summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/ja/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/ja/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/ja/gitlab.po6453
1 files changed, 3951 insertions, 2502 deletions
diff --git a/locale/ja/gitlab.po b/locale/ja/gitlab.po
index defe692b907..8bced41477f 100644
--- a/locale/ja/gitlab.po
+++ b/locale/ja/gitlab.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-05 22:46\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-08 16:58\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} から %{end} "
@@ -69,6 +69,14 @@ msgstr "「%{path}」は「%{ref}」に存在しませんでした"
msgid "%d URL scanned"
msgid_plural "%d URLs scanned"
+msgstr[0] "%d 件のスキャンされた URL"
+
+msgid "%d approver"
+msgid_plural "%d approvers"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "%d approver (you've approved)"
+msgid_plural "%d approvers (you've approved)"
msgstr[0] ""
msgid "%d changed file"
@@ -77,7 +85,7 @@ msgstr[0] "%d 個の変更されたファイル"
msgid "%d child epic"
msgid_plural "%d child epics"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 件の子エピック"
msgid "%d code quality issue"
msgid_plural "%d code quality issues"
@@ -87,13 +95,17 @@ msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d 件のコメント"
+msgid "%d comment on this commit"
+msgid_plural "%d comments on this commit"
+msgstr[0] ""
+
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d個のコミット"
msgid "%d commit behind"
msgid_plural "%d commits behind"
-msgstr[0] "%d個のコミット待ち"
+msgstr[0] "%d個のコミット遅れ"
msgid "%d commit,"
msgid_plural "%d commits,"
@@ -106,9 +118,13 @@ msgid "%d contribution"
msgid_plural "%d contributions"
msgstr[0] "貢献 %d件"
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] ""
+
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 件のエラー"
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
@@ -116,7 +132,7 @@ msgstr[0] "%d exporter"
msgid "%d failed"
msgid_plural "%d failed"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 件の失敗"
msgid "%d fixed test result"
msgid_plural "%d fixed test results"
@@ -162,6 +178,10 @@ msgid "%d more comment"
msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "%d 件以上のコメント"
+msgid "%d personal project will be removed and cannot be restored."
+msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored."
+msgstr[0] ""
+
msgid "%d project"
msgid_plural "%d projects"
msgstr[0] "%d件のプロジェクト"
@@ -186,6 +206,14 @@ msgid "%d unresolved thread"
msgid_plural "%d unresolved threads"
msgstr[0] ""
+msgid "%d url scanned"
+msgid_plural "%d urls scanned"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "%d vulnerability"
+msgid_plural "%d vulnerabilities"
+msgstr[0] ""
+
msgid "%d vulnerability dismissed"
msgid_plural "%d vulnerabilities dismissed"
msgstr[0] ""
@@ -206,6 +234,9 @@ msgstr "%{commit_author_link} が %{commit_timeago} にコミットしました"
msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed"
msgstr ""
+msgid "%{containerScanningLinkStart}Container Scanning%{containerScanningLinkEnd} and/or %{dependencyScanningLinkStart}Dependency Scanning%{dependencyScanningLinkEnd} must be enabled. %{securityBotLinkStart}GitLab-Security-Bot%{securityBotLinkEnd} will be the author of the auto-created merge request. %{moreInfoLinkStart}More information%{moreInfoLinkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "%{cores} cores"
msgstr "%{cores} コア"
@@ -279,6 +310,9 @@ msgstr "%{filePath} が削除されました"
msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} の詳細"
+msgid "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} more"
+msgstr ""
+
msgid "%{global_id} is not a valid id for %{expected_type}."
msgstr "%{global_id} は %{expected_type} にとって有効なIDではありません。"
@@ -288,6 +322,9 @@ msgstr "%{group_docs_link_start}グループ%{group_docs_link_end}を使用す
msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
msgstr "%{group_name} はグループ管理アカウントを使用します。 %{group_name} によって管理される新しいGitLabアカウントを作成する必要があります。"
+msgid "%{host} sign-in from new location"
+msgstr ""
+
msgid "%{icon}You are about to add %{usersTag} people to the discussion. Proceed with caution."
msgstr "%{icon}この議論に %{usersTag} 人を追加しようとしています。注意して進めてください。"
@@ -300,6 +337,30 @@ msgstr "%{issuesSize} 件の課題"
msgid "%{issuesSize} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr ""
+msgid "%{labelStart}Class:%{labelEnd} %{class}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{labelStart}Confidence:%{labelEnd} %{confidence}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{labelStart}File:%{labelEnd} %{file}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{labelStart}Image:%{labelEnd} %{image}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{labelStart}Method:%{labelEnd} %{method}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{labelStart}Namespace:%{labelEnd} %{namespace}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{labelStart}Report Type:%{labelEnd} %{reportType}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{labelStart}Severity:%{labelEnd} %{severity}"
+msgstr ""
+
msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} は利用不可"
@@ -333,12 +394,21 @@ msgstr "%{loadingIcon} 開始"
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} はGitLab ユーザー %{lock_user_id} によってロックされています"
+msgid "%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd} and %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd} are supported"
+msgstr ""
+
msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} 人がマージできます"
msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
msgstr "%{mrText} 、この課題は自動的にクローズします。"
+msgid "%{name_with_link} has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
+msgstr ""
+
+msgid "%{name_with_link} has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run."
+msgstr ""
+
msgid "%{namespace_name} is now read-only. You cannot: %{base_message}"
msgstr ""
@@ -354,9 +424,15 @@ msgstr ""
msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "%{name}のアバター"
+msgid "%{name}(%{url}) has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
+msgstr ""
+
+msgid "%{name}(%{url}) has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run."
+msgstr ""
+
msgid "%{no_of_days} day"
msgid_plural "%{no_of_days} days"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{no_of_days} 日"
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "%{default_branch} から %{number_commits_behind} コミット遅れていて、 %{number_commits_ahead} コミット進んでいます。"
@@ -392,6 +468,12 @@ msgid "%{releases} release"
msgid_plural "%{releases} releases"
msgstr[0] "%{releases} リリース"
+msgid "%{remaining_approvals} left"
+msgstr ""
+
+msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "%{screenreaderOnlyStart}Keyboard shorcuts%{screenreaderOnlyEnd} Disabled"
msgstr ""
@@ -485,7 +567,7 @@ msgid "%{title} changes"
msgstr "%{title} の変更"
msgid "%{token}..."
-msgstr ""
+msgstr "%{token}..."
msgid "%{totalWeight} total weight"
msgstr ""
@@ -521,7 +603,7 @@ msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr "'%{level}' は有効な可視レベルではありません"
msgid "'%{name}' stage already exists"
-msgstr ""
+msgstr "'%{name}'ステージはすでにあります"
msgid "'%{source}' is not a import source"
msgstr "'%{source}' はインポートソースではありません。"
@@ -533,6 +615,9 @@ msgid "(%d closed)"
msgid_plural "(%d closed)"
msgstr[0] "(%d 個のクローズ)"
+msgid "(%{linkStart}Cron syntax%{linkEnd})"
+msgstr ""
+
msgid "(%{mrCount} merged)"
msgstr "(%{mrCount} 個のマージ済み)"
@@ -552,7 +637,7 @@ msgid "(removed)"
msgstr "(除去しました)"
msgid "(revoked)"
-msgstr ""
+msgstr "(失効)"
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -571,10 +656,10 @@ msgstr "+ %{numberOfHiddenAssignees} 以上"
msgid "+%d more"
msgid_plural "+%d more"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 以上"
msgid "+%{approvers} more approvers"
-msgstr ""
+msgstr "%{approvers} 人以上の承認者"
msgid "+%{tags} more"
msgstr ""
@@ -719,6 +804,9 @@ msgstr "このページが正しくない場合、GitLab 管理者に連絡し
msgid "8 hours"
msgstr "8 時間"
+msgid ":%{startLine} to %{endLine}"
+msgstr ""
+
msgid "< 1 hour"
msgstr "1 時間未満"
@@ -749,6 +837,9 @@ msgstr ""
msgid "<strong>%{group_name}</strong> group members"
msgstr "<strong>%{group_name}</strong> グループのメンバー"
+msgid "<strong>%{label_name}</strong> <span>will be permanently deleted from %{subject_name}. This cannot be undone.</span>"
+msgstr ""
+
msgid "<strong>Deletes</strong> source branch"
msgstr "ソースブランチを<strong>削除</strong>"
@@ -758,6 +849,9 @@ msgstr "「Runner」はジョブを実行するプロセスです。必要な数
msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
msgstr "任意の.NET Coreプロジェクト用にカスタマイズ可能な、.NET Coreコンソールアプリケーションテンプレート"
+msgid "A DAG must have two dependent jobs to be visualized on this tab."
+msgstr ""
+
msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "GitLab の代わりに Netlify for CI/CD を使用している GitBook サイトですが、GitLab にはない優れた機能も備えています。"
@@ -789,13 +883,16 @@ msgid "A deleted user"
msgstr "削除されたユーザー"
msgid "A file with '%{file_name}' already exists in %{branch} branch"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル '%{file_name}' は既に %{branch} ブランチに存在します"
msgid "A fork is a copy of a project.<br />Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
msgstr "フォークはプロジェクトのコピーです。<br />リポジトリをフォークすると、元のプロジェクトに影響を与えずに変更することができます。"
-msgid "A group represents your organization in GitLab."
-msgstr "グループはGitLabでの組織を表します。"
+msgid "A group is a collection of several projects"
+msgstr ""
+
+msgid "A group represents your organization in GitLab. Groups allow you to manage users and collaborate across multiple projects."
+msgstr ""
msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr "ただちに不正利用対応チームメンバーでいただいたレポートを拝読し参考にさせていただきます。"
@@ -825,10 +922,10 @@ msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but stil
msgstr "GitLab の代わりに Netlify for CI/CD を使用しているプレーン HTML サイトですが、GitLab にはない優れた機能も備えています。"
msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools."
-msgstr ""
+msgstr "Salesforce Developerツールを使用したSalesforceアプリケーション開発向けのプロジェクトテンプレート。"
msgid "A project containing issues for each audit inquiry in the HIPAA Audit Protocol published by the U.S. Department of Health & Human Services"
-msgstr ""
+msgstr "アメリカ合衆国保健福祉省が発行したHIPAA監査プロトコルの各監査照会の課題を含むプロジェクト"
msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}."
msgstr "プロジェクトとはファイルを格納(リポジトリ) し、計画を立て(課題)、ドキュメントを公開(wiki) する場所です。 %{among_other_things_link}"
@@ -845,20 +942,20 @@ msgstr "ジョブのログからテストカバレッジの結果を見つける
msgid "A secure token that identifies an external storage request."
msgstr "外部ストレージリクエストを識別する、セキュアトークン"
-msgid "A subscription will trigger a new pipeline on the default branch of this project when a pipeline successfully completes for a new tag on the %{default_branch_docs} of the subscribed project."
+msgid "A sign-in to your account has been made from the following IP address: %{ip}"
msgstr ""
+msgid "A subscription will trigger a new pipeline on the default branch of this project when a pipeline successfully completes for a new tag on the %{default_branch_docs} of the subscribed project."
+msgstr "サブスクライブしたプロジェクトの %{default_branch_docs} で新しいタグのパイプラインが正常に完了すると、サブスクリプションによって、このプロジェクトのデフォルトブランチで新しいパイプラインをトリガーします。"
+
msgid "A terraform report was generated in your pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "パイプラインの中でterraformリポートが生成されました。"
msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
msgstr "このオプションを選択したソースブランチへの書き込みを許可されたユーザー"
msgid "ACTION REQUIRED: Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for GitLab Pages domain '%{domain}'"
-msgstr ""
-
-msgid "API Help"
-msgstr "API ヘルプ"
+msgstr "アクションが必要:GitLab Pagesのドメイン '%{domain}'へのLet's Encrypt証明書の取得中に問題が発生しました"
msgid "API Token"
msgstr "API トークン"
@@ -903,10 +1000,7 @@ msgid "Accept terms"
msgstr "利用規約に同意する"
msgid "Acceptable for use in this project"
-msgstr ""
-
-msgid "Accepted MR"
-msgstr "承認されたマージリクエスト"
+msgstr "このプロジェクトは使用可能"
msgid "Access Tokens"
msgstr "アクセス トークン"
@@ -927,7 +1021,7 @@ msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "'%{classification_label}'へのアクセスは許可されていません"
msgid "Access to Pages websites are controlled based on the user's membership to a given project. By checking this box, users will be required to be logged in to have access to all Pages websites in your instance."
-msgstr ""
+msgstr "Pages の Webサイトへのアクセスは、プロジェクトで与えられたユーザーのメンバーシップに戻づいてコントロールされます。このボックスをチェックした場合、ユーザーはあなたのインスタンス内の Pages Webサイトにアクセスするために、ログインする必要があります。 "
msgid "AccessDropdown|Groups"
msgstr "グループ"
@@ -998,20 +1092,14 @@ msgstr "静的オブジェクトトークンは、 (アーカイブ、ブロブ
msgid "AccessTokens|reset it"
msgstr "リセット"
-msgid "AccessibilityReport|Accessibility report artifact not found"
-msgstr ""
-
-msgid "AccessibilityReport|Failed to retrieve accessibility report"
-msgstr ""
-
msgid "AccessibilityReport|Learn More"
-msgstr ""
+msgstr "詳しく見る"
msgid "AccessibilityReport|Message: %{message}"
msgstr ""
msgid "AccessibilityReport|New"
-msgstr ""
+msgstr " 新しい"
msgid "AccessibilityReport|The accessibility scanning found an error of the following type: %{code}"
msgstr ""
@@ -1040,8 +1128,8 @@ msgstr "サービスデスクを有効にする"
msgid "Active"
msgstr "有効"
-msgid "Active %{type} Tokens (%{token_length})"
-msgstr "有効 %{type} トークン(%{token_length})"
+msgid "Active %{type} (%{token_length})"
+msgstr ""
msgid "Active Sessions"
msgstr "アクティブ セッション"
@@ -1049,6 +1137,9 @@ msgstr "アクティブ セッション"
msgid "Active Users:"
msgstr "アクティブユーザー"
+msgid "Active users"
+msgstr ""
+
msgid "Activity"
msgstr "アクティビティー"
@@ -1092,8 +1183,8 @@ msgstr ""
msgid "Add Zoom meeting"
msgstr "Zoom ミーティングを追加"
-msgid "Add a %{type} token"
-msgstr "%{type} のトークンを追加"
+msgid "Add a %{type}"
+msgstr ""
msgid "Add a GPG key"
msgstr "GPGキーを追加"
@@ -1107,6 +1198,9 @@ msgstr "Todoを追加"
msgid "Add a bullet list"
msgstr "箇条書きリストを追加"
+msgid "Add a comment to this line"
+msgstr ""
+
msgid "Add a general comment to this %{noteableDisplayName}."
msgstr "この %{noteableDisplayName} へ一般的なコメントを追加。"
@@ -1116,9 +1210,15 @@ msgstr "この %{noteable_name} について大まかなコメントを追加"
msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
msgstr "あなたの Wiki にプロジェクトに関する情報を含むホームページを追加すると、GitLab はこのメッセージの代わりにそれをここに表示します。"
+msgid "Add a line"
+msgstr ""
+
msgid "Add a link"
msgstr "リンクを追加"
+msgid "Add a new issue"
+msgstr ""
+
msgid "Add a numbered list"
msgstr "番号付きリストを追加"
@@ -1134,8 +1234,11 @@ msgstr "すべてのメールに表示するテキストを追加します。
msgid "Add an SSH key"
msgstr "SSH 鍵を追加"
-msgid "Add an existing issue to the epic."
-msgstr "エピックに既存の課題を追加"
+msgid "Add an existing issue"
+msgstr ""
+
+msgid "Add an impersonation token"
+msgstr ""
msgid "Add an issue"
msgstr "課題追加"
@@ -1156,13 +1259,13 @@ msgid "Add comment now"
msgstr "コメントする"
msgid "Add domain"
-msgstr ""
+msgstr "ドメインを追加"
msgid "Add email address"
msgstr "メールアドレス追加"
msgid "Add environment"
-msgstr ""
+msgstr "環境の追加"
msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
msgstr "メールにヘッダーとフッターを追加します。色設定はアプリケーションインターフェース内でのみ適用されます。"
@@ -1200,6 +1303,9 @@ msgstr "リアクションの追加"
msgid "Add request manually"
msgstr "リクエストを手動で追加します"
+msgid "Add strikethrough text"
+msgstr ""
+
msgid "Add system hook"
msgstr "システムフックの追加"
@@ -1228,7 +1334,7 @@ msgid "Add users to group"
msgstr "ユーザーをグループへ追加"
msgid "Add variable"
-msgstr ""
+msgstr "変数の追加"
msgid "Add webhook"
msgstr "Webhook の追加"
@@ -1290,18 +1396,18 @@ msgstr "Zoom ミーティングを追加"
msgid "Adds an issue to an epic."
msgstr "課題をエピックに追加。"
-msgid "Adjust your filters/search criteria above."
-msgstr "上記のフィルター/検索条件を調整します。"
+msgid "Adjust your filters/search criteria above. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
+msgstr ""
msgid "Admin Area"
msgstr "管理者エリア"
+msgid "Admin Note"
+msgstr ""
+
msgid "Admin Overview"
msgstr "管理者用概要"
-msgid "Admin Section"
-msgstr "管理セクション"
-
msgid "Admin mode already enabled"
msgstr "管理者モードは既に有効です"
@@ -1315,34 +1421,34 @@ msgid "Admin notes"
msgstr "管理者メモ"
msgid "AdminArea|Active users"
-msgstr ""
+msgstr " アクティブなユーザー"
msgid "AdminArea|Billable users"
-msgstr ""
+msgstr "請求の可能なユーザー"
msgid "AdminArea|Blocked users"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Bots"
-msgstr ""
+msgstr "ボット"
msgid "AdminArea|Developer"
-msgstr ""
+msgstr "開発者"
msgid "AdminArea|Guest"
-msgstr ""
+msgstr "ゲスト"
msgid "AdminArea|Included Free in license"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "メンテナー"
msgid "AdminArea|Owner"
-msgstr ""
+msgstr "オーナー"
msgid "AdminArea|Reporter"
-msgstr ""
+msgstr "レポーター"
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
msgstr "全てのジョブを停止"
@@ -1357,10 +1463,10 @@ msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
msgstr "ジョブの停止に失敗しました"
msgid "AdminArea|Total users"
-msgstr ""
+msgstr "全ユーザー"
msgid "AdminArea|Users statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー統計"
msgid "AdminArea|Users with highest role"
msgstr ""
@@ -1396,7 +1502,7 @@ msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Auto DevOps ドメイン"
msgid "AdminSettings|Elasticsearch, PlantUML, Slack application, Third party offers, Snowplow, Amazon EKS have moved to Settings > General."
-msgstr ""
+msgstr "Elasticsearch、PlantUML、Slackアプリケーション、サードパーティのオファー、Snowplow、Amazon EKS は 設定 > 全般 に移動しました。"
msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
msgstr "新しいプロジェクトで共有 Runner を有効にする"
@@ -1405,7 +1511,7 @@ msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default"
msgstr "環境変数はデフォルトで保護されています"
msgid "AdminSettings|Go to General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "一般設定に移動"
msgid "AdminSettings|Integrations configured here will automatically apply to all projects on this instance."
msgstr ""
@@ -1429,7 +1535,7 @@ msgid "AdminSettings|Set an instance-wide auto included %{link_start}pipeline co
msgstr "インスタンス全体に自動読み込みされる %{link_start}パイプライン設定%{link_end} を設定します。このパイプライン設定はプロジェクト独自の設定の後に実行されます。"
msgid "AdminSettings|Some settings have moved"
-msgstr ""
+msgstr "一部の設定は移動しました"
msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
msgstr "すべてのプロジェクトのAuto Review AppsおよびAuto Deployステージで使用する、デフォルトのドメインを指定します。"
@@ -1504,7 +1610,7 @@ msgid "AdminUsers|Deactivate User %{username}?"
msgstr "ユーザー %{username} を非アクティブにしますか?"
msgid "AdminUsers|Deactivate user"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーを無効にする"
msgid "AdminUsers|Deactivated"
msgstr "無効にしました"
@@ -1549,7 +1655,7 @@ msgid "AdminUsers|Personal projects, group and user history will be left intact"
msgstr "個人プロジェクト、グループ、とユーザーの履歴はそのまま残ります"
msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーの再有効化:"
msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API."
msgstr "Web, Git, APIを含む、アカウントへのユーザーアクセスを復元します。"
@@ -1600,19 +1706,19 @@ msgid "AdminUsers|Without projects"
msgstr "プロジェクトなし"
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr ""
+msgstr "あなたはユーザー %{username} を完全に削除しようとしています。このユーザーにリンクしている、課題、マージリクエスト、およびグループは、システム全体の「幽霊ユーザー」に転送されます。データの損失を避けるために、削除の代わりに%{strong_end} ユーザーのブロック機能%{strong_start}を使用することを検討してください。%{strong_end}] ユーザーの削除 %{strong_start}を実行した後で、元に戻すことはできません。また復元もできません。"
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "管理"
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "高度な設定"
msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
msgstr "高度な権限、ラージファイルストレージ、2要素認証の設定"
@@ -1626,62 +1732,116 @@ msgstr "パスワードの更新に成功すると、ログイン画面にリダ
msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
msgstr "パスワードを正常に更新した後、ログインページにリダイレクトされるので、そこで新しいパスワードでログインできます。"
+msgid "After that, you will not to be able to use merge approvals or code quality as well as many other features."
+msgstr ""
+
+msgid "After that, you will not to be able to use merge approvals or epics as well as many other features."
+msgstr ""
+
+msgid "After that, you will not to be able to use merge approvals or epics as well as many security features."
+msgstr ""
+
msgid "Alert"
msgid_plural "Alerts"
msgstr[0] "アラート"
-msgid "Alert Details"
-msgstr ""
-
msgid "AlertManagement|Acknowledged"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Alert"
msgstr ""
+msgid "AlertManagement|Alert detail"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Alert details"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Alert status: %{status}"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Alerts"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|All alerts"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Assign status"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Assignees"
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|Authorize external service"
msgstr ""
+msgid "AlertManagement|Create issue"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Critical"
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab. Streamline the investigation of your alerts and the escalation of alerts to incidents."
msgstr ""
+msgid "AlertManagement|Edit"
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|End time"
+msgstr "終了時間"
+
+msgid "AlertManagement|Events"
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|End time:"
+msgid "AlertManagement|High"
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|Events"
+msgid "AlertManagement|Info"
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|Events:"
+msgid "AlertManagement|Low"
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|Full Alert Details"
+msgid "AlertManagement|Medium"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|More information"
msgstr ""
+msgid "AlertManagement|No alert data to display."
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|No alerts available to display. If you think you're seeing this message in error, refresh the page."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|No alerts to display."
msgstr ""
+msgid "AlertManagement|None"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Open"
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|Overview"
msgstr ""
+msgid "AlertManagement|Reported %{when}"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Reported %{when} by %{tool}"
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|Resolved"
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|Severity"
+msgid "AlertManagement|Service"
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|Start time"
+msgid "AlertManagement|Severity"
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|Start time:"
+msgid "AlertManagement|Start time"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Status"
@@ -1690,17 +1850,35 @@ msgstr ""
msgid "AlertManagement|Surface alerts in GitLab"
msgstr ""
+msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alert. Please refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear."
msgstr ""
+msgid "AlertManagement|There was an error while updating the status of the alert. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Tool"
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|Triggered"
msgstr ""
-msgid "AlertService|%{linkStart}Learn more%{linkEnd} about configuring this endpoint to receive alerts."
-msgstr "アラートを受信するための、このエンドポイントの設定の %{linkStart} 詳細をみる %{linkEnd}"
+msgid "AlertManagement|Unassigned"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|View issue"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertService|Review your external service's documentation to learn where to provide this information to your external service, and the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn more about configuring your endpoint."
+msgstr ""
-msgid "AlertService|Each alert source must be authorized using the following URL and authorization key."
-msgstr "アラートソースは、それぞれ次のURLと認証キーを使用して認証してください。"
+msgid "AlertService|You must provide this URL and authorization key to authorize an external service to send alerts to GitLab. You can provide this URL and key to multiple services. After configuring an external service, alerts from your service will display on the GitLab %{linkStart}Alerts%{linkEnd} page."
+msgstr ""
msgid "Alerts"
msgstr "アラート"
@@ -1718,7 +1896,7 @@ msgid "All %{replicableType} are being scheduled for %{action}"
msgstr ""
msgid "All (default)"
-msgstr ""
+msgstr "全て(デフォルト)"
msgid "All Members"
msgstr "すべてのメンバー"
@@ -1730,13 +1908,13 @@ msgid "All changes are committed"
msgstr "すべての変更がコミットされています"
msgid "All default stages are currently visible"
-msgstr ""
+msgstr "現在、すべてのデフォルトステージを表示しています"
msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
msgstr "すべてのメールアドレスはあなたのコミットを識別するために使用されます。"
msgid "All environments"
-msgstr ""
+msgstr "すべての環境"
msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
msgstr "空のプロジェクト、テンプレートから、またはインポート時にすべての機能が有効になっていますが、後でプロジェクト設定で無効にすることができます。"
@@ -1790,7 +1968,7 @@ msgid "Allow owners to manage default branch protection per group"
msgstr ""
msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "オーナーがLDAPと関係なくユーザーを手動で追加できるようにする"
msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
msgstr "このグループ内のプロジェクトに Git LFS を使用できるようにする"
@@ -1873,6 +2051,9 @@ msgstr ""
msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
msgstr "アプリケーションの %{link_to_client} があなたの GitLab アカウントへのアクセスを要求しています。"
+msgid "An email notification was recently sent from the admin panel. Please wait %{wait_time_in_words} before attempting to send another message."
+msgstr ""
+
msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
msgstr "GitLab ユーザフィールドが空の場合、すべての問題とコメントの説明に FogBugz ユーザのフルネーム (例えば、By John Smith)を追加します。また、これらの問題やコメントをプロジェクト作成者に関連付けるか、または割り当てます。"
@@ -1934,7 +2115,7 @@ msgid "An error occurred while deleting the comment"
msgstr "コメントの削除中にエラーが発生しました。"
msgid "An error occurred while deleting the pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "パイプラインの削除の際にエラーが発生しました。"
msgid "An error occurred while detecting host keys"
msgstr "ホストキーの検出中にエラーが発生しました"
@@ -1997,7 +2178,7 @@ msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "このジョブのログをフェッチする間にエラーが発生しました。"
msgid "An error occurred while fetching the job trace."
-msgstr ""
+msgstr "ジョブトレースの取得中にエラーが発生しました。"
msgid "An error occurred while fetching the job."
msgstr "このジョブの取得でエラーが発生しました。"
@@ -2006,7 +2187,7 @@ msgid "An error occurred while fetching the jobs."
msgstr "ジョブの取得中にエラーが発生しました。"
msgid "An error occurred while fetching the latest pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "最新のパイプラインの取得中にエラーが発生しました。"
msgid "An error occurred while fetching the pipeline."
msgstr "パイプラインの取得中にエラーが発生しました。"
@@ -2021,7 +2202,7 @@ msgid "An error occurred while generating a username. Please try again."
msgstr "ユーザー名の生成中にエラーが発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}"
-msgstr ""
+msgstr "%{branchId} のファイルを取得中にエラーが発生しました"
msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr "プロジェクトの取得中にエラーが発生しました"
@@ -2033,14 +2214,11 @@ msgid "An error occurred while initializing path locks"
msgstr "パスロックの初期化中にエラーが発生しました"
msgid "An error occurred while loading all the files."
-msgstr ""
+msgstr "すべてのファイルの読込中にエラーが発生しました。"
msgid "An error occurred while loading chart data"
msgstr "グラフデータの読み込み中にエラーが発生しました。"
-msgid "An error occurred while loading clusters"
-msgstr ""
-
msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr "コミットシグネチャの読込み中にエラーが発生しました"
@@ -2054,12 +2232,15 @@ msgid "An error occurred while loading filenames"
msgstr "ファイル名の読み込み中にエラーが発生しました"
msgid "An error occurred while loading group members."
-msgstr ""
+msgstr "グループメンバーの読み込む間にエラーが発生しました."
msgid "An error occurred while loading issues"
msgstr "課題の読み込み中にエラーが発生しました"
msgid "An error occurred while loading merge requests."
+msgstr "マージリクエストのロード中にエラーが発生しました。"
+
+msgid "An error occurred while loading milestones"
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading terraform report"
@@ -2072,25 +2253,25 @@ msgid "An error occurred while loading the file"
msgstr "ファイルの読み込み中にエラーが発生しました"
msgid "An error occurred while loading the file content."
-msgstr ""
+msgstr "ファイルの内容を読込中にエラーが発生しました。"
msgid "An error occurred while loading the file."
-msgstr ""
+msgstr "ファイルのロード中にエラーが発生しました。"
msgid "An error occurred while loading the file. Please try again later."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the merge request changes."
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストの変更を読込中にエラーが発生しました。"
msgid "An error occurred while loading the merge request version data."
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストのバージョン情報を読込中にエラーが発生しました。"
msgid "An error occurred while loading the merge request."
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストのロード中にエラーが発生しました。"
msgid "An error occurred while loading the pipelines jobs."
-msgstr ""
+msgstr "パイプラインジョブのロード中にエラーが発生しました。"
msgid "An error occurred while loading the subscription details."
msgstr "サブスクリプションの詳細をロード中にエラーが発生しました。"
@@ -2137,6 +2318,9 @@ msgstr "承認設定の保存中にエラーが発生しました"
msgid "An error occurred while saving the template. Please check if the template exists."
msgstr "テンプレートの保存中にエラーが発生しました。テンプレートが存在するか確認してください。"
+msgid "An error occurred while searching for milestones"
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "通知の購読中にエラーが発生しました。"
@@ -2173,9 +2357,15 @@ msgstr ""
msgid "An instance-level serverless domain already exists."
msgstr ""
+msgid "An issue already exists"
+msgstr ""
+
msgid "An issue can be a bug, a todo or a feature request that needs to be discussed in a project. Besides, issues are searchable and filterable."
msgstr "課題は、プロジェクトで議論する必要があるバグ、todo、または機能リクエストである可能性があります。その上、課題は検索でき、フィルタできます。"
+msgid "An unauthenticated user"
+msgstr ""
+
msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
msgstr "プロジェクト環境の確認中に予期しないエラーが発生しました。"
@@ -2191,6 +2381,9 @@ msgstr "Web ターミナルの起動中に予期しないエラーが発生し
msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
msgstr "Web ターミナルの停止中に予期しないエラーが発生しました。"
+msgid "An unknown error occurred while loading this graph."
+msgstr ""
+
msgid "Analytics"
msgstr "アクセス解析"
@@ -2200,6 +2393,9 @@ msgstr "Webアプリケーションのレビューバージョンを分析しま
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr ""
+msgid "Analyze your source code and git history for secrets"
+msgstr ""
+
msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities."
msgstr ""
@@ -2224,12 +2420,6 @@ msgstr "任意の"
msgid "Any Author"
msgstr ""
-msgid "Any Label"
-msgstr "任意のラベル"
-
-msgid "Any Milestone"
-msgstr "任意のマイルストーン"
-
msgid "Any branch"
msgstr ""
@@ -2239,9 +2429,15 @@ msgstr "資格のあるユーザー"
msgid "Any encrypted tokens"
msgstr "暗号化済みトークン"
+msgid "Any label"
+msgstr ""
+
msgid "Any member with Developer or higher permissions to the project."
msgstr "このプロジェクトの開発者またはそれ以上の権限を持つメンバー。"
+msgid "Any milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Any namespace"
msgstr "任意のネームスペース"
@@ -2305,6 +2501,9 @@ msgstr "ラベルを適用"
msgid "Apply a template"
msgstr "テンプレートを適用"
+msgid "Apply changes"
+msgstr ""
+
msgid "Apply suggestion"
msgstr "提案を適用"
@@ -2358,7 +2557,7 @@ msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "名前"
msgid "ApprovalRule|No. approvals required"
-msgstr "いいえ。承認が必要です。"
+msgstr "必要な承認の数"
msgid "ApprovalRule|Rule name"
msgstr "ルール名"
@@ -2369,12 +2568,6 @@ msgstr ""
msgid "ApprovalRule|e.g. QA, Security, etc."
msgstr "例:QA、セキュリティなど"
-msgid "Approvals"
-msgstr "承認"
-
-msgid "Approvals (you've approved)"
-msgstr ""
-
msgid "Approve"
msgstr "承認する"
@@ -2384,17 +2577,23 @@ msgstr "マージリクエストを承認する"
msgid "Approve the current merge request."
msgstr "現在のマージリクエストを承認する。"
+msgid "Approved"
+msgstr ""
+
msgid "Approved by: "
msgstr ""
msgid "Approved the current merge request."
msgstr "現在のマージリクエストは承認済です。"
-msgid "Approver"
+msgid "Approved-By"
msgstr ""
+msgid "Approver"
+msgstr "承認者"
+
msgid "Approvers"
-msgstr ""
+msgstr "承認者"
msgid "Apr"
msgstr "4月"
@@ -2424,7 +2623,7 @@ msgid "Archived projects"
msgstr "アーカイブされたプロジェクト"
msgid "Archiving the project will make it entirely read only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. %{strong_start}The repository cannot be committed to, and no issues, comments, or other entities can be created.%{strong_end}"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトをアーカイブにすると、プロジェクトは完全に読み取り専用になります。 また、ダッシュボードから表示されず、検索でも表示されません。 %{strong_start}このリポジトリにはコミットできませんし、課題やコメントまた他のエンティティを作成できません。 %{strong_end}"
msgid "Are you setting up GitLab for a company?"
msgstr "企業向けに GitLab をセットアップしていますか?"
@@ -2463,7 +2662,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "このパイプラインスケジュールを削除しますか?"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "このパイプラインを削除してもよろしいですか?これにより、すべてのパイプラインキャッシュが期限切れになり、ビルド、ログ、アーティファクト、トリガーなどの関連オブジェクトがすべて削除されます。このアクションは元に戻せません。"
msgid "Are you sure you want to deploy this environment?"
msgstr ""
@@ -2481,7 +2680,7 @@ msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
msgstr "本当に課題情報を削除しますか?"
msgid "Are you sure you want to merge immediately?"
-msgstr ""
+msgstr "本当にすぐにマージしますか?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete this license?"
msgstr "このライセンスを完全に削除してもよろしいですか?"
@@ -2498,6 +2697,9 @@ msgstr "この %{group_name} を削除してよろしいですか?"
msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
msgstr "添付ファイルを削除してもよろしいですか?"
+msgid "Are you sure you want to remove the license?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
msgstr "この ID を削除してもよろしいですか?"
@@ -2510,8 +2712,8 @@ msgstr "本当にSCIMトークンをリセットしてよろしいですか?
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "本当にヘルスチェックトークンをリセットしますか?"
-msgid "Are you sure you want to revoke this %{type} Token? This action cannot be undone."
-msgstr "本当に、この %{type} トークンを無効にしてもよろしいですか? この操作は元に戻すことができません。"
+msgid "Are you sure you want to revoke this %{type}? This action cannot be undone."
+msgstr ""
msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?"
msgstr "このニックネームを取り消してもよろしいですか?"
@@ -2535,13 +2737,13 @@ msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commit
msgstr "本当によろしいですか?このGPGキーを削除しても、すでに署名されているコミットには影響しません。"
msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "よろしいですか?そのデバイスはGitLabからサインアウトされます。"
msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F devices."
msgstr "本当に実行しますか? これは登録されたアプリケーションと U2Fデバイスを無効にします。"
msgid "Arrange charts"
-msgstr ""
+msgstr "チャートのアレンジ"
msgid "Artifact"
msgstr "アーティファクト"
@@ -2616,7 +2818,7 @@ msgid "Assign yourself to this issue"
msgstr "この課題を自分に割り当てます"
msgid "Assigned %{assignee_users_sentence}."
-msgstr ""
+msgstr "%{assignee_users_sentence} を割り当てました。"
msgid "Assigned Issues"
msgstr "割り当てられた課題"
@@ -2624,12 +2826,15 @@ msgstr "割り当てられた課題"
msgid "Assigned Merge Requests"
msgstr "割り当てられたマージリクエスト"
+msgid "Assigned to %{assignee_name}"
+msgstr ""
+
msgid "Assigned to me"
msgstr "自分に割り当てる"
msgid "Assignee"
msgid_plural "%d Assignees"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 人の担当者"
msgid "Assignee lists not available with your current license"
msgstr "現在のライセンスでは担当者リストを利用できません"
@@ -2641,7 +2846,7 @@ msgid "Assignee(s)"
msgstr "担当者"
msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}."
-msgstr ""
+msgstr "%{assignee_users_sentence} を割り当てます。"
msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
msgstr "それぞれのファイルを変更するには、CODEOWNERのルールに一致する、少なくとも1名のコード所有者からの承認が必要です。"
@@ -2653,7 +2858,7 @@ msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
msgstr "group_id または project_id を1つ以上指定する必要があります"
msgid "At risk"
-msgstr ""
+msgstr "危険"
msgid "Attach a file"
msgstr "ファイルを添付"
@@ -2681,7 +2886,7 @@ msgid "AuditEvents|Action"
msgstr "アクション"
msgid "AuditEvents|At"
-msgstr ""
+msgstr "日時"
msgid "AuditEvents|Target"
msgstr "ターゲット"
@@ -2698,15 +2903,33 @@ msgstr ""
msgid "AuditLogs|Date"
msgstr ""
+msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please search for another %{type}."
+msgstr ""
+
+msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "AuditLogs|Group Events"
+msgstr ""
+
msgid "AuditLogs|IP Address"
msgstr ""
+msgid "AuditLogs|No matching %{type} found."
+msgstr ""
+
msgid "AuditLogs|Object"
msgstr ""
+msgid "AuditLogs|Project Events"
+msgstr ""
+
msgid "AuditLogs|Target"
msgstr ""
+msgid "AuditLogs|User Events"
+msgstr ""
+
msgid "Aug"
msgstr "8月"
@@ -2764,6 +2987,9 @@ msgstr "承認する"
msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "あなたのアカウントに %{link_to_client} を承認しますか?"
+msgid "Authorize external services to send alerts to GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "Authorized %{new_chat_name}"
msgstr "%{new_chat_name} が承認されました"
@@ -2785,9 +3011,6 @@ msgstr "Auto DevOps が有効です"
msgid "Auto DevOps, runners and job artifacts"
msgstr "Auto DevOps, Runner,および成果物"
-msgid "Auto License Compliance"
-msgstr "自動ライセンスコンプライアンス"
-
msgid "Auto stop successfully canceled."
msgstr "自動停止機能を正常にキャンセルしました。"
@@ -2795,17 +3018,20 @@ msgid "Auto-cancel redundant, pending pipelines"
msgstr "冗長・保留中のパイプラインを自動キャンセル"
msgid "Auto-close referenced issues on default branch"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトのブランチで参照されている課題を自動的に終了します。"
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps can automatically build, test, and deploy applications based on predefined continuous integration and delivery configuration. %{auto_devops_start}Learn more about Auto DevOps%{auto_devops_end} or use our %{quickstart_start}quick start guide%{quickstart_end} to get started right away."
-msgstr ""
+msgstr "Auto DevOps はあらかじめ定義された継続的インテグレーションとデリバリーの設定に基づいて、アプリケーションを自動的にビルド、テスト、デプロイします。 %{auto_devops_start}Auto DevOps の詳細%{auto_devops_end} を参照してください。または%{quickstart_start} クイックスタートガイド %{quickstart_end} で正しい方法を学びましょう。"
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr "Auto DevOps ドキュメント"
+msgid "AutoDevOps|Dismiss Auto DevOps box"
+msgstr ""
+
msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr "設定を有効にする"
@@ -2831,11 +3057,14 @@ msgid "Autocomplete usage hint"
msgstr "オートコンプリート使用方法のヒント"
msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} を用いて自動的に証明書を管理"
msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encryptを用いた自動証明書管理"
+msgid "Automatically create merge requests for vulnerabilities that have fixes available."
+msgstr ""
+
msgid "Automatically marked as default internal user"
msgstr "自動的に、デフォルトの内部ユーザーとしてマークしました。"
@@ -2851,6 +3080,9 @@ msgstr "注意"
msgid "Available"
msgstr "利用可能"
+msgid "Available for dependency and container scanning"
+msgstr ""
+
msgid "Available group Runners: %{runners}"
msgstr "利用可能なグループ Runner:%{runners}"
@@ -3011,7 +3243,7 @@ msgid "Below are examples of regex for existing tools:"
msgstr "以下のものは、既存の正規表現ツールの例です:"
msgid "Below are the fingerprints for the current instance SSH host keys."
-msgstr ""
+msgstr "現在のインスタンスのSSHホストキーのフィンガープリントです。"
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "以下に公開されている全グループを表示します。"
@@ -3059,7 +3291,7 @@ msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can
msgstr "GitLab.com の試用版は %{expiration_date} に期限切れになりました。 以下のアップグレードにより、いつでもゴールド機能へのアクセスを復元できます。"
msgid "BillingPlans|billed annually at %{price_per_year}"
-msgstr ""
+msgstr "年額%{price_per_year} 請求されます"
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr "FAQ 集"
@@ -3086,7 +3318,7 @@ msgid "Blocked issue"
msgstr ""
msgid "Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "ブロック"
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"
@@ -3101,7 +3333,7 @@ msgid "Board scope"
msgstr "ボードスコープ"
msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this board"
-msgstr ""
+msgstr "ボードの範囲は、このボードにアクセスした任意の人に表示される、課題に影響します"
msgid "BoardBlankState|Add default lists"
msgstr "デフォルトリストを追加"
@@ -3110,7 +3342,7 @@ msgid "BoardBlankState|Add the following default lists to your Issue Board with
msgstr "1クリックで課題ボードに以下のデフォルトリストを追加します。"
msgid "BoardBlankState|Nevermind, I'll use my own"
-msgstr ""
+msgstr "気にしない、自分のものを使用します"
msgid "BoardBlankState|Starting out with the default set of lists will get you right on the way to making the most of your board."
msgstr "デフォルトのリストセットから始めると、ボードを最大限に活用するための正しい方で利用できます。"
@@ -3122,16 +3354,16 @@ msgid "Boards and Board Lists"
msgstr ""
msgid "Boards|Collapse"
-msgstr ""
+msgstr "折りたたみ"
msgid "Boards|Edit board"
msgstr "ボードを編集"
msgid "Boards|Expand"
-msgstr ""
+msgstr "全て表示"
msgid "Boards|View scope"
-msgstr ""
+msgstr "スコープ表示"
msgid "Branch"
msgstr "ブランチ"
@@ -3302,7 +3534,7 @@ msgid "Browse Files"
msgstr "ファイルを表示"
msgid "Browse artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "アーティファクトをブラウズする"
msgid "Browse files"
msgstr "ファイルを表示"
@@ -3328,23 +3560,23 @@ msgstr "課題の重みを開く"
msgid "BurndownChartLabel|Open issues"
msgstr "未解決の課題"
+msgid "Burnup chart"
+msgstr ""
+
msgid "Business"
msgstr "ビジネス"
msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "ビジネスメトリクス(カスタム)"
-msgid "Buy EE"
-msgstr "EE版を購入"
-
-msgid "Buy GitLab Enterprise Edition"
-msgstr "GitLabエンタープライズエディションを購入"
+msgid "Buy License"
+msgstr ""
msgid "Buy more Pipeline minutes"
msgstr ""
msgid "By %{user_name}"
-msgstr ""
+msgstr "%{user_name} による"
msgid "By default GitLab sends emails in HTML and plain text formats so mail clients can choose what format to use. Disable this option if you only want to send emails in plain text format."
msgstr "デフォルトでは、GitLabはHTML形式とプレーンテキスト形式の両フォーマットのメールを送信します。そのため、メールクライアントはどちらのフォーマットを表示するかを選べます。もしプレーンテキスト形式だけでメールを送信したい場合は、このオプションを無効にします"
@@ -3361,8 +3593,8 @@ msgstr "変更履歴"
msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"
-msgid "CI / CD Charts"
-msgstr "CI / CD チャート"
+msgid "CI / CD Analytics"
+msgstr ""
msgid "CI / CD Settings"
msgstr "CI / CD 設定"
@@ -3370,6 +3602,9 @@ msgstr "CI / CD 設定"
msgid "CI Lint"
msgstr "CI Lint"
+msgid "CI settings"
+msgstr ""
+
msgid "CI variables"
msgstr "CI 変数"
@@ -3388,6 +3623,9 @@ msgstr "外部リポジトリ用 CI/CD"
msgid "CI/CD settings"
msgstr "CI/CD 設定"
+msgid "CICD|Add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration%{link_end} with a domain or create an AUTO_DEVOPS_PLATFORM_TARGET CI variable."
+msgstr ""
+
msgid "CICD|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
@@ -3416,10 +3654,7 @@ msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration
msgstr "その他に CI 設定ファイルが見つからない場合、Auto DevOps パイプラインが実行されます。"
msgid "CICD|You must add a %{base_domain_link_start}base domain%{link_end} to your %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster%{link_end} in order for your deployment strategy to work."
-msgstr ""
-
-msgid "CICD|You must add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration%{link_end} to this project with a domain in order for your deployment strategy to work correctly."
-msgstr ""
+msgstr "あなたのデプロイ戦略を動作させるには、%{base_domain_link_start} ベースドメイン %{link_end} を %{kubernetes_cluster_link_start} Kubernetesクラスター %{link_end} に追加してください。"
msgid "CICD|group enabled"
msgstr "グループは有効です"
@@ -3428,10 +3663,10 @@ msgid "CICD|instance enabled"
msgstr "インスタンスが有効"
msgid "CLOSED"
-msgstr ""
+msgstr "クローズ"
msgid "CLOSED (MOVED)"
-msgstr ""
+msgstr "完了(移動済み)"
msgid "CONTRIBUTING"
msgstr "CONTRIBUTING"
@@ -3448,6 +3683,12 @@ msgstr ""
msgid "Can override approvers and approvals required per merge request"
msgstr "マージリクエストごとに必要な承認者と承認を上書きできます"
+msgid "Can't create snippet: %{err}"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't edit as source branch was deleted"
+msgstr ""
+
msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr "このブランチには HEAD コミットが見つかりません"
@@ -3461,7 +3702,7 @@ msgid "Can't remove group members without group managed account"
msgstr "グループ管理アカウントがないとグループメンバーは削除できません"
msgid "Can't scan the code?"
-msgstr ""
+msgstr "コードをスキャンできますか?"
msgid "Can't update snippet: %{err}"
msgstr ""
@@ -3497,10 +3738,10 @@ msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked."
msgstr "不正使用レポートを作成できません。このユーザーはブロックされています。"
msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "複数のJiraインポートを同時に実行できません"
msgid "Cannot import because issues are not available in this project."
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトには課題がないため、インポートできません。"
msgid "Cannot make epic confidential if it contains not-confidential issues"
msgstr ""
@@ -3515,19 +3756,19 @@ msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr "管理下の Kubernetes クラスターを変更できません"
msgid "Cannot modify provider during creation"
-msgstr ""
+msgstr "作成中はプロバイダーを修正・変更できません"
msgid "Cannot promote issue because it does not belong to a group."
-msgstr ""
+msgstr "グループに所属していないため、課題をプロモートできません。"
msgid "Cannot promote issue due to insufficient permissions."
-msgstr ""
+msgstr "権限が不十分なため、課題をプロモートできません。"
-msgid "Cannot refer to a group milestone by an internal id!"
-msgstr "内部IDでグループマイルストーンを参照できません。"
+msgid "Cannot refer to a group %{timebox_type} by an internal id!"
+msgstr ""
msgid "Cannot set confidential epic for not-confidential issue"
-msgstr ""
+msgstr "公開の課題のため、エピックを機密にすることはできません"
msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above."
msgstr "プレビューを表示できません。Sketch ファイルをプレビューするには、Sketch バージョン43以降で導入されたファイル形式が必要です。"
@@ -3538,6 +3779,9 @@ msgstr "2要素認証の設定をスキップできません"
msgid "Capacity threshold"
msgstr "キャパシティ判定のしきい値"
+msgid "Certain user content will be moved to a system-wide \"Ghost User\" in order to maintain content for posterity. For further information, please refer to the %{link_start}user account deletion documentation.%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Certificate"
msgstr "証明書"
@@ -3545,7 +3789,7 @@ msgid "Certificate (PEM)"
msgstr "証明書 (PEM)"
msgid "Certificate Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "証明書発行者"
msgid "Certificate Subject"
msgstr ""
@@ -3574,6 +3818,12 @@ msgstr "パスを変更"
msgid "Change permissions"
msgstr "アクセス権限を変更"
+msgid "Change status"
+msgstr ""
+
+msgid "Change subscription"
+msgstr ""
+
msgid "Change template"
msgstr "テンプレートを変更"
@@ -3608,7 +3858,7 @@ msgid "Changed assignee(s)."
msgstr "担当者を変更しました。"
msgid "Changed the title to \"%{title_param}\"."
-msgstr ""
+msgstr "タイトルを \"%{title_param}\" に変更しました。"
msgid "Changes"
msgstr "変更"
@@ -3616,6 +3866,9 @@ msgstr "変更"
msgid "Changes are shown as if the <b>source</b> revision was being merged into the <b>target</b> revision."
msgstr "<b>source</b>リビジョンが<b>target</b>リビジョン内に取り込まれているような変更として表示されます"
+msgid "Changes are still tracked. Useful for cluster/index migrations."
+msgstr ""
+
msgid "Changes are unknown"
msgstr ""
@@ -3626,19 +3879,22 @@ msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "タイトルを \"%{title_param}\" に変更します。"
msgid "Changes won't take place until the index is %{link_start}recreated%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "インデックスが %{link_start} 再生成される %{link_end}まで変更は行われません。"
msgid "Changing a Release tag is only supported via Releases API. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "リリースタグの変更は、リリースAPIを介してのみサポートされます。 %{linkStart} 詳細%{linkEnd}"
msgid "Changing group path can have unintended side effects."
msgstr "グループのパスを変更すると、意図しない副作用が発生する可能性があります。"
+msgid "Channel handle (e.g. town-square)"
+msgstr ""
+
msgid "Charts"
msgstr ""
msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}"
-msgstr ""
+msgstr "グラフを表示できません。データリクエストがタイムアウトしたためです。%{documentationLink}"
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
@@ -3662,7 +3918,7 @@ msgid "ChatMessage|Invalid CI config YAML file"
msgstr "CIの設定用のYAMLファイルが無効です。"
msgid "ChatMessage|Pipeline #%{pipeline_id} %{humanized_status} in %{duration}"
-msgstr ""
+msgstr "パイプライン#%{pipeline_id} %{duration} の %{humanized_status}"
msgid "ChatMessage|Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status}"
msgstr ""
@@ -3677,10 +3933,10 @@ msgid "ChatMessage|has failed"
msgstr "は失敗しました"
msgid "ChatMessage|has passed"
-msgstr ""
+msgstr "合格しました"
msgid "ChatMessage|has passed with warnings"
-msgstr ""
+msgstr "は警告付きで合格"
msgid "ChatMessage|in %{duration}"
msgstr "%{duration} 中"
@@ -3692,7 +3948,7 @@ msgid "Check again"
msgstr "再チェック"
msgid "Check feature availability on namespace plan"
-msgstr ""
+msgstr "名前空間の計画で機能が利用できるかチェックする"
msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}."
msgstr "%{docs_link_start}ドキュメント%{docs_link_end}を確認"
@@ -3719,7 +3975,7 @@ msgid "Checking username availability..."
msgstr "ユーザー名が利用可能か確認しています..."
msgid "Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Checkout"
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year"
msgstr ""
@@ -3728,52 +3984,43 @@ msgid "Checkout|%{cardType} ending in %{lastFourDigits}"
msgstr ""
msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} の GitLab サブスクリプション"
msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
-msgstr ""
+msgstr "%{selectedPlanText} プラン"
msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
-msgstr ""
+msgstr "%{startDate} から %{endDate} まで"
msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})"
msgstr ""
-msgid "Checkout|1. Your profile"
-msgstr "1. あなたのプロフィール"
-
-msgid "Checkout|2. Checkout"
-msgstr "2. チェックアウト"
-
-msgid "Checkout|3. Your GitLab group"
-msgstr ""
-
msgid "Checkout|Billing address"
-msgstr ""
+msgstr "請求先住所"
msgid "Checkout|Checkout"
msgstr "チェックアウト"
msgid "Checkout|City"
-msgstr ""
+msgstr "市"
msgid "Checkout|Confirm purchase"
-msgstr ""
+msgstr "購入を確認"
msgid "Checkout|Confirming..."
-msgstr ""
+msgstr "確認しています..."
msgid "Checkout|Continue to billing"
-msgstr ""
+msgstr "請求に続く"
msgid "Checkout|Continue to payment"
msgstr ""
msgid "Checkout|Country"
-msgstr ""
+msgstr "国"
msgid "Checkout|Create a new group"
-msgstr ""
+msgstr "新しいグループを作成"
msgid "Checkout|Credit card form failed to load. Please try again."
msgstr ""
@@ -3782,13 +4029,13 @@ msgid "Checkout|Credit card form failed to load: %{message}"
msgstr ""
msgid "Checkout|Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編集"
msgid "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
msgstr ""
msgid "Checkout|Failed to confirm your order! Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "注文の確認に失敗しました。もう一度やり直してください。"
msgid "Checkout|Failed to confirm your order: %{message}. Please try again."
msgstr ""
@@ -3800,25 +4047,25 @@ msgid "Checkout|Failed to load states. Please try again."
msgstr ""
msgid "Checkout|Failed to register credit card. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "クレジットカードの登録に失敗しました。もう一度やり直してください。"
msgid "Checkout|GitLab group"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab グループ"
msgid "Checkout|GitLab plan"
-msgstr ""
+msgstr "GitLabプラン"
msgid "Checkout|Group"
-msgstr ""
+msgstr "グループ"
msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab を使用している会社名または組織名"
msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}."
-msgstr ""
+msgstr "もっと多くのユーザーが必要ですか? %{company} はGitLabを購入しますか?"
msgid "Checkout|Number of users"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー数"
msgid "Checkout|Payment method"
msgstr ""
@@ -3842,25 +4089,25 @@ msgid "Checkout|Submitting the credit card form failed with code %{errorCode}: %
msgstr ""
msgid "Checkout|Subscription details"
-msgstr ""
+msgstr "サブスクリプションの詳細"
msgid "Checkout|Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "小計"
msgid "Checkout|Tax"
-msgstr ""
+msgstr "税"
msgid "Checkout|Total"
-msgstr ""
+msgstr "合計"
msgid "Checkout|Users"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー"
msgid "Checkout|You'll create your new group after checkout"
msgstr ""
msgid "Checkout|Your organization"
-msgstr ""
+msgstr "組織"
msgid "Checkout|Your subscription will be applied to this group"
msgstr ""
@@ -3869,7 +4116,7 @@ msgid "Checkout|Zip code"
msgstr ""
msgid "Checkout|company or team"
-msgstr ""
+msgstr "会社またはチーム"
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "このコミットをチェリーピック"
@@ -3878,7 +4125,7 @@ msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "このマージリクエストをチェリーピック"
msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "子"
msgid "Child epic does not exist."
msgstr "子エピックは存在しません。"
@@ -3926,7 +4173,7 @@ msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "インポートリポジトリのトップレベルのグループを選択してください。"
msgid "Choose visibility level, enable/disable project features (issues, repository, wiki, snippets) and set permissions."
-msgstr ""
+msgstr "表示レベル、プロジェクト機能(課題、リポジトリ、Wiki、スニペット) の有効/無効や権限の設定"
msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page"
msgstr "グループの概要ページに表示したいコンテンツを選択してください"
@@ -3980,7 +4227,7 @@ msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "手動実行待ち"
msgid "CiStatusLabel|waiting for resource"
-msgstr ""
+msgstr "リソース待ち"
msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "ブロック"
@@ -4013,7 +4260,7 @@ msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "スキップ済み"
msgid "CiStatusText|waiting"
-msgstr ""
+msgstr "待ち"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "実行中"
@@ -4046,7 +4293,7 @@ msgid "CiVariables|Scope"
msgstr "スコープ"
msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used as default"
-msgstr ""
+msgstr "この実行で使用される変数の値を指定します。%{linkStart} CI/CD 設定 %{linkEnd} で指定された値はデフォルトとして使用できます。"
msgid "CiVariables|State"
msgstr "状態"
@@ -4096,9 +4343,6 @@ msgstr "検証に失敗しました"
msgid "Class"
msgstr "クラス"
-msgid "Class:"
-msgstr ""
-
msgid "Classification Label (optional)"
msgstr "分類ラベル (オプション)"
@@ -4111,11 +4355,14 @@ msgstr "クリア"
msgid "Clear chart filters"
msgstr "チャートフィルターを解除"
+msgid "Clear due date"
+msgstr ""
+
msgid "Clear input"
msgstr "入力をクリア"
msgid "Clear recent searches"
-msgstr ""
+msgstr "最近検索をクリアー"
msgid "Clear search"
msgstr "検索をクリア"
@@ -4123,6 +4370,9 @@ msgstr "検索をクリア"
msgid "Clear search input"
msgstr "検索欄の消去"
+msgid "Clear start date"
+msgstr ""
+
msgid "Clear templates search input"
msgstr "テンプレート検索入力をクリア"
@@ -4150,9 +4400,6 @@ msgstr "右の<strong>Select none</strong>ボタンをクリックしてくだ
msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page"
msgstr "下のボタンをクリックすると、Kubernetesのページに遷移し、インストールプロセスを開始します"
-msgid "Click the image where you'd like to start a new discussion"
-msgstr ""
-
msgid "Click to expand it."
msgstr "クリックして展開。"
@@ -4192,9 +4439,12 @@ msgstr "SSH でクローン"
msgid "Close"
msgstr "クローズする"
-msgid "Close %{tabname}"
+msgid "Close %{display_issuable_type}"
msgstr ""
+msgid "Close %{tabname}"
+msgstr "%{tabname} を閉じる"
+
msgid "Close epic"
msgstr "エピックを閉じる"
@@ -4205,7 +4455,7 @@ msgid "Close sidebar"
msgstr "サイドバーを閉じる"
msgid "Close this %{quick_action_target}"
-msgstr ""
+msgstr "この %{quick_action_target} を閉じる"
msgid "Closed"
msgstr "クローズ"
@@ -4214,22 +4464,22 @@ msgid "Closed issues"
msgstr "クローズした課題"
msgid "Closed this %{quick_action_target}."
-msgstr ""
+msgstr "%{quick_action_target} を閉じた。"
msgid "Closed: %{closedIssuesCount}"
-msgstr ""
+msgstr "閉じた件数: %{closedIssuesCount} "
msgid "Closes this %{quick_action_target}."
-msgstr ""
+msgstr "この %{quick_action_target} を閉じる。"
msgid "Cluster"
msgstr ""
msgid "Cluster Health"
-msgstr ""
+msgstr "クラスターの健康状態"
msgid "Cluster cache cleared."
-msgstr ""
+msgstr "クラスターのキャッシュを削除しました"
msgid "Cluster does not exist"
msgstr ""
@@ -4241,7 +4491,7 @@ msgid "ClusterIntegration| %{custom_domain_start}More information%{custom_domain
msgstr "%{custom_domain_start} 詳細情報 %{custom_domain_end}"
msgid "ClusterIntegration| This will permanently delete the following resources: <ul> <li>All installed applications and related resources</li> <li>The <code>gitlab-managed-apps</code> namespace</li> <li>Any project namespaces</li> <li><code>clusterroles</code></li> <li><code>clusterrolebindings</code></li> </ul>"
-msgstr ""
+msgstr "これにより、次のリソースは完全に削除されます <ul> <li>インストールされているすべてのアプリケーションと関連したリソース</li> <li> <code>gitlab-managed-apps</code> 名前空間</li> <li>任意のプロジェクト名前空間</li> <li><code>clusterroles</code></li> <li><code>clusterrolebindings</code></li> </ul>"
msgid "ClusterIntegration| can be used instead of a custom domain."
msgstr "カスタムドメインの代わりに使用できます。"
@@ -4262,7 +4512,7 @@ msgid "ClusterIntegration|%{title} updated successfully."
msgstr "%{title} は正常に更新されました。"
msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deployment jobs with Kubernetes <code>cluster-admin</code> privileges."
-msgstr ""
+msgstr "クラスター管理プロジェクトを使用して、Kubernetes <code> cluster-admin </code>特権で展開ジョブを実行できます。"
msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges."
msgstr "サービス・トークンは、 %{code}cluster-admin%{end_code} 特権を持つ %{code}kube-system%{end_code} スコープです。"
@@ -4295,7 +4545,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster’s integr
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|All data not committed to GitLab will be deleted and cannot be restored."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab にコミットしていない全てのデータを削除します。これは復元できません。"
msgid "ClusterIntegration|All data will be deleted and cannot be restored."
msgstr "すべてのデータを削除し、復元できません。"
@@ -4304,7 +4554,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts
msgstr "このクラスターの名前空間とサービスアカウントの管理をGitLabに許可する。"
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster. %{startLink}More information%{endLink}"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab がこのクラスターの名前空間とサービスアカウントを管理できるようにします。 %{startLink}詳細はこちら%{endLink}"
msgid "ClusterIntegration|Alternatively"
msgstr "あるいは"
@@ -4331,10 +4581,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Apply for credit"
msgstr "クレジットを適用"
msgid "ClusterIntegration|Authenticate with AWS"
-msgstr ""
+msgstr "AWSで認証する"
msgid "ClusterIntegration|Authenticate with Amazon Web Services"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon Web Servicesで認証する"
msgid "ClusterIntegration|Base domain"
msgstr "ベースドメイン"
@@ -4355,13 +4605,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "認証局バンドル (PEM形式)"
msgid "ClusterIntegration|Choose the %{startLink}security group %{externalLinkIcon} %{endLink} to apply to the EKS-managed Elastic Network Interfaces that are created in your worker node subnets."
-msgstr ""
+msgstr "%{startLink}セキュリティグループ%{externalLinkIcon}%{endLink}を選択して、ワーカーノードサブネットで作成されたEKS管理のElastic Network Interfacesに適用します。"
msgid "ClusterIntegration|Choose the %{startLink}subnets %{externalLinkIcon} %{endLink} in your VPC where your worker nodes will run."
-msgstr ""
+msgstr "ワーカーノードが実行されるVPCで%{startLink} サブネット%{externalLinkIcon} %{endLink}を選択します。"
msgid "ClusterIntegration|Choose the worker node %{startLink}instance type %{externalLinkIcon} %{endLink}."
-msgstr ""
+msgstr "ワーカーノード%{startLink}インスタンスタイプ%{externalLinkIcon} %{endLink}を選択します。"
msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster. Helm Tiller is required to install any of the following applications."
msgstr "Kubernetes クラスタにインストールするアプリケーションを選択します。 Helm Tiller は、次のアプリケーションのいずれかをインストールするのに必要です。"
@@ -4370,23 +4620,26 @@ msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluste
msgstr "このクラスタを使用する環境を選択してください。"
msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache"
-msgstr ""
+msgstr "クラスターのキャッシュを削除"
msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts. This is necessary if your integration has become out of sync. The cache is repopulated during the next CI job that requires namespace and service accounts."
-msgstr ""
+msgstr "名前空間およびサービスアカウントのローカルキャッシュをクリアします。これはインテグレーションが同期されていない場合に必要です。キャッシュは、ネームスペースおよびサービスアカウントを必要とする次回のCIジョブ中に再作成されます。"
msgid "ClusterIntegration|Cloud Run"
-msgstr ""
+msgstr "Cloud Run"
msgid "ClusterIntegration|Cluster being created"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster management project (alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "クラスター管理プロジェクト(アルファ)"
msgid "ClusterIntegration|Cluster name is required."
msgstr "クラスター名が必要です。"
+msgid "ClusterIntegration|Cluster_applications artifact too big. Maximum allowable size: %{human_size}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters."
msgstr "クラスタは、環境スコープが一致する最も近い先祖を選択することによって利用されます。 たとえば、プロジェクトクラスタはグループクラスタを上書きします。"
@@ -4397,76 +4650,73 @@ msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
msgstr "CA 証明書をコピー"
msgid "ClusterIntegration|Copy Ingress Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Ingress のエンドポイントをコピー"
msgid "ClusterIntegration|Copy Jupyter Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Jupyter のホスト名をコピー"
msgid "ClusterIntegration|Copy Knative Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Knative のエンドポイントをコピー"
msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
msgstr "Kubernetes クラスター名をコピー"
-msgid "ClusterIntegration|Copy Service Token"
-msgstr "サービストークンをコピー"
-
msgid "ClusterIntegration|Could not load IAM roles"
-msgstr ""
+msgstr "IAM ロールをロードできませんでした"
msgid "ClusterIntegration|Could not load Key Pairs"
-msgstr ""
+msgstr "キーペアをロードできませんでした"
msgid "ClusterIntegration|Could not load VPCs for the selected region"
-msgstr ""
+msgstr "選択したリージョンの VPC をロードできませんでした"
msgid "ClusterIntegration|Could not load instance types"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスタイプをロードできませんでした"
msgid "ClusterIntegration|Could not load networks"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークをロードできませんでした"
msgid "ClusterIntegration|Could not load regions from your AWS account"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのAWSアカウントからリージョンをロードできませんでした。"
msgid "ClusterIntegration|Could not load security groups for the selected VPC"
-msgstr ""
+msgstr "選択した VPC のセキュリティグループをロードできませんでした"
msgid "ClusterIntegration|Could not load subnets for the selected VPC"
-msgstr ""
+msgstr "選択した VPC のサブネットをロードできませんでした"
msgid "ClusterIntegration|Could not load subnetworks"
-msgstr ""
+msgstr "サブネットワークをロードできませんでした"
msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes クラスターを作成"
msgid "ClusterIntegration|Create a provision role on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the account and external ID above. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}"
-msgstr ""
+msgstr "上記のアカウントと外部IDを使用して、%{startAwsLink} Amazon Web Services%{externalLinkIcon}%{endLink}にプロビジョニングロールを作成します。 %{startMoreInfoLink}詳細情報%{endLink}"
msgid "ClusterIntegration|Create cluster on"
-msgstr ""
+msgstr "クラスターを作成"
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster"
-msgstr ""
+msgstr "新しいクラスターを作成"
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on EKS"
-msgstr ""
+msgstr "EKS 上に新しいクラスターを作成"
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on GKE"
-msgstr ""
+msgstr "GKE 上に新しいクラスターを作成"
msgid "ClusterIntegration|Creating Kubernetes cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Kubernetesクラスターの作成"
msgid "ClusterIntegration|Crossplane"
-msgstr ""
+msgstr "Crossplane"
-msgid "ClusterIntegration|Crossplane enables declarative provisioning of managed services from your cloud of choice using %{kubectl} or %{gitlabIntegrationLink}. Crossplane runs inside your Kubernetes cluster and supports secure connectivity and secrets management between app containers and the cloud services they depend on."
+msgid "ClusterIntegration|Crossplane enables declarative provisioning of managed services from your cloud of choice using %{codeStart}kubectl%{codeEnd} or %{gitlabIntegrationLink}. Crossplane runs inside your Kubernetes cluster and supports secure connectivity and secrets management between app containers and the cloud services they depend on."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Deletes all GitLab resources attached to this cluster during removal"
-msgstr ""
+msgstr "削除中にこのクラスターにアタッチされたすべてのGitLabリソースを削除します"
msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "ご存知ですか?"
@@ -4475,7 +4725,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Elastic Kubernetes Service"
msgstr "Elastic Kubernetes サービス"
msgid "ClusterIntegration|Elastic Stack"
-msgstr ""
+msgstr "Elastic Stack"
msgid "ClusterIntegration|Enable Cloud Run for Anthos"
msgstr ""
@@ -4487,6 +4737,9 @@ msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control
msgstr "役割ベースのアクセス制御 (RBAC) を使う場合、この設定を有効にします。"
msgid "ClusterIntegration|Enabled stack"
+msgstr "有効化されたスタック"
+
+msgid "ClusterIntegration|Enter new Service Token"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Amazon EKS Kubernetes cluster"
@@ -4502,13 +4755,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives
msgstr "Google Cloud Platform (GCP) のすべての新規アカウントには、300ドル分のクレジットが付与されます %{sign_up_link} 。また、Google とのパートナーシップにより、Google Kubernetes Engine と GitLab のインテグレーションを開始するために、新規アカウント・既存アカウントを問わず、GCP アカウントに追加の200ドル分のクレジットを提供します。"
msgid "ClusterIntegration|Failed to configure EKS provider: %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "EKS プロバイダーの設定に失敗しました: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Failed to configure Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}"
msgstr "Google Kubernetes Engine のクラスター %{message} の設定に失敗しました。"
msgid "ClusterIntegration|Failed to fetch CloudFormation stack: %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "CloudFormation スタックの取得に失敗しました: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Failed to request to Google Cloud Platform: %{message}"
msgstr "Google Cloud Platform への要求 %{message} に失敗しました。"
@@ -4544,7 +4797,7 @@ msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
msgstr "GitLabマネージドクラスター"
msgid "ClusterIntegration|Gitlab Integration"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 統合"
msgid "ClusterIntegration|Global default"
msgstr ""
@@ -4567,17 +4820,17 @@ msgstr "グループクラスター"
msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
msgstr "Helm Tiller"
+msgid "ClusterIntegration|Helm release failed to install"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Helm streamlines installing and managing Kubernetes applications. Tiller runs inside of your Kubernetes Cluster, and manages releases of your charts."
msgstr "Helm は、Kubernetes アプリケーションのインストールと管理を簡略化します。Helm Tiller はあなたのKubernetes クラスタの内部で実行し、あなたのチャートのリリースを管理します。"
-msgid "ClusterIntegration|Hide"
-msgstr "非表示"
-
msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}."
msgstr "あなたが複数のクラスタをセットアップし Auto DevOps を使用している場合、%{help_link_start}最初にこちらをお読みください%{help_link_end} 。"
msgid "ClusterIntegration|If you do not wish to delete all associated GitLab resources, you can simply remove the integration."
