diff options
Diffstat (limited to 'locale/ro_RO/gitlab.po')
-rw-r--r-- | locale/ro_RO/gitlab.po | 6754 |
1 files changed, 3575 insertions, 3179 deletions
diff --git a/locale/ro_RO/gitlab.po b/locale/ro_RO/gitlab.po index d21b0cc3350..a686a80c8b5 100644 --- a/locale/ro_RO/gitlab.po +++ b/locale/ro_RO/gitlab.po @@ -14,1372 +14,1384 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: ro\n" "X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 6\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-10 22:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 01:24\n" msgid " %{name}, confirm your email address now! " -msgstr "" +msgstr " %{name}, confirmă adresa de e-mail acum! " msgid " %{start} to %{end}" -msgstr "" +msgstr " de la %{start} până la %{end}" msgid " (from %{timeoutSource})" -msgstr "" +msgstr " (de la %{timeoutSource})" msgid " Collected %{time}" -msgstr "" +msgstr " %{time} colectat" msgid " Please sign in." -msgstr "" +msgstr " Vă rugăm să vă autentificați." msgid " Target Path" -msgstr "" +msgstr " Traiectoria țintă" msgid " Try to %{action} this file again." -msgstr "" +msgstr " Încercați să %{action} acest fișier din nou." msgid " Type" -msgstr "" +msgstr " Tip" msgid " You need to do this before %{grace_period_deadline}." -msgstr "" +msgstr " Trebuie să faceți asta înainte de %{grace_period_deadline}." msgid " and" -msgstr "" +msgstr " și" msgid " and " -msgstr "" +msgstr " și " msgid " and %{sliced}" -msgstr "" +msgstr " și %{sliced}" msgid " degraded on %d point" msgid_plural " degraded on %d points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] " degradat la %d punct" +msgstr[1] " degradat la %d puncte" +msgstr[2] " degradat la %d de puncte" msgid " improved on %d point" msgid_plural " improved on %d points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] " îmbunătățit în %d punct" +msgstr[1] " îmbunătățit în %d puncte" +msgstr[2] " îmbunătățit în %d de puncte" msgid " or " -msgstr "" +msgstr " sau " msgid " or %{emphasisStart}!merge request id%{emphasisEnd}" -msgstr "" +msgstr " sau %{emphasisStart}!ID-ul cererii de îmbinare%{emphasisEnd}" msgid " or %{emphasisStart}#issue id%{emphasisEnd}" -msgstr "" +msgstr " sau %{emphasisStart}#ID problemă%{emphasisEnd}" msgid " or %{emphasisStart}&epic id%{emphasisEnd}" -msgstr "" +msgstr " sau %{emphasisStart}&ID epică%{emphasisEnd}" msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)" -msgstr "" +msgstr " sau referințe (de exemplu, cale/către/project!merge_request_id)" msgid " reacted with :%{name}:" -msgstr "" +msgstr " a reacționat cu :%{name}:" msgid "\"%{path}\" did not exist on \"%{ref}\"" -msgstr "" +msgstr "\"%{path}\" nu a existat pe \"%{ref}\"" msgid "\"%{repository_name}\" size (%{repository_size}) is larger than the limit of %{limit}." -msgstr "" +msgstr "\"%{repository_name}\" dimensiunea (%{repository_size}) este mai mare decât limita de %{limit}." msgid "\"el\" parameter is required for createInstance()" -msgstr "" +msgstr "Parametrul \"el\" este necesar pentru createInstance()" msgid "#general, #development" -msgstr "" +msgstr "#general, #development" msgid "%d Approval" msgid_plural "%d Approvals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d Aprobare" +msgstr[1] "%d Aprobări" +msgstr[2] "%d de Aprobări" msgid "%d Module" msgid_plural "%d Modules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d Modul" +msgstr[1] "%d Module" +msgstr[2] "%d de Module" msgid "%d Other" msgid_plural "%d Others" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d Altul" +msgstr[1] "%d Altele" +msgstr[2] "%d Altele" msgid "%d Package" msgid_plural "%d Packages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d Pachet" +msgstr[1] "%d Pachete" +msgstr[2] "%d de Pachete" msgid "%d Scanned URL" msgid_plural "%d Scanned URLs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d URL scanat" +msgstr[1] "%d URL-uri scanate" +msgstr[2] "%d de URL-uri scanate" msgid "%d URL scanned" msgid_plural "%d URLs scanned" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d URL scanat" +msgstr[1] "%d URL-uri scanate" +msgstr[2] "%d de URL-uri scanate" msgid "%d approver" msgid_plural "%d approvers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d aprobator" +msgstr[1] "%d aprobatori" +msgstr[2] "%d de aprobatori" msgid "%d approver (you've approved)" msgid_plural "%d approvers (you've approved)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d aprobator (ați aprobat)" +msgstr[1] "%d aprobatori (ați aprobat)" +msgstr[2] "%d de aprobatori (ați aprobat)" msgid "%d changed file" msgid_plural "%d changed files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d fișier modificat" +msgstr[1] "%d fișiere modificate" +msgstr[2] "%d de fișiere modificate" msgid "%d character remaining" msgid_plural "%d characters remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d caracter rămas" +msgstr[1] "%d caractere rămase" +msgstr[2] "%d de caractere rămase" msgid "%d child epic" msgid_plural "%d child epics" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d epică copil" +msgstr[1] "%d epici copil" +msgstr[2] "%d de epici copil" msgid "%d code quality issue" msgid_plural "%d code quality issues" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d problemă de calitate a codului" +msgstr[1] "%d probleme de calitate a codului" +msgstr[2] "%d de probleme de calitate a codului" msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d comentariu" +msgstr[1] "%d comentarii" +msgstr[2] "%d de comentarii" msgid "%d comment on this commit" msgid_plural "%d comments on this commit" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d comentariu la acest commit" +msgstr[1] "%d comentarii la acest commit" +msgstr[2] "%d de comentarii la acest commit" msgid "%d commenter" msgid_plural "%d commenters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d comentator" +msgstr[1] "%d comentatori" +msgstr[2] "%d de comentatori" msgid "%d commit" msgid_plural "%d commits" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d commit" +msgstr[1] "%d commit-uri" +msgstr[2] "%d de commit-uri" msgid "%d commit author" msgid_plural "%d commit authors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d autor comitere" +msgstr[1] "%d autori comitere" +msgstr[2] "%d de autori comitere" msgid "%d commit behind" msgid_plural "%d commits behind" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d commit în urmă" +msgstr[1] "%d commit-uri în urmă" +msgstr[2] "%d de commit-uri în urmă" msgid "%d commit," msgid_plural "%d commits," -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d commit," +msgstr[1] "%d commit-uri," +msgstr[2] "%d de commit-uri," msgid "%d commits" -msgstr "" +msgstr "%d (de) commit-uri" msgid "%d completed issue" msgid_plural "%d completed issues" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d problemă completată" +msgstr[1] "%d probleme completate" +msgstr[2] "%d de probleme completate" msgid "%d contribution" msgid_plural "%d contributions" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d contribuție" +msgstr[1] "%d contribuții" +msgstr[2] "%d de contribuții" msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d zi" +msgstr[1] "%d zile" +msgstr[2] "%d de zile" msgid "%d epic" msgid_plural "%d epics" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d epică" +msgstr[1] "%d de epici" +msgstr[2] "%d de epici" msgid "%d error" msgid_plural "%d errors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d eroare" +msgstr[1] "%d erori" +msgstr[2] "%d de erori" msgid "%d error found:" msgid_plural "%d errors found:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d eroare găsită:" +msgstr[1] "%d erori găsite:" +msgstr[2] "%d de erori găsite:" msgid "%d exporter" msgid_plural "%d exporters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d exportator" +msgstr[1] "%d exportatori" +msgstr[2] "%d de exportatori" msgid "%d failed" msgid_plural "%d failed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d eșuare" +msgstr[1] "%d eșuări" +msgstr[2] "%d de eșuări" msgid "%d failed security job" msgid_plural "%d failed security jobs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d job de securitate eșuat" +msgstr[1] "%d joburi de securitate eșuate" +msgstr[2] "%d de joburi de securitate eșuate" msgid "%d file" msgid_plural "%d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d fișier" +msgstr[1] "%d fișiere" +msgstr[2] "%d de fișiere" msgid "%d fixed test result" msgid_plural "%d fixed test results" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d rezultat de test rezolvat" +msgstr[1] "%d rezultate de test rezolvate" +msgstr[2] "%d de rezultate de test rezolvate" msgid "%d group" msgid_plural "%d groups" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d grup" +msgstr[1] "%d grupuri" +msgstr[2] "%d de grupuri" msgid "%d group selected" msgid_plural "%d groups selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d grup selectat" +msgstr[1] "%d grupuri selectate" +msgstr[2] "%d de grupuri selectate" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d oră" +msgstr[1] "%d ore" +msgstr[2] "%d de ore" msgid "%d inaccessible merge request" msgid_plural "%d inaccessible merge requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d cerere de îmbinare inaccesibilă" +msgstr[1] "%d cereri de îmbinare inaccesibile" +msgstr[2] "%d de cereri de îmbinare inaccesibile" msgid "%d issue" msgid_plural "%d issues" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d problemă" +msgstr[1] "%d probleme" +msgstr[2] "%d de probleme" msgid "%d issue in this group" msgid_plural "%d issues in this group" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d problemă în acest grup" +msgstr[1] "%d probleme în acest grup" +msgstr[2] "%d de probleme în acest grup" msgid "%d issue successfully imported with the label" msgid_plural "%d issues successfully imported with the label" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d problemă importată cu succes cu eticheta" +msgstr[1] "%d probleme importate cu succes cu eticheta" +msgstr[2] "%d de probleme importate cu succes cu eticheta" msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d nivel" +msgstr[1] "%d nivele" +msgstr[2] "%d de nivele" msgid "%d merge request" msgid_plural "%d merge requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d cerere de îmbinare" +msgstr[1] "%d cereri de îmbinare" +msgstr[2] "%d de cereri de îmbinare" msgid "%d merge request that you don't have access to." msgid_plural "%d merge requests that you don't have access to." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d cerere de îmbinare la care nu aveți acces." +msgstr[1] "%d cereri de îmbinare la care nu aveți acces." +msgstr[2] "%d de cereri de îmbinare la care nu aveți acces." msgid "%d metric" msgid_plural "%d metrics" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d măsurătoare" +msgstr[1] "%d măsurători" +msgstr[2] "%d de măsurători" msgid "%d milestone" msgid_plural "%d milestones" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d obiectiv" +msgstr[1] "%d obiective" +msgstr[2] "%d de obiective" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d minut" +msgstr[1] "%d minute" +msgstr[2] "%d de minute" msgid "%d more comment" msgid_plural "%d more comments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Încă %d comentariu" +msgstr[1] "Încă %d comentarii" +msgstr[2] "Încă %d de comentarii" msgid "%d open issue" msgid_plural "%d open issues" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d problemă deschisă" +msgstr[1] "%d probleme deschise" +msgstr[2] "%d de probleme deschise" msgid "%d pending comment" msgid_plural "%d pending comments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d comentariu în așteptare" +msgstr[1] "%d comentarii în așteptare" +msgstr[2] "%d de comentarii în așteptare" msgid "%d personal project will be removed and cannot be restored." msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d proiectul personal va fi eliminat și nu va putea fi restaurat." +msgstr[1] "%d proiecte personale vor fi eliminate și nu vor putea fi restaurate." +msgstr[2] "%d de proiecte personale vor fi eliminate și nu vor putea fi restaurate." msgid "%d previously merged commit" msgid_plural "%d previously merged commits" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d commit îmbinat anterior" +msgstr[1] "%d commit-uri îmbinate anterior" +msgstr[2] "%d de commit-uri îmbinate anterior" msgid "%d project" msgid_plural "%d projects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d proiect" +msgstr[1] "%d proiecte" +msgstr[2] "%d de proiecte" msgid "%d project selected" msgid_plural "%d projects selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d proiect selectat" +msgstr[1] "%d proiecte selectate" +msgstr[2] "%d de proiecte selectate" msgid "%d request with warnings" msgid_plural "%d requests with warnings" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d cerere cu avertismente" +msgstr[1] "%d cereri cu avertismente" +msgstr[2] "%d de cereri cu avertismente" msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d secundă" +msgstr[1] "%d secunde" +msgstr[2] "%d de secunde" msgid "%d shard selected" msgid_plural "%d shards selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d fragment selectat" +msgstr[1] "%d fragmente selectate" +msgstr[2] "%d de fragmente selectate" msgid "%d tag" msgid_plural "%d tags" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d etichetă" +msgstr[1] "%d etichete" +msgstr[2] "%d de etichete" msgid "%d tag per image name" msgid_plural "%d tags per image name" +msgstr[0] "%d etichetă pe nume de imagine" +msgstr[1] "%d etichete pe nume de imagine" +msgstr[2] "%d de etichete pe nume de imagine" + +msgid "%d token has expired" +msgid_plural "%d tokens have expired" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "%d unassigned issue" msgid_plural "%d unassigned issues" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d problemă neatribuită" +msgstr[1] "%d probleme neatribuite" +msgstr[2] "%d de probleme neatribuite" msgid "%d unresolved thread" msgid_plural "%d unresolved threads" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d subiect nerezolvat" +msgstr[1] "%d subiecte nerezolvate" +msgstr[2] "%d de subiecte nerezolvate" msgid "%d vulnerability" msgid_plural "%d vulnerabilities" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d vulnerabilitate" +msgstr[1] "%d vulnerabilități" +msgstr[2] "%d de vulnerabilități" msgid "%d vulnerability dismissed" msgid_plural "%d vulnerabilities dismissed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d vulnerabilitate respinsă" +msgstr[1] "%d vulnerabilități respinse" +msgstr[2] "%d de vulnerabilități respinse" msgid "%d vulnerability updated" msgid_plural "%d vulnerabilities updated" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d vulnerabilitate actualizată" +msgstr[1] "%d vulnerabilități actualizate" +msgstr[2] "%d de vulnerabilități actualizate" msgid "%d warning found:" msgid_plural "%d warnings found:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d avertisment găsit:" +msgstr[1] "%d avertismente găsite:" +msgstr[2] "%d de avertismente găsite:" msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues." msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%s commit suplimentar a fost omis pentru a preveni problemele de performanță." +msgstr[1] "%s commit-uri suplimentare au fost omise pentru a preveni probleme de performanță." +msgstr[2] "%s de commit-uri suplimentare au fost omise pentru a preveni problemele de performanță." msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}" -msgstr "" +msgstr "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}" msgid "%{address} is an invalid IP address range" -msgstr "" +msgstr "%{address} este un interval de adrese IP invalid" msgid "%{anchorOpen}Learn more%{anchorClose} about how you can customize / disable registration on your instance." -msgstr "" +msgstr "%{anchorOpen}Învățați mai multe%{anchorClose} despre modul în care puteți personaliza / dezactiva înregistrarea în instanța dvs." msgid "%{author_link} cloned %{original_issue} to %{new_issue}." -msgstr "" +msgstr "%{author_link} a clonat %{original_issue} în %{new_issue}." msgid "%{author_link} cloned %{original_issue}. You don't have access to the new project." -msgstr "" +msgstr "%{author_link} a clonat %{original_issue}. Nu aveți acces la noul proiect." msgid "%{author_link} wrote:" -msgstr "" +msgstr "%{author_link} a scris:" msgid "%{authorsName}'s thread" -msgstr "" +msgstr "Subiectul lui %{authorsName}" msgid "%{board_target} not found" -msgstr "" +msgstr "%{board_target} nu a fost găsit" msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} issue" msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} issues" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} problemă" +msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} probleme" +msgstr[2] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} de probleme" msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} member" msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} members" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} membru" +msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} membrii" +msgstr[2] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} de membrii" msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} opened merge request" msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} opened merge requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} cerere de îmbinare deschisă" +msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} cereri de îmbinare deschise" +msgstr[2] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} de cereri de îmbinare deschise" msgid "%{code_open}Masked:%{code_close} Hidden in job logs. Must match masking requirements." -msgstr "" +msgstr "%{code_open}Mascat:%{code_close} Ascuns în jurnalele de joburi. Trebuie să corespundă cerințelor de mascare." msgid "%{code_open}Protected:%{code_close} Only exposed to protected branches or tags." -msgstr "" +msgstr "%{code_open}Protejat:%{code_close} Este expus numai la ramurile sau etichetele protejate." msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}" -msgstr "" +msgstr "%{commit_author_link} redactat %{commit_timeago}" msgid "%{completedCount} completed weight" -msgstr "" +msgstr "%{completedCount} greutate finalizată" msgid "%{completedCount} of %{count} task completed" msgid_plural "%{completedCount} of %{count} tasks completed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{completedCount} din %{count} sarcini completată" +msgstr[1] "%{completedCount} din %{count} sarcini completate" +msgstr[2] "%{completedCount} din %{count} de sarcini completate" msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed" -msgstr "" +msgstr "%{completedWeight} din %{totalWeight} greutate finalizată" msgid "%{cores} cores" -msgstr "" +msgstr "%{cores} nuclee" msgid "%{count} %{scope} for term '%{term}'" -msgstr "" +msgstr "%{count} %{scope} pentru termenul '%{term}'" msgid "%{count} LOC/commit" -msgstr "" +msgstr "%{count} LOC/commit" msgid "%{count} approval required from %{name}" msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{count} aprobare cerută de %{name}" +msgstr[1] "%{count} aprobări cerute de %{name}" +msgstr[2] "%{count} de aprobări cerute de %{name}" msgid "%{count} approvals from %{name}" -msgstr "" +msgstr "%{count} aprobări de la %{name}" msgid "%{count} files touched" -msgstr "" +msgstr "%{count} fișiere atinse" msgid "%{count} item" msgid_plural "%{count} items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{count} element" +msgstr[1] "%{count} elemente" +msgstr[2] "%{count} de elemente" msgid "%{count} items per page" -msgstr "" +msgstr "%{count} articole pe pagină" msgid "%{count} more" -msgstr "" +msgstr "%{count} mai mult" msgid "%{count} more assignees" -msgstr "" +msgstr "Încă %{count} cesionari" msgid "%{count} more release" msgid_plural "%{count} more releases" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "încă %{count} lansare" +msgstr[1] "încă %{count} lansări" +msgstr[2] "încă %{count} de lansări" msgid "%{count} of %{required} approvals from %{name}" -msgstr "" +msgstr "%{count} din %{required} aprobări de la %{name}" msgid "%{count} of %{total}" -msgstr "" +msgstr "%{count} din %{total}" msgid "%{count} participant" msgid_plural "%{count} participants" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{count} participant" +msgstr[1] "%{count} participanți" +msgstr[2] "%{count} de participanți" msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}" +msgstr "%{count} legate de %{pluralized_subject}: %{links}" + +msgid "%{count} selected" msgstr "" msgid "%{count} total weight" -msgstr "" +msgstr "%{count} greutate totală" msgid "%{criticalStart}%{critical} Critical%{criticalEnd} %{highStart}%{high} High%{highEnd} and %{otherStart}%{otherMessage}%{otherEnd}" -msgstr "" +msgstr "%{criticalStart}%{critical} Critic%{criticalEnd} %{highStart}%{high} Înalt%{highEnd} și %{otherStart}%{otherMessage}%{otherEnd}" msgid "%{dashboard_path} could not be found." -msgstr "" +msgstr "%{dashboard_path} nu a putut fi găsit." msgid "%{days} days until tags are automatically removed" -msgstr "" +msgstr "%{days} zile până când etichetele sunt eliminate automat" msgid "%{deployLinkStart}Use a template to deploy to ECS%{deployLinkEnd}, or use a docker image to %{commandsLinkStart}run AWS commands in GitLab CI/CD%{commandsLinkEnd}." -msgstr "" +msgstr "%{deployLinkStart}Folosește un șablon pentru a implementa în ECS%{deployLinkEnd}, sau folosește o imagine docker pentru a%{commandsLinkStart}executa comenzi AWS în GitLab CI/CD%{commandsLinkEnd}." msgid "%{description}- Sentry event: %{errorUrl}- First seen: %{firstSeen}- Last seen: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}" -msgstr "" +msgstr "%{description}- Eveniment Sentry: %{errorUrl}- Prima dată când a fost văzut: %{firstSeen}- Ultima dată când a fost văzut: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}" msgid "%{doc_link_start}Advanced search%{doc_link_end} is disabled since %{ref_elem} is not the default branch; %{default_branch_link_start}search on %{default_branch} instead%{default_branch_link_end}." -msgstr "" +msgstr "%{doc_link_start}Căutarea avansată%{doc_link_end} este dezactivată deoarece %{ref_elem} nu este ramura implicită; %{default_branch_link_start}căutați pe %{default_branch} în schimb%{default_branch_link_end}." msgid "%{doc_link_start}Advanced search%{doc_link_end} is enabled." -msgstr "" +msgstr "%{doc_link_start}Căutarea avansată%{doc_link_end} este activată." msgid "%{due_date} (Past due)" -msgstr "" +msgstr "%{due_date} (Cu scadență depășită)" msgid "%{duration}ms" -msgstr "" +msgstr "%{duration}ms" msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to cherry-pick this commit again." -msgstr "" +msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Încercați să cherry-pick acest commit din nou." msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to create a new directory again." -msgstr "" +msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Încercați să creați iar un director nou." msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to revert this commit again." -msgstr "" +msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Încercați să reveniți din nou la acest commit." msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to upload a file again." -msgstr "" +msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Încercați să încărcați iar un fișier." msgid "%{emailPrefix}@company.com" -msgstr "" +msgstr "%{emailPrefix}@company.com" msgid "%{extra} more downstream pipelines" -msgstr "" +msgstr "%{extra} mai multe conducte downstream" msgid "%{filePath} deleted" -msgstr "" +msgstr "%{filePath} șters" msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more" -msgstr "" +msgstr "%{firstLabel} + %{labelCount} mai mult" msgid "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} more" -msgstr "" +msgstr "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} mai mult" msgid "%{gitlab_experience_text}. Don't worry, this information isn't shared outside of your self-managed GitLab instance." -msgstr "" +msgstr "%{gitlab_experience_text}. Nu vă faceți griji, aceste informații nu sunt partajate în afara instanței GitLab autogestionate." msgid "%{gitlab_experience_text}. We won't share this information with anyone." -msgstr "" +msgstr "%{gitlab_experience_text}. Nu vom împărtăși aceste informații cu nimeni." msgid "%{global_id} is not a valid ID for %{expected_types}." -msgstr "" +msgstr "%{global_id} nu este un ID valid pentru %{expected_types}." msgid "%{group_name} activity" -msgstr "" +msgstr "%{group_name} activitate" msgid "%{group_name} group members" -msgstr "" +msgstr "%{group_name} membri ai grupului" msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}." -msgstr "" +msgstr "%{group_name} utilizează conturi gestionate de grup. Trebuie să creați un nou cont GitLab care va fi gestionat de %{group_name}." msgid "%{group_name}&%{epic_iid} · created %{epic_created} by %{author}" -msgstr "" +msgstr "%{group_name}&%{epic_iid} · au creat %{epic_created} de %{author}" msgid "%{hook_type} was deleted" -msgstr "" +msgstr "%{hook_type} a fost șters" msgid "%{hook_type} was scheduled for deletion" -msgstr "" +msgstr "%{hook_type} a fost programat pentru ștergere" msgid "%{host} sign-in from new location" -msgstr "" +msgstr "%{host} autentificare dintr-o locație nouă" msgid "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} enable you to make third-party applications part of your GitLab workflow. If the available integrations don't meet your needs, consider using a %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}." -msgstr "" +msgstr "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} vă permit să faceți aplicații terțe parte din fluxul de lucru GitLab. Dacă integrările disponibile nu vă satisfac nevoile, luați în considerare utilizarea unui %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}." msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?" msgstr "%{issuableType} va fi eliminat! Esti sigur?" msgid "%{issueType} actions" -msgstr "" +msgstr "%{issueType} acțiuni" msgid "%{issuesCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}" -msgstr "" +msgstr "%{issuesCount} probleme cu o limită de %{maxIssueCount}" msgid "%{issuesSize} with a limit of %{maxIssueCount}" -msgstr "" +msgstr "%{issuesSize} cu o limită de %{maxIssueCount}" msgid "%{italic_start}What's new%{italic_end} is inactive and cannot be viewed." -msgstr "" +msgstr "%{italic_start}Ce este nou%{italic_end} este inactiv și nu poate fi vizualizat." msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}" -msgstr "" +msgstr "%{itemsCount} probleme cu o limită de %{maxIssueCount}" msgid "%{labelStart}Actual response:%{labelEnd} %{headers}" -msgstr "" +msgstr "%{labelStart}Răspunsul real:%{labelEnd} %{headers}" msgid "%{labelStart}Assert:%{labelEnd} %{assertion}" -msgstr "" +msgstr "%{labelStart}Assert:%{labelEnd} %{assertion}" msgid "%{labelStart}Class:%{labelEnd} %{class}" -msgstr "" +msgstr "%{labelStart}Clasa:%{labelEnd} %{class}" msgid "%{labelStart}Crash Address:%{labelEnd} %{crash_address}" -msgstr "" +msgstr "%{labelStart}Adresa conflictului:%{labelEnd} %{crash_address}" msgid "%{labelStart}Crash State:%{labelEnd} %{stacktrace_snippet}" -msgstr "" +msgstr "%{labelStart}Stare de avarie:%{labelEnd} %{stacktrace_snippet}" msgid "%{labelStart}Evidence:%{labelEnd} %{evidence}" -msgstr "" +msgstr "%{labelStart}Evidență:%{labelEnd} %{evidence}" msgid "%{labelStart}File:%{labelEnd} %{file}" -msgstr "" +msgstr "%{labelStart}Fișierul:%{labelEnd} %{file}" msgid "%{labelStart}Image:%{labelEnd} %{image}" -msgstr "" +msgstr "%{labelStart}Imagine:%{labelEnd} %{image}" msgid "%{labelStart}Method:%{labelEnd} %{method}" -msgstr "" +msgstr "%{labelStart}Metodă:%{labelEnd} %{method}" msgid "%{labelStart}Namespace:%{labelEnd} %{namespace}" -msgstr "" - -msgid "%{labelStart}Scan Type:%{labelEnd} %{reportType}" -msgstr "" +msgstr "%{labelStart}Spațiu de nume:%{labelEnd} %{namespace}" msgid "%{labelStart}Scanner:%{labelEnd} %{scanner}" -msgstr "" +msgstr "%{labelStart}Scanner:%{labelEnd} %{scanner}" msgid "%{labelStart}Sent request:%{labelEnd} %{headers}" -msgstr "" +msgstr "%{labelStart}Solicitare trimisă:%{labelEnd} %{headers}" msgid "%{labelStart}Severity:%{labelEnd} %{severity}" +msgstr "%{labelStart}Severitate:%{labelEnd} %{severity}" + +msgid "%{labelStart}Tool:%{labelEnd} %{reportType}" msgstr "" msgid "%{labelStart}Unmodified response:%{labelEnd} %{headers}" -msgstr "" +msgstr "%{labelStart}Răspuns nemodificat:%{labelEnd} %{headers}" msgid "%{label_for_message} unavailable" msgstr "%{label_for_message} indisponibil" msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA) that issues digital certificates to enable HTTPS (SSL/TLS) for sites." -msgstr "" +msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} este o autoritate de certificare gratuită, automată și deschisă (CA) care emite certificate digitale pentru a activa HTTPS (SSL/TLS) pentru site-uri." msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group." -msgstr "" +msgstr "%{level_name} nu este permisă într-un grup %{group_level_name}." msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility." -msgstr "" +msgstr "%{level_name} nu este permis, deoarece proiectul sursă al bifurcației are o vizibilitate mai mică." msgid "%{link_start}Learn more%{link_end} about roles." -msgstr "" +msgstr "%{link_start}Învățați mai multe%{link_end} despre roluri." msgid "%{link_start}Learn more%{link_end} about what information is shared with GitLab Inc." -msgstr "" +msgstr "%{link_start}Învățați mai multe%{link_end} despre ce informații sunt partajate cu GitLab Inc." msgid "%{link_start}Remove the %{draft_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready." -msgstr "" +msgstr "%{link_start}Eliminați %{draft_snippet} prefixul%{link_end} din titlu pentru a permite ca această solicitare de îmbinare să fie îmbinată când este gata." msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet}%{link_end} to prevent a merge request that is a work in progress from being merged before it's ready." -msgstr "" +msgstr "%{link_start}Porniți titlul cu %{draft_snippet}%{link_end} pentru a împiedica îmbinarea unei cereri de îmbinare care este o lucrare în curs înainte de a fi gata." msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more" -msgstr "" +msgstr "%{listToShow}, și încă %{awardsListLength} mai multe" msgid "%{location} is missing required keys: %{keys}" -msgstr "" +msgstr "%{location} nu are cheile necesare: %{keys}" msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}" msgstr "%{lock_path} este blocat de utilizatorul GitLab %{lock_user_id}" msgid "%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd} and %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd} are supported" -msgstr "" +msgstr "%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd} și %{quickActionsDocsLinkStart}acțiuni rapide%{quickActionsDocsLinkEnd} sunt acceptate" msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge" -msgstr "" +msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} poate îmbina" msgid "%{message} showing first %{warnings_displayed}" -msgstr "" +msgstr "%{message} afișează primul %{warnings_displayed}" msgid "%{milestone} (expired)" -msgstr "" +msgstr "%{milestone} (expirat)" msgid "%{milliseconds}ms" -msgstr "" +msgstr "%{milliseconds}ms" msgid "%{model_name} not found" -msgstr "" +msgstr "%{model_name} nu a fost găsit" msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically." -msgstr "" +msgstr "%{mrText}, această problemă va fi închisă automat." msgid "%{name_with_link} namespace has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run." -msgstr "" +msgstr "Spațiul de nume %{name_with_link} are %{percent} sau mai puține minute Shared Runner Pipeline rămase. Odată ce se termină, nu se vor executa noi joburi sau conducte în proiectele sale." msgid "%{name_with_link} namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes. No new jobs or pipelines in its projects will run." -msgstr "" +msgstr "Spațiul de nume %{name_with_link} a rămas fără minute Shared Runner Pipeline. Nu vor exista noi lucrări sau conducte în proiectele sale." msgid "%{name} (Busy)" -msgstr "" +msgstr "%{name} (Ocupat)" msgid "%{name} contained %{resultsString}" -msgstr "" +msgstr "%{name} a conținut %{resultsString}" msgid "%{name} found %{resultsString}" -msgstr "" +msgstr "%{name} a găsit %{resultsString}" msgid "%{name} is already being used for another emoji" -msgstr "" +msgstr "%{name} este deja folosit pentru un alt emoji" msgid "%{name} is scheduled for %{action}" -msgstr "" +msgstr "%{name} este programat pentru %{action}" msgid "%{name}'s avatar" -msgstr "" +msgstr "Avatarul lui %{name}" msgid "%{name}(%{url}) namespace has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. After it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run." -msgstr "" +msgstr "Spațiul de nume %{name}(%{url}) are %{percent} sau mai puține minute Shared Runner Pipeline rămase. Odată ce se termină, nu vor mai exista noi joburi sau conducte în proiectele sale." msgid "%{name}(%{url}) namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run." -msgstr "" +msgstr "Spațiul de nume %{name}(%{url}) a rămas fără minute Shared Runner Pipeline, astfel încât nu vor exista noi joburi sau conducte în proiectele sale." msgid "%{name}, confirm your email address now!" -msgstr "" +msgstr "%{name}, confirmați-vă adresa de e-mail acum!" msgid "%{no_of_days} day" msgid_plural "%{no_of_days} days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{no_of_days} zi" +msgstr[1] "%{no_of_days} zile" +msgstr[2] "%{no_of_days} de zile" msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead" -msgstr "" +msgstr "%{number_commits_behind} commit-uri în spatele %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commit-uri înainte" msgid "%{oneMonthAgo} - %{today}" -msgstr "" +msgstr "%{oneMonthAgo} - %{today}" msgid "%{oneWeekAgo} - %{today}" -msgstr "" +msgstr "%{oneWeekAgo} - %{today}" msgid "%{oneYearAgo} - %{today}" -msgstr "" +msgstr "%{oneYearAgo} - %{today}" msgid "%{openOrClose} %{noteable}" msgstr "%{openOrClose} %{noteable}" msgid "%{openedEpics} open, %{closedEpics} closed" -msgstr "" +msgstr "%{openedEpics} deschise, %{closedEpics} închise" msgid "%{openedIssues} open, %{closedIssues} closed" -msgstr "" +msgstr "%{openedIssues} deschis, %{closedIssues} închis" msgid "%{percentage}%% weight completed" -msgstr "" +msgstr "%{percentage}%% greutate finalizată" msgid "%{percent}%% complete" -msgstr "" +msgstr "%{percent}%% completat" msgid "%{percent}%{percentSymbol} complete" -msgstr "" +msgstr "%{percent}%{percentSymbol} completat" msgid "%{placeholder} is not a valid color scheme" -msgstr "" +msgstr "%{placeholder} nu este o schemă de culori validă" msgid "%{placeholder} is not a valid theme" -msgstr "" +msgstr "%{placeholder} nu este o temă validă" msgid "%{primary} (%{secondary})" -msgstr "" +msgstr "%{primary} (%{secondary})" msgid "%{ref} cannot be added: %{error}" -msgstr "" +msgstr "%{ref} nu poate fi adăugat: %{error}" msgid "%{releases} release" msgid_plural "%{releases} releases" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{releases} versiune" +msgstr[1] "%{releases} versiuni" +msgstr[2] "%{releases} de versiuni" msgid "%{remaining_approvals} left" -msgstr "" +msgstr "%{remaining_approvals} rămase" msgid "%{reportType} %{status}" -msgstr "" +msgstr "%{reportType} %{status}" msgid "%{reportType} detected %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potential %{vulnMessage}" -msgstr "" +msgstr "%{reportType} a detectat %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potențiale %{vulnMessage}" msgid "%{reportType} detected %{totalStart}no%{totalEnd} vulnerabilities." -msgstr "" +msgstr "%{reportType} nu a detectat %{totalStart}nicio%{totalEnd} vulnerabilitate." msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}." -msgstr "" +msgstr "%{retryButtonStart}Încercați din nou%{retryButtonEnd} sau %{newFileButtonStart}atașați un nou fișier%{newFileButtonEnd}." msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation_link}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage." -msgstr "" +msgstr "%{rotation} a fost recalculat cu participanții rămași. Vă rugăm să examinați noua configurare pentru %{rotation_link}. Este recomandat să luați legătura cu respondentul de apel curent pentru a asigura continuitatea acoperirii de apel." msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage." +msgstr "%{rotation} a fost recalculat cu participanții rămași. Vă rugăm să examinați noua configurare pentru %{rotation}. Este recomandat să luați legătura cu respondentul de apel curent pentru a asigura continuitatea acoperirii de apel." + +msgid "%{scope} results for term '%{term}'" msgstr "" msgid "%{seconds}s" -msgstr "" +msgstr "%{seconds}s" msgid "%{securityScanner} is not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}" msgid_plural "%{securityScanner} are not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{securityScanner} nu este activat pentru acest proiect. %{linkStart}Mai multe informații%{linkEnd}" +msgstr[1] "%{securityScanner} nu sunt activate pentru acest proiect. %{linkStart}Mai multe informații%{linkEnd}" +msgstr[2] "%{securityScanner} nu sunt activate pentru acest proiect. %{linkStart}Mai multe informații%{linkEnd}" msgid "%{securityScanner} result is not available because a pipeline has not been run since it was enabled. %{linkStart}Run a pipeline%{linkEnd}" msgid_plural "%{securityScanner} results are not available because a pipeline has not been run since it was enabled. %{linkStart}Run a pipeline%{linkEnd}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Rezultatul %{securityScanner} nu este disponibil deoarece nu a fost rulată o conductă de când a fost activată. %{linkStart}Executați o conductă%{linkEnd}" +msgstr[1] "Rezultatele %{securityScanner} nu sunt disponibile deoarece nu a fost rulată o conductă de când a fost activată. %{linkStart}Executați o conductă%{linkEnd}" +msgstr[2] "Rezultatele %{securityScanner} nu sunt disponibile deoarece nu a fost rulată o conductă de când a fost activată. %{linkStart}Executați o conductă%{linkEnd}" msgid "%{service_ping_link_start}Learn more%{service_ping_link_end} about what information is shared with GitLab Inc." -msgstr "" +msgstr "%{service_ping_link_start}Învățați mai multe%{service_ping_link_end} despre ce informații sunt partajate cu GitLab Inc." msgid "%{size} %{unit}" -msgstr "" +msgstr "%{size} %{unit}" msgid "%{size} GiB" -msgstr "" +msgstr "%{size} GiB" msgid "%{size} KiB" -msgstr "" +msgstr "%{size} KiB" msgid "%{size} MiB" -msgstr "" +msgstr "%{size} MiB" msgid "%{size} bytes" -msgstr "" +msgstr "%{size} biți" msgid "%{sourceBranch} into %{targetBranch}" -msgstr "" +msgstr "%{sourceBranch} în %{targetBranch}" msgid "%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully." -msgstr "" +msgstr "%{spammable_titlecase} a fost trimis la Akismet cu succes." msgid "%{spanStart}at line%{spanEnd} %{errorLine}%{errorColumn}" -msgstr "" +msgstr "%{spanStart}la linia%{spanEnd} %{errorLine}%{errorColumn}" msgid "%{spanStart}in%{spanEnd} %{errorFn}" -msgstr "" +msgstr "%{spanStart}în%{spanEnd} %{errorFn}" msgid "%{start} to %{end}" -msgstr "" +msgstr "de la %{start} până la %{end}" msgid "%{state} epics" -msgstr "" +msgstr "%{state} epice" msgid "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} You can also checkout merge requests locally by %{linkStart}following these guidelines%{linkEnd}" -msgstr "" +msgstr "%{strongStart}Sfat:%{strongEnd} Puteți de asemenea să verificați cererile de îmbinare la nivel local %{linkStart}urmând aceste instrucțiuni%{linkEnd}" msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch" msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Ramură" +msgstr[1] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Ramuri" +msgstr[2] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} de Ramuri" msgid "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit" msgid_plural "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit" +msgstr[1] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit-uri" +msgstr[2] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} de Commit-uri" msgid "%{strong_start}%{count} approval rule%{strong_end} requires eligible members to approve before merging." msgid_plural "%{strong_start}%{count} approval rules%{strong_end} require eligible members to approve before merging." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{strong_start}%{count} regulă de aprobare%{strong_end} cere membrilor eligibili să aprobe înainte de îmbinare." +msgstr[1] "%{strong_start}%{count} reguli de aprobare%{strong_end} cer ca membrii eligibili să aprobe înainte de fuziune." +msgstr[2] "%{strong_start}%{count} de reguli de aprobare%{strong_end} cer ca membrii eligibili să aprobe înainte de fuziune." msgid "%{strong_start}%{count} eligible member%{strong_end} must approve to merge." msgid_plural "%{strong_start}%{count} eligible members%{strong_end} must approve to merge." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{strong_start}%{count} membru eligibil%{strong_end} trebuie să aprobe îmbinarea." +msgstr[1] "%{strong_start}%{count} membri eligibili%{strong_end} trebuie să aprobe îmbinarea." +msgstr[2] "%{strong_start}%{count} de membri eligibili%{strong_end} trebuie să aprobe îmbinarea." msgid "%{strong_start}%{count} member%{strong_end} must approve to merge. Anyone with role Developer or higher can approve." msgid_plural "%{strong_start}%{count} members%{strong_end} must approve to merge. Anyone with role Developer or higher can approve." