summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/pt_BR/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/pt_BR/gitlab.po4786
1 files changed, 4130 insertions, 656 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/gitlab.po b/locale/pt_BR/gitlab.po
index 8e87e710076..8ec714b5ee2 100644
--- a/locale/pt_BR/gitlab.po
+++ b/locale/pt_BR/gitlab.po
@@ -2,18 +2,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"Last-Translator: GitLab (gitlab)\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-24 10:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-22 09:25\n"
msgid " (from %{timeoutSource})"
msgstr " (de %{timeoutSource})"
@@ -52,15 +51,18 @@ msgstr " ou "
msgid " or <!merge request id>"
msgstr " ou <!merge request id>"
-msgid " or <#epic id>"
-msgstr " ou <#epic id>"
-
msgid " or <#issue id>"
msgstr " ou <#issue id>"
+msgid " or <&epic id>"
+msgstr ""
+
msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)"
msgstr " ou referências (ex. caminho/para/projeto!merge_request_id)"
+msgid "\"%{path}\" did not exist on \"%{ref}\""
+msgstr ""
+
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d comentário"
@@ -86,18 +88,18 @@ msgstr "%d commits"
msgid "%d contribution"
msgid_plural "%d contributions"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d contribuição"
+msgstr[1] "%d contribuições"
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
msgstr[0] "%d exporter"
msgstr[1] "%d exporters"
-msgid "%d failed test result"
-msgid_plural "%d failed test results"
-msgstr[0] "%d resultado do teste com falha"
-msgstr[1] "%d resultados do teste com falha"
+msgid "%d failed/error test result"
+msgid_plural "%d failed/error test results"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "%d fixed test result"
msgid_plural "%d fixed test results"
@@ -149,6 +151,16 @@ msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "mais %d comentário"
msgstr[1] "mais %d comentários"
+msgid "%d project"
+msgid_plural "%d projects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%d request with warnings"
+msgid_plural "%d requests with warnings"
+msgstr[0] "%d requisição com avisos"
+msgstr[1] "%d requisições com avisos"
+
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
@@ -159,6 +171,11 @@ msgid_plural "%d staged changes"
msgstr[0] "%d mudança na lista de commit"
msgstr[1] "%d mudanças na lista de commit"
+msgid "%d tag"
+msgid_plural "%d tags"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d unstaged change"
msgid_plural "%d unstaged changes"
msgstr[0] "%d mudança fora da lista de commit"
@@ -173,13 +190,16 @@ msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{authorsName}'s thread"
-msgstr ""
+msgstr "Tópico de %{authorsName}"
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} fez commit %{commit_timeago}"
+msgid "%{cores} cores"
+msgstr "%{cores} núcleos"
+
msgid "%{count} LOC/commit"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} LOC/commit"
msgid "%{count} approval required from %{name}"
msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}"
@@ -190,7 +210,7 @@ msgid "%{count} approvals from %{name}"
msgstr "%{count} aprovações de %{name}"
msgid "%{count} files touched"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} arquivos modificados"
msgid "%{count} more"
msgstr "mais %{count}"
@@ -198,6 +218,11 @@ msgstr "mais %{count}"
msgid "%{count} more assignees"
msgstr "mais %{count} responsáveis"
+msgid "%{count} more release"
+msgid_plural "%{count} more releases"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%{count} of %{required} approvals from %{name}"
msgstr "%{count} de %{required} aprovações de %{name}"
@@ -214,6 +239,15 @@ msgid_plural "%{count} pending comments"
msgstr[0] "%{count} comentário pendente"
msgstr[1] "%{count} comentários pendentes"
+msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{days} days until tags are automatically removed"
+msgstr ""
+
+msgid "%{description}- Sentry event: %{errorUrl}- First seen: %{firstSeen}- Last seen: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}"
+msgstr ""
+
msgid "%{duration}ms"
msgstr "%{duration}ms"
@@ -238,8 +272,8 @@ msgstr "%{filePath} excluído"
msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} mais"
-msgid "%{gitlab_ci_yml} not found in this commit"
-msgstr "%{gitlab_ci_yml} não encontrado neste commit"
+msgid "%{global_id} is not a valid id for %{expected_type}."
+msgstr ""
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr "%{group_docs_link_start}Grupos%{group_docs_link_end} permitem que você gerencie e colabore em vários projetos. Os membros de um grupo têm acesso a todos os seus projetos."
@@ -253,6 +287,12 @@ msgstr "%{icon}Você está prestes a adicionar %{usersTag} pessoas à discussão
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} será removido! Você tem certeza?"
+msgid "%{issuesSize} issues"
+msgstr ""
+
+msgid "%{issuesSize} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
+msgstr ""
+
msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} indisponível"
@@ -268,6 +308,9 @@ msgstr "%{level_name} não é permitido, pois o projeto de origem do fork possui
msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
msgstr "%{link_start}Saiba mais%{link_end} sobre permissões"
+msgid "%{link} can be used for binding events when something is happening within the project."
+msgstr ""
+
msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more."
msgstr ""
@@ -298,9 +341,26 @@ msgstr "%{number_commits_behind} commits atrás de %{default_branch}, %{number_c
msgid "%{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{openOrClose} %{noteable}"
+msgid "%{openedEpics} open, %{closedEpics} closed"
+msgstr ""
+
+msgid "%{openedIssues} open, %{closedIssues} closed"
+msgstr ""
+
msgid "%{percent}%% complete"
msgstr "%{percent}%% completado"
+msgid "%{percent}%{percentSymbol} complete"
+msgstr ""
+
+msgid "%{primary} (%{secondary})"
+msgstr ""
+
+msgid "%{releases} release"
+msgid_plural "%{releases} releases"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%{service_title} activated."
msgstr "%{service_title} ativado."
@@ -322,6 +382,18 @@ msgstr "%{size} bytes"
msgid "%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully."
msgstr "%{spammable_titlecase} foi enviado para Akismet com sucesso."
+msgid "%{spanStart}at line%{spanEnd} %{errorLine}%{errorColumn}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{spanStart}in%{spanEnd} %{errorFn}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{staged} staged and %{unstaged} unstaged changes"
+msgstr ""
+
+msgid "%{start} to %{end}"
+msgstr ""
+
msgid "%{state} epics"
msgstr "%{state} épicos"
@@ -338,12 +410,29 @@ msgstr[1] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Arquivos"
+msgid "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Release"
+msgid_plural "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Releases"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
msgstr[0] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgstr[1] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
msgid "%{tabname} changed"
+msgstr "%{tabname} alterado"
+
+msgid "%{tags} tag per image name"
+msgstr ""
+
+msgid "%{tags} tags per image name"
+msgstr ""
+
+msgid "%{tag}-evidence.json"
+msgstr ""
+
+msgid "%{template_project_id} is unknown or invalid"
msgstr ""
msgid "%{text} %{files}"
@@ -360,6 +449,15 @@ msgstr "%{title} %{operator} %{threshold}"
msgid "%{title} changes"
msgstr "Alterações de %{title}"
+msgid "%{totalWeight} total weight"
+msgstr ""
+
+msgid "%{total} open issue weight"
+msgstr ""
+
+msgid "%{total} open issues"
+msgstr "%{total} issues abertas"
+
msgid "%{unstaged} unstaged and %{staged} staged changes"
msgstr "%{unstaged} mudanças fora e %{staged} mudanças dentro da lista de commit"
@@ -391,12 +489,12 @@ msgid "'%{source}' is not a import source"
msgstr "'%{source}' não é uma fonte de importação"
msgid "'%{template_name}' is unknown or invalid"
-msgstr ""
+msgstr "'%{template_name}' é desconhecido ou inválido"
msgid "(%d closed)"
msgid_plural "(%d closed)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "(%d fechado)"
+msgstr[1] "(%d fechados)"
msgid "(%{mrCount} merged)"
msgstr "(%{mrCount} merges realizados)"
@@ -434,12 +532,22 @@ msgstr "+%{extraOptionCount} mais"
msgid ", or "
msgstr ", ou "
+msgid "- Event"
+msgid_plural "- Events"
+msgstr[0] "- Evento"
+msgstr[1] "- Eventos"
+
msgid "- Runner is active and can process any new jobs"
msgstr "- O runner está ativo e pode processar novas tarefas"
msgid "- Runner is paused and will not receive any new jobs"
msgstr "- O runner está pausado e não receberá nenhuma tarefa nova"
+msgid "- User"
+msgid_plural "- Users"
+msgstr[0] "- Usuário"
+msgstr[1] "- Usuários"
+
msgid "- show less"
msgstr "- exibir menos"
@@ -472,18 +580,30 @@ msgstr[0] "1 merge request fechado"
msgstr[1] "%{merge_requests} merge requests fechados"
msgid "1 day"
-msgstr "1 dia"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "1 grupo"
msgstr[1] "%d grupos"
+msgid "1 hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "1 merged merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} merged merge requests"
msgstr[0] "1 merge request com merge"
msgstr[1] "%{merge_requests} merge requests com merge"
+msgid "1 minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "1 open issue"
msgid_plural "%{issues} open issues"
msgstr[0] "1 issue aberta"
@@ -521,9 +641,18 @@ msgstr "10-19 contribuições"
msgid "1st contribution!"
msgstr "1ª contribuição!"
+msgid "2 days"
+msgstr ""
+
+msgid "2 weeks"
+msgstr ""
+
msgid "20-29 contributions"
msgstr "20-29 contribuições"
+msgid "24 hours"
+msgstr ""
+
msgid "2FA"
msgstr "A2F"
@@ -536,12 +665,18 @@ msgstr "3 dias"
msgid "3 hours"
msgstr "3 horas"
+msgid "30 days"
+msgstr ""
+
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
msgid "30+ contributions"
msgstr "30+ contribuições"
+msgid "4 hours"
+msgstr ""
+
msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission."
msgstr "Por favor entre em contato com o seu administrador do GitLab para obter permissão."
@@ -557,9 +692,15 @@ msgstr "Página não encontrada"
msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
msgstr "Por favor, contacte o administrador do GitLab se você acha que isso é um erro."
+msgid "7 days"
+msgstr ""
+
msgid "8 hours"
msgstr "8 horas"
+msgid "< 1 hour"
+msgstr ""
+
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> will add \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set <a href=\"#\">@johnsmith</a> as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> adicionará \"Por <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" a todas as issues e comentários originalmente criados por johnsmith@example.com e definirá <a href=\"#\">@johnsmith</a> como o responsável em todas as issues originalmente atribuídas a johnsmith@example.com."
@@ -581,17 +722,11 @@ msgstr "<nenhum escopo selecionado>"
msgid "<strong>%{changedFilesLength} unstaged</strong> and <strong>%{stagedFilesLength} staged</strong> changes"
msgstr "<strong>%{changedFilesLength} fora da lista de commit</strong> e <strong>%{stagedFilesLength} na lista de commit</strong>"
-msgid "<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{accepted_count}</strong> accepted."
-msgstr "<strong>%{created_count}</strong> criado(s), <strong>%{accepted_count}</strong> aceito(s)."
-
-msgid "<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{closed_count}</strong> closed."
-msgstr "<strong>%{created_count}</strong> criado, <strong>%{closed_count}</strong> fechado."
-
msgid "<strong>%{group_name}</strong> group members"
msgstr "Membros do grupo <strong>%{group_name}</strong>"
-msgid "<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong> commits by <strong>%{people}</strong> contributors."
-msgstr "<strong>%{pushes}</strong> pushes, mais que <strong>%{commits}</strong> commits por <strong>%{people}</strong> contribuidores."
+msgid "<strong>%{stagedFilesLength} staged</strong> and <strong>%{changedFilesLength} unstaged</strong> changes"
+msgstr ""
msgid "<strong>Deletes</strong> source branch"
msgstr "<strong>Apagar</strong> branch de origem"
@@ -620,18 +755,39 @@ msgstr "Um certificado SSL Let's Encrypt não pode ser obtido até que seu domí
msgid "A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab installation using your email address. You will receive emails to warn of expiring certificates."
msgstr "Uma conta Let's Encrypt será configurada para esta instalação do GitLab usando seu endereço de e-mail. Você receberá e-mails para avisar sobre certificados expirados."
+msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages"
+msgstr ""
+
msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project."
msgstr "Um branch padrão não pode ser escolhido para um projeto vazio."
msgid "A deleted user"
msgstr "Um usuário excluído"
+msgid "A file with '%{file_name}' already exists in %{branch} branch"
+msgstr ""
+
msgid "A fork is a copy of a project.<br />Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
msgstr "Um fork é uma cópia de um projeto.<br />Fork de um repositório permite que você faça alterações sem afetar o projeto original."
msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr "Um membro da equipe de abusos irá rever a sua avaliação assim que possível."
+msgid "A merge request approval is required when a security report contains a new vulnerability of high, critical, or unknown severity."
+msgstr "Uma aprovação de merge request é necessária quando um relatório de segurança contém uma nova vulnerabilidade de severidade alta, crítica, ou desconhecida."
+
+msgid "A merge request approval is required when the license compliance report contains a blacklisted license."
+msgstr ""
+
+msgid "A new Auto DevOps pipeline has been created, go to %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details"
+msgstr ""
+
+msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the %{release_link_start}Releases page%{release_link_end} to read more about it."
+msgstr ""
+
+msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the Releases page to read more about it:"
+msgstr ""
+
msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
msgstr "Um novo \"branch\" será criado no seu \"fork\" e um novo merge request será iniciado."
@@ -641,6 +797,9 @@ msgstr "Um novo token de representação foi criado."
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Um site HTML simples que usa Netlify para CI/CD em vez do Gitlab, mas ainda com todas as outras ótimas funcionalidades do Gitlab."
+msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools."
+msgstr ""
+
msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}."
msgstr "Um projeto é onde você armazena seus arquivos (repositório), planeja seu trabalho (issues), e publica sua documentação (wiki), %{among_other_things_link}."
@@ -650,8 +809,8 @@ msgstr "Um modelo pronto para uso com aplicativos Android."
msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps."
msgstr "Um modelo pronto para uso com aplicativos iOS Swift."
-msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job trace. Leave blank to disable"
-msgstr "Uma expressão regular que será usada para encontrar a saída do test coverage no rastreador de tarefa. Deixe em branco para desativar"
+msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job log. Leave blank to disable"
+msgstr ""
msgid "A secure token that identifies an external storage request."
msgstr "Um token seguro que identifica uma requisição de armazenamento externo."
@@ -665,6 +824,18 @@ msgstr "Ajuda da API"
msgid "API Token"
msgstr "Token da API"
+msgid "AWS Access Key"
+msgstr "Chave de acesso AWS"
+
+msgid "AWS Access Key. Only required if not using role instance credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "AWS Secret Access Key"
+msgstr "Chave de acesso secreta da AWS"
+
+msgid "AWS Secret Access Key. Only required if not using role instance credentials"
+msgstr ""
+
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
@@ -713,6 +884,9 @@ msgstr "Acesso proibido. Verifique seu nível de acesso."
msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "Acesso a '%{classification_label}' não permitido"
+msgid "Access to Pages websites are controlled based on the user's membership to a given project. By checking this box, users will be required to be logged in to have access to all Pages websites in your instance."
+msgstr ""
+
msgid "AccessDropdown|Groups"
msgstr "Grupos"
@@ -741,7 +915,7 @@ msgid "AccessTokens|Feed token"
msgstr "Token de feed"
msgid "AccessTokens|Incoming email token"
-msgstr "Token de e-mail de recebido"
+msgstr "Token de e-mail recebido"
msgid "AccessTokens|It cannot be used to access any other data."
msgstr "Ele não pode ser usado para acessar outros dados."
@@ -785,6 +959,9 @@ msgstr "redefini-lo"
msgid "Account"
msgstr "Conta"
+msgid "Account ID"
+msgstr "ID da conta"
+
msgid "Account and limit"
msgstr "Conta e limites"
@@ -794,6 +971,9 @@ msgstr "Conta: %{account}"
msgid "Action to take when receiving an alert."
msgstr "Ação a ser tomada ao receber um alerta."
+msgid "Activate"
+msgstr "Ativar"
+
msgid "Activate Service Desk"
msgstr "Ativar Central de Serviços"
@@ -835,6 +1015,9 @@ msgstr "Adicionar URL Jaeger"
msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "Adicionar cluster Kubernetes"
+msgid "Add LICENSE"
+msgstr ""
+
msgid "Add README"
msgstr "Adicionar README"
@@ -883,15 +1066,15 @@ msgstr "Coloque um texto adicional para aparecer em todas as comunicações por
msgid "Add an SSH key"
msgstr "Adicionar chave SSH"
+msgid "Add an existing issue to the epic."
+msgstr ""
+
msgid "Add an issue"
msgstr "Adicionar uma issue"
msgid "Add approval rule"
msgstr "Adicionar regra de aprovação"
-msgid "Add approvers"
-msgstr "Adicionar aprovadores"
-
msgid "Add bold text"
msgstr "Adicionar texto em negrito"
@@ -899,7 +1082,7 @@ msgid "Add child epic to an epic"
msgstr "Adicionar épico filho a um épico"
msgid "Add comment now"
-msgstr "Adicionar comentário"
+msgstr "Adicionar comentário agora"
msgid "Add email address"
msgstr "Adicionar endereço de e-mail"
@@ -931,15 +1114,18 @@ msgstr "Adicionar novo aplicativo"
msgid "Add new directory"
msgstr "Adicionar novo diretório"
-msgid "Add new member to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
-msgstr "Adicionar novo membro a %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
-
msgid "Add or subtract spent time"
msgstr "Adicionar ou subtrair tempo gasto"
msgid "Add reaction"
msgstr "Adicionar reação"
+msgid "Add request manually"
+msgstr ""
+
+msgid "Add system hook"
+msgstr ""
+
msgid "Add to Slack"
msgstr "Adicionar ao Slack"
@@ -952,9 +1138,6 @@ msgstr "Adicionar ao merge train"
msgid "Add to merge train when pipeline succeeds"
msgstr "Adiciona merge train quando o pipeline for bem-sucedido"
-msgid "Add to project"
-msgstr "Adicionar ao projeto"
-
msgid "Add to review"
msgstr "Adicionar à revisão"
@@ -967,6 +1150,9 @@ msgstr "Adicionar usuário(s) ao grupo:"
msgid "Add users to group"
msgstr "Adicionar usuários ao grupo"
+msgid "Add webhook"
+msgstr "Adicionar webhook"
+
msgid "AddMember|No users specified."
msgstr "Não há usuários especificados."
@@ -976,8 +1162,8 @@ msgstr "Muitos usuários especificados (o limite é %{user_limit})"
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
-msgid "Added %{epic_ref} as child epic."
-msgstr "Adicionado %{epic_ref} como épico filho."
+msgid "Added %{epic_ref} as a child epic."
+msgstr ""
msgid "Added %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Adicionado %{label_references} %{label_text}."
@@ -992,7 +1178,7 @@ msgid "Added at"
msgstr "Adicionado em"
msgid "Added in this version"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionado nesta versão"
msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr "A adição de novos aplicativos está desativada na sua instância do GitLab. Entre em contato com seu administrador do GitLab para obter a permissão"
@@ -1021,6 +1207,9 @@ msgstr ""
msgid "Adds an issue to an epic."
msgstr ""
+msgid "Adjust your filters/search criteria above."
+msgstr ""
+
msgid "Admin Area"
msgstr "Área do Administrador"
@@ -1030,14 +1219,17 @@ msgstr "Visão Geral do Administrador"
msgid "Admin Section"
msgstr "Seção de Admin"
-msgid "Admin notes"
-msgstr "Notas de administração"
+msgid "Admin mode already enabled"
+msgstr ""
-msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente o usuário %{username}. Issues, merge requests, e grupos vinculados a ele serão transferidos para um \"usuário fantasma\" em todo o sistema. Para evitar a perda de dados, considere o uso do recurso %{strong_start}bloquear usuário%{strong_end}. Depois de %{strong_start}Deletar o usuário%{strong_end}, não será possível desfazer ou recuperá-lo."
+msgid "Admin mode disabled"
+msgstr ""
-msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente o usuário(a) %{username}. Isso excluirá todos as Issues, merge requests e grupos vinculados a ele(a). Para evitar a perda de dados, considere o uso do recurso %{strong_start}bloquear usuário%{strong_end}. Uma vez que você%{strong_start}A deleção de usuário(a)%{strong_end}, não pode ser desfeita ou recuperada."
+msgid "Admin mode enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin notes"
+msgstr "Notas de administração"
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
msgstr "Parar todas as tarefas"
@@ -1054,6 +1246,12 @@ msgstr "Erro ao parar tarefas"
msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
msgstr "Você parará todas as tarefas. Os processos em execução serão abruptamente interrompidos."
+msgid "AdminCredentials|Personal Access Tokens"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminCredentials|SSH Keys"
+msgstr ""
+
msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
msgstr ""
@@ -1106,28 +1304,28 @@ msgid "AdminSettings|When creating a new environment variable it will be protect
msgstr "Ao criar uma nova variável de ambiente, ela será protegida por padrão."
msgid "AdminStatistics|Active Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários ativos"
msgid "AdminStatistics|Forks"
-msgstr ""
+msgstr "Forks"
msgid "AdminStatistics|Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Issues"
msgid "AdminStatistics|Merge Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Merge requests"
msgid "AdminStatistics|Milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Marcos"
msgid "AdminStatistics|Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas"
msgid "AdminStatistics|SSH Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Chaves SSH"
msgid "AdminStatistics|Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Snippets"
msgid "AdminUsers|2FA Disabled"
msgstr "A2F desativada"
@@ -1144,15 +1342,39 @@ msgstr "Administrador"
msgid "AdminUsers|Admins"
msgstr "Administradores"
+msgid "AdminUsers|Block"
+msgstr "Bloquear"
+
msgid "AdminUsers|Block user"
msgstr "Bloquear usuário"
+msgid "AdminUsers|Block user %{username}?"
+msgstr "Bloquear usuário %{username}?"
+
msgid "AdminUsers|Blocked"
msgstr "Bloqueado"
+msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:"
+msgstr "Bloquear o usuário tem os seguintes efeitos:"
+
msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users"
msgstr "Não é possível desbloquear usuários bloqueados pelo LDAP"
+msgid "AdminUsers|Deactivate"
+msgstr "Desativar"
+
+msgid "AdminUsers|Deactivate User %{username}?"
+msgstr "Desativar usuário %{username}?"
+
+msgid "AdminUsers|Deactivate user"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Deactivated"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Deactivating a user has the following effects:"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?"
msgstr "Excluir o usuário %{username} e suas contribuições?"
@@ -1168,15 +1390,36 @@ msgstr "Excluir o usuário e suas contribuições"
msgid "AdminUsers|External"
msgstr "Externo"
+msgid "AdminUsers|Is using seat"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|It's you!"
msgstr "É você!"
msgid "AdminUsers|New user"
msgstr "Novo usuário"
+msgid "AdminUsers|No credentials found"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|No users found"
msgstr "Nenhum usuário encontrado"
+msgid "AdminUsers|Owned groups will be left"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Personal projects will be left"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Personal projects, group and user history will be left intact"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API."
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Search by name, email or username"
msgstr "Procure por nome, e-mail ou nome de usuário"
@@ -1189,18 +1432,45 @@ msgstr "Enviar e-mail para usuários"
msgid "AdminUsers|Sort by"
msgstr "Ordenar por"
+msgid "AdminUsers|The user will be logged out"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|The user will not be able to access git repositories"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|The user will not be able to access the API"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|The user will not be able to use slash commands"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|The user will not receive any notifications"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
msgstr "Para confirmar, digite %{projectName}"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
msgstr "Para confirmar, digite %{username}"
-msgid "AdminUsers|User will be blocked"
-msgstr "Usuário será bloqueado"
+msgid "AdminUsers|User will not be able to access git repositories"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|User will not be able to login"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|When the user logs back in, their account will reactivate as a fully active account"
+msgstr ""
msgid "AdminUsers|Without projects"
msgstr "Sem projetos"
+msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
+msgstr ""
+
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
@@ -1233,6 +1503,12 @@ msgstr ""
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
+msgid "Alerts endpoint"
+msgstr ""
+
+msgid "Algorithm"
+msgstr ""
+
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -1240,14 +1516,11 @@ msgid "All Members"
msgstr "Todos os membros"
msgid "All branches"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os branches"
msgid "All changes are committed"
msgstr "Houve commit com todas as mudanças"
-msgid "All cross-project dependencies have merged"
-msgstr ""
-
msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
msgstr "Todos os endereços de e-mail serão usados para identificar seus commits."
@@ -1257,15 +1530,27 @@ msgstr "Todos os recursos estão habilitados para projetos em branco, a partir d
msgid "All groups and projects"
msgstr "Todos os grupos e projetos"
+msgid "All issues for this milestone are closed."
+msgstr ""
+
msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
msgstr "Todas as issues para este marco estão fechadas. Você pode fechar este marco agora."
msgid "All merge conflicts were resolved. The merge request can now be merged."
msgstr "Todos os conflitos de merge foram resolvidos. A merge request pode agora ter o merge realizado."
+msgid "All merge request dependencies have been merged"
+msgstr ""
+
+msgid "All paths are relative to the GitLab URL. Do not include %{relative_url_link_start}relative URL%{relative_url_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "All projects"
msgstr "Todos os projetos"
+msgid "All security scans are enabled because %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} is enabled on this project"
+msgstr ""
+
msgid "All users"
msgstr "Todos os usuários"
@@ -1281,9 +1566,6 @@ msgstr "Permitir commits de membros que podem fazer merge ao branch de destino."
msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
msgstr "Permitir que proprietários de grupos gerenciem configurações relacionadas ao LDAP"
-msgid "Allow mirrors to be set up for projects"
-msgstr "Permitir espelhos de projetos"
-
msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
msgstr "Permitir que apenas os protocolos selecionados sejam usados para acesso ao Git."
@@ -1296,6 +1578,9 @@ msgstr "Permitir acesso público aos pipelines e detalhes de tarefas, incluindo
msgid "Allow rendering of PlantUML diagrams in Asciidoc documents."
msgstr "Permitir renderização de diagramas PlantUML em documentos Asciidoc."
+msgid "Allow repository mirroring to be configured by project maintainers"
+msgstr ""
+
msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
msgstr "Permitir requisições de hooks e serviços para a rede local."
@@ -1311,11 +1596,8 @@ msgstr "Permitir que esta chave também possa fazer push para o repositório? (P
msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
msgstr "Permitir que os usuários registrem qualquer aplicativo para usar o GitLab como um provedor OAuth"
-msgid "Allow users to request access"
-msgstr "Permitir que os usuários solicitem acesso"
-
-msgid "Allow users to request access if visibility is public or internal."
-msgstr "Permitir que os usuários solicitem acesso se a visibilidade for pública ou interna."
+msgid "Allow users to request access (if visibility is public or internal)"
+msgstr ""
msgid "Allowed email domain restriction only permitted for top-level groups"
msgstr ""
@@ -1326,6 +1608,9 @@ msgstr "Permitido falhar"
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr "Permite adicionar e gerenciar clusters do Kubernetes."
+msgid "Almost there"
+msgstr ""
+
msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
msgstr "Também chamado de \"Emissor\" ou \"Identificador de confiança em terceiros\""
@@ -1335,6 +1620,18 @@ msgstr "Também chamado de \"URL de serviços terceiros\" ou \"URL de resposta\"
msgid "Alternate support URL for help page and help dropdown"
msgstr ""
+msgid "Amazon EKS"
+msgstr ""
+
+msgid "Amazon EKS integration allows you to provision EKS clusters from GitLab."
+msgstr ""
+
+msgid "Amazon Web Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Amazon authentication is not %{link_start}correctly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
+msgstr ""
+
msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication"
msgstr "Quantidade de tempo (em horas) que os usuários podem ignorar a configuração forçada da autenticação de dois fatores"
@@ -1380,12 +1677,21 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao tentar resolver uma discussão. Por favor, tente nova
msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o peso do issue"
+msgid "An error occurred while checking group path"
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while committing your changes."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while deleting the approvers group"
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o grupo de aprovadores"
msgid "An error occurred while deleting the comment"
msgstr "Ocorreu um erro ao remover o comentário"
+msgid "An error occurred while deleting the pipeline."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while detecting host keys"
msgstr "Ocorreu um erro ao detectar as chaves do host"
@@ -1404,6 +1710,9 @@ msgstr "Um erro ocorreu ao habilitar a Central de Serviços."
msgid "An error occurred while fetching environments."
msgstr "Um erro ocorreu enquanto buscava os ambientes."
+msgid "An error occurred while fetching exposed artifacts."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while fetching folder content."
msgstr "Um erro ocorreu enquanto buscava o conteúdo do diretório."
@@ -1437,12 +1746,18 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "Ocorreu um erro na recuperação de logs da tarefa."
+msgid "An error occurred while fetching the job trace."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while fetching the job."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a tarefa."
msgid "An error occurred while fetching the jobs."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar as tarefas."
+msgid "An error occurred while fetching the latest pipeline."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while fetching the pipeline."
msgstr "Erro ao recuperar informações da pipeline."
@@ -1455,6 +1770,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro enquanto busca nesta aba."
msgid "An error occurred while generating a username. Please try again."
msgstr ""
+msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}"
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr "Erro ao recuperar projetos"
@@ -1464,6 +1782,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao importar projeto: %{details}"
msgid "An error occurred while initializing path locks"
msgstr "Ocorreu um erro ao inicializar travas de caminhos"
+msgid "An error occurred while loading all the files."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while loading chart data"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os dados do gráfico"
@@ -1479,9 +1800,39 @@ msgstr "Erro ao carregar o Diff"
msgid "An error occurred while loading filenames"
msgstr "Erro ao carregar nomes de arquivos"
+msgid "An error occurred while loading group members."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while loading issues"
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while loading merge requests."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while loading the data. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while loading the file"
msgstr "Erro ao carregar o arquivo"
+msgid "An error occurred while loading the file content."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while loading the file."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while loading the merge request changes."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while loading the merge request version data."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while loading the merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while loading the pipelines jobs."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while loading the subscription details."
msgstr "Um erro ocorreu ao carregar os detalhes da inscrição."
@@ -1521,6 +1872,9 @@ msgstr "Erro ao salvar assignees"
msgid "An error occurred while saving the approval settings"
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar as configurações de aprovação"
+msgid "An error occurred while saving the template. Please check if the template exists."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "Ocorreu um erro ao inscrever às notificações."
@@ -1539,42 +1893,12 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os aprovadores"
msgid "An error occurred while updating the comment"
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do comentário"
+msgid "An error occurred while validating group path"
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "Erro ao validar o nome de usuário"
-msgid "An error occurred while committing your changes."
-msgstr "Ocorreu um erro ao confirmar suas alterações."
-
-msgid "An error occurred while fetching the job trace."
-msgstr "Ocorreu um erro ao buscar o rastreamento do trabalho."
-
-msgid "An error occurred while fetching the latest pipeline."
-msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar o último pipeline."
-
-msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter arquivos para - %{branchId}"
-
-msgid "An error occurred while loading all the files."
-msgstr "Erro ao carregar todos os arquivos."
-
-msgid "An error occurred while loading the file content."
-msgstr "Erro ao carregar o conteúdo do arquivo."
-
-msgid "An error occurred while loading the file."
-msgstr "Erro ao carregar o arquivo."
-
-msgid "An error occurred while loading the merge request changes."
-msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as alterações do merge request."
-
-msgid "An error occurred while loading the merge request version data."
-msgstr "Ocorreu um erro ao carregar dados de versão do merge request."
-
-msgid "An error occurred while loading the merge request."
-msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o merge request."
-
-msgid "An error occurred while loading the pipelines jobs."
-msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os trabalhos de pipelines."
-
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro. Tente novamente."
@@ -1599,7 +1923,13 @@ msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao parar o terminal da web."
msgid "Analytics"
msgstr "Telemetria"
-msgid "Analytics|Timeframe"
+msgid "Analyze a review version of your web application."
+msgstr ""
+
+msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Ancestors"
@@ -1620,13 +1950,22 @@ msgstr "Qualquer etiqueta"
msgid "Any Milestone"
msgstr "Qualquer marco"
+msgid "Any eligible user"
+msgstr ""
+
msgid "Any encrypted tokens"
msgstr "Qualquer tokens criptografados"
+msgid "Any member with Developer or higher permissions to the project."
+msgstr ""
+
msgid "Any namespace"
msgstr "Qualquer namespace"
msgid "Any user"
+msgstr "Qualquer usuário"
+
+msgid "App ID"
msgstr ""
msgid "Appearance"
@@ -1638,12 +1977,12 @@ msgstr "Aparência criada com sucesso."
msgid "Appearance was successfully updated."
msgstr "A aparência foi atualizada com sucesso."
-msgid "Append the comment with %{TABLEFLIP}"
-msgstr "Anexar o comentário com %{TABLEFLIP}"
-
msgid "Append the comment with %{shrug}"
msgstr "Anexar o comentário com %{shrug}"
+msgid "Append the comment with %{tableflip}"
+msgstr ""
+
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
@@ -1671,12 +2010,24 @@ msgstr "Aplicações"
msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
msgid "Apply a label"
msgstr ""
+msgid "Apply a template"
+msgstr ""
+
msgid "Apply suggestion"
msgstr "Aplicar sugestão"
+msgid "Apply template"
+msgstr ""
+
+msgid "Applying a template will replace the existing issue description. Any changes you have made will be lost."
+msgstr ""
+
msgid "Applying command"
msgstr "Aplicando comando"
@@ -1689,6 +2040,9 @@ msgstr "Aplicando vários comandos"
msgid "Applying suggestion"
msgstr "Aplicando sugestão"
+msgid "Approval rules"
+msgstr ""
+
msgid "ApprovalRuleRemove|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members"
msgstr[0] "%d membro"
@@ -1712,11 +2066,8 @@ msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCoun
msgstr[0] "%{count} aprovação obrigatória de %{membersCount}"
msgstr[1] "%{count} aprovações obrigatórias de %{membersCount}"
-msgid "ApprovalRule|All members with Developer role or higher and code owners (if any)"
-msgstr "Todos os membros com a função de Desenvolvedor ou superior e proprietários código (qualquer um dos)"
-
msgid "ApprovalRule|Approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovadores"
msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "Nome"
@@ -1725,7 +2076,7 @@ msgid "ApprovalRule|No. approvals required"
msgstr "No. de aprovações requeridas"
msgid "ApprovalRule|Rule name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da regra"
msgid "ApprovalRule|e.g. QA, Security, etc."
msgstr "por exemplo, QA, segurança, etc."
