summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/ro_RO/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/ro_RO/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/ro_RO/gitlab.po2134
1 files changed, 1532 insertions, 602 deletions
diff --git a/locale/ro_RO/gitlab.po b/locale/ro_RO/gitlab.po
index 2f101f3b885..8b1b28bff8e 100644
--- a/locale/ro_RO/gitlab.po
+++ b/locale/ro_RO/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: ro\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-11 04:19\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-11 10:30\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " de la %{start} până la %{end}"
@@ -496,6 +496,12 @@ msgstr[0] "%d subiect nerezolvat"
msgstr[1] "%d subiecte nerezolvate"
msgstr[2] "%d de subiecte nerezolvate"
+msgid "%d version"
+msgid_plural "%d versions"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
msgid "%d vulnerability"
msgid_plural "%d vulnerabilities"
msgstr[0] "%d vulnerabilitate"
@@ -538,12 +544,24 @@ msgstr[0] "%d avertisment găsit:"
msgstr[1] "%d avertismente găsite:"
msgstr[2] "%d de avertismente găsite:"
+msgid "%d work item"
+msgid_plural "%d work items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s commit suplimentar a fost omis pentru a preveni problemele de performanță."
msgstr[1] "%s commit-uri suplimentare au fost omise pentru a preveni probleme de performanță."
msgstr[2] "%s de commit-uri suplimentare au fost omise pentru a preveni problemele de performanță."
+msgid "%{actionText} %{actionDetail}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{actionText} %{actionDetail} %{timeago} by %{author}"
+msgstr ""
+
msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
@@ -721,6 +739,9 @@ msgstr "%{count} de %{pluralized_subject} conexe: %{links}"
msgid "%{count} selected"
msgstr "%{count} selectat(e)"
+msgid "%{count} tags"
+msgstr ""
+
msgid "%{count} total weight"
msgstr "%{count} greutate totală"
@@ -922,6 +943,9 @@ msgstr "%{level_name} nu este permis, deoarece proiectul sursă al forkului are
msgid "%{linkStart} Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "%{linkStart}Approval settings%{linkEnd} prevent approvals by its eligible approvers."
+msgstr ""
+
msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more"
msgstr "%{listToShow} și %{awardsListLength} mai mult"
@@ -937,9 +961,6 @@ msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} poate îmbina"
msgid "%{message} showing first %{warnings_displayed}"
msgstr "%{message} afișând primul %{warnings_displayed}"
-msgid "%{message}. Your attention request was removed."
-msgstr "%{message}. Solicitarea dvs. de atenție a fost înlăturată."
-
msgid "%{milestone} (expired)"
msgstr "%{milestone} (expirat)"
@@ -1075,6 +1096,9 @@ msgstr "%{reportType} a detectat %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potențiale %{
msgid "%{reportType} detected no new vulnerabilities."
msgstr ""
+msgid "%{reported} reported for %{category} by %{reporter}"
+msgstr ""
+
msgid "%{requireStart}Require%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}approval%{approvalEnd} from:"
msgid_plural "%{requireStart}Require%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}approvals%{approvalEnd} from:"
msgstr[0] ""
@@ -1336,6 +1360,9 @@ msgstr "%{user} a creat o epică: %{epic_link}"
msgid "%{user} created an issue: %{issue_link}"
msgstr "%{user} a creat o problemă: %{issue_link}"
+msgid "%{user} user’s menu"
+msgstr ""
+
msgid "%{value} is not included in the list"
msgstr "%{value} nu face parte din listă"
@@ -1627,12 +1654,6 @@ msgstr[0] "O cheie de implementare"
msgstr[1] "%d chei de implementare"
msgstr[2] "%d de chei de implementare"
-msgid "1 follower"
-msgid_plural "%{count} followers"
-msgstr[0] "Un urmăritor"
-msgstr[1] "%{count} urmăritori"
-msgstr[2] "%{count} de urmăritori"
-
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "1 grup"
@@ -1951,9 +1972,6 @@ msgstr "API"
msgid "API Fuzzing"
msgstr "Fuzzing de API"
-msgid "API Fuzzing Configuration"
-msgstr "Configurare de Fuzzing de API"
-
msgid "API Help"
msgstr "Ajutor API"
@@ -2368,9 +2386,6 @@ msgstr "Adăugați o listă de verificare"
msgid "Add a collapsible section"
msgstr "Adăugați o secțiune pliabilă"
-msgid "Add a comment"
-msgstr ""
-
msgid "Add a comment to this line"
msgstr "Adăugați un comentariu la această linie"
@@ -2392,6 +2407,9 @@ msgstr "Adăugați o pagină de pornire la propriul wiki care conține informaț
msgid "Add a new issue"
msgstr "Adăugați o nouă problemă"
+msgid "Add a new saved reply"
+msgstr ""
+
msgid "Add a numbered list"
msgstr "Adăugați o listă numerotată"
@@ -2401,6 +2419,9 @@ msgstr "Adăugați o epică asociată"
msgid "Add a related issue"
msgstr "Adăugați o problemă asociată"
+msgid "Add a reply"
+msgstr ""
+
msgid "Add a suffix to Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Adăugați un sufix la adresa de e-mail Service Desk. %{linkStart}Aflați mai multe.%{linkEnd}"
@@ -2515,6 +2536,9 @@ msgstr "Adăugare aplicație nouă"
msgid "Add new directory"
msgstr "Adăugare director nou"
+msgid "Add new saved reply"
+msgstr ""
+
msgid "Add or remove a user."
msgstr "Adăugați sau înlăturați un utilizator."
@@ -2653,6 +2677,9 @@ msgstr "Minute suplimentare:"
msgid "Additional text"
msgstr "Text suplimentar"
+msgid "Additional text for deactivation email"
+msgstr ""
+
msgid "Additional text for the sign-in and Help page."
msgstr "Text suplimentar pentru pagina de autentificare și de Ajutor."
@@ -3832,41 +3859,11 @@ msgstr ""
msgid "After the export is complete, download the data file from a notification email or from this page. You can then import the data file from the %{strong_text_start}Create new group%{strong_text_end} page of another GitLab instance."
msgstr "După ce exportul este finalizat, descărcați fișierul de date dintr-un e-mail de notificare sau de pe această pagină. Apoi puteți importa fișierul de date de pe pagina %{strong_text_start}Creați un grup nou%{strong_text_end} al unei alte instanțe GitLab."
-msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to"
-msgstr "După revizuirea acestor orientări privind contribuțiile, veți fi gata să"
-
-msgid "Airflow"
+msgid "After you enable the integration, the following protected variable is created for CI/CD use:"
msgstr ""
-msgid "Airflow|Airflow DAGs"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|DAG"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|DAG file location"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|Either the Airflow instance does not contain DAGs or has yet to be configured"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|GitLab Airflow integration"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|Is active"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|Is paused"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|Next run"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|Schedule"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|There are no DAGs to show"
-msgstr ""
+msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to"
+msgstr "După revizuirea acestor orientări privind contribuțiile, veți fi gata să"
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
@@ -4237,6 +4234,9 @@ msgstr "Peste tot în GitLab"
msgid "All Members"
msgstr "Toți membrii"
+msgid "All branch names must match %{link_start}this regular expression%{link_end}. If empty, any branch name is allowed."
+msgstr ""
+
msgid "All branches"
msgstr "Toate ramurile"
@@ -4867,6 +4867,9 @@ msgstr "A apărut o eroare neașteptată la pornirea Terminalului Web."
msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
msgstr "A apărut o eroare neașteptată în timpul opririi Terminalului Web."
+msgid "An unexpected error occurred. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An unknown error occurred while loading this graph."
msgstr "A apărut o eroare necunoscută la încărcarea acestui grafic."
@@ -4876,6 +4879,123 @@ msgstr "A apărut o eroare necunoscută."
msgid "Analytics"
msgstr "Analize"
+msgid "Analytics|Add to Dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|An error occurred while loading the %{visualizationTitle} visualization."
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Analytics dashboards"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Browser Family"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Choose a chart type on the right"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Choose a measurement to start"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Configure Dashboard Project"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Custom dashboards"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Dashboard Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Dashboard was saved successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Dashboards are created by editing the projects dashboard files."
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Data"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Data Table"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Error while saving Dashboard!"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|For being able to create your own dashboards please configure a special project to store your dashboards."
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Host"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Language"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Line Chart"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|New Analytics Visualization Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|OS"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|OS Version"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Page Language"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Page Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Page Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Referer"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Resulting Data"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Save"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Single Statistic"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Updating dashboard %{dashboardId}"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Users"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Viewport"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Visualization"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Visualization Designer"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Visualization Type"
+msgstr ""
+
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr "Analizați-vă dependențele pentru vulnerabilități cunoscute."
@@ -4954,13 +5074,28 @@ msgstr "Anexați comentariul cu %{shrug}"
msgid "Append the comment with %{tableflip}"
msgstr "Anexați comentariul cu %{tableflip}"
+msgid "AppleAppStore|Drag your Private Key file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "AppleAppStore|Drop your Private Key file to start the upload."
+msgstr ""
+
+msgid "AppleAppStore|Error: You are trying to upload something other than a Private Key file."
+msgstr ""
+
+msgid "AppleAppStore|Leave empty to use your current Private Key."
+msgstr ""
+
msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Issuer ID."
msgstr ""
msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Key ID."
msgstr ""
-msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Private Key."
+msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Private Key (.p8)"
+msgstr ""
+
+msgid "AppleAppStore|Upload a new Apple App Store Connect Private Key (replace %{currentFileName})"
msgstr ""
msgid "AppleAppStore|Use GitLab to build and release an app in the Apple App Store."
@@ -5107,12 +5242,18 @@ msgstr "Salvați modificările"
msgid "ApplicationSettings|See %{linkStart}password policy guidelines%{linkEnd}."
msgstr "Consultați %{linkStart}instrucțiunile privind politica parolelor%{linkEnd}."
+msgid "ApplicationSettings|Send a confirmation email during sign up. New users can log in immediately, but must confirm their email within three days."
+msgstr ""
+
msgid "ApplicationSettings|Send a confirmation email during sign up. New users must confirm their email address before they can log in."
msgstr "Trimiteți un e-mail de confirmare în timpul înscrierii. Noii utilizatori trebuie să-și confirme adresa de e-mail înainte de a se conecta."
msgid "ApplicationSettings|Sign-up enabled"
msgstr "Înregistrare activată"
+msgid "ApplicationSettings|Soft"
+msgstr ""
+
msgid "ApplicationSettings|Text shown after a user signs up. Markdown enabled."
msgstr "Text afișat după ce un utilizator se înregistrează. Markdown activat."
@@ -5362,6 +5503,12 @@ msgstr ""
msgid "Approve a merge request"
msgstr "Aprobați un merge request"
+msgid "Approve a pending member"
+msgid_plural "Approve %d pending members"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
msgid "Approve merge request"
msgstr "Aprobați merge request-ul"
@@ -5374,6 +5521,18 @@ msgstr "Aprobat"
msgid "Approved MRs"
msgstr "MR-uri aprobate"
+msgid "Approved members will use an additional seat in your subscription, which may override your user cap."
+msgid_plural "Approved members will use an additional %d seats in your subscription, which may override your user cap."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "Approved members will use an additional seat in your subscription."
+msgid_plural "Approved members will use an additional %d seats in your subscription."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
msgid "Approved the current merge request."
msgstr "A fost aprobat merge request-ul actual."
@@ -5449,9 +5608,6 @@ msgstr "Sunteți sigur că doriți să %{action} %{name}?"
msgid "Are you sure you want to approve %{user}?"
msgstr "Sunteți sigur că vreți să aprobați pe %{user}?"
-msgid "Are you sure you want to approve all users?"
-msgstr ""
-
msgid "Are you sure you want to attempt to merge?"
msgstr "Sunteți sigur că vreți să încercați să îmbinați?"
@@ -5464,6 +5620,9 @@ msgstr "Sunteți sigur că doriți să închideți această problemă blocată?"
msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %{name}?"
+msgid "Are you sure you want to delete %{name}? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to delete this %{commentType}?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest %{commentType}?"
@@ -5818,8 +5977,8 @@ msgstr[2] "Se atașează %d de fișiere"
msgid "Attaching the file failed."
msgstr "Atașarea fișierului a eșuat."
-msgid "Attempted sign in to %{host} using a wrong two-factor authentication code"
-msgstr "S-a încercat conectarea la %{host} folosind un cod de autentificare cu doi factori greșit"
+msgid "Attempted sign in to %{host} using an incorrect verification code"
+msgstr ""
msgid "Audit Events"
msgstr "Evenimente de audit"
@@ -6073,9 +6232,6 @@ msgstr "Redactat %{timeago} de %{author}"
msgid "Authorization code:"
msgstr "Codul de autorizare:"
-msgid "Authorization required"
-msgstr "Autorizație necesară"
-
msgid "Authorization token duration (minutes)"
msgstr "Durata tokenului de autorizare (minute)"
@@ -6088,9 +6244,6 @@ msgstr "Autorizați"
msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "Autorizați %{link_to_client} să vă utilizeze contul?"
-msgid "Authorize %{user} to use your account?"
-msgstr "Autorizați %{user} să vă utilizeze contul?"
-
msgid "Authorized %{new_chat_name}"
msgstr "S-a autorizat %{new_chat_name}"
@@ -6100,9 +6253,18 @@ msgstr "Autorizat la"
msgid "Authorized applications (%{size})"
msgstr "Aplicații autorizate (%{size})"
+msgid "AuthorizedApplication|Application secret was successfully updated."
+msgstr ""
+
+msgid "AuthorizedApplication|Are you sure you want to renew this secret? Any applications using the old secret will no longer be able to authenticate with GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "AuthorizedApplication|Are you sure you want to revoke this application?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să revocați această aplicație?"
+msgid "AuthorizedApplication|Renew secret"
+msgstr ""
+
msgid "AuthorizedApplication|Revoke application"
msgstr "Revocați cererea"
@@ -6484,6 +6646,9 @@ msgstr "Aveți grijă. Schimbarea spațiului de nume al proiectului poate avea e
msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
msgstr "Atenție. Redenumirea repozitoriului unui proiect poate avea efecte secundare neintenționate."
+msgid "Because you are over the %{free_user_limit} user limit, your top-level group, including any subgroups and projects, will be placed in a %{readonly_link_start}read-only state%{link_end} soon. To retain write access, reduce the number of users of your top-level group to %{free_user_limit} or less, or purchase a paid tier. To minimize the impact to your operations, GitLab is offering a %{promotion_link_start}one-time discount%{link_end} for a new purchase of a one-year subscription of GitLab Premium SaaS."
+msgstr ""
+
msgid "Because you enabled auto-banning, we have also automatically banned this user from %{scope}. If this is a mistake, you can %{link_start}unban them%{link_end}."
msgstr ""
@@ -6511,9 +6676,6 @@ msgstr "Mai jos sunt setările pentru %{link_to_gitlab_pages}."
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "Mai jos veți găsi toate grupurile care sunt publice."
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
msgid "Bi-weekly code coverage"
msgstr "Coverage de cod bisăptămânal"
@@ -6583,6 +6745,9 @@ msgstr "Planificarea Enterprise Agile"
msgid "BillingPlans|Faster code reviews"
msgstr "Revizuiri mai rapide ale codului"
+msgid "BillingPlans|Free"
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlans|Free forever features for individual users"
msgstr "Caracteristici gratuite pentru totdeauna pentru utilizatorii individuali"
@@ -6598,9 +6763,6 @@ msgstr "Dacă doriți să vă retrogradați planul, vă rugăm să contactați %
msgid "BillingPlans|Includes free static websites"
msgstr "Include site-uri web statice gratuite"
-msgid "BillingPlans|Learn more"
-msgstr "Aflați mai multe"
-
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Ultimate."
msgstr "Aflați mai multe despre fiecare plan citind %{faq_link} nostru sau începeți o perioadă de încercare gratuită de 30 de zile GitLab.com Ultimate."
@@ -6736,27 +6898,9 @@ msgstr "Actualizați"
msgid "BillingPlan|Upgrade for free"
msgstr "Actualizați gratuit"
-msgid "Billings|%{planName} plan"
-msgstr "Planul %{planName}"
-
-msgid "Billings|An error occurred while extending your trial."
-msgstr "A apărut o eroare la prelungirea perioadei de încercare."
-
-msgid "Billings|An error occurred while reactivating your trial."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul reactivării perioadei dvs. de încercare."
-
-msgid "Billings|By extending your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only extended once."
-msgstr "Prin prelungirea perioadei dvs. de încercare, veți primi 30 de zile suplimentare de %{planName}. Perioada dvs. de încercare poate fi prelungită doar o singură dată."
-
-msgid "Billings|By reactivating your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only reactivated once."
-msgstr "Prin reactivarea perioadei dvs. de încercare, veți primi 30 de zile suplimentare de %{planName}. Încercarea dvs. poate fi reactivată doar o singură dată."
-
msgid "Billings|Error validating card details"
msgstr "Eroare la validarea detaliilor cardului"
-msgid "Billings|Extend trial"
-msgstr "Extindeți perioada de încercare"
-
msgid "Billings|Free groups are limited to %{number} seats."
msgstr "Grupurile gratuite sunt limitate la %{number} seats."
@@ -6766,9 +6910,6 @@ msgstr "Grupurile de nivel gratuit și de probă pot invita maximum 20 de membri
msgid "Billings|In a seat"
msgstr "Într-un seat"
-msgid "Billings|Reactivate trial"
-msgstr "Reactivați perioada de încercare"
-
msgid "Billings|Seats in use / Seats available"
msgstr "Seats în uz / Seats disponibile"
@@ -6910,6 +7051,9 @@ msgstr "Import din Bitbucket"
msgid "Blame"
msgstr "Blame"
+msgid "Blame could not be loaded as a single page."
+msgstr ""
+
msgid "BlobViewer|View on %{environmentName}"
msgstr "Vizualizare pe %{environmentName}"
@@ -7135,15 +7279,27 @@ msgstr[2] "Blocat de %{blockedByCount} de %{issuableType}s"
msgid "Boards|Collapse"
msgstr "Restrângeți"
+msgid "Boards|Create new epic"
+msgstr ""
+
+msgid "Boards|Create new issue"
+msgstr ""
+
msgid "Boards|Edit board"
msgstr "Editare bord"
+msgid "Boards|Edit list settings"
+msgstr ""
+
msgid "Boards|Expand"
msgstr "Extindeți"
msgid "Boards|Failed to fetch blocking %{issuableType}s"
msgstr "Nu s-a reușit preluarea %{issuableType}s care blochează"
+msgid "Boards|List actions"
+msgstr ""
+
msgid "Boards|Move card"
msgstr "Mutați cardul"
@@ -7156,9 +7312,6 @@ msgstr "Mutați la începutul listei"
msgid "Boards|New board"
msgstr "Bord nou"
-msgid "Boards|New epic"
-msgstr "Epică nouă"
-
msgid "Boards|Retrieving blocking %{issuableType}s"
msgstr "Recuperarea %{issuableType}s care blochează"
@@ -7276,9 +7429,6 @@ msgstr ""
msgid "BranchRules|All branches"
msgstr "Toate ramurile"
-msgid "BranchRules|All users with push access are allowed to force push."
-msgstr "Toți utilizatorii care au acces push au voie să execute push forțat."
-
msgid "BranchRules|Allow all users with push access to %{linkStart}force push%{linkEnd}."
msgstr "Permiteți tuturor utilizatorilor cu acces push să %{linkStart}forțeze push%{linkEnd}."
@@ -7297,6 +7447,15 @@ msgstr ""
msgid "BranchRules|Allowed to push and merge (%{total})"
msgstr ""
+msgid "BranchRules|Allows force push"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Also accepts code pushes that change files listed in CODEOWNERS file."
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Also rejects code pushes that change files listed in CODEOWNERS file."
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|An error occurred while fetching branches."
msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării ramurilor."
@@ -7327,11 +7486,14 @@ msgstr "Creați un wildcard: %{searchTerm}"
msgid "BranchRules|Details"
msgstr "Detalii"
-msgid "BranchRules|Force push"
-msgstr "Push forțat"
+msgid "BranchRules|Does not allow force push"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Does not require approval from code owners"
+msgstr ""
-msgid "BranchRules|Force push is not allowed."
-msgstr "Nu este permis push forțat."
+msgid "BranchRules|From users with push access."
+msgstr ""
msgid "BranchRules|Groups"
msgstr "Grupuri"
@@ -7372,6 +7534,9 @@ msgstr "Aprobări necesare (%{total})"
msgid "BranchRules|Requires CODEOWNERS approval"
msgstr "Este necesară aprobarea CODEOWNERS"
+msgid "BranchRules|Requires approval from code owners"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Roles"
msgstr "Roluri"
@@ -8140,6 +8305,15 @@ msgstr "Nu pot aplica această sugestie."
msgid "Can't be empty"
msgstr "Nu poate fi gol"
+msgid "Can't contain %{chars}"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't contain spaces"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't contain spaces, %{chars}"
+msgstr ""
+
msgid "Can't create snippet: %{err}"
msgstr "Nu se poate crea un fragment de cod: %{err}"
@@ -8257,6 +8431,9 @@ msgstr "Nu pot exista mai multe alerte nerezolvate"
msgid "Cannot import because issues are not available in this project."
msgstr "Nu se poate importa deoarece problemele nu sunt disponibile în acest proiect."
+msgid "Cannot load the diagram into the diagrams.net editor"
+msgstr ""
+
msgid "Cannot make the epic confidential if it contains non-confidential child epics"
msgstr "Nu se poate face epica de tip confidențial dacă aceasta conține epice copil neconfidențiale"
@@ -8641,6 +8818,9 @@ msgstr "(x%{numberOfUsers})"
msgid "Checkout|(x%{quantity})"
msgstr "(x%{quantity})"
+msgid "Checkout|Add active users before adding a coupon."