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{strong_start}%{count} membru%{strong_end} trebuie să aprobe îmbinarea. Oricine cu rol de Dezvoltator sau mai înalt poate aproba." +msgstr[1] "%{strong_start}%{count} membri%{strong_end} trebuie să aprobe îmbinarea. Oricine cu rol de Dezvoltator sau mai înalt poate aproba." +msgstr[2] "%{strong_start}%{count} de membri%{strong_end} trebuie să aprobe îmbinarea. Oricine cu rol de Dezvoltator sau mai înalt poate aproba." msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files" -msgstr "" +msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Fișiere" msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Storage" -msgstr "" +msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Stocare" msgid "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Release" msgid_plural "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Releases" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Lansare" +msgstr[1] "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Lansări" +msgstr[2] "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} de Lansări" msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag" msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Etichetă" +msgstr[1] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Etichete" +msgstr[2] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} de Etichete" msgid "%{tabname} changed" -msgstr "" +msgstr "%{tabname} schimbat" msgid "%{tags} tag per image name" -msgstr "" +msgstr "%{tags} etichetă pentru fiecare nume de imagine" msgid "%{tags} tags per image name" -msgstr "" +msgstr "%{tags} etichete pe nume de imagine" msgid "%{tag}-%{evidence}-%{filename}" -msgstr "" +msgstr "%{tag}-%{evidence}-%{filename}" msgid "%{template_project_id} is unknown or invalid" -msgstr "" +msgstr "%{template_project_id} este necunoscut sau invalid" msgid "%{text} %{files}" msgid_plural "%{text} %{files} files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{text} %{files}" +msgstr[1] "%{text} %{files} fișiere" +msgstr[2] "%{text} %{files} de fișiere" msgid "%{text} is available" msgstr "%{text} este disponibil" msgid "%{timebox_name} should belong either to a project or a group." -msgstr "" +msgstr "%{timebox_name} trebuie să aparțină fie unui proiect, fie unui grup." msgid "%{timebox_type} does not support burnup charts" -msgstr "" +msgstr "%{timebox_type} nu acceptă diagrame burnup" msgid "%{timebox_type} must have a start and due date" -msgstr "" +msgstr "%{timebox_type} trebuie să aibă o dată de început și o dată scadentă" msgid "%{title} %{operator} %{threshold}" -msgstr "" +msgstr "%{title} %{operator} %{threshold}" msgid "%{title} changes" -msgstr "" +msgstr "Modificările %{title}" msgid "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)" -msgstr "" +msgstr "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} gratuit)" msgid "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)" -msgstr "" +msgstr "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} gratuit)" msgid "%{totalWeight} total weight" -msgstr "" +msgstr "%{totalWeight} greutate totală" msgid "%{total_warnings} warning(s) found:" -msgstr "" +msgstr "%{total_warnings} avertisment(e) găsit(e):" msgid "%{total} open issue weight" -msgstr "" +msgstr "%{total} greutate problemă deschisă" msgid "%{total} warnings found: showing first %{warningsDisplayed}" -msgstr "" +msgstr "%{total} avertismente găsite: se afișează primul %{warningsDisplayed}" msgid "%{userName} (cannot merge)" -msgstr "" +msgstr "%{userName} (nu se poate îmbina)" msgid "%{userName}'s avatar" -msgstr "" +msgstr "Avatarul lui %{userName}" msgid "%{user_name} (%{user_username}) was removed from %{rotation} in %{schedule} in %{project}. " -msgstr "" +msgstr "%{user_name} (%{user_username}) a fost îndepărtat de la %{rotation} la %{schedule} la %{project}. " msgid "%{user_name} profile page" -msgstr "" +msgstr "pagina de profil a lui %{user_name}" msgid "%{username} changed the draft status of merge request %{mr_link}" -msgstr "" +msgstr "%{username} a modificat starea de schiță a cererii de îmbinare %{mr_link}" msgid "%{username} has asked for a GitLab account on your instance %{host}:" -msgstr "" +msgstr "%{username} a solicitat un cont GitLab în instanța dvs. %{host}:" msgid "%{username}'s avatar" -msgstr "" +msgstr "Avatarul lui %{username}" msgid "%{user} created a merge request: %{mr_link}" -msgstr "" +msgstr "%{user} a creat o cerere de îmbinare: %{mr_link}" msgid "%{user} created an epic: %{epic_link}" -msgstr "" +msgstr "%{user} a creat o epică: %{epic_link}" msgid "%{user} created an issue: %{issue_link}" -msgstr "" +msgstr "%{user} a creat o problemă: %{issue_link}" msgid "%{value} is not included in the list" -msgstr "" +msgstr "%{value} nu este inclusă în listă" msgid "%{value} s" -msgstr "" +msgstr "%{value} s" msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time." -msgstr "" +msgstr "%{verb} %{time_spent_value} a consumat timp." msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project." -msgstr "" +msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} vă permit să trimiteți notificări către aplicațiile web ca răspuns la evenimente dintr-un grup sau proiect." msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{link_end} in preference to a webhook." -msgstr "" +msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} vă permit să trimiteți notificări aplicațiilor web ca răspuns la evenimente dintr-un grup sau proiect. Vă recomandăm să utilizați o %{integrations_link_start}integrație%{link_end} de preferință față de un webhook." msgid "%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} or %{code_tag_start}*-release%{code_tag_end} are supported." -msgstr "" +msgstr "%{wildcards_link_start}Jokerii%{wildcards_link_end} cum ar fi %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} sau %{code_tag_start}*-lansare%{code_tag_end} sunt acceptați." msgid "< 1 hour" -msgstr "" +msgstr "< 1 oră" msgid "'%{data}' at %{location} does not match format: %{format}" -msgstr "" +msgstr "'%{data}' la %{location} nu se potrivește cu formatul: %{format}" msgid "'%{data}' at %{location} does not match pattern: %{pattern}" -msgstr "" +msgstr "'%{data}' la %{location} nu se potrivește cu modelul: %{pattern}" msgid "'%{data}' at %{location} is invalid: error_type=%{type}" -msgstr "" +msgstr "'%{data}' la %{location} nu este valid: error_type=%{type}" msgid "'%{data}' at %{location} is not of type: %{type}" -msgstr "" +msgstr "'%{data}' la %{location} nu este de tipul: %{type}" msgid "'%{data}' at %{location} is not one of: %{enum}" -msgstr "" +msgstr "'%{data}' la %{location} nu este unul dintre: %{enum}" msgid "'%{data}' at %{location} is not: %{const}" -msgstr "" +msgstr "'%{data}' la %{location} nu este: %{const}" msgid "'%{level}' is not a valid visibility level" -msgstr "" +msgstr "'%{level}' nu este un nivel de vizibilitate valid" msgid "'%{name}' Value Stream created" -msgstr "" +msgstr "'%{name}' Value Stream creat" msgid "'%{name}' Value Stream deleted" -msgstr "" +msgstr "'%{name}' Value Stream șters" msgid "'%{name}' Value Stream saved" -msgstr "" +msgstr "'%{name}' Value Stream salvat" msgid "'%{source}' is not a import source" -msgstr "" +msgstr "'%{source}' nu este o sursă de import" msgid "'%{template_name}' is unknown or invalid" -msgstr "" +msgstr "'%{template_name}' este necunoscut sau invalid" msgid "(%d closed)" msgid_plural "(%d closed)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "(%d închis)" +msgstr[1] "(%d închise)" +msgstr[2] "(%d de închise)" msgid "(%{mrCount} merged)" -msgstr "" +msgstr "(%{mrCount} îmbinate)" msgid "(%{value}) has already been taken" -msgstr "" +msgstr "(%{value}) a fost deja luată" msgid "(+%{count} rules)" -msgstr "" +msgstr "(+%{count} reguli)" msgid "(Group Managed Account)" -msgstr "" +msgstr "(Cont gestionat de grup)" msgid "(No changes)" -msgstr "" +msgstr "(Nicio schimbare)" msgid "(UTC %{offset}) %{timezone}" -msgstr "" +msgstr "(UTC %{offset}) %{timezone}" msgid "(check progress)" -msgstr "" +msgstr "(verificați progresul)" msgid "(deleted)" -msgstr "" +msgstr "(șters)" msgid "(expired)" -msgstr "" +msgstr "(expirat)" msgid "(leave blank if you don't want to change it)" -msgstr "" +msgstr "(lăsați necompletat dacă nu doriți să o modificați)" msgid "(max size 15 MB)" -msgstr "" +msgstr "(dimensiunea maximă 15 MB)" msgid "(removed)" -msgstr "" +msgstr "(eliminat)" msgid "(revoked)" -msgstr "" +msgstr "(revocat)" msgid "(we need your current password to confirm your changes)" -msgstr "" +msgstr "(avem nevoie de parola curentă pentru a confirma modificările)" msgid "* * * * *" -msgstr "" +msgstr "* * * * *" msgid "+ %{amount} more" -msgstr "" +msgstr "+ %{amount} mai mult" msgid "+ %{count} more" -msgstr "" +msgstr "+ %{count} mai mult" msgid "+ %{moreCount} more" -msgstr "" +msgstr "+ %{moreCount} mai mult" msgid "+ %{numberOfHiddenAssignees} more" -msgstr "" +msgstr "+ %{numberOfHiddenAssignees} în plus" msgid "+%d more" msgid_plural "+%d more" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "+%d mai mult" +msgstr[1] "+%d mai multe" +msgstr[2] "+%d mai multe" msgid "+%{approvers} more approvers" -msgstr "" +msgstr "+%{approvers} mai mulți aprobatori" msgid "+%{extra} more" -msgstr "" +msgstr "+%{extra} mai mult" msgid "+%{more_assignees_count}" -msgstr "" +msgstr "+%{more_assignees_count}" msgid "+%{more_assignees_count} more assignees" -msgstr "" +msgstr "+%{more_assignees_count} alți utilizatori asignați" msgid "+%{more_reviewers_count}" -msgstr "" +msgstr "+%{more_reviewers_count}" msgid "+%{more_reviewers_count} more reviewers" -msgstr "" +msgstr "+%{more_reviewers_count} mai mulți recenzori" msgid "+%{tags} more" -msgstr "" +msgstr "+%{tags} mai mult" msgid ", or " -msgstr "" +msgstr ", sau " msgid "- Available to run jobs." -msgstr "" +msgstr "- Disponibil pentru a executa joburi." msgid "- Event" msgid_plural "- Events" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "- Eveniment" +msgstr[1] "- Evenimente" +msgstr[2] "- Evenimente" msgid "- Not available to run jobs." -msgstr "" +msgstr "- Nedisponibil pentru a executa joburi." msgid "- User" msgid_plural "- Users" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "- Utilizator" +msgstr[1] "- Utilizatori" +msgstr[2] "- Utilizatori" msgid "- of - weight completed" -msgstr "" +msgstr "- de - greutate realizată" msgid "- show less" -msgstr "" +msgstr "- arătați mai puțin" msgid "." -msgstr "" +msgstr "." msgid "0 bytes" -msgstr "" +msgstr "0 octeți" msgid "0 for unlimited, only effective with remote storage enabled." -msgstr "" +msgstr "0 pentru nelimitat, doar cu stocarea la distanță activată." msgid "0t1DgySidms" -msgstr "" +msgstr "0t1DgySidms" msgid "1 Day" msgid_plural "%d Days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 Zi" +msgstr[1] "%d Zile" +msgstr[2] "%d de Zile" msgid "1 Issue" msgid_plural "%d Issues" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "O Problemă" +msgstr[1] "%d Probleme" +msgstr[2] "%d de Probleme" msgid "1 closed issue" msgid_plural "%{issues} closed issues" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 problemă închisă" +msgstr[1] "%{issues} probleme închise" +msgstr[2] "%{issues} de probleme închise" msgid "1 closed merge request" msgid_plural "%{merge_requests} closed merge requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Un merge request închis" +msgstr[1] "%{merge_requests} merge request-uri închise" +msgstr[2] "%{merge_requests} de merge request-uri închise" msgid "1 day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "O Zi" +msgstr[1] "%d Zile" +msgstr[2] "%d de Zile" msgid "1 day remaining" msgid_plural "%d days remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 zi rămasă" +msgstr[1] "%d zile rămase" +msgstr[2] "%d de zile rămase" msgid "1 day selected" msgid_plural "%d days selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 zi selectată" +msgstr[1] "%d zile selectate" +msgstr[2] "%d de zile selectate" msgid "1 deploy key" msgid_plural "%d deploy keys" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 cheie de implementare" +msgstr[1] "%d chei de implementare" +msgstr[2] "%d de chei de implementare" msgid "1 follower" msgid_plural "%{count} followers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Un urmăritor" +msgstr[1] "%{count} urmăritori" +msgstr[2] "%{count} de urmăritori" msgid "1 group" msgid_plural "%d groups" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 grup" +msgstr[1] "%d grupuri" +msgstr[2] "%d de grupuri" msgid "1 hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 oră" +msgstr[1] "%d ore" +msgstr[2] "%d de ore" msgid "1 issue selected" msgid_plural "%d issues selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 problemă selectată" +msgstr[1] "%d probleme selectate" +msgstr[2] "%d de probleme selectate" msgid "1 merge request selected" -msgid_plural "%d merge request selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgid_plural "%d merge requests selected" +msgstr[0] "1 cerere de îmbinare selectată" +msgstr[1] "%d cereri de îmbinare selectate" +msgstr[2] "%d de cereri de îmbinare selectate" msgid "1 merged merge request" msgid_plural "%{merge_requests} merged merge requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 cerere de îmbinare îmbinată" +msgstr[1] "%{merge_requests} cereri de îmbinare îmbinate" +msgstr[2] "%{merge_requests} de cereri de îmbinare îmbinate" msgid "1 minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 minut" +msgstr[1] "%d minute" +msgstr[2] "%d de minute" msgid "1 month remaining" msgid_plural "%d months remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 lună rămasă" +msgstr[1] "%d luni rămase" +msgstr[2] "%d de luni rămase" msgid "1 open issue" msgid_plural "%{issues} open issues" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 problemă deschisă" +msgstr[1] "%{issues} probleme deschise" +msgstr[2] "%{issues} de probleme deschise" msgid "1 open merge request" msgid_plural "%{merge_requests} open merge requests" @@ -1389,3114 +1401,3141 @@ msgstr[2] "" msgid "1 pipeline" msgid_plural "%d pipelines" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 conductă" +msgstr[1] "%d conducte" +msgstr[2] "%d de conducte" msgid "1 role" msgid_plural "%d roles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 rol" +msgstr[1] "%d roluri" +msgstr[2] "%d de roluri" msgid "1 user" msgid_plural "%{num} users" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 utilizator" +msgstr[1] "%{num} utilizatori" +msgstr[2] "%{num} de utilizatori" msgid "1 week remaining" msgid_plural "%d weeks remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 săptămână rămasă" +msgstr[1] "%d săptămâni rămase" +msgstr[2] "%d de săptămâni rămase" msgid "1 year remaining" msgid_plural "%d years remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 an rămas" +msgstr[1] "%d ani rămași" +msgstr[2] "%d de ani rămași" msgid "1-9 contributions" -msgstr "" +msgstr "1-9 contribuții" msgid "10-19 contributions" -msgstr "" +msgstr "10-19 contribuții" msgid "1000+" -msgstr "" +msgstr "1000+" msgid "1st contribution!" -msgstr "" +msgstr "Prima contribuție!" msgid "20-29 contributions" -msgstr "" +msgstr "20-29 contribuții" msgid "2FA" -msgstr "" +msgstr "2FA" msgid "2FADevice|Registered On" -msgstr "" +msgstr "Înregistrat pe" msgid "3 days" -msgstr "" +msgstr "3 zile" msgid "3 hours" -msgstr "" +msgstr "3 ore" msgid "30 days" -msgstr "" +msgstr "30 zile" msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 de minute" msgid "30+ contributions" -msgstr "" +msgstr "30+ contribuții" msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission." -msgstr "" +msgstr "Contactați administratorul dvs. GitLab pentru a obține permisiunea." msgid "403|You don't have the permission to access this page." -msgstr "" +msgstr "Nu aveți permisiunea de a accesa această pagină." msgid "404|Make sure the address is correct and the page hasn't moved." -msgstr "" +msgstr "Asigurați-vă că adresa este corectă și pagina nu s-a mutat." msgid "404|Page Not Found" -msgstr "" +msgstr "Pagină inexistentă" msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake." -msgstr "" +msgstr "Contactați administratorul dvs. GitLab dacă credeți că este o greșeală." msgid "7 days" -msgstr "" +msgstr "7 zile" msgid "8 hours" -msgstr "" +msgstr "8 ore" msgid ":%{startLine} to %{endLine}" -msgstr "" +msgstr ":%{startLine} la %{endLine}" msgid "A %{incident_docs_start}modified issue%{incident_docs_end} to guide the resolution of incidents." -msgstr "" +msgstr "O %{incident_docs_start}problemă modificată%{incident_docs_end} pentru a ghida rezolvarea incidentelor." msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project" -msgstr "" +msgstr "Un șablon de aplicație consolă .NET Core, personalizabil pentru orice proiect .NET Core" msgid "A CI/CD pipeline must run and be successful before merge." -msgstr "" +msgstr "O conductă CI / CD trebuie să ruleze și să aibă succes înainte de îmbinare." msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features" -msgstr "" +msgstr "Un site GitBook care folosește Netlify pentru CI/CD în loc de GitLab, dar cu toate celelalte funcții excelente ale GitLab." msgid "A Gitpod configured Webapplication in Spring and Java" -msgstr "" +msgstr "O aplicație web configurată cu Gitpod în Spring și Java" msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features" -msgstr "" +msgstr "Un site Hexo care folosește Netlify pentru CI/CD în loc de GitLab, dar tot cu toate celelalte funcții excelente ale GitLab" msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features" -msgstr "" +msgstr "Un site Hugo care folosește Netlify pentru CI/CD în loc de GitLab, dar tot cu toate celelalte funcții excelente ale GitLab" msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features" -msgstr "" +msgstr "Un site Jekyll care folosește Netlify pentru CI / CD în loc de GitLab, dar tot cu toate celelalte funcții grozave ale GitLab" msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is verified." -msgstr "" +msgstr "Un certificat SSL Let's Encrypt nu poate fi obținut până când domeniul dvs. nu este verificat." msgid "A Metrics Dashboard menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area." -msgstr "" +msgstr "Un obiect de meniu Metrics Dashboard apare în secția de Monitorizare a Area Admin." msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages" -msgstr "" +msgstr "O pagină de bază și funcție serverless care utilizează AWS Lambda, AWS API Gateway și GitLab Pages" msgid "A basic template for developing Linux programs using Kotlin Native" -msgstr "" +msgstr "Un șablon de bază pentru dezvoltarea de programe Linux folosind Kotlin Native" msgid "A complete DevOps platform" -msgstr "" +msgstr "O platformă DevOps completă" msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project." -msgstr "" +msgstr "O ramură implicită nu poate fi aleasă pentru un proiect gol." msgid "A deleted user" -msgstr "" +msgstr "Un utilizator șters" msgid "A description is required" -msgstr "" +msgstr "Descrierea este necesară" msgid "A different reason" -msgstr "" +msgstr "Un motiv diferit" msgid "A file has been changed." -msgstr "" +msgstr "Un fișier a fost modificat." msgid "A file was not found." -msgstr "" +msgstr "Un fișier nu a fost găsit." msgid "A file with '%{file_name}' already exists in %{branch} branch" -msgstr "" +msgstr "Un fișier cu '%{file_name}' există deja în ramura %{branch}" msgid "A group is a collection of several projects" -msgstr "" +msgstr "Un grup este o colecție de mai multe proiecte" msgid "A group represents your organization in GitLab. Groups allow you to manage users and collaborate across multiple projects." -msgstr "" +msgstr "Un grup reprezintă organizația ta în GitLab. Grupurile vă permit să gestionați utilizatorii și să colaborați în cadrul mai multor proiecte." msgid "A job artifact is an archive of files and directories saved by a job when it finishes." -msgstr "" +msgstr "Artefactul unei lucrări este o arhivă de fișiere și directoare salvate de un job când se termină." msgid "A limit of %{ci_project_subscriptions_limit} subscriptions to or from a project applies." -msgstr "" +msgstr "Se aplică o limită de %{ci_project_subscriptions_limit} abonamente la sau de la un proiect." msgid "A management, operational, or technical control (that is, safeguard or countermeasure) employed by an organization that provides equivalent or comparable protection for an information system." -msgstr "" +msgstr "Un control managerial, operațional sau tehnic (adică o măsură de protecție sau o contramăsură) utilizat de o organizație care asigură o protecție echivalentă sau comparabilă pentru un sistem informatic." msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Un membru al echipei de combatere a abuzurilor va analiza raportul dumneavoastră cât mai curând posibil." msgid "A merge request hasn't yet been merged" -msgstr "" +msgstr "O cerere de îmbinare nu a fost încă îmbinată" msgid "A new Auto DevOps pipeline has been created, go to %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details" -msgstr "" +msgstr "O nouă conductă Auto DevOps a fost creată, mergeți pe %{pipelines_link_start}pagina Conducte%{pipelines_link_end} pentru detalii." msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the %{release_link_start}Releases page%{release_link_end} to read more about it." -msgstr "" +msgstr "A fost publicată o nouă versiune %{tag} pentru %{name}. Vizitați pagina %{release_link_start}pagina Lansări%{release_link_end} pentru a citi mai multe despre aceasta." msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the Releases page to read more about it:" -msgstr "" +msgstr "A fost publicată o nouă versiune %{tag} pentru %{name}. Vizitați pagina Lansări pentru a citi mai multe despre aceasta:" msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started." -msgstr "" +msgstr "O nouă ramură va fi creată în bifurcația dvs. și va fi inițiată o nouă cerere de îmbinare." msgid "A new impersonation token has been created." -msgstr "" +msgstr "A fost creat un nou token de impersonare." msgid "A non-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic" -msgstr "" +msgstr "O epică neconfidențială nu poate fi atribuită unei epice părinte confidențială" msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features" -msgstr "" +msgstr "Un site HTML simplu care folosește Netlify pentru CI / CD în loc de GitLab, dar cu toate celelalte funcții GitLab." msgid "A plain-text response to show to clients that hit the rate limit." -msgstr "" +msgstr "Un răspuns în text simplu care se afișează clienților care au atins limita frecvenței." msgid "A platform value can be web, mob or app." -msgstr "" +msgstr "O valoare a platformei poate fi web, mob sau aplicație." msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools" -msgstr "" +msgstr "Un cazan proiect pentru o dezvoltarea unei aplicații Salesforce cu unelte de dezvoltatori Salesforce" msgid "A project containing issues for each audit inquiry in the HIPAA Audit Protocol published by the U.S. Department of Health & Human Services" -msgstr "" +msgstr "Un proiect care să conțină aspecte pentru fiecare anchetă de audit din Protocolul de audit HIPAA publicat de Departamentul de Sănătate și Servicii Umane al SUA." msgid "A project’s repository name defines its URL (the one you use to access the project via a browser) and its place on the file disk where GitLab is installed. %{link_start}Learn more.%{link_end}" -msgstr "" +msgstr "Numele de repozitoriu al unui proiect îi definește URL-ul (cel pe care îl folosiți pentru a accesa proiectul via un browser) și locul său pe discul de fișier unde este instalat GitLab. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}" msgid "A ready-to-go template for use with Android apps" -msgstr "" +msgstr "Un șablon gata de utilizare pentru utilizare cu aplicații Android" msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps" -msgstr "" +msgstr "Un șablon gata de utilizare pentru utilizare cu aplicații iOS Swift" msgid "A rebase is already in progress." -msgstr "" +msgstr "O rebazare este deja în curs de desfășurare." msgid "A sign-in to your account has been made from the following IP address: %{ip}" -msgstr "" +msgstr "A fost efectuată o autentificare în contul dvs. de la următoarea adresă IP: %{ip}" msgid "A string appended to the project path to form the Service Desk email address." -msgstr "" +msgstr "Un șir de caractere adăugat la traiectoria proiectului pentru a forma adresa de e-mail a Biroului de Asistență." msgid "A title is required" -msgstr "" +msgstr "Este necesar un titlu" msgid "A user with write access to the source branch selected this option" -msgstr "" +msgstr "Un utilizator cu acces de scriere la ramura sursă a selectat această opțiune" msgid "ACTION REQUIRED: Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for GitLab Pages domain '%{domain}'" -msgstr "" +msgstr "ACȚIUNE NECESARĂ: Ceva nu a mers bine în timpul obținerii certificatului Let's Encrypt pentru domeniul GitLab Pages '%{domain}'" msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" msgid "API Fuzzing" -msgstr "" +msgstr "API Fuzzing" msgid "API Fuzzing Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurare API Fuzzing" msgid "API Help" -msgstr "" +msgstr "Ajutor API" msgid "API Token" -msgstr "" +msgstr "Token API" msgid "API key" -msgstr "" +msgstr "Cheie API" msgid "API?" -msgstr "" +msgstr "API?" -msgid "APIFuzzing|$VariableWithPassword" +msgid "APIFuzzing|$VARIABLE_WITH_PASSWORD" msgstr "" -msgid "APIFuzzing|$VariableWithUsername" +msgid "APIFuzzing|$VARIABLE_WITH_USERNAME" msgstr "" msgid "APIFuzzing|API Fuzzing Configuration" -msgstr "" +msgstr "API Fuzzing Configuration" msgid "APIFuzzing|Base URL of API testing target. For example, http://www.example.com." -msgstr "" +msgstr "Adresa URL de bază a țintei de testare API. De exemplu, http://www.example.com." msgid "APIFuzzing|Choose a method" -msgstr "" +msgstr "Alegeți o metodă" msgid "APIFuzzing|Choose a profile" -msgstr "" +msgstr "Alegeți un profil" msgid "APIFuzzing|Code snippet could not be generated. Try again later." -msgstr "" +msgstr "Fragmentul de cod nu a putut fi generat. Încercați mai târziu." msgid "APIFuzzing|Configure HTTP basic authentication values. Other authentication methods are supported. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}." -msgstr "" +msgstr "Configurați valorile de autentificare de bază HTTP. Sunt acceptate și alte metode de autentificare. %{linkStart}Aflați mai multe%{linkEnd}." msgid "APIFuzzing|Customize common API fuzzing settings to suit your requirements. For details of more advanced configuration options, see the %{docsLinkStart}GitLab API Fuzzing documentation%{docsLinkEnd}." -msgstr "" +msgstr "Personalizați setările comune de fuzzing API pentru a se potrivi cerințelor dumneavoastră. Pentru detalii despre opțiunile de configurare mai avansate, consultați %{docsLinkStart}documentația GitLab API Fuzzing%{docsLinkEnd}." msgid "APIFuzzing|Enable authentication" -msgstr "" +msgstr "Activați autentificarea" -msgid "APIFuzzing|Enter the name of the variable containing the password. For example, $VariableWithPassword." +msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the password. For example, $VARIABLE_WITH_PASSWORD." msgstr "" -msgid "APIFuzzing|Enter the name of the variable containing the username. For example, $VariableWithUsername." +msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the username. For example, $VARIABLE_WITH_USERNAME." msgstr "" msgid "APIFuzzing|File path or URL to APIs to be tested. For example, folder/example_fuzz.har. HAR files may contain sensitive information such as authentication tokens, API keys, and session cookies. We recommend that you review the HAR files' contents before adding them to a repository." -msgstr "" +msgstr "Calea fișierului sau adresa URL către API-urile de testat. De exemplu, folder/example_fuzz.har. Fișierele HAR pot conține informații sensibile, cum ar fi token-uri de autentificare, chei API și cookie-uri de sesiune. Vă recomandăm să examinați conținutul fișierelor HAR înainte de a le adăuga la un depozit." msgid "APIFuzzing|File path or URL to OpenAPI specification. For example, folder/openapi.json or http://www.example.com/openapi.json." -msgstr "" +msgstr "Calea fișierului sau adresa URL către specificația OpenAPI. De exemplu, folder/openapi.json sau http://www.example.com/openapi.json." msgid "APIFuzzing|File path or URL to requests to be tested. For example, folder/example.postman_collection.json." -msgstr "" +msgstr "Calea fișierului sau adresa URL către solicitările de testat. De exemplu, folder/example.postman_collection.json." msgid "APIFuzzing|Generate code snippet" -msgstr "" +msgstr "Generați un fragment de cod" msgid "APIFuzzing|Make sure your credentials are secured" -msgstr "" +msgstr "Asigurați-vă că acreditările dvs. sunt securizate" msgid "APIFuzzing|Password for basic authentication" -msgstr "" +msgstr "Parolă pentru autentificare de bază" msgid "APIFuzzing|Predefined profiles" -msgstr "" +msgstr "Profile predefinite" msgid "APIFuzzing|Scan mode" -msgstr "" +msgstr "Mod scanare" msgid "APIFuzzing|Scan profile" -msgstr "" +msgstr "Profil scanare" msgid "APIFuzzing|Show code snippet for the profile" -msgstr "" +msgstr "Afișați fragmentul de cod pentru profil" msgid "APIFuzzing|Target URL" -msgstr "" +msgstr "URL țintă" msgid "APIFuzzing|There are three ways to perform scans." -msgstr "" +msgstr "Există trei moduri de a efectua scanări." msgid "APIFuzzing|Tip: Insert the following variables anywhere below stages and include" -msgstr "" +msgstr "Sfat: Introduceți următoarele variabile oriunde sub etape și includeți" msgid "APIFuzzing|Tip: Insert this part below all include" -msgstr "" +msgstr "Sfat: Inserați această parte sub toate includerile" msgid "APIFuzzing|Tip: Insert this part below all stages" -msgstr "" +msgstr "Sfat: Inserați această parte sub toate stagiile" msgid "APIFuzzing|To prevent a security leak, authentication info must be added as a %{ciVariablesLinkStart}CI variable%{ciVariablesLinkEnd}. A user with maintainer access rights can manage CI variables in the %{ciSettingsLinkStart}Settings%{ciSettingsLinkEnd} area. We detected that you are not a maintainer. Commit your changes and assign them to a maintainer to update the credentials before merging." -msgstr "" +msgstr "Pentru a preveni o breșă de securitate, informațiile de autentificare trebuie adăugate ca o %{ciVariablesLinkStart}variabilă CI%{ciVariablesLinkEnd}. Un utilizator cu drepturi de acces de tip întreținător poate gestiona variabilele CI în zona %{ciSettingsLinkStart}Setări%{ciSettingsLinkEnd}. Am detectat că nu sunteți un întreținător. Confirmați modificările și atribuiți-le unui întreținător pentru a actualiza acreditările înainte de îmbinare." msgid "APIFuzzing|To prevent a security leak, authentication info must be added as a %{ciVariablesLinkStart}CI variable%{ciVariablesLinkEnd}. As a user with maintainer access rights, you can manage CI variables in the %{ciSettingsLinkStart}Settings%{ciSettingsLinkEnd} area." -msgstr "" +msgstr "Pentru a preveni o breșă de securitate, informațiile de autentificare trebuie adăugate ca o %{ciVariablesLinkStart}variabilă CI%{ciVariablesLinkEnd}. În calitate de utilizator cu drepturi de acces de tip întreținător, puteți gestiona variabilele CI în zona %{ciSettingsLinkStart}Setări%{ciSettingsLinkEnd}." msgid "APIFuzzing|Use this tool to generate API fuzzing configuration YAML to copy into your .gitlab-ci.yml file. This tool does not reflect or update your .gitlab-ci.yml file automatically." -msgstr "" +msgstr "Utilizați acest instrument pentru a genera configurația YAML de API fuzzing pentru a o copia în fișierul .gitlab-ci.yml. Acest instrument nu reflectă sau actualizează automat fișierul .gitlab-ci.yml." msgid "APIFuzzing|Username for basic authentication" -msgstr "" +msgstr "Nume utilizator pentru autentificare de bază" msgid "APIFuzzing|You may need a maintainer's help to secure your credentials." -msgstr "" +msgstr "Este posibil să aveți nevoie de ajutorul unui întreținător pentru a vă securiza acreditările." msgid "APIFuzzing|folder/example.postman_collection.json" -msgstr "" +msgstr "folder/example.postman_collection.json" msgid "APIFuzzing|folder/example_fuzz.har" -msgstr "" +msgstr "folder/example_fuzz.har" msgid "APIFuzzing|folder/openapi.json" -msgstr "" +msgstr "folder/openapi.json" msgid "AWS Access Key" -msgstr "" +msgstr "Cheia de acces AWS" msgid "AWS Access Key. Only required if not using role instance credentials" -msgstr "" +msgstr "Cheia de acces AWS. Necesară numai dacă nu se utilizează acreditările instanței de rol" msgid "AWS Secret Access Key" -msgstr "" +msgstr "Cheia secretă de acces AWS" msgid "AWS Secret Access Key. Only required if not using role instance credentials" -msgstr "" +msgstr "Cheia de acces secret AWS. Necesară numai dacă nu se utilizează acreditările instanței de rol" msgid "AWS service error: %{error}" -msgstr "" +msgstr "Eroare de serviciu AWS: %{error}" msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Renunțați" msgid "About GitLab" -msgstr "" +msgstr "Despre GitLab" msgid "About auto deploy" -msgstr "" +msgstr "Despre implementarea automată" msgid "About this feature" -msgstr "" +msgstr "Despre această funcție" msgid "Abuse Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte Abuz" msgid "Abuse reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte abuz" msgid "Abuse reports notification email" -msgstr "" +msgstr "Notificare e-mail rapoarte abuz" msgid "Abuse reports will be sent to this address if it is set. Abuse reports are always available in the admin area." -msgstr "" +msgstr "Rapoartele de abuz vor fi trimise la această adresă, dacă aceasta este setată. Rapoartele de abuzuri sunt întotdeauna disponibile în zona de administrare." msgid "Accept invitation" -msgstr "" +msgstr "Acceptați invitația" msgid "Accept terms" -msgstr "" +msgstr "Acceptați termenii" msgid "Acceptable for use in this project" -msgstr "" +msgstr "Acceptabil pentru utilizare în acest proiect" msgid "Access Git repositories or the API." -msgstr "" +msgstr "Accesați repozitorii Git sau API-ul." msgid "Access Tokens" -msgstr "" +msgstr "Token-uri de acces" msgid "Access denied for your LDAP account." -msgstr "" +msgstr "Accesul a fost refuzat pentru contul dvs. LDAP." msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository." -msgstr "" +msgstr "Acces interzis! Verificați dacă puteți adăuga chei de implementare în acest repozitoriu." msgid "Access denied: %{error}" -msgstr "" +msgstr "Acces interzis: %{error}" msgid "Access expiration date" -msgstr "" +msgstr "Data de expirare a accesului" msgid "Access expires" -msgstr "" +msgstr "Accesul expiră" msgid "Access forbidden. Check your access level." -msgstr "" +msgstr "Accesul interzis. Verificați nivelul de acces." msgid "Access granted" -msgstr "" +msgstr "Acces acordat" msgid "Access requests" -msgstr "" +msgstr "Cereri de acces" msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed" -msgstr "" +msgstr "Accesul la \"%{classification_label}\" nu este permis" msgid "AccessDropdown|Deploy Keys" -msgstr "" +msgstr "Chei de implementare" msgid "AccessDropdown|Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupuri" msgid "AccessDropdown|Roles" -msgstr "" +msgstr "Roluri" msgid "AccessDropdown|Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizatori" msgid "AccessTokens|Access Tokens" -msgstr "" +msgstr "Token-uri de access" msgid "AccessTokens|Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur?" msgid "AccessTokens|Are you sure? Any RSS or calendar URLs currently in use will stop working." -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur? Orice URL RSS sau calendar utilizat în prezent nu va mai funcționa." msgid "AccessTokens|Are you sure? Any issue email addresses currently in use will stop working." -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur? Orice adresă de e-mail folosită în prezent nu va mai funcționa." msgid "AccessTokens|Created" -msgstr "" +msgstr "Create" msgid "AccessTokens|Feed token" -msgstr "" +msgstr "Token flux" msgid "AccessTokens|Incoming email token" -msgstr "" +msgstr "Token e-mail primit" msgid "AccessTokens|It cannot be used to access any other data." -msgstr "" +msgstr "Nu poate fi utilizat pentru a accesa alte date." msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can access repository static objects as if they were you. If that ever happens, %{reset_link_start}reset this token%{reset_link_end}." -msgstr "" +msgstr "Păstrați acest token secret. Oricine îl are poate accesa obiectele statice ale depozitului ca și cum ar fi în locul dvs. Dacă se întâmplă asta vreodată, %{reset_link_start}resetați acest token%{reset_link_end}." msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can create issues as if they were you. If that happens, %{link_reset_it}." -msgstr "" +msgstr "Păstrați acest simbol secret. Oricine îl are poate crea probleme ca și cum ar fi în locul dvs. Dacă se întâmplă acest lucru, %{link_reset_it}." msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can read activity and issue RSS feeds or your calendar feed as if they were you. If that happens, %{link_reset_it}." -msgstr "" +msgstr "Păstrați acest simbol secret. Oricine îl are poate citi fluxurile RSS de activități și de probleme sau fluxul de calendar ca și cum ar fi în locul dvs. Dacă se întâmplă acest lucru, %{link_reset_it}." msgid "AccessTokens|Personal Access Tokens" -msgstr "" +msgstr "Token-uri de acces personal" msgid "AccessTokens|Static object token" -msgstr "" +msgstr "Token obiect static" msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor Authentication (2FA) enabled." -msgstr "" +msgstr "Sunt singurele parole acceptate când aveți activată Autentificarea în doi pași." msgid "AccessTokens|You can also use personal access tokens to authenticate against Git over HTTP." -msgstr "" +msgstr "De asemenea, puteți folosi token-uri de acces personal pentru a vă autentifica la Git prin HTTP." msgid "AccessTokens|You can generate a personal access token for each application you use that needs access to the GitLab API." -msgstr "" +msgstr "Puteți genera un token de acces personal pentru fiecare aplicație pe care o folosiți și necesită acces la GitLab API." msgid "AccessTokens|Your feed token authenticates you when your RSS reader loads a personalized RSS feed or when your calendar application loads a personalized calendar. It is visible in those feed URLs." -msgstr "" +msgstr "Token-urile de flux vă autentifică atunci când cititorul RSS încarcă un flux RSS personalizat sau când aplicația de calendar încarcă un calendar personalizat. Acesta este vizibil în aceste URL-uri de flux." msgid "AccessTokens|Your incoming email token authenticates you when you create a new issue by email, and is included in your personal project-specific email addresses." -msgstr "" +msgstr "Tokenul dvs. de e-mail primit vă autentifică atunci când creați o nouă problemă prin e-mail și este inclus în adresele dvs. personale de e-mail specifice proiectului." msgid "AccessTokens|Your static object token authenticates you when repository static objects (such as archives or blobs) are served from an external storage." -msgstr "" +msgstr "Tokenul dvs. pentru obiecte statice vă autentifică atunci când obiectele statice din depozit (cum ar fi arhivele sau blob-urile) sunt servite dintr-un depozit extern." msgid "AccessTokens|reset this token" -msgstr "" +msgstr "resetează acest token" msgid "AccessibilityReport|Learn more" -msgstr "" +msgstr "Aflați mai multe" msgid "AccessibilityReport|Message: %{message}" -msgstr "" +msgstr "Mesaj: %{message}" msgid "AccessibilityReport|New" -msgstr "" +msgstr "Nou" msgid "AccessibilityReport|The accessibility scanning found an error of the following type: %{code}" -msgstr "" +msgstr "Scanarea de accesibilitate a găsit o eroare de tipul următor: %{code}" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Cont" msgid "Account ID" -msgstr "" +msgstr "ID cont" msgid "Account and limit" -msgstr "" +msgstr "Contul și limita" msgid "Account:" -msgstr "" +msgstr "Cont:" msgid "Account: %{account}" -msgstr "" +msgstr "Cont: %{account}" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acțiune" msgid "Action to take when receiving an alert. %{docsLink}" -msgstr "" +msgstr "Acțiune de întreprins când primiți o alertă. %{docsLink}" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Acțiuni" msgid "Activate Service Desk" -msgstr "" +msgstr "Activați Biroul de Servicii" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activ" msgid "Active %{type} (%{token_length})" -msgstr "" +msgstr "Activ %{type} (%{token_length})" msgid "Active Sessions" -msgstr "" +msgstr "Sesiuni active" msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Activitate" msgid "Activity|An error occured while retrieving activity. Reload the page to try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul recuperării activității. Reîncărcați pagina pentru a încerca din nou." msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adaugă" msgid "Add \"%{value}\"" -msgstr "" +msgstr "Adaugă \"%{value}\"" msgid "Add %{linkStart}assets%{linkEnd} to your Release. GitLab automatically includes read-only assets, like source code and release evidence." -msgstr "" +msgstr "Adăugați %{linkStart}resurse%{linkEnd} la lansarea dumneavoastră. GitLab include în mod automat resurse doar-citire, ca și codul sursă și evidența lansării." msgid "Add CHANGELOG" -msgstr "" +msgstr "Adăugați CHANGELOG" msgid "Add CONTRIBUTING" -msgstr "" +msgstr "Adăugați CONTRIBUTING" msgid "Add GitLab to Slack" -msgstr "" +msgstr "Adaugă GitLab la Slack" msgid "Add Jaeger URL" -msgstr "" +msgstr "Adăugați URL Jaeger" msgid "Add Kubernetes cluster" -msgstr "" +msgstr "Adăugați cluster Kubernetes" msgid "Add LICENSE" -msgstr "" +msgstr "Adăugați LICENȚĂ" msgid "Add New Node" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un nou nod" msgid "Add README" -msgstr "" +msgstr "Adăugați README" msgid "Add Zoom meeting" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o întâlnire Zoom" msgid "Add a %{type}" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un %{type}" msgid "Add a GPG key" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o cheie GPG" msgid "Add a Jaeger URL to replace this page with a link to your Jaeger server. You first need to %{link_start_tag}install Jaeger%{link_end_tag}." -msgstr "" +msgstr "Adăugați un URL Jaeger pentru a înlocui această pagină cu un link către serverul Jaeger. Mai întâi trebuie să %{link_start_tag}instalați Jaeger%{link_end_tag}." msgid "Add a Terms of Service agreement and Privacy Policy for users of this GitLab instance." -msgstr "" +msgstr "Adăugați un contract de Termeni și servicii și Politică de confidențialitate pentru utilizatorii acestei instanțe de GitLab." msgid "Add a bullet list" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o listă de puncte" msgid "Add a collapsible section" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o secțiune pliabilă" msgid "Add a comment to this line" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un comentariu la această linie" msgid "Add a comment to this line or drag for multiple lines" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un comentariu la această linie sau trageți pentru mai multe linii" msgid "Add a custom message with details about the instance's shared runners. The message is visible in group and project CI/CD settings, in the Runners section. Markdown is supported." -msgstr "" +msgstr "Adăugați un mesaj personalizat cu detalii despre rulourile partajate ale instanței. Mesajul este vizibil în setările CI / CD ale grupului și proiectului, în secțiunea Runners. Se acceptă Markdown." msgid "Add a general comment to this %{noteableDisplayName}." -msgstr "" +msgstr "Adăugați un comentariu general la acest %{noteableDisplayName}." msgid "Add a general comment to this %{noteable_name}." -msgstr "" +msgstr "Adăugați un comentariu general la acest %{noteable_name}." msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message." -msgstr "" +msgstr "Adăugați o pagină de pornire în wiki-ul dvs care conține informații despre proiectul dvs, iar GitLab îl va afișa aici în locul acestui mesaj." msgid "Add a horizontal rule" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o regulă orizontală" msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o linie" msgid "Add a link" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un link" msgid "Add a link to Grafana" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un link către Grafana" msgid "Add a new issue" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o nouă problemă" msgid "Add a numbered list" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o listă numerotată" msgid "Add a related issue" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o problemă conexă" msgid "Add a table" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un tabel" msgid "Add a task list" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o listă de sarcini" msgid "Add a to do" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o acțiune de făcut" msgid "Add an SSH key" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o cheie SSH" msgid "Add an existing issue" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o problemă existentă" msgid "Add an impersonation token" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un token de impersonare" msgid "Add another link" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un alt link" msgid "Add approval rule" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o regulă de aprobare" msgid "Add approvers" -msgstr "" +msgstr "Adăugați aprobatori" msgid "Add bold text" -msgstr "" +msgstr "Adăugați text bold" msgid "Add broadcast message" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un mesaj de difuzare" msgid "Add child epic to an epic" -msgstr "" +msgstr "Adaugați o epică copil la o epică" msgid "Add comment now" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un comentariu acum" msgid "Add comment to design" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un comentariu la design" msgid "Add commit messages as comments to Asana tasks. %{docs_link}" -msgstr "" +msgstr "Adăugați mesaje de confirmare ca comentarii la sarcinile Asana. %{docs_link}" msgid "Add commit messages as comments to Pivotal Tracker stories. %{docs_link}" -msgstr "" +msgstr "Adăugați mesaje de comitere ca și comentarii la povești Pivotal Tracker. %{docs_link}" msgid "Add deploy freeze" -msgstr "" +msgstr "Adăugați înghețarea implementării" msgid "Add deploy keys to grant read/write access to this repository. %{link_start}What are deploy keys?%{link_end}" -msgstr "" +msgstr "Adăugați chei de implementare pentru a acorda acces de citire/scriere la acest repozitoriu. %{link_start}Ce sunt cheile de implementare?