summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/pt_BR/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/pt_BR/gitlab.po2739
1 files changed, 1864 insertions, 875 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/gitlab.po b/locale/pt_BR/gitlab.po
index 6afec29258f..549569e15bd 100644
--- a/locale/pt_BR/gitlab.po
+++ b/locale/pt_BR/gitlab.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 288872\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
-"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /[gitlab-org.GitLab] master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 6\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-01 20:37\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-01 09:11\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} até %{end}"
@@ -28,15 +28,9 @@ msgstr " Coletada %{time}"
msgid " Please sign in."
msgstr " Por favor, entre usando sua conta."
-msgid " Target Path"
-msgstr " Caminho de Destino"
-
msgid " Try to %{action} this file again."
msgstr " Tentar %{action} este arquivo novamente."
-msgid " Type"
-msgstr " Tipo"
-
msgid " You need to do this before %{grace_period_deadline}."
msgstr " Você precisa fazer isso antes de %{grace_period_deadline}."
@@ -123,8 +117,8 @@ msgstr[1] "%d aprovadores adicionais"
msgid "%d additional assignee"
msgid_plural "%d additional assignees"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d aprovador adicional"
+msgstr[1] "%d aprovadores adicionais"
msgid "%d additional commenter"
msgid_plural "%d additional commenters"
@@ -133,8 +127,8 @@ msgstr[1] "%d comentaristas adicionais"
msgid "%d additional committer"
msgid_plural "%d additional committers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d comentarista adicional"
+msgstr[1] "%d comentaristas adicionais"
msgid "%d approver"
msgid_plural "%d approvers"
@@ -148,8 +142,8 @@ msgstr[1] "%d aprovadores (você aprovou)"
msgid "%d assigned issue"
msgid_plural "%d assigned issues"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d tarefa não atribuído"
+msgstr[1] "%d tarefas não atribuídas"
msgid "%d changed file"
msgid_plural "%d changed files"
@@ -183,8 +177,8 @@ msgstr[1] "%d comentários neste commit"
msgid "%d commenter"
msgid_plural "%d commenters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d comentarista"
+msgstr[1] "%d comentaristas"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
@@ -318,8 +312,8 @@ msgstr[1] "%d solicitações de mesclagem que você não tem acesso."
msgid "%d merge requests"
msgid_plural "%d merge requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d solicitações de mesclagem"
+msgstr[1] "%d solicitações de mesclagem"
msgid "%d metric"
msgid_plural "%d metrics"
@@ -341,6 +335,11 @@ msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "mais %d comentário"
msgstr[1] "mais %d comentários"
+msgid "%d new license"
+msgid_plural "%d new licenses"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d open issue"
msgid_plural "%d open issues"
msgstr[0] "%d issue aberta"
@@ -356,6 +355,11 @@ msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored."
msgstr[0] "%d projeto pessoal será removido e não poderá ser restaurado."
msgstr[1] "%d projetos pessoais serão removidos e não poderão ser restaurados."
+msgid "%d point"
+msgid_plural "%d points"
+msgstr[0] "%d ponto"
+msgstr[1] "%d pontos"
+
msgid "%d previously merged commit"
msgid_plural "%d previously merged commits"
msgstr[0] "%d commit mesclado anteriormente"
@@ -371,10 +375,10 @@ msgid_plural "%d projects selected"
msgstr[0] "%d projeto selecionado"
msgstr[1] "%d projetos selecionados"
-msgid "%d request with warnings"
-msgid_plural "%d requests with warnings"
-msgstr[0] "%d requisição com avisos"
-msgstr[1] "%d requisições com avisos"
+msgid "%d removed license"
+msgid_plural "%d removed licenses"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -428,13 +432,13 @@ msgstr[1] "%d vulnerabilidades dispensadas"
msgid "%d vulnerability set to confirmed"
msgid_plural "%d vulnerabilities set to confirmed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d vulnerabilidade definida como confirmada"
+msgstr[1] "%d vulnerabilidades definidas como confirmadas"
msgid "%d vulnerability set to dismissed"
msgid_plural "%d vulnerabilities set to dismissed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d vulnerabilidade definida como confirmada"
+msgstr[1] "%d vulnerabilidades definidas como confirmadas"
msgid "%d vulnerability set to needs triage"
msgid_plural "%d vulnerabilities set to needs triage"
@@ -443,8 +447,8 @@ msgstr[1] ""
msgid "%d vulnerability set to resolved"
msgid_plural "%d vulnerabilities set to resolved"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d vulnerabilidade definida como resolvida"
+msgstr[1] "%d vulnerabilidades definidas para resolver"
msgid "%d warning found:"
msgid_plural "%d warnings found:"
@@ -468,9 +472,6 @@ msgstr ""
msgid "%{address} is an invalid IP address range"
msgstr "%{address} é uma faixa de IP inválida"
-msgid "%{anchorOpen}Learn more%{anchorClose} about how you can customize / disable registration on your instance."
-msgstr "%{anchorOpen}Saiba mais%{anchorClose} sobre como você pode personalizar / desabilitar o registro em sua instância."
-
msgid "%{author_link} cloned %{original_issue} to %{new_issue}."
msgstr "%{author_link} clonou %{original_issue} para %{new_issue}."
@@ -531,10 +532,10 @@ msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed"
msgstr "%{completedWeight} de %{totalWeight} peso concluído"
msgid "%{completed} of %{total} issues closed"
-msgstr ""
+msgstr "%{completed} de %{total} issues fechadas"
msgid "%{completed} of %{total} weight completed"
-msgstr ""
+msgstr "%{completed} de %{total} peso concluído"
msgid "%{cores} cores"
msgstr "%{cores} núcleos"
@@ -622,7 +623,7 @@ msgid "%{doc_link_start}Advanced search%{doc_link_end} is enabled."
msgstr "%{doc_link_start}A pesquisa avançada%{doc_link_end} está ativada."
msgid "%{docs_link_start}Learn about visibility levels.%{docs_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{docs_link_start}Aprenda sobre os níveis de visibilidade.%{docs_link_end}"
msgid "%{docs_link_start}What is Large File Storage?%{docs_link_end}"
msgstr "%{docs_link_start}O que é armazenamento de arquivos grandes?%{docs_link_end}"
@@ -702,6 +703,9 @@ msgstr "%{integrations_link_start}Integrações%{link_end} permitem que aplicati
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} será removido! Você tem certeza?"
+msgid "%{issuable}(s) already assigned"
+msgstr ""
+
msgid "%{issueType} actions"
msgstr "%{issueType} ações"
@@ -780,8 +784,8 @@ msgstr "%{level_name} não é permitido, pois o projeto de origem do fork possui
msgid "%{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "%{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
-msgid "%{link_start}Learn more%{link_end} about roles."
-msgstr "%{link_start}Saiba mais%{link_end} sobre cargos."
+msgid "%{link_start}Add a license%{link_end} that you have received from GitLab Inc."
+msgstr ""
msgid "%{link_start}Remove the %{draft_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready."
msgstr ""
@@ -789,11 +793,8 @@ msgstr ""
msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet}%{link_end} to prevent a merge request draft from merging before it's ready."
msgstr "%{link_start}Inicie o título com %{draft_snippet}%{link_end} para evitar que uma solicitação de mesclagem de código de um trabalho em andamento seja executada antes de estar pronta."
-msgid "%{link_start}Upload a license%{link_end} file or enter the license key you have received from GitLab Inc."
-msgstr ""
-
msgid "%{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}Quais informações o GitLab Inc. coleta?%{link_end}"
msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more"
msgstr "%{listToShow}, e %{awardsListLength} mais"
@@ -861,6 +862,9 @@ msgstr ""
msgid "%{name}, confirm your email address now!"
msgstr "%{name}, confirme o seu endereço de e-mail agora!"
+msgid "%{name}: %{resultsString}"
+msgstr ""
+
msgid "%{no_of_days} day"
msgid_plural "%{no_of_days} days"
msgstr[0] "%{no_of_days} dia"
@@ -885,7 +889,7 @@ msgid "%{openedIssues} open, %{closedIssues} closed"
msgstr "%{openedIssues} aberta, %{closedIssues} fechada"
msgid "%{percentage}%% issues closed"
-msgstr ""
+msgstr "%{percentage} de issues fechadas"
msgid "%{percentage}%% weight completed"
msgstr "%{percentage}%% peso concluído"
@@ -992,10 +996,18 @@ msgstr "%{spanStart}em%{spanEnd} %{errorFn}"
msgid "%{start} to %{end}"
msgstr "%{start} até %{end}"
+msgid "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} point"
+msgid_plural "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} points"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%{strongOpen}Warning:%{strongClose} SAML group links can cause GitLab to automatically remove members from groups."
msgstr ""
-msgid "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} You can also checkout merge requests locally by %{linkStart}following these guidelines%{linkEnd}"
+msgid "%{strongStart}Need your attention%{strongEnd} are the merge requests that need your help to move forward, as an assignee or reviewer."
+msgstr ""
+
+msgid "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} You can also check out merge requests locally. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
@@ -1288,8 +1300,8 @@ msgstr "+%{more_reviewers_count} mais revisores"
msgid "+%{tags} more"
msgstr "+%{tags} mais"
-msgid ", and "
-msgstr ", e "
+msgid ", "
+msgstr ""
msgid ", or "
msgstr ", ou "
@@ -1317,7 +1329,7 @@ msgstr[0] "- Usuário"
msgstr[1] "- Usuários"
msgid "- of - issues closed"
-msgstr ""
+msgstr "- de - issues fechadas"
msgid "- of - weight completed"
msgstr "- de - peso concluído"
@@ -1462,7 +1474,7 @@ msgid "1000+"
msgstr "1000+"
msgid "192.168.0.0/24 or 2001:0DB8:1234::/48"
-msgstr ""
+msgstr "192.168.0.0/24 ou 2001:0DB8:1234::/48"
msgid "1st contribution!"
msgstr "1ª contribuição!"
@@ -1602,9 +1614,18 @@ msgstr ""
msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the Releases page to read more about it:"
msgstr ""
+msgid "A new email address has been added to your GitLab account: %{email}"
+msgstr ""
+
msgid "A new impersonation token has been created."
msgstr "Um novo token de representação foi criado."
+msgid "A new personal access token has been created"
+msgstr ""
+
+msgid "A new personal access token, named %{token_name}, has been created."
+msgstr ""
+
msgid "A non-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
msgstr ""
@@ -1777,10 +1798,10 @@ msgid "AWS Secret Access Key"
msgstr "Chave de acesso secreta da AWS"
msgid "AWS access key ID (Optional)"
-msgstr ""
+msgstr "ID da chave de acesso da AWS (opcional)"
msgid "AWS secret access key (Optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de acesso secreta da AWS (opcional)"
msgid "AWS service error: %{error}"
msgstr "Erro de serviço de AWS: %{error}"
@@ -1797,6 +1818,9 @@ msgstr "Sobre a implantação automática"
msgid "About this feature"
msgstr "Sobre essa funcionalidade"
+msgid "About your company"
+msgstr ""
+
msgid "Abuse Reports"
msgstr "Relatórios de abuso"
@@ -1827,9 +1851,6 @@ msgstr "Acesso negado para sua conta LDAP."
msgid "Access denied: %{error}"
msgstr "Acesso negado: %{error}"
-msgid "Access expiration date"
-msgstr "Data de expiração do acesso"
-
msgid "Access expires"
msgstr "Expiração de acesso"
@@ -1983,6 +2004,9 @@ msgstr "cancelar inscrição"
msgid "AccountValidation|you may %{unsubscribe_link} at any time."
msgstr ""
+msgid "Acknowledge"
+msgstr ""
+
msgid "Action"
msgstr "Ação"
@@ -2014,7 +2038,7 @@ msgid "Activity"
msgstr "Atividade"
msgid "Activity|An error occurred while retrieving activity. Reload the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a atividade. Recarregue a página para tentar novamente."
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
@@ -2040,6 +2064,9 @@ msgstr "Adicionar cluster Kubernetes"
msgid "Add LICENSE"
msgstr "Adicionar LICENSE"
+msgid "Add License"
+msgstr "Adicionar licença"
+
msgid "Add New Site"
msgstr "Adicionar um novo site"
@@ -2053,7 +2080,7 @@ msgid "Add a %{type}"
msgstr "Adicionar um %{type}"
msgid "Add a GCP region"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar região de GCP"
msgid "Add a GPG key"
msgstr "Adicionar chave GPG"
@@ -2107,7 +2134,7 @@ msgid "Add a numbered list"
msgstr "Adicionar uma lista numerada"
msgid "Add a related epic"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um épico relacionado"
msgid "Add a related issue"
msgstr "Adicionar um issue relacionada"
@@ -2163,6 +2190,9 @@ msgstr "Adicionar comentário agora"
msgid "Add comment to design"
msgstr "Adicionar comentário ao design"
+msgid "Add comment..."
+msgstr "Adicionar comentário..."
+
msgid "Add commit messages as comments to Asana tasks. %{docs_link}"
msgstr "Adicione mensagens de commit como comentários às tarefas Asana. %{docs_link}"
@@ -2191,7 +2221,7 @@ msgid "Add environment"
msgstr "Adicionar ambiente"
msgid "Add existing confidential %{issuableType}"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar %{issuableType} confidencial existente"
msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
msgstr "Adicione cabeçalho e rodapé aos emails. Por favor, note que as configurações de cor só serão aplicadas dentro da interface do aplicativo"
@@ -2391,6 +2421,9 @@ msgstr "Adicionado uma issue a um épico."
msgid "Adds email participant(s)."
msgstr ""
+msgid "Adds this %{issuable_type} as related to the %{issuable_type} it was created from"
+msgstr ""
+
msgid "Adjust how frequently the GitLab UI polls for updates."
msgstr "Ajuste a frequência com que a interface do usuário do GitLab para atualizações."
@@ -2472,6 +2505,9 @@ msgstr "Convidado"
msgid "AdminArea|Included Free in license"
msgstr "Incluído gratuitamente na licença"
+msgid "AdminArea|Instance OAuth applications"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Latest groups"
msgstr "Grupos recentes"
@@ -2484,6 +2520,9 @@ msgstr "Usuários recentes"
msgid "AdminArea|Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
+msgid "AdminArea|Manage applications for your instance that can use GitLab as an %{docs_link_start}OAuth provider%{docs_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Minimal access"
msgstr "Acesso mínimo"
@@ -2496,6 +2535,9 @@ msgstr "Novo projeto"
msgid "AdminArea|New user"
msgstr "Novo usuário"
+msgid "AdminArea|No applications found"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Owner"
msgstr "Proprietário"
@@ -2554,10 +2596,10 @@ msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
msgstr "Erro ao carregar as estatísticas. Por favor, tente novamente"
msgid "AdminGeo|The URL of the primary site that is used internally by the secondary sites."
-msgstr ""
+msgstr "A URL do site primário é usada internalmente por sites secundários."
msgid "AdminGeo|The URL of the secondary site that is used internally by the primary site."
-msgstr ""
+msgstr "A URL do site secundário é usada internalmente pelo site primário."
msgid "AdminLabels|Define your default set of project labels"
msgstr ""
@@ -2580,12 +2622,18 @@ msgstr "Excluir o projeto %{projectName}?"
msgid "AdminSettings|A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab instance using this email address. You will receive emails to warn of expiring certificates. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Uma conta do Let's Encrypt será configurada parra essa instância do GitLab usando esse endereço de e-mail. Você receberá e-mails para avisar sobre a expiração do certificado. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
+msgid "AdminSettings|Affects all new and existing groups."
+msgstr "Afeta todos os grupos novos e existentes."
+
msgid "AdminSettings|All new projects can use the instance's shared runners by default."
msgstr "Todos os novos projetos podem usar os executores compartilhados da instância por padrão."
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Domínio de Auto DevOps"
+msgid "AdminSettings|CI/CD limits"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
msgstr "Configurar Let's Encrypt"
@@ -2625,6 +2673,27 @@ msgstr "E-mail de Let's Encrypt"
msgid "AdminSettings|Maximum duration of a session for Git operations when 2FA is enabled."
msgstr "Duração máxima de uma sessão para operações Git quando o 2FA está ativado."
+msgid "AdminSettings|Maximum number of DAG dependencies that a job can have"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of active pipelines per project"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of jobs in a single pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of pipeline schedules"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of pipeline subscriptions to and from a project"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of runners registered per group"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of runners registered per project"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|New CI/CD variables in projects and groups default to protected."
msgstr "Novas variáveis CI/CD em projetos e grupos padrão para protegidos."
@@ -2640,6 +2709,9 @@ msgstr "Exigir que os usuários comprovem a propriedade de domínios personaliza
msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration"
msgstr "Configuração de pipeline necessária"
+msgid "AdminSettings|Save %{name} limits"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Select a CI/CD template"
msgstr "Selecione um modelo CI/CD"
@@ -2655,6 +2727,12 @@ msgstr "Duração da sessão para operações do Git quando 2FA está ativado (m
msgid "AdminSettings|Set a CI/CD template as the required pipeline configuration for all projects in the instance. Project CI/CD configuration merges into the required pipeline configuration when the pipeline runs. %{link_start}What is a required pipeline configuration?%{link_end}"
msgstr ""
+msgid "AdminSettings|Set limit to 0 to disable it."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the instance."
+msgstr "Defina o nome inicial e as proteções para a ramificação padrão dos novos repositórios criados na instância."
+
msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
@@ -2664,9 +2742,6 @@ msgstr "Configurações de tamanho e domínio para sites estáticos do Pages."
msgid "AdminSettings|The default domain to use for Auto Review Apps and Auto Deploy stages in all projects."
msgstr ""
-msgid "AdminSettings|The default name for the initial branch of new repositories created in the instance."
-msgstr ""
-
msgid "AdminSettings|The latest artifacts for all jobs in the most recent successful pipelines in each project are stored and do not expire."
msgstr ""
@@ -2676,6 +2751,9 @@ msgstr ""
msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}"
msgstr ""
+msgid "AdminSettings|Total number of jobs in currently active pipelines"
+msgstr ""
+
msgid "AdminStatistics|Active Users"
msgstr "Usuários ativos"
@@ -3148,7 +3226,7 @@ msgid "Akismet helps prevent the creation of spam issues in public projects."
msgstr ""
msgid "Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta"
msgid "AlertManagement|Acknowledged"
msgstr "Reconhecido"
@@ -3301,10 +3379,10 @@ msgid "AlertMappingBuilder|GitLab alert key"
msgstr "Chave de alerta do GitLab"
msgid "AlertMappingBuilder|Make selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a chave"
msgid "AlertMappingBuilder|Payload alert key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de alerta da carga"
msgid "AlertMappingBuilder|Select key"
msgstr "Selecione a chave"
@@ -3373,7 +3451,7 @@ msgid "AlertSettings|Name integration"
msgstr "Integração de nome"
msgid "AlertSettings|Parse payload fields"
-msgstr ""
+msgstr "Analisar campos de carga"
msgid "AlertSettings|Proceed with editing"
msgstr "Prosseguir com a edição"
@@ -3391,7 +3469,7 @@ msgid "AlertSettings|Reset the mapping"
msgstr "Redefinir o mapeamento"
msgid "AlertSettings|Sample payload has been parsed. You can now map the fields."
-msgstr ""
+msgstr "Um exemplo de carga foi análisado. Agora você pode mapear os campos."
msgid "AlertSettings|Save & create test alert"
msgstr "Salvar e criar alerta de teste"
@@ -3439,7 +3517,7 @@ msgid "AlertSettings|Webhook URL"
msgstr "URL de webhook"
msgid "AlertSettings|You can map default GitLab alert fields to your payload keys in the dropdowns below."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode mapear os campos de alerta padrão do GitLab para suas chaves de carga útil nos menus suspensos abaixo."
msgid "AlertSettings|You can now set up alert endpoints for manually configured Prometheus instances in the Alerts section on the Operations settings page. Alert endpoint fields on this page have been deprecated."
msgstr ""
@@ -3582,7 +3660,7 @@ msgstr "Permitir que não administradores acessem a barra de desempenho"
msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
msgstr "Permitir que apenas os protocolos selecionados sejam usados para acesso ao Git."
-msgid "Allow owners to manage default branch protection per group"
+msgid "Allow owners to manage default branch protection per group."
msgstr ""
msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP"
@@ -3696,6 +3774,9 @@ msgstr ""
msgid "An %{link_start}alert%{link_end} with the same fingerprint is already open. To change the status of this alert, resolve the linked alert."
msgstr ""
+msgid "An Administrator has set the maximum expiration date to %{maxDate}. %{helpLinkStart}Learn more%{helpLinkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "An Enterprise User GitLab account has been created for you by your organization:"
msgstr ""
@@ -3750,6 +3831,9 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "Erro ao pré-visualizar o blob"
+msgid "An error occurred when loading the user verification challenge. Refresh to try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred when updating the title"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o título"
@@ -3993,6 +4077,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao analisar as pesquisas recentes"
msgid "An error occurred while parsing the file."
msgstr "Ocorreu um erro ao analisar o arquivo."
+msgid "An error occurred while pasting text in the editor. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while removing epics."
msgstr "Ocorreu um erro ao remover épicos."
@@ -4106,6 +4193,9 @@ msgstr "Uma issue já existe"
msgid "An unauthenticated user"
msgstr "Um usuário não autenticado"
+msgid "An unexpected error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro inesperado"
+
msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
msgstr "Um erro inesperado ocorreu enquanto verificava o ambiente de projeto."
@@ -4196,6 +4286,9 @@ msgstr "Qualquer marco"
msgid "Any namespace"
msgstr "Qualquer espaço de nome"
+msgid "Anyone can register for an account."
+msgstr ""
+
msgid "App ID"
msgstr "App ID"
@@ -4245,7 +4338,7 @@ msgid "ApplicationSettings|After sign up text"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Allowed domains for sign-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Domínios permitidos para inscrições"
msgid "ApplicationSettings|Approve %d user"
msgid_plural "ApplicationSettings|Approve %d users"
@@ -4259,7 +4352,7 @@ msgid "ApplicationSettings|Approve users in the pending approval status?"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Approve users who are pending approval?"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovar usuários com status de aprovação pendente?"
msgid "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve %d user who is pending approval."
msgid_plural "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve %d users who are pending approval."
@@ -4267,16 +4360,16 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve all users who are pending approval."
-msgstr ""
+msgstr "Ao fazer essa alteração, você aprovará automaticamente todos os usuário com o status de aprovação pendente."
msgid "ApplicationSettings|Denied domains for sign-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Domínios negados para inscrições"
msgid "ApplicationSettings|Denylist file"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Domain denylist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de restrição de domínio"
msgid "ApplicationSettings|Email restrictions"
msgstr "Restrições de e-mail"
@@ -4285,7 +4378,7 @@ msgid "ApplicationSettings|Email restrictions for sign-ups"
msgstr "Restrições de e-mail para cadastro"
msgid "ApplicationSettings|Enable domain denylist for sign ups"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar lista de restrição de domínio para cadastro"
msgid "ApplicationSettings|Enable email restrictions for sign ups"
msgstr "Ativar restrições de e-mail para cadastro"
@@ -4333,7 +4426,7 @@ msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s) will NOT be able to sign-up. Wildcards allowed. Use separate lines or commas for multiple entries."
-msgstr ""
+msgstr "Os usuários com endereços de e-mail que correspondam a esses domínios NÃO poderão se inscrever. Caracteres curinga permitidos. Use linhas ou vírgulas separadas para várias entradas."
msgid "ApplicationSettings|When enabled, any user visiting %{host} and creating an account will have to be explicitly approved by an admin before they can sign in. This setting is effective only if sign-ups are enabled."
msgstr ""
@@ -4676,11 +4769,14 @@ msgid "Are you ABSOLUTELY SURE you wish to remove this group?"
msgstr ""
msgid "Are you absolutely sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza absoluta?"
msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
msgstr "Tem certeza que deseja arquivar este projeto?"
+msgid "Are you sure that you want to destroy %{application}"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?"
msgstr "Tem certeza que deseja desarquivar este projeto?"
@@ -4712,7 +4808,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this SSH key?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
-msgstr ""
+msgstr "Você realmente deseja excluir este comentário?"
msgid "Are you sure you want to delete this deploy key?"
msgstr ""
@@ -4721,7 +4817,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este dispositivo? Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Are you sure you want to delete this label?"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza que deseja excluir essa etiqueta?"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este agendamento de pipeline?"
@@ -4786,7 +4882,7 @@ msgid "Are you sure you want to remove this list?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover esta lista?"
msgid "Are you sure you want to remove this nickname?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover esse apelido?"
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Você tem certeza que quer reiniciar o token de status de saúde?"
@@ -4804,7 +4900,7 @@ msgid "Are you sure you want to revoke this personal access token? This action c
msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este token de acesso pessoal? Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Are you sure you want to revoke this project access token? This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este token de acesso ao projeto? Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja parar este ambiente?"
@@ -4923,12 +5019,6 @@ msgstr "Atribuir ao usuário que comentou"
msgid "Assign to me"
msgstr "Atribuir a mim"
-msgid "Assign yourself to these issues"
-msgstr "Atribuir-se a essas issues"
-
-msgid "Assign yourself to this issue"
-msgstr "Atribuir-se a essa issue"
-
msgid "Assigned %{assignee_users_sentence}."
msgstr "Atribuído a %{assignee_users_sentence}."
@@ -5015,7 +5105,10 @@ msgid "Attaching the file failed."
msgstr "Falha ao anexar o arquivo."
msgid "Attention"
-msgstr ""
+msgstr "Atenção"
+
+msgid "Attention requested"
+msgstr "Atenção solicitada"
msgid "Audit Events"
msgstr "Eventos de auditoria"
@@ -5047,6 +5140,9 @@ msgstr "Grupo de eventos"
msgid "AuditLogs|IP Address"
msgstr "Endereço IP"
+msgid "AuditLogs|Log"
+msgstr "Registro"
+
msgid "AuditLogs|Member Events"
msgstr "Eventos de membros"
@@ -5068,6 +5164,54 @@ msgstr "Este mês"
msgid "AuditLogs|User Events"
msgstr "Eventos do Usuário"
+msgid "AuditStreams|Active"
+msgstr "Ativo"
+
+msgid "AuditStreams|Add an HTTP endpoint to manage audit logs in third-party systems."
+msgstr ""
+
+msgid "AuditStreams|Add external stream destination"
+msgstr "Adicionar destino para stream externo"
+
+msgid "AuditStreams|Add stream"
+msgstr "Adicionar stream"
+
+msgid "AuditStreams|An error occurred when creating external audit event stream destination. Please try it again."
+msgstr ""
+
+msgid "AuditStreams|An error occurred when deleting external audit event stream destination. Please try it again."
+msgstr ""
+
+msgid "AuditStreams|An error occurred when fetching external audit event streams. Please try it again"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditStreams|Cancel editing"
+msgstr "Cancelar edição"
+
+msgid "AuditStreams|Delete %{link}"
+msgstr "Excluir %{link}"
+
+msgid "AuditStreams|Destination URL"
+msgstr "URL de destino"
+
+msgid "AuditStreams|Destinations receive all audit event data"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditStreams|Setup streaming for audit events"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditStreams|Stream count icon"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditStreams|Streams"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditStreams|This could include sensitive information. Make sure you trust the destination endpoint."
+msgstr ""
+
+msgid "AuditStreams|This is great for keeping everything one place."
+msgstr ""
+
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
@@ -5180,10 +5324,10 @@ msgid "Authorized applications (%{size})"
msgstr "Aplicativos autorizados (%{size})"
msgid "AuthorizedApplication|Are you sure you want to revoke this application?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este aplicativo?"
msgid "AuthorizedApplication|Revoke application"
-msgstr ""
+msgstr "Revogar aplicativo"
msgid "Authors: %{authors}"
msgstr "Autores: %{authors}"
@@ -5428,9 +5572,6 @@ msgstr ""
msgid "Badges|Your badges"
msgstr "Seus selos"
-msgid "Balsamiq file could not be loaded."
-msgstr "O arquivo Balsamiq não pôde ser carregado."
-
msgid "BambooService|Atlassian Bamboo"
msgstr "Atlassian Bamboo"
@@ -5452,6 +5593,9 @@ msgstr "Executa CI/CD pipelines com Atlassian Bamboo. Você deve configurar a ro
msgid "BambooService|The user with API access to the Bamboo server."
msgstr ""
+msgid "Banner message"
+msgstr ""
+
msgid "Based on"
msgstr "Baseado em"
@@ -5542,6 +5686,12 @@ msgstr "Para gerenciar o plano para esse grupo, visite a seção de cobrança de
msgid "BillingPlans|While GitLab is ending availability of the Bronze plan, you can still renew your Bronze subscription one additional time before %{eoa_bronze_plan_end_date}. We are also offering a limited time free upgrade to our Premium Plan (up to 25 users)! Learn more about the changes and offers in our %{announcement_link}."
msgstr ""
+msgid "BillingPlans|You don't have any groups. You'll need to %{create_group_link_start}create one%{create_group_link_end} and %{move_link_start}move this project to it%{move_link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|You'll have to %{move_link_start}move this project%{move_link_end} to one of your groups."
