summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/it/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/it/gitlab.po439
1 files changed, 236 insertions, 203 deletions
diff --git a/locale/it/gitlab.po b/locale/it/gitlab.po
index e719a3988e3..7b8bea46e26 100644
--- a/locale/it/gitlab.po
+++ b/locale/it/gitlab.po
@@ -1,42 +1,55 @@
-# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
-# Paolo Falomo <info@paolofalomo.it>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
+"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-13 12:07-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-18 14:15+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-23 10:25-0400\n"
+"Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language-Team: Italian (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-07 10:15-0400\n"
-"Last-Translator: Paolo Falomo <info@paolofalomo.it>\n"
-"Language: it\n"
-"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
+"X-Crowdin-Language: it\n"
+"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
-msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
-msgid_plural ""
-"%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
+msgid "%d commit"
+msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] ""
-"%s commit aggiuntivo è stato omesso per evitare degradi di prestazioni negli "
-"issues."
msgstr[1] ""
-"%s commit aggiuntivi sono stati omessi per evitare degradi di prestazioni "
-"negli issues."
-msgid "%d commit"
-msgid_plural "%d commits"
-msgstr[0] "%d commit"
-msgstr[1] "%d commit"
+msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
+msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
+msgstr[0] "%s commit aggiuntivo è stato omesso per evitare degradi di prestazioni negli issues."
+msgstr[1] "%s commit aggiuntivi sono stati omessi per evitare degradi di prestazioni negli issues."
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} ha committato %{commit_timeago}"
+msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will allow access on the next attempt."
+msgstr ""
+
+msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will block access for %{number_of_seconds} seconds."
+msgstr ""
+
+msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not retry automatically. Reset storage information when the problem is resolved."
+msgstr ""
+
+msgid "%{storage_name}: failed storage access attempt on host:"
+msgid_plural "%{storage_name}: %{failed_attempts} failed storage access attempts:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
+msgstr ""
+
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
-msgstr[0] "1 pipeline"
-msgstr[1] "%d pipeline"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "Un insieme di grafici riguardo la Continuous Integration"
@@ -44,6 +57,9 @@ msgstr "Un insieme di grafici riguardo la Continuous Integration"
msgid "About auto deploy"
msgstr "Riguardo il rilascio automatico"
+msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
+msgstr ""
+
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
@@ -60,36 +76,42 @@ msgid "Add License"
msgstr "Aggiungi Licenza"
msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
-msgstr ""
-"Aggiungi una chiave SSH al tuo profilo per eseguire pull o push tramite SSH"
+msgstr "Aggiungi una chiave SSH al tuo profilo per eseguire pull o push tramite SSH"
msgid "Add new directory"
msgstr "Aggiungi una directory (cartella)"
+msgid "All"
+msgstr ""
+
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "Progetto archiviato! La Repository è sola-lettura"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa pipeline programmata?"
-msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
+msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr ""
-"Aggiungi un file tramite trascina &amp; rilascia ( drag &amp; drop) o "
-"%{upload_link}"
+
+msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
+msgstr "Aggiungi un file tramite trascina &amp; rilascia ( drag &amp; drop) o %{upload_link}"
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
-msgstr[0] "Branch"
-msgstr[1] "Branches"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-msgid ""
-"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, "
-"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
-"%{link_to_autodeploy_doc}"
-msgstr ""
-"La branch <strong>%{branch_name}</strong> è stata creata. Per impostare un "
-"rilascio automatico scegli un template CI di Gitlab e committa le tue "
-"modifiche %{link_to_autodeploy_doc}"
+msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
+msgstr "La branch <strong>%{branch_name}</strong> è stata creata. Per impostare un rilascio automatico scegli un template CI di Gitlab e committa le tue modifiche %{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "Cerca branches"
@@ -98,7 +120,7 @@ msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr "Cambia branch"
msgid "Branches"
-msgstr "Branches"
+msgstr ""
msgid "Browse Directory"
msgstr "Naviga direttori"
@@ -121,6 +143,9 @@ msgstr "Configurazione CI (Integrazione Continua)"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
+msgid "Cancel edit"
+msgstr ""
+
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "Preleva nella branch"
@@ -134,13 +159,13 @@ msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "Ripristina"
msgid "Changelog"
-msgstr "Changelog"
+msgstr ""
msgid "Charts"
msgstr "Grafici"
msgid "Cherry-pick this commit"
-msgstr "Cherry-pick this commit"
+msgstr ""
msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Cherry-pick questa richiesta di merge"
@@ -199,10 +224,13 @@ msgstr "saltata"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "in corso"
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
-msgstr[0] "Commit"
-msgstr[1] "Commits"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr "Durata del commit (in minuti) per gli ultimi 30 commit"
@@ -217,7 +245,7 @@ msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "Aggiungi %{file_name}"
msgid "Commits"
-msgstr "Commits"
+msgstr ""
msgid "Commits feed"
msgstr "Feed dei Commits"
@@ -246,12 +274,11 @@ msgstr "Copia l'SHA del commit negli appunti"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Crea una nuova cartella"
-msgid ""
-"Create a personal access token on your account to pull or push via "
-"%{protocol}."
+msgid "Create a new branch"
msgstr ""
-"Creare un token di accesso sul tuo account per eseguire pull o push tramite "
-"%{protocol}"
+
+msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
+msgstr "Creare un token di accesso sul tuo account per eseguire pull o push tramite %{protocol}"
msgid "Create directory"
msgstr "Crea cartella"
@@ -275,7 +302,7 @@ msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "Crea token d'accesso personale"
msgid "Cron Timezone"
-msgstr "Cron Timezone"
+msgstr ""
msgid "Cron syntax"
msgstr "Sintassi Cron"
@@ -283,24 +310,14 @@ msgstr "Sintassi Cron"
msgid "Custom notification events"
msgstr "Eventi-Notifica personalizzati"
-msgid ""
-"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom "
-"notification levels you will also receive notifications for select events. "
-"To find out more, check out %{notification_link}."
-msgstr ""
-"I livelli di notifica personalizzati sono uguali a quelli di partecipazione. "
-"Con i livelli di notifica personalizzati riceverai anche notifiche per gli "
-"eventi da te scelti %{notification_link}."
+msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
+msgstr "I livelli di notifica personalizzati sono uguali a quelli di partecipazione. Con i livelli di notifica personalizzati riceverai anche notifiche per gli eventi da te scelti %{notification_link}."
msgid "Cycle Analytics"
msgstr "Statistiche Cicliche"
-msgid ""
-"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
-"to production in your project."
-msgstr ""
-"L'Analisi Ciclica fornisce una panoramica sul tempo che trascorre tra l'idea "
-"ed il rilascio in produzione del tuo progetto"
+msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
+msgstr "L'Analisi Ciclica fornisce una panoramica sul tempo che trascorre tra l'idea ed il rilascio in produzione del tuo progetto"
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "Codice"
@@ -337,9 +354,15 @@ msgstr[1] "Rilasci"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
msgid "Directory name"
msgstr "Nome cartella"