%{link_end}" msgid "Add domain" -msgstr "" +msgstr "Adăugați domeniu" msgid "Add email address" -msgstr "" +msgstr "Adăugați adresă e-mail" msgid "Add email participant(s)" -msgstr "" +msgstr "Adăugați participant(ți) la e-mail" msgid "Add environment" -msgstr "" +msgstr "Adăugați mediu" msgid "Add existing confidential %{issuableType}" -msgstr "" +msgstr "Adăugați confidențial existent %{issuableType}" msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface" -msgstr "" +msgstr "Adăugați antetul și subsolul la e-mailuri. Rețineți că setările de culoare vor fi aplicate numai în interfața aplicației" msgid "Add image comment" -msgstr "" +msgstr "Adauga comentariu la imagine" msgid "Add italic text" -msgstr "" +msgstr "Adăugați text italic" msgid "Add key" -msgstr "" +msgstr "Adăugați cheie" msgid "Add label(s)" -msgstr "" +msgstr "Adăugați etichetă(e)" msgid "Add list" -msgstr "" +msgstr "Adăugați listă" msgid "Add new application" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o aplicație nouă" msgid "Add new directory" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un director nou" msgid "Add or remove previously merged commits" -msgstr "" +msgstr "Adăugați sau eliminați comiteri îmbinate anterior" msgid "Add or subtract spent time" -msgstr "" +msgstr "Adăugați sau scădeți timpul consumat" msgid "Add previously merged commits" -msgstr "" +msgstr "Adăugați commit-uri îmbinate anterior" msgid "Add project" -msgstr "" +msgstr "Adăugare proiect" msgid "Add projects" -msgstr "" +msgstr "Adăugare proiecte" msgid "Add reaction" -msgstr "" +msgstr "Adăugați reacție" msgid "Add request manually" -msgstr "" +msgstr "Adăugați cererea manual" msgid "Add strikethrough text" -msgstr "" +msgstr "Adăugați text strikethrough" msgid "Add suggestion to batch" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o sugestie la lot" msgid "Add system hook" -msgstr "" +msgstr "Adăugare hook sistem" msgid "Add text to the sign-in page. Markdown enabled." -msgstr "" +msgstr "Adăugați text paginii de autentificare. Markdown activat." msgid "Add to Slack" -msgstr "" +msgstr "Adăugare la Slack" msgid "Add to board" -msgstr "" +msgstr "Adăugare la bord" msgid "Add to epic" -msgstr "" +msgstr "Adăugați la epic" msgid "Add to merge train" -msgstr "" +msgstr "Adăugare la merge train" msgid "Add to merge train when pipeline succeeds" -msgstr "" +msgstr "Adăugare la merge train când conducta reușește" msgid "Add to review" -msgstr "" +msgstr "Adăugați pentru revizuire" msgid "Add to tree" -msgstr "" +msgstr "Adăugare la arbore" msgid "Add trigger" -msgstr "" +msgstr "Adăugare declanșator" msgid "Add user(s) to the group:" -msgstr "" +msgstr "Adăugați utilizator(i) la grup:" msgid "Add users to group" -msgstr "" +msgstr "Adăugați utilizatorii în grup" msgid "Add variable" -msgstr "" +msgstr "Adăugare variabilă" msgid "Add webhook" -msgstr "" +msgstr "Adăugare webhook" msgid "Add/remove" -msgstr "" +msgstr "Adăugare/eliminare" msgid "AddContextCommits|Add previously merged commits" -msgstr "" +msgstr "Adăugați commit-uri îmbinate anterior" msgid "AddContextCommits|Add/remove" -msgstr "" +msgstr "Adăugare / eliminare" msgid "AddMember|Emails cannot be blank" -msgstr "" +msgstr "E-mail-urile nu pot fi goale" msgid "AddMember|Invite email is invalid" -msgstr "" +msgstr "E-mailul de invitație nu este valid" msgid "AddMember|Invite limit of %{daily_invites} per day exceeded" -msgstr "" +msgstr "Limita de invitații de %{daily_invites} pe zi a fost depășită" msgid "AddMember|No invite source provided." -msgstr "" +msgstr "Nu a fost furnizată nicio sursă de invitație." msgid "AddMember|No users specified." -msgstr "" +msgstr "Nu au fost specificați utilizatori." msgid "AddMember|Too many users specified (limit is %{user_limit})" -msgstr "" +msgstr "Prea mulți utilizatori specificați (limita este %{user_limit})" msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Adăugat" msgid "Added %{epic_ref} as a child epic." -msgstr "" +msgstr "S-a adăugat %{epic_ref} ca o epică copil." msgid "Added %{label_references} %{label_text}." -msgstr "" +msgstr "S-a adăugat %{label_references} %{label_text}." msgid "Added a to do." -msgstr "" +msgstr "S-a adăugat un to do." msgid "Added an issue to an epic." -msgstr "" +msgstr "Problemă adăugată la o epică." msgid "Added at" -msgstr "" +msgstr "Adăugat la" msgid "Added for this merge request" -msgstr "" +msgstr "Adăugat pentru acest merge request" msgid "Added in this version" -msgstr "" +msgstr "Adăugat în această versiune" msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission" -msgstr "" +msgstr "Adăugarea de noi aplicații este dezactivată în instanța dvs. GitLab. Contactați administratorul dvs. GitLab pentru a obține permisiunea" msgid "Additional Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadate suplimentare" msgid "Additional minutes" -msgstr "" +msgstr "Minute suplimentare" msgid "Additional minutes:" -msgstr "" +msgstr "Minute suplimentare:" msgid "Additional text" -msgstr "" +msgstr "Text suplimentar" msgid "Additional text for the sign-in and Help page." -msgstr "" +msgstr "Text suplimentar pentru pagina de autentificare și pagina de Ajutor." msgid "Additional text to show on the Help page" -msgstr "" +msgstr "Text suplimentar pentru a fi afișat pe pagina de Ajutor" msgid "Additional text to show on the sign-in page" -msgstr "" +msgstr "Text suplimentar pentru a arăta pe pagina de autentificare" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresă" msgid "Adds" -msgstr "" +msgstr "Adaugă" msgid "Adds %{epic_ref} as child epic." -msgstr "" +msgstr "Adaugă %{epic_ref} ca epică secundară." msgid "Adds %{labels} %{label_text}." -msgstr "" +msgstr "Adaugă %{labels} %{label_text}." msgid "Adds a Zoom meeting" -msgstr "" +msgstr "Adaugă o întâlnire Zoom" msgid "Adds a to do." -msgstr "" +msgstr "Adaugă un to do." msgid "Adds an issue to an epic." -msgstr "" +msgstr "Adaugă o problemă la o epică." msgid "Adds email participant(s)" -msgstr "" +msgstr "Adăugați participant(ți) e-mail" msgid "Adjust how frequently the GitLab UI polls for updates." -msgstr "" +msgstr "Ajustați cât de frecvent GitLab UI votează pentru actualizări." msgid "Adjust your filters/search criteria above. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information." -msgstr "" +msgstr "Ajustați filtrele/criteriile de căutare de mai sus. Dacă credeți că este vorba de o eroare, consultați documentația %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} pentru mai multe informații." msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Administrator" msgid "Admin Area" -msgstr "" +msgstr "Zona Admin" msgid "Admin Mode" -msgstr "" +msgstr "Modul administrator" msgid "Admin Note" -msgstr "" +msgstr "Notă administrativă" msgid "Admin Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificări administrator" msgid "Admin Overview" -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală a administratorilor" msgid "Admin Section" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea Admin" msgid "Admin mode already enabled" -msgstr "" +msgstr "Modul administrator este deja activat" msgid "Admin mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Modul administrator dezactivat" msgid "Admin mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Modul administrator activat" msgid "Admin navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigare administrator" msgid "Admin notes" -msgstr "" +msgstr "Note administrative" msgid "AdminArea|%{billable_users_link_start}Learn more%{billable_users_link_end} about what defines a billable user" -msgstr "" +msgstr "%{billable_users_link_start}Aflați mai multe%{billable_users_link_end} despre ce definește un utilizator facturabil" msgid "AdminArea|Active users" -msgstr "" +msgstr "Utilizatori activi" msgid "AdminArea|All users created in the instance, including users who are not %{billable_users_link_start}billable users%{billable_users_link_end}." -msgstr "" +msgstr "Toți utilizatorii creați în instanță, inclusiv utilizatorii care nu sunt %{billable_users_link_start}utilizatori facturabili%{billable_users_link_end}." msgid "AdminArea|Billable users" -msgstr "" +msgstr "Utilizatori facturabili" msgid "AdminArea|Blocked users" -msgstr "" +msgstr "Utilizatori blocați" msgid "AdminArea|Bots" -msgstr "" +msgstr "Boți" msgid "AdminArea|Components" -msgstr "" +msgstr "Componente" msgid "AdminArea|Developer" -msgstr "" +msgstr "Dezvoltator" msgid "AdminArea|Features" -msgstr "" +msgstr "Funcții" msgid "AdminArea|Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupuri" msgid "AdminArea|Guest" -msgstr "" +msgstr "Invitat" msgid "AdminArea|Included Free in license" -msgstr "" +msgstr "Inclus gratuit în licență" msgid "AdminArea|Latest groups" -msgstr "" +msgstr "Ultimele grupuri" msgid "AdminArea|Latest projects" -msgstr "" +msgstr "Ultimele proiecte" msgid "AdminArea|Latest users" -msgstr "" +msgstr "Ultimii utilizatori" msgid "AdminArea|Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Întreținător" msgid "AdminArea|New group" -msgstr "" +msgstr "Grup nou" msgid "AdminArea|New project" -msgstr "" +msgstr "Proiect nou" msgid "AdminArea|New user" -msgstr "" +msgstr "Utilizator nou" msgid "AdminArea|Owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietar" msgid "AdminArea|Projects" -msgstr "" +msgstr "Proiecte" msgid "AdminArea|Reporter" -msgstr "" +msgstr "Reporter" msgid "AdminArea|Stop all jobs" -msgstr "" +msgstr "Opriți toate joburile" msgid "AdminArea|Stop all jobs?" -msgstr "" +msgstr "Opriți toate joburile?" msgid "AdminArea|Stop jobs" -msgstr "" +msgstr "Opriți joburile" msgid "AdminArea|Stopping jobs failed" -msgstr "" +msgstr "Oprirea joburilor a eșuat" msgid "AdminArea|Total users" -msgstr "" +msgstr "Total utilizatori" msgid "AdminArea|Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizatori" msgid "AdminArea|Users statistics" -msgstr "" +msgstr "Statisticile utilizatorilor" msgid "AdminArea|Users with highest role" -msgstr "" +msgstr "Utilizatori cu cel mai mare rol" msgid "AdminArea|Users without a Group and Project" -msgstr "" +msgstr "Utilizatori fără grup și proiect" msgid "AdminArea|View latest groups" -msgstr "" +msgstr "Vedeți cele mai recente grupuri" msgid "AdminArea|View latest projects" -msgstr "" +msgstr "Vedeți cele mai recente proiecte" msgid "AdminArea|View latest users" -msgstr "" +msgstr "Vedeți cei mai noi utilizatori" -msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running." +msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs. This will halt all current jobs that are running." msgstr "" msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again" -msgstr "" +msgstr "Eroare la încărcarea statisticilor. Vă rugăm încercați din nou" msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources, including issues and merge requests. Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered." -msgstr "" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți proiectul %{projectName}, repozitoriul lui, și toate obiectele relatate, incluzând probleme și cereri de îmbinare? Odată ce confirmați și apăsați %{strong_start}Șterge proiectul%{strong_end}, nu puteți da înapoi." msgid "AdminProjects|Delete" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți" msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți proiectul %{projectName}?" msgid "AdminSettings|A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab instance using this email address. You will receive emails to warn of expiring certificates. %{link_start}Learn more.%{link_end}" -msgstr "" +msgstr "Un cont Let's Encrypt va fi configurat pentru această instanță de GitLab folosind această adresă de mail. Veți primi e-mailuri pentru a vă avertiza de certificate pe cale de expirare. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}" msgid "AdminSettings|All new projects can use the instance's shared runners by default." -msgstr "" +msgstr "Toate proiectele noi pot folosi executorii împărțiți ai acestei instanțe în mod implicit." msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain" -msgstr "" +msgstr "Domeniu Auto DevOps" msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt" -msgstr "" +msgstr "Configurați Let's Encrypt" msgid "AdminSettings|Disable feed token" -msgstr "" +msgstr "Dezactivare token feed" msgid "AdminSettings|Disable public access to Pages sites" -msgstr "" +msgstr "Dezactivați accesul public către site-uri Pagini" msgid "AdminSettings|Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled. %{link_start}Learn more.%{link_end}" -msgstr "" +msgstr "Verificarea de domeniu este o măsură de securitate esențială pentru site-urile publice GitLab. Utilizatorii trebuie să demonstreze că controlează un domeniu înainte ca acesta să fie activat. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}" msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects" -msgstr "" +msgstr "Activați executori comuni pentru proiecte noi" msgid "AdminSettings|Feed token" -msgstr "" +msgstr "Token feed" msgid "AdminSettings|I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)." -msgstr "" +msgstr "Am citit și sunt de acord cu %{link_start}Termenii și condițiile%{link_end} Let's Encrypt (PDF)." msgid "AdminSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories." -msgstr "" +msgstr "Dacă nespecificată la nivel de grup/instanță, valoarea implicită este %{default_initial_branch_name}. Nu afectează repozitorii existente." msgid "AdminSettings|Keep the latest artifacts for all jobs in the latest successful pipelines" -msgstr "" +msgstr "Păstrați cele mai recente artefacte pentru toate joburile în cele mai recente conducte de succes" msgid "AdminSettings|Let's Encrypt email" -msgstr "" +msgstr "E-mail Let's Encrypt" msgid "AdminSettings|Maximum duration of a session for Git operations when 2FA is enabled." -msgstr "" +msgstr "Durata maximă a unei sesiuni pentru operațiunile Git atunci când 2FA este activată." msgid "AdminSettings|New CI/CD variables in projects and groups default to protected." -msgstr "" +msgstr "Variabilele CI / CD noi din proiecte și grupuri sunt în mod implicit protejate." msgid "AdminSettings|No required pipeline" -msgstr "" +msgstr "Nicio conductă necesară" msgid "AdminSettings|Protect CI/CD variables by default" -msgstr "" +msgstr "Protejați în mod implicit variabilele CI / CD" msgid "AdminSettings|Require users to prove ownership of custom domains" -msgstr "" +msgstr "Obligați utilizatorii să demonstreze proprietariatul domeniilor personalizate" msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurație necesară conductă" msgid "AdminSettings|Select a CI/CD template" -msgstr "" +msgstr "Selectați un șablon CI / CD" msgid "AdminSettings|Select a group to use as the source for instance-level project templates." -msgstr "" +msgstr "Selectați un grup pentru a fi folosit ca sursă pentru șabloanele de proiecte la nivel de instanță" msgid "AdminSettings|Select to disable public access for Pages sites, which requires users to sign in for access to the Pages sites in your instance. %{link_start}Learn more.%{link_end}" -msgstr "" +msgstr "Selectați pentru a dezactiva accesul public către site-uri Pagini, ceea ce înseamnă că utilizatorii trebuie să se conecteze pentru acces la site-urile Pagini din instanța dumneavoastră. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}" msgid "AdminSettings|Session duration for Git operations when 2FA is enabled (minutes)" -msgstr "" +msgstr "Durata sesiunii pentru operațiunile Git atunci când 2FA este activată (minute)" msgid "AdminSettings|Set a CI/CD template as the required pipeline configuration for all projects in the instance. Project CI/CD configuration merges into the required pipeline configuration when the pipeline runs. %{link_start}What is a required pipeline configuration?%{link_end}" -msgstr "" +msgstr "Setați un șablon CI / CD ca fiind configurația necesară a conductei pentru toate proiectele din instanță. Configurația CI / CD a proiectului se îmbină în configurația necesară a conductei atunci când se execută conducta. %{link_start}Ce este o configurație de conductă necesară?%{link_end}" msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}" -msgstr "" +msgstr "Setați mărimea maximă a Paginilor GitLab per proiect (0 pentru nelimitate). %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}" msgid "AdminSettings|Size and domain settings for Pages static sites." -msgstr "" +msgstr "Setări mărime și domeniu pentru site-uri statice Pagini." msgid "AdminSettings|The default domain to use for Auto Review Apps and Auto Deploy stages in all projects." -msgstr "" +msgstr "Domeniul prestabilit folosit pentru aplicații Auto Review și stagii Auto Deploy in toate proiectele." msgid "AdminSettings|The default name for the initial branch of new repositories created in the instance." -msgstr "" +msgstr "Numele prestabilit pentru ramura inițială a noilor repozitorii create în instanță." msgid "AdminSettings|The latest artifacts for all jobs in the most recent successful pipelines in each project are stored and do not expire." -msgstr "" +msgstr "Cele mai recente artefacte pentru toate lucrările din cele mai recente conducte de succes din fiecare proiect sunt stocate și nu expiră." msgid "AdminSettings|The projects in this group can be selected as templates for new projects created on the instance. %{link_start}Learn more.%{link_end} " -msgstr "" +msgstr "Proiectele în acest grup pot fi selectate ca șabloane pentru proiectele noi create în această instanță. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end} " msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}" -msgstr "" +msgstr "Șablonul pentru configurația necesară a conductei poate fi unul dintre șabloanele furnizate de GitLab sau un șablon personalizat adăugat la un depozit de șabloane de instanță. %{link_start}Cum se creează un depozit de șabloane de instanță?%{link_end}" msgid "AdminStatistics|Active Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizatori activi" msgid "AdminStatistics|Forks" -msgstr "" +msgstr "Ramificații" msgid "AdminStatistics|Issues" -msgstr "" +msgstr "Probleme" msgid "AdminStatistics|Merge requests" -msgstr "" +msgstr "Merge request-uri" msgid "AdminStatistics|Milestones" -msgstr "" +msgstr "Obiective" msgid "AdminStatistics|Notes" -msgstr "" +msgstr "Notițe" msgid "AdminStatistics|SSH Keys" -msgstr "" +msgstr "Chei SSH" msgid "AdminStatistics|Snippets" -msgstr "" +msgstr "Fragmente de cod" msgid "AdminUsers|(Admin)" -msgstr "" +msgstr "(Admin)" msgid "AdminUsers|(Banned)" -msgstr "" +msgstr "(Banat)" msgid "AdminUsers|(Blocked)" -msgstr "" +msgstr "(Blocat)" msgid "AdminUsers|(Deactivated)" -msgstr "" +msgstr "(Dezactivat)" msgid "AdminUsers|(Internal)" -msgstr "" +msgstr "(Intern)" msgid "AdminUsers|(Pending approval)" -msgstr "" +msgstr "(Aprobare în așteptare)" msgid "AdminUsers|2FA Disabled" -msgstr "" +msgstr "2FA dezactivată" msgid "AdminUsers|2FA Enabled" -msgstr "" +msgstr "2FA activată" msgid "AdminUsers|A user can validate themselves by inputting a credit/debit card, or an admin can manually validate a user." -msgstr "" +msgstr "Un utilizator se poate valida introducând un card de credit / debit sau un administrator poate valida manual un utilizator." msgid "AdminUsers|Access" -msgstr "" +msgstr "Acces" msgid "AdminUsers|Access Git repositories" -msgstr "" +msgstr "Accesați depozitele Git" msgid "AdminUsers|Access the API" -msgstr "" +msgstr "Accesați API-ul" msgid "AdminUsers|Activate" -msgstr "" +msgstr "Activare" msgid "AdminUsers|Activate user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "Activați utilizatorul %{username}?" msgid "AdminUsers|Active" -msgstr "" +msgstr "Activ" msgid "AdminUsers|Adjust the user cap setting on your instance" -msgstr "" +msgstr "Ajustați setarea plafonului de utilizatori pe instanța dvs." msgid "AdminUsers|Admin" -msgstr "" +msgstr "Administrator" msgid "AdminUsers|Administrators have access to all groups, projects and users and can manage all features in this installation" -msgstr "" +msgstr "Administratorii au acces la toate grupurile, proiectele și utilizatorii și pot gestiona toate funcțiile din această instalație." msgid "AdminUsers|Admins" -msgstr "" +msgstr "Administratori" msgid "AdminUsers|Approve" -msgstr "" +msgstr "Aprobare" msgid "AdminUsers|Approve user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "Aprobați utilizatorul %{username}?" msgid "AdminUsers|Approved users can:" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorii aprobați pot:" msgid "AdminUsers|Automatically marked as default internal user" -msgstr "" +msgstr "Marcat automat ca utilizator intern implicit" msgid "AdminUsers|Ban user" -msgstr "" +msgstr "Banare utilizator" msgid "AdminUsers|Ban user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "Banați utilizatorul %{username}?" msgid "AdminUsers|Banned" -msgstr "" +msgstr "Banat" msgid "AdminUsers|Be added to groups and projects" -msgstr "" +msgstr "Să fie adăugat la grupuri și proiecte" msgid "AdminUsers|Block" -msgstr "" +msgstr "Blocare" msgid "AdminUsers|Block user" -msgstr "" +msgstr "Blocați utilizatorul" msgid "AdminUsers|Block user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "Blocați utilizatorul %{username}?" msgid "AdminUsers|Blocked" -msgstr "" +msgstr "Blocat" msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:" -msgstr "" - -msgid "AdminUsers|Can't access Git repositories." -msgstr "" - -msgid "AdminUsers|Can't log in." -msgstr "" +msgstr "Blocarea unui utilizator are următoarele efecte:" msgid "AdminUsers|Cannot sign in or access instance information" -msgstr "" +msgstr "Imposibil de autentificat sau accesat informațiile despre instanță" msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users" -msgstr "" +msgstr "Nu se pot debloca utilizatorii blocați LDAP" msgid "AdminUsers|Cohorts" -msgstr "" +msgstr "Cohorte" msgid "AdminUsers|Confirm user" -msgstr "" +msgstr "Confirmați utilizatorul" msgid "AdminUsers|Confirm user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "Confirmați utilizatorul %{username}?" msgid "AdminUsers|Could not load user group counts. Please refresh the page to try again." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut încărca numărul de grupuri de utilizatori. Vă rugăm să reîmprospătați pagina pentru a încerca din nou." msgid "AdminUsers|Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Dezactivați" msgid "AdminUsers|Deactivate user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "Deactivați utilizatorul %{username}?" msgid "AdminUsers|Deactivated" -msgstr "" +msgstr "Dezactivat" msgid "AdminUsers|Deactivating a user has the following effects:" -msgstr "" +msgstr "Dezactivarea unui utilizator are următoarele efecte:" msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți utilizatorul %{username} și contribuțiile?" msgid "AdminUsers|Delete User %{username}?" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți utilizatorul %{username}?" msgid "AdminUsers|Delete user" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți utilizatorul" msgid "AdminUsers|Delete user and contributions" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți utilizatorul și contribuțiile" msgid "AdminUsers|Export permissions as CSV" -msgstr "" +msgstr "Exportați permisiunile ca CSV" msgid "AdminUsers|External" -msgstr "" +msgstr "Extern" msgid "AdminUsers|External users cannot see internal or private projects unless access is explicitly granted. Also, external users cannot create projects, groups, or personal snippets." -msgstr "" +msgstr "Utilizatorii externi nu pot vedea proiectele interne sau private decât dacă accesul este acordat în mod explicit. De asemenea, utilizatorii externi nu pot crea proiecte, grupuri sau fragmente personale." msgid "AdminUsers|For more information, please refer to the %{link_start}user account deletion documentation.%{link_end}" -msgstr "" +msgstr "Pentru mai multe informații, vă rugăm să consultați %{link_start}documentația de ștergere a contului de utilizator.%{link_end}" msgid "AdminUsers|Here are some helpful links to help you manage your instance:" -msgstr "" +msgstr "Iată câteva linkuri utile pentru a vă ajuta să vă administrați instanța:" msgid "AdminUsers|If you have any questions about this process please consult our %{doc_link} or %{support_link}." -msgstr "" +msgstr "Dacă aveți întrebări cu privire la acest proces, vă rugăm să consultați %{doc_link} sau %{support_link}." msgid "AdminUsers|Important information about usage on your GitLab instance" -msgstr "" +msgstr "Informații importante despre utilizarea instanței dvs. GitLab" msgid "AdminUsers|Is using seat" +msgstr "Utilizează locul" + +msgid "AdminUsers|Issues authored by this user are hidden from other users." msgstr "" msgid "AdminUsers|It's you!" -msgstr "" +msgstr "Dvs. sunteți!" msgid "AdminUsers|Learn more about %{link_start}banned users.%{link_end}" -msgstr "" +msgstr "Aflați mai multe despre %{link_start}utilizatori interziși.%{link_end}" msgid "AdminUsers|Log in" -msgstr "" +msgstr "Autentificare" msgid "AdminUsers|Manage (accept/reject) pending user sign ups" -msgstr "" +msgstr "Gestionați (acceptați/respingeți) înregistrările de utilizatori în așteptare" msgid "AdminUsers|New user" -msgstr "" +msgstr "Utilizator nou" msgid "AdminUsers|No users found" -msgstr "" +msgstr "Nu au fost găsiți utilizatori" msgid "AdminUsers|Owned groups will be left" -msgstr "" +msgstr "Grupurile deținute vor fi lăsate" msgid "AdminUsers|Pending approval" -msgstr "" +msgstr "În așteptarea aprobării" msgid "AdminUsers|Personal projects will be left" -msgstr "" +msgstr "Proiectele personale vor fi lăsate" msgid "AdminUsers|Personal projects, group and user history will be left intact" -msgstr "" +msgstr "Proiectele personale, istoricul grupurilor și al utilizatorilor vor fi lăsate intacte." msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:" -msgstr "" +msgstr "Reactivarea unui utilizator va:" msgid "AdminUsers|Regular" -msgstr "" +msgstr "Regular" msgid "AdminUsers|Regular users have access to their groups and projects" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorii obișnuiți au acces la grupurile și proiectele lor" msgid "AdminUsers|Reject" -msgstr "" +msgstr "Respingere" msgid "AdminUsers|Reject user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "Respingeți utilizatorul %{username}?" msgid "AdminUsers|Rejected users:" -msgstr "" +msgstr "Utilizatori respinși:" msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API." -msgstr "" +msgstr "Restabiliți accesul utilizatorului la cont, inclusiv la web, Git și API." msgid "AdminUsers|Search by name, email or username" -msgstr "" +msgstr "Căutare după nume, e-mail sau nume de utilizator" msgid "AdminUsers|Search users" -msgstr "" +msgstr "Căutați utilizatori" msgid "AdminUsers|Send email to users" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți e-mail utilizatorilor" msgid "AdminUsers|Sort by" +msgstr "Sortează după" + +msgid "AdminUsers|The user can't access git repositories." msgstr "" -msgid "AdminUsers|The user will be logged out" +msgid "AdminUsers|The user can't log in." msgstr "" +msgid "AdminUsers|The user will be logged out" +msgstr "Utilizatorul va fi deconectat" + msgid "AdminUsers|The user will not be able to access git repositories" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul nu va putea accesa repozitorii git" msgid "AdminUsers|The user will not be able to access the API" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul nu va putea accesa API-ul" msgid "AdminUsers|The user will not be able to use slash commands" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul nu va putea folosi comenzi slash" msgid "AdminUsers|The user will not receive any notifications" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul nu va primi nicio notificare" msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}" -msgstr "" +msgstr "Pentru a confirma, tastați %{projectName}" msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}" -msgstr "" +msgstr "Pentru a confirma, tastați %{username}" msgid "AdminUsers|Unban user" -msgstr "" +msgstr "Debanați utilizatorul" msgid "AdminUsers|Unban user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "Debanați utilizatorul %{username}?" msgid "AdminUsers|Unblock" -msgstr "" +msgstr "Deblocare" msgid "AdminUsers|Unblock user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "Deblocați utilizatorul %{username}?" msgid "AdminUsers|Unlock user %{username}?" -msgstr "" +msgstr "Deblocați utilizatorul %{username}?" msgid "AdminUsers|User administration" -msgstr "" +msgstr "Administrație utilizator" msgid "AdminUsers|User is validated and can use free CI minutes on shared runners." -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul este validat și poate utiliza minutele gratuite CI pe executori partajați." msgid "AdminUsers|User will not be able to access git repositories" -msgstr "" +msgstr "User nu va putea accesa repozitoriile git" msgid "AdminUsers|User will not be able to login" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul nu se va putea autentifica" msgid "AdminUsers|Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizatori" msgid "AdminUsers|Users can still be invited to your instance and/or add themselves if permitted based on your settings. They will not have access to your instance, nor count towards your subscribed seat count until you %{approve_link}." -msgstr "" +msgstr "Utilizatorii pot fi invitați în continuare la instanța dvs. și/sau se pot adăuga singuri, dacă acest lucru este permis în funcție de setările dvs. Aceștia nu vor avea acces la instanța dvs. și nici nu vor fi luați în calcul pentru numărul de locuri abonate până când nu %{approve_link}." msgid "AdminUsers|Validate user account" -msgstr "" +msgstr "Validați contul de utilizator" msgid "AdminUsers|View pending member requests" -msgstr "" +msgstr "Vezi cererile membrilor în așteptare" msgid "AdminUsers|What can I do?" -msgstr "" +msgstr "Ce pot face?" msgid "AdminUsers|What does this mean?" -msgstr "" +msgstr "Ce înseamnă acest lucru?" -msgid "AdminUsers|When banned, users:" +msgid "AdminUsers|When banned:" msgstr "" msgid "AdminUsers|When the user logs back in, their account will reactivate as a fully active account" -msgstr "" +msgstr "Când utilizatorul se autentifică din nou, contul său va fi reactivat ca un cont complet activ" msgid "AdminUsers|Will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Va fi șters" msgid "AdminUsers|Without projects" -msgstr "" +msgstr "Fără proiecte" msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered." -msgstr "" +msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți definitiv utilizatorul %{username}. Problemele, merge request-urile și grupurile legate de acestea vor fi transferate către un \"Utilizator-fantomă\" la nivel de sistem. Pentru a evita pierderea de date, luați în considerare utilizarea în schimb a funcției %{strongStart}blocare utilizator%{strongEnd}. Odată ce ați %{strongStart}ștergeți utilizatorul%{strongEnd}, această acțiune nu poate fi anulată sau contul recuperat." msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered." -msgstr "" +msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți definitiv utilizatorul %{username}. Problemele, merge request-urile și grupurile legate de acestea vor fi șterse. Pentru a evita pierderea de date, luați în considerare utilizarea în schimb a funcției %{strongStart}blocare utilizator%{strongEnd}. Odată ce ați %{strongStart}ștergeți utilizatorul%{strongEnd}, această acțiune nu poate fi anulată sau contul recuperat." msgid "AdminUsers|You can always block their account again if needed." -msgstr "" +msgstr "Puteți mereu să le blocați iarăși contul dacă este necesar." msgid "AdminUsers|You can always deactivate their account again if needed." -msgstr "" +msgstr "Puteți mereu să le dezactivați iarăși contul dacă este necesar." msgid "AdminUsers|You can always re-activate their account, their data will remain intact." -msgstr "" +msgstr "Puteți mereu să le reactivați iarăși contul dacă este necesar, datele lor vor rămâne intacte." msgid "AdminUsers|You can always unblock their account, their data will remain intact." -msgstr "" +msgstr "Puteți mereu să le deblocați iarăși contul dacă este necesar, datele lor vor rămâne intacte." msgid "AdminUsers|You can ban their account in the future if necessary." -msgstr "" +msgstr "Le puteți bana contul în viitor dacă este necesar." msgid "AdminUsers|You can unban their account in the future. Their data remains intact." -msgstr "" +msgstr "Puteți mereu să le debanați contul dacă este necesar. Datele lor vor rămâne intacte." msgid "AdminUsers|You cannot remove your own admin rights." -msgstr "" +msgstr "Nu vă puteți elimina propriile drepturi administrative." msgid "AdminUsers|You must transfer ownership or delete the groups owned by this user before you can delete their account" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să transferați proprietatea sau să ștergeți grupurile deținute de acest utilizator înainte de a le șterge contul." msgid "AdminUsers|Your GitLab instance has reached the maximum allowed %{user_doc_link} set by an instance admin." -msgstr "" +msgstr "Instanța dvs. GitLab a atins numărul maxim permis de %{user_doc_link} stabilit de un administrator de instanță." msgid "AdminUsers|approve them" -msgstr "" +msgstr "aprobați-le" msgid "AdminUsers|contact our support team" -msgstr "" +msgstr "contactați echipa noastră de asistență" msgid "AdminUsers|docs" -msgstr "" +msgstr "documente" msgid "AdminUsers|user cap" -msgstr "" +msgstr "limită utilizator" msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Administrare" msgid "Admin|Additional users must be reviewed and approved by a system administrator. Learn more about %{help_link_start}usage caps%{help_link_end}." -msgstr "" +msgstr "Utilizatorii suplimentari trebuie să fie examinați și aprobați de un administrator de sistem. Aflați mai multe despre %{help_link_start}plafoane de utilzare%{help_link_end}." msgid "Admin|Admin notes" -msgstr "" +msgstr "Note administrative" msgid "Admin|Learn more about quarterly reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Aflați mai multe despre reconcilierea trimestrială" msgid "Admin|Note" -msgstr "" +msgstr "Notă" msgid "Admin|Quarterly reconciliation will occur on %{qrtlyDate}" -msgstr "" +msgstr "Reconcilierea trimestrială va avea loc la %{qrtlyDate}" msgid "Admin|The number of max seats used for your namespace is currently exceeding the number of seats in your subscription. On %{qrtlyDate}, GitLab will process a quarterly reconciliation and automatically bill you a prorated amount for the overage. There is no action needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice." -msgstr "" +msgstr "Numărul maxim de locuri utilizate pentru spațiul dvs. de nume depășește în prezent numărul de locuri din abonament. La data de %{qrtlyDate}, GitLab va procesa o reconciliere trimestrială și vă va factura automat o sumă proporțională pentru depășirea numărului de locuri. Nu este necesară nicio acțiune din partea dvs. Dacă aveți un card de credit la dosar, acesta va fi debitat. În caz contrar, veți primi o factură." msgid "Admin|The number of maximum users for your instance is currently exceeding the number of users in license. On %{qrtlyDate}, GitLab will process a quarterly reconciliation and automatically bill you a prorated amount for the overage. There is no action needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice." -msgstr "" +msgstr "Numărul maxim de utilizatori pentru instanța dvs. depășește în prezent numărul de utilizatori din licență. La data de %{qrtlyDate}, GitLab va procesa o reconciliere trimestrială și vă va factura automat o sumă proporțională pentru depășirea numărului de utilizatori. Nu este necesară nicio acțiune din partea dvs. Dacă aveți un card de credit la dosar, acesta va fi debitat. În caz contrar, veți primi o factură." msgid "Admin|View pending user approvals" -msgstr "" +msgstr "Vedeți aprobările în așteptare ale utilizatorilor" msgid "Admin|Your instance has reached its user cap" -msgstr "" +msgstr "Instanța dvs. a atins plafonul de utilizatori" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avansat" msgid "Advanced Search" -msgstr "" +msgstr "Căutare avansată" msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Setări avansate" msgid "Advanced export options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni avansate de export" msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings." -msgstr "" +msgstr "Permisiuni avansate, Setări Large File Storage și Autentificare în doi pași." msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen." -msgstr "" +msgstr "După o actualizare cu succes a parolei, veți fi redirecționat către ecranul de autentificare." msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password." -msgstr "" +msgstr "După o actualizare cu succes a parolei, veți fi redirecționat către pagina de autentificare, unde vă puteți autentifica cu noua parolă." msgid "After that, you will not be able to use merge approvals or code quality as well as many other features." -msgstr "" +msgstr "După aceea, nu veți mai putea utiliza aprobările de îmbinare sau calitatea codului, precum și multe alte funcții." msgid "After that, you will not be able to use merge approvals or epics as well as many other features." -msgstr "" +msgstr "După aceea, nu veți mai putea utiliza aprobări de îmbinare sau epice, precum și multe alte funcții." msgid "After that, you will not be able to use merge approvals or epics as well as many security features." -msgstr "" +msgstr "După aceea, nu veți mai putea folosi aprobări de îmbinare sau epice precum și multe alte funcții de securitate." msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to" -msgstr "" +msgstr "După ce ați analizat instrucțiunile privind contribuțiile, veți fi gata să" msgid "Akismet API Key" -msgstr "" +msgstr "Cheia API Akismet" msgid "Alert" msgid_plural "Alerts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Alertă" +msgstr[1] "Alerte" +msgstr[2] "Alerte" msgid "AlertManagement|Acknowledged" -msgstr "" +msgstr "Recunoscut" msgid "AlertManagement|Activity feed" -msgstr "" +msgstr "Feed activitate" msgid "AlertManagement|Alert" -msgstr "" +msgstr "Alertă" msgid "AlertManagement|Alert assignee(s): %{assignees}" -msgstr "" +msgstr "Responsabili alertă: %{assignees}" msgid "AlertManagement|Alert detail" -msgstr "" +msgstr "Detalii alertă" msgid "AlertManagement|Alert details" -msgstr "" +msgstr "Detalii alertă" msgid "AlertManagement|Alert status: %{status}" -msgstr "" +msgstr "Stare alertă: %{status}" msgid "AlertManagement|Alerts" -msgstr "" +msgstr "Alerte" msgid "AlertManagement|All alerts" -msgstr "" +msgstr "Toate alertele" msgid "AlertManagement|Assign status" -msgstr "" +msgstr "Atribuiți statusul" msgid "AlertManagement|Assignees" -msgstr "" +msgstr "Responsabili" msgid "AlertManagement|Authorize external service" -msgstr "" +msgstr "Autorizați serviciu extern" msgid "AlertManagement|Create incident" -msgstr "" +msgstr "Creare incident" msgid "AlertManagement|Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab. Streamline the investigation of your alerts and the escalation of alerts to incidents." -msgstr "" +msgstr "Afișare alerte din toate instrumentele de monitorizare direct în GitLab. Simplificați investigarea alertelor dvs. și transformarea alertelor în incidente." msgid "AlertManagement|Edit" -msgstr "" +msgstr "Editare" msgid "AlertManagement|Environment" -msgstr "" +msgstr "Mediu" msgid "AlertManagement|Events" -msgstr "" +msgstr "Evenimente" msgid "AlertManagement|Incident" -msgstr "" +msgstr "Incident" msgid "AlertManagement|Key" -msgstr "" +msgstr "Cheie" msgid "AlertManagement|Metrics" -msgstr "" +msgstr "Măsurători" msgid "AlertManagement|Metrics weren't available in the alerts payload." -msgstr "" +msgstr "Măsuratorile nu erau disponibile în payload-ul alertelor." msgid "AlertManagement|More information" -msgstr "" +msgstr "Mai multe informații" msgid "AlertManagement|No alert data to display." -msgstr "" +msgstr "Nu există date alerte de afișat." msgid "AlertManagement|No alerts available to display. See %{linkStart}enabling alert management%{linkEnd} for more information on adding alerts to the list." -msgstr "" +msgstr "Nu există alerte disponibile de afișat. Consultați %{linkStart}activarea gestionării alertelor%{linkEnd} pentru mai multe informații despre adăugarea alertelor în listă." msgid "AlertManagement|No alerts to display." -msgstr "" +msgstr "Nu există alerte de afișat." msgid "AlertManagement|None" -msgstr "" +msgstr "Niciuna" msgid "AlertManagement|Open" -msgstr "" +msgstr "Deschisă" msgid "AlertManagement|Please try again." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să încercați din nou." msgid "AlertManagement|Reported %{when}" -msgstr "" +msgstr "Raportat %{when}" msgid "AlertManagement|Reported %{when} by %{tool}" -msgstr "" +msgstr "Raportat %{when} de %{tool}" msgid "AlertManagement|Resolved" -msgstr "" +msgstr "Rezolvată" msgid "AlertManagement|Runbook" -msgstr "" +msgstr "Runbook" msgid "AlertManagement|Service" -msgstr "" +msgstr "Serviciu" msgid "AlertManagement|Severity" -msgstr "" +msgstr "Severitate" msgid "AlertManagement|Start time" -msgstr "" +msgstr "Ora de start" msgid "AlertManagement|Status" -msgstr "" +msgstr "Status" msgid "AlertManagement|Surface alerts in GitLab" -msgstr "" +msgstr "Surface alerte în GitLab" msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alert. Please refresh the page to try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la afișarea alertei. Vă rugăm reîmprospătați pagina pentru a încerca din nou." msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare la afișarea alertelor. Confirmați detaliile de configurare a punctului final pentru a vă asigura că alertele apar." msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) list. Please try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la actualizarea listei de responsabili. Vă rugăm încercați din nou." msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) of the alert. Please try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la actualizarea celor responsabili la această alertă. Vă rugăm să încercați din nou." msgid "AlertManagement|There was an error while updating the status of the alert." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul actualizării stării alertei." msgid "AlertManagement|There was an error while updating the to-do item of the alert." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul actualizării elementului to-do al alertei." msgid "AlertManagement|This assignee cannot be assigned to this alert." -msgstr "" +msgstr "Acest responsabil nu poate fi atribuit acestei alerte" msgid "AlertManagement|Tool" -msgstr "" +msgstr "Unealtă" msgid "AlertManagement|Triggered" -msgstr "" +msgstr "Declanșat" msgid "AlertManagement|Value" -msgstr "" +msgstr "Valoare" msgid "AlertManagement|View incident" -msgstr "" +msgstr "Vizualizați incidentul" msgid "AlertMappingBuilder|Define fallback" -msgstr "" +msgstr "Definiți alternativă" msgid "AlertMappingBuilder|GitLab alert key" -msgstr "" +msgstr "Cheie de alertă GitLab" msgid "AlertMappingBuilder|Make selection" -msgstr "" +msgstr "Efectuați selecția" msgid "AlertMappingBuilder|Payload alert key" -msgstr "" +msgstr "Cheie de alertă de plată" msgid "AlertMappingBuilder|Select key" -msgstr "" +msgstr "Selectare cheie" msgid "AlertMappingBuilder|Title is a required field for alerts in GitLab. Should the payload field you specified not be available, specifiy which field we should use instead. " -msgstr "" +msgstr "Title este un câmp obligatoriu pentru alertele din GitLab. În cazul în care câmpul payload pe care l-ați specificat nu este disponibil, specificați ce câmp ar trebui să folosim în schimb. " msgid "AlertSettings|A webhook URL and authorization key is generated for the integration. After you save the integration, both are visible under the “View credentials” tab." -msgstr "" +msgstr "Se generează o adresă URL de webhook și o cheie de autorizare pentru integrare. După ce salvați integrarea, ambele sunt vizibile în fila \"Vizualizare acreditări\"." msgid "AlertSettings|Add new integration" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o nouă integrare" msgid "AlertSettings|Alert settings" -msgstr "" +msgstr "Setări de alertă" msgid "AlertSettings|Authorization key" -msgstr "" +msgstr "Cheie de autorizare" msgid "AlertSettings|Configure details" -msgstr "" +msgstr "Configurați detaliile" msgid "AlertSettings|Current integrations" -msgstr "" +msgstr "Integrări curente" msgid "AlertSettings|Customize alert payload mapping (optional)" -msgstr "" +msgstr "Personalizați cartografierea payload-ului alertei (opțional)" msgid "AlertSettings|Delete integration" -msgstr "" +msgstr "Ștergere integrare" msgid "AlertSettings|Edit integration" -msgstr "" +msgstr "Editare integrare" msgid "AlertSettings|Edit payload" -msgstr "" +msgstr "Editare payload" msgid "AlertSettings|Enable integration" -msgstr "" +msgstr "Activare integrare" msgid "AlertSettings|Enter an example payload from your selected monitoring tool. This supports sending alerts to a GitLab endpoint." -msgstr "" +msgstr "Introduceți un payload exemplu de la instrumentul de monitorizare selectat. Aceasta acceptă trimiterea de alerte către un punct final GitLab." msgid "AlertSettings|Enter integration name" -msgstr "" +msgstr "Introducere nume integrare" msgid "AlertSettings|Free versions of GitLab are limited to one integration per type. To add more, %{linkStart}upgrade your subscription%{linkEnd}." -msgstr "" +msgstr "Versiunile gratuite ale GitLab sunt limitate la o singură integrare pe tip. Pentru a adăuga mai multe, %{linkStart}actualizați-vă abonamentul%{linkEnd}." msgid "AlertSettings|GitLab has created a URL and authorization key for your integration. You can use them to set up a webhook and authorize your endpoint to send alerts to GitLab." -msgstr "" +msgstr "GitLab a creat un URL și o cheie de autorizare pentru integrarea dvs. Le puteți utiliza pentru a configura un webhook și pentru a vă autoriza punctul final să trimită alerte către GitLab." msgid "AlertSettings|HTTP Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Punct final HTTP" msgid "AlertSettings|If you edit the payload, you must re-map the fields again." -msgstr "" +msgstr "Dacă editați payload-ul, trebuie să modificați din nou câmpurile." msgid "AlertSettings|If you reset the authorization key for this project, you must update the key in every enabled alert source." -msgstr "" +msgstr "Dacă resetați cheia de autorizare pentru acest proiect, trebuie să actualizați cheia în fiecare sursă de alertă activată." msgid "AlertSettings|Integration successfully saved" -msgstr "" +msgstr "Integrarea salvată cu succes" msgid "AlertSettings|Name integration" -msgstr "" +msgstr "Numire integrare" msgid "AlertSettings|Parse payload fields" -msgstr "" +msgstr "Analizare câmpuri payload" msgid "AlertSettings|Proceed with editing" -msgstr "" +msgstr "Continuați cu editarea" msgid "AlertSettings|Prometheus" -msgstr "" +msgstr "Prometheus" msgid "AlertSettings|Prometheus API base URL" -msgstr "" +msgstr "Adresa URL de bază a API-ului Prometheus" msgid "AlertSettings|Reset Key" -msgstr "" +msgstr "Resetare cheie" msgid "AlertSettings|Reset the mapping" -msgstr "" +msgstr "Resetare cartografiere" msgid "AlertSettings|Sample payload has been parsed. You can now map the fields." -msgstr "" +msgstr "Payload-ul mostră a fost analizat. Acum puteți cartografia câmpurile." msgid "AlertSettings|Save & create test alert" -msgstr "" +msgstr "Salvare și creare alertă de test" msgid "AlertSettings|Save integration" -msgstr "" +msgstr "Salvare integrare" msgid "AlertSettings|Save integration & send" -msgstr "" +msgstr "Salvare integrare și trimitere" msgid "AlertSettings|Select integration type" -msgstr "" +msgstr "Selectare tip integrare" msgid "AlertSettings|Send test alert" -msgstr "" +msgstr "Trimitere alertă test" msgid "AlertSettings|Send without saving" -msgstr "" +msgstr "Trimitere fără salvare" msgid "AlertSettings|The form has unsaved changes" -msgstr "" +msgstr "Formularul are modificări nesalvate" msgid "AlertSettings|The form has unsaved changes. How would you like to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Formularul are modificări nesalvate. Cum doriți să continuați?" msgid "AlertSettings|To create a custom mapping, enter an example payload from your monitoring tool, in JSON format. Select the \"Parse payload fields\" button to continue." -msgstr "" +msgstr "Pentru a crea o cartografiere personalizată, introduceți un exemplu de sarcină utilă de la instrumentul de monitorizare, în format JSON. Selectați butonul \"Analizați câmpurile payload\" pentru a continua." msgid "AlertSettings|URL cannot be blank and must start with http: or https:." -msgstr "" +msgstr "URL nu poate fi gol și trebuie să înceapă cu http: sau https:." msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how Prometheus sends alerts to GitLab. Review the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn how to configure your endpoint." -msgstr "" +msgstr "Utilizați URL-ul și cheia de autorizare de mai jos pentru a configura modul în care Prometheus trimite alerte către GitLab. Consultați %{linkStart}documentația GitLab%{linkEnd} pentru a afla cum să vă configurați punctul final." msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how an external service sends alerts to GitLab. %{linkStart}How do I configure the endpoint?