-msgstr ""
+msgstr "関連するすべてのGitLabリソースを削除したくない場合は、単に統合を削除できます。"
msgid "ClusterIntegration|In order to view the health of your cluster, you must first install Prometheus in the Applications tab."
msgstr ""
@@ -4598,7 +4851,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
msgstr "インスタンスクラスター"
msgid "ClusterIntegration|Instance type"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスタイプ"
msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes cluster automation"
msgstr "Kubernetes クラスターを自動統合"
@@ -4640,13 +4893,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes クラスター"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created..."
-msgstr ""
+msgstr "Kubernetesクラスターを作成しています..."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster name"
msgstr "Kubernetes クラスター名"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Kubernetes クラスターが正常に作成されました。"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "Kubernetes クラスターは Review Apps の使用、アプリケーションのデプロイ、パイプラインの実行やより簡単な処理を行う許可を求めています。"
@@ -4667,7 +4920,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_en
msgstr "%{help_link_start}ゾーン%{help_link_end}の詳細。"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{startLink}Regions %{externalLinkIcon}%{endLink}."
-msgstr ""
+msgstr "詳細については%{startLink} リージョン%{externalLinkIcon}%{endLink}を参照してください。"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes"
msgstr "Kubernetes の詳細"
@@ -4694,19 +4947,19 @@ msgid "ClusterIntegration|Loading VPCs"
msgstr "VPC をロード"
msgid "ClusterIntegration|Loading instance types"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスタイプのロード"
msgid "ClusterIntegration|Loading networks"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークのロード中"
msgid "ClusterIntegration|Loading security groups"
-msgstr ""
+msgstr "セキュリティグループをロード"
msgid "ClusterIntegration|Loading subnets"
-msgstr ""
+msgstr "サブネットをロード"
msgid "ClusterIntegration|Loading subnetworks"
-msgstr ""
+msgstr "サブネットワークのロード中"
msgid "ClusterIntegration|Logging mode"
msgstr ""
@@ -4718,25 +4971,31 @@ msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to crea
msgstr "Kubernetes クラスター を作成するには、アカウントの %{link_to_requirements} を確認してください"
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{provider_link}"
-msgstr ""
+msgstr "%{provider_link} にアクセスして Kubernetes クラスターを管理"
msgid "ClusterIntegration|No IAM Roles found"
msgstr "IAM ロールが見つかりません"
msgid "ClusterIntegration|No Key Pairs found"
-msgstr ""
+msgstr "キーペアが見つかりません"
msgid "ClusterIntegration|No VPCs found"
+msgstr "VPCが見つかりません"
+
+msgid "ClusterIntegration|No deployment cluster found for this job"
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|No instance type found"
+msgid "ClusterIntegration|No deployment found for this job"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|No instance type found"
+msgstr "インスタンスタイプが見つかりません"
+
msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search"
msgstr "検索条件に一致するマシンタイプはありません"
msgid "ClusterIntegration|No networks found"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークが見つかりません"
msgid "ClusterIntegration|No projects found"
msgstr "プロジェクトが見つかりません"
@@ -4745,16 +5004,16 @@ msgid "ClusterIntegration|No projects matched your search"
msgstr "検索条件に一致するプロジェクトはありません"
msgid "ClusterIntegration|No region found"
-msgstr ""
+msgstr "リージョンが見つかりません"
msgid "ClusterIntegration|No security group found"
-msgstr ""
+msgstr "セキュリティグループが見つかりません"
msgid "ClusterIntegration|No subnet found"
-msgstr ""
+msgstr "サブネットが見つかりません"
msgid "ClusterIntegration|No subnetworks found"
-msgstr ""
+msgstr "サブネットワークが見つかりません"
msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search"
msgstr "検索条件に一致するゾーンはありません"
@@ -4781,7 +5040,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
msgstr "プロジェクトの名前空間 (省略可能、一意)"
msgid "ClusterIntegration|Project namespace prefix (optional, unique)"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの名前空間のプレフィックス (オプション、ユニーク)"
msgid "ClusterIntegration|Prometheus"
msgstr "Prometheus"
@@ -4793,7 +5052,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Provider details"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Provision Role ARN"
-msgstr ""
+msgstr "プロビジョニングロールARN"
msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
msgstr "RBAC 有効クラスター"
@@ -4814,19 +5073,19 @@ msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
msgstr "統合を削除"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources"
-msgstr ""
+msgstr "インテグレーションとリソースを削除"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources?"
-msgstr ""
+msgstr "インテグレーションとリソースを削除?"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration?"
-msgstr ""
+msgstr "統合を削除?"
msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr "プロジェクトから Kubernetes クラスターの設定を削除します。なお、実際の Kubernetes クラスターは削除されません。"
msgid "ClusterIntegration|Removes cluster from project but keeps associated resources"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトからクラスターを削除しますが、関連するリソースは保持されます"
msgid "ClusterIntegration|Replace this with your own hostname if you want. If you do so, point hostname to Ingress IP Address from above."
msgstr "必要に応じてこれをあなたのホスト名に置き換えます。そうする場合、hostname は上の Ingress IP アドレスを指します。"
@@ -4862,13 +5121,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Search domains"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search instance types"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスタイプを検索"
msgid "ClusterIntegration|Search machine types"
msgstr "マシンタイプの検索"
msgid "ClusterIntegration|Search networks"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークの検索"
msgid "ClusterIntegration|Search projects"
msgstr "プロジェクトの検索"
@@ -4883,7 +5142,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Search subnets"
msgstr "サブネットを検索"
msgid "ClusterIntegration|Search subnetworks"
-msgstr ""
+msgstr "サブネットワークの検索"
msgid "ClusterIntegration|Search zones"
msgstr "ゾーンを検索"
@@ -4901,10 +5160,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a subnet"
msgstr "VPC を選択してサブネットを選択"
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to use for your EKS Cluster resources. To use a new VPC, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
-msgstr ""
+msgstr "EKSクラスターリソースに使用するVPCを選択します。 新しいVPCを使用するには、まず%{startLink} Amazon Web Services%{externalLinkIcon}%{endLink}で作成します。"
msgid "ClusterIntegration|Select a network to choose a subnetwork"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークを選択してサブネットワークを選択"
msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a Key Pair"
msgstr "リージョンを選択してキーペアを選択"
@@ -4913,10 +5172,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a VPC"
msgstr "リージョンを選択してVPCを選択"
msgid "ClusterIntegration|Select a stack to install Crossplane."
-msgstr ""
+msgstr "スタックを選択して Crossplane をインストールします。"
msgid "ClusterIntegration|Select a zone to choose a network"
-msgstr ""
+msgstr "ゾーンを選択してネットワークを選択"
msgid "ClusterIntegration|Select existing domain or use new"
msgstr ""
@@ -4934,7 +5193,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Select project to choose zone"
msgstr "プロジェクトを選択してゾーンを選択"
msgid "ClusterIntegration|Select the key pair name that will be used to create EC2 nodes. To use a new key pair name, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
-msgstr ""
+msgstr "EC2ノードの作成に使用されるキーペア名を選択します。 新しいキーペア名を使用するには、まず%{startLink} Amazon Web Services%{externalLinkIcon}%{endLink}でキーペアを作成します。"
msgid "ClusterIntegration|Select zone"
msgstr "ゾーンを選択"
@@ -4952,25 +5211,22 @@ msgid "ClusterIntegration|Service Token"
msgstr "サービストークン"
msgid "ClusterIntegration|Service role"
-msgstr ""
+msgstr "サービスロール"
msgid "ClusterIntegration|Service token is required."
msgstr "サービストークンが必要です。"
msgid "ClusterIntegration|Set a prefix for your namespaces. If not set, defaults to your project path. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
-msgstr ""
+msgstr "名前空間のプレフィックスを設定します。設定されていない場合、プロジェクトパスがデフォルトになります。変更された場合、既存の環境はクラスターキャッシュがクリアされるまで、現在の名前空間を使用します。"
msgid "ClusterIntegration|Set the global mode for the WAF in this cluster. This can be overridden at the environmental level."
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Show"
-msgstr "表示"
-
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr "問題が発生しました。"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Kubernetes クラスターの作成中に問題が発生しました"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr "%{title} のインストール中に問題が発生しました"
@@ -5009,10 +5265,10 @@ msgid "ClusterIntegration|The associated load balancer and IP will be deleted an
msgstr "関連するロードバランサーとIPは削除され、復元できません。"
msgid "ClusterIntegration|The associated private key will be deleted and cannot be restored."
-msgstr ""
+msgstr "紐付けられた秘密キーは削除され、復元できません。"
msgid "ClusterIntegration|The elastic stack collects logs from all pods in your cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Elastic Stackはクラスター内のすべてのポッドからログを収集します"
msgid "ClusterIntegration|The endpoint is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
msgstr "このエンドポイントは割り当てプロセス実施中です。もし処理時間が長い場合、あなたのKubernetesクラスタまたはGoogle Kubernetes Engineのクォータを確認してください。"
@@ -5033,10 +5289,10 @@ msgid "ClusterIntegration|To access your application after deployment, point a w
msgstr "デプロイ後にアプリケーションにアクセスするには、ワイルドカード DNS を Knative エンドポイントに指定します。"
msgid "ClusterIntegration|To remove your integration and resources, type %{clusterName} to confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "インテグレーションとリソースを削除するには、 %{clusterName} を入力して確認してください。"
msgid "ClusterIntegration|To remove your integration, type %{clusterName} to confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "インテグレーションを削除するには、 %{clusterName} を入力して確認してください。"
msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes クラスターを切り替え"
@@ -5044,6 +5300,9 @@ msgstr "Kubernetes クラスターを切り替え"
msgid "ClusterIntegration|Uninstall %{appTitle}"
msgstr "%{appTitle} をアンインストール"
+msgid "ClusterIntegration|Update %{appTitle}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Update failed. Please check the logs and try again."
msgstr "更新に失敗しました。ログを確認してもう一度試してください。"
@@ -5066,14 +5325,17 @@ msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project,
msgstr "このプロジェクトに Kubernetes クラスターを関連付けることで、Review Apps の使用、アプリケーションのデプロイ、パイプラインの実行などを簡単に行うことができます。"
msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration and all GitLab-created resources associated with this cluster."
-msgstr ""
+msgstr "クラスター統合と、このクラスターに関連付けられている GitLab が作成したすべてのリソースを削除しようとしています。"
msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration."
-msgstr ""
+msgstr "クラスターインテグレーションを削除しようとしています。"
msgid "ClusterIntegration|You are about to uninstall %{appTitle} from your cluster."
msgstr "クラスターから %{appTitle} をアンインストールしようとしています。"
+msgid "ClusterIntegration|You are about to update %{appTitle} on your cluster."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below"
msgstr "次のアプリケーションをインストールする前に、Helm Tiller をインストールしなければなりません"
@@ -5083,9 +5345,15 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|You must have an RBAC-enabled cluster to install Knative."
msgstr "Knative をインストールするには、RBAC 対応のクラスターが必要です。"
+msgid "ClusterIntegration|You must specify a domain before you can install Knative."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|You should select at least two subnets"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Your Elasticsearch cluster will be re-created during this upgrade. Your logs will be re-indexed, and you will lose historical logs from hosts terminated in the last 30 days."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
msgstr "アカウントに %{link_to_kubernetes_engine} が必要です。"
@@ -5120,7 +5388,7 @@ msgid "ClusterIntergation|Select a VPC"
msgstr "VPCを選択"
msgid "ClusterIntergation|Select a network"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークを選択"
msgid "ClusterIntergation|Select a region"
msgstr "リージョンの選択"
@@ -5132,7 +5400,7 @@ msgid "ClusterIntergation|Select a subnet"
msgstr "サブネットを選択"
msgid "ClusterIntergation|Select a subnetwork"
-msgstr ""
+msgstr "サブネットを選択"
msgid "ClusterIntergation|Select an instance type"
msgstr "インスタンスタイプを選択"
@@ -5141,6 +5409,9 @@ msgid "ClusterIntergation|Select key pair"
msgstr "キーペアを選択"
msgid "ClusterIntergation|Select service role"
+msgstr "サービスロールを選択"
+
+msgid "Clusters|An error occurred while loading clusters"
msgstr ""
msgid "Code"
@@ -5161,6 +5432,9 @@ msgstr "コードレビュー"
msgid "Code Review Analytics displays a table of open merge requests considered to be in code review. There are currently no merge requests in review for this project and/or filters."
msgstr ""
+msgid "Code coverage statistics for master %{start_date} - %{end_date}"
+msgstr ""
+
msgid "Code owner approval is required"
msgstr "コードオーナーの承認が必要です"
@@ -5177,7 +5451,7 @@ msgid "Cohorts|Inactive users"
msgstr "アクティブではないユーザー"
msgid "Cohorts|Month %{month_index}"
-msgstr "%{month_index} 月 "
+msgstr "%{month_index} ヶ月目"
msgid "Cohorts|New users"
msgstr "新規ユーザー"
@@ -5195,11 +5469,14 @@ msgid "Collapse"
msgstr "折りたたむ"
msgid "Collapse approvers"
-msgstr ""
+msgstr "承認者を非表示にする"
msgid "Collapse child epics"
msgstr ""
+msgid "Collapse replies"
+msgstr ""
+
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "サイドバーを隠す"
@@ -5209,6 +5486,9 @@ msgstr ""
msgid "ComboSearch is not defined"
msgstr "ComboSearch が定義されていません"
+msgid "Coming soon"
+msgstr ""
+
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
@@ -5245,6 +5525,9 @@ msgstr "コメントフォームの位置"
msgid "Comment is being updated"
msgstr "コメントが更新されています"
+msgid "Comment on lines %{startLine} to %{endLine}"
+msgstr ""
+
msgid "Comment/Reply (quoting selected text)"
msgstr "コメント/返信 (選択したテキストを引用します)"
@@ -5271,7 +5554,7 @@ msgid "Commit message"
msgstr "コミットメッセージ"
msgid "Commit message (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "コミットメッセージ (オプション)"
msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgstr "%{start_time} から %{end_time} までの %{ref} ブランチの統計"
@@ -5405,7 +5688,10 @@ msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|SOX - Sarbanes-Oxley"
msgstr ""
-msgid "Confidence: %{confidence}"
+msgid "ComplianceFramework|This project is regulated by %{framework}."
+msgstr ""
+
+msgid "Confidence"
msgstr ""
msgid "Confidential"
@@ -5429,14 +5715,11 @@ msgstr "Let's Encryptを設定"
msgid "Configure Prometheus"
msgstr "Prometheusの設定"
-msgid "Configure Security %{wordBreakOpportunity}and Compliance"
-msgstr ""
-
msgid "Configure Tracing"
msgstr "トレースの構成"
msgid "Configure a <code>.gitlab-webide.yml</code> file in the <code>.gitlab</code> directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Webターミナルの使用を開始するには、 <code>.gitlab</code> ディレクトリの <code>.gitlab-webide.yml</code> ファイルを設定します。 詳細は%{helpStart}こちら%{helpEnd}です。"
msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories."
msgstr "リポジトリに対して自動実行する Git チェックとハウスキーピングを設定します。"
@@ -5457,7 +5740,7 @@ msgid "Configure paths to be protected by Rack Attack."
msgstr ""
msgid "Configure repository mirroring."
-msgstr ""
+msgstr "リポジトリのミラーリングを設定します。"
msgid "Configure storage path settings."
msgstr "ストレージパス設定を構成します。"
@@ -5465,9 +5748,6 @@ msgstr "ストレージパス設定を構成します。"
msgid "Configure the %{link} integration."
msgstr "%{link} の統合を設定します 。"
-msgid "Configure the Jira integration first on your project's %{strong_start} Settings > Integrations > Jira%{strong_end} page."
-msgstr ""
-
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "ユーザーが新しいアカウントを作成する方法を設定します。"
@@ -5514,25 +5794,19 @@ msgid "Connection failure"
msgstr "接続に失敗しました"
msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
-
-msgid "Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
-msgstr "%{namespace_name} グループのオーナーに連絡して、プランをアップグレードしてください。"
-
-msgid "Contact owner %{link_start}%{owner_name}%{link_end} to upgrade the plan."
-msgstr "オーナーの %{link_start}%{owner_name}%{link_end} に連絡して、計画を更新してください。"
+msgstr "接続タイムアウト"
msgid "Contact sales to upgrade"
msgstr "アップグレードの問い合わせ"
-msgid "Contact your Administrator to upgrade your license."
-msgstr "システム管理者に連絡して、ライセンスをアップグレードしてください。"
+msgid "Contact support"
+msgstr ""
msgid "Container Registry"
msgstr "コンテナレジストリ"
msgid "Container Registry tag expiration policy"
-msgstr ""
+msgstr "コンテナレジストリタグの有効期限ポリシー"
msgid "Container Scanning"
msgstr "コンテナのスキャン"
@@ -5544,7 +5818,7 @@ msgid "Container registry images"
msgstr "コンテナレジストリのイメージ"
msgid "Container registry is not enabled on this GitLab instance. Ask an administrator to enable it in order for Auto DevOps to work."
-msgstr ""
+msgstr "コンテナレジストリは、この GitLab インスタンスで有効になっていません。 AutoDevOps が機能するためには、管理者に有効にするよう依頼してください。"
msgid "Container repositories sync capacity"
msgstr ""
@@ -5552,6 +5826,14 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry| Please visit the %{linkStart}administration settings%{linkEnd} to enable this feature."
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|%{count} Image repository"
+msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Image repositories"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "ContainerRegistry|%{count} Tag"
+msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Tags"
+msgstr[0] ""
+
msgid "ContainerRegistry|%{imageName} tags"
msgstr ""
@@ -5559,11 +5841,14 @@ msgid "ContainerRegistry|%{title} was successfully scheduled for deletion"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Automatically remove extra images that aren't designed to be kept."
-msgstr ""
+msgstr "保存するように設計されていない、追加のイメージを自動的に削除します。"
msgid "ContainerRegistry|Build an image"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|CLI Commands"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Compressed Size"
msgstr ""
@@ -5586,32 +5871,44 @@ msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
msgstr "Docker接続エラー"
msgid "ContainerRegistry|Docker tag expiration policy is %{toggleStatus}"
-msgstr ""
+msgstr "Docker tagの有効期限ポリシーは %{toggleStatus}"
+
+msgid "ContainerRegistry|Expiration interval:"
+msgstr "有効期限:"
-msgid "ContainerRegistry|Edit Settings"
+msgid "ContainerRegistry|Expiration policies help manage the storage space used by the Container Registry, but the expiration policies for this registry are disabled. Contact your administrator to enable. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Expiration interval:"
+msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy successfully saved."
+msgstr "有効期限ポリシーが正常に保存されました。"
+
+msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy:"
-msgstr ""
+msgstr "有効期限ポリシー:"
msgid "ContainerRegistry|Expiration schedule:"
+msgstr "有効期限スケジュール:"
+
+msgid "ContainerRegistry|Filter by name"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password."
-msgstr ""
+msgstr "まだログインしていない場合、GitLab のユーザー名とパスワードを使用してコンテナレジストリを認証する必要があります。 %{twofaDocLinkStart} 2要素認証を %{twofaDocLinkEnd} 有効にしている場合は、パスワードの代わりに %{personalAccessTokensDocLinkStart} パーソナルアクセストークン%{personalAccessTokensDocLinkEnd} 使用します。"
msgid "ContainerRegistry|Image ID"
msgstr "イメージID"
-msgid "ContainerRegistry|Keep and protect the images that matter most."
+msgid "ContainerRegistry|Image Repositories"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|Keep and protect the images that matter most."
+msgstr "重要な画像を保持および保護します。"
+
msgid "ContainerRegistry|Last Updated"
msgstr "最終更新日"
@@ -5622,7 +5919,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Missing or insufficient permission, delete button disab
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Number of tags to retain:"
-msgstr ""
+msgstr "保持するタグの数:"
msgid "ContainerRegistry|Please contact your administrator."
msgstr ""
@@ -5630,10 +5927,7 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Push an image"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Quick Start"
-msgstr "クイックスタート"
-
-msgid "ContainerRegistry|Regular expressions such as %{codeStart}.*-test%{codeEnd} or %{codeStart}dev-.*%{codeEnd} are supported"
+msgid "ContainerRegistry|Regular expressions such as %{codeStart}.*-master%{codeEnd} or %{codeStart}release-.*%{codeEnd} are supported"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Regular expressions such as %{codeStart}.*-test%{codeEnd} or %{codeStart}dev-.*%{codeEnd} are supported. To select all tags, use %{codeStart}.*%{codeEnd}"
@@ -5652,11 +5946,8 @@ msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
msgid_plural "ContainerRegistry|Remove tags"
msgstr[0] "タグの削除"
-msgid "ContainerRegistry|Retention policy has been Enabled"
-msgstr ""
-
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the expiration policy."
-msgstr ""
+msgstr "有効期限ポリシーの取得中に問題が発生しました。"
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the repository list."
msgstr ""
@@ -5674,13 +5965,16 @@ msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while scheduling %{title} for dele
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while updating the expiration policy."
+msgstr "有効期限ポリシーの更新中に問題が発生しました。"
+
+msgid "ContainerRegistry|Sorry, your filter produced no results."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tag"
msgstr "タグ"
msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy"
-msgstr ""
+msgstr "タグの有効期限ポリシー"
msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy is designed to:"
msgstr ""
@@ -5701,16 +5995,10 @@ msgid "ContainerRegistry|The Container Registry tag expiration and retention pol
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
-msgstr ""
-
-msgid "ContainerRegistry|The retention and expiration policy for this Container Registry has been enabled and will run in %{days}. For more information visit the %{linkStart}documentation%{linkEnd}"
-msgstr ""
-
-msgid "ContainerRegistry|The retention and expiration policy for this Container Registry has been enabled. For more information visit the %{linkStart}documentation%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "この画像に関連する最後のタグが最近削除されました。この空の画像とそれに関連したデータは、通常のガベージコレクションプロセスの一部として自動的に削除されます。質問がある場合は、管理者にお問い合わせください。"
msgid "ContainerRegistry|The value of this input should be less than 255 characters"
-msgstr ""
+msgstr "この入力値の文字数は255未満でなければなりません"
msgid "ContainerRegistry|There are no container images available in this group"
msgstr "このグループには利用できるコンテナイメージがありません"
@@ -5727,16 +6015,19 @@ msgstr "このイメージには有効なタグがありません"
msgid "ContainerRegistry|This image repository is scheduled for deletion"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to Docker, which could be due to an issue with your project name or path. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
+msgid "ContainerRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
+msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to the Registry, which could be due to an issue with your project name or path. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
+msgstr "コンテナレジストリで、各プロジェクトはDockerイメージを格納する場所を持てます。%{docLinkStart} 詳細はこちら %{docLinkEnd}"
+
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. Push at least one Docker image in one of this group's projects in order to show up here. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "コンテナレジストリを使用すると、すべてのプロジェクトにDockerイメージを保存するための独自のスペースを確保できます。 このグループのプロジェクトの1つに少なくとも1つのDockerイメージをプッシュして、ここに表示します。 %{docLinkStart}詳細情報%{docLinkEnd}"
-msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
+msgid "ContainerRegistry|With the GitLab Container Registry, every project can have its own space to store images. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item} tags. Are you sure?"
@@ -5749,10 +6040,10 @@ msgid "ContainerRegistry|You are about to remove repository %{title}. Once you c
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|You can add an image to this registry with the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "次のコマンドを使用して、このレジストリにイメージを追加できます:"
msgid "Contains %{count} blobs of images (%{size})"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} 個のイメージが含まれています(%{size})"
msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
msgstr ".gitlab-ci.yml の内容"
@@ -5775,20 +6066,20 @@ msgstr "貢献度"
msgid "Contribution Analytics"
msgstr "貢献度分析"
-msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{accepted_count}</strong> accepted."
-msgstr ""
-
msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{closed_count}</strong> closed."
+msgstr "<strong>%{created_count}</strong> 件を作成、<strong>%{closed_count}</strong>件をクローズしました。"
+
+msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{merged_count}</strong> merged."
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong> commits by <strong>%{people}</strong> contributors."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>%{pushes}</strong>回のプッシュ、<strong>%{commits}</strong>回以上のコミットが貢献者<strong>%{people}</strong>によって行われました。"
msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}"
-msgstr ""
+msgstr "%{start_date} 以降の、課題、マージリクエスト、マージリクエスト、 プッシュについての貢献度分析"
msgid "ContributionAnalytics|Issues"
-msgstr ""
+msgstr "課題"
msgid "ContributionAnalytics|Last 3 months"
msgstr "過去3か月"
@@ -5797,19 +6088,19 @@ msgid "ContributionAnalytics|Last month"
msgstr "先月"
msgid "ContributionAnalytics|Last week"
-msgstr ""
+msgstr "先週"
msgid "ContributionAnalytics|Merge Requests"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエスト"
msgid "ContributionAnalytics|No issues for the selected time period."
-msgstr ""
+msgstr "選択された期間内に課題はありません"
msgid "ContributionAnalytics|No merge requests for the selected time period."
-msgstr ""
+msgstr "選択された期間内にマージリクエストはありません。"
msgid "ContributionAnalytics|No pushes for the selected time period."
-msgstr ""
+msgstr "選択された期間内にプッシュはありません"
msgid "Contributions for <strong>%{calendar_date}</strong>"
msgstr "<strong>%{calendar_date}</strong>の貢献"
@@ -5821,7 +6112,7 @@ msgid "Contributors"
msgstr "貢献者"
msgid "Control emails linked to your account"
-msgstr ""
+msgstr "アカウントに紐づくメールの管理"
msgid "Control the display of third party offers."
msgstr "サードパーティのオファーの表示を管理します。"
@@ -5854,7 +6145,7 @@ msgid "Copy"
msgstr "コピー"
msgid "Copy %{field}"
-msgstr ""
+msgstr "%{field} をコピー"
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr "%{http_label} クローン URL をコピー"
@@ -5865,6 +6156,9 @@ msgstr "%{protocol} クローン URL をコピー"
msgid "Copy %{proxy_url}"
msgstr "%{proxy_url} をコピー"
+msgid "Copy %{type}"
+msgstr ""
+
msgid "Copy Account ID to clipboard"
msgstr "クリップボードにアカウント ID をコピー"
@@ -5899,7 +6193,7 @@ msgid "Copy commit SHA"
msgstr "コミットのSHAをコピー"
msgid "Copy environment"
-msgstr ""
+msgstr "環境をコピー"
msgid "Copy evidence SHA"
msgstr ""
@@ -5910,9 +6204,6 @@ msgstr "ファイルの内容をコピー"
msgid "Copy file path"
msgstr "ファイルのパスをコピー"
-msgid "Copy impersonation token"
-msgstr ""
-
msgid "Copy key"
msgstr ""
@@ -5928,9 +6219,6 @@ msgstr "リンクをコピー"
msgid "Copy link to chart"
msgstr ""
-msgid "Copy personal access token"
-msgstr "個人のアクセストークンをコピー"
-
msgid "Copy reference"
msgstr "参照のコピー"
@@ -5962,7 +6250,7 @@ msgid "Could not connect to Sentry. Refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "Could not connect to Web IDE file mirror service."
-msgstr ""
+msgstr "Web IDE のファイルミラーサービスに接続できませんでした。"
msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later."
msgstr "Wikiリポジトリを作成できませんでした。後でもう一度やり直してください。"
@@ -5977,7 +6265,7 @@ msgid "Could not create project"
msgstr "プロジェクトを作成できませんでした"
msgid "Could not delete %{design}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "%{design} を削除できませんでした。もう一度お試しください。"
msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
msgstr "チャットのニックネーム %{chat_name} を削除できませんでした。"
@@ -5992,16 +6280,16 @@ msgid "Could not restore the group"
msgstr "グループをリストアできませんでした"
msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}."
-msgstr ""
+msgstr "代理トークン %{token_name} を無効にできません。"
msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
msgstr "個人のアクセストークン %{personal_access_token_name} を無効にできませんでした。"
msgid "Could not revoke project access token %{project_access_token_name}."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトアクセストークン %{project_access_token_name} を無効にできませんでした。"
msgid "Could not save group ID"
-msgstr ""
+msgstr "グループIDを保存できませんでした"
msgid "Could not save project ID"
msgstr "プロジェクトIDを保存できませんでした"
@@ -6027,7 +6315,7 @@ msgstr "作成"
msgid "Create %{environment}"
msgstr ""
-msgid "Create %{type} token"
+msgid "Create %{type}"
msgstr ""
msgid "Create New Directory"
@@ -6037,7 +6325,7 @@ msgid "Create New Domain"
msgstr "新しいドメインを作成"
msgid "Create Project"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを作成"
msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
msgstr "はじめにGitLabアカウントを作成し、その後 %{label} のアカウントに接続します。"
@@ -6045,9 +6333,6 @@ msgstr "はじめにGitLabアカウントを作成し、その後 %{label} の
msgid "Create a Mattermost team for this group"
msgstr "このグループの Mattermost チームを作成します"
-msgid "Create a group for your organization"
-msgstr ""
-
msgid "Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{link_start}Learn more%{link_end} about dependency proxies."
msgstr "頻繁に使用するアップストリームイメージを保存するため、ローカルプロキシを作成します。 %{link_start}依存関係プロキシについてはこちらを参照してください%{link_end}。"
@@ -6066,9 +6351,6 @@ msgstr "まだファイルがないため、新しいファイルを作成しま
msgid "Create a new issue"
msgstr "課題の新規作成"
-msgid "Create a new issue and add it to the epic."
-msgstr ""
-
msgid "Create a new repository"
msgstr "新しいリポジトリを作成"
@@ -6076,16 +6358,13 @@ msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{prot
msgstr "%{protocol} でプッシュやプルするためのあなた個人用アクセストークンを作成"
msgid "Create an account using:"
-msgstr ""
-
-msgid "Create an issue"
-msgstr "課題を作成"
+msgstr "アカウントを作成する。その方法:"
msgid "Create an issue. Issues are created for each alert triggered."
msgstr "課題を作成する。課題は発生した各アラート毎に作成されます。"
msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
-msgstr ""
+msgstr "GitHub の%{link_start}Personal Access Token%{link_end} を作成して、提供してください。<code>repo</code> スコープを選択する必要があります。これによりインポートできる公開または非公開リポジトリの一覧を表示できます。"
msgid "Create board"
msgstr "ボードを作成"
@@ -6123,6 +6402,9 @@ msgstr "グループラベルを作成"
msgid "Create issue"
msgstr "課題の作成"
+msgid "Create iteration"
+msgstr ""
+
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr "ラベルからリストを作成。そのラベルの課題がリストに表示されます。"
@@ -6135,6 +6417,9 @@ msgstr "マージリクエストとブランチを作成"
msgid "Create milestone"
msgstr "マイルストーンを作成"
+msgid "Create new"
+msgstr ""
+
msgid "Create new board"
msgstr "新しいボードを作成"
@@ -6163,7 +6448,7 @@ msgid "Create project label"
msgstr "プロジェクトラベルを作成"
msgid "Create requirement"
-msgstr ""
+msgstr "要求事項を作成"
msgid "Create snippet"
msgstr ""
@@ -6174,6 +6459,12 @@ msgstr ""
msgid "Create your first page"
msgstr "最初のページを作成する"
+msgid "Create your group"
+msgstr ""
+
+msgid "Create/import your first project"
+msgstr ""
+
msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create a subgroup in this group."
msgstr "あなたは、このグループにサブグループを作成する権限がありません。"
@@ -6196,17 +6487,20 @@ msgid "Created At"
msgstr "作成日"
msgid "Created On"
-msgstr ""
+msgstr "作成日時"
msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "ブランチを作成しマージリクエストを作成しました。これでこの課題を解決できます。"
msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "'%{branch_name}' ブランチを作成しマージリクエストを作成しました。これでこの課題を解決できます。"
msgid "Created by me"
msgstr "自分が作成"
+msgid "Created date"
+msgstr ""
+
msgid "Created issue %{issueLink}"
msgstr "作成した課題 %{issueLink}"
@@ -6214,7 +6508,7 @@ msgid "Created issue %{issueLink} at %{projectLink}"
msgstr "%{projectLink} に課題 %{issueLink} を作成しました"
msgid "Created merge request %{mergeRequestLink}"
-msgstr ""
+msgstr "作成したマージリクエスト %{mergeRequestLink}"
msgid "Created merge request %{mergeRequestLink} at %{projectLink}"
msgstr "%{projectLink} にマージリクエスト %{mergeRequestLink} を作成しました"
@@ -6226,16 +6520,16 @@ msgid "Created on:"
msgstr "作成日時:"
msgid "Creates a branch and a merge request to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "ブランチを作成しマージリクエストを作成して、この課題を解決します。"
msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "'%{branch_name}' ブランチを作成しマージリクエストを作成し、この課題を解決します。"
msgid "Creating epic"
msgstr "エピックを作成しています"
msgid "Creating graphs uses the data from the Prometheus server. If this takes a long time, ensure that data is available."
-msgstr ""
+msgstr "グラフを作成するには、Prometheusサーバーからのデータを使用します。これに時間がかかる場合は、データが利用できるかどうかを確認してください。"
msgid "Creation date"
msgstr "作成日時"
@@ -6258,11 +6552,8 @@ msgstr "重大な脆弱性の存在"
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Cron のタイムゾーン"
-msgid "Cron syntax"
-msgstr "Cron の構文"
-
msgid "Crossplane"
-msgstr ""
+msgstr "Crossplane"
msgid "Current Branch"
msgstr "現在のブランチ"
@@ -6297,6 +6588,9 @@ msgstr "設定"
msgid "CurrentUser|Start a Gold trial"
msgstr "Gold試用版を開始"
+msgid "CurrentUser|Upgrade"
+msgstr ""
+
msgid "Custom CI configuration path"
msgstr "カスタムCIの設定パス"
@@ -6319,6 +6613,9 @@ msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a m
msgstr "カスタムプロジェクトテンプレートは、あなたがメンバーになっているグループには設定されていません。それらはグループの設定ページから有効になります。グループのオーナーまたはメンテナーに連絡して、カスタムプロジェクトテンプレートを設定してください。"
msgid "Custom range"
+msgstr "カスタム範囲"
+
+msgid "Custom range (UTC)"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Add a stage"
@@ -6331,31 +6628,31 @@ msgid "CustomCycleAnalytics|Editing stage"
msgstr "ステージの編集"
msgid "CustomCycleAnalytics|Enter a name for the stage"
-msgstr ""
+msgstr "ステージの名前を入力してください"
msgid "CustomCycleAnalytics|Name"
msgstr "名前"
msgid "CustomCycleAnalytics|New stage"
-msgstr ""
+msgstr "新ステージ"
msgid "CustomCycleAnalytics|Please select a start event first"
-msgstr ""
+msgstr "開始イベントを先に選択してください。"
msgid "CustomCycleAnalytics|Select start event"
-msgstr ""
+msgstr "開始イベントを選択してください。"
msgid "CustomCycleAnalytics|Select stop event"
-msgstr ""
+msgstr "停止イベントを選択してください。"
msgid "CustomCycleAnalytics|Stage name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "そのステージ名は既に存在しています"
msgid "CustomCycleAnalytics|Start event"
msgstr "開始イベント"
msgid "CustomCycleAnalytics|Start event changed, please select a valid stop event"
-msgstr ""
+msgstr "開始イベントが変更されました。有効な停止イベントを選択してください。"
msgid "CustomCycleAnalytics|Start event label"
msgstr "開始イベントのラベル"
@@ -6369,6 +6666,9 @@ msgstr "停止イベントのラベル"
msgid "CustomCycleAnalytics|Update stage"
msgstr "ステージの更新"
+msgid "Customer Portal"
+msgstr ""
+
msgid "Customize colors"
msgstr "カスタムカラー"
@@ -6391,6 +6691,9 @@ msgid "Customize your pipeline configuration, view your pipeline status and cove
msgstr "Runner トークンにアクセスし、パイプラインの設定をカスタマイズ、そしてパイプラインの状態とカバレッジレポートを閲覧します。"
msgid "Customize your pipeline configuration."
+msgstr "パイプライン設定をカスタマイズ"
+
+msgid "Cycle Time"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue closed"
@@ -6409,7 +6712,7 @@ msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or issue firs
msgstr "最初にマイルストーンに関連づけられた課題、または最初にボードに加えられた課題"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first mentioned in a commit"
-msgstr ""
+msgstr "コミットで最初に言及された課題"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was added"
msgstr "追加された課題ラベル"
@@ -6436,16 +6739,16 @@ msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request label was removed"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build finish time"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストの最後のビルド完了時刻"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build start time"
msgstr "最後のマージリクエストのビルド開始時刻"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last edited"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストの最終編集"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request merged"
-msgstr ""
+msgstr "マージ済みのマージリクエスト"
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "コード"
@@ -6466,86 +6769,86 @@ msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "テスト"
msgid "CycleAnalyticsStage|Total"
-msgstr ""
+msgstr "合計"
msgid "CycleAnalyticsStage|is not available for the selected group"
-msgstr ""
+msgstr "は選択されたグループでは使用できません"
msgid "CycleAnalyticsStage|should be under a group"
-msgstr ""
+msgstr "グループの下にあるべきです"
msgid "CycleAnalytics|%{selectedLabelsCount} selected (%{maxLabels} max)"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|%{stageCount} stages selected"
-msgstr ""
+msgstr "%{stageCount} ステージが選択されました"
msgid "CycleAnalytics|All stages"
-msgstr ""
+msgstr "全ステージ"
msgid "CycleAnalytics|Date"
-msgstr ""
+msgstr "日付"
msgid "CycleAnalytics|Days to completion"
-msgstr ""
+msgstr "完了までの日数"
msgid "CycleAnalytics|Display chart filters"
-msgstr ""
+msgstr "チャートフィルターの表示"
msgid "CycleAnalytics|No stages selected"
-msgstr ""
+msgstr "ステージは選択されていません"
msgid "CycleAnalytics|Number of tasks"
-msgstr ""
+msgstr "タスク数"
msgid "CycleAnalytics|Only %{maxLabels} labels can be selected at this time"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Project selected"
msgid_plural "CycleAnalytics|%d projects selected"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d個のプロジェクトが選択されました"
msgid "CycleAnalytics|Select labels"
-msgstr ""
+msgstr "ラベルを選択"
msgid "CycleAnalytics|Show"
-msgstr ""
+msgstr "表示"
msgid "CycleAnalytics|Showing %{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} labels"
-msgstr ""
+msgstr "%{subjectFilterText} と %{selectedLabelsCount} ラベルを表示"
msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' and %{selectedProjectCount} projects from %{startDate} to %{endDate}"
-msgstr ""
+msgstr "'%{groupName}' グループと %{selectedProjectCount} プロジェクトの %{startDate} から %{endDate} までのデータを表示"
msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' from %{startDate} to %{endDate}"
-msgstr ""
+msgstr "'%{groupName}' グループの %{startDate} から%{endDate} までのデータを表示"
msgid "CycleAnalytics|Stages"
-msgstr ""
+msgstr "ステージ"
msgid "CycleAnalytics|Tasks by type"
-msgstr ""
+msgstr "タイプ別のタスク"
msgid "CycleAnalytics|The given date range is larger than 180 days"
-msgstr ""
+msgstr "指定された日付の範囲が180日を超えています。"
msgid "CycleAnalytics|Total days to completion"
-msgstr ""
+msgstr "完了までの日数合計"
msgid "CycleAnalytics|Type of work"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter"
-msgstr ""
+msgstr "グループドロップダウンフィルター"
msgid "CycleAnalytics|not allowed for the given start event"
-msgstr ""
+msgstr "指定された開始イベントには許可されていません"
msgid "CycleAnalytics|project dropdown filter"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトドロップダウンフィルター"
msgid "CycleAnalytics|stage dropdown"
-msgstr ""
+msgstr "ステージドロップダウン"
msgid "DAG"
msgstr ""
@@ -6572,22 +6875,22 @@ msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject} と %{secondProject}"
msgid "Dashboard|%{firstProject}, %{rest}, and %{secondProject}"
-msgstr ""
+msgstr "%{firstProject}, %{rest}, と %{secondProject}"
msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Silver plan."
-msgstr ""
+msgstr "%{invalidProjects} を追加できません。ダッシュボードが利用できるのは、公開プロジェクトと、有料コースの Silverプランのプライベートプロジェクトだけです。"
msgid "Data is still calculating..."
msgstr "データはまだ計算中です..."
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "日付"
msgid "Date picker"
msgstr "日付選択"
msgid "Date range cannot exceed %{maxDateRange} days."
-msgstr ""
+msgstr "日付範囲は %{maxDateRange} 日を超えられません。"
msgid "Day of month"
msgstr ""
@@ -6605,10 +6908,10 @@ msgid "DayTitle|W"
msgstr "水"
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "日"
msgid "Days to merge"
-msgstr ""
+msgstr "マージまでの日数"
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
@@ -6629,7 +6932,7 @@ msgid "Default Branch"
msgstr "デフォルトブランチ"
msgid "Default CI configuration path"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトのCI設定パス"
msgid "Default artifacts expiration"
msgstr "デフォルトのアーティファクトの有効期限"
@@ -6638,19 +6941,22 @@ msgid "Default branch"
msgstr "デフォルトブランチ"
msgid "Default branch and protected branches"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトブランチと保護されたブランチ"
msgid "Default classification label"
msgstr "デフォルト分類ラベル"
-msgid "Default deletion adjourned period"
+msgid "Default dashboard"
msgstr ""
+msgid "Default deletion adjourned period"
+msgstr "デフォルトの削除猶予期間"
+
msgid "Default description template for issues"
msgstr "課題の、デフォルトの説明テンプレート"
msgid "Default description template for merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストの、デフォルトの説明テンプレート"
msgid "Default first day of the week"
msgstr "週の始まりの曜日 (デフォルト)"
@@ -6662,7 +6968,7 @@ msgid "Default issue template"
msgstr "デフォルトの課題テンプレート"
msgid "Default project deletion protection"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの削除保護設定(デフォルト)"
msgid "Default projects limit"
msgstr ""
@@ -6679,6 +6985,9 @@ msgstr "デフォルト:FogBugz のアカウントIDをフルネームにマ
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Cron 構文でカスタムなパターンを指定する"
+msgid "Define custom rules for what constitutes spam, independent of Akismet"
+msgstr ""
+
msgid "Define environments in the deploy stage(s) in <code>.gitlab-ci.yml</code> to track deployments here."
msgstr "デプロイステージの環境を <code>.gitlab-ci.yml</code> で定義して、デプロイを追跡します。"
@@ -6701,7 +7010,7 @@ msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Delete Comment"
-msgstr ""
+msgstr "コメントを削除"
msgid "Delete Package"
msgstr "パッケージを削除"
@@ -6710,10 +7019,10 @@ msgid "Delete Snippet"
msgstr "スニペットを削除"
msgid "Delete artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "アーチファクトを削除"
msgid "Delete board"
-msgstr ""
+msgstr "ボードの削除"
msgid "Delete comment"
msgstr "コメントを削除"
@@ -6721,6 +7030,12 @@ msgstr "コメントを削除"
msgid "Delete domain"
msgstr ""
+msgid "Delete label"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete label: %{label_name} ?"
+msgstr ""
+
msgid "Delete license"
msgstr "ライセンスを削除"
@@ -6728,19 +7043,19 @@ msgid "Delete list"
msgstr "リストを削除する"
msgid "Delete pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "パイプラインの削除"
msgid "Delete project"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの削除"
msgid "Delete serverless domain?"
msgstr ""
msgid "Delete snippet"
-msgstr ""
+msgstr "スニペットの削除"
msgid "Delete snippet?"
-msgstr ""
+msgstr "スニペットを削除?"
msgid "Delete source branch"
msgstr "ソースブランチを削除"
@@ -6776,7 +7091,7 @@ msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
msgstr "チャットニックネームを削除しました: %{chat_name}!"
msgid "Deleted in this version"
-msgstr ""
+msgstr "このバージョンで削除された機能"
msgid "Deleting"
msgstr ""
@@ -6791,7 +7106,7 @@ msgid "Deleting the license failed. You are not permitted to perform this action
msgstr "ライセンスの削除に失敗しました。あなたはライセンスの削除を許可されていません。"
msgid "Deletion pending. This project will be removed on %{date}. Repository and other project resources are read-only."
-msgstr ""
+msgstr "削除は保留されています。このプロジェクトは %{date} に削除されます。リポジトリ及びその他のプロジェクトリソースは読み取り専用です。"
msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
msgstr "チャットニックネーム %{user_name} の承認を拒否しました。"
@@ -6803,25 +7118,21 @@ msgid "Dependencies"
msgstr "依存関係"
msgid "Dependencies help page link"
-msgstr ""
+msgstr "依存関係のヘルプページリンク"
msgid "Dependencies|%d additional vulnerability not shown"
msgid_plural "Dependencies|%d additional vulnerabilities not shown"
msgstr[0] ""
-msgid "Dependencies|%d vulnerability"
-msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities"
-msgstr[0] ""
-
msgid "Dependencies|%d vulnerability detected"
msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities detected"
msgstr[0] ""
msgid "Dependencies|%{remainingLicensesCount} more"
-msgstr ""
+msgstr "%{remainingLicensesCount} 件以上"
msgid "Dependencies|All"
-msgstr ""
+msgstr "すべて"
msgid "Dependencies|Based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
msgstr ""
@@ -6836,10 +7147,10 @@ msgid "Dependencies|Export as JSON"
msgstr "JSONエクスポート"
msgid "Dependencies|Job failed to generate the dependency list"
-msgstr ""
+msgstr "依存関係リストの生成に失敗しました"
msgid "Dependencies|License"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンス"
msgid "Dependencies|Location"
msgstr "ロケーション"
@@ -6847,26 +7158,17 @@ msgstr "ロケーション"
msgid "Dependencies|Packager"
msgstr "パッケージャー"
-msgid "Dependencies|Safe"
-msgstr ""
-
-msgid "Dependencies|Status"
-msgstr ""
-
msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
-msgstr ""
+msgstr "%{codeStartTag}依存関係スキャニング%{codeEndTag}ジョブに失敗し依存関係リストを生成できません。ジョブが正しく実行されているか確認した上でパイプラインを再実行してください。"
msgid "Dependencies|Toggle vulnerability list"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Unsupported file(s) detected"
-msgstr ""
-
-msgid "Dependencies|Version"
-msgstr "バージョン"
+msgstr "サポートされないファイルが検出されました"
msgid "Dependencies|Vulnerable components"
-msgstr ""
+msgstr "脆弱なコンポーネント"
msgid "Dependency List"
msgstr "依存関係リスト"
@@ -6887,7 +7189,7 @@ msgid "Dependency proxy URL"
msgstr "依存関係プロキシURL"
msgid "Dependency proxy feature is limited to public groups for now."
-msgstr ""
+msgstr "依存関係プロキシ機能は、現在公開グループに制限されています。"
msgid "DependencyProxy|Toggle Dependency Proxy"
msgstr "依存関係プロキシの切り替え"
@@ -6914,13 +7216,13 @@ msgid "Deploy keys allow read-only or read-write (if enabled) access to your rep
msgstr ""
msgid "Deploy progress not found. To see pods, ensure your environment matches %{linkStart}deploy board criteria%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "デプロイの進行状況が見つかりません。 ポッドを表示するには、ご使用の環境が%{linkStart}デプロイボードの基準%{linkEnd}と一致していることを確認してください。"
msgid "Deploy to..."
msgstr ""
msgid "DeployBoard|Matching on the %{appLabel} label has been removed for deploy boards. To see all instances on your board, you must update your chart and redeploy."
-msgstr ""
+msgstr "%{appLabel} ラベルはデプロイボードから削除されました。ボード上のすべてのインスタンスを見るためには、チャートを更新して再表示する必要があります。"
msgid "DeployKeys|+%{count} others"
msgstr "+ %{count} プロジェクト"
@@ -6976,20 +7278,26 @@ msgstr "アクティブなデプロイトークン (%{active_tokens})"
msgid "DeployTokens|Add a deploy token"
msgstr "デプロイトークンを追加"
+msgid "DeployTokens|Allows read access to the package registry"
+msgstr ""
+
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the registry images"
msgstr "レジストリイメージへの読み取り専用アクセスを許可する"
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository"
msgstr "リポジトリへの読み取り専用アクセスを許可する"
+msgid "DeployTokens|Allows write access to the package registry"
+msgstr ""
+
msgid "DeployTokens|Allows write access to the registry images"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Copy deploy token"
-msgstr ""
+msgstr "デプロイトークンをコピー"
msgid "DeployTokens|Copy username"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー名をコピー"
msgid "DeployTokens|Create deploy token"
msgstr "デプロイトークンを作成"
@@ -6998,18 +7306,18 @@ msgid "DeployTokens|Created"
msgstr "作成日"
msgid "DeployTokens|Default format is \"gitlab+deploy-token-{n}\". Enter custom username if you want to change it."
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトのフォーマットは \"gitlab+deploy-token-{n}\" です。変更したい場合、カスタムユーザー名を入力します。"
msgid "DeployTokens|Deploy Tokens"
msgstr "デプロイトークン"
-msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow access to your repository and registry images."
+msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow access to packages, your repository, and registry images."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr "有効期限"
-msgid "DeployTokens|Group deploy tokens allow read-only access to the repositories and registry images within the group."
+msgid "DeployTokens|Group deploy tokens allow access to the packages, repositories, and registry images within the group."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Name"
@@ -7070,25 +7378,25 @@ msgid "Deployment Frequency"
msgstr ""
msgid "Deployment|API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
msgid "Deployment|This deployment was created using the API"
-msgstr ""
+msgstr "このデプロイはAPIを使用して作成されました"
msgid "Deployment|canceled"
-msgstr ""
+msgstr "キャンセルされました。"
msgid "Deployment|created"
-msgstr ""
+msgstr "作成済み"
msgid "Deployment|failed"
-msgstr ""
+msgstr "失敗しました"
msgid "Deployment|running"
-msgstr ""
+msgstr "実行中"
msgid "Deployment|success"
-msgstr ""
+msgstr "成功"
msgid "Deprioritize label"
msgstr "非優先ラベル"
@@ -7097,7 +7405,7 @@ msgid "Descending"
msgstr "降順"
msgid "Describe the goal of the changes and what reviewers should be aware of."
-msgstr ""
+msgstr "変更の目的とレビュアーが知っておくべきことを説明して下さい。"
msgid "Describe the requirement here"
msgstr ""
@@ -7106,7 +7414,7 @@ msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start} GitLab風のマークダウン %{link_end} でパースした説明"
msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr "Description テンプレートを使用すると、プロジェクトの課題およびマージリクエスト説明に対するコンテキスト固有のテンプレートを定義できます。"
@@ -7115,13 +7423,13 @@ msgid "Description:"
msgstr "説明:"
msgid "Descriptive label"
-msgstr ""
+msgstr "説明ラベル"
msgid "Deselect all"
msgstr "選択をすべて解除"
msgid "Design Management files and data"
-msgstr ""
+msgstr "デザインマネジメントファイルとデータ"
msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
msgstr "%{designs_count} / %{current_design}"
@@ -7129,47 +7437,65 @@ msgstr "%{designs_count} / %{current_design}"
msgid "DesignManagement|%{filename} did not change."
msgstr ""
-msgid "DesignManagement|Add designs"
-msgstr ""
-
msgid "DesignManagement|Adding a design with the same filename replaces the file in a new version."
+msgstr "同じファイル名で設計すると、新しいバージョンのファイルに置き換えられます。"
+
+msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel changes to this comment?"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
-msgstr ""
+msgstr "本当にこのコメントの作成をキャンセルしますか?"
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to delete the selected designs?"
+msgstr "選択したデザインを削除してもよろしいですか?"
+
+msgid "DesignManagement|Cancel changes"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Cancel comment confirmation"
+msgstr "コメントの認証を削除"
+
+msgid "DesignManagement|Cancel comment update confirmation"
msgstr ""
-msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again."
+msgid "DesignManagement|Click the image where you'd like to start a new discussion"
msgstr ""
-msgid "DesignManagement|Could not create new discussion. Please try again."
+msgid "DesignManagement|Comment"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Comments you resolve can be viewed and unresolved by going to the \"Resolved Comments\" section below"
msgstr ""
+msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again."
+msgstr "新しいコメントを追加できませんでした。もう一度やり直してください。"
+
+msgid "DesignManagement|Could not create new discussion. Please try again."
+msgstr "新しいディスカッションを作成できませんでした。もう一度やり直してください。"
+
msgid "DesignManagement|Could not update discussion. Please try again."
msgstr ""
-msgid "DesignManagement|Delete"
+msgid "DesignManagement|Could not update note. Please try again."
msgstr ""
+msgid "DesignManagement|Delete"
+msgstr "削除"
+
msgid "DesignManagement|Delete designs confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "デザインの認証を削除"
msgid "DesignManagement|Delete selected"
-msgstr ""
+msgstr "選択対象を削除"
msgid "DesignManagement|Deselect all"
-msgstr ""
+msgstr "全て選択を解除"
msgid "DesignManagement|Discard comment"
-msgstr ""
+msgstr "コメントの破棄"
msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "新しいデザインのアップロード中にエラーが発生しました。もう一度やり直してください."
msgid "DesignManagement|Go back to designs"
msgstr "元のデザインへ"
@@ -7180,21 +7506,42 @@ msgstr "次のデザインへ"
msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr "前のデザインへ"
+msgid "DesignManagement|Keep changes"
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Keep comment"
+msgstr "コメントの維持"
+
+msgid "DesignManagement|Learn more about resolving comments"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead"
+msgstr "要求されたデザインバージョンは存在しません。代わりに最新バージョンを表示しています"
+
+msgid "DesignManagement|Resolve thread"
msgstr ""
-msgid "DesignManagement|Select all"
+msgid "DesignManagement|Resolved Comments"
msgstr ""
-msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
+msgid "DesignManagement|Save comment"
msgstr ""
+msgid "DesignManagement|Select all"
+msgstr "全選択"
+
+msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
+msgstr "デザインは最大で %{upload_limit} までアップロードできます。もう一度やり直してください。"
+
msgid "DesignManagement|To enable design management, you'll need to %{requirements_link_start}meet the requirements%{requirements_link_end}. If you need help, reach out to our %{support_link_start}support team%{support_link_end} for assistance."
msgstr ""
+msgid "DesignManagement|Unresolve thread"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Upload designs"
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Upload skipped."
msgstr ""
@@ -7207,6 +7554,9 @@ msgstr "デザイン"
msgid "Destroy"
msgstr "破棄"
+msgid "Detail"
+msgstr ""
+
msgid "Details"
msgstr "詳細"
@@ -7217,7 +7567,7 @@ msgid "Detect host keys"
msgstr "ホストキーの検出"
msgid "DevOps Score"
-msgstr ""
+msgstr "DevOps スコア"
msgid "Diff content limits"
msgstr "差分コンテンツの制限"
@@ -7226,19 +7576,19 @@ msgid "Diff limits"
msgstr "Diff の制限"
msgid "Difference between start date and now"
-msgstr ""
+msgstr "開始日と現在の違い"
msgid "DiffsCompareBaseBranch|(HEAD)"
-msgstr ""
+msgstr "(HEAD)"
msgid "DiffsCompareBaseBranch|(base)"
-msgstr ""
+msgstr "(ベース)"
msgid "Diffs|No file name available"
msgstr "使用可能なファイル名がありません"
msgid "Diffs|Show unchanged lines"
-msgstr ""
+msgstr "変更されていない行を表示"
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr "diff 行を取得中に何か問題が発生しました。"
@@ -7259,7 +7609,7 @@ msgid "Disable group Runners"
msgstr "グループ Runner を無効にする"
msgid "Disable public access to Pages sites"
-msgstr ""
+msgstr "Pages サイトへの公開アクセスを無効にする"
msgid "Disable shared Runners"
msgstr "共有 Runner を無効化"
@@ -7277,7 +7627,7 @@ msgid "Discard all changes"
msgstr "すべての変更を破棄"
msgid "Discard all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "すべての変更を破棄?"
msgid "Discard changes"
msgstr "変更を破棄する"
@@ -7295,7 +7645,7 @@ msgid "DiscordService|Discord Notifications"
msgstr "Discord 通知"
msgid "DiscordService|Receive event notifications in Discord"
-msgstr ""
+msgstr "Discordでイベント通知を受ける"
msgid "Discover GitLab Geo"
msgstr "GitLab Geo について"
@@ -7334,19 +7684,19 @@ msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved"
msgstr "解決が必要な、具体的な提案や質問について議論する。"
msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "解決が必要な、具体的な提案や質問について議論する。"
msgid "Discuss a specific suggestion or question."
-msgstr ""
+msgstr "具体的な提案や質問について議論します。"
msgid "Discussion"
msgstr "検討"
msgid "Discussion to reply to cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "返信先のディスカッションが見つかりません"
msgid "Disk Usage"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク使用量"
msgid "Dismiss"
msgstr "解除"
@@ -7356,7 +7706,7 @@ msgid_plural "Dismiss %d selected vulnerabilities as"
msgstr[0] ""
msgid "Dismiss DevOps Score introduction"
-msgstr ""
+msgstr "DevOpsスコアの紹介を閉じる"
msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr "マージリクエストの昇格を却下します"
@@ -7365,7 +7715,7 @@ msgid "Dismiss Selected"
msgstr ""
msgid "Dismiss Value Stream Analytics introduction box"
-msgstr ""
+msgstr "バリューストリーム分析の紹介を閉じる"
msgid "Dismiss trial promotion"
msgstr "トライアルプロモーションを閉じる"
@@ -7374,10 +7724,10 @@ msgid "Dismissable"
msgstr ""
msgid "Dismissed"
-msgstr ""
+msgstr "やめる"
msgid "Dismissed at %{projectLink}"
-msgstr ""
+msgstr "%{projectLink} で無視しました"
msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink}"
msgstr ""
@@ -7395,7 +7745,7 @@ msgid "Display source"
msgstr ""
msgid "Do not display offers from third parties within GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 内のサードパーティからのオファーを表示しない"
msgid "Do you want to customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab?"
msgstr "Google コードのメールアドレスとユーザー名を GitLab にインポートする方法をカスタマイズしますか?"
@@ -7404,7 +7754,7 @@ msgid "Dockerfile"
msgstr "Dockerfile"
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "文書"
msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr "一般的な ID プロバイダのドキュメント"
@@ -7419,7 +7769,7 @@ msgid "Domain cannot be deleted while associated to one or more clusters."
msgstr ""
msgid "Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ドメイン検証は、公開している GitLab サイトにとって不可欠なセキュリティ対策です。ユーザーは、ドメインが有効になる前にドメインを制御していることを示す必要があります"
msgid "Domain was successfully created."
msgstr ""
@@ -7431,16 +7781,19 @@ msgid "Domain was successfully updated."
msgstr ""
msgid "Don't have an account yet?"
+msgstr "まだアカウントをお持ちでないですか?"
+
+msgid "Don't include description in commit message"
msgstr ""
msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
-msgstr ""
+msgstr "-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK----- で始まる公開部分を貼り付けてください。 GPG キーの秘密部分を貼り付けないで下さい。"
msgid "Don't show again"
msgstr "次回から表示しない"
msgid "Don't worry, you can access this tour by clicking on the help icon in the top right corner and choose <strong>Learn GitLab</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "心配しないでください。右上にあるヘルプアイコンをクリックして、このツアーにアクセスし、 <strong> GitLabを学ぶ </strong>を選択してください。"
msgid "Done"
msgstr "完了"
@@ -7449,19 +7802,19 @@ msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
msgid "Download %{format}"
-msgstr ""
+msgstr "%{format} をダウンロード"
msgid "Download %{format}:"
-msgstr ""
+msgstr "%{format} をダウンロード:"
msgid "Download CSV"
-msgstr ""
+msgstr "CSV をダウンロード"
msgid "Download artifacts"
msgstr "成果物のダウンロード"
msgid "Download as"
-msgstr ""
+msgstr "別名でダウンロード"
msgid "Download asset"
msgstr "アセットをダウンロード"
@@ -7470,17 +7823,20 @@ msgid "Download codes"
msgstr "コードをダウンロード"
msgid "Download evidence JSON"
-msgstr ""
+msgstr "証拠JSONのダウンロード"
msgid "Download export"
msgstr "エクスポートをダウンロード"
msgid "Download image"
-msgstr ""
+msgstr "イメージをダウンロード"
msgid "Download license"
msgstr "ライセンスをダウンロード"
+msgid "Download raw data (.csv)"
+msgstr ""
+
msgid "Download source code"
msgstr "ソースコードをダウンロード"
@@ -7505,20 +7861,23 @@ msgstr "イマイチ"
msgid "Drop your designs to start your upload."
msgstr ""
+msgid "Due Date"
+msgstr ""
+
msgid "Due date"
msgstr "期限"
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "期間"
msgid "Duration for the last 30 commits"
-msgstr ""
+msgstr "最新30コミットの期間"
msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below."
msgstr "このプロセスの途中で、GitLab 側からの URL を聞かれるので、次の URL を使用してください。"
msgid "Dynamic Application Security Testing (DAST)"
-msgstr ""
+msgstr "動的アプリケーションセキュリティテスト (DAST)"
msgid "Each Runner can be in one of the following states and/or belong to one of the following types:"
msgstr ""
@@ -7530,22 +7889,22 @@ msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Edit %{issuable}"
-msgstr ""
+msgstr "%{issuable} を編集"
msgid "Edit %{name}"
msgstr "%{name} を編集"
msgid "Edit Comment"
-msgstr ""
+msgstr "コメントを編集"
msgid "Edit Deploy Key"
msgstr "デプロイキーの編集"
msgid "Edit Geo Node"
-msgstr ""
+msgstr "ジオノードを編集"
msgid "Edit Group Hook"
-msgstr ""
+msgstr "グループフックを編集"
msgid "Edit Label"
msgstr "ラベルの編集"
@@ -7560,28 +7919,28 @@ msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "パイプラインスケジュール %{id} を編集"
msgid "Edit Release"
-msgstr ""
+msgstr "リリースを編集"
msgid "Edit Snippet"
msgstr "スニペットを編集"
msgid "Edit System Hook"
-msgstr ""
+msgstr "システムフックを編集"
msgid "Edit application"
msgstr "アプリケーションの編集"
msgid "Edit board"
-msgstr ""
+msgstr "ボードを編集"
msgid "Edit comment"
msgstr "コメントを編集"
msgid "Edit dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "ダッシュボードを編集"
msgid "Edit description"
-msgstr ""
+msgstr "説明を編集"
msgid "Edit environment"
msgstr "環境を編集"
@@ -7605,13 +7964,13 @@ msgid "Edit public deploy key"
msgstr "公開デプロイキーの編集"
msgid "Edit stage"
-msgstr ""
+msgstr "ステージの編集"
msgid "Edit this release"
-msgstr ""
+msgstr "このリリースを編集します。"
msgid "Edit wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "Wikiページの編集"
msgid "Edit your most recent comment in a thread (from an empty textarea)"
msgstr "スレッド内の最新のあなたのコメントを編集 (空のテキスト領域から)"
@@ -7652,6 +8011,9 @@ msgstr "メール"
msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス"
+msgid "Email could not be sent"
+msgstr ""
+
msgid "Email display name"
msgstr ""
@@ -7667,6 +8029,9 @@ msgstr ""
msgid "Email restrictions for sign-ups"
msgstr ""
+msgid "Email sent"
+msgstr ""
+
msgid "Email the pipelines status to a list of recipients."
msgstr "パイプラインのステータスを受信者のリストにEメールで通知します。"
@@ -7716,7 +8081,7 @@ msgid "EmailsOnPushService|Don't include possibly sensitive code diffs in notifi
msgstr "公開してはいけないコードである可能性を踏まえ、コード差分を通知の本文に含めないでください。"
msgid "EmailsOnPushService|Email the commits and diff of each push to a list of recipients."
-msgstr ""
+msgstr "それぞれのプッシュのコミットと差分を受信者のリストにメールで送信します。"
msgid "EmailsOnPushService|Emails on push"
msgstr "プッシュ時のEメール"
@@ -7746,7 +8111,7 @@ msgid "Enable HTML emails"
msgstr "HTML メールの有効化"
msgid "Enable Incident Management inbound alert limit"
-msgstr ""
+msgstr "インシデント管理インバウンドアラート制限を有効にする"
msgid "Enable PlantUML"
msgstr "PlantUML を有効化"
@@ -7760,6 +8125,9 @@ msgstr "このグループの SAML 認証を有効にする"
msgid "Enable Seat Link"
msgstr ""
+msgid "Enable Spam Check via external API endpoint"
+msgstr ""
+
msgid "Enable access to Grafana"
msgstr ""
@@ -7769,9 +8137,6 @@ msgstr "指定グループのパフォーマンスバーへのアクセスを有
msgid "Enable and configure Grafana."
msgstr "Grafana を有効にして構成する。"
-msgid "Enable and configure InfluxDB metrics."
-msgstr "InfluxDB のメトリクスを有効にして設定する。"
-
msgid "Enable and configure Prometheus metrics."
msgstr "Prometheus のメトリクスを有効にして設定する。"
@@ -7788,7 +8153,7 @@ msgid "Enable error tracking"
msgstr "エラートラッキングを有効にする"
msgid "Enable feature to choose access level"
-msgstr ""
+msgstr "アクセスレベルを選択する機能を有効にする"
msgid "Enable for this project"
msgstr "このプロジェクトでは有効にする"
@@ -7799,6 +8164,9 @@ msgstr "グループ Runner を有効にする"
msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr "メールのヘッダーとフッターを有効にする"
+msgid "Enable integration"
+msgstr ""
+
msgid "Enable maintenance mode"
msgstr ""
@@ -7818,19 +8186,19 @@ msgid "Enable or disable version check and usage ping."
msgstr "バージョンチェックと使用状況の ping を有効にする。"
msgid "Enable protected paths rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "保護されたパスのレート制限を有効にする"
msgid "Enable proxy"
msgstr "プロキシを有効にする"
msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits. For reCAPTCHA, we currently only support %{recaptcha_v2_link_start}v2%{recaptcha_v2_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "reCAPTCHA または Akismet を有効にして、IP制限を設定します。 reCAPTCHA については、現在 %{recaptcha_v2_link_start} v2 %{recaptcha_v2_link_end} のみをサポートしています。"
msgid "Enable shared Runners"
msgstr "共有 Runner を有効化"
msgid "Enable snowplow tracking"
-msgstr ""
+msgstr "スノープロウトラッキングを有効にする"
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "2要素認証を有効にする"
@@ -7863,7 +8231,7 @@ msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Enabled Git access protocols"
-msgstr ""
+msgstr "有効なGitアクセスプロトコル"
msgid "Enabled sources for code import during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
msgstr "プロジェクト作成中のコードインポートに有効なソース。 OmniAuth は GitHub 用に設定する必要があります"
@@ -7881,25 +8249,25 @@ msgid "Ends at (UTC)"
msgstr "終了時刻 (UTC)"
msgid "Enforce DNS rebinding attack protection"
-msgstr ""
+msgstr "DNS再バインド攻撃に対する保護を強化する"
msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus server"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab サーバーから Prometheus サーバーへの接続が利用できることを確認します。"
msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} of your CI pipeline to track deployments to your cluster."
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}環境がCIパイプラインのデプロイステージの一部 %{linkEnd}であることを確認して、クラスターへのデプロイを追跡します。"
msgid "Enter 2FA for Admin Mode"
msgstr ""
msgid "Enter Admin Mode"
-msgstr ""
+msgstr "管理者モードにします"
msgid "Enter IP address range"
-msgstr ""
+msgstr "IPアドレスの範囲を入力"
msgid "Enter a number"
-msgstr ""
+msgstr "数値の入力"
msgid "Enter a whole number between 0 and 100"
msgstr ""
@@ -7908,22 +8276,25 @@ msgid "Enter at least three characters to search"
msgstr "少なくとも3文字以上で検索してください"
msgid "Enter board name"
-msgstr ""
+msgstr "ボード名を入力"
msgid "Enter domain"
-msgstr ""
+msgstr "ドメインを入力"
msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
msgstr "あなたの Bitbucket Server の URL と以下の個人アクセストークンを入力してください"
msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below"
-msgstr ""
+msgstr "あなたの Phabricator サーバーのURLとパーソナルアクセストークンを入力してください"
msgid "Enter merge request URLs"
+msgstr "マージリクエストのURLを入力"
+
+msgid "Enter new %{field_title}"
msgstr ""
msgid "Enter new AWS Secret Access Key"
-msgstr ""
+msgstr "新しいAWSシークレットアクセスキーを入力します"
msgid "Enter number of issues"
msgstr ""
@@ -7946,11 +8317,11 @@ msgstr "マージリクエストの説明を入力してください"
msgid "Enter the merge request title"
msgstr "マージリクエストのタイトルを入力してください"
-msgid "Enter your password to approve"
+msgid "Enter the name of your application, and we'll return a unique %{type}."
msgstr ""
-msgid "Enter zen mode"
-msgstr ""
+msgid "Enter your password to approve"
+msgstr "承認するにはパスワードを入力してください"
msgid "Environment"
msgstr "環境"
@@ -7962,7 +8333,7 @@ msgid "Environment scope"
msgstr ""
msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. Additionally, they can be masked so they are hidden in job logs, though they must match certain regexp requirements to do so. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
-msgstr ""
+msgstr "環境変数は Runner を介して環境に適用されます。保護されたブランチやタグにそれらを公開するだけで保護することができます。さらに、マスクされているため、ジョブログには表示されませんが、正規表現の要件を満たす必要があります。あなたはパスワード、秘密鍵、またはあなたが望むものなら何でも環境変数を使うことができます。"
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
msgstr "環境変数は、管理者によってデフォルトが %{link_start}保護%{link_end} に設定されています。"
@@ -7971,13 +8342,13 @@ msgid "Environment:"
msgstr "環境:"
msgid "EnvironmentDashboard|API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
msgid "EnvironmentDashboard|Created through the Deployment API"
-msgstr ""
+msgstr "Deployment APIを使用して作成"
msgid "EnvironmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
-msgstr ""
+msgstr "更新された最新の環境を表示しています。"
msgid "Environments"
msgstr "環境"
@@ -7989,7 +8360,7 @@ msgid "Environments allow you to track deployments of your application %{link_to
msgstr "環境はアプリケーションのデプロイを追加することができます %{link_to_read_more}"
msgid "Environments in %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} 環境"
msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "ダッシュボードにプロジェクトを追加"
@@ -8006,7 +8377,7 @@ msgstr "ジョブ: %{job}"
msgid "EnvironmentsDashboard|More actions"
msgstr "追加のアクション"
-msgid "EnvironmentsDashboard|Read more."
