summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/fr/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/fr/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/fr/gitlab.po2869
1 files changed, 2533 insertions, 336 deletions
diff --git a/locale/fr/gitlab.po b/locale/fr/gitlab.po
index 83e62a5f9de..0843adc6d56 100644
--- a/locale/fr/gitlab.po
+++ b/locale/fr/gitlab.po
@@ -13,11 +13,20 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-11 08:14\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-12 12:38\n"
+
+msgid " Please sign in."
+msgstr ""
msgid " Status"
msgstr " Statut"
+msgid " Try to %{action} this file again."
+msgstr ""
+
+msgid " You need to do this before %{grace_period_deadline}."
+msgstr ""
+
msgid " and"
msgstr " et"
@@ -32,16 +41,18 @@ msgstr[0] " amélioré sur %d point"
msgstr[1] " amélioré sur %d points"
msgid " or "
-msgstr ""
+msgstr " ou "
msgid " or <#epic id>"
-msgstr ""
+msgstr " ou <#epic id>"
msgid " or <#issue id>"
-msgstr ""
+msgstr " ou <#issue id>"
-msgid "\"%{query}\" in projects"
-msgstr "« %{query} » dans les projets"
+msgid "%d comment"
+msgid_plural "%d comments"
+msgstr[0] "%d commentaire"
+msgstr[1] "%d commentaires"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
@@ -54,7 +65,7 @@ msgstr[0] "%d commit de retard"
msgstr[1] "%d commits de retard"
msgid "%d commits"
-msgstr ""
+msgstr "%d commits"
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
@@ -78,8 +89,8 @@ msgstr[1] "%d tickets"
msgid "%d issue selected"
msgid_plural "%d issues selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ticket sélectionné"
+msgstr[1] "%d tickets sélectionnés"
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
@@ -124,13 +135,27 @@ msgid "%{counter_storage} (%{counter_repositories} repositories, %{counter_build
msgstr "%{counter_storage} (%{counter_repositories} dépôts, %{counter_build_artifacts} artefacts construits, %{counter_lfs_objects} LFS)"
msgid "%{count} %{alerts}"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} %{alerts}"
+
+msgid "%{count} approval required from %{name}"
+msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}"
+msgstr[0] "%{count} approbation de %{name} requise"
+msgstr[1] "%{count} approbations de %{name} requises"
+
+msgid "%{count} approvals from %{name}"
+msgstr "%{count} approbations de %{name}"
msgid "%{count} more"
-msgstr ""
+msgstr "encore %{count}"
msgid "%{count} more assignees"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} autres personnes assignées"
+
+msgid "%{count} of %{required} approvals from %{name}"
+msgstr "%{count} approbations de %{name} sur %{required}"
+
+msgid "%{count} of %{total}"
+msgstr "%{count} sur %{total}"
msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
@@ -146,10 +171,10 @@ msgid "%{filePath} deleted"
msgstr "%{filePath} supprimé"
msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
-msgstr ""
+msgstr "%{firstLabel} et %{labelCount} de plus"
-msgid "%{firstOption} +%{extraOptionCount} more"
-msgstr ""
+msgid "%{gitlab_ci_yml} not found in this commit"
+msgstr "%{gitlab_ci_yml} non trouvé dans ce commit"
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr "Les %{group_docs_link_start}groupes%{group_docs_link_end} vous permettent de gérer plusieurs projets et d’y collaborer. Les membres d’un groupe ont accès à tous ses projets."
@@ -157,15 +182,24 @@ msgstr "Les %{group_docs_link_start}groupes%{group_docs_link_end} vous permetten
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} sera supprimé ! Êtes‐vous sûr ?"
-msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
+msgid "%{label_for_message} unavailable"
+msgstr "%{label_for_message} indisponible"
+
+msgid "%{level_name} visibility has been restricted by the administrator."
msgstr ""
+msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
+msgstr "%{link_start}En savoir plus%{link_end} sur les droits des rôles"
+
msgid "%{loadingIcon} Started"
msgstr "%{loadingIcon} Démarré"
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} est verrouillé par l’utilisateur GitLab %{lock_user_id}"
+msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
+msgstr ""
+
msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "Avatar de %{name}"
@@ -178,26 +212,35 @@ msgstr "%{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{percent}%% complete"
msgstr "%{percent} %% effectués"
-msgid "%{state} epics"
+msgid "%{service_title} activated."
msgstr ""
+msgid "%{service_title} settings saved, but not activated."
+msgstr ""
+
+msgid "%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "%{state} epics"
+msgstr "épopées %{state}"
+
msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} branche"
+msgstr[1] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} branches"
msgid "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
msgid_plural "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} commit"
+msgstr[1] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} commits"
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} fichiers"
msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} étiquette"
+msgstr[1] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} étiquettes"
msgid "%{text} %{files}"
msgid_plural "%{text} %{files} files"
@@ -217,10 +260,13 @@ msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what infor
msgstr "%{usage_ping_link_start}En savoir plus%{usage_ping_link_end} sur les informations partagées avec GitLab Inc."
msgid "%{user_name} profile page"
+msgstr "Profil de %{user_name}"
+
+msgid "(No changes)"
msgstr ""
msgid "(external source)"
-msgstr ""
+msgstr "(source externe)"
msgid "+ %{count} more"
msgstr "+ %{count} de plus"
@@ -228,8 +274,11 @@ msgstr "+ %{count} de plus"
msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "+ %{moreCount} de plus"
+msgid "+%{extraOptionCount} more"
+msgstr "%{extraOptionCount} de plus"
+
msgid ", or "
-msgstr ""
+msgstr ", ou "
msgid "- Runner is active and can process any new jobs"
msgstr "- l’exécuteur est actif et peut traiter de nouvelles tâches"
@@ -250,6 +299,11 @@ msgid_plural "%{count} %{type} modifications"
msgstr[0] "une modification de %{type}"
msgstr[1] "%{count} modifications de %{type}"
+msgid "1 Day"
+msgid_plural "%d Days"
+msgstr[0] "un jour"
+msgstr[1] "%d jours"
+
msgid "1 closed issue"
msgid_plural "%d closed issues"
msgstr[0] "un ticket fermé"
@@ -260,6 +314,9 @@ msgid_plural "%d closed merge requests"
msgstr[0] "une demande de fusion fermée"
msgstr[1] "%d demandes de fusion fermées"
+msgid "1 day"
+msgstr ""
+
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "Un groupe"
@@ -295,18 +352,30 @@ msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "Un utilisateur"
msgstr[1] "%d utilisateurs"
+msgid "1 week"
+msgstr ""
+
msgid "1st contribution!"
msgstr "1ʳᵉ contribution !"
msgid "2FA"
-msgstr ""
+msgstr "Authentification à deux facteurs"
msgid "2FA enabled"
msgstr "2FA activé"
-msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission."
+msgid "3 days"
+msgstr ""
+
+msgid "3 hours"
+msgstr ""
+
+msgid "30 minutes"
msgstr ""
+msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission."
+msgstr "Veuillez contacter votre administrateur·rice GitLab afin d’obtenir l’autorisation."
+
msgid "403|You don't have the permission to access this page."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’accéder à cette page."
@@ -319,6 +388,9 @@ msgstr "Page introuvable"
msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
msgstr "Veuillez contacter votre administrateur GitLab si vous pensez qu’il s’agit d’une erreur."
+msgid "8 hours"
+msgstr ""
+
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> will add \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set <a href=\"#\">@johnsmith</a> as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> ajoutera « Par <a href=\"#\">@johnsmith</a> » à tous les tickets et commentaires créés à l’origine par johnsmith@example.com, et tous les tickets initialement assignés à johnsmith@example.com seront assignés à <a href=\"#\">@johnsmith</a>."
@@ -347,13 +419,25 @@ msgid "<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong>
msgstr "<strong>%{pushes}</strong> poussées Git, plus de <strong>%{commits}</strong> commits effectués par <strong>%{people}</strong> contributeurs."
msgid "<strong>Deletes</strong> source branch"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Supprime</strong> la branche source"
msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need."
msgstr "Un « exécuteur » est un processus qui exécute une tâche. Vous pouvez configurer autant d’exécuteurs que nécessaire."
-msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
-msgstr "Un ensemble de graphiques concernant l’intégration continue (CI)"
+msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
+msgstr "Un modèle d’application de console .NET Core, personnalisable pour tout projet .NET Core"
+
+msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
+msgstr "Un site GitBook qui utilise Netlify comme intégration et livraison continues (CI/CD) au lieu de GitLab, mais en gardant toutes les autres fonctionnalités géniales de GitLab."
+
+msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
+msgstr "Un site Hexo qui utilise Netlify comme intégration et livraison continues (CI/CD) au lieu de GitLab, mais en gardant toutes les autres fonctionnalités géniales de GitLab."
+
+msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
+msgstr "Un site Hugo qui utilise Netlify comme intégration et livraison continues (CI/CD) au lieu de GitLab, mais en gardant toutes les autres fonctionnalités géniales de GitLab."
+
+msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
+msgstr "Un site Jekyll qui utilise Netlify comme intégration et livraison continues (CI/CD) au lieu de GitLab, mais en gardant toutes les autres fonctionnalités géniales de GitLab."
msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project."
msgstr "Une branche par défaut ne peut pas être choisie pour un projet vide."
@@ -364,18 +448,39 @@ msgstr "Un utilisateur supprimé"
msgid "A member of GitLab's abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr "Un membre de l’équipe de vérification des abus de GitLab examinera votre rapport dès que possible."
+msgid "A merge commit is created for every merge, and merging is allowed as long as there are no conflicts."
+msgstr ""
+
+msgid "A merge commit is created for every merge, but merging is only allowed if fast-forward merge is possible. This way you could make sure that if this merge request would build, after merging to target branch it would also build."
+msgstr ""
+
msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
msgstr "Une nouvelle branche sera créée dans votre dépôt divergent (fork) et une nouvelle demande de fusion sera lancée."
+msgid "A new impersonation token has been created."
+msgstr ""
+
+msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
+msgstr "Un site HTML simple qui utilise Netlify comme intégration et livraison continues (CI/CD) au lieu de GitLab, mais en gardant toutes les autres fonctionnalités géniales de GitLab."
+
msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}."
msgstr "Un projet est l’endroit où vous hébergez vos fichiers (dépôt), planifiez votre travail (tickets) et publiez votre documentation (wiki), %{among_other_things_link}."
+msgid "A ready-to-go template for use with Android apps."
+msgstr "Un modèle prêt à l’emploi à utiliser pour les applications Android."
+
+msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps."
+msgstr "Un modèle prêt à l’emploi à utiliser pour les applications iOS en Swift."
+
msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job trace. Leave blank to disable"
msgstr "Une expression rationnelle qui sera utilisée pour déterminer la sortie du test lors du traçage d’une tâche. Laissez vide pour désactiver"
msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
msgstr "Une personne avec un accès en écriture à la branche source a sélectionné cette option"
+msgid "API Help"
+msgstr ""
+
msgid "About GitLab"
msgstr "À propos de GitLab"
@@ -395,7 +500,7 @@ msgid "Abuse reports"
msgstr "Rapports d’abus"
msgid "Accept invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter l’invitation"
msgid "Accept terms"
msgstr "Accepter les conditions"
@@ -406,12 +511,18 @@ msgstr "Demandes de fusion acceptées"
msgid "Access Tokens"
msgstr "Jetons d’accès"
+msgid "Access denied for your LDAP account."
+msgstr ""
+
msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository."
msgstr "Accès refusé ! Veuillez vérifier que vous pouvez ajouter des clefs de déploiement à ce dépôt."
msgid "Access expiration date"
msgstr "Date d’expiration de l’accès"
+msgid "Access forbidden. Check your access level."
+msgstr ""
+
msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "Accès à « %{classification_label} » non autorisé"
@@ -421,6 +532,12 @@ msgstr "Compte"
msgid "Account and limit"
msgstr "Limitations du compte"
+msgid "Action to take when receiving an alert."
+msgstr "Action à réaliser lors de la réception d’une alerte."
+
+msgid "Activate Service Desk"
+msgstr ""
+
msgid "Active"
msgstr "Actif"
@@ -434,10 +551,10 @@ msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Add CHANGELOG"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un CHANGELOG"
msgid "Add CONTRIBUTING"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un CONTRIBUTING"
msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Ajoutez des Webhooks de groupe avec GitLab Enterprise Edition."
@@ -449,43 +566,70 @@ msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "Ajouter une grappe de serveurs Kubernetes"
msgid "Add README"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un README"
+
+msgid "Add a bullet list"
+msgstr "Ajouter une liste à puces"
msgid "Add a general comment to this %{noteable_name}."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoutez un commentaire général à %{noteable_name}."
msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
msgstr "Ajoutez une page d’accueil à votre wiki contenant des informations sur votre projet. GitLab l’affichera ici à la place de ce message."
+msgid "Add a link"
+msgstr "Ajouter un lien"
+
+msgid "Add a numbered list"
+msgstr "Ajouter une liste numérotée"
+
msgid "Add a table"
msgstr "Ajouter un tableau"
+msgid "Add a task list"
+msgstr "Ajouter une liste de tâches"
+
msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit"
msgstr "Ajouter un texte apparaissant dans toutes communications par courriel (%{character_limit} caractères maximum)"
+msgid "Add approver(s)"
+msgstr "Ajouter un ou des approbateurs"
+
+msgid "Add approvers"
+msgstr "Ajouter des approbateurs"
+
+msgid "Add bold text"
+msgstr "Ajouter du texte en gras"
+
msgid "Add comment now"
msgstr "Ajouter un commentaire"
+msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
+msgstr "Ajouter un en‐tête et un pied de page aux courriels. Veuillez noter que les paramètres de couleur seront appliqués uniquement à l’intérieur de l’interface de l’application"
+
msgid "Add image comment"
msgstr "Ajouter un commentaire à l’image"
+msgid "Add italic text"
+msgstr "Ajouter du texte en italique"
+
msgid "Add license"
msgstr "Ajouter une licence"
+msgid "Add list"
+msgstr ""
+
msgid "Add new application"
msgstr "Ajouter une nouvelle application"
msgid "Add new directory"
msgstr "Ajouter un nouveau dossier"
-msgid "Add projects"
-msgstr "Ajouter des projets"
-
msgid "Add reaction"
msgstr "Ajouter une réaction"
msgid "Add to project"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter au projet"
msgid "Add to review"
msgstr "Ajouter à la revue de code"
@@ -497,23 +641,32 @@ msgid "Add user(s) to the group:"
msgstr "Ajouter un ou des utilisateurs au groupe :"
msgid "Add users or groups who are allowed to approve every merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des utilisateurs ou des groupes autorisés à approuver chaque demande de fusion"
msgid "Add users to group"
msgstr "Ajouter des utilisateurs au groupe"
+msgid "Added at"
+msgstr "Ajouté à"
+
msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr "L’ajout de nouvelles applications est désactivé dans votre instance GitLab. Veuillez contacter votre administrateur GitLab pour en obtenir la permission."
msgid "Additional text"
msgstr "Texte supplémentaire"
+msgid "Aditional minutes"
+msgstr ""
+
msgid "Admin Area"
msgstr "Espace d’administration"
msgid "Admin Overview"
msgstr "Vue administrateur"
+msgid "Admin Section"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement l’utilisateur %{username}. Les tickets, demandes de fusion et les groupes qui leur sont liés seront transférés à un « utilisateur fantôme » du système. Pour éviter toute perte de données, envisagez plutôt d’utiliser la fonctionnalité « %{strong_start}bloquer l’utilisateur%{strong_end} ». L’action « %{strong_start}supprimer l’utilisateur%{strong_end} » ne peut être annulée ni faire l’objet d’une restauration."
@@ -548,6 +701,9 @@ msgid "AdminProjects|Delete project"
msgstr "Supprimer le projet"
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
+msgstr "Domaine de DevOps automatique"
+
+msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default"
@@ -631,12 +787,21 @@ msgstr ""
msgid "AdminUsers|Without projects"
msgstr ""
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
msgstr "Autorisations avancées, stockage de fichiers volumineux et paramètres d’authentification à double facteur."
+msgid "Advanced search functionality"
+msgstr ""
+
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés"
+msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
+msgstr "Après modification de votre mot de passe, vous serez redirigé vers l’écran de connexion."
+
msgid "Alert"
msgid_plural "Alerts"
msgstr[0] "Alerte"
@@ -648,6 +813,9 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr "Tous"
+msgid "All Members"
+msgstr "Tous les membres"
+
msgid "All changes are committed"
msgstr "Toutes les modifications sont validées"
@@ -657,15 +825,33 @@ msgstr "Toutes les fonctionnalités sont activées pour les projets vierges, à
msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
msgstr ""
+msgid "All merge conflicts were resolved. The merge request can now be merged."
+msgstr ""
+
+msgid "All todos were marked as done."
+msgstr ""
+
msgid "All users"
msgstr "Tous les utilisateurs"
+msgid "All users must have a name."
+msgstr ""
+
msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
msgstr ""
msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
msgstr "Autoriser les commits des membres qui peuvent fusionner dans la branche cible."
+msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow mirrors to be set up for projects"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
+msgstr ""
+
msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
msgstr "Autoriser les projets de ce groupe à utiliser le stockage Git LFS"
@@ -678,6 +864,12 @@ msgstr "Permettre le rendu des diagrammes PlantUML dans les documents Asciidoc."
msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
msgstr "Autoriser les requêtes sur le réseau local à partir de hooks et de services."
+msgid "Allow this key to push to repository as well? (Default only allows pull access.)"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
+msgstr ""
+
msgid "Allow users to request access"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à demander un accès"
@@ -696,6 +888,9 @@ msgstr "Également appelé « émetteur » ou « identifiant du tiers de conf
msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr "Aussi appelée « adresse URL du service du tiers de confiance » ou « URL de réponse »"
+msgid "Alternate support URL for help page"
+msgstr ""
+
msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr "Vous pouvez également utiliser un %{personal_access_token_link}. Lorsque vous créerez votre jeton d’accès personnel, sélectionnez la portée <code>dépôt</code>, afin de permettre l’affichage d’une liste de vos dépôts publics et privés disponibles à la connexion."
@@ -717,9 +912,6 @@ msgstr "Un champ utilisateur Gitlab vide ajoutera le nom complet de l’utilisat
msgid "An error has occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"
-msgid "An error occured while fetching the releases. Please try again."
-msgstr ""
-
msgid "An error occurred adding a draft to the discussion."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l’ajout d’un brouillon à la discussion."
@@ -729,6 +921,15 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors de l’ajout d’un nouveau brouillon."
msgid "An error occurred creating the new branch."
msgstr ""
+msgid "An error occurred fetching the approval rules."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred fetching the approvers for the new rule."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred fetching the dropdown data."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la prévisualisation du blob"
@@ -741,18 +942,27 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour du poids du ticket"
msgid "An error occurred while adding approver"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’ajout de l’approba·teur·trice"
+msgid "An error occurred while deleting the approvers group"
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while deleting the comment"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du commentaire"
msgid "An error occurred while detecting host keys"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la détection des clefs de l’hôte"
+msgid "An error occurred while disabling Service Desk."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la révocation de l’alerte. Actualisez la page et essayez à nouveau."
msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors du rejet de la mise en avant de la fonctionnalité. Actualisez la page et essayez de la rejeter à nouveau."
+msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while fetching markdown preview"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la prévisualisation markdown"
@@ -765,6 +975,9 @@ msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération des données de la
msgid "An error occurred while fetching stages."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des étapes."
+msgid "An error occurred while fetching the Service Desk address."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération du journal de la tâche."
@@ -777,6 +990,9 @@ msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des tâches."
msgid "An error occurred while fetching the pipeline."
msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération du pipeline."
+msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération des projets"
@@ -792,6 +1008,9 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement des données du graphique"
msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr "Une erreur s’est produite lors du chargement des signatures du commit"
+msgid "An error occurred while loading designs. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while loading diff"
msgstr "Une erreur s’est produite lors du chargement du diff"
@@ -834,12 +1053,18 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors de l’enregistrement du statut d’outrepa
msgid "An error occurred while saving assignees"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’enregistrement des destinataires"
+msgid "An error occurred while saving the approval settings"
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l’abonnement aux notifications."
msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications."
msgstr "Une erreur est survenue lors du désabonnement aux notifications."
+msgid "An error occurred while updating approvers"
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while updating the comment"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour du commentaire"
@@ -897,6 +1122,9 @@ msgstr ""
msgid "Analytics"
msgstr "Analyse"
+msgid "Ancestors"
+msgstr ""
+
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
@@ -909,15 +1137,33 @@ msgstr "Tout"
msgid "Any Label"
msgstr "Toute étiquette"
+msgid "Any encrypted tokens"
+msgstr ""
+
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
+msgid "Appearance was successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "Appearance was successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "Application"
msgstr "Application"
msgid "Application ID"
msgstr "Identifiant de l’application"
+msgid "Application settings saved successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "Application was successfully destroyed."
+msgstr ""
+
+msgid "Application was successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "Application: %{name}"
msgstr "Application : %{name}"
@@ -930,6 +1176,44 @@ msgstr ""
msgid "Apply suggestion"
msgstr ""
+msgid "ApprovalRuleRemove|%d member"
+msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "ApprovalRuleRemove|Approvals from this member are not revoked."
+msgid_plural "ApprovalRuleRemove|Approvals from these members are not revoked."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{nMembers}."