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com %{plan} trial will %{strong_open}expire after %{expiration_date}%{strong_close}. You can retain access to the %{plan} features by upgrading below."
msgstr "Sua avaliação do GitLab.com %{plan} vai %{strong_open}expirar após %{expiration_date}%{strong_close}. Você pode manter o acesso aos recursos do %{plan} atualizando abaixo."
@@ -5766,6 +5916,9 @@ msgstr "Pesquisar projetos"
msgid "BoardNewIssue|Select a project"
msgstr "Selecione um projeto"
+msgid "BoardScope|An error occurred while getting iterations. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|An error occurred while getting milestones, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os marcos, por favor, tente novamente."
@@ -5781,6 +5934,9 @@ msgstr "Qualquer marco"
msgid "BoardScope|Any assignee"
msgstr "Qualquer responsável"
+msgid "BoardScope|Any iteration"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|Any label"
msgstr "Qualquer etiqueta"
@@ -5790,24 +5946,39 @@ msgstr "Responsável"
msgid "BoardScope|Choose labels"
msgstr "Escolher etiqueta"
+msgid "BoardScope|Current iteration"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|Edit"
msgstr "Editar"
+msgid "BoardScope|Iteration"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|Labels"
msgstr "Etiqueta"
msgid "BoardScope|Milestone"
msgstr "Marco"
+msgid "BoardScope|No iteration"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|No milestone"
msgstr "Nenhum marco"
+msgid "BoardScope|Search iterations"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|Search milestones"
msgstr "Buscar marco"
msgid "BoardScope|Select assignee"
msgstr "Selecionar responsável"
+msgid "BoardScope|Select iteration"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|Select labels"
msgstr "Selecionar etiquetas"
@@ -5830,7 +6001,7 @@ msgid "Boards"
msgstr "Painéis"
msgid "Boards and board lists"
-msgstr ""
+msgstr "Painéis e listas de painéis"
msgid "Boards|+ %{displayedIssuablesCount} more %{issuableType}"
msgid_plural "Boards|+ %{displayedIssuablesCount} more %{issuableType}s"
@@ -5870,6 +6041,9 @@ msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board swimlanes. Please reload the page."
msgstr ""
+msgid "Boards|An error occurred while fetching the board. Please reload the page."
+msgstr ""
+
msgid "Boards|An error occurred while generating lists. Please reload the page."
msgstr ""
@@ -5887,8 +6061,8 @@ msgstr ""
msgid "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}"
msgid_plural "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Bloqueado por %{blockedByCount} %{issuableType}"
+msgstr[1] "Bloqueado por %{blockedByCount} %{issuableType}s"
msgid "Boards|Collapse"
msgstr "Recolher"
@@ -5974,6 +6148,9 @@ msgstr ""
msgid "Branch changed"
msgstr ""
+msgid "Branch has been updated since the merge was requested."
+msgstr ""
+
msgid "Branch is already taken"
msgstr "Branch já utilizada"
@@ -5999,7 +6176,7 @@ msgid "Branches|Cancel, keep branch"
msgstr "Cancelar, manter ramificação"
msgid "Branches|Can’t find HEAD commit for this branch"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível encontrar o commit HEAD para essa ramificação"
msgid "Branches|Compare"
msgstr "Comparar"
@@ -6133,9 +6310,6 @@ msgstr "Transmissão de messagem foi atualizada com sucesso."
msgid "Broadcast Messages"
msgstr ""
-msgid "Broadcast messages are displayed for every user and can be used to notify users about scheduled maintenance, recent upgrades and more."
-msgstr ""
-
msgid "Browse Directory"
msgstr "Navegar no Diretório"
@@ -6175,6 +6349,9 @@ msgstr ""
msgid "BulkImport|%{feature} (require v%{version})"
msgstr ""
+msgid "BulkImport|Destination"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|Existing groups"
msgstr ""
@@ -6217,12 +6394,18 @@ msgstr ""
msgid "BulkImport|New group"
msgstr "Novo grupo"
+msgid "BulkImport|No additional information provided."
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|No history is available"
msgstr "Nenhum histórico disponível"
msgid "BulkImport|No parent"
msgstr ""
+msgid "BulkImport|Project import history"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|Re-import creates a new group. It does not sync with the existing group."
msgstr ""
@@ -6235,9 +6418,15 @@ msgstr ""
msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} matching filter \"%{filter}\" from %{link}"
msgstr ""
+msgid "BulkImport|Source"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|Source group"
msgstr "Grupo de fonte"
+msgid "BulkImport|Template / File-based import / GitLab Migration"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|To new group"
msgstr "Para um novo grupo"
@@ -6250,6 +6439,9 @@ msgstr "Você não tem grupos para importar"
msgid "BulkImport|Your imported groups will appear here."
msgstr "Seus grupos importados aparecerão aqui."
+msgid "BulkImport|Your imported projects will appear here."
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|expected an associated Group but has an associated Project"
msgstr ""
@@ -6379,19 +6571,19 @@ msgid "CICDAnalytics|Shared Runners Usage"
msgstr "Uso de executores compartilhados"
msgid "CICDAnalytics|Shared runner pipeline minute duration by month"
-msgstr ""
+msgstr "Duração de minutos do pipeline do executor compartilhado por mês"
msgid "CICDAnalytics|Shared runner usage"
msgstr "Uso de executor compartilhado"
msgid "CICDAnalytics|Shared runner usage is the total runtime of all jobs that ran on shared runners"
-msgstr ""
+msgstr "Uso do executor compartilhado é o tempo de execução total de todas as tarefas executadas em executores compartilhados"
msgid "CICDAnalytics|Something went wrong while fetching release statistics"
msgstr ""
msgid "CICDAnalytics|What is shared runner usage?"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de executor compartilhado?"
msgid "CICD|Add a %{base_domain_link_start}base domain%{link_end} to your %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster%{link_end} for your deployment strategy to work."
msgstr "Adicione um %{base_domain_link_start}domínio base%{link_end} para o seu %{kubernetes_cluster_link_start}cluster Kubernetes%{link_end} para que a sua estratégia de deploy funcione."
@@ -6523,10 +6715,10 @@ msgid "Can create groups:"
msgstr "Pode criar grupos:"
msgid "Can not delete primary training"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível excluir a chave primária"
msgid "Can't apply as the source branch was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível aplicar porque a ramificação de origem foi excluída."
msgid "Can't apply as these lines were changed in a more recent version."
msgstr ""
@@ -6828,6 +7020,9 @@ msgstr "Isso criará um novo commit para reverter as mudanças existentes."
msgid "ChangeTypeAction|Your changes will be committed to %{branchName} because a merge request is open."
msgstr "Suas mudanças serão confirmadas para %{branchName} porque a sua solicitação de mesclagem está aberta."
+msgid "Changed"
+msgstr "Alterado"
+
msgid "Changed assignee(s)."
msgstr ""
@@ -6858,6 +7053,12 @@ msgstr ""
msgid "Changing any setting here requires an application restart"
msgstr ""
+msgid "Characters left"
+msgstr "Caracteres restantes"
+
+msgid "Characters over limit"
+msgstr ""
+
msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}"
msgstr ""
@@ -7007,7 +7208,7 @@ msgid "Checkout|(x%{quantity})"
msgstr "(x%{quantity})"
msgid "Checkout|An unknown error has occurred. Please try again by refreshing this page."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Tente novamente atualizando esta página."
msgid "Checkout|Billing address"
msgstr "Endereço de cobrança"
@@ -7021,6 +7222,9 @@ msgstr ""
msgid "Checkout|CI minutes"
msgstr "Minutos de CI"
+msgid "Checkout|Calculating your subscription..."
+msgstr "Calculando sua assinatura..."
+
msgid "Checkout|Checkout"
msgstr "Checkout"
@@ -7135,6 +7339,9 @@ msgstr "Subtotal"
msgid "Checkout|Tax"
msgstr "Impostos"
+msgid "Checkout|This number must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use) or more."
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Total"
msgstr "Total"
@@ -7187,7 +7394,7 @@ msgid "Child"
msgstr "Filho"
msgid "Child epic"
-msgstr ""
+msgstr "Épico filho"
msgid "Child epic does not exist."
msgstr "O épico filho não existe."
@@ -7378,24 +7585,12 @@ msgstr "Todos os ambientes"
msgid "CiVariable|Create wildcard"
msgstr "Criar curinga"
-msgid "CiVariable|Masked"
-msgstr "Mascarada"
-
msgid "CiVariable|New environment"
msgstr "Novo ambiente"
-msgid "CiVariable|Protected"
-msgstr "Protegido"
-
msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "Pesquisar ambientes"
-msgid "CiVariable|Toggle masked"
-msgstr "Alterna para mascarada"
-
-msgid "CiVariable|Toggle protected"
-msgstr "Alternar proteção"
-
msgid "Classification Label (optional)"
msgstr "Etiqueta de Classificação (opcional)"
@@ -7439,7 +7634,7 @@ msgid "Clear recent searches"
msgstr "Limpar pesquisas recentes"
msgid "Clear repository checks"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar as verificações de repositório"
msgid "Clear search"
msgstr "Limpar pesquisa"
@@ -7453,6 +7648,15 @@ msgstr "Limpar data de início"
msgid "Clear templates search input"
msgstr "Limpar entrada de pesquisa de modelos"
+msgid "Clear this checkbox to use a personal access token instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Clear this checkbox to use a personal access token or LDAP password instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Clear this checkbox to use an external authentication provider instead."
+msgstr ""
+
msgid "Clear weight"
msgstr "Limpar peso"
@@ -7463,7 +7667,7 @@ msgid "Cleared weight."
msgstr ""
msgid "Clears health status."
-msgstr ""
+msgstr "Limpar status de saúde."
msgid "Clears weight."
msgstr "Limpa o peso."
@@ -7499,7 +7703,7 @@ msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
msgid "Clientside DSN"
-msgstr ""
+msgstr "DSN do lado do cliente"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
@@ -7586,7 +7790,7 @@ msgid "Closes this %{quick_action_target}."
msgstr "Fecha este %{quick_action_target}."
msgid "Cloud Run"
-msgstr ""
+msgstr "Cloud Run"
msgid "Cloud Storage"
msgstr "Armazenamento em nuvem"
@@ -7610,13 +7814,16 @@ msgid "Cluster level"
msgstr "Nível de cluster"
msgid "Cluster type must be specified for Stages::ClusterEndpointInserter"
+msgstr "É necessário especificar o tipo de cluster para Stages::ClusterEndpointInserter"
+
+msgid "ClusterAgents|%{linkStart}View the documentation%{linkEnd} for advanced installation. Ensure you have your access token available."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|%{name} successfully deleted"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|%{number} of %{total} agents"
-msgstr ""
+msgstr "%{number} de %{total} agentes"
msgid "ClusterAgents|%{number} of %{total} clusters connected through cluster certificates"
msgstr "%{number} de %{total} cluster conectado por meio de certificados de cluster"
@@ -7636,8 +7843,8 @@ msgstr "%{tokenName} revogado"
msgid "ClusterAgents|Access tokens"
msgstr "Tokens de acesso"
-msgid "ClusterAgents|Actions"
-msgstr "Ações"
+msgid "ClusterAgents|Add an agent configuration file to %{linkStart}this repository%{linkEnd} and select it, or create a new one to register with GitLab:"
+msgstr "Adicione um arquivo agente de configuração a %{linkStart}este repositório%{linkEnd} e selecione-o, ou crie um novo para registrar no GitLab:"
msgid "ClusterAgents|Advanced installation methods"
msgstr "Métodos avançados de instalação"
@@ -7646,9 +7853,12 @@ msgid "ClusterAgents|Agent"
msgstr "Agente"
msgid "ClusterAgents|Agent %{strongStart}connected%{strongEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Agente %{strongStart}conectado%{strongEnd}"
msgid "ClusterAgents|Agent %{strongStart}disconnected%{strongEnd}"
+msgstr "Agente %{strongStart}conectado%{strongEnd}"
+
+msgid "ClusterAgents|Agent access token:"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Agent might not be connected to GitLab"
@@ -7658,25 +7868,25 @@ msgid "ClusterAgents|Agent never connected to GitLab"
msgstr "Agente nunca conectado ao GitLab"
msgid "ClusterAgents|Agent version mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Incompatibilidade de versão do agente"
msgid "ClusterAgents|Agent version mismatch and update"
-msgstr ""
+msgstr "Incompatibilidade de versão do agente e atualização"
msgid "ClusterAgents|Agent version update required"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização de versão do agente necessária"
msgid "ClusterAgents|All"
msgstr "Todos"
msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your Agents"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar seu agente."
msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your agent"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar seu agente."
msgid "ClusterAgents|An error occurred while retrieving GitLab Agent activity. Reload the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a atividade do GitLab Agent. Recarregue a página para tentar novamente."
msgid "ClusterAgents|An unknown error occurred. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor, tente novamente."
@@ -7690,35 +7900,56 @@ msgstr "Certificado"
msgid "ClusterAgents|Configuration"
msgstr "Configuração"
-msgid "ClusterAgents|Connect a cluster through an agent"
+msgid "ClusterAgents|Connect a Kubernetes cluster"
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Connect existing cluster"
-msgstr "Conectar um cluster existente"
+msgid "ClusterAgents|Connect a cluster"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (agent)"
+msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Connect with a certificate"
-msgstr "Conectar com o certificado"
+msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (certificate - deprecated)"
+msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Connect with an agent"
+msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (deprecated)"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|Connect existing cluster"
+msgstr "Conectar um cluster existente"
+
msgid "ClusterAgents|Connect with the GitLab Agent"
msgstr "Conectar com o GitLab Agent"
-msgid "ClusterAgents|Connect your cluster through an agent"
-msgstr ""
-
msgid "ClusterAgents|Connected"
msgstr "Conectado"
msgid "ClusterAgents|Connection status"
msgstr "Status da conexão"
+msgid "ClusterAgents|Copy command"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgents|Copy token"
msgstr "Copiar token"
-msgid "ClusterAgents|Create a new cluster"
-msgstr "Criar um novo cluster"
+msgid "ClusterAgents|Create a cluster"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Create a cluster (certificate - deprecated)"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Create a cluster (deprecated)"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Create agent access token"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Create agent: %{searchTerm}"
+msgstr "Criar um agente: %{searchTerm}"
+
+msgid "ClusterAgents|Create token"
+msgstr "Criar token"
msgid "ClusterAgents|Created by"
msgstr "Criado por"
@@ -7729,6 +7960,9 @@ msgstr "Criado por %{name} %{time}"
msgid "ClusterAgents|Date created"
msgstr "Data de criação"
+msgid "ClusterAgents|Default configuration"
+msgstr "Configurações padrão"
+
msgid "ClusterAgents|Delete"
msgstr "Excluir"
@@ -7744,10 +7978,13 @@ msgstr "Descrição"
msgid "ClusterAgents|Event occurred"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|Failed to create a token"
+msgstr "Falha ao criar um token"
+
msgid "ClusterAgents|Failed to register an agent"
msgstr "Falha ao registrar um agente"
-msgid "ClusterAgents|For the advanced installation method %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
+msgid "ClusterAgents|From a terminal, connect to your cluster and run this command. The token is included."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|GitLab Agent"
@@ -7757,19 +7994,16 @@ msgid "ClusterAgents|GitLab Agent for Kubernetes"
msgstr "GitLab Agent para Kubernetes"
msgid "ClusterAgents|Give feedback"
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterAgents|Go to the repository files"
-msgstr "Ir para o repositório de arquivos"
+msgstr "Dar feedback"
-msgid "ClusterAgents|How to register an agent?"
+msgid "ClusterAgents|How do I register an agent?"
msgstr "Como registrar um agente?"
msgid "ClusterAgents|How to update an agent?"
-msgstr ""
+msgstr "Como atualizar um agente?"
msgid "ClusterAgents|Install a new agent"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar um novo agente"
msgid "ClusterAgents|Last connected %{timeAgo}."
msgstr "Última conexão %{timeAgo}."
@@ -7777,9 +8011,6 @@ msgstr "Última conexão %{timeAgo}."
msgid "ClusterAgents|Last contact"
msgstr "Última conexão"
-msgid "ClusterAgents|Learn how to create an agent access token"
-msgstr "Aprenda a criar um token de acesso do agente"
-
msgid "ClusterAgents|Learn how to troubleshoot"
msgstr "Saiba como solucionar problemas"
@@ -7796,7 +8027,7 @@ msgid "ClusterAgents|Never connected"
msgstr "Nunca conectado"
msgid "ClusterAgents|No agents"
-msgstr ""
+msgstr "Sem agentes"
msgid "ClusterAgents|No clusters connected through cluster certificates"
msgstr "Nenhum cluster conectado por meio de certificados de cluster"
@@ -7813,41 +8044,32 @@ msgstr "Método de instalação recomendado"
msgid "ClusterAgents|Register"
msgstr "Registrar"
-msgid "ClusterAgents|Register an agent to generate a token that will be used to install the agent on your cluster in the next step."
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterAgents|Registering Agent"
-msgstr "Registrando o agente"
-
-msgid "ClusterAgents|Registration token"
-msgstr "Token de registro"
+msgid "ClusterAgents|Registering agent"
+msgstr "Registrando agente"
msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to delete agents"
-msgstr ""
+msgstr "Requer um mantenedor ou função superior para excluir agentes"
msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to install new agents"
-msgstr ""
+msgstr "Requer um mantenedor ou função superior para excluir agentes"
msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to perform these actions"
-msgstr ""
+msgstr "Requer um mantenedor ou função superior para excluir agentes"
msgid "ClusterAgents|Requires a maintainer or greater role to connect existing clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Requer um mantenedor ou função superior para excluir agentes"
msgid "ClusterAgents|Security"
msgstr "Segurança"
msgid "ClusterAgents|See Agent activity updates such as tokens created or revoked and clusters connected or not connected."
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterAgents|Select an agent"
-msgstr "Selecione um agente"
+msgstr "Consulte atualizações de atividade do agente, como tokens criados ou revogados e clusters conectados ou não conectados."
-msgid "ClusterAgents|Select an agent to register with GitLab"
-msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|Select an agent or enter a name to create new"
+msgstr "Selecione um agente ou digite um nome para criar um novo"
msgid "ClusterAgents|Tell us what you think"
-msgstr ""
+msgstr "Diga-nos o que você pensa"
msgid "ClusterAgents|The GitLab Agent provides an increased level of security when connecting Kubernetes clusters to GitLab. %{linkStart}Learn more about the GitLab Agent.%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -7855,13 +8077,10 @@ msgstr ""
msgid "ClusterAgents|The agent has not been connected in a long time. There might be a connectivity issue. Last contact was %{timeAgo}."
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|The agent version do not match each other across your cluster's pods. This can happen when a new agent version was just deployed and Kubernetes is shutting down the old pods."
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterAgents|The recommended installation method includes the token. If you want to follow the advanced installation method provided in the docs, make sure you save the token value before you close this window."
+msgid "ClusterAgents|The agent uses the token to connect with GitLab."
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|The registration token will be used to connect the agent on your cluster to GitLab. %{linkStart}What are registration tokens?%{linkEnd}"
+msgid "ClusterAgents|The agent version do not match each other across your cluster's pods. This can happen when a new agent version was just deployed and Kubernetes is shutting down the old pods."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|There's no activity from the past day"
@@ -7875,9 +8094,6 @@ msgstr "Este agente não tem tokens"
msgid "ClusterAgents|To delete the agent, type %{name} to confirm:"
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|To install a new agent, first add the agent's configuration file to this repository. %{linkStart}Learn more about installing GitLab Agent.%{linkEnd}"
-msgstr ""
-
msgid "ClusterAgents|Token created by %{userName}"
msgstr "Token criado por %{userName}"
@@ -7899,6 +8115,9 @@ msgstr ""
msgid "ClusterAgents|What is GitLab Agent activity?"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|What is default configuration?"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgents|You cannot see this token again after you close this window."
msgstr ""
@@ -7941,9 +8160,6 @@ msgstr "A URL da API deve ser uma url http/https válida."
msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
msgstr "Adicionar cluster Kubernetes"
-msgid "ClusterIntegration|Add a Kubernetes cluster integration"
-msgstr "Adicionar uma integração com cluster Kubernetes"
-
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr "Adicionando um cluster kubernetes no seu grupo, irá compartilhar automaticamente o cluster entre todos os seus projetos. Utilize apps de revisão, faça deploy de suas aplicações e rode facilmente suas pipelines para todos os seus projetos usando o mesmo cluster."
@@ -7987,7 +8203,7 @@ msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine t
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar realizar o fetch dos tipos de máquinas da zona: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An unknown error occurred while attempting to connect to Kubernetes."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar se conectar ao Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|Any project namespaces"
msgstr ""
@@ -8052,11 +8268,8 @@ msgstr "O nome do cluster é obrigatório."
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Connect cluster with certificate"
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterIntegration|Connect existing cluster"
-msgstr "Conectar um cluster existente"
+msgid "ClusterIntegration|Connect a Kubernetes cluster"
+msgstr "Conectar um cluster Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Connect with a certificate"
msgstr "Conecte-se com um certificado"
@@ -8103,17 +8316,8 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr "Criar cluster Kubernetes"
-msgid "ClusterIntegration|Create cluster on"
-msgstr "Criar cluster em"
-
-msgid "ClusterIntegration|Create new cluster"
-msgstr "Criar um novo cluster"
-
-msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on EKS"
-msgstr "Criar um novo cluster no EKS"
-
-msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on GKE"
-msgstr "Criar novo cluster no GKE"
+msgid "ClusterIntegration|Create a Kubernetes cluster"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Creating Kubernetes cluster"
msgstr "Criando cluster de Kubernetes"
@@ -8122,10 +8326,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Deletes all GitLab resources attached to this cluster
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Deploy each environment to its own namespace. Otherwise, environments within a project share a project-wide namespace. Note that anyone who can trigger a deployment of a namespace can read its secrets. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Implante cada ambiente em seu próprio namespace. Caso contrário, os ambientes dentro de um projeto compartilham um namespace para todo o projeto. Note que qualquer pessoa que possa acionar a implantação de um namespace pode ler seus segredos. Se modificados, os ambientes existentes usarão seus namespaces atuais até que o cache do cluster seja limpo."
msgid "ClusterIntegration|Deploy each environment to its own namespace. Otherwise, environments within a project share a project-wide namespace. Note that anyone who can trigger a deployment of a namespace can read its secrets. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Implante cada ambiente em seu próprio namespace. Caso contrário, os ambientes dentro de um projeto compartilharão um mesmo namespace para todo o projeto. Note que qualquer pessoa que possa acionar a implantação de um namespace poderá ler seus segredos. Se modificados, os ambientes existentes usarão seus namespaces atuais até que o cache do cluster seja limpo. %{linkStart}Mais informações%{linkEnd}"
msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "Você sabia?"
@@ -8148,6 +8352,9 @@ msgstr "Ative ou desative conexão do GitLab com seu cluster Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control (RBAC)."
msgstr "Ative esta configuração se estiver usando o controle de acesso baseado em função (RBAC)."
+msgid "ClusterIntegration|Enter details about your cluster. %{linkStart}How do I use a certificate to connect to my cluster?%{linkEnd}"
+msgstr "Insira detalhes sobre seu cluster. %{linkStart}Como uso um certificado para conectar ao meu cluster?%{linkEnd}"
+
msgid "ClusterIntegration|Enter new Service Token"
msgstr ""
@@ -8157,6 +8364,9 @@ msgstr "Digite detalhes para seu cluster Amazon EKS Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Digite detalhes para seu cluster Kubernetes"
+msgid "ClusterIntegration|Enter your Kubernetes cluster certificate details"
+msgstr "Insira os detalhes do certificado do cluster Kubernetescluster"
+
msgid "ClusterIntegration|Environment scope"
msgstr "Escopo de ambiente"
@@ -8220,9 +8430,6 @@ msgstr "Cluster de grupo"
msgid "ClusterIntegration|HTTP Error"
msgstr "Erro de HTTP"
-msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}."
-msgstr "Se você está configurando múltiplos clusters e você está usando auto DevOps, %{help_link_start}leia isso primeiro%{help_link_end}."
-
msgid "ClusterIntegration|If you do not wish to delete all associated GitLab resources, you can simply remove the integration."
msgstr "Se você não deseja excluir todos os recursos do GitLab associados, pode simplesmente remover a integração."
@@ -8268,8 +8475,8 @@ msgstr "Saiba mais sobre os %{help_link_start_machine_type}tipos de máquinas%{h
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}."
msgstr "Saiba mais sobre as %{help_link_start}zonas%{help_link_end}."
-msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes"
-msgstr "Saiba mais sobre os Kubernetes"
+msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes."
+msgstr "Saiba mais sobre o Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters"
msgstr "Saiba mais sobre grupo de cluster Kubernetes"
@@ -8361,9 +8568,6 @@ msgstr "Número de nós"
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes must be a numerical value."
msgstr "O número de nós deve ser um valor numérico."
-msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{linkStart}documentation%{linkEnd} on Kubernetes"
-msgstr "Por favor, insira a informação de acesso para o seu cluster Kubernetes. Se precisar de ajuda, você pode ser a nossa %{linkStart}documentação%{linkEnd} em Kubernetes"
-
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr "Por favor, tenha certeza que sua conta no Google cumpre com os requisitos:"
@@ -8515,7 +8719,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Select the key pair name that will be used to create E
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select the region you want to create the new cluster in. Make sure you have access to this region for your role to be able to authenticate. If no region is selected, we will use %{codeStart}DEFAULT_REGION%{codeEnd}. Learn more about %{linkStart}Regions%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a região em que você deseja criar um novo cluster. Certifique-se que você tem acesso a essa região para que a sua função possa ser autenticada. Se nenhuma região for selecionada, nós usaremos %{codeStart}DEFAULT_REGION%{codeEnd}. Saiba mais sobre %{linkStart}Regiões%{linkEnd}."
msgid "ClusterIntegration|Select zone"
msgstr "Selecione a zona"
@@ -8533,7 +8737,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Service token is required."
msgstr "Token de serviço é necessário."
msgid "ClusterIntegration|Set a prefix for your namespaces. If not set, defaults to your project path. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Defina um prefixo para os seus namespaces. Se não for definido, o padrão é o caminho do projeto. Se modificados, ambientes existentes usarão seus namespaces atuais até que o cachê do cluster seja limpo."
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr "Alguma coisa deu errado do nosso lado."
@@ -8613,12 +8817,18 @@ msgstr "Impossível de conectar"
msgid "ClusterIntegration|Unknown Error"
msgstr "Erro desconhecido"
+msgid "ClusterIntegration|Use GitLab to deploy to your cluster, run jobs, use review apps, and more."
+msgstr "Use o GitLab para implantar em seu cluster, executar tarefas, usar aplicativos de revisão e muito mais."
+
msgid "ClusterIntegration|Use the %{linkStart}GitLab Agent%{linkEnd} to safely connect your Kubernetes clusters to GitLab. You can deploy your applications, run your pipelines, use Review Apps, and much more."
msgstr "Use o %{linkStart}GitLab Agent%{linkEnd} para conectar com segurança seus clusters deKubernetes ao GitLab. Você pode implantar seus aplicativos, executar seus pipelines, usar aplicativos de revisão e muito mais."
msgid "ClusterIntegration|Uses the Cloud Run, Istio, and HTTP Load Balancing addons for this cluster."
msgstr "Usa os complementos Cloud Run, Istio, e Balanceamento de Carga HTTP para este cluster."
+msgid "ClusterIntegration|Using AutoDevOps with multiple clusters? %{help_link_start}Read this first.%{help_link_end}"
+msgstr "Usando AutoDevOps com vários clusters? %{help_link_start}Leia isto primeiro.%{help_link_end}"
+
msgid "ClusterIntegration|VPC"
msgstr "VPC"
@@ -8631,8 +8841,8 @@ msgstr "Não foi possível verificar se um dos seus projetos no GCP possui o fat
msgid "ClusterIntegration|We were unable to fetch any projects. Ensure that you have a project on %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
-msgstr "Com um cluster Kubernetes associado a esse projeto, você pode utilizar apps de revisão, publicar suas aplicações, executar suas pipelines e muito mais de um jeito simples."
+msgid "ClusterIntegration|Where do you want to create a cluster?"
+msgstr "Onde você deseja criar um cluster?"
msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration and all GitLab-created resources associated with this cluster."
msgstr "Você está prestes a remover a integração do cluster e todos os recursos criados pelo GitLab associados a este cluster."
@@ -8873,9 +9083,6 @@ msgstr "Commit"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "Adicionar %{file_name}"
-msgid "CommitMessage|Add %{file_name} and create a code quality job"
-msgstr ""
-
msgid "CommitWidget|authored"
msgstr "Escrito"
@@ -9002,6 +9209,9 @@ msgstr "Ver solicitação de mesclagem aberta"
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
+msgid "Complete verification to sign in."
+msgstr ""
+
msgid "Completed"
msgstr "Completo"
@@ -9035,9 +9245,6 @@ msgstr "Configuração do pipeline compliance (opcional)"
msgid "ComplianceFrameworks|Configuration not found"
msgstr "Configuração não encontrada"
-msgid "ComplianceFrameworks|Configured compliance frameworks appear here."