+msgid "EnvironmentsDashboard|More information"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
@@ -8016,10 +8387,10 @@ msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of ea
msgstr "環境情報ダッシュボードは各プロジェクトの環境情報(パイプラインやアラート状態含む) を表示します。"
msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays a maximum of 7 projects and 3 environments per project. %{readMoreLink}"
-msgstr ""
+msgstr "このダッシュボードには、最大で7つのプロジェクトと、プロジェクトごとに最大で3つの環境を表示できます。 詳細についてはこちらを参照してください。%{readMoreLink}"
msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Auto stopのキャンセル中にエラーが発生しました。もう一度お試しください"
msgid "Environments|An error occurred while deleting the environment. Check if the environment stopped; if not, stop it and try again."
msgstr ""
@@ -8085,13 +8456,13 @@ msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as st
msgstr "環境とは、staging や production といったコードをデプロイする先です。"
msgid "Environments|Install Elastic Stack on your cluster to enable advanced querying capabilities such as full text search."
-msgstr ""
+msgstr "クラスターにElastic Stackをインストールして、全文検索等の高度な拡張クエリ機能を有効にします。"
msgid "Environments|Job"
msgstr "ジョブ"
msgid "Environments|Learn about environments"
-msgstr ""
+msgstr "環境の詳細について学ぶ"
msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr "環境の停止について"
@@ -8103,7 +8474,7 @@ msgid "Environments|New environment"
msgstr "新しい環境"
msgid "Environments|No deployed environments"
-msgstr ""
+msgstr "デプロイされた環境はありません"
msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "未デプロイ"
@@ -8112,7 +8483,7 @@ msgid "Environments|No pod selected"
msgstr ""
msgid "Environments|No pods to display"
-msgstr ""
+msgstr "表示するポッドはありません"
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
msgstr "このアクションは環境を停止することに注意してください。しかし、%{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} ファイルで定義されている、環境停止アクション以外による、あらゆる既存のデプロイメントに影響を %{emphasisStart}与えません%{emphasisEnd}。"
@@ -8181,7 +8552,7 @@ msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{linkStart}%{c
msgstr "このアクションはコミット %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} のジョブを再起動し、環境を以前のバージョンにします。本当に続けますか?"
msgid "Environments|This action will run the job defined by %{environment_name} for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "このアクションは、コミット %{commit_id}に対して %{environment_name} で定義されたジョブを実行し、環境を以前のバージョンにします。アプリケーションの最新バージョンを再デプロイすることで元に戻すことができます。続行しますか?"
msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
msgstr "このアクションは、コミット %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} に対して %{name} で定義されたジョブを実行して、環境を前のバージョンにします。アプリケーションの最新バージョンを再デプロイすることで revert できます。続けますか?"
@@ -8199,10 +8570,10 @@ msgid "Epic"
msgstr "エピック"
msgid "Epic cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "エピックがありません。"
msgid "Epic events"
-msgstr ""
+msgstr "エピックイベント"
msgid "Epics"
msgstr "エピック"
@@ -8211,7 +8582,7 @@ msgid "Epics Roadmap"
msgstr "エピック ロードマップ"
msgid "Epics and Issues"
-msgstr ""
+msgstr "エピックと課題"
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr "エピックを使用すると、プロジェクトのポートフォリオをより効率的かつ少ない労力で管理できます"
@@ -8219,10 +8590,10 @@ msgstr "エピックを使用すると、プロジェクトのポートフォリ
msgid "Epics, Issues, and Merge Requests"
msgstr ""
-msgid "Epics|Add an epic"
-msgstr "エピックを追加"
+msgid "Epics|Add a new epic"
+msgstr ""
-msgid "Epics|Add an existing epic as a child epic."
+msgid "Epics|Add an existing epic"
msgstr ""
msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date"
@@ -8232,13 +8603,7 @@ msgid "Epics|An error occurred while updating labels."
msgstr ""
msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
-msgstr ""
-
-msgid "Epics|Create an epic within this group and add it as a child epic."
-msgstr ""
-
-msgid "Epics|Create new epic"
-msgstr "新しいエピックを作成"
+msgstr "本当に %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd} から %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} を削除しますか?"
msgid "Epics|How can I solve this?"
msgstr "どうすれば解決できますか?"
@@ -8250,34 +8615,34 @@ msgid "Epics|Remove epic"
msgstr "エピックを削除"
msgid "Epics|Remove issue"
-msgstr ""
+msgstr "課題の削除"
msgid "Epics|Show more"
-msgstr ""
+msgstr "詳細を見る"
msgid "Epics|Something went wrong while assigning issue to epic."
-msgstr ""
+msgstr "課題をエピックに割り当て中に何か問題が発生しました。"
msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics."
-msgstr ""
+msgstr "子エピック作成中に何か問題が発生しました。"
msgid "Epics|Something went wrong while creating issue."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while fetching child epics."
-msgstr ""
+msgstr "子エピック取得中に何か問題が発生しました。"
msgid "Epics|Something went wrong while fetching group epics."
-msgstr ""
+msgstr "グループエピックの取得中に何か問題が発生しました。"
msgid "Epics|Something went wrong while moving item."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while ordering item."
-msgstr ""
+msgstr "アイテムを並べている間に何か問題が発生しました。"
msgid "Epics|Something went wrong while removing issue from epic."
-msgstr ""
+msgstr "エピックから課題を削除してる間に何か問題が発生しました。"
msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from milestones come from the milestones assigned to issues in the epic. You can also set fixed dates or remove them entirely."
msgstr "これらの日付は、あなたのエピックがロードマップにどのように表示されるかに影響します。マイルストーンの日付は、エピックの課題に割り当てられたマイルストーンに由来します。日付を修正することも、完全に削除することもできます。"
@@ -8298,7 +8663,7 @@ msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgid "Error Details"
-msgstr ""
+msgstr "エラーの詳細"
msgid "Error Tracking"
msgstr "エラートラッキング"
@@ -8309,18 +8674,27 @@ msgstr "エピックの作成中にエラー"
msgid "Error creating label."
msgstr ""
-msgid "Error deleting %{issuableType}"
-msgstr "%{issuableType} の削除エラー"
+msgid "Error creating new iteration"
+msgstr ""
-msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
+msgid "Error creating repository for snippet with id %{snippet_id}"
msgstr ""
-msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again."
+msgid "Error creating the snippet"
msgstr ""
-msgid "Error fetching forked projects. Please try again."
+msgid "Error deleting %{issuableType}"
msgstr ""
+msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
+msgstr "プロジェクトの削除でエラーがあります。エラーの詳細についてはログを確認してください。"
+
+msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again."
+msgstr "ブランチの分岐カウント取得に失敗しました。もう一度やり直してください。"
+
+msgid "Error fetching forked projects. Please try again."
+msgstr "フォークしたプロジェクトのフェッチエラー。もう一度やり直してください。"
+
msgid "Error fetching labels."
msgstr "ラベルの取得中にエラーが発生しました。"
@@ -8337,7 +8711,7 @@ msgid "Error fetching refs"
msgstr "参照の取得中にエラーが発生"
msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "依存関係リストが取得できませんでした。ネットワーク接続状況を確認して再試行してください。"
msgid "Error loading branch data. Please try again."
msgstr "ブランチ データの読み込み中にエラーが発生しました。もう一度やり直してください。"
@@ -8346,10 +8720,10 @@ msgid "Error loading branches."
msgstr "ブランチのロードに失敗しました。"
msgid "Error loading burndown chart data"
-msgstr ""
+msgstr "バーンダウンチャートデータの読み込みエラー"
msgid "Error loading countries data."
-msgstr ""
+msgstr "国データの読み込みエラー。"
msgid "Error loading file viewer."
msgstr "ファイルビューワーの読み込みに失敗しました。"
@@ -8382,7 +8756,7 @@ msgid "Error occurred when fetching sidebar data"
msgstr "サイドバーデータの取得中にエラーが発生しました。"
msgid "Error occurred when saving assignees"
-msgstr ""
+msgstr "担当者の保存中にエラーが発生しました"
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "通知購読の切り替えでエラーが発生しました。"
@@ -8391,13 +8765,13 @@ msgid "Error occurred while updating the issue status"
msgstr ""
msgid "Error occurred while updating the issue weight"
-msgstr ""
+msgstr "課題のウエイト更新時にエラーが発生しました"
msgid "Error occurred. A blocked user cannot be deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "エラーが発生しました。ブロックされたユーザーを無効にできません。"
msgid "Error occurred. A blocked user must be unblocked to be activated"
-msgstr ""
+msgstr "エラーが発生しました。ブロックされたユーザーは、アクティブ化するためにブロックを解除しなければなりません"
msgid "Error occurred. User was not blocked"
msgstr "エラーが発生しました。ユーザーはブロックされませんでした"
@@ -8414,59 +8788,59 @@ msgstr "エラーが発生しました。ユーザーはロック解除されま
msgid "Error rendering markdown preview"
msgstr "Markdownプレビューのレンダリングエラー"
-msgid "Error rendering query"
-msgstr ""
-
msgid "Error saving label update."
msgstr "ラベルの更新中にエラーが発生しました。"
msgid "Error setting up editor. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "エディタのセットアップ中にエラーが発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "Error updating %{issuableType}"
msgstr "%{issuableType} の更新中エラー"
msgid "Error updating status for all to-do items."
-msgstr ""
+msgstr "すべてのTODO項目のステータス更新に失敗しました。"
msgid "Error updating status of to-do item."
+msgstr "To-do項目のステータスの更新中にエラーが発生しました。"
+
+msgid "Error updating the snippet"
msgstr ""
msgid "Error uploading file"
msgstr "ファイルアップロードエラー"
msgid "Error uploading file: %{stripped}"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました: %{stripped} "
msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr "マージリクエストの読み込み中にエラーが発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "Error while loading the project data. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトデータの読み込み中にエラーが発生しました。再試行してください。"
msgid "Error while migrating %{upload_id}: %{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "%{upload_id} の移行中にエラーが発生しました: %{error_message}"
msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info."
msgstr "Akismet でエラーが発生しました。詳細についてはログを確認してください。"
msgid "ErrorTracking|Active"
-msgstr ""
+msgstr "アクティブ"
msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, use the 'Connect' button to load projects"
-msgstr ""
+msgstr "あなたが認証トークンを追加した後に、接続 ボタンを使用してプロジェクトを読み込みます"
msgid "ErrorTracking|Auth Token"
msgstr "認証トークン"
msgid "ErrorTracking|Click 'Connect' to re-establish the connection to Sentry and activate the dropdown."
-msgstr ""
+msgstr "'接続' をクリックして Sentry への接続を再確立し、ドロップダウンを有効にします"
msgid "ErrorTracking|Connection has failed. Re-check Auth Token and try again."
msgstr "接続に失敗しました。認証トークンを再確認して、やり直してください。"
msgid "ErrorTracking|If you self-host Sentry, enter the full URL of your Sentry instance. If you're using Sentry's hosted solution, enter https://sentry.io"
-msgstr ""
+msgstr "Sentry をセルフホストする場合は、あなたの Sentry インスタンスの完全なURLを入力します。 Sentry のホスト型ソリューションを使用している場合は、 https://sentry.io と入力します。"
msgid "ErrorTracking|No projects available"
msgstr "利用できるプロジェクトはありません"
@@ -8483,12 +8857,12 @@ msgstr "エラー"
msgid "Errors:"
msgstr ""
+msgid "Estimate"
+msgstr ""
+
msgid "Estimated"
msgstr "見積"
-msgid "Event Actions"
-msgstr ""
-
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "すべて"
@@ -8496,7 +8870,7 @@ msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "コメントでフィルター"
msgid "EventFilterBy|Filter by epic events"
-msgstr ""
+msgstr "エピックイベントでフィルター"
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr "課題イベントでフィルター"
@@ -8526,40 +8900,40 @@ msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try agai
msgstr "すべての %{action} が失敗しました: %{job_error_message}。もう一度やり直してください。"
msgid "Every day"
-msgstr ""
+msgstr "毎日"
-msgid "Every day (at 4:00am)"
-msgstr "毎日 (午前4:00)"
+msgid "Every day (at %{time})"
+msgstr ""
msgid "Every month"
-msgstr ""
+msgstr "毎月"
-msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
-msgstr "毎月 (1日の午前4:00)"
+msgid "Every month (Day %{day} at %{time})"
+msgstr ""
msgid "Every three months"
-msgstr ""
+msgstr "3ヶ月毎"
msgid "Every two weeks"
-msgstr ""
+msgstr "隔週"
msgid "Every week"
-msgstr ""
+msgstr "毎週"
-msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
-msgstr "毎週 (日曜日の午前4:00)"
+msgid "Every week (%{weekday} at %{time})"
+msgstr ""
msgid "Everyone"
msgstr "全員"
msgid "Everyone With Access"
-msgstr ""
+msgstr "アクセスできる人すべて"
msgid "Everyone can contribute"
msgstr "全員が貢献できます"
msgid "Everything on your to-do list is marked as done."
-msgstr ""
+msgstr "あなたのTo Doリストの項目すべてが完了としてマークされています。"
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Gatsby."
msgstr ""
@@ -8580,29 +8954,35 @@ msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML."
msgstr "プレーンHTML を使って GitLab Pages サイトを作成するために必要なものすべて。"
msgid "Evidence collection"
-msgstr ""
+msgstr "証拠集め"
msgid "Exactly one of %{attributes} is required"
msgstr ""
-msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
+msgid "Example: <code>acme.com,acme.co.in,acme.uk</code>."
msgstr ""
+msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
+msgstr "例: @sub\\.company\\.com$"
+
msgid "Example: Usage = single query. (Requested) / (Capacity) = multiple queries combined into a formula."
-msgstr ""
+msgstr "例: Usage = 単一クエリ。 (Requested) / (Capacity) = 式を構成する複数クエリ。"
msgid "Except policy:"
msgstr "除外ポリシー:"
msgid "Excluding merge commits. Limited to %{limit} commits."
-msgstr ""
+msgstr "マージコミットを除外しています。%{limit} 件のコミットに制限されています。"
msgid "Excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
-msgstr ""
+msgstr "マージコミットを除外しています。 6,000件のコミットに制限されています。"
msgid "Existing members and groups"
msgstr "既存のメンバーとグループ"
+msgid "Existing projects may be moved into a group"
+msgstr ""
+
msgid "Existing projects will be able to use expiration policies. Avoid enabling this if an external Container Registry is being used, as there is a performance risk if many images exist on one project."
msgstr ""
@@ -8625,19 +9005,22 @@ msgid "Expand child epics"
msgstr ""
msgid "Expand down"
-msgstr ""
+msgstr "ドロップダウンの展開"
msgid "Expand dropdown"
-msgstr ""
+msgstr "ドロップダウンの展開"
msgid "Expand sidebar"
msgstr "サイドバーを開く"
msgid "Expand up"
+msgstr "すべて展開"
+
+msgid "Experienced"
msgstr ""
msgid "Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "有効期限"
msgid "Expiration date"
msgstr "有効期限"
@@ -8651,18 +9034,24 @@ msgstr "有効期限切れ"
msgid "Expired %{expiredOn}"
msgstr "%{expiredOn} に期限切れ"
-msgid "Expires"
+msgid "Expired:"
msgstr ""
+msgid "Expires"
+msgstr "有効期限"
+
msgid "Expires at"
-msgstr ""
+msgstr "有効期限日"
msgid "Expires in %{expires_at}"
msgstr "%{expires_at} で期限切れ"
-msgid "Expires:"
+msgid "Expires on"
msgstr ""
+msgid "Expires:"
+msgstr "有効期限:"
+
msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment."
msgstr "問題を説明してください。必要に応じて、該当する課題またはコメントへのリンクを提供してください。"
@@ -8709,7 +9098,7 @@ msgid "External Classification Policy Authorization"
msgstr "外部分類認証ポリシー"
msgid "External ID"
-msgstr ""
+msgstr "外部ID"
msgid "External URL"
msgstr "外部 URL"
@@ -8727,10 +9116,10 @@ msgid "External authorization request timeout"
msgstr "外部認証処理がタイムアウトしました"
msgid "External storage URL"
-msgstr ""
+msgstr "外部ストレージのURL"
msgid "External storage authentication token"
-msgstr ""
+msgstr "外部ストレージの認証トークン"
msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label"
msgstr "分類ラベル"
@@ -8738,18 +9127,6 @@ msgstr "分類ラベル"
msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used."
msgstr "ラベルが分類されていないときは、`%{default_label}` が既定のラベルとして使用されます。"
-msgid "ExternalMetrics|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboards."
-msgstr "既存の外部ダッシュボードに直接リンクしている、メトリクスダッシュボードにボタンを追加する。"
-
-msgid "ExternalMetrics|Enter the URL of the dashboard you want to link to"
-msgstr "あなたがリンクしたい、ダッシュボードのURLを入力してください"
-
-msgid "ExternalMetrics|External Dashboard"
-msgstr "外部のダッシュボード"
-
-msgid "ExternalMetrics|Full dashboard URL"
-msgstr "完全な、ダッシュボードURL"
-
msgid "ExternalWikiService|External Wiki"
msgstr "外部Wiki"
@@ -8769,22 +9146,22 @@ msgid "Failed Jobs"
msgstr "失敗したジョブ"
msgid "Failed to add a Zoom meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom ミーティングの追加に失敗しました"
msgid "Failed to apply commands."
-msgstr ""
+msgstr "コマンドの適用に失敗しました。"
msgid "Failed to assign a user because no user was found."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーの割り当てに失敗しました。見つからなかったからです。"
msgid "Failed to cancel auto stop because failed to update the environment."
-msgstr ""
+msgstr "自動停止をキャンセルできませんでした。環境の更新に失敗したためです。"
msgid "Failed to cancel auto stop because the environment is not set as auto stop."
-msgstr ""
+msgstr "自動停止をキャンセルできませんでした。環境が自動停止として設定されていないからです。"
msgid "Failed to cancel auto stop because you do not have permission to update the environment."
-msgstr ""
+msgstr "自動停止をキャンセルできませんでした。環境を更新する権限がないからです。"
msgid "Failed to change the owner"
msgstr "オーナーを変更できませんでした"
@@ -8811,13 +9188,13 @@ msgid "Failed to create wiki"
msgstr ""
msgid "Failed to delete board. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "ボードを削除できませんでした。もう一度お試し下さい。"
msgid "Failed to deploy to"
msgstr "デプロイに失敗しました"
msgid "Failed to enqueue the rebase operation, possibly due to a long-lived transaction. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "おそらく長期間のトランザクションが原因で、rebase操作をキューに登録できませんでした。あとでもう一度試してみてください。"
msgid "Failed to find import label for Jira import."
msgstr ""
@@ -8832,16 +9209,16 @@ msgid "Failed to load emoji list."
msgstr "絵文字リストのロードに失敗しました。"
msgid "Failed to load error details from Sentry."
-msgstr ""
+msgstr "Sentry からのエラー詳細の読み込みに失敗しました."
msgid "Failed to load errors from Sentry. Error message: %{errorMessage}"
-msgstr ""
+msgstr "Sentryからのエラー読み込みに失敗しました。エラーメッセージ: %{errorMessage}"
msgid "Failed to load group activity metrics. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to load groups & users."
-msgstr ""
+msgstr "グループとユーザーの読み込みに失敗しました"
msgid "Failed to load labels. Please try again."
msgstr ""
@@ -8850,34 +9227,37 @@ msgid "Failed to load milestones. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to load related branches"
-msgstr ""
+msgstr "関連するブランチの読み込みに失敗しました"
msgid "Failed to load stacktrace."
-msgstr ""
+msgstr "スタックトレースのロードに失敗しました。"
msgid "Failed to mark this issue as a duplicate because referenced issue was not found."
-msgstr ""
+msgstr "参照された課題が見つからないため、この課題を複製としてマークできませんでした。"
msgid "Failed to move this issue because label was not found."
-msgstr ""
+msgstr "ラベルが見つからなかったので、この課題の移動に失敗しました。"
msgid "Failed to move this issue because only a single label can be provided."
-msgstr ""
+msgstr "課題の移動に失敗しました。一つのラベルしか付与できないためです。"
msgid "Failed to move this issue because target project doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットのプロジェクトが存在しないので、この課題を移動できませんでした。"
msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators."
msgstr "内部エラーのため、ラベルを昇格できませんでした。管理者に問い合わせてください。"
msgid "Failed to protect the branch"
-msgstr ""
+msgstr "このブランチを保護できませんでした"
msgid "Failed to protect the environment"
+msgstr "この環境を保護できませんでした"
+
+msgid "Failed to publish issue on status page."
msgstr ""
msgid "Failed to remove a Zoom meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom ミーティングの削除に失敗しました"
msgid "Failed to remove issue from board, please try again."
msgstr "ボードの課題の削除に失敗しました。やり直してください。"
@@ -8910,7 +9290,7 @@ msgid "Failed to save preferences."
msgstr "設定を保存できませんでした。"
msgid "Failed to set due date because the date format is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "日付のフォーマットが無効なため、期日の設定に失敗しました。"
msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
msgstr "スマートカード認証を使用しての署名に失敗しました。"
@@ -8919,10 +9299,10 @@ msgid "Failed to update branch!"
msgstr "ブランチの更新に失敗しました"
msgid "Failed to update environment!"
-msgstr ""
+msgstr "環境の更新に失敗しました。"
msgid "Failed to update issue status"
-msgstr ""
+msgstr "課題の状態の更新に失敗しました"
msgid "Failed to update issues, please try again."
msgstr "課題の更新に失敗しました。もう一度やり直してください。"
@@ -8949,19 +9329,19 @@ msgid "False positive"
msgstr ""
msgid "Fast-forward merge is not possible. Rebase the source branch onto %{targetBranch} to allow this merge request to be merged."
-msgstr ""
+msgstr "早送りマージはできません。ソースブランチを%{targetBranch} にrebaseして、このマージリクエストをマージできるようにしてください。"
-msgid "Fast-forward merge is not possible. Rebase the source branch onto the target branch or merge target branch into source branch to allow this merge request to be merged."
+msgid "Fast-forward merge is not possible. Rebase the source branch onto the target branch."
msgstr ""
msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
-msgstr ""
+msgstr "マージコミットのない早送りマージ"
msgid "Faster as it re-uses the project workspace (falling back to clone if it doesn't exist)"
msgstr "プロジェクトワークスペースを再利用するように高速化(存在しない場合は、クローンを行う)"
msgid "Faster releases. Better code. Less pain."
-msgstr ""
+msgstr "より速いリリース。より良いコード。問題の減少"
msgid "Favicon was successfully removed."
msgstr "Faviconは正常に削除されました。"
@@ -8991,7 +9371,7 @@ msgid "FeatureFlags|Add strategy"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|All users"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのユーザー"
msgid "FeatureFlags|Configure"
msgstr "設定"
@@ -9014,6 +9394,12 @@ msgstr "説明"
msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
msgstr "機能フラグを編集"
+msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag User List"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Edit list"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and specific environments by defining feature flag strategies. By default, features are available to all users in all environments."
msgstr ""
@@ -9026,65 +9412,86 @@ msgstr "環境スペック"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
msgstr "機能フラグ"
-msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcard rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
+msgid "FeatureFlags|Feature Flag User List Details"
msgstr ""
+msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcard rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
+msgstr "機能フラグの動作は、ターゲット環境の状況を定義するための一連のルールを作成することで構築できます。 %{boldStart}全ての環境%{boldEnd} のデフォルトのワイルドカードルール %{codeStart}*%{codeEnd} が設定されており、以下の環境仕様を選択して、必要な数のルールが追加できます。各ルールの動作を切り替えて %{boldStart}アクティブ%{boldEnd} または %{boldStart}非アクティブ%{boldEnd}に設定できます。"
+
msgid "FeatureFlags|Feature Flag has no strategies"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
msgstr "機能フラグ"
+msgid "FeatureFlags|Feature Flags will look different in the next milestone. No action is needed, but you may notice the functionality was changed to improve the workflow."
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
msgstr "機能フラグ%{name} が、削除されます。本当に削除しますか?"
msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
+msgstr "機能フラグを有効にすると、特定の機能への動的切り替えによってコードに異なるフレーバーを設定することができます。"
+
+msgid "FeatureFlags|Flag becomes read only soon"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags"
+msgstr "機能フラグを使いはじめる"
+
+msgid "FeatureFlags|GitLab is moving to a new way of managing feature flags, and in 13.4, this feature flag will become read-only. Please create a new feature flag."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgid "FeatureFlags|Inactive"
msgstr "無効"
msgid "FeatureFlags|Inactive flag for %{scope}"
-msgstr ""
+msgstr "%{scope} の非アクティブフラグ"
msgid "FeatureFlags|Include additional user IDs"
-msgstr ""
+msgstr "追加のユーザーIDを含める"
msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_anchored_start}compatible client library%{docs_link_anchored_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docs_link_start}More Information%{docs_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{docs_link_anchored_start}互換性のあるクライアントライブラリ%{docs_link_anchored_end}をインストールし、構成のセットアップ中にAPI URL、アプリケーション名、インスタンスIDを指定します。%{docs_link_start}詳細な情報%{docs_link_end}"
msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr "インスタンス ID"
-msgid "FeatureFlags|Loading feature flags"
+msgid "FeatureFlags|List details"
msgstr ""
+msgid "FeatureFlags|Loading feature flags"
+msgstr "機能フラグを読み込んでいます"
+
msgid "FeatureFlags|More information"
-msgstr ""
+msgstr "詳細情報"
msgid "FeatureFlags|Name"
msgstr "名前"
msgid "FeatureFlags|New"
-msgstr ""
+msgstr "新規"
msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
msgstr "新しい機能フラグ"
+msgid "FeatureFlags|New Feature Flag User List"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|New feature flag"
+msgstr "新しい機能フラグ"
+
+msgid "FeatureFlags|New list"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Percent rollout (logged in users)"
-msgstr ""
+msgstr "ロールアウト率(対ログインユーザー)"
msgid "FeatureFlags|Percent rollout must be a whole number between 0 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "ロールアウト率は0〜100の整数でなければなりません"
msgid "FeatureFlags|Protected"
msgstr "保護されています"
@@ -9093,7 +9500,7 @@ msgid "FeatureFlags|Remove"
msgstr "削除"
msgid "FeatureFlags|Rollout Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "ロールアウトパーセント"
msgid "FeatureFlags|Rollout Strategy"
msgstr "ロールアウト戦略"
@@ -9102,16 +9509,16 @@ msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "ステータス"
msgid "FeatureFlags|Strategies"
-msgstr ""
+msgstr "戦略"
msgid "FeatureFlags|Target environments"
msgstr "ターゲット環境"
msgid "FeatureFlags|There are no active feature flags"
-msgstr ""
+msgstr "有効な機能フラグはありません"
msgid "FeatureFlags|There are no inactive feature flags"
-msgstr ""
+msgstr "無効な機能フラグはありません"
msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
msgstr "機能フラグの取得中にエラーが発生しました。"
@@ -9141,7 +9548,7 @@ msgid "February"
msgstr "2月"
msgid "Fetching incoming email"
-msgstr ""
+msgstr "受信メールを取得"
msgid "Fetching licenses failed."
msgstr "ライセンスの取得を失敗しました。"
@@ -9156,10 +9563,10 @@ msgid "File"
msgstr ""
msgid "File Hooks"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルフック"
msgid "File Hooks (%{count})"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルフック (%{count})"
msgid "File added"
msgstr "ファイルの追加"
@@ -9170,9 +9577,12 @@ msgstr "ファイルブラウザー"
msgid "File deleted"
msgstr "ファイルを削除しました"
-msgid "File hooks are similar to system hooks but are executed as files instead of sending data to a URL."
+msgid "File format is no longer supported"
msgstr ""
+msgid "File hooks are similar to system hooks but are executed as files instead of sending data to a URL."
+msgstr "ファイルフックはシステムフックと似ています。しかしファイルフックは、URLにデータを送信するのではなくファイルとして実行します。"
+
msgid "File mode changed from %{a_mode} to %{b_mode}"
msgstr "ファイルのモードを %{a_mode} から %{b_mode} に変更"
@@ -9180,10 +9590,13 @@ msgid "File moved"
msgstr "ファイルを移動しました。"
msgid "File name"
+msgstr "ファイル名"
+
+msgid "File renamed with no changes."
msgstr ""
msgid "File sync capacity"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル同期容量"
msgid "File templates"
msgstr "ファイルテンプレート"
@@ -9191,9 +9604,6 @@ msgstr "ファイルテンプレート"
msgid "File upload error."
msgstr "ファイルアップロードエラー"
-msgid "File:"
-msgstr ""
-
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
@@ -9201,7 +9611,7 @@ msgid "Files breadcrumb"
msgstr "ファイルのパンくずリスト"
msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
-msgstr ""
+msgstr "パス %{path} 内のファイル、ディレクトリ、およびサブモジュールのコミット参照 %{ref}"
msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and press <strong>%{save_changes}</strong>"
msgstr "下記項目に必要事項を入力し、 <strong>%{enable_label}</strong>をオンにして、 <strong>%{save_changes}</strong>を押してください。"
@@ -9209,24 +9619,45 @@ msgstr "下記項目に必要事項を入力し、 <strong>%{enable_label}</stro
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
-msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently archived."
-msgstr ""
-
msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently closed."
msgstr "あなたが最近閉じた %{issuable_type} でフィルター"
msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently opened."
msgstr "あなたが最近開いた %{issuable_type} でフィルター"
+msgid "Filter by %{page_context_word} that are currently opened."
+msgstr ""
+
+msgid "Filter by Git revision"
+msgstr ""
+
msgid "Filter by commit message"
msgstr "コミットメッセージで絞り込み"
+msgid "Filter by issues that are currently closed."
+msgstr ""
+
+msgid "Filter by label"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter by merge requests that are currently closed and unmerged."
+msgstr ""
+
+msgid "Filter by merge requests that are currently merged."
+msgstr ""
+
msgid "Filter by milestone name"
msgstr "マイルストーン名で絞り込む"
msgid "Filter by name"
msgstr ""
+msgid "Filter by requirements that are currently archived."
+msgstr ""
+
+msgid "Filter by requirements that are currently opened."
+msgstr ""
+
msgid "Filter by status"
msgstr ""
@@ -9234,10 +9665,13 @@ msgid "Filter by two-factor authentication"
msgstr "2要素認証で絞り込み"
msgid "Filter by user"
+msgstr "ユーザーでフィルター"
+
+msgid "Filter pipelines"
msgstr ""
msgid "Filter projects"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトのフィルター"
msgid "Filter results"
msgstr ""
@@ -9252,7 +9686,7 @@ msgid "Filter results..."
msgstr ""
msgid "Filter your projects by name"
-msgstr ""
+msgstr "名前であなたのプロジェクトをフィルタ"
msgid "Filter..."
msgstr "フィルター..."
@@ -9270,7 +9704,7 @@ msgid "Find the downloaded ZIP file and decompress it."
msgstr "ダウンロードした ZIP ファイルを展開します。"
msgid "Find the newly extracted <code>Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json</code> file."
-msgstr ""
+msgstr "新しく抽出された <code>テイクアウト/ Googleコードプロジェクトホスティング/ GoogleCodeProjectHosting.json</code> ファイルを探します。"
msgid "Fingerprint"
msgstr "フィンガープリント"
@@ -9279,7 +9713,7 @@ msgid "Fingerprints"
msgstr "フィンガープリント"
msgid "Finish editing this message first!"
-msgstr ""
+msgstr "先にこのメッセージの編集を終えてください。"
msgid "Finish review"
msgstr "レビューを完了する"
@@ -9291,31 +9725,31 @@ msgid "Finished"
msgstr "完了"
msgid "First Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
-msgstr ""
+msgstr "名が長すぎます(最大 %{max_length} 文字)。"
msgid "First Seen"
-msgstr ""
+msgstr "最初に見た"
msgid "First day of the week"
msgstr "一週間の開始曜日"
msgid "First name"
-msgstr ""
+msgstr "名前"
msgid "First seen"
-msgstr ""
+msgstr "最初に見た"
msgid "Fixed date"
-msgstr "日付を修正"
+msgstr "日付を固定"
msgid "Fixed due date"
-msgstr "期日を修正"
+msgstr "固定された終了日"
msgid "Fixed start date"
-msgstr "修正開始日"
+msgstr "固定された開始日"
msgid "Fixed:"
-msgstr "修正:"
+msgstr "固定:"
msgid "Flags"
msgstr ""
@@ -9342,7 +9776,7 @@ msgid "FogBugz import"
msgstr "FogBugz のインポート"
msgid "Folder/%{name}"
-msgstr ""
+msgstr "フォルダ/%{name}"
msgid "Follow the steps below to export your Google Code project data."
msgstr "Google コードのプロジェクトデータをエクスポートするには、以下の手順に従ってください。"
@@ -9369,7 +9803,7 @@ msgid "For more information, please review %{link_start_tag}Jaeger's configurati
msgstr "詳細については、 %{link_start_tag}aeger'sの構成ドキュメント%{link_end_tag} を参照してください。"
msgid "For more information, see the File Hooks documentation."
-msgstr ""
+msgstr "詳しい情報は、ファイルフックの文書をご覧ください"
msgid "For more information, see the documentation on %{deactivating_usage_ping_link_start}deactivating the usage ping%{deactivating_usage_ping_link_end}."
msgstr "詳細については %{deactivating_usage_ping_link_start}ping の使用の無効化%{deactivating_usage_ping_link_end} についてのドキュメントを参照してください"
@@ -9396,13 +9830,13 @@ msgid "Fork project"
msgstr "プロジェクトをフォーク"
msgid "Fork project?"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトをフォーク?"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "フォーク元"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from an inaccessible project"
-msgstr ""
+msgstr "アクセスできないプロジェクトからのフォーク"
msgid "Forking in progress"
msgstr "フォーク中です"
@@ -9414,13 +9848,13 @@ msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
msgid "Format: %{dateFormat}"
-msgstr ""
+msgstr "フォーマット:%{dateFormat}"
msgid "Forward external support email address to"
-msgstr ""
+msgstr "外部サポートのメールアドレスを転送"
msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:"
-msgstr ""
+msgstr "%{gitlab_ci_yml} にエラーがあります"
msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:"
msgstr ".gitlab-ci.yml にエラーが見つかりました:"
@@ -9432,7 +9866,7 @@ msgid "Free Trial of GitLab.com Gold"
msgstr "GitLab.com Gold プランの無償試用"
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "頻度"
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
@@ -9441,10 +9875,10 @@ msgid "From"
msgstr ""
msgid "From %{providerTitle}"
-msgstr ""
+msgstr "%{providerTitle} から"
msgid "From <code>%{source_title}</code> into"
-msgstr ""
+msgstr "<code>%{source_title}</code> から"
msgid "From Bitbucket"
msgstr "Bitbucket から"
@@ -9467,9 +9901,6 @@ msgstr "課題が登録されてからプロダクションにデプロイされ
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "マージリクエストがマージされてからプロダクションにデプロイされるまで"
-msgid "From project"
-msgstr ""
-
msgid "From the Kubernetes cluster details view, install Runner from the applications list"
msgstr "Kubernetes クラスターの詳細画面を介して、アプリケーションリストから Runner をインストールします。"
@@ -9483,7 +9914,7 @@ msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG キー"
msgid "GPG keys allow you to verify signed commits."
-msgstr ""
+msgstr "GPG 鍵を使用することで、署名済みコミットを検証できます"
msgid "GPG signature (loading...)"
msgstr "GPG シグネチャ (読み込み中...)"
@@ -9509,23 +9940,23 @@ msgstr "新しい エクスポートを生成"
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
-msgid "Geo Designs"
-msgstr ""
-
msgid "Geo Nodes"
msgstr "Geo ノード"
msgid "Geo Nodes|Cannot remove a primary node if there is a secondary node"
msgstr ""
-msgid "Geo Settings"
+msgid "Geo Replication"
msgstr ""
+msgid "Geo Settings"
+msgstr "Geo設定"
+
msgid "Geo allows you to replicate your GitLab instance to other geographical locations."
msgstr "Geo は、GitLab インスタンスを他の地理的な場所に複製することができます。"
msgid "GeoNodeStatusEvent|%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} events)"
-msgstr ""
+msgstr "%{timeAgoStr}(%{pendingEvents} イベント)"
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken."
msgstr "ノードが故障しているか壊れています。"
@@ -9534,7 +9965,7 @@ msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an
msgstr "ノードが遅延、過負荷がかかっている、または停止からの回復直後です。"
msgid "GeoNodes|Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "添付ファイル"
msgid "GeoNodes|Checksummed"
msgstr "チェックサム"
@@ -9543,13 +9974,13 @@ msgid "GeoNodes|Consult Geo troubleshooting information"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Container repositories"
-msgstr ""
+msgstr "コンテナリポジトリ"
msgid "GeoNodes|Data replication lag"
msgstr "データ レプリケーションの遅延"
msgid "GeoNodes|Design repositories"
-msgstr ""
+msgstr "リポジトリのデザイン"
msgid "GeoNodes|Does not match the primary storage configuration"
msgstr "プライマリストレージ構成と一致しません"
@@ -9573,10 +10004,10 @@ msgid "GeoNodes|Internal URL"
msgstr "内部 URL"
msgid "GeoNodes|Job artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "ジョブアーティファクト"
msgid "GeoNodes|LFS objects"
-msgstr ""
+msgstr "LFS オブジェクト"
msgid "GeoNodes|Last event ID processed by cursor"
msgstr "カーソルで処理された最終イベント ID"
@@ -9585,7 +10016,7 @@ msgid "GeoNodes|Last event ID seen from primary"
msgstr "プライマリが取得した最終イベント ID"
msgid "GeoNodes|Learn more about Geo node statuses"
-msgstr ""
+msgstr "ジオノードステータスの詳細"
msgid "GeoNodes|Loading nodes"
msgstr "ノードの読み込み中"
@@ -9597,7 +10028,7 @@ msgid "GeoNodes|Node Authentication was successfully repaired."
msgstr "認証ノードの修復に成功しました。"
msgid "GeoNodes|Node URL"
-msgstr ""
+msgstr "ノードURL"
msgid "GeoNodes|Node was successfully removed."
msgstr "ノードの削除に成功しました。"
@@ -9609,13 +10040,13 @@ msgid "GeoNodes|Not checksummed"
msgstr "チェックサムなし"
msgid "GeoNodes|Pausing replication stops the sync process. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "レプリケーションを一時停止すると、同期プロセスが停止します。本当に実行しますか?"
msgid "GeoNodes|Removing a Geo primary node stops the synchronization to all nodes. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Geoプライマリノードを削除すると、すべてのノードの同期が停止します。本当に削除しますか?"
msgid "GeoNodes|Removing a Geo secondary node stops the synchronization to that node. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Geoセカンダリノードを削除すると、すべてのノードの同期が停止します。本当に削除しますか?"
msgid "GeoNodes|Replicated data is verified with the %{nodeText} using checksums"
msgstr ""
@@ -9695,6 +10126,12 @@ msgstr ""
msgid "GeoNodes|secondary nodes"
msgstr ""
+msgid "Geo|%{label} can't be blank"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|%{label} should be between 1-999"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|%{name} is scheduled for forced re-download"
msgstr "%{name} は強制的に再ダウンロードされる予定です"
@@ -9702,12 +10139,12 @@ msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-sync"
msgstr "%{name} は再同期が予定されています"
msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-verify"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} は再検証が予定されています"
-msgid "Geo|All"
-msgstr "すべて"
+msgid "Geo|Adjust your filters/search criteria above. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
+msgstr ""
-msgid "Geo|All %{replicable_type}"
+msgid "Geo|All %{replicable_name}"
msgstr ""
msgid "Geo|All projects"
@@ -9753,28 +10190,34 @@ msgid "Geo|Last time verified"
msgstr "前回の確認日時"
msgid "Geo|Never"
-msgstr "決して"
+msgstr "未確認"
msgid "Geo|Next sync scheduled at"
+msgstr "次回の同期予定日時"
+
+msgid "Geo|Node name can't be blank"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Node name should be between 1 and 255 characters"
msgstr ""
msgid "Geo|Not synced yet"
msgstr "まだ同期していません。"
msgid "Geo|Pending synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "同期のペンディング"
msgid "Geo|Pending verification"
-msgstr ""
+msgstr "確認を保留中"
msgid "Geo|Please refer to Geo Troubleshooting."
-msgstr ""
+msgstr "Geo のトラブルシューティングを参照してください。"
msgid "Geo|Project"
msgstr "プロジェクト"
msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト (ID: %{project_id}) はプライマリに存在しません。このエントリを削除しても、ディスク上のデータは削除されないので安全です。"
msgid "Geo|Projects in certain groups"
msgstr "特定グループのプロジェクト"
@@ -9804,11 +10247,14 @@ msgid "Geo|Retry count"
msgstr "リトライ回数"
msgid "Geo|Reverify"
-msgstr ""
+msgstr "再検証"
msgid "Geo|Reverify all"
msgstr ""
+msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary node."
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Status"
msgstr "状態"
@@ -9822,9 +10268,12 @@ msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}"
msgstr "同期に失敗しました - %{error}"
msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node."
-msgstr ""
+msgstr "データベースは現在プライマリーノードの後ろに %{db_lag} です。"
msgid "Geo|The node is currently %{minutes_behind} behind the primary node."
+msgstr "ノードは現在、プライマリノードの後ろに %{minutes_behind} です。"
+
+msgid "Geo|There are no %{replicable_type} to show"
msgstr ""
msgid "Geo|Tracking database entry will be removed. Are you sure?"
@@ -9834,6 +10283,12 @@ msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
msgstr "プロジェクト(%{project_id})のトラッキングエントリが正常に削除されました。"
msgid "Geo|Tracking entry for upload (%{type}/%{id}) was successfully removed."
+msgstr "アップロード (%{type}/%{id}) のためのトラッキングエントリが正常に削除されました。"
+
+msgid "Geo|URL can't be blank"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|URL must be a valid url (ex: https://gitlab.com)"
msgstr ""
msgid "Geo|Unknown state"
@@ -9870,10 +10325,10 @@ msgid "Get started with error tracking"
msgstr "エラー追跡を開始"
msgid "Get started with performance monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "パフォーマンスモニタリングしながら始める"
msgid "Get started!"
-msgstr ""
+msgstr "始めましょう"
msgid "Getting started with releases"
msgstr "リリースの開始"
@@ -9897,7 +10352,7 @@ msgid "Git revision"
msgstr "Git リビジョン"
msgid "Git shallow clone"
-msgstr ""
+msgstr "Git シャロークローン"
msgid "Git strategy for pipelines"
msgstr "パイプラインのGit戦略"
@@ -9906,13 +10361,13 @@ msgid "Git version"
msgstr "Git バージョン"
msgid "GitHub API rate limit exceeded. Try again after %{reset_time}"
-msgstr ""
+msgstr "GitHub APIの制限を超えました。 %{reset_time} 後に再試行してください"
msgid "GitHub import"
msgstr "GitHub インポート"
msgid "GitLab / Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab / 購読解除"
msgid "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
msgstr "GitLab エンタープライズエディション %{plan}"
@@ -9924,7 +10379,7 @@ msgid "GitLab Import"
msgstr "GitLab インポート"
msgid "GitLab Issue"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 課題"
msgid "GitLab Shared Runners execute code of different projects on the same Runner unless you configure GitLab Runner Autoscale with MaxBuilds 1 (which it is on GitLab.com)."
msgstr "GitLab Shared Runnerは、GitLab Runnerのオートスケール設定でMaxBuildsを1 (GitLab.com上ではこの設定)しない限り、同じRunnerで別のプロジェクトのコードを実行します。"
@@ -9942,22 +10397,22 @@ msgid "GitLab allows you to continue using your license even if you exceed the n
msgstr "GitLabでは、購入したシート数を超えてもライセンスを使用し続けることができます。ライセンス更新時に、これらのシートの料金を支払う必要があります。"
msgid "GitLab commit"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab のコミット"
msgid "GitLab for Slack"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab for Slack"
msgid "GitLab is a single application for the entire software development lifecycle. From project planning and source code management to CI/CD, monitoring, and security."
msgstr ""
msgid "GitLab is obtaining a Let's Encrypt SSL certificate for this domain. This process can take some time. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab は、このドメインの Let's Encrypt の SSL 証明書を取得しようとしています。このプロセスには時間がかかる場合があります。後でもう一度やり直してください。"
msgid "GitLab is undergoing maintenance and is operating in a read-only mode."
msgstr ""
msgid "GitLab member or Email address"
-msgstr ""
+msgstr "GitLabメンバーまたはメールアドレス"
msgid "GitLab metadata URL"
msgstr "GitLab メタデータ URL"
@@ -9972,7 +10427,7 @@ msgid "GitLab single sign on URL"
msgstr "GitLab シングルサインオンの URL"
msgid "GitLab uses %{jaeger_link} to monitor distributed systems."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab は %{jaeger_link} を使って分散システムをモニタリングします。"
msgid "GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr "Gitlabは、あなたが設定したオブジェクトストレージディレクトリにアップロードする Gitlabデータベースの匿名化したCSVを生成するジョブをバックグラウンドで実行します。"
@@ -9984,94 +10439,94 @@ msgid "GitLabPagesDomains|Retry"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|%{domain} is not verified. To learn how to verify ownership, visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "%{domain}は検証されていません。 所有権を確認する方法については、%{link_start}ドメインの詳細%{link_end}をご覧ください。"
msgid "GitLabPages|Access Control is enabled for this Pages website; only authorized users will be able to access it. To make your website publicly available, navigate to your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} and select %{strong_start}Everyone%{strong_end} in pages section. Read the %{link_start}documentation%{link_end} for more information."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Access pages"
-msgstr ""
+msgstr "ページへアクセス"
msgid "GitLabPages|Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "よろしいですか?"
msgid "GitLabPages|Certificate: %{subject}"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Configure pages"
-msgstr ""
+msgstr "ページを設定"
msgid "GitLabPages|Domains"
-msgstr ""
+msgstr "ドメイン"
msgid "GitLabPages|Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編集"
msgid "GitLabPages|Expired"
-msgstr ""
+msgstr "期限切れ"
msgid "GitLabPages|Force HTTPS (requires valid certificates)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPSを強制 (有効な証明書が必要)"
msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable them on your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} page."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Pagesはこのプロジェクトでは無効になっています。 プロジェクトの%{strong_start} 設定> 全般> 可視性%{strong_end}ページで有効にできます。"
msgid "GitLabPages|It may take up to 30 minutes before the site is available after the first deployment."
msgstr "最初のデプロイ後、サイトが利用可能になるまでに最大で30分かかる場合があります。"
msgid "GitLabPages|Learn how to upload your static site and have it served by GitLab by following the %{link_start}documentation on GitLab Pages%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "静的サイトをアップロードし、GitLab でホストするには %{link_start} GitLab Pages の文書%{link_end} に従って学んでください。"
msgid "GitLabPages|Learn more."
-msgstr ""
+msgstr "詳しく見る。"
msgid "GitLabPages|Maximum size of pages (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "GitLabPagesのページの最大サイズ(MB)"
msgid "GitLabPages|New Domain"
-msgstr ""
+msgstr "新ドメイン"
msgid "GitLabPages|Only project maintainers can remove pages"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトのメンテナーだけがページを削除できます"
msgid "GitLabPages|Pages"
-msgstr ""
+msgstr "ページ"
msgid "GitLabPages|Remove"
-msgstr ""
+msgstr "削除"
msgid "GitLabPages|Remove pages"
-msgstr ""
+msgstr "ページの削除"
msgid "GitLabPages|Removing pages will prevent them from being exposed to the outside world."
-msgstr ""
+msgstr "ページを削除すると、ページが外部に公開されなくなります。"
msgid "GitLabPages|Save"
-msgstr ""
+msgstr "保存"
msgid "GitLabPages|Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for %{domain}. To retry visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Support for domains and certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
-msgstr ""
+msgstr "ドメインと証明書のサポートが無効です。有効にするにはシステム管理者にお問い合わせください。"
msgid "GitLabPages|The total size of deployed static content will be limited to this size. 0 for unlimited. Leave empty to inherit the global value."
-msgstr ""
+msgstr "デプロイした静的コンテンツの全サイズはこのサイズ以下に制限されます。無制限の場合は0を指定してください。グローバル値を継承する場合は空のままにします。"
msgid "GitLabPages|Unverified"
-msgstr ""
+msgstr "未確認"
msgid "GitLabPages|Verified"
-msgstr ""
+msgstr "確認済"
msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with sub-subdomains. This means that if your username/groupname contains a dot it will not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages will continue to work provided you don't redirect HTTP to HTTPS."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab. Combined with the power of GitLab CI and the help of GitLab Runner you can deploy static pages for your individual projects, your user or your group."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Pagesを使用うと、GitLab で静的Webサイトをホストできます。 GitLab CIのパワーとGitLab Runner のヘルプを組み合わせて、個人のプロジェクト、あなたのユーザー、またはグループの静的ページをデプロイできます。"
msgid "GitLabPages|Your pages are served under:"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのページは以下で提供されます :"
msgid "Gitaly"
msgstr "Gitaly"
@@ -10088,20 +10543,17 @@ msgstr "Gitea ホストの URL"
msgid "Gitea Import"
msgstr "Gitea インポート"
-msgid "Gitlab CI/CD"
-msgstr ""
-
msgid "Gitlab Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Gitlab Pages"
msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr "%{time_ago} にアクセス許可"
msgid "Given epic is already related to this epic."
-msgstr ""
+msgstr "指定されたエピックはすでにこのエピックと関連しています。"
msgid "Global Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "グローバル ショートカット"
msgid "Global notification settings"
msgstr "グローバル通知設定"
@@ -10116,17 +10568,14 @@ msgid "Go back"
msgstr "前に戻る"
msgid "Go back (while searching for files)"
-msgstr ""
+msgstr "戻る(ファイルの検索中)"
msgid "Go back to %{startTag}Open issues%{endTag} and select some issues to add to your board."
-msgstr ""
+msgstr "%{startTag} オープンな課題 %{endTag} に戻って、課題を選択してボードに追加します。"
msgid "Go full screen"
msgstr "全画面表示"
-msgid "Go to"
-msgstr ""
-
msgid "Go to %{link_to_google_takeout}."
msgstr "%{link_to_google_takeout} に移動します。"
@@ -10137,100 +10586,100 @@ msgid "Go to Webhooks"
msgstr ""
msgid "Go to commits"
-msgstr ""
+msgstr "コミットへ移動"
msgid "Go to definition"
msgstr ""
msgid "Go to environments"
-msgstr ""
+msgstr "環境に移動する"
msgid "Go to file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルに移動"
msgid "Go to file permalink (while viewing a file)"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルパーマリンクに移動(ファイル表示中)"
msgid "Go to files"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルに移動"
msgid "Go to find file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルの検索に移動"
msgid "Go to issue boards"
-msgstr ""
+msgstr "課題ボードへ移動"
msgid "Go to issues"
-msgstr ""
+msgstr "課題へ移動"
msgid "Go to jobs"
-msgstr ""
+msgstr "ジョブへ"
msgid "Go to kubernetes"
-msgstr ""
+msgstr "kubernetes へ"
msgid "Go to merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストへ移動"
msgid "Go to metrics"
-msgstr ""
+msgstr "メトリクスへ"
msgid "Go to parent"
-msgstr ""
+msgstr "親に移動"
msgid "Go to project"
msgstr "プロジェクトに移動"
msgid "Go to releases"
-msgstr ""
+msgstr "リリースへ移動"
msgid "Go to repository charts"
-msgstr ""
+msgstr "リポジトリチャートへ移動"
msgid "Go to repository graph"
-msgstr ""
+msgstr "リポジトリグラフに移動"
msgid "Go to snippets"
-msgstr ""
+msgstr "スニペットへ移動"
msgid "Go to the activity feed"
-msgstr ""
+msgstr "アクティビティーフィードに移動"
msgid "Go to the milestone list"
-msgstr ""
+msgstr "マイルストーンのリストに移動"
msgid "Go to the project's activity feed"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトのアクティビティーフィードに移動します"
msgid "Go to the project's overview page"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの概要ページへ移動"
msgid "Go to wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki に移動"
msgid "Go to your To-Do list"
-msgstr ""
+msgstr "To-Doリストに移動"
msgid "Go to your fork"
msgstr "自分のフォークへ移動"
msgid "Go to your groups"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのグループへ移動"
msgid "Go to your issues"
-msgstr ""
+msgstr "あなたの課題へ移動"
msgid "Go to your merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストへ移動"
msgid "Go to your projects"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのプロジェクトへ移動"
msgid "Go to your snippets"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのスニペットへ移動"
msgid "Golden Tanuki"
-msgstr ""
+msgstr "ゴールデンタヌキ"
msgid "Google Cloud Platform"
msgstr ""
@@ -10242,7 +10691,7 @@ msgid "Google Takeout"
msgstr "Google テイクアウト"
msgid "Google authentication is not %{link_start}properly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
-msgstr ""
+msgstr "Google 認証が %{link_start} 適切に設定されていません。%{link_end} このサービスを使用するなら GitLab の管理者に尋ねてください。"
msgid "Got it"
msgstr ""
@@ -10251,16 +10700,16 @@ msgid "Got it!"
msgstr "入手しましょう!"
msgid "Grafana URL"
-msgstr ""
+msgstr "Grafana の URL"
msgid "GrafanaIntegration|API Token"
msgstr "APIトークン"
msgid "GrafanaIntegration|Active"
-msgstr ""
+msgstr "アクティブ"
msgid "GrafanaIntegration|Embed Grafana charts in GitLab issues."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab の課題に Grafana チャートを埋め込みます。"
msgid "GrafanaIntegration|Enter the Grafana API Token."
msgstr "Grafana API トークンを入力。"
@@ -10281,7 +10730,7 @@ msgid "Graph"
msgstr "グラフ"
msgid "Gravatar"
-msgstr ""
+msgstr "Gravatar"
msgid "Gravatar enabled"
msgstr "Gravatar を有効化"
@@ -10289,12 +10738,21 @@ msgstr "Gravatar を有効化"
msgid "Group"
msgstr "グループ"
+msgid "Group %{group_name} couldn't be exported."
+msgstr ""
+
+msgid "Group %{group_name} was exported successfully."
+msgstr ""
+
msgid "Group %{group_name} was scheduled for deletion."
msgstr "グループ %{group_name} は削除予定しました。"
msgid "Group %{group_name} was successfully created."
msgstr "'%{group_name}' グループは正常に作成されました。"
+msgid "Group '%{group_name}' is being imported."
+msgstr ""
+
msgid "Group Audit Events"
msgstr ""
@@ -10314,7 +10772,7 @@ msgid "Group ID: %{group_id}"
msgstr "グループID:%{group_id}"
msgid "Group Owner must have signed in with SAML before enabling Group Managed Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "グループ管理アカウントを有効にする前に、グループ所有者がSAMLでサインインしている必要があります"
msgid "Group Runners"
msgstr "グループ Runner"
@@ -10328,6 +10786,12 @@ msgstr "グループ URL"
msgid "Group avatar"
msgstr "グループアバター"
+msgid "Group by:"
+msgstr ""
+
+msgid "Group could not be imported: %{errors}"
+msgstr ""
+
msgid "Group description"
msgstr "グループの説明"
@@ -10340,17 +10804,20 @@ msgstr "グループの詳細"
msgid "Group export could not be started."
msgstr ""
+msgid "Group export error"
+msgstr ""
+
msgid "Group export link has expired. Please generate a new export from your group settings."
msgstr ""
-msgid "Group export started."
+msgid "Group export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
msgstr ""
msgid "Group has been already marked for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "グループは削除対象としてマークがついています"
msgid "Group has not been marked for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "グループは削除対象としてマークがついていません"
msgid "Group info:"
msgstr "グループ情報:"
@@ -10359,33 +10826,42 @@ msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}"
msgstr "グループ Maintainer は %{link} でグループ Runner を登録できます。"
msgid "Group members"
+msgstr "グループのメンバー"
+
+msgid "Group milestone"
msgstr ""
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
-msgid "Group name (Your organization)"
+msgid "Group name (your organization)"
msgstr ""
msgid "Group overview"
-msgstr ""
+msgstr "グループの概要"
msgid "Group overview content"
msgstr "グループ概要コンテンツ"
msgid "Group path is already taken. Suggestions: "
-msgstr ""
+msgstr "そのグループパスは既に使用されています。こちらを提案します。: "
msgid "Group path is available."
-msgstr ""
+msgstr "そのグループパスは利用可能です。"
msgid "Group pipeline minutes were successfully reset."
+msgstr "グループのパイプライン時間が正常にリセットされました。"
+
+msgid "Group project URLs are prefixed with the group namespace"
msgstr ""
msgid "Group requires separate account"
-msgstr ""
+msgstr "グループには別のアカウントが必要です"
msgid "Group variables (inherited)"
+msgstr "グループ変数(継承)"
+
+msgid "Group was exported"
msgstr ""
msgid "Group was successfully updated."
@@ -10395,10 +10871,10 @@ msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "グループ:%{group_name}"
msgid "Group: %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "グループ: %{name}"
msgid "GroupActivityMetrics|New Members created"
-msgstr ""
+msgstr "新しく作成されたメンバー"
msgid "GroupActivyMetrics|Issues created"
msgstr ""
@@ -10443,10 +10919,10 @@ msgid "GroupSAML|Certificate fingerprint"
msgstr "証明書のフィンガープリント"
msgid "GroupSAML|Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
msgid "GroupSAML|Copy SAML Response XML"
-msgstr ""
+msgstr "SAMLレスポンスXMLのコピー"
msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group."
msgstr "このグループの SAML 認証を有効にする."
@@ -10454,9 +10930,6 @@ msgstr "このグループの SAML 認証を有効にする."
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for this group."
msgstr "このグループにSSOのみの認証を強制する."
-msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only membership for this group."
-msgstr ""
-
msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group managed accounts for this group."
msgstr "このグループ専用のグループ管理アカウントをユーザーに設定する。"
@@ -10470,7 +10943,7 @@ msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Id
msgstr "クロスドメインのID管理用にシステムを設定するためのSCIMトークンを生成します。"
msgid "GroupSAML|Identity"
-msgstr ""
+msgstr "識別子"
msgid "GroupSAML|Identity provider single sign on URL"
msgstr "アイデンティティプロバイダのシングルサインオン URL"
@@ -10482,16 +10955,16 @@ msgid "GroupSAML|Manage your group’s membership while adding another level of
msgstr "グループのメンバーシップを管理しながら、SAML で別のセキュリティレベルを追加します。"
msgid "GroupSAML|Members"
-msgstr ""
+msgstr "メンバー"
msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgstr "メンバーがグループにサインインすると、ここにフォワードされます。これはIDプロバイダーから取得できます。IDプロバイダーは\"SSO Service Location\"、\"SAML Token Issuance Endpoint\"、\"SAML 2.0/W-Federation URL\"などとも呼ばれます。"
msgid "GroupSAML|NameID"
-msgstr ""
+msgstr "NameID"
msgid "GroupSAML|NameID Format"
-msgstr ""
+msgstr "NameID の形式"
msgid "GroupSAML|Prohibit outer forks"
msgstr ""
@@ -10500,10 +10973,10 @@ msgid "GroupSAML|Prohibit outer forks for this group."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML Response Output"
-msgstr ""
+msgstr "SAMLレスポンス出力"
msgid "GroupSAML|SAML Response XML"
-msgstr ""
+msgstr "SAMLレスポンスXML"
msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On"
msgstr "SAML シングルサインオン"
@@ -10536,7 +11009,7 @@ msgid "GroupSAML|Toggle SAML authentication"
msgstr "SAML認証を切り替え"
msgid "GroupSAML|Valid SAML Response"
-msgstr ""
+msgstr "妥当なSAMLレスポンス"
msgid "GroupSAML|With group managed accounts enabled, all the users without a group managed account will be excluded from the group."
msgstr "グループ管理アカウントを有効にすると、グループ管理アカウントを持たないすべてのユーザーがこのグループから除外されます。"
@@ -10554,28 +11027,28 @@ msgid "GroupSAML|should be \"persistent\""
msgstr ""
msgid "GroupSAML|should be a random persistent ID, emails are discouraged"
-msgstr ""
+msgstr "ランダムな永続的IDである必要があり、メールは推奨されません"
msgid "GroupSettings|Apply integration settings to all Projects"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
-msgstr ""
+msgstr "Auto DevOps パイプラインがグループ用に更新されました"
msgid "GroupSettings|Badges"
msgstr "バッジ"
msgid "GroupSettings|Be careful. Changing a group's parent can have unintended %{side_effects_link_start}side effects%{side_effects_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "注意してください。グループの親を変更すると、意図していなかった %{side_effects_link_start} 副作用 %{side_effects_link_end}が発生する可能性があります。"
msgid "GroupSettings|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
-msgstr ""
+msgstr "コンテナレジストリにDockerイメージを含むプロジェクトがこのグループの下にあるため、パスを更新できません。 最初にプロジェクトからイメージを削除して、もう一度試してください。"
msgid "GroupSettings|Change group path"
-msgstr ""
+msgstr "グループのパスの変更"
msgid "GroupSettings|Changing group path can have unintended side effects."
-msgstr ""
+msgstr "グループのパスを変更すると、意図しない副作用が発生する可能性があります。"
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr "カスタムプロジェクトテンプレート"
@@ -10584,19 +11057,19 @@ msgid "GroupSettings|Customize your group badges."
msgstr "グループバッジのカスタマイズ"
msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group"
-msgstr ""
+msgstr "このグループ内のすべてのプロジェクトに対してデフォルトの Auto DevOps パイプライン"
msgid "GroupSettings|Disable email notifications"
-msgstr ""
+msgstr "メール通知を無効にする"
msgid "GroupSettings|Disable group mentions"
-msgstr ""
+msgstr "グループのメンションを無効にする"
msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
-msgstr ""
+msgstr "親グループの可視性がグループの現在の可視性より低い場合、サブグループとプロジェクトの可視性レベルは、新しい親グループの可視性に一致するように変更されます。"
msgid "GroupSettings|Integrations configured here will automatically apply to all projects in this group."
msgstr ""
@@ -10605,16 +11078,16 @@ msgid "GroupSettings|Learn more about badges."
msgstr "バッジの詳細。"
msgid "GroupSettings|Learn more about group-level project templates."
-msgstr ""
+msgstr "グループレベルのプロジェクトテンプレートの詳細."
msgid "GroupSettings|New runners registration token has been generated!"
-msgstr ""
+msgstr "新しいランナー登録トークンを生成しました!"
msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group"
-msgstr ""
+msgstr "グループのパイプライン設定が更新されました"
msgid "GroupSettings|Please choose a group path with no special characters."
-msgstr ""
+msgstr "特殊文字のないグループパスを選択してください。"
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr "%{group} 内のプロジェクトを他のグループと共有しないようにする"
@@ -10629,7 +11102,7 @@ msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_
msgstr "Auto DevOps パイプラインの更新中に問題が発生しました: %{error_messages} 。"
msgid "GroupSettings|There was a problem updating the pipeline settings: %{error_messages}."
-msgstr ""
+msgstr "パイプライン設定の更新中に問題が発生しました: %{error_messages} 。"
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "この設定は %{ancestor_group} に適用され、サブグループで上書きされます。"
@@ -10644,25 +11117,28 @@ msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overri
msgstr "この設定はグループオーナーによって上書きされない限り、すべてのサブグループに適用されます。プロジェクトへのアクセスが既にあるグループは、手動で削除しない限り引き続きアクセスできます。"
msgid "GroupSettings|This setting will override user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
-msgstr ""
+msgstr "この設定は、グループ、サブグループ、およびプロジェクトのすべてのメンバーのユーザー通知設定を上書きします。"
msgid "GroupSettings|This setting will prevent group members from being notified if the group is mentioned."
-msgstr ""
+msgstr "これは、グループが言及された場合にグループメンバーに通知しないように設定します。"
msgid "GroupSettings|Transfer group"
-msgstr ""
+msgstr "グループの転送"
msgid "GroupSettings|You can only transfer the group to a group you manage."
-msgstr ""
+msgstr "あなたが管理できるグループにのみ、このグループを転送できます。"
msgid "GroupSettings|You will need to update your local repositories to point to the new location."
+msgstr "ローカルリポジトリが新しい場所を示すように更新する必要があります。"
+
+msgid "GroupSettings|cannot be changed by you"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
msgstr "親グループの「グループとのロックを共有」が有効になっている場合、親グループのオーナー以外は無効にすることはできません。"
msgid "GroupSettings|cannot change when group contains projects with NPM packages"
-msgstr ""
+msgstr "グループにNPMパッケージを含むプロジェクトが含まれる場合は変更できません"
msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr "グループのロックを %{ancestor_group_name} の共有から削除"
@@ -10683,7 +11159,7 @@ msgid "Groups to synchronize"
msgstr ""
msgid "Groups with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}%{group_name}%{strong_end} へアクセスできるグループ"
msgid "Groups with access to <strong>%{project_name}</strong>"
msgstr "<strong>%{project_name}</strong>へのアクセス権を持つグループ"
@@ -10752,7 +11228,7 @@ msgid "GroupsTree|Search by name"
msgstr "名前で検索"
msgid "Guideline"
-msgstr ""
+msgstr "ガイドライン"
msgid "HTTP Basic: Access denied\\nYou must use a personal access token with 'api' scope for Git over HTTP.\\nYou can generate one at %{profile_personal_access_tokens_url}"
msgstr "HTTP Basic: アクセス拒否 \\n Git over HTTPには 'api' スコープのパーソナルアクセストークンを使用する必要があります。\\n %{profile_personal_access_tokens_url} で生成できます"
@@ -10761,6 +11237,9 @@ msgid "Hashed Storage must be enabled to use Geo"
msgstr ""
msgid "Hashed repository storage paths"
+msgstr "リポジトリストレージパスのハッシュ"
+
+msgid "Hashed storage can't be disabled anymore for new projects"
msgstr ""
msgid "Have your users email"
@@ -10772,6 +11251,9 @@ msgstr "ヘッダーロゴは正常に削除しました。"
msgid "Header message"
msgstr "ヘッダーメッセージ"
+msgid "Headings"
+msgstr ""
+
msgid "Health"
msgstr ""
@@ -10806,22 +11288,22 @@ msgid "Help page text and support page url."
msgstr "ヘルプページテキストとサポートページURL。"
msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
-msgstr ""
+msgstr "ボットがブルートフォース攻撃を防ぐのに役立ちます。"
msgid "Helps prevent bots from creating accounts."
-msgstr ""
+msgstr "ボットがアカウントを作成できないようにします。"
msgid "Helps reduce alert volume (e.g. if creating too many issues)"
-msgstr ""
+msgstr "アラートの量を減らすのに役立ちます(例:作成する課題が多すぎる場合)"
msgid "Helps reduce request volume for protected paths"
-msgstr ""
+msgstr "保護されたパスのリクエスト量を減らすのに役立ちます"
msgid "Here you will find recent merge request activity"
msgstr ""
msgid "Hi %{username}!"
-msgstr ""
+msgstr "ようこそ%{username}!"
msgid "Hide archived projects"
msgstr "アーカイブしたプロジェクトを非表示に"
@@ -10849,7 +11331,7 @@ msgid "Hide shared projects"
msgstr "共有プロジェクトを非表示に"
msgid "Hide stage"
-msgstr ""
+msgstr "ステージを非表示"
msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
@@ -10859,13 +11341,13 @@ msgid "Hide values"
msgstr "非表示"
msgid "Hiding all labels"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのラベルを隠す"
msgid "High or unknown vulnerabilities present"
msgstr ""
msgid "Highest number of requests per minute for each raw path, default to 300. To disable throttling set to 0."
-msgstr ""
+msgstr "各rawパスの1分あたりの最大リクエスト数。デフォルトは300です。スロットルを無効にするには0に設定します。"
msgid "Highest role:"
msgstr "最高位:"
@@ -10876,15 +11358,21 @@ msgstr "履歴"
msgid "History of authentications"
msgstr "認証履歴"
-msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
+msgid "Homepage"
msgstr ""
+msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
+msgstr "フックの実行に失敗しました。グループにコミットのあるプロジェクトがあることを確認してください。"
+
msgid "Hook was successfully created."
msgstr "フックは正常に作成されました。"
msgid "Hook was successfully updated."
msgstr "フックは正常に更新しました。"
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
+
msgid "Hour (UTC)"
msgstr ""
@@ -10898,7 +11386,7 @@ msgid "Housekeeping, export, path, transfer, remove, archive."
msgstr "ハウスキーピング、エクスポート、パス、転送、削除、アーカイブ。"
msgid "How it works"
-msgstr ""
+msgstr "仕組み"
msgid "How many days need to pass between marking entity for deletion and actual removing it."
msgstr ""
@@ -10910,13 +11398,13 @@ msgid "How many shards to split the Elasticsearch index over."
msgstr "Elasticseachのインデックスを分割するシャード数"
msgid "How many users will be evaluating the trial?"
-msgstr ""
+msgstr "トライアルを評価するユーザーは何人ですか?"
msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation."
msgstr "しかし、あなたはすでにこの %{member_source} のメンバーです。招待を受け入れるには、別のアカウントを使用してサインインしてください。"
msgid "I accept the %{terms_link_start}Terms of Service and Privacy Policy%{terms_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{terms_link_start} 利用規約とプライバシーポリシー %{terms_link_end} に同意します。"
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "%{terms_link} に同意する"
@@ -10928,16 +11416,16 @@ msgid "I forgot my password"
msgstr "パスワードを忘れました"
msgid "I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)"
-msgstr ""
+msgstr "Let's Encryptの %{link_start} 利用規約 %{link_end} (PDF) を読み、同意しました。"
msgid "I'd like to receive updates via email about GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "GitLabについての最新情報をメールで受け取りたい"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID:"
msgid "IDE|Allow live previews of JavaScript projects in the Web IDE using CodeSandbox Live Preview."
msgstr ""
@@ -10973,7 +11461,7 @@ msgid "IDE|Review"
msgstr "レビュー"
msgid "IDE|Successful commit"
-msgstr ""
+msgstr "コミットに成功"
msgid "IDE|This option is disabled because you are not allowed to create merge requests in this project."
msgstr ""
@@ -10991,13 +11479,13 @@ msgid "IP Address"
msgstr "IP アドレス"
msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups"
-msgstr ""
+msgstr "IPサブネット制限は最上位グループにのみ許可されます"
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"
msgid "Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "識別子"
msgid "Identities"
msgstr "ID"
@@ -11006,22 +11494,22 @@ msgid "If any indexed field exceeds this limit it will be truncated to this numb
msgstr ""
msgid "If any job surpasses this timeout threshold, it will be marked as failed. Human readable time input language is accepted like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
-msgstr ""
+msgstr "いずれかのジョブがこのタイムアウト閾値を超えると、失敗としてマークします。人間が読める時間として\"1 hour\"のように入力できます。単位指定なしの値は秒として扱います。"
msgid "If blank, set allowable lifetime to %{instance_level_policy_in_words}, as defined by the instance admin. Once set, existing tokens for users in this group may be revoked."
msgstr ""
msgid "If checked, group owners can manage LDAP group links and LDAP member overrides"
-msgstr ""
+msgstr "チェックすると、グループオーナーは LDAP グループリンクと LDAP メンバーのオーバーライドを管理できます。"
msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "チェックした場合、新しいグループメンバーシップとパーミッションをLDAP同期を使用した場合だけ追加できるようになります。"
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored."
-msgstr ""
+msgstr "無効にすると、分岐したローカルブランチは、ローカルのデータ損失を防ぐために、リモートの対応するブランチからのコミットで自動的に更新されません。デフォルトのブランチ (%{default_branch}) が分岐して更新できない場合、ミラーリングは失敗します。他の分かれたブランチはそのまま無視されます。"
msgid "If disabled, only admins will be able to configure repository mirroring."
-msgstr ""
+msgstr "無効にすると、管理者のみがリポジトリミラーリングを設定できます。"
msgid "If disabled, the access level will depend on the user's permissions in the project."
msgstr "無効にすると、アクセスレベルはそのプロジェクトのユーザーの権限に依存します。"
@@ -11035,16 +11523,22 @@ msgstr "有効に設定した場合、外部サービスからプロジェクト
msgid "If enabled, and if object storage is enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo"
msgstr ""
-msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
+msgid "If there is no previous license or if the previous license has expired, some GitLab functionality will be blocked until a new, valid license is uploaded."
msgstr ""
+msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
+msgstr "これが間違いだった場合は、 %{leave_link_start} %{source_type} をそのままに %{link_end} できます。"
+
msgid "If this was a mistake you can leave the %{source_type}."
msgstr "これが間違いだった場合は %{source_type} をそのままにできます。"
msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}"
msgstr "GitHub を使用している場合、GitHub 上のコミットやプルリクエストからパイプラインの状態を確認することができます。%{more_info_link}"
-msgid "If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
+msgid "If you did not recently sign in, you should immediately %{password_link_start}change your password%{password_link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "If you did not recently sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
msgstr ""
msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes."
@@ -11053,19 +11547,28 @@ msgstr "リカバリーコードを紛失した場合は、新しいリカバリ
msgid "If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{base_message}"
msgstr ""
-msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
+msgid "If you recently signed in and recognize the IP address, you may disregard this email."
msgstr ""
-msgid "Iglu registry URL (optional)"
+msgid "If you remove this license, GitLab will fall back on the previous license, if any."
msgstr ""
+msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
+msgstr "HTTPリポジトリのアクセスが制限されている場合、認証情報を追加してください。"
+
+msgid "Iglu registry URL (optional)"
+msgstr "IgluレジストリーURL(オプション)"
+
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "無視する"
msgid "Ignored"
msgstr ""
-msgid "Image: %{image}"
+msgid "Image Details"
+msgstr ""
+
+msgid "Image URL"
msgstr ""
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
@@ -11078,20 +11581,20 @@ msgid "ImageDiffViewer|Swipe"
msgstr "スワイプ"
msgid "ImageViewerDimensions|H"
-msgstr ""
+msgstr "高さ"
msgid "ImageViewerDimensions|W"
+msgstr "幅"
+
+msgid "Impersonation Tokens"
msgstr ""
msgid "Impersonation has been disabled"
-msgstr ""
+msgstr "代理は無効になっています"
msgid "Import"
msgstr "インポート"
-msgid "Import %{status}"
-msgstr ""
-
msgid "Import CSV"
msgstr "CSV の取り込み"
@@ -11101,6 +11604,9 @@ msgstr "Gitea からプロジェクトのインポート"
msgid "Import all compatible projects"
msgstr "全ての互換性のあるプロジェクトのインポート"
+msgid "Import all compatible repositories"
+msgstr ""
+
msgid "Import all projects"
msgstr "全プロジェクトのインポート"
@@ -11110,6 +11616,9 @@ msgstr "すべてのリポジトリをインポート"
msgid "Import an exported GitLab project"
msgstr "エクスポートした GItLab プロジェクトのインポート"
+msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original}"
+msgstr ""
+
msgid "Import from"
msgstr ""
@@ -11119,12 +11628,12 @@ msgstr ""
msgid "Import in progress"
msgstr "インポート中です"
+msgid "Import in progress. Refresh page to see newly added issues."
+msgstr ""
+
msgid "Import issues"
msgstr "課題のインポート"
-msgid "Import issues from Jira"
-msgstr ""
-
msgid "Import members"
msgstr "メンバーをインポート"
@@ -11215,12 +11724,12 @@ msgstr "GitLab エンタープライズエディションを使用すると、
msgid "Improve Merge Requests and customer support with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "GitLab エンタープライズエディションでは、マージリクエストとカスタマーサポートを改善"
-msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
-msgstr "GitLab エンタープライズエディションを使用すると、課題管理機能が強化され、課題にウェイトを設定できます。"
-
msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "GitLab エンタープライズエディションを使用すると、検索機能が強化され、高度なグローバル検索が可能になります。"
+msgid "In %{time_to_now}"
+msgstr ""
+
msgid "In order to enable instance-level analytics, please ask an admin to enable %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end}."
msgstr "インスタンスレベルの分析を可能にするために、有効にするために管理者に依頼してください %{usage_ping_link_start}ping の使用%{usage_ping_link_end}。"
@@ -11231,7 +11740,7 @@ msgid "In order to personalize your experience with GitLab<br>we would like to k
msgstr ""
msgid "In order to tailor your experience with GitLab we<br>would like to know a bit more about you."
-msgstr ""
+msgstr "GitLabでの経験を調整するために、<br>もう少しあなたについて知りたいです。"
msgid "In progress"
msgstr ""
@@ -11240,7 +11749,7 @@ msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to impor
msgstr "次のステップでは、インポートするプロジェクトを選択します。"
msgid "Incident Management Limits"
-msgstr ""
+msgstr "インシデント管理制限"
msgid "Incidents"
msgstr "インシデント"
@@ -11251,6 +11760,9 @@ msgstr "すべてのユーザーが同意しなければならない利用規約
msgid "Include author name in notification email body"
msgstr "通知メールの本文に作成者の名前を含める"
+msgid "Include description in commit message"
+msgstr ""
+
msgid "Include merge request description"
msgstr "マージリクエストの説明を含める"
@@ -11273,7 +11785,7 @@ msgid "Includes repository storage, wiki storage, LFS objects, build artifacts a
msgstr ""
msgid "Incoming email"
-msgstr ""
+msgstr "受信メール"
msgid "Incoming!"
msgstr ""
@@ -11284,9 +11796,15 @@ msgstr "互換性のないプロジェクト"
msgid "Incompatible options set!"
msgstr "互換性のないオプションがセットされています。"
-msgid "Index all projects"
+msgid "Incompatible project"
+msgstr ""
+
+msgid "Indent"
msgstr ""
+msgid "Index all projects"
+msgstr "全プロジェクトインデックス"
+
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr "このランナーがタグのないジョブを選択できるかどうかを示します。"
@@ -11308,21 +11826,39 @@ msgstr "ホストキーのマニュアル入力"
msgid "Input your repository URL"
msgstr "リポジトリの URL を入力してください"
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+msgid "Insert a code block"
+msgstr ""
+
msgid "Insert a quote"
msgstr ""
+msgid "Insert an image"
+msgstr ""
+
msgid "Insert code"
msgstr "コードを挿入"
+msgid "Insert inline code"
+msgstr ""
+
msgid "Insert suggestion"
msgstr "候補を挿入する"
msgid "Insights"
+msgstr "洞察"
+
+msgid "Insights|Some items are not visible beacuse the project was filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)."
msgstr ""
-msgid "Install"
+msgid "Insights|This project is filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)."
msgstr ""
+msgid "Install"
+msgstr "インストール"
+
msgid "Install GitLab Runner"
msgstr "GitLab Runner のインストール"
@@ -11330,16 +11866,16 @@ msgid "Install Runner on Kubernetes"
msgstr "Kubernetes に Runner をインストール"
msgid "Install a soft token authenticator like %{free_otp_link} or Google Authenticator from your application repository and use that app to scan this QR code. More information is available in the %{help_link_start}documentation%{help_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションリポジトリから %{free_otp_link} やGoogle 認証などのソフト認証トークンをインストールし、それを使ってこのQRコードをスキャンします。より詳しい情報は %{help_link_start} 文書 %{help_link_end} を参照してください。"
msgid "Install on clusters"
-msgstr ""
+msgstr "クラスタ上にインストールする"
msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "インストール済み"
msgid "Installing"
-msgstr ""
+msgstr "インストール中"
msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
@@ -11349,13 +11885,13 @@ msgid "Instance Statistics visibility"
msgstr "インスタンス統計の可視性"
msgid "Instance administrators group already exists"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンス管理者グループは既に存在します"
msgid "Instance does not support multiple Kubernetes clusters"
msgstr "インスタンスはマルチ Kubernetes クラスターをサポートしていません"
msgid "Instance license"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンス のライセンス"
msgid "Integration"
msgstr ""
@@ -11369,6 +11905,30 @@ msgstr "インテグレーション"
msgid "Integrations allow you to integrate GitLab with other applications"
msgstr ""
+msgid "Integrations|All details"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Comment detail:"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Comment settings:"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Enable comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Includes Standard plus entire commit message, commit hash, and issue IDs"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Includes commit title and branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Standard"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|When a Jira issue is mentioned in a commit or merge request a remote link and comment (if enabled) will be created."
+msgstr ""
+
msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr "貢献をしたい関係者は、コミットをプッシュすることで貢献することもできます。"
@@ -11382,7 +11942,7 @@ msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "内部 - プロジェクトは、ログインしているすべてのユーザーがアクセスできます。"
msgid "Internal URL (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "内部URL(オプション)"
msgid "Internal users"
msgstr "内部ユーザー"
@@ -11391,7 +11951,7 @@ msgid "Interval Pattern"
msgstr "間隔のパターン"
msgid "Introducing Value Stream Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "バリューストリーム分析の紹介"
msgid "Introducing Your DevOps Score"
msgstr ""
@@ -11408,6 +11968,12 @@ msgstr "ログインIDまたはパスワードが無効です。"
msgid "Invalid URL"
msgstr "無効な URL"
+msgid "Invalid container_name"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid cursor parameter"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid cursor value provided"
msgstr ""
@@ -11442,6 +12008,9 @@ msgid "Invalid login or password"
msgstr "ログインIDまたはパスワードが無効です。"
msgid "Invalid pin code"
+msgstr "PIN コードが間違っています。"
+
+msgid "Invalid pod_name"
msgstr ""
msgid "Invalid query"
@@ -11450,10 +12019,16 @@ msgstr "無効なクエリー"
msgid "Invalid repository path"
msgstr "リポジトリパスが無効です"
+msgid "Invalid search parameter"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid server response"
msgstr "無効なサーバー応答"
msgid "Invalid start or end time format"
+msgstr "開始時刻または終了時刻のフォーマットが無効です。"
+
+msgid "Invalid status"
msgstr ""
msgid "Invalid two-factor code."
@@ -11468,6 +12043,9 @@ msgstr "招待"
msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email"
msgstr "メールで \"%{trimmed}\" を招待"
+msgid "Invite Members"
+msgstr ""
+
msgid "Invite group"
msgstr "グループに招待する"
@@ -11475,7 +12053,7 @@ msgid "Invite member"
msgstr "メンバーを招待する"
msgid "Invocations"
-msgstr ""
+msgstr "呼び出し"
msgid "Is blocked by"
msgstr ""
@@ -11508,7 +12086,7 @@ msgid "Issue"
msgstr "課題"
msgid "Issue %{issue_reference} has already been added to epic %{epic_reference}."
-msgstr ""
+msgstr "課題 %{issue_reference} をエピック %{epic_reference} に追加しました。"
msgid "Issue Boards"
msgstr "課題ボード"
@@ -11531,6 +12109,9 @@ msgstr ""
msgid "Issue or Merge Request ID is required"
msgstr ""
+msgid "Issue published on status page."
+msgstr ""
+
msgid "Issue template (optional)"
msgstr "課題テンプレート(オプション)"
@@ -11538,11 +12119,38 @@ msgid "Issue update failed"
msgstr "課題の更新に失敗しました"
msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "課題は %{name} によってクローズされました %{reason}"
msgid "Issue weight"
msgstr ""
+msgid "IssueAnalytics|Age"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueAnalytics|Assignees"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueAnalytics|Due date"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueAnalytics|Failed to load issues. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "IssueAnalytics|Issue"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueAnalytics|Milestone"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueAnalytics|Opened by"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueAnalytics|Status"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueAnalytics|Weight"
+msgstr ""
+
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "ボード"
@@ -11565,25 +12173,25 @@ msgid "IssueBoards|Switch board"
msgstr "ボードを切り替える"
msgid "IssueTracker|Bugzilla issue tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla課題トラッカー"
msgid "IssueTracker|Custom issue tracker"
-msgstr ""
+msgstr "カスタム課題トラッカー"
msgid "IssueTracker|GitLab issue tracker"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 課題トラッカー"
msgid "IssueTracker|Redmine issue tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Redmine 課題トラッカー"
msgid "IssueTracker|YouTrack issue tracker"
-msgstr ""
+msgstr "YouTrack 課題トラッカー"
msgid "Issues"
msgstr "課題"
msgid "Issues Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "課題分析"
msgid "Issues Rate Limits"
msgstr ""
@@ -11600,6 +12208,9 @@ msgstr "クローズした課題"
msgid "Issues referenced by merge requests and commits within the default branch will be closed automatically"
msgstr ""
+msgid "Issues successfully imported with the label"
+msgstr ""
+
msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities"
msgstr "コメントのある課題、差分とコメント、ラベル、マイルストーン、スニペット、その他のプロジェクトエンティティと関連したマージリクエスト"
@@ -11610,13 +12221,13 @@ msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can
msgstr "プロジェクトの課題の作成を開始したら、プロジェクトのメトリクスを追跡して表示できます。"
msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
-msgstr ""
+msgstr "月平均:"
msgid "IssuesAnalytics|Issues opened"
-msgstr ""
+msgstr "未解決の課題"
msgid "IssuesAnalytics|Issues opened per month"
-msgstr ""
+msgstr "未解決の課題数/月"
msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
msgstr "過去12ヶ月間"
@@ -11631,10 +12242,10 @@ msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the fil
msgstr "検索を拡大するには、上記のフィルタバーでフィルタを変更または削除します"
msgid "IssuesAnalytics|Total:"
-msgstr ""
+msgstr "合計:"
msgid "Issue|Title"
-msgstr ""
+msgstr "タイトル"
msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected."
msgstr "ヘッダー行と少なくとも2つの列が必要です。最初の列は課題のタイトル、2番目の列は課題の説明です。区切り文字は自動的に検出されます。"
@@ -11645,6 +12256,30 @@ msgstr ""
msgid "It's you"
msgstr "あなたです"
+msgid "Iteration changed to"
+msgstr ""
+
+msgid "Iteration removed"
+msgstr ""
+
+msgid "Iterations"
+msgstr ""
+
+msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations"
+msgstr ""
+
+msgid "Iteration|cannot be in the past"
+msgstr ""
+
+msgid "Iteration|cannot be more than 500 years in the future"
+msgstr ""
+
+msgid "I’m familiar with the basics of project management and DevOps."
+msgstr ""
+
+msgid "I’m not very familiar with the basics of project management and DevOps."
+msgstr ""
+
msgid "Jaeger URL"
msgstr "Jaeger URL"
@@ -11657,19 +12292,22 @@ msgstr "1月"
msgid "January"
msgstr "1月"
-msgid "Jira Issue Import"
+msgid "Jira import is already running."
msgstr ""
-msgid "Jira import feature is disabled."
+msgid "Jira integration not configured."
msgstr ""
-msgid "Jira import is already running."
+msgid "Jira project: %{importProject}"
msgstr ""
-msgid "Jira integration not configured."
+msgid "Jira service not configured."
msgstr ""
-msgid "Jira project: %{importProject}"
+msgid "JiraService| on branch %{branch_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|%{user_link} mentioned this issue in %{entity_link} of %{project_link}%{branch}:{quote}%{entity_message}{quote}"
msgstr ""
msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
@@ -11682,10 +12320,10 @@ msgid "JiraService|Jira API URL"
msgstr "JIRA APIのURL"
msgid "JiraService|Jira comments will be created when an issue gets referenced in a commit."
-msgstr ""
+msgstr "課題がコミットで参照されると Jiraコメントが作成されます。"
msgid "JiraService|Jira comments will be created when an issue gets referenced in a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "課題がマージリクエストで参照されると Jira コメントが作成されます。"
msgid "JiraService|Jira issue tracker"
msgstr "Jira 課題トラッカー"
@@ -11742,7 +12380,7 @@ msgid "Job logs and artifacts"
msgstr ""
msgid "Job to create self-monitoring project is in progress"
-msgstr ""
+msgstr "自己監視プロジェクトを作成するジョブは実行中です"
msgid "Job to delete self-monitoring project is in progress"
msgstr ""
@@ -11795,6 +12433,9 @@ msgstr "アーティファクトは削除されました"
msgid "Job|The artifacts will be removed"
msgstr "成果物は削除されます"
+msgid "Job|These artifacts are the latest. They will not be deleted (even if expired) until newer artifacts are available."
+msgstr ""
+
msgid "Job|This job failed because the necessary resources were not successfully created."
msgstr "このジョブは失敗しました。必要なリソースが正常に作成できなかったためです。"
@@ -11802,16 +12443,16 @@ msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online
msgstr "プロジェクトにオンラインの Runner が割り当てられていないため、ジョブは停止しています。"
msgid "Job|for"
-msgstr ""
+msgstr "対象"
msgid "Job|into"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲット:"
msgid "Job|with"
-msgstr ""
+msgstr "ソースブランチ:"
msgid "Join Zoom meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom ミーティングに参加する"
msgid "Jul"
msgstr "7月"
@@ -11834,6 +12475,9 @@ msgstr "6月"
msgid "Just me"
msgstr ""
+msgid "Keep divergent refs"
+msgstr ""
+
msgid "Key"
msgstr "キー"
@@ -11841,10 +12485,10 @@ msgid "Key (PEM)"
msgstr "キー (PEM)"
msgid "Key: %{key}"
-msgstr ""
+msgstr "キー: %{key}"
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "キーボード ショートカット"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
@@ -11853,7 +12497,7 @@ msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
msgid "Kubernetes API returned status code: %{error_code}"
-msgstr ""
+msgstr "Kubernetes API からステータスコード %{error_code} が返されました。"
msgid "Kubernetes Cluster"
msgstr "Kubernetes クラスター"
@@ -11868,7 +12512,7 @@ msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}"
msgstr "Kubernetes クラスターの作成中にタイムアウトしました:%{timeout}"
msgid "Kubernetes cluster integration and resources are being removed."
-msgstr ""
+msgstr "Kubernetesクラスターの統合とリソースは削除されています。"
msgid "Kubernetes cluster integration was successfully removed."
msgstr "Kubernetes クラスターの統合は正常に削除されました。"
@@ -11877,13 +12521,13 @@ msgid "Kubernetes cluster was successfully updated."
msgstr "Kubernetes クラスターは正常に更新されました。"
msgid "Kubernetes deployment not found"
-msgstr ""
+msgstr "リソース deployment が見つかりませんでした。"
msgid "Kubernetes error: %{error_code}"
-msgstr ""
+msgstr "Kubernetesエラー: %{error_code}"
msgid "Kubernetes popover"
-msgstr ""
+msgstr "Kubernetes ポップオーバー"
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
@@ -11895,7 +12539,7 @@ msgid "LDAP settings updated"
msgstr ""
msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP 同期が進行中です。これには数分かかることがあります。ページを更新して変更内容を確認してください。"
msgid "LFS"
msgstr "LFS"
@@ -11931,10 +12575,10 @@ msgid "Label was successfully updated."
msgstr "ラベルは正常に更新されました。"
msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more"
-msgstr ""
+msgstr "%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} 件以上"
msgid "LabelSelect|%{labelsString}, and %{remainingLabelCount} more"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelsString}、他 %{remainingLabelCount} 件以上"
msgid "LabelSelect|Labels"
msgstr "ラベル"
@@ -11961,7 +12605,7 @@ msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects in
msgstr ""
msgid "Labels|and %{count} more"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} 以上"
msgid "Language"
msgstr "言語"
@@ -11974,19 +12618,19 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "過去%d日間"
msgid "Last %{days} days"
-msgstr ""
+msgstr "過去%{days} 日間"
msgid "Last Accessed On"
-msgstr ""
+msgstr "最終アクセス"
msgid "Last Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
-msgstr ""
+msgstr "姓が長すぎます(最大 %{max_length} 文字)。"
msgid "Last Pipeline"
msgstr "最新パイプライン"
msgid "Last Seen"
-msgstr ""
+msgstr "最終閲覧"
msgid "Last accessed on"
msgstr "最終アクセス"
@@ -12007,31 +12651,34 @@ msgid "Last edited by %{name}"
msgstr "最終編集者 %{name}"
msgid "Last name"
-msgstr ""
+msgstr "姓"
msgid "Last reply by"
msgstr "最後の返信"
-msgid "Last repository check run"
+msgid "Last repository check (%{last_check_timestamp}) failed. See the 'repocheck.log' file for error messages."
msgstr ""
+msgid "Last repository check run"
+msgstr "最後のリポジトリチェックを実行"
+
msgid "Last seen"
msgstr "最終閲覧"
msgid "Last successful sync"
-msgstr ""
+msgstr "最後に成功した同期"
msgid "Last successful update"
-msgstr ""
+msgstr "最後の成功した更新"
msgid "Last time verified"
-msgstr ""
+msgstr "前回の確認日時"
msgid "Last update"
msgstr "最終更新"
msgid "Last update attempt"
-msgstr ""
+msgstr "最後の更新の試行"
msgid "Last updated"
msgstr "最終更新"
@@ -12055,7 +12702,7 @@ msgid "Latest changes"
msgstr "最新の変更"
msgid "Latest pipeline for the most recent commit on this branch"
-msgstr ""
+msgstr "このブランチでの直近のコミットの最新のパイプライン"
msgid "Lead"
msgstr "リード"
@@ -12064,10 +12711,10 @@ msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgid "Learn GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab を学ぶ"
msgid "Learn More"
-msgstr ""
+msgstr "詳しく見る"
msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}"
msgstr "%{link_start} ビルトインのテンプレートに貢献 %{link_end}する方法を学ぶ"
@@ -12088,17 +12735,20 @@ msgid "Learn more about Kubernetes"
msgstr "Kubernetes の詳細"
msgid "Learn more about License-Check"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンスチェックの詳細について"
msgid "Learn more about Vulnerability-Check"
-msgstr ""
+msgstr "脆弱性チェックの詳細について"
msgid "Learn more about Web Terminal"
msgstr "Web Terminalの詳細"
-msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
+msgid "Learn more about X.509 signed commits"
msgstr ""
+msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
+msgstr "%{docs_link_start}GitLab Pages 文書%{docs_link_end}に従って、このプロジェクトへの証明書の追加について学ぶ。"
+
msgid "Learn more about approvals."
msgstr "承認の詳細"
@@ -12106,7 +12756,7 @@ msgid "Learn more about custom project templates"
msgstr "カスタムプロジェクトテンプレートの詳細"
msgid "Learn more about deploying to a cluster"
-msgstr ""
+msgstr "クラスターへのデプロイの詳細について"
msgid "Learn more about group-level project templates"
msgstr "グループレベルプロジェクトテンプレートの詳細"
@@ -12115,10 +12765,7 @@ msgid "Learn more about signing commits"
msgstr "コミットへの署名の詳細"
msgid "Learn more about the dependency list"
-msgstr ""
-
-msgid "Learn more about x509 signed commits"
-msgstr ""
+msgstr "依存関係リストの詳細について"
msgid "Learn more in the"
msgstr "詳しく見る:"
@@ -12130,7 +12777,7 @@ msgid "Leave"
msgstr "離れる"
msgid "Leave Admin Mode"
-msgstr ""
+msgstr "管理者モードを終える"
msgid "Leave blank for no limit. Once set, existing personal access tokens may be revoked."
msgstr ""
@@ -12147,23 +12794,29 @@ msgstr "プロジェクトを離脱"
msgid "Leave the \"File type\" and \"Delivery method\" options on their default values."
msgstr "\"ファイルタイプ\"と\"デリバリー方法\"オプションをデフォルト値のままにします。"
+msgid "Leave zen mode"
+msgstr ""
+
msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
msgstr "Let's Encryptはexample.comのメールアドレスを受け付けません"
msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) that gives digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites. Learn more about Let's Encrypt configuration by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Let's Encryptは、WebサイトでHTTPS (SSL/TLS) を有効にするためにデジタル証明書を発行する、無料の自動化されたオープンな認証局 (CA) です。 %{docs_link_start} GitLab Pages の文書 %{docs_link_end} に従って、Let's Encryptの設定の詳細を学んでください。"
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
msgid "License Compliance"
+msgstr "ライセンスコンプライアンス"
+
+msgid "License History"
msgstr ""
msgid "License-Check"
msgstr "ライセンス チェック"
msgid "LicenseCompliance|Add a license"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンスを追加"
msgid "LicenseCompliance|Add license and related policy"
msgstr ""
@@ -12175,7 +12828,7 @@ msgid "LicenseCompliance|Allowed"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "キャンセル"
msgid "LicenseCompliance|Denied"
msgstr ""
@@ -12183,14 +12836,8 @@ msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Deny"
msgstr ""
-msgid "LicenseCompliance|Here you can allow or deny licenses for this project. Using %{ci} or %{license} will allow you to see if there are any unmanaged licenses and allow or deny them in merge request."
-msgstr ""
-
msgid "LicenseCompliance|License"
-msgstr ""
-
-msgid "LicenseCompliance|License Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンス"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only; approval required"
@@ -12198,57 +12845,57 @@ msgstr[0] ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license for the source branch only"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses for the source branch only"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "このソースブランチでライセンスを %d 件検出しました。"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 新しいライセンスを検出しました"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy violation; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations; approval required"
msgstr[0] ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no licenses for the source branch only"
-msgstr ""
+msgstr "このソースブランチでライセンスを検出できませんでした。"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no new licenses"
-msgstr ""
+msgstr "新しいライセンスを検出しませんでした"
msgid "LicenseCompliance|License details"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンス詳細"
msgid "LicenseCompliance|License name"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンス名"
msgid "LicenseCompliance|License review"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Packages"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージ"
msgid "LicenseCompliance|Remove license"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンスを削除"
msgid "LicenseCompliance|Remove license?"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンスを削除しますか?"
msgid "LicenseCompliance|Submit"
-msgstr ""
+msgstr "送信"
msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses in this project."
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトに承認済みおよびブラックリストに登録されたライセンス はありません。"
msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses that match in this project."
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトに承認済みまたはブラックリストに登録されたライセンス はありません。"
msgid "LicenseCompliance|This license already exists in this project."
-msgstr ""
+msgstr "このライセンスはすでにこのプロジェクトに存在します。"
msgid "LicenseCompliance|URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
msgid "LicenseCompliance|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトからライセンス %{name} を削除しようとしています。"
msgid "LicenseManagement|Allowed"
msgstr ""
@@ -12269,13 +12916,13 @@ msgid "Licenses"
msgstr "ライセンス"
msgid "Licenses|%{remainingComponentsCount} more"
-msgstr ""
+msgstr "残コンポーネント数 %{remainingComponentsCount} 以上"
msgid "Licenses|Component"
-msgstr ""
+msgstr "コンポーネント"
msgid "Licenses|Components"
-msgstr ""
+msgstr "コンポーネント"
msgid "Licenses|Detected in Project"
msgstr ""
@@ -12287,16 +12934,16 @@ msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project, based on the %{linkSt
msgstr ""
msgid "Licenses|Error fetching the license list. Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "ライセンスリストが取得できませんでした。ネットワーク接続状況を確認して再試行してください。"
msgid "Licenses|Learn more about license compliance"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンスコンプライアンスの詳細について"
msgid "Licenses|License Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンスコンプライアンス"
msgid "Licenses|Name"
-msgstr ""
+msgstr "名前"
msgid "Licenses|Policies"
msgstr ""
@@ -12311,41 +12958,47 @@ msgid "Licenses|Specified policies in this project"
msgstr ""
msgid "Licenses|The license list details information about the licenses used within your project."
-msgstr ""
+msgstr "ライセンスリストにはプロジェクト内で使用されているライセンスに関する詳細情報が記載されています。"
msgid "Licenses|View license details for your project"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトのライセンス詳細を表示"
msgid "License|Buy license"
msgstr "ライセンスを購入"
msgid "License|License"
+msgstr "ライセンス"
+
+msgid "License|Licensed user count exceeded"
msgstr ""
msgid "License|You can restore access to the Gold features at any time by upgrading."
-msgstr ""
+msgstr "アップグレードにより、いつでもGold機能へのアクセスを復元できます。"
msgid "License|You can start a free trial of GitLab Ultimate without any obligation or payment details."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Ultimateの無料トライアルは、義務や支払いの詳細なしで開始できます。"
msgid "License|You do not have a license."
-msgstr ""
+msgstr "ライセンスがありません。"
msgid "License|Your License"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのライセンス"
msgid "License|Your free trial of GitLab Ultimate expired on %{trial_ends_on}."
+msgstr "GitLab Ultimateの無料トライアルは%{trial_ends_on} で期限切れになりました。"
+
+msgid "License|Your instance has exceeded your subscription's number of licensed users by %{extra_users_count}. You can continue to add more users and we'll include the overage in your next bill."
msgstr ""
msgid "Limit display of time tracking units to hours."
msgstr ""
msgid "Limit namespaces and projects that can be indexed"
-msgstr ""
+msgstr "インデックスできる名前空間とプロジェクトを制限する"
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "イベント表示数を最大 %d 個に制限"
msgid "Line changes"
msgstr ""
@@ -12354,7 +13007,7 @@ msgid "Link Prometheus monitoring to GitLab."
msgstr ""
msgid "Link copied"
-msgstr ""
+msgstr "リンクをコピーしました"
msgid "Link title"
msgstr ""
@@ -12363,10 +13016,10 @@ msgid "Link title is required"
msgstr ""
msgid "Linked emails (%{email_count})"
-msgstr ""
+msgstr "リンクされたメール (%{email_count})"
msgid "Linked issues"
-msgstr ""
+msgstr "リンクされた課題"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
@@ -12375,7 +13028,7 @@ msgid "LinkedPipelines|%{counterLabel} more downstream pipelines"
msgstr ""
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "リンク"
msgid "List"
msgstr "リスト"
@@ -12393,7 +13046,7 @@ msgid "List settings"
msgstr ""
msgid "List the merge requests that must be merged before this one."
-msgstr ""
+msgstr "このマージリクエストをマージする前にマージする必要があるマージリクエストをリストアップします。"
msgid "List view"
msgstr "一覧表示"
@@ -12411,16 +13064,16 @@ msgid "Loading contribution stats for group members"
msgstr "グループメンバーの貢献度情報を読み込み中"
msgid "Loading files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
-msgstr ""
+msgstr "コミット参照 %{ref} の パス %{path} におけるファイル、ディレクトリ、およびサブモジュールを読み込んでいます"
msgid "Loading functions timed out. Please reload the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "ロード機能がタイムアウトしました。もう一度、ページをリロードしてください。"
msgid "Loading issues"
msgstr "課題のロード"
msgid "Loading snippet"
-msgstr ""
+msgstr "スニペットのロード中"
msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr "GitLab IDE の読み込み中..."
@@ -12431,6 +13084,9 @@ msgstr "読み込み中..."
msgid "Loading…"
msgstr "読み込み中…"
+msgid "Local IP addresses and domain names that hooks and services may access."
+msgstr ""
+
msgid "Localization"
msgstr "ローカライズ"
@@ -12441,7 +13097,7 @@ msgid "Lock"
msgstr "ロック"
msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
-msgstr "ロック %{issuableDisplayName}"
+msgstr "%{issuableDisplayName} をロック"
msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
msgstr "メンバーシップをLDAP同期に限定"
@@ -12477,7 +13133,7 @@ msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
msgstr "ロックは、特定のファイルやフォルダをロックする機能を提供します。"
msgid "Locks the discussion."
-msgstr ""
+msgstr " ディスカッションをロックする."
msgid "Login with smartcard"
msgstr "スマートカードでログインする"
@@ -12489,7 +13145,7 @@ msgid "Logs"
msgstr "ログ"
msgid "Logs|To see the logs, deploy your code to an environment."
-msgstr ""
+msgstr "ログを表示するには、コードを環境にデプロイします。"
msgid "Low vulnerabilities present"
msgstr "弱い脆弱性の存在"
@@ -12545,12 +13201,12 @@ msgstr "これは必ず保存してください。二度とアクセスできま
msgid "Make sure you're logged into the account that owns the projects you'd like to import."
msgstr "インポートするプロジェクトを所有するアカウントでログインしていることを確認してください。"
+msgid "Make this epic confidential"
+msgstr ""
+
msgid "Makes this issue confidential."
msgstr "課題を非公開に設定する。"
-msgid "Malformed string"
-msgstr "不正なフォーマットの文字列"
-
msgid "Manage"
msgstr "管理"
@@ -12575,6 +13231,9 @@ msgstr "グループラベルの管理"
msgid "Manage labels"
msgstr "ラベルを管理"
+msgid "Manage milestones"
+msgstr ""
+
msgid "Manage project labels"
msgstr "プロジェクトラベルの管理"
@@ -12626,9 +13285,6 @@ msgstr "完了にする"
msgid "Mark as resolved"
msgstr "解決済にする"
-msgid "Mark comment as resolved"
-msgstr "コメントを解決済みとしてマーク"
-
msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue"
msgstr "この課題を別の課題と重複しているとマークする"
@@ -12638,9 +13294,6 @@ msgstr "この課題を別の課題に関連しているとマークする"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
-msgid "Markdown Help"
-msgstr "Markdown ヘルプ"
-
msgid "Markdown enabled"
msgstr "マークダウンを使用できます"
@@ -12663,13 +13316,13 @@ msgid "Marks To Do as done."
msgstr "Todo を完了にする."
msgid "Marks this %{noun} as Work In Progress."
-msgstr ""
+msgstr "この %{noun} を作業中とマークします。"
msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}."
msgstr "この課題を %{duplicate_reference} と重複しているとマークする。"
msgid "Marks this issue as related to %{issue_ref}."
-msgstr ""
+msgstr "この課題を %{issue_ref} に関連しているとマークする。"
msgid "Mask variable"
msgstr ""
@@ -12702,7 +13355,7 @@ msgid "MattermostService|See list of available commands in Mattermost after sett
msgstr "このサービスを設定した後にMattermost上で使用できるコマンドのリストを表示するには、次を入力します。"
msgid "MattermostService|Suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "提案:"
msgid "MattermostService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Mattermost."
msgstr "このサービスにより、ユーザーはMattermostにスラッシュコマンドを入力して、このプロジェクト上の一般的な操作が実行できます。"
@@ -12720,7 +13373,7 @@ msgid "Maximum Users:"
msgstr ""
msgid "Maximum allowable lifetime for personal access token (days)"
-msgstr ""
+msgstr "パーソナルアクセストークンの最長許容寿命(日数)"
msgid "Maximum artifacts size (MB)"
msgstr "アーティファクトサイズの上限 (MB)"
@@ -12753,7 +13406,7 @@ msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted"
msgstr "最大ジョブタイムアウトには受け入れられない値が指定されています"
msgid "Maximum lifetime allowable for Personal Access Tokens is active, your expire date must be set before %{maximum_allowable_date}."
-msgstr ""
+msgstr "パーソナルアクセストークンの最長有効期間設定が有効です。有効期限は %{maximum_allowable_date} より前に設定する必要があります。"
msgid "Maximum namespace storage (MB)"
msgstr ""
@@ -12795,7 +13448,7 @@ msgid "May"
msgstr "5月"
msgid "Measured in bytes of code. Excludes generated and vendored code."
-msgstr ""
+msgstr "測定したコードのバイト数。自動生成コードとベンダーコードを除外します。"
msgid "Median"
msgstr "中央値"
@@ -12818,23 +13471,23 @@ msgstr "プロジェクト毎の<i>メンテナー</i>または<i>オーナー</
msgid "Members of <strong>%{project_name}</strong>"
msgstr "<strong>%{project_name}</strong>のメンバー"
-msgid "Members with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
+msgid "Members of a group may only view projects they have permission to access"
msgstr ""
+msgid "Members with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
+msgstr "%{strong_start}%{group_name}%{strong_end} へアクセスできるメンバー"
+
msgid "Members with pending access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}%{group_name}%{strong_end} へのアクセスが保留されているメンバー"
msgid "Memory Usage"
msgstr "メモリ使用量"
-msgid "Memory limit exceeded while rendering template"
-msgstr ""
-
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "マージ"
msgid "Merge (when the pipeline succeeds)"
-msgstr ""
+msgstr "パイプラインが成功したときにマージ"
msgid "Merge Request"
msgstr "マージリクエスト"
@@ -12842,6 +13495,9 @@ msgstr "マージリクエスト"
msgid "Merge Request Approvals"
msgstr "マージリクエスト承認"
+msgid "Merge Request Commits"
+msgstr ""
+
msgid "Merge Requests"
msgstr "マージリクエスト"
@@ -12849,7 +13505,7 @@ msgid "Merge Requests created"
msgstr "作成されたマージリクエスト"
msgid "Merge Requests in Review"
-msgstr ""
+msgstr "レビュー中のマージリクエスト"
msgid "Merge automatically (%{strategy})"
msgstr ""
@@ -12867,12 +13523,15 @@ msgid "Merge in progress"
msgstr "進行中のマージ"
msgid "Merge options"
-msgstr ""
+msgstr "マージオプション"
msgid "Merge request"
msgstr "マージリクエスト"
msgid "Merge request %{iid} authored by %{authorName}"
+msgstr "マージリクエスト %{iid} が %{authorName}によって作成されました"
+
+msgid "Merge request %{mr_link} was reviewed by %{mr_author}"
msgstr ""
msgid "Merge request approvals"
@@ -12882,7 +13541,7 @@ msgid "Merge request approvals allow you to set the number of necessary approval
msgstr ""
msgid "Merge request dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストの依存関係"
msgid "Merge requests"
msgstr "マージリクエスト"
@@ -12894,7 +13553,7 @@ msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project an
msgstr "マージリクエストとは、プロジェクトに加えた変更を提示し、その変更について他のメンバーと話し合うための場所です"
msgid "Merge requests are read-only in a secondary Geo node"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストはセカンダリジオノードでは読み取り専用です"
msgid "Merge when pipeline succeeds"
msgstr "パイプラインが成功したときにマージ"
@@ -12923,9 +13582,18 @@ msgstr "競合"
msgid "MergeConflict|origin//their changes"
msgstr "origin //相手の変更"
+msgid "MergeRequestDiffs|Commenting on lines %{selectStart}start%{selectEnd} to %{end}"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequestDiffs|Select comment starting line"
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequests|Add a reply"
msgstr "返信を追加"
+msgid "MergeRequests|An error occurred while checking whether another squash is in progress."
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
msgstr "下書きコメントの保存中にエラーが発生しました。"
@@ -12939,7 +13607,7 @@ msgid "MergeRequests|Reply..."
msgstr "返信..."
msgid "MergeRequests|Resolve this thread in a new issue"
-msgstr ""
+msgstr "新しい課題でこのスレッドを解決する"
msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr "コメントの保存に失敗しました"
@@ -12948,16 +13616,16 @@ msgid "MergeRequests|Squash task canceled: another squash is already in progress
msgstr "スカッシュタスクが取り消されました。別のスカッシュが既に進行中です。"
msgid "MergeRequests|Thread stays resolved"
-msgstr ""
+msgstr "スレッドは解決済みのままです"
msgid "MergeRequests|Thread stays unresolved"
-msgstr ""
+msgstr "スレッドは未解決のままです。"
msgid "MergeRequests|Thread will be resolved"
-msgstr ""
+msgstr "スレッドを解決します"
msgid "MergeRequests|Thread will be unresolved"
-msgstr ""
+msgstr "スレッドを未解決にします"
msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file"
msgstr "このファイルのコメントを切り替えます"
@@ -12966,27 +13634,27 @@ msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}"
msgstr "%{commitId} のファイルを表示"
msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}"
-msgstr ""
+msgstr "%{commitId} で置換されたファイルを表示"
msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}"
msgstr "コミット %{commitLink} についてコメントされました"
msgid "MergeRequests|started a thread"
-msgstr ""
+msgstr "スレッドを開始しました"
msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}古いバージョンの差分%{linkEnd} についてスレッドが開始されました"
msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}the diff%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}差分%{linkEnd} についてスレッドを開始しました"
msgid "MergeRequests|started a thread on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "コミット %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd} の古い変更でスレッドを開始しました"
msgid "MergeRequests|started a thread on commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "コミット %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd} のスレッドを開始しました"
-msgid "MergeRequest|Compare %{source} and %{target}"
+msgid "MergeRequest|Compare %{target} and %{source}"
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Error dismissing suggestion popover. Please try again."
@@ -13004,6 +13672,9 @@ msgstr ""
msgid "Merged"
msgstr "マージ済み"
+msgid "Merged MRs"
+msgstr ""
+
msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes."
msgstr "マージしたブランチは削除中です。これはブランチの数によっては時間がかかることがあります。進捗を確認するには、ページを更新してください。"
@@ -13014,7 +13685,7 @@ msgid "Merges this merge request immediately."
msgstr ""
msgid "Merges this merge request when the pipeline succeeds."
-msgstr ""
+msgstr "パイプラインが成功したときにこのマージリクエストをマージします。"
msgid "Merging immediately isn't recommended as it may negatively impact the existing merge train. Read the %{docsLinkStart}documentation%{docsLinkEnd} for more information."
msgstr ""
@@ -13023,10 +13694,7 @@ msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
msgid "Method"
-msgstr ""
-
-msgid "Method:"
-msgstr ""
+msgstr "メソッド"
msgid "Metric was successfully added."
msgstr "メトリクスは正常に追加されました。"
@@ -13038,32 +13706,35 @@ msgid "Metric:"
msgstr ""
msgid "MetricChart|Please select a metric"
-msgstr ""
+msgstr "メトリクスを選択してください"
msgid "MetricChart|Selected"
-msgstr ""
+msgstr "選択済"
msgid "Metrics"
msgstr "メトリクス"
msgid "Metrics - Grafana"
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics - Influx"
-msgstr "メトリクス - Influx"
+msgstr "メトリクス - Grafana"
msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr "メトリクス - Prometheus"
msgid "Metrics Dashboard"
+msgstr "メトリクスダッシュボード"
+
+msgid "Metrics Dashboard YAML definition"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics Dashboard YAML definition is invalid:"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics Dashboard YAML definition is valid."
msgstr ""
msgid "Metrics and profiling"
msgstr "メトリクスとプロファイリング"
-msgid "Metrics for environment"
-msgstr "環境のメトリクス"
-
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|Annotation can't belong to both a cluster and an environment at the same time"
msgstr ""
@@ -13085,17 +13756,38 @@ msgstr ""
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|You are not authorized to delete this annotation"
msgstr ""
+msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|can't be before starting_at time"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics::UsersStarredDashboards|Dashboard with requested path can not be found"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics::UsersStarredDashboards|You are not authorized to add star to this dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "MetricsSettings|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboard."
+msgstr ""
+
+msgid "MetricsSettings|External dashboard URL"
+msgstr ""
+
+msgid "MetricsSettings|Manage Metrics Dashboard settings."
+msgstr ""
+
+msgid "MetricsSettings|Metrics Dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Add metric"
msgstr "メトリクスを追加"
msgid "Metrics|Avg"
-msgstr ""
+msgstr "平均"
msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr "環境へのデプロイについては、CI / CD の文書を参照してください。"
msgid "Metrics|Create custom dashboard %{fileName}"
-msgstr ""
+msgstr "カスタムダッシュボード %{fileName} を作成"
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "メトリクスを作成"
@@ -13107,17 +13799,17 @@ msgid "Metrics|Delete metric?"
msgstr "メトリクスを削除?"
msgid "Metrics|Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "複製"
msgid "Metrics|Duplicate dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "ダッシュボードを複製"
msgid "Metrics|Duplicating..."
-msgstr ""
+msgstr "複製..."
msgid "Metrics|Edit metric"
msgid_plural "Metrics|Edit metrics"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "メトリクスを編集"
msgid "Metrics|Expand panel"
msgstr ""
@@ -13132,17 +13824,23 @@ msgid "Metrics|Invalid time range, please verify."
msgstr ""
msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time."
-msgstr ""
+msgstr "y軸のラベル(通常は単位)。 x軸は常に時間を表します。"
msgid "Metrics|Legend label (optional)"
msgstr "汎用ラベル(オプション)"
msgid "Metrics|Link contains an invalid time window, please verify the link to see the requested time range."
+msgstr "リンクに無効な時間範囲が含まれています。リンクを確認し、リクエストした時間範囲を確認してください。"
+
+msgid "Metrics|Link contains invalid chart information, please verify the link to see the expanded panel."
msgstr ""
-msgid "Metrics|Max"
+msgid "Metrics|Manage chart links"
msgstr ""
+msgid "Metrics|Max"
+msgstr "最大"
+
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr "有効な PromQL クエリである必要があります。"
@@ -13150,7 +13848,7 @@ msgid "Metrics|New metric"
msgstr "新規メトリクス"
msgid "Metrics|PromQL query is valid"
-msgstr ""
+msgstr "PromQLクエリは有効です"
msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr "Prometheus クエリのドキュメント"
@@ -13158,11 +13856,14 @@ msgstr "Prometheus クエリのドキュメント"
msgid "Metrics|Refresh dashboard"
msgstr ""
-msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard."
+msgid "Metrics|Star dashboard"
msgstr ""
+msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard."
+msgstr "ダッシュボードを作成中にエラーが発生しました。"
+
msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard. %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "ダッシュボードを作成中にエラーが発生しました。: %{error}"
msgid "Metrics|There was an error fetching annotations. Please try again."
msgstr ""
@@ -13186,7 +13887,7 @@ msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics"
msgstr "メトリクスの取得中にエラーが発生しました"
msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics. %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "メトリクスの取得中にエラーが発生しました。%{message}"
msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
msgstr ""
@@ -13194,6 +13895,9 @@ msgstr ""
msgid "Metrics|Unit label"
msgstr "ユニットラベル"
+msgid "Metrics|Unstar dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Used as a title for the chart"
msgstr "チャートのタイトルとして使用されます"
@@ -13201,7 +13905,7 @@ msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple
msgstr "クエリが単一の系列を返すときに使用されます。複数の系列が返された場合、汎用ラベルはその応答から取得します。"
msgid "Metrics|Validating query"
-msgstr ""
+msgstr "クエリの検証"
msgid "Metrics|Values"
msgstr ""
@@ -13213,7 +13917,7 @@ msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr "Y軸ラベル"
msgid "Metrics|You can save a copy of this dashboard to your repository so it can be customized. Select a file name and branch to save it."
-msgstr ""
+msgstr "このダッシュボードをあなたのリポジトリにコピーして、カスタマイズできるようにします。これを保存するファイル名とブランチを選択してください。"
msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
msgstr "このメトリクスを完全に削除しようとしています。この操作は、元に戻せません。"
@@ -13234,7 +13938,7 @@ msgid "Metrics|e.g. req/sec"
msgstr "例:リクエスト毎秒"
msgid "Microsoft Azure"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Azure"
msgid "Middleman project with Static Site Editor support"
msgstr ""
@@ -13255,6 +13959,63 @@ msgstr "現在のライセンスでは マイルストーンリストを利用
msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone."
msgstr "マイルストーンリストには、選択したマイルストーンのすべての課題を表示します。"
+msgid "MilestoneSidebar|Closed:"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Copy reference"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Due date"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|From"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Issues"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Merge requests"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Merged:"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|New Issue"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|New issue"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|No due date"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|No start date"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|None"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Open:"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Reference:"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Start date"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Toggle sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Until"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|complete"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones"
msgstr "マイルストーン"
@@ -13264,6 +14025,12 @@ msgstr "あなたは、マイルストーン %{milestoneTitle} を永久に削
msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests."
msgstr "あなたは、マイルストーン %{milestoneTitle} を永久に削除しようとしています。このマイルストーンは現在、課題またはマージリクエストで使用されていません。"
+msgid "Milestones|Close Milestone"
+msgstr ""
+
+msgid "Milestones|Completed Issues (closed)"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr "マイルストーンの削除"
@@ -13273,21 +14040,39 @@ msgstr "マイルストーン %{milestoneTitle} を削除しますか?"
msgid "Milestones|Failed to delete milestone %{milestoneTitle}"
msgstr "マイルストーン %{milestoneTitle} の削除に失敗しました"
+msgid "Milestones|Group Milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found"
msgstr "マイルストーン %{milestoneTitle} が見つかりませんでした"
+msgid "Milestones|Ongoing Issues (open and assigned)"
+msgstr ""
+
+msgid "Milestones|Project Milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?"
msgstr "%{milestoneTitle} をグループマイルストーンに昇格しますか?"
msgid "Milestones|Promote Milestone"
msgstr "マイルストーンの昇格"
+msgid "Milestones|Promote to Group Milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|Promoting %{milestoneTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same title will be merged."
msgstr "%{milestoneTitle} を昇格すると、 %{groupName} 内のすべてのプロジェクトで使用できるようになります。同じタイトルを持つ既存のプロジェクトマイルストーンがマージされます。"
+msgid "Milestones|Reopen Milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr "この操作は元に戻せません。"
+msgid "Milestones|Unstarted Issues (open and unassigned)"
+msgstr ""
+
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr "より多くのミラーを優先的にスケジュールする前に使用可能になるための最小容量。"
@@ -13304,7 +14089,7 @@ msgid "Minutes"
msgstr "分"
msgid "Mirror direction"
-msgstr ""
+msgstr "ミラーの方向"
msgid "Mirror repository"
msgstr "ミラーリポジトリ"
@@ -13313,16 +14098,16 @@ msgid "Mirror settings are only available to GitLab administrators."
msgstr ""
msgid "Mirror user"
-msgstr ""
+msgstr "ミラーのユーザー"
msgid "Mirrored branches will have this prefix. If you enabled 'Only mirror protected branches' you need to include this prefix on protected branches in this project or nothing will be mirrored."
-msgstr ""
+msgstr "ミラー化されたブランチにはこのプレフィックスが付きます。 「保護されたブランチのみをミラーリングする」を有効にした場合、このプロジェクトの保護されたブランチにもこのプレフィックスがなければなりません。そうでないと、何もミラーリングできません。"
msgid "Mirrored repositories"
-msgstr ""
+msgstr "ミラーされたリポジトリ"
msgid "Mirroring repositories"
-msgstr ""
+msgstr "ミラーしているリポジトリ"
msgid "Mirroring settings were successfully updated."
msgstr "ミラーリングの設定を正しく保存しました。"
@@ -13348,6 +14133,9 @@ msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr ""
+msgid "ModalButton|Add projects"
+msgstr ""
+
msgid "Modal|Cancel"
msgstr "キャンセル"
@@ -13358,7 +14146,7 @@ msgid "Modified"
msgstr ""
msgid "Modified in this version"
-msgstr ""
+msgstr "このバージョンで変更された機能"
msgid "Modify commit message"
msgstr "コミットメッセージの修整"
@@ -13373,7 +14161,7 @@ msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry."
-msgstr ""
+msgstr "Sentry と統合してエラーをモニターする。"
msgid "Monitoring"
msgstr "監視"
@@ -13385,7 +14173,7 @@ msgid "More"
msgstr "さらに表示"
msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "詳細"
msgid "More Slack commands"
msgstr "その他のSlackコマンド"
@@ -13403,7 +14191,7 @@ msgid "More information"
msgstr "詳しい情報"
msgid "More information and share feedback"
-msgstr ""
+msgstr "より詳細な情報とフィードバックの共有"
msgid "More information is available|here"
msgstr "ここを参照"
@@ -13427,13 +14215,13 @@ msgid "Move issue from one column of the board to another"
msgstr "ボードのあるカラムから別のカラムへ課題を移動"
msgid "Move selection down"
-msgstr ""
+msgstr "選択を下へ移動"
msgid "Move selection up"
-msgstr ""
+msgstr "選択を上へ移動"
msgid "Move this issue to another project."
-msgstr ""
+msgstr "課題を別のプロジェクトに移動する"
msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!"
msgstr "権限が不十分なため、課題を移動できません。"
@@ -13442,10 +14230,10 @@ msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!"
msgstr "発行元のプロジェクトに課題を移動することはできません。"
msgid "Moved issue to %{label} column in the board."
-msgstr ""
+msgstr "課題はボードの %{label} 列に移動した。"
msgid "Moved this issue to %{path_to_project}."
-msgstr ""
+msgstr "課題は %{path_to_project} に移動した。"
msgid "Moves issue to %{label} column in the board."
msgstr "課題をボードの %{label} 列に移動します。"
@@ -13462,6 +14250,9 @@ msgstr ""
msgid "MrDeploymentActions|Stop environment"
msgstr ""
+msgid "Multiple domains are supported with comma delimiters."
+msgstr ""
+
msgid "Multiple issue boards"
msgstr "マルチ課題ボード"
@@ -13471,11 +14262,14 @@ msgstr "複数のモデルタイプが見つかりました: %{model_types}"
msgid "Multiple uploaders found: %{uploader_types}"
msgstr "複数のアップローダーが見つかりました: %{uploader_types}"
+msgid "My Awesome Group"
+msgstr ""
+
msgid "My company or team"
msgstr ""
msgid "My-Reaction"
-msgstr ""
+msgstr "自分のリアクション"
msgid "Name"
msgstr "名前"
@@ -13483,9 +14277,6 @@ msgstr "名前"
msgid "Name has already been taken"
msgstr "その名前は既に使用されています。"
-msgid "Name must be between 1 and 255 characters"
-msgstr ""
-
msgid "Name new label"
msgstr "新しいラベルに名前をつける"
@@ -13495,9 +14286,6 @@ msgstr "名前:"
msgid "Namespace is empty"
msgstr ""
-msgid "Namespace: %{namespace}"
-msgstr ""
-
msgid "Namespaces to index"
msgstr "インデックス作成する名前空間"
@@ -13508,7 +14296,7 @@ msgid "Naming, visibility"
msgstr ""
msgid "Navigate to the project to close the milestone."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトに移動して、マイルストーンを閉じる。"
msgid "Nav|Help"
msgstr "ヘルプ"
@@ -13531,6 +14319,54 @@ msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
+msgid "NetworkPolicies|Choose whether to enforce this policy."
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Define this policy's location, conditions and actions."
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Enforcement status"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Environment does not have deployment platform"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|If you are using Auto DevOps, your %{monospacedStart}auto-deploy-values.yaml%{monospacedEnd} file will not be updated if you change a policy in this section. Auto DevOps users should make changes by following the %{linkStart}Container Network Policy documentation%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Invalid or empty policy"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Kubernetes error: %{error}"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Last modified"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|No policies detected"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Policies are a specification of how groups of pods are allowed to communicate with each other's network endpoints."
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Policy %{policyName} was successfully changed"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Policy definition"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, failed to update policy"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, unable to fetch policies"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Status"
+msgstr ""
+
msgid "Never"
msgstr "しない"
@@ -13544,13 +14380,13 @@ msgid "New Environment"
msgstr "新しい環境"
msgid "New Geo Node"
-msgstr ""
+msgstr "新ジオノード"
msgid "New Group"
msgstr "新しいグループ"
msgid "New Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "新しいグループ名"
msgid "New Identity"
msgstr "新しい ID"
@@ -13559,9 +14395,12 @@ msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "新規課題"
-msgid "New Jira import"
+msgid "New Iteration"
msgstr ""
+msgid "New Jira import"
+msgstr "新しい Jira インポート"
+
msgid "New Label"
msgstr "新しいラベル"
@@ -13578,7 +14417,7 @@ msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "新規パイプラインスケジュール"
msgid "New Project"
-msgstr ""
+msgstr "新規プロジェクト"
msgid "New Snippet"
msgstr "新規スニペット"
@@ -13590,7 +14429,7 @@ msgid "New branch unavailable"
msgstr "新しいブランチは利用できません"
msgid "New changes were added. %{linkStart}Reload the page to review them%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "新しい変更が追加されました。%{linkStart}ページをリロードしてレビューしてください%{linkEnd}"
msgid "New deploy key"
msgstr "新しいデプロイキー"
@@ -13605,7 +14444,7 @@ msgid "New epic"
msgstr "新しいエピック"
msgid "New epic title"
-msgstr ""
+msgstr "新規エピックのタイトル"
msgid "New file"
msgstr "新規ファイル"
@@ -13625,6 +14464,9 @@ msgstr "新規課題"
msgid "New issue title"
msgstr "新しい課題のタイトル"
+msgid "New iteration created"
+msgstr ""
+
msgid "New label"
msgstr "新しいラベル"
@@ -13644,10 +14486,10 @@ msgid "New project"
msgstr "新規プロジェクト"
msgid "New release"
-msgstr ""
+msgstr "新しいリリース"
msgid "New requirement"
-msgstr ""
+msgstr "新しい要求事項"
msgid "New runners registration token has been generated!"
msgstr "新しいランナー登録トークンを生成しました!"
@@ -13668,13 +14510,13 @@ msgid "New users set to external"
msgstr "新規ユーザーを外部ユーザーに設定"
msgid "New! Suggest changes directly"
-msgstr ""
+msgstr "新機能! 変更を直接提案"
msgid "New..."
msgstr "新規...\t"
msgid "Newest first"
-msgstr ""
+msgstr "新しい順"
msgid "Newly registered users will by default be external"
msgstr "新しく登録されたユーザーはデフォルトで外部ユーザーになります"
@@ -13682,6 +14524,9 @@ msgstr "新しく登録されたユーザーはデフォルトで外部ユーザ
msgid "Next"
msgstr "Next"
+msgid "Next commit"
+msgstr ""
+
msgid "Next file in diff"
msgstr ""
@@ -13695,22 +14540,13 @@ msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "No %{header} for this request."
-msgstr ""
+msgstr "このリクエストの %{header} がありません。"
msgid "No %{providerTitle} repositories found"
-msgstr ""
-
-msgid "No %{replicableType} match this filter"
-msgstr ""
+msgstr "リポジトリの %{providerTitle} が見つかりません"
msgid "No Epic"
-msgstr ""
-
-msgid "No Label"
-msgstr "ラベルがありません"
-
-msgid "No Milestone"
-msgstr "マイルストーンなし"
+msgstr "Epicはありません"
msgid "No Scopes"
msgstr ""
@@ -13719,22 +14555,22 @@ msgid "No Tag"
msgstr "タグなし"
msgid "No active admin user found"
-msgstr ""
+msgstr "アクティブな管理ユーザーが見つかりません"
msgid "No activities found"
msgstr "アクティビティはありません"
msgid "No application_settings found"
-msgstr ""
+msgstr "application_settings が見つかりません"
msgid "No approvers"
-msgstr ""
+msgstr "承認者がいません"
msgid "No authentication methods configured."
-msgstr ""
+msgstr "認証方法が設定されていません。"
msgid "No available namespaces to fork the project."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトをフォークする名前空間が1個もありません。"
msgid "No branches found"
msgstr "ブランチが見つかりません。"
@@ -13746,13 +14582,13 @@ msgid "No changes between %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} and %{ref_start
msgstr "%{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} と %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end} の間に変更がありません。"
msgid "No child epics match applied filters"
-msgstr ""
+msgstr "適用されたフィルターと一致する子エピックはありません"
msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr "Gitaly サーバーに接続できませんでした。ログを確認してください!"
msgid "No containers available"
-msgstr ""
+msgstr "コンテナがありません"
msgid "No contributions"
msgstr "貢献なし"
@@ -13764,19 +14600,19 @@ msgid "No credit card required."
msgstr "クレジット カードは必要ありません"
msgid "No data found"
-msgstr ""
+msgstr "データが見つかりません"
msgid "No data to display"
-msgstr ""
+msgstr "表示するデータはありません"
msgid "No deployments found"
-msgstr ""
+msgstr "デプロイが見つかりません"
msgid "No due date"
msgstr "期限なし"
msgid "No endpoint provided"
-msgstr ""
+msgstr "エンドポイントがありません"
msgid "No errors to display."
msgstr "表示できるエラーはありません。"
@@ -13788,7 +14624,7 @@ msgid "No file chosen"
msgstr "ファイルが選択されていません"
msgid "No file hooks found."
-msgstr ""
+msgstr "ファイルフックはありません。"
msgid "No file selected"
msgstr "ファイルが選択されていません"
@@ -13800,12 +14636,18 @@ msgid "No files found."
msgstr "ファイルが見つかりません。"
msgid "No forks are available to you."
+msgstr "あなたが利用可能なフォークはありません。"
+
+msgid "No grouping"
msgstr ""
msgid "No job log"
-msgstr ""
+msgstr "ジョブログがありません"
msgid "No jobs to show"
+msgstr "表示するジョブがありません"
+
+msgid "No label"
msgstr ""
msgid "No labels with such name or description"
@@ -13818,10 +14660,10 @@ msgid "No licenses found."
msgstr "ライセンスが見つかりません。"
msgid "No matches found"
-msgstr ""
+msgstr "一致する項目がありません"
msgid "No matching labels"
-msgstr ""
+msgstr "一致するラベルがありません"
msgid "No matching results"
msgstr "一致する結果がありません"
@@ -13832,6 +14674,9 @@ msgstr "マージリクエストは見つかりませんでした"
msgid "No messages were logged"
msgstr "メッセージは記録されていません"
+msgid "No milestone"
+msgstr ""
+
msgid "No milestones to show"
msgstr "表示するマイルストーンがありません"
@@ -13842,7 +14687,7 @@ msgid "No parent group"
msgstr "親グループはありません"
msgid "No pods available"
-msgstr ""
+msgstr "利用可能なポッドが見つかりません"
msgid "No policy matches this license"
msgstr ""
@@ -13851,7 +14696,7 @@ msgid "No preview for this file type"
msgstr "このファイルタイプはプレビューしません"
msgid "No prioritized labels with such name or description"
-msgstr ""
+msgstr "その名前またはその説明をもった、優先ラベルはありません"
msgid "No public groups"
msgstr "パブリック グループがありません"
@@ -13863,7 +14708,7 @@ msgid "No repository"
msgstr "リポジトリがありません"
msgid "No required pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "必須パイプラインなし"
msgid "No runners found"
msgstr "Runner が見つかりません"
@@ -13872,13 +14717,13 @@ msgid "No schedules"
msgstr "スケジュールなし"
msgid "No starrers matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "あなたの検索にマッチしたお気に入りはありません"
msgid "No start date"
msgstr "開始日なし"
msgid "No template"
-msgstr ""
+msgstr "テンプレートがありません"
msgid "No test coverage"
msgstr ""
@@ -13887,10 +14732,10 @@ msgid "No thanks, don't show this again"
msgstr ""
msgid "No vulnerabilities present"
-msgstr ""
+msgstr "脆弱性は発見されませんでした。"
msgid "No webhooks found, add one in the form above."
-msgstr ""
+msgstr "ウェブフックが見つかりませんでした。上記のフォームにウェブフックを追加してください。"
msgid "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} to renew your subscription."
msgstr ""
@@ -13899,13 +14744,13 @@ msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames."
msgstr "いいえ、既存のメールアドレスとユーザー名を直接インポートします。"
msgid "No, not interested right now"
-msgstr ""
+msgstr "いいえ、今は興味がありません"
msgid "No. of commits"
msgstr ""
msgid "Nobody has starred this repository yet"
-msgstr ""
+msgstr "誰もまだこのリポジトリにスターを付けていません"
msgid "Node was successfully created."
msgstr "ノードを正常に作成しました。"
@@ -13917,16 +14762,16 @@ msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
msgid "Non-admin users can sign in with read-only access and make read-only API requests."
-msgstr ""
+msgstr "管理者ではないユーザーは、読み取り専用アクセスでサインインして、読み取り専用APIをリクエストできます。"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Not Implemented"
-msgstr ""
+msgstr "未実装"
msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
-msgstr ""
+msgstr "すべてのデータがまだ処理できていません。そのため、選択した時間範囲のチャートの精度は制限されています。"
msgid "Not available"
msgstr "利用できません"
@@ -13947,7 +14792,7 @@ msgid "Not found."
msgstr "見つかりません。"
msgid "Not helpful"
-msgstr ""
+msgstr "役に立ちません"
msgid "Not now"
msgstr "後で"
@@ -13959,14 +14804,17 @@ msgid "Not started"
msgstr "開始されていません"
msgid "Not-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
-msgstr ""
+msgstr "非機密のエピックを機密の親エピックに割り当てることはできません"
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "注意事項"
msgid "Note parameters are invalid: %{errors}"
msgstr ""
+msgid "Note that PostgreSQL 11 will become the minimum required PostgreSQL version in GitLab 13.0 (May 2020). PostgreSQL 9.6 and PostgreSQL 10 will no longer be supported in GitLab 13.0. Please consider upgrading your PostgreSQL version (%{db_version}) soon."
+msgstr ""
+
msgid "Note that this invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
msgstr "この招待メールは %{mail_to_invite_email} 宛に送信しましたが、あなたは %{link_to_current_user} としており、そのEメールアドレスは %{mail_to_current_user} です。"
@@ -13991,6 +14839,9 @@ msgstr "本当にこのコメントの作成をキャンセルしますか?"
msgid "Notes|Collapse replies"
msgstr "返信を折りたたむ"
+msgid "Notes|Private comments are accessible by internal staff only"
+msgstr ""
+
msgid "Notes|Show all activity"
msgstr "すべてのアクティビティを表示"
@@ -14052,7 +14903,7 @@ msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "新規ノート"
msgid "NotificationEvent|New release"
-msgstr ""
+msgstr "新リリース"
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "課題の担当者を変更"
@@ -14091,7 +14942,7 @@ msgid "Notifications"
msgstr "通知"
msgid "Notifications have been disabled by the project or group owner"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトまたはグループの所有者によって通知が無効にされました"
msgid "Notifications off"
msgstr "通知オフ"
@@ -14105,7 +14956,13 @@ msgstr "11月"
msgid "November"
msgstr "11月"
+msgid "Novice"
+msgstr ""
+
msgid "Now you can access the merge request navigation tabs at the top, where they’re easier to find."
+msgstr "最上部のマージリクエストナビゲーションタブにアクセスできるようになり、見つけやすくなりました。"
+
+msgid "Nuget metadatum must have at least license_url, project_url or icon_url set"
msgstr ""
msgid "Number of %{itemTitle}"
@@ -14118,31 +14975,31 @@ msgid "Number of Elasticsearch shards"
msgstr "Elasticsearchのシャードの数"
msgid "Number of LOCs per commit"
-msgstr ""
+msgstr "コミットごとのLOC数"
msgid "Number of changes (branches or tags) in a single push to determine whether individual push events or bulk push event will be created. Bulk push event will be created if it surpasses that value."
-msgstr ""
+msgstr "1回のプッシュでの変更(ブランチまたはタグ)の数。単一のプッシュイベントまたはバルクプッシュイベントのどちらを作成するかを決定するために使用します。この値を超えるとバルクプッシュイベントを作成します。"
msgid "Number of changes (branches or tags) in a single push to determine whether webhooks and services will be fired or not. Webhooks and services won't be submitted if it surpasses that value."
-msgstr ""
+msgstr "1回のプッシュでの変更(ブランチまたはタグ)の数。Webhook およびサービスが起動されるかどうかを決定するために使用します。 この値を超えると Webhook やサービスに送信されません。"
msgid "Number of commits"
msgstr "コミット数"
msgid "Number of commits per MR"
-msgstr ""
+msgstr "MRあたりのコミット数"
msgid "Number of employees"
-msgstr ""
+msgstr "従業員数"
msgid "Number of files touched"
-msgstr ""
+msgstr "操作したファイル数"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Object Storage replication"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトストレージのレプリケーション"
msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it"
msgstr "オブジェクトがサーバーに存在しません、または、それにアクセスする権限がありません"
@@ -14157,16 +15014,16 @@ msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "Oh no!"
-msgstr ""
+msgstr "おっと!"
msgid "Ok let's go"
-msgstr ""
+msgstr "さあ、始めよう"
msgid "Oldest first"
-msgstr ""
+msgstr "古い順"
msgid "OmniAuth"
-msgstr ""
+msgstr "OmniAuth"
msgid "Omnibus Protected Paths throttle is active, and takes priority over these settings. From 12.4, Omnibus throttle is deprecated and will be removed in a future release. Please read the %{relative_url_link_start}Migrating Protected Paths documentation%{relative_url_link_end}."
msgstr ""
@@ -14174,18 +15031,24 @@ msgstr ""
msgid "On track"
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|Create new DAST scan"
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|On-demand Scans"
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|Schedule or run scans immediately against target sites. Currently available on-demand scan type: DAST. %{helpLinkStart}More information%{helpLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Onboarding"
msgstr "オンボーディング"
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "インポートすると、リポジトリはSSHによりミラーリングできます。詳細は %{link_start}こちら%{link_end} をご覧ください。"
msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored and you will no longer be able to send merge requests to the source."
msgstr "一度削除すると、forkの関係を元に戻すことはできなくなります。また、あなたはそのソースへマージリクエストを送信できなくなります。"
-msgid "Once the exported file is ready you can download it from this page."
-msgstr ""
-
msgid "Once the exported file is ready, you will receive a notification email with a download link, or you can download it from this page."
msgstr "エクスポートされたファイルの準備ができたら、あなたはダウンロードリンク付きの通知メールを受け取れます。またはこのページからそれをダウンロードできます。"
@@ -14197,10 +15060,10 @@ msgid_plural "%d more items"
msgstr[0] "その他のアイテムの件数 %d"
msgid "One or more groups that you don't have access to."
-msgstr ""
+msgstr "アクセスできない1つまたは複数のグループ"
msgid "One or more of you personal access tokens were revoked"
-msgstr ""
+msgstr "一つ以上のパーソナルアクセストークンを失効させました"
msgid "One or more of your Bitbucket projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr "1つ以上の Bitbucket プロジェクトを GitLab に直接インポートできません。バージョン管理に、Git ではなく、Subversion や Mercurial を使用しているからです。"
@@ -14209,13 +15072,13 @@ msgid "One or more of your Google Code projects cannot be imported into GitLab d
msgstr "1つ以上の Google コードプロジェクトを GitLab に直接インポートできません。バージョン管理に、Git ではなく、Subversion や Mercurial を使用しているからです。"
msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types."
-msgstr ""
+msgstr "依存関係ファイルがひとつもサポートされていないため、依存関係リストが不完全な可能性があります。以下はサポートされているファイルタイプのリストです。"
msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less."
-msgstr ""
+msgstr "一つ以上のパーソナルアクセストークンが %{days_to_expire} 日以内に失効します"
msgid "Only 'Reporter' roles and above on tiers Premium / Silver and above can see Value Stream Analytics."
-msgstr ""
+msgstr "バリューストリーム分析を表示できるのは、プレミアム/シルバー以上の階層の「レポーター」以上のロールのみです。"
msgid "Only 1 appearances row can exist"
msgstr ""
@@ -14224,7 +15087,7 @@ msgid "Only Issue ID or Merge Request ID is required"
msgstr ""
msgid "Only Project Members"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトメンバーのみ"
msgid "Only active this projects shows up in the search and on the dashboard."
msgstr ""
@@ -14233,10 +15096,10 @@ msgid "Only admins"
msgstr "管理者のみ"
msgid "Only admins can delete project"
-msgstr ""
+msgstr "管理者だけがプロジェクトを削除できます"
msgid "Only mirror protected branches"
-msgstr ""
+msgstr "保護されたブランチのみミラー"
msgid "Only policy:"
msgstr "ポリシーのみ:"
@@ -14250,38 +15113,38 @@ msgstr "プロジェクトメンバーのみコメントできます"
msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
msgstr "プロジェクトメンバーのみがインポートされます。グループメンバーはスキップされます。"
-msgid "Only users with an email address in this domain can be added to the group.<br>Example: <code>gitlab.com</code>. Some common domains are not allowed. %{read_more_link}."
+msgid "Only verified users with an email address in any of these domains can be added to the group."
msgstr ""
msgid "Only ‘Reporter’ roles and above on tiers Premium / Silver and above can see Productivity Analytics."
-msgstr ""
+msgstr "生産性分析を表示できるのは、プレミアム/シルバー以上の階層のレポーター以上役割のみです。"
msgid "Oops, are you sure?"
msgstr "それは、本当ですか?"
msgid "Open"
-msgstr "開く"
+msgstr "未解決(Open)"
msgid "Open Selection"
-msgstr ""
+msgstr "選択済みのものを開く"
msgid "Open comment type dropdown"
msgstr "コメントタイプドロップダウンを開く"
msgid "Open errors"
-msgstr ""
+msgstr "エラーを開く"
msgid "Open in Xcode"
msgstr "Xcode で開く"
msgid "Open issues"
-msgstr ""
+msgstr "課題を開く"
msgid "Open projects"
msgstr "プロジェクトを開く"
msgid "Open raw"
-msgstr ""
+msgstr "そのまま開く"
msgid "Open sidebar"
msgstr "サイドバーを開く"
@@ -14290,13 +15153,13 @@ msgid "Open: %{openIssuesCount}"
msgstr ""
msgid "Open: %{open} • Closed: %{closed}"
-msgstr ""
+msgstr "オープン: %{open} •クローズ: %{closed}"
msgid "Opened"
msgstr "オープン"
-msgid "Opened MR"
-msgstr "オープン中のマージリクエスト"
+msgid "Opened MRs"
+msgstr ""
msgid "Opened issues"
msgstr "オープン中の課題"
@@ -14308,16 +15171,19 @@ msgid "Opens in a new window"
msgstr "新規ウィンドウで開く"
msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
+msgstr "操作に失敗しました。 pod log の %{pod_name} で詳細を確認してください。"
+
+msgid "Operation not allowed"
msgstr ""
msgid "Operation timed out. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
-msgstr ""
+msgstr "操作がタイムアウトしました。 pod log の %{pod_name} で詳細を確認してください。"
msgid "Operations"
msgstr "運用"
msgid "Operations Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "オペレーションダッシュボード"
msgid "Operations Settings"
msgstr "操作設定"
@@ -14340,7 +15206,7 @@ msgstr "オペレーションダッシュボードは各プロジェクト運用
msgid "Optional"
msgstr "オプション"
-msgid "Optional parameter \"variables\" must be an array of keys and values. Ex: [key1, value1, key2, value2]"
+msgid "Optional parameter \"variables\" must be a Hash. Ex: variables[key1]=value1"
msgstr ""
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
@@ -14356,7 +15222,7 @@ msgid "Or you can choose one of the suggested colors below"
msgstr "または、下記のいずれかの色を選択できます"
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Origin"
msgid "Other Labels"
msgstr "その他のラベル"
@@ -14368,7 +15234,7 @@ msgid "Other merge requests block this MR"
msgstr "他のマージリクエストはこのマージリクエストをブロックします"
msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator."
-msgstr ""
+msgstr "管理者によってその他の表示設定が無効にされています。"
msgid "Out-of-compliance with this project's policies and should be removed"
msgstr ""
@@ -14388,6 +15254,9 @@ msgstr ""
msgid "OutdatedBrowser|You can provide feedback %{feedback_link_start}on this issue%{feedback_link_end} or via your usual support channels."
msgstr ""
+msgid "Outdent"
+msgstr ""
+
msgid "Overridden"
msgstr ""
@@ -14398,7 +15267,7 @@ msgid "Overwrite diverged branches"
msgstr "分岐したブランチの上書き"
msgid "Owned by anyone"
-msgstr ""
+msgstr "誰かが所有"
msgid "Owned by me"
msgstr "私が所有"
@@ -14406,25 +15275,34 @@ msgstr "私が所有"
msgid "Owner"
msgstr "オーナー"
+msgid "Package Files"
+msgstr ""
+
msgid "Package Registry"
msgstr "パッケージレジストリ"
msgid "Package already exists"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージはすでにあります"
msgid "Package deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージは正常に削除されました"
msgid "Package information"
msgstr "パッケージ情報"
msgid "Package recipe already exists"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージのレシピは既に存在しています"
msgid "Package type must be Conan"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージタイプが Conan でなければなりません"
msgid "Package type must be Maven"
+msgstr "パッケージタイプが Maven でなければなりません"
+
+msgid "Package type must be NuGet"
+msgstr ""
+
+msgid "Package type must be PyPi"
msgstr ""
msgid "Package was removed"
@@ -14437,34 +15315,34 @@ msgid "PackageRegistry|Add NuGet Source"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Conan"
-msgstr ""
+msgstr "Conan"
msgid "PackageRegistry|Conan Command"
-msgstr ""
+msgstr "Conan コマンド"
msgid "PackageRegistry|Copy .pypirc content"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Conan Command"
-msgstr ""
+msgstr "Conan コマンドをコピー"
msgid "PackageRegistry|Copy Conan Setup Command"
-msgstr ""
+msgstr "Conan セットアップコマンドをコピー"
msgid "PackageRegistry|Copy Maven XML"
-msgstr ""
+msgstr "Maven XMLをコピー"
msgid "PackageRegistry|Copy Maven command"
-msgstr ""
+msgstr "Maven コマンドをコピー"
msgid "PackageRegistry|Copy Maven registry XML"
-msgstr ""
+msgstr "Maven レジストリ XMLをコピー"
msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Command"
-msgstr ""
+msgstr "NuGet コマンドをコピー"
msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Setup Command"
-msgstr ""
+msgstr "NuGet セットアップコマンドをコピー"
msgid "PackageRegistry|Copy Pip command"
msgstr ""
@@ -14473,22 +15351,22 @@ msgid "PackageRegistry|Copy and paste this inside your %{codeStart}pom.xml%{code
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy npm command"
-msgstr ""
+msgstr "npm コマンドをコピー"
msgid "PackageRegistry|Copy npm setup command"
-msgstr ""
+msgstr "npm セットアップコマンドをコピー"
msgid "PackageRegistry|Copy yarn command"
-msgstr ""
+msgstr "Yarn コマンドをコピー"
msgid "PackageRegistry|Copy yarn setup command"
-msgstr ""
+msgstr "Yarn 設定コマンドのコピー"
msgid "PackageRegistry|Delete Package Version"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージバージョンの削除"
msgid "PackageRegistry|Delete package"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージの削除"
msgid "PackageRegistry|Filter by name"
msgstr ""
@@ -14497,46 +15375,52 @@ msgid "PackageRegistry|For more information on the Conan registry, %{linkStart}s
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|For more information on the Maven registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Mavenのレジストリの詳細については、 %{linkStart}文書を参照%{linkEnd}。"
msgid "PackageRegistry|For more information on the NuGet registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|For more information on the PyPi registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Pypiのレジストリの詳細については、 %{linkStart}ドキュメントを参照%{linkEnd}。"
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}.pypirc%{codeEnd} file."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} file."
-msgstr ""
+msgstr "まだ行っていない場合は、 %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} ファイルに以下を追加する必要があります。"
msgid "PackageRegistry|Installation"
+msgstr "インストール"
+
+msgid "PackageRegistry|Is your favorite package manager missing? We'd love your help in building first-class support for it into GitLab! %{contributionLinkStart}Visit the contribution documentation%{contributionLinkEnd} to learn more about how to build support for new package managers into GitLab. Below is a list of package managers that are on our radar."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your packages%{noPackagesLinkEnd} with GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "GitLabで%{noPackagesLinkStart}あなたのパッケージを公開し共有%{noPackagesLinkEnd}する方法を学ぶ。"
msgid "PackageRegistry|Manually Published"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Maven"
-msgstr ""
+msgstr "Maven"
msgid "PackageRegistry|Maven Command"
-msgstr ""
+msgstr "Maven コマンド"
msgid "PackageRegistry|Maven XML"
-msgstr ""
+msgstr "Maven XML"
msgid "PackageRegistry|NPM"
+msgstr "NPM"
+
+msgid "PackageRegistry|No upcoming issues"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|NuGet"
-msgstr ""
+msgstr "NuGet"
msgid "PackageRegistry|NuGet Command"
-msgstr ""
+msgstr "NuGet コマンド"
msgid "PackageRegistry|Pip Command"
msgstr ""
@@ -14551,10 +15435,10 @@ msgid "PackageRegistry|PyPi"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Registry Setup"
-msgstr ""
+msgstr "レジストリ設定"
msgid "PackageRegistry|Remove package"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージを削除"
msgid "PackageRegistry|Sorry, your filter produced no results"
msgstr ""
@@ -14562,47 +15446,62 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|There are no %{packageType} packages yet"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|There are no other versions of this package."
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|There are no packages yet"
+msgstr "パッケージはまだありません"
+
+msgid "PackageRegistry|There are no upcoming issues to display."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package."
+msgstr "このパッケージの詳細の取得中に問題が発生しました。"
+
+msgid "PackageRegistry|This NuGet package has no dependencies."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Unable to fetch package version information."
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Unable to load package"
+msgstr "パッケージを読み込めません"
+
+msgid "PackageRegistry|Upcoming package managers"
msgstr ""
-msgid "PackageRegistry|You are about to delete <b>%{packageName}</b>, this operation is irreversible, are you sure?"
+msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, this operation is irreversible, are you sure?"
msgstr ""
-msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{boldStart}%{version}%{boldEnd} of %{boldStart}%{name}%{boldEnd}. Are you sure?"
+msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{version} of %{name}. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|You may also need to setup authentication using an auth token. %{linkStart}See the documentation%{linkEnd} to find out more."
-msgstr ""
+msgstr "認証トークンを使用して認証を設定する必要がある場合もあります。 %{linkStart}詳細については、文書 %{linkEnd} を参照してください。"
msgid "PackageRegistry|npm"
-msgstr ""
+msgstr "npm"
msgid "PackageRegistry|published by %{author}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|yarn"
-msgstr ""
+msgstr "yarn"
msgid "PackageType|Conan"
-msgstr ""
+msgstr "Conan"
msgid "PackageType|Maven"
-msgstr ""
+msgstr "Maven"
msgid "PackageType|NPM"
-msgstr ""
+msgstr "NPM"
msgid "PackageType|NuGet"
-msgstr ""
+msgstr "NuGet"
msgid "PackageType|PyPi"
msgstr ""
@@ -14610,6 +15509,9 @@ msgstr ""
msgid "Packages"
msgstr "パッケージ"
+msgid "Packages & Registries"
+msgstr ""
+
msgid "Page not found"
msgstr "ページが見つかりません"
@@ -14626,16 +15528,16 @@ msgid "Pages getting started guide"
msgstr "Pages 入門ガイド"
msgid "Pagination|Go to first page"
-msgstr ""
+msgstr "最初のページへ"
msgid "Pagination|Go to last page"
-msgstr ""
+msgstr "最後のページへ"
msgid "Pagination|Go to next page"
-msgstr ""
+msgstr "次のページへ"
msgid "Pagination|Go to previous page"
-msgstr ""
+msgstr "前のページへ"
msgid "Pagination|Last »"
msgstr "最後 »"
@@ -14653,16 +15555,16 @@ msgid "Parameter"
msgstr "パラメーター"
msgid "Parameter \"job_id\" cannot exceed length of %{job_id_max_size}"
-msgstr ""
+msgstr "パラメーター \"job_id\"は %{job_id_max_size} 長を超えることはできません"
msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "親"
msgid "Parent epic doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "親 epic がありません。"
msgid "Parent epic is not present."
-msgstr ""
+msgstr "親エピックがありません。"
msgid "Part of merge request changes"
msgstr "マージリクエストでの変更箇所"
@@ -14671,7 +15573,7 @@ msgid "Partial token for reference only"
msgstr ""
msgid "Participants"
-msgstr ""
+msgstr "参加者"
msgid "Passed"
msgstr ""
@@ -14683,7 +15585,7 @@ msgid "Password (optional)"
msgstr "パスワード (オプション)"
msgid "Password Policy Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードポリシーのガイドライン"
msgid "Password authentication is unavailable."
msgstr "パスワード認証はご利用できません。"
@@ -14697,11 +15599,14 @@ msgstr "パスワードが正常に変更されました"
msgid "Password was successfully updated. Please login with it"
msgstr "パスワードは正常に更新されました。新しいパスワードでログインしなおしてください。"
+msgid "Passwords should be unique and not used for any other sites or services."
+msgstr ""
+
msgid "Past due"
msgstr "期限切れ"
msgid "Paste a machine public key here. Read more about how to generate it"
-msgstr ""
+msgstr "マシンの公開鍵をここに貼り付けます。生成方法についてはこちらを確認して下さい。"
msgid "Paste a machine public key here. Read more about how to generate it %{link_start}here%{link_end}"
msgstr "マシンの公開鍵をここに貼り付けます。生成方法については%{link_start}こちら%{link_end}を確認して下さい。"
@@ -14713,6 +15618,9 @@ msgid "Paste issue link"
msgstr "課題リンクの貼り付け"
msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
+msgstr "あなたの SSH 公開鍵を貼り付けます。この鍵は通常、ファイル~/.ssh/id_ed25519.pub' または '~/.ssh/id_rsa.pub' 内にあり、'ssh-ed25519' または 'ssh-rsa' という文字列から始まります。SSH の秘密鍵を使用しないようにしてください。"
+
+msgid "Patch to apply"
msgstr ""
msgid "Path"
@@ -14722,7 +15630,7 @@ msgid "Path:"
msgstr "パス:"
msgid "Paths can contain wildcards, like */welcome"
-msgstr ""
+msgstr "パスには、*/welcomeのようなワイルドカードを含めることができます"
msgid "Pause"
msgstr "停止"
@@ -14740,7 +15648,7 @@ msgid "People without permission will never get a notification and won't be able
msgstr "権限のないユーザーは一切通知を受けることがなく、またコメントすることもできません。"
msgid "People without permission will never get a notification."
-msgstr ""
+msgstr "権限のない人には通知しません。"
msgid "Percent rollout (logged in users)"
msgstr ""
@@ -14752,38 +15660,41 @@ msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, exporting,
msgstr ""
msgid "Perform common operations on GitLab project"
-msgstr ""
+msgstr "GitLabプロジェクトで一般的な操作を実施"
msgid "Performance optimization"
msgstr "パフォーマンスの最適化"
+msgid "PerformanceBar|Bullet notifications"
+msgstr ""
+
msgid "PerformanceBar|Download"
+msgstr "ダウンロード"
+
+msgid "PerformanceBar|Elasticsearch calls"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Frontend resources"
-msgstr ""
+msgstr "フロントエンドリソース"
msgid "PerformanceBar|Gitaly calls"
msgstr "Gitalyリクエスト"
msgid "PerformanceBar|Redis calls"
-msgstr ""
+msgstr "Redis呼び出し"
msgid "PerformanceBar|Rugged calls"
-msgstr ""
+msgstr "Rugged呼び出し"
msgid "PerformanceBar|SQL queries"
-msgstr ""
+msgstr "SQLクエリ"
msgid "PerformanceBar|trace"
-msgstr ""
+msgstr "トレース"
msgid "Permissions"
msgstr "権限"
-msgid "Permissions Help"
-msgstr "権限のヘルプ"
-
msgid "Permissions, LFS, 2FA"
msgstr "パーミッション、LFS、2FA"
@@ -14805,9 +15716,6 @@ msgstr "Phabricatorタスク"
msgid "Pick a name"
msgstr "名前を選択"
-msgid "Pick a name for the application, and we'll give you a unique %{type} token."
-msgstr ""
-
msgid "Pin code"
msgstr "PINコード"
@@ -14815,10 +15723,10 @@ msgid "Pipeline"
msgstr "パイプライン"
msgid "Pipeline %{label}"
-msgstr ""
+msgstr "パイプライン %{label}"
msgid "Pipeline %{label} for \"%{dataTitle}\""
-msgstr ""
+msgstr "%{dataTitle} のパイプライン %{label}"
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "パイプラインスケジュール"
@@ -14830,13 +15738,13 @@ msgid "Pipeline minutes quota"
msgstr ""
msgid "Pipeline subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "パイプラインのサブスクリプション"
msgid "Pipeline triggers"
msgstr "パイプラインのトリガー"
msgid "Pipeline: %{status}"
-msgstr ""
+msgstr "パイプライン: %{status}"
msgid "PipelineCharts|CI / CD Analytics"
msgstr ""
@@ -14890,7 +15798,7 @@ msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "カスタム"
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ciStatus}"
-msgstr ""
+msgstr "パイプライン: %{ciStatus}"
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ci_status}"
msgstr "パイプライン:%{ci_status}"
@@ -14914,6 +15822,9 @@ msgid "Pipelines for last year"
msgstr "昨年のパイプライン"
msgid "Pipelines for merge requests are configured. A detached pipeline runs in the context of the merge request, and not against the merged result. Learn more in the documentation for Pipelines for Merged Results."
+msgstr "マージリクエストのパイプラインが構成されました。デタッチされたパイプラインは、マージ結果に対してではなく、マージリクエストのコンテキストで実行されます。詳細については、マージ結果のパイプラインの文書をご覧ください。"
+
+msgid "Pipelines must succeed for merge requests to be eligible to merge. Please enable pipelines for this project to continue. For more information, see the %{linkStart}documentation.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
@@ -14929,7 +15840,7 @@ msgid "Pipelines|CI Lint"
msgstr "CI Lint"
msgid "Pipelines|Child pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "子パイプライン"
msgid "Pipelines|Clear Runner Caches"
msgstr "Runner のキャッシュを削除"
@@ -14968,23 +15879,32 @@ msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few m
msgstr "パイプラインをフェッチする際にエラーが発生しました。しばらくしてからもう一度お試しいただくか、サポートチームにお問い合わせください。"
msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "これは親パイプライン内にある子パイプラインです"
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr "このプロジェクトは現在パイプラインを実行するように設定されていません。"
msgid "Pipelines|parent"
+msgstr "親"
+
+msgid "Pipeline|Branch name"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Canceled"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Commit"
msgstr "コミット"
-msgid "Pipeline|Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation.%{linkEnd}"
+msgid "Pipeline|Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Coverage"
msgstr "カバレッジ"
+msgid "Pipeline|Created"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Date"
msgstr ""
@@ -14997,13 +15917,28 @@ msgstr "期間"
msgid "Pipeline|Existing branch name or tag"
msgstr "既存のブランチ名またはtag"
+msgid "Pipeline|Failed"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Key"
+msgstr "キー"
+
+msgid "Pipeline|Manual"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Merge train pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "マージトレインパイプライン"
msgid "Pipeline|Merged result pipeline"
+msgstr "マージ結果パイプライン"
+
+msgid "Pipeline|No pipeline has been run for this commit."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Passed"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Pending"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Pipeline"
@@ -15012,15 +15947,24 @@ msgstr "パイプライン"
msgid "Pipeline|Pipelines"
msgstr ""
+msgid "Pipeline|Raw text search is not currently supported. Please use the available search tokens."
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Run Pipeline"
msgstr "パイプラインを実行"
msgid "Pipeline|Run for"
msgstr "実行対象"
+msgid "Pipeline|Running"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Search branches"
msgstr "ブランチの検索"
+msgid "Pipeline|Skipped"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{settings_link} will be used by default."
msgstr "この実行で使用される変数の値を指定します。 %{settings_link} で指定された値がデフォルトで使用されます。"
@@ -15036,11 +15980,14 @@ msgstr "パイプラインの停止"
msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?"
msgstr "#%{pipelineId} パイプラインを停止しますか?"
+msgid "Pipeline|Trigger author"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Triggerer"
msgstr "トリガー"
msgid "Pipeline|Value"
-msgstr ""
+msgstr "値"
msgid "Pipeline|Variables"
msgstr "変数"
@@ -15072,6 +16019,12 @@ msgstr "プロジェクト管理ソフトウェア(ソースコミットエン
msgid "Plain diff"
msgstr "テキスト差分"
+msgid "Plan"
+msgstr ""
+
+msgid "Plan:"
+msgstr ""
+
msgid "PlantUML"
msgstr "PlantUML"
@@ -15079,13 +16032,13 @@ msgid "Play"
msgstr "実行"
msgid "Play all manual"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのマニュアルジョブを実行"
msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment"
msgstr "コメントするには %{link_to_register} または %{link_to_sign_in} をしてください"
msgid "Please %{startTagRegister}register%{endRegisterTag} or %{startTagSignIn}sign in%{endSignInTag} to reply"
-msgstr ""
+msgstr "返信するには %{startTagRegister}登録%{endRegisterTag} または %{startTagSignIn}サインイン%{endSignInTag} してください"
msgid "Please accept the Terms of Service before continuing."
msgstr "続ける前に、利用規約に同意する必要があります。"
@@ -15106,13 +16059,13 @@ msgid "Please check the configuration file to ensure that it is available and th
msgstr "設定ファイルをチェックして、それが使用可能でかつ、YAMLが有効であることを確認してください"
msgid "Please check your email (%{email}) to verify that you own this address and unlock the power of CI/CD. Didn't receive it? %{resend_link}. Wrong email address? %{update_link}."
-msgstr ""
+msgstr "電子メール(%{email})をチェックして、このアドレスを所有していることを確認し、CI/CDのロックを解除してください。電子メールを受け取っていない? %{resend_link} メールアドレスを間違っていませんか? %{update_link}"
msgid "Please choose a group URL with no special characters."
msgstr ""
msgid "Please complete your profile with email address"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのプロフィールにメールアドレスを記入して、プロファイルを完了してください"
msgid "Please convert them to %{link_to_git}, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr "それらを %{link_to_git} に変換して、再び %{link_to_import_flow} を行ってください。"
@@ -15165,11 +16118,14 @@ msgstr "このアプリケーションは GitLab が提供していません。
msgid "Please provide a name"
msgstr "名前を入力してください"
+msgid "Please provide a valid URL"
+msgstr ""
+
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください"
msgid "Please refer to <a href=\"%{docs_url}\">%{docs_url}</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%{docs_url}\">%{docs_url}</a>を参照してください"
msgid "Please retype the email address."
msgstr "メールアドレスを再度入力してください。"
@@ -15208,13 +16164,13 @@ msgid "Please try again"
msgstr "もう一度やり直してください"
msgid "Please type %{phrase_code} to proceed or close this modal to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "続行するには %{phrase_code} を入力してください。キャンセルする場合はこのモーダルを閉じてください。"
msgid "Please upgrade PostgreSQL to version 9.6 or greater. The status of the replication cannot be determined reliably with the current version."
msgstr "PostgreSQLをバージョン9.6以降にアップグレードしてください。現在のバージョンでは、レプリケーションの状態を確実に判断できません。"
msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
-msgstr ""
+msgstr "課題やコメントへのスパム行為、また不適切な挙動をするユーザーについては、こちらのフォームから管理者に報告してください。"
msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "少々お待ちください。準備が整い次第このページは自動的に更新されます。"
@@ -15232,7 +16188,7 @@ msgid "Pod does not exist"
msgstr ""
msgid "Pod not found"
-msgstr ""
+msgstr "ポッドが見つかりません"
msgid "Pods in use"
msgstr "使用中のポッド"
@@ -15240,6 +16196,9 @@ msgstr "使用中のポッド"
msgid "Point to any links you like: documentation, built binaries, or other related materials. These can be internal or external links from your GitLab instance. Duplicate URLs are not allowed."
msgstr ""
+msgid "Pre-defined push rules."
+msgstr ""
+
msgid "Preferences"
msgstr "基本設定"
@@ -15250,34 +16209,34 @@ msgid "Preferences|Behavior"
msgstr "挙動"
msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage}) application layout."
-msgstr ""
+msgstr "固定(最大1280ピクセル)または流動的(%{percentage})のいずれかのアプリケーションレイアウトを選択してください。"
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの概要ページに表示したいコンテンツを選択します。"
msgid "Preferences|Customize integrations with third party services."
-msgstr ""
+msgstr "サードパーティのサービスとの統合をカスタマイズ"
msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションヘッダーとナビゲーションサイドバーの外観をカスタマイズします。"
msgid "Preferences|Default dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトダッシュボード"
msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
msgstr "時間を24時間形式で表示する"
msgid "Preferences|Enable integrated code intelligence on code views"
-msgstr ""
+msgstr "コードビューで統合コードインテリジェンスを有効にする"
msgid "Preferences|For example: 30 mins ago."
msgstr "例: 30分前"
msgid "Preferences|Integrations"
-msgstr ""
+msgstr "統合"
msgid "Preferences|Layout width"
-msgstr ""
+msgstr "レイアウトの幅"
msgid "Preferences|Must be a number between %{min} and %{max}"
msgstr ""
@@ -15286,19 +16245,19 @@ msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr "ナビゲーションテーマ"
msgid "Preferences|Project overview content"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト概要の内容"
msgid "Preferences|Render whitespace characters in the Web IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Web IDEで空白文字をレンダリング"
msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs"
-msgstr ""
+msgstr "空白を含めた差分を表示"
msgid "Preferences|Sourcegraph"
-msgstr ""
+msgstr "Sourcegraph"
msgid "Preferences|Syntax highlighting theme"
-msgstr ""
+msgstr "シンタックスハイライトのテーマ"
msgid "Preferences|Tab width"
msgstr ""
@@ -15310,10 +16269,10 @@ msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not complet
msgstr "この機能は実験的なものです。また翻訳はまだ完了していません"
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
-msgstr ""
+msgstr "この設定により、構文の外観をカスタマイズできます。"
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views."
-msgstr ""
+msgstr "この設定により、システムレイアウトとデフォルトビューの動作をカスタマイズできます。"
msgid "Preferences|Time display"
msgstr "時間表示"
@@ -15330,6 +16289,9 @@ msgstr "相対時間を使用"
msgid "Press %{key}-C to copy"
msgstr "%{key} + C を押してコピーする"
+msgid "Prev"
+msgstr ""
+
msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
msgstr ""
@@ -15343,7 +16305,7 @@ msgid "Prevent environment from auto-stopping"
msgstr ""
msgid "Prevent users from changing their profile name"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーがプロファイル名を変更できないように設定する"
msgid "Prevent users from modifying merge request approvers list"
msgstr ""
@@ -15366,6 +16328,9 @@ msgstr "データ部のプレビュー"
msgid "Previous Artifacts"
msgstr "前回の成果物"
+msgid "Previous commit"
+msgstr ""
+
msgid "Previous file in diff"
msgstr ""
@@ -15400,7 +16365,7 @@ msgid "Private group(s)"
msgstr "非公開グループ"
msgid "Private profile"
-msgstr ""
+msgstr "非公開プロフィール"
msgid "Private projects Minutes cost factor"
msgstr ""
@@ -15418,28 +16383,28 @@ msgid "Productivity Analytics"
msgstr "生産性分析"
msgid "Productivity analytics can help identify the problems that are delaying your team"
-msgstr ""
+msgstr "生産性分析は、チームが遅れるさせている問題を特定するために役立ちます"
msgid "ProductivityAanalytics|Merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエスト"
msgid "ProductivityAanalytics|is earlier than the allowed minimum date"
-msgstr ""
+msgstr "許可されている最小日数よりも早い"
msgid "ProductivityAnalytics|Ascending"
msgstr "昇順"
msgid "ProductivityAnalytics|Days"
-msgstr ""
+msgstr "日"
msgid "ProductivityAnalytics|Days to merge"
-msgstr ""
+msgstr "マージする日"
msgid "ProductivityAnalytics|Descending"
msgstr "降順"
msgid "ProductivityAnalytics|Hours"
-msgstr ""
+msgstr "時間"
msgid "ProductivityAnalytics|List"
msgstr "リスト"
@@ -15448,10 +16413,10 @@ msgid "ProductivityAnalytics|Merge Requests"
msgstr "マージリクエスト"
msgid "ProductivityAnalytics|Merge date"
-msgstr ""
+msgstr "マージ日付"
msgid "ProductivityAnalytics|Merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエスト"
msgid "ProductivityAnalytics|Time to merge"
msgstr ""
@@ -15517,13 +16482,13 @@ msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public
msgstr "プロジェクト、リポジトリまたは組織情報なしで、公開プロファイルに非公開プロジェクトの投稿を表示することを選択します"
msgid "Profiles|City, country"
-msgstr ""
+msgstr "国、都道府県"
msgid "Profiles|Clear status"
msgstr "ステータスをクリア"
msgid "Profiles|Click on icon to activate signin with one of the following services"
-msgstr ""
+msgstr "次のサービスの中から一つを選んでサインインを開始してください"
msgid "Profiles|Commit email"
msgstr "コミットメール"
@@ -15585,9 +16550,6 @@ msgstr "フルネーム"
msgid "Profiles|Give your individual key a title"
msgstr ""
-msgid "Profiles|Impersonation"
-msgstr ""
-
msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
msgstr "プロフィールに個人的なコントリビューションを含める"
@@ -15633,14 +16595,11 @@ msgstr "組織"
msgid "Profiles|Path"
msgstr "パス"
-msgid "Profiles|Personal Access"
-msgstr ""
-
msgid "Profiles|Position and size your new avatar"
msgstr "あなたの新しいアバターの位置とサイズ"
msgid "Profiles|Primary email"
-msgstr ""
+msgstr "主に使用するメール"
msgid "Profiles|Private contributions"
msgstr "非公開の貢献"
@@ -15667,13 +16626,13 @@ msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr "いくつかのオプションはLDAPアカウントでは使用できません。"
msgid "Profiles|Static object token was successfully reset"
-msgstr ""
+msgstr "スタティックオブジェクトトークンを正常にリセットできました"
msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters"
msgstr "250文字未満で自己紹介してください"
msgid "Profiles|The ability to update your name has been disabled by your administrator."
-msgstr ""
+msgstr "あなたの名前を更新する機能は、管理者によって無効にされています。"
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "許可される最大ファイルサイズは200KBです。"
@@ -15685,7 +16644,7 @@ msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
msgstr "このメールをあなたの公開プロフィールに表示します"
msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{commit_email_link_start}Learn more%{commit_email_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "この電子メールは、編集やマージなどのWebベースの操作に使用されます。 %{commit_email_link_start} 詳細はこちら %{commit_email_link_end}"
msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface."
msgstr "この絵文字とメッセージをあなたのプロフィールとインターフェース全体に表示します。"
@@ -15694,7 +16653,7 @@ msgid "Profiles|This information will appear on your profile"
msgstr "この情報をプロフィールに表示します"
msgid "Profiles|Time settings"
-msgstr ""
+msgstr "時間の設定"
msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
msgstr "2要素認証"
@@ -15703,7 +16662,7 @@ msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "確認のため %{confirmationValue} を入力してください:"
msgid "Profiles|Typically starts with \"ssh-ed25519 …\" or \"ssh-rsa …\""
-msgstr ""
+msgstr "典型的には \"ssh-ed25519 …\"または \"ssh-rsa …\"で始まります"
msgid "Profiles|Update profile settings"
msgstr "プロファイル設定を更新"
@@ -15715,10 +16674,10 @@ msgid "Profiles|Upload new avatar"
msgstr "新しいアバターをアップロード"
msgid "Profiles|Use a private email - %{email}"
-msgstr ""
+msgstr "プライベートメールを使用する - %{email}"
msgid "Profiles|User ID"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーID"
msgid "Profiles|Username change failed - %{message}"
msgstr "ユーザー名の変更に失敗しました - %{message}"
@@ -15733,7 +16692,7 @@ msgid "Profiles|What's your status?"
msgstr "あなたはどんなステータスですか?"
msgid "Profiles|Who you represent or work for"
-msgstr ""
+msgstr "代表者または雇用者"
msgid "Profiles|You can change your avatar here"
msgstr "あなたのアバターを変更できます"
@@ -15742,7 +16701,7 @@ msgid "Profiles|You can change your avatar here or remove the current avatar to
msgstr "あなたのアバターを変更するか、現在のアバターを削除して %{gravatar_link} に戻せます。"
msgid "Profiles|You can set your current timezone here"
-msgstr ""
+msgstr "現在のタイムゾーンをここで設定できます"
msgid "Profiles|You can upload your avatar here"
msgstr "あなたのアバターをアップロードできます"
@@ -15780,12 +16739,6 @@ msgstr "あなたのステータス"
msgid "Profiles|e.g. My MacBook key"
msgstr "例:MacBook のキー"
-msgid "Profiles|impersonation"
-msgstr ""
-
-msgid "Profiles|personal access"
-msgstr ""
-
msgid "Profiles|username"
msgstr "ユーザー名"
@@ -15811,19 +16764,22 @@ msgid "Project"
msgstr "プロジェクト"
msgid "Project \"%{name}\" is no longer available. Select another project to continue."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト \"%{name}\" は利用できなくなりました。続けるには別のプロジェクトを選択してください。"
msgid "Project %{project_repo} could not be found"
+msgstr "%{project_repo} プロジェクトは見つかりませんでした"
+
+msgid "Project & Group can not be assigned at the same time"
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' is being imported."
-msgstr ""
+msgstr "'%{project_name}' プロジェクトはインポート中です。"
msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr "プロジェクト '%{project_name}' は削除中です。"
msgid "Project '%{project_name}' is restored."
-msgstr ""
+msgstr "'%{project_name}' プロジェクトを復元しました。"
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは削除処理待ちです。"
@@ -15835,6 +16791,9 @@ msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは正常に更新されました。"
msgid "Project '%{project_name}' will be deleted on %{date}"
+msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは%{date} に削除します。"
+
+msgid "Project Access Tokens"
msgstr ""
msgid "Project Audit Events"
@@ -15859,31 +16818,34 @@ msgid "Project already deleted"
msgstr "プロジェクトは既に削除されています"
msgid "Project and wiki repositories"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトとwikiのリポジトリ"
msgid "Project avatar"
msgstr "プロジェクトアバター"
msgid "Project cannot be shared with the group it is in or one of its ancestors."
+msgstr "プロジェクトは、所属するグループまたはその先祖の1つと共有することはできません。"
+
+msgid "Project clone URL"
msgstr ""
msgid "Project configuration, including services"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト構成(サービス含む)"
msgid "Project description (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの説明(オプション)"
msgid "Project details"
msgstr "プロジェクトの詳細"
msgid "Project does not exist or you don't have permission to perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトが存在しません。または、このアクションを実行する権限がありません"
msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "プロジェクトのエクスポートを削除できませんでした。"
msgid "Project export enabled"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトのエクスポートは有効"
msgid "Project export has been deleted."
msgstr "プロジェクトのエクスポートを削除しました。"
@@ -15891,15 +16853,18 @@ msgstr "プロジェクトのエクスポートを削除しました。"
msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr "プロジェクトのエクスポートリンクは期限切れになりました。プロジェクト設定にて新しくエクスポートリンクを作成してください。"
-msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
-msgstr "プロジェクトのエクスポートを開始しました。ダウンロードのリンクはメールで送信します"
+msgid "Project export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
+msgstr ""
msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトは%{label_for_message} が多すぎて検索できません"
msgid "Project members"
msgstr "プロジェクトメンバー"
+msgid "Project milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Project name"
msgstr "プロジェクト名"
@@ -15922,10 +16887,10 @@ msgid "Project scanning help page"
msgstr ""
msgid "Project security status"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトのセキュリティ状態"
msgid "Project security status help page"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトのセキュリティ状態のヘルプページ"
msgid "Project slug"
msgstr ""
@@ -15937,7 +16902,7 @@ msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when tr
msgstr "プロジェクトをグループに転送した場合、プロジェクトの可視性レベルが名前空間のルールに合わせて変更されます。"
msgid "Project: %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト: %{name}"
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "講読"
@@ -15985,7 +16950,7 @@ msgid "ProjectOverview|Starrers"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|Unstar"
-msgstr ""
+msgstr "お気にいりから外す"
msgid "ProjectOverview|You have reached your project limit"
msgstr "プロジェクトの作成制限に達しました"
@@ -16009,76 +16974,73 @@ msgid "ProjectService|%{service_title}: status on"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Comment"
-msgstr ""
+msgstr "コメント"
msgid "ProjectService|Comment will be posted on each event"
-msgstr ""
-
-msgid "ProjectService|Last edit"
-msgstr ""
+msgstr "コメントは各イベントごとに投稿されます"
msgid "ProjectService|Perform common operations on GitLab project: %{project_name}"
-msgstr ""
+msgstr "GitLabプロジェクトの %{project_name} で一般的な操作を実行"
msgid "ProjectService|To set up this service:"
-msgstr ""
+msgstr "このサービスを設定するには:"
msgid "ProjectSettings|Additional merge request capabilities that influence how and when merges will be performed"
msgstr "マージをいつどのように行うかに影響を与える、追加のマージリクエスト機能"
msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのディスカッションが解決しなければなりません。"
msgid "ProjectSettings|Allow users to make copies of your repository to a new project"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーにこのリポジトリをコピーして新しいプロジェクトを作成させることを許可する"
msgid "ProjectSettings|Allow users to request access"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーがアクセスをリクエストできるようにする"
msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
-msgstr ""
+msgstr "期限切れになったときにマージリクエストの差分ディスカッションを自動的に解決します。"
msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "バッジ"
msgid "ProjectSettings|Build, test, and deploy your changes"
-msgstr ""
+msgstr "変更をビルド、テスト、デプロイする"
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, and merge suggestions."
-msgstr ""
+msgstr "マージの方法、マージオプション、マージチェックおよびマージ提案を選択します。"
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, merge suggestions, and set up a default description template for merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "マージ方法、マージオプション、マージチェックおよびマージ提案を選択し、マージリクエストのデフォルトの説明テンプレートを設定します。"
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "この設定を変更するには管理者に連絡してください。"
msgid "ProjectSettings|Container registry"
-msgstr ""
+msgstr "コンテナレジストリ"
msgid "ProjectSettings|Customize your project badges."
msgstr "あなたのプロジェクトバッジのカスタマイズ"
msgid "ProjectSettings|Disable email notifications"
-msgstr ""
+msgstr "メール通知を無効にする"
msgid "ProjectSettings|Enable 'Delete source branch' option by default"
-msgstr ""
+msgstr "ソースブランチの削除のオプションをデフォルトで有効にする"
msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit"
msgstr "マージごとにマージコミットが作成されます"
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker images"
-msgstr ""
+msgstr "それぞれのプロジェクトは、Dockerイメージを保存するための各自でスペースを持つことができます"
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages"
-msgstr ""
+msgstr "それぞれのプロジェクトは、パッケージを保存するための独自のスペースを持つことができます"
msgid "ProjectSettings|Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "全員"
msgid "ProjectSettings|Existing merge requests and protected branches are not affected"
-msgstr ""
+msgstr "既存のマージリクエストと保護されたブランチは影響を受けません"
msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag"
msgstr "tagの保護に失敗しました"
@@ -16093,16 +17055,16 @@ msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only"
msgstr "早送りマージのみ"
msgid "ProjectSettings|Forks"
-msgstr ""
+msgstr "フォーク"
msgid "ProjectSettings|Git Large File Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Git Large File Storage"
msgid "ProjectSettings|Internal"
-msgstr ""
+msgstr "内部"
msgid "ProjectSettings|Issues"
-msgstr ""
+msgstr "課題"
msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are still available to forks. %{linkStart}How do I remove them?%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -16111,94 +17073,97 @@ msgid "ProjectSettings|Learn more about badges."
msgstr "バッジの詳細。"
msgid "ProjectSettings|Lightweight issue tracking system for this project"
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトの軽量の課題追跡システム"
msgid "ProjectSettings|Manages large files such as audio, video, and graphics files"
-msgstr ""
+msgstr "オーディオ、ビデオ、グラフィックスファイルなどの大きなファイルを管理します"
msgid "ProjectSettings|Merge checks"
-msgstr ""
+msgstr "マージチェック"
msgid "ProjectSettings|Merge commit"
-msgstr ""
+msgstr "マージコミット"
msgid "ProjectSettings|Merge commit with semi-linear history"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge method"
-msgstr ""
+msgstr "マージ方法"
msgid "ProjectSettings|Merge options"
-msgstr ""
+msgstr "マージオプション"
msgid "ProjectSettings|Merge pipelines will try to validate the post-merge result prior to merging"
-msgstr ""
+msgstr "マージパイプラインはマージを実行する前に、マージの結果の検証を試みます"
msgid "ProjectSettings|Merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエスト"
msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "マージ提案"
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created"
-msgstr ""
+msgstr "マージコミットは作成されていません"
msgid "ProjectSettings|Note: the container registry is always visible when a project is public"
-msgstr ""
+msgstr "注:プロジェクトが公開の場合、コンテナレジストリは常に表示されます"
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "このリポジトリには署名されたコミットのみプッシュすることができます。"
msgid "ProjectSettings|Packages"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージ"
msgid "ProjectSettings|Pages"
-msgstr ""
+msgstr "ページ"
msgid "ProjectSettings|Pages for project documentation"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト文書のページ"
msgid "ProjectSettings|Pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "パイプライン"
msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
msgstr "パイプラインは成功しなければならない"
msgid "ProjectSettings|Pipelines need to be configured to enable this feature."
-msgstr ""
+msgstr "この機能を有効にするには、パイプラインを設定する必要があります。"
msgid "ProjectSettings|Private"
-msgstr ""
+msgstr "非公開"
msgid "ProjectSettings|Project visibility"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの可視性"
msgid "ProjectSettings|Public"
-msgstr ""
+msgstr "公開"
msgid "ProjectSettings|Repository"
-msgstr ""
+msgstr "リポジトリ"
msgid "ProjectSettings|Share code pastes with others out of Git repository"
+msgstr "Gitリポジトリから他のユーザーとコードペーストを共有する"
+
+msgid "ProjectSettings|Show default award emojis"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Show link to create/view merge request when pushing from the command line"
msgstr "コマンドラインからプッシュするとき、マージリクエストを作成または表示するためのリンクを表示"
msgid "ProjectSettings|Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "スニペット"
msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream"
-msgstr ""
+msgstr "upstreamにマージする変更を送信"
msgid "ProjectSettings|The commit message used to apply merge request suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエスト提案に適用するために使用するコミットメッセージ"
msgid "ProjectSettings|The variables GitLab supports:"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab は次の変数をサポートしています:"
msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストをマージする前に、これらのチェックに合格しなければなりません。"
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr "この設定はサーバーレベルで適用されており、管理者が上書きできます。"
@@ -16210,7 +17175,7 @@ msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overr
msgstr "この設定は、管理者が上書きしない場合、すべてのプロジェクトに適用されます。"
msgid "ProjectSettings|This setting will override user notification preferences for all project members."
-msgstr ""
+msgstr "この設定は、すべてのプロジェクトメンバーのユーザー通知設定を上書きします。"
msgid "ProjectSettings|This will dictate the commit history when you merge a merge request"
msgstr "マージリクエストをマージするときにコミット履歴を記録します"
@@ -16219,7 +17184,7 @@ msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were
msgstr "ユーザは検証済みメールのいずれかによるコミットした、このリポジトリにコミットをプッシュできます。"
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project"
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトのファイルを表示および編集する"
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project. Non-project members will only have read access"
msgstr ""
@@ -16227,11 +17192,14 @@ msgstr ""
msgid "ProjectSettings|When conflicts arise the user is given the option to rebase"
msgstr "競合が発生したとき、ユーザーにはリベースするオプションが与えられます"
+msgid "ProjectSettings|When enabled, issues, merge requests, and snippets will always show thumbs-up and thumbs-down award emoji buttons."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "ProjectSettings|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Pagesを使用すると、GitLab 上に静的なWebサイトをホストできます"
msgid "ProjectSettings|With Metrics Dashboard you can visualize this project performance metrics"
msgstr ""
@@ -16291,10 +17259,10 @@ msgid "ProjectTemplates|Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
msgid "ProjectTemplates|SalesforceDX"
-msgstr ""
+msgstr "SalesforceDX"
msgid "ProjectTemplates|Serverless Framework/JS"
-msgstr ""
+msgstr "Serverless Framework / JS"
msgid "ProjectTemplates|Spring"
msgstr "Spring"
@@ -16309,13 +17277,13 @@ msgid "Projects"
msgstr "プロジェクト"
msgid "Projects (%{count})"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト(%{count})"
msgid "Projects Successfully Retrieved"
msgstr "正常に取得したプロジェクト"
msgid "Projects are graded based on the highest severity vulnerability present"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトは、存在する最も重要度の高い脆弱性に基づいて評価されます"
msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "%{group_name} グループで共有されたプロジェクト"
@@ -16327,19 +17295,19 @@ msgid "Projects to index"
msgstr ""
msgid "Projects with critical vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "致命的な脆弱性のあるプロジェクト"
msgid "Projects with high or unknown vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "高い脆弱性があるまたは脆弱性が不明なプロジェクト"
msgid "Projects with low vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "低い脆弱性のあるプロジェクト"
msgid "Projects with medium vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "中程度の脆弱性のあるプロジェクト"
msgid "Projects with no vulnerabilities and security scanning enabled"
-msgstr ""
+msgstr "既知の脆弱性がない、またはセキュリティスキャンが有効になっていないプロジェクト"
msgid "Projects with write access"
msgstr "書き込み権限のあるプロジェクト"
@@ -16366,58 +17334,61 @@ msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "この機能にはブラウザーに localStorage サポートが必要です"
msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this project’s repository. Skip this if you plan to push up an existing repository."
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトのリポジトリのクローンをすぐに作成できます。既存のリポジトリをプッシュする場合は、これをスキップしてください。"
msgid "ProjectsNew|Blank"
-msgstr ""
+msgstr "空"
msgid "ProjectsNew|Blank project"
-msgstr ""
+msgstr "空のプロジェクト"
msgid "ProjectsNew|Contact an administrator to enable options for importing your project."
+msgstr "管理者に連絡して、プロジェクトをインポートするためのオプションを有効にしてください。"
+
+msgid "ProjectsNew|Create"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Create from template"
-msgstr ""
+msgstr "テンプレートから作成"
msgid "ProjectsNew|Creating project & repository."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトとリポジトリの作成。"
msgid "ProjectsNew|Description format"
-msgstr ""
+msgstr "説明フォーマット"
msgid "ProjectsNew|Import"
-msgstr ""
+msgstr "インポート"
msgid "ProjectsNew|Import project"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトのインポート"
msgid "ProjectsNew|Initialize repository with a README"
-msgstr ""
+msgstr "リポジトリを初期化しREADMEファイルを生成する"
msgid "ProjectsNew|No import options available"
-msgstr ""
+msgstr "利用可能なインポートオプションはありません"
msgid "ProjectsNew|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
-msgstr ""
+msgstr "少々お待ちください。準備が整い次第このページは自動的に更新されます。"
msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの説明%{tag_start}(オプション)%{tag_end}"
msgid "ProjectsNew|Template"
-msgstr ""
+msgstr "テンプレート"
msgid "ProjectsNew|Visibility Level"
-msgstr ""
+msgstr "可視レベル"
msgid "ProjectsNew|Want to house several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "同じ名前空間の下にいくつかの依存プロジェクトを収容したいですか? %{link_start}グループを作成します。%{link_end}"
msgid "Prometheus"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|%{count} alerts applied"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} 件のアラートが適用されました"
msgid "PrometheusAlerts|%{firingCount} firing"
msgstr ""
@@ -16470,17 +17441,23 @@ msgstr "自動設定"
msgid "PrometheusService|Automatically deploy and configure Prometheus on your clusters to monitor your project’s environments"
msgstr "プロジェクト環境を監視するため、クラスターに Prometheus を自動的にデプロイし設定する"
+msgid "PrometheusService|Client ID of the IAP secured resource (looks like IAP_CLIENT_ID.apps.googleusercontent.com)"
+msgstr ""
+
msgid "PrometheusService|Common metrics"
msgstr "共通メトリクス"
msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a library of metrics from popular exporters."
msgstr "共通メトリクスは、一般的なエクスポータからのメトリクスのライブラリに基づいて、自動的に監視されます。"
+msgid "PrometheusService|Contents of the credentials.json file of your service account, like: { \"type\": \"service_account\", \"project_id\": ... }"
+msgstr ""
+
msgid "PrometheusService|Custom metrics"
msgstr "カスタムメトリクス"
msgid "PrometheusService|Custom metrics require Prometheus installed on a cluster with environment scope \"*\" OR a manually configured Prometheus to be available."
-msgstr ""
+msgstr "カスタムメトリックを使用するには、環境スコープが\"*\"のクラスターにインストールされたPrometheusまたは手動で構成されたPrometheusが使用可能である必要があります。"
msgid "PrometheusService|Enable Prometheus to define custom metrics, using either option above"
msgstr "上記のいずれかのオプションを使用して、カスタムメトリクスを定義できるようにPrometheusを有効にする"
@@ -16513,7 +17490,7 @@ msgid "PrometheusService|New metric"
msgstr "新規メトリクス"
msgid "PrometheusService|No custom metrics have been created. Create one using the button above"
-msgstr ""
+msgstr "カスタムメトリックは作成されていません。 上のボタンを使用して作成してください"
msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/"
msgstr "Prometheus API のベース URL、例:http://prometheus.example.com/"
@@ -16546,14 +17523,11 @@ msgid "Promote confidential issue to a non-confidential epic"
msgstr ""
msgid "Promote issue to an epic"
-msgstr ""
+msgstr "課題をエピックに昇格"
msgid "Promote these project milestones into a group milestone."
msgstr "これらのプロジェクトマイルストーンをグループマイルストーンに昇格する"
-msgid "Promote to Group Milestone"
-msgstr "グループマイルストーンに昇格"
-
msgid "Promote to group label"
msgstr "グループラベルへ昇格"
@@ -16572,28 +17546,82 @@ msgstr ""
msgid "Promoted issue to an epic."
msgstr "課題をエピックに昇格済み"
+msgid "Promotions|Burndown Charts are visual representations of the progress of completing a milestone. At a glance, you see the current state for the completion a given milestone. Without them, you would have to organize the data from the milestone and plot it yourself to have the same sense of progress."
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Buy EE"
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Buy GitLab Enterprise Edition"
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Contact owner %{link_start}%{owner_name}%{link_end} to upgrade the plan."
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Contact your Administrator to upgrade your license."
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Dismiss burndown charts promotion"
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|Don't show me this again"
msgstr "次回からはこのメッセージを表示しない"
msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones."
msgstr "エピックを使用すると、プロジェクトやマイルストーンをまたがる共通テーマの課題グループを追跡でき、プロジェクトのポートフォリオをより効率的に簡単に管理できます。"
+msgid "Promotions|Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Improve milestones with Burndown Charts."
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|Learn more"
msgstr "詳しく見る"
+msgid "Promotions|Not now, thanks!"
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|See the other features in the %{subscription_link_start}bronze plan%{subscription_link_end}"
+msgstr "%{subscription_link_start}ブロンズプラン%{subscription_link_end}の他の機能をご覧ください"
+
+msgid "Promotions|Start GitLab Ultimate trial"
msgstr ""
msgid "Promotions|This feature is locked."
msgstr "この機能はロックされています。"
+msgid "Promotions|Track activity with Contribution Analytics."
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Try it for free"
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|Upgrade plan"
msgstr "プランをアップグレード"
-msgid "Promotions|Weighting your issue"
+msgid "Promotions|Upgrade your plan"
msgstr ""
+msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve milestones with Burndown Charts."
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Weight"
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Weighting your issue"
+msgstr "課題の重み付け"
+
msgid "Promotions|When you have a lot of issues, it can be hard to get an overview. By adding a weight to your issues, you can get a better idea of the effort, cost, required time, or value of each, and so better manage them."
+msgstr "多くの課題がある場合、全体を把握するのは困難です。 課題に重みを付けることで、それぞれの労力、コスト、必要な時間、または価値をよりよく把握でき、それらをより適切に管理できます。"
+
+msgid "Promotions|With Contribution Analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests, and push events of your organization and its members."
msgstr ""
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
@@ -16615,61 +17643,61 @@ msgid "Protected Environments"
msgstr "保護された環境"
msgid "Protected Paths"
-msgstr ""
+msgstr "保護済みのパス"
msgid "Protected Tag"
-msgstr ""
+msgstr "保護済みのtag"
msgid "Protected branches"
-msgstr ""
+msgstr "保護されたブランチ"
msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported"
-msgstr ""
+msgstr "%{code_tag_start} *-stable%{code_tag_end}または%{code_tag_start} production / *%{code_tag_end}などの%{wildcards_link_start} ワイルドカード%{wildcards_link_end}をサポートしています"
msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge"
-msgstr ""
+msgstr "マージを許可"
msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge:"
-msgstr ""
+msgstr "マージを許可:"
msgid "ProtectedBranch|Allowed to push"
-msgstr ""
+msgstr "プッシュを許可"
msgid "ProtectedBranch|Allowed to push:"
-msgstr ""
+msgstr "プッシュを許可:"
msgid "ProtectedBranch|Branch"
-msgstr ""
+msgstr "ブランチ"
msgid "ProtectedBranch|Code owner approval"
-msgstr ""
+msgstr "コードオーナーの承認"
msgid "ProtectedBranch|Protect"
-msgstr ""
+msgstr "保護"
msgid "ProtectedBranch|Protect a branch"
-msgstr ""
+msgstr "ブランチを保護"
msgid "ProtectedBranch|Protected branch (%{protected_branches_count})"
-msgstr ""
+msgstr "保護されたブランチ (%{protected_branches_count})"
msgid "ProtectedBranch|Pushes that change filenames matched by the CODEOWNERS file will be rejected"
-msgstr ""
+msgstr "CODEOWNERSファイルと一致するファイル名を変更するプッシュは拒否されます"
msgid "ProtectedBranch|Require approval from code owners:"
-msgstr ""
+msgstr "コード所有者の承認が必要:"
msgid "ProtectedBranch|There are currently no protected branches, protect a branch with the form above."
-msgstr ""
+msgstr "現在保護されたブランチがありません。上のフォームでブランチを保護してください。"
msgid "ProtectedBranch|Toggle code owner approval"
-msgstr ""
+msgstr "コード所有者の承認の切り替え"
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "%{environment_name} は開発者権限のユーザーが書き込み可能になります。よろしいですか?"
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy"
-msgstr ""
+msgstr "デプロイ許可"
msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr "環境"
@@ -16690,10 +17718,10 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr "環境を選択"
msgid "ProtectedEnvironment|Select users"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーの選択"
msgid "ProtectedEnvironment|Select users to deploy and manage Feature Flag settings"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーを選択して、機能フラグ設定を表示、管理します。"
msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments, protect an environment with the form above."
msgstr "現在保護された環境はありません。上のフォームで環境を保護してください。"
@@ -16731,11 +17759,8 @@ msgstr "公開- グループおよび公開プロジェクトは認証無しで
msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr "公開 - プロジェクトは認証無しにアクセスできます"
-msgid "Public Access Help"
-msgstr "公開アクセスのヘルプ"
-
msgid "Public deploy keys (%{deploy_keys_count})"
-msgstr ""
+msgstr "公開デプロイキー (%{deploy_keys_count})"
msgid "Public pipelines"
msgstr "公開パイプライン"
@@ -16743,6 +17768,12 @@ msgstr "公開パイプライン"
msgid "Public projects Minutes cost factor"
msgstr ""
+msgid "Publish to status page"
+msgstr ""
+
+msgid "Publishes this issue to the associated status page."
+msgstr ""
+
msgid "Pull"
msgstr "プル"
@@ -16759,19 +17790,19 @@ msgid "Push"
msgstr "プッシュ"
msgid "Push Rule updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "プッシュルールは正常に更新されました。"
msgid "Push Rules"
msgstr "プッシュルール"
msgid "Push Rules updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "プッシュルールは正常に更新されました。"
msgid "Push an existing Git repository"
-msgstr ""
+msgstr "既存のGitリポジトリへプッシュ"
msgid "Push an existing folder"
-msgstr ""
+msgstr "既存のフォルダをプッシュ"
msgid "Push events"
msgstr "プッシュイベント"
@@ -16792,43 +17823,43 @@ msgid "Pushes"
msgstr "プッシュ"
msgid "PushoverService|%{user_name} deleted branch \"%{ref}\"."
-msgstr ""
+msgstr "%{user_name} がブランチ \"%{ref}\"を削除しました。"
msgid "PushoverService|%{user_name} push to branch \"%{ref}\"."
-msgstr ""
+msgstr "%{user_name} がブランチ \"%{ref}\"にプッシュします。"
msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"."
-msgstr ""
+msgstr "%{user_name} が新しいブランチ \"%{ref}\"をプッシュしました。"
msgid "PushoverService|High Priority"
-msgstr ""
+msgstr "優先度高"
msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices"
-msgstr ""
+msgstr "空白のままの場合、すべてのアクティブデバイスを意味します。"
msgid "PushoverService|Low Priority"
-msgstr ""
+msgstr "優先度低"
msgid "PushoverService|Lowest Priority"
-msgstr ""
+msgstr "最低優先度"
msgid "PushoverService|Normal Priority"
-msgstr ""
+msgstr "優先度通常"
msgid "PushoverService|Pushover makes it easy to get real-time notifications on your Android device, iPhone, iPad, and Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Pushover によって、簡単に、あなたの Android デバイス、iPhone、iPad、それにデスクトップにリアルタイム通知を送信できます。"
msgid "PushoverService|See project %{project_full_name}"
-msgstr ""
+msgstr "%{project_full_name} プロジェクトを参照"
msgid "PushoverService|Total commits count: %{total_commits_count}"
-msgstr ""
+msgstr "総コミット数: %{total_commits_count}"
msgid "PushoverService|Your application key"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのアプリケーションキー"
msgid "PushoverService|Your user key"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのユーザーキー"
msgid "Quarters"
msgstr "クォーター"
@@ -16837,14 +17868,17 @@ msgid "Query"
msgstr "クエリ"
msgid "Query cannot be processed"
-msgstr ""
+msgstr "クエリーを処理できません"
msgid "Query is valid"
-msgstr ""
+msgstr "クエリーは有効です"
msgid "Queued"
msgstr ""
+msgid "Quick actions"
+msgstr ""
+
msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
msgstr "クイックアクションは課題の説明とコメント欄で使用できます。"
@@ -16854,17 +17888,14 @@ msgstr ""
msgid "README"
msgstr "README"
-msgid "Rake Tasks Help"
-msgstr "Rakeタスクのヘルプ"
-
msgid "Raw blob request rate limit per minute"
msgstr ""
msgid "Re-authentication period expired or never requested. Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "再認証期間が満了したか、リクエストされませんでした。もう一度やり直してください"
msgid "Re-authentication required"
-msgstr ""
+msgstr "再認証が必要です"
msgid "Re-verification interval"
msgstr ""
@@ -16879,23 +17910,20 @@ msgid "Read more about project permissions <strong>%{link_to_help}</strong>"
msgstr "プロジェクトの権限については <strong>%{link_to_help}</strong> を参照"
msgid "Read more about related issues"
-msgstr ""
+msgstr "関連する課題についてもっと読む"
msgid "Real-time features"
msgstr "リアルタイム機能"
msgid "Rebase"
-msgstr ""
+msgstr "Rebase"
msgid "Rebase in progress"
-msgstr ""
+msgstr "進行中の Rebase"
msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
msgstr "手動で設定したPrometheusサーバーからアラートを受け取る。"
-msgid "Receive alerts on GitLab from any source"
-msgstr ""
-
msgid "Receive notifications about your own activity"
msgstr "自身のアクティビティーに関する通知を受信する"
@@ -16915,7 +17943,7 @@ msgid "Recent searches"
msgstr "最近の検索"
msgid "Recipe"
-msgstr ""
+msgstr "レシピ"
msgid "Recover hidden stage"
msgstr ""
@@ -16927,10 +17955,10 @@ msgid "Redirect to SAML provider to test configuration"
msgstr "設定のテストを実施するSAMLプロバイダへリダイレクト"
msgid "Reduce project visibility"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの公開範囲を狭める"
msgid "Reduce this project’s visibility?"
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトの公開範囲を狭めますか?"
msgid "Reference:"
msgstr "参照:"
@@ -16946,7 +17974,7 @@ msgid "Regenerate export"
msgstr ""
msgid "Regenerate instance ID"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスIDを再生成"
msgid "Regenerate key"
msgstr "鍵を再生成する"
@@ -16955,13 +17983,13 @@ msgid "Regenerate recovery codes"
msgstr "リカバリーコードの再発行"
msgid "Regenerating the instance ID can break integration depending on the client you are using."
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスIDを再生成すると、使用しているクライアントによっては統合が中断される可能性があります"
msgid "Regex pattern"
msgstr "正規表現パターン"
msgid "Region that Elasticsearch is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Elasticsearchが設定されている地域"
msgid "Register"
msgstr "登録"
@@ -16979,10 +18007,10 @@ msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
msgstr "ユニバーサルな2要素認証デバイスを登録する"
msgid "Register for GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab に登録する"
msgid "Register now"
-msgstr ""
+msgstr "今すぐ登録"
msgid "Register with two-factor app"
msgstr "2要素認証アプリで登録"
@@ -16990,6 +18018,21 @@ msgstr "2要素認証アプリで登録"
msgid "Registration"
msgstr "登録"
+msgid "Registration|Checkout"
+msgstr ""
+
+msgid "Registration|Your GitLab group"
+msgstr ""
+
+msgid "Registration|Your first project"
+msgstr ""
+
+msgid "Registration|Your profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Rejected (closed)"
+msgstr ""
+
msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "関連するデプロイ済ジョブ"
@@ -17013,10 +18056,10 @@ msgstr ""
msgid "Release"
msgid_plural "Releases"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "リリース"
msgid "Release assets"
-msgstr ""
+msgstr "アセットをリリース"
msgid "Release assets documentation"
msgstr ""
@@ -17025,19 +18068,31 @@ msgid "Release does not have the same project as the milestone"
msgstr ""
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "リリースノート"
msgid "Release notes:"
-msgstr ""
+msgstr "リリースノート:"
msgid "Release title"
+msgstr "リリース タイトル"
+
+msgid "ReleaseAssetLinkType|Image"
+msgstr ""
+
+msgid "ReleaseAssetLinkType|Other"
+msgstr ""
+
+msgid "ReleaseAssetLinkType|Package"
+msgstr ""
+
+msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbook"
msgstr ""
msgid "Releases"
msgstr "リリース"
msgid "Releases are based on Git tags and mark specific points in a project's development history. They can contain information about the type of changes and can also deliver binaries, like compiled versions of your software."
-msgstr ""
+msgstr "リリースはGitタグに基づいており、プロジェクトの開発履歴の特定の時点の情報を記録します。変更の種類に関する情報を含めることができ、ソフトウェアのコンパイル済みバージョンなどのバイナリを提供することもできます。"
msgid "Releases are based on Git tags. We recommend tags that use semantic versioning, for example %{codeStart}v1.0%{codeEnd}, %{codeStart}v2.0-pre%{codeEnd}."
msgstr ""
@@ -17046,97 +18101,106 @@ msgid "Releases documentation"
msgstr ""
msgid "Release|Something went wrong while getting the release details"
-msgstr ""
+msgstr "リリースの詳細を取得中に問題が発生しました"
msgid "Release|Something went wrong while saving the release details"
-msgstr ""
+msgstr "リリースの詳細を保存中に問題が発生しました"
msgid "Remediated: needs review"
msgstr ""
-msgid "Remember me"
+msgid "Remediations"
msgstr ""
+msgid "Remember me"
+msgstr "ログイン情報を記憶する"
+
msgid "Remind later"
msgstr "後で通知"
msgid "Remote object has no absolute path."
-msgstr ""
+msgstr "remoteオブジェクトに絶対パスがありません。"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Remove %{displayReference}"
-msgstr ""
+msgstr "%{displayReference} を削除"
msgid "Remove Runner"
msgstr "Runner を削除"
msgid "Remove Zoom meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom ミーティングを削除"
msgid "Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch"
msgstr "新しいコミットがソースブランチにプッシュされたときにマージリクエストのすべての承認を削除する"
msgid "Remove all or specific assignee(s)"
-msgstr ""
+msgstr "すべての担当者または特定の担当者を削除"
msgid "Remove all or specific label(s)"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのラベルまたは特定のラベルを削除する"
msgid "Remove approvers"
-msgstr ""
+msgstr "承認者を削除"
msgid "Remove approvers?"
-msgstr ""
+msgstr "承認者を削除?"
msgid "Remove asset link"
msgstr ""
msgid "Remove assignee"
-msgstr ""
+msgstr "担当者の削除"
msgid "Remove avatar"
msgstr "アバターを削除"
msgid "Remove card"
-msgstr ""
+msgstr "カードの削除"
msgid "Remove child epic from an epic"
-msgstr ""
+msgstr "エピックから子エピックを削除"
msgid "Remove description history"
msgstr ""
msgid "Remove due date"
-msgstr ""
+msgstr "期日を削除"
msgid "Remove fork relationship"
-msgstr ""
+msgstr "フォークの関係を削除"
msgid "Remove from board"
-msgstr ""
+msgstr "ボードから削除"
msgid "Remove from epic"
-msgstr ""
+msgstr "エピックから削除"
msgid "Remove group"
msgstr "グループを削除"
-msgid "Remove limit"
+msgid "Remove iteration"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove license"
msgstr ""
+msgid "Remove limit"
+msgstr "制限の解除"
+
msgid "Remove milestone"
msgstr "マイルストーンを削除"
msgid "Remove node"
-msgstr ""
+msgstr "ノードを削除"
msgid "Remove parent epic from an epic"
-msgstr ""
+msgstr "エピックから親エピックを削除"
msgid "Remove primary node"
-msgstr ""
+msgstr "プライマリノードの削除"
msgid "Remove priority"
msgstr "優先度を削除"
@@ -17145,13 +18209,13 @@ msgid "Remove project"
msgstr "プロジェクトを削除"
msgid "Remove secondary node"
-msgstr ""
+msgstr "セカンダリノードの削除"
msgid "Remove spent time"
msgstr "作業時間の削除"
msgid "Remove stage"
-msgstr ""
+msgstr "ステージの削除"
msgid "Remove time estimate"
msgstr "見積時間を削除"
@@ -17160,31 +18224,34 @@ msgid "Removed"
msgstr "除去しました"
msgid "Removed %{assignee_text} %{assignee_references}."
-msgstr ""
+msgstr "%{assignee_text} %{assignee_references} を削除しました。"
msgid "Removed %{epic_ref} from child epics."
+msgstr "子エピックから %{epic_ref} を削除しました。"
+
+msgid "Removed %{iteration_reference} iteration."
msgstr ""
msgid "Removed %{label_references} %{label_text}."