+msgstr ""
+
+msgid "ApprovalRuleSummary|%d member"
+msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%d members"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "ApprovalRuleSummary|%{count} approval required from %{membersCount}"
+msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCount}"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "ApprovalRule|All members with Developer role or higher and code owners (if any)"
+msgstr ""
+
+msgid "ApprovalRule|Members"
+msgstr ""
+
+msgid "ApprovalRule|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "ApprovalRule|No. approvals required"
+msgstr ""
+
+msgid "ApprovalRule|e.g. QA, Security, etc."
+msgstr ""
+
msgid "Approvals"
msgstr ""
@@ -945,15 +1229,30 @@ msgstr "avr."
msgid "April"
msgstr "avril"
+msgid "Archive jobs"
+msgstr ""
+
+msgid "Archive project"
+msgstr ""
+
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only"
msgstr "Projet archivé ! Le dépôt et les autres ressources du projet sont en lecture seule"
msgid "Archived projects"
msgstr "Projets archivés"
+msgid "Archiving the project will make it entirely read-only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. <strong>The repository cannot be committed to, and no issues, comments or other entities can be created.</strong>"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure"
msgstr ""
+msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Êtes‐vous sûr·e de vouloir supprimer ce pipeline programmé ?"
@@ -966,15 +1265,24 @@ msgstr "Êtes‐vous vraiment prêt(e) à perdre les modifications non enregistr
msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to permanently delete this license?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
msgstr "Êtes‐vous sûr de vouloir générer une nouvelle paire de clefs ? Vous devrez copier la nouvelle clef publique sur le serveur distant pour que la mise en miroir refonctionne."
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "Voulez‐vous vraiment supprimer %{group_name} ?"
+msgid "Are you sure you want to remove approver %{name}"
+msgstr "Êtes‐vous sûr(e) de vouloir supprimer %{name} des approbateurs"
+
msgid "Are you sure you want to remove approver %{name}?"
msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to remove group %{name}"
+msgstr "Êtes‐vous sûr(e) de vouloir supprimer le groupe « %{name} »"
+
msgid "Are you sure you want to remove group %{name}?"
msgstr ""
@@ -987,6 +1295,9 @@ msgstr "Êtes‐vous sûr(e) de vouloir supprimer cette identité ?"
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr "Êtes‐vous sûr·e de vouloir réinitialiser le jeton d’inscription ?"
+msgid "Are you sure you want to reset the SCIM token? SCIM provisioning will stop working until the new token is updated."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Êtes‐vous sûr·e de vouloir réinitialiser le jeton de bilan de santé ?"
@@ -1041,9 +1352,6 @@ msgstr "Tickets assignés"
msgid "Assigned Merge Requests"
msgstr "Demandes de fusion assignées"
-msgid "Assigned to :name"
-msgstr "Assigné·e à :name"
-
msgid "Assigned to me"
msgstr "Assigné à moi"
@@ -1059,6 +1367,9 @@ msgstr "Les listes d’assignation montrent tous les bogues assignés à l’uti
msgid "Assignee(s)"
msgstr "Assigné·e(s)"
+msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
+msgstr "Au moins une approbation d’un propriétaire de code est requise pour modifier les fichiers correspondant aux règles de propriété du code (CODEOWNER)."
+
msgid "Attach a file"
msgstr ""
@@ -1074,18 +1385,24 @@ msgstr "août"
msgid "August"
msgstr "août"
-msgid "Auth Token"
-msgstr ""
-
msgid "Authentication Log"
msgstr "Journal d’authentification"
+msgid "Authentication failed: %{error_message}"
+msgstr ""
+
msgid "Authentication log"
msgstr "Journal d’authentification"
msgid "Authentication method"
msgstr "Méthode d’authentification"
+msgid "Authentication method updated"
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication via U2F device failed."
+msgstr ""
+
msgid "Author"
msgstr "Auteur·e"
@@ -1104,6 +1421,9 @@ msgstr "Autoriser"
msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "Autoriser %{link_to_client} à utiliser votre compte ?"
+msgid "Authorized %{new_chat_name}"
+msgstr ""
+
msgid "Authorized At"
msgstr "Autorisé à"
@@ -1143,18 +1463,12 @@ msgstr "Apprenez‐en davantage en consultant la %{link_to_documentation}"
msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found. %{more_information_link}"
msgstr "Le pipeline Auto DevOps a été activé et sera utilisé si aucun autre fichier de configuration d’intégration continue n’est trouvé. %{more_information_link}"
-msgid "AutoDevOps|You can automatically build and test your application if you %{link_to_auto_devops_settings} for this project. You can automatically deploy it as well, if you %{link_to_add_kubernetes_cluster}."
-msgstr "Vous pouvez automatiquement générer et tester votre application si vous %{link_to_auto_devops_settings} pour ce projet. Vous pouvez aussi la déployer automatiquement, si vous %{link_to_add_kubernetes_cluster}."
-
-msgid "AutoDevOps|add a Kubernetes cluster"
-msgstr "ajoutez une grappe de serveurs Kubernetes"
-
-msgid "AutoDevOps|enable Auto DevOps"
-msgstr "activez Auto DevOps"
-
msgid "Automatically marked as default internal user"
msgstr "Marqué automatiquement comme utilisateur interne par défaut"
+msgid "Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
+msgstr ""
+
msgid "Automatically resolved"
msgstr ""
@@ -1278,6 +1592,12 @@ msgstr "Abandonner la revue de code ?"
msgid "BatchComments|You're about to discard your review which will delete all of your pending comments. The deleted comments %{strong_start}cannot%{strong_end} be restored."
msgstr "Vous êtes sur le point d’abonner votre revue de code, ce qui entraînera la suppression de l’ensemble de vos commentaires en attente. Les commentaires supprimés %{strong_start}ne peuvent pas%{strong_end} être restaurés."
+msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects."
+msgstr ""
+
+msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
+msgstr ""
+
msgid "Begin with the selected commit"
msgstr "Commencer avec le commit sélectionné"
@@ -1515,6 +1835,12 @@ msgstr "paramètres du projet"
msgid "Branches|protected"
msgstr "protégée"
+msgid "Broadcast Message was successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "Broadcast Message was successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "Browse Directory"
msgstr "Parcourir le dossier"
@@ -1536,9 +1862,18 @@ msgstr ""
msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "Métriques commerciales (personnalisées)"
+msgid "Buy EE"
+msgstr ""
+
+msgid "Buy GitLab Enterprise Edition"
+msgstr ""
+
msgid "By %{user_name}"
msgstr ""
+msgid "By default GitLab sends emails in HTML and plain text formats so mail clients can choose what format to use. Disable this option if you only want to send emails in plain text format."
+msgstr ""
+
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "par"
@@ -1557,6 +1892,9 @@ msgstr "Paramètres CI / CD (intégration et livraison continues)"
msgid "CI Lint"
msgstr ""
+msgid "CI variables"
+msgstr ""
+
msgid "CI will run using the credentials assigned above."
msgstr "L’intégration continue fonctionnera avec les paramètres d’authentification ci‐dessus."
@@ -1590,6 +1928,9 @@ msgstr "Déploiement continu en production par sorties incrémentielles programm
msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline"
msgstr "Pipeline Auto DevOps par défaut"
+msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline for all projects"
+msgstr ""
+
msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "Stratégie de déploiement"
@@ -1605,6 +1946,9 @@ msgstr "Le pipeline Auto DevOps sera exécuté si aucun autre fichier de config
msgid "CICD|You must add a %{kubernetes_cluster_start}Kubernetes cluster integration%{kubernetes_cluster_end} to this project with a domain in order for your deployment strategy to work correctly."
msgstr ""
+msgid "CICD|group enabled"
+msgstr ""
+
msgid "CICD|instance enabled"
msgstr "instance activée"
@@ -1620,6 +1964,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr "Impossible de trouver le dernier commit (HEAD) pour cette branche"
+msgid "Can't remove group members without group managed account"
+msgstr ""
+
msgid "Canary Deployments is a popular CI strategy, where a small portion of the fleet is updated to the new version of your application."
msgstr ""
@@ -1632,21 +1979,36 @@ msgstr "Annuler cette tâche"
msgid "Cannot be merged automatically"
msgstr "Ne peut être fusionnée automatiquement"
+msgid "Cannot create the abuse report. The user has been deleted."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked."
+msgstr ""
+
msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr "Impossible de modifier la grappe de serveurs gérée par Kubernetes"
+msgid "Cannot render the image. Maximum character count (%{charLimit}) has been exceeded."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot skip two factor authentication setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Capacity threshold"
+msgstr ""
+
msgid "Certificate"
msgstr ""
msgid "Certificate (PEM)"
msgstr ""
-msgid "Certificate fingerprint"
-msgstr "Empreinte du certificat"
-
msgid "Change Weight"
msgstr "Modifier le poids"
+msgid "Change path"
+msgstr ""
+
msgid "Change permissions"
msgstr ""
@@ -1671,6 +2033,9 @@ msgstr "Défaire"
msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
msgstr "Cela va créer un nouveau commit afin de défaire les modifications existantes."
+msgid "Changes"
+msgstr ""
+
msgid "Changes are shown as if the <b>source</b> revision was being merged into the <b>target</b> revision."
msgstr "Les modifications sont affichées comme si la révision <b>source</b> était fusionnée dans la révision<b>cible</b>."
@@ -1683,6 +2048,12 @@ msgstr "Statistiques"
msgid "Chat"
msgstr "Discussion"
+msgid "Check again"
+msgstr ""
+
+msgid "Check feature availability on namespace plan"
+msgstr ""
+
msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}."
msgstr "Veuillez vérifier la %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}."
@@ -1710,9 +2081,6 @@ msgstr "Sélectionnez <strong>Créer une archive</strong> et attendez que l’
msgid "Choose <strong>Next</strong> at the bottom of the page."
msgstr "Cliquez sur <strong>Suivant</strong> au bas de la page."
-msgid "Choose File ..."
-msgstr "Choisir le fichier…"
-
msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
msgstr "Choisissez une branche ou une étiquette (par exemple %{master}) ou entrez un commit (par exemple %{sha}) pour voir ce qui a changé ou pour créer une demande de fusion."
@@ -1734,27 +2102,27 @@ msgstr "Choisissez n’importe quelle couleur."
msgid "Choose between <code>clone</code> or <code>fetch</code> to get the recent application code"
msgstr "Choisissez entre <code>clone</code> ou <code>fetch</code> pour obtenir les dernières modifications du code de l’application"
-msgid "Choose file..."
-msgstr "Choisir le fichier…"
+msgid "Choose file…"
+msgstr ""
msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "Choisissez le groupe de premier niveau pour vos importations dans le dépôt."
-msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page"
+msgid "Choose visibility level, enable/disable project features (issues, repository, wiki, snippets) and set permissions."
msgstr ""
-msgid "Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node."
-msgstr "Choisissez les groupes que vous souhaitez synchroniser avec ce nœud secondaire."
+msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page"
+msgstr ""
msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr "Choisissez quels dépôts vous voulez connecter pour exécuter des pipelines d’intégration et de livraison continues (CI/CD)."
-msgid "Choose which repositories you want to import."
-msgstr "Choisissez les dépôts que vous voulez importer."
-
msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node."
msgstr "Choisissez les fragments que vous souhaitez synchroniser avec ce nœud secondaire."
+msgid "Choose your merge method, set up a default merge request description template."
+msgstr ""
+
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "annulé"
@@ -1779,6 +2147,9 @@ msgstr "réussi avec des avertissements"
msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "en attente"
+msgid "CiStatusLabel|preparing"
+msgstr ""
+
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "ignoré"
@@ -1812,6 +2183,9 @@ msgstr "réussi"
msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "en attente"
+msgid "CiStatusText|preparing"
+msgstr ""
+
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "ignoré"
@@ -1827,6 +2201,9 @@ msgstr "Valeur de la variable"
msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "Supprimer cette variable"
+msgid "CiVariables|This variable will not be masked"
+msgstr ""
+
msgid "CiVariable|* (All environments)"
msgstr "* (tout environnement)"
@@ -1839,6 +2216,9 @@ msgstr "Créer un joker"
msgid "CiVariable|Error occurred while saving variables"
msgstr ""
+msgid "CiVariable|Masked"
+msgstr ""
+
msgid "CiVariable|New environment"
msgstr "Nouvel environnement"
@@ -1848,12 +2228,18 @@ msgstr "Protégée"
msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "Chercher des environnements"
+msgid "CiVariable|Toggle masked"
+msgstr ""
+
msgid "CiVariable|Toggle protected"
msgstr "Changer l’état de protection"
msgid "CiVariable|Validation failed"
msgstr "La validation a échoué"
+msgid "Classification Label (optional)"
+msgstr ""
+
msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "est indisponible : %{reason}"
@@ -1911,6 +2297,9 @@ msgstr "Cloner le dépôt"
msgid "Clone with %{http_label}"
msgstr ""
+msgid "Clone with KRB5"
+msgstr ""
+
msgid "Clone with SSH"
msgstr ""
@@ -1926,9 +2315,6 @@ msgstr ""
msgid "Closed"
msgstr "Fermé(e)"
-msgid "Closed (moved)"
-msgstr ""
-
msgid "Closed issues"
msgstr "Tickets clos"
@@ -1944,15 +2330,15 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
msgstr "%{appList} a été installé avec succès sur votre grappe de serveurs Kubernetes"
-msgid "ClusterIntegration|%{boldNotice} This will add some extra resources like a load balancer, which may incur additional costs depending on the hosting provider your Kubernetes cluster is installed on. If you are using Google Kubernetes Engine, you can %{pricingLink}."
-msgstr "%{boldNotice} Ceci ajoutera quelques ressources supplémentaires comme un équilibreur de charge, ce qui peut engager des frais supplémentaires selon l’hébergeur de votre grappe de serveurs Kubernetes. Si vous utilisez Google Kubernetes Engine, vous pouvez %{pricingLink}."
-
msgid "ClusterIntegration|%{title} upgraded successfully."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|API URL"
msgstr "URL de l’API"
+msgid "ClusterIntegration|API URL should be a valid http/https url."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
msgstr "Ajouter une grappe de serveurs Kubernetes"
@@ -1968,18 +2354,15 @@ msgstr "Ajouter une intégration à votre groupe rendra la grappe de serveurs di
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster's integration"
msgstr "Options avancées concernant l’intégration de cette grappe de serveurs Kubernetes"
-msgid "ClusterIntegration|After installing Ingress, you will need to point your wildcard DNS at the generated external IP address in order to view your app after it is deployed. %{ingressHelpLink}"
-msgstr "Après avoir installé Ingress, vous devrez faire pointer votre entrée DNS générique (wildcard) vers l’adresse IP externe générée afin que votre application puisse s’afficher après son déploiement. %{ingressHelpLink}"
-
msgid "ClusterIntegration|Alternatively"
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|An error occured while trying to fetch project zones: %{error}"
-msgstr "Une erreur est survenue lors de la tentative de récupération des zones du projet : %{error}"
-
msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la tentative de contact de l’API Google Cloud. Veuillez réessayer plus tard."
+msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch project zones: %{error}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch your projects: %{error}"
msgstr ""
@@ -2016,6 +2399,12 @@ msgstr "Choisissez les applications à installer sur votre grappe de serveurs Ku
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "Choisissez lequel de vos environnements utilisera cette grappe de serveurs."
+msgid "ClusterIntegration|Cluster health"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Cluster name is required."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters."
msgstr ""
@@ -2025,20 +2414,20 @@ msgstr "Copier l’URL de l’API"
msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
msgstr "Copier le certificat de l’AC"
-msgid "ClusterIntegration|Copy Ingress IP Address to clipboard"
-msgstr "Copier l’adresse IP Ingress dans le presse‐papiers"
+msgid "ClusterIntegration|Copy Ingress Endpoint to clipboard"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy Jupyter Hostname to clipboard"
msgstr "Copier le nom d’hôte Jupyter dans le presse‐papiers"
-msgid "ClusterIntegration|Copy Knative IP Address to clipboard"
+msgid "ClusterIntegration|Copy Knative Endpoint to clipboard"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
msgstr "Copier le nom de la grappe de serveurs Kubernetes"
-msgid "ClusterIntegration|Copy Token"
-msgstr "Copier le jeton"
+msgid "ClusterIntegration|Copy Service Token"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr "Créer une grappe de serveurs Kubernetes"
@@ -2085,8 +2474,8 @@ msgstr "Intégration GitLab"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner"
msgstr "Exécuteur GitLab"
-msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner connects to this project's repository and executes CI/CD jobs, pushing results back and deploying, applications to production."
-msgstr "GitLab Runner se connecte au dépôt de ce projet et exécute les tâches d’intégration et livraison continues (CI/CD), en renvoyant les résultats et en déployant les applications en production."
+msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner connects to the repository and executes CI/CD jobs, pushing results back and deploying applications to production."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project"
msgstr "Projet Google Cloud Platform"
@@ -2112,14 +2501,14 @@ msgstr "Masquer"
msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}."
msgstr "Si vous configurez plusieurs grappes de serveurs et que vous utilisez Auto DevOps, %{help_link_start}veillez d’abord lire ceci%{help_link_end}."
-msgid "ClusterIntegration|In order to show the health of the cluster, we'll need to provision your cluster with Prometheus to collect the required data."
-msgstr "Afin d’afficher son état de santé, nous devons mettre votre grappe de serveurs à disposition de Prometheus pour récupérer les données nécessaires."
+msgid "ClusterIntegration|In order to view the health of your cluster, you must first install Prometheus below."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Ingress"
msgstr "Ingress"
-msgid "ClusterIntegration|Ingress IP Address"
-msgstr "Adresse IP Ingress"
+msgid "ClusterIntegration|Ingress Endpoint"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Ingress gives you a way to route requests to services based on the request host or path, centralizing a number of services into a single entrypoint."
msgstr "Ingress vous permet de router les requêtes vers des services en fonction de l’hôte ou du chemin de la requête, en centralisant un certain nombre de services vers un seul point d’entrée."
@@ -2127,15 +2516,18 @@ msgstr "Ingress vous permet de router les requêtes vers des services en fonctio
msgid "ClusterIntegration|Install"
msgstr "Installer"
-msgid "ClusterIntegration|Install Prometheus"
-msgstr "Installer Prometheus"
-
msgid "ClusterIntegration|Installed"
msgstr "Installé"
msgid "ClusterIntegration|Installing"
msgstr "En cours d’installation"
+msgid "ClusterIntegration|Installing Ingress may incur additional costs. Learn more about %{pricingLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Installing Knative may incur additional costs. Learn more about %{pricingLink}."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes cluster automation"
msgstr "Intégrez l’automatisation de la grappe de serveurs Kubernetes"
@@ -2163,7 +2555,7 @@ msgstr "Knative"
msgid "ClusterIntegration|Knative Domain Name:"
msgstr "Nom de domaine Knative :"
-msgid "ClusterIntegration|Knative IP Address:"
+msgid "ClusterIntegration|Knative Endpoint:"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Knative extends Kubernetes to provide a set of middleware components that are essential to build modern, source-centric, and container-based applications that can run anywhere: on premises, in the cloud, or even in a third-party data center."
@@ -2175,9 +2567,6 @@ msgstr "Grappe de serveurs Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster details"
msgstr "Détails de la grappe de serveurs Kubernetes"
-msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster health"
-msgstr "État de santé de la grappe de serveurs Kubernetes"
-
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created on Google Kubernetes Engine..."
msgstr "La grappe de serveurs Kubernetes est en cours de création sur Google Kubernetes Engine…"
@@ -2220,9 +2609,6 @@ msgstr "Gérer"
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{link_gke}"
msgstr "Gérez votre grappe de serveurs Kubernetes en visitant %{link_gke}"
-msgid "ClusterIntegration|More information"
-msgstr "Plus d’informations"
-
msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search"
msgstr "Aucun type de machine ne correspond à votre recherche"
@@ -2235,27 +2621,24 @@ msgstr "Aucun projet ne correspond à votre recherche"
msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search"
msgstr "Aucune zone ne correspond à votre recherche"
-msgid "ClusterIntegration|Note:"
-msgstr "Remarque :"
-
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr "Nombre de nœuds"
+msgid "ClusterIntegration|Number of nodes must be a numerical value."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on Kubernetes"
msgstr "Veuillez entrer les informations d’accès de votre grappe de serveurs Kubernetes. Si vous avez besoin d’aide, vous pouvez lire notre %{link_to_help_page} sur Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr "Veuillez vous assurer que votre compte Google répond aux exigences suivantes :"
-msgid "ClusterIntegration|Point a wildcard DNS to this generated IP address in order to access your application after it has been deployed."
-msgstr "Faites pointer une entrée DNS générique (wildcard) sur cette adresse IP générée afin de pouvoir accéder à votre application après son déploiement."
+msgid "ClusterIntegration|Point a wildcard DNS to this generated endpoint in order to access your application after it has been deployed."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Project cluster"
msgstr "Grappe de serveurs du projet"
-msgid "ClusterIntegration|Project namespace"
-msgstr "Espace de noms du projet"
-
msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
msgstr "Espace de noms du projet (facultatif, unique)"
@@ -2286,7 +2669,7 @@ msgstr "Vous pouvez remplacer ceci par un nom d’hôte personnalisé. Auquel ca
msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
msgstr "La demande de lancement de l’installation a échoué"
-msgid "ClusterIntegration|Retry upgrade"
+msgid "ClusterIntegration|Retry update"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
@@ -2322,8 +2705,11 @@ msgstr "Sélectionnez la zone"
msgid "ClusterIntegration|Select zone to choose machine type"
msgstr "Sélectionnez la zone afin de choisir le type de machine"
-msgid "ClusterIntegration|Service token"
-msgstr "Jeton de service"
+msgid "ClusterIntegration|Service Token"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Service token is required."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Show"
msgstr "Afficher"
@@ -2331,9 +2717,6 @@ msgstr "Afficher"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr "Un problème est survenu de notre côté."
