summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/pt_BR/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/pt_BR/gitlab.po70
1 files changed, 45 insertions, 25 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/gitlab.po b/locale/pt_BR/gitlab.po
index c4918a4c920..9e3c78b6148 100644
--- a/locale/pt_BR/gitlab.po
+++ b/locale/pt_BR/gitlab.po
@@ -6,13 +6,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 13:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 08:50-0500\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-12 09:05-0400\n"
-"Last-Translator: Leandro Nunes dos Santos <leandronunes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 09:47-0400\n"
+"Last-Translator: Huang Tao <htve@outlook.com>\n"
"Language: pt-BR\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "Uma coleção de gráficos sobre Integração Contínua"
msgid "About auto deploy"
-msgstr "Sobre a implantação automática"
+msgstr "Sobre o deploy automático"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
@@ -84,12 +84,12 @@ msgid ""
"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
"%{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr ""
-"O branch <strong>%{branch_name}</strong> foi criado. Para configurar a "
-"implantação automática, selecione um modelo de Yaml do GitLab CI e registre "
-"suas mudanças. %{link_to_autodeploy_doc}"
+"O branch <strong>%{branch_name}</strong> foi criado. Para configurar o "
+"deploy automático, selecione um modelo de Yaml do GitLab CI e commit suas "
+"mudanças. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
-msgstr "BranchSwitcherPlaceholder|Procurar por branches"
+msgstr "Procurar por branches"
msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr "BranchSwitcherTitle|Mudar de branch"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid "ByAuthor|by"
msgstr "por"
msgid "CI configuration"
-msgstr "Configuração da Integração Contínua"
+msgstr "Configuração da IC"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Tag"
msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
-msgstr "CreateTokenToCloneLink|criar um token de acesso pessoal"
+msgstr "criar um token de acesso pessoal"
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Fuso horário do cron"
@@ -413,14 +413,13 @@ msgstr[0] "Fork"
msgstr[1] "Forks"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
-msgstr "Forked de"
+msgstr "Fork criado a partir de"
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "Da abertura de tarefas até a implantação para a produção"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
-msgstr ""
-"Da aceitação da solicitação de incorporação até a implantação em produção"
+msgstr "Do merge request até a implantação em produção"
msgid "Go to your fork"
msgstr "Ir para seu fork"
@@ -576,7 +575,7 @@ msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "Pipeline bem sucedido"
msgid "NotificationLevel|Custom"
-msgstr "Personalizar"
+msgstr "Personalizado"
msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "Desabilitado"
@@ -618,19 +617,19 @@ msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Agendamentos da Pipeline"
msgid "PipelineCharts|Failed:"
-msgstr "PipelineCharts|Falhou:"
+msgstr "Falhou:"
msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
-msgstr "PipelineCharts|Estatísticas gerais"
+msgstr "Estatísticas gerais"
msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
-msgstr "PipelineCharts|Taxa de sucesso:"
+msgstr "Taxa de sucesso:"
msgid "PipelineCharts|Successful:"
-msgstr "PipelineCharts|Sucesso:"
+msgstr "Sucesso:"
msgid "PipelineCharts|Total:"
-msgstr "PipelineCharts|Total:"
+msgstr "Total:"
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "Ativado"
@@ -644,6 +643,12 @@ msgstr "Todos"
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Inativo"
+msgid "PipelineSchedules|Input variable key"
+msgstr "Chave da variável de entrada"
+
+msgid "PipelineSchedules|Input variable value"
+msgstr "Valor da variável de entrada"
+
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Próxima Execução"
@@ -653,12 +658,18 @@ msgstr "Nenhum"
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Digite uma descrição curta para esta pipeline"
+msgid "PipelineSchedules|Remove variable row"
+msgstr "Remova a linha da variável"
+
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "Tornar-se proprietário"
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Destino"
+msgid "PipelineSchedules|Variables"
+msgstr "Variáveis"
+
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -669,10 +680,10 @@ msgid "Pipelines charts"
msgstr "Gráficos de pipelines"
msgid "Pipeline|all"
-msgstr "Pipeline|todos"
+msgstr "todos"
msgid "Pipeline|success"
-msgstr "Pipeline|sucesso"
+msgstr "sucesso"
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "com etapa"
@@ -869,9 +880,9 @@ msgid ""
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr ""
-"A etapa de relatos mostra o tempo que leva desde a criação de uma issue até "
-"sua atribuição a um marco, ou sua adição a uma lista no seu Issue Board. "
-"Comece a criar issues para ver dados para esta etapa."
+"A etapa de planejamento mostra o tempo que se leva desde a criação de uma "
+"issue até sua atribuição à um milestone, ou sua adição a uma lista no seu "
+"Issue Board. Comece a criar issues para ver dados para esta etapa."
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "A fase do ciclo de vida do desenvolvimento."
@@ -1124,7 +1135,7 @@ msgid "Upload file"
msgstr "Enviar arquivo"
msgid "UploadLink|click to upload"
-msgstr "UploadLink|clique para fazer upload"
+msgstr "clique para fazer upload"
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Utilizar configuração de notificação global"
@@ -1151,6 +1162,15 @@ msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Remover Requisição de Acesso"
msgid ""
+"You are going to remove %{group_name}.\n"
+"Removed groups CANNOT be restored!\n"
+"Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
+"Você vai remover %{group_name}.\n"
+"Grupos removidos NÃO PODEM ser restaurados!\n"
+"Você está ABSOLUTAMENTE certo?"
+
+msgid ""
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
"Removed project CANNOT be restored!\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?"