-msgstr ""
+msgstr "%{label_references} %{label_text} を削除しました。"
msgid "Removed %{milestone_reference} milestone."
-msgstr ""
+msgstr "%{milestone_reference} マイルストーンを削除しました。"
msgid "Removed %{type} with id %{id}"
msgstr "Id %{id} の %{type} を削除"
msgid "Removed all labels."
-msgstr ""
+msgstr "すべてのラベルを削除済み"
msgid "Removed an issue from an epic."
-msgstr ""
+msgstr "課題をエピックから削除しました。"
msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr "削除されたグループはレストアできません!"
msgid "Removed parent epic %{epic_ref}."
-msgstr ""
+msgstr "親エピック %{epic_ref} を削除しました。"
msgid "Removed projects cannot be restored!"
msgstr "削除されたプロジェクトは復元できません!"
@@ -17196,16 +18263,19 @@ msgid "Removed the due date."
msgstr "期日を削除しました。"
msgid "Removed time estimate."
-msgstr ""
+msgstr "見積時間を削除しました。"
msgid "Removes %{assignee_text} %{assignee_references}."
-msgstr ""
+msgstr "%{assignee_text} %{assignee_references} を削除"
msgid "Removes %{epic_ref} from child epics."
+msgstr "子エピックから %{epic_ref} を削除"
+
+msgid "Removes %{iteration_reference} iteration."
msgstr ""
msgid "Removes %{label_references} %{label_text}."
-msgstr ""
+msgstr "%{label_references} %{label_text} を削除します。"
msgid "Removes %{milestone_reference} milestone."
msgstr "%{milestone_reference} マイルストーンを削除"
@@ -17214,10 +18284,10 @@ msgid "Removes all labels."
msgstr "すべてのラベルを削除"
msgid "Removes an issue from an epic."
-msgstr ""
+msgstr "エピックから課題を削除"
msgid "Removes parent epic %{epic_ref}."
-msgstr ""
+msgstr "親エピック %{epic_ref} を削除します。"
msgid "Removes spent time."
msgstr "作業時間を削除します。"
@@ -17229,13 +18299,13 @@ msgid "Removes time estimate."
msgstr "見積時間を削除."
msgid "Removing a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanantly removed. Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを削除すると、プロジェクトは %{date} まで読み取り専用状態になり、その期日でプロジェクトは完全に削除されます。本当によろしいですか?"
msgid "Removing a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently removed."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを削除すると、プロジェクトは %{date} まで読み取り専用状態になり、その期日でプロジェクトは完全に削除されます。"
msgid "Removing license…"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンスの削除中..."
msgid "Removing the project will delete its repository and all related resources including issues, merge requests etc."
msgstr "プロジェクトを除去すると、そのリポジトリと、課題、マージリクエストなどを含むすべての関連リソースが削除されます"
@@ -17255,20 +18325,23 @@ msgstr ""
msgid "Reopen"
msgstr ""
-msgid "Reopen epic"
+msgid "Reopen %{display_issuable_type}"
msgstr ""
+msgid "Reopen epic"
+msgstr "エピックの再開"
+
msgid "Reopen milestone"
msgstr "マイルストーンを再開"
msgid "Reopen this %{quick_action_target}"
-msgstr ""
+msgstr "この %{quick_action_target} を再び開く"
msgid "Reopened this %{quick_action_target}."
-msgstr ""
+msgstr "この %{quick_action_target} を再び開いた。"
msgid "Reopens this %{quick_action_target}."
-msgstr ""
+msgstr "この %{quick_action_target} を再び開く。"
msgid "Repair authentication"
msgstr "認証の修復"
@@ -17283,10 +18356,13 @@ msgid "Replaced all labels with %{label_references} %{label_text}."
msgstr ""
msgid "Replaces the clone URL root."
+msgstr "クローンURLのルートを置き換える。"
+
+msgid "Replication"
msgstr ""
msgid "Reply by email"
-msgstr ""
+msgstr "メールへの返信"
msgid "Reply to comment"
msgstr "コメントに返信"
@@ -17300,7 +18376,10 @@ msgstr ""
msgid "Repo by URL"
msgstr "リポジトリ URL"
-msgid "Report Type: %{report_type}"
+msgid "Report %{display_issuable_type} that are abusive, inappropriate or spam."
+msgstr ""
+
+msgid "Report abuse"
msgstr ""
msgid "Report abuse to admin"
@@ -17356,7 +18435,7 @@ msgid "Reports|Failure"
msgstr "失敗"
msgid "Reports|Metrics reports are loading"
-msgstr ""
+msgstr "メトリクスレポートの読み込み中"
msgid "Reports|Metrics reports changed on %{numberOfChanges} %{pointsString}"
msgstr "メトリクスレポートは %{numberOfChanges}%{pointsString} 変更されました"
@@ -17365,7 +18444,7 @@ msgid "Reports|Metrics reports did not change"
msgstr "メトリクスレポートは変更されませんでした。"
msgid "Reports|Metrics reports failed loading results"
-msgstr ""
+msgstr "メトリクスレポートで結果の読み込みに失敗しました"
msgid "Reports|Severity"
msgstr ""
@@ -17374,28 +18453,28 @@ msgid "Reports|System output"
msgstr "システム出力"
msgid "Reports|Test summary"
-msgstr ""
+msgstr "テストの要約"
msgid "Reports|Test summary failed loading results"
-msgstr ""
+msgstr "テスト要約の結果のロードに失敗"
msgid "Reports|Test summary results are being parsed"
-msgstr ""
+msgstr "テスト要約の結果はパースされています"
msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr "脆弱性"
msgid "Reports|no changed test results"
-msgstr ""
+msgstr "テスト結果に変更ありません。"
msgid "Repository"
msgstr "リポジトリ"
msgid "Repository Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "リポジトリの分析"
msgid "Repository Graph"
-msgstr ""
+msgstr "リポジトリのグラフ"
msgid "Repository Settings"
msgstr "リポジトリの設定"
@@ -17403,9 +18482,12 @@ msgstr "リポジトリの設定"
msgid "Repository URL"
msgstr "リポジトリ URL"
-msgid "Repository check was triggered."
+msgid "Repository check"
msgstr ""
+msgid "Repository check was triggered."
+msgstr "リポジトリチェックを自動的に開始しました。"
+
msgid "Repository cleanup"
msgstr "リポジトリのクリーンアップ"
@@ -17419,16 +18501,16 @@ msgid "Repository maintenance"
msgstr "リポジトリの保守"
msgid "Repository mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "リポジトリのミラーリング"
msgid "Repository static objects"
-msgstr ""
+msgstr "リポジトリ静的オブジェクト"
msgid "Repository storage"
msgstr "リポジトリのストレージ"
msgid "Repository sync capacity"
-msgstr ""
+msgstr "リポジトリ同期容量"
msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects}"
msgstr ""
@@ -17439,11 +18521,14 @@ msgstr "選択"
msgid "Request Access"
msgstr "アクセス権限をリクエストする"
-msgid "Request parameter %{param} is missing."
+msgid "Request Headers"
msgstr ""
+msgid "Request parameter %{param} is missing."
+msgstr "必須パラメーター %{param} がありません。"
+
msgid "Request to link SAML account must be authorized"
-msgstr ""
+msgstr "SAMLアカウントをリンクするリクエストは承認される必要があります"
msgid "Requested %{time_ago}"
msgstr "%{time_ago} にリクエスト"
@@ -17454,10 +18539,13 @@ msgstr ""
msgid "Requested states are invalid"
msgstr ""
+msgid "Requests"
+msgstr ""
+
msgid "Requests Profiles"
msgstr "プロファイルの要求"
-msgid "Requests to these domain(s)/address(es) on the local network will be allowed when local requests from hooks and services are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 or 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported currently. Use comma, semicolon, or newline to separate multiple entries. The whitelist can hold a maximum of 1000 entries. Domains should use IDNA encoding. Ex: example.com, 192.168.1.1, 127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com."
+msgid "Requests to these domain(s)/address(es) on the local network will be allowed when local requests from hooks and services are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 or 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported currently. Use comma, semicolon, or newline to separate multiple entries. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains should use IDNA encoding. Ex: example.com, 192.168.1.1, 127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com."
msgstr ""
msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication"
@@ -17470,54 +18558,57 @@ msgid "Require user password to approve"
msgstr "承認のためにユーザーパスワードを要求"
msgid "Require users to prove ownership of custom domains"
+msgstr "ユーザーにカスタムドメインの所有を証明することを要求する"
+
+msgid "Required approvals (%{approvals_given} given)"
msgstr ""
-msgid "Requirement"
+msgid "Required approvals (%{approvals_given} given, you've approved)"
msgstr ""
+msgid "Requirement"
+msgstr "要求事項"
+
msgid "Requirement %{reference} has been added"
-msgstr ""
+msgstr "要件の %{reference} が追加されました"
msgid "Requirement %{reference} has been archived"
-msgstr ""
+msgstr "要件の %{reference} が アーカイブされました"
msgid "Requirement %{reference} has been reopened"
-msgstr ""
+msgstr "要件の %{reference} が再オープンされました"
msgid "Requirement %{reference} has been updated"
-msgstr ""
+msgstr "要件の %{reference} が更新されました"
msgid "Requirement title cannot have more than %{limit} characters."
msgstr ""
msgid "Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "要求事項"
-msgid "Requirements allow you to create criteria to check your products against."
-msgstr ""
-
-msgid "Requirements can be based on users, stakeholders, system, software or anything else you find important to capture."
+msgid "Requirements can be based on users, stakeholders, system, software, or anything else you find important to capture."
msgstr ""
msgid "Requires approval from %{names}."
msgid_plural "Requires %{count} more approvals from %{names}."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{names} からの %{count} 件以上の承認が必要です。"
msgid "Requires approval."
msgid_plural "Requires %d more approvals."
msgstr[0] "もう %d 件の承認が必要です。"
msgid "Requires values to meet regular expression requirements."
-msgstr ""
+msgstr "正規表現の条件を満たす値が必要です。"
msgid "Resend confirmation email"
-msgstr ""
+msgstr "確認メールの再送信"
msgid "Resend invite"
msgstr "招待を再送信"
msgid "Resend it"
-msgstr ""
+msgstr "再送する"
msgid "Reset authorization key"
msgstr "認証キーをリセット"
@@ -17535,25 +18626,25 @@ msgid "Reset runners registration token"
msgstr "Runner 登録トークンをリセット"
msgid "Reset template"
-msgstr ""
+msgstr "テンプレートのリセット"
msgid "Resetting the authorization key for this project will require updating the authorization key in every alert source it is enabled in."
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトの認証キーをリセットするには、有効になっているすべてのアラートソースで認証キーを更新する必要があります。"
msgid "Resetting the authorization key will invalidate the previous key. Existing alert configurations will need to be updated with the new key."
-msgstr ""
+msgstr "認証キーをリセットすると、今までのキーは無効になります。既存のアラート設定は新しいキーで更新する必要があります。"
msgid "Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "解決する"
msgid "Resolve all threads in new issue"
-msgstr ""
+msgstr "新しい課題のすべてのスレッドを解決する"
msgid "Resolve conflicts on source branch"
msgstr "ソースブランチでの競合を解決する"
msgid "Resolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "スレッドを解決します。"
msgid "Resolved"
msgstr "解決済み"
@@ -17564,6 +18655,9 @@ msgstr "1件の検討を解決しました。"
msgid "Resolved all discussions."
msgstr "すべての検討を解決しました。"
+msgid "Resolved by"
+msgstr ""
+
msgid "Resolved by %{name}"
msgstr "%{name} によって解決"
@@ -17571,11 +18665,17 @@ msgid "Resolved by %{resolvedByName}"
msgstr "%{resolvedByName} によって解決"
msgid "Resolves IP addresses once and uses them to submit requests"
-msgstr ""
+msgstr "IPアドレスを一度解決して、それを使ってリクエストを送信します"
msgid "Response"
msgstr "レスポンス"
+msgid "Response Headers"
+msgstr ""
+
+msgid "Response Status"
+msgstr ""
+
msgid "Response didn't include `service_desk_address`"
msgstr "応答に `service_desk_address`は含まれていませんでした"
@@ -17601,10 +18701,10 @@ msgid "Restart Terminal"
msgstr "ターミナルを再起動"
msgid "Restore group"
-msgstr ""
+msgstr "グループをレストア"
msgid "Restore project"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを復元する"
msgid "Restoring the group will prevent the group, its subgroups and projects from being removed on this date."
msgstr ""
@@ -17613,10 +18713,10 @@ msgid "Restoring the project will prevent the project from being removed on this
msgstr ""
msgid "Restrict access by IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IPアドレスによるアクセス制限"
msgid "Restrict membership by email"
-msgstr ""
+msgstr "メールでメンバーを制限する"
msgid "Restricts sign-ups for email addresses that match the given regex. See the %{supported_syntax_link_start}supported syntax%{supported_syntax_link_end} for more information."
msgstr ""
@@ -17628,7 +18728,7 @@ msgid "Resume replication"
msgstr "レプリケーションの再開"
msgid "Resync"
-msgstr ""
+msgstr "再同期"
msgid "Resync all"
msgstr ""
@@ -17646,7 +18746,7 @@ msgid "Retry this job in order to create the necessary resources."
msgstr "必要なリソースを作成するためにこのジョブを再試行してください。"
msgid "Retry update"
-msgstr ""
+msgstr "再更新"
msgid "Retry verification"
msgstr "検証を再試行してください"
@@ -17668,10 +18768,10 @@ msgid "Review"
msgstr "レビュー"
msgid "Review App|View app"
-msgstr ""
+msgstr "アプリを表示"
msgid "Review App|View latest app"
-msgstr ""
+msgstr "最新のアプリを表示"
msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"."
msgstr "あなたの ID プロバイダーのサービスプロバイダーを構成するためのプロセスを確認します。 この例では、GitLab は「サービスプロバイダー」または「証明書利用者」。"
@@ -17692,35 +18792,38 @@ msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})"
msgstr "レビュー中 (マージリクエスト !%{mergeRequestId})"
msgid "Revoke"
-msgstr ""
+msgstr "失効"
msgid "Revoked impersonation token %{token_name}!"
-msgstr ""
+msgstr "代理トークン %{token_name} を無効にしました。"
msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
-msgstr ""
+msgstr "パーソナルアクセストークンの %{personal_access_token_name} を無効にしました。"
msgid "Revoked project access token %{project_access_token_name}!"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトのアクセストークン %{project_access_token_name} を無効にしました。"
msgid "RightSidebar|adding a"
-msgstr ""
+msgstr "追加中"
msgid "RightSidebar|deleting the"
-msgstr ""
+msgstr "削除中"
msgid "Roadmap"
msgstr "ロードマップ"
msgid "Role"
-msgstr ""
+msgstr "役割"
msgid "Rollback"
-msgstr ""
+msgstr "ロールバック"
msgid "Rook"
msgstr ""
+msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project in this group. All newly created projects in this group will use these settings."
+msgstr ""
+
msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project. All newly created projects will use these settings."
msgstr ""
@@ -17728,13 +18831,13 @@ msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr "外部リポジトリ用 CI/CD パイプラインを実行"
msgid "Run housekeeping"
-msgstr ""
+msgstr "ハウスキーピングを実行"
msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Webターミナルを使用してテストを実行"
msgid "Run untagged jobs"
-msgstr ""
+msgstr "タグのないジョブの実行"
msgid "Runner cannot be assigned to other projects"
msgstr "Runnerを他のプロジェクトに割り当てられません"
@@ -17773,7 +18876,7 @@ msgid "Runners activated for this project"
msgstr "このプロジェクト用にRunnerをアクティブ化"
msgid "Runners are processes that pick up and execute jobs for GitLab. Here you can register and see your Runners for this project."
-msgstr ""
+msgstr "Runner は、GitLab のジョブを取得して実行するプロセスです。ここで、このプロジェクトの Runner を登録して確認できます。"
msgid "Runners can be placed on separate users, servers, and even on your local machine."
msgstr "Runner は別々のユーザー、サーバー、さらにはあなたのローカルマシーンにも配置できます。"
@@ -17784,14 +18887,11 @@ msgstr "Runnerは別々のユーザー、サーバー、さらにはあなたの
msgid "Runners currently online: %{active_runners_count}"
msgstr "現在オンラインのRunner: %{active_runners_count}"
-msgid "Runners page"
-msgstr "Runner のページ"
-
msgid "Runners page."
msgstr "Runner のページ。"
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Runners |共有ランナーパイプラインの%{quotaLimit} のうち%{quotaUsed} を使用しました。"
msgid "Running"
msgstr "稼働中"
@@ -17815,7 +18915,7 @@ msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr "%{group_name} 用のSAML"
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH 鍵"
@@ -17823,26 +18923,23 @@ msgstr "SSH 鍵"
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH 鍵"
-msgid "SSH Keys Help"
-msgstr "SSH鍵のヘルプ"
-
msgid "SSH host key fingerprints"
-msgstr ""
+msgstr "SSH ホスト鍵のフィンガープリント"
msgid "SSH host keys"
msgstr "SSH ホストキー"
msgid "SSH host keys are not available on this system. Please use <code>ssh-keyscan</code> command or contact your GitLab administrator for more information."
-msgstr ""
+msgstr "このシステムでは SSH ホスト鍵は使用できません。 <code>ssh-keyscan</code> コマンドを使用するか、GitLab の管理者に詳細をお問い合わせください。"
msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "SSH 鍵を使用すると、コンピュータとGitLabの間を安全に接続できます。"
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH 公開鍵"
msgid "SSL Verification:"
-msgstr ""
+msgstr "SSL の検証:"
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
@@ -17869,7 +18966,7 @@ msgid "Save comment"
msgstr "コメントを保存"
msgid "Save expiration policy"
-msgstr ""
+msgstr "有効期限ポリシーの保存"
msgid "Save password"
msgstr "パスワードを保存"
@@ -17878,13 +18975,13 @@ msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "パイプラインスケジュールを保存"
msgid "Save template"
-msgstr ""
+msgstr "テンプレートを保存"
msgid "Save variables"
msgstr "変数を保存する"
msgid "Saving"
-msgstr ""
+msgstr "保存中"
msgid "Saving project."
msgstr "プロジェクトを保存"
@@ -17899,7 +18996,7 @@ msgid "Scheduled to merge this merge request (%{strategy})."
msgstr ""
msgid "Scheduled to merge this merge request when the pipeline succeeds."
-msgstr ""
+msgstr "パイプラインが成功したときにこのマージリクエストをマージするようにスケジュールしました"
msgid "Schedules"
msgstr "スケジュール"
@@ -17923,22 +19020,22 @@ msgid "Scoped issue boards"
msgstr "スコープ付課題ボード"
msgid "Scopes"
-msgstr ""
+msgstr "スコープ"
msgid "Scopes can't be blank"
msgstr ""
msgid "Scroll down"
-msgstr ""
+msgstr "下へスクロール"
msgid "Scroll down to <strong>Google Code Project Hosting</strong> and enable the switch on the right."
msgstr "<strong>Google Code Project Hosting</strong> にスクロールし、右側のスイッチを有効にします。"
msgid "Scroll left"
-msgstr ""
+msgstr "左へスクロール"
msgid "Scroll right"
-msgstr ""
+msgstr "右へスクロール"
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "最下部にスクロール"
@@ -17947,17 +19044,23 @@ msgid "Scroll to top"
msgstr "最上部にスクロール"
msgid "Scroll up"
-msgstr ""
+msgstr "上へスクロール"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "Search Button"
+msgstr "検索ボタン"
+
+msgid "Search Milestones"
msgstr ""
msgid "Search an environment spec"
msgstr "環境スペックを検索"
+msgid "Search authors"
+msgstr ""
+
msgid "Search branches"
msgstr "ブランチを検索"
@@ -17983,7 +19086,7 @@ msgid "Search for projects, issues, etc."
msgstr "プロジェクトや課題などを検索する。"
msgid "Search for this text"
-msgstr ""
+msgstr "このテキストを検索"
msgid "Search forks"
msgstr "フォークを検索する"
@@ -18015,6 +19118,9 @@ msgstr "プロジェクトを検索"
msgid "Search projects..."
msgstr "プロジェクトを検索..."
+msgid "Search requirements"
+msgstr ""
+
msgid "Search users"
msgstr "ユーザーを検索"
@@ -18045,11 +19151,11 @@ msgstr "自身に割り当てられたマージリクエスト"
msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab"
msgstr "全ての GitLab 中で"
-msgid "SearchAutocomplete|in this group"
-msgstr "グループ内で"
+msgid "SearchAutocomplete|in group %{groupName}"
+msgstr ""
-msgid "SearchAutocomplete|in this project"
-msgstr "このプロジェクト内で"
+msgid "SearchAutocomplete|in project %{projectName}"
+msgstr ""
msgid "SearchCodeResults|in"
msgstr ""
@@ -18064,53 +19170,53 @@ msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for%{term_element} in your person
msgstr ""
msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for%{term_element}"
-msgstr ""
+msgstr "%{from} から %{to} までの%{term_element}の%{count}%{scope} を表示しています"
msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for%{term_element} in your personal and project snippets"
msgstr ""
msgid "SearchResults|We couldn't find any %{scope} matching %{term}"
-msgstr ""
+msgstr "%{term} に一致する %{scope} は見つかりませんでした"
msgid "SearchResults|code result"
msgid_plural "SearchResults|code results"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "コード結果"
msgid "SearchResults|comment"
msgid_plural "SearchResults|comments"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "コメント"
msgid "SearchResults|commit"
msgid_plural "SearchResults|commits"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "コミット"
msgid "SearchResults|issue"
msgid_plural "SearchResults|issues"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "課題"
msgid "SearchResults|merge request"
msgid_plural "SearchResults|merge requests"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "マージリクエスト"
msgid "SearchResults|milestone"
msgid_plural "SearchResults|milestones"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "マイルストーン"
msgid "SearchResults|project"
msgid_plural "SearchResults|projects"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "プロジェクト"
msgid "SearchResults|snippet"
msgid_plural "SearchResults|snippets"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "スニペット"
msgid "SearchResults|user"
msgid_plural "SearchResults|users"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "ユーザー"
msgid "SearchResults|wiki result"
msgid_plural "SearchResults|wiki results"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Wikiの結果"
msgid "Searching by both author and message is currently not supported."
msgstr ""
@@ -18122,29 +19228,32 @@ msgid "Seat Link is disabled, and cannot be configured through this form."
msgstr ""
msgid "Seats currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "現在使用中のシート"
msgid "Seats in license"
msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr ""
+
msgid "Secret"
+msgstr "秘密"
+
+msgid "Secret Detection"
msgstr ""
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
msgid "Security & Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "セキュリティとコンプライアンス"
msgid "Security Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "セキュリティ設定"
msgid "Security Dashboard"
msgstr "セキュリティダッシュボード"
-msgid "Security configuration help link"
-msgstr ""
-
msgid "Security dashboard"
msgstr "セキュリティダッシュボード"
@@ -18154,22 +19263,22 @@ msgstr ""
msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Configured"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityConfiguration|Feature"
+msgid "SecurityConfiguration|Enabled"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Feature documentation for %{featureName}"
-msgstr ""
+msgstr " %{featureName} の機能文書"
-msgid "SecurityConfiguration|Not yet configured"
+msgid "SecurityConfiguration|Not yet enabled"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Secure features"
+msgid "SecurityConfiguration|Security Control"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Status"
+msgstr "状態"
+
+msgid "SecurityConfiguration|Testing & Compliance"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}"
@@ -18307,6 +19416,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Status"
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|The rating \"unknown\" indicates that the underlying scanner doesn’t contain or provide a severity rating."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|The security dashboard displays the latest security findings for projects you wish to monitor. Select \"Edit dashboard\" to add and remove projects."
msgstr ""
@@ -18371,7 +19483,7 @@ msgid "SecurityReports|[No reason]"
msgstr ""
msgid "See GitLab's %{password_policy_guidelines}"
-msgstr ""
+msgstr "GitLabの%{password_policy_guidelines} を参照"
msgid "See metrics"
msgstr "メトリクスを参照"
@@ -18388,6 +19500,9 @@ msgstr "選択"
msgid "Select Archive Format"
msgstr "アーカイブのフォーマットを選択"
+msgid "Select Git revision"
+msgstr ""
+
msgid "Select GitLab project to link with your Slack team"
msgstr "Slackチームとリンクする GitLab のプロジェクトを選択します"
@@ -18398,13 +19513,13 @@ msgid "Select Stack"
msgstr "スタックの選択"
msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
-msgstr ""
+msgstr "左側のサイドバーからファイルを選択して編集を開始します。その後、変更をコミットすることができます。"
msgid "Select a group to invite"
msgstr "招待するためのグループを選択する"
msgid "Select a label"
-msgstr ""
+msgstr "ラベルを選択"
msgid "Select a namespace to fork the project"
msgstr "プロジェクトをフォークする名前空間を選択してください"
@@ -18413,7 +19528,7 @@ msgid "Select a new namespace"
msgstr "新しい名前空間を選択"
msgid "Select a project"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの選択"
msgid "Select a project to read Insights configuration file"
msgstr "Insights構成ファイルを読むプロジェクトを選択してください"
@@ -18428,26 +19543,32 @@ msgid "Select a template repository"
msgstr "テンプレートリポジトリを選択"
msgid "Select a template type"
-msgstr ""
+msgstr "テンプレートタイプを選択"
msgid "Select a timezone"
msgstr "タイムゾーンを選択"
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "すべて選択"
msgid "Select an existing Kubernetes cluster or create a new one"
msgstr "既存の Kubernetes クラスターを選択するか、新しいものを作成"
-msgid "Select branch"
+msgid "Select assignee"
msgstr ""
+msgid "Select branch"
+msgstr "ブランチの選択"
+
msgid "Select branch/tag"
msgstr "ブランチ・タグ選択"
-msgid "Select group or project"
+msgid "Select due date"
msgstr ""
+msgid "Select group or project"
+msgstr "グループまたはプロジェクトを選択"
+
msgid "Select groups to replicate"
msgstr ""
@@ -18455,16 +19576,16 @@ msgid "Select health status"
msgstr ""
msgid "Select labels"
-msgstr ""
+msgstr "ラベルを選択"
msgid "Select merge moment"
msgstr ""
msgid "Select milestone"
-msgstr ""
+msgstr "マイルストーンを選択"
msgid "Select private project"
-msgstr ""
+msgstr "非公開プロジェクトの選択"
msgid "Select project"
msgstr "プロジェクトの選択"
@@ -18476,7 +19597,7 @@ msgid "Select project to choose zone"
msgstr "プロジェクトを選択してゾーンを選択"
msgid "Select projects"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの選択"
msgid "Select projects you want to import."
msgstr "インポート対象のプロジェクトを選択します。"
@@ -18490,9 +19611,18 @@ msgstr ""
msgid "Select source branch"
msgstr "ソースブランチを選択"
+msgid "Select start date"
+msgstr ""
+
+msgid "Select status"
+msgstr ""
+
msgid "Select strategy activation method"
msgstr ""
+msgid "Select subscription"
+msgstr ""
+
msgid "Select target branch"
msgstr "ターゲットブランチを選択"
@@ -18509,7 +19639,7 @@ msgid "Select timeframe"
msgstr ""
msgid "Select user"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザを選択"
msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
msgstr "選択したレベルは、管理者以外のユーザーがグループ、プロジェクト、またはスニペットに使用することはできません。公開レベルが制限されている場合、ユーザープロファイルはログインユーザーにのみ表示されます。"
@@ -18521,61 +19651,67 @@ msgid "Selective synchronization"
msgstr ""
msgid "Self monitoring project does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "自己監視プロジェクトはありません"
msgid "Self-monitoring project does not exist. Please check logs for any error messages"
-msgstr ""
+msgstr "自己監視プロジェクトは存在しません。ログを調べエラーメッセージを確認してください"
msgid "Self-monitoring project has been successfully deleted"
-msgstr ""
+msgstr "自己監視プロジェクトが正常に削除されました"
msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error messages"
-msgstr ""
+msgstr "自己監視プロジェクトは削除されませんでした。ログを調べエラーメッセージを確認してください"
msgid "SelfMonitoring|Disable self monitoring?"
-msgstr ""
+msgstr "自己監視を無効にしますか?"
msgid "SelfMonitoring|Disabling this feature will delete the self monitoring project. Are you sure you want to delete the project?"
-msgstr ""
+msgstr "この機能を無効にすると、自己監視プロジェクトが削除されます。プロジェクトを削除してもよろしいですか?"
msgid "SelfMonitoring|Enable or disable instance self monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスの自己監視を有効または無効にする"
msgid "SelfMonitoring|Enabling this feature creates a %{projectLinkStart}project%{projectLinkEnd} that can be used to monitor the health of your instance."
-msgstr ""
+msgstr "この機能を有効にすると、あなたのインスタンスの健全性を監視するために使用できる %{projectLinkStart}プロジェクト%{projectLinkEnd} が作成されます。"
msgid "SelfMonitoring|Enabling this feature creates a project that can be used to monitor the health of your instance."
-msgstr ""
+msgstr "この機能を有効にすると、あなたのインスタンスの健全性を監視するために使用できるプロジェクトが作成されます。"
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "自己監視"
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project has been successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "自己監視プロジェクトが正常に作成されました."
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project has been successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "自己監視プロジェクトが正常に削除されました."
msgid "Send a separate email notification to Developers."
-msgstr ""
+msgstr "開発者毎にメール通知を送信する"
msgid "Send confirmation email"
-msgstr ""
+msgstr "確認メールの送信"
msgid "Send email"
msgstr "メールを送信"
+msgid "Send email notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Send message"
+msgstr ""
+
msgid "Send report"
msgstr "レポートを送信"
msgid "Send usage data"
-msgstr ""
+msgstr "使用方法データの送信"
msgid "Sentry API URL"
msgstr "Sentry API URL"
msgid "Sentry event"
-msgstr ""
+msgstr "Sentryイベント"
msgid "Sep"
msgstr "9月"
@@ -18623,7 +19759,7 @@ msgid "ServerlessDetails|More information"
msgstr "詳細情報"
msgid "ServerlessDetails|No pods loaded at this time."
-msgstr ""
+msgstr "現時点ではポッドはロードされていません。"
msgid "ServerlessDetails|Number of Kubernetes pods in use over time based on necessity."
msgstr "必要に応じて長時間使用中となるKubernetesポッド数。"
@@ -18635,7 +19771,7 @@ msgid "ServerlessDetails|pods in use"
msgstr "使用中のポッド"
msgid "ServerlessURL|Copy URL"
-msgstr ""
+msgstr "URLをコピー"
msgid "Serverless| In order to start using functions as a service, you must first install Knative on your Kubernetes cluster."
msgstr "サービスとしてfunctionの使用を開始するには、まずKubernetesクラスターにKnativeをインストールする必要があります。"
@@ -18644,10 +19780,10 @@ msgid "Serverless|Getting started with serverless"
msgstr "Serverless を始めよう"
msgid "Serverless|Help shape the future of Serverless at GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab で Serverless の未来を形作る手助け"
msgid "Serverless|If you believe none of these apply, please check back later as the function data may be in the process of becoming available."
-msgstr ""
+msgstr "上記のどれも当てはまらないと思われる場合は、functionデータが使用可能になる過程に問題がある可能性があります。あとでもう一度確認してください。"
msgid "Serverless|Install Knative"
msgstr "Knativeのインストール"
@@ -18662,10 +19798,10 @@ msgid "Serverless|Sign up for First Look"
msgstr ""
msgid "Serverless|The deploy job has not finished."
-msgstr ""
+msgstr "デプロイジョブが完了していません。"
msgid "Serverless|The functions listed in the %{startTag}serverless.yml%{endTag} file don't match the namespace of your cluster."
-msgstr ""
+msgstr "%{startTag}serverless.yml%{endTag} ファイルにリストされている関数・機能がクラスターの名前空間と一致しません。"
msgid "Serverless|There is currently no function data available from Knative. This could be for a variety of reasons including:"
msgstr "現在 Knative から入手可能な機能データはありません。これはいくつか理由が考えられます:"
@@ -18677,22 +19813,22 @@ msgid "Serverless|Your %{startTag}.gitlab-ci.yml%{endTag} file is not properly c
msgstr ""
msgid "Serverless|Your repository does not have a corresponding %{startTag}serverless.yml%{endTag} file."
-msgstr ""
+msgstr "リポジトリに、対応する %{startTag}serverless.yml%{endTag} ファイルがありません。"
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "サービス"
msgid "Service Desk"
msgstr "サービスデスク"
msgid "Service Desk is enabled but not yet active"
-msgstr ""
+msgstr "サービスデスクは有効です。しかしアクティブではありません"
msgid "Service Desk is off"
-msgstr ""
+msgstr "サービスデスクはオフです"
msgid "Service Desk is on"
-msgstr ""
+msgstr "サービスデスクはオンです"
msgid "Service Templates"
msgstr "サービス テンプレート"
@@ -18704,19 +19840,19 @@ msgid "Session duration (minutes)"
msgstr "セッション期間 (分)"
msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
-msgstr ""
+msgstr "%{epic_ref} を親エピックとして設定しました 。"
msgid "Set a default template for issue descriptions."
-msgstr ""
+msgstr "課題説明のデフォルトテンプレートを設定します。"
msgid "Set a number of approvals required, the approvers and other approval settings."
-msgstr ""
+msgstr "必要な承認数、承認者、その他の承認設定を設定します。"
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "%{protocol} プロコトル経由でプル、プッシュするためにアカウントのパスワードを設定。"
msgid "Set a template repository for projects in this group"
-msgstr ""
+msgstr "このグループのプロジェクトの、テンプレートリポジトリを設定する"
msgid "Set an instance-wide domain that will be available to all clusters when installing Knative."
msgstr ""
@@ -18725,16 +19861,19 @@ msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and
msgstr "デフォルトを設定し、可視性レベルを制限します。インポートソースと git アクセスプロトコルを設定します。"
msgid "Set due date"
-msgstr ""
+msgstr "期限の設定"
msgid "Set instance-wide template repository"
msgstr "インスタンス全体レベルのテンプレートリポジトリを設定します。"
+msgid "Set iteration"
+msgstr ""
+
msgid "Set max session time for web terminal."
msgstr "ウェブターミナルの最大セッションタイムを設定する。"
msgid "Set milestone"
-msgstr ""
+msgstr "マイルストーンの設定"
msgid "Set new password"
msgstr "新しいパスワードを設定"
@@ -18743,7 +19882,7 @@ msgid "Set notification email for abuse reports."
msgstr "迷惑行為レポートの通知メールを設定する。"
msgid "Set parent epic to an epic"
-msgstr ""
+msgstr "親エピックをエピックに設定"
msgid "Set projects and maximum size limits, session duration, user options, and check feature availability for namespace plan."
msgstr ""
@@ -18752,18 +19891,21 @@ msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authe
msgstr "ユーザーがサインインするための要件を設定します。必須の二要素認証を有効にします。"
msgid "Set target branch"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットブランチを設定"
msgid "Set target branch to %{branch_name}."
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットブランチを %{branch_name} に設定しました。"
msgid "Set the default expiration time for each job's artifacts. 0 for unlimited. The default unit is in seconds, but you can define an alternative. For example: <code>4 mins 2 sec</code>, <code>2h42min</code>."
-msgstr ""
+msgstr "各ジョブのアーティファクトのデフォルトの有効期限を設定します。 無制限の場合は0。 デフォルトの単位は秒ですが、代わりのものを定義できます。 例:<code>4分2秒</code>、<code>2時間42分</code>"
msgid "Set the due date to %{due_date}."
-msgstr ""
+msgstr "期日を %{due_date} に設定。"
msgid "Set the duration for which the jobs will be considered as old and expired. Once that time passes, the jobs will be archived and no longer able to be retried. Make it empty to never expire jobs. It has to be no less than 1 day, for example: <code>15 days</code>, <code>1 month</code>, <code>2 years</code>."
+msgstr "ジョブが期限切れとなる期間を設定します。設定された時間を経過するとジョブはアーカイブされ、再試行できなくなります。ジョブの期限を無期限にする場合、空のままにしてください。これらは1日以上で指定しなければなりません。例えば、<code>15 days</code>、 <code>1 month</code>、 <code>2 years</code> など。"
+
+msgid "Set the iteration to %{iteration_reference}."
msgstr ""
msgid "Set the maximum file size for each job's artifacts"
@@ -18773,13 +19915,13 @@ msgid "Set the maximum number of pipeline minutes that a group can use on shared
msgstr "グループが1ヶ月間に共有ランナーで使用できるのパイプラインの最大時間(分)を設定します。無制限にする場合は0を指定します。"
msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}."
-msgstr ""
+msgstr "マイルストーンを %{milestone_reference} に設定。"
msgid "Set time estimate"
msgstr "見積時間の設定"
msgid "Set time estimate to %{time_estimate}."
-msgstr ""
+msgstr "見積時間を %{time_estimate} に設定。"
msgid "Set up CI/CD"
msgstr "CI/CD を設定"
@@ -18788,13 +19930,13 @@ msgid "Set up Jira Integration"
msgstr ""
msgid "Set up a %{type} Runner automatically"
-msgstr ""
+msgstr "%{type} の Runner の自動セットアップ"
msgid "Set up a %{type} Runner manually"
-msgstr ""
+msgstr "%{type} のRunnerのマニュアルセットアップ"
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{docsLinkStart}文書%{icon}%{docsLinkEnd}に従って、アサーション/属性/資格情報 (email, first_name, last_name)およびNameIDを設定してください"
msgid "Set up new U2F device"
msgstr "新しいU2Fデバイスをセットアップ"
@@ -18803,7 +19945,7 @@ msgid "Set up new password"
msgstr "新しいパスワードを設定"
msgid "Set up pipeline subscriptions for this project."
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトのパイプラインサブスクリプションを設定。"
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "プロジェクトを設定して、別のリポジトリとの間で変更を自動的にプッシュ/プルする。ブランチ、タグ、およびコミットは自動的に同期します。"
@@ -18812,7 +19954,7 @@ msgid "Set weight"
msgstr "ウェイトを設定"
msgid "Set weight to %{weight}."
-msgstr ""
+msgstr "ウェイトを %{weight} に設定"
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "パスワードを設定"
@@ -18842,14 +19984,17 @@ msgid "SetStatusModal|What's your status?"
msgstr "あなたのステータスは?"
msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
-msgstr ""
+msgstr "%{epic_ref} を親エピックとして設定します 。"
msgid "Sets target branch to %{branch_name}."
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットブランチを %{branch_name} に設定。"
msgid "Sets the due date to %{due_date}."
msgstr "期日を %{due_date} に設定 。"
+msgid "Sets the iteration to %{iteration_reference}."
+msgstr ""
+
msgid "Sets the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr "マイルストーンを %{milestone_reference} に設定。"
@@ -18868,7 +20013,7 @@ msgstr ""
msgid "Settings to prevent self-approval across all projects in the instance. Only an administrator can modify these settings."
msgstr ""
-msgid "Severity: %{severity}"
+msgid "Severity"
msgstr ""
msgid "Shards (%{shards})"
@@ -18905,15 +20050,15 @@ msgid "Sherlock Transactions"
msgstr "シャーロックトランザクション"
msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{b_start}will%{b_end} lose access to your account."
-msgstr ""
-
-msgid "Show all %{issuable_type}."
-msgstr ""
+msgstr "あなたの携帯電話を紛失したりワンタイムパスワードを紛失した場合、これらの回復コードをそれぞれ1回ずつ使用してアカウントのアクセスを回復できます。安全な場所に保存してください。そうしないとアカウントへのアクセス権を%{b_start} 失います。%{b_end}"
msgid "Show all activity"
msgstr "すべてのアクティビティを表示"
msgid "Show all members"
+msgstr "全てのメンバーを表示"
+
+msgid "Show all requirements."
msgstr ""
msgid "Show archived projects"
@@ -18926,13 +20071,13 @@ msgid "Show command"
msgstr "コマンドを表示"
msgid "Show comments"
-msgstr ""
+msgstr "コメントの表示"
msgid "Show comments only"
msgstr "コメントのみ表示"
msgid "Show commit description"
-msgstr ""
+msgstr "コミットの説明を表示"
msgid "Show complete raw log"
msgstr "完全な生ログを表示する"
@@ -18940,17 +20085,26 @@ msgstr "完全な生ログを表示する"
msgid "Show file browser"
msgstr "ファイルブラウザを表示"
+msgid "Show file contents"
+msgstr ""
+
msgid "Show latest version"
msgstr "最新バージョンを表示"
+msgid "Show me everything"
+msgstr ""
+
msgid "Show me how"
msgstr ""
-msgid "Show only direct members"
+msgid "Show me more advanced stuff"
msgstr ""
+msgid "Show only direct members"
+msgstr "直接のメンバーのみ表示"
+
msgid "Show only inherited members"
-msgstr ""
+msgstr "継承メンバーのみを表示"
msgid "Show parent pages"
msgstr "親ページを表示"
@@ -18965,26 +20119,33 @@ msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "%d のイベントを表示中"
-msgid "Showing %{limit} of %{total_count} issues. "
+msgid "Showing %{count} of %{total} projects"
msgstr ""
+msgid "Showing %{count} project"
+msgid_plural "Showing %{count} projects"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "Showing %{limit} of %{total_count} issues. "
+msgstr "%{total_count} 件中 %{limit} の課題を表示. "
+
msgid "Showing %{pageSize} of %{total} issues"
-msgstr ""
+msgstr "%{total} 件中 %{pageSize} の課題を表示"
msgid "Showing Latest Version"
-msgstr ""
+msgstr "最新バージョンを表示"
msgid "Showing Version #%{versionNumber}"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン番号#%{versionNumber} を表示"
msgid "Showing all issues"
-msgstr ""
+msgstr "すべての課題を表示"
msgid "Showing all labels"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのラベルを表示"
msgid "Showing last %{size} of log -"
-msgstr ""
+msgstr "ログの直近の部分 (%{size} サイズ) を表示"
msgid "Side-by-side"
msgstr "並列"
@@ -19017,7 +20178,7 @@ msgid "Sign in / Register"
msgstr "サインイン / 登録"
msgid "Sign in to \"%{group_name}\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%{group_name}\" にサインインします"
msgid "Sign in using smart card"
msgstr "スマートカードを使ってサインイン"
@@ -19038,7 +20199,7 @@ msgid "Sign out & Register"
msgstr "ログアウト&登録"
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "サインアップ"
msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in."
msgstr "登録は成功しました! メールアドレスを確認してサインインしてください。"
@@ -19050,10 +20211,10 @@ msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "サインアップの制限"
msgid "SignUp|First Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
-msgstr ""
+msgstr "名が長すぎます(最大 %{max_length} 文字)。"
msgid "SignUp|Last Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
-msgstr ""
+msgstr "姓が長すぎます(最大 %{max_length} 文字)。"
msgid "SignUp|Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "名前が長すぎます(最大 %{max_length} 文字)"
@@ -19062,22 +20223,22 @@ msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "ユーザー名が長すぎます(最大 %{max_length} 文字)"
msgid "Signed in"
-msgstr ""
+msgstr "サインイン済み"
msgid "Signed in with %{authentication} authentication"
msgstr "%{authentication} 認証でサインイン"
msgid "Signing in using %{label} has been disabled"
-msgstr ""
+msgstr "%{label} を用いたサインインは無効になっています"
msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "既存のGitLabアカウントを使用せずに%{label} アカウントを使用してサインインすることは許可されていません。"
msgid "Similar issues"
msgstr "類似の課題"
msgid "Single or combined queries"
-msgstr ""
+msgstr "単一または複合のクエリー"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
@@ -19089,16 +20250,16 @@ msgid "Size limit per repository (MB)"
msgstr "リポジトリ毎のサイズ制限 (MB)"
msgid "Size settings for static websites"
-msgstr ""
+msgstr "静的なウェブサイトのサイズ設定"
msgid "Skip outdated deployment jobs"
msgstr ""
msgid "Skip this for now"
-msgstr ""
+msgstr "今はスキップする"
msgid "Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "スキップしました"
msgid "Slack application"
msgstr "Slack アプリケーション"
@@ -19107,13 +20268,13 @@ msgid "Slack channels (e.g. general, development)"
msgstr ""
msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands in a chat window."
-msgstr ""
+msgstr "Slack統合では、Slackのチャットウィンドウから slash コマンドを介して GitLab とやりとりできます。"
msgid "SlackIntegration|%{webhooks_link_start}Add an incoming webhook%{webhooks_link_end} in your Slack team. The default channel can be overridden for each event."
-msgstr ""
+msgstr "Slackチームに %{webhooks_link_start}incoming webhookを追加 %{webhooks_link_end} します。デフォルトのチャネルは、それぞれのイベントでオーバーライドできます。"
msgid "SlackIntegration|<strong>Note:</strong> Usernames and private channels are not supported."
-msgstr ""
+msgstr "<strong> 注: </strong> ユーザー名とプライベートチャネルはサポートしていません。"
msgid "SlackIntegration|Paste the <strong>Webhook URL</strong> into the field below."
msgstr ""
@@ -19125,19 +20286,19 @@ msgid "SlackIntegration|This service send notifications about projects' events t
msgstr ""
msgid "SlackService|2. Paste the <strong>Token</strong> into the field below"
-msgstr ""
+msgstr "2. <strong>トークン</strong> を下のフィールドに貼り付けます"
msgid "SlackService|3. Select the <strong>Active</strong> checkbox, press <strong>Save changes</strong> and start using GitLab inside Slack!"
-msgstr ""
+msgstr "3. <strong>アクティブな</strong> チェックボックスを選択し、 <strong>変更を保存</strong> を押して、Slack内でGitLabの使用を開始します!"
msgid "SlackService|Fill in the word that works best for your team."
-msgstr ""
+msgstr "チームに最適なワードを入力してください。"
msgid "SlackService|See list of available commands in Slack after setting up this service, by entering"
-msgstr ""
+msgstr "このサービスを設定した後に Slack 上で使用できるコマンドのリストを表示するには、次を入力します。"
msgid "SlackService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack."
-msgstr ""
+msgstr "このサービスにより、ユーザーは Slack にスラッシュコマンドを入力して、このプロジェクト上の一般的な操作が実行できます。"
msgid "Slower but makes sure the project workspace is pristine as it clones the repository from scratch for every job"
msgstr "遅くなりますが、プロジェクトの作業領域は、すべてのジョブのためにゼロからリポジトリをクローンするので、クリアな状態になります"
@@ -19151,6 +20312,9 @@ msgstr "スマートカード認証に失敗:クライアント証明書ヘッ
msgid "Snippets"
msgstr "スニペット"
+msgid "Snippets with non-text files can only be edited via Git."
+msgstr ""
+
msgid "SnippetsEmptyState|Code snippets"
msgstr ""
@@ -19164,7 +20328,7 @@ msgid "SnippetsEmptyState|No snippets found"
msgstr "スニペットが見つかりません"
msgid "SnippetsEmptyState|Store, share, and embed small pieces of code and text."
-msgstr ""
+msgstr "コードスニペットとテキストを保存、共有、埋め込み。"
msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show."
msgstr "表示するスニペットはありません。"
@@ -19185,11 +20349,17 @@ msgid "Snippets|Optionally add a description about what your snippet does or how
msgstr ""
msgid "Snowplow"
+msgstr "Snowplow"
+
+msgid "Solution"
msgstr ""
msgid "Some child epics may be hidden due to applied filters"
msgstr ""
+msgid "Some common domains are not allowed. %{read_more_link}."
+msgstr ""
+
msgid "Some email servers do not support overriding the email sender name. Enable this option to include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body instead."
msgstr "一部のメールサーバーは、メール送信者名の上書きをサポートしていません。このオプションを有効にすると、代わりにメール本文に課題、マージリクエスト、またはコメントの作成者の名前を含めることができます。"
@@ -19197,10 +20367,10 @@ msgid "Some of the designs you tried uploading did not change:"
msgstr ""
msgid "Some of your epics may not be visible. A roadmap is limited to the first 1,000 epics, in your selected sort order."
-msgstr ""
+msgstr "エピックの一部が表示されないことがあります。ロードマップは、あなたが選択したソート順で最初の1,000エピックだけに限定されます。"
msgid "Someone edited the issue at the same time you did. Please check out %{linkStart}the issue%{linkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
-msgstr ""
+msgstr "誰かが同時に課題を編集しました。%{linkStart} 課題 %{linkEnd} を確認して、変更点が意図せず削除されないように気をつけてください。"
msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr "あなたの編集と同時に誰かがこの %{issueType} を編集したため、説明が更新されました。もう一度編集する必要があります。"
@@ -19248,19 +20418,19 @@ msgid "Something went wrong while deleting description changes. Please try again
msgstr ""
msgid "Something went wrong while deleting the package."
-msgstr ""
+msgstr "パッケージを削除する際に問題が発生しました。"
msgid "Something went wrong while deleting the source branch. Please try again."
msgstr "ソースブランチの削除中に問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "Something went wrong while deleting your note. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "注釈を削除する際に問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "Something went wrong while deploying this environment. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while editing your comment. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "コメントを編集する間に問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "Something went wrong while fetching %{listType} list"
msgstr "%{listType} のリスト取得中に問題が発生しました"
@@ -19269,7 +20439,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching comments. Please try again."
msgstr "コメントの取得中に問題が発生しました。もう一度お試しください。"
msgid "Something went wrong while fetching description changes. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "説明変更の取得中に問題が発生しました。もう一度お試しください。"
msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
msgstr "グループメンバーの貢献度を取得中に問題が発生しました"
@@ -19278,7 +20448,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching latest comments."
msgstr "最新コメントの取得中に問題が発生しました。"
msgid "Something went wrong while fetching projects"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト情報を取得する間に問題が発生しました。"
msgid "Something went wrong while fetching projects."
msgstr ""
@@ -19286,6 +20456,9 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching related merge requests."
msgstr "マージリクエストに関連するフェッチ中に失敗しました。"
+msgid "Something went wrong while fetching requirements count."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while fetching requirements list."
msgstr ""
@@ -19293,25 +20466,25 @@ msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge reque
msgstr "このマージリクエストの環境を取得中に問題が発生しました。もう一度お試しください。"
msgid "Something went wrong while fetching the package."
-msgstr ""
+msgstr "パッケージを取得する際に問題が発生しました。"
msgid "Something went wrong while fetching the packages list."
-msgstr ""
+msgstr "パッケージリストを取得する際に問題が発生しました。"
msgid "Something went wrong while initializing the OpenAPI viewer"
-msgstr ""
+msgstr "OpenAPI ビューアの初期化中に問題が発生しました"
msgid "Something went wrong while merging this merge request. Please try again."
msgstr "このマージリクエストのマージ中に問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "Something went wrong while moving issues."
-msgstr ""
+msgstr "課題を移動する際に問題が発生しました。"
msgid "Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while performing the action."
-msgstr ""
+msgstr "アクションに実施中に問題が発生しました。"
msgid "Something went wrong while reopening a requirement."
msgstr ""
@@ -19323,13 +20496,16 @@ msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again."
msgstr "この検討を解決しているときに問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "Something went wrong while stopping this environment. Please try again."
+msgstr "この環境の停止中に問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
+
+msgid "Something went wrong while toggling auto-fix settings, please try again later."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while updating a requirement."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while updating your list settings"
-msgstr ""
+msgstr "リスト設定を更新する間に問題が発生しました"
msgid "Something went wrong with your automatic subscription renewal"
msgstr ""
@@ -19338,28 +20514,28 @@ msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr "問題が発生して、ダッシュボードに %{project} を追加できません"
msgid "Something went wrong, unable to add projects to dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "問題が発生して、ダッシュボードにプロジェクトを追加できません"
msgid "Something went wrong, unable to get projects"
-msgstr ""
+msgstr "問題が発生して、プロジェクトを取得できません。"
msgid "Something went wrong, unable to remove project"
-msgstr ""
+msgstr "問題が発生して、プロジェクトを削除できません。"
msgid "Something went wrong, unable to search projects"
-msgstr ""
+msgstr "問題が発生して、プロジェクトを検索できません。"
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "問題が発生しました。再試行してください。"
msgid "Something went wrong. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "不明なエラーが発生しました。あとでもう一度お試しください。"
msgid "Sorry, no epics matched your search"
msgstr "申し訳ありません、検索に一致するエピックはありません"
msgid "Sorry, no projects matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "検索条件に一致するプロジェクトは見つかりませんでした。"
msgid "Sorry, you have exceeded the maximum browsable page number. Please use the API to explore further."
msgstr ""
@@ -19373,6 +20549,12 @@ msgstr "並べ替え"
msgid "Sort direction"
msgstr ""
+msgid "Sort direction: Ascending"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort direction: Descending"
+msgstr ""
+
msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr "アクセスレベル昇順"
@@ -19392,7 +20574,7 @@ msgid "SortOptions|Due soon"
msgstr "期限の近い順"
msgid "SortOptions|Expired date"
-msgstr ""
+msgstr "有効期限"
msgid "SortOptions|Label priority"
msgstr "ラベルの優先度順"
@@ -19404,7 +20586,7 @@ msgid "SortOptions|Largest repository"
msgstr "リポジトリの大きい順"
msgid "SortOptions|Last Contact"
-msgstr ""
+msgstr "最後に参加した順"
msgid "SortOptions|Last created"
msgstr "最新作成順"
@@ -19458,7 +20640,7 @@ msgid "SortOptions|Oldest joined"
msgstr "参加した順"
msgid "SortOptions|Oldest last activity"
-msgstr ""
+msgstr "最古の最新アクティビティ"
msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr "サインイン順"
@@ -19476,7 +20658,7 @@ msgid "SortOptions|Priority"
msgstr "優先度順"
msgid "SortOptions|Project"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト"
msgid "SortOptions|Recent last activity"
msgstr "最近の最新アクティビティ"
@@ -19488,13 +20670,16 @@ msgid "SortOptions|Recently starred"
msgstr "お気にいりで新しい順"
msgid "SortOptions|Size"
+msgstr "サイズ"
+
+msgid "SortOptions|Sort by:"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Sort direction"
-msgstr ""
+msgstr "ソート順"
msgid "SortOptions|Stars"
-msgstr ""
+msgstr "お気にいり"
msgid "SortOptions|Start date"
msgstr "開始日の順"
@@ -19506,10 +20691,10 @@ msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr "新しい順"
msgid "SortOptions|Type"
-msgstr ""
+msgstr "タイプ"
msgid "SortOptions|Version"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン"
msgid "SortOptions|Weight"
msgstr "ウエイト"
@@ -19530,49 +20715,49 @@ msgid "Source project cannot be found."
msgstr "ソースプロジェクトが見つかりません。"
msgid "Sourcegraph"
-msgstr ""
+msgstr "Sourcegraph"
msgid "SourcegraphAdmin|Block on private and internal projects"
-msgstr ""
+msgstr "プライベートおよび内部プロジェクトのブロック"
msgid "SourcegraphAdmin|Configure the URL to a Sourcegraph instance which can read your GitLab projects."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab のプロジェクトを読み取ることができる Sourcegraph インスタンスへのURLを設定します。"
msgid "SourcegraphAdmin|Enable Sourcegraph"
-msgstr ""
+msgstr "Sourcegraphを有効にする"
msgid "SourcegraphAdmin|Enable code intelligence powered by %{link_start}Sourcegraph%{link_end} on your GitLab instance's code views and merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab インスタンスのコードビューとマージリクエストで %{link_start}Sourcegraph%{link_end} のコードインテリジェンスを有効にします。"
msgid "SourcegraphAdmin|If checked, only public projects will have code intelligence and communicate with Sourcegraph."
-msgstr ""
+msgstr "チェックした場合、公開プロジェクトだけがコードインテリジェンスを使用でき、Sourcegraph と通信できます。"
msgid "SourcegraphAdmin|More information"
-msgstr ""
+msgstr "詳細情報"
msgid "SourcegraphAdmin|Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "変更を保存"
msgid "SourcegraphAdmin|Sourcegraph URL"
-msgstr ""
+msgstr "Sourcegraph URL"
msgid "SourcegraphAdmin|e.g. https://sourcegraph.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "例: https://sourcegraph.example.com"
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and currently limited to certain projects."
-msgstr ""
+msgstr "この機能は実験的であり、現在は特定のプロジェクトのみに限定されています。"
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and limited to public projects."
-msgstr ""
+msgstr "この機能は実験的であり、公開プロジェクトのみに限定されています。"
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental."
-msgstr ""
+msgstr "この機能は実験的です。"
msgid "SourcegraphPreferences|Uses %{link_start}Sourcegraph.com%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}Sourcegraph.com%{link_end}を使用します。"
msgid "SourcegraphPreferences|Uses a custom %{link_start}Sourcegraph instance%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "カスタム %{link_start}Sourcegraph インスタンス%{link_end} を使用します。"
msgid "Spam Logs"
msgstr "スパム ログ"
@@ -19587,7 +20772,7 @@ msgid "Specific Runners"
msgstr "特定の Runner"
msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\""
-msgstr ""
+msgstr "指定のURLは使用できません: \"%{reason}\""
msgid "Specify an e-mail address regex pattern to identify default internal users."
msgstr "メールアドレスの正規表現パターンを指定して、デフォルトの内部ユーザーを区別します。"
@@ -19599,13 +20784,13 @@ msgid "Speed up your DevOps<br>with GitLab"
msgstr ""
msgid "Squash commit message"
-msgstr ""
+msgstr "コミットメッセージをスカッシュ"
msgid "Squash commits"
msgstr "コミットを1つにまとめる"
msgid "Stack trace"
-msgstr ""
+msgstr "スタックトレース"
msgid "Stage"
msgstr "ステージ"
@@ -19614,10 +20799,10 @@ msgid "Stage & Commit"
msgstr "ステージ&コミット"
msgid "Stage data updated"
-msgstr ""
+msgstr "ステージデータの更新"
msgid "Stage removed"
-msgstr ""
+msgstr "削除ずみステージ"
msgid "Standard"
msgstr ""
@@ -19626,10 +20811,10 @@ msgid "Star a label to make it a priority label. Order the prioritized labels to
msgstr "優先ラベルにするには、ラベルにスターを付けます。ドラッグして、優先順位を並べ替えることができます。"
msgid "Star labels to start sorting by priority"
-msgstr ""
+msgstr "ラベルをお気にいりにしてソートの優先順位をつける"
msgid "Star toggle failed. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "お気に入りの切り替えに失敗しました。もう一度お試しください。"
msgid "StarProject|Star"
msgstr "スターを付ける"
@@ -19655,8 +20840,8 @@ msgstr "お気にいり"
msgid "Stars"
msgstr "スター"
-msgid "Start GitLab Ultimate trial"
-msgstr "GitLab Ultimateトライアルを始めましょう"
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
msgid "Start Web Terminal"
msgstr "Webターミナルの起動"
@@ -19665,10 +20850,10 @@ msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "この変更で %{new_merge_request} を作成する"
msgid "Start a Free Gold Trial"
-msgstr ""
+msgstr "無料のゴールド試用版を開始する"
msgid "Start a new discussion..."
-msgstr ""
+msgstr "新しく議論を開始"
msgid "Start a new merge request"
msgstr "新しいマージリクエストを開始する"
@@ -19680,61 +20865,64 @@ msgid "Start and due date"
msgstr "開始日と終了日"
msgid "Start by choosing a group to see how your team is spending time. You can then drill down to the project level."
-msgstr ""
+msgstr "グループを選択して、チームがどのように時間を費やしているかを確認するところから始めましょう。その後、プロジェクトレベルにドリルダウンします。"
msgid "Start by choosing a group to start exploring the merge requests in that group. You can then proceed to filter by projects, labels, milestones and authors."
msgstr ""
msgid "Start cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "クリーンアップ開始"
msgid "Start date"
msgstr "開始日"
msgid "Start merge train"
-msgstr ""
+msgstr "マージトレインを開始"
msgid "Start merge train when pipeline succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "パイプラインが成功したときにマージトレインを開始"
msgid "Start search"
-msgstr ""
+msgstr "検索開始"
msgid "Start the Runner!"
msgstr "Runner を起動!"
msgid "Start thread"
-msgstr ""
+msgstr "スレッドを開始します。"
msgid "Start thread & close %{noteable_name}"
-msgstr ""
+msgstr "スレッドの開始とクローズ %{noteable_name}"
msgid "Start thread & reopen %{noteable_name}"
-msgstr ""
+msgstr "スレッドの開始と %{noteable_name} の再開"
msgid "Start your Free Gold Trial"
-msgstr ""
+msgstr "無料のゴールド試用版を開始する"
msgid "Start your free trial"
-msgstr ""
+msgstr "無料トライアルを開始"
msgid "Start your trial"
-msgstr ""
+msgstr "試用を開始"
msgid "Started"
msgstr "開始済み"
msgid "Started %{startsIn}"
-msgstr ""
+msgstr "%{startsIn} を開始しました"
msgid "Started asynchronous removal of all repository check states."
+msgstr "すべてのリポジトリチェック状態の非同期削除を開始しました。"
+
+msgid "Started:"
msgstr ""
msgid "Starting..."
msgstr "開始中..."
msgid "Starts %{startsIn}"
-msgstr ""
+msgstr "%{startsIn} を開始します"
msgid "Starts at (UTC)"
msgstr "開始時刻 (UTC)"
@@ -19743,7 +20931,7 @@ msgid "State your message to activate"
msgstr "メッセージを有効にする"
msgid "Static Application Security Testing (SAST)"
-msgstr ""
+msgstr "静的アプリケーションセキュリティテスト (SAST)"
msgid "StaticSiteEditor|An error occurred while submitting your changes."
msgstr ""
@@ -19797,7 +20985,7 @@ msgid "StaticSiteEditor|Your changes have been submitted and a merge request has
msgstr ""
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "統計"
msgid "Status"
msgstr "状態"
@@ -19854,6 +21042,9 @@ msgid "StatusPage|your status page frontend."
msgstr ""
msgid "Stay updated about the performance and health of your environment by configuring Prometheus to monitor your deployments."
+msgstr "Prometheus を設定する事であなたの環境のパフォーマンスと健全性の最新状態を取得出来ます。"
+
+msgid "Still, we recommend keeping a backup saved somewhere. Otherwise, if you ever need it and have lost it, you will need to request GitLab Inc. to send it to you again."
msgstr ""
msgid "Stop Terminal"
@@ -19883,20 +21074,23 @@ msgstr "ストレージ:"
msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr "不明"
-msgid "Subgroup overview"
+msgid "Subgroup milestone"
msgstr ""
+msgid "Subgroup overview"
+msgstr "サブグループの概要"
+
msgid "SubgroupCreationLevel|Allowed to create subgroups"
-msgstr ""
+msgstr "サブグループの作成を許可"
msgid "SubgroupCreationlevel|Allowed to create subgroups"
-msgstr ""
+msgstr "サブグループの作成を許可"
msgid "SubgroupCreationlevel|Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "メンテナー"
msgid "SubgroupCreationlevel|Owners"
-msgstr ""
+msgstr "オーナー"
msgid "Subgroups"
msgstr "サブグループ"
@@ -19910,11 +21104,14 @@ msgstr ""
msgid "Subkeys"
msgstr "サブキー"
+msgid "Submit %{humanized_resource_name}"
+msgstr ""
+
msgid "Submit Changes"
msgstr ""
msgid "Submit a review"
-msgstr ""
+msgstr "レビューを送信"
msgid "Submit as spam"
msgstr "スパムとして報告"
@@ -19923,7 +21120,7 @@ msgid "Submit feedback"
msgstr "フィードバックを送信"
msgid "Submit issue"
-msgstr ""
+msgstr "課題の送信"
msgid "Submit review"
msgstr "レビューを送信"
@@ -19932,10 +21129,10 @@ msgid "Submit search"
msgstr "検索の提出"
msgid "Submit the current review."
-msgstr ""
+msgstr "現在のレビューを送信"
msgid "Submitted the current review."
-msgstr ""
+msgstr "現在のレビューを送信しました"
msgid "Subscribe"
msgstr "購読する"
@@ -19953,52 +21150,52 @@ msgid "Subscribe to calendar"
msgstr "カレンダーに登録"
msgid "Subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "購読中"
msgid "Subscribed to this %{quick_action_target}."
-msgstr ""
+msgstr "この %{quick_action_target} を購読しました。"
msgid "Subscribes to this %{quick_action_target}."
-msgstr ""
+msgstr "この %{quick_action_target} を購読します。"
msgid "Subscription"
msgstr "サブスクリプション"
msgid "Subscription deletion failed."
-msgstr ""
+msgstr "サブスクリプションの削除に失敗しました。"
msgid "Subscription successfully applied to \"%{group_name}\""
msgstr ""
msgid "Subscription successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "サブスクリプションの作成に成功しました。"
msgid "Subscription successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "サブスクリプションの削除に成功しました。"
msgid "SubscriptionTable|Billing"
-msgstr ""
+msgstr "支払い"
msgid "SubscriptionTable|Free"
-msgstr ""
+msgstr "無料"
msgid "SubscriptionTable|GitLab allows you to continue using your subscription even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats upon renewal."
-msgstr ""
+msgstr "GitLabでは、購入したシート数を超えても、引き続きサブスクリプションを使用できます。これらのシートは更新時に支払う必要があります。"
msgid "SubscriptionTable|Last invoice"
-msgstr ""
+msgstr "前の請求書"
msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "サブスクリプションを読み込み中"
msgid "SubscriptionTable|Manage"
-msgstr ""
+msgstr "管理"
msgid "SubscriptionTable|Max seats used"
-msgstr ""
+msgstr "使用可能なシート数"
msgid "SubscriptionTable|Next invoice"
-msgstr ""
+msgstr "次の請求書"
msgid "SubscriptionTable|Seats currently in use"
msgstr "現在使用中のシート数"
@@ -20043,10 +21240,10 @@ msgid "SubscriptionTable|Usage"
msgstr "使用方法"
msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
-msgstr ""
+msgstr "使用数のカウントは1日1回、午後12:00に実行されます。"
msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "サブスクリプション"
msgid "Subtracted"
msgstr ""
@@ -20058,7 +21255,7 @@ msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgid "Successfully activated"
-msgstr ""
+msgstr "有効化に成功しました"
msgid "Successfully blocked"
msgstr "正常にブロックされました"
@@ -20067,10 +21264,10 @@ msgid "Successfully confirmed"
msgstr "確認に成功しました"
msgid "Successfully deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "無効化に成功しました"
msgid "Successfully deleted U2F device."
-msgstr ""
+msgstr "U2Fデバイスを削除しました。"
msgid "Successfully removed email."
msgstr "メールを削除しました。"
@@ -20088,82 +21285,88 @@ msgid "Successfully verified domain ownership"
msgstr ""
msgid "Suggest code changes which can be immediately applied in one click. Try it out!"
+msgstr "すぐに適用されるコード変更を1クリックで提案してみよう!"
+
+msgid "Suggested Solutions"
msgstr ""
msgid "Suggested change"
+msgstr "変更の提案"
+
+msgid "Suggested solutions help link"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Bright green"
msgstr "ブライトグリーン"
msgid "SuggestedColors|Dark grayish cyan"
-msgstr ""
+msgstr "灰青緑"
msgid "SuggestedColors|Dark moderate blue"
-msgstr ""
+msgstr "暗藍色"
msgid "SuggestedColors|Dark moderate orange"
-msgstr ""
+msgstr "薄茶色"
msgid "SuggestedColors|Dark moderate pink"
-msgstr ""
+msgstr "暗赤紫"
msgid "SuggestedColors|Dark moderate violet"
-msgstr ""
+msgstr "藤色"
msgid "SuggestedColors|Feijoa"
-msgstr ""
+msgstr "明黄緑"
msgid "SuggestedColors|Lime green"
msgstr "ライムグリーン"
msgid "SuggestedColors|Moderate blue"
-msgstr ""
+msgstr "藍色"
msgid "SuggestedColors|Pure red"
-msgstr ""
+msgstr "紅色"
msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated blue"
-msgstr ""
+msgstr "灰藍色"
msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated green"
-msgstr ""
+msgstr "灰緑色"
msgid "SuggestedColors|Soft orange"
-msgstr ""
+msgstr "薄橙色"
msgid "SuggestedColors|Soft red"
-msgstr ""
+msgstr "薄紅色"
msgid "SuggestedColors|Strong pink"
-msgstr ""
+msgstr "赤紫色"
msgid "SuggestedColors|Strong red"
-msgstr ""
+msgstr "赤"
msgid "SuggestedColors|Strong yellow"
-msgstr ""
+msgstr "黄色"
msgid "SuggestedColors|UA blue"
-msgstr ""
+msgstr "明青色"
msgid "SuggestedColors|Very dark desaturated blue"
-msgstr ""
+msgstr "暗藍色"
msgid "SuggestedColors|Very dark lime green"
-msgstr ""
+msgstr "暗黄緑色"
msgid "SuggestedColors|Very pale orange"
-msgstr ""
+msgstr "淡橙"
msgid "Suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "提案:"
msgid "Suite"
-msgstr ""
+msgstr "スイート"
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "概要"
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
@@ -20177,6 +21380,9 @@ msgstr "カスタム証明書のサポートは無効です。有効にするに
msgid "Support page URL"
msgstr "サポートページURL"
+msgid "Survey Response"
+msgstr ""
+
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "ブランチ・タグ切り替え"
@@ -20184,7 +21390,7 @@ msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr "GitLab Nextに切り替える"
msgid "Switch to the source to copy the file contents"
-msgstr ""
+msgstr "ソースに切り替え、ファイルの内容をコピーします"
msgid "Sync information"
msgstr "同期情報"
@@ -20204,29 +21410,26 @@ msgstr "システム"
msgid "System Hooks"
msgstr "システムフック"
-msgid "System Hooks Help"
-msgstr ""
-
msgid "System Info"
msgstr "システム情報"
msgid "System default (%{default})"
-msgstr ""
+msgstr "システムのデフォルト (%{default})"
msgid "System header and footer"
msgstr "システムヘッダーとフッター"
msgid "System hook was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "システムフックは正常に更新されました。"
msgid "System metrics (Custom)"
msgstr "システムメトリクス(カスタム)"
msgid "System metrics (Kubernetes)"
-msgstr ""
+msgstr "システムメトリクス (Kubernetes)"
msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "目次"
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
@@ -20235,16 +21438,16 @@ msgid "Tag list:"
msgstr "タグ一覧:"
msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "タグ名"
msgid "Tag this commit."