-msgid "ClusterIntegration|Something went wrong when upgrading %{title}. Please check the logs and try again."
-msgstr ""
-
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster on Google Kubernetes Engine"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la création de votre grappe de serveurs Kubernetes sur Google Kubernetes Engine"
@@ -2343,8 +2726,8 @@ msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’installation de %{title}"
msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain."
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|The IP address is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
-msgstr "L’adresse IP est en cours d’affectation. Si cela dure trop longtemps, veuillez vérifier votre grappe de serveurs Kubernetes ou vos quotas sur Google Kubernetes Engine."
+msgid "ClusterIntegration|The endpoint is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr "Ce compte doit disposer des autorisations pour créer une grappe de serveurs Kubernetes dans le %{link_to_container_project} spécifié ci‐dessous"
@@ -2352,11 +2735,17 @@ msgstr "Ce compte doit disposer des autorisations pour créer une grappe de serv
msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
msgstr "Cette option vous permettra d’installer des applications sur des grappes de serveurs avec contrôle d’accès basé sur le rôle (RBAC)."
+msgid "ClusterIntegration|To access your application after deployment, point a wildcard DNS to the Knative Endpoint."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes cluster"
msgstr "Activer/désactiver la grappe de serveurs Kubernetes"
-msgid "ClusterIntegration|Token"
-msgstr "Jeton"
+msgid "ClusterIntegration|Update failed. Please check the logs and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Updating"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Upgrade"
msgstr ""
@@ -2394,9 +2783,6 @@ msgstr "Zone"
msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine"
msgstr "Accèder à Google Kubernetes Engine"
-msgid "ClusterIntegration|check the pricing here"
-msgstr "vérifiez le prix ici"
-
msgid "ClusterIntegration|documentation"
msgstr "documentation"
@@ -2406,6 +2792,9 @@ msgstr "page d’aide"
msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
msgstr "répond aux exigences"
+msgid "ClusterIntegration|pricing"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|properly configured"
msgstr "correctement configuré"
@@ -2415,15 +2804,27 @@ msgstr "s’inscrire"
msgid "Code"
msgstr ""
+msgid "Code Owners"
+msgstr ""
+
+msgid "Code owner approval is required"
+msgstr ""
+
msgid "Code owners"
msgstr "Propriétaires du code"
+msgid "CodeOwner|Pattern"
+msgstr ""
+
msgid "Cohorts"
msgstr "Cohortes"
msgid "Collapse"
msgstr "Réduire"
+msgid "Collapse approvers"
+msgstr ""
+
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Masquer la barre latérale"
@@ -2519,6 +2920,9 @@ msgstr "Commit de"
msgid "Commit…"
msgstr "Commit…"
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
@@ -2588,6 +2992,12 @@ msgstr "Configurez l’intégration de %{link}."
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "Configurez la manière dont une personne crée un nouveau compte."
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirmation required"
+msgstr ""
+
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
@@ -2603,12 +3013,24 @@ msgstr "Connectez vos dépôts externes afin que les pipelines d’intégration
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion en cours…"
+msgid "Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
+msgstr ""
+
+msgid "Contact owner %{link_start}%{owner_name}%{link_end} to upgrade the plan."
+msgstr ""
+
msgid "Contact sales to upgrade"
msgstr ""
+msgid "Contact your Administrator to upgrade your license."
+msgstr ""
+
msgid "Container Registry"
msgstr "Registre de conteneur"
+msgid "Container registry images"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Created"
msgstr "Créé"
@@ -2672,6 +3094,9 @@ msgstr "Contribuer à GitLab"
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"
+msgid "Contribution Analytics"
+msgstr ""
+
msgid "Contribution Charts"
msgstr ""
@@ -2699,18 +3124,9 @@ msgstr "Veuillez patienter, cette page va être automatiquement actualisée."
msgid "Control the display of third party offers."
msgstr "Contrôle l’affichage des offres tierces."
-msgid "Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
-msgstr "Contrôle la concurrence maximale du remplissage du stockage pour les gros fichiers (LFS) pour ce nœud secondaire"
-
msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node"
msgstr "Contrôle la concurrence maximale des remplacements de dépôt pour ce nœud secondaire"
-msgid "Control the maximum concurrency of verification operations for this Geo node"
-msgstr "Contrôle la concurrence maximale des opérations de vérification pour ce nœud Geo"
-
-msgid "Control the minimum interval in days that a repository should be reverified for this primary node"
-msgstr ""
-
msgid "ConvDev Index"
msgstr "Index ConvDev"
@@ -2723,6 +3139,9 @@ msgstr "Copier l’URL %{protocol} de clonage"
msgid "Copy ID to clipboard"
msgstr "Copier l’identifiant dans le presse‐papiers"
+msgid "Copy KRB5 clone URL"
+msgstr ""
+
msgid "Copy SSH clone URL"
msgstr "Copier l’URL SSH de clonage"
@@ -2747,9 +3166,6 @@ msgstr "Copier le condensat SHA du commit"
msgid "Copy file path to clipboard"
msgstr "Copier le chemin d’accès du fichier dans le presse‐papiers"
-msgid "Copy incoming email address to clipboard"
-msgstr "Copier l’adresse de courriel de l’expéditeur dans le presse-papiers"
-
msgid "Copy link"
msgstr "Copier le lien"
@@ -2765,9 +3181,33 @@ msgstr "Copier dans le presse‐papiers"
msgid "Copy token to clipboard"
msgstr "Copier le jeton dans le presse‐papiers"
+msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not connect to FogBugz, check your URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not remove the trigger."
+msgstr ""
+
msgid "Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation.%{linkEnd}"
msgstr "Impossible de récupérer l’état du pipeline. Pour obtenir un dépannage pas à pas, veuillez vous référer à la %{linkStart}documentation%{linkEnd}."
+msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
+msgstr ""
+
+msgid "Coverage"
+msgstr ""
+
msgid "Create"
msgstr "Créer"
@@ -2777,12 +3217,12 @@ msgstr "Créer un nouveau dossier"
msgid "Create New Domain"
msgstr ""
+msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
+msgstr ""
+
msgid "Create a new branch"
msgstr "Créer une nouvelle branche"
-msgid "Create a new branch and merge request"
-msgstr "Créer une nouvelle branche et une nouvelle demande de fusion"
-
msgid "Create a new issue"
msgstr "Créer un nouveau ticket"
@@ -2792,6 +3232,9 @@ msgstr ""
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Créer un jeton d’accès personnel pour votre compte afin de récupérer ou pousser par %{protocol}."
+msgid "Create an issue. Issues are created for each alert triggered."
+msgstr ""
+
msgid "Create branch"
msgstr "Créer une branche"
@@ -2816,9 +3259,6 @@ msgstr "Créer un groupe"
msgid "Create group label"
msgstr "Créer une étiquette de groupe"
-msgid "Create issue"
-msgstr "Créer un ticket"
-
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr "Créer des listes à partir d’étiquettes. Les tickets avec l’étiquette sélectionnée apparaissent dans cette liste."
@@ -2888,6 +3328,9 @@ msgstr "Syntaxe de la planification cron"
msgid "Current Branch"
msgstr "Branche actuelle"
+msgid "Current Project"
+msgstr ""
+
msgid "Current node"
msgstr "Nœud actuel"
@@ -2927,9 +3370,6 @@ msgstr "Personnalisez la manière dont les adresses de courriel et les noms d’
msgid "Customize language and region related settings."
msgstr ""
-msgid "Customize your merge request approval settings."
-msgstr ""
-
msgid "Customize your pipeline configuration, view your pipeline status and coverage report."
msgstr "Personnalisez la configuration de votre pipeline et affichez son état et le rapport de couverture."
@@ -2972,6 +3412,9 @@ msgstr "Tous"
msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "Personnels"
+msgid "Dashboards"
+msgstr ""
+
msgid "Data is still calculating..."
msgstr ""
@@ -2996,15 +3439,24 @@ msgstr "Refuser et se déconnecter"
msgid "Default Branch"
msgstr "Branche par défaut"
+msgid "Default artifacts expiration"
+msgstr ""
+
msgid "Default classification label"
msgstr "Étiquette de classement par défaut"
+msgid "Default description template for issues"
+msgstr ""
+
msgid "Default first day of the week"
msgstr ""
msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr ""
+msgid "Default issue template"
+msgstr ""
+
msgid "Default: Directly import the Google Code email address or username"
msgstr "Par défaut : importer directement l’adresse de courriel ou le nom d’utilisateur provenant de Google Code"
@@ -3044,6 +3496,9 @@ msgstr "Supprimer L’extrait de code"
msgid "Delete comment"
msgstr "Supprimer le commentaire"
+msgid "Delete license"
+msgstr ""
+
msgid "Delete list"
msgstr "Supprimer la liste"
@@ -3056,6 +3511,21 @@ msgstr ""
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
+msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleting the license failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Deleting the license failed. The license was not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Deleting the license failed. You are not permitted to perform this action."
+msgstr ""
+
+msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
+msgstr ""
+
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
@@ -3067,6 +3537,9 @@ msgstr[1] "Déploiements"
msgid "Deploy Keys"
msgstr "Clefs de déploiement"
+msgid "Deploy key was successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "DeployKeys|+%{count} others"
msgstr "+%{count} autres"
@@ -3205,12 +3678,45 @@ msgstr "Décroissant"
msgid "Description"
msgstr "Description"
+msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr "Les modèles de description permettent de définir des modèles spécifiques au contexte et propres à votre projet pour les champs de description des tickets et des demandes de fusion."
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
+msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Could not find design, please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Go back to designs"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Go to next design"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Go to previous design"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|The one place for your designs"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Upload and view the latest designs for this issue. Consistent and easy to find, so everyone is up to date."
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Upload designs"
+msgstr ""
+
+msgid "Designs"
+msgstr ""
+
msgid "Destroy"
msgstr "Détruire"
@@ -3289,6 +3795,9 @@ msgstr ""
msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved"
msgstr ""
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
msgid "Dismiss"
msgstr "Rejeter"
@@ -3328,20 +3837,26 @@ msgstr ""
msgid "Download asset"
msgstr ""
+msgid "Download export"
+msgstr ""
+
+msgid "Download license"
+msgstr ""
+
msgid "Download tar"
-msgstr "Télécharger une archive TAR"
+msgstr ""
msgid "Download tar.bz2"
-msgstr "Télécharger une archive tar.bz2"
+msgstr ""
msgid "Download tar.gz"
-msgstr "Télécharger une archive tar.gz"
+msgstr ""
msgid "Download zip"
-msgstr "Télécharger une archive ZIP"
+msgstr ""
msgid "DownloadArtifacts|Download"
-msgstr "Télécharger"
+msgstr ""
msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "Envoyer les correctifs par courriel"
@@ -3373,6 +3888,9 @@ msgstr "Éditer"
msgid "Edit %{name}"
msgstr ""
+msgid "Edit Deploy Key"
+msgstr ""
+
msgid "Edit Label"
msgstr "Modifier l’étiquette"
@@ -3394,6 +3912,9 @@ msgstr ""
msgid "Edit environment"
msgstr ""
+msgid "Edit file"
+msgstr ""
+
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "Modifier les fichiers dans l’éditeur et valider les modifications ici"
@@ -3406,18 +3927,54 @@ msgstr "Modifier l’identité de %{user_name}"
msgid "Edit issues"
msgstr ""
+msgid "Edit public deploy key"
+msgstr ""
+
msgid "Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
msgid "Elasticsearch integration. Elasticsearch AWS IAM."
msgstr "Intégration d’Elasticsearch. Elasticsearch AWS IAM."
+msgid "Elastic|None. Select namespaces to index."
+msgstr ""
+
+msgid "Elastic|None. Select projects to index."
+msgstr ""
+
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
msgid "Email patch"
msgstr "Correctif par courriel"
+msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at the top of the email, we can't process inline replies."
+msgstr ""
+
+msgid "EmailError|The thread you are replying to no longer exists, perhaps it was deleted? If you believe this is in error, contact a staff member."
+msgstr ""
+
+msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is for. Please create your issue or comment through the web interface."
+msgstr ""
+
+msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is in reply to. Please create your comment through the web interface."
+msgstr ""
+
+msgid "EmailError|We couldn't figure out what user corresponds to the email. Please create your comment through the web interface."
+msgstr ""
+
+msgid "EmailError|We couldn't find the project. Please check if there's any typo."
+msgstr ""
+
+msgid "EmailError|You are not allowed to perform this action. If you believe this is in error, contact a staff member."
+msgstr ""
+
+msgid "EmailError|Your account has been blocked. If you believe this is in error, contact a staff member."
+msgstr ""
+
msgid "Emails"
msgstr "Courriels"
@@ -3433,6 +3990,9 @@ msgstr "Activer"
msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr "Activer Auto DevOps"
+msgid "Enable HTML emails"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Pseudonymizer data collection"
msgstr "Activer la collecte de données Pseudonymizer"
@@ -3460,6 +4020,12 @@ msgstr "Activer pour ce projet"
msgid "Enable group Runners"
msgstr "Activer les exécuteurs de groupe"
+msgid "Enable header and footer in emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable mirror configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection."
msgstr "Activer ou désactiver la collecte de données Pseudonymizer."
@@ -3469,9 +4035,6 @@ msgstr "Activer ou désactiver le contrôle de version et l’envoi des données
msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits."
msgstr "Activer reCAPTCHA ou Akismet et définir des limites d’adresse IP."
-msgid "Enable self approval of merge requests"
-msgstr ""
-
msgid "Enable shared Runners"
msgstr ""
@@ -3487,16 +4050,28 @@ msgstr "Activer la collecte des données d’utilisation"
msgid "Enable usage ping to get an overview of how you are using GitLab from a feature perspective."
msgstr "Activez la collecte des données d’utilisation afin d’avoir une vue d’ensemble de la manière dont vous utilisez les fonctionnalités de GitLab."
+msgid "Enable/disable your service desk. %{link_start}Learn more about service desk%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "Enabled"
msgstr "activé"
-msgid "Ends at (UTC)"
-msgstr "Se termine à (UTC)"
+msgid "Enabled Git access protocols"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled sources for code import during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
+msgstr ""
-msgid "Enforce SSO-only authentication for this group"
+msgid "Enabling this will only make licensed EE features available to projects if the project namespace's plan includes the feature or if the project is public."
msgstr ""
-msgid "Enforced SSO"
+msgid "End date"
+msgstr ""
+
+msgid "Ends at (UTC)"
+msgstr "Se termine à (UTC)"
+
+msgid "Enter at least three characters to search"
msgstr ""
msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
@@ -3514,13 +4089,7 @@ msgstr "Entrez la description de la demande de fusion"
msgid "Enter the merge request title"
msgstr "Entrez l’intitulé de la demande de fusion"
-msgid "Enter your Sentry API URL"
-msgstr ""
-
-msgid "Environment variables"
-msgstr ""
-
-msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
+msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. Additionally, they will be masked by default so they are hidden in job logs, though they must match certain regexp requirements to do so. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
msgstr ""
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
@@ -3541,6 +4110,12 @@ msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération des environnements
msgid "Environments|An error occurred while making the request."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la requête."
+msgid "Environments|An error occurred while re-deploying the environment, please try again"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|An error occurred while rolling back the environment, please try again"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|An error occurred while stopping the environment, please try again"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’arrêt de l’environnement. Veuillez réessayer"
@@ -3592,15 +4167,33 @@ msgstr "Ouvrir l’environnement en cours"
msgid "Environments|Pod logs from"
msgstr "Journaux du pod depuis"
+msgid "Environments|Re-deploy"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Re-deploy environment %{environment_name}?"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Re-deploy environment %{name}?"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Re-deploy to environment"
msgstr "Redéployer dans l’environnement"
msgid "Environments|Read more about environments"
msgstr "En savoir plus sur les environnements"
+msgid "Environments|Rollback"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Rollback environment"
msgstr "Restaurer l’environnement"
+msgid "Environments|Rollback environment %{environment_name}?"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Show all"
msgstr "Tout afficher"
@@ -3613,6 +4206,18 @@ msgstr "Arrêter l’environnement"
msgid "Environments|Stopping"
msgstr ""
+msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|This action will run the job defined by staging for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Updated"
msgstr "Mis à jour"
@@ -3664,6 +4269,9 @@ msgstr "Rapport d’erreur et journalisation"
msgid "Error Tracking"
msgstr ""
+msgid "Error creating a new path"
+msgstr ""
+
msgid "Error creating epic"
msgstr "Erreur lors de la création de l’épopée"
@@ -3712,6 +4320,18 @@ msgstr "Erreur lors du chargement du modèle."
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’activation ou de la désactivation de l’abonnement aux notifications"
+msgid "Error occurred. User was not blocked"
+msgstr ""
+
+msgid "Error occurred. User was not confirmed"
+msgstr ""
+
+msgid "Error occurred. User was not unblocked"
+msgstr ""
+
+msgid "Error occurred. User was not unlocked"
+msgstr ""
+
msgid "Error rendering markdown preview"
msgstr ""
@@ -3727,12 +4347,48 @@ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l’état de la liste de tâches à fa
msgid "Error updating todo status."
msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de tâche à faire."
+msgid "Error uploading file"
+msgstr ""
+
msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr "Erreur lors du chargement de la demande de fusion. Veuillez réessayer."
+msgid "Error while migrating %{upload_id}: %{error_message}"
+msgstr ""
+
+msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info."
+msgstr ""
+
msgid "Error:"
msgstr ""
+msgid "ErrorTracking|Active"
+msgstr ""
+
+msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, use the 'Connect' button to load projects"
+msgstr ""
+
+msgid "ErrorTracking|Auth Token"
+msgstr ""
+
+msgid "ErrorTracking|Click 'Connect' to re-establish the connection to Sentry and activate the dropdown."
+msgstr ""
+
+msgid "ErrorTracking|Connection has failed. Re-check Auth Token and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ErrorTracking|Find your hostname in your Sentry account settings page"
+msgstr ""
+
+msgid "ErrorTracking|No projects available"
+msgstr ""
+
+msgid "ErrorTracking|Select project"
+msgstr ""
+
+msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token"
+msgstr ""
+
msgid "Errors"
msgstr ""
@@ -3796,12 +4452,6 @@ msgstr ""
msgid "Except policy:"
msgstr ""
-msgid "Existing Git repository"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing folder"
-msgstr ""
-
msgid "Existing members and groups"
msgstr ""
@@ -3811,12 +4461,18 @@ msgstr "Étendre"
msgid "Expand all"
msgstr "Tout étendre"
+msgid "Expand approvers"
+msgstr ""
+
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Étendre la barre latérale"
msgid "Expiration date"
msgstr "Date d’expiration"
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
msgid "Expired %{expiredOn}"
msgstr ""
@@ -3850,6 +4506,12 @@ msgstr ""
msgid "Export issues"
msgstr ""
+msgid "Export project"
+msgstr ""
+
+msgid "Export this project with all its related data in order to move your project to a new GitLab instance. Once the export is finished, you can import the file from the \"New Project\" page."
+msgstr ""
+
msgid "External Classification Policy Authorization"
msgstr "Autorisation de politique de classification externe"
@@ -3868,9 +4530,6 @@ msgstr "L’autorisation externe a refusé l’accès à ce projet"
msgid "External authorization request timeout"
msgstr "Expiration du délai d’attente de la demande d’autorisation externe"
-msgid "ExternalAuthorizationService|Classification Label"
-msgstr "Étiquette de classification"
-
msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label"
msgstr "Étiquette de classification"
@@ -3892,13 +4551,19 @@ msgstr "Échec du changement de propriétaire"
msgid "Failed to check related branches."
msgstr "Échec de la vérification des branches liées."
+msgid "Failed to create resources"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to deploy to"
msgstr "Échec du déploiement sur"
msgid "Failed to load emoji list."
msgstr "Impossible de charger la liste des émojis."
-msgid "Failed to load errors from Sentry"
+msgid "Failed to load errors from Sentry. Error message: %{errorMessage}"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators."
msgstr ""
msgid "Failed to remove issue from board, please try again."
@@ -3910,9 +4575,24 @@ msgstr "Impossible de supprimer le miroir."
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "Échec de la suppression du pipeline programmé"
+msgid "Failed to remove user identity."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to remove user key."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to reset key. Please try again."
msgstr ""
+msgid "Failed to save new settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to save preferences (%{error_message})."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to save preferences."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
msgstr "Échec de la signature via authentification par carte à puce"
@@ -3925,12 +4605,18 @@ msgstr ""
msgid "Failure"
msgstr "Échec"
+msgid "Fast-forward merge"
+msgstr ""
+
msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
msgstr ""
msgid "Faster as it re-uses the project workspace (falling back to clone if it doesn't exist)"
msgstr "Plus rapide parce qu’il réutilise l’espace de travail du projet (faire un clone en solution de secours s’il n’existe pas)"
+msgid "Favicon was successfully removed."