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|An unknown error has occurred. Please try again by refreshing this page."
msgstr "A survenit o eroare necunoscută. Vă rugăm să încercați din nou prin reîmprospătarea acestei pagini."
@@ -8683,6 +8863,9 @@ msgstr "Țara"
msgid "Checkout|Coupon code (optional)"
msgstr ""
+msgid "Checkout|Coupon has been applied and by continuing with your purchase, you accept and agree to the %{linkStart}Coupon Terms%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Create a new group"
msgstr "Creați un grup nou"
@@ -8692,18 +8875,15 @@ msgstr "Formularul cardului de credit nu s-a încărcat. Vă rugăm să încerca
msgid "Checkout|Credit card form failed to load: %{message}"
msgstr "Formularul cardului de credit nu s-a încărcat: %{message}"
+msgid "Checkout|Discount"
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
msgstr "Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
-msgid "Checkout|Failed to confirm your order! Please try again."
-msgstr "Nu s-a reușit confirmarea comenzii dumneavoastră! Vă rugăm să încercați din nou."
-
-msgid "Checkout|Failed to confirm your order: %{message}. Please try again."
-msgstr "Nu s-a reușit confirmarea comenzii dumneavoastră: %{message}. Vă rugăm să încercați din nou."
-
msgid "Checkout|Failed to load countries. Please try again."
msgstr "Nu s-a reușit încărcarea țărilor. Vă rugăm să încercați din nou."
@@ -8728,6 +8908,9 @@ msgstr "Planul GitLab"
msgid "Checkout|Group"
msgstr "Grupul"
+msgid "Checkout|Invalid coupon code. Enter a valid coupon code."
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use) or more."
msgstr "Trebuie să fie de cel puțin %{minimumNumberOfUsers} (seat-urile dvs. în uz) sau mai mult."
@@ -8746,6 +8929,9 @@ msgstr "Nume: %{errors}"
msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}."
msgstr "Aveți nevoie de mai mulți utilizatori? Achiziționați GitLab pentru %{company} dumneavoastră."
+msgid "Checkout|Network Error: %{message}"
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Number of users"
msgstr "Numărul de utilizatori"
@@ -8764,6 +8950,9 @@ msgstr ""
msgid "Checkout|Select a state"
msgstr ""
+msgid "Checkout|Something went wrong while loading price details."
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|State"
msgstr "Județ"
@@ -8884,12 +9073,18 @@ msgstr "Alegeți ce conținut doriți să vedeți pe pagina de prezentare genera
msgid "Choose which Git strategy to use when fetching the project."
msgstr "Alegeți ce strategie Git să utilizați la preluarea proiectului."
+msgid "Choose which branches should be mirrored"
+msgstr ""
+
msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr "Alegeți ce repozitorii doriți să conectați pentru a rula pipeline-uri CI/CD."
msgid "Choose your framework"
msgstr "Alegeți framework-ul d-voastră"
+msgid "Ci config already present"
+msgstr ""
+
msgid "CiCdAnalytics|Date range: %{range}"
msgstr "Interval de date: %{range}"
@@ -8968,12 +9163,12 @@ msgstr "în așteptare"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "în execuție"
+msgid "CiVariables|Cancel"
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
msgstr "Nu se poate utiliza Variabilă mascată cu valoarea curentă"
-msgid "CiVariables|Clear inputs"
-msgstr ""
-
msgid "CiVariables|Environments"
msgstr "Medii"
@@ -9001,6 +9196,9 @@ msgstr "Opțiuni"
msgid "CiVariables|Protected"
msgstr "Protejat"
+msgid "CiVariables|Remove inputs"
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Remove variable"
msgstr "Înlăturați variabila"
@@ -9784,6 +9982,9 @@ msgstr "Instanța dvs. nu are configurat %{linkStart}Serverul agentului GitLab (
msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to create a token for this project"
msgstr "Utilizatorul are permisiuni insuficiente pentru a crea un token pentru acest proiect"
+msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to revoke the token for this project"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to create a cluster agent for this project"
msgstr "Nu aveți permisiuni suficiente pentru a crea un agent de cluster pentru acest proiect"
@@ -10075,7 +10276,7 @@ msgstr "Certificatul Kubernetes folosit pentru autentificarea în cluster."
msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr "URL-ul utilizat pentru a accesa API-ul Kubernetes."
-msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd} or reach out to GitLab support."
+msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent Kubernetes%{linkEnd}. Contact GitLab Support if you have any additional questions."
msgstr "Integrarea Kubernetes bazată pe certificate a fost depreciată și va fi dezactivată la sfârșitul lunii februarie 2023. %{linkStart}Migrați la agentul GitLab pentru Kubernetes%{linkEnd} sau contactați asistența GitLab."
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd}."
@@ -10468,9 +10669,6 @@ msgstr "Comparați edițiile GitLab"
msgid "Compare GitLab plans"
msgstr ""
-msgid "Compare Revisions"
-msgstr "Comparați revizuirile"
-
msgid "Compare branches and continue"
msgstr "Comparați ramurile și continuați"
@@ -10483,6 +10681,9 @@ msgstr "Comparați modificările cu ultimul commit"
msgid "Compare changes with the merge request target branch"
msgstr "Comparați modificările cu ramura țintă a merge request-ului"
+msgid "Compare revisions"
+msgstr ""
+
msgid "Compare submodule commit revisions"
msgstr "Comparați revizuirile commit-ului submodulului"
@@ -10552,12 +10753,21 @@ msgstr "Completat"
msgid "Completed in %{duration_seconds} seconds (%{relative_time})"
msgstr "S-a completat în %{duration_seconds} (de) secunde (%{relative_time})"
+msgid "Compliance Report|Frameworks"
+msgstr ""
+
+msgid "Compliance Report|Violations"
+msgstr ""
+
msgid "Compliance framework"
msgstr "Framework de conformitate"
msgid "Compliance report"
msgstr "Raport de conformitate"
+msgid "Compliance violations and compliance frameworks for the group."
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworks|Add framework"
msgstr "Adăugare framework"
@@ -10666,9 +10876,24 @@ msgstr "Aprobat de comitent"
msgid "ComplianceReport|Less than 2 approvers"
msgstr "Mai puțin de 2 aprobatori"
+msgid "ComplianceReport|No framework"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceReport|No projects found"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceReport|No violations found"
msgstr "Nu s-au constatat încălcări"
+msgid "ComplianceReport|Retrieving the compliance framework report failed. Refresh the page and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance framework report. Refresh the page and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance violations report. Refresh the page and try again."
+msgstr ""
+
msgid "Component"
msgstr "Component"
@@ -10687,9 +10912,6 @@ msgstr "Notă confidențială"
msgid "Confidentiality"
msgstr "Confidențialitate"
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurație"
-
msgid "Configuration help"
msgstr "Ajutor pentru configurare"
@@ -11314,6 +11536,9 @@ msgstr "Sunteți pe cale să înlăturați repozitoriul %{title}. Odată ce conf
msgid "ContainerRegistry|You can add an image to this registry with the following commands:"
msgstr "Puteți adăuga o imagine în acest registru cu ajutorul următoarelor comenzi:"
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
msgid "Content parsed with %{link}."
msgstr "Conținut analizat cu %{link}."
@@ -11356,12 +11581,21 @@ msgstr "Contribuție"
msgid "Contribution Analytics"
msgstr "Analize de contribuții"
+msgid "ContributionAnalytics|%{createdCount} created, %{closedCount} closed."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|%{createdCount} created, %{mergedCount} merged, %{closedCount} closed."
+msgstr ""
+
msgid "ContributionAnalytics|%{created} created, %{closed} closed."
msgstr "%{created} create, %{closed} închise."
msgid "ContributionAnalytics|%{created} created, %{merged} merged, %{closed} closed."
msgstr "%{created} create, %{merged} îmbinate, %{closed} închise."
+msgid "ContributionAnalytics|%{pushCount} by %{authorCount}."
+msgstr ""
+
msgid "ContributionAnalytics|%{pushes}, more than %{commits} by %{contributors}."
msgstr ""
@@ -11377,6 +11611,9 @@ msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}"
msgstr "Analiza contribuțiilor pentru probleme, merge request-uri și evenimente push de la %{start_date}"
+msgid "ContributionAnalytics|Contributions per group member"
+msgstr ""
+
msgid "ContributionAnalytics|Failed to load the contribution stats"
msgstr ""
@@ -11422,7 +11659,10 @@ msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Pushed"
msgstr ""
-msgid "ContributionAnalytics|The given date range is larger than 31 days"
+msgid "ContributionAnalytics|The given date range is larger than %{number_of_days} days"
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|The given date range is larger than 93 days"
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|The to date is earlier than the given from date"
@@ -11443,8 +11683,8 @@ msgstr "Contribuții pe membru de grup"
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborator"
-msgid "Contributors"
-msgstr "Colaboratori"
+msgid "Contributor statistics"
+msgstr ""
msgid "Control emails linked to your account"
msgstr "Controlați e-mailurile legate de contul d-voastră"
@@ -11515,6 +11755,9 @@ msgstr "Copiați comenzile"
msgid "Copy commit SHA"
msgstr "Copiați commit-ul SHA"
+msgid "Copy diagram URL"
+msgstr ""
+
msgid "Copy environment"
msgstr "Copiați mediul"
@@ -11761,8 +12004,8 @@ msgstr "Nu s-a putut atribui politica unui proiect sau grup"
msgid "Couldn't find event type filters where audit event type(s): %{missing_filters}"
msgstr ""
-msgid "Country"
-msgstr "Ţara"
+msgid "Country / Region"
+msgstr ""
msgid "Counts"
msgstr ""
@@ -11950,6 +12193,9 @@ msgstr "Creați unul"
msgid "Create or close an issue."
msgstr "Creați sau închideți o problemă."
+msgid "Create or edit diagram"
+msgstr ""
+
msgid "Create or import your first project"
msgstr "Creați sau importați primul dvs. proiect"
@@ -12199,9 +12445,6 @@ msgstr "Creat pe"
msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Am creat o ramură și un merge request pentru a rezolva această problemă."
-msgid "Created at"
-msgstr ""
-
msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr "S-a creat ramura „%{branch_name}” și un merge request pentru a rezolva această problemă."
@@ -12409,6 +12652,9 @@ msgstr "Preferințe"
msgid "CurrentUser|Start an Ultimate trial"
msgstr "Începeți o perioadă de încercare Ultimate"
+msgid "CurrentUser|Switch to GitLab Next"
+msgstr ""
+
msgid "Currently unable to fetch data for this pipeline."
msgstr "În prezent, nu putem prelua date pentru acest pipeline."
@@ -12508,8 +12754,8 @@ msgstr "Problema a fost adăugată pentru prima dată la un bord"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone"
msgstr "Problema a fost asociată pentru prima dată cu un obiectiv"
-msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or issue first added to a board"
-msgstr "Problema a fost asociată pentru prima dată cu un obiectiv sau problema a fost adăugată pentru prima dată la un bord"
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or first added to a board"
+msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first mentioned in a commit"
msgstr "Prima problemă menționată într-un commit"
@@ -12676,9 +12922,6 @@ msgstr ""
msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs."
msgstr "Vizualizarea DAG necesită cel puțin 3 joburi dependente."
-msgid "DAST Configuration"
-msgstr "Configurația DAST"
-
msgid "DAST configuration not found"
msgstr "Configurația DAST nu a fost găsită"
@@ -13591,6 +13834,9 @@ msgstr "Ștergerea corpusului"
msgid "Delete deploy key"
msgstr "Ștergeți cheia de implementare"
+msgid "Delete diagram"
+msgstr ""
+
msgid "Delete epic"
msgstr "Ștergeți epica"
@@ -13633,6 +13879,9 @@ msgstr "Ștergeți versiunea %{release}?"
msgid "Delete row"
msgstr "Ștergeți rândul"
+msgid "Delete saved reply"
+msgstr ""
+
msgid "Delete selected"
msgstr ""
@@ -14392,6 +14641,9 @@ msgstr "succes"
msgid "Deprecated API rate limits"
msgstr "Limite de rată API depreciate"
+msgid "Deprecation notice"
+msgstr ""
+
msgid "Deprecations|For information on a possible replacement %{epicStart} learn more about Opstrace %{epicEnd}."
msgstr "Pentru informații cu privire la un posibil înlocuitor, %{epicStart}aflați mai multe despre Opstrace %{epicEnd}."
@@ -14494,12 +14746,15 @@ msgstr "Nu s-a putut adăuga un comentariu nou. Vă rugăm să încercați din n
msgid "DesignManagement|Could not create new discussion. Please try again."
msgstr "Nu s-a putut crea o nouă discuție. Vă rugăm să încercați din nou."
+msgid "DesignManagement|Could not delete comment. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Could not update comment. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Could not update discussion. Please try again."
msgstr "Nu s-a putut actualiza discuția. Vă rugăm să încercați din nou."
-msgid "DesignManagement|Could not update note. Please try again."
-msgstr "Nu s-a putut actualiza nota. Vă rugăm să încercați din nou."
-
msgid "DesignManagement|Deselect all"
msgstr "Deselectați totul"
@@ -14602,6 +14857,9 @@ msgstr "Adoptarea DevOps"
msgid "Developer"
msgstr "Dezvoltator"
+msgid "Device name"
+msgstr ""
+
msgid "Devices (optional)"
msgstr "Dispozitive (opțional)"
@@ -14797,6 +15055,9 @@ msgstr "Utilizarea dvs."
msgid "Diagram (%{language})"
msgstr "Diagramă (%{language})"
+msgid "Diagram saved successfully."
+msgstr ""
+
msgid "Did not delete the source branch."
msgstr "Nu s-a șters ramura sursă."
@@ -14953,9 +15214,6 @@ msgstr "Notificări Discord"
msgid "DiscordService|Send notifications about project events to a Discord channel."
msgstr "Trimiteți notificări despre evenimentele proiectului pe un canal Discord."
-msgid "Discover"
-msgstr "Descoperiți"
-
msgid "Discover GitLab Geo"
msgstr "Descoperiți GitLab Geo"
@@ -15394,6 +15652,9 @@ msgstr "Editați cheia de implementare"
msgid "Edit description"
msgstr "Editați descrierea"
+msgid "Edit diagram description"
+msgstr ""
+
msgid "Edit environment"
msgstr "Editați mediul"
@@ -15418,6 +15679,9 @@ msgstr "Editați identitatea pentru %{user_name}"
msgid "Edit image description"
msgstr "Editați descrierea imaginii"
+msgid "Edit image text or link"
+msgstr ""
+
msgid "Edit in pipeline editor"
msgstr "Editați în editorul de pipeline"
@@ -15436,9 +15700,15 @@ msgstr "Editare link"
msgid "Edit merge requests"
msgstr "Editați merge request-urile"
+msgid "Edit project: %{project_name}"
+msgstr ""
+
msgid "Edit public deploy key"
msgstr "Modificați cheia de implementare publică"
+msgid "Edit saved reply"
+msgstr ""
+
msgid "Edit sidebar"
msgstr "Editați bara laterală"
@@ -15895,6 +16165,9 @@ msgstr "Introduceți 2FA pentru Modul Admin"
msgid "Enter Admin Mode"
msgstr "Intrați în Modul Admin"
+msgid "Enter a name for your saved reply"
+msgstr ""
+
msgid "Enter a number"
msgstr "Introduceți un număr"
@@ -15940,8 +16213,8 @@ msgstr "Introduceți descrierea %{name}"
msgid "Enter the %{name} title"
msgstr "Introduceți titlul %{name}"
-msgid "Enter the code from the two-factor app on your mobile device. If you've lost your device, you may enter one of your recovery codes."
-msgstr "Introduceți codul din aplicația cu doi factori de pe dispozitivul dvs. mobil. Dacă v-ați pierdut dispozitivul, puteți introduce unul dintre codurile de recuperare."
+msgid "Enter the code from your two-factor authenticator app. If you've lost your device, you can enter one of your recovery codes."
+msgstr ""
msgid "Enter the following to confirm:"
msgstr "Introduceți următoarele pentru a confirma:"
@@ -15958,6 +16231,9 @@ msgstr "Introduceți parola pentru serverele Elasticsearch protejate prin parol
msgid "Enter the username for password-protected Elasticsearch servers."
msgstr "Introduceți numele de utilizator pentru serverele Elasticsearch protejate prin parolă."
+msgid "Enter verification code"
+msgstr ""
+
msgid "Enter your Packagist server. Defaults to https://packagist.org."
msgstr "Introduceți serverul dvs. Packagist. Valoarea implicită este https://packagist.org."
@@ -16252,6 +16528,9 @@ msgstr "Borduri de epice"
msgid "Epic actions"
msgstr "Acțiunile epicei"
+msgid "Epic boards"
+msgstr ""
+
msgid "Epic cannot be found."
msgstr "Epica nu poate fi găsită."
@@ -16363,6 +16642,9 @@ msgstr "Eroare la crearea unui nou director. Vă rugăm să încercați din nou.
msgid "Error creating new iteration"
msgstr "Eroare la crearea noii iterații"
+msgid "Error creating or updating PreScanVerificationStep: %{errors}"
+msgstr ""
+
msgid "Error creating repository for snippet with id %{snippet_id}"
msgstr "Eroare la crearea repozitoriului pentru fragmentul de cod cu ID-ul %{snippet_id}"
@@ -16651,6 +16933,9 @@ msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți politica de escaladare „%{es
msgid "EscalationPolicies|Choose who to email if those contacted first about an alert don't respond."
msgstr ""
+msgid "EscalationPolicies|Choose who to email if those contacted first about an alert don't respond. To access this feature, ask %{linkStart}a project Owner%{linkEnd} to grant you at least the Maintainer role."
+msgstr ""
+
msgid "EscalationPolicies|Create an escalation policy in GitLab"
msgstr "Creați o politică de escaladare în GitLab"
@@ -16930,6 +17215,9 @@ msgstr "Colectarea probelor"
msgid "Exactly one of %{attributes} is required"
msgstr "Exact unul dintre %{attributes} este necesar"
+msgid "Example"
+msgstr ""
+
msgid "Example: (feature|hotfix)\\/*"
msgstr ""
@@ -16954,6 +17242,9 @@ msgstr "Cu excepția politicii:"
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepții"
+msgid "Excluding USB security keys, you should include the browser name together with the device name."
+msgstr ""
+
msgid "Excluding merge commits. Limited to %{limit} commits."
msgstr "Se exclud commit-urile de îmbinare. Limitat la %{limit} de commit-uri."
@@ -17155,6 +17446,9 @@ msgstr "Dacă nu este setată nicio etichetă de clasificare, se va utiliza etic
msgid "ExternalAuthorization|Access to projects is validated on an external service using their classification label."
msgstr "Accesul la proiecte este validat pe un serviciu extern folosind eticheta de clasificare a acestora."
+msgid "ExternalAuthorization|Allow deploy tokens and deploy keys to be used with external authorization"
+msgstr ""
+
msgid "ExternalAuthorization|Certificate used to authenticate with the external authorization service. If blank, the server certificate is validated when accessing over HTTPS."
msgstr "Certificat utilizat pentru autentificarea cu serviciul de autorizare extern. Dacă este gol, certificatul serverului este validat la accesarea prin HTTPS."
@@ -17173,6 +17467,9 @@ msgstr "Parola cheii de autorizare a clientului (opțional)"
msgid "ExternalAuthorization|Default classification label"
msgstr "Etichetă de clasificare implicită"
+msgid "ExternalAuthorization|Does not apply if service URL is specified."
+msgstr ""
+
msgid "ExternalAuthorization|Enable classification control using an external service"
msgstr "Activați controlul clasificării utilizând un serviciu extern"
@@ -17746,9 +18043,6 @@ msgstr "Feb"
msgid "February"
msgstr "Februarie"
-msgid "Feedback and Updates"
-msgstr ""
-
msgid "Fetch and check out this merge request's feature branch:"
msgstr "Obțineți și verificați această ramură de caracteristică a merge request-ului:"
@@ -17872,6 +18166,9 @@ msgstr "Parametrii de filtrare nu sunt valabili. Asigurați-vă că data de sfâ
msgid "Filter pipelines"
msgstr "Filtrare de pipeline-uri"
+msgid "Filter reports"
+msgstr ""
+
msgid "Filter results"
msgstr "Filtrați rezultatele"
@@ -18028,9 +18325,6 @@ msgstr "Pentru fiecare job, reutilizați spațiul de lucru al proiectului. Dacă
msgid "For example, the application using the token or the purpose of the token. Do not give sensitive information for the name of the token, as it will be visible to all %{resource_type} members."
msgstr "De exemplu, aplicația care utilizează tokenul sau scopul său. Nu furnizați informații sensibile pentru numele tokenului, deoarece acesta va fi vizibil pentru toți membrii %{resource_type}."
-msgid "For faster browsing, not all history is shown."
-msgstr "Pentru o navigare mai rapidă, nu se afișează tot istoricul."
-
msgid "For files larger than this limit, only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable."
msgstr "Pentru fișiere mai mari decât această limită, indexați numai numele fișierului. Conținutul fișierului nu este nici indexat, nici nu poate fi căutat."
@@ -18172,9 +18466,6 @@ msgstr "Format: %{dateFormat}"
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr "Framework-ul a fost eliminat cu succes"
-msgid "Free"
-msgstr "Gratuit"
-
msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr "Versiune de încercare gratuită a GitLab.com Ultimate"
@@ -18988,14 +19279,23 @@ msgstr "Perioada de raportare trebuie să fie un număr."
msgid "GitAbuse|Reporting time period should be between %{minTimePeriod}-%{maxTimePeriod} seconds."
msgstr "Perioada de raportare trebuie să fie cuprinsă între %{minTimePeriod}-%{maxTimePeriod} (de) secunde."
+msgid "GitAbuse|Select between %{minAlertedUsers} and %{maxAlertedUsers} users to notify."