-msgstr "As estruturas de conformidade configuradas aparecem aqui."
-
msgid "ComplianceFrameworks|Delete compliance framework %{framework}"
msgstr "Excluir framework de conformidade %{framework}"
@@ -9062,6 +9269,9 @@ msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Error fetching compliance frameworks data. Please refresh the page or try a different framework"
msgstr ""
+msgid "ComplianceFrameworks|Frameworks that have been added will appear here."
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworks|Invalid format"
msgstr "Formato inválido"
@@ -9071,8 +9281,8 @@ msgstr "Nome"
msgid "ComplianceFrameworks|Name is required"
msgstr "O nome é necessário"
-msgid "ComplianceFrameworks|No compliance frameworks are configured"
-msgstr "Nenhuma estrutura de conformidade configurada"
+msgid "ComplianceFrameworks|No compliance frameworks are set up yet"
+msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -9083,15 +9293,27 @@ msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|You are about to permanently delete the compliance framework %{framework} from all projects which currently have it applied, which may remove other functionality. This cannot be undone."
msgstr ""
+msgid "ComplianceFramework|Add a framework to %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd} and it will appear here."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceFramework|Add framework in %{groupName}"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceFramework|After a framework is added to %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd}, it will appear here."
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFramework|Edit compliance framework"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|New compliance framework"
msgstr ""
-msgid "ComplianceReport|Approved by author"
+msgid "ComplianceFramework|No compliance frameworks are set up yet"
msgstr ""
+msgid "ComplianceReport|Approved by author"
+msgstr "Aprovado pelo autor"
+
msgid "ComplianceReport|Approved by committer"
msgstr ""
@@ -9111,10 +9333,10 @@ msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
msgid "Confidential issue"
-msgstr ""
+msgstr "Issue confidencial"
msgid "Confidential note"
-msgstr ""
+msgstr "nota confidencial"
msgid "Confidentiality"
msgstr "Confidencialidade"
@@ -9150,7 +9372,7 @@ msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if
msgstr ""
msgid "Configure GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar GitLab"
msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "Configure os executores do GitLab para começar a usar o terminal da web. %{helpStart}Saiba mais.%{helpEnd}"
@@ -9168,7 +9390,7 @@ msgid "Configure SAST IaC in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template.
msgstr ""
msgid "Configure SAST IaC in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Configure o SAST no `.gitlab-ci.yml`, criando esse arquivo se ele ainda não existir"
msgid "Configure SAST in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) to customize SAST settings."
msgstr ""
@@ -9192,22 +9414,25 @@ msgid "Configure a %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd} file in the %{codeSt
msgstr "Configure um arquivo %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd} no %{codeStart}.gitLab%{codeEnd} para começar a usar o Terminal Web. %{helpStart}Saiba mais.%{helpEnd}"
msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentication, and customer relations settings."
-msgstr ""
+msgstr "Configure permissões avançadas, armazenamento de arquivos grandes, autenticação de dois fatores e configurações de relacionamento com o cliente."
msgid "Configure existing installation"
msgstr "Configurar instalação existente"
+msgid "Configure pipeline"
+msgstr ""
+
msgid "Configure pipelines to deploy web apps, backend services, APIs and static resources to Google Cloud"
msgstr ""
msgid "Configure region"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar região"
msgid "Configure region for environment"
msgstr ""
msgid "Configure regions"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar regiões"
msgid "Configure repository mirroring."
msgstr "Configurar espelhamento de repositório."
@@ -9242,6 +9467,9 @@ msgstr "Configurar via solicitação de mesclagem"
msgid "Configure which lists are shown for anyone who visits this board"
msgstr "Configure quais listas são mostradas para qualquer pessoa que visita este painel"
+msgid "Configure with a merge request"
+msgstr ""
+
msgid "Configure your environments to be deployed to specific geographical regions"
msgstr ""
@@ -9251,6 +9479,9 @@ msgstr "Confirmar"
msgid "Confirm approval"
msgstr "Confirmar aprovação"
+msgid "Confirm destroy application"
+msgstr ""
+
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar a nova senha"
@@ -9320,6 +9551,12 @@ msgstr "Parabéns, sua avaliação gratuita foi ativada."
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
+msgid "Connect a Kubernetes Cluster"
+msgstr "Conectar um cluster Kubernetes"
+
+msgid "Connect a cluster"
+msgstr "Conectar um cluster"
+
msgid "Connect all repositories"
msgstr "Conectar todos repositórios"
@@ -9441,9 +9678,6 @@ msgstr "A limpeza está em andamento"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup pending"
msgstr "Limpeza pendente"
-msgid "ContainerRegistry|Cleanup policies are now available for this project. %{linkStart}Click here to get started.%{linkEnd}"
-msgstr ""
-
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy for tags is disabled"
msgstr "A política de limpeza de tag está desativada"
@@ -9501,8 +9735,8 @@ msgstr "Erro de conexão do Docker"
msgid "ContainerRegistry|Enable expiration policy"
msgstr "Ativar política de expiração"
-msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled"
-msgstr "Política de expiração está desativada"
+msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled."
+msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}"
msgstr "Política de expiração será executada em %{time}"
@@ -9596,6 +9830,9 @@ msgstr "Imagem raiz"
msgid "ContainerRegistry|Run cleanup:"
msgstr "Executar limpeza:"
+msgid "ContainerRegistry|Set up cleanup"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Some tags were not deleted"
msgstr "Algumas tag não foram excluídas"
@@ -9635,6 +9872,9 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tags successfully marked for deletion."
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|Tags temporarily cannot be marked for deletion. Please try again in a few minutes. %{docLinkStart}More details%{docLinkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}kept%{strongEnd}, even if they match a removal rule below. The %{secondStrongStart}latest%{secondStrongEnd} tag is always kept."
msgstr "Tags que correspondem a estas regras são %{strongStart}mantidas%{strongEnd}, mesmo que elas correspondam a regra de exclusão abaixo. A %{secondStrongStart}última%{secondStrongEnd} é sempre mantida."
@@ -9944,6 +10184,9 @@ msgstr "Gerenciamento de corpus"
msgid "Corpus Management|Are you sure you want to delete the corpus?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o corpus?"
+msgid "CorpusManagement|A corpus is used by fuzz testing to improve coverage. Corpus files can be manually created or auto-generated. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "CorpusManagement|Actions"
msgstr "Ações"
@@ -9980,6 +10223,12 @@ msgstr "Último uso"
msgid "CorpusManagement|Latest Job:"
msgstr "Última tarefa:"
+msgid "CorpusManagement|Manage your fuzz testing corpus files"
+msgstr ""
+
+msgid "CorpusManagement|New corpus"
+msgstr ""
+
msgid "CorpusManagement|New upload"
msgstr "Novo envio"
@@ -9995,9 +10244,6 @@ msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Total Size: %{totalSize}"
msgstr ""
-msgid "CorpusMnagement|New corpus"
-msgstr ""
-
msgid "Could not add admins as members"
msgstr "Não foi possível adicionar administradores como membros"
@@ -10115,7 +10361,7 @@ msgstr "Não foi possível atualizar a página wiki"
msgid "Could not upload your designs as one or more files uploaded are not supported."
msgstr ""
-msgid "Couldn't assign policy to project"
+msgid "Couldn't assign policy to project or group"
msgstr ""
msgid "Country"
@@ -10154,9 +10400,15 @@ msgstr "Criar novo domínio"
msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
msgstr "Crie uma conta do GitLab primeiro e em seguida conecte-a à sua conta %{label}."
+msgid "Create a Kubernetes cluster"
+msgstr "Criar um cluster Kubernetes"
+
msgid "Create a Mattermost team for this group"
msgstr ""
+msgid "Create a cluster"
+msgstr "Criar um cluster"
+
msgid "Create a group"
msgstr ""
@@ -10268,9 +10520,6 @@ msgstr "Criar novo"
msgid "Create new %{name} by email"
msgstr "Criar novo %{name} por e-mail"
-msgid "Create new CI/CD pipeline"
-msgstr "Criar novo pipeline CI/CD"
-
msgid "Create new Value Stream"
msgstr "Criar novo fluxo de valor"
@@ -10278,7 +10527,7 @@ msgid "Create new branch"
msgstr "Criar novo branch"
msgid "Create new confidential %{issuableType}"
-msgstr ""
+msgstr "Criar novo %{issuableType} confidencial"
msgid "Create new directory"
msgstr "Criar nova pasta"
@@ -10295,6 +10544,9 @@ msgstr "Criar nova etiqueta"
msgid "Create new project"
msgstr "Criar novo projeto"
+msgid "Create one"
+msgstr ""
+
msgid "Create or import your first project"
msgstr "Criar ou importar seu primeiro projeto"
@@ -10325,9 +10577,6 @@ msgstr "Criar tópico"
msgid "Create user"
msgstr "Criar usuário"
-msgid "Create via merge request"
-msgstr "Criar via solicitação de mesclagem"
-
msgid "Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr "Criar curinga: %{searchTerm}"
@@ -10551,7 +10800,7 @@ msgid "Creation date"
msgstr "Data de criação"
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Criador"
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciais"
@@ -10580,44 +10829,26 @@ msgstr "Cartão de crédito:"
msgid "Critical vulnerabilities present"
msgstr "Vulnerabilidades críticas presentes"
-msgid "Crm|Contact has been added"
+msgid "Crm|Contact has been added."
msgstr ""
-msgid "Crm|Contact has been updated"
-msgstr ""
-
-msgid "Crm|Create new contact"
-msgstr "Criar nova conta"
-
-msgid "Crm|Create organization"
+msgid "Crm|Contact has been updated."
msgstr ""
-msgid "Crm|Customer Relations Contacts"
+msgid "Crm|Customer relations contacts"
msgstr ""
-msgid "Crm|Customer Relations Organizations"
+msgid "Crm|Customer relations organizations"
msgstr ""
-msgid "Crm|Default rate (optional)"
+msgid "Crm|Default rate"
msgstr ""
-msgid "Crm|Description (optional)"
-msgstr "Descrição (opcional)"
-
msgid "Crm|Edit contact"
msgstr "Editar contato"
-msgid "Crm|Email"
-msgstr "E-mail"
-
-msgid "Crm|First name"
-msgstr "Primeiro nome"
-
-msgid "Crm|Last name"
-msgstr "Sobrenome"
-
-msgid "Crm|New Organization"
-msgstr "Nova organização"
+msgid "Crm|Edit organization"
+msgstr ""
msgid "Crm|New contact"
msgstr "Novo contato"
@@ -10631,11 +10862,11 @@ msgstr ""
msgid "Crm|No organizations found"
msgstr "Nenhuma organização encontrada"
-msgid "Crm|Organization has been added"
+msgid "Crm|Organization has been added."
msgstr ""
-msgid "Crm|Phone number (optional)"
-msgstr "Número de telefone (opcional)"
+msgid "Crm|Organization has been updated."
+msgstr ""
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Fuso horário do cron"
@@ -10745,21 +10976,18 @@ msgstr "Intervalo personalizado"
msgid "Custom range (UTC)"
msgstr "Intervalo personalizado (UTC)"
-msgid "Customer Relations Contacts"
+msgid "Customer experience improvement and third-party offers"
msgstr ""
-msgid "Customer Relations Organizations"
+msgid "Customer relations"
msgstr ""
-msgid "Customer experience improvement and third-party offers"
+msgid "Customer relations contacts"
msgstr ""
-msgid "Customer relations"
+msgid "Customer relations organizations"
msgstr ""
-msgid "Customizable by owners."
-msgstr "Personalizado por proprietários."
-
msgid "Customize CI/CD settings, including Auto DevOps, shared runners, and job artifacts."
msgstr ""
@@ -10886,15 +11114,33 @@ msgstr "deve estar em um grupo"
msgid "CycleAnalytics|%{selectedLabelsCount} selected (%{maxLabels} max)"
msgstr "%{selectedLabelsCount} selecionado (%{maxLabels} max)"
+msgid "CycleAnalytics|Aggregation disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|Aggregation enabled"
+msgstr ""
+
msgid "CycleAnalytics|Average time to completion"
msgstr ""
+msgid "CycleAnalytics|Create a custom value stream to view metrics about stages specific to your development process. Use your value stream to visualize your DevSecOps lifecycle, determine the velocity of your group, and identify inefficient processes."
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|Create a custom value stream…"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|Custom value streams to measure your DevSecOps lifecycle"
+msgstr ""
+
msgid "CycleAnalytics|Date"
msgstr "Data"
msgid "CycleAnalytics|Display chart filters"
msgstr "Mostrar filtros de gráficos"
+msgid "CycleAnalytics|Filter by stop date"
+msgstr "Filtrar por data de finalização"
+
msgid "CycleAnalytics|Lead Time for Changes"
msgstr ""
@@ -10945,14 +11191,20 @@ msgid "CycleAnalytics|There is no data for 'Stage time' available. Adjust the cu
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|There is no data for 'Total time' available. Adjust the current filters."
+msgstr "Não há dados disponíveis para 'Tempo total'. Ajuste os filtros atuais."
+
+msgid "CycleAnalytics|There was an error updating the aggregation status, please try again."
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Total time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo total"
msgid "CycleAnalytics|Type of work"
msgstr "Tipo de trabalho"
+msgid "CycleAnalytics|When enabled, the results show items with a stop event within the date range. When disabled, the results show items with a start event within the date range."
+msgstr ""
+
msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter"
msgstr ""
@@ -10968,12 +11220,12 @@ msgstr ""
msgid "DAST Configuration"
msgstr "Cconfiguração de DAST"
-msgid "DAST Scans"
-msgstr "Verificações de DAST"
-
msgid "DAST profile not found: %{name}"
msgstr ""
+msgid "DAST profiles"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -11062,16 +11314,16 @@ msgid "DastProfiles|AJAX spider"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
msgid "DastProfiles|API endpoint URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL do ponto de extremidade da API"
msgid "DastProfiles|Active"
msgstr "Ativo"
msgid "DastProfiles|Additional request headers (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalhos adicionais de requisição (opcional)"
msgid "DastProfiles|Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr ""
@@ -11086,7 +11338,7 @@ msgid "DastProfiles|Branch missing"
msgstr "Branch faltando"
msgid "DastProfiles|Choose a scan method"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha um método de verificação"
msgid "DastProfiles|Could not create the scanner profile. Please try again."
msgstr "Não foi possível criar o perfil da verificação. Por favor, tente novamente."
@@ -11118,6 +11370,9 @@ msgstr ""
msgid "DastProfiles|Could not update the site profile. Please try again."
msgstr ""
+msgid "DastProfiles|DAST profile library"
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Debug messages"
msgstr "Mensagens de depuração"
@@ -11158,13 +11413,13 @@ msgid "DastProfiles|Excluded URLs"
msgstr "URLs excluídas"
msgid "DastProfiles|Excluded URLs (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "URLs excluídas (opcional)"
msgid "DastProfiles|Excluded paths"
-msgstr ""
+msgstr "Caminhos excluídos"
msgid "DastProfiles|Excluded paths (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Caminhos excluídos (opcional)"
msgid "DastProfiles|Hide debug messages"
msgstr "Ocultar mensagens de depuração"
@@ -11172,9 +11427,6 @@ msgstr "Ocultar mensagens de depuração"
msgid "DastProfiles|Include debug messages in the DAST console output."
msgstr "Incluir mensagens de depuração (debug) no console de saída do DAST."
-msgid "DastProfiles|Manage DAST scans"
-msgstr "Gerenciar verificações de DAST"
-
msgid "DastProfiles|Manage profiles"
msgstr "Gerenciar perfis"
@@ -11230,7 +11482,7 @@ msgid "DastProfiles|Save profile"
msgstr "Salvar perfil"
msgid "DastProfiles|Scan method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de verificação"
msgid "DastProfiles|Scan mode"
msgstr "Modo de verificação"
@@ -11420,6 +11672,9 @@ msgstr ""
msgid "Data is still calculating..."
msgstr "Os dados ainda estão a ser calculados..."
+msgid "Data refresh"
+msgstr ""
+
msgid "Data type"
msgstr "Tipo de dados"
@@ -11457,7 +11712,7 @@ msgid "DatadogIntegration|Tag all data from this GitLab instance in Datadog. Use
msgstr ""
msgid "DatadogIntegration|Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags"
msgid "DatadogIntegration|The Datadog site to send data to. To send data to the EU site, use %{codeOpen}datadoghq.eu%{codeClose}."
msgstr ""
@@ -11549,9 +11804,6 @@ msgstr "Ramificação padrão"
msgid "Default branch and protected branches"
msgstr "Branch padrão e branches protegidos"
-msgid "Default branch protection"
-msgstr "Proteção padrão de ramificação"
-
msgid "Default delayed project deletion"
msgstr "Atraso padrão para exclusão de projeto"
@@ -11570,9 +11822,6 @@ msgstr "Primeiro dia da semana padrão"
msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr "Primeiro dia da semana padrão em calendários e selecionadores de data."
-msgid "Default initial branch name"
-msgstr "Nome padrão da ramificação inicial"
-
msgid "Default project deletion protection"
msgstr ""
@@ -11742,7 +11991,7 @@ msgid "Delete this epic and all descendants?"
msgstr "Excluir este épico e todos os descendentes?"
msgid "Delete this project"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir este projeto"
msgid "Delete user list"
msgstr "Excluir lista de usuário"
@@ -12105,7 +12354,7 @@ msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository."
msgstr "Permite acesso somente-leitura ao repositório."
msgid "DeployTokens|Allows write access to registry images."
-msgstr ""
+msgstr "Permite acesso de leitura às imagens de registro."
msgid "DeployTokens|Copy deploy token"
msgstr "Copiar token de implantação"
@@ -12201,7 +12450,7 @@ msgid "Deploying to AWS is easy with GitLab"
msgstr "Implantar em AWS é fácil com GitLab"
msgid "Deployment"
-msgstr ""
+msgstr "Implantação"
msgid "Deployment Frequency"
msgstr "Frequência de implantação"
@@ -12210,14 +12459,41 @@ msgid "Deployment Target|Project deployment target (optional)"
msgstr ""
msgid "Deployment Target|Select the deployment target"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o alvo de implantação"
msgid "Deployment frequency"
msgstr "Frequência de implantação"
-msgid "DeploymentTarget|GitLab Pages"
+msgid "DeploymentApproval| Current approvals: %{current}"
+msgstr ""
+
+msgid "DeploymentApproval|Approval options"
+msgstr "Opções de aprovação"
+
+msgid "DeploymentApproval|Approve or reject deployment #%{deploymentIid}"
+msgstr ""
+
+msgid "DeploymentApproval|Approved by %{user} %{time}"
+msgstr ""
+
+msgid "DeploymentApproval|Approved by you %{time}"
+msgstr ""
+
+msgid "DeploymentApproval|Approving will run the manual job from deployment #%{deploymentIid}. Rejecting will fail the manual job."
+msgstr ""
+
+msgid "DeploymentApproval|Deployment tier: %{tier}"
+msgstr ""
+
+msgid "DeploymentApproval|Environment: %{environment}"
+msgstr "Ambiente: %{environment}"
+
+msgid "DeploymentApproval|Manual job: %{jobName}"
msgstr ""
+msgid "DeploymentTarget|GitLab Pages"
+msgstr "GitLab Pages"
+
msgid "DeploymentTarget|Heroku"
msgstr ""
@@ -12277,6 +12553,9 @@ msgstr "Falhado"
msgid "Deployment|Latest Deployed"
msgstr "Última implantação"
+msgid "Deployment|Needs Approval"
+msgstr ""
+
msgid "Deployment|Running"
msgstr "Em execução"
@@ -12296,7 +12575,7 @@ msgid "Deployment|Waiting"
msgstr "Aguardando"
msgid "Deployment|blocked"
-msgstr ""
+msgstr "bloqueado"
msgid "Deployment|canceled"
msgstr "cancelado"
@@ -12320,16 +12599,16 @@ msgid "Deprecated API rate limits"
msgstr ""
msgid "Deprecations|Feature deprecation and removal"
-msgstr ""
+msgstr "Remoção e depreciação de funcionalidades"
msgid "Deprecations|For information on a possible replacement %{epicStart} learn more about Opstrace %{epicEnd}."
msgstr ""
msgid "Deprecations|The metrics, logs and tracing features were deprecated in GitLab 14.7 and are %{epicStart} scheduled for removal %{epicEnd} in GitLab 15.0."
-msgstr ""
+msgstr "As métricas, registros e recursos de rastreamento foram descontinuados no GitLab 14.7 e estão %{epicStart} programados para remoção %{epicEnd} no GitLab 15.0."
msgid "Deprecations|The metrics, logs and tracing features were deprecated in GitLab 14.7, and are %{removal_link_start} scheduled for removal %{link_end} in GitLab 15.0. For information on a possible replacement, %{opstrace_link_start} learn more about Opstrace %{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "As métricas, registros e recursos de rastreamento foram descontinuados no GitLab 14.7 e estão %{removal_link_start} agendados para remoção %{link_end} no GitLab 15. . Para informações sobre uma possível substituição, %{opstrace_link_start} leia mais sobre Opstrace %{link_end}."
msgid "Deprioritize label"
msgstr "Despriorizar etiqueta"
@@ -12338,7 +12617,7 @@ msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"
msgid "Describe the goal of the changes and what reviewers should be aware of."
-msgstr ""
+msgstr "Descreva o objetivo das mudanças e o que os revisores devem estar cientes."
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -12577,10 +12856,10 @@ msgid "DevopsAdoption|At least one deploy"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|At least one issue created"
-msgstr ""
+msgstr "Pelo menos uma issue foi criada"
msgid "DevopsAdoption|At least one merge request created"
-msgstr ""
+msgstr "Pelo menos uma solicitação de mesclagem foi criada"
msgid "DevopsAdoption|At least one pipeline successfully run"
msgstr ""
@@ -12900,7 +13179,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Dismiss Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Dispensar aviso"
msgid "Dismiss merge request promotion"
msgstr "Dispensar promoção de solicitação de mesclagem"
@@ -12926,6 +13205,9 @@ msgstr "Descartado no pipeline %{pipelineLink}"
msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
msgstr "Descartado no pipeline %{pipelineLink} em %{projectLink}"
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
msgid "Display alerts from all configured monitoring tools."
msgstr "Exibir alertas de todas as ferramentas de monitoramento configuradas."
@@ -12975,7 +13257,7 @@ msgid "Does not apply to projects in personal namespaces, which are deleted imme
msgstr ""
msgid "Does not delete the source branch."
-msgstr ""
+msgstr "Não exclui a ramificação de origem."
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
@@ -12983,6 +13265,9 @@ msgstr "Domínio"
msgid "Domain Name"
msgstr "Nome do domínio"
+msgid "Don't have a group?"
+msgstr ""
+
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Ainda não possui uma conta?"
@@ -13073,6 +13358,9 @@ msgstr "Votos negativos"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
+msgid "Draft: %{filename}"
+msgstr "Rascunho: %{filename}"
+
msgid "Drag your designs here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr "Arraste seus projetos aqui ou %{linkStart}clique para enviar%{linkEnd}."
@@ -13118,6 +13406,45 @@ msgstr "Validade"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
+msgid "Duration|%s days"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|%s hours"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|%s minutes"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|%s months"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|%s seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|%s weeks"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|%s years"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|1 day"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|1 hour"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|1 minute"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|1 month"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|1 week"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|1 year"
+msgstr ""
+
msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below."
msgstr "Durante esse processo, você será perguntado por URLs do lado do GitLab. Use os URLs mostrados abaixo."
@@ -13220,9 +13547,6 @@ msgstr "Editar grupo: %{group_name}"
msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr "Editar identidade para %{user_name}"
-msgid "Edit in Web IDE"
-msgstr "Editar no IDE Web"
-
msgid "Edit in pipeline editor"
msgstr ""
@@ -13547,6 +13871,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable container expiration and retention policies for projects created earlier than GitLab 12.7."
msgstr ""
+msgid "Enable container expiration caching."
+msgstr ""
+
msgid "Enable delayed project deletion by default for newly-created groups."
msgstr "Ativar a exclusão atrasada do projeto por padrão para grupos recém-criados."
@@ -13596,7 +13923,7 @@ msgid "Enable multipart emails"
msgstr "Ativar múltiplos e-mails"
msgid "Enable only for confidential applications exclusively used by a trusted backend server that can securely store the client secret. Do not enable for native-mobile, single-page, or other JavaScript applications because they cannot keep the client secret confidential."
-msgstr ""
+msgstr "Ative apenas para aplicativos confidenciais usados exclusivamente por um servidor de back-end confiável que pode armazenar com segurança o segredo do cliente. Não habilite para aplicativos móveis nativos, de página única ou outros aplicativos JavaScript porque eles não podem manter o segredo do cliente confidencial."
msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection."
msgstr "Ative ou desative a coleção de dados Pseudonymizer"
@@ -13776,7 +14103,7 @@ msgid "Enter the code from the two-factor app on your mobile device. If you've l
msgstr ""
msgid "Enter the following to confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "Digite o seguinte para confirmar:"
msgid "Enter the name of your application, and we'll return a unique %{type}."
msgstr "Digite o nome da sua aplicação e devolveremos um %{type} único."
@@ -13822,7 +14149,7 @@ msgstr ""
msgid "Environment scope"
msgstr "Escopo de ambiente"
-msgid "Environment variable %{code_start}%{environment_variable}%{code_end} does not exist or is not pointing to a valid directory."
+msgid "Environment variable %{environment_variable} does not exist or is not pointing to a valid directory."
msgstr ""
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
@@ -13954,6 +14281,9 @@ msgstr "Ambientes"
msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
msgstr "Ambientes são locais onde a implantação é feita, tais como homologação ou produção."
+msgid "Environments|How do I create an environment?"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Install Elastic Stack on your cluster to enable advanced querying capabilities such as full text search."
msgstr ""
@@ -13969,9 +14299,6 @@ msgstr "Saiba mais sobre como parar ambientes"
msgid "Environments|Logs from %{start} to %{end}."
msgstr ""
-msgid "Environments|More information"
-msgstr "Mais informações"
-
msgid "Environments|New environment"
msgstr "Novo ambiente"
@@ -14053,8 +14380,11 @@ msgstr "Implantação em breve"
msgid "Environments|Updated"
msgstr "Atualizado"
-msgid "Environments|You don't have any environments right now"
-msgstr "Você não tem nenhum ambiente no momento"
+msgid "Environments|You don't have any environments."
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|You don't have any stopped environments."
+msgstr ""
msgid "Environments|by %{avatar}"
msgstr "por %{avatar}"
@@ -14425,6 +14755,12 @@ msgstr ""
msgid "ErrorTracking|If you self-host Sentry, enter your Sentry instance's full URL. If you use Sentry's hosted solution, enter https://sentry.io"
msgstr ""
+msgid "ErrorTracking|Integrated error tracking is %{epicLinkStart}turned off by default%{epicLinkEnd} and no longer active for this project. To re-enable error tracking on self-hosted instances, you can either %{flagLinkStart}turn on the feature flag%{flagLinkEnd} for integrated error tracking, or provide a %{settingsLinkStart}Sentry API URL and Auth Token%{settingsLinkEnd} on your project settings page. However, error tracking is not ready for production use and cannot be enabled on GitLab.com."
+msgstr ""
+
+msgid "ErrorTracking|Integrated error tracking is %{epicLinkStart}turned off by default%{epicLinkEnd} and no longer active for this project. To re-enable error tracking on self-hosted instances, you can either %{flagLinkStart}turn on the feature flag%{flagLinkEnd} for integrated error tracking, or provide a Sentry API URL and Auth Token below. However, error tracking is not ready for production use and cannot be enabled on GitLab.com."
+msgstr ""
+
msgid "ErrorTracking|No projects available"
msgstr "Não há projetos disponíveis"
@@ -14434,6 +14770,9 @@ msgstr "Selecionar projeto"
msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token."
msgstr ""
+msgid "ErrorTracking|View project settings"
+msgstr ""
+
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
@@ -14459,7 +14798,7 @@ msgid "Escalation policies must have at least one rule"
msgstr "As políticas de escalonamento devem ter pelo menos uma regra"
msgid "Escalation policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de escalação"
msgid "Escalation policy:"
msgstr "Política de escalação:"
@@ -14673,6 +15012,9 @@ msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Hug
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll"
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Jekyll"
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Middleman"
+msgstr ""
+
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML"
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando HTML simples"
@@ -14685,6 +15027,9 @@ msgstr ""
msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
msgstr "Exemplo: @sub\\.company\\.com$"
+msgid "Examples"
+msgstr ""
+
msgid "Except policy:"
msgstr "Exceto da política:"
@@ -14805,6 +15150,9 @@ msgstr "Explorar Grupos"
msgid "Explore groups"
msgstr "Explorar grupos"
+msgid "Explore paid plans"
+msgstr ""
+
msgid "Explore projects"
msgstr "Explorar projetos"
@@ -14812,7 +15160,7 @@ msgid "Explore public groups"
msgstr "Explorar grupos públicos"
msgid "Explore public projects"
-msgstr ""
+msgstr "Explorar projetos públicos"
msgid "Explore snippets"
msgstr ""
@@ -14851,7 +15199,7 @@ msgid "Export this group with all related data."
msgstr ""
msgid "Export this project with all its related data in order to move it to a new GitLab instance. When the exported file is ready, you can download it from this page or from the download link in the email notification you will receive. You can then import it when creating a new project. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Exporte este projeto com todos os seus dados relacionados para movê-lo para uma nova instância do GitLab. Quando o arquivo exportado estiver pronto, você poderá baixá-lo nesta página ou no link de download na notificação por e-mail que você receberá. Você pode então importá-lo ao criar um novo projeto. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
msgid "Export variable to pipelines running on protected branches and tags only."
msgstr "Exporte a variável para pipelines em execução apenas em branches e tags protegidos."