%{linkEnd}" -msgstr "" +msgstr "Utilizați URL-ul și cheia de autorizare de mai jos pentru a configura modul în care un serviciu extern trimite alerte către GitLab. %{linkStart}Cum configurez punctul final?%{linkEnd}" msgid "AlertSettings|View URL and authorization key" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare URL și cheie de autorizare" msgid "AlertSettings|View credentials" -msgstr "" +msgstr "Vezi acreditările" msgid "AlertSettings|Webhook URL" -msgstr "" +msgstr "URL webhook" msgid "AlertSettings|You can map default GitLab alert fields to your payload keys in the dropdowns below." -msgstr "" +msgstr "Puteți să asociați câmpurile implicite de alertă GitLab cu cheile de payload în dropdown-urile de mai jos." msgid "AlertSettings|You can now set up alert endpoints for manually configured Prometheus instances in the Alerts section on the Operations settings page. Alert endpoint fields on this page have been deprecated." -msgstr "" +msgstr "Acum puteți configura puncte finale de alertă pentru instanțele Prometheus configurate manual în secțiunea Alerte din pagina de setări Operațiuni. Câmpurile de puncte finale de alertă din această pagină au fost învechite." msgid "AlertSettings|{ \"events\": [{ \"application\": \"Name of application\" }] }" -msgstr "" +msgstr "{ \"events\": [{ \"application\": \"Name of application\" }] }" msgid "Alerts" -msgstr "" +msgstr "Alerte" msgid "AlertsIntegrations|Alerts will be created through this integration" -msgstr "" +msgstr "Alertele vor fi create prin această integrare" msgid "AlertsIntegrations|Alerts will not be created through this integration" -msgstr "" +msgstr "Alertele nu vor fi create prin această integrare" msgid "AlertsIntegrations|If you delete the %{integrationName} integration, alerts are no longer sent from this endpoint. This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Dacă ștergeți integrarea %{integrationName}, alertele nu mai sunt trimise de la acest punct final. Această acțiune nu poate fi anulată." msgid "AlertsIntegrations|Integration Name" -msgstr "" +msgstr "Nume integrare" msgid "AlertsIntegrations|Integration payload is invalid." -msgstr "" +msgstr "Payload-ul integrării nu este valid." msgid "AlertsIntegrations|No integrations have been added yet." -msgstr "" +msgstr "Încă nu au fost adăugate integrări." msgid "AlertsIntegrations|The current integration could not be updated. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Integrarea curentă nu a putut fi actualizată. Vă rugăm să încercați din nou." msgid "AlertsIntegrations|The integration could not be added. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Integrarea nu a putut fi adăugată. Vă rugăm să încercați din nou." msgid "AlertsIntegrations|The integration could not be deleted. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Integrarea nu a putut fi ștearsă. Vă rugăm să încercați din nou." msgid "AlertsIntegrations|The integration is currently inactive. Enable the integration to send the test alert." -msgstr "" +msgstr "Integrarea este în prezent inactivă. Activați integrarea pentru a trimite alerta de testare." msgid "AlertsIntegrations|The integration is deleted." -msgstr "" +msgstr "Integrarea este ștearsă." msgid "AlertsIntegrations|The integration is saved." -msgstr "" +msgstr "Integrarea este salvată." msgid "AlertsIntegrations|The integration token could not be reset. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Nu a fost posibilă resetarea token-ului de integrare. Vă rugăm să încercați din nou." msgid "AlertsIntegrations|The test alert should now be visible in your alerts list." -msgstr "" +msgstr "Alerta de test ar trebui să fie acum vizibilă în lista de alerte." msgid "Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritm" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Toate" msgid "All %{replicableType} are being scheduled for %{action}" -msgstr "" +msgstr "Toate %{replicableType} sunt programate pentru %{action}." msgid "All (default)" -msgstr "" +msgstr "Toate (implicit)" msgid "All Members" -msgstr "" +msgstr "Toți membrii" msgid "All branches" -msgstr "" +msgstr "Toate ramurile" msgid "All changes are committed" -msgstr "" +msgstr "Toate schimbările sunt comise" msgid "All email addresses will be used to identify your commits." -msgstr "" +msgstr "Toate adresele de e-mail vor fi folosite pentru a vă identifica contribuțiile." msgid "All environments" -msgstr "" +msgstr "Toate mediile" msgid "All epics" -msgstr "" +msgstr "Toate epicele" msgid "All groups and projects" -msgstr "" +msgstr "Toate grupurile și proiectele" msgid "All issues for this milestone are closed." -msgstr "" +msgstr "Toate problemele pentru acest obiectiv sunt închise." msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now." -msgstr "" +msgstr "Toate problemele legate de acest obiectiv sunt închise. Puteți închide acum acest obiectiv." msgid "All merge conflicts were resolved. The merge request can now be merged." -msgstr "" +msgstr "Toate conflictele merge au fost rezolvate. Merge request-ul poate fi acum îmbinat." msgid "All merge request dependencies have been merged" -msgstr "" +msgstr "Toate dependențele din merge request au fost îmbinate." msgid "All paths are relative to the GitLab URL. Do not include %{relative_url_link_start}relative URL%{relative_url_link_end}." -msgstr "" +msgstr "Toate căile de acces sunt relative la URL-ul GitLab. Nu includeți %{relative_url_link_start}URL relativ%{relative_url_link_end}." msgid "All projects" -msgstr "" +msgstr "Toate proiectele" msgid "All projects selected" -msgstr "" +msgstr "Toate proiectele selectate" msgid "All threads resolved" -msgstr "" +msgstr "Toate subiectele sunt rezolvate" msgid "All users must accept the Terms of Service and Privacy Policy to access GitLab" -msgstr "" +msgstr "Toți utilizatorii trebuie să accepte Termenii și condițiile și Politica de confidențialitate pentru a accesa GitLab" msgid "All users must have a name." -msgstr "" +msgstr "Toți utilizatorii trebuie să aibă un nume." msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in" -msgstr "" +msgstr "Permiteți \"%{group_name}\" să vă conecteze" msgid "Allow access to members of the following group" -msgstr "" +msgstr "Permiteți accesul membrilor din grupul următor" msgid "Allow access to the following IP addresses" -msgstr "" +msgstr "Permiteți accesul la următoarele adrese IP" msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch." -msgstr "" +msgstr "Permiteți commit-uri de la membri care pot îmbina la ramura țintă." msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings" -msgstr "" +msgstr "Permiteți proprietarilor de grup să gestioneze setările legate de LDAP" msgid "Allow non-administrators to access to the performance bar" -msgstr "" +msgstr "Permiteți non-administratorilor accesul la bara de performanță" msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access." -msgstr "" +msgstr "Permiteți utilizarea numai protocoalelor selectate pentru accesul Git." msgid "Allow owners to manage default branch protection per group" -msgstr "" +msgstr "Permiteți proprietarilor să gestioneze protecția implicită a ramurii pentru fiecare grup" msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP" -msgstr "" +msgstr "Permiteți proprietarilor să adauge manual utilizatori în afara LDAP" msgid "Allow password authentication for Git over HTTP(S)" -msgstr "" +msgstr "Permiteți autentificarea prin parolă pentru Git prin HTTP(S)" msgid "Allow password authentication for the web interface" -msgstr "" +msgstr "Permiteți autentificarea prin parolă pentru interfața web" msgid "Allow project maintainers to configure repository mirroring" -msgstr "" +msgstr "Permiteți întreținătorilor proiectului să configureze replicarea repozitoriului" msgid "Allow projects and subgroups to override the group setting" -msgstr "" +msgstr "Permiteți proiectelor și subgrupurilor să suprascrie setarea grupului" msgid "Allow projects within this group to use Git LFS" -msgstr "" +msgstr "Permiteți proiectelor din cadrul acestui grup să utilizeze Git LFS" msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts." -msgstr "" +msgstr "Permiteți accesul public la conducte și detalii de joburi, inclusiv la jurnalele de ieșire și la artefacte." msgid "Allow requests to the local network from hooks and services." -msgstr "" +msgstr "Permiteți solicitări către rețeaua locală din hook-uri și servicii." msgid "Allow requests to the local network from system hooks" -msgstr "" +msgstr "Permitere solicitări către rețeaua locală din hook-uri sistem" msgid "Allow requests to the local network from web hooks and services" -msgstr "" +msgstr "Permiteți solicitări către rețeaua locală de la hook-uri și servicii web" msgid "Allow subgroups to set up their own two-factor authentication rules" -msgstr "" +msgstr "Permiteți subgrupurilor să își configureze propriile reguli de autentificare cu doi factori" msgid "Allow this key to push to this repository" -msgstr "" +msgstr "Permiteți acestei chei să facă push către acest repozitoriu" msgid "Allow this secondary node to replicate content on Object Storage" -msgstr "" +msgstr "Permiteți acestui nod secundar să reproducă conținutul pe Object Storage" msgid "Allow users to dismiss the broadcast message" -msgstr "" +msgstr "Permiteți utilizatorilor să respingă mesajul difuzat" msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider" -msgstr "" +msgstr "Permiteți utilizatorilor să înregistreze orice aplicație pentru a utiliza GitLab ca furnizor OAuth" msgid "Allow users to request access (if visibility is public or internal)" -msgstr "" +msgstr "Permiteți utilizatorilor să solicite accesul (dacă vizibilitatea este publică sau internă)" msgid "Allowed" -msgstr "" +msgstr "Permis" msgid "Allowed Geo IP" -msgstr "" +msgstr "Geo IP permis" msgid "Allowed characters: +, 0-9, -, and spaces." -msgstr "" +msgstr "Caracterele permise: +, 0-9, - și spații." msgid "Allowed email domain restriction only permitted for top-level groups" -msgstr "" +msgstr "Restricția domeniului de e-mail permisă numai pentru grupurile de nivel superior" msgid "Allowed to create:" -msgstr "" +msgstr "Permis să creeze:" msgid "Allowed to fail" -msgstr "" +msgstr "Permis să eșueze" msgid "Allows projects or subgroups in this group to override the global setting." -msgstr "" +msgstr "Permite proiectelor sau subgrupurilor din acest grup să suprascrie setarea globală." msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters." -msgstr "" +msgstr "Vă permite adăugarea și gestionarea clusterelor Kubernetes." msgid "Almost there" -msgstr "" +msgstr "Aproape acolo" msgid "Almost there..." -msgstr "" +msgstr "Aproape acolo..." msgid "Already blocked" -msgstr "" +msgstr "Deja blocat" msgid "Already have login and password?" -msgstr "" +msgstr "Aveți deja login și parolă?" msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\"" -msgstr "" +msgstr "De asemenea, numit \"Emitent\" sau \"Identificator de încredere în partea invocată\"" msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\"" -msgstr "" +msgstr "De asemenea, numit \"Adresa URL a serviciului parte invocată\" sau \"Adresa URL de răspuns\"" msgid "Also remove direct user membership from subgroups and projects" -msgstr "" +msgstr "De asemenea, eliminați apartenența directă a utilizatorilor la subgrupuri și proiecte" msgid "Also unassign this user from related issues and merge requests" -msgstr "" +msgstr "De asemenea anulați afectarea acestui utilizator de la problemele asociate și merge request-uri" msgid "Alternate support URL for Help page and Help dropdown." -msgstr "" +msgstr "URL alternativ de asistență pentru pagina de Ajutor și lista derulantă Ajutor." msgid "Alternatively, you can convert your account to a managed account by the %{group_name} group." -msgstr "" +msgstr "Alternativ, puteți converti contul dvs. într-un cont administrat de grupul %{group_name}." msgid "Amazon EKS" -msgstr "" +msgstr "Amazon EKS" msgid "Amazon EKS integration allows you to provision EKS clusters from GitLab." -msgstr "" +msgstr "Integrarea Amazon EKS vă permite să furnizați clustere EKS din GitLab." msgid "Amazon Web Services Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo Amazon Web Services" msgid "Amazon authentication is not %{link_start}correctly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service." -msgstr "" +msgstr "Autentificarea Amazon nu este %{link_start}configurată corect%{link_end}. Întrebați administratorul GitLab dacă doriți să utilizați acest serviciu." msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Cantitatea de timp (în ore) în care utilizatorii au voie să sară peste configurația forțată a autentificării în doi pași" msgid "An %{link_start}alert%{link_end} with the same fingerprint is already open. To change the status of this alert, resolve the linked alert." -msgstr "" +msgstr "O alertă %{link_start}alert%{link_end} cu aceeași amprentă digitală este deja deschisă. Pentru a schimba statutul acestei alerte, rezolvați alerta legată." msgid "An Enterprise User GitLab account has been created for you by your organization:" -msgstr "" +msgstr "Un cont GitLab Enterprise a fost creat pentru dvs. de către organizația dvs:" msgid "An administrator changed the password for your GitLab account on %{link_to}." -msgstr "" +msgstr "Un administrator a schimbat parola pentru contul tău GitLab pe %{link_to}." msgid "An alert has been resolved in %{project_path}." -msgstr "" +msgstr "O alertă a fost rezolvată în %{project_path}." msgid "An alert has been triggered in %{project_path}." -msgstr "" +msgstr "O alertă a fost declanșată în %{project_path}." msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account." -msgstr "" +msgstr "O aplicație numită %{link_to_client} solicită accesul la contul dvs GitLab." msgid "An email notification was recently sent from the admin panel. Please wait %{wait_time_in_words} before attempting to send another message." -msgstr "" +msgstr "O notificare prin e-mail a fost trimisă recent din panoul de administrare. Vă rugăm să așteptați %{wait_time_in_words} înainte de a încerca să trimiteți un alt mesaj." msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator." -msgstr "" +msgstr "Un câmp gol al utilizatorului GitLab va adăuga numele complet al utilizatorului FogBugz (de ex. \"de John Smith\") în descrierea tuturor problemelor și comentariilor. De asemenea, va asocia și / sau va atribui aceste probleme și comentarii cu creatorul de proiect." msgid "An empty index will be created if one does not already exist" -msgstr "" +msgstr "Se va crea un index gol dacă nu există deja unul" msgid "An error has occurred" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare" msgid "An error in reporting in which a test result incorrectly indicates the presence of a vulnerability in a system when the vulnerability is not present." -msgstr "" +msgstr "O eroare de raportare în care rezultatul unui test indică incorect prezența unei vulnerabilități într-un sistem, când vulnerabilitatea nu este prezentă." msgid "An error occurred adding a draft to the thread." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare adăugând o schiță la subiect." msgid "An error occurred adding a new draft." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare adăugând o nouă schiță." msgid "An error occurred creating the new branch." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare creând ramura nouă." msgid "An error occurred fetching the approval rules." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la preluarea regulilor de aprobare." msgid "An error occurred fetching the approvers for the new rule." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la preluarea aprobatorilor pentru noua regulă." msgid "An error occurred fetching the dropdown data." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la preluarea datelor listei verticale." msgid "An error occurred fetching the project authors." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare preluând autorii proiectului." msgid "An error occurred previewing the blob" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare de previzualizare a blobului" msgid "An error occurred when removing the label." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la îndepărtarea etichetei." msgid "An error occurred when toggling the notification subscription" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la comutarea abonamentului de notificare" msgid "An error occurred when updating the issue weight" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la actualizarea greutății problemei" msgid "An error occurred when updating the title" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la actualizarea titlului" msgid "An error occurred while acknowledging the notification. Refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la confirmarea notificării. Reîmprospătați pagina și încercați din nou." msgid "An error occurred while adding approvers" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul adăugării aprobatorilor" msgid "An error occurred while adding formatted title for epic" -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare la adăugarea titlului formatat pentru epică" msgid "An error occurred while authorizing your role" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul autorizării rolului dvs." msgid "An error occurred while checking group path. Please refresh and try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul verificării căii grupului. Vă rugăm reîmprospătați și să încercați din nou." msgid "An error occurred while decoding the file." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul decodării fișierului." msgid "An error occurred while deleting the approvers group" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la ștergerea grupului de aprobatori" msgid "An error occurred while deleting the comment" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la ștergerea comentariului" msgid "An error occurred while deleting the pipeline." -msgstr "" +msgstr "A survenit o eroare la ștergerea conductei." msgid "An error occurred while detecting host keys" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la detectarea cheilor gazdă" msgid "An error occurred while disabling Service Desk." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la dezactivarea Biroului de Servicii." msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la respingerea alertei. Reîmprospătați pagina și încercați din nou." msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la respingerea evidențierii funcțiilor. Reîmprospătați pagina și încercați din nou." msgid "An error occurred while drawing job relationship links." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul trasării legăturilor de relații de muncă." msgid "An error occurred while enabling Service Desk." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la activarea Biroului de Servicii." msgid "An error occurred while fetching ancestors" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul obținerii predecesorilor" msgid "An error occurred while fetching branches. Retry the search." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul preluării ramurilor. Reîncercați căutarea." msgid "An error occurred while fetching codequality mr diff reports." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării rapoartelor codequality diff cerere de îmbinare." msgid "An error occurred while fetching commits. Retry the search." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării comiterilor. Reîncercați căutarea." msgid "An error occurred while fetching coverage reports." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul obținerii rapoartelor de acoperire." msgid "An error occurred while fetching environments." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul preluării mediilor." msgid "An error occurred while fetching exposed artifacts." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul preluării artefactelor expuse." msgid "An error occurred while fetching folder content." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare la preluarea conținutului dosarului." msgid "An error occurred while fetching issues." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul preluării problemelor." msgid "An error occurred while fetching label colors." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la preluarea culorilor etichetelor." msgid "An error occurred while fetching markdown preview" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la preluarea previzualizării markdown" msgid "An error occurred while fetching participants" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării participanților" msgid "An error occurred while fetching participants." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării participanților" msgid "An error occurred while fetching pending comments" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la preluarea comentariilor în așteptare" msgid "An error occurred while fetching projects autocomplete." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării autocompletării proiectelor." msgid "An error occurred while fetching reference" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării referinței" msgid "An error occurred while fetching sidebar data" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la preluarea datelor barei laterale" msgid "An error occurred while fetching tags. Retry the search." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul preluării etichetelor. Reîncercați căutarea." msgid "An error occurred while fetching terraform reports." -msgstr "" - -msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please try again." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul preluării rapoartelor terraform." msgid "An error occurred while fetching the job log." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la preluarea jurnalului de job." msgid "An error occurred while fetching the job logs." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării jurnalelor de lucru." msgid "An error occurred while fetching the job." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la preluarea jobului." msgid "An error occurred while fetching the jobs." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la preluarea joburilor." msgid "An error occurred while fetching the latest pipeline." -msgstr "" - -msgid "An error occurred while fetching the pipeline." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la preluarea celei mai recente conducte." msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la preluarea lansărilor. Vă rugăm încercați din nou." msgid "An error occurred while fetching this tab." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la preluarea acestei file." msgid "An error occurred while generating a username. Please try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul generării unui nume de utilizator. Vă rugăm să încercați din nou." msgid "An error occurred while getting autocomplete data. Please refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul obținerii datelor de autocompletare. Vă rugăm să reîmprospătați pagina și să încercați din nou." msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul obținerii fișierelor pentru - %{branchId}" msgid "An error occurred while getting issue counts" -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul obținerii contoarelor de probleme" msgid "An error occurred while getting projects" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la primirea proiectelor" msgid "An error occurred while initializing path locks" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare inițializând lacătele căii" msgid "An error occurred while loading a section of this page." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul încărcării unei secțiuni a acestei pagini." msgid "An error occurred while loading all the files." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul încărcării tuturor fișierelor." msgid "An error occurred while loading chart data" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încărcarea datelor din diagramă" msgid "An error occurred while loading commit signatures" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încărcarea semnăturilor commit-ului" msgid "An error occurred while loading designs. Please try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încărcarea design-urilor. Vă rugăm să încercați din nou." msgid "An error occurred while loading diff" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încărcarea diff-ului" msgid "An error occurred while loading filenames" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încărcarea numelor de fișiere" msgid "An error occurred while loading group members." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul încărcării membrilor grupului." msgid "An error occurred while loading issues" -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul încărcării problemelor" msgid "An error occurred while loading merge requests." +msgstr "S-a produs o eroare în timpul încărcării merge request-urilor." + +msgid "An error occurred while loading the Needs tab." msgstr "" -msgid "An error occurred while loading the access tokens form, please try again." +msgid "An error occurred while loading the Test Reports tab." msgstr "" +msgid "An error occurred while loading the access tokens form, please try again." +msgstr "A apărut o eroare în timpul încărcării formularului cu token-uri de acces, vă rugăm să încercați din nou." + msgid "An error occurred while loading the data. Please try again." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul încărcării datelor. Vă rugăm să încercați din nou." msgid "An error occurred while loading the file" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încărcarea fișierului" msgid "An error occurred while loading the file content." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încărcarea conținutului fișierului." msgid "An error occurred while loading the file." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încărcarea fișierului." msgid "An error occurred while loading the file. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încărcarea fișierului. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu." msgid "An error occurred while loading the file. Please try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încărcarea fișierului. Vă rugăm să încercați din nou." msgid "An error occurred while loading the merge request changes." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încărcarea modificărilor merge request-ului." msgid "An error occurred while loading the merge request version data." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare la încărcarea datelor privind versiunea merge request-ului." msgid "An error occurred while loading the merge request." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încărcarea merge request-ului." msgid "An error occurred while loading the notification settings. Please try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încărcarea setărilor de notificare. Vă rugăm să încercați din nou." msgid "An error occurred while loading the pipeline." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încărcarea conductei." msgid "An error occurred while loading the pipelines jobs." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încărcarea joburilor conductei." msgid "An error occurred while loading your content. Please try again." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul încărcării conținutului dvs. Vă rugăm să încercați din nou." msgid "An error occurred while making the request." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la momentul solicitării." msgid "An error occurred while moving the issue." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la mutarea problemei." msgid "An error occurred while parsing recent searches" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la analizarea căutărilor recente" msgid "An error occurred while parsing the file." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul analizării fișierului." msgid "An error occurred while removing epics." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la eliminarea epicelor." msgid "An error occurred while removing issues." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la eliminarea problemelor." msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul redării mesajului de transmisie de previzualizare" msgid "An error occurred while rendering the editor" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul redării editorului" msgid "An error occurred while reordering issues." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul reordonării problemelor." msgid "An error occurred while retrieving calendar activity" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la preluarea activităților din calendar" msgid "An error occurred while retrieving diff" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării diff" msgid "An error occurred while retrieving diff files" -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul recuperării fișierelor diff" msgid "An error occurred while retrieving projects." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul recuperării proiectelor." msgid "An error occurred while saving changes: %{error}" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul salvării modificărilor: %{error}" msgid "An error occurred while subscribing to notifications." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la abonarea la notificări." msgid "An error occurred while triggering the job." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la declanșarea lucrării." msgid "An error occurred while trying to generate the report. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul încercării de generare a raportului. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu." msgid "An error occurred while trying to run a new pipeline for this merge request." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul încercării de a rula o nouă conductă pentru acest merge request." msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la dezabonarea notificărilor." msgid "An error occurred while updating approvers" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la actualizarea aprobatorilor" msgid "An error occurred while updating assignees." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la actualizarea responsabililor." msgid "An error occurred while updating configuration." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul actualizării configurației." msgid "An error occurred while updating labels." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul actualizării etichetelor." msgid "An error occurred while updating the comment" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la actualizarea comentariului" msgid "An error occurred while updating the configuration." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul actualizării configurației." msgid "An error occurred while updating the notification settings. Please try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul actualizării setărilor de notificare. Vă rugăm să încercați din nou." msgid "An error occurred while uploading the file. Please try again." -msgstr "" +msgstr "S-a întâmplat o eroare în timpul încărcării fișierului. Vă rugăm încercați din nou." msgid "An error occurred while uploading the image. Please try again." -msgstr "" +msgstr "S-a întâmplat o eroare în timpul încărcării imaginii. Vă rugăm încercați din nou." msgid "An error occurred while validating group path" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul validării căii de acces la grup" msgid "An error occurred while validating username" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la validarea numelui de utilizator" msgid "An error occurred. Please sign in again." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare. Vă rugăm să vă autentificați din nou." msgid "An error occurred. Please try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare. Vă rugăm să încercați din nou." msgid "An example project for managing Kubernetes clusters integrated with GitLab" -msgstr "" +msgstr "Un exemplu de proiect pentru gestionarea clusterelor Kubernetes integrat cu GitLab" msgid "An example project that shows off the best practices for setting up GitLab for your own organization, including sample issues, merge requests, and milestones" -msgstr "" +msgstr "Un proiect de exemplu care prezintă cele mai bune practici pentru configurarea GitLab pentru propria organizație, inclusiv exemple de probleme, merge request-uri și obiectivuri." msgid "An example showing how to use Jsonnet with GitLab dynamic child pipelines" -msgstr "" +msgstr "Un exemplu care arată cum să utilizați Jsonnet cu conducte dinamice copii ale GitLab" msgid "An instance-level serverless domain already exists." -msgstr "" +msgstr "Există deja un domeniu fără server la nivel de instanță." msgid "An issue already exists" -msgstr "" +msgstr "Există deja o problemă" msgid "An unauthenticated user" -msgstr "" +msgstr "Un utilizator neautentificat" msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare neașteptată în timpul verificării mediului de proiect." msgid "An unexpected error occurred while checking the project runners." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare neașteptată în timpul verificării participanților la proiect." msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare neașteptată în timpul comunicării cu Terminalul Web." msgid "An unexpected error occurred while loading the code quality diff." -msgstr "" +msgstr "S-a întâmplat o eroare neașteptată în timpul încărcării quality diff-ul codului." msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare neașteptată la pornirea Terminalului Web." msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare neașteptată în timpul opririi Terminalului Web." msgid "An unknown error occurred while loading this graph." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare necunoscută la încărcarea acestui grafic." msgid "An unknown error occurred." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare necunoscută." msgid "Analytics" -msgstr "" +msgstr "Statistici" msgid "Analyze a review version of your web application." -msgstr "" +msgstr "Analizați o versiune de revizuire a aplicației dvs. web." msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities." -msgstr "" +msgstr "Analizați-vă dependențele pentru vulnerabilități cunoscute." msgid "Analyze your source code and git history for secrets." -msgstr "" +msgstr "Analizați-vă codul sursă și istoricul git pentru a găsi secrete." msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities." -msgstr "" +msgstr "Analizați-vă codul sursă pentru vulnerabilități cunoscute." msgid "Analyzing file…" -msgstr "" +msgstr "Se analizează fișierul…" msgid "Ancestors" -msgstr "" +msgstr "Ancestori" msgid "And this registration token:" -msgstr "" +msgstr "Și acest token de înregistrare:" msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "Anonim" msgid "Another action is currently in progress" -msgstr "" +msgstr "O altă acțiune este în curs de desfășurare" msgid "Another issue tracker is already in use. Only one issue tracker service can be active at a time" -msgstr "" +msgstr "Un alt sistem de urmărire a problemelor este deja în uz. Un singur serviciu de urmărire a problemelor poate fi activ în același timp" msgid "Anti-spam verification" -msgstr "" +msgstr "Verificare anti-spam" msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Orice" msgid "Any %{header}" -msgstr "" +msgstr "Orice %{header}" msgid "Any Author" -msgstr "" +msgstr "Orice autor" msgid "Any Milestone" -msgstr "" +msgstr "Orice obiectiv" msgid "Any branch" -msgstr "" +msgstr "Orice ramură" msgid "Any eligible user" -msgstr "" +msgstr "Orice utilizator eligibil" msgid "Any encrypted tokens" -msgstr "" +msgstr "Orice token-uri criptate" msgid "Any files larger than this limit only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable." -msgstr "" +msgstr "Orice fișiere mai mari decât această limită indexează numele fișierului. Conținutul fișierului nu este nici indexat, nici disponibil pentru căutare." msgid "Any label" -msgstr "" +msgstr "Orice etichetă" msgid "Any member with at least Developer permissions on the project." -msgstr "" +msgstr "Orice membru cu cel puțin permisiuni de dezvoltator pentru proiect." msgid "Any milestone" -msgstr "" +msgstr "Orice obiectiv" msgid "Any namespace" -msgstr "" +msgstr "Orice spațiu de nume" msgid "App ID" -msgstr "" +msgstr "ID Aplicație" msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aspect" msgid "Appearance was successfully created." -msgstr "" +msgstr "Aspectul a fost creat cu succes." msgid "Appearance was successfully updated." -msgstr "" +msgstr "Aspectul a fost actualizat cu succes." msgid "Append the comment with %{shrug}" -msgstr "" +msgstr "Adăugați comentariul cu %{shrug}" msgid "Append the comment with %{tableflip}" -msgstr "" +msgstr "Adăugați comentariul la %{tableflip}" msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Aplicație" msgid "Application ID" -msgstr "" +msgstr "ID aplicație" msgid "Application limits saved successfully" -msgstr "" +msgstr "Limitele aplicației au fost salvate cu succes" msgid "Application settings saved successfully" -msgstr "" +msgstr "Setările aplicației au fost salvate cu succes" msgid "Application settings update failed" -msgstr "" +msgstr "Actualizarea setărilor aplicației a eșuat" msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}" -msgstr "" +msgstr "Aplicație dezinstalată, dar nu a reușit să distrugă: %{error_message}" msgid "Application was successfully destroyed." -msgstr "" +msgstr "Aplicația a fost distrusă cu succes." msgid "Application was successfully updated." -msgstr "" +msgstr "Aplicația a fost actualizată cu succes." msgid "Application: %{name}" -msgstr "" +msgstr "Aplicație: %{name}" msgid "ApplicationSettings|After sign up text" -msgstr "" +msgstr "După înregistrarea textului" msgid "ApplicationSettings|Allowed domains for sign-ups" -msgstr "" +msgstr "Domenii permise pentru înscrieri" msgid "ApplicationSettings|Approve %d user" msgid_plural "ApplicationSettings|Approve %d users" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Aprobați %d utilizatori" +msgstr[1] "Aprobați %d utilizatori" +msgstr[2] "Aprobați %d de utilizatori" msgid "ApplicationSettings|Approve users in the pending approval status?" -msgstr "" +msgstr "Aprobați utilizatorii în statusul de aprobare în așteptare?" msgid "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve %d user with the pending approval status." msgid_plural "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve %d users with the pending approval status." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Făcând această modificare, veți aproba automat %d utilizator cu statusul de aprobare în așteptare." +msgstr[1] "Făcând această modificare, veți aproba automat %d utilizatori cu statusul de aprobare în așteptare." +msgstr[2] "Făcând această modificare, veți aproba automat %d de utilizatori cu statusul de aprobare în așteptare." msgid "ApplicationSettings|Denied domains for sign-ups" -msgstr "" +msgstr "Domenii refuzate pentru înscrieri" msgid "ApplicationSettings|Denylist file" -msgstr "" +msgstr "Fișier denylist" msgid "ApplicationSettings|Domain denylist" -msgstr "" +msgstr "Denylist domeniu" msgid "ApplicationSettings|Email restrictions" -msgstr "" +msgstr "Restricții de e-mail" msgid "ApplicationSettings|Email restrictions for sign-ups" -msgstr "" +msgstr "Restricții de e-mail pentru înscrieri" msgid "ApplicationSettings|Enable domain denylist for sign ups" -msgstr "" +msgstr "Activați denylist-ul domeniului pentru înscrieri" msgid "ApplicationSettings|Enable email restrictions for sign ups" -msgstr "" +msgstr "Activați restricțiile de e-mail pentru înscrieri" msgid "ApplicationSettings|Enter denylist manually" -msgstr "" +msgstr "Introduceți manual denylist-ul" msgid "ApplicationSettings|Markdown enabled" -msgstr "" +msgstr "Markdown activat" msgid "ApplicationSettings|Minimum password length (number of characters)" -msgstr "" +msgstr "Lungimea minimă a parolei (număr de caractere)" msgid "ApplicationSettings|ONLY users with e-mail addresses that match these domain(s) will be able to sign-up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Ex: domain.com, *.domain.com" -msgstr "" +msgstr "DOAR utilizatorii cu adrese de e-mail care se potrivesc cu aceste domenii vor putea să se înscrie. Sunt permise wildcard-uri. Folosiți linii separate pentru intrări multiple. Ex: domain.com, *.domain.com" msgid "ApplicationSettings|Once the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access will have to be approved by an admin. Leave the field empty for unlimited." -msgstr "" +msgstr "După ce instanța atinge limita de utilizatori, orice utilizator care este adăugat sau solicită acces va trebui să fie aprobat de un administrator. Lăsați câmpul gol pentru nelimitat." msgid "ApplicationSettings|Require admin approval for new sign-ups" -msgstr "" +msgstr "Necesită aprobarea administratorului pentru noile înscrieri" msgid "ApplicationSettings|Restricts sign-ups for email addresses that match the given regex. See the %{linkStart}supported syntax%{linkEnd} for more information." -msgstr "" +msgstr "Restrânge înscrierile pentru adresele de e-mail care se potrivesc cu regex-ul dat. Pentru mai multe informații, consultați sintaxa %{linkStart}supported%{linkEnd}." msgid "ApplicationSettings|Save changes" -msgstr "" +msgstr "Salvare modificări" msgid "ApplicationSettings|See GitLab's %{linkStart}Password Policy Guidelines%{linkEnd}" -msgstr "" +msgstr "Vezi %{linkStart}Instrucțiunile politicilor de parolă%{linkEnd} ale GitLab" msgid "ApplicationSettings|Send confirmation email on sign-up" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți un e-mail de confirmare la înscriere" msgid "ApplicationSettings|Sign-up enabled" -msgstr "" +msgstr "Înregistrare activată" msgid "ApplicationSettings|Upload denylist file" -msgstr "" +msgstr "Încărcați fișierul denylist" msgid "ApplicationSettings|User cap" -msgstr "" +msgstr "Limită utilizatori" msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s) will NOT be able to sign-up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Ex: domain.com, *.domain.com" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorii cu adrese de e-mail care se potrivesc cu aceste domenii NU se vor putea înscrie. Sunt permise wildcard-uri. Folosiți linii separate pentru intrări multiple. Ex: domain.com, *.domain.com" msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s) will NOT be able to sign-up. Wildcards allowed. Use separate lines or commas for multiple entries." -msgstr "" +msgstr "Utilizatorii cu adrese de e-mail care se potrivesc cu aceste domenii NU se vor putea înscrie. Sunt permise wildcard-uri. Utilizați linii separate sau virgule pentru intrări multiple." msgid "ApplicationSettings|When enabled, any user visiting %{host} and creating an account will have to be explicitly approved by an admin before they can sign in. This setting is effective only if sign-ups are enabled." -msgstr "" +msgstr "Atunci când este activat, orice utilizator care vizitează %{host} și creează un cont va trebui să fie aprobat în mod explicit de către un administrator înainte de a se putea conecta. Această setare este eficientă numai înscrierile sunt activate." msgid "ApplicationSettings|When enabled, any user visiting %{host} will be able to create an account." -msgstr "" +msgstr "Când este activat, orice utilizator care vizitează %{host} va putea crea un cont." msgid "ApplicationSettings|domain.com" -msgstr "" +msgstr "domain.com" msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicații" msgid "Applied" -msgstr "" +msgstr "Aplicat" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplică" msgid "Apply a label" -msgstr "" +msgstr "Aplicați o etichetă" msgid "Apply a template" -msgstr "" +msgstr "Aplicați un șablon" msgid "Apply suggestion" -msgstr "" +msgstr "Aplicați sugestia" msgid "Apply suggestions" -msgstr "" +msgstr "Aplică sugestii" msgid "Apply template" -msgstr "" +msgstr "Aplicați șablonul" msgid "Apply this approval rule to any branch or a specific protected branch." -msgstr "" +msgstr "Aplicați această regulă de aprobare la orice ramură sau la o anumită ramură protejată." msgid "Applying" -msgstr "" +msgstr "Aplicare" msgid "Applying a template will replace the existing issue description. Any changes you have made will be lost." -msgstr "" +msgstr "Aplicarea unui șablon va înlocui descrierea existentă a problemei. Toate modificările pe care le-ați făcut vor fi pierdute." msgid "Applying command" -msgstr "" +msgstr "Aplicarea comenzii" msgid "Applying command to %{commandDescription}" -msgstr "" +msgstr "Aplicarea comenzii la %{commandDescription}" msgid "Applying multiple commands" -msgstr "" +msgstr "Aplicarea mai multor comenzi" msgid "Applying suggestion..." -msgstr "" +msgstr "Aplicând sugestia..." msgid "Applying suggestions..." -msgstr "" +msgstr "Aplicarea sugestiilor..." msgid "Approval Status" -msgstr "" +msgstr "Statusul aprobării" msgid "Approval rules" -msgstr "" +msgstr "Reguli de aprobare" msgid "Approval rules reset to project defaults" -msgstr "" +msgstr "Regulile de aprobare se resetează la valorile implicite ale proiectului" msgid "Approval settings" -msgstr "" +msgstr "Setări de aprobare" msgid "ApprovalRuleRemove|%d member" msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d membru" +msgstr[1] "%d membri" +msgstr[2] "%d de membrii" msgid "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{strongStart}%{count} member%{strongEnd}. Approvals from this member are not revoked." msgid_plural "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{strongStart}%{count} members%{strongEnd}. Approvals from these members are not revoked." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Sunteți pe cale de a elimina grupul de aprobatori %{name} care are %{strongStart}%{count} membru%{strongEnd}. Aprobările de la acest membru nu sunt revocate." +msgstr[1] "Sunteți pe cale de a elimina grupul de aprobatori %{name} care are %{strongStart}%{count} membri%{strongEnd}. Aprobările de la acești membri nu sunt revocate." +msgstr[2] "Sunteți pe cale de a elimina grupul de aprobatori %{name} care are %{strongStart}%{count} de membri%{strongEnd}. Aprobările de la acești membri nu sunt revocate." msgid "ApprovalRuleSummary|%d member" msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%d members" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d membru" +msgstr[1] "%d membri" +msgstr[2] "%d de membrii" msgid "ApprovalRuleSummary|%{count} approval required from %{membersCount}" msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCount}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{count} aprobare necesară de la %{membersCount}" +msgstr[1] "%{count} aprobări necesare de la %{membersCount}" +msgstr[2] "%{count} de aprobări necesare de la %{membersCount}" -msgid "ApprovalRule|%{scanner} +%{additionalScanners} more" +msgid "ApprovalRule|%{firstLabel} +%{numberOfAdditionalLabels} more" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Add approvers" -msgstr "" +msgstr "Adăugați aprobatori" msgid "ApprovalRule|All scanners" +msgstr "Toate scanerele" + +msgid "ApprovalRule|All severity levels" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Apply this approval rule to consider only the selected security scanners." +msgstr "Aplicați această regulă de aprobare pentru a lua în considerare doar scanerele de securitate selectate." + +msgid "ApprovalRule|Apply this approval rule to consider only the selected severity levels." msgstr "" msgid "ApprovalRule|Approval rules" -msgstr "" +msgstr "Reguli de aprobare" msgid "ApprovalRule|Approvals required" -msgstr "" +msgstr "Aprobări necesare" msgid "ApprovalRule|Approver Type" -msgstr "" +msgstr "Tip aprobator" msgid "ApprovalRule|Approvers" -msgstr "" +msgstr "Aprobatori" msgid "ApprovalRule|Examples: QA, Security." -msgstr "" +msgstr "Exemple: QA, Securitate." msgid "ApprovalRule|Name" -msgstr "" +msgstr "Nume" msgid "ApprovalRule|Number of vulnerabilities allowed before approval rule is triggered." -msgstr "" +msgstr "Numărul de vulnerabilități permise înainte de declanșarea regulii de aprobare." msgid "ApprovalRule|Please enter a number equal or greater than zero" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să introduceți un număr egal sau mai mare decât zero" msgid "ApprovalRule|Please select at least one security scanner" +msgstr "Vă rugăm să selectați cel puțin un scaner de securitate" + +msgid "ApprovalRule|Please select at least one severity level" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Rule name" -msgstr "" +msgstr "Numele regulii" msgid "ApprovalRule|Security scanners" -msgstr "" +msgstr "Scanere de securitate" msgid "ApprovalRule|Select All" -msgstr "" +msgstr "Selectați tot" msgid "ApprovalRule|Select scanners" +msgstr "Selectați scanerele" + +msgid "ApprovalRule|Select severity levels" msgstr "" -msgid "ApprovalRule|Target branch" +msgid "ApprovalRule|Severity levels" msgstr "" +msgid "ApprovalRule|Target branch" +msgstr "Ramura țintă" + msgid "ApprovalRule|Vulnerabilities allowed" -msgstr "" +msgstr "Vulnerabilități permise" msgid "ApprovalSettings|Merge request approval settings have been updated." +msgstr "Setările de aprobare a cererilor de îmbinare au fost actualizate." + +msgid "ApprovalSettings|Prevent approval by author." msgstr "" -msgid "ApprovalSettings|Prevent MR approvals by the author." +msgid "ApprovalSettings|Prevent approvals by users who add commits." msgstr "" -msgid "ApprovalSettings|Prevent approval of merge requests by merge request committers." +msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in merge requests." msgstr "" -msgid "ApprovalSettings|Prevent users from modifying MR approval rules." +msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in projects and merge requests." msgstr "" -msgid "ApprovalSettings|Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch." +msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in projects and merge requests. " msgstr "" -msgid "ApprovalSettings|Require user password for approvals." +msgid "ApprovalSettings|Remove all approvals when commits are added to the source branch." msgstr "" -msgid "ApprovalSettings|There was an error loading merge request approval settings." +msgid "ApprovalSettings|Require user password to approve." msgstr "" +msgid "ApprovalSettings|There was an error loading merge request approval settings." +msgstr "S-a întâmplat o eroare încărcând setările de aprobare a cererilor de îmbinare." + msgid "ApprovalSettings|There was an error updating merge request approval settings." -msgstr "" +msgstr "S-a întâmplat o eroare actualizând setările de aprobare a cererilor de îmbinare." msgid "ApprovalSettings|This setting is configured at the instance level and can only be changed by an administrator." -msgstr "" +msgstr "Această setare este configurată la nivel de instanță și poate fi schimbată doar de un administrator." msgid "ApprovalStatusTooltip|Adheres to separation of duties" -msgstr "" +msgstr "Aderă la separarea sarcinilor" msgid "ApprovalStatusTooltip|At least one rule does not adhere to separation of duties" -msgstr "" +msgstr "Cel puțin o regulă nu respectă separarea atribuțiilor" msgid "ApprovalStatusTooltip|Fails to adhere to separation of duties" -msgstr "" +msgstr "Nu respectă separarea atribuțiilor" msgid "Approvals are optional." -msgstr "" +msgstr "Aprobările sunt opționale." msgid "Approvals|Section: %section" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea: %secțiune" msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Aprobați" msgid "Approve a merge request" -msgstr "" +msgstr "Aprobați un merge request" msgid "Approve the current merge request." -msgstr "" +msgstr "Aprobați merge request-ul actual." msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Aprobat" msgid "Approved MRs" -msgstr "" +msgstr "MR-uri aprobate" msgid "Approved the current merge request." -msgstr "" +msgstr "A fost aprobat merge request-ul actual." msgid "Approved-By" -msgstr "" +msgstr "Aprobat de" msgid "Approver" -msgstr "" +msgstr "Aprobator" msgid "Approvers" -msgstr "" +msgstr "Aprobatori" msgid "Approvers from private group(s) not shown" -msgstr "" +msgstr "Aprobatorii din grupul (grupurile) privat(e) nu sunt afișați" msgid "Apr" -msgstr "" +msgstr "apr" msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprilie" msgid "Architecture not found for OS" -msgstr "" +msgstr "Arhitectura nu a fost găsită pentru OS" msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Arhiva" msgid "Archive jobs" -msgstr "" +msgstr "Arhivare joburi" msgid "Archive project" -msgstr "" +msgstr "Arhivare proiect" msgid "Archive test case" -msgstr "" +msgstr "Arhivare caz testare" msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Arhivat" msgid "Archived (%{movedToStart}moved%{movedToEnd})" -msgstr "" +msgstr "Arhivat (%{movedToStart}mutat%{movedToEnd})" msgid "Archived in this version" -msgstr "" +msgstr "Arhivat în această versiune" msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only" -msgstr "" +msgstr "Proiect arhivat! Depozitul și alte resurse ale proiectului sunt doar-citire" msgid "Archived projects" -msgstr "" +msgstr "Proiecte arhivate" msgid "Archiving the project will make it entirely read-only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. %{strong_start}The repository cannot be committed to, and no issues, comments, or other entities can be created.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}" -msgstr "" +msgstr "Arhivarea proiectului va face ca acesta să fie în întregime numai pentru citire. Acesta este ascuns din tabloul de bord și nu apare în căutări. %{strong_start}repozitoriul nu poate accepta commit-uri și nu pot fi create probleme, comentarii sau alte entități.%{strong_end} %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}" msgid "Are you ABSOLUTELY SURE you wish to delete this project?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți ABSOLUT SIGUR că doriți să ștergeți acest proiect?" msgid "Are you ABSOLUTELY SURE you wish to remove this group?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți ABSOLUT SIGUR că doriți să ștergeți acest grup?" msgid "Are you sure that you want to archive this project?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să arhivați acest proiect?" msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să dezarhivați acest proiect?" msgid "Are you sure you want to %{action} %{name}?" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să %{action} %{name}?" + +msgid "Are you sure you want to attempt to merge?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?" -msgstr "" +msgstr "Sigur doriți să anulați editarea acestui comentariu?" msgid "Are you sure you want to close this blocked issue?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să închideți această problemă blocată?" msgid "Are you sure you want to delete %{name}?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %{name}?" msgid "Are you sure you want to delete these artifacts?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți aceste artefacte?" msgid "Are you sure you want to delete this %{typeOfComment}?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest %{typeOfComment}?" msgid "Are you sure you want to delete this SSH key?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți această cheie SSH?" msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest dispozitiv? Această acțiune nu poate fi anulată." msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?" -msgstr "" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest program al conductei?" msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți această conductă? Aceasta va expira toate cache-urile conductei și va șterge toate obiectele conexe, cum ar fi build-urile, jurnalele, artefactele și declanșatoarele. Această acțiune nu poate fi anulată." msgid "Are you sure you want to deploy this environment?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să implementați acest mediu?" msgid "Are you sure you want to discard this comment?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să renunțați la acest comentariu?" msgid "Are you sure you want to discard your changes?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să renunțați la modificările dvs.?" msgid "Are you sure you want to erase this build?" -msgstr "" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest build?" msgid "Are you sure you want to import %d repository?" msgid_plural "Are you sure you want to import %d repositories?" @@ -4505,454 +4544,454 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Are you sure you want to lock %{path}?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că vreți să blocați %{path}?" msgid "Are you sure you want to lock this directory?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să blocați acest director?" msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?" -msgstr "" +msgstr "Sigur doriți să pierdeți modificările nesalvate?" msgid "Are you sure you want to lose your issue information?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să vă pierdeți informațiile privind problema?" msgid "Are you sure you want to merge immediately?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că vreți să îmbinați imediat?" msgid "Are you sure you want to re-deploy this environment?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să implementați din nou acest mediu?" msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again." -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să regenerați cheia publică? Va trebui să actualizați cheia publică pe serverul la distanță înainte ca replicarea să funcționeze din nou." msgid "Are you sure you want to reindex?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să reindexați?" msgid "Are you sure you want to remove %{email}?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați %{email}?" msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați %{group_name}?" msgid "Are you sure you want to remove the attachment?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați atașamentul?" msgid "Are you sure you want to remove the license?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați licența?" msgid "Are you sure you want to remove this deploy key? If anything is still using this key, it will stop working." -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați această cheie de implementare? Dacă mai există ceva care utilizează această cheie, nu va mai funcționa." msgid "Are you sure you want to remove this identity?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați această identitate?" msgid "Are you sure you want to remove this list?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați această listă?" msgid "Are you sure you want to reset the SCIM token? SCIM provisioning will stop working until the new token is updated." -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să resetați tokenul SCIM? Asigurarea accesului SCIM nu va mai funcționa până când noul token este actualizat." msgid "Are you sure you want to reset the health check token?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să resetați tokenul de verificare a sănătății?" msgid "Are you sure you want to reset the registration token?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să resetați token-ul de înregistrare?" msgid "Are you sure you want to retry this migration?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să reîncercați această migrare?" msgid "Are you sure you want to revoke this %{type}? This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să revocați acest %{type}? Această acțiune nu poate fi anulată." msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați această poreclă?" msgid "Are you sure you want to revoke this personal access token? This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să revocați acest token de acces personal? Această acțiune nu poate fi anulată." msgid "Are you sure you want to stop this environment?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să opriți acest mediu?" msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să deblocați %{path_lock_path}?" msgid "Are you sure you want to unlock %{path}?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să deblocați %{path}?" msgid "Are you sure you want to unlock this directory?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să deblocați acest director?" msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the %{type}: %{link_to_noteable_text}?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să vă dezabonați de la %{type}: %{link_to_noteable_text}?" msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur?" msgid "Are you sure? All commits that were signed with this GPG key will be unverified." -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur? Toate modificările care au fost semnate cu această cheie GPG vor fi neverificate." msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits." -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur? Eliminarea acestei chei GPG nu afectează commit-urile deja semnate." msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab and all remember me tokens revoked." -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur? Dispozitivul va fi deconectat de la GitLab și toate token-urile de tip \"remember me\" vor fi revocate." msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F / WebAuthn devices." -msgstr "" +msgstr "Ești sigur? Acest lucru va invalida aplicațiile înregistrate și dispozitivele U2F / WebAuthn." msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F devices." -msgstr "" +msgstr "Ești sigur? Acest lucru va invalida aplicațiile și dispozitivele U2F înregistrate." msgid "Arrange charts" -msgstr "" +msgstr "Aranjați diagramele" msgid "Artifact" -msgstr "" +msgstr "Artefact" msgid "Artifact could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Artefactul nu a putut fi șters." msgid "Artifact was successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "Artefactul a fost șters cu succes." msgid "Artifacts" -msgstr "" - -msgid "Artifacts maximum size" -msgstr "" +msgstr "Artefacte" msgid "As we continue to build more features for SAST, we'd love your feedback on the SAST configuration feature in %{linkStart}this issue%{linkEnd}." -msgstr "" +msgstr "Pe măsură ce continuăm să dezvoltăm mai multe funcții pentru SAST, ne-ar plăcea să primim feedback-ul dvs. cu privire la funcția de configurare SAST din %{linkStart}acest număr%{linkEnd}." msgid "AsanaService|%{user} pushed to branch %{branch} of %{project_name} ( %{commit_url} ):" -msgstr "" +msgstr "%{user} a publicat commit-ul la ramura %{branch} a %{project_name} ( %{commit_url} ):" msgid "AsanaService|Add commit messages as comments to Asana tasks." -msgstr "" +msgstr "Adaugați mesaje de confirmare ca și comentarii la sarcinile Asana." msgid "AsanaService|Comma-separated list of branches to be automatically inspected. Leave blank to include all branches." -msgstr "" +msgstr "Listă de ramuri separate prin virgulă care urmează să fie inspectate automat. Lăsați necompletat pentru a include toate ramurile." msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to the task. All comments are attributed to this user." -msgstr "" +msgstr "Token de Acces Personal al Utilizatorului. Utilizatorul trebuie să aibă acces la activitate. Toate comentariile sunt atribuite acestui utilizator." msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Ascendent" msgid "Ask again later" -msgstr "" +msgstr "Întrebați din nou mai târziu" msgid "Ask someone with write access to resolve it." -msgstr "" +msgstr "Rugați pe cineva cu permisiuni de scriere să o rezolve." msgid "Ask your group maintainer to set up a group runner." -msgstr "" +msgstr "Solicitați întreținătorului grupului să configureze un executor de grup." msgid "Assertion consumer service URL" -msgstr "" +msgstr "URL aserțiune serviciu consumator" msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Resurse" msgid "Assets:" -msgstr "" +msgstr "Resursele:" msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Atribuire" msgid "Assign Iteration" -msgstr "" +msgstr "Atribuire Iterație" msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Atribuire către" msgid "Assign custom color like #FF0000" -msgstr "" +msgstr "Atribuiți culoarea personalizată, cum ar fi # FF0000" msgid "Assign labels" -msgstr "" +msgstr "Atribuiți etichete" msgid "Assign milestone" -msgstr "" +msgstr "Atribuire obiectiv" msgid "Assign reviewer" -msgstr "" +msgstr "Atribuiți un evaluator" msgid "Assign reviewer(s)" -msgstr "" +msgstr "Atribuiți evaluator(i)" msgid "Assign some issues to this milestone." -msgstr "" +msgstr "Atribuiți câteva probleme acestui obiectiv." msgid "Assign to" -msgstr "" +msgstr "Atribuire către" msgid "Assign to commenting user" -msgstr "" +msgstr "Atribuire unui utilizator comentator" msgid "Assign yourself to these issues" -msgstr "" +msgstr "Atribuiți-vă acestor probleme" msgid "Assign yourself to this issue" -msgstr "" +msgstr "Atribuiți-vă acestei probleme" msgid "Assigned %{assignee_users_sentence}." -msgstr "" +msgstr "Atribuit %{assignee_users_sentence}." msgid "Assigned %{reviewer_users_sentence} as %{reviewer_text}." -msgstr "" +msgstr "Atribuit %{reviewer_users_sentence} ca %{reviewer_text}." msgid "Assigned Issues" -msgstr "" +msgstr "Probleme atribuite" msgid "Assigned merge requests" -msgstr "" +msgstr "Merge request-uri atribuite" msgid "Assigned projects" -msgstr "" +msgstr "Proiecte atribuite" msgid "Assigned to %{assigneeName}" -msgstr "" +msgstr "Atribuit lui %{assigneeName}" msgid "Assigned to %{assignee_name}" -msgstr "" +msgstr "Atribuit lui %{assignee_name}" msgid "Assigned to %{name}" -msgstr "" +msgstr "Atribuit la %{name}" msgid "Assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Atribuit mie" msgid "Assigned to you" -msgstr "" +msgstr "Atribuit dvs." msgid "Assignee" msgid_plural "%d Assignees" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Responsabil" +msgstr[1] "%d Responsabili" +msgstr[2] "%d de Responsabili" msgid "Assignee has no permissions" -msgstr "" +msgstr "Responsabil nu are permisiuni" msgid "Assignee lists not available with your current license" -msgstr "" - -msgid "Assignee lists show all issues assigned to the selected user." -msgstr "" +msgstr "Listele de responsabili nu sunt disponibile cu licența dvs. curentă" msgid "Assignee(s)" -msgstr "" +msgstr "Responsabil(i)" msgid "Assignees" -msgstr "" +msgstr "Responsabili" msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}." -msgstr "" +msgstr "Se atribuie %{assignee_users_sentence}." msgid "Assigns %{reviewer_users_sentence} as %{reviewer_text}." -msgstr "" +msgstr "Se atribuie %{reviewer_users_sentence} ca %{reviewer_text}." msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules." -msgstr "" +msgstr "Cel puțin o aprobare din partea unui proprietar de cod este necesară pentru a schimba fișierele care corespund regulilor respective CODEOWNER." msgid "At least one field of %{one_of_required_fields} must be present" -msgstr "" +msgstr "Măcar un câmp de %{one_of_required_fields} trebuie să fie prezent." msgid "At least one of group_id or project_id must be specified" -msgstr "" +msgstr "Cel puțin unul dintre group_id sau project_id trebuie să fie specificat" msgid "At least one of your Personal Access Tokens is expired, but expiration enforcement is disabled. %{generate_new}" -msgstr "" +msgstr "Cel puțin unul dintre token-urile personale de acces a expirat, dar aplicarea expirării este dezactivată. %{generate_new}" msgid "At least one of your Personal Access Tokens will expire soon, but expiration enforcement is disabled. %{generate_new}" -msgstr "" +msgstr "Cel puțin unul dintre token-urile personale de acces a expirat, dar aplicarea expirării este dezactivată. %{generate_new}" msgid "At risk" -msgstr "" +msgstr "În pericol" msgid "Attach a file" -msgstr "" +msgstr "Atașați un fișier" msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}" -msgstr "" +msgstr "Atașați un fișier prin tragere & lăsare sau %{upload_link}" msgid "Attaching File - %{progress}" -msgstr "" +msgstr "Atașarea fișierului - %{progress}" msgid "Attaching a file" msgid_plural "Attaching %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Se atașează un fișier" +msgstr[1] "Se atașează %d fișiere" +msgstr[2] "Se atașează %d de fișiere" msgid "Attaching the file failed." -msgstr "" +msgstr "Atașarea fișierului a eșuat." msgid "Audit Events" -msgstr "" +msgstr "Evenimente de audit" msgid "AuditLogs|(removed)" -msgstr "" +msgstr "(eliminat)" msgid "AuditLogs|Action" -msgstr "" +msgstr "Acțiune" msgid "AuditLogs|Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" msgid "AuditLogs|Date" -msgstr "" +msgstr "Data" msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please search for another %{type}." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit %{type}. Vă rugăm să căutați un alt %{type}." msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit %{type}. Vă rugăm să încercați din nou." msgid "AuditLogs|Group Events" -msgstr "" +msgstr "Evenimente de grup" msgid "AuditLogs|IP Address" -msgstr "" +msgstr "Adresă IP" msgid "AuditLogs|Member Events" -msgstr "" +msgstr "Evenimente pentru membri" msgid "AuditLogs|No matching %{type} found." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit nicio potrivire %{type}." msgid "AuditLogs|Object" -msgstr "" +msgstr "Obiect" msgid "AuditLogs|Project Events" -msgstr "" +msgstr "Evenimente de proiect" msgid "AuditLogs|Target" -msgstr "" +msgstr "Țintă" msgid "AuditLogs|This month" -msgstr "" +msgstr "Luna aceasta" msgid "AuditLogs|User Events" -msgstr "" +msgstr "Evenimente utilizator" msgid "Aug" -msgstr "" +msgstr "Aug" msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Autentificare" msgid "Authenticate with GitHub" -msgstr "" +msgstr "Autentificare cu GitHub" msgid "Authenticated API rate limit period in seconds" -msgstr "" +msgstr "Perioada de limitare a ratei API autentificate în secunde" msgid "Authenticated API request rate limit" -msgstr "" +msgstr "Limita ratei de solicitare API autentificată" msgid "Authenticated API requests" +msgstr "Solicitări API autentificate" + +msgid "Authenticated Git LFS rate limit period in seconds" msgstr "" -msgid "Authenticated web rate limit period in seconds" +msgid "Authenticated Git LFS request rate limit" msgstr "" +msgid "Authenticated web rate limit period in seconds" +msgstr "Perioada de limitare a vitezei web autentificate în secunde" + msgid "Authenticated web request rate limit" -msgstr "" +msgstr "Limita ratei de solicitare web autentificată" msgid "Authenticated web requests" -msgstr "" +msgstr "Solicitări autentificate web" msgid "Authenticating" -msgstr "" +msgstr "Autentificarea" msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentificare" msgid "Authentication Failure" -msgstr "" +msgstr "Eroare la autentificare" msgid "Authentication Log" -msgstr "" +msgstr "Jurnal autentificare" msgid "Authentication failed: %{error_message}" -msgstr "" +msgstr "Autentificarea nu a reușit: %{error_message}" msgid "Authentication log" -msgstr "" +msgstr "Jurnal autentificare" msgid "Authentication method" -msgstr "" +msgstr "Metoda de autentificare" msgid "Authentication method updated" -msgstr "" +msgstr "Metoda de autentificare a fost actualizată" msgid "Authentication via U2F device failed." -msgstr "" +msgstr "Autentificarea prin intermediul dispozitivului U2F a eșuat." msgid "Authentication via WebAuthn device failed." -msgstr "" +msgstr "Autentificarea prin intermediul dispozitivului WebAuthn a eșuat." msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" msgid "Author: %{author_name}" -msgstr "" +msgstr "Autor: %{author_name}" msgid "Authored %{timeago}" -msgstr "" +msgstr "Redactat %{timeago}" msgid "Authored %{timeago} by %{author}" -msgstr "" +msgstr "Redactat %{timeago} de %{author}" msgid "Authorization code:" -msgstr "" +msgstr "Cod de autorizare:" msgid "Authorization key" -msgstr "" +msgstr "Cheie de autorizare" msgid "Authorization required" -msgstr "" +msgstr "Autorizație necesară" msgid "Authorization token duration (minutes)" msgstr "" msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application." -msgstr "" +msgstr "Autorizarea a fost acordată introducând numele de utilizator și parola în aplicație." msgid "Authorize" -msgstr "" +msgstr "Autorizează" msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?" msgstr "" msgid "Authorize %{user} to use your account?" -msgstr "" +msgstr "Autorizați %{user} să vă folosească contul?" msgid "Authorized %{new_chat_name}" -msgstr "" +msgstr "Autorizat %{new_chat_name}" msgid "Authorized At" -msgstr "" +msgstr "Autorizat la" msgid "Authorized applications (%{size})" -msgstr "" +msgstr "Aplicații autorizate (%{size})" msgid "Authors: %{authors}" -msgstr "" +msgstr "Autori: %{authors}" msgid "Auto DevOps" -msgstr "" +msgstr "Auto DevOps" msgid "Auto DevOps enabled" -msgstr "" +msgstr "Auto DevOps activat" msgid "Auto stop successfully canceled." -msgstr "" +msgstr "Oprirea automată a fost anulată cu succes." msgid "Auto-cancel redundant pipelines" msgstr "" @@ -4964,28 +5003,28 @@ msgid "AutoDevOps|%{auto_devops_start}Automate building, testing, and deploying% msgstr "" msgid "AutoDevOps|Auto DevOps" -msgstr "" +msgstr "Auto DevOps" msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentație Auto DevOps" msgid "AutoDevOps|Dismiss Auto DevOps box" msgstr "" msgid "AutoDevOps|Enable in settings" -msgstr "" +msgstr "Activați în setări" msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration." -msgstr "" +msgstr "Va construi, testa și implementa automat aplicația dvs pe baza unei configurații predefinite CI/CD." msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}" -msgstr "" +msgstr "Aflați mai multe în %{link_to_documentation}" msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found." msgstr "" msgid "AutoDevopsAlert|Security testing tools enabled with %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}" -msgstr "" +msgstr "Uneltele de testare a securității sunt activate cu %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}" msgid "AutoRemediation| 1 Merge Request" msgstr "" @@ -5015,259 +5054,259 @@ msgid "AutoRollback|Enable automatic rollbacks" msgstr "" msgid "Autocomplete" -msgstr "" +msgstr "Autocompletare" msgid "Autocomplete description" -msgstr "" +msgstr "Descriere autocompletare" msgid "Autocomplete hint" -msgstr "" +msgstr "Sugestie autocompletare" msgid "Autocomplete usage hint" -msgstr "" +msgstr "Sugestie utilizare autocompletare" msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}" -msgstr "" +msgstr "Gestionarea automată a certificatelor utilizând %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}" msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt" -msgstr "" +msgstr "Gestionarea automată a certificatelor utilizând Let's Encrypt" msgid "Automatic deployment rollbacks" msgstr "" +msgid "Automatic event tracking provides a traceable history for audits." +msgstr "" + msgid "Automatically close associated incident when a recovery alert notification resolves an alert" msgstr "" msgid "Automatically resolved" -msgstr "" +msgstr "Rezolvată automat" msgid "Automatically update this project's branches and tags from the upstream repository every hour." -msgstr "" +msgstr "Actualizare automată a ramurilor și etichetelor acestui proiect din repozitoriul upstream din oră în oră." msgid "Autosave|Note" -msgstr "" +msgstr "Notă" msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Disponibil" msgid "Available ID" -msgstr "" +msgstr "ID disponibil" msgid "Available group runners: %{runners}" -msgstr "" +msgstr "Executori de grup disponibili: %{runners}" msgid "Available runners: %{runners}" -msgstr "" +msgstr "Executori disponibili: %{runners}" msgid "Available shared runners:" -msgstr "" +msgstr "Executori partajați disponibili:" msgid "Available specific runners" -msgstr "" +msgstr "Executori specifici disponibili" msgid "Avatar for %{assigneeName}" -msgstr "" +msgstr "Avatar pentru %{assigneeName}" msgid "Avatar for %{name}" -msgstr "" +msgstr "Avatar pentru %{name}" msgid "Avatar will be removed. Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Avatarul va fi eliminat. Sunteți sigur?" msgid "Average per day: %{average}" -msgstr "" +msgstr "Media pe zi: %{average}" msgid "Award added" -msgstr "" +msgstr "Premiu adăugat" msgid "Award removed" -msgstr "" +msgstr "Premiu eliminat" msgid "AwardEmoji|No emojis found." -msgstr "" +msgstr "Nu s-au găsit emoji-uri." msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Înapoi" msgid "Back to page %{number}" -msgstr "" +msgstr "Înapoi la pagina %{number}" msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Culoare fundal" msgid "Background Jobs" -msgstr "" +msgstr "Lucrări de fundal" msgid "Background Migrations" -msgstr "" +msgstr "Migrații de fundal" msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Culoare fundal" msgid "Badges" -msgstr "" +msgstr "Insigne" msgid "Badges|Add badge" -msgstr "" +msgstr "Adaugă insignă" msgid "Badges|Adding the badge failed, please check the entered URLs and try again." -msgstr "" +msgstr "Adăugarea insignei nu a reușit, verificați adresele URL introduse și încercați din nou." msgid "Badges|Badge image URL" -msgstr "" +msgstr "Adresa URL a imaginii insignei" msgid "Badges|Badge image preview" -msgstr "" +msgstr "Previzualizare imagine insignă" msgid "Badges|Badge saved." -msgstr "" +msgstr "Insigne salvate." msgid "Badges|Delete badge?" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți insigna?" msgid "Badges|Deleting the badge failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Ștergerea insignei nu a reușit, încercați din nou." msgid "Badges|Enter a valid URL" -msgstr "" +msgstr "Introduceți un URL valid" msgid "Badges|Example: %{exampleUrl}" -msgstr "" +msgstr "Exemplu: %{exampleUrl}" msgid "Badges|Group Badge" -msgstr "" +msgstr "Insigna grupului" msgid "Badges|Link" -msgstr "" +msgstr "Link" msgid "Badges|Name" -msgstr "" +msgstr "Nume" msgid "Badges|New badge added." -msgstr "" +msgstr "Insignă nouă adăugată." msgid "Badges|No badge image" -msgstr "" +msgstr "Nicio imagine insignă" msgid "Badges|No image to preview" -msgstr "" +msgstr "Nu există imagini pentru previzualizare" msgid "Badges|Project Badge" -msgstr "" +msgstr "Insigne de proiect" msgid "Badges|Reload badge image" -msgstr "" +msgstr "Reîncărcați imaginea insignei" msgid "Badges|Save changes" -msgstr "" +msgstr "Salvați modificările" msgid "Badges|Saving the badge failed, please check the entered URLs and try again." -msgstr "" +msgstr "Salvarea insignei nu a reușit, verificați adresele URL introduse și încercați din nou." msgid "Badges|Supported %{docsLinkStart}variables%{docsLinkEnd}: %{placeholders}" -msgstr "" +msgstr "Suportate %{docsLinkStart}variabile%{docsLinkEnd}: %{placeholders}" msgid "Badges|The badge was deleted." -msgstr "" +msgstr "Insigna a fost ștearsă." msgid "Badges|This group has no badges" -msgstr "" +msgstr "Acest grup nu are insigne" msgid "Badges|This project has no badges" -msgstr "" +msgstr "Acest proiect nu are insigne" msgid "Badges|You are going to delete this badge. Deleted badges %{strongStart}cannot%{strongEnd} be restored." -msgstr "" +msgstr "Sunteți pe cale de a șterge această insignă. Insignele șterse %{strongStart}nu%{strongEnd} pot fi recuperate." msgid "Badges|Your badges" -msgstr "" +msgstr "Insignele tale" msgid "Balsamiq file could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Fișierul Balsamiq nu a putut fi încărcat." msgid "BambooService|Atlassian Bamboo" -msgstr "" +msgstr "Atlassian Bamboo" msgid "BambooService|Bamboo URL" -msgstr "" +msgstr "URL Bamboo" msgid "BambooService|Bamboo build plan key." -msgstr "" +msgstr "Cheia planului de construire Bamboo." msgid "BambooService|Bamboo service root URL." -msgstr "" +msgstr "Adresa URL rădăcină a serviciului Bamboo." msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo." -msgstr "" +msgstr "Executați conducte CI/CD cu Atlassian Bamboo." msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo. You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo. %{docs_link}" -msgstr "" +msgstr "Executați conductele CI / CD cu Atlassian Bamboo. Trebuie să configurați etichetarea automată a revizuirilor și un declanșator de depozit în Bamboo. %{docs_link}" msgid "BambooService|The user with API access to the Bamboo server." -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul cu acces API la serverul Bamboo." msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Bazat pe" msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects." -msgstr "" +msgstr "Fiți atent. Schimbarea spațiului de nume al proiectului poate avea efecte secundare nedorite." msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects." -msgstr "" +msgstr "Fiți atent. Redenumirea unui repozitoriu al unui proiect poate avea efecte secundare nedorite." msgid "Before enabling this integration, create a webhook for the room in Google Chat where you want to receive notifications from this project. %{docs_link}" -msgstr "" +msgstr "Înainte de a activa această integrare, creați un webhook pentru camera din Google Chat în care doriți să primiți notificări de la acest proiect. %{docs_link}" msgid "Before inserting code, be sure to read the comment that separated each code group." -msgstr "" +msgstr "Înainte de a insera codul, asigurați-vă că ați citit comentariul care separă fiecare grup de cod." msgid "Before this can be merged, a Jira issue must be linked in the title or description" msgstr "" msgid "Begin with the selected commit" -msgstr "" - -msgid "Below are the current settings regarding" -msgstr "" +msgstr "Începeți cu commit-ul selectat" msgid "Below are the fingerprints for the current instance SSH host keys." msgstr "" msgid "Below are the settings for %{link_to_gitlab_pages}." -msgstr "" +msgstr "Mai jos sunt setările pentru %{link_to_gitlab_pages}." msgid "Below you will find all the groups that are public." -msgstr "" +msgstr "Mai jos veți găsi toate grupurile care sunt publice." msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" msgid "Bi-weekly code coverage" -msgstr "" +msgstr "Acoperire bi-săptămânală a codului" msgid "Billable Users" msgstr "" msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Facturare" msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_name}." -msgstr "" +msgstr "%{group_name} utilizează în prezent %{plan_name}." msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_name}." -msgstr "" +msgstr "@%{user_name} utilizați în prezent %{plan_name}." msgid "BillingPlans|Compare all plans" -msgstr "" +msgstr "Comparați toate planurile" msgid "BillingPlans|Congratulations, your free trial is activated." -msgstr "" +msgstr "Felicitări, evaluarea dvs. gratuită este activată." msgid "BillingPlans|End of availability for the Bronze Plan" msgstr "" msgid "BillingPlans|Free upgrade!" -msgstr "" +msgstr "Actualizare gratuită!" msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}." msgstr "" @@ -5282,22 +5321,22 @@ msgid "BillingPlans|Looking to purchase or manage a subscription for your group? msgstr "" msgid "BillingPlans|Manage plan" -msgstr "" +msgstr "Gestionați planul" msgid "BillingPlans|Pricing page" -msgstr "" +msgstr " Pagina de prețuri" msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features" -msgstr "" +msgstr "Vizualizați toate funcțiile %{plan_name}" msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group." -msgstr "" +msgstr "Acest grup utilizează planul asociat grupului său părinte." msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}." -msgstr "" +msgstr "Pentru a gestiona planul pentru acest grup, vizitați secțiunea de facturare a %{parent_billing_page_link}." msgid "BillingPlans|Upgrade to GitLab %{planNameForUpgrade}" -msgstr "" +msgstr "Actualizați la GitLab %{planNameForUpgrade}" msgid "BillingPlans|While GitLab is ending availability of the Bronze plan, you can still renew your Bronze subscription one additional time before %{eoa_bronze_plan_end_date}. We are also offering a limited time free upgrade to our Premium Plan (up to 25 users)! Learn more about the changes and offers in our %{announcement_link}." msgstr "" @@ -5309,25 +5348,25 @@ msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can msgstr "" msgid "BillingPlans|billed annually at %{price_per_year}" -msgstr "" +msgstr "facturat anual la %{price_per_year}" msgid "BillingPlans|for the remainder of your subscription" -msgstr "" +msgstr "pentru restul abonamentului" msgid "BillingPlans|frequently asked questions" -msgstr "" +msgstr "întrebări frecvente" msgid "BillingPlans|group" -msgstr "" +msgstr "grup" msgid "BillingPlans|monthly" -msgstr "" +msgstr "lunar" msgid "BillingPlans|per user" -msgstr "" +msgstr "per utilizator" msgid "BillingPlan|Contact sales" -msgstr "" +msgstr "Contact vânzări" msgid "BillingPlan|Upgrade" msgstr "" @@ -5336,25 +5375,25 @@ msgid "BillingPlan|Upgrade for free" msgstr "" msgid "Billings|%{planName} plan" -msgstr "" +msgstr "Plan %{planName}" msgid "Billings|An error occurred while extending your trial." -msgstr "" +msgstr "S-a întâmplat o eroare prelungind perioada de încercare." msgid "Billings|An error occurred while reactivating your trial." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la reactivarea perioadei dvs. de încercare." msgid "Billings|By extending your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only extended once." -msgstr "" +msgstr "Prin prelungirea perioadei de încercare, veți primi încă 30 de zile de %{planName}. Perioada dvs. de încercare poate fi prelungită o singură dată." msgid "Billings|By reactivating your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only reactivated once." -msgstr "" +msgstr "Prin reactivarea perioadei de încercare, veți primi încă 30 de zile de %{planName}. Perioada dvs. de încercare poate fi prelungită o singură dată." msgid "Billings|Extend trial" -msgstr "" +msgstr "Extindeți perioada de evaluare" msgid "Billings|Reactivate trial" -msgstr "" +msgstr "Reactivați perioada de încercare" msgid "Billings|Shared runners cannot be enabled until a valid credit card is on file." msgstr "" @@ -5366,22 +5405,22 @@ msgid "Billings|To use free pipeline minutes on shared runners, you’ll need to msgstr "" msgid "Billings|User successfully validated" -msgstr "" +msgstr "Utilizator validat cu succes" msgid "Billings|User validation required" -msgstr "" +msgstr "Este necesară validarea utilizatorului" msgid "Billings|Validate account" -msgstr "" +msgstr "Validați contul" msgid "Billings|Validate user account" -msgstr "" +msgstr "Validați contul de utilizator" msgid "Billings|Your user account has been successfully validated. You can now use free pipeline minutes." -msgstr "" +msgstr "Contul dvs. de utilizator a fost validat cu succes. Acum puteți folosi minute gratuite pentru conducte." msgid "Billing|An email address is only visible for users with public emails." -msgstr "" +msgstr "O adresă de e-mail este vizibilă doar pentru utilizatorii cu e-mailuri publice." msgid "Billing|An error occurred while getting a billable member details" msgstr "" @@ -5393,34 +5432,34 @@ msgid "Billing|An error occurred while removing a billable member" msgstr "" msgid "Billing|Cannot remove user" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate elimina utilizatorul" msgid "Billing|Direct memberships" msgstr "" msgid "Billing|Enter at least three characters to search." -msgstr "" +msgstr "Introduceți cel puțin trei caractere pentru a căuta." msgid "Billing|Export list" -msgstr "" +msgstr "Exportă lista" msgid "Billing|Group" -msgstr "" +msgstr "Grup" msgid "Billing|Group invite" -msgstr "" +msgstr "Invitație de grup" msgid "Billing|Members who were invited via a group invitation cannot be removed. You can either remove the entire group, or ask an Owner of the invited group to remove the member." -msgstr "" +msgstr "Membrii care au fost invitați printr-o invitație de grup nu pot fi eliminați. Puteți fie să eliminați întregul grup, fie să solicitați unui proprietar al grupului invitat să îl elimine pe membru." msgid "Billing|No users to display." -msgstr "" +msgstr "Niciun utilizator de afișat." msgid "Billing|Private" -msgstr "" +msgstr "Privat" msgid "Billing|Project invite" -msgstr "" +msgstr "Invitație proiect" msgid "Billing|Remove user %{username} from your subscription" msgstr "" @@ -5429,10 +5468,10 @@ msgid "Billing|Toggle seat details" msgstr "" msgid "Billing|Type %{username} to confirm" -msgstr "" +msgstr "Tastați %{username} pentru a confirma" msgid "Billing|User was successfully removed" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul a fost eliminat cu succes" msgid "Billing|Users occupying seats in" msgstr "" @@ -5453,19 +5492,19 @@ msgid "Blame" msgstr "" msgid "Block user" -msgstr "" +msgstr "Blocați utilizatorul" msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Blocat" msgid "Blocked by %d issue" msgid_plural "Blocked by %d issues" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Blocat de %d problemă" +msgstr[1] "Blocat de %d probleme" +msgstr[2] "Blocat de %d probleme" msgid "Blocked issue" -msgstr "" +msgstr "Problemă blocată" msgid "Blocking" msgstr "" @@ -5474,10 +5513,10 @@ msgid "Blocking issues" msgstr "" msgid "Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blocuri" msgid "Blog" -msgstr "" +msgstr "Blog" msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this board" msgstr "" @@ -5486,54 +5525,57 @@ msgid "BoardNewIssue|No matching results" msgstr "" msgid "BoardNewIssue|Projects" -msgstr "" +msgstr "Proiecte" msgid "BoardNewIssue|Search projects" -msgstr "" +msgstr "Căutați proiecte" msgid "BoardNewIssue|Select a project" -msgstr "" +msgstr "Selectați un proiect" msgid "BoardScope|An error occurred while getting milestones, please try again." -msgstr "" +msgstr "S-a întâmplat o eroare preluând obiective, vă rugăm încercați din nou." msgid "BoardScope|An error occurred while searching for users, please try again." -msgstr "" +msgstr "S-a întâmplat o eroare căutând utilizatori, vă rugăm încercați din nou." msgid "BoardScope|Any Milestone" -msgstr "" +msgstr "Orice obiectiv" msgid "BoardScope|Any assignee" -msgstr "" +msgstr "Orice responsabil" msgid "BoardScope|Assignee" -msgstr "" +msgstr "Responsabil" msgid "BoardScope|Edit" -msgstr "" +msgstr "Editare" msgid "BoardScope|Milestone" -msgstr "" - -msgid "BoardScope|No matching results" -msgstr "" +msgstr "Obiectiv" msgid "BoardScope|No milestone" -msgstr "" +msgstr "Niciun obiectiv" msgid "BoardScope|Search milestones" -msgstr "" +msgstr "Căutați obiective" msgid "BoardScope|Select assignee" -msgstr "" +msgstr "Selectați responsabilul" msgid "BoardScope|Select milestone" +msgstr "Selectați obiectivul" + +msgid "BoardScope|Select weight" msgstr "" msgid "BoardScope|Started" -msgstr "" +msgstr "Început/ă" msgid "BoardScope|Upcoming" +msgstr "În viitor" + +msgid "BoardScope|Weight" msgstr "" msgid "Boards" @@ -5544,9 +5586,9 @@ msgstr "" msgid "Boards|+ %{displayedIssuablesCount} more %{issuableType}" msgid_plural "Boards|+ %{displayedIssuablesCount} more %{issuableType}s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "+ %{displayedIssuablesCount} mai mult %{issuableType}" +msgstr[1] "+ %{displayedIssuablesCount} mai multe %{issuableType}s" +msgstr[2] "+ %{displayedIssuablesCount} de mai multe %{issuableType}s" msgid "Boards|An error occurred while creating the epic. Please try again." msgstr "" @@ -5561,7 +5603,7 @@ msgid "Boards|An error occurred while fetching group projects. Please try again. msgstr "" msgid "Boards|An error occurred while fetching issues. Please reload the page." -msgstr "" +msgstr "S-a întâmplat o eroare preluând problemele. Vă rugăm reîncărcați pagina." msgid "Boards|An error occurred while fetching labels. Please reload the page." msgstr "" @@ -5591,7 +5633,7 @@ msgid "Boards|An error occurred while removing the list. Please try again." msgstr "" msgid "Boards|An error occurred while updating the board list. Please try again." -msgstr "" +msgstr "S-a întâmplat o eroare actualizând lista bordului. Vă rugăm încercați din nou." msgid "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}" msgid_plural "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}s" @@ -5599,17 +5641,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -msgid "Boards|Board" -msgstr "" - msgid "Boards|Collapse" msgstr "" msgid "Boards|Edit board" -msgstr "" +msgstr "Editați panoul" msgid "Boards|Expand" -msgstr "" +msgstr "Extindeți" msgid "Boards|Failed to fetch blocking %{issuableType}s" msgstr "" @@ -5651,13 +5690,13 @@ msgid "Board|Failed to delete board. Please try again." msgstr "" msgid "Board|Load more epics" -msgstr "" +msgstr "Încărcați mai multe epice" msgid "Board|Load more issues" -msgstr "" +msgstr "Încărcați mai multe probleme" msgid "Board|Loading epics" -msgstr "" +msgstr "Se încarcă epicele" msgid "Bold text" msgstr "" @@ -5666,7 +5705,7 @@ msgid "Both project and dashboard_path are required" msgstr "" msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "Ramură" msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository." msgstr "" @@ -5675,58 +5714,58 @@ msgid "Branch %{branch_name} was created. To set up auto deploy, choose a GitLab msgstr "" msgid "Branch already exists" -msgstr "" +msgstr "Ramura există deja" msgid "Branch changed" -msgstr "" +msgstr "Ramură schimbată" msgid "Branch is already taken" msgstr "" msgid "Branch name" -msgstr "" +msgstr "Numele ramurii" msgid "Branch not loaded - %{branchId}" -msgstr "" +msgstr "Ramura nu a fost încărcată - %{branchId}" msgid "Branches" -msgstr "" +msgstr "Ramuri" msgid "Branches|Active" -msgstr "" +msgstr "Activ" msgid "Branches|Active branches" -msgstr "" +msgstr "Ramuri active" msgid "Branches|All" -msgstr "" +msgstr "Toate" msgid "Branches|Cancel, keep branch" -msgstr "" +msgstr "Anulați, păstrați ramura" msgid "Branches|Cant find HEAD commit for this branch" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate găsi commit-ul HEAD pentru această ramură" msgid "Branches|Compare" -msgstr "" +msgstr "Comparați" msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{default_branch}'" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți toate ramurile care sunt îmbinate în '%{default_branch}'" msgid "Branches|Delete branch" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți ramura" msgid "Branches|Delete branch. Are you ABSOLUTELY SURE?" msgstr "" msgid "Branches|Delete merged branches" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți ramurile îmbinate" msgid "Branches|Delete protected branch" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți ramura protejată" msgid "Branches|Delete protected branch '%{branch_name}'?" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți ramura protejată '%{branch_name}'?" msgid "Branches|Delete protected branch. Are you ABSOLUTELY SURE?" msgstr "" @@ -5738,16 +5777,16 @@ msgid "Branches|Deleting the '%{branch_name}' branch cannot be undone. Are you s msgstr "" msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea ramurilor îmbinate nu poate fi anulată. Sunteți sigur?" msgid "Branches|Filter by branch name" msgstr "" msgid "Branches|Merged into %{default_branch}" -msgstr "" +msgstr "Îmbinat în %{default_branch}" msgid "Branches|New branch" -msgstr "" +msgstr "Ramură nouă" msgid "Branches|No branches to show" msgstr "" @@ -5762,16 +5801,16 @@ msgid "Branches|Only a project maintainer or owner can delete a protected branch msgstr "" msgid "Branches|Overview" -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală" msgid "Branches|Please type the following to confirm:" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să tastați următoarele pentru a confirma:" msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}." -msgstr "" +msgstr "Ramurile protejate pot fi gestionate în %{project_settings_link}." msgid "Branches|Show active branches" -msgstr "" +msgstr "Afișați ramurile active" msgid "Branches|Show all branches" msgstr "" @@ -5789,7 +5828,7 @@ msgid "Branches|Show stale branches" msgstr "" msgid "Branches|Stale" -msgstr "" +msgstr "Vechi" msgid "Branches|Stale branches" msgstr "" @@ -5810,25 +5849,25 @@ msgid "Branches|To avoid data loss, consider merging this branch before deleting msgstr "" msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a confirma, tastați %{branch_name_confirmation}:" msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above." msgstr "" msgid "Branches|Yes, delete branch" -msgstr "" +msgstr "Da, ștergeți ramura" msgid "Branches|Yes, delete protected branch" -msgstr "" +msgstr "Da, ștergeți ramura protejată" msgid "Branches|You're about to permanently delete the branch %{strongStart}%{branchName}.%{strongEnd}" -msgstr "" +msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți definitiv ramura %{strongStart}%{branchName}.%{strongEnd}" msgid "Branches|You're about to permanently delete the protected branch %{strongStart}%{branchName}.%{strongEnd}" -msgstr "" +msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți definitiv ramura protejată %{strongStart}%{branchName}.%{strongEnd}" msgid "Branches|You’re about to permanently delete the protected branch %{branch_name}." -msgstr "" +msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți definitiv ramura protejată %{branch_name}." msgid "Branches|diverged from upstream" msgstr "" @@ -5837,16 +5876,16 @@ msgid "Branches|merged" msgstr "" msgid "Branches|project settings" -msgstr "" +msgstr "setările proiectului" msgid "Branches|protected" -msgstr "" +msgstr "protejat" msgid "Breadcrumbs" msgstr "" msgid "Brief title about the change" -msgstr "" +msgstr "Titlu scurt despre schimbare" msgid "Broadcast Message was successfully created." msgstr "" @@ -5891,46 +5930,40 @@ msgid "Bulk request concurrency" msgstr "" msgid "Bulk update" -msgstr "" +msgstr "Actualizare în bloc" msgid "BulkImport|Existing groups" -msgstr "" +msgstr "Grupuri existente" msgid "BulkImport|Filter by source group" -msgstr "" +msgstr "Filtrați după grupul sursă" msgid "BulkImport|From source group" -msgstr "" - -msgid "BulkImport|Import %{groups}" -msgstr "" +msgstr "Din grupul sursă" msgid "BulkImport|Import failed: Destination cannot be a subgroup of the source group. Change the destination and try again." -msgstr "" +msgstr "Import eșuat: Destinația nu poate fi un subgrup al grupului sursă. Schimbați destinația și încercați din nou." msgid "BulkImport|Import groups from GitLab" +msgstr "Import grupuri din GitLab" + +msgid "BulkImport|Import selected" msgstr "" msgid "BulkImport|Importing the group failed" -msgstr "" +msgstr "Importul grupului a eșuat" msgid "BulkImport|Name already exists." -msgstr "" - -msgid "BulkImport|No groups on this page are available for import" -msgstr "" +msgstr "Numele există deja." msgid "BulkImport|No parent" msgstr "" -msgid "BulkImport|One or more groups has validation errors" -msgstr "" - msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total}" -msgstr "" +msgstr "Se afișează %{start}-%{end} din %{total}" msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} from %{link}" -msgstr "" +msgstr "Se afișează %{start}-%{end} din %{total} de la %{link}" msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} matching filter \"%{filter}\" from %{link}" msgstr "" @@ -5942,7 +5975,7 @@ msgid "BulkImport|Update of import statuses with realtime changes failed" msgstr "" msgid "BulkImport|You have no groups to import" -msgstr "" +msgstr "Nu aveți grupuri de importat" msgid "BulkImport|expected an associated Group but has an associated Project" msgstr "" @@ -5951,7 +5984,7 @@ msgid "BulkImport|expected an associated Project but has an associated Group" msgstr "" msgid "BulkImport|must be a group" -msgstr "" +msgstr "trebuie să fie un grup" msgid "Burndown chart" msgstr "" @@ -5975,67 +6008,70 @@ msgid "Business metrics (Custom)" msgstr "" msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Ocupat" msgid "Buy CI Minutes" +msgstr "Cumpărați minute CI" + +msgid "Buy Storage" msgstr "" msgid "Buy more Pipeline minutes" msgstr "" msgid "By %{user_name}" -msgstr "" +msgstr "De %{user_name}" msgid "By authenticating with an account tied to an Enterprise e-mail address, it is understood that this account is an Enterprise User. " -msgstr "" +msgstr "Prin autentificarea cu un cont legat de o adresă de e-mail Întreprindere, se înțelege că acest cont este un utilizator Întreprindere. " msgid "By default, all projects and groups will use the global notifications setting." msgstr "" msgid "ByAuthor|by" -msgstr "" +msgstr "de" msgid "CHANGELOG" -msgstr "" +msgstr "CHANGELOG" msgid "CI Lint" -msgstr "" +msgstr "CI Lint" msgid "CI configuration validated, including all configuration added with the %{codeStart}includes%{codeEnd} keyword. %{link}" msgstr "" msgid "CI minutes" -msgstr "" +msgstr "Minute CI" msgid "CI settings" -msgstr "" +msgstr "Setări CI" msgid "CI variables" -msgstr "" +msgstr "Variabilele CI" msgid "CI will run using the credentials assigned above." msgstr "" msgid "CI/CD" -msgstr "" +msgstr "CI/CD" msgid "CI/CD Analytics" -msgstr "" +msgstr "Analize CI/CD" msgid "CI/CD Settings" -msgstr "" +msgstr "Setări CI/CD" msgid "CI/CD configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurația CI/CD" msgid "CI/CD configuration file" -msgstr "" +msgstr "Fișier de configurare CI/CD" msgid "CI/CD|No projects have been added to the scope" -msgstr "" +msgstr "Niciun proiect nu a fost adăugat la domeniul de aplicare" msgid "CICDAnalytics|%{percent}%{percentSymbol}" -msgstr "" +msgstr "%{percent}%{percentSymbol}" msgid "CICDAnalytics|All time" msgstr "" @@ -6071,7 +6107,7 @@ msgid "CICD|Add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration msgstr "" msgid "CICD|Add an existing project to the scope" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un proiect existent la domeniul de aplicare" msgid "CICD|Auto DevOps" msgstr "" @@ -6086,10 +6122,10 @@ msgid "CICD|Continuous deployment to production using timed incremental rollout" msgstr "" msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline" -msgstr "" +msgstr "Implicit la conducta Auto DevOps" msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline for all projects" -msgstr "" +msgstr "Implicit la conducta Auto DevOps pentru toate proiectele" msgid "CICD|Deployment strategy" msgstr "" @@ -6098,10 +6134,10 @@ msgid "CICD|Jobs" msgstr "" msgid "CICD|Limit CI_JOB_TOKEN access" -msgstr "" +msgstr "Limitați accesul CI_JOB_TOKEN" msgid "CICD|Select projects that can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable." -msgstr "" +msgstr "Selectați proiecte ce pot fi accesate prin solicitări API autentificate cu variabila CI/CD CI_JOB_TOKEN a acestui proiect." msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs by default in all projects with no CI/CD configuration file." msgstr "" @@ -6116,18 +6152,21 @@ msgid "CICD|instance enabled" msgstr "" msgid "CLOSED" -msgstr "" +msgstr "ÎNCHIS" msgid "CLOSED (MOVED)" -msgstr "" +msgstr "ÎNCHIS (MUTAT)" msgid "CODEOWNERS rule violation" -msgstr "" +msgstr "Încălcarea regulilor CODEOWNERS" msgid "CONTRIBUTING" msgstr "" msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +msgid "CSV is being generated and will be emailed to you upon completion." msgstr "" msgid "CVE|As a maintainer, requesting a CVE for a vulnerability in your project will help your users stay secure and informed." @@ -6146,7 +6185,7 @@ msgid "CVE|Enable CVE ID requests in the issue sidebar" msgstr "" msgid "CVE|Request CVE ID" -msgstr "" +msgstr "Solicitați ID-ul CVE" msgid "CVE|Why Request a CVE ID?" msgstr "" @@ -6158,28 +6197,28 @@ msgid "Callback URL" msgstr "" msgid "Campfire room ID (optional)" -msgstr "" +msgstr "ID cameră Campfire (opțional)" msgid "Campfire subdomain (optional)" -msgstr "" +msgstr "Subdomeniu Campfire (opțional)" msgid "Campfire token" -msgstr "" +msgstr "Token Campfire" msgid "CampfireService|API authentication token from Campfire." -msgstr "" +msgstr "Token autentificare API de la Campfire." msgid "CampfireService|From the end of the room URL." -msgstr "" +msgstr "De la sfârșitul URL-ului camerei." msgid "CampfireService|Send notifications about push events to Campfire chat rooms. %{docs_link}" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți notificări despre evenimente push către camere chat Campfire. %{docs_link}" msgid "CampfireService|The %{code_open}.campfirenow.com%{code_close} subdomain." -msgstr "" +msgstr "Subdomeniul %{code_open}.campfirenow.com%{code_close}." msgid "Can be manually deployed to" -msgstr "" +msgstr "Poate fi implementat manual la" msgid "Can create groups:" msgstr "" @@ -6188,34 +6227,34 @@ msgid "Can't apply as the source branch was deleted." msgstr "" msgid "Can't apply as these lines were changed in a more recent version." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate aplica, deoarece aceste linii au fost modificate într-o versiune mai recentă." msgid "Can't apply as this line was changed in a more recent version." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate aplica, deoarece această linie a fost modificată într-o versiune mai recentă." msgid "Can't apply this suggestion." -msgstr "" +msgstr "Nu pot aplica această sugestie." msgid "Can't be empty" -msgstr "" +msgstr "Nu poate fi gol" msgid "Can't create snippet: %{err}" msgstr "" msgid "Can't fetch content for the blob: %{err}" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate prelua conținutul pentru blob: %{err}" msgid "Can't find HEAD commit for this branch" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate găsi commit-ul HEAD pentru această ramură" msgid "Can't find variable: ZiteReader" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate găsi variabila: ZiteReader" msgid "Can't load mermaid module: %{err}" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate încărca modulul mermaid: %{err}" msgid "Can't scan the code?" -msgstr "" +msgstr "Nu puteți scana codul?" msgid "Can't update snippet: %{err}" msgstr "" @@ -6254,16 +6293,16 @@ msgid "CanaryIngress|You are changing the ratio of the canary rollout for %{envi msgstr "" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anulează" msgid "Cancel and close" -msgstr "" +msgstr "Anulați și închideți" msgid "Cancel index deletion" msgstr "" msgid "Cancel running" -msgstr "" +msgstr "Anulați rularea" msgid "Cancel this job" msgstr "" @@ -6272,16 +6311,16 @@ msgid "Cancel your account" msgstr "" msgid "Cancel, keep project" -msgstr "" +msgstr "Anulați, păstrați proiectul" msgid "Canceled deployment to" msgstr "" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Anulat" msgid "Cancelling Preview" -msgstr "" +msgstr "Previzualizare anulare" msgid "Cannot be assigned to other projects." msgstr "" @@ -6371,16 +6410,16 @@ msgid "Certain user content will be moved to a system-wide \"Ghost User\" in ord msgstr "" msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificat" msgid "Certificate (PEM)" -msgstr "" +msgstr "Certificat (PEM)" msgid "Certificate Issuer" -msgstr "" +msgstr "Emitent certificat" msgid "Certificate Subject" -msgstr "" +msgstr "Subiect certificat" msgid "Change assignee" msgstr "" @@ -6392,19 +6431,19 @@ msgid "Change assignee(s)." msgstr "" msgid "Change branches" -msgstr "" +msgstr "Schimbați ramurile" msgid "Change label" -msgstr "" +msgstr "Schimbați eticheta" msgid "Change made by" -msgstr "" +msgstr "Modificare făcută de" msgid "Change milestone" msgstr "" msgid "Change path" -msgstr "" +msgstr "Schimbă calea" msgid "Change reviewer(s)" msgstr "" @@ -6425,10 +6464,10 @@ msgid "Change template" msgstr "" msgid "Change title" -msgstr "" +msgstr "Schimbați titlul" msgid "Change your password" -msgstr "" +msgstr "Schimbă-ți parola" msgid "Change your password or recover your current one" msgstr "" @@ -6440,7 +6479,7 @@ msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed to %{new}" msgstr "" msgid "ChangeReviewer|Unassigned" -msgstr "" +msgstr "Neatribuit" msgid "ChangeTypeAction|A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started." msgstr "" @@ -6464,7 +6503,7 @@ msgid "ChangeTypeAction|Search branches" msgstr "" msgid "ChangeTypeAction|Search projects" -msgstr "" +msgstr "Căutați proiecte" msgid "ChangeTypeAction|Start a %{newMergeRequest} with these changes" msgstr "" @@ -6476,7 +6515,7 @@ msgid "ChangeTypeAction|Switch project" msgstr "" msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes." -msgstr "" +msgstr "Acest lucru va crea un nou commit pentru reversarea modificările existente." msgid "ChangeTypeAction|Your changes will be committed to %{branchName} because a merge request is open." msgstr "" @@ -6512,7 +6551,7 @@ msgid "Changes to the title have not been saved" msgstr "" msgid "Changing group URL can have unintended side effects." -msgstr "" +msgstr "Schimbarea adresei URL a grupului poate avea efecte secundare neintenționate." msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}" msgstr "" @@ -6524,10 +6563,10 @@ msgid "ChatMessage|%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{r msgstr "" msgid "ChatMessage|Branch" -msgstr "" +msgstr "Ramură" msgid "ChatMessage|Commit" -msgstr "" +msgstr "Commit" msgid "ChatMessage|Failed job" msgstr "" @@ -6545,28 +6584,28 @@ msgid "ChatMessage|Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{use msgstr "" msgid "ChatMessage|Tag" -msgstr "" +msgstr "Etichetă" msgid "ChatMessage|and [%{count} more](%{pipeline_failed_jobs_url})" -msgstr "" +msgstr "și [%{count} altele](%{pipeline_failed_jobs_url})" msgid "ChatMessage|has failed" -msgstr "" +msgstr "a eșuat" msgid "ChatMessage|has passed" -msgstr "" +msgstr "a trecut" msgid "ChatMessage|has passed with warnings" -msgstr "" +msgstr "a trecut cu avertismente" msgid "ChatMessage|in %{duration}" -msgstr "" +msgstr "în %{duration}" msgid "ChatMessage|in %{project_link}" -msgstr "" +msgstr "în %{project_link}" msgid "Check again" -msgstr "" +msgstr "Verificați din nou" msgid "Check feature availability on namespace plan" msgstr "" @@ -6578,7 +6617,7 @@ msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}." msgstr "" msgid "Check the current instance configuration " -msgstr "" +msgstr "Verificați configurația instanței curente " msgid "Check the elasticsearch.log file to debug why the migration was halted and make any changes before retrying the migration. When you fix the cause of the failure, click \"Retry migration\", and the migration will be scheduled to be retried in the background." msgstr "" @@ -6587,10 +6626,10 @@ msgid "Check your Docker images for known vulnerabilities." msgstr "" msgid "Check your Kubernetes cluster images for known vulnerabilities." -msgstr "" +msgstr "Verificați imaginile cluster Kubernetes pentru vulnerabilități cunoscute." msgid "Check your source instance permissions." -msgstr "" +msgstr "Verificați permisiunile instanței sursă." msgid "Checking %{text} availability…" msgstr "" @@ -6608,67 +6647,76 @@ msgid "Checking group path availability..." msgstr "" msgid "Checking username availability..." -msgstr "" +msgstr "Se verifică disponibilitatea numelui de utilizator..." msgid "Checkout" msgstr "" -msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack per year" +msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack of 1,000 minutes" msgstr "" msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year" msgstr "" +msgid "Checkout|%d CI minute pack" +msgid_plural "Checkout|%d CI minute packs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + msgid "Checkout|%{cardType} ending in %{lastFourDigits}" -msgstr "" +msgstr "%{cardType} care se termină în %{lastFourDigits}" msgid "Checkout|%{name}'s CI minutes" -msgstr "" +msgstr "Minutele CI ale %{name}" msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription" msgstr "" -msgid "Checkout|%{quantity} CI minute packs" -msgstr "" - msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan" msgstr "" msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}" -msgstr "" +msgstr "%{startDate} - %{endDate}" + +msgid "Checkout|%{totalCiMinutes} CI minute" +msgid_plural "Checkout|%{totalCiMinutes} CI minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" msgid "Checkout|%{totalCiMinutes} CI minutes" -msgstr "" +msgstr "%{totalCiMinutes} minute CI" msgid "Checkout|(may be %{linkStart}charged upon purchase%{linkEnd})" -msgstr "" +msgstr "(poate fi %{linkStart}plătit la achiziție%{linkEnd})" msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})" -msgstr "" +msgstr "(x%{numberOfUsers})" msgid "Checkout|(x%{quantity})" -msgstr "" +msgstr "(x%{quantity})" msgid "Checkout|Billing address" -msgstr "" +msgstr "Adresa de facturare" -msgid "Checkout|CI minute packs" +msgid "Checkout|CI minute pack" msgstr "" msgid "Checkout|CI minute packs are only used after you've used your subscription's monthly quota. The additional minutes will roll over month to month and are valid for one year." -msgstr "" +msgstr "Pachete minute CI sunt folosite numai după ce v-ați utilizat cota lunară a abonamentului dvs. Minutele suplimentare se vor roti din lună-n-lună și sunt valide pentru un an." msgid "Checkout|Checkout" msgstr "" msgid "Checkout|City" -msgstr "" +msgstr " Oraș" msgid "Checkout|Confirm purchase" -msgstr "" +msgstr " Confirmați achiziția" msgid "Checkout|Confirming..." -msgstr "" +msgstr "Se confirmă..." msgid "Checkout|Continue to billing" msgstr "" @@ -6716,10 +6764,10 @@ msgid "Checkout|GitLab group" msgstr "" msgid "Checkout|GitLab plan" -msgstr "" +msgstr "Plan GitLab" msgid "Checkout|Group" -msgstr "" +msgstr "Grup" msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab" msgstr "" @@ -6728,7 +6776,7 @@ msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}." msgstr "" msgid "Checkout|Number of users" -msgstr "" +msgstr "Număr de utilizatori" msgid "Checkout|Payment method" msgstr "" @@ -6743,7 +6791,7 @@ msgid "Checkout|Purchase details" msgstr "" msgid "Checkout|Select" -msgstr "" +msgstr "Selectați" msgid "Checkout|State" msgstr "" @@ -6752,52 +6800,52 @@ msgid "Checkout|Street address" msgstr "" msgid "Checkout|Submitting the credit card form failed with code %{errorCode}: %{errorMessage}" -msgstr "" +msgstr "Trimiterea formularului de card de credit a eșuat cu codul %{errorCode}: %{errorMessage}" msgid "Checkout|Subscription details" msgstr "" msgid "Checkout|Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotal" msgid "Checkout|Tax" msgstr "" msgid "Checkout|Total" -msgstr "" +msgstr "Total" msgid "Checkout|Total minutes: %{quantity}" -msgstr "" +msgstr "Total minute: %{quantity}" msgid "Checkout|Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizatori" msgid "Checkout|You'll create your new group after checkout" msgstr "" msgid "Checkout|Your organization" -msgstr "" +msgstr "Organizația dvs." msgid "Checkout|Your subscription will be applied to this group" -msgstr "" +msgstr "Abonamentul dvs. va fi aplicat la acest grup" msgid "Checkout|Zip code" -msgstr "" +msgstr "Cod poștal" msgid "Checkout|company or team" -msgstr "" +msgstr "companie sau echipă" msgid "Checkout|x 1,000 minutes per pack = %{strong}" msgstr "" msgid "Cherry-pick this commit" -msgstr "" +msgstr "Cherry-pick acest commit" msgid "Cherry-pick this merge request" -msgstr "" +msgstr "Cherry-pick acest merge request" msgid "Child" -msgstr "" +msgstr "Copil" msgid "Child epic does not exist." msgstr "" @@ -6806,40 +6854,40 @@ msgid "Child epic doesn't exist." msgstr "" msgid "Chinese language support using" -msgstr "" +msgstr "Suport pentru limba chineză folosind" msgid "Choose File..." -msgstr "" +msgstr "Alegeți Fișierul..." msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{branch}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request." -msgstr "" +msgstr "Alegeți o ramură/etichetă (de exemplu, %{branch}) sau introduceți un commit (de exemplu, %{sha}) pentru a vedea ce s-a schimbat sau pentru a crea o cerere de îmbinare." msgid "Choose a file" -msgstr "" +msgstr "Alegeți un fisier" msgid "Choose a group" -msgstr "" +msgstr "Alegeți un grup" msgid "Choose a template" -msgstr "" +msgstr "Alegeți un șablon" msgid "Choose a template..." -msgstr "" +msgstr "Alegeți un șablon…" msgid "Choose a type..." -msgstr "" +msgstr "Alegeți un tip…" msgid "Choose any color" -msgstr "" +msgstr "Alegeți orice culoare" msgid "Choose any color." -msgstr "" +msgstr "Alegeți orice culoare." msgid "Choose any color. Or you can choose one of the suggested colors below" -msgstr "" +msgstr "Alegeți orice culoare. Sau puteți alege una dintre culorile sugerate mai jos" msgid "Choose file…" -msgstr "" +msgstr "Alegeți fișierul…" msgid "Choose labels" msgstr "" @@ -6872,157 +6920,157 @@ msgid "CiCdAnalytics|Date range: %{range}" msgstr "" msgid "CiStatusLabel|canceled" -msgstr "" +msgstr "anulat" msgid "CiStatusLabel|created" -msgstr "" +msgstr "creat" msgid "CiStatusLabel|delayed" -msgstr "" +msgstr "întârziat" msgid "CiStatusLabel|failed" -msgstr "" +msgstr "eșuat" msgid "CiStatusLabel|manual action" -msgstr "" +msgstr "acțiune manuală" msgid "CiStatusLabel|passed" -msgstr "" +msgstr "a trecut" msgid "CiStatusLabel|passed with warnings" -msgstr "" +msgstr "a trecut cu avertismente" msgid "CiStatusLabel|pending" -msgstr "" +msgstr "în așteptare" msgid "CiStatusLabel|preparing" -msgstr "" +msgstr "se pregătește" msgid "CiStatusLabel|skipped" -msgstr "" +msgstr "sărit" msgid "CiStatusLabel|waiting for delayed job" -msgstr "" +msgstr "în așteptarea unei lucrări întârziate" msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action" -msgstr "" +msgstr "așteptare pentru acțiunea manuală" msgid "CiStatusLabel|waiting for resource" -msgstr "" +msgstr "în așteptarea resursei" msgid "CiStatusText|blocked" -msgstr "" +msgstr "blocat" msgid "CiStatusText|canceled" -msgstr "" +msgstr "anulat" msgid "CiStatusText|created" -msgstr "" +msgstr "creat" msgid "CiStatusText|delayed" -msgstr "" +msgstr "întârziat" msgid "CiStatusText|failed" -msgstr "" +msgstr "eșuat" msgid "CiStatusText|manual" -msgstr "" +msgstr "manual" msgid "CiStatusText|passed" -msgstr "" +msgstr "a trecut" msgid "CiStatusText|pending" -msgstr "" +msgstr "în așteptare" msgid "CiStatusText|preparing" -msgstr "" +msgstr "se pregătește" msgid "CiStatusText|skipped" -msgstr "" +msgstr "sărit" msgid "CiStatusText|waiting" -msgstr "" +msgstr "în așteptare" msgid "CiStatus|running" -msgstr "" +msgstr "rulează" msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate utiliza Variabilă mascată cu valoarea curentă" msgid "CiVariables|Environments" -msgstr "" +msgstr "Medii" msgid "CiVariables|Input variable key" -msgstr "" +msgstr "Cheie variabilă de intrare" msgid "CiVariables|Input variable value" -msgstr "" +msgstr "Valoarea variabilei de intrare" msgid "CiVariables|Key" -msgstr "" +msgstr "Cheie" msgid "CiVariables|Masked" -msgstr "" +msgstr "Mascat" msgid "CiVariables|Protected" -msgstr "" +msgstr "Protejat" msgid "CiVariables|Remove variable" -msgstr "" +msgstr "Eliminați variabila" msgid "CiVariables|Remove variable row" -msgstr "" +msgstr "Eliminați rândul variabil" msgid "CiVariables|Scope" -msgstr "" +msgstr "Domeniul de aplicare" msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used as default" msgstr "" msgid "CiVariables|State" -msgstr "" +msgstr "Statut" msgid "CiVariables|Type" -msgstr "" +msgstr "Tip" msgid "CiVariables|Value" -msgstr "" +msgstr "Valoare" msgid "CiVariables|Variables" -msgstr "" +msgstr "Variabile" msgid "CiVariable|* (All environments)" -msgstr "" +msgstr "* (Toate mediile)" msgid "CiVariable|All environments" -msgstr "" +msgstr "Toate mediile" msgid "CiVariable|Create wildcard" -msgstr "" +msgstr "Creați un wildcard" msgid "CiVariable|Masked" -msgstr "" +msgstr "Mascat" msgid "CiVariable|New environment" -msgstr "" +msgstr "Mediu nou" msgid "CiVariable|Protected" -msgstr "" +msgstr "Protejat" msgid "CiVariable|Search environments" -msgstr "" +msgstr "Căutați medii" msgid "CiVariable|Toggle masked" -msgstr "" +msgstr "Comutator mascat" msgid "CiVariable|Toggle protected" -msgstr "" +msgstr "Comutator protejat" msgid "Classification Label (optional)" msgstr "" msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}" -msgstr "" +msgstr "nu este disponibil: %{reason}" msgid "Clean up after running %{link_start}git filter-repo%{link_end} on the repository." msgstr "" @@ -7058,7 +7106,7 @@ msgid "Clear recent searches" msgstr "" msgid "Clear search" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți căutarea" msgid "Clear search input" msgstr "" @@ -7097,10 +7145,10 @@ msgid "Click to expand text" msgstr "" msgid "Click to hide" -msgstr "" +msgstr "Clic pentru ascundere" msgid "Click to reveal" -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pentru afișare" msgid "Client authentication certificate" msgstr "" @@ -7115,7 +7163,7 @@ msgid "Client request timeout" msgstr "" msgid "Clients" -msgstr "" +msgstr "Clienți" msgid "Clone" msgstr "" @@ -7124,10 +7172,10 @@ msgid "Clone repository" msgstr "" msgid "Clone this issue" -msgstr "" +msgstr "Clonați această problemă" msgid "Clone with %{http_label}" -msgstr "" +msgstr "Clonați cu %{http_label}" msgid "Clone with %{protocol}" msgstr "" @@ -7139,7 +7187,7 @@ msgid "Clone with SSH" msgstr "" msgid "CloneIssue|Cannot clone issue due to insufficient permissions!" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate clona problema din cauza permisiunilor insuficiente!" msgid "CloneIssue|Cannot clone issue to target project as it is pending deletion." msgstr "" @@ -7154,7 +7202,7 @@ msgid "Close" msgstr "" msgid "Close %{issueType}" -msgstr "" +msgstr "Închideți %{issueType}" msgid "Close %{tabname}" msgstr "" @@ -7169,19 +7217,19 @@ msgid "Close milestone" msgstr "" msgid "Close sidebar" -msgstr "" +msgstr "Închideți bara laterală" msgid "Close this %{quick_action_target}" -msgstr "" +msgstr "Închideți această %{quick_action_target}" msgid "Closed" msgstr "" msgid "Closed %{epicTimeagoDate}" -msgstr "" +msgstr "Închis %{epicTimeagoDate}" msgid "Closed MRs" -msgstr "" +msgstr "Cereri de îmbinare închise" msgid "Closed epics" msgstr "" @@ -7193,16 +7241,16 @@ msgid "Closed this %{quick_action_target}." msgstr "" msgid "Closed: %{closed}" -msgstr "" +msgstr "Închis: %{closed}" msgid "Closes this %{quick_action_target}." -msgstr "" +msgstr "Închide această %{quick_action_target}." msgid "Cloud licenses can not be removed." msgstr "" msgid "Cluster" -msgstr "" +msgstr "Cluster" msgid "Cluster Health" msgstr "" @@ -7220,91 +7268,91 @@ msgid "Cluster level" msgstr "" msgid "Cluster type must be specificed for Stages::ClusterEndpointInserter" -msgstr "" +msgstr "Tipul de cluster trebuie să fie specificat pentru Stages::ClusterEndpointInserter" msgid "ClusterAgents|Access tokens" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Alternative installation methods" -msgstr "" +msgstr "Metode alternative de instalare" msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your GitLab Agents" msgstr "" msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your agent" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încărcarea agentului dumneavoastră" msgid "ClusterAgents|An unknown error occurred. Please try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare necunoscută. Vă rugăm să încercați din nou." msgid "ClusterAgents|Configuration" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Copy token" -msgstr "" +msgstr "Copiați token" msgid "ClusterAgents|Created by" -msgstr "" +msgstr "Creat de" msgid "ClusterAgents|Created by %{name} %{time}" -msgstr "" +msgstr "Creat de %{name} %{time}" msgid "ClusterAgents|Date created" -msgstr "" +msgstr "Data creării" msgid "ClusterAgents|Description" -msgstr "" +msgstr "Descriere" msgid "ClusterAgents|For alternative installation methods %{linkStart}go to the documentation%{linkEnd}." -msgstr "" +msgstr "Pentru metodele alternative de instalare %{linkStart}mergeți la documentație%{linkEnd}." msgid "ClusterAgents|Go to the repository" +msgstr "Mergeți la repozitoriu" + +msgid "ClusterAgents|Install a new GitLab Agent" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Install new Agent" -msgstr "" +msgstr "Instalați un nou agent" msgid "ClusterAgents|Integrate Kubernetes with a GitLab Agent" -msgstr "" +msgstr "Integrează Kubernetes cu un agent GitLab" msgid "ClusterAgents|Integrate with the GitLab Agent" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Last used" -msgstr "" +msgstr "Ultima utilizare" msgid "ClusterAgents|Learn how to create an agent access token" msgstr "" -msgid "ClusterAgents|Learn more about installing the GitLab Agent" -msgstr "" - msgid "ClusterAgents|Name" -msgstr "" +msgstr "Nume" msgid "ClusterAgents|Never" -msgstr "" +msgstr "Niciodată" msgid "ClusterAgents|Read more about getting started" -msgstr "" +msgstr "Citiți mai multe despre procedura de start" msgid "ClusterAgents|Recommended installation method" -msgstr "" +msgstr "Metoda de instalare recomandată" msgid "ClusterAgents|Registering Agent" -msgstr "" +msgstr "Înregistrarea Agentului" msgid "ClusterAgents|Registration token" -msgstr "" +msgstr "Token de înregistrare" msgid "ClusterAgents|Select an Agent" -msgstr "" +msgstr "Selectați un agent" msgid "ClusterAgents|Select the Agent you want to register with GitLab and install on your cluster. To learn more about the Kubernetes Agent registration process %{linkStart}go to the documentation%{linkEnd}." -msgstr "" +msgstr "Selectați agentul pe care doriți să îl înregistrați împreună cu GitLab și instalați-l pe cluster. Pentru a afla mai multe despre procesul de înregistrare a agentului Kubernetes %{linkStart} accesați documentația%{linkEnd}." msgid "ClusterAgents|Select which Agent you want to install" -msgstr "" +msgstr "Selectați care agent doriți să îl instalați" msgid "ClusterAgents|The GitLab Agent also requires %{linkStart}enabling the Agent Server%{linkEnd}" msgstr "" @@ -7313,28 +7361,28 @@ msgid "ClusterAgents|The GitLab Kubernetes Agent allows an Infrastructure as Cod msgstr "" msgid "ClusterAgents|The recommended installation method provided below includes the token. If you want to follow the alternative installation method provided in the docs make sure you save the token value before you close the window." -msgstr "" +msgstr "Metoda recomandată de instalare furnizată mai jos include tokenul. Dacă doriți să urmați metoda de instalare alternativă furnizată în documentație, asigurați-vă că salvați valoarea tokenului înainte de a închide fereastra." msgid "ClusterAgents|The registration token will be used to connect the Agent on your cluster to GitLab. To learn more about the registration tokens and how they are used %{linkStart}go to the documentation%{linkEnd}." -msgstr "" +msgstr "Tokenul de înregistrare va fi utilizat pentru a conecta agentul pe clusterul dvs. la GitLab. Pentru a afla mai multe despre token-urile de înregistrare și modul în care acestea sunt utilizate %{linkStart} Du-te la documentația%{linkEnd}." msgid "ClusterAgents|The token value will not be shown again after you close this window." -msgstr "" +msgstr "Valoarea tokenului nu va fi afișată din nou după închiderea acestei ferestre." msgid "ClusterAgents|This agent has no tokens" msgstr "" msgid "ClusterAgents|To install an Agent you should create an agent directory in the Repository first. We recommend that you add the Agent configuration to the directory before you start the installation process." -msgstr "" +msgstr "Pentru a instala un agent, ar trebui să creați mai întâi un director de agent în repozitoriu. Vă recomandăm să adăugați configurația agentului în director înainte de a începe procesul de instalare." msgid "ClusterAgents|Unknown user" -msgstr "" +msgstr "Utilizator necunoscut" msgid "ClusterAgents|You will need to create a token to connect to your agent" msgstr "" msgid "ClusterAgent|This feature is only available for premium plans" -msgstr "" +msgstr "Această funcție este disponibilă numai pentru planurile premium" msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to create a token for this project" msgstr "" @@ -7355,31 +7403,31 @@ msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deploy msgstr "" msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges." -msgstr "" +msgstr "Un token de serviciu care oferă acces la %{code}kube-system%{end_code} cu privilegii de %{code}cluster-admin%{end_code}." msgid "ClusterIntegration|API URL" -msgstr "" +msgstr "URL API" msgid "ClusterIntegration|API URL should be a valid http/https url." -msgstr "" +msgstr "URL-ul API trebuie să fie un URL HTTP/HTTPS valid." msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster" -msgstr "" +msgstr "Adăugați clusterul Kubernetes" msgid "ClusterIntegration|Add a Kubernetes cluster integration" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o integrare a clusterului Kubernetes" msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster." -msgstr "" +msgstr "Adăugarea unui cluster Kubernetes la grupul dvs. va partaja automat clusterul în toate proiectele dvs. Utilizați aplicații de analiză de cod, implementați-vă aplicațiile și executați cu ușurință pipeline-urile dvs. pentru toate proiectele care utilizează același cluster." msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster will automatically share the cluster across all projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster." -msgstr "" +msgstr "Adăugarea unui cluster Kubernetes va partaja automat clusterul în toate proiectele dvs. Utilizați aplicații de analiză, implementați-vă aplicațiile și executați cu ușurință pipeline-urile dvs. pentru toate proiectele care utilizează același cluster." msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects." -msgstr "" +msgstr "Adăugarea unei grupări de integrare va împărți grupul în toate proiectele dvs." msgid "ClusterIntegration|Adding an integration will share the cluster across all projects." -msgstr "" +msgstr "Adăugarea unei integrări va împărți grupul în toate proiectele." msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster’s integration" msgstr "" @@ -7400,16 +7448,16 @@ msgid "ClusterIntegration|Amazon EKS" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a contacta API-ul Google Cloud. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu." msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch project zones: %{error}" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a prelua zonele de proiect: %{error}" msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch your projects: %{error}" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a prelua proiectele dvs: %{error}" msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a prelua tipurile de mașini de zonă: %{error}" msgid "ClusterIntegration|An unknown error occurred while attempting to connect to Kubernetes." msgstr "" @@ -7418,7 +7466,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Any project namespaces" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Apply for credit" -msgstr "" +msgstr "Solicitați credit" msgid "ClusterIntegration|Authenticate with AWS" msgstr "" @@ -7430,13 +7478,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Authentication Error" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Base domain" -msgstr "" +msgstr "Domeniu de bază" msgid "ClusterIntegration|CA Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificat CA" msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)" -msgstr "" +msgstr "Pachetul autorității de certificare (format PEM)" msgid "ClusterIntegration|Check your CA certificate" msgstr "" @@ -7457,7 +7505,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Choose the worker node %{linkStart}instance type%{link msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster." -msgstr "" +msgstr "Alegeți care dintre mediile dvs. vor utiliza acest cluster." msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache" msgstr "" @@ -7691,7 +7739,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way." -msgstr "" +msgstr "Clusterele Kubernetes vă permit să utilizați aplicații de revizuire, să implementați aplicațiile, să vă rulați conductele și multe altele într-un mod ușor." msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version" msgstr "" @@ -7960,7 +8008,7 @@ msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Subnets" msgstr "" -msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provision role, first create one on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the above account and external IDs. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}" +msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provisioned role, first create one on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the above account and external IDs. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster." @@ -8039,7 +8087,7 @@ msgid "ClusterIntegration|We were unable to fetch any projects. Ensure that you msgstr "" msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way." -msgstr "" +msgstr "Cu un cluster Kubernetes asociat acestui proiect, puteți utiliza aplicațiile de revizuire, puteți implementa aplicațiile, puteți executa pipeline-uri și multe altele într-un mod ușor." msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration and all GitLab-created resources associated with this cluster." msgstr "" @@ -8204,7 +8252,7 @@ msgid "Collector hostname" msgstr "" msgid "Colorize messages" -msgstr "" +msgstr "Colorează mesajele" msgid "ComboSearch is not defined" msgstr "" @@ -8268,27 +8316,27 @@ msgstr "" msgid "Commit" msgid_plural "Commits" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Commit" +msgstr[1] "Commit-uri" +msgstr[2] "Commit-uri" msgid "Commit %{commit_id}" -msgstr "" +msgstr "Commit %{commit_id}" msgid "Commit (when editing commit message)" -msgstr "" +msgstr "Commit (la editarea mesajului de commit)" msgid "Commit Message" -msgstr "" +msgstr "Commit mesaj" msgid "Commit changes" msgstr "" msgid "Commit deleted" -msgstr "" +msgstr "Commit șters" msgid "Commit message" -msgstr "" +msgstr "Commit mesaj" msgid "Commit message (optional)" msgstr "" @@ -8300,16 +8348,16 @@ msgid "Commit to %{branchName} branch" msgstr "" msgid "CommitBoxTitle|Commit" -msgstr "" +msgstr "Commit" msgid "CommitMessage|Add %{file_name}" -msgstr "" +msgstr "Adăugați %{file_name}" msgid "CommitMessage|Add %{file_name} and create a code quality job" msgstr "" msgid "CommitWidget|authored" -msgstr "" +msgstr "redactat" msgid "Commits" msgstr "" @@ -8333,13 +8381,13 @@ msgid "Commits you select appear here. Go to the first tab and select commits to msgstr "" msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la preluarea datelor cererii de îmbinare." msgid "Commits|History" msgstr "" msgid "Commits|No related merge requests found" -msgstr "" +msgstr "Nu au fost găsite merge request-uri asociate" msgid "Committed by" msgstr "" @@ -8426,7 +8474,7 @@ msgid "CompareRevisions|There was an error while updating the branch/tag list. P msgstr "" msgid "CompareRevisions|View open merge request" -msgstr "" +msgstr "Vizualizați merge request-ul deschis" msgid "Complete" msgstr "" @@ -8443,9 +8491,6 @@ msgstr "" msgid "Compliance framework" msgstr "" -msgid "Compliance framework (optional)" -msgstr "" - msgid "ComplianceDashboard|created by:" msgstr "" @@ -8528,19 +8573,19 @@ msgid "Configuration help" msgstr "" msgid "Configure %{italic_start}What's new%{italic_end} drawer and content." -msgstr "" +msgstr "Configurați %{italic_start} Ce este noul %{italic_end} sertar și conținut." msgid "Configure %{link} to track events. %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "Configure %{repository_checks_link_start}repository checks%{link_end} and %{housekeeping_link_start}housekeeping%{link_end} on repositories." -msgstr "" +msgstr "Configurați %{repository_checks_link_start} controalele de repozitoriu%{link_end} și %{housekeeping_link_start} curățenia%{link_end} în depozite." msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/dependency_scanning/#customizing-the-dependency-scanning-settings) to customize Dependency Scanning settings." -msgstr "" +msgstr "Configurați scanarea dependenței în `.gitLab-ci.yml` utilizând șablonul gestionat Gitlab. Puteți [adăuga suprascrieri variabile] (https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/dependendice_scanning/#Customizing-he-dependendice-scanning-settings) pentru a personaliza setările de scanare a dependenței." msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist" -msgstr "" +msgstr "Configurați scanarea dependenței în `.gitlab-ci.yml`, creând acest fișier dacă nu există deja" msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}" msgstr "" @@ -8584,9 +8629,6 @@ msgstr "" msgid "Configure limits for web and API requests." msgstr "" -msgid "Configure limits on the number of inbound alerts able to be sent to a project." -msgstr "" - msgid "Configure paths to be protected by Rack Attack." msgstr "" @@ -8594,11 +8636,14 @@ msgid "Configure repository mirroring." msgstr "" msgid "Configure repository storage." -msgstr "" +msgstr "Configurați stocarea repozitoriului." msgid "Configure settings for Advanced Search with Elasticsearch." msgstr "" +msgid "Configure specific limits for Git LFS requests that supersede the general user and IP rate limits." +msgstr "" + msgid "Configure specific limits for Packages API requests that supersede the general user and IP rate limits." msgstr "" @@ -8606,7 +8651,7 @@ msgid "Configure the %{link} integration." msgstr "" msgid "Configure the default first day of the week and time tracking units." -msgstr "" +msgstr "Configurați prima zi implicită a săptămânii și unitățile de urmărire a timpului." msgid "Configure the way a user creates a new account." msgstr "" @@ -8618,7 +8663,7 @@ msgid "Confirm" msgstr "" msgid "Confirm new password" -msgstr "" +msgstr "Confirmați noua parolă" msgid "Confirm user" msgstr "" @@ -8642,25 +8687,25 @@ msgid "Confirmed:" msgstr "" msgid "Conflict: This file was added both in the source and target branches, but with different contents." -msgstr "" +msgstr "Conflict: Acest fișier a fost adăugat atât în ramurile sursei, cât și în cele țintă, dar cu conținut diferit." msgid "Conflict: This file was modified in both the source and target branches." -msgstr "" +msgstr "Conflict: Acest fișier a fost modificat atât în ramurile sursă, cât și în ramurile țintă." msgid "Conflict: This file was modified in the source branch, but removed in the target branch." -msgstr "" +msgstr "Conflict: Acest fișier a fost modificat în ramura sursă, dar eliminat în ramura țintă." msgid "Conflict: This file was removed in the source branch, but modified in the target branch." -msgstr "" +msgstr "Conflict: Acest fișier a fost eliminat în ramura sursă, dar modificat în ramura țintă." msgid "Conflict: This file was removed in the source branch, but renamed in the target branch." -msgstr "" +msgstr "Conflict: Acest fișier a fost eliminat în ramura sursă, dar redenumit în ramura țintă." msgid "Conflict: This file was renamed differently in the source and target branches." -msgstr "" +msgstr "Conflict: Acest fișier a fost redenumit diferit în ramurile sursă și țintă." msgid "Conflict: This file was renamed in the source branch, but removed in the target branch." -msgstr "" +msgstr "Conflict: Acest fișier a fost redenumit în ramura sursă, dar eliminat în ramura țintă." msgid "Confluence" msgstr "" @@ -8801,7 +8846,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Cleanup is disabled for this project" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Cleanup is ongoing" -msgstr "" +msgstr "Curățare în desfășurare" msgid "ContainerRegistry|Cleanup pending" msgstr "" @@ -8819,7 +8864,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Cleanup ran but some tags were not removed" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Cleanup timed out" -msgstr "" +msgstr "Curățarea a expirat" msgid "ContainerRegistry|Cleanup timed out before it could delete all tags" msgstr "" @@ -8852,7 +8897,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Delete selected tags" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Deleting the image repository will delete all images and tags inside. This action cannot be undone. Please type the following to confirm: %{code}" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea depozitului de imagine va șterge toate imaginile și etichetele din interior. Această acțiune nu poate fi anulată. Introduceți următoarele pentru a confirma: %{code}" msgid "ContainerRegistry|Deletion disabled due to missing or insufficient permissions." msgstr "" @@ -9167,13 +9212,13 @@ msgid "Control emails linked to your account" msgstr "" msgid "Control how the GitLab Package Registry functions." -msgstr "" +msgstr "Controlați modul în care funcționează Registrul Pachetului GitLab." msgid "Control whether to display third-party offers in GitLab." msgstr "" msgid "Control which projects can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API." -msgstr "" +msgstr "Controlați ce proiecte pot fi accesate prin cereri API autentificate cu variabila CI_JOB_TOKEN CI/CD a acestui proiect. Este un risc de securitate să dezactivați această funcție, deoarece proiectele neautorizate ar putea încerca să regăsească un token activ și să acceseze API-ul." msgid "Cookie domain" msgstr "" @@ -9322,7 +9367,7 @@ msgstr "" msgid "CorpusManagement|Latest Job:" msgstr "" -msgid "CorpusManagement|New corpus needs to be a upload in *.zip format. Maximum 10Gib" +msgid "CorpusManagement|New corpus needs to be a upload in *.zip format. Maximum 10GB" msgstr "" msgid "CorpusManagement|New upload" @@ -9335,7 +9380,7 @@ msgid "CorpusManagement|Target" msgstr "" msgid "CorpusManagement|To use this corpus, edit the corresponding YAML file" -msgstr "" +msgstr "Pentru a utiliza acest corpus, editați fișierul YAML corespunzător" msgid "CorpusManagement|Total Size: %{totalSize}" msgstr "" @@ -9398,7 +9443,7 @@ msgid "Could not draw the lines for job relationships" msgstr "" msgid "Could not fetch policy because existing policy YAML is invalid" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut prelua politica, deoarece politica existentă YAML este invalidă" msgid "Could not find design." msgstr "" @@ -9569,10 +9614,10 @@ msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list." msgstr "" msgid "Create merge request" -msgstr "" +msgstr "Creați un merge request" msgid "Create merge request and branch" -msgstr "" +msgstr "Creați un merge request și o ramură" msgid "Create milestone" msgstr "" @@ -9890,22 +9935,22 @@ msgid "Crowd" msgstr "" msgid "CsvParser|Failed to render the CSV file for the following reasons:" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut reda fișierul CSV din următoarele motive:" msgid "CsvParser|Quoted field unterminated" -msgstr "" +msgstr "Câmpul citat neterminat" msgid "CsvParser|Too few fields" -msgstr "" +msgstr "Prea puține câmpuri" msgid "CsvParser|Too many fields" -msgstr "" +msgstr "Prea multe câmpuri" msgid "CsvParser|Trailing quote on quoted field is malformed" -msgstr "" +msgstr "Citatul final pe câmpul citat este incorect" msgid "CsvParser|Unable to auto-detect delimiter; defaulted to \",\"" -msgstr "" +msgstr "Imposibil de detectat automat delimitatorul; implicit la \",\"" msgid "Current" msgstr "" @@ -10031,13 +10076,13 @@ msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was added to the issue" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was added to the merge request" -msgstr "" +msgstr "Eticheta %{label_reference} a fost adăugată la merge request" msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was removed from the issue" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was removed from the merge request" -msgstr "" +msgstr "Eticheta %{label_reference} a fost eliminată din merge request" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue closed" msgstr "" @@ -10250,7 +10295,7 @@ msgid "DORA4Metrics|The chart displays the frequency of deployments to productio msgstr "" msgid "DORA4Metrics|The chart displays the median time between a merge request being merged and deployed to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value." -msgstr "" +msgstr "Graficul afișează timpul mediu dintre îmbinarea unui merge request și implementarea în mediul (mediile) de producție care se bazează pe valoarea %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd}." msgid "Dashboard" msgstr "" @@ -10553,14 +10598,17 @@ msgid "DastProfiles|Website" msgstr "" msgid "DastProfiles|You can either choose a passive scan or validate the target site in your chosen site profile. %{docsLinkStart}Learn more about site validation.%{docsLinkEnd}" -msgstr "" +msgstr "Puteți alege fie o scanare pasivă, fie să validați site-ul țintă în profilul site-ului ales. %{docsLinkStart} Aflați mai multe despre validarea site-ului.%{docsLinkEnd}" msgid "DastProfiles|You cannot run an active scan against an unvalidated site." -msgstr "" +msgstr "Nu puteți rula o scanare activă pe un site nevalidat." msgid "DastSiteValidation|Copy HTTP header to clipboard" msgstr "" +msgid "DastSiteValidation|Copy Meta tag to clipboard" +msgstr "" + msgid "DastSiteValidation|Could not create validation token. Please try again." msgstr "" @@ -10573,6 +10621,9 @@ msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Header validation" msgstr "" +msgid "DastSiteValidation|Meta tag validation" +msgstr "" + msgid "DastSiteValidation|Retry validation" msgstr "" @@ -10585,12 +10636,18 @@ msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add following HTTP header to your site" msgstr "" +msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add following meta tag to your site" +msgstr "" + msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add following text to the target site" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm header location and validate" msgstr "" +msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm meta tag location and validate" +msgstr "" + msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm text file location and validate" msgstr "" @@ -10609,6 +10666,9 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +msgid "DastSiteValidation|To run an active scan, validate your target site. All site profiles that share the same base URL share the same validation status." +msgstr "" + msgid "DastSiteValidation|Validate" msgstr "" @@ -10643,37 +10703,37 @@ msgid "Database update failed" msgstr "" msgid "DatadogIntegration|%{linkOpen}API key%{linkClose} used for authentication with Datadog." -msgstr "" +msgstr "%{linkOpen}cheie API %{linkClose} folosită pentru autentificarea cu Datadog." msgid "DatadogIntegration|(Advanced) The full URL for your Datadog site." -msgstr "" +msgstr "(Avansat) Adresa URL completă pentru site-ul dvs. Datadog." msgid "DatadogIntegration|API URL" -msgstr "" +msgstr "API URL" msgid "DatadogIntegration|Environment" -msgstr "" +msgstr "Mediu" msgid "DatadogIntegration|For self-managed deployments, set the %{codeOpen}env%{codeClose} tag for all the data sent to Datadog. %{linkOpen}How do I use tags?%{linkClose}" -msgstr "" +msgstr "Pentru implementări auto-gestionate, setați %{codeOpen}mediul%{codeClose} etichetei pentru toate datele trimise către Datadog. %{linkOpen}Cum folosesc etichetele?%{linkClose}" msgid "DatadogIntegration|How do I set up this integration?" -msgstr "" +msgstr "Cum pot configura această integrare?" msgid "DatadogIntegration|Send CI/CD pipeline information to Datadog to monitor for job failures and troubleshoot performance issues. %{docs_link}" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți informații despre conducta CI / CD către Datadog pentru a monitoriza eșecurile lucrărilor și a depana problemele de performanță. %{docs_link}" msgid "DatadogIntegration|Service" -msgstr "" +msgstr "Serviciu" msgid "DatadogIntegration|Tag all data from this GitLab instance in Datadog. Useful when managing several self-managed deployments." -msgstr "" +msgstr "Etichetați toate datele din această instanță GitLab în Datadog. Util la gestionarea mai multor implementări autogestionate." msgid "DatadogIntegration|The Datadog site to send data to. To send data to the EU site, use %{codeOpen}datadoghq.eu%{codeClose}." -msgstr "" +msgstr "Site-ul Datadog către care trimiteți date. Pentru a trimite date către site-ul UE, utilizați %{codeOpen}datadoghq.eu%{codeClose}." msgid "DatadogIntegration|Trace your GitLab pipelines with Datadog." -msgstr "" +msgstr "Urmăriți conductele GitLab cu Datadog." msgid "Datasource name not found" msgstr "" @@ -10741,9 +10801,6 @@ msgstr "" msgid "Decrease" msgstr "" -msgid "Default" -msgstr "" - msgid "Default CI/CD configuration file" msgstr "" @@ -10760,7 +10817,7 @@ msgid "Default classification label" msgstr "" msgid "Default delayed project deletion" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea pretabilită întârziată a proiectului" msgid "Default deletion delay" msgstr "" @@ -10787,7 +10844,7 @@ msgid "Default projects limit" msgstr "" msgid "Default timeout" -msgstr "" +msgstr "Expirare implicită" msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name" msgstr "" @@ -10813,6 +10870,9 @@ msgstr "" msgid "Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} to track deployments here." msgstr "" +msgid "Define how approval rules are applied as a merge request moves toward completion." +msgstr "" + msgid "Definition" msgstr "" @@ -10861,9 +10921,15 @@ msgstr "" msgid "Delete badge" msgstr "" +msgid "Delete column" +msgstr "" + msgid "Delete comment" msgstr "" +msgid "Delete corpus" +msgstr "" + msgid "Delete domain" msgstr "" @@ -10888,9 +10954,12 @@ msgstr "" msgid "Delete project. Are you ABSOLUTELY SURE?" msgstr "" -msgid "Delete self monitoring project" +msgid "Delete row" msgstr "" +msgid "Delete self monitoring project" +msgstr "Ștergeți proiectul de auto-monitorizare" + msgid "Delete serverless domain?" msgstr "" @@ -10906,6 +10975,9 @@ msgstr "" msgid "Delete subscription" msgstr "" +msgid "Delete table" +msgstr "" + msgid "Delete this attachment" msgstr "" @@ -10970,10 +11042,10 @@ msgid "Deleting a project places it into a read-only state until %{date}, at whi msgstr "" msgid "Deleting the project will delete its repository and all related resources, including issues and merge requests." -msgstr "" +msgstr "Ștergerea proiectului va șterge depozitul și toate resursele conexe, inclusiv problemele și cererile de îmbinare." msgid "Deletion pending. This project will be deleted on %{date}. Repository and other project resources are read-only." -msgstr "" +msgstr "Ștergere în așteptare. Acest proiect va fi șters pe %{date}. Depozitul și alte resurse ale proiectului pot fi doar citite." msgid "Denied" msgstr "" @@ -11086,10 +11158,10 @@ msgstr "" msgid "Dependency proxy" msgstr "" -msgid "Dependency proxy URL" +msgid "Dependency proxy feature is limited to public groups for now." msgstr "" -msgid "Dependency proxy feature is limited to public groups for now." +msgid "Dependency proxy image prefix" msgstr "" msgid "DependencyProxy|Toggle Dependency Proxy" @@ -11140,6 +11212,18 @@ msgstr "" msgid "DeployFreeze|Add deploy freeze" msgstr "" +msgid "DeployFreeze|Delete" +msgstr "" + +msgid "DeployFreeze|Delete deploy freeze?" +msgstr "" + +msgid "DeployFreeze|Delete freeze period" +msgstr "" + +msgid "DeployFreeze|Deploy freeze from %{start} to %{end} in %{timezone} will be removed. Are you sure?" +msgstr "" + msgid "DeployFreeze|Edit" msgstr "" @@ -11207,16 +11291,16 @@ msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})" msgstr "" msgid "DeployTokens|Allows read and write access to registry images." -msgstr "" +msgstr "Permite citire și scriere la imaginile din registru." msgid "DeployTokens|Allows read and write access to the package registry." -msgstr "" +msgstr "Permite acces de citire și scriere la registrul de pachete." msgid "DeployTokens|Allows read-only access to registry images." msgstr "" msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the package registry." -msgstr "" +msgstr "Permite numai acces de citire la registrul de pachete." msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository." msgstr "" @@ -11228,7 +11312,7 @@ msgid "DeployTokens|Copy username" msgstr "" msgid "DeployTokens|Create a new deploy token for all projects in this group. %{link_start}What are deploy tokens?%{link_end}" -msgstr "" +msgstr "Creați un token de implementare nou pentru toate proiectele în acest grup. %{link_start}Ce sunt token-urile de implementare?%{link_end}" msgid "DeployTokens|Create deploy token" msgstr "" @@ -11243,13 +11327,13 @@ msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow access to packages, your repository, and msgstr "" msgid "DeployTokens|Enter a unique name for your deploy token." -msgstr "" +msgstr "Introduceți un nume unic pentru token-ul dvs. de implementare." msgid "DeployTokens|Enter a username for your token. Defaults to %{code_start}gitlab+deploy-token-{n}%{code_end}." -msgstr "" +msgstr "Introduceți un utilizator pentru token-ul dvs. Valoarea implicită este %{code_start}gitlab+deploy-token{n}%{code_end}" msgid "DeployTokens|Enter an expiration date for your token. Defaults to never expire." -msgstr "" +msgstr "Introduceți o dată de expirare pentru token-ul dvs. În mod implicit, nu expiră niciodată." msgid "DeployTokens|Expires" msgstr "" @@ -11261,7 +11345,7 @@ msgid "DeployTokens|Name" msgstr "" msgid "DeployTokens|New deploy token" -msgstr "" +msgstr "Token de implementare nou" msgid "DeployTokens|Revoke" msgstr "" @@ -11297,7 +11381,7 @@ msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created." msgstr "" msgid "Deployed" -msgstr "" +msgstr "Implementat" msgid "Deployed to" msgstr "" @@ -11552,7 +11636,7 @@ msgid "DevOps adoption" msgstr "" msgid "Devices (optional)" -msgstr "" +msgstr "Dispozitive (opțional)" msgid "DevopsAdoption|%{adoptedCount}/%{featuresCount} %{title} features adopted" msgstr "" @@ -11561,14 +11645,20 @@ msgid "DevopsAdoption|Add a group to get started" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Add or remove groups" -msgstr "" +msgstr "Adăugați sau eliminați grupuri" msgid "DevopsAdoption|Add or remove subgroups" -msgstr "" +msgstr "Adăugați sau eliminați subgrupuri" msgid "DevopsAdoption|Adopted" msgstr "" +msgid "DevopsAdoption|Adoption by group" +msgstr "" + +msgid "DevopsAdoption|Adoption by subgroup" +msgstr "" + msgid "DevopsAdoption|An error occurred while removing the group. Please try again." msgstr "" @@ -11579,7 +11669,7 @@ msgid "DevopsAdoption|Are you sure that you would like to remove %{name} from th msgstr "" msgid "DevopsAdoption|At least one approval on a merge request" -msgstr "" +msgstr "Măcar o aprobare pe o cerere de îmbinare" msgid "DevopsAdoption|At least one deploy" msgstr "" @@ -11588,7 +11678,7 @@ msgid "DevopsAdoption|At least one issue opened" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|At least one merge request opened" -msgstr "" +msgstr "Măcar o cerere de îmbinare deschisă" msgid "DevopsAdoption|At least one pipeline successfully run" msgstr "" @@ -11603,16 +11693,16 @@ msgid "DevopsAdoption|Confirm remove Group" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|DAST" -msgstr "" +msgstr "DAST" msgid "DevopsAdoption|DAST enabled for at least one project" -msgstr "" +msgstr "DAST activat pentru măcar un proiect" msgid "DevopsAdoption|Dependency Scanning" -msgstr "" +msgstr "Scanare Dependență" msgid "DevopsAdoption|Dependency Scanning enabled for at least one project" -msgstr "" +msgstr "Scanare Dependență activată pentru măcar un proiect" msgid "DevopsAdoption|Deploys" msgstr "" @@ -11624,19 +11714,19 @@ msgid "DevopsAdoption|DevOps adoption tracks the use of key features across your msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Edit groups" -msgstr "" +msgstr "Editați grupuri" msgid "DevopsAdoption|Edit subgroups" -msgstr "" +msgstr "Editați subgrupuri" -msgid "DevopsAdoption|Feature adoption is based on usage in the previous calendar month. Last updated: %{timestamp}." +msgid "DevopsAdoption|Feature adoption is based on usage in the previous calendar month. Data is updated at the beginning of each month. Last updated: %{timestamp}." msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Fuzz Testing" -msgstr "" +msgstr "Testare Fuzz" msgid "DevopsAdoption|Fuzz Testing enabled for at least one project" -msgstr "" +msgstr "Testare Fuzz activată pentru măcar un proiect" msgid "DevopsAdoption|Issues" msgstr "" @@ -11672,10 +11762,10 @@ msgid "DevopsAdoption|Runners" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|SAST" -msgstr "" +msgstr "SAST" msgid "DevopsAdoption|SAST enabled for at least one project" -msgstr "" +msgstr "SAST activat pentru măcar un proiect" msgid "DevopsAdoption|Sec" msgstr "" @@ -11690,7 +11780,7 @@ msgid "DevopsAdoption|There was an error fetching Groups. Please refresh the pag msgstr "" msgid "DevopsAdoption|This group has no subgroups" -msgstr "" +msgstr "Acest grup nu are subgrupuri" msgid "DevopsAdoption|You cannot remove the group you are currently in." msgstr "" @@ -11765,10 +11855,10 @@ msgid "Direct member" msgstr "" msgid "Direct non-authenticated users to this page." -msgstr "" +msgstr "Direcționați utilizatorii neautentificați către această pagină." msgid "Direct users to this page after they sign out." -msgstr "" +msgstr "Direcționați utilizatorii către această pagină după ce se deconectează." msgid "Direction" msgstr "" @@ -11927,13 +12017,13 @@ msgid "Display source" msgstr "" msgid "Display time tracking in issues in total hours only." -msgstr "" +msgstr "Afișați urmărirea timpului în probleme în ore totale numai." msgid "Do not display offers from third parties" msgstr "" msgid "Do not force push over diverged refs. After the mirror is created, this setting can only be modified using the API. %{mirroring_docs_link_start}Learn more about this option%{link_closing_tag} and %{mirroring_api_docs_link_start}the API.%{link_closing_tag}" -msgstr "" +msgstr "Nu împingeți forțat referințe divergente. După ce replica este creată, această setare poate fi modifcată numai folosind API-ul. %{mirroring_docs_link_start}Aflați mai multe despre această opțiune%{link_closing_tag} și %{mirroring_api_docs_link_start}API-ul%{link_closing_tag}" msgid "Do you want to remove this deploy key?" msgstr "" @@ -11954,7 +12044,7 @@ msgid "Documents reindexed: %{processed_documents} (%{percentage}%%)" msgstr "" msgid "Does not apply to projects in personal namespaces, which are deleted immediately on request." -msgstr "" +msgstr "Nu se aplică proiectelor în spații de nume personale, ce sunt șterse imediat după solicitare." msgid "Domain" msgstr "" @@ -12008,7 +12098,7 @@ msgid "Download %{name} artifact" msgstr "" msgid "Download (%{fileSizeReadable})" -msgstr "" +msgstr "Descărcați (%{fileSizeReadable})" msgid "Download (%{size})" msgstr "" @@ -12044,10 +12134,10 @@ msgid "Download this directory" msgstr "" msgid "DownloadCommit|Email Patches" -msgstr "" +msgstr "Patch-uri e-mail" msgid "DownloadCommit|Plain Diff" -msgstr "" +msgstr "Diff plain" msgid "DownloadSource|Download" msgstr "" @@ -12125,7 +12215,7 @@ msgid "Edit %{issuable}" msgstr "" msgid "Edit %{name}" -msgstr "" +msgstr "Editați %{name}" msgid "Edit Comment" msgstr "" @@ -12139,6 +12229,9 @@ msgstr "" msgid "Edit Group Hook" msgstr "" +msgid "Edit Identity" +msgstr "" + msgid "Edit Label" msgstr "" @@ -12214,6 +12307,9 @@ msgstr "" msgid "Edit sidebar" msgstr "" +msgid "Edit table" +msgstr "" + msgid "Edit this file only." msgstr "" @@ -12266,7 +12362,7 @@ msgid "Elasticsearch reindexing triggered" msgstr "" msgid "Elasticsearch reindexing was not started: %{errors}" -msgstr "" +msgstr "Reindexarea Elasticsearch nu a fost pornită: %{errors}" msgid "Elasticsearch returned status code: %{status_code}" msgstr "" @@ -12329,28 +12425,28 @@ msgid "Email: %{email}" msgstr "" msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at the top of the email, we can't process inline replies." -msgstr "" +msgstr "Se pare că e-mailul este gol. Asigurați-vă că răspunsul dvs se află în partea de sus a e-mailului, nu putem procesa răspunsurile inline." msgid "EmailError|The thread you are replying to no longer exists, perhaps it was deleted? If you believe this is in error, contact a staff member." -msgstr "" +msgstr "Subiectul la care răspundeți nu mai există, poate că a fost șters? Dacă credeți că este o eroare, contactați un membru al personalului." msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is for. Please create your issue or comment through the web interface." -msgstr "" +msgstr "Nu ne-am putut da seama pentru ce este e-mailul. Vă rugăm să creați problema sau comentariul dvs. prin interfața web." msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is in reply to. Please create your comment through the web interface." -msgstr "" +msgstr "Nu am putut să ne dăm seama la ce răspunde acest e-mail. Vă rugăm să vă creați comentariul prin intermediul interfeței web." msgid "EmailError|We couldn't figure out what user corresponds to the email. Please create your comment through the web interface." -msgstr "" +msgstr "Nu ne-am putut da seama ce utilizator corespunde e-mailului. Vă rugăm să vă creați comentariul prin intermediul interfeței web." msgid "EmailError|We couldn't find the project. Please check if there's any typo." -msgstr "" +msgstr "Nu am putut găsi proiectul. Verificați dacă există vreo greșeală de scriere." msgid "EmailError|You are not allowed to perform this action. If you believe this is in error, contact a staff member." -msgstr "" +msgstr "Nu aveți voie să efectuați această acțiune. Dacă credeți că este o eroare, contactați un reprezentant al personalului." msgid "EmailError|Your account has been blocked. If you believe this is in error, contact a staff member." -msgstr "" +msgstr "Contul dvs. a fost blocat. Dacă credeți că acest lucru este o eroare, contactați un membru al personalului." msgid "EmailParticipantsWarning|%{emails} will be notified of your comment." msgstr "" @@ -12377,7 +12473,7 @@ msgid "EmailsOnPushService|Don't include possibly sensitive code diffs in notifi msgstr "" msgid "EmailsOnPushService|Email the commits and diff of each push to a list of recipients." -msgstr "" +msgstr "Trimiteți prin e-mail commit-urile și diff-ul fiecărui push la o listă de destinatari." msgid "EmailsOnPushService|Emails on push" msgstr "" @@ -12421,9 +12517,6 @@ msgstr "" msgid "Enable Gitpod?" msgstr "" -msgid "Enable Incident Management inbound alert limit" -msgstr "" - msgid "Enable Invisible Captcha during sign up" msgstr "" @@ -12458,13 +12551,13 @@ msgid "Enable What's new: Current tier only" msgstr "" msgid "Enable a Prometheus endpoint that exposes health and performance statistics. The Health Check menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area. Restart required." -msgstr "" +msgstr "Activați un punct final Prometheus care expune statistici de sănătate și performanță. Elementul-meniu Health Check apare în secția de Monitorizare a Admin Area." msgid "Enable access to the performance bar for non-administrators in a given group." -msgstr "" +msgstr "Activați acces la bara de performanță pentru non-administratori într-un grup specificat." msgid "Enable admin mode" -msgstr "" +msgstr "Activați modul administrator" msgid "Enable and disable Service Desk. Some additional configuration might be required. %{link_start}Learn more%{link_end}." msgstr "" @@ -12472,11 +12565,14 @@ msgstr "" msgid "Enable authenticated API request rate limit" msgstr "" +msgid "Enable authenticated Git LFS request rate limit" +msgstr "" + msgid "Enable authentication" msgstr "" msgid "Enable automatic repository housekeeping" -msgstr "" +msgstr "Activați menajul automat al repozitoriului" msgid "Enable classification control using an external service" msgstr "" @@ -12485,10 +12581,10 @@ msgid "Enable container expiration and retention policies for projects created e msgstr "" msgid "Enable delayed project deletion by default for newly-created groups." -msgstr "" +msgstr "Activați eliminarea întârziată a proiectului în mod implicit pentru grupuri nou-create." msgid "Enable email notification" -msgstr "" +msgstr "Activați notificare e-mail" msgid "Enable error tracking" msgstr "" @@ -12506,11 +12602,14 @@ msgid "Enable header and footer in emails" msgstr "" msgid "Enable health and performance metrics endpoint" -msgstr "" +msgstr "Activați punctul final de metrici sănătate și performanță" msgid "Enable in-product marketing emails" msgstr "" +msgid "Enable incident management inbound alert limit" +msgstr "" + msgid "Enable integration" msgstr "" @@ -12524,7 +12623,7 @@ msgid "Enable maintenance mode" msgstr "" msgid "Enable multipart emails" -msgstr "" +msgstr "Activați e-mailuri multipart" msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection." msgstr "" @@ -12548,7 +12647,7 @@ msgid "Enable reCAPTCHA, Invisible Captcha, Akismet and set IP limits. For reCAP msgstr "" msgid "Enable repository checks" -msgstr "" +msgstr "Activați verificările repozitoriului" msgid "Enable service ping" msgstr "" @@ -12590,7 +12689,7 @@ msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Add it to the project %{lin msgstr "" msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 4 (optional)%{stepEnd}. Enable Visual Reviews by following the %{linkStart}setup instructions%{linkEnd}." -msgstr "" +msgstr "%{stepStart}Pasul 4 (opțional)%{stepEnd}. Activați Recenzii Vizuale urmărind %{linkStart}instrucțiunile de setare%{linkEnd}." msgid "EnableReviewApp|Close" msgstr "" @@ -12605,7 +12704,7 @@ msgid "Enabled Git access protocols" msgstr "" msgid "Enabled OAuth authentication sources" -msgstr "" +msgstr "Surse de autentificare OAuth activate" msgid "Enabled sources for code import during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub" msgstr "" @@ -12641,10 +12740,10 @@ msgid "Enforce personal access token expiration" msgstr "" msgid "Enforce two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Impuneți autentificarea în doi pași" msgid "Enforce two-factor authentication for all user sign-ins." -msgstr "" +msgstr "Impuneți autentificarea în doi pași pentru toate autentificările utilizatorilor." msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus server" msgstr "" @@ -12653,7 +12752,7 @@ msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} msgstr "" msgid "Enter %{weights_link_start}weights%{weights_link_end} for storages for new repositories. Configured storages appear below." -msgstr "" +msgstr "Introduceți %{weights_link_start}greutăți%{weights_link_end} pentru stocări pentru repozitoriile noi. Stocări configurate apar mai jos." msgid "Enter 2FA for Admin Mode" msgstr "" @@ -12713,13 +12812,13 @@ msgid "Enter the number of seconds, or other human-readable input, like \"1 hour msgstr "" msgid "Enter your Packagist server. Defaults to https://packagist.org." -msgstr "" +msgstr "Introduceți server-ul dvs. Packagist. Valoarea implicită este https://packagist.org." msgid "Enter your Packagist token." -msgstr "" +msgstr "Introduceți tokenul dvs. Packagist" msgid "Enter your Packagist username." -msgstr "" +msgstr "Introduceți numele dvs. de utilizator Packagist." msgid "Enter your password to approve" msgstr "" @@ -12770,7 +12869,7 @@ msgid "Environments Dashboard" msgstr "" msgid "Environments allow you to track deployments of your application. %{linkStart}More information%{linkEnd}." -msgstr "" +msgstr "Mediile vă permit să urmăriți implementări ale aplicației dvs. %{linkStart}Mai multe informații%{linkEnd}" msgid "Environments in %{name}" msgstr "" @@ -12800,7 +12899,7 @@ msgid "EnvironmentsDashboard|Remove" msgstr "" msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses." -msgstr "" +msgstr "Panoul de control al mediilor oferă un rezumat al stării mediului fiecărui proiect, inclusiv starea conductelor și a alertelor." msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays 3 environments per project, and is linked to the Operations Dashboard. When you add or remove a project from one dashboard, GitLab adds or removes the project from the other. %{readMoreLink}" msgstr "" @@ -12833,10 +12932,10 @@ msgid "Environments|Auto stop in" msgstr "" msgid "Environments|Auto stops %{autoStopAt}" -msgstr "" +msgstr "Se oprește automat %{autoStopAt}" msgid "Environments|Commit" -msgstr "" +msgstr "Commit" msgid "Environments|Currently showing %{fetched} results." msgstr "" @@ -12865,6 +12964,9 @@ msgstr "" msgid "Environments|Deployment %{status}" msgstr "" +msgid "Environments|Dismiss" +msgstr "" + msgid "Environments|Enable review app" msgstr "" @@ -12877,6 +12979,9 @@ msgstr "" msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production." msgstr "" +msgid "Environments|Help us improve environments" +msgstr "" + msgid "Environments|Install Elastic Stack on your cluster to enable advanced querying capabilities such as full text search." msgstr "" @@ -12952,14 +13057,17 @@ msgstr "" msgid "Environments|Stopping %{environmentName}" msgstr "" +msgid "Environments|Take the survey" +msgstr "" + msgid "Environments|There was an error fetching the logs. Please try again." msgstr "" msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Această acțiune va relansa jobul pentru commit-ul %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}, punând mediul într-o versiune anterioară. Sigur doriți să continuați?" msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Această acțiune va rula jobul definit de %{name} pentru commit-ul %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} punând mediul într-o versiune anterioară. Reversarea se poate face prin reimplementarea celei mai recente versiuni a aplicației. Sigur doriți să continuați?" msgid "Environments|Upcoming" msgstr "" @@ -12973,6 +13081,12 @@ msgstr "" msgid "Environments|You don't have any environments right now" msgstr "" +msgid "Environments|Your feedback helps GitLab make environments better for you and other users. Participate and enter a sweepstake to win a USD 30 gift card." +msgstr "" + +msgid "Environments|by %{avatar}" +msgstr "" + msgid "Environments|protected" msgstr "" @@ -13022,7 +13136,7 @@ msgid "Epics|Add an existing epic" msgstr "" msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la salvarea datei %{epicDateType}" msgid "Epics|An error occurred while updating labels." msgstr "" @@ -13037,7 +13151,7 @@ msgid "Epics|Enter a title for your epic" msgstr "" msgid "Epics|How can I solve this?" -msgstr "" +msgstr "Cum pot rezolva asta?" msgid "Epics|Leave empty to inherit from milestone dates" msgstr "" @@ -13097,7 +13211,7 @@ msgid "Epics|This will also remove any descendents of %{bStart}%{targetEpicTitle msgstr "" msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a %{epicDateType} date to any issue in the epic." -msgstr "" +msgstr "Pentru a programa data epicei %{epicDateType} pe baza unor obiective, atribuiți un obiectiv cu o dată %{epicDateType} oricărei probleme din epică." msgid "Epics|Unable to save epic. Please try again" msgstr "" @@ -13217,7 +13331,7 @@ msgid "Error occurred when saving reviewers" msgstr "" msgid "Error occurred while updating the %{issuableType} status" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare actualizând statusul %{issuableType}" msgid "Error occurred while updating the issue status" msgstr "" @@ -13292,13 +13406,13 @@ msgid "Error while loading the project data. Please try again." msgstr "" msgid "Error while migrating %{upload_id}: %{error_message}" -msgstr "" +msgstr "Eroare la migrarea %{upload_id}: %{error_message}" msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info." msgstr "" msgid "Error: %{error_message}" -msgstr "" +msgstr "Eroare: %{error_message}" msgid "Error: No AWS credentials were supplied" msgstr "" @@ -13309,17 +13423,20 @@ msgstr "" msgid "Error: Unable to create deploy freeze" msgstr "" +msgid "Error: Unable to delete deploy freeze" +msgstr "" + msgid "Error: Unable to find AWS role for current user" msgstr "" msgid "ErrorTracking|Active" -msgstr "" +msgstr "Activ" msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, select the Connect button to load projects." msgstr "" msgid "ErrorTracking|Auth Token" -msgstr "" +msgstr "Token de autentificare" msgid "ErrorTracking|Click Connect to reestablish the connection to Sentry and activate the dropdown." msgstr "" @@ -13346,7 +13463,7 @@ msgid "Errors" msgstr "" msgid "Errors found on line %{line_number}: %{error_lines}. Please check if these lines have a requirement title." -msgstr "" +msgstr "Erori găsite pe linia %{line_number}: %{error_lines}. Vă rugăm să verificați dacă aceste rânduri au o cerință pentru titlu." msgid "Errors:" msgstr "" @@ -13358,7 +13475,7 @@ msgid "Escalation policies" msgstr "" msgid "Escalation policies may not have more than %{rule_count} rules" -msgstr "" +msgstr "Politicile de escaladare nu pot avea mai mult de %{rule_count} reguli" msgid "Escalation policies must have at least one rule" msgstr "" @@ -13373,7 +13490,7 @@ msgid "EscalationPolicies|A schedule is required for adding an escalation policy msgstr "" msgid "EscalationPolicies|A user is required for adding an escalation policy." -msgstr "" +msgstr "Un utilizator este necesar pentru adăugarea unei politici de escaladare." msgid "EscalationPolicies|Add an escalation policy" msgstr "" @@ -13400,7 +13517,7 @@ msgid "EscalationPolicies|Email on-call user in schedule" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Email user" -msgstr "" +msgstr "Utilizator e-mail" msgid "EscalationPolicies|Escalation policies" msgstr "" @@ -13412,22 +13529,22 @@ msgid "EscalationPolicies|Failed to load oncall-schedules" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|IF alert is not %{alertStatus} in %{minutes} %{then} THEN %{doAction} %{scheduleOrUser}" -msgstr "" +msgstr "DACĂ alerta nu este %{alertStatus} în %{minutes} %{then} ATUNCI %{doAction} %{scheduleOrUser}" msgid "EscalationPolicies|IF alert is not %{alertStatus} in %{minutes} minutes" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Maximum of 10 rules has been reached." -msgstr "" +msgstr "Limita maximă de 10 reguli a fost atinsă." msgid "EscalationPolicies|Minutes must be between 0 and 1440." -msgstr "" +msgstr "Minutele trebuie să fie între 0 și 1440." msgid "EscalationPolicies|Remove escalation rule" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Search for user" -msgstr "" +msgstr "Căutați pentru utilizator" msgid "EscalationPolicies|Select schedule" msgstr "" @@ -13436,7 +13553,7 @@ msgid "EscalationPolicies|Set up escalation policies to define who is paged, and msgstr "" msgid "EscalationPolicies|THEN %{doAction} %{scheduleOrUser}" -msgstr "" +msgstr "ATUNCI %{doAction} %{scheduleOrUser}" msgid "EscalationPolicies|The escalation policy could not be deleted. Please try again." msgstr "" @@ -13445,7 +13562,7 @@ msgid "EscalationPolicies|The escalation policy could not be updated. Please try msgstr "" msgid "EscalationPolicies|This policy has no escalation rules." -msgstr "" +msgstr "Această politică nu are reguli de escaladare." msgid "EscalationPolicies|mins" msgstr "" @@ -13472,7 +13589,7 @@ msgid "EventFilterBy|Filter by issue events" msgstr "" msgid "EventFilterBy|Filter by merge events" -msgstr "" +msgstr "Filtrați după evenimente de îmbinare" msgid "EventFilterBy|Filter by push events" msgstr "" @@ -13487,7 +13604,7 @@ msgid "Events" msgstr "" msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Toate încercările %{action} au eșuat: %{job_error_message}. Vă rugăm să încercați din nou." msgid "Every day" msgstr "" @@ -13499,7 +13616,7 @@ msgid "Every month" msgstr "" msgid "Every month (Day %{day} at %{time})" -msgstr "" +msgstr "Fiecare lună (Ziua %{day} la %{time})" msgid "Every three months" msgstr "" @@ -13640,7 +13757,7 @@ msgid "Expiration date" msgstr "" msgid "Expiration date (optional)" -msgstr "" +msgstr "Data expirării (opțional)" msgid "Expired" msgstr "" @@ -13709,7 +13826,7 @@ msgid "Export this group with all related data to a new GitLab instance. Once co msgstr "" msgid "Export this project with all its related data in order to move it to a new GitLab instance. When the exported file is ready, you can download it from this page or from the download link in the email notification you will receive. You can then import it when creating a new project. %{link_start}Learn more.%{link_end}" -msgstr "" +msgstr "Exportați acest proiect cu toate datele sale aferente pentru a-l muta într-o nouă instanță GitLab. Când fișierul exportat este gata, îl puteți descărca de pe această pagină sau de pe linkul de descărcare din notificarea prin e-mail pe care o veți primi. Apoi îl puteți importa atunci când creați un proiect nou. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}" msgid "Export variable to pipelines running on protected branches and tags only." msgstr "" @@ -13745,7 +13862,7 @@ msgid "External storage authentication token" msgstr "" msgid "External storage for repository static objects" -msgstr "" +msgstr "Stocare externă pentru obiecte statice din repozitoriu." msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label" msgstr "" @@ -13778,7 +13895,7 @@ msgid "Failed on" msgstr "" msgid "Failed to add a Zoom meeting" -msgstr "" +msgstr "Adăugarea unei întâlniri Zoom a eșuat" msgid "Failed to apply commands." msgstr "" @@ -13853,7 +13970,7 @@ msgid "Failed to find import label for Jira import." msgstr "" msgid "Failed to generate export, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Generarea exportului a eșuat, vă rugăm încercați mai târziu." msgid "Failed to generate report, please try again after sometime" msgstr "" @@ -13946,7 +14063,7 @@ msgid "Failed to publish issue on status page." msgstr "" msgid "Failed to register Agent" -msgstr "" +msgstr "Înregistrarea Agentului a eșuat." msgid "Failed to remove a Zoom meeting" msgstr "" @@ -13979,7 +14096,7 @@ msgid "Failed to save new settings" msgstr "" msgid "Failed to save preferences (%{error_message})." -msgstr "" +msgstr "Salvarea preferințelor a eșuat (%{error_message})." msgid "Failed to save preferences." msgstr "" @@ -14030,7 +14147,7 @@ msgid "False positive" msgstr "" msgid "Fast timeout" -msgstr "" +msgstr "Expirare rapidă" msgid "Fast-forward merge without a merge commit" msgstr "" @@ -14339,7 +14456,7 @@ msgid "Filename" msgstr "" msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Fișiere" msgid "Files breadcrumb" msgstr "" @@ -14423,7 +14540,7 @@ msgid "Filter results..." msgstr "" msgid "Filter users" -msgstr "" +msgstr "Filtrați utilizatorii" msgid "Filter your repositories by name" msgstr "" @@ -14683,6 +14800,9 @@ msgstr "" msgid "Format: %{dateFormat}" msgstr "" +msgid "Forward %{package_type} package requests to the %{registry_type} Registry if the packages are not found in the GitLab Package Registry" +msgstr "" + msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:" msgstr "" @@ -14705,7 +14825,7 @@ msgid "Frequency" msgstr "" msgid "Frequently searched" -msgstr "" +msgstr "Căutate frecvent" msgid "Friday" msgstr "" @@ -14770,6 +14890,9 @@ msgstr "" msgid "Generate site and private keys at" msgstr "" +msgid "Generic" +msgstr "" + msgid "Generic package file size in bytes" msgstr "" @@ -14902,10 +15025,10 @@ msgstr "" msgid "Geo|Geo Status" msgstr "" -msgid "Geo|Geo nodes are paused using a command run on the node" +msgid "Geo|Geo sites" msgstr "" -msgid "Geo|Geo sites" +msgid "Geo|Geo sites are paused using a command run on the site" msgstr "" msgid "Geo|Geo supports replication of many data types." @@ -14950,7 +15073,7 @@ msgstr "" msgid "Geo|Learn more about Geo" msgstr "" -msgid "Geo|Learn more about Geo node statuses" +msgid "Geo|Learn more about Geo site statuses" msgstr "" msgid "Geo|Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos." @@ -14971,9 +15094,6 @@ msgstr "" msgid "Geo|Node name should be between 1 and 255 characters" msgstr "" -msgid "Geo|Node's status was updated %{timeAgo}." -msgstr "" - msgid "Geo|Not synced yet" msgstr "" @@ -15028,19 +15148,16 @@ msgstr "" msgid "Geo|Remove node" msgstr "" -msgid "Geo|Remove secondary node" -msgstr "" - msgid "Geo|Remove tracking database entry" msgstr "" -msgid "Geo|Removing a Geo secondary node stops the synchronization to that node. Are you sure?" +msgid "Geo|Removing a Geo node stops the synchronization to and from that node. Are you sure?" msgstr "" -msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary node(s) using checksums" +msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary site(s) using checksums" msgstr "" -msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary node(s) using checksums." +msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary site(s) using checksums." msgstr "" msgid "Geo|Replication Details" @@ -15085,7 +15202,7 @@ msgstr "" msgid "Geo|Reverify all projects" msgstr "" -msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary node." +msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary site." msgstr "" msgid "Geo|Secondary node" @@ -15097,6 +15214,9 @@ msgstr "" msgid "Geo|Selective (%{syncLabel})" msgstr "" +msgid "Geo|Site's status was updated %{timeAgo}." +msgstr "" + msgid "Geo|Status" msgstr "" @@ -15113,7 +15233,7 @@ msgid "Geo|Synchronization" msgstr "" msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}" -msgstr "" +msgstr "Sincronizarea a eșuat - %{error}" msgid "Geo|Synchronization settings" msgstr "" @@ -15121,10 +15241,10 @@ msgstr "" msgid "Geo|Synchronization status" msgstr "" -msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node." +msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary site." msgstr "" -msgid "Geo|The node is currently %{minutes_behind} behind the primary node." +msgid "Geo|The site is currently %{minutes_behind} behind the primary site." msgstr "" msgid "Geo|There are no %{replicable_type} to show" @@ -15179,7 +15299,7 @@ msgid "Geo|Verification" msgstr "" msgid "Geo|Verification failed - %{error}" -msgstr "" +msgstr "Verificarea a eșuat - %{error}" msgid "Geo|Verification information" msgstr "" @@ -15196,7 +15316,7 @@ msgstr "" msgid "Geo|With GitLab Geo, you can install a special read-only and replicated instance anywhere. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}" msgstr "" -msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo node." +msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo site." msgstr "" msgid "Geo|You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page." @@ -15241,6 +15361,9 @@ msgstr "" msgid "Git GC period" msgstr "" +msgid "Git LFS Rate Limits" +msgstr "" + msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin." msgstr "" @@ -15295,9 +15418,6 @@ msgstr "" msgid "GitLab Billing Team." msgstr "" -msgid "GitLab CI" -msgstr "" - msgid "GitLab Import" msgstr "" @@ -15452,7 +15572,7 @@ msgid "GitLabPages|Removing pages will prevent them from being exposed to the ou msgstr "" msgid "GitLabPages|Save changes" -msgstr "" +msgstr "Salvați modificările" msgid "GitLabPages|Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for %{domain}. To retry visit your %{link_start}domain details%{link_end}." msgstr "" @@ -15494,7 +15614,7 @@ msgid "Gitaly storage name:" msgstr "" msgid "Gitaly timeouts" -msgstr "" +msgstr "Expirări Gitaly" msgid "Gitaly|Address" msgstr "" @@ -15547,6 +15667,9 @@ msgstr "" msgid "Given epic is already related to this epic." msgstr "" +msgid "Global Search is disabled for this scope" +msgstr "" + msgid "Global Shortcuts" msgstr "" @@ -15572,7 +15695,7 @@ msgid "Go full screen" msgstr "" msgid "Go to %{source_name}" -msgstr "" +msgstr "Mergeți la %{source_name}" msgid "Go to commits" msgstr "" @@ -15628,7 +15751,7 @@ msgstr "" msgid "Go to previous page" msgstr "" -msgid "Go to primary node" +msgid "Go to primary site" msgstr "" msgid "Go to project" @@ -15806,7 +15929,7 @@ msgid "Group export could not be started." msgstr "" msgid "Group export download requests" -msgstr "" +msgstr "Solicitări descărcare export grup" msgid "Group export error" msgstr "" @@ -15815,7 +15938,7 @@ msgid "Group export link has expired. Please generate a new export from your gro msgstr "" msgid "Group export requests" -msgstr "" +msgstr "Solicitări export grup" msgid "Group export started. A download link will be sent by email and made available on this page." msgstr "" @@ -15830,7 +15953,7 @@ msgid "Group import could not be scheduled" msgstr "" msgid "Group import requests" -msgstr "" +msgstr "Solicitări import grup" msgid "Group info:" msgstr "" @@ -15935,7 +16058,7 @@ msgid "GroupImport|Group '%{group_name}' is being imported." msgstr "" msgid "GroupImport|Group could not be imported: %{errors}" -msgstr "" +msgstr "Grupul nu a putut fi importat: %{errors}" msgid "GroupImport|Please wait while we import the group for you. Refresh at will." msgstr "" @@ -15953,7 +16076,7 @@ msgid "GroupRoadmap|%{startDateInWords} – %{endDateInWords}" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|Loading epics" -msgstr "" +msgstr "Se încarcă epicele" msgid "GroupRoadmap|No start and end date" msgstr "" @@ -15979,6 +16102,12 @@ msgstr "" msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline" msgstr "" +msgid "GroupRoadmap|This quarter" +msgstr "" + +msgid "GroupRoadmap|This year" +msgstr "" + msgid "GroupRoadmap|To make your epics appear in the roadmap, add start or due dates to them." msgstr "" @@ -15991,6 +16120,9 @@ msgstr "" msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}." msgstr "" +msgid "GroupRoadmap|Within 3 years" +msgstr "" + msgid "GroupSAML|%{strongOpen}Warning%{strongClose} - Enabling %{linkStart}SSO enforcement%{linkEnd} can reduce security risks." msgstr "" @@ -16016,7 +16148,7 @@ msgid "GroupSAML|Copy SAML Response XML" msgstr "" msgid "GroupSAML|Could not create SAML group link: %{errors}." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea legătura de grup SAML: %{errors}." msgid "GroupSAML|Default membership role" msgstr "" @@ -16024,7 +16156,7 @@ msgstr "" msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group" msgstr "" -msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for Git activity for this group" +msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for Git and Dependency Proxy activity for this group" msgstr "" msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for web activity for this group" @@ -16157,7 +16289,7 @@ msgid "GroupSettings|Allow project access token creation" msgstr "" msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group" -msgstr "" +msgstr "Pipeline-ul Auto DevOps a fost actualizată pentru grup" msgid "GroupSettings|Badges" msgstr "" @@ -16187,7 +16319,7 @@ msgid "GroupSettings|Customize this group's badges." msgstr "" msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group" -msgstr "" +msgstr "Implicit la conducta Auto DevOps pentru toate proiectele din acest grup" msgid "GroupSettings|Disable email notifications" msgstr "" @@ -16196,13 +16328,13 @@ msgid "GroupSettings|Disable group mentions" msgstr "" msgid "GroupSettings|Enable delayed project deletion" -msgstr "" +msgstr "Activați eliminarea întârziată a proiectului" msgid "GroupSettings|Export group" msgstr "" msgid "GroupSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories." -msgstr "" +msgstr "Dacă nespecificată la nivel de grup sau instanță, valoarea implicită este %{default_initial_branch_name}. Nu afectează repozitorii existente." msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility." msgstr "" @@ -16214,7 +16346,7 @@ msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group" msgstr "" msgid "GroupSettings|Please choose a group URL with no special characters or spaces." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm alegeți un URL grup fără litere speciale sau spații." msgid "GroupSettings|Prevent forking outside of the group" msgstr "" @@ -16235,25 +16367,25 @@ msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_peri msgstr "" msgid "GroupSettings|Select a subgroup to use as the source for custom project templates for this group." -msgstr "" +msgstr "Selectați un subgrup de utilizat ca sursă pentru șabloane de proiect personalizate pentru acest grup." msgid "GroupSettings|Set the maximum size of GitLab Pages for this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}" -msgstr "" +msgstr "Setați mărimea maximă a Pagini GitLab pentru acest grup. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}" msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found." msgstr "" msgid "GroupSettings|The default name for the initial branch of new repositories created in the group." -msgstr "" +msgstr "Numele implicit pentru ramura inițială ale noi repozitorii create în acest grup." msgid "GroupSettings|The projects in this subgroup can be selected as templates for new projects created in the group. %{link_start}Learn more.%{link_end}" -msgstr "" +msgstr "Proiectele din acest subgrup pot fi selectate ca șabloane pentru proiecte noi create în grup. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}" msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}." -msgstr "" +msgstr "A apărut o problemă la actualizarea conductei Auto DevOps: %{error_messages}." msgid "GroupSettings|There was a problem updating the pipeline settings: %{error_messages}." -msgstr "" +msgstr "A apărut o problemă la actualizarea setărilor conductei: %{error_messages}" msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup." msgstr "" @@ -16451,7 +16583,7 @@ msgid "HAR (HTTP Archive)" msgstr "" msgid "HAR file path or URL" -msgstr "" +msgstr "Traiectoria fișierului HAR sau URL-ul" msgid "HTTP Basic: Access denied\\nYou must use a personal access token with 'api' scope for Git over HTTP.\\nYou can generate one at %{profile_personal_access_tokens_url}" msgstr "" @@ -16552,10 +16684,10 @@ msgstr "" msgid "Helps prevent malicious users hide their activity" msgstr "" -msgid "Helps reduce alert volume (e.g. if creating too many issues)" +msgid "Helps reduce request volume (e.g. from crawlers or abusive bots)" msgstr "" -msgid "Helps reduce request volume (e.g. from crawlers or abusive bots)" +msgid "Helps reduce request volume (for example, from crawlers or abusive bots)" msgstr "" msgid "Helps reduce request volume for protected paths" @@ -16598,7 +16730,7 @@ msgid "Hide list" msgstr "" msgid "Hide marketing-related entries from the Help page" -msgstr "" +msgstr "Ascundeți intrările legate de marketing din pagina de Ajutor" msgid "Hide payload" msgstr "" @@ -16664,7 +16796,7 @@ msgid "Hostname" msgstr "" msgid "Hostname used in private commit emails. %{learn_more}" -msgstr "" +msgstr "Hostname utilizat în e-mailuri comitere private. %{learn_more}" msgid "Hour (UTC)" msgstr "" @@ -16690,6 +16822,9 @@ msgstr "" msgid "How do I mirror repositories?" msgstr "" +msgid "How do I rename an environment?" +msgstr "" + msgid "How do I set up a Google Chat webhook?" msgstr "" @@ -16715,25 +16850,25 @@ msgid "I forgot my password" msgstr "" msgid "I want to explore GitLab to see if it’s worth switching to" -msgstr "" +msgstr "Vreau să explorez GitLab pentru a vedea dacă merită să fac schimbarea" msgid "I want to learn the basics of Git" -msgstr "" +msgstr "Vreau să învăț elementele de bază ale Git" msgid "I want to move my repository to GitLab from somewhere else" -msgstr "" +msgstr "Vreau să mut depozitul meu în GitLab din altă parte" msgid "I want to store my code" -msgstr "" +msgstr "Doresc să-mi stochez codul" msgid "I want to use GitLab CI with my existing repository" -msgstr "" +msgstr "Vreau să folosesc GitLab CI cu repozitoriul meu existent" msgid "I'd like to receive updates about GitLab via email" msgstr "" msgid "I'm signing up for GitLab because:" -msgstr "" +msgstr "Mă înscriu la GitLab pentru că:" msgid "ID" msgstr "" @@ -16748,7 +16883,7 @@ msgid "IDE|Back" msgstr "" msgid "IDE|Commit" -msgstr "" +msgstr "Commit" msgid "IDE|Commit to %{branchName} branch" msgstr "" @@ -16826,9 +16961,9 @@ msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated wi msgstr "" msgid "If disabled, only administrators can configure repository mirroring." -msgstr "" +msgstr "Dacă dezactivat, numai administratorii pot configura replicarea repozitoriului." -msgid "If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo. %{linkStart}More information%{linkEnd}" +msgid "If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}" msgstr "" msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label." @@ -16877,7 +17012,7 @@ msgid "If you did not recently sign in, you should immediately change your passw msgstr "" msgid "If you get a lot of false alarms from repository checks, you can clear all repository check information from the database." -msgstr "" +msgstr "Dacă primiți o mulțime de alarme false din verificările repozitoriului, puteți șterge toate informațiile verificării repozitoriului din baza de date." msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes." msgstr "" @@ -16892,7 +17027,7 @@ msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit the %{settings_ msgstr "" msgid "If you've purchased or renewed your subscription and have an activation code, please enter it below to start the activation process." -msgstr "" +msgstr "Dacă ați achiziționat sau ați reînnoit abonamentul și aveți un cod de activare, vă rugăm să îl introduceți mai jos pentru a începe procesul de activare." msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials." msgstr "" @@ -17096,13 +17231,13 @@ msgid "Importing..." msgstr "" msgid "Import|A repository URL usually ends in a .git suffix, although this is not required. Double check to make sure your repository URL is correct." -msgstr "" +msgstr "Un URL repozitoriu se termină de obicei într-un subfix .git, dar acest lucru nu este necesar. Verificați atent pentru a vă asigura că URL-ul repozitoriului dvs. este corect." msgid "Improve customer support with Service Desk" msgstr "" msgid "Improves Git cloning performance." -msgstr "" +msgstr "Îmbunătățește performanța de clonare Git." msgid "In %{time_to_now}" msgstr "" @@ -17114,11 +17249,14 @@ msgid "In each example, replace %{code_start}TOKEN%{code_end} with the trigger t msgstr "" msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "În desfășurare" msgid "In this page you will find information about the settings that are used in your current instance." msgstr "" +msgid "InProductMarketing|%{organization_name} logo" +msgstr "" + msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Advanced application security%{strong_end} — including SAST, DAST scanning, FUZZ testing, dependency scanning, license compliance, secrete detection" msgstr "" @@ -17135,7 +17273,7 @@ msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Multiple approval roles%{strong_end} msgstr "" msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Overall, how difficult or easy was it to get started with GitLab?%{strong_end}" -msgstr "" +msgstr "%{strong_start}În general, cât de dificil sau ușor a fost să începi cu GitLab?%{strong_end}" msgid "InProductMarketing|*GitLab*, noun: a synonym for efficient teams" msgstr "" @@ -17159,7 +17297,7 @@ msgid "InProductMarketing|Automated security scans directly within GitLab" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Be a DevOps hero" -msgstr "" +msgstr "Devino un erou DevOps" msgid "InProductMarketing|Beef up your security" msgstr "" @@ -17174,16 +17312,16 @@ msgid "InProductMarketing|By enabling code owners and required merge approvals t msgstr "" msgid "InProductMarketing|Click on the number below that corresponds with your answer — 1 being very difficult, 5 being very easy." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe numărul de mai jos care corespunde răspunsului dvs. - 1 fiind foarte dificil, 5 fiind foarte ușor." msgid "InProductMarketing|Code owners and required merge approvals are part of the paid tiers of GitLab. You can start a free 30-day trial of GitLab Ultimate and enable these features in less than 5 minutes with no credit card required." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Create a custom CI runner with just a few clicks" -msgstr "" +msgstr "Creați un executor CI personalizat cu doar câteva clicuri" msgid "InProductMarketing|Create a custom runner" -msgstr "" +msgstr "Creați un executor personalizat" msgid "InProductMarketing|Create a project in GitLab in 5 minutes" msgstr "" @@ -17192,25 +17330,25 @@ msgid "InProductMarketing|Create your first project!" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Deliver Better Products Faster" -msgstr "" +msgstr "Livrați Produse mai Bune, mai Repede" msgid "InProductMarketing|Did you know teams that use GitLab are far more efficient?" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Difficult" -msgstr "" +msgstr "Dificil" msgid "InProductMarketing|Dig in and create a project and a repo" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Do you have a minute?" -msgstr "" +msgstr "Aveți un minut?" msgid "InProductMarketing|Easy" -msgstr "" +msgstr "Ușor" msgid "InProductMarketing|Expand your DevOps journey with a free GitLab trial" -msgstr "" +msgstr "Extindeți-vă parcursul DevOps cu o perioadă de încercare gratuită GitLab" msgid "InProductMarketing|Explore GitLab CI/CD" msgstr "" @@ -17225,7 +17363,7 @@ msgid "InProductMarketing|Facebook" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Feedback from users like you really improves our product. Thanks for your help!" -msgstr "" +msgstr "Feedback-ul utilizatorilor ca dvs. îmbunătățește cu adevărat produsul nostru. Mulțumim pentru ajutor!" msgid "InProductMarketing|Feel the need for speed?" msgstr "" @@ -17237,7 +17375,7 @@ msgid "InProductMarketing|Follow our steps" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Free 30-day trial" -msgstr "" +msgstr "Perioadă de încercare de 30 de zile gratuită" msgid "InProductMarketing|Get going with CI/CD quickly using our %{quick_start_link}. Start with an available runner and then create a CI .yml file – it's really that easy." msgstr "" @@ -17318,7 +17456,7 @@ msgid "InProductMarketing|Improve code quality and streamline reviews" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Increase Operational Efficiencies" -msgstr "" +msgstr "Sporiți Eficiența Operațională" msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues and start shipping code faster." msgstr "" @@ -17336,7 +17474,7 @@ msgid "InProductMarketing|Invite your team now" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Invite your team today to build better code (and processes) together" -msgstr "" +msgstr "Invitați-vă echipa astăzi pentru a construi cod mai bun (și procese) împreună" msgid "InProductMarketing|It's all in the stats" msgstr "" @@ -17363,10 +17501,10 @@ msgid "InProductMarketing|Need an alternative to importing?" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutru" msgid "InProductMarketing|No credit card required." -msgstr "" +msgstr "Nu este necesar un card de credit." msgid "InProductMarketing|Our tool brings all the things together" msgstr "" @@ -17375,7 +17513,7 @@ msgid "InProductMarketing|Rapid development, simplified" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Reduce Security & Compliance Risk" -msgstr "" +msgstr "Reduceți Riscul de Securitate și Conformitate" msgid "InProductMarketing|Security that's integrated into your development lifecycle" msgstr "" @@ -17417,7 +17555,7 @@ msgid "InProductMarketing|Streamline code review, know at a glance who's unavail msgstr "" msgid "InProductMarketing|Take this 1-question survey!" -msgstr "" +msgstr "Faceți acest sondaj cu 1 întrebare!" msgid "InProductMarketing|Take your first steps with GitLab" msgstr "" @@ -17438,7 +17576,7 @@ msgid "InProductMarketing|That's all it takes to get going with GitLab, but if y msgstr "" msgid "InProductMarketing|This is email %{current_series} of %{total_series} in the %{track} series." -msgstr "" +msgstr "Acesta este e-mailul %{current_series} din %{total_series} în seria %{track}." msgid "InProductMarketing|This is email %{current_series} of %{total_series} in the %{track} series. To disable notification emails sent by your local GitLab instance, either contact your administrator or %{unsubscribe_link}." msgstr "" @@ -17465,7 +17603,7 @@ msgid "InProductMarketing|Try it yourself" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Turn coworkers into collaborators" -msgstr "" +msgstr "Transformați colegii în colaboratori" msgid "InProductMarketing|Twitter" msgstr "" @@ -17480,10 +17618,10 @@ msgid "InProductMarketing|Use GitLab CI/CD" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Use our AWS cloudformation template to spin up your runners in just a few clicks!" -msgstr "" +msgstr "Utilizați șablonul nostru de cloudformation AWS pentru a vă dezvolta executorii în doar câteva clicuri!" msgid "InProductMarketing|Used by more than 100,000 organizations from around the globe:" -msgstr "" +msgstr "Utilizat de peste 100.000 de organizații din întreaga lume:" msgid "InProductMarketing|Very difficult" msgstr "" @@ -17750,10 +17888,10 @@ msgid "Include merge request description" msgstr "" msgid "Include new features from all tiers." -msgstr "" +msgstr "Include funcții noi din toate nivelurile." msgid "Include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body. By default, GitLab overrides the email sender's name. Some email servers don't support that option." -msgstr "" +msgstr "Includeți numele autorului acestei probleme, cereri de îmbinare sau comentariu în corpul e-mailului. În mod implicit, GitLab suprascrie numele expeditorului. Unele servere de e-mail nu suportă acea opțiuni." msgid "Include the username in the URL if required: %{code_open}https://username@gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}." msgstr "" @@ -17807,7 +17945,7 @@ msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH unti msgstr "" msgid "Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "Infrastructură" msgid "Infrastructure Registry" msgstr "" @@ -17858,10 +17996,10 @@ msgid "Input the remote repository URL" msgstr "" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Inserați" msgid "Insert a %{rows}x%{cols} table." -msgstr "" +msgstr "Inserați un tabel %{rows}x%{cols}" msgid "Insert a code block" msgstr "" @@ -17878,6 +18016,12 @@ msgstr "" msgid "Insert code" msgstr "" +msgid "Insert column after" +msgstr "" + +msgid "Insert column before" +msgstr "" + msgid "Insert image" msgstr "" @@ -17887,6 +18031,12 @@ msgstr "" msgid "Insert link" msgstr "" +msgid "Insert row after" +msgstr "" + +msgid "Insert row before" +msgstr "" + msgid "Insert suggestion" msgstr "" @@ -17969,7 +18119,7 @@ msgid "Integrations|Add namespace" msgstr "" msgid "Integrations|Adding a namespace works only in browsers that allow cross‑site cookies. Use %{firefox_link_start}Firefox%{link_end}, %{chrome_link_start}Google Chrome%{link_end}, or enable cross‑site cookies in your browser, when adding a namespace." -msgstr "" +msgstr "Adăugarea unui spațiu de nume funcționează numai în browsere care permit cookie-uri cross-site. Utilizați %{firefox_link_start}Firefox%{link_end}, %{chrome_link_start}Google Chrome%{link_end}, sau activați cookie-urile cross-site în browserul dvs., când adăugați un spațiu de nume." msgid "Integrations|All details" msgstr "" @@ -17977,6 +18127,9 @@ msgstr "" msgid "Integrations|All projects inheriting these settings will also be reset." msgstr "" +msgid "Integrations|An error occurred while loading projects using custom settings." +msgstr "" + msgid "Integrations|Browser limitations" msgstr "" @@ -18038,7 +18191,7 @@ msgid "Integrations|Issues created in Jira are shown here once you have created msgstr "" msgid "Integrations|Keep your PHP dependencies updated on Packagist." -msgstr "" +msgstr "Păstrați-vă dependențele PHP actualizate pe Packagist." msgid "Integrations|Link namespaces" msgstr "" @@ -18062,7 +18215,7 @@ msgid "Integrations|Note: this integration only works with accounts on GitLab.co msgstr "" msgid "Integrations|Projects using custom settings" -msgstr "" +msgstr "Proiecte utilizând setări personalizate" msgid "Integrations|Projects using custom settings will not be affected." msgstr "" @@ -18097,6 +18250,9 @@ msgstr "" msgid "Integrations|Standard" msgstr "" +msgid "Integrations|There are no projects using custom settings" +msgstr "" + msgid "Integrations|This integration, and inheriting projects were reset." msgstr "" @@ -18221,7 +18377,7 @@ msgid "Invalid pod_name" msgstr "" msgid "Invalid policy type" -msgstr "" +msgstr "Tip politică invalid" msgid "Invalid query" msgstr "" @@ -18275,7 +18431,7 @@ msgid "Invite a group" msgstr "" msgid "Invite email has already been taken" -msgstr "" +msgstr "E-mail invitație a fost preluat deja" msgid "Invite group" msgstr "" @@ -18286,9 +18442,6 @@ msgstr "" msgid "Invite members" msgstr "" -msgid "Invite your team" -msgstr "" - msgid "InviteEmail|%{inviter} invited you to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}" msgstr "" @@ -18305,10 +18458,10 @@ msgid "InviteEmail|Join now" msgstr "" msgid "InviteEmail|Join your team on GitLab! %{inviter} invited you to %{project_or_group_name}" -msgstr "" +msgstr "Alăturați-vă echipei dvs. pe GitLab! %{inviter} v-a invitat în %{project_or_group_name}" msgid "InviteEmail|Join your team on GitLab! You are invited to %{project_or_group_name}" -msgstr "" +msgstr "Alăturați-vă echipei dvs. pe GitLab! Sunteți invitat în %{project_or_group_name}" msgid "InviteEmail|Projects are used to host and collaborate on code, track issues, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD." msgstr "" @@ -18332,7 +18485,7 @@ msgid "InviteMembersBanner|We noticed that you haven't invited anyone to this gr msgstr "" msgid "InviteMembersModal|%{linkStart}Read more%{linkEnd} about role permissions" -msgstr "" +msgstr "%{linkStart}Citiți mai multe%{linkEnd} despre permisiuni rol" msgid "InviteMembersModal|Access expiration date (optional)" msgstr "" @@ -18344,16 +18497,16 @@ msgid "InviteMembersModal|Close invite team members" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Collaborate on open issues and merge requests" -msgstr "" +msgstr "Colaborați pe probleme și cereri de îmbinare deschise" msgid "InviteMembersModal|Configure CI/CD" -msgstr "" +msgstr "Configurați CI/CD" msgid "InviteMembersModal|Configure security features" -msgstr "" +msgstr "Configurați funcțiile de securitate" msgid "InviteMembersModal|Contribute to the codebase" -msgstr "" +msgstr "Contribuiți la baza de cod" msgid "InviteMembersModal|GitLab member or email address" msgstr "" @@ -18371,7 +18524,7 @@ msgid "InviteMembersModal|Members were successfully added" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Other" -msgstr "" +msgstr "Altele" msgid "InviteMembersModal|Search for a group to invite" msgstr "" @@ -18386,10 +18539,10 @@ msgid "InviteMembersModal|Select members or type email addresses" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Something went wrong" -msgstr "" +msgstr "Ceva nu a mers bine" msgid "InviteMembersModal|What would you like new member(s) to focus on? (optional)" -msgstr "" +msgstr "Pe ce ați vrea să se concentreze membri noi? (opțional)" msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group." msgstr "" @@ -18479,40 +18632,40 @@ msgid "Invocations" msgstr "" msgid "IrkerService|Channels and users separated by whitespaces. %{recipients_docs_link}" -msgstr "" +msgstr "Canale și utilizatori separați prin spații albe. %{recipients_docs_link}" msgid "IrkerService|Default IRC URI (optional)" -msgstr "" +msgstr "URL IRC prestabilit (opțional)" msgid "IrkerService|How to enter channels or users?" -msgstr "" +msgstr "Cum se introduc canale sau utilizatori?" msgid "IrkerService|Recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatari" msgid "IrkerService|Send update messages to an irker server." -msgstr "" +msgstr "Trimiteți mesaje actualizare către un server irker." msgid "IrkerService|Send update messages to an irker server. Before you can use this, you need to set up the irker daemon. %{docs_link}" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți mesaje actualizare către un server irker. Înainte de a putea folosi asta, trebuie să setați daemon-ul irker. %{docs_link}" msgid "IrkerService|Server host (optional)" -msgstr "" +msgstr "Gazdă server (opțional)" msgid "IrkerService|Server port (optional)" -msgstr "" +msgstr "Port server (opțional)" msgid "IrkerService|URI to add before each recipient." -msgstr "" +msgstr "URI de adăugat înaintea fiecărui destinatar." msgid "IrkerService|irker (IRC gateway)" -msgstr "" +msgstr "irker (poartă IRC)" msgid "IrkerService|irker daemon hostname (defaults to localhost)." -msgstr "" +msgstr "hostname daemon irker (valoarea implicită este localhost)." msgid "IrkerService|irker daemon port (defaults to 6659)." -msgstr "" +msgstr "port daemon irker (valoarea implicită este 6659)." msgid "Is blocked by" msgstr "" @@ -18554,7 +18707,7 @@ msgid "Issue Boards" msgstr "" msgid "Issue Type" -msgstr "" +msgstr "Tip Problemă" msgid "Issue already promoted to epic." msgstr "" @@ -18566,7 +18719,7 @@ msgid "Issue created from vulnerability %{vulnerability_link}" msgstr "" msgid "Issue creation requests" -msgstr "" +msgstr "Cereri de creare problemă" msgid "Issue details" msgstr "" @@ -18656,7 +18809,7 @@ msgid "IssueTracker|Custom issue tracker" msgstr "" msgid "IssueTracker|Issue URL" -msgstr "" +msgstr "URL-ul problemei" msgid "IssueTracker|New issue URL" msgstr "" @@ -18826,6 +18979,9 @@ msgstr "" msgid "Iterations|Create cadence" msgstr "" +msgid "Iterations|Create your first iteration" +msgstr "" + msgid "Iterations|Delete cadence" msgstr "" @@ -18839,7 +18995,7 @@ msgid "Iterations|Edit cadence" msgstr "" msgid "Iterations|Edit iteration" -msgstr "" +msgstr "Editați iterația" msgid "Iterations|Edit iteration cadence" msgstr "" @@ -18851,7 +19007,7 @@ msgid "Iterations|Future iterations" msgstr "" msgid "Iterations|Iteration cadences" -msgstr "" +msgstr "Cadențe iterații" msgid "Iterations|Iteration scheduling will be handled automatically" msgstr "" @@ -18860,7 +19016,7 @@ msgid "Iterations|Move incomplete issues to the next iteration" msgstr "" msgid "Iterations|New iteration" -msgstr "" +msgstr "Iterație nouă" msgid "Iterations|New iteration cadence" msgstr "" @@ -18911,7 +19067,7 @@ msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this msgstr "" msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this iterations cadence" -msgstr "" +msgstr "Datele nu se pot suprapune cu alte iterații în cadența acestei iterații" msgid "Iteration|cannot be more than 500 years in the future" msgstr "" @@ -18968,19 +19124,19 @@ msgid "Jira-GitLab user mapping template" msgstr "" msgid "JiraConnect|Create branch for Jira issue %{jiraIssue}" -msgstr "" +msgstr "Creați ramură pentru problemă Jira %{jiraIssue}" msgid "JiraConnect|Failed to create branch." -msgstr "" +msgstr "Crearea ramurii a eșuat." msgid "JiraConnect|Failed to create branch. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Crearea ramurii a eșuat. Vă rugăm încercați din nou." msgid "JiraConnect|New branch was successfully created." -msgstr "" +msgstr "Ramura nouă a fost creată cu succes." msgid "JiraConnect|You can now close this window and return to Jira." -msgstr "" +msgstr "Puteți închide această fereastră acum și să vă întoarceți la Jira." msgid "JiraRequest|A connection error occurred while connecting to Jira. Try your request again." msgstr "" @@ -18992,16 +19148,16 @@ msgid "JiraRequest|An SSL error occurred while connecting to Jira: %{message}. T msgstr "" msgid "JiraRequest|An error occurred while requesting data from Jira. Check your Jira integration configuration and try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timp ce se solicitau date de la Jira. Verificați configurația integrației Jira și încercați din nou." msgid "JiraRequest|An error occurred while requesting data from Jira: %{messages}. Check your Jira integration configuration and try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timp ce se solicitau date de la Jira: %{messages}. Verificați configurația integrației Jira și încercați din nou." msgid "JiraRequest|The Jira API URL for connecting to Jira is not valid. Check your Jira integration API URL and try again." -msgstr "" +msgstr "URL-ul API Jira pentru conectarea la Jira nu este valid. Verificați-vă URL-ul API Integrație Jira și încercați din nou." msgid "JiraRequest|The credentials for accessing Jira are not allowed to access the data. Check your Jira integration credentials and try again." -msgstr "" +msgstr "Acreditările pentru accesarea Jira nu au permisiunea de a accesa datele. Verificați-vă acreditările integrației Jira și încercați din nou." msgid "JiraRequest|The credentials for accessing Jira are not valid. Check your Jira integration credentials and try again." msgstr "" @@ -19094,7 +19250,7 @@ msgid "JiraService|Jira comments are created when an issue is referenced in a co msgstr "" msgid "JiraService|Jira comments are created when an issue is referenced in a merge request." -msgstr "" +msgstr "Comentariile Jira sunt create atunci când se face referire la o problemă într-un merge request." msgid "JiraService|Jira issue type" msgstr "" @@ -19265,7 +19421,7 @@ msgid "Job|Browse" msgstr "" msgid "Job|Complete Raw" -msgstr "" +msgstr "Brut complet" msgid "Job|Download" msgstr "" @@ -19280,7 +19436,7 @@ msgid "Job|Job has been erased" msgstr "" msgid "Job|Job has been erased by %{userLink}" -msgstr "" +msgstr "Jobul a fost șters de %{userLink}" msgid "Job|Keep" msgstr "" @@ -19295,7 +19451,7 @@ msgid "Job|Scroll to top" msgstr "" msgid "Job|Show complete raw" -msgstr "" +msgstr "Afișați brut complet" msgid "Job|The artifacts were removed" msgstr "" @@ -19442,7 +19598,7 @@ msgid "Kubernetes" msgstr "" msgid "Kubernetes API returned status code: %{error_code}" -msgstr "" +msgstr "API-ul Kubernetes a returnat codul de stare: %{error_code}" msgid "Kubernetes Cluster" msgstr "" @@ -19472,7 +19628,7 @@ msgid "Kubernetes deployment not found" msgstr "" msgid "Kubernetes error: %{error_code}" -msgstr "" +msgstr "Eroare Kubernetes: %{error_code}" msgid "LDAP" msgstr "" @@ -19519,9 +19675,6 @@ msgstr "" msgid "Label actions dropdown" msgstr "" -msgid "Label lists show all issues with the selected label." -msgstr "" - msgid "Label priority" msgstr "" @@ -19598,7 +19751,7 @@ msgid "Last Accessed On" msgstr "" msgid "Last Activity" -msgstr "" +msgstr "Ultima activitate" msgid "Last Pipeline" msgstr "" @@ -19631,7 +19784,7 @@ msgid "Last item before this page loaded in your browser:" msgstr "" msgid "Last modified" -msgstr "" +msgstr "Ultima dată modificat" msgid "Last month" msgstr "" @@ -19645,9 +19798,6 @@ msgstr "" msgid "Last repository check (%{last_check_timestamp}) failed. See the 'repocheck.log' file for error messages." msgstr "" -msgid "Last repository check run" -msgstr "" - msgid "Last seen" msgstr "" @@ -19666,6 +19816,9 @@ msgstr "" msgid "Last successful update" msgstr "" +msgid "Last time checked" +msgstr "" + msgid "Last time verified" msgstr "" @@ -19730,7 +19883,7 @@ msgid "Learn More" msgstr "" msgid "Learn More." -msgstr "" +msgstr "Aflați mai multe." msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}" msgstr "" @@ -19868,10 +20021,10 @@ msgid "LearnGitLab|Start a free Ultimate trial" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Submit a merge request" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți un merge request" msgid "LearnGitLab|Submit a merge request (MR)" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți un merge request (MR)" msgid "LearnGitLab|Try GitLab Ultimate for free" msgstr "" @@ -19913,7 +20066,7 @@ msgid "Leave zen mode" msgstr "" msgid "Leaving this setting enabled is recommended." -msgstr "" +msgstr "Este recomandat să lăsați această setare activată." msgid "Legacy burndown chart" msgstr "" @@ -20113,10 +20266,13 @@ msgstr "" msgid "Limit sign in from multiple ips" msgstr "" -msgid "Limit the number of concurrent operations this secondary node can run in the background." +msgid "Limit the number of concurrent operations this secondary site can run in the background." +msgstr "" + +msgid "Limit the number of inbound incident management alerts that can be sent to a project." msgstr "" -msgid "Limit the number of issues per minute a user can create through web and API requests." +msgid "Limit the number of issues and epics per minute a user can create through web and API requests." msgstr "" msgid "Limited to showing %d event at most" @@ -20162,7 +20318,7 @@ msgid "Link to go to GitLab pipeline documentation" msgstr "" msgid "Link to your Grafana instance." -msgstr "" +msgstr "Link către instanța dvs. Grafana." msgid "Linked emails (%{email_count})" msgstr "" @@ -20501,13 +20657,13 @@ msgid "Markdown Help" msgstr "" msgid "Markdown enabled." -msgstr "" +msgstr "Markdown activat." msgid "Markdown is supported" msgstr "" msgid "Markdown supported." -msgstr "" +msgstr "Markdown suportat." msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifierKey}K)" msgstr "" @@ -20576,7 +20732,7 @@ msgid "MattermostService|After you configure the integration, view your new Matt msgstr "" msgid "MattermostService|Command trigger word" -msgstr "" +msgstr "Comandă cuvânt de declanșare" msgid "MattermostService|Fill in the word that works best for your team." msgstr "" @@ -20615,7 +20771,7 @@ msgid "Max Group Import requests per minute per user" msgstr "" msgid "Max Project Export Download requests per minute per user" -msgstr "" +msgstr "Cereri maxime de descărcare export proiect/minut pe utilizator" msgid "Max Project Export requests per minute per user" msgstr "" @@ -20626,6 +20782,9 @@ msgstr "" msgid "Max authenticated API requests per period per user" msgstr "" +msgid "Max authenticated Git LFS requests per period per user" +msgstr "" + msgid "Max authenticated web requests per period per user" msgstr "" @@ -20674,6 +20833,9 @@ msgstr "" msgid "Maximum artifacts size (MB)" msgstr "" +msgid "Maximum attachment size" +msgstr "" + msgid "Maximum attachment size (MB)" msgstr "" @@ -20692,6 +20854,9 @@ msgstr "" msgid "Maximum delay (Minutes)" msgstr "" +msgid "Maximum diff patch size" +msgstr "" + msgid "Maximum diff patch size (Bytes)" msgstr "" @@ -20704,7 +20869,7 @@ msgstr "" msgid "Maximum file size indexed (KiB)" msgstr "" -msgid "Maximum file size is 1MB. Image size must be 32x32px. Allowed image formats are %{favicon_extension_whitelist}." +msgid "Maximum file size is 1 MB. Image size must be 32 x 32 pixels. Allowed image formats are %{favicon_extension_whitelist}." msgstr "" msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 28px tall header logo" @@ -20719,9 +20884,15 @@ msgstr "" msgid "Maximum files in a diff" msgstr "" +msgid "Maximum import size" +msgstr "" + msgid "Maximum import size (MB)" msgstr "" +msgid "Maximum job artifact size" +msgstr "" + msgid "Maximum job timeout" msgstr "" @@ -20755,6 +20926,12 @@ msgstr "" msgid "Maximum page reached" msgstr "" +msgid "Maximum page size" +msgstr "" + +msgid "Maximum push size" +msgstr "" + msgid "Maximum push size (MB)" msgstr "" @@ -20779,6 +20956,9 @@ msgstr "" msgid "Maximum size of pages (MB)" msgstr "" +msgid "Maximum snippet size" +msgstr "" + msgid "Maximum time between updates that a mirror can have when scheduled to synchronize." msgstr "" @@ -20786,7 +20966,7 @@ msgid "Maximum time for web terminal websocket connection (in seconds). 0 for un msgstr "" msgid "Maximum time that users are allowed to skip the setup of two-factor authentication (in hours). Set to 0 (zero) to enforce at next sign in." -msgstr "" +msgstr "Timpul maxim în care utilizatorii au permisiunea de a sări peste setarea autentificării prin doi pași (în ore). Setați la 0 (zero) pentru a forța la următoarea conectare." msgid "May" msgstr "" @@ -20798,7 +20978,7 @@ msgid "Measured in bytes of code. Excludes generated and vendored code." msgstr "" msgid "Medium timeout" -msgstr "" +msgstr "Timp de expirare mediu" msgid "Medium vulnerabilities present" msgstr "" @@ -20818,6 +20998,9 @@ msgstr "" msgid "MemberInviteEmail|%{member_name} invited you to join GitLab" msgstr "" +msgid "MemberInviteEmail|I've invited you to join me in GitLab" +msgstr "" + msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}" msgstr "" @@ -20986,9 +21169,12 @@ msgstr "" msgid "Merge automatically (%{strategy})" msgstr "" -msgid "Merge blocked: the source branch must be rebased onto the target branch." +msgid "Merge blocked: new changes were just added." msgstr "" +msgid "Merge blocked: the source branch must be rebased onto the target branch." +msgstr "Îmbinare blocată: ramura sursă trebuie să fie rebazată pe ramura țintă." + msgid "Merge commit SHA" msgstr "" @@ -21103,9 +21289,6 @@ msgstr "" msgid "MergeRequestDiffs|Select comment starting line" msgstr "" -msgid "MergeRequests|An error occurred while checking whether another squash is in progress." -msgstr "" - msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment." msgstr "" @@ -21118,9 +21301,6 @@ msgstr "" msgid "MergeRequests|Saving the comment failed" msgstr "" -msgid "MergeRequests|Squash task canceled: another squash is already in progress." -msgstr "" - msgid "MergeRequests|This project does not allow squashing commits when merge requests are accepted." msgstr "" @@ -21179,7 +21359,7 @@ msgid "MergeRequest|Search files (%{modifier_key}P)" msgstr "" msgid "Merged" -msgstr "" +msgstr "Îmbinat" msgid "Merged MRs" msgstr "" @@ -21188,7 +21368,7 @@ msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on t msgstr "" msgid "Merged by" -msgstr "" +msgstr "Îmbinat de" msgid "Merged this merge request." msgstr "" @@ -21212,7 +21392,7 @@ msgid "Method" msgstr "" msgid "Method call threshold (ms)" -msgstr "" +msgstr "Prag metodă apel (ms)" msgid "Metric was successfully added." msgstr "" @@ -21482,7 +21662,7 @@ msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard." msgstr "" msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard. %{error}" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la crearea panoului de control. %{error}" msgid "Metrics|There was an error fetching annotations. Please try again." msgstr "" @@ -21604,9 +21784,6 @@ msgstr "" msgid "Milestone lists not available with your current license" msgstr "" -msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone." -msgstr "" - msgid "MilestoneCombobox|An error occurred while searching for milestones" msgstr "" @@ -21845,7 +22022,7 @@ msgid "Monitor Settings" msgstr "" msgid "Monitor the health and performance of GitLab with Prometheus." -msgstr "" +msgstr "Monitorizați sănătatea și performanța GitLab cu Prometheus." msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry." msgstr "" @@ -21890,7 +22067,7 @@ msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_bra msgstr "" msgid "More topics" -msgstr "" +msgstr "Mai multe subiecte" msgid "Most relevant" msgstr "" @@ -21980,12 +22157,12 @@ msgid "Multiple uploaders found: %{uploader_types}" msgstr "" msgid "Multiplier to apply to polling intervals. Decimal values are supported. Defaults to 1." -msgstr "" +msgstr "Multiplicator aplicabil intervalelor de sondaj. Valori decimale sunt suportate. Valoarea implicită este 1." msgid "Must match with the %{codeStart}external_url%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}." msgstr "" -msgid "Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}. %{linkStart}More information%{linkEnd}" +msgid "Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}" msgstr "" msgid "My Awesome Group" @@ -22177,12 +22354,6 @@ msgstr "" msgid "NetworkPolicies|Edit policy" msgstr "" -msgid "NetworkPolicies|Edit policy project" -msgstr "" - -msgid "NetworkPolicies|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}" -msgstr "" - msgid "NetworkPolicies|Enforcement status" msgstr "" @@ -22199,10 +22370,10 @@ msgid "NetworkPolicies|Invalid or empty policy" msgstr "" msgid "NetworkPolicies|Invalid or unsupported policy kind" -msgstr "" +msgstr "Tip politică invalid sau nesuportat" msgid "NetworkPolicies|Kubernetes error: %{error}" -msgstr "" +msgstr "Eroare Kubernetes: %{error}" msgid "NetworkPolicies|Name" msgstr "" @@ -22225,9 +22396,6 @@ msgstr "" msgid "NetworkPolicies|Please %{installLinkStart}install%{installLinkEnd} and %{configureLinkStart}configure a Kubernetes Agent for this project%{configureLinkEnd} to enable alerts." msgstr "" -msgid "NetworkPolicies|Policies" -msgstr "" - msgid "NetworkPolicies|Policies are a specification of how groups of pods are allowed to communicate with each other's network endpoints." msgstr "" @@ -22237,21 +22405,12 @@ msgstr "" msgid "NetworkPolicies|Policy definition" msgstr "" -msgid "NetworkPolicies|Policy description" -msgstr "" - msgid "NetworkPolicies|Policy editor" msgstr "" msgid "NetworkPolicies|Policy preview" msgstr "" -msgid "NetworkPolicies|Policy status" -msgstr "" - -msgid "NetworkPolicies|Policy type" -msgstr "" - msgid "NetworkPolicies|Rule" msgstr "" @@ -22267,9 +22426,6 @@ msgstr "" msgid "NetworkPolicies|Save changes" msgstr "" -msgid "NetworkPolicies|Scan Execution" -msgstr "" - msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, failed to update policy" msgstr "" @@ -22417,9 +22573,6 @@ msgstr "" msgid "New branch unavailable" msgstr "" -msgid "New changes were added. %{linkStart}Reload the page to review them%{linkEnd}" -msgstr "" - msgid "New confidential epic title " msgstr "" @@ -22478,7 +22631,7 @@ msgid "New list" msgstr "" msgid "New merge request" -msgstr "" +msgstr "Merge request nou" msgid "New milestone" msgstr "" @@ -22574,7 +22727,7 @@ msgid "No %{providerTitle} repositories found" msgstr "" msgid "No CSV data to display." -msgstr "" +msgstr "Nu există date CSV de afișat." msgid "No Epic" msgstr "" @@ -22583,7 +22736,7 @@ msgid "No Matching Results" msgstr "" msgid "No Milestone" -msgstr "" +msgstr "Niciun Obiectiv" msgid "No Scopes" msgstr "" @@ -22601,6 +22754,9 @@ msgid "No application_settings found" msgstr "" msgid "No approvers" +msgstr "Niciun aprobator" + +msgid "No artifacts found" msgstr "" msgid "No assignee" @@ -22628,13 +22784,13 @@ msgid "No child epics match applied filters" msgstr "" msgid "No commenters" -msgstr "" +msgstr "Niciun comentator" msgid "No commits present here" msgstr "" msgid "No committers" -msgstr "" +msgstr "Niciun comitent" msgid "No compliance frameworks are in use." msgstr "" @@ -22820,7 +22976,7 @@ msgid "No schedules" msgstr "" msgid "No severity matches the provided parameter" -msgstr "" +msgstr "Nicio severitate nu corespunde parametrului furnizat" msgid "No source selected" msgstr "" @@ -22931,10 +23087,10 @@ msgid "Note" msgstr "" msgid "Note creation requests" -msgstr "" +msgstr "Solicitări creare notă" msgid "Note parameters are invalid: %{errors}" -msgstr "" +msgstr "Parametrii notei nu sunt valabili: %{errors}" msgid "Note that pushing to GitLab requires write access to this repository." msgstr "" @@ -23045,7 +23201,7 @@ msgid "NotificationEvent|Issue due" msgstr "" msgid "NotificationEvent|Merge merge request" -msgstr "" +msgstr "Îmbinați merge request" msgid "NotificationEvent|Merge when pipeline succeeds" msgstr "" @@ -23117,7 +23273,7 @@ msgid "Notifications on" msgstr "" msgid "Notify users by email when sign-in location is not recognized." -msgstr "" +msgstr "Notificați utilizatorii prin e-mail când locația de autentificare nu este recunoscută." msgid "Nov" msgstr "" @@ -23128,6 +23284,9 @@ msgstr "" msgid "Novice" msgstr "" +msgid "Now, personalize your GitLab experience" +msgstr "" + msgid "Nuget metadatum must have at least license_url, project_url or icon_url set" msgstr "" @@ -23135,13 +23294,13 @@ msgid "Number of Elasticsearch shards and replicas (per index)" msgstr "" msgid "Number of Git pushes after which %{code_start}git gc%{code_end} is run." -msgstr "" +msgstr "Numărul de împingeri Git după ce %{code_start}git gc%{code_end} este executat." msgid "Number of Git pushes after which a full %{code_start}git repack%{code_end} is run." -msgstr "" +msgstr "Numărul de împingeri Git după ce un %{code_start}git repack%{code_end} complet este executat." msgid "Number of Git pushes after which an incremental %{code_start}git repack%{code_end} is run." -msgstr "" +msgstr "Numărul de împingeri Git după ce un %{code_start}git repack%{code_end} incremental este executat." msgid "Number of LOCs per commit" msgstr "" @@ -23225,7 +23384,7 @@ msgid "On-call schedules" msgstr "" msgid "OnCallScheduless|Any escalation rules that are using this schedule will also be deleted." -msgstr "" +msgstr "Orice regulă de escaladare care folosește acest program va fi, de asemenea, ștearsă." msgid "OnCallSