summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/uk
diff options
context:
space:
mode:
authorDouwe Maan <douwe@gitlab.com>2018-11-20 11:08:57 +0000
committerBob Van Landuyt <bob@vanlanduyt.co>2018-11-20 19:00:20 +0100
commit58c0a9418e44263c771d160005c1085e06a5768e (patch)
tree4226ed44c0ab973245eb3a745650d1d139318557 /locale/uk
parentac6673ddcfda0a0229b86f22543d31ddccc1dc55 (diff)
downloadgitlab-ce-58c0a9418e44263c771d160005c1085e06a5768e.tar.gz
Merge branch 'master-i18n' into 'master'
New Crowdin translations See merge request gitlab-org/gitlab-ee!8507
Diffstat (limited to 'locale/uk')
-rw-r--r--locale/uk/gitlab.po1553
1 files changed, 1175 insertions, 378 deletions
diff --git a/locale/uk/gitlab.po b/locale/uk/gitlab.po
index 30f1b5769d6..b61022903da 100644
--- a/locale/uk/gitlab.po
+++ b/locale/uk/gitlab.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n"
+"Last-Translator: gitlab <community@gitlab.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 09:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-19 17:20\n"
msgid " Status"
msgstr " Статус"
@@ -35,6 +35,16 @@ msgstr[1] " покращилося на %d одиниць"
msgstr[2] " покращилося на %d одиниць"
msgstr[3] " покращилося на %d одиниць"
+msgid "\"%{query}\" in projects"
+msgstr "\"%{query}\" в проектах"
+
+msgid "%d addition"
+msgid_plural "%d additions"
+msgstr[0] "%d доповнення"
+msgstr[1] "%d доповнення"
+msgstr[2] "%d доповнень"
+msgstr[3] "%d доповнень"
+
msgid "%d changed file"
msgid_plural "%d changed files"
msgstr[0] "%d змінений файл"
@@ -56,6 +66,13 @@ msgstr[1] "%d коміта позаду"
msgstr[2] "%d комітів позаду"
msgstr[3] "%d комітів позаду"
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deletions"
+msgstr[0] "%d видалення"
+msgstr[1] "%d видалення"
+msgstr[2] "%d видалень"
+msgstr[3] "%d видалень"
+
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
msgstr[0] "%d експортер"
@@ -119,13 +136,6 @@ msgstr[1] "%d неіндексовані зміни"
msgstr[2] "%d неіндексованих змін"
msgstr[3] "%d неіндексованих змін"
-msgid "%d vulnerability"
-msgid_plural "%d vulnerabilities"
-msgstr[0] "%d вразливість"
-msgstr[1] "%d вразливостей"
-msgstr[2] "%d вразливостей"
-msgstr[3] "%d вразливостей"
-
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s доданий коміт був виключений для запобігання проблем із продуктивністю."
@@ -136,12 +146,21 @@ msgstr[3] "%s доданих комітів були виключені для
msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} і %{openOrClose} %{noteable}"
+msgid "%{authorsName}'s discussion"
+msgstr "Обговорення %{authorsName}"
+
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} закомітив %{commit_timeago}"
msgid "%{counter_storage} (%{counter_repositories} repositories, %{counter_build_artifacts} build artifacts, %{counter_lfs_objects} LFS)"
msgstr "%{counter_storage} (%{counter_repositories} репозиторій, %{counter_build_artifacts} артефактів збірки, %{counter_lfs_objects} LFS)"
+msgid "%{count} %{alerts}"
+msgstr "%{count} %{alerts}"
+
+msgid "%{count} more assignees"
+msgstr "%{count} більше виконавців"
+
msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
msgstr[0] "%{count} участник"
@@ -149,6 +168,13 @@ msgstr[1] "%{count} участника"
msgstr[2] "%{count} участників"
msgstr[3] "%{count} участників"
+msgid "%{count} pending comment"
+msgid_plural "%{count} pending comments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "%{filePath} deleted"
msgstr "%{filePath} видалено"
@@ -176,25 +202,12 @@ msgstr "%{nip_domain} може бути використана як альтер
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "на %{number_commits_behind} комітів позаду %{default_branch}, на %{number_commits_ahead} комітів попереду"
-msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will allow access on the next attempt."
-msgstr "%{number_of_failures} від %{maximum_failures} невдач. GitLab надасть доступ на наступну спробу."
-
-msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not retry automatically. Reset storage information when the problem is resolved."
-msgstr "%{number_of_failures} від %{maximum_failures} невдач. GitLab автоматично не повторюватиме спробу. Скиньте інформацію сховища при усуненні проблеми."
-
msgid "%{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{percent}%% complete"
msgstr "%{percent}%% завершено"
-msgid "%{storage_name}: failed storage access attempt on host:"
-msgid_plural "%{storage_name}: %{failed_attempts} failed storage access attempts:"
-msgstr[0] "%{storage_name}: спроба невдалого доступу до сховища на хості:"
-msgstr[1] "%{storage_name}: %{failed_attempts} невдалі спроби доступу до сховища:"
-msgstr[2] "%{storage_name}: %{failed_attempts} невдалих спроб доступу до сховища:"
-msgstr[3] "%{storage_name}: %{failed_attempts} невдалих спроб доступу до сховища:"
-
msgid "%{text} %{files}"
msgid_plural "%{text} %{files} files"
msgstr[0] "%{text} %{files}"
@@ -369,6 +382,9 @@ msgstr "Гілку за замовчуванням не може бути обр
msgid "A deleted user"
msgstr "Видалений користувач"
+msgid "A member of GitLab's abuse team will review your report as soon as possible."
+msgstr ""
+
msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
msgstr "У вашому форку буде створено нову гілку, а також буде ініційований новий запит на злиття."
@@ -417,12 +433,6 @@ msgstr "Дата припинення доступу"
msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "Доступ до \"%{classification_label}\" заборонено"
-msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
-msgstr "Доступ до сховищ, що вийшли з ладу, тимчасово прибраний задля відновлення монтування. Після вирішення проблеми обнуліть інформацію сховища для відновлення доступу."
-
-msgid "Customize your pipeline configuration, view your pipeline status and coverage report."
-msgstr "Отримайте доступ до Gitlab Runner токену, налаштуйте конфігурацію конвеєра та перегляньте його статус, а також звіт про покриття."
-
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
@@ -450,15 +460,30 @@ msgstr "Додати керівництво для учасників"
msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Додайте групові веб-гуки та GitLab Enterprise Edition."
+msgid "Add Jaeger URL"
+msgstr "Додати URL-адрес Jaeger"
+
msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "Додати Kubernetes-кластер"
msgid "Add Readme"
msgstr "Додати інструкцію"
+msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
+msgstr "Додати домашню сторінку в вікі, яка містить інформацію про ваш проект, і GitLab відображатиме його тут замість цього повідомлення."
+
+msgid "Add a table"
+msgstr "Додати таблицю"
+
msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit"
msgstr "Створіть додатковий текст, який буде присутній у всіх повідомленнях електронної пошти. Максимальна кількість символів — %{character_limit}"
+msgid "Add comment now"
+msgstr "Додати коментар"
+
+msgid "Add image comment"
+msgstr ""
+
msgid "Add license"
msgstr "Додати ліцензію"
@@ -468,9 +493,15 @@ msgstr "Додати новий додаток"
msgid "Add new directory"
msgstr "Додати новий каталог"
+msgid "Add projects"
+msgstr "Додати проекти"
+
msgid "Add reaction"
msgstr "Додати реакцію"
+msgid "Add to review"
+msgstr ""
+
msgid "Add todo"
msgstr "Додати задачу"
@@ -496,10 +527,10 @@ msgid "Admin area"
msgstr "Область адміністратора"
msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr ""
+msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити користувача %{username}. Пов’язані з ним проблеми, запити на злиття, і групи будуть переведені на системного користувача \"Ghost-user\". Щоб уникнути втрати даних, розгляньте можливість %{strong_start}блокування користувача%{strong_end} замість видалення. Після %{strong_start}видалення користувача%{strong_end}, його неможливо буде відновити."
msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr ""
+msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити користувача %{username}. Ця дія видалить усі проблеми, запити на злиття, і пов'язані з ним групи. Щоб уникнути втрати даних, розгляньте можливість %{strong_start}блокування користувача%{strong_end} замість видалення. Після %{strong_start}видалення користувача%{strong_end}, його неможливо буде відновити."
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
msgstr "Зупинити всі завдання"
@@ -516,11 +547,8 @@ msgstr "Зупинка завдань пройшла невдало"
msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
msgstr "Зараз ви зупинете всі завдання. Це обірве усі запущені завдання."
-msgid "AdminHealthPageLink|health page"
-msgstr "сторінка статусу"
-
msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources including issues, merge requests, etc.. Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr ""
+msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити проект %{projectName}, його репозиторій та всі пов'язані ресурси, включаючи проблеми, запити на злиття, тощо. Після вашого підтвердження та натиснення на кнопку %{strong_start}Видалити проект%{strong_end}, його неможливо буде відновити."
msgid "AdminProjects|Delete"
msgstr "Видалити"
@@ -555,12 +583,19 @@ msgstr "Для підтвердження введіть %{projectName}"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
msgstr "Для підтвердження введіть %{username}"
-msgid "Advanced"
-msgstr "Розширений"
+msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
+msgstr ""
msgid "Advanced settings"
msgstr "Додаткові параметри"
+msgid "Alert"
+msgid_plural "Alerts"
+msgstr[0] "Попередження"
+msgstr[1] "Попередження"
+msgstr[2] "Попереджень"
+msgstr[3] "Попереджень"
+
msgid "All"
msgstr "Всі"
@@ -576,6 +611,9 @@ msgstr "Всі користувачі"
msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
msgstr "Дозволити коміти від учасників, які можуть зливати в цільову гілку."
+msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
+msgstr ""
+
msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts"
msgstr "Дозволити публічний доступ до конвеєрів і завдань, включно з логами та артефактами"
@@ -585,6 +623,12 @@ msgstr "Дозволити відображення діаграм PlantUML в
msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
msgstr "Дозволити запити до локальної мережі із гуків та сервісів."
+msgid "Allow users to request access"
+msgstr "Дозволити користувачам запитувати доступ"
+
+msgid "Allow users to request access if visibility is public or internal."
+msgstr ""
+
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr "Дозволяє додавати та керувати кластерами Kubernetes."
@@ -600,9 +644,12 @@ msgstr "Крім того, ви можете використовувати %{pe
msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr "Крім того, ви можете використовувати %{personal_access_token_link}. Коли ви створюватимете свій персональний токен доступу, вам потрібно буде вибрати область <code>repo</code>, щоб ми могли відобразити список ваших публічних та приватних репозиторіїв, доступних для імпорту."
-msgid "An SSH key will be automatically generated when the form is submitted. For more information, please refer to the documentation."
+msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication"
msgstr ""
+msgid "An SSH key will be automatically generated when the form is submitted. For more information, please refer to the documentation."
+msgstr "Після підтвердження форми буде автоматично згенеровано SSH ключ. Для отримання додаткової інформації, зверніться до документіції."
+
msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
msgstr "Додаток під назвою %{link_to_client} запитує доступ до вашого GitLab аккаунту."
@@ -622,7 +669,7 @@ msgid "An error occured whilst fetching the job trace."
msgstr "Трапилася помилка при отриманні логу завдання."
msgid "An error occured whilst fetching the latest pipeline."
-msgstr "Трапилася помилка при отриманні даних останнього конвеєра."
+msgstr ""
msgid "An error occured whilst loading all the files."
msgstr "Сталася помилка при завантаженні всіх файлів."
@@ -645,6 +692,12 @@ msgstr "Трапилася помилка при завантаженні зап
msgid "An error occured whilst loading the pipelines jobs."
msgstr "Трапилася помилка при завантаженні завдань конвеєру."
+msgid "An error occurred adding a draft to the discussion."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred adding a new draft."
+msgstr "Виникла помилка під час додавання нової чернетки."
+
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "Сталася помилка під час попереднього перегляду об'єкта"
@@ -657,6 +710,9 @@ msgstr "Збій під час оновлення ваги проблеми"
msgid "An error occurred while adding approver"
msgstr "Помилка при додаванні учасника для затвердження"
+msgid "An error occurred while deleting the comment"
+msgstr "Сталася помилка під час видалення коментаря"
+
msgid "An error occurred while detecting host keys"
msgstr "Сталася помилка при виявленні ключів хоста"
@@ -669,6 +725,9 @@ msgstr "Сталася помилка при відхиленні повідом
msgid "An error occurred while fetching markdown preview"
msgstr "Сталася помилка при попередньому перегляді markdown"
+msgid "An error occurred while fetching pending comments"
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "Виникла помилка під час завантаження даних для бічної панелі"
@@ -696,6 +755,9 @@ msgstr "При імпортуванні проекту сталася помил
msgid "An error occurred while initializing path locks"
msgstr "Помилка при ініціалізації блокування файлових шляхів"
+msgid "An error occurred while loading chart data"
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr "Трапилася помилка при завантаженні сигнатур коміту"
@@ -738,12 +800,18 @@ msgstr "Помилка при підписці на сповіщення."
msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications."
msgstr "Помилка при відписці від сповіщень."
+msgid "An error occurred while updating the comment"
+msgstr "Під час оновлення коментаря сталася помилка"
+
msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "Сталася помилка під час перевірки імені користувача"
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Сталась помилка. Спробуйте ще раз."
+msgid "Analytics"
+msgstr "Аналітика"
+
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонімно"
@@ -762,8 +830,8 @@ msgstr "Зовнішній вигляд"
msgid "Application"
msgstr "Додаток"
-msgid "Application Id"
-msgstr "Id додатку"
+msgid "Application ID"
+msgstr ""
msgid "Application: %{name}"
msgstr "Додаток: %{name}"
@@ -786,11 +854,14 @@ msgstr "Заархівовані проекти"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей розклад для конвеєра?"
+msgid "Are you sure you want to erase this build?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте втратити незбережені зміни?"
msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
-msgstr ""
+msgstr "Ви впевнені, що хочете повторно згенерувати відкритий ключ? Вам доведеться оновити відкритий ключ на віддаленому сервері, перш ніж дзеркалювання запрацює знову."
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити %{group_name}?"
@@ -804,6 +875,9 @@ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перегенерувати
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Ви впевнені, що Ви хочете перегенерувати цей ключ перевірки працездатності?"
+msgid "Are you sure you want to stop this environment?"
+msgstr "Ви впевнені що хочете зупинити це середовище?"
+
msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете розблокувати %{path_lock_path}?"
@@ -844,7 +918,7 @@ msgid "Assigned Merge Requests"
msgstr "Призначені запити на злиття"
msgid "Assigned to :name"
-msgstr "Призначено :ім'я"
+msgstr "Призначено :name"
msgid "Assigned to me"
msgstr "Призначено мені"
@@ -943,7 +1017,7 @@ msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr "Дізнайтеся більше в %{link_to_documentation}"
msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found. %{more_information_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Конвеєр Auto DevOps увімкнено і буде використовуватися, якщо не знайдено жодного альтернативного файлу конфігурації CI. %{more_information_link}"
msgid "AutoDevOps|You can automatically build and test your application if you %{link_to_auto_devops_settings} for this project. You can automatically deploy it as well, if you %{link_to_add_kubernetes_cluster}."
msgstr "Ви можете автоматично збирати й тестувати ваш застосунок, якщо %{link_to_auto_devops_settings} для цього проекту. Ви також можете його автоматично розгортати, якщо %{link_to_add_kubernetes_cluster}."
