summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/uk/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGitLab Bot <gitlab-bot@gitlab.com>2020-10-21 07:08:36 +0000
committerGitLab Bot <gitlab-bot@gitlab.com>2020-10-21 07:08:36 +0000
commit48aff82709769b098321c738f3444b9bdaa694c6 (patch)
treee00c7c43e2d9b603a5a6af576b1685e400410dee /locale/uk/gitlab.po
parent879f5329ee916a948223f8f43d77fba4da6cd028 (diff)
downloadgitlab-ce-48aff82709769b098321c738f3444b9bdaa694c6.tar.gz
Add latest changes from gitlab-org/gitlab@13-5-stable-eev13.5.0-rc42
Diffstat (limited to 'locale/uk/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/uk/gitlab.po3113
1 files changed, 2059 insertions, 1054 deletions
diff --git a/locale/uk/gitlab.po b/locale/uk/gitlab.po
index b640ab44b93..1d5c6c6b36e 100644
--- a/locale/uk/gitlab.po
+++ b/locale/uk/gitlab.po
@@ -14,10 +14,13 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 6\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-04 23:06\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-02 18:45\n"
+
+msgid " %{project_name}#%{issue_iid} &middot; opened %{issue_created} by %{author}"
+msgstr ""
msgid " %{start} to %{end}"
-msgstr "%{start} до %{end}"
+msgstr " %{start} до %{end}"
msgid " (from %{timeoutSource})"
msgstr " (з %{timeoutSource})"
@@ -78,6 +81,20 @@ msgstr "\"%{path}\" не існував у \"%{ref}\""
msgid "\"el\" parameter is required for createInstance()"
msgstr ""
+msgid "%d Approval"
+msgid_plural "%d Approvals"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+msgid "%d Package"
+msgid_plural "%d Packages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "%d Scanned URL"
msgid_plural "%d Scanned URLs"
msgstr[0] ""
@@ -165,6 +182,13 @@ msgstr[3] "%d комітів,"
msgid "%d commits"
msgstr "%d комітів"
+msgid "%d completed issue"
+msgid_plural "%d completed issues"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "%d contribution"
msgid_plural "%d contributions"
msgstr[0] "%d внесок"
@@ -179,6 +203,13 @@ msgstr[1] "%d дні"
msgstr[2] "%d днів"
msgstr[3] "%d днів"
+msgid "%d day until tags are automatically removed"
+msgid_plural "%d days until tags are automatically removed"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d помилка"
@@ -305,6 +336,20 @@ msgstr[1] "ще %d коментарі"
msgstr[2] "ще %d коментарів"
msgstr[3] "ще %d коментарів"
+msgid "%d open issue"
+msgid_plural "%d open issues"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+msgid "%d pending comment"
+msgid_plural "%d pending comments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "%d personal project will be removed and cannot be restored."
msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored."
msgstr[0] ""
@@ -326,6 +371,13 @@ msgstr[1] "%d проєкти"
msgstr[2] "%d проєктів"
msgstr[3] "%d проєктів"
+msgid "%d project selected"
+msgid_plural "%d projects selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "%d request with warnings"
msgid_plural "%d requests with warnings"
msgstr[0] "%d запит із зауваженнями"
@@ -354,6 +406,13 @@ msgstr[1] "%d теги"
msgstr[2] "%d тегів"
msgstr[3] "%d тегів"
+msgid "%d tag per image name"
+msgid_plural "%d tags per image name"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "%d unassigned issue"
msgid_plural "%d unassigned issues"
msgstr[0] ""
@@ -382,6 +441,13 @@ msgstr[1] "%d вразливості відхилено"
msgstr[2] "%d вразливостей відхилено"
msgstr[3] "%d вразливостей відхилено"
+msgid "%d warning found:"
+msgid_plural "%d warnings found:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s доданий коміт був виключений для запобігання проблем із продуктивністю."
@@ -393,10 +459,10 @@ msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} і %{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{address} is an invalid IP address range"
-msgstr ""
+msgstr "%{address} - недійсний діапазон IP-адрес"
msgid "%{author_link} wrote:"
-msgstr ""
+msgstr "%{author_link} написав:"
msgid "%{authorsName}'s thread"
msgstr "обговорення %{authorsName}"
@@ -422,6 +488,9 @@ msgstr ""
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} закомітив %{commit_timeago}"
+msgid "%{completedCount} completed weight"
+msgstr ""
+
msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed"
msgstr ""
@@ -476,16 +545,12 @@ msgstr[1] "%{count} участника"
msgstr[2] "%{count} участників"
msgstr[3] "%{count} участників"
-msgid "%{count} pending comment"
-msgid_plural "%{count} pending comments"
-msgstr[0] "%{count} коментар в очікуванні"
-msgstr[1] "%{count} коментарі в очікуванні"
-msgstr[2] "%{count} коментарів в очікуванні"
-msgstr[3] "%{count} коментарів в очікуванні"
-
msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}"
msgstr "%{count} пов’язаних %{pluralized_subject}: %{links}"
+msgid "%{count} total weight"
+msgstr ""
+
msgid "%{dashboard_path} could not be found."
msgstr ""
@@ -540,6 +605,9 @@ msgstr "користувачі групи %{group_name}"
msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
msgstr "%{group_name} використовує облікові записи керовані групою. Вам необхідно створити новий обліковий запис GitLab, який буде керуватися %{group_name}."
+msgid "%{group_name}&%{epic_iid} &middot; opened %{epic_created} by %{author}"
+msgstr ""
+
msgid "%{host} sign-in from new location"
msgstr "вхід на %{host} з нового розташування"
@@ -552,8 +620,8 @@ msgstr ""
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} буде видалено! Ви впевнені?"
-msgid "%{issuesSize} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
-msgstr "%{issuesSize} задач з обмеженням %{maxIssueCount}"
+msgid "%{issuesCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
+msgstr ""
msgid "%{issuesSize} with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{issuesSize} з обмеженням %{maxIssueCount}"
@@ -585,8 +653,8 @@ msgstr "%{labelStart}Метод:%{labelEnd} %{method}"
msgid "%{labelStart}Namespace:%{labelEnd} %{namespace}"
msgstr "%{labelStart}простір імен:%{labelEnd} %{namespace}"
-msgid "%{labelStart}Report Type:%{labelEnd} %{reportType}"
-msgstr "%{labelStart}Тип звіту:%{labelEnd} %{reportType}"
+msgid "%{labelStart}Scan Type:%{labelEnd} %{reportType}"
+msgstr ""
msgid "%{labelStart}Scanner:%{labelEnd} %{scanner}"
msgstr "%{labelStart}Сканер:%{labelEnd} %{scanner}"
@@ -652,10 +720,10 @@ msgid "%{milestone_name} (Past due)"
msgstr ""
msgid "%{milestone} (expired)"
-msgstr ""
+msgstr "%{milestone} (термін дії минув)"
msgid "%{milliseconds}ms"
-msgstr ""
+msgstr "%{milliseconds}мс"
msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
msgstr "%{mrText}, ця задача буде закрита автоматично."
@@ -728,7 +796,7 @@ msgid "%{primary} (%{secondary})"
msgstr "%{primary} (%{secondary})"
msgid "%{ref} cannot be added: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "%{ref} неможливо додати: %{error}"
msgid "%{releases} release"
msgid_plural "%{releases} releases"
@@ -780,7 +848,7 @@ msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}att
msgstr ""
msgid "%{seconds}s"
-msgstr ""
+msgstr "%{seconds}с"
msgid "%{securityScanner} is not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgid_plural "%{securityScanner} are not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
@@ -796,9 +864,6 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-msgid "%{service_title} %{message}."
-msgstr "%{service_title} %{message}."
-
msgid "%{size} GiB"
msgstr "%{size} GiB"
@@ -897,6 +962,12 @@ msgstr "%{text} доступний"
msgid "%{timebox_name} should belong either to a project or a group."
msgstr "%{timebox_name} повинен належати до проєкту або до групи."
+msgid "%{timebox_type} does not support burnup charts"
+msgstr ""
+
+msgid "%{timebox_type} must have a start and due date"
+msgstr ""
+
msgid "%{title} %{operator} %{threshold}"
msgstr "%{title} %{operator} %{threshold}"
@@ -921,8 +992,8 @@ msgstr ""
msgid "%{total} open issue weight"
msgstr "%{total} загальна вага відкритих задач"
-msgid "%{total} open issues"
-msgstr "%{total} відкритих задач"
+msgid "%{total} warnings found: showing first %{warningsDisplayed}"
+msgstr ""
msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
msgstr "%{usage_ping_link_start}Довідатись більше%{usage_ping_link_end} про те, якою інформацією Ви ділитесь із GitLab Inc."
@@ -952,10 +1023,7 @@ msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notif
msgstr ""
msgid "&lt; 1 hour"
-msgstr ""
-
-msgid "&lt;no name set&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt; 1 година"
msgid "&lt;no scopes selected&gt;"
msgstr ""
@@ -987,6 +1055,9 @@ msgstr "\"%{level}\" не є допустимим рівнем видимост
msgid "'%{name}' Value Stream created"
msgstr ""
+msgid "'%{name}' Value Stream deleted"
+msgstr ""
+
msgid "'%{name}' stage already exists"
msgstr "'%{name}' стадія вже існує"
@@ -1007,7 +1078,7 @@ msgid "(%{mrCount} merged)"
msgstr "(%{mrCount} злито)"
msgid "(%{value}) has already been taken"
-msgstr ""
+msgstr "(%{value}) вже зайнято"
msgid "(No changes)"
msgstr "(Немає змін)"
@@ -1022,10 +1093,10 @@ msgid "(external source)"
msgstr "(зовнішнє джерело)"
msgid "(line: %{startLine})"
-msgstr ""
+msgstr "(рядок: %{startLine})"
msgid "(max size 15 MB)"
-msgstr ""
+msgstr "(максимальний розмір 15 Мб)"
msgid "(removed)"
msgstr "(видалено)"
@@ -1048,6 +1119,9 @@ msgstr "+ ще %{moreCount}"
msgid "+ %{numberOfHiddenAssignees} more"
msgstr "+ %{numberOfHiddenAssignees} більше"
+msgid "+ %{numberOfHiddenReviewers} more"
+msgstr ""
+
msgid "+%d more"
msgid_plural "+%d more"
msgstr[0] ""
@@ -1120,6 +1194,13 @@ msgstr[1] "%d дні"
msgstr[2] "%d днів"
msgstr[3] "%d днів"
+msgid "1 Issue"
+msgid_plural "%d Issues"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "1 closed issue"
msgid_plural "%{issues} closed issues"
msgstr[0] "1 закрита задача"
@@ -1141,6 +1222,13 @@ msgstr[1] "%d дні"
msgstr[2] "%d днів"
msgstr[3] "%d днів"
+msgid "1 deploy key"
+msgid_plural "%d deploy keys"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "1 група"
@@ -1261,6 +1349,9 @@ msgstr "8 годин"
msgid ":%{startLine} to %{endLine}"
msgstr ":%{startLine} до %{endLine}"
+msgid "A %{incident_docs_start}modified issue%{incident_docs_end} to guide the resolution of incidents."
+msgstr ""
+
msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need."
msgstr "'Runner' — це процес, який виконує завдання. Ви можете створити потрібну кількість Runner'ів."
@@ -1273,6 +1364,9 @@ msgstr ""
msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Сайт GitBook, який використовує Netlify для CI/CD замість GitLab, але все ще з усіма іншими чудовими функціями GitLab."
+msgid "A Gitpod configured Webapplication in Spring and Java"
+msgstr ""
+
msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Сайт Hexo, який використовує Netlify для CI/CD замість GitLab, але все ще з усіма іншими чудовими функціями GitLab."
@@ -1301,7 +1395,7 @@ msgid "A deleted user"
msgstr "Видалений користувач"
msgid "A file has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Файл змінено."
msgid "A file was not found."
msgstr "Файл не знайдено."
@@ -1385,7 +1479,7 @@ msgid "ACTION REQUIRED: Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt c
msgstr "НЕОБХІДНА ДІЯ: Щось пішло не так при отриманні сертифікату Let's Encrypt для домену GitLab Pages '%{domain}'"
msgid "API Help"
-msgstr ""
+msgstr "Довідка API"
msgid "API Token"
msgstr "API-токен"
@@ -1444,18 +1538,27 @@ msgstr "Доступ заборонено! Будь-ласка, перевірт
msgid "Access expiration date"
msgstr "Дата припинення доступу"
+msgid "Access expires"
+msgstr ""
+
msgid "Access forbidden. Check your access level."
msgstr "Доступ заборонено. Перевірте рівень доступу."
-msgid "Access requests"
+msgid "Access granted"
msgstr ""
+msgid "Access requests"
+msgstr "Запити на доступ"
+
msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "Доступ до \"%{classification_label}\" заборонено"
msgid "Access to Pages websites are controlled based on the user's membership to a given project. By checking this box, users will be required to be logged in to have access to all Pages websites in your instance."
msgstr "Доступ до сайтів Pages контролюється на основі належності користувача до певного проєкту. Якщо встановити цей прапорець, користувачі повинні будуть увійти в систему, щоб мати доступ до всіх сайтів Pages у вашому інстансі."
+msgid "AccessDropdown|Deploy Keys"
+msgstr ""
+
msgid "AccessDropdown|Groups"
msgstr "Групи"
@@ -1573,12 +1676,6 @@ msgstr "Активні %{type} (%{token_length})"
msgid "Active Sessions"
msgstr "Активні сесії"
-msgid "Active Users:"
-msgstr "Активні користувачі:"
-
-msgid "Active users"
-msgstr "Активні користувачі"
-
msgid "Activity"
msgstr "Активність"
@@ -1644,7 +1741,7 @@ msgid "Add a To Do"
msgstr "Додати нагадування"
msgid "Add a To-Do"
-msgstr ""
+msgstr "Додати нагадування"
msgid "Add a bullet list"
msgstr "Додати ненумерований список"
@@ -1674,7 +1771,7 @@ msgid "Add a numbered list"
msgstr "Додати нумерований список"
msgid "Add a related issue"
-msgstr ""
+msgstr "Додати пов'язану задачу"
msgid "Add a table"
msgstr "Додати таблицю"
@@ -1689,7 +1786,7 @@ msgid "Add an SSH key"
msgstr "Додати SSH ключ"
msgid "Add an existing issue"
-msgstr ""
+msgstr "Додати існуючу задачу"
msgid "Add an impersonation token"
msgstr ""
@@ -1743,14 +1840,11 @@ msgid "Add italic text"
msgstr "Додати курсивний текст"
msgid "Add key"
-msgstr ""
+msgstr "Додати ключ"
msgid "Add label(s)"
msgstr "Додати мітку(-ки)"
-msgid "Add license"
-msgstr "Додати ліцензію"
-
msgid "Add list"
msgstr "Додати список"
@@ -1899,7 +1993,7 @@ msgid "Admin Overview"
msgstr "Огляд адміністратора"
msgid "Admin Section"
-msgstr ""
+msgstr "Розділ Адміністрування"
msgid "Admin mode already enabled"
msgstr "Режим адміністратора вже ввімкнено"
@@ -1925,21 +2019,51 @@ msgstr "Заблоковані користувачі"
msgid "AdminArea|Bots"
msgstr "Боти"
+msgid "AdminArea|Components"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Developer"
msgstr "Розробник"
+msgid "AdminArea|Features"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminArea|Groups: %{number_of_groups}"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Guest"
msgstr "Гість"
msgid "AdminArea|Included Free in license"
msgstr "Безкоштовно включені в ліцензію"
+msgid "AdminArea|Latest groups"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminArea|Latest projects"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminArea|Latest users"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Maintainer"
msgstr "Керівник"
+msgid "AdminArea|New group"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminArea|New project"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminArea|New user"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Owner"
msgstr "Власник"
+msgid "AdminArea|Projects: %{number_of_projects}"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Reporter"
msgstr "Репортер"
@@ -1967,6 +2091,9 @@ msgstr "Користувачі з найвищою роллю"
msgid "AdminArea|Users without a Group and Project"
msgstr "Користувачі без групи та проєкту"
+msgid "AdminArea|Users: %{number_of_users}"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
msgstr "Зараз ви зупинете всі завдання. Це обірве усі запущені завдання."
@@ -1985,9 +2112,6 @@ msgstr "Видалити"
msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "Видалити проєкт %{projectName}?"
-msgid "AdminProjects|Delete project"
-msgstr "Видалити проєкт"
-
msgid "AdminSettings|Apply integration settings to all Projects"
msgstr "Застосувати налаштування інтеграції до всіх проєктів"
@@ -2225,21 +2349,30 @@ msgstr "Коли користувач повторно увійде у сист
msgid "AdminUsers|Without projects"
msgstr "Без проєктів"
-msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити користувача %{username}. Пов'язані з ним задачі, запити на злиття і групи будуть передані загальносистемному користувачеві \"Ghost User\". Щоб уникнути втрати даних, розгляньте можливість %{strong_start}блокування користувача%{strong_end} замість видалення. Після %{strong_start}видалення користувача%{strong_end}, його неможливо буде відновити."
+msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered."
+msgstr ""
-msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити користувача %{username}. Всі пов'язані з ним задачі, запити на злиття і групи будуть видалені. Щоб уникнути втрати даних, розгляньте можливість %{strong_start}блокування користувача%{strong_end} замість видалення. Після %{strong_start}видалення користувача%{strong_end}, його неможливо буде відновити."
+msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered."
+msgstr ""
msgid "AdminUsers|You cannot remove your own admin rights."
msgstr ""
+msgid "AdminUsers|You must transfer ownership or delete the groups owned by this user before you can delete their account"
+msgstr ""
+
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"
msgid "Advanced"
msgstr "Розширений"
+msgid "Advanced Search"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced Search with Elasticsearch"
+msgstr ""
+
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додаткові налаштування"
@@ -2319,6 +2452,9 @@ msgstr ""
msgid "AlertManagement|Edit"
msgstr "Редагувати"
+msgid "AlertManagement|Environment"
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|Events"
msgstr "Події"
@@ -2331,6 +2467,9 @@ msgstr "Інформаційне"
msgid "AlertManagement|Issue"
msgstr ""
+msgid "AlertManagement|Key"
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|Low"
msgstr "Низьке"
@@ -2424,6 +2563,9 @@ msgstr ""
msgid "AlertManagement|Unknown"
msgstr "Невідоме"
+msgid "AlertManagement|Value"
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|View alerts in Opsgenie"
msgstr ""
@@ -2557,7 +2699,7 @@ msgid "All environments"
msgstr "Всі середовища"
msgid "All epics"
-msgstr ""
+msgstr "Всі епіки"
msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
msgstr "Всі функції для нових проєктів беруться із шаблонів або під час імпортування, але ви можете вимикати їх пізніше в налаштуваннях проєкту."
@@ -2583,6 +2725,9 @@ msgstr "Всі шляхи є відносними до URL-адреси GitLab.
msgid "All projects"
msgstr "Всі проєкти"
+msgid "All projects selected"
+msgstr ""
+
msgid "All security scans are enabled because %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} is enabled on this project"
msgstr "Всі сканування безпеки увімкнені, тому що %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} увімкнено в цьому проєкті"
@@ -2670,6 +2815,9 @@ msgstr "Дозволяє додавати та керувати кластера
msgid "Almost there"
msgstr "Майже готово"
+msgid "Already blocked"
+msgstr ""
+
msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
msgstr "Також відомий як «Емітент» або «Ідентифікатор довіри перевіряючої сторони»"
@@ -2724,6 +2872,9 @@ msgstr "Порожнє поле Gitlab-користувача буде запо
msgid "An error has occurred"
msgstr "Трапилася помилка"
+msgid "An error occured while making the changes: %{error}"
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred adding a draft to the thread."
msgstr "Помилка при додаванні чернетки до обговорення."
@@ -2751,12 +2902,6 @@ msgstr "Сталася помилка під час попереднього п
msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Виникла помилка під час зміни підписки на сповіщення"
-msgid "An error occurred when trying to resolve a comment. Please try again."
-msgstr "Помилка при вирішенні коментаря. Будь ласка, спробуйте знову."
-
-msgid "An error occurred when trying to resolve a discussion. Please try again."
-msgstr "Помилка при вирішенні обговорення. Будь ласка, спробуйте знову."
-
msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr "Збій під час оновлення ваги задачі"
@@ -2772,12 +2917,6 @@ msgstr "Помилка під час додавання відформатова
msgid "An error occurred while checking group path. Please refresh and try again."
msgstr ""
-msgid "An error occurred while committing your changes."
-msgstr "Помилка при коміті ваших змін."
-
-msgid "An error occurred while creating the list. Please try again."
-msgstr ""
-
msgid "An error occurred while decoding the file."
msgstr "Сталася помилка під час декодування файлу."
@@ -2850,26 +2989,20 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching the Service Desk address."
msgstr "Сталася помилка під час отримання адреси Служби підтримки."
-msgid "An error occurred while fetching the board issues. Please reload the page."
-msgstr ""
-
msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please reload the page."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please try again."
msgstr "Помилка при отриманні списків дошки. Будь ласка, спробуйте знову."
-msgid "An error occurred while fetching the board swimlanes. Please reload the page."
-msgstr ""
-
msgid "An error occurred while fetching the builds."
msgstr "Помилка при отриманні збірок."
msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "Помилка при отриманні логів завдання."
-msgid "An error occurred while fetching the job trace."
-msgstr "Помилка при отриманні логу завдання."
+msgid "An error occurred while fetching the job logs."
+msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching the job."
msgstr "Помилка при отриманні завдання."
@@ -3015,9 +3148,6 @@ msgstr "Помилка при збереженні статусу перевиз
msgid "An error occurred while saving assignees"
msgstr "Помилка при збереженні виконавців"
-msgid "An error occurred while saving the template. Please check if the template exists."
-msgstr "Під час збереження шаблону сталася помилка. Будь ласка, перевірте, чи такий шаблон існує."
-
msgid "An error occurred while searching for milestones"
msgstr ""
@@ -3036,12 +3166,12 @@ msgstr "Помилка при відписці від сповіщень."
msgid "An error occurred while updating approvers"
msgstr "Помилка при оновленні затверджуючих осіб"
+msgid "An error occurred while updating labels."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while updating the comment"
msgstr "Під час оновлення коментаря сталася помилка"
-msgid "An error occurred while updating the list. Please try again."
-msgstr ""
-
msgid "An error occurred while validating group path"
msgstr "Помилка при перевірці шляху групи"
@@ -3093,6 +3223,9 @@ msgstr "Неочікувана помилка при зупинці Веб-те
msgid "An unknown error occurred while loading this graph."
msgstr ""
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr ""
+
msgid "Analytics"
msgstr "Аналітика"
@@ -3126,12 +3259,12 @@ msgstr "Перевірка проти спаму"
msgid "Any"
msgstr "Будь-який"
+msgid "Any %{header}"
+msgstr ""
+
msgid "Any Author"
msgstr "Будь-який автор"
-msgid "Any Status"
-msgstr ""
-
msgid "Any branch"
msgstr "Будь-яка гілка"
@@ -3183,6 +3316,9 @@ msgstr "Додаток"
msgid "Application ID"
msgstr "Ідентифікатор застосунку"
+msgid "Application limits saved successfully"
+msgstr ""
+
msgid "Application settings saved successfully"
msgstr "Налаштування застосунку успішно збережено"
@@ -3253,7 +3389,7 @@ msgid "Applying suggestions..."
msgstr ""
msgid "Approval Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус затвердження"
msgid "Approval rules"
msgstr "Правила затвердження"
@@ -3400,6 +3536,9 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати редагу
msgid "Are you sure you want to close this blocked issue?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете закрити цю заблоковану задачу?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%{name}\" Value Stream?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити %{name}?"
@@ -3409,6 +3548,9 @@ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити ці арт
msgid "Are you sure you want to delete this %{typeOfComment}?"
msgstr "Ви впевнені що хочете видалити цей %{typeOfComment}?"
+msgid "Are you sure you want to delete this SSH key?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to delete this board?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дошку?"
@@ -3433,6 +3575,13 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей ком
msgid "Are you sure you want to erase this build?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей білд?"
+msgid "Are you sure you want to import %d repository?"
+msgid_plural "Are you sure you want to import %d repositories?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте втратити незбережені зміни?"
@@ -3442,15 +3591,15 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете втратити інформа
msgid "Are you sure you want to merge immediately?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете об'єднати негайно?"
-msgid "Are you sure you want to permanently delete this license?"
-msgstr "Ви дійсно бажаєте остаточно видалити цю ліцензію?"
-
msgid "Are you sure you want to re-deploy this environment?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
msgstr "Ви впевнені, що хочете повторно згенерувати відкритий ключ? Вам доведеться оновити відкритий ключ на віддаленому сервері, перш ніж дзеркалювання запрацює знову."
+msgid "Are you sure you want to reindex?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити %{group_name}?"
@@ -3478,6 +3627,9 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати цей псевдонім?"
+msgid "Are you sure you want to revoke this personal access token? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "Ви впевнені що хочете зупинити це середовище?"
@@ -3499,6 +3651,9 @@ msgstr "Ви впевнені? Видалення цього GPG ключа не
msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab and all remember me tokens revoked."
msgstr ""
+msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F / WebAuthn devices."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F devices."
msgstr "Ви впевнені? Це призведе до анулювання зареєстрованих застосунків та U2F пристроїв."
@@ -3517,9 +3672,6 @@ msgstr "Артефакт було успішно видалено."
msgid "Artifacts"
msgstr "Артефакти"
-msgid "As U2F devices are only supported by a few browsers, we require that you set up a two-factor authentication app before a U2F device. That way you'll always be able to log in - even when you're using an unsupported browser."
-msgstr "Оскільки пристрої U2F підтримуються лише кількома браузерами, ми вимагаємо, щоб ви налаштували застосунок для двофакторної автентифікації перед пристроєм U2F. Таким чином ви завжди зможете увійти, навіть при використанні непідтримуваного браузера."
-
msgid "As we continue to build more features for SAST, we'd love your feedback on the SAST configuration feature in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -3554,7 +3706,7 @@ msgid "Assign"
msgstr "Призначити"
msgid "Assign Iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Призначити ітерацію"
msgid "Assign To"
msgstr ""
@@ -3667,7 +3819,7 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Вкладення"
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладення"
msgid "Audit Events"
msgstr "Події аудиту"
@@ -3717,6 +3869,9 @@ msgstr "Події проєкту"
msgid "AuditLogs|Target"
msgstr "Ціль"
+msgid "AuditLogs|This month"
+msgstr ""
+
msgid "AuditLogs|User Events"
msgstr "Події користувача"
@@ -3756,11 +3911,14 @@ msgstr "Метод автентифікації оновлено"
msgid "Authentication via U2F device failed."
msgstr "Не вдалося виконати автентифікацію через U2F пристрій."
+msgid "Authentication via WebAuthn device failed."
+msgstr ""
+
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Author: %{author_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Автор: %{author_name}"
msgid "Authored %{timeago}"
msgstr ""
@@ -3775,7 +3933,7 @@ msgid "Authorization key"
msgstr "Ключ авторизації"
msgid "Authorization required"
-msgstr ""
+msgstr "Потрібна авторизація"
msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
msgstr "Авторизація відбулася після вводу вашого імені та паролю у застосунку."
@@ -4023,15 +4181,6 @@ msgstr "Коренева URL-адреса Bamboo, наприклад https://bam
msgid "BambooService|You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo."
msgstr "Ви повинні налаштувати автоматичне встановлення міток на ревізії, а також тригер репозиторію в Bamboo."
-msgid "BatchComments|Delete all pending comments"
-msgstr "Видалити всі коментарі в очікуванні"
-
-msgid "BatchComments|Discard review?"
-msgstr "Відхилити відгук?"
-
-msgid "BatchComments|You're about to discard your review which will delete all of your pending comments. The deleted comments %{strong_start}cannot%{strong_end} be restored."
-msgstr "Ви збираєтеся відхилити ваш відгук, що призведе до видалення всіх ваших коментарів в очікуванні. Видалені коментарі %{strong_start}не можливо%{strong_end} буде відновити."
-
msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects."
msgstr "Будьте обережні. Зміна простору імен проєкту може мати небажані побічні ефекти."
@@ -4053,6 +4202,9 @@ msgstr "Нижче ви знайдете всі загальнодоступні
msgid "Bi-weekly code coverage"
msgstr ""
+msgid "Billable Users:"
+msgstr ""
+
msgid "Billing"
msgstr "Білінг"
@@ -4062,8 +4214,8 @@ msgstr "%{group_name} наразі використовує план %{plan_name
msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_name} plan."
msgstr "@%{user_name} наразі ви використовуєте план %{plan_name}."
-msgid "BillingPlans|Congratulations, your new trial is activated"
-msgstr "Вітаємо, ваша нова пробна версія активована"
+msgid "BillingPlans|Congratulations, your free trial is activated."
+msgstr ""
msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}."
msgstr "Якщо ви хочете перейти на нижчий план, будь ласка, зв'яжіться з %{support_link_start}Службою підтримки%{support_link_end}."
@@ -4117,7 +4269,7 @@ msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr "Імпорт з Bitbucket Server"
msgid "Bitbucket Server import"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт з Bitbucket Server"
msgid "Bitbucket import"
msgstr "Імпорт з Bitbucket"
@@ -4125,6 +4277,9 @@ msgstr "Імпорт з Bitbucket"
msgid "Blame"
msgstr ""
+msgid "Block user"
+msgstr ""
+
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокований"
@@ -4135,36 +4290,42 @@ msgid "Blocking issues"
msgstr ""
msgid "Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Блокує"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
-msgid "Board name"
-msgstr "Назва дошки"
-
msgid "Board scope"
msgstr "Область видимості дошки"
msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this board"
msgstr "Область видимості дошки впливає на те, які задачі відображаються для тих, хто її переглядає"
-msgid "BoardBlankState|Add default lists"
-msgstr "Додати стандартні списки"
+msgid "Boards"
+msgstr "Дошки"
+
+msgid "Boards and Board Lists"
+msgstr ""
+
+msgid "Boards|An error occurred while creating the issue. Please try again."
+msgstr ""
-msgid "BoardBlankState|Add the following default lists to your Issue Board with one click:"
-msgstr "Додати наступні стандартні списки до вашої дошки задач за допомогою одного кліка:"
+msgid "Boards|An error occurred while creating the list. Please try again."
+msgstr ""
-msgid "BoardBlankState|Nevermind, I'll use my own"
-msgstr "Забудьте, я буду використовувати власні"
+msgid "Boards|An error occurred while fetching issues. Please reload the page."
+msgstr ""
-msgid "BoardBlankState|Starting out with the default set of lists will get you right on the way to making the most of your board."
-msgstr "Початок роботи з типовим набором списків допоможе вам отримати максимальну користь від вашої дошки."
+msgid "Boards|An error occurred while fetching the board issues. Please reload the page."
+msgstr ""
-msgid "Boards"
-msgstr "Дошки"
+msgid "Boards|An error occurred while fetching the board swimlanes. Please reload the page."
+msgstr ""
-msgid "Boards and Board Lists"
+msgid "Boards|An error occurred while moving the issue. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Boards|An error occurred while updating the list. Please try again."
msgstr ""
msgid "Boards|Collapse"
@@ -4191,8 +4352,8 @@ msgstr "Гілка %{branchName} відсутня в репозиторії ць
msgid "Branch %{branch_name} was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr ""
-msgid "Branch has changed"
-msgstr "Гілка змінилась"
+msgid "Branch changed"
+msgstr ""
msgid "Branch is already taken"
msgstr "Гілка вже існує"
@@ -4393,7 +4554,7 @@ msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "Бізнес метрики (Власні)"
msgid "Buy License"
-msgstr ""
+msgstr "Придбати ліцензію"
msgid "Buy more Pipeline minutes"
msgstr ""
@@ -4402,7 +4563,7 @@ msgid "By %{user_name}"
msgstr "Від %{user_name}"
msgid "By URL"
-msgstr ""
+msgstr "За URL-адресою"
msgid "By clicking Register, I agree that I have read and accepted the GitLab %{linkStart}Terms of Use and Privacy Policy%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -4471,7 +4632,7 @@ msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline"
msgstr "За замовчуванням для конвеєра Auto DevOps"
msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline for all projects"
-msgstr "Використовувати Auto DevOps конвеєр за замовчуванням для усіх проектів"
+msgstr "Використовувати Auto DevOps конвеєр за замовчуванням для усіх проєктів"
msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "Стратегія розгортання"
@@ -4497,6 +4658,9 @@ msgstr "ЗАКРИТО"
msgid "CLOSED (MOVED)"
msgstr "ЗАКРИТО (ПЕРЕМІЩЕНО)"
+msgid "CODEOWNERS rule violation"
+msgstr ""
+
msgid "CONTRIBUTING"
msgstr "CONTRIBUTING"
@@ -4527,9 +4691,6 @@ msgstr ""
msgid "Can't create snippet: %{err}"
msgstr ""
-msgid "Can't edit as source branch was deleted"
-msgstr ""
-
msgid "Can't fetch content for the blob: %{err}"
msgstr ""
@@ -4542,9 +4703,6 @@ msgstr "Неможливо знайти змінну: ZiteReader"
msgid "Can't load mermaid module: %{err}"
msgstr ""
-msgid "Can't remove group members without group managed account"
-msgstr "Неможливо видалити учасників групи без облікових записів, що керуються групою"
-
msgid "Can't scan the code?"
msgstr "Неможливо сканувати код?"
@@ -4570,7 +4728,7 @@ msgid "Cancel this job"
msgstr "Скасувати це завдання"
msgid "Cancel, keep project"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати, зберегти проєкт"
msgid "Canceled deployment to"
msgstr "Скасовано розгортання на"
@@ -4587,6 +4745,9 @@ msgstr "Неможливо створити звіт про зловживанн
msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked."
msgstr "Неможливо створити звіт про зловживання. Користувача було заблоковано."
+msgid "Cannot enable shared runners because parent group does not allow it"
+msgstr ""
+
msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time"
msgstr ""
@@ -4675,7 +4836,7 @@ msgid "Change status"
msgstr "Змінити статус"
msgid "Change subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити підписку"
msgid "Change template"
msgstr "Змінити шаблон"
@@ -4692,6 +4853,15 @@ msgstr "Змінити пароль"
msgid "Change your password or recover your current one"
msgstr "Змініть пароль або відновіть поточний"
+msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed from %{old} to %{new}"
+msgstr ""
+
+msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed to %{new}"
+msgstr ""
+
+msgid "ChangeReviewer|Unassigned"
+msgstr ""
+
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "Вибрати в гілці"
@@ -4731,6 +4901,9 @@ msgstr "Зміни приховано. Натисніть щоб показат
msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "Змінює заголовок на \"%{title_param}\"."
+msgid "Changes were successfully made."
+msgstr ""
+
msgid "Changes won't take place until the index is %{link_start}recreated%{link_end}."
msgstr "Зміни не будуть застосовані, поки індекс не буде %{link_start}перегенерований%{link_end}."
@@ -5023,13 +5196,13 @@ msgid "Choose file…"
msgstr "Виберіть файл…"
msgid "Choose labels"
-msgstr ""
+msgstr "Оберіть мітки"
msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "Оберіть групу найвищого рівня для імпорту репозиторіїв."
msgid "Choose visibility level, enable/disable project features (issues, repository, wiki, snippets) and set permissions."
-msgstr "Виберіть рівень видимості, увімкніть/вимкніть функції для проекту (задачі, репозиторій, вікі, сніпети) та встановіть дозволи."
+msgstr "Виберіть рівень видимості, увімкніть/вимкніть функції для проєкту (задачі, репозиторій, вікі, сніпети) та встановіть дозволи."
msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page."
msgstr ""
@@ -5136,6 +5309,9 @@ msgstr "Приховано"
msgid "CiVariables|Protected"
msgstr "Захищений"
+msgid "CiVariables|Remove variable"
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "Видалити рядок змінних"
@@ -5214,9 +5390,6 @@ msgstr "Очистити фільтри графіків"
msgid "Clear due date"
msgstr "Очистити дату завершення"
-msgid "Clear input"
-msgstr "Очистити ввід"
-
msgid "Clear recent searches"
msgstr "Очистити недавні пошуки"
@@ -5265,6 +5438,9 @@ msgstr "Ключ автентифікації клієнта"
msgid "Client authentication key password"
msgstr "Пароль ключа автентифікації клієнта"
+msgid "Client request timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Clients"
msgstr "Клієнти"
@@ -5349,6 +5525,27 @@ msgstr "Рівень кластера"
msgid "Cluster type must be specificed for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Connect your cluster with the GitLab Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Integrate Kubernetes with a GitLab Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Integrate with the GitLab Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|The GitLab Agent also requires %{linkStart}enabling the Agent Server%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|The GitLab Kubernetes Agent allows an Infrastructure as Code, GitOps approach to integrating Kubernetes clusters with GitLab. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgent|This feature is only available for premium plans"
msgstr ""
@@ -5395,16 +5592,16 @@ msgid "ClusterIntegration|Add a Kubernetes cluster integration"
msgstr "Додати інтеграцію із кластером Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
-msgstr "Додавання кластера Kubernetes до вашої групи автоматично зробить його доступним у всіх ваших проектах. Використовуйте Review Apps, розгортайте застосунки і легко запускайте свої конвеєри для всіх проектів з використанням цього кластера."
+msgstr "Додавання кластера Kubernetes до вашої групи автоматично зробить його доступним у всіх ваших проєктах. Використовуйте Review Apps, розгортайте застосунки і легко запускайте свої конвеєри для всіх проєктів з використанням цього кластера."
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster will automatically share the cluster across all projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
-msgstr "Додавання кластера Kubernetes автоматично зробить його доступним у всіх ваших проектах. Використовуйте Review Apps, розгортайте застосунки і легко запускайте свої конвеєри для всіх проектів з використанням цього кластера."
+msgstr "Додавання кластера Kubernetes автоматично зробить його доступним у всіх ваших проєктах. Використовуйте Review Apps, розгортайте застосунки і легко запускайте свої конвеєри для всіх проєктів з використанням цього кластера."
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects."
-msgstr "Додавання інтеграції до вашої групи надасть доступ до кластера у всіх ваших проектах."
+msgstr "Додавання інтеграції до вашої групи надасть доступ до кластера у всіх ваших проєктах."
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration will share the cluster across all projects."
-msgstr "Додавання інтеграції надасть доступ до кластера у всіх ваших проектах."
+msgstr "Додавання інтеграції надасть доступ до кластера у всіх ваших проєктах."
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster’s integration"
msgstr ""
@@ -5418,11 +5615,11 @@ msgstr "Всі дані буде видалено і вони не зможут
msgid "ClusterIntegration|All installed applications and related resources"
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster."
-msgstr "Дозволити GitLab керувати просторами імен (namespace) та службовими обліковими записами (service account) в цьому кластері."
+msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster. %{startLink}More information%{endLink}"
-msgstr "Дозволити GitLab керувати просторами імен (namespace) та службовими обліковими записами (service account) в цьому кластері. %{startLink}Дізнатися більше%{endLink}"
+msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespaces and service accounts for this cluster."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Alternatively, "
msgstr ""
@@ -5434,14 +5631,17 @@ msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cl
msgstr "Помилка під час з'єднання з Google Cloud API. Будь ласка, спробуйте знову пізніше."