+msgstr ""
+
msgid "Feature Flags"
msgstr "Indicateurs de fonctionnalités"
@@ -3964,9 +4650,6 @@ msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Description"
msgstr "Description"
-msgid "FeatureFlags|Edit %{feature_flag_name}"
-msgstr "Modifier %{feature_flag_name}"
-
msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
msgstr "Modifier l’indicateur de fonctionnalité"
@@ -4024,8 +4707,8 @@ msgstr "Nouveau"
msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
msgstr "Nouvel indicateur de fonctionnalité"
-msgid "FeatureFlags|Save changes"
-msgstr "Enregistrer les modifications"
+msgid "FeatureFlags|Protected"
+msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "État"
@@ -4051,6 +4734,18 @@ msgstr "févr."
msgid "February"
msgstr "février"
+msgid "Fetching incoming email"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetching licenses failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Fetching licenses failed. The request endpoint was not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Fetching licenses failed. You are not permitted to perform this action."
+msgstr ""
+
msgid "Fields on this page are now uneditable, you can configure"
msgstr "Les champs de cette page sont désormais non modifiables, vous pouvez configurer"
@@ -4113,9 +4808,6 @@ msgstr ""
msgid "Filter..."
msgstr "Filtrer…"
-msgid "Find and manage Auth Tokens in your Sentry account settings page."
-msgstr ""
-
msgid "Find by path"
msgstr "Rechercher par chemin d’accès"
@@ -4131,6 +4823,9 @@ msgstr "Cherchez le fichier ZIP téléchargé et décompressez‐le."
msgid "Find the newly extracted <code>Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json</code> file."
msgstr "Cherchez le fichier <code>Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json</code> fraîchement extrait."
+msgid "Fingerprint"
+msgstr ""
+
msgid "Fingerprints"
msgstr "Empreintes"
@@ -4224,14 +4919,20 @@ msgstr ""
msgid "Format"
msgstr "Format"
+msgid "Forward external support email address to"
+msgstr ""
+
+msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:"
+msgstr ""
+
msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:"
msgstr "Erreurs trouvées dans votre fichier .gitlab-ci.yml :"
msgid "Free Trial of GitLab.com Gold"
msgstr "Essai gratuit de GitLab.com Gold"
-msgid "From %{provider_title}"
-msgstr "De %{provider_title}"
+msgid "From %{providerTitle}"
+msgstr ""
msgid "From Bitbucket"
msgstr "Depuis Bitbucket"
@@ -4260,12 +4961,21 @@ msgstr "À partir des jalons :"
msgid "From the Kubernetes cluster details view, install Runner from the applications list"
msgstr "À partir de l’affichage des détails de la grappe de serveurs Kubernetes, installez un exécuteur à partir de la liste des applications"
+msgid "GPG Key ID:"
+msgstr ""
+
msgid "GPG Keys"
msgstr "Clefs GPG"
+msgid "GPG signature (loading...)"
+msgstr ""
+
msgid "General"
msgstr "Général"
+msgid "General Settings"
+msgstr ""
+
msgid "General pipelines"
msgstr "Pipelines généraux"
@@ -4275,6 +4985,9 @@ msgstr "Générer un jeu d’étiquettes par défaut"
msgid "Generate key"
msgstr ""
+msgid "Generate new export"
+msgstr ""
+
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
@@ -4299,9 +5012,6 @@ msgstr "Données périmées à partir de %{timeago}"
msgid "GeoNodes|Data replication lag"
msgstr "Latence de la réplication des données"
-msgid "GeoNodes|Disabling a node stops the sync process. Are you sure?"
-msgstr "La désactivation d’un nœud arrête le processus de synchronisation. Êtes‐vous sûr(e) ?"
-
msgid "GeoNodes|Does not match the primary storage configuration"
msgstr "Ne correspond pas à la configuration du stockage principal"
@@ -4320,6 +5030,9 @@ msgstr "La version de GitLab ne correspond pas à la version du nœud principal"
msgid "GeoNodes|Health status"
msgstr "État de santé"
+msgid "GeoNodes|Internal URL"
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|Last event ID processed by cursor"
msgstr "Dernier identifiant d’événement traité par le curseur"
@@ -4365,6 +5078,9 @@ msgstr "Non vérifié par somme de contrôle"
msgid "GeoNodes|Out of sync"
msgstr "Désynchronisé"
+msgid "GeoNodes|Pausing replication stops the sync process."
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|Removing a primary node stops the sync process for all nodes. Syncing cannot be resumed without losing some data on all secondaries. In this case we would recommend setting up all nodes from scratch. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -4473,9 +5189,24 @@ msgstr "Tous les projets ont été planifiés pour resynchronisation"
msgid "Geo|Batch operations"
msgstr "Opérations par lot"
+msgid "Geo|Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node."
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Control the maximum concurrency of verification operations for this Geo node"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Control the minimum interval in days that a repository should be reverified for this primary node"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
msgstr "Impossible de supprimer l’entrée de suivi d’un projet existant."
+msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing upload."
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Failed"
msgstr "En échec"
@@ -4491,6 +5222,9 @@ msgstr "Groupes à synchroniser"
msgid "Geo|In sync"
msgstr "Synchronisé"
+msgid "Geo|Internal URL"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Last repository check run"
msgstr ""
@@ -4521,6 +5255,12 @@ msgstr "En attente de synchronisation"
msgid "Geo|Pending verification"
msgstr "En attente de vérification"
+msgid "Geo|Please refer to Geo Troubleshooting."
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Project"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk."
msgstr "Le projet (identifiant : %{project_id}) n’existe plus sur le primaire. Vous pouvez supprimer cette entrée en toute sécurité, car cela ne supprimera aucune donnée sur le disque."
@@ -4560,24 +5300,45 @@ msgstr "Nombre de tentatives"
msgid "Geo|Select groups to replicate."
msgstr "Sélectionner les groupes à répliquer."
+msgid "Geo|Selective synchronization"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Shards to synchronize"
msgstr "Fragments à synchroniser"
msgid "Geo|Status"
msgstr "Statut"
+msgid "Geo|Sync"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Synced"
msgstr "Synchronisé"
+msgid "Geo|Synced at"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}"
msgstr "Synchro en échec — %{error}"
+msgid "Geo|The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. Returns `url` if not set"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|This is a primary node"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
msgstr "L’entrée de suivi du projet (%{project_id}) a été supprimée avec succès."
+msgid "Geo|Tracking entry for upload (%{type}/%{id}) was successfully removed."
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Tracking entry will be removed. Are you sure?"
msgstr "L’entrée de suivi va être supprimée. Êtes‐vous sur(e) ?"
+msgid "Geo|URL"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Unknown state"
msgstr "État inconnu"
@@ -4596,9 +5357,6 @@ msgstr "Vous êtes sur un nœud Geo secondaire <b>en lecture seule</b>. Si vou
msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
msgstr "Vous êtes sur un nœud Geo secondaire <b>en lecture seule</b>. Nous ne pourrez effectuer que des modifications ou des actions limitées depuis cette page."
-msgid "Geo|You need a different license to use Geo replication"
-msgstr "Il faut une licence différente pour utiliser la réplication géographique"
-
msgid "Geo|misconfigured"
msgstr "mal configuré"
@@ -4620,6 +5378,9 @@ msgstr ""
msgid "Git"
msgstr "Git"
+msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin."
+msgstr ""
+
msgid "Git global setup"
msgstr ""
@@ -4641,6 +5402,9 @@ msgstr "Importation de GitHub"
msgid "GitLab CI Linter has been moved"
msgstr "GitLab CI Linter a été déplacé"
+msgid "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab Geo"
msgstr "GitLab Geo"
@@ -4656,12 +5420,18 @@ msgstr ""
msgid "GitLab User"
msgstr "Utilisateur GitLab"
+msgid "GitLab allows you to continue using your license even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats when you renew your license."
+msgstr ""
+
msgid "GitLab metadata URL"
msgstr ""
msgid "GitLab project export"
msgstr "Exportation de projet GitLab"
+msgid "GitLab restart is required to apply changes"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab single sign on URL"
msgstr "URL d’authentification unique GitLab"
@@ -4695,15 +5465,24 @@ msgstr ""
msgid "Go Back"
msgstr "Retour"
+msgid "Go Micro is a framework for micro service development."
+msgstr ""
+
msgid "Go back"
msgstr "Retour"
+msgid "Go full screen"
+msgstr ""
+
msgid "Go to"
msgstr "Aller vers"
msgid "Go to %{link_to_google_takeout}."
msgstr "Consultez le site de %{link_to_google_takeout}."
+msgid "Go to project"
+msgstr ""
+
msgid "Google Code import"
msgstr "Importation depuis Google Code"
@@ -4722,9 +5501,18 @@ msgstr ""
msgid "Graph"
msgstr "Graphique"
+msgid "Gravatar enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
+msgid "Group %{group_name} was scheduled for deletion."
+msgstr ""
+
+msgid "Group %{group_name} was successfully created."
+msgstr ""
+
msgid "Group CI/CD settings"
msgstr "Paramètres du groupe CI/CD"
@@ -4734,6 +5522,9 @@ msgstr "Statut du stockage LFS Git du groupe :"
msgid "Group ID"
msgstr "Identifiant du groupe"
+msgid "Group ID: %{group_id}"
+msgstr ""
+
msgid "Group Runners"
msgstr "Exécuteurs de groupe"
@@ -4767,6 +5558,9 @@ msgstr "Nom du groupe"
msgid "Group overview content"
msgstr ""
+msgid "Group was successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "Group:"
msgstr ""
@@ -4785,6 +5579,9 @@ msgstr "Désolé, aucune épopée ne correspond à votre recherche"
msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr "La feuille de route affiche la progression de vos épopées dans le temps"
+msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of the %{linkStart}child epics%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr ""
@@ -4794,6 +5591,72 @@ msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|Until %{dateWord}"
msgstr "Jusqu’au %{dateWord}"
+msgid "GroupSAML|Certificate fingerprint"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for this group"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group managed accounts for this group"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|Enforced SSO"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Identity Management."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|Group managed accounts"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|Identity provider single sign on URL"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|Make sure you save this token — you won't be able to access it again."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|SCIM API endpoint URL"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|SCIM Token"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to "
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|Toggle SAML authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|Your SCIM token"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|Auto DevOps will automatically build, test and deploy your application based on a predefined Continuous Integration and Delivery configuration. %{auto_devops_start}Learn more about Auto DevOps%{auto_devops_end}"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Badges"
msgstr "Badges numériques"
@@ -4803,18 +5666,30 @@ msgstr ""
msgid "GroupSettings|Customize your group badges."
msgstr "Personnalisez vos badges numériques de groupe."
+msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Learn more about badges."
msgstr "En savoir plus sur les badges numériques."
msgid "GroupSettings|Learn more about group-level project templates."
msgstr ""
+msgid "GroupSettings|New runners registration token has been generated!"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr "Empêcher le partage d’un projet du groupe %{group} avec d’autres groupes"
msgid "GroupSettings|Select a sub-group as the custom project template source for this group."
msgstr ""
+msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "Ce paramètre s’applique au groupe %{ancestor_group} et a été forcé pour ce sous‐groupe."
@@ -4908,6 +5783,9 @@ msgstr "Rechercher par nom"
msgid "Have your users email"
msgstr "Récupérer les adresses de courriel des utilisateurs"
+msgid "Header logo was successfully removed."
+msgstr ""
+
msgid "Header message"
msgstr "Message d’en‐tête"
@@ -4947,6 +5825,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide host keys manual input"
msgstr "Masquer la saisie manuelle des clefs d’hôtes"
+msgid "Hide marketing-related entries from help"
+msgstr ""
+
msgid "Hide payload"
msgstr "Masquer la charge utile"
@@ -4958,12 +5839,27 @@ msgstr[1] "Masquer les valeurs"
msgid "Hide values"
msgstr ""
+msgid "Highest role:"
+msgstr ""
+
msgid "History"
msgstr "Historique"
+msgid "Hook was successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "Hook was successfully updated."
+msgstr ""
+
+msgid "Housekeeping"
+msgstr ""
+
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Maintenance démarrée avec succès"
+msgid "Housekeeping, export, path, transfer, remove, archive."
+msgstr ""
+
msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation."
msgstr ""
@@ -5021,15 +5917,18 @@ msgstr "Identifiant"
msgid "Identities"
msgstr "Identités"
-msgid "Identity provider single sign on URL"
-msgstr "URL d’authentification unique du fournisseur d’identité"
-
msgid "If any job surpasses this timeout threshold, it will be marked as failed. Human readable time input language is accepted like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
msgstr ""
+msgid "If checked, group owners can manage LDAP group links and LDAP member overrides"
+msgstr ""
+
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored."
msgstr "Si cette option est désactivée, une branche locale divergente ne sera pas automatiquement mise à jour avec les commits de son homologue distant, afin d’éviter toute perte de données locales. Si la branche par défaut (%{default_branch}) a divergé et ne peut pas être mise à jour, la mise en miroir échouera. Les autres branches divergentes sont ignorées silencieusement."
+msgid "If disabled, only admins will be able to set up mirrors in projects."
+msgstr ""
+
msgid "If disabled, the access level will depend on the user's permissions in the project."
msgstr "Si désactivé, le niveau d’accès dépendra des autorisations de l’utilisateur ou l’utilisatrice pour ce projet."
@@ -5042,9 +5941,6 @@ msgstr "Si activé, l’accès aux projets sera validé sur un service externe e
msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}"
msgstr "Si vous utilisez GitHub, vous verrez les statuts des pipelines sur GitHub pour vos commits et demandes d’intégration (pull requests). %{more_info_link}"
-msgid "If you already have files you can push them using the %{link_to_cli} below."
-msgstr "Si vous avez déjà des fichiers, vous pouvez les pousser à l’aide de la %{link_to_cli} ci‐dessous."
-
msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add authentication information to the URL: <code>https://username:password@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
msgstr "Si votre dépôt HTTP n’est pas accessible publiquement, ajoutez des informations d’authentification à l’URL : <code>https://utilisateur:mot_de_passe@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
@@ -5129,12 +6025,30 @@ msgstr "Importer un dépôt"
msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
msgstr ""
+msgid "Import/Export illustration"
+msgstr ""
+
msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
msgstr "Connecter des dépôts provenant de"
+msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
+msgstr ""
+
+msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed"
+msgstr ""
+
+msgid "ImportProjects|Select the projects you want to import"
+msgstr ""
+
+msgid "ImportProjects|Updating the imported projects failed"
+msgstr ""
+
msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Améliorez le tableau des tickets avec Gitlab Entreprise Edition."
+msgid "Improve Merge Requests and customer support with GitLab Enterprise Edition."
+msgstr ""
+
msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Améliorez la gestion des tickets grâce à la pondération disponible dans la version Entreprise Edition de GitLab."
@@ -5150,15 +6064,24 @@ msgstr ""
msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "À la prochaine étape, vous pourrez sélectionner les projets que vous souhaitez importer."
+msgid "Incidents"
+msgstr ""
+
msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users must accept."
msgstr "Inclure un accord sur les conditions générales d’utilisation et la politique de confidentialité que tous les utilisateurs doivent accepter."
+msgid "Include author name in notification email body"
+msgstr ""
+
msgid "Include merge request description"
msgstr ""
msgid "Include the username in the URL if required: <code>https://username@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
msgstr "Si besoin, ajouter le nom d’utilisateur dans l’URL : <code>https: //username@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
+msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. 0 for unlimited."
+msgstr ""
+
msgid "Includes an MVC structure to help you get started."
msgstr ""
@@ -5174,6 +6097,9 @@ msgstr "Projet incompatible"
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr "Indique si l’exécuteur peut choisir des tâches sans étiquettes (tags)"
+msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH until one is added"
+msgstr ""
+
msgid "Inline"
msgstr "En ligne"
@@ -5183,9 +6109,18 @@ msgstr "Entrer les clefs d’hôte manuellement"
msgid "Input your repository URL"
msgstr "Entrez l’URL de votre dépôt"
+msgid "Insert a quote"
+msgstr ""
+
+msgid "Insert code"
+msgstr ""
+
msgid "Insert suggestion"
msgstr ""
+msgid "Insights"
+msgstr ""
+
msgid "Install GitLab Runner"
msgstr "Installer GitLab Runner"
@@ -5206,6 +6141,9 @@ msgstr "Visibilité des statistiques de l’instance"
msgid "Instance does not support multiple Kubernetes clusters"
msgstr "L’instance ne prend pas en charge plusieurs grappes de serveurs Kubernetes"
+msgid "Instance license"
+msgstr ""
+
msgid "Integrations"
msgstr "Intégrations"
@@ -5236,6 +6174,21 @@ msgstr "Introduction à l’analyseur de cycle"
msgid "Introducing Your Conversational Development Index"
msgstr ""
+msgid "Invalid Login or password"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid file."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid input, please avoid emojis"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid pin code"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid two-factor code."
+msgstr ""
+
msgid "Invitation"
msgstr ""
@@ -5254,6 +6207,9 @@ msgstr ""
msgid "Invoke Time"
msgstr ""
+msgid "IssuableStatus|Closed (%{moved_link_start}moved%{moved_link_end})"
+msgstr ""
+
msgid "Issue"
msgstr "Ticket"
@@ -5266,6 +6222,9 @@ msgstr "Mode d’affichage du tableau des tickets"
msgid "Issue events"
msgstr "Événements du ticket"
+msgid "Issue template (optional)"
+msgstr ""
+
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Tableau"
@@ -5296,8 +6255,11 @@ msgstr "Les tickets peuvent être des bogues, des tâches ou des sujets de discu
msgid "Issues closed"
msgstr "Tickets clos"
-msgid "Issues, merge requests, pushes and comments."
-msgstr "Tickets, demandes de fusion, poussées Git et commentaires."
+msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities"
+msgstr ""
+
+msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments."
+msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them"
msgstr "Une fois que vous aurez commencé à créer des tickets d’incident en relation avec vos projets, nous pourrons commencer à en effectuer le suivi et afficher des statistiques les concernant"
@@ -5341,12 +6303,30 @@ msgstr "janvier"
msgid "Job"
msgstr "Tâche"
+msgid "Job Failed #%{build_id}"
+msgstr ""
+
+msgid "Job ID"
+msgstr ""
+
msgid "Job has been erased"
msgstr "La tâche a été supprimée"
+msgid "Job has been successfully erased!"
+msgstr ""
+
+msgid "Job has wrong arguments format."
+msgstr ""
+
+msgid "Job is missing the `model_type` argument."
+msgstr ""
+
msgid "Job is stuck. Check runners."
msgstr ""
+msgid "Job traces and artifacts"
+msgstr ""
+
msgid "Job was retried"
msgstr ""
@@ -5377,6 +6357,9 @@ msgstr "La tâche a été supprimée par"
msgid "Job|Keep"
msgstr "Garder"
+msgid "Job|Pipeline"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Scroll to bottom"
msgstr "Faire défiler vers le bas"
@@ -5392,9 +6375,21 @@ msgstr "Les artefacts ont été supprimés"
msgid "Job|The artifacts will be removed"
msgstr ""
+msgid "Job|This job failed because the necessary resources were not successfully created."
+msgstr ""
+
msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online assigned to it."
msgstr ""
+msgid "Job|for"
+msgstr ""
+
+msgid "Job|into"
+msgstr ""
+
+msgid "Job|with"
+msgstr ""
+
msgid "Jul"
msgstr "juill."
@@ -5437,9 +6432,15 @@ msgstr "Kubernetes configuré"
msgid "Kubernetes service integration has been deprecated. %{deprecated_message_content} your Kubernetes clusters using the new <a href=\"%{url}\"/>Kubernetes Clusters</a> page"
msgstr "L’intégration du service Kubernetes est obsolète. %{deprecated_message_content} vos grappes de serveurs Kubernetes en utilisant la nouvelle page <a href=\"%{url}\"/>Clusters Kubernetes</a>"
+msgid "LDAP settings"
+msgstr ""
+
msgid "LFS"
msgstr "LFS"
+msgid "LFS objects"
+msgstr ""
+
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Désactivé"
@@ -5455,6 +6456,15 @@ msgstr "Menu déroulant des actions sur les étiquettes"
msgid "Label lists show all issues with the selected label."
msgstr "Les listes étiquetées affichent tous les tickets ayant l’étiquette sélectionnée."
+msgid "Label was created"
+msgstr ""
+
+msgid "Label was removed"
+msgstr ""
+
+msgid "Label was successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more"
msgstr "%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} de plus"
@@ -5485,6 +6495,9 @@ msgstr "Promouvoir l’étiquette"
msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project labels with the same title will be merged. This action cannot be reversed."
msgstr "La promotion de l’étiquette « %{labelTitle} » va la rendre disponible pour tous les projets du groupe %{groupName}. Les étiquettes de projet ayant le même intitulé seront fusionnées. Cette action est irréversible."
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
msgid "Large File Storage"
msgstr "Stockage de fichiers volumineux"
@@ -5556,18 +6569,18 @@ msgstr "En savoir plus sur Kubernetes"
msgid "Learn more about Web Terminal"
msgstr ""
+msgid "Learn more about approvals."
+msgstr ""
+
msgid "Learn more about custom project templates"
msgstr ""
msgid "Learn more about group-level project templates"
msgstr ""
-msgid "Learn more about incoming email addresses"
+msgid "Learn more about signing commits"
msgstr ""
-msgid "Learn more about protected branches"
-msgstr "En savoir plus sur les branches protégées"
-
msgid "Learn more in the"
msgstr "Apprenez‐en plus dans la"
@@ -5577,6 +6590,9 @@ msgstr "documentation sur la programmation de pipelines"
msgid "Leave"
msgstr "Quitter"
+msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+
msgid "Leave group"
msgstr "Quitter le groupe"
@@ -5661,9 +6677,15 @@ msgstr "URL"
msgid "LicenseManagement|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la licence, %{name}, de ce projet."