+msgid "Discard changes"
+msgstr ""
+
msgid "Don't show again"
msgstr "Non mostrare più"
@@ -376,6 +399,24 @@ msgstr "Modifica"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Cambia programmazione della pipeline %{id}"
+msgid "EventFilterBy|Filter by all"
+msgstr ""
+
+msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
+msgstr ""
+
+msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
+msgstr ""
+
+msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
+msgstr ""
+
+msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
+msgstr ""
+
+msgid "EventFilterBy|Filter by team"
+msgstr ""
+
msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "Ogni giorno (alle 4 del mattino)"
@@ -392,7 +433,7 @@ msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "Impossibile rimuovere la pipeline pianificata"
msgid "Files"
-msgstr "Files"
+msgstr ""
msgid "Filter by commit message"
msgstr "Filtra per messaggio di commit"
@@ -411,8 +452,8 @@ msgstr "Push di"
msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
-msgstr[0] "Fork"
-msgstr[1] "Forks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Fork da"
@@ -421,9 +462,13 @@ msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "Dalla creazione di un issue fino al rilascio in produzione"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
+msgstr "Dalla richiesta di merge fino effettua il merge fino al rilascio in produzione"
+
+msgid "Git storage health information has been reset"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLab Runner section"
msgstr ""
-"Dalla richiesta di merge fino effettua il merge fino al rilascio in "
-"produzione"
msgid "Go to your fork"
msgstr "Vai il tuo fork"
@@ -431,8 +476,26 @@ msgstr "Vai il tuo fork"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "Fork"
+msgid "Health Check"
+msgstr ""
+
+msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
+msgstr ""
+
+msgid "HealthCheck|Access token is"
+msgstr ""
+
+msgid "HealthCheck|Healthy"
+msgstr ""
+
+msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
+msgstr ""
+
+msgid "HealthCheck|Unhealthy"
+msgstr ""
+
msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgstr ""
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Housekeeping iniziato con successo"
@@ -440,12 +503,18 @@ msgstr "Housekeeping iniziato con successo"
msgid "Import repository"
msgstr "Importa repository"
+msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI"
+msgstr ""
+
msgid "Interval Pattern"
msgstr "Intervallo di Pattern"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Introduzione delle Analisi Cicliche"
+msgid "Issue events"
+msgstr ""
+
msgid "Jobs for last month"
msgstr "Jobs dell'ultimo mese"
@@ -475,6 +544,12 @@ msgstr "Ultimo Aggiornamento"
msgid "Last commit"
msgstr "Ultimo Commit"
+msgid "LastPushEvent|You pushed to"
+msgstr ""
+
+msgid "LastPushEvent|at"
+msgstr ""
+
msgid "Learn more in the"
msgstr "Leggi di più su"
@@ -495,9 +570,15 @@ msgstr[1] "Limita visualizzazione %d di eventi"
msgid "Median"
msgstr "Mediano"
+msgid "Merge events"
+msgstr ""
+
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "aggiungi una chiave SSH"
+msgid "More information is available|here"
+msgstr ""
+
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Nuovo Issue"
@@ -606,10 +687,10 @@ msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgid "Owner"
-msgstr "Owner"
+msgstr ""
msgid "Pipeline"
-msgstr "Pipeline"
+msgstr ""
msgid "Pipeline Health"
msgstr "Stato della Pipeline"
@@ -695,6 +776,9 @@ msgstr "con stadio"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "con più stadi"
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "Il Progetto '%{project_name}' in coda di eliminazione."
@@ -710,27 +794,27 @@ msgstr "Il Progetto '%{project_name}' verrà eliminato"
msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "L'accesso al progetto dev'esser fornito esplicitamente ad ogni utente"
+msgid "Project details"
+msgstr ""
+
msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "L'esportazione del progetto non può essere eliminata."
msgid "Project export has been deleted."
msgstr "L'esportazione del progetto è stata eliminata."
-msgid ""
-"Project export link has expired. Please generate a new export from your "
-"project settings."
-msgstr ""
-"Il link d'esportazione del progetto è scaduto. Genera una nuova esportazione "
-"dalle impostazioni del tuo progetto."
+msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
+msgstr "Il link d'esportazione del progetto è scaduto. Genera una nuova esportazione dalle impostazioni del tuo progetto."
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
-msgstr ""
-"Esportazione del progetto iniziata. Un link di download sarà inviato via "
-"email."