@@ -1745,6 +2096,9 @@ msgstr ""
msgid "Approved the current merge request."
msgstr ""
+msgid "Approver"
+msgstr ""
+
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
@@ -1757,17 +2111,20 @@ msgstr "Arquivar tarefas"
msgid "Archive project"
msgstr "Arquivar projeto"
+msgid "Archived project! Repository and other project resources are read only"
+msgstr ""
+
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only"
msgstr "Projeto arquivado! Repositório e outros recursos de projeto são somente leitura"
msgid "Archived projects"
msgstr "Projetos arquivados"
-msgid "Archiving the project will make it entirely read-only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. <strong>The repository cannot be committed to, and no issues, comments or other entities can be created.</strong>"
-msgstr "Arquivar o projeto fará com que ele seja inteiramente de leitura. Estará oculto no painel e não aparecerá nas pesquisas. <strong>O repositório não poderá receber novos commits e nenhum issue, comentário ou outras entidades poderão ser criados.</strong>"
+msgid "Archiving the project will make it entirely read only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. %{strong_start}The repository cannot be committed to, and no issues, comments, or other entities can be created.%{strong_end}"
+msgstr ""
-msgid "Are you sure"
-msgstr "Você tem certeza"
+msgid "Are you setting up GitLab for a company?"
+msgstr "Você está configurando o Gitlab para uma empresa?"
msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
msgstr "Tem certeza que deseja arquivar este projeto?"
@@ -1782,16 +2139,16 @@ msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar a edição deste comentário?"
msgid "Are you sure you want to delete these artifacts?"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza que deseja excluir estes artefatos?"
msgid "Are you sure you want to delete this %{typeOfComment}?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este %{typeOfComment}?"
msgid "Are you sure you want to delete this board?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este painel?"
msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este dispositivo? Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta lista?"
@@ -1799,6 +2156,9 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta lista?"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este agendamento de pipeline?"
+msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to erase this build?"
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar este build?"
@@ -1808,6 +2168,9 @@ msgstr "Você tem certeza de que quer perder as alterações não salvas?"
msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
msgstr "Você deseja mesmo perder as informações da sua issue?"
+msgid "Are you sure you want to merge immediately?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to permanently delete this license?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente esta licença?"
@@ -1833,7 +2196,7 @@ msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Você tem certeza que quer reiniciar o token de status de saúde?"
msgid "Are you sure you want to revoke this %{type} Token? This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este Token %{type}? Essa ação não pode ser desfeita."
msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?"
msgstr ""
@@ -1856,17 +2219,26 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits."
msgstr ""
+msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F devices."
msgstr "Você tem certeza? Isso invalidará seus aplicativos registrados e dispositivos U2F."
+msgid "Arrange charts"
+msgstr ""
+
+msgid "Artifact"
+msgstr ""
+
msgid "Artifact ID"
msgstr "ID do artefato"
msgid "Artifact could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "O artefato não pôde ser excluído."
msgid "Artifact was successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "O artefato foi excluído com sucesso."
msgid "Artifacts"
msgstr "Artefatos"
@@ -1898,6 +2270,9 @@ msgstr "URL de serviço do consumidor de asserção"
msgid "Assets"
msgstr "Recursos"
+msgid "Assets:"
+msgstr ""
+
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"
@@ -1939,8 +2314,8 @@ msgstr "Atribuído a mim"
msgid "Assignee"
msgid_plural "%d Assignees"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Responsável"
+msgstr[1] "%d Responsáveis"
msgid "Assignee lists not available with your current license"
msgstr "Quadro de responsáveis não disponível com sua licença atual"
@@ -1957,6 +2332,9 @@ msgstr ""
msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
msgstr "Pelo menos uma aprovação de um proprietário do código é necessária para alterar arquivos que coincidem com as respectivas regras CODEOWNER."
+msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
+msgstr ""
+
msgid "Attach a file"
msgstr "Anexar um arquivo"
@@ -1965,8 +2343,8 @@ msgstr "Para anexar arquivo, arraste e solte ou %{upload_link}"
msgid "Attaching a file"
msgid_plural "Attaching %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Anexando um arquivo"
+msgstr[1] "Anexando %d arquivos"
msgid "Attaching the file failed."
msgstr "Falha ao anexar o arquivo."
@@ -1975,6 +2353,18 @@ msgid "Audit Events"
msgstr "Eventos de Auditoria"
msgid "Audit Events is a way to keep track of important events that happened in GitLab."
+msgstr "Eventos de auditoria é uma maneira de acompanhar eventos importantes que aconteceram no GitLab."
+
+msgid "AuditEvents|(removed)"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditEvents|Action"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditEvents|At"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditEvents|Target"
msgstr ""
msgid "Aug"
@@ -1989,6 +2379,9 @@ msgstr "Autenticar"
msgid "Authenticate with GitHub"
msgstr "Autenticar com GitHub"
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticando"
+
msgid "Authentication Log"
msgstr "Log de autenticação"
@@ -2049,12 +2442,21 @@ msgstr "Auto DevOps, runners e artefatos de tarefas"
msgid "Auto License Compliance"
msgstr ""
+msgid "Auto stop successfully canceled."
+msgstr ""
+
msgid "Auto-cancel redundant, pending pipelines"
msgstr "Cancelar automaticamente os pipelines redundantes pendentes"
+msgid "Auto-close referenced issues on default branch"
+msgstr ""
+
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
+msgid "AutoDevOps|Auto DevOps can automatically build, test, and deploy applications based on predefined continuous integration and delivery configuration. %{auto_devops_start}Learn more about Auto DevOps%{auto_devops_end} or use our %{quickstart_start}quick start guide%{quickstart_end} to get started right away."
+msgstr ""
+
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr "Documentação de auto DevOps"
@@ -2083,10 +2485,10 @@ msgid "Autocomplete usage hint"
msgstr ""
msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciamento automático de certificado usando %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciamento automático de certificado usando Let's Encrypt"
msgid "Automatically marked as default internal user"
msgstr "Marcado automaticamente como interno de usuário padrão"
@@ -2166,6 +2568,9 @@ msgstr "Selo de grupo"
msgid "Badges|Link"
msgstr "Link"
+msgid "Badges|Name"
+msgstr ""
+
msgid "Badges|No badge image"
msgstr "Sem imagem"
@@ -2235,6 +2640,9 @@ msgstr "URL raiz de bambu como https://bamboo.exemplo.com"
msgid "BambooService|You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo."
msgstr "Você precisa configurar etiquetas de revisão automáticas e um gatilho de repositório no Bamboo."
+msgid "Batch operations"
+msgstr ""
+
msgid "BatchComments|Delete all pending comments"
msgstr "Excluir todos os comentários pendentes"
@@ -2256,23 +2664,23 @@ msgstr "Comece com o commit selecionado"
msgid "Below are examples of regex for existing tools:"
msgstr "Abaixo estão exemplos de regex para ferramentas existentes:"
+msgid "Below are the fingerprints for the current instance SSH host keys."
+msgstr "Abaixo estão as impressões digitais das chaves do host SSH da instância atual."
+
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "Abaixo você encontrará todos os grupos que são públicos."
msgid "Billing"
msgstr "Cobrança"
-msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_link} plan."
-msgstr "%{group_name} está atualmente no plano %{plan_link}."
-
-msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_link} plan."
-msgstr "@%{user_name} você está atualmente usando o plano %{plan_link}."
+msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_name} plan."
+msgstr ""
-msgid "BillingPlans|Current plan"
-msgstr "Plano atual"
+msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_name} plan."
+msgstr ""
-msgid "BillingPlans|Downgrade"
-msgstr "Downgrade"
+msgid "BillingPlans|Congratulations, your new trial is activated"
+msgstr ""
msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}."
msgstr "Se você gostaria de diminuir o seu plano, por favor entre em contato com o %{support_link_start}Suporte ao Cliente%{support_link_end}."
@@ -2298,17 +2706,14 @@ msgstr "Esse grupo usa o plano associado com seu grupo pai."
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr "Para gerenciar o plano para esse grupo, visite a seção de cobrança de %{parent_billing_page_link}."
-msgid "BillingPlans|Upgrade"
-msgstr "Upgrade"
-
-msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. %{learn_more_text}"
-msgstr "Sua avaliação do GitLab.com expirou em %{expiration_date}. %{learn_more_text}"
+msgid "BillingPlans|Your GitLab.com %{plan} trial will <strong>expire after %{expiration_date}</strong>. You can retain access to the %{plan} features by upgrading below."
+msgstr ""
-msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial will <strong>expire after %{expiration_date}</strong>. You can learn more about GitLab.com Gold by reading about our %{features_link}."
-msgstr "Seu período de avaliação do GitLab.com irá <strong>expirar após %{expiration_date}</strong>. Você pode saber mais sobre o GitLab.com Gold lendo sobre nossas %{features_link}."
+msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can restore access to the features at any time by upgrading below."
+msgstr ""
-msgid "BillingPlans|features"
-msgstr "recursos"
+msgid "BillingPlans|billed annually at %{price_per_year}"
+msgstr ""
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr "perguntas frequentes"
@@ -2316,14 +2721,11 @@ msgstr "perguntas frequentes"
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr "mensalmente"
-msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
-msgstr "%{price_per_year} pago anualmente"
-
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "por usuário"
-msgid "BillingPlan|Upgrade plan"
-msgstr "Atualizar plano"
+msgid "BillingPlan|Upgrade"
+msgstr ""
msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr "Importação de Servidores Bitbucket"
@@ -2331,12 +2733,12 @@ msgstr "Importação de Servidores Bitbucket"
msgid "Bitbucket import"
msgstr "Importar do Bitbucket"
-msgid "Block"
-msgstr "Bloquear"
-
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
+msgid "Blocks"
+msgstr ""
+
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
@@ -2380,7 +2782,7 @@ msgid "Boards|View scope"
msgstr "Ver escopo"
msgid "Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Branch"
msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository."
msgstr "O branch %{branchName} não foi encontrado no repositório deste projeto."
@@ -2400,6 +2802,9 @@ msgstr "Nome da branch"
msgid "Branch not loaded - %{branchId}"
msgstr "Branch não carregado - %{branchId}"
+msgid "Branch prefix"
+msgstr ""
+
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "Procurar por branches"
@@ -2545,16 +2950,22 @@ msgid "Browse Files"
msgstr "Acessar arquivos"
msgid "Browse artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar pelos artefatos"
msgid "Browse files"
msgstr "Navegar pelos arquivos"
+msgid "BuildArtifacts|An error occurred while fetching the artifacts"
+msgstr ""
+
+msgid "BuildArtifacts|Loading artifacts"
+msgstr ""
+
msgid "Built-in"
msgstr "Embutido"
-msgid "BurndownChartLabel|Guideline"
-msgstr "Diretrizes"
+msgid "Burndown chart"
+msgstr ""
msgid "BurndownChartLabel|Open issue weight"
msgstr ""
@@ -2562,12 +2973,6 @@ msgstr ""
msgid "BurndownChartLabel|Open issues"
msgstr ""
-msgid "BurndownChartLabel|Progress"
-msgstr "Progresso"
-
-msgid "BurndownChartLabel|Remaining"
-msgstr "Restante"
-
msgid "Business"
msgstr "Negócios"
@@ -2628,9 +3033,6 @@ msgstr "Configurações de CI/CD"
msgid "CICD|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
-msgid "CICD|Auto DevOps will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined Continuous Integration and Delivery configuration."
-msgstr "Auto DevOps irá automaticamente gerar build, testar e fazer deploy de sua aplicação baseada numa configuração de integração e entrega contínua."
-
msgid "CICD|Automatic deployment to staging, manual deployment to production"
msgstr "Deploy automático para staging, deploy manual para produção"
@@ -2652,9 +3054,6 @@ msgstr "Estratégia de deploy"
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "Tarefas"
-msgid "CICD|Learn more about Auto DevOps"
-msgstr "Aprender mais sobre Auto DevOps"
-
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "O pipeline de Auto DevOps será executado se nenhum arquivo de configuração de IC alternativo for encontrado."
@@ -2674,14 +3073,20 @@ msgid "CLOSED"
msgstr "FECHADO"
msgid "CLOSED (MOVED)"
-msgstr ""
+msgstr "FECHADO (MOVIDO)"
msgid "CONTRIBUTING"
msgstr "CONTRIBUINDO"
+msgid "CPU"
+msgstr ""
+
msgid "Callback URL"
msgstr "URL de Retorno"
+msgid "Can be manually deployed to"
+msgstr ""
+
msgid "Can override approvers and approvals required per merge request"
msgstr "Pode substituir aprovadores e aprovações necessárias por merge request"
@@ -2697,6 +3102,9 @@ msgstr "Não é possível remover membros do grupo sem uma conta gerenciada do g
msgid "Can't scan the code?"
msgstr "Não consegue escanear o código?"
+msgid "Canary"
+msgstr ""
+
msgid "Canary Deployments is a popular CI strategy, where a small portion of the fleet is updated to the new version of your application."
msgstr "Canary Deployments é uma estratégia popular em CI onde uma pequena porção da frota é atualizada para a nova versão do seu aplicativo."
@@ -2709,6 +3117,9 @@ msgstr "Cancelar execução"
msgid "Cancel this job"
msgstr "Cancelar essa tarefa"
+msgid "Canceled deployment to"
+msgstr ""
+
msgid "Cancelling Preview"
msgstr "Cancelando pré-visualização"
@@ -2748,9 +3159,6 @@ msgstr "Certificado"
msgid "Certificate (PEM)"
msgstr "Certificado (PEM)"
-msgid "Change Weight"
-msgstr "Alterar Peso"
-
msgid "Change assignee"
msgstr "Alterar responsável"
@@ -2760,9 +3168,12 @@ msgstr "Alterar responsável(eis)"
msgid "Change assignee(s)."
msgstr "Alterar responsável(eis)."
-msgid "Change label"
+msgid "Change branches"
msgstr ""
+msgid "Change label"
+msgstr "Alterar etiqueta"
+
msgid "Change milestone"
msgstr "Alterar marco"
@@ -2823,13 +3234,22 @@ msgstr "Altera o título para \"%{title_param}\"."
msgid "Changes won't take place until the index is %{link_start}recreated%{link_end}."
msgstr "As alterações não ocorrerão até que o índice seja %{link_start}recriado%{link_end}."
+msgid "Changing a Release tag is only supported via Releases API. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "Changing group path can have unintended side effects."
+msgstr ""
+
msgid "Charts"
msgstr "Gráficos"
+msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}"
+msgstr ""
+
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
-msgid "ChatMessage|%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{branch_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status} in %{duration}"
+msgid "ChatMessage|%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status} in %{duration}"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Branch"
@@ -2850,7 +3270,7 @@ msgstr ""
msgid "ChatMessage|Pipeline #%{pipeline_id} %{humanized_status} in %{duration}"
msgstr ""
-msgid "ChatMessage|Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{branch_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status}"
+msgid "ChatMessage|Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status}"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Tag"
@@ -2892,6 +3312,9 @@ msgstr "Verifique a %{docs_link_start}documentação%{docs_link_end}."
msgid "Check your .gitlab-ci.yml"
msgstr "Verifique o seu .gitlab-ci.yml"
+msgid "Check your Docker images for known vulnerabilities"
+msgstr ""
+
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "Verificando disponibilidade de %{text}…"
@@ -2901,15 +3324,99 @@ msgstr "Verificando status de aprovação"
msgid "Checking branch availability..."
msgstr "Verificando disponibilidade de branch..."
+msgid "Checking group path availability..."
+msgstr ""
+
msgid "Checking username availability..."
msgstr "Verificando disponibilidade do nome de usuário..."
+msgid "Checkout"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|1. Your profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|2. Checkout"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|3. Your GitLab group"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|Checkout"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|Continue to billing"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|GitLab plan"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}."
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|Number of users"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|Subscription details"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|Subtotal"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|Tax"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|Total"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|Users"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|Your organization"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|company or team"
+msgstr ""
+
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Cherry-pick esse commit"
msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Cherry-pick esse merge request"
+msgid "Child"
+msgstr ""
+
+msgid "Child epic does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "Child epic doesn't exist."
+msgstr ""
+
msgid "Choose <strong>Create archive</strong> and wait for archiving to complete."
msgstr "Escolha <strong>Criar arquivo</strong> e aguarde até que o arquivamento seja concluído."
@@ -2997,6 +3504,9 @@ msgstr "aguardando tarefa atrasada"
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "aguardando ação manual"
+msgid "CiStatusLabel|waiting for resource"
+msgstr ""
+
msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "bloqueado"
@@ -3027,6 +3537,9 @@ msgstr "preparando"
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "ignorado"
+msgid "CiStatusText|waiting"
+msgstr ""
+
msgid "CiStatus|running"
msgstr "executando"
@@ -3099,6 +3612,9 @@ msgstr "Alternar proteção"
msgid "CiVariable|Validation failed"
msgstr "Falha na validação"
+msgid "Class"
+msgstr ""
+
msgid "Classification Label (optional)"
msgstr "Etiqueta de Classificação (opcional)"
@@ -3108,6 +3624,9 @@ msgstr "está indisponível: %{reason}"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
+msgid "Clear chart filters"
+msgstr ""
+
msgid "Clear input"
msgstr "Limpar entrada"
@@ -3151,7 +3670,7 @@ msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the
msgstr "Clique no botão abaixo para iniciar o processo de instalação navegando para a página do Kubernetes"
msgid "Click the image where you'd like to start a new discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Clique na imagem onde você gostaria de iniciar uma nova discussão"
msgid "Click to expand it."
msgstr "Clique para expandir."
@@ -3190,7 +3709,7 @@ msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Close %{tabname}"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar %{tabname}"
msgid "Close epic"
msgstr "Fechar épico"
@@ -3216,15 +3735,18 @@ msgstr ""
msgid "Closes this %{quick_action_target}."
msgstr "Fecha este %{quick_action_target}."
-msgid "Cluster %{cluster} was used."
-msgstr "O cluster %{cluster} foi usado."
-
msgid "Cluster Health"
msgstr ""
+msgid "Cluster cache cleared."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration| %{custom_domain_start}More information%{custom_domain_end}."
msgstr " %{custom_domain_start}Mais informações%{custom_domain_end}."
+msgid "ClusterIntegration| This will permanently delete the following resources: <ul> <li>All installed applications and related resources</li> <li>The <code>gitlab-managed-apps</code> namespace</li> <li>Any project namespaces</li> <li><code>clusterroles</code></li> <li><code>clusterrolebindings</code></li> </ul>"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration| can be used instead of a custom domain."
msgstr " pode ser usado em vez de um domínio personalizado."
@@ -3240,6 +3762,9 @@ msgstr "%{title} desinstalado com sucesso."
msgid "ClusterIntegration|%{title} updated successfully."
msgstr "%{title} atualizado com sucesso."
+msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deployment jobs with Kubernetes <code>cluster-admin</code> privileges."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges."
msgstr "Um token de serviço com escopo definido como %{code}kube-system%{end_code} com privilégios de %{code}cluster-admin%{end_code}."
@@ -3279,6 +3804,9 @@ msgstr "Todos os dados serão excluídos e não poderão ser restaurados."
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster."
msgstr "Permite que o GitLab gerencie contas serviços e namespaces para esse cluster."
+msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster. %{startLink}More information%{endLink}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Alternatively"
msgstr "Alternativamente"
@@ -3306,8 +3834,11 @@ msgstr "Aplicativos"
msgid "ClusterIntegration|Apply for credit"
msgstr "Inscreva-se para receber créditos"
-msgid "ClusterIntegration|Are you sure you want to remove this Kubernetes cluster's integration? This will not delete your actual Kubernetes cluster."
-msgstr "Tem certeza de que deseja remover a integração deste cluster Kubernetes? Isso não excluirá o seu cluster Kubernetes atual."
+msgid "ClusterIntegration|Authenticate with AWS"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Authenticate with Amazon Web Services"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Base domain"
msgstr "Domínio base"
@@ -3324,7 +3855,13 @@ msgstr "Cert-Manager é um controlador de gerenciamento de certificados nativo d
msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "Pacote de autoridade certificadora (Formato PEM)"
-msgid "ClusterIntegration|Choose a prefix to be used for your namespaces. Defaults to your project path."
+msgid "ClusterIntegration|Choose the %{startLink}security group %{externalLinkIcon} %{endLink} to apply to the EKS-managed Elastic Network Interfaces that are created in your worker node subnets."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Choose the %{startLink}subnets %{externalLinkIcon} %{endLink} in your VPC where your worker nodes will run."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Choose the worker node %{startLink}instance type %{externalLinkIcon} %{endLink}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster. Helm Tiller is required to install any of the following applications."
@@ -3333,12 +3870,21 @@ msgstr "Escolha quais aplicativos instalar em seu cluster Kubernetes. O Helm Til
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "Escolha quais dos seus ambientes usarão esse cluster."
+msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts. This is necessary if your integration has become out of sync. The cache is repopulated during the next CI job that requires namespace and service accounts."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Cloud Run"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster health"
msgstr "Saúde do cluster"
+msgid "ClusterIntegration|Cluster management project (alpha)"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Cluster name is required."
msgstr "O nome do cluster é obrigatório."
@@ -3351,14 +3897,14 @@ msgstr "Copiar URL da API"
msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
msgstr "Copiar certificado CA"
-msgid "ClusterIntegration|Copy Ingress Endpoint to clipboard"
-msgstr "Copiar o Endereço IP de Ingress para a área de transferência"
+msgid "ClusterIntegration|Copy Ingress Endpoint"
+msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Copy Jupyter Hostname to clipboard"
-msgstr "Copiar nome do host Jupyter para a área de transferência"
+msgid "ClusterIntegration|Copy Jupyter Hostname"
+msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Copy Knative Endpoint to clipboard"
-msgstr "ClusterIntegration|Copiar Knative Endpoint para área de transferência"
+msgid "ClusterIntegration|Copy Knative Endpoint"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
msgstr "Copiar nome do cluster Kubernetes"
@@ -3366,27 +3912,90 @@ msgstr "Copiar nome do cluster Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Copy Service Token"
msgstr "Copiar Token de Serviço"
+msgid "ClusterIntegration|Could not load IAM roles"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Could not load Key Pairs"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Could not load VPCs for the selected region"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Could not load instance types"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Could not load networks"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Could not load regions from your AWS account"
+msgstr "Não foi possível carregar regiões da sua conta AWS"
+
+msgid "ClusterIntegration|Could not load security groups for the selected VPC"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Could not load subnets for the selected VPC"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Could not load subnetworks"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr "Criar cluster Kubernetes"
+msgid "ClusterIntegration|Create a provision role on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the account and external ID above. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Create cluster on"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Create new cluster"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on EKS"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on GKE"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Creating Kubernetes cluster"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Crossplane"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Crossplane enables declarative provisioning of managed services from your cloud of choice using %{kubectl} or %{gitlabIntegrationLink}. Crossplane runs inside your Kubernetes cluster and supports secure connectivity and secrets management between app containers and the cloud services they depend on."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Deletes all GitLab resources attached to this cluster during removal"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "Você sabia?"
+msgid "ClusterIntegration|Elastic Kubernetes Service"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Elastic Stack"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Enable Cloud Run on GKE (beta)"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Enable Web Application Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster."
msgstr "Ative ou desative conexão do GitLab com seu cluster Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control (RBAC)."
msgstr "Habilite esta configuração se estiver usando o controle de acesso baseado em função (RBAC)."
+msgid "ClusterIntegration|Enabled stack"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Amazon EKS Kubernetes cluster"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Digite detalhes para seu cluster Kubernetes"
@@ -3396,9 +4005,15 @@ msgstr "Escopo de ambiente"
msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration."
msgstr "Cada nova conta no Google Cloud Plataform (GCP) recebe US$300 em créditos por se %{sign_up_link}. Em parceria com o Google, o GitLab pode oferecer um adicional de US$200 para novas contas do GCP para começar a usar a integração GKE do GitLab."
+msgid "ClusterIntegration|Failed to configure EKS provider: %{message}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Failed to configure Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Failed to fetch CloudFormation stack: %{message}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Failed to request to Google Cloud Platform: %{message}"
msgstr "Falha ao requisitar ao Google Cloud Platform: %{message}"
@@ -3426,6 +4041,9 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
msgstr "Cluster gerenciado pelo GitLab"
+msgid "ClusterIntegration|Gitlab Integration"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project"
msgstr "Google Cloud Platform projeto"
@@ -3453,6 +4071,9 @@ msgstr "Ocultar"
msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}."
msgstr "Se você está configurando múltiplos clusters e você está usando auto DevOps, %{help_link_start}leia isso primeiro%{help_link_end}."
+msgid "ClusterIntegration|If you do not wish to delete all associated GitLab resources, you can simply remove the integration."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|In order to view the health of your cluster, you must first install Prometheus below."
msgstr "Para visualizar a saúde do seu cluster, você deve primeiro instalar o Prometheus abaixo."
@@ -3471,6 +4092,9 @@ msgstr "Instalação do Ingress poderá incorrer em custos adicionais. Saiba mai
msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
msgstr "Cluster de instância"
+msgid "ClusterIntegration|Instance type"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes cluster automation"
msgstr "Integrar automação de cluster Kubernetes"
@@ -3492,6 +4116,9 @@ msgstr "JupyterHub"
msgid "ClusterIntegration|JupyterHub, a multi-user Hub, spawns, manages, and proxies multiple instances of the single-user Jupyter notebook server. JupyterHub can be used to serve notebooks to a class of students, a corporate data science group, or a scientific research group."
msgstr "JupyterHub, um concentrador multiusuário, gera, gerencia e faz proxy de várias instâncias do servidor de notebook Jupyter de usuário único. O JupyterHub pode ser usado para servir notebooks para uma classe de alunos, um grupo de ciência de dados corporativos ou um grupo de pesquisa científica."
+msgid "ClusterIntegration|Key pair name"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Knative"
msgstr "Knative"
@@ -3502,7 +4129,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Knative Endpoint:"
msgstr "Knative Endpoint:"
msgid "ClusterIntegration|Knative domain name was updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de domínio Knative foi atualizado com sucesso."
msgid "ClusterIntegration|Knative extends Kubernetes to provide a set of middleware components that are essential to build modern, source-centric, and container-based applications that can run anywhere: on premises, in the cloud, or even in a third-party data center."
msgstr "Knative estende Kubernetes para fornecer um conjunto de componentes de middleware que são essenciais para construir aplicativos modernos, centrados em fontes e baseados em contêineres que podem ser executados em qualquer lugar: no local, na nuvem ou até mesmo em um datacenter de terceiros."
@@ -3513,13 +4140,13 @@ msgstr "Cluter Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster details"
msgstr "Detalhes do cluster Kubernetes"
-msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created on Google Kubernetes Engine..."
-msgstr "O cluster Kubernetes está sendo criado no Google Kubernetes Engine..."
+msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created..."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster name"
msgstr "Nome do cluster Kubernetes"
-msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine."
+msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
@@ -3528,13 +4155,22 @@ msgstr "Clusters Kubernetes permitem que você use apps de revisão, faça deplo
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters can be used to deploy applications and to provide Review Apps for this project"
msgstr "Cluster Kubernetes podem ser usados para publicar aplicações e permitir app de revisão para esse projeto"
+msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version not found"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start_machine_type}machine types%{help_link_end} and %{help_link_start_pricing}pricing%{help_link_end}."
msgstr "Saiba mais sobre os %{help_link_start_machine_type}tipos de máquinas%{help_link_end} e seus %{help_link_start_pricing}preços%{help_link_end}."
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}."
msgstr "Saiba mais sobre as %{help_link_start}zonas%{help_link_end}."
-msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{startLink}Regions%{endLink}."
+msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{startLink}ModSecurity%{endLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{startLink}Regions %{externalLinkIcon}%{endLink}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes"
@@ -3552,24 +4188,57 @@ msgstr "Let's Encrypt"
msgid "ClusterIntegration|Loading IAM Roles"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Loading Key Pairs"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Loading Regions"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Loading VPCs"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Loading instance types"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Loading networks"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Loading security groups"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Loading subnets"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Loading subnetworks"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "Tipo de máquina"
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters"
msgstr "Tenha certeza de que sua conta %{link_to_requirements} para criar clusters Kubernetes"
-msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{link_gke}"
-msgstr "Gerenciar seu cluster Kubernetes visitando %{link_gke}"
+msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{provider_link}"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No IAM Roles found"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|No Key Pairs found"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|No VPCs found"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|No instance type found"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search"
msgstr "Nenhum tipo de máquina corresponde à sua pesquisa"
+msgid "ClusterIntegration|No networks found"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|No projects found"
msgstr "Nenhum projeto encontrado"
@@ -3577,6 +4246,15 @@ msgid "ClusterIntegration|No projects matched your search"
msgstr "Nenhum projeto corresponde à sua pesquisa"
msgid "ClusterIntegration|No region found"
+msgstr "Nenhuma região encontrada"
+
+msgid "ClusterIntegration|No security group found"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|No subnet found"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|No subnetworks found"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search"
@@ -3604,7 +4282,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
msgstr "Namespace do projeto (opcional, único)"
msgid "ClusterIntegration|Project namespace prefix (optional, unique)"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo do namespace do projeto (opcional, único)"
msgid "ClusterIntegration|Prometheus"
msgstr "Prometheus"
@@ -3612,14 +4290,17 @@ msgstr "Prometheus"
msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{gitlabIntegrationLink} to monitor deployed applications."
msgstr "Prometheus é um sistema de monitoramento de código aberto com %{gitlabIntegrationLink} para monitorar aplicações lançadas."
+msgid "ClusterIntegration|Provision Role ARN"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
msgstr "Cluster habilitado para RBAC"
-msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on Kubernetes cluster integration."
-msgstr "Leia nosso %{link_to_help_page} em integração de cluter Kubernetes."
+msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_start}help page%{link_end} on Kubernetes cluster integration."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Region"
-msgstr ""
+msgstr "Região"
msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration"
msgstr "Remover integração com o cluster Kubernetes"
@@ -3627,9 +4308,21 @@ msgstr "Remover integração com o cluster Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
msgstr "Remover integração"
+msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources?"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Remove integration?"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr "Remover configuração desse cluster Kubernetes para esse projeto. Isso não apagará seu cluster Kubernetes atual."
+msgid "ClusterIntegration|Removes cluster from project but keeps associated resources"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Replace this with your own hostname if you want. If you do so, point hostname to Ingress IP Address from above."
msgstr "Substitua isso por seu próprio nome de host, se desejar. Se você fizer isso, aponte o nome do host para o endereço IP de entrada acima."
@@ -3639,30 +4332,75 @@ msgstr "Solicitação para início de instalação falhou"
msgid "ClusterIntegration|Request to begin uninstalling failed"
msgstr "Solicitação para início de desinstalação falhou"
-msgid "ClusterIntegration|Role name"
-msgstr ""
-
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
msgid "ClusterIntegration|Search IAM Roles"
+msgstr "Pesquisar Funções do IAM"
+
+msgid "ClusterIntegration|Search Key Pairs"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Search VPCs"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Search instance types"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search machine types"
msgstr "Pesquisar tipos de máquina"
+msgid "ClusterIntegration|Search networks"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Search projects"
msgstr "Pesquisar projetos"
msgid "ClusterIntegration|Search regions"
+msgstr "Pesquisar regiões"
+
+msgid "ClusterIntegration|Search security groups"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Search subnets"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Search subnetworks"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search zones"
msgstr "Pesquisar zonas"
+msgid "ClusterIntegration|Security group"
+msgstr "Grupo de segurança"
+
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Veja e edite os detalhes de seus cluster Kubernetes"
+msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a security group"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a subnet"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to use for your EKS Cluster resources. To use a new VPC, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Select a network to choose a subnetwork"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a Key Pair"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a VPC"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Select a stack to install Crossplane."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Select a zone to choose a network"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Select machine type"
msgstr "Selecionar tipo de máquina"
@@ -3675,7 +4413,7 @@ msgstr "Selecione projeto e zona para escolher o tipo de máquina"
msgid "ClusterIntegration|Select project to choose zone"
msgstr "Selecione o projeto para escolher a zona"
-msgid "ClusterIntegration|Select the IAM Role to allow Amazon EKS and the Kubernetes control plane to manage AWS resources on your behalf. To use a new role name, first create one on %{startLink}Amazon Web Services%{endLink}."
+msgid "ClusterIntegration|Select the key pair name that will be used to create EC2 nodes. To use a new key pair name, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select zone"
@@ -3687,17 +4425,23 @@ msgstr "Selecione a zone para escolher o tipo de máquina"
msgid "ClusterIntegration|Service Token"
msgstr "Token de serviço"
+msgid "ClusterIntegration|Service role"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Service token is required."
msgstr "Token de serviço é necessário."
+msgid "ClusterIntegration|Set a prefix for your namespaces. If not set, defaults to your project path. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr "Alguma coisa deu errado do nosso lado."
-msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster on Google Kubernetes Engine"
-msgstr "Erro ao criar cluster Kubernetes no Google Kubernetes Engine"
+msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr "Algo deu errado ao instalar %{title}"
@@ -3706,11 +4450,17 @@ msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while uninstalling %{title}"
msgstr "Algo deu errado ao desinstalar %{title}"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while updating Knative domain name."
-msgstr ""
+msgstr "Algo deu errado ao atualizar o nome de domínio Knative."
msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain."
msgstr "A especificação de um domínio permitirá que você use os estágios do Auto Review Apps e do Auto Deploy para %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. O domínio deve ter um DNS curinga configurado correspondente ao domínio."
+msgid "ClusterIntegration|Subnets"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provision role, first create one on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the above account and external IDs. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster."
msgstr "O certificado do Kubernetes usado para autenticar no cluster."
@@ -3729,6 +4479,9 @@ msgstr "O balanceador de carga e o IP associados serão excluídos e não poder
msgid "ClusterIntegration|The associated private key will be deleted and cannot be restored."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|The elastic stack collects logs from all pods in your cluster"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|The endpoint is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
msgstr "O endpoint está em processo de atribuição. Verifique o seu cluster Kubernetes ou Quotas no Google Kubernetes Engine se demorar muito."
@@ -3747,6 +4500,12 @@ msgstr "Esta opção permite-lhe instalar aplicações em clusters RBAC."
msgid "ClusterIntegration|To access your application after deployment, point a wildcard DNS to the Knative Endpoint."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|To remove your integration and resources, type %{clusterName} to confirm:"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|To remove your integration, type %{clusterName} to confirm:"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes cluster"
msgstr "Alternar cluster Kubernetes"
@@ -3759,6 +4518,9 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Uses the Cloud Run, Istio, and HTTP Load Balancing addons for this cluster."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|VPC"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status"
msgstr "Validando status de faturamento do projeto"
@@ -3768,12 +4530,21 @@ msgstr "Não foi possível verificar se um dos seus projetos no GCP possui o fat
msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "Com um cluster Kubernetes associado a esse projeto, você pode utilizar apps de revisão, publicar suas aplicações, executar suas pipelines e muito mais de um jeito simples."
+msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration and all GitLab-created resources associated with this cluster."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|You are about to uninstall %{appTitle} from your cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below"
msgstr "Você deve primeiro instalar o Helm Tiller antes de instalar os aplicativos abaixo"
+msgid "ClusterIntegration|You must grant access to your organization’s AWS resources in order to create a new EKS cluster. To grant access, create a provision role using the account and external ID below and provide us the ARN."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|You must have an RBAC-enabled cluster to install Knative."
msgstr ""
@@ -3783,6 +4554,9 @@ msgstr "Sua conta precisa de %{link_to_kubernetes_engine}"
msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your API URL is correct."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Your service role is distinct from the provision role used when authenticating. It will allow Amazon EKS and the Kubernetes control plane to manage AWS resources on your behalf. To use a new role, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Zone"
msgstr "Zona"
@@ -3792,9 +4566,6 @@ msgstr "acesso ao Google Container Engine"
msgid "ClusterIntegration|documentation"
msgstr "documentação"
-msgid "ClusterIntegration|help page"
-msgstr "ajuda"
-
msgid "ClusterIntegration|installed via %{installed_via}"
msgstr ""
@@ -3807,10 +4578,31 @@ msgstr "preços"
msgid "ClusterIntegration|sign up"
msgstr "cadastrar"
+msgid "ClusterIntergation|Select a VPC"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntergation|Select a network"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntergation|Select a region"
+msgstr "Selecione uma região"
+
+msgid "ClusterIntergation|Select a security group"
msgstr ""
-msgid "ClusterIntergation|Select role name"
+msgid "ClusterIntergation|Select a subnet"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntergation|Select a subnetwork"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntergation|Select an instance type"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntergation|Select key pair"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntergation|Select service role"
msgstr ""
msgid "Code"
@@ -3819,6 +4611,12 @@ msgstr "Código"
msgid "Code Owners"
msgstr "Proprietários de código"
+msgid "Code Owners to the merge request changes."
+msgstr ""
+
+msgid "Code Review"
+msgstr ""
+
msgid "Code owner approval is required"
msgstr "A aprovação do proprietário do código é obrigatória"
@@ -3831,6 +4629,24 @@ msgstr "Padrão"
msgid "Cohorts"
msgstr "Cohorts"
+msgid "Cohorts|Inactive users"
+msgstr ""
+
+msgid "Cohorts|Month %{month_index}"
+msgstr ""
+
+msgid "Cohorts|New users"
+msgstr ""
+
+msgid "Cohorts|Registration month"
+msgstr ""
+
+msgid "Cohorts|Returning users"
+msgstr ""
+
+msgid "Cohorts|User cohorts are shown for the last %{months_included} months. Only users with activity are counted in the 'New users' column; inactive users are counted separately."
+msgstr ""
+
msgid "Collapse"
msgstr "Recolher"
@@ -3859,7 +4675,7 @@ msgid "Commands did not apply"
msgstr ""
msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "Comentar"
msgid "Comment & close %{noteable_name}"
msgstr "Comentar e fechar %{noteable_name}"
@@ -3908,6 +4724,9 @@ msgstr "Duração do commit em minutos para os últimos 30 commits"
msgid "Commit message"
msgstr "Mensagem de commit"
+msgid "Commit message (optional)"
+msgstr ""
+
msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgstr "Estatísticas de commits para %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
@@ -3938,6 +4757,9 @@ msgstr "Commits por dia do mês"
msgid "Commits per weekday"
msgstr "Commits por dia da semana"
+msgid "Commits to"
+msgstr ""
+
msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data."
msgstr "Erro ao recuperar dados do merge request."
@@ -3959,6 +4781,9 @@ msgstr "Commit…"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
+msgid "Company name"
+msgstr ""
+
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
@@ -3977,6 +4802,9 @@ msgstr "Compare as mudanças do último commit"
msgid "Compare changes with the merge request target branch"
msgstr "Compare as mudanças do merge request com o branch de destino"
+msgid "Compare with previous version"
+msgstr ""
+
msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same."
msgstr "%{source_branch} e %{target_branch} são o mesmo."
@@ -3995,6 +4823,9 @@ msgstr "Não há nada para comparar."
msgid "Complete"
msgstr ""
+msgid "Confidence: %{confidence}"
+msgstr ""
+
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
@@ -4016,6 +4847,9 @@ msgstr "Configurar Let's Encrypt"
msgid "Configure Prometheus"
msgstr "Configurar Prometheus"
+msgid "Configure Security %{wordBreakOpportunity}and Compliance"
+msgstr ""
+
msgid "Configure Tracing"
msgstr "Configurar rastreamento"
@@ -4031,8 +4865,14 @@ msgstr "Configurar instalação existente"
msgid "Configure limits for web and API requests."
msgstr "Configurar limites para web e requisições para API."
-msgid "Configure push mirrors."
-msgstr "Configurar espelhamento de push."
+msgid "Configure limits on the number of inbound alerts able to be sent to a project."
+msgstr ""
+
+msgid "Configure paths to be protected by Rack Attack. A web server restart is required after changing these settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Configure repository mirroring."
+msgstr ""
msgid "Configure storage path settings."
msgstr "Definir configurações do caminho de armazenamento."
@@ -4067,15 +4907,24 @@ msgstr "Conectar repositórios do GitHub"
msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled."
msgstr "Conecte seus repositórios externos e pipelines CI/CD vão ser executados para novos commits. Um projeto GitLab será criado com apenas recursos de CI/CD ativados."
+msgid "Connecting"
+msgstr ""
+
msgid "Connecting to terminal sync service"
msgstr "Conectando ao serviço de sincronização de terminal"
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
+msgid "Connection failed"
+msgstr ""
+
msgid "Connection failure"
msgstr "Falha na conexão"
+msgid "Connection timed out"
+msgstr ""
+
msgid "Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
msgstr "Entre em contato com um proprietário do grupo %{namespace_name} para atualizar o plano."
@@ -4091,70 +4940,136 @@ msgstr "Entre em contato com seu administrador para atualizar sua licença."
msgid "Container Registry"
msgstr "Container Registry"
+msgid "Container Registry tag expiration policy"
+msgstr ""
+
+msgid "Container Scanning"
+msgstr ""
+
msgid "Container registry images"
msgstr "Imagens do container registry"
+msgid "Container registry is not enabled on this GitLab instance. Ask an administrator to enable it in order for Auto DevOps to work."
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Automatically remove extra images that aren't designed to be kept."
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Copy build command to clipboard"
-msgstr "Copiar o comando de build para a área de transferência"
+msgid "ContainerRegistry|Copy build command"
+msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Copy push command to clipboard"
-msgstr "Copiar o comando de push para a área de transferência"
+msgid "ContainerRegistry|Copy login command"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Copy push command"
+msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|Docker tag expiration policy is %{toggleStatus}"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Expiration interval:"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Expiration policy successfully saved."
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Expiration policy:"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Expiration schedule:"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Expire Docker tags that match this regex:"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password."
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Image ID"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Keep and protect the images that matter most."
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Last Updated"
msgstr "Última atualização"
-msgid "ContainerRegistry|No tags in Container Registry for this container image."
-msgstr "Sem tags no Container Registry para essa imagem."
+msgid "ContainerRegistry|Number of tags to retain:"
+msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Quick Start"
msgstr "Início rápido"
-msgid "ContainerRegistry|Remove image"
-msgid_plural "ContainerRegistry|Remove images"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "ContainerRegistry|Remove image(s) and tags"
-msgstr "Remover imagem(ns) e tags"
-
msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
msgstr "Apagar repositório"
-msgid "ContainerRegistry|Remove selected images"
-msgstr "Remover imagens selecionadas"
+msgid "ContainerRegistry|Remove selected tags"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
+msgid_plural "ContainerRegistry|Remove tags"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "ContainerRegistry|Size"
msgstr "Tamanho"
+msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the expiration policy."
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while updating the expiration policy."
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Tag"
msgstr "Tag"
-msgid "ContainerRegistry|Tag ID"
-msgstr "ID da Tag"
+msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy is designed to:"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|The value of this input should be less than 255 characters"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|There are no container images available in this group"
+msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|There are no container images stored for this project"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|This image has no active tags"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to Docker, which could be due to an issue with your project name or path. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|Wildcards such as %{codeStart}*-stable%{codeEnd} or %{codeStart}production/*%{codeEnd} are supported. To select all tags, use %{codeStart}.*%{codeEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. Push at least one Docker image in one of this group's projects in order to show up here. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|You are about to delete <b>%{count}</b> images. This will delete the images and all tags pointing to them."
+msgid "ContainerRegistry|You are about to remove <b>%{count}</b> tags. Are you sure?"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|You are about to delete the image <b>%{title}</b>. This will delete the image and all tags pointing to this image."
-msgstr "Você está prestes a excluir a imagem <b>%{title}</b>. Isso excluirá a imagem e todas as tags apontando para essa imagem."
+msgid "ContainerRegistry|You are about to remove <b>%{title}</b>. Are you sure?"
+msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove repository <b>%{title}</b>. Once you confirm, this repository will be permanently deleted."
msgstr "Você está prestes a remover o repositório <b>%{title}</b>. Depois de confirmar, este repositório será permanentemente excluído."
@@ -4189,6 +5104,42 @@ msgstr "Análise de contribuição"
msgid "Contribution Charts"
msgstr "Gráficos de contribuição"
+msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{accepted_count}</strong> accepted."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{closed_count}</strong> closed."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong> commits by <strong>%{people}</strong> contributors."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}"
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|Issues"
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|Last 3 months"
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|Last month"
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|Last week"
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|Merge Requests"
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|No issues for the selected time period."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|No merge requests for the selected time period."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|No pushes for the selected time period."
+msgstr ""
+
msgid "Contributions for <strong>%{calendar_date}</strong>"
msgstr "Contribuições para <strong>%{calendar_date}</strong>"
@@ -4198,18 +5149,6 @@ msgstr "Contribuições por membro do grupo"
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
-msgid "ContributorsPage|%{startDate} – %{endDate}"
-msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
-
-msgid "ContributorsPage|Building repository graph."
-msgstr "Gerando gráfico do repositório."
-
-msgid "ContributorsPage|Commits to %{branch_name}, excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
-msgstr "Commits à %{branch_name}, excluindo commits de merge. Limitado à 6000 commits."
-
-msgid "ContributorsPage|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
-msgstr "Por favor, espere um momento, essa página será atualizada automaticamente."
-
msgid "Control emails linked to your account"
msgstr "Controle e-mails vinculados à sua conta"
@@ -4219,9 +5158,6 @@ msgstr "Controle a exibição de ofertas de terceiros."
msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node"
msgstr "Controlar a concorrência máxima do enchimento do repositório para esse nó secundário"
-msgid "ConvDev Index"
-msgstr "Índice ConvDev"
-
msgid "Cookie domain"
msgstr ""
@@ -4231,17 +5167,29 @@ msgstr ""
msgid "Copied labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
msgstr ""
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy %{field}"
+msgstr ""
+
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr "Copiar URL de clone do %{http_label}"
msgid "Copy %{protocol} clone URL"
msgstr "Copiar URL de Clone do %{protocol}"
-msgid "Copy %{proxy_url} to clipboard"
+msgid "Copy %{proxy_url}"
msgstr ""
-msgid "Copy ID to clipboard"
-msgstr "Copiar ID para área de transferência"
+msgid "Copy Account ID to clipboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy External ID to clipboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy ID"
+msgstr ""
msgid "Copy KRB5 clone URL"
msgstr "Copiar URL de clone do KRB5"
@@ -4252,20 +5200,29 @@ msgstr "Copiar URL de Clone do SSH"
msgid "Copy SSH public key"
msgstr "Copiar chave pública SSH"
-msgid "Copy URL to clipboard"
-msgstr "Copiar URL para área de transferência"
+msgid "Copy URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy branch name"
+msgstr ""
-msgid "Copy branch name to clipboard"
-msgstr "Copiar nome do branch para área de transferência"
+msgid "Copy command"
+msgstr ""
-msgid "Copy command to clipboard"
-msgstr "Copiar o comando para área de transferência"
+msgid "Copy commands"
+msgstr ""
-msgid "Copy commit SHA to clipboard"
-msgstr "Copiar SHA do commit para a área de transferência"
+msgid "Copy commit SHA"
+msgstr ""
-msgid "Copy file path to clipboard"
-msgstr "Copiar o local do arquivo para a área de transferência"
+msgid "Copy file contents"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy file path"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy impersonation token"
+msgstr ""
msgid "Copy labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
msgstr ""
@@ -4276,28 +5233,22 @@ msgstr ""
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar link"
-msgid "Copy personal access token to clipboard"
+msgid "Copy personal access token"
msgstr ""
-msgid "Copy reference to clipboard"
-msgstr "Copiar referência para área de transferência"
-
-msgid "Copy secret to clipboard"
-msgstr "Copiar segredo para a área de transferência"
-
-msgid "Copy source to clipboard"
-msgstr "Copiar fonte para área de transferência"
+msgid "Copy reference"
+msgstr ""
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Copiar para área de transferência"
+msgid "Copy secret"
+msgstr ""
-msgid "Copy token to clipboard"
-msgstr "Copiar token para a área de transferência"
+msgid "Copy token"
+msgstr ""
-msgid "Could not add admins as members"
+msgid "Copy trigger token"
msgstr ""
-msgid "Could not add prometheus URL to whitelist"
+msgid "Could not add admins as members"
msgstr ""
msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
@@ -4318,27 +5269,48 @@ msgstr "Não foi possível criar o repositório Wiki no momento. Por favor, tent
msgid "Could not create group"
msgstr ""
+msgid "Could not create issue"
+msgstr ""
+
msgid "Could not create project"
msgstr "Não foi possível criar o projeto"
+msgid "Could not delete %{design}. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
msgstr "Não foi possível excluir o apelido de bate-papo %{chat_name}."
+msgid "Could not fetch projects"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not find design"
+msgstr ""
+
msgid "Could not remove the trigger."
msgstr "Não foi possível remover o gatilho."
+msgid "Could not restore the group"
+msgstr ""
+
msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}."
msgstr ""
msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
msgstr ""
+msgid "Could not save group ID"
+msgstr ""
+
msgid "Could not save project ID"
msgstr "Não foi possível salvar o ID do projeto"
msgid "Could not save prometheus manual configuration"
msgstr "Não foi possível salvar a configuração manual do prometheus"
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
msgid "Coverage"
msgstr "Cobertura"
@@ -4354,9 +5326,15 @@ msgstr "Criar Novo Diretório"
msgid "Create New Domain"
msgstr "Criar novo domínio"
+msgid "Create Project"
+msgstr ""
+
msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
msgstr "Crie uma conta do GitLab primeiro e em seguida conecte-a à sua conta %{label}."
+msgid "Create a Mattermost team for this group"
+msgstr ""
+
msgid "Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{link_start}Learn more%{link_end} about dependency proxies."
msgstr ""
@@ -4372,12 +5350,21 @@ msgstr ""
msgid "Create a new issue"
msgstr "Criar uma nova issue"
+msgid "Create a new issue and add it to the epic."
+msgstr ""
+
msgid "Create a new repository"
msgstr "Criar um novo repositório"
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Crie um token de acesso pessoal na sua conta para dar pull ou push via %{protocol}."
+msgid "Create an account using:"
+msgstr ""
+
+msgid "Create an issue"
+msgstr ""
+
msgid "Create an issue. Issues are created for each alert triggered."
msgstr "Crie um issue. Os Issues são criados para cada alerta acionado."
@@ -4417,6 +5404,9 @@ msgstr "Criar grupo"
msgid "Create group label"
msgstr "Criar etiqueta de grupo"
+msgid "Create issue"
+msgstr ""
+
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr "Criar lista a partir de etiquetas. Issues com etiquetas aparecem nestas listas."
@@ -4477,9 +5467,18 @@ msgstr "Feito"
msgid "Created At"
msgstr "Criado em"
+msgid "Created On"
+msgstr ""
+
msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr ""
+msgid "Created after"
+msgstr ""
+
+msgid "Created before"
+msgstr ""
+
msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr ""
@@ -4519,18 +5518,27 @@ msgstr "A criação de gráficos usa os dados do servidor Prometheus. Se isso le
msgid "Creation date"
msgstr ""
+msgid "Credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "Critical vulnerabilities present"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Fuso horário do cron"
msgid "Cron syntax"
msgstr "Sintaxe do cron"
-msgid "Cross-project dependencies"
+msgid "Crossplane"
msgstr ""
msgid "Current Branch"
msgstr "Branch atual"
+msgid "Current Plan"
+msgstr ""
+
msgid "Current Project"
msgstr "Projeto atual"
@@ -4540,14 +5548,23 @@ msgstr "Nó atual"
msgid "Current password"
msgstr "Senha atual"
+msgid "Current vulnerabilities count"
+msgstr ""
+
msgid "CurrentUser|Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "CurrentUser|Settings"
msgstr "Configurações"
-msgid "Custom CI config path"
-msgstr "Caminho de configuração do IC personalizado"
+msgid "CurrentUser|Start a Gold trial"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom CI configuration path"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom Git clone URL for HTTP(S)"
+msgstr ""
msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
msgstr "Nome de host personalizado (para e-mails de commit privado)"
@@ -4564,12 +5581,18 @@ msgstr "Modelos de projetos personalizados"
msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a member of. They are enabled from a group’s settings page. Contact your group’s Owner or Maintainer to setup custom project templates."
msgstr "Modelos de projeto personalizados não foram configurados para grupos dos quais você é membro. Eles são ativados na página de configurações de um grupo. Entre em contato com o proprietário ou mantenedor do seu grupo para configurar modelos de projeto personalizados."
+msgid "Custom range"
+msgstr ""
+
msgid "CustomCycleAnalytics|Add a stage"
msgstr "Adicionar um estágio"
msgid "CustomCycleAnalytics|Add stage"
msgstr ""
+msgid "CustomCycleAnalytics|Editing stage"
+msgstr ""
+
msgid "CustomCycleAnalytics|Enter a name for the stage"
msgstr ""
@@ -4603,6 +5626,9 @@ msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Stop event label"
msgstr ""
+msgid "CustomCycleAnalytics|Update stage"
+msgstr ""
+
msgid "Customize colors"
msgstr "Personalizar cores"
@@ -4624,6 +5650,9 @@ msgstr "Customizar nome"
msgid "Customize your pipeline configuration, view your pipeline status and coverage report."
msgstr "Personalize a sua configuração, visualize o status da pipeline e relatório de cobertura."
+msgid "Customize your pipeline configuration."
+msgstr ""
+
msgid "Cycle Analytics"
msgstr "Análise de Ciclo"
@@ -4633,15 +5662,42 @@ msgstr ""
msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr "A Análise de Ciclo fornece uma visão geral de quanto tempo uma ideia demora para ir para produção em seu projeto."
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue closed"
+msgstr ""
+
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue created"
msgstr "Issue criada"
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first added to a board"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone"
+msgstr ""
+
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or issue first added to a board"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first mentioned in a commit"
msgstr ""
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was added"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was removed"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue last edited"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge Request label was added"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge Request label was removed"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request closed"
+msgstr ""
+
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request created"
msgstr ""
@@ -4654,6 +5710,9 @@ msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build start time"
msgstr ""
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last edited"
+msgstr ""
+
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request merged"
msgstr ""
@@ -4666,9 +5725,6 @@ msgstr "Issue"
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "Plano"
-msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
-msgstr "Produção"
-
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "Revisão"
@@ -4678,25 +5734,74 @@ msgstr "Homologação"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "Teste"
-msgid "CycleAnalytics|%{projectName}"
+msgid "CycleAnalyticsStage|Total"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|is not available for the selected group"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|should be under a group"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|%{stageCount} stages selected"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|All stages"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|Date"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|Days to completion"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|Display chart filters"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|No stages selected"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|Number of tasks"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|Project selected"
msgid_plural "CycleAnalytics|%d projects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "CycleAnalytics|%{stageName}"
-msgid_plural "CycleAnalytics|%d stages selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "CycleAnalytics|Select labels"
+msgstr ""
-msgid "CycleAnalytics|All stages"
+msgid "CycleAnalytics|Show"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|Showing %{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} labels"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' and %{selectedProjectCount} projects from %{startDate} to %{endDate}"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' from %{startDate} to %{endDate}"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Stages"
msgstr ""
+msgid "CycleAnalytics|Tasks by type"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|Total days to completion"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|Type of work"
+msgstr ""
+
msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter"
msgstr ""
+msgid "CycleAnalytics|not allowed for the given start event"
+msgstr ""
+
msgid "CycleAnalytics|project dropdown filter"
msgstr ""
@@ -4733,6 +5838,9 @@ msgstr ""
msgid "Data is still calculating..."
msgstr "Os dados ainda estão a ser calculados..."
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
msgid "Date picker"
msgstr "Seletor de data"
@@ -4751,6 +5859,9 @@ msgstr ""
msgid "Days"
msgstr "Dias"
+msgid "Days to merge"
+msgstr ""
+
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
@@ -4769,6 +5880,9 @@ msgstr "Recusar e sair"
msgid "Default Branch"
msgstr "Branch padrão"
+msgid "Default CI configuration path"
+msgstr ""
+
msgid "Default artifacts expiration"
msgstr ""
@@ -4781,6 +5895,9 @@ msgstr ""
msgid "Default classification label"
msgstr "Etiqueta de classificação padrão"
+msgid "Default deletion adjourned period"
+msgstr ""
+
msgid "Default description template for issues"
msgstr "Modelo de descrição padrão para issues"
@@ -4853,6 +5970,18 @@ msgstr "Excluir licença"
msgid "Delete list"
msgstr "Excluir lista"
+msgid "Delete pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete project"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete snippet?"
+msgstr ""
+
msgid "Delete source branch"
msgstr "Excluir branch de origem"
@@ -4892,6 +6021,9 @@ msgstr "A exclusão da licença falhou. A licença não foi encontrada."
msgid "Deleting the license failed. You are not permitted to perform this action."
msgstr "A exclusão de licença falhou. Você não tem permissão para executar essa ação."
+msgid "Deletion pending. This project will be removed on %{date}. Repository and other project resources are read-only."
+msgstr ""
+
msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
msgstr "Negada autorização do apelido de bate-papo %{user_name}."
@@ -4901,6 +6033,9 @@ msgstr "Recusar"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"
+msgid "Dependencies help page link"
+msgstr ""
+
msgid "Dependencies|%d additional vulnerability not shown"
msgid_plural "Dependencies|%d additional vulnerabilities not shown"
msgstr[0] ""
@@ -4962,6 +6097,9 @@ msgstr "Lista de dependências"
msgid "Dependency Proxy"
msgstr "Proxy de Dependências"
+msgid "Dependency Scanning"
+msgstr ""
+
msgid "Dependency proxy"
msgstr "Proxy de dependências"
@@ -5064,11 +6202,11 @@ msgstr "Permite acesso somente-leitura às imagens do registry"
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository"
msgstr "Permite acesso somente-leitura ao repositório"
-msgid "DeployTokens|Copy deploy token to clipboard"
-msgstr "Copiar token de deploy para área de transferência"
+msgid "DeployTokens|Copy deploy token"
+msgstr ""
-msgid "DeployTokens|Copy username to clipboard"
-msgstr "Copiar nome de usuário para área de transferência"
+msgid "DeployTokens|Copy username"
+msgstr ""
msgid "DeployTokens|Create deploy token"
msgstr "Criar token de deploy"
@@ -5130,21 +6268,42 @@ msgstr "Seu novo token de deploy de projeto foi criado."
msgid "Deployed"
msgstr "Feito Deploy"
-msgid "Deployed %{deployedSince}"
-msgstr ""
-
msgid "Deployed to"
msgstr "Deploy para"
msgid "Deploying to"
msgstr "Fazer deploy para"
+msgid "Deployment|API"
+msgstr ""
+
+msgid "Deployment|This deployment was created using the API"
+msgstr ""
+
+msgid "Deployment|canceled"
+msgstr ""
+
+msgid "Deployment|created"
+msgstr ""
+
+msgid "Deployment|failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Deployment|running"
+msgstr ""
+
+msgid "Deployment|success"
+msgstr ""
+
msgid "Deprioritize label"
msgstr "Despriorizar etiqueta"
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"
+msgid "Describe the goal of the changes and what reviewers should be aware of."
+msgstr ""
+
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -5163,6 +6322,15 @@ msgstr ""
msgid "Deselect all"
msgstr "Desmarcar todos"
+msgid "Design Management"
+msgstr ""
+
+msgid "Design Management files and data"
+msgstr ""
+
+msgid "Design Sync Not Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
msgstr "%{current_design} de %{designs_count}"
@@ -5172,20 +6340,38 @@ msgstr "Adicionar designs"
msgid "DesignManagement|Adding a design with the same filename replaces the file in a new version."
msgstr "Adicionar um design com o mesmo nome de arquivo substitui o arquivo por uma nova versão."
-msgid "DesignManagement|An error occurred while loading designs. Please try again."
-msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os designs. Por favor, tente novamente."
+msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Are you sure you want to delete the selected designs?"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Cancel comment confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Could not create new discussion. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Delete"
+msgstr ""
-msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again"
-msgstr "Não foi possível adicionar um novo comentário. Por favor, tente novamente"
+msgid "DesignManagement|Delete designs confirmation"
+msgstr ""
-msgid "DesignManagement|Could not create new discussion, please try again."
-msgstr "Não foi possível criar uma nova discussão. Por favor, tente novamente."
+msgid "DesignManagement|Delete selected"
+msgstr ""
-msgid "DesignManagement|Could not find design, please try again."
-msgstr "Não foi possível encontrar o design. Por favor, tente novamente."
+msgid "DesignManagement|Deselect all"
+msgstr ""
-msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again"
-msgstr "Erro ao enviar um novo design. Por favor, tente novamente."
+msgid "DesignManagement|Discard comment"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again."
+msgstr ""
msgid "DesignManagement|Go back to designs"
msgstr "Voltar para designs"
@@ -5196,12 +6382,15 @@ msgstr "Ir para o próximo design"
msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr "Ir para o design anterior"
-msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist"
-msgstr "A versão de design solicitada não existe"
+msgid "DesignManagement|Keep comment"
+msgstr ""
msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead"
msgstr "A versão de design solicitada não existe. Mostrando a versão mais recente como alternativa"
+msgid "DesignManagement|Select all"
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
msgstr ""
@@ -5226,20 +6415,29 @@ msgstr "Detalhes (padrão)"
msgid "Detect host keys"
msgstr "Detectar chaves de host"
+msgid "Detected %{timeago} in pipeline %{pipeline_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "DevOps Score"
+msgstr ""
+
msgid "Diff content limits"
msgstr "Diferenciar limite de conteúdo"
msgid "Diff limits"
msgstr "Diferenciar limites"
+msgid "Difference between start date and now"
+msgstr ""
+
msgid "DiffsCompareBaseBranch|(base)"
msgstr "(base)"
msgid "Diffs|No file name available"
msgstr "Nenhum nome de arquivo disponível"
-msgid "Diffs|Show all lines"
-msgstr "Mostrar todas as linhas"
+msgid "Diffs|Show unchanged lines"
+msgstr ""
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr "Algo errado aconteceu ao buscar linhas de comparação."
@@ -5253,15 +6451,15 @@ msgstr "Nome do diretório"
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
-msgid "Disable email notifications"
-msgstr ""
-
msgid "Disable for this project"
msgstr "Desativar para este projeto"
msgid "Disable group Runners"
msgstr "Desabilitar runners de grupo"
+msgid "Disable public access to Pages sites"
+msgstr ""
+
msgid "Disable shared Runners"
msgstr "Desativar Runners compartilhados"
@@ -5322,14 +6520,20 @@ msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"
+msgid "Discussion to reply to cannot be found"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk Usage"
+msgstr ""
+
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorar"
-msgid "Dismiss ConvDev introduction"
-msgstr "Descartar a introdução do ConvDev"
-
msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
-msgstr "Ignorar introdução do Cycle Analytics"
+msgstr "Ignorar introdução da Análise de Ciclo"
+
+msgid "Dismiss DevOps Score introduction"
+msgstr ""
msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr "Descartar promoção de Merge Request"
@@ -5352,12 +6556,21 @@ msgstr "Descartado no pipeline %{pipelineLink} em %{projectLink}"
msgid "Display name"
msgstr "Nome de exibição"
+msgid "Displays dependencies and known vulnerabilities, based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd} scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not display offers from third parties within GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab?"
msgstr "Deseja personalizar como os endereços de e-mail e nomes de usuário do Google Code são importados para o GitLab?"
msgid "Dockerfile"
msgstr "Dockerfile"
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr "Documentação para provedores de identidade populares"
@@ -5370,6 +6583,9 @@ msgstr "Domínio"
msgid "Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled"
msgstr "A verificação de domínio é uma medida de segurança essencial para sites públicos do GitLab. Os usuários precisam demonstrar que controlam um domínio antes de ser ativado"
+msgid "Don't have an account yet?"
+msgstr ""
+
msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
msgstr "Não cole a parte privada da chave GPG. Cole a parte pública que começa com '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
@@ -5385,6 +6601,12 @@ msgstr "Pronto"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
+msgid "Download %{format}"
+msgstr ""
+
+msgid "Download %{format}:"
+msgstr ""
+
msgid "Download CSV"
msgstr ""
@@ -5400,6 +6622,9 @@ msgstr "Baixar recurso"
msgid "Download codes"
msgstr ""
+msgid "Download evidence JSON"
+msgstr ""
+
msgid "Download export"
msgstr "Baixar exportação"
@@ -5433,9 +6658,18 @@ msgstr "Votos negativos"
msgid "Due date"
msgstr "Validade"
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below."
msgstr "Durante esse processo, você será perguntado por URLs do lado do GitLab. Use os URLs mostrados abaixo."
+msgid "Dynamic Application Security Testing (DAST)"
+msgstr ""
+
+msgid "Each Runner can be in one of the following states and/or belong to one of the following types:"
+msgstr ""
+
msgid "Each Runner can be in one of the following states:"
msgstr "Cada runner pode estar em um dos seguintes estados:"
@@ -5454,6 +6688,12 @@ msgstr ""
msgid "Edit Deploy Key"
msgstr "Editar chave de deploy"
+msgid "Edit Geo Node"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Group Hook"
+msgstr ""
+
msgid "Edit Label"
msgstr "Editar etiqueta"
@@ -5466,9 +6706,18 @@ msgstr "Editar senha"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Alterar Agendamento do Pipeline %{id}"
+msgid "Edit Project Hook"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Release"
+msgstr ""
+
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Editar Snippet"
+msgid "Edit System Hook"
+msgstr ""
+
msgid "Edit application"
msgstr "Editar aplicativo"
@@ -5478,6 +6727,9 @@ msgstr ""
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentário"
+msgid "Edit dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Edit description"
msgstr ""
@@ -5508,6 +6760,9 @@ msgstr "Editar chave de deploy pública"
msgid "Edit stage"
msgstr ""
+msgid "Edit this release"
+msgstr ""
+
msgid "Edit wiki page"
msgstr ""
@@ -5520,6 +6775,9 @@ msgstr ""
msgid "Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
+msgid "Elasticsearch AWS IAM credentials"
+msgstr ""
+
msgid "Elasticsearch indexing restrictions"
msgstr ""
@@ -5544,6 +6802,9 @@ msgstr "Endereço de e-mail"
msgid "Email domain is not editable in subgroups. Value inherited from top-level parent group."
msgstr "O domínio de e-mail não é editável em subgrupos. O valor é herdado do grupo pai de nível superior."
+msgid "Email not verified. Please verify your email in Salesforce."
+msgstr ""
+
msgid "Email patch"
msgstr "Patch de email"
@@ -5622,6 +6883,12 @@ msgstr "Ativar Auto DevOps"
msgid "Enable HTML emails"
msgstr "Habilitar e-mails em HTML"
+msgid "Enable Incident Management inbound alert limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable PlantUML"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Pseudonymizer data collection"
msgstr "Ativar coleção de dados Pseudonymizer"
@@ -5670,6 +6937,9 @@ msgstr "Ative ou desative a coleção de dados Pseudonymizer"
msgid "Enable or disable version check and usage ping."
msgstr "Ativar ou desativar checagem de versão e uso de ping."
+msgid "Enable protected paths rate limit"
+msgstr ""
+
msgid "Enable proxy"
msgstr "Habilitar proxy"
@@ -5721,6 +6991,9 @@ msgstr ""
msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} of your CI pipeline to track deployments to your cluster."
msgstr ""
+msgid "Enter Admin Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Enter IP address range"
msgstr "Insira o intervalo de endereços IP"
@@ -5745,6 +7018,9 @@ msgstr ""
msgid "Enter merge request URLs"
msgstr ""
+msgid "Enter new AWS Secret Access Key"
+msgstr ""
+
msgid "Enter the issue description"
msgstr "Digite a descrição da issue"
@@ -5763,9 +7039,6 @@ msgstr ""
msgid "Enter zen mode"
msgstr ""
-msgid "EnviornmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
-msgstr ""
-
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
@@ -5778,6 +7051,15 @@ msgstr "As variáveis de ambiente são configuradas pelo seu administrador para
msgid "Environment:"
msgstr "Ambiente:"
+msgid "EnvironmentDashboard|API"
+msgstr ""
+
+msgid "EnvironmentDashboard|Created through the Deployment API"
+msgstr ""
+
+msgid "EnvironmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
+msgstr ""
+
msgid "Environments"
msgstr "Ambientes"
@@ -5787,6 +7069,9 @@ msgstr ""
msgid "Environments allow you to track deployments of your application %{link_to_read_more}."
msgstr "Os ambientes permitem que você acompanhe as implantações do seu aplicativo %{link_to_read_more}."
+msgid "Environments in %{name}"
+msgstr ""
+
msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "Adicionar um projeto ao dashboard"
@@ -5802,12 +7087,21 @@ msgstr "Tarefa: %{job}"
msgid "EnvironmentsDashboard|More actions"
msgstr "Mais ações"
+msgid "EnvironmentsDashboard|Read more."
+msgstr ""
+
msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
msgstr "Remover"
msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
msgstr "O dashboard de ambientes fornece um resumo do status dos ambientes de cada projeto, incluindo status de pipelines e alertas."
+msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays a maximum of 7 projects and 3 environments per project. %{readMoreLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr "Um erro ocorreu ao recuperar ambientes."
@@ -5826,6 +7120,12 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao parar o ambiente, por favor, tente novamente"
msgid "Environments|Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja parar este ambiente?"
+msgid "Environments|Auto stop in"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Auto stops %{auto_stop_time}"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Commit"
msgstr "Commit"
@@ -5844,20 +7144,29 @@ msgstr "Ambientes"
msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
msgstr "Ambientes são locais onde o deploy é feito, tais como homologação ou produção."
+msgid "Environments|Install Elastic Stack on your cluster to enable advanced querying capabilities such as full text search."
