diff options
Diffstat (limited to 'locale/es/gitlab.po')
-rw-r--r-- | locale/es/gitlab.po | 3409 |
1 files changed, 1899 insertions, 1510 deletions
diff --git a/locale/es/gitlab.po b/locale/es/gitlab.po index bdbd4eef93a..d8677107446 100644 --- a/locale/es/gitlab.po +++ b/locale/es/gitlab.po @@ -14,10 +14,10 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: es-ES\n" "X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 6\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-10 22:24\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-01 22:32\n" msgid " %{name}, confirm your email address now! " -msgstr "" +msgstr " %{name}, ¡confirme su dirección de correo electrónico ahora! " msgid " %{start} to %{end}" msgstr " %{start} hasta %{end}" @@ -32,16 +32,16 @@ msgid " Please sign in." msgstr " Por favor, inicie sesión." msgid " Target Path" -msgstr "" +msgstr " Ruta de destino" msgid " Try to %{action} this file again." msgstr " Intente %{action} este archivo de nuevo." msgid " Type" -msgstr "" +msgstr " Tipo" msgid " You need to do this before %{grace_period_deadline}." -msgstr "Necesita hacer esto antes de %{grace_period_deadline}." +msgstr "" msgid " and" msgstr " y" @@ -78,24 +78,24 @@ msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)" msgstr " o referencias (e.j. path/to/project!merge_request_id)" msgid " reacted with :%{name}:" -msgstr "" +msgstr " reaccionó con:%{name}:" msgid "\"%{path}\" did not exist on \"%{ref}\"" msgstr "\"%{path}\" no existía en \"%{ref}\"" msgid "\"%{repository_name}\" size (%{repository_size}) is larger than the limit of %{limit}." -msgstr "" +msgstr "El tamaño de \"%{repository_name}(%{repository_size}) es mayor que el límite de %{limit}." msgid "\"el\" parameter is required for createInstance()" -msgstr "" +msgstr "El parámetro \"el\" es necesario para createInstance()" msgid "#general, #development" -msgstr "" +msgstr "#general, #desarrollo" msgid "%d Approval" msgid_plural "%d Approvals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d autorización" +msgstr[1] "%d autorizaciones" msgid "%d Module" msgid_plural "%d Modules" @@ -139,8 +139,8 @@ msgstr[1] "%d archivos modificados" msgid "%d character remaining" msgid_plural "%d characters remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d carácter restante" +msgstr[1] "%d carácteres restantes" msgid "%d child epic" msgid_plural "%d child epics" @@ -232,13 +232,13 @@ msgstr[1] "%d fallidos" msgid "%d failed security job" msgid_plural "%d failed security jobs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d trabajo de seguridad fallido" +msgstr[1] "%d trabajos de seguridad fallidos" msgid "%d file" msgid_plural "%d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d archivo" +msgstr[1] "%d archivos" msgid "%d fixed test result" msgid_plural "%d fixed test results" @@ -247,8 +247,8 @@ msgstr[1] "%d solucionados los resultados de la prueba" msgid "%d group" msgid_plural "%d groups" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d grupo" +msgstr[1] "%d grupos" msgid "%d group selected" msgid_plural "%d groups selected" @@ -327,8 +327,8 @@ msgstr[1] "" msgid "%d personal project will be removed and cannot be restored." msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored." -msgstr[0] "Se eliminará el proyecto personal %d y no podrá ser restaurado" -msgstr[1] "Se eliminarán los proyectos personales %d y no podrán ser restaurados" +msgstr[0] "Se eliminará el proyecto personal %d y no podrá ser restaurado." +msgstr[1] "Se eliminarán los proyectos personales %d y no podrán ser restaurados." msgid "%d previously merged commit" msgid_plural "%d previously merged commits" @@ -367,6 +367,11 @@ msgstr[1] "%d etiquetas" msgid "%d tag per image name" msgid_plural "%d tags per image name" +msgstr[0] "%d etiqueta por nombre de imagen" +msgstr[1] "%d etiquetas por nombre de imagen" + +msgid "%d token has expired" +msgid_plural "%d tokens have expired" msgstr[0] "" msgstr[1] "" @@ -412,13 +417,13 @@ msgid "%{address} is an invalid IP address range" msgstr "%{address} no es en un rango de direcciones IP válido" msgid "%{anchorOpen}Learn more%{anchorClose} about how you can customize / disable registration on your instance." -msgstr "" +msgstr "%{anchorOpen}Obtenga más información%{anchorClose} sobre cómo puede personalizar/deshabilitar el registro en su instancia." msgid "%{author_link} cloned %{original_issue} to %{new_issue}." -msgstr "" +msgstr "%{author_link} ha clonado %{original_issue} a %{new_issue}." msgid "%{author_link} cloned %{original_issue}. You don't have access to the new project." -msgstr "" +msgstr "%{author_link} ha clonado %{original_issue}. No tiene acceso al nuevo proyecto." msgid "%{author_link} wrote:" msgstr "%{author_link} escribió:" @@ -431,13 +436,13 @@ msgstr "%{board_target} no encontrado" msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} issue" msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} issues" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} incidencia" +msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} incidencias" msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} member" msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} members" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} miembro" +msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} miembros" msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} opened merge request" msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} opened merge requests" @@ -458,8 +463,8 @@ msgstr "" msgid "%{completedCount} of %{count} task completed" msgid_plural "%{completedCount} of %{count} tasks completed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%{completedCount} de %{count} tarea completada" +msgstr[1] "%{completedCount} de %{count} tareas completadas" msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed" msgstr "%{completedWeight} de %{totalWeight} del peso completado" @@ -486,11 +491,11 @@ msgstr "%{count} archivos modificados" msgid "%{count} item" msgid_plural "%{count} items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%{count} elemento" +msgstr[1] "%{count} elementos" msgid "%{count} items per page" -msgstr "" +msgstr "%{count} elementos por página" msgid "%{count} more" msgstr "%{count} más" @@ -517,11 +522,14 @@ msgstr[1] "%{count} participantes" msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}" msgstr "%{count} %{pluralized_subject} relacionados: %{links}" -msgid "%{count} total weight" +msgid "%{count} selected" msgstr "" +msgid "%{count} total weight" +msgstr "%{count} peso total" + msgid "%{criticalStart}%{critical} Critical%{criticalEnd} %{highStart}%{high} High%{highEnd} and %{otherStart}%{otherMessage}%{otherEnd}" -msgstr "" +msgstr "%{criticalStart}%{critical} Crítico%{criticalEnd} %{highStart}%{high} Alto%{highEnd} y %{otherStart}%{otherMessage}%{otherEnd}" msgid "%{dashboard_path} could not be found." msgstr "%{dashboard_path} no se ha encontrado." @@ -533,7 +541,7 @@ msgid "%{deployLinkStart}Use a template to deploy to ECS%{deployLinkEnd}, or use msgstr "%{deployLinkStart}Utilice una plantilla para implementar en ECS%{deployLinkEnd}, o utilice una imagen de Docker para ejecutar %{commandsLinkStart}comandos de AWS en GitLab CI/CD%{commandsLinkEnd}." msgid "%{description}- Sentry event: %{errorUrl}- First seen: %{firstSeen}- Last seen: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}" -msgstr "" +msgstr "%{description}- Evento de Sentry: %{errorUrl}- Visto por primera vez: %{firstSeen}- Visto por última vez: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}" msgid "%{doc_link_start}Advanced search%{doc_link_end} is disabled since %{ref_elem} is not the default branch; %{default_branch_link_start}search on %{default_branch} instead%{default_branch_link_end}." msgstr "" @@ -560,10 +568,10 @@ msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to upload a file again." msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Intente subir un archivo de nuevo." msgid "%{emailPrefix}@company.com" -msgstr "" +msgstr "%{emailPrefix}@empresa.com" msgid "%{extra} more downstream pipelines" -msgstr "" +msgstr "%{extra} más downstream pipelines" msgid "%{filePath} deleted" msgstr "%{filePath} eliminado" @@ -572,19 +580,19 @@ msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more" msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} más" msgid "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} more" -msgstr "" +msgstr "%{firstMilestoneName} +%{numberOfOtherMilestones} más" msgid "%{gitlab_experience_text}. Don't worry, this information isn't shared outside of your self-managed GitLab instance." -msgstr "" +msgstr "%{gitlab_experience_text}. No se preocupe, esta información no se comparte fuera de su instancia de GitLab autogestionada." msgid "%{gitlab_experience_text}. We won't share this information with anyone." -msgstr "" +msgstr "%{gitlab_experience_text}. No compartiremos esta información con nadie." msgid "%{global_id} is not a valid ID for %{expected_types}." -msgstr "" +msgstr "%{global_id} no es un ID válido para %{expected_types}." msgid "%{group_name} activity" -msgstr "" +msgstr "Actividad de %{group_name}" msgid "%{group_name} group members" msgstr "miembros del grupo %{group_name}" @@ -593,7 +601,7 @@ msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLa msgstr "%{group_name} utiliza cuentas administradas de grupo. Debe crear una nueva cuenta de GitLab que será administrada por %{group_name}." msgid "%{group_name}&%{epic_iid} · created %{epic_created} by %{author}" -msgstr "" +msgstr "%{group_name}&%{epic_iid} · creado %{epic_created} por %{author}" msgid "%{hook_type} was deleted" msgstr "%{hook_type} eliminado" @@ -605,7 +613,7 @@ msgid "%{host} sign-in from new location" msgstr "%{host} inicia sesión desde una nueva ubicación" msgid "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} enable you to make third-party applications part of your GitLab workflow. If the available integrations don't meet your needs, consider using a %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}." -msgstr "" +msgstr "Las %{integrations_link_start}integraciones%{link_end} le permiten el uso de aplicaciones de terceros ensu flujo de trabajo en GitLab. Si las integraciones disponibles no satisfacen sus necesidades. Puede considerar utilizar un %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}." msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?" msgstr "¡Va a eliminar %{issuableType}! ¿Está seguro de que desea realizar esta acción?" @@ -614,22 +622,22 @@ msgid "%{issueType} actions" msgstr "%{issueType} acciones" msgid "%{issuesCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}" -msgstr "" +msgstr "%{issuesCount} incidencias con un límite de %{maxIssueCount}" msgid "%{issuesSize} with a limit of %{maxIssueCount}" -msgstr "" +msgstr "%{issuesSize} con un límite de %{maxIssueCount}" msgid "%{italic_start}What's new%{italic_end} is inactive and cannot be viewed." -msgstr "" +msgstr "%{italic_start}Novedades%{italic_end} está inactivo y no se puede ver." msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}" -msgstr "" +msgstr "%{itemsCount} incidencias con un límite de %{maxIssueCount}" msgid "%{labelStart}Actual response:%{labelEnd} %{headers}" -msgstr "" +msgstr "%{labelStart}Respuesta actual:%{labelEnd} %{headers}" msgid "%{labelStart}Assert:%{labelEnd} %{assertion}" -msgstr "" +msgstr "%{labelStart}Afirmar:%{labelEnd} %{assertion}" msgid "%{labelStart}Class:%{labelEnd} %{class}" msgstr "%{labelStart}Clase:%{labelEnd} %{class}" @@ -655,9 +663,6 @@ msgstr "%{labelStart}Método:%{labelEnd} %{method}" msgid "%{labelStart}Namespace:%{labelEnd} %{namespace}" msgstr "%{labelStart}Espacio de nombres:%{labelEnd} %{namespace}" -msgid "%{labelStart}Scan Type:%{labelEnd} %{reportType}" -msgstr "" - msgid "%{labelStart}Scanner:%{labelEnd} %{scanner}" msgstr "%{labelStart}Escáner:%{labelEnd} %{scanner}" @@ -667,14 +672,17 @@ msgstr "" msgid "%{labelStart}Severity:%{labelEnd} %{severity}" msgstr "%{labelStart}Gravedad:%{labelEnd} %{severity}" -msgid "%{labelStart}Unmodified response:%{labelEnd} %{headers}" +msgid "%{labelStart}Tool:%{labelEnd} %{reportType}" msgstr "" +msgid "%{labelStart}Unmodified response:%{labelEnd} %{headers}" +msgstr "%{labelStart}Respuesta sin modificar:%{labelEnd} %{headers}" + msgid "%{label_for_message} unavailable" msgstr "%{label_for_message} no disponible" msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA) that issues digital certificates to enable HTTPS (SSL/TLS) for sites." -msgstr "" +msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} es una autoridad de certificación gratuita, automatizada, y abierta que genera certificados digitales para habilitar HTTPS para sitios web." msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group." msgstr "%{level_name} no está permitido en un grupo de %{group_level_name}." @@ -683,7 +691,7 @@ msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visi msgstr "%{level_name} no está permitido debido a que el fork del proyecto origen tiene menor visibilidad." msgid "%{link_start}Learn more%{link_end} about roles." -msgstr "" +msgstr "%{link_start}Obtener más información%{link_end} sobre los roles." msgid "%{link_start}Learn more%{link_end} about what information is shared with GitLab Inc." msgstr "%{link_start}Más información%{link_end} sobre qué información se comparte con GitLab Inc." @@ -695,22 +703,22 @@ msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet}%{link_end} to prevent msgstr "" msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more" -msgstr "" +msgstr "%{listToShow}, y %{awardsListLength} más" msgid "%{location} is missing required keys: %{keys}" -msgstr "" +msgstr "%{location} no tiene claves requeridas: %{keys}" msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}" msgstr "%{lock_path} está bloqueado por el usuario de GitLab %{lock_user_id}" msgid "%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd} and %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd} are supported" -msgstr "" +msgstr "%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd} y %{quickActionsDocsLinkStart}acciones rápidas%{quickActionsDocsLinkEnd} son compatibles" msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge" msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} puede fusionarse" msgid "%{message} showing first %{warnings_displayed}" -msgstr "" +msgstr "%{message} mostrando el primer %{warnings_displayed}" msgid "%{milestone} (expired)" msgstr "%{milestone} (expirado)" @@ -719,7 +727,7 @@ msgid "%{milliseconds}ms" msgstr "%{milliseconds} ms" msgid "%{model_name} not found" -msgstr "" +msgstr "%{model_name} no encontrado" msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically." msgstr "%{mrText}, esta incidencia se cerrará automáticamente." @@ -731,7 +739,7 @@ msgid "%{name_with_link} namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes msgstr "" msgid "%{name} (Busy)" -msgstr "" +msgstr "%{name} (Ocupado)" msgid "%{name} contained %{resultsString}" msgstr "%{name} contenido en %{resultsString}" @@ -755,7 +763,7 @@ msgid "%{name}(%{url}) namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes s msgstr "" msgid "%{name}, confirm your email address now!" -msgstr "" +msgstr "%{name}, ¡confirme su dirección de correo electrónico ahora!" msgid "%{no_of_days} day" msgid_plural "%{no_of_days} days" @@ -766,13 +774,13 @@ msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commi msgstr "%{number_commits_behind} commits detrás de %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits por delante" msgid "%{oneMonthAgo} - %{today}" -msgstr "" +msgstr "%{oneMonthAgo} - %{today}" msgid "%{oneWeekAgo} - %{today}" -msgstr "" +msgstr "%{oneWeekAgo} - %{today}" msgid "%{oneYearAgo} - %{today}" -msgstr "" +msgstr "%{oneYearAgo} - %{today}" msgid "%{openOrClose} %{noteable}" msgstr "%{openOrClose} %{noteable}" @@ -810,19 +818,19 @@ msgstr[0] "%{releases} lanzamiento" msgstr[1] "%{releases} lanzamientos" msgid "%{remaining_approvals} left" -msgstr "quedan %{remaining_approvals} " +msgstr "quedan %{remaining_approvals}" msgid "%{reportType} %{status}" msgstr "%{reportType} %{status}" msgid "%{reportType} detected %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potential %{vulnMessage}" -msgstr "" +msgstr "%{reportType} detectó %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potencial %{vulnMessage}" msgid "%{reportType} detected %{totalStart}no%{totalEnd} vulnerabilities." -msgstr "" +msgstr "%{reportType} detectó %{totalStart}no%{totalEnd} vulnerabilidades." msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}." -msgstr "" +msgstr "%{retryButtonStart}Inténtelo de nuevo%{retryButtonEnd} o %{newFileButtonStart}adjunte un archivo nuevo%{newFileButtonEnd}." msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation_link}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage." msgstr "" @@ -830,6 +838,9 @@ msgstr "" msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage." msgstr "" +msgid "%{scope} results for term '%{term}'" +msgstr "" + msgid "%{seconds}s" msgstr "%{seconds} s" @@ -1004,13 +1015,13 @@ msgid "%{user} created a merge request: %{mr_link}" msgstr "" msgid "%{user} created an epic: %{epic_link}" -msgstr "" +msgstr "%{user} creó una épica: %{epic_link}" msgid "%{user} created an issue: %{issue_link}" -msgstr "" +msgstr "%{user} creó una incidencia: %{issue_link}" msgid "%{value} is not included in the list" -msgstr "" +msgstr "%{value} no está incluido en la lista" msgid "%{value} s" msgstr "%{value} s" @@ -1081,7 +1092,7 @@ msgid "(+%{count} rules)" msgstr "(+%{count} reglas)" msgid "(Group Managed Account)" -msgstr "" +msgstr "(Cuenta administrada de grupo)" msgid "(No changes)" msgstr "(Sin cambios)" @@ -1096,10 +1107,10 @@ msgid "(deleted)" msgstr "(eliminado)" msgid "(expired)" -msgstr "" +msgstr "(caducó)" msgid "(leave blank if you don't want to change it)" -msgstr "" +msgstr "(Déjelo en blanco si no quiere cambiarlo)" msgid "(max size 15 MB)" msgstr "(tamaño máximo 15 MB)" @@ -1111,7 +1122,7 @@ msgid "(revoked)" msgstr "(revocado)" msgid "(we need your current password to confirm your changes)" -msgstr "" +msgstr "(Necesitamos su contraseña actual para confirmar sus cambios)" msgid "* * * * *" msgstr "* * * * *" @@ -1137,7 +1148,7 @@ msgid "+%{approvers} more approvers" msgstr "+%{approvers} aprobadores más" msgid "+%{extra} more" -msgstr "" +msgstr "+%{extra} más" msgid "+%{more_assignees_count}" msgstr "+%{more_assignees_count}" @@ -1218,13 +1229,13 @@ msgstr[1] "%d días" msgid "1 day remaining" msgid_plural "%d days remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Queda 1 día" +msgstr[1] "Quedan %d días" msgid "1 day selected" msgid_plural "%d days selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 día seleccionado" +msgstr[1] "%d días seleccionados" msgid "1 deploy key" msgid_plural "%d deploy keys" @@ -1233,8 +1244,8 @@ msgstr[1] "%d claves de despliegue" msgid "1 follower" msgid_plural "%{count} followers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 seguidor" +msgstr[1] "%{count} seguidores" msgid "1 group" msgid_plural "%d groups" @@ -1248,11 +1259,11 @@ msgstr[1] "%d horas" msgid "1 issue selected" msgid_plural "%d issues selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 petición seleccionada" +msgstr[1] "%d peticiones seleccionadas" msgid "1 merge request selected" -msgid_plural "%d merge request selected" +msgid_plural "%d merge requests selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" @@ -1268,8 +1279,8 @@ msgstr[1] "%d minutos" msgid "1 month remaining" msgid_plural "%d months remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Queda 1 mes" +msgstr[1] "Quedan %d meses" msgid "1 open issue" msgid_plural "%{issues} open issues" @@ -1298,13 +1309,13 @@ msgstr[1] "%{num} usuarios" msgid "1 week remaining" msgid_plural "%d weeks remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Queda 1 semana" +msgstr[1] "Quedan %d semanas" msgid "1 year remaining" msgid_plural "%d years remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Queda 1 año" +msgstr[1] "Quedan %d años" msgid "1-9 contributions" msgstr "1-9 contribuciones" @@ -1313,7 +1324,7 @@ msgid "10-19 contributions" msgstr "10-19 contribuciones" msgid "1000+" -msgstr "" +msgstr "1000+" msgid "1st contribution!" msgstr "¡1ra contribución!" @@ -1376,19 +1387,19 @@ msgid "A CI/CD pipeline must run and be successful before merge." msgstr "" msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features" -msgstr "" +msgstr "Un sitio basado en GitBook que utiliza Netlify como herramienta de CI/CD en lugar de GitLab, pero con todas las otras excelentes características de GitLab" msgid "A Gitpod configured Webapplication in Spring and Java" -msgstr "" +msgstr "Una aplicación web configurada en Gitpod en Spring y Java" msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features" -msgstr "" +msgstr "Un sitio basado en Hexo que utiliza Netlify como herramienta de CI/CD en lugar de GitLab, pero con todas las otras excelentes características de GitLab" msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features" -msgstr "" +msgstr "Un sitio basado en Hugo que utiliza Netlify como herramienta de CI/CD en lugar de GitLab, pero con todas las otras excelentes características de GitLab" msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features" -msgstr "" +msgstr "Un sitio basado en Jekyll que utiliza Netlify como herramienta de CI/CD en lugar de GitLab, pero con todas las otras excelentes características de GitLab" msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is verified." msgstr "No se puede obtener un certificado SSL de Let's Encrypt hasta que se verifique su dominio." @@ -1397,10 +1408,10 @@ msgid "A Metrics Dashboard menu item appears in the Monitoring section of the Ad msgstr "" msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages" -msgstr "" +msgstr "Una página básica y una función serverless que usa AWS Lambda, AWS API Gateway y GitLab Pages" msgid "A basic template for developing Linux programs using Kotlin Native" -msgstr "" +msgstr "Una plantilla básica para desarrollar programas de Linux usando Kotlin Native" msgid "A complete DevOps platform" msgstr "Una plataforma DevOps completa" @@ -1412,10 +1423,10 @@ msgid "A deleted user" msgstr "Un usuario eliminado" msgid "A description is required" -msgstr "" +msgstr "Es necesaria una descripción" msgid "A different reason" -msgstr "" +msgstr "Una motivo diferente" msgid "A file has been changed." msgstr "Se ha modificado un archivo." @@ -1433,13 +1444,13 @@ msgid "A group represents your organization in GitLab. Groups allow you to manag msgstr "Un grupo representa a su organización en GitLab. Los grupos que le permiten administrar usuarios y colaborar a través de múltiples proyectos." msgid "A job artifact is an archive of files and directories saved by a job when it finishes." -msgstr "" +msgstr "Un artefacto de trabajo es un archivo de archivos y directorios guardados por un trabajo cuando finaliza." msgid "A limit of %{ci_project_subscriptions_limit} subscriptions to or from a project applies." -msgstr "" +msgstr "Se aplica un límite de %{ci_project_subscriptions_limit} suscripciones hacia o desde un proyecto." msgid "A management, operational, or technical control (that is, safeguard or countermeasure) employed by an organization that provides equivalent or comparable protection for an information system." -msgstr "" +msgstr "Un control administrativo, operativo o técnico (es decir, salvaguarda o contramedida) empleado por una organización que proporciona protección equivalente o comparable para un sistema de información." msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible." msgstr "Un miembro del equipo revisará su informe tan pronto como sea posible." @@ -1448,7 +1459,7 @@ msgid "A merge request hasn't yet been merged" msgstr "" msgid "A new Auto DevOps pipeline has been created, go to %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details" -msgstr "" +msgstr "Se ha creado un nuevo pipeline de Auto DevOps, vaya a la página de pipelines %{pipelines_link_start}%{pipelines_link_end} para más detalles" msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the %{release_link_start}Releases page%{release_link_end} to read more about it." msgstr "Se publicó una nueva versión %{tag} para %{name}. Visite la página de %{release_link_start}versiones%{release_link_end} para obtener más información al respecto." @@ -1472,7 +1483,7 @@ msgid "A plain-text response to show to clients that hit the rate limit." msgstr "" msgid "A platform value can be web, mob or app." -msgstr "" +msgstr "Un valor de plataforma puede ser web, mob o aplicación." msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools" msgstr "" @@ -1484,10 +1495,10 @@ msgid "A project’s repository name defines its URL (the one you use to access msgstr "" msgid "A ready-to-go template for use with Android apps" -msgstr "" +msgstr "Una plantilla lista para utilizar con aplicaciones de Android" msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps" -msgstr "" +msgstr "Una plantilla lista para usar con las aplicaciones iOS basadas en Swift" msgid "A rebase is already in progress." msgstr "" @@ -1508,13 +1519,13 @@ msgid "ACTION REQUIRED: Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt c msgstr "" msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" msgid "API Fuzzing" -msgstr "" +msgstr "API Fuzzing" msgid "API Fuzzing Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de API Fuzzing" msgid "API Help" msgstr "Ayuda de la API" @@ -1523,28 +1534,28 @@ msgid "API Token" msgstr "Token del API" msgid "API key" -msgstr "" +msgstr "Clave API" msgid "API?" -msgstr "" +msgstr "API?" -msgid "APIFuzzing|$VariableWithPassword" +msgid "APIFuzzing|$VARIABLE_WITH_PASSWORD" msgstr "" -msgid "APIFuzzing|$VariableWithUsername" +msgid "APIFuzzing|$VARIABLE_WITH_USERNAME" msgstr "" msgid "APIFuzzing|API Fuzzing Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de API Fuzzing" msgid "APIFuzzing|Base URL of API testing target. For example, http://www.example.com." -msgstr "" +msgstr "URL base del objetivo de prueba de API. Por ejemplo, http://www.example.com." msgid "APIFuzzing|Choose a method" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un método" msgid "APIFuzzing|Choose a profile" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un perfil" msgid "APIFuzzing|Code snippet could not be generated. Try again later." msgstr "" @@ -1556,12 +1567,12 @@ msgid "APIFuzzing|Customize common API fuzzing settings to suit your requirement msgstr "" msgid "APIFuzzing|Enable authentication" -msgstr "" +msgstr "Habilitar autenticación" -msgid "APIFuzzing|Enter the name of the variable containing the password. For example, $VariableWithPassword." +msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the password. For example, $VARIABLE_WITH_PASSWORD." msgstr "" -msgid "APIFuzzing|Enter the name of the variable containing the username. For example, $VariableWithUsername." +msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the username. For example, $VARIABLE_WITH_USERNAME." msgstr "" msgid "APIFuzzing|File path or URL to APIs to be tested. For example, folder/example_fuzz.har. HAR files may contain sensitive information such as authentication tokens, API keys, and session cookies. We recommend that you review the HAR files' contents before adding them to a repository." @@ -1574,40 +1585,40 @@ msgid "APIFuzzing|File path or URL to requests to be tested. For example, folder msgstr "" msgid "APIFuzzing|Generate code snippet" -msgstr "" +msgstr "Generar fragmento de código" msgid "APIFuzzing|Make sure your credentials are secured" -msgstr "" +msgstr "Asegúrese de que sus credenciales están seguras" msgid "APIFuzzing|Password for basic authentication" -msgstr "" +msgstr "Contraseña para la autenticación básica" msgid "APIFuzzing|Predefined profiles" -msgstr "" +msgstr "Perfiles predefinidos" msgid "APIFuzzing|Scan mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de escaneo" msgid "APIFuzzing|Scan profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil de escaneo" msgid "APIFuzzing|Show code snippet for the profile" -msgstr "" +msgstr "Mostrar fragmento de código para el perfil" msgid "APIFuzzing|Target URL" -msgstr "" +msgstr "URL de destino" msgid "APIFuzzing|There are three ways to perform scans." -msgstr "" +msgstr "Hay tres maneras de realizar escaneos." msgid "APIFuzzing|Tip: Insert the following variables anywhere below stages and include" msgstr "" msgid "APIFuzzing|Tip: Insert this part below all include" -msgstr "" +msgstr "Sugerencia: Inserte esta parte debajo de todos los include" msgid "APIFuzzing|Tip: Insert this part below all stages" -msgstr "" +msgstr "Sugerencia: Inserte esta parte debajo de todas las etapas" msgid "APIFuzzing|To prevent a security leak, authentication info must be added as a %{ciVariablesLinkStart}CI variable%{ciVariablesLinkEnd}. A user with maintainer access rights can manage CI variables in the %{ciSettingsLinkStart}Settings%{ciSettingsLinkEnd} area. We detected that you are not a maintainer. Commit your changes and assign them to a maintainer to update the credentials before merging." msgstr "" @@ -1619,31 +1630,31 @@ msgid "APIFuzzing|Use this tool to generate API fuzzing configuration YAML to co msgstr "" msgid "APIFuzzing|Username for basic authentication" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario para autenticación básica" msgid "APIFuzzing|You may need a maintainer's help to secure your credentials." msgstr "" msgid "APIFuzzing|folder/example.postman_collection.json" -msgstr "" +msgstr "folder/example.postman_collection.json" msgid "APIFuzzing|folder/example_fuzz.har" -msgstr "" +msgstr "folder/ejemplo_fuzz.har" msgid "APIFuzzing|folder/openapi.json" -msgstr "" +msgstr "folder/openapi.json" msgid "AWS Access Key" msgstr "AWS Access Key" msgid "AWS Access Key. Only required if not using role instance credentials" -msgstr "" +msgstr "Clave de acceso de AWS. Solo se requiere si no se están utilizando credenciales de instancia de rol" msgid "AWS Secret Access Key" msgstr "AWS Secret Access Key" msgid "AWS Secret Access Key. Only required if not using role instance credentials" -msgstr "" +msgstr "Clave de acceso secreta de AWS. Solo se requiere si no se utilizan credenciales de instancia de rol" msgid "AWS service error: %{error}" msgstr "Error de servicio de AWS: %{error}" @@ -1667,10 +1678,10 @@ msgid "Abuse reports" msgstr "Informar de un abuso" msgid "Abuse reports notification email" -msgstr "" +msgstr "Correo de notificación de informes de abuso" msgid "Abuse reports will be sent to this address if it is set. Abuse reports are always available in the admin area." -msgstr "" +msgstr "Si se configura los informes de abuso serán enviados a esta dirección. Los informes de abuso siempre están disponibles en el área de administración." msgid "Accept invitation" msgstr "Aceptar invitación" @@ -1682,7 +1693,7 @@ msgid "Acceptable for use in this project" msgstr "Aceptable para su utilización en este proyecto" msgid "Access Git repositories or the API." -msgstr "" +msgstr "Acceder a los repositorios Git o a la API." msgid "Access Tokens" msgstr "Tokens de acceso" @@ -1694,28 +1705,28 @@ msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository." msgstr "¡Acceso denegado! Por favor, verifique que puede agregar las claves de despliegue a este repositorio." msgid "Access denied: %{error}" -msgstr "" +msgstr "Acceso denegado: %{error}" msgid "Access expiration date" msgstr "Fecha de expiración del acceso" msgid "Access expires" -msgstr "" +msgstr "El acceso expira" msgid "Access forbidden. Check your access level." msgstr "Acceso denegado. Por favor, compruebe su nivel de acceso." msgid "Access granted" -msgstr "" +msgstr "Acceso permitido" msgid "Access requests" -msgstr "" +msgstr "Peticiones de acceso" msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed" msgstr "El acceso a '%{classification_label}' no está permitido" msgid "AccessDropdown|Deploy Keys" -msgstr "" +msgstr "Desplegar claves" msgid "AccessDropdown|Groups" msgstr "Grupos" @@ -1751,13 +1762,13 @@ msgid "AccessTokens|It cannot be used to access any other data." msgstr "No se puede utilizar para acceder a ningún otro dato." msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can access repository static objects as if they were you. If that ever happens, %{reset_link_start}reset this token%{reset_link_end}." -msgstr "" +msgstr "Mantenga este token en secreto. Cualquiera que lo tenga puede acceder a los objetos estáticos del repositorio como si fuera usted. Si eso sucede alguna vez, %{reset_link_start}reinice este token%{reset_link_end}." msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can create issues as if they were you. If that happens, %{link_reset_it}." -msgstr "" +msgstr "Mantenga este token en secreto. Cualquiera que lo tenga puede crear incidencias como si fuera usted. Si eso sucede, %{link_reset_it}." msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can read activity and issue RSS feeds or your calendar feed as if they were you. If that happens, %{link_reset_it}." -msgstr "" +msgstr "Mantenga este token en secreto. Cualquiera que lo tenga puede leer la actividad o crear anuncios RSS o anuncios en su calendario como si fuera usted. Si eso sucede, %{link_reset_it}." msgid "AccessTokens|Personal Access Tokens" msgstr "Tokens de acceso personal" @@ -1778,16 +1789,16 @@ msgid "AccessTokens|Your feed token authenticates you when your RSS reader loads msgstr "" msgid "AccessTokens|Your incoming email token authenticates you when you create a new issue by email, and is included in your personal project-specific email addresses." -msgstr "" +msgstr "Su token de correo electrónico entrante lo autentica cuando crea una nueva incidencia por correo electrónico y se incluye en las direcciones de correo electrónico específicas de su proyecto personal." msgid "AccessTokens|Your static object token authenticates you when repository static objects (such as archives or blobs) are served from an external storage." msgstr "" msgid "AccessTokens|reset this token" -msgstr "" +msgstr "reiniciar este token" msgid "AccessibilityReport|Learn more" -msgstr "" +msgstr "Obtener más información" msgid "AccessibilityReport|Message: %{message}" msgstr "Mensaje: %{message}" @@ -1808,13 +1819,13 @@ msgid "Account and limit" msgstr "Cuenta y límite" msgid "Account:" -msgstr "" +msgstr "Cuenta:" msgid "Account: %{account}" msgstr "Cuenta: %{account}" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acción" msgid "Action to take when receiving an alert. %{docsLink}" msgstr "" @@ -1913,7 +1924,7 @@ msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project msgstr "Añada una página de inicio a su wiki que contenga información sobre su proyecto y GitLab la mostrará aquí en lugar de este mensaje." msgid "Add a horizontal rule" -msgstr "" +msgstr "Añadir una regla horizontal" msgid "Add a line" msgstr "Añadir una línea" @@ -1922,7 +1933,7 @@ msgid "Add a link" msgstr "Añadir un enlace" msgid "Add a link to Grafana" -msgstr "" +msgstr "Agregar un enlace a Grafana" msgid "Add a new issue" msgstr "Añadir una nueva incidencia" @@ -1931,7 +1942,7 @@ msgid "Add a numbered list" msgstr "Añadir una lista numerada" msgid "Add a related issue" -msgstr "" +msgstr "Añadir una incidencia relacionada" msgid "Add a table" msgstr "Añadir tabla" @@ -1964,7 +1975,7 @@ msgid "Add bold text" msgstr "Añadir texto en negrita" msgid "Add broadcast message" -msgstr "" +msgstr "Añadir mensaje de difusión" msgid "Add child epic to an epic" msgstr "Añadir una tarea épica hija a otra tarea épica" @@ -1973,7 +1984,7 @@ msgid "Add comment now" msgstr "Añadir comentario ahora" msgid "Add comment to design" -msgstr "" +msgstr "Añadir comentario al diseño" msgid "Add commit messages as comments to Asana tasks. %{docs_link}" msgstr "" @@ -1994,7 +2005,7 @@ msgid "Add email address" msgstr "Añadir dirección de correo electrónico" msgid "Add email participant(s)" -msgstr "" +msgstr "Añadir correos electrónicos de los participantes" msgid "Add environment" msgstr "Añadir entorno" @@ -2036,10 +2047,10 @@ msgid "Add previously merged commits" msgstr "" msgid "Add project" -msgstr "" +msgstr "Añadir proyecto" msgid "Add projects" -msgstr "" +msgstr "Añadir proyectos" msgid "Add reaction" msgstr "Añadir reacción" @@ -2063,7 +2074,7 @@ msgid "Add to Slack" msgstr "Añadir a Slack" msgid "Add to board" -msgstr "" +msgstr "Agregar al tablero" msgid "Add to epic" msgstr "Agregar a la tarea épica" @@ -2081,7 +2092,7 @@ msgid "Add to tree" msgstr "Agregar al árbol" msgid "Add trigger" -msgstr "" +msgstr "Añadir disparador" msgid "Add user(s) to the group:" msgstr "Añadir usuario(s) al grupo:" @@ -2105,10 +2116,10 @@ msgid "AddContextCommits|Add/remove" msgstr "Añadir/eliminar" msgid "AddMember|Emails cannot be blank" -msgstr "" +msgstr "Los correos electrónicos no pueden estar en blanco" msgid "AddMember|Invite email is invalid" -msgstr "" +msgstr "El correo electrónico de invitación no es válido" msgid "AddMember|Invite limit of %{daily_invites} per day exceeded" msgstr "" @@ -2156,22 +2167,22 @@ msgid "Additional minutes" msgstr "Minutos adicionales" msgid "Additional minutes:" -msgstr "" +msgstr "Minutos adicionales:" msgid "Additional text" msgstr "Texto adicional" msgid "Additional text for the sign-in and Help page." -msgstr "" +msgstr "Texto adicional para mostrar en la página de inicio de sesión y ayuda." msgid "Additional text to show on the Help page" -msgstr "" +msgstr "Texto adicional para mostrar en la página de ayuda" msgid "Additional text to show on the sign-in page" -msgstr "" +msgstr "Texto adicional para mostrar en la página de inicio de sesión" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección" msgid "Adds" msgstr "Añadir" @@ -2192,22 +2203,22 @@ msgid "Adds an issue to an epic." msgstr "Agregar una incidencia a una tarea épica." msgid "Adds email participant(s)" -msgstr "" +msgstr "Añadir correos electrónicos de los participantes" msgid "Adjust how frequently the GitLab UI polls for updates." -msgstr "" +msgstr "Ajusta la frecuencia con la que la interfaz de usuario de GitLab busca actualizaciones." msgid "Adjust your filters/search criteria above. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information." -msgstr "" +msgstr "Ajuste sus filtros/criterios de búsqueda arriba. Si cree que puede tratarse de un error, consulte la documentación %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} para obtener más información." msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Administrador" msgid "Admin Area" msgstr "Área de administración" msgid "Admin Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de administrador" msgid "Admin Note" msgstr "Nota del administrador" @@ -2237,13 +2248,13 @@ msgid "Admin notes" msgstr "Notas del administrador" msgid "AdminArea|%{billable_users_link_start}Learn more%{billable_users_link_end} about what defines a billable user" -msgstr "" +msgstr "%{billable_users_link_start}Más información%{billable_users_link_end} sobre lo que define a un usuario facturable" msgid "AdminArea|Active users" msgstr "Usuarios activos" msgid "AdminArea|All users created in the instance, including users who are not %{billable_users_link_start}billable users%{billable_users_link_end}." -msgstr "" +msgstr "Todos los usuarios creados en la instancia, incluyendo quienes no son %{billable_users_link_start}usuarios facturables%{billable_users_link_end}." msgid "AdminArea|Billable users" msgstr "Usuarios facturables" @@ -2255,7 +2266,7 @@ msgid "AdminArea|Bots" msgstr "Bots" msgid "AdminArea|Components" -msgstr "AdminArea|Componentes" +msgstr "Componentes" msgid "AdminArea|Developer" msgstr "Desarrollador" @@ -2264,40 +2275,40 @@ msgid "AdminArea|Features" msgstr "Características" msgid "AdminArea|Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos" msgid "AdminArea|Guest" msgstr "Invitado" msgid "AdminArea|Included Free in license" -msgstr "AdminArea|Incluido gratis en la licencia" +msgstr "Incluido gratis en la licencia" msgid "AdminArea|Latest groups" -msgstr "AdminArea|Grupos más recientes" +msgstr "Grupos más recientes" msgid "AdminArea|Latest projects" -msgstr "AdminArea|Proyectos más recientes" +msgstr "Proyectos más recientes" msgid "AdminArea|Latest users" -msgstr "AdminArea|Usuarios más recientes" +msgstr "Usuarios más recientes" msgid "AdminArea|Maintainer" msgstr "Mantenedor" msgid "AdminArea|New group" -msgstr "AdminArea|Nuevo grupo" +msgstr "Nuevo grupo" msgid "AdminArea|New project" -msgstr "AdminArea|Nuevo proyecto" +msgstr "Nuevo proyecto" msgid "AdminArea|New user" -msgstr "AdminArea|Nuevo usuario" +msgstr "Nuevo usuario" msgid "AdminArea|Owner" msgstr "Propietario" msgid "AdminArea|Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos" msgid "AdminArea|Reporter" msgstr "Reportador" @@ -2318,7 +2329,7 @@ msgid "AdminArea|Total users" msgstr "Usuarios totales" msgid "AdminArea|Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" msgid "AdminArea|Users statistics" msgstr "Estadísticas de usuarios" @@ -2330,16 +2341,16 @@ msgid "AdminArea|Users without a Group and Project" msgstr "Usuarios sin grupo y proyecto" msgid "AdminArea|View latest groups" -msgstr "" +msgstr "Ver grupos más recientes" msgid "AdminArea|View latest projects" -msgstr "" +msgstr "Ver proyectos más recientes" msgid "AdminArea|View latest users" -msgstr "" +msgstr "Ver usuarios más recientes" -msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running." -msgstr "Está a punto de detener todos los trabajos. Esto detendrá todos los trabajos que se están ejecutando actualmente." +msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs. This will halt all current jobs that are running." +msgstr "" msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again" msgstr "Se ha producido un error al cargar las estadísticas. Por favor, inténtalo de nuevo" @@ -2363,10 +2374,10 @@ msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain" msgstr "Dominio Auto DevOps" msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt" -msgstr "" +msgstr "Configurar Let's Encrypt" msgid "AdminSettings|Disable feed token" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar el token del feed" msgid "AdminSettings|Disable public access to Pages sites" msgstr "" @@ -2381,16 +2392,16 @@ msgid "AdminSettings|Feed token" msgstr "" msgid "AdminSettings|I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)." -msgstr "" +msgstr "He leído y acepto los %{link_start}términos de servicio%{link_end}(PDF) de Let's Encrypt." msgid "AdminSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories." msgstr "" msgid "AdminSettings|Keep the latest artifacts for all jobs in the latest successful pipelines" -msgstr "" +msgstr "Mantener los últimos artefactos para todos los trabajos en los últimos pipelines ejecutados correctamente" msgid "AdminSettings|Let's Encrypt email" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico de Let's Encrypt" msgid "AdminSettings|Maximum duration of a session for Git operations when 2FA is enabled." msgstr "" @@ -2402,7 +2413,7 @@ msgid "AdminSettings|No required pipeline" msgstr "No se requiere un pipeline" msgid "AdminSettings|Protect CI/CD variables by default" -msgstr "" +msgstr "Proteger las variables de CI/CD de forma predeterminada" msgid "AdminSettings|Require users to prove ownership of custom domains" msgstr "" @@ -2411,7 +2422,7 @@ msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration" msgstr "Configuración del pipeline requerida" msgid "AdminSettings|Select a CI/CD template" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar una plantilla de CI/CD" msgid "AdminSettings|Select a group to use as the source for instance-level project templates." msgstr "" @@ -2471,22 +2482,22 @@ msgid "AdminStatistics|Snippets" msgstr "Fragmentos de código" msgid "AdminUsers|(Admin)" -msgstr "AdminUsers|(Admin)" +msgstr "" msgid "AdminUsers|(Banned)" -msgstr "" +msgstr "(Baneado)" msgid "AdminUsers|(Blocked)" -msgstr "AdminUsers|(Bloqueado)" +msgstr "" msgid "AdminUsers|(Deactivated)" -msgstr "AdminUsers|(Desactivado)" +msgstr "" msgid "AdminUsers|(Internal)" -msgstr "AdminUsers|(Interno)" +msgstr "" msgid "AdminUsers|(Pending approval)" -msgstr "AdminUsers|(Pendiente de aprobación)" +msgstr "" msgid "AdminUsers|2FA Disabled" msgstr "2FA desactivado" @@ -2507,10 +2518,10 @@ msgid "AdminUsers|Access the API" msgstr "Acceder a la API" msgid "AdminUsers|Activate" -msgstr "" +msgstr "Activar" msgid "AdminUsers|Activate user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "¿Activar usuario %{username}?" msgid "AdminUsers|Active" msgstr "Activo" @@ -2531,7 +2542,7 @@ msgid "AdminUsers|Approve" msgstr "Aprobar" msgid "AdminUsers|Approve user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "¿Aprobar al usuario %{username}?" msgid "AdminUsers|Approved users can:" msgstr "Los usuarios aprobados pueden:" @@ -2540,13 +2551,13 @@ msgid "AdminUsers|Automatically marked as default internal user" msgstr "" msgid "AdminUsers|Ban user" -msgstr "" +msgstr "Banear usuario" msgid "AdminUsers|Ban user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "Banear al usuario %{username}?" msgid "AdminUsers|Banned" -msgstr "" +msgstr "Baneado" msgid "AdminUsers|Be added to groups and projects" msgstr "Ser añadido a grupos y proyectos" @@ -2566,14 +2577,8 @@ msgstr "Bloqueado" msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:" msgstr "Bloquear usuario tiene los siguientes efectos:" -msgid "AdminUsers|Can't access Git repositories." -msgstr "" - -msgid "AdminUsers|Can't log in." -msgstr "" - msgid "AdminUsers|Cannot sign in or access instance information" -msgstr "" +msgstr "No se puede iniciar sesión ni accesar a la información de la instancia" msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users" msgstr "No se pueden desbloquear los usuarios bloqueados de LDAP" @@ -2582,10 +2587,10 @@ msgid "AdminUsers|Cohorts" msgstr "" msgid "AdminUsers|Confirm user" -msgstr "" +msgstr "Confirmar usuario" msgid "AdminUsers|Confirm user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "¿Confirmar usuario %{username}?" msgid "AdminUsers|Could not load user group counts. Please refresh the page to try again." msgstr "" @@ -2594,7 +2599,7 @@ msgid "AdminUsers|Deactivate" msgstr "Desactivar" msgid "AdminUsers|Deactivate user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "¿Desactivar usuario %{username}?" msgid "AdminUsers|Deactivated" msgstr "Desactivado" @@ -2615,7 +2620,7 @@ msgid "AdminUsers|Delete user and contributions" msgstr "Eliminar el usuario y sus colaboraciones" msgid "AdminUsers|Export permissions as CSV" -msgstr "" +msgstr "Exportar permisos como CSV" msgid "AdminUsers|External" msgstr "Externos" @@ -2638,6 +2643,9 @@ msgstr "" msgid "AdminUsers|Is using seat" msgstr "Está utilizando un asiento" +msgid "AdminUsers|Issues authored by this user are hidden from other users." +msgstr "" + msgid "AdminUsers|It's you!" msgstr "¡Es usted!" @@ -2645,10 +2653,10 @@ msgid "AdminUsers|Learn more about %{link_start}banned users.%{link_end}" msgstr "" msgid "AdminUsers|Log in" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sesión" msgid "AdminUsers|Manage (accept/reject) pending user sign ups" -msgstr "" +msgstr "Administrar (aceptar/rechazar) registros de usuarios pendientes" msgid "AdminUsers|New user" msgstr "Nuevo usuario" @@ -2672,19 +2680,19 @@ msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:" msgstr "Al reactivar un usuario:" msgid "AdminUsers|Regular" -msgstr "" +msgstr "Habituales" msgid "AdminUsers|Regular users have access to their groups and projects" -msgstr "" +msgstr "Los usuarios habituales tienen acceso a sus grupos y proyectos" msgid "AdminUsers|Reject" -msgstr "" +msgstr "Rechazar" msgid "AdminUsers|Reject user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "¿Rechazar usuario %{username}?" msgid "AdminUsers|Rejected users:" -msgstr "" +msgstr "Usuarios rechazados:" msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API." msgstr "Restaure el acceso del usuario a la cuenta, esto incluye la web, Git y API." @@ -2701,6 +2709,12 @@ msgstr "Enviar correo electrónico a los usuarios" msgid "AdminUsers|Sort by" msgstr "Ordenar por" +msgid "AdminUsers|The user can't access git repositories." +msgstr "" + +msgid "AdminUsers|The user can't log in." +msgstr "" + msgid "AdminUsers|The user will be logged out" msgstr "El usuario será desconectado" @@ -2723,25 +2737,25 @@ msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}" msgstr "Para confirmar, escriba %{username}" msgid "AdminUsers|Unban user" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear usuario" msgid "AdminUsers|Unban user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "¿Desbloquear usuario %{username}?" msgid "AdminUsers|Unblock" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear" msgid "AdminUsers|Unblock user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "¿Desbloquear usuario %{username}?" msgid "AdminUsers|Unlock user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "¿Desbloquear usuario %{username}?" msgid "AdminUsers|User administration" -msgstr "" +msgstr "Administración de usuarios" msgid "AdminUsers|User is validated and can use free CI minutes on shared runners." -msgstr "" +msgstr "El usuario está validado y puede utilizar minutos CI gratuitos en los ejecutores compartidos." msgid "AdminUsers|User will not be able to access git repositories" msgstr "El usuario no podrá acceder a los repositorios git" @@ -2750,31 +2764,31 @@ msgid "AdminUsers|User will not be able to login" msgstr "El usuario no podrá iniciar sesión" msgid "AdminUsers|Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" msgid "AdminUsers|Users can still be invited to your instance and/or add themselves if permitted based on your settings. They will not have access to your instance, nor count towards your subscribed seat count until you %{approve_link}." msgstr "" msgid "AdminUsers|Validate user account" -msgstr "" +msgstr "Validar cuenta de usuario" msgid "AdminUsers|View pending member requests" -msgstr "" +msgstr "Ver solicitudes pendientes de miembros" msgid "AdminUsers|What can I do?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué puedo hacer?" msgid "AdminUsers|What does this mean?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué significa esto?" -msgid "AdminUsers|When banned, users:" +msgid "AdminUsers|When banned:" msgstr "" msgid "AdminUsers|When the user logs back in, their account will reactivate as a fully active account" msgstr "Cuando el usuario vuelve a iniciar sesión, su cuenta se activará como una cuenta totalmente activa" msgid "AdminUsers|Will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Se eliminarán" msgid "AdminUsers|Without projects" msgstr "Sin proyectos" @@ -2804,25 +2818,25 @@ msgid "AdminUsers|You can unban their account in the future. Their data remains msgstr "" msgid "AdminUsers|You cannot remove your own admin rights." -msgstr "" +msgstr "No puede eliminar sus propios derechos de administración." msgid "AdminUsers|You must transfer ownership or delete the groups owned by this user before you can delete their account" -msgstr "" +msgstr "Debe transferir la propiedad o eliminar los grupos que son propiedad de este usuario antes de poder eliminar su cuenta" msgid "AdminUsers|Your GitLab instance has reached the maximum allowed %{user_doc_link} set by an instance admin." -msgstr "" +msgstr "Su instancia de GitLab ha alcanzado el máximo permitido de %{user_doc_link} establecido por un administrador de instancia." msgid "AdminUsers|approve them" -msgstr "" +msgstr "aprobarlos" msgid "AdminUsers|contact our support team" -msgstr "" +msgstr "contacte con nuestro equipo de soporte" msgid "AdminUsers|docs" -msgstr "" +msgstr "docs" msgid "AdminUsers|user cap" -msgstr "" +msgstr "límite de usuarios" msgid "Administration" msgstr "Administración" @@ -2831,16 +2845,16 @@ msgid "Admin|Additional users must be reviewed and approved by a system administ msgstr "" msgid "Admin|Admin notes" -msgstr "" +msgstr "Notas del administrador" msgid "Admin|Learn more about quarterly reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Obtenga más información sobre la conciliación trimestral" msgid "Admin|Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" msgid "Admin|Quarterly reconciliation will occur on %{qrtlyDate}" -msgstr "" +msgstr "La conciliación trimestral se producirá el %{qrtlyDate}" msgid "Admin|The number of max seats used for your namespace is currently exceeding the number of seats in your subscription. On %{qrtlyDate}, GitLab will process a quarterly reconciliation and automatically bill you a prorated amount for the overage. There is no action needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice." msgstr "" @@ -2849,10 +2863,10 @@ msgid "Admin|The number of maximum users for your instance is currently exceedin msgstr "" msgid "Admin|View pending user approvals" -msgstr "" +msgstr "Ver aprobaciones de usuarios pendientes." msgid "Admin|Your instance has reached its user cap" -msgstr "" +msgstr "Tu instancia ha alcanzado su límite de usuarios" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -2864,7 +2878,7 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuración avanzada" msgid "Advanced export options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de exportación avanzadas" msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings." msgstr "Permisos avanzados, almacenamiento de grandes archivos y configuraciones de autenticación de dos factores." @@ -2888,7 +2902,7 @@ msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to msgstr "" msgid "Akismet API Key" -msgstr "" +msgstr "Clave de API de Akismet" msgid "Alert" msgid_plural "Alerts" @@ -2899,7 +2913,7 @@ msgid "AlertManagement|Acknowledged" msgstr "Confirmado" msgid "AlertManagement|Activity feed" -msgstr "" +msgstr "Feed de actividad" msgid "AlertManagement|Alert" msgstr "Alerta" @@ -2932,7 +2946,7 @@ msgid "AlertManagement|Authorize external service" msgstr "Autorizar un servicio externo" msgid "AlertManagement|Create incident" -msgstr "" +msgstr "Crear incidente" msgid "AlertManagement|Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab. Streamline the investigation of your alerts and the escalation of alerts to incidents." msgstr "" @@ -2941,7 +2955,7 @@ msgid "AlertManagement|Edit" msgstr "Editar" msgid "AlertManagement|Environment" -msgstr "AlertManagement|Entorno" +msgstr "" msgid "AlertManagement|Events" msgstr "Eventos" @@ -2950,10 +2964,10 @@ msgid "AlertManagement|Incident" msgstr "Incidente" msgid "AlertManagement|Key" -msgstr "AlertManagement|Clave" +msgstr "" msgid "AlertManagement|Metrics" -msgstr "AlertManagement|Métricas" +msgstr "" msgid "AlertManagement|Metrics weren't available in the alerts payload." msgstr "" @@ -3037,7 +3051,7 @@ msgid "AlertManagement|Value" msgstr "Valor" msgid "AlertManagement|View incident" -msgstr "" +msgstr "Ver incidente" msgid "AlertMappingBuilder|Define fallback" msgstr "" @@ -3046,13 +3060,13 @@ msgid "AlertMappingBuilder|GitLab alert key" msgstr "" msgid "AlertMappingBuilder|Make selection" -msgstr "" +msgstr "Hacer selección" msgid "AlertMappingBuilder|Payload alert key" msgstr "" msgid "AlertMappingBuilder|Select key" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar clave" msgid "AlertMappingBuilder|Title is a required field for alerts in GitLab. Should the payload field you specified not be available, specifiy which field we should use instead. " msgstr "" @@ -3061,40 +3075,40 @@ msgid "AlertSettings|A webhook URL and authorization key is generated for the in msgstr "" msgid "AlertSettings|Add new integration" -msgstr "" +msgstr "Añadir nueva integración" msgid "AlertSettings|Alert settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de alertas" msgid "AlertSettings|Authorization key" msgstr "Clave de autorización" msgid "AlertSettings|Configure details" -msgstr "" +msgstr "Configurar detalles" msgid "AlertSettings|Current integrations" -msgstr "" +msgstr "Integraciones actuales" msgid "AlertSettings|Customize alert payload mapping (optional)" msgstr "" msgid "AlertSettings|Delete integration" -msgstr "" +msgstr "Eliminar integración" msgid "AlertSettings|Edit integration" -msgstr "" +msgstr "Editar integración" msgid "AlertSettings|Edit payload" msgstr "" msgid "AlertSettings|Enable integration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar integración" msgid "AlertSettings|Enter an example payload from your selected monitoring tool. This supports sending alerts to a GitLab endpoint." msgstr "" msgid "AlertSettings|Enter integration name" -msgstr "Ajustes de Alertas|Introduce tu nombre de integración" +msgstr "Introduce tu nombre de integración" msgid "AlertSettings|Free versions of GitLab are limited to one integration per type. To add more, %{linkStart}upgrade your subscription%{linkEnd}." msgstr "" @@ -3103,7 +3117,7 @@ msgid "AlertSettings|GitLab has created a URL and authorization key for your int msgstr "" msgid "AlertSettings|HTTP Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Endpoint HTTP" msgid "AlertSettings|If you edit the payload, you must re-map the fields again." msgstr "" @@ -3124,40 +3138,40 @@ msgid "AlertSettings|Proceed with editing" msgstr "" msgid "AlertSettings|Prometheus" -msgstr "" +msgstr "Prometheus" msgid "AlertSettings|Prometheus API base URL" -msgstr "" +msgstr "URL base del API de Prometheus" msgid "AlertSettings|Reset Key" msgstr "Restablecer clave" msgid "AlertSettings|Reset the mapping" -msgstr "" +msgstr "Restablecer el mapeo" msgid "AlertSettings|Sample payload has been parsed. You can now map the fields." msgstr "" msgid "AlertSettings|Save & create test alert" -msgstr "" +msgstr "Guardar y crear alerta de prueba" msgid "AlertSettings|Save integration" msgstr "Guardar integración" msgid "AlertSettings|Save integration & send" -msgstr "" +msgstr "Guardar integración y enviar" msgid "AlertSettings|Select integration type" msgstr "Seleccionar tipo de integración" msgid "AlertSettings|Send test alert" -msgstr "" +msgstr "Enviar alerta de prueba" msgid "AlertSettings|Send without saving" -msgstr "" +msgstr "Enviar sin guardar" msgid "AlertSettings|The form has unsaved changes" -msgstr "" +msgstr "El formulario tiene cambios sin guardar" msgid "AlertSettings|The form has unsaved changes. How would you like to proceed?" msgstr "" @@ -3175,13 +3189,13 @@ msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how an msgstr "" msgid "AlertSettings|View URL and authorization key" -msgstr "" +msgstr "Ver la URL y la clave de autorización" msgid "AlertSettings|View credentials" -msgstr "" +msgstr "Ver credenciales" msgid "AlertSettings|Webhook URL" -msgstr "AlertSettings|URL del webhook" +msgstr "URL del webhook" msgid "AlertSettings|You can map default GitLab alert fields to your payload keys in the dropdowns below." msgstr "" @@ -3211,7 +3225,7 @@ msgid "AlertsIntegrations|Integration payload is invalid." msgstr "" msgid "AlertsIntegrations|No integrations have been added yet." -msgstr "" +msgstr "Todavía no se han agregado integraciones." msgid "AlertsIntegrations|The current integration could not be updated. Please try again." msgstr "" @@ -3226,10 +3240,10 @@ msgid "AlertsIntegrations|The integration is currently inactive. Enable the inte msgstr "" msgid "AlertsIntegrations|The integration is deleted." -msgstr "" +msgstr "La integración está eliminada." msgid "AlertsIntegrations|The integration is saved." -msgstr "" +msgstr "La integración está guardada." msgid "AlertsIntegrations|The integration token could not be reset. Please try again." msgstr "" @@ -3325,13 +3339,13 @@ msgid "Allow owners to manage default branch protection per group" msgstr "" msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP" -msgstr "" +msgstr "Permitir a los propietarios añadir manualmente usuarios fuera de LDAP" msgid "Allow password authentication for Git over HTTP(S)" -msgstr "" +msgstr "Permitir la autenticación con contraseña para Git a través de HTTP(S)" msgid "Allow password authentication for the web interface" -msgstr "" +msgstr "Permitir la autenticación con contraseña para la interfaz web" msgid "Allow project maintainers to configure repository mirroring" msgstr "" @@ -3358,7 +3372,7 @@ msgid "Allow subgroups to set up their own two-factor authentication rules" msgstr "Permitir que los subgrupos configuren sus propias reglas de autenticación de dos factores" msgid "Allow this key to push to this repository" -msgstr "" +msgstr "Permitir a esta clave hacer push a este repositorio" msgid "Allow this secondary node to replicate content on Object Storage" msgstr "" @@ -3379,13 +3393,13 @@ msgid "Allowed Geo IP" msgstr "Geo IP permitida" msgid "Allowed characters: +, 0-9, -, and spaces." -msgstr "" +msgstr "Caracteres permitidos: +, 0-9, - y espacios." msgid "Allowed email domain restriction only permitted for top-level groups" msgstr "Sólo los grupos de nivel superior pueden restringir los dominios de correo electrónico permitidos" msgid "Allowed to create:" -msgstr "" +msgstr "Autorizado a crear:" msgid "Allowed to fail" msgstr "Permitido fallar" @@ -3400,13 +3414,13 @@ msgid "Almost there" msgstr "¡Ya queda poco!" msgid "Almost there..." -msgstr "" +msgstr "Falta poco..." msgid "Already blocked" msgstr "Ya está bloqueado" msgid "Already have login and password?" -msgstr "" +msgstr "¿Ya tiene nombre de usuario y contraseña?" msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\"" msgstr "También llamado \"emisor\" o \"identificador de confianza\"" @@ -3451,7 +3465,7 @@ msgid "An administrator changed the password for your GitLab account on %{link_t msgstr "" msgid "An alert has been resolved in %{project_path}." -msgstr "" +msgstr "Se ha resuelto una alerta en %{project_path}." msgid "An alert has been triggered in %{project_path}." msgstr "Se ha disparado una alerta en %{project_path}." @@ -3499,7 +3513,7 @@ msgid "An error occurred previewing the blob" msgstr "Ha ocurrido un error visualizando el blob" msgid "An error occurred when removing the label." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al eliminar la etiqueta." msgid "An error occurred when toggling the notification subscription" msgstr "Se produjo un error al activar/desactivar la suscripción de notificación" @@ -3508,10 +3522,10 @@ msgid "An error occurred when updating the issue weight" msgstr "Se ha producido un error al actualizar el tamaño de la incidencia" msgid "An error occurred when updating the title" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al actualizar el título" msgid "An error occurred while acknowledging the notification. Refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al confirmar la notificación. Actualice la página e intente nuevamente." msgid "An error occurred while adding approvers" msgstr "Se ha producido un error al añadir los aprobadores." @@ -3520,7 +3534,7 @@ msgid "An error occurred while adding formatted title for epic" msgstr "Se ha producido un error al añadir el título formateado para la tarea épica" msgid "An error occurred while authorizing your role" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al autorizar su rol" msgid "An error occurred while checking group path. Please refresh and try again." msgstr "Se ha producido un error durante la comprobación de ruta del grupo. Por favor, actualice y vuelva a intentarlo." @@ -3550,22 +3564,22 @@ msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the pag msgstr "Se ha producido un error al desactivar la función resaltar. Actualice la página y vuelva a intentarlo." msgid "An error occurred while drawing job relationship links." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al representar los enlaces de relaciones del trabajo." msgid "An error occurred while enabling Service Desk." msgstr "Se ha producido un error al habilitar Service Desk." msgid "An error occurred while fetching ancestors" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al obtener los ancestros" msgid "An error occurred while fetching branches. Retry the search." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al recuperar las ramas. Por favor, vuelva a intentar la búsqueda." msgid "An error occurred while fetching codequality mr diff reports." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching commits. Retry the search." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al obtener los commits. Por favor, vuelva a intentar la búsqueda." msgid "An error occurred while fetching coverage reports." msgstr "Se ha producido un error al recuperar los informes de cobertura." @@ -3589,10 +3603,10 @@ msgid "An error occurred while fetching markdown preview" msgstr "Se ha producido un error al obtener la previsualización del markdown." msgid "An error occurred while fetching participants" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al obtener los participantes" msgid "An error occurred while fetching participants." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al obtener los participantes" msgid "An error occurred while fetching pending comments" msgstr "Se ha producido un error al recuperar los comentarios pendientes" @@ -3601,25 +3615,22 @@ msgid "An error occurred while fetching projects autocomplete." msgstr "Se ha producido un error al obtener la información de autocompletado de los proyectos." msgid "An error occurred while fetching reference" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al obtener referencias" msgid "An error occurred while fetching sidebar data" msgstr "Se ha producido un error al obtener los datos de la barra lateral." msgid "An error occurred while fetching tags. Retry the search." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al recuperar los tags. Por favor, vuelva a intentar la búsqueda." msgid "An error occurred while fetching terraform reports." msgstr "Se ha producido un error al obtener los informes de terraform." -msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please try again." -msgstr "Se ha producido un error al obtener la lista de tableros. Por favor vuelva a intentarlo." - msgid "An error occurred while fetching the job log." msgstr "Se ha producido un error al obtener el log del trabajo." msgid "An error occurred while fetching the job logs." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al obtener los logs del trabajo." msgid "An error occurred while fetching the job." msgstr "Se ha producido un error al obtener el trabajo." @@ -3630,9 +3641,6 @@ msgstr "Se ha producido un error al obtener los trabajos." msgid "An error occurred while fetching the latest pipeline." msgstr "Se ha producido un error al obtener el último pipeline." -msgid "An error occurred while fetching the pipeline." -msgstr "Se ha producido un error mientras se obtenía el pipeline." - msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again." msgstr "Se ha producido un error al obtener las versiones. Por favor, inténtelo de nuevo." @@ -3643,13 +3651,13 @@ msgid "An error occurred while generating a username. Please try again." msgstr "Se ha producido un error al generar un nombre de usuario. Por favor, inténtelo de nuevo." msgid "An error occurred while getting autocomplete data. Please refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al obtener datos de autocompletado. Por favor, actualice la página e inténtelo de nuevo." msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}" msgstr "Se ha producido un error al obtener los archivos de - %{branchId}" msgid "An error occurred while getting issue counts" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al obtener el número total de incidencias" msgid "An error occurred while getting projects" msgstr "Se ha producido un error al obtener los proyectos" @@ -3658,7 +3666,7 @@ msgid "An error occurred while initializing path locks" msgstr "Se ha producido un error al inicializar los bloqueos de ruta." msgid "An error occurred while loading a section of this page." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al cargar una sección de esta página." msgid "An error occurred while loading all the files." msgstr "Se ha producido un error al cargar todos los archivos." @@ -3687,9 +3695,15 @@ msgstr "Se ha producido un error al cargar las incidencias" msgid "An error occurred while loading merge requests." msgstr "Se ha producido un error al cargar los merge requests." -msgid "An error occurred while loading the access tokens form, please try again." +msgid "An error occurred while loading the Needs tab." msgstr "" +msgid "An error occurred while loading the Test Reports tab." +msgstr "" + +msgid "An error occurred while loading the access tokens form, please try again." +msgstr "Se ha producido un error al cargar el formulario de tokens de acceso. Por favor, inténtelo de nuevo." + msgid "An error occurred while loading the data. Please try again." msgstr "Se ha producido un error al cargar los datos. Por favor, inténtelo de nuevo." @@ -3706,7 +3720,7 @@ msgid "An error occurred while loading the file. Please try again later." msgstr "Se ha producido un error al cargar el archivo. Por favor, inténtelo más tarde." msgid "An error occurred while loading the file. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al cargar el archivo. Por favor, inténtelo de nuevo." msgid "An error occurred while loading the merge request changes." msgstr "Se ha producido un error al cargar los cambios del merge request." @@ -3718,13 +3732,13 @@ msgid "An error occurred while loading the merge request." msgstr "Se ha producido un error al cargar el merge request." msgid "An error occurred while loading the notification settings. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al cargar la configuración de notificaciones. Por favor, inténtelo de nuevo." msgid "An error occurred while loading the pipeline." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al cargar el pipeline." msgid "An error occurred while loading the pipelines jobs." -msgstr "Se ha producido un error al cargar los trabajos de lo pipelines." +msgstr "Se ha producido un error al cargar los trabajos de los pipelines." msgid "An error occurred while loading your content. Please try again." msgstr "" @@ -3763,13 +3777,13 @@ msgid "An error occurred while retrieving diff" msgstr "Se ha producido un error durante la recuperación de diff" msgid "An error occurred while retrieving diff files" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al recuperar los archivos diff" msgid "An error occurred while retrieving projects." msgstr "Se ha producido un error al obtener los proyectos." msgid "An error occurred while saving changes: %{error}" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al guardar los cambios: %{error}" msgid "An error occurred while subscribing to notifications." msgstr "Se ha producido un error al suscribirse a las notificaciones." @@ -3790,7 +3804,7 @@ msgid "An error occurred while updating approvers" msgstr "Se ha producido un error al actualizar los aprobadores" msgid "An error occurred while updating assignees." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error cuando se actualizaban los asignados" msgid "An error occurred while updating configuration." msgstr "Se ha producido un error al actualizar la configuración." @@ -3802,16 +3816,16 @@ msgid "An error occurred while updating the comment" msgstr "Se ha producido un error al actualizar el comentario" msgid "An error occurred while updating the configuration." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error mientras se actualizaba la configuración." msgid "An error occurred while updating the notification settings. Please try again." msgstr "" msgid "An error occurred while uploading the file. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al subir el archivo. Por favor, inténtelo de nuevo." msgid "An error occurred while uploading the image. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al subir la imagen. Por favor, inténtelo de nuevo." msgid "An error occurred while validating group path" msgstr "Se ha producido un error al validar la ruta del grupo" @@ -3883,13 +3897,13 @@ msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities." msgstr "Analiza el código fuente en busca de vulnerabilidades conocidas." msgid "Analyzing file…" -msgstr "" +msgstr "Analizando archivo…" msgid "Ancestors" msgstr "Antepasados" msgid "And this registration token:" -msgstr "" +msgstr "Y este token de registro:" msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" @@ -3913,7 +3927,7 @@ msgid "Any Author" msgstr "Cualquier autor" msgid "Any Milestone" -msgstr "" +msgstr "Cualquier hito" msgid "Any branch" msgstr "Cualquier rama" @@ -3931,7 +3945,7 @@ msgid "Any label" msgstr "Cualquier etiqueta" msgid "Any member with at least Developer permissions on the project." -msgstr "" +msgstr "Cualquier miembro con al menos permisos de desarrollador en el proyecto." msgid "Any milestone" msgstr "Cualquier hito" @@ -4013,10 +4027,10 @@ msgid "ApplicationSettings|Domain denylist" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Email restrictions" -msgstr "" +msgstr "Restricciones de correo electrónico" msgid "ApplicationSettings|Email restrictions for sign-ups" -msgstr "" +msgstr "Restricciones de correo electrónico para los registros" msgid "ApplicationSettings|Enable domain denylist for sign ups" msgstr "" @@ -4028,7 +4042,7 @@ msgid "ApplicationSettings|Enter denylist manually" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Markdown enabled" -msgstr "" +msgstr "Markdown habilitado" msgid "ApplicationSettings|Minimum password length (number of characters)" msgstr "" @@ -4046,7 +4060,7 @@ msgid "ApplicationSettings|Restricts sign-ups for email addresses that match the msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Save changes" -msgstr "" +msgstr "Guardar cambios" msgid "ApplicationSettings|See GitLab's %{linkStart}Password Policy Guidelines%{linkEnd}" msgstr "" @@ -4061,7 +4075,7 @@ msgid "ApplicationSettings|Upload denylist file" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|User cap" -msgstr "" +msgstr "Límite de usuarios" msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s) will NOT be able to sign-up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Ex: domain.com, *.domain.com" msgstr "" @@ -4127,7 +4141,7 @@ msgid "Applying suggestions..." msgstr "Aplicando sugerencias..." msgid "Approval Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de aprobación" msgid "Approval rules" msgstr "Reglas de aprobación" @@ -4136,7 +4150,7 @@ msgid "Approval rules reset to project defaults" msgstr "Reglas de aprobación restablecidas a los valores predeterminados del proyecto" msgid "Approval settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de aprobación" msgid "ApprovalRuleRemove|%d member" msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members" @@ -4158,32 +4172,38 @@ msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCoun msgstr[0] "%{count} aprobación requerida para %{membersCount}" msgstr[1] "%{count} aprobaciones requeridas para %{membersCount}" -msgid "ApprovalRule|%{scanner} +%{additionalScanners} more" +msgid "ApprovalRule|%{firstLabel} +%{numberOfAdditionalLabels} more" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Add approvers" -msgstr "" +msgstr "Añadir aprobadores" msgid "ApprovalRule|All scanners" +msgstr "Todos los escáneres" + +msgid "ApprovalRule|All severity levels" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Apply this approval rule to consider only the selected security scanners." msgstr "" -msgid "ApprovalRule|Approval rules" +msgid "ApprovalRule|Apply this approval rule to consider only the selected severity levels." msgstr "" +msgid "ApprovalRule|Approval rules" +msgstr "Reglas de aprobación" + msgid "ApprovalRule|Approvals required" -msgstr "" +msgstr "Aprobaciones requeridas" msgid "ApprovalRule|Approver Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de aprobador" msgid "ApprovalRule|Approvers" msgstr "Aprobadores" msgid "ApprovalRule|Examples: QA, Security." -msgstr "" +msgstr "Ejemplos: QA, Seguridad." msgid "ApprovalRule|Name" msgstr "Nombre" @@ -4197,40 +4217,55 @@ msgstr "" msgid "ApprovalRule|Please select at least one security scanner" msgstr "" +msgid "ApprovalRule|Please select at least one severity level" +msgstr "" + msgid "ApprovalRule|Rule name" msgstr "Nombre de la regla" msgid "ApprovalRule|Security scanners" -msgstr "" +msgstr "Escáneres de seguridad" msgid "ApprovalRule|Select All" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar todo" msgid "ApprovalRule|Select scanners" +msgstr "Seleccionar escáneres" + +msgid "ApprovalRule|Select severity levels" msgstr "" -msgid "ApprovalRule|Target branch" +msgid "ApprovalRule|Severity levels" msgstr "" +msgid "ApprovalRule|Target branch" +msgstr "Branch de destino" + msgid "ApprovalRule|Vulnerabilities allowed" -msgstr "" +msgstr "Vulnerabilidades permitidas" msgid "ApprovalSettings|Merge request approval settings have been updated." msgstr "" -msgid "ApprovalSettings|Prevent MR approvals by the author." +msgid "ApprovalSettings|Prevent approval by author." +msgstr "" + +msgid "ApprovalSettings|Prevent approvals by users who add commits." +msgstr "" + +msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in merge requests." msgstr "" -msgid "ApprovalSettings|Prevent approval of merge requests by merge request committers." +msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in projects and merge requests." msgstr "" -msgid "ApprovalSettings|Prevent users from modifying MR approval rules." +msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in projects and merge requests. " msgstr "" -msgid "ApprovalSettings|Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch." +msgid "ApprovalSettings|Remove all approvals when commits are added to the source branch." msgstr "" -msgid "ApprovalSettings|Require user password for approvals." +msgid "ApprovalSettings|Require user password to approve." msgstr "" msgid "ApprovalSettings|There was an error loading merge request approval settings." @@ -4312,7 +4347,7 @@ msgid "Archived" msgstr "Archivado" msgid "Archived (%{movedToStart}moved%{movedToEnd})" -msgstr "" +msgstr "Archivado (%{movedToStart}movido%{movedToEnd})" msgid "Archived in this version" msgstr "Archivado en esta versión" @@ -4339,6 +4374,9 @@ msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?" msgstr "¿Está seguro de que desea desarchivar este proyecto?" msgid "Are you sure you want to %{action} %{name}?" +msgstr "¿Está seguro que desea %{action} %{name}?" + +msgid "Are you sure you want to attempt to merge?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?" @@ -4357,7 +4395,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this %{typeOfComment}?" msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar esto %{typeOfComment}?" msgid "Are you sure you want to delete this SSH key?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la clave SSH?" msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone." msgstr "¿Está seguro de que desea borrar este dispositivo? Esta acción no se puede deshacer." @@ -4375,21 +4413,21 @@ msgid "Are you sure you want to discard this comment?" msgstr "¿Está seguro de que desea descartar este comentario?" msgid "Are you sure you want to discard your changes?