+msgid "Licensed to"
+msgstr ""
+
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"
+msgid "Limit namespaces and projects that can be indexed"
+msgstr ""
+
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "Affichage limité à %d événement maximum"
@@ -5681,6 +6703,9 @@ msgstr "Lister vos dépôts Gitea"
msgid "List available repositories"
msgstr "Lister les dépôts disponibles"
+msgid "List of IPs and CIDRs of allowed secondary nodes. Comma-separated, e.g. \"1.1.1.1, 2.2.2.0/24\""
+msgstr ""
+
msgid "List view"
msgstr "Vue en liste"
@@ -5738,15 +6763,36 @@ msgstr "Les verrous permettent de verrouiller un fichier ou un dossier spécifiq
msgid "Login with smartcard"
msgstr "Se connecter avec une carte à puce"
+msgid "Logo was successfully removed."
+msgstr ""
+
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
+msgid "MRApprovals|Approved by"
+msgstr ""
+
+msgid "MRApprovals|Approvers"
+msgstr ""
+
+msgid "MRApprovals|Pending approvals"
+msgstr ""
+
+msgid "MRDiff|Show changes only"
+msgstr ""
+
+msgid "MRDiff|Show full file"
+msgstr ""
+
msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr "Rendez chaque membre de votre équipe plus productif, quel que soit l’endroit où il se situe. GitLab Geo crée des miroirs en lecture seule de votre instance GitLab afin que vous puissiez réduire le temps nécessaire pour cloner et récupérer de gros dépôts."
msgid "Make sure you're logged into the account that owns the projects you'd like to import."
msgstr "Assurez‐vous d’être connecté avec le compte propriétaire des projets que vous souhaitez importer."
+msgid "Manage"
+msgstr ""
+
msgid "Manage Git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure. Perform code reviews and enhance collaboration with merge requests. Each project can also have an issue tracker and a wiki."
msgstr "Gérez les dépôts Git avec des contrôles d’accès très précis permettant de sécuriser votre code. Effectuez des revues de code et renforcez la collaboration avec les demandes de fusion Git. Chaque projet peut également avoir un système de tickets de suivi et un wiki."
@@ -5777,15 +6823,15 @@ msgstr "Gérer les étiquettes de projet"
msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr ""
-msgid "Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML."
-msgstr "Gérez les membres de votre groupe tout en ajoutant un niveau de sécurité supplémentaire avec SAML."
-
msgid "Manifest"
msgstr "Manifeste"
msgid "Manifest file import"
msgstr "Importation de fichier manifeste"
+msgid "Manual job"
+msgstr ""
+
msgid "Map a FogBugz account ID to a GitLab user"
msgstr "Associer un identifiant de compte FogBugz à un utilisateur GitLab"
@@ -5810,47 +6856,44 @@ msgstr "Marquer comme fait"
msgid "Markdown"
msgstr ""
+msgid "Markdown Help"
+msgstr ""
+
msgid "Markdown enabled"
msgstr "Markdown activé"
-msgid "MarkdownToolbar|Add a bullet list"
-msgstr "Ajouter une liste à puces"
-
-msgid "MarkdownToolbar|Add a link"
-msgstr "Ajouter un lien"
-
-msgid "MarkdownToolbar|Add a numbered list"
-msgstr "Ajouter une liste numérotée"
+msgid "Maven Metadata"
+msgstr "Métadonnées Maven"
-msgid "MarkdownToolbar|Add a table"
-msgstr "Ajouter un tableau"
+msgid "Max access level"
+msgstr "Niveau d’accès maximum"
-msgid "MarkdownToolbar|Add a task list"
-msgstr "Ajouter une liste de tâches"
+msgid "Max seats used"
+msgstr ""
-msgid "MarkdownToolbar|Add bold text"
-msgstr "Ajouter du texte en gras"
+msgid "Maximum artifacts size (MB)"
+msgstr ""
-msgid "MarkdownToolbar|Add italic text"
-msgstr "Ajouter du texte en italique"
+msgid "Maximum attachment size (MB)"
+msgstr ""
-msgid "MarkdownToolbar|Go full screen"
-msgstr "Afficher en plein écran"
+msgid "Maximum capacity"
+msgstr ""
-msgid "MarkdownToolbar|Insert a quote"
-msgstr "Insérer une citation"
+msgid "Maximum delay (Minutes)"
+msgstr ""
-msgid "MarkdownToolbar|Insert code"
-msgstr "Insérer du code"
+msgid "Maximum job timeout"
+msgstr "Durée maximale d’exécution de la tâche"
-msgid "Maven Metadata"
-msgstr "Métadonnées Maven"
+msgid "Maximum number of mirrors that can be synchronizing at the same time."
+msgstr ""
-msgid "Max access level"
-msgstr "Niveau d’accès maximum"
+msgid "Maximum push size (MB)"
+msgstr ""
-msgid "Maximum job timeout"
-msgstr "Durée maximale d’exécution de la tâche"
+msgid "Maximum time between updates that a mirror can have when scheduled to synchronize."
+msgstr ""
msgid "May"
msgstr "mai"
@@ -5873,21 +6916,27 @@ msgstr ""
msgid "Members of <strong>%{project_name}</strong>"
msgstr ""
-msgid "Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
-msgstr "Les membres seront redirigés à cet emplacement lors de la connexion à votre groupe. Obtenez‐le auprès de votre fournisseur d’identités, sous la dénomination « emplacement du service SSO », « point de terminaison d’émission de jetons SAML » ou « URL SAML 2.0 / W-Federation »."
-
msgid "Merge Request"
msgstr "Demande de fusion"
+msgid "Merge Request Approvals"
+msgstr ""
+
msgid "Merge Requests"
msgstr "Demandes de fusion"
msgid "Merge Requests created"
msgstr "Demandes de fusion créées"
+msgid "Merge commit"
+msgstr ""
+
msgid "Merge commit message"
msgstr ""
+msgid "Merge commit with semi-linear history"
+msgstr ""
+
msgid "Merge events"
msgstr "Événements de fusion"
@@ -5897,12 +6946,21 @@ msgstr ""
msgid "Merge in progress"
msgstr ""
+msgid "Merge method"
+msgstr ""
+
+msgid "Merge pipelines will try to validate the post-merge result prior to merging"
+msgstr ""
+
msgid "Merge request"
msgstr "Demande de fusion"
msgid "Merge request approvals"
msgstr "Approbations de la demande de fusion"
+msgid "Merge request approvals allow you to set the number of necessary approvals and predefine a list of approvers that will need to approve every merge request in a project."
+msgstr ""
+
msgid "Merge requests"
msgstr "Demandes de fusion"
@@ -5972,18 +7030,21 @@ msgstr ""
msgid "MergeRequest| %{paragraphStart}changed the description %{descriptionChangedTimes} times %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
msgstr "%{paragraphStart}a changé la description %{descriptionChangedTimes} fois %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
+msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequest|Filter files"
msgstr "Filtrer les fichiers"
msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr "Aucun fichier trouvé"
-msgid "MergeRequest|Search files"
-msgstr ""
-
msgid "Merged"
msgstr "Fusionnée"
+msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes."
+msgstr ""
+
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
@@ -6041,14 +7102,17 @@ msgstr "Nouvelle métrique"
msgid "Metrics|No deployed environments"
msgstr "Aucun environnement déployé"
+msgid "Metrics|Not enough data to display"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|PromQL query is valid"
msgstr ""
msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr "Documentation des requêtes Prometheus"
-msgid "Metrics|System"
-msgstr "Système"
+msgid "Metrics|Show last"
+msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try again"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération des données d’environnement. Veuillez réessayer."
@@ -6089,6 +7153,12 @@ msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. Throughput"
msgstr "p. ex., débit"
+msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
+msgstr ""
+
+msgid "Migration successful."
+msgstr ""
+
msgid "Milestone"
msgstr "Jalon"
@@ -6134,6 +7204,9 @@ msgstr "Promouvoir %{milestone} le rendra disponible pour tous les projets du gr
msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr "Cette action ne peut pas être annulée."
+msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
+msgstr ""
+
msgid "Mirror a repository"
msgstr "Créer un miroir de dépôt"
@@ -6152,6 +7225,9 @@ msgstr "Dépôts mis en miroir"
msgid "Mirroring repositories"
msgstr "Dépôts miroir"
+msgid "Mirroring settings were successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "ajouter une clef SSH"
@@ -6161,6 +7237,9 @@ msgstr "Annuler"
msgid "Modal|Close"
msgstr "Fermer"
+msgid "Modify commit message"
+msgstr ""
+
msgid "Modify commit messages"
msgstr ""
@@ -6194,9 +7273,15 @@ msgstr "Plus d’informations"
msgid "More information is available|here"
msgstr "ici"
+msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_branch}"
+msgstr ""
+
msgid "Most stars"
msgstr "Les plus étoilés"
+msgid "Mount point %{mounted_as} not found in %{model_class}."
+msgstr ""
+
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
@@ -6206,6 +7291,12 @@ msgstr "Déplacer le ticket"
msgid "Multiple issue boards"
msgstr "Tableaux de tickets multiples"
+msgid "Multiple model types found: %{model_types}"
+msgstr ""
+
+msgid "Multiple uploaders found: %{uploader_types}"
+msgstr ""
+
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -6218,6 +7309,12 @@ msgstr "Nommez votre clef personnelle avec un titre"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
+msgid "Namespaces to index"
+msgstr ""
+
+msgid "Naming, topics, avatar"
+msgstr ""
+
msgid "Naming, visibility"
msgstr "Nommage, visibilité"
@@ -6271,21 +7368,24 @@ msgstr ""
msgid "New Pages Domain"
msgstr ""
+msgid "New Password"
+msgstr ""
+
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Nouvelle planification de pipeline"
msgid "New Snippet"
msgstr "Nouvel extrait de code"
-msgid "New Snippets"
-msgstr "Nouveaux extraits de code"
-
msgid "New branch"
msgstr "Nouvelle branche"
msgid "New branch unavailable"
msgstr "Nouvelle branche indisponible"
+msgid "New deploy key"
+msgstr ""
+
msgid "New directory"
msgstr "Nouveau dossier"
@@ -6301,6 +7401,9 @@ msgstr "Nouveau fichier"
msgid "New group"
msgstr "Nouveau groupe"
+msgid "New health check access token has been generated!"
+msgstr ""
+
msgid "New identity"
msgstr "Nouvelle identité"
@@ -6322,6 +7425,9 @@ msgstr "De nouveaux pipelines annuleront les anciens pipelines en attente sur la
msgid "New project"
msgstr "Nouveau projet"
+msgid "New runners registration token has been generated!"
+msgstr ""
+
msgid "New schedule"
msgstr "Nouvelle planification"
@@ -6334,20 +7440,29 @@ msgstr "Nouveau sous‐groupe"
msgid "New tag"
msgstr "Nouvelle étiquette"
+msgid "New users set to external"
+msgstr ""
+
msgid "New..."
msgstr "Nouveau…"
+msgid "Newly registered users will by default be external"
+msgstr ""
+
msgid "No"
msgstr "Non"
+msgid "No %{providerTitle} repositories available to import"
+msgstr ""
+
msgid "No Label"
msgstr "Aucune étiquette"
-msgid "No activities found"
+msgid "No Tag"
msgstr ""
-msgid "No assignee"
-msgstr "Aucune personne assignée"
+msgid "No activities found"
+msgstr ""
msgid "No branches found"
msgstr "Aucune branche trouvée"
@@ -6376,7 +7491,7 @@ msgstr ""
msgid "No due date"
msgstr "Aucune date d’échéance"
-msgid "No errors to display"
+msgid "No errors to display."
msgstr ""
msgid "No estimate or time spent"
@@ -6394,15 +7509,24 @@ msgstr "Aucun fichier trouvé."
msgid "No issues for the selected time period."
msgstr "Aucun ticket pour la période sélectionnée."
+msgid "No job trace"
+msgstr ""
+
msgid "No labels with such name or description"
msgstr "Aucune étiquette avec un tel nom ou une telle description"
msgid "No license. All rights reserved"
msgstr "Aucune licence. Tous droits réservés"
+msgid "No licenses found."
+msgstr ""
+
msgid "No matching results"
msgstr ""
+msgid "No merge commits are created and all merges are fast-forwarded, which means that merging is only allowed if the branch could be fast-forwarded. When fast-forward merge is not possible, the user is given the option to rebase."
+msgstr ""
+
msgid "No merge requests for the selected time period."
msgstr "Aucune demande de fusion pour la période sélectionnée."
@@ -6451,9 +7575,6 @@ msgstr "Nœuds"
msgid "None"
msgstr "Aucun·e"
-msgid "Not allowed to merge"
-msgstr "Non autorisé·e à fusionner"
-
msgid "Not available"
msgstr "Indisponible"
@@ -6469,11 +7590,17 @@ msgstr "Pas confidentiel·le"
msgid "Not enough data"
msgstr "Données insuffisantes"
+msgid "Not found."
+msgstr ""
+
msgid "Not now"
msgstr "Pas maintenant"
-msgid "Note that the master branch is automatically protected. %{link_to_protected_branches}"
-msgstr "Notez que la branche principale « master » est automatiquement protégée. %{link_to_protected_branches}"
+msgid "Not ready yet. Try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Not started"
+msgstr ""
msgid "Note that this invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
msgstr ""
@@ -6586,6 +7713,9 @@ msgstr "novembre"
msgid "OK"
msgstr "OK"
+msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it"
+msgstr ""
+
msgid "Oct"
msgstr "oct."
@@ -6598,11 +7728,20 @@ msgstr "Filtre"
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{ssh_link}"
msgstr "Une fois importés, les dépôts peuvent être mis en miroir via SSH. Voir %{ssh_link}"
+msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored and you will no longer be able to send merge requests to the source."
+msgstr ""
+
+msgid "Once the exported file is ready, you will receive a notification email with a download link, or you can download it from this page."
+msgstr ""
+
msgid "One more item"
msgid_plural "%d more items"
msgstr[0] "Un élément de plus"
msgstr[1] "%d éléments de plus"
+msgid "One or more groups that you don't have access to."
+msgstr ""
+
msgid "One or more of your Bitbucket projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr "Un ou plusieurs de vos projets Bitbucket ne peuvent être importés directement dans GitLab parce qu’ils utilisent Subversion ou Mercurial comme gestionnaire de versions au lieu de Git."
@@ -6612,6 +7751,12 @@ msgstr "Un ou plusieurs de vos projets Google Code ne peuvent être importés d
msgid "Only admins"
msgstr "Seulement les administrateurs"
+msgid "Only allow merge requests to be merged if all discussions are resolved"
+msgstr ""
+
+msgid "Only allow merge requests to be merged if the pipeline succeeds"
+msgstr ""
+
msgid "Only mirror protected branches"
msgstr "Ne mettre en miroir que les branches protégées"
@@ -6648,6 +7793,9 @@ msgstr "Ouvrir dans Xcode"
msgid "Open projects"
msgstr "Ouvrir des projets"
+msgid "Open raw"
+msgstr ""
+
msgid "Open sidebar"
msgstr "Ouvrir la barre latérale"
@@ -6675,15 +7823,30 @@ msgstr "Opérations"
msgid "Operations Dashboard"
msgstr "Tableau de bord des opérations"
+msgid "Operations Settings"
+msgstr ""
+
msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "Ajouter un projet au tableau de bord"
+msgid "OperationsDashboard|Add projects"
+msgstr ""
+
+msgid "OperationsDashboard|More information"
+msgstr ""
+
+msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
msgstr "Le tableau de bord des opérations fournit un résumé de l’état de santé opérationnel de chaque projet, comprenant les états des pipelines et des alertes."
msgid "OperationsDashboard|Unable to add %{invalidProjects}. The Operations Dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Gold plan."
msgstr ""
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr "Vous pouvez éventuellement %{link_to_customize} la manière dont les adresses de courriel et les noms d’utilisateur issus de FogBugz sont importés dans GitLab."
@@ -6702,9 +7865,6 @@ msgstr "Autres étiquettes"
msgid "Other information"
msgstr "Autres informations"
-msgid "Otherwise it is recommended you start with one of the options below."
-msgstr "Sinon, il est recommandé de commencer avec l’une des options ci‐dessous."
-
msgid "Outbound requests"
msgstr "Requêtes sortantes"
@@ -6726,6 +7886,12 @@ msgstr "Le paquet a été supprimé"
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
+msgid "Page not found"
+msgstr ""
+
+msgid "Page was successfully deleted"
+msgstr ""
+
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
@@ -6750,18 +7916,21 @@ msgstr "⇤ Première"
msgid "Parameter"
msgstr ""
-msgid "Parent epic"
-msgstr ""
-
msgid "Part of merge request changes"
msgstr "Partie des modifications de la demande de fusion"
msgid "Password"
msgstr "Mot de Passe"
+msgid "Password authentication is unavailable."
+msgstr ""
+
msgid "Past due"
msgstr ""
+msgid "Paste a machine public key here. Read more about how to generate it %{link_start}here%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Paste epic link"
msgstr ""
@@ -6771,6 +7940,9 @@ msgstr ""
msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
msgstr "Collez votre clef SSH publique, qui est habituellement située dans le fichier « ~/.ssh/id_rsa.pub » et commence par « ssh-rsa ». N’utilisez pas votre clef SSH privée !"
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
msgid "Path, transfer, remove"
msgstr "Chemin d’accès, transfert et suppression"
@@ -6780,6 +7952,9 @@ msgstr "Chemin d’accès :"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
+msgid "Pause replication"
+msgstr ""
+
msgid "Paused Runners don't accept new jobs"
msgstr "Les exécuteurs en pause n’acceptent pas de nouvelles tâches"
@@ -6798,6 +7973,9 @@ msgstr "Optimisation des performances"
msgid "Permissions"
msgstr "Droits d’accès"
+msgid "Permissions Help"
+msgstr ""
+
msgid "Permissions, LFS, 2FA"
msgstr "Autorisations, LFS, 2FA"
@@ -6813,21 +7991,24 @@ msgstr ""
msgid "Pipeline"
msgstr "Pipeline"
-msgid "Pipeline Health"
-msgstr "État de santé du pipeline"
-
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "Planification de pipeline"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Planifications de pipelines"
+msgid "Pipeline minutes quota"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline quota"
msgstr "Quota du pipeline"
msgid "Pipeline triggers"
msgstr "Déclencheurs de pipeline"
+msgid "Pipeline: %{status}"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "Échecs :"
@@ -6876,6 +8057,12 @@ msgstr "Variables"
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "Personnalisé"
+msgid "PipelineStatusTooltip|Commit: %{ci_status}"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ci_status}"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines"
msgstr "Pipelines"
@@ -6891,6 +8078,12 @@ msgstr "Pipelines de la semaine dernière"
msgid "Pipelines for last year"
msgstr "Pipelines de l’année dernière"
+msgid "Pipelines need to be configured to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr "Construire en toute confiance"
@@ -6933,11 +8126,8 @@ msgstr "Ce projet n’est actuellement pas configuré pour exécuter des pipelin
msgid "Pipeline|Commit"
msgstr "Commit"
-msgid "Pipeline|Create for"
-msgstr "Créer pour"
-
-msgid "Pipeline|Create pipeline"
-msgstr "Créer un pipeline"
+msgid "Pipeline|Coverage"
+msgstr ""
msgid "Pipeline|Duration"
msgstr "Durée"
@@ -6951,6 +8141,9 @@ msgstr "Pipeline"
msgid "Pipeline|Run Pipeline"
msgstr "Exécuter le pipeline"
+msgid "Pipeline|Run for"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Search branches"
msgstr "Chercher des branches"
@@ -6978,9 +8171,21 @@ msgstr "Vous êtes sur le point d’arrêter le pipeline %{pipelineId}."
msgid "Pipeline|all"
msgstr "tous"
+msgid "Pipeline|for"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|into"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|on"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|success"
msgstr "réussi"
+msgid "Pipeline|with"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "avec l’étape"
@@ -7005,15 +8210,33 @@ msgstr "Veuillez accepter les conditions générales d’utilisation avant de co
msgid "Please choose a group URL with no special characters."
msgstr "Veuillez choisir une URL de groupe sans caractères spéciaux."
+msgid "Please complete your profile with email address"
+msgstr ""
+
msgid "Please convert them to %{link_to_git}, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr "Veuillez les convertir en %{link_to_git} et repasser par %{link_to_import_flow}."
msgid "Please convert them to Git on Google Code, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr "Veuillez les convertir en dépôts Git sur Google Code et repasser par %{link_to_import_flow}."
+msgid "Please create a password for your new account."
+msgstr ""
+
+msgid "Please create a username with only alphanumeric characters."
+msgstr ""
+
msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr ""
+msgid "Please enter a non-negative number"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter a number greater than %{number} (from the project settings)"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter a valid number"
+msgstr ""
+
msgid "Please fill in a descriptive name for your group."
msgstr "Veuillez saisir un nom descriptif pour votre groupe."
@@ -7023,9 +8246,21 @@ msgstr ""
msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
msgstr "Veuillez noter que cette application n’est pas fournie par GitLab, vous devriez vérifier son authenticité avant d’autoriser son accès."
+msgid "Please provide a name"
+msgstr ""
+
+msgid "Please select a group."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select and add a member"
+msgstr ""
+
msgid "Please select at least one filter to see results"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un filtre pour voir les résultats"
+msgid "Please set a new password before proceeding."