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch project zones: %{error}"
-msgstr "Помилка при отриманні зон проекту: %{error}"
+msgstr "Помилка при отриманні зон проєкту: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch your projects: %{error}"
-msgstr "Помилка при отриманні ваших проектів: %{error}"
+msgstr "Помилка при отриманні ваших проєктів: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}"
msgstr "Помилка при отриманні типів машин зони: %{error}"
+msgid "ClusterIntegration|An unknown error occurred while attempting to connect to Kubernetes."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Any project namespaces"
msgstr ""
@@ -5457,6 +5657,9 @@ msgstr "Автентифікація через AWS"
msgid "ClusterIntegration|Authenticate with Amazon Web Services"
msgstr "Автентифікація через Amazon Web Services"
+msgid "ClusterIntegration|Authentication Error"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Base domain"
msgstr "Основний домен"
@@ -5475,14 +5678,23 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "Набір сертифікатів (формат PEM)"
-msgid "ClusterIntegration|Choose the %{startLink}security group %{externalLinkIcon} %{endLink} to apply to the EKS-managed Elastic Network Interfaces that are created in your worker node subnets."
-msgstr "Вибрати %{startLink}групу безпеки%{externalLinkIcon} %{endLink} для застосування до Elastic Network Interfaces, керованих EKS, і створених в підмережах ваших робочих вузлів."
+msgid "ClusterIntegration|Check your CA certificate"
+msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Choose the %{startLink}subnets %{externalLinkIcon} %{endLink} in your VPC where your worker nodes will run."
-msgstr "Виберіть %{startLink}підмережі%{externalLinkIcon} %{endLink} вашої VPC де будуть запускатися ваші робочі вузли."
+msgid "ClusterIntegration|Check your cluster status"
+msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Choose the worker node %{startLink}instance type %{externalLinkIcon} %{endLink}."
-msgstr "Вибрати %{startLink}тип інстансу %{externalLinkIcon}%{endLink} робочого вузла."
+msgid "ClusterIntegration|Check your token"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Choose the %{linkStart}security group %{linkEnd} to apply to the EKS-managed Elastic Network Interfaces that are created in your worker node subnets."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Choose the %{linkStart}subnets %{linkEnd} in your VPC where your worker nodes will run."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Choose the worker node %{linkStart}instance type%{linkEnd}."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster."
msgstr ""
@@ -5493,10 +5705,7 @@ msgstr "Виберіть, яке із ваших середовищ буде в
msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache"
msgstr "Очистити кеш кластера"
-msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts. This is necessary if your integration has become out of sync. The cache is repopulated during the next CI job that requires namespace and service accounts."
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterIntegration|Cluster being created"
+msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster management project (alpha)"
@@ -5508,15 +5717,21 @@ msgstr "Ім'я кластера є обов'язковим."
msgid "ClusterIntegration|Cluster_applications artifact too big. Maximum allowable size: %{human_size}"
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters."
-msgstr "Кластери використовуються шляхом вибору найближчого предка з підходящою доступністю для середовищ. Наприклад проєктні кластери перекривають групові кластери."
-
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Clusters connected with a certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Connect cluster with certificate"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Connect existing cluster"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Connection Error"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "Скопіювати API URL"
@@ -5592,6 +5807,12 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Deletes all GitLab resources attached to this cluster during removal"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Deploy each environment to its own namespace. Otherwise, environments within a project share a project-wide namespace. Note that anyone who can trigger a deployment of a namespace can read its secrets. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Deploy each environment to its own namespace. Otherwise, environments within a project share a project-wide namespace. Note that anyone who can trigger a deployment of a namespace can read its secrets. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "Чи знаєте ви?"
@@ -5661,6 +5882,9 @@ msgstr "Fluentd"
msgid "ClusterIntegration|Fluentd is an open source data collector, which lets you unify the data collection and consumption for a better use and understanding of data. It requires at least one of the following logs to be successfully installed."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|GitLab Agent managed clusters"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|GitLab Container Network Policies"
msgstr ""
@@ -5673,6 +5897,12 @@ msgstr "GitLab Runner"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner connects to the repository and executes CI/CD jobs, pushing results back and deploying applications to production."
msgstr "Runner Gitlab з’єднується із репозиторієм та запускає завдання CI/CD, повертаючи результати та розгортаючи застосунки в production."
+msgid "ClusterIntegration|GitLab failed to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|GitLab failed to connect to the cluster."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
msgstr "Кластер, що керується GitLab"
@@ -5694,6 +5924,9 @@ msgstr "проєкті Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Group cluster"
msgstr "Кластер групи"
+msgid "ClusterIntegration|HTTP Error"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
msgstr "Helm Tiller"
@@ -5727,8 +5960,11 @@ msgstr "Кластер інстансу"
msgid "ClusterIntegration|Instance type"
msgstr "Тип інстансу"
-msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes cluster automation"
-msgstr "Інтеграція кластерної автоматизації Kubernetes"
+msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes with a cluster certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Integrate with a cluster certificate"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Issuer Email"
msgstr "Електронна пошта емітента"
@@ -5763,9 +5999,6 @@ msgstr "Доменне ім’я Knative успішно оновлено."
msgid "ClusterIntegration|Knative extends Kubernetes to provide a set of middleware components that are essential to build modern, source-centric, and container-based applications that can run anywhere: on premises, in the cloud, or even in a third-party data center."
msgstr "Knative розширює Kubernetes, щоб забезпечити набір middleware-компонентів, необхідних для створення сучасних, source-centric застосунків на основі контейнерів, які можна запускати в будь-якому місці: локально, у хмарі, і навіть в сторонніх дата-центрах."
-msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster"
-msgstr "Kubernetes-кластер"
-
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created..."
msgstr "Створюється кластер Kubernetes..."
@@ -5778,9 +6011,6 @@ msgstr "Кластер Kubernetes було успішно створено."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "Kubernetes-кластери дозволяють вам використовувати Review Apps, розгортати ваші застосунки, запускати конвеєри і багато іншого простим способом."
-msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters can be used to deploy applications and to provide Review Apps for this project"
-msgstr "Kubernetes-кластери можуть бути використані для розгортання застосунків і використання Review Apps для цього проекту"
-
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version"
msgstr "Версія Kubernetes"
@@ -5793,8 +6023,8 @@ msgstr "Дізнайтеся більше про %{help_link_start_machine_type}
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}."
msgstr "Дізнайтеся більше про %{help_link_start}зони%{help_link_end}."
-msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{startLink}Regions %{externalLinkIcon}%{endLink}."
-msgstr "Дізнатися більше про %{startLink}Регіони %{externalLinkIcon}%{endLink}."
+msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{linkStart}Regions%{linkEnd}."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes"
msgstr "Дізнайтеся більше про Kubernetes"
@@ -5838,12 +6068,18 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "Тип машини"
+msgid "ClusterIntegration|Make sure your API endpoint is correct"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters"
msgstr "Впевніться, що ваш обліковий запис %{link_to_requirements} для створення Kubernetes-кластерів"
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{provider_link}"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Namespace per environment"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|No IAM Roles found"
msgstr "Ролі IAM не найдені"
@@ -5872,7 +6108,7 @@ msgid "ClusterIntegration|No projects found"
msgstr "Проектів не знайдено"
msgid "ClusterIntegration|No projects matched your search"
-msgstr "Жоден проект не відповідає вашому пошуку"
+msgstr "Жоден проєкт не відповідає вашому пошуку"
msgid "ClusterIntegration|No region found"
msgstr "Регіони не знайдено"
@@ -5889,6 +6125,9 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search"
msgstr "Жодна зона не відповідає вашому пошуку"
+msgid "ClusterIntegration|Node calculations use the Kubernetes Metrics API. Make sure your cluster has metrics installed"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr "Кількість вузлів"
@@ -5905,13 +6144,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Point a wildcard DNS to this generated endpoint in ord
msgstr "Направте ваш DNS на цю згенеровану кінцеву точку, щоб отримати доступ до вашого застосунку, після його розгортання."
msgid "ClusterIntegration|Project cluster"
-msgstr "Кластер проекту"
+msgstr "Кластер проєкту"
msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
-msgstr "Простір імен проекту (не обов’язковий, унікальний)"
+msgstr "Простір імен проєкту (не обов’язковий, унікальний)"
msgid "ClusterIntegration|Project namespace prefix (optional, unique)"
-msgstr "Префікс простору імен проекту (не обов’язковий, унікальний)"
+msgstr "Префікс простору імен проєкту (не обов’язковий, унікальний)"
msgid "ClusterIntegration|Prometheus"
msgstr "Prometheus"
@@ -5931,6 +6170,9 @@ msgstr "ARN ролі для провізіювання"
msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
msgstr "Кластер з підтримкою RBAC"
+msgid "ClusterIntegration|Read our %{linkStart}help page%{linkEnd} on Kubernetes cluster integration."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_start}help page%{link_end} on Kubernetes cluster integration."
msgstr "Перегляньте %{link_start}сторінку довідки%{link_end} по інтеграції з Kubernetes кластером."
@@ -5956,7 +6198,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Remove integration?"
msgstr "Видалити інтеграцію?"
msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster."
-msgstr "Видалити конфігурацію Kubernetes-кластера для цього проекту. Це не призведе до видалення самого кластера."
+msgstr "Видалити конфігурацію Kubernetes-кластера для цього проєкту. Це не призведе до видалення самого кластера."
msgid "ClusterIntegration|Removes cluster from project but keeps associated resources"
msgstr "Видаляє кластер із проєкту, але зберігає пов'язані ресурси"
@@ -6004,7 +6246,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Search networks"
msgstr "Пошук мереж"
msgid "ClusterIntegration|Search projects"
-msgstr "Пошук проектів"
+msgstr "Пошук проєктів"
msgid "ClusterIntegration|Search regions"
msgstr "Пошук регіонів"
@@ -6033,8 +6275,8 @@ msgstr "Виберіть VPC для вибору групи безпеки"
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a subnet"
msgstr "Виберіть VPC для вибору підмережі"
-msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to use for your EKS Cluster resources. To use a new VPC, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
-msgstr "Виберіть VPC для використання для ваших ресурсів EKS кластеру. Для використання нової VPC, спочатку створіть її в %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
+msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to use for your EKS Cluster resources. To use a new VPC, first create one on %{linkStart}Amazon Web Services %{linkEnd}."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a network to choose a subnetwork"
msgstr "Виберіть мережу для вибору підмережі"
@@ -6058,16 +6300,16 @@ msgid "ClusterIntegration|Select machine type"
msgstr "Вибрати тип машин"
msgid "ClusterIntegration|Select project"
-msgstr "Вибрати проект"
+msgstr "Вибрати проєкт"
msgid "ClusterIntegration|Select project and zone to choose machine type"
-msgstr "Виберіть проект та зону для того, що вибрати тип машини"
+msgstr "Виберіть проєкт та зону для того, що вибрати тип машини"
msgid "ClusterIntegration|Select project to choose zone"
-msgstr "Виберіть проект, щоб вибрати зону"
+msgstr "Виберіть проєкт, щоб вибрати зону"
-msgid "ClusterIntegration|Select the key pair name that will be used to create EC2 nodes. To use a new key pair name, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
-msgstr "Виберіть назву пари ключів, яка буде використовуватися для створення вузлів EC2. Для використання нового імені пари ключів, спочатку створіть його у %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink}."
+msgid "ClusterIntegration|Select the key pair name that will be used to create EC2 nodes. To use a new key pair name, first create one on %{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select zone"
msgstr "Вибрати зону"
@@ -6156,9 +6398,18 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
msgstr "Проблема автентифікації у вашому кластері. Будь ласка, переконайтеся, що сертифікат CA та токен є правильними."
+msgid "ClusterIntegration|There was an HTTP error when connecting to your cluster."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr "Цей обліковий запис повинен мати наступні права для створення Kubernetes-кластера в %{link_to_container_project}"
+msgid "ClusterIntegration|This is necessary if your integration has become out of sync. The cache is repopulated during the next CI job that requires namespace and service accounts."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|This is necessary to clear existing environment-namespace associations from clusters previously managed by GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
msgstr "Цей параметр дозволить вам встановлювати застосунки на кластери RBAC."
@@ -6183,9 +6434,21 @@ msgstr "Щоб видалити свою інтеграцію, введіть %{
msgid "ClusterIntegration|To use a new project, first create one on %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Troubleshooting tips:"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Unable to Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Unable to Connect"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Uninstall %{appTitle}"
msgstr "Видалити %{appTitle}"
+msgid "ClusterIntegration|Unknown Error"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Update %{appTitle}"
msgstr ""
@@ -6202,16 +6465,16 @@ msgid "ClusterIntegration|VPC"
msgstr "VPC"
msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status"
-msgstr "Перевірка стану білінгу проекта"
+msgstr "Перевірка стану білінгу проєкта"
msgid "ClusterIntegration|We could not verify that one of your projects on GCP has billing enabled. Please try again."
-msgstr "Ми не змогли перевірити, що один із ваших проектів в GCP має ввімкнений білінг. Будь ласка, спробуйте ще раз."
+msgstr "Ми не змогли перевірити, що один із ваших проєктів в GCP має ввімкнений білінг. Будь ласка, спробуйте ще раз."
msgid "ClusterIntegration|We were unable to fetch any projects. Ensure that you have a project on %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
-msgstr "За допомогою підключеного до цього проєкту Kubernetes-кластера, ви можете використовувати Review Apps, розгортати ваші проекти, запускати конвеєри збірки тощо."
+msgstr "За допомогою підключеного до цього проєкту Kubernetes-кластера, ви можете використовувати Review Apps, розгортати ваші проєкти, запускати конвеєри збірки тощо."
msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration and all GitLab-created resources associated with this cluster."
msgstr "Ви збираєтеся видалити інтеграцію вашого кластера та всі ресурси пов'язані з цим кластером, які були створені GitLab."
@@ -6246,8 +6509,8 @@ msgstr "Ваш обліковий запис повинен мати %{link_to_k
msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your API URL is correct."
msgstr "API вашого кластера недоступний. Переконайтеся, що ваш API URL правильний."
-msgid "ClusterIntegration|Your service role is distinct from the provision role used when authenticating. It will allow Amazon EKS and the Kubernetes control plane to manage AWS resources on your behalf. To use a new role, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
-msgstr "Ваша службова роль відмінна від ролі для провізіювання, яка використовувалася при автентифікації. Це дозволить Amazon EKS та панелі управління Kubernetes керувати ресурсами AWS від вашого імені. Для використання нового імені ролі, спочатку створіть її в %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
+msgid "ClusterIntegration|Your service role is distinct from the provision role used when authenticating. It will allow Amazon EKS and the Kubernetes control plane to manage AWS resources on your behalf. To use a new role, first create one on %{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Zone"
msgstr "Зона"
@@ -6366,6 +6629,9 @@ msgstr "Когорти користувачів показано за остан
msgid "Collapse"
msgstr "Згорнути"
+msgid "Collapse all threads"
+msgstr ""
+
msgid "Collapse approvers"
msgstr "Згорнути список затверджуючих осіб"
@@ -6517,8 +6783,8 @@ msgstr "Коміт від"
msgid "Commit…"
msgstr "Коміт…"
-msgid "Company"
-msgstr "Компанія"
+msgid "Community forum"
+msgstr ""
msgid "Company name"
msgstr "Назва компанії"
@@ -6526,6 +6792,9 @@ msgstr "Назва компанії"
msgid "Compare"
msgstr "Порівняти"
+msgid "Compare %{oldCommitId}...%{newCommitId}"
+msgstr ""
+
msgid "Compare Git revisions"
msgstr "Порівняти Git-редакції"
@@ -6541,6 +6810,9 @@ msgstr "Порівняти зміни з останнім комітом"
msgid "Compare changes with the merge request target branch"
msgstr "Порівняти зміни із ціловою гілкою запиту на злиття"
+msgid "Compare submodule commit revisions"
+msgstr ""
+
msgid "Compare with previous version"
msgstr "Порівняти із попередньою версією"
@@ -6563,10 +6835,10 @@ msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Завершено"
msgid "Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Відповідність"
msgid "Compliance Dashboard"
msgstr ""
@@ -6614,7 +6886,7 @@ msgid "ComplianceFramework|This project is regulated by %{framework}."
msgstr ""
msgid "Confidence"
-msgstr ""
+msgstr "Впевненість"
msgid "Confidential"
msgstr "Конфіденційний"
@@ -6659,7 +6931,7 @@ msgid "Configure limits for web and API requests."
msgstr "Налаштуйте обмеження для веб та API запитів."
msgid "Configure limits on the number of inbound alerts able to be sent to a project."
-msgstr "Налаштувати обмеження кількості вхідних попереджень, які можна надіслати у проект."
+msgstr "Налаштувати обмеження кількості вхідних попереджень, які можна надіслати у проєкт."
msgid "Configure paths to be protected by Rack Attack."
msgstr "Налаштуйте шляхи для захисту від атак Rack Attack."
@@ -6676,6 +6948,9 @@ msgstr "Налаштування інтеграції з %{link}."
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "Налаштувати спосіб створення користувачем нового облікового запису."
+msgid "Configure which lists are shown for anyone who visits this board"
+msgstr ""
+
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
@@ -6716,7 +6991,7 @@ msgid "Connect repositories from GitHub"
msgstr "Підключити репозиторії з GitHub"
msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled."
-msgstr "Підключіть ваші зовнішні репозиторії, і CI/CD конвеєри будуть запускатися для нових комітів. Створений GitLab-проект буде мати лише CI/CD фунції."
+msgstr "Підключіть ваші зовнішні репозиторії, і CI/CD конвеєри будуть запускатися для нових комітів. Створений GitLab-проєкт буде мати лише CI/CD фунції."
msgid "Connected"
msgstr "Підключено"
@@ -6746,7 +7021,7 @@ msgid "Contact sales to upgrade"
msgstr "Зверніться до відділу продажів для переходу на вищий тарифний план"
msgid "Contact support"
-msgstr ""
+msgstr "Звернутися до служби підтримки"
msgid "Container Registry"
msgstr "Реєстр Контейнерів"
@@ -6764,7 +7039,7 @@ msgid "Container registry is not enabled on this GitLab instance. Ask an adminis
msgstr "Реєстр контейнерів не включений у даний інстанс GitLab. Попросіть адміністратора включити його для того, щоб Auto DevOps працював."
msgid "Container repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Репозиторії контейнерів"
msgid "Container repositories sync capacity"
msgstr ""
@@ -6907,6 +7182,9 @@ msgstr[3] "Видалити тегів"
msgid "ContainerRegistry|Set cleanup policy"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|Some tags were not deleted"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the cleanup policy."
msgstr ""
@@ -6946,6 +7224,9 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tags with names matching this regex pattern will %{italicStart}expire:%{italicEnd}"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|The cleanup policy timed out before it could delete all tags. An administrator can %{adminLinkStart}manually run cleanup now%{adminLinkEnd} or you can wait for the cleanup policy to automatically run again. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
msgstr "Останній тег який відносився до цього образу нещодавно було видалено. Цей порожній образ та всі пов’язані дані будуть автоматично видалені під час регулярного \"збору сміття\". Якщо у вас є питання, зверніться до свого адміністратора."
@@ -6956,7 +7237,7 @@ msgid "ContainerRegistry|There are no container images available in this group"
msgstr "В цій групі немає образів контейнерів"
msgid "ContainerRegistry|There are no container images stored for this project"
-msgstr "Для цього проекту не збережено жодного образу контейнерів"
+msgstr "Для цього проєкту не збережено жодного образу контейнерів"
msgid "ContainerRegistry|There was an error during the deletion of this image repository, please try again."
msgstr ""
@@ -6983,10 +7264,10 @@ msgid "ContainerRegistry|Wildcards such as %{codeStart}.*-test%{codeEnd} or %{co
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
-msgstr "За допомогою Реєстру контейнерів, кожен проект може мати власний простір для розміщення образів Docker. %{docLinkStart}Дізнатися більше%{docLinkEnd}"
+msgstr "За допомогою Реєстру контейнерів, кожен проєкт може мати власний простір для розміщення образів Docker. %{docLinkStart}Дізнатися більше%{docLinkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. Push at least one Docker image in one of this group's projects in order to show up here. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
-msgstr "За допомогою Реєстру Контейнерів кожен проект може мати власний простір для зберігання Docker-образів. Розмістіть хоча б один Docker-образ у якомусь із проектів групи щоб його тут побачити. %{docLinkStart}Детальніше%{docLinkEnd}"
+msgstr "За допомогою Реєстру Контейнерів кожен проєкт може мати власний простір для зберігання Docker-образів. Розмістіть хоча б один Docker-образ у якомусь із проєктів групи щоб його тут побачити. %{docLinkStart}Детальніше%{docLinkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|With the GitLab Container Registry, every project can have its own space to store images. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
@@ -7078,6 +7359,9 @@ msgstr ""
msgid "Contributions per group member"
msgstr "Кількість внесків на кожного учасника групи"
+msgid "Contributor"
+msgstr ""
+
msgid "Contributors"
msgstr "Учасники"
@@ -7163,7 +7447,7 @@ msgid "Copy labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
msgstr "Скопіювати мітки та етап із %{source_issuable_reference}."
msgid "Copy labels and milestone from other issue or merge request in this project"
-msgstr "Скопіювати мітки та етап з іншої задачі чи запиту на злиття в цьому проекті"
+msgstr "Скопіювати мітки та етап з іншої задачі чи запиту на злиття в цьому проєкті"
msgid "Copy link"
msgstr "Скопіювати посилання"
@@ -7184,7 +7468,7 @@ msgid "Copy the code below to implement tracking in your application:"
msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювати в буфер обміну"
msgid "Copy token"
msgstr "Скопіювати токен"
@@ -7207,6 +7491,9 @@ msgstr "Не вдалося авторизувати псевдонім для
msgid "Could not change HEAD: branch '%{branch}' does not exist"
msgstr "Не можливо змінити HEAD: гілка \"%{branch}\" не існує"
+msgid "Could not commit. An unexpected error occurred."
+msgstr ""
+
msgid "Could not connect to FogBugz, check your URL"
msgstr "Не можливо зв’язатися із FogBugz, перевірте URL-адресу"
@@ -7229,7 +7516,7 @@ msgid "Could not create issue"
msgstr ""
msgid "Could not create project"
-msgstr "Не вдалося створити проект"
+msgstr "Не вдалося створити проєкт"
msgid "Could not create wiki page"
msgstr ""
@@ -7244,6 +7531,9 @@ msgid "Could not find design."
msgstr "Не вдалося знайти дизайн."
msgid "Could not find iteration"
+msgstr "Не вдалося знайти ітерацію"
+
+msgid "Could not load instance counts. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "Could not remove the trigger."
@@ -7265,17 +7555,17 @@ msgid "Could not save group ID"
msgstr "Не вдалося зберегти ID групи."
msgid "Could not save project ID"
-msgstr "Не вдалося зберегти ідентифікатор проекту"
+msgstr "Не вдалося зберегти ідентифікатор проєкту"
msgid "Could not save prometheus manual configuration"
msgstr "Не вдалося зберегти ручні налаштування Prometheus"
-msgid "Could not udpdate wiki page"
-msgstr ""
-
msgid "Could not update the LDAP settings"
msgstr "Не вдалося оновити налаштування LDAP."
+msgid "Could not update wiki page"
+msgstr ""
+
msgid "Could not upload your designs as one or more files uploaded are not supported."
msgstr "Не вдалося завантажити ваші дизайни, оскільки один або кілька файлів, що завантажуються, не підтримуються."
@@ -7398,7 +7688,7 @@ msgid "Create issue"
msgstr "Створити задачу"
msgid "Create iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Створити ітерацію"
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr "Створити список на основі міток. В ньому будуть задачі з такими мітками."
@@ -7446,10 +7736,10 @@ msgid "Create new..."
msgstr "Створити..."
msgid "Create project"
-msgstr "Створити проект"
+msgstr "Створити проєкт"
msgid "Create project label"
-msgstr "Створити мітку проекту"
+msgstr "Створити мітку проєкту"
msgid "Create release"
msgstr ""
@@ -7509,10 +7799,10 @@ msgid "Created by me"
msgstr "Створено мною"
msgid "Created by:"
-msgstr ""
+msgstr "Автор:"
msgid "Created date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата створення"
msgid "Created issue %{issueLink}"
msgstr "Створено задачу %{issueLink}"
@@ -7539,7 +7829,7 @@ msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue
msgstr "Створює гілку \"%{branch_name}\" та запит на злиття для вирішення цієї проблеми."
msgid "Creating"
-msgstr ""
+msgstr "Створення"
msgid "Creating epic"
msgstr "Створення епіку"
@@ -7569,7 +7859,7 @@ msgid "Cron Timezone"
msgstr "Часовий пояс Cron"
msgid "Cron time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Часовий пояс Cron"
msgid "Crossplane"
msgstr "Crossplane"
@@ -7581,13 +7871,13 @@ msgid "Current Plan"
msgstr "Поточний План"
msgid "Current Project"
-msgstr "Поточний проект"
+msgstr "Поточний проєкт"
msgid "Current node"
msgstr "Поточний вузол"
msgid "Current node must be the primary node or you will be locking yourself out"
-msgstr "Поточний вузол повинен бути основним, інакше ви будете заблоковані."
+msgstr "Поточний вузол повинен бути основним, інакше ви будете заблоковані"
msgid "Current password"
msgstr "Поточний пароль"
@@ -7635,10 +7925,10 @@ msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With cus
msgstr "Спеціальні рівні повідомлення співпадають з рівнем участі. За допомогою спеціальних рівнів сповіщень ви також отримуватимете сповіщення про вибрані події. Щоб дізнатись більше, перегляньте %{notification_link}."
msgid "Custom project templates"
-msgstr "Власні шаблони проектів"
+msgstr "Власні шаблони проєктів"
msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a member of. They are enabled from a group’s settings page. Contact your group’s Owner or Maintainer to setup custom project templates."
-msgstr "Власні шаблони проектів не налаштовані для груп, до яких ви входите. Вони активуються на сторінці налаштувань групи. Зверніться до власника або керівника вашої групи для налаштування власних шаблонів проектів."
+msgstr "Власні шаблони проєктів не налаштовані для груп, до яких ви входите. Вони активуються на сторінці налаштувань групи. Зверніться до власника або керівника вашої групи для налаштування власних шаблонів проєктів."
msgid "Custom range"
msgstr "Користувацький діапазон"
@@ -7695,7 +7985,7 @@ msgid "CustomCycleAnalytics|Update stage"
msgstr "Оновити стадію"
msgid "Customer Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Портал клієнтів"
msgid "Customizable by an administrator."
msgstr ""
@@ -7704,10 +7994,10 @@ msgid "Customize colors"
msgstr "Налаштування кольорів"
msgid "Customize how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
-msgstr "Налаштуйте, як адреси електронної пошти та імена користувачів FogBugz імпортуються в GitLab. На наступному кроці ви зможете вибрати проекти, які потрібно імпортувати."
+msgstr "Налаштуйте, як адреси електронної пошти та імена користувачів FogBugz імпортуються в GitLab. На наступному кроці ви зможете вибрати проєкти, які потрібно імпортувати."
msgid "Customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
-msgstr "Налаштуйте, як адреси електронної пошти та імена користувачів Google Code імпортуються в GitLab. На наступному кроці ви зможете вибрати проекти, які потрібно імпортувати."
+msgstr "Налаштуйте, як адреси електронної пошти та імена користувачів Google Code імпортуються в GitLab. На наступному кроці ви зможете вибрати проєкти, які потрібно імпортувати."
msgid "Customize icon"
msgstr "Налаштувати значок"
@@ -7930,11 +8220,14 @@ msgid "Dashboard|%{firstProject}, %{rest}, and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject}, %{rest}, і %{secondProject}"
msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Silver plan."
-msgstr "Не вдалося додати %{invalidProjects}. Ця панель керування доступна для публічних проектів та приватних проектів в групах із планом Silver."
+msgstr "Не вдалося додати %{invalidProjects}. Ця панель керування доступна для публічних проєктів та приватних проєктів в групах із планом Silver."
msgid "DastProfiles|Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr ""
+msgid "DastProfiles|Could not create site validation token. Please refresh the page, or try again later."
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Could not create the scanner profile. Please try again."
msgstr ""
@@ -7959,6 +8252,12 @@ msgstr ""
msgid "DastProfiles|Could not fetch site profiles. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
+msgid "DastProfiles|Could not retrieve site validation status. Please refresh the page, or try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Could not update the scanner profile. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Could not update the site profile. Please try again."
msgstr ""
@@ -7974,7 +8273,7 @@ msgstr ""
msgid "DastProfiles|Download validation text file"
msgstr ""
-msgid "DastProfiles|Edit feature will come soon. Please create a new profile if changes needed"
+msgid "DastProfiles|Edit scanner profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Edit site profile"
@@ -8007,6 +8306,9 @@ msgstr ""
msgid "DastProfiles|No profiles created yet"
msgstr ""
+msgid "DastProfiles|Passive"
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Please enter a valid URL format, ex: http://www.example.com/home"
msgstr ""
@@ -8022,6 +8324,9 @@ msgstr ""
msgid "DastProfiles|Save profile"
msgstr ""
+msgid "DastProfiles|Scan mode"
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Scanner Profile"
msgstr ""
@@ -8061,10 +8366,10 @@ msgstr ""
msgid "DastProfiles|Text file validation"
msgstr ""
-msgid "DastProfiles|The maximum number of seconds allowed for the site under test to respond to a request."
+msgid "DastProfiles|The maximum number of minutes allowed for the spider to traverse the site."
msgstr ""
-msgid "DastProfiles|The maximum number of seconds allowed for the spider to traverse the site."
+msgid "DastProfiles|The maximum number of seconds allowed for the site under test to respond to a request."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Validate"
@@ -8097,8 +8402,11 @@ msgstr "Дата"
msgid "Date picker"
msgstr "Вибір дати"
+msgid "Date range"
+msgstr ""
+
msgid "Date range cannot exceed %{maxDateRange} days."
-msgstr "Діапазон дат не може перевищувати %{maxDateRange} днів.\n"
+msgstr "Діапазон дат не може перевищувати %{maxDateRange} днів."
msgid "Day of month"
msgstr "День місяця"
@@ -8121,6 +8429,9 @@ msgstr "Днів"
msgid "Days to merge"
msgstr "Днів до злиття"
+msgid "Dear Administrator,"
+msgstr ""
+
msgid "Debug"
msgstr "Відладка"
@@ -8158,7 +8469,7 @@ msgid "Default classification label"
msgstr "Мітка класифікації за замовчуванням"
msgid "Default deletion delay"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартна затримка видалення"
msgid "Default description template for issues"
msgstr "Шаблон опису задач за замовчуванням"
@@ -8179,7 +8490,7 @@ msgid "Default issue template"
msgstr "Шаблон задач за замовчуванням"
msgid "Default project deletion protection"
-msgstr "Захист від видалення проекту за замовчуванням"
+msgstr "Захист від видалення проєкту за замовчуванням"
msgid "Default projects limit"
msgstr "Ліміт проєктів за замовчуванням"
@@ -8209,7 +8520,7 @@ msgid "Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%
msgstr ""
msgid "Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Визначення"
msgid "Delayed Project Deletion (%{adjourned_deletion})"
msgstr ""
@@ -8232,15 +8543,21 @@ msgstr "відкладено"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
+msgid "Delete %{name}"
+msgstr ""
+
msgid "Delete Comment"
msgstr "Видалити коментар"
msgid "Delete Snippet"
msgstr "Видалити сніпет"
-msgid "Delete account"
+msgid "Delete Value Stream"
msgstr ""
+msgid "Delete account"
+msgstr "Видалити обліковий запис"
+
msgid "Delete artifacts"
msgstr "Видалити артефакти"
@@ -8259,9 +8576,6 @@ msgstr "Видалити мітку"
msgid "Delete label: %{label_name} ?"
msgstr "Видалити мітку: %{label_name}?"
-msgid "Delete license"
-msgstr "Видалити ліцензію"
-
msgid "Delete list"
msgstr "Видалити список"
@@ -8299,19 +8613,19 @@ msgid "DeleteProject|Delete %{name}"
msgstr ""
msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or contact administrator."
-msgstr "Помилка при видаленні репозиторію проекту. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
+msgstr "Помилка при видаленні репозиторію проєкту. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
msgid "DeleteProject|Failed to remove project snippets. Please try again or contact administrator."
msgstr "Не вдалося видалити сніпети проєкту. Будь ласка, спробуйте ще раз або зв'яжіться з адміністратором."
msgid "DeleteProject|Failed to remove some tags in project container registry. Please try again or contact administrator."
-msgstr "Помилка при видаленні деяких тегів в реєстрі контейнерів проекту. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
+msgstr "Помилка при видаленні деяких тегів в реєстрі контейнерів проєкту. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
msgid "DeleteProject|Failed to remove wiki repository. Please try again or contact administrator."
-msgstr "Помилка при видаленні вікі проекту. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
+msgstr "Помилка при видаленні вікі проєкту. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
msgid "DeleteProject|Failed to restore project repository. Please contact the administrator."
-msgstr "Помилка при відновленні репозиторію проекту. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
+msgstr "Помилка при відновленні репозиторію проєкту. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
msgid "DeleteProject|Failed to restore wiki repository. Please contact the administrator."
msgstr "Помилка при відновленні вікі репозиторію. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
@@ -8320,13 +8634,13 @@ msgid "Deleted"
msgstr "Видалено"
msgid "Deleted Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Видалені проєкти"
msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
msgstr "Видалено псевдонім для чату: %{chat_name}!"
msgid "Deleted projects"
-msgstr ""
+msgstr "Видалені проєкти"
msgid "Deleted projects cannot be restored!"
msgstr ""
@@ -8337,15 +8651,6 @@ msgstr "Видалення"
msgid "Deleting a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently deleted. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
-msgid "Deleting the license failed."
-msgstr "Не вдалося видалити ліцензію."
-
-msgid "Deleting the license failed. The license was not found."
-msgstr "Не вдалося видалити ліцензію. Ліцензію не знайдено."
-
-msgid "Deleting the license failed. You are not permitted to perform this action."
-msgstr "Не вдалося видалити ліцензію. У вас немає дозволів виконувати цю дію."
-
msgid "Deleting the project will delete its repository and all related resources including issues, merge requests etc."
msgstr ""
@@ -8353,7 +8658,7 @@ msgid "Deletion pending. This project will be removed on %{date}. Repository and
msgstr "Очікування видалення. Цей проєкт буде видалено %{date}. Репозиторій та інші ресурси проєкту доступні лише для читання."
msgid "Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Відмовлено"
msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
msgstr "Відмовлено в авторизації псевдоніму для чату %{user_name}."
@@ -8362,7 +8667,7 @@ msgid "Deny"
msgstr "Заборонити"
msgid "Deny access request"
-msgstr ""
+msgstr "Відхилити запит доступу"
msgid "Dependencies"
msgstr "Залежності"
@@ -8536,7 +8841,7 @@ msgid "DeployKeys|+%{count} others"
msgstr "+%{count} інших"
msgid "DeployKeys|Current project"
-msgstr "Поточний проект"
+msgstr "Поточний проєкт"
msgid "DeployKeys|Deploy key"
msgstr "Ключ для розгортування"
@@ -8554,7 +8859,7 @@ msgid "DeployKeys|Error removing deploy key"
msgstr "Помилка при видаленні ключа розгортання"
msgid "DeployKeys|Expand %{count} other projects"
-msgstr "Розгорнути %{count} інших проектів"
+msgstr "Розгорнути %{count} інших проєктів"
msgid "DeployKeys|Loading deploy keys"
msgstr "Завантаження колючів розгортання"
@@ -8566,7 +8871,7 @@ msgid "DeployKeys|Privately accessible deploy keys"
msgstr "Приватні ключі розгортання"
msgid "DeployKeys|Project usage"
-msgstr "Використовується у проектах"
+msgstr "Використовується у проєктах"
msgid "DeployKeys|Publicly accessible deploy keys"
msgstr "Публічні ключі розгортання"
@@ -8671,7 +8976,7 @@ msgid "DeployTokens|Your new group deploy token has been created."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created."
-msgstr "Створено ваш новий токен розгортання для проекту."
+msgstr "Створено ваш новий токен розгортання для проєкту."
msgid "Deployed"
msgstr "Розгорнуто"
@@ -8728,7 +9033,7 @@ msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"
msgstr "Опис оброблено за допомогою %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"
msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
-msgstr "Шаблони опису дозволяють визначити конкретні шаблони задач та запитів на злиття для вашого проекту."
+msgstr "Шаблони опису дозволяють визначити конкретні шаблони задач та запитів на злиття для вашого проєкту."
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
@@ -8853,7 +9158,10 @@ msgstr "Виділити усі"
msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
msgstr "Максимальна кількість дизайнів, які можна завантажити — %{upload_limit}. Будь ласка, спробуйте знову."
-msgid "DesignManagement|To upload designs, you'll need to enable LFS. %{requirements_link_start}More information%{requirements_link_end}"
+msgid "DesignManagement|There was an error moving your designs. Please upload your designs below."
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|To upload designs, you'll need to enable LFS and have admin enable hashed storage. %{requirements_link_start}More information%{requirements_link_end}"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Unresolve thread"
@@ -8865,6 +9173,9 @@ msgstr ""
msgid "DesignManagement|Upload skipped."
msgstr ""
+msgid "DesignManagement|Your designs are being copied and are on their way… Please refresh to update."
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|and %{moreCount} more."
msgstr ""
@@ -8887,10 +9198,10 @@ msgid "Detect host keys"
msgstr "Виявлення ключів хоста"
msgid "DevOps"
-msgstr ""
+msgstr "DevOps"
msgid "DevOps Report"
-msgstr ""
+msgstr "Звіт DevOps"
msgid "Diff content limits"
msgstr "Обмеження порівняння змісту"
@@ -8922,6 +9233,9 @@ msgstr ""
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr "Проблема при отриманні рядків відмінностей."
+msgid "Direct member"
+msgstr ""
+
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
@@ -8932,7 +9246,7 @@ msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
msgid "Disable for this project"
-msgstr "Вимкнути для цього проекту"
+msgstr "Вимкнути для цього проєкту"
msgid "Disable group Runners"
msgstr "Вимкнути групові Runner'и"
@@ -8953,7 +9267,7 @@ msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommende
msgstr "Вимкнені дзеркала можуть бути увімкнені тільки власниками інстансу. Рекомендовано їх видалити."
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Відкинути"
msgid "Discard all changes"
msgstr "Відхилити всі зміни"
@@ -8970,9 +9284,6 @@ msgstr "Відхилити зміни до %{path}?"
msgid "Discard draft"
msgstr "Видалити чернетку"
-msgid "Discard review"
-msgstr "Відхилити перевірку"
-
msgid "DiscordService|Discord Notifications"
msgstr "Discord Сповіщення"
@@ -8983,7 +9294,7 @@ msgid "Discover GitLab Geo"
msgstr "Відкрийте GitLab Geo"
msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others"
-msgstr "Відкрийте для себе групи, проекти та фрагменти коду. Поділіться своїми проектами з іншими"
+msgstr "Відкрийте для себе групи, проєкти та фрагменти коду. Поділіться своїми проєктами з іншими"
msgid "Discover|Check your application for security vulnerabilities that may lead to unauthorized access, data leaks, and denial of services."
msgstr "Перевірте свій застосунок на наявність вразливостей безпеки, що можуть привести до неавторизованого доступу, витоку даних, або відмови севісів."