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea descartar sus cambios?" msgid "Are you sure you want to erase this build?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta versión?" msgid "Are you sure you want to import %d repository?" msgid_plural "Are you sure you want to import %d repositories?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "¿Está seguro que desea importar el repositorio %d?" +msgstr[1] "¿Está seguro que desea importar los repositorios %d?" msgid "Are you sure you want to lock %{path}?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea bloquear %{path}?" msgid "Are you sure you want to lock this directory?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea bloquear este directorio?" msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas descartar los cambios no guardados?" @@ -4407,10 +4445,10 @@ msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to upda msgstr "¿Seguro que quiere regenerar la clave pública? Deberá actualizar la clave pública en el servidor remoto antes de que la duplicación funcione nuevamente." msgid "Are you sure you want to reindex?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea reindexar?" msgid "Are you sure you want to remove %{email}?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar %{email}?" msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar %{group_name}?" @@ -4422,13 +4460,13 @@ msgid "Are you sure you want to remove the license?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la licencia?" msgid "Are you sure you want to remove this deploy key? If anything is still using this key, it will stop working." -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta clave de despliegue? Si algo todavía está usando esta clave, dejará de funcionar." msgid "Are you sure you want to remove this identity?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta identidad?" msgid "Are you sure you want to remove this list?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta lista?" msgid "Are you sure you want to reset the SCIM token? SCIM provisioning will stop working until the new token is updated." msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer el token SCIM? La provisión de SCIM dejará de funcionar hasta que se actualice el nuevo token." @@ -4437,10 +4475,10 @@ msgid "Are you sure you want to reset the health check token?" msgstr "¿Está seguro que desea restablecer el token de verificación de estado?" msgid "Are you sure you want to reset the registration token?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro de que desea restablecer el token de registro?" msgid "Are you sure you want to retry this migration?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea volver a intentar esta migración?" msgid "Are you sure you want to revoke this %{type}? This action cannot be undone." msgstr "¿Está seguro de que desea revocar este token %{type}? Esta acción no se puede deshacer." @@ -4449,7 +4487,7 @@ msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?" msgstr "¿Está seguro que desea revocar este nick?" msgid "Are you sure you want to revoke this personal access token? This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea revocar el token de acceso token personal?. Esta acción no se puede deshacer." msgid "Are you sure you want to stop this environment?" msgstr "¿Está seguro de que desea detener este entorno?" @@ -4458,10 +4496,10 @@ msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?" msgstr "¿Está seguro que quieres desbloquear %{path_lock_path}?" msgid "Are you sure you want to unlock %{path}?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro de que desea desbloquear %{path}?" msgid "Are you sure you want to unlock this directory?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea desbloquear este directorio?" msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the %{type}: %{link_to_noteable_text}?" msgstr "¿Está seguro de que desea darse de baja de la %{type}: %{link_to_noteable_text}?" @@ -4476,10 +4514,10 @@ msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commit msgstr "¿Está seguro? Eliminar esta clave GPG no afecta a los commits ya firmados." msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab and all remember me tokens revoked." -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea continuar? Se cerrará la sesión en el dispositivo y todos los tokens serán revocados." msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F / WebAuthn devices." -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea continuar? Al hacer esto se invalidarán sus aplicaciones registradas y sus dispositivos U2F." msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F devices." msgstr "¿Está seguro?. Al hacer esto invalidará sus aplicaciones registradas y sus dispositivos U2F." @@ -4499,11 +4537,8 @@ msgstr "El artefacto se ha eliminado correctamente." msgid "Artifacts" msgstr "Artefactos" -msgid "Artifacts maximum size" -msgstr "" - msgid "As we continue to build more features for SAST, we'd love your feedback on the SAST configuration feature in %{linkStart}this issue%{linkEnd}." -msgstr "" +msgstr "A medida que continuamos construyendo más características para SAST, nos gustaría conocer su opinión sobre la función de configuración SAST en %{linkStart}esta incidencia%{linkEnd}." msgid "AsanaService|%{user} pushed to branch %{branch} of %{project_name} ( %{commit_url} ):" msgstr "el %{user} hizo push a la rama %{branch} de %{project_name} ( %{commit_url} ):" @@ -4521,10 +4556,10 @@ msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" msgid "Ask again later" -msgstr "" +msgstr "Pregunta de nuevo más tarde" msgid "Ask someone with write access to resolve it." -msgstr "" +msgstr "Pedir a alguien con acceso de escritura que lo resuelva." msgid "Ask your group maintainer to set up a group runner." msgstr "" @@ -4605,7 +4640,7 @@ msgid "Assigned to me" msgstr "Asignado a mí" msgid "Assigned to you" -msgstr "" +msgstr "Asignado a ti" msgid "Assignee" msgid_plural "%d Assignees" @@ -4618,9 +4653,6 @@ msgstr "El usuario asignado no tiene permisos" msgid "Assignee lists not available with your current license" msgstr "Las listas de asignaciones no se encuentran disponibles con su licencia actual" -msgid "Assignee lists show all issues assigned to the selected user." -msgstr "Las listas de asignados muestran todos las incidencias asignadas al usuario seleccionado." - msgid "Assignee(s)" msgstr "Asignado(s)" @@ -4658,7 +4690,7 @@ msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}" msgstr "Adjunte un archivo arrastrando & soltando o %{upload_link}" msgid "Attaching File - %{progress}" -msgstr "" +msgstr "Adjuntando archivo - %{progress}" msgid "Attaching a file" msgid_plural "Attaching %d files" @@ -4732,25 +4764,31 @@ msgid "Authenticated API rate limit period in seconds" msgstr "" msgid "Authenticated API request rate limit" -msgstr "" +msgstr "Límite de peticiones de la API autenticadas" msgid "Authenticated API requests" +msgstr "Peticiones de API autenticadas" + +msgid "Authenticated Git LFS rate limit period in seconds" +msgstr "" + +msgid "Authenticated Git LFS request rate limit" msgstr "" msgid "Authenticated web rate limit period in seconds" msgstr "" msgid "Authenticated web request rate limit" -msgstr "" +msgstr "Límite de peticiones web autenticadas" msgid "Authenticated web requests" -msgstr "" +msgstr "Peticiones web autenticadas" msgid "Authenticating" msgstr "Autenticando" msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticación" msgid "Authentication Failure" msgstr "Error de autenticación" @@ -4795,10 +4833,10 @@ msgid "Authorization key" msgstr "Clave de autorización" msgid "Authorization required" -msgstr "" +msgstr "Autorización requerida" msgid "Authorization token duration (minutes)" -msgstr "" +msgstr "Duración del token de autorización (minutos)" msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application." msgstr "Se concedió la autorización al introducir su nombre de usuario y contraseña en la aplicación." @@ -4834,10 +4872,10 @@ msgid "Auto stop successfully canceled." msgstr "Parada automática cancelada con éxito." msgid "Auto-cancel redundant pipelines" -msgstr "" +msgstr "Cancelar automáticamente los pipelines redundantes" msgid "Auto-close referenced issues on default branch" -msgstr "" +msgstr "Cerrar automáticamente las incidencias referenciadas en el branch por defecto" msgid "AutoDevOps|%{auto_devops_start}Automate building, testing, and deploying%{auto_devops_end} your applications based on your continuous integration and delivery configuration. %{quickstart_start}How do I get started?%{quickstart_end}" msgstr "" @@ -4849,7 +4887,7 @@ msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation" msgstr "Documentación de Auto DevOps" msgid "AutoDevOps|Dismiss Auto DevOps box" -msgstr "" +msgstr "Descartar el cuadro Auto DevOps" msgid "AutoDevOps|Enable in settings" msgstr "Habilitar en la configuración" @@ -4870,7 +4908,7 @@ msgid "AutoRemediation| 1 Merge Request" msgstr "" msgid "AutoRemediation|%{mrsCount} ready for review" -msgstr "" +msgstr "%{mrsCount} listo para revisión." msgid "AutoRemediation|Auto-fix" msgstr "" @@ -4914,6 +4952,9 @@ msgstr "Gestión automática de los certificados utilizando Let's Encrypt" msgid "Automatic deployment rollbacks" msgstr "" +msgid "Automatic event tracking provides a traceable history for audits." +msgstr "" + msgid "Automatically close associated incident when a recovery alert notification resolves an alert" msgstr "" @@ -4933,13 +4974,13 @@ msgid "Available ID" msgstr "ID disponible" msgid "Available group runners: %{runners}" -msgstr "" +msgstr "Grupo de ejecutores disponible: %{runners}" msgid "Available runners: %{runners}" -msgstr "" +msgstr "Ejecutores disponibles: %{runners}" msgid "Available shared runners:" -msgstr "" +msgstr "Ejecutores compartidos disponibles:" msgid "Available specific runners" msgstr "Ejecutores dedicados disponibles" @@ -4957,16 +4998,16 @@ msgid "Average per day: %{average}" msgstr "Promedio por día: %{average}" msgid "Award added" -msgstr "" +msgstr "Premio añadido" msgid "Award removed" -msgstr "" +msgstr "Premio eliminado" msgid "AwardEmoji|No emojis found." -msgstr "" +msgstr "No se encontraron emojis." msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Atrás" msgid "Back to page %{number}" msgstr "Volver a la página %{number}" @@ -4978,7 +5019,7 @@ msgid "Background Jobs" msgstr "Trabajos de fondo" msgid "Background Migrations" -msgstr "" +msgstr "Migraciones en segundo plano" msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" @@ -4999,7 +5040,7 @@ msgid "Badges|Badge image preview" msgstr "Vista previa de la imagen de la insignia" msgid "Badges|Badge saved." -msgstr "" +msgstr "Insignia guardada." msgid "Badges|Delete badge?" msgstr "¿Desea eliminar la insignia?" @@ -5008,10 +5049,10 @@ msgid "Badges|Deleting the badge failed, please try again." msgstr "Se ha producido un error al eliminar la insignia. Inténtelo de nuevo." msgid "Badges|Enter a valid URL" -msgstr "" +msgstr "Introduce una URL válida" msgid "Badges|Example: %{exampleUrl}" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo: %{exampleUrl}" msgid "Badges|Group Badge" msgstr "Insignia del grupo" @@ -5023,7 +5064,7 @@ msgid "Badges|Name" msgstr "Nombre" msgid "Badges|New badge added." -msgstr "" +msgstr "Nueva insignia añadida." msgid "Badges|No badge image" msgstr "No hay imagen de insignia" @@ -5065,16 +5106,16 @@ msgid "Balsamiq file could not be loaded." msgstr "El archivo Balsamiq no se pudo cargar." msgid "BambooService|Atlassian Bamboo" -msgstr "" +msgstr "Atlassian Bamboo" msgid "BambooService|Bamboo URL" -msgstr "" +msgstr "URL de Bamboo" msgid "BambooService|Bamboo build plan key." msgstr "" msgid "BambooService|Bamboo service root URL." -msgstr "" +msgstr "URL raíz del servicio Bamboo." msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo." msgstr "" @@ -5106,14 +5147,11 @@ msgstr "" msgid "Begin with the selected commit" msgstr "Iniciar con el commit seleccionado" -msgid "Below are the current settings regarding" -msgstr "" - msgid "Below are the fingerprints for the current instance SSH host keys." msgstr "A continuación se muestran las huellas de las claves SSH de la instancia actual." msgid "Below are the settings for %{link_to_gitlab_pages}." -msgstr "" +msgstr "A continuación se muestran los ajustes relativos a %{link_to_gitlab_pages}." msgid "Below you will find all the groups that are public." msgstr "A continuación encontrará todos los grupos públicos." @@ -5125,19 +5163,19 @@ msgid "Bi-weekly code coverage" msgstr "Cobertura de código quincenal" msgid "Billable Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios facturables" msgid "Billing" msgstr "Facturación" msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_name}." -msgstr "" +msgstr "%{group_name} está actualmente usando el %{plan_name}." msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_name}." -msgstr "" +msgstr "@%{user_name} está utilizando el %{plan_name}." msgid "BillingPlans|Compare all plans" -msgstr "" +msgstr "Comparar todos los planes" msgid "BillingPlans|Congratulations, your free trial is activated." msgstr "Enhorabuena, su plan de prueba está activado." @@ -5197,7 +5235,7 @@ msgid "BillingPlans|frequently asked questions" msgstr "preguntas frecuentes" msgid "BillingPlans|group" -msgstr "" +msgstr "grupo" msgid "BillingPlans|monthly" msgstr "mensual" @@ -5212,16 +5250,16 @@ msgid "BillingPlan|Upgrade" msgstr "Actualizar" msgid "BillingPlan|Upgrade for free" -msgstr "" +msgstr "Actualizar gratuitamente" msgid "Billings|%{planName} plan" -msgstr "" +msgstr "Plan %{planName}" msgid "Billings|An error occurred while extending your trial." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al extender su periodo de prueba." msgid "Billings|An error occurred while reactivating your trial." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al reactivar su periodo de prueba." msgid "Billings|By extending your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only extended once." msgstr "" @@ -5230,10 +5268,10 @@ msgid "Billings|By reactivating your trial, you will receive an additional 30 da msgstr "" msgid "Billings|Extend trial" -msgstr "" +msgstr "Extender el periodo de prueba" msgid "Billings|Reactivate trial" -msgstr "" +msgstr "Reactivar el periodo de prueba" msgid "Billings|Shared runners cannot be enabled until a valid credit card is on file." msgstr "" @@ -5245,16 +5283,16 @@ msgid "Billings|To use free pipeline minutes on shared runners, you’ll need to msgstr "" msgid "Billings|User successfully validated" -msgstr "" +msgstr "Usuario validado correctamente" msgid "Billings|User validation required" -msgstr "" +msgstr "Es necesaria la validación del usuario" msgid "Billings|Validate account" -msgstr "" +msgstr "Validar la cuenta" msgid "Billings|Validate user account" -msgstr "" +msgstr "Validar la cuenta de usuario" msgid "Billings|Your user account has been successfully validated. You can now use free pipeline minutes." msgstr "" @@ -5266,40 +5304,40 @@ msgid "Billing|An error occurred while getting a billable member details" msgstr "" msgid "Billing|An error occurred while loading billable members list" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al cargar la lista de miembros facturables" msgid "Billing|An error occurred while removing a billable member" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al eliminar un miembro facturable" msgid "Billing|Cannot remove user" -msgstr "" +msgstr "No es posible eliminar al usuario" msgid "Billing|Direct memberships" -msgstr "" +msgstr "Membresías directas" msgid "Billing|Enter at least three characters to search." -msgstr "" +msgstr "Introduzca al menos tres caracteres para buscar." msgid "Billing|Export list" -msgstr "" +msgstr "Exportar lista" msgid "Billing|Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" msgid "Billing|Group invite" -msgstr "" +msgstr "Invitación de grupo" msgid "Billing|Members who were invited via a group invitation cannot be removed. You can either remove the entire group, or ask an Owner of the invited group to remove the member." msgstr "" msgid "Billing|No users to display." -msgstr "" +msgstr "No hay usuarios para mostrar." msgid "Billing|Private" -msgstr "" +msgstr "Privado" msgid "Billing|Project invite" -msgstr "" +msgstr "Invitación al proyecto" msgid "Billing|Remove user %{username} from your subscription" msgstr "" @@ -5308,16 +5346,16 @@ msgid "Billing|Toggle seat details" msgstr "" msgid "Billing|Type %{username} to confirm" -msgstr "" +msgstr "Escriba el %{username} para confirmar" msgid "Billing|User was successfully removed" -msgstr "" +msgstr "Se ha eliminado correctamente a este usuario" msgid "Billing|Users occupying seats in" -msgstr "" +msgstr "Usuarios que ocupan asientos en" msgid "Billing|You are about to remove user %{username} from your subscription. If you continue, the user will be removed from the %{namespace} group and all its subgroups and projects. This action can't be undone." -msgstr "" +msgstr "Está a punto de eliminar al usuario %{username} de su suscripción. Si continua, el usuario será eliminado del grupo %{namespace} y todos sus subgrupos y proyectos. Esta acción no se puede deshacer." msgid "Bitbucket Server Import" msgstr "Importar desde un servidor de Bitbucket" @@ -5339,17 +5377,17 @@ msgstr "Bloqueado" msgid "Blocked by %d issue" msgid_plural "Blocked by %d issues" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Bloqueado por %d la incidencia" +msgstr[1] "Bloqueado por %d las incidencia" msgid "Blocked issue" msgstr "Incidencia bloqueada" msgid "Blocking" -msgstr "" +msgstr "Bloqueando" msgid "Blocking issues" -msgstr "" +msgstr "Incidencias bloqueantes" msgid "Blocks" msgstr "" @@ -5361,16 +5399,16 @@ msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this msgstr "El alcance del panel de control afecta qué problemas se muestran para cualquiera persona que visite este panel" msgid "BoardNewIssue|No matching results" -msgstr "" +msgstr "No hay resultados coincidentes" msgid "BoardNewIssue|Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos" msgid "BoardNewIssue|Search projects" -msgstr "" +msgstr "Buscar proyectos" msgid "BoardNewIssue|Select a project" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar un proyecto" msgid "BoardScope|An error occurred while getting milestones, please try again." msgstr "" @@ -5379,39 +5417,42 @@ msgid "BoardScope|An error occurred while searching for users, please try again. msgstr "" msgid "BoardScope|Any Milestone" -msgstr "" +msgstr "Cualquier hito" msgid "BoardScope|Any assignee" -msgstr "" +msgstr "Cualquier asignado" msgid "BoardScope|Assignee" -msgstr "" +msgstr "Asignado" msgid "BoardScope|Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" msgid "BoardScope|Milestone" -msgstr "" - -msgid "BoardScope|No matching results" -msgstr "" +msgstr "Hito" msgid "BoardScope|No milestone" -msgstr "" +msgstr "No hay hito" msgid "BoardScope|Search milestones" -msgstr "" +msgstr "Buscar hitos" msgid "BoardScope|Select assignee" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar asignado" msgid "BoardScope|Select milestone" +msgstr "Seleccionar hito" + +msgid "BoardScope|Select weight" msgstr "" msgid "BoardScope|Started" -msgstr "" +msgstr "Iniciado" msgid "BoardScope|Upcoming" +msgstr "Próximamente" + +msgid "BoardScope|Weight" msgstr "" msgid "Boards" @@ -5475,9 +5516,6 @@ msgid_plural "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgid "Boards|Board" -msgstr "" - msgid "Boards|Collapse" msgstr "Contraer" @@ -5491,7 +5529,7 @@ msgid "Boards|Failed to fetch blocking %{issuableType}s" msgstr "" msgid "Boards|New epic" -msgstr "" +msgstr "Nueva épica" msgid "Boards|Retrieving blocking %{issuableType}s" msgstr "" @@ -5509,16 +5547,16 @@ msgid "Board|Board scope" msgstr "" msgid "Board|Create board" -msgstr "" +msgstr "Crear tablero" msgid "Board|Create new board" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo tablero" msgid "Board|Delete board" -msgstr "" +msgstr "Eliminar tablero" msgid "Board|Edit board" -msgstr "" +msgstr "Editar tablero" msgid "Board|Enter board name" msgstr "" @@ -5527,16 +5565,16 @@ msgid "Board|Failed to delete board. Please try again." msgstr "" msgid "Board|Load more epics" -msgstr "" +msgstr "Cargar más épicas" msgid "Board|Load more issues" -msgstr "" +msgstr "Cargar más incidencias" msgid "Board|Loading epics" -msgstr "" +msgstr "Cargando épicas" msgid "Bold text" -msgstr "" +msgstr "Negrita" msgid "Both project and dashboard_path are required" msgstr "" @@ -5548,7 +5586,7 @@ msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository." msgstr "No se encontró la rama %{branchName} en el repositorio de este proyecto." msgid "Branch %{branch_name} was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}" -msgstr "" +msgstr "Se creó la rama %{branch_name} . Para configurar la implementación automática, seleccione una plantilla de GitLab CI Yaml y confirme sus cambios. %{link_to_autodeploy_doc}" msgid "Branch already exists" msgstr "" @@ -5770,7 +5808,7 @@ msgid "Bulk update" msgstr "" msgid "BulkImport|Existing groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos existentes" msgid "BulkImport|Filter by source group" msgstr "" @@ -5778,29 +5816,23 @@ msgstr "" msgid "BulkImport|From source group" msgstr "" -msgid "BulkImport|Import %{groups}" -msgstr "" - msgid "BulkImport|Import failed: Destination cannot be a subgroup of the source group. Change the destination and try again." msgstr "" msgid "BulkImport|Import groups from GitLab" msgstr "" -msgid "BulkImport|Importing the group failed" +msgid "BulkImport|Import selected" msgstr "" -msgid "BulkImport|Name already exists." +msgid "BulkImport|Importing the group failed" msgstr "" -msgid "BulkImport|No groups on this page are available for import" -msgstr "" +msgid "BulkImport|Name already exists." +msgstr "El nombre ya existe." msgid "BulkImport|No parent" -msgstr "" - -msgid "BulkImport|One or more groups has validation errors" -msgstr "" +msgstr "No hay ningún padre" msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total}" msgstr "" @@ -5812,7 +5844,7 @@ msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} matching filter \"%{filter msgstr "" msgid "BulkImport|To new group" -msgstr "" +msgstr "Para un nuevo grupo" msgid "BulkImport|Update of import statuses with realtime changes failed" msgstr "" @@ -5851,9 +5883,12 @@ msgid "Business metrics (Custom)" msgstr "Métricas de negocio (personalizadas)" msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Ocupado" msgid "Buy CI Minutes" +msgstr "Comprar minutos de CI" + +msgid "Buy Storage" msgstr "" msgid "Buy more Pipeline minutes" @@ -5881,7 +5916,7 @@ msgid "CI configuration validated, including all configuration added with the %{ msgstr "" msgid "CI minutes" -msgstr "" +msgstr "Minutos de CI" msgid "CI settings" msgstr "Configuración de CI" @@ -5896,16 +5931,16 @@ msgid "CI/CD" msgstr "CI/CD" msgid "CI/CD Analytics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de CI/CD" msgid "CI/CD Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de CI/CD" msgid "CI/CD configuration" msgstr "Configuración de CI/CD" msgid "CI/CD configuration file" -msgstr "" +msgstr "Archivo de configuración de CI/CD" msgid "CI/CD|No projects have been added to the scope" msgstr "" @@ -5920,7 +5955,7 @@ msgid "CICDAnalytics|Deployment frequency" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|Lead time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de espera" msgid "CICDAnalytics|Projects with releases" msgstr "" @@ -6005,6 +6040,9 @@ msgstr "CONTRIBUTING" msgid "CPU" msgstr "CPU" +msgid "CSV is being generated and will be emailed to you upon completion." +msgstr "" + msgid "CVE|As a maintainer, requesting a CVE for a vulnerability in your project will help your users stay secure and informed." msgstr "" @@ -6021,28 +6059,28 @@ msgid "CVE|Enable CVE ID requests in the issue sidebar" msgstr "" msgid "CVE|Request CVE ID" -msgstr "" +msgstr "Solicitar ID de CVE" msgid "CVE|Why Request a CVE ID?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué solicitar un ID de CVE?" msgid "Cadence is not automated" -msgstr "" +msgstr "Cadence no está automatizado" msgid "Callback URL" msgstr "URL de callback" msgid "Campfire room ID (optional)" -msgstr "" +msgstr "ID de sala de Campfire (opcional)" msgid "Campfire subdomain (optional)" -msgstr "" +msgstr "Subdominio de Campfire (opcional)" msgid "Campfire token" -msgstr "" +msgstr "Token de Campfire" msgid "CampfireService|API authentication token from Campfire." -msgstr "" +msgstr "Token de autenticación de API de Campfire." msgid "CampfireService|From the end of the room URL." msgstr "" @@ -6057,7 +6095,7 @@ msgid "Can be manually deployed to" msgstr "Puede ser desplegado manualmente en" msgid "Can create groups:" -msgstr "" +msgstr "Puede crear grupos:" msgid "Can't apply as the source branch was deleted." msgstr "" @@ -6069,7 +6107,7 @@ msgid "Can't apply as this line was changed in a more recent version." msgstr "" msgid "Can't apply this suggestion." -msgstr "" +msgstr "No se puede aplicar esta sugerencia." msgid "Can't be empty" msgstr "No puede estar vacío" @@ -6114,7 +6152,7 @@ msgid "CanaryIngress|Canary" msgstr "" msgid "CanaryIngress|Change ratio" -msgstr "" +msgstr "Cambiar ratio" msgid "CanaryIngress|Change the ratio of canary deployments?" msgstr "" @@ -6132,10 +6170,10 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Cancel and close" -msgstr "" +msgstr "Cancelar y cerrar" msgid "Cancel index deletion" -msgstr "" +msgstr "Cancelar la eliminación de índice" msgid "Cancel running" msgstr "Cancelar ejecución" @@ -6144,22 +6182,22 @@ msgid "Cancel this job" msgstr "Cancelar este trabajo" msgid "Cancel your account" -msgstr "" +msgstr "Cancela su cuenta" msgid "Cancel, keep project" -msgstr "" +msgstr "Cancelar, mantener el proyecto" msgid "Canceled deployment to" msgstr "Cancelado el despliegue a" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" msgid "Cancelling Preview" msgstr "Cancelando la vista previa" msgid "Cannot be assigned to other projects." -msgstr "" +msgstr "No se puede asignar a otros proyectos." msgid "Cannot be merged automatically" msgstr "No se puede hacer merge automáticamente" @@ -6171,7 +6209,7 @@ msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked." msgstr "No se puede crear el informe de abuso. Este usuario ha sido bloqueado." msgid "Cannot delete %{profile_name} referenced in security policy" -msgstr "" +msgstr "No se puede eliminar %{profile_name} referenciado en la política de seguridad" msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time" msgstr "" @@ -6222,13 +6260,13 @@ msgid "Capacity threshold" msgstr "Límite de capacidad" msgid "CascadingSettings|Enforce for all subgroups" -msgstr "" +msgstr "Forzar para todos los subgrupos" msgid "CascadingSettings|Setting enforced" -msgstr "" +msgstr "Configuración forzada" msgid "CascadingSettings|Subgroups cannot change this setting." -msgstr "" +msgstr "Los subgrupos no pueden cambiar esta configuración." msgid "CascadingSettings|This setting has been enforced by an instance admin." msgstr "" @@ -6273,7 +6311,7 @@ msgid "Change label" msgstr "Cambiar la etiqueta" msgid "Change made by" -msgstr "" +msgstr "Cambio realizado por" msgid "Change milestone" msgstr "Cambiar el hito" @@ -6282,13 +6320,13 @@ msgid "Change path" msgstr "Cambiar la ruta" msgid "Change reviewer(s)" -msgstr "" +msgstr "Cambiar revisores" msgid "Change reviewer(s)." -msgstr "" +msgstr "Cambiar revisores." msgid "Change role" -msgstr "" +msgstr "Cambiar rol" msgid "Change status" msgstr "Cambiar estado" @@ -6309,13 +6347,13 @@ msgid "Change your password or recover your current one" msgstr "Cambia o recuperar su contraseña" msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed from %{old} to %{new}" -msgstr "" +msgstr "Revisor cambiado de %{old} a %{new}" msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed to %{new}" msgstr "" msgid "ChangeReviewer|Unassigned" -msgstr "" +msgstr "Sin asignar" msgid "ChangeTypeAction|A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started." msgstr "" @@ -6336,10 +6374,10 @@ msgid "ChangeTypeAction|Revert in branch" msgstr "" msgid "ChangeTypeAction|Search branches" -msgstr "" +msgstr "Buscar ramas" msgid "ChangeTypeAction|Search projects" -msgstr "" +msgstr "Buscar proyectos" msgid "ChangeTypeAction|Start a %{newMergeRequest} with these changes" msgstr "" @@ -6360,7 +6398,7 @@ msgid "Changed assignee(s)." msgstr "Asignado(s) cambiado(s)." msgid "Changed reviewer(s)." -msgstr "" +msgstr "Revisores cambiados." msgid "Changed the title to \"%{title_param}\"." msgstr "Título cambiado a \"%{title_param}\"." @@ -6384,7 +6422,7 @@ msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"." msgstr "Cambia el título a \"%{title_param}\"." msgid "Changes to the title have not been saved" -msgstr "" +msgstr "No se han guardado los cambios en el título" msgid "Changing group URL can have unintended side effects." msgstr "" @@ -6453,7 +6491,7 @@ msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}." msgstr "Compruebe la documentación %{docs_link_start}%{docs_link_end}." msgid "Check the current instance configuration " -msgstr "" +msgstr "Compruebe la configuración de la instancia actual " msgid "Check the elasticsearch.log file to debug why the migration was halted and make any changes before retrying the migration. When you fix the cause of the failure, click \"Retry migration\", and the migration will be scheduled to be retried in the background." msgstr "" @@ -6477,7 +6515,7 @@ msgid "Checking branch availability..." msgstr "Verificando disponibilidad de la rama..." msgid "Checking group URL availability..." -msgstr "" +msgstr "Comprobando la disponibilidad de la URL del grupo..." msgid "Checking group path availability..." msgstr "Comprobando la disponibilidad de la ruta de grupo ..." @@ -6488,32 +6526,39 @@ msgstr "Verificando la disponibilidad del nombres de usuario..." msgid "Checkout" msgstr "" -msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack per year" +msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack of 1,000 minutes" msgstr "" msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year" msgstr "$%{selectedPlanPrice} por usuario y año" +msgid "Checkout|%d CI minute pack" +msgid_plural "Checkout|%d CI minute packs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + msgid "Checkout|%{cardType} ending in %{lastFourDigits}" msgstr "%{cardType} terminada en %{lastFourDigits}" msgid "Checkout|%{name}'s CI minutes" -msgstr "" +msgstr "Minutos de IC de%{name}" msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription" msgstr "Suscripción de GitLab de%{name}" -msgid "Checkout|%{quantity} CI minute packs" -msgstr "" - msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan" msgstr "plan %{selectedPlanText}" msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}" msgstr "%{startDate} - %{endDate}" +msgid "Checkout|%{totalCiMinutes} CI minute" +msgid_plural "Checkout|%{totalCiMinutes} CI minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + msgid "Checkout|%{totalCiMinutes} CI minutes" -msgstr "" +msgstr "%{totalCiMinutes} minutos de CI" msgid "Checkout|(may be %{linkStart}charged upon purchase%{linkEnd})" msgstr "" @@ -6522,19 +6567,19 @@ msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})" msgstr "(x%{numberOfUsers})" msgid "Checkout|(x%{quantity})" -msgstr "" +msgstr "(x%{quantity})" msgid "Checkout|Billing address" msgstr "Dirección de facturación" -msgid "Checkout|CI minute packs" +msgid "Checkout|CI minute pack" msgstr "" msgid "Checkout|CI minute packs are only used after you've used your subscription's monthly quota. The additional minutes will roll over month to month and are valid for one year." msgstr "" msgid "Checkout|Checkout" -msgstr " Checkout" +msgstr "" msgid "Checkout|City" msgstr "Ciudad" @@ -6567,19 +6612,19 @@ msgid "Checkout|Edit" msgstr "Editar" msgid "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}" -msgstr "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}" +msgstr "" msgid "Checkout|Failed to confirm your order! Please try again." -msgstr "Checkout|¡Se ha producido un error al confirmar su pedido!. Por favor, inténtalo de nuevo" +msgstr "" msgid "Checkout|Failed to confirm your order: %{message}. Please try again." -msgstr "Checkout|Se ha producido un error al confirmar su pedido %{message}. Por favor, inténtalo de nuevo" +msgstr "" msgid "Checkout|Failed to load countries. Please try again." -msgstr "Ckeckout|Se ha producido un error al cargar los países. Por favor, inténtalo de nuevo" +msgstr "" msgid "Checkout|Failed to load states. Please try again." -msgstr "Ckeckout|Se ha producido un error al cargar los estados. Por favor, inténtalo de nuevo." +msgstr "" msgid "Checkout|Failed to load the payment form. Please try again." msgstr "" @@ -6615,7 +6660,7 @@ msgid "Checkout|Please select a state" msgstr "Por favor, seleccione un estado" msgid "Checkout|Purchase details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de compra" msgid "Checkout|Select" msgstr "Seleccionar" @@ -6642,7 +6687,7 @@ msgid "Checkout|Total" msgstr "Total" msgid "Checkout|Total minutes: %{quantity}" -msgstr "" +msgstr "Minutos totales: %{quantity}" msgid "Checkout|Users" msgstr "Usuarios" @@ -6681,10 +6726,10 @@ msgid "Child epic doesn't exist." msgstr "La subtarea épica no existe." msgid "Chinese language support using" -msgstr "" +msgstr "Soporte para el idioma chino utilizando" msgid "Choose File..." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un archivo..." msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{branch}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request." msgstr "" @@ -6705,25 +6750,25 @@ msgid "Choose a type..." msgstr "Elegir un tipo..." msgid "Choose any color" -msgstr "" +msgstr "Seleccione cualquier color" msgid "Choose any color." msgstr "Elegir cualquier color." msgid "Choose any color. Or you can choose one of the suggested colors below" -msgstr "" +msgstr "Seleccione cualquier color. O puede seleccionar alguno de los qcolores sugeridos a continuación" msgid "Choose file…" msgstr "Seleccione un archivo…" msgid "Choose labels" -msgstr "" +msgstr "Seleccione las etiquetas" msgid "Choose specific groups or storage shards" msgstr "" msgid "Choose the preferred Runner and populate the AWS CFT." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el ejecutor preferido y rellene el AWS CFT." msgid "Choose the top-level group for your repository imports." msgstr "Seleccione el grupo de nivel superior para las importaciones de su repositorio." @@ -6903,7 +6948,7 @@ msgid "Clean up after running %{link_start}git filter-repo%{link_end} on the rep msgstr "" msgid "Clean up image tags" -msgstr "" +msgstr "Limpiar las etiquetas de las imágenes" msgid "Cleanup policies are executed by background workers. This setting defines the maximum number of workers that can run concurrently. Set it to 0 to remove all workers and not execute the cleanup policies." msgstr "" @@ -6921,7 +6966,7 @@ msgid "Clear" msgstr "Limpiar" msgid "Clear all repository checks" -msgstr "" +msgstr "Borrar todas las comprobaciones del repositorio" msgid "Clear chart filters" msgstr "Borrar los filtros del gráfico" @@ -6954,16 +6999,16 @@ msgid "Clears weight." msgstr "Limpiar peso." msgid "Click %{link_start}here%{link_end} to view the request." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en %{link_start}aquí%{link_end} para ver la solicitud." msgid "Click %{link_to} to view the request." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en %{link_to} para ver la solicitud." msgid "Click the link below to confirm your email address (%{email})" -msgstr "" +msgstr "Haga clic en el enlace a continuación para confirmar su dirección de correo electrónico (%{email})" msgid "Click the link below to confirm your email address." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en el enlace a continuación para confirmar su dirección de correo electrónico." msgid "Click to expand it." msgstr "Haga clic para expandir." @@ -6975,7 +7020,7 @@ msgid "Click to hide" msgstr "" msgid "Click to reveal" -msgstr "" +msgstr "Haga clic para revelar" msgid "Client authentication certificate" msgstr "Certificado de autenticación del cliente" @@ -7014,16 +7059,16 @@ msgid "Clone with SSH" msgstr "Clonar con SSH" msgid "CloneIssue|Cannot clone issue due to insufficient permissions!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede clonar la incidencia debido a que no tiene permisos insuficientes!" msgid "CloneIssue|Cannot clone issue to target project as it is pending deletion." -msgstr "" +msgstr "No se puede clonar la incidencia en el proyecto de destino ya que está pendiente de eliminación." msgid "Cloned this issue to %{path_to_project}." -msgstr "" +msgstr "Clonó esta incidencia en %{path_to_project}." msgid "Clones this issue, without comments, to %{project}." -msgstr "" +msgstr "Clona este problema, sin comentarios, a %{project}." msgid "Close" msgstr "Cerrar" @@ -7056,10 +7101,10 @@ msgid "Closed %{epicTimeagoDate}" msgstr "Cerrado %{epicTimeagoDate}" msgid "Closed MRs" -msgstr "" +msgstr "MRs cerrados" msgid "Closed epics" -msgstr "" +msgstr "Épicas cerradas" msgid "Closed issues" msgstr "Incidencias cerradas" @@ -7074,7 +7119,7 @@ msgid "Closes this %{quick_action_target}." msgstr "Cierra este %{quick_action_target}." msgid "Cloud licenses can not be removed." -msgstr "" +msgstr "No se pueden eliminar las licencias cloud." msgid "Cluster" msgstr "Clúster" @@ -7098,91 +7143,91 @@ msgid "Cluster type must be specificed for Stages::ClusterEndpointInserter" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Access tokens" -msgstr "" +msgstr "Tokens de acceso" msgid "ClusterAgents|Alternative installation methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de instalación alternativos" msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your GitLab Agents" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al cargar sus agentes de GitLab" msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your agent" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al cargar su agente" msgid "ClusterAgents|An unknown error occurred. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error desconocido. Por favor, inténtelo de nuevo." msgid "ClusterAgents|Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" msgid "ClusterAgents|Copy token" -msgstr "" +msgstr "Copiar token" msgid "ClusterAgents|Created by" -msgstr "" +msgstr "Creado por" msgid "ClusterAgents|Created by %{name} %{time}" -msgstr "" +msgstr "Creado por %{name} %{time}" msgid "ClusterAgents|Date created" -msgstr "" +msgstr "Fecha de creación" msgid "ClusterAgents|Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" msgid "ClusterAgents|For alternative installation methods %{linkStart}go to the documentation%{linkEnd}." -msgstr "" +msgstr "Para métodos de instalación alternativos %{linkStart}vaya a la documentación%{linkEnd}." msgid "ClusterAgents|Go to the repository" +msgstr "Ir al repositorio" + +msgid "ClusterAgents|Install a new GitLab Agent" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Install new Agent" -msgstr "" +msgstr "Instalar nuevo agente" msgid "ClusterAgents|Integrate Kubernetes with a GitLab Agent" -msgstr "" +msgstr "Integrar Kubernetes con un agente de GitLab" msgid "ClusterAgents|Integrate with the GitLab Agent" -msgstr "" +msgstr "Integrar con el agente de GitLab" msgid "ClusterAgents|Last used" -msgstr "" +msgstr "Utilizado por última vez" msgid "ClusterAgents|Learn how to create an agent access token" -msgstr "" - -msgid "ClusterAgents|Learn more about installing the GitLab Agent" -msgstr "" +msgstr "Aprenda cómo crear un token de acceso del agente" msgid "ClusterAgents|Name" msgstr "Nombre" msgid "ClusterAgents|Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" msgid "ClusterAgents|Read more about getting started" -msgstr "" +msgstr "Más información sobre cómo empezar" msgid "ClusterAgents|Recommended installation method" -msgstr "" +msgstr "Método de instalación recomendado" msgid "ClusterAgents|Registering Agent" -msgstr "" +msgstr "Registrando agente" msgid "ClusterAgents|Registration token" -msgstr "" +msgstr "Token de registro" msgid "ClusterAgents|Select an Agent" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un agente" msgid "ClusterAgents|Select the Agent you want to register with GitLab and install on your cluster. To learn more about the Kubernetes Agent registration process %{linkStart}go to the documentation%{linkEnd}." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el agente que desea registrar con GitLab e instálelo en su clúster. Para obtener más información sobre el proceso de registro de Kubernetes Agent %{linkStart}vaya a la documentación%{linkEnd}." msgid "ClusterAgents|Select which Agent you want to install" -msgstr "" +msgstr "Seleccione qué agente desea instalar" msgid "ClusterAgents|The GitLab Agent also requires %{linkStart}enabling the Agent Server%{linkEnd}" -msgstr "" +msgstr "El agente de GitLab también requiere %{linkStart}habilitar el servidor de agente%{linkEnd}" msgid "ClusterAgents|The GitLab Kubernetes Agent allows an Infrastructure as Code, GitOps approach to integrating Kubernetes clusters with GitLab. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" msgstr "" @@ -7197,34 +7242,34 @@ msgid "ClusterAgents|The token value will not be shown again after you close thi msgstr "" msgid "ClusterAgents|This agent has no tokens" -msgstr "" +msgstr "Este agente no tiene tokens" msgid "ClusterAgents|To install an Agent you should create an agent directory in the Repository first. We recommend that you add the Agent configuration to the directory before you start the installation process." msgstr "" msgid "ClusterAgents|Unknown user" -msgstr "" +msgstr "Usuario desconocido" msgid "ClusterAgents|You will need to create a token to connect to your agent" msgstr "" msgid "ClusterAgent|This feature is only available for premium plans" -msgstr "" +msgstr "Esta función sólo está disponible para planes premium" msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to create a token for this project" -msgstr "" +msgstr "El usuario no tiene permisos suficientes para crear un token para este proyecto" msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to create a cluster agent for this project" -msgstr "" +msgstr "No tiene permisos suficientes para crear un agente de clúster para este proyecto" msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to delete this cluster agent" -msgstr "" +msgstr "No tiene permisos suficientes para eliminar este agente de clúster" msgid "ClusterApplicationsRemoved|One-click application management was removed in GitLab 14.0. Your applications are still installed in your cluster, and integrations continue working." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|%{linkStart}More information%{linkEnd}" -msgstr "" +msgstr "%{linkStart}Más información%{linkEnd}" msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deployment jobs with Kubernetes %{code_open}cluster-admin%{code_close} privileges." msgstr "" @@ -7242,7 +7287,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster" msgstr "Añadir cluster de Kubernetes" msgid "ClusterIntegration|Add a Kubernetes cluster integration" -msgstr "Añadir integración con cluster de Kubernetes " +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster." msgstr "Agregar un cluster Kubernetes a su grupo compartirá automáticamente el cluster en todos sus proyectos. Utilice las aplicaciones de revisión, implemente sus aplicaciones y ejecute fácilmente los pipelines para todos los proyectos que utilizan el mismo clúster." @@ -7317,10 +7362,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Check your CA certificate" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Check your cluster status" -msgstr "" +msgstr "Verifique el estado de su clúster" msgid "ClusterIntegration|Check your token" -msgstr "" +msgstr "Verifique su token" msgid "ClusterIntegration|Choose the %{linkStart}security group %{linkEnd} to apply to the EKS-managed Elastic Network Interfaces that are created in your worker node subnets." msgstr "" @@ -7344,7 +7389,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Cluster Region" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Cluster management project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto de gestión de clúster" msgid "ClusterIntegration|Cluster name is required." msgstr "Se requiere el nombre del clúster." @@ -7353,16 +7398,16 @@ msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancesto msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Clusters connected with a certificate" -msgstr "" +msgstr "Clústeres conectados con un certificado" msgid "ClusterIntegration|Connect cluster with certificate" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Connect existing cluster" -msgstr "" +msgstr "Conectar a un clúster existente" msgid "ClusterIntegration|Connection Error" -msgstr "" +msgstr "Error de conexión" msgid "ClusterIntegration|Copy API URL" msgstr "Copiar la URL del API" @@ -7491,7 +7536,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Fetching zones" msgstr "Obtener zonas" msgid "ClusterIntegration|GitLab Agent managed clusters" -msgstr "" +msgstr "Clústeres administrados por un agente de GitLab" msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration" msgstr "Integración GitLab" @@ -7518,7 +7563,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project" msgstr "Proyecto Google Kubernetes Engine" msgid "ClusterIntegration|Group cluster" -msgstr "ClusterIntegration|Grupo de clúster" +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|HTTP Error" msgstr "Error HTTP" @@ -7548,7 +7593,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Integration disabled" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Integration enabled" -msgstr "" +msgstr "Integración habilitada" msgid "ClusterIntegration|Integrations allow you to use applications installed in your cluster as part of your GitLab workflow." msgstr "" @@ -7566,7 +7611,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created." msgstr "El cluster Kubernetes se ha creado correctamente." msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way." -msgstr "ClusterIntegration | Los clústeres de Kubernetes le permiten utilizar aplicaciones de revisión, desplegar sus aplicaciones, ejecutar sus pipelines y mucho más de una manera sencilla." +msgstr "Los clústeres de Kubernetes le permiten utilizar aplicaciones de revisión, desplegar sus aplicaciones, ejecutar sus pipelines y mucho más de una manera sencilla." msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version" msgstr "Versión de Kubernetes" @@ -7835,7 +7880,7 @@ msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Subnets" msgstr "Subredes" -msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provision role, first create one on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the above account and external IDs. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}" +msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provisioned role, first create one on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the above account and external IDs. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster." @@ -7890,13 +7935,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Troubleshooting tips:" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Unable to Authenticate" -msgstr "" +msgstr "No se puede autenticar" msgid "ClusterIntegration|Unable to Connect" -msgstr "" +msgstr "No se puede conectar" msgid "ClusterIntegration|Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Error desconocido" msgid "ClusterIntegration|Uses the Cloud Run, Istio, and HTTP Load Balancing addons for this cluster." msgstr "Utiliza los complementos Cloud Run, Istio y balanceo de carga HTTP para este clúster." @@ -7992,7 +8037,7 @@ msgid "Code Coverage|Couldn't fetch the code coverage data" msgstr "No es posible recuperar los datos de la cobertura de código" msgid "Code Owner" -msgstr "" +msgstr "Propietario del código" msgid "Code Owners" msgstr "Propietarios del código" @@ -8016,16 +8061,16 @@ msgid "Code owners" msgstr "Propietarios del código" msgid "Code review" -msgstr "" +msgstr "Revisión de código" msgid "Code snippet copied. Insert it in the correct location in the YAML file." msgstr "" msgid "CodeIntelligence|This is the definition" -msgstr "" +msgstr "Esta es la definición" msgid "CodeNavigation|No references found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron referencias" msgid "CodeOwner|Pattern" msgstr "Patrón" @@ -8055,13 +8100,13 @@ msgid "Collapse" msgstr "Contraer" msgid "Collapse all threads" -msgstr "" +msgstr "Contraer todos los hilos" msgid "Collapse approvers" msgstr "Contraer aprobadores" msgid "Collapse issues" -msgstr "" +msgstr "Contraer las incidencias" msgid "Collapse milestones" msgstr "Contraer hitos" @@ -8079,13 +8124,13 @@ msgid "Collector hostname" msgstr "Nombre del recolector" msgid "Colorize messages" -msgstr "" +msgstr "Colorear mensajes" msgid "ComboSearch is not defined" msgstr "ComboSearch no está definido" msgid "Comma-separated list of email addresses." -msgstr "" +msgstr "Lista de direcciones de correo electrónico separadas por comas." msgid "Comma-separated, e.g. '1.1.1.1, 2.2.2.0/24'" msgstr "Separados por comas, ej. '1.1.1.1, 2.2.2.0/24'" @@ -8121,7 +8166,7 @@ msgid "Comment '%{label}' position" msgstr "Comentario '%{label}' en la posición" msgid "Comment form position" -msgstr "" +msgstr "Posición del formulario de comentarios" msgid "Comment is being updated" msgstr "El comentario está siendo actualizado" @@ -8222,22 +8267,22 @@ msgid "Commit…" msgstr "Commit..." msgid "Community forum" -msgstr "" +msgstr "Foro de la comunidad" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa" msgid "Compare" msgstr "Comparar" msgid "Compare %{oldCommitId}...%{newCommitId}" -msgstr "" +msgstr "Comparar %{oldCommitId}...%{newCommitId}" msgid "Compare Git revisions" msgstr "Comparar revisiones de Git" msgid "Compare GitLab editions" -msgstr "" +msgstr "Compare las ediciones de GitLab" msgid "Compare Revisions" msgstr "Comparar revisiones" @@ -8267,28 +8312,28 @@ msgid "CompareRevisions|Branches" msgstr "" msgid "CompareRevisions|Compare" -msgstr "" +msgstr "Comparar" msgid "CompareRevisions|Create merge request" msgstr "" msgid "CompareRevisions|Filter by Git revision" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por revisión Git" msgid "CompareRevisions|Select Git revision" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar revisión Git" msgid "CompareRevisions|Select branch/tag" msgstr "" msgid "CompareRevisions|Select target project" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el proyecto objetivo" msgid "CompareRevisions|Swap revisions" msgstr "" msgid "CompareRevisions|Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" msgid "CompareRevisions|There was an error while loading the branch/tag list. Please try again." msgstr "" @@ -8312,19 +8357,16 @@ msgid "Compliance" msgstr "Cumplimiento" msgid "Compliance Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Panel de cumplimiento" msgid "Compliance framework" -msgstr "" - -msgid "Compliance framework (optional)" -msgstr "" +msgstr "Framework de cumplimiento" msgid "ComplianceDashboard|created by:" msgstr "Creado por:" msgid "ComplianceFrameworks|Add framework" -msgstr "" +msgstr "Añadir framework" msgid "ComplianceFrameworks|Combines with the CI configuration at runtime." msgstr "" @@ -8342,10 +8384,10 @@ msgid "ComplianceFrameworks|Delete compliance framework %{framework}" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Delete framework" -msgstr "" +msgstr "Eliminar framework" msgid "ComplianceFrameworks|Edit framework" -msgstr "" +msgstr "Editar framework" msgid "ComplianceFrameworks|Error deleting the compliance framework. Please try again" msgstr "" @@ -8384,7 +8426,7 @@ msgid "ComplianceFramework|New Compliance Framework" msgstr "" msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Componente" msgid "Confidence" msgstr "Confianza" @@ -8399,7 +8441,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgid "Configuration help" -msgstr "" +msgstr "Ayuda de configuración" msgid "Configure %{italic_start}What's new%{italic_end} drawer and content." msgstr "" @@ -8423,7 +8465,7 @@ msgid "Configure Gitaly timeouts." msgstr "Configurar los tiempos de espera de Gitaly." msgid "Configure Integrations" -msgstr "" +msgstr "Configurar integraciones" msgid "Configure Prometheus" msgstr "Configurar Prometheus" @@ -8458,9 +8500,6 @@ msgstr "" msgid "Configure limits for web and API requests." msgstr "Configurar los límites para las peticiones web y las peticiones API." -msgid "Configure limits on the number of inbound alerts able to be sent to a project." -msgstr "Configure el límite en el número de alertas entrantes que se pueden enviar a un proyecto." - msgid "Configure paths to be protected by Rack Attack." msgstr "" @@ -8473,6 +8512,9 @@ msgstr "" msgid "Configure settings for Advanced Search with Elasticsearch." msgstr "" +msgid "Configure specific limits for Git LFS requests that supersede the general user and IP rate limits." +msgstr "" + msgid "Configure specific limits for Packages API requests that supersede the general user and IP rate limits." msgstr "" @@ -8492,16 +8534,16 @@ msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgid "Confirm new password" -msgstr "" +msgstr "Confirmar nueva contraseña" msgid "Confirm user" -msgstr "" +msgstr "Confirmar usuario" msgid "Confirm your account" -msgstr "" +msgstr "Confirma su cuenta" msgid "Confirm your email address" -msgstr "" +msgstr "Confirma su correo electrónico" msgid "Confirmation email sent to %{email}" msgstr "Email de confirmación enviado a %{email}" @@ -8510,10 +8552,10 @@ msgid "Confirmation required" msgstr "Se requiere confirmación" msgid "Confirmed at:" -msgstr "" +msgstr "Confirmado el:" msgid "Confirmed:" -msgstr "" +msgstr "Confirmado:" msgid "Conflict: This file was added both in the source and target branches, but with different contents." msgstr "" @@ -8537,7 +8579,7 @@ msgid "Conflict: This file was renamed in the source branch, but removed in the msgstr "" msgid "Confluence" -msgstr "" +msgstr "Confluence" msgid "Confluence Cloud Workspace URL" msgstr "" @@ -8618,13 +8660,13 @@ msgid "Container registry is not enabled on this GitLab instance. Ask an adminis msgstr "El registro de contenedores no está activado en esta instancia de GitLab. Solicite a un administrador que lo habilite para que Auto DevOps funcione." msgid "Container repositories" -msgstr "" +msgstr "Repositorios de contenedores" msgid "Container repositories synchronization concurrency limit" msgstr "" msgid "Container repository" -msgstr "" +msgstr "Repositorio de contenedores" msgid "ContainerRegistry| Please visit the %{linkStart}administration settings%{linkEnd} to enable this feature." msgstr "" @@ -8766,16 +8808,16 @@ msgid "ContainerRegistry|Invalid tag: missing manifest digest" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Keep tags matching:" -msgstr "" +msgstr "Mantener etiquetas coincidentes:" msgid "ContainerRegistry|Keep the most recent:" -msgstr "" +msgstr "Mantener el más reciente:" msgid "ContainerRegistry|Keep these tags" -msgstr "" +msgstr "Mantener estas etiquetas" msgid "ContainerRegistry|Last updated %{time}" -msgstr "" +msgstr "Última actualización %{time}" msgid "ContainerRegistry|Login" msgstr "Iniciar sesión" @@ -9023,7 +9065,7 @@ msgid "ContributionAnalytics|No pushes for the selected time period." msgstr "" msgid "Contributions for %{calendar_date}" -msgstr "" +msgstr "Contribuciones para %{calendar_date}" msgid "Contributions per group member" msgstr "Contribuciones por cada miembro de un grupo" @@ -9062,7 +9104,7 @@ msgid "Copy %{http_label} clone URL" msgstr "Copiar la URL %{http_label} de clonado" msgid "Copy %{name}" -msgstr "" +msgstr "Copiar %{name}" msgid "Copy %{protocol} clone URL" msgstr "Copiar la URL de clonado del protocolo %{protocol}" @@ -9083,7 +9125,7 @@ msgid "Copy ID" msgstr "Copiar el ID" msgid "Copy IP Address" -msgstr "" +msgstr "Copiar dirección IP" msgid "Copy KRB5 clone URL" msgstr "Copiar la URL de clonado KRB5" @@ -9152,13 +9194,13 @@ msgid "Copy the code below to implement tracking in your application:" msgstr "" msgid "Copy this registration token." -msgstr "" +msgstr "Copiar este token de registro." msgid "Copy this value" msgstr "Copiar este valor" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar al portapapeles" msgid "Copy token" msgstr "Copiar el token" @@ -9170,55 +9212,55 @@ msgid "Copy value" msgstr "Copiar valor" msgid "Corpus Management|Are you sure you want to delete the corpus?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el corpus?" msgid "CorpusManagement|Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones" msgid "CorpusManagement|Corpus are used in fuzz testing as mutation source to Improve future testing." -msgstr "" +msgstr "Los corpus se utilizan en las pruebas de tipo fuzz como fuente de mutación para mejorar futuras pruebas." msgid "CorpusManagement|Corpus name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del corpus" msgid "CorpusManagement|Fuzz testing corpus management" -msgstr "" +msgstr "Administración de corpus de prueba de Fuzz" msgid "CorpusManagement|Last updated" -msgstr "" +msgstr "Última actualización" msgid "CorpusManagement|Last used" -msgstr "" +msgstr "Último uso" msgid "CorpusManagement|Latest Job:" -msgstr "" +msgstr "Último trabajo:" -msgid "CorpusManagement|New corpus needs to be a upload in *.zip format. Maximum 10Gib" +msgid "CorpusManagement|New corpus needs to be a upload in *.zip format. Maximum 10GB" msgstr "" msgid "CorpusManagement|New upload" -msgstr "" +msgstr "Nueva subida" msgid "CorpusManagement|Not Set" -msgstr "" +msgstr "Sin establecer" msgid "CorpusManagement|Target" -msgstr "" +msgstr "Destino" msgid "CorpusManagement|To use this corpus, edit the corresponding YAML file" msgstr "" msgid "CorpusManagement|Total Size: %{totalSize}" -msgstr "" +msgstr "Tamaño total: %{totalSize}" msgid "CorpusMnagement|New corpus" -msgstr "" +msgstr "Nuevo corpus" msgid "Could not add admins as members" msgstr "No se puede agregar administradores como miembros" msgid "Could not apply %{name} command." -msgstr "" +msgstr "No se pudo aplicar el comando %{name}." msgid "Could not archive %{design}. Please try again." msgstr "" @@ -9251,19 +9293,19 @@ msgid "Could not create group" msgstr "Se ha producido un error al crear el grupo" msgid "Could not create issue" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al crear la incidencia" msgid "Could not create project" msgstr "Se ha producido un error al crear el proyecto" msgid "Could not create wiki page" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al crear la página wiki" msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}." msgstr "No es posible eliminar el apodo del chate %{chat_name}." msgid "Could not delete wiki page" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al eliminar la página wiki" msgid "Could not draw the lines for job relationships" msgstr "" @@ -9320,7 +9362,7 @@ msgid "Could not update the LDAP settings" msgstr "No se pudo actualizar la configuración de LDAP" msgid "Could not update wiki page" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al actualizar la página wiki" msgid "Could not upload your designs as one or more files uploaded are not supported." msgstr "" @@ -9341,7 +9383,7 @@ msgid "Create %{environment}" msgstr "Crear %{environment}" msgid "Create %{humanized_resource_name}" -msgstr "" +msgstr "Crear %{humanized_resource_name}" msgid "Create %{type}" msgstr "Crear %{type}" @@ -9425,7 +9467,7 @@ msgid "Create group label" msgstr "Crear etiqueta de grupo" msgid "Create incident" -msgstr "" +msgstr "Crear incidente" msgid "Create issue" msgstr "Crear incidencia" @@ -9434,7 +9476,7 @@ msgid "Create iteration" msgstr "Crear iteración" msgid "Create list" -msgstr "" +msgstr "Crear lista" msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list." msgstr "Crear listas desde las etiquetas. Las incidencias que contengan esa etiqueta aparecerán en esa lista." @@ -9452,10 +9494,10 @@ msgid "Create new" msgstr "Crear nuevo" msgid "Create new %{name} by email" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo %{name} por correo electrónico" msgid "Create new CI/CD pipeline" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo pipeline de CI/CD" msgid "Create new Value Stream" msgstr "" @@ -9464,7 +9506,7 @@ msgid "Create new branch" msgstr "Crear una nueva rama" msgid "Create new confidential %{issuableType}" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo %{issuableType} confidencial" msgid "Create new directory" msgstr "Crear nuevo directorio" @@ -9479,7 +9521,7 @@ msgid "Create new label" msgstr "Crear nueva etiqueta" msgid "Create new project" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo proyecto" msgid "Create new..." msgstr "Crear nuevo..." @@ -9491,7 +9533,7 @@ msgid "Create project label" msgstr "Crear etiqueta de proyecto" msgid "Create release" -msgstr "" +msgstr "Crear versión" msgid "Create requirement" msgstr "Crear requisito" @@ -9500,10 +9542,10 @@ msgid "Create snippet" msgstr "Crear fragmento de código" msgid "Create tag %{tagName}" -msgstr "" +msgstr "Crear etiqueta %{tagName}" msgid "Create user" -msgstr "" +msgstr "Crear usuario" msgid "Create wildcard: %{searchTerm}" msgstr "Crear comodín: %{searchTerm}" @@ -9530,7 +9572,7 @@ msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token" msgstr "crear un token de acceso personal" msgid "CreateValueStreamForm|%{name} (default)" -msgstr "" +msgstr "%{name} (por defecto)" msgid "CreateValueStreamForm|'%{name}' Value Stream created" msgstr "" @@ -9542,7 +9584,7 @@ msgid "CreateValueStreamForm|Add another stage" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Add stage" -msgstr "" +msgstr "Añadir etapa" msgid "CreateValueStreamForm|All default stages are currently visible" msgstr "" @@ -9659,7 +9701,7 @@ msgid "Created" msgstr "Creado" msgid "Created %{epicTimeagoDate}" -msgstr "" +msgstr "Creado %{epicTimeagoDate}" msgid "Created %{timestamp}" msgstr "Creado %{timestamp}" @@ -9677,7 +9719,7 @@ msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue msgstr "Creada una rama '%{branch_name}' y un merge request para resolver esta incidencia." msgid "Created by %{job}" -msgstr "" +msgstr "Creado por %{job}" msgid "Created by me" msgstr "Creado por mí" @@ -9704,7 +9746,7 @@ msgid "Created on" msgstr "Creado en" msgid "Created on %{created_at}" -msgstr "" +msgstr "Creado el %{created_at}" msgid "Created on:" msgstr "Creado sobre:" @@ -9731,7 +9773,7 @@ msgid "Credentials" msgstr "Credenciales" msgid "CredentialsInventory|GPG Keys" -msgstr "" +msgstr "Claves GPG" msgid "CredentialsInventory|No credentials found" msgstr "No se encontraron credenciales" @@ -9743,10 +9785,10 @@ msgid "CredentialsInventory|SSH Keys" msgstr "Claves SSH" msgid "Credit card validated at:" -msgstr "" +msgstr "Tarjeta de crédito validada el:" msgid "Credit card validated:" -msgstr "" +msgstr "Tarjeta de crédito validada:" msgid "Critical vulnerabilities present" msgstr "Vulnerabilidades críticas presentes" @@ -9755,7 +9797,7 @@ msgid "Cron Timezone" msgstr "Zona horaria del Cron" msgid "Cron time zone" -msgstr "" +msgstr "Zona horaria Cron" msgid "Crowd" msgstr "" @@ -9767,10 +9809,10 @@ msgid "CsvParser|Quoted field unterminated" msgstr "" msgid "CsvParser|Too few fields" -msgstr "" +msgstr "Muy pocos campos" msgid "CsvParser|Too many fields" -msgstr "" +msgstr "Demasiados campos" msgid "CsvParser|Trailing quote on quoted field is malformed" msgstr "" @@ -9779,7 +9821,7 @@ msgid "CsvParser|Unable to auto-detect delimiter; defaulted to \",\"" msgstr "" msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actual" msgid "Current Branch" msgstr "Rama actual" @@ -9815,7 +9857,7 @@ msgid "CurrentUser|One of your groups is running out" msgstr "" msgid "CurrentUser|Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" msgid "CurrentUser|Start an Ultimate trial" msgstr "" @@ -9836,7 +9878,7 @@ msgid "Custom hostname (for private commit emails)" msgstr "Nombre de host personalizado (para los correos electrónicos privados de los commit)" msgid "Custom metrics" -msgstr "" +msgstr "Métricas personalizadas" msgid "Custom notification events" msgstr "Eventos de notificaciones personalizadas" @@ -9857,10 +9899,10 @@ msgid "Custom range (UTC)" msgstr "Rango personalizado (UTC)" msgid "Customizable by an administrator." -msgstr "" +msgstr "Personalizable por un administrador." msgid "Customizable by owners." -msgstr "" +msgstr "Personalizable por los propietarios." msgid "Customize CI/CD settings, including Auto DevOps, shared runners, and job artifacts." msgstr "" @@ -9890,7 +9932,7 @@ msgid "CustomizeHomepageBanner|Do you want to customize this page?" msgstr "" msgid "CustomizeHomepageBanner|Go to preferences" -msgstr "" +msgstr "Ir a las preferencias" msgid "CustomizeHomepageBanner|This page shows a list of your projects by default but it can be changed to show projects' activity, groups, your to-do list, assigned issues, assigned merge requests, and more. You can change this under \"Homepage content\" in your preferences" msgstr "" @@ -10004,7 +10046,7 @@ msgid "CycleAnalytics|All stages" msgstr "Todas las etapas" msgid "CycleAnalytics|Average days to completion" -msgstr "" +msgstr "Promedio de días hasta completar" msgid "CycleAnalytics|Date" msgstr "Fecha" @@ -10013,7 +10055,7 @@ msgid "CycleAnalytics|Days to completion" msgstr "Días hasta completar" msgid "CycleAnalytics|Display chart filters" -msgstr "" +msgstr "Mostrar filtros de gráficos" msgid "CycleAnalytics|No stages selected" msgstr "Ninguna etapa seleccionada" @@ -10125,7 +10167,7 @@ msgid "Dashboard" msgstr "Panel de control" msgid "Dashboard uid not found" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado el uid del tablero no encontrado" msgid "DashboardProjects|All" msgstr "Todos" @@ -10149,13 +10191,13 @@ msgid "DastConfig|Customize DAST settings to suit your requirements. Configurati msgstr "" msgid "DastConfig|DAST Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de DAST" msgid "DastConfig|Generate code snippet" -msgstr "" +msgstr "Generar fragmento de código" msgid "DastConfig|Scan Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de escaneo" msgid "DastProfiles|A passive scan monitors all HTTP messages (requests and responses) sent to the target. An active scan attacks the target to find potential vulnerabilities." msgstr "" @@ -10164,7 +10206,7 @@ msgid "DastProfiles|AJAX spider" msgstr "" msgid "DastProfiles|Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" msgid "DastProfiles|Additional request headers (Optional)" msgstr "" @@ -10173,10 +10215,10 @@ msgid "DastProfiles|Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "" msgid "DastProfiles|Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentificación" msgid "DastProfiles|Authentication URL" -msgstr "" +msgstr "URL de autentificación" msgid "DastProfiles|Branch missing" msgstr "" @@ -10221,52 +10263,52 @@ msgid "DastProfiles|Could not update the site profile. Please try again." msgstr "" msgid "DastProfiles|DAST Scan" -msgstr "" +msgstr "Escaner DAST" msgid "DastProfiles|Debug messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes de depuración" msgid "DastProfiles|Delete profile" -msgstr "" +msgstr "Eliminar perfil" msgid "DastProfiles|Do you want to discard this scanner profile?" -msgstr "" +msgstr "¿Desea descartar este perfil de escáner?" msgid "DastProfiles|Do you want to discard this site profile?" -msgstr "" +msgstr "¿Desea descartar este perfil del sitio?" msgid "DastProfiles|Do you want to discard your changes?" -msgstr "" +msgstr "¿Desea descartar sus cambios?" msgid "DastProfiles|Edit profile" -msgstr "" +msgstr "Editar perfil" msgid "DastProfiles|Edit scanner profile" -msgstr "" +msgstr "Editar perfil de escáner" msgid "DastProfiles|Edit site profile" -msgstr "" +msgstr "Editar perfil del sitio" msgid "DastProfiles|Enable Authentication" -msgstr "" +msgstr "Habilitar autenticación" msgid "DastProfiles|Enter URLs in a comma-separated list." -msgstr "" +msgstr "Introduzca las URLs en una lista separada por comas." msgid "DastProfiles|Enter headers in a comma-separated list." -msgstr "" +msgstr "Introduzca cabeceras en una lista separada por comas." msgid "DastProfiles|Error Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles del error" msgid "DastProfiles|Excluded URLs" -msgstr "" +msgstr "URL excluidas" msgid "DastProfiles|Excluded URLs (Optional)" -msgstr "" +msgstr "URL excluidas (opcional)" msgid "DastProfiles|Hide debug messages" -msgstr "" +msgstr "Ocultar mensajes de depuración" msgid "DastProfiles|Include debug messages in the DAST console output." msgstr "" @@ -10275,10 +10317,10 @@ msgid "DastProfiles|Manage DAST scans" msgstr "" msgid "DastProfiles|Manage profiles" -msgstr "" +msgstr "Administrar perfiles" msgid "DastProfiles|Minimum = 0 (no timeout enabled), Maximum = 2880 minutes" -msgstr "" +msgstr "Mínimo = 0 (sin tiempo de espera habilitado), Máximo = 2880 minutos" msgid "DastProfiles|Minimum = 1 second, Maximum = 3600 seconds" msgstr "" @@ -10299,13 +10341,13 @@ msgid "DastProfiles|No site profiles created yet" msgstr "" msgid "DastProfiles|Not Validated" -msgstr "" +msgstr "No validado" msgid "DastProfiles|Passive" msgstr "" msgid "DastProfiles|Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" msgid "DastProfiles|Password form field" msgstr "" @@ -10338,49 +10380,49 @@ msgid "DastProfiles|Saved Scans" msgstr "" msgid "DastProfiles|Scan" -msgstr "" +msgstr "Escanear" msgid "DastProfiles|Scan mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de escaneo" msgid "DastProfiles|Scanner Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil de escaneo" msgid "DastProfiles|Scanner Profiles" -msgstr "" +msgstr "Perfiles de escaneo" msgid "DastProfiles|Scanner name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del escáner" msgid "DastProfiles|Select branch" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar branch" msgid "DastProfiles|Show debug messages" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensajes de depuración" msgid "DastProfiles|Site Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil del sitio" msgid "DastProfiles|Site Profiles" -msgstr "" +msgstr "Perfiles del sitio" msgid "DastProfiles|Site name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del sitio" msgid "DastProfiles|Site type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de sitio" msgid "DastProfiles|Spider timeout" msgstr "" msgid "DastProfiles|Target" -msgstr "" +msgstr "Destino" msgid "DastProfiles|Target URL" -msgstr "" +msgstr "URL de destino" msgid "DastProfiles|Target timeout" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de espera de destino" msgid "DastProfiles|The maximum number of minutes allowed for the spider to traverse the site." msgstr "" @@ -10401,7 +10443,7 @@ msgid "DastProfiles|Turn on AJAX spider" msgstr "" msgid "DastProfiles|URL" -msgstr "" +msgstr "URL" msgid "DastProfiles|URLs to skip during the authenticated scan." msgstr "" @@ -10416,10 +10458,10 @@ msgid "DastProfiles|Validated" msgstr "Validado" msgid "DastProfiles|Validation status" -msgstr "" +msgstr "Estado de validación" msgid "DastProfiles|Website" -msgstr "" +msgstr "Sitio web" msgid "DastProfiles|You can either choose a passive scan or validate the target site in your chosen site profile. %{docsLinkStart}Learn more about site validation.%{docsLinkEnd}" msgstr "" @@ -10430,6 +10472,9 @@ msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Copy HTTP header to clipboard" msgstr "" +msgid "DastSiteValidation|Copy Meta tag to clipboard" +msgstr "" + msgid "DastSiteValidation|Could not create validation token. Please try again." msgstr "" @@ -10440,28 +10485,37 @@ msgid "DastSiteValidation|Download validation text file" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Header validation" +msgstr "Validar encabezado" + +msgid "DastSiteValidation|Meta tag validation" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Retry validation" -msgstr "" +msgstr "Reintentar validación" msgid "DastSiteValidation|Revoke validation" -msgstr "" +msgstr "Revocar validación" msgid "DastSiteValidation|Step 1 - Choose site validation method" -msgstr "" +msgstr "Paso 1 - Elija el método de validación del sitio" msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add following HTTP header to your site" +msgstr "Paso 2 - Añada la siguiente cabecera HTTP a su sitio" + +msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add following meta tag to your site" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add following text to the target site" -msgstr "" +msgstr "Paso 2 - Añada el siguiente texto al sitio de destino" msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm header location and validate" +msgstr "Paso 3 - Confirme la ubicación del encabezado y valide" + +msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm meta tag location and validate" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm text file location and validate" -msgstr "" +msgstr "Paso 3 - Confirme la ubicación de archivo de texto y valide" msgid "DastSiteValidation|Text file validation" msgstr "" @@ -10477,20 +10531,23 @@ msgid_plural "DastSiteValidation|This will affect %d other profiles targeting th msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgid "DastSiteValidation|Validate" +msgid "DastSiteValidation|To run an active scan, validate your target site. All site profiles that share the same base URL share the same validation status." msgstr "" +msgid "DastSiteValidation|Validate" +msgstr "Validar" + msgid "DastSiteValidation|Validate target site" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Validated" -msgstr "" +msgstr "Validado" msgid "DastSiteValidation|Validating..." -msgstr "" +msgstr "Validando..." msgid "DastSiteValidation|Validation failed" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error en la validación" msgid "DastSiteValidation|Validation failed for %{url}. %{retryButtonStart}Retry validation%{retryButtonEnd}." msgstr "" @@ -10505,7 +10562,7 @@ msgid "Data is still calculating..." msgstr "Los datos aún se están calculando..." msgid "Data type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de datos" msgid "Database update failed" msgstr "Se ha producido un error al actualizar la base de datos" @@ -10517,10 +10574,10 @@ msgid "DatadogIntegration|(Advanced) The full URL for your Datadog site." msgstr "" msgid "DatadogIntegration|API URL" -msgstr "" +msgstr "URL del API" msgid "DatadogIntegration|Environment" -msgstr "" +msgstr "Entorno" msgid "DatadogIntegration|For self-managed deployments, set the %{codeOpen}env%{codeClose} tag for all the data sent to Datadog. %{linkOpen}How do I use tags?