+msgstr "Esportazione del progetto iniziata. Un link di download sarà inviato via email."
msgid "Project home"
msgstr "Home di progetto"
+msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "Disabilitato"
@@ -752,6 +836,9 @@ msgstr "Stadio"
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "Grafico"
+msgid "Push events"
+msgstr ""
+
msgid "Read more"
msgstr "Vedi altro"
@@ -788,9 +875,21 @@ msgstr "Ricordamelo più tardi"
msgid "Remove project"
msgstr "Rimuovi progetto"
+msgid "Repository"
+msgstr ""
+
msgid "Request Access"
msgstr "Richiedi accesso"
+msgid "Reset git storage health information"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset health check access token"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset runners registration token"
+msgstr ""
+
msgid "Revert this commit"
msgstr "Ripristina questo commit"
@@ -815,13 +914,14 @@ msgstr "Seleziona formato d'archivio"
msgid "Select a timezone"
msgstr "Seleziona una timezone"
+msgid "Select existing branch"
+msgstr ""
+
msgid "Select target branch"
msgstr "Seleziona una branch di destinazione"
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
-msgstr ""
-"Establezca una contraseña en su cuenta para actualizar o enviar a través de "
-"%{protocol}."
+msgstr "Establezca una contraseña en su cuenta para actualizar o enviar a través de %{protocol}."
msgid "Set up CI"
msgstr "Configura CI"
@@ -843,34 +943,37 @@ msgstr[1] "Visualizza %d eventi"
msgid "Source code"
msgstr "Codice Sorgente"
+msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
+msgstr ""
+
msgid "StarProject|Star"
msgstr "Star"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "inizia una %{new_merge_request} con queste modifiche"
+msgid "Start the Runner!"
+msgstr ""
+
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Cambia branch/tag"
msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
-msgstr[0] "Tag"
-msgstr[1] "Tags"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+msgstr ""
msgid "Target Branch"
msgstr "Branch di destinazione"
-msgid ""
-"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
-"request. The data will automatically be added here once you create your "
-"first merge request."
+msgid "Team"
msgstr ""
-"Lo stadio di programmazione mostra il tempo trascorso dal primo commit alla "
-"creazione di una richiesta di merge (MR). I dati saranno aggiunti una volta "
-"che avrai creato la prima richiesta di merge."
+
+msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
+msgstr "Lo stadio di programmazione mostra il tempo trascorso dal primo commit alla creazione di una richiesta di merge (MR). I dati saranno aggiunti una volta che avrai creato la prima richiesta di merge."
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "L'insieme di eventi aggiunti ai dati raccolti per quello stadio."
@@ -878,102 +981,50 @@ msgstr "L'insieme di eventi aggiunti ai dati raccolti per quello stadio."
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "La relazione del fork è stata rimossa"
-msgid ""
-"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
-"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
-"Begin creating issues to see data for this stage."
-msgstr ""
-"Lo stadio di Issue mostra il tempo che impiega un issue ad esser correlato "
-"ad una Milestone, o ad esser aggiunto ad una tua Lavagna. Inizia la "
-"creazione di problemi per visualizzare i dati in questo stadio."
+msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
+msgstr "Lo stadio di Issue mostra il tempo che impiega un issue ad esser correlato ad una Milestone, o ad esser aggiunto ad una tua Lavagna. Inizia la creazione di problemi per visualizzare i dati in questo stadio."
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "Il ciclo vitale della fase di sviluppo."
-msgid ""
-"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for "
-"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited "
-"project access based on their associated user."
-msgstr ""
-"Le pipelines pianificate vengono eseguite nel futuro, ripetitivamente, per "
-"specifici tag o branch ed ereditano restrizioni di progetto basate "
-"sull'utente ad esse associato."
+msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
+msgstr "Le pipelines pianificate vengono eseguite nel futuro, ripetitivamente, per specifici tag o branch ed ereditano restrizioni di progetto basate sull'utente ad esse associato."
-msgid ""
-"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
-"first commit. This time will be added automatically once you push your first "
-"commit."