@@ -14934,9 +15282,15 @@ msgstr "URL do serviço"
msgid "ExternalAuthorization|URL to which the projects make authorization requests. If the URL is blank, cross-project features are available and can still specify classification labels for projects."
msgstr ""
+msgid "ExternalIssueIntegration|Another issue tracker is already in use"
+msgstr ""
+
msgid "ExternalIssueIntegration|Not all data may be displayed here. To view more details or make changes to this issue, go to %{linkStart}%{trackerName}%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "ExternalIssueIntegration|Only one issue tracker integration can be active at a time. Please disable the active tracker first and try again."
+msgstr ""
+
msgid "ExternalIssueIntegration|This issue is synchronized with %{trackerName}"
msgstr ""
@@ -15047,6 +15401,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to generate export, please try again later."
msgstr "Não foi possível exportar, tente novamente mais tarde"
+msgid "Failed to generate report, please try again after sometime"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to get ref."
msgstr "Falha ao obter a ref."
@@ -15243,7 +15600,7 @@ msgid "Feature Flags"
msgstr "Feature flag"
msgid "Feature deprecation and removal"
-msgstr ""
+msgstr "Remoção e depreciação de funcionalidades"
msgid "Feature flag status"
msgstr "Status de feature flag"
@@ -15469,7 +15826,7 @@ msgstr "Fev"
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
-msgid "Fetch and check out the branch for this merge request"
+msgid "Fetch and check out this merge request's feature branch:"
msgstr ""
msgid "Fetching incoming email"
@@ -15551,7 +15908,7 @@ msgid "Filter by"
msgstr "Filtrar por"
msgid "Filter by %{page_context_word} that are currently open."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por %{page_context_word} que estão atualmente abertos."
msgid "Filter by Git revision"
msgstr "Filtrar pela revisão do Git"
@@ -15610,9 +15967,6 @@ msgstr "Filtrar por resultados..."
msgid "Filter users"
msgstr "Filtrar usuários"
-msgid "Filter your repositories by name"
-msgstr "Filtrar seus repositórios por nome"
-
msgid "Filter..."
msgstr "Filtro..."
@@ -15743,7 +16097,7 @@ msgid "For each job, re-use the project workspace. If the workspace doesn't exis
msgstr "Para cada tarefa, reutilize o espaço de tarefa do projeto. Se o espaço de tarefa não existir, use %{code_open}git clone%{code_close}."
msgid "For example, the application using the token or the purpose of the token. Do not give sensitive information for the name of the token, as it will be visible to all %{resource_type} members."
-msgstr ""
+msgstr "O nome da aplicação que vai usar o token ou seu propósito, por exemplo. Não coloque informações sensíveis no nome do token. Ele vai estar visível a todos os membros de %{resource_type}."
msgid "For files larger than this limit, only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable."
msgstr "Para arquivos maiores que este limite indexam apenas o nome do arquivo. O conteúdo do arquivo não é indexado nem pesquisável."
@@ -15877,9 +16231,6 @@ msgstr "Avisos encontrados em seu .gitlab-ci.yml"
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr ""
-msgid "Free"
-msgstr "Grátis"
-
msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr ""
@@ -15907,6 +16258,9 @@ msgstr "De %{code_open}%{source_title}%{code_close} em"
msgid "From %{providerTitle}"
msgstr "Do %{providerTitle}"
+msgid "From June 22, 2022 (GitLab 15.1), free personal namespaces and top-level groups will be limited to %{free_limit} members"
+msgstr ""
+
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "Da abertura de tarefas até a implantação para a produção"
@@ -15970,9 +16324,6 @@ msgstr ""
msgid "Generate site and private keys at"
msgstr ""
-msgid "Generated service account is linked to the selected environment"
-msgstr ""
-
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
@@ -16520,10 +16871,7 @@ msgid "GitLab Issue"
msgstr "Issue do GitLab"
msgid "GitLab KAS"
-msgstr ""
-
-msgid "GitLab Memberships CSV Export"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab KAS"
msgid "GitLab Pages"
msgstr "GitLab Pages"
@@ -16537,6 +16885,9 @@ msgstr "Bot de suporte do GitLab"
msgid "GitLab Team Member"
msgstr ""
+msgid "GitLab Ultimate trial"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab User"
msgstr "Usuário GitLab"
@@ -16574,7 +16925,7 @@ msgid "GitLab is a single application for the entire software development lifecy
msgstr ""
msgid "GitLab is free to use. Many features for larger teams are part of our %{link_start}paid products%{link_end}. You can try Ultimate for free without any obligation or payment details."
-msgstr ""
+msgstr "O GitLab é gratuito para uso. Muitos recursos para equipes maiores fazem parte de nossos %{link_start}produtos pagos%{link_end}. Você pode experimentar o Ultimate gratuitamente sem nenhuma obrigação ou detalhes de pagamento."
msgid "GitLab is obtaining a Let's Encrypt SSL certificate for this domain. This process can take some time. Please try again later."
msgstr "O GitLab está obtendo um certificado SSL Let's Encrypt para este domínio. Este processo pode levar algum tempo. Por favor, tente novamente mais tarde."
@@ -16588,9 +16939,6 @@ msgstr ""
msgid "GitLab logo"
msgstr "Logotipo do GitLab"
-msgid "GitLab member or Email address"
-msgstr "Membro do GitLab ou endereço de e-mail"
-
msgid "GitLab metadata URL"
msgstr "URL de metadados do GitLab"
@@ -16816,15 +17164,24 @@ msgstr ""
msgid "GlobalSearch|Search GitLab"
msgstr "Pesquisar no GitLab"
+msgid "GlobalSearch|Search for projects, issues, etc."
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Search results are loading"
msgstr "Os resultados da pesquisa estão sendo carregados"
+msgid "GlobalSearch|There was an error fetching search autocomplete suggestions."
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Type and press the enter key to submit search."
msgstr ""
msgid "GlobalSearch|Type for new suggestions to appear below."
msgstr ""
+msgid "GlobalSearch|What are you searching for?"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|in all GitLab"
msgstr "em todo o GitLab"
@@ -16864,6 +17221,9 @@ msgstr "Ir para a definição"
msgid "Go to environments"
msgstr "Ir para ambientes"
+msgid "Go to environments page to approve or reject"
+msgstr ""
+
msgid "Go to epic"
msgstr "Ir para o épico"
@@ -16990,9 +17350,6 @@ msgstr "Projeto de Google Cloud"
msgid "Google Cloud authorizations required"
msgstr ""
-msgid "Google Cloud project"
-msgstr "Projeto de Google Cloud"
-
msgid "Google Cloud project misconfigured"
msgstr ""
@@ -17002,6 +17359,42 @@ msgstr ""
msgid "Google authentication is not %{link_start}properly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr ""
+msgid "GoogleCloud|Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "GoogleCloud|Configured region is linked to the selected branch or tag"
+msgstr ""
+
+msgid "GoogleCloud|Create service account"
+msgstr ""
+
+msgid "GoogleCloud|Generated service account is linked to the selected branch or tag"
+msgstr ""
+
+msgid "GoogleCloud|Google Cloud project"
+msgstr ""
+
+msgid "GoogleCloud|Google OAuth2 token revocation request failed"
+msgstr ""
+
+msgid "GoogleCloud|Google OAuth2 token revocation requested"
+msgstr ""
+
+msgid "GoogleCloud|I understand the responsibilities involved with managing service account keys"
+msgstr ""
+
+msgid "GoogleCloud|New service account is generated for the selected Google Cloud project"
+msgstr ""
+
+msgid "GoogleCloud|Refs"
+msgstr ""
+
+msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations"
+msgstr "Revogar autorizações"
+
+msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations granted to GitLab. This does not invalidate service accounts."
+msgstr ""
+
msgid "Got it"
msgstr "Entendi"
@@ -17206,9 +17599,6 @@ msgstr "Executores de grupo"
msgid "Group runners can be managed with the %{link}."
msgstr "Os executores de grupo podem ser gerenciados com o %{link}."
-msgid "Group sharing provides access to all group members (including members who inherited group membership from a parent group)."
-msgstr "O compartilhamento de grupo fornece acesso a todos os membros do grupo (incluindo membros que herdaram a associação ao grupo de um grupo pai)."
-
msgid "Group variables (inherited)"
msgstr "Variáveis de grupo (herdados)"
@@ -17228,7 +17618,7 @@ msgid "Group: %{name}"
msgstr "Grupo: %{name}"
msgid "GroupActivityMetrics|Issues created"
-msgstr ""
+msgstr "Issues criadas"
msgid "GroupActivityMetrics|Last 90 days"
msgstr "Últimos 90 dias"
@@ -17237,7 +17627,7 @@ msgid "GroupActivityMetrics|Members added"
msgstr "Membros adicionados"
msgid "GroupActivityMetrics|Merge Requests created"
-msgstr ""
+msgstr "GroupActivityMetrics|Solicitações de mesclagem criadas"
msgid "GroupActivityMetrics|Recent activity"
msgstr "Atividade recente"
@@ -17528,7 +17918,7 @@ msgid "GroupSettings|Changing a group's URL can have unintended side effects."
msgstr "Alterar a URL do grupo pode ter efeitos colaterais indesejados."
msgid "GroupSettings|Choose a group path that does not start with a dash or end with a period. It can also contain alphanumeric characters and underscores."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha um caminho de grupo que não comece com um traço ou termine com um ponto. Também pode conter caracteres alfanuméricos e sublinhados."
msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
msgstr "Frameworks de conformidade"
@@ -17564,7 +17954,7 @@ msgid "GroupSettings|If not specified at the group or instance level, the defaul
msgstr "Se não for especificado no nível de grupo ou instância, o padrão é %{default_initial_branch_name}. Não afeta os repositórios existentes."
msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group's current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
-msgstr ""
+msgstr "Se a visibilidade do grupo pai for menor que a visibilidade atual do grupo, os níveis de visibilidade para subgrupos e projetos serão mudados para corresponder à visibilidade do novo grupo pai."
msgid "GroupSettings|New runners registration token has been generated!"
msgstr "Um novo token de registro de executores foi gerado!"
@@ -17611,15 +18001,15 @@ msgstr "Selecionar o grupo pai"
msgid "GroupSettings|Select the project that contains your custom Insights file."
msgstr "Selecione o projeto que contém seu arquivo personalizado do Insights."
+msgid "GroupSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the group."
+msgstr "Defina o nome inicial e as proteções para a ramificação padrão dos novos repositórios criados no grupo."
+
msgid "GroupSettings|Set the maximum size of GitLab Pages for this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "O pipeline de Auto DevOps é executado se nenhum arquivo de configuração de CI for encontrado."
-msgid "GroupSettings|The default name for the initial branch of new repositories created in the group."
-msgstr "O nome padrão para a ramificação inicial de novos repositórios criados no grupo."
-
msgid "GroupSettings|The projects in this subgroup can be selected as templates for new projects created in the group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Os projetos neste subgrupo podem ser selecionados como modelos para novos projetos criados no grupo. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
@@ -17681,10 +18071,10 @@ msgid "Groups and projects"
msgstr "Grupos e projetos"
msgid "Groups are a great way to organize projects and people."
-msgstr ""
+msgstr "Os grupos são uma ótima maneira de organizar projetos e pessoas."
msgid "Groups are the best way to manage projects and members."
-msgstr ""
+msgstr "Os grupos são a melhor maneira de gerenciar projetos e membros."
msgid "Groups to synchronize"
msgstr "Grupos para sincronizar"
@@ -17740,6 +18130,9 @@ msgstr "Criar grupo"
msgid "GroupsNew|Create new group"
msgstr "Criar novo grupo"
+msgid "GroupsNew|Create this in the %{pat_link_start}user settings%{pat_link_end} of the source GitLab instance. For %{short_living_link_start}security reasons%{short_living_link_end}, use a short expiration date when creating the token."
+msgstr ""
+
msgid "GroupsNew|Export groups with all their related data and move to a new GitLab instance."
msgstr "Exportar grupos com todos os seus dados relacionados e mova para uma nova instância do GitLab."
@@ -17758,9 +18151,6 @@ msgstr "Importar grupos de outras instância do GitLab"
msgid "GroupsNew|My Awesome Group"
msgstr "Meu grupo incrível"
-msgid "GroupsNew|Navigate to user settings to find your %{link_start}personal access token%{link_end}."
-msgstr "Navegue até as configurações do usuário para encontrar seu %{link_start}token de acesso pessoal%{link_end}."
-
msgid "GroupsNew|No import options available"
msgstr ""
@@ -17795,16 +18185,16 @@ msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair do grupo \"%{fullName}\"?"
msgid "GroupsTree|Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir"
msgid "GroupsTree|Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner."
msgstr "Falha ao deixar o grupo. Por favor, verifique se você é o único dono."
msgid "GroupsTree|Leave group"
-msgstr ""
+msgstr "Deixar grupo"
msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr "Carregando grupos"
@@ -17816,55 +18206,55 @@ msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search"
msgstr "Desculpe, nenhum grupo ou projeto correspondem à sua pesquisa"
msgid "GroupsTree|Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções"
msgid "GroupsTree|Search by name"
msgstr "Procura por nome"
msgid "Groups|Avatar will be removed. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "O avatar será removido. Você tem certeza?"
msgid "Groups|Changing group URL can have unintended side effects."
-msgstr ""
+msgstr "Alterar a URL do grupo pode ter efeitos colaterais indesejados."
msgid "Groups|Checking group URL availability..."
-msgstr ""
+msgstr "Verificando disponibilidade de URL do grupo..."
msgid "Groups|Enter a descriptive name for your group."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, preencha um nome descritivo para o seu grupo."
msgid "Groups|Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do grupo"
msgid "Groups|Group URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL do grupo"
msgid "Groups|Group avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar do grupo"
msgid "Groups|Group description (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição do Grupo (opcional)"
msgid "Groups|Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do grupo"
msgid "Groups|Group path is available."
-msgstr ""
+msgstr "O caminho do grupo está disponível."
msgid "Groups|Group path is unavailable. Path has been replaced with a suggested available path."
-msgstr ""
+msgstr "O caminho do grupo não está disponível. O caminho foi substituído por um caminho disponível sugerido."
msgid "Groups|Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais"
msgid "Groups|Must start with letter, digit, emoji, or underscore. Can also contain periods, dashes, spaces, and parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "Deve começar com letra, dígito, emoji ou sublinhado. Também pode conter pontos, traços, espaços e parênteses."
msgid "Groups|Remove avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Remover avatar"
msgid "Groups|Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar mudanças"
msgid "Guideline"
msgstr "Diretriz"
@@ -17876,11 +18266,114 @@ msgid "HAR file path or URL"
msgstr "Caminho do arquivo HAR ou URL"
msgid "HTTP Archive (HAR)"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo HTTP (HAR)"
msgid "HTTP Basic: Access denied\\nYou must use a personal access token with 'api' scope for Git over HTTP.\\nYou can generate one at %{profile_personal_access_tokens_url}"
msgstr ""
+msgid "Harbor Registry"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborIntegration|After the Harbor integration is activated, global variables ‘$HARBOR_USERNAME’, ‘$HARBOR_PASSWORD’, ‘$HARBOR_URL’ and ‘$HARBOR_PROJECT’ will be created for CI/CD use."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborIntegration|Base URL of the Harbor instance."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborIntegration|Enter Harbor password"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborIntegration|Harbor URL"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborIntegration|Harbor password"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborIntegration|Harbor project name"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborIntegration|Harbor username"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborIntegration|Password for your Harbor username."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborIntegration|The name of the project in Harbor."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborIntegration|Use Harbor as this project's container registry."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|%{count} Image repository"
+msgid_plural "HarborRegistry|%{count} Image repositories"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "HarborRegistry|%{count} Tag"
+msgid_plural "HarborRegistry|%{count} Tags"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "HarborRegistry|Configuration digest: %{digest}"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Digest: %{imageId}"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Harbor Registry"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Harbor connection error"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Invalid tag: missing manifest digest"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Last updated %{time}"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Manifest digest: %{digest}"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Please try different search criteria"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Published %{timeInfo}"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Published to the %{repositoryPath} image repository at %{time} on %{date}"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Root image"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Sorry, your filter produced no results."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|The filter returned no results"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|The image repository could not be found."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|The requested image repository does not exist or has been deleted. If you think this is an error, try refreshing the page."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|This image has no active tags"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|We are having trouble connecting to the Harbor Registry. Please try refreshing the page. If this error persists, please review %{docLinkStart}the troubleshooting documentation%{docLinkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|With the Harbor Registry, every project can have its own space to store images. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Hashed Storage must be enabled to use Geo"
msgstr ""
@@ -18051,6 +18544,9 @@ msgstr "Ocultar carga"
msgid "Hide shared projects"
msgstr "Ocultar projetos compartilhados"
+msgid "Hide thread"
+msgstr ""
+
msgid "Hide tooltips or popovers"
msgstr "Ocultar dicas de ferramentas ou popovers"
@@ -18200,9 +18696,6 @@ msgstr "Eu aceito o %{terms_link}"
msgid "I forgot my password"
msgstr "Esqueci minha senha"
-msgid "I understand the responsibilities involved with managing service account keys"
-msgstr ""
-
msgid "I want to explore GitLab to see if it’s worth switching to"
msgstr ""
@@ -18278,9 +18771,6 @@ msgstr ""
msgid "INFO: Your SSH key is expiring soon. Please generate a new key."
msgstr ""
-msgid "IP"
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
@@ -18318,7 +18808,7 @@ msgid "IdentityVerification|Verify your identity"
msgstr "Verificar sua identidade"
msgid "IdentityVerification|You can always verify your account at a later time to create a group."
-msgstr ""
+msgstr "Você sempre pode verificar sua conta posteriormente para criar um grupo."
msgid "If any indexed field exceeds this limit, it is truncated to this number of characters. The rest of the content is neither indexed nor searchable. This does not apply to repository and wiki indexing. For unlimited characters, set this to 0."
msgstr ""
@@ -18378,7 +18868,7 @@ msgid "If you add %{codeStart}needs%{codeEnd} to jobs in your pipeline you'll be
msgstr ""
msgid "If you are added to a project, it will be displayed here."
-msgstr ""
+msgstr "Se você for adicionado a um projeto, ele será exibido aqui."
msgid "If you did not initiate these sign-in attempts, please reach out to your administrator or enable two-factor authentication (2FA) on your account."
msgstr ""
@@ -18410,6 +18900,12 @@ msgstr ""
msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit the %{settings_link_to} page."
msgstr ""
+msgid "If you want to remove this email address, visit %{profile_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "If you want to remove this email address, visit the %{settings_link_to} page."
+msgstr ""
+
msgid "If you've purchased or renewed your subscription and have an activation code, please enter it below to start the activation process."
msgstr ""
@@ -18480,7 +18976,7 @@ msgstr "Importar um projeto GitLab exportado"
msgid "Import and export rate limits"
msgstr ""
-msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original}"
+msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original} (HTTP %{code})"
msgstr ""
msgid "Import from"
@@ -18510,12 +19006,6 @@ msgstr ""
msgid "Import issues"
msgstr "Importar issues"
-msgid "Import members"
-msgstr "Importar membros"
-
-msgid "Import members from another project"
-msgstr "Importar membros de outro projeto"
-
msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file."
msgstr "Importar vários repositórios fazendo o upload de um arquivo manifest."
@@ -18525,9 +19015,6 @@ msgstr "Importar projeto"
msgid "Import project from"
msgstr "Importar projeto de"
-msgid "Import project members"
-msgstr "Importar membros do projeto"
-
msgid "Import projects from Bitbucket"
msgstr "Importar projetos do Bitbucket"
@@ -18565,25 +19052,25 @@ msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} secon
msgstr "Importação expirou. A importação demorou mais de %{import_jobs_expiration} segundos"
msgid "ImportAProjectModal|Import from a project"
-msgstr ""
+msgstr "Importar de um projeto"
msgid "ImportAProjectModal|Import members from another project"
-msgstr ""
+msgstr "Importar membros de outro projeto"
msgid "ImportAProjectModal|Import project members"
-msgstr ""
+msgstr "Importar membros do projeto"
msgid "ImportAProjectModal|Only project members (not group members) are imported, and they get the same permissions as the project you import from."
-msgstr ""
+msgstr "Somente os membros do projeto (não os membros do grupo) são importados e obtêm as mesmas permissões que o projeto do qual você importa."
msgid "ImportAProjectModal|Successfully imported"
-msgstr ""
+msgstr "Importado com sucesso"
msgid "ImportAProjectModal|Unable to import project members"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível importar membros do projeto"
msgid "ImportAProjectModal|You're importing members to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} project."
-msgstr ""
+msgstr "Você está importando membros para o projeto %{strongStart}%{name}%{strongEnd}."
msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
msgstr "Conectar repositórios de"
@@ -18687,13 +19174,13 @@ msgid "InProductMarketing|3 ways to dive into GitLab CI/CD"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|A single application eliminates complex integrations, data chokepoints, and toolchain maintenance, resulting in greater productivity and lower cost."
-msgstr ""
+msgstr "Um único aplicativo elimina integrações complexas, pontos de estrangulamento de dados e manutenção da cadeia de ferramentas, resultando em maior produtividade e menor custo."
msgid "InProductMarketing|Access advanced features, build more efficiently, strengthen security and compliance."
-msgstr ""
+msgstr "Acesse recursos avançados, construa com mais eficiência, fortaleça a segurança e a conformidade."
msgid "InProductMarketing|Access advanced features."
-msgstr ""
+msgstr "Acesse recursos avançados."
msgid "InProductMarketing|Actually, GitLab makes the team work (better)"
msgstr ""
@@ -18702,7 +19189,7 @@ msgid "InProductMarketing|And finally %{deploy_link} a Python application."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|And many more..."
-msgstr ""
+msgstr "E muito mais..."
msgid "InProductMarketing|Are your runners ready?"
msgstr ""
@@ -18726,7 +19213,7 @@ msgid "InProductMarketing|Break down silos to coordinate seamlessly across devel
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Burn up/down charts"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar gráficos para cima/para baixo"
msgid "InProductMarketing|By enabling code owners and required merge approvals the right person will review the right MR. This is a win-win: cleaner code and a more efficient review process."
msgstr ""
@@ -18735,19 +19222,19 @@ msgid "InProductMarketing|Click on the number below that corresponds with your a
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Code owners"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietários de código"
msgid "InProductMarketing|Code owners and required merge approvals are part of the paid tiers of GitLab. You can start a free 30-day trial of GitLab Ultimate and enable these features in less than 5 minutes with no credit card required."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Code review analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Análise de revisão de código"
msgid "InProductMarketing|Collaboration across stages in GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Colaboração entre estágios no GitLab"
msgid "InProductMarketing|Collaboration made easy"
-msgstr ""
+msgstr "Colaboração facilitada"
msgid "InProductMarketing|Create a custom CI runner with just a few clicks"
msgstr ""
@@ -18759,19 +19246,19 @@ msgid "InProductMarketing|Create a project in GitLab in 5 minutes"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Create well-defined workflows by using scoped labels on issues, merge requests, and epics. Labels with the same scope cannot be used together, which prevents conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "Crie fluxos de trabalho bem definidos usando etiqueta com escopo em issues, solicitações de mesclagem e épicos. Etiqueta com o mesmo escopo não podem ser usados juntos, o que evita conflitos."
msgid "InProductMarketing|Create your first project!"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Define who owns specific files or directories, so the right reviewers are suggested when a merge request introduces changes to those files."
-msgstr ""
+msgstr "Define quem possui arquivos ou diretórios específicos, para que os revisores corretos sejam sugeridos quando uma solicitação de mesclagem introduz alterações nesses arquivos."
msgid "InProductMarketing|Deliver Better Products Faster"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Dependency scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação de dependência"
msgid "InProductMarketing|Did you know teams that use GitLab are far more efficient?"
msgstr ""
@@ -18783,10 +19270,10 @@ msgid "InProductMarketing|Dig in and create a project and a repo"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Discover Premium & Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "Descubra Premium e Ultimate"
msgid "InProductMarketing|Discover Premium & Ultimate."
-msgstr ""
+msgstr "Descubra Premium e Ultimate."
msgid "InProductMarketing|Do you have a minute?"
msgstr "Você tem um minuto?"
@@ -18795,13 +19282,13 @@ msgid "InProductMarketing|Do you have a teammate who would be perfect for this t
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Dynamic application security testing"
-msgstr ""
+msgstr "Testes dinâmicos de segurança de aplicativos"
msgid "InProductMarketing|Easy"
msgstr "Fácil"
msgid "InProductMarketing|Epics"
-msgstr ""
+msgstr "Épicos"
msgid "InProductMarketing|Expand your DevOps journey with a free GitLab trial"
msgstr ""
@@ -18825,13 +19312,13 @@ msgid "InProductMarketing|Feel the need for speed?"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Find and fix bottlenecks in your code review process by understanding how long open merge requests have been in review."
-msgstr ""
+msgstr "Encontre e corrija gargalos em seu processo de revisão de código, entendendo há quanto tempo as solicitações de mesclagem abertas estão em revisão."
msgid "InProductMarketing|Find out how your teams are really doing"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Find out if your external libraries are safe. Run dependency scanning jobs that check for known vulnerabilities in your external libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Descubra se suas bibliotecas externas são seguras. Execute trabalhos de verificação de dependência que verificam vulnerabilidades conhecidas em suas bibliotecas externas."
msgid "InProductMarketing|Follow our steps"
msgstr "Siga nossos passos"
@@ -18866,9 +19353,6 @@ msgstr "Conceitos básicos de Git"
msgid "InProductMarketing|GitHub Enterprise projects to GitLab"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|GitLab is better with teammates to help out!"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|GitLab is infrastructure agnostic (supporting GCP, AWS, Azure, OpenShift, VMWare, On Prem, Bare Metal, and more), offering a consistent workflow experience – irrespective of the environment."
msgstr ""
@@ -18915,7 +19399,7 @@ msgid "InProductMarketing|If you no longer wish to receive marketing emails from
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Import your project and code from GitHub, Bitbucket and others"
-msgstr ""
+msgstr "Importe seu projeto e código do GitHub, Bitbucket e outros"
msgid "InProductMarketing|Improve app security with a 30-day trial"
msgstr ""
@@ -18947,15 +19431,6 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Invite your team today to build better code (and processes) together"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Invite your teammates to GitLab"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your teammates to help"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your teammates today and build better code together. You can even assign tasks to new teammates such as setting up CI/CD, to help get projects up and running."
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|It's all in the stats"
msgstr ""
@@ -18963,16 +19438,16 @@ msgid "InProductMarketing|It's also possible to simply %{external_repo_link} in
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Keep your code quality high by defining who should approve merge requests and how many approvals are required."
-msgstr ""
+msgstr "Mantenha a qualidade do seu código alta definindo quem deve aprovar as solicitações de mesclagem e quantas aprovações são necessárias."
msgid "InProductMarketing|Launch GitLab CI/CD in 20 minutes or less"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Lower cost of development"
-msgstr ""
+msgstr "Menor custo de desenvolvimento"
msgid "InProductMarketing|Make it easier to collaborate on high-level ideas by grouping related issues in an epic."
-msgstr ""
+msgstr "Facilite a colaboração em ideias de alto nível agrupando issues relacionados em um épico."
msgid "InProductMarketing|Making the switch? It's easier than you think to import your projects into GitLab. Move %{github_link}, or import something %{bitbucket_link}."
msgstr ""
@@ -18981,7 +19456,7 @@ msgid "InProductMarketing|Master the art of importing!"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Merge request approval rule"
-msgstr ""
+msgstr "Regra de aprovação de solicitação de mesclagem"
msgid "InProductMarketing|Move on to easily creating a Pages website %{ci_template_link}"
msgstr ""
@@ -18990,7 +19465,7 @@ msgid "InProductMarketing|Multiple owners, confusing workstreams? We've got you
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Multiple required approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Vários aprovadores necessários"
msgid "InProductMarketing|Need an alternative to importing?"
msgstr ""
@@ -19005,7 +19480,7 @@ msgid "InProductMarketing|Our tool brings all the things together"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Protect your web application by using DAST to examine for vulnerabilities in deployed environments."