+msgstr ""
+
+msgid "GitAbuse|Send notifications to"
+msgstr ""
+
msgid "GitAbuse|The maximum number of unique repositories a user can download in the specified time period before they're banned."
msgstr "Numărul maxim de repozitorii unice pe care un utilizator le poate descărca în perioada de timp specificată înainte de a fi interzis."
+msgid "GitAbuse|Users who are emailed when Git abuse rate limit is exceeded."
+msgstr ""
+
msgid "GitAbuse|Users who are excluded from the Git abuse rate limit."
msgstr "Utilizatorii care sunt excluși de la limita ratei de abuz Git."
-msgid "GitAbuse|You cannot specify more than %{maxExcludedUsers} excluded users."
-msgstr "Nu puteți specifica mai mult de %{maxExcludedUsers} (de) utilizatori excluși"
+msgid "GitAbuse|You cannot specify more than %{maxAllowedUsers} excluded users."
+msgstr ""
msgid "GitHub API rate limit exceeded. Try again after %{reset_time}"
msgstr "Limita ratei API GitHub a fost depășită. Încercați din nou după %{reset_time}"
@@ -19045,6 +19345,9 @@ msgstr "GitLab KAS"
msgid "GitLab Pages"
msgstr "GitLab Pages"
+msgid "GitLab Pages has moved"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab Shell"
msgstr "GitLab Shell"
@@ -19069,6 +19372,12 @@ msgstr "Solicitarea contului GitLab a fost respinsă"
msgid "GitLab commit"
msgstr "Commit GitLab"
+msgid "GitLab detected an attempt to sign in to your %{host} account using an incorrect verification code"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLab detected an attempt to sign in to your %{host} account using an incorrect verification code from the following IP address: %{ip}, at %{time}"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab documentation"
msgstr ""
@@ -19084,9 +19393,6 @@ msgstr "GitLab for Jira Cloud"
msgid "GitLab group: %{source_link}"
msgstr "Grup GitLab: %{source_link}"
-msgid "GitLab incubates features to explore new use cases. These features are updated regularly, and support is limited"
-msgstr ""
-
msgid "GitLab informs you if a new version is available. %{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
msgstr "GitLab vă informează dacă este disponibilă o nouă versiune. %{link_start}Ce informații colectează GitLab Inc.?%{link_end}"
@@ -19135,12 +19441,6 @@ msgstr "Versiunea GitLab"
msgid "GitLab will create a branch in your fork and start a merge request."
msgstr "GitLab va crea o ramură în forkul dvs. și va iniția un merge request."
-msgid "GitLab will enforce this limit in the future. If you are over %{free_user_limit} user when enforcement begins, your top-level group, including any subgroups and projects, will be placed in a %{link_start}read-only%{link_end} state. To avoid being placed in a read-only state, reduce your top-level group to %{free_user_limit} user or less or purchase a paid tier."
-msgid_plural "GitLab will enforce this limit in the future. If you are over %{free_user_limit} users when enforcement begins, your top-level group, including any subgroups and projects, will be placed in a %{link_start}read-only%{link_end} state. To avoid being placed in a read-only state, reduce your top-level group to %{free_user_limit} users or less or purchase a paid tier."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
msgid "GitLab.com (SaaS)"
msgstr "GitLab.com (SaaS)"
@@ -19234,12 +19534,18 @@ msgstr "Neconfirmat"
msgid "GitLabPages|Updating your Pages configuration..."
msgstr "Actualizarea configurației Pages..."
+msgid "GitLabPages|Use unique domain"
+msgstr ""
+
msgid "GitLabPages|Verified"
msgstr "Verificat"
msgid "GitLabPages|Waiting for the Pages Pipeline to complete..."
msgstr "Așteptând ca Pipeline-ul Pages să se finalizeze..."
+msgid "GitLabPages|When enabled, a unique domain is generated to access pages."
+msgstr ""
+
msgid "GitLabPages|When enabled, all attempts to visit your website through HTTP are automatically redirected to HTTPS using a response with status code 301. Requires a valid certificate for all domains. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Când este activată, toate încercările de a vă vizita site-ul web prin HTTP sunt redirecționate automat către HTTPS utilizând un răspuns cu codul de stare 301. Necesită un certificat valid pentru toate domeniile. %{docs_link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
@@ -19279,6 +19585,9 @@ msgstr "URL-ul gazdei Gitea"
msgid "Gitea Import"
msgstr "Import Gitea"
+msgid "GithubImporter|Collaborators"
+msgstr ""
+
msgid "GithubImporter|Gist with id %{gist_id} failed due to error: %{error}."
msgstr ""
@@ -19291,13 +19600,13 @@ msgstr ""
msgid "GithubImporter|GitHub gists with more than 10 files must be manually migrated."
msgstr ""
-msgid "GithubImporter|Issue attachments"
+msgid "GithubImporter|Issue links"
msgstr ""
-msgid "GithubImporter|Merge request attachments"
+msgid "GithubImporter|Merge request links"
msgstr ""
-msgid "GithubImporter|Note attachments"
+msgid "GithubImporter|Note links"
msgstr ""
msgid "GithubImporter|PR mergers"
@@ -19315,7 +19624,7 @@ msgstr ""
msgid "GithubImporter|Pull requests"
msgstr "Solicitări pull"
-msgid "GithubImporter|Release attachments"
+msgid "GithubImporter|Release links"
msgstr ""
msgid "GithubImporter|Your import of GitHub gists into GitLab snippets is complete."
@@ -19369,6 +19678,9 @@ msgstr "Accesul acordat %{time_ago}"
msgid "Given epic is already related to this epic."
msgstr "Epica dată este deja legată de această epică."
+msgid "Global SAML group membership lock"
+msgstr ""
+
msgid "Global Search is disabled for this scope"
msgstr "Căutarea globală este dezactivată pentru acest scop"
@@ -19441,6 +19753,9 @@ msgstr "Probleme recente"
msgid "GlobalSearch|Recent merge requests"
msgstr "Merge request-uri recente"
+msgid "GlobalSearch|Reset filters"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Result count is over limit."
msgstr ""
@@ -19495,15 +19810,9 @@ msgstr "Ce căutați?"
msgid "GlobalSearch|all GitLab"
msgstr "peste tot în GitLab"
-msgid "GlobalSearch|group"
-msgstr "grup"
-
msgid "GlobalSearch|in %{scope}"
msgstr "în %{scope}"
-msgid "GlobalSearch|project"
-msgstr "proiect"
-
msgid "GlobalShortcuts|Copied source branch name to clipboard."
msgstr "Numele ramurii sursă a fost copiat în clipboard."
@@ -19720,6 +20029,30 @@ msgstr "Revocarea autorizațiilor"
msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations granted to GitLab. This does not invalidate service accounts."
msgstr "Revocarea autorizațiilor acordate către GitLab. Acest lucru nu invalidează conturile de servicii."
+msgid "GooglePlay|Drag your key file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Drag your key file to start the upload."
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Error: The file you're trying to upload is not a service account key."
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Google Play"
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Leave empty to use your current service account key."
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Service account key (.json)"
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Upload a new service account key (replace %{currentFileName})"
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Use GitLab to build and release an app in Google Play."
+msgstr ""
+
msgid "Got it"
msgstr "Am înțeles"
@@ -19909,6 +20242,9 @@ msgstr "Numele grupului (organizația dvs.)"
msgid "Group navigation"
msgstr "Navigare în grup"
+msgid "Group overview"
+msgstr ""
+
msgid "Group overview content"
msgstr "Conținutul general al grupului"
@@ -20260,6 +20596,9 @@ msgstr "Schimbarea URL-ului unui grup poate avea efecte secundare neintenționat
msgid "GroupSettings|Choose a group path that does not start with a dash or end with a period. It can also contain alphanumeric characters and underscores."
msgstr "Alegeți o cale de grup care nu începe cu o liniuță și nu se termină cu un punct. De asemenea, poate conține caractere alfanumerice și caractere de subliniere."
+msgid "GroupSettings|Choose the merge request checks for projects in this group. This setting overrides the same settings configured on each project in this group."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
msgstr "Framework-uri de conformitate"
@@ -20518,6 +20857,9 @@ msgstr ""
msgid "GroupsNew|GitLab source instance URL"
msgstr ""
+msgid "GroupsNew|Groups"
+msgstr ""
+
msgid "GroupsNew|Groups can also be nested by creating %{linkStart}subgroups%{linkEnd}."
msgstr "Grupurile pot fi, de asemenea, imbricate prin crearea de %{linkStart}subgrupuri%{linkEnd}."
@@ -20533,6 +20875,12 @@ msgstr ""
msgid "GroupsNew|Importing groups by direct transfer is currently disabled."
msgstr ""
+msgid "GroupsNew|New group"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsNew|New subgroup"
+msgstr ""
+
msgid "GroupsNew|No import options available"
msgstr "Nu sunt disponibile opțiuni de import"
@@ -20911,6 +21259,9 @@ msgstr "Ajută la reducerea volumului de solicitări (de exemplu, de la crawlere
msgid "Helps reduce request volume for protected paths."
msgstr "Ajută la reducerea volumului de solicitări pentru căile protejate."
+msgid "Hi %{user_name} (%{user_username})!"
+msgstr ""
+
msgid "Hi %{username}!"
msgstr "Bună %{username}!"
@@ -21256,6 +21607,9 @@ msgstr "Introduceți un cod valid."
msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity in a few quick steps."
msgstr "Pentru mai multă siguranță, va fi necesar să vă verificați identitatea în câțiva pași rapizi."
+msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity."
+msgstr ""
+
msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity. We've sent a verification code to %{email}"
msgstr "Pentru mai multă siguranță, va trebui să vă verificați identitatea. V-am trimis un cod de verificare la %{email}."
@@ -21355,6 +21709,9 @@ msgstr "Verificați-vă identitatea"
msgid "IdentityVerification|We sent a new code to +%{phoneNumber}"
msgstr ""
+msgid "IdentityVerification|We've sent a verification code to %{email}"
+msgstr ""
+
msgid "IdentityVerification|We've sent a verification code to +%{phoneNumber}"
msgstr ""
@@ -21397,15 +21754,24 @@ msgstr "Dacă este bifată, proprietarii de grupuri pot gestiona linkurile de gr
msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization"
msgstr "Dacă se bifează această opțiune, se pot adăuga noi membri și permisiuni de grup numai prin intermediul sincronizării LDAP."
+msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via SAML Group Links synchronization"
+msgstr ""
+
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Dacă este dezactivată, o ramură locală divergentă nu va fi actualizată automat cu commit-urile de la omologul său remote, pentru a preveni pierderea datelor locale. În cazul în care ramura implicită (%{default_branch}) a deviat și nu poate fi actualizată, replicarea va eșua. Alte ramuri divergente sunt ignorate în tăcere. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
msgid "If disabled, only administrators can configure repository mirroring."
msgstr "Dacă este dezactivat, numai administratorii pot configura replicarea repozitoriului."
+msgid "If enabled, all branches will be mirrored."
+msgstr ""
+
msgid "If enabled, only protected branches will be mirrored."
msgstr "Dacă este activată, numai ramurile protejate vor fi replicate."
+msgid "If the email address is incorrect, you can %{registration_link_start}register again with a different email%{registration_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged for the number of %{users_over_license_link} at your next license reconciliation."
msgstr "Dacă numărul de utilizatori activi depășește limita de utilizator, veți fi taxat pentru numărul de %{users_over_license_link} la următoarea reconciliere a licenței."
@@ -21466,8 +21832,8 @@ msgstr "Dacă vă pierdeți codurile de recuperare, puteți genera altele noi, i
msgid "If you recently signed in and recognize the IP address, you may disregard this email."
msgstr "Dacă v-ați conectat recent și recunoașteți adresa IP, puteți ignora acest e-mail."
-msgid "If you recently tried to sign in, but mistakenly entered a wrong two-factor authentication code, you may ignore this email."
-msgstr "Dacă dvs. ați încercat recent să vă conectați, dar ați introdus un cod de autentificare cu doi factori greșit, puteți ignora acest e-mail."
+msgid "If you recently tried to sign in, but mistakenly entered an incorrect verification code, you can ignore this email."
+msgstr ""
msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit %{two_factor_link}"
msgstr "Dacă doriți să reactivați autentificarea cu doi factori, vizitați %{two_factor_link}"
@@ -21694,6 +22060,9 @@ msgstr "Importul proiectului a eșuat"
msgid "ImportProjects|Importing the project failed: %{reason}"
msgstr "Importul proiectului a eșuat: %{reason}"
+msgid "ImportProjects|Re-import creates a new project. It does not sync with the existing project."
+msgstr ""
+
msgid "ImportProjects|Requesting namespaces failed"
msgstr "Solicitarea spațiilor de nume a eșuat"
@@ -22099,8 +22468,8 @@ msgstr "Protejați-vă aplicația web folosind DAST pentru a scana mediile de de
msgid "InProductMarketing|Rapid development, simplified"
msgstr "Dezvoltare rapidă, simplificată"
-msgid "InProductMarketing|Reduce Security & Compliance Risk"
-msgstr "Reduceți riscurile de securitate și conformitate"
+msgid "InProductMarketing|Reduce Security and Compliance Risk"
+msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Require multiple approvers on a merge request, so you know it's in good shape before it's merged."
msgstr "Solicitați mai multe aprobări pentru un merge request, astfel încât să știți că este în formă bună înainte de a fi îmbinat."
@@ -22762,12 +23131,18 @@ msgstr "Inserați imaginea"
msgid "Insert link"
msgstr "Inserați un link"
+msgid "Insert or edit diagram"
+msgstr ""
+
msgid "Insert row after"
msgstr "Inserați rândul după"
msgid "Insert row before"
msgstr "Inserați rândul înainte"
+msgid "Insert saved reply"
+msgstr ""
+
msgid "Insert suggestion"
msgstr "Inserați sugestia"
@@ -22942,12 +23317,15 @@ msgstr "Setările implicite sunt moștenite de la nivelul grupului."
msgid "Integrations|Default settings are inherited from the instance level."
msgstr "Setările implicite sunt moștenite de la nivelul instanței."
+msgid "Integrations|Drag your file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Drop your file to start the upload."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Edit project alias"
msgstr "Editați aliasul proiectului"
-msgid "Integrations|Enable GitLab.com slash commands in a Slack workspace."
-msgstr "Activați comenzile slash GitLab.com într-un spațiu de lucru Slack."
-
msgid "Integrations|Enable SSL verification"
msgstr "Activați verificarea SSL"
@@ -22963,6 +23341,9 @@ msgstr "Verificați dacă URL-ul instanței dvs. este corect și dacă instanța
msgid "Integrations|Enter your alias"
msgstr "Introduceți aliasul dvs."
+msgid "Integrations|Error: You are trying to upload something other than an allowed file."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Failed to link namespace. Please try again."
msgstr "Spațiul de nume n-a putut fi conectat. Vă rugăm să încercați din nou."
@@ -23251,8 +23632,8 @@ msgstr "Pachet de repozitoriu nevalabil pentru fragmentul cu ID-ul %{snippet_id}
msgid "Invalid repository path"
msgstr "Cale de repozitoriu nevalidă"
-msgid "Invalid rule"
-msgstr "Regulă nevalidă"
+msgid "Invalid rules are automatically approved to unblock the merge request."
+msgstr ""
msgid "Invalid server response"
msgstr "Răspuns nevalid al serverului"
@@ -23380,9 +23761,6 @@ msgstr "Creați probleme la care să lucreze noul membru al echipei dumneavoastr
msgid "InviteMembersModal|During your trial, you can invite as many members to %{groupName} as you like. When the trial ends, you'll have a maximum of %{dashboardLimit} members on the Free tier. To get more members, %{linkStart}upgrade to a paid plan%{linkEnd}."
msgstr ""
-msgid "InviteMembersModal|Explore paid plans"
-msgstr "Explorați planurile plătite"
-
msgid "InviteMembersModal|GitLab is better with colleagues!"
msgstr "GitLab este mai bun împreună cu colegii!"
@@ -23653,6 +24031,12 @@ msgstr "Tip de problemă"
msgid "Issue already promoted to epic."
msgstr "Problema a fost deja promovată la epică."
+msgid "Issue board"
+msgstr ""
+
+msgid "Issue boards"
+msgstr ""
+
msgid "Issue cannot be found."
msgstr "Problema nu poate fi găsită."
@@ -23878,6 +24262,9 @@ msgstr "S-a produs o eroare în timpul mutării problemelor."
msgid "Issue|Title"
msgstr "Titlu"
+msgid "It doesn't have any %{linkStart}eligible approvers%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "It looks like you're attempting to activate your subscription. Use %{a_start}the Subscription page%{a_end} instead."
msgstr "Se pare că încercați să vă activați abonamentul. Utilizați în schimb %{a_start}pagina Abonament%{a_end}."
@@ -24415,9 +24802,24 @@ msgstr "Jobul a fost reîncercat"
msgid "JobAssistant|Add job"
msgstr ""
+msgid "JobAssistant|Job Setup"
+msgstr ""
+
msgid "JobAssistant|Job assistant"
msgstr ""
+msgid "JobAssistant|Job name"
+msgstr ""
+
+msgid "JobAssistant|Script"
+msgstr ""
+
+msgid "JobAssistant|Stage (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "JobAssistant|Tags (optional)"
+msgstr ""
+
msgid "Jobs"
msgstr "Joburi"
@@ -25108,6 +25510,15 @@ msgstr "Aflați mai multe."
msgid "LearnGitLab|%{percentage}%{percentSymbol} completed"
msgstr "%{percentage}%{percentSymbol} completat"
+msgid "LearnGitLab|1. Add code to your project"
+msgstr ""
+
+msgid "LearnGitLab|2. Build"
+msgstr ""
+
+msgid "LearnGitLab|Add code"
+msgstr ""
+
msgid "LearnGitLab|Add code owners"
msgstr "Adăugare de proprietari de coduri"
@@ -25189,6 +25600,9 @@ msgstr "Configurați-vă spațiul de lucru"
msgid "LearnGitLab|Start a free trial of GitLab Ultimate"
msgstr "Începeți o încercare gratuită a GitLab Ultimate"
+msgid "LearnGitLab|Start with the WebIDE"
+msgstr ""
+
msgid "LearnGitLab|Submit a merge request (MR)"
msgstr "Trimiteți un merge request (MR)"
@@ -25198,6 +25612,9 @@ msgstr "Încercați GitLab Ultimate gratuit"
msgid "LearnGitLab|Try all GitLab features for 30 days, no credit card required."
msgstr "Încercați toate funcțiile GitLab timp de 30 de zile, fără a fi nevoie de un card de credit."
+msgid "LearnGitLab|Use the built-in editor to create or upload files."
+msgstr ""
+
msgid "LearnGitLab|Use your new GitLab workflow to deploy your application, monitor its health, and keep it secure:"
msgstr "Folosiți-vă noul flux de lucru GitLab pentru a vă implementa aplicația, a-i monitoriza starea de sănătate și pentru a o menține în siguranță:"
@@ -25213,9 +25630,6 @@ msgstr ""
msgid "LearnGitlab|Contact your administrator to start a free Ultimate trial."
msgstr "Contactați-vă administratorul pentru a începe o perioadă de încercare gratuită Ultimate."
-msgid "LearnGitlab|Creating your onboarding experience..."
-msgstr "Crearea experienței dvs. de onboarding..."
-
msgid "LearnGitlab|Ok, let's go"
msgstr "Bine, să mergem."
@@ -25231,6 +25645,9 @@ msgstr "Ieșiți din Modul Admin"
msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
msgstr "Părăsiți modul de editare? Toate modificările nesalvate vor fi pierdute."
+msgid "Leave feadback."
+msgstr ""
+
msgid "Leave group"
msgstr "Părăsiți grupul"
@@ -25486,6 +25903,12 @@ msgstr "Limitați mărimea joburilor Sidekiq stocate în Redis."
msgid "Limiting mode"
msgstr "Modul restricționat"
+msgid "Line"
+msgid_plural "Lines"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
msgid "Line changes"
msgstr "Modificări de linie"
@@ -25513,6 +25936,9 @@ msgstr "Conectați un wiki extern din bara laterală a proiectului. %{docs_link}
msgid "Link copied"
msgstr "Link copiat"
+msgid "Link does not exist"
+msgstr ""
+
msgid "Link text"
msgstr "Textul linkului"
@@ -25606,9 +26032,6 @@ msgstr "Listați repozitoriile disponibile"
msgid "List of all commits"
msgstr ""
-msgid "List of all merge commits"
-msgstr "Lista tuturor commit-urilor de îmbinare"
-
msgid "List of suitable GCP locations"
msgstr "Lista de locații GCP adecvate"
@@ -25651,6 +26074,9 @@ msgstr "Se încarcă statisticile de contribuție pentru membrii grupului"
msgid "Loading files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr "Se încarcă fișierele, directoarele și submodulele din calea %{path} pentru referința commit-ului %{ref}"
+msgid "Loading full blame..."
+msgstr ""
+
msgid "Loading more"
msgstr "Se încarcă mai multe"
@@ -25690,6 +26116,9 @@ msgstr "Blocați fișierul?"
msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
msgstr "Blocați abonamentele la sincronizarea LDAP"
+msgid "Lock memberships to SAML Group Links synchronization"
+msgstr ""
+
msgid "Lock merge request"
msgstr "Blocați merge request-ul"
@@ -25708,9 +26137,6 @@ msgstr "Blocați la proiectele curente"
msgid "Locked"
msgstr "Blocat"
-msgid "Locked Files"
-msgstr "Fișiere blocate"
-
msgid "Locked by %{fileLockUserName}"
msgstr "Blocat de %{fileLockUserName}"
@@ -25780,9 +26206,6 @@ msgstr "MD5"
msgid "MERGED"
msgstr "ÎMBINAT"
-msgid "ML Experiments"
-msgstr ""
-
msgid "MR widget|Back to the merge request"
msgstr "Înapoi la merge request"
@@ -25819,10 +26242,7 @@ msgstr "Afișați numai modificările"
msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr "Afișați întregul fișier"
-msgid "Machine Learning Experiment Tracking is in Incubating Phase"
-msgstr ""
-
-msgid "Machine Learning Experiments"
+msgid "Macbook Touch ID on Edge"
msgstr ""
msgid "Made this %{type} confidential."