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Job"
msgstr "Tarefa"
+msgid "Environments|Learn about environments"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr "Saiba mais sobre como parar ambientes"
msgid "Environments|New environment"
msgstr "Novo ambiente"
+msgid "Environments|No deployed environments"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "Nenhum deploy"
-msgid "Environments|No pod name has been specified"
-msgstr "Nenhum nome pod foi especificado"
+msgid "Environments|No pods to display"
+msgstr ""
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
msgstr "Observe que esta ação irá parar o ambiente mas %{emphasisStart}não%{emphasisEnd} terá efeito sobre qualquer deploy existente devido a \"ação de parar ambiente\" sendo definida no arquivo %{ciConfigLinkEnd}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkStart}."
@@ -5898,9 +7207,15 @@ msgstr ""
msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr ""
+msgid "Environments|Search"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Show all"
msgstr "Mostrar tudo"
+msgid "Environments|Show last"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Stop"
msgstr "Parar"
@@ -5916,10 +7231,10 @@ msgstr ""
msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
+msgid "Environments|This action will run the job defined by %{environment_name} for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-msgid "Environments|This action will run the job defined by staging for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
+msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Environments|Updated"
@@ -5934,6 +7249,12 @@ msgstr "protegido"
msgid "Epic"
msgstr "Epic"
+msgid "Epic cannot be found."
+msgstr ""
+
+msgid "Epic events"
+msgstr ""
+
msgid "Epics"
msgstr "Epics"
@@ -5949,9 +7270,6 @@ msgstr ""
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr "Epics permitem gerenciar seu portfólio de projetos de forma mais eficiente e com menos esforço"
-msgid "Epics|%{epicsCount} epics and %{issuesCount} issues"
-msgstr "%{epicsCount} épicos e %{issuesCount} issues"
-
msgid "Epics|Add an epic"
msgstr "Adicionar um épico"
@@ -6021,20 +7339,20 @@ msgstr "Iniciar"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
+msgid "Error Details"
+msgstr ""
+
msgid "Error Tracking"
msgstr "Rastreamento de erros"
-msgid "Error creating a new path"
-msgstr "Erro ao criar um novo caminho"
-
msgid "Error creating epic"
msgstr "Erro ao criar epic"
msgid "Error deleting %{issuableType}"
msgstr "Erro ao excluir %{issuableType}"
-msgid "Error fetching contributors data."
-msgstr "Erro ao recuperar informações de contribuintes."
+msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
+msgstr ""
msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again."
msgstr ""
@@ -6069,6 +7387,9 @@ msgstr "Erro ao carregar os branches."
msgid "Error loading burndown chart data"
msgstr ""
+msgid "Error loading countries data."
+msgstr ""
+
msgid "Error loading file viewer."
msgstr "Erro ao carregar o visualizador de arquivos."
@@ -6108,6 +7429,12 @@ msgstr "Erro ao alterar configuração de notificação de assinatura"
msgid "Error occurred while updating the issue weight"
msgstr ""
+msgid "Error occurred. A blocked user cannot be deactivated"
+msgstr ""
+
+msgid "Error occurred. A blocked user must be unblocked to be activated"
+msgstr ""
+
msgid "Error occurred. User was not blocked"
msgstr "Ocorreu um erro. O usuário não foi bloqueado"
@@ -6123,6 +7450,9 @@ msgstr ""
msgid "Error rendering markdown preview"
msgstr "Erro ao renderizar a pré-visualização do markdown"
+msgid "Error rendering query"
+msgstr ""
+
msgid "Error saving label update."
msgstr "Erro ao salvar alteração de etiqueta."
@@ -6156,9 +7486,6 @@ msgstr ""
msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info."
msgstr ""
-msgid "Error:"
-msgstr "Erro:"
-
msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr "Ativo"
@@ -6174,7 +7501,7 @@ msgstr "Clique em \"Conectar\" para restabelecer a conexão com o Sentry e ativa
msgid "ErrorTracking|Connection has failed. Re-check Auth Token and try again."
msgstr "A conexão falhou. Re-verifique o Token de Autenticação e tente novamente."
-msgid "ErrorTracking|Find your hostname in your Sentry account settings page"
+msgid "ErrorTracking|If you self-host Sentry, enter the full URL of your Sentry instance. If you're using Sentry's hosted solution, enter https://sentry.io"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|No projects available"
@@ -6192,12 +7519,18 @@ msgstr "Erros"
msgid "Estimated"
msgstr "Estimativa"
+msgid "Event Actions"
+msgstr ""
+
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Filtrar por tudo"
msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "Filtrar por comentários"
+msgid "EventFilterBy|Filter by epic events"
+msgstr ""
+
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr "Filtrar por eventos de issue"
@@ -6216,12 +7549,27 @@ msgstr "Eventos"
msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
msgstr "Cada tentativa de %{action} falhou: %{job_error_message}. Por favor, tente novamente."
+msgid "Every day"
+msgstr ""
+
msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "Todos os dias (às 4:00)"
+msgid "Every month"
+msgstr ""
+
msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
msgstr "Todos os meses (no dia primeiro às 4:00)"
+msgid "Every three months"
+msgstr ""
+
+msgid "Every two weeks"
+msgstr ""
+
+msgid "Every week"
+msgstr ""
+
msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "Toda semana (domingos às 4:00)"
@@ -6252,18 +7600,27 @@ msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Jek
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML."
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando HTML simples."
+msgid "Evidence collection"
+msgstr ""
+
+msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
+msgstr ""
+
msgid "Example: Usage = single query. (Requested) / (Capacity) = multiple queries combined into a formula."
msgstr "Exemplo: Uso = consulta única. (Solicitada) / (Capacidade) = múltiplas consultas combinadas em uma fórmula."
msgid "Except policy:"
msgstr "Exceto da política:"
-msgid "Existing"
-msgstr "Existente"
+msgid "Excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
+msgstr ""
msgid "Existing members and groups"
msgstr "Membros e grupos existentes"
+msgid "Existing shares"
+msgstr ""
+
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
@@ -6285,9 +7642,15 @@ msgstr "Expandir barra lateral"
msgid "Expand up"
msgstr ""
+msgid "Expiration"
+msgstr ""
+
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de validade"
+msgid "Expiration policy for the Container Registry is a perfect solution for keeping the Registry space down while still enjoying the full power of GitLab CI/CD."
+msgstr ""
+
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
@@ -6339,6 +7702,9 @@ msgstr "Exporte este projeto com todos os dados relacionados para mover seu proj
msgid "External Classification Policy Authorization"
msgstr "Autorização de Política de Classificação Externa"
+msgid "External ID"
+msgstr ""
+
msgid "External URL"
msgstr "URL externo"
@@ -6408,15 +7774,21 @@ msgstr "Falha ao aplicar comandos."
msgid "Failed to assign a user because no user was found."
msgstr "Falha ao associar um usuário porque nenhum usuário foi encontrado."
+msgid "Failed to cancel auto stop because failed to update the environment."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to cancel auto stop because the environment is not set as auto stop."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to cancel auto stop because you do not have permission to update the environment."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to change the owner"
msgstr "Erro ao alterar o proprietário"
msgid "Failed to check related branches."
msgstr "Falha ao procurar por branches relacionadas."
-msgid "Failed to connect to the prometheus server"
-msgstr ""
-
msgid "Failed to create Merge Request. Please try again."
msgstr ""
@@ -6435,6 +7807,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to deploy to"
msgstr "Falha ao fazer deploy para"
+msgid "Failed to enqueue the rebase operation, possibly due to a long-lived transaction. Try again later."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to get ref."
msgstr ""
@@ -6444,6 +7819,9 @@ msgstr "Falha ao instalar."
msgid "Failed to load emoji list."
msgstr "Falha ao carregar a lista de emojis."
+msgid "Failed to load error details from Sentry."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to load errors from Sentry. Error message: %{errorMessage}"
msgstr "Falha ao carregar erros do Sentry. Mensagem de erro: %{errorMessage}"
@@ -6453,6 +7831,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load related branches"
msgstr "Falha ao carregar branches relacionados"
+msgid "Failed to load stacktrace."
+msgstr "Falha ao carregar a stacktrace."
+
msgid "Failed to mark this issue as a duplicate because referenced issue was not found."
msgstr ""
@@ -6495,9 +7876,6 @@ msgstr "Falha ao remover a chave do usuário."
msgid "Failed to reset key. Please try again."
msgstr "Falha ao redefinir a chave. Por favor, tente novamente."
-msgid "Failed to save comment!"
-msgstr "Falha ao salvar o comentário!"
-
msgid "Failed to save merge conflicts resolutions. Please try again!"
msgstr "Falha ao salvar resoluções de conflitos de merge. Por favor, tente novamente!"
@@ -6522,6 +7900,9 @@ msgstr "Falha ao atualizar o branch!"
msgid "Failed to update environment!"
msgstr ""
+msgid "Failed to update issue status"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to update issues, please try again."
msgstr "Falha ao atualizar Issues. Por favor, tente novamente."
@@ -6549,6 +7930,9 @@ msgstr ""
msgid "Faster as it re-uses the project workspace (falling back to clone if it doesn't exist)"
msgstr "Mais rápido, uma vez que reutiliza o espaço de trabalho do projeto (voltando a clonar, se não existir)"
+msgid "Faster releases. Better code. Less pain."
+msgstr ""
+
msgid "Favicon was successfully removed."
msgstr "O favicon foi removido com sucesso."
@@ -6573,15 +7957,9 @@ msgstr "URL da API"
msgid "FeatureFlags|Active"
msgstr "Ativo"
-msgid "FeatureFlags|Add"
-msgstr "Adicionar"
-
msgid "FeatureFlags|All users"
msgstr "Todos os usuários"
-msgid "FeatureFlags|Clear all"
-msgstr "Limpar tudo"
-
msgid "FeatureFlags|Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -6603,9 +7981,6 @@ msgstr "Descrição"
msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
msgstr "Editar feature flag"
-msgid "FeatureFlags|Enter comma separated list of user IDs"
-msgstr ""
-
msgid "FeatureFlags|Environment Spec"
msgstr "Especificação do Ambiente"
@@ -6630,12 +8005,18 @@ msgstr "Feature flags permitem que você configure o seu código em diferentes v
msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags"
msgstr "Começar a usar feature flags"
+msgid "FeatureFlags|ID"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Inactive"
msgstr "Inativo"
msgid "FeatureFlags|Inactive flag for %{scope}"
msgstr "Sinalizador inativo para %{scope}"
+msgid "FeatureFlags|Include additional user IDs"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_anchored_start}compatible client library%{docs_link_anchored_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docs_link_start}More Information%{docs_link_end}"
msgstr "Instale uma %{docs_link_anchored_start}biblioteca de cliente compatível%{docs_link_anchored_end} e especifique o URL da API, o nome do aplicativo e o ID da instância durante a configuração. %{docs_link_start}Mais informações%{docs_link_end}"
@@ -6681,20 +8062,14 @@ msgstr "Estratégia de Rollout"
msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "Status"
-msgid "FeatureFlags|Target Users"
-msgstr ""
-
msgid "FeatureFlags|Target environments"
msgstr "Ambientes alvo"
-msgid "FeatureFlags|Target user behaviour is built up by creating a list of active user IDs. These IDs should be the users in the system in which the feature flag is set, not GitLab ids. Target users apply across %{strong_start}All Environments%{strong_end} and are not affected by Target Environment rules."
-msgstr ""
-
msgid "FeatureFlags|There are no active feature flags"
msgstr "Não há feature flags ativas"
msgid "FeatureFlags|There are no inactive feature flags"
-msgstr ""
+msgstr "Não há feature flags inativas"
msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar as feature flag."
@@ -6718,16 +8093,22 @@ msgid "Fetching licenses failed."
msgstr "A obtenção das licenças falhou."
msgid "Fetching licenses failed. The request endpoint was not found."
-msgstr ""
+msgstr "A obtenção de licenças falhou. O endpoint da requisição não foi encontrado."
msgid "Fetching licenses failed. You are not permitted to perform this action."
-msgstr ""
+msgstr "A obtenção das licenças falhou. Você não tem permissão para executar esta ação."
msgid "File"
msgid_plural "Files"
msgstr[0] "Arquivo"
msgstr[1] "Arquivos"
+msgid "File Hooks"
+msgstr ""
+
+msgid "File Hooks (%{count})"
+msgstr ""
+
msgid "File added"
msgstr "Arquivo adicionado"
@@ -6737,12 +8118,18 @@ msgstr "Navegador de arquivos"
msgid "File deleted"
msgstr "Arquivo excluído"
+msgid "File hooks are similar to system hooks but are executed as files instead of sending data to a URL."
+msgstr ""
+
msgid "File mode changed from %{a_mode} to %{b_mode}"
msgstr "Modo de arquivo alterado de %{a_mode} para %{b_mode}"
msgid "File moved"
msgstr "Arquivo movido"
+msgid "File name"
+msgstr ""
+
msgid "File templates"
msgstr "Modelos de arquivos"
@@ -6756,7 +8143,7 @@ msgid "Files breadcrumb"
msgstr ""
msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos, diretórios e submódulos no caminho %{path} para referência de commit %{ref}"
msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and press <strong>%{save_changes}</strong>"
msgstr "Preencha nos campos abaixo, ative o <strong>%{enable_label}</strong> e pressione <strong>%{save_changes}</strong>"
@@ -6776,9 +8163,18 @@ msgstr "Filtrar por mensagem de commit"
msgid "Filter by milestone name"
msgstr "Filtrar por nome de marco"
+msgid "Filter by name..."
+msgstr ""
+
msgid "Filter by two-factor authentication"
msgstr "Filtrar por autenticação de dois fatores"
+msgid "Filter by user"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter projects"
+msgstr ""
+
msgid "Filter results by group"
msgstr "Filtrar resultados por grupo"
@@ -6786,7 +8182,7 @@ msgid "Filter results by project"
msgstr "Filtrar resultados por projeto"
msgid "Filter your projects by name"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre seus projetos por nome"
msgid "Filter..."
msgstr "Filtro..."
@@ -6809,9 +8205,6 @@ msgstr "Encontre o arquivo recém-extraído <code>Takeout/Google Code Project Ho
msgid "Fingerprint"
msgstr "Impressão digital"
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
-
msgid "Fingerprints"
msgstr "Impressões digitais"
@@ -6822,15 +8215,24 @@ msgid "Finish review"
msgstr "Concluir a revisão"
msgid "Finish setting up your dedicated account for <strong>%{group_name}</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Termine de configurar sua conta dedicada para <strong>%{group_name}</strong>."
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
+msgid "First Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
+msgstr ""
+
+msgid "First Seen"
+msgstr ""
+
msgid "First day of the week"
msgstr "Primeiro dia da semana"
msgid "First name"
+msgstr "Primeiro nome"
+
+msgid "First seen"
msgstr ""
msgid "Fixed date"
@@ -6866,6 +8268,9 @@ msgstr "URL do FogBugz"
msgid "FogBugz import"
msgstr "Importação do FogBugz"
+msgid "Folder/%{name}"
+msgstr ""
+
msgid "Follow the steps below to export your Google Code project data."
msgstr "Siga os passos abaixo para exportar os dados do seu projeto do Google Code."
@@ -6887,6 +8292,9 @@ msgstr "Para mais informações, vá para o "
msgid "For more information, please review %{link_start_tag}Jaeger's configuration doc%{link_end_tag}"
msgstr "Para mais informações, por favor, revise a %{link_start_tag}documentação de configuração do Jaeger%{link_end_tag}"
+msgid "For more information, see the File Hooks documentation."
+msgstr ""
+
msgid "For more information, see the documentation on %{deactivating_usage_ping_link_start}deactivating the usage ping%{deactivating_usage_ping_link_end}."
msgstr "Para obter mais informações, consulte a documentação sobre %{deactivating_usage_ping_link_start}desativando dados de uso%{deactivating_usage_ping_link_end}."
@@ -6908,11 +8316,14 @@ msgstr "Erro de fork!"
msgid "Fork project"
msgstr ""
+msgid "Fork project?"
+msgstr ""
+
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Fork criado a partir de"
-msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from %{project_name} (deleted)"
-msgstr "Fork a partir de %{project_name} (apagado)"
+msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from an inaccessible project"
+msgstr ""
msgid "Forking in progress"
msgstr "Fork em andamento"
@@ -6926,6 +8337,9 @@ msgstr "Forks"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
+msgid "Format: %{dateFormat}"
+msgstr ""
+
msgid "Forward external support email address to"
msgstr ""
@@ -6941,6 +8355,9 @@ msgstr ""
msgid "Free Trial of GitLab.com Gold"
msgstr "Avaliação gratuita do GitLab.com Gold"
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
@@ -6950,6 +8367,9 @@ msgstr ""
msgid "From %{providerTitle}"
msgstr "Do %{providerTitle}"
+msgid "From %{source_title} into"
+msgstr ""
+
msgid "From Bitbucket"
msgstr "Do Bitbucket"
@@ -6971,9 +8391,6 @@ msgstr "Da abertura de tarefas até a implantação para a produção"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "Do merge request até a implantação em produção"
-msgid "From milestones:"
-msgstr "A partir de marcos:"
-
msgid "From the Kubernetes cluster details view, install Runner from the applications list"
msgstr "Na visualização de detalhes do cluster do Kubernetes, instale o Runner pela lista de aplicativos"
@@ -7016,9 +8433,21 @@ msgstr ""
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
+msgid "Geo Designs"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo Node Form"
+msgstr ""
+
msgid "Geo Nodes"
msgstr "Nós do Geo"
+msgid "Geo Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo Troubleshooting"
+msgstr ""
+
msgid "Geo allows you to replicate your GitLab instance to other geographical locations."
msgstr "Geo permite que você replique sua instância do GitLab para outras localizações geográficas."
@@ -7031,15 +8460,24 @@ msgstr "Nó está falho ou quebrado."
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage."
msgstr "O nó está lento, sobrecarregado ou acabou de se recuperar de uma falta de energia."
+msgid "GeoNodes|Attachments"
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|Checksummed"
msgstr "Checksum verificado"
+msgid "GeoNodes|Container repositories"
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|Data is out of date from %{timeago}"
msgstr "Os dados estão desatualizados de %{timeago}"
msgid "GeoNodes|Data replication lag"
msgstr "Atraso de replicação de dados"
+msgid "GeoNodes|Design repositories"
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|Does not match the primary storage configuration"
msgstr "Não corresponde à configuração de armazenamento primário"
@@ -7061,6 +8499,12 @@ msgstr "Status de saúde"
msgid "GeoNodes|Internal URL"
msgstr "URL interna"
+msgid "GeoNodes|Job artifacts"
+msgstr ""
+
+msgid "GeoNodes|LFS objects"
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|Last event ID processed by cursor"
msgstr "O ID do último evento processado por cursor"
@@ -7082,24 +8526,15 @@ msgstr "Aprenda mais sobre verificação de Wiki"
msgid "GeoNodes|Loading nodes"
msgstr "Carregando nós"
-msgid "GeoNodes|Local LFS objects"
-msgstr "Objetos LFS locais"
-
-msgid "GeoNodes|Local attachments"
-msgstr "Anexos locais"
-
-msgid "GeoNodes|Local container repositories"
-msgstr ""
-
-msgid "GeoNodes|Local job artifacts"
-msgstr "Artefatos de tarefa locais"
-
msgid "GeoNodes|New node"
msgstr "Novo nó"
msgid "GeoNodes|Node Authentication was successfully repaired."
msgstr "Autenticação de Nó foi corrigida com sucesso."
+msgid "GeoNodes|Node URL"
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|Node was successfully removed."
msgstr "O nó foi removido com sucesso."
@@ -7109,14 +8544,14 @@ msgstr "Soma de verificação não conferida"
msgid "GeoNodes|Out of sync"
msgstr "Fora de sincronia"
-msgid "GeoNodes|Pausing replication stops the sync process."
+msgid "GeoNodes|Pausing replication stops the sync process. Are you sure?"
msgstr ""
-msgid "GeoNodes|Removing a primary node stops the sync process for all nodes. Syncing cannot be resumed without losing some data on all secondaries. In this case we would recommend setting up all nodes from scratch. Are you sure?"
-msgstr "A remoção de um nó primário interrompe o processo de sincronização para todos os nós. A sincronização não pode ser retomada sem perder alguns dados em todos os secundários. Neste caso, recomendamos a configuração de todos os nós do zero. Você tem certeza?"
+msgid "GeoNodes|Removing a Geo primary node stops the synchronization to all nodes. Are you sure?"
+msgstr ""
-msgid "GeoNodes|Removing a secondary node stops the sync process. It is not currently possible to add back the same node without losing some data. We only recommend setting up a new secondary node in this case. Are you sure?"
-msgstr "A remoção de um nó secundário interrompe o processo de sincronização. Atualmente não é possível adicionar de volta o mesmo nó sem perder alguns dados. Recomendamos apenas configurar um novo nó secundário nesse caso. Você tem certeza?"
+msgid "GeoNodes|Removing a Geo secondary node stops the synchronization to that node. Are you sure?"
+msgstr ""
msgid "GeoNodes|Replication slot WAL"
msgstr "WAL de slots de replicação"
@@ -7424,6 +8859,9 @@ msgstr "Comece com o rastreamento de erros"
msgid "Get started with performance monitoring"
msgstr ""
+msgid "Get started!"
+msgstr ""
+
msgid "Getting started with releases"
msgstr "Introdução às versões"
@@ -7457,21 +8895,24 @@ msgstr "Versão do Git"
msgid "GitHub import"
msgstr "Importação do GitHub"
+msgid "GitLab / Unsubscribe"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab CI Linter has been moved"
msgstr "Linter do GitLab CI foi movido"
msgid "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
msgstr "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
-msgid "GitLab Geo"
-msgstr "GitLab Geo"
-
msgid "GitLab Group Runners can execute code for all the projects in this group."
msgstr "Os GitLab Group Runners podem executar código para todos os projetos neste grupo."
msgid "GitLab Import"
msgstr "Importação do GitLab"
+msgid "GitLab Issue"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab Shared Runners execute code of different projects on the same Runner unless you configure GitLab Runner Autoscale with MaxBuilds 1 (which it is on GitLab.com)."
msgstr "GitLab Shared Runners executam códigos de projetos diferentes no mesmo Runner, a menos que você configure o GitLab Runner Autoscale com o MaxBuilds 1 (que está no GitLab.com)."
@@ -7481,6 +8922,9 @@ msgstr "Usuário GitLab"
msgid "GitLab allows you to continue using your license even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats when you renew your license."
msgstr "GitLab permite que você continue usando a sua licença mesmo se exceder o número de lugares que você comprou. Você será obrigado a pagar por esses lugares no momento da renovação de sua licença."
+msgid "GitLab commit"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab for Slack"
msgstr "GitLab para Slack"
@@ -7502,12 +8946,102 @@ msgstr "É necessário reiniciar o GitLab para aplicar as alterações"
msgid "GitLab single sign on URL"
msgstr "URL de logon único do GitLab"
+msgid "GitLab uses %{jaeger_link} to monitor distributed systems."
+msgstr ""
+
msgid "GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr "O GitLab executará um trabalho em segundo plano que produzirá CSVs com pseudônimos do banco de dados do GitLab que serão carregados no diretório de armazenamento de objetos configurado."
msgid "GitLab.com import"
msgstr "Importação do GitLab.com"
+msgid "GitLabPages|%{domain} is not verified. To learn how to verify ownership, visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Access Control is enabled for this Pages website; only authorized users will be able to access it. To make your website publicly available, navigate to your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} and select %{strong_start}Everyone%{strong_end} in pages section. Read the %{link_start}documentation%{link_end} for more information."
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Access pages"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Certificate: %{subject}"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Configure pages"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Domains"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Expired"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Force HTTPS (requires valid certificates)"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable them on your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} page."
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|It may take up to 30 minutes before the site is available after the first deployment."
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Learn how to upload your static site and have it served by GitLab by following the %{link_start}documentation on GitLab Pages%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Learn more."
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Maximum size of pages (MB)"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|New Domain"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Only project maintainers can remove pages"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Pages"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Remove pages"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Removing pages will prevent them from being exposed to the outside world."
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Save"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Support for domains and certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|The total size of deployed static content will be limited to this size. 0 for unlimited. Leave empty to inherit the global value."
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Unverified"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Verified"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with sub-subdomains. This means that if your username/groupname contains a dot it will not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages will continue to work provided you don't redirect HTTP to HTTPS."
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab. Combined with the power of GitLab CI and the help of GitLab Runner you can deploy static pages for your individual projects, your user or your group."
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Your pages are served under:"
+msgstr ""
+
msgid "Gitaly"
msgstr "Gitaly"
@@ -7532,6 +9066,9 @@ msgstr "GitLab Pages"
msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr "Acesso concedido %{time_ago}"
+msgid "Given epic is already related to this epic."
+msgstr ""
+
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Atalhos Globais"
@@ -7658,13 +9195,16 @@ msgstr "Ir para seus snippets"
msgid "Golden Tanuki"
msgstr "Tanuki Dourado"
+msgid "Google Cloud Platform"
+msgstr ""
+
msgid "Google Code import"
msgstr "Importação do Google Code"
msgid "Google Takeout"
msgstr "Google Takeout"
-msgid "Google authentication is not %{link_start}property configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
+msgid "Google authentication is not %{link_start}properly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr ""
msgid "Got it"
@@ -7676,6 +9216,27 @@ msgstr "Entendi!"
msgid "Grafana URL"
msgstr "URL do Grafana"
+msgid "GrafanaIntegration|API Token"
+msgstr ""
+
+msgid "GrafanaIntegration|Active"
+msgstr ""
+
+msgid "GrafanaIntegration|Embed Grafana charts in GitLab issues."
+msgstr ""
+
+msgid "GrafanaIntegration|Enter the Grafana API Token."
+msgstr ""
+
+msgid "GrafanaIntegration|Enter the base URL of the Grafana instance."
+msgstr ""
+
+msgid "GrafanaIntegration|Grafana Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "GrafanaIntegration|Grafana URL"
+msgstr ""
+
msgid "Grant access"
msgstr "Conceder acesso"
@@ -7683,7 +9244,7 @@ msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
msgid "Gravatar"
-msgstr ""
+msgstr "Gravatar"
msgid "Gravatar enabled"
msgstr "Gravatar habilitado"
@@ -7692,7 +9253,7 @@ msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Group %{group_name} was scheduled for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "O grupo %{group_name} foi agendado para exclusão."
msgid "Group %{group_name} was successfully created."
msgstr "O grupo %{group_name} foi criado com sucesso."
@@ -7703,12 +9264,18 @@ msgstr "Configurações de CI/CD do grupo"
msgid "Group Git LFS status:"
msgstr "Status do LFS do grupo Git:"
+msgid "Group Hooks"
+msgstr ""
+
msgid "Group ID"
msgstr "ID do grupo"
msgid "Group ID: %{group_id}"
msgstr "ID do grupo: %{group_id}"
+msgid "Group Owner must have signed in with SAML before enabling Group Managed Accounts"
+msgstr ""
+
msgid "Group Runners"
msgstr "Group Runners"
@@ -7730,21 +9297,42 @@ msgstr "Descrição do grupo (opcional)"
msgid "Group details"
msgstr "Detalhes do grupo"
+msgid "Group has been already marked for deletion"
+msgstr ""
+
+msgid "Group has not been marked for deletion"
+msgstr ""
+
msgid "Group info:"
msgstr "Info. do grupo:"
msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}"
msgstr "Os mantenedores podem registrar grupos de runners em %{link}"
+msgid "Group members"
+msgstr ""
+
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
+msgid "Group overview"
+msgstr ""
+
msgid "Group overview content"
msgstr "Conteúdo da visão geral do grupo"
+msgid "Group path is already taken. Suggestions: "
+msgstr ""
+
+msgid "Group path is available."
+msgstr ""
+
msgid "Group pipeline minutes were successfully reset."
msgstr "Os minutos do pipeline do grupo foram redefinidos com sucesso."
+msgid "Group variables (inherited)"
+msgstr ""
+
msgid "Group was successfully updated."
msgstr "O grupo foi atualizado com sucesso."
@@ -7752,7 +9340,7 @@ msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "Grupo: %{group_name}"
msgid "Group: %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo: %{name}"
msgid "GroupRoadmap|%{startDateInWords} &ndash; %{endDateInWords}"
msgstr ""
@@ -7787,6 +9375,9 @@ msgstr "Impressão digital do certificado"
msgid "GroupSAML|Configuration"
msgstr ""
+msgid "GroupSAML|Copy SAML Response XML"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group."
msgstr ""
@@ -7808,6 +9399,9 @@ msgstr "Gerar um token SCIM"
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Identity Management."
msgstr "Gera um token SCIM para configurar seu Sistema para Gerenciamento de Identidade entre Domínios."
+msgid "GroupSAML|Identity"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSAML|Identity provider single sign on URL"
msgstr ""
@@ -7817,9 +9411,24 @@ msgstr "Certifique-se de salvar este token — você não poderá acessá-lo nov
msgid "GroupSAML|Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML."
msgstr ""
+msgid "GroupSAML|Members"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgstr ""
+msgid "GroupSAML|NameID"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|NameID Format"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|SAML Response Output"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|SAML Response XML"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On"
msgstr ""
@@ -7847,21 +9456,42 @@ msgstr ""
msgid "GroupSAML|Toggle SAML authentication"
msgstr ""
+msgid "GroupSAML|Valid SAML Response"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSAML|With group managed accounts enabled, all the users without a group managed account will be excluded from the group."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Your SCIM token"
msgstr ""
-msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
-msgstr "Pipeline de Auto DevOps foi atualizado para o grupo"
+msgid "GroupSAML|must match stored NameID of \"%{extern_uid}\" as we use this to identify users. If the NameID changes users will be unable to sign in."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|should be \"persistent\""
+msgstr ""
-msgid "GroupSettings|Auto DevOps will automatically build, test and deploy your application based on a predefined Continuous Integration and Delivery configuration. %{auto_devops_start}Learn more about Auto DevOps%{auto_devops_end}"
+msgid "GroupSAML|should be a random persistent ID, emails are discouraged"
msgstr ""
+msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
+msgstr "Pipeline de Auto DevOps foi atualizado para o grupo"
+
msgid "GroupSettings|Badges"
msgstr "Selos"
+msgid "GroupSettings|Be careful. Changing a group's parent can have unintended %{side_effects_link_start}side effects%{side_effects_link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|Change group path"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|Changing group path can have unintended side effects."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr "Modelos de projetos personalizados"
@@ -7874,6 +9504,12 @@ msgstr ""
msgid "GroupSettings|Disable email notifications"
msgstr ""
+msgid "GroupSettings|Disable group mentions"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Learn more about badges."
msgstr "Saiba mais sobre os selos."
@@ -7883,6 +9519,12 @@ msgstr ""
msgid "GroupSettings|New runners registration token has been generated!"
msgstr ""
+msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|Please choose a group path with no special characters."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr "Bloquear compartilhamento de projetos do grupo %{group} com outros grupos"
@@ -7895,6 +9537,9 @@ msgstr ""
msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}."
msgstr ""
+msgid "GroupSettings|There was a problem updating the pipeline settings: %{error_messages}."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "Essa configuração é aplicada no grupo %{ancestor_group} e foi sobrescrita nesse subgrupo."
@@ -7910,9 +9555,24 @@ msgstr "Essa configuração será aplicada à todos os subgrupos a menos que sej
msgid "GroupSettings|This setting will override user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
msgstr ""
+msgid "GroupSettings|This setting will prevent group members from being notified if the group is mentioned."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|Transfer group"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|You can only transfer the group to a group you manage."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|You will need to update your local repositories to point to the new location."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
msgstr "não pode ser desativado quando a configuração \"Travar compartilhamento de grupo\" está ativada, a não ser pelo dono do grupo pai"
+msgid "GroupSettings|cannot change when group contains projects with NPM packages"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr "retirar a trava de compartilhamento de grupo de %{ancestor_group_name}"
@@ -7925,6 +9585,9 @@ msgstr ""
msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}."
msgstr "Grupos também podem ser aninhados criando %{subgroup_docs_link_start}subgrupos%{subgroup_docs_link_end}."
+msgid "Groups with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Groups with access to <strong>%{project_name}</strong>"
msgstr "Grupos com acesso a <strong>%{project_name}</strong>"
@@ -7991,9 +9654,15 @@ msgstr "Desculpe, nenhum grupo ou projeto correspondem à sua pesquisa"
msgid "GroupsTree|Search by name"
msgstr "Procura por nome"
+msgid "Guideline"
+msgstr ""
+
msgid "HTTP Basic: Access denied\\nYou must use a personal access token with 'api' scope for Git over HTTP.\\nYou can generate one at %{profile_personal_access_tokens_url}"
msgstr ""
+msgid "Hashed repository storage paths"
+msgstr ""
+
msgid "Have your users email"
msgstr "Tem o e-mail de seus usuários"
@@ -8039,6 +9708,15 @@ msgstr ""
msgid "Helps prevent bots from creating accounts."
msgstr ""
+msgid "Helps reduce alert volume (e.g. if creating too many issues)"
+msgstr ""
+
+msgid "Helps reduce request volume for protected paths"
+msgstr ""
+
+msgid "Hi %{username}!"
+msgstr ""
+
msgid "Hide archived projects"
msgstr "Ocultar projetos arquivados"
@@ -8071,6 +9749,12 @@ msgstr[1] "Ocultar valores"
msgid "Hide values"
msgstr "Ocultar valores"
+msgid "Hiding all labels"
+msgstr ""
+
+msgid "High or unknown vulnerabilities present"
+msgstr ""
+
msgid "Highest number of requests per minute for each raw path, default to 300. To disable throttling set to 0."
msgstr ""
@@ -8092,9 +9776,6 @@ msgstr "O Hook foi criado com sucesso."
msgid "Hook was successfully updated."
msgstr "O Hook foi atualizado com sucesso."
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
-
msgid "Housekeeping"
msgstr ""
@@ -8107,12 +9788,18 @@ msgstr ""
msgid "How it works"
msgstr "Como funciona"
+msgid "How many days need to pass between marking entity for deletion and actual removing it."
+msgstr ""
+
msgid "How many replicas each Elasticsearch shard has."
msgstr ""
msgid "How many shards to split the Elasticsearch index over."
msgstr ""
+msgid "How many users will be evaluating the trial?"
+msgstr ""
+
msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation."
msgstr "No entanto, você já é um membro deste %{member_source}. Faça login usando uma conta diferente para aceitar o convite."
@@ -8128,8 +9815,8 @@ msgstr "Termos de Serviço e Política de Privacidade"
msgid "I forgot my password"
msgstr "Esqueci minha senha"
-msgid "I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end}"
-msgstr "Eu li e concordo com os %{link_start}Termos de Serviço%{link_end} do Let's Encrypt"
+msgid "I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)"
+msgstr ""
msgid "I'd like to receive updates via email about GitLab"
msgstr ""
@@ -8191,6 +9878,9 @@ msgstr ""
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
+msgid "Identifiers"
+msgstr ""
+
msgid "Identities"
msgstr "Identidades"
@@ -8206,8 +9896,8 @@ msgstr ""
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored."
msgstr "Se desativada, um branch local divergente não será atualizada automaticamente com commits de sua contraparte remota, para evitar a perda de dados locais. Se o branch padrão (%{default_branch}) tiver divergido e não puder ser atualizado, o espelhamento falhará. Outras branches divergentes são silenciosamente ignoradas."