-msgstr ""
+msgstr "Proteja seu aplicativo da Web usando o DAST para examinar vulnerabilidades em ambientes implantados."
msgid "InProductMarketing|Rapid development, simplified"
msgstr ""
@@ -19014,13 +19489,13 @@ msgid "InProductMarketing|Reduce Security & Compliance Risk"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Require multiple approvers on a merge request, so you know it's in good shape before it's merged."
-msgstr ""
+msgstr "Exigir vários aprovadores em uma solicitação de mesclagem, para que você saiba que está em boas condições antes de ser mesclada."
msgid "InProductMarketing|Roadmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Roteiros"
msgid "InProductMarketing|Scoped labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas com escopo"
msgid "InProductMarketing|Security that's integrated into your development lifecycle"
msgstr ""
@@ -19029,7 +19504,7 @@ msgid "InProductMarketing|Sometimes you're not ready to make a full transition t
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Speed. Efficiency. Trust."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade. Eficiência. Confiar."
msgid "InProductMarketing|Spin up an autoscaling runner in GitLab"
msgstr ""
@@ -19247,6 +19722,9 @@ msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Achieved SLA"
msgstr ""
+msgid "IncidentManagement|Acknowledged"
+msgstr ""
+
msgid "IncidentManagement|All"
msgstr ""
@@ -19256,6 +19734,15 @@ msgstr ""
msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents are automatically displayed within the list. You can also create a new incident using the button below."
msgstr ""
+msgid "IncidentManagement|An error occurred while fetching the incident status. Please reload the page."
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentManagement|An error occurred while updating the incident status. Please reload the page and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentManagement|Assign paging status"
+msgstr ""
+
msgid "IncidentManagement|Assignees"
msgstr "Responsáveis"
@@ -19313,11 +19800,17 @@ msgstr "Publicado"
msgid "IncidentManagement|Published to status page"
msgstr ""
+msgid "IncidentManagement|Resolved"
+msgstr "Resolvido"
+
+msgid "IncidentManagement|Setting the status to Acknowledged or Resolved stops paging when escalation policies are selected for the incident."
+msgstr ""
+
msgid "IncidentManagement|Severity"
msgstr "Severidade"
msgid "IncidentManagement|Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgid "IncidentManagement|There are no closed incidents"
msgstr ""
@@ -19328,6 +19821,9 @@ msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Time to SLA"
msgstr "Tempo para SLA"
+msgid "IncidentManagement|Triggered"
+msgstr ""
+
msgid "IncidentManagement|Unassigned"
msgstr ""
@@ -19386,27 +19882,30 @@ msgid "Incidents"
msgstr "Incidentes"
msgid "Incidents|Add image details"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar detalhes da imagem"
msgid "Incidents|Add text or a link to display with your image. If you don't add either, the file name displays instead."
-msgstr ""
+msgstr "Adicione um texto ou link para ser exibido com a imagem. Se deixar em branco, o nome do arquivo será exibido no lugar."
msgid "Incidents|Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} a metric screenshot to attach it to the incident"
msgstr ""
msgid "Incidents|Must start with http or https"
-msgstr ""
+msgstr "Deve começar com http ou https"
msgid "Incidents|There was an issue deleting the image."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um problema ao excluir a imagem."
msgid "Incidents|There was an issue loading metric images."
msgstr ""
msgid "Incidents|There was an issue updating your image."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um problema ao atualizar sua imagem."
msgid "Incidents|There was an issue uploading your image."
+msgstr "Ocorreu um problema ao enviar sua imagem."
+
+msgid "Incident|Add new timeline event"
msgstr ""
msgid "Incident|Alert details"
@@ -19416,20 +19915,23 @@ msgid "Incident|Are you sure you wish to delete this image?"
msgstr ""
msgid "Incident|Delete image"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir imagem"
msgid "Incident|Deleting %{filename}"
msgstr ""
msgid "Incident|Edit image text or link"
-msgstr ""
+msgstr "Editar texto ou link da imagem"
msgid "Incident|Editing %{filename}"
-msgstr ""
+msgstr "Editando %{filename}"
msgid "Incident|Metrics"
msgstr "Métricas"
+msgid "Incident|No timeline items have been added yet."
+msgstr ""
+
msgid "Incident|Summary"
msgstr "Resumo"
@@ -19439,6 +19941,9 @@ msgstr ""
msgid "Incident|There was an issue loading incident data. Please try again."
msgstr ""
+msgid "Incident|Timeline"
+msgstr ""
+
msgid "Include author name in notification email body"
msgstr "Incluir o nome do autor no corpo do e-mail de notificação"
@@ -19547,6 +20052,12 @@ msgstr "Herdado"
msgid "Inherited:"
msgstr "Herdado:"
+msgid "Initial default branch name"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial default branch protection"
+msgstr ""
+
msgid "Inline"
msgstr "Em linha"
@@ -19706,7 +20217,7 @@ msgid "Integrations|Comment settings:"
msgstr "Configurações de comentário:"
msgid "Integrations|Connection details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes da conexão"
msgid "Integrations|Connection failed. Please check your settings."
msgstr ""
@@ -19733,7 +20244,7 @@ msgid "Integrations|Enable GitLab.com slash commands in a Slack workspace."
msgstr "Ative os comandos de barra do GitLab.com em um espaço de trabalho do Slack."
msgid "Integrations|Enable SSL verification"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar verificação de SSL"
msgid "Integrations|Enable comments"
msgstr "Ativar comentários"
@@ -19747,6 +20258,9 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Failed to load namespaces. Please try again."
msgstr ""
+msgid "Integrations|Failed to sign in to GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Failed to unlink namespace. Please try again."
msgstr ""
@@ -19814,7 +20328,7 @@ msgid "Integrations|Return to GitLab for Jira"
msgstr "Voltar ao GitLab para Jira"
msgid "Integrations|SSL verification"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação de SSL"
msgid "Integrations|Save settings?"
msgstr "Salvar configurações?"
@@ -19861,6 +20375,9 @@ msgstr "Usar configurações personalizadas"
msgid "Integrations|Use default settings"
msgstr ""
+msgid "Integrations|You can close this window."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|You can now close this window and return to the GitLab for Jira application."
msgstr ""
@@ -19873,12 +20390,18 @@ msgstr "Você ainda não ativou nenhuma integração."
msgid "Integrations|You must have owner or maintainer permissions to link namespaces."
msgstr ""
+msgid "Integrations|You must use a %{linkStart}supported browser%{linkEnd} to use the GitLab for Jira app."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|You should now see GitLab.com activity inside your Jira Cloud issues. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Integrations|You've activated every integration 🎉"
msgstr ""
+msgid "Integrations|Your browser is not supported"
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|ZenTao issues display here when you create issues in your project in ZenTao."
msgstr ""
@@ -20026,9 +20549,6 @@ msgstr "Convite"
msgid "Invitation declined"
msgstr "Convite recusado"
-msgid "Invite"
-msgstr "Convidar"
-
msgid "Invite \"%{email}\" by email"
msgstr "Convidar \"%{email}\" por e-mail"
@@ -20044,12 +20564,6 @@ msgstr "Convidar um grupo"
msgid "Invite email has already been taken"
msgstr "O e-mail de convite já está em uso"
-msgid "Invite group"
-msgstr "Convidar grupo"
-
-msgid "Invite member"
-msgstr "Convidar membro"
-
msgid "Invite members"
msgstr "Convidar membros"
@@ -20143,6 +20657,9 @@ msgstr "Convidar membros"
msgid "InviteMembersModal|Members were successfully added"
msgstr "Membros foram adicionados com sucesso"
+msgid "InviteMembersModal|New members will be unable to participate. You can manage your members by removing ones you no longer need."
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|Search for a group to invite"
msgstr "Pesquisar um grupo para convidar"
@@ -20161,6 +20678,12 @@ msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|To assign issues to a new team member, you need a project for the issues. %{linkStart}Create a project to get started.%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "InviteMembersModal|To get more members an owner of this namespace can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|You only have space for %{count} more %{members} in %{name}"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group."
msgstr "Vocêestá convidando membros para o grupo %{strongStart}%{name}%{strongEnd}."
@@ -20173,6 +20696,9 @@ msgstr "Vocêestá convidando membros para o grupo %{strongStart}%{name}%{strong
msgid "InviteMembersModal|You're inviting members to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} project."
msgstr "Vocêestá convidando membros para o projeto %{strongStart}%{name}%{strongEnd}."
+msgid "InviteMembersModal|You've reached your %{count} %{members} limit for %{name}"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembers|Invite a group"
msgstr "Convidar grupo"
@@ -20365,9 +20891,6 @@ msgstr "Issue fechada por %{name} %{reason}"
msgid "Issue weight"
msgstr "Peso da issue"
-msgid "Issue(s) already assigned"
-msgstr ""
-
msgid "IssueAnalytics|Age"
msgstr "Idade"
@@ -20375,7 +20898,7 @@ msgid "IssueAnalytics|Assignees"
msgstr "Responsáveis"
msgid "IssueAnalytics|Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
msgid "IssueAnalytics|Due date"
msgstr "Validade"
@@ -20410,8 +20933,8 @@ msgstr "Excluir painel"
msgid "IssueBoards|No matching boards found"
msgstr "Nenhuma painel correspondente encontrado"
-msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, activate a license to see them again."
-msgstr "Alguns de seus painéis estão ocultos, ative uma licença para vê-los novamente."
+msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, add a license to see them again."
+msgstr ""
msgid "IssueBoards|Switch board"
msgstr "Alternar painel"
@@ -20513,10 +21036,10 @@ msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Issues created"
-msgstr ""
+msgstr "Issues criadas"
msgid "IssuesAnalytics|Issues created per month"
-msgstr ""
+msgstr "Issues criadas por mês"
msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
msgstr "Últimos 12 meses"
@@ -20581,11 +21104,14 @@ msgstr "Iteração atualizada"
msgid "Iterations"
msgstr "Iterações"
+msgid "Iterations|Add a duration, and number of future iterations in order to convert this cadence to automatic scheduling."
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Add iteration"
msgstr "Adicionar iteração"
-msgid "Iterations|Automated scheduling"
-msgstr "Agendamento automatizado"
+msgid "Iterations|All"
+msgstr ""
msgid "Iterations|Cadence configuration is invalid."
msgstr ""
@@ -20599,12 +21125,6 @@ msgstr ""
msgid "Iterations|Create cadence"
msgstr ""
-msgid "Iterations|Create cadence and start iteration"
-msgstr ""
-
-msgid "Iterations|Create iteration"
-msgstr "Criar iteração"
-
msgid "Iterations|Delete cadence"
msgstr ""
@@ -20614,6 +21134,9 @@ msgstr ""
msgid "Iterations|Delete iteration?"
msgstr "Excluir iteração?"
+msgid "Iterations|Done"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Duration"
msgstr "Duração"
@@ -20635,7 +21158,13 @@ msgstr "Iterações futuras"
msgid "Iterations|Iteration cadences"
msgstr "Cadências de iteração"
-msgid "Iterations|Iteration scheduling will be handled automatically"
+msgid "Iterations|Iterations are a way to track issues over a period of time, allowing teams to also track velocity and volatility metrics."
+msgstr ""
+
+msgid "Iterations|Iterations can no longer be scheduled manually. Convert all cadences to automatic scheduling to keep your iterations working as expected."
+msgstr ""
+
+msgid "Iterations|Learn more about automatic scheduling"
msgstr ""
msgid "Iterations|Move incomplete issues to the next iteration"
@@ -20653,6 +21182,9 @@ msgstr "Sem iterações fechadas."
msgid "Iterations|No iteration cadences to show."
msgstr "Sem cadências de iteração para mostrar."
+msgid "Iterations|No iterations found"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|No iterations in cadence."
msgstr "Nenhuma integrações em cadência"
@@ -20662,10 +21194,16 @@ msgstr "Sem iterações abertas."
msgid "Iterations|Number of future iterations you would like to have scheduled"
msgstr ""
+msgid "Iterations|Open"
+msgstr ""
+
+msgid "Iterations|Requires update"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Roll over issues"
msgstr ""
-msgid "Iterations|Save cadence"
+msgid "Iterations|Save changes"
msgstr ""
msgid "Iterations|Select duration"
@@ -20677,6 +21215,9 @@ msgstr "Selecionar número"
msgid "Iterations|Select start date"
msgstr "Selecionar data de início"
+msgid "Iterations|Some of your cadences need to be updated"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Start date"
msgstr "Data de início"
@@ -20689,6 +21230,9 @@ msgstr "A iteração foi excluída."
msgid "Iterations|The start date of your first iteration"
msgstr ""
+msgid "Iterations|This cadence requires an update"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|This will delete the cadence as well as all of the iterations within it."
msgstr ""
@@ -20944,9 +21488,6 @@ msgstr "Nome de usuário ou e-mail"
msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?"
msgstr "Usando Jira para rastreamento de issue?"
-msgid "JiraService|View Jira issues in GitLab"
-msgstr "Ver issues do Jira no GitLab"
-
msgid "JiraService|Warning: All GitLab users with access to this GitLab project can view all issues from the Jira project you select."
msgstr ""
@@ -20959,6 +21500,9 @@ msgstr ""
msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Add a Jira menu to access a read-only list of your Jira issues."
msgstr ""
+msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Add a Jira menu to access a read-only list of your Jira issues. %{jira_issues_link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|You must configure Jira before enabling this integration. %{jira_doc_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
@@ -21022,6 +21566,9 @@ msgstr ""
msgid "Jobs|Create CI/CD configuration file"
msgstr "Criar arquivo de configuração de CI/CD"
+msgid "Jobs|Filter jobs"
+msgstr ""
+
msgid "Jobs|Job is stuck. Check runners."
msgstr ""
@@ -21031,9 +21578,15 @@ msgstr ""
msgid "Jobs|No jobs to show"
msgstr "Nenhuma tarefa para mostrar"
-msgid "Jobs|Use jobs to automate your tasks"
+msgid "Jobs|Raw text search is not currently supported for the jobs filtered search feature. Please use the available search tokens."
+msgstr ""
+
+msgid "Jobs|Status"
msgstr ""
+msgid "Jobs|Use jobs to automate your tasks"
+msgstr "Use trabalhos para automatizar suas tarefas"
+
msgid "Jobs|You're about to retry a job that failed because it attempted to deploy code that is older than the latest deployment. Retrying this job could result in overwriting the environment with the older source code."
msgstr ""
@@ -21056,20 +21609,29 @@ msgid "Job|Browse"
msgstr "Navegar"
msgid "Job|Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Job|Canceled"
msgstr ""
msgid "Job|Complete Raw"
msgstr "Raw completo"
+msgid "Job|Created"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Download"
msgstr "Baixar"
msgid "Job|Erase job log and artifacts"
msgstr ""
-msgid "Job|Finished at"
+msgid "Job|Failed"
msgstr ""
+msgid "Job|Finished at"
+msgstr "Finalizado em"
+
msgid "Job|Job artifacts"
msgstr "Artefatos da tarefa"
@@ -21082,9 +21644,27 @@ msgstr "Ttarefa foi apagada por %{userLink}"
msgid "Job|Keep"
msgstr "Manter"
+msgid "Job|Manual"
+msgstr ""
+
+msgid "Job|Passed"
+msgstr ""
+
+msgid "Job|Pending"
+msgstr ""
+
+msgid "Job|Preparing"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Retry"
msgstr ""
+msgid "Job|Running"
+msgstr ""
+
+msgid "Job|Scheduled"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Scroll to bottom"
msgstr "Rolar para baixo"
@@ -21094,9 +21674,12 @@ msgstr "Rolar para o topo"
msgid "Job|Show complete raw"
msgstr "Mostrar raw completo"
-msgid "Job|Status"
+msgid "Job|Skipped"
msgstr ""
+msgid "Job|Status"
+msgstr "Status"
+
msgid "Job|The artifacts were removed"
msgstr "Os artefatos foram removidos"
@@ -21118,6 +21701,9 @@ msgstr ""
msgid "Job|This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
msgstr ""
+msgid "Job|Waiting for resource"
+msgstr ""
+
msgid "Job|allowed to fail"
msgstr "permitido falhar"
@@ -21477,6 +22063,9 @@ msgstr "Última tentativa de atualização"
msgid "Last updated"
msgstr "Último atualizado"
+msgid "Last updated %{time} ago"
+msgstr ""
+
msgid "Last used"
msgstr "Último uso"
@@ -21556,7 +22145,7 @@ msgid "Learn more about Auto DevOps"
msgstr "Saiba mais sobre o Auto DevOps"
msgid "Learn more about GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Aprenda mais sobre GitLab"
msgid "Learn more about Needs relationships"
msgstr ""
@@ -21585,6 +22174,12 @@ msgstr "Saiba mais sobre os modelos de projeto de nível de grupo"
msgid "Learn more about groups."
msgstr "Saiba mais sobre os grupos."
+msgid "Learn more about max seats used"
+msgstr ""
+
+msgid "Learn more about seats owed"
+msgstr ""
+
msgid "Learn more about shards and replicas in the %{configuration_link_start}Advanced Search configuration%{configuration_link_end} documentation. Changes don't take place until you %{recreated_link_start}recreate%{recreated_link_end} the index."
msgstr ""
@@ -21726,6 +22321,9 @@ msgstr ""
msgid "Legacy burndown chart"
msgstr "Gráfico de burndown legado"
+msgid "Less Details"
+msgstr ""
+
msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
msgstr "O Let's Encrypt não aceita e-mails de example.com"
@@ -21738,6 +22336,9 @@ msgstr "Vamos conversar!"
msgid "License Compliance"
msgstr "License Compliance"
+msgid "License Compliance| Used by"
+msgstr ""
+
msgid "License compliance"
msgstr "Conformidade de licença"
@@ -21756,11 +22357,14 @@ msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are inactive"
msgstr ""
+msgid "LicenseCompliance|Acceptable for use in this project"
+msgstr ""
+
msgid "LicenseCompliance|Acceptable license to be used in the project"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Add license and related policy"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar licença e política relacionada"
msgid "LicenseCompliance|Add license policy"
msgstr "Adicionar política de licença"
@@ -21783,9 +22387,6 @@ msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Learn more about %{linkStart}License Approvals%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "LicenseCompliance|License Approvals"
-msgstr "Aprovações de licença"
-
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only"
msgstr[0] ""
@@ -21816,6 +22417,11 @@ msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d removed license"
+msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d removed licenses"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no licenses for the source branch only"
msgstr "License Compliance não detectou licenças apenas para o branch de origem"
@@ -21825,6 +22431,12 @@ msgstr "License Compliance não detectou novas licenças"
msgid "LicenseCompliance|License name"
msgstr "Nome da licença"
+msgid "LicenseCompliance|No policy matches this license"
+msgstr ""
+
+msgid "LicenseCompliance|Out-of-compliance with the project's policies and should be removed"
+msgstr ""
+
msgid "LicenseCompliance|Remove license"
msgstr "Remover licença"
@@ -21840,6 +22452,12 @@ msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|This license already exists in this project."
msgstr ""
+msgid "LicenseCompliance|Uncategorized"
+msgstr ""
+
+msgid "LicenseCompliance|Update approvals"
+msgstr ""
+
msgid "LicenseCompliance|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
msgstr ""
@@ -21961,7 +22579,7 @@ msgid "Link"
msgstr ""
msgid "Link (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Link (opcional)"
msgid "Link Prometheus monitoring to GitLab."
msgstr ""
@@ -21973,7 +22591,7 @@ msgid "Link URL"
msgstr ""
msgid "Link an external wiki from the project's sidebar. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Vincule um wiki externo da barra lateral do projeto. %{docs_link}"
msgid "Link copied"
msgstr ""
@@ -22029,9 +22647,6 @@ msgstr "Listar repositórios disponíveis"
msgid "List of all merge commits"
msgstr "Lista de todos commits de mesclagem"
-msgid "List of environments for this project"
-msgstr ""
-
msgid "List of suitable GCP locations"
msgstr ""
@@ -22305,6 +22920,9 @@ msgstr "Gerenciar etiquetas de grupo"
msgid "Manage labels"
msgstr "Gerenciar etiquetas"
+msgid "Manage members"
+msgstr ""
+
msgid "Manage milestones"
msgstr "Gerenciar marcos"
@@ -22338,6 +22956,9 @@ msgstr "Importação de manifest"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
+msgid "Manual iteration cadences are deprecated. Only automatic iteration cadences are allowed."
+msgstr ""
+
msgid "ManualOrdering|Couldn't save the order of the issues"
msgstr ""
@@ -22500,6 +23121,9 @@ msgstr "O tamanho máximo do arquivo é 200 KB."
msgid "Max role"
msgstr "Cargo max"
+msgid "Max seats used"
+msgstr ""
+
msgid "Max session time"
msgstr "Tempo máximo de sessão"
@@ -22620,9 +23244,6 @@ msgstr "Tempo limite máximo da tarefa"
msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted"
msgstr ""
-msgid "Maximum lifetime allowable for Personal Access Tokens is active, your expire date must be set before %{maximum_allowable_date}."
-msgstr ""
-
msgid "Maximum lines in a diff"
msgstr ""
@@ -22644,6 +23265,12 @@ msgstr "Número máximo de espelhos que podem estar sincronizando ao mesmo tempo
msgid "Maximum number of projects."
msgstr "Número máximo de projetos."
+msgid "Maximum number of requests per minute for an authenticated user"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum number of requests per minute for an unauthenticated IP address"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum number of requests per minute for each raw path (default is 300). Set to 0 to disable throttling."
msgstr ""
@@ -22778,7 +23405,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Membership"
-msgstr ""
+msgstr "Membro"
msgid "Members|%{time} by %{user}"
msgstr "%{time} por %{user}"
@@ -22853,7 +23480,7 @@ msgid "Members|Leave \"%{source}\""
msgstr "Deixar \"%{source}\""
msgid "Members|Membership"
-msgstr ""
+msgstr "Membro"
msgid "Members|Remove \"%{groupName}\""
msgstr "Remover \"%{groupName}\""
@@ -22879,9 +23506,6 @@ msgstr "Pesquisar convite"
msgid "Member|Deny access"
msgstr ""
-msgid "Member|Remove member"
-msgstr ""
-
msgid "Member|Revoke invite"
msgstr "Revogar convite"
@@ -22918,7 +23542,7 @@ msgstr ""
msgid "Merge automatically (%{strategy})"
msgstr "Mesclar automaticamente (%{strategy})"
-msgid "Merge blocked: all merge request dependencies must be merged or closed."
+msgid "Merge blocked: all merge request dependencies must be merged."
msgstr ""
msgid "Merge blocked: merge request must be marked as ready. It's still marked as draft."
@@ -22993,7 +23617,7 @@ msgstr "Solicitações de mesclagem"
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr "A tela de solicitação de mesclagem é um lugar para propor mudanças em um projeto e discutir essas mudanças com outros"
-msgid "Merge the branch and fix any conflicts that come up"
+msgid "Merge the feature branch into the target branch and fix any conflicts. %{linkStart}How do I fix them?%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Merge unavailable: merge requests are read-only in a secondary Geo node."
@@ -23547,9 +24171,6 @@ msgstr ""
msgid "Mi"
msgstr "Mi"
-msgid "Middleman project with Static Site Editor support"
-msgstr "Projeto intermediário com suporte ao editor de sites estáticos"
-
msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
msgstr "Migrado %{success_count}/%{total_count} arquivos."
@@ -23669,6 +24290,9 @@ msgstr "Fechar marco"
msgid "Milestones|Completed Issues (closed)"
msgstr "Issues concluídas (fechadas)"
+msgid "Milestones|Create a milestone to better track your issues and merge requests. %{learn_more_link}"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr "Excluir marco"
@@ -23687,6 +24311,9 @@ msgstr "Marco %{milestoneTitle} não foi encontrado"
msgid "Milestones|Ongoing Issues (open and assigned)"
msgstr "Issues em andamento (abertas e atribuídas)"
+msgid "Milestones|Organize issues and merge requests into a cohesive group, and set optional start and due dates. %{learn_more_link}"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|Project Milestone"
msgstr "Marco do projeto"
@@ -23705,12 +24332,21 @@ msgstr "Promover %{milestoneTitle} irá disponibilizá-lo para todos os projetos
msgid "Milestones|Reopen Milestone"
msgstr "Reabrir marco"
+msgid "Milestones|There are no closed milestones"
+msgstr ""
+
+msgid "Milestones|There are no open milestones"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr "Essa ação não pode ser revertida."
msgid "Milestones|Unstarted Issues (open and unassigned)"
msgstr "Issues não iniciadas (abertas e não atribuídas)"
+msgid "Milestones|Use milestones to track issues and merge requests over a fixed period of time"
+msgstr ""
+
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr "Capacidade mínima para estar disponível antes de agendar mais espelhos preventivamente."
@@ -23828,6 +24464,9 @@ msgstr "Mês"
msgid "Months"
msgstr "Meses"
+msgid "More Details"
+msgstr "Mais detalhes"
+
msgid "More Information"
msgstr "Mais informações"
@@ -23924,16 +24563,16 @@ msgstr ""
msgid "MrDeploymentActions|Stop environment"
msgstr "Parar ambiente"
-msgid "MrList|Assigned to %{name}, go to their profile."
+msgid "MrList|Assigned to %{name}"
msgstr ""
-msgid "MrList|Attention requested from assignee %{name}, go to their profile."
+msgid "MrList|Attention requested from assignee %{name}"
msgstr ""
-msgid "MrList|Attention requested from reviewer %{name}, go to their profile."
+msgid "MrList|Attention requested from reviewer %{name}"
msgstr ""
-msgid "MrList|Review requested from %{name}, go to their profile."
+msgid "MrList|Review requested from %{name}"
msgstr ""
msgid "Multi-project"
@@ -23970,7 +24609,7 @@ msgid "Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/e
msgstr ""
msgid "My awesome group"
-msgstr ""
+msgstr "Meu grupo incrível"
msgid "My company or team"
msgstr "Minha empresa ou equipe"
@@ -23979,7 +24618,7 @@ msgid "My topic"
msgstr "Meu tópico"
msgid "My-Reaction"
-msgstr ""
+msgstr "Minha reação"
msgid "N/A"
msgstr ""
@@ -24040,6 +24679,33 @@ msgstr ""
msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines."
msgstr ""
+msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has %{percent} or less namespace storage space remaining."
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has exceeded its namespace storage limit."
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has %{percent} or less namespace storage space remaining."
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has exceeded its namespace storage limit."
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorage|Action required: Less than %{percentage_of_available_storage}%% of namespace storage remains for %{namespace_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorage|Action required: Storage has been exceeded for %{namespace_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorage|Buy more storage"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorage|We recommend that you buy additional storage to ensure your service is not interrupted."
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorage|We recommend that you buy additional storage to resume normal service."
+msgstr ""
+
msgid "NamespaceUserCap|Pending users must be reviewed and approved by a group owner. Learn more about %{user_caps_link_start}user caps%{link_end} and %{users_pending_approval_link_start}users pending approval%{link_end}."
msgstr ""
@@ -24115,6 +24781,9 @@ msgstr "Saia e entre com uma conta diferente"
msgid "Need help?"
msgstr "Precisa de ajuda?"
+msgid "Need your attention"
+msgstr ""
+
msgid "Needs"
msgstr ""
@@ -24301,9 +24970,6 @@ msgstr "Nunca"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-msgid "New %{issueType}"
-msgstr "Nova %{issueType}"
-
msgid "New %{type} in %{project}"
msgstr "Novo %{type} em %{project}"
@@ -24396,6 +25062,9 @@ msgstr "Novo diretório"
msgid "New discussion"
msgstr "Nova discussão"
+msgid "New email address added"
+msgstr ""
+
msgid "New environment"
msgstr "Novo ambiente"
@@ -24471,6 +25140,9 @@ msgstr "Novo projeto/repositório"
msgid "New public deploy key"
msgstr "Nova chave pública de implantação"
+msgid "New related %{issueType}"
+msgstr "Nova %{issueType} relacionada"
+
msgid "New release"
msgstr "Nova versão"
@@ -24481,14 +25153,11 @@ msgid "New response for issue #%{issue_iid}:"
msgstr "Nova resposta para a issue #%{issue_iid}:"
msgid "New runners registration token has been generated!"
-msgstr ""
+msgstr "Um novo token de registro de executores foi gerado!"
msgid "New schedule"
msgstr "Novo agendamento"
-msgid "New service account is generated for the selected Google Cloud project"
-msgstr ""
-
msgid "New snippet"
msgstr "Novo snippet"
@@ -24537,6 +25206,9 @@ msgstr "Próxima verificação"
msgid "Next unresolved discussion"
msgstr "Próxima discussão não resolvida"
+msgid "Next update"
+msgstr "Próxima atualização"
+
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
@@ -24585,6 +25257,9 @@ msgstr "Nenhum artefato encontrado"
msgid "No assignee"
msgstr "Nenhum responsável"
+msgid "No attention request"
+msgstr ""
+
msgid "No authentication methods configured."
msgstr "Nenhum método de autenticação configurado."
@@ -24612,12 +25287,6 @@ msgstr ""
msgid "No committers"
msgstr "Nenhum committers"
-msgid "No compliance frameworks are in use."
-msgstr "Nenhum frameworks de conformidade em uso"
-
-msgid "No compliance frameworks are in use. Create one from the %{link} section in Group Settings."