@@ -26314,6 +26734,9 @@ msgstr "Mărime maximă de push"
msgid "Maximum push size (MB)"
msgstr "Mărimea maximă de push (MB)"
+msgid "Maximum requests per 10 minutes per IP address"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum requests per 10 minutes per user"
msgstr "Maximum de solicitări pe 10 minute pe utilizator"
@@ -26395,12 +26818,21 @@ msgstr "%{member_name} v-a invitat să vă alăturați la GitLab"
msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
msgstr "Invitație de aderare la %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
+msgid "MemberRole|%{role} - custom"
+msgstr ""
+
msgid "MemberRole|can't be changed"
msgstr ""
msgid "MemberRole|cannot be changed because it is already assigned to a user. Please create a new Member Role instead"
msgstr ""
+msgid "MemberRole|cannot be deleted because it is already assigned to a user. Please disassociate the member role from all users before deletion."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRole|maximum number of Member Roles are already in use by the group hierarchy. Please delete an existing Member Role."
+msgstr ""
+
msgid "MemberRole|must be top-level namespace"
msgstr ""
@@ -26623,18 +27055,9 @@ msgstr "Îmbinare automată (%{strategy})"
msgid "Merge blocked: all merge request dependencies must be merged."
msgstr "Îmbinare blocată: toate dependențele merge request-ului trebuie să fie îmbinate."
-msgid "Merge blocked: merge request must be marked as ready. It's still marked as draft."
-msgstr "Îmbinare blocată: merge request-ul trebuie să fie marcat ca gata. Este încă marcat ca draft."
-
-msgid "Merge blocked: new changes were just added."
-msgstr "Merge blocat: tocmai au fost adăugate noi modificări."
-
msgid "Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual job to continue."
msgstr "Îmbinare blocată: pipeline-ul trebuie să reușească. Se așteaptă un job manual pentru a continua."
-msgid "Merge blocked: the source branch must be rebased onto the target branch."
-msgstr "Îmbinare blocată: trebuie făcut un rebase a ramurii sursă pe ramura țintă."
-
msgid "Merge commit SHA"
msgstr "Commit de îmbinare SHA"
@@ -26707,9 +27130,6 @@ msgstr "Merge request-urile sunt un loc în care puteți propune modificările p
msgid "Merge requests can't be merged if the status checks did not succeed or are still running."
msgstr ""
-msgid "Merge unavailable: merge requests are read-only in a secondary Geo node."
-msgstr "Îmbinare indisponibilă: merge request-urile sunt numai în citire într-un nod Geo secundar."
-
msgid "Merge unverified changes"
msgstr "Îmbinați modificările neverificate"
@@ -26722,6 +27142,27 @@ msgstr "Se îmbină atunci când pipeline-ul reușește"
msgid "Merge..."
msgstr "Îmbinarea..."
+msgid "MergeChecks|All threads must be resolved"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeChecks|Enable \"Pipelines must succeed\" first."
+msgstr ""
+
+msgid "MergeChecks|Introduces the risk of merging changes that do not pass the pipeline."
+msgstr ""
+
+msgid "MergeChecks|Merge requests can't be merged if the latest pipeline did not succeed or is still running."
+msgstr ""
+
+msgid "MergeChecks|Pipelines must succeed"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeChecks|Skipped pipelines are considered successful"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeChecks|This setting is configured in group %{groupName} and can only be changed in the group settings by an administrator or group owner."
+msgstr ""
+
msgid "MergeConflict|Commit to source branch"
msgstr "Comiteți la ramura sursă"
@@ -27334,6 +27775,9 @@ msgstr[2] "Obiective"
msgid "Milestone due date"
msgstr "Data scadentă a obiectivului"
+msgid "Milestone id(s) not found: %{milestones}"
+msgstr ""
+
msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr "Listele de obiective nu sunt disponibile cu licența dvs. actuală"
@@ -27514,6 +27958,12 @@ msgstr "Capacitatea minimă care trebuie să fie disponibilă înainte de a prog
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
+msgid "Mirror all branches"
+msgstr ""
+
+msgid "Mirror branches"
+msgstr ""
+
msgid "Mirror direction"
msgstr "Direcția replicării"
@@ -27526,6 +27976,9 @@ msgstr "Replicați repozitoriul"
msgid "Mirror settings are only available to GitLab administrators."
msgstr "Setările pentru replici sunt disponibile numai administratorilor GitLab."
+msgid "Mirror specific branches"
+msgstr ""
+
msgid "Mirror user"
msgstr "Utilizatorul replicii"
@@ -27586,31 +28039,46 @@ msgstr ""
msgid "MlExperimentTracking|Artifacts"
msgstr ""
+msgid "MlExperimentTracking|Create a new experiment"
+msgstr ""
+
msgid "MlExperimentTracking|Created at"
msgstr ""
msgid "MlExperimentTracking|Details"
msgstr ""
+msgid "MlExperimentTracking|Experiment"
+msgstr ""
+
msgid "MlExperimentTracking|Experiment candidates"
msgstr ""
msgid "MlExperimentTracking|Filter candidates"
msgstr ""
+msgid "MlExperimentTracking|Logged candidates for experiment"
+msgstr ""
+
msgid "MlExperimentTracking|Machine learning experiment tracking"
msgstr ""
+msgid "MlExperimentTracking|Model experiments"
+msgstr ""
+
msgid "MlExperimentTracking|Name"
msgstr ""
msgid "MlExperimentTracking|No candidates to display"
msgstr ""
-msgid "MlExperimentTracking|User"
+msgid "MlExperimentTracking|No experiments"
msgstr ""
-msgid "MlExperimentsEmptyState|No Experiments to Show"
+msgid "MlExperimentTracking|There are no logged experiments for this project. Create a new experiment using the MLflow client."
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|User"
msgstr ""
msgid "Modal updated"
@@ -27955,6 +28423,9 @@ msgstr "Spații de nume"
msgid "Namespaces to index"
msgstr "Spațiu de nume pentru indexare"
+msgid "Naming"
+msgstr ""
+
msgid "Naming, topics, avatar"
msgstr "Denumirea, subiecte, avatar"
@@ -28003,10 +28474,16 @@ msgstr "Roșu"
msgid "Navigation|Context navigation"
msgstr ""
-msgid "Navigation|Recent groups"
+msgid "Navigation|FREQUENT GROUPS"
+msgstr ""
+
+msgid "Navigation|FREQUENT PROJECTS"
+msgstr ""
+
+msgid "Navigation|Groups you visit often will appear here."
msgstr ""
-msgid "Navigation|Recent projects"
+msgid "Navigation|Projects you visit often will appear here."
msgstr ""
msgid "Navigation|Switch to..."
@@ -28120,9 +28597,6 @@ msgstr "Cerință nouă"
msgid "New Snippet"
msgstr "Nou fragment de cod"
-msgid "New Test Case"
-msgstr "Caz de testare nou"
-
msgid "New User"
msgstr "Utilizator nou"
@@ -28210,9 +28684,6 @@ msgstr "Nume nou"
msgid "New password"
msgstr "Parolă nouă"
-msgid "New pipelines cause older pending or running pipelines on the same branch to be cancelled."
-msgstr "Noile pipeline-uri determină anularea pipeline-urilor mai vechi în așteptare sau în curs de execuție pe aceeași ramură."
-
msgid "New project"
msgstr "Proiect nou"
@@ -28567,6 +29038,15 @@ msgstr "Nu există conturi de servicii"
msgid "No severity matches the provided parameter"
msgstr "Nicio severitate nu corespunde parametrului furnizat"
+msgid "No slash-separated component can begin with %{sequencePrefixes}"
+msgstr ""
+
+msgid "No slash-separated component can end with %{sequencePostfixes}"
+msgstr ""
+
+msgid "No slash-separated tag name component can be empty"
+msgstr ""
+
msgid "No source selected"
msgstr "Nicio sursă selectată"
@@ -28651,14 +29131,17 @@ msgstr ""
msgid "NorthstarNavigation|New navigation"
msgstr ""
+msgid "NorthstarNavigation|Provide feedback"
+msgstr ""
+
msgid "NorthstarNavigation|Toggle new navigation"
msgstr ""
-msgid "Not all browsers support U2F devices. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even when you're using an unsupported browser."
-msgstr "Nu toate browserele sunt compatibile cu dispozitivele U2F. Prin urmare, vă solicităm să configurați mai întâi o aplicație de autentificare cu doi factori. În acest fel, veți putea să vă conectați întotdeauna - chiar și atunci când utilizați un browser neacceptat."
+msgid "Not all browsers support WebAuthn. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in, even from an unsupported browser."
+msgstr ""
-msgid "Not all browsers support WebAuthn. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even from an unsupported browser."
-msgstr "Nu toate browserele acceptă WebAuthn. Prin urmare, vă solicităm să configurați mai întâi o aplicație de autentificare cu doi factori. În acest fel, veți putea să vă conectați întotdeauna - chiar și de pe un browser neacceptat."
+msgid "Not all browsers support WebAuthn. You must save your recovery codes after you first register a two-factor authenticator to be able to sign in, even from an unsupported browser."
+msgstr ""
msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
msgstr "Nu au fost procesate încă toate datele, precizia graficului pentru intervalul de timp selectat este limitată."
@@ -28963,12 +29446,24 @@ msgstr "%{paragraph_start}Bună, %{name}!%{paragraph_end} %{paragraph_start}A fo
msgid "Notify|%{project_link_start}Download%{project_link_end} the project export."
msgstr "%{project_link_start}Descărcați%{project_link_end} exportul proiectului."
+msgid "Notify|%{singular_or_plural_line} %{error_lines}: Work item type cannot be found or is not supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|%{singular_or_plural_line} %{error_lines}: Work item type is empty."
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|%{singular_or_plural_line} %{error_lines}: Work item type is not available. Please check your license and permissions."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|%{update_at_start} Last update at %{update_at_mid} %{last_update_at} %{update_at_end}"
msgstr "%{update_at_start} Ultima actualizare la %{update_at_mid} %{last_update_at} %{update_at_end}"
msgid "Notify|%{updated_by_user_name} pushed new commits to merge request %{mr_link}"
msgstr "%{updated_by_user_name} a împins noi commit-uri în merge request-ul %{mr_link}"
+msgid "Notify|%{work_items} successfully imported."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|A new GPG key was added to your account:"
msgstr "O nouă cheie GPG a fost adăugată în contul dvs.:"
@@ -29017,9 +29512,18 @@ msgstr "Eroare la analizarea fișierului CSV. Asigurați-vă că are formatul co
msgid "Notify|Errors found on %{singular_or_plural_line}: %{error_lines}. Please check if these lines have an issue title."
msgstr "S-au găsit erori pe %{singular_or_plural_line}: %{error_lines}. Verificați dacă aceste linii au un titlu de problemă."
+msgid "Notify|Errors found on %{singular_or_plural_line}: %{error_lines}. Please check that these lines have the following fields: %{required_headers}."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Fingerprint: %{fingerprint}"
msgstr "Amprenta: %{fingerprint}"
+msgid "Notify|Here are the results for your CSV import for %{project_link}."
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|Here are the results for your CSV import for %{project_name} (%{project_link})."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Hi %{username}!"
msgstr "Bună %{username}!"
@@ -29047,9 +29551,6 @@ msgstr "Jurnalele pot conține date sensibile. Vă rugăm să luați în conside
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} can no longer be merged due to conflict."
msgstr "Merge request-ul %{merge_request} nu mai poate fi îmbinat din cauza unui conflict."
-msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status}"
-msgstr "Merge request-ul %{merge_request} a fost %{mr_status}"
-
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status} by %{updated_by}"
msgstr "Merge request-ul %{merge_request} a fost %{mr_status} de %{updated_by}"
@@ -29086,6 +29587,9 @@ msgstr "Problema nouă: %{project_issue_url}"
msgid "Notify|No preview for this file type"
msgstr "Acest tip de fișier nu poate fi previzualizat"
+msgid "Notify|No work items have been imported."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Pipeline #%{pipeline_id} has failed!"
msgstr ""
@@ -29095,6 +29599,9 @@ msgstr "Pipeline-ul %{pipeline_link} declanșat de"
msgid "Notify|Pipeline has been fixed and #%{pipeline_id} has passed!"
msgstr "Pipeline-ul a fost reparat și #%{pipeline_id} a trecut!"
+msgid "Notify|Please fix the lines with errors and try the CSV import again."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Project %{old_path_with_namespace} was moved to another location."
msgstr "Proiectul %{old_path_with_namespace} a fost mutat în altă locație."
@@ -29107,6 +29614,9 @@ msgstr "Exportul proiectului %{project_name} s-a finalizat."
msgid "Notify|Remote mirror"
msgstr "Replicare remote"
+msgid "Notify|Some values in the \"type\" column could not be matched with supported work item types:"
+msgstr ""
+
msgid "Notify|The Administrator created an account for you. Now you are a member of the company GitLab application."
msgstr "Administratorul v-a creat un cont. Acum sunteți membru al aplicației GitLab a companiei GitLab."
@@ -29584,6 +30094,9 @@ msgstr "Scanările la cerere se execută în afara ciclului DevOps și identific
msgid "OnDemandScans|Only project owners and maintainers can select runner tags."
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|Pre-scan verification for %{profile_name} completed with"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Repeats"
msgstr "Repetiții"
@@ -29653,9 +30166,6 @@ msgstr "Fusul orar"
msgid "OnDemandScans|Unable to fetch runner tags. Try reloading the page."
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Verify"
-msgstr ""
-
msgid "OnDemandScans|Verify configuration"
msgstr ""
@@ -29950,29 +30460,35 @@ msgstr "Echipa noastră a fost notificată. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Out-of-compliance with this project's policies and should be removed"
msgstr "Neconform cu politicile acestui proiect și ar trebui să fie înlăturat."
-msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from hooks and services."
-msgstr "Permiteți solicitări către rețeaua locală de la hook-uri și servicii."
+msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from hooks and integrations."
+msgstr ""
msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from system hooks"
msgstr "Permiteți solicitările către rețeaua locală de la hook-urile de sistem"
-msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from web hooks and services"
-msgstr "Permiteți solicitări către rețeaua locală de la hook-uri și servicii web"
+msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from webhooks and integrations"
+msgstr ""
-msgid "OutboundRequests|Enforce DNS rebinding attack protection"
-msgstr "Impuneți protecția împotriva atacurilor de re-legare DNS"
+msgid "OutboundRequests|Block all requests, except for IP addresses, IP ranges, and domain names defined in the allowlist"
+msgstr ""
-msgid "OutboundRequests|Local IP addresses and domain names that hooks and services may access"
-msgstr "Adresele IP locale și numele de domenii pe care hook-urile și serviciile le pot accesa"
+msgid "OutboundRequests|Enforce DNS-rebinding attack protection"
+msgstr ""
+
+msgid "OutboundRequests|Local IP addresses and domain names that hooks and integrations can access"
+msgstr ""
msgid "OutboundRequests|Outbound requests"
msgstr "Solicitări de ieșire"
-msgid "OutboundRequests|Requests to these domains and IP addresses are accessible to both system hooks and web hooks even when local requests are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 and 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported. To separate entries use commas, semicolons, or newlines. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains must be IDNA encoded."
-msgstr "Solicitările către aceste domenii și adrese IP sunt accesibile atât hook-urilor de sistem, cât și celor web, chiar și atunci când nu sunt permise solicitările locale. Sunt acceptate intervale IP precum 1:0:0:0:0:0:0:0:0:0/124 și 127.0.0.0.0/28. Nu sunt acceptate caractere wildcard de domeniu. Pentru a separa intrările, utilizați virgule, punct și virgulă sau linii noi. Lista de permisiuni poate conține maximum 1000 de intrări. Domeniile trebuie să fie codificate IDNA."
+msgid "OutboundRequests|Requests can be made to these IP addresses and domains even when local requests are not allowed. IP ranges such as %{code_start}1:0:0:0:0:0:0:0/124%{code_end} and %{code_start}127.0.0.0/28%{code_end} are supported. Domain wildcards are not supported. To separate entries, use commas, semicolons, or newlines. The allowlist can have a maximum of 1000 entries. Domains must be IDNA-encoded."
+msgstr ""
+
+msgid "OutboundRequests|Resolve IP addresses for outbound requests to prevent DNS-rebinding attacks."
+msgstr ""
-msgid "OutboundRequests|Resolve IP addresses once and uses them to submit requests."
-msgstr "Rezolvați adresele IP o dată și utilizați-le pentru a trimite solicitări."
+msgid "OutboundRequests|Webhooks and integrations might not work properly."
+msgstr ""
msgid "OutdatedBrowser|GitLab may not work properly, because you are using an outdated web browser."
msgstr "S-ar putea ca GitLab să nu funcționeze corect, deoarece utilizați un browser web învechit."
@@ -30772,6 +31288,9 @@ msgstr "În așteptarea ștergerii"
msgid "Pending comments"
msgstr "Comentarii în așteptare"
+msgid "Pending comments are hidden until you submit your review."
+msgstr ""
+
msgid "Pending deletion"
msgstr "În așteptarea ștergerii"
@@ -30961,9 +31480,6 @@ msgstr ""
msgid "Pick a name"
msgstr "Alegeți un nume"
-msgid "Pin code"
-msgstr "Codul PIN"
-
msgid "Pipeline"
msgstr "Pipeline"
@@ -31162,6 +31678,9 @@ msgstr "În așteptarea încărcării conținutului CI..."
msgid "PipelineGraph|Are you sure you want to retry %{jobName}?"
msgstr ""
+msgid "PipelineGraph|Downstream pipeline might not display in the graph while the new downstream pipeline is being created."
+msgstr ""
+
msgid "PipelineGraph|Retrying a trigger job will create a new downstream pipeline."
msgstr ""
@@ -31387,6 +31906,9 @@ msgstr "Pipeline-uri"
msgid "Pipelines charts"
msgstr "Diagrame de pipeline-uri"
+msgid "Pipelines for new changes cause older pending or running pipelines on the same branch to be cancelled."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr "Setările pipeline-urilor pentru „%{project_name}” au fost actualizate cu succes."
@@ -31438,9 +31960,6 @@ msgstr "Pipeline copil (%{link_start}părinte%{link_end})"
msgid "Pipelines|Clear runner caches"
msgstr "Ștergeți cache-urile executorilor"
-msgid "Pipelines|Configuration validation currently not available."
-msgstr "Validarea configurației nu este disponibilă în prezent."
-
msgid "Pipelines|Configure pipeline"
msgstr "Configurați pipeline-ul"
@@ -31486,6 +32005,12 @@ msgstr "GitLab Runner este o aplicație care funcționează cu GitLab CI/CD pent
msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. There are active runners available to run your jobs right now. If you prefer, you can %{settingsLinkStart}configure your runners%{settingsLinkEnd} or %{docsLinkStart}learn more%{docsLinkEnd} about runners."
msgstr "GitLab Runner este o aplicație care funcționează cu GitLab CI/CD pentru a rula joburi într-un pipeline. Există executori activi disponibili pentru a vă rula joburile chiar acum. Dacă preferați, vă puteți %{settingsLinkStart}configura executorii%{settingsLinkEnd} sau puteți %{docsLinkStart}afla mai multe%{docsLinkEnd} despre executori."
+msgid "Pipelines|Go to the pipeline editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|If you are unsure, ask a project maintainer to review it for you."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|If you are unsure, please ask a project maintainer to review it for you."
msgstr "Dacă nu sunteți sigur, vă rugăm să cereți unui responsabil de proiect să-l revizuiască pentru dumneavoastră."
@@ -31537,8 +32062,8 @@ msgstr "Proprietar"
msgid "Pipelines|Pipeline Editor"
msgstr "Editor de pipeline"
-msgid "Pipelines|Pipeline syntax is correct."
-msgstr "Sintaxa pipeline-ului este corectă."
+msgid "Pipelines|Pipeline syntax is correct. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "Cache-ul proiectului a fost resetat cu succes."
@@ -31546,6 +32071,9 @@ msgstr "Cache-ul proiectului a fost resetat cu succes."
msgid "Pipelines|Ready to set up CI/CD for your project?"
msgstr "Sunteți gata să configurați CI/CD pentru proiectul dumneavoastră?"
+msgid "Pipelines|Rebasing creates a pipeline that runs code originating from a forked project merge request. Consequently there are potential security implications, such as the exposure of CI variables."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Revoke trigger"
msgstr "Revocare declanșator"
@@ -31582,14 +32110,14 @@ msgstr "A apărut o problemă în timpul încărcării datelor pipeline-ului."
msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării pipeline-urilor. Încercați din nou în câteva momente sau contactați echipa de asistență."
-msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid."
-msgstr "Această configurație GitLab CI nu este validă."
+msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid:"
msgstr "Această configurație GitLab CI nu este validă:"
-msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid: %{reason}."
-msgstr "Această configurație GitLab CI nu este validă: %{reason}."
+msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid: %{reason}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is valid."
msgstr "Această configurație GitLab CI este validă."
@@ -31618,6 +32146,12 @@ msgstr "Utilizatorul declanșator nu are permisiuni suficiente pentru proiect"
msgid "Pipelines|Try test template"
msgstr "Încercați șablonul de testare"
+msgid "Pipelines|Unable to create pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|Unable to validate CI/CD configuration. See the %{linkStart}GitLab CI/CD troubleshooting guide%{linkEnd} for more details."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Use a sample %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} template file to explore how CI/CD works."
msgstr "Utilizați un exemplu de fișier șablon %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} pentru a explora modul în care funcționează CI/CD."