@@ -9043,12 +9354,12 @@ msgstr ""
msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr "Видалити повідомлення про запит на злиття"
-msgid "Dismiss Selected"
-msgstr "Відхилити вибране"
-
msgid "Dismiss Value Stream Analytics introduction box"
msgstr ""
+msgid "Dismiss selected"
+msgstr ""
+
msgid "Dismiss trial promotion"
msgstr "Відхилити пробну версію"
@@ -9077,7 +9388,7 @@ msgid "Display rendered file"
msgstr ""
msgid "Display source"
-msgstr ""
+msgstr "Показати джерело"
msgid "Do not display offers from third parties within GitLab"
msgstr "Не відображати пропозиції від третіх сторін у GitLab"
@@ -9097,9 +9408,6 @@ msgstr "Документація для поширених провайдері
msgid "Documents reindexed: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
msgstr ""
-msgid "Doing"
-msgstr "В роботі"
-
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
@@ -9173,7 +9481,7 @@ msgid "Download license"
msgstr "Завантажити ліцензію"
msgid "Download raw data (.csv)"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити необроблені дані (.csv)"
msgid "Download source code"
msgstr "Завантажити вихідний код"
@@ -9197,7 +9505,7 @@ msgid "Downvotes"
msgstr "Дизлайки"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Чернетка"
msgid "Draft merge requests can't be merged."
msgstr ""
@@ -9269,10 +9577,10 @@ msgid "Edit Release"
msgstr "Редагувати Реліз"
msgid "Edit Requirement"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати вимоги"
msgid "Edit Slack integration"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати інтеграцію Slack"
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Редагувати сніпет"
@@ -9295,14 +9603,11 @@ msgstr "Редагувати опис"
msgid "Edit environment"
msgstr "Редагувати середовище"
-msgid "Edit file"
-msgstr "Редагувати файл"
-
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "Редагуйте файли в редакторі і закомітьте зміни тут"
msgid "Edit fork in Web IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати форк в Web IDE"
msgid "Edit group: %{group_name}"
msgstr "Редагувати групу: %{group_name}"
@@ -9310,11 +9615,17 @@ msgstr "Редагувати групу: %{group_name}"
msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr "Редагувати ідентифікацію для %{user_name}"
+msgid "Edit in Web IDE"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit in single-file editor"
+msgstr ""
+
msgid "Edit issues"
msgstr "Редагувати задачі"
msgid "Edit iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати ітерацію"
msgid "Edit public deploy key"
msgstr "Редагувати публічний ключ для розгортання"
@@ -9337,21 +9648,18 @@ msgstr "Відредаговано %{timeago}"
msgid "Editing"
msgstr "Редагування"
-msgid "Elasticsearch"
-msgstr "Elasticsearch"
-
msgid "Elasticsearch AWS IAM credentials"
msgstr "Параметри доступу IAM для Elasticsearch AWS"
+msgid "Elasticsearch HTTP client timeout value in seconds."
+msgstr ""
+
msgid "Elasticsearch indexing restrictions"
msgstr "Обмеження індексування Elasticsearch"
msgid "Elasticsearch indexing started"
msgstr "Розпочато індексацію Elasticsearch"
-msgid "Elasticsearch integration. Elasticsearch AWS IAM."
-msgstr "Інтеграція з Elasticsearch. Elasticsearch AWS IAM."
-
msgid "Elasticsearch reindexing is already in progress"
msgstr ""
@@ -9368,7 +9676,7 @@ msgid "Elastic|None. Select namespaces to index."
msgstr "Немає. Виберіть простори імен для індексування."
msgid "Elastic|None. Select projects to index."
-msgstr "Немає. Виберіть проекти для індексування."
+msgstr "Немає. Виберіть проєкти для індексування."
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
@@ -9377,10 +9685,7 @@ msgid "Email %{number}"
msgstr ""
msgid "Email Notification"
-msgstr ""
-
-msgid "Email address"
-msgstr "Адреса електронної пошти"
+msgstr "Сповіщення електронною поштою"
msgid "Email could not be sent"
msgstr ""
@@ -9404,7 +9709,7 @@ msgid "Email restrictions for sign-ups"
msgstr ""
msgid "Email sent"
-msgstr ""
+msgstr "Листа відправлено"
msgid "Email the pipelines status to a list of recipients."
msgstr "Надіслати статус конвеєра по електронній пошті списку отримувачів."
@@ -9425,7 +9730,7 @@ msgid "EmailError|We couldn't figure out what user corresponds to the email. Ple
msgstr "Ми не змогли визначити від імені якого користувача надіслано це повідомлення. Будь ласка, створіть ваш коментар через веб-інтерфейс."
msgid "EmailError|We couldn't find the project. Please check if there's any typo."
-msgstr "Ми не змогли знайти проект. Будь ласка, перевірте, чи немає помилок."
+msgstr "Ми не змогли знайти проєкт. Будь ласка, перевірте, чи немає помилок."
msgid "EmailError|You are not allowed to perform this action. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr "Вам не дозволено виконувати цю дію. Якщо ви вважаєте, що це неправильно, зверніться до співробітника."
@@ -9445,6 +9750,9 @@ msgstr "Адреси електронної пошти"
msgid "Emails sent from Service Desk will have this name"
msgstr ""
+msgid "Emails sent to %{email} will still be supported"
+msgstr ""
+
msgid "Emails separated by comma"
msgstr "Адреси електронної пошти, розділені комами"
@@ -9478,9 +9786,18 @@ msgstr "Порожній файл"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
+msgid "Enable %{link_start}Gitpod%{link_end} integration to launch a development environment in your browser directly from GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr "Увімкнути Auto DevOps"
+msgid "Enable Gitpod"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Gitpod?"
+msgstr ""
+
msgid "Enable HTML emails"
msgstr "Увімкнути HTML листи"
@@ -9527,7 +9844,7 @@ msgid "Enable feature to choose access level"
msgstr "Увімкнути функцію для вибору рівня доступу"
msgid "Enable for this project"
-msgstr "Увімкнути для цього проекту"
+msgstr "Увімкнути для цього проєкту"
msgid "Enable group Runners"
msgstr "Увімкнути групові Runner'и"
@@ -9536,7 +9853,7 @@ msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr "Увімкнути заголовок та футер в електронних листах"
msgid "Enable integration"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути інтеграцію"
msgid "Enable maintenance mode"
msgstr "Увімкнути режим обслуговування"
@@ -9602,17 +9919,14 @@ msgid "Enabled Git access protocols"
msgstr "Увімкнути протоколи доступу до Git"
msgid "Enabled sources for code import during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
-msgstr "Активовані джерела для імпорту коду під час створення проекту. OmniAuth має бути сконфігурована для GitHub"
+msgstr "Активовані джерела для імпорту коду під час створення проєкту. OmniAuth має бути сконфігурована для GitHub"
msgid "Enabling this will only make licensed EE features available to projects if the project namespace's plan includes the feature or if the project is public."
-msgstr "Увімкнення цього зробить ліцензовану функціональність EE доступною тільки для проектів, план простору імен яких включає цю функціональність або якщо проект є публічним."
+msgstr "Увімкнення цього зробить ліцензовану функціональність EE доступною тільки для проєктів, план простору імен яких включає цю функціональність або якщо проєкт є публічним."
msgid "Encountered an error while rendering: %{err}"
msgstr ""
-msgid "End date"
-msgstr "Дата завершення"
-
msgid "Ends at (UTC)"
msgstr "Завершується о (за Грінвічем)"
@@ -9749,10 +10063,10 @@ msgid "EnvironmentsAlert|%{severity} • %{title} %{text}. %{linkStart}View Deta
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
-msgstr "Додати проект до панелі керування"
+msgstr "Додати проєкт до панелі керування"
msgid "EnvironmentsDashboard|Add projects"
-msgstr "Додати проекти"
+msgstr "Додати проєкти"
msgid "EnvironmentsDashboard|Environments Dashboard"
msgstr "Панель керування середовищами"
@@ -9770,9 +10084,9 @@ msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
msgstr "Видалити"
msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
-msgstr "Панель керування середовищами містить інформацію про стан кожного із проектних середовищ включно зі станом конвеєрів та попереджень."
+msgstr "Панель керування середовищами містить інформацію про стан кожного із проєктних середовищ включно зі станом конвеєрів та попереджень."
-msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays a maximum of 7 projects and 3 environments per project, and is linked to the Operations Dashboard. When you add or remove a project from one dashboard, GitLab adds or removes the project from the other. %{readMoreLink}"
+msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays 3 environments per project, and is linked to the Operations Dashboard. When you add or remove a project from one dashboard, GitLab adds or removes the project from the other. %{readMoreLink}"
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again"
@@ -9974,7 +10288,7 @@ msgid "Epics and Issues"
msgstr "Епіки та задачі"
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
-msgstr "Епіки дозволяють керувати вашим портфелем проектів ефективніше та з меншими зусиллями"
+msgstr "Епіки дозволяють керувати вашим портфелем проєктів ефективніше та з меншими зусиллями"
msgid "Epics, Issues, and Merge Requests"
msgstr "Епіки, Задачі та Запити на злиття"
@@ -10079,7 +10393,7 @@ msgid "Error creating label."
msgstr "Помилка при створенні мітки."
msgid "Error creating new iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при створенні нової ітерації"
msgid "Error creating repository for snippet with id %{snippet_id}"
msgstr ""
@@ -10093,6 +10407,9 @@ msgstr ""
msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
msgstr "Помилка при видаленні проєкту. Перевірте журнали для подробиць про помилку."
+msgid "Error fetching burnup chart data"
+msgstr ""
+
msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again."
msgstr "Помилка при отриманні кількості розбіжностей для гілок. Будь ласка, спробуйте знову."
@@ -10109,7 +10426,7 @@ msgid "Error fetching payload data."
msgstr "Сталася помилка при отриманні даних."
msgid "Error fetching projects"
-msgstr "Помилка отримання проектів"
+msgstr "Помилка отримання проєктів"
msgid "Error fetching refs"
msgstr "Помилка завантаження refs"
@@ -10133,10 +10450,10 @@ msgid "Error loading file viewer."
msgstr "Помилка при завантаження переглядача файлів."
msgid "Error loading issues"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при завантаженні проблем"
msgid "Error loading iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при завантаженні ітерацій"
msgid "Error loading last commit."
msgstr "Помилка при завантаженні останнього коміту."
@@ -10151,7 +10468,7 @@ msgid "Error loading milestone tab"
msgstr "Помилка при завантаженні вкладки етапів"
msgid "Error loading project data. Please try again."
-msgstr "Помилка при завантаженні даних проекту. Будь ласка, спробуйте знову."
+msgstr "Помилка при завантаженні даних проєкту. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Error loading template types."
msgstr "Помилка при завантаженні типів шаблонів."
@@ -10163,7 +10480,7 @@ msgid "Error loading viewer"
msgstr "Помилка при завантаженні переглядача"
msgid "Error message:"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення про помилку:"
msgid "Error occurred when fetching sidebar data"
msgstr "Помилка при отриманні даних для бічної панелі"
@@ -10171,6 +10488,9 @@ msgstr "Помилка при отриманні даних для бічної
msgid "Error occurred when saving assignees"
msgstr "Помилка при збереженні виконавців"
+msgid "Error occurred when saving reviewers"
+msgstr ""
+
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Сталася помилка під час підключення підписки на сповіщення"
@@ -10208,7 +10528,7 @@ msgid "Error setting up editor. Please try again."
msgstr "Проблема при налаштуванні редактора. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Error tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Відстеження помилок"
msgid "Error updating %{issuableType}"
msgstr "Помилка при оновленні %{issuableType}"
@@ -10232,7 +10552,7 @@ msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr "Помилка при завантаженні запита на злиття. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Error while loading the project data. Please try again."
-msgstr "Помилка при завантаженні даних проекту. Будь ласка, спробуйте знову."
+msgstr "Помилка при завантаженні даних проєкту. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Error while migrating %{upload_id}: %{error_message}"
msgstr "Помилка при міграції %{upload_id}: %{error_message}"
@@ -10250,7 +10570,7 @@ msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr "Активовано"
msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, use the 'Connect' button to load projects"
-msgstr "Після додавання вашого токена автентифікації використовуйте кнопку \"З’єднання\" для завантаження проектів"
+msgstr "Після додавання вашого токена автентифікації використовуйте кнопку \"З’єднання\" для завантаження проєктів"
msgid "ErrorTracking|Auth Token"
msgstr "Токен автентифікації"
@@ -10265,13 +10585,13 @@ msgid "ErrorTracking|If you self-host Sentry, enter the full URL of your Sentry
msgstr "Якщо ви розміщуєте Sentry самостійно, введіть повну URL-адресу вашого інстансу Sentry. Якщо ви використовуєте рішення на інфраструктурі Sentry, введіть https://sentry.io"
msgid "ErrorTracking|No projects available"
-msgstr "Немає доступних проектів"
+msgstr "Немає доступних проєктів"
msgid "ErrorTracking|Select project"
-msgstr "Виберіть проект"
+msgstr "Виберіть проєкт"
msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token"
-msgstr "Для можливості вибору проектів введіть дійсний токен автентифікації"
+msgstr "Для можливості вибору проєктів введіть дійсний токен автентифікації"
msgid "Errors"
msgstr "Помилки"
@@ -10423,12 +10743,15 @@ msgstr "Розгорнути"
msgid "Expand all"
msgstr "Розгорнути все"
+msgid "Expand all files"
+msgstr ""
+
+msgid "Expand all threads"
+msgstr ""
+
msgid "Expand approvers"
msgstr "Розгорнути список затверджуючих осіб"
-msgid "Expand dropdown"
-msgstr "Розгорнути випадаючий список"
-
msgid "Expand milestones"
msgstr ""
@@ -10454,7 +10777,7 @@ msgid "Expired %{expiredOn}"
msgstr "Минув(-ло) %{expiredOn}"
msgid "Expired:"
-msgstr ""
+msgstr "Термін дії закінчився:"
msgid "Expires"
msgstr "Закінчується"
@@ -10466,7 +10789,7 @@ msgid "Expires in %{expires_at}"
msgstr "Закінчується %{expires_at}"
msgid "Expires on"
-msgstr ""
+msgstr "Діє до"
msgid "Expires:"
msgstr "Закінчується:"
@@ -10487,7 +10810,7 @@ msgid "Explore groups"
msgstr "Огляд груп"
msgid "Explore projects"
-msgstr "Огляд проектів"
+msgstr "Огляд проєктів"
msgid "Explore public groups"
msgstr "Переглянути публічні групи"
@@ -10505,13 +10828,13 @@ msgid "Export issues"
msgstr "Експортувати задачі"
msgid "Export project"
-msgstr "Експорт проекту"
+msgstr "Експорт проєкту"
msgid "Export this group with all related data to a new GitLab instance. Once complete, you can import the data file from the \"New Group\" page."
msgstr "Експортуйте цю групу з усіма відповідними даними в новий екземпляр GitLab. Після завершення ви зможете імпортувати файл даних зі сторінки \"Нова Група\"."
msgid "Export this project with all its related data in order to move your project to a new GitLab instance. Once the export is finished, you can import the file from the \"New Project\" page."
-msgstr "Експортувати цей проект з усіма пов'язаними даними для того, щоб перемістити його на новий інстанс GitLab. Після завершення експорту ви зможете імпортувати файл на сторінці \"Новий проект\"."
+msgstr "Експортувати цей проєкт з усіма пов'язаними даними для того, щоб перемістити його на новий інстанс GitLab. Після завершення експорту ви зможете імпортувати файл на сторінці \"Новий проєкт\"."
msgid "Export variable to pipelines running on protected branches and tags only."
msgstr ""
@@ -10532,7 +10855,7 @@ msgid "External authentication"
msgstr "Зовнішня автентифікація"
msgid "External authorization denied access to this project"
-msgstr "Зовнішня авторизація заборонила доступ до цього проекту"
+msgstr "Зовнішня авторизація заборонила доступ до цього проєкту"
msgid "External authorization request timeout"
msgstr "Час очікування запиту на зовнішню авторизацію"
@@ -10597,6 +10920,9 @@ msgstr "Не вдалося перевірити пов’язані гілки.
msgid "Failed to create Merge Request. Please try again."
msgstr "Не вдалося створити запит на злиття. Будь ласка, спробуйте знову."
+msgid "Failed to create To-Do for the design."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
msgstr "Не вдалося створити гілку для цієї задачі. Будь ласка, спробуйте знову."
@@ -10636,6 +10962,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load authors. Please try again."
msgstr ""
+msgid "Failed to load branches. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load deploy keys."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to load emoji list."
msgstr "Не вдалося завантажити список смайликів."
@@ -10651,6 +10983,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load groups & users."
msgstr "Не вдалося завантажити групи та користувачів."
+msgid "Failed to load groups, users and deploy keys."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to load labels. Please try again."
msgstr "Не вдалося завантажити мітки. Будь ласка, спробуйте ще раз."
@@ -10660,6 +10995,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load related branches"
msgstr "Не вдалося завантажити пов’язані гілки"
+msgid "Failed to load sidebar confidential toggle"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load sidebar lock status"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to load stacktrace."
msgstr "Не вдалося завантажити трасування стеку."
@@ -10673,7 +11014,7 @@ msgid "Failed to move this issue because only a single label can be provided."
msgstr "Не вдалося перемістити цю задачу, тому що можна вказувати тільки одну мітку."
msgid "Failed to move this issue because target project doesn't exist."
-msgstr "Не вдалося перемістити цю задачу, тому що цільовий проект не існує."
+msgstr "Не вдалося перемістити цю задачу, тому що цільовий проєкт не існує."
msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators."
msgstr "Не вдалося перенести мітку через внутрішню проблему. Будь ласка, зверніться до адміністраторів."
@@ -10687,6 +11028,9 @@ msgstr "Не вдалося зробити середовище захищени
msgid "Failed to publish issue on status page."
msgstr ""
+msgid "Failed to remove To-Do for the design."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to remove a Zoom meeting"
msgstr "Не вдалося видалити Zoom-зустріч"
@@ -10729,6 +11073,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
msgstr "Не вдалося підписати з використанням перевірки автентичності смарт-карти"
+msgid "Failed to toggle To-Do for the design."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to update branch!"
msgstr "Не вдалося оновити гілку!"
@@ -10772,7 +11119,7 @@ msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
msgstr "Fast-forward злиття без окремого коміту злиття"
msgid "Faster as it re-uses the project workspace (falling back to clone if it doesn't exist)"
-msgstr "Швидше, бо повтоно використовує робочу область проекту (використовуючи clone, якщо та відсутня)"
+msgstr "Швидше, бо повтоно використовує робочу область проєкту (використовуючи clone, якщо та відсутня)"
msgid "Faster releases. Better code. Less pain."
msgstr "Швидші релізи. Кращий код. Менше болю."
@@ -10844,7 +11191,7 @@ msgstr "Редагувати перемикач функції"
msgid "FeatureFlags|Edit User List"
msgstr ""
-msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and specific environments by defining feature flag strategies."
+msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and environments by configuring feature flag strategies."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Environment Spec"
@@ -10904,8 +11251,8 @@ msgstr "Неактивний перемикач функції для %{scope}"
msgid "FeatureFlags|Include additional user IDs"
msgstr ""
-msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_anchored_start}compatible client library%{docs_link_anchored_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docs_link_start}More Information%{docs_link_end}"
-msgstr "Встановіть %{docs_link_anchored_start}сумісну клієнтську бібліотеку%{docs_link_anchored_end} і вкажіть URL адресу API, назву застосунку та ідентифікатор інстанса під час налаштування. %{docs_link_start}Більше інформації%{docs_link_end}"
+msgid "FeatureFlags|Install a %{docsLinkAnchoredStart}compatible client library%{docsLinkAnchoredEnd} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docsLinkStart}More Information%{docsLinkEnd}"
+msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr "Ідентифікатор Інстансу"
@@ -10916,6 +11263,9 @@ msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Loading feature flags"
msgstr "Завантаження перемикачів функцій"
+msgid "FeatureFlags|Loading user lists"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|More information"
msgstr "Більше інформації"
@@ -10934,8 +11284,8 @@ msgstr ""
msgid "FeatureFlags|New feature flag"
msgstr "Новий перемикач функції"
-msgid "FeatureFlags|New list"
-msgstr "Новий список"
+msgid "FeatureFlags|New user list"
+msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Percent of users"
msgstr ""
@@ -10973,6 +11323,9 @@ msgstr "Цільові середовища"
msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
msgstr "Помилка при отриманні перемикачів функцій."
+msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the user lists."
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|There was an error retrieving user lists"
msgstr ""
@@ -10988,6 +11341,9 @@ msgstr "Ідентифікатори користувачів"
msgid "FeatureFlags|User List"
msgstr ""
+msgid "FeatureFlags|User Lists"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlag|List"
msgstr "Список"
@@ -11015,15 +11371,6 @@ msgstr "лютий"
msgid "Fetching incoming email"
msgstr "Отримання вхідних повідомлень електронної пошти"
-msgid "Fetching licenses failed."
-msgstr "Не вдалося отримати ліцензії."
-
-msgid "Fetching licenses failed. The request endpoint was not found."
-msgstr "Не вдалося отримати ліцензії. Кінцева точка для запиту не знайдена."
-
-msgid "Fetching licenses failed. You are not permitted to perform this action."
-msgstr "Не вдалося отримати ліцензії. У вас немає дозовлів виконувати цю дію."
-
msgid "File"
msgstr "Файл"
@@ -11126,12 +11473,21 @@ msgstr ""
msgid "Filter by status"
msgstr "Фільтрувати за статусом"
+msgid "Filter by test cases that are currently archived."
+msgstr ""
+
+msgid "Filter by test cases that are currently opened."
+msgstr ""
+
msgid "Filter by two-factor authentication"
msgstr "Фільтрувати за двофакторною автентифікацією"
msgid "Filter by user"
msgstr "Сортувати по користувачах"
+msgid "Filter parameters are not valid. Make sure that the end date is after the start date."
+msgstr ""
+
msgid "Filter pipelines"
msgstr "Фільтр конвеєрів"
@@ -11142,13 +11498,13 @@ msgid "Filter results by group"
msgstr "Фільтрувати результати за групою"
msgid "Filter results by project"
-msgstr "Фільтрувати результати за проектом"
+msgstr "Фільтрувати результати за проєктом"
msgid "Filter results..."
msgstr "Фільтрувати результати..."
-msgid "Filter your projects by name"
-msgstr "Відфільтрувати ваші проекти за іменами"
+msgid "Filter your repositories by name"
+msgstr ""
msgid "Filter..."
msgstr "Фільтр..."
@@ -11156,7 +11512,7 @@ msgstr "Фільтр..."
msgid "Find File"
msgstr "Знайти файл"
-msgid "Find bugs in your code with coverage-guided fuzzing"
+msgid "Find bugs in your code with coverage-guided fuzzing."
msgstr ""
msgid "Find by path"
@@ -11183,9 +11539,6 @@ msgstr "Відбитки пальців"
msgid "Finish editing this message first!"
msgstr "Спочатку завершіть редагування цього повідомлення!"
-msgid "Finish review"
-msgstr "Завершити перевірку"
-
msgid "Finish setting up your dedicated account for %{group_name}."
msgstr ""
@@ -11247,7 +11600,7 @@ msgid "Folder/%{name}"
msgstr "Папка/%{name}"
msgid "Follow the steps below to export your Google Code project data."
-msgstr "Виконайте наведені нижче кроки, щоб експортувати дані проекту з Google Code."
+msgstr "Виконайте наведені нижче кроки, щоб експортувати дані проєкту з Google Code."
msgid "Font Color"
msgstr "Колір шрифту"
@@ -11255,15 +11608,21 @@ msgstr "Колір шрифту"
msgid "Footer message"
msgstr "Повідомлення в футері"
+msgid "For a faster browsing experience, some files are collapsed by default."
+msgstr ""
+
msgid "For help setting up the Service Desk for your instance, please contact an administrator."
msgstr ""
msgid "For internal projects, any logged in user can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
-msgstr "Для внутрішніх проектів будь-який зареєстрований користувач може переглядати конвеєри та отримати доступ до інформації про роботу (логи та артефакти)"
+msgstr "Для внутрішніх проєктів будь-який зареєстрований користувач може переглядати конвеєри та отримати доступ до інформації про роботу (логи та артефакти)"
msgid "For more info, read the documentation."
msgstr "Для отримання додаткової інформації читайте документацію."
+msgid "For more information on how the number of active users is calculated, see the %{self_managed_subscriptions_doc_link} documentation."
+msgstr ""
+
msgid "For more information, go to the "
msgstr "Для отримання додаткової інформації, відвідайте "
@@ -11280,10 +11639,10 @@ msgid "For more information, see the documentation on %{link_start}disabling Sea
msgstr ""
msgid "For private projects, any member (guest or higher) can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
-msgstr "Для приватних проектів будь-який користувач (гість або вище) може переглядати конвеєри та отримати доступ до інформації про роботу (логи та артефакти)"
+msgstr "Для приватних проєктів будь-який користувач (гість або вище) може переглядати конвеєри та отримати доступ до інформації про роботу (логи та артефакти)"
msgid "For public projects, anyone can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
-msgstr "Для публічних проектів будь-який зареєстрований користувач може переглядати конвеєри та отримати доступ до інформації про роботу (логи та артефакти)"
+msgstr "Для публічних проєктів будь-який зареєстрований користувач може переглядати конвеєри та отримати доступ до інформації про роботу (логи та артефакти)"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забули ваш пароль?"
@@ -11295,10 +11654,10 @@ msgid "Fork Error!"
msgstr "Помилка форку!"
msgid "Fork project"
-msgstr "Форк проекту"
+msgstr "Форк проєкту"
msgid "Fork project?"
-msgstr "Створити форк проекту?"
+msgstr "Створити форк проєкту?"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Форк від"
@@ -11400,6 +11759,9 @@ msgid "Generate new export"
msgstr "Створити новий експорт"
msgid "Generate new token"
+msgstr "Згенерувати новий токен"
+
+msgid "Generic package file size in bytes"
msgstr ""
msgid "Geo"
@@ -11601,7 +11963,7 @@ msgid "Geo|Connection timeout should be between 1-120"
msgstr ""
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
-msgstr "Не вдалося видалити запис відстеження для існуючого проекту."
+msgstr "Не вдалося видалити запис відстеження для існуючого проєкту."
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing upload."
msgstr "Не вдалося видалити запис відстеження для існуючого завантаження."
@@ -11663,6 +12025,9 @@ msgstr "Очікування перевірки"
msgid "Geo|Please refer to Geo Troubleshooting."
msgstr "Будь ласка, перегляньте документацію з усунення неполадок Geo."
+msgid "Geo|Primary node"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Project"
msgstr "Проект"
@@ -11705,6 +12070,9 @@ msgstr "Повторно перевірити все"
msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary node."
msgstr ""
+msgid "Geo|Secondary node"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Status"
msgstr "Статус"
@@ -11733,7 +12101,7 @@ msgid "Geo|Tracking database entry will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
-msgstr "Запис відстеження для проекту (%{project_id}) успішно видалено."
+msgstr "Запис відстеження для проєкту (%{project_id}) успішно видалено."
msgid "Geo|Tracking entry for upload (%{type}/%{id}) was successfully removed."
msgstr "Запис відстеження для завантаження (%{type}/%{id}) було успішно видалено."
@@ -11744,6 +12112,9 @@ msgstr ""
msgid "Geo|URL must be a valid url (ex: https://gitlab.com)"
msgstr ""
+msgid "Geo|Undefined"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Unknown state"
msgstr "Невідомий стан"
@@ -11819,14 +12190,20 @@ msgstr ""
msgid "GitHub import"
msgstr "GitHub-імпорт"
+msgid "GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab / Unsubscribe"
msgstr "GitLab / Скасувати підписку"
-msgid "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
-msgstr "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
+msgid "GitLab API"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLab Billing Team."
+msgstr ""
msgid "GitLab Group Runners can execute code for all the projects in this group."
-msgstr "Групові Runner'и Gitlab можуть виконувати код для усіх проектів у цій групі."
+msgstr "Групові Runner'и Gitlab можуть виконувати код для усіх проєктів у цій групі."
msgid "GitLab Import"
msgstr "Імпорт з GitLab"
@@ -11834,11 +12211,17 @@ msgstr "Імпорт з GitLab"
msgid "GitLab Issue"
msgstr ""
+msgid "GitLab Pages"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab Service Desk is a simple way to allow people to create issues in your GitLab instance without needing their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project, and replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users will only see the thread through email."
msgstr ""
msgid "GitLab Shared Runners execute code of different projects on the same Runner unless you configure GitLab Runner Autoscale with MaxBuilds 1 (which it is on GitLab.com)."
-msgstr "Загальні Runner'и GitLab виконують код для різних проектів на одному і тому ж Runner, якщо ви не налаштуєте автоматичне масштабування GitLab Runner’ів за допомогою MaxBuilds 1 (як зроблено на GitLab.com)."
+msgstr "Загальні Runner'и GitLab виконують код для різних проєктів на одному і тому ж Runner, якщо ви не налаштуєте автоматичне масштабування GitLab Runner’ів за допомогою MaxBuilds 1 (як зроблено на GitLab.com)."
+
+msgid "GitLab Shell"
+msgstr ""
msgid "GitLab Support Bot"
msgstr "Бот Підтримки GitLab"
@@ -11849,14 +12232,14 @@ msgstr "Учасник команди GitLab"
msgid "GitLab User"
msgstr "GitLab Користувач"
-msgid "GitLab allows you to continue using your license even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats when you renew your license."
-msgstr "GitLab дозволяє вам використовувати вашу підписку, навіть якщо ви перевищили кількість придбаних місць. Вам треба буде заплатити за ці місця при її поновленні."
+msgid "GitLab Workhorse"
+msgstr ""
msgid "GitLab commit"
msgstr "GitLab коміт"
msgid "GitLab export"
-msgstr ""
+msgstr "Експорт GitLab"
msgid "GitLab for Slack"
msgstr "GitLab для Slack"
@@ -11877,7 +12260,7 @@ msgid "GitLab metadata URL"
msgstr "URL-адреса метаданних GitLab"
msgid "GitLab project export"
-msgstr "Експорт проекту GitLab"
+msgstr "Експорт проєкту GitLab"
msgid "GitLab restart is required to apply changes."
msgstr "Необхідно перезавантажити GitLab для застосування змін."
@@ -11886,7 +12269,7 @@ msgid "GitLab single sign-on URL"
msgstr ""
msgid "GitLab username"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я користувача GitLab"
msgid "GitLab uses %{jaeger_link} to monitor distributed systems."
msgstr "GitLab використовує %{jaeger_link} для моніторингу розподілених систем."
@@ -11952,7 +12335,7 @@ msgid "GitLabPages|New Domain"
msgstr "Новий домен"
msgid "GitLabPages|Only project maintainers can remove pages"
-msgstr "Лише керівники проектів можуть видаляти сторінки"
+msgstr "Лише керівники проєктів можуть видаляти сторінки"
msgid "GitLabPages|Pages"
msgstr "Pages"
@@ -11988,7 +12371,7 @@ msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instanc
msgstr "Використовуючи Pages під загальним доменом інстансу GitLab (%{pages_host}), ви не можете використовувати HTTPS через піддомени. Це означає, що якщо ваше ім'я користувача/групи містить крапку, воно не спрацює. Це обмеження протоколу HTTP Over TLS. HTTP-сторінки продовжать працювати, якщо ви не перенаправляєте HTTP на HTTPS."
msgid "GitLabPages|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab. Combined with the power of GitLab CI and the help of GitLab Runner you can deploy static pages for your individual projects, your user or your group."
-msgstr "За допомогою GitLab Pages ви можете розміщувати свої статичні сайти на GitLab. Разом із можливостями GitLab CI та за допомогою Gitlab Runner'ів ми можете розгортати статичні сторінки для ваших окремих проектів, користувача чи групи."
+msgstr "За допомогою GitLab Pages ви можете розміщувати свої статичні сайти на GitLab. Разом із можливостями GitLab CI та за допомогою Gitlab Runner'ів ми можете розгортати статичні сторінки для ваших окремих проєктів, користувача чи групи."
msgid "GitLabPages|Your pages are served under:"
msgstr "Ваші сторінки показуються на:"
@@ -12017,6 +12400,21 @@ msgstr "Імпорт з Gitea"
msgid "Gitlab Pages"
msgstr "Gitlab Pages"
+msgid "Gitpod"
+msgstr ""
+
+msgid "Gitpod|Add the URL to your Gitpod instance configured to read your GitLab projects."
+msgstr ""
+
+msgid "Gitpod|Enable Gitpod integration"
+msgstr ""
+
+msgid "Gitpod|Gitpod URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Gitpod|e.g. https://gitpod.example.com"
+msgstr ""
+
msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr "Надано доступ %{time_ago}"
@@ -12108,7 +12506,7 @@ msgid "Go to parent"
msgstr "Перейти на рівень вище"
msgid "Go to project"
-msgstr "Перейти до проекту"
+msgstr "Перейти до проєкту"
msgid "Go to releases"
msgstr "Перейти до релізів"
@@ -12129,10 +12527,10 @@ msgid "Go to the milestone list"
msgstr "Перейти до списку етапів"
msgid "Go to the project's activity feed"
-msgstr "Перейти до каналу активності проекту"
+msgstr "Перейти до каналу активності проєкту"
msgid "Go to the project's overview page"
-msgstr "Перейти до сторінки огляду проекту"
+msgstr "Перейти до сторінки огляду проєкту"
msgid "Go to wiki"
msgstr "Перейти до wiki"
@@ -12153,7 +12551,7 @@ msgid "Go to your merge requests"
msgstr "Перейти до ваших запитів на злиття"
msgid "Go to your projects"
-msgstr "Перейти до ваших проектів"
+msgstr "Перейти до ваших проєктів"
msgid "Go to your snippets"
msgstr "Перейти до ваших сніпетів"
@@ -12524,9 +12922,6 @@ msgstr "Увімкнути/вимкнути автентифікацію SAML"
msgid "GroupSAML|Valid SAML Response"
msgstr ""
-msgid "GroupSAML|With group managed accounts enabled, all the users without a group managed account will be excluded from the group."
-msgstr "При активаціх облікових записів керованих групою, всі користувачі, що не мають облікового запису керованого групою, будуть виключеню з неї."
-
msgid "GroupSAML|With prohibit outer forks flag enabled group members will be able to fork project only inside your group."
msgstr ""
@@ -12555,7 +12950,7 @@ msgid "GroupSettings|Be careful. Changing a group's parent can have unintended %
msgstr "Будьте обережні. Зміна батьківської групи може мати %{side_effects_link_start}небажані наслідки%{side_effects_link_end}."
msgid "GroupSettings|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
-msgstr "Не вдалося змінити шлях тому що в цій групі є проекти із образами Docker у своїх Реєстрах контейнерів. Будь ласка, спочатку видаліть ці образи з ваших проектів і спробуйте знову."
+msgstr "Не вдалося змінити шлях тому що в цій групі є проєкти із образами Docker у своїх Реєстрах контейнерів. Будь ласка, спочатку видаліть ці образи з ваших проєктів і спробуйте знову."
msgid "GroupSettings|Change group URL"
msgstr ""
@@ -12564,13 +12959,13 @@ msgid "GroupSettings|Changing group URL can have unintended side effects."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
-msgstr "Власні шаблони проектів"
+msgstr "Власні шаблони проєктів"
msgid "GroupSettings|Customize your group badges."
msgstr "Налаштувати значки групи."
msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group"
-msgstr "Використовувати за замовчуванням конвеєри Auto DevOps для усіх проектів цієї групи"
+msgstr "Використовувати за замовчуванням конвеєри Auto DevOps для усіх проєктів цієї групи"
msgid "GroupSettings|Disable email notifications"
msgstr "Вимкнути сповіщення електронною поштою"
@@ -12585,7 +12980,7 @@ msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
-msgstr "Якщо видимість батьківської групи нижча, за поточну видимість групи, тоді рівні видимості для підгруп та проектів будуть змінені, щоб відповідати новій видимості батьківської групи."
+msgstr "Якщо видимість батьківської групи нижча, за поточну видимість групи, тоді рівні видимості для підгруп та проєктів будуть змінені, щоб відповідати новій видимості батьківської групи."
msgid "GroupSettings|Integrations configured here will automatically apply to all projects in this group."
msgstr ""
@@ -12594,7 +12989,7 @@ msgid "GroupSettings|Learn more about badges."
msgstr "Дізнайтеся більше про значки."
msgid "GroupSettings|Learn more about group-level project templates."
-msgstr "Докладніше про шаблони проектів на рівні групи."
+msgstr "Докладніше про шаблони проєктів на рівні групи."
msgid "GroupSettings|New runners registration token has been generated!"
msgstr "Згенеровано новий токен для реєстрації runner'ів!"
@@ -12612,13 +13007,13 @@ msgid "GroupSettings|Prevent forking setting was not saved"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
-msgstr "Заборонити спільний доступ до проекту в рамках %{group} з іншими групами"
+msgstr "Заборонити спільний доступ до проєкту в рамках %{group} з іншими групами"
msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day delay. This delay can be %{customization_link} in instance settings"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Select a sub-group as the custom project template source for this group."
-msgstr "Виберіть підгрупу як джерело власних шаблонів проектів для цієї групи."
+msgstr "Виберіть підгрупу як джерело власних шаблонів проєктів для цієї групи."
msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "Конвеєр Auto DevOps буде запущено, якщо не буде знайдено альтернативного файлу конфігуріції CI."
@@ -12633,16 +13028,16 @@ msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been o
msgstr "Цей параметр застосовано до %{ancestor_group} і його було перевизначено в цій підгрупі."
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
-msgstr "Цей параметр застосовано до %{ancestor_group}. Щоб поділитися проектами з цієї групи з іншою групою, попросіть власника перевизначити параметр або %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
+msgstr "Цей параметр застосовано до %{ancestor_group}. Щоб поділитися проєктами з цієї групи з іншою групою, попросіть власника перевизначити параметр або %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr "Цей параметр застосовано до %{ancestor_group}. Ви можете перевизначити налаштування або %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups that already have access to the project will continue to have access unless removed manually."
-msgstr "Цей параметр буде застосовано до всіх підгруп, якщо тільки не буде перевизначено власником групи. Групи, які вже мають доступ до проекту, будуть мати доступ, якщо вони не будуть вилучені вручну."
+msgstr "Цей параметр буде застосовано до всіх підгруп, якщо тільки не буде перевизначено власником групи. Групи, які вже мають доступ до проєкту, будуть мати доступ, якщо вони не будуть вилучені вручну."
msgid "GroupSettings|This setting will override user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
-msgstr "Це значення перевизначить налаштування сповіщень для всіх учасників групи, підгруп та проектів."
+msgstr "Це значення перевизначить налаштування сповіщень для всіх учасників групи, підгруп та проєктів."
msgid "GroupSettings|This setting will prevent group members from being notified if the group is mentioned."
msgstr "Цей параметр запобігає оповіщенню учасників групи в разі її згадки."