@@ -1059,6 +1133,15 @@ msgstr "Ваші значки"
msgid "Badges|e.g. %{exampleUrl}"
msgstr "напр. %{exampleUrl}"
+msgid "BatchComments|Delete all pending comments"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchComments|Discard review?"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchComments|You're about to discard your review which will delete all of your pending comments. The deleted comments %{strong_start}cannot%{strong_end} be restored."
+msgstr ""
+
msgid "Begin with the selected commit"
msgstr "Почати із виділеного коміту"
@@ -1351,9 +1434,12 @@ msgstr "Автоматичне розгортання на staging, ручне
msgid "CICD|Continuous deployment to production"
msgstr "Безперервне розгортання на production"
-msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline"
+msgid "CICD|Continuous deployment to production using timed incremental rollout"
msgstr ""
+msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline"
+msgstr "За замовчуванням для конвеєра Auto DevOps"
+
msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "Стратегія розгортання"
@@ -1370,20 +1456,17 @@ msgid "CICD|Learn more about Auto DevOps"
msgstr "Дізнайтеся більше про Auto DevOps"
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
-msgstr ""
+msgstr "Конвеєр Auto DevOps буде запущено, якщо не буде знайдено альтернативного файлу конфігуріції CI."
msgid "CICD|You need to specify a domain if you want to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
msgstr "Вам потрібно вказати домен, якщо ви хочете використовувати Auto Review Apps та Auto Deploy."
msgid "CICD|instance enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Інстанс увімкнено"
msgid "Callback URL"
msgstr "URL зворотнього виклику"
-msgid "Callback url"
-msgstr "URL зворотнього виклику"
-
msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr "Не можу знайти HEAD-коміт для цієї гілки"
@@ -1438,8 +1521,8 @@ msgstr "Статистика"
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
-msgid "Check interval"
-msgstr "Інтервал перевірки"
+msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}."
+msgstr ""
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "Перевірка доступності %{text}…"
@@ -1501,6 +1584,9 @@ msgstr "скасовано"
msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "створено"
+msgid "CiStatusLabel|delayed"
+msgstr ""
+
msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "невдало"
@@ -1519,6 +1605,9 @@ msgstr "в очікуванні"
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "пропущено"
+msgid "CiStatusLabel|waiting for delayed job"
+msgstr ""
+
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "Очікування ручних дій"
@@ -1531,6 +1620,9 @@ msgstr "скасовано"
msgid "CiStatusText|created"
msgstr "створено"
+msgid "CiStatusText|delayed"
+msgstr ""
+
msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "невдало"
@@ -1585,12 +1677,12 @@ msgstr "Ввімкнути/вимкнути захист"
msgid "CiVariable|Validation failed"
msgstr "Перевірка невдала"
-msgid "CircuitBreakerApiLink|circuitbreaker api"
-msgstr "circuitbreaker api"
-
msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "не доступно: %{reason}"
+msgid "Clear search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
msgid "Clear search input"
msgstr "Очистити поле вводу"
@@ -1646,6 +1738,9 @@ msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernet
msgstr "%{appList} були успішно встановлені на ваш Kubernetes-кластер"
msgid "ClusterIntegration|%{boldNotice} This will add some extra resources like a load balancer, which may incur additional costs depending on the hosting provider your Kubernetes cluster is installed on. If you are using Google Kubernetes Engine, you can %{pricingLink}."
+msgstr "%{boldNotice} Це додасть додаткові ресурси, такі як балансувальник навантаження, який може збільшити витрати в залежності від провайдера хостингу, на якому встановлено кластер Kubernetes. Якщо ви використовуєте Google Kubernetes Engine, ви можете %{pricingLink}."
+
+msgid "ClusterIntegration|A Knative build extends Kubernetes and utilizes existing Kubernetes primitives to provide you with the ability to run on-cluster container builds from source. For example, you can write a build that uses Kubernetes-native resources to obtain your source code from a repository, build it into container a image, and then run that image."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|API URL"
@@ -1654,11 +1749,20 @@ msgstr "API URL"
msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
msgstr "Додати Kubernetes кластер"
+msgid "ClusterIntegration|Add a Kubernetes cluster integration"
+msgstr "Додати інтеграцію із кластером Kubernetes"
+
+msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster's integration"
msgstr "Детальні налаштування інтеграції із цим Kubernetes-кластером"
msgid "ClusterIntegration|After installing Ingress, you will need to point your wildcard DNS at the generated external IP address in order to view your app after it is deployed. %{ingressHelpLink}"
-msgstr ""
+msgstr "Після встановлення Ingress, вам необхідно направити свій DNS на згенеровану зовнішню IP-адресу, щоб переглянути ваш застосунок після його розгортання. %{ingressHelpLink}"
msgid "ClusterIntegration|An error occured while trying to fetch project zones: %{error}"
msgstr "Помилка при отриманні зон проекту: %{error}"
@@ -1667,10 +1771,10 @@ msgid "ClusterIntegration|An error occured while trying to fetch your projects:
msgstr "Помилка при отриманні ваших проектів: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occured while trying to fetch zone machine types: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при отриманні типів машин зони: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час з'єднання з Google Cloud API. Будь ласка, спробуйте знову пізніше."
msgid "ClusterIntegration|Applications"
msgstr "Застосунки"
@@ -1685,10 +1789,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "Набір сертифікатів (формат PEM)"
msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster. Helm Tiller is required to install any of the following applications."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть, які застосунки необхідно встановити на ваш кластер Kubernetes. Для встановлення будь-якого з наступних застосунків потрібен Helm Tiller."
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть, яке із ваших середовищ буде використовувати цей кластер."
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "Скопіювати API URL"
@@ -1715,10 +1819,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "Чи знаєте ви?"
msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Увімкніть або вимкніть підключення GitLab до кластера Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control (RBAC)."
-msgstr ""
+msgstr "Увімкніть цей параметр, якщо використовується рольове керування доступом (RBAC)."
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Введіть параметри вашого Kubernetes-кластера"
@@ -1745,7 +1849,7 @@ msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner"
msgstr "GitLab Runner"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner connects to this project's repository and executes CI/CD jobs, pushing results back and deploying, applications to production."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Runner з'єднається з цим проектом і виконає CI/CD завдання, відправить результати і розгорне застосунки на production."
msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project"
msgstr "Проект Google Cloud Platform"
@@ -1756,6 +1860,9 @@ msgstr "Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project"
msgstr "проекті Google Kubernetes Engine"
+msgid "ClusterIntegration|Group cluster"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
msgstr "Helm Tiller"
@@ -1807,6 +1914,12 @@ msgstr "JupyterHub"
msgid "ClusterIntegration|JupyterHub, a multi-user Hub, spawns, manages, and proxies multiple instances of the single-user Jupyter notebook server. JupyterHub can be used to serve notebooks to a class of students, a corporate data science group, or a scientific research group."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Knative"
+msgstr "Knative"
+
+msgid "ClusterIntegration|Knative Domain Name:"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes-кластер"
@@ -1816,9 +1929,6 @@ msgstr "Параметри Kubernetes-кластера"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster health"
msgstr "Стан Kubernetes-кластера"
-msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster integration"
-msgstr "Інтеграція із Kubernetes-кластером"
-
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created on Google Kubernetes Engine..."
msgstr "Kubernetes-кластер створюється на Google Kubernetes Engine..."
@@ -1828,8 +1938,8 @@ msgstr "Ім’я Kubernetes-кластера"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine. Refresh the page to see Kubernetes cluster's details"
msgstr "Kubernetes-кластер був успішно створений на Google Kubernetes Engine. Оновіть сторінку, щоб побачити параметри кластера"
-msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way. %{link_to_help_page}"
-msgstr "Kubernetes-кластери дозволяють вам використовувати Review Apps, розгортати ваші застосунки, запускати конвеєри і багато іншого простим способом. %{link_to_help_page}"
+msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters can be used to deploy applications and to provide Review Apps for this project"
msgstr "Kubernetes-кластери можуть бути використані для розгортання застосунків і використання Review Apps для цього проекту"
@@ -1837,12 +1947,15 @@ msgstr "Kubernetes-кластери можуть бути використані
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start_machine_type}machine types%{help_link_end} and %{help_link_start_pricing}pricing%{help_link_end}."
msgstr "Дізнайтеся більше про %{help_link_start_machine_type}типи машин%{help_link_end} та %{help_link_start_pricing}ціни%{help_link_end}."
-msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}Kubernetes%{help_link_end}."
-msgstr "Дізнайтеся більше про %{help_link_start}Kubernetes%{help_link_end}."
-
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}."
msgstr "Дізнайтеся більше про %{help_link_start}зони%{help_link_end}."
+msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes"
+msgstr "Дізнайтеся більше про Kubernetes"
+
+msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "Тип машини"
@@ -1858,9 +1971,6 @@ msgstr "Керуйте вашим Kubernetes-кластером за допом
msgid "ClusterIntegration|More information"
msgstr "Додаткова інформація"
-msgid "ClusterIntegration|Multiple Kubernetes clusters are available in GitLab Enterprise Edition Premium and Ultimate"
-msgstr "Декілька Kubernetes-кластерів доступні в GitLab Enterprise Edition Premium та Ultimate"
-
msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search"
msgstr "Жоден тип машин не відповідає вашому пошуку"
@@ -1888,6 +1998,9 @@ msgstr "Будь-ласка впевніться, що ваш обліковий
msgid "ClusterIntegration|Point a wildcard DNS to this generated IP address in order to access your application after it has been deployed."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Project cluster"
+msgstr "Кластер проекту"
+
msgid "ClusterIntegration|Project namespace"
msgstr "Простір імен проекту"
@@ -1900,8 +2013,8 @@ msgstr "Prometheus"
msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{gitlabIntegrationLink} to monitor deployed applications."
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster (experimental)"
-msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
+msgstr "Кластер з підтримкою RBAC"
msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on Kubernetes cluster integration."
msgstr "Перегляньте нашу %{link_to_help_page} про інтеграцію із Kubernetes."
@@ -1972,17 +2085,11 @@ msgstr "Під час встановлення %{title} сталася поми
msgid "ClusterIntegration|The IP address is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|The default cluster configuration grants access to many functionalities needed to successfully build and deploy a containerised application."
-msgstr ""
-
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr "Цей обліковий запис повинен мати наступні права для створення Kubernetes-кластера в %{link_to_container_project}"
msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes Cluster"
-msgstr "Увімкнути/вимкнути Kubernetes-кластер"
+msgstr "Цей параметр дозволить вам встановлювати застосунки на кластери RBAC."
msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes cluster"
msgstr "Увімкнути/вимкнути Kubernetes-кластер"
@@ -2000,7 +2107,7 @@ msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project,
msgstr "За допомогою підключеного до цього проекту Kubernetes-кластера, ви можете використовувати Review Apps, розгортати ваші проекти, запускати конвеєри збірки тощо."
msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below"
-msgstr ""
+msgstr "Перед встановленням застосунків нижче, необхідно встановити Helm Tiller"
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
msgstr "Ваш обліковий запис повинен мати %{link_to_kubernetes_engine}"
@@ -2027,7 +2134,7 @@ msgid "ClusterIntegration|properly configured"
msgstr "правильно налаштований"
msgid "ClusterIntegration|sign up"
-msgstr "зареєструвати"
+msgstr "реєстрації"
msgid "Code owners"
msgstr "Власники коду"
@@ -2039,7 +2146,10 @@ msgid "Collapse"
msgstr "Згорнути"
msgid "Collapse sidebar"
-msgstr "Згорнути бокову панель"
+msgstr "Згорнути панель"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
msgid "Comment & resolve discussion"
msgstr "Залишити коментар і завершити обговорення"
@@ -2047,6 +2157,9 @@ msgstr "Залишити коментар і завершити обговоре
msgid "Comment & unresolve discussion"
msgstr "Залишити коментар і повторно відкрити обговорення"
+msgid "Comment form position"
+msgstr ""
+
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
@@ -2086,7 +2199,7 @@ msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "Додавання %{file_name}"
msgid "CommitWidget|authored"
-msgstr ""
+msgstr "автор"
msgid "Commits"
msgstr "Коміти"
@@ -2160,6 +2273,9 @@ msgstr "Конфіденційність"
msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr "Налаштувати таймаути Gitaly."
+msgid "Configure Tracing"
+msgstr ""
+
msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories."
msgstr "Налаштувати автоматичні перевірки git і очищення в репозиторіях."
@@ -2169,8 +2285,11 @@ msgstr "Налаштуйте обмеження для веб та API запи
msgid "Configure push mirrors."
msgstr "Налаштуйте вихідні дзеркала."
-msgid "Configure storage path and circuit breaker settings."
-msgstr "Налаштуйте шлях до сховищ та circuit breaker."
+msgid "Configure storage path settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Configure the %{link} integration."
+msgstr ""
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "Налаштувати спосіб створення користувачем нового облікового запису."
@@ -2293,13 +2412,16 @@ msgid "ConvDev Index"
msgstr "Індекс ConvDev"
msgid "Copy %{protocol} clone URL"
-msgstr ""
+msgstr "Скопіювати URL для клонування через %{protocol}"
msgid "Copy HTTPS clone URL"
-msgstr ""
+msgstr "Скопіювати URL для клонування через HTTPS"
+
+msgid "Copy ID to clipboard"
+msgstr "Скопіювати ID в буфер обміну"
msgid "Copy SSH clone URL"
-msgstr ""
+msgstr "Скопіювати URL для клонування через SSH"
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr "Скопіюйте відкритий SSH-ключ в буфер обміну"
@@ -2322,15 +2444,27 @@ msgstr "Скопіювати шлях до файлу в буфер обміну
msgid "Copy incoming email address to clipboard"
msgstr "Копіювати адресу електронної пошти у буфер обміну"
+msgid "Copy link"
+msgstr "Скопіювати посилання"
+
+msgid "Copy name to clipboard"
+msgstr "Скопіювати ім'я в буфер обміну"
+
msgid "Copy reference to clipboard"
msgstr "Скопіювати посилання в буфер обміну"
+msgid "Copy secret to clipboard"
+msgstr ""
+
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копіювати в буфер обміну"
msgid "Copy token to clipboard"
msgstr "Скопіювати токен в буфер обміну"
+msgid "Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Create"
msgstr "Створити"
@@ -2406,6 +2540,9 @@ msgstr "Створити..."
msgid "Create project label"
msgstr "Створити мітку проекту"
+msgid "Create your first page"
+msgstr "Створити вашу першу сторінку"
+
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Тег"
@@ -2454,6 +2591,9 @@ msgstr "Власний"
msgid "Custom CI config path"
msgstr "Користувацький шлях до CI config"
+msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
+msgstr ""
+
msgid "Custom notification events"
msgstr "Користувацькі налаштування повідомлень про події"
@@ -2472,6 +2612,9 @@ msgstr "Налаштуйте, як адреси електронної пошт
msgid "Customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "Налаштуйте, як адреси електронної пошти та імена користувачів Google Code імпортуються в GitLab. На наступному кроці ви зможете вибрати проекти, які потрібно імпортувати."