%{linkClose}" msgstr "" @@ -10532,7 +10589,7 @@ msgid "DatadogIntegration|Send CI/CD pipeline information to Datadog to monitor msgstr "" msgid "DatadogIntegration|Service" -msgstr "" +msgstr "Servicio" msgid "DatadogIntegration|Tag all data from this GitLab instance in Datadog. Useful when managing several self-managed deployments." msgstr "" @@ -10553,7 +10610,7 @@ msgid "Date picker" msgstr "Selector de fecha" msgid "Date range" -msgstr "" +msgstr "Rango de fechas" msgid "Date range must be shorter than %{max_range} days." msgstr "" @@ -10607,13 +10664,10 @@ msgid "Decompressed archive size validation failed." msgstr "" msgid "Decrease" -msgstr "" - -msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Reducir" msgid "Default CI/CD configuration file" -msgstr "" +msgstr "Archivo de configuración por defecto de CI/CD" msgid "Default artifacts expiration" msgstr "Vencimiento predeterminado para los artefactos" @@ -10661,7 +10715,7 @@ msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name" msgstr "Por defecto: Asignar un ID de cuenta de FogBugz a un nombre completo" msgid "DefaultBranchLabel|default" -msgstr "" +msgstr "Por defecto" msgid "Define a custom deploy freeze pattern with %{cronSyntaxStart}cron syntax%{cronSyntaxEnd}" msgstr "" @@ -10681,6 +10735,9 @@ msgstr "" msgid "Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} to track deployments here." msgstr "" +msgid "Define how approval rules are applied as a merge request moves toward completion." +msgstr "" + msgid "Definition" msgstr "Definición" @@ -10715,7 +10772,7 @@ msgid "Delete Comment" msgstr "Eliminar el comentario" msgid "Delete Key" -msgstr "" +msgstr "Eliminar clave" msgid "Delete Value Stream" msgstr "" @@ -10729,14 +10786,20 @@ msgstr "Eliminar artefactos" msgid "Delete badge" msgstr "Eliminar insignia" +msgid "Delete column" +msgstr "" + msgid "Delete comment" msgstr "Eliminar comentario" +msgid "Delete corpus" +msgstr "" + msgid "Delete domain" msgstr "Eliminar dominio" msgid "Delete file" -msgstr "" +msgstr "Eliminar el archivo" msgid "Delete image repository" msgstr "" @@ -10756,6 +10819,9 @@ msgstr "Eliminar proyecto" msgid "Delete project. Are you ABSOLUTELY SURE?" msgstr "" +msgid "Delete row" +msgstr "" + msgid "Delete self monitoring project" msgstr "" @@ -10774,6 +10840,9 @@ msgstr "Eliminar rama origen" msgid "Delete subscription" msgstr "Eliminar suscripción" +msgid "Delete table" +msgstr "" + msgid "Delete this attachment" msgstr "Eliminar este adjunto" @@ -10868,8 +10937,8 @@ msgstr[1] "%d vulnerabilidades adicionales no mostradas" msgid "Dependencies|%d more" msgid_plural "Dependencies|%d more" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d más" +msgstr[1] "%d más" msgid "Dependencies|%d vulnerability detected" msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities detected" @@ -10880,13 +10949,13 @@ msgid "Dependencies|%{remainingLicensesCount} more" msgstr "%{remainingLicensesCount} más" msgid "Dependencies|(top level)" -msgstr "" +msgstr "(nivel superior)" msgid "Dependencies|All" msgstr "Todas" msgid "Dependencies|Based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan" -msgstr "" +msgstr "Basado en el último escaneo de %{linkStart}%{linkEnd} correcto" msgid "Dependencies|Component" msgstr "Componente" @@ -10895,7 +10964,7 @@ msgid "Dependencies|Component name" msgstr "Nombre del componente" msgid "Dependencies|Dependency path" -msgstr "" +msgstr "Ruta de dependencias" msgid "Dependencies|Export as JSON" msgstr "Exportar como JSON" @@ -10951,12 +11020,12 @@ msgstr "Escaneo de dependencias" msgid "Dependency proxy" msgstr "Proxy de dependencias" -msgid "Dependency proxy URL" -msgstr "URL del proxy de dependencias" - msgid "Dependency proxy feature is limited to public groups for now." msgstr "La funcionalidad del proxy de dependencias está limitada, por ahora, únicamente a grupos públicos." +msgid "Dependency proxy image prefix" +msgstr "" + msgid "DependencyProxy|Toggle Dependency Proxy" msgstr "Cambiar el proxy de dependencias" @@ -10985,7 +11054,7 @@ msgid "Deploy key was successfully updated." msgstr "La clave de despliegue se actualizó correctamente." msgid "Deploy keys" -msgstr "" +msgstr "Desplegar claves" msgid "Deploy keys grant read/write access to all repositories in your instance" msgstr "" @@ -11002,9 +11071,21 @@ msgstr "" msgid "DeployFreeze|Add deploy freeze" msgstr "" -msgid "DeployFreeze|Edit" +msgid "DeployFreeze|Delete" +msgstr "" + +msgid "DeployFreeze|Delete deploy freeze?" +msgstr "" + +msgid "DeployFreeze|Delete freeze period" msgstr "" +msgid "DeployFreeze|Deploy freeze from %{start} to %{end} in %{timezone} will be removed. Are you sure?" +msgstr "" + +msgid "DeployFreeze|Edit" +msgstr "Editar" + msgid "DeployFreeze|Freeze end" msgstr "" @@ -11018,7 +11099,7 @@ msgid "DeployFreeze|Specify deploy freezes using %{cron_syntax_link_start}cron s msgstr "" msgid "DeployFreeze|Time zone" -msgstr "" +msgstr "Zona horaria" msgid "DeployKeys|+%{count} others" msgstr "+%{count} otros" @@ -11165,10 +11246,10 @@ msgid "Deployed to" msgstr "Desplegado en" msgid "Deployed-after" -msgstr "" +msgstr "Desplegado después" msgid "Deployed-before" -msgstr "" +msgstr "Desplegado antes" msgid "Deploying to" msgstr "Desplegando en" @@ -11183,7 +11264,7 @@ msgid "Deployment frequency" msgstr "" msgid "Deployments" -msgstr "" +msgstr "Despliegues" msgid "Deployments|%{deployments} environment impacted." msgid_plural "Deployments|%{deployments} environments impacted." @@ -11209,7 +11290,7 @@ msgid "Deployment|running" msgstr "en ejecución" msgid "Deployment|skipped" -msgstr "" +msgstr "omitido" msgid "Deployment|success" msgstr "exitoso" @@ -11227,7 +11308,7 @@ msgid "Description" msgstr "Descripción" msgid "Description (optional)" -msgstr "" +msgstr "Descripción (opcional)" msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}" msgstr "Descripción analizada con %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}" @@ -11236,7 +11317,7 @@ msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}. msgstr "" msgid "Description template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de descripción" msgid "Description:" msgstr "Descripción:" @@ -11248,10 +11329,10 @@ msgid "Design Management files and data" msgstr "" msgid "Design repositories" -msgstr "" +msgstr "Repositorios de diseño" msgid "Design repository" -msgstr "" +msgstr "Repositorio de diseño" msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}" msgstr "%{current_design} de %{designs_count}" @@ -11404,16 +11485,16 @@ msgid "Detect host keys" msgstr "Detectar las claves del host" msgid "DevOps Adoption" -msgstr "" +msgstr "Adopción DevOps" msgid "DevOps Report" msgstr "Informe DevOps" msgid "DevOps adoption" -msgstr "" +msgstr "Adopción DevOps" msgid "Devices (optional)" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos (opcional)" msgid "DevopsAdoption|%{adoptedCount}/%{featuresCount} %{title} features adopted" msgstr "" @@ -11428,6 +11509,12 @@ msgid "DevopsAdoption|Add or remove subgroups" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Adopted" +msgstr "Adoptado" + +msgid "DevopsAdoption|Adoption by group" +msgstr "" + +msgid "DevopsAdoption|Adoption by subgroup" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|An error occurred while removing the group. Please try again." @@ -11464,10 +11551,10 @@ msgid "DevopsAdoption|Confirm remove Group" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|DAST" -msgstr "" +msgstr "DAST" msgid "DevopsAdoption|DAST enabled for at least one project" -msgstr "" +msgstr "DAST habilitado para al menos un proyecto" msgid "DevopsAdoption|Dependency Scanning" msgstr "" @@ -11488,9 +11575,9 @@ msgid "DevopsAdoption|Edit groups" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Edit subgroups" -msgstr "" +msgstr "Editar subgrupos" -msgid "DevopsAdoption|Feature adoption is based on usage in the previous calendar month. Last updated: %{timestamp}." +msgid "DevopsAdoption|Feature adoption is based on usage in the previous calendar month. Data is updated at the beginning of each month. Last updated: %{timestamp}." msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Fuzz Testing" @@ -11503,28 +11590,28 @@ msgid "DevopsAdoption|Issues" msgstr "Incidencias" msgid "DevopsAdoption|MRs" -msgstr "" +msgstr "MRs" msgid "DevopsAdoption|No results…" -msgstr "" +msgstr "Sin resultados…" msgid "DevopsAdoption|Not adopted" -msgstr "" +msgstr "No adoptado" msgid "DevopsAdoption|Ops" -msgstr "" +msgstr "Ops" msgid "DevopsAdoption|Overall adoption" -msgstr "" +msgstr "Adopción global" msgid "DevopsAdoption|Pipelines" -msgstr "" +msgstr "Pipelines" msgid "DevopsAdoption|Remove Group" -msgstr "" +msgstr "Eliminar grupo" msgid "DevopsAdoption|Remove Group from the table." -msgstr "" +msgstr "Eliminar el grupo de la tabla." msgid "DevopsAdoption|Runner configured for project/group" msgstr "" @@ -11533,25 +11620,25 @@ msgid "DevopsAdoption|Runners" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|SAST" -msgstr "" +msgstr "SAST" msgid "DevopsAdoption|SAST enabled for at least one project" -msgstr "" +msgstr "SAST habilitado para al menos un proyecto" msgid "DevopsAdoption|Sec" -msgstr "" +msgstr "Sec" msgid "DevopsAdoption|There was an error enabling the current group. Please refresh the page." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al activar el grupo actual. Por favor, actualice la página." msgid "DevopsAdoption|There was an error fetching Group adoption data. Please refresh the page." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al recuperar los datos de adopción del grupo. Por favor, actualice la página." msgid "DevopsAdoption|There was an error fetching Groups. Please refresh the page." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al recuperar los grupos. Por favor, actualice la página." msgid "DevopsAdoption|This group has no subgroups" -msgstr "" +msgstr "Este grupo no tiene subgrupos" msgid "DevopsAdoption|You cannot remove the group you are currently in." msgstr "" @@ -11563,31 +11650,31 @@ msgid "DevopsReport|DevOps score metrics are based on usage over the last 30 day msgstr "" msgid "DevopsReport|High" -msgstr "" +msgstr "Alto" msgid "DevopsReport|Leader usage" msgstr "" msgid "DevopsReport|Low" -msgstr "" +msgstr "Bajo" msgid "DevopsReport|Moderate" -msgstr "" +msgstr "Moderado" msgid "DevopsReport|Overview" -msgstr "" +msgstr "Resumen" msgid "DevopsReport|Score" -msgstr "" +msgstr "Puntuación" msgid "DevopsReport|Your score" -msgstr "" +msgstr "Su puntuación" msgid "DevopsReport|Your usage" -msgstr "" +msgstr "Su uso" msgid "Didn't receive a confirmation email?" -msgstr "" +msgstr "¿No ha recibido un correo electrónico de confirmación?" msgid "Didn't receive confirmation instructions?" msgstr "" @@ -11641,7 +11728,7 @@ msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" msgid "Disable Two-factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar la autenticación de doble factor" msgid "Disable What's new" msgstr "" @@ -11650,7 +11737,7 @@ msgid "Disable for this project" msgstr "Deshabilitar para este proyecto" msgid "Disable group runners" -msgstr "" +msgstr "Desactivar grupo de ejecutores" msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Desactivar la autenticación de dos factores" @@ -11659,7 +11746,7 @@ msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" msgid "Disabled by %{parent} owner" -msgstr "" +msgstr "Desactivado por el propietario de %{parent}" msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommended that you delete them." msgstr "Las réplicas deshabilitadas solo pueden ser habilitadas por los propietarios de las instancias. Se recomienda eliminarlas." @@ -11689,7 +11776,7 @@ msgid "DiscordService|Send notifications about project events to a Discord chann msgstr "" msgid "Discover" -msgstr "" +msgstr "Descubrir" msgid "Discover GitLab Geo" msgstr "Descubra GitLab Geo" @@ -11973,7 +12060,7 @@ msgid "Dynamic Application Security Testing (DAST)" msgstr "Prueba de seguridad de aplicaciones dinámica (DAST)" msgid "E-mail:" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico:" msgid "Each project can also have an issue tracker and a wiki." msgstr "" @@ -11999,6 +12086,9 @@ msgstr "Editar nodo de Geo" msgid "Edit Group Hook" msgstr "Editar hook del grupo" +msgid "Edit Identity" +msgstr "" + msgid "Edit Label" msgstr "Editar etiqueta" @@ -12015,7 +12105,7 @@ msgid "Edit Release" msgstr "Editar versión" msgid "Edit Requirement" -msgstr "" +msgstr "Editar requisito" msgid "Edit Slack integration" msgstr "Editar la integración con Slack" @@ -12074,6 +12164,9 @@ msgstr "Editar clave pública de despliegue" msgid "Edit sidebar" msgstr "" +msgid "Edit table" +msgstr "" + msgid "Edit this file only." msgstr "Editar solo este archivo." @@ -12183,7 +12276,7 @@ msgid "Email updates (optional)" msgstr "" msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico:" msgid "Email: %{email}" msgstr "Correo electrónico: %{email}" @@ -12231,7 +12324,7 @@ msgid "Emails sent to %{email} are also supported." msgstr "" msgid "EmailsOnPushService|Disable code diffs" -msgstr "EmailsOnPushService | Desactivar diferencias de código" +msgstr "Desactivar diferencias de código" msgid "EmailsOnPushService|Don't include possibly sensitive code diffs in notification body." msgstr "No incluya información sensible en los diferencias de código que se envían en el cuerpo de la notificación." @@ -12276,13 +12369,10 @@ msgid "Enable Git pack file bitmap creation" msgstr "" msgid "Enable Gitpod" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Gitpod" msgid "Enable Gitpod?" -msgstr "" - -msgid "Enable Incident Management inbound alert limit" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Gitpod?" msgid "Enable Invisible Captcha during sign up" msgstr "" @@ -12303,7 +12393,7 @@ msgid "Enable Registration Features" msgstr "" msgid "Enable SSL verification" -msgstr "" +msgstr "Habilitar verificación SSL" msgid "Enable Snowplow tracking" msgstr "" @@ -12332,6 +12422,9 @@ msgstr "" msgid "Enable authenticated API request rate limit" msgstr "" +msgid "Enable authenticated Git LFS request rate limit" +msgstr "" + msgid "Enable authentication" msgstr "" @@ -12348,7 +12441,7 @@ msgid "Enable delayed project deletion by default for newly-created groups." msgstr "" msgid "Enable email notification" -msgstr "" +msgstr "Habilitar notificaciones por correo electrónico" msgid "Enable error tracking" msgstr "Habilitar seguimiento de errores" @@ -12369,6 +12462,9 @@ msgid "Enable health and performance metrics endpoint" msgstr "" msgid "Enable in-product marketing emails" +msgstr "Habilitar correos electrónicos de marketing en el producto" + +msgid "Enable incident management inbound alert limit" msgstr "" msgid "Enable integration" @@ -12399,10 +12495,10 @@ msgid "Enable proxy" msgstr "Habilitar el proxy" msgid "Enable reCAPTCHA" -msgstr "" +msgstr "Habilitar reCAPTCHA" msgid "Enable reCAPTCHA for login" -msgstr "" +msgstr "Habilitar reCAPTCHA para iniciar sesión" msgid "Enable reCAPTCHA, Invisible Captcha, Akismet and set IP limits. For reCAPTCHA, we currently only support %{recaptcha_v2_link_start}v2%{recaptcha_v2_link_end}" msgstr "" @@ -12585,7 +12681,7 @@ msgid "Enter your password to approve" msgstr "Introduzca su contraseña para aprobar" msgid "Enterprise" -msgstr "" +msgstr "Empresa" msgid "Environment" msgstr "Entorno" @@ -12699,10 +12795,10 @@ msgid "Environments|Commit" msgstr "Commit" msgid "Environments|Currently showing %{fetched} results." -msgstr "Environments|Mostrando %{fetched} resultados." +msgstr "Mostrando %{fetched} resultados." msgid "Environments|Currently showing all results." -msgstr "Environments|Mostrando todos los resultados." +msgstr "Mostrando todos los resultados." msgid "Environments|Delete" msgstr "Eliminar" @@ -12725,6 +12821,9 @@ msgstr "Despliegue" msgid "Environments|Deployment %{status}" msgstr "" +msgid "Environments|Dismiss" +msgstr "" + msgid "Environments|Enable review app" msgstr "" @@ -12737,6 +12836,9 @@ msgstr "Entornos" msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production." msgstr "Los entornos son lugares en los que se despliega el código, como por ejemplo, los entornos de test o los entornos de producción." +msgid "Environments|Help us improve environments" +msgstr "" + msgid "Environments|Install Elastic Stack on your cluster to enable advanced querying capabilities such as full text search." msgstr "Instala Elastic Stack en su clúster para habilitar capacidades de consulta avanzadas, como búsqueda de texto completo." @@ -12750,7 +12852,7 @@ msgid "Environments|Learn more about stopping environments" msgstr "Obtenga más información sobre cómo detener los entornos" msgid "Environments|Logs from %{start} to %{end}." -msgstr "Environments|Logs desde %{start} hasta %{end}." +msgstr "Logs desde %{start} hasta %{end}." msgid "Environments|More information" msgstr "" @@ -12765,7 +12867,7 @@ msgid "Environments|No deployments yet" msgstr "Todavía no hay despliegues" msgid "Environments|No pod selected" -msgstr "Environments|No hay nigún pod seleccionado" +msgstr "No hay nigún pod seleccionado" msgid "Environments|No pods to display" msgstr "No hay pods para mostrar" @@ -12774,7 +12876,7 @@ msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will msgstr "Note que esta acción detendrá el entorno, pero %{emphasisStart}no%{emphasisEnd} tendrá ningún efecto sobre cualquier instancia debido a que no hay una \"acción para detener el entorno\" definida en el archivo %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd}." msgid "Environments|Open live environment" -msgstr "" +msgstr "Entorno abierto" msgid "Environments|Pod name" msgstr "Nombre del Pod" @@ -12812,6 +12914,9 @@ msgstr "Detener entorno" msgid "Environments|Stopping %{environmentName}" msgstr "" +msgid "Environments|Take the survey" +msgstr "" + msgid "Environments|There was an error fetching the logs. Please try again." msgstr "" @@ -12833,6 +12938,12 @@ msgstr "Actualizado" msgid "Environments|You don't have any environments right now" msgstr "No tiene ningún entorno ahora mismo" +msgid "Environments|Your feedback helps GitLab make environments better for you and other users. Participate and enter a sweepstake to win a USD 30 gift card." +msgstr "" + +msgid "Environments|by %{avatar}" +msgstr "" + msgid "Environments|protected" msgstr "protegido" @@ -12894,7 +13005,7 @@ msgid "Epics|Assign Epic" msgstr "" msgid "Epics|Enter a title for your epic" -msgstr "" +msgstr "Ingrese un título para su épica" msgid "Epics|How can I solve this?" msgstr "¿Cómo puedo resolver esto?" @@ -12981,7 +13092,7 @@ msgid "Error creating epic" msgstr "Error al crear la tarea épica" msgid "Error creating label." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al crear la etiqueta." msgid "Error creating new iteration" msgstr "" @@ -13092,7 +13203,7 @@ msgid "Error occurred. A blocked user must be unblocked to be activated" msgstr "Se ha producido un error. No es posible activar un usuario bloqueado" msgid "Error occurred. User was not banned" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error. El usuario no estaba bloqueado" msgid "Error occurred. User was not blocked" msgstr "Se ha producido un error. No se ha bloqueado el usuario" @@ -13101,7 +13212,7 @@ msgid "Error occurred. User was not confirmed" msgstr "Se ha producido un error. No se ha confirmado el usuario" msgid "Error occurred. User was not unbanned" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error. El usuario no estaba desbloqueado" msgid "Error occurred. User was not unblocked" msgstr "Se ha producido un error. El usuario no estaba desbloqueado" @@ -13161,14 +13272,17 @@ msgid "Error: %{error_message}" msgstr "Error: %{error_message}" msgid "Error: No AWS credentials were supplied" -msgstr "" +msgstr "Error: No se han proporcionado credenciales AWS" msgid "Error: No AWS provision role found for user" -msgstr "" +msgstr "Error: No se ha encontrado el rol de provisión AWS para el usuario" msgid "Error: Unable to create deploy freeze" msgstr "" +msgid "Error: Unable to delete deploy freeze" +msgstr "" + msgid "Error: Unable to find AWS role for current user" msgstr "" @@ -13212,10 +13326,10 @@ msgid "Errors:" msgstr "Errores:" msgid "Escalation Policies" -msgstr "" +msgstr "Políticas de escalado" msgid "Escalation policies" -msgstr "" +msgstr "Políticas de escalado" msgid "Escalation policies may not have more than %{rule_count} rules" msgstr "" @@ -13236,13 +13350,13 @@ msgid "EscalationPolicies|A user is required for adding an escalation policy." msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Add an escalation policy" -msgstr "" +msgstr "Añadir una política de escalado" msgid "EscalationPolicies|Add escalation policy" -msgstr "" +msgstr "Añadir política de escalado" msgid "EscalationPolicies|Add policy" -msgstr "" +msgstr "Añadir política" msgid "EscalationPolicies|Are you sure you want to delete the \"%{escalationPolicy}\" escalation policy? This action cannot be undone." msgstr "" @@ -13251,7 +13365,7 @@ msgid "EscalationPolicies|Create an escalation policy in GitLab" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Delete escalation policy" -msgstr "" +msgstr "Eliminar política de escalado" msgid "EscalationPolicies|Edit escalation policy" msgstr "" @@ -13369,8 +13483,8 @@ msgstr "Cada dos semanas" msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Cada semana" +msgstr[1] "Cada %d semanas" msgid "Every week (%{weekday} at %{time})" msgstr "Todas las semanas (%{weekday} a %{time})" @@ -13424,10 +13538,10 @@ msgid "Except policy:" msgstr "Extracto de la política:" msgid "Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Excepciones" msgid "Excess storage" -msgstr "" +msgstr "Exceso de almacenamiento" msgid "Excluding merge commits. Limited to %{limit} commits." msgstr "" @@ -13484,7 +13598,7 @@ msgid "Expand sidebar" msgstr "Expandir barra lateral" msgid "Expected documents: %{expected_documents}" -msgstr "" +msgstr "Documentos esperados: %{expected_documents}" msgid "Experienced" msgstr "Experiencia" @@ -13499,7 +13613,7 @@ msgid "Expiration date" msgstr "Fecha de vencimiento" msgid "Expiration date (optional)" -msgstr "" +msgstr "Fecha de vencimiento (opcional)" msgid "Expired" msgstr "Caducó" @@ -13829,7 +13943,7 @@ msgid "Failed to reset key. Please try again." msgstr "Se ha producido un error al restablecer la clave. Por favor, inténtalo de nuevo." msgid "Failed to retrieve page" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al recuperar la página" msgid "Failed to save merge conflicts resolutions. Please try again!" msgstr "Se ha producido un error al guardar las resoluciones de los conflictos producidos durante el merge. ¡Por favor, inténtelo de nuevo!" @@ -13898,13 +14012,13 @@ msgid "Faster releases. Better code. Less pain." msgstr "Lanzamientos más rápidos. Mejor código. Menos dolor." msgid "Favicon" -msgstr "" +msgstr "Favicon" msgid "Favicon was successfully removed." msgstr "Se ha eliminado correctamente el Favicon." msgid "Favicon will be removed. Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Se eliminará el favicon. ¿Seguro que quieres hacerlo?" msgid "Feature Flags" msgstr "Feature Flags" @@ -14008,7 +14122,7 @@ msgid "FeatureFlags|Feature Flags" msgstr "Feature Flags" msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?" -msgstr "Se a a eliminar la Feature Flag%{name}. ¿Está seguro de que desea continuar?" +msgstr "Se va a eliminar la Feature Flag%{name}. ¿Está seguro de que desea continuar?" msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality." msgstr "" @@ -14059,7 +14173,7 @@ msgid "FeatureFlags|New feature flag" msgstr "" msgid "FeatureFlags|No user list selected" -msgstr "" +msgstr "No se ha seleccionado ninguna lista de usuarios" msgid "FeatureFlags|Percent of users" msgstr "" @@ -14229,7 +14343,7 @@ msgid "Filter by Git revision" msgstr "Filtrar por revisión de Git" msgid "Filter by issues that are currently closed." -msgstr "Filtrar por icincidencias que están actualmente cerradas." +msgstr "Filtrar por incidencias que están actualmente cerradas." msgid "Filter by issues that are currently opened." msgstr "" @@ -14540,6 +14654,9 @@ msgstr "Forks" msgid "Format: %{dateFormat}" msgstr "Formato: %{dateFormat}" +msgid "Forward %{package_type} package requests to the %{registry_type} Registry if the packages are not found in the GitLab Package Registry" +msgstr "" + msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:" msgstr "Se han encontrado errores en su archivo %{gitlab_ci_yml}:" @@ -14583,7 +14700,7 @@ msgid "From merge request merge until deploy to production" msgstr "Desde la integración de la solicitud de fusión hasta el despliegue a producción" msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Completo" msgid "Full name" msgstr "Nombre completo" @@ -14627,6 +14744,9 @@ msgstr "" msgid "Generate site and private keys at" msgstr "" +msgid "Generic" +msgstr "" + msgid "Generic package file size in bytes" msgstr "" @@ -14759,10 +14879,10 @@ msgstr "Filtrar por estado" msgid "Geo|Geo Status" msgstr "Estado de Geo" -msgid "Geo|Geo nodes are paused using a command run on the node" +msgid "Geo|Geo sites" msgstr "" -msgid "Geo|Geo sites" +msgid "Geo|Geo sites are paused using a command run on the site" msgstr "" msgid "Geo|Geo supports replication of many data types." @@ -14805,9 +14925,9 @@ msgid "Geo|Last time verified" msgstr "Verficado por última vez" msgid "Geo|Learn more about Geo" -msgstr "" +msgstr "Más información acerca de Geo" -msgid "Geo|Learn more about Geo node statuses" +msgid "Geo|Learn more about Geo site statuses" msgstr "" msgid "Geo|Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos." @@ -14828,9 +14948,6 @@ msgstr "El nombre del nodo no puede estar en blanco" msgid "Geo|Node name should be between 1 and 255 characters" msgstr "El nombre del nodo debe tener entre 1 y 255 caracteres" -msgid "Geo|Node's status was updated %{timeAgo}." -msgstr "" - msgid "Geo|Not synced yet" msgstr "Sin sincronizar aún" @@ -14862,7 +14979,7 @@ msgid "Geo|Project" msgstr "Proyecto" msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk." -msgstr "El proyecto Geo|(ID: %{project_id}) ya no existe en el nodo primario. Es seguro eliminar esta entrada, esta acción no eliminará ningún dato del disco." +msgstr "El proyecto (ID: %{project_id}) ya no existe en el nodo primario. Es seguro eliminar esta entrada, esta acción no eliminará ningún dato del disco." msgid "Geo|Projects in certain groups" msgstr "Proyectos en determinados grupos" @@ -14885,19 +15002,16 @@ msgstr "Eliminar entrada" msgid "Geo|Remove node" msgstr "" -msgid "Geo|Remove secondary node" -msgstr "" - msgid "Geo|Remove tracking database entry" msgstr "Eliminar entrada de la base de datos de seguimiento" -msgid "Geo|Removing a Geo secondary node stops the synchronization to that node. Are you sure?" +msgid "Geo|Removing a Geo node stops the synchronization to and from that node. Are you sure?" msgstr "" -msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary node(s) using checksums" +msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary site(s) using checksums" msgstr "" -msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary node(s) using checksums." +msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary site(s) using checksums." msgstr "" msgid "Geo|Replication Details" @@ -14942,7 +15056,7 @@ msgstr "Volver a comprobar todo" msgid "Geo|Reverify all projects" msgstr "" -msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary node." +msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary site." msgstr "" msgid "Geo|Secondary node" @@ -14954,6 +15068,9 @@ msgstr "" msgid "Geo|Selective (%{syncLabel})" msgstr "" +msgid "Geo|Site's status was updated %{timeAgo}." +msgstr "" + msgid "Geo|Status" msgstr "Estado" @@ -14978,11 +15095,11 @@ msgstr "" msgid "Geo|Synchronization status" msgstr "" -msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node." -msgstr "La base de datos está %{db_lag} detrás del nodo primario." +msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary site." +msgstr "" -msgid "Geo|The node is currently %{minutes_behind} behind the primary node." -msgstr "El nodo está %{minutes_behind} detrás del nodo primario." +msgid "Geo|The site is currently %{minutes_behind} behind the primary site." +msgstr "" msgid "Geo|There are no %{replicable_type} to show" msgstr "No hay %{replicable_type} para mostrar" @@ -15033,7 +15150,7 @@ msgid "Geo|Updated %{timeAgo}" msgstr "" msgid "Geo|Verification" -msgstr "" +msgstr "Verificación" msgid "Geo|Verification failed - %{error}" msgstr "Se ha producido un error durante la verificación - %{error}" @@ -15042,7 +15159,7 @@ msgid "Geo|Verification information" msgstr "" msgid "Geo|Verification status" -msgstr "" +msgstr "Estado de la verificación" msgid "Geo|Verified" msgstr "" @@ -15053,7 +15170,7 @@ msgstr "Esperando por el programador" msgid "Geo|With GitLab Geo, you can install a special read-only and replicated instance anywhere. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}" msgstr "" -msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo node." +msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo site." msgstr "" msgid "Geo|You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page." @@ -15093,11 +15210,14 @@ msgid "Getting started with releases" msgstr "Primeros pasos con las versiones" msgid "Git" -msgstr "" +msgstr "Git" msgid "Git GC period" msgstr "" +msgid "Git LFS Rate Limits" +msgstr "" + msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin." msgstr "Git LFS no está habilitado en este servidor de GitLab, póngase en contacto con su administrador." @@ -15152,9 +15272,6 @@ msgstr "Solicitud de cuenta de GitLab" msgid "GitLab Billing Team." msgstr "Equipo de facturación de GitLab." -msgid "GitLab CI" -msgstr "" - msgid "GitLab Import" msgstr "Importar desde GitLab" @@ -15303,7 +15420,7 @@ msgid "GitLabPages|Remove" msgstr "Eliminar" msgid "GitLabPages|Remove pages" -msgstr "GitLabPages|Eliminar páginas" +msgstr "Eliminar páginas" msgid "GitLabPages|Removing pages will prevent them from being exposed to the outside world." msgstr "Al eliminar páginas evitará que estén expuestas al mundo exterior." @@ -15404,6 +15521,9 @@ msgstr "Acceso concedido %{time_ago}" msgid "Given epic is already related to this epic." msgstr "La tarea épica indicada ya está relacionada con esta tarea épica." +msgid "Global Search is disabled for this scope" +msgstr "" + msgid "Global Shortcuts" msgstr "Accesos directos globales" @@ -15423,7 +15543,7 @@ msgid "Go back (while searching for files)" msgstr "Volver (mientras se buscan archivos)" msgid "Go back to configuration" -msgstr "" +msgstr "Volver a la configuración" msgid "Go full screen" msgstr "Ir a pantalla completa" @@ -15477,15 +15597,15 @@ msgid "Go to metrics" msgstr "Ir a métricas" msgid "Go to next page" -msgstr "" +msgstr "Ir a la página siguiente" msgid "Go to parent" msgstr "Ir al principal" msgid "Go to previous page" -msgstr "" +msgstr "Ir a la página anterior" -msgid "Go to primary node" +msgid "Go to primary site" msgstr "" msgid "Go to project" @@ -15825,7 +15945,7 @@ msgid "GroupRoadmap|Some of your epics might not be visible" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics" -msgstr " Se ha producido un error al obtener las tareas épicas" +msgstr "" msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching milestones" msgstr "" @@ -15836,6 +15956,12 @@ msgstr "Lo sentimos, no hay tareas épicas que coincidan con su búsqueda" msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline" msgstr "La hoja de ruta muestra el progreso de sus tareas épicas a lo largo de una línea de tiempo" +msgid "GroupRoadmap|This quarter" +msgstr "" + +msgid "GroupRoadmap|This year" +msgstr "" + msgid "GroupRoadmap|To make your epics appear in the roadmap, add start or due dates to them." msgstr "" @@ -15848,6 +15974,9 @@ msgstr "Para ver la hoja de ruta, agregue la fecha de inicio o la de vencimiento msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}." msgstr "Para ampliar su búsqueda, cambie o elimine los filtros; desde %{startDate} a %{endDate}." +msgid "GroupRoadmap|Within 3 years" +msgstr "" + msgid "GroupSAML|%{strongOpen}Warning%{strongClose} - Enabling %{linkStart}SSO enforcement%{linkEnd} can reduce security risks." msgstr "" @@ -15876,12 +16005,12 @@ msgid "GroupSAML|Could not create SAML group link: %{errors}." msgstr "" msgid "GroupSAML|Default membership role" -msgstr "" +msgstr "Rol de membresía predeterminado" msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group" msgstr "" -msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for Git activity for this group" +msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for Git and Dependency Proxy activity for this group" msgstr "" msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for web activity for this group" @@ -15972,7 +16101,7 @@ msgid "GroupSAML|The case-sensitive group name that will be sent by the SAML ide msgstr "" msgid "GroupSAML|This will be set as the access level of users added to the group." -msgstr "" +msgstr "Esto se establecerá como el nivel de acceso de los usuarios añadidos al grupo." msgid "GroupSAML|To be able to enable group-managed accounts, you first need to enable enforced SSO." msgstr "" @@ -16017,7 +16146,7 @@ msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group" msgstr "El pipeline Auto DevOps se actualizó para el grupo" msgid "GroupSettings|Badges" -msgstr "GroupSettings|Insignias" +msgstr "Insignias" msgid "GroupSettings|Be careful. Changing a group's parent can have unintended %{side_effects_link_start}side effects%{side_effects_link_end}." msgstr "Tenga cuidado. Cambiar el grupo principal puede tener %{side_effects_link_start}efectos secundarios no intencionados%{side_effects_link_end}." @@ -16224,7 +16353,7 @@ msgid "GroupsNew|Contact an administrator to enable options for importing your g msgstr "" msgid "GroupsNew|Create group" -msgstr "" +msgstr "Crear grupo" msgid "GroupsNew|Create new group" msgstr "" @@ -16239,13 +16368,13 @@ msgid "GroupsNew|Groups can also be nested by creating %{linkStart}subgroups%{li msgstr "" msgid "GroupsNew|Import group" -msgstr "" +msgstr "Importar grupo" msgid "GroupsNew|Import groups from another instance of GitLab" -msgstr "" +msgstr "Importar grupos desde otra instancia de GitLab" msgid "GroupsNew|My Awesome Group" -msgstr "" +msgstr "Mi impresionante grupo" msgid "GroupsNew|Navigate to user settings to find your %{link_start}personal access token%{link_end}." msgstr "" @@ -16305,10 +16434,10 @@ msgid "Guideline" msgstr "Guía" msgid "HAR (HTTP Archive)" -msgstr "" +msgstr "HAR (archivo HTTP)" msgid "HAR file path or URL" -msgstr "" +msgstr "Ruta del archivo HAR o URL" msgid "HTTP Basic: Access denied\\nYou must use a personal access token with 'api' scope for Git over HTTP.\\nYou can generate one at %{profile_personal_access_tokens_url}" msgstr "HTTP básico: Acceso denegado\\nDebe utilizar un token de acceso personal con alcance 'api' para Git a través de HTTP.\\nPuedes generar uno a %{profile_personal_access_tokens_url}" @@ -16353,7 +16482,7 @@ msgid "Heading 4" msgstr "" msgid "Headings" -msgstr "" +msgstr "Encabezados" msgid "Health" msgstr "Salud" @@ -16389,7 +16518,7 @@ msgid "Hello there" msgstr "¡Hola!" msgid "Hello, %{name}!" -msgstr "" +msgstr "¡Hola, %{name}!" msgid "Hello, %{username}!" msgstr "¡Hola, %{username}!" @@ -16409,12 +16538,12 @@ msgstr "" msgid "Helps prevent malicious users hide their activity" msgstr "" -msgid "Helps reduce alert volume (e.g. if creating too many issues)" -msgstr "Ayuda a reducir el volumen de alertas (por ejemplo, si se crean demasiadas incidencias)" - msgid "Helps reduce request volume (e.g. from crawlers or abusive bots)" msgstr "" +msgid "Helps reduce request volume (for example, from crawlers or abusive bots)" +msgstr "" + msgid "Helps reduce request volume for protected paths" msgstr "Ayuda a reducir el volumen de solicitudes para rutas protegidas" @@ -16425,7 +16554,7 @@ msgid "Hi %{username}!" msgstr "Hola %{username}!" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Ocultar" msgid "Hide archived projects" msgstr "Ocultar proyectos archivados" @@ -16545,6 +16674,9 @@ msgstr "" msgid "How do I mirror repositories?" msgstr "" +msgid "How do I rename an environment?" +msgstr "" + msgid "How do I set up a Google Chat webhook?" msgstr "" @@ -16564,7 +16696,7 @@ msgid "I accept the %{terms_link}" msgstr "Aceptar los %{terms_link}" msgid "I accept the|Terms of Service and Privacy Policy" -msgstr "Aceptar los términos de servicio y la política de privacidad" +msgstr "" msgid "I forgot my password" msgstr "He olvidado mi contraseña" @@ -16683,7 +16815,7 @@ msgstr "" msgid "If disabled, only administrators can configure repository mirroring." msgstr "" -msgid "If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo. %{linkStart}More information%{linkEnd}" +msgid "If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}" msgstr "" msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label." @@ -16762,7 +16894,7 @@ msgid "Image URL" msgstr "URL de la imagen" msgid "Image details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de la imagen" msgid "ImageDiffViewer|2-up" msgstr "2-up" @@ -16801,8 +16933,8 @@ msgstr[1] "" msgid "Import %d repository" msgid_plural "Import %d repositories" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Importar %d repositorio" +msgstr[1] "Importar %d repositorios" msgid "Import CSV" msgstr "Importar CSV" @@ -16971,6 +17103,9 @@ msgstr "En progreso" msgid "In this page you will find information about the settings that are used in your current instance." msgstr "" +msgid "InProductMarketing|%{organization_name} logo" +msgstr "" + msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Advanced application security%{strong_end} — including SAST, DAST scanning, FUZZ testing, dependency scanning, license compliance, secrete detection" msgstr "" @@ -17338,7 +17473,7 @@ msgid "InProductMarketing|Used by more than 100,000 organizations from around th msgstr "" msgid "InProductMarketing|Very difficult" -msgstr "" +msgstr "Muy difícil" msgid "InProductMarketing|Very easy" msgstr "" @@ -17359,58 +17494,58 @@ msgid "InProductMarketing|Working in GitLab = more efficient" msgstr "" msgid "InProductMarketing|YouTube" -msgstr "" +msgstr "YouTube" msgid "InProductMarketing|Your teams can be more efficient" -msgstr "" +msgstr "Sus equipos pueden ser más eficientes" msgid "InProductMarketing|comprehensive guide" -msgstr "" +msgstr "guía completa" msgid "InProductMarketing|connect an external repository" -msgstr "" +msgstr "Conectar un repositorio externo" msgid "InProductMarketing|create a project" -msgstr "" +msgstr "Crear un proyecto" msgid "InProductMarketing|from Bitbucket" -msgstr "" +msgstr "Desde Bitbucket" msgid "InProductMarketing|go to about.gitlab.com" -msgstr "" +msgstr "Ir a about.gitlab.com" msgid "InProductMarketing|how easy it is to get started" -msgstr "" +msgstr "Qué fácil es empezar" msgid "InProductMarketing|quick start guide" -msgstr "" +msgstr "Guía de inicio rápido" msgid "InProductMarketing|repository mirroring" -msgstr "" +msgstr "Replicación del repositorio" msgid "InProductMarketing|set up a repo" -msgstr "" +msgstr "Configurar un repositorio" msgid "InProductMarketing|test and deploy" -msgstr "" +msgstr "probar y desplegar" msgid "InProductMarketing|testing browser performance" -msgstr "" +msgstr "probar el rendimiento del navegador" msgid "InProductMarketing|unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "cancelar suscripción" msgid "InProductMarketing|update your preferences" -msgstr "" +msgstr "actualizar sus preferencias" msgid "InProductMarketing|using a CI/CD template" -msgstr "" +msgstr "utilizando una plantilla CI/CD" msgid "InProductMarketing|you may %{unsubscribe_link} at any time." msgstr "" msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inactivo" msgid "Incident" msgstr "Incidente" @@ -17419,88 +17554,88 @@ msgid "Incident Management Limits" msgstr "Límites de gestión de incidentes" msgid "Incident template (optional)." -msgstr "" +msgstr "Plantilla de incidente (opcional)." msgid "IncidentManagement|%{hours} hours, %{minutes} minutes remaining" -msgstr "" +msgstr "%{hours} horas, %{minutes} minutos restantes" msgid "IncidentManagement|%{minutes} minutes remaining" -msgstr "" +msgstr "%{minutes} minutos restantes" msgid "IncidentManagement|Achieved SLA" -msgstr "" +msgstr "SLA logrado" msgid "IncidentManagement|All" -msgstr "" +msgstr "Todo" msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents will automatically be displayed within the list. You can also create a new incident using the button below." msgstr "" msgid "IncidentManagement|Assignees" -msgstr "" +msgstr "Asignados" msgid "IncidentManagement|Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" msgid "IncidentManagement|Create incident" -msgstr "" +msgstr "Crear incidente" msgid "IncidentManagement|Critical - S1" -msgstr "" +msgstr "Crítico - S1" msgid "IncidentManagement|Date created" -msgstr "" +msgstr "Fecha de creación" msgid "IncidentManagement|Display your incidents in a dedicated view" -msgstr "" +msgstr "Mostrar sus incidentes en una vista dedicada" msgid "IncidentManagement|High - S2" -msgstr "" +msgstr "Alto - S2" msgid "IncidentManagement|Incident" -msgstr "" +msgstr "Incidente" msgid "IncidentManagement|Incidents" -msgstr "" +msgstr "Incidentes" msgid "IncidentManagement|Low - S4" -msgstr "" +msgstr "Bajo - S4" msgid "IncidentManagement|Medium - S3" -msgstr "" +msgstr "Medio - S3" msgid "IncidentManagement|Missed SLA" -msgstr "" +msgstr "SLA omitido" msgid "IncidentManagement|No incidents to display." msgstr "" msgid "IncidentManagement|Open" -msgstr "" +msgstr "Abierto" msgid "IncidentManagement|Published" -msgstr "" +msgstr "Publicado" msgid "IncidentManagement|Published to status page" -msgstr "" +msgstr "Publicado en la página de estado" msgid "IncidentManagement|Severity" -msgstr "" +msgstr "Gravedad" msgid "IncidentManagement|There are no closed incidents" -msgstr "" +msgstr "No hay incidentes cerrados" msgid "IncidentManagement|There was an error displaying the incidents." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error mostrando los incidentes." msgid "IncidentManagement|Time to SLA" -msgstr "" +msgstr "Tiempo hasta el SLA" msgid "IncidentManagement|Unassigned" -msgstr "" +msgstr "Sin asignar" msgid "IncidentManagement|Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconocido" msgid "IncidentManagement|Unpublished" msgstr "" @@ -17518,7 +17653,7 @@ msgid "IncidentSettings|Incident settings" msgstr "" msgid "IncidentSettings|Incidents" -msgstr "" +msgstr "Incidentes" msgid "IncidentSettings|Introduce a countdown timer in incident issues to better track Service Level Agreements (SLAs). The timer starts automatically when the incident is created, and sets a time limit for resolving the incident. When activated, the time to SLA countdown appears on all new incidents." msgstr "" @@ -17635,22 +17770,22 @@ msgid "Incompatible project" msgstr "Proyecto incompatible" msgid "Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Incompleto" msgid "Increase" -msgstr "" +msgstr "Incrementar" msgid "Indent" msgstr "Indentar" msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Índice" msgid "Index all projects" msgstr "Indexar todos los proyectos" msgid "Index deletion is canceled" -msgstr "" +msgstr "Se ha cancelado la eliminación del índice" msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags" msgstr "Indica si este ejecutor puede seleccionar trabajos sin etiquetas" @@ -17659,16 +17794,16 @@ msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH unti msgstr "Informa a los usuarios que no hayan cargado las claves SSH que no pueden hacer push sobre SSH hasta que se agregue una" msgid "Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "Infraestructura" msgid "Infrastructure Registry" -msgstr "" +msgstr "Registro de infraestructura" msgid "InfrastructureRegistry|Copy Terraform Command" -msgstr "" +msgstr "Copiar comando de Terraform" msgid "InfrastructureRegistry|Copy Terraform Setup Command" -msgstr "" +msgstr "Copiar comando de configuración de Terraform" msgid "InfrastructureRegistry|Copy and paste into your Terraform configuration, insert the variables, and run Terraform init:" msgstr "" @@ -17695,7 +17830,7 @@ msgid "InfrastructureRegistry|You have no Terraform modules in your project" msgstr "" msgid "Inherited" -msgstr "" +msgstr "Heredado" msgid "Inherited:" msgstr "Heredado:" @@ -17707,13 +17842,13 @@ msgid "Input host keys manually" msgstr "Introducir las claves del host manualmente" msgid "Input the remote repository URL" -msgstr "" +msgstr "Introduzca la URL del repositorio remoto" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insertar" msgid "Insert a %{rows}x%{cols} table." -msgstr "" +msgstr "Inserte una tabla de %{rows}x%{cols}" msgid "Insert a code block" msgstr "Insertar un bloque de código" @@ -17730,6 +17865,12 @@ msgstr "Insertar una imagen" msgid "Insert code" msgstr "Insertar código" +msgid "Insert column after" +msgstr "" + +msgid "Insert column before" +msgstr "" + msgid "Insert image" msgstr "Insertar imagen" @@ -17737,6 +17878,12 @@ msgid "Insert inline code" msgstr "Insertar código en línea" msgid "Insert link" +msgstr "Insertar un enlace" + +msgid "Insert row after" +msgstr "" + +msgid "Insert row before" msgstr "" msgid "Insert suggestion" @@ -17811,13 +17958,13 @@ msgid "Integrations|%{integration} settings saved, but not active." msgstr "" msgid "Integrations|Active integrations" -msgstr "" +msgstr "Integraciones activas" msgid "Integrations|Add an integration" -msgstr "" +msgstr "Añadir una integración" msgid "Integrations|Add namespace" -msgstr "" +msgstr "Añadir espacio de nombres" msgid "Integrations|Adding a namespace works only in browsers that allow cross‑site cookies. Use %{firefox_link_start}Firefox%{link_end}, %{chrome_link_start}Google Chrome%{link_end}, or enable cross‑site cookies in your browser, when adding a namespace." msgstr "" @@ -17828,9 +17975,12 @@ msgstr "Todos los detalles" msgid "Integrations|All projects inheriting these settings will also be reset." msgstr "" -msgid "Integrations|Browser limitations" +msgid "Integrations|An error occurred while loading projects using custom settings." msgstr "" +msgid "Integrations|Browser limitations" +msgstr "Limitaciones del navegador" + msgid "Integrations|Comment detail:" msgstr "Detalles del comentario:" @@ -17838,13 +17988,13 @@ msgid "Integrations|Comment settings:" msgstr "Configuración de los comentarios:" msgid "Integrations|Connection failed. Please check your settings." -msgstr "" +msgstr "Error de conexión. Por favor, compruebe su configuración." msgid "Integrations|Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Conexión exitosa." msgid "Integrations|Create new issue in Jira" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva incidencia en Jira" msgid "Integrations|Default settings are inherited from the group level." msgstr "" @@ -17904,10 +18054,10 @@ msgid "Integrations|Namespaces are the GitLab groups and subgroups you link to t msgstr "" msgid "Integrations|No available namespaces." -msgstr "" +msgstr "No hay espacios de nombres disponibles." msgid "Integrations|No linked namespaces" -msgstr "" +msgstr "No hay espacios de nombres vinculados" msgid "Integrations|Note: this integration only works with accounts on GitLab.com (SaaS)." msgstr "" @@ -17931,7 +18081,7 @@ msgid "Integrations|Return to GitLab for Jira" msgstr "" msgid "Integrations|Save settings?" -msgstr "" +msgstr "¿Guardar configuración?" msgid "Integrations|Saving will update the default settings for all projects that are not using custom settings." msgstr "" @@ -17948,6 +18098,9 @@ msgstr "" msgid "Integrations|Standard" msgstr "Estándar" +msgid "Integrations|There are no projects using custom settings" +msgstr "" + msgid "Integrations|This integration, and inheriting projects were reset." msgstr "" @@ -18015,7 +18168,7 @@ msgid "Invalid Insights config file detected" msgstr "Archivo de configuración de Insights no válido detectado" msgid "Invalid OS" -msgstr "" +msgstr "SO no válido" msgid "Invalid URL" msgstr "URL no válida" @@ -18051,7 +18204,7 @@ msgid "Invalid file." msgstr "Archivo no válido." msgid "Invalid hash" -msgstr "" +msgstr "Hash no válido" msgid "Invalid import params" msgstr "Parámetros de importación no válidos" @@ -18063,16 +18216,16 @@ msgid "Invalid login or password" msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos" msgid "Invalid period" -msgstr "" +msgstr "Período no válido" msgid "Invalid pin code" msgstr "Código PIN inválido." msgid "Invalid pod_name" -msgstr "" +msgstr "Pod_name no válido" msgid "Invalid policy type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de política no válido" msgid "Invalid query" msgstr "Consulta no válida" @@ -18102,31 +18255,31 @@ msgid "Invalid yaml" msgstr "Yaml no válido" msgid "Investigate vulnerability: %{title}" -msgstr "" +msgstr "Investigar vulnerabilidad: %{title}" msgid "Invitation" msgstr "Invitación" msgid "Invitation declined" -msgstr "" +msgstr "Invitación rechazada" msgid "Invite" msgstr "Invitar" msgid "Invite \"%{email}\" by email" -msgstr "" +msgstr "Invitar a \"%{email}\" por correo electrónico" msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email" msgstr "Invitar a \"%{trimmed}\" por correo electrónico" msgid "Invite Members" -msgstr "" +msgstr "Invitar miembros" msgid "Invite a group" -msgstr "" +msgstr "Invitar a un grupo" msgid "Invite email has already been taken" -msgstr "" +msgstr "El correo electrónico de invitación ya está en uso" msgid "Invite group" msgstr "Invitar al grupo" @@ -18135,10 +18288,7 @@ msgid "Invite member" msgstr "Invitar al miembro" msgid "Invite members" -msgstr "" - -msgid "Invite your team" -msgstr "" +msgstr "Invitar miembros" msgid "InviteEmail|%{inviter} invited you to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}" msgstr "" @@ -18189,7 +18339,7 @@ msgid "InviteMembersModal|Access expiration date (optional)" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" msgid "InviteMembersModal|Close invite team members" msgstr "" @@ -18198,7 +18348,7 @@ msgid "InviteMembersModal|Collaborate on open issues and merge requests" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Configure CI/CD" -msgstr "" +msgstr "Configurar CI/CD" msgid "InviteMembersModal|Configure security features" msgstr "" @@ -18210,7 +18360,7 @@ msgid "InviteMembersModal|GitLab member or email address" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Invite" -msgstr "" +msgstr "Invitar" msgid "InviteMembersModal|Invite a group" msgstr "" @@ -18222,7 +18372,7 @@ msgid "InviteMembersModal|Members were successfully added" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Other" -msgstr "" +msgstr "Otro" msgid "InviteMembersModal|Search for a group to invite" msgstr "" @@ -18291,31 +18441,31 @@ msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is waiting for you to join the %{strong_st msgstr "" msgid "InviteReminderEmail|%{inviter}'s invitation to GitLab is pending" -msgstr "" +msgstr "%{inviter} la invitación a GitLab está pendiente" msgid "InviteReminderEmail|Accept invitation" -msgstr "" +msgstr "Aceptar invitación" msgid "InviteReminderEmail|Accept invitation: %{invite_url}" -msgstr "" +msgstr "Aceptar invitación: %{invite_url}" msgid "InviteReminderEmail|Decline invitation" -msgstr "" +msgstr "Rechazar invitación" msgid "InviteReminderEmail|Decline invitation: %{decline_url}" -msgstr "" +msgstr "Rechazar invitación: %{decline_url}" msgid "InviteReminderEmail|Hey there %{wave_emoji}" -msgstr "" +msgstr "Hola %{wave_emoji}" msgid "InviteReminderEmail|Hey there!" -msgstr "" +msgstr "¡Hola!" msgid "InviteReminderEmail|In case you missed it..." -msgstr "" +msgstr "En caso de que se lo haya perdido..." msgid "InviteReminderEmail|Invitation pending" -msgstr "" +msgstr "Invitación pendiente" msgid "InviteReminderEmail|It's been %{invitation_age} days since %{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} as a %{role}. What would you like to do?" msgstr "" @@ -18348,10 +18498,10 @@ msgid "IrkerService|Send update messages to an irker server. Before you can use msgstr "" msgid "IrkerService|Server host (optional)" -msgstr "" +msgstr "Host del servidor (opcional)" msgid "IrkerService|Server port (optional)" -msgstr "" +msgstr "Puerto del servidor (opcional)" msgid "IrkerService|URI to add before each recipient." msgstr "" @@ -18597,7 +18747,7 @@ msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:" msgstr "Promedio mensual:" msgid "IssuesAnalytics|Issues opened" -msgstr "" +msgstr "Incidencias abiertas" msgid "IssuesAnalytics|Issues opened per month" msgstr "" @@ -18642,10 +18792,10 @@ msgid "It's you" msgstr "¡Es usted!" msgid "Italic text" -msgstr "" +msgstr "Texto en cursiva" msgid "Iteration" -msgstr "" +msgstr "Iteración" msgid "Iteration changed to" msgstr "Iteración cambiada a" @@ -18677,6 +18827,9 @@ msgstr "" msgid "Iterations|Create cadence" msgstr "" +msgid "Iterations|Create your first iteration" +msgstr "" + msgid "Iterations|Delete cadence" msgstr "" @@ -18684,7 +18837,7 @@ msgid "Iterations|Delete iteration cadence?" msgstr "" msgid "Iterations|Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" msgid "Iterations|Edit cadence" msgstr "" @@ -18699,7 +18852,7 @@ msgid "Iterations|Error loading iteration cadences." msgstr "" msgid "Iterations|Future iterations" -msgstr "" +msgstr "Iteraciones futuras" msgid "Iterations|Iteration cadences" msgstr "" @@ -18732,16 +18885,16 @@ msgid "Iterations|Save cadence" msgstr "" msgid "Iterations|Select duration" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar la duración" msgid "Iterations|Select number" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar el número" msgid "Iterations|Select start date" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar la fecha de inicio" msgid "Iterations|Start date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio" msgid "Iterations|The duration for each iteration (in weeks)" msgstr "" @@ -18753,7 +18906,7 @@ msgid "Iterations|This will delete the cadence as well as all of the iterations msgstr "" msgid "Iterations|Title" -msgstr "" +msgstr "Título" msgid "Iterations|Unable to find iteration." msgstr "" @@ -18768,13 +18921,13 @@ msgid "Iteration|cannot be more than 500 years in the future" msgstr "" msgid "I’m familiar with the basics of DevOps." -msgstr "" +msgstr "Estoy familiarizado con los conceptos básicos de DevOps." msgid "I’m joining my team who’s already on GitLab" -msgstr "" +msgstr "Me estoy uniendo a mi equipo que ya está en GitLab" msgid "I’m not familiar with the basics of DevOps." -msgstr "" +msgstr "No estoy familiarizado con los conceptos básicos de DevOps." msgid "Jaeger URL" msgstr "URL de Jaeger" @@ -18786,31 +18939,31 @@ msgid "January" msgstr "Enero" msgid "Japanese language support using" -msgstr "" +msgstr "Soporte para japonés usando" msgid "Jira Issues" msgstr "Incidencias de Jira" msgid "Jira display name" -msgstr "" +msgstr "Nombre para mostrar Jira" msgid "Jira import is already running." -msgstr "" +msgstr "La importación de Jira ya se está ejecutando." msgid "Jira integration not configured." msgstr "Integración con Jira no configurada." msgid "Jira project key is not configured." -msgstr "" +msgstr "La clave de proyecto Jira no está configurada." msgid "Jira project: %{importProject}" msgstr "Proyecto Jira: %{importProject}" msgid "Jira service not configured." -msgstr "" +msgstr "El servicio de Jira no está configurado." msgid "Jira user" -msgstr "" +msgstr "Usuario de Jira" msgid "Jira users have been imported from the configured Jira instance. They can be mapped by selecting a GitLab user from the dropdown in the \"GitLab username\" column. When the form appears, the dropdown defaults to the user conducting the import." msgstr "" @@ -19104,10 +19257,10 @@ msgid "Jobs|Jobs are the building blocks of a GitLab CI/CD pipeline. Each job ha msgstr "" msgid "Jobs|No jobs to show" -msgstr "" +msgstr "No hay trabajos a mostrar" msgid "Jobs|Use jobs to automate your tasks" -msgstr "" +msgstr "Utilice trabajos para automatizar sus tareas" msgid "Jobs|You're about to retry a job that failed because it attempted to deploy code that is older than the latest deployment. Retrying this job could result in overwriting the environment with the older source code." msgstr "" @@ -19287,7 +19440,7 @@ msgid "Ki" msgstr "" msgid "Kroki" -msgstr "" +msgstr "Kroki" msgid "Kubernetes" msgstr "Kubernetes" @@ -19370,9 +19523,6 @@ msgstr "Etiqueta" msgid "Label actions dropdown" msgstr "Desplegable de acciones de las etiquetaa" -msgid "Label lists show all issues with the selected label." -msgstr "Las listas de etiquetas muestran todas las incidencias con las etiquetas seleccionadas." - msgid "Label priority" msgstr "" @@ -19389,7 +19539,7 @@ msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more" msgstr "%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} más" msgid "LabelSelect|%{labelsString}, and %{remainingLabelCount} more" -msgstr "%{labelsString}} +%{remainingLabelCount} más" +msgstr "%{labelsString} y %{remainingLabelCount} más" msgid "LabelSelect|Labels" msgstr "Etiquetas" @@ -19495,9 +19645,6 @@ msgstr "Última respuesta por" msgid "Last repository check (%{last_check_timestamp}) failed. See the 'repocheck.log' file for error messages." msgstr "" -msgid "Last repository check run" -msgstr "Última comprobación de repositorio ejecutada" - msgid "Last seen" msgstr "Visto por ùltima vez" @@ -19516,6 +19663,9 @@ msgstr "Última sincronización correcta" msgid "Last successful update" msgstr "Última actualización con éxito" +msgid "Last time checked" +msgstr "" + msgid "Last time verified" msgstr "Verficado por última vez" @@ -19577,10 +19727,10 @@ msgid "Learn GitLab|Trial only" msgstr "" msgid "Learn More" -msgstr "" +msgstr "Obtener mas información" msgid "Learn More." -msgstr "" +msgstr "Obtener mas información." msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}" msgstr "Aprenda como contribuir %{link_start}a las plantillas integradas%{link_end}" @@ -19616,7 +19766,7 @@ msgid "Learn more about custom project templates" msgstr "Más información sobre las plantillas de proyecto personalizadas" msgid "Learn more about deploying to AWS" -msgstr "" +msgstr "Obtener mas información sobre los despliegues en AWS" msgid "Learn more about deploying to a cluster" msgstr "Obtenga más información sobre los despliegues en un clúster" @@ -19637,7 +19787,7 @@ msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation" msgstr "documentación sobre la programación de pipelines" msgid "Learn more." -msgstr "" +msgstr "Obtener mas información." msgid "LearnGitLab|%{percentage}%{percentSymbol} completed" msgstr "" @@ -19817,7 +19967,7 @@ msgid "LicenseCompliance|Disallow merge request if detected and will instruct de msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Learn more about %{linkStart}License Approvals%{linkEnd}" -msgstr "" +msgstr "Obtenga mas información sobre la %{linkStart}Aprobación de Licencias%{linkEnd}" msgid "LicenseCompliance|License Approvals" msgstr "" @@ -19957,10 +20107,13 @@ msgstr "Limitar los espacios de nombres y los proyectos que se pueden indexar" msgid "Limit sign in from multiple ips" msgstr "" -msgid "Limit the number of concurrent operations this secondary node can run in the background." +msgid "Limit the number of concurrent operations this secondary site can run in the background." msgstr "" -msgid "Limit the number of issues per minute a user can create through web and API requests." +msgid "Limit the number of inbound incident management alerts that can be sent to a project." +msgstr "" + +msgid "Limit the number of issues and epics per minute a user can create through web and API requests." msgstr "" msgid "Limited to showing %d event at most" @@ -19972,7 +20125,7 @@ msgid "Line changes" msgstr "Cambios de línea" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Enlace" msgid "Link Prometheus monitoring to GitLab." msgstr "" @@ -20116,7 +20269,7 @@ msgid "Lock %{issuableDisplayName}" msgstr "Bloquear %{issuableDisplayName}" msgid "Lock memberships to LDAP synchronization" -msgstr "" +msgstr "Bloquear membresías a la sincronización LDAP" msgid "Lock not found" msgstr "Bloqueo no encontrado" @@ -20341,34 +20494,34 @@ msgid "Markdown" msgstr "Markdown" msgid "Markdown Help" -msgstr "" +msgstr "Ayuda de Markdown" msgid "Markdown enabled." -msgstr "" +msgstr "Markdown habilitado." msgid "Markdown is supported" msgstr "Compatible con la sintaxis de Markdown" msgid "Markdown supported." -msgstr "" +msgstr "Markdown soportado." msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifierKey}K)" -msgstr "" +msgstr "Añadir un enlace (%{modifierKey}K)" msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifier_key}K)" -msgstr "" +msgstr "Añadir un enlace (%{modifier_key}K)" msgid "MarkdownEditor|Add bold text (%{modifierKey}B)" -msgstr "" +msgstr "Añadir texto en negrita (%{modifierKey}B)" msgid "MarkdownEditor|Add bold text (%{modifier_key}B)" -msgstr "" +msgstr "Añadir texto en negrita (%{modifier_key}B)" msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifierKey}I)" -msgstr "" +msgstr "Añadir texto en cursiva (%{modifierKey}I)" msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifier_key}I)" -msgstr "" +msgstr "Añadir texto en cursiva (%{modifier_key}I)" msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}" msgstr "" @@ -20422,7 +20575,7 @@ msgid "MattermostService|Command trigger word" msgstr "" msgid "MattermostService|Fill in the word that works best for your team." -msgstr "MattermostService|Escriba la palabra que mejor describa a su equipo." +msgstr "Escriba la palabra que mejor describa a su equipo." msgid "MattermostService|Request URL" msgstr "URL de la petición" @@ -20469,6 +20622,9 @@ msgstr "" msgid "Max authenticated API requests per period per user" msgstr "" +msgid "Max authenticated Git LFS requests per period per user" +msgstr "" + msgid "Max authenticated web requests per period per user" msgstr "" @@ -20517,6 +20673,9 @@ msgstr "" msgid "Maximum artifacts size (MB)" msgstr "Tamaño máximo de los artefactos (MB)" +msgid "Maximum attachment size" +msgstr "" + msgid "Maximum attachment size (MB)" msgstr "Tamaño máximo del archivo adjunto (MB)" @@ -20535,6 +20694,9 @@ msgstr "" msgid "Maximum delay (Minutes)" msgstr "Retraso máximo (minutos)" +msgid "Maximum diff patch size" +msgstr "" + msgid "Maximum diff patch size (Bytes)" msgstr "" @@ -20547,7 +20709,7 @@ msgstr "Longitud máxima del campo" msgid "Maximum file size indexed (KiB)" msgstr "" -msgid "Maximum file size is 1MB. Image size must be 32x32px. Allowed image formats are %{favicon_extension_whitelist}." +msgid "Maximum file size is 1 MB. Image size must be 32 x 32 pixels. Allowed image formats are %{favicon_extension_whitelist}." msgstr "" msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 28px tall header logo" @@ -20562,9 +20724,15 @@ msgstr "" msgid "Maximum files in a diff" msgstr "" +msgid "Maximum import size" +msgstr "" + msgid "Maximum import size (MB)" msgstr "" +msgid "Maximum job artifact size" +msgstr "" + msgid "Maximum job timeout" msgstr "Tiempo de espera máximo para el trabajo" @@ -20598,6 +20766,12 @@ msgstr "" msgid "Maximum page reached" msgstr "" +msgid "Maximum page size" +msgstr "" + +msgid "Maximum push size" +msgstr "" + msgid "Maximum push size (MB)" msgstr "Tamaño máximo para los archivos a subir al ejecutar un comando push (MB)" @@ -20622,6 +20796,9 @@ msgstr "" msgid "Maximum size of pages (MB)" msgstr "" +msgid "Maximum snippet size" +msgstr "" + msgid "Maximum time between updates that a mirror can have when scheduled to synchronize." msgstr "El tiempo máximo entre las actualizaciones que puede esperar una réplica cuando está programada para sincronizarse." @@ -20661,6 +20838,9 @@ msgstr "" msgid "MemberInviteEmail|%{member_name} invited you to join GitLab" msgstr "" +msgid "MemberInviteEmail|I've invited you to join me in GitLab" +msgstr "" + msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}" msgstr "" @@ -20800,7 +20980,7 @@ msgid "Memory Usage" msgstr "Uso de memoria" msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú" msgid "Merge" msgstr "Merge" @@ -20829,6 +21009,9 @@ msgstr "" msgid "Merge automatically (%{strategy})" msgstr "" +msgid "Merge blocked: new changes were just added." +msgstr "" + msgid "Merge blocked: the source branch must be rebased onto the target branch." msgstr "" @@ -20946,9 +21129,6 @@ msgstr "" msgid "MergeRequestDiffs|Select comment starting line" msgstr "" -msgid "MergeRequests|An error occurred while checking whether another squash is in progress." -msgstr "" - msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment." msgstr "Se ha producido un error al guardar el borrador del comentario." @@ -20961,9 +21141,6 @@ msgstr "Resolver este hilo en una nueva incidencia" msgid "MergeRequests|Saving the comment failed" msgstr "Se ha producido un error al guardar el comentario" -msgid "MergeRequests|Squash task canceled: another squash is already in progress." -msgstr "Tarea de squash cancelada: Ya hay otro squash en progreso." - msgid "MergeRequests|This project does not allow squashing commits when merge requests are accepted." msgstr "" @@ -21205,7 +21382,7 @@ msgid "Metrics|Create your dashboard configuration file" msgstr "" msgid "Metrics|Current" -msgstr "" +msgstr "Actual" msgid "Metrics|Dashboard files can be found in %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project." msgstr "" @@ -21261,7 +21438,7 @@ msgid "Metrics|Legend label (optional)" msgstr "Leyenda de la etiqueta (opcional)" msgid "Metrics|Link contains an invalid time window, please verify the link to see the requested time range." -msgstr "Metrics|El link contiene una ventana de tiempo no válida, por favor compruébelo para poder ver el rango de tiempo solicitado." +msgstr "El link contiene una ventana de tiempo no válida, por favor compruébelo para poder ver el rango de tiempo solicitado." msgid "Metrics|Link contains invalid chart information, please verify the link to see the expanded panel." msgstr "" @@ -21312,7 +21489,7 @@ msgid "Metrics|Refresh dashboard" msgstr "Actualizar el panel de control" msgid "Metrics|Select a value" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un valor" msgid "Metrics|Set refresh rate" msgstr "" @@ -21381,7 +21558,7 @@ msgid "Metrics|Values" msgstr "Nombre" msgid "Metrics|View documentation" -msgstr "" +msgstr "Ver la documentación" msgid "Metrics|View logs" msgstr "Ver registros" @@ -21417,7 +21594,7 @@ msgid "Metrics|e.g. req/sec" msgstr "por ejemplo, req/seg." msgid "Mi" -msgstr "" +msgstr "Mi" msgid "Middleman project with Static Site Editor support" msgstr "" @@ -21445,9 +21622,6 @@ msgstr "" msgid "Milestone lists not available with your current license" msgstr "Las listas de hitos no están disponibles con tu licencia actual" -msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone." -msgstr "Las listas de hitos muestran todas las incidencias desde el hito seleccionado." - msgid "MilestoneCombobox|An error occurred while searching for milestones" msgstr "" @@ -21569,7 +21743,7 @@ msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?" msgstr "¿Promocionar %{milestoneTitle} para agrupar el hito?" msgid "Milestones|Promote Milestone" -msgstr "Hitos|Promover hito" +msgstr "" msgid "Milestones|Promote to Group Milestone" msgstr "" @@ -21722,7 +21896,7 @@ msgid "More information and share feedback" msgstr "Más información y compartir comentarios" msgid "More information is available|here" -msgstr "Hay más información disponible | aquí" +msgstr "" msgid "More information." msgstr "" @@ -21826,11 +22000,11 @@ msgstr "" msgid "Must match with the %{codeStart}external_url%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}." msgstr "" -msgid "Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}. %{linkStart}More information%{linkEnd}" +msgid "Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}" msgstr "" msgid "My Awesome Group" -msgstr "" +msgstr "Mi increíble grupo" msgid "My company or team" msgstr "Mi empresa o equipo" @@ -22017,12 +22191,6 @@ msgstr "" msgid "NetworkPolicies|Edit policy" msgstr "" -msgid "NetworkPolicies|Edit policy project" -msgstr "" - -msgid "NetworkPolicies|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}" -msgstr "" - msgid "NetworkPolicies|Enforcement status" msgstr "" @@ -22065,9 +22233,6 @@ msgstr "" msgid "NetworkPolicies|Please %{installLinkStart}install%{installLinkEnd} and %{configureLinkStart}configure a Kubernetes Agent for this project%{configureLinkEnd} to enable alerts." msgstr "" -msgid "NetworkPolicies|Policies" -msgstr "" - msgid "NetworkPolicies|Policies are a specification of how groups of pods are allowed to communicate with each other's network endpoints." msgstr "Las políticas son una especificación de cómo se permite a los grupos de pods comunicarse con los extremos de red de los demás." @@ -22077,21 +22242,12 @@ msgstr "" msgid "NetworkPolicies|Policy definition" msgstr "Definición de la política" -msgid "NetworkPolicies|Policy description" -msgstr "" - msgid "NetworkPolicies|Policy editor" msgstr "" msgid "NetworkPolicies|Policy preview" msgstr "" -msgid "NetworkPolicies|Policy status" -msgstr "" - -msgid "NetworkPolicies|Policy type" -msgstr "" - msgid "NetworkPolicies|Rule" msgstr "" @@ -22107,9 +22263,6 @@ msgstr "" msgid "NetworkPolicies|Save changes" msgstr "" -msgid "NetworkPolicies|Scan Execution" -msgstr "" - msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, failed to update policy" msgstr "Algo salió mal, se ha producido un error al actualizar la política" @@ -22180,7 +22333,7 @@ msgid "New" msgstr "Nuevo" msgid "New %{issueType}" -msgstr "" +msgstr "Nueva %{issueType}" msgid "New Application" msgstr "Nueva aplicación" @@ -22256,9 +22409,6 @@ msgstr "Nueva rama" msgid "New branch unavailable" msgstr "Nueva rama no disponible" -msgid "New changes were added. %{linkStart}Reload the page to review them%{linkEnd}" -msgstr "Se añadieron nuevos cambios. %{linkStart}Recargue la página para revisarlos%{linkEnd}" - msgid "New confidential epic title " msgstr "" @@ -22442,6 +22592,9 @@ msgstr "No se han encontrado application_settings" msgid "No approvers" msgstr "" +msgid "No artifacts found" +msgstr "" + msgid "No assignee" msgstr "" @@ -22963,6 +23116,9 @@ msgstr "Noviembre" msgid "Novice" msgstr "Novato" +msgid "Now, personalize your GitLab experience" +msgstr "" + msgid "Nuget metadatum must have at least license_url, project_url or icon_url set" msgstr "" @@ -23092,7 +23248,7 @@ msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Collapse schedule" msgstr "" -msgid "OnCallSchedules|Create on-call schedules in GitLab" +msgid "OnCallSchedules|Create on-call schedules in GitLab" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Currently no rotation." @@ -23388,7 +23544,7 @@ msgstr "Abierta" msgid "Open Selection" msgstr "Abrir la selección" -msgid "Open a CLI and connect to the cluster you want to install the Agent in. Use this installation method to minimise any manual steps.The token is already included in the command." +msgid "Open a CLI and connect to the cluster you want to install the Agent in. Use this installation method to minimize any manual steps. The token is already included in the command." msgstr "" msgid "Open comment type dropdown" @@ -23416,7 +23572,7 @@ msgid "Open sidebar" msgstr "Abrir barra lateral" msgid "Open: %{open}" -msgstr "" +msgstr "Abierto: %{open}" msgid "OpenAPI" msgstr "" @@ -23580,6 +23736,9 @@ msgstr "" msgid "Package recipe already exists" msgstr "La receta del paquete ya existe" +msgid "Package type" +msgstr "" + msgid "Package type must be Conan" msgstr "El tipo de paquete debe ser Conan" @@ -24717,6 +24876,51 @@ msgstr "" msgid "Pipeline|Skipped" msgstr "" +msgid "Pipeline|Source" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|API" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|Chat" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|External" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|External Pull Request" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|Merge Request" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|On-Demand DAST Scan" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|On-Demand DAST Validation" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|Parent Pipeline" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|Pipeline" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|Push" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|Schedule" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|Trigger" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|Web" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|Web IDE" +msgstr "" + msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used by default." msgstr "" @@ -25039,7 +25243,7 @@ msgid "Popularity" msgstr "" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Puerto" msgid "Postman collection" msgstr "" @@ -25060,13 +25264,13 @@ msgid "Preferences|Behavior" msgstr "Comportamiento" msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage}) application layout." -msgstr "" +msgstr "Elija entre el diseño de aplicación fijo (máximo 1280px) y fluido (%{percentage})." msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page." msgstr "Seleccione que contenido desea ver en la página de resumen de un proyecto." msgid "Preferences|Choose what content you want to see on your homepage." -msgstr "" +msgstr "Seleccione qué contenido desea ver en su página de inicio." msgid "Preferences|Configure how dates and times display for you." msgstr "" @@ -25090,7 +25294,7 @@ msgid "Preferences|Failed to save preferences." msgstr "" msgid "Preferences|For example: 30 minutes ago." -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo: hace 30 minutos." msgid "Preferences|Gitpod" msgstr "" @@ -25102,7 +25306,7 @@ msgid "Preferences|Instead of all the files changed, show only one file at a tim msgstr "" msgid "Preferences|Integrations" -msgstr "" +msgstr "Integraciones" msgid "Preferences|Layout width" msgstr "Ancho de diseño" @@ -25126,7 +25330,7 @@ msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs" msgstr "" msgid "Preferences|Sourcegraph" -msgstr "" +msgstr "Sourcegraph" msgid "Preferences|Surround text selection when typing quotes or brackets" msgstr "" @@ -25135,7 +25339,7 @@ msgid "Preferences|Syntax highlighting theme" msgstr "Tema del resaltado de la sintaxis" msgid "Preferences|Tab width" -msgstr "" +msgstr "Ancho de pestaña" msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not complete yet" msgstr "Esta función es experimental y las traducciones todavía no están completas" @@ -25158,15 +25362,12 @@ msgstr "Presione %{key}-C para copiar" msgid "Prev" msgstr "Previo" -msgid "Prevent MR approvals by author." -msgstr "" - -msgid "Prevent MR approvals from users who make commits to the MR." -msgstr "" - msgid "Prevent adding new members to project membership within this group" msgstr "Impedir que se añadan nuevos miembros al proyecto dentro de este grupo" +msgid "Prevent editing approval rules in projects and merge requests." +msgstr "" + msgid "Prevent environment from auto-stopping" msgstr "" @@ -25176,9 +25377,6 @@ msgstr "" msgid "Prevent users from changing their profile name" msgstr "" -msgid "Prevent users from modifying MR approval rules in projects and merge requests." -msgstr "" - msgid "Prevent users from performing write operations on GitLab while performing maintenance." msgstr "" @@ -25216,7 +25414,7 @@ msgid "Primary" msgstr "Principal" msgid "Primary Action" -msgstr "" +msgstr "Acción primaria" msgid "Print codes" msgstr "" @@ -25330,7 +25528,7 @@ msgid "Profile image guideline" msgstr "" msgid "Profile page:" -msgstr "" +msgstr "Página del perfil:" msgid "ProfileSession|on" msgstr "Encendido" @@ -25443,6 +25641,9 @@ msgstr "No mostrar información personal relacionada con su actividad en sus per msgid "Profiles|Edit Profile" msgstr "Editar perfil" +msgid "Profiles|Ensure you have two-factor authentication recovery codes stored in a safe place." +msgstr "" + msgid "Profiles|Enter how your name is pronounced to help people address you correctly" msgstr "" @@ -25456,7 +25657,7 @@ msgid "Profiles|Expired key is not valid." msgstr "" msgid "Profiles|Expired:" -msgstr "" +msgstr "Expirado:" msgid "Profiles|Expires at" msgstr "Caduca el" @@ -25489,7 +25690,7 @@ msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling Two-Factor Authenti msgstr "Aumente la seguridad de su cuenta al habilitar la autenticación de dos factores (2FA)" msgid "Profiles|Invalid key." -msgstr "" +msgstr "Clave no válida." msgid "Profiles|Invalid password" msgstr "Contraseña no válida" @@ -25591,7 +25792,7 @@ msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile" msgstr "Esta dirección de correo electrónico se mostrará en su perfil público" msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{commit_email_link_start}Learn more%{commit_email_link_end}" -msgstr "Perfiles | Este correo electrónico se usará para operaciones basadas en web, como ediciones y fusiones. %{commit_email_link_start}Aprende más%{commit_email_link_end}" +msgstr "Este correo electrónico se utilizará para operaciones basadas en web, como ediciones y merges. %{commit_email_link_start}Obtenga más información%{commit_email_link_end}" msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface." msgstr "Este emoji y el mensaje se mostrarán en su perfil y en toda la interfaz." @@ -25635,9 +25836,6 @@ msgstr "El nombre de usuario se cambió con éxito" msgid "Profiles|Using emojis in names seems fun, but please try to set a status message instead" msgstr "El uso de emojis en los nombres parece divertido, pero por favor, intente establecer un mensaje de estado en su lugar" -msgid "Profiles|We recommend you ensure two-factor authentication is enabled and the settings are up to date." -msgstr "" - msgid "Profiles|What's your status?" msgstr "¿Cuál es su estado?" @@ -25822,7 +26020,7 @@ msgid "Project info:" msgstr "" msgid "Project information" -msgstr "" +msgstr "Información del proyecto" msgid "Project is required when cluster_type is :project" msgstr "" @@ -26736,9 +26934,6 @@ msgstr "" msgid "Promotions|Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition." msgstr "" -msgid "Promotions|Audit Events is a way to keep track of important events that happened in GitLab." -msgstr "" - msgid "Promotions|Better Protected Branches" msgstr "" @@ -26790,6 +26985,9 @@ msgstr "" msgid "Promotions|Improve search with Advanced Search and GitLab Enterprise Edition." msgstr "" +msgid "Promotions|Keep track of events in your project" +msgstr "" + msgid "Promotions|Learn more" msgstr "Más información" @@ -26829,9 +27027,6 @@ msgstr "Esta funcionalidad está bloqueada." msgid "Promotions|Track activity with Contribution Analytics." msgstr "" -msgid "Promotions|Track your project with Audit Events." -msgstr "" - msgid "Promotions|Try it for free" msgstr "Pruébelo gratis" @@ -27333,6 +27528,12 @@ msgstr "Lea más acerca de las incidencias relacionadas" msgid "Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project." msgstr "" +msgid "Ready to merge by members who can write to the target branch." +msgstr "" + +msgid "Ready to merge!" +msgstr "" + msgid "Reauthenticating with SAML provider." msgstr "" @@ -27402,6 +27603,9 @@ msgstr "" msgid "Redis" msgstr "" +msgid "Reduce incident management alert volume (for example, if too many issues are being created)." +msgstr "" + msgid "Reduce project visibility" msgstr "Reduce la visibilidad del proyecto" @@ -27515,6 +27719,9 @@ msgstr "" msgid "Related merge requests" msgstr "Solicitudes de fusión relacionadas" +msgid "Related to #%{issue_id}." +msgstr "" + msgid "Relates to" msgstr "Relacionado con" @@ -27653,7 +27860,7 @@ msgid "Remove deploy key" msgstr "" msgid "Remove description history" -msgstr "" +msgstr "Eliminar el historial de descripciones" msgid "Remove due date" msgstr "Eliminar la fecha de vencimiento" @@ -27854,7 +28061,7 @@ msgid "Reopen" msgstr "Volver a abrir" msgid "Reopen %{issueType}" -msgstr "" +msgstr "Reabrir %{issueType}" msgid "Reopen epic" msgstr "Reabrir la tarea épica" @@ -28029,6 +28236,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al cargar los resultados de la prueba" msgid "Reports|Test summary results are being parsed" msgstr "Se están analizando los resultados de la prueba" +msgid "Reports|Tool" +msgstr "" + msgid "Reports|Vulnerability" msgstr "Vulnerabilidad" @@ -28286,7 +28496,7 @@ msgid "Requires your primary GitLab email address." msgstr "" msgid "Resend" -msgstr "" +msgstr "Volver a enviar" msgid "Resend Request" msgstr "" @@ -28325,7 +28535,7 @@ msgid "Reset link will be generated and sent to the user. %{break} User will be msgstr "" msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Restablecer contraseña" msgid "Reset registration token" msgstr "" @@ -28476,6 +28686,9 @@ msgstr "Ver aplicación" msgid "Review App|View latest app" msgstr "Ver la última aplicación" +msgid "Review changes" +msgstr "" + msgid "Review requested from %{name}" msgstr "Revisión solicitada por %{name}" @@ -28502,8 +28715,8 @@ msgstr "" msgid "Reviewer" msgid_plural "%d Reviewers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Revisor" +msgstr[1] "%d Revisores" msgid "Reviewer(s)" msgstr "" @@ -28530,7 +28743,7 @@ msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!" msgstr "Se ha revocado el token de acceso personal %{personal_access_token_name}!" msgid "Revoked project access token %{project_access_token_name}!" -msgstr "" +msgstr "¡Token de acceso al proyecto revocado %{project_access_token_name}!" msgid "RightSidebar|Copy email address" msgstr "" @@ -28557,7 +28770,7 @@ msgid "Rollback" msgstr "Restaurar" msgid "Ruby" -msgstr "" +msgstr "Ruby" msgid "Rule name is already taken." msgstr "" @@ -28745,6 +28958,9 @@ msgstr "" msgid "Runners|Runners" msgstr "" +msgid "Runners|Runners in this group: %{groupRunnersCount}" +msgstr "" + msgid "Runners|Shared runners are available to every project in a GitLab instance. If you want a runner to build only specific projects, restrict the project in the table below. After you restrict a runner to a project, you cannot change it back to a shared runner." msgstr "" @@ -28808,14 +29024,17 @@ msgstr "" msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. Non-spot. Default choice for Windows Shell executor." msgstr "" +msgid "Runners|You are about to change this instance runner to a project runner. This operation is not reversible. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared runner." msgstr "" msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes." -msgstr "" +msgstr "Ha utilizado %{quotaUsed} de %{quotaLimit} de sus minutos de ejecución de pipelines con Runners compartidos." msgid "Runners|group" -msgstr "" +msgstr "grupo" msgid "Runners|instance" msgstr "" @@ -28851,7 +29070,7 @@ msgid "Runs jobs from assigned projects." msgstr "" msgid "SAML" -msgstr "" +msgstr "SAML" msgid "SAML SSO" msgstr "SAML SSO" @@ -29058,7 +29277,7 @@ msgid "Search" msgstr "Buscar" msgid "Search GitLab" -msgstr "" +msgstr "Buscar en GitLab" msgid "Search Jira issues" msgstr "" @@ -29274,9 +29493,6 @@ msgstr[1] "Resultados de la wiki" msgid "Searching by both author and message is currently not supported." msgstr "" -msgid "SeatUsage|Seat usage" -msgstr "" - msgid "Seats usage data as of %{last_enqueue_time} (Updated daily)" msgstr "" @@ -29287,7 +29503,7 @@ msgid "Secondary" msgstr "Secundario" msgid "Secondary email:" -msgstr "" +msgstr "Correo secundario:" msgid "Seconds" msgstr "Segundos" @@ -29328,7 +29544,7 @@ msgstr "" msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})" msgstr "" -msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when a security report contains a new vulnerability of high, critical, or unknown severity." +msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when a security report contains a new vulnerability." msgstr "" msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when test coverage declines." @@ -29364,7 +29580,7 @@ msgstr "" msgid "SecurityApprovals|Requires approval for decreases in test coverage. %{linkStart}More information%{linkEnd}" msgstr "" -msgid "SecurityApprovals|Requires approval for vulnerabilities of Critical, High, or Unknown severity. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" +msgid "SecurityApprovals|Requires approval for vulnerabilities. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "SecurityApprovals|Test coverage must be enabled. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}." @@ -29478,55 +29694,124 @@ msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Vulnerability details and statistics in the merge request" msgstr "" +msgid "SecurityOrchestration|%{branches} %{plural}" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|%{branches} and %{lastBranch} %{plural}" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Action" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|All policies" +msgstr "" + msgid "SecurityOrchestration|An error occurred assigning your security policy project" msgstr "" +msgid "SecurityOrchestration|Description" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Edit policy" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Edit policy project" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Enforcement Status" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Executes a %{scanType} scan" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|If you are using Auto DevOps, your %{monospacedStart}auto-deploy-values.yaml%{monospacedEnd} file will not be updated if you change a policy in this section. Auto DevOps users should make changes by following the %{linkStart}Container Network Policy documentation%{linkEnd}." +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Latest scan" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Network" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Network Policies can be used to limit which network traffic is allowed between containers inside the cluster." +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|New policy" +msgstr "" + msgid "SecurityOrchestration|Only owners can update Security Policy Project" msgstr "" -msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was linked successfully" +msgid "SecurityOrchestration|Policies" msgstr "" -msgid "SecurityOrchestration|Select a project to store your security policies in. %{linkStart}More information.%{linkEnd}" +msgid "SecurityOrchestration|Policy description" msgstr "" -msgid "SecurityOrchestration|Select security project" +msgid "SecurityOrchestration|Policy editor" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|+%{count} more" +msgid "SecurityOrchestration|Policy status" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|All policies" +msgid "SecurityOrchestration|Policy type" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|Description" +msgid "SecurityOrchestration|Rule" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|Edit policy" +msgid "SecurityOrchestration|Scan Execution" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|Enforcement status" +msgid "SecurityOrchestration|Scan execution" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|Environment(s)" +msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed every %{cadence} on the %{branches}" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|Latest scan" +msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed on every pipeline on the %{branches}" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|Network" +msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was linked successfully" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|Policies" +msgid "SecurityOrchestration|Select a project to store your security policies in. %{linkStart}More information.%{linkEnd}" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|Policy type" +msgid "SecurityOrchestration|Select security project" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|Scan execution" +msgid "SecurityOrchestration|Sorry, your filter produced no results." msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|view results" +msgid "SecurityOrchestration|There was a problem creating the new security policy" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|This project does not contain any security policies." +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|To widen your search, change filters above or select a different security policy project." +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Update scan execution policies" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|view results" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrhestration|No rules defined - policy will not run." +msgstr "" + +msgid "SecurityPolicies|+%{count} more" +msgstr "" + +msgid "SecurityPolicies|Environment(s)" +msgstr "" + +msgid "SecurityPolicies|Policy type" msgstr "" msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}" @@ -29565,9 +29850,6 @@ msgstr "Comentario editado en '%{vulnerabilityName}'" msgid "SecurityReports|Configure security testing" msgstr "" -msgid "SecurityReports|Coverage fuzzing" -msgstr "" - msgid "SecurityReports|Create Jira issue" msgstr "" @@ -29679,9 +29961,6 @@ msgstr "Eliminar proyecto del panel de control" msgid "SecurityReports|Scan details" msgstr "" -msgid "SecurityReports|Scanner" -msgstr "" - msgid "SecurityReports|Security Dashboard" msgstr "" @@ -29748,6 +30027,9 @@ msgstr "" msgid "SecurityReports|To widen your search, change or remove filters above" msgstr "" +msgid "SecurityReports|Tool" +msgstr "" + msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjectsMessage}: %{errorMessage}" msgstr "" @@ -29956,7 +30238,7 @@ msgid "Select status" msgstr "Seleccionar estado" msgid "Select strategy activation method" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar el método de activación de estrategia" msgid "Select subgroup" msgstr "" @@ -30031,7 +30313,7 @@ msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project successfully deleted." msgstr "" msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Enviar" msgid "Send a single email notification to Owners and Maintainers for new alerts." msgstr "" @@ -30321,7 +30603,7 @@ msgstr "Establece la iteración a %{iteration_reference}." msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}." msgstr "Establecer el hito a %{milestone_reference}." -msgid "Set the timeout in seconds to send a secondary node status to the primary and IPs allowed for the secondary nodes." +msgid "Set the timeout in seconds to send a secondary site status to the primary and IPs allowed for the secondary sites." msgstr "" msgid "Set time estimate" @@ -30369,7 +30651,7 @@ msgstr "Establecer el peso" msgid "Set weight to %{weight}." msgstr "Establecer el peso a %{weight}." -msgid "Set what should be replicated by this secondary node." +msgid "Set what should be replicated by this secondary site." msgstr "" msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password" @@ -30439,7 +30721,7 @@ msgid "Sets weight to %{weight}." msgstr "Establecer el peso a %{weight}." msgid "Setting" -msgstr "" +msgstr "Configuración" msgid "Setting enforced" msgstr "" @@ -30526,7 +30808,7 @@ msgid "Show all activity" msgstr "Mostrar toda la actividad" msgid "Show all issues." -msgstr "" +msgstr "Mostrar todas las incidencias." msgid "Show all test cases." msgstr "" @@ -30570,9 +30852,6 @@ msgstr "" msgid "Show latest version" msgstr "Mostrar la última versión" -msgid "Show links anyways" -msgstr "" - msgid "Show list" msgstr "" @@ -30698,7 +30977,7 @@ msgid "Sign in via 2FA code" msgstr "Inicie sesión mediante un código 2FA" msgid "Sign in with" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sesión con" msgid "Sign in with Single Sign-On" msgstr "Inicie sesión mediante inicio de sesión único" @@ -30796,6 +31075,9 @@ msgstr "" msgid "Size" msgstr "Tamaño" +msgid "Size Limits" +msgstr "" + msgid "Size limit per repository (MB)" msgstr "Límite de tamaño por repositorio (MB)" @@ -30827,7 +31109,7 @@ msgid "SlackService|3. Select the %{strong_open}Active%{strong_close} checkbox, msgstr "" msgid "SlackService|Fill in the word that works best for your team." -msgstr "" +msgstr "Escriba la palabra que mejor describa a su equipo." msgid "SlackService|See list of available commands in Slack after setting up this service, by entering" msgstr "Vea la lista de comandos disponibles en Slack después de configurar este servicio, introduciendo" @@ -31147,6 +31429,15 @@ msgstr "Dirección de ordenación: Descendente" msgid "SortOptions|Blocking" msgstr "" +msgid "SortOptions|Closed date" +msgstr "" + +msgid "SortOptions|Closed earlier" +msgstr "" + +msgid "SortOptions|Closed recently" +msgstr "" + msgid "SortOptions|Created date" msgstr "Fecha de creación" @@ -31448,7 +31739,7 @@ msgid "Start Date" msgstr "" msgid "Start Time" -msgstr "" +msgstr "Hora de inicio" msgid "Start Web Terminal" msgstr "Iniciar Terminal web" @@ -31721,7 +32012,7 @@ msgid "StatusPage|To publish incidents to an external status page, GitLab stores msgstr "" msgid "StatusPage|configuration documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación de configuración" msgid "StatusPage|your status page frontend." msgstr "" @@ -31760,7 +32051,7 @@ msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" msgid "Storage nodes for new repositories" -msgstr "" +msgstr "Nodos de almacenamiento para los nuevos repositorios" msgid "Storage:" msgstr "Almacenamiento:" @@ -31961,7 +32252,7 @@ msgid "SubscriptionTable|Trial" msgstr "Prueba" msgid "SubscriptionTable|Trial end date" -msgstr "Tabla de suscripción | Fecha de finalización de prueba" +msgstr "Fecha de finalización del periodo de prueba" msgid "SubscriptionTable|Trial start date" msgstr "Fecha de inicio de la versión de prueba" @@ -31997,7 +32288,7 @@ msgid "Successfully approved" msgstr "Aprobado con éxito" msgid "Successfully banned" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado con éxito" msgid "Successfully blocked" msgstr "Bloqueado con éxito" @@ -32024,7 +32315,7 @@ msgid "Successfully synced %{synced_timeago}." msgstr "" msgid "Successfully unbanned" -msgstr "" +msgstr "Desbloqueado con éxito" msgid "Successfully unblocked" msgstr "Desbloqueado con éxito" @@ -32405,7 +32696,7 @@ msgid "Tag this commit." msgstr "Etiquetar este commit." msgid "Tag:" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta:" msgid "Tagged this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"." msgstr "Se etiquetó a este commit a %{tag_name} con \"%{message}\"." @@ -32618,6 +32909,9 @@ msgstr "" msgid "Terraform|Cancel" msgstr "" +msgid "Terraform|Copy Terraform init command" +msgstr "" + msgid "Terraform|Details" msgstr "" @@ -32669,12 +32963,18 @@ msgstr "" msgid "Terraform|States" msgstr "" +msgid "Terraform|Terraform init command" +msgstr "" + msgid "Terraform|The report %{name} failed to generate." msgstr "" msgid "Terraform|The report %{name} was generated in your pipelines." msgstr "" +msgid "Terraform|To get access to this terraform state from your local computer, run the following command at the command line. The first line requires a personal access token with API read and write access. %{linkStart}How do I create a personal access token?%{linkEnd}." +msgstr "" + msgid "Terraform|To remove the State file and its versions, type %{name} to confirm:" msgstr "" @@ -32687,7 +32987,7 @@ msgstr "" msgid "Terraform|Unlocking state" msgstr "" -msgid "Terraform|You are about to remove the State file %{name}. This will permanently delete all the State versions and history. The infrastructure provisioned previously\twill remain intact, only the state file with all its versions are to be removed. This action is non-revertible." +msgid "Terraform|You are about to remove the state file %{name}. This will permanently delete all the State versions and history. The infrastructure provisioned previously will remain intact, and only the state file with all its versions will be removed. This action cannot be undone." msgstr "" msgid "Terraform|You cannot remove the State file because it's locked. Unlock the State file first before removing it." @@ -32812,7 +33112,7 @@ msgid "TestReports|No test cases were found in the test report." msgstr "" msgid "TestReports|Tests" -msgstr "TestReportes|Pruebas" +msgstr "Pruebas" msgid "TestReports|There are no test cases to display." msgstr "No hay conjuntos de pruebas para mostrar." @@ -32912,7 +33212,7 @@ msgstr "" msgid "The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it." msgstr "" -msgid "The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. %{linkStart}More information%{linkEnd}" +msgid "The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}" msgstr "" msgid "The URL of the Jenkins server." @@ -32934,7 +33234,7 @@ msgid "The application will be used where the client secret can be kept confiden msgstr "" msgid "The associated issue #%{issueId} has been closed as the error is now resolved." -msgstr "" +msgstr "Se ha cerrado la incidencia asociada #%{issueId} ya que se ha resuelto el error." msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration." msgstr "La rama para este proyecto no tiene una configuración de un pipeline activa." @@ -33130,6 +33430,9 @@ msgstr "" msgid "The latest pipeline for this merge request did not complete successfully." msgstr "" +msgid "The latest pipeline for this merge request has failed." +msgstr "" + msgid "The license key is invalid. Make sure it is exactly as you received it from GitLab Inc." msgstr "" @@ -33166,9 +33469,6 @@ msgstr "" msgid "The maximum number of tags that a single worker accepts for cleanup. If the number of tags goes above this limit, the list of tags to delete is truncated to this number. To remove this limit, set it to 0." msgstr "" -msgid "The maximum size of your Pages site is regulated by the artifacts maximum size which is part of %{link_to_gitlab_ci}." -msgstr "" - msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally." msgstr "Los conflictos en el merge para este merge request no se pueden resolver a través de GitLab. Por favor, intente resolverlos localmente." @@ -33200,7 +33500,7 @@ msgid "The number of merge requests merged by month." msgstr "" msgid "The number of times an upload record could not find its file" -msgstr "" +msgstr "El numero de veces que un registro de subida no pudo encontrar ese archivo" msgid "The page could not be displayed because it timed out." msgstr "" @@ -33322,6 +33622,9 @@ msgstr "" msgid "The tag name can't be changed for an existing release." msgstr "" +msgid "The time period in seconds that the maximum requests per project limit applies to." +msgstr "" + msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination." msgstr "El proceso de actualización finalizará después de %{number_of_minutes} minutos. Para repositorios grandes, utilice una combinación de clone y push." @@ -33368,7 +33671,7 @@ msgid "There are merge conflicts" msgstr "" msgid "There are no %{replicableTypeName} to show" -msgstr "" +msgstr "No hay %{replicableTypeName} para mostrar" msgid "There are no GPG keys associated with this account." msgstr "No hay claves GPG asociadas con esta cuenta." @@ -33460,9 +33763,15 @@ msgstr "" msgid "There are running deployments on the environment. Please retry later." msgstr "" +msgid "There are several file size limits in place for the Package Registry." +msgstr "" + msgid "There are several rate limits in place to protect the system." msgstr "" +msgid "There are several size limits in place." +msgstr "" + msgid "There is a halted Elasticsearch migration" msgstr "" @@ -33508,6 +33817,9 @@ msgstr "" msgid "There was a problem fetching labels." msgstr "" +msgid "There was a problem fetching linked pipelines." +msgstr "" + msgid "There was a problem fetching milestones." msgstr "" @@ -33545,7 +33857,7 @@ msgid "There was a problem updating the keep latest artifacts setting." msgstr "" msgid "There was an error %{message} todo." -msgstr "Se ha producido un un error %{message} en la lista de tareas pendientes." +msgstr "Se ha producido un error %{message} en la lista de tareas pendientes." msgid "There was an error adding a To Do." msgstr "Se ha producido un error al añadir la tarea a la lista de tareas pendientes." @@ -33688,9 +34000,6 @@ msgstr "" msgid "There was an error while fetching the table data. Please refresh the page to try again." msgstr "" -msgid "There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data." -msgstr "" - msgid "There was an error while fetching value stream analytics data." msgstr "" @@ -33910,9 +34219,6 @@ msgstr "" msgid "This field is required." msgstr "Este campo es obligatorio." -msgid "This graph has a large number of jobs and showing the links between them may have performance implications." -msgstr "" - msgid "This group" msgstr "Este grupo" @@ -33985,6 +34291,9 @@ msgstr "Esta es su sesión actual" msgid "This issue is currently blocked by the following issues:" msgstr "" +msgid "This issue is hidden because its author has been banned" +msgstr "" + msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic" msgstr "" @@ -34592,10 +34901,10 @@ msgid "Timeago|right now" msgstr "justo ahora" msgid "Timeline|Turn timeline view off" -msgstr "" +msgstr "Desactivar la vista de línea de tiempo" msgid "Timeline|Turn timeline view on" -msgstr "" +msgstr "Activar la vista de la línea de tiempo" msgid "Timeout" msgstr "Tiempo de espera" @@ -34613,7 +34922,7 @@ msgid "Timeout for the fastest Gitaly operations (in seconds)." msgstr "" msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Zona horaria" msgid "Time|hr" msgid_plural "Time|hrs" @@ -34656,13 +34965,13 @@ msgid "To GitLab" msgstr "A GitLab" msgid "To accept this invitation, create an account or sign in." -msgstr "" +msgstr "Para aceptar esta invitación, cree una cuenta o inicie sesión." msgid "To accept this invitation, sign in or create an account." -msgstr "" +msgstr "Para aceptar esta invitación, inicie sesión o cree una cuenta." msgid "To accept this invitation, sign in." -msgstr "" +msgstr "Para aceptar esta invitación, inicie sesión." msgid "To access this domain create a new DNS record" msgstr "Para acceder a este dominio, cree un nuevo registro DNS" @@ -34920,7 +35229,7 @@ msgid "TopNav|Go back" msgstr "" msgid "Topics (optional)" -msgstr "" +msgstr "Temas (opcional)" msgid "Total" msgstr "Total" @@ -34941,13 +35250,13 @@ msgid "Total issues" msgstr "Total de incidencias" msgid "Total memory (GB)" -msgstr "" +msgstr "Memoria total (GB)" msgid "Total test time for all commits/merges" msgstr "Tiempo total de pruebas para todos los cambios o integraciones" msgid "Total users" -msgstr "" +msgstr "Total de usuarios" msgid "Total weight" msgstr "Peso total" @@ -34956,7 +35265,7 @@ msgid "Total: %{total}" msgstr "Total: %{total}" msgid "TotalMilestonesIndicator|1000+" -msgstr "" +msgstr "1000+" msgid "TotalRefCountIndicator|1000+" msgstr "" @@ -34983,19 +35292,19 @@ msgid "Track your GitLab projects with GitLab for Slack." msgstr "Haga el seguimiento de sus proyectos de GitLab con GitLab para Slack." msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferir" msgid "Transfer ownership" -msgstr "" +msgstr "Transferir la propiedad" msgid "Transfer project" msgstr "Transferir proyecto" msgid "Transfer your project into another namespace. %{link_start}Learn more.%{link_end}" -msgstr "" +msgstr "Transfiere su proyecto a otro espacio de nombres. %{link_start}Obtenga más información.%{link_end}" msgid "TransferGroup|Cannot transfer group to one of its subgroup." -msgstr "" +msgstr "No se puede transferir el grupo a uno de sus subgrupos." msgid "TransferGroup|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again." msgstr "No se puede actualizar la ruta porque hay proyectos bajo este grupo que contienen imágenes de Docker en su registro de contenedores. Por favor, elimine primero las imágenes de sus proyectos y vuelva a intentarlo." @@ -35030,14 +35339,20 @@ msgstr "Por favor, seleccione un nuevo espacio de nombre para su proyecto." msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry" msgstr "No se puede transferir el proyecto, porque hay etiquetas definidas en el registro de contenedores" +msgid "TransferProject|Project is already in this namespace." +msgstr "" + msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists" msgstr "Ya existe un proyecto con el mismo nombre o ruta en el espacio de nombres de destino" msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if project has NPM packages" msgstr "El espacio de nombres raíz no se puede actualizar si el proyecto tiene paquetes NPM" -msgid "TransferProject|Transfer failed, please contact an admin." -msgstr "Se ha producido un error durante el proceso de transferencia, por favor, contacte con un administrador." +msgid "TransferProject|You don't have permission to transfer projects into that namespace." +msgstr "" + +msgid "TransferProject|You don't have permission to transfer this project." +msgstr "" msgid "Tree view" msgstr "Vista de árbol" @@ -35051,7 +35366,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Trials|Compare all plans" -msgstr "" +msgstr "Comparar todos los planes" msgid "Trials|Create a new group to start your GitLab Ultimate trial." msgstr "" @@ -35060,13 +35375,13 @@ msgid "Trials|Go back to GitLab" msgstr "Volver a GitLab" msgid "Trials|Hey there" -msgstr "" +msgstr "Hola" msgid "Trials|Skip Trial" -msgstr "" +msgstr "Saltar periodo de prueba" msgid "Trials|Upgrade %{groupName} to %{planName}" -msgstr "" +msgstr "Actualizar %{groupName} a %{planName}" msgid "Trials|You can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start an Ultimate trial'" msgstr "" @@ -35078,10 +35393,10 @@ msgid "Trials|You won't get a free trial right now but you can always resume thi msgstr "" msgid "Trials|Your trial ends on %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}. We hope you’re enjoying the features of GitLab %{planName}. To keep those features after your trial ends, you’ll need to buy a subscription. (You can also choose GitLab Premium if it meets your needs.)" -msgstr "" +msgstr "Su prueba termina el %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}. Esperamos que estés disfrutando de las características de GitLab %{planName}. Para mantener esas funciones después de que termine tu prueba, tendrás que comprar una suscripción. (También puedes elegir GitLab Premium si se ajusta a tus necesidades)" msgid "Trial|Company name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la empresa" msgid "Trial|Continue" msgstr "" @@ -35090,22 +35405,22 @@ msgid "Trial|Continue using the basic features of GitLab for free." msgstr "" msgid "Trial|Country" -msgstr "" +msgstr "País" msgid "Trial|Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Descartar" msgid "Trial|First name" msgstr "" msgid "Trial|GitLab Ultimate trial (optional)" -msgstr "" +msgstr "GitLab Ultimate (opcional)" msgid "Trial|Hi%{salutation}, your GitLab Ultimate trial lasts for 30 days, but you can keep your free GitLab account forever. We just need some additional information about %{company} to activate your trial." -msgstr "" +msgstr "Hola%{salutation}, tu prueba de GitLab Ultimate dura 30 días, pero puedes mantener tu cuenta gratuita de GitLab para siempre. Solo necesitamos información adicional sobre %{company} para activar tu prueba." msgid "Trial|How many employees will use Gitlab?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuántos empleados utilizarán Gitlab?" msgid "Trial|How many users will be evaluating the trial?" msgstr "" @@ -35114,7 +35429,7 @@ msgid "Trial|Last name" msgstr "" msgid "Trial|Number of employees" -msgstr "" +msgstr "Número de empleados" msgid "Trial|Please select a country" msgstr "" @@ -35123,10 +35438,10 @@ msgid "Trial|Successful trial activation image" msgstr "" msgid "Trial|Telephone number" -msgstr "" +msgstr "Número de teléfono" msgid "Trial|Upgrade to Ultimate to keep using GitLab with advanced features." -msgstr "" +msgstr "Actualicese a Ultimate para seguir utilizando GitLab con funciones avanzadas." msgid "Trial|We will activate your trial on your group after you complete this step. After 30 days, you can:" msgstr "" @@ -35135,7 +35450,7 @@ msgid "Trial|Your GitLab Ultimate trial lasts for 30 days, but you can keep your msgstr "" msgid "Trial|your company" -msgstr "" +msgstr "su empresa" msgid "Trigger" msgstr "Disparador" @@ -35186,7 +35501,7 @@ msgid "Troubleshoot and monitor your application with tracing" msgstr "Solucione problemas y supervise su aplicación con el seguimiento" msgid "Trusted" -msgstr "" +msgstr "Confiable" msgid "Try again" msgstr "Inténtelo de nuevo" @@ -35201,19 +35516,19 @@ msgid "Try changing or removing filters." msgstr "Intente cambiar o quitar los filtros." msgid "Try grouping with different labels" -msgstr "" +msgstr "Intente agrupar con diferentes etiquetas" msgid "Try to fork again" msgstr "Intentar realizar el fork de nuevo" msgid "Try to keep the first line under 52 characters and the others under 72." -msgstr "" +msgstr "Intente que la primera línea no supere los 52 caracteres y las demás no superen los 72." msgid "Try using a different search term to find the file you are looking for." msgstr "Intente usar un término de búsqueda diferente para encontrar el archivo que está buscando." msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if needed) and press the button on the device now." -msgstr "" +msgstr "Intente comunicarse con tu dispositivo. Enchúfelo (si es necesario) y pulse el botón del dispositivo ahora." msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now." msgstr "Intentando comunicarse con su dispositivo. Conéctelo (si aún no lo ha hecho) y presione el botón en el dispositivo ahora." @@ -35222,13 +35537,13 @@ msgid "Tuesday" msgstr "Martes" msgid "Tuning settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes" msgid "Turn off" -msgstr "" +msgstr "Desactivar" msgid "Turn on" -msgstr "" +msgstr "Activar" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" @@ -35255,19 +35570,19 @@ msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autenticación de doble factor" msgid "Two-factor authentication disabled" -msgstr "" +msgstr "Autenticación de doble factor desactivada" msgid "Two-factor authentication has been disabled for this user" -msgstr "" +msgstr "La autenticación de doble factor ha sido desactivada para este usuario" msgid "Two-factor authentication has been disabled for your GitLab account." -msgstr "" +msgstr "La autenticación de doble factor ha sido deshabilitada para su cuenta de GitLab." msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully!" -msgstr "" +msgstr "La autenticación de doble factor se ha desactivado correctamente" msgid "Two-factor authentication is not enabled for this user" -msgstr "" +msgstr "La autenticación de doble factor no está habilitada para este usuario" msgid "Two-factor grace period" msgstr "" @@ -35288,10 +35603,10 @@ msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL cannot be blank" -msgstr "" +msgstr "La URL no puede estar en blanco" msgid "URL is invalid" -msgstr "" +msgstr "La URL no es válida" msgid "URL is required" msgstr "Se requiere la URL" @@ -35330,10 +35645,10 @@ msgid "USER %{user_name} WILL BE REMOVED! Are you sure?" msgstr "" msgid "USER %{user} WILL BE REMOVED! Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "¡EL USUARIO %{user} SERÁ ELIMINADO! ¿Está seguro?" msgid "USER WILL BE BLOCKED! Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "¡EL USUARIO SERÁ BLOQUEADO! ¿Está usted seguro?" msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -35366,7 +35681,7 @@ msgid "Unable to convert Kubernetes logs encoding to UTF-8" msgstr "No se puede convertir la codificación de registros de Kubernetes a UTF-8" msgid "Unable to create link to vulnerability" -msgstr "" +msgstr "No se puede crear un enlace a la vulnerabilidad" msgid "Unable to fetch branch list for this project." msgstr "" @@ -35387,7 +35702,7 @@ msgid "Unable to generate new instance ID" msgstr "No se puede generar un nuevo ID de instancia" msgid "Unable to load commits. Try again later." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al cargar los commits. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." msgid "Unable to load file contents. Try again later." msgstr "No se puede cargar el contenido del archivo. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." @@ -35411,7 +35726,7 @@ msgid "Unable to save your changes. Please try again." msgstr "No se pueden guardar sus cambios. Por favor, inténtelo de nuevo." msgid "Unable to save your preference" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al guardar su preferencia" msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately" msgstr "No se puede programar un pipeline para que se ejecute inmediatamente" @@ -35420,7 +35735,7 @@ msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\"" msgstr "Se ha producido un error al iniciar la sesión en el grupo mediante SAML debido a \"%{reason}\"" msgid "Unable to suggest a path. Please refresh and try again." -msgstr "" +msgstr "No se puede sugerir una ruta. Por favor, actualice e inténtelo de nuevo." msgid "Unable to update label prioritization at this time" msgstr "No se puede actualizar la prioridad de la etiqueta en este momento" @@ -35465,7 +35780,7 @@ msgid "Undo ignore" msgstr "Deshacer ignorar" msgid "Unexpected error" -msgstr "" +msgstr "Error inesperado" msgid "Unfollow" msgstr "" @@ -35534,16 +35849,16 @@ msgid "Unlocks the discussion." msgstr "Desbloquea la discusión." msgid "Unmarked this %{noun} as a draft." -msgstr "" +msgstr "Desmarcado este %{noun} como borrador." msgid "Unmarks this %{noun} as a draft." -msgstr "" +msgstr "Desmarca este %{noun} como borrador." msgid "Unreachable" msgstr "Inalcanzable" msgid "Unrecognized cluster type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de clúster no reconocido" msgid "Unresolve" msgstr "Sin resolver" @@ -35573,7 +35888,7 @@ msgid "Unstar" msgstr "No Destacar" msgid "Unstarted" -msgstr "" +msgstr "Sin iniciar" msgid "Unsubscribe" msgstr "Eliminar suscripción" @@ -35594,11 +35909,14 @@ msgid "Unsubscribes from this %{quick_action_target}." msgstr "Cancelar la suscripción desde este %{quick_action_target}." msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}" -msgstr "" +msgstr "Tipo de tarea no soportada. Los tipos de tareas soportadas son: %{todo_types}" msgid "Until" msgstr "Hasta" +msgid "Until revoked, expired personal access tokens pose a security risk." +msgstr "" + msgid "Unused" msgstr "" @@ -35621,7 +35939,7 @@ msgid "Update" msgstr "Actualizar" msgid "Update %{sourcePath} file" -msgstr "" +msgstr "Actualizar el archivo %{sourcePath}" msgid "Update Now" msgstr "" @@ -35639,7 +35957,7 @@ msgid "Update approval rule" msgstr "Actualizar la regla de aprobación" msgid "Update approvers" -msgstr "" +msgstr "Actualizar los aprobadores" msgid "Update broadcast message" msgstr "" @@ -35651,7 +35969,7 @@ msgid "Update it" msgstr "Actualícelo" msgid "Update iteration" -msgstr "" +msgstr "Actualizar la iteración" msgid "Update milestone" msgstr "" @@ -35660,7 +35978,7 @@ msgid "Update now" msgstr "Actualizar ahora" msgid "Update username" -msgstr "" +msgstr "Actualizar el nombre de usuario" msgid "Update variable" msgstr "Actualizar variable" @@ -35708,19 +36026,19 @@ msgid "Updating…" msgstr "" msgid "Upgrade offers available!" -msgstr "" +msgstr "¡Ofertas de actualización disponibles!" msgid "Upgrade your plan" -msgstr "" +msgstr "Actualice su plan" msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Subir" msgid "Upload CSV file" msgstr "Subir fichero CSV" msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "Subir archivo" msgid "Upload License" msgstr "Subir licencia" @@ -35735,7 +36053,7 @@ msgid "Upload a private key for your certificate" msgstr "Suba una clave privada para su certificado" msgid "Upload an image" -msgstr "" +msgstr "Subir una imagen" msgid "Upload file" msgstr "Subir archivo" @@ -35774,7 +36092,7 @@ msgid "Usage" msgstr "Uso" msgid "Usage Trends" -msgstr "" +msgstr "Tendencias de uso" msgid "Usage statistics" msgstr "Estadísticas de uso" @@ -35783,7 +36101,7 @@ msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, msgstr "%{help_link_start}Los ejecutores compartidos%{help_link_end} están deshabilitados, por lo que no hay límites establecidos para el uso de los pipelines" msgid "UsageQuota|%{percentageLeft} of purchased storage is available" -msgstr "" +msgstr "%{percentageLeft} de almacenamiento comprado está disponible" msgid "UsageQuota|Artifacts" msgstr "Artefactos" @@ -35807,7 +36125,7 @@ msgid "UsageQuota|Increase storage temporarily" msgstr "" msgid "UsageQuota|LFS Objects" -msgstr "UsageQuota|LFS Objetos" +msgstr "Objetos LFS" msgid "UsageQuota|LFS Storage" msgstr "Almacenamiento LFS" @@ -35818,9 +36136,6 @@ msgstr "" msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas" msgstr "" -msgid "UsageQuota|Other Storage" -msgstr "" - msgid "UsageQuota|Packages" msgstr "Paquetes" @@ -35831,7 +36146,7 @@ msgid "UsageQuota|Purchase more storage" msgstr "Comprar más almacenamiento" msgid "UsageQuota|Purchased storage available" -msgstr "" +msgstr "Almacenamiento comprado disponible" msgid "UsageQuota|Repositories" msgstr "Repositorios" @@ -35839,9 +36154,15 @@ msgstr "Repositorios" msgid "UsageQuota|Repository" msgstr "Repositorio" +msgid "UsageQuota|Seats" +msgstr "" + msgid "UsageQuota|Snippets" msgstr "Fragmentos de código" +msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching project storage statistics" +msgstr "" + msgid "UsageQuota|Storage" msgstr "Almacenamiento" @@ -35861,13 +36182,13 @@ msgid "UsageQuota|This project is at risk of being locked because purchased stor msgstr "" msgid "UsageQuota|This project is locked because it is using %{actualRepositorySizeLimit} of free storage and there is no purchased storage available." -msgstr "" +msgstr "Este proyecto está bloqueado porque está utilizando %{actualRepositorySizeLimit} de almacenamiento gratuito y no hay almacenamiento comprado disponible." msgid "UsageQuota|This project is locked because it used %{actualRepositorySizeLimit} of free storage and all the purchased storage." -msgstr "" +msgstr "Este proyecto está bloqueado porque ha utilizado %{actualRepositorySizeLimit} de almacenamiento libre y todo el almacenamiento comprado." msgid "UsageQuota|This project is near the free %{actualRepositorySizeLimit} limit and at risk of being locked." -msgstr "" +msgstr "Este proyecto está cerca del límite gratuito de %{actualRepositorySizeLimit} y corre el riesgo de ser bloqueado." msgid "UsageQuota|Total excess storage used" msgstr "" @@ -35876,10 +36197,10 @@ msgid "UsageQuota|Total namespace storage used" msgstr "" msgid "UsageQuota|Unlimited" -msgstr "|Ilimitado" +msgstr "Ilimitado" msgid "UsageQuota|Uploads" -msgstr "" +msgstr "Subidas" msgid "UsageQuota|Usage" msgstr "Uso" @@ -35890,6 +36211,9 @@ msgstr "Cuotas de uso" msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group" msgstr "Uso de los recursos del grupo a través de los proyectos en el grupo %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}" +msgid "UsageQuota|Usage of project resources across the %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} project" +msgstr "" + msgid "UsageQuota|Usage of resources across your projects" msgstr "" @@ -35933,52 +36257,52 @@ msgid "UsageTrends|Could not load the projects and groups chart. Please refresh msgstr "" msgid "UsageTrends|Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos" msgid "UsageTrends|Issues" -msgstr "" +msgstr "Incidencias" msgid "UsageTrends|Issues & merge requests" msgstr "" msgid "UsageTrends|Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos" msgid "UsageTrends|Merge requests" msgstr "" msgid "UsageTrends|Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" msgid "UsageTrends|No data available." -msgstr "" +msgstr "No hay datos disponibles." msgid "UsageTrends|Pipelines" -msgstr "" +msgstr "Pipelines" msgid "UsageTrends|Pipelines canceled" -msgstr "" +msgstr "Pipelines cancelados" msgid "UsageTrends|Pipelines failed" -msgstr "" +msgstr "Pipelines fallidos" msgid "UsageTrends|Pipelines skipped" msgstr "" msgid "UsageTrends|Pipelines succeeded" -msgstr "" +msgstr "Pipelines exitosos" msgid "UsageTrends|Pipelines total" -msgstr "" +msgstr "Total de pipelines" msgid "UsageTrends|Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos" msgid "UsageTrends|There was an error fetching the cancelled pipelines. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al obtener los pipelines cancelados. Por favor, inténtelo de nuevo." msgid "UsageTrends|There was an error fetching the failed pipelines. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al obtener los pipelines fallidos. Por favor, inténtelo de nuevo." msgid "UsageTrends|There was an error fetching the groups. Please try again." msgstr "" @@ -35993,43 +36317,43 @@ msgid "UsageTrends|There was an error fetching the projects. Please try again." msgstr "" msgid "UsageTrends|There was an error fetching the skipped pipelines. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al obtener los pipelines omitidos. Por favor, inténtelo de nuevo." msgid "UsageTrends|There was an error fetching the successful pipelines. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al obtener los pipelines exitosos. Por favor, inténtelo de nuevo." msgid "UsageTrends|There was an error fetching the total pipelines. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al obtener los pipelines. Por favor, inténtelo de nuevo." msgid "UsageTrends|Total groups" -msgstr "" +msgstr "Total de grupos" msgid "UsageTrends|Total projects" -msgstr "" +msgstr "Total de proyectos" msgid "UsageTrends|Total projects & groups" -msgstr "" +msgstr "Total de proyectos y grupos" msgid "UsageTrends|Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})" msgstr "" msgid "Use .gitlab-ci.yml" -msgstr "" +msgstr "Utilice .gitlab-ci.yml" msgid "Use GitLab Runner in AWS" msgstr "" msgid "Use a one-time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)." -msgstr "" +msgstr "Utilice un autenticador de contraseña de un solo uso en su dispositivo móvil u ordenador para activar la autentificación de doble factor (2FA)." msgid "Use an AWS CloudFormation Template (CFT) to install and configure GitLab Runner in AWS." msgstr "" msgid "Use cURL" -msgstr "" +msgstr "Utilice cURL" msgid "Use custom color #FF0000" msgstr "Utilizar un color personalizado #FF0000" @@ -36038,7 +36362,7 @@ msgid "Use double quotes for multiple keywords, such as %{code_open}\"your searc msgstr "" msgid "Use hashed storage" -msgstr "" +msgstr "Utilizar almacenamiento hash" msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed repositories. Always enabled since 13.0." msgstr "" @@ -36046,6 +36370,9 @@ msgstr "" msgid "Use one line per URI" msgstr "Utilice una línea por URI" +msgid "Use primary email (%{email})" +msgstr "" + msgid "Use shortcuts" msgstr "" @@ -36071,7 +36398,7 @@ msgid "Use this token to validate received payloads." msgstr "" msgid "Use webhook" -msgstr "" +msgstr "Utilizar un webhook" msgid "Use your global notification setting" msgstr "Utiliza tu configuración de notificación global" @@ -36080,7 +36407,7 @@ msgid "Use your smart card to authenticate with the LDAP server." msgstr "Utilice su tarjeta inteligente para autenticarse contra el servidor LDAP." msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Utilizado" msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab" msgstr "Utilizado por los miembros para iniciar sesión en su grupo en GitLab" @@ -36107,10 +36434,10 @@ msgid "User %{username} was successfully removed." msgstr "El usuario %{username} se ha eliminado correctamente." msgid "User %{user} was removed from %{group}." -msgstr "" +msgstr "El usuario %{user} fue eliminado de %{group}." msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "Id de usuario" msgid "User OAuth applications" msgstr "Aplicaciones OAuth del usuario" @@ -36131,7 +36458,7 @@ msgid "User identity was successfully updated." msgstr "La identidad de usuario se ha actualizado correctamente." msgid "User is not allowed to resolve thread" -msgstr "" +msgstr "El usuario no está autorizado a resolver el hilo" msgid "User key" msgstr "" @@ -36140,7 +36467,7 @@ msgid "User key was successfully removed." msgstr "La clave de usuario se ha eliminado correctamente." msgid "User list %{name} will be removed. Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Se eliminará la lista de usuarios %{name} ¿Está seguro?" msgid "User map" msgstr "Mapa de usuario" @@ -36161,7 +36488,7 @@ msgid "User was successfully removed from group and any subgroups and projects." msgstr "" msgid "User was successfully removed from group." -msgstr "" +msgstr "El usuario fue eliminado correctamente del grupo." msgid "User was successfully removed from project." msgstr "Se ha eliminado el usuario correctamente del proyecto." @@ -36176,34 +36503,34 @@ msgid "UserAvailability|%{author} %{spanStart}(Busy)%{spanEnd}" msgstr "" msgid "UserAvailability|%{author} (Busy)" -msgstr "" +msgstr "%{author} (Ocupado)" msgid "UserAvailability|(Busy)" -msgstr "" +msgstr "(Ocupado)" msgid "UserLists|Add" -msgstr "" +msgstr "Añadir" msgid "UserLists|Add Users" -msgstr "" +msgstr "Añadir usuarios" msgid "UserLists|Add users" -msgstr "" +msgstr "Añadir usuarios" msgid "UserLists|Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" msgid "UserLists|Create" -msgstr "" +msgstr "Crear" msgid "UserLists|Define a set of users to be used within feature flag strategies" msgstr "" msgid "UserLists|Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" msgid "UserLists|Edit %{name}" -msgstr "" +msgstr "Edición %{name}" msgid "UserLists|Enter a comma separated list of user IDs. These IDs should be the users of the system in which the feature flag is set, not GitLab IDs" msgstr "" @@ -36221,28 +36548,28 @@ msgid "UserLists|Loading user lists" msgstr "" msgid "UserLists|Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" msgid "UserLists|New list" -msgstr "" +msgstr "Nueva lista" msgid "UserLists|New user list" msgstr "" msgid "UserLists|Save" -msgstr "" +msgstr "Guardar" msgid "UserLists|There are no users" -msgstr "" +msgstr "No hay usuarios" msgid "UserLists|There was an error fetching the user lists." msgstr "" msgid "UserLists|User ID" -msgstr "" +msgstr "ID del usuario" msgid "UserLists|User IDs" -msgstr "" +msgstr "IDs de los usuarios" msgid "UserLists|User Lists" msgstr "" @@ -36257,7 +36584,7 @@ msgid "UserList|created %{timeago}" msgstr "creado %{timeago}" msgid "UserProfile|(Busy)" -msgstr "" +msgstr "(Ocupado)" msgid "UserProfile|Activity" msgstr "Actividad" @@ -36269,7 +36596,7 @@ msgid "UserProfile|Blocked user" msgstr "Usuario bloqueado" msgid "UserProfile|Bot activity" -msgstr "" +msgstr "Actividad del bot" msgid "UserProfile|Contributed projects" msgstr "Proyectos contribuidos" @@ -36281,10 +36608,10 @@ msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to." msgstr "Explore los grupos públicos para encontrar proyectos en los que contribuir." msgid "UserProfile|Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" msgid "UserProfile|Following" -msgstr "" +msgstr "Siguiendo" msgid "UserProfile|Groups" msgstr "Grupos" @@ -36314,7 +36641,7 @@ msgid "UserProfile|Report abuse" msgstr "Informar de abuso" msgid "UserProfile|Retry" -msgstr "" +msgstr "Reintentar" msgid "UserProfile|Snippets" msgstr "Fragmentos de código" @@ -36332,7 +36659,7 @@ msgid "UserProfile|Subscribe" msgstr "Suscribirse" msgid "UserProfile|This user doesn't have any followers." -msgstr "" +msgstr "Este usuario no tiene seguidores." msgid "UserProfile|This user doesn't have any personal projects" msgstr "Este usuario no tiene ningún proyecto personal" @@ -36350,10 +36677,10 @@ msgid "UserProfile|This user is blocked" msgstr "Este usuario está bloqueado" msgid "UserProfile|This user isn't following other users." -msgstr "" +msgstr "Este usuario no está siguiendo a otros usuarios." msgid "UserProfile|Unconfirmed user" -msgstr "" +msgstr "Usuario no confirmado" msgid "UserProfile|View all" msgstr "Ver todo" @@ -36362,13 +36689,13 @@ msgid "UserProfile|View user in admin area" msgstr "Ver usuario en el área de administración" msgid "UserProfile|You are not following other users." -msgstr "" +msgstr "No está siguiendo a otros usuarios." msgid "UserProfile|You can create a group for several dependent projects." msgstr "Puede crear un grupo que agrupe varios proyectos dependientes." msgid "UserProfile|You do not have any followers." -msgstr "" +msgstr "No tiene seguidores." msgid "UserProfile|You haven't created any personal projects." msgstr "No ha creado ningún proyecto personal." @@ -36407,7 +36734,7 @@ msgid "Username:" msgstr "" msgid "Username: %{username}" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario: %{username}" msgid "Users" msgstr "Usuarios" @@ -36419,7 +36746,7 @@ msgid "Users can render diagrams in AsciiDoc, Markdown, reStructuredText, and Te msgstr "" msgid "Users in License" -msgstr "" +msgstr "Usuarios con licencia" msgid "Users or groups set as approvers in the project's or merge request's settings." msgstr "" @@ -36464,7 +36791,7 @@ msgid "Validate" msgstr "Validar" msgid "Validate your GitLab CI configuration" -msgstr "" +msgstr "Valide su configuración de GitLab CI" msgid "Validate your GitLab CI configuration file" msgstr "Valide su archivo de configuración de GitLab CI" @@ -36523,9 +36850,15 @@ msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from issue first merge request created to issue closed." msgstr "" +msgid "ValueStreamAnalytics|Number of commits pushed to the default branch" +msgstr "" + msgid "ValueStreamAnalytics|Number of new issues created." msgstr "" +msgid "ValueStreamAnalytics|There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data." +msgstr "" + msgid "ValueStreamAnalytics|Total number of deploys to production." msgstr "" @@ -36557,7 +36890,7 @@ msgid "Variables" msgstr "Variables" msgid "Variables can be:" -msgstr "" +msgstr "Las variables pueden ser:" msgid "Variables store information, like passwords and secret keys, that you can use in job scripts." msgstr "" @@ -36596,22 +36929,22 @@ msgid "Version" msgstr "Versión" msgid "Version %{versionNumber}" -msgstr "" +msgstr "Versión %{versionNumber}" msgid "Version %{versionNumber} (latest)" -msgstr "" +msgstr "Versión %{versionNumber} (última)" msgid "View Documentation" msgstr "Ver documentación" msgid "View alert details at" -msgstr "" +msgstr "Ver los detalles de la alerta en" msgid "View alert details." -msgstr "" +msgstr "Ver los detalles de la alerta." msgid "View all environments." -msgstr "" +msgstr "Ver todos los entornos." msgid "View all issues" msgstr "Ver todas las incidencias" @@ -36696,13 +37029,13 @@ msgid "View log" msgstr "Ver log" msgid "View logs" -msgstr "" +msgstr "Ver los logs" msgid "View merge request" msgstr "" msgid "View on %{url}" -msgstr "" +msgstr "Ver en %{url}" msgid "View open merge request" msgstr "Ver solicitud de fusión abierta" @@ -36722,11 +37055,16 @@ msgstr "" msgid "View project labels" msgstr "Ver etiquetas de proyectos" +msgid "View public GPG key" +msgid_plural "View public GPG keys" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + msgid "View replaced file @ " msgstr "Ver archivo reemplazado @ " msgid "View setting" -msgstr "" +msgstr "Ver configuración" msgid "View supported languages and frameworks" msgstr "Ver idiomas y marcos soportados" @@ -36735,7 +37073,7 @@ msgid "View the documentation" msgstr "Ver documentación" msgid "View the latest successful deployment to this environment" -msgstr "" +msgstr "Vea la última despliegue con éxito en este entorno" msgid "View the performance dashboard at" msgstr "Ver el panel de control del rendimiento en" @@ -36747,7 +37085,7 @@ msgid "View users statistics" msgstr "Ver las estadísticas de usuarios" msgid "Viewed" -msgstr "" +msgstr "Visto" msgid "Viewing commit" msgstr "Ver commit" @@ -36786,7 +37124,7 @@ msgid "VisibilityLevel|Unknown" msgstr "Desconocido" msgid "Visit settings page" -msgstr "" +msgstr "Visitar la página de configuración" msgid "Visual Studio Code (HTTPS)" msgstr "" @@ -36801,16 +37139,16 @@ msgid "Vulnerabilities over time" msgstr "Vulnerabilidades a lo largo del tiempo" msgid "Vulnerability Report" -msgstr "" +msgstr "Informe de vulnerabilidad" msgid "Vulnerability remediated. Review before resolving." msgstr "" msgid "Vulnerability resolved in %{branch}" -msgstr "" +msgstr "Vulnerabilidad resuelta en %{branch}" msgid "Vulnerability resolved in the default branch" -msgstr "" +msgstr "Vulnerabilidad resuelta en la rama por defecto" msgid "VulnerabilityChart|%{formattedStartDate} to today" msgstr "%{formattedStartDate} hasta hoy" @@ -36843,10 +37181,10 @@ msgid "VulnerabilityManagement|Could not process %{issueReference}: %{errorMessa msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Create Jira issue" -msgstr "" +msgstr "Crear una incidencia en Jira" msgid "VulnerabilityManagement|Detected" -msgstr "" +msgstr "Detectada" msgid "VulnerabilityManagement|Needs triage" msgstr "" @@ -36909,22 +37247,22 @@ msgid "Vulnerability|%{scannerName} (version %{scannerVersion})" msgstr "%{scannerName} (versión %{scannerVersion})" msgid "Vulnerability|Activity" -msgstr "" +msgstr "Actividad" msgid "Vulnerability|Actual Response" -msgstr "" +msgstr "Respuesta" msgid "Vulnerability|Actual received response is the one received when this fault was detected" -msgstr "" +msgstr "La respuesta recibida es la que se recibió cuando se detectó este fallo" msgid "Vulnerability|Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Información adicional" msgid "Vulnerability|Class" msgstr "Clase" msgid "Vulnerability|Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentarios" msgid "Vulnerability|Crash address" msgstr "" @@ -36939,10 +37277,10 @@ msgid "Vulnerability|Description" msgstr "Descripción" msgid "Vulnerability|Detected" -msgstr "" +msgstr "Detectada" msgid "Vulnerability|Download" -msgstr "" +msgstr "Descargar" msgid "Vulnerability|Evidence" msgstr "Evidencia" @@ -36951,7 +37289,7 @@ msgid "Vulnerability|File" msgstr "Archivo" msgid "Vulnerability|Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador" msgid "Vulnerability|Identifiers" msgstr "Identificadores" @@ -36975,13 +37313,10 @@ msgid "Vulnerability|Reproduction Assets" msgstr "" msgid "Vulnerability|Request" -msgstr "" +msgstr "Solicitud" msgid "Vulnerability|Request/Response" -msgstr "" - -msgid "Vulnerability|Scanner" -msgstr "" +msgstr "Solicitud/Respuesta" msgid "Vulnerability|Scanner Provider" msgstr "Proveedor del escáner" @@ -36995,6 +37330,9 @@ msgstr "Estado" msgid "Vulnerability|The unmodified response is the original response that had no mutations done to the request" msgstr "" +msgid "Vulnerability|Tool" +msgstr "" + msgid "Vulnerability|Unmodified Response" msgstr "" @@ -37014,7 +37352,7 @@ msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access." msgstr "¿Quieres ver los datos? Por favor pide acceso al administrador." msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" msgid "Warning:" msgstr "Advertencia:" @@ -37029,7 +37367,7 @@ msgid "We are currently unable to fetch data for the pipeline header." msgstr "" msgid "We are currently unable to fetch data for this graph." -msgstr "" +msgstr "Actualmente no podemos obtener datos para este gráfico." msgid "We are currently unable to fetch data for this pipeline." msgstr "" @@ -37041,13 +37379,13 @@ msgid "We could not determine the path to remove the issue" msgstr "No es posible determinar la ruta para eliminar esta incidencia" msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term}" -msgstr "" +msgstr "No hemos podido encontrar ningún %{scope} que coincida con el %{term}" msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term} in group %{group}" -msgstr "" +msgstr "No hemos podido encontrar ningún %{scope} que coincida con %{term} en el grupo %{group}" msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term} in project %{project}" -msgstr "" +msgstr "No hemos podido encontrar ningún %{scope} que coincida con %{term} en el proyecto %{project}" msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating." msgstr "No ha sido posible conectar al servidor de Prometheus. O el servidor ya no existe o debe actualizar los detalles de configuración." @@ -37092,12 +37430,15 @@ msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot." msgstr "Queremos asegurarnos de que sea usted, por favor, ayudenos a confirmar que no es un robot." msgid "We will notify %{inviter} that you declined their invitation to join GitLab. You will stop receiving reminders." -msgstr "" +msgstr "Notificaremos a %{inviter} que ha rechazado su invitación para unirse a GitLab. Dejará de recibir recordatorios." msgid "We would like to inform you that your subscription GitLab Enterprise Edition %{plan_name} is nearing its user limit. You have %{active_user_count} active users, which is almost at the user limit of %{maximum_user_count}." -msgstr "" +msgstr "Nos gustaría informarle de que su suscripción a GitLab Enterprise Edition %{plan_name} se está acercando a su límite de usuarios. Tiene %{active_user_count} usuarios activos, lo que casi alcanza el límite de usuarios de %{maximum_user_count}." msgid "We'll continuously validate your pipeline configuration. The validation results will appear here." +msgstr "Validaremos continuamente la configuración de su pipeline. Los resultados de la validación aparecerán aquí." + +msgid "We'll use this to help surface the right features and information to you." msgstr "" msgid "We've found no vulnerabilities" @@ -37113,10 +37454,10 @@ msgid "Web terminal" msgstr "Terminal web" msgid "WebAuthn Devices (%{length})" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos WebAuthn (%{length})" msgid "WebAuthn only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details." -msgstr "" +msgstr "WebAuthn sólo funciona con sitios web habilitados para HTTPS. Póngase en contacto con su administrador para obtener más detalles." msgid "WebIDE|Fork project" msgstr "" @@ -37170,37 +37511,37 @@ msgid "Webhooks Help" msgstr "" msgid "Webhooks|Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentarios" msgid "Webhooks|Confidential comments" -msgstr "" +msgstr "Comentarios confidenciales" msgid "Webhooks|Confidential issues events" msgstr "" msgid "Webhooks|Deployment events" -msgstr "" +msgstr "Eventos de despliegue" msgid "Webhooks|Enable SSL verification" -msgstr "" +msgstr "Activar la verificación SSL" msgid "Webhooks|Feature flag events" msgstr "" msgid "Webhooks|Issues events" -msgstr "" +msgstr "Eventos de las incidencias" msgid "Webhooks|Job events" -msgstr "" +msgstr "Eventos de los trabajos" msgid "Webhooks|Member events" -msgstr "" +msgstr "Eventos de los miembros" msgid "Webhooks|Merge request events" msgstr "" msgid "Webhooks|Pipeline events" -msgstr "" +msgstr "Eventos de pipelines" msgid "Webhooks|Push events" msgstr "" @@ -37209,7 +37550,7 @@ msgid "Webhooks|Releases events" msgstr "" msgid "Webhooks|SSL verification" -msgstr "" +msgstr "Verificación SSL" msgid "Webhooks|Secret token" msgstr "" @@ -37221,10 +37562,10 @@ msgid "Webhooks|Tag push events" msgstr "" msgid "Webhooks|Trigger" -msgstr "" +msgstr "Disparador" msgid "Webhooks|URL" -msgstr "" +msgstr "URL" msgid "Webhooks|URL is triggered by a push to the repository" msgstr "" @@ -37308,7 +37649,7 @@ msgid "Welcome to GitLab, %{first_name}!" msgstr "¡Bienvenido a GitLab %{first_name}!" msgid "Welcome to GitLab,%{br_tag}%{name}!" -msgstr "" +msgstr "¡Bienvenido a GitLab,%{br_tag}%{name}!" msgid "Welcome to the guided GitLab tour" msgstr "Bienvenido a la visita guiada de GitLab" @@ -37335,16 +37676,16 @@ msgid "What describes you best?" msgstr "¿Qué le describe mejor?" msgid "What does this command do?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué hace este comando?" msgid "What is Auto DevOps?" msgstr "" msgid "What is Markdown?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es Markdown?" msgid "What is repository mirroring?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es la duplicación de repositorios?" msgid "What is squashing?" msgstr "" @@ -37353,10 +37694,13 @@ msgid "What is time tracking?" msgstr "" msgid "What is your job title? (optional)" +msgstr "¿Cuál es su cargo? (opcional)" + +msgid "What will you use this group for?" msgstr "" msgid "What's new" -msgstr "" +msgstr "¿Qué hay de nuevo?" msgid "What’s your experience level?" msgstr "¿Cuál es su nivel de experiencia?" @@ -37397,7 +37741,7 @@ msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, msgstr "" msgid "Who can approve?" -msgstr "" +msgstr "¿Quién puede aprobarlo?" msgid "Who can see this group?" msgstr "¿Quién puede ver este grupo?" @@ -37414,6 +37758,9 @@ msgstr "¿Quién utilizará esta suscripción de GitLab?" msgid "Who will be using this GitLab trial?" msgstr "¿Quién utilizará esta versión de prueba de GitLab?" +msgid "Who will be using this group?" +msgstr "" + msgid "Why are you signing up? (Optional)" msgstr "" @@ -37421,13 +37768,13 @@ msgid "Wiki" msgstr "Wiki" msgid "Wiki page was successfully created." -msgstr "" +msgstr "La página Wiki se ha creado con éxito." msgid "Wiki page was successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "La página Wiki se ha eliminado con éxito." msgid "Wiki page was successfully updated." -msgstr "" +msgstr "La página Wiki se ha actualizado con éxito." msgid "WikiClone|Clone your wiki" msgstr "Clonar su wiki" @@ -37466,13 +37813,13 @@ msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your projec msgstr "Un wiki es una herramienta en la que puede almacenar todos los detalles sobre su proyecto. Puede indicar por qué lo ha creado, sus principios, instrucciones sobre cómo utilizarlo, etc." msgid "WikiEmpty|Confluence is enabled" -msgstr "" +msgstr "Confluence está habilitado" msgid "WikiEmpty|Create your first page" msgstr "Cree su primera página" msgid "WikiEmpty|Enable the Confluence Wiki integration" -msgstr "" +msgstr "Activar la integración de Confluence Wiki" msgid "WikiEmpty|Go to Confluence" msgstr "" @@ -37538,16 +37885,16 @@ msgid "WikiPage|Commit message" msgstr "" msgid "WikiPage|Content" -msgstr "" +msgstr "Contenido" msgid "WikiPage|Create %{pageTitle}" -msgstr "" +msgstr "Crear %{pageTitle}" msgid "WikiPage|Create page" -msgstr "" +msgstr "Crear página" msgid "WikiPage|Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" msgid "WikiPage|Get a richer editing experience" msgstr "" @@ -37559,7 +37906,7 @@ msgid "WikiPage|More Information." msgstr "" msgid "WikiPage|Page title" -msgstr "" +msgstr "Título de la página" msgid "WikiPage|Retry" msgstr "" @@ -37586,7 +37933,7 @@ msgid "WikiPage|Tip: You can specify the full path for the new file. We will aut msgstr "" msgid "WikiPage|Title" -msgstr "" +msgstr "Título" msgid "WikiPage|To link to a (new) page, simply type %{linkExample}. More examples are in the %{linkStart}documentation%{linkEnd}." msgstr "" @@ -37676,7 +38023,7 @@ msgid "Would you like to try auto-generating a branch name?" msgstr "" msgid "Write" -msgstr "Escritura" +msgstr "Escribir" msgid "Write a comment or drag your files here…" msgstr "Escriba un comentario o arrastre sus archivos aquí…" @@ -37685,7 +38032,7 @@ msgid "Write a comment…" msgstr "Escriba un comentario…" msgid "Write a description or drag your files here…" -msgstr "" +msgstr "Escriba una descripción o arrastre sus archivos aquí.." msgid "Write milestone description..." msgstr "Escriba la descripción del hito..." @@ -37703,7 +38050,7 @@ msgid "Xcode" msgstr "" msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "" +msgstr "AAAA-MM-DD" msgid "Yes" msgstr "Si" @@ -37718,7 +38065,7 @@ msgid "Yes, close issue" msgstr "Sí, cerrar la incidencia" msgid "Yes, delete project" -msgstr "" +msgstr "Sí, eliminar el proyecto" msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" @@ -37727,25 +38074,25 @@ msgid "You" msgstr "Usted" msgid "You already have pending todo for this alert" -msgstr "" +msgstr "Ya tiene una tarea pendiente para esta alerta" msgid "You are about to add %{usersTag} people to the discussion. They will all receive a notification." -msgstr "" +msgstr "Está a punto de añadir %{usersTag} personas a la discusión. Todas ellas recibirán una notificación." msgid "You are about to delete %{domain} from your instance. This domain will no longer be available to any Knative application." -msgstr "" +msgstr "Está a punto de eliminar %{domain} de su instancia. Este dominio ya no estará disponible para ninguna aplicación Knative." msgid "You are about to permanently delete this project" -msgstr "" +msgstr "Está a punto de eliminar definitivamente este proyecto" msgid "You are about to transfer the control of your account to %{group_name} group. This action is NOT reversible, you won't be able to access any of your groups and projects outside of %{group_name} once this transfer is complete." -msgstr "" +msgstr "Está a punto de transferir el control de su cuenta al grupo %{group_name}. Esta acción NO es reversible, no podrá acceder a ninguno de sus grupos y proyectos fuera de %{group_name} una vez completada esta transferencia." msgid "You are already a member of this %{member_source}." msgstr "" msgid "You are an admin, which means granting access to %{client_name} will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution." -msgstr "" +msgstr "Es administrador, lo que significa que conceder acceso a %{client_name} les permitirá interactuar con GitLab como un administrador también. Proceda con precaución." msgid "You are attempting to delete a file that has been previously updated." msgstr "Está intentando eliminar un archivo que ha sido actualizado previamente." @@ -37757,7 +38104,7 @@ msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no dat msgstr "Está conectado al servidor de Prometheus, pero actualmente no hay datos disponibles para mostrar." msgid "You are going to delete %{project_full_name}. Deleted projects CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?" -msgstr "" +msgstr "Va a borrar %{project_full_name}. Los proyectos borrados NO SE PUEDEN restaurar ¿Está ABSOLUTAMENTE seguro?" msgid "You are going to remove %{group_name}. This will also delete all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" @@ -37787,7 +38134,7 @@ msgid "You are not allowed to push into this branch. Create another branch or op msgstr "" msgid "You are not allowed to reject a user" -msgstr "" +msgstr "No tiene permiso para rechazar a un usuario" msgid "You are not allowed to unlink your primary login account" msgstr "No tiene permiso para desvincular su cuenta principal de inicio de sesión" @@ -37817,7 +38164,7 @@ msgid "You are trying to upload something other than an image. Please upload a . msgstr "" msgid "You are using PostgreSQL %{pg_version_current}, but PostgreSQL %{pg_version_minimum} is required for this version of GitLab. Please upgrade your environment to a supported PostgreSQL version, see %{pg_requirements_url} for details." -msgstr "" +msgstr "Está utilizando PostgreSQL %{pg_version_current}, pero PostgreSQL %{pg_version_minimum} es necesario para esta versión de GitLab. Por favor, actualice su entorno a una versión de PostgreSQL compatible, vea %{pg_requirements_url} para más detalles." msgid "You can %{gitlabLinkStart}resolve conflicts on GitLab%{gitlabLinkEnd} or %{resolveLocallyStart}resolve it locally%{resolveLocallyEnd}." msgstr "" @@ -37850,22 +38197,22 @@ msgid "You can always edit this later" msgstr "Siempre puede editar esto más tarde" msgid "You can create a new %{link}." -msgstr "" +msgstr "Puede crear un nuevo %{link}." msgid "You can create a new %{name} inside this project by sending an email to the following email address:" -msgstr "" +msgstr "Puede crear un nuevo %{name} dentro de este proyecto enviando un correo electrónico a la siguiente dirección:" msgid "You can create a new Personal Access Token by visiting %{link}" -msgstr "" +msgstr "Puede crear un nuevo token de acceso personal visitando %{link}" msgid "You can create a new SSH key by visiting %{link}" -msgstr "" +msgstr "Puede crear una nueva clave SSH visitando %{link}" msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings." msgstr "" msgid "You can create a new one or check them in your %{ssh_key_link_start}SSH keys%{ssh_key_link_end} settings." -msgstr "" +msgstr "Puedes crear uno nuevo o comprobarlo en la configuración de sus %{ssh_key_link_start}claves SSH%{ssh_key_link_end}." msgid "You can create a new one or check them in your SSH keys settings %{ssh_key_link}." msgstr "" @@ -37972,6 +38319,9 @@ msgstr "Puede probar su archivo .gitlab-ci.yml en %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}. msgid "You can view the source or %{linkStart}%{cloneIcon} clone the repository%{linkEnd}" msgstr "" +msgid "You cannot %{action} %{state} users." +msgstr "" + msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute." msgstr "No puede acceder al archivo sin formato. Por favor, espere un minuto." @@ -37987,6 +38337,9 @@ msgstr "No puede suplantar a un usuario interno" msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute." msgstr "No puede ejecutar este pipeline programado en este momento. Por favor, espere un minuto." +msgid "You cannot rename an environment after it's created." +msgstr "" + msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead." msgstr "No puedes escribir en una instancia secundaria de sólo lectura de GitLab Geo. Utilice %{link_to_primary_node} en lugar de otro." @@ -38117,7 +38470,7 @@ msgid "You have insufficient permissions to update this HTTP integration" msgstr "" msgid "You have insufficient permissions to view shifts for this rotation" -msgstr "" +msgstr "No tiene permisos suficientes para ver los turnos de esta rotación" msgid "You have no permissions" msgstr "No tiene permisos" @@ -38131,7 +38484,7 @@ msgstr "Has alcanzado el límite de tu proyecto" msgid "You have set up 2FA for your account! If you lose access to your 2FA device, you can use your recovery codes to access your account. Alternatively, if you upload an SSH key, you can %{anchorOpen}use that key to generate additional recovery codes%{anchorClose}." msgstr "" -msgid "You have successfully purchased %{product}. You'll receive a receipt by mail." +msgid "You have successfully purchased %{product}. You'll receive a receipt by email." msgstr "" msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}. You’ll receive a receipt via email." @@ -38144,7 +38497,7 @@ msgid "You may close the milestone now." msgstr "Puede cerrar el hito ahora." msgid "You must be logged in to search across all of GitLab" -msgstr "" +msgstr "Debe estar conectado para buscar en todo GitLab" msgid "You must disassociate %{domain} from all clusters it is attached to before deletion." msgstr "" @@ -38168,7 +38521,7 @@ msgid "You must provide your current password in order to change it." msgstr "Debe introducir su contraseña actual para poder cambiarla." msgid "You must solve the CAPTCHA in order to submit" -msgstr "" +msgstr "Debe resolver el CAPTCHA para poder enviar" msgid "You must upload a file with the same file name when dropping onto an existing design." msgstr "" @@ -38195,13 +38548,13 @@ msgid "You need to upload a GitLab project export archive (ending in .gz)." msgstr "Es necesario subir un archivo de exportación de proyecto de GitLab (en formato .gz)." msgid "You successfully declined the invitation" -msgstr "" +msgstr "Ha rechazado con éxito la invitación" msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:" msgstr "Trató de hacer un fork de %{link_to_the_project} pero falló por la siguiente razón:" msgid "You will be removed from existing projects/groups" -msgstr "" +msgstr "Será eliminado de proyectos/grupos existentes" msgid "You will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches." msgstr "" @@ -38288,7 +38641,7 @@ msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password msgstr "Ya ha habilitado la autenticación de dos pasos utilizando una contraseña de un solo uso. Para registrar un dispositivo diferente, primero debe desactivar la autenticación de dos factores." msgid "You've rejected %{user}" -msgstr "" +msgstr "Ha rechazado a %{user}" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" @@ -38351,13 +38704,13 @@ msgid "Your Projects' Activity" msgstr "Actividad de sus proyectos" msgid "Your SSH key has expired" -msgstr "" +msgstr "Su clave SSH ha caducado" msgid "Your SSH key is expiring soon." msgstr "" msgid "Your SSH key was deleted" -msgstr "" +msgstr "Su clave SSH fue eliminada" msgid "Your SSH keys (%{count})" msgstr "Sus Claves SSH (%{count})" @@ -38495,7 +38848,7 @@ msgid "Your license is valid from" msgstr "Su licencia es válida desde" msgid "Your membership in %{group} no longer expires." -msgstr "" +msgstr "Su membresía en %{group} ya no caduca." msgid "Your message here" msgstr "Su mensaje aquí" @@ -38525,10 +38878,10 @@ msgid "Your password reset token has expired." msgstr "Su token para restablecer la contraseña ha caducado." msgid "Your personal access token has expired" -msgstr "" +msgstr "Su token de acceso personal ha caducado" msgid "Your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less" -msgstr "" +msgstr "Sus tokens de acceso personal caducarán en %{days_to_expire} días o menos" msgid "Your primary email is used for avatar detection. You can change it in your %{openingTag}profile settings%{closingTag}." msgstr "" @@ -38557,7 +38910,7 @@ msgstr "" msgid "Your requirements are being imported. Once finished, you'll receive a confirmation email." msgstr "" -msgid "Your requirements will be imported in the background. Once it's finished, you'll get a confirmation email. " +msgid "Your requirements will be imported in the background. After it's finished, you'll get a confirmation email." msgstr "" msgid "Your response has been recorded." @@ -38573,18 +38926,42 @@ msgid "Your search timed out" msgstr "" msgid "Your sign-in page is %{url}." -msgstr "" +msgstr "Su página de inicio de sesión es %{url}." msgid "Your subscription expired!" msgstr "¡Su suscripción ha caducado!" msgid "Your subscription has been downgraded." -msgstr "" +msgstr "Su suscripción ha sido degradada." msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days}." -msgstr "" +msgstr "Su suscripción caducará en %{remaining_days}." msgid "Your username is %{username}." +msgstr "Su nombre de usuario es %{username}." + +msgid "ZentaoIntegration|Base URL of the Zentao instance." +msgstr "" + +msgid "ZentaoIntegration|Enter API token" +msgstr "" + +msgid "ZentaoIntegration|If different from Web URL." +msgstr "" + +msgid "ZentaoIntegration|Use Zentao as this project's issue tracker." +msgstr "" + +msgid "ZentaoIntegration|Zentao API URL (optional)" +msgstr "" + +msgid "ZentaoIntegration|Zentao API token" +msgstr "" + +msgid "ZentaoIntegration|Zentao Product ID" +msgstr "" + +msgid "ZentaoIntegration|Zentao Web URL" msgstr "" msgid "Zoom meeting added" @@ -38674,7 +39051,7 @@ msgid "assign yourself" msgstr "asignar a ti mismo" msgid "at" -msgstr "" +msgstr "en" msgid "at risk" msgstr "en riesgo" @@ -38691,6 +39068,11 @@ msgstr "" msgid "blocks" msgstr "bloques" +msgid "branch" +msgid_plural "branches" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + msgid "branch name" msgstr "nombre de la rama" @@ -38814,12 +39196,12 @@ msgstr "" msgid "ciReport|All projects" msgstr "Todos los proyectos" -msgid "ciReport|All scanners" -msgstr "" - msgid "ciReport|All severities" msgstr "Todos los niveles de gravedad" +msgid "ciReport|All tools" +msgstr "" + msgid "ciReport|Automatically apply the patch in a new branch" msgstr "Aplicar automáticamente el parche en una nueva rama" @@ -38994,7 +39376,7 @@ msgid "ciReport|is loading, errors when loading results" msgstr "" msgid "closed" -msgstr "" +msgstr "cerrado" msgid "closed issue" msgstr "incidencia cerrada" @@ -39072,13 +39454,13 @@ msgid "created %{issuable_created} by %{author}" msgstr "" msgid "created %{timeAgoString} by %{email} via %{user}" -msgstr "" +msgstr "creado %{timeAgoString} por %{email} través de %{user}" msgid "created %{timeAgoString} by %{user}" -msgstr "" +msgstr "creado %{timeAgoString} por %{user}" msgid "created %{timeAgoString} by %{user} in Jira" -msgstr "" +msgstr "creado %{timeAgoString} por %{user} en Jira" msgid "created %{timeAgo}" msgstr "creado el %{timeAgo}" @@ -39087,7 +39469,7 @@ msgid "created by" msgstr "" msgid "data" -msgstr "" +msgstr "dato" msgid "date must not be after 9999-12-31" msgstr "la fecha no puede ser superior a 9999-12-31" @@ -39098,7 +39480,7 @@ msgstr[0] "día" msgstr[1] "días" msgid "days" -msgstr "" +msgstr "días" msgid "default branch" msgstr "rama por defecto" @@ -39156,7 +39538,7 @@ msgid "enabled" msgstr "habilitado" msgid "encrypted: needs to be a :required, :optional or :migrating!" -msgstr "encriptado: debe ser :requerido, :opcional o :migrando" +msgstr "" msgid "ending with MIME type format is not allowed." msgstr "" @@ -39170,9 +39552,12 @@ msgstr "las entradas no pueden estar vacías" msgid "entries cannot contain HTML tags" msgstr "las entradas no pueden contener etiquetas HTML" -msgid "epic" +msgid "environment_id parameter is required when type is container_policy" msgstr "" +msgid "epic" +msgstr "épica" + msgid "error" msgstr "error" @@ -39298,7 +39683,7 @@ msgid "import flow" msgstr "flujo de importación" msgid "in" -msgstr "" +msgstr "en" msgid "in group %{link_to_group}" msgstr "en el grupo %{link_to_group}" @@ -39353,9 +39738,6 @@ msgstr "" msgid "is not allowed. We do not currently support project-level iterations" msgstr "" -msgid "is not an email you own" -msgstr "no es un correo electrónico de su propiedad" - msgid "is not from an allowed domain." msgstr "" @@ -39571,8 +39953,10 @@ msgstr "Cerrado" msgid "mrWidget|Closed by" msgstr "Cerrado por" -msgid "mrWidget|Closes" -msgstr "Cierra" +msgid "mrWidget|Closes issue" +msgid_plural "mrWidget|Closes issues" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "mrWidget|Delete source branch" msgstr "Eliminar la rama de origen" @@ -39607,8 +39991,10 @@ msgstr "" msgid "mrWidget|Members who can merge are allowed to add commits." msgstr "" -msgid "mrWidget|Mentions" -msgstr "Menciones" +msgid "mrWidget|Mentions issue" +msgid_plural "mrWidget|Mentions issues" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "mrWidget|Merge" msgstr "Merge" @@ -39655,6 +40041,9 @@ msgstr "" msgid "mrWidget|More information" msgstr "Más información" +msgid "mrWidget|Open in Gitpod" +msgstr "" + msgid "mrWidget|Open in Web IDE" msgstr "Abrir en Web IDE" @@ -39718,9 +40107,6 @@ msgstr "Los cambios se fusionarán en" msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request did not complete. Push a new commit to fix the failure, or check the %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd} to see other possible actions." msgstr "" -msgid "mrWidget|The source branch HEAD has recently changed. Please reload the page and review the changes before merging" -msgstr "" - msgid "mrWidget|The source branch has been deleted" msgstr "Se ha eliminado el branch de origen" @@ -39760,9 +40146,6 @@ msgstr "" msgid "mrWidget|Use %{linkStart}CI pipelines to test your code%{linkEnd} by simply adding a GitLab CI configuration file to your project. It only takes a minute to make your code more secure and robust." msgstr "" -msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes." -msgstr "No tiene permiso para editar este proyecto directamente. Por favor, haga un fork para hacer cambios." - msgid "mrWidget|You can merge after removing denied licenses" msgstr "" @@ -39790,12 +40173,18 @@ msgstr "" msgid "must be after start" msgstr "" +msgid "must be an email you have verified" +msgstr "" + msgid "must be greater than start date" msgstr "debe ser mayor que la fecha de inicio" msgid "must be inside the fork network" msgstr "" +msgid "must be less than the limit of %{tag_limit} tags" +msgstr "" + msgid "must be unique by status and elapsed time within a policy" msgstr "" @@ -39824,10 +40213,10 @@ msgid "new merge request" msgstr "nueva solicitud de fusión" msgid "no approvers" -msgstr "" +msgstr "sin aprobadores" msgid "no expiration" -msgstr "Sin fecha de caducidad" +msgstr "Sin fecha de vencimiento" msgid "no name set" msgstr "" @@ -40092,7 +40481,7 @@ msgid "spendCommand|%{slash_command} adds or subtracts time already spent." msgstr "" msgid "ssh:" -msgstr "" +msgstr "ssh:" msgid "started a discussion on %{design_link}" msgstr "inició una discusión en %{design_link}" @@ -40164,10 +40553,10 @@ msgid "triggered" msgstr "disparado" msgid "two-factor authentication settings" -msgstr "" +msgstr "configuración de la autenticación de doble factor" msgid "type must be Debian" -msgstr "" +msgstr "el tipo debe ser Debian" msgid "type parameter is missing and is required" msgstr "" @@ -40191,7 +40580,7 @@ msgid "user avatar" msgstr "avatar del usuario" msgid "user preferences" -msgstr "" +msgstr "preferencias de usuario" msgid "username" msgstr "usuario" @@ -40200,10 +40589,10 @@ msgid "v%{version} published %{timeAgo}" msgstr "v%{version} publicada %{timeAgo}" msgid "value for '%{storage}' must be an integer" -msgstr "" +msgstr "el valor de '%{storage}' debe ser un número entero" msgid "value for '%{storage}' must be between 0 and 100" -msgstr "" +msgstr "el valor de '%{storage}' debe estar entre 0 y 100" msgid "verify ownership" msgstr "verificar el propietario" @@ -40231,8 +40620,8 @@ msgstr "" msgid "vulnerability" msgid_plural "vulnerabilities" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "vulnerabilidad" +msgstr[1] "vulnerabilidades" msgid "vulnerability|Add a comment" msgstr "Añadir un comentario" @@ -40247,7 +40636,7 @@ msgid "vulnerability|Add comment & dismiss" msgstr "Añadir comentario y descartar" msgid "vulnerability|Add comment and dismiss" -msgstr "" +msgstr "Añadir comentario y descartar" msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability" msgstr "Descartar vulnerabilidad" @@ -40271,10 +40660,10 @@ msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions." msgstr "con %{additions} adiciones, %{deletions} eliminaciones." msgid "with expiry changing from %{old_expiry} to %{new_expiry}" -msgstr "" +msgstr "con el vencimiento cambiado de %{old_expiry} a %{new_expiry}" msgid "with expiry remaining unchanged at %{old_expiry}" -msgstr "" +msgstr "con el vencimiento que permanece sin cambios en %{old_expiry}" msgid "yaml invalid" msgstr "El fichero yaml no es válido" |