@@ -12720,16 +13115,16 @@ msgid "GroupsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Ця функція потребує підтримки localStorage вашим браузером"
msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
-msgstr "Група — набір із декількох проектів."
+msgstr "Група — набір із декількох проєктів."
msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
-msgstr "Розміщення проектів у групі схоже на розміщення в папці."
+msgstr "Розміщення проєктів у групі схоже на розміщення в папці."
msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
msgstr "Групи не знайдені"
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
-msgstr "Ви можете керувати правами доступу членів групи мати доступ до кожного проекту в ній."
+msgstr "Ви можете керувати правами доступу членів групи мати доступ до кожного проєкту в ній."
msgid "GroupsNew|Contact an administrator to enable options for importing your group."
msgstr ""
@@ -12740,12 +13135,12 @@ msgstr "Створити"
msgid "GroupsNew|Create group"
msgstr "Створити групу"
-msgid "GroupsNew|GitLab group export"
-msgstr ""
-
msgid "GroupsNew|Import"
msgstr "Імпорт"
+msgid "GroupsNew|Import a GitLab group export file"
+msgstr ""
+
msgid "GroupsNew|Import group"
msgstr "Імпортувати групу"
@@ -12762,7 +13157,7 @@ msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити групу \"%{fullName}\"?"
msgid "GroupsTree|Create a project in this group."
-msgstr "Створити проект у групі."
+msgstr "Створити проєкт у групі."
msgid "GroupsTree|Create a subgroup in this group."
msgstr "Створити підгрупи у цій групі."
@@ -12813,7 +13208,7 @@ msgid "Header message"
msgstr "Повідомлення заголовка"
msgid "Headings"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовки"
msgid "Health"
msgstr "Здоров'я"
@@ -12825,7 +13220,7 @@ msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More in
msgstr "Інформацію про працездатність можна отримати з наступних кінцевих точок. Більше інформації доступно"
msgid "Health status"
-msgstr ""
+msgstr "Стан здоров’я"
msgid "Health status cannot be edited because this issue is closed"
msgstr ""
@@ -12846,7 +13241,7 @@ msgid "Hello there"
msgstr "Привіт"
msgid "Hello, %{username}!"
-msgstr ""
+msgstr "Привіт, %{username}!"
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
@@ -12879,7 +13274,7 @@ msgid "Hi %{username}!"
msgstr "Привіт %{username}!"
msgid "Hide archived projects"
-msgstr "Сховати архівовані проекти"
+msgstr "Сховати архівовані проєкти"
msgid "Hide chart"
msgid_plural "Hide charts"
@@ -12888,6 +13283,9 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
+msgid "Hide comments on this file"
+msgstr ""
+
msgid "Hide details"
msgstr ""
@@ -12895,7 +13293,7 @@ msgid "Hide file browser"
msgstr "Сховати файловий менеджер"
msgid "Hide group projects"
-msgstr "Приховати проекти групи"
+msgstr "Приховати проєкти групи"
msgid "Hide host keys manual input"
msgstr "Сховати ввід ключів хоста"
@@ -12910,7 +13308,7 @@ msgid "Hide payload"
msgstr "Приховати корисне навантаження"
msgid "Hide shared projects"
-msgstr "Сховати спільні проекти"
+msgstr "Сховати спільні проєкти"
msgid "Hide stage"
msgstr "Сховати етап"
@@ -12934,6 +13332,15 @@ msgstr "Найвища кількість запитів за хвилину д
msgid "Highest role:"
msgstr "Найвища роль:"
+msgid "HighlightBar|Alert events:"
+msgstr ""
+
+msgid "HighlightBar|Alert start time:"
+msgstr ""
+
+msgid "HighlightBar|Original alert:"
+msgstr ""
+
msgid "History"
msgstr "Історія"
@@ -12944,7 +13351,7 @@ msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
-msgstr "Невдале виконання хука. Переконайтеся, що ця група має проект із комітами."
+msgstr "Невдале виконання хука. Переконайтеся, що ця група має проєкт із комітами."
msgid "Hook was successfully created."
msgstr "Хук успішно створено."
@@ -13034,7 +13441,7 @@ msgid "IDE|Get started with Live Preview"
msgstr "Розпочати роботу із попереднім переглядом"
msgid "IDE|Go to project"
-msgstr "Перейти до проекту"
+msgstr "Перейти до проєкту"
msgid "IDE|Live Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
@@ -13100,7 +13507,7 @@ msgid "If disabled, only admins will be able to configure repository mirroring."
msgstr "Якщо вимкнено, лише адміністратори зможуть налаштовувати віддзеркаленя репозиторіїв."
msgid "If disabled, the access level will depend on the user's permissions in the project."
-msgstr "Якщо це відключено, то рівень доступу буде залежати від дозволів користувача в проекті."
+msgstr "Якщо це відключено, то рівень доступу буде залежати від дозволів користувача в проєкті."
msgid "If enabled"
msgstr "Якщо увімкнено"
@@ -13109,7 +13516,10 @@ msgid "If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo. %{li
msgstr ""
msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label."
-msgstr "Якщо це дозволено, доступ до проектів буде перевірятися зовнішньою службою з використанням їх мітки класифікації."
+msgstr "Якщо це дозволено, доступ до проєктів буде перевірятися зовнішньою службою з використанням їх мітки класифікації."
+
+msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged for the number of %{users_over_license_link} at your next license reconciliation."
+msgstr ""
msgid "If there is no previous license or if the previous license has expired, some GitLab functionality will be blocked until a new, valid license is uploaded."
msgstr ""
@@ -13150,9 +13560,6 @@ msgstr ""
msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
msgstr "Якщо ваш HTTP-репозиторій не є загальнодоступним, додайте свої облікові дані."
-msgid "Iglu registry URL (optional)"
-msgstr "URL-адреса реєстру Iglu (необов'язково)"
-
msgid "Ignore"
msgstr "Iгнорувати"
@@ -13163,7 +13570,7 @@ msgid "Image Details"
msgstr "Деталі образу"
msgid "Image URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-адреса зображення"
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr "2 поруч"
@@ -13189,26 +13596,34 @@ msgstr "Імітування було вимкнено"
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
+msgid "Import %d compatible repository"
+msgid_plural "Import %d compatible repositories"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+msgid "Import %d repository"
+msgid_plural "Import %d repositories"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "Import CSV"
msgstr "Імпортувати CSV"
msgid "Import Projects from Gitea"
-msgstr "Імпортувати проекти з Gitea"
+msgstr "Імпортувати проєкти з Gitea"
msgid "Import all compatible projects"
-msgstr "Імпорт всіх сумісних проектів"
-
-msgid "Import all compatible repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт всіх сумісних проєктів"
msgid "Import all projects"
-msgstr "Імпортувати всі проекти"
-
-msgid "Import all repositories"
-msgstr "Імпорт всіх репозиторіїв"
+msgstr "Імпортувати всі проєкти"
msgid "Import an exported GitLab project"
-msgstr "Імпортувати експортований проект GitLab"
+msgstr "Імпортувати експортований проєкт GitLab"
msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original}"
msgstr ""
@@ -13232,31 +13647,31 @@ msgid "Import members"
msgstr "Імпортувати учасників"
msgid "Import members from another project"
-msgstr "Імпортувати учасників з іншого проекту"
+msgstr "Імпортувати учасників з іншого проєкту"
msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file."
msgstr "Імпортувати кілька репозиторіїв, надіславши файл маніфесту."
msgid "Import project"
-msgstr "Імпорт проекту"
+msgstr "Імпорт проєкту"
msgid "Import project members"
-msgstr "Імпортувати учасників проекту"
+msgstr "Імпортувати учасників проєкту"
msgid "Import projects from Bitbucket"
-msgstr "Імпортувати проекти з Bitbucket"
+msgstr "Імпортувати проєкти з Bitbucket"
msgid "Import projects from Bitbucket Server"
-msgstr "Імпортувати проекти з Bitbucket Server"
+msgstr "Імпортувати проєкти з Bitbucket Server"
msgid "Import projects from FogBugz"
-msgstr "Імпортувати проекти з FogBugz"
+msgstr "Імпортувати проєкти з FogBugz"
msgid "Import projects from GitLab.com"
-msgstr "Імпортувати проекти з GitLab.com"
+msgstr "Імпортувати проєкти з GitLab.com"
msgid "Import projects from Google Code"
-msgstr "Імпортувати проекти з Google Code"
+msgstr "Імпортувати проєкти з Google Code"
msgid "Import repositories from Bitbucket Server"
msgstr "Імпортувати репозиторії з Bitbucket Server"
@@ -13294,8 +13709,11 @@ msgstr "Заблокований URL для імпорту: %{message}"
msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into %{project_full_path} - %{message}"
msgstr "Помилка при імпортуванні репозиторію %{project_safe_import_url} в %{project_full_path} - %{message}"
+msgid "ImportProjects|Import repositories"
+msgstr ""
+
msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
-msgstr "Імпортування проекту невдале"
+msgstr "Імпортування проєкту невдале"
msgid "ImportProjects|Importing the project failed: %{reason}"
msgstr ""
@@ -13306,8 +13724,8 @@ msgstr ""
msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed"
msgstr "Запит ваших %{provider} репозиторіїв пройшов невдало"
-msgid "ImportProjects|Select the projects you want to import"
-msgstr "Виберіть проекти для імпорту"
+msgid "ImportProjects|Select the repositories you want to import"
+msgstr ""
msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
msgstr "Віддалені дані не можуть бути імпортовані."
@@ -13342,9 +13760,6 @@ msgstr ""
msgid "In order to enable Service Desk for your instance, you must first set up incoming email."
msgstr ""
-msgid "In order to gather accurate feature usage data, it can take 1 to 2 weeks to see your index."
-msgstr "Збір точних даних про використання для відображення вашого індексу може зайняти від 1 до 2 тижнів."
-
msgid "In order to personalize your experience with GitLab%{br_tag}we would like to know a bit more about you."
msgstr ""
@@ -13352,10 +13767,10 @@ msgid "In progress"
msgstr "В процесі"
msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
-msgstr "На наступному кроці ви зможете вибрати проекти, які хочете імпортувати."
+msgstr "На наступному кроці ви зможете вибрати проєкти, які хочете імпортувати."
msgid "Incident"
-msgstr ""
+msgstr "Інцидент"
msgid "Incident Management Limits"
msgstr "Ліміти, пов’язані із Управлінням Інцидентами"
@@ -13375,18 +13790,30 @@ msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Create incident"
msgstr ""
+msgid "IncidentManagement|Critical - S1"
+msgstr ""
+
msgid "IncidentManagement|Date created"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Display your incidents in a dedicated view"
msgstr ""
+msgid "IncidentManagement|High - S2"
+msgstr ""
+
msgid "IncidentManagement|Incident"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Incidents"
msgstr ""
+msgid "IncidentManagement|Low - S4"
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentManagement|Medium - S3"
+msgstr ""
+
msgid "IncidentManagement|No incidents to display."
msgstr ""
@@ -13399,6 +13826,9 @@ msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Published to status page"
msgstr ""
+msgid "IncidentManagement|Severity"
+msgstr ""
+
msgid "IncidentManagement|There are no closed incidents"
msgstr ""
@@ -13408,6 +13838,9 @@ msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Unassigned"
msgstr ""
+msgid "IncidentManagement|Unknown"
+msgstr ""
+
msgid "IncidentManagement|Unpublished"
msgstr ""
@@ -13429,6 +13862,15 @@ msgstr ""
msgid "Incidents"
msgstr "Інциденти"
+msgid "Incident|Alert details"
+msgstr ""
+
+msgid "Incident|Summary"
+msgstr ""
+
+msgid "Incident|There was an issue loading alert data. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users must accept."
msgstr "Включити угоду про надання послуг та правила конфіденційності, які повинні прийняти всі користувачі."
@@ -13445,7 +13887,7 @@ msgid "Include the username in the URL if required: %{code_open}https://username
msgstr ""
msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. 0 for unlimited."
-msgstr "Включає об'єкти LFS. Може бути перевизначено в групі або проекті. 0 — необмежено."
+msgstr "Включає об'єкти LFS. Може бути перевизначено в групі або проєкті. 0 — необмежено."
msgid "Includes an MVC structure to help you get started."
msgstr "Включає структуру MVC, щоб допомогти вам розпочати роботу."
@@ -13460,10 +13902,10 @@ msgid "Incoming email"
msgstr "Вхідна пошта"
msgid "Incoming!"
-msgstr ""
+msgstr "Вхідні!"
msgid "Incompatible Project"
-msgstr "Несумісний проект"
+msgstr "Несумісний проєкт"
msgid "Incompatible options set!"
msgstr "Встановлено несумісні параметри!"
@@ -13472,10 +13914,10 @@ msgid "Incompatible project"
msgstr ""
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Відступ"
msgid "Index all projects"
-msgstr "Індексувати всі проекти"
+msgstr "Індексувати всі проєкти"
msgid "Index deletion is canceled"
msgstr ""
@@ -13489,6 +13931,9 @@ msgstr "Повідомляти користувачам без клічів SSH,
msgid "Information about additional Pages templates and how to install them can be found in our %{pages_getting_started_guide}."
msgstr "Ви можете знайти інформацію про додаткові шаблони Pages та те, як їх встановити в нашій %{pages_getting_started_guide}."
+msgid "Inherited"
+msgstr ""
+
msgid "Inherited:"
msgstr "Успадковано:"
@@ -13502,16 +13947,16 @@ msgid "Input your repository URL"
msgstr "Введіть ваш URL репозиторію"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити"
msgid "Insert a code block"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити блок коду"
msgid "Insert a quote"
msgstr "Вставити цитату"
msgid "Insert an image"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити малюнок"
msgid "Insert code"
msgstr "Вставити код"
@@ -13571,8 +14016,23 @@ msgstr ""
msgid "Instance administrators group already exists"
msgstr "Група для адміністраторів інстансу вже існує"
-msgid "Instance license"
-msgstr "Ліцензія інстансу"
+msgid "InstanceStatistics|Groups"
+msgstr ""
+
+msgid "InstanceStatistics|Issues"
+msgstr ""
+
+msgid "InstanceStatistics|Merge Requests"
+msgstr ""
+
+msgid "InstanceStatistics|Pipelines"
+msgstr ""
+
+msgid "InstanceStatistics|Projects"
+msgstr ""
+
+msgid "InstanceStatistics|Users"
+msgstr ""
msgid "Integration"
msgstr "Інтеграція"
@@ -13583,6 +14043,12 @@ msgstr "Налаштування Інтеграції"
msgid "Integrations"
msgstr "Інтеграції"
+msgid "Integrations|%{integration} settings saved and active."
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|%{integration} settings saved, but not active."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|All details"
msgstr "Всі деталі"
@@ -13592,6 +14058,12 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Comment settings:"
msgstr ""
+msgid "Integrations|Connection failed. Please check your settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Connection successful."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Default settings are inherited from the group level."
msgstr ""
@@ -13607,6 +14079,15 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Includes commit title and branch"
msgstr ""
+msgid "Integrations|Projects using custom settings will not be impacted unless the project owner chooses to use instance-level defaults."
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Save settings?"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Saving will update the default settings for all projects that are not using custom settings."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Standard"
msgstr ""
@@ -13626,10 +14107,10 @@ msgid "Internal"
msgstr "Внутрішній"
msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
-msgstr "Внутрішня — будь-який автентифікований користувач має доступ до цієї групи та усіх її внутрішніх проектів."
+msgstr "Внутрішня — будь-який автентифікований користувач має доступ до цієї групи та усіх її внутрішніх проєктів."
msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user."
-msgstr "Внутрішній — будь-який автентифікований користувач має доступ до цього проекту."
+msgstr "Внутрішній — будь-який автентифікований користувач має доступ до цього проєкту."
msgid "Internal URL (optional)"
msgstr ""
@@ -13728,7 +14209,7 @@ msgid "Invalid start or end time format"
msgstr ""
msgid "Invalid status"
-msgstr ""
+msgstr "Неприпустимий статус"
msgid "Invalid two-factor code."
msgstr "Недійсний двофакторний код підтвердження."
@@ -13739,6 +14220,9 @@ msgstr ""
msgid "Invitation"
msgstr "Запрошення"
+msgid "Invitation declined"
+msgstr ""
+
msgid "Invite"
msgstr "Запрошення"
@@ -13746,7 +14230,7 @@ msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email"
msgstr "Запросити \"%{trimmed}\" за електронною поштою"
msgid "Invite Members"
-msgstr ""
+msgstr "Запросити учасників"
msgid "Invite another teammate"
msgstr ""
@@ -13790,6 +14274,42 @@ msgstr ""
msgid "InviteMembersBanner|We noticed that you haven't invited anyone to this group. Invite your colleagues so you can discuss issues, collaborate on merge requests, and share your knowledge."
msgstr ""
+msgid "InviteMembersModal|%{linkStart}Read more%{linkEnd} about role permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|Access expiration date (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|Choose a role permission"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|GitLab member or Email address"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|Invite"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|Invite team members"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|Search for members to invite"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|User not invited. Feature coming soon!"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|Users were succesfully added"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|You're inviting members to the %{group_name} group"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembers|Invite team members"
+msgstr ""
+
msgid "Invited"
msgstr ""
@@ -13844,10 +14364,13 @@ msgstr "Задачу вже переведено до епіку."
msgid "Issue cannot be found."
msgstr "Неможливо знайти задачу."
+msgid "Issue created from vulnerability %{vulnerability_link}"
+msgstr ""
+
msgid "Issue events"
msgstr "Задачі"
-msgid "Issue first depoloyed to production"
+msgid "Issue first deployed to production"
msgstr ""
msgid "Issue label"
@@ -13925,6 +14448,9 @@ msgstr "Реєстр задач Bugzilla"
msgid "IssueTracker|Custom issue tracker"
msgstr "Власний реєстр задач"
+msgid "IssueTracker|EWM work items tracker"
+msgstr ""
+
msgid "IssueTracker|Redmine issue tracker"
msgstr "Реєстр задач Redmine"
@@ -13950,7 +14476,7 @@ msgid "Issues referenced by merge requests and commits within the default branch
msgstr ""
msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities"
-msgstr "Задачі з коментарями, запити на злиття з порівняннями (diff) та коментарями, мітки, етапи, сніпети та інші об'єкти в проекті"
+msgstr "Задачі з коментарями, запити на злиття з порівняннями (diff) та коментарями, мітки, етапи, сніпети та інші об'єкти в проєкті"
msgid "Issues with no epic assigned"
msgstr ""
@@ -13959,7 +14485,7 @@ msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments."
msgstr "Задачі, запити на злиття, відправлення коду і коментарі."
msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them"
-msgstr "Після створення задач для ваших проектів, ми зможемо почати відстежувати і відображати метрики для них"
+msgstr "Після створення задач для ваших проєктів, ми зможемо почати відстежувати і відображати метрики для них"
msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
msgstr "В середньому за місяць:"
@@ -13977,7 +14503,7 @@ msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "На жаль, немає результатів, які відповідають фільтру"
msgid "IssuesAnalytics|There are no issues for the projects in your group"
-msgstr "Немає задач для всіх проектів у групі"
+msgstr "Немає задач для всіх проєктів у групі"
msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above"
msgstr "Щоб розширити пошук, будь ласка, змініть або видаліть фільтр вище"
@@ -13991,6 +14517,9 @@ msgstr "Назва"
msgid "It looks like you have some draft commits in this branch."
msgstr ""
+msgid "It may be several days before you see feature usage data."
+msgstr ""
+
msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected."
msgstr "Має складатися із рядка заголовка і мінімум двох колонок: перша — заголовок задачі, а друга — її опис. Розділювач визначається автоматично."
@@ -14004,19 +14533,19 @@ msgid "It's you"
msgstr "Це ви"
msgid "Iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Ітерація"
msgid "Iteration changed to"
-msgstr ""
+msgstr "Ітерацію змінено на"
msgid "Iteration removed"
-msgstr ""
+msgstr "Ітерацію видалено"
msgid "Iteration updated"
-msgstr ""
+msgstr "Ітерацію оновлено"
msgid "Iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Ітерації"
msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations"
msgstr ""
@@ -14253,7 +14782,7 @@ msgid "Job|This job failed because the necessary resources were not successfully
msgstr "Завдання завершилося невдало тому що необхідні ресурси не було успішно створені."
msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online assigned to it."
-msgstr "Це завдання заблоковане, тому що цей проект не має жодних runner'ів призначених для нього."
+msgstr "Це завдання заблоковане, тому що цей проєкт не має жодних runner'ів призначених для нього."
msgid "Job|This job is stuck because you don't have any active runners online or available with any of these tags assigned to them:"
msgstr ""
@@ -14273,15 +14802,15 @@ msgstr "з"
msgid "Join Zoom meeting"
msgstr "Приєднатися до зустрічі в Zoom"
+msgid "Joined %{time_ago}"
+msgstr ""
+
msgid "Jul"
msgstr "лип."
msgid "July"
msgstr "липень"
-msgid "Jump to first unresolved thread"
-msgstr ""
-
msgid "Jump to next unresolved thread"
msgstr ""
@@ -14315,6 +14844,9 @@ msgstr "Ключ: %{key}"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш"
+msgid "KeyboardKey|Ctrl+"
+msgstr ""
+
msgid "Keys"
msgstr "Ключі"
@@ -14363,15 +14895,21 @@ msgstr "LDAP"
msgid "LDAP Synchronization"
msgstr "Синхронізація LDAP"
+msgid "LDAP group settings"
+msgstr ""
+
msgid "LDAP settings"
msgstr "Налаштування LDAP"
msgid "LDAP settings updated"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри LDAP оновлено"
msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes."
msgstr "Відбувається синхронізація LDAP. Вона може зайняти кілька хвилин. Оновлюйте сторінку, щоб бачити зміни."
+msgid "LDAP synchronizations"
+msgstr ""
+
msgid "LFS"
msgstr "LFS"
@@ -14421,7 +14959,7 @@ msgid "Labels"
msgstr "Мітки"
msgid "Labels can be applied to %{features}. Group labels are available for any project within the group."
-msgstr "Мітки можуть бути застосовані до %{features}. Групові мітки доступні для будь-якого проекту в межах групи."
+msgstr "Мітки можуть бути застосовані до %{features}. Групові мітки доступні для будь-якого проєкту в межах групи."
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them."
msgstr "Мітки можуть бути застосовані до задач та запитів на злиття для їх категоризації."
@@ -14454,8 +14992,17 @@ msgstr[1] "Останніх %d дні"
msgstr[2] "Останніх %d днів"
msgstr[3] "Останніх %d днів"
-msgid "Last %{days} days"
-msgstr "Останніх %{days} днів"
+msgid "Last 2 weeks"
+msgstr ""
+
+msgid "Last 30 days"
+msgstr ""
+
+msgid "Last 60 days"
+msgstr ""
+
+msgid "Last 90 days"
+msgstr ""
msgid "Last Accessed On"
msgstr ""
@@ -14532,6 +15079,9 @@ msgstr "Востаннє використано"
msgid "Last used on:"
msgstr "Останнє використання:"
+msgid "Last week"
+msgstr ""
+
msgid "LastCommit|authored"
msgstr "автор"
@@ -14547,6 +15097,9 @@ msgstr "Останні зміни"
msgid "Latest pipeline for the most recent commit on this branch"
msgstr "Останній конвеєр для останнього коміту в цій гілці"
+msgid "Launch a ready-to-code development environment for your project."
+msgstr ""
+
msgid "Lead"
msgstr "Керувати"
@@ -14587,13 +15140,13 @@ msgid "Learn more about X.509 signed commits"
msgstr ""
msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
-msgstr "Дізнатися більше про додавання сертифікатів до проекту перейшовши до %{docs_link_start}документації по GitLab Pages%{docs_link_end}."
+msgstr "Дізнатися більше про додавання сертифікатів до проєкту перейшовши до %{docs_link_start}документації по GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgid "Learn more about approvals."
msgstr "Дізнайтеся більше про затвердження."
msgid "Learn more about custom project templates"
-msgstr "Докладніше про власні шаблони проектів"
+msgstr "Докладніше про власні шаблони проєктів"
msgid "Learn more about deploying to AWS"
msgstr ""
@@ -14602,7 +15155,7 @@ msgid "Learn more about deploying to a cluster"
msgstr "Дізнайтеся більше про розгортання в кластер"
msgid "Learn more about group-level project templates"
-msgstr "Докладніше про шаблони проектів на рівні групи"
+msgstr "Докладніше про шаблони проєктів на рівні групи"
msgid "Learn more about job dependencies"
msgstr ""
@@ -14635,7 +15188,7 @@ msgid "Leave group"
msgstr "Залишити групу"
msgid "Leave project"
-msgstr "Залишити проект"
+msgstr "Залишити проєкт"
msgid "Leave the \"File type\" and \"Delivery method\" options on their default values."
msgstr "Залиште параметри \"Тип файлу\" та \"Метод доставки\" із значеннями по замовчуванню."
@@ -14656,7 +15209,7 @@ msgid "License Compliance"
msgstr "Відповідність ліцензіям"
msgid "License History"
-msgstr ""
+msgstr "Історія ліцензій"
msgid "License ID:"
msgstr "ID ліцензії:"
@@ -14779,13 +15332,13 @@ msgid "LicenseCompliance|There are currently no policies that match in this proj
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|This license already exists in this project."
-msgstr "Така ліцензія вже існує в цьому проекті."
+msgstr "Така ліцензія вже існує в цьому проєкті."
msgid "LicenseCompliance|URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "LicenseCompliance|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
-msgstr "Ви збираєтеся видалити ліцензію %{name} із цього проекту."
+msgstr "Ви збираєтеся видалити ліцензію %{name} із цього проєкту."
msgid "LicenseManagement|Allowed"
msgstr "Дозволено"
@@ -14887,7 +15440,7 @@ msgid "Limit display of time tracking units to hours."
msgstr "Обмежити відображення одиниць відстеження часу до годин."
msgid "Limit namespaces and projects that can be indexed"
-msgstr "Обмежити простори імен та проекти які можуть бути проіндексовані"
+msgstr "Обмежити простори імен та проєкти які можуть бути проіндексовані"
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
@@ -14941,6 +15494,9 @@ msgstr "Список доступних репозиторіїв"
msgid "List of all merge commits"
msgstr ""
+msgid "List options"
+msgstr ""
+
msgid "List settings"
msgstr "Список налаштувань"
@@ -14953,14 +15509,11 @@ msgstr "Режим списку"
msgid "List your Bitbucket Server repositories"
msgstr "Списко репозиторіїв вашого Bitbucket Server"
-msgid "Lists"
-msgstr "Списки"
-
msgid "Live preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Load more"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити ще"
msgid "Load more users"
msgstr ""
@@ -15020,7 +15573,7 @@ msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only %{strongStart}project members%{str
msgstr ""
msgid "Lock to current projects"
-msgstr "Закріпити за поточними проектами"
+msgstr "Закріпити за поточними проєктами"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
@@ -15035,7 +15588,7 @@ msgid "Locked the discussion."
msgstr "Дискусію закрито."
msgid "Locked to current projects"
-msgstr "Закріплено за поточними проектами"
+msgstr "Закріплено за поточними проєктами"
msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
msgstr "Блокування може бути застосоване до конкретного файлу або директорії."
@@ -15116,7 +15669,7 @@ msgid "Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr "Переконайтеся, що ви його зберегли, бо ви не зможете отримати доступ до нього знову."
msgid "Make sure you're logged into the account that owns the projects you'd like to import."
-msgstr "Переконайтеся, що ви ввійшли за допомогою облікового запису, якому належать проекти, що потрібно імпортувати."
+msgstr "Переконайтеся, що ви ввійшли за допомогою облікового запису, якому належать проєкти, що потрібно імпортувати."
msgid "Make this epic confidential"
msgstr ""
@@ -15152,7 +15705,7 @@ msgid "Manage milestones"
msgstr ""
msgid "Manage project labels"
-msgstr "Керування мітками проекту"
+msgstr "Керування мітками проєкту"
msgid "Manage storage usage"
msgstr ""
@@ -15202,6 +15755,12 @@ msgstr "Відмітити нагадування виконаним"
msgid "Mark as done"
msgstr "Відмітити як виконано"
+msgid "Mark as draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Mark as ready"
+msgstr ""
+
msgid "Mark as resolved"
msgstr "Позначити як вирішене"
@@ -15215,7 +15774,7 @@ msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgid "Markdown Help"
-msgstr ""
+msgstr "Довідка по розмітці Markdown"
msgid "Markdown enabled"
msgstr "Markdown увімкнено"
@@ -15223,6 +15782,24 @@ msgstr "Markdown увімкнено"
msgid "Markdown is supported"
msgstr "Markdown підтримується"
+msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifierKey}K)"
+msgstr ""
+
+msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifier_key}K)"
+msgstr ""
+
+msgid "MarkdownEditor|Add bold text (%{modifierKey}B)"
+msgstr ""
+
+msgid "MarkdownEditor|Add bold text (%{modifier_key}B)"
+msgstr ""
+
+msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifierKey}I)"
+msgstr ""
+
+msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifier_key}I)"
+msgstr ""
+
msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
msgstr ""
@@ -15284,7 +15861,7 @@ msgid "MattermostService|Suggestions:"
msgstr "Пропозиції:"
msgid "MattermostService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Mattermost."
-msgstr "Цей сервіс дозволяє користувачам виконувати загальні операції в цьому проекті шляхом вводу команд із косою рискою (/) в Mattermost."
+msgstr "Цей сервіс дозволяє користувачам виконувати загальні операції в цьому проєкті шляхом вводу команд із косою рискою (/) в Mattermost."
msgid "Max Group Export Download requests per minute per user"
msgstr ""
@@ -15307,8 +15884,26 @@ msgstr ""
msgid "Max access level"
msgstr "Максимальний рівень доступу"
-msgid "Max seats used"
-msgstr "Максимальна кількість використаних місць"
+msgid "Max role"
+msgstr ""
+
+msgid "Max size 15 MB"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum Conan package file size in bytes"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum Maven package file size in bytes"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum NPM package file size in bytes"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum NuGet package file size in bytes"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum PyPI package file size in bytes"
+msgstr ""
msgid "Maximum Users:"
msgstr "Максимальна Кількість Користувачів:"
@@ -15439,6 +16034,18 @@ msgstr ""
msgid "Members with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr "Учасники із доступом до %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
+msgid "Members|%{time} by %{user}"
+msgstr ""
+
+msgid "Members|Expired"
+msgstr ""
+
+msgid "Members|No expiration set"
+msgstr ""
+
+msgid "Members|in %{time}"
+msgstr ""
+
msgid "Memory Usage"
msgstr "Використання пам’яті"
@@ -15509,7 +16116,7 @@ msgid "Merge request approvals"
msgstr "Затвердження запитів на злиття"
msgid "Merge request approvals allow you to set the number of necessary approvals and predefine a list of approvers that will need to approve every merge request in a project."
-msgstr "Затвердження запитів на злиття дозволяють встановити кількість необхідних затверджень та попередньо визначити список затверджуючих осіб, які повинні будуть затверджувати кожен запит на злиття у проекті."
+msgstr "Затвердження запитів на злиття дозволяють встановити кількість необхідних затверджень та попередньо визначити список затверджуючих осіб, які повинні будуть затверджувати кожен запит на злиття у проєкті."
msgid "Merge request dependencies"
msgstr "Залежності запиту на злиття"
@@ -15524,7 +16131,7 @@ msgid "Merge requests approvals"
msgstr ""
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
-msgstr "Запит на злиття — це спосіб запропонувати свої зміни до проекту і обговорити їх із іншими"
+msgstr "Запит на злиття — це спосіб запропонувати свої зміни до проєкту і обговорити їх із іншими"
msgid "Merge requests are read-only in a secondary Geo node"
msgstr "Запити на об'єднання доступні лише для читання на вторинному вузлі Geo"
@@ -15625,9 +16232,6 @@ msgstr "Обговорення буде закрито"
msgid "MergeRequests|Thread will be unresolved"
msgstr "Обговорення буде повторно відкрито"
-msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file"
-msgstr "Увімкнути або вимкнути коментарі для цього файлу"
-
msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}"
msgstr "Переглянути файл @ %{commitId}"
@@ -15688,6 +16292,9 @@ msgstr "Зливає цей запит на злиття, коли конвеє
msgid "Merging immediately isn't recommended as it may negatively impact the existing merge train. Read the %{docsLinkStart}documentation%{docsLinkEnd} for more information."
msgstr "Безпосереднє злиття не рекомендується так як може негативно вплинути на існуючий ланцюжок змін. Прочитайте %{docsLinkStart}документацію%{docsLinkEnd} для отримання додаткової інформації."
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
@@ -15876,10 +16483,10 @@ msgstr ""
msgid "Metrics|Edit metric"
msgid_plural "Metrics|Edit metrics"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Редагувати метрику"
+msgstr[1] "Редагувати метрики"
+msgstr[2] "Редагувати метрик"
+msgstr[3] "Редагувати метрик"
msgid "Metrics|Expand panel"
msgstr ""
@@ -16077,18 +16684,12 @@ msgstr[1] "Етапи"
msgstr[2] "Етапів"
msgstr[3] "Етапів"
-msgid "Milestone does not support burnup charts"
-msgstr ""
-
msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr "Списки етапів не доступні з вашою поточною ліцензією"
msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone."
msgstr "У списках етапу відображаються всі задачі для вибраного етапу."
-msgid "Milestone must have a start and due date"
-msgstr ""
-
msgid "MilestoneSidebar|Closed:"
msgstr "Закрито:"
@@ -16192,7 +16793,7 @@ msgid "Milestones|Promote to Group Milestone"
msgstr ""
msgid "Milestones|Promoting %{milestoneTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same title will be merged."
-msgstr "Перенесення %{milestoneTitle} на рівень групи зробить його доступним для всіх проектів в групі %{groupName}. Існуючі проектні етапи з такими ж заголовками будуть об'єднані."
+msgstr "Перенесення %{milestoneTitle} на рівень групи зробить його доступним для всіх проєктів в групі %{groupName}. Існуючі проєктні етапи з такими ж заголовками будуть об'єднані."
msgid "Milestones|Reopen Milestone"
msgstr ""
@@ -16234,7 +16835,7 @@ msgid "Mirror user"
msgstr "Користувач для віддзеркалення"
msgid "Mirrored branches will have this prefix. If you enabled 'Only mirror protected branches' you need to include this prefix on protected branches in this project or nothing will be mirrored."
-msgstr "Віддзеркалені гілки матимуть цей префікс. Якщо ви увімкнули \"Віддзеркалювати лише захищені гілки\" вам необхідно буде включити цей префікс у захищені гілки цього проекту, інакше нічого не буде віддзеркалено."
+msgstr "Віддзеркалені гілки матимуть цей префікс. Якщо ви увімкнули \"Віддзеркалювати лише захищені гілки\" вам необхідно буде включити цей префікс у захищені гілки цього проєкту, інакше нічого не буде віддзеркалено."
msgid "Mirrored repositories"
msgstr "Віддзеркалені репозиторії"
@@ -16258,7 +16859,7 @@ msgid "Missing OAuth configuration for GitHub."
msgstr ""
msgid "Missing OS"
-msgstr ""
+msgstr "Відсутня ОС"
msgid "Missing arch"
msgstr ""
@@ -16309,7 +16910,7 @@ msgid "Monitoring"
msgstr "Моніторинг"
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Місяць"
msgid "Months"
msgstr "Місяці"
@@ -16342,7 +16943,7 @@ msgid "More information is available|here"
msgstr "тут"
msgid "More information."
-msgstr ""
+msgstr "Докладніше."
msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_branch}"
msgstr "Різниця із %{default_branch} складає більше %{number_commits_distance} комітів"
@@ -16369,13 +16970,13 @@ msgid "Move selection up"
msgstr "Перемістити виділення вгору"
msgid "Move this issue to another project."
-msgstr "Перемістити цю задачу до іншого проекту."
+msgstr "Перемістити цю задачу до іншого проєкту."
msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!"
msgstr "Неможливо перемістити задачу через недостатній набір дозволів!"
msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!"
-msgstr "Неможливо перенести задачу до проекту, в якому вона знаходиться!"
+msgstr "Неможливо перенести задачу до проєкту, в якому вона знаходиться!"
msgid "Moved issue to %{label} column in the board."
msgstr "Переміщено задачу в колонку %{label} на дошці."
@@ -16429,7 +17030,7 @@ msgid "My Awesome Group"
msgstr ""
msgid "My company or team"
-msgstr ""
+msgstr "Моя компанія або команда"
msgid "My-Reaction"
msgstr ""
@@ -16444,7 +17045,7 @@ msgid "Name has already been taken"
msgstr "Ім’я вже використовується"
msgid "Name is required"
-msgstr ""
+msgstr "Ім’я обовʼязкове"
msgid "Name new label"
msgstr "Назвіть нову мітку"
@@ -16455,6 +17056,9 @@ msgstr "Ім’я:"
msgid "Namespace"
msgstr "Простір імен"
+msgid "Namespace ID:"
+msgstr ""
+
msgid "Namespace is empty"
msgstr "Простір імен порожній"
@@ -16519,7 +17123,7 @@ msgid "NetworkPolicies|%{strongOpen}any%{strongClose} port"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|.yaml"
-msgstr ""
+msgstr ".yaml"
msgid "NetworkPolicies|.yaml mode"
msgstr ""
@@ -16539,6 +17143,9 @@ msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Allow all outbound traffic from %{selector} to %{ruleSelector} on %{ports}"
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|Choose whether to enforce this policy."
msgstr ""
@@ -16548,12 +17155,21 @@ msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Define this policy's location, conditions and actions."
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|Delete policy"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Delete policy: %{policy}"
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|Deny all traffic"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Description"
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|Edit policy"
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|Editor mode"
msgstr ""
@@ -16581,6 +17197,9 @@ msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Name"
msgstr "Назва"
+msgid "NetworkPolicies|Namespace"
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|Network Policy"
msgstr ""
@@ -16632,6 +17251,9 @@ msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Rules"
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|Save changes"
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, failed to update policy"
msgstr ""
@@ -16644,6 +17266,9 @@ msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Traffic that does not match any rule will be blocked."