+msgid "Customize your pipeline configuration, view your pipeline status and coverage report."
+msgstr ""
+
msgid "Cycle Analytics"
msgstr "Аналіз циклу"
@@ -2524,7 +2667,7 @@ msgid "Decline and sign out"
msgstr "Відхити та вийти"
msgid "Default Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Гілка за замовчуванням"
msgid "Default classification label"
msgstr "Мітка класифікації за замовчуванням"
@@ -2538,6 +2681,21 @@ msgstr "По замовчуванню: використовувати ідент
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Визначте власний шаблон за допомогою синтаксису cron"
+msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after it's timer finishes."
+msgstr ""
+
+msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{job_name} immediately? This job will run automatically after it's timer finishes."
+msgstr ""
+
+msgid "DelayedJobs|Start now"
+msgstr "Почати зараз"
+
+msgid "DelayedJobs|Unschedule"
+msgstr ""
+
+msgid "DelayedJobs|delayed"
+msgstr "відкладено"
+
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
@@ -2547,6 +2705,9 @@ msgstr "Видалити пакет"
msgid "Delete Snippet"
msgstr "Видалити сніпет"
+msgid "Delete comment"
+msgstr "Видалити коментар"
+
msgid "Delete list"
msgstr "Видалити список"
@@ -2686,6 +2847,12 @@ msgstr "Ваш новий токер розгортання"
msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created."
msgstr "Створено ваш новий токен розгортання для проекту."
+msgid "Deployed to"
+msgstr ""
+
+msgid "Deploying to"
+msgstr ""
+
msgid "Deprioritize label"
msgstr "Зменшити пріоритет мітки"
@@ -2708,6 +2875,12 @@ msgid "Details"
msgstr "Деталі"
msgid "Detect host keys"
+msgstr "Виявлення ключів хоста"
+
+msgid "Diff content limits"
+msgstr ""
+
+msgid "Diff limits"
msgstr ""
msgid "Diffs|No file name available"
@@ -2749,6 +2922,9 @@ msgstr "Скасувати зміни до %{path}?"
msgid "Discard draft"
msgstr "Видалити чернетку"
+msgid "Discard review"
+msgstr ""
+
msgid "Discover GitLab Geo."
msgstr "Відкрийте GitLab Geo."
@@ -2764,6 +2940,9 @@ msgstr "Відхилити блок вступу до Аналитики Цик
msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr "Видалити повідомлення про запит на злиття"
+msgid "Dismiss trial promotion"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab?"
msgstr "Ви хочете налаштувати, як адреси електронної пошти та імена користувачів будуть імпортовані з Google Code в GitLab?"
@@ -2846,7 +3025,7 @@ msgid "Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
msgid "Elasticsearch integration. Elasticsearch AWS IAM."
-msgstr "Інтеграція з Elasticsearch. Elasticsearch AWS IAM."
+msgstr ""
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
@@ -2890,9 +3069,6 @@ msgstr "Увімкнути для цього проекту"
msgid "Enable group Runners"
msgstr "Увімкнути групові Runner'и"
-msgid "Enable or disable certain group features and choose access levels."
-msgstr "Увімкніть або вимкніть певні функції групи та виберіть рівні доступу."
-
msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection."
msgstr "Увімкнути чи вимкнути збір даних для Pseudonymizer."
@@ -2906,10 +3082,10 @@ msgid "Enable the Performance Bar for a given group."
msgstr "Увімкнути панель продуктивності для даної групи."
msgid "Enable usage ping"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути використання ping"
msgid "Enable usage ping to get an overview of how you are using GitLab from a feature perspective."
-msgstr ""
+msgstr "Увімкніть збір даних про використання, щоб отримати загальне уявлення про те, як ви використовуєте GitLab з точки зору функціоналу."
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
@@ -2918,7 +3094,7 @@ msgid "Ends at (UTC)"
msgstr "Завершується о (за Грінвічем)"
msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть URL-адресу вашого Bitbucket Server і ключ доступу"
msgid "Enter the issue description"
msgstr "Введіть опис проблеми"
@@ -2963,7 +3139,7 @@ msgid "Environments|Environments"
msgstr "Середовища"
msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
-msgstr ""
+msgstr "Середовища — це місця, куди можна розгорнути код, наприклад staging або production."
msgid "Environments|Job"
msgstr "Завдання"
@@ -2981,7 +3157,7 @@ msgid "Environments|No pod name has been specified"
msgstr "Не вказано ім’я pod’а"
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
-msgstr ""
+msgstr "Зверніть увагу, що ця дія зупинить середовище, але це %{emphasisStart}не%{emphasisEnd} впливатиме на будь-яке існуюче розгортання через відсутність операції зупинки в файлі %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd}."
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasis_start}not%{emphasis_end} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ci_config_link_start}.gitlab-ci.yml%{ci_config_link_end} file."
msgstr "Зверніть увагу, що ця дія зупинить середовище, але це %{emphasis_start}не%{emphasis_end} впливатиме на будь-яке існуюче розгортання через відсутність операції зупинки в файлі %{ci_config_link_start}.gitlab-ci.yml%{ci_config_link_end}."
@@ -3013,8 +3189,8 @@ msgstr "Зупинити середовище"
msgid "Environments|Updated"
msgstr "Оновлено"
-msgid "Environments|You don't have any environments right now."
-msgstr "Ви поки не налаштували жодного середовища."
+msgid "Environments|You don't have any environments right now"
+msgstr "Ви поки не налаштували жодного середовища"
msgid "Environments|protected"
msgstr "захищені"
@@ -3161,6 +3337,9 @@ msgid "Expand sidebar"
msgstr "Розгорніть бічну панель"
msgid "Expiration date"
+msgstr "Термін дії"
+
+msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment."
msgstr ""
msgid "Explore"
@@ -3217,6 +3396,12 @@ msgstr "Не вдалося змінити власника"
msgid "Failed to check related branches."
msgstr "Не вдалося перевірити пов’язані гілки."
+msgid "Failed to deploy to"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load emoji list."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to remove issue from board, please try again."
msgstr "Не вдалося видалити проблему з дошки, будь ласка, спробуйте ще раз."
@@ -3226,6 +3411,9 @@ msgstr "Не вдалося видалити дзеркало."
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "Не вдалося видалити розклад конвеєра"
+msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to update issues, please try again."
msgstr "Не вдалося оновити проблеми. Будь ласка, спробуйте ще раз."
@@ -3235,6 +3423,81 @@ msgstr "Помилка"
msgid "Faster as it re-uses the project workspace (falling back to clone if it doesn't exist)"
msgstr "Швидше, бо повтоно використовує робочу область проекту (використовуючи clone, якщо та відсутня)"
+msgid "Feature Flags"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|API URL"
+msgstr "URL-адреса API"
+
+msgid "FeatureFlags|Active"
+msgstr "Активний"
+
+msgid "FeatureFlags|Application name"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Configure"
+msgstr "Налаштування"
+
+msgid "FeatureFlags|Configure feature flags"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Create feature flag"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Delete %{feature_flag_name}?"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Description"
+msgstr "Опис"
+
+msgid "FeatureFlags|Edit %{feature_flag_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Feature flag"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Feature flag %{feature_flag_name} will be removed. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Inactive"
+msgstr "Неактивний"
+
+msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_start}compatible client library%{docs_link_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup."
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Instance ID"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|More information"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Name"
+msgstr "Назва"
+
+msgid "FeatureFlags|New"
+msgstr "Новий"
+
+msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Save changes"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Status"
+msgstr "Статус"
+
msgid "Feb"
msgstr "лют."
@@ -3251,7 +3514,7 @@ msgid "Files"
msgstr "Файли"
msgid "Files (%{human_size})"
-msgstr "Файли (%{human_size})"
+msgstr "Файлів на %{human_size}"
msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and press <strong>%{save_changes}</strong>"
msgstr "Заповніть поля нижче, увімкніть <strong>%{enable_label}</strong> та натисніть <strong>%{save_changes}</strong>"
@@ -3286,6 +3549,9 @@ msgstr "Знайдіть щойно розпакований <code>Takeout/Googl
msgid "Fingerprints"
msgstr "Відбитки пальців"
+msgid "Finish review"
+msgstr ""
+
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
@@ -3299,7 +3565,7 @@ msgid "Fixed date"
msgstr "Дата виправлення"
msgid "Fixed due date"
-msgstr ""
+msgstr "Фіксована дата завершення"
msgid "Fixed start date"
msgstr "Виправлена дата початку"
@@ -3337,6 +3603,9 @@ msgstr "Для внутрішніх проектів будь-який заре
msgid "For more information, go to the "
msgstr "Для отримання додаткової інформації, відвідайте "
+msgid "For more information, please review %{link_start_tag}Jaeger's configuration doc%{link_end_tag}"
+msgstr ""
+
msgid "For more information, see the documentation on %{deactivating_usage_ping_link_start}deactivating the usage ping%{deactivating_usage_ping_link_end}."
msgstr "Для отримання додаткової інформації, перегляньте документацію по %{deactivating_usage_ping_link_start}деактивації даних про використання%{deactivating_usage_ping_link_end}."
@@ -3361,6 +3630,9 @@ msgstr "Формат"
msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:"
msgstr "Знайдено помилки у вашому .gitlab-ci.yml:"
+msgid "Free Trial of GitLab.com Gold"
+msgstr ""
+
msgid "From %{provider_title}"
msgstr "З %{provider_title}"
@@ -3580,14 +3852,23 @@ msgstr "%{name} заплановано для повторної перевір
msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-sync"
msgstr "%{name} заплановано для повторної синхронізації"
+msgid "Geo|All"
+msgstr "Всі"
+
msgid "Geo|All projects"
msgstr "Всі проекти"
-msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
+msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-check"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-sync"
msgstr ""
-msgid "Geo|Error message"
-msgstr "Повідомлення про помилку"
+msgid "Geo|Batch operations"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
+msgstr ""
msgid "Geo|Failed"
msgstr "Невдало"
@@ -3595,6 +3876,9 @@ msgstr "Невдало"
msgid "Geo|File sync capacity"
msgstr "Пропускна здатність синхронізації файлів"
+msgid "Geo|Geo Status"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Groups to synchronize"
msgstr "Групи для синхронізації"
@@ -3616,8 +3900,8 @@ msgstr "Ніколи"
msgid "Geo|Next sync scheduled at"
msgstr "Наступна синхронізація запланована на"
-msgid "Geo|No errors"
-msgstr "Без помилок"
+msgid "Geo|Not synced yet"
+msgstr ""
msgid "Geo|Pending"
msgstr "В очікуванні"
@@ -3640,6 +3924,9 @@ msgstr "Проекти в певних сегментах сховищ"
msgid "Geo|Recheck"
msgstr "Повторна перевірка"
+msgid "Geo|Recheck all projects"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Redownload"
msgstr "Повторне завантаження"
@@ -3652,12 +3939,12 @@ msgstr "Пропускна здатність синхронізації реп
msgid "Geo|Resync"
msgstr "Повторна синхронізація"
+msgid "Geo|Resync all projects"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Retry count"
msgstr "Кількість спроб"
-msgid "Geo|Retry counts"
-msgstr "Кількості спроб"
-
msgid "Geo|Select groups to replicate."
msgstr "Виберіть групи для реплікації."
@@ -3691,9 +3978,24 @@ msgstr "Перевірка невдала: %{error}"
msgid "Geo|Waiting for scheduler"
msgstr "Очікування планувальника"
+msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. If you want to make changes, you must visit this page on the %{primary_node}."
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
+msgstr ""
+
msgid "Geo|You need a different license to use Geo replication"
msgstr "Вам потрібна інша ліцензія на використання географічної реплікації"
+msgid "Geo|misconfigured"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|primary"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|secondary"
+msgstr ""
+
msgid "Get a free instance review"
msgstr ""
@@ -3706,9 +4008,6 @@ msgstr "URL Git-репозиторія"
msgid "Git revision"
msgstr "Git-редакція"
-msgid "Git storage health information has been reset"
-msgstr "Інформація про статус зберігання Git була скинута"
-
msgid "Git strategy for pipelines"
msgstr "Git стратегії для конвеєрів"
@@ -3805,9 +4104,21 @@ msgstr "Ідентифікатор групи"
msgid "Group Runners"
msgstr "Групові Runner'и"
+msgid "Group SAML must be enabled to test"
+msgstr ""
+
+msgid "Group URL"
+msgstr "URL-адреса групи"
+
msgid "Group avatar"
msgstr "Аватар групи"
+msgid "Group description"
+msgstr "Опис групи"
+
+msgid "Group description (optional)"
+msgstr ""
+
msgid "Group details"
msgstr "Деталі групи"
@@ -3817,6 +4128,9 @@ msgstr "Інформація про групу:"
msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}"
msgstr "Керівники групи можуть зареєструвати групові runner'и через %{link}"
+msgid "Group name"
+msgstr "Назва групи"
+
msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "Група: %{group_name}"
@@ -3868,9 +4182,6 @@ msgstr "Дізнайтеся більше про значки."
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr "Заборонити спільний доступ до проекту в рамках %{group} з іншими групами"
-msgid "GroupSettings|Share with group lock"
-msgstr "Блокування спільного доступу з іншими групами"
-
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "Цей параметр застосовано до %{ancestor_group} і його було перевизначено в цій підгрупі."
@@ -3950,10 +4261,10 @@ msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr "Завантаження груп"
msgid "GroupsTree|No groups matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Жодна группа не задовольняє параметрам вашого запиту"
msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Жодна группа чи проект не задовольняє параметрам вашого запиту"
msgid "GroupsTree|Search by name"
msgstr "Пошук за іменем"
@@ -3995,10 +4306,10 @@ msgid "Here is the public SSH key that needs to be added to the remote server. F
msgstr "Це відкритий (публічний) SSH ключ, який потрібно додати на віддалений сервер. Для отримання додаткової інформації, зверніться до документації."
msgid "Hide host keys manual input"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати ввід ключів хоста"
msgid "Hide payload"
-msgstr ""
+msgstr "Приховати корисне навантаження"
msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
@@ -4026,13 +4337,13 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IDE|Allow live previews of JavaScript projects in the Web IDE using CodeSandbox client side evaluation."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити попередній перегляд JavaScript-проектів у веб-IDE за допомогою виконання на клієнті CodeSandbox."
msgid "IDE|Back"
msgstr "Назад"
msgid "IDE|Client side evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Виконання на клієнті"
msgid "IDE|Commit"
msgstr "Коміт"
@@ -4053,7 +4364,7 @@ msgid "IDE|Open in file view"
msgstr "Відкрити як файл"
msgid "IDE|Preview your web application using Web IDE client-side evaluation."