-msgstr ""
-"Lo stadio di pianificazione mostra il tempo trascorso dal primo commit al "
-"suo step precedente. Questo periodo sarà disponibile automaticamente nel "
-"momento in cui farai il primo commit."
+msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
+msgstr "Lo stadio di pianificazione mostra il tempo trascorso dal primo commit al suo step precedente. Questo periodo sarà disponibile automaticamente nel momento in cui farai il primo commit."
-msgid ""
-"The production stage shows the total time it takes between creating an issue "
-"and deploying the code to production. The data will be automatically added "
-"once you have completed the full idea to production cycle."
-msgstr ""
-"Lo stadio di produzione mostra il tempo totale che trascorre tra la "
-"creazione di un issue il suo rilascio (inteso come codice) in produzione. "
-"Questo dato sarà disponibile automaticamente nel momento in cui avrai "
-"completato l'intero processo ideale del ciclo di produzione"
+msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
+msgstr "Lo stadio di produzione mostra il tempo totale che trascorre tra la creazione di un issue il suo rilascio (inteso come codice) in produzione. Questo dato sarà disponibile automaticamente nel momento in cui avrai completato l'intero processo ideale del ciclo di produzione"
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "Qualunque utente autenticato può accedere a questo progetto."
msgid "The project can be accessed without any authentication."
-msgstr ""
-"Chiunque può accedere a questo progetto (senza alcuna autenticazione)."
+msgstr "Chiunque può accedere a questo progetto (senza alcuna autenticazione)."
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "La repository di questo progetto non esiste."
-msgid ""
-"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
-"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
-"request."
-msgstr ""
-"Lo stadio di revisione mostra il tempo tra una richiesta di merge al suo "
-"svolgimento effettivo. Questo dato sarà disponibile appena avrai completato "
-"una MR (Merger Request)"
+msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
+msgstr "Lo stadio di revisione mostra il tempo tra una richiesta di merge al suo svolgimento effettivo. Questo dato sarà disponibile appena avrai completato una MR (Merger Request)"
-msgid ""
-"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code "
-"to the production environment. The data will be automatically added once you "
-"deploy to production for the first time."
-msgstr ""
-"Lo stadio di pre-rilascio mostra il tempo che trascorre da una MR (Richiesta "
-"di Merge) completata al suo rilascio in ambiente di produzione. Questa "
-"informazione sarà disponibile dal tuo primo rilascio in produzione"
+msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
+msgstr "Lo stadio di pre-rilascio mostra il tempo che trascorre da una MR (Richiesta di Merge) completata al suo rilascio in ambiente di produzione. Questa informazione sarà disponibile dal tuo primo rilascio in produzione"
-msgid ""
-"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for "
-"the related merge request. The data will automatically be added after your "
-"first pipeline finishes running."
-msgstr ""
-"Lo stadio di test mostra il tempo che ogni Pipeline impiega per essere "
-"eseguita in ogni Richiesta di Merge correlata. L'informazione sarà "
-"disponibile automaticamente quando la tua prima Pipeline avrà finito d'esser "
-"eseguita."
+msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
+msgstr "Lo stadio di test mostra il tempo che ogni Pipeline impiega per essere eseguita in ogni Richiesta di Merge correlata. L'informazione sarà disponibile automaticamente quando la tua prima Pipeline avrà finito d'esser eseguita."
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
-msgstr ""
-"Il tempo aggregato relativo eventi/data entry raccolto in quello stadio."
+msgstr "Il tempo aggregato relativo eventi/data entry raccolto in quello stadio."
-msgid ""
-"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., "
-"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 ="
-" 6."
-msgstr ""
-"Il valore falsato nel mezzo di una serie di dati osservati. ES: tra 3,5,9 il "
-"mediano è 5. Tra 3,5,7,8 il mediano è (5+7)/2 quindi 6."
+msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
+msgstr "Il valore falsato nel mezzo di una serie di dati osservati. ES: tra 3,5,9 il mediano è 5. Tra 3,5,7,8 il mediano è (5+7)/2 quindi 6."