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|Unable to parse policy"
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|YAML editor"
msgstr ""
@@ -16759,6 +17384,9 @@ msgstr "Нова вимога"
msgid "New Snippet"
msgstr "Новий сніпет"
+msgid "New Test Case"
+msgstr ""
+
msgid "New User"
msgstr "Новий Користувач"
@@ -16814,7 +17442,7 @@ msgid "New iteration"
msgstr "Нова ітерація"
msgid "New iteration created"
-msgstr ""
+msgstr "Створено нову ітерацію"
msgid "New label"
msgstr "Нова мітка"
@@ -16858,6 +17486,9 @@ msgstr "Нова підгрупа"
msgid "New tag"
msgstr "Новий тег"
+msgid "New test case"
+msgstr ""
+
msgid "New users set to external"
msgstr "Нові користувачі є \"зовнішні по замовчанню\""
@@ -16868,7 +17499,7 @@ msgid "New..."
msgstr "Новий..."
msgid "Newest first"
-msgstr ""
+msgstr "Спочатку нові"
msgid "Newly registered users will by default be external"
msgstr "За замовчуванням щойно зареєстровані користувачі будуть зовнішніми користувачами"
@@ -16901,7 +17532,7 @@ msgid "No Epic"
msgstr "Немає епіка"
msgid "No Matching Results"
-msgstr ""
+msgstr "Немає відповідних результатів"
msgid "No Scopes"
msgstr ""
@@ -16930,8 +17561,8 @@ msgstr "Гілок не знайдено"
msgid "No changes"
msgstr "Немає змін"
-msgid "No changes between %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} and %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end}"
-msgstr "Немає змін між %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} та %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end}"
+msgid "No changes between %{sourceBranch} and %{targetBranch}"
+msgstr ""
msgid "No child epics match applied filters"
msgstr ""
@@ -16945,6 +17576,9 @@ msgstr "Неможливо з'єднатись із сервером Gitaly, б
msgid "No containers available"
msgstr ""
+msgid "No content to show"
+msgstr ""
+
msgid "No contributions"
msgstr "Немає внесків"
@@ -16994,16 +17628,16 @@ msgid "No forks are available to you."
msgstr ""
msgid "No grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Без групування"
msgid "No issues found"
-msgstr ""
+msgstr "Проблем не знайдено"
msgid "No iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Немає ітерації"
msgid "No iterations to show"
-msgstr ""
+msgstr "Немає ітерацій для показу"
msgid "No job log"
msgstr "Немає журналу завдання"
@@ -17020,9 +17654,6 @@ msgstr "Немає міток з таким іменем або описом"
msgid "No license. All rights reserved"
msgstr "Немає ліцензії. Всі права захищені"
-msgid "No licenses found."
-msgstr "Не знайдено ліцензій."
-
msgid "No matches found"
msgstr "Збігів не знайдено"
@@ -17035,6 +17666,9 @@ msgstr "Немає відповідних результатів"
msgid "No matching results for \"%{query}\""
msgstr ""
+msgid "No members found"
+msgstr ""
+
msgid "No merge requests found"
msgstr "Не знайдено жодного запиту на злиття"
@@ -17056,6 +17690,9 @@ msgstr ""
msgid "No parent group"
msgstr "Немає батьківської групи"
+msgid "No plan"
+msgstr ""
+
msgid "No pods available"
msgstr "Немає доступних pod'ів"
@@ -17093,7 +17730,7 @@ msgid "No schedules"
msgstr "Немає розкладів"
msgid "No source selected"
-msgstr ""
+msgstr "Не вибрано джерело"
msgid "No stack trace for this error"
msgstr ""
@@ -17105,7 +17742,7 @@ msgid "No start date"
msgstr "Немає дати початку"
msgid "No status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус відсутній"
msgid "No template"
msgstr "Шаблон відсутній"
@@ -17152,6 +17789,12 @@ msgstr "Немає"
msgid "Not Implemented"
msgstr "Не реалізовано"
+msgid "Not all browsers support U2F devices. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even when you're using an unsupported browser."
+msgstr ""
+
+msgid "Not all browsers support WebAuthn. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even from an unsupported browser."
+msgstr ""
+
msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
msgstr "Ще не всі дані оброблені, тому точність графіку для вибраного часового проміжку обмежена."
@@ -17159,7 +17802,7 @@ msgid "Not available"
msgstr "Недоступний"
msgid "Not available for private projects"
-msgstr "Недоступно для приватних проектів"
+msgstr "Недоступно для приватних проєктів"
msgid "Not available for protected branches"
msgstr "Недоступно для захищених гілок"
@@ -17234,7 +17877,7 @@ msgid "Nothing to preview."
msgstr "Дані для перегляду відсутні."
msgid "Nothing to synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "Нічого синхронізувати"
msgid "Notification events"
msgstr "Повідомлення про події"
@@ -17248,6 +17891,9 @@ msgstr "Параметр сповіщення - %{notification_title}"
msgid "Notification settings saved"
msgstr "Налаштування сповіщень збережено"
+msgid "NotificationEvent|Change reviewer merge request"
+msgstr ""
+
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "Задача закрита"
@@ -17315,7 +17961,7 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Notifications have been disabled by the project or group owner"
-msgstr "Сповіщення було вимкнено власником проекту або групи"
+msgstr "Сповіщення було вимкнено власником проєкту або групи"
msgid "Notifications off"
msgstr "Сповіщення вимкнено"
@@ -17366,7 +18012,7 @@ msgid "Number of employees"
msgstr "Кількість співробітників"
msgid "Number of events"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість подій"
msgid "Number of events for this project: %{total_count}."
msgstr ""
@@ -17399,7 +18045,7 @@ msgid "Oh no!"
msgstr "О ні!"
msgid "Oldest first"
-msgstr ""
+msgstr "Спочатку старі"
msgid "OmniAuth"
msgstr "OmniAuth"
@@ -17410,10 +18056,7 @@ msgstr ""
msgid "On track"
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Attached branch"
-msgstr ""
-
-msgid "OnDemandScans|Attached branch is where the scan job runs."
+msgid "OnDemandScans|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Could not fetch site profiles. Please refresh the page, or try again later."
@@ -17422,6 +18065,9 @@ msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Could not run the scan. Please try again."
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|Create a new scanner profile"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Create a new site profile"
msgstr ""
@@ -17434,6 +18080,9 @@ msgstr ""
msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan"
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed scanner profile."
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed site profile."
msgstr ""
@@ -17443,16 +18092,10 @@ msgstr ""
msgid "OnDemandScans|On-demand scans run outside the DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}"
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Only a passive scan can be performed on demand."
-msgstr ""
-
-msgid "OnDemandScans|Passive"
-msgstr ""
-
msgid "OnDemandScans|Run scan"
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Scan mode"
+msgid "OnDemandScans|Scanner profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Scanner settings"
@@ -17464,9 +18107,15 @@ msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Select one of the existing profiles"
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|Site profile"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Site profiles"
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|Use existing scanner profile"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Use existing site profile"
msgstr ""
@@ -17480,7 +18129,7 @@ msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_st
msgstr "Після імпорту, репозиторії можуть бути віддзеркалені через SSH. Дізнайтеся більше %{link_start}тут%{link_end}."
msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored and you will no longer be able to send merge requests to the source."
-msgstr "Після видалення зв’язок форку не може бути відновлений і ви більше не зможете відправляти запити на злиття у вихідний проект."
+msgstr "Після видалення зв’язок форку не може бути відновлений і ви більше не зможете відправляти запити на злиття у вихідний проєкт."
msgid "Once the exported file is ready, you will receive a notification email with a download link, or you can download it from this page."
msgstr "Після того, як експортований файл буде готовий, ви отримаєте сповіщення електронною поштою із посиланням для завантаження або можете завантажити його з цієї сторінки."
@@ -17505,7 +18154,7 @@ msgid "One or more of your %{provider} projects cannot be imported into GitLab d
msgstr ""
msgid "One or more of your Google Code projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
-msgstr "Один або декілька ваших проектів Google Code не можна імпортувати безпосередньо в GitLab, оскільки вони використовують Subversion або Mercurial для контролю версій замість Git."
+msgstr "Один або декілька ваших проєктів Google Code не можна імпортувати безпосередньо в GitLab, оскільки вони використовують Subversion або Mercurial для контролю версій замість Git."
msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types."
msgstr "Один або кілька з ваших файлів залежностей не підтримуються, тому список залежностей може бути неповним. Нижче наведено список підтримуваних типів файлі."
@@ -17526,13 +18175,13 @@ msgid "Only Issue ID or Merge Request ID is required"
msgstr ""
msgid "Only Project Members"
-msgstr "Тільки учасники проекту"
+msgstr "Тільки учасники проєкту"
msgid "Only active this projects shows up in the search and on the dashboard."
msgstr ""
msgid "Only admins can delete project"
-msgstr "Тільки адміністратори можуть видаляти проект"
+msgstr "Тільки адміністратори можуть видаляти проєкт"
msgid "Only mirror protected branches"
msgstr "Віддзеркалювати лише захищені гілки"
@@ -17544,10 +18193,10 @@ msgid "Only proceed if you trust %{idp_url} to control your GitLab account sign
msgstr "Продовжуйте тільки якщо ви довіряєте %{idp_url} контроль над входом до вашого облікового запису GitLab."
msgid "Only project members can comment."
-msgstr "Тільки учасники проекту можуть залишати коментарі."
+msgstr "Тільки учасники проєкту можуть залишати коментарі."
msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
-msgstr "Лише учасника проекту будуть імпортовані. Учасники групи будуть пропущені."
+msgstr "Лише учасника проєкту будуть імпортовані. Учасники групи будуть пропущені."
msgid "Only projects created under a Gold license are available in Security Dashboards."
msgstr ""
@@ -17567,9 +18216,6 @@ msgstr "Відкриті"
msgid "Open Selection"
msgstr "Відкрити виділення"
-msgid "Open Web IDE"
-msgstr ""
-
msgid "Open comment type dropdown"
msgstr "Випадаючий список типу коментарів"
@@ -17583,13 +18229,13 @@ msgid "Open in Xcode"
msgstr "Відкрити в Xcode"
msgid "Open in file view"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити файл для перегляду"
msgid "Open issues"
msgstr "Відкриті задачі"
msgid "Open projects"
-msgstr "Відкриті проекти"
+msgstr "Відкриті проєкти"
msgid "Open raw"
msgstr "Відкрити в неформатованому вигляді"
@@ -17610,7 +18256,7 @@ msgid "Opened %{epicTimeagoDate}"
msgstr ""
msgid "Opened MRs"
-msgstr ""
+msgstr "Відкриті запити на злиття"
msgid "Opened issues"
msgstr "Відкриті задачі"
@@ -17640,10 +18286,10 @@ msgid "Operations Settings"
msgstr "Налаштування операцій"
msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard"
-msgstr "Додайте проект до панелі керування"
+msgstr "Додайте проєкт до панелі керування"
msgid "OperationsDashboard|Add projects"
-msgstr "Додати проекти"
+msgstr "Додати проєкти"
msgid "OperationsDashboard|More information"
msgstr "Детальніше"
@@ -17652,7 +18298,7 @@ msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard"
msgstr "Панель керування операціями"
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
-msgstr "Панель керування операціями містить інформацію про стан кожного з проектів разом зі станом його конвеєрів та попереджень."
+msgstr "Панель керування операціями містить інформацію про стан кожного з проєктів разом зі станом його конвеєрів та попереджень."
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язково"
@@ -17675,6 +18321,9 @@ msgstr "Або ви можете вибрати один із запропоно
msgid "Origin"
msgstr "Джерело"
+msgid "Orphaned member"
+msgstr ""
+
msgid "Other Labels"
msgstr "Інші мітки"
@@ -17685,11 +18334,14 @@ msgid "Other merge requests block this MR"
msgstr "Інші запити на злиття блокують цей"
msgid "Other versions"
-msgstr ""
+msgstr "Інші версії"
msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr "Інші налаштування видимості були вимкнені адміністратором."
+msgid "Our documentation includes an example DevOps Score report."
+msgstr ""
+
msgid "Out-of-compliance with this project's policies and should be removed"
msgstr ""
@@ -17714,6 +18366,9 @@ msgstr "Огляд"
msgid "Overwrite diverged branches"
msgstr "Перезаписати розбіжні гілки"
+msgid "Owned by %{image_tag}"
+msgstr ""
+
msgid "Owned by anyone"
msgstr "Належить усім"
@@ -17735,6 +18390,9 @@ msgstr ""
msgid "Package deleted successfully"
msgstr "Пакет успішно видалено"
+msgid "Package file size limits"
+msgstr ""
+
msgid "Package recipe already exists"
msgstr ""
@@ -17750,9 +18408,6 @@ msgstr ""
msgid "Package type must be PyPi"
msgstr ""
-msgid "Package was removed"
-msgstr "Пакет був видалений"
-
msgid "PackageRegistry|%{name} version %{version} was created %{datetime}"
msgstr ""
@@ -17894,12 +18549,18 @@ msgstr "NuGet"
msgid "PackageRegistry|NuGet Command"
msgstr "Команда NNGet"
+msgid "PackageRegistry|Package Registry"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Pip Command"
msgstr "Команда pip"
msgid "PackageRegistry|Pipeline %{link} triggered %{datetime} by %{author}"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Publish and share packages for a variety of common package managers. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Published to the %{project} Package Registry %{datetime}"
msgstr ""
@@ -17999,6 +18660,9 @@ msgstr "Пакети та реєстри"
msgid "Page not found"
msgstr "Сторінку не знайдено"
+msgid "Page settings"
+msgstr ""
+
msgid "Page was successfully deleted"
msgstr "Сторінку було успішно видалено"
@@ -18140,11 +18804,11 @@ msgstr "Вставити посилання на епік"
msgid "Paste issue link"
msgstr "Вставити посилання на задачу"
-msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
-msgstr "Вставте свій публічний ключ SSH, який зазвичай знаходиться у файлі \"~/.ssh/id_ed25519.pub\" або \"~/.ssh/id_rsa.pub\" і починається із \"ssh-ed25519\" або \"ssh-rsa\". Не використовуйте свій приватний ключ."
+msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Do not paste your private SSH key, as that can compromise your identity."
+msgstr ""
msgid "Patch to apply"
-msgstr ""
+msgstr "Патч для застосування"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
@@ -18167,6 +18831,9 @@ msgstr "Призупинені Runner'и не приймають нові зав
msgid "Pending"
msgstr "В очікуванні"
+msgid "Pending comments"
+msgstr ""
+
msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment."
msgstr "Люди без дозволу ніколи не отримуватимуть сповіщень і не зможуть коментувати."
@@ -18174,7 +18841,7 @@ msgid "People without permission will never get a notification."
msgstr "Люди без дозволу ніколи не отримуватимуть сповіщень."
msgid "Percent of users"
-msgstr ""
+msgstr "Відсоток користувачів"
msgid "Percentage"
msgstr "Відсоток"
@@ -18183,7 +18850,7 @@ msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, exporting,
msgstr ""
msgid "Perform common operations on GitLab project"
-msgstr "Виконати звичайні операції на проекті GitLab"
+msgstr "Виконати звичайні операції на проєкті GitLab"
msgid "Performance and resource management"
msgstr ""
@@ -18222,7 +18889,7 @@ msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
msgid "Permissions Help"
-msgstr ""
+msgstr "Довідка щодо дозволів"
msgid "Permissions, LFS, 2FA"
msgstr "Дозволи, LFS, 2FA"
@@ -18231,7 +18898,7 @@ msgid "Personal Access Token"
msgstr "Токену персонального доступу"
msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
-msgstr "Створення персональних проектів не дозволено. Будь ласка, зверніться до свого адміністратор із питаннями"
+msgstr "Створення персональних проєктів не дозволено. Будь ласка, зверніться до свого адміністратор із питаннями"
msgid "Phabricator Server Import"
msgstr "Імпортуваття із серверу Phabricator"
@@ -18365,6 +19032,9 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr "Виконуйте збірки із впевненістю"
+msgid "Pipelines|By revoking a trigger you will break any processes making use of it. Are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|CI Lint"
msgstr "Перевірка конфігурації (CI Lint)"
@@ -18377,6 +19047,15 @@ msgstr "Очистити кеш Runner'ів"
msgid "Pipelines|Continuous Integration can help catch bugs by running your tests automatically, while Continuous Deployment can help you deliver code to your product environment."
msgstr "Безперервна інтеграція допомагає знаходити помилки шляхом автоматичного запуску тестів, а безперервне розгортання — встановлювати код на цільове середовище."
+msgid "Pipelines|Copy trigger token"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|Edit"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Get started with Pipelines"
msgstr "Розпочати роботу з Конвеєрами"
@@ -18392,14 +19071,26 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|It is recommended the code is reviewed thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI resource."
msgstr ""
+msgid "Pipelines|Last Used"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
msgstr "Завантаження конвеєрів"
msgid "Pipelines|More Information"
msgstr ""
+msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|Owner"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
-msgstr "Кеш проекту успішно очищено."
+msgstr "Кеш проєкту успішно очищено."
+
+msgid "Pipelines|Revoke"
+msgstr ""
msgid "Pipelines|Run Pipeline"
msgstr "Запустити Конвеєр"
@@ -18423,7 +19114,16 @@ msgid "Pipelines|This pipeline will run code originating from a forked project m
msgstr ""
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
-msgstr "Цей проект в даний час не налаштований для запуску конвеєрів."
+msgstr "Цей проєкт в даний час не налаштований для запуску конвеєрів."
+
+msgid "Pipelines|Token"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|Trigger user has insufficient permissions to project"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|invalid"
+msgstr ""
msgid "Pipelines|parent"
msgstr ""
@@ -18561,16 +19261,16 @@ msgid "PivotalTrackerService|Pivotal Tracker API token."
msgstr "API токен Pivotal Tracker."
msgid "PivotalTrackerService|Project Management Software (Source Commits Endpoint)"
-msgstr "Програмне забезпечення для керування проектами (кінцева точка для комітів)"
+msgstr "Програмне забезпечення для керування проєктами (кінцева точка для комітів)"
msgid "Plain diff"
msgstr "Просте порівняння"
msgid "Plan"
-msgstr ""
+msgstr "План"
msgid "Plan:"
-msgstr ""
+msgstr "План:"
msgid "PlantUML"
msgstr "PlantUML"
@@ -18648,7 +19348,7 @@ msgid "Please enter a non-negative number"
msgstr "Будь ласка, введіть невід'ємне число"
msgid "Please enter a number greater than %{number} (from the project settings)"
-msgstr "Будь ласка, введіть число більше за %{number} (із налаштувань проекту)"
+msgstr "Будь ласка, введіть число більше за %{number} (із налаштувань проєкту)"
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер"
@@ -18666,7 +19366,7 @@ msgid "Please follow the Let's Encrypt troubleshooting instructions to re-obtain
msgstr ""
msgid "Please migrate all existing projects to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
-msgstr "Будь ласка, мігруйте всі уснуючі проекти на хешоване сховище, щоб уникнути проблем із безпекою та забезпечити цілісність даних. %{migrate_link}"
+msgstr "Будь ласка, мігруйте всі уснуючі проєкти на хешоване сховище, щоб уникнути проблем із безпекою та забезпечити цілісність даних. %{migrate_link}"
msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
msgstr "Зверніть увагу, що ця програма не є частиною GitLab, і ви повинні впевнитися у її безпеці, перш ніж надавати доступ."
@@ -18683,11 +19383,11 @@ msgstr "Будь ласка, вкажіть дійсну e-mail адресу."
msgid "Please provide attributes to update"
msgstr ""
-msgid "Please refer to %{docs_url}"
+msgid "Please reach out if you have any questions and we'll be happy to assist."
msgstr ""
-msgid "Please retype the email address."
-msgstr "Будь ласка, повторно введіть адресу електронної пошти."
+msgid "Please refer to %{docs_url}"
+msgstr ""
msgid "Please select"
msgstr "Будь ласка, виберіть"
@@ -18716,6 +19416,9 @@ msgstr "Будь ласка виберіть хоча б один фільтр,
msgid "Please set a new password before proceeding."
msgstr "Будь ласка, встановіть пароль перед продовженням."
+msgid "Please share your feedback about %{featureName} %{linkStart}in this issue%{linkEnd} to help us improve the experience."
+msgstr ""
+
msgid "Please solve the reCAPTCHA"
msgstr "Будь ласка, пройдіть reCAPTCHA"
@@ -18771,7 +19474,7 @@ msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage})
msgstr "Оберіть між фіксованим (макс. 1280 пікс.) та адаптивним (%{percentage}) макетом."
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
-msgstr "Вибрати вміст оглядової сторінки проекту."
+msgstr "Вибрати вміст оглядової сторінки проєкту."
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on your homepage."
msgstr ""
@@ -18810,7 +19513,7 @@ msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr "Тема навігації"
msgid "Preferences|Project overview content"
-msgstr "Вміст оглядової сторінки проекту"
+msgstr "Вміст оглядової сторінки проєкту"
msgid "Preferences|Render whitespace characters in the Web IDE"
msgstr "Візуалізувати пробіли в веб-IDE"
@@ -18858,7 +19561,7 @@ msgid "Press %{key}-C to copy"
msgstr "Натисніть %{key}-C, щоб скопіювати"
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
msgstr "Заборонити додавання нових учасників до членства в цій групі"
@@ -18930,7 +19633,7 @@ msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user. If this
msgstr ""
msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
-msgstr "Приватна — цю групу та її проекти можуть бачити тільки її користувачі."
+msgstr "Приватна — цю групу та її проєкти можуть бачити тільки її користувачі."
msgid "Private group(s)"
msgstr "Приватна група(и)"
@@ -18942,7 +19645,7 @@ msgid "Private projects Minutes cost factor"
msgstr ""
msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
-msgstr "Приватні проекти можуть бути створені у вашому персональному просторі імен з:"
+msgstr "Приватні проєкти можуть бути створені у вашому персональному просторі імен з:"
msgid "Proceed"
msgstr "Продовжити"
@@ -19017,7 +19720,10 @@ msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of
msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити %{yourAccount}, а також всі задачі, запити на злиття та групи, пов'язані з вашим обліковим записом. Після підтвердження %{deleteAccount}, його неможливо буде відновити."
msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible."
-msgstr "Ви збираєтеся змінити ім'я користувача %{currentUsernameBold} на %{newUsernameBold}. Профіль та проекти будуть перенаправлятися на простір імен %{newUsername}, але таке перенаправлення закінчиться, коли простір імен %{currentUsername} буде зареєстровано на іншого користувача або групу. Будь ласка, оновіть віддалені адреси в репозиторіях Git якомога швидше."
+msgstr "Ви збираєтеся змінити ім'я користувача %{currentUsernameBold} на %{newUsernameBold}. Профіль та проєкти будуть перенаправлятися на простір імен %{newUsername}, але таке перенаправлення закінчиться, коли простір імен %{currentUsername} буде зареєстровано на іншого користувача або групу. Будь ласка, оновіть віддалені адреси в репозиторіях Git якомога швидше."
+
+msgid "Profiles|%{provider} Active"
+msgstr ""
msgid "Profiles|@username"
msgstr "@ім'я користувача"
@@ -19056,7 +19762,7 @@ msgid "Profiles|Choose file..."
msgstr "Вибрати файл..."
msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information"
-msgstr "Виберіть для показу внесків до приватних репозиторіїв у вашому публічному профілі без інформації про проекти, репозиторії або організації"
+msgstr "Виберіть для показу внесків до приватних репозиторіїв у вашому публічному профілі без інформації про проєкти, репозиторії або організації"
msgid "Profiles|City, country"
msgstr "Місто, країна"
@@ -19070,8 +19776,8 @@ msgstr "Клікніть на іконку, щоб активувати вхід
msgid "Profiles|Commit email"
msgstr "Адреса електронної пошти для комітів"
-msgid "Profiles|Connect"
-msgstr "Приєднати"
+msgid "Profiles|Connect %{provider}"
+msgstr ""
msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "Підключені облікові записи"
@@ -19094,6 +19800,9 @@ msgstr "Видалення облікового запису несе насту
msgid "Profiles|Disconnect"
msgstr "Від'єднати"
+msgid "Profiles|Disconnect %{provider}"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "Не відображати у профілі"
@@ -19118,7 +19827,7 @@ msgstr "Токен доступу до каналів успішно перег
msgid "Profiles|Full name"
msgstr "Повне ім'я"
-msgid "Profiles|Give your individual key a title. This will be publically visible."
+msgid "Profiles|Give your individual key a title."
msgstr ""
msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
@@ -19208,8 +19917,8 @@ msgstr ""
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "Максимальний розмір файлу 200КБ."
-msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it?"
-msgstr "Це не схоже на публічниц ключ SSH. Ви впевнені, що хочете його додати?"
+msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it? It will be publicly visible."
+msgstr ""
msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
msgstr "Ця електронна адреса буде відображатися у вашому публічному профілі"
@@ -19283,6 +19992,9 @@ msgstr "Тут ви можете завантажити свій аватар а
msgid "Profiles|You don't have access to delete this user."
msgstr "У вас немає доступу для видалення цього користувача."
+msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete groups you are an owner of before you can delete your account"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "Вам необхідно змінити власника або видалити ці групи перед тим як видалити ваш обліковий запис."
@@ -19335,7 +20047,7 @@ msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Project \"%{name}\" is no longer available. Select another project to continue."
-msgstr "Проект \"%{name}\" більше не доступний. Щоб продовжити виберіть інший проект."
+msgstr "Проект \"%{name}\" більше не доступний. Щоб продовжити виберіть інший проєкт."
msgid "Project %{project_repo} could not be found"
msgstr "Проект %{project_repo} не знайдено"
@@ -19371,16 +20083,16 @@ msgid "Project Audit Events"
msgstr "Проєктні події аудиту"
msgid "Project Badges"
-msgstr "Значки проекту"
+msgstr "Значки проєкту"
msgid "Project Files"
-msgstr "Файли проекту"
+msgstr "Файли проєкту"
msgid "Project ID"
-msgstr "Ідентифікатор проекту"
+msgstr "Ідентифікатор проєкту"
msgid "Project URL"
-msgstr "URL-адреса проекту"
+msgstr "URL-адреса проєкту"
msgid "Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group."
msgstr ""
@@ -19389,37 +20101,37 @@ msgid "Project already deleted"
msgstr "Проєкт уже було видалено"
msgid "Project and wiki repositories"
-msgstr "Репозиторії проекту та вікі"
+msgstr "Репозиторії проєкту та вікі"
msgid "Project avatar"
-msgstr "Аватар проекту"
+msgstr "Аватар проєкту"
msgid "Project cannot be shared with the group it is in or one of its ancestors."
msgstr "Проект не може бути спільним із групою в яку він входить або з одним з її предків."
msgid "Project clone URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL для клонування проєкту"
msgid "Project configuration, excluding integrations"
msgstr ""
msgid "Project description (optional)"
-msgstr "Опис проекту (необов'язково)"
+msgstr "Опис проєкту (необов'язково)"
msgid "Project details"
-msgstr "Деталі проекту"
+msgstr "Деталі проєкту"
msgid "Project does not exist or you don't have permission to perform this action"
msgstr "Проєкт не існує або ви не маєте прав на виконання цієї дії"
msgid "Project export could not be deleted."
-msgstr "Неможливо видалити експорт проекту."
+msgstr "Неможливо видалити експорт проєкту."
msgid "Project export enabled"
-msgstr "Експорт проекту ввімкнено"
+msgstr "Експорт проєкту ввімкнено"
msgid "Project export has been deleted."
-msgstr "Експорт проекту видалений."
+msgstr "Експорт проєкту видалений."
msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr "Закінчився термін дії посилання на проєкт. Створіть новий експорт в ваших налаштуваннях проєкту."
@@ -19428,22 +20140,22 @@ msgid "Project export started. A download link will be sent by email and made av
msgstr ""
msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
-msgstr "В проекті занадто багато %{label_for_message} для пошуку"
+msgstr "В проєкті занадто багато %{label_for_message} для пошуку"
msgid "Project info:"
-msgstr ""
+msgstr "Інформація про проєкт:"
msgid "Project is required when cluster_type is :project"
msgstr ""
msgid "Project members"
-msgstr "Учасники проекту"
+msgstr "Учасники проєкту"
msgid "Project milestone"
msgstr ""
msgid "Project name"
-msgstr "Назва проекту"
+msgstr "Назва проєкту"
msgid "Project name suffix"
msgstr "Суфікс назви проєкту"
@@ -19455,10 +20167,10 @@ msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr "Порядок проєктів не буде збережено, тому що локальне сховище недоступне."
msgid "Project overview"
-msgstr "Огляд проекту"
+msgstr "Огляд проєкту"
msgid "Project path"
-msgstr "Шлях до проекту"
+msgstr "Шлях до проєкту"
msgid "Project scanning help page"
msgstr ""
@@ -19470,13 +20182,13 @@ msgid "Project security status help page"
msgstr ""
msgid "Project slug"
-msgstr "Шлях проекту"
+msgstr "Шлях проєкту"
msgid "Project uploads"
-msgstr "Завантаження проекту"
+msgstr "Завантаження проєкту"
msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
-msgstr "Рівень видимості проекту буде змінено відповідно до правил простору імен під час перенесення до групи."
+msgstr "Рівень видимості проєкту буде змінено відповідно до правил простору імен під час перенесення до групи."
msgid "Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
msgstr ""
@@ -19488,10 +20200,10 @@ msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "Підписатися"
msgid "ProjectCreationLevel|Allowed to create projects"
-msgstr "Дозволено створювати проекти"
+msgstr "Дозволено створювати проєкти"
msgid "ProjectCreationLevel|Default project creation protection"
-msgstr "Захист для створення проектів за замовчуванням"
+msgstr "Захист для створення проєктів за замовчуванням"
msgid "ProjectCreationLevel|Developers + Maintainers"
msgstr "Розробники + керівники"
@@ -19536,19 +20248,19 @@ msgid "ProjectOverview|Unstar"
msgstr "Видалити із обраних"
msgid "ProjectOverview|You have reached your project limit"
-msgstr "Ви досягли свого ліміту по кількості проектів"
+msgstr "Ви досягли свого ліміту по кількості проєктів"
msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project"
-msgstr "Ви повинні увійти, щоб додати проект в обрані"
+msgstr "Ви повинні увійти, щоб додати проєкт в обрані"
msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}"
-msgstr "ID проекту: %{project_id}"
+msgstr "ID проєкту: %{project_id}"
msgid "ProjectSelect| or group"
msgstr "або групу"
msgid "ProjectSelect|Search for project"
-msgstr "Пошук проекту"
+msgstr "Пошук проєкту"
msgid "ProjectService|%{service_title}: status off"
msgstr "%{service_title}: статус вимкнено"
@@ -19593,7 +20305,7 @@ msgid "ProjectService|Event will be triggered when someone adds a comment on a c
msgstr ""
msgid "ProjectService|Perform common operations on GitLab project: %{project_name}"
-msgstr "Виконати звичайні операції на проекті GitLab: %{project_name}"
+msgstr "Виконати звичайні операції на проєкті GitLab: %{project_name}"
msgid "ProjectService|To set up this service:"
msgstr "Налаштувати цей сервіс:"
@@ -19605,7 +20317,7 @@ msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved"
msgstr "Всі обговорення повинні бути завершені"
msgid "ProjectSettings|Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити"
msgid "ProjectSettings|Allow users to make copies of your repository to a new project"
msgstr ""
@@ -19641,7 +20353,7 @@ msgid "ProjectSettings|Container registry"
msgstr "Реєстр контейнерів"
msgid "ProjectSettings|Customize your project badges."
-msgstr "Налаштувати значки проекту."
+msgstr "Налаштувати значки проєкту."
msgid "ProjectSettings|Disable email notifications"
msgstr "Вимкнути сповіщення електронною поштою"
@@ -19737,7 +20449,7 @@ msgid "ProjectSettings|No merge commits are created"
msgstr "Коміти-злиття не створюються"
msgid "ProjectSettings|Note: the container registry is always visible when a project is public"
-msgstr "Примітка: для публічних проектів реєстр контейнерів завжди є видимим"
+msgstr "Примітка: для публічних проєктів реєстр контейнерів завжди є видимим"
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "Тільки підписані коміти можуть бути надіслані в цей репозиторій."
@@ -19824,13 +20536,13 @@ msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be ov
msgstr "Цей параметр застосовується на рівні сервера та може бути перевизначений адміністратором."
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
-msgstr "Цей параметр застосовується на рівні сервера, але його було перевизначено для цього проекту."
+msgstr "Цей параметр застосовується на рівні сервера, але його було перевизначено для цього проєкту."
msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
-msgstr "Цей параметр буде застосовано до всіх проектів, якщо адміністратор не змінить його."
+msgstr "Цей параметр буде застосовано до всіх проєктів, якщо адміністратор не змінить його."
msgid "ProjectSettings|This setting will override user notification preferences for all project members."
-msgstr "Це значення перевизначить налаштування сповіщень для всіх учасників проекту."
+msgstr "Це значення перевизначить налаштування сповіщень для всіх учасників проєкту."
msgid "ProjectSettings|This will dictate the commit history when you merge a merge request"
msgstr "Це буде регулювати історію комітів при зливанні запитів на злиття"
@@ -19871,6 +20583,9 @@ msgstr "Android"
msgid "ProjectTemplates|GitLab Cluster Management"
msgstr ""
+msgid "ProjectTemplates|Gitpod/Spring Petclinic"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectTemplates|Go Micro"
msgstr "Go Micro"
@@ -19944,10 +20659,10 @@ msgid "Projects are graded based on the highest severity vulnerability present"
msgstr "Проєкти оцінюються за найвищим наявним рівнем вразливості"
msgid "Projects shared with %{group_name}"
-msgstr "Спільні проекти з %{group_name}"
+msgstr "Спільні проєкти з %{group_name}"
msgid "Projects that belong to a group are prefixed with the group namespace. Existing projects may be moved into a group."
-msgstr "Проекти, що належать до групи, використовують її ім'я як префікс. Існуючі проекти можуть бути переміщені в групу."
+msgstr "Проекти, що належать до групи, використовують її ім'я як префікс. Існуючі проєкти можуть бути переміщені в групу."
msgid "Projects to index"
msgstr "Проекти для індексування"
@@ -19980,37 +20695,37 @@ msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Часто відвідувані"
msgid "ProjectsDropdown|Loading projects"
-msgstr "Завантаження проектів"
+msgstr "Завантаження проєктів"
msgid "ProjectsDropdown|Projects you visit often will appear here"
msgstr "Проекти, які ви часто відвідуєте, будуть відображені тут"
msgid "ProjectsDropdown|Search your projects"
-msgstr "Пошук по ваших проектах"
+msgstr "Пошук по ваших проєктах"
msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr "Щось пішло не так з нашого боку."
msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search"
-msgstr "На жаль, по вашоу запиту проектів не знайдено"
+msgstr "На жаль, по вашоу запиту проєктів не знайдено"
msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Ця функція потребує підтримки localStorage вашим браузером"
msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this project’s repository. Skip this if you plan to push up an existing repository."
-msgstr "Дозволяє негайно зклонувати репозиторій цього проекту. Пропустіть, якщо ви плануєте розмістити тут вже існуючий репозиторій."
+msgstr "Дозволяє негайно зклонувати репозиторій цього проєкту. Пропустіть, якщо ви плануєте розмістити тут вже існуючий репозиторій."
msgid "ProjectsNew|Blank"
msgstr "Пустий"
msgid "ProjectsNew|Blank project"
-msgstr "Пустий проект"
+msgstr "Пустий проєкт"
msgid "ProjectsNew|Connect your external repository to GitLab CI/CD."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Contact an administrator to enable options for importing your project."
-msgstr "Зверніться до адміністратора для активації варіантів імпорту для вашого проекту."
+msgstr "Зверніться до адміністратора для активації варіантів імпорту для вашого проєкту."
msgid "ProjectsNew|Create"
msgstr "Створити"
@@ -20028,7 +20743,7 @@ msgid "ProjectsNew|Create new project"
msgstr "Створити новий проєкт"
msgid "ProjectsNew|Creating project & repository."
-msgstr "Створення проекту та репозиторію."
+msgstr "Створення проєкту та репозиторію."
msgid "ProjectsNew|Description format"
msgstr "Формат опису"
@@ -20037,7 +20752,7 @@ msgid "ProjectsNew|Import"
msgstr "Імпорт"
msgid "ProjectsNew|Import project"
-msgstr "Імпортувати проект"
+msgstr "Імпортувати проєкт"
msgid "ProjectsNew|Initialize repository with a README"
msgstr "Ініціалізувати репозиторій файлом інструкції (README)"
@@ -20049,7 +20764,7 @@ msgid "ProjectsNew|Please wait a moment, this page will automatically refresh wh
msgstr "Будь ласка, почекайте, сторінку буде оновлено автоматично по завершенню."
msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
-msgstr "Опис проекту %{tag_start}(необов’язково)%{tag_end}"
+msgstr "Опис проєкту %{tag_start}(необов’язково)%{tag_end}"
msgid "ProjectsNew|Run CI/CD for external repository"
msgstr ""
@@ -20061,7 +20776,7 @@ msgid "ProjectsNew|Visibility Level"
msgstr "Рівень видимості"
msgid "ProjectsNew|Want to house several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
-msgstr "Хочете розмістити декілька залежних проектів в одному просторі імен? %{link_start}Створіть групу.%{link_end}"
+msgstr "Хочете розмістити декілька залежних проєктів в одному просторі імен? %{link_start}Створіть групу.%{link_end}"
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometheus"
@@ -20130,7 +20845,7 @@ msgid "PrometheusService|Auto configuration"
msgstr "Автоматична конфігурація"
msgid "PrometheusService|Automatically deploy and configure Prometheus on your clusters to monitor your project’s environments"
-msgstr "Автоматично розгортайте та налаштовуйте Prometheus на ваші кластери для моніторингу середовищ проекту"
+msgstr "Автоматично розгортайте та налаштовуйте Prometheus на ваші кластери для моніторингу середовищ проєкту"
msgid "PrometheusService|Client ID of the IAP secured resource (looks like IAP_CLIENT_ID.apps.googleusercontent.com)"
msgstr ""
@@ -20223,7 +20938,7 @@ msgid "Promote to group label"
msgstr "Перенести мітку на рівень групи"
msgid "PromoteMilestone|Only project milestones can be promoted."
-msgstr "Лише проектні етапи можуть бути перенесені."
+msgstr "Лише проєктні етапи можуть бути перенесені."
msgid "PromoteMilestone|Project does not belong to a group."
msgstr "Проект не належить жодній групі."
@@ -20265,7 +20980,7 @@ msgid "Promotions|Don't show me this again"
msgstr "Більше не показувати це"
msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones."
-msgstr "Епіки дозволяють вам більш ефективно та з меншими зусиллями керувати портфелями проектів, відслідковуючи групи споріднених задач у етапах та проектах."
+msgstr "Епіки дозволяють вам більш ефективно та з меншими зусиллями керувати портфелями проєктів, відслідковуючи групи споріднених задач у етапах та проєктах."
msgid "Promotions|Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
@@ -20334,7 +21049,7 @@ msgid "Protected Branch"
msgstr "Захищена гілка"
msgid "Protected Branches"
-msgstr ""
+msgstr "Захищені гілки"
msgid "Protected Environment"
msgstr "Захищене середовище"
@@ -20349,7 +21064,7 @@ msgid "Protected Tag"
msgstr "Захищений тег"
msgid "Protected Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Захищені теги"
msgid "Protected branches"
msgstr "Захищені гілки"
@@ -20460,10 +21175,10 @@ msgid "Public"
msgstr "Публічний"
msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
-msgstr "Публічна — група та всі публічні проекти можуть переглядатися без автентифікації."
+msgstr "Публічна — група та всі публічні проєкти можуть переглядатися без автентифікації."
msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
-msgstr "Публічний — проект может переглядатися без автентифікації."