-msgstr ""
+msgstr "Попередній перегляд вашого веб-застосунку, у веб-IDE за допомогою виконання на клієнті."
msgid "IDE|Refresh preview"
msgstr "Оновити попередній перегляд"
@@ -4074,7 +4385,7 @@ msgid "Identity provider single sign on URL"
msgstr "URL єдиного входу провайдера ідентифікації"
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо вимкнено, локальна гілка зі змінами не буде автоматично підтягувати коміти з віддаленої гілки, щоб уникнути втрати локальних даних. Якщо гілка за замовчуванням (%{default_branch}) містить зміни і не може бути оновлена, тоді дзеркалювання буде неможливим. Інші гілки зі змінами автоматично ігноруються."
msgid "If disabled, the access level will depend on the user's permissions in the project."
msgstr "Якщо це відключено, то рівень доступу буде залежати від дозволів користувача в проекті."
@@ -4182,16 +4493,16 @@ msgid "Incompatible Project"
msgstr "Несумісний проект"
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
-msgstr ""
+msgstr "Вказує на те, чи може даний runner виконувати завдання без тегів"
msgid "Inline"
msgstr "Вбудований"
msgid "Input host keys manually"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть ключі хоста вручну"
msgid "Input your repository URL"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть ваш URL репозиторію"
msgid "Install GitLab Runner"
msgstr "Встановити GitLab Runner"
@@ -4269,6 +4580,36 @@ msgstr "Проблеми можуть бути помилками, завдан
msgid "Issues closed"
msgstr "Проблеми закриті"
+msgid "Issues, merge requests, pushes and comments."
+msgstr ""
+
+msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them"
+msgstr ""
+
+msgid "IssuesAnalytics|Issues Created"
+msgstr ""
+
+msgid "IssuesAnalytics|Issues created per month"
+msgstr ""
+
+msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
+msgstr "Останні 12 місяців"
+
+msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
+msgstr ""
+
+msgid "IssuesAnalytics|There are no issues for the projects in your group"
+msgstr ""
+
+msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above"
+msgstr ""
+
+msgid "Jaeger URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Jaeger tracing"
+msgstr ""
+
msgid "Jan"
msgstr "січ."
@@ -4288,7 +4629,7 @@ msgid "Job|Browse"
msgstr "Переглянути"
msgid "Job|Complete Raw"
-msgstr ""
+msgstr "Повний неформатований"
msgid "Job|Download"
msgstr "Завантажити"
@@ -4315,16 +4656,16 @@ msgid "Job|Scroll to top"
msgstr "Прокрутити вгору"
msgid "Job|Show complete raw"
-msgstr ""
+msgstr "Показати повний неформатований"
msgid "Job|The artifacts were removed"
-msgstr ""
+msgstr "Артефакти були видалені"
msgid "Job|The artifacts will be removed in"
-msgstr ""
+msgstr "Артефакти будуть видалені в"
msgid "Job|This job is stuck, because the project doesn't have any runners online assigned to it."
-msgstr ""
+msgstr "Це завдання заблоковане, тому що цей проект не має жодник runner'ів призначених для нього."
msgid "Jul"
msgstr "лип."
@@ -4410,6 +4751,9 @@ msgstr "Перенести мітку"
msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project labels with the same title will be merged. This action cannot be reversed."
msgstr ""
+msgid "Large File Storage"
+msgstr ""
+
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Останній %d день"
@@ -4424,7 +4768,7 @@ msgid "Last commit"
msgstr "Останній коміт"
msgid "Last contact"
-msgstr ""
+msgstr "Останній контакт"
msgid "Last edited %{date}"
msgstr "Останні зміни %{date}"
@@ -4432,6 +4776,9 @@ msgstr "Останні зміни %{date}"
msgid "Last edited by %{name}"
msgstr "Останні зміни від %{name}"
+msgid "Last reply by"
+msgstr ""
+
msgid "Last update"
msgstr "Останнє оновлення"
@@ -4480,6 +4827,15 @@ msgstr "Залиште параметри \"Тип файлу\" та \"Мето
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
+msgid "LicenseManagement|Add a license"
+msgstr ""
+
+msgid "LicenseManagement|Add licenses manually to approve or blacklist"
+msgstr ""
+
+msgid "LicenseManagement|Approve"
+msgstr "Затвердити"
+
msgid "LicenseManagement|Approve license"
msgstr "Затвердити ліцензію"
@@ -4489,6 +4845,9 @@ msgstr "Затвердити ліцензію?"
msgid "LicenseManagement|Approved"
msgstr "Затверджено"
+msgid "LicenseManagement|Blacklist"
+msgstr "Чорний список"
+
msgid "LicenseManagement|Blacklist license"
msgstr "Занести ліцензію в чорний список"
@@ -4498,6 +4857,9 @@ msgstr "Занести ліцензію в чорний список?"
msgid "LicenseManagement|Blacklisted"
msgstr "В чорному списку"
+msgid "LicenseManagement|Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
msgid "LicenseManagement|License"
msgstr "Ліцензія"
@@ -4507,6 +4869,9 @@ msgstr "Керувати Ліцензіями"
msgid "LicenseManagement|License details"
msgstr "Деталі ліцензії"
+msgid "LicenseManagement|License name"
+msgstr ""
+
msgid "LicenseManagement|Manage approved and blacklisted licenses for this project."
msgstr "Управління затвердженими ліцензіями та чорним списком ліцензій для цього проекту."
@@ -4519,9 +4884,15 @@ msgstr "Видалити ліцензію"
msgid "LicenseManagement|Remove license?"
msgstr "Видалити ліцензію?"
+msgid "LicenseManagement|Submit"
+msgstr "Надіслати"
+
msgid "LicenseManagement|There are currently no approved or blacklisted licenses in this project."
msgstr "Наразі немає затверджених ліцензій чи ліцензій в чорному списку для цього проекту."
+msgid "LicenseManagement|This license already exists in this project."
+msgstr ""
+
msgid "LicenseManagement|URL"
msgstr "URL"
@@ -4550,8 +4921,11 @@ msgstr "Список ваших репозиторіїв Gitea"
msgid "List available repositories"
msgstr "Список доступних репозиторіїв"
+msgid "List view"
+msgstr "Режим списку"
+
msgid "List your Bitbucket Server repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Списко репозиторіїв вашого Bitbucket Server"
msgid "List your GitHub repositories"
msgstr "Список ваших репозиторіїв GitHub"
@@ -4595,6 +4969,9 @@ msgstr "Закріплено за поточними проектами"
msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
msgstr "Блокування може бути застосоване до конкретного файлу або директорії."
+msgid "Login with smartcard"
+msgstr ""
+
msgid "Logs"
msgstr "Логи"
@@ -4664,17 +5041,44 @@ msgstr "Відмітити завдання виконаним"
msgid "Markdown enabled"
msgstr "Markdown увімкнено"
-msgid "Maven Metadata"
+msgid "MarkdownToolbar|Add a bullet list"
+msgstr ""
+
+msgid "MarkdownToolbar|Add a link"
+msgstr "Додати посилання"
+
+msgid "MarkdownToolbar|Add a numbered list"
+msgstr ""
+
+msgid "MarkdownToolbar|Add a table"
+msgstr "Додати таблицю"
+
+msgid "MarkdownToolbar|Add a task list"
+msgstr ""
+
+msgid "MarkdownToolbar|Add bold text"
+msgstr ""
+
+msgid "MarkdownToolbar|Add italic text"
msgstr ""
+msgid "MarkdownToolbar|Go full screen"
+msgstr ""
+
+msgid "MarkdownToolbar|Insert a quote"
+msgstr ""
+
+msgid "MarkdownToolbar|Insert code"
+msgstr ""
+
+msgid "Maven Metadata"
+msgstr "Maven-метадані"
+
msgid "Maven package"
msgstr "Пакет Maven"
msgid "Max access level"
-msgstr ""
-
-msgid "Maximum git storage failures"
-msgstr "Максимальна кількість невдач в сховищі даних git"
+msgstr "Максимальний рівень доступу"
msgid "Maximum job timeout"
msgstr "Максимальний час виконання завдання"
@@ -4685,6 +5089,12 @@ msgstr "травень"
msgid "Median"
msgstr "Медіана"
+msgid "Member lock"
+msgstr ""
+
+msgid "Member since %{date}"
+msgstr ""
+
msgid "Members"
msgstr "Користувачі"
@@ -4718,6 +5128,21 @@ msgstr "Запити на злиття"
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr "Запит на злиття — це спосіб запропонувати свої зміни до проекту і обговорити їх із іншими"
+msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|Discussion stays resolved."
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|Discussion stays unresolved."
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|Discussion will be resolved."
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|Discussion will be unresolved."
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequests|Resolve this discussion in a new issue"
msgstr "Вирішити це обговорення в новій проблемі"
@@ -4734,6 +5159,12 @@ msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}"
msgstr "Переглянути замінений файл станом на %{commitId}"
msgid "MergeRequest| %{paragraphStart}changed the description %{descriptionChangedTimes} times %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
+msgstr "%{paragraphStart} опис змінено %{descriptionChangedTimes} разів %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
+
+msgid "MergeRequest|Filter files"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr ""
msgid "Merged"
@@ -4752,7 +5183,7 @@ msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr "Метрики - Prometheus"
msgid "Metrics and profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Метрики та профілювання"
msgid "Metrics|Business"
msgstr "Бізнес"
@@ -4857,7 +5288,7 @@ msgid "Milestone"
msgstr "Етап"
msgid "Milestone lists not available with your current license"
-msgstr ""
+msgstr "Списки етапів не доступні з вашою поточною ліцензією"
msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone."
msgstr ""
@@ -4866,13 +5297,13 @@ msgid "Milestones"
msgstr "Етапи"
msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle} and remove it from %{issuesWithCount} and %{mergeRequestsWithCount}. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
-msgstr ""
+msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити етап %{milestoneTitle} і видалити його із %{issuesWithCount} та %{mergeRequestsWithCount}. Видалення неможливо буде відмінити."
msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити етап %{milestoneTitle}. Наразі цей етап не використовується в жодних проблемах або запитах на злиття."
msgid "Milestones|<p>%{milestonePromotion}</p> %{finalWarning}"
-msgstr ""
+msgstr "<p>%{milestonePromotion}</p> %{finalWarning}"
msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr "Видалити етап"
@@ -4902,19 +5333,19 @@ msgid "Mirror a repository"
msgstr "Віддзеркалити репозиторій"
msgid "Mirror direction"
-msgstr ""
+msgstr "Напрямок віддзеркалення"
msgid "Mirror repository"
msgstr "Віддзеркалити репозиторій"
msgid "Mirror user"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач для віддзеркалення"
msgid "Mirrored repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Віддзеркалені репозиторії"
msgid "Mirroring repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Віддзеркалення репозиторіїв"
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "не додасте SSH ключ"
@@ -4934,6 +5365,9 @@ msgstr "Місяці"
msgid "More"
msgstr "Більше"
+msgid "More actions"
+msgstr "Додаткові дії"
+
msgid "More info"
msgstr "Детальніше"
@@ -4944,7 +5378,7 @@ msgid "More information is available|here"
msgstr "тут"
msgid "Most stars"
-msgstr "Найбільше зірок"
+msgstr ""
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
@@ -4967,6 +5401,9 @@ msgstr "Назвіть ваш індивідуальний ключ за доп
msgid "Name:"
msgstr "Ім’я:"
+msgid "Naming, visibility"
+msgstr ""
+
msgid "Nav|Help"
msgstr "Допомога"
@@ -5089,6 +5526,9 @@ msgid "No container images stored for this project. Add one by following the ins
msgstr "В цьому проекті немає жодного образа контейнера. Додайте його за інструкціями вище."
msgid "No contributions were found"
+msgstr "Внески не знайдено"
+
+msgid "No credit card required."
msgstr ""
msgid "No due date"
@@ -5100,9 +5540,6 @@ msgstr "Немає запланованого або витраченого ча
msgid "No file chosen"
msgstr "Файл не вибрано"
-msgid "No files found"
-msgstr "Не знайдено жодного файлу"
-
msgid "No files found."
msgstr "Не знайдено жодного файлу."
@@ -5113,7 +5550,7 @@ msgid "No labels with such name or description"
msgstr "Немає міток з таким іменем або описом"
msgid "No license. All rights reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Немає ліцензії. Всі права захищені"
msgid "No merge requests for the selected time period."
msgstr "Немає запитів на злиття за вибраний період часу."
@@ -5143,7 +5580,7 @@ msgid "No repository"
msgstr "Немає репозиторію"
msgid "No runners found"
-msgstr ""
+msgstr "Runner'ів не знайдено"
msgid "No schedules"
msgstr "Немає розкладів"
@@ -5202,6 +5639,18 @@ msgstr "Примітка: зверніться до вашого адмініс
msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати цей коментар?"
+msgid "Notes|Collapse replies"
+msgstr ""
+
+msgid "Notes|Show all activity"
+msgstr ""
+
+msgid "Notes|Show comments only"
+msgstr ""
+
+msgid "Notes|Show history only"
+msgstr ""
+
msgid "Notification events"
msgstr "Повідомлення про події"
@@ -5274,9 +5723,6 @@ msgstr "лист."
msgid "November"
msgstr "листопад"
-msgid "Number of access attempts"
-msgstr "Кількість спроб доступу"
-
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -5294,10 +5740,10 @@ msgstr "Після імпорту репозиторії можуть бути
msgid "One more item"
msgid_plural "%d more items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Ще один елемент"
+msgstr[1] "Ще %d елементи"
+msgstr[2] "Ще %d елементів"
+msgstr[3] "Ще %d елементів"
msgid "One or more of your Bitbucket projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr "Один або декілька ваших проектів Bitbucket не можна імпортувати безпосередньо в GitLab, оскільки вони використовують Subversion або Mercurial для контролю версій замість Git."
@@ -5312,7 +5758,7 @@ msgid "Only comments from the following commit are shown below"
msgstr "Нижче наведено лише коментарі з наступного коміту"
msgid "Only mirror protected branches"
-msgstr ""
+msgstr "Віддзеркалювати лише захищені гілки"
msgid "Only project members can comment."
msgstr "Тільки учасники проекту можуть залишати коментарі."
@@ -5326,6 +5772,9 @@ msgstr "Відкриті"
msgid "Open in Xcode"
msgstr "Відкрити в Xcode"
+msgid "Open projects"
+msgstr "Відкриті проекти"
+
msgid "Open sidebar"
msgstr "Розгорніть бічну панель"
@@ -5350,6 +5799,21 @@ msgstr "Відкривається у новому вікні"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
+msgid "Operations Dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Operations Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
+msgstr ""
+
+msgid "OperationsDashboard|Unable to add %{invalidProjects}. The Operations Dashboard is available for projects with a Gold subscription."
+msgstr "Неможливо додати %{invalidProjects}. Панель керування операціями доступна для проектів з Gold підпискою."
+
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr "За необхідності ви можете %{link_to_customize} як адреси електронної почти та імена користувачів FobBugz будуть імпортовані у GitLab."
@@ -5416,6 +5880,9 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
msgstr "Вставте свій відкритий ключ SSH, який зазвичай знаходиться у файлі '~/.ssh/id_rsa.pub' і починається з 'ssh-rsa'. Не використовуйте свій приватний ключ SSH."