-msgid "If disabled, only admins will be able to set up mirrors in projects."
-msgstr "Se desabilitada, somente administradores serão capazes de configurar espelhos em projetos."
+msgid "If disabled, only admins will be able to configure repository mirroring."
+msgstr ""
msgid "If disabled, the access level will depend on the user's permissions in the project."
msgstr "Se desativado, o nível de acesso irá depender das permissões do usuário no projeto."
@@ -8227,12 +9917,30 @@ msgstr ""
msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}"
msgstr "Se estiver usando o GitHub, você verá os status do pipeline no GitHub para seus commits e pull requests. %{more_info_link}"
+msgid "If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
+msgstr ""
+
+msgid "If you believe this page to be an error, check out the links below for more information."
+msgstr ""
+
msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes."
msgstr ""
msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
msgstr ""
+msgid "Iglu registry URL (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+msgid "Image %{imageName} was scheduled for deletion from the registry."
+msgstr ""
+
+msgid "Image: %{image}"
+msgstr ""
+
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr "2-up"
@@ -8377,9 +10085,15 @@ msgstr "Para ativar a análise no nível da instância, peça a um administrador
msgid "In order to gather accurate feature usage data, it can take 1 to 2 weeks to see your index."
msgstr ""
+msgid "In order to tailor your experience with GitLab we<br>would like to know a bit more about you."
+msgstr ""
+
msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "Na próxima etapa, você poderá selecionar os projetos que deseja importar."
+msgid "Incident Management Limits"
+msgstr ""
+
msgid "Incidents"
msgstr "Incidentes"
@@ -8428,6 +10142,9 @@ msgstr "Informar aos usuários sem chaves SSH configuradas que eles não podem r
msgid "Information about additional Pages templates and how to install them can be found in our %{pages_getting_started_guide}."
msgstr "Informações sobre modelos adicionais de Páginas e como instalá-los podem ser encontradas em nosso %{pages_getting_started_guide}."
+msgid "Inherited:"
+msgstr ""
+
msgid "Inline"
msgstr "Em linha"
@@ -8458,8 +10175,8 @@ msgstr "Instalar o GitLab Runner"
msgid "Install Runner on Kubernetes"
msgstr "Instalar Runner no Kubernates"
-msgid "Install a soft token authenticator like %{free_otp_link} or Google Authenticator from your application repository and scan this QR code. More information is available in the %{help_link_start}documentation%{help_link_end}."
-msgstr "Instale um autenticador por token de software como %{free_otp_link} ou o Google Authenticator do seu repositório de aplicativos e escaneie este código QR. Mais informações estão disponíveis na %{help_link_start}documentação%{help_link_end}."
+msgid "Install a soft token authenticator like %{free_otp_link} or Google Authenticator from your application repository and use that app to scan this QR code. More information is available in the %{help_link_start}documentation%{help_link_end}."
+msgstr ""
msgid "Install on clusters"
msgstr "Instalar em clusters"
@@ -8475,9 +10192,6 @@ msgid_plural "Instances"
msgstr[0] "Instância"
msgstr[1] "Instâncias"
-msgid "Instance Statistics"
-msgstr "Estatísticas de Instância"
-
msgid "Instance Statistics visibility"
msgstr "Visibilidade de Estatísticas de Instância"
@@ -8517,8 +10231,11 @@ msgstr "Padrão de intervalo"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Apresentando a Análise de Ciclo"
-msgid "Introducing Your Conversational Development Index"
-msgstr "Introduzindo sua Conversa com o Índice de Desenvolvimento"
+msgid "Introducing Your DevOps Score"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid Git ref"
+msgstr ""
msgid "Invalid Insights config file detected"
msgstr "Arquivo de configuração de Insights inválido detectado"
@@ -8532,6 +10249,9 @@ msgstr "URL inválida"
msgid "Invalid date"
msgstr "Data inválida"
+msgid "Invalid date format. Please use UTC format as YYYY-MM-DD"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid feature"
msgstr "Funcionalidade inválida"
@@ -8547,6 +10267,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid input, please avoid emojis"
msgstr "Entrada inválida, por favor, evite emojis"
+msgid "Invalid login or password"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid pin code"
msgstr "Código PIN inválido"
@@ -8559,6 +10282,9 @@ msgstr "Caminho de repositório inválido"
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
+msgid "Invalid start or end time format"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid two-factor code."
msgstr "Código de dois fatores inválido."
@@ -8580,6 +10306,15 @@ msgstr "Convidar membro"
msgid "Invocations"
msgstr ""
+msgid "Is"
+msgstr ""
+
+msgid "Is blocked by"
+msgstr ""
+
+msgid "Is not"
+msgstr ""
+
msgid "Is using license seat:"
msgstr ""
@@ -8595,15 +10330,24 @@ msgstr ""
msgid "IssuableStatus|moved"
msgstr ""
+msgid "IssuableStatus|promoted"
+msgstr ""
+
msgid "Issue"
msgstr "Issue"
+msgid "Issue %{issue_reference} has already been added to epic %{epic_reference}."
+msgstr ""
+
msgid "Issue Boards"
msgstr "Painéis"
msgid "Issue board focus mode"
msgstr "Modo de foco nos painéis"
+msgid "Issue cannot be found."
+msgstr ""
+
msgid "Issue events"
msgstr "Eventos de issue"
@@ -8616,6 +10360,9 @@ msgstr ""
msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}"
msgstr ""
+msgid "Issue weight"
+msgstr ""
+
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Painel"
@@ -8664,6 +10411,9 @@ msgstr "Issues podem ser bugs, tarefas ou ideias a serem discutidas. Além disso
msgid "Issues closed"
msgstr "Issues fechadas"
+msgid "Issues referenced by merge requests and commits within the default branch will be closed automatically"
+msgstr ""
+
msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities"
msgstr "Issues com comentários, merge requests com diffs e comentários, etiquetas, marcos, snippets e outras entidades do projeto"
@@ -8697,8 +10447,8 @@ msgstr "Para ampliar sua pesquisa, altere ou remova filtros na barra de filtros
msgid "IssuesAnalytics|Total:"
msgstr "Total:"
-msgid "It may take up to 30 minutes before the site is available after the first deployment."
-msgstr "Pode levar até 30 minutos para que o site esteja disponível após o primeiro deploy."
+msgid "Issue|Title"
+msgstr ""
msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected."
msgstr "Deve ter uma linha de cabeçalho e pelo menos duas colunas: a primeira coluna é o título da issue e a segunda coluna é a descrição da issue. O separador é detectado automaticamente."
@@ -8784,8 +10534,14 @@ msgstr "A tarefa não possui o argumento `model_type`."
msgid "Job is stuck. Check runners."
msgstr "A tarefa travou. Verifique os runners."
-msgid "Job traces and artifacts"
-msgstr "Rastreamento e artefatos de tarefas"
+msgid "Job logs and artifacts"
+msgstr ""
+
+msgid "Job to create self-monitoring project is in progress"
+msgstr ""
+
+msgid "Job to delete self-monitoring project is in progress"
+msgstr ""
msgid "Job was retried"
msgstr ""
@@ -8833,7 +10589,7 @@ msgid "Job|The artifacts were removed"
msgstr "Os artefatos foram removidos"
msgid "Job|The artifacts will be removed"
-msgstr "Os artefatos foram removidos"
+msgstr "Os artefatos serão removidos"
msgid "Job|This job failed because the necessary resources were not successfully created."
msgstr "Esta tarefa falhou porque os recursos necessários não foram criados com sucesso."
@@ -8871,6 +10627,9 @@ msgstr "Jun"
msgid "June"
msgstr "Junho"
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
msgid "Key (PEM)"
msgstr "Chave (PEM)"
@@ -8883,6 +10642,9 @@ msgstr "Atalhos de Teclado"
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
+msgid "Kubernetes API returned status code: %{error_code}"
+msgstr ""
+
msgid "Kubernetes Cluster"
msgstr "Cluster Kubernetes"
@@ -8892,8 +10654,8 @@ msgstr "Clusters de Kubernetes"
msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}"
msgstr "O tempo de criação do cluster de Kubernetes excedeu o tempo limite; %{timeout}"
-msgid "Kubernetes cluster integration was not removed."
-msgstr "A integração do cluster do Kubernetes não foi removida."
+msgid "Kubernetes cluster integration and resources are being removed."
+msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster integration was successfully removed."
msgstr "A integração do cluster do Kubernetes foi removida com sucesso."
@@ -8910,6 +10672,9 @@ msgstr ""
msgid "Kubernetes error: %{error_code}"
msgstr ""
+msgid "Kubernetes popover"
+msgstr ""
+
msgid "LDAP"
msgstr ""
@@ -8999,9 +10764,18 @@ msgstr[1] "Últimos %d dias"
msgid "Last %{days} days"
msgstr "Últimos %{days} dias"
+msgid "Last Accessed On"
+msgstr ""
+
+msgid "Last Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
+msgstr ""
+
msgid "Last Pipeline"
msgstr "Último Pipeline"
+msgid "Last Seen"
+msgstr ""
+
msgid "Last accessed on"
msgstr "Acessado pela última vez em"
@@ -9026,12 +10800,21 @@ msgstr ""
msgid "Last reply by"
msgstr "Última resposta de"
+msgid "Last repository check run"
+msgstr ""
+
msgid "Last seen"
msgstr "Visto pela última vez"
+msgid "Last successful sync"
+msgstr ""
+
msgid "Last successful update"
msgstr "Última atualização bem-sucedida"
+msgid "Last time verified"
+msgstr ""
+
msgid "Last update"
msgstr "Última atualização"
@@ -9047,6 +10830,9 @@ msgstr "Usado pela última vez"
msgid "Last used on:"
msgstr "Última utilização em:"
+msgid "LastCommit|authored"
+msgstr ""
+
msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "Você fez o push para"
@@ -9065,6 +10851,9 @@ msgstr ""
msgid "Learn GitLab"
msgstr "Aprenda GitLab"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
+
msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}"
msgstr "Aprenda como %{link_start}contribuir para os modelos embutidos%{link_end}"
@@ -9080,6 +10869,12 @@ msgstr "Saiba mais sobre o Auto DevOps"
msgid "Learn more about Kubernetes"
msgstr "Saiba mais sobre o Kubernetes"
+msgid "Learn more about License-Check"
+msgstr ""
+
+msgid "Learn more about Vulnerability-Check"
+msgstr ""
+
msgid "Learn more about Web Terminal"
msgstr "Saiba mais sobre o Terminal Web"
@@ -9104,9 +10899,6 @@ msgstr "Saiba mais sobre assinar commits"
msgid "Learn more about the dependency list"
msgstr ""
-msgid "Learn more about vulnerability check"
-msgstr ""
-
msgid "Learn more in the"
msgstr "Saiba mais em"
@@ -9116,6 +10908,12 @@ msgstr "documentação de agendamento de pipeline"
msgid "Leave"
msgstr "Sair"
+msgid "Leave Admin Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Leave blank for no limit. Once set, existing personal access tokens may be revoked"
+msgstr ""
+
msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
msgstr "Sair do modo de edição? Todas as alterações não salvas serão perdidas."
@@ -9140,6 +10938,9 @@ msgstr "Licença"
msgid "License Compliance"
msgstr ""
+msgid "License-Check"
+msgstr ""
+
msgid "LicenseCompliance|Add a license"
msgstr ""
@@ -9187,11 +10988,21 @@ msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses for the
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license for the source branch only; approval required"
+msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses for the source branch only; approval required"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license; approval required"
+msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses; approval required"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no licenses for the source branch only"
msgstr ""
@@ -9240,6 +11051,57 @@ msgstr "Licenciado para"
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"
+msgid "Licenses|%{remainingComponentsCount} more"
+msgstr ""
+
+msgid "Licenses|Component"
+msgstr ""
+
+msgid "Licenses|Components"
+msgstr ""
+
+msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project, based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd} scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Licenses|Error fetching the license list. Please check your network connection and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Licenses|Learn more about license compliance"
+msgstr ""
+
+msgid "Licenses|License Compliance"
+msgstr ""
+
+msgid "Licenses|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Licenses|The license list details information about the licenses used within your project."
+msgstr ""
+
+msgid "Licenses|View license details for your project"
+msgstr ""
+
+msgid "License|Buy license"
+msgstr ""
+
+msgid "License|License"
+msgstr ""
+
+msgid "License|You can restore access to the Gold features at any time by upgrading."
+msgstr ""
+
+msgid "License|You can start a free trial of GitLab Ultimate without any obligation or payment details."
+msgstr ""
+
+msgid "License|You do not have a license."
+msgstr ""
+
+msgid "License|Your License"
+msgstr ""
+
+msgid "License|Your free trial of GitLab Ultimate expired on %{trial_ends_on}."
+msgstr ""
+
msgid "Limit display of time tracking units to hours."
msgstr "Limita a exibição de unidades de acompanhamento de tempo a horas."
@@ -9251,21 +11113,33 @@ msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "Limitado a mostrar %d evento, no máximo"
msgstr[1] "Limitado a mostrar %d eventos, no máximo"
-msgid "Link copied to clipboard"
-msgstr "Link copiado para a área de transferência"
+msgid "Line changes"
+msgstr ""
+
+msgid "Link copied"
+msgstr ""
msgid "Linked emails (%{email_count})"
msgstr ""
+msgid "Linked issues"
+msgstr ""
+
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "LinkedPipelines|%{counterLabel} more downstream pipelines"
msgstr ""
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
msgid "List"
msgstr "Lista"
+msgid "List Settings"
+msgstr ""
+
msgid "List Your Gitea Repositories"
msgstr "Listar os seus Repositórios do Gitea"
@@ -9290,12 +11164,18 @@ msgstr "Pré-visualização ao vivo"
msgid "Loading contribution stats for group members"
msgstr "Carregando estados de contribuição para membros de grupo"
+msgid "Loading files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
+msgstr ""
+
msgid "Loading functions timed out. Please reload the page to try again."
msgstr ""
msgid "Loading issues"
msgstr ""
+msgid "Loading snippet"
+msgstr ""
+
msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr "Carregando IDE do GitLab..."
@@ -9359,6 +11239,18 @@ msgstr ""
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
+msgid "Logs|To see the pod logs, deploy your code to an environment."
+msgstr ""
+
+msgid "Low vulnerabilities present"
+msgstr ""
+
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+msgid "MD5"
+msgstr ""
+
msgid "MERGED"
msgstr ""
@@ -9398,6 +11290,9 @@ msgstr "Certifique-se de que você está conectado à conta que possui os projet
msgid "Makes this issue confidential."
msgstr ""
+msgid "Malformed string"
+msgstr ""
+
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
@@ -9557,6 +11452,9 @@ msgstr "Nível máximo de acesso"
msgid "Max seats used"
msgstr ""
+msgid "Maximum allowable lifetime for personal access token (days)"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum artifacts size (MB)"
msgstr ""
@@ -9575,6 +11473,15 @@ msgstr "Tempo limite máximo da tarefa"
msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted"
msgstr ""
+msgid "Maximum lifetime allowable for Personal Access Tokens is active, your expire date must be set before %{maximum_allowable_date}."
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum number of %{name} (%{count}) exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum number of comments exceeded"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum number of mirrors that can be synchronizing at the same time."
msgstr ""
@@ -9587,9 +11494,15 @@ msgstr ""
msgid "May"
msgstr "Mai"
+msgid "Measured in bytes of code. Excludes generated and vendored code."
+msgstr ""
+
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
+msgid "Medium vulnerabilities present"
+msgstr ""
+
msgid "Member lock"
msgstr "Bloqueio de membro"
@@ -9611,6 +11524,12 @@ msgstr ""
msgid "Members with pending access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr ""
+msgid "Memory Usage"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory limit exceeded while rendering template"
+msgstr ""
+
msgid "Merge"
msgstr ""
@@ -9629,6 +11548,9 @@ msgstr "Merge Requests"
msgid "Merge Requests created"
msgstr "Merge Requests criadas"
+msgid "Merge Requests in Review"
+msgstr ""
+
msgid "Merge commit message"
msgstr "Mensagem do commit de merge"
@@ -9641,6 +11563,9 @@ msgstr "Fazer merge imediatamente"
msgid "Merge in progress"
msgstr "Merge em andamento"
+msgid "Merge options"
+msgstr ""
+
msgid "Merge request"
msgstr "Merge requests"
@@ -9653,6 +11578,9 @@ msgstr "Aprovações de merge request"
msgid "Merge request approvals allow you to set the number of necessary approvals and predefine a list of approvers that will need to approve every merge request in a project."
msgstr ""
+msgid "Merge request dependencies"
+msgstr ""
+
msgid "Merge requests"
msgstr "Merge requests"
@@ -9746,15 +11674,12 @@ msgstr ""
msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}the diff%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "MergeRequests|started a thread on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
+msgid "MergeRequests|started a thread on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "MergeRequests|started a thread on commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
+msgid "MergeRequests|started a thread on commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "MergeRequest| %{paragraphStart}changed the description %{descriptionChangedTimes} times %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
-msgstr "%{paragraphStart}alterou a descrição %{descriptionChangedTimes} vezes %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
-
msgid "MergeRequest|Error dismissing suggestion popover. Please try again."
msgstr "Erro ao dispensar popover de sugestão. Por favor, tente novamente."
@@ -9776,6 +11701,9 @@ msgstr "Branches com merge realizado estão sendo excluídas. Isso pode levar al
msgid "Merges this merge request when the pipeline succeeds."
msgstr ""
+msgid "Merging immediately isn't recommended as it may negatively impact the existing merge train. Read the %{docsLinkStart}documentation%{docsLinkEnd} for more information."
+msgstr ""
+
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
@@ -9818,9 +11746,15 @@ msgstr ""
msgid "Metrics|Add metric"
msgstr "Adicionar métrica"
+msgid "Metrics|Avg"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr "Confira a documentação de CI/CD sobre como implantar em um ambiente"
+msgid "Metrics|Create custom dashboard %{fileName}"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "Criar métricas"
@@ -9830,6 +11764,15 @@ msgstr ""
msgid "Metrics|Delete metric?"
msgstr "Excluir métrica?"
+msgid "Metrics|Duplicate"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Duplicate dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Duplicating..."
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Edit metric"
msgstr "Editar métricas"
@@ -9842,21 +11785,21 @@ msgstr "Para agrupar métricas similares"
msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time."
msgstr ""
-msgid "Metrics|Learn about environments"
-msgstr "Aprenda sobre ambientes"
-
msgid "Metrics|Legend label (optional)"
msgstr "Rótulo de legenda (opcional)"
+msgid "Metrics|Link contains an invalid time window, please verify the link to see the requested time range."
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Max"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr "Deve ser uma consulta PromQL válida."
msgid "Metrics|New metric"
msgstr "Nova métrica"
-msgid "Metrics|No deployed environments"
-msgstr "Nenhum ambiente implantado"
-
msgid "Metrics|PromQL query is valid"
msgstr ""
@@ -9866,9 +11809,18 @@ msgstr "Documentação de consulta do Prometheus"
msgid "Metrics|Show last"
msgstr ""
+msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard."
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard. %{error}"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try again"
msgstr "Houve um erro ao obter os dados do ambiente; por favor, tente novamente"
+msgid "Metrics|There was an error fetching the logs, please try again"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|There was an error getting deployment information."
msgstr "Houve um erro ao obter informações de deploy."
@@ -9881,12 +11833,12 @@ msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics"
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar as métricas"
+msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics. %{message}"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
msgstr "Resposta de dados de implantação inesperada da outra ponta do prometheus"
-msgid "Metrics|Unexpected metrics data response from prometheus endpoint"
-msgstr "Resposta de dados de métricas inesperada da outra ponta do prometheus"
-
msgid "Metrics|Unit label"
msgstr "Rótulo de unidade"
@@ -9896,9 +11848,15 @@ msgstr "Usado como um título para o gráfico"
msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple series, their legend labels will be picked up from the response."
msgstr "Usado se a consulta retornar uma única série. Se ele retornar várias séries, seus rótulos de legenda serão retirados da resposta."
+msgid "Metrics|Validating query"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr "Rótulo do eixo Y"
+msgid "Metrics|You can save a copy of this dashboard to your repository so it can be customized. Select a file name and branch to save it."
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
msgstr ""
@@ -9917,6 +11875,9 @@ msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. req/sec"
msgstr ""
+msgid "Microsoft Azure"
+msgstr ""
+
msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
msgstr ""
@@ -9924,7 +11885,9 @@ msgid "Migration successful."
msgstr "Migração bem sucedida."
msgid "Milestone"
-msgstr "Marco"
+msgid_plural "Milestones"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr "Listas de marcos não estão disponíveis para a sua licença atual"
@@ -9974,6 +11937,9 @@ msgstr ""
msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters."
msgstr ""
+msgid "Minimum password length (number of characters)"
+msgstr ""
+
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
@@ -9986,6 +11952,9 @@ msgstr "Espelhar repositório"
msgid "Mirror user"
msgstr "Espelhar usuário"
+msgid "Mirrored branches will have this prefix. If you enabled 'Only mirror protected branches' you need to include this prefix on protected branches in this project or nothing will be mirrored."
+msgstr ""
+
msgid "Mirrored repositories"
msgstr "Repositórios espelhados"
@@ -10052,12 +12021,18 @@ msgstr ""
msgid "More actions"
msgstr "Mais ações"
+msgid "More details"
+msgstr ""
+
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
+msgid "More information and share feedback"
+msgstr ""
+
msgid "More information is available|here"
msgstr "Mais informações estão disponíveis|aqui"
@@ -10115,6 +12090,9 @@ msgstr ""
msgid "Multiple uploaders found: %{uploader_types}"
msgstr ""
+msgid "My-Reaction"
+msgstr ""
+
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -10130,6 +12108,9 @@ msgstr "Nomeie sua chave individual por meio de um título"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
+msgid "Namespace: %{namespace}"
+msgstr ""
+
msgid "Namespaces to index"
msgstr ""
@@ -10139,6 +12120,9 @@ msgstr ""
msgid "Naming, visibility"
msgstr "Nomenclatura, visibilidade"
+msgid "Navigate to the project to close the milestone."
+msgstr ""
+
msgid "Nav|Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -10169,9 +12153,15 @@ msgstr "Novo aplicativo"
msgid "New Environment"
msgstr ""
+msgid "New Geo Node"
+msgstr ""
+
msgid "New Group"
msgstr "Novo Grupo"
+msgid "New Group Name"
+msgstr ""
+
msgid "New Identity"
msgstr "Nova identidade"
@@ -10207,6 +12197,9 @@ msgstr "Novo branch"
msgid "New branch unavailable"
msgstr "Novo branch indisponível"
+msgid "New changes were added. %{linkStart}Reload the page to review them%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "New deploy key"
msgstr ""
@@ -10237,6 +12230,9 @@ msgstr "Nova identidade"
msgid "New issue"
msgstr "Nova issue"
+msgid "New issue title"
+msgstr ""
+
msgid "New label"
msgstr "Nova etiqueta"
@@ -10303,6 +12299,9 @@ msgstr ""
msgid "No %{providerTitle} repositories found"
msgstr ""
+msgid "No Design Repositories match this filter"
+msgstr ""
+
msgid "No Epic"
msgstr ""
@@ -10312,6 +12311,9 @@ msgstr "Sem etiqueta"
msgid "No Milestone"
msgstr "Nenhum marco"
+msgid "No Scopes"
+msgstr ""
+
msgid "No Tag"
msgstr ""
@@ -10357,15 +12359,18 @@ msgstr "Nenhum dado encontrado"
msgid "No data to display"
msgstr ""
-msgid "No deployments found"
+msgid "No deployment platform available"
msgstr ""
-msgid "No details available"
-msgstr "Sem detalhes disponíveis"
+msgid "No deployments found"
+msgstr ""
msgid "No due date"
msgstr "Sem validade"
+msgid "No endpoint provided"
+msgstr ""
+
msgid "No errors to display."
msgstr "Nenhum erro para exibir."
@@ -10375,6 +12380,9 @@ msgstr "Sem estimativa de tempo gasto"
msgid "No file chosen"
msgstr "Nenhum arquivo escolhido"
+msgid "No file hooks found."
+msgstr ""
+
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
@@ -10384,13 +12392,10 @@ msgstr ""
msgid "No files found."
msgstr "Nenhum arquivo encontrado."
-msgid "No forks available to you."
+msgid "No forks are available to you."
msgstr ""
-msgid "No issues for the selected time period."
-msgstr "Sem issues para o período de tempo selecionado."
-
-msgid "No job trace"
+msgid "No job log"
msgstr ""
msgid "No jobs to show"
@@ -10408,9 +12413,6 @@ msgstr ""
msgid "No matching results"
msgstr "Nenhum resultado correspondente"
-msgid "No merge requests for the selected time period."
-msgstr "Sem merge requests para o período de tempo selecionado."
-
msgid "No merge requests found"
msgstr "Nenhum merge requests encontrado"
@@ -10426,18 +12428,18 @@ msgstr "Sem outras etiquetas com esse nome ou descrição"
msgid "No parent group"
msgstr ""
+msgid "No pods available"
+msgstr ""
+
msgid "No preview for this file type"
msgstr ""
-msgid "No prioritised labels with such name or description"
-msgstr "Sem etiquetas priorizadas com esse nome ou descrição"
+msgid "No prioritized labels with such name or description"
+msgstr ""
msgid "No public groups"
msgstr "Nenhum grupo público"
-msgid "No pushes for the selected time period."
-msgstr "Nenhum push para o período de tempo selecionado."
-
msgid "No repository"
msgstr "Nenhum repositório"
@@ -10462,6 +12464,21 @@ msgstr "Nenhum modelo"
msgid "No value set by top-level parent group."
msgstr ""
+msgid "No vulnerabilities found for this group"
+msgstr ""
+
+msgid "No vulnerabilities found for this pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "No vulnerabilities found for this project"
+msgstr ""
+
+msgid "No vulnerabilities present"
+msgstr ""
+
+msgid "No webhooks found, add one in the form above."
+msgstr ""
+
msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames."
msgstr "Não, importe diretamente os endereços de e-mail e nomes de usuários existentes."
@@ -10483,6 +12500,9 @@ msgstr "Nós"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
+msgid "Not Implemented"
+msgstr ""
+
msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
msgstr ""
@@ -10534,9 +12554,6 @@ msgstr "Nota: Considere pedir ao seu administrador do GitLab para configurar %{g
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Nota: Considere pedir ao seu administrador do GitLab para configurar %{github_integration_link}, o que permitirá o login via GitHub e permitir a importação de repositórios sem gerar um Token de Acesso Pessoal."
-msgid "Note: the container registry is always visible when a project is public"
-msgstr ""
-
msgid "NoteForm|Note"
msgstr "Nota"
@@ -10597,6 +12614,9 @@ msgstr "Novo merge request"
msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "Novo comentário"
+msgid "NotificationEvent|New release"
+msgstr ""
+
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "Reatribuir issue"
@@ -10648,6 +12668,9 @@ msgstr "Nov"
msgid "November"
msgstr "Novembro"
+msgid "Now you can access the merge request navigation tabs at the top, where they’re easier to find."
+msgstr ""
+
msgid "Number of Elasticsearch replicas"
msgstr ""
@@ -10657,9 +12680,21 @@ msgstr ""
msgid "Number of LOCs per commit"
msgstr ""
+msgid "Number of changes (branches or tags) in a single push to determine whether individual push events or bulk push event will be created. Bulk push event will be created if it surpasses that value."
+msgstr ""
+
+msgid "Number of changes (branches or tags) in a single push to determine whether webhooks and services will be fired or not. Webhooks and services won't be submitted if it surpasses that value."
+msgstr ""
+
+msgid "Number of commits"
+msgstr ""
+
msgid "Number of commits per MR"
msgstr ""
+msgid "Number of employees"
+msgstr ""
+
msgid "Number of files touched"
msgstr ""
@@ -10687,6 +12722,9 @@ msgstr "Ok, vamos lá"
msgid "OmniAuth"
msgstr ""
+msgid "Omnibus Protected Paths throttle is active. From 12.4, Omnibus throttle is deprecated and will be removed in a future release. Please read the %{relative_url_link_start}Migrating Protected Paths documentation%{relative_url_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "Onboarding"
msgstr "Começando"
@@ -10699,6 +12737,9 @@ msgstr "Uma vez removido, o relacionamento do fork não pode ser restaurando e v
msgid "Once the exported file is ready, you will receive a notification email with a download link, or you can download it from this page."
msgstr "Quando o arquivo exportado estiver pronto, você receberá um e-mail de notificação com um link para download ou poderá fazer o download a partir desta página."
+msgid "Once you confirm and press \"Reduce project visibility\":"
+msgstr ""
+
msgid "One more item"
msgid_plural "%d more items"
msgstr[0] "Mais um item"
@@ -10707,6 +12748,9 @@ msgstr[1] "Mais %d itens"
msgid "One or more groups that you don't have access to."
msgstr ""
+msgid "One or more of you personal access tokens were revoked"
+msgstr ""
+
msgid "One or more of your Bitbucket projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr "Um ou mais dos seus projetos do Bitbucket não podem ser importados diretamente no GitLab porque eles usam Subversion ou Mercurial para o controle de versão, ao invés de Git."
@@ -10716,12 +12760,18 @@ msgstr "Um ou mais dos seus projetos do Google Code não podem ser importados di
msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types."
msgstr ""
+msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less."
+msgstr ""
+
msgid "Only 'Reporter' roles and above on tiers Premium / Silver and above can see Cycle Analytics."
msgstr ""
msgid "Only Project Members"
msgstr ""
+msgid "Only active this projects shows up in the search and on the dashboard."
+msgstr ""
+
msgid "Only admins"
msgstr "Apenas administradores"
@@ -10743,9 +12793,6 @@ msgstr "Somente membros do projeto podem comentar."
msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
msgstr "Apenas membros do projeto serão importados. Membros do grupo serão ignorados."
-msgid "Only these extensions are supported: %{extension_list}"
-msgstr ""
-
msgid "Only users with an email address in this domain can be added to the group.<br>Example: <code>gitlab.com</code>. Some common domains are not allowed. %{read_more_link}."
msgstr "Somente usuários com um endereço de e-mail neste domínio podem ser adicionados ao grupo.<br>Exemplo:<code>gitlab.com</code>. Alguns domínios comuns não são permitidos. %{read_more_link}."
@@ -10791,6 +12838,9 @@ msgstr "Abrir barra lateral"
msgid "Open source software to collaborate on code"
msgstr "Software de código aberto para colaborar no código"
+msgid "Open: %{open} • Closed: %{closed}"
+msgstr ""
+
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"
@@ -10839,6 +12889,9 @@ msgstr "O painel de operações fornece um resumo da integridade operacional de
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
+msgid "Optional parameter \"variables\" must be an array of keys and values. Ex: [key1, value1, key2, value2]"
+msgstr ""
+
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr "Opcionalmente, você pode %{link_to_customize} como os endereços de e-mail e nomes de usuários do FogBugz são importados para o GitLab."
@@ -10851,6 +12904,9 @@ msgstr "Opções"
msgid "Or you can choose one of the suggested colors below"
msgstr "Ou você pode escolher uma das cores sugeridas abaixo"
+msgid "Origin"
+msgstr ""
+
msgid "Other Labels"
msgstr "Outras etiquetas"
@@ -10863,9 +12919,6 @@ msgstr ""
msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr ""
-msgid "Our Privacy Policy has changed, please visit %{privacy_policy_link} to review these changes."
-msgstr ""
-
msgid "Outbound requests"
msgstr "Pedidos de saída"
@@ -10884,24 +12937,111 @@ msgstr "Possuído por mim"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
+msgid "Package deleted successfully"
+msgstr ""
+
msgid "Package information"
msgstr "Informações do pacote"
msgid "Package was removed"
msgstr "O pacote foi removido"
+msgid "PackageRegistry|Add Conan Remote"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Conan Command"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Copy Conan Command"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Copy Conan Setup Command"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Copy Maven XML"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Copy Maven command"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Copy Maven registry XML"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Copy and paste this inside your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} %{codeStart}dependencies%{codeEnd} block."
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Copy npm command"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Copy npm setup command"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Copy yarn command"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Copy yarn setup command"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Delete Package Version"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Delete package"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|For more information on the Conan registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|For more information on the Maven registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} file."
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Installation"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your packages%{noPackagesLinkEnd} with GitLab."
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Maven Command"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Maven XML"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Package installation"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Registry Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Remove package"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|There are no packages yet"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Unable to load package"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|You are about to delete <b>%{packageName}</b>, this operation is irreversible, are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{boldStart}%{version}%{boldEnd} of %{boldStart}%{name}%{boldEnd}. Are you sure?"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|You may also need to setup authentication using an auth token. %{linkStart}See the documentation%{linkEnd} to find out more."
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|npm"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|yarn"
+msgstr ""
+
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
@@ -10917,9 +13057,6 @@ msgstr "Páginas"
msgid "Pages Domain"
msgstr "Domínio de páginas"
-msgid "Pages Domains"
-msgstr "Domínios de páginas"
-
msgid "Pages getting started guide"
msgstr "Guia de primeiros passos a Páginas"
@@ -10950,15 +13087,36 @@ msgstr "‹ Anterior"
msgid "Parameter"
msgstr "Parâmetro"
+msgid "Parameter \"job_id\" cannot exceed length of %{job_id_max_size}"
+msgstr ""
+
+msgid "Parent"
+msgstr ""
+
+msgid "Parent epic doesn't exist."
+msgstr ""
+
+msgid "Parent epic is not present."
+msgstr ""
+
msgid "Part of merge request changes"
msgstr "Parte das mudanças do merge request"
+msgid "Participants"
+msgstr ""
+
+msgid "Passed"
+msgstr ""
+
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Password (optional)"
msgstr ""
+msgid "Password Policy Guidelines"
+msgstr ""
+
msgid "Password authentication is unavailable."
msgstr ""
@@ -10974,6 +13132,9 @@ msgstr ""
msgid "Past due"
msgstr "Atrasado"
+msgid "Past week"
+msgstr ""
+
msgid "Paste a machine public key here. Read more about how to generate it %{link_start}here%{link_end}"
msgstr ""
@@ -10995,6 +13156,9 @@ msgstr "Caminho, transferir, remover"
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
+msgid "Paths can contain wildcards, like */welcome"
+msgstr ""
+
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@@ -11022,6 +13186,12 @@ msgstr ""
msgid "Performance optimization"
msgstr "Otimização de performance"
+msgid "PerformanceBar|Download"
+msgstr ""
+
+msgid "PerformanceBar|Frontend resources"
+msgstr ""
+
msgid "PerformanceBar|Gitaly calls"
msgstr ""
@@ -11035,7 +13205,7 @@ msgid "PerformanceBar|SQL queries"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|trace"
-msgstr ""
+msgstr "rastro"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
@@ -11091,6 +13261,9 @@ msgstr ""
msgid "Pipeline quota"
msgstr "Cota de pipeline"
+msgid "Pipeline subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline triggers"
msgstr "Gatilho de pipeline"
@@ -11169,7 +13342,7 @@ msgstr "Pipelines para a última semana"
msgid "Pipelines for last year"
msgstr "Pipelines para o último ano"
-msgid "Pipelines for merge requests are configured. A detached pipeline runs in the context of the merge request, and not against the merged result. Learn more on the documentation for Pipelines for Merged Results."