+msgstr "Публічний — проєкт может переглядатися без автентифікації."
msgid "Public Access Help"
msgstr ""
@@ -20480,6 +21195,9 @@ msgstr ""
msgid "Publish to status page"
msgstr ""
+msgid "Published"
+msgstr ""
+
msgid "Published on status page"
msgstr ""
@@ -20523,10 +21241,10 @@ msgid "Push events"
msgstr "Події відправлення (push)"
msgid "Push project from command line"
-msgstr "Виконати push проекту за допомогою командного рядка"
+msgstr "Виконати push проєкту за допомогою командного рядка"
msgid "Push to create a project"
-msgstr "Натисніть, щоб створити проект"
+msgstr "Натисніть, щоб створити проєкт"
msgid "PushRule|Committer restriction"
msgstr "Обмеження для коміттера"
@@ -20565,7 +21283,7 @@ msgid "PushoverService|Pushover makes it easy to get real-time notifications on
msgstr "Pushover дозволяє легко отримувати сповіщення в реальному часі на ваших пристроях Android, iPhone, iPad та комп'ютерах."
msgid "PushoverService|See project %{project_full_name}"
-msgstr "Переглянути проект %{project_full_name}"
+msgstr "Переглянути проєкт %{project_full_name}"
msgid "PushoverService|Total commits count: %{total_commits_count}"
msgstr "Загальна кількість комітів: %{total_commits_count}"
@@ -20589,7 +21307,7 @@ msgid "Query is valid"
msgstr "Запит є правильним"
msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "У черзі"
msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
msgstr "Швидкі дії можна використовувати в описах задач і коментарях."
@@ -20597,9 +21315,15 @@ msgstr "Швидкі дії можна використовувати в опи
msgid "Quick range"
msgstr "Швидкий діапазон"
+msgid "Quickly and easily edit multiple files in your project."
+msgstr ""
+
msgid "README"
msgstr "Інструкція (README)"
+msgid "Rails"
+msgstr ""
+
msgid "Rake Tasks Help"
msgstr ""
@@ -20613,7 +21337,7 @@ msgid "Re-authentication required"
msgstr "Необхідна повторна автентифікація"
msgid "Re-verification interval"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал повторної перевірки"
msgid "Read more"
msgstr "Докладніше"
@@ -20646,7 +21370,7 @@ msgid "Recent Activity"
msgstr "Остання активність"
msgid "Recent Project Activity"
-msgstr "Остання проектна активність"
+msgstr "Остання проєктна активність"
msgid "Recent Searches Service is unavailable"
msgstr "Сервіс останніх пошуків недоступний"
@@ -20655,7 +21379,7 @@ msgid "Recent searches"
msgstr "Останні пошукові запити"
msgid "Reconfigure"
-msgstr ""
+msgstr "Переналаштувати"
msgid "Recover hidden stage"
msgstr ""
@@ -20721,12 +21445,15 @@ msgstr "Зареєструватися / Увійти"
msgid "Register Two-Factor Authenticator"
msgstr "Зареєструвати двофакторний автентифікатор"
-msgid "Register U2F device"
-msgstr "Зареєструвати пристрій U2F"
-
msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
msgstr "Зареєструвати універсальний двофакторний пристрій (U2F)"
+msgid "Register WebAuthn Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Register device"
+msgstr ""
+
msgid "Register for GitLab"
msgstr "Зареєструватися в GitLab"
@@ -20736,9 +21463,6 @@ msgstr "Зареєструватись зараз"
msgid "Register with two-factor app"
msgstr "Зареєструвати за допомогою двофакторного застосунку"
-msgid "Registration"
-msgstr "Реєстрація"
-
msgid "Registration|Checkout"
msgstr ""
@@ -20857,9 +21581,6 @@ msgstr "Проблема при отриманні деталей релізу"
msgid "Release|Something went wrong while saving the release details"
msgstr "Проблема при збереженні деталей релізу"
-msgid "Remediated: needs review"
-msgstr ""
-
msgid "Remediations"
msgstr ""
@@ -20939,16 +21660,16 @@ msgid "Remove group"
msgstr "Видалити групу"
msgid "Remove iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити ітерацію"
msgid "Remove license"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити ліцензію"
msgid "Remove limit"
-msgstr ""
+msgstr "Прибрати обмеження"
msgid "Remove member"
-msgstr ""
+msgstr "Виключити учасника"
msgid "Remove milestone"
msgstr "Видалити етап"
@@ -20965,6 +21686,9 @@ msgstr "Видалити основний вузол"
msgid "Remove priority"
msgstr "Видалити пріоритет"
+msgid "Remove report"
+msgstr ""
+
msgid "Remove secondary node"
msgstr "Видалити вторинний вузол"
@@ -20977,6 +21701,12 @@ msgstr "Видалити стадію"
msgid "Remove time estimate"
msgstr "Видалити запланований час"
+msgid "Remove user & report"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove user from group"
+msgstr ""
+
msgid "Removed"
msgstr "Видалено"
@@ -20987,7 +21717,7 @@ msgid "Removed %{epic_ref} from child epics."
msgstr "Видалено %{epic_ref} із підепіків."
msgid "Removed %{iteration_reference} iteration."
-msgstr ""
+msgstr "Видалено ітерацію %{iteration_reference}."
msgid "Removed %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Видалено %{label_references} %{label_text}."
@@ -21032,7 +21762,7 @@ msgid "Removes %{epic_ref} from child epics."
msgstr "Видаляє %{epic_ref} з дочірних епіків."
msgid "Removes %{iteration_reference} iteration."
-msgstr ""
+msgstr "Видаляється ітерація %{iteration_reference}."
msgid "Removes %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Видаляє %{label_references} %{label_text}."
@@ -21058,9 +21788,6 @@ msgstr "Видаляє дату завершення."
msgid "Removes time estimate."
msgstr "Видаляє запланований час."
-msgid "Removing license…"
-msgstr "Видалення ліцензії…"
-
msgid "Removing this group also removes all child projects, including archived projects, and their resources."
msgstr ""
@@ -21116,7 +21843,7 @@ msgid "Replication enabled"
msgstr ""
msgid "Replication paused"
-msgstr ""
+msgstr "Реплікацію призупинено"
msgid "Reply by email"
msgstr "Відповісти по електнонній пошті"
@@ -21145,6 +21872,9 @@ msgstr "Повідомити адміністратора про порушен
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr "Повідомлено %{timeAgo} користувачем %{reportedBy}"
+msgid "Reported by %{reporter}"
+msgstr ""
+
msgid "Reporting"
msgstr "Звітування"
@@ -21233,11 +21963,32 @@ msgstr "результати тестів не змінилися"
msgid "Repositories"
msgstr "Репозиторії"
+msgid "Repositories Analytics"
+msgstr ""
+
+msgid "RepositoriesAnalytics|Download Historic Test Coverage Data"
+msgstr ""
+
+msgid "RepositoriesAnalytics|Download historic test coverage data (.csv)"
+msgstr ""
+
+msgid "RepositoriesAnalytics|Download test coverage data (.csv)"
+msgstr ""
+
+msgid "RepositoriesAnalytics|Historic Test Coverage Data is available in raw format (.csv) for further analysis."
+msgstr ""
+
+msgid "RepositoriesAnalytics|Test Code Coverage"
+msgstr ""
+
+msgid "RepositoriesAnalytics|There was an error fetching the projects."
+msgstr ""
+
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторій"
msgid "Repository Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Аналітика репозиторію"
msgid "Repository Graph"
msgstr "Граф репозиторію"
@@ -21246,7 +21997,7 @@ msgid "Repository Settings"
msgstr "Налаштування репозиторію"
msgid "Repository check"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка репозиторію"
msgid "Repository check was triggered."
msgstr "Перевірку репозиторію запущено."
@@ -21311,9 +22062,15 @@ msgstr ""
msgid "Request parameter %{param} is missing."
msgstr "Параметр запиту %{param} відсутній."
+msgid "Request review from"
+msgstr ""
+
msgid "Request to link SAML account must be authorized"
msgstr "Запит на зв’язування облікового запису SAML повинен бути авторизований"
+msgid "Requested"
+msgstr ""
+
msgid "Requested %{time_ago}"
msgstr "Відправлено запит %{time_ago}"
@@ -21324,7 +22081,7 @@ msgid "Requested states are invalid"
msgstr ""
msgid "Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Запити"
msgid "Requests Profiles"
msgstr "Профілювання запитів"
@@ -21332,6 +22089,9 @@ msgstr "Профілювання запитів"
msgid "Requests to these domain(s)/address(es) on the local network will be allowed when local requests from hooks and services are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 or 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported currently. Use comma, semicolon, or newline to separate multiple entries. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains should use IDNA encoding. Ex: example.com, 192.168.1.1, 127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com."
msgstr ""
+msgid "Require admin approval for new sign-ups"
+msgstr ""
+
msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication"
msgstr "Вимагати від всіх користувачів цієї групи налаштувати двофакторну автентифікацію"
@@ -21392,7 +22152,7 @@ msgid "Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr ""
msgid "Resend Request"
-msgstr ""
+msgstr "Повторно надіслати запит"
msgid "Resend confirmation email"
msgstr "Повторно відіслати підтвердження по електронній пошті"
@@ -21425,13 +22185,13 @@ msgid "Reset to project defaults"
msgstr ""
msgid "Resetting the authorization key for this project will require updating the authorization key in every alert source it is enabled in."
-msgstr "Скидання ключа авторизації для цього проекту вимагатиме оновлення ключа авторизації в кожному із джерел попереджень, в якому він увімкнений."
+msgstr "Скидання ключа авторизації для цього проєкту вимагатиме оновлення ключа авторизації в кожному із джерел попереджень, в якому він увімкнений."
msgid "Resetting the authorization key will invalidate the previous key. Existing alert configurations will need to be updated with the new key."
msgstr "Скидання ключа авторизації призведе до скасування попереднього ключа. Існуючі конфігурації попереджень потрібно буде оновити новим ключем."
msgid "Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Вирішити"
msgid "Resolve all threads in new issue"
msgstr "Вирішити усі обговорення в новій задачі"
@@ -21458,14 +22218,11 @@ msgid "Resolved all discussions."
msgstr "Всі обговорення завершено."
msgid "Resolved by"
-msgstr ""
+msgstr "Вирішено"
msgid "Resolved by %{name}"
msgstr "Вирішено %{name}"
-msgid "Resolved by %{resolvedByName}"
-msgstr "Вирішено %{resolvedByName}"
-
msgid "Resolves IP addresses once and uses them to submit requests"
msgstr "Визначає IP-адреси один раз і використовує їх для відравлення запитів"
@@ -21503,7 +22260,7 @@ msgid "Restart Terminal"
msgstr "Перезапустити термінал"
msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Відновити"
msgid "Restore group"
msgstr "Відновити групу"
@@ -21527,10 +22284,10 @@ msgid "Resume"
msgstr "Продовжити"
msgid "Resync"
-msgstr ""
+msgstr "Повторна синхронізація"
msgid "Resync all"
-msgstr ""
+msgstr "Повторно синхронізувати все"
msgid "Resync all %{replicableType}"
msgstr ""
@@ -21587,6 +22344,16 @@ msgstr ""
msgid "ReviewApp|Enable Review App"
msgstr ""
+msgid "Reviewer"
+msgid_plural "%d Reviewers"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+msgid "Reviewer(s)"
+msgstr ""
+
msgid "Reviewing"
msgstr "Перевірка"
@@ -21597,7 +22364,7 @@ msgid "Revoke"
msgstr "Відкликати"
msgid "Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Відкликано"
msgid "Revoked impersonation token %{token_name}!"
msgstr "Відкликано токен імітування %{token_name}!"
@@ -21626,6 +22393,9 @@ msgstr "Відкотити"
msgid "Rook"
msgstr "Rook"
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
msgid "Rule name is already taken."
msgstr ""
@@ -21651,16 +22421,16 @@ msgid "Run untagged jobs"
msgstr "Виконати завдання без тегів"
msgid "Runner cannot be assigned to other projects"
-msgstr "Runner не може бути призначено для інших проектів"
+msgstr "Runner не може бути призначено для інших проєктів"
msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects"
-msgstr "Runner запускає завдання зі всіх непризначених проектів"
+msgstr "Runner запускає завдання зі всіх непризначених проєктів"
msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects in its group"
-msgstr "Runner запускає завдання зі всіх непризначених проектів в його групі"
+msgstr "Runner запускає завдання зі всіх непризначених проєктів в його групі"
msgid "Runner runs jobs from assigned projects"
-msgstr "Runner виконує завданні із призначених проектів"
+msgstr "Runner виконує завданні із призначених проєктів"
msgid "Runner token"
msgstr "Токен Runner'а"
@@ -21687,7 +22457,7 @@ msgid "Runners API"
msgstr "API Runner’ів"
msgid "Runners activated for this project"
-msgstr "Runner'и активовані для цього проекту"
+msgstr "Runner'и активовані для цього проєкту"
msgid "Runners are processes that pick up and execute jobs for GitLab. Here you can register and see your Runners for this project."
msgstr ""
@@ -21704,6 +22474,63 @@ msgstr "Доступні Runner'и: %{active_runners_count}"
msgid "Runners page."
msgstr "Сторінка Runner'ів."
+msgid "Runners|Active"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Architecture"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Can run untagged jobs"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|IP Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Last contact"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Locked to this project"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Maximum job timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Platform"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Property Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Protected"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Revision"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Shared"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Specific"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Value"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Version"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
msgstr "Ви використали %{quotaUsed} із ваших %{quotaLimit} хвилин для конвеєрів загальних runner'ів."
@@ -21716,6 +22543,9 @@ msgstr "Виконується…"
msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions and removing unreachable objects."
msgstr "Виконує ряд задач по очищенню поточного репозиторію, таких як стиснення редакцій файлів та видалення недосяжних об'єктів."
+msgid "SAML"
+msgstr ""
+
msgid "SAML SSO"
msgstr "Єдиний вхід SAML"
@@ -21741,7 +22571,7 @@ msgid "SSH Keys"
msgstr "Ключі SSH"
msgid "SSH Keys Help"
-msgstr ""
+msgstr "Довідка щодо ключів SSH"
msgid "SSH host key fingerprints"
msgstr "Відбитки SSH-ключа хоста"
@@ -21767,6 +22597,9 @@ msgstr "Субота"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
+msgid "Save %{name} size limits"
+msgstr ""
+
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"
@@ -21797,9 +22630,6 @@ msgstr "Зберегти розклад конвеєра"
msgid "Save space and find tags in the Container Registry more easily. Enable the cleanup policy to remove stale tags and keep only the ones you need."
msgstr ""
-msgid "Save template"
-msgstr "Зберегти шаблон"
-
msgid "Save variables"
msgstr "Зберегти змінні"
@@ -21810,7 +22640,7 @@ msgid "Saving"
msgstr "Збереження"
msgid "Saving project."
-msgstr "Збереження проекту."
+msgstr "Збереження проєкту."
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "Розклад нового конвеєра"
@@ -21842,9 +22672,6 @@ msgstr "Планування конвеєрів"
msgid "Scope"
msgstr "Область дії"
-msgid "Scope not supported with disabled 'users_search' feature!"
-msgstr "Область пошуку не доступна при вимкненій функціональності пошуку користувача!"
-
msgid "Scoped issue boards"
msgstr "Дошки задач із обмеженою областю видимості"
@@ -21891,7 +22718,7 @@ msgid "Search an environment spec"
msgstr "Пошук специфікації середовища"
msgid "Search authors"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук авторів"
msgid "Search branches"
msgstr "Пошук у гілках"
@@ -21912,7 +22739,7 @@ msgid "Search by commit title or SHA"
msgstr ""
msgid "Search by message"
-msgstr ""
+msgstr "Шукати за повідомленням"
msgid "Search by name"
msgstr ""
@@ -21933,7 +22760,7 @@ msgid "Search for a user"
msgstr "Пошук користувача"
msgid "Search for projects, issues, etc."
-msgstr "Пошук в проектах, задачах і т. д."
+msgstr "Пошук в проєктах, задачах і т. д."
msgid "Search for this text"
msgstr "Шукати цей текст"
@@ -21960,20 +22787,17 @@ msgid "Search or jump to…"
msgstr "Шукати чи перейти до…"
msgid "Search project"
-msgstr "Пошук в проекті"
+msgstr "Пошук в проєкті"
msgid "Search projects"
-msgstr "Пошук проектів"
+msgstr "Пошук проєктів"
msgid "Search projects..."
-msgstr "Пошук проектів..."
+msgstr "Пошук проєктів..."
msgid "Search requirements"
msgstr "Пошук серед вимог"
-msgid "Search results…"
-msgstr ""
-
msgid "Search users"
msgstr "Пошук користувачів"
@@ -21984,7 +22808,7 @@ msgid "Search your project dependencies for their licenses and apply policies."
msgstr ""
msgid "Search your projects"
-msgstr "Пошук у ваших проектах"
+msgstr "Пошук у ваших проєктах"
msgid "SearchAutocomplete|All GitLab"
msgstr "Весь GitLab"
@@ -22052,6 +22876,13 @@ msgstr[1] "коміти"
msgstr[2] "комітів"
msgstr[3] "комітів"
+msgid "SearchResults|epic"
+msgid_plural "SearchResults|epics"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "SearchResults|issue"
msgid_plural "SearchResults|issues"
msgstr[0] "задача"
@@ -22075,10 +22906,10 @@ msgstr[3] "етапів"
msgid "SearchResults|project"
msgid_plural "SearchResults|projects"
-msgstr[0] "проект"
-msgstr[1] "проекти"
-msgstr[2] "проектів"
-msgstr[3] "проектів"
+msgstr[0] "проєкт"
+msgstr[1] "проєкти"
+msgstr[2] "проєктів"
+msgstr[3] "проєктів"
msgid "SearchResults|snippet"
msgid_plural "SearchResults|snippets"
@@ -22110,14 +22941,14 @@ msgstr ""
msgid "Seat Link is disabled, and cannot be configured through this form."
msgstr ""
-msgid "Seats currently in use"
-msgstr "Місця, які зараз використовуються"
+msgid "Seats usage data as of %{last_enqueue_time}"
+msgstr ""
-msgid "Seats in license"
-msgstr "Кількість місць у ліцензії"
+msgid "Seats usage data is updated every day at 12:00pm UTC"
+msgstr ""
msgid "Secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Вторинний"
msgid "Seconds"
msgstr ""
@@ -22126,7 +22957,7 @@ msgid "Secret"
msgstr "Секрет"
msgid "Secret Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлення секретів"
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
@@ -22167,6 +22998,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Available for on-demand DAST"
msgstr ""
+msgid "SecurityConfiguration|By default, all analyzers are applied in order to cover all languages across your project, and only run if the language is detected in the Merge Request."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|Configure"
msgstr ""
@@ -22197,16 +23031,19 @@ msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Manage"
msgstr ""
+msgid "SecurityConfiguration|More information"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|SAST Configuration"
+msgid "SecurityConfiguration|SAST Analyzers"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Security Control"
+msgid "SecurityConfiguration|SAST Configuration"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|See documentation"
+msgid "SecurityConfiguration|Security Control"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Status"
@@ -22218,6 +23055,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Using custom settings. You won't receive automatic updates on this variable. %{anchorStart}Restore to default%{anchorEnd}"
msgstr ""
+msgid "SecurityConfiguration|View history"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|You can quickly enable all security scanning tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -22296,9 +23136,6 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Learn more about setting up your dashboard"
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|Load more vulnerabilities"
-msgstr ""
-
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your code"
msgstr ""
@@ -22438,7 +23275,7 @@ msgid "See metrics"
msgstr "Переглянути метрики"
msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
-msgstr "Переглянути усі уражені проекти на панелі адміністратора GitLab"
+msgstr "Переглянути усі уражені проєкти на панелі адміністратора GitLab"
msgid "See what's new at GitLab"
msgstr ""
@@ -22453,7 +23290,7 @@ msgid "Select Git revision"
msgstr ""
msgid "Select GitLab project to link with your Slack team"
-msgstr "Виберіть проект GitLab для зв’язування із вашою командою Slack"
+msgstr "Виберіть проєкт GitLab для зв’язування із вашою командою Slack"
msgid "Select Page"
msgstr "Вибрати сторінку"
@@ -22471,16 +23308,16 @@ msgid "Select a label"
msgstr "Вибрати мітку"
msgid "Select a namespace to fork the project"
-msgstr "Виберіть простір імен для форку проекту"
+msgstr "Виберіть простір імен для форку проєкту"
msgid "Select a new namespace"
msgstr "Вибрати новий простір імен"
msgid "Select a project"
-msgstr "Вибрати проект"
+msgstr "Вибрати проєкт"
msgid "Select a project to read Insights configuration file"
-msgstr "Вибрати проект, щоб прочитати файл конфігурації статистики (Insights)"
+msgstr "Вибрати проєкт, щоб прочитати файл конфігурації статистики (Insights)"
msgid "Select a reason"
msgstr ""
@@ -22504,7 +23341,7 @@ msgid "Select an existing Kubernetes cluster or create a new one"
msgstr "Виберіть існуючий кластер Kubernetes або створіть новий"
msgid "Select assignee"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть виконавця"
msgid "Select branch"
msgstr "Виберіть гілку"
@@ -22522,7 +23359,7 @@ msgid "Select file"
msgstr "Оберіть файл"
msgid "Select group or project"
-msgstr "Вибрати групу чи проект"
+msgstr "Вибрати групу чи проєкт"
msgid "Select groups to replicate"
msgstr ""
@@ -22543,22 +23380,22 @@ msgid "Select milestone"
msgstr "Вибрати етап"
msgid "Select private project"
-msgstr "Вибрати приватний проект"
+msgstr "Вибрати приватний проєкт"
msgid "Select project"
-msgstr "Вибрати проект"
+msgstr "Вибрати проєкт"
msgid "Select project and zone to choose machine type"
-msgstr "Вибрати проект та зону для вибору типу машини"
+msgstr "Вибрати проєкт та зону для вибору типу машини"
msgid "Select project to choose zone"
-msgstr "Вибрати проект для вибору зони"
+msgstr "Вибрати проєкт для вибору зони"
msgid "Select projects"
-msgstr "Вибрати проекти"
+msgstr "Вибрати проєкти"
msgid "Select projects you want to import."
-msgstr "Виберіть проекти, які ви хочете імпортувати."
+msgstr "Виберіть проєкти, які ви хочете імпортувати."
msgid "Select required regulatory standard"
msgstr ""
@@ -22578,26 +23415,26 @@ msgstr ""
msgid "Select status"
msgstr ""
-msgid "Select strategy activation method"
+msgid "Select strategy activation method."
msgstr ""
msgid "Select subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть підписку"
msgid "Select target branch"
msgstr "Вибір цільової гілки"
msgid "Select the branch you want to set as the default for this project. All merge requests and commits will automatically be made against this branch unless you specify a different one."
-msgstr "Виберіть гілку по замовчанню для цього проекту. Всі запити на злиття та коміти будуть автоматично зроблені в ній, якщо ви тільки не виберете іншу."
+msgstr "Виберіть гілку по замовчанню для цього проєкту. Всі запити на злиття та коміти будуть автоматично зроблені в ній, якщо ви тільки не виберете іншу."
msgid "Select the custom project template source group."
-msgstr "Вкажіть групу, де розміщені власні шаблони проектів."
+msgstr "Вкажіть групу, де розміщені власні шаблони проєктів."
-msgid "Select timeframe"
-msgstr "Вибрати проміжок часу"
+msgid "Select the environment scope for this feature flag."
+msgstr ""
msgid "Select timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати часовий пояс"
msgid "Select type"
msgstr ""
@@ -22606,10 +23443,10 @@ msgid "Select user"
msgstr "Вибрати користувача"
msgid "Selected commits"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрані коміти"
msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
-msgstr "Вибрані рівні не можуть використовуватися неадміністраторами для груп, проектів або сніпетів. Якщо публічний рівень обмежений, профілі користувачів відображаються лише для зареєстрованих користувачів."
+msgstr "Вибрані рівні не можуть використовуватися неадміністраторами для груп, проєктів або сніпетів. Якщо публічний рівень обмежений, профілі користувачів відображаються лише для зареєстрованих користувачів."
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By %{link_open}@johnsmith%{link_close}\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr ""
@@ -22666,7 +23503,7 @@ msgid "Send email notification"
msgstr ""
msgid "Send message"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати повідомлення"
msgid "Send report"
msgstr "Надіслати звіт"
@@ -22825,7 +23662,7 @@ msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Встановіть пароль для свого облікового запису, щоб мати можливість відправляти та отримувати через %{protocol}."
msgid "Set a template repository for projects in this group"
-msgstr "Вибрати шаблон репозиторію для проектів у цій групі"
+msgstr "Вибрати шаблон репозиторію для проєктів у цій групі"
msgid "Set an instance-wide domain that will be available to all clusters when installing Knative."
msgstr ""
@@ -22840,6 +23677,9 @@ msgid "Set instance-wide template repository"
msgstr "Встановити репозиторій шаблонів для всього інстансу"
msgid "Set iteration"
+msgstr "Встановити ітерацію"
+
+msgid "Set limit to 0 to allow any file size."
msgstr ""
msgid "Set max session time for web terminal."
@@ -22882,7 +23722,7 @@ msgid "Set the duration for which the jobs will be considered as old and expired
msgstr ""
msgid "Set the iteration to %{iteration_reference}."
-msgstr ""
+msgstr "Встановлено ітерацію %{iteration_reference}."
msgid "Set the maximum file size for each job's artifacts"
msgstr "Встановити максимальний розмір файлу для артефактів кожного завдання"
@@ -22920,11 +23760,14 @@ msgstr "Автоматично налаштувати %{type} Runner"
msgid "Set up a %{type} Runner manually"
msgstr "Налаштуйте %{type} runner вручну"
+msgid "Set up a hardware device as a second factor to sign in."
+msgstr ""
+
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr "Налаштуйте твердження/атрибути (email, ім'я, прізвище) і NameID відповідно до %{docsLinkStart} документації %{icon}%{docsLinkEnd}"
-msgid "Set up new U2F device"
-msgstr "Налаштувати новий пристрій U2F"
+msgid "Set up new device"
+msgstr ""
msgid "Set up new password"
msgstr "Встановити новий пароль"
@@ -22933,7 +23776,7 @@ msgid "Set up pipeline subscriptions for this project."
msgstr ""
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
-msgstr "Налаштуйте свій проект, щоб автоматично відправляти/отримувати зміни з іншого репозиторію. Гілки, теги та коміти автоматично будуть синхронізуватися."
+msgstr "Налаштуйте свій проєкт, щоб автоматично відправляти/отримувати зміни з іншого репозиторію. Гілки, теги та коміти автоматично будуть синхронізуватися."
msgid "Set weight"
msgstr "Встановити вагу"
@@ -22992,6 +23835,9 @@ msgstr "Встановлює запланований час %{time_estimate}."
msgid "Sets weight to %{weight}."
msgstr "Встановлювє вагу рівну %{weight}."
+msgid "Setting this to 0 means using the system default timeout value."
+msgstr ""
+
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
@@ -23007,6 +23853,15 @@ msgstr ""
msgid "Severity"
msgstr ""
+msgid "SeverityWidget|Severity"
+msgstr ""
+
+msgid "SeverityWidget|Severity: %{severity}"
+msgstr ""
+
+msgid "SeverityWidget|There was an error while updating severity."
+msgstr ""
+
msgid "Shards (%{shards})"
msgstr "Сегменти (%{shards})"
@@ -23023,7 +23878,7 @@ msgid "Shared Runners"
msgstr "Загальні Runner'и"
msgid "Shared projects"
-msgstr "Спільні проекти"
+msgstr "Спільні проєкти"
msgid "Shared runners help link"
msgstr "Допомога по загальним runner'ам"
@@ -23052,11 +23907,14 @@ msgstr "Показати всіх учасників"
msgid "Show all requirements."
msgstr "Показати всі вимоги."
+msgid "Show all test cases."
+msgstr ""
+
msgid "Show archived projects"
-msgstr "Показати архівовані проекти"
+msgstr "Показати архівовані проєкти"
msgid "Show archived projects only"
-msgstr "Показувати лише архівовані проекти"
+msgstr "Показувати лише архівовані проєкти"
msgid "Show command"
msgstr "Показати команду"
@@ -23064,6 +23922,9 @@ msgstr "Показати команду"
msgid "Show comments"
msgstr "Показати коментарі"
+msgid "Show comments on this file"
+msgstr ""
+
msgid "Show comments only"
msgstr "Показати тільки коментарі"
@@ -23074,13 +23935,13 @@ msgid "Show complete raw log"
msgstr "Показати повний неформатований журнал"
msgid "Show details"
-msgstr ""
+msgstr "Показати подробиці"
msgid "Show file browser"
msgstr "Показати файловий менеджер"
msgid "Show file contents"
-msgstr ""
+msgstr "Показати вміст файлу"
msgid "Show latest version"
msgstr "Показати останню версію"
@@ -23089,7 +23950,7 @@ msgid "Show list"
msgstr "Показати список"
msgid "Show me everything"
-msgstr ""
+msgstr "Показати мені все"
msgid "Show me how to add a pipeline"
msgstr ""
@@ -23109,6 +23970,12 @@ msgstr "Показати батьківські сторінки"
msgid "Show parent subgroups"
msgstr "Показати батьківські підгрупи"
+msgid "Show the Closed list"
+msgstr ""
+
+msgid "Show the Open list"
+msgstr ""
+
msgid "Show whitespace changes"
msgstr "Показати зміни пробілів"
@@ -23156,9 +24023,6 @@ msgstr "Поруч"
msgid "Sidebar|Assign health status"
msgstr ""
-msgid "Sidebar|Change weight"
-msgstr "Змінити вагу"
-
msgid "Sidebar|Health status"
msgstr ""
@@ -23304,10 +24168,10 @@ msgid "SlackService|See list of available commands in Slack after setting up thi
msgstr "Перегляньте список усіх доступних команд у Slack після налаштування цього сервісу шляхом вводу"
msgid "SlackService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack."
-msgstr "Цей сервіс дозволяє користувачам виконувати загальні операції в цьому проекті шляхом вводу команд із косою рискою (/) в Slack."
+msgstr "Цей сервіс дозволяє користувачам виконувати загальні операції в цьому проєкті шляхом вводу команд із косою рискою (/) в Slack."
msgid "Slower but makes sure the project workspace is pristine as it clones the repository from scratch for every job"
-msgstr "Повільніше, але гарантує, що робоча область проекту чистою, оскільки воно клонує сховище з нуля для кожного завдання"
+msgstr "Повільніше, але гарантує, що робоча область проєкту чистою, оскільки воно клонує сховище з нуля для кожного завдання"
msgid "Smartcard"
msgstr "Смарт-карта"
@@ -23342,6 +24206,9 @@ msgstr "Немає сніпетів для відображення."
msgid "Snippets|Add another file %{num}/%{total}"
msgstr ""
+msgid "Snippets|Authored %{time_ago} by %{author}"
+msgstr ""
+
msgid "Snippets|Delete file"
msgstr ""
@@ -23352,7 +24219,7 @@ msgid "Snippets|File"
msgstr "Файл"
msgid "Snippets|Files"
-msgstr ""
+msgstr "Файли"
msgid "Snippets|Give your file a name to add code highlighting, e.g. example.rb for Ruby"
msgstr ""
@@ -23369,6 +24236,9 @@ msgstr "Snowplow"
msgid "Solution"
msgstr ""
+msgid "Some changes are not shown"
+msgstr ""
+
msgid "Some child epics may be hidden due to applied filters"
msgstr ""
@@ -23541,19 +24411,19 @@ msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr "Проблема, не вдалося додати %{project} до панелі керування"
msgid "Something went wrong, unable to add projects to dashboard"
-msgstr "Сталася помилка, не вдалося додати проекти до панелі"
+msgstr "Сталася помилка, не вдалося додати проєкти до панелі"
msgid "Something went wrong, unable to delete project"
msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to get projects"
-msgstr "Помилка, не вдалося отримати проекти"
+msgstr "Помилка, не вдалося отримати проєкти"
msgid "Something went wrong, unable to search projects"
-msgstr "Помилка, не вдалося здійнстити пошук проектів"
+msgstr "Помилка, не вдалося здійнстити пошук проєктів"
msgid "Something went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Щось пішло не так."
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Щось пішло не так. Будь ласка спробуйте ще раз."
@@ -23565,7 +24435,7 @@ msgid "Sorry, no epics matched your search"
msgstr "Вибачте, жоден епік не задовольняє критеріям вашого пошуку"
msgid "Sorry, no projects matched your search"
-msgstr "На жаль жоден проект не задовольняє критеріям вашого пошуку"
+msgstr "На жаль жоден проєкт не задовольняє критеріям вашого пошуку"
msgid "Sorry, you have exceeded the maximum browsable page number. Please use the API to explore further."
msgstr ""
@@ -23735,6 +24605,12 @@ msgstr "Джерело"
msgid "Source (branch or tag)"
msgstr "Джерело (гілка або тег)"
+msgid "Source Branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Source branch: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"
+msgstr ""
+
msgid "Source code"
msgstr "Код"
@@ -23859,16 +24735,16 @@ msgid "Starred Projects"
msgstr "Обрані Проекти"
msgid "Starred Projects' Activity"
-msgstr "Активність в обраних проектах"
+msgstr "Активність в обраних проєктах"
msgid "Starred projects"
-msgstr "Обрані проекти"
+msgstr "Обрані проєкти"
msgid "StarredProjectsEmptyState|Visit a project page and press on a star icon. Then, you can find the project on this page."
-msgstr "Перейдіть до сторінки проекту та натисніть іконку із зірочкою. Тоді цей проект з’явиться на цій сторінці."
+msgstr "Перейдіть до сторінки проєкту та натисніть іконку із зірочкою. Тоді цей проєкт з’явиться на цій сторінці."
msgid "StarredProjectsEmptyState|You don't have starred projects yet."
-msgstr "Ви не маєте проектів доданих у обране."
+msgstr "Ви не маєте проєктів доданих у обране."
msgid "Starrers"
msgstr "Додали в обране"
@@ -23877,7 +24753,7 @@ msgid "Stars"
msgstr "У обраному"
msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата початку"
msgid "Start Web Terminal"
msgstr "Запустити Веб-Термінал"
@@ -23900,11 +24776,8 @@ msgstr "Розпочати перевірку"
msgid "Start and due date"
msgstr "Дата початку та завершення"
-msgid "Start by choosing a group to see how your team is spending time. You can then drill down to the project level."
-msgstr "Розпочніть із вибору групи для того, щоб побачити на що ваша команда витрачає час. Далі ви зможете переходити на рівень проектів."
-
msgid "Start by choosing a group to start exploring the merge requests in that group. You can then proceed to filter by projects, labels, milestones and authors."
-msgstr "Розпочніть із вибору групи для того що переглядати її запити на злиття. Далі ви зможете накладати фільтри за проектами, мітками, етапами та авторами."
+msgstr "Розпочніть із вибору групи для того що переглядати її запити на злиття. Далі ви зможете накладати фільтри за проєктами, мітками, етапами та авторами."
msgid "Start cleanup"
msgstr "Почати очищення"
@@ -23955,7 +24828,7 @@ msgid "Started asynchronous removal of all repository check states."
msgstr "Асинхронне видалення усіх станів перевірок репозиторіїв запущено."
msgid "Started:"
-msgstr ""
+msgstr "Розпочато:"
msgid "Starting..."
msgstr "Запуск..."
@@ -23984,18 +24857,27 @@ msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|3. Assign a person to review and accept the merge request."
msgstr ""
+msgid "StaticSiteEditor|A link to view the merge request will appear once ready."
+msgstr ""
+
msgid "StaticSiteEditor|An error occurred while submitting your changes."
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Branch could not be created."
msgstr ""
+msgid "StaticSiteEditor|Copy update"
+msgstr ""
+
msgid "StaticSiteEditor|Could not commit the content changes."
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Could not create merge request."
msgstr ""
+msgid "StaticSiteEditor|Creating your merge request"
+msgstr ""
+
msgid "StaticSiteEditor|Incompatible file content"
msgstr ""
@@ -24017,6 +24899,9 @@ msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|View documentation"
msgstr ""
+msgid "StaticSiteEditor|You can set an assignee to get your changes reviewed and deployed once your merge request is created."
+msgstr ""
+
msgid "StaticSiteEditor|Your merge request has been created"
msgstr ""
@@ -24141,20 +25026,20 @@ msgid "Subkeys"
msgstr "Підключі"
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати"
msgid "Submit %{humanized_resource_name}"
msgstr ""
-msgid "Submit Changes"
-msgstr ""
-
msgid "Submit a review"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати відгук"
msgid "Submit as spam"
msgstr "Позначити як спам"
+msgid "Submit changes"
+msgstr ""
+
msgid "Submit feedback"
msgstr "Надіслати відгук"
@@ -24180,7 +25065,7 @@ msgid "Subscribe at group level"
msgstr "Підписатися на рівні групи"
msgid "Subscribe at project level"
-msgstr "Підписатися на рівні проекту"
+msgstr "Підписатися на рівні проєкту"
msgid "Subscribe to RSS feed"
msgstr "Підписатися на RSS-канал"
@@ -24282,7 +25167,7 @@ msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
msgstr "Облік використання виконується один раз на день о 12:00."
msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Підписки"
msgid "Subtracted"
msgstr "Віднято"
@@ -24308,6 +25193,9 @@ msgstr "Успішно деактивовано"
msgid "Successfully deleted U2F device."
msgstr "Успішно видалено пристрій U2F."
+msgid "Successfully deleted WebAuthn device."
+msgstr ""
+
msgid "Successfully removed email."
msgstr "Успішно видалено адресу електронної пошти."
@@ -24450,7 +25338,7 @@ msgid "Sync information"
msgstr "Інформація про синхронізацію"
msgid "Synced"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізовано"
msgid "Synchronization disabled"
msgstr ""
@@ -24495,7 +25383,7 @@ msgid "Tag name"
msgstr "Назва тегу"
msgid "Tag name is required"
-msgstr ""
+msgstr "Необхідно вказати назву тегу"
msgid "Tag this commit."
msgstr "Додати тег до цього коміту."
@@ -24626,9 +25514,6 @@ msgstr "Шаблон"
msgid "Template to append to all Service Desk issues"
msgstr "Шаблон для додавання до всіх задач Service Desk"
-msgid "Template was successfully saved."
-msgstr "Шаблон успішно збережено."
-
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
@@ -24713,32 +25598,50 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-msgid "Test failed."
-msgstr "Тест не пройдено."
+msgid "Test settings"
+msgstr ""
+
+msgid "TestCases|New Test Case"
+msgstr ""
+
+msgid "TestCases|New test case"
+msgstr ""
+
+msgid "TestCases|Search test cases"
+msgstr ""
+
+msgid "TestCases|Something went wrong while creating a test case."
+msgstr ""
+
+msgid "TestCases|Something went wrong while fetching count of test cases."
+msgstr ""
+
+msgid "TestCases|Something went wrong while fetching test cases list."
+msgstr ""
-msgid "Test settings and save changes"
-msgstr "Протестувати налаштуванні та зберегти зміни"
+msgid "TestCases|Submit test case"
+msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure one of your projects has merge requests."
-msgstr "Переконайтеся, що один із ваших проектів має запити на злиття."
+msgstr "Переконайтеся, що один із ваших проєктів має запити на злиття."
msgid "TestHooks|Ensure the project has CI jobs."
-msgstr "Переконайтеся, що проект має CI завдання."
+msgstr "Переконайтеся, що проєкт має CI завдання."
msgid "TestHooks|Ensure the project has CI pipelines."
-msgstr "Переконайтеся, що проект має CI конвеєри."
