summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/development/i18n/externalization.md
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/development/i18n/externalization.md')
-rw-r--r--doc/development/i18n/externalization.md2
1 files changed, 1 insertions, 1 deletions
diff --git a/doc/development/i18n/externalization.md b/doc/development/i18n/externalization.md
index 65cf8911e12..2aea15de443 100644
--- a/doc/development/i18n/externalization.md
+++ b/doc/development/i18n/externalization.md
@@ -786,7 +786,7 @@ The reasoning behind this is that in some languages words change depending on co
in Japanese は is added to the subject of a sentence and を to the object. This is impossible to
translate correctly if you extract individual words from the sentence.
-When in doubt, try to follow the best practices described in this [Mozilla Developer documentation](https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localization_content_best_practices#Splitting).
+When in doubt, try to follow the best practices described in this [Mozilla Developer documentation](https://mozilla-l10n.github.io/documentation/localization/dev_best_practices.html#splitting-and-composing-sentences).
### Always pass string literals to the translation helpers