+msgstr ""
+
msgid "Please solve the reCAPTCHA"
msgstr "Veuillez résoudre le reCAPTCHA"
@@ -7038,6 +8273,9 @@ msgstr ""
msgid "Please use this form to report users to GitLab who create spam issues, comments or behave inappropriately."
msgstr "Veuillez utiliser ce formulaire pour signaler à GitLab les utilisateurs qui créent des tickets ou des commentaires indésirables, ou qui se comportent de manière inappropriée."
+msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will."
msgstr "Veuillez patienter pendant la connexion à votre dépôt. Actualisez à votre guise."
@@ -7047,18 +8285,33 @@ msgstr "Veuillez patienter pendant l’importation de votre dépôt. Actualisez
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
+msgid "Preferences saved."
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr "Thème de navigation"
+msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not complete yet"
+msgstr ""
+
msgid "Press Enter or click to search"
msgstr "Appuyez sur Entrée ou cliquez pour rechercher"
msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
msgstr "Empêcher l’ajout de nouveaux membres au projet au sein de ce groupe"
+msgid "Prevent approval of merge requests by merge request author"
+msgstr ""
+
+msgid "Prevent approval of merge requests by merge request committers"
+msgstr ""
+
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
+msgid "Preview changes"
+msgstr ""
+
msgid "Preview payload"
msgstr "Aperçu de la charge utile"
@@ -7086,6 +8339,9 @@ msgstr "Privé — l’accès au projet doit être autorisé explicitement pour
msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr "Privé — le groupe ainsi que ses projets ne sont accessibles qu’à ses membres."
+msgid "Private group(s)"
+msgstr ""
+
msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
msgstr "Des projets privés peuvent être créés dans votre espace de noms personnel avec :"
@@ -7236,21 +8492,21 @@ msgstr ""
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "La taille de fichier maximale autorisée est de 200 Kio."
+msgid "Profiles|There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it?"
msgstr "Ceci ne ressemble pas à une clef SSH publique, êtes‐vous sûr(e) de vouloir l’ajouter ?"
msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
msgstr ""
-msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{learn_more}"
-msgstr "Cette adresse de courriel sera utilisée pour les opérations Web, telles que les modifications et les fusions. %{learn_more}"
+msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{commit_email_link_start}Learn more%{commit_email_link_end}"
+msgstr ""
msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface."
msgstr "Cet émoji et ce message apparaîtront sur votre profil et partout dans l’interface."
-msgid "Profiles|This feature is experimental and translations are not complete yet"
-msgstr ""
-
msgid "Profiles|This information will appear on your profile"
msgstr ""
@@ -7350,6 +8606,15 @@ msgstr "Progression"
msgid "Project"
msgstr "Projet"
+msgid "Project \"%{name}\" is no longer available. Select another project to continue."
+msgstr ""
+
+msgid "Project %{project_repo} could not be found"
+msgstr ""
+
+msgid "Project '%{project_name}' is being imported."
+msgstr ""
+
msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr "Le projet « %{project_name} » est en cours de suppression."
@@ -7365,17 +8630,26 @@ msgstr "Mise à jour du projet « %{project_name} » effectuée."
msgid "Project Badges"
msgstr "Badges numériques du projet"
+msgid "Project ID"
+msgstr ""
+
msgid "Project URL"
msgstr "URL du projet"
msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "L’accès au projet doit être explicitement accordé à chaque utilisateur."
+msgid "Project and wiki repositories"
+msgstr ""
+
msgid "Project avatar"
msgstr "Avatar du projet"
-msgid "Project avatar in repository: %{link}"
-msgstr "Avatar du projet dans le dépôt : %{link}"
+msgid "Project configuration, including services"
+msgstr ""
+
+msgid "Project description (optional)"
+msgstr ""
msgid "Project details"
msgstr "Détails du projet"
@@ -7383,6 +8657,9 @@ msgstr "Détails du projet"
msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "L’exportation du projet n’a pas pu être supprimée."
+msgid "Project export enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Project export has been deleted."
msgstr "L’exportation du projet a été supprimée."
@@ -7392,6 +8669,9 @@ msgstr "Le lien de l’exportation du projet a expiré. Merci de générer une n
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr "L’exportation du projet a débuté. Un lien de téléchargement sera envoyé par courriel."
+msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
+msgstr ""
+
msgid "Project members"
msgstr ""
@@ -7401,6 +8681,12 @@ msgstr "Nom du projet"
msgid "Project slug"
msgstr "Identifiant « slug » du projet"
+msgid "Project uploads"
+msgstr ""
+
+msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
+msgstr ""
+
msgid "Project:"
msgstr ""
@@ -7491,12 +8777,21 @@ msgstr "Les utilisateurs et utilisatrices ne peuvent uniquement pousser sur ce d
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
+msgid "Projects Successfully Retrieved"
+msgstr ""
+
msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "Projets partagés avec %{group_name}"
msgid "Projects that belong to a group are prefixed with the group namespace. Existing projects may be moved into a group."
msgstr "Les projets appartenant à un groupe sont préfixés avec l’espace de noms du groupe. Les projets existants peuvent être déplacés dans un groupe."
+msgid "Projects to index"
+msgstr ""
+
+msgid "Projects with write access"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Les plus consultés"
@@ -7545,6 +8840,9 @@ msgstr "Aucune alerte définie"
msgid "PrometheusAlerts|Operator"
msgstr "Opérateur"
+msgid "PrometheusAlerts|Select query"
+msgstr ""
+
msgid "PrometheusAlerts|Threshold"
msgstr "Seuil"
@@ -7647,6 +8945,9 @@ msgstr "Cette fonctionnalité est verrouillée."
msgid "Promotions|Upgrade plan"
msgstr "Mise à niveau du forfait"
+msgid "Prompt users to upload SSH keys"
+msgstr ""
+
msgid "Protected"
msgstr "Protégé"
@@ -7713,6 +9014,12 @@ msgstr "Public — le groupe ainsi que n’importe quel projet public est access
msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Public - le projet est accessible sans aucune authentification."
+msgid "Public Access Help"
+msgstr ""
+
+msgid "Public deploy keys (%{deploy_keys_count})"
+msgstr ""
+
msgid "Public pipelines"
msgstr "Pipelines publics"
@@ -7725,6 +9032,12 @@ msgstr "Push"
msgid "Push Rules"
msgstr "Règles de poussage Git"
+msgid "Push an existing Git repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Push an existing folder"
+msgstr ""
+
msgid "Push events"
msgstr "Événements de poussée"
@@ -7755,6 +9068,9 @@ msgstr "Les actions rapides peuvent être utilisées dans la description des tic
msgid "README"
msgstr ""
+msgid "Rake Tasks Help"
+msgstr ""
+
msgid "Read more"
msgstr "Lire plus"
@@ -7770,6 +9086,12 @@ msgstr "Fonctionnalités en temps réel"
msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
msgstr ""
+msgid "Recent"
+msgstr ""
+
+msgid "Recent Project Activity"
+msgstr ""
+
msgid "Recent searches"
msgstr "Recherches récentes"
@@ -7805,6 +9127,9 @@ msgstr "Identifiez‐vous et accédez à vos exécuteurs pour ce groupe."
msgid "Register and see your runners for this project."
msgstr "Enregistrer et afficher vos exécuteurs pour ce projet."
+msgid "Registration"
+msgstr ""
+
msgid "Registry"
msgstr "Registre"
@@ -7850,9 +9175,18 @@ msgstr ""
msgid "Remove approver"
msgstr ""
+msgid "Remove approvers"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove approvers?"
+msgstr ""
+
msgid "Remove avatar"
msgstr "Supprimer l’avatar"
+msgid "Remove fork relationship"
+msgstr ""
+
msgid "Remove group"
msgstr "Supprimer le groupe"
@@ -7862,12 +9196,33 @@ msgstr "Supprimer la priorité"
msgid "Remove project"
msgstr "Supprimer le projet"
+msgid "Remove this label? Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove this label? This will affect all projects within the group. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "Removed"
+msgstr ""
+
+msgid "Removed %{type} with id %{id}"
+msgstr ""
+
msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr "Un groupe supprimé ne peut être restauré !"
+msgid "Removed projects cannot be restored!"
+msgstr ""
+
msgid "Removing group will cause all child projects and resources to be removed."
msgstr "Supprimer le groupe entraînera la suppression de tous les projets et ressources affiliés."
+msgid "Removing license…"
+msgstr ""
+
+msgid "Removing the project will delete its repository and all related resources including issues, merge requests etc."
+msgstr ""
+
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
@@ -7886,6 +9241,9 @@ msgstr ""
msgid "Repair authentication"
msgstr "Réparer l’authentification"
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
msgid "Reply to comment"
msgstr ""
@@ -7919,6 +9277,18 @@ msgstr "Durée d’exécution"
msgid "Reports|Failure"
msgstr "Échec"
+msgid "Reports|Metrics reports are loading"
+msgstr ""
+
+msgid "Reports|Metrics reports changed on %{numberOfChanges} %{pointsString}"
+msgstr ""
+
+msgid "Reports|Metrics reports did not change"
+msgstr ""
+
+msgid "Reports|Metrics reports failed loading results"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|Severity"
msgstr "Sévérité"
@@ -7937,6 +9307,12 @@ msgstr "Les résultats de la synthèse des tests sont en cours d’analyse"
msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr "Vulnérabilité"
+msgid "Reports|issue"
+msgstr ""
+
+msgid "Reports|merge request"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|no changed test results"
msgstr "aucun résultat de test modifié"
@@ -7949,6 +9325,9 @@ msgstr "Paramètres du dépôt"
msgid "Repository URL"
msgstr "URL du dépôt"
+msgid "Repository check was triggered."
+msgstr ""
+
msgid "Repository cleanup"
msgstr ""
@@ -7985,6 +9364,19 @@ msgstr "Exiger de tous les utilisateurs de ce groupe la configuration de l’aut
msgid "Require all users to accept Terms of Service and Privacy Policy when they access GitLab."
msgstr "Exiger que tous les utilisateurs acceptent les conditions générales d’utilisation et la politique de confidentialité quand ils accèdent à GitLab."
+msgid "Require approval from code owners"
+msgstr ""
+
+msgid "Requires approval from %{names}."
+msgid_plural "Requires %{count} more approvals from %{names}."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Requires approval."
+msgid_plural "Requires %d more approvals."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Resend invite"
msgstr ""
@@ -8018,9 +9410,18 @@ msgstr "Résoudre la discussion"
msgid "Resolved"
msgstr ""
+msgid "Resolved 1 discussion."
+msgstr ""
+
+msgid "Resolved all discussions."
+msgstr ""
+
msgid "Response"
msgstr ""
+msgid "Response didn't include `service_desk_address`"
+msgstr ""
+
msgid "Response metrics (AWS ELB)"
msgstr "Métriques de réponse (AWS ELB)"
@@ -8045,12 +9446,18 @@ msgstr ""
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
+msgid "Resume replication"
+msgstr ""
+
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "Retry this job"
msgstr "Relancer cette tâche"
+msgid "Retry this job in order to create the necessary resources."
+msgstr ""
+
msgid "Retry verification"
msgstr "Relancer la vérification"
@@ -8083,12 +9490,21 @@ msgstr "Examen (demande de fusion !%{mergeRequestId})"
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
+msgid "Revoked impersonation token %{token_name}!"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
+msgstr ""
+
msgid "Roadmap"
msgstr "Feuille de route"
msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr "Exécuter des pipelines CI / CD pour les dépôts externes"
+msgid "Run housekeeping"
+msgstr ""
+
msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
msgstr ""
@@ -8110,6 +9526,12 @@ msgstr "L’exécuteur exécute des tâches de projets attribués"
msgid "Runner token"
msgstr "Jeton de l’exécuteur"
+msgid "Runner was not updated."
+msgstr ""
+
+msgid "Runner was successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "Runner will not receive any new jobs"
msgstr "L’exécuteur ne recevra aucune nouvelle tâche"
@@ -8143,27 +9565,27 @@ msgstr "Vous avez utilisé tout le temps de pipeline partagé de vos exécuteurs
msgid "Running"
msgstr "En cours d’exécution"
+msgid "Running…"
+msgstr ""
+
+msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions and removing unreachable objects."
+msgstr ""
+
msgid "SAML SSO"
msgstr "Authentification unique SAML"
msgid "SAML SSO for %{group_name}"
msgstr "Authentification unique SAML pour %{group_name}"
-msgid "SAML Single Sign On"
-msgstr "Authentification unique SAML"
-
-msgid "SAML Single Sign On Settings"
-msgstr "Paramètres d’authentification unique SAML"
-
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr ""
-msgid "SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
-msgstr "Empreinte SHA-1 du certificat de signature de jetons SAML. Obtenez‐la auprès de votre fournisseur d’identité, parfois sous la dénomination « Thumbprint »."
-
msgid "SSH Keys"
msgstr "Clefs SSH"
+msgid "SSH Keys Help"
+msgstr ""
+
msgid "SSH host keys"
msgstr "Clefs SSH de l’hôte"
@@ -8173,6 +9595,9 @@ msgstr "Clef SSH publique"
msgid "SSL Verification"
msgstr "Vérification SSL"
+msgid "Saturday"
+msgstr ""
+
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
@@ -8197,6 +9622,9 @@ msgstr "Sauvegarder la planification du pipeline"
msgid "Save variables"
msgstr "Enregistrer les variables"
+msgid "Saving project."
+msgstr ""
+
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "Planifier un nouveau pipeline"
@@ -8206,15 +9634,24 @@ msgstr "Planifié"
msgid "Schedules"
msgstr "Planifications"
+msgid "Scheduling"
+msgstr ""
+
msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "Planification des pipelines"
msgid "Scope"
msgstr "Portée"
+msgid "Scope not supported with disabled 'users_search' feature!"
+msgstr ""
+
msgid "Scoped issue boards"
msgstr "Tableaux de tickets à portée limitée"
+msgid "Scoped label"
+msgstr ""
+
msgid "Scroll down to <strong>Google Code Project Hosting</strong> and enable the switch on the right."
msgstr "Faites défiler jusqu’à <strong>Hébergement de projet Google Code</strong> et activez le commutateur sur la droite."
@@ -8266,6 +9703,9 @@ msgstr "Rechercher des projets"
msgid "Search users"
msgstr "Rechercher des utilisateurs et utilisatrices"
+msgid "Search users or groups"
+msgstr ""
+
msgid "Search your projects"
msgstr "Rechercher dans vos projets"
@@ -8293,6 +9733,15 @@ msgstr "Dans ce groupe"
msgid "SearchAutocomplete|in this project"
msgstr "Dans ce projet"
+msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for \"%{term}\""
+msgstr ""
+
+msgid "Seats currently in use"
+msgstr ""
+
+msgid "Seats in license"
+msgstr ""
+
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
@@ -8314,9 +9763,6 @@ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste des vulnérabilités. Veuil
msgid "Security Dashboard|Issue Created"
msgstr "Ticket créé"
-msgid "Security Reports|At this time, the security dashboard only supports SAST and dependency scanning."
-msgstr ""
-
msgid "Security Reports|Create issue"
msgstr "Créer un ticket"
@@ -8332,12 +9778,12 @@ msgstr "Plus d’informations"
msgid "Security Reports|No Vulnerabilities"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|Security dashboard documentation"
-msgstr "Documentation du tableau de bord de sécurité"
-
msgid "Security Reports|There was an error creating the issue."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du ticket."
+msgid "Security Reports|There was an error creating the merge request."
+msgstr ""
+
msgid "Security Reports|There was an error dismissing the vulnerability."
msgstr "Une erreur est survenue lors du rejet de la vulnérabilité."
@@ -8386,6 +9832,15 @@ msgstr "Sélectionnez un groupe à inviter"
msgid "Select a namespace to fork the project"
msgstr "Sélectionnez un espace de noms afin de créer une divergence du projet"
+msgid "Select a new namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "Select a project to read Insights configuration file"
+msgstr ""
+
+msgid "Select a repository"
+msgstr ""
+
msgid "Select a template repository"
msgstr "Sélectionner un modèle de dépôt"
@@ -8395,9 +9850,6 @@ msgstr "Sélectionnez un fuseau horaire"
msgid "Select an existing Kubernetes cluster or create a new one"
msgstr "Sélectionnez une grappe de serveurs Kubernetes existante ou créez‐en une nouvelle"
-msgid "Select assignee"
-msgstr "Sélectionner une personne assignée"
-
msgid "Select branch/tag"
msgstr "Sélectionner une branche ou une étiquette"
@@ -8428,11 +9880,14 @@ msgstr "Sélectionnez la branche que vous souhaitez définir comme branche par d
msgid "Select the custom project template source group."
msgstr "Sélectionnez le groupe source de modèles de projet personnalisés."
+msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
+msgstr ""
+
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr "La sélection d’un utilisateur de GitLab va ajouter un lien vers cet utilisateur dans les descriptions des tickets et des commentaires (p. ex., « Par <a href=\"#\">@johnsmith</a> »). Les tickets et commentaires seront également associés ou assignés à cet utilisateur."
-msgid "Selective synchronization"
-msgstr "Synchronisation sélective"
+msgid "Send an email notification to Developers."
+msgstr ""
msgid "Send email"
msgstr "Envoyer un courriel"
@@ -8449,18 +9904,39 @@ msgstr ""
msgid "Sep"
msgstr "sept."
+msgid "Separate topics with commas."
+msgstr ""
+
msgid "September"
msgstr "septembre"
+msgid "Server supports batch API only, please update your Git LFS client to version 1.0.1 and up."
+msgstr ""
+
msgid "Server version"
msgstr "Version du serveur"
msgid "Serverless"
msgstr ""
+msgid "ServerlessDetails|Function invocation metrics require Prometheus to be installed first."
+msgstr ""
+
+msgid "ServerlessDetails|Install Prometheus"
+msgstr ""
+
+msgid "ServerlessDetails|Invocation metrics loading or not available at this time."
+msgstr ""
+
+msgid "ServerlessDetails|Invocations"
+msgstr ""
+
msgid "ServerlessDetails|Kubernetes Pods"
msgstr ""
+msgid "ServerlessDetails|More information"
+msgstr ""
+
msgid "ServerlessDetails|Number of Kubernetes pods in use over time based on necessity."
msgstr ""
@@ -8476,9 +9952,6 @@ msgstr ""
msgid "Serverless| In order to start using functions as a service, you must first install Knative on your Kubernetes cluster."
msgstr ""
-msgid "Serverless|An error occurred while retrieving serverless components"
-msgstr ""
-
msgid "Serverless|Getting started with serverless"
msgstr ""
@@ -8506,9 +9979,18 @@ msgstr "Modèles de service"
msgid "Service URL"
msgstr "URL du service"
+msgid "Session duration (minutes)"
+msgstr ""
+
msgid "Session expiration, projects limit and attachment size."
msgstr "Expiration de la session, restrictions des projets et taille des pièces jointes."
+msgid "Set a default template for issue descriptions."
+msgstr ""
+
+msgid "Set a number of approvals required, the approvers and other approval settings."
+msgstr ""
+
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Définissez un mot de passe pour votre compte afin de pouvoir récupérer ou pousser vos modification via %{protocol}."
@@ -8524,6 +10006,9 @@ msgstr "Définir un dépôt de modèles au niveau de l’instance"
msgid "Set max session time for web terminal."
msgstr "Définissez le temps maximal de la session pour le terminal Web."
+msgid "Set new password"
+msgstr ""
+
msgid "Set notification email for abuse reports."
msgstr "Définissez un courriel de notification pour les rapports d’abus."
@@ -8533,6 +10018,18 @@ msgstr ""
msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication."
msgstr "Définissez les exigences pour la connexion d’un utilisateur. Activez l’authentification obligatoire à deux facteurs."
+msgid "Set the default expiration time for each job's artifacts. 0 for unlimited. The default unit is in seconds, but you can define an alternative. For example: <code>4 mins 2 sec</code>, <code>2h42min</code>."
+msgstr ""
+
+msgid "Set the duration for which the jobs will be considered as old and expired. Once that time passes, the jobs will be archived and no longer able to be retried. Make it empty to never expire jobs. It has to be no less than 1 day, for example: <code>15 days</code>, <code>1 month</code>, <code>2 years</code>."
+msgstr ""
+
+msgid "Set the maximum file size for each job's artifacts"
+msgstr ""
+
+msgid "Set the maximum number of pipeline minutes that a group can use on shared Runners per month. 0 for unlimited."
+msgstr ""
+
msgid "Set up CI/CD"
msgstr "Configuration CI/CD"
@@ -8548,6 +10045,9 @@ msgstr "Configure les assertions, attributs et revendications (courriel, prénom
msgid "Set up new U2F device"
msgstr ""
+msgid "Set up new password"
+msgstr ""
+
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "Configurez votre projet afin de pouvoir pousser et/ou récupérer automatiquement les modifications vers ou depuis un autre dépôt. Les branches, les étiquetets et les commits seront automatiquement synchronisés."
@@ -8605,9 +10105,15 @@ msgstr "Réinitialiser les minutes du pipeline utilisées"
msgid "Sherlock Transactions"
msgstr "Transactions Sherlock"
+msgid "Show all activity"
+msgstr ""
+
msgid "Show command"
msgstr "Afficher la commande"
+msgid "Show comments only"
+msgstr ""
+
msgid "Show complete raw log"
msgstr "Afficher le journal brut complet"
@@ -8617,6 +10123,9 @@ msgstr ""
msgid "Show latest version"
msgstr "Afficher la dernière version"
+msgid "Show link to create/view merge request when pushing from the command line"
+msgstr ""
+
msgid "Show parent pages"
msgstr "Afficher les pages parentes"
@@ -8676,6 +10185,12 @@ msgstr "Restrictions de connexion"
msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "Restrictions d’inscription"
+msgid "Signing in using %{label} has been disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed."