-msgstr "Nenhum frameworks de conformidade em uso. Crie um na seção %{link} em Configurações de grupo."
-
msgid "No confirmation email received? Check your spam folder or %{request_link_start}request new confirmation email%{request_link_end}."
msgstr ""
@@ -24696,9 +25365,6 @@ msgstr "Nenhuma issue encontrada"
msgid "No iteration"
msgstr "Sem iteração"
-msgid "No iterations found"
-msgstr "Nenhuma iteração encontrada"
-
msgid "No iterations to show"
msgstr "Nenhuma iteração para mostrar"
@@ -24720,7 +25386,7 @@ msgstr "Nenhuma licença. Todos os direitos reservados"
msgid "No matches found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
-msgid "No matching issue found. Make sure that you are adding a valid issue URL."
+msgid "No matching %{issuable} found. Make sure that you are adding a valid %{issuable} URL."
msgstr ""
msgid "No matching labels"
@@ -24753,9 +25419,6 @@ msgstr "Nenhuma mensagem foi registrada"
msgid "No milestone"
msgstr "Nenhum marco"
-msgid "No milestones to show"
-msgstr "Sem marcos para mostrar"
-
msgid "No namespace"
msgstr ""
@@ -24837,6 +25500,9 @@ msgstr "Nenhum favorito corresponde à sua pesquisa"
msgid "No start date"
msgstr "Nenhuma data de início"
+msgid "No suggestions found"
+msgstr "Nenhuma sugestão encontrada"
+
msgid "No tag selected"
msgstr "Nenhuma tag selecionada"
@@ -24978,7 +25644,7 @@ msgid "Notes|Confidential comments are only visible to members with the role of
msgstr ""
msgid "Notes|Make this comment confidential"
-msgstr ""
+msgstr "Torne este comentário confidencial"
msgid "Notes|Show all activity"
msgstr "Exibir todas as atividades"
@@ -24992,9 +25658,12 @@ msgstr "Mostrar apenas histórico"
msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review the %{open_link}updated comment%{close_link} to ensure information is not lost"
msgstr "Esse comentário foi alterado desde que você começou a editá-lo. Por favor, reveja o %{open_link}comentário atualizado%{close_link} para garantir que nenhuma informação seja perdida"
-msgid "Notes|This comment is confidential and only visible to project members"
+msgid "Notes|This comment is confidential and only visible to group members"
msgstr ""
+msgid "Notes|This comment is confidential and only visible to project members"
+msgstr "Esse comentário é confidencial e só está visível para os membros do projeto"
+
msgid "Notes|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr ""
@@ -25412,7 +26081,7 @@ msgid "OnDemandScans|Description (optional)"
msgstr "Descrição (opcional)"
msgid "OnDemandScans|Edit on-demand DAST scan"
-msgstr ""
+msgstr "Editar verificação DAST sob demanda"
msgid "OnDemandScans|Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
@@ -25424,20 +26093,20 @@ msgid "OnDemandScans|Manage DAST scans"
msgstr "Gerenciar verificações de DAST"
msgid "OnDemandScans|Manage scanner profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar perfis de verificação"
msgid "OnDemandScans|Manage site profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar perfis de sites"
msgid "OnDemandScans|My daily scan"
-msgstr ""
-
-msgid "OnDemandScans|New DAST scan"
-msgstr "Nova verificação de DAST"
+msgstr "Minha verificação diária"
msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan"
msgstr "Nova verificação DAST sob demanda"
+msgid "OnDemandScans|New scan"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed scanner profile."
msgstr "Não há nenhum perfil ainda. Para criar uma nova verificação, você precisa ter pelo menos um perfil completo de verificação."
@@ -25457,7 +26126,7 @@ msgid "OnDemandScans|On-demand scans run outside the DevOps cycle and find vulne
msgstr "Verificações sob demanda são executadas fora do ciclo DevOps e encontram vulnerabilidades em seus projetos. %{learnMoreLinkStart}Saiba mais%{learnMoreLinkEnd}"
msgid "OnDemandScans|Repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Repetições"
msgid "OnDemandScans|Run scan"
msgstr "Executar verificação"
@@ -25520,7 +26189,7 @@ msgid "OnDemandScans|Use existing site profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|View results"
-msgstr ""
+msgstr "Ver resultados"
msgid "OnDemandScans|You must create a repository within your project to run an on-demand scan."
msgstr ""
@@ -25581,6 +26250,9 @@ msgstr ""
msgid "Only admins can delete project"
msgstr "Apenas administradores podem excluir projetos"
+msgid "Only allow anyone to register for accounts on GitLab instances that you intend to be used by anyone. Allowing anyone to register makes GitLab instances more vulnerable."
+msgstr ""
+
msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
msgstr ""
@@ -25599,9 +26271,6 @@ msgstr "Somente prossiga se você confiar em %{idp_url} para controlar o seu log
msgid "Only project members can comment."
msgstr "Somente membros do projeto podem comentar."
-msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
-msgstr "Apenas membros do projeto serão importados. Membros do grupo serão ignorados."
-
msgid "Only projects created under a Ultimate license are available in Security Dashboards."
msgstr ""
@@ -25632,12 +26301,12 @@ msgstr "Aberta"
msgid "Open Selection"
msgstr "Abrir seleção"
-msgid "Open a CLI and connect to the cluster you want to install the agent in. Use this installation method to minimize any manual steps. The token is already included in the command."
-msgstr ""
-
msgid "Open errors"
msgstr "Abrir erros"
+msgid "Open in Gitpod"
+msgstr "Abrir no Gitpod"
+
msgid "Open in Web IDE"
msgstr "Abrir no IDE Web"
@@ -25650,9 +26319,6 @@ msgstr "Abrir em seu IDE"
msgid "Open raw"
msgstr "Abrir raw"
-msgid "Open registration is enabled on your instance."
-msgstr ""
-
msgid "Open sidebar"
msgstr "Abrir barra lateral"
@@ -25680,6 +26346,9 @@ msgstr ""
msgid "Opens in a new window"
msgstr "Abrir em nova janela"
+msgid "Opens new window"
+msgstr ""
+
msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr "A operação falhou. Verifique os registros do pod para %{pod_name} para mais detalhes."
@@ -25821,6 +26490,9 @@ msgstr "Propriedade de:"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
+msgid "Owners can modify this selection."
+msgstr ""
+
msgid "PQL|An error occurred while sending hand raise lead."
msgstr ""
@@ -26588,6 +27260,9 @@ msgstr ""
msgid "Phabricator Tasks"
msgstr ""
+msgid "Phone"
+msgstr ""
+
msgid "Pick a name"
msgstr "Escolha um nome"
@@ -26832,7 +27507,7 @@ msgid "PipelineWizardInputValidation|This field is required"
msgstr ""
msgid "PipelineWizardInputValidation|This value is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Valor inválido"
msgid "PipelineWizardListWidget|add another step"
msgstr ""
@@ -26864,6 +27539,9 @@ msgstr ""
msgid "PipelineWizard|There was a problem while checking whether your file already exists in the specified branch."
msgstr ""
+msgid "PipelineWizard|There was an unexpected error trying to set up the template. The error has been logged."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines"
msgstr "Pipelines"
@@ -26873,12 +27551,15 @@ msgstr "Gráficos de pipelines"
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr ""
+msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|A GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. Install GitLab Runner and register your own runners to get started with CI/CD."
+msgstr "O GitLab Runner é um aplicativo que funciona com GitLab CI/CD para executar tarefas em um pipeline. Instale o GitLab Runner e registre seus próprios executores para começar a usar CI/CD."
+
msgid "Pipelines|API"
msgstr "API"
-msgid "Pipelines|Add a code quality job"
-msgstr "Adicionar uma tarefa de qualidade de código"
-
msgid "Pipelines|Are you sure you want to run this pipeline?"
msgstr "Tem certeza de que deseja executar este pipeline?"
@@ -26924,7 +27605,7 @@ msgstr "Editar"
msgid "Pipelines|Editor"
msgstr "Editor"
-msgid "Pipelines|Get familiar with GitLab CI/CD syntax by starting with a basic 3 stage CI/CD pipeline."
+msgid "Pipelines|Get familiar with GitLab CI syntax by setting up a simple pipeline running a \"Hello world\" script to see how it runs, explore how CI/CD works."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Get started with GitLab CI/CD"
@@ -26933,14 +27614,14 @@ msgstr "Primeiros passos com GitLab CI/CD"
msgid "Pipelines|GitLab CI/CD can automatically build, test, and deploy your code. Let GitLab take care of time consuming tasks, so you can spend more time creating."
msgstr ""
-msgid "Pipelines|If you are unsure, please ask a project maintainer to review it for you."
+msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. There are active runners available to run your jobs right now. If you prefer, you can %{settingsLinkStart}configure your runners%{settingsLinkEnd} or %{docsLinkStart}learn more%{docsLinkEnd} about runners."
msgstr ""
-msgid "Pipelines|Improve code quality with GitLab CI/CD"
-msgstr "Melhore a qualidade do código com GitLab CI/CD"
+msgid "Pipelines|If you are unsure, please ask a project maintainer to review it for you."
+msgstr ""
-msgid "Pipelines|Install GitLab Runners"
-msgstr "Instalar GitLab Runners"
+msgid "Pipelines|Install GitLab Runner"
+msgstr ""
msgid "Pipelines|It is recommended the code is reviewed thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI resource."
msgstr ""
@@ -26948,8 +27629,8 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|Last Used"
msgstr "Último uso"
-msgid "Pipelines|Learn about Runners"
-msgstr "Saiba mais sobre Executores"
+msgid "Pipelines|Learn the basics of pipelines and .yml files"
+msgstr ""
msgid "Pipelines|Lint"
msgstr ""
@@ -26966,6 +27647,9 @@ msgstr "YAML mesclado é apenas a visualização"
msgid "Pipelines|More Information"
msgstr "Mais informações"
+msgid "Pipelines|No runners detected"
+msgstr "Nenhum executor detectado"
+
msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above."
msgstr ""
@@ -26978,9 +27662,15 @@ msgstr "Editor de pipeline"
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "Cache do projeto redefinido com sucesso."
+msgid "Pipelines|Ready to set up CI/CD for your project?"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Revoke trigger"
msgstr ""
+msgid "Pipelines|Runners are available to run your jobs now"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr "Algo deu errado ao limpar o cache dos executores."
@@ -27035,24 +27725,18 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr "Este projeto não está atualmente configurado para executar pipelines."
-msgid "Pipelines|To keep your codebase simple, readable, and accessible to contributors, use GitLab CI/CD to analyze your code quality with every push to your project."
-msgstr ""
-
msgid "Pipelines|Token"
msgstr "Token"
msgid "Pipelines|Trigger user has insufficient permissions to project"
msgstr ""
-msgid "Pipelines|Use a CI/CD template"
-msgstr "Usar um modelo CI/CD"
+msgid "Pipelines|Try test template"
+msgstr ""
msgid "Pipelines|Use a sample %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} template file to explore how CI/CD works."
msgstr "Usar um arquivo de modelo %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} para explorar como funciona o CI/CD."
-msgid "Pipelines|Use a sample CI/CD template"
-msgstr "Usar um modelo CI/CD de exemplo"
-
msgid "Pipelines|Use a template based on your project's language or framework to get started with GitLab CI/CD."
msgstr ""
@@ -27081,7 +27765,7 @@ msgid "Pipelines|latest"
msgstr ""
msgid "Pipelines|merge request"
-msgstr ""
+msgstr "solicitação de mesclagem"
msgid "Pipelines|merge train"
msgstr ""
@@ -27110,9 +27794,6 @@ msgstr "Verificando status do pipeline"
msgid "Pipeline|Checking pipeline status."
msgstr "Verificando status do pipeline."
-msgid "Pipeline|Commit"
-msgstr "Commit"
-
msgid "Pipeline|Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -27128,9 +27809,6 @@ msgstr "Data"
msgid "Pipeline|Detached merge request pipeline"
msgstr "Pipeline de solicitação de mesclagem desanexada"
-msgid "Pipeline|Duration"
-msgstr "Duração"
-
msgid "Pipeline|Failed"
msgstr "Falhou"
@@ -27249,7 +27927,7 @@ msgid "Pipeline|for"
msgstr "para"
msgid "Pipeline|merge request"
-msgstr ""
+msgstr "solicitação de mesclagem"
msgid "Pipeline|merge train"
msgstr ""
@@ -27464,9 +28142,6 @@ msgstr "Por favor, selecione um arquivo"
msgid "Please select a group"
msgstr "Por favor, selecione um grupo"
-msgid "Please select a group."
-msgstr "Por favor, selecione um grupo."
-
msgid "Please select a valid target branch"
msgstr "Por favor, selecione uma ramificação de destino válida"
@@ -27521,7 +28196,7 @@ msgstr "Pod não encontrado"
msgid "Pods in use"
msgstr "Pods em uso"
-msgid "Point to any links you like: documentation, built binaries, or other related materials. These can be internal or external links from your GitLab instance. Duplicate URLs are not allowed."
+msgid "Point to any links you like: documentation, built binaries, or other related materials. These can be internal or external links from your GitLab instance. Each URL and link title must be unique."
msgstr ""
msgid "Policies"
@@ -27566,7 +28241,7 @@ msgstr ""
msgid "Potentially unwanted character detected: Unicode BiDi Control"
msgstr ""
-msgid "Pre-defined push rules."
+msgid "Pre-defined push rules"
msgstr ""
msgid "Preferences"
@@ -27674,6 +28349,9 @@ msgstr "Usar tempos relativos"
msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, selected text is surrounded by the corresponding character after typing one of the following characters: %{supported_characters}."
msgstr ""
+msgid "Preparing the report for the scan."
+msgstr ""
+
msgid "Prev"
msgstr ""
@@ -27983,6 +28661,9 @@ msgstr "Digite sua senha para confirmar a alteração do e-mail"
msgid "Profiles|Enter your pronouns to let people know how to refer to you"
msgstr "Preencha seu pronome para que as pessoas saibam como se referir a você"
+msgid "Profiles|Example: MacBook key"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Expiration date"
msgstr "Data de expiração"
@@ -28004,9 +28685,6 @@ msgstr "Nome completo"
msgid "Profiles|GitLab is unable to verify your identity automatically. For security purposes, you must set a password by %{openingTag}resetting your password%{closingTag} to delete your account."
msgstr ""
-msgid "Profiles|Give your individual key a title. This will be publicly visible."
-msgstr "Dê um título à sua chave individual. Isto será visível publicamente."
-
msgid "Profiles|If after setting a password, the option to delete your account is still not available, please email %{data_request} to begin the account deletion process."
msgstr ""
@@ -28043,6 +28721,9 @@ msgstr ""
msgid "Profiles|Key can still be used after expiration."
msgstr ""
+msgid "Profiles|Key titles are publicly visible."
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Key usable beyond expiration date."
msgstr ""
@@ -28148,6 +28829,9 @@ msgstr "Esta informação aparecerá no seu perfil"
msgid "Profiles|Time settings"
msgstr "Configurações de hora"
+msgid "Profiles|Title"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"
@@ -28229,9 +28913,6 @@ msgstr "O seu nome foi definido automaticamente com base na sua conta do %{provi
msgid "Profiles|Your status"
msgstr "Seu status"
-msgid "Profiles|e.g. My MacBook key"
-msgstr "por exemplo, Chave do meu MacBook"
-
msgid "Profiles|https://website.com"
msgstr "https://website.com"
@@ -28605,7 +29286,7 @@ msgid "ProjectService|The build configuration ID of the TeamCity project."
msgstr ""
msgid "ProjectService|The token you get after you create a Buildkite pipeline with a GitLab repository."
-msgstr ""
+msgstr "O token que você obtém depois de criar um pipeline Buildkite com um repositório GitLab."
msgid "ProjectService|To configure this integration, you should:"
msgstr ""
@@ -28614,7 +29295,7 @@ msgid "ProjectService|Token for the Drone project."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event for new comments on confidential issues."
-msgstr ""
+msgstr "Evento de gatilho para novos comentários sobre issues confidenciais."
msgid "ProjectService|Trigger event for new comments."
msgstr "Evento de gatilho para novos comentários."
@@ -28641,10 +29322,10 @@ msgid "ProjectService|Trigger event when a new, unique alert is recorded."
msgstr "Evento de gatilho quando um alerta novo e exclusivo é registrado."
msgid "ProjectService|Trigger event when a new, unique vulnerability is recorded. (Note: This feature requires an Ultimate plan.)"
-msgstr ""
+msgstr "Evento de gatilho quando uma nova vulnerabilidade única é gravada. (Nota: Esse recurso requer um plano Ultimate)"
msgid "ProjectService|Trigger event when a pipeline status changes."
-msgstr ""
+msgstr "Evento de gatilho quando o status de um pipeline é alterado."
msgid "ProjectService|Trigger event when a wiki page is created or updated."
msgstr "Evento de gatilho quando uma página da wiki é criada ou atualizada."
@@ -28710,7 +29391,7 @@ msgid "ProjectSettings|Customize this project's badges."
msgstr "Personalize os selos deste projeto."
msgid "ProjectSettings|Determine what happens to the commit history when you merge a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Determine o que acontece com o histórico de commit quando você mescla uma solicitação de mesclagem."
msgid "ProjectSettings|Disable email notifications"
msgstr "Desativar notificações por e-mail"
@@ -28736,8 +29417,8 @@ msgstr "Cada merge cria um commit de mesclagem."
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker images"
msgstr "Cada projeto pode ter seu próprio espaço de armazenar suas imagens Docker"
-msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages."
-msgstr "Cada projeto pode ter seu próprio espaço de armazenar seus pacotes."
+msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages. Note: The Package Registry is always visible when a project is public."
+msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Everyone"
msgstr "Todos"
@@ -28791,10 +29472,10 @@ msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are available to forks.
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Learn about commit history."
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais sobre histórico de commits"
msgid "ProjectSettings|Leave empty to use default template."
-msgstr ""
+msgstr "Deixe em branco para usar o modelo padrão."
msgid "ProjectSettings|Manage who can see the project in the public access directory."
msgstr "Gerenciar quem pode ver o projeto no diretório de acesso público."
@@ -28803,7 +29484,7 @@ msgid "ProjectSettings|Manages large files such as audio, video, and graphics fi
msgstr "Gerencia arquivos grandes, como arquivos de áudio, vídeo e gráficos."
msgid "ProjectSettings|Maximum %{maxLength} characters."
-msgstr ""
+msgstr "Máximo de %{maxLength} caracteres."
msgid "ProjectSettings|Merge checks"
msgstr "Verificações de mesclagem"
@@ -28835,6 +29516,9 @@ msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
msgstr "Sugestões de mesclagem"
+msgid "ProjectSettings|Merging is only allowed when the source branch is up-to-date with its target."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created."
msgstr "Nenhum commit de mesclagem foi criado."
@@ -29006,6 +29690,9 @@ msgstr ""
msgid "ProjectSettings|When merge request pipelines are enabled in the CI/CD configuration file, pipelines validate the combined results of the source and target branches. %{link_start}How to configure merge request pipelines?%{link_end}"
msgstr ""
+msgid "ProjectSettings|When semi-linear merge is not possible, the user is given the option to rebase."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|When there is a merge conflict, the user is given the option to rebase."
msgstr "Quando há um conflito de mesclagem, o usuário tem a opção de rebase."
@@ -29069,6 +29756,9 @@ msgstr "Pages/Hugo"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Jekyll"
msgstr "Páginas/Jekyll"
+msgid "ProjectTemplates|Pages/Middleman"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectTemplates|Pages/Plain HTML"
msgstr "Páginas/HTML simples"
@@ -29087,9 +29777,6 @@ msgstr "Serverless Framework/JS"
msgid "ProjectTemplates|Spring"
msgstr "Spring"
-msgid "ProjectTemplates|Static Site Editor/Middleman"
-msgstr "Editor de site estático/Middleman"
-
msgid "ProjectTemplates|Tencent Serverless Framework/NextjsSSR"
msgstr ""
@@ -29234,6 +29921,12 @@ msgstr "Migre seus dados de uma fonte externa como GitHub, Bitbucket, ou outra i
msgid "ProjectsNew|No import options available"
msgstr "Nenhuma opção de importação disponível"
+msgid "ProjectsNew|Pick a group or namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectsNew|Pick a group or namespace where you want to create this project."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectsNew|Project Configuration"
msgstr "Configuração do projeto"
@@ -29721,7 +30414,7 @@ msgid "ProtectedTags|default"
msgstr ""
msgid "ProtectedTag|By default, protected tags restrict who can modify the tag."
-msgstr ""
+msgstr "Por padrão, tags protegidas restringem quem pode modificar a tag."
msgid "ProtectedTag|Learn more."
msgstr "Saiba mais."
@@ -29843,7 +30536,10 @@ msgstr "Eventos de push"
msgid "Push project from command line"
msgstr "Fazer push do projeto por linha de comando"
-msgid "Push the result of the merge to GitLab"
+msgid "Push rules"
+msgstr ""
+
+msgid "Push the target branch up to GitLab."
msgstr ""
msgid "Push to create a project"
@@ -30027,7 +30723,7 @@ msgid "Read more about project permissions %{help_link_open}here%{help_link_clos
msgstr ""
msgid "Read more about related epics"
-msgstr ""
+msgstr "Leia mais sobre épicos relacionados"
msgid "Read more about related issues"
msgstr "Leia mais sobre issues relacionadas"
@@ -30170,7 +30866,7 @@ msgid "Regex pattern"
msgstr "Padrão Regex"
msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Região"
msgid "Regions"
msgstr ""
@@ -30274,9 +30970,15 @@ msgstr ""
msgid "Reindexing Status: %{status} (Slice multiplier: %{multiplier}, Maximum running slices: %{max_slices})"
msgstr ""
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
msgid "Rejected (closed)"
msgstr "Rejeitado (fechado)"
+msgid "Relate to %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"
+msgstr ""
+
msgid "Related feature flags"
msgstr "Feature flags relacionados"
@@ -30286,9 +30988,6 @@ msgstr "Issues relacionadas"
msgid "Related merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem relacionadas"
-msgid "Related to #%{issue_id}."
-msgstr "Relacionado a #%{issue_id}."
-
msgid "Relates to"
msgstr "Relacionado com"
@@ -30519,6 +31218,9 @@ msgstr "Remover tempo gasto"
msgid "Remove time estimate"
msgstr "Remover estimativa de tempo"
+msgid "Remove topic avatar"
+msgstr ""
+
msgid "Remove user"
msgstr "Remover usuário"
@@ -30631,7 +31333,7 @@ msgid "Removes time estimate."
msgstr "Remove o tempo estimado."
msgid "Removing this group also removes all child projects, including archived projects, and their resources."
-msgstr ""
+msgstr "A remoção deste grupo também remove todos os projetos filhos, incluindo projetos arquivados e seus recursos."
msgid "Rename file"
msgstr "Renomear arquivo"
@@ -30729,7 +31431,10 @@ msgstr "Denunciar abuso"
msgid "Report abuse to admin"
msgstr "Denunciar abuso ao administrador"
-msgid "Report is generating and will be sent to your email address."
+msgid "Report couldn't be prepared."
+msgstr ""
+
+msgid "Report for the scan has been removed from the database."
msgstr ""
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
@@ -30811,12 +31516,18 @@ msgstr "Falha"
msgid "Reports|Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
+msgid "Reports|Full report"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|Head report parsing error:"
msgstr ""
msgid "Reports|Identifier"
msgstr ""
+msgid "Reports|Metrics report scanning detected no new changes"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|Metrics reports are loading"
msgstr "Os relatórios de métricas estão sendo carregados"
@@ -30829,6 +31540,12 @@ msgstr "Os relatórios de métricas não mudaram"
msgid "Reports|Metrics reports failed loading results"
msgstr "Os relatórios de métricas falharam em carregar resultados"
+msgid "Reports|Metrics reports failed to load results"
+msgstr ""
+
+msgid "Reports|Metrics reports: %{strong_start}%{numberOfChanges}%{strong_end} %{changes}"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|Scanner"
msgstr ""
@@ -30844,9 +31561,15 @@ msgstr "Resumo do teste"
msgid "Reports|Test summary failed loading results"
msgstr "Resumo do teste falhou ao carregar os resultados"
+msgid "Reports|Test summary failed to load results"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|Test summary results are being parsed"
msgstr "Os resultados do resumo de teste estão sendo analisados"
+msgid "Reports|Test summary results are loading"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|Tool"
msgstr "Ferramenta"
@@ -31357,7 +32080,7 @@ msgstr "Revisar alterações"
msgid "Review requests for you"
msgstr "Requisições de revisão atribuídos a você"
-msgid "Review the changes locally"
+msgid "Review the changes locally."
msgstr ""
msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"."
@@ -31419,9 +32142,6 @@ msgstr "adicionar uma"
msgid "RightSidebar|deleting the"
msgstr "excluir a"
-msgid "Rnners|Don't see what you are looking for? See the full list of options, including a fully customizable option, %{linkStart}here%{linkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "Roadmap"
msgstr "Planejamento"
@@ -31473,10 +32193,10 @@ msgstr "Rodar tarefas sem tags"
msgid "Runner API"
msgstr ""
-msgid "Runner tokens"
+msgid "Runner cannot be deleted, please contact your administrator."
msgstr ""
-msgid "Runner was not deleted because it is assigned to multiple projects."
+msgid "Runner tokens"
msgstr ""
msgid "Runner was not updated."
@@ -31497,6 +32217,22 @@ msgstr "Executores online no momento: %{active_runners_count}"
msgid "Runners page."
msgstr "Página de executores."
+msgid "Runners|%{percentage} spot."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runner selected"
+msgid_plural "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runners selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
+msgid_plural "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runners will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Runners|A capacity of 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. A capacity of 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. A capacity of 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Active"
msgstr "Ativo"
@@ -31506,7 +32242,7 @@ msgstr "Todos"
msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr ""
-msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. Non-spot. Default choice for Linux Docker executor."
+msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. Non-spot."
msgstr ""
msgid "Runners|An error has occurred fetching instructions"
@@ -31533,9 +32269,21 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Can run untagged jobs"
msgstr ""
+msgid "Runners|Capacity of 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. Capacity of 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. Capacity of 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Change to project runner"
msgstr ""
+msgid "Runners|Checkbox"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Choose your preferred GitLab Runner"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Clear selection"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Command to register runner"
msgstr "Comando para registrar o executor"
@@ -31546,7 +32294,12 @@ msgid "Runners|Copy instructions"
msgstr "Copiar instruções"
msgid "Runners|Copy registration token"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar token de registro"
+
+msgid "Runners|Delete %d runner"
+msgid_plural "Runners|Delete %d runners"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "Runners|Delete runner"
msgstr ""
@@ -31554,6 +32307,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Delete runner %{name}?"
msgstr ""
+msgid "Runners|Delete selected"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Deploy GitLab Runner in AWS"
msgstr ""
@@ -31563,6 +32319,9 @@ msgstr "Descrição"
msgid "Runners|Details"
msgstr "Detalhes"
+msgid "Runners|Don't see what you are looking for? See the full list of options, including a fully customizable option %{linkStart}here%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Download and install binary"
msgstr "Baixar e instalar o binário"
@@ -31572,18 +32331,12 @@ msgstr "Baixar o último binário"
msgid "Runners|Enter the number of seconds. This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
msgstr ""
-msgid "Runners|For each solution, you will choose a capacity. 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
-msgstr ""
-
msgid "Runners|Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Runners|IP Address"
msgstr "Endereço de IP"
-msgid "Runners|If you do not select an AWS VPC, the runner will deploy to the Default VPC in the AWS Region you select. Please consult with your AWS administrator to understand if there are any security risks to deploying into the Default VPC in any given region in your AWS account."
-msgstr ""
-
msgid "Runners|Install a runner"
msgstr "Instalar um executor"
@@ -31591,7 +32344,7 @@ msgid "Runners|Instance"
msgstr "Instância"
msgid "Runners|Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Tarefas"
msgid "Runners|Last contact"
msgstr "Último contato"
@@ -31605,25 +32358,31 @@ msgstr "Tempo limite máximo da tarefa"
msgid "Runners|Members of the %{type} can register runners"
msgstr ""
+msgid "Runners|Multi-project runners cannot be deleted"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Name"
msgstr "Nome"
msgid "Runners|Never contacted"
msgstr ""
+msgid "Runners|Never contacted:"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|New group runners view"
+msgstr "Visualização dos novos executores no grupo"
+
msgid "Runners|New registration token generated!"
msgstr "Novo token de registro gerado!"