+msgstr "Переконайтеся, що проєкт має CI конвеєри."
msgid "TestHooks|Ensure the project has deployments."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has issues."
-msgstr "Переконайтеся, що проект має задачі."
+msgstr "Переконайтеся, що проєкт має задачі."
msgid "TestHooks|Ensure the project has merge requests."
-msgstr "Переконайтеся, що проект має запити на злиття."
+msgstr "Переконайтеся, що проєкт має запити на злиття."
msgid "TestHooks|Ensure the project has notes."
-msgstr "Переконайтеся, що проект має нотатки."
+msgstr "Переконайтеся, що проєкт має нотатки."
msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages."
msgstr "Переконайтеся, що вікі увімкнено і вона має сторінки."
@@ -24782,6 +25685,9 @@ msgstr "Тести"
msgid "Thank you for signing up for your free trial! You will get additional instructions in your inbox shortly."
msgstr "Дякуємо, що зареєструвались на безкоштовну пробну версію! Незабаром ви отримаєте додаткові вказівки у поштовій скриньці."
+msgid "Thank you for your business."
+msgstr ""
+
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr ""
@@ -24829,10 +25735,10 @@ msgid "The GitLab user to which the Jira user %{jiraDisplayName} will be mapped"
msgstr ""
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project"
-msgstr "Трекер задач — це місце, де можна додати речі, які потрібно покращити або розв’язати в проекті"
+msgstr "Трекер задач — це місце, де можна додати речі, які потрібно покращити або розв’язати в проєкті"
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project."
-msgstr "Трекер задач — це місце, де можна додати речі, які потрібно покращити або розв’язати в проекті. Ви можете зареєструватися або увійти, щоб створювати задачу в цьому проекті."
+msgstr "Трекер задач — це місце, де можна додати речі, які потрібно покращити або розв’язати в проєкті. Ви можете зареєструватися або увійти, щоб створювати задачу в цьому проєкті."
msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your queries are correct and are supported in your Prometheus version. %{documentationLink}"
msgstr ""
@@ -24843,9 +25749,6 @@ msgstr ""
msgid "The URL to use for connecting to Elasticsearch. Use a comma-separated list to support clustering (e.g., \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")."
msgstr "URL-адреса для підключення до Elasticsearch. Використовуйте список, розділений комами, для підтримки кластеризації (наприклад: \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")."
-msgid "The Web IDE offers advanced syntax highlighting capabilities and more."
-msgstr ""
-
msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr "Сертифікат X509 використовується для взаємної перевірки автентичності TLS і необхідний для зв'язку з зовнішньою службою авторизації. Якщо залишити порожнім, сертифікат сервера буде перевірятись при доступі через HTTPS."
@@ -24859,7 +25762,7 @@ msgid "The associated issue #%{issueId} has been closed as the error is now reso
msgstr ""
msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration."
-msgstr "Ця гілка для цього проекту не має активної конфігурації конвеєра."
+msgstr "Ця гілка для цього проєкту не має активної конфігурації конвеєра."
msgid "The branch or tag does not exist"
msgstr ""
@@ -24898,7 +25801,7 @@ msgid "The default CI configuration path for new projects."
msgstr "Шлях конфігурації CI за замовчуванням для нових проєктів."
msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
-msgstr "Список залежностей містить детальну інформацію про компоненти, що використовуються у вашому проекті."
+msgstr "Список залежностей містить детальну інформацію про компоненти, що використовуються у вашому проєкті."
msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr "Розгортання цього завдання на %{environmentLink} не успішне."
@@ -24958,17 +25861,20 @@ msgstr "Зв'язок форку видалено."
msgid "The form contains the following error:"
msgstr ""
+msgid "The form contains the following warning:"
+msgstr ""
+
msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
msgstr "Глобальні налаштування вимагають, щоб ви увімкнули двофакторну автентифікацію для свого облікового запису."
msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
-msgstr "Ця група та всі її внутрішні проекти можуть бути переглянуті будь яким користувачем, що здійснив вхід у систему."
+msgstr "Ця група та всі її внутрішні проєкти можуть бути переглянуті будь яким користувачем, що здійснив вхід у систему."
msgid "The group and any public projects can be viewed without any authentication."
-msgstr "Ця група та будь-які проекти можуть переглядатися без жодної автентифікації."
+msgstr "Ця група та будь-які проєкти можуть переглядатися без жодної автентифікації."
msgid "The group and its projects can only be viewed by members."
-msgstr "Ця група та її проекти видимі тільки для учасників."
+msgstr "Ця група та її проєкти видимі тільки для учасників."
msgid "The group can be fully restored"
msgstr "Цю групу можна повністю відновити"
@@ -25064,7 +25970,7 @@ msgid "The pipeline has been deleted"
msgstr "Конвеєр було видалено"
msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
-msgstr "Розклад конвеєрів запускає їх в майбутньому, для певних гілок або тегів. Заплановані конвеєри успадковують обмеження на доступ до проекту на основі пов'язаного з ними користувача."
+msgstr "Розклад конвеєрів запускає їх в майбутньому, для певних гілок або тегів. Заплановані конвеєри успадковують обмеження на доступ до проєкту на основі пов'язаного з ними користувача."
msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "Стадія Планування відображає час від попереднього кроку до першого коміту. Додається автоматично, як тільки відправиться перший коміт."
@@ -25072,32 +25978,29 @@ msgstr "Стадія Планування відображає час від п
msgid "The private key to use when a client certificate is provided. This value is encrypted at rest."
msgstr "Приватний ключ, який використовується при наданні клієнтського сертифіката. Його значення зашифровано."
-msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
-msgstr "Стадія Production показує загальний час між створенням задачі та розгортанням коду у production. Дані будуть автоматично додані після завершення повної ідеї до production циклу."
-
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
-msgstr "Доступ до проекту можливий будь-яким зареєстрованим користувачем."
+msgstr "Доступ до проєкту можливий будь-яким зареєстрованим користувачем."
msgid "The project can be accessed by any user who is logged in."
-msgstr "Доступ до цього проекту є в будь-якого користувача, який увійшов у систему."
+msgstr "Доступ до цього проєкту є в будь-якого користувача, який увійшов у систему."
msgid "The project can be accessed by anyone, regardless of authentication."
-msgstr "Доступ до проекту є в будь-кого, незалежно від автентифікації."
+msgstr "Доступ до проєкту є в будь-кого, незалежно від автентифікації."
msgid "The project can be accessed without any authentication."
-msgstr "Доступ до проекту можливий без будь-якої перевірки автентичності."
+msgstr "Доступ до проєкту можливий без будь-якої перевірки автентичності."
msgid "The project has already been added to your dashboard."
msgstr ""
msgid "The project is accessible only by members of the project. Access must be granted explicitly to each user."
-msgstr "Цей проект доступний тільки для його учасників. Доступ може бути надано тільки безпосередньо кожному користувачу."
+msgstr "Цей проєкт доступний тільки для його учасників. Доступ може бути надано тільки безпосередньо кожному користувачу."
msgid "The project is still being deleted. Please try again later."
msgstr "Проект все ще видаляється. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "The project was successfully forked."
-msgstr "Успішно створено форк проекту."
+msgstr "Успішно створено форк проєкту."
msgid "The project was successfully imported."
msgstr "Проект успішно імпортовано."
@@ -25111,14 +26014,14 @@ msgstr "Віддалене дзеркало зайняло забагато ча
msgid "The remote repository is being updated..."
msgstr "Віддалений репозиторій в процесі оновлення..."
-msgid "The repository can be commited to, and issues, comments and other entities can be created."
+msgid "The repository can be committed to, and issues, comments and other entities can be created."
msgstr ""
msgid "The repository for this project does not exist."
-msgstr "Репозиторій для цього проекту не існує."
+msgstr "Репозиторій для цього проєкту не існує."
msgid "The repository for this project is empty"
-msgstr "Репозиторій цього проекту порожній"
+msgstr "Репозиторій цього проєкту порожній"
msgid "The repository is being updated..."
msgstr "Репозиторій оновлюється..."
@@ -25145,7 +26048,7 @@ msgid "The snippet is visible only to me."
msgstr "Цей сніпет є видим лише для мене."
msgid "The snippet is visible only to project members."
-msgstr "Цей сніпет видимий тільки для учасників проекту."
+msgstr "Цей сніпет видимий тільки для учасників проєкту."
msgid "The snippet is visible to any logged in user."
msgstr "Цей сніпет видимий для будь-якого зареєстрованого користувача."
@@ -25165,9 +26068,6 @@ msgstr "Стадія Тестування показує час, який GitLab
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "Час, витрачений на кожен елемент, зібраний на цій стадії."
-msgid "The total stage shows the time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
-msgstr ""
-
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr "Час дії оновлення сплине через %{number_of_minutes} хвилин. Для великих репозиторіїв використовуйте комбінацію clone/push."
@@ -25181,13 +26081,13 @@ msgid "The user is being deleted."
msgstr "Користувач видаляється."
msgid "The user map has been saved. Continue by selecting the projects you want to import."
-msgstr "Мапу користувачів збережено. Для продовження виберіть проекти для імпорту."
+msgstr "Мапу користувачів збережено. Для продовження виберіть проєкти для імпорту."
msgid "The user map is a JSON document mapping the Google Code users that participated on your projects to the way their email addresses and usernames will be imported into GitLab. You can change this by changing the value on the right hand side of %{code_open}:%{code_close}. Be sure to preserve the surrounding double quotes, other punctuation and the email address or username on the left hand side."
msgstr ""
msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below."
-msgstr "Мапа користувачів — це правила імпортування користувачів FogBugz, які приймали участь у ваших проектах до Gitlab (зокрема їх імен та адрес електронної пошти). Ви можете вносити зміни шляхом заповнення таблиці нижче."
+msgstr "Мапа користувачів — це правила імпортування користувачів FogBugz, які приймали участь у ваших проєктах до Gitlab (зокрема їх імен та адрес електронної пошти). Ви можете вносити зміни шляхом заповнення таблиці нижче."
msgid "The user you are trying to deactivate has been active in the past %{minimum_inactive_days} days and cannot be deactivated"
msgstr "Користувач якого ви збираєтеся деактивувати був активним протягом останніх %{minimum_inactive_days} днів і не може бути деактивований"
@@ -25226,11 +26126,14 @@ msgid "There are no SSH keys with access to your account."
msgstr "Немає SSH ключів, що мають доступ до вашого облікового запису."
msgid "There are no archived projects yet"
-msgstr "Наразі немає жодного архівованого проекту"
+msgstr "Наразі немає жодного архівованого проєкту"
msgid "There are no archived requirements"
msgstr "Немає жодних архівних вимог"
+msgid "There are no archived test cases"
+msgstr ""
+
msgid "There are no changes"
msgstr "Зміни відсутні"
@@ -25247,7 +26150,7 @@ msgid "There are no commits yet."
msgstr ""
msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates."
-msgstr "Власні шаблони проектів не налаштовані для цього серверу GitLab. Вони активуються на сторінці адміністрування GitLab. Зверніться до адміністратора GitLab для налаштування власних шаблонів проектів."
+msgstr "Власні шаблони проєктів не налаштовані для цього серверу GitLab. Вони активуються на сторінці адміністрування GitLab. Зверніться до адміністратора GitLab для налаштування власних шаблонів проєктів."
msgid "There are no issues to show"
msgstr "Немає задач для відображення"
@@ -25270,6 +26173,9 @@ msgstr "Відкритих запитів на злиття немає"
msgid "There are no open requirements"
msgstr "Відкриті вимоги відсутні"
+msgid "There are no open test cases"
+msgstr ""
+
msgid "There are no packages yet"
msgstr "Наразі пакети відсутні"
@@ -25282,6 +26188,9 @@ msgstr ""
msgid "There is a limit of %{ci_project_subscriptions_limit} subscriptions from or to a project."
msgstr ""
+msgid "There is already a To-Do for this design."
+msgstr ""
+
msgid "There is already a repository with that name on disk"
msgstr "На диску вже існує репозиторій за таким ім’ям"
@@ -25300,6 +26209,9 @@ msgstr ""
msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr "Проблема підключення до вашого пристрою."
+msgid "There was a problem fetching branches."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem fetching groups."
msgstr ""
@@ -25493,7 +26405,7 @@ msgid "Third party offers"
msgstr "Сторонні пропозиції"
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
-msgstr "Ця %{issuableDisplayName} заблокована. Лише учасники проекту можуть коментувати."
+msgstr "Ця %{issuableDisplayName} заблокована. Лише учасники проєкту можуть коментувати."
msgid "This %{issuableType} is confidential"
msgstr ""
@@ -25528,9 +26440,15 @@ msgstr ""
msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
msgstr "Ця дія може призвести до втрати даних. Щоб уникнути випадкових дій, просимо вас підтвердити свій намір."
+msgid "This action cannot be undone, and will permanently delete the %{key} SSH key"
+msgstr ""
+
msgid "This action cannot be undone. You will lose the project's repository and all content: issues, merge requests, etc."
msgstr ""
+msgid "This action has been performed too many times. Try again later."
+msgstr ""
+
msgid "This action will %{strongOpen}permanently delete%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}, including its repositories and all content: issues, merge requests, etc."
msgstr ""
@@ -25558,9 +26476,6 @@ msgstr "Цей блок посилається сам на себе"
msgid "This board's scope is reduced"
msgstr "Видимість цієї дошки обмежена"
-msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
-msgstr "Ця гілка була змінена після того моменту, коли ви почали її редагувати. Ви хотіли б створити нову?"
-
msgid "This chart could not be displayed"
msgstr "Ця діаграма не може бути відображена"
@@ -25687,15 +26602,9 @@ msgstr "Це список пристроїв, з котрих заходили
msgid "This is a security log of important events involving your account."
msgstr "Це журнал безпеки, який містить усі важливі події пов’язані із вашим обліковим записом."
-msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
-msgstr "Це перший запит на злиття від цього автора для цього проекту."
-
msgid "This is the highest peak of users on your installation since the license started."
msgstr ""
-msgid "This is the maximum number of users that have existed at the same time since the license started. This is the minimum number of seats you will need to buy when you renew your license."
-msgstr "Це максимальна кількість користувачів, які існували одночасно з моменту початку ліцензії. Це мінімальна кількість місць, які потрібно придбати при продовженні ліцензії."
-
msgid "This is the number of currently active users on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
msgstr ""
@@ -25835,7 +26744,7 @@ msgid "This option is only available on GitLab.com"
msgstr "Ця можливість доступна тільки на GitLab.com"
msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
-msgstr "Ця сторінка недоступна, тому що ви не можете переглядати інформацію по кількох проектах."
+msgstr "Ця сторінка недоступна, тому що ви не можете переглядати інформацію по кількох проєктах."
msgid "This page sends a payload. Go back to the events page to see a newly created event."
msgstr ""
@@ -25856,19 +26765,19 @@ msgid "This project"
msgstr "Цей проєкт"
msgid "This project does not belong to a group and can therefore not make use of group Runners."
-msgstr "Цей проект не входить до жодної групи і тому не може використовувати групові Runner’и."
+msgstr "Цей проєкт не входить до жодної групи і тому не може використовувати групові Runner’и."
msgid "This project does not have %{service_desk_link_start}Service Desk%{service_desk_link_end} enabled, so the user who created the issue will no longer receive email notifications about new activity."
msgstr ""
msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
-msgstr "Для цього проекту немає домашньої сторінки вікі"
+msgstr "Для цього проєкту немає домашньої сторінки вікі"
msgid "This project has no active access tokens."
msgstr ""
msgid "This project is archived and cannot be commented on."
-msgstr "Цей проект заархівовано і його не можна коментувати."
+msgstr "Цей проєкт заархівовано і його не можна коментувати."
msgid "This project manages its dependencies using %{strong_start}%{manager_name}%{strong_end}"
msgstr ""
@@ -25904,7 +26813,7 @@ msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
msgstr "Цей runner буде виконуватися тільки на тих конвеєрах, які спрацьовують на захищених гілках"
msgid "This setting can be overridden in each project."
-msgstr "Цей параметр можна перевизначати для кожного проекту."
+msgstr "Цей параметр можна перевизначати для кожного проєкту."
msgid "This setting will update the hostname that is used to generate private commit emails. %{learn_more}"
msgstr "Цей параметр оновить назву хоста, яка використовується для генерації приватних email-адрес в підписах комітів. %{learn_more}"
@@ -25916,7 +26825,7 @@ msgid "This suggestion already matches its content."
msgstr ""
msgid "This timeout will take precedence when lower than project-defined timeout and accepts a human readable time input language like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
-msgstr "Цей час очікування матиме перевагу у разі, якщо він менший за той, який встановлено на рівні проекту, також він підтримує \"людский\" формат, наприклад \"1 hour\" (1 година). Значення без одиниць виміру представляють секунди."
+msgstr "Цей час очікування матиме перевагу у разі, якщо він менший за той, який встановлено на рівні проєкту, також він підтримує \"людский\" формат, наприклад \"1 hour\" (1 година). Значення без одиниць виміру представляють секунди."
msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
msgstr "Цей користувач не може бути розблокований вручну в GitLab"
@@ -25927,6 +26836,15 @@ msgstr ""
msgid "This user has no identities"
msgstr "Цей користувач не має ідентифікацій"
+msgid "This user has previously committed to the %{name} project."
+msgstr ""
+
+msgid "This user has the %{access} role in the %{name} project."
+msgstr ""
+
+msgid "This user is the author of this %{noteable}."
+msgstr ""
+
msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr "Цей користувач буде автором всіх подій в стрічці активності, яка генерується на основі оновлень, таких як створення нових гілок чи нових комітів, які відправлятимуться в існуючі гілки."
@@ -25957,6 +26875,9 @@ msgstr ""
msgid "Threat Monitoring"
msgstr "Моніторинг Загроз"
+msgid "ThreatMonitoring|All Environments"
+msgstr ""
+
msgid "ThreatMonitoring|Anomalous Requests"
msgstr ""
@@ -25984,9 +26905,6 @@ msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Operations Per Second"
msgstr ""
-msgid "ThreatMonitoring|Overview"
-msgstr ""
-
msgid "ThreatMonitoring|Packet Activity"
msgstr ""
@@ -26005,6 +26923,9 @@ msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch statistics"
msgstr ""
+msgid "ThreatMonitoring|Statistics"
+msgstr ""
+
msgid "ThreatMonitoring|The firewall is not installed or has been disabled. To view this data, ensure the web application firewall is installed and enabled for your cluster."
msgstr ""
@@ -26320,7 +27241,7 @@ msgid "To further protect your account, consider configuring a two-factor authen
msgstr ""
msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import."
-msgstr "Для початку введіть URL-адресу FogBugz та параметри входу нижче. Далі ви зможете перенести користувачів та вибрати проекти для імпорту."
+msgstr "Для початку введіть URL-адресу FogBugz та параметри входу нижче. Далі ви зможете перенести користувачів та вибрати проєкти для імпорту."
msgid "To get started, link this page to your Jaeger server, or find out how to %{link_start_tag}install Jaeger%{link_end_tag}"
msgstr "Щоб почати роботу, з'єднайте цю сторінку з сервером Jaeger, або дізнайтеся, як %{link_start_tag}встановити Jaeger%{link_end_tag}"
@@ -26341,13 +27262,13 @@ msgid "To keep this project going, create a new issue"
msgstr "Для розвитку цього проєкту створіть нову задачу"
msgid "To keep this project going, create a new merge request"
-msgstr "Для розвитку цього проекту створіть новий запит на злиття"
+msgstr "Для розвитку цього проєкту створіть новий запит на злиття"
msgid "To link Sentry to GitLab, enter your Sentry URL and Auth Token."
msgstr "Для інтеграції Sentry із Gitlab введіть URL-адресу Sentry та токен автентифікації."
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
-msgstr "Щоб перемістити або скопіювати весь проект GitLab з іншої інсталяції GitLab до цього, перейдіть на сторінку налаштувань оригіналу проекту, створіть файл експорту та надішліть його сюди."
+msgstr "Щоб перемістити або скопіювати весь проєкт GitLab з іншої інсталяції GitLab до цього, перейдіть на сторінку налаштувань оригіналу проєкту, створіть файл експорту та надішліть його сюди."
msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose %{strong_open}CI/CD for external repo%{strong_close}."
msgstr ""
@@ -26362,7 +27283,7 @@ msgid "To protect this issue's confidentiality, %{forkLink} and set the fork's v
msgstr ""
msgid "To protect this issue's confidentiality, a private fork of this project was selected."
-msgstr "Щоб зберегти конфіденційність цієї задачі, було вибрано приватний форк цього проекту."
+msgstr "Щоб зберегти конфіденційність цієї задачі, було вибрано приватний форк цього проєкту."
msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
msgstr "Для отримання попереджень від сервісів Prometheus, які сконфігуровані вручну, додайте наступний URL та ключ авторизаціх до вашого конфігураційного файлу веб-хуків Prometheus. Дізнайтеся більше про %{linkStart}конфігуруваня Prometheus%{linkEnd} для того, щоб відправляти попередження із Gitlab."
@@ -26371,10 +27292,10 @@ msgid "To see all the user's personal access tokens you must impersonate them fi
msgstr "Для того щоб бачити усі персональні токени доступe користувача вам необхідно спочатку розпочати його імітування."
msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group plan to Silver%{linkEnd}. You can also remove the project from the dashboard."
-msgstr "Для перегляду оперативних даних цього проекту %{linkStart}переведіть його групу на план Silver%{linkEnd}. Ви також можете видалити цей проект із панелі управління."
+msgstr "Для перегляду оперативних даних цього проєкту %{linkStart}переведіть його групу на план Silver%{linkEnd}. Ви також можете видалити цей проєкт із панелі управління."
msgid "To see this project's operational details, contact an owner of group %{groupName} to upgrade the plan. You can also remove the project from the dashboard."
-msgstr "Щоб переглянути оперативні дані цього проекту зв’яжіться із власником групи %{groupName} для переходу на вищий тарифний план. Ви також можете видалити цей проект із панелі управління."
+msgstr "Щоб переглянути оперативні дані цього проєкту зв’яжіться із власником групи %{groupName} для переходу на вищий тарифний план. Ви також можете видалити цей проєкт із панелі управління."
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr "Щоб налаштувати автентифікацію SAML для вашої групи через провайдера ідентифікації такої як Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity або вашого власного постачальника SAML 2.0:"
@@ -26386,13 +27307,13 @@ msgid "To simplify the billing process, GitLab will collect user counts in order
msgstr ""
msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there."
-msgstr "Щоб визначити рівень сповіщень для проектів груп, до яких ви належите, вам потрібно відвідати сторінку проекту та змінити рівень сповіщень там."
+msgstr "Щоб визначити рівень сповіщень для проєктів груп, до яких ви належите, вам потрібно відвідати сторінку проєкту та змінити рівень сповіщень там."
msgid "To start serving your jobs you can add Runners to your group"
msgstr "Для виконання ваших завдань ви можете додати Runner’и до вашої групи"
msgid "To start serving your jobs you can either add specific Runners to your project or use shared Runners"
-msgstr "Щоб почати ваші завдання виконувалися, ви можете або додати спеціальні Runner’и до вашого проекту, або використовувати загальні"
+msgstr "Щоб почати ваші завдання виконувалися, ви можете або додати спеціальні Runner’и до вашого проєкту, або використовувати загальні"
msgid "To unsubscribe from this issue, please paste the following link into your browser:"
msgstr ""
@@ -26400,6 +27321,9 @@ msgstr ""
msgid "To update Snippets with multiple files, you must use the `files` parameter"
msgstr ""
+msgid "To use Gitpod you must first enable the feature in the integrations section of your %{user_prefs}."
+msgstr ""
+
msgid "To view all %{scannedResourcesCount} scanned URLs, please download the CSV file"
msgstr ""
@@ -26433,9 +27357,6 @@ msgstr "Увімкнути чи вимкнути попередній перег
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Перемикач бічної панелі"
-msgid "Toggle all threads"
-msgstr ""
-
msgid "Toggle backtrace"
msgstr "Увімкнути/вимкнути журнал останніх подій"
@@ -26460,9 +27381,6 @@ msgstr "Увімкнути/вимкнути смайлики-нагороди"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Переключити навігацію"
-msgid "Toggle project"
-msgstr "Увімкнути/вимкнути проект"
-
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Перемикач бічної панелі"
@@ -26502,6 +27420,9 @@ msgstr ""
msgid "Too many projects enabled. You will need to manage them via the console or the API."
msgstr ""
+msgid "Too much data"
+msgstr ""
+
msgid "Topics (optional)"
msgstr "Теми (додатково)"
@@ -26518,13 +27439,16 @@ msgid "Total artifacts size: %{total_size}"
msgstr "Загальний розмір артефактів: %{total_size}"
msgid "Total cores (CPUs)"
+msgstr "Всього ядер (ЦП)"
+
+msgid "Total days to completion"
msgstr ""
msgid "Total issues"
msgstr "Всього задач"
msgid "Total memory (GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Всього памʼяті (ГБ)"
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Загальний час, щоб перевірити всі коміти/злиття"
@@ -26545,16 +27469,16 @@ msgid "Tracing"
msgstr "Відстеження"
msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
-msgstr "Відстежуйте групи задач зі спільною темою з різних проектів та етапів"
+msgstr "Відстежуйте групи задач зі спільною темою з різних проєктів та етапів"
msgid "Track time with quick actions"
msgstr "Відстежуйте час за допомогою швидких дій"
msgid "Track your GitLab projects with GitLab for Slack."
-msgstr "Відстежуйте свої проекти GitLab за допомогою GitLab для Slack."
+msgstr "Відстежуйте свої проєкти GitLab за допомогою GitLab для Slack."
msgid "Track your project with Audit Events."
-msgstr "Відстежуйте події аудиту в своєму проекті."
+msgstr "Відстежуйте події аудиту в своєму проєкті."
msgid "Transfer"
msgstr ""
@@ -26563,13 +27487,13 @@ msgid "Transfer ownership"
msgstr ""
msgid "Transfer project"
-msgstr "Перенести проект"
+msgstr "Перенести проєкт"
msgid "TransferGroup|Cannot transfer group to one of its subgroup."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
-msgstr "Не вдалося змінити шлях тому що в цій групі є проекти із образами Docker у своїх Реєстрах контейнерів. Будь ласка, спочатку видаліть ці образи з ваших проектів і спробуйте знову."
+msgstr "Не вдалося змінити шлях тому що в цій групі є проєкти із образами Docker у своїх Реєстрах контейнерів. Будь ласка, спочатку видаліть ці образи з ваших проєктів і спробуйте знову."
msgid "TransferGroup|Database is not supported."
msgstr "База даних не підтримується."
@@ -26593,16 +27517,16 @@ msgid "TransferGroup|You don't have enough permissions."
msgstr "У вас недостатньо прав."
msgid "TransferProject|Cannot move project"
-msgstr "Неможливо перемістити проект"
+msgstr "Неможливо перемістити проєкт"
msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project."
-msgstr "Будь ласка, виберіть новий простір імен для вашого проекту."
+msgstr "Будь ласка, виберіть новий простір імен для вашого проєкту."
msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry"
msgstr "Проект не може бути переміщений, тому що в реєстрі контейнерів присутні теги"
msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
-msgstr "В цільовому просторі імен вже існує проект із таким же іменем або шляхом"
+msgstr "В цільовому просторі імен вже існує проєкт із таким же іменем або шляхом"
msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if project has NPM packages"
msgstr "Кореневий простір імен не може бути змінено, якщо проєкт містить пакети NPM"
@@ -26616,6 +27540,9 @@ msgstr "У вигляді дерева"
msgid "Trending"
msgstr "Популярні"
+msgid "Trials|Create a new group to start your GitLab Gold trial."
+msgstr ""
+
msgid "Trials|Go back to GitLab"
msgstr "Повернутися до GitLab"
@@ -26625,6 +27552,15 @@ msgstr ""
msgid "Trials|You can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start a Gold trial'"
msgstr ""
+msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or an existing group."
+msgstr ""
+
+msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or your personal account."
+msgstr ""
+
+msgid "Trials|You can apply your trial to a new group, an existing group, or your personal account."
+msgstr ""
+
msgid "Trials|You won't get a free trial right now but you can always resume this process by clicking on your avatar and choosing 'Start a free trial'"
msgstr ""
@@ -26694,6 +27630,9 @@ msgstr ""
msgid "Try using a different search term to find the file you are looking for."
msgstr "Спробуйте використовувати інші слова для пошуку щоб знайти необхідний вам файл."
+msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if needed) and press the button on the device now."
+msgstr ""
+
msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
msgstr "Відбувається з'єднання із вашим пристроєм. Підключіть його (якщо ви цього ще не зробили) і натисніть кнопку на ньому зараз."
@@ -26767,7 +27706,7 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "URL is required"
-msgstr ""
+msgstr "URL-адреса обов'язкова"
msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd}, or %{codeStart}ftp://%{codeEnd}"
msgstr ""
@@ -26781,6 +27720,12 @@ msgstr "URL-адреса зовнішнього сховища, де збері
msgid "URL or request ID"
msgstr "URL або ідентифікатор запиту"
+msgid "USER %{user} WILL BE REMOVED! Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "USER WILL BE BLOCKED! Are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -26838,11 +27783,8 @@ msgstr "Неможливо завантажити порівняння (diff). %
msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page."
msgstr "Не вдалося завантажити віджет запиту на злиття. Спробуйте перезавантажити сторінку."
-msgid "Unable to resolve"
-msgstr "Не вдалося вирішити"
-
msgid "Unable to save iteration. Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося зберегти ітерацію. Будь ласка, спробуйте ще раз"
msgid "Unable to save your changes. Please try again."
msgstr "Не вдалося зберегти ваші зміни. Будь ласка, спробуйте знову."
@@ -26884,9 +27826,12 @@ msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
msgid "Undo Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати ігнорування"
msgid "Undo ignore"
+msgstr "Скасувати ігнорування"
+
+msgid "Unexpected error"
msgstr ""
msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
@@ -26911,7 +27856,7 @@ msgid "Unknown Error"
msgstr "Невідома помилка"
msgid "Unknown cache key"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий ключ кешу"
msgid "Unknown encryption strategy: %{encrypted_strategy}!"
msgstr "Невідома стратегія шифрування: %{encrypted_strategy}!"
@@ -26922,6 +27867,9 @@ msgstr "Невідомий формат"
msgid "Unknown response text"
msgstr "Невідомий текст відповіді"
+msgid "Unless otherwise agreed to in writing with GitLab, by clicking \"Upload License\" you agree that your use of GitLab Software is subject to the %{eula_link_start}Terms of Service%{eula_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "Unlimited"
msgstr "Без обмежень"
@@ -27004,7 +27952,7 @@ msgid "Unsubscribe at group level"
msgstr "Відписатися на рівні групи"
msgid "Unsubscribe at project level"
-msgstr "Відписатися на рівні проекту"
+msgstr "Відписатися на рівні проєкту"
msgid "Unsubscribe from %{type}"
msgstr "Відписатися від %{type}"
@@ -27061,13 +28009,13 @@ msgid "Update it"
msgstr "Оновити це"
msgid "Update iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Оновити ітерацію"
msgid "Update now"
msgstr "Оновити зараз"
msgid "Update variable"
-msgstr ""
+msgstr "Оновити змінну"
msgid "Update your bookmarked URLs as filtered/sorted branches URL has been changed."
msgstr "Оновіть свої закладки, тому що URL-адреса відфільтрованих чи відсортованих гілок змінилася."
@@ -27076,10 +28024,10 @@ msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr "Оновіть ім’я групи, опис, аватар та видимість."
msgid "Update your project name, topics, description and avatar."
-msgstr "Оновіть ім'я проекту, теми, опис та аватар."
+msgstr "Оновіть ім'я проєкту, теми, опис та аватар."
msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
-msgstr "Неможливо перейменувати проект, тому що він має теги в реєстрі контейнерів!"
+msgstr "Неможливо перейменувати проєкт, тому що він має теги в реєстрі контейнерів!"
msgid "UpdateProject|Could not set the default branch"
msgstr "Неможливо встановити гілку за замовчуванням"
@@ -27109,7 +28057,7 @@ msgid "Updated to %{linkStart}chart v%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення"
msgid "Updating"
msgstr "Оновлення"
@@ -27118,7 +28066,7 @@ msgid "Upgrade plan to unlock Canary Deployments feature"
msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план, щоб отримати доступ до функціональності Canary Deployments"
msgid "Upgrade your plan"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти на вищий тарифний план"
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Search."
msgstr ""
@@ -27145,13 +28093,13 @@ msgid "Upload CSV file"
msgstr "Завантажити CSV файл"
msgid "Upload License"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити ліцензію"
msgid "Upload New File"
msgstr "Надіслати новий файл"
msgid "Upload New License"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити нову ліцензію"
msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates"
msgstr "Завантажити сертифікат для вашого домену з усіма проміжними"
@@ -27172,7 +28120,7 @@ msgid "Uploaded on"
msgstr "Завантажено на"
msgid "Uploaded:"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажено:"
msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr "Завантаження змін до терміналу"
@@ -27247,7 +28195,7 @@ msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr "Сховище"
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
-msgstr "Цей простір імен не містить проектів, що використовують загальні runner'и"
+msgstr "Цей простір імен не містить проєктів, що використовують загальні runner'и"
msgid "UsageQuota|Unlimited"
msgstr "Без обмежень"
@@ -27259,7 +28207,7 @@ msgid "UsageQuota|Usage Quotas"
msgstr "Квоти на використання"
msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group"
-msgstr "Використання групових ресурсів у проектах групи %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
+msgstr "Використання групових ресурсів у проєктах групи %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgid "UsageQuota|Usage of resources across your projects"
msgstr ""
@@ -27288,9 +28236,6 @@ msgstr "Використовуйте %{code_start}::%{code_end} для ство
msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
msgstr "Використовуйте Service Desk для зв’язку з вашими користувачами (наприклад, щоб запропонувати клієнтську підтримку) через електронну пошту безпосередньо із GitLab"
-msgid "Use a hardware device to add the second factor of authentication."
-msgstr "Використовуйте пристрій для додавання другого фактору автентифікацї."
-
msgid "Use an one time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
msgstr "Використовуйте одноразовий пароль на вашому мобільному пристрої або комп’ютері для активації двофакторної автентифікації (2FA)."
@@ -27337,10 +28282,10 @@ msgid "User %{username} was successfully removed."
msgstr "Користувача %{username} успішно видалено."
msgid "User IDs"
-msgstr ""
+msgstr "ID користувачів"
msgid "User List"
-msgstr ""
+msgstr "Список користувачів"
msgid "User OAuth applications"
msgstr "OAuth застосунки користувача"
@@ -27379,7 +28324,7 @@ msgid "User restrictions"
msgstr "Обмеження користувача"
msgid "User settings"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування користувача"
msgid "User was successfully created."
msgstr "Користувача було успішно створено."
@@ -27388,31 +28333,31 @@ msgid "User was successfully removed from group and any subresources."
msgstr "Користувача було успішно видалено із групи та підресурсів."
msgid "User was successfully removed from project."
-msgstr "Користувача успішно видалено із проекту."
+msgstr "Користувача успішно видалено із проєкту."
msgid "User was successfully updated."
msgstr "Користувача було успішно оновлено."
msgid "UserLists|Add"
-msgstr ""
+msgstr "Додати"
msgid "UserLists|Add Users"
-msgstr ""
+msgstr "Додати користувачів"
msgid "UserLists|Add users"
-msgstr ""
+msgstr "Додати користувачів"
msgid "UserLists|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати"
msgid "UserLists|Create"
-msgstr ""
+msgstr "Створити"
msgid "UserLists|Define a set of users to be used within feature flag strategies"
msgstr ""
msgid "UserLists|Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати"
msgid "UserLists|Edit %{name}"
msgstr ""
@@ -27427,13 +28372,13 @@ msgid "UserLists|Lists allow you to define a set of users to be used with featur
msgstr ""
msgid "UserLists|Name"
-msgstr ""
+msgstr "Імʼя"
msgid "UserLists|New list"
-msgstr ""
+msgstr "Новий список"
msgid "UserLists|Save"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти"
msgid "UserLists|There are no users"
msgstr "Немає користувачів"
@@ -27442,7 +28387,7 @@ msgid "UserLists|User ID"
msgstr ""
msgid "UserLists|User IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатори користувачів"
msgid "UserList|Delete %{name}?"
msgstr "Видалити %{name}?"
@@ -27460,19 +28405,19 @@ msgid "UserProfile|Blocked user"
msgstr "Заблокований користувач"
msgid "UserProfile|Contributed projects"
-msgstr "Внески в проекти"
+msgstr "Внески в проєкти"
msgid "UserProfile|Edit profile"
msgstr "Редагувати профіль"
msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to."
-msgstr "Переглядайте публічні групи та знаходьте проекти для своїх внесків."
+msgstr "Переглядайте публічні групи та знаходьте проєкти для своїх внесків."
msgid "UserProfile|Groups"
msgstr "Групи"
msgid "UserProfile|Groups are the best way to manage projects and members."
-msgstr "Групи — це найкращий спосіб керувати проектами та учасниками."
+msgstr "Групи — це найкращий спосіб керувати проєктами та учасниками."
msgid "UserProfile|Join or create a group to start contributing by commenting on issues or submitting merge requests!"
msgstr "Приєднуйтесь до або створіть групу, щоб почати робити внески через коментарі до задач, а також надсилаючи запити на злиття!"
@@ -27487,7 +28432,7 @@ msgid "UserProfile|Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "UserProfile|Personal projects"
-msgstr "Особисті проекти"
+msgstr "Особисті проєкти"
msgid "UserProfile|Report abuse"
msgstr "Повідомити про зловживання"
@@ -27499,7 +28444,7 @@ msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public
msgstr "Сніпети в GitLab можуть бути приватними, внутрішніми та публічними."
msgid "UserProfile|Star projects to track their progress and show your appreciation."
-msgstr "Додавайте проекти в обране, щоб слідкувати за ними та показати свій інтерес."
+msgstr "Додавайте проєкти в обране, щоб слідкувати за ними та показати свій інтерес."
msgid "UserProfile|Starred projects"
msgstr "Обрані проєкти"
@@ -27508,16 +28453,16 @@ msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr "Підписатися"
msgid "UserProfile|This user doesn't have any personal projects"
-msgstr "Цей користувач не має особистих проектів"
+msgstr "Цей користувач не має особистих проєктів"
msgid "UserProfile|This user has a private profile"
msgstr "Цей користувач має приватний профіль"
msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects"
-msgstr "Цей користувач не робив внесків до жодного із проектів"
+msgstr "Цей користувач не робив внесків до жодного із проєктів"
msgid "UserProfile|This user hasn't starred any projects"
-msgstr "Цей користувач не має жодного обраного проекту"
+msgstr "Цей користувач не має жодного обраного проєкту"
msgid "UserProfile|This user is blocked"
msgstr "Цей користувач заблокований"
@@ -27529,16 +28474,16 @@ msgid "UserProfile|View user in admin area"
msgstr "Переглянути користувача в адмінці"
msgid "UserProfile|You can create a group for several dependent projects."
-msgstr "Ви можете створити групу для декількох залежних проектів."
+msgstr "Ви можете створити групу для декількох залежних проєктів."
msgid "UserProfile|You haven't created any personal projects."
-msgstr "Ви ще не створили жодного особистого проекту."