+msgstr ""
+
msgid "Similar issues"
msgstr ""
@@ -8685,6 +10200,9 @@ msgstr "Taille"
msgid "Size and domain settings for static websites"
msgstr "Paramètres de taille et de domaine pour les sites Web statiques"
+msgid "Size limit per repository (MB)"
+msgstr ""
+
msgid "Slack application"
msgstr "Application Slack"
@@ -8706,6 +10224,27 @@ msgstr ""
msgid "Snippets"
msgstr "Extraits de code"
+msgid "SnippetsEmptyState|Explore public snippets"
+msgstr ""
+
+msgid "SnippetsEmptyState|New snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "SnippetsEmptyState|No snippets found"
+msgstr ""
+
+msgid "SnippetsEmptyState|Snippets are small pieces of code or notes that you want to keep."
+msgstr ""
+
+msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show."
+msgstr ""
+
+msgid "SnippetsEmptyState|They can be either public or private."
+msgstr ""
+
+msgid "Some email servers do not support overriding the email sender name. Enable this option to include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body instead."
+msgstr ""
+
msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr ""
@@ -8751,6 +10290,9 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des commentaires. Veui
msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération des contributions des membres du groupe"
+msgid "Something went wrong while fetching related merge requests."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge request. Please try again."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des environnements pour cette demande de fusion. Veuillez réessayer."
@@ -8778,6 +10320,9 @@ msgstr "Une erreur est survenue, impossible d’obtenir des projets d’opérati
msgid "Something went wrong, unable to remove project"
msgstr "Une erreur est survenue, impossible de supprimer le projet"
+msgid "Something went wrong, unable to search projects"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Quelque chose s’est mal passé. Veuillez réessayer."
@@ -8928,6 +10473,9 @@ msgstr "Journaux des messages indésirables"
msgid "Spam and Anti-bot Protection"
msgstr "Protection anti‐pourriel et anti‐robot"
+msgid "Spam log successfully submitted as ham."
+msgstr ""
+
msgid "Specific Runners"
msgstr "Exécuteurs spécifiques"
@@ -8976,15 +10524,27 @@ msgstr "Activité des projets favoris"
msgid "Starred projects"
msgstr "Projets favoris"
+msgid "StarredProjectsEmptyState|Visit a project page and press on a star icon. Then, you can find the project on this page."
+msgstr ""
+
+msgid "StarredProjectsEmptyState|You don't have starred projects yet."
+msgstr ""
+
msgid "Stars"
msgstr ""
+msgid "Start GitLab Ultimate trial"
+msgstr ""
+
msgid "Start Web Terminal"
msgstr ""
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Créer une %{new_merge_request} avec ces changements"
+msgid "Start a new merge request"
+msgstr ""
+
msgid "Start a review"
msgstr "Démarrer une revue de code"
@@ -9018,6 +10578,9 @@ msgstr "Démarré"
msgid "Started %{startsIn}"
msgstr ""
+msgid "Started asynchronous removal of all repository check states."
+msgstr ""
+
msgid "Starting..."
msgstr ""
@@ -9171,6 +10734,27 @@ msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
msgstr ""
+msgid "Successfully blocked"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully confirmed"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully deleted U2F device."
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully removed email."
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details."
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully unblocked"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully unlocked"
+msgstr ""
+
msgid "Suggested change"
msgstr ""
@@ -9180,15 +10764,24 @@ msgstr ""
msgid "Support for custom certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
msgstr ""
+msgid "Support page URL"
+msgstr ""
+
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Changer de branche ou d’étiquette"
msgid "Sync information"
msgstr "Synchroniser les informations"
+msgid "System"
+msgstr ""
+
msgid "System Hooks"
msgstr "« Hooks » système"
+msgid "System Hooks Help"
+msgstr ""
+
msgid "System Info"
msgstr "Informations système"
@@ -9198,6 +10791,9 @@ msgstr ""
msgid "System header and footer"
msgstr ""
+msgid "System hook was successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "System metrics (Custom)"
msgstr "Métriques du système (personnalisées)"
@@ -9321,12 +10917,23 @@ msgstr "Tester l’authentification SAML"
msgid "Test coverage parsing"
msgstr "Analyse de la couverture des tests"
+msgid "Test failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly."
+msgstr ""
+
msgid "Thanks! Don't show me this again"
msgstr "Merci ! Ne plus afficher ce message"
msgid "The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account"
msgstr ""
+msgid "The %{type} contains the following error:"
+msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr "La recherche globale avancée de Gitlab est un outil puissant qui vous fait gagner du temps. Au lieu de perdre du temps à recréer du code existant, vous pouvez maintenant faire des recherches dans le code d’autres équipes afin de vous aider sur votre projet."
@@ -9345,6 +10952,12 @@ msgstr "Le système de suivi est un endroit où l’on peut ouvrir un ticket pou
msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr "Le certificat X.509 à utiliser lorsque l’authentification TLS mutuelle est requise pour communiquer avec le service d’autorisation externe. Si ce champ est vide, le certificat du serveur est tout de même validé lors de l’accès via HTTPS."
+msgid "The amount of seconds after which a request to get a secondary node status will time out."
+msgstr ""
+
+msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration."
+msgstr ""
+
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr "Le surligneur de caractères vous aide à garder la longueur de l’objet à %{titleLength} caractères maximum et à faire des renvois à la ligne pour limiter les lignes du corps du message à %{bodyLength} caractères, afin de les rendre lisibles sous Git."
@@ -9357,15 +10970,63 @@ msgstr "L’ensemble d’événements ajoutés aux données recueillies pour cet
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "La connexion expirera après %{timeout}. Pour les dépôts qui nécessitent plus de temps, utilisez une combinaison de clone et push."
+msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository."
+msgstr ""
+
msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr "Le déploiement de cette tâche sur %{environmentLink} a échoué."
+msgid "The directory has been successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "The entered user map is not a valid JSON user map."
+msgstr ""
+
+msgid "The file has been successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "The file has been successfully deleted."
+msgstr ""
+
+msgid "The following items will NOT be exported:"
+msgstr ""
+
+msgid "The following items will be exported:"
+msgstr ""
+
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "La relation de divergence a été supprimée."
+msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
+msgstr ""
+
+msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
+msgstr ""
+
+msgid "The group and any public projects can be viewed without any authentication."
+msgstr ""
+
+msgid "The group and its projects can only be viewed by members."
+msgstr ""
+
+msgid "The group settings for %{group_links} require you to enable Two-Factor Authentication for your account. You can %{leave_group_links}."
+msgstr ""
+
msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "L’importation expirera après %{timeout}. Pour les dépôts qui prennent plus de temps, utilisez une combinaison de clone et push."
+msgid "The invitation could not be accepted."
+msgstr ""
+
+msgid "The invitation could not be declined."
+msgstr ""
+
+msgid "The invitation has already been accepted."
+msgstr ""
+
+msgid "The invitation was successfully resent."
+msgstr ""
+
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "Le présentoir des tickets affiche le temps nécessaire entre la création d’un ticket et son assignation à un jalon ou son ajout à une liste dans votre tableau de tickets. Commencez par créer des tickets pour voir des données sur ce présentoir."
@@ -9375,6 +11036,18 @@ msgstr ""
msgid "The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "La taille maximale autorisée pour un fichier est de 200 Kio."
+msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
+msgstr ""
+
+msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved."
+msgstr ""
+
+msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved. Please return to the merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "The name %{entryName} is already taken in this directory."
+msgstr ""
+
msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
msgstr "La phrase de passe permettant de déchiffrer la clef privée. Ceci est facultatif et la valeur est chiffrée au repos."
@@ -9402,9 +11075,18 @@ msgstr "Votre projet est accessible à tous les utilisateur et utilisatrices aut
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Votre projet est accessible sans aucune authentification."
+msgid "The project was successfully forked."
+msgstr ""
+
+msgid "The project was successfully imported."
+msgstr ""
+
msgid "The pseudonymizer data collection is disabled. When enabled, GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr "La collecte de données du pseudonymiseur est désactivée. Lorsque cette option est activée, GitLab exécute un travail en tâche de fond produisant des fichiers CSV pseudonymisés à partir de la base de données GitLab qui seront téléchargés dans le répertoire de stockage d’objets que vous avez configuré."
+msgid "The remote repository is being updated..."
+msgstr ""
+
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "Le dépôt de ce projet n’existe pas."
@@ -9423,6 +11105,21 @@ msgstr "L’étape d’évaluation montre le temps entre la création de la dema
msgid "The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr "La feuille de route affiche la progression de vos épopées dans le temps"
+msgid "The schedule time must be in the future!"
+msgstr ""
+
+msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
+msgstr ""
+
+msgid "The snippet is visible only to me."
+msgstr ""
+
+msgid "The snippet is visible only to project members."
+msgstr ""
+
+msgid "The snippet is visible to any logged in user."
+msgstr ""
+
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "L’étape de pré-production indique le temps entre l’acceptation d’une demande fusion et le déploiement du code dans l’environnent de production. Les données seront automatiquement ajoutées lorsque vous aurez fait votre première mise en production."
@@ -9438,9 +11135,18 @@ msgstr "Le temps pris par chaque entrée récoltée durant cette étape."
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr "L’action de mise à jour expirera au bout de %{number_of_minutes} minutes. Pour les gros dépôts, utilisez une combinaison de clone et push."
+msgid "The uploaded file is not a valid Google Takeout archive."
+msgstr ""
+
msgid "The usage ping is disabled, and cannot be configured through this form."
msgstr "La collecte des données d’utilisation est désactivée et ne peut pas être configurée par le biais de ce formulaire."
+msgid "The user is being deleted."
+msgstr ""
+
+msgid "The user map has been saved. Continue by selecting the projects you want to import."
+msgstr ""
+
msgid "The user map is a JSON document mapping the Google Code users that participated on your projects to the way their email addresses and usernames will be imported into GitLab. You can change this by changing the value on the right hand side of <code>:</code>. Be sure to preserve the surrounding double quotes, other punctuation and the email address or username on the left hand side."
msgstr "La carte des utilisateurs (<code>user map</code>) est un document JSON qui met en correspondance les utilisateurs de Google Code qui ont participé à vos projets en précisant la manière dont leurs adresses de courriel et leurs noms d’utilisateur sont importés dans GitLab. Vous pouvez y apporter des modifications en changeant la valeur à droite du « <code>:</code> ». Assurez‐vous de conserver les guillemets droits doubles (<code>\"</code>), les autres signes de ponctuation, ainsi que l’adresse de courriel ou le nom d’utilisateur à gauche du deux‐points."
@@ -9495,9 +11201,21 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors de l’ajout d’une tâche à accomplir (t
msgid "There was an error deleting the todo."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de la tâche à accomplir (todo)."
+msgid "There was an error fetching configuration for charts"
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error gathering the chart data"
+msgstr ""
+
msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr "Une erreur s’est produite lors du chargement du calendrier d’activité des utilisateurs."
+msgid "There was an error removing the e-mail."
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error saving your changes."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error saving your notification settings."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’enregistrement de vos paramètres de notification."
@@ -9513,6 +11231,9 @@ msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’abonnement à cette étiquette."
msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la désinscription à cette étiquette."
+msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
+msgstr ""
+
msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue."
msgstr ""
@@ -9531,6 +11252,9 @@ msgstr ""
msgid "This GitLab instance does not provide any shared Runners yet. Instance administrators can register shared Runners in the admin area."
msgstr "Cette instance de GitLab ne fournit aucun exécuteur partagé pour le moment. Les administra·teur·trice·s de l’instance peuvent enregistrer des exécuteurs partagés dans la zone d’administration."
+msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
+msgstr ""
+
msgid "This application was created by %{link_to_owner}."
msgstr "Cette application a été créée par %{link_to_owner}."
@@ -9543,6 +11267,21 @@ msgstr "La portée de ce tableau est réduite"
msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgstr "Cette branche a changé depuis que vous y avez apporté des modifications. Souhaitez‐vous créer une nouvelle branche ?"
+msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "This commit was signed with a <strong>verified</strong> signature and the committer email is verified to belong to the same user."
+msgstr ""
+
+msgid "This commit was signed with a different user's verified signature."
+msgstr ""
+
+msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is <strong>not verified</strong> to belong to the same user."
+msgstr ""
+
+msgid "This commit was signed with an <strong>unverified</strong> signature."
+msgstr ""
+
msgid "This container registry has been scheduled for deletion."
msgstr "Ce registre de conteneur a été programmé pour suppression."
@@ -9564,6 +11303,9 @@ msgstr "Ce répertoire"
msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled."
msgstr ""
+msgid "This field is required."
+msgstr ""
+
msgid "This group"
msgstr "Ce groupe"
@@ -9579,6 +11321,9 @@ msgstr "Il s’agit d’une tâche différée devant être exécutée dans %{rem
msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
msgstr "C’est la première demande de fusion de cet auteur pour ce projet."
+msgid "This is the maximum number of users that have existed at the same time since the license started. This is the minimum number of seats you will need to buy when you renew your license."
+msgstr ""
+
msgid "This issue is confidential"
msgstr "Ce ticket est confidentiel"
@@ -9627,6 +11372,12 @@ msgstr "Cette tâche va effectuer un déploiement sur %{environmentLink}."
msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr "Cette tâche est en attente d’être choisie par un exécuteur"
+msgid "This job is performing tasks that must complete before it can start"
+msgstr ""
+
+msgid "This job is preparing to start"
+msgstr ""
+
msgid "This job is stuck because you don't have any active runners online with any of these tags assigned to them:"
msgstr ""
@@ -9648,19 +11399,25 @@ msgstr "Cela signifie que vous ne pouvez pas pousser du code tant que vous n’a
msgid "This merge request is locked."
msgstr "Cette demande de fusion est verrouillée."
+msgid "This merge request must be approved by members of these groups. You can override the project settings by setting your own list of approvers."
+msgstr ""
+
+msgid "This merge request must be approved by these users. You can override the project settings by setting your own list of approvers."
+msgstr ""
+
+msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
+msgstr ""
+
msgid "This option is disabled as you don't have write permissions for the current branch"
msgstr "Cette option est désactivée car vous n’avez pas les droits d’écriture sur la branche actuelle"
-msgid "This option is disabled while you still have unstaged changes"
-msgstr "Cette option est désactivée tant que vous avez des changements non indexés"
-
msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
msgstr "Cette page n’est pas disponible car vous n’êtes pas autorisé à lire des informations à travers de multiples projets."
msgid "This page will be removed in a future release."
msgstr "Cette page sera supprimée dans une version ultérieure."
-msgid "This pipeline is run in a merge request context"
+msgid "This pipeline is run on the source branch"
msgstr ""
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
@@ -9684,6 +11441,9 @@ msgstr "Ce projet n’a pas de facturation activée. Afin de créer une grappe d
msgid "This repository"
msgstr "Ce dépôt"
+msgid "This repository is currently empty. A new Auto DevOps pipeline will be created after a new file has been pushed to a branch."
+msgstr ""
+
msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
msgstr "Cet exécuteur ne fonctionnera que sur les pipelines déclenchés sur des branches protégées"
@@ -9693,12 +11453,12 @@ msgstr "Ce paramètre peut être outrepassé pour chacun des projets."
msgid "This setting will update the hostname that is used to generate private commit emails. %{learn_more}"
msgstr "Ce paramètre modifie le nom d’hôte qui est utilisé pour générer des courriels de commit privés. %{learn_more}"
-msgid "This source diff could not be displayed because it is too large."
-msgstr "Ce diff n’a pas pu être affiché car il est trop grand."
-
msgid "This timeout will take precedence when lower than project-defined timeout and accepts a human readable time input language like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
msgstr ""
+msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "This user has no identities"
msgstr "Cet utilisateur ou cette utilisatrice n’a aucune identité"
@@ -9711,6 +11471,9 @@ msgstr "Cet utilisateur sera l’auteur de tous les événements du flux d’act
msgid "This will redirect you to an external sign in page."
msgstr ""
+msgid "This will remove the fork relationship to source project"
+msgstr ""
+
msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr "Ces courriels deviennent automatiquement des tickets (dont les commentaires résultent de la conversation par courriel) répertoriés ici."
@@ -9777,9 +11540,6 @@ msgstr "il y a %s mois"
msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "Il reste %s mois"
-msgid "Timeago|%s seconds ago"
-msgstr "il y a %s secondes"
-
msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "Il reste %s secondes"
@@ -10009,6 +11769,9 @@ msgstr "Aujourd’hui"
msgid "Todo"
msgstr "Tâche"
+msgid "Todo was successfully marked as done."
+msgstr ""
+
msgid "Todos"
msgstr "À faire"
@@ -10048,6 +11811,12 @@ msgstr "Demain"
msgid "Too many changes to show."
msgstr "Trop de changements à afficher."
+msgid "Topics"
+msgstr ""
+
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
msgid "Total Contributions"
msgstr "Total des contributions"
@@ -10072,6 +11841,9 @@ msgstr "Suivre les groupes de tickets qui partagent un thème, entre différents
msgid "Track time with quick actions"
msgstr "Suivre le temps estimé/passé avec les actions rapides"
+msgid "Transfer project"
+msgstr ""
+
msgid "Tree view"
msgstr "Vue arborescente"
@@ -10084,6 +11856,9 @@ msgstr "Déclencher des pipelines pour les mises à jour de miroirs"
msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated from the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load."
msgstr "Déclenche les pipelines lorsque les branches ou les étiquettes sont mises à jour sur le dépôt en amont. Selon l’activité du dépôt en amont, cela peut considérablement augmenter la charge de vos exécuteurs d’intégration continue. N’activez ceci que si vous savez qu’ils peuvent tenir la charge."
+msgid "Trigger removed."
+msgstr ""
+
msgid "Trigger this manual action"
msgstr "Déclencher cette action manuelle"
@@ -10093,6 +11868,18 @@ msgstr ""
msgid "Trigger variables:"
msgstr ""
+msgid "Trigger was created successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "Trigger was re-assigned."
+msgstr ""
+
+msgid "Trigger was successfully updated."
+msgstr ""
+
+msgid "Triggerer"
+msgstr ""
+
msgid "Triggers can force a specific branch or tag to get rebuilt with an API call. These tokens will impersonate their associated user including their access to projects and their project permissions."
msgstr "Les déclencheurs peuvent forcer la reconstruction pour une branche ou une étiquette spécifique via l’appel à une API. Ces jetons emprunteront l’identité de l’utilisateur auquel ils sont associés, ainsi que ses accès et permissions sur les projets."
@@ -10117,6 +11904,9 @@ msgstr "Activer le service d’assistance"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
+msgid "Two-factor Authentication has been disabled for this user"
+msgstr ""
+
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Authentification à double facteur"
@@ -10126,15 +11916,27 @@ msgstr "Type"
msgid "URL"
msgstr ""
+msgid "Unable to connect to server: %{error}"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr "Impossible de charger le diff. %{button_try_again}"
+msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
msgstr "Impossible de vous connecter au groupe via SAML en raison de « %{reason} »"
msgid "Unable to update this epic at this time."
msgstr "Impossible de mettre à jour cette épopée pour le moment."
+msgid "Unarchive project"
+msgstr ""
+
+msgid "Unarchiving the project will restore people's ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments and other entities can be created. <strong>Once active this project shows up in the search and on the dashboard.</strong>"
+msgstr ""
+
msgid "Unblock"
msgstr ""
@@ -10147,6 +11949,9 @@ msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
+msgid "Unlimited"
+msgstr ""
+
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
@@ -10207,21 +12012,39 @@ msgstr "À venir"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
+msgid "Update approvers"
+msgstr ""
+
msgid "Update failed"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr "Mettre à jour maintenant"
+msgid "Update your bookmarked URLs as filtered/sorted branches URL has been changed."
+msgstr ""
+
msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr "Modifiez le nom du groupe, sa description, son avatar et sa visibilité."
+msgid "Update your project name, topics, description and avatar."
+msgstr ""
+
+msgid "Updated"
+msgstr ""
+
+msgid "Updated %{updated_at} by %{updated_by}"
+msgstr ""
+
msgid "Updating"
msgstr "Mise à jour en cours"
msgid "Upgrade plan to unlock Canary Deployments feature"
msgstr ""
+msgid "Upgrade your plan"
+msgstr ""
+
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr "Mettez à niveau votre forfait pour activer la recherche globale avancée."
@@ -10237,6 +12060,9 @@ msgstr "Mettez à niveau votre forfait pour activer la pondération des tickets.
msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
msgstr "Mettez à niveau votre forfait pour améliorer les tableaux de tickets."
+msgid "Upgrade your plan to improve Merge Requests."
+msgstr ""
+
msgid "Upload <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> here:"
msgstr "Téléversez le fichier <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> ici :"
@@ -10261,18 +12087,30 @@ msgstr ""
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "Cliquez pour envoyer"
+msgid "Uploaded on"
+msgstr ""
+
+msgid "Uploads"
+msgstr ""
+
msgid "Upstream"
msgstr ""
msgid "Upvotes"
msgstr "Votes positifs"
+msgid "Usage"
+msgstr ""
+
msgid "Usage ping is not enabled"
msgstr "L’envoi des données d’utilisation est désactivé"
msgid "Usage statistics"
msgstr "Statistiques d’utilisation"
+msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
+msgstr ""
+
msgid "Use <code>%{native_redirect_uri}</code> for local tests"
msgstr "Utiliser <code>%{native_redirect_uri}</code> pour les tests locaux"
@@ -10303,18 +12141,54 @@ msgstr "Utilisé par les membres pour se connecter à votre groupe dans GitLab"
msgid "Used to help configure your identity provider"
msgstr ""
+msgid "User %{current_user_username} has started impersonating %{username}"
+msgstr ""
+
+msgid "User %{username} was successfully removed."