@@ -31639,6 +32173,9 @@ msgstr "Vizualizați YAML-ul îmbinat"
msgid "Pipelines|Visualize"
msgstr "Vizualizare"
+msgid "Pipelines|We'll continuously validate your pipeline configuration. The validation results will appear here."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|We'll guide you through a simple pipeline set-up."
msgstr "Vă vom ghida prin configurarea simplă a unui pipeline."
@@ -31648,6 +32185,9 @@ msgstr "Vă vom prezenta cum să implementați pe iOS în doi pași simpli."
msgid "Pipelines|You have runners available to run your job now. No need to do anything else."
msgstr "Acum aveți executori disponibili pentru a vă executa activitatea. Nu este nevoie să faceți nimic altceva."
+msgid "Pipelines|You should review the code thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI/CD resources."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Your changes have been successfully committed. Now redirecting to the new merge request page."
msgstr "Schimbările dvs. au fost comise cu succes. Acum se redirecționează către noua pagină a merge request-ului."
@@ -31963,6 +32503,9 @@ msgstr "Vă rugăm să ștergeți licența dvs. actuală dacă doriți să retro
msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr "Vă rugăm să activați și să migrați la stocarea hash pentru a evita problemele de securitate și a asigura integritatea datelor. %{migrate_link}"
+msgid "Please enter a name for the saved reply."
+msgstr ""
+
msgid "Please enter a non-negative number"
msgstr "Vă rugăm să introduceți un număr non-negativ"
@@ -31984,6 +32527,9 @@ msgstr "Vă rugăm să introduceți un interval de timp valid"
msgid "Please enter a value of 90 days or more"
msgstr ""
+msgid "Please enter the saved reply content."
+msgstr ""
+
msgid "Please enter your current password."
msgstr "Vă rugăm să introduceți parola dvs. actuală."
@@ -32044,8 +32590,8 @@ msgstr "Vă rugăm să selectați"
msgid "Please select a Jira project"
msgstr "Vă rugăm să selectați un proiect Jira"
-msgid "Please select a country"
-msgstr "Vă rugăm să selectați o țară"
+msgid "Please select a country / region"
+msgstr ""
msgid "Please select a group"
msgstr "Vă rugăm să selectați un grup"
@@ -32398,6 +32944,9 @@ msgstr "Previzualizare diagramă"
msgid "Preview payload"
msgstr "Vizualizare payload"
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
msgid "Previous Artifacts"
msgstr "Artefactele anterioare"
@@ -32467,88 +33016,31 @@ msgstr "Problemă cu comanda %{name}: %{message}."
msgid "Proceed"
msgstr "Continuați"
-msgid "Product Analytics|Add the NPM package to your package.json using your preferred package manager:"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Add the script to the page and assign the client SDK to window:"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Analyze your product with Product Analytics"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Back to dashboards"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Creating your product analytics instance..."
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Details on how to configure product analytics to collect data."
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|For the product analytics dashboard to start showing you some data, you need to add the analytics tracking code to your project."
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Identifies the sender of tracking events"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Import the new package into your JS code:"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Instrument your application"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Instrumentation details"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|SDK App ID"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|SDK Host"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Set up Product Analytics to track how your product is performing. Combine it with your GitLab data to better understand where you can improve your product and development processes."
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Set up product analytics"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as a CommonJS module"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as a HTML script tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as an ESM module"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|The host to send all tracking events to"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|This might take a while, feel free to navigate away from this page and come back later."
+msgid "Product analytics"
msgstr ""
-msgid "Product Analytics|To instrument your application, select one of the options below. After an option has been instrumented and data is being collected, this page will progress to the next step."
+msgid "ProductAnalytics|Add another dimension"
msgstr ""
-msgid "Product analytics"
+msgid "ProductAnalytics|Add the NPM package to your package.json using your preferred package manager:"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Add another dimension"
+msgid "ProductAnalytics|Add the script to the page and assign the client SDK to window:"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Add to Dashboard"
+msgid "ProductAnalytics|All Clicks Compared"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|All clicks compared"
+msgid "ProductAnalytics|All Events Compared"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|All events compared"
+msgid "ProductAnalytics|All Features"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|All features"
+msgid "ProductAnalytics|All Pages"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|All pages"
+msgid "ProductAnalytics|All Sessions Compared"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|An error occured while loading the %{panelTitle} panel."
@@ -32557,34 +33049,37 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|An error occurred while fetching data. Refresh the page to try again."
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|Analyze your product with Product Analytics"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Any Click on elements"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Audience"
msgstr "Audiență"
-msgid "ProductAnalytics|Browser"
+msgid "ProductAnalytics|Average Per User"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Browser Family"
+msgid "ProductAnalytics|Average Session Duration"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Cancel Edit"
+msgid "ProductAnalytics|Average duration in minutes"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Choose a chart type on the right"
+msgid "ProductAnalytics|Back to dashboards"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Choose a measurement to start"
+msgid "ProductAnalytics|Cancel Edit"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Click Events"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Code"
+msgid "ProductAnalytics|Compares all events against each other"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Compares all events against each other"
+msgid "ProductAnalytics|Compares all user sessions against each other"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Compares click events against each other"
@@ -32593,24 +33088,18 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Compares feature usage of all features against each other"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Compares pageviews of all pages against each other"
+msgid "ProductAnalytics|Compares page views of all pages against each other"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Dashboards are created by editing the projects dashboard files."
+msgid "ProductAnalytics|Creating your product analytics instance..."
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Data"
-msgstr ""
-
-msgid "ProductAnalytics|Data Table"
+msgid "ProductAnalytics|Details on how to configure product analytics to collect data."
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Dimensions"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Edit"
-msgstr ""
-
msgid "ProductAnalytics|Event Type"
msgstr ""
@@ -32623,22 +33112,31 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Events over time"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Feature Usage"
+msgid "ProductAnalytics|Feature Usages"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Feature usage"
+msgid "ProductAnalytics|For the product analytics dashboard to start showing you some data, you need to add the analytics tracking code to your project."
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Go back"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Host"
+msgid "ProductAnalytics|How many sessions a user has"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Language"
+msgid "ProductAnalytics|How often sessions are repeated"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Line Chart"
+msgid "ProductAnalytics|Identifies the sender of tracking events"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Import the new package into your JS code:"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Instrument your application"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Instrumentation details"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Measure All tracked Events"
@@ -32647,70 +33145,73 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Measure all or specific Page Views"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Measuring"
+msgid "ProductAnalytics|Measure all sessions"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|New Analytics Panel Title"
+msgid "ProductAnalytics|Measure by unique users"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|OS"
+msgid "ProductAnalytics|Measuring"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|OS Version"
+msgid "ProductAnalytics|On what do you want to get insights?"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|On what do you want to get insights?"
+msgid "ProductAnalytics|Page Views"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Page Language"
+msgid "ProductAnalytics|Repeat Visit Percentage"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Page Path"
+msgid "ProductAnalytics|SDK App ID"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Page Title"
+msgid "ProductAnalytics|SDK Host"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Page Views"
+msgid "ProductAnalytics|Sessions"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Pages"
+msgid "ProductAnalytics|Set up Product Analytics to track how your product is performing. Combine it with your GitLab data to better understand where you can improve your product and development processes."
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Panel"
+msgid "ProductAnalytics|Set up product analytics"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Product analytics dashboards"
+msgid "ProductAnalytics|Steps to add product analytics as a CommonJS module"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Referer"
+msgid "ProductAnalytics|Steps to add product analytics as a HTML script tag"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Resulting Data"
+msgid "ProductAnalytics|Steps to add product analytics as an ESM module"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Single Statistic"
+msgid "ProductAnalytics|The host to send all tracking events to"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
msgstr "În prezent, nu există date pentru acest tip de grafic. Vă rugăm să consultați fila „Configurare” dacă nu ați configurat deja instrumentul de analiză a produsului."
-msgid "ProductAnalytics|Track specific features"
+msgid "ProductAnalytics|This might take a while, feel free to navigate away from this page and come back later."
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|URL"
+msgid "ProductAnalytics|To instrument your application, select one of the options below. After an option has been instrumented and data is being collected, this page will progress to the next step."
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|User activity"
+msgid "ProductAnalytics|Track specific features"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Users"
+msgid "ProductAnalytics|Unique Users"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Viewport"
+msgid "ProductAnalytics|User Sessions"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Visualization Type"
+msgid "ProductAnalytics|User activity"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Users"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|What do you want to measure?"
@@ -32878,6 +33379,12 @@ msgstr "Deconectare"
msgid "Profiles|Disconnect %{provider}"
msgstr "Deconectare de la %{provider}"
+msgid "Profiles|Discord ID is too long (maximum is %{max_length} characters)."
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Discord ID is too short (minimum is %{min_length} characters)."
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "Nu se afișează în profil"
@@ -33127,7 +33634,7 @@ msgstr "Trebuie să transferați proprietatea sau să ștergeți grupurile de ca
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "Trebuie să transferați proprietatea sau să ștergeți aceste grupuri înainte de a vă putea șterge contul."
-msgid "Profiles|Your Discord user ID. Should be between %{min} and %{max} digits long. %{external_accounts_link_start}Learn more.%{external_accounts_link_end}"
+msgid "Profiles|Your Discord user ID. %{external_accounts_link_start}Learn more.%{external_accounts_link_end}"
msgstr ""
msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename"
@@ -33301,6 +33808,9 @@ msgstr "Membrii proiectului"
msgid "Project milestone"
msgstr "Obiectiv de proiect"
+msgid "Project must have default branch"
+msgstr ""
+
msgid "Project name"
msgstr "Numele proiectului"
@@ -33313,6 +33823,9 @@ msgstr ""
msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr "Ordinea proiectelor nu va fi salvată, deoarece nu este disponibilă stocarea locală."
+msgid "Project overview"
+msgstr ""
+
msgid "Project path"
msgstr "Calea proiectului"
@@ -33340,6 +33853,9 @@ msgstr "Nivelul de vizibilitate al proiectului este mai puțin restrictiv decât
msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
msgstr "Nivelul de vizibilitate al proiectului va fi modificat pentru a se potrivi cu regulile spațiului de nume atunci când se transferă într-un grup."
+msgid "Project was created and assigned as security policy project, but failed adding users to the project."
+msgstr ""
+
msgid "Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
msgstr "Proiectul nu a fost găsit sau nu aveți permisiunea de a adăuga acest proiect în Tablourile de bord de securitate."
@@ -33436,9 +33952,21 @@ msgstr "ID-ul proiectului: %{project_id}"
msgid "ProjectQualitySummary|An error occurred while trying to fetch project quality statistics"
msgstr "A apărut o eroare în timpul încercării de a prelua statisticile privind calitatea proiectului"
+msgid "ProjectQualitySummary|Analysis of your source code's quality and complexity."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectQualitySummary|Blocker"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectQualitySummary|Code quality"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectQualitySummary|Coverage"
msgstr "Coverage"
+msgid "ProjectQualitySummary|Critical"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectQualitySummary|Failure"
msgstr "Eșec"
@@ -33451,6 +33979,9 @@ msgstr "Ajutați-ne la îmbunătățirea acestei pagini"
msgid "ProjectQualitySummary|Latest pipeline results"
msgstr "Rezultatele celui mai recent pipeline"
+msgid "ProjectQualitySummary|Learn more about Code Quality"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectQualitySummary|Learn more about test coverage"
msgstr "Aflați mai multe despre coverage de testate"
@@ -33493,8 +34024,11 @@ msgstr "Procentul de teste care reușesc, eșuează sau sunt sărite."
msgid "ProjectQualitySummary|This page helps you understand the code testing trends for your project. Let us know how we can improve it!"
msgstr "Pagina aceasta vă ajută la înțelegerea trendurilor în testarea codului din proiectul dumneavoastră. Faceți-ne cunoscut în ce mod îl putem îmbunătăți!"
-msgid "ProjectSelect| or group"
-msgstr "sau grup"
+msgid "ProjectQualitySummary|Violations"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectQualitySummary|Violations found"
+msgstr ""
msgid "ProjectSelect|No matching results"
msgstr "Nu există rezultate potrivite"
@@ -33508,9 +34042,6 @@ msgstr "Căutați proiecte"
msgid "ProjectSelect|Select a project"
msgstr "Selectați un proiect"
-msgid "ProjectSelect|Something went wrong while fetching projects"
-msgstr "Ceva nu a mers bine la preluarea proiectelor"
-
msgid "ProjectSelect|There was an error fetching the projects. Please try again."
msgstr "S-a produs o eroare la preluarea proiectelor. Vă rugăm să încercați din nou."
@@ -33640,9 +34171,6 @@ msgstr "Setări suplimentare care influențează modul și momentul în care se
msgid "ProjectSettings|All merge requests and commits are made against this branch unless you specify a different one."
msgstr "Toate merge-request-urile și commit-urile sunt făcute pe această ramură, cu excepția cazului în care specificați una diferită."
-msgid "ProjectSettings|All threads must be resolved"
-msgstr "Toate subiectele trebuie să fie rezolvate"
-
msgid "ProjectSettings|Allow"
msgstr "Permiteți"
@@ -33793,9 +34321,6 @@ msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr "Intern"
-msgid "ProjectSettings|Introduces the risk of merging changes that do not pass the pipeline."
-msgstr "Introduce riscul de îmbinare a modificărilor care nu trec de pipeline."
-
msgid "ProjectSettings|Issues"
msgstr "Probleme"
@@ -33838,9 +34363,6 @@ msgstr "Merge request-uri"
msgid "ProjectSettings|Merge requests approved for merge are queued, and pipelines validate the combined results of the source and target branches before merge. %{link_start}What are merge trains?%{link_end}"
msgstr "Merge request-urile aprobate pentru îmbinare sunt puse în coadă și pipeline-urile validează rezultatele combinate ale ramurilor sursă și țintă înainte de îmbinare. %{link_start}Ce sunt merge train-urile? %{link_end}"
-msgid "ProjectSettings|Merge requests can't be merged if the latest pipeline did not succeed or is still running."
-msgstr "Merge request-urile nu pot fi îmbinate dacă ultimul pipeline nu a avut succes sau este încă în curs de execuție."
-
msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
msgstr "Sugestii de îmbinare"
@@ -33877,9 +34399,6 @@ msgstr "Pages"
msgid "ProjectSettings|Pages for project documentation."
msgstr "Pages pentru documentația proiectului."
-msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
-msgstr "Pipeline-urile trebuie să reușească"
-
msgid "ProjectSettings|Prevents direct linking to potentially sensitive media files"
msgstr "Împiedică crearea de legături directe către fișiere media potențial sensibile"
@@ -33922,11 +34441,11 @@ msgstr "Lansați noi caracteristici fără a redistribui cu feature flags."
msgid "ProjectSettings|Search for topic"
msgstr "Căutați un subiect"
-msgid "ProjectSettings|Security & Compliance"
-msgstr "Securitate & Conformitate"
+msgid "ProjectSettings|Security and Compliance"
+msgstr ""
-msgid "ProjectSettings|Security & Compliance for this project"
-msgstr "Securitate și conformitate pentru acest proiect"
+msgid "ProjectSettings|Security and compliance for this project."
+msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Select the default branch for this project, and configure the template for branch names."
msgstr "Selectați ramura implicită a acestui proiect și configurați șablonul pentru numele ramurii."
@@ -33949,9 +34468,6 @@ msgstr "Afișați emojiurile de atribuire implicite"
msgid "ProjectSettings|Show link to create or view a merge request when pushing from the command line"
msgstr "Afișați linkul pentru a crea sau a vizualiza un merge request atunci când se face push din linia de comandă"
-msgid "ProjectSettings|Skipped pipelines are considered successful"
-msgstr "Pipeline-urile ignorate sunt considerate reușite"
-
msgid "ProjectSettings|Snippets"
msgstr "Fragmente de cod"
@@ -34186,6 +34702,9 @@ msgstr "Proiecte (%{count})"
msgid "Projects API"
msgstr "API de proiecte"
+msgid "Projects API rate limit"
+msgstr ""
+
msgid "Projects Successfully Retrieved"
msgstr "Proiecte recuperate cu succes"
@@ -34312,6 +34831,9 @@ msgstr "Migrați datele dintr-o sursă externă, cum ar fi GitHub, Bitbucket sau
msgid "ProjectsNew|Must start with a lowercase or uppercase letter, digit, emoji, or underscore. Can also contain dots, pluses, dashes, or spaces."
msgstr ""
+msgid "ProjectsNew|New project"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectsNew|No import options available"
msgstr "Nu sunt disponibile opțiuni de import"
@@ -34327,6 +34849,9 @@ msgstr "Configurarea proiectului"
msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
msgstr "Descrierea proiectului %{tag_start}(opțional)%{tag_end}"
+msgid "ProjectsNew|Projects"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectsNew|Recommended if you're new to GitLab"
msgstr "Recomandat dacă sunteți nou în GitLab"
@@ -34507,9 +35032,6 @@ msgstr "Contactați proprietarul %{link_start}%{owner_name}%{link_end} pentru a
msgid "Promotions|Contact your Administrator to upgrade your license."
msgstr "Contactați administratorul dvs. pentru a vă actualiza licența."
-msgid "Promotions|Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
-msgstr "Șabloanele de descriere vă permit să definiți șabloane specifice contextului pentru câmpurile de descriere a problemelor și a merge request-urilor pentru proiectul dumneavoastră."
-
msgid "Promotions|Dismiss Service Desk promotion"
msgstr "Respingeți promovarea Service Desk"
@@ -34618,12 +35140,6 @@ msgstr "Atunci când aveți o mulțime de probleme, poate fi dificil să obține
msgid "Promotions|You can restrict access to protected branches by choosing a role (Maintainers, Developers) as well as certain users."
msgstr "Puteți restricționa accesul la ramurile protejate prin selectarea unui rol (Întreținători, Dezvoltatori), precum și a anumitor utilizatori."
-msgid "Promotions|description templates"
-msgstr "șabloane de descriere"
-
-msgid "Promotions|to help your contributors communicate effectively!"
-msgstr "pentru a vă ajuta colaboratorii să comunice eficient!"
-
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr "Solicită utilizatorilor să încarce cheile SSH"
@@ -34795,9 +35311,27 @@ msgstr "Puteți adăuga numai grupurile care au acest proiect partajat. %{learn_
msgid "ProtectedBranch|default"
msgstr "implicit"
+msgid "ProtectedEnvironments|%d Approval Rule"
+msgid_plural "ProtectedEnvironments|%d Approval Rules"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "ProtectedEnvironments|%d Deployment Rule"
+msgid_plural "ProtectedEnvironments|%d Deployment Rules"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Add approval rules"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironments|Add deployment rules"
msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|Allowed to approve"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironments|Allowed to deploy"
msgstr ""
@@ -34807,10 +35341,22 @@ msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironments|Approval rules"
msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|Approvals required"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Create approval rule"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironments|Create deployment rule"
msgstr ""
-msgid "ProtectedEnvironments|Delete deployment rule"
+msgid "ProtectedEnvironments|Delete approver rule"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Delete deployer rule"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Edit"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironments|List of protected environments (%{protectedEnvironmentsCount})"
@@ -34819,15 +35365,24 @@ msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironments|Number of approvals must be between 1 and 5"
msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|Save"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users are required to approve."
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users that are allowed to deploy to this environment"
msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|Unified approval rules have been removed from the settings UI"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironments|Users"
msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|You can still use the %{apiLinkStart}API%{apiLinkEnd} to configure unified approval rules. Consider using %{docsLinkStart}multiple approval rules%{docsLinkEnd} instead, because they provide greater flexibility."
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} va putea fi editat de dezvoltatori. Sunteți sigur?"
@@ -34837,6 +35392,9 @@ msgstr "Toate mediile specificate cu nivelurile de implementare de mai jos sunt
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy"
msgstr "Autorizat să desfășoare"
+msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy and approve"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy to %{project} / %{environment}"
msgstr "Se permite implementarea în %{project} / %{environment}"
@@ -35293,24 +35851,15 @@ msgstr "Gata de îmbinare!"
msgid "Reauthenticating with SAML provider."
msgstr "Reautentificarea cu furnizorul SAML."
-msgid "Rebase"
-msgstr "Rebase"
-
msgid "Rebase completed"
msgstr "Rebase finalizat"
-msgid "Rebase in progress"
-msgstr "Rebase în curs"
-
msgid "Rebase source branch"
msgstr "Faceți un rebase al ramurii sursă"
msgid "Rebase source branch on the target branch."
msgstr "Faceți un rebase al ramurii sursă pe ramura țintă."
-msgid "Rebase without pipeline"
-msgstr "Rebase fără pipeline"
-
msgid "Recaptcha verified?"
msgstr "Recaptcha este verificată?"
@@ -35386,6 +35935,9 @@ msgstr "Rafinați-vă criteriile de căutare (selectați %{strong_open}un grup%{
msgid "Refresh the page and try again."
msgstr "Reîmprospătați pagina și încercați din nou."
+msgid "Refresh the page to view sync status"
+msgstr ""
+
msgid "Refreshing in a second to show the updated status..."
msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..."
msgstr[0] "Se reîmprospătează într-o secundă pentru a afișa starea actualizată..."
@@ -35422,14 +35974,14 @@ msgstr "Înregistrați-vă"
msgid "Register / Sign In"
msgstr "Înregistrare / Conectare"
-msgid "Register Two-Factor Authenticator"
-msgstr "Înregistrați Authenticatorul cu doi factori"
+msgid "Register a WebAuthn device"
+msgstr ""
-msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
-msgstr "Înregistrați dispozitivul universal cu doi factori (U2F)"
+msgid "Register a one-time password authenticator"
+msgstr ""
-msgid "Register WebAuthn Device"
-msgstr "Înregistrați dispozitivul WebAuthn"
+msgid "Register a one-time password authenticator or a WebAuthn device first."