+msgid "Path, transfer, remove"
+msgstr ""
+
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
@@ -5429,7 +5896,7 @@ msgid "Pending"
msgstr "В очікуванні"
msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment."
-msgstr ""
+msgstr "Люди без дозволу ніколи не отримуватимуть сповіщень і не зможуть коментувати."
msgid "Per job. If a job passes this threshold, it will be marked as failed"
msgstr "За завдання. Якщо воно переходить цей поріг, то стає позначеним як невдале"
@@ -5443,15 +5910,15 @@ msgstr "Оптимізація продуктивності"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
+msgid "Permissions, LFS, 2FA"
+msgstr ""
+
msgid "Personal Access Token"
msgstr "Токену персонального доступу"
msgid "Pipeline"
msgstr "Конвеєр"
-msgid "Pipeline %{pipelineLinkStart} #%{pipelineId} %{pipelineLinkEnd} from %{pipelineLinkRefStart} %{pipelineRef} %{pipelineLinkRefEnd}"
-msgstr ""
-
msgid "Pipeline Health"
msgstr "Стан Конвеєра"
@@ -5569,15 +6036,24 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr "Цей проект в даний час не налаштований для запуску конвеєрів."
+msgid "Pipeline|Commit"
+msgstr "Коміт"
+
msgid "Pipeline|Create for"
msgstr "Створити для"
msgid "Pipeline|Create pipeline"
msgstr "Створити конвеєр"
+msgid "Pipeline|Duration"
+msgstr "Тривалість"
+
msgid "Pipeline|Existing branch name or tag"
msgstr "Існуюче ім’я гілки або тег"
+msgid "Pipeline|Pipeline"
+msgstr "Конвеєр"
+
msgid "Pipeline|Run Pipeline"
msgstr "Запустити Конвеєр"
@@ -5587,6 +6063,12 @@ msgstr "Пошук гілки"
msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{settings_link} will be used by default."
msgstr "Вкажіть значення змінних, які будуть використані в цьому запуску. Інакше будуть використані значення, вказані в %{settings_link}."
+msgid "Pipeline|Stages"
+msgstr "Стадії"
+
+msgid "Pipeline|Status"
+msgstr "Статус"
+
msgid "Pipeline|Stop pipeline"
msgstr "Зупинити конвеєр"
@@ -5623,12 +6105,18 @@ msgstr "Відтворити"
msgid "Please accept the Terms of Service before continuing."
msgstr "Будь ласка, для продовження прийміть умови надання послуг."
+msgid "Please choose a group URL with no special characters."
+msgstr ""
+
msgid "Please convert them to %{link_to_git}, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr "Будь ласка сконвертуйте їх в %{link_to_git} і виконайте знову %{link_to_import_flow}."
msgid "Please convert them to Git on Google Code, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr "Будь ласка сконвертуйте їх в Git на Google Code, і виконайте знову %{link_to_import_flow}."
+msgid "Please fill in a descriptive name for your group."
+msgstr ""
+
msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
msgstr "Зверніть увагу, що ця програма не є частиною GitLab, і ви повинні впевнитися у її безпеці, перш ніж надавати доступ."
@@ -5641,6 +6129,9 @@ msgstr "Будь ласка, пройдіть reCAPTCHA"
msgid "Please try again"
msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз"
+msgid "Please use this form to report users to GitLab who create spam issues, comments or behave inappropriately."
+msgstr "Будь ласка, використовуйте цю форму, щоб повідомляти GitLab про користувачів, які створюють обговорення і коментарі зі спамом, або поводяться невідповідно."
+
msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will."
msgstr "Будь ласка, почекайте поки ми з’єднуємося із вашим репозиторієм. Оновлюйте сторінку за бажанням."
@@ -5656,11 +6147,14 @@ msgstr "Тема навігації"
msgid "Press Enter or click to search"
msgstr "Для пошуку натисніть Enter або клікніть"
+msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
+msgstr ""
+
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Preview payload"
-msgstr ""
+msgstr "Попередній перегляд корисного навантаження"
msgid "Primary"
msgstr "Головний"
@@ -5698,9 +6192,6 @@ msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити %{yourAcco
msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible."
msgstr "Ви збираєтеся змінити ім'я користувача %{currentUsernameBold} на %{newUsernameBold}. Профіль та проекти будуть перенаправлятися на простір імен %{newUsername}, але таке перенаправлення закінчиться, коли простір імен %{currentUsername} буде зареєстровано на іншого користувача або групу. Будь ласка, оновіть віддалені адреси в репозиторіях Git якомога швидше."
-msgid "Profiles|%{author_name} made a private contribution"
-msgstr "%{author_name} створив приватний внесок"
-
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "Обліковий запис запланований для видалення."
@@ -5761,6 +6252,12 @@ msgstr "Неправильний пароль"
msgid "Profiles|Invalid username"
msgstr "Неправильне ім'я користувача"
+msgid "Profiles|Learn more"
+msgstr "Дізнайтеся більше"
+
+msgid "Profiles|Made a private contribution"
+msgstr "Cтворив приватний внесок"
+
msgid "Profiles|Main settings"
msgstr "Головні налаштування"
@@ -5800,6 +6297,9 @@ msgstr "Це не схоже на публічниц ключ SSH. Ви впев
msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile."
msgstr "Ця електронна адреса буде відображатися у вашому публічному профілі."
+msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{learn_more}"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface."
msgstr "Цей смайлик та повідомлення будуть показані у вашому профілі та в інтерфейсі."
@@ -5824,6 +6324,9 @@ msgstr "Оновити ім'я користувача"
msgid "Profiles|Upload new avatar"
msgstr "Завантажити новий аватар"
+msgid "Profiles|Use a private email - %{email}"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Username change failed - %{message}"
msgstr "Помилка при збереженні імені користувача - %{message}"
@@ -5978,10 +6481,10 @@ msgid "ProjectOverview|Unstar"
msgstr "Видалити із обраних"
msgid "ProjectOverview|You have reached your project limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ви досягли свого ліміту по кількості проектів"
msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project"
-msgstr ""
+msgstr "Ви повинні увійти, щоб додати проект в обрані"
msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}"
msgstr "ID проекту: %{project_id}"
@@ -6025,6 +6528,9 @@ msgstr "Проекти"
msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "Спільні проекти з %{group_name}"
+msgid "Projects that belong to a group are prefixed with the group namespace. Existing projects may be moved into a group."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Часто відвідувані"
@@ -6094,9 +6600,6 @@ msgstr "Автоматична конфігурація"
msgid "PrometheusService|Automatically deploy and configure Prometheus on your clusters to monitor your project’s environments"
msgstr "Автоматично розгортайте та налаштовуйте Prometheus на ваші кластери для моніторингу середовищ проекту"
-msgid "PrometheusService|By default, Prometheus listens on ‘http://localhost:9090’. It’s not recommended to change the default address and port as this might affect or conflict with other services running on the GitLab server."
-msgstr "За замовчуванням, Prometheus запускається за адресою ‘http://localhost:9090’. Не рекомендується змінювати цю адресу і порт, бо це може призвести до конфлікту з іншими сервісами запущеними на GitLab сервері."
-
msgid "PrometheusService|Common metrics"
msgstr "Загальні метрики"
@@ -6185,46 +6688,46 @@ msgid "Protected Environments"
msgstr "Захищені середовища"
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "%{environment_name} буде досупне для запису для розробників. Ви впевнені?"
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy"
-msgstr ""
+msgstr "Розгортання дозволено"
msgid "ProtectedEnvironment|Choose who is allowed to deploy"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть для кого доступне розгортання"
msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr "Середовище"
msgid "ProtectedEnvironment|Protect"
-msgstr ""
+msgstr "Захистити"
msgid "ProtectedEnvironment|Protect Environments in order to restrict who can execute deployments."
-msgstr ""
+msgstr "Захищайте Середовища для того, щоб обмежити коло осіб, здатних здійснювати розгортання."
msgid "ProtectedEnvironment|Protect an environment"
-msgstr ""
+msgstr "Захисити середовище"
msgid "ProtectedEnvironment|Protected Environment (%{protected_environments_count})"
-msgstr ""
+msgstr "Захистити Середовище (%{protected_environments_count})"
msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr "Виберіть середовище"
msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments, protect an environment with the form above."
-msgstr ""
+msgstr "Наразі немає захищених середовищ, захистіть середовище за допомогою форми, що знаходиться вище."
msgid "ProtectedEnvironment|Unprotect"
msgstr "Зняти захист"
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment can't be unprotected"
-msgstr ""
+msgstr "Ви не можете зняти захисти із вашого середовища"
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been protected."
-msgstr ""
+msgstr "Ваше середовище було захищено."
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been unprotected"
-msgstr ""
+msgstr "Захист із вашого середовища було знято"
msgid "Protip:"
msgstr "Підказка:"
@@ -6292,6 +6795,9 @@ msgstr "Фунції реального часу"
msgid "Recent searches"
msgstr "Останні пошукові запити"
+msgid "Redirect to SAML provider to test configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Reference:"
msgstr "Посилання:"
@@ -6300,16 +6806,16 @@ msgstr "Оновити"
msgid "Refreshing in a second to show the updated status..."
msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Оновлення через секунду для відображення актуального стану..."
+msgstr[1] "Оновлення через %d секунди для відображення актуального стану..."
+msgstr[2] "Оновлення через %d секунд для відображення актуального стану..."
+msgstr[3] "Оновлення через %d секунд для відображення актуального стану..."
msgid "Regenerate key"
msgstr "Створити ключ заново"
msgid "Regex pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон у вигляді регулярного виразу"
msgid "Register / Sign In"
msgstr "Зареєструватися / Увійти"
@@ -6356,12 +6862,21 @@ msgstr "Видалити Runner"
msgid "Remove avatar"
msgstr "Видалити аватар"
+msgid "Remove group"
+msgstr "Видалити групу"
+
msgid "Remove priority"
msgstr "Видалити пріоритет"
msgid "Remove project"
msgstr "Видалити проект"
+msgid "Removed group can not be restored!"
+msgstr ""
+
+msgid "Removing group will cause all child projects and resources to be removed."
+msgstr ""
+
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
@@ -6383,53 +6898,50 @@ msgstr "Відповісти на це електронне повідомлен
msgid "Repo by URL"
msgstr "Репозиторії по URL"
+msgid "Report abuse to GitLab"
+msgstr "Повідомити GitLab про порушення"
+
msgid "Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Звітування"
msgid "Reports|%{failedString} and %{resolvedString}"
msgstr "%{failedString} та %{resolvedString}"
+msgid "Reports|Actions"
+msgstr "Дії"
+
msgid "Reports|Class"
msgstr "Клас"
msgid "Reports|Confidence"
msgstr "Впевненість"
-msgid "Reports|Dismiss Vulnerability"
-msgstr ""
-
msgid "Reports|Execution time"
msgstr "Час виконання"
msgid "Reports|Failure"
msgstr "Помилка"
-msgid "Reports|More info"
-msgstr "Детальніше"
-
-msgid "Reports|New Issue"
-msgstr "Нова проблема"
-
msgid "Reports|Severity"
msgstr "Серйозність"
msgid "Reports|System output"
-msgstr ""
+msgstr "Системний вивід"
msgid "Reports|Test summary"
-msgstr ""
+msgstr "Тестовий звіт"
msgid "Reports|Test summary failed loading results"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при завантаженні результатів для тестового звіту"
msgid "Reports|Test summary results are being parsed"
-msgstr ""
+msgstr "Результати для тестового звіту обробляються"
msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr "Вразливість"
msgid "Reports|no changed test results"
-msgstr ""
+msgstr "результати тестів не змінилися"
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторій"
@@ -6461,12 +6973,12 @@ msgstr "Запит доступу"
msgid "Requests Profiles"
msgstr "Профілювання запитів"
+msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication"
+msgstr ""
+
msgid "Require all users to accept Terms of Service and Privacy Policy when they access GitLab."
msgstr "Вимагати від усіх користувачів приймати умови надання послуг та політику конфіденційності, коли вони отримують доступ до GitLab."
-msgid "Reset git storage health information"
-msgstr "Скиньте інформацію про працездатність сховища git"
-
msgid "Reset health check access token"
msgstr "Оновити токен доступу для перевірки працездатності"
@@ -6495,7 +7007,7 @@ msgid "Response metrics (NGINX Ingress)"
msgstr "Метрики відповідей (NGINX Ingress)"
msgid "Response metrics (NGINX)"
-msgstr ""
+msgstr "Метрики відповідей (NGINX)"
msgid "Resume"
msgstr "Продовжити"
@@ -6510,7 +7022,7 @@ msgid "Retry verification"
msgstr "Повторити перевірку"
msgid "Reveal Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити змінні"
msgid "Reveal value"
msgid_plural "Reveal values"
@@ -6547,10 +7059,10 @@ msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr "Запустити CI/CD конвеєри для зовнішніх репозиторіїв"
msgid "Run untagged jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати завдання без тегів"
msgid "Runner cannot be assigned to other projects"
-msgstr ""
+msgstr "Runner не може бути призначено для інших проектів"
msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects"
msgstr ""
@@ -6559,13 +7071,13 @@ msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects in its group"
msgstr ""
msgid "Runner runs jobs from assigned projects"
-msgstr ""
+msgstr "Runner виконує завданні із призначених проектів"
msgid "Runner token"
msgstr "Токен Runner'а"
msgid "Runner will not receive any new jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Runner не отримуватиме нових завдань"
msgid "Runners"
msgstr "Runner'и"
@@ -6577,10 +7089,10 @@ msgid "Runners can be placed on separate users, servers, and even on your local
msgstr "Runner’и можуть розміщуватися у різних користувачів, на серверах і навіть на вашій локальній машині."
msgid "Runners can be placed on separate users, servers, even on your local machine."
-msgstr ""
+msgstr "Runner'и можуть бути встановлені на окремі сервери, навіть на ваш локальний комп’ютер."
msgid "Runners currently online: %{active_runners_count}"
-msgstr ""
+msgstr "Доступні Runner'и: %{active_runners_count}"
msgid "Runners page"
msgstr "Сторінка Runner'ів"
@@ -6589,7 +7101,7 @@ msgid "Runners page."
msgstr "Сторінка Runner'ів."
msgid "Runners|You have used all your shared Runners pipeline minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Ви використали усі виділенні хвилини для ваших спільних runner'ів."
msgid "Running"
msgstr "Виконується"
@@ -6616,10 +7128,10 @@ msgid "SSH Keys"
msgstr "Ключі SSH"
msgid "SSH host keys"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-ключі хоста"
msgid "SSH public key"
-msgstr ""
+msgstr "Відкритий SSH-ключ"
msgid "SSL Verification"
msgstr "Перевірка SSL"
@@ -6633,6 +7145,9 @@ msgstr "Зберегти застосунок"
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"
+msgid "Save changes before testing"
+msgstr ""
+
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Зберегти розклад конвеєра"
@@ -6688,34 +7203,40 @@ msgid "Search milestones"
msgstr "Пошук етапів"
msgid "Search or filter results..."