+msgid "Pipelines for merge requests are configured. A detached pipeline runs in the context of the merge request, and not against the merged result. Learn more in the documentation for Pipelines for Merged Results."
msgstr ""
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
@@ -11193,6 +13366,9 @@ msgstr "Construa com confiança"
msgid "Pipelines|CI Lint"
msgstr "CI Lint"
+msgid "Pipelines|Child pipeline"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Clear Runner Caches"
msgstr "Limpar cache dos Runners"
@@ -11226,9 +13402,15 @@ msgstr "Atualmente não há pipelines."
msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os pipelines. Tente novamente daqui a pouco ou entre em contato com sua equipe de suporte."
+msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr "Este projeto não está atualmente configurado para executar pipelines."
+msgid "Pipelines|parent"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Commit"
msgstr "Commit"
@@ -11358,8 +13540,8 @@ msgstr ""
msgid "Please check the configuration file to ensure that it is available and the YAML is valid"
msgstr ""
-msgid "Please check your email (%{email}) to verify that you own this address. Didn't receive it? %{resend_link}. Wrong email address? %{update_link}."
-msgstr "Por favor, dê uma olhada no seu e-mail (%{email}) para verificar se você possui este endereço. Não recebeu um e-mail? %{resend_link}. Endereço de e-mail errado? %{update_link}."
+msgid "Please check your email (%{email}) to verify that you own this address and unlock the power of CI/CD. Didn't receive it? %{resend_link}. Wrong email address? %{update_link}."
+msgstr ""
msgid "Please choose a group URL with no special characters."
msgstr "Por favor, escolha um URL de grupo sem caracteres especiais."
@@ -11409,9 +13591,18 @@ msgstr "Por favor, forneça um nome"
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr ""
+msgid "Please refer to <a href=\"%{docs_url}\">%{docs_url}</a>"
+msgstr ""
+
msgid "Please retype the email address."
msgstr ""
+msgid "Please select"
+msgstr ""
+
+msgid "Please select a country"
+msgstr ""
+
msgid "Please select a file"
msgstr "Por favor, selecione um arquivo"
@@ -11433,6 +13624,9 @@ msgstr "Por favor, resolva o reCAPTCHA"
msgid "Please try again"
msgstr "Por favor, tente novamente"
+msgid "Please type %{phrase_code} to proceed or close this modal to cancel."
+msgstr ""
+
msgid "Please upgrade PostgreSQL to version 9.6 or greater. The status of the replication cannot be determined reliably with the current version."
msgstr "Por favor, atualize o PostgreSQL para a versão 9.6 ou superior. O status da replicação não pode ser determinado de maneira confiável com a versão atual."
@@ -11448,6 +13642,12 @@ msgstr "Por favor, aguarde enquanto conectamos ao seu repositório. Atualize à
msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
msgstr "Por favor, aguarde enquanto importamos o repositório para você. Atualize à vontade."
+msgid "Pod logs"
+msgstr ""
+
+msgid "Pod not found"
+msgstr ""
+
msgid "Pods in use"
msgstr ""
@@ -11466,6 +13666,9 @@ msgstr ""
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
msgstr ""
+msgid "Preferences|Customize integrations with third party services."
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar."
msgstr ""
@@ -11475,9 +13678,15 @@ msgstr ""
msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
msgstr "Exibir a hora no formato de 24 horas"
+msgid "Preferences|Enable integrated code intelligence on code views"
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|For example: 30 mins ago."
msgstr "Por exemplo: 30 mins atrás."
+msgid "Preferences|Integrations"
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|Layout width"
msgstr ""
@@ -11487,7 +13696,13 @@ msgstr "Tema de navegação"
msgid "Preferences|Project overview content"
msgstr ""
-msgid "Preferences|Show whitespace in diffs"
+msgid "Preferences|Render whitespace characters in the Web IDE"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Sourcegraph"
msgstr ""
msgid "Preferences|Syntax highlighting theme"
@@ -11520,9 +13735,6 @@ msgstr "Usar tempos relativos"
msgid "Press %{key}-C to copy"
msgstr "Pressione %{key}-C para copiar"
-msgid "Press Enter or click to search"
-msgstr "Pressione Enter ou clique para pesquisar"
-
msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
msgstr "Impede a adição de novos membros ao projeto pertencentes a este grupo"
@@ -11532,6 +13744,12 @@ msgstr ""
msgid "Prevent approval of merge requests by merge request committers"
msgstr ""
+msgid "Prevent environment from auto-stopping"
+msgstr ""
+
+msgid "Prevent users from changing their profile name"
+msgstr ""
+
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
@@ -11595,15 +13813,48 @@ msgstr ""
msgid "Productivity analytics can help identify the problems that are delaying your team"
msgstr ""
+msgid "ProductivityAanalytics|Merge requests"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductivityAanalytics|is earlier than the allowed minimum date"
+msgstr ""
+
msgid "ProductivityAnalytics|Ascending"
msgstr ""
+msgid "ProductivityAnalytics|Days"
+msgstr ""
+
msgid "ProductivityAnalytics|Days to merge"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Descending"
msgstr ""
+msgid "ProductivityAnalytics|Hours"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductivityAnalytics|List"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductivityAnalytics|Merge Requests"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductivityAnalytics|Merge date"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductivityAnalytics|Merge requests"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductivityAnalytics|Time to merge"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductivityAnalytics|Trendline"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductivityAnalytics|is earlier than the given merged at after date"
+msgstr ""
+
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
@@ -11802,6 +14053,9 @@ msgstr "O token de objeto estático foi redefinido com sucesso"
msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters"
msgstr "Conte-nos sobre você em menos de 250 caracteres"
+msgid "Profiles|The ability to update your name has been disabled by your administrator."
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "O tamanho máximo de arquivo permitido é de 200KB."
@@ -11943,6 +14197,9 @@ msgstr "O projeto '%{project_name}' está sendo importado."
msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr "O projeto '%{project_name}' está sendo excluído."
+msgid "Project '%{project_name}' is restored."
+msgstr ""
+
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "Projeto'%{project_name}' marcado para exclusão."
@@ -11952,12 +14209,21 @@ msgstr "Projeto '%{project_name}' criado com sucesso."
msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "Projeto '%{project_name}' atualizado com sucesso."
+msgid "Project '%{project_name}' will be deleted on %{date}"
+msgstr ""
+
+msgid "Project Analytics"
+msgstr ""
+
msgid "Project Badges"
msgstr "Selos de projeto"
msgid "Project Files"
msgstr ""
+msgid "Project Hooks"
+msgstr ""
+
msgid "Project ID"
msgstr "ID do projeto"
@@ -11967,8 +14233,8 @@ msgstr "URL do projeto"
msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Acesso ao projeto deve ser concedido explicitamente para cada usuário."
-msgid "Project already created"
-msgstr "Projeto já criado"
+msgid "Project already deleted"
+msgstr ""
msgid "Project and wiki repositories"
msgstr "Repositórios do projeto e wiki"
@@ -11988,6 +14254,9 @@ msgstr "Descrição do projeto (opcional)"
msgid "Project details"
msgstr "Detalhes do projeto"
+msgid "Project does not exist or you don't have permission to perform this action"
+msgstr ""
+
msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "A exportação do projeto não pôde ser excluída."
@@ -12012,6 +14281,21 @@ msgstr "Membros do projeto"
msgid "Project name"
msgstr "Nome do projeto"
+msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
+msgstr ""
+
+msgid "Project overview"
+msgstr ""
+
+msgid "Project path"
+msgstr ""
+
+msgid "Project security status"
+msgstr ""
+
+msgid "Project security status help page"
+msgstr ""
+
msgid "Project slug"
msgstr "Slug do projeto"
@@ -12093,6 +14377,12 @@ msgstr "%{service_title}: status desligado"
msgid "ProjectService|%{service_title}: status on"
msgstr "%{service_title}: status ligado"
+msgid "ProjectService|Comment"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Comment will be posted on each event"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectService|Integrations"
msgstr "Integrações"
@@ -12126,27 +14416,57 @@ msgstr "Recursos adicionais de merge request que influenciam como e quando as me
msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved"
msgstr "Todas as discussões devem ser resolvidas"
+msgid "ProjectSettings|Allow users to make copies of your repository to a new project"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Allow users to request access"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
msgstr "Resolver automaticamente discussões de diff do merge request quando elas se tornam desatualizadas"
msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "Selos"
-msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, and merge checks."
-msgstr "Escolha seu método de merge, opções de merge e verificações de merge."
+msgid "ProjectSettings|Build, test, and deploy your changes"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, and merge suggestions."
+msgstr ""
-msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, and set up a default description template for merge requests."
-msgstr "Escolha seu método de merge, opções de merge, verificações de merge e configure um modelo de descrição padrão para merge requests."
+msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, merge suggestions, and set up a default description template for merge requests."
+msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "Contate um administrador para alterar essa configuração."
+msgid "ProjectSettings|Container registry"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Customize your project badges."
msgstr "Personalize os selos do seu projeto."
+msgid "ProjectSettings|Disable email notifications"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Enable 'Delete source branch' option by default"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit"
msgstr "Cada merge cria um commit de merge"
+msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker images"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Everyone"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Existing merge requests and protected branches are not affected"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag"
msgstr "Falha ao proteger a tag"
@@ -12159,9 +14479,27 @@ msgstr "Executar merge com fast-forward"
msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only"
msgstr "Merges com fast-forward apenas"
+msgid "ProjectSettings|Forks"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Git Large File Storage"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Internal"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Issues"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Learn more about badges."
msgstr "Saiba mais sobre os selos."
+msgid "ProjectSettings|Lightweight issue tracking system for this project"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Manages large files such as audio, video, and graphics files"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Merge checks"
msgstr "Verificações de merge"
@@ -12180,21 +14518,69 @@ msgstr "Opções de merge"
msgid "ProjectSettings|Merge pipelines will try to validate the post-merge result prior to merging"
msgstr "Pipelines de merge vão tentar validar o resultado pós-merge antes de realizar o merge"
+msgid "ProjectSettings|Merge requests"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created"
msgstr "Nenhum commit de merge foi criado"
+msgid "ProjectSettings|Note: the container registry is always visible when a project is public"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "Apenas para commits assinados pode-se fazer push para este repositório."
+msgid "ProjectSettings|Packages"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Pages"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Pages for project documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Pipelines"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
msgstr "Pipelines devem ter êxito"
msgid "ProjectSettings|Pipelines need to be configured to enable this feature."
msgstr "Pipelines precisam ser configurados para habilitar essa funcionalidade."
+msgid "ProjectSettings|Private"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Project visibility"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Public"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Repository"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Share code pastes with others out of Git repository"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Show link to create/view merge request when pushing from the command line"
msgstr "Mostrar link para criar/ver merge request ao fazer push da linha de comando"
+msgid "ProjectSettings|Snippets"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|The commit message used to apply merge request suggestions"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|The variables GitLab supports:"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged"
msgstr ""
@@ -12207,15 +14593,27 @@ msgstr "Essa configuração está aplicada no nível do servidor, mas foi sobres
msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr "Essa configuração será aplicada a todos os projetos a menos que seja sobrescrita por um administrador."
+msgid "ProjectSettings|This setting will override user notification preferences for all project members."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|This will dictate the commit history when you merge a merge request"
msgstr "Isso determinará o histórico de commit quando você faz merge de uma merge request"
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr "Usuários só podem fazer push para este repositório com commits que contenham um de seus e-mails verificados."
+msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|When conflicts arise the user is given the option to rebase"
msgstr "Quando conflitos surgem, o usuários tem a opção de fazer rebase"
+msgid "ProjectSettings|Wiki"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectTemplates|.NET Core"
msgstr ".NET Core"
@@ -12261,6 +14659,12 @@ msgstr "Páginas/HTML simples"
msgid "ProjectTemplates|Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
+msgid "ProjectTemplates|SalesforceDX"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|Serverless Framework/JS"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectTemplates|Spring"
msgstr "Spring"
@@ -12276,6 +14680,9 @@ msgstr "Projetos (%{count})"
msgid "Projects Successfully Retrieved"
msgstr "Projetos obtidos com sucesso"
+msgid "Projects are graded based on the highest severity vulnerability present"
+msgstr ""
+
msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "Projetos compartilhados com %{group_name}"
@@ -12285,6 +14692,21 @@ msgstr "Projetos que pertencem a um grupo são prefixados com o namespace do gru
msgid "Projects to index"
msgstr "Projetos para indexar"
+msgid "Projects with critical vulnerabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "Projects with high or unknown vulnerabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "Projects with low vulnerabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "Projects with medium vulnerabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "Projects with no vulnerabilities and security scanning enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Projects with write access"
msgstr "Projetos com acesso de gravação"
@@ -12357,7 +14779,7 @@ msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Want to house several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
msgstr ""
-msgid "Prometheus listen_address in config/gitlab.yml is not a valid URI"
+msgid "PrometheusAlerts|%{count} alerts applied"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Add alert"
@@ -12471,10 +14893,10 @@ msgstr "Aguardando sua primeira implantação em um ambiente para encontrar mét
msgid "Promote"
msgstr "Promover"
-msgid "Promote issue to an epic"
+msgid "Promote confidential issue to a non-confidential epic"
msgstr ""
-msgid "Promote issue to an epic."
+msgid "Promote issue to an epic"
msgstr ""
msgid "Promote these project milestones into a group milestone."
@@ -12495,6 +14917,9 @@ msgstr ""
msgid "PromoteMilestone|Promotion failed - %{message}"
msgstr ""
+msgid "Promoted confidential issue to a non-confidential epic. Information in this issue is no longer confidential as epics are public to group members."
+msgstr ""
+
msgid "Promoted issue to an epic."
msgstr ""
@@ -12504,12 +14929,24 @@ msgstr "Não me mostre isso novamente"
msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones."
msgstr "Epics permitem que você gerencie seu portfólio de projetos com mais eficiência e com menos esforço rastreando grupos de issues que compartilham um tema, entre projetos e marcos."
+msgid "Promotions|Learn more"
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|See the other features in the %{subscription_link_start}bronze plan%{subscription_link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|This feature is locked."
msgstr "Esse recurso está bloqueado."
msgid "Promotions|Upgrade plan"
msgstr "Aprimorar plano"
+msgid "Promotions|Weighting your issue"
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|When you have a lot of issues, it can be hard to get an overview. By adding a weight to your issues, you can get a better idea of the effort, cost, required time, or value of each, and so better manage them."
+msgstr ""
+
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr ""
@@ -12525,12 +14962,57 @@ msgstr ""
msgid "Protected Environments"
msgstr "Ambientes Protegidos"
+msgid "Protected Paths"
+msgstr ""
+
msgid "Protected Tag"
msgstr ""
msgid "Protected branches"
msgstr ""
+msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge:"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedBranch|Allowed to push"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedBranch|Allowed to push:"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedBranch|Branch"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedBranch|Code owner approval"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedBranch|Protect"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedBranch|Protect a branch"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedBranch|Protected branch (%{protected_branches_count})"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedBranch|Pushes that change filenames matched by the CODEOWNERS file will be rejected"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedBranch|Require approval from code owners:"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedBranch|There are currently no protected branches, protect a branch with the form above."
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedBranch|Toggle code owner approval"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} poderá ser editado por desenvolvedores. Tem certeza disso?"
@@ -12690,12 +15172,18 @@ msgstr "Trimestres"
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
+msgid "Query cannot be processed"
+msgstr ""
+
msgid "Query is valid"
msgstr "A consulta é válida"
msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
msgstr "Ações rápidas podem ser usadas nas descrições das issues e nas caixas de comentário."
+msgid "Quick range"
+msgstr ""
+
msgid "README"
msgstr "README"
@@ -12705,6 +15193,12 @@ msgstr ""
msgid "Raw blob request rate limit per minute"
msgstr ""
+msgid "Re-authentication period expired or never requested. Please try again"
+msgstr ""
+
+msgid "Re-authentication required"
+msgstr ""
+
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
@@ -12729,6 +15223,9 @@ msgstr ""
msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
msgstr ""
+msgid "Receive alerts on GitLab from any source"
+msgstr ""
+
msgid "Receive notifications about your own activity"
msgstr ""
@@ -12747,12 +15244,21 @@ msgstr ""
msgid "Recent searches"
msgstr "Pesquisas recentes"
+msgid "Recipe"
+msgstr ""
+
msgid "Recovery Codes"
msgstr ""
msgid "Redirect to SAML provider to test configuration"
msgstr "Redirecionar para provedor SAML para testar configuração"
+msgid "Reduce project visibility"
+msgstr ""
+
+msgid "Reduce this project’s visibility?"
+msgstr ""
+
msgid "Reference:"
msgstr "Referência:"
@@ -12779,6 +15285,9 @@ msgstr ""
msgid "Regex pattern"
msgstr "Padrão Regex"
+msgid "Region that Elasticsearch is configured"
+msgstr ""
+
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
@@ -12794,11 +15303,11 @@ msgstr "Registrar dispositivo U2F"
msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
msgstr "Registrar dispositivo de Dois Fatores Universal (U2F)"
-msgid "Register and see your runners for this group."
-msgstr "Registre-se e veja seus runners para este grupo."
+msgid "Register for GitLab"
+msgstr ""
-msgid "Register and see your runners for this project."
-msgstr "Registre-se e veja seus runners para este projeto."
+msgid "Register now"
+msgstr ""
msgid "Register with two-factor app"
msgstr "Registre-se com aplicativo de dois fatores"
@@ -12827,11 +15336,37 @@ msgstr "Issues relacionadas"
msgid "Related merge requests"
msgstr "Merge requests relacionados"
+msgid "Relates to"
+msgstr ""
+
+msgid "Release"
+msgid_plural "Releases"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+msgid "Release notes:"
+msgstr ""
+
+msgid "Release title"
+msgstr ""
+
msgid "Releases"
msgstr "Versões"
-msgid "Releases mark specific points in a project's development history, communicate information about the type of change, and deliver on prepared, often compiled, versions of the software to be reused elsewhere. Currently, releases can only be created through the API."
-msgstr "As versões marcam pontos específicos no histórico de desenvolvimento de um projeto, comunicam informações sobre o tipo de mudança e fornecem versões preparadas, muitas vezes compiladas do software para serem reutilizadas em outro lugar. Atualmente, as versões só podem ser criadas por meio da API."
+msgid "Releases are based on Git tags and mark specific points in a project's development history. They can contain information about the type of changes and can also deliver binaries, like compiled versions of your software."
+msgstr ""
+
+msgid "Releases are based on Git tags. We recommend naming tags that fit within semantic versioning, for example %{codeStart}v1.0%{codeEnd}, %{codeStart}v2.0-pre%{codeEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "Release|Something went wrong while getting the release details"
+msgstr ""
+
+msgid "Release|Something went wrong while saving the release details"
+msgstr ""
msgid "Remember me"
msgstr ""
@@ -12899,15 +15434,24 @@ msgstr "Remover grupo"
msgid "Remove milestone"
msgstr ""
+msgid "Remove node"
+msgstr ""
+
msgid "Remove parent epic from an epic"
msgstr ""
+msgid "Remove primary node"
+msgstr ""
+
msgid "Remove priority"
msgstr "Remover prioridade"
msgid "Remove project"
msgstr "Remover projeto"
+msgid "Remove secondary node"
+msgstr ""
+
msgid "Remove spent time"
msgstr ""
@@ -12989,6 +15533,12 @@ msgstr ""
msgid "Removes time estimate."
msgstr ""
+msgid "Removing a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanantly removed. Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "Removing a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently removed."
+msgstr ""
+
msgid "Removing group will cause all child projects and resources to be removed."
msgstr "A remoção do grupo fará com que todos os projetos e recursos filhos sejam removidos."
@@ -13034,6 +15584,9 @@ msgstr ""
msgid "Replaced all labels with %{label_references} %{label_text}."
msgstr ""
+msgid "Replaces the clone URL root."
+msgstr ""
+
msgid "Reply by email"
msgstr ""
@@ -13049,9 +15602,15 @@ msgstr ""
msgid "Repo by URL"
msgstr "Repositório por URL"
+msgid "Report Type: %{report_type}"
+msgstr ""
+
msgid "Report abuse to admin"
msgstr ""
+msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
+msgstr ""
+
msgid "Reporting"
msgstr "Reportando"
@@ -13136,8 +15695,8 @@ msgstr "O repositório não possui bloqueios."
msgid "Repository maintenance"
msgstr "Manutenção do repositório"
-msgid "Repository mirror"
-msgstr "Espelhamento do repositório"
+msgid "Repository mirroring"
+msgstr ""
msgid "Repository static objects"
msgstr ""
@@ -13146,7 +15705,7 @@ msgid "Repository storage"
msgstr "Armazenamento do Repositório"
msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects}"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Artefatos de compilação: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects}"
msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
msgstr "Selecionar"
@@ -13154,9 +15713,18 @@ msgstr "Selecionar"
msgid "Request Access"
msgstr "Solicitar acesso"
+msgid "Request parameter %{param} is missing."
+msgstr ""
+
+msgid "Request to link SAML account must be authorized"
+msgstr ""
+
msgid "Requested %{time_ago}"
msgstr "Solicitado %{time_ago}"
+msgid "Requested design version does not exist"
+msgstr ""
+
msgid "Requests Profiles"
msgstr "Solicita Perfis"
@@ -13169,18 +15737,12 @@ msgstr "Exigir que todos os usuários deste grupo configurem a autenticação de
msgid "Require all users to accept Terms of Service and Privacy Policy when they access GitLab."
msgstr "Exija que todos os usuários aceitem Termos de Serviço e Política de Privacidade quando acessarem o GitLab."
-msgid "Require approval from code owners"
-msgstr ""
-
msgid "Require user password to approve"
msgstr "Exigir senha do usuário para aprovar"
msgid "Require users to prove ownership of custom domains"
msgstr "Exigir que os usuários comprovem a propriedade de domínios personalizados"
-msgid "Required argument 'targetElement' is missing"
-msgstr ""
-
msgid "Requires approval from %{names}."
msgid_plural "Requires %{count} more approvals from %{names}."
msgstr[0] ""
@@ -13224,6 +15786,9 @@ msgstr ""
msgid "Resetting the authorization key will invalidate the previous key. Existing alert configurations will need to be updated with the new key."
msgstr "Redefinir a chave de autorização invalidará a chave anterior. As configurações de alerta existentes terão de ser atualizadas com a nova chave."
+msgid "Resolve"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve all threads in new issue"
msgstr ""
@@ -13281,6 +15846,12 @@ msgstr "Métricas de resposta (NGINX)"
msgid "Restart Terminal"
msgstr "Reiniciar terminal"
+msgid "Restore project"
+msgstr ""
+
+msgid "Restoring the project will prevent the project from being removed on this date and restore people's ability to make changes to it."
+msgstr ""
+
msgid "Restrict access by IP address"
msgstr ""
@@ -13293,6 +15864,12 @@ msgstr "Continuar"
msgid "Resume replication"
msgstr ""
+msgid "Resync"
+msgstr ""
+
+msgid "Resync all designs"
+msgstr ""
+
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
@@ -13325,9 +15902,21 @@ msgstr "Reverter esse merge request"
msgid "Review"
msgstr "Revisar"
+msgid "Review App|View app"
+msgstr ""
+
+msgid "Review App|View latest app"
+msgstr ""
+
msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"."
msgstr "Revise o processo de configuração de provedores de serviços em seu provedor de identidade - nesse caso, o GitLab é o \"provedor de serviços\" ou a \"terceiro\"."
+msgid "Review time"
+msgstr ""
+
+msgid "Review time is defined as the time it takes from first comment until merged."
+msgstr ""
+
msgid "Reviewing"
msgstr "Revisão"
@@ -13352,9 +15941,15 @@ msgstr ""
msgid "Roadmap"
msgstr "Roadmap"
+msgid "Role"
+msgstr ""
+
msgid "Rollback"
msgstr ""
+msgid "Rook"
+msgstr ""
+
msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr "Executar pipelines CI/CD para repositórios externos"
@@ -13400,6 +15995,9 @@ msgstr "Runners de API"
msgid "Runners activated for this project"
msgstr ""
+msgid "Runners are processes that pick up and execute jobs for GitLab. Here you can register and see your Runners for this project."
+msgstr ""
+
msgid "Runners can be placed on separate users, servers, and even on your local machine."
msgstr "Os corredores podem ser colocados em usuários, servidores e até mesmo em sua máquina local."
@@ -13436,6 +16034,9 @@ msgstr "SAML SSO para %{group_name}"
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr ""
+msgid "SHA256"
+msgstr ""
+
msgid "SSH Key"
msgstr ""
@@ -13445,17 +16046,23 @@ msgstr "Chaves SSH"
msgid "SSH Keys Help"
msgstr ""
+msgid "SSH host key fingerprints"
+msgstr ""
+
msgid "SSH host keys"
msgstr "Chaves SSH do host"
+msgid "SSH host keys are not available on this system. Please use <code>ssh-keyscan</code> command or contact your GitLab administrator for more information."
+msgstr ""
+
msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab."
msgstr ""
msgid "SSH public key"
msgstr "Chave SSH pública"
-msgid "SSL Verification"
-msgstr "Verificação SSL"
+msgid "SSL Verification:"
+msgstr ""
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
@@ -13481,12 +16088,18 @@ msgstr "Salvar alterações antes de testar"
msgid "Save comment"
msgstr "Salvar comentário"
+msgid "Save expiration policy"
+msgstr ""
+
msgid "Save password"
msgstr "Salvar senha"
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Salvar agendamento da pipeline"
+msgid "Save template"
+msgstr ""
+
msgid "Save variables"
msgstr "Salvar variáveis"
@@ -13553,6 +16166,9 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
+msgid "Search Button"
+msgstr ""
+
msgid "Search an environment spec"
msgstr ""
@@ -13577,6 +16193,9 @@ msgstr ""
msgid "Search for projects, issues, etc."
msgstr "Pesquise por projetos, issues, etc."
+msgid "Search for this text"
+msgstr ""
+
msgid "Search forks"
msgstr "Pesquisar forks"
@@ -13592,6 +16211,9 @@ msgstr "Pesquisar marcos"
msgid "Search or filter results..."
msgstr "Pesquisar ou filtrar resultados..."
+msgid "Search or filter results…"
+msgstr ""
+
msgid "Search or jump to…"
msgstr "Pesquise ou pule para…"
@@ -13610,6 +16232,9 @@ msgstr "Procurar usuários"
msgid "Search users or groups"
msgstr "Procurar usuários ou grupos"
+msgid "Search your project dependencies for their licenses and apply policies"
+msgstr ""
+
msgid "Search your projects"
msgstr "Pesquisar nos seus projetos"
@@ -13643,11 +16268,17 @@ msgstr ""
msgid "SearchCodeResults|of %{link_to_project}"
msgstr ""
-msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for \"%{term}\""
+msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for%{term_element}"
msgstr ""
-msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for \"%{term}\""
-msgstr "Mostrando %{from} - %{to} de %{count} %{scope} para \"%{term}\""
+msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for%{term_element} in your personal and project snippets"
+msgstr ""
+
+msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for%{term_element}"
+msgstr ""
+
+msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for%{term_element} in your personal and project snippets"
+msgstr ""
msgid "SearchResults|We couldn't find any %{scope} matching %{term}"
msgstr ""
@@ -13722,6 +16353,9 @@ msgstr "Segurança"
msgid "Security & Compliance"
msgstr ""
+msgid "Security Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Security Dashboard"
msgstr "Painel de segurança"
@@ -13755,6 +16389,9 @@ msgstr "Ignorar vulnerabilidade"
msgid "Security Reports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
+msgid "Security Reports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'. Turn off the hide dismissed toggle to view."
+msgstr ""
+
msgid "Security Reports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr ""
@@ -13791,39 +16428,105 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao reverter este descarte."
msgid "Security Reports|Undo dismiss"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|We've found no vulnerabilities for your group"
+msgid "Security configuration help link"
+msgstr ""
+
+msgid "Security dashboard"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|While it's rare to have no vulnerabilities for your group, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
+msgid "Security report is out of date. Please incorporate latest changes from %{targetBranchName}"
msgstr ""
-msgid "Security dashboard"
+msgid "Security report is out of date. Retry the pipeline for the target branch."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityConfiguration|Configured"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityConfiguration|Feature"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityConfiguration|Feature documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityConfiguration|Not yet configured"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityConfiguration|Secure features"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityConfiguration|Status"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard| The security dashboard displays the latest security report. Use it to find and fix vulnerabilities."
msgstr "O painel de segurança exibe o último relatório de segurança. Use-o para encontrar e corrigir vulnerabilidades."
+msgid "SecurityDashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityDashboard|%{firstProject}, %{secondProject}, and %{rest}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityDashboard|Add a project to your dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityDashboard|Add or remove projects from your dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityDashboard|Add projects"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityDashboard|Confidence"
msgstr ""
+msgid "SecurityDashboard|Edit dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityDashboard|Hide dismissed"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard|Monitor vulnerabilities in your code"
msgstr "Monitorar vulnerabilidades no seu código"
-msgid "SecurityDashboard|Pipeline %{pipelineLink} triggered"
-msgstr "Pipeline %{pipelineLink} acionado"
+msgid "SecurityDashboard|More information"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityDashboard|Pipeline %{pipelineLink} triggered %{timeago} by %{user}"
+msgstr ""
msgid "SecurityDashboard|Project"
msgstr ""
+msgid "SecurityDashboard|Projects added"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityDashboard|Remove project from dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityDashboard|Report type"
msgstr ""
+msgid "SecurityDashboard|Return to dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityDashboard|Security Dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityDashboard|Select a project to add by using the project search field above."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityDashboard|Severity"
msgstr ""
+msgid "SecurityDashboard|The security dashboard displays the latest security findings for projects you wish to monitor. Select \"Edit dashboard\" to add and remove projects."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityDashboard|Unable to add %{invalidProjects}"
+msgstr ""
+
+msgid "See GitLab's %{password_policy_guidelines}"
+msgstr ""
+
msgid "See metrics"
msgstr "Ver métricas"
@@ -13842,6 +16545,9 @@ msgstr "Selecione o projeto GitLab para vincular com sua equipe Slack"
msgid "Select Page"
msgstr "Selecionar Página"
+msgid "Select Stack"
+msgstr ""
+
msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr "Selecione um arquivo da barra lateral na esquerda para começar a editar. Depois, você poderá fazer commit das suas alterações."
@@ -13869,6 +16575,9 @@ msgstr "Selecione um repositório"
msgid "Select a template repository"
msgstr "Selecione um repositório de modelos"
+msgid "Select a template type"
+msgstr ""
+
msgid "Select a timezone"
msgstr "Selecionar fuso horário"
@@ -13878,6 +16587,9 @@ msgstr "Selecionar todos"
msgid "Select an existing Kubernetes cluster or create a new one"
msgstr "Selecione um cluster existente do Kubernetes ou crie um novo"
+msgid "Select branch"
+msgstr ""
+
msgid "Select branch/tag"
msgstr "Selecionar o branch/tag"
@@ -13920,6 +16632,9 @@ msgstr "Selecionar branch de destino"
msgid "Select the branch you want to set as the default for this project. All merge requests and commits will automatically be made against this branch unless you specify a different one."
msgstr "Selecione o branch que você deseja definir como o padrão para este projeto. Todas os merges requests e commits serão feitos automaticamente nesse branch, a menos que você especifique um diferente."
+msgid "Select the configured storaged available for new projects to be placed on."
+msgstr ""
+
msgid "Select the custom project template source group."
msgstr "Selecione o grupo de origem dos modelos customizados de projeto."
@@ -13929,12 +16644,54 @@ msgstr "Selecionar período"
msgid "Select user"
msgstr "Selecionar usuário"
+msgid "Select your role"
+msgstr ""
+
msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
msgstr "Os níveis selecionados não podem ser usados por usuários não administradores para grupos, projetos ou snippets. Se o nível público for restrito, os perfis de usuário só serão visíveis para usuários conectados."
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr "A seleção de um usuário do GitLab adicionará um link para o usuário do GitLab nas descrições de issues e comentários (por exemplo, \"Por <a href=\"#\">@johnsmith</a>\"). Isto também associará e/ou atribuirá esses issues e comentários ao usuário selecionado."
+msgid "Self monitoring project does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Self-monitoring is not enabled on this GitLab server, contact your administrator."
+msgstr ""
+
+msgid "Self-monitoring project does not exist. Please check logs for any error messages"
+msgstr ""
+
+msgid "Self-monitoring project has been successfully deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error messages"
+msgstr ""
+
+msgid "SelfMonitoring|Disable self monitoring?"
+msgstr ""
+
+msgid "SelfMonitoring|Disabling this feature will delete the self monitoring project. Are you sure you want to delete the project?"
+msgstr ""
+
+msgid "SelfMonitoring|Enable or disable instance self monitoring"
+msgstr ""
+
+msgid "SelfMonitoring|Enabling this feature creates a %{projectLinkStart}project%{projectLinkEnd} that can be used to monitor the health of your instance."
+msgstr ""
+
+msgid "SelfMonitoring|Enabling this feature creates a project that can be used to monitor the health of your instance."
+msgstr ""
+
+msgid "SelfMonitoring|Self monitoring"
+msgstr ""
+
+msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project has been successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project has been successfully deleted."
+msgstr ""
+
msgid "Send a separate email notification to Developers."
msgstr "Enviar uma notificação de e-mail separada para os desenvolvedores."
@@ -13953,6 +16710,9 @@ msgstr "Enviar dados de uso"
msgid "Sentry API URL"
msgstr ""
+msgid "Sentry event"
+msgstr ""
+
msgid "Sep"
msgstr "Set"
@@ -14007,8 +16767,8 @@ msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|pods in use"
msgstr ""
-msgid "ServerlessURL|Copy URL to clipboard"
-msgstr "Copiar URL para a área de transferência"
+msgid "ServerlessURL|Copy URL"
+msgstr ""
msgid "Serverless| In order to start using functions as a service, you must first install Knative on your Kubernetes cluster."
msgstr ""
@@ -14049,6 +16809,15 @@ msgstr ""
msgid "Service Desk"
msgstr "Balcão de Atendimento"
+msgid "Service Desk is enabled but not yet active"
+msgstr ""
+
+msgid "Service Desk is off"
+msgstr ""
+
+msgid "Service Desk is on"
+msgstr ""
+
msgid "Service Templates"
msgstr "Modelos de serviço"
@@ -14061,7 +16830,7 @@ msgstr "Duração da sessão (minutos)"
msgid "Session expiration, projects limit and attachment size."
msgstr "Expiração de sessão, limite de projetos e tamanho de anexo."