+msgstr ""
msgid "Register device"
msgstr "Înregistrați dispozitivul"
@@ -35521,6 +36073,9 @@ msgstr "Respins (închis)"
msgid "Relate to %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"
msgstr "Se referă la %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"
+msgid "Related"
+msgstr ""
+
msgid "Related feature flags"
msgstr "Feature Flags asociate"
@@ -36463,15 +37018,21 @@ msgstr "Cerința %{reference} a fost redeschisă"
msgid "Requirement %{reference} has been updated"
msgstr "Cerința %{reference} a fost actualizată"
-msgid "Requirement title cannot have more than %{limit} characters."
-msgstr "Titlul cerinței nu poate avea mai mult de %{limit} caractere."
-
msgid "Requirements"
msgstr "Cerințe"
msgid "Requirements can be based on users, stakeholders, system, software, or anything else you find important to capture."
msgstr "Cerințele se pot baza pe utilizatori, părți interesate, sistem, software sau orice altceva vi se pare important de captat."
+msgid "Requirement|Legacy requirement ID: %{legacyId}"
+msgstr ""
+
+msgid "Requirement|Legacy requirement IDs are being deprecated. Update your links to reference this item's new ID %{id}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "Requirement|Requirements have become work items and the legacy requirement IDs are being deprecated. Update your links to reference this item's new ID %{id}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Requires %d approval from eligible users."
msgid_plural "Requires %d approvals from eligible users."
msgstr[0] "Necesită %d aprobare din partea utilizatorilor eligibili."
@@ -36652,9 +37213,6 @@ msgstr ""
msgid "Resume"
msgstr "Reluare"
-msgid "Retrieving the compliance report failed. Refresh the page and try again."
-msgstr "Recuperarea raportului de conformitate a eșuat. Reîmprospătați pagina și încercați din nou."
-
msgid "Retry"
msgstr "Reîncercați"
@@ -36826,9 +37384,6 @@ msgstr "Executați sarcini de menaj pentru a optimiza automat repozitoriile Git.
msgid "Run job"
msgstr ""
-msgid "Run manual job again"
-msgstr ""
-
msgid "Run manual or delayed jobs"
msgstr "Executați joburi manuale sau întârziate"
@@ -36907,6 +37462,9 @@ msgstr "Activ"
msgid "Runners|Add notes such as the runner owner or what it should be used for."
msgstr ""
+msgid "Runners|Add tags for the types of jobs the runner processes to ensure that the runner only runs jobs that you intend it to. %{helpLinkStart}Learn more.%{helpLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Administrator"
msgstr "Administrator"
@@ -36970,6 +37528,9 @@ msgstr "Capacitatea de 1 permite HA caldă prin regenerarea grupului cu Scalare
msgid "Runners|Checkbox"
msgstr "Caseta de selectare"
+msgid "Runners|Choose an executor when prompted by the command line. Executors run builds in different environments. %{linkStart}Not sure which one to select?%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Choose your preferred GitLab Runner"
msgstr "Alegeți-vă Executorul GitLab preferat"
@@ -36988,6 +37549,9 @@ msgstr "Configurare"
msgid "Runners|Containers"
msgstr ""
+msgid "Runners|Copy and paste the following command into your command line to register the runner."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Copy instructions"
msgstr "Copiați instrucțiunile"
@@ -37045,9 +37609,15 @@ msgstr "Activați curățarea executorilor inactivi"
msgid "Runners|Enable stale runner cleanup?"
msgstr "Activați curățarea executorilor inactivi?"
+msgid "Runners|Enter the number of seconds."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Enter the number of seconds. This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
msgstr "Introduceți numărul de secunde. Acest timp de expirare are prioritate față de timpii de expirare mai mici setați pentru proiect."
+msgid "Runners|Environment"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Executor"
msgstr "Executor"
@@ -37060,6 +37630,12 @@ msgstr "Filtrare proiecte"
msgid "Runners|Get started with runners"
msgstr "Începeți cu executorii"
+msgid "Runners|GitLab Runner must be installed before you can register a runner. %{linkStart}How do I install GitLab Runner?%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Go to runners page"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Group"
msgstr "Grup"
@@ -37078,6 +37654,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|If both settings are disabled, new runners cannot be registered."
msgstr ""
+msgid "Runners|Install GitLab Runner"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Install a runner"
msgstr "Instalați un executor"
@@ -37105,6 +37684,12 @@ msgstr "Blocat pentru acest proiect"
msgid "Runners|Maintenance note"
msgstr "Notă de întreținere"
+msgid "Runners|Manually verify that the runner is available to pick up jobs."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Maximum amount of time the runner can run before it terminates. If a project has a shorter job timeout period, the job timeout period of the instance runner is used instead."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Maximum job timeout"
msgstr "Timpul maxim de expirare a jobului"
@@ -37114,6 +37699,9 @@ msgstr "Membrii cu rol de %{type} pot înregistra executori"
msgid "Runners|Minor version upgrades are available."
msgstr ""
+msgid "Runners|Multiple tags must be separated by a comma. For example, %{example}."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Name"
msgstr "Nume"
@@ -37126,6 +37714,9 @@ msgstr "Niciodată contactat:"
msgid "Runners|Never expires"
msgstr "Nu expiră niciodată"
+msgid "Runners|New"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|New group runners can be registered"
msgstr ""
@@ -37168,6 +37759,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Operating systems"
msgstr ""
+msgid "Runners|Optional. Step 3"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Owner"
msgstr "Proprietar"
@@ -37201,6 +37795,12 @@ msgstr "Protejat"
msgid "Runners|Recommended"
msgstr "Recomandat"
+msgid "Runners|Register"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Register \"%{runnerDescription}\" runner"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Register a group runner"
msgstr "Înregistrați un executor de grup"
@@ -37216,6 +37816,9 @@ msgstr "Înregistrați un executor de instanță"
msgid "Runners|Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine."
msgstr "Înregistrați cât de mulți executori doriți. Puteți înregistra executori ca utilizatori separați, pe servere separate și pe computerul local."
+msgid "Runners|Register runner"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Registration token"
msgstr "Tokenul de înregistrare"
@@ -37240,6 +37843,9 @@ msgstr "Executor #%{runner_id}"
msgid "Runners|Runner %{name} was deleted"
msgstr "Executorul %{name} a fost șters"
+msgid "Runners|Runner %{runnerName} failed to delete"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runner Registration"
msgstr ""
@@ -37255,6 +37861,12 @@ msgstr "Expirarea tokenului de autentificare a executorului"
msgid "Runners|Runner authentication tokens will expire based on a set interval. They will automatically rotate once expired."
msgstr "Tokenurile de autentificare ale executorului vor expira după un interval stabilit. Odată expirate, acestea vor fi înlocuite automat."
+msgid "Runners|Runner created."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner description"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runner has contacted GitLab within the last %{elapsedTime}"
msgstr "Executorul a contactat GitLab în ultimele %{elapsedTime}"
@@ -37327,9 +37939,15 @@ msgstr "Rulează joburi neetichetate"
msgid "Runners|Security or compatibility upgrades are recommended."
msgstr ""
+msgid "Runners|See more %{linkStart}installation methods and architectures%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Select all"
msgstr "Selectați-i pe toți"
+msgid "Runners|Select platform specifications to install GitLab Runner."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Select projects to assign to this runner"
msgstr "Selectați proiectele pe care să le atribuiți acestui executor"
@@ -37363,6 +37981,12 @@ msgstr "Inactiv:"
msgid "Runners|Status"
msgstr "Statusul"
+msgid "Runners|Step 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Step 2"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Stop the runner from accepting new jobs."
msgstr "Împiedicați executorul să mai accepte noi joburi."
@@ -37372,6 +37996,9 @@ msgstr "Etichete"
msgid "Runners|Tags control which type of jobs a runner can handle. By tagging a runner, you make sure shared runners only handle the jobs they are equipped to run."
msgstr "Etichetele controlează tipul de joburi pe care le poate gestiona un executor. Prin etichetarea unui executor, asigurați ca executorii partajați să se ocupe numai de joburile pentru care sunt echipați."
+msgid "Runners|The %{boldStart}runner token%{boldEnd} %{token} displays %{boldStart}only for a short time%{boldEnd}, and is stored in the %{codeStart}config.toml%{codeEnd} after you create the runner. It will not be visible once the runner is registered."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|The project, group or instance where the runner was registered. Instance runners are always owned by Administrator."
msgstr "Proiectul, grupul sau instanța în care a fost înregistrat executorul. Executorii de instanță sunt întotdeauna deținuți de Administrator."
@@ -37390,6 +38017,9 @@ msgstr[2] "Acest grup are în prezent %d de executori inactivi."
msgid "Runners|This group currently has no stale runners."
msgstr "Acest grup nu are în prezent niciun executor inactiv."
+msgid "Runners|This may not be needed if you manage your runner as a %{linkStart}system or user service%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|This runner has not run any jobs."
msgstr "Acest executor nu a executat niciun job."
@@ -37438,6 +38068,9 @@ msgstr "Upgrade recomandat"
msgid "Runners|Use Group runners when you want all projects in a group to have access to a set of runners."
msgstr "Folosiți Executorii de grup atunci când doriți ca toate proiectele dintr-un grup să aibă acces la un set de executori."
+msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags in addition to tagged jobs."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags, in addition to tagged jobs."
msgstr "Folosiți executorul pentru joburi fără etichete, în plus față de joburile cu etichete."
@@ -37492,15 +38125,6 @@ msgstr ""
msgid "Runners|shared"
msgstr "partajat"
-msgid "Runner|New"
-msgstr ""
-
-msgid "Runner|Owner"
-msgstr "Proprietar"
-
-msgid "Runner|Runner %{runnerName} failed to delete"
-msgstr ""
-
msgid "Running"
msgstr "Rulează"
@@ -37522,6 +38146,9 @@ msgstr "Tokenuri de descoperire SAML"
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr "SAML pentru %{group_name}"
+msgid "SAML group membership settings"
+msgstr ""
+
msgid "SAML single sign-on"
msgstr "Autentificare unică SAML"
@@ -37546,9 +38173,6 @@ msgstr "Pentru a permite ca %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} să vă adm
msgid "SAML|Your organization's SSO has been connected to your GitLab account"
msgstr "Autentificarea unică (SSO) a organizației dvs. a fost conectată la contul dvs. GitLab"
-msgid "SAST Configuration"
-msgstr "Configurare SAST"
-
msgid "SCIM|SCIM Token"
msgstr ""
@@ -37678,16 +38302,19 @@ msgstr "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} la %{time}"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} actions for the %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
msgstr "%{rules} acțiuni pentru %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with site profile %{siteProfile} and scanner profile %{scannerProfile} with tags %{tags}"
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan on runner that %{tags}"
msgstr ""
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with tags %{tags}"
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with site profile %{siteProfile} and scanner profile %{scannerProfile} on runner that %{tags}"
msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|A pipeline is run"
msgstr "Se execută un pipeline"
-msgid "ScanExecutionPolicy|Ex, tag-name-1, tag-name-2"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Add condition"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|Conditions"
msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|If the field is empty, the runner will be automatically selected"
@@ -37729,9 +38356,15 @@ msgstr "agent"
msgid "ScanExecutionPolicy|branch"
msgstr "ramura"
+msgid "ScanExecutionPolicy|has specific tag"
+msgstr ""
+
msgid "ScanExecutionPolicy|in namespaces"
msgstr "în spațiile de nume"
+msgid "ScanExecutionPolicy|selected automatically"
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|%{count} licenses"
msgstr ""
@@ -38191,24 +38824,27 @@ msgstr ""
msgid "Security"
msgstr "Securitate"
-msgid "Security & Compliance"
-msgstr "Securitate & Conformitate"
-
-msgid "Security Configuration"
-msgstr "Configurarea securității"
-
msgid "Security Dashboard"
msgstr "Tabloul de bord de securitate"
msgid "Security Finding not found"
msgstr "Detectarea de securitate nu a fost găsită"
+msgid "Security Policy project already exists."
+msgstr ""
+
+msgid "Security and Compliance"
+msgstr ""
+
+msgid "Security capabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "Security configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Security dashboard"
msgstr "Tabloul de bord de securitate"
-msgid "Security navigation"
-msgstr "Navigare de securitate"
-
msgid "Security report is out of date. Please update your branch with the latest changes from the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr "Raportul de securitate este expirat. Vă rugăm să vă actualizați ramura cu ultimele modificări din ramura țintă (%{targetBranchName})"
@@ -38335,8 +38971,8 @@ msgstr "Metricile de securitate runtime pentru mediile aplicațiilor"
msgid "SecurityConfiguration|SAST Analyzers"
msgstr "Analizatoare SAST"
-msgid "SecurityConfiguration|SAST Configuration"
-msgstr "Configurația SAST"
+msgid "SecurityConfiguration|SAST configuration"
+msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Secure your project"
msgstr "Asigurați-vă securitatea proiectului"
@@ -38449,6 +39085,9 @@ msgstr "Alegeți un proiect"
msgid "SecurityOrchestration|Choose approver type"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Clear all"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Create more robust vulnerability rules and apply them to all your projects."
msgstr "Creați reguli de vulnerabilitate mai solide și aplicați-le tuturor proiectelor dumneavoastră."
@@ -38554,9 +39193,18 @@ msgstr "Nu a fost definită nicio acțiune - politica nu se va executa."
msgid "SecurityOrchestration|No description"
msgstr "Fără descriere"
+msgid "SecurityOrchestration|No matching results"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|No rules defined - policy will not run."
msgstr "Nu s-au definit reguli - politica nu se va executa."
+msgid "SecurityOrchestration|No tags available"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Non-existing tags have been detected in the policy yaml. As a result, rule mode has been disabled. To enable rule mode, remove those non-existing tags from the policy yaml."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Not enabled"
msgstr "Neactivat"
@@ -38647,6 +39295,9 @@ msgstr "Scanare care urmează să fie efectuată de agentul numit %{agents} %{ca
msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed on every pipeline on the %{branches}"
msgstr "Scanare care trebuie efectuată pe fiecare pipeline de pe %{branches}"
+msgid "SecurityOrchestration|Scan will automatically choose a runner to run on because there are no tags exist on runners. You can %{linkStart}create a new tag in settings%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Security Approvals"
msgstr "Aprobări de securitate"
@@ -38668,6 +39319,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Select policy"
msgstr "Selectați politica"
+msgid "SecurityOrchestration|Select runner tags"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Select scan type"
msgstr ""
@@ -38677,6 +39331,9 @@ msgstr "Selectați proiectul de securitate"
msgid "SecurityOrchestration|Select users"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Selected automatically"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Something went wrong, unable to fetch policies"
msgstr "Ceva nu a mers bine, nu se pot prelua politicile"
@@ -38743,7 +39400,7 @@ msgstr "Deconectarea unui proiect de securitate elimină toate politicile stocat
msgid "SecurityOrchestration|Update scan policies"
msgstr "Actualizați politicile de scanare"
-msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, Container scanning, and Dependency scanning."
+msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, SAST IaC, DAST, Secret detection, Container scanning, and Dependency scanning."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that check for security vulnerabilities and license compliance before merging a merge request."
@@ -38821,6 +39478,9 @@ msgstr "%{firstProject}, %{secondProject}, și %{rest}"
msgid "SecurityReports|Activity"
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|Add comment and dismiss"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Add or remove projects to monitor in the security area. Projects included in this list will have their results displayed in the security dashboard and vulnerability report."
msgstr "Adăugați sau eliminați proiecte de monitorizat în zona de securitate. Proiectele incluse în această listă vor avea rezultatele lor afișate în tabloul de bord de securitate și în raportul de vulnerabilitate."
@@ -39298,6 +39958,9 @@ msgstr "Selectați eticheta"
msgid "Select labels"
msgstr "Selectați etichetele"
+msgid "Select labels (optional)"
+msgstr ""
+
msgid "Select merge moment"
msgstr "Selectați momentul îmbinării"
@@ -39400,6 +40063,9 @@ msgstr "Proiectul de automonitorizare a fost șters cu succes"
msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error messages"
msgstr "Proiectul de automonitorizare nu a fost șters. Vă rugăm să verificați jurnalele pentru orice mesaj de eroare"
+msgid "Self-monitoring was %{deprecation}deprecated%{link_end} in GitLab 14.9, and is %{removal}scheduled for removal%{link_end} in GitLab 16.0. For information on a possible replacement, %{opstrace}learn more about Opstrace%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "SelfMonitoring|Activate or deactivate instance self-monitoring."
msgstr "Activați sau dezactivați automonitorizarea instanței."
@@ -39412,6 +40078,9 @@ msgstr "Dezactivați automonitorizarea?"
msgid "SelfMonitoring|Deactivating self-monitoring deletes the self-monitoring project. Are you sure you want to deactivate self-monitoring and delete the project?"
msgstr "Dezactivarea automonitorizării șterge proiectul de automonitorizare. Sunteți sigur că doriți să dezactivați automonitorizarea și să ștergeți proiectul?"
+msgid "SelfMonitoring|Deprecation notice"
+msgstr ""
+
msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring"
msgstr "Automonitorizare"
@@ -39424,6 +40093,9 @@ msgstr "Crearea proiectului de automonitorizare s-a finalizat."
msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring project successfully deleted."
msgstr "Ștergerea proiectului de automonitorizare s-a finalizat."
+msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring was %{deprecation}deprecated%{link_end} in GitLab 14.9, and is %{removal}scheduled for removal%{link_end} in GitLab 16.0. For information on a possible replacement, %{opstrace}learn more about Opstrace%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "Send"
msgstr "Trimite"
@@ -39526,6 +40198,12 @@ msgstr "Conturi de servicii"
msgid "Service usage data"
msgstr "Date de utilizare a serviciilor"
+msgid "ServiceAccount|User does not have permission to create a service account in this namespace."
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceAccount|User does not have permission to create a service account."
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Enable Service Desk"
msgstr "Activați Service Desk"
@@ -39661,6 +40339,9 @@ msgstr "Setați durata maximă a sesiunii pentru un terminal web."
msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr "Setați obiectivul la %{milestone_reference}"
+msgid "Set the per-IP address rate limit applicable to unauthenticated requests for getting a list of projects via the API."
+msgstr ""
+
msgid "Set the per-user rate limit for getting a user by ID via the API."
msgstr "Setați limita ratei pe utilizator pentru obținerea unui utilizator după ID prin intermediul API-ului."
@@ -39688,8 +40369,8 @@ msgstr "Configurați integrarea Jira"
msgid "Set up a %{type} runner for a project"
msgstr "Configurați un executor %{type} pentru un proiect"
-msgid "Set up a hardware device as a second factor to sign in."
-msgstr "Configurați un dispozitiv hardware ca al doilea factor de autentificare."
+msgid "Set up a hardware device to enable two-factor authentication (2FA)."
+msgstr ""
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr "Configurați aserțiunile/atributele/reclamațiile (email, first_name, last_name) și NameID în conformitate cu %{docsLinkStart}documentația %{icon}%{docsLinkEnd}"
@@ -39940,6 +40621,9 @@ msgstr "Afișați conținutul fișierului"
msgid "Show filters"
msgstr ""
+msgid "Show full blame"
+msgstr ""
+
msgid "Show group milestones"
msgstr "Afișați obiectivele grupului"
@@ -40105,9 +40789,6 @@ msgstr "Limitele mărimii jobului Sidekiq"
msgid "Sign in"
msgstr "Autentificare"
-msgid "Sign in / Register"
-msgstr "Conectare / Înregistrare"
-
msgid "Sign in as a user with the matching email address, add the email to this account, or sign-up for a new account using the matching email."
msgstr "Conectați-vă ca utilizator cu adresa de e-mail potrivită, adăugați adresa de e-mail la acest cont sau înregistrați-vă pentru un cont nou utilizând adresa de e-mail potrivită."
@@ -40261,15 +40942,33 @@ msgstr "Integrarea Slack vă permite să interacționați cu GitLab prin comenzi
msgid "Slack logo"
msgstr "Logoul Slack"
+msgid "Slack notifications integration is deprecated"
+msgstr ""
+
+msgid "Slack notifications will be brought into the GitLab for Slack app so you can manage both integrations from one place. %{learn_more_link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "Slack notifications will be deprecated"
+msgstr ""
+
+msgid "SlackIntegration|An application called GitLab for Slack app is requesting access to your GitLab account. This application was created by GitLab Inc."
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|Are you sure you want to remove this project from the GitLab for Slack app?"
msgstr ""
+msgid "SlackIntegration|Authorize GitLab for Slack app (%{user}) to use your account?"
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|Client ID"
msgstr "ID client"
msgid "SlackIntegration|Client secret"
msgstr "Secretul clientului"
+msgid "SlackIntegration|Create and read issue data and comments."
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|GitLab for Slack"
msgstr "GitLab pentru Slack"
@@ -40279,6 +40978,9 @@ msgstr "GitLab pentru Slack a fost instalat cu succes."
msgid "SlackIntegration|Install GitLab for Slack app"
msgstr ""
+msgid "SlackIntegration|Perform deployments."
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|Project alias"
msgstr "Aliasul proiectului"
@@ -40288,6 +40990,9 @@ msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Remove project"
msgstr "Înlăturați proiectul"
+msgid "SlackIntegration|Run ChatOps jobs."
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|See the list of available commands in Slack after setting up this integration by entering"
msgstr "Consultați lista de comenzi disponibile în Slack după ce ați configurat această integrare, introducând"
@@ -40321,9 +41026,15 @@ msgstr "Token de verificare"
msgid "SlackIntegration|You can now close this window and go to your Slack workspace."
msgstr "Acum puteți închide această fereastră și puteți merge la spațiul de lucru Slack."
+msgid "SlackIntegration|You don't have to reauthorize this application if the permission scope changes in future releases."