-msgstr ""
+msgstr "Шукати чи фільтрувати результати..."
msgid "Search or jump to…"
-msgstr ""
+msgstr "Шукати чи перейти до…"
msgid "Search project"
msgstr "Пошук в проекті"
+msgid "Search projects"
+msgstr "Пошук проектів"
+
msgid "Search users"
msgstr "Пошук користувачів"
-msgid "SearchAutocomplete|All GitLab"
+msgid "Search your projects"
msgstr ""
+msgid "SearchAutocomplete|All GitLab"
+msgstr "Весь GitLab"
+
msgid "SearchAutocomplete|Issues I've created"
-msgstr ""
+msgstr "Проблеми, створені мною"
msgid "SearchAutocomplete|Issues assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Проблеми, призначені мені"
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests I've created"
-msgstr ""
+msgstr "Запити на злиття, створені мною"
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Запити на злиття, призначені мені"
msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "по всьому GitLab"
msgid "SearchAutocomplete|in this group"
msgstr "в цій групі"
@@ -6723,14 +7244,8 @@ msgstr "в цій групі"
msgid "SearchAutocomplete|in this project"
msgstr "в цьому проекті"
-msgid "Seconds before reseting failure information"
-msgstr "Кількість секунд до скидання інформації про збої"
-
-msgid "Seconds to wait for a storage access attempt"
-msgstr "Кількість секунд очікування перед повторною спробою доступу до сховища даних"
-
-msgid "Secret:"
-msgstr "Секрет:"
+msgid "Secret"
+msgstr "Секрет"
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
@@ -6738,9 +7253,51 @@ msgstr "Безпека"
msgid "Security Dashboard"
msgstr "Панель безпеки"
-msgid "SecurityDashboard| The security dashboard displays the latest security report. Use it to find and fix vulnerabilities."
+msgid "Security Dashboard|Error fetching the dashboard data. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
+msgid "Security Dashboard|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Security Dashboard|Error fetching the vulnerability list. Please check your network connection and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Security Dashboard|Issue Created"
+msgstr "Створено проблему"
+
+msgid "Security Reports|At this time, the security dashboard only supports SAST."
+msgstr ""
+
+msgid "Security Reports|Create issue"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Reports|Dismiss vulnerability"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Reports|More info"
+msgstr "Детальніше"
+
+msgid "Security Reports|Revert dismissal"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Reports|Security dashboard documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Reports|There was an error creating the issue."
+msgstr ""
+
+msgid "Security Reports|There was an error dismissing the vulnerability."
+msgstr ""
+
+msgid "Security Reports|There was an error reverting the dismissal."
+msgstr ""
+
+msgid "Security Reports|There was an error reverting this dismissal."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityDashboard| The security dashboard displays the latest security report. Use it to find and fix vulnerabilities."
+msgstr "На панелі безпеки відображається останній звіт про безпеку. Використовуйте його для пошуку та виправлення вразливостей."
+
msgid "SecurityDashboard|Monitor vulnerabilities in your code"
msgstr "Моніторинг вразливостей у вашому коді"
@@ -6754,11 +7311,14 @@ msgid "Select Archive Format"
msgstr "Виберіть формат архіву"
msgid "Select a group to invite"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть групу для запрошення"
msgid "Select a namespace to fork the project"
msgstr "Виберіть простір імен для форку проекту"
+msgid "Select a template repository"
+msgstr ""
+
msgid "Select a timezone"
msgstr "Вибрати часовий пояс"
@@ -6790,7 +7350,7 @@ msgid "Select target branch"
msgstr "Вибір цільової гілки"
msgid "Select the branch you want to set as the default for this project. All merge requests and commits will automatically be made against this branch unless you specify a different one."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть гілку по замовчанню для цього проекту. Всі запити на злиття та коміти будуть автоматично зроблені в ній, якщо ви тільки не виберете іншу."
msgid "Select the custom project template source group."
msgstr ""
@@ -6831,6 +7391,9 @@ msgstr "Термін дії сесії, проектні ліміти та ро
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Встановіть пароль для свого облікового запису, щоб мати можливість відправляти та отримувати через %{protocol}."
+msgid "Set a template repository for projects in this group"
+msgstr ""
+
msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and git access protocol."
msgstr "Встановіть значення за замовчуванням і обмежте рівні видимості. Налаштуйте джерела імпорту і протокол доступу git."
@@ -6850,7 +7413,7 @@ msgid "Set up CI/CD"
msgstr "Налаштування CI/CD"
msgid "Set up a %{type} Runner manually"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштуйте %{type} runner вручну"
msgid "Set up a specific Runner automatically"
msgstr "Автоматично налаштувати специфічний runner"
@@ -6859,11 +7422,35 @@ msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and Na
msgstr "Налаштуйте твердження/атрибути (email, ім'я, прізвище) і NameID відповідно до %{docsLinkStart} документації %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Налаштуйте свій проект, щоб автоматично відправляти/отримувати зміни з іншого репозиторію. Гілки, теги та коміти автоматично будуть синхронізуватися."
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "встановити пароль"
+msgid "SetStatusModal|Add status emoji"
+msgstr "Додати смайлик-статус"
+
+msgid "SetStatusModal|Clear status"
+msgstr "Очистити статус"
+
+msgid "SetStatusModal|Edit status"
+msgstr "Змінити статус"
+
+msgid "SetStatusModal|Remove status"
+msgstr "Видалити статус"
+
+msgid "SetStatusModal|Set a status"
+msgstr "Встановити статус"
+
+msgid "SetStatusModal|Set status"
+msgstr "Встановити статус"
+
+msgid "SetStatusModal|Sorry, we weren't able to set your status. Please try again later."
+msgstr "Вибачте, нам не вдалося встановити ваш статус. Будь ласка, спробуйте знову пізніше."
+
+msgid "SetStatusModal|What's your status?"
+msgstr "Який ваш статус?"
+
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
@@ -6965,11 +7552,17 @@ msgid "Slack application"
msgstr "застосунок Slack"
msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands in a chat window."
-msgstr ""
+msgstr "Slack інтеграція дозволить вам взаємодіяти з GitLab через чат за домогою команд зі слешем ( / )"
msgid "Slower but makes sure the project workspace is pristine as it clones the repository from scratch for every job"
msgstr "Повільніше, але гарантує, що робоча область проекту чистою, оскільки воно клонує сховище з нуля для кожного завдання"
+msgid "Smartcard"
+msgstr ""
+
+msgid "Smartcard authentication failed: client certificate header is missing."
+msgstr ""
+
msgid "Snippets"
msgstr "Сніпети"
@@ -6995,11 +7588,17 @@ msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again late
msgstr "Помилка при закритті %{issuable}. Будь ласка, спробуйте пізніше"
msgid "Something went wrong while fetching %{listType} list"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при отриманні списку %{listType}"
+
+msgid "Something went wrong while fetching comments. Please try again."
+msgstr "Проблема при отриманні коментарів. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
msgstr "Помилка при завантаженні внесків учасників групи"
+msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge request. Please try again."
+msgstr "Проблема при отриманні середовищ для цього запиту на злиття. Будь ласка, спробуйте знову."
+
msgid "Something went wrong while fetching the projects."
msgstr "Щось пішло не так під час отримання проектів"
@@ -7012,12 +7611,24 @@ msgstr "Помилка при повторному відкритті %{issuable
msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again."
msgstr "Помилка при завершенні обговорення. Будь ласка, спробуйте пізніше."
+msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
+msgstr "Проблема, не вдалося додати %{project} до панелі керування"
+
+msgid "Something went wrong, unable to get operations projects"
+msgstr ""
+
+msgid "Something went wrong, unable to remove project"
+msgstr "Проблема, не вдалося видалити проект"
+
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Щось пішло не так. Будь ласка спробуйте ще раз."
msgid "Sorry, no epics matched your search"
msgstr "Вибачте, жоден епік не задовольняє критеріям вашого пошуку"
+msgid "Sorry, no projects matched your search"
+msgstr "На жаль жоден проект не задовольняє критеріям вашого пошуку"
+
msgid "Sort by"
msgstr "Сортувати за"
@@ -7082,7 +7693,7 @@ msgid "SortOptions|Most popular"
msgstr "Найбільш популярний"
msgid "SortOptions|Most stars"
-msgstr ""
+msgstr "Найбільше в обраних"
msgid "SortOptions|Name"
msgstr "Ім'я"
@@ -7148,7 +7759,7 @@ msgid "Specific Runners"
msgstr "Спеціальні Runner’и"
msgid "Specify an e-mail address regex pattern to identify default internal users."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть шаблон адреси електронної пошти у вигляді регулярного виразу для того, щоб автоматично визначати внутрішніх користувачів."
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "Зазначте наступний URL під час встановлення Runner-а:"
@@ -7192,12 +7803,21 @@ msgstr "Обрані проекти"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Почати %{new_merge_request} з цими змінами"
+msgid "Start a review"
+msgstr ""
+
+msgid "Start and due date"
+msgstr ""
+
msgid "Start date"
msgstr "Дата початку"
msgid "Start the Runner!"
msgstr "Запустіть Runner!"
+msgid "Start your trial"
+msgstr ""
+
msgid "Started"
msgstr "Запущений"
@@ -7210,6 +7830,9 @@ msgstr "Залиште своє повідомлення для активаці
msgid "Status"
msgstr "Статус"
+msgid "Stop environment"
+msgstr "Зупинити середовище"
+
msgid "Stop impersonation"
msgstr "Зупинити уособлення"
@@ -7219,6 +7842,9 @@ msgstr "Зупинити це середовище"
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
+msgid "Stopping this environment is currently not possible as a deployment is in progress"
+msgstr "Зупинка середовища наразі неможлива, тому що відбувається розгортання"
+
msgid "Storage"
msgstr "Сховище"
@@ -7229,11 +7855,14 @@ msgid "Subgroups"
msgstr "Підгрупи"
msgid "Subgroups and projects"
-msgstr ""
+msgstr "Підгрупи та проекти"
msgid "Submit as spam"
msgstr "Позначити як спам"
+msgid "Submit review"
+msgstr ""
+
msgid "Submit search"
msgstr "Надіслати пошук"
@@ -7246,6 +7875,12 @@ msgstr "Підписатися на рівні групи"
msgid "Subscribe at project level"
msgstr "Підписатися на рівні проекту"
+msgid "Subscribed"
+msgstr ""
+
+msgid "Summary of issues, merge requests, push events, and comments (Timezone: %{utcFormatted})"
+msgstr ""
+
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Перейти в гілку/тег"
@@ -7373,6 +8008,9 @@ msgstr "Угода про надання послуг і політика кон
msgid "Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "Правилами користування сервісом і політика конфіденційності"
+msgid "Test SAML SSO"
+msgstr "Тестувати SAML SSO"
+
msgid "Test coverage parsing"
msgstr "Пошук результатів покриття тестами"
@@ -7383,7 +8021,7 @@ msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that sa
msgstr "Розширений глобальний пошук в GitLab — це потужний інструмент який заощаджує ваш час. Замість дублювання коду і витрати часу, ви можете шукати код інших команд, який може допомогти у вашому проекті."
msgid "The Git LFS objects will <strong>not</strong> be synced."
-msgstr ""
+msgstr "Об'єкти Git LFS <strong>не</strong> будуть синхронізуватися."
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project"
msgstr "Трекер проблем — це місце, де можна додати речі, які потрібно покращити або розв’язати в проекті"
@@ -7407,7 +8045,7 @@ msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take
msgstr "З’єднання буде припинено після %{timeout}. Для репозиторіїв, яким потрібно більше часу, використовуйте комбінацію clone/push."
msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
-msgstr ""
+msgstr "Розгортання цього завдання на %{environmentLink} не успішне."
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "Зв'язок форку видалено."
@@ -7421,12 +8059,6 @@ msgstr "Стадія Проблема показує, скільки часу п
msgid "The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "Максимальний розмір файлу — 200 Кб."
-msgid "The number of attempts GitLab will make to access a storage."
-msgstr "Кількість спроб, які зробить GitLab для отримання доступу до сховища даних."
-
-msgid "The number of failures after which GitLab will completely prevent access to the storage. The number of failures can be reset in the admin interface: %{link_to_health_page} or using the %{api_documentation_link}."
-msgstr "Кількість збоїв після чого Gitlab повністю заблокує доступ до сховища данних. Лічильник кількості збоїв може бути скинутий в інтерфейсі адміністратора %{link_to_health_page}, або через %{api_documentation_link}."
-
msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
msgstr "Пароль, який потрібен для дешифрування приватного ключа. Він є необов’язковим і зберігається у зашифрованому вигляді."
@@ -7475,9 +8107,6 @@ msgstr "Стадія Затвердження показує час від ст
msgid "The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr "План-графік показує стан ваших епіків у часі"
-msgid "The secure token used by the Runner to checkout the project"
-msgstr "Секретний токен, який використовує runner для того, що отримати код проекту"
-
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "Стадія Staging показує час між виконання запиту на злиття та розгортанням коду у production. Дані автоматично додаються після розгортання у production вперше."
@@ -7487,15 +8116,6 @@ msgstr "Вкладки нижче будуть видалені в майбут
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "Стадія Тестування показує час, який GitLab CI витрачає для виконання кожного конвеєра для відповідного запиту злиття. Дані будуть автоматично додані після завершення першого конвеєра."
-msgid "The time in seconds GitLab will keep failure information. When no failures occur during this time, information about the mount is reset."
-msgstr "Кількість секунд, протягом якої GitLab зберігає інформацію про збої. Якщо протягом цього періоду жодних збоїв не відбувається, інформація про точку монтування скидається."
-
-msgid "The time in seconds GitLab will try to access storage. After this time a timeout error will be raised."
-msgstr "Кількість секунд, протягом якої GitLab намагатиметься отримати доступ до сховища даних. По завершенню цього періоду буде згенерована помилка про перевищення ліміту часу."
-
-msgid "The time in seconds between storage checks. If a check did not complete yet, GitLab will skip the next check."
-msgstr "Час у секундах між перевірками сховища. Якщо попередня перевірка ще на завершена, GitLab пропустить наступну."
-
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "Час, витрачений на кожен елемент, зібраний на цій стадії."
@@ -7503,7 +8123,7 @@ msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For b
msgstr ""
msgid "The usage ping is disabled, and cannot be configured through this form."
-msgstr ""
+msgstr "Збір даних про використання вимкнено, і це не можна налаштувати через цю форму."
msgid "The user map is a JSON document mapping the Google Code users that participated on your projects to the way their email addresses and usernames will be imported into GitLab. You can change this by changing the value on the right hand side of <code>:</code>. Be sure to preserve the surrounding double quotes, other punctuation and the email address or username on the left hand side."
msgstr "Мапа користувачів — це JSON-документ, який задає як адреси електронної пошти та імена користувачів Google Code, що приймали участь у ваших проектах будуть імпортовані у GitLab. Ви можете змінити його шляхом зміни значень, що стоять справа від <code>:</code>. Не видаляйте лапки та інші знаки пунктуації, а також не змінюйте адреси електронної пошти чи імена користувачів зліва."