-msgid "Runners|New runner, has not contacted yet"
+msgid "Runners|No spot. Default choice for Windows Shell executor."
msgstr ""
-msgid "Runners|No contact from this runner in over 3 months"
+msgid "Runners|No spot. This is the default choice for Linux Docker executor."
msgstr ""
-msgid "Runners|No recent contact from this runner; last contact was %{timeAgo}"
-msgstr ""
-
-msgid "Runners|Not available to run jobs"
+msgid "Runners|Not accepting jobs"
msgstr ""
msgid "Runners|Offline"
@@ -31632,15 +32391,29 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Offline runners"
msgstr "Executores offline"
+msgid "Runners|Offline:"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Online"
msgstr ""
msgid "Runners|Online runners"
msgstr "Executores online"
+msgid "Runners|Online:"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Pause from accepting jobs"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Paused"
msgstr "Pausado"
+msgid "Runners|Permanently delete %d runner"
+msgid_plural "Runners|Permanently delete %d runners"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Runners|Platform"
msgstr "Plataforma"
@@ -31654,7 +32427,7 @@ msgid "Runners|Protected"
msgstr "Protegido"
msgid "Runners|Register a group runner"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar um executor de grupo"
msgid "Runners|Register a project runner"
msgstr ""
@@ -31666,7 +32439,7 @@ msgid "Runners|Register an instance runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Registration token"
-msgstr ""
+msgstr "Token de registro"
msgid "Runners|Registration token copied!"
msgstr ""
@@ -31674,9 +32447,15 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Reset token"
msgstr "Redefinir token"
+msgid "Runners|Resume accepting jobs"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Revision"
msgstr "Revisão"
+msgid "Runners|Rocket launch illustration"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runner"
msgstr "Executor"
@@ -31689,21 +32468,51 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Runner assigned to project."
msgstr ""
-msgid "Runners|Runner is offline, last contact was %{runner_contact} ago"
+msgid "Runners|Runner cannot be deleted, please contact your administrator"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner has contacted GitLab within the last %{elapsedTime}"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner has never contacted GitLab (when you register a runner, use %{codeStart}gitlab-runner run%{codeEnd} to bring it online)"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner has never contacted this instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner has not contacted GitLab in more than %{elapsedTime}"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner is locked and available for currently assigned projects only. Only administrators can change the assigned projects."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner is offline; last contact was %{runner_contact} ago"
msgstr ""
-msgid "Runners|Runner is online, last contact was %{runner_contact} ago"
+msgid "Runners|Runner is offline; last contact was %{timeAgo}"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner is online; last contact was %{runner_contact} ago"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner is online; last contact was %{timeAgo}"
msgstr ""
-msgid "Runners|Runner is paused, last contact was %{runner_contact} ago"
+msgid "Runners|Runner is stale; it has never contacted this instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner is stale; last contact was %{runner_contact} ago"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner is stale; last contact was %{timeAgo}"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner registration"
msgstr "Registro de executor"
+msgid "Runners|Runner statuses"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runner unassigned from project."
msgstr ""
@@ -31713,11 +32522,11 @@ msgstr "Executores"
msgid "Runners|Runs untagged jobs"
msgstr ""
-msgid "Runners|Shared runners are available to every project in a GitLab instance. If you want a runner to build only specific projects, restrict the project in the table below. After you restrict a runner to a project, you cannot change it back to a shared runner."
+msgid "Runners|Select your preferred option here. In the next step, you can choose the capacity for your runner in the AWS CloudFormation console."
msgstr ""
msgid "Runners|Show runner installation and registration instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar instruções de instalação e registro do executor"
msgid "Runners|Show runner installation instructions"
msgstr ""
@@ -31729,9 +32538,12 @@ msgid "Runners|Something went wrong while fetching the tags suggestions"
msgstr ""
msgid "Runners|Stale"
-msgstr ""
+msgstr "Obsoleto"
msgid "Runners|Stale runners"
+msgstr "Executores obsoletos"
+
+msgid "Runners|Stale:"
msgstr ""
msgid "Runners|Status"
@@ -31743,18 +32555,21 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Tags"
msgstr "Tags"
+msgid "Runners|Take me there!"
+msgstr "Leve-me lá!"
+
+msgid "Runners|The new view gives you more space and better visibility into your fleet of runners."
+msgstr "A nova visualização oferece mais espaço e melhor visibilidade da sua frota de executores."
+
msgid "Runners|The runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-msgid "Runners|This runner has never contacted this instance"
+msgid "Runners|This runner has not run any jobs."
msgstr ""
msgid "Runners|This runner is associated with specific projects."
msgstr ""
-msgid "Runners|This runner is available to all groups and projects in your GitLab instance."
-msgstr ""
-
msgid "Runners|This runner is available to all projects and subgroups in a group."
msgstr ""
@@ -31770,7 +32585,7 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags, in addition to tagged jobs."
msgstr ""
-msgid "Runners|Use the runner for the currently assigned projects only."
+msgid "Runners|Use the runner for the currently assigned projects only. Only administrators can change the assigned projects."
msgstr ""
msgid "Runners|Use the runner on pipelines for protected branches only."
@@ -31788,7 +32603,7 @@ msgstr "Ver instruções de instalação do executor"
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr ""
-msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. Non-spot. Default choice for Windows Shell executor."
+msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. Non-spot."
msgstr ""
msgid "Runners|You are about to change this instance runner to a project runner. This operation is not reversible. Are you sure you want to continue?"
@@ -31797,9 +32612,6 @@ msgstr ""
msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared runner."
msgstr ""
-msgid "Runners|You cannot assign to other projects"
-msgstr ""
-
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
msgstr "Você usou %{quotaUsed} dos seus %{quotaLimit} minutos dos executores compartilhados."
@@ -31831,10 +32643,7 @@ msgid "Runners|specific"
msgstr "específicos"
msgid "Runners|stale"
-msgstr ""
-
-msgid "Runner|This runner has not run any jobs."
-msgstr ""
+msgstr "obsoleto"
msgid "Running"
msgstr "Executando"
@@ -31950,10 +32759,10 @@ msgstr "Salvando"
msgid "Saving project."
msgstr "Salvando projeto."
-msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{scanners} scan in an open merge request targeting the %{branches} branch(es) finds %{vulnerabilitiesAllowed} or more %{severities} vulnerabilities that are %{vulnerabilityStates}"
+msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}"
msgstr ""
-msgid "ScanResultPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require approval from %{approvalsRequired} of the following approvers: %{approvers}"
+msgid "ScanResultPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require approval from %{approvalsRequired} of the following approvers:"
msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|add an approver"
@@ -32145,6 +32954,9 @@ msgstr "Pesquisar projetos"
msgid "Search projects..."
msgstr "Pesquisar projetos..."
+msgid "Search rate limits"
+msgstr ""
+
msgid "Search refs"
msgstr "Pesquisar referência"
@@ -32269,6 +33081,9 @@ msgstr ""
msgid "Seats"
msgstr "Assentos"
+msgid "Seats owed"
+msgstr ""
+
msgid "Seats usage data as of %{last_enqueue_time} (Updated daily)"
msgstr ""
@@ -32293,6 +33108,15 @@ msgstr "Detecção de secreto"
msgid "Secret token"
msgstr "Token secreto"
+msgid "Secure Code Warrior"
+msgstr ""
+
+msgid "Secure Files"
+msgstr ""
+
+msgid "Secure Files|File did not match the provided checksum"
+msgstr ""
+
msgid "Secure token that identifies an external storage request."
msgstr ""
@@ -32419,18 +33243,21 @@ msgstr "Estatísticas de vulnerabilidade de alto nível em projetos e grupos"
msgid "SecurityConfiguration|Immediately begin risk analysis and remediation with application security features. Start with SAST and Secret Detection, available to all plans. Upgrade to Ultimate to get all features, including:"
msgstr "Comece imediatamente a análise de risco e remediação com recursos de segurança da aplicação. Comece com SAST e detecção secreta, disponível para todos os planos. Atualize para o Ultimate para obter todos os recursos, incluindo:"
+msgid "SecurityConfiguration|Learn more about vulnerability training"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|Manage corpus"
msgstr "Gerenciar corpus"
msgid "SecurityConfiguration|Manage corpus files used as seed inputs with coverage-guided fuzzing."
msgstr ""
+msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans."
msgstr "Gerenciar perfis para uso pelas verificações de DAST."
-msgid "SecurityConfiguration|Manage scans"
-msgstr "Gerenciar verificações"
-
msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including Container Scanning, DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance"
msgstr "Mais tipos de verificação, incluindo verificação de contêiner, DAST, verificação de dependência, fuzzing e conformidade de licença"
@@ -32462,7 +33289,7 @@ msgid "SecurityConfiguration|Security training"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|The status of the tools only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "O status das ferramentas se aplica apenas na ramificação padrão e é baseado no %{linkStart}pipeline mais recente%{linkEnd}."
msgid "SecurityConfiguration|Upgrade or start a free trial"
msgstr "Atualize ou inicie uma avaliação grátis"
@@ -32485,6 +33312,12 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|%{branches} and %{lastBranch} %{plural}"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|%{scanners}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|.yaml preview"
msgstr ""
@@ -32500,6 +33333,12 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|All policies"
msgstr "Todas as políticas"
+msgid "SecurityOrchestration|All scanners find"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Allow all inbound traffic to all pods from all pods on ports 443/TCP."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred assigning your security policy project"
msgstr ""
@@ -32515,12 +33354,21 @@ msgstr "Descrição"
msgid "SecurityOrchestration|Don't show the alert anymore"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Edit network policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Edit policy"
msgstr "Editar política"
msgid "SecurityOrchestration|Edit policy project"
msgstr "Editar projeto de política"
+msgid "SecurityOrchestration|Edit scan exection policy"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Edit scan result policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Empty policy name"
msgstr ""
@@ -32530,6 +33378,9 @@ msgstr "Ativado"
msgid "SecurityOrchestration|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr "Aplicar segurança para este projeto. %{linkStart}Mais informações.%{linkEnd}"
+msgid "SecurityOrchestration|If any scanner finds a newly detected critical vulnerability in an open merge request targeting the master branch, then require two approvals from any member of App security."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|If you are using Auto DevOps, your %{monospacedStart}auto-deploy-values.yaml%{monospacedEnd} file will not be updated if you change a policy in this section. Auto DevOps users should make changes by following the %{linkStart}Container Network Policy documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -32542,9 +33393,21 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Network"
msgstr "Rede"
+msgid "SecurityOrchestration|Network policy"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|New network policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|New policy"
msgstr "Nova política"
+msgid "SecurityOrchestration|New scan exection policy"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|New scan result policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|No actions defined - policy will not run."
msgstr ""
@@ -32593,6 +33456,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Rules"
msgstr "Regras"
+msgid "SecurityOrchestration|Run a DAST scan with Scan Profile A and Site Profile A when a pipeline run against the main branch."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Runs %{actions} and %{lastAction} scans"
msgstr ""
@@ -32611,12 +33477,21 @@ msgstr "Execução de verificação"
msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policies can only be created by project owners."
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policy"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policy allow to create rules which forces security scans for particular branches at certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, Container scan, License scan, API fuzzing, coverage-guided fuzzing."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Scan result"
msgstr "Resultado da verificação"
msgid "SecurityOrchestration|Scan result policies can only be created by project owners."
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Scan result policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed %{cadence}"
msgstr ""
@@ -32635,6 +33510,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Select a project to store your security policies in. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Select policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Select security project"
msgstr ""
@@ -32644,12 +33522,15 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Status"
msgstr "Status"
-msgid "SecurityOrchestration|Summary"
-msgstr "Resumo"
+msgid "SecurityOrchestration|Step 1: Choose a policy type"
+msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|The %{scanners} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
+msgid "SecurityOrchestration|Step 2: Policy details"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Summary"
+msgstr "Resumo"
+
msgid "SecurityOrchestration|There was a problem creating the new security policy"
msgstr ""
@@ -32671,6 +33552,15 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Update scan policies"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that ensure security issues are checked before merging a merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Use network policies to create firewall rules for network connections in your Kubernetes cluster."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|View policy project"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|a"
msgstr ""
@@ -32755,6 +33645,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Change status"
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|Check the messages generated while parsing the following security reports, as they may prevent the results from being ingested by GitLab. Ensure the security report conforms to a supported %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
@@ -32896,6 +33789,9 @@ msgstr "Projetos adicionados"
msgid "SecurityReports|Remove project from dashboard"
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|Report has expired"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Scan details"
msgstr ""
@@ -32920,7 +33816,7 @@ msgstr "Definir status"
msgid "SecurityReports|Severity"
msgstr "Severidade"
-msgid "SecurityReports|Software and container dependency survey"
+msgid "SecurityReports|Show %{pageSize} items"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Sometimes a scanner can't determine a finding's severity. Those findings may still be a potential source of risk though. Please review these manually."
@@ -32932,16 +33828,19 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Status"
msgstr "Status"
+msgid "SecurityReports|Submit vulnerability"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Take survey"
msgstr "Responder pesquisa"
-msgid "SecurityReports|The Composition Analysis group is planning significant updates to how we make available the list of software and container dependency information in your projects. Therefore, we ask that you assist us by taking a short -no longer than 5 minute- survey to help align our direction with your needs."
+msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows the results of the latest successful pipeline on your project's default branch, as well as vulnerabilities from your latest container scan. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows the results of the latest successful pipeline on your project's default branch, as well as vulnerabilities from your latest container scan. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgid "SecurityReports|The following security reports contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. To investigate a report, download the artifacts in the job output. Ensure the security report conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|The security reports below contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. Download the artifacts in the job output to investigate. Ensure any security report created conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
+msgid "SecurityReports|The security report for this pipeline has %{helpPageLinkStart}expired%{helpPageLinkEnd}. Re-run the pipeline to generate a new security report."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error adding the comment."
@@ -33001,6 +33900,9 @@ msgstr "Pesquisa de funcionalidade de gerenciamento de vulnerabilidades"
msgid "SecurityReports|Vulnerability Report"
msgstr "Relatório de vulnerabilidade"
+msgid "SecurityReports|Warning parsing security reports"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your pipeline, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure all security scanning jobs have passed successfully."
msgstr ""
@@ -33013,15 +33915,18 @@ msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar esse relatório"
msgid "SecurityReports|You must sign in as an authorized user to see this report"
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|Your feedback is important to us! We will ask again in 7 days."
-msgstr ""
-
msgid "SecurityReports|Your feedback is important to us! We will ask again in a week."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|scanned resources"
msgstr ""
+msgid "SecurityTraining|Primary Training"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityTraining|Training from this partner takes precedence when more than one training partner is enabled."
+msgstr ""
+
msgid "See example DevOps Score page in our documentation."
msgstr ""
@@ -33058,15 +33963,12 @@ msgstr "Selecionar Página"
msgid "Select a branch"
msgstr "Selecionar uma ramificação"
-msgid "Select a compliance framework to apply to this project. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "Selecione uma estrutura de conformidade para aplicar a este projeto. %{linkStart}Saber mais.%{linkEnd}"
+msgid "Select a compliance framework to apply to this project. %{linkStart}How are these added?%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr "Selecione um arquivo da barra lateral na esquerda para começar a editar. Depois, você poderá fazer commit das suas alterações."
-msgid "Select a group to invite"
-msgstr "Selecione um grupo para convidar"
-
msgid "Select a label"
msgstr "Selecione uma etiqueta"
@@ -33205,6 +34107,9 @@ msgstr "Selecionar assinatura"
msgid "Select target branch"
msgstr "Selecionar ramificação de destino"
+msgid "Select target branch or tag"
+msgstr ""
+
msgid "Select timezone"
msgstr "Selecionar fuso horário"
@@ -33392,10 +34297,10 @@ msgid "Serverless|No functions available"
msgstr "Nenhuma função disponível"
msgid "Serverless|Serverless was %{linkStart}deprecated%{linkEnd} in GitLab 14.3."
-msgstr ""
+msgstr "Serverless foi %{linkStart}obsoleto%{linkEnd} no GitLab 14.3."
msgid "Serverless|Serverless was %{postLinkStart}deprecated%{postLinkEnd}. But if you opt to use it, you must install Knative in your Kubernetes cluster first. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Serverless foi %{postLinkStart}obsoleto%{postLinkEnd}. Mas se você optar por usá-lo, primeiro instale o Knative em seu cluster Kubernetes. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
msgid "Serverless|The deploy job has not finished."
msgstr "A tarefa de implantação ainda não terminou."
@@ -33434,7 +34339,7 @@ msgid "Service account generated successfully"
msgstr ""
msgid "Service accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Contas de serviço"
msgid "Service ping is disabled in your configuration file, and cannot be enabled through this form."
msgstr ""
@@ -33541,6 +34446,9 @@ msgstr ""
msgid "Set rate limits for package registry API requests that supersede the general user and IP rate limits."
msgstr ""
+msgid "Set rate limits for searches performed by web or API requests."
+msgstr ""
+
msgid "Set severity"
msgstr "Definir severidade"
@@ -33586,6 +34494,9 @@ msgstr ""
msgid "Set the timeout in seconds to send a secondary site status to the primary and IPs allowed for the secondary sites."
msgstr ""
+msgid "Set this number to 0 to disable the limit."
+msgstr ""
+
msgid "Set time estimate"
msgstr "Definir estimativa de tempo"
@@ -33631,9 +34542,6 @@ msgstr "Define o peso para %{weight}."
msgid "Set what should be replicated by this secondary site."
msgstr ""
-msgid "SetStatusModal|Add status emoji"
-msgstr "Adicionar emoji de status"
-
msgid "SetStatusModal|An indicator appears next to your name and avatar"
msgstr "Um indicador aparece ao lado do seu nome e avatar"
@@ -33820,7 +34728,7 @@ msgid "Show all issues."
msgstr "Mostrar todas as issues"
msgid "Show all milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todos os marcos"
msgid "Show all test cases."
msgstr "Mostrar todos os casos de teste"
@@ -33888,6 +34796,9 @@ msgstr "Mostra a lista fechada"
msgid "Show the Open list"
msgstr "Mostrar a lista aberta"
+msgid "Show thread"
+msgstr ""
+
msgid "Show whitespace changes"
msgstr "Mostrar as alterações de espaço em branco"
@@ -34055,6 +34966,9 @@ msgstr ""
msgid "Signed in"
msgstr "Conectado"
+msgid "Signed in to GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "Signed in to GitLab as %{user_link}"
msgstr "Conectado ao GitLab como %{user_link}"
@@ -34226,6 +35140,9 @@ msgstr "Snowplow"
msgid "Solution"
msgstr "Solução"
+msgid "Some actions remove attention requests, like a reviewer approving or anyone merging the merge request."
+msgstr ""
+
msgid "Some changes are not shown"
msgstr "Algumas alterações não são exibidas"
@@ -34235,6 +35152,9 @@ msgstr ""
msgid "Some common domains are not allowed. %{learn_more_link}."
msgstr "Alguns domínios comuns não são permitidos. %{learn_more_link}"
+msgid "Someone edited the file the same time you did. Please check out %{link_start}the file %{icon}%{link_end} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
+msgstr ""
+
msgid "Someone edited the issue at the same time you did. Please check out %{linkStart}the issue%{linkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr "Alguém editou a issue ao mesmo tempo que você. Por favor, verifique %{linkStart}a issue%{linkEnd} e tenha certeza de que suas alterações não irão intencionalmente remover as alterações da outra pessoa."
@@ -34274,9 +35194,6 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
msgstr ""
-msgid "Something went wrong when toggling the button"
-msgstr "Algo deu errado ao alternar o botão"
-
msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
msgstr "Algo deu errado ao adicionar seu prêmio. Por favor, tente novamente."
@@ -34409,9 +35326,6 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong while updating assignees"
msgstr "Algo deu errado ao atualizar os responsáveis"
-msgid "Something went wrong while updating work item. Please try again"
-msgstr ""
-
msgid "Something went wrong while updating your list settings"
msgstr ""
@@ -34686,7 +35600,7 @@ msgid "SourcegraphAdmin|Enable code intelligence powered by %{link_start}Sourceg
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|Learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais."
msgid "SourcegraphAdmin|Only public projects have code intelligence enabled and communicate with Sourcegraph."
msgstr ""
@@ -34833,6 +35747,9 @@ msgid "Start date"
msgstr "Data de início"
msgid "Start free trial"
+msgstr "Iniciar avaliação grátis"
+
+msgid "Start inputting changes and we will generate a YAML-file for you to add to your repository"
msgstr ""
msgid "Start merge train"
@@ -34979,6 +35896,9 @@ msgstr "Status:"
msgid "Status: %{title}"
msgstr ""
+msgid "StatusCheck| %{failed} failed, and %{pending} pending"
+msgstr ""
+
msgid "StatusCheck|%{failed} failed"
msgstr ""
@@ -35051,9 +35971,6 @@ msgstr "Branch de destino"
msgid "StatusCheck|Update status check"
msgstr ""
-msgid "StatusCheck|When this merge request is updated, a call is sent to the following APIs to confirm their status. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "StatusCheck|You are about to remove the %{name} status check."
msgstr ""
@@ -35102,6 +36019,9 @@ msgstr ""
msgid "Stay updated about the performance and health of your environment by configuring Prometheus to monitor your deployments."
msgstr "Mantenha-se atualizado sobre o desempenho e a integridade do seu ambiente, configurando Prometheus para monitorar suas implantações."
+msgid "Step %{currentStep} of %{stepCount}"
+msgstr ""
+
msgid "Step 1."
msgstr ""
@@ -35267,10 +36187,10 @@ msgstr ""
msgid "Subscription successfully deleted."
msgstr ""
-msgid "SubscriptionBanner|Export license usage file"
+msgid "SubscriptionBanner|Add new license"
msgstr ""
-msgid "SubscriptionBanner|Upload new license"
+msgid "SubscriptionBanner|Export license usage file"
msgstr ""
msgid "SubscriptionEmail|%{doc_link_start}Please reach out if you have questions%{doc_link_end}, and we'll be happy to assist."
@@ -35385,7 +36305,7 @@ msgid "Subscriptions|Chat with sales"
msgstr ""
msgid "Subscriptions|Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar"
msgid "Subscriptions|Not ready to buy yet?"
msgstr ""
@@ -35651,8 +36571,10 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|To activate your subscription, connect to GitLab servers through the %{linkStart}Cloud Licensing%{linkEnd} service, a hassle-free way to manage your subscription."
msgstr ""
-msgid "SuperSonics|Upload a license file"
-msgstr "Enviar um arquivo de licença"
+msgid "SuperSonics|User in subscription"
+msgid_plural "SuperSonics|Users in subscription"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "SuperSonics|Users in subscription"
msgstr ""
@@ -35795,12 +36717,6 @@ msgstr ""
msgid "System Info"
msgstr "Informações do Sistema"
-msgid "System OAuth applications"
-msgstr ""
-
-msgid "System OAuth applications don't belong to any user and can only be managed by admins"
-msgstr ""
-
msgid "System default (%{default})"
msgstr "Padrão do sistema (%{default})"
@@ -35957,6 +36873,12 @@ msgstr ""
msgid "Target branch"
msgstr "Ramificação de destino"
+msgid "Target branch or tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Target roles"
+msgstr ""
+
msgid "Target-Branch"
msgstr "Ramificação de destino"
@@ -35990,9 +36912,6 @@ msgstr ""
msgid "Telephone number"
msgstr ""
-msgid "Tell us your experiences with the new Markdown editor %{linkStart}in this feedback issue%{linkEnd}."
-msgstr "Conte-nos as suas experiências com o novo editor Markdown %{linkStart}nessa issue%{linkEnd}."
-
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
@@ -36351,7 +37270,7 @@ msgid "Tests"
msgstr "Testes"
msgid "Text (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Texto (opcional)"
msgid "Text added to the body of all email messages. %{character_limit} character limit"
msgstr ""
@@ -36403,9 +37322,6 @@ msgstr ""
msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to %{email} in an attachment."
msgstr "A exportação CSV será criada em segundo plano. Quando concluída, será enviada para %{email} em um anexo."
-msgid "The CSV export you requested of all user memberships is attached to this email."
-msgstr ""
-
msgid "The GitLab subscription service (customers.gitlab.com) is currently experiencing an outage. You can monitor the status and get updates at %{linkStart}status.gitlab.com%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -36436,6 +37352,9 @@ msgstr ""
msgid "The URLs for connecting to Elasticsearch. For clustering, add the URLs separated by commas."
msgstr ""
+msgid "The `/merge` quick action requires the SHA of the head of the branch."
+msgstr ""
+
msgid "The application will be used where the client secret can be kept confidential. Native mobile apps and Single Page Apps are considered non-confidential."
msgstr ""
@@ -36448,6 +37367,9 @@ msgstr ""
msgid "The branch or tag does not exist"
msgstr ""
+msgid "The broadcast message displays only to users in projects and groups who have these roles."
+msgstr ""
+
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr "O realçador de caracteres ajuda a manter a linha de assunto com %{titleLength} caracteres e quebra a linha do corpo em %{bodyLength} para que sejam legíveis no git."
@@ -36469,12 +37391,18 @@ msgstr ""
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "A conexão expirará após %{timeout}. Para repositórios que demoram mais tempo, use a combinação clone/push."
-msgid "The contact does not belong to the issue group or an ancestor"
+msgid "The contact does not belong to the issue group's root ancestor"
msgstr ""
msgid "The content editor may change the markdown formatting style of the document, which may not match your original markdown style."
msgstr ""
+msgid "The content for this wiki page failed to load. To fix this error, reload the page."
+msgstr ""
+
+msgid "The content for this wiki page failed to render."
+msgstr ""
+
msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository."
msgstr "O conteúdo desta página não está codificado em UTF-8. Edições só podem ser feitas através do repositório Git."
@@ -36768,6 +37696,9 @@ msgstr "O projeto foi importado com sucesso."
msgid "The regular expression used to find test coverage output in the job log. For example, use %{regex} for Simplecov (Ruby). Leave blank to disable."
msgstr ""
+msgid "The related CI build failed."
+msgstr ""
+
msgid "The remote mirror URL is invalid."
msgstr ""
@@ -36777,6 +37708,12 @@ msgstr "O espelho remoto levou muito tempo para ser concluído."
msgid "The remote repository is being updated..."
msgstr "O repositório remoto está sendo atualizado..."
+msgid "The report artifact provided by the CI build couldn't be parsed."
+msgstr ""
+
+msgid "The report has been successfully prepared."
+msgstr ""
+
msgid "The repository can be committed to, and issues, comments and other entities can be created."
msgstr ""
@@ -36798,6 +37735,9 @@ msgstr "O repositório deve ser acessível em %{code_open}http://%{code_close},
msgid "The same shared runner executes code from multiple projects, unless you configure autoscaling with %{link} set to 1 (which it is on GitLab.com)."
msgstr ""
+msgid "The scan has been created."
+msgstr ""
+
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr "O snippet pode ser acessado sem nenhuma autenticação."
@@ -36810,6 +37750,9 @@ msgstr "O snippet está visível apenas para membros do projeto."
msgid "The snippet is visible to any logged in user except external users."
msgstr ""
+msgid "The source project of this merge request has been removed."
+msgstr ""
+
msgid "The specified tab is invalid, please select another"
msgstr ""
@@ -36910,7 +37853,7 @@ msgid "There are no charts configured for this page"
msgstr "Não há gráficos configurados para esta página"
msgid "There are no closed epics"
-msgstr ""
+msgstr "Não há épicos fechados"
msgid "There are no closed issues"
msgstr "Não há issues fechadas"
@@ -36934,7 +37877,7 @@ msgid "There are no matching files"
msgstr "Não há arquivos correspondentes"
msgid "There are no open epics"
-msgstr ""
+msgstr "Não há épicos aberos"
msgid "There are no open issues"
msgstr "Não há issues abertas"
@@ -37095,9 +38038,6 @@ msgstr ""
msgid "There was an error fetching projects"
msgstr ""
-msgid "There was an error fetching search autocomplete suggestions"
-msgstr ""
-
msgid "There was an error fetching stage total counts"
msgstr ""
@@ -37239,6 +38179,9 @@ msgstr "Essas variáveis são herdadas do grupo pai."
msgid "These will be sent to %{email} in an attachment once finished."
msgstr "Estes serão enviados para %{email} em um anexo quando terminado."
+msgid "Things to be aware of before transferring:"
+msgstr ""
+
msgid "Third Party Advisory Link"
msgstr ""
@@ -37251,7 +38194,7 @@ msgstr ""
msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
msgstr "Essa %{issuable} está bloqueada. Somente os %{strong_open}membros do projeto%{strong_close} podem comentar."
-msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}."
+msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{confidentialLinkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{lockedLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "This %{noteableTypeText} is locked."
@@ -37278,7 +38221,7 @@ msgstr ""
msgid "This Project is currently archived and read-only. Please unarchive the project first if you want to resume Pull mirroring"
msgstr ""
-msgid "This URL is already used for another link; duplicate URLs are not allowed"
+msgid "This URL already exists."
msgstr ""
msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
@@ -37287,14 +38230,14 @@ msgstr "Essa ação pode levar à perda de dados. Para evitar ações acidentais
msgid "This action cannot be undone, and will permanently delete the %{key} SSH key"
msgstr ""
-msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} and everything this project contains. %{strongOpen}There is no going back%{strongClose}"
+msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} and everything this project contains. %{strongOpen}There is no going back.%{strongClose}"
msgstr ""
msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} on %{date} and everything this project contains."
msgstr ""
msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} on %{date} and everything this project contains. %{strongOpen}There is no going back.%{strongClose}"
-msgstr ""
+msgstr "Esta ação exclui %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} rm %{date} e tudo o que este projeto contém. %{strongOpen}Não há volta.%{strongClose}"
msgid "This action will %{strongOpen}permanently remove%{strongClose} %{codeOpen}%{group}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}."
msgstr ""
@@ -37374,6 +38317,12 @@ msgstr ""
msgid "This credential has expired"
msgstr ""
+msgid "This deployment is not waiting for approvals."