+msgstr ""
+
msgid "User Cohorts are only shown when the %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end} is enabled."
msgstr "Les cohortes d’utilisateurs ne sont affichées que lorsque la %{usage_ping_link_start}collecte des données d’utilisation%{usage_ping_link_end} est activée."
+msgid "User OAuth applications"
+msgstr ""
+
msgid "User Settings"
msgstr "Paramètres de l’utilisateur"
msgid "User and IP Rate Limits"
msgstr "Limites de l’utilisateur et du débit IP"
+msgid "User identity was successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "User identity was successfully removed."
+msgstr ""
+
+msgid "User identity was successfully updated."
+msgstr ""
+
+msgid "User key was successfully removed."
+msgstr ""
+
msgid "User map"
msgstr "Correspondance entre utilisateurs"
+msgid "User settings"
+msgstr ""
+
+msgid "User was successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "User was successfully removed from group and any subresources."
+msgstr ""
+
+msgid "User was successfully removed from project."
+msgstr ""
+
+msgid "User was successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "Activité"
@@ -10393,18 +12267,39 @@ msgstr ""
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs et utilisatrices"
+msgid "Users outside of license"
+msgstr ""
+
msgid "Users requesting access to"
msgstr ""
+msgid "Users were successfully added."
+msgstr ""
+
+msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to any projects or groups don't count towards seats in use."
+msgstr ""
+
+msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Validate"
msgstr ""
msgid "Validate your GitLab CI configuration file"
msgstr ""
+msgid "Validations failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Validity"
+msgstr ""
+
msgid "Value"
msgstr ""
+msgid "Variables"
+msgstr ""
+
msgid "Various container registry settings."
msgstr "Divers paramètres de registre de conteneur."
@@ -10429,9 +12324,6 @@ msgstr "Vérifié"
msgid "Version"
msgstr "Version"
-msgid "View %{alerts}"
-msgstr "Afficher les %{alerts}"
-
msgid "View app"
msgstr "Voir l’application"
@@ -10441,8 +12333,8 @@ msgstr ""
msgid "View details: %{details_url}"
msgstr ""
-msgid "View documentation"
-msgstr "Voir la documentation"
+msgid "View eligible approvers"
+msgstr ""
msgid "View epics list"
msgstr "Afficher la liste des épopées"
@@ -10453,12 +12345,15 @@ msgstr "Voir le fichier @ "
msgid "View group labels"
msgstr "Afficher les labels de groupe"
-msgid "View issue"
-msgstr "Afficher le ticket"
+msgid "View in Sentry"
+msgstr ""
msgid "View it on GitLab"
msgstr "Voir sur GitLab"
+msgid "View job trace"
+msgstr ""
+
msgid "View jobs"
msgstr "Afficher les tâches"
@@ -10492,6 +12387,9 @@ msgstr "Niveau de visibilité"
msgid "Visibility level:"
msgstr "Niveau de visibilité :"
+msgid "Visibility, project features, permissions"
+msgstr ""
+
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilité :"
@@ -10528,12 +12426,18 @@ msgstr "Fichier"
msgid "Vulnerability|Identifiers"
msgstr "Identifiants"
+msgid "Vulnerability|Image"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Instances"
msgstr "Instances"
msgid "Vulnerability|Links"
msgstr "Liens"
+msgid "Vulnerability|Namespace"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "Projet"
@@ -10582,6 +12486,12 @@ msgstr ""
msgid "Web terminal"
msgstr "Terminal Web"
+msgid "Webhooks"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks Help"
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr "Les webhooks vous permettent de déclencher une URL si, par exemple, du nouveau code est poussé ou un nouveau ticket est créé. Vous pouvez configurer les webhooks pour écouter les événements spécifiques comme des poussées de code, des tickets ou des demandes de fusion. Les webhooks de groupes s’appliqueront à tous les projets dans un groupe, ce qui vous permet de normaliser la fonctionnalité du webhook dans votre groupe entier."
@@ -10600,9 +12510,17 @@ msgstr "Lorsqu’un exécuteur est verrouillé, il ne peut pas être affecté à
msgid "When enabled, users cannot use GitLab until the terms have been accepted."
msgstr "Lorsque cette option est activée, les utilisateurs et utilisarices ne pourront pas utiliser GitLab tant que les conditions générales d’utilisation ne seront pas acceptées."
+msgid "When fast-forward merge is not possible, the user is given the option to rebase."
+msgstr ""
+
msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks."
msgstr "Lorsque vous laissez l’URL vide, des étiquettes de classification peuvent toujours être spécifiées sans désactiver les fonctionnalités inter‐projets ni effectuer de vérifications d’autorisation externes."
+msgid "When this merge request is accepted"
+msgid_plural "When these merge requests are accepted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "When:"
msgstr ""
@@ -10615,6 +12533,9 @@ msgstr "Qui sera en mesure de voir ce groupe ?"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
+msgid "Wiki was successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "WikiClone|Clone your wiki"
msgstr "Clonez votre wiki"
@@ -10726,6 +12647,9 @@ msgstr "Créer une Page"
msgid "Wiki|Create page"
msgstr "Créer la page"
+msgid "Wiki|Created date"
+msgstr ""
+
msgid "Wiki|Edit Page"
msgstr "Modifier cette page"
@@ -10744,6 +12668,9 @@ msgstr "Version de la page"
msgid "Wiki|Pages"
msgstr "Pages"
+msgid "Wiki|Title"
+msgstr ""
+
msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Pages du Wiki"
@@ -10756,12 +12683,24 @@ msgstr "Grâce à l’analyse des contributions, vous pouvez avoir une vue d’e
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Retirer la demande d’accès"
+msgid "Workflow Help"
+msgstr ""
+
+msgid "Write"
+msgstr ""
+
msgid "Write a comment or drag your files here…"
msgstr ""
+msgid "Write access allowed"
+msgstr ""
+
msgid "Write milestone description..."
msgstr ""
+msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
+msgstr ""
+
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
@@ -10792,6 +12731,9 @@ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la relation de divergence avec le p
msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Vous allez transférer %{project_full_name} à un nouveau ou une nouvelle propriétaire. Êtes‐vous VRAIMENT sûr(e) ?"
+msgid "You are now impersonating %{username}"
+msgstr ""
+
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr "Vous êtes sur une instance GitLab en lecture seule."
@@ -10807,6 +12749,15 @@ msgstr "Vous pouvez également créer un projet en ligne de commande."
msgid "You can also star a label to make it a priority label."
msgstr "Vous pouvez marquer un label comme important pour en faire un label prioritaire."
+msgid "You can also test your %{gitlab_ci_yml} in %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}"
+msgstr ""
+
+msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below."
+msgstr ""
+
+msgid "You can create files directly in GitLab using one of the following options."
+msgstr ""
+
msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
msgstr "Vous pouvez facilement y contribuer en demandant à rejoindre ces groupes."
@@ -10816,6 +12767,12 @@ msgstr "Vous pouvez facilement installer un Exécuteur sur un cluster Kubernetes
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr "Vous pouvez vous déplacer dans le graphique en utilisant les touches fléchées."
+msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original branch."
+msgstr ""
+
+msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original project."
+msgstr ""
+
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "Vous ne pouvez ajouter de fichier que dans une branche"
@@ -10825,6 +12782,9 @@ msgstr "Vous ne pouvez modifier des fichiers que dans une branche"
msgid "You can only merge once the items above are resolved"
msgstr ""
+msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
+msgstr ""
+
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "Vous pouvez résoudre le conflit de fusion Git soit en mode interactif, en cliquant sur les boutons « %{use_ours} » ou « %{use_theirs} », soit en modifiant directement les fichiers. Valider ces modifications dans la branche « %{branch_name} »"
@@ -10834,12 +12794,30 @@ msgstr "Vous pouvez configurer des tâches pour n’utiliser des exécuteurs qu
msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgstr "Vous pouvez tester votre fichier « .gitlab-ci.yml » avec %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
+msgid "You cannot impersonate a blocked user"
+msgstr ""
+
+msgid "You cannot impersonate a user who cannot log in"
+msgstr ""
+
+msgid "You cannot impersonate an internal user"
+msgstr ""
+
+msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr "Vous ne pouvez pas écrire sur une instance GitLab Geo secondaire en lecture seule. Veuillez utiliser le %{link_to_primary_node} à la place."
msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "Vous ne pouvez pas écrire sur cette instance GitLab en lecture seule."
+msgid "You could not create a new trigger."
+msgstr ""
+
+msgid "You could not take ownership of trigger."
+msgstr ""
+
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr "Vous n’avez souscrit à aucun abonnement pour le moment"
@@ -10858,12 +12836,27 @@ msgstr "Vous ne disposez d’aucune application autorisée"
msgid "You don't have any deployments right now."
msgstr ""
+msgid "You have been granted %{member_human_access} access to %{label}."
+msgstr ""
+
+msgid "You have been unsubscribed from this thread."
+msgstr ""
+
+msgid "You have declined the invitation to join %{label}."
+msgstr ""
+
msgid "You have no permissions"
msgstr "Vous n’avez pas les autorisations"
+msgid "You have not added any approvers. Start by adding users or groups."
+msgstr ""
+
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Vous avez atteint votre limite de projet"
+msgid "You left the \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
+msgstr ""
+
msgid "You may also add variables that are made available to the running application by prepending the variable key with <code>K8S_SECRET_</code>."
msgstr ""
@@ -10876,7 +12869,7 @@ msgstr "Seul un responsable peut forcer la suppression d’un verrou"
msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr "Vous avez besoin d’une licence différente pour activer la fonctionnalité de verrouillage de fichiers FileLocks"
-msgid "You need a different license to enable Geo replication."
+msgid "You need a different license to use Geo replication."
msgstr ""
msgid "You need git-lfs version %{min_git_lfs_version} (or greater) to continue. Please visit https://git-lfs.github.com"
@@ -10888,12 +12881,24 @@ msgstr "Vous avez besoin d’une autorisation."
msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a U2F device."
msgstr ""
+msgid "You need to specify both an Access Token and a Host URL."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to upload a GitLab project export archive (ending in .gz)."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to upload a Google Takeout archive."
+msgstr ""
+
msgid "You will lose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "You will lose all the unstaged changes you've made in this project. This action cannot be undone."
msgstr ""
+msgid "You will need to update your local repositories to point to the new location."
+msgstr ""
+
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "Vous ne recevrez aucune notification par courriel"
@@ -10921,6 +12926,15 @@ msgstr "Vous ne pourrez pas récupérer ou pousser de code via SSH tant que vous
msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr "Vous devrez utiliser différents noms de branches pour obtenir une comparaison valide."
+msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project has been created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project is being created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "You're only seeing %{startTag}other activity%{endTag} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
+msgstr ""
+
msgid "You're receiving this email because %{reason}."
msgstr "Vous recevez ce courriel parce que %{reason}."
@@ -10954,6 +12968,15 @@ msgstr "Vos tâches à faire"
msgid "Your U2F device needs to be set up. Plug it in (if not already) and click the button on the left."
msgstr ""
+msgid "Your U2F device was registered!"
+msgstr ""
+
+msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
+msgstr ""
+
+msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group and can only be updated through SSO."
+msgstr ""
+
msgid "Your applications (%{size})"
msgstr "Vos applications (%{size})"
@@ -10972,9 +12995,15 @@ msgstr "Vos modifications ont été validées. Commit %{commitId} %{commitStats}
msgid "Your changes have been saved"
msgstr "Vos modifications ont été enregistrées"
+msgid "Your changes have been successfully committed."
+msgstr ""
+
msgid "Your comment will not be visible to the public."
msgstr "Votre commentaire ne sera pas visible publiquement."
+msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming."
+msgstr ""
+
msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
msgstr ""
@@ -10990,15 +13019,30 @@ msgstr ""
msgid "Your name"
msgstr "Votre nom"
+msgid "Your new SCIM token"
+msgstr ""
+
+msgid "Your new personal access token has been created."
+msgstr ""
+
+msgid "Your password reset token has expired."
+msgstr ""
+
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr ""
msgid "Your projects"
msgstr "Vos projets"
+msgid "Your request for access has been queued for review."
+msgstr ""
+
msgid "a deleted user"
msgstr "un utilisateur supprimé"
+msgid "added %{created_at_timeago}"
+msgstr ""
+
msgid "ago"
msgstr "auparavant "
@@ -11008,12 +13052,15 @@ msgstr ""
msgid "among other things"
msgstr "entre autres choses"
-msgid "assign yourself"
-msgstr "assignez vous"
+msgid "at"
+msgstr ""
msgid "attach a new file"
msgstr ""
+msgid "authored"
+msgstr ""
+
msgid "branch name"
msgstr "nom de la branche"
@@ -11038,16 +13085,38 @@ msgstr "%{namespace} est affecté par « %{vulnerability} »."
msgid "ciReport|%{remainingPackagesCount} more"
msgstr "%{remainingPackagesCount} restant(s)"
+msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability"
+msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability for the source branch only"
+msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
msgstr[0] "%{reportType} %{status} a détecté %{fixedCount} vulnérabilité corrigée"
msgstr[1] "%{reportType} %{status} a détecté %{fixedCount} vulnérabilités corrigées"
+msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerabilities"
msgstr[0] "%{reportType} %{status} a détecté %{newCount} nouvelle vulnérabilité"
msgstr[1] "%{reportType} %{status} a détecté %{newCount} nouvelles vulnérabilités"
+msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} %{status} a détecté de nouvelles vulnérabilités (%{newCount}) et des vulnérabilités corrigées (%{fixedCount})"
@@ -11079,6 +13148,9 @@ msgstr "%{reportType} est en cours de chargement"
msgid "ciReport|%{reportType}: Loading resulted in an error"
msgstr "%{reportType} : le chargement a généré une erreur"
+msgid "ciReport|%{vulnerability} in %{featurename}"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|(errors when loading results)"
msgstr "(erreurs lors du chargement des résultats)"
@@ -11088,6 +13160,15 @@ msgstr "(en cours de chargement)"
msgid "ciReport|(is loading, errors when loading results)"
msgstr "(en cours de chargement, erreurs lors du chargement des résultats)"
+msgid "ciReport|All projects"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|All report types"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|All severities"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Class"
msgstr "Classe"
@@ -11097,12 +13178,24 @@ msgstr "Qualité du code"
msgid "ciReport|Confidence"
msgstr "Niveau de confiance"
+msgid "ciReport|Container Scanning"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Container scanning"
msgstr "Analyse du conteneur"
msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images."
msgstr "L’analyse des conteneurs permet la détection de vulnérabilités connues dans vos images Docker."
+msgid "ciReport|Create issue"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Create merge request"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Created %{eventType}"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|DAST"
msgstr "DAST"
@@ -11145,9 +13238,18 @@ msgstr "Corrigé :"
msgid "ciReport|Identifiers"
msgstr "Identifiants"
+msgid "ciReport|Image"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Implement this solution by creating a merge request"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Instances"
msgstr "Instances"
+msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Learn more about interacting with security reports (Alpha)."
msgstr "En savoir plus sur l’interaction avec les rapports de sécurité (alpha)."
@@ -11191,9 +13293,6 @@ msgstr "Aucun changement dans les indicateurs de performance"
msgid "ciReport|Performance metrics"
msgstr "Indicateurs de performance"
-msgid "ciReport|Revert dismissal"
-msgstr "Annuler le rejet"
-
msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"
@@ -11215,6 +13314,9 @@ msgstr "Le test de sécurité d’applications statique (Static Application Secu
msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la création du ticket. Veuillez réessayer."
+msgid "ciReport|There was an error creating the merge request. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability. Please try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors du rejet de la vulnérabilité. Veuillez réessayer."
@@ -11233,9 +13335,18 @@ msgstr "Une erreur s’est produite lors du chargement du rapport d’analyse de
msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’annulation du rejet. Veuillez réessayer."
+msgid "ciReport|Undo dismiss"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Upgrade %{name} from %{version} to %{fixed}."
msgstr "Mise à niveau de %{name} de %{version} à %{fixed}."
+msgid "ciReport|Upgrade %{name} to %{fixed}."
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Upgrade to %{fixed}."
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Used by %{packagesString}"
msgid_plural "ciReport|Used by %{packagesString}, and %{lastPackage}"
msgstr[0] "Utilisé par %{packagesString}"
@@ -11247,12 +13358,33 @@ msgstr "Voir le rapport complet"
msgid "ciReport|on pipeline"
msgstr "dans le pipeline"
-msgid "command line instructions"
-msgstr "instructions en ligne de commande"
-
msgid "commented on %{link_to_project}"
msgstr ""
+msgid "confidence|Confirmed"
+msgstr ""
+
+msgid "confidence|Experimental"
+msgstr ""
+
+msgid "confidence|High"
+msgstr ""
+
+msgid "confidence|Ignore"
+msgstr ""
+
+msgid "confidence|Low"
+msgstr ""
+
+msgid "confidence|Medium"
+msgstr ""
+
+msgid "confidence|Undefined"
+msgstr ""
+
+msgid "confidence|Unknown"
+msgstr ""
+
msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means <strong>everyone</strong> will be able to see and leave a comment on this issue."
msgstr "Vous êtes sur le point de désactiver la confidentialité. Cela signifie que <strong>tout le monde</strong> sera en mesure de voir et de laisser un commentaire sur ce ticket."
@@ -11279,6 +13411,9 @@ msgstr ""
msgid "deploy token"
msgstr "jeton de déploiement"
+msgid "detached"
+msgstr ""
+
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
@@ -11310,6 +13445,21 @@ msgstr ""
msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
msgstr "%{slash_command} mettra à jour la durée estimée avec la dernière commande."
+msgid "failed"
+msgstr ""
+
+msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
+msgstr ""
+
+msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}"
+msgstr ""
+
+msgid "for %{link_to_pipeline_ref}"
+msgstr ""
+
+msgid "for %{ref}"
+msgstr ""
+
msgid "for this project"
msgstr "pour ce projet"
@@ -11319,15 +13469,9 @@ msgstr "de"
msgid "group"
msgstr ""
-msgid "help"
-msgstr "aide"
-
msgid "here"
msgstr "ici"
-msgid "http://<sentry-host>/api/0/projects/{organization_slug}/{project_slug}/"
-msgstr ""
-
msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://votre-serveur-bitbucket"
@@ -11390,6 +13534,9 @@ msgstr "dernier déploiement"
msgid "latest version"
msgstr "dernière version"
+msgid "leave %{group_name}"
+msgstr ""
+
msgid "license management"
msgstr "gestion des licences"
@@ -11410,6 +13557,9 @@ msgstr ""
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr ""
+msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit"
msgstr ""
@@ -11446,6 +13596,9 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors de l’envoi de votre approbation."
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "Approuver"
+msgid "mrWidget|Approve additionally"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Approved by"
msgstr "Approuvée par"
@@ -11518,17 +13671,20 @@ msgstr "Fusionner localement"
msgid "mrWidget|Merge request approved"
msgstr "Demande de fusion approuvée"
+msgid "mrWidget|Merge request approved."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Merge request approved; you can approve additionally"
msgstr "Demande de fusion approuvée ; vous pouvez ajouter votre approbation"
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Fusionnée par"
-msgid "mrWidget|No Approval required"
-msgstr "Aucune approbation exigée"
+msgid "mrWidget|No approval required"
+msgstr ""
-msgid "mrWidget|No Approval required; you can still approve"
-msgstr "Aucune approbation exigée ; vous pouvez tout de même approuver"
+msgid "mrWidget|No approval required; you can still approve"
+msgstr ""
msgid "mrWidget|Open in Web IDE"
msgstr "Ouvrir dans l’EDI Web"
@@ -11579,6 +13735,9 @@ msgstr "Défaire"
msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request"
msgstr "Défaire cette demande de fusion dans une nouvelle demande de fusion"
+msgid "mrWidget|Revoke approval"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Set by"
msgstr "Marqué par"
@@ -11691,12 +13850,20 @@ msgstr "mot de passe"
msgid "personal access token"
msgstr "jeton d’accès personnel"
+msgid "point"
+msgid_plural "points"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "private"
msgstr ""
msgid "private key does not match certificate."
msgstr "la clef privée ne correspond pas au certificat."
+msgid "processing"
+msgstr ""
+
msgid "project"
msgid_plural "projects"
msgstr[0] "projet"
@@ -11728,9 +13895,36 @@ msgid_plural "replies"
msgstr[0] "réponse"
msgstr[1] "réponses"
+msgid "reset it."
+msgstr ""
+
msgid "score"
msgstr ""
+msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
+msgstr ""
+
+msgid "severity|Critical"
+msgstr ""
+
+msgid "severity|High"
+msgstr ""
+
+msgid "severity|Info"
+msgstr ""
+
+msgid "severity|Low"
+msgstr ""
+
+msgid "severity|Medium"
+msgstr ""
+
+msgid "severity|Undefined"
+msgstr ""
+
+msgid "severity|Unknown"
+msgstr ""
+
msgid "should be higher than %{access} inherited membership from group %{group_name}"
msgstr ""
@@ -11755,6 +13949,9 @@ msgstr "démarré"
msgid "stuck"
msgstr ""
+msgid "success"
+msgstr ""
+
msgid "syntax is correct"
msgstr ""