-msgstr ""
+msgstr "コミットにタグを付けます。"
msgid "Tagged this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
-msgstr ""
+msgstr "コミットに \"%{message}\" と共に %{tag_name} タグを付けました。"
msgid "Tagged this commit to %{tag_name}."
-msgstr ""
+msgstr "このコミットに %{tag_name} タグを付けました。"
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
@@ -20253,10 +21456,10 @@ msgid "Tags feed"
msgstr "タグフィード"
msgid "Tags this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
-msgstr ""
+msgstr "コミットに \"%{message}\" と共に %{tag_name} タグを付けます。"
msgid "Tags this commit to %{tag_name}."
-msgstr ""
+msgstr "このコミットに %{tag_name} タグを付けます 。"
msgid "Tags:"
msgstr "タグ:"
@@ -20298,7 +21501,7 @@ msgid "TagsPage|New tag"
msgstr "新しいタグ"
msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{link_start}lightweight tag.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "オプションとして、タグにメッセージを追加します。空白のままにすると、%{link_start}軽量タグ%{link_end}が作成されます。"
msgid "TagsPage|Optionally, create a public Release of your project, based on this tag. Release notes are displayed on the %{releases_page_link_start}Releases%{link_end} page. %{docs_link_start}More information%{link_end}"
msgstr ""
@@ -20334,13 +21537,13 @@ msgid "Target Branch"
msgstr "ターゲットブランチ"
msgid "Target Path"
-msgstr ""
+msgstr "対象パス"
msgid "Target branch"
msgstr "ターゲットブランチ"
msgid "Target-Branch"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットブランチ"
msgid "Team"
msgstr "チーム"
@@ -20349,19 +21552,19 @@ msgid "Team domain"
msgstr "チームドメイン"
msgid "Telephone number"
-msgstr ""
+msgstr "電話番号"
msgid "Telephone number (Optional)"
-msgstr ""
+msgstr "電話番号 (オプション)"
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
msgid "Template to append to all Service Desk issues"
-msgstr ""
+msgstr "全てのサービスデスク課題に追加するテンプレート"
msgid "Template was successfully saved."
-msgstr ""
+msgstr "テンプレートの保存に成功しました。"
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
@@ -20373,7 +21576,7 @@ msgid "Terminal for environment"
msgstr "環境ターミナル"
msgid "Terminal sync service is running"
-msgstr ""
+msgstr "端末の同期サービスが実行されています"
msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr "利用規約とプライバシーポリシー"
@@ -20382,7 +21585,7 @@ msgid "Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "利用規約とプライバシーポリシー"
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "テスト"
msgid "Test coverage parsing"
msgstr "テストカバレッジ解析"
@@ -20422,39 +21625,42 @@ msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages."
msgstr "このwikiが有効で、ページがあることを確認してください。"
msgid "TestReports|%{count} errors"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} 件のエラー"
msgid "TestReports|%{count} failures"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} 件の失敗"
msgid "TestReports|%{count} jobs"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} 件のジョブ"
msgid "TestReports|%{rate}%{sign} success rate"
-msgstr ""
+msgstr "%{rate}%{sign} 成功率"
msgid "TestReports|Test suites"
-msgstr ""
+msgstr "テストスイート"
msgid "TestReports|Tests"
-msgstr ""
+msgstr "テスト"
msgid "TestReports|There are no test cases to display."
-msgstr ""
+msgstr "表示するテストケースはありません。"
msgid "TestReports|There are no test suites to show."
-msgstr ""
+msgstr "表示するテストスイートはありません。"
msgid "TestReports|There are no tests to show."
-msgstr ""
+msgstr "表示するテストはありません。"
msgid "TestReports|There was an error fetching the test reports."
-msgstr ""
+msgstr "テストレポートを取得する間にエラーが発生しました。"
msgid "Tests"
-msgstr ""
+msgstr "テスト"
msgid "Thank you for signing up for your free trial! You will get additional instructions in your inbox shortly."
+msgstr "無料トライアルライセンスにお申し込みいただきありがとうございます。手順は登録されたメールアドレスに送信されます。"
+
+msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr ""
msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly."
@@ -20473,7 +21679,7 @@ msgid "The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-O
msgstr "この %{group_path} グループで、あなたはシングルサインオンアカウントでサインインできます。"
msgid "The \"Require approval from CODEOWNERS\" setting was moved to %{banner_link_start}Protected Branches%{banner_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "\"CODEOWNERSからの承認が必要\" 設定は%{banner_link_start}保護されたブランチ%{banner_link_end}に移動しました"
msgid "The %{link_start}true-up model%{link_end} allows having more users, and additional users will incur a retroactive charge on renewal."
msgstr ""
@@ -20483,7 +21689,7 @@ msgstr ""
msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{type} に次のエラーが含まれています。"
msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr "GitLab の高度なグローバル検索は、時間を節約できる強力な検索サービスです。重複したコードの作成をして時間を無駄にすることなく、自身のプロジェクトの助けとなる外のチームのコードを検索することができるようになります。"
@@ -20501,13 +21707,13 @@ msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or
msgstr "課題トラッカーは、プロジェクトを改善したり解決したりするために必要な情報を追加する場所です。このプロジェクトに課題を作成するためには、ユーザー登録またはサインインしてください。"
msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your queries are correct and are supported in your Prometheus version. %{documentationLink}"
-msgstr ""
+msgstr "Prometheusサーバーは「悪いリクエスト」と応答しました。クエリが正しくあなたのPrometheusのバージョンでサポートされていることを確認してください。 %{documentationLink}"
msgid "The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. Defaults to URL"
msgstr ""
msgid "The URL to use for connecting to Elasticsearch. Use a comma-separated list to support clustering (e.g., \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")."
-msgstr ""
+msgstr "Elasticsearchへの接続に使用するURL。クラスタリングをサポートするには、コンマ区切りリストを使用します(例: http://localhost:9200, http://localhost:9201)。"
msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr "外部認証サービスとの通信に相互 TLS が必要な場合に使用する X509 証明書。空白のままにすると、HTTPS 経由でアクセスするときにサーバ証明書の検証が行われます。"
@@ -20525,7 +21731,7 @@ msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration."
msgstr "このプロジェクトのこのブランチにアクティブなパイプライン設定がありません。"
msgid "The branch or tag does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "ブランチまたはタグは存在しません"
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr "キャラクターハイライターは、件名を %{titleLength} 文字に、本文を %{bodyLength} 文字にまとめ、gitで読めるようにします。"
@@ -20537,10 +21743,7 @@ msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "このステージで計測データに追加されたイベントリスト"
msgid "The commit does not exist"
-msgstr ""
-
-msgid "The configuration status of the table below only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}. Once you've configured a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan."
-msgstr ""
+msgstr "コミットが見つかりません。"
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "コネクションは %{timeout} でタイムアウトします。タイムアウトするリポジトリでは、clone/push を組み合わせて使用してください。"
@@ -20552,16 +21755,16 @@ msgid "The contents of this group, its subgroups and projects will be permanentl
msgstr ""
msgid "The current issue"
-msgstr ""
+msgstr "現在の課題"
msgid "The data source is connected, but there is no data to display. %{documentationLink}"
-msgstr ""
+msgstr "データソースには接続できていますが、表示するデータはありません。 %{documentationLink}"
msgid "The default CI configuration path for new projects."
msgstr ""
msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
-msgstr ""
+msgstr "依存関係リストにはプロジェクト内で使用されているコンポーネントに関する詳細情報が記載されています。"
msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr "このジョブの %{environmentLink} へのデプロイは成功しませんでした。"
@@ -20573,28 +21776,34 @@ msgid "The directory has been successfully created."
msgstr "ディレクトリの作成に成功しました"
msgid "The domain you entered is misformatted."
-msgstr ""
+msgstr "あなたが入力したドメインは形式が間違っています。"
msgid "The domain you entered is not allowed."
+msgstr "あなたが入力したドメインは許可されていません。"
+
+msgid "The download link will expire in 24 hours."
msgstr ""
msgid "The entered user map is not a valid JSON user map."
msgstr "入力されたユーザーマップは、有効なJSONユーザーマップではありません。"
-msgid "The file has been successfully created."
+msgid "The errors we encountered were:"
msgstr ""
+msgid "The file has been successfully created."
+msgstr "ファイルは正常に作成されました。"
+
msgid "The file has been successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "ファイルは正常に削除されました。"
msgid "The file name should have a .yml extension"
msgstr ""
msgid "The following items will NOT be exported:"
-msgstr ""
+msgstr "次のアイテムはエクスポートできません。"
msgid "The following items will be exported:"
-msgstr ""
+msgstr "次のアイテムはエクスポートします。"
msgid "The following personal access token: %{token_names} was revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set."
msgid_plural "The following personal access tokens: %{token_names} were revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set."
@@ -20604,20 +21813,23 @@ msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "フォークのリレーションが削除されました。"
msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
-msgstr ""
+msgstr "グローバル設定では、自分のアカウントに対して2要素認証を有効にする必要があります。"
msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
-msgstr ""
+msgstr "グループと内部プロジェクトはすべて、ログインしているユーザーなら誰でも見ることができます。"
msgid "The group and any public projects can be viewed without any authentication."
-msgstr ""
+msgstr "グループおよび公開プロジェクトは認証無しで閲覧することができます。"
msgid "The group and its projects can only be viewed by members."
-msgstr ""
+msgstr "グループとそのプロジェクトはメンバーのみが閲覧できます"
msgid "The group can be fully restored"
msgstr ""
+msgid "The group export can be downloaded from:"
+msgstr ""
+
msgid "The group has already been shared with this group"
msgstr ""
@@ -20634,13 +21846,13 @@ msgid "The invitation could not be accepted."
msgstr ""
msgid "The invitation could not be declined."
-msgstr ""
+msgstr "招待を辞退することはできませんでした。"
msgid "The invitation has already been accepted."
msgstr ""
msgid "The invitation was successfully resent."
-msgstr ""
+msgstr "招待を再送しました。"
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "課題ステージでは、課題が登録されてからマイルストーンに割り当てられるか、課題ボードのリストに追加されるまでの時間が表示されます。このリストに表示するには課題を最初に作成してください。"
@@ -20652,7 +21864,7 @@ msgid "The license was removed. GitLab has fallen back on the previous license."
msgstr "ライセンスが削除されました。 GitLab は以前のライセンスに戻りました。"
msgid "The license was removed. GitLab now no longer has a valid license."
-msgstr ""
+msgstr "ライセンスが削除されました。 GitLab は現在、有効なライセンスを持っていません。"
msgid "The license was successfully uploaded and is now active. You can see the details below."
msgstr "ライセンスは正常にアップロードされ、アクティブになりました。あなたは、詳細が見れます。"
@@ -20676,13 +21888,13 @@ msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved. Pl
msgstr "このマージリクエストに対するマージの競合はすでに解決されています。マージリクエストに戻ってください。"
msgid "The merge request can now be merged."
-msgstr ""
+msgstr "このマージリクエストは今、マージできます。"
msgid "The name \"%{name}\" is already taken in this directory."
-msgstr ""
+msgstr "このディレクトリには、 \"%{name}\" という名前がすでに使用されています。"
msgid "The number of changes to be fetched from GitLab when cloning a repository. This can speed up Pipelines execution. Keep empty or set to 0 to disable shallow clone by default and make GitLab CI fetch all branches and tags each time."
-msgstr ""
+msgstr "リポジトリをクローンするときに GitLab から取得される変更の数。これによりパイプラインの実行速度を上げることができます。空のままにするか、0 に設定して、デフォルトでシャロークローンを無効にし、GitLab CI に毎回すべてのブランチとタグを取得させます。"
msgid "The number of times an upload record could not find its file"
msgstr "アップロードレコードがファイルを見つけられなかった回数"
@@ -20694,13 +21906,13 @@ msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and
msgstr "秘密鍵の復号に必要となるパスフレーズ。これはオプションで、値は暗号化して保存されます。"
msgid "The path to the CI configuration file. Defaults to <code>.gitlab-ci.yml</code>"
-msgstr ""
+msgstr "CI 設定ファイルへのパス。デフォルトは <code>.gitlab-ci.yml</code>"
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "開発ライフサイクルの段階"
msgid "The pipeline has been deleted"
-msgstr ""
+msgstr "パイプラインは削除されました。"
msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr "パイプラインスケジュールは指定のブランチまたはタグに対して自動的にパイプラインを実行します。計画済みパイプラインはそれらの紐付けられたユーザーのプロジェクトと同じ権限を継承します。"
@@ -20736,7 +21948,7 @@ msgid "The project was successfully forked."
msgstr "プロジェクトは正常にフォークされました。"
msgid "The project was successfully imported."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを正常にインポートできました。"
msgid "The pseudonymizer data collection is disabled. When enabled, GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr "匿名化データコレクションは無効です。有効にしたとき、GitLab は、あなたが設定したオブジェクトストレージディレクトリにアップロードする GitLab データベースの匿名化した CSV を生成するジョブをバックグラウンドで実行します。"
@@ -20748,7 +21960,7 @@ msgid "The remote repository is being updated..."
msgstr "リモートリポジトリは現在、更新中です。"
msgid "The repository can be commited to, and issues, comments and other entities can be created."
-msgstr ""
+msgstr "このリポジトリにはコミット、課題、コメント、その他のエンティティを作成できます。"
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "このプロジェクトにリポジトリはありません。"
@@ -20763,7 +21975,7 @@ msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https:
msgstr "リポジトリには、<code>http://</code>、 <code>https://</code> または <code>git://</code>で接続できなければなりません。"
msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code>, <code>ssh://</code> or <code>git://</code>."
-msgstr ""
+msgstr "リポジトリは <code>http://</code>、<code>https://</code>、<code>ssh://</code>、<code>git://</code>のいずれかでアクセスできる必要があります。"
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "レビューステージとは、マージリクエストを作成してからマージするまでの時間です。このデータは最初のマージリクエストがマージされたときに自動的に追加されます。"
@@ -20778,7 +21990,7 @@ msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr "このスニペットは認証無しにアクセスできます"
msgid "The snippet is visible only to me."
-msgstr ""
+msgstr "スニペットは私だけが見えます。"
msgid "The snippet is visible only to project members."
msgstr "スニペットはプロジェクトメンバーだけが見れます。"
@@ -20787,11 +21999,14 @@ msgid "The snippet is visible to any logged in user."
msgstr "スニペットは、ログインしているすべてのユーザーが見れます。"
msgid "The specified tab is invalid, please select another"
-msgstr ""
+msgstr "指定したタブは無効です。別のタブを選択してください"
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "ステージングステージでは、マージリクエストがマージされてからコードがプロダクション環境にデプロイされるまでの時間が表示されます。このデータは最初にプロダクションにデプロイしたときに自動的に追加されます。"
+msgid "The status of the table below only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}. Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan."
+msgstr ""
+
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "テスティングステージでは、GitLab CI が関連するマージリクエストの各パイプラインを実行する時間が表示されます。このデータは最初のパイプラインが完了したときに自動的に追加されます。"
@@ -20817,7 +22032,7 @@ msgid "The user is being deleted."
msgstr "ユーザーを削除中です。"
msgid "The user map has been saved. Continue by selecting the projects you want to import."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーマップを保存しました。インポート対象のプロジェクトを選択して続けてください。"
msgid "The user map is a JSON document mapping the Google Code users that participated on your projects to the way their email addresses and usernames will be imported into GitLab. You can change this by changing the value on the right hand side of <code>:</code>. Be sure to preserve the surrounding double quotes, other punctuation and the email address or username on the left hand side."
msgstr "ユーザーマップは、あなたのプロジェクトに参加した Google コードのユーザーのメールアドレスとユーザー名を GitLab にインポートするときにマッピングする JSON ファイルです。これを変更するには、 <code>:</code> の右側の値を変更します。左側の二重引用符、その他の句読点、メールアドレスまたはユーザー名が保存されます。"
@@ -20829,7 +22044,7 @@ msgid "The user you are trying to deactivate has been active in the past %{minim
msgstr ""
msgid "The user-facing URL of the Geo node"
-msgstr ""
+msgstr "ジオノードのユーザー向けのURL。"
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "得られた一連のデータを小さい順に並べたときに中央に位置する値。例えば、3, 5, 9 の中央値は 5。3, 5, 7, 8 の中央値は (5+7)/2 = 6。"
@@ -20840,11 +22055,14 @@ msgstr ""
msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been remediated before changing its status."
msgstr ""
-msgid "There are no GPG keys associated with this account."
+msgid "There are no %{replicableTypeName} to show"
msgstr ""
+msgid "There are no GPG keys associated with this account."
+msgstr "このアカウントに紐付いている GPG 鍵はありません"
+
msgid "There are no GPG keys with access to your account."
-msgstr ""
+msgstr "あなたのアカウントにアクセスするための GPG 鍵がありません"
msgid "There are no SSH keys associated with this account."
msgstr "このアカウントに紐付いているSSH 鍵はありません"
@@ -20862,7 +22080,7 @@ msgid "There are no changes"
msgstr ""
msgid "There are no charts configured for this page"
-msgstr ""
+msgstr "このページに設定しているチャートはありません"
msgid "There are no closed issues"
msgstr "クローズされた課題はありません"
@@ -20877,13 +22095,13 @@ msgid "There are no issues to show"
msgstr "表示する課題がありません"
msgid "There are no issues to show."
-msgstr ""
+msgstr "表示する課題がありません."
msgid "There are no labels yet"
msgstr "まだラベルがありません"
msgid "There are no matching files"
-msgstr ""
+msgstr "一致するファイルがありません。"
msgid "There are no open issues"
msgstr "オープン中の課題はありません"
@@ -20892,7 +22110,7 @@ msgid "There are no open merge requests"
msgstr "オープン中のマージリクエストはありません"
msgid "There are no open requirements"
-msgstr ""
+msgstr "オープン中の要求事項はありません"
msgid "There are no packages yet"
msgstr "まだパッケージがありません。"
@@ -20907,28 +22125,37 @@ msgid "There is a limit of %{ci_project_subscriptions_limit} subscriptions from
msgstr ""
msgid "There is already a repository with that name on disk"
-msgstr ""
+msgstr "その名前のリポジトリはすでにディスク上にあります"
msgid "There is no data available. Please change your selection."
-msgstr ""
+msgstr "利用できるデータはありません。選択し直してください。"
msgid "There was a problem communicating with your device."
+msgstr "あなたのデバイスとの間に通信障害が発生しています。"
+
+msgid "There was a problem fetching project branches."
+msgstr ""
+
+msgid "There was a problem fetching project users."
+msgstr ""
+
+msgid "There was a problem fetching users."
msgstr ""
msgid "There was a problem refreshing the data, please try again"
msgstr ""
msgid "There was a problem saving your custom stage, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのカスタムステージを保存する際にエラーが発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "There was a problem sending the confirmation email"
-msgstr ""
+msgstr "確認メールの送信中にエラーが発生しました。"
msgid "There was an error %{message} todo."
-msgstr ""
+msgstr "Todoの %{message} にエラーが発生しました。"
msgid "There was an error adding a To Do."
-msgstr ""
+msgstr "To Doの追加でエラーが発生しました。"
msgid "There was an error creating the dashboard, branch name is invalid."
msgstr ""
@@ -20937,22 +22164,22 @@ msgid "There was an error creating the dashboard, branch named: %{branch} alread
msgstr ""
msgid "There was an error creating the issue"
-msgstr ""
+msgstr "課題の作成中にエラーが発生しました"
msgid "There was an error deleting the To Do."
-msgstr ""
+msgstr "To Doの削除でエラーが発生しました。"
msgid "There was an error fetching configuration for charts"
-msgstr ""
+msgstr "チャート設定の取得中にエラーが発生しました"
msgid "There was an error fetching data for the selected stage"
-msgstr ""
+msgstr "選択したステージのデータを取得する間にエラーが発生しました。"
msgid "There was an error fetching data for the tasks by type chart"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching label data for the selected group"
-msgstr ""
+msgstr "選択したグループのラベルデータを取得する間にエラーが発生しました。"
msgid "There was an error fetching median data for stages"
msgstr ""
@@ -20973,10 +22200,10 @@ msgid "There was an error fetching the variables."
msgstr ""
msgid "There was an error fetching value stream analytics stages."
-msgstr ""
+msgstr "バリューストリーム分析ステージを取得中にエラーが発生しました。"
msgid "There was an error gathering the chart data"
-msgstr ""
+msgstr "チャートデータを収集する間にエラーが発生しました"
msgid "There was an error getting the epic participants."
msgstr ""
@@ -20987,17 +22214,20 @@ msgstr ""
msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr "ユーザーのアクティビティカレンダーの読み込み中にエラーが発生しました。"
+msgid "There was an error parsing the data for this graph."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error removing the e-mail."
msgstr "メールの削除中にエラーが発生しました。"
msgid "There was an error removing your custom stage, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのカスタムステージを削除する際にエラーが発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "There was an error resetting group pipeline minutes."
-msgstr ""
+msgstr "グループのパイプライン時間のリセット中にエラーが発生しました。"
msgid "There was an error resetting user pipeline minutes."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーのパイプライン時間のリセット中にエラーが発生しました。"
msgid "There was an error saving this Geo Node."
msgstr ""
@@ -21018,7 +22248,7 @@ msgid "There was an error syncing the %{replicableType}"
msgstr ""
msgid "There was an error trying to validate your query"
-msgstr ""
+msgstr "クエリを検証する間にエラーが発生しました"
msgid "There was an error updating the dashboard, branch name is invalid."
msgstr ""
@@ -21039,15 +22269,18 @@ msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
msgstr "ラベルの購読解除するときにエラーが発生しました。"
msgid "There was an error while fetching value stream analytics data."
-msgstr ""
+msgstr "バリューストリーム分析データを取得中にエラーが発生しました。"
msgid "There was an error while fetching value stream analytics duration data."
-msgstr ""
+msgstr "バリューストリーム分析の期間データを取得中にエラーが発生しました。"
msgid "There was an error while fetching value stream analytics duration median data."
-msgstr ""
+msgstr "バリューストリーム分析の期間中間データを取得中にエラーが発生しました。"
msgid "There was an error while fetching value stream analytics recent activity data."
+msgstr "バリューストリーム分析の最近のアクティビティデータを取得中にエラーが発生しました。"
+
+msgid "There was an error while fetching value stream analytics time summary data."
msgstr ""
msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
@@ -21057,7 +22290,7 @@ msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment
msgstr "既存の課題に同様のタイトルがあります。別の似たような課題を作成するより、そこにコメントする方が良いです。"
msgid "These variables are configured in the parent group settings, and will be active in the current project in addition to the project variables."
-msgstr ""
+msgstr "これらの変数は、親グループ設定で構成され、プロジェクト変数に加えて現在のプロジェクトでアクティブになります。"
msgid "They can be managed using the %{link}."
msgstr "%{link}を使用してそれらを管理できます。"
@@ -21069,7 +22302,7 @@ msgid "Third party offers"
msgstr "サードパーティのアプリの申し出"
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
-msgstr ""
+msgstr "この %{issuableDisplayName} はロックされています。プロジェクトメンバー だけがコメントできます。"
msgid "This %{issuable} is locked. Only <strong>project members</strong> can comment."
msgstr "この %{issuable} はロックされています。<strong>プロジェクトメンバー</strong> だけがコメントできます。"
@@ -21099,7 +22332,7 @@ msgid "This application was created by %{link_to_owner}."
msgstr "このアプリケーションは %{link_to_owner} によって作成されました。"
msgid "This application will be able to:"
-msgstr ""
+msgstr "このアプリケーションは次のことができます:"
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of 15MB. %{written_count} of %{issues_count} issues have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of issues."
msgstr ""
@@ -21117,7 +22350,7 @@ msgid "This chart could not be displayed"
msgstr "このチャートは表示できません"
msgid "This comment has changed since you started editing, please review the %{startTag}updated comment%{endTag} to ensure information is not lost."
-msgstr ""
+msgstr "このコメントは編集を始めてから変更されています。情報が失われないように、%{startTag}の更新されたコメント%{endTag}を確認してください。"
msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr "このコミットはマージリクエスト %{link_to_merge_request} の一部です。このコメントは、そのマージリクエストのコンテキストで作成します。"
@@ -21134,6 +22367,9 @@ msgstr "このコミットは検証済みの署名でサインされています
msgid "This commit was signed with an <strong>unverified</strong> signature."
msgstr "このコミットは<strong>検証されていない</strong> 署名でサインされています。"
+msgid "This content could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
+msgstr ""
+
msgid "This date is after the due date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr "この日付は期日より後です。そのためこのエピックをロードマップに表示しません。"
@@ -21159,7 +22395,7 @@ msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before acc
msgstr "このドメインは検証されていません。あなたはアクセスを有効にする前に所有権を確認する必要があります。"
msgid "This endpoint has been requested too many times. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "このエンドポイントは何度もリクエストされています。もう一度あとでお試しください。"
msgid "This environment has no deployments yet."
msgstr "この環境はまだデプロイしていません。"
@@ -21173,9 +22409,12 @@ msgstr ""
msgid "This epic already has the maximum number of child epics."
msgstr ""
-msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
+msgid "This epic and its child elements will only be visible to team members with at minimum Reporter access."
msgstr ""
+msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
+msgstr "このエピックは存在しないか、あなたに十分な権限がありません。"
+
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr ""
@@ -21195,7 +22434,7 @@ msgid "This group has been scheduled for permanent removal on %{date}"
msgstr ""
msgid "This group, including all subgroups, projects and git repositories, will only be reachable from the specified IP address range. Multiple addresses are supported with comma delimiters.<br>Example: <code>192.168.0.0/24,192.168.1.0/24</code>. %{read_more_link}."
-msgstr ""
+msgstr "すべてのサブグループ、プロジェクト、gitリポジトリを含むこのグループは、指定されたIPアドレス範囲からのみ到達できます。コンマで区切ることで複数のアドレスを指定できます。<br>例: <code>192.168.0.0/24,192.168.1.0/24</code> %{read_more_link}。"
msgid "This group, its subgroups and projects has been scheduled for removal on %{date}."
msgstr ""
@@ -21204,10 +22443,10 @@ msgid "This group, its subgroups and projects will be removed on %{date} since i
msgstr ""
msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed."
-msgstr ""
+msgstr "これは、以前に削除されたユーザーによって作成されたすべての問題を保持するために作成された、「ゴーストユーザー」です。このユーザーは削除できません。"
msgid "This is a Work in Progress"
-msgstr ""
+msgstr "これは作業中(WIP) です。"
msgid "This is a confidential issue."
msgstr "これは非公開の課題です。"
@@ -21216,10 +22455,7 @@ msgid "This is a delayed job to run in %{remainingTime}"
msgstr "これは %{remainingTime} に実行される遅延ジョブです"
msgid "This is a list of devices that have logged into your account. Revoke any sessions that you do not recognize."
-msgstr ""
-
-msgid "This is a primary node"
-msgstr ""
+msgstr "これはあなたのアカウントにログインしたデバイスの一覧です。覚えのないセッションは削除してください。"
msgid "This is a security log of important events involving your account."
msgstr "これはあなたのアカウントに関わる重要なイベントのセキュリティログです。"
@@ -21231,7 +22467,7 @@ msgid "This is the highest peak of users on your installation since the license
msgstr ""
msgid "This is the maximum number of users that have existed at the same time since the license started. This is the minimum number of seats you will need to buy when you renew your license."
-msgstr ""
+msgstr "これはライセンスが開始されてから同時に存在したユーザーの最大数です。これは、次回ライセンス更新時に購入する必要がある最小のシート数です。"
msgid "This is the number of currently active users on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
msgstr ""
@@ -21240,13 +22476,13 @@ msgid "This is your current session"
msgstr "これはあなたの現在のセッションです"
msgid "This issue is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "この課題は %{confidentialLinkStart} 機密 %{linkEnd} であり、 %{lockedLinkStart}ロック%{linkEnd}されています。"
msgid "This issue is confidential"
msgstr "この課題は非公開設定です"
msgid "This issue is currently blocked by the following issues: %{issues}."
-msgstr ""
+msgstr "この課題は現在、次の課題によってブロックされています。: %{issues}"
msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
msgstr ""
@@ -21255,7 +22491,7 @@ msgid "This issue is locked."
msgstr "この課題はロックされています。"
msgid "This job depends on other jobs with expired/erased artifacts: %{invalid_dependencies}"
-msgstr ""
+msgstr "このジョブは、期限切れ/消去済みのアーティファクトを持つ他のジョブに依存しています:%{invalid_dependencies}"
msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered"
msgstr "このジョブは、前工程のジョブが正常終了することで実行されます"
@@ -21282,19 +22518,19 @@ msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster
msgstr ""
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
-msgstr ""
+msgstr "このジョブは、 %{environmentLink} へのデプロイですが最新ではありません。その際は %{clusterNameOrLink} クラスタを使用してます。"
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. View the %{deploymentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "このジョブは、 %{environmentLink} へのデプロイですが、最新ではありません。"
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}. View the %{deploymentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "このジョブは、 %{environmentLink} へのデプロイですが最新ではありません。%{deploymentLink} を参照してください。"
msgid "This job is archived. Only the complete pipeline can be retried."
-msgstr ""
+msgstr "このジョブはアーカイブされました。完了したパイプラインのみ再試行できます。"
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
msgstr ""
@@ -21306,22 +22542,22 @@ msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{c
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "このジョブは %{environmentLink} へのデプロイを作成しますが、%{clusterNameOrLink} クラスタを使用します。また、これは %{deploymentLink} を上書きします。"
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "このジョブは、 %{environmentLink} へのデプロイを作成します。"
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "このジョブは %{environmentLink} へのデプロイを作成します。また、これは %{deploymentLink} を上書きします。"
msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
msgstr ""
msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
-msgstr ""
+msgstr "このジョブは、クラスター%{clusterNameOrLink} を使用して%{environmentLink} にデプロイされます。"
msgid "This job is deployed to %{environmentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "このジョブは、 %{environmentLink} へのデプロイします。"
msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr "このジョブは保留中で Runner が動作するのを待っています。"
@@ -21332,14 +22568,14 @@ msgstr "このジョブは、開始する前に完了しなければならない
msgid "This job is preparing to start"
msgstr "このジョブは始める準備をしています"
-msgid "This job is stuck because you don't have any active runners online with any of these tags assigned to them:"
-msgstr "これらのタグが割り当てられているアクティブな Runner がオンラインになっていないため、このジョブは停止しています。"
+msgid "This job is stuck because you don't have any active runners online or available with any of these tags assigned to them:"
+msgstr ""
msgid "This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
msgstr "このジョブを実行できるアクティブな Runner がないため、このジョブは停止しています。"
msgid "This job is waiting for resource: "
-msgstr ""
+msgstr "このジョブは次のリソースを待っています: "
msgid "This job requires a manual action"
msgstr "このジョブは手動による実行を求めています"
@@ -21354,11 +22590,14 @@ msgid "This license has already expired."
msgstr ""
msgid "This may expose confidential information as the selected fork is in another namespace that can have other members."
-msgstr ""
+msgstr "選択したフォークは他のメンバーを持つことができる別の名前空間にあるため、これにより機密情報が公開される可能性があります。"
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "空リポジトリを作成または既存リポジトリをインポートをしなければ、コードのプッシュはできません。"
+msgid "This merge request does not have accessibility reports"
+msgstr ""
+
msgid "This merge request is locked."
msgstr "このマージリクエストはロックされています。"
@@ -21369,7 +22608,7 @@ msgid "This only applies to repository indexing operations."
msgstr ""
msgid "This option is only available on GitLab.com"
-msgstr ""
+msgstr "このオプションは GitLab.com でのみ利用可能です"
msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
msgstr "複数のプロジェクト間で読み込みが許可されていないため、このページは利用できません。"
@@ -21384,10 +22623,10 @@ msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by <b
msgstr "このパイプラインは、<b>Auto DevOps</b>によって有効化された定義済みのCI/CD構成を利用します。"
msgid "This pipeline triggered a child pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "子パイプラインがトリガーしたパイプライン"
msgid "This pipeline was triggered by a parent pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "このパイプラインは親パイプラインがトリガーしました"
msgid "This project"
msgstr "プロジェクト"
@@ -21395,12 +22634,18 @@ msgstr "プロジェクト"
msgid "This project does not belong to a group and can therefore not make use of group Runners."
msgstr "このプロジェクトはグループに所属していないため、グループ Runner を利用できません。"
+msgid "This project does not have %{service_desk_link_start}Service Desk%{service_desk_link_end} enabled, so the user who created the issue will no longer receive email notifications about new activity."
+msgstr ""
+
msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
msgstr "このプロジェクトはまだWikiのホームページがありません。"
msgid "This project does not have billing enabled. To create a cluster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">enable billing <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> and try again."
msgstr "このプロジェクトでは課金が有効になっていません。クラスターを作成するには、<a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 課金を有効<i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> にして再度お試しください。"
+msgid "This project has no active access tokens."
+msgstr ""
+
msgid "This project is archived and cannot be commented on."
msgstr "このプロジェクトはアーカイブされており、コメントすることはできません。"
@@ -21413,10 +22658,22 @@ msgstr ""
msgid "This project will be removed on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for removal."
msgstr ""
+msgid "This project will live in your group <strong>%{namespace}</strong>. A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), publish your documentation (wiki), and so much more."
+msgstr ""
+
msgid "This repository"
msgstr "リポジトリ"
+msgid "This repository has never been checked."
+msgstr ""
+
msgid "This repository is currently empty. A new Auto DevOps pipeline will be created after a new file has been pushed to a branch."
+msgstr "このリポジトリは現在空です。 新しいファイルがブランチにプッシュされた後、新しいAuto DevOpsパイプラインが作成されます。"
+
+msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check %{strong_start}failed.%{strong_end} See the 'repocheck.log' file for error messages."
+msgstr ""
+
+msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check passed."
msgstr ""
msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
@@ -21437,7 +22694,7 @@ msgstr "このタイムアウトは、プロジェクトで定義されたタイ
msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
msgstr "このユーザーは GitLab からマニュアル操作でロックを解除できません"
-msgid "This user has no active %{type} Tokens."
+msgid "This user has no active %{type}."
msgstr ""
msgid "This user has no identities"
@@ -21446,9 +22703,6 @@ msgstr "このユーザーには ID がありません"
msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr "このユーザーは、新しく作成されたブランチや既存のブランチへの新規コミットなどのように、更新の結果であるアクティビティーフィード内のすべてのイベントの作成者になります。"
-msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches. Upon creation or when reassigning you can only assign yourself to be the mirror user."
-msgstr "このユーザーは、新しく作成されたブランチや既存のブランチへの新規コミットなどのように、更新の結果であるアクティビティーフィード内のすべてのイベントの作成者になります。作成時または再び担当を割り当てた際に、そのミラーユーザーをあなたに割り当てることができます。"
-
msgid "This variable can not be masked."
msgstr ""
@@ -21462,10 +22716,10 @@ msgid "This will redirect you to an external sign in page."
msgstr "外部のサインインページにリダイレクトします。"
msgid "This will remove the fork relationship between this project and %{fork_source}."
-msgstr ""
+msgstr "この操作は、このプロジェクトと %{fork_source} 間のフォーク関係を削除します。"
msgid "This will remove the fork relationship between this project and other projects in the fork network."
-msgstr ""
+msgstr "この操作は、このプロジェクトとフォークネットワーク内の他のプロジェクトの間のフォーク関係を削除します。"
msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr "ここにリストアップされているこれらのメールは自動的に課題になります。(メールのやり取りは課題のコメントになります)"
@@ -21474,7 +22728,7 @@ msgid "Thread to reply to cannot be found"
msgstr ""
msgid "Threat Monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "脅威監視"
msgid "ThreatMonitoring|Anomalous Requests"
msgstr ""
@@ -21495,7 +22749,7 @@ msgid "ThreatMonitoring|Dropped Packets"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Environment"
-msgstr ""
+msgstr "環境"
msgid "ThreatMonitoring|No environments detected"
msgstr ""
@@ -21503,9 +22757,15 @@ msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Operations Per Second"
msgstr ""
+msgid "ThreatMonitoring|Overview"
+msgstr ""
+
msgid "ThreatMonitoring|Packet Activity"
msgstr ""
+msgid "ThreatMonitoring|Policies"
+msgstr ""
+
msgid "ThreatMonitoring|Requests"
msgstr ""
@@ -21513,7 +22773,7 @@ msgid "ThreatMonitoring|Show last"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch environments"
-msgstr ""
+msgstr "問題が発生したため、環境を取得できません"
msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch statistics"
msgstr ""
@@ -21528,7 +22788,7 @@ msgid "ThreatMonitoring|Threat Monitoring"
msgstr "脅威監視"
msgid "ThreatMonitoring|Threat Monitoring help page link"
-msgstr ""
+msgstr "脅威監視のヘルプページリンク"
msgid "ThreatMonitoring|Time"
msgstr ""
@@ -21555,10 +22815,10 @@ msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "時間"
msgid "Time based: Yes"
-msgstr ""
+msgstr "時間ベース: あり"
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "課題が計画されるまでの時間"
@@ -21567,7 +22827,7 @@ msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "課題の実装が開始されるまでの時間"
msgid "Time before enforced"
-msgstr ""
+msgstr "実施前の時間"
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "マージリクエストが作成されてからマージまたはクローズされるまでの時間"
@@ -21576,13 +22836,13 @@ msgid "Time estimate"
msgstr "見積時間"
msgid "Time from first comment to last commit"
-msgstr ""
+msgstr "最初のコメントから直前のコミットまでの時間"
msgid "Time from first commit until first comment"
-msgstr ""
+msgstr "最初のコミットから最初のコメントまでの時間"
msgid "Time from last commit to merge"
-msgstr ""
+msgstr "直前のコミットからマージまでの時間"
msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied."
msgstr "外部サービスからの応答時間(秒単位)を設定します。設定時間内に応答が無い場合、アクセスが拒否されます。"
@@ -21612,7 +22872,7 @@ msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr "Est"
msgid "TimeTracking|%{startTag}Spent: %{endTag}%{timeSpentHumanReadable}"
-msgstr ""
+msgstr "%{startTag}経過時間:%{endTag}%{timeSpentHumanReadable}"
msgid "TimeTracking|Estimated:"
msgstr "見積もり時間:"
@@ -21624,7 +22884,7 @@ msgid "TimeTracking|Spent"
msgstr "経過時間"
msgid "TimeTracking|Time remaining: %{timeRemainingHumanReadable}"
-msgstr ""
+msgstr "残り時間: %{timeRemainingHumanReadable}"
msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "%s日前"
@@ -21752,6 +23012,9 @@ msgstr "今"
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
+msgid "Timeout connecting to the Google API. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "時間"
@@ -21779,28 +23042,28 @@ msgid "To"
msgstr ""
msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within to your DNS configuration."
-msgstr ""
+msgstr "ドメインの %{link_to_help} に、DNSのTXTレコードに上記のキーを追加してください。"
msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "To Do"
msgid "To GitLab"
msgstr "GitLab へ"
msgid "To access this domain create a new DNS record"
-msgstr ""
+msgstr "このドメインにアクセスするには、新しいDNSレコードを作成してください"
msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}."
msgstr "SSH キーを追加するには、%{generate_link_start}キーを生成する%{link_end} または%{existing_link_start}既存のキーを使用する%{link_end}のどちらかが必要です。"
msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
-msgstr ""
+msgstr "エントリーを手動で追加するには、スマートフォンのアプリケーションに次の詳細を入力してください"
msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr "GitHub リポジトリに接続するために %{personal_access_token_link} を使用できます。個人用アクセストークンを作成するには<code>リポジトリ</code> スコープを選択する必要があります。これにより接続できる公開・非公開リポジトリの一覧を表示することができます。"
msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories."
-msgstr ""
+msgstr "GitHubリポジトリに接続するには、次のGitHubのリストにアクセスするためのGitLabの認証が必要です."
msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
msgstr "GitHub リポジトリに接続するには、GitLab があなたの GitHub リポジトリ一覧にアクセスすることを許可する必要があります:"
@@ -21812,22 +23075,28 @@ msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr "内部ユーザーを定義するためには、先に新規ユーザーを外部ユーザーに設定できるようにします。"
msgid "To enable it and see User Cohorts, visit %{application_settings_link_start}application settings%{application_settings_link_end}."
+msgstr "ユーザー世代を有効化して表示するには、 %{application_settings_link_start}アプリケーション設定%{application_settings_link_end} にアクセスしてください"
+
+msgid "To further protect your account, consider configuring a %{mfa_link_start}two-factor authentication%{mfa_link_end} method."
+msgstr ""
+
+msgid "To further protect your account, consider configuring a two-factor authentication method: %{mfa_link}."
msgstr ""
msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import."
msgstr "はじめに FogBugz の URL とログイン情報を入力してください。次のステップでは、ユーザーをマップして、インポートするプロジェクトを選択します。"
msgid "To get started, link this page to your Jaeger server, or find out how to %{link_start_tag}install Jaeger%{link_end_tag}"
-msgstr ""
+msgstr "はじめに、Jaeger サーバーにこのページをリンクするか、%{link_start_tag}Jaeger のインストール%{link_end_tag}方法を確認します"
msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal_token}."
msgstr "開始するには、Gitea Host の URL と %{link_to_personal_token} を入力してください。"
msgid "To help improve GitLab and its user experience, GitLab will periodically collect usage information."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab の改善と GitLab のユーザーエクスペリエンスを向上させるため、GitLab は定期的に使用状況情報を収集します。"
msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically collect usage information. This can be changed at any time in %{settings_link_start}Settings%{link_end}. %{info_link_start}More Information%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab を改善するために、定期的に使用情報を収集したいと考えています。これは %{settings_link_start}設定%{link_end}でいつでも変更できます。 %{info_link_start}詳細はこちらです。%{link_end}"
msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "SVN リポジトリをインポートするには、%{svn_link} をご確認ください。"
@@ -21848,40 +23117,40 @@ msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose <strong>CI/
msgstr "外部リポジトリにのみ CI/CD の機能を使用するには、<strong>外部リポジトリ用 CI/CD</strong>を選択してください。"
msgid "To open Jaeger and easily view tracing from GitLab, link the %{link} page to your server"
-msgstr ""
+msgstr "Jaeger を開き、GitLab から簡単にトレーシングを表示するには、 %{link} ページをサーバーにリンクします"
msgid "To preserve performance only <strong>%{display_size} of %{real_size}</strong> files are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "パフォーマンス維持のため、 <strong>%{real_size} 個中 %{display_size} 個</strong> のファイルのみが表示されています。"
msgid "To protect this issue's confidentiality, %{forkLink} and set the fork's visibility to private."
-msgstr ""
+msgstr "この課題の機密性を保護するために、%{forkLink} とフォークの可視性をプライベートに設定します。"
msgid "To protect this issue's confidentiality, a private fork of this project was selected."
-msgstr ""
+msgstr "この課題の機密性を保護するために、このプロジェクトのプライベートフォークが選択されました。"
msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "手動で設定されたPrometheus サービスからアラートを受信するには、次のURLと認証キーを Prometheus webhook の設定ファイルに追加してください。GitLab にアラートを送信するための %{linkEnd} Prometheusの設定 %{linkStart} の詳細をご覧ください。"
msgid "To see all the user's personal access tokens you must impersonate them first."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーの個人アクセストークンを見るには、必ず代用機能を使う必要があります。"
msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group plan to Silver%{linkEnd}. You can also remove the project from the dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトの運用上の詳細を確認するには、 %{linkStart}グループプランをSilverへアップグレード%{linkEnd} してください。ダッシュボードからプロジェクトを削除できます。"
msgid "To see this project's operational details, contact an owner of group %{groupName} to upgrade the plan. You can also remove the project from the dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトの運用上の詳細を確認するには、 %{groupName} グループのオーナーに連絡をとってプランをアップグレードしてください。ダッシュボードからプロジェクトを削除できます。"
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr "Azure、Okta、Onelogin、Ping Identy、またはカスタム SAML 2.0 プロバイダーなどの ID プロバイダーを利用して、あなたのグループの SAML 認証を設定するには:"
msgid "To set up this service:"
-msgstr ""
+msgstr "このサービスをセットアップするため:"
msgid "To simplify the billing process, GitLab will collect user counts in order to prorate charges for user growth throughout the year using a quarterly reconciliation process."
msgstr ""
msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there."
-msgstr ""
+msgstr "所属するグループのプロジェクトごとの通知レベルを指定するには、プロジェクトページにアクセスし、そこで通知レベルを変更する必要があります。"
msgid "To start serving your jobs you can add Runners to your group"
msgstr "ジョブを開始するため、グループに Runner を追加できます"
@@ -21905,7 +23174,7 @@ msgid "To-Do List"
msgstr "To-Do リスト"
msgid "To-do item successfully marked as done."
-msgstr ""
+msgstr "Todo を 完了とマークしました。"
msgid "Today"
msgstr "今日"
@@ -21923,17 +23192,20 @@ msgid "Toggle backtrace"
msgstr "バックトレースを切り替え"
msgid "Toggle collapse"
-msgstr ""
+msgstr "表示・非表示切り替え"
msgid "Toggle comments for this file"
-msgstr ""
+msgstr "このファイルのコメントの切り替え"
msgid "Toggle commit description"
-msgstr ""
+msgstr "コミットの説明の切り替え"
msgid "Toggle commit list"
msgstr "コミットリストを切り替え"
+msgid "Toggle dropdown"
+msgstr ""
+
msgid "Toggle emoji award"
msgstr "絵文字賞を受賞"
@@ -21950,10 +23222,10 @@ msgid "Toggle the Performance Bar"
msgstr "パフォーマンスバーの切り替え"
msgid "Toggle this dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ダイアログを切り替え"
msgid "Toggle thread"
-msgstr ""
+msgstr "スレッドの切り替え"
msgid "ToggleButton|Toggle Status: OFF"
msgstr "切り替え状態:オフ"
@@ -21989,16 +23261,10 @@ msgid "Total Contributions"
msgstr "総貢献度"
msgid "Total artifacts size: %{total_size}"
-msgstr ""
-
-msgid "Total cores (vCPUs)"
-msgstr ""
+msgstr "アーティファクトのサイズ(合計): %{total_size}"
msgid "Total issues"
-msgstr ""
-
-msgid "Total memory (GB)"
-msgstr ""
+msgstr "全課題"
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "すべてのコミット/マージの合計テスト時間"
@@ -22015,9 +23281,6 @@ msgstr ""
msgid "Tracing"
msgstr "追跡"
-msgid "Track activity with Contribution Analytics."
-msgstr ""
-
msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr "プロジェクトおよびマイルストーン全体で、テーマを共有する課題のグループを追跡"
@@ -22028,7 +23291,7 @@ msgid "Track your GitLab projects with GitLab for Slack."
msgstr ""
msgid "Track your project with Audit Events."
-msgstr ""
+msgstr "監査イベントであなたのプロジェクトを追跡します。"
msgid "Transfer ownership"
msgstr ""
@@ -22036,6 +23299,9 @@ msgstr ""
msgid "Transfer project"
msgstr "プロジェクトを転送"
+msgid "TransferGroup|Cannot transfer group to one of its subgroup."
+msgstr ""
+
msgid "TransferGroup|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
msgstr ""
@@ -22046,7 +23312,7 @@ msgid "TransferGroup|Group contains projects with NPM packages."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Group is already a root group."
-msgstr ""
+msgstr "グループはすでにルートグループです。"
msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group."
msgstr "Groupはすでに親グループに関連付けできています。"
@@ -22067,7 +23333,7 @@ msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project."
msgstr "プロジェクトの新しい名前空間を選択してください。"
msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry"
-msgstr ""
+msgstr "コンテナレジストリ内に tag が存在するため、プロジェクトを転送できません。"
msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
msgstr "移動先の名前空間に、同じ名前または同じパスを持つプロジェクトが既に存在します"
@@ -22097,13 +23363,13 @@ msgid "Trials|You won't get a free trial right now but you can always resume thi
msgstr ""
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "トリガー"
msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr "ミラー更新のための、パイプライントリガー"
msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated from the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load."
-msgstr ""
+msgstr "ブランチまたはタグがアップストリームリポジトリから更新されたときにパイプラインをトリガします。アップストリームリポジトリのアクティビティによっては、これによりCI runnerの負荷が大幅に増加する可能性があります。負荷を処理できることがわかっている場合にのみ、これを有効にしてください。"
msgid "Trigger removed."
msgstr "トリガーを除去しました。"
@@ -22127,7 +23393,7 @@ msgid "Triggerer"
msgstr "トリガー"
msgid "Triggers can force a specific branch or tag to get rebuilt with an API call. These tokens will impersonate their associated user including their access to projects and their project permissions."
-msgstr ""
+msgstr "トリガーは、特定のブランチまたはタグを API 呼び出しで強制的に再構築させることができます。これらのトークンは、プロジェクトへのアクセスやプロジェクトのアクセス権など、関連するユーザーを偽装します。"
msgid "Troubleshoot and monitor your application with tracing"
msgstr "追跡でアプリケーションをトラブルシューティングおよび監視する"
@@ -22147,20 +23413,23 @@ msgstr ""
msgid "Try to fork again"
msgstr "もう一度フォークする"
-msgid "Try using a different search term to find the file you are looking for."
+msgid "Try to keep the first line under 52 characters and the others under 72."
msgstr ""
+msgid "Try using a different search term to find the file you are looking for."
+msgstr "別の用語で検索して、探しているファイルを見つけてください。"
+
msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
-msgstr ""
+msgstr "デバイスと通信しようとしています。(まだ準備できていない場合は) デバイスを接続して、ボタンを押します。"
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
msgid "Turn Off"
-msgstr ""
+msgstr "無効"
msgid "Turn On"
-msgstr ""
+msgstr "有効"
msgid "Turn on Service Desk"
msgstr "サービスデスクを有効にする"
@@ -22175,13 +23444,13 @@ msgid "Two-Factor Authentication code"
msgstr ""
msgid "Two-factor Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "2要素認証"
msgid "Two-factor Authentication Recovery codes"
-msgstr ""
+msgstr "2要素認証の回復コード"
msgid "Two-factor Authentication has been disabled for this user"
-msgstr ""
+msgstr "このユーザーの2要素認証が無効になりました。"
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "2要素認証"
@@ -22193,10 +23462,10 @@ msgid "Type/State"
msgstr ""
msgid "U2F Devices (%{length})"
-msgstr ""
+msgstr "2要素認証デバイス (%{length})"
msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
-msgstr ""
+msgstr "2要素認証はHTTPSが有効なWebサイトでのみ動作します。詳細については管理者に連絡してください。"
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -22204,38 +23473,41 @@ msgstr "URL"
msgid "URL is required"
msgstr ""
-msgid "URL must be a valid url (ex: https://gitlab.com)"
+msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd}, or %{codeStart}ftp://%{codeEnd}"
msgstr ""
-msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd}, or %{codeStart}ftp://%{codeEnd}"
+msgid "URL of the external Spam Check endpoint"
msgstr ""
msgid "URL of the external storage that will serve the repository static objects (e.g. archives, blobs, ...)."
-msgstr ""
+msgstr "(アーカイブなどの)リポジトリの静的オブジェクトを保管する外部ストレージのURL"
msgid "URL or request ID"
msgstr ""
-msgid "Unable to apply suggestions to a deleted line."
+msgid "UTC"
msgstr ""
+msgid "Unable to apply suggestions to a deleted line."
+msgstr "削除された行には提案を適用できません。"
+
msgid "Unable to build Slack link."
-msgstr ""
+msgstr "Slackのリンクを構築できない"
msgid "Unable to collect CPU info"
-msgstr ""
+msgstr "CPU の情報を収集できない"
msgid "Unable to collect memory info"
-msgstr ""
+msgstr "メモリ情報を収集できない"
msgid "Unable to connect to Elasticsearch"
msgstr ""
msgid "Unable to connect to Prometheus server"
-msgstr ""
+msgstr "Prometheus サーバーに接続できません"
msgid "Unable to connect to server: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "サーバーに接続できませんでした: %{error}"
msgid "Unable to connect to the Jira instance. Please check your Jira integration configuration."
msgstr ""
@@ -22247,12 +23519,15 @@ msgid "Unable to fetch unscanned projects"
msgstr ""
msgid "Unable to fetch vulnerable projects"
-msgstr ""
+msgstr "脆弱なプロジェクトは取得できません"
msgid "Unable to find Jira project to import data from."
msgstr ""
msgid "Unable to generate new instance ID"
+msgstr "新しいインスタンスIDを生成できません"
+
+msgid "Unable to load file contents. Try again later."
msgstr ""
msgid "Unable to load the diff"
@@ -22262,14 +23537,20 @@ msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr "差分を読み込むことができません。%{button_try_again}"
msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page."
+msgstr "マージリクエストウィジェットをロードできません。ページを再読み込みしてください。"
+
+msgid "Unable to process group import file"
msgstr ""
msgid "Unable to resolve"
msgstr "解決不可"
-msgid "Unable to save your changes. Please try again."
+msgid "Unable to save iteration. Please try again"
msgstr ""
+msgid "Unable to save your changes. Please try again."
+msgstr "変更を保存できませんでした。もう一度やり直してください。"
+
msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately"
msgstr "パイプラインを今すぐ実行するようにスケジュールできません"
@@ -22289,7 +23570,7 @@ msgid "Unarchive project"
msgstr "プロジェクトのアーカイブ解除"
msgid "Unarchiving the project will restore people's ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments, and other entities can be created. %{strong_start}Once active, this project shows up in the search and on the dashboard.%{strong_end}"
-msgstr ""
+msgstr "このアーカイブ化したプロジェクトを解除すると、このプロジェクトに変更を加えられるようになります。リポジトリはコミットできるようになり、課題、コメント、その他のエンティティを作成できます。 %{strong_start}このプロジェクトをアクティブ化が終ると、このプロジェクトは検索とダッシュボードに表示されるようになります。%{strong_end}"
msgid "Unblock"
msgstr "ブロック解除"
@@ -22304,13 +23585,13 @@ msgid "Undo ignore"
msgstr ""
msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
-msgstr ""
+msgstr "残念ながら、GitLab へのメール処理はできませんでした。"
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "アンインストール·"
msgid "Uninstalling"
-msgstr ""
+msgstr "アンインストール中"
msgid "Units|ms"
msgstr ""
@@ -22322,7 +23603,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "不明"
msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "不明なエラー"
msgid "Unknown cache key"
msgstr ""
@@ -22343,25 +23624,25 @@ msgid "Unlock"
msgstr "アンロック"
msgid "Unlock the discussion"
-msgstr ""
+msgstr "ディスカッションのロックを解除する"
msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? <strong>Everyone</strong> will be able to comment."
msgstr "%{issuableDisplayName} のロックを解除しますか? <strong>全員</strong>がコメントできるようになります。"
msgid "Unlocked"
-msgstr "アンロック済み"
+msgstr "未ロック"
msgid "Unlocked the discussion."
-msgstr ""
+msgstr "ディスカッションのロックを解除した"
msgid "Unlocks the discussion."
-msgstr ""
+msgstr "ディスカッションのロックを解除する."
msgid "Unmarked this %{noun} as Work In Progress."
-msgstr ""
+msgstr "この %{noun} を作業中マークを解除しました。"
msgid "Unmarks this %{noun} as Work In Progress."
-msgstr ""
+msgstr "この %{noun} を作業中マークを解除しました。"
msgid "Unreachable"
msgstr ""
@@ -22370,7 +23651,7 @@ msgid "Unresolve"
msgstr ""
msgid "Unresolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "スレッドを未解決にする"
msgid "Unresolved"
msgstr ""
@@ -22448,19 +23729,19 @@ msgid "Update"
msgstr "アップデート"
msgid "Update all"
-msgstr ""
+msgstr "全て更新"
msgid "Update approval rule"
-msgstr ""
+msgstr "承認ルールの更新"
msgid "Update failed"
msgstr "更新失敗"
msgid "Update failed. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "更新に失敗しました。後でもう一度お試しください"
msgid "Update it"
-msgstr ""
+msgstr "更新!"
msgid "Update now"
msgstr "今すぐ更新"
@@ -22478,16 +23759,16 @@ msgid "Update your project name, topics, description and avatar."
msgstr "プロジェクト名、トピック、説明、それにアバターを更新してください。"
msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト名を変更できません。プロジェクトにコンテナレジストリタグが含まれているからです。"
msgid "UpdateProject|Could not set the default branch"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトのブランチを設定できません"
msgid "UpdateProject|New visibility level not allowed!"
-msgstr ""
+msgstr "新しい可視性レベルは許可されません!"
msgid "UpdateProject|Project could not be updated!"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを更新できませんでした。"
msgid "UpdateRepositoryStorage|Error moving repository storage for %{project_full_path} - %{message}"
msgstr ""
@@ -22514,19 +23795,13 @@ msgid "Updating"
msgstr "更新中"
msgid "Upgrade plan to unlock Canary Deployments feature"
-msgstr ""
-
-msgid "Upgrade your plan"
-msgstr "プランをアップグレードする"
+msgstr "カナリアデプロイ機能を実行できるようにするためにプランをアップグレード"
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr "高度なグローバル検索を有効にするためにプランをアップグレードします。"
msgid "Upgrade your plan to activate Audit Events."
-msgstr ""
-
-msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
-msgstr "貢献分析を有効にするために、プランをアップグレードします。"
+msgstr "監査イベントを有効にするために、プランをアップグレード"
msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr "グループ ウェブフックを有効にするために、プランをアップグレード"
@@ -22535,7 +23810,7 @@ msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
msgstr "課題ボードの機能を強化するために、プランをアップグレード"
msgid "Upgrade your plan to improve Merge Requests."
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストの機能を強化するために、プランをアップグレード"
msgid "Upload <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> here:"
msgstr "<code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> をアップロードします:"
@@ -22546,9 +23821,12 @@ msgstr "CSVファイルのアップロード"
msgid "Upload New File"
msgstr "新規ファイルをアップロード"
-msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates"
+msgid "Upload New License"
msgstr ""
+msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates"
+msgstr "ドメインの証明書と中間証明書をアップロード"
+
msgid "Upload a private key for your certificate"
msgstr ""
@@ -22564,6 +23842,9 @@ msgstr "クリックしてアップロード"
msgid "Uploaded on"
msgstr ""
+msgid "Uploaded:"
+msgstr ""
+
msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr ""
@@ -22588,24 +23869,27 @@ msgstr "使い方"
msgid "Usage ping is not enabled"
msgstr "ping の使用が有効になっていません"
-msgid "Usage quotas help link"
-msgstr ""
-
msgid "Usage statistics"
msgstr "使用状況の統計"
msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
-msgstr ""
+msgstr "%{help_link_start}共有 Runner%{help_link_end} は無効になっているため、パイプラインの使用に制限はありません"
msgid "UsageQuota|Artifacts"
msgstr "成果物"
+msgid "UsageQuota|Build Artifacts"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
msgstr "追加分の購入"
msgid "UsageQuota|Current period usage"
msgstr "現在の使用状況"
+msgid "UsageQuota|LFS Objects"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|LFS Storage"
msgstr "LFSストレージ"
@@ -22615,12 +23899,18 @@ msgstr "パッケージ"
msgid "UsageQuota|Pipelines"
msgstr "パイプライン"
+msgid "UsageQuota|Repositories"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Repository"
msgstr "リポジトリ"
msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr "ストレージ"
+msgid "UsageQuota|Storage usage:"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
msgstr "このネームスペースには、共有ランナーを使用するプロジェクトはありません。"
@@ -22634,17 +23924,23 @@ msgid "UsageQuota|Usage Quotas"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}%{group_name}%{strong_end} グループのプロジェクト全体でのグループリソースの使用率"
msgid "UsageQuota|Usage of resources across your projects"
msgstr ""
+msgid "UsageQuota|Usage quotas help link"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Usage since"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Wiki"
msgstr "Wiki"
+msgid "UsageQuota|Wikis"
+msgstr ""
+
msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgstr "%{link_start} スコープのラベルセット%{link_end} を作成するには、 %{code_start}::%{code_end} を使用します(例: %{code_start}priority::1%{code_end})。"
@@ -22667,9 +23963,9 @@ msgid "Use group milestones to manage issues from multiple projects in the same
msgstr "グループマイルストーンを使用して、同じマイルストーン内の複数のプロジェクトの課題を管理します。"
msgid "Use hashed storage"
-msgstr ""
+msgstr "ハッシュストレージを使う"
-msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed repositories. Enable immutable, hash-based paths and repository names to store repositories on disk. This prevents repositories from having to be moved or renamed when the Repository URL changes and may improve disk I/O performance."
+msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed repositories. Enable immutable, hash-based paths and repository names to store repositories on disk. This prevents repositories from having to be moved or renamed when the Repository URL changes and may improve disk I/O performance. (Always enabled since 13.0)"
msgstr ""
msgid "Use one line per URI"
@@ -22697,13 +23993,13 @@ msgid "Used to help configure your identity provider"
msgstr "アイデンティティ プロバイダーを設定するのに使用します"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー"
msgid "User %{current_user_username} has started impersonating %{username}"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー %{current_user_username} が アカウント%{username} の代用を開始しました"
msgid "User %{username} was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー %{username} を正常に削除しました。"
msgid "User Cohorts are only shown when the %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end} is enabled."
msgstr "ユーザー世代は %{usage_ping_link_start} ping の使用 %{usage_ping_link_end} が有効な場合にのみ表示されます。"
@@ -22733,7 +24029,7 @@ msgid "User is not allowed to resolve thread"
msgstr ""
msgid "User key was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーキーを正常に削除しました。"
msgid "User map"
msgstr "ユーザーマップ"
@@ -22742,118 +24038,115 @@ msgid "User pipeline minutes were successfully reset."
msgstr "ユーザーのパイプライン時間が正常にリセットされました。"
msgid "User restrictions"
-msgstr ""
-
-msgid "User settings"
-msgstr "ユーザー設定"
+msgstr "ユーザーの制限"
msgid "User was successfully created."
msgstr "ユーザーは正常に作成されました。"
msgid "User was successfully removed from group and any subresources."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーはグループとすべてのサブリソースから正常に削除されました。"
msgid "User was successfully removed from project."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーは正常にプロジェクトから削除されました。"
msgid "User was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーを正常に更新しました。"
msgid "UserOnboardingTour|%{activeTour}/%{totalTours}"
msgstr "%{activeTour}/%{totalTours}"
msgid "UserOnboardingTour|%{completed}/%{total} steps completed"
-msgstr ""
+msgstr "%{total} ステップ中 %{completed} ステップ完了"
msgid "UserOnboardingTour|%{emphasisStart}Well done!%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}That's it for our guided tour, congratulations for making it all the way to the end!%{lineBreak}%{lineBreak}We hope this gave you a good overview of GitLab and how it can help you. We'll now show you how to create your own project and invite your colleagues."
-msgstr ""
+msgstr "%{emphasisStart}よくできました!%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}これでガイドツアーは終了です。最後まで完了しました。おめでとうございます!%{lineBreak}%{lineBreak}これで GitLab の概要とどう活用するか理解できたと思います。これからあなた自身のプロジェクトを作成し、同僚を招待する方法を紹介します。"
msgid "UserOnboardingTour|Adding other members to a project is done through Project Settings. Click on %{emphasisStart}Settings%{emphasisEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト設定から他のメンバーをプロジェクトに追加できます。%{emphasisStart}設定%{emphasisEnd}をクリックしてください。"
msgid "UserOnboardingTour|Alright, that's it for Commits. Let's take a look at the %{emphasisStart}Branches%{emphasisEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "そう、これがコミットです。 %{emphasisStart}ブランチ%{emphasisEnd}を見てみましょう。"
msgid "UserOnboardingTour|Awesome! Now click on %{emphasisStart}Members%{emphasisEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "すばらしい!続いて%{emphasisStart}メンバー%{emphasisEnd}をクリック。"
msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}Compare%{emphasisEnd} buttons to compare a branch to master."
-msgstr ""
+msgstr "任意のブランチを master ブランチと比較するには、いずれかの %{emphasisStart} 比較%{emphasisEnd} ボタンをクリックします。"
msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}pipeline IDs%{emphasisEnd} to see the details of a pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "パイプラインの詳細を表示するには、 %{emphasisStart}パイプラインID%{emphasisEnd} いずれかをクリックします。"
msgid "UserOnboardingTour|Click to open the latest commit to see its details."
-msgstr ""
+msgstr "最新のコミットを開いて詳細を確認するにはクリックします。"
msgid "UserOnboardingTour|Close 'Learn GitLab'"
-msgstr ""
+msgstr "'GitLabについて学ぶ' を終了"
msgid "UserOnboardingTour|Commits are shown in chronological order and can be filtered by the commit message or by the branch."
-msgstr ""
+msgstr "コミットは時系列で表示され、コミットメッセージまたはブランチでフィルタリングできます。"
msgid "UserOnboardingTour|Create a project"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを作成する"
msgid "UserOnboardingTour|Exit 'Learn GitLab'"
msgstr "'GitLabについて学ぶ' を終了"
msgid "UserOnboardingTour|Got it"
-msgstr ""
+msgstr "了解"
msgid "UserOnboardingTour|Great job! %{clapHands} We hope the tour was helpful and that you learned how to use GitLab.%{lineBreak}%{lineBreak}We'd love to get your feedback on this tour.%{lineBreak}%{lineBreak}%{emphasisStart}How helpful would you say this guided tour was?%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}"
-msgstr ""
+msgstr "よくできました! %{clapHands} このツアーが参考になり、GitLab の使い方を学べれば幸いです。%{lineBreak}%{lineBreak}このツアーに関するフィードバックをお待ちしております。%{lineBreak}%{lineBreak}%{emphasisStart}このガイド付きツアーはどの程度役に立ちましたか?%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}"
msgid "UserOnboardingTour|Guided GitLab Tour"
-msgstr ""
+msgstr "ガイド付きGitLabツアー"
msgid "UserOnboardingTour|Here you can compare the changes of this branch to another one. Changes are divided by files so that it's easier to see what was changed where."
-msgstr ""
+msgstr "このブランチの変更を他のブランチと比較することができます。変更はファイルによって分割されるため、変更内容がどこで変更されたかが分かりやすくなります。"
msgid "UserOnboardingTour|Here you can create a project from scratch, start with a template or import a repository from other platforms. Whatever you choose, we'll guide you through the process.%{lineBreak}%{lineBreak}Fill in your new project information and click on %{emphasisStart}Create Project%{emphasisEnd} to progress to the next step."
-msgstr ""
+msgstr "ここでは、プロジェクトを最初から作成する、テンプレートから始める、または他のプラットフォームからリポジトリをインポートすることができます。どの方法で始めても、進行状況をお知らせします。%{lineBreak}%{lineBreak} 新しいプロジェクトの情報を入力して、 %{emphasisStart}プロジェクトを作成%{emphasisEnd} をクリックして次のステップに進みます。"
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the breakdown of the pipelines: its stages and jobs in each of the stages and their status.%{lineBreak}%{lineBreak}Our CI/CD pipelines are quite complex, most of our users have fewer and simpler pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "ここでパイプラインの中身を見ることができます。ステージと、各ステージのジョブ、そしてそれらのステータスです。%{lineBreak}%{lineBreak}私たちのCI/CDパイプラインは非常に複雑です。ユーザーのほとんどはより少なく、より単純なパイプラインを使っています。"
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the current members of the project (just you at the moment) and invite new members.%{lineBreak}%{lineBreak}You can invite multiple members at once (existing GitLab users or invite by email) and you can also set their roles and permissions.%{lineBreak}%{lineBreak}Add a few members and click on %{emphasisStart}Add to project%{emphasisEnd} to complete this step."
-msgstr ""
+msgstr "ここでは、プロジェクトの現在のメンバーを確認して(現時点ではあなただけ)、新しいメンバーを招待できます。%{lineBreak}%{lineBreak}一度に複数のメンバーを招待できます(既存の GitLab ユーザーの招待またはメールでの招待)し、またメンバーの役割と権限を設定することもできます。%{lineBreak}%{lineBreak}数人のメンバーを追加し、 %{emphasisStart}プロジェクトに追加%{emphasisEnd} をクリックしてこのステップを完了します。"
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see what changes were made with this commit, on what branch and if there's a related merge request. The status of the pipeline will also show up if CI/CD is set up.%{lineBreak}%{lineBreak}You can also comment on the lines of code that were changed and start a discussion with your colleagues!"
-msgstr ""
+msgstr "ここでは、このコミットでどのような変更が行われたのか、どのブランチで、そして関連するマージリクエストがあるのかを確認できます。CI/CDが設定されている場合は、パイプラインのステータスも表示されます。%{lineBreak}%{lineBreak}変更されたコードにコメントして、同僚とディスカッションを始めることもできます。"
msgid "UserOnboardingTour|Here's an overview of branches in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. They're split into Active and Stale.%{lineBreak}%{lineBreak}From here, you can create a new merge request from a branch, or compare the branch to any other branch in the project. By default, it will compare it to the master branch."
-msgstr ""
+msgstr "これは %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} プロジェクトのブランチの概要です。アクティブブランチと古いブランチに分けられます。%{lineBreak}%{lineBreak}ここから、ブランチから新しいマージリクエストを作成できます。また、そのブランチをプロジェクト内の他のブランチと比較できます。デフォルトでは、それをマスターブランチと比較します。"
msgid "UserOnboardingTour|Invite colleagues"
msgstr "招待する"
msgid "UserOnboardingTour|Issues are great for communicating and keeping track of progress in GitLab. These are all issues that are open in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}You can help us improve GitLab by contributing work to issues that are labeled <span class=\"badge color-label accept-mr-label\">Accepting merge requests</span>.%{lineBreak}%{lineBreak}This list can be filtered by labels, milestones, assignees, authors... We'll show you how it looks when the list is filtered by a label."
-msgstr ""
+msgstr "課題は、GitLab 上でコミュニケーションを取り、進行状況を追跡するのに最適な機能です。これらはすべて %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} の未解決の課題です。%{lineBreak}%{lineBreak} <span class=\"badge color-label accept-mr-label\">マージリクエストの承認</span> というラベルの付いた課題に作業を貢献することで、GitLab 本体の改善にご協力いただけます。%{lineBreak}%{lineBreak}このリストはラベル、マイルストーン、担当者、作成者などで絞り込むことができます。リストがラベルで絞り込まれたときの様子を紹介します。"
msgid "UserOnboardingTour|Learn GitLab"
msgstr "GitLabについて学ぶ"
msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at a merge request. Click on the title of one."
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストを詳しく見てみましょう。マージリクエストのタイトルをクリックしてください。"
msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at all the commits. Click on %{emphasisStart}Commits%{emphasisEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "すべてのコミットを詳しく見てみましょう。 %{emphasisStart}コミット%{emphasisEnd}をクリックしてください。"
msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at the repository of this project. Click on %{emphasisStart}Repository%{emphasisEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトのリポジトリを詳しく見てみましょう。 %{emphasisStart}リポジトリ%{emphasisEnd}をクリックしてください。"
msgid "UserOnboardingTour|No thanks"
-msgstr ""
+msgstr "いいえ、不要です"
msgid "UserOnboardingTour|Ok, let's go"
-msgstr ""
+msgstr "OK、やりましょう"
msgid "UserOnboardingTour|Ok, show me"
-msgstr ""
+msgstr "はい、見せてください"
msgid "UserOnboardingTour|Open one of the issues by clicking on its title."
-msgstr ""
+msgstr "タイトルをクリックして課題を開きます。"
msgid "UserOnboardingTour|Restart this step"
msgstr "このステップを再開"
@@ -22862,46 +24155,46 @@ msgid "UserOnboardingTour|Skip this step"
msgstr "このステップをスキップ"
msgid "UserOnboardingTour|Sweet! Your project was created and is ready to be used.%{lineBreak}%{lineBreak}You can start adding files to the repository or clone it. One last thing we want to show you is how to invite your colleagues to your new project."
-msgstr ""
+msgstr "いいですね!プロジェクトが作成され、利用できるようになりました。%{lineBreak}%{lineBreak}リポジトリにファイルを追加できます。また、クローンできます。最後にお見せしたいのは、同僚を新しいプロジェクトに招待する方法です。"
msgid "UserOnboardingTour|Take a look. Here's a nifty menu for quickly creating issues, merge requests, snippets, projects and groups. Click on it and select \"New project\" from the \"GitLab\" section to get started."
msgstr "これを見てください。課題、マージリクエスト、スニペット、プロジェクト、およびグループをすばやく作成するための便利なメニューがあります。それをクリックして、「GitLab」セクションから「New project」を選択して開始します。"
msgid "UserOnboardingTour|Thanks for taking the guided tour. Remember, if you want to go through it again, you can start %{emphasisStart}Learn GitLab%{emphasisEnd} in the help menu on the top right."
-msgstr ""
+msgstr "ガイド付きツアーをご利用いただきありがとうございます。あなたが再びツアーに参加したいなら、右上のヘルプメニューの %{emphasisStart} GitLab を学ぶ %{emphasisEnd} から始められます。"
msgid "UserOnboardingTour|Thanks for the feedback! %{thumbsUp}"
-msgstr ""
+msgstr "フィードバックをありがとうございます! %{thumbsUp}"
msgid "UserOnboardingTour|That's it for issues. Let'st take a look at %{emphasisStart}Merge Requests%{emphasisEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "これが課題です。%{emphasisStart} マージリクエスト %{emphasisEnd}を見てみましょう。"
msgid "UserOnboardingTour|That's it for merge requests. Now for the final part of this guided tour - the %{emphasisStart}CI/CD%{emphasisEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "これがマージリクエストです。そしてこれがガイド付きツアーの最後の部分です。 %{emphasisStart}CI/CD%{emphasisEnd}"
msgid "UserOnboardingTour|That's it for the Repository. Let's take a look at the %{emphasisStart}Issues%{emphasisEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "これがリポジトリです。%{emphasisStart} 課題 %{emphasisEnd} を見てみましょう。"
msgid "UserOnboardingTour|The structure of this page is very similar to issues. Status, description, discussion and the sidebar are all here.%{lineBreak}%{lineBreak}But take a look below the description and you'll notice that there's more information about the merge request, the CI/CD pipeline and the options for approving it.%{lineBreak}%{lineBreak}Alongside the discussion you can also see more information about commits in this merge request, the status of pipelines and review all changes that were made."
-msgstr ""
+msgstr "このページの構造は、課題と非常によく似ています。ステータス、説明、ディスカッション、サイドバーがすべてあります。%{lineBreak}%{lineBreak}しかし、下の説明を読むと、マージリクエスト、CI/CD パイプライン、およびそれの承認オプションについての詳しい情報があることがわかります。%{lineBreak}%{lineBreak}以下では、ディスカッションと並行して、このマージリクエストのコミット、パイプラインのステータス、および行われたすべての変更のレビューについても確認できます。"
msgid "UserOnboardingTour|There's a lot of information here but don't worry, we'll go through it.%{lineBreak}%{lineBreak}On the top you can see the status of the issue and when it was opened and by whom. Directly below it is the issue description and below that are other %{emphasisStart}related issues%{emphasisEnd} and %{emphasisStart}merge requests%{emphasisEnd} (if any). Then below that is the %{emphasisStart}discussion%{emphasisEnd}, that's where most of the communication happens.%{lineBreak}%{lineBreak}On the right, there's a sidebar where you can view/change the %{emphasisStart}assignee, milestone, due date, labels, weight%{emphasisEnd}, etc."
-msgstr ""
+msgstr "ここにはたくさんの情報がありますが、心配しないでください。%{lineBreak}%{lineBreak}一番上には、課題の状態やいつ誰がオープンしたのかが確認できます。そのすぐ下には課題の説明があり、その下には他の %{emphasisStart}関連する課題%{emphasisEnd} と %{emphasisStart}マージリクエスト%{emphasisEnd} (ある場合)があります。それからその下に %{emphasisStart}ディスカッション%{emphasisEnd}があり、これはコミュニケーションの大部分が起こるところです。%{lineBreak}%{lineBreak}右側には、 %{emphasisStart}、担当者、マイルストーン、期日、ラベル、ウェイト%{emphasisEnd}などを表示/変更するサイドバーがあります。"
msgid "UserOnboardingTour|These are all the CI/CD pipelines we have for our %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project.%{lineBreak}%{lineBreak}Here you can see the status of each pipeline, for what commit it's running for, its stages and the status for them."
-msgstr ""
+msgstr "これは、 %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} プロジェクト用のすべてのCI/CDパイプラインです。%{lineBreak}%{lineBreak}ここでは、各パイプラインのステータス、実行中のコミット、ステージ、およびそれらのステータスを確認できます。"
msgid "UserOnboardingTour|These are all the issues that are available for community contributions. Let's take a closer look at one of them."
-msgstr ""
+msgstr "コミュニティの貢献に利用できる課題です。そのうちの1つを見てみましょう。"
msgid "UserOnboardingTour|This is an overview of all merge requests in this project. Similarly to the issues overview it can be filtered down by things like labels, milestones, authors, assignees, etc."
-msgstr ""
+msgstr "これは、このプロジェクトのすべてのマージリクエストの一覧です。課題の一覧と同じ様に、ラベル、マイルストーン、作成者、担当者などで絞り込むことができます。"
msgid "UserOnboardingTour|This is the repository for the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. All our code is stored here. Feel free to explore and take a closer look at folders and files.%{lineBreak}%{lineBreak}Above the file structure you can see the latest commit, who the author is and the status of the CI/CD pipeline.%{lineBreak}%{lineBreak}If you scroll down below the file structure, you'll find the Readme of this project. This is defined in the README.md file at the root of the repository."
-msgstr ""
+msgstr "これは %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} プロジェクトのリポジトリです。すべてのコードはここに格納されています。気軽に探索して、フォルダーとファイルを確認できます。%{lineBreak}%{lineBreak}ファイル構造の上に、最新のコミット、作成者が誰であるか、およびCI/CD パイプラインのステータスを確認できます。%{lineBreak}%{lineBreak}ファイル構造のより下にスクロールすると、このプロジェクトのReadmeを確認できます。これはリポジトリのルートにあるREADME.md ファイルです。"
msgid "UserOnboardingTour|Welcome to the project overview of the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. This is the project that we use to work on GitLab. At first, a project seems like a simple repository, but at GitLab, a project is so much more.%{lineBreak}%{lineBreak}You can create projects for hosting your codebase, use it as an issue tracker, collaborate on code, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD."
-msgstr ""
+msgstr "%{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} プロジェクトのプロジェクト概要へようこそ。これは私たちがGitLabに取り組むためのプロジェクトです。最初に、プロジェクトは単純なリポジトリのように見えますが、GitLab にとってプロジェクトはそれだけではありません。%{lineBreak}%{lineBreak}コードベースをホスティングするためのプロジェクトを作成し、それを課題トラッカーとして使用し、コードをコラボレートし、さらにGitLab CI/CD を組み込んでアプリを継続的に構築、テスト、および展開できます。"
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "アクティビティ"
@@ -22910,7 +24203,7 @@ msgid "UserProfile|Already reported for abuse"
msgstr "既に報告された不正行為"
msgid "UserProfile|Blocked user"
-msgstr ""
+msgstr "ブロックされたユーザー"
msgid "UserProfile|Contributed projects"
msgstr "貢献したプロジェクト"
@@ -22952,10 +24245,10 @@ msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public
msgstr "GitLab のスニペットは、非公開、内部、または公開にすることができます。"
msgid "UserProfile|Star projects to track their progress and show your appreciation."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトをお気にいり登録して、進捗を追跡し、感謝の気持ちを示します。"
msgid "UserProfile|Starred projects"
-msgstr ""
+msgstr "お気に入りプロジェクト"
msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr "購読"
@@ -22973,7 +24266,7 @@ msgid "UserProfile|This user hasn't starred any projects"
msgstr "このユーザーはどのプロジェクトもお気にいりにしていません。"
msgid "UserProfile|This user is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "このユーザーはブロックされています"
msgid "UserProfile|View all"
msgstr "すべて表示"
@@ -22993,6 +24286,12 @@ msgstr "スニペットを作成していません。"
msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
msgstr "プロジェクトは公開、内部公開、あるいは非公開を選択できます。"
+msgid "UserProfile|at"
+msgstr ""
+
+msgid "UserProfile|made a private contribution"
+msgstr ""
+
msgid "Username (optional)"
msgstr "ユーザ名 (オプション)"
@@ -23003,10 +24302,10 @@ msgid "Username is available."
msgstr "そのユーザー名は使用可能です。"
msgid "Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー名が長すぎます!(最大 %{max_length} 文字)"
msgid "Username or email"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー名またはメールアドレス"
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
@@ -23015,10 +24314,10 @@ msgid "Users in License:"
msgstr ""
msgid "Users or groups set as approvers in the project's or merge request's settings."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの設定またはマージリクエストの設定で承認者として設定されたユーザーまたはグループ。"
msgid "Users outside of license"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンスされていないユーザー"
msgid "Users over License:"
msgstr ""
@@ -23033,7 +24332,7 @@ msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to any projects or grou
msgstr "ゲストロールを持つユーザ、またはプロジェクトやグループに属していないユーザは、使用中のシートにカウントされません。"
msgid "UsersSelect|%{name} + %{length} more"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} + %{length} 以上"
msgid "UsersSelect|Any User"
msgstr "任意のユーザー"
@@ -23053,6 +24352,9 @@ msgstr "%{code_start}::%{code_end} を使って、 %{link_start} ラベルセッ
msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
msgstr "暗号化フィールドがない場合、必要な暗号化戦略を使用する!"
+msgid "Valid from"
+msgstr ""
+
msgid "Validate"
msgstr "検証"
@@ -23072,22 +24374,25 @@ msgid "Value Stream"
msgstr ""
msgid "Value Stream Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "バリューストリーム分析"
msgid "Value Stream Analytics can help you determine your team’s velocity"
-msgstr ""
+msgstr "バリューストリーム分析は、あなたのチームの開発速度を判断するのに役立ちます"
msgid "Value Stream Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
+msgstr "バリューストリーム分析では、あなたのプロジェクトがアイディアの段階からプロダクション環境にリリースされるまでどれぐらい時間がかかったか俯瞰することができます。"
+
+msgid "ValueStreamAnalytics|%{days}d"
msgstr ""
-msgid "Var"
+msgid "Variable"
msgstr ""
msgid "Variable will be masked in job logs."
msgstr ""
msgid "Variables"
-msgstr ""
+msgstr "変数"
msgid "Various container registry settings."
msgstr "各種コンテナレジストリの設定。"
@@ -23096,7 +24401,7 @@ msgid "Various email settings."
msgstr "各種メール設定。"
msgid "Various localization settings."
-msgstr ""
+msgstr "地域設定"
msgid "Various settings that affect GitLab performance."
msgstr "GitLab のパフォーマンスに影響する各種設定。"
@@ -23108,67 +24413,73 @@ msgid "Verification information"
msgstr "検証情報"
msgid "Verification status"
-msgstr ""
+msgstr "検証ステータス"
msgid "Verified"
msgstr "検証済み"
msgid "Verify SAML Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "SAML構成の確認"
msgid "Verify configuration"
-msgstr ""
+msgstr "設定の確認"
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
-msgid "Very helpful"
+msgid "Versions"
msgstr ""
+msgid "Very helpful"
+msgstr "とても役に立ちます"
+
msgid "View Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "文書の表示"
msgid "View all issues"
-msgstr ""
+msgstr "すべての課題を表示"
msgid "View blame prior to this change"
-msgstr ""
+msgstr "この変更前の blame を表示"
msgid "View chart"
msgid_plural "View charts"
msgstr[0] ""
msgid "View dependency details for your project"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト依存関係の詳細表示"
msgid "View deployment"
-msgstr ""
+msgstr "デプロイを表示"
msgid "View details"
msgstr ""
msgid "View details: %{details_url}"
-msgstr ""
+msgstr "詳細を見る: %{details_url}"
msgid "View documentation"
msgstr "ドキュメントの表示"
msgid "View eligible approvers"
-msgstr ""
+msgstr "資格のある承認者を表示"
msgid "View epics list"
msgstr "エピックリストを表示"
msgid "View exposed artifact"
msgid_plural "View %d exposed artifacts"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 件の公開されたアーティファクトを表示"
msgid "View file @ "
msgstr "ファイルを表示 @ "
-msgid "View full dashboard"
+msgid "View file @ %{commitSha}"
msgstr ""
+msgid "View full dashboard"
+msgstr "ダッシュボードのフル表示"
+
msgid "View full log"
msgstr ""
@@ -23179,7 +24490,7 @@ msgid "View incident issues."
msgstr ""
msgid "View issue"
-msgstr ""
+msgstr "課題を表示"
msgid "View issues"
msgstr ""
@@ -23188,10 +24499,10 @@ msgid "View it on GitLab"
msgstr "GitLab で表示"
msgid "View job"
-msgstr ""
+msgstr "ジョブ表示"
msgid "View job log"
-msgstr ""
+msgstr "ジョブ log の表示"
msgid "View jobs"
msgstr "ジョブを表示"
@@ -23209,7 +24520,7 @@ msgid "View performance dashboard."
msgstr ""
msgid "View project"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを表示"
msgid "View project labels"
msgstr "プロジェクトラベルを表示"
@@ -23229,9 +24540,12 @@ msgstr ""
msgid "View the performance dashboard at"
msgstr ""
-msgid "Viewing commit"
+msgid "View users statistics"
msgstr ""
+msgid "Viewing commit"
+msgstr "コミットを表示中"
+
msgid "Visibility"
msgstr "公開範囲"
@@ -23245,10 +24559,10 @@ msgid "Visibility level:"
msgstr "可視性レベル:"
msgid "Visibility settings have been disabled by the administrator."
-msgstr ""
+msgstr "管理者によって表示設定が無効にされています。"
msgid "Visibility, project features, permissions"
-msgstr ""
+msgstr "可視性、プロジェクトの機能、権限"
msgid "Visibility:"
msgstr "公開範囲:"
@@ -23269,34 +24583,34 @@ msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Copy the following script:"
msgstr "%{stepStart}ステップ1%{stepEnd} 次のスクリプトをコピーします:"
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Add it to the %{headTags} tags of every page of your application, ensuring the merge request ID is set or not set as required. "
-msgstr ""
+msgstr "%{stepStart}ステップ2%{stepEnd}。アプリケーションのすべてのページの %{headTags} タグに追加し、必要に応じてマージリクエストIDが設定されているかどうかを確認します。 "
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. If not previously %{linkStart}configured%{linkEnd} by a developer, enter the merge request ID for the review when prompted. The ID of this merge request is %{stepStart}%{mrId}%{stepStart}."
-msgstr ""
+msgstr "%{stepStart}ステップ3%{stepEnd}。以前に開発者によって %{linkStart} 構成 %{linkEnd} されていなかった場合、このレビューのためにマージリクエストIDを入力します。このマージリクエストIDは %{stepStart}%{mrId}%{stepStart}です。"
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 4%{stepEnd}. Leave feedback in the Review App."
-msgstr ""
+msgstr "%{stepStart} ステップ4%{stepEnd} 。レビューアプリでフィードバックを残します。"
msgid "VisualReviewApp|Cancel"
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Copy merge request ID"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストIDのコピー"
msgid "VisualReviewApp|Copy script"
-msgstr ""
+msgstr "スクリプトをコピー"
msgid "VisualReviewApp|Enable Visual Reviews"
-msgstr ""
+msgstr "ビジュアルレビューを有効化"
msgid "VisualReviewApp|Follow the steps below to enable Visual Reviews inside your application."
-msgstr ""
+msgstr "以下の手順に従って、アプリケーション内でビジュアルレビューを有効にします。"
msgid "VisualReviewApp|No review app found or available."
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Open review app"
-msgstr ""
+msgstr "レビューアプリを開く"
msgid "VisualReviewApp|Review"
msgstr "レビュー"
@@ -23305,13 +24619,10 @@ msgid "VisualReviewApp|Steps 1 and 2 (and sometimes 3) are performed once by the
msgstr ""
msgid "Vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "脆弱性"
msgid "Vulnerabilities over time"
-msgstr ""
-
-msgid "Vulnerability List"
-msgstr ""
+msgstr "長期にわたる脆弱性"
msgid "Vulnerability remediated. Review before resolving."
msgstr ""
@@ -23323,13 +24634,13 @@ msgid "Vulnerability resolved in the default branch"
msgstr ""
msgid "Vulnerability-Check"
-msgstr ""
+msgstr "脆弱性チェック"
msgid "VulnerabilityChart|%{formattedStartDate} to today"
-msgstr ""
+msgstr "%{formattedStartDate} から今日まで"
msgid "VulnerabilityChart|Severity"
-msgstr ""
+msgstr "重要度"
msgid "VulnerabilityManagement|A true-positive and will fix"
msgstr ""
@@ -23343,9 +24654,6 @@ msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Confirmed %{timeago} by %{user}"
msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|Create issue"
-msgstr ""
-
msgid "VulnerabilityManagement|Detected %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
msgstr ""
@@ -23401,7 +24709,7 @@ msgid "VulnerabilityStatusTypes|Resolved"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|%{scannerName} (version %{scannerVersion})"
-msgstr ""
+msgstr "%{scannerName} (バージョン %{scannerVersion})"
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "クラス"
@@ -23437,10 +24745,10 @@ msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "プロジェクト"
msgid "Vulnerability|Scanner Provider"
-msgstr ""
+msgstr "スキャナープロバイダー"
msgid "Vulnerability|Scanner Type"
-msgstr ""
+msgstr "スキャナータイプ"
msgid "Vulnerability|Severity"
msgstr "重要度"
@@ -23449,23 +24757,29 @@ msgid "Vulnerability|Status"
msgstr ""
msgid "WIP"
-msgstr ""
+msgstr "作業中(WIP)"
msgid "Wait for the file to load to copy its contents"
+msgstr "ファイルをロードし、その内容をコピーしています。お待ちください。"
+
+msgid "Waiting for merge (open and assigned)"
msgstr ""
msgid "Waiting for performance data"
-msgstr ""
+msgstr "パフォーマンスデータ待ち"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "このデータを参照したいですか?アクセスするには管理者に問い合わせてください。"
msgid "Warning:"
-msgstr ""
+msgstr "警告:"
msgid "Warning: Displaying this diagram might cause performance issues on this page."
msgstr ""
+msgid "We are currently unable to fetch data for this graph."
+msgstr ""
+
msgid "We could not determine the path to remove the epic"
msgstr "エピックを削除するパスを特定できませんでした"
@@ -23473,10 +24787,10 @@ msgid "We could not determine the path to remove the issue"
msgstr "課題を削除するためのパスを特定できませんでした"
msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating."
-msgstr ""
+msgstr "Prometheusサーバーに到達できませんでした。サーバーが存在しないか、設定の詳細を更新する必要があります。"
msgid "We created a short guided tour that will help you learn the basics of GitLab and how it will help you be better at your job. It should only take a couple of minutes. You will be guided by two types of helpers, best recognized by their color."
-msgstr ""
+msgstr "GitLabの基本を学ぶのに役立つ短いツアーを作成しました。これがどのようにあなたの仕事を改善できるかを説明します。このツアーは数分しかかかりません。あなた2種類のヘルパーによって導かれるでしょう。ヘルパーは色で呼ばれます。"
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "%{humanized_resource_name} にスパムがある可能性を検出しました。続行するには reCAPTCHA を実行してください。"
@@ -23485,16 +24799,22 @@ msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "データ不足のため、このステージの表示はできません。"
msgid "We have found the following errors:"
+msgstr "次のエラーがありました。:"
+
+msgid "We heard back from your device. You have been authenticated."
+msgstr ""
+
+msgid "We recommend that you buy more Pipeline minutes to avoid any interruption of service."
msgstr ""
-msgid "We heard back from your U2F device. You have been authenticated."
+msgid "We recommend that you buy more Pipeline minutes to resume normal service."
msgstr ""
msgid "We sent you an email with reset password instructions"
msgstr "パスワードリセット方法についてメールを送信しました"
msgid "We tried to automatically renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} on %{expires_on} but something went wrong so your subscription was downgraded to the free plan. Don't worry, your data is safe. We suggest you check your payment method and get in touch with our support team (%{support_link}). They'll gladly help with your subscription renewal."
-msgstr ""
+msgstr "%{expires_on}に%{strong}%{namespace_name}%{strong_close}への%{strong}%{plan_name}%{strong_close}サブスクリプションを自動的に更新しようとしましたが、問題が発生したため、サブスクリプションは無料プランにダウングレードされました。心配しないでください、あなたのデータは安全です。お支払い方法を確認し、サポートチーム(%{support_link})に連絡することをお勧めします。彼らはあなたのサブスクリプションの更新を喜んでお手伝いします。"
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "本人確認のため、あなたがロボットでないことを確認してください。"
@@ -23503,7 +24823,7 @@ msgid "We will automatically renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} sub
msgstr ""
msgid "We've found no vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "脆弱性は発見されませんでした"
msgid "Web IDE"
msgstr "Web IDE"
@@ -23529,14 +24849,11 @@ msgstr ""
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"
-msgid "Webhooks Help"
-msgstr "Webhooks のヘルプ"
-
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
-msgstr ""
+msgstr "Webhookは、例えば新しいコードがプッシュされたり、新しい課題が作成された場合に、URL を呼びだすことができます。プッシュ、課題またはマージリクエストのようなイベントからどのイベントを監視するかWebhookを設定できます。グループウェブフックはグループ内のすべてのプロジェクトに適用され、グループ全体でWebhookを標準化することが出来ます。"
msgid "Webhooks have moved. They can now be found under the Settings menu."
-msgstr ""
+msgstr "Webhook は設定メニューに移動しました。"
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
@@ -23554,13 +24871,13 @@ msgid "Weight %{weight}"
msgstr "ウェイト %{weight}"
msgid "Welcome back! Your account had been deactivated due to inactivity but is now reactivated."
-msgstr ""
+msgstr "おかえりなさい。このアカウントは利用されていなかったため無効化されていましたが、有効化されました。"
msgid "Welcome to GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab へようこそ"
msgid "Welcome to GitLab %{name}!"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} さん GitLab へようこそ!"
msgid "Welcome to GitLab, %{first_name}!"
msgstr ""
@@ -23569,12 +24886,21 @@ msgid "Welcome to GitLab.com<br>@%{name}!"
msgstr ""
msgid "Welcome to the Guided GitLab Tour"
+msgstr "GitLab ツアーへようこそ"
+
+msgid "Welcome to the guided GitLab tour"
msgstr ""
msgid "Welcome to your Issue Board!"
-msgstr ""
+msgstr "課題ボードへようこそ"
msgid "What are you searching for?"
+msgstr "何を探しますか?"
+
+msgid "What describes you best?"
+msgstr ""
+
+msgid "What’s your experience level?"
msgstr ""
msgid "When a deployment job is successful, skip older deployment jobs that are still pending"
@@ -23597,25 +24923,22 @@ msgstr "URL を空白のままにすると、プロジェクト間の機能を
msgid "When this merge request is accepted"
msgid_plural "When these merge requests are accepted"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "マージリクエストが承認されたとき"
msgid "When using the <code>http://</code> or <code>https://</code> protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed."
-msgstr ""
+msgstr "<code>http://</code> または <code>https://</code> プロトコルを使用する場合、リポジトリの正確なURLを指定してください。 HTTPリダイレクトは追跡されません。"
msgid "When:"
msgstr ""
msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
-msgstr ""
+msgstr "脆弱性がない事は稀ですが、起こり得ます。いずれにしても、ダッシュボードが正しく設定されていることを確認するために、設定を再確認してください。"
msgid "White helpers give contextual information."
-msgstr ""
-
-msgid "Whitelist to allow requests to the local network from hooks and services"
-msgstr ""
+msgstr "ホワイトヘルパーは文脈情報を与えます。"
msgid "Who can be an approver?"
-msgstr ""
+msgstr "誰が承認者になることができますか?"
msgid "Who can see this group?"
msgstr "誰がこのグループを見れますか?"
@@ -23647,9 +24970,6 @@ msgstr "Git アクセス"
msgid "WikiClone|Install Gollum"
msgstr "Gollum をインストール"
-msgid "WikiClone|It is recommended to install %{markdown} so that GFM features render locally:"
-msgstr "GFM 機能をローカルでレンダリングするには %{markdown} をインストールしてください。"
-
msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
msgstr "Gollum を起動してローカルで編集する"
@@ -23726,16 +25046,16 @@ msgid "WikiPageConflictMessage|the page"
msgstr "ページ"
msgid "WikiPageCreate|Create %{pageTitle}"
-msgstr ""
+msgstr "%{pageTitle} を作成"
msgid "WikiPageEdit|Update %{pageTitle}"
-msgstr ""
+msgstr "%{pageTitle} を更新"
msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…"
msgstr "ここにテキストを記入するか、ファイルをドラッグしてください。"
msgid "Wiki|Create New Page"
-msgstr ""
+msgstr "新しいページを作成"
msgid "Wiki|Create page"
msgstr "ページを作成"
@@ -23753,7 +25073,7 @@ msgid "Wiki|Page history"
msgstr "ページの履歴"
msgid "Wiki|Page title"
-msgstr ""
+msgstr "ページタイトル"
msgid "Wiki|Page version"
msgstr "ページのバージョン"
@@ -23770,11 +25090,14 @@ msgstr ""
msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Wikiページ"
-msgid "Will deploy to"
+msgid "Will be created"
msgstr ""
-msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members."
-msgstr "貢献分析を使用すると、あなたの組織とそのメンバの課題、マージリクエストおよびプッシュイベントの概要を見ることができます。"
+msgid "Will deploy to"
+msgstr "次の場所にデプロイします"
+
+msgid "With requirements, you can set criteria to check your products against."
+msgstr ""
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "アクセスリクエストを取り消す"
@@ -23782,11 +25105,11 @@ msgstr "アクセスリクエストを取り消す"
msgid "Won't fix / Accept risk"
msgstr ""
-msgid "Work in progress Limit"
+msgid "Work in progress (open and unassigned)"
msgstr ""
-msgid "Workflow Help"
-msgstr "ワークフローのヘルプ"
+msgid "Work in progress Limit"
+msgstr ""
msgid "Write"
msgstr ""
@@ -23795,7 +25118,7 @@ msgid "Write a comment or drag your files here…"
msgstr "コメントを書くか、ここにファイルをドラッグ…"
msgid "Write a comment…"
-msgstr ""
+msgstr "コメントを書く..."
msgid "Write access allowed"
msgstr "書き込みアクセスを許可"
@@ -23804,7 +25127,7 @@ msgid "Write milestone description..."
msgstr "マイルストーンの説明を書く..."
msgid "Write your release notes or drag your files here…"
-msgstr ""
+msgstr "リリースノートを書くか、ここにファイルをドラッグ"
msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr "間違った外部UIDが指定されました。 Auth0が正しく設定されていることを確認してください。"
@@ -23819,7 +25142,7 @@ msgid "Yes, add it"
msgstr "はい、追加します"
msgid "Yes, close issue"
-msgstr ""
+msgstr "はい、課題を閉じます"
msgid "Yes, let me map Google Code users to full names or GitLab users."
msgstr "はい、GoogleコードのユーザーをフルネームまたはGitLab ユーザーに対応させてください。"
@@ -23846,7 +25169,7 @@ msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started ed
msgstr "編集したファイルを更新しようとしています。"
msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no data to display."
-msgstr ""
+msgstr "Prometheusサーバーに接続できましたが、現在表示できるデータはありません。"
msgid "You are going to remove %{group_name}, this will also remove all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "%{group_name} を削除しようとしています。これは、このグループ配下のサブグループとプロジェクトもすべて削除されます。一度削除されたグループを復元することはできません。本当によろしいですか?"
@@ -23855,7 +25178,7 @@ msgid "You are going to remove %{project_full_name}. Removed project CANNOT be r
msgstr "%{project_full_name} プロジェクトを削除しようとしています。削除されたプロジェクトは絶対に元には戻せません!本当によろしいですか?"
msgid "You are going to remove the fork relationship from %{project_full_name}. Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr ""
+msgstr "%{project_full_name} プロジェクトとのフォークの関係を削除しようとしています。本当によろしいですか?"
msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "%{project_full_name} を別のオーナーに委譲しようとしています。本当によろしいですか?"
@@ -23864,13 +25187,13 @@ msgid "You are not allowed to push into this branch. Create another branch or op
msgstr ""
msgid "You are not allowed to unlink your primary login account"
-msgstr ""
+msgstr "プライマリログインアカウントのリンクを解除することは許可されていません"
msgid "You are not authorized to perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "この操作を実行する権限をもっていません。"
msgid "You are now impersonating %{username}"
-msgstr ""
+msgstr "あなたは %{username} アカウントを代用しています。"
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr "読み取り専用 GitLab インスタンスを参照中です。"
@@ -23902,23 +25225,26 @@ msgstr "%{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}で %{gitlab_ci_yml} をテス
msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below."
msgstr "以下の手順にそって、あなたのコンピューター上の既存のファイルをアップロードできます。"
+msgid "You can also use project access tokens to authenticate against Git over HTTP."
+msgstr ""
+
msgid "You can always edit this later"
msgstr ""
msgid "You can apply your Trial to your Personal account or create a New Group."
-msgstr ""
+msgstr "試用版を個人アカウントに適用するか、新しいグループを作成できます。"
msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
-msgstr ""
+msgstr "%{pat_link_start}パーソナルアクセストークン%{pat_link_end} の設定で新しいものを作成でき、また、確認できます"
msgid "You can create a new one or check them in your Personal Access Tokens settings %{pat_link}"
-msgstr ""
+msgstr "パーソナルアクセストークンの設定 %{pat_link} で新しいものを作成でき、それらを確認できます。"
msgid "You can create new ones at your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
-msgstr ""
+msgstr "%{pat_link_start}パーソナルアクセストークン%{pat_link_end} の設定で新しいものを作成できます"
msgid "You can create new ones at your Personal Access Tokens settings %{pat_link}"
-msgstr ""
+msgstr "パーソナルアクセストークンの設定%{pat_link} で新しいものを作成できます"
msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
msgstr "これらのグループへの参加をリクエストすることで、簡単に貢献することができます。"
@@ -23927,6 +25253,9 @@ msgid "You can easily install a Runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_p
msgstr "Kubernetes クラスターに Runner を簡単にインストールできます。%{link_to_help_page}"
msgid "You can filter by 'days to merge' by clicking on the columns in the chart."
+msgstr "グラフの列をクリックして、マージ日でフィルタリングできます。"
+
+msgid "You can generate an access token scoped to this project for each application to use the GitLab API."
msgstr ""
msgid "You can get started by cloning the repository or start adding files to it with one of the following options."
@@ -23944,14 +25273,17 @@ msgstr "他のグループを<strong>%{project_name} </strong>に招待できま
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr "矢印キーを使用してグラフを移動することができます。"
+msgid "You can notify the app / group or a project by sending them an email notification"
+msgstr ""
+
msgid "You can now export your security dashboard to a CSV report."
msgstr ""
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original branch."
-msgstr ""
+msgstr "この変更を元のブランチに反映させるためにマージリクエストを送信できるようになりました。"
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original project."
-msgstr ""
+msgstr "この変更を元のプロジェクトに反映させるためにマージリクエストを送信できるようになりました。"
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "ファイルを追加するには、どこかのブランチにいなければいけません"
@@ -23960,10 +25292,10 @@ msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "ファイルを編集するには、どこかのブランチにいなければいけません"
msgid "You can only merge once the items above are resolved."
-msgstr ""
+msgstr "上の項目が解決された後にのみマージできます."
msgid "You can only merge once this merge request is approved."
-msgstr ""
+msgstr "このマージリクエストが承認された後にだけ、マージができます。"
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr "プロジェクトは自分が管理する名前空間にのみ転送できます。"
@@ -23972,40 +25304,40 @@ msgid "You can only upload one design when dropping onto an existing design."
msgstr ""
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
-msgstr ""
+msgstr "対話モードでは、%{use_ours} ボタンまたは%{use_theirs} ボタンでの選択と、その他ファイルの直接編集で競合を解決できます。それからこれらの変更を %{branch_name} にコミットします。"
msgid "You can see your chat accounts."
-msgstr ""
+msgstr "チャットアカウントを見ることができます"
msgid "You can set up as many Runners as you need to run your jobs."
-msgstr ""
+msgstr "ジョブを実行するために必要な数のRunnerをセットアップできます。"
msgid "You can set up jobs to only use Runners with specific tags. Separate tags with commas."
-msgstr ""
+msgstr "特定のタグを持つ Runner のみを使用するようにジョブを設定できます。タグはコンマで区切って指定します。"
msgid "You can specify notification level per group or per project."
-msgstr ""
+msgstr "グループごとまたはプロジェクトごとに通知レベルを設定できます。"
msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgstr "%{linkStart} CI Lint %{linkEnd} で.gitlab-ci.ymlをテストすることができます。"
msgid "You can try again using %{begin_link}basic search%{end_link}"
-msgstr ""
+msgstr "%{begin_link} 検索 %{end_link} を使用して再び実行できます"
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
-msgstr ""
+msgstr "このファイルに直接アクセスできません。しばらくお待ちください。"
msgid "You cannot impersonate a blocked user"
-msgstr ""
+msgstr "ブロックされたユーザーを代用できません"
msgid "You cannot impersonate a user who cannot log in"
-msgstr ""
+msgstr "ログインできないユーザーを代用できません"
msgid "You cannot impersonate an internal user"
-msgstr ""
+msgstr "内部ユーザーを代用できません"
msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute."
-msgstr ""
+msgstr "現時点ではこのスケジュールされたパイプラインを実行できません。少々お待ちください。"
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr "読み取り専用のセカンダリ GitLab Geo インスタンスに書き込むことはできません。代わりに %{link_to_primary_node} を使用してください。"
@@ -24017,16 +25349,19 @@ msgid "You could not create a new trigger."
msgstr "新しいトリガーを作成できませんでした。"
msgid "You didn't renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} so it was downgraded to the free plan."
-msgstr ""
+msgstr "あなたは%{strong}%{namespace_name}%{strong_close}への%{strong}%{plan_name}%{strong_close}サブスクリプションを更新しませんでした。そのため、当サブスクリプションは無料プランにダウングレードされました。"
msgid "You didn't renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription so it was downgraded to the GitLab Core Plan."
msgstr ""
+msgid "You do not have an active license"
+msgstr ""
+
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr "あなたにはサブスクリプションがありません"
msgid "You do not have permission to leave this %{namespaceType}."
-msgstr ""
+msgstr "あなたはこの %{namespaceType} を離れる許可を得ていません。"
msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator."
msgstr "Web ターミナルを実行する権限がありません。プロジェクト管理者に連絡してください。"
@@ -24038,10 +25373,10 @@ msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the
msgstr "LDAP グループの同期の設定を上書きするための適切な権限がありません。"
msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
-msgstr ""
+msgstr "あなたはまだ2要素認証デバイスを登録していません。"
msgid "You don't have any active chat names."
-msgstr ""
+msgstr "アクティブなチャット名がありません。"
msgid "You don't have any applications"
msgstr "アプリケーションがありません"
@@ -24056,18 +25391,21 @@ msgid "You don't have any open merge requests"
msgstr ""
msgid "You don't have any projects available."
-msgstr ""
+msgstr "利用可能なプロジェクトはまだありません"
msgid "You don't have any recent searches"
-msgstr ""
+msgstr "最近の検索がありません。"
msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
-msgstr ""
+msgstr "このアクションを実行するための十分な権限がありません"
msgid "You don’t have access to Productivity Analytics in this group"
-msgstr ""
+msgstr "あなたはこのグループの生産性分析にアクセスできません"
msgid "You don’t have access to Value Stream Analytics for this group"
+msgstr "あなたはこのグループのバリューストリーム分析にアクセスする権限がありません。"
+
+msgid "You have a license that activates at a future date. Please see the License History table below."
msgstr ""
msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}."
@@ -24085,7 +25423,7 @@ msgstr "あなたはこのスレッドから脱退しました。"
msgid "You have declined the invitation to join %{label}."
msgstr "%{label} への参加の招待を辞退しました。"
-msgid "You have imported from this project %{numberOfPreviousImportsForProject} times before. Each new import will create duplicate issues."
+msgid "You have imported from this project %{numberOfPreviousImports} times before. Each new import will create duplicate issues."
msgstr ""
msgid "You have no permissions"
@@ -24101,19 +25439,19 @@ msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}.
msgstr ""
msgid "You haven't added any issues to your project yet"
-msgstr ""
+msgstr "あなたはまだプロジェクトに課題を追加していません"
msgid "You haven't selected any issues yet"
-msgstr ""
+msgstr "あなたはまだ課題を選択していません。"
msgid "You left the \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
-msgstr ""
+msgstr "あなたは \"%{membershipable_human_name}\"%{source_type} を残しました。"
msgid "You may also add variables that are made available to the running application by prepending the variable key with <code>K8S_SECRET_</code>."
msgstr "変数名の前に <code>K8S_SECRET_</code>を指定することで、実行中のアプリケーションで使用する変数を追加することもできます。"
msgid "You may close the milestone now."
-msgstr ""
+msgstr "マイルストーンを終了できます。"
msgid "You must accept our Terms of Service and privacy policy in order to register an account"
msgstr "アカウントを登録するには、利用規約とプライバシーポリシーに同意する必要があります"
@@ -24137,7 +25475,7 @@ msgid "You must select a stack for configuring your cloud provider. Learn more a
msgstr ""
msgid "You must set up incoming email before it becomes active."
-msgstr ""
+msgstr "アクティブになる前に、メール受信の設定をする必要があります。"
msgid "You must upload a file with the same file name when dropping onto an existing design."
msgstr ""
@@ -24178,6 +25516,9 @@ msgstr "%{link_to_the_project} のフォークは、次の理由で失敗しま
msgid "You will be removed from existing projects/groups"
msgstr ""
+msgid "You will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
+msgstr ""
+
msgid "You will first need to set up Jira Integration to use this feature."
msgstr ""
@@ -24205,6 +25546,9 @@ msgstr "全てのアクティビティーを通知します"
msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr "あなたが @mentioned でコメントされた時のみ通知します"
+msgid "You won't be able to create new projects because you have reached your project limit."
+msgstr ""
+
msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
msgstr "%{set_password_link} でアカウントのパスワードがセットされていないので、プロジェクトに %{protocol} でソースコードをプッシュ、プルできません"
@@ -24221,11 +25565,17 @@ msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{pro
msgstr "%{strong_start}%{group_name}%{strong_end} 内の%{strong_start}%{project_name}%{strong_end} プロジェクトの公開範囲を低下させようとしています。"
msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end}."
+msgstr "%{strong_start}%{project_name}%{strong_end} プロジェクトの公開範囲を狭めようとしています。"
+
+msgid "You're at the first commit"
msgstr ""
-msgid "You're not allowed to %{tag_start}edit%{tag_end} files in this project directly. Please fork this project, make your changes there, and submit a merge request."
+msgid "You're at the last commit"
msgstr ""
+msgid "You're not allowed to %{tag_start}edit%{tag_end} files in this project directly. Please fork this project, make your changes there, and submit a merge request."
+msgstr "あなたはこのプロジェクト内のファイルの直接的な %{tag_start} 編集 %{tag_end} を許可されていません。このプロジェクトをフォークし、そこで変更を行い、マージリクエストを送信してください。"
+
msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project has been created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
msgstr "このプロジェクトを直接変更することはできません。変更を加えることができるプロジェクトのフォークが作成されたので、マージリクエストを送信することができます。"
@@ -24242,28 +25592,31 @@ msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_
msgstr "このメールは %{host} のアカウント宛に送信されました。 %{manage_notifications_link}&middot;%{help_link}"
msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}."
-msgstr ""
+msgstr "%{host} でのアクティビティーのため、このメールを受信しています。"
msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}."
-msgstr ""
+msgstr "%{host} でのあなたへのアイテム割り当てのため、このメールを受信しています。"
msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}."
-msgstr ""
+msgstr "%{host} にてあなたが言及されたため、このメールを受信しています。"
msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication."
-msgstr ""
+msgstr "ワンタイムパスワード認証を使用した2要素認証は既に有効になっています。別のデバイスを登録するには、まず2要素認証を無効にする必要があります。"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. After that, you will not to be able to create issues or merge requests as well as many other features."
+msgid "Your %{host} account was signed in to from a new location"
+msgstr ""
+
+msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
msgstr ""
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. After that, you will not to be able to create issues or merge requests as well as many other features."
msgstr ""
msgid "Your CSV export has started. It will be emailed to %{email} when complete."
-msgstr ""
+msgstr "CSV エクスポートを開始しました。完了後に、%{email} にメールで送信します。"
msgid "Your CSV export of %{issues_count} from project %{project_link} has been added to this email as an attachment."
msgstr ""
@@ -24272,13 +25625,13 @@ msgid "Your CSV export of %{written_count} from project %{project_name} (%{proje
msgstr ""
msgid "Your Commit Email will be used for web based operations, such as edits and merges."
-msgstr ""
+msgstr "このコミットメールは、編集やマージなどのWebベースの操作に使用します。"
msgid "Your Default Notification Email will be used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set."
-msgstr ""
+msgstr "%{openingTag}グループのメールアドレス%{closingTag} が設定されていない場合、デフォルトの通知メールをアカウントの通知に使用します。"
msgid "Your DevOps Score gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers."
-msgstr ""
+msgstr "DevOps Scoreには、機能の観点から GitLab をどのように使用しているかの概要が記載されています。他の組織との比較、使用していない機能の発見、ブログの投稿やホワイトペーパーを通じてベストプラクティスを学ぶことができます。"
msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr "GPG 鍵 (%{count})"
@@ -24292,14 +25645,14 @@ msgstr ""
msgid "Your Groups"
msgstr "所属グループ"
-msgid "Your New Personal Access Token"
+msgid "Your License"
msgstr ""
msgid "Your Personal Access Tokens will expire in %{days_to_expire} days or less"
-msgstr ""
+msgstr "パーソナルアクセストークンは %{days_to_expire} 日で期限が切れます"
msgid "Your Primary Email will be used for avatar detection."
-msgstr ""
+msgstr "メインのメールはアバターの検出に使用されます。"
msgid "Your Projects (default)"
msgstr "プロジェクト(デフォルト)"
@@ -24308,13 +25661,13 @@ msgid "Your Projects' Activity"
msgstr "プロジェクトの活動"
msgid "Your Public Email will be displayed on your public profile."
-msgstr ""
+msgstr "公開メールをあなたの公開プロフィールに表示します。"
msgid "Your SSH keys (%{count})"
msgstr "SSH 鍵 (%{count})"
msgid "Your To-Do List"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのTo Doリスト"
msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
msgstr "あなたのU2Fデバイスは、有効なJSON応答を送信しませんでした。"
@@ -24329,10 +25682,10 @@ msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
msgstr "%{source_type} へのアクセス要求は取り消されました。"
msgid "Your account has been deactivated by your administrator. Please log back in to reactivate your account."
-msgstr ""
+msgstr "このアカウントは管理者により無効にされました。再度ログインしてアカウントを有効にしてください。"
msgid "Your account is locked."
-msgstr ""
+msgstr "あなたのアカウントがロックされました。"
msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group and can only be updated through SSO."
msgstr "あなたのアカウントは \"%{group_name}\"グループに専用の認証情報を使用しており、SSOを通じてのみ更新することができます。"
@@ -24344,7 +25697,7 @@ msgid "Your authorized applications"
msgstr "承認されたアプリケーション"
msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
-msgstr ""
+msgstr "あなたのブラウザはU2Fをサポートしていません。 Google Chromeデスクトップ (バージョン41以降) を使用してください。"
msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
msgstr "マージリクエストが開いているため、変更は %{branch_name} にコミットできます。"
@@ -24353,22 +25706,22 @@ msgid "Your changes have been committed. Commit %{commitId} %{commitStats}"
msgstr "すでに変更をコミット済みです。コミット %{commitId} %{commitStats} "
msgid "Your changes have been saved"
-msgstr ""
+msgstr "変更が保存されました。"
msgid "Your changes have been successfully committed."
-msgstr ""
+msgstr "変更は正常にコミットされました。"
msgid "Your comment could not be submitted because %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "コメントを送信できませんでした。: %{error}"
msgid "Your comment could not be submitted! Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "あなたのコメントは送信できませんでした。 ネットワーク接続を確認してもう一度やり直してください。"
msgid "Your comment could not be updated! Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "あなたのコメントは更新できませんでした。 ネットワーク接続を確認してもう一度やり直してください。"
msgid "Your comment will be discarded."
-msgstr ""
+msgstr "コメントは破棄されます。"
msgid "Your custom stage '%{title}' was created"
msgstr ""
@@ -24380,46 +25733,61 @@ msgid "Your dashboard has been updated. You can %{web_ide_link_start}edit it her
msgstr ""
msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming."
-msgstr ""
+msgstr "デプロイサービスが壊れることがあります。名前を変更した後で手動でサービスを修正する必要があります。"
msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
+msgstr "あなたのデバイスは正常に設定されました。名前を付けてGitLabサーバーに登録します。"
+
+msgid "Your first project"
msgstr ""
msgid "Your groups"
msgstr "所属グループ"
-msgid "Your issues are being imported. Once finished, you'll get a confirmation email."
+msgid "Your instance has %{remaining_user_count} users remaining of the %{total_user_count} included in your subscription. You can add more users than the number included in your license, and we will include the overage in your next bill."
msgstr ""
-msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email."
+msgid "Your instance is approaching its licensed user count"
msgstr ""
+msgid "Your issues are being imported. Once finished, you'll get a confirmation email."
+msgstr "あなたの課題をインポートしています。終了すると、確認メールが届きます。"
+
+msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email."
+msgstr "あなたの課題をバックグラウンド処理でインポートしています。終了すると、確認メールが届きます。"
+
msgid "Your license is valid from"
msgstr ""
-msgid "Your message here"
+msgid "Your license will be included in your GitLab backup and will survive upgrades, so in normal usage you should never need to re-upload your <code>.gitlab-license</code> file."
msgstr ""
+msgid "Your message here"
+msgstr "メッセージを入力してください。"
+
msgid "Your name"
msgstr "名前"
-msgid "Your new SCIM token"
+msgid "Your new %{type}"
msgstr ""
+msgid "Your new SCIM token"
+msgstr "新しい SCIM トークン"
+
msgid "Your new personal access token has been created."
msgstr "新しいパーソナルアクセストークンが作成されました。"
msgid "Your new project access token has been created."
-msgstr ""
+msgstr "新しいプロジェクトのアクセストークンが作成されました。"
msgid "Your password isn't required to view this page. If a password or any other personal details are requested, please contact your administrator to report abuse."
-msgstr ""
+msgstr "このページの表示にパスワードは求められていません。このページにパスワードまたはその他の情報を有効にする場合、管理者に連絡してください。"
msgid "Your password reset token has expired."
msgstr "パスワードリセットトークンは有効期限切れです。"
msgid "Your profile"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのプロフィール"
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr "あなたのプロジェクト数は %{limit} 以下に制限されています。この上限を増やすにはあなたの管理者に連絡してください"
@@ -24427,20 +25795,26 @@ msgstr "あなたのプロジェクト数は %{limit} 以下に制限されて
msgid "Your projects"
msgstr "あなたのプロジェクト"
+msgid "Your request for access could not be processed: %{error_meesage}"
+msgstr ""
+
msgid "Your request for access has been queued for review."
msgstr "アクセスのリクエストは審査待ちです。"
-msgid "Your search didn't match any commits."
+msgid "Your response has been recorded."
msgstr ""
+msgid "Your search didn't match any commits."
+msgstr "どのコミットにも一致しませんでした。"
+
msgid "Your subscription expired!"
-msgstr ""
+msgstr "サブスクリプションの有効期限が切れました!"
msgid "Your subscription has been downgraded"
msgstr "サブスクリプションのダウンロードを完了しました。"
msgid "Your subscription will automatically renew in %{remaining_days}"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのサブスクリプションは後%{remaining_days}で自動的に更新されます。"
msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days}"
msgstr ""
@@ -24452,30 +25826,33 @@ msgid "Zoom meeting removed"
msgstr "Zoom ミーティングを削除しました"
msgid "[No reason]"
-msgstr ""
+msgstr "[理由はありません]"
msgid "a deleted user"
msgstr "削除されたユーザー"
msgid "a design"
-msgstr ""
+msgstr "デザイン"
msgid "about 1 hour"
msgid_plural "about %d hours"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "約 %d 時間"
msgid "activated"
msgstr ""
msgid "added %{created_at_timeago}"
-msgstr ""
+msgstr "%{created_at_timeago} を追加しました"
msgid "added a Zoom call to this issue"
-msgstr ""
+msgstr "この課題にズームコールを追加しました"
msgid "ago"
msgstr "前"
+msgid "alert"
+msgstr ""
+
msgid "allowed to fail"
msgstr "失敗可能"
@@ -24518,9 +25895,12 @@ msgstr ""
msgid "branch name"
msgstr "ブランチ名"
-msgid "by"
+msgid "build pipeline reference mismatch"
msgstr ""
+msgid "by"
+msgstr "by"
+
msgid "by %{user}"
msgstr ""
@@ -24568,62 +25948,62 @@ msgstr "他 %{remainingPackagesCount} 件"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{reportType} %{status} は %{dismissedCount} 件の無視された脆弱性を検出しました"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability for the source branch only"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{reportType}%{status} はソースブランチにのみ%{dismissedCount} 件の無視された脆弱性を検出しました"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{reportType} %{status} は%{fixedCount} 件の修正された脆弱性を検出しました"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType}%{status} は%{fixedCount} 件の修正と%{dismissedCount} 件の無視された脆弱性を検出しました"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerabilities"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{reportType} %{status} は新たに %{newCount} 件の脆弱性を検出しました"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType}%{status} は新たに%{newCount} 件の脆弱性、および%{fixedCount} 件の修正、%{dismissedCount} 件の無視された脆弱性を検出しました"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType}%{status} は新たに%{newCount} 件の脆弱性が、%{dismissedCount} 件の脆弱性が却下されました。"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType} %{status} はソースブランチにのみ、新たに%{newCount} 件の脆弱性を検出し、%{dismissedCount} 件の無視された脆弱性が検出されました"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType} %{status} で新たに%{newCount} 件の脆弱性と、 %{fixedCount} 件の修正された脆弱性を検出されました"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerability for the source branch only"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerabilities for the source branch only"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{reportType} %{status} はソースブランチにのみ、 %{newCount} 件の脆弱性を検出しました"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no new vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType} %{status} は新しい脆弱性を検出しませんでした"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType} %{status} は脆弱性を検出しませんでした"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities for the source branch only"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType} %{status} は、ソースブランチにのみ脆弱性は見つかりませんでした"
msgid "ciReport|%{reportType} is loading"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType} を読み込み中"
msgid "ciReport|%{reportType}: Loading resulted in an error"
msgstr "%{reportType}:読み込み中にエラーが発生しました"
msgid "ciReport|(errors when loading results)"
-msgstr ""
+msgstr "(結果ロード時のエラー)"
msgid "ciReport|(is loading)"
-msgstr ""
+msgstr "(ロード中)"
msgid "ciReport|(is loading, errors when loading results)"
-msgstr ""
+msgstr "(ロード中、結果ロード時のエラー)"
msgid "ciReport|All projects"
msgstr "すべてのプロジェクト"
@@ -24682,6 +26062,9 @@ msgstr "動的アプリケーションセキュリティテスト (DAST) は、
msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
msgstr "%{reportName} レポートの読み込みに失敗しました"
+msgid "ciReport|Fixed"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Fixed:"
msgstr "修正済み:"
@@ -24700,6 +26083,9 @@ msgstr "%{reportName} レポートを読み込んでいます"
msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "ライセンスの管理"
+msgid "ciReport|New"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr "コード品質に変更はありません"
@@ -24718,11 +26104,14 @@ msgstr "マージリクエストで解決"
msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"
-msgid "ciReport|Secret scanning"
+msgid "ciReport|Secret Detection"
msgstr ""
+msgid "ciReport|Secret scanning"
+msgstr "シークレットスキャン"
+
msgid "ciReport|Secret scanning detects secrets and credentials vulnerabilities in your source code."
-msgstr ""
+msgstr "シークレットスキャンは、ソースコードの秘密と認証情報の脆弱性を検出します。"
msgid "ciReport|Security scanning"
msgstr "セキュリティスキャン"
@@ -24753,11 +26142,14 @@ msgstr "無視の取り消し中にエラーが発生しました。もう一度
msgid "ciReport|Used by %{packagesString}"
msgid_plural "ciReport|Used by %{packagesString}, and %{lastPackage}"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{packagesString}、%{lastPackage} に使用されています。"
msgid "ciReport|View full report"
msgstr "レポート全体を見る"
+msgid "closed issue"
+msgstr ""
+
msgid "comment"
msgstr "コメント"
@@ -24767,6 +26159,9 @@ msgstr "%{link_to_project} についてコメントしました"
msgid "commit %{commit_id}"
msgstr "コミット %{commit_id}"
+msgid "committed"
+msgstr ""
+
msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means <strong>everyone</strong> will be able to see and leave a comment on this issue."
msgstr "あなたは公開設定に変更しようとしています。これは<strong>すべての人</strong> が閲覧可能になり、課題に対してコメントを残すことができるようになることを意味します。"
@@ -24776,6 +26171,9 @@ msgstr "あなたは公開設定に変更しようとしています。これは
msgid "connecting"
msgstr "接続中"
+msgid "container_name can contain only lowercase letters, digits, '-', and '.' and must start and end with an alphanumeric character"
+msgstr ""
+
msgid "container_name cannot be larger than %{max_length} chars"
msgstr "container_name に %{max_length} 以上の文字列を付与することはできません。"
@@ -24808,41 +26206,47 @@ msgid "deploy"
msgstr "デプロイ"
msgid "design"
-msgstr ""
+msgstr "デザイン"
msgid "designs"
-msgstr ""
+msgstr "デザイン"
msgid "detached"
-msgstr ""
+msgstr "デタッチ"
msgid "disabled"
msgstr "無効"
msgid "does not have a supported extension. Only %{extension_list} are supported"
-msgstr ""
+msgstr "サポートされている拡張子ではありません。 %{extension_list} の拡張子だけがサポートされています"
msgid "done"
msgstr "完了"
+msgid "download it"
+msgstr ""
+
msgid "draft"
msgid_plural "drafts"
msgstr[0] "ドラフト"
msgid "e.g. %{token}"
-msgstr ""
+msgstr "例 %{token}"
msgid "element is not a hierarchy"
msgstr "要素は階層ではありません"
-msgid "email '%{email}' does not match the allowed domain of '%{email_domain}'"
-msgstr "メールアドレス %{email} は 許可ドメインの %{email_domain} と一致しません"
+msgid "email '%{email}' does not match the allowed domains of %{email_domains}"
+msgstr ""
+
+msgid "email '%{email}' is not a verified email."
+msgstr ""
msgid "enabled"
msgstr "有効"
msgid "encrypted: needs to be a :required, :optional or :migrating!"
-msgstr ""
+msgstr "encrypted: は :required, :optional, :migratingのいずれかでなければなりません。"
msgid "entries cannot be larger than 255 characters"
msgstr "エントリーは255文字を超えられません。"
@@ -24863,16 +26267,16 @@ msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the
msgstr "%{slash_command} コマンドで見積時間を更新できます。"
msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes"
-msgstr ""
+msgstr "バイト数の制限 (%{bytes}) を超えています"
msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes for directory name \"%{dirname}\""
msgstr ""
-msgid "expired on %{milestone_due_date}"
-msgstr "%{milestone_due_date} に期限切れ"
+msgid "expired on %{timebox_due_date}"
+msgstr ""
-msgid "expires on %{milestone_due_date}"
-msgstr "%{milestone_due_date} に期限切れ"
+msgid "expires on %{timebox_due_date}"
+msgstr ""
msgid "external_url"
msgstr ""
@@ -24881,26 +26285,26 @@ msgid "failed"
msgstr "失敗しました"
msgid "failed to dismiss associated finding(id=%{finding_id}): %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "関連付けられた検出結果を破棄できませんでした(id =%{finding_id}): %{message}"
msgid "file"
msgid_plural "files"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "ファイル"
msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "検出結果が見つからないか、すでに脆弱性に関連付けられています"
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgstr "%{link_to_merge_request} と%{link_to_merge_request_source_branch} の場合"
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}"
-msgstr ""
+msgstr "%{link_to_merge_request_source_branch} と%{link_to_merge_request_target_branch} を組み合わせた%{link_to_merge_request} の場合"
msgid "for %{link_to_pipeline_ref}"
-msgstr ""
+msgstr "%{link_to_pipeline_ref} の場合"
msgid "for %{ref}"
-msgstr ""
+msgstr "%{ref} の場合"
msgid "for this project"
msgstr "このプロジェクトでは"
@@ -24918,13 +26322,13 @@ msgid "group"
msgstr "グループ"
msgid "groups"
-msgstr ""
+msgstr "グループ"
msgid "has already been linked to another vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "すでに別の脆弱性にリンクしています"
msgid "has already been taken"
-msgstr ""
+msgstr "は既に使用されています。"
msgid "help"
msgstr "ヘルプ"
@@ -24935,7 +26339,16 @@ msgstr "ここ"
msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://your-bitbucket-server"
+msgid "image"
+msgstr ""
+
msgid "image diff"
+msgstr "画像の差分"
+
+msgid "impersonation token"
+msgstr ""
+
+msgid "impersonation tokens"
msgstr ""
msgid "import flow"
@@ -24970,7 +26383,7 @@ msgid "is an invalid IP address range"
msgstr ""
msgid "is blocked by"
-msgstr ""
+msgstr "によってブロックされています"
msgid "is enabled."
msgstr "有効になりました"
@@ -24999,6 +26412,9 @@ msgstr "あなたが所有するメールアドレスではありません"
msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account"
msgstr ""
+msgid "is read only"
+msgstr ""
+
msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}."
msgstr "長すぎます(%{current_value})。最大サイズは %{max_size} です。"
@@ -25020,6 +26436,12 @@ msgstr ""
msgid "issues on track"
msgstr ""
+msgid "it is larger than %{limit}"
+msgstr ""
+
+msgid "it is stored as a job artifact"
+msgstr ""
+
msgid "it is stored externally"
msgstr "外部に保存されています"
@@ -25033,10 +26455,10 @@ msgid "jigsaw is not defined"
msgstr "jigsaw が未定義です"
msgid "jira.issue.description.content"
-msgstr ""
+msgstr "jira.issue.description.content"
msgid "jira.issue.summary"
-msgstr ""
+msgstr "jira.issue.summary"
msgid "latest"
msgstr "最新"
@@ -25051,14 +26473,17 @@ msgid "leave %{group_name}"
msgstr "%{group_name} を離れる"
msgid "less than a minute"
-msgstr ""
+msgstr "1分未満"
msgid "level: %{level}"
-msgstr ""
+msgstr "レベル: %{level}"
msgid "limit of %{project_limit} reached"
msgstr "%{project_limit} の制限に達しました"
+msgid "load it anyway"
+msgstr ""
+
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "%{path_lock_user_name} によって %{created_at} にロックされています。"
@@ -25085,7 +26510,7 @@ msgid "missing"
msgstr "見つかりません"
msgid "most recent deployment"
-msgstr ""
+msgstr "最新のデプロイ"
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr "%{commitCount} と %{mergeCommitCount} を %{targetBranch} に追加する。"
@@ -25151,7 +26576,7 @@ msgid "mrWidget|Approved by"
msgstr "承認者"
msgid "mrWidget|Are you adding technical debt or code vulnerabilities?"
-msgstr ""
+msgstr "技術的な負債や脆弱性を追加していますか?"
msgid "mrWidget|Cancel automatic merge"
msgstr "自動マージのキャンセル"
@@ -25186,7 +26611,7 @@ msgstr "ソースブランチを削除"
msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
msgstr "デプロイ統計は現在利用できません"
-msgid "mrWidget|Detect issues before deployment with a CI pipeline"
+msgid "mrWidget|Detect issues before deployment with a CI pipeline that continuously tests your code. We created a quick guide that will show you how to create one. Make your code more secure and more robust in just a minute."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Did not close"
@@ -25211,7 +26636,7 @@ msgid "mrWidget|If the %{missingBranchName} branch exists in your local reposito
msgstr "%{missingBranchName} ブランチがローカルリポジトリに存在する場合は、コマンドラインを使用してこのマージリクエストを手動でマージすることができます。"
msgid "mrWidget|In the merge train at position %{mergeTrainPosition}"
-msgstr ""
+msgstr "位置%{mergeTrainPosition} のマージトレイン内"
msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
msgstr "デプロイ統計を読み込み中"
@@ -25289,7 +26714,7 @@ msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request"
msgstr "新しいマージリクエストでこのマージリクエストをリバートする"
msgid "mrWidget|Revoke approval"
-msgstr ""
+msgstr "承認を取り消す"
msgid "mrWidget|Set by"
msgstr "設定者"
@@ -25366,9 +26791,6 @@ msgstr "このマージリクエストを手動でマージできます"
msgid "mrWidget|Your password"
msgstr "パスワード"
-msgid "mrWidget|a quick guide that'll show you how to create"
-msgstr "作成する方法のクイックガイド"
-
msgid "mrWidget|branch does not exist."
msgstr "ブランチが存在しません。"
@@ -25376,16 +26798,7 @@ msgid "mrWidget|command line"
msgstr "コマンド ライン"
msgid "mrWidget|into"
-msgstr ""
-
-msgid "mrWidget|one. Make your code more secure and more"
-msgstr ""
-
-msgid "mrWidget|robust in just a minute."
-msgstr "たった1分で堅牢に。"
-
-msgid "mrWidget|that continuously tests your code. We created"
-msgstr ""
+msgstr "→"
msgid "mrWidget|to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
msgstr "パイプラインが成功したときにマージトレインに追加される"
@@ -25399,6 +26812,9 @@ msgstr "パイプラインが成功したときにマージトレインを開始
msgid "must be greater than start date"
msgstr "開始日より後にしてください。"
+msgid "my-awesome-group"
+msgstr ""
+
msgid "n/a"
msgstr "利用不可"
@@ -25406,10 +26822,10 @@ msgid "need attention"
msgstr ""
msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month"
-msgstr ""
+msgstr "10分から1ヶ月までの間にする必要があります"
msgid "never expires"
-msgstr ""
+msgstr "無期限"
msgid "new merge request"
msgstr "新規マージリクエスト"
@@ -25418,7 +26834,7 @@ msgid "no contributions"
msgstr "貢献なし"
msgid "no expiration"
-msgstr ""
+msgstr "有効期限なし"
msgid "no one can merge"
msgstr "誰もマージできません"
@@ -25433,17 +26849,20 @@ msgid "notification emails"
msgstr "メール通知"
msgid "nounSeries|%{firstItem} and %{lastItem}"
-msgstr ""
+msgstr "%{firstItem} と %{lastItem}"
msgid "nounSeries|%{item}, %{nextItem}"
-msgstr ""
+msgstr "%{item} 、 %{nextItem}"
msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
-msgstr ""
+msgstr "%{item} それに %{lastItem}"
msgid "on track"
msgstr ""
+msgid "open issue"
+msgstr ""
+
msgid "opened %{timeAgoString} by %{user}"
msgstr "%{user} が %{timeAgoString} を開始しました。"
@@ -25451,7 +26870,7 @@ msgid "opened %{timeAgo}"
msgstr ""
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "または"
msgid "out of %d total test"
msgid_plural "out of %d total tests"
@@ -25471,11 +26890,20 @@ msgid "pending removal"
msgstr ""
msgid "per day"
+msgstr "1日あたり"
+
+msgid "personal access token"
+msgstr ""
+
+msgid "personal access tokens"
msgstr ""
msgid "pipeline"
msgstr "パイプライン"
+msgid "pod_name can contain only lowercase letters, digits, '-', and '.' and must start and end with an alphanumeric character"
+msgstr ""
+
msgid "pod_name cannot be larger than %{max_length} chars"
msgstr "pod_name に %{max_length} 以上の文字列を付与することはできません。"
@@ -25496,11 +26924,17 @@ msgid "project"
msgid_plural "projects"
msgstr[0] "プロジェクト"
+msgid "project access token"
+msgstr ""
+
+msgid "project access tokens"
+msgstr ""
+
msgid "project avatar"
msgstr "プロジェクトアバター"
msgid "projects"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト"
msgid "push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines."
msgstr ""
@@ -25543,6 +26977,9 @@ msgid "reset it."
msgstr "リセットします。"
msgid "resolved the corresponding error and closed the issue."
+msgstr "対応するエラーを解決し、課題を完了しました。"
+
+msgid "revised"
msgstr ""
msgid "score"
@@ -25570,7 +27007,7 @@ msgid "severity|Medium"
msgstr "中"
msgid "severity|None"
-msgstr ""
+msgstr "なし"
msgid "severity|Unknown"
msgstr "不明"
@@ -25585,7 +27022,7 @@ msgid "show fewer"
msgstr ""
msgid "show less"
-msgstr ""
+msgstr "表示を減らす"
msgid "sign in"
msgstr "サインイン"
@@ -25611,11 +27048,11 @@ msgstr "開始"
msgid "started a discussion on %{design_link}"
msgstr "%{design_link} でディスカッションを始めました"
-msgid "started on %{milestone_start_date}"
-msgstr "%{milestone_start_date} に開始しました"
+msgid "started on %{timebox_start_date}"
+msgstr ""
-msgid "starts on %{milestone_start_date}"
-msgstr "%{milestone_start_date} に開始"
+msgid "starts on %{timebox_start_date}"
+msgstr ""
msgid "stuck"
msgstr "スタック"
@@ -25642,7 +27079,7 @@ msgid "syntax is incorrect"
msgstr "構文が間違っています。"
msgid "tag name"
-msgstr ""
+msgstr "タグ名"
msgid "the following issue(s)"
msgstr ""
@@ -25654,19 +27091,19 @@ msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "コントリビュータのコミュニケーションを効率化する!"
msgid "to list"
-msgstr ""
+msgstr "リストへ"
msgid "toggle collapse"
-msgstr ""
+msgstr "表示・非表示切り替え"
msgid "toggle dropdown"
-msgstr ""
+msgstr "ドロップダウンの切替"
msgid "triggered"
-msgstr ""
+msgstr "トリガーされた"
msgid "unicode domains should use IDNA encoding"
-msgstr ""
+msgstr "UnicodeドメインにはIDNAエンコーディングを使用してください"
msgid "updated"
msgstr "更新された"
@@ -25677,9 +27114,15 @@ msgstr ""
msgid "updated %{time_ago}"
msgstr "%{time_ago} に更新"
-msgid "user avatar"
+msgid "uploaded"
+msgstr ""
+
+msgid "uploads"
msgstr ""
+msgid "user avatar"
+msgstr "ユーザーのアバター"
+
msgid "username"
msgstr "ユーザー名"
@@ -25687,10 +27130,10 @@ msgid "uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
msgstr "コードをデプロイするために Kubernetes クラスターを使用する。"
msgid "verify ownership"
-msgstr ""
+msgstr "所有者を確認する"
msgid "version %{versionIndex}"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン %{versionIndex}"
msgid "via %{closed_via}"
msgstr "%{closed_via} により"
@@ -25704,14 +27147,17 @@ msgstr "GitLab で見る"
msgid "view the blob"
msgstr "blobを表示"
-msgid "vulnerability|Add a comment"
+msgid "view the source"
msgstr ""
+msgid "vulnerability|Add a comment"
+msgstr "コメントを追加"
+
msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal"
msgstr "却下のコメントまたは理由を記入"
msgid "vulnerability|Add comment"
-msgstr ""
+msgstr "コメントを追加"
msgid "vulnerability|Add comment & dismiss"
msgstr "コメントを追加して却下"
@@ -25729,6 +27175,9 @@ msgid "vulnerability|dismissed"
msgstr "却下されました"
msgid "wiki page"
+msgstr "wiki ページ"
+
+msgid "will be released %{time}"
msgstr ""
msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."