@@ -7515,7 +8135,7 @@ msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., bet
msgstr "Середнє значення в рядку. Приклад: між 3, 5, 9, середніми 5, між 3, 5, 7, 8, середніми (5 + 7) / 2 = 6."
msgid "There are no archived projects yet"
-msgstr ""
+msgstr "Наразі немає жодного архівованого проекту"
msgid "There are no issues to show"
msgstr "Немає проблем для відображення"
@@ -7535,9 +8155,6 @@ msgstr "Немає індексованих змін"
msgid "There are no unstaged changes"
msgstr "Немає неіндексованих змін"
-msgid "There are problems accessing Git storage: "
-msgstr "Є проблеми з доступом до сховища git: "
-
msgid "There was an error adding a todo."
msgstr "Помилка при додаванні задачі."
@@ -7584,7 +8201,7 @@ msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to crea
msgstr "Ця гілка була змінена після того моменту, коли ви почали її редагувати. Ви хотіли б створити нову?"
msgid "This container registry has been scheduled for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Заплановане видалення цього реєстру контейнерів."
msgid "This date is after the due date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr ""
@@ -7610,6 +8227,9 @@ msgstr "Ця група ще не має жодного групового Runne
msgid "This is a confidential issue."
msgstr "Це конфіденційна проблема."
+msgid "This is a delayed job to run in %{remainingTime}"
+msgstr ""
+
msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
msgstr "Це перший запит на злиття від цього автора для цього проекту."
@@ -7644,16 +8264,19 @@ msgid "This job has not started yet"
msgstr "Це завдання ще не запустилося"
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Це завдання є застарілим розгортанням на %{environmentLink}."
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}. View the most recent deployment %{deploymentLink}."
+msgstr "Це завдання є застарілим розгортанням на %{environmentLink}. Перегляньте останнє розгортання %{deploymentLink}."
+
+msgid "This job is archived. Only the complete pipeline can be retried."
msgstr ""
-msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} and will overwrite the last %{deploymentLink}."
+msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} and will overwrite the %{deploymentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Це завдання створює розгортання на %{environmentLink}."
msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr "Це завдання перебуває в стані очікування і чекає на запуск Runner"
@@ -7662,14 +8285,17 @@ msgid "This job is stuck, because you don't have any active runners online with
msgstr ""
msgid "This job is stuck, because you don't have any active runners that can run this job."
-msgstr ""
+msgstr "Це завдання заблоковане, тому що немає активних runner'ів, які могли б його виконати."
msgid "This job is the most recent deployment to %{link}."
-msgstr ""
+msgstr "Це завдання є останнім розгортанням на %{link}."
msgid "This job requires a manual action"
msgstr "Завдання вимагає ручних дій"
+msgid "This job will automatically run after it's timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action."
+msgstr ""
+
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "Це означає, що ви не можете відправляти код, поки не створите порожній репозиторій або не імпортуєте існуючий."
@@ -7677,7 +8303,7 @@ msgid "This merge request is locked."
msgstr "Цей запит на злиття заблоковано."
msgid "This option is disabled as you don't have write permissions for the current branch"
-msgstr ""
+msgstr "Цей параметр вимкнено, тому що у вас немає дозволу на запис у поточну гілку"
msgid "This option is disabled while you still have unstaged changes"
msgstr "Ця опція недоступна, поки у вас є неіндексовані зміни"
@@ -7694,15 +8320,24 @@ msgstr "Цей проект"
msgid "This project does not belong to a group and can therefore not make use of group Runners."
msgstr "Цей проект не входить до жодної групи і тому не може використовувати групові Runner’и."
-msgid "This project does not have billing enabled. To create a cluster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">enable billing <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> and try again."
+msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
msgstr ""
+msgid "This project does not have billing enabled. To create a cluster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">enable billing <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> and try again."
+msgstr "Для цього проекту вимкнено білінг. Щоб створити кластер, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">увімкніть білінг <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> і спробуйте знову."
+
msgid "This repository"
msgstr "Цей репозиторій"
msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
msgstr ""
+msgid "This setting can be overridden in each project."
+msgstr ""
+
+msgid "This setting will update the hostname that is used to generate private commit emails. %{learn_more}"
+msgstr ""
+
msgid "This source diff could not be displayed because it is too large."
msgstr "Не вдалося відобразити порівняння, оскільки воно завелике."
@@ -7716,7 +8351,7 @@ msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are
msgstr ""
msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches. Upon creation or when reassigning you can only assign yourself to be the mirror user."
-msgstr ""
+msgstr "Цей користувач буде автором всіх подій в каналі активності, які є результатом оновлення, наприклад створення нових гілок або відправлення нових комітів до існуючих гілок. При створенні або перепризначенні ви зможете призначити лише себе користувачем для віддзеркалення."
msgid "This will delete the custom metric, Are you sure?"
msgstr "Це призведе до видалення власної метрики, ви впевнені?"
@@ -7730,9 +8365,15 @@ msgstr "Час до початку потрапляння проблеми в
msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "Час до початку роботи над проблемою"
+msgid "Time before enforced"
+msgstr ""
+
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "Час між створенням запиту злиття і його виконанням або закриттям"
+msgid "Time estimate"
+msgstr "Запланований час"
+
msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied."
msgstr "Час в секундах, протягом якого GitLab чекатиме відповіді від зовнішньої служби. Якщо вона не відповість вчасно, доступ буде заборонений."
@@ -7836,7 +8477,7 @@ msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "Залишився 1 рік"
msgid "Timeago|Past due"
-msgstr "Прострочені"
+msgstr "Прострочено"
msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "через %s дні(в)"
@@ -7933,14 +8574,17 @@ msgstr ""
msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import."
msgstr "Для початку введіть URL-адресу FogBugz та параметри входу нижче. Далі ви зможете перенести користувачів та вибрати проекти для імпорту."
+msgid "To get started, link this page to your Jaeger server, or find out how to %{link_start_tag}install Jaeger%{link_end_tag}"
+msgstr ""
+
msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal_token}."
msgstr "Спочатку введіть адресу сервера Gіtea і %{link_to_personal_token}."
msgid "To help improve GitLab and its user experience, GitLab will periodically collect usage information."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб допомогти покращити GitLab та його зручність використання, GitLab буде періодично збирати інформацію про використання."
msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically collect usage information. This can be changed at any time in %{settings_link_start}Settings%{link_end}. %{info_link_start}More Information%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб допомогти покращити GitLab, ми хотіли б періодично збирати інформацію про використання. Це можна змінити в будь-який час в %{settings_link_start}Налаштуваннях%{link_end}. %{info_link_start}Додаткова інформація%{link_end}"
msgid "To import GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr "Для імпортування репозиторіїв з GitHub, ви можете використовувати %{personal_access_token_link}. Коли ви створюватимете ваш персональний токен доступу, вам потрібно буде вибрати область дії <code>repo</code>, щоб ми могли відобразити список ваших публічних та приватних репозиторіїв, доступних для підключення."
@@ -7957,6 +8601,9 @@ msgstr "Щоб перемістити або скопіювати весь пр
msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose <strong>CI/CD for external repo</strong>."
msgstr "Щоб використовувати лише функції CI/CD для зовнішнього репозиторію, виберіть <strong>CI/CD для зовнішнього репозиторію</strong>."
+msgid "To open Jaeger and easily view tracing from GitLab, link the %{start_tag}Tracing%{end_tag} page to your server"
+msgstr ""
+
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr "Щоб налаштувати аутентифікацію SAML для вашої групи через провайдера ідентифікації такої як Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity або вашого власного постачальника SAML 2.0:"
@@ -7975,6 +8622,9 @@ msgstr ""
msgid "To widen your search, change or remove filters."
msgstr "Щоб розширити пошук, змініть або видаліть фільтри."
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
msgid "Todo"
msgstr "Задача"
@@ -7990,6 +8640,9 @@ msgstr ""
msgid "Toggle discussion"
msgstr "Перемикач дискусії"
+msgid "Toggle file browser"
+msgstr ""
+
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Переключити навігацію"
@@ -8005,6 +8658,9 @@ msgstr "Статус перемикача: УВІМКНЕНО"
msgid "Token"
msgstr "Токен"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Завтра"
+
msgid "Too many changes to show."
msgstr "Забагато змін для показу."
@@ -8020,6 +8676,9 @@ msgstr "Загальний час, щоб перевірити всі коміт
msgid "Total: %{total}"
msgstr "Всього: %{total}"
+msgid "Tracing"
+msgstr ""
+
msgid "Track activity with Contribution Analytics."
msgstr "Відстежувати активність за допомогою аналітики учасників."
@@ -8029,14 +8688,17 @@ msgstr "Відстежуйте групи проблем зі спільною
msgid "Track time with quick actions"
msgstr "Відстежуйте час за допомогою швидких дій"
+msgid "Tree view"
+msgstr ""
+
msgid "Trending"
msgstr "Популярні"
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Тригер"
msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
-msgstr ""
+msgstr "Запускати конвеєри для віддзеркалених змін"
msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated from the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load."
msgstr ""
@@ -8047,26 +8709,38 @@ msgstr "Запустити цю ручну дію"
msgid "Triggers can force a specific branch or tag to get rebuilt with an API call. These tokens will impersonate their associated user including their access to projects and their project permissions."
msgstr "Тригери можуть примусово перезібрати гілку або тег через API. Ці токени дозволяють діяти від імені користувача: в тому числі отримувати доступ до його проектів та проектних прав доступу."
+msgid "Troubleshoot and monitor your application with tracing"
+msgstr ""
+
msgid "Try again"
msgstr "Спробуйте ще раз"
+msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
+msgstr ""
+
msgid "Turn on Service Desk"
msgstr "Ввімкнути Service Desk"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
+msgid "Two-factor authentication"
+msgstr "Двофакторна аутентифікація"
+
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr "Неможливо завантажити порівняння (diff). %{button_try_again}"
+msgid "Unable to save your changes"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
msgstr "Неможливо увійти до групи за допомогою SAML через \"%{reason}\""
msgid "Unable to update this epic at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо оновити цей епік в даний момент."
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
@@ -8086,6 +8760,9 @@ msgstr "Розблоковано"
msgid "Unresolve discussion"
msgstr "Повторно відкрити обговорення"
+msgid "Unschedule job"
+msgstr ""
+
msgid "Unstage"
msgstr "Не індексувати"
@@ -8102,7 +8779,7 @@ msgid "Unstaged %{type}"
msgstr "Неіндексовано %{type}"
msgid "Unstaged and staged %{type}"
-msgstr "Неіндексовано та проіндексовано %{type}"
+msgstr "Неіндексовані та проіндексовані %{type}"
msgid "Unstar"
msgstr "Видалити із обраних"
@@ -8122,14 +8799,17 @@ msgstr "Непідтверджено"
msgid "Up to date"
msgstr "Актуальний"
+msgid "Upcoming"
+msgstr ""
+
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Update now"
msgstr "Оновити зараз"
-msgid "Update your group name, description, avatar, and other general settings."
-msgstr "Оновіть ім’я групи, опис, аватар та інші загальні налаштування."
+msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
+msgstr "Оновіть ім’я групи, опис, аватар та видимість."
msgid "Updating"
msgstr "Оновлення"
@@ -8165,7 +8845,7 @@ msgid "Upvotes"
msgstr "Лайки"
msgid "Usage ping is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Збір даних про використання вимкнено"
msgid "Usage statistics"
msgstr "Статистика використання"
@@ -8195,7 +8875,7 @@ msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
msgstr "Використовується учасниками для входу у вашу групу в GitLab"
msgid "User Cohorts are only shown when the %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end} is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Когорти Користувача показуються лише тоді, коли увімкнено %{usage_ping_link_start}збір даних про використання%{usage_ping_link_end}."
msgid "User Settings"
msgstr "Налаштування користувача"
@@ -8206,6 +8886,51 @@ msgstr "Ліміти частоти для користувачів та IP"
msgid "User map"
msgstr "Мапа користувачів"
+msgid "UserProfile|Activity"
+msgstr "Активність"
+
+msgid "UserProfile|Already reported for abuse"
+msgstr "Вже повідомлено про зловживання"
+
+msgid "UserProfile|Contributed projects"
+msgstr ""
+
+msgid "UserProfile|Edit profile"
+msgstr "Редагувати профіль"
+
+msgid "UserProfile|Groups"
+msgstr "Групи"
+
+msgid "UserProfile|Most Recent Activity"
+msgstr "Остання активність"
+
+msgid "UserProfile|Overview"
+msgstr "Огляд"
+
+msgid "UserProfile|Personal projects"
+msgstr "Особисті проекти"
+
+msgid "UserProfile|Recent contributions"
+msgstr "Останні внески"
+
+msgid "UserProfile|Report abuse"
+msgstr "Повідомити про зловживання"
+
+msgid "UserProfile|Snippets"
+msgstr "Сніпети"
+
+msgid "UserProfile|Subscribe"
+msgstr "Підписатися"
+
+msgid "UserProfile|This user has a private profile"
+msgstr "Цей користувач має приватний профіль"
+
+msgid "UserProfile|View all"
+msgstr "Переглянути все"
+
+msgid "UserProfile|View user in admin area"
+msgstr "Переглянути користувача в адмінці"
+
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
@@ -8233,6 +8958,15 @@ msgstr "Підтверджено"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
+msgid "View %{alerts}"
+msgstr "Переглянути %{alerts}"
+
+msgid "View app"
+msgstr "Переглянути застосунок"
+
+msgid "View documentation"
+msgstr "Переглянути документацію"
+
msgid "View epics list"
msgstr "Переглянути список епіків"
@@ -8266,9 +9000,15 @@ msgstr "Переглянути мітки проекту"
msgid "View replaced file @ "
msgstr "Перегляд заміненого файлу @ "
+msgid "View the documentation"
+msgstr "Переглянути документацію"
+
msgid "Visibility and access controls"
msgstr "Налаштування видимості та доступу"
+msgid "Visibility level"
+msgstr "Рівень видимості"
+
msgid "Visibility level:"
msgstr "Рівень видимості:"
@@ -8287,6 +9027,36 @@ msgstr "Публічний"
msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Невідомий"
+msgid "Vulnerability|Class"
+msgstr "Клас"
+
+msgid "Vulnerability|Confidence"
+msgstr ""
+
+msgid "Vulnerability|Description"
+msgstr "Опис"
+
+msgid "Vulnerability|File"
+msgstr "Файл"
+
+msgid "Vulnerability|Identifiers"
+msgstr ""
+
+msgid "Vulnerability|Instances"
+msgstr ""
+
+msgid "Vulnerability|Links"
+msgstr ""
+
+msgid "Vulnerability|Project"
+msgstr "Проект"
+
+msgid "Vulnerability|Severity"
+msgstr ""
+
+msgid "Vulnerability|Solution"
+msgstr "Рішення"
+
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Хочете побачити дані? Будь ласка, попросить у адміністратора доступ."
@@ -8326,6 +9096,12 @@ msgstr "Якщо увімкнено, користувачі не можуть в
msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks."
msgstr "Якщо залишити URL порожнім, можна встановлювати мітки класифікації без вимкнення функцій проекту та виконання зовнішньої авторизації."
+msgid "Who can see this group?"
+msgstr "Хто може бачити цю групу?"
+
+msgid "Who will be able to see this group?"
+msgstr "Хто зможе побачити цю групу?"