+msgstr "Ви ще не створили жодного особистого проєкту."
msgid "UserProfile|You haven't created any snippets."
msgstr "Ви ще не створили жодних сніпетів."
msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
-msgstr "За вашим вибором ваші проекти можуть бути доступні публічно, внутрішньо або приватно."
+msgstr "За вашим вибором ваші проєкти можуть бути доступні публічно, внутрішньо або приватно."
msgid "UserProfile|at"
msgstr ""
@@ -27564,15 +28509,15 @@ msgstr "Ім'я користувача або електронна пошта"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
-msgid "Users in License:"
+msgid "Users in License"
msgstr ""
+msgid "Users in License:"
+msgstr "Користувачі в ліцензії:"
+
msgid "Users or groups set as approvers in the project's or merge request's settings."
msgstr ""
-msgid "Users outside of license"
-msgstr "Користувачі за межами ліцензії"
-
msgid "Users over License:"
msgstr ""
@@ -27588,9 +28533,6 @@ msgstr "Користувачів успішно додано."
msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to a Project or Group will not use a seat from your license."
msgstr ""
-msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to any projects or groups don't count towards seats in use."
-msgstr "Користувачі із роллю Гість або ті, що не належать до жодного проекту або групи не враховуються при підрахунку місць."
-
msgid "UsersSelect|%{name} + %{length} more"
msgstr "%{name} + %{length} більше"
@@ -27616,7 +28558,7 @@ msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
msgstr "Використовується обов’язкова стратегія шифрування при відсутньому полі для зашифрованого значення!"
msgid "Valid from"
-msgstr ""
+msgstr "Діє з"
msgid "Validate"
msgstr "Перевірити"
@@ -27630,9 +28572,6 @@ msgstr "Перевірити ваш файл конфігурації Gitlab CI"
msgid "Validations failed."
msgstr "Перевірки не пройшли успішно."
-msgid "Validity"
-msgstr "Термін дії"
-
msgid "Value"
msgstr "Значення"
@@ -27651,6 +28590,9 @@ msgstr ""
msgid "Value Stream Name"
msgstr ""
+msgid "ValueStreamAnalyticsStage|We don't have enough data to show this stage."
+msgstr ""
+
msgid "ValueStreamAnalytics|%{days}d"
msgstr ""
@@ -27728,13 +28670,13 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "View dependency details for your project"
-msgstr "Переглянути інформацію про залежності для вашого проекту"
+msgstr "Переглянути інформацію про залежності для вашого проєкту"
msgid "View deployment"
msgstr "Переглянути розгортання"
msgid "View details"
-msgstr ""
+msgstr "Докладніше"
msgid "View details: %{details_url}"
msgstr "Переглянути деталі: %{details_url}"
@@ -27798,13 +28740,13 @@ msgid "View log"
msgstr "Переглянути журнал"
msgid "View merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути запити на злиття"
msgid "View open merge request"
msgstr "Переглянути відкритий запит на злиття"
msgid "View page @ "
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути сторінку @ "
msgid "View performance dashboard."
msgstr ""
@@ -27813,7 +28755,7 @@ msgid "View project"
msgstr "Переглянути проєкти"
msgid "View project labels"
-msgstr "Переглянути мітки проекту"
+msgstr "Переглянути мітки проєкту"
msgid "View replaced file @ "
msgstr "Перегляд заміненого файлу @ "
@@ -27831,7 +28773,7 @@ msgid "View the performance dashboard at"
msgstr ""
msgid "View users statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд статистики користувачів"
msgid "Viewing commit"
msgstr "Перегляд коміту"
@@ -27852,7 +28794,7 @@ msgid "Visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr "Налаштування видимості були вимкнені адміністратором."
msgid "Visibility, project features, permissions"
-msgstr "Видимість, особливості проекту, дозволи"
+msgstr "Видимість, особливості проєкту, дозволи"
msgid "Visibility:"
msgstr "Видимість:"
@@ -27870,7 +28812,7 @@ msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Невідомий"
msgid "Visit settings page"
-msgstr ""
+msgstr "Відвідати сторінку налаштувань"
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Copy the following script:"
msgstr "%{stepStart}Крок 1%{stepEnd}. Скопіюйте наступний скрипт:"
@@ -27911,6 +28853,9 @@ msgstr "Перегляд"
msgid "VisualReviewApp|Steps 1 and 2 (and sometimes 3) are performed once by the developer before requesting feedback. Steps 3 (if necessary), 4 is performed by the reviewer each time they perform a review."
msgstr ""
+msgid "Visualization"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerabilities"
msgstr "Вразливості"
@@ -27918,7 +28863,7 @@ msgid "Vulnerabilities over time"
msgstr "Вразливості в часі"
msgid "Vulnerability Report"
-msgstr ""
+msgstr "Звіт про вразливості"
msgid "Vulnerability remediated. Review before resolving."
msgstr "Вразливість виправлено. Перегляньте перед вирішенням."
@@ -27938,35 +28883,32 @@ msgstr "%{formattedStartDate} до сьогодні"
msgid "VulnerabilityChart|Severity"
msgstr "Рівень"
-msgid "VulnerabilityManagement|A true-positive and will fix"
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|Change status"
-msgstr "Змінити статус"
-
-msgid "VulnerabilityManagement|Confirm"
-msgstr "Підтвердити"
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Detected%{statusEnd} %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
+msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|Confirmed %{timeago} by %{user}"
-msgstr "Підтверджено %{timeago} користувачем %{user}"
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
+msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|Could not process %{issueReference}: %{errorMessage}."
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Resolved%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|Detected %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
-msgstr "Виявлено %{timeago} в контейнері %{pipelineLink}"
+msgid "VulnerabilityManagement|A true-positive and will fix"
+msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|Dismiss"
-msgstr "Відхилити"
+msgid "VulnerabilityManagement|Change status"
+msgstr "Змінити статус"
-msgid "VulnerabilityManagement|Dismissed %{timeago} by %{user}"
-msgstr "Відхилено %{timeago} користувачем %{user}"
+msgid "VulnerabilityManagement|Could not process %{issueReference}: %{errorMessage}."
+msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|Resolved"
-msgstr "Вирішено"
+msgid "VulnerabilityManagement|Detected"
+msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|Resolved %{timeago} by %{user}"
-msgstr "Вирішено %{timeago} користувачем %{user}"
+msgid "VulnerabilityManagement|Needs triage"
+msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to delete the comment. Please try again later."
msgstr ""
@@ -28016,6 +28958,9 @@ msgstr "Вирішені"
msgid "Vulnerability|%{scannerName} (version %{scannerVersion})"
msgstr ""
+msgid "Vulnerability|Activity"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "Клас"
@@ -28028,6 +28973,9 @@ msgstr ""
msgid "Vulnerability|Description"
msgstr "Опис"
+msgid "Vulnerability|Detected"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Evidence"
msgstr "Дані"
@@ -28091,6 +29039,9 @@ msgstr "Увага:"
msgid "Warning: Displaying this diagram might cause performance issues on this page."
msgstr ""
+msgid "We are currently unable to fetch data for the pipeline header."
+msgstr ""
+
msgid "We are currently unable to fetch data for this graph."
msgstr ""
@@ -28130,6 +29081,12 @@ msgstr ""
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "Ми хочемо бути впевнені, що це ви, будь ласка, підтвердіть, що ви не робот."
+msgid "We will notify %{inviter} that you declined their invitation to join GitLab. You will stop receiving reminders."
+msgstr ""
+
+msgid "We would like to inform you that your subscription GitLab Enterprise Edition %{plan_name} is nearing its user limit. You have %{active_user_count} active users, which is almost at the user limit of %{maximum_user_count}."
+msgstr ""
+
msgid "We've found no vulnerabilities"
msgstr "Ми не виявили вразливостей"
@@ -28145,6 +29102,12 @@ msgstr "Веб-термінал"
msgid "Web terminal"
msgstr "Веб-термінал"
+msgid "WebAuthn Devices (%{length})"
+msgstr ""
+
+msgid "WebAuthn only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
+msgstr ""
+
msgid "WebIDE|Merge request"
msgstr "Запит на злиття"
@@ -28161,10 +29124,10 @@ msgid "Webhooks"
msgstr "Веб-хуки"
msgid "Webhooks Help"
-msgstr ""
+msgstr "Допомога по веб-хукам"
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
-msgstr "Веб-хук дозволяє вам викликати URL якщо, наприклад, був відправлений новий код або створено нову задачу. Ви можете налаштувати його так, щоб він реагував на певні події (відправки коду, задачі або запити на злиття). Групові веб-хуки застосовуються до всіх проектів в групі і дозволяють вам стандартизувати їх для всієї вашої групи."
+msgstr "Веб-хук дозволяє вам викликати URL якщо, наприклад, був відправлений новий код або створено нову задачу. Ви можете налаштувати його так, щоб він реагував на певні події (відправки коду, задачі або запити на злиття). Групові веб-хуки застосовуються до всіх проєктів в групі і дозволяють вам стандартизувати їх для всієї вашої групи."
msgid "Webhooks have moved. They can now be found under the Settings menu."
msgstr ""
@@ -28245,7 +29208,7 @@ msgid "Webhooks|Trigger"
msgstr ""
msgid "Webhooks|URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-адреса"
msgid "Webhooks|Use this token to validate received payloads. It will be sent with the request in the X-Gitlab-Token HTTP header."
msgstr ""
@@ -28257,7 +29220,7 @@ msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
msgid "Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "Будній день"
msgid "Weeks"
msgstr "Тижні"
@@ -28283,15 +29246,9 @@ msgstr "Ласкаво просимо до GitLab, %{first_name}!"
msgid "Welcome to the guided GitLab tour"
msgstr ""
-msgid "Welcome to your Issue Board!"
-msgstr "Ласкаво просимо до дошки обговорення задач!"
-
msgid "Welcome to your issue board!"
msgstr ""
-msgid "We’ve been making changes to %{featureName} and we’d love your feedback %{linkStart}in this issue%{linkEnd} to help us improve the experience."
-msgstr ""
-
msgid "What are you searching for?"
msgstr "Що ви шукаєте?"
@@ -28299,7 +29256,7 @@ msgid "What describes you best?"
msgstr ""
msgid "What's new at GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Що нового в GitLab"
msgid "What’s your experience level?"
msgstr ""
@@ -28308,7 +29265,10 @@ msgid "When a deployment job is successful, skip older deployment jobs that are
msgstr ""
msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
-msgstr "Коли runner закріплений (за проектами), його не можна використовувати в інших проектах"
+msgstr "Коли runner закріплений (за проєктами), його не можна використовувати в інших проєктах"
+
+msgid "When enabled, any user visiting %{host} and creating an account will have to be explicitly approved by the admin before they can login. This setting is effective only if sign-ups are enabled."
+msgstr ""
msgid "When enabled, any user visiting %{host} will be able to create an account."
msgstr ""
@@ -28320,7 +29280,7 @@ msgid "When enabled, users cannot use GitLab until the terms have been accepted.
msgstr "Якщо увімкнено, користувачі не можуть використовувати GitLab, поки вони не приймуть умови."
msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks."
-msgstr "Якщо залишити URL порожнім, можна встановлювати мітки класифікації без вимкнення функцій проекту та виконання зовнішньої авторизації."
+msgstr "Якщо залишити URL порожнім, можна встановлювати мітки класифікації без вимкнення функцій проєкту та виконання зовнішньої авторизації."
msgid "When this merge request is accepted"
msgid_plural "When these merge requests are accepted"
@@ -28387,7 +29347,7 @@ msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a group member in order to add wiki pag
msgstr ""
msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this project, consider opening an issue in the %{issues_link}."
-msgstr "Ви маєте бути учасником проекту для того, щоб додавати вікі сторінки. Якщо у вас є пропозиції стосовно покращення вікі цього проекту, відкрийте задачу в %{issues_link}."
+msgstr "Ви маєте бути учасником проєкту для того, щоб додавати вікі сторінки. Якщо у вас є пропозиції стосовно покращення вікі цього проєкту, відкрийте задачу в %{issues_link}."
msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker"
msgstr "Реєстр задач"
@@ -28399,7 +29359,7 @@ msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your group.
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
-msgstr "Вікі дозволяє зберігати інформацію про ваш проект. Наприклад причину створення, принципи, як його використовувати і т. д."
+msgstr "Вікі дозволяє зберігати інформацію про ваш проєкт. Наприклад причину створення, принципи, як його використовувати і т. д."
msgid "WikiEmpty|Confluence is enabled"
msgstr "Confluence увімкнено"
@@ -28420,7 +29380,7 @@ msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your group"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project"
-msgstr "Вікі дозволяють писати документацію для вашого проекту"
+msgstr "Вікі дозволяють писати документацію для вашого проєкту"
msgid "WikiEmpty|This group has no wiki pages"
msgstr "В цій групі немає сторінок вікі"
@@ -28432,7 +29392,7 @@ msgid "WikiEmpty|You must be a group member in order to add wiki pages."
msgstr "Ви повинні бути учасником групи для того, щоб додавати вікі-сторінки."
msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages."
-msgstr "Ви повинні бути учасником проекту для того, щоб додавати вікі сторінки."
+msgstr "Ви повинні бути учасником проєкту для того, щоб додавати вікі сторінки."
msgid "WikiEmpty|You've enabled the Confluence Workspace integration. Your wiki will be viewable directly within Confluence. We are hard at work integrating Confluence more seamlessly into GitLab. If you'd like to stay up to date, follow our %{wiki_confluence_epic_link_start}Confluence epic%{wiki_confluence_epic_link_end}."
msgstr ""
@@ -28456,7 +29416,7 @@ msgid "WikiMarkdownDocs|documentation"
msgstr "документації"
msgid "WikiMarkdownTip|To link to a (new) page, simply type %{link_example}"
-msgstr ""
+msgstr "Для створення посилання на (нову) сторінку, просто введіть %{link_example}"
msgid "WikiNewPageTip|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
msgstr "Порада: можна вказати повний шлях до нового файлу. Ми автоматично створимо всі відсутні каталоги."
@@ -28536,6 +29496,9 @@ msgstr "Розгорне на"
msgid "With requirements, you can set criteria to check your products against."
msgstr ""
+msgid "With test cases, you can define conditions for your project to meet in determining quality"
+msgstr ""
+
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Скасувати запит доступу"
@@ -28551,6 +29514,9 @@ msgstr ""
msgid "Workflow Help"
msgstr ""
+msgid "Would you like to create a new branch?"
+msgstr ""
+
msgid "Write"
msgstr "Написати"
@@ -28572,6 +29538,9 @@ msgstr "Створіть опис релізу або перетягніть ф
msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr "Надано неправильний зовнішній UID. Будь ласка, налаштуйте Auth0 правильно."
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr ""
+
msgid "Yes"
msgstr "Так"
@@ -28582,10 +29551,10 @@ msgid "Yes, add it"
msgstr "Так, додати це"
msgid "Yes, close issue"
-msgstr ""
+msgstr "Так, закрити задачу"
msgid "Yes, delete project"
-msgstr ""
+msgstr "Так, видалити проєкт"
msgid "Yes, let me map Google Code users to full names or GitLab users."
msgstr "Так, дозволити мені зв’язати користувачів Google Code із повними іменами користувачів GitLab."
@@ -28629,8 +29598,8 @@ msgstr ""
msgid "You are going to remove the fork relationship from %{project_full_name}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
-msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr "Ви збираєтеся передати проект %{project_full_name} іншому власнику. Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
+msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another namespace. Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
msgid "You are going to turn off the confidentiality. This means %{strongStart}everyone%{strongEnd} will be able to see and leave a comment on this %{issuableType}."
msgstr ""
@@ -28669,7 +29638,7 @@ msgid "You can %{linkStart}view the blob%{linkEnd} instead."
msgstr "Замість цього ви можете %{linkStart}переглянути бінарні дані%{linkEnd}."
msgid "You can also create a project from the command line."
-msgstr "Ви також можете створити проект із командного рядка."
+msgstr "Ви також можете створити проєкт із командного рядка."
msgid "You can also press &#8984;-Enter"
msgstr "Ви також можете натиснути &#8984;-Enter"
@@ -28689,9 +29658,6 @@ msgstr "Також ви можете завантажувати файли з в
msgid "You can always edit this later"
msgstr "Ви завжди можете відредагувати це пізніше"
-msgid "You can apply your Trial to your Personal account or create a New Group."
-msgstr "Ви можете застосувати пробну версію до Особистого облікового запису або створити Нову Групу."
-
msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings"
msgstr ""
@@ -28713,12 +29679,18 @@ msgstr "Ви можете легко встановити Runner на класт
msgid "You can filter by 'days to merge' by clicking on the columns in the chart."
msgstr "Ви можете фільтрувати за \"днями до злиття\", натиснувши на колонки в таблиці."
+msgid "You can find more information about GitLab subscriptions in %{subscriptions_doc_link}."
+msgstr ""
+
msgid "You can generate an access token scoped to this project for each application to use the GitLab API."
msgstr ""
msgid "You can get started by cloning the repository or start adding files to it with one of the following options."
msgstr ""
+msgid "You can group test cases using labels. To learn about the future direction of this feature, visit %{linkStart}Quality Management direction page%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "You can invite a new member to %{project_name} or invite another group."
msgstr ""
@@ -28734,6 +29706,9 @@ msgstr "Ви можете пересуватися по графу за допо
msgid "You can notify the app / group or a project by sending them an email notification"
msgstr ""
+msgid "You can now close this window."
+msgstr ""
+
msgid "You can now export your security dashboard to a CSV report."
msgstr ""
@@ -28744,7 +29719,7 @@ msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original b
msgstr "Ви можете тепер відправити запит на злиття, щоб ця зміна попала у вихідну гілку."
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original project."
-msgstr "Ви можете тепер відправити запит на злиття, щоб ця зміна потрапила у вихідний проект."
+msgstr "Ви можете тепер відправити запит на злиття, щоб ця зміна потрапила у вихідний проєкт."
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "Ви можете редагувати файли, лише перебуваючи у якійсь гілці"
@@ -28756,7 +29731,7 @@ msgid "You can only merge once this merge request is approved."
msgstr "Ви можете злити цей запит на злиття лише коли його буде затверджено."
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
-msgstr "Ви можете переміщувати проект тільки в простори імен, якими ви керуєте."
+msgstr "Ви можете переміщувати проєкт тільки в простори імен, якими ви керуєте."
msgid "You can only upload one design when dropping onto an existing design."
msgstr ""
@@ -28777,14 +29752,11 @@ msgid "You can set up jobs to only use Runners with specific tags. Separate tags
msgstr "Ви можете налаштувати завдання на використання Runnir'ів з конкретними тегами. Розділяйте теги комами."
msgid "You can specify notification level per group or per project."
-msgstr "Ви можете вказати рівень сповіщень на рівні групи або проекту."
+msgstr "Ви можете вказати рівень сповіщень на рівні групи або проєкту."
msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgstr "Ви можете перевірити свій .gitlab-ci.yml у %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
-msgid "You can try again using %{begin_link}basic search%{end_link}"
-msgstr "Можна спробувати ще раз, використовуючи %{begin_link}базовий пошук%{end_link}"
-
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr "Ви не можете отримати доступ до неформатованого файлу. Будь ласка, зачекайте хвилину."
@@ -28825,7 +29797,7 @@ msgid "You do not have permission to leave this %{namespaceType}."
msgstr "У вас немає дозволу залишити це %{namespaceType}."
msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator."
-msgstr "Ви не маєте дозволу запускати Веб-термінал. Будь ласка, зверніться до адміністратора проекту."
+msgstr "Ви не маєте дозволу запускати Веб-термінал. Будь ласка, зверніться до адміністратора проєкту."
msgid "You do not have permissions to run the import."
msgstr ""
@@ -28836,6 +29808,9 @@ msgstr "У вас немає необхідних прав доступу, що
msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
msgstr "У вас немає жодного зареєстрованого U2F пристрою."
+msgid "You don't have any WebAuthn devices registered yet."
+msgstr ""
+
msgid "You don't have any active chat names."
msgstr "У вас немає активних імен для чатів."
@@ -28852,7 +29827,7 @@ msgid "You don't have any open merge requests"
msgstr ""
msgid "You don't have any projects available."
-msgstr "У вас немає жодних доступних проектів."
+msgstr "У вас немає жодних доступних проєктів."
msgid "You don't have any recent searches"
msgstr "У вас немає недавніх пошуків"
@@ -28903,13 +29878,13 @@ msgid "You have not added any approvers. Start by adding users or groups."
msgstr "Ви не додали жодної затверджуючої особи. Почніть з додавання користувачів або груп."
msgid "You have reached your project limit"
-msgstr "Ви досягли свого ліміту по кількості проектів"
+msgstr "Ви досягли свого ліміту по кількості проєктів"
msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}. You’ll receive a receipt via email."
msgstr "Ви успішно придбали підписку на план %{plan} на %{seats}. Ви отримаєте чек електронною поштою."
msgid "You haven't added any issues to your project yet"
-msgstr "Ви ще не додавали ніяких задач до ваших проектів"
+msgstr "Ви ще не додавали ніяких задач до ваших проєктів"
msgid "You haven't selected any issues yet"
msgstr "Ви ще не вибрали ніяких задач"
@@ -28923,6 +29898,9 @@ msgstr "Зараз ви можете закрити цей етап."
msgid "You must accept our Terms of Service and privacy policy in order to register an account"
msgstr "Ви повинні прийняти правила користування сервісом і політику конфіденційності для того, щоб створити обліковий запис"
+msgid "You must be logged in to search across all of GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "You must disassociate %{domain} from all clusters it is attached to before deletion."
msgstr ""
@@ -28933,7 +29911,7 @@ msgid "You must have permission to create a project in a group before forking."
msgstr ""
msgid "You must have permission to create a project in a namespace before forking."
-msgstr "Перед створенням форку у вас має бути дозвіл створювати проекти в якомусь просторі імен."
+msgstr "Перед створенням форку у вас має бути дозвіл створювати проєкти в якомусь просторі імен."
msgid "You must provide a valid current password"
msgstr "Вам потрібно вказати дійсний поточний пароль"
@@ -28962,8 +29940,8 @@ msgstr "Вам потрібен дозвіл"
msgid "You need to be logged in."
msgstr "Ви повинні увійти."
-msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a U2F device."
-msgstr "Вам треба зареєструвати програму для двофакторної автентифікації перед налаштуванням пристрою U2F."
+msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a device."
+msgstr ""
msgid "You need to set terms to be enforced"
msgstr ""
@@ -28972,7 +29950,7 @@ msgid "You need to specify both an Access Token and a Host URL."
msgstr "Вам необхідно вказати як токен доступу, так і URL хоста."
msgid "You need to upload a GitLab project export archive (ending in .gz)."
-msgstr "Ви повинні завантажити експортований архів проекту Gitlab (що закінчується на .gz)."
+msgstr "Ви повинні завантажити експортований архів проєкту Gitlab (що закінчується на .gz)."
msgid "You need to upload a Google Takeout archive."
msgstr "Вам потрібно завантажити архів Google Takeout."
@@ -28980,6 +29958,9 @@ msgstr "Вам потрібно завантажити архів Google Takeout
msgid "You reached %{usage_in_percent} of %{namespace_name}'s storage capacity (%{used_storage} of %{storage_limit})"
msgstr ""
+msgid "You successfully declined the invitation"
+msgstr ""
+
msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:"
msgstr "Ви намагалися створити відгалуження (форк) %{link_to_the_project}, але воно не вдалося з наступної причини:"
@@ -29020,10 +30001,10 @@ msgid "You won't be able to create new projects because you have reached your pr
msgstr ""
msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
-msgstr "Ви не зможете відправляти та отримувати код проекту через %{protocol} поки не %{set_password_link} для вашого облікового запису"
+msgstr "Ви не зможете відправляти та отримувати код проєкту через %{protocol} поки не %{set_password_link} для вашого облікового запису"
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
-msgstr "Ви не зможете відправляти та отримувати код проекту через SSH, поки не додасте в свій профіль SSH ключ"
+msgstr "Ви не зможете відправляти та отримувати код проєкту через SSH, поки не додасте в свій профіль SSH ключ"
msgid "You'll be charged for %{true_up_link_start}users over license%{link_end} on a quartely or annual basis, depending on the terms of your agreement."
msgstr ""
@@ -29047,13 +30028,13 @@ msgid "You're at the last commit"
msgstr ""
msgid "You're not allowed to %{tag_start}edit%{tag_end} files in this project directly. Please fork this project, make your changes there, and submit a merge request."
-msgstr "Вам не дозволено %{tag_start}редагувати%{tag_end} файли в цьому проекті. Будь ласка, зробіть форк цього проекту, внесіть туди свої зміни і створіть запит на злиття."
+msgstr "Вам не дозволено %{tag_start}редагувати%{tag_end} файли в цьому проєкті. Будь ласка, зробіть форк цього проєкту, внесіть туди свої зміни і створіть запит на злиття."
msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project has been created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
-msgstr "Вам не дозволено вносити зміни до цього проекту. Створено форк цього проекту, в якому ви можете їх здійснити, а потім створити запит на злиття."
+msgstr "Вам не дозволено вносити зміни до цього проєкту. Створено форк цього проєкту, в якому ви можете їх здійснити, а потім створити запит на злиття."
msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project is being created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
-msgstr "Вам не дозволяється вносити зміни до цього проекту напряму. Створюється форк цього проекту в якому ви можете робити зміни з тим, щоб створювати запити на злиття."
+msgstr "Вам не дозволяється вносити зміни до цього проєкту напряму. Створюється форк цього проєкту в якому ви можете робити зміни з тим, щоб створювати запити на злиття."
msgid "You're only seeing %{startTag}other activity%{endTag} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr "Ви бачите лише %{startTag}іншу активність%{endTag} в каналі. Для додавання коментаря, виберіть одну з наступних опцій."
@@ -29119,7 +30100,7 @@ msgid "Your Groups"
msgstr "Ваші групи"
msgid "Your License"
-msgstr ""
+msgstr "Ваша ліцензія"
msgid "Your Personal Access Tokens will expire in %{days_to_expire} days or less"
msgstr "Термін дії вашого персонального токену доступу закінчиться через %{days_to_expire} днів або менше"
@@ -29145,12 +30126,15 @@ msgstr "Ваш список нагадувань"
msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
msgstr "Ваш пристрій U2F не надіслав коректну відповідь JSON."
-msgid "Your U2F device needs to be set up. Plug it in (if not already) and click the button on the left."
-msgstr "Ваш пристрій U2F має бути налаштований. Підключіть його (якщо ви цього ще не зробили) і натисніть кнопку зліва."
-
msgid "Your U2F device was registered!"
msgstr "Ваш пристрій U2F успішно зареєстровано!"
+msgid "Your WebAuthn device did not send a valid JSON response."
+msgstr ""
+
+msgid "Your WebAuthn device was registered!"
+msgstr ""
+
msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
msgstr "Ваш запит на отримання доступу до %{source_type} відкликано."
@@ -29172,6 +30156,9 @@ msgstr "Ваші авторизовані застосунки"
msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
msgstr "Ваш браузер не підтримує U2F. Будь ласка, використовйте Google Chrome для комп'ютера (версію 41 або новішу)."
+msgid "Your browser doesn't support WebAuthn. Please use a supported browser, e.g. Chrome (67+) or Firefox (60+)."
+msgstr ""
+
msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
msgstr "Ваші зміни можуть бути закомічені до %{branch_name}, оскільки запит на злиття відкритий."
@@ -29208,6 +30195,12 @@ msgstr "Ваша панель керування була оновлена. Ви
msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming."
msgstr "Ваші сервіси розгортання будуть порушені, вам необхідно буде вручну їх виправити після перейменування."
+msgid "Your device is not compatible with GitLab. Please try another device"
+msgstr ""
+
+msgid "Your device needs to be set up. Plug it in (if needed) and click the button on the left."
+msgstr ""
+
msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
msgstr "Ваш пристрій успішно налаштовано! Дайте йому ім'я та зареєструйте його на сервері GitLab."
@@ -29254,7 +30247,7 @@ msgid "Your new personal access token has been created."
msgstr "Ваш новий персональний токен доступу створено."
msgid "Your new project access token has been created."
-msgstr "Ваш новий токен доступу до проекту було створено."
+msgstr "Ваш новий токен доступу до проєкту було створено."
msgid "Your password isn't required to view this page. If a password or any other personal details are requested, please contact your administrator to report abuse."
msgstr "Ваш пароль не потрібен для перегляду цієї сторінки. Якщо вимагається ввести пароль або будь-які інші особисті дані, зв’яжіться зі своїм адміністратором, щоб повідомити про порушення."
@@ -29269,7 +30262,7 @@ msgid "Your profile"
msgstr "Ваш профіль"
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
-msgstr "Ваш ліміт проектів складає %{limit}! Будь ласка, зверніться до адміністратора, щоб його збільшити"
+msgstr "Ваш ліміт проєктів складає %{limit}! Будь ласка, зверніться до адміністратора, щоб його збільшити"
msgid "Your projects"
msgstr "Ваші проєкти"
@@ -29321,10 +30314,7 @@ msgstr[2] "близько %d годин"
msgstr[3] "близько %d годин"
msgid "access:"
-msgstr ""
-
-msgid "activated"
-msgstr "активований"
+msgstr "доступ:"
msgid "added %{created_at_timeago}"
msgstr "додано %{created_at_timeago}"
@@ -29336,7 +30326,7 @@ msgid "ago"
msgstr "тому"
msgid "alert"
-msgstr ""
+msgstr "попередження"
msgid "allowed to fail"
msgstr "невдача дозволена"
@@ -29354,7 +30344,7 @@ msgid "among other things"
msgstr "тощо"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "і"
msgid "any-approver for the merge request already exists"
msgstr ""
@@ -29363,13 +30353,13 @@ msgid "any-approver for the project already exists"
msgstr ""
msgid "approved by: "
-msgstr ""
+msgstr "затверджено користувачем: "
msgid "archived"
msgstr "заархівовано"
msgid "archived:"
-msgstr ""
+msgstr "архівовано:"
msgid "as %{role}."
msgstr ""
@@ -29378,7 +30368,7 @@ msgid "assign yourself"
msgstr "призначити самому собі"
msgid "at risk"
-msgstr ""
+msgstr "під загрозою"
msgid "attach a new file"
msgstr "прикріпити новий файл"
@@ -29387,7 +30377,7 @@ msgid "authored"
msgstr "автор"
msgid "blocks"
-msgstr ""
+msgstr "блокує"
msgid "branch name"
msgstr "ім'я гілки"
@@ -29396,10 +30386,22 @@ msgid "by"
msgstr "від"
msgid "by %{user}"
+msgstr "від %{user}"
+
+msgid "cannot be a date in the past"
msgstr ""
msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags."
-msgstr "не може бути змінено якщо в реєстрі контейнерів особистого проекту є теги."
+msgstr "не може бути змінено якщо в реєстрі контейнерів особистого проєкту є теги."
+
+msgid "cannot be changed if shared runners are enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot be enabled because parent group does not allow it"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot be enabled because parent group has shared Runners disabled"
+msgstr ""
msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates"
msgstr "не може бути активовано, якщо не всі домени мають сертифікати TLS"
@@ -29446,7 +30448,7 @@ msgstr "%{linkStartTag}Дізнайтеся більше про скануван
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Дізнайтеся більше про SAST%{linkEndTag}"
-msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Secret Scanning %{linkEndTag}"
+msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Secret Detection %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about codequality reports %{linkEndTag}"
@@ -29474,7 +30476,7 @@ msgid "ciReport|(is loading, errors when loading results)"
msgstr "(завантажується, помилки під час завантаження результатів)"
msgid "ciReport|All projects"
-msgstr "Всі проекти"
+msgstr "Всі проєкти"
msgid "ciReport|All scanners"
msgstr ""
@@ -29716,7 +30718,7 @@ msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "не існує"
msgid "does not have a supported extension. Only %{extension_list} are supported"
msgstr "не підтримує розширення. Підтримуються лише %{extension_list}"
@@ -29725,7 +30727,7 @@ msgid "done"
msgstr "готово"
msgid "download it"
-msgstr ""
+msgstr "завантажити це"
msgid "draft"
msgid_plural "drafts"
@@ -29767,9 +30769,6 @@ msgstr "епік"
msgid "error"
msgstr "помилка"
-msgid "error code:"
-msgstr "код помилки:"
-
msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
msgstr "%{slash_command} перезаписує запланований час останнім значенням."
@@ -29791,6 +30790,9 @@ msgstr "невдало"
msgid "failed to dismiss associated finding(id=%{finding_id}): %{message}"
msgstr "не вдалося відхилити пов’язану знахідку(id=%{finding_id}): %{message}"
+msgid "failed to revert associated finding(id=%{finding_id}) to detected"
+msgstr ""
+
msgid "file"
msgid_plural "files"
msgstr[0] "файл"
@@ -29833,7 +30835,7 @@ msgid "group"
msgstr "група"
msgid "group members"
-msgstr ""
+msgstr "учасники групи"
msgid "groups"
msgstr "групи"
@@ -29872,7 +30874,7 @@ msgid "in group %{link_to_group}"
msgstr "в групі %{link_to_group}"
msgid "in project %{link_to_project}"
-msgstr "в проекті %{link_to_project}"
+msgstr "в проєкті %{link_to_project}"
msgid "instance completed"
msgid_plural "instances completed"
@@ -29906,7 +30908,7 @@ msgid "is invalid because there is upstream lock"
msgstr "неправильний через наявність блокувань на вищих рівнях"
msgid "is not"
-msgstr ""
+msgstr "не є"
msgid "is not a descendant of the Group owning the template"
msgstr "не є нащадком групи, якій належить шаблон"
@@ -29927,7 +30929,7 @@ msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account"
msgstr ""
msgid "is read only"
-msgstr ""
+msgstr "лише для читання"
msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}."
msgstr "є занадто довгим (%{current_value}). Максимальний розмір складає %{max_size}."
@@ -29945,7 +30947,7 @@ msgid "issues at risk"
msgstr ""
msgid "issues need attention"
-msgstr ""
+msgstr "задачі потребують уваги"
msgid "issues on track"
msgstr ""
@@ -29969,7 +30971,7 @@ msgid "jigsaw is not defined"
msgstr "jigsaw не визначено"
msgid "last commit:"
-msgstr ""
+msgstr "останній коміт:"
msgid "latest"
msgstr "останній"
@@ -30051,7 +31053,7 @@ msgid "mrWidgetNothingToMerge|Interested parties can even contribute by pushing
msgstr "Зацікавлені сторони за бажанням навіть можуть робити внески шляхом відправлення комітів."
msgid "mrWidgetNothingToMerge|Merge requests are a place to propose changes you have made to a project and discuss those changes with others."
-msgstr "Запити на злиття дозволяють запропонувати зміни які ви зробили в проекті та обговорити ці зміни з іншими."
+msgstr "Запити на злиття дозволяють запропонувати зміни які ви зробили в проєкті та обговорити ці зміни з іншими."
msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch"
msgstr "Будь ласка відновіть її або використовуйте іншу %{missingBranchName} гілку"
@@ -30297,10 +31299,10 @@ msgid "mrWidget|This merge request is in the process of being merged"
msgstr "Запит на злиття в процесі виконання"
msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled"
-msgstr "Цей проект заархівований, доступ до запису було відключено"
+msgstr "Цей проєкт заархівований, доступ до запису було відключено"
msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
-msgstr "Для затвердження цього запиту на злиття, введіть ваш пароль. Цей проект вимагає проходження автентифікації для всіх затверджень."
+msgstr "Для затвердження цього запиту на злиття, введіть ваш пароль. Цей проєкт вимагає проходження автентифікації для всіх затверджень."
msgid "mrWidget|Use %{linkStart}CI pipelines to test your code%{linkEnd} by simply adding a GitLab CI configuration file to your project. It only takes a minute to make your code more secure and robust."
msgstr ""
@@ -30341,6 +31343,9 @@ msgstr "створити ланцюжок змін після успішного
msgid "must be a root namespace"
msgstr ""
+msgid "must be a valid IPv4 or IPv6 address"
+msgstr ""
+
msgid "must be greater than start date"
msgstr "повинна бути пізніша за дату початку"
@@ -30354,13 +31359,13 @@ msgid "n/a"
msgstr "н/д"
msgid "need attention"
-msgstr ""
+msgstr "потребує уваги"
msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month"
msgstr "має бути між 10 хвилинами та 1 місяцем"
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "ніколи"
msgid "never expires"
msgstr ""
@@ -30369,7 +31374,7 @@ msgid "new merge request"
msgstr "Новий запит на злиття"
msgid "no approvers"
-msgstr ""
+msgstr "немає затверджуючих осіб"
msgid "no contributions"
msgstr "немає внесків"
@@ -30377,6 +31382,9 @@ msgstr "немає внесків"
msgid "no expiration"
msgstr ""
+msgid "no name set"
+msgstr ""
+
msgid "no one can merge"
msgstr "ніхто не може виконати злиття"
@@ -30402,7 +31410,7 @@ msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
msgstr "%{item}, і %{lastItem}"
msgid "on track"
-msgstr ""
+msgstr "по плану"
msgid "open issue"
msgstr ""
@@ -30449,7 +31457,7 @@ msgid "per day"
msgstr "за день"
msgid "personal access token"
-msgstr ""
+msgstr "особистий токен доступу"
msgid "personal access tokens"
msgstr ""
@@ -30499,10 +31507,10 @@ msgid "project bots cannot be added to other groups / projects"
msgstr ""
msgid "project is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "проєкт доступний тільки для читання"
msgid "project members"
-msgstr ""
+msgstr "учасники проєкту"
msgid "projects"
msgstr "проєкти"
@@ -30520,7 +31528,7 @@ msgid "register"
msgstr "зареєструватися"
msgid "relates to"
-msgstr ""
+msgstr "стосується"
msgid "released %{time}"
msgstr "випущено %{time}"
@@ -30565,9 +31573,6 @@ msgstr ""
msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr "помилка при створенні запиту на злиття"
-msgid "settings saved, but not activated"
-msgstr "налаштування збережено, але не активовано"
-
msgid "severity|Critical"
msgstr "Критичний"
@@ -30617,7 +31622,7 @@ msgid "source diff"
msgstr "різниця в коді"
msgid "specific"
-msgstr ""
+msgstr "конкретний"
msgid "specified top is not part of the tree"
msgstr "вказана вершина не є частиною дерева"
@@ -30694,9 +31699,6 @@ msgstr "в список"
msgid "toggle collapse"
msgstr "згорнути/розгорнути"
-msgid "toggle dropdown"
-msgstr "розкрити чи закрити випадаючий список"
-
msgid "triggered"
msgstr "запущено"
@@ -30719,11 +31721,14 @@ msgid "uploaded"
msgstr "завантажено"
msgid "uploads"
-msgstr ""
+msgstr "завантаження"
msgid "user avatar"
msgstr "аватар користувача"
+msgid "user preferences"
+msgstr ""
+
msgid "username"
msgstr "ім'я користувача"
@@ -30752,7 +31757,7 @@ msgid "view the blob"
msgstr "переглянути бінарні дані"
msgid "view the source"
-msgstr ""
+msgstr "переглянути вихідний код"
msgid "vulnerability|Add a comment"
msgstr "Додати коментар"