-msgid "Set %{epic_ref} as parent epic."
+msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
msgstr ""
msgid "Set a default template for issue descriptions."
@@ -14151,6 +16920,9 @@ msgstr ""
msgid "Set up new password"
msgstr ""
+msgid "Set up pipeline subscriptions for this project."
+msgstr ""
+
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "Configure seu projeto para fazer push e/ou pull de um repositório para outro automaticamente. Branches, tags e commits serão sincronizados automaticamente."
@@ -14208,6 +16980,9 @@ msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
+msgid "Severity: %{severity}"
+msgstr ""
+
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
@@ -14241,6 +17016,9 @@ msgstr ""
msgid "Show all activity"
msgstr "Mostrar todas as atividades"
+msgid "Show all members"
+msgstr ""
+
msgid "Show archived projects"
msgstr "Mostrar projetos arquivados"
@@ -14268,6 +17046,12 @@ msgstr ""
msgid "Show latest version"
msgstr "Mostrar a versão mais recente"
+msgid "Show only direct members"
+msgstr ""
+
+msgid "Show only inherited members"
+msgstr ""
+
msgid "Show parent pages"
msgstr "Mostrar páginas acima"
@@ -14282,6 +17066,12 @@ msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "Mostrando %d evento"
msgstr[1] "Mostrando %d eventos"
+msgid "Showing %{limit} of %{total_count} issues. "
+msgstr ""
+
+msgid "Showing %{pageSize} of %{total} issues"
+msgstr ""
+
msgid "Showing Latest Version"
msgstr ""
@@ -14291,6 +17081,9 @@ msgstr ""
msgid "Showing all issues"
msgstr ""
+msgid "Showing all labels"
+msgstr ""
+
msgid "Showing last %{size} of log -"
msgstr "Mostrando os últimos %{size} de log -"
@@ -14324,9 +17117,6 @@ msgstr "Entrar usando o cartão inteligente"
msgid "Sign in via 2FA code"
msgstr "Entrar via código da A2F"
-msgid "Sign in with Google"
-msgstr ""
-
msgid "Sign in with Single Sign-On"
msgstr "Entre com logon único"
@@ -14381,9 +17171,6 @@ msgstr "Issues semelhantes"
msgid "Single or combined queries"
msgstr ""
-msgid "Site ID"
-msgstr ""
-
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -14393,9 +17180,18 @@ msgstr "Configurações de tamanho e domínio para sites estáticos"
msgid "Size limit per repository (MB)"
msgstr ""
+msgid "Size settings for static websites"
+msgstr ""
+
+msgid "Skip Trial (Continue with Free Account)"
+msgstr ""
+
msgid "Skip this for now"
msgstr "Ignorar isso por hora"
+msgid "Skipped"
+msgstr ""
+
msgid "Slack application"
msgstr "Aplicativo Slack"
@@ -14456,6 +17252,9 @@ msgstr ""
msgid "Some email servers do not support overriding the email sender name. Enable this option to include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body instead."
msgstr ""
+msgid "Some of your epics may not be visible. A roadmap is limited to the first 1,000 epics, in your selected sort order."
+msgstr ""
+
msgid "Someone edited the issue at the same time you did. Please check out %{linkStart}the issue%{linkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr ""
@@ -14489,15 +17288,15 @@ msgstr "Algo deu errado ao alternar o botão"
msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
msgstr "Algo deu errado ao adicionar seu prêmio. Por favor, tente novamente."
-msgid "Something went wrong while adding your comment. Please try again."
-msgstr ""
-
msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again later"
msgstr "Algo deu errado ao fechar o %{issuable}. Por favor, tente novamente depois"
+msgid "Something went wrong while deleting the package."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while deleting the source branch. Please try again."
msgstr ""
@@ -14513,27 +17312,48 @@ msgstr "Algo deu errado ao recuperar a lista de %{listType}"
msgid "Something went wrong while fetching comments. Please try again."
msgstr "Algo deu errado ao buscar os comentários. Por favor, tente novamente."
+msgid "Something went wrong while fetching description changes. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
msgstr "Algo deu errado ao obter as contribuições de membro do grupo"
msgid "Something went wrong while fetching latest comments."
msgstr "Algo deu errado ao obter os comentários mais recentes."
+msgid "Something went wrong while fetching projects"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while fetching related merge requests."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge request. Please try again."
msgstr "Algo deu errado ao buscar os ambientes para esse merge request. Por favor, tente novamente."
+msgid "Something went wrong while fetching the package."
+msgstr ""
+
+msgid "Something went wrong while fetching the packages list."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while fetching the projects."
msgstr "Algo deu errado ao recuperar os projetos."
msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
msgstr "Algo deu errado ao recuperar a lista de registro."
+msgid "Something went wrong while initializing the OpenAPI viewer"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while merging this merge request. Please try again."
msgstr ""
+msgid "Something went wrong while moving issues."
+msgstr ""
+
+msgid "Something went wrong while performing the action."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while reopening the %{issuable}. Please try again later"
msgstr "Alguma coisa deu errado ao reabrir o %{issuable}. Por favor, tente novamente depois"
@@ -14543,9 +17363,15 @@ msgstr "Algo deu errado ao resolver essa discussão. Por favor, tente novamente.
msgid "Something went wrong while stopping this environment. Please try again."
msgstr ""
+msgid "Something went wrong while updating your list settings"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr "Algo deu errado, incapaz de adicionar %{project} ao dashboard"
+msgid "Something went wrong, unable to add projects to dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong, unable to get projects"
msgstr "Algo deu errado, não foi possível obter os projetos"
@@ -14678,6 +17504,9 @@ msgstr "Popularidade"
msgid "SortOptions|Priority"
msgstr "Prioridade"
+msgid "SortOptions|Project"
+msgstr ""
+
msgid "SortOptions|Recent last activity"
msgstr ""
@@ -14705,6 +17534,12 @@ msgstr "Iniciar mais tarde"
msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr "Iniciar mais próximo"
+msgid "SortOptions|Type"
+msgstr ""
+
+msgid "SortOptions|Version"
+msgstr ""
+
msgid "SortOptions|Weight"
msgstr "Peso"
@@ -14723,6 +17558,51 @@ msgstr "Origem não está disponível"
msgid "Source project cannot be found."
msgstr ""
+msgid "Sourcegraph"
+msgstr ""
+
+msgid "SourcegraphAdmin|Block on private and internal projects"
+msgstr ""
+
+msgid "SourcegraphAdmin|Configure the URL to a Sourcegraph instance which can read your GitLab projects."
+msgstr ""
+
+msgid "SourcegraphAdmin|Enable Sourcegraph"
+msgstr ""
+
+msgid "SourcegraphAdmin|Enable code intelligence powered by %{link_start}Sourcegraph%{link_end} on your GitLab instance's code views and merge requests."
+msgstr ""
+
+msgid "SourcegraphAdmin|If checked, only public projects will have code intelligence and communicate with Sourcegraph."
+msgstr ""
+
+msgid "SourcegraphAdmin|More information"
+msgstr ""
+
+msgid "SourcegraphAdmin|Save changes"
+msgstr ""
+
+msgid "SourcegraphAdmin|Sourcegraph URL"
+msgstr ""
+
+msgid "SourcegraphAdmin|e.g. https://sourcegraph.example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and currently limited to certain projects."
+msgstr ""
+
+msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and limited to public projects."
+msgstr ""
+
+msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental."
+msgstr ""
+
+msgid "SourcegraphPreferences|Uses %{link_start}Sourcegraph.com%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "SourcegraphPreferences|Uses a custom %{link_start}Sourcegraph instance%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "Spam Logs"
msgstr "Logs de spam"
@@ -14747,6 +17627,9 @@ msgstr ""
msgid "Squash commits"
msgstr "Squash commits"
+msgid "Stack trace"
+msgstr "Stack trace"
+
msgid "Stage"
msgstr "Colocar na lista para commit"
@@ -14756,8 +17639,11 @@ msgstr "Colocar na lista para commit e fazer commit"
msgid "Stage all changes"
msgstr "Colocar tudo na lista para commit"
-msgid "Stage changes"
-msgstr "Mudanças na lista de commit"
+msgid "Stage data updated"
+msgstr ""
+
+msgid "Stage removed"
+msgstr ""
msgid "Staged"
msgstr "Na lista para commit"
@@ -14807,7 +17693,7 @@ msgstr "Iniciar Terminal Web"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Iniciar um %{new_merge_request} a partir dessas alterações"
-msgid "Start a Free Trial"
+msgid "Start a Free Gold Trial"
msgstr ""
msgid "Start a new discussion..."
@@ -14855,6 +17741,12 @@ msgstr ""
msgid "Start thread & reopen %{noteable_name}"
msgstr ""
+msgid "Start your Free Gold Trial"
+msgstr ""
+
+msgid "Start your free trial"
+msgstr ""
+
msgid "Start your trial"
msgstr "Iniciar sua avaliação"
@@ -14879,6 +17771,9 @@ msgstr "Começa em (UTC)"
msgid "State your message to activate"
msgstr "Regitre sua mensagem para ativar"
+msgid "Static Application Security Testing (SAST)"
+msgstr ""
+
msgid "Statistics"
msgstr ""
@@ -14915,12 +17810,18 @@ msgstr "Parando..."
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
+msgid "Storage nodes for new projects"
+msgstr ""
+
msgid "Storage:"
msgstr "Armazenamento:"
msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr "Desconhecido"
+msgid "Subgroup overview"
+msgstr ""
+
msgid "SubgroupCreationLevel|Allowed to create subgroups"
msgstr "Permitido criar subgrupos"
@@ -14942,6 +17843,9 @@ msgstr "Subgrupos e projetos"
msgid "Subkeys"
msgstr "Subchaves"
+msgid "Submit a review"
+msgstr ""
+
msgid "Submit as spam"
msgstr "Enviar como spam"
@@ -14957,6 +17861,12 @@ msgstr "Enviar análise"
msgid "Submit search"
msgstr "Buscar"
+msgid "Submit the current review."
+msgstr ""
+
+msgid "Submitted the current review."
+msgstr ""
+
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever-se"
@@ -14984,6 +17894,15 @@ msgstr ""
msgid "Subscription"
msgstr ""
+msgid "Subscription deletion failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Subscription successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "Subscription successfully deleted."
+msgstr ""
+
msgid "SubscriptionTable|Billing"
msgstr "Cobrança"
@@ -15053,18 +17972,33 @@ msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
msgstr ""
+msgid "Subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscriptions allow successfully completed pipelines on the %{default_branch_docs} of the subscribed project to trigger a new pipeline on the default branch of this project."
+msgstr ""
+
msgid "Subtracted"
msgstr ""
msgid "Subtracts"
msgstr ""
+msgid "Succeeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully activated"
+msgstr ""
+
msgid "Successfully blocked"
msgstr ""
msgid "Successfully confirmed"
msgstr ""
+msgid "Successfully deactivated"
+msgstr ""
+
msgid "Successfully deleted U2F device."
msgstr ""
@@ -15080,8 +18014,8 @@ msgstr ""
msgid "Successfully unlocked"
msgstr ""
-msgid "Suggest code changes which are immediately applied. Try it out!"
-msgstr "Sugira alterações de código que são aplicadas imediatamente. Experimente!"
+msgid "Suggest code changes which can be immediately applied in one click. Try it out!"
+msgstr ""
msgid "Suggested change"
msgstr ""
@@ -15152,6 +18086,12 @@ msgstr "Laranja muito pálido"
msgid "Suggestions:"
msgstr "Sugestões:"
+msgid "Suite"
+msgstr ""
+
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
@@ -15170,7 +18110,7 @@ msgstr "Trocar branch/tag"
msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr "Mudar para GitLab Next"
-msgid "Switch to the source to copy it to the clipboard"
+msgid "Switch to the source to copy the file contents"
msgstr ""
msgid "Sync information"
@@ -15212,6 +18152,9 @@ msgstr "Tag"
msgid "Tag list:"
msgstr "Lista de tags:"
+msgid "Tag name"
+msgstr ""
+
msgid "Tag this commit."
msgstr ""
@@ -15272,8 +18215,8 @@ msgstr "Novo tag"
msgid "TagsPage|New tag"
msgstr "Novo tag"
-msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag."
-msgstr "Opcionalmente, adicionar a mensagem à essa tag."
+msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{link_start}lightweight tag.%{link_end}"
+msgstr ""
msgid "TagsPage|Optionally, add release notes to the tag. They will be stored in the GitLab database and displayed on the tags page."
msgstr "Opcionalmente, adicionar release notes à tag. Eles serão armazenados no banco de dados do GitLab e mostrado na página de tags."
@@ -15308,18 +18251,33 @@ msgstr "protegido"
msgid "Target Branch"
msgstr "Branch de destino"
+msgid "Target Path"
+msgstr ""
+
msgid "Target branch"
msgstr "Branch de destino"
+msgid "Target-Branch"
+msgstr ""
+
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
msgid "Team domain"
msgstr "Domínio da equipe"
+msgid "Telephone number"
+msgstr ""
+
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
+msgid "Template to append to all Service Desk issues"
+msgstr ""
+
+msgid "Template was successfully saved."
+msgstr ""
+
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
@@ -15338,8 +18296,8 @@ msgstr "Contrato de Termos de Serviço e Política de Privacidade"
msgid "Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "Termos de Serviço e Política de Privacidade"
-msgid "Test SAML SSO"
-msgstr "Teste de SSO SAML"
+msgid "Test"
+msgstr ""
msgid "Test coverage parsing"
msgstr "Análise de cobertura de teste"
@@ -15374,6 +18332,39 @@ msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages."
msgstr ""
+msgid "TestReports|%{count} errors"
+msgstr ""
+
+msgid "TestReports|%{count} failures"
+msgstr ""
+
+msgid "TestReports|%{count} jobs"
+msgstr ""
+
+msgid "TestReports|%{rate}%{sign} success rate"
+msgstr ""
+
+msgid "TestReports|Test suites"
+msgstr ""
+
+msgid "TestReports|Tests"
+msgstr ""
+
+msgid "TestReports|There are no test cases to display."
+msgstr ""
+
+msgid "TestReports|There are no test suites to show."
+msgstr ""
+
+msgid "TestReports|There are no tests to show."
+msgstr ""
+
+msgid "TestReports|There was an error fetching the test reports."
+msgstr ""
+
+msgid "Tests"
+msgstr ""
+
msgid "Thank you for signing up for your free trial! You will get additional instructions in your inbox shortly."
msgstr ""
@@ -15386,14 +18377,14 @@ msgstr "Obrigado! Não me mostre isso novamente"
msgid "The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account"
msgstr ""
+msgid "The \"Require approval from CODEOWNERS\" setting was moved to %{banner_link_start}Protected Branches%{banner_link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "The API path was not specified."
-msgstr ""
-
msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr "O Advanced Global Search no GitLab é um poderoso serviço de pesquisa que economiza seu tempo. Em vez de criar código duplicado e perder tempo, você pode agora procurar código dentro de outras equipes que podem ajudar seu próprio projeto."
@@ -15409,6 +18400,12 @@ msgstr "O Rastreador de Issue é o lugar para adicionar coisas que precisam ser
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project."
msgstr "O Rastreador de Issue é o lugar para adicionar coisas que precisam ser melhoradas ou resolvidas em um projeto. Você pode se registrar ou entrar para criar issues para este projeto."
+msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your queries are correct and are supported in your Prometheus version. %{documentationLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "The URL to use for connecting to Elasticsearch. Use a comma-separated list to support clustering (e.g., \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")."
+msgstr ""
+
msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr "O Certificado X509 a ser usado quando o TLS mútuo é necessário para se comunicar com o serviço de autorização externa. Se deixado em branco, o certificado do servidor ainda será validado ao acessar por HTTPS."
@@ -15418,6 +18415,9 @@ msgstr ""
msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration."
msgstr ""
+msgid "The branch or tag does not exist"
+msgstr ""
+
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr "O realçador de caracteres ajuda a manter a linha de assunto com %{titleLength} caracteres e quebra a linha do corpo em %{bodyLength} para que sejam legíveis no git."
@@ -15427,12 +18427,27 @@ msgstr "A etapa de codificação mostra o tempo desde a entrega do primeiro comm
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "A coleção de eventos adicionados aos dados coletados para essa etapa."
+msgid "The commit does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "The configuration status of the table below only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}. Once you've configured a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan."
+msgstr ""
+
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "A conexão expirará após %{timeout}. Para repositórios que demoram mais tempo, use a combinação clone/push."
msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository."
msgstr ""
+msgid "The current issue"
+msgstr ""
+
+msgid "The data source is connected, but there is no data to display. %{documentationLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "The default CI configuration path for new projects."
+msgstr ""
+
msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
msgstr ""
@@ -15457,12 +18472,20 @@ msgstr ""
msgid "The file has been successfully deleted."
msgstr ""
+msgid "The file name should have a .yml extension"
+msgstr ""
+
msgid "The following items will NOT be exported:"
msgstr "Os seguintes itens NÃO serão exportados:"
msgid "The following items will be exported:"
msgstr "Os seguintes itens serão exportados:"
+msgid "The following personal access token: %{token_names} was revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set."
+msgid_plural "The following personal access tokens: %{token_names} were revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "O relacionamento como fork foi removido."
@@ -15478,6 +18501,9 @@ msgstr ""
msgid "The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr ""
+msgid "The group has already been shared with this group"
+msgstr ""
+
msgid "The group settings for %{group_links} require you to enable Two-Factor Authentication for your account. You can %{leave_group_links}."
msgstr ""
@@ -15523,7 +18549,10 @@ msgstr ""
msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved. Please return to the merge request."
msgstr ""
-msgid "The name %{entryName} is already taken in this directory."
+msgid "The merge request can now be merged."
+msgstr ""
+
+msgid "The name \"%{name}\" is already taken in this directory."
msgstr ""
msgid "The number of changes to be fetched from GitLab when cloning a repository. This can speed up Pipelines execution. Keep empty or set to 0 to disable shallow clone by default and make GitLab CI fetch all branches and tags each time."
@@ -15535,12 +18564,15 @@ msgstr ""
msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
msgstr "A senha necessária para descriptografar a chave privada. Isso é opcional e o seu valor é criptografado."
-msgid "The path to CI config file. Defaults to <code>.gitlab-ci.yml</code>"
-msgstr "O caminho para o arquivo de configuração de CI. O padrão é <code>.gitlab-ci.yml</code>"
+msgid "The path to the CI configuration file. Defaults to <code>.gitlab-ci.yml</code>"
+msgstr ""
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "A fase do ciclo de vida do desenvolvimento."
+msgid "The pipeline has been deleted"
+msgstr ""
+
msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr "Os agendamentos de pipelines rodam pipelines no futuro, de forma repetida, para branchs ou tags específicas. Esses agendamentos de pipeline terão acesso limitado com base no seu usuário associado."
@@ -15586,6 +18618,9 @@ msgstr ""
msgid "The remote repository is being updated..."
msgstr ""
+msgid "The repository can be commited to, and issues, comments and other entities can be created."
+msgstr ""
+
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "Não existe repositório para este projeto."
@@ -15622,18 +18657,21 @@ msgstr ""
msgid "The snippet is visible to any logged in user."
msgstr ""
+msgid "The specified tab is invalid, please select another"
+msgstr ""
+
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "A etapa de homologação mostra o tempo entre o aceite da solicitação de incorporação e a implantação do código no ambiente de produção. Os dados serão automaticamente adicionados depois que você implantar em produção pela primeira vez."
-msgid "The target element is missing."
-msgstr ""
-
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "A etapa de testes mostra o tempo que o GitLab CI leva para executar cada pipeline para a solicitação de incorporação associada. Os dados serão automaticamente adicionados após a conclusão do primeiro pipeline."
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "O tempo necessário por cada entrada de dados reunida por essa etapa."
+msgid "The total stage shows the time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
+msgstr ""
+
msgid "The unique identifier for the Geo node. Must match `geo_node_name` if it is set in gitlab.rb, otherwise it must match `external_url` with a trailing slash"
msgstr ""
@@ -15658,6 +18696,9 @@ msgstr "O mapa do usuário é um documento JSON que mapeia os usuários do Googl
msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below."
msgstr "O mapa do usuário é um mapeamento dos usuários do FogBugz que participaram de seus projetos para a maneira como seus endereços de e-mail e nomes de usuários serão importados para o GitLab. Você pode alterar isso preenchendo a tabela abaixo."
+msgid "The user you are trying to deactivate has been active in the past %{minimum_inactive_days} days and cannot be deactivated"
+msgstr ""
+
msgid "The user-facing URL of the Geo node"
msgstr ""
@@ -15721,6 +18762,9 @@ msgstr "Não há mudanças na lista para commit"
msgid "There are no unstaged changes"
msgstr "Não há mudanças fora da lista para commit"
+msgid "There is a limit of 100 subscriptions from or to a project."
+msgstr ""
+
msgid "There is already a repository with that name on disk"
msgstr "Já existe um repositório com esse nome no disco"
@@ -15730,6 +18774,9 @@ msgstr ""
msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr "Houve um problema de comunicação com o seu dispositivo."
+msgid "There was a problem saving your custom stage, please try again"
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem sending the confirmation email"
msgstr ""
@@ -15739,6 +18786,12 @@ msgstr ""
msgid "There was an error adding a To Do."
msgstr ""
+msgid "There was an error creating the dashboard, branch name is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error creating the dashboard, branch named: %{branch} already exists."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error creating the issue"
msgstr ""
@@ -15748,7 +18801,22 @@ msgstr ""
msgid "There was an error fetching configuration for charts"
msgstr ""
-msgid "There was an error fetching the form data"
+msgid "There was an error fetching cycle analytics stages."
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error fetching data for the selected stage"
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error fetching data for the tasks by type chart"
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error fetching label data for the selected group"
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error fetching median data for stages"
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error fetching the Designs"
msgstr ""
msgid "There was an error gathering the chart data"
@@ -15760,6 +18828,9 @@ msgstr "Erro ao carregar calendário de atividades."
msgid "There was an error removing the e-mail."
msgstr ""
+msgid "There was an error removing your custom stage, please try again"
+msgstr ""
+
msgid "There was an error resetting group pipeline minutes."
msgstr ""
@@ -15775,6 +18846,9 @@ msgstr "Erro ao salvar suas configurações de notificação."
msgid "There was an error subscribing to this label."
msgstr "Erro ao se inscrever nessa etiqueta."
+msgid "There was an error syncing the Design Repositories."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error trying to validate your query"
msgstr ""
@@ -15790,12 +18864,24 @@ msgstr "Erro ao se anular a inscrição dessa etiqueta."
msgid "There was an error while fetching cycle analytics data."
msgstr ""
+msgid "There was an error while fetching cycle analytics duration data."
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error while fetching cycle analytics duration median data."
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error while fetching cycle analytics summary data."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
msgstr ""
msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue."
msgstr ""
+msgid "These variables are configured in the parent group settings, and will be active in the current project in addition to the project variables."
+msgstr ""
+
msgid "They can be managed using the %{link}."
msgstr "Eles podem ser gerenciados usando o %{link}."
@@ -15856,9 +18942,6 @@ msgstr ""
msgid "This commit was signed with an <strong>unverified</strong> signature."
msgstr ""
-msgid "This container registry has been scheduled for deletion."
-msgstr "Esse container registry foi agendado para exclusão."
-
msgid "This date is after the due date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr "Essa data é posterior à data de vencimento, portanto, esse épico não será exibido no planejamento."
@@ -15883,10 +18966,16 @@ msgstr "Esse diretório"
msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled."
msgstr ""
+msgid "This endpoint has been requested too many times. Try again later."
+msgstr ""
+
msgid "This environment has no deployments yet."
msgstr ""
-msgid "This feature is in development. Please disable the `job_log_json` feature flag"
+msgid "This epic already has the maximum number of child epics."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr ""
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
@@ -15940,11 +19029,14 @@ msgstr "Essa issue é confidencial"
msgid "This issue is locked."
msgstr "Essa issue está bloqueada."
+msgid "This job depends on other jobs with expired/erased artifacts: %{invalid_dependencies}"
+msgstr ""
+
msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered"
msgstr "Esta tarefa depende das tarefas do upstream que precisam ser bem-sucedidos para que essa tarefa seja acionada"
msgid "This job does not have a trace."
-msgstr "Esta tarefa não possui um traço."
+msgstr "Esta tarefa não possui rastreamento."
msgid "This job has been canceled"
msgstr "Esta tarefa foi cancelada"
@@ -15958,21 +19050,36 @@ msgstr "Esta tarefa ainda não foi acionada"
msgid "This job has not started yet"
msgstr "Essa tarefa ainda não começou"
+msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. View the %{deploymentLink}."
+msgstr ""
+
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}."
msgstr "Esta tarefa é um deploy desatualizado para o ambiente %{environmentLink}."
-msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}. View the most recent deployment %{deploymentLink}."
-msgstr "Esta tarefa é um deploy desatualizado para o ambiente %{environmentLink}. Confira os deploys mais recentes %{deploymentLink}."
+msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}. View the %{deploymentLink}."
+msgstr ""
msgid "This job is archived. Only the complete pipeline can be retried."
msgstr "Esta tarefa foi arquivada. Apenas um pipeline completo pode ser repetido."
-msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} and will overwrite the %{deploymentLink}."
-msgstr "Esta tarefa está criando um deploy para %{environmentLink} e substituirá o %{deploymentLink}."
+msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
+msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}."
msgstr "Esta tarefa está criando um deploy para %{environmentLink}."
+msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "This job is deployed to %{environmentLink}."
+msgstr ""
+
msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr "Esta tarefa está em estado pendente e está esperando para ser escolhido por um runner"
@@ -15988,8 +19095,8 @@ msgstr ""
msgid "This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
msgstr ""
-msgid "This job is the most recent deployment to %{link}."
-msgstr "Essa tarefa é o deploy mais recente para %{link}."
+msgid "This job is waiting for resource: "
+msgstr ""
msgid "This job requires a manual action"
msgstr "Essa tarefa exige uma ação manual"
@@ -16015,6 +19122,9 @@ msgstr ""
msgid "This option is disabled as you don't have write permissions for the current branch"
msgstr "Esta opção está desativada porque você não tem permissões de escrita para o branch atual"
+msgid "This option is only available on GitLab.com"
+msgstr ""
+
msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
msgstr "Esta página não está disponível porque você não tem permissão para ler informações de vários projetos."
@@ -16027,6 +19137,12 @@ msgstr ""
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by <b>Auto DevOps.</b>"
msgstr ""
+msgid "This pipeline triggered a child pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "This pipeline was triggered by a parent pipeline"
+msgstr ""
+
msgid "This project"
msgstr "Este projeto"
@@ -16039,6 +19155,15 @@ msgstr "Este projeto ainda não tem uma página inicial na wiki"
msgid "This project does not have billing enabled. To create a cluster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">enable billing <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> and try again."
msgstr "Este projeto não possui faturamento ativado. Para criar um cluster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ative o faturamento <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> e tente novamente."
+msgid "This project is archived and cannot be commented on."
+msgstr ""
+
+msgid "This project path either does not exist or is private."
+msgstr ""
+
+msgid "This project will be removed on %{date}"
+msgstr ""
+
msgid "This repository"
msgstr "Este repositório"
@@ -16051,12 +19176,12 @@ msgstr "Este Runner somente será executado em Pipelines acionados em branches p
msgid "This setting can be overridden in each project."
msgstr "Essa configuração pode ser substituída em cada projeto."
-msgid "This setting will override user notification preferences for all project members."
-msgstr ""
-
msgid "This setting will update the hostname that is used to generate private commit emails. %{learn_more}"
msgstr "Essa configuração atualizará o hostname usado para gerar e-mails de commit privados. %{learn_more}"
+msgid "This subscription is for"
+msgstr ""
+
msgid "This timeout will take precedence when lower than project-defined timeout and accepts a human readable time input language like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
msgstr ""
@@ -16078,12 +19203,66 @@ msgstr "Esse usuário será o autor de todos os eventos no feed de atividades qu
msgid "This will redirect you to an external sign in page."
msgstr ""
-msgid "This will remove the fork relationship to source project"
-msgstr "Isto irá remover o relacionamento de fork para o projeto de origem"
+msgid "This will remove the fork relationship between this project and %{fork_source}."
+msgstr ""
+
+msgid "This will remove the fork relationship between this project and other projects in the fork network."
+msgstr ""
msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr "Esses e-mails se tornam automaticamente issues (com os comentários se tornando a conversa por e-mail) listados aqui."
+msgid "Threat Monitoring"
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|A Web Application Firewall (WAF) provides monitoring and rules to protect production applications. GitLab adds the modsecurity WAF plug-in when you install the Ingress app in your Kubernetes cluster."
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|Anomalous Requests"
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|At this time, threat monitoring only supports WAF data."
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|Environment"
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|No traffic to display"
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|Requests"
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|Show last"
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch WAF statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch environments"
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|The graph below is an overview of traffic coming to your application as tracked by the Web Application Firewall (WAF). View the docs for instructions on how to access the WAF logs to see what type of malicious traffic is trying to access your app. The docs link is also accessible by clicking the \"?\" icon next to the title below."
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|Threat Monitoring"
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|Threat Monitoring help page link"
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|Time"
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|Total Requests"
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|Web Application Firewall not enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|While it's rare to have no traffic coming to your application, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up the WAF correctly."
+msgstr ""
+
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
@@ -16276,9 +19455,6 @@ msgstr "agora"
msgid "Timeago|right now"
msgstr "agora mesmo"
-msgid "Timeframe"
-msgstr ""
-
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo limite"
@@ -16307,6 +19483,9 @@ msgstr "Título:"
msgid "Titles and Filenames"
msgstr ""
+msgid "To"
+msgstr ""
+
msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within to your DNS configuration."
msgstr ""
@@ -16382,7 +19561,7 @@ msgstr ""
msgid "To preserve performance only <strong>%{display_size} of %{real_size}</strong> files are displayed."
msgstr ""
-msgid "To protect this issue's confidentiality, %{link_start}fork the project%{link_end} and set the forks visibility to private."
+msgid "To protect this issue's confidentiality, %{forkLink} and set the fork's visibility to private."
msgstr ""
msgid "To protect this issue's confidentiality, a private fork of this project was selected."
@@ -16446,7 +19625,7 @@ msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
msgid "Toggle backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar backtrace"
msgid "Toggle collapse"
msgstr ""
@@ -16499,6 +19678,12 @@ msgstr "Amanhã"
msgid "Too many changes to show."
msgstr "Alterações demais para mostrar."
+msgid "Too many namespaces enabled. You will need to manage them via the console or the API."
+msgstr ""
+
+msgid "Too many projects enabled. You will need to manage them via the console or the API."
+msgstr ""
+
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
@@ -16508,18 +19693,24 @@ msgstr "Total"
msgid "Total Contributions"
msgstr "Contribuições totais"
-msgid "Total Time"
-msgstr "Tempo Total"
-
msgid "Total artifacts size: %{total_size}"
msgstr ""
+msgid "Total issues"
+msgstr ""
+
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Tempo de teste total para todos os commits/merges"
+msgid "Total weight"
+msgstr ""
+
msgid "Total: %{total}"
msgstr "Total: %{total}"
+msgid "Trace"
+msgstr "Rastreamento"
+
msgid "Tracing"
msgstr "Rastreamento"
@@ -16541,9 +19732,15 @@ msgstr ""
msgid "Transfer project"
msgstr "Transferir projeto"
+msgid "TransferGroup|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
+msgstr ""
+
msgid "TransferGroup|Database is not supported."
msgstr ""
+msgid "TransferGroup|Group contains projects with NPM packages."
+msgstr ""
+
msgid "TransferGroup|Group is already a root group."
msgstr ""
@@ -16571,6 +19768,9 @@ msgstr "O projeto não pode ser transferido porque as tags estão presentes em s
msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
msgstr "Um projeto com o mesmo nome ou caminho no namespace de destino já existe"
+msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if project has NPM packages"
+msgstr ""
+
msgid "TransferProject|Transfer failed, please contact an admin."
msgstr "A transferência falhou, por favor contate um administrador."
@@ -16580,6 +19780,9 @@ msgstr "Visão em árvore"
msgid "Trending"
msgstr "Mais populares"
+msgid "Trigger"
+msgstr ""
+
msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr "Pipelines de disparo para atualizações de espelho"
@@ -16607,8 +19810,8 @@ msgstr ""
msgid "Triggerer"
msgstr ""
-msgid "Triggers can force a specific branch or tag to get rebuilt with an API call. These tokens will impersonate their associated user including their access to projects and their project permissions."
-msgstr "Os gatilhos podem forçar uma build numa branch ou tag específica através da API. Esses tokens representarão seu usuário associado, incluindo seu acesso a projetos e suas permissões de projeto."
+msgid "Triggers can force a specific branch or tag to get rebuilt with an API call. These tokens will impersonate their associated user including their access to projects and their project permissions."
+msgstr ""
msgid "Troubleshoot and monitor your application with tracing"
msgstr "Solucionar problemas e monitorar sua aplicação com rastreamento"
@@ -16664,6 +19867,9 @@ msgstr "Autenticação de dois fatores"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+msgid "Type/State"
+msgstr ""
+
msgid "U2F Devices (%{length})"
msgstr "Dispositivos U2F (%{length})"
@@ -16676,24 +19882,39 @@ msgstr "URL"
msgid "URL of the external storage that will serve the repository static objects (e.g. archives, blobs, ...)."
msgstr ""
+msgid "URL or request ID"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to apply suggestions to a deleted line."
msgstr ""
msgid "Unable to build Slack link."
msgstr ""
+msgid "Unable to collect CPU info"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to collect memory info"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to connect to Prometheus server"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor Prometheus"
msgid "Unable to connect to server: %{error}"
msgstr ""
+msgid "Unable to fetch vulnerable projects"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr ""
msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr "Não é possível carregar o diff. %{button_try_again}"
+msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page."