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|You may need to reinstall the GitLab for Slack app when we %{linkStart}make updates or change permissions%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "SlackIntegration|cannot have more than %{limit} channels"
+msgstr ""
+
msgid "SlackModal|Are you sure you want to change the project?"
msgstr ""
@@ -40507,12 +41218,18 @@ msgstr "S-a produs o eroare în timpul încercării de încărcare a contactelor
msgid "Something went wrong when deleting a comment. Please try again"
msgstr ""
+msgid "Something went wrong when deleting a comment. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
msgstr "Ceva nu a mers bine atunci când am reordonat design-urile. Vă rugăm să încercați din nou"
msgid "Something went wrong when sending the incident link to Slack."
msgstr ""
+msgid "Something went wrong when updating a comment. Please try again"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while adding timeline event."
msgstr "Ceva nu a mers bine la adăugarea evenimentului cronologic."
@@ -40924,9 +41641,6 @@ msgstr "Conflict de nume pentru metoda „%{prop}()”."
msgid "SourceEditor|No extension for unuse has been specified."
msgstr "Nu a fost specificată nicio extensie pentru nefolosire."
-msgid "SourceEditor|Source Editor instance is required to set up an extension."
-msgstr "Instanța Editor de sursă este necesară pentru a configura o extensie."
-
msgid "SourceEditor|`definition` property is expected on the extension."
msgstr "Proprietatea „definition” este așteptată pe extensie."
@@ -40990,6 +41704,9 @@ msgstr "Protecție anti-spam și anti-bot"
msgid "Spam log successfully submitted as ham."
msgstr "Jurnalul de spam a fost trimis cu succes ca ham."
+msgid "Specific branches"
+msgstr ""
+
msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\""
msgstr "URL-ul specificat nu poate fi utilizat: „%{reason}”"
@@ -41239,6 +41956,9 @@ msgstr "Înlăturați verificarea stării?"
msgid "StatusCheck|Service name"
msgstr "Numele serviciului"
+msgid "StatusCheck|Status Check ID"
+msgstr ""
+
msgid "StatusCheck|Status checks"
msgstr "Verificări de stare"
@@ -41884,17 +42604,23 @@ msgstr "Sunteți gata să începeți? Un plan GitLab este ideal pentru organiza
msgid "SuperSonics|Start free trial"
msgstr "Începeți o perioadă de încercare gratuită"
+msgid "SuperSonics|Subscription detail synchronization has started and will complete soon."
+msgstr ""
+
msgid "SuperSonics|Subscription details"
msgstr "Detaliile abonamentului"
+msgid "SuperSonics|Subscription details did not synchronize due to a possible connectivity issue with GitLab servers. %{connectivityHelpLinkStart}How do I check connectivity%{connectivityHelpLinkEnd}?"
+msgstr ""
+
msgid "SuperSonics|Subscription unavailable"
msgstr "Abonament indisponibil"
msgid "SuperSonics|Sync subscription details"
msgstr "Sincronizați detaliile abonamentului"
-msgid "SuperSonics|Sync subscription request."
-msgstr "Solicitarea de sincronizare a abonamentului."
+msgid "SuperSonics|Synchronization started"
+msgstr ""
msgid "SuperSonics|The activation code is not valid. Please make sure to copy it exactly from the Customers Portal or confirmation email. Learn more about %{linkStart}activating your subscription%{linkEnd}."
msgstr "Codul de activare nu este valid. Asigurați-vă că îl copiați exact din Portalul Clienților sau din e-mailul de confirmare. Aflați mai multe despre %{linkStart}activarea abonamentului dumneavoastră%{linkEnd}."
@@ -41902,8 +42628,8 @@ msgstr "Codul de activare nu este valid. Asigurați-vă că îl copiați exact d
msgid "SuperSonics|The activation code should be a 24-character alphanumeric string"
msgstr "Codul de activare trebuie să fie un șir alfanumeric de 24 de caractere."
-msgid "SuperSonics|There is a connectivity issue."
-msgstr "Există o problemă de conectivitate."
+msgid "SuperSonics|There is a connectivity issue"
+msgstr ""
msgid "SuperSonics|This is the highest peak of users on your installation since the license started."
msgstr "Acesta este punctul cu cel mai mare număr de utilizatori de pe instalația dvs. de când a început licența."
@@ -41932,9 +42658,6 @@ msgstr "Utilizatorii cu rol de Invitat sau cei care nu aparțin unui Proiect sau
msgid "SuperSonics|You can %{purchaseSubscriptionLinkStart}purchase a new subscription%{purchaseSubscriptionLinkEnd} and try again. If you need further assistance, please %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd}."
msgstr "Puteți %{purchaseSubscriptionLinkStart}achiziționa un nou abonament%{purchaseSubscriptionLinkEnd} și să încercați din nou. Dacă aveți nevoie de asistență suplimentară, vă rugăm să %{supportLinkStart}contactați serviciul de asistență GitLab%{supportLinkEnd}."
-msgid "SuperSonics|You can no longer sync your subscription details with GitLab. Get help for the most common connectivity issues by %{connectivityHelpLinkStart}troubleshooting the activation code%{connectivityHelpLinkEnd}."
-msgstr "Nu vă mai puteți sincroniza detaliile abonamentului cu GitLab. Obțineți ajutor pentru cele mai frecvente probleme de conectivitate prin %{connectivityHelpLinkStart}depanarea codului de activare%{connectivityHelpLinkEnd}."
-
msgid "SuperSonics|You can start a free trial of GitLab Ultimate without any obligation or payment details."
msgstr "Puteți începe o perioadă de încercare gratuită a GitLab Ultimate fără nicio obligație sau detalii de plată."
@@ -41977,9 +42700,6 @@ msgstr "Abonamentul d-voastră"
msgid "SuperSonics|Your subscription cannot be located"
msgstr "Abonamentul dvs. nu poate fi localizat"
-msgid "SuperSonics|Your subscription details will sync shortly."
-msgstr "Detaliile abonamentului dvs. se vor sincroniza în scurt timp."
-
msgid "SuperSonics|Your subscription is expired"
msgstr "Abonamentul dvs. a expirat"
@@ -42130,9 +42850,27 @@ msgstr "Lista de etichete:"
msgid "Tag name"
msgstr "Numele etichetei"
+msgid "Tag name cannot be one of the following: %{names}"
+msgstr ""
+
msgid "Tag name is required."
msgstr "Numele etichetei este necesar."
+msgid "Tag name should not be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag name should not contain any control characters"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag name should not contain any of the following: %{substrings}"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag name should not end with %{postfixes}"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag name should not start with %{prefixes}"
+msgstr ""
+
msgid "Tag push"
msgstr "Push de etichetă"
@@ -42541,12 +43279,12 @@ msgstr "Proiectul dvs. nu are niciun fișier de stare Terraform"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-msgid "Test Cases"
-msgstr "Cazuri de testare"
-
msgid "Test case"
msgstr "Caz de testare"
+msgid "Test cases"
+msgstr ""
+
msgid "Test coverage value for this pipeline was calculated by the coverage value of %d job."
msgid_plural "Test coverage value for this pipeline was calculated by averaging the resulting coverage values of %d jobs."
msgstr[0] "Valoarea de coverage de teste pentru acest pipeline a fost calculată prin valoarea de coverage pentru %d job"
@@ -42568,9 +43306,6 @@ msgstr "Mutați cazul de testare"
msgid "TestCases|Moving test case"
msgstr "Cazul de testare se mută"
-msgid "TestCases|New Test Case"
-msgstr "Caz de testare nou"
-
msgid "TestCases|New test case"
msgstr "Caz de testare nou"
@@ -42697,6 +43432,9 @@ msgstr "Text (opțional)"
msgid "Text added to the body of all email messages. %{character_limit} character limit"
msgstr "Text adăugat în corpul tuturor mesajelor de e-mail. Limita de %{character_limit} de caractere"
+msgid "Text added to the body of user deactivation email messages. 1000 character limit."
+msgstr ""
+
msgid "Text style"
msgstr "Stil de text"
@@ -42757,6 +43495,9 @@ msgstr "Trackerul de probleme este locul în care puteți adăuga lucruri care t
msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your queries are correct and are supported in your Prometheus version. %{documentationLink}"
msgstr "Serverul Prometheus a răspuns cu „solicitare greșită”. Vă rugăm să verificați dacă interogările dvs. sunt corecte și sunt acceptate în versiunea dvs. de Prometheus. %{documentationLink}"
+msgid "The Slack notifications integration is deprecated and will be removed in a future release. To continue to receive notifications from Slack, use the GitLab for Slack app instead. %{learn_more_link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "The Snowplow cookie domain."
msgstr "Domeniul cookie-ului Snowplow."
@@ -42799,9 +43540,6 @@ msgstr "Vizualizarea comparativă poate fi inexactă din cauza conflictelor de
msgid "The complete DevOps platform. One application with endless possibilities. Organizations rely on GitLab’s source code management, CI/CD, security, and more to deliver software rapidly."
msgstr "Platforma DevOps completă. O singură aplicație cu posibilități infinite. Organizațiile se bazează pe managementul codului sursă, CI/CD, securitate și multe altele de la GitLab pentru a livra rapid software."
-msgid "The compliance report shows the merge request violations merged in protected environments."
-msgstr "Raportul de conformitate arată încălcările merge request-urilor îmbinate în medii protejate."
-
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "Conexiunea se va termina după %{timeout}. Pentru repozitoriile care necesită mai mult timp, utilizați o combinație clonă/push."
@@ -42859,6 +43597,9 @@ msgstr "Lista de dependențe conține informații detaliate despre componentele
msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr "Implementarea acestei sarcini în %{environmentLink} nu a reușit."
+msgid "The diagrams.net editor could not be loaded."
+msgstr ""
+
msgid "The directory has been successfully created."
msgstr "Directorul a fost creat cu succes."
@@ -43174,8 +43915,17 @@ msgstr "Resursa pe care încercați să o accesați nu există sau nu aveți per
msgid "The scan has been created."
msgstr "Scanarea a fost creată."
-msgid "The secret is only available when you first create the application."
-msgstr "Secretul este accesibil numai atunci când creați prima dată aplicația."
+msgid "The secret is only available when you create the application or renew the secret."
+msgstr ""
+
+msgid "The selected image is not a valid SVG diagram"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected image is not an asset uploaded in the application"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected image is too large."
+msgstr ""
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr "Fragmentul de cod poate fi accesat fără nicio autentificare."
@@ -43519,6 +44269,9 @@ msgstr ""
msgid "There was an error fetching the jobs for your project."
msgstr "A apărut o eroare la preluarea joburilor pentru proiectul dvs."
+msgid "There was an error fetching the number of jobs for your project."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error fetching the top labels for the selected group"
msgstr "A apărut o eroare la preluarea etichetelor de top pentru grupul selectat"
@@ -43708,14 +44461,8 @@ msgstr "Această arhivă a fost solicitată de prea multe ori. Încercați din n
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{count} %{issuables} have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of %{issuables}."
msgstr "Acest atașament a fost trunchiat pentru a evita depășirea mărimii maxime admise a atașamentului de %{size_limit}. Au fost incluse %{written_count} din %{count} %{issuables}. Luați în considerare reexportarea cu o selecție mai restrânsă de %{issuables}."
-msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{issues_count} issues have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of issues."
-msgstr "Acest atașament a fost trunchiat pentru a evita depășirea mărimii maxime permise a atașamentului de %{size_limit}. Au fost incluse %{written_count} din %{issues_count} probleme. Luați în considerare reexportarea cu o selecție mai restrânsă de probleme."
-
-msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{merge_requests_count} merge requests have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of merge requests."
-msgstr "Acest atașament a fost trunchiat pentru a evita depășirea mărimii maxime permise a atașamentului de %{size_limit}. Au fost incluse %{written_count} din %{merge_requests_count} merge request-uri. Luați în considerare reexportarea cu o selecție mai restrânsă de merge request-uri."
-
-msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{requirements_count} requirements have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of requirements."
-msgstr "Acest atașament a fost trunchiat pentru a evita depășirea mărimii maxime permise a atașamentului de %{size_limit}. Au fost incluse %{written_count} din %{requirements_count} cerințe. Luați în considerare reexportarea cu o selecție mai restrânsă de cerințe."
+msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{total_count} %{object_type} have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of %{object_type}."
+msgstr ""
msgid "This block is self-referential"
msgstr "Acest bloc este autoreferențial"
@@ -44215,6 +44962,9 @@ msgstr "Acest repozitoriu a fost verificat ultima dată %{last_check_timestamp}.
msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check passed."
msgstr "Acest depozit a fost verificat ultima dată la %{last_check_timestamp}. Verificarea a trecut."
+msgid "This rule is invalid because no one can approve it for one or more of these reasons:"
+msgstr ""
+
msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
msgstr "Acest executor va rula numai pe pipeline-urile declanșate pe ramurile protejate"
@@ -44269,11 +45019,8 @@ msgstr "Această variabilă nu poate fi mascată."
msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset."
msgstr ""
-msgid "This will invalidate your registered applications and U2F / WebAuthn devices."
-msgstr "Aceasta va invalida aplicațiile înregistrate și dispozitivele U2F / WebAuthn."
-
-msgid "This will invalidate your registered applications and U2F devices."
-msgstr "Aceasta va invalida aplicațiile înregistrate și dispozitivele U2F."
+msgid "This will invalidate your registered applications and WebAuthn devices."
+msgstr ""
msgid "This will remove the fork relationship between this project and %{fork_source}."
msgstr "Aceasta va elimina relația de fork dintre acest proiect și %{fork_source}."
@@ -44725,6 +45472,9 @@ msgstr "Pentru a începe, vă rugăm să introduceți URL-ul dvs. Gitea Host și
msgid "To get started, use the link below to confirm your account."
msgstr "Pentru a începe, utilizați linkul de mai jos pentru a vă confirma contul."
+msgid "To go to GitLab Pages, on the left sidebar, select %{pages_link}."
+msgstr ""
+
msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically %{docs_link}. This can be changed at any time in %{settings_link}."
msgstr "Pentru a ajuta la îmbunătățirea GitLab, am dori ca periodic să %{docs_link}. Acest lucru poate fi schimbat în orice moment în %{settings_link}."
@@ -45214,6 +45964,9 @@ msgstr "Grupul este deja un grup rădăcină."
msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group."
msgstr "Grupul este deja asociat grupului părinte."
+msgid "TransferGroup|SAML Provider or SCIM Token is configured for this group."
+msgstr ""
+
msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup or a project with the same path."
msgstr "Grupul părinte are deja un subgrup sau un proiect cu aceeași cale."
@@ -45304,9 +46057,6 @@ msgstr "Declanșați reindexarea clusterului. Folosiți această opțiune numai
msgid "Trigger job"
msgstr "Job declanșator"
-msgid "Trigger manual job"
-msgstr "Declanșează un job manual"
-
msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr "Declanșați pipeline-uri pentru actualizările în replică"
@@ -45409,9 +46159,6 @@ msgstr "Twitter:"
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autentificarea cu doi factori"
-msgid "Two-Factor Authentication code"
-msgstr "Codul de autentificare cu doi factori"
-
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Autentificarea cu doi factori"
@@ -45457,12 +46204,6 @@ msgstr "Tipul"
msgid "Type to search"
msgstr "Introduceți textul de căutat"
-msgid "U2F Devices (%{length})"
-msgstr "Dispozitive U2F (%{length})"
-
-msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
-msgstr "U2F funcționează numai cu site-uri web compatibile cu HTTPS. Contactați administratorul pentru mai multe detalii."
-
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -45568,6 +46309,9 @@ msgstr "Imposibil de preluat pipeline-urile din amonte și din aval."
msgid "Unable to find Jira project to import data from."
msgstr "Nu se poate găsi proiectul Jira din care să se importe date."
+msgid "Unable to find saved reply"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to fully load the default commit message. You can still apply this suggestion and the commit message will be correct."
msgstr "Nu s-a putut încărca în totalitate mesajul implicit al commit-ului. Puteți aplica în continuare această sugestie iar mesajul commit-ului va fi corect"
@@ -45667,6 +46411,9 @@ msgstr ""
msgid "Unban"
msgstr "Deblocați"
+msgid "Uncategorized"
+msgstr ""
+
msgid "Uncommitted changes will be lost if you change branches. Do you want to continue?"
msgstr "Modificările care nu au fost comise vor fi pierdute dacă schimbați ramurile. Doriți să continuați?"
@@ -45724,6 +46471,15 @@ msgstr "Dacă nu se convine altfel în scris cu GitLab, făcând clic pe „Înc
msgid "Unlimited"
msgstr "Nelimitat"
+msgid "UnlimitedMembersDuringTrialAlert|During your trial, invite as many members as you like to %{group} to collaborate with you."
+msgstr ""
+
+msgid "UnlimitedMembersDuringTrialAlert|Explore paid plans"
+msgstr ""
+
+msgid "UnlimitedMembersDuringTrialAlert|Get the most out of your trial with space for more members"
+msgstr ""
+
msgid "Unlink"
msgstr "Dezlegare"
@@ -45811,6 +46567,9 @@ msgstr "Valoare de sortare neacceptată."
msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}"
msgstr "Tip de sarcină de făcut neacceptat transmis. Tipurile de lucruri de făcut acceptate sunt: %{todo_types}"
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
msgid "Unused"
msgstr "Nefolosit"
@@ -45880,6 +46639,9 @@ msgstr "Actualizați URL-urile marcate ca favorite, deoarece URL-urile ramurilor
msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr "Actualizați numele, descrierea, avatarul și vizibilitatea grupului dumneavoastră."
+msgid "Update your project name and description."
+msgstr ""
+
msgid "Update your project name, topics, description, and avatar."
msgstr "Actualizați numele, subiectele, descrierea și avatarul proiectului dumneavoastră."
@@ -46006,6 +46768,9 @@ msgstr "Tendințe de utilizare"
msgid "Usage statistics"
msgstr "Statistici de utilizare"
+msgid "UsageQuotas|An error occurred loading the transfer data. Please refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuotas|The project-level storage statistics for the Container Registry are directional only and do not include savings for instance-wide deduplication."
msgstr "Statisticile de stocare la nivel de proiect pentru registrul de containere sunt numai direcționale și nu includ economiile pentru deduplicarea la nivel de instanță."
@@ -46177,6 +46942,9 @@ msgstr "Acest spațiu de nume nu are proiecte care au folosit executorii partaja
msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 CI/CD minutes or 0 shared runners duration"
msgstr "Acest tabel omite proiectele care au folosit 0 minute CI/CD sau 0 minute de funcționare partajată."
+msgid "UsageQuota|Transfer"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Uploads"
msgstr "Încărcări"
@@ -46381,6 +47149,9 @@ msgstr "Utilizați opțiunea %{strongStart}Test%{strongEnd} menționată anterio
msgid "Use the Apple App Store Connect integration to easily connect to the Apple App Store with Fastlane in CI/CD pipelines."
msgstr ""
+msgid "Use the Google Play integration to connect to Google Play with fastlane in CI/CD pipelines."
+msgstr ""
+
msgid "Use the link below to confirm your email address (%{email})"
msgstr "Utilizați linkul de mai jos pentru a vă confirma adresa de e-mail (%{email})"
@@ -46393,6 +47164,9 @@ msgstr "Folosiți URL-ul instanței cloud publice (%{kroki_public_url}) sau %{in
msgid "Use the search bar on the top of this page"
msgstr "Utilizați bara de căutare din partea de sus a acestei pagini"
+msgid "Use this section to disable your one-time password authenticator and WebAuthn devices. You can also generate new recovery codes."
+msgstr ""
+
msgid "Use this token to validate received payloads."
msgstr "Utilizați acest token pentru a valida payload-urile primite."
@@ -46468,6 +47242,9 @@ msgstr "Utilizator creat la"
msgid "User does not have a pending request"
msgstr "Utilizatorul nu are o solicitare în așteptare"
+msgid "User does not have permission to create a Security Policy project."
+msgstr ""
+
msgid "User identity was successfully created."
msgstr "Identitatea utilizatorului a fost creată cu succes."
@@ -46894,6 +47671,9 @@ msgstr "Analiza Fluxului de valori vă poate ajuta să determinați viteza echip
msgid "Value Streams Dashboard (Beta)"
msgstr ""
+msgid "Value Streams Dashboard | DORA"
+msgstr ""
+
msgid "Value might contain a variable reference"
msgstr "Valoarea poate conține o referință la o variabilă"
@@ -47005,6 +47785,9 @@ msgstr ""
msgid "ValueStreamEvent|Items in stage"
msgstr "Elemente în etapă"
+msgid "ValueStreamEvent|Only items that reached their stop event."
+msgstr ""
+
msgid "ValueStreamEvent|Stage time (median)"
msgstr "Durata etapei (medie)"
@@ -47149,6 +47932,9 @@ msgstr ""
msgid "View blame"
msgstr "Vizualizați blame"
+msgid "View blame as separate pages"
+msgstr ""
+
msgid "View blame prior to this change"
msgstr "Consultați blame înainte de această modificare"
@@ -47179,9 +47965,6 @@ msgstr "Vizualizați documentația"
msgid "View eligible approvers"
msgstr "Vizualizați aprobatorii eligibili"
-msgid "View entire blame"
-msgstr "Vizualizați întregul blame"
-
msgid "View exposed artifact"
msgid_plural "View %d exposed artifacts"
msgstr[0] "Vizualizați artefactul expus"
@@ -47386,6 +48169,69 @@ msgstr "%{formattedStartDate} până astăzi"
msgid "VulnerabilityChart|Severity"
msgstr "Severitatea"
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|Acceptable risk"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|False positive"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|Mitigating control"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|Not applicable"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|Used in tests"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|Activity"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|Additional Info"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|CVE"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|CWE"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|Comments"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|Details"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|Detected At"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|Group Name"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|Location"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|Other Identifiers"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|Project Name"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|Scanner Name"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|Severity"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|Status"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|Vulnerability"
+msgstr ""
+
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
msgstr "%{statusStart}Confirmat%{statusEnd} %{timeago} de %{user}"
@@ -47776,12 +48622,6 @@ msgstr "Nu s-au găsit %{scope} care să corespundă cu %{term} din proiectul %{
msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating."
msgstr "Nu am putut ajunge la serverul Prometheus. Fie serverul nu mai există, fie detaliile de configurare trebuie actualizate."
-msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code"
-msgstr "Am detectat o tentativă de conectare la contul dvs. %{host} folosind un cod de autentificare cu doi factori greșit"
-
-msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code, from the following IP address: %{ip}, at %{time}"
-msgstr "Am detectat o tentativă de conectare la contul dvs. %{host} folosind un cod de autentificare cu doi factori greșit, de la următoarea adresă IP: %{ip}, la %{time}."
-
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "Am detectat un spam potențial în %{humanized_resource_name}. Vă rugăm să rezolvați reCAPTCHA pentru a continua."
@@ -47833,9 +48673,6 @@ msgstr "Vom notifica %{inviter} că ați refuzat invitația de a vă alătura Gi
msgid "We would like to inform you that your subscription GitLab Enterprise Edition %{plan_name} is nearing its user limit. You have %{active_user_count} active users, which is almost at the user limit of %{maximum_user_count}."
msgstr "Dorim să vă informăm că abonamentul Ediția GitLab Enterprise %{plan_name} se apropie de limita de utilizatori. Aveți %{active_user_count} utilizatori activi, care este aproape de limita maximă de %{maximum_user_count} de utilizatori."
-msgid "We'll continuously validate your pipeline configuration. The validation results will appear here."
-msgstr "Vom valida în permanență configurația pipeline-ului dumneavoastră. Rezultatele validării vor apărea aici."
-
msgid "We'll use this to help surface the right features and information to you."
msgstr "Vom folosi aceste date pentru a vă ajuta să evidențiați caracteristicile și informațiile potrivite pentru dumneavoastră."
@@ -47977,6 +48814,9 @@ msgstr "Se creează sau se actualizează o versiune."
msgid "Webhooks|A subgroup is created or removed."
msgstr "Se creează sau se înlătură un subgrup."
+msgid "Webhooks|A webhook in this group was automatically disabled after being retried multiple times."
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|A webhook in this project was automatically disabled after being retried multiple times."
msgstr "Un webhook din acest proiect, după ce a fost încercat de mai multe ori, a fost dezactivat automat."
@@ -48241,6 +49081,12 @@ msgstr "Atunci când utilizați protocoalele %{code_open}http://%{code_close} sa
msgid "When you transfer your project to a group, you can easily manage multiple projects, view usage quotas for storage, pipeline minutes, and users, and start a trial or upgrade to a paid tier."
msgstr "Când vă transferați proiectul într-un grup, puteți să gestionați cu ușurință mai multe proiecte, să vizualizați cotele de utilizare a stocării, a minutelor de pipeline și a utilizatorilor și să începeți o perioadă de încercare sau să treceți la un nivel plătit."
+msgid "When your trial ends, you'll have a maximum of %d member on the Free tier, or you can get more by upgrading to a paid tier."
+msgid_plural "When your trial ends, you'll have a maximum of %d members on the Free tier, or you can get more by upgrading to a paid tier."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
msgid "When your trial ends, you'll move to the Free tier, which has a limit of %{free_user_limit} seat. %{free_user_limit} seat will remain active, and members not occupying a seat will have the %{link_start}Over limit status%{link_end} and lose access to this group."
msgid_plural "When your trial ends, you'll move to the Free tier, which has a limit of %{free_user_limit} seats. %{free_user_limit} seats will remain active, and members not occupying a seat will have the %{link_start}Over limit status%{link_end} and lose access to this group."
msgstr[0] "La sfârșitul perioadei de probă, veți trece la nivelul gratuit, care are o limită de %{free_user_limit} seat. %{free_user_limit} seat va rămâne activ, iar membrii care nu ocupă un seat vor avea %{link_start}statutul Peste limită%{link_end} și vor pierde accesul la acest grup."
@@ -48280,6 +49126,9 @@ msgstr "Cine va folosi acest grup?"
msgid "Why are you signing up? (optional)"
msgstr "De ce vă înscrieți? (opțional)"
+msgid "Why is this rule invalid?"
+msgstr ""
+
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -48499,8 +49348,8 @@ msgstr "Nu se repară / Acceptați riscul"
msgid "Work in progress (open and unassigned)"
msgstr "Lucrări în curs (deschise și neatribuite)"
-msgid "Work in progress Limit"
-msgstr "Limita de lucrări în curs"
+msgid "Work in progress limit"
+msgstr ""
msgid "WorkItem|%{count} more assignees"
msgstr ""
@@ -48547,6 +49396,9 @@ msgstr "Adăugați la iterație"
msgid "WorkItem|Add to milestone"
msgstr "Adăugați un obiectiv"
+msgid "WorkItem|All activity"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Are you sure you want to cancel editing?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să anulați editarea?"
@@ -48571,6 +49423,15 @@ msgstr "Copilul a fost înlăturat"
msgid "WorkItem|Closed"
msgstr "Închis"
+msgid "WorkItem|Comments only"
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|Convert to task"
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|Converted to task"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Create %{workItemType}"
msgstr ""
@@ -48595,9 +49456,15 @@ msgstr "Data scadenței"
msgid "WorkItem|Existing task"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Failed to award emoji"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Health status"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|History only"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Incident"
msgstr "Incident"
@@ -48718,6 +49585,9 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Task deleted"
msgstr "Sarcină ștearsă"
+msgid "WorkItem|Task reverted"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Tasks"
msgstr "Sarcini"
@@ -48754,6 +49624,9 @@ msgstr "Element de lucru"
msgid "WorkItem|Work item not found"
msgstr "Elementul de lucru nu a fost găsit"
+msgid "WorkItem|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
+msgstr ""
+
msgid "Would you like to create a new branch?"
msgstr "Doriți să creați o nouă ramură?"
@@ -48784,6 +49657,9 @@ msgstr "Scrieți o notă internă sau glisați fișierele aici..."
msgid "Write milestone description..."
msgstr "Scrieți descrierea obiectivului..."
+msgid "Write saved reply content here…"
+msgstr ""
+
msgid "Write your release notes or drag your files here…"
msgstr "Scrieți-vă notele de lansare sau trageți fișierele aici…"
@@ -49186,9 +50062,6 @@ msgstr "Nu aveți permisiunea de a actualiza mediul."
msgid "You do not have permissions to run the import."
msgstr "Nu aveți permisiuni pentru a executa importul."
-msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
-msgstr "Nu aveți încă dispozitive U2F înregistrate."
-
msgid "You don't have any WebAuthn devices registered yet."
msgstr "Nu aveți încă niciun dispozitiv WebAuthn înregistrat."
@@ -49360,12 +50233,18 @@ msgstr "Trebuie să aveți acces de întreținător pentru a forța ștergerea u
msgid "You must provide a valid current password"
msgstr "Trebuie să furnizați o parolă actuală valabilă"
+msgid "You must provide a valid current password."
+msgstr ""
+
msgid "You must provide at least one filter argument for this query"
msgstr ""
msgid "You must provide your current password in order to change it."
msgstr "Trebuie să furnizați parola curentă pentru a o modifica."
+msgid "You must save your recovery codes after you first register a two-factor authenticator, so you do not lose access to your account. %{linkStart}See the documentation on managing your WebAuthn device for more information.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "You must sign in to search for specific projects."
msgstr "Trebuie să vă conectați pentru a căuta proiecte specifice."
@@ -49537,6 +50416,9 @@ msgstr "%{spammable_entity_type} dvs. a fost recunoscut(ă) ca fiind spam. Vă r
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
msgstr "Abonamentul dvs. %{strong}%{plan_name}%{strong_close} pentru %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} va expira pe %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
+msgid "Your Activity"
+msgstr ""
+
msgid "Your CI/CD configuration syntax is invalid. Select the Validate tab for more details."
msgstr ""
@@ -49546,8 +50428,8 @@ msgstr "Exportul dvs. CSV a început. Acesta va fi trimis prin e-mail la %{email
msgid "Your CSV export of %{count} from project %{project_link} has been added to this email as an attachment."
msgstr "Exportul dvs. CSV de %{count} din proiectul %{project_link} a fost adăugat la acest e-mail ca atașament."
-msgid "Your CSV export of %{written_count} from project %{project_name} (%{project_url}) has been added to this email as an attachment."
-msgstr "Exportul dvs. CSV de %{written_count} din proiectul %{project_name} (%{project_url}) a fost adăugat la acest e-mail ca atașament."
+msgid "Your CSV export of %{exported_objects} from project %{project_name} (%{project_url}) has been added to this email as an attachment."
+msgstr ""
msgid "Your CSV import for project"
msgstr "Importul dvs. CSV pentru proiect"
@@ -49576,6 +50458,9 @@ msgstr "Grupul dvs. GitLab"
msgid "Your GitLab instance allows anyone to register for an account, which is a security risk on public-facing GitLab instances. You should deactivate new sign ups if public users aren't expected to register for an account."
msgstr ""
+msgid "Your GitLab version"
+msgstr ""
+
msgid "Your Groups"
msgstr "Grupurile dvs."
@@ -49600,6 +50485,9 @@ msgstr "Cheia dvs. SSH a fost ștearsă"
msgid "Your SSH keys (%{count})"
msgstr "Cheile dvs. SSH (%{count})"
+msgid "Your Time-based OTP device was registered!"
+msgstr ""
+
msgid "Your To-Do List"
msgstr "Lista dvs. De-Făcut"
@@ -49645,6 +50533,9 @@ msgstr "Acțiunea a fost respinsă deoarece ați atins limita de stocare a spaț
msgid "Your action succeeded."
msgstr "Acțiunea dvs. a reușit."
+msgid "Your activity"
+msgstr ""
+
msgid "Your applications (%{size})"
msgstr "Aplicațiile dvs. (%{size})"
@@ -49654,9 +50545,6 @@ msgstr "Aplicațiile dvs. autorizate"
msgid "Your browser does not support iFrames"
msgstr "Browserul dvs. nu acceptă iFrames"
-msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
-msgstr "Browserul dvs. nu acceptă U2F. Va rugăm să folosiți Google Chrome desktop (versiunea 41 sau mai nouă)."
-
msgid "Your browser doesn't support WebAuthn. Please use a supported browser, e.g. Chrome (67+) or Firefox (60+)."
msgstr "Browserul dvs. nu acceptă WebAuthn. Vă rugăm să utilizați un browser compatibil, de exemplu Chrome (67+) sau Firefox (60+)."
@@ -49687,6 +50575,9 @@ msgstr "Comentariul dvs. va fi înlăturat."
msgid "Your commit email is used for web based operations, such as edits and merges."
msgstr "E-mailul dvs. de commit este utilizat pentru operațiunile bazate pe web, cum ar fi editările și fuziunile."
+msgid "Your current password is required to register a new device."
+msgstr ""
+
msgid "Your current password is required to register a two-factor authenticator app."
msgstr "Parola dvs. actuală este necesară pentru a înregistra o aplicație de autentificare cu doi factori."
@@ -49846,6 +50737,9 @@ msgstr ""
msgid "Your top-level group %{namespace_name} is over the %{free_user_limit} user limit"
msgstr ""
+msgid "Your top-level group %{namespace_name} will move to a read-only state soon"
+msgstr ""
+
msgid "Your top-level group is over the user and storage limits and has been placed in a read-only state."
msgstr ""
@@ -50086,6 +50980,9 @@ msgstr "se poate schimba doar de un administrator de grup."
msgid "can only have one escalation policy"
msgstr "poate avea doar o singură politică de escaladare"
+msgid "can't be blank"
+msgstr ""
+
msgid "can't be enabled when delayed group deletion is disabled"
msgstr "nu se poate activa atunci când ștergerea întârziată a grupului este dezactivată"
@@ -50422,9 +51319,6 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|Generic Report"
msgstr "Raport generic"
-msgid "ciReport|IaC Scanning"
-msgstr "Scanarea IaC"
-
msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr "Investigați această vulnerabilitate prin crearea unei probleme"
@@ -50491,6 +51385,9 @@ msgstr "Rezolvați cu un merge request"
msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"
+msgid "ciReport|SAST IaC"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Secret Detection"
msgstr "Detectarea secretelor"
@@ -50521,6 +51418,9 @@ msgstr "Se afișează %{fetchedItems} din %{totalItems} elemente"
msgid "ciReport|Solution"
msgstr "Soluție"
+msgid "ciReport|Something went wrong while fetching the finding. Please try again later."
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr ""
@@ -50803,9 +51703,6 @@ msgstr[2] "de fișiere"
msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
msgstr "constatarea nu este găsită sau este deja atașată unei vulnerabilități"
-msgid "following"
-msgstr "urmăriți"
-
msgid "for"
msgstr "pentru"
@@ -51115,11 +52012,17 @@ msgstr "blocat(ă) de %{path_lock_user_name} la %{created_at}"
msgid "manual"
msgstr "manual"
-msgid "math|Displaying this math block may cause performance issues on this page"
-msgstr "Afișarea acestui bloc-math poate cauza probleme de performanță pe această pagină"
+msgid "math|Displaying this math block may cause performance issues on this page."
+msgstr ""
-msgid "math|There was an error rendering this math block"
-msgstr "A apărut o eroare la redarea acestui bloc-math"
+msgid "math|There was an error rendering this math block. %{katexMessage}"
+msgstr ""
+
+msgid "math|This math block exceeds %{maxMathChars} characters, and may cause performance issues on this page."
+msgstr ""
+
+msgid "math|Too many expansions. Consider using multiple math blocks."
+msgstr ""
msgid "member"
msgid_plural "members"
@@ -51178,6 +52081,84 @@ msgstr "Folosiți merge request-uri pentru a propune modificări la propriul pro
msgid "mrWidget|%{boldHeaderStart}Looks like there's no pipeline here.%{boldHeaderEnd}"
msgstr "%{boldHeaderStart}Se pare că nu există niciun pipeline aici.%{boldHeaderEnd}"
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} Select %{boldStart}Mark as ready%{boldEnd} to remove it from Draft status."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} Users who can write to the source or target branches can resolve the conflicts."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} a Jira issue key must be mentioned in the title or description."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} all required approvals must be given."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} all status checks must pass."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} all threads must be resolved."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} denied licenses must be removed."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} merge conflicts must be resolved."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} new changes were just added."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} pipeline must succeed. It's waiting for a manual action to continue."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} pipeline must succeed. Push a commit that fixes the failure or %{linkStart}learn about other solutions.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} the source branch must be rebased onto the target branch."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} you can only merge after the above items are resolved."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge unavailable:%{boldEnd} merge requests are read-only in a secondary Geo node."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge unavailable:%{boldEnd} merge requests are read-only on archived projects."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Changes are being shipped…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Changes will land soon…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Drum roll, please…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Everything's good…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Lift-off in 5… 4… 3…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Take a deep breath and relax…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} The changes are leaving the station…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} This is going to be great…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} We're almost there…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Ready to be merged automatically.%{boldEnd} Ask someone with write access to this repository to merge this request."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|%{mergeError}."
msgstr "%{mergeError}."
@@ -51193,6 +52174,12 @@ msgstr "Utilizarea %{metricsLinkStart} memoriei %{metricsLinkEnd} %{emphasisStar
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr "Utilizarea %{metricsLinkStart} memoriei %{metricsLinkEnd} este %{emphasisStart} neschimbată %{emphasisEnd} la %{memoryFrom}MB"
+msgid "mrWidget|%{rules} invalid rule has been approved automatically, as no one can approve it."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{rules} invalid rules have been approved automatically, as no one can approve them."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|A merge train is a queued list of merge requests waiting to be merged into the target branch. The changes in each merge request are combined with the changes in earlier merge requests and tested before merge."
msgstr "Un merge train este o listă de merge request-uri care așteaptă să fie îmbinate în ramura țintă. Modificările din fiecare merge request sunt combinate cu modificările din merge request-urile anterioare și sunt testate înainte de îmbinare."
@@ -51220,12 +52207,6 @@ msgstr "Aprobarea este opțională"
msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
msgstr "Parola de aprobare nu este validă."
-msgid "mrWidget|Approval rule %{rules} is invalid. GitLab has approved this rule automatically to unblock the merge request. %{link}"
-msgstr "Regula de aprobare %{rules} este nevalidă. GitLab a aprobat automat această regulă pentru a debloca merge request-ul. %{link}"
-
-msgid "mrWidget|Approval rules %{rules} are invalid. GitLab has approved these rules automatically to unblock the merge request. %{link}"
-msgstr "Regulile de aprobare %{rules} sunt nevalide. GitLab a aprobat automat aceste reguli pentru a debloca merge request-ul. %{link}"
-
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "Aprobați"
@@ -51241,6 +52222,9 @@ msgstr "Aprobat de dvs."
msgid "mrWidget|Approved by you and others"
msgstr "Aprobat de dvs. și de alții"
+msgid "mrWidget|Are you sure you want to rebase?"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Assign yourself to these issues"
msgstr "Atribuiți-vă aceste probleme"
@@ -51322,83 +52306,29 @@ msgstr[0] "Problemă menționată"
msgstr[1] "Probleme menționate"
msgstr[2] "Probleme menționate"
-msgid "mrWidget|Merge blocked: a Jira issue key must be mentioned in the title or description."
-msgstr "Fuziune blocată: în titlu sau în descriere trebuie să se menționeze cheia unei probleme Jira."
-
msgid "mrWidget|Merge blocked: all required approvals must be given."
msgstr "Îmbinare blocată: toate aprobările necesare trebuie să fie acordate."
-msgid "mrWidget|Merge blocked: all status checks must pass."
-msgstr ""
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved."
-msgstr "Îmbinare blocată: toate subiectele trebuie să fie rezolvate."
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: denied licenses must be removed."
-msgstr "Îmbinare blocată: licențele refuzate trebuie să fie înlăturate."
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
-msgstr "Îmbinare blocată: nu este posibilă o îmbinare fast-forward. Pentru a îmbina această solicitare, mai întâi faceți un rebase local."
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: merge conflicts must be resolved."
-msgstr "Îmbinare blocată: conflictele de îmbinare trebuie să fie rezolvate."
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual action to continue."
-msgstr "Îmbinare blocată: pipeline-ul trebuie să reușească. Se așteaptă o acțiune manuală pentru a continua."
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. Push a commit that fixes the failure, or %{linkStart}learn about other solutions.%{linkEnd}"
-msgstr "Îmbinare blocată: pipeline-ul trebuie să reușească. Faceți push la un commit care corectează eșecul sau %{linkStart}aflați despre alte soluții.%{linkEnd}"
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: you can only merge after the above items are resolved."
-msgstr "Îmbinare blocată: puteți îmbina numai după ce elementele de mai sus sunt rezolvate."
-
msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "Îmbinarea nu a reușit."
-msgid "mrWidget|Merge unavailable: merge requests are read-only on archived projects."
-msgstr "Îmbinare indisponibilă: merge request-urile sunt numai în citire pe proiectele arhivate."
-
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Îmbinat de"
-msgid "mrWidget|Merging! Changes are being shipped…"
-msgstr "Îmbinare în curs! Modificările sunt în curs de expediere..."
-
-msgid "mrWidget|Merging! Changes will land soon…"
-msgstr "Îmbinare în curs! Modificările vor ateriza în curând..."
-
-msgid "mrWidget|Merging! Drum roll, please…"
-msgstr "Îmbinare în curs! Tobele, vă rugăm..."
-
-msgid "mrWidget|Merging! Everything's good…"
-msgstr "Îmbinare în curs! Totul e în regulă..."
-
-msgid "mrWidget|Merging! Lift-off in 5… 4… 3…"
-msgstr "Îmbinare în curs! Decolarea în 5... 4... 3..."
-
-msgid "mrWidget|Merging! Take a deep breath and relax…"
-msgstr "Îmbinare în curs! Respirați adânc și relaxați-vă..."
-
-msgid "mrWidget|Merging! The changes are leaving the station…"
-msgstr "Îmbinare în curs! Schimbările părăsesc gara..."
-
-msgid "mrWidget|Merging! This is going to be great…"
-msgstr "Îmbinare în curs! Acest lucru va fi grozav..."
-
-msgid "mrWidget|Merging! We're almost there…"
-msgstr "Îmbinare în curs! Suntem aproape acolo..."
-
msgid "mrWidget|More information"
msgstr "Mai multe informații"
-msgid "mrWidget|No users match the rule's criteria."
-msgstr "Niciun utilizator nu corespunde criteriilor regulii."
-
msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
msgstr "Vă rugăm să o restaurați sau să folosiți o altă ramură %{type}."
-msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request"
-msgstr "Gata pentru îmbinarea automată. Cereți cuiva cu acces în scriere la acest repozitoriu să îmbine această solicitare"
+msgid "mrWidget|Rebase"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|Rebase in progress"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|Rebase without pipeline"
+msgstr ""
msgid "mrWidget|Refresh"
msgstr "Reîmprospătați"
@@ -51460,9 +52390,6 @@ msgstr "Pentru a modifica acest mesaj implicit, editați șablonul pentru mesaje
msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for squash commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Pentru a schimba acest mesaj implicit, editați șablonul mesajelor commit-urilor squash. %{linkStart}Aflați mai multe.%{linkEnd}"
-msgid "mrWidget|Users who can write to the source or target branches can resolve the conflicts."
-msgstr "Utilizatorii care pot scrie în ramurile sursă sau țintă pot rezolva conflictele."
-
msgid "mrWidget|What is a merge train?"
msgstr "Ce este un merge train?"
@@ -51487,6 +52414,9 @@ msgstr "trebuie să fie o adresă IPv4 sau IPv6 validă"
msgid "must be a valid json schema"
msgstr "trebuie să fie o schemă json validă"
+msgid "must be a valid syntax highlighting theme ID"
+msgstr ""
+
msgid "must be after start"
msgstr "trebuie să fie după start"