-msgid ""
-"This means you can not push code until you create an empty repository or "
-"import existing one."
+msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr ""
-"Questo significa che non è possibile effettuare push di codice fino a che "
-"non crei una repository vuota o ne importi una esistente"
+
+msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
+msgstr "Questo significa che non è possibile effettuare push di codice fino a che non crei una repository vuota o ne importi una esistente"
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Il tempo che impiega un issue per esser pianificato"
@@ -1130,7 +1181,7 @@ msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Tempo totale di test per tutti i commits/merges"
msgid "Unstar"
-msgstr "Unstar"
+msgstr ""
msgid "Upload New File"
msgstr "Carica un nuovo file"
@@ -1141,6 +1192,9 @@ msgstr "Carica file"
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "clicca per caricare"
+msgid "Use the following registration token during setup:"
+msgstr ""
+
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Usa le tue impostazioni globali "
@@ -1160,8 +1214,7 @@ msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
-msgstr ""
-"Vuoi visualizzare i dati? Richiedi l'accesso ad un amministratore, grazie."
+msgstr "Vuoi visualizzare i dati? Richiedi l'accesso ad un amministratore, grazie."
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Non ci sono sufficienti dati da mostrare su questo stadio"
@@ -1175,19 +1228,11 @@ msgstr "Stai per rimuovere il gruppo %{group_name}. I gruppi rimossi NON POSSONO
msgid "You are going to remove %{project_name_with_namespace}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Stai per rimuovere %{project_name_with_namespace}. I progetti rimossi NON POSSONO essere ripristinati! Sei assolutamente sicuro?"
-msgid ""
-"You are going to remove the fork relationship to source project "
-"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr ""
-"Stai per rimuovere la relazione con il progetto sorgente "
-"%{forked_from_project}. Sei ASSOLUTAMENTE sicuro?"
+msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr "Stai per rimuovere la relazione con il progetto sorgente %{forked_from_project}. Sei ASSOLUTAMENTE sicuro?"
-msgid ""
-"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
-"Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr ""
-"Stai per trasferire %{project_name_with_namespace} ad un altro owner. Sei "
-"ASSOLUTAMENTE sicuro?"
+msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr "Stai per trasferire %{project_name_with_namespace} ad un altro owner. Sei ASSOLUTAMENTE sicuro?"
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "Puoi aggiungere files solo quando sei in una branch"
@@ -1207,31 +1252,20 @@ msgstr "Non riceverai alcuna notifica via email"
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "Riceverai notifiche solo per gli eventi che hai scelto"
-msgid ""
-"You will only receive notifications for threads you have participated in"
+msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "Riceverai notifiche solo per i threads a cui hai partecipato"
msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "Riceverai notifiche per ogni attività"
-msgid ""
-"You will receive notifications only for comments in which you were "
-"@mentioned"
+msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr "Riceverai notifiche solo per i commenti ai quale sei stato menzionato"
-msgid ""
-"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you "
-"%{set_password_link} on your account"
-msgstr ""
-"Non sarai in grado di eseguire pull o push di codice tramite %{protocol} "
-"fino a che %{set_password_link} nel tuo account."
+msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
+msgstr "Non sarai in grado di eseguire pull o push di codice tramite %{protocol} fino a che %{set_password_link} nel tuo account."
-msgid ""
-"You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
-"%{add_ssh_key_link} to your profile"
-msgstr ""
-"Non sarai in grado di effettuare push o pull tramite SSH fino a che "
-"%{add_ssh_key_link} al tuo profilo"
+msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
+msgstr "Non sarai in grado di effettuare push o pull tramite SSH fino a che %{add_ssh_key_link} al tuo profilo"
msgid "Your name"
msgstr "Il tuo nome"
@@ -1249,6 +1283,5 @@ msgstr "Notifiche via email"
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
-msgstr[0] "parent"
-msgstr[1] "parents"
-
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "" \ No newline at end of file