+msgstr ""
+
msgid "Unable to resolve"
msgstr ""
@@ -16718,7 +19939,7 @@ msgstr ""
msgid "Unarchive project"
msgstr "Desarquivar projeto"
-msgid "Unarchiving the project will restore people's ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments and other entities can be created. <strong>Once active this project shows up in the search and on the dashboard.</strong>"
+msgid "Unarchiving the project will restore people's ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments, and other entities can be created. %{strong_start}Once active, this project shows up in the search and on the dashboard.%{strong_end}"
msgstr ""
msgid "Unblock"
@@ -16739,6 +19960,9 @@ msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
+msgid "Unknown Error"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown encryption strategy: %{encrypted_strategy}!"
msgstr ""
@@ -16790,9 +20014,6 @@ msgstr "Retirar da lista para commit"
msgid "Unstage all changes"
msgstr "Retirar tudo da lista para commit"
-msgid "Unstage changes"
-msgstr "Retirar mudanças da lista de commit"
-
msgid "Unstaged"
msgstr "Fora da lista de commit"
@@ -16826,6 +20047,9 @@ msgstr ""
msgid "Until"
msgstr ""
+msgid "Until that time, the project can be restored."
+msgstr ""
+
msgid "Unverified"
msgstr "Não verificado"
@@ -16886,6 +20110,9 @@ msgstr "Atualizado"
msgid "Updated %{updated_at} by %{updated_by}"
msgstr "Atualizado em %{updated_at} por %{updated_by}"
+msgid "Updated at"
+msgstr ""
+
msgid "Updated to"
msgstr ""
@@ -16910,9 +20137,6 @@ msgstr "Aprimore seu plano para ativar a Análise de Contribuição."
msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr "Aprimore seu plano para ativar os Webhooks de Grupo."
-msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight."
-msgstr "Faça upgrade de plano para ativar o peso nas Issues."
-
msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
msgstr "Faça upgrade de plano para melhorar os painéis."
@@ -16937,9 +20161,6 @@ msgstr ""
msgid "Upload file"
msgstr "Enviar arquivo"
-msgid "Upload file does not exist"
-msgstr ""
-
msgid "Upload object map"
msgstr ""
@@ -16958,6 +20179,9 @@ msgstr ""
msgid "Upstream"
msgstr "Upstream"
+msgid "Uptime"
+msgstr ""
+
msgid "Upvotes"
msgstr "Votos positivos"
@@ -17039,6 +20263,12 @@ msgstr ""
msgid "Use group milestones to manage issues from multiple projects in the same milestone."
msgstr "Use marcos de grupo para gerenciar issues de vários projetos no mesmo marco."
+msgid "Use hashed storage"
+msgstr ""
+
+msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed projects. Enable immutable, hash-based paths and repository names to store repositories on disk. This prevents repositories from having to be moved or renamed when the Project URL changes and may improve disk I/O performance."
+msgstr ""
+
msgid "Use one line per URI"
msgstr "Use uma linha por URI"
@@ -17060,6 +20290,9 @@ msgstr "Utilizado pelos membros para entrar em seu grupo no GitLab"
msgid "Used to help configure your identity provider"
msgstr ""
+msgid "User"
+msgstr ""
+
msgid "User %{current_user_username} has started impersonating %{username}"
msgstr ""
@@ -17096,6 +20329,9 @@ msgstr "Mapa do usuário"
msgid "User pipeline minutes were successfully reset."
msgstr ""
+msgid "User restrictions"
+msgstr ""
+
msgid "User settings"
msgstr "Configurações do usuário"
@@ -17162,7 +20398,7 @@ msgstr "Tour guiado do GitLab"
msgid "UserOnboardingTour|Here you can compare the changes of this branch to another one. Changes are divided by files so that it's easier to see what was changed where."
msgstr ""
-msgid "UserOnboardingTour|Here you can create a project from scratch, start with a template or import a repository from other platforms. Whatever you choose, we'll guide you through the process.%{lineBreak}%{lineBreak}Choose a way to create a project and click on %{emphasisStart}Create Project%{emphasisEnd} to progress to the next step."
+msgid "UserOnboardingTour|Here you can create a project from scratch, start with a template or import a repository from other platforms. Whatever you choose, we'll guide you through the process.%{lineBreak}%{lineBreak}Fill in your new project information and click on %{emphasisStart}Create Project%{emphasisEnd} to progress to the next step."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the breakdown of the pipelines: its stages and jobs in each of the stages and their status.%{lineBreak}%{lineBreak}Our CI/CD pipelines are quite complex, most of our users have fewer and simpler pipelines."
@@ -17174,13 +20410,13 @@ msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see what changes were made with this commit, on what branch and if there's a related merge request. The status of the pipeline will also show up if CI/CD is set up.%{lineBreak}%{lineBreak}You can also comment on the lines of code that were changed and start a discussion with your colleagues!"
msgstr ""
-msgid "UserOnboardingTour|Here's an overview of branches in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. They're split into Active and Stale.%{lineBreak}%{lineBreak}From here, you can create a new merge request, from a branch or compare the branch to any other branch in the project. By default, it will compare it to the master branch."
+msgid "UserOnboardingTour|Here's an overview of branches in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. They're split into Active and Stale.%{lineBreak}%{lineBreak}From here, you can create a new merge request from a branch, or compare the branch to any other branch in the project. By default, it will compare it to the master branch."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Invite colleagues"
msgstr "Convide colegas"
-msgid "UserOnboardingTour|Issues are great for communicating and keeping track of progess in GitLab. These are all issues that are open in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}You can help us improve GitLab by contributing work to issues that are labeled <span class=\"badge color-label accept-mr-label\">Accepting merge requests</span>.%{lineBreak}%{lineBreak}This list can be filtered by labels, milestones, assignees, authors... We'll show you how it looks like when the list is filtered by a label."
+msgid "UserOnboardingTour|Issues are great for communicating and keeping track of progress in GitLab. These are all issues that are open in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}You can help us improve GitLab by contributing work to issues that are labeled <span class=\"badge color-label accept-mr-label\">Accepting merge requests</span>.%{lineBreak}%{lineBreak}This list can be filtered by labels, milestones, assignees, authors... We'll show you how it looks when the list is filtered by a label."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Learn GitLab"
@@ -17213,25 +20449,28 @@ msgstr "Reiniciar esta etapa"
msgid "UserOnboardingTour|Skip this step"
msgstr ""
-msgid "UserOnboardingTour|Sweet! Your project was created is is ready to be used.%{lineBreak}%{lineBreak}You can start adding files to the repository or clone it. One last thing we want to show you is how to invite your colleagues to your new project."
+msgid "UserOnboardingTour|Sweet! Your project was created and is ready to be used.%{lineBreak}%{lineBreak}You can start adding files to the repository or clone it. One last thing we want to show you is how to invite your colleagues to your new project."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Take a look. Here's a nifty menu for quickly creating issues, merge requests, snippets, projects and groups. Click on it and select \"New project\" from the \"GitLab\" section to get started."
msgstr ""
+msgid "UserOnboardingTour|Thanks for taking the guided tour. Remember, if you want to go through it again, you can start %{emphasisStart}Learn GitLab%{emphasisEnd} in the help menu on the top right."
+msgstr ""
+
msgid "UserOnboardingTour|Thanks for the feedback! %{thumbsUp}"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|That's it for issues. Let'st take a look at %{emphasisStart}Merge Requests%{emphasisEnd}."
msgstr ""
-msgid "UserOnboardingTour|That's it for merge requests. Now for the finla part of this guided tour - the %{emphasisStart}CI/CD%{emphasisEnd}."
+msgid "UserOnboardingTour|That's it for merge requests. Now for the final part of this guided tour - the %{emphasisStart}CI/CD%{emphasisEnd}."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|That's it for the Repository. Let's take a look at the %{emphasisStart}Issues%{emphasisEnd}."
msgstr ""
-msgid "UserOnboardingTour|The structure of this page is very similar to the one of issues. Status, description, discussion and the sidebar are all here.%{lineBreak}%{lineBreak}But take a look below the description and you'll notice that there's more information about the merge request, the CI/CD pipeline and the options for approving it.%{lineBreak}%{lineBreak}Below, alongside the discussion you can also see more information about commits in this merge request, the status of pipelines and review all changes that were made."
+msgid "UserOnboardingTour|The structure of this page is very similar to issues. Status, description, discussion and the sidebar are all here.%{lineBreak}%{lineBreak}But take a look below the description and you'll notice that there's more information about the merge request, the CI/CD pipeline and the options for approving it.%{lineBreak}%{lineBreak}Alongside the discussion you can also see more information about commits in this merge request, the status of pipelines and review all changes that were made."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|There's a lot of information here but don't worry, we'll go through it.%{lineBreak}%{lineBreak}On the top you can see the status of the issue and when it was opened and by whom. Directly below it is the issue description and below that are other %{emphasisStart}related issues%{emphasisEnd} and %{emphasisStart}merge requests%{emphasisEnd} (if any). Then below that is the %{emphasisStart}discussion%{emphasisEnd}, that's where most of the communication happens.%{lineBreak}%{lineBreak}On the right, there's a sidebar where you can view/change the %{emphasisStart}assignee, milestone, due date, labels, weight%{emphasisEnd}, etc."
@@ -17246,10 +20485,10 @@ msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|This is an overview of all merge requests in this project. Similarly to the issues overview it can be filtered down by things like labels, milestones, authors, assignees, etc."
msgstr ""
-msgid "UserOnboardingTour|This is the repository for the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. All our code is stored here. Feel free to explore around and take a closer look at folders and files.%{lineBreak}%{lineBreak}Above the file structure, you can see the latest commit, who the author is and the status of the CI/CD pipeline.%{lineBreak}%{lineBreak}If you scroll down, below the file structure, you'll find the Readme of this project. This is defined in the README.md file at the root of the repository."
+msgid "UserOnboardingTour|This is the repository for the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. All our code is stored here. Feel free to explore and take a closer look at folders and files.%{lineBreak}%{lineBreak}Above the file structure you can see the latest commit, who the author is and the status of the CI/CD pipeline.%{lineBreak}%{lineBreak}If you scroll down below the file structure, you'll find the Readme of this project. This is defined in the README.md file at the root of the repository."
msgstr ""
-msgid "UserOnboardingTour|Welcome to the project overview of the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. This is the project that we use to work on GitLab. At first, a project seems like a simple repository, but at GitLab, a project is so much more.%{lineBreak}%{lineBreak}You can create projects for hosting your codebase, use it as an issue tracker, collaboreate on code, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD."
+msgid "UserOnboardingTour|Welcome to the project overview of the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. This is the project that we use to work on GitLab. At first, a project seems like a simple repository, but at GitLab, a project is so much more.%{lineBreak}%{lineBreak}You can create projects for hosting your codebase, use it as an issue tracker, collaborate on code, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD."
msgstr ""
msgid "UserProfile|Activity"
@@ -17258,6 +20497,9 @@ msgstr "Atividade"
msgid "UserProfile|Already reported for abuse"
msgstr "Já denunciado por abuso"
+msgid "UserProfile|Blocked user"
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|Contributed projects"
msgstr "Projetos contribuídos"
@@ -17318,6 +20560,9 @@ msgstr "Este usuário não contribuiu para nenhum projeto"
msgid "UserProfile|This user hasn't starred any projects"
msgstr ""
+msgid "UserProfile|This user is blocked"
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|View all"
msgstr "Ver tudo"
@@ -17345,12 +20590,18 @@ msgstr ""
msgid "Username is available."
msgstr ""
+msgid "Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
+msgstr ""
+
msgid "Username or email"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
+msgid "Users or groups set as approvers in the project's or merge request's settings."
+msgstr ""
+
msgid "Users outside of license"
msgstr ""
@@ -17423,14 +20674,26 @@ msgstr ""
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
+msgid "Verify SAML Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "Very helpful"
msgstr "Muito útil"
-msgid "View app"
-msgstr "Exibir aplicativo"
+msgid "View Documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "View all issues"
+msgstr ""
+
+msgid "View blame prior to this change"
+msgstr ""
msgid "View dependency details for your project"
msgstr "Ver detalhes de dependências para seu projeto"
@@ -17450,6 +20713,11 @@ msgstr ""
msgid "View epics list"
msgstr "Ve lista de épicos"
+msgid "View exposed artifact"
+msgid_plural "View %d exposed artifacts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "View file @ "
msgstr "Ver arquivo @ "
@@ -17459,8 +20727,8 @@ msgstr ""
msgid "View group labels"
msgstr "Visualizar etiquetas de grupo"
-msgid "View in Sentry"
-msgstr "Visualizar no Sentry"
+msgid "View issue"
+msgstr ""
msgid "View it on GitLab"
msgstr "Ver no GitLab"
@@ -17468,7 +20736,7 @@ msgstr "Ver no GitLab"
msgid "View job"
msgstr "Ver tarefa"
-msgid "View job trace"
+msgid "View job log"
msgstr ""
msgid "View jobs"
@@ -17483,6 +20751,9 @@ msgstr "Visualizar log"
msgid "View open merge request"
msgstr "Ver merge request aberto"
+msgid "View project"
+msgstr ""
+
msgid "View project labels"
msgstr "Ver etiquetas de projeto"
@@ -17492,6 +20763,9 @@ msgstr "Ver arquivo substituído @ "
msgid "View the documentation"
msgstr "Ver a documentação"
+msgid "View the latest successful deployment to this environment"
+msgstr ""
+
msgid "Viewing commit"
msgstr "Vendo commit"
@@ -17534,19 +20808,16 @@ msgstr "%{stepStart}Etapa 1%{stepEnd}. Copie o seguinte script:"
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Add it to the %{headTags} tags of every page of your application, ensuring the merge request ID is set or not set as required. "
msgstr ""
-msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Open the Review App and provide a %{linkStart}personal access token%{linkEnd}."
+msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. If not previously %{linkStart}configured%{linkEnd} by a developer, enter the merge request ID for the review when prompted. The ID of this merge request is %{stepStart}%{mrId}%{stepStart}."
msgstr ""
-msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 4%{stepEnd}. If not previously %{linkStart}configured%{linkEnd} by a developer, enter the merge request ID for the review when prompted. The ID of this merge request is %{stepStart}%{mrId}%{stepStart}."
+msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 4%{stepEnd}. Leave feedback in the Review App."
msgstr ""
-msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 5%{stepEnd}. Leave feedback in the Review App."
+msgid "VisualReviewApp|Copy merge request ID"
msgstr ""
-msgid "VisualReviewApp|Copy merge request ID to clipboard"
-msgstr ""
-
-msgid "VisualReviewApp|Copy script to clipboard"
+msgid "VisualReviewApp|Copy script"
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Enable Visual Reviews"
@@ -17570,12 +20841,15 @@ msgstr "Vulnerabilidades"
msgid "Vulnerabilities over time"
msgstr "Vulnerabilidades ao longo do tempo"
-msgid "Vulnerability-Check requires one or more merge request approvals only if high or critical security vulnerabilities are detected."
+msgid "Vulnerability-Check"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityChart|%{formattedStartDate} to today"
msgstr ""
+msgid "VulnerabilityChart|Severity"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "Classe"
@@ -17612,7 +20886,10 @@ msgstr ""
msgid "Vulnerability|Severity"
msgstr "Gravidade"
-msgid "Wait for the source to load to copy it to the clipboard"
+msgid "WIP"
+msgstr ""
+
+msgid "Wait for the file to load to copy its contents"
msgstr ""
msgid "Waiting for performance data"
@@ -17621,10 +20898,7 @@ msgstr ""
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Precisa visualizar os dados? Solicite acesso ao administrador."
-msgid "We can't find an epic that matches what you are looking for."
-msgstr "Não conseguimos encontrar um épico que corresponde ao que você está procurando."
-
-msgid "We can't find an issue that matches what you are looking for."
+msgid "Warning:"
msgstr ""
msgid "We could not determine the path to remove the epic"
@@ -17633,6 +20907,9 @@ msgstr ""
msgid "We could not determine the path to remove the issue"
msgstr ""
+msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating."
+msgstr ""
+
msgid "We created a short guided tour that will help you learn the basics of GitLab and how it will help you be better at your job. It should only take a couple of minutes. You will be guided by two types of helpers, best recognized by their color."
msgstr ""
@@ -17642,6 +20919,9 @@ msgstr "Detectamos spam potencial no %{humanized_resource_name}. Por favor, reso
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Esta etapa não possui dados suficientes para exibição."
+msgid "We have found the following errors:"
+msgstr ""
+
msgid "We heard back from your U2F device. You have been authenticated."
msgstr ""
@@ -17651,6 +20931,9 @@ msgstr ""
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "Queremos ter certeza de que é você, confirme que você não é um robô."
+msgid "We've found no vulnerabilities"
+msgstr ""
+
msgid "Web IDE"
msgstr "IDE Web"
@@ -17681,6 +20964,15 @@ msgstr "Peso"
msgid "Weight %{weight}"
msgstr "Peso %{weight}"
+msgid "Welcome back! Your account had been deactivated due to inactivity but is now reactivated."
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to GitLab"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to GitLab %{name}!"
+msgstr ""
+
msgid "Welcome to the Guided GitLab Tour"
msgstr "Bem-vindo ao Visita Guiada ao GitLab"
@@ -17693,6 +20985,9 @@ msgstr ""
msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr "Quando um runner está bloqueado, não pode ser atribuído a outros projetos"
+msgid "When enabled, any user visiting %{host} will be able to create an account."
+msgstr ""
+
msgid "When enabled, users cannot use GitLab until the terms have been accepted."
msgstr "Quando ativado, os usuários não podem usar o GitLab até que os termos tenham sido aceitos."
@@ -17710,12 +21005,27 @@ msgstr ""
msgid "When:"
msgstr "Quando:"
+msgid "While it's rare to have no vulnerabilities for your group, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
+msgstr ""
+
+msgid "While it's rare to have no vulnerabilities for your pipeline, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure all security scanning jobs have passed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "While it's rare to have no vulnerabilities for your project, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
+msgstr ""
+
+msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
+msgstr ""
+
msgid "White helpers give contextual information."
msgstr "Auxiliares brancos fornecem informações contextuais."
msgid "Whitelist to allow requests to the local network from hooks and services"
msgstr ""
+msgid "Who can be an approver?"
+msgstr ""
+
msgid "Who can see this group?"
msgstr "Quem pode ver esse grupo?"
@@ -17872,6 +21182,9 @@ msgstr "Com a análise de contribuições, você pode ter uma visão geral da at
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Remover Requisição de Acesso"
+msgid "Work in Progress Limit"
+msgstr ""
+
msgid "Workflow Help"
msgstr ""
@@ -17890,6 +21203,9 @@ msgstr ""
msgid "Write milestone description..."
msgstr "Escreva a descrição do marco..."
+msgid "Write your release notes or drag your files here…"
+msgstr ""
+
msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr ""
@@ -17929,8 +21245,8 @@ msgstr ""
msgid "You are going to remove %{project_full_name}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Você irá remover %{project_full_name}. O projeto removido NÃO PODE ser restaurado! Tem certeza ABSOLUTA?"
-msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr "Você está prestes a remover a relação de fork do projeto original %{forked_from_project}. Você tem CERTEZA disso?"
+msgid "You are going to remove the fork relationship from %{project_full_name}. Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Você irá transferir %{project_full_name} para outro proprietário. Tem certeza ABSOLUTA?"
@@ -17938,6 +21254,9 @@ msgstr "Você irá transferir %{project_full_name} para outro proprietário. Tem
msgid "You are not allowed to unlink your primary login account"
msgstr ""
+msgid "You are not authorized to perform this action"
+msgstr ""
+
msgid "You are now impersonating %{username}"
msgstr "Você está agora se passando por %{username}"
@@ -17968,9 +21287,24 @@ msgstr ""
msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below."
msgstr ""
+msgid "You can apply your Trial to your Personal account or create a New Group."
+msgstr ""
+
+msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
+msgstr ""
+
+msgid "You can create a new one or check them in your Personal Access Tokens settings %{pat_link}"
+msgstr ""
+
msgid "You can create files directly in GitLab using one of the following options."
msgstr ""
+msgid "You can create new ones at your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
+msgstr ""
+
+msgid "You can create new ones at your Personal Access Tokens settings %{pat_link}"
+msgstr ""
+
msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
msgstr "Você pode facilmente contribuir para eles pedindo para se juntar nesses grupos."
@@ -18019,6 +21353,9 @@ msgstr "Você pode resolver o conflito de merge usando o modo Interativo, escolh
msgid "You can see your chat accounts."
msgstr "Você pode ver suas contas de bate-papo."
+msgid "You can set up as many Runners as you need to run your jobs."
+msgstr ""
+
msgid "You can set up jobs to only use Runners with specific tags. Separate tags with commas."
msgstr "Você pode configurar tarefas para só usar os runners com tags específicas. Separe tags com vírgulas."
@@ -18028,6 +21365,12 @@ msgstr ""
msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgstr "Você pode testar o seu .gitlab-ci.yml no %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
+msgid "You can try again using %{begin_link}basic search%{end_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "You can't commit to this project"
+msgstr ""
+
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr ""
@@ -18085,6 +21428,9 @@ msgstr ""
msgid "You don't have any recent searches"
msgstr ""
+msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
+msgstr ""
+
msgid "You don’t have access to Cycle Analytics for this group"
msgstr ""
@@ -18127,6 +21473,9 @@ msgstr ""
msgid "You may also add variables that are made available to the running application by prepending the variable key with <code>K8S_SECRET_</code>."
msgstr ""
+msgid "You may close the milestone now."
+msgstr ""
+
msgid "You must accept our Terms of Service and privacy policy in order to register an account"
msgstr "Você deve aceitar nossos Termos de Serviço e política de privacidade para registrar uma conta"
@@ -18142,6 +21491,12 @@ msgstr "Você deve fornecer uma senha atual válida"
msgid "You must provide your current password in order to change it."
msgstr "Você deve fornecer sua senha atual para alterá-la."
+msgid "You must select a stack for configuring your cloud provider. Learn more about"
+msgstr ""
+
+msgid "You must set up incoming email before it becomes active."
+msgstr ""
+
msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr "Você precisa de uma licença diferente para ativar o recurso FileLocks"
@@ -18205,12 +21560,21 @@ msgstr "Você não conseguirá fazer pull ou push no projeto via SSH até que a
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr "Você não poderá fazer push ou pull do código via SSH enquanto não adicionar sua chave SSH no seu perfil"
+msgid "You won't get a free trial right now but you can always resume this process by clicking on your avatar and choosing 'Start a free trial'."
+msgstr ""
+
msgid "You'll be signed out from your current account automatically."
msgstr ""
msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr "Você precisará usar nomes de branch diferentes para obter uma comparação válida."
+msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} in %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end}."
+msgstr ""
+
msgid "You're not allowed to %{tag_start}edit%{tag_end} files in this project directly. Please fork this project, make your changes there, and submit a merge request."
msgstr ""
@@ -18223,15 +21587,21 @@ msgstr ""
msgid "You're only seeing %{startTag}other activity%{endTag} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr ""
-msgid "You're receiving this email because %{reason}."
-msgstr "Você está recebendo este e-mail porque %{reason}."
-
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}."
msgstr "Você está recebendo este e-mail devido à sua conta no %{host}."
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link} &middot; %{help_link}"
msgstr "Você está recebendo este e-mail devido à sua conta no %{host}. %{manage_notifications_link} &middot; %{help_link}"
+msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}."
+msgstr ""
+
+msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}."
+msgstr ""
+
+msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}."
+msgstr ""
+
msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication."
msgstr ""
@@ -18241,21 +21611,27 @@ msgstr "YouTube"
msgid "Your Commit Email will be used for web based operations, such as edits and merges."
msgstr ""
-msgid "Your Conversational Development Index gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers."
+msgid "Your Default Notification Email will be used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set."
msgstr ""
-msgid "Your Default Notification Email will be used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set."
+msgid "Your DevOps Score gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers."
msgstr ""
msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr ""
+msgid "Your Gitlab Gold trial will last 30 days after which point you can keep your free Gitlab account forever. We just need some additional information to activate your trial."
+msgstr ""
+
msgid "Your Groups"
msgstr "Seus Grupos"
msgid "Your New Personal Access Token"
msgstr ""
+msgid "Your Personal Access Tokens will expire in %{days_to_expire} days or less"
+msgstr ""
+
msgid "Your Primary Email will be used for avatar detection."
msgstr ""
@@ -18286,6 +21662,9 @@ msgstr ""
msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
msgstr ""
+msgid "Your account has been deactivated by your administrator. Please log back in to reactivate your account."
+msgstr ""
+
msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group and can only be updated through SSO."
msgstr ""
@@ -18310,12 +21689,18 @@ msgstr "Suas alterações foram salvas"
msgid "Your changes have been successfully committed."
msgstr ""
+msgid "Your comment could not be submitted because %{error}"
+msgstr ""
+
msgid "Your comment could not be submitted! Please check your network connection and try again."
msgstr "Seu comentário não pôde ser enviado! Por favor, verifique sua conexão de rede e tente novamente."
msgid "Your comment could not be updated! Please check your network connection and try again."
msgstr "Seu comentário não pôde ser atualizado! Por favor, verifique sua conexão de rede e tente novamente."
+msgid "Your dashboard has been copied. You can %{web_ide_link_start}edit it here%{web_ide_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming."
msgstr ""
@@ -18343,7 +21728,7 @@ msgstr ""
msgid "Your new personal access token has been created."
msgstr ""
-msgid "Your pages are served under:"
+msgid "Your password isn't required to view this page. If a password or any other personal details are requested, please contact your administrator to report abuse."
msgstr ""
msgid "Your password reset token has expired."
@@ -18367,6 +21752,14 @@ msgstr ""
msgid "a deleted user"
msgstr "um usuário excluído"
+msgid "a design"
+msgstr ""
+
+msgid "about 1 hour"
+msgid_plural "about %d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "added %{created_at_timeago}"
msgstr "adicionado %{created_at_timeago}"
@@ -18382,12 +21775,24 @@ msgstr ""
msgid "already being used for another group or project milestone."
msgstr ""
+msgid "already has a \"created\" issue link"
+msgstr ""
+
msgid "already shared with this group"
msgstr ""
msgid "among other things"
msgstr "entre outras coisas"
+msgid "any-approver for the merge request already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "any-approver for the project already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "archived"
+msgstr ""
+
msgid "assign yourself"
msgstr ""
@@ -18397,6 +21802,9 @@ msgstr ""
msgid "authored"
msgstr ""
+msgid "blocks"
+msgstr ""
+
msgid "branch name"
msgstr "nome da branch"
@@ -18409,9 +21817,6 @@ msgstr ""
msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates"
msgstr ""
-msgid "cannot be in the same project"
-msgstr ""
-
msgid "cannot be modified"
msgstr ""
@@ -18439,6 +21844,9 @@ msgstr "%{linkStartTag}Saiba mais sobre a Verificação de Dependência %{linkEn
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Saiba mais sobre o SAST %{linkEndTag}"
+msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about codequality reports %{linkEndTag}"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|%{namespace} is affected by %{vulnerability}."
msgstr "%{namespace} é afetado por %{vulnerability}."
@@ -18494,14 +21902,6 @@ msgstr "%{reportType} %{status} não detectou vulnerabilidades"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities for the source branch only"
msgstr "%{reportType} %{status} não detectou vulnerabilidades para somente o branch origem"
-msgid "ciReport|%{reportType} detected %{vulnerabilityCount} vulnerability"
-msgid_plural "ciReport|%{reportType} detected %{vulnerabilityCount} vulnerabilities"
-msgstr[0] "%{reportType} detectou %{vulnerabilityCount} vulnerabilidade"
-msgstr[1] "%{reportType} detectou %{vulnerabilityCount} vulnerabilidades"
-
-msgid "ciReport|%{reportType} detected no vulnerabilities"
-msgstr "%{reportType} não detectou vulnerabilidades"
-
msgid "ciReport|%{reportType} is loading"
msgstr "%{reportType} está carregando"
@@ -18535,6 +21935,9 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|Automatically apply the patch in a new branch"
msgstr ""
+msgid "ciReport|Base pipeline codequality artifact not found"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Class"
msgstr "Classe"
@@ -18661,18 +22064,6 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao descartar a vulnerabilidade. Por favor, tente novamente."
-msgid "ciReport|There was an error loading DAST report"
-msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o relatório DAST"
-
-msgid "ciReport|There was an error loading SAST report"
-msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o relatório SAST"
-
-msgid "ciReport|There was an error loading container scanning report"
-msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o relatório de verificação do contêiner"
-
-msgid "ciReport|There was an error loading dependency scanning report"
-msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o relatório de verificação de dependência"
-
msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr "Houve um erro ao reverter o descarte. Por favor, tente novamente."
@@ -18735,6 +22126,9 @@ msgstr "Você está prestes a ligar a confidencialidade. Isso significa que apen
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
+msgid "container_name cannot be larger than %{max_length} chars"
+msgstr ""
+
msgid "could not read private key, is the passphrase correct?"
msgstr "não foi possível ler a chave privada, a senha está correta?"
@@ -18752,6 +22146,9 @@ msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"
+msgid "default branch"
+msgstr ""
+
msgid "deleted"
msgstr ""
@@ -18761,12 +22158,18 @@ msgstr ""
msgid "design"
msgstr ""
+msgid "designs"
+msgstr ""
+
msgid "detached"
msgstr ""
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
+msgid "does not have a supported extension. Only %{extension_list} are supported"
+msgstr ""
+
msgid "done"
msgstr "concluído"
@@ -18817,6 +22220,12 @@ msgstr ""
msgid "failed"
msgstr ""
+msgid "failed to dismiss associated finding(id=%{finding_id}): %{message}"
+msgstr ""
+
+msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
+msgstr ""
+
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgstr ""
@@ -18832,12 +22241,18 @@ msgstr ""
msgid "for this project"
msgstr "para este projeto"
+msgid "fork this project"
+msgstr ""
+
msgid "from"
msgstr "de"
msgid "group"
msgstr ""
+msgid "has already been linked to another vulnerability"
+msgstr ""
+
msgid "has already been taken"
msgstr ""
@@ -18879,6 +22294,9 @@ msgstr ""
msgid "is an invalid IP address range"
msgstr ""
+msgid "is blocked by"
+msgstr ""
+
msgid "is enabled."
msgstr ""
@@ -18897,6 +22315,12 @@ msgstr "não é um certificado X509 válido."
msgid "is not an email you own"
msgstr ""
+msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}."
+msgstr ""
+
+msgid "is too long (maximum is 100 entries)"
+msgstr ""
+
msgid "is too long (maximum is 1000 entries)"
msgstr ""
@@ -18927,6 +22351,15 @@ msgstr "versão mais recente"
msgid "leave %{group_name}"
msgstr ""
+msgid "less than a minute"
+msgstr ""
+
+msgid "level: %{level}"
+msgstr ""
+
+msgid "limit of %{project_limit} reached"
+msgstr ""
+
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "bloqueador por %{path_lock_user_name} %{created_at}"
@@ -18942,9 +22375,6 @@ msgstr ""
msgid "math|There was an error rendering this math block"
msgstr ""
-msgid "may expose confidential information"
-msgstr ""
-
msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "merge request"
@@ -18956,6 +22386,9 @@ msgstr ""
msgid "missing"
msgstr ""
+msgid "most recent deployment"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr ""
@@ -18989,9 +22422,6 @@ msgstr "%{metricsLinkStart} Memória %{metricsLinkEnd} uso %{emphasisStart} aume
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr "%{metricsLinkStart} Memória %{metricsLinkEnd} uso é %{emphasisStart} inalterado %{emphasisEnd} em %{memoryFrom}MB"
-msgid "mrWidget|Added to the merge train at position %{mergeTrainPosition}"
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|Added to the merge train by"
msgstr ""
@@ -19025,8 +22455,8 @@ msgstr "Cancelar merge automático"
msgid "mrWidget|Check out branch"
msgstr "Checkout branch"
-msgid "mrWidget|Checking ability to merge automatically"
-msgstr "Verificando a capacidade de merge automaticamente"
+msgid "mrWidget|Checking ability to merge automatically…"
+msgstr ""
msgid "mrWidget|Cherry-pick"
msgstr "Cherry-pick"
@@ -19073,6 +22503,9 @@ msgstr "Se o branch %{branch} existir em seu repositório local, você poderá f
msgid "mrWidget|If the %{missingBranchName} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line"
msgstr "Se o branch %{missingBranchName} existir em seu repositório local, você poderá fazer merge request manualmente usando a linha de comando"
+msgid "mrWidget|In the merge train at position %{mergeTrainPosition}"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
msgstr "Carregando estatísticas de implantação"
@@ -19253,6 +22686,9 @@ msgstr "n/a"
msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month"
msgstr ""
+msgid "never expires"
+msgstr ""
+
msgid "new merge request"
msgstr "novo merge request"
@@ -19280,7 +22716,13 @@ msgstr ""
msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
msgstr ""
-msgid "or %{link_start}create a new Google account%{link_end}"
+msgid "opened %{timeAgoString} by %{user}"
+msgstr ""
+
+msgid "opened %{timeAgo}"
+msgstr ""
+
+msgid "or"
msgstr ""
msgid "out of %d total test"
@@ -19299,9 +22741,15 @@ msgstr "senha"
msgid "pending comment"
msgstr ""
+msgid "pending removal"
+msgstr ""
+
msgid "pipeline"
msgstr ""
+msgid "pod_name cannot be larger than %{max_length} chars"
+msgstr ""
+
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] ""
@@ -19330,6 +22778,9 @@ msgstr "ações rápidas"
msgid "register"
msgstr "registrar"
+msgid "relates to"
+msgstr ""
+
msgid "released %{time}"
msgstr ""
@@ -19359,6 +22810,9 @@ msgstr[1] "respostas"
msgid "reset it."
msgstr ""
+msgid "resolved the corresponding error and closed the issue."
+msgstr ""
+
msgid "score"
msgstr ""
@@ -19380,6 +22834,9 @@ msgstr ""
msgid "severity|Medium"
msgstr ""
+msgid "severity|None"
+msgstr ""
+
msgid "severity|Undefined"
msgstr ""
@@ -19389,6 +22846,12 @@ msgstr ""
msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from group %{group_name}"
msgstr ""
+msgid "show %{count} more"
+msgstr ""
+
+msgid "show fewer"
+msgstr ""
+
msgid "show less"
msgstr "mostrar menos"
@@ -19413,6 +22876,9 @@ msgstr "%{slash_command} irá atualizar a soma do tempo gasto."
msgid "started"
msgstr "iniciado"
+msgid "started a discussion on %{design_link}"
+msgstr ""
+
msgid "started on %{milestone_start_date}"
msgstr ""
@@ -19431,6 +22897,12 @@ msgstr ""
msgid "syntax is incorrect"
msgstr ""
+msgid "tag name"
+msgstr ""
+
+msgid "the following issue(s)"
+msgstr ""
+
msgid "this document"
msgstr "este documento"
@@ -19514,10 +22986,12 @@ msgstr ""
msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."
msgstr "com %{additions} adições, %{deletions} remoções."
-msgid "within %d minute "
-msgid_plural "within %d minutes "
-msgstr[0] "dentro de %d minuto "
-msgstr[1] "dentro de %d minutos "
+msgid "with expiry changing from %{old_expiry} to %{new_expiry}"
+msgstr ""
+
+msgid "with expiry remaining unchanged at %{old_expiry}"
+msgstr ""
msgid "yaml invalid"
msgstr ""
+