+msgstr ""
+
+msgid "This deployment job does not run automatically and must be started manually, but you do not have access to this job's protected environment. The job can only be started by a project member allowed to deploy to the environment."
+msgstr ""
+
msgid "This device has already been registered with us."
msgstr ""
@@ -37401,6 +38350,9 @@ msgstr ""
msgid "This environment is being re-deployed"
msgstr ""
+msgid "This environment is not protected."
+msgstr ""
+
msgid "This environment's canary ingress has been updated recently. Please retry later."
msgstr ""
@@ -37527,9 +38479,15 @@ msgstr ""
msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered"
msgstr "Esta tarefa depende das tarefas do upstream que precisam ser bem-sucedidos para que essa tarefa seja acionada"
+msgid "This job deploys to the protected environment \"%{environment}\" which requires approvals."
+msgstr ""
+
msgid "This job does not have a trace."
msgstr "Esta tarefa não possui rastreamento."
+msgid "This job does not run automatically and must be started manually, but you do not have access to it."
+msgstr ""
+
msgid "This job has been canceled"
msgstr "Esta tarefa foi cancelada"
@@ -37708,7 +38666,7 @@ msgid "This project is %{strongStart}NOT%{strongEnd} a fork, and has the followi
msgstr "Este projeto %{strongStart}NÃO%{strongEnd} tem um fork e tem o seguinte:"
msgid "This project is %{strongStart}NOT%{strongEnd} a fork. This process deletes the project repository and all related resources."
-msgstr ""
+msgstr "Este projeto não tem %{strongStart}NÃO%{strongEnd} um fork. Esse processo exclui o repositório do projeto e todos os recursos relacionados."
msgid "This project is archived and cannot be commented on."
msgstr "Este projeto está arquivado e não pode ser comentado."
@@ -37767,6 +38725,9 @@ msgstr ""
msgid "This suggestion already matches its content."
msgstr ""
+msgid "This title already exists."
+msgstr ""
+
msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
msgstr "Este usuário não pode ser desbloqueado manualmente a partir do GitLab"
@@ -38239,6 +39200,9 @@ msgstr ""
msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr "Para adicionar a entrada manualmente, forneça os seguintes detalhes ao aplicativo em seu telefone."
+msgid "To ask someone to look at a merge request, select %{strongStart}Request attention%{strongEnd}. Select again to remove the request."
+msgstr ""
+
msgid "To confirm, type %{phrase_code}"
msgstr ""
@@ -38320,6 +39284,9 @@ msgstr ""
msgid "To personalize your GitLab experience, we'd like to know a bit more about you"
msgstr ""
+msgid "To preserve performance only %{strongStart}%{visible} of %{total}%{strongEnd} files are displayed."
+msgstr ""
+
msgid "To preserve performance only %{strong_open}%{display_size} of %{real_size}%{strong_close} files are displayed."
msgstr ""
@@ -38338,7 +39305,7 @@ msgstr ""
msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
msgstr "Para receber alertas de serviços Prometheus configurados manualmente, adicione o URL e chaves de autorização a seguir ao seu arquivo de configuração de webhook do Prometheus. Saiba mais sobre %{linkStart}configuração do Prometheus%{linkEnd} para enviar alertas para o GitLab."
-msgid "To renew, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can upload this license to your instance."
+msgid "To renew, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance."
msgstr ""
msgid "To resolve this, try to:"
@@ -38488,9 +39455,6 @@ msgstr "Ativar/Desativar barra lateral"
msgid "Toggle the Performance Bar"
msgstr "Alternar a barra de desempenho"
-msgid "Toggle thread"
-msgstr ""
-
msgid "Toggled :%{name}: emoji award."
msgstr ""
@@ -38510,7 +39474,7 @@ msgid "Token valid until revoked"
msgstr ""
msgid "Tokens|Scopes set the permission levels granted to the token."
-msgstr ""
+msgstr "Escopos definem os níveis de permissão concedidos ao token."
msgid "Tokens|Select scopes"
msgstr "Selecionar escopos"
@@ -38536,6 +39500,9 @@ msgstr "O trópico %{topic_name} foi criado com sucesso."
msgid "Topic avatar"
msgstr "Avatar do tópico"
+msgid "Topic avatar for %{name} will be removed. This cannot be undone."
+msgstr ""
+
msgid "Topic name"
msgstr "Nome do tópico"
@@ -38629,6 +39596,9 @@ msgstr ""
msgid "TransferGroup|Database is not supported."
msgstr ""
+msgid "TransferGroup|Group contains contacts/organizations and you don't have enough permissions to move them to the new root group."
+msgstr ""
+
msgid "TransferGroup|Group contains projects with NPM packages."
msgstr ""
@@ -38818,6 +39788,9 @@ msgstr "Tente novamente"
msgid "Try again?"
msgstr "Tentar novamente?"
+msgid "Try all GitLab features for free for 30 days. No credit card required."
+msgstr ""
+
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr "Use tudo que o GitLab tem para oferecer por 30 dias."
@@ -38963,7 +39936,7 @@ msgid "USER %{user} WILL BE REMOVED! Are you sure?"
msgstr ""
msgid "USER WILL BE BLOCKED! Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "O USUÁRIO SERÁ BLOQUEADO! Tem certeza?"
msgid "UTC"
msgstr ""
@@ -39022,6 +39995,9 @@ msgstr ""
msgid "Unable to load file contents. Try again later."
msgstr ""
+msgid "Unable to load refs"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to load the diff"
msgstr ""
@@ -39058,6 +40034,9 @@ msgstr "Não é possível atualizar este épico neste momento."
msgid "Unable to update this issue at this time."
msgstr "Não é possível atualizar esta issue neste momento."
+msgid "Unable to verify the user"
+msgstr ""
+
msgid "Unapprove a merge request"
msgstr "Desaprovar uma solicitação de mesclagem"
@@ -39184,6 +40163,9 @@ msgstr "Desmarca este %{noun} como um rascunho."
msgid "Unreachable"
msgstr "Inacessível"
+msgid "Unrecognized approval status."
+msgstr ""
+
msgid "Unrecognized cluster type"
msgstr "Tipo de cluster não reconhecido"
@@ -39364,9 +40346,6 @@ msgstr "Enviar arquivo CSV"
msgid "Upload File"
msgstr "Enviar arquivo"
-msgid "Upload License"
-msgstr "Enviar licença"
-
msgid "Upload New File"
msgstr "Enviar Novo Arquivo"
@@ -39385,9 +40364,6 @@ msgstr "Enviar arquivo"
msgid "Upload image"
msgstr "Enviar imagem"
-msgid "Upload license"
-msgstr "Enviar licença"
-
msgid "Upload new file"
msgstr "Enviar novo arquivo"
@@ -39397,6 +40373,9 @@ msgstr "Enviar mapa de objetos"
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "clique para fazer upload"
+msgid "Uploaded"
+msgstr ""
+
msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr "Enviando mudanças ao terminal"
@@ -39454,7 +40433,7 @@ msgstr "Uso do período atual"
msgid "UsageQuota|File attachments and smaller design graphics."
msgstr "Anexos de arquivo e gráficos de design menores."
-msgid "UsageQuota|From %{storage_enforcement_date} storage limits will apply to this namespace. View and manage your usage in %{strong_start}Group Settings > Usage quotas%{strong_end}."
+msgid "UsageQuota|From %{storage_enforcement_date} storage limits will apply to this namespace. View and manage your usage in %{strong_start}%{namespace_type} settings > Usage quotas%{strong_end}."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Git repository."
@@ -39518,7 +40497,7 @@ msgid "UsageQuota|Storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento"
msgid "UsageQuota|Storage used"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenamento usado"
msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used across your projects within this namespace."
msgstr ""
@@ -39691,6 +40670,9 @@ msgstr "Usar .gitlab-ci.yml"
msgid "Use GitLab Runner in AWS"
msgstr ""
+msgid "Use Secure Files to store files used by your pipelines such as Android keystores, or Apple provisioning profiles and signing certificates."
+msgstr ""
+
msgid "Use a one-time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
msgstr "Use um autenticador de senha única no seu dispositivo móvel ou computador para habilitar a autenticação de dois fatores (A2F)."
@@ -39700,6 +40682,9 @@ msgstr ""
msgid "Use authorized_keys file to authenticate SSH keys"
msgstr ""
+msgid "Use banners and notifications to notify your users about scheduled maintenance, recent upgrades, and more."
+msgstr ""
+
msgid "Use cURL"
msgstr "Usar cURL"
@@ -40507,9 +41492,6 @@ msgstr "Ver arquivo substituído @ "
msgid "View seat usage"
msgstr ""
-msgid "View setting"
-msgstr "Ver configuração"
-
msgid "View supported languages and frameworks"
msgstr ""
@@ -40534,6 +41516,9 @@ msgstr "Visto"
msgid "Viewing commit"
msgstr "Vendo commit"
+msgid "Viewing projects and designs data from a primary site is not possible when using a unified URL. Visit the secondary site directly. %{geo_help_url}"
+msgstr ""
+
msgid "Violation"
msgstr ""
@@ -40586,7 +41571,7 @@ msgid "Vulnerabilities over time"
msgstr "Vulnerabilidades ao longo do tempo"
msgid "Vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "Vulnerabilidade"
msgid "Vulnerability Report"
msgstr "Relatório de vulnerabilidade"
@@ -40639,9 +41624,6 @@ msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|An unverified non-confirmed finding"
msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|At least one identifier is required"
-msgstr ""
-
msgid "VulnerabilityManagement|Change status"
msgstr ""
@@ -40663,6 +41645,9 @@ msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Fetching linked Jira issues"
msgstr ""
+msgid "VulnerabilityManagement|Identifier code and URL are required fields"
+msgstr ""
+
msgid "VulnerabilityManagement|Manually add a vulnerability entry into the vulnerability report."
msgstr ""
@@ -40783,6 +41768,9 @@ msgstr ""
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "Classe"
+msgid "Vulnerability|Cluster"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Code Review"
msgstr ""
@@ -40879,9 +41867,6 @@ msgstr ""
msgid "Vulnerability|Scanner Provider"
msgstr ""
-msgid "Vulnerability|Secure Code Warrior"
-msgstr ""
-
msgid "Vulnerability|Security Audit"
msgstr ""
@@ -40927,6 +41912,9 @@ msgstr ""
msgid "Wait for the file to load to copy its contents"
msgstr ""
+msgid "Waiting for approval"
+msgstr ""
+
msgid "Waiting for merge (open and assigned)"
msgstr "Aguardando a mesclagem (aberta e atribuída)"
@@ -40948,6 +41936,9 @@ msgstr ""
msgid "Warning: Synchronizing LDAP removes direct members' access."
msgstr ""
+msgid "Watch how"
+msgstr ""
+
msgid "We are currently unable to fetch data for the pipeline header."
msgstr ""
@@ -41248,6 +42239,9 @@ msgstr ""
msgid "Webhooks|Wiki page events"
msgstr "Eventos da página Wiki"
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
msgid "Website:"
msgstr "Site:"
@@ -41293,9 +42287,6 @@ msgstr "O que são eventos de auditoria de instância?"
msgid "What are project audit events?"
msgstr "O que são eventos de auditoria de projetos?"
-msgid "What are you searching for?"
-msgstr "O que você esta pesquisando?"
-
msgid "What does this command do?"
msgstr "O que este comando faz?"
@@ -41338,13 +42329,13 @@ msgstr "Quando um executor está bloqueado, não pode ser atribuído a outros pr
msgid "When enabled, SSH keys with no expiry date or an invalid expiration date are no longer accepted. Leave blank for no limit."
msgstr ""
-msgid "When enabled, existing personal access tokens may be revoked. Leave blank for no limit."
+msgid "When enabled, cleanup polices execute faster but put more load on Redis."
msgstr ""
-msgid "When enabled, job logs are collected by Datadog and displayed along with pipeline execution traces."
+msgid "When enabled, existing personal access tokens may be revoked. Leave blank for no limit."
msgstr ""
-msgid "When inactive, an external authentication provider must be used."
+msgid "When enabled, job logs are collected by Datadog and displayed along with pipeline execution traces."
msgstr ""
msgid "When merge requests and commits in the default branch close, any issues they reference also close."
@@ -41361,6 +42352,9 @@ msgstr[1] ""
msgid "When using the %{code_open}http://%{code_close} or %{code_open}https://%{code_close} protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed."
msgstr "Quando usar os protocolos %{code_open}http://%{code_close} ou %{code_open}https://%{code_close}, por favor forneça o URL exato do repositório. Redirecionamentos HTTP não serão seguidos."
+msgid "When you transfer your project to a group, you can easily manage multiple projects, view usage quotas for storage, pipeline minutes, and users, and start a trial or upgrade to a paid tier."
+msgstr ""
+
msgid "When:"
msgstr "Quando:"
@@ -41508,9 +42502,6 @@ msgstr ""
msgid "WikiPage|An error occurred while trying to render the content editor. Please try again later."
msgstr ""
-msgid "WikiPage|Are you sure you want to switch back to the classic editor?"
-msgstr "Tem certeza de que deseja voltar para o editor clássico?"
-
msgid "WikiPage|Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -41535,12 +42526,6 @@ msgstr "Editar fonte"
msgid "WikiPage|Format"
msgstr "Formato"
-msgid "WikiPage|Get a richer editing experience"
-msgstr "Obtenha uma experiência de edição mais rica"
-
-msgid "WikiPage|Keep editing"
-msgstr "Manter edição"
-
msgid "WikiPage|Learn more."
msgstr "Saiba mais."
@@ -41553,18 +42538,6 @@ msgstr "Tentar novamente"
msgid "WikiPage|Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
-msgid "WikiPage|Switch me back to the classic editor."
-msgstr "Voltar para o editor clássico."
-
-msgid "WikiPage|Switch to classic editor"
-msgstr "Voltar para o editor clássico"
-
-msgid "WikiPage|Switching to the classic editor will discard any changes you've made in the new editor."
-msgstr "Voltar para o editor clássico descartará todas as alterações feitas no novo editor."
-
-msgid "WikiPage|This editor is in beta and may not display the page's contents properly. Switching back to the classic editor will discard changes you've made in the new editor."
-msgstr "Este editor está em beta e pode não exibir o conteúdo da página corretamente. Mudar de volta para o editor clássico irá descartar as alterações feitas no novo editor."
-
msgid "WikiPage|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title."
msgstr ""
@@ -41577,18 +42550,9 @@ msgstr "Título"
msgid "WikiPage|To link to a (new) page, simply type %{linkExample}. More examples are in the %{linkStart}documentation%{linkEnd}."
msgstr "Para criar um link para uma (nova) página, simplesmente digitar %{linkExample}. Mais exemplos estão na %{linkStart}documentação%{linkEnd}."
-msgid "WikiPage|Try the new visual Markdown editor. Read the %{linkStart}documentation%{linkEnd} to learn what's currently supported."
-msgstr "Experimente o novo editor Markdown visual. Leia a %{linkStart}documentação%{linkEnd} para saber o que atualmente é suportado."
-
-msgid "WikiPage|Try this later"
-msgstr "Experimentar mais tarde"
-
msgid "WikiPage|Update %{pageTitle}"
msgstr "Atualização de %{pageTitle}"
-msgid "WikiPage|Use the new editor"
-msgstr "Usar o novo editor"
-
msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…"
msgstr "Escreva seu conteúdo ou arraste arquivos aqui…"
@@ -41664,6 +42628,9 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|New Task"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Select type"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong when creating a work item. Please try again"
msgstr ""
@@ -41673,6 +42640,9 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching work item types. Please try again"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Something went wrong while updating the work item. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Type"
msgstr ""
@@ -41713,7 +42683,7 @@ msgid "Xcode"
msgstr "Xcode"
msgid "YYYY-MM-DD"
-msgstr ""
+msgstr "AAAA-MM-DD"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
@@ -41743,10 +42713,10 @@ msgid "You are about to add %{usersTag} people to the discussion. They will all
msgstr ""
msgid "You are about to delete this forked project containing:"
-msgstr ""
+msgstr "Você está prestes a excluir este projeto com fork que contém:"
msgid "You are about to delete this project containing:"
-msgstr ""
+msgstr "Você está prestes a excluir este projeto que contém:"
msgid "You are about to transfer the control of your account to %{group_name} group. This action is NOT reversible, you won't be able to access any of your groups and projects outside of %{group_name} once this transfer is complete."
msgstr "Você está prestes a transferir o controle da sua conta para o grupo %{group_name} . Esta ação NÃO é reversível, você não poderá acessar nenhum dos seus grupos e projetos fora do %{group_name} assim que a transferência for concluída."
@@ -41883,6 +42853,12 @@ msgstr ""
msgid "You can always edit this later"
msgstr "Você pode editar isto depois"
+msgid "You can check it in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings."
+msgstr ""
+
+msgid "You can check it in your in your personal access tokens settings %{pat_link}."
+msgstr ""
+
msgid "You can create a new %{link}."
msgstr ""
@@ -41935,7 +42911,7 @@ msgid "You can get started by cloning the repository or start adding files to it
msgstr ""
msgid "You can group test cases using labels. To learn about the future direction of this feature, visit %{linkStart}Quality Management direction page%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode agrupar casos de teste usando etiquetas. Para saber mais sobre a direção futura desse recurso, visite %{linkStart}direção de gerenciamento de qualidade página%{linkEnd}."
msgid "You can invite a new member to %{project_name} or invite another group."
msgstr "Você pode convidar um novo membro para %{project_name} ou convidar outro grupo."
@@ -41976,6 +42952,9 @@ msgstr ""
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "Você só pode editar arquivos quando estiver em uma ramificação"
+msgid "You can only merge once the items above are resolved."
+msgstr ""
+
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr "Você só pode transferir o projeto para espaços de nome que você gerencia."
@@ -42006,6 +42985,9 @@ msgstr ""
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr "Você não pode acessar o arquivo bruto. Por favor, aguarde um minuto."
+msgid "You cannot approve your own deployment."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot combine replace_ids with add_ids or remove_ids"
msgstr ""
@@ -42090,6 +43072,9 @@ msgstr ""
msgid "You don't have any recent searches"
msgstr "Você não tem nenhuma pesquisa recente"
+msgid "You don't have permission to review this deployment. Contact the project or group owner for help."
+msgstr ""
+
msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
msgstr ""
@@ -42170,10 +43155,10 @@ msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to view shifts for this rotation"
msgstr "Você não tem permissões suficientes para ver turnos para esta rotação"
-msgid "You have more active users than are allowed by your license. Before %{date} GitLab must reconcile your subscription. To complete this process, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can upload this license to your instance."
+msgid "You have more active users than are allowed by your license. Before %{date} GitLab must reconcile your subscription. To complete this process, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance."
msgstr ""
-msgid "You have more active users than are allowed by your license. GitLab must now reconcile your subscription. To complete this process, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can upload this license to your instance."
+msgid "You have more active users than are allowed by your license. GitLab must now reconcile your subscription. To complete this process, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance."
msgstr ""
msgid "You have no permissions"
@@ -42270,7 +43255,7 @@ msgid "You will first need to set up Jira Integration to use this feature."
msgstr "Primeiro, você precisa configurar a integração com o Jira para usar este recurso."
msgid "You will lose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Você perderá todas as mudanças feitas neste arquivo. Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "You will lose all uncommitted changes you've made in this project. This action cannot be undone."
msgstr ""
@@ -42353,6 +43338,9 @@ msgstr "YouTube"
msgid "YouTube URL or ID"
msgstr ""
+msgid "Your %{doc_link_start}namespace%{doc_link_end}, %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} has more than %{free_limit} members. From June 22, 2022, it will be limited to %{free_limit}, and the remaining members will get a %{link_start}status of Over limit%{link_end} and lose access to the namespace. You can go to the Usage Quotas page to manage which %{free_limit} members will remain in your namespace. To get more members, an owner can start a trial or upgrade to a paid tier."
+msgstr ""
+
msgid "Your %{group} membership will now expire in %{days}."
msgstr ""
@@ -42365,6 +43353,9 @@ msgstr ""
msgid "Your %{plan} subscription expires on %{expiry_date}"
msgstr ""
+msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam. Please, change the content or solve the reCAPTCHA to proceed."
+msgstr ""
+
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription expires on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. After that date, you cannot create issues or merge requests, or use many other features."
msgstr ""
@@ -42656,7 +43647,7 @@ msgstr ""
msgid "Your subscription has %{remaining_seats_count} out of %{total_seats_count} seats remaining. Even if you reach the number of seats in your subscription, you can continue to add users, and GitLab will bill you for the overage."
msgstr ""
-msgid "Your subscription is now expired. To renew, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can upload this license to your instance. To use Free tier, remove your current license."
+msgid "Your subscription is now expired. To renew, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance. To use Free tier, remove your current license."
msgstr ""
msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days} day."
@@ -42801,7 +43792,7 @@ msgid "archived:"
msgstr ""
msgid "artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "artefatos"
msgid "assign yourself"
msgstr ""
@@ -42833,7 +43824,7 @@ msgid "branch name"
msgstr "nome da branch"
msgid "builds"
-msgstr ""
+msgstr "construções"
msgid "by"
msgstr "por"
@@ -42913,6 +43904,11 @@ msgstr "não é possível bloquear a si próprio"
msgid "cannot merge"
msgstr ""
+msgid "change"
+msgid_plural "changes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "ciReport|%{danger_start}%{degradedNum} degraded%{danger_end}, %{same_start}%{sameNum} same%{same_end}, and %{success_start}%{improvedNum} improved%{success_end}"
msgstr ""
@@ -43008,6 +44004,15 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|Cluster Image Scanning"
msgstr ""
+msgid "ciReport|Code Quality"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Code Quality failed loading results"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Code Quality test metrics results are being parsed"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Code quality degraded"
msgstr ""
@@ -43086,6 +44091,15 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr ""
+msgid "ciReport|License Compliance"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|License Compliance failed loading results"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|License Compliance test metrics results are being parsed"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Load Performance"
msgstr ""
@@ -43112,9 +44126,15 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "Gerenciar licenças"
+msgid "ciReport|Manually Added"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|New"
msgstr ""
+msgid "ciReport|No changes to Code Quality."
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr "Sem mudanças na qualidade do código"
@@ -43198,45 +44218,6 @@ msgstr "fechado"
msgid "closed issue"
msgstr "issue fechada"
-msgid "codeQualityWalkthrough|A code quality job will now run every time you or your team members commit changes to your project. You can view the results of the code quality job in the job logs."
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Congrats! Your first pipeline is running %{emojiStart}zap%{emojiEnd}"
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Got it"
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Let's start by creating a new CI file."
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Not sure how to fix your failed job? We have compiled some tips on how to troubleshoot code quality jobs in the documentation."
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Read the documentation"
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Something went wrong. %{emojiStart}thinking%{emojiEnd} Let's fix it."
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|To begin with code quality, we first need to create a new CI file using our code editor. We added a code quality template in the code editor to help you get started %{emojiStart}wink%{emojiEnd} .%{lineBreak}Take some time to review the template, when you are ready, use the %{strongStart}commit changes%{strongEnd} button at the bottom of the page."
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Troubleshoot your code quality job"
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|View the logs"
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Well done! You've just automated your code quality review. %{emojiStart}raised_hands%{emojiEnd}"
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Your job failed. No worries - this happens. Let's view the logs, and see how we can fix it."
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Your pipeline can take a few minutes to run. If you enabled email notifications, you'll receive an email with your pipeline status. In the meantime, why don't you get some coffee? You earned it!"
-msgstr ""
-
msgid "collect usage information"
msgstr ""
@@ -43255,7 +44236,7 @@ msgstr ""
msgid "compliance violation has already been recorded"
msgstr ""
-msgid "contact with same email already exists in group hierarchy"
+msgid "contacts can only be added to root groups"
msgstr ""
msgid "container registry images"
@@ -43361,6 +44342,9 @@ msgstr "usuários elegíveis"
msgid "email '%{email}' is not a verified email."
msgstr ""
+msgid "email address settings"
+msgstr ""
+
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
@@ -43697,6 +44681,11 @@ msgstr ""
msgid "math|There was an error rendering this math block"
msgstr ""
+msgid "member"
+msgid_plural "members"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "solicitação de mesclagem"
@@ -43718,10 +44707,10 @@ msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit"
msgstr "1 merge commit"
msgid "mrWidgetCommitsAdded|Adds %{commitCount} and %{mergeCommitCount} to %{targetBranch}%{squashedCommits}."
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona %{commitCount} e %{mergeCommitCount} to %{targetBranch}%{squashedCommits}."
msgid "mrWidgetCommitsAdded|Adds %{commitCount} to %{targetBranch}."
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona %{commitCount} para %{targetBranch}."
msgid "mrWidgetNothingToMerge|This merge request contains no changes."
msgstr "Essa solicitação de mesclagem não contém alterações"
@@ -43792,6 +44781,12 @@ msgstr "Aprovado por você"
msgid "mrWidget|Approved by you and others"
msgstr "Aprovado por você e outros"
+msgid "mrWidget|Assign yourself to these issues"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|Assign yourself to this issue"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Cancel auto-merge"
msgstr "Cancelar mesclagem automática"
@@ -43825,7 +44820,7 @@ msgid "mrWidget|Delete source branch"
msgstr "Excluir branch de origem"
msgid "mrWidget|Deletes the source branch"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir ramificação de origem"
msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
msgstr "Estatísticas de implantação não estão disponíveis atualmente"
@@ -43837,7 +44832,7 @@ msgid "mrWidget|Dismiss"
msgstr "Dispensar"
msgid "mrWidget|Does not delete the source branch"
-msgstr ""
+msgstr "Não exclui a ramificação de origem"
msgid "mrWidget|Email patches"
msgstr "Email patches"
@@ -43907,9 +44902,6 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "Falha ao mesclar."
-msgid "mrWidget|Merge locally"
-msgstr "Mesclar localmente"
-
msgid "mrWidget|Merge unavailable: merge requests are read-only on archived projects."
msgstr ""
@@ -43920,10 +44912,10 @@ msgid "mrWidget|Merges changes into"
msgstr "Mescla as alterações em"
msgid "mrWidget|Merging! Changes are being shipped…"
-msgstr ""
+msgstr "Mesclando! As alterações estão sendo enviadas…"
msgid "mrWidget|Merging! Changes will land soon…"
-msgstr ""
+msgstr "Mesclando! As mudanças chegarão em breve…"
msgid "mrWidget|Merging! Drum roll, please…"
msgstr ""
@@ -43932,13 +44924,13 @@ msgid "mrWidget|Merging! Everything's good…"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merging! Lift-off in 5… 4… 3…"
-msgstr ""
+msgstr "Mesclando! Decolagem em 5… 4… 3…"
msgid "mrWidget|Merging! Take a deep breath and relax…"
-msgstr ""
+msgstr "Mesclando! Respire fundo e relaxe…"
msgid "mrWidget|Merging! The changes are leaving the station…"
-msgstr ""
+msgstr "Mesclando! As mudanças estão saindo da estação…"
msgid "mrWidget|Merging! This is going to be great…"
msgstr ""
@@ -43982,6 +44974,9 @@ msgstr "Solicitar mesclagem"
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "Resolver conflitos"
+msgid "mrWidget|Resolve locally"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Revert"
msgstr "Reverter"
@@ -44034,7 +45029,7 @@ msgid "mrWidget|To change these default messages, edit the templates for both th
msgstr ""
msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for merge commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Para alterar esta mensagem padrão, edite o modelo para mensagens de commit de mesclagem. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for squash commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -44102,9 +45097,6 @@ msgstr "meu-grupo-incrível"
msgid "my-channel"
msgstr "meu-canal"
-msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
-
msgid "need attention"
msgstr ""
@@ -44165,6 +45157,9 @@ msgstr "issue aberta"
msgid "or"
msgstr "ou"
+msgid "organizations can only be added to root groups"
+msgstr ""
+
msgid "other card matches"
msgstr ""
@@ -44177,7 +45172,7 @@ msgid "packages"
msgstr ""
msgid "pages"
-msgstr ""
+msgstr "páginas"
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
@@ -44254,9 +45249,6 @@ msgstr ""
msgid "project access tokens"
msgstr ""
-msgid "project avatar"
-msgstr "imagem do projeto"
-
msgid "project bots cannot be added to other groups / projects"
msgstr ""
@@ -44329,7 +45321,7 @@ msgstr[0] "resposta"
msgstr[1] "respostas"
msgid "repositories"
-msgstr ""
+msgstr "repositórios"
msgid "repository:"
msgstr "repositório:"
@@ -44457,9 +45449,6 @@ msgstr ""
msgid "the correct format."
msgstr ""
-msgid "the file"
-msgstr ""
-
msgid "the following epic(s)"
msgstr ""