+
msgid "Wiki"
msgstr "Вікі"
@@ -8476,6 +9252,9 @@ msgstr "Так, додати це"
msgid "Yes, let me map Google Code users to full names or GitLab users."
msgstr "Так, дозволити мені зв’язати користувачів Google Code із повними іменами користувачів GitLab."
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчора"
+
msgid "You are an admin, which means granting access to <strong>%{client_name}</strong> will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr "Ви — адміністратор, а це означає, що надання доступу для <strong>%{client_name}</strong> дозволить їм взаємодіяти з GitLab як адміністратору. Продовжуйте обережно."
@@ -8494,9 +9273,6 @@ msgstr "Ви збираєтеся передати проект %{project_full_n
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr "Ви знаходитеся на інстансі Gitlab \"тільки для читання\"."
-msgid "You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. If you want to make changes, you must visit this page on the %{primary_node}."
-msgstr "Ви знаходитесь на вторинному <b>лише для читання</b> Geo-вузлі. Якщо ви хочете внести будь-які зміни, ви повинні відвідати %{primary_node}."
-
msgid "You can %{linkStart}view the blob%{linkEnd} instead."
msgstr "Замість цього ви можете %{linkStart}переглянути бінарні дані%{linkEnd}."
@@ -8506,9 +9282,6 @@ msgstr "Ви також можете створити проект із кома
msgid "You can also star a label to make it a priority label."
msgstr "Ви можете додати мітку в обрані, щоб зробити її пріоритетною."
-msgid "You can also test your .gitlab-ci.yml in the %{linkStart}Lint%{linkEnd}"
-msgstr "Ви також можете перевірити свій .gitlab-ci.yml за допомогою %{linkStart}Lint%{linkEnd}"
-
msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
msgstr "Ви можете легко робити внески до них, запросивши доступ до цих груп."
@@ -8524,14 +9297,14 @@ msgstr "Ви можете додавати файли тільки коли пе
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "Ви можете редагувати файли, лише перебуваючи у якійсь гілці"
-msgid "You can reset runners registration token by pressing a button below."
-msgstr ""
-
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "Ви можете розв’язати цей конфлікт злиття за допомогою інтерактивного режиму (використовуючи кнопки %{use_ours} та %{use_theirs}), або безпосередньо редагуючи файли. Закомітити зміни у %{branch_name}"
msgid "You can set up jobs to only use Runners with specific tags. Separate tags with commas."
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете налаштувати завдання на використання Runnir'ів з конкретними тегами. Розділяйте теги комами."
+
+msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
+msgstr "Ви можете перевірити свій .gitlab-ci.yml у %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr "Ви не можете записувати на вторинні інстанси \"тільки для читання\" GitLab Geo. Будь ласка використовуйте %{link_to_primary_node}."
@@ -8539,6 +9312,9 @@ msgstr "Ви не можете записувати на вторинні інс
msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "Ви не можете записувати на цей \"тільки для читання\" інстанс GitLab."
+msgid "You do not have any subscriptions yet"
+msgstr "У вас ще немає підписок"
+
msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the LDAP group sync."
msgstr "У вас немає необхідних прав доступу, щоб перевизначити налаштування синхронізації LDAP-груп."
@@ -8552,7 +9328,7 @@ msgid "You have no permissions"
msgstr "У вас немає прав доступу"
msgid "You have reached your project limit"
-msgstr "Ви досягли обмеження в вашому проекті"
+msgstr "Ви досягли свого ліміту по кількості проектів"
msgid "You must accept our Terms of Service and privacy policy in order to register an account"
msgstr "Ви повинні прийняти правила користування сервісом і політику конфіденційності для того, щоб створити обліковий запис"
@@ -8570,10 +9346,10 @@ msgid "You need permission."
msgstr "Вам потрібен дозвіл"
msgid "You will loose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Ви втратите всі зміни, внесені вами в цей файл. Цю дію не можна скасувати."
msgid "You will loose all the unstaged changes you've made in this project. This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Ви втратите всі неіндексовані зміни, внесені вами в цей проект. Цю дію не можна скасувати."
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "Ви не отримаєте ніяких повідомлень по електронній пошті"
@@ -8641,6 +9417,9 @@ msgstr "Ваші зміни можуть бути закомічені до %{br
msgid "Your changes have been committed. Commit %{commitId} %{commitStats}"
msgstr "Ваші зміни закомічено. Коміт %{commitId} %{commitStats}"
+msgid "Your changes have been saved"
+msgstr "Ваші зміни було збережено"
+
msgid "Your comment will not be visible to the public."
msgstr "Ваш коментар не буде видимим для всіх."
@@ -8691,61 +9470,61 @@ msgstr "%{remainingPackagesCount} більше"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%{reportType} %{status} виявив %{fixedCount} виправлену вразливість"
+msgstr[1] "%{reportType} %{status} виявив %{fixedCount} виправлені вразливості"
+msgstr[2] "%{reportType} %{status} виявив %{fixedCount} виправлених вразливостей"
+msgstr[3] "%{reportType} %{status} виявив %{fixedCount} виправлених вразливостей"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerabilities"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нову вразливість"
+msgstr[1] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нові вразливості"
+msgstr[2] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нових вразливостей"
+msgstr[3] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нових вразливостей"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нових та %{fixedCount} виправлених вразливостей"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerability for the source branch only"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerabilities for the source branch only"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} вразливість лише для гілки-джерела"
+msgstr[1] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} вразливості лише для гілки-джерела"
+msgstr[2] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} вразливостей лише для гілки-джерела"
+msgstr[3] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} вразливостей лише для гілки-джерела"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no new vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType} %{status} не виявив нових вразливостей"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType}%{status} не виявив вразливостей"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities for the source branch only"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType} %{status} не виявив нових вразливостей лише для гілки-джерела"
msgid "ciReport|%{reportType} detected %{vulnerabilityCount} vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} detected %{vulnerabilityCount} vulnerabilities"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%{reportType} виявив %{vulnerabilityCount} вразливість"
+msgstr[1] "%{reportType} виявив %{vulnerabilityCount} вразливості"
+msgstr[2] "%{reportType} виявив %{vulnerabilityCount} вразливостей"
+msgstr[3] "%{reportType} виявив %{vulnerabilityCount} вразливостей"
msgid "ciReport|%{reportType} detected no vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType} не виявив вразливостей"
msgid "ciReport|%{reportType} is loading"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType} завантажується"
msgid "ciReport|%{reportType}: Loading resulted in an error"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType}: Завантаження призвело до помилки"
msgid "ciReport|(errors when loading results)"
-msgstr ""
+msgstr "(помилки під час завантаження результатів)"
msgid "ciReport|(is loading)"
-msgstr ""
+msgstr "(завантажується)"
msgid "ciReport|(is loading, errors when loading results)"
-msgstr ""
+msgstr "(завантажується, помилки під час завантаження результатів)"
msgid "ciReport|Class"
msgstr "Клас"
@@ -8757,28 +9536,19 @@ msgid "ciReport|Confidence"
msgstr "Впевненість"
msgid "ciReport|Container scanning"
-msgstr ""
-
-msgid "ciReport|Container scanning detected"
-msgstr "Сканування контейнерів виявило"
+msgstr "Сканування контейнера"
msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images."
msgstr "Сканування контейнерів виявляє відомі вразливості у ваших Docker образах."
msgid "ciReport|DAST"
-msgstr ""
-
-msgid "ciReport|DAST detected"
-msgstr "DAST виявив"
+msgstr "DAST"
msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
msgstr "Сканування залежностей виявляє відомі вразливості у залежностях вашого коду."
msgid "ciReport|Dependency scanning"
-msgstr ""
-
-msgid "ciReport|Dependency scanning detected"
-msgstr "Сканування залежностей виявило"
+msgstr "Сканування залежностей"
msgid "ciReport|Description"
msgstr "Опис"
@@ -8812,10 +9582,10 @@ msgstr "Дізнатися більше про взаємодію з звіта
msgid "ciReport|License management detected %d license for the source branch only"
msgid_plural "ciReport|License management detected %d licenses for the source branch only"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Керування ліцензіями виявило %d ліцензію лише для гілки-джерела"
+msgstr[1] "Керування ліцензіями виявило %d ліцензії лише для гілки-джерела"
+msgstr[2] "Керування ліцензіями виявило %d ліцензій лише для гілки-джерела"
+msgstr[3] "Керування ліцензіями виявило %d ліцензій лише для гілки-джерела"
msgid "ciReport|License management detected %d new license"
msgid_plural "ciReport|License management detected %d new licenses"
@@ -8836,6 +9606,9 @@ msgstr "Посилання"
msgid "ciReport|Loading %{reportName} report"
msgstr "Завантаження звіту %{reportName}"
+msgid "ciReport|Manage licenses"
+msgstr "Керування ліцензіями"
+
msgid "ciReport|Method"
msgstr "Спосіб"
@@ -8855,10 +9628,7 @@ msgid "ciReport|Revert dismissal"
msgstr "Відмінити відхилення"
msgid "ciReport|SAST"
-msgstr ""
-
-msgid "ciReport|SAST detected"
-msgstr "SAST виявив"
+msgstr "SAST"
msgid "ciReport|Security scanning"
msgstr "Перевірка безпеки"
@@ -8909,9 +9679,6 @@ msgstr[3] "Використовується %{packagesString} і %{lastPackage}"
msgid "ciReport|View full report"
msgstr "Переглянути повний звіт"
-msgid "ciReport|no vulnerabilities"
-msgstr "немає вразливостей"
-
msgid "ciReport|on pipeline"
msgstr "в конвеєрі"
@@ -8949,15 +9716,28 @@ msgstr "вимкнено"
msgid "done"
msgstr "готово"
+msgid "draft"
+msgid_plural "drafts"
+msgstr[0] "чернетка"
+msgstr[1] "чернетки"
+msgstr[2] "чернеток"
+msgstr[3] "чернеток"
+
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
-msgstr "%{slash_command} перезезаписує запланований час останнім значенням."
+msgstr "%{slash_command} перезаписує запланований час останнім значенням."
msgid "for this project"
msgstr "для цього проекту"
+msgid "from"
+msgstr "від"
+
+msgid "help"
+msgstr "допомога"
+
msgid "here"
msgstr "тут"
@@ -8989,6 +9769,9 @@ msgstr "не відповідний сертифікат X509."
msgid "issue boards"
msgstr "дошки обговорення проблем"
+msgid "latest deployment"
+msgstr "останнє розгортання"
+
msgid "latest version"
msgstr "остання версія"
@@ -9078,7 +9861,7 @@ msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
msgstr "Не вдалося завантажити статистику розгортання"
msgid "mrWidget|Fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
-msgstr ""
+msgstr "Fast-forward злиття неможливе. Для злиття цього запиту, спочатку виконайте локальний rebase."
msgid "mrWidget|If the %{branch} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the"
msgstr "Якщо гілка %{branch} існує у вашому локальному репозиторії, то ви можете застосувати цей запит на злиття вручну за допомогою"
@@ -9120,13 +9903,13 @@ msgid "mrWidget|Open in Web IDE"
msgstr "Відкрити у Web IDE"
msgid "mrWidget|Pipeline blocked. The pipeline for this merge request requires a manual action to proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Конвеєр заблоковано. Конвеєр для цього запиту для злиття вимагає ручної операції для продовження"
msgid "mrWidget|Plain diff"
msgstr "Просте порівняння (diff)"
msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request"
-msgstr ""
+msgstr "Можливе автоматичне злиття. Зверніться до когось із правами на запис у цей репозиторій для злиття запиту"
msgid "mrWidget|Refresh"
msgstr "Оновити"
@@ -9151,23 +9934,23 @@ msgstr "Запит на злиття"
msgid "mrWidget|Requires 1 more approval"
msgid_plural "mrWidget|Requires %d more approvals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Необхідне ще 1 схвалення"
+msgstr[1] "Необхідно ще %d схвалення"
+msgstr[2] "Необхідно ще %d схвалень"
+msgstr[3] "Необхідно ще %d схвалень"
msgid "mrWidget|Requires 1 more approval by"
msgid_plural "mrWidget|Requires %d more approvals by"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Необхідне ще 1 схвалення від"
+msgstr[1] "Необхідно ще %d схвалення від"
+msgstr[2] "Необхідно ще %d схвалень від"
+msgstr[3] "Необхідно ще %d схвалень від"
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "Вирішити конфлікти"
msgid "mrWidget|Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally"
-msgstr ""
+msgstr "Вирішіть ці конфлікти або зверніться до когось із правом на запис до цього репозиторію щоб злити локально"
msgid "mrWidget|Revert"
msgstr "Анулювати"
@@ -9188,16 +9971,16 @@ msgid "mrWidget|The changes will be merged into"
msgstr "Зміни будуть злиті в"
msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request failed. Please retry the job or push a new commit to fix the failure"
-msgstr ""
+msgstr "Конвеєр для цього запиту на злиття завершився з помилкою. Будь ласка перезапустіть це завдання або відправте новий коміт із виправленням помилки"
msgid "mrWidget|The source branch HEAD has recently changed. Please reload the page and review the changes before merging"
-msgstr ""
+msgstr "HEAD гілки-джерела нещодавно було змінено. Будь ласка оновіть сторінку і перегляньте зміни перед злиттям"
msgid "mrWidget|The source branch has been removed"
msgstr "Гілку-джерело видалено"
msgid "mrWidget|The source branch is %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} the target branch"
-msgstr ""
+msgstr "Гілка-джерело на %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} цільової гілки"
msgid "mrWidget|The source branch is being removed"
msgstr "Гілка-джерело в процесі видалення"
@@ -9224,7 +10007,7 @@ msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled"
msgstr "Цей проект заархівований, доступ до запису було відключено"
msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes."
-msgstr ""
+msgstr "Ви не можете безпосередньо редагувати цей проект. Будь ласка, зробіть форк, щоб внести зміни."
msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
msgstr "Ви можете прийняти цей запит на злиття вручну за допомогою"
@@ -9258,10 +10041,10 @@ msgstr "або"
msgid "out of %d total test"
msgid_plural "out of %d total tests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "із %d тесту"
+msgstr[1] "із %d тестів"
+msgstr[2] "із %d тестів"
+msgstr[3] "із %d тестів"
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
@@ -9279,6 +10062,13 @@ msgstr "особистий токен доступу"
msgid "private key does not match certificate."
msgstr "приватний ключ не відповідає сертифікату."
+msgid "project"
+msgid_plural "projects"
+msgstr[0] "проект"
+msgstr[1] "проекти"
+msgstr[2] "проектів"
+msgstr[3] "проектів"
+
msgid "remaining"
msgstr "залишилось"
@@ -9291,6 +10081,13 @@ msgstr "видалити заплановану дату завершення"
msgid "remove weight"
msgstr "видалити вагу"
+msgid "reply"
+msgid_plural "replies"
+msgstr[0] "відповідь"
+msgstr[1] "відповіді"
+msgstr[2] "відповідей"
+msgstr[3] "відповідей"
+
msgid "source"
msgstr "джерело"
@@ -9307,7 +10104,7 @@ msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "щоб допомогти вашим контриб’юторам ефективно спілкуватися!"
msgid "toggle collapse"
-msgstr ""
+msgstr "згорнути/розгорнути"
msgid "username"
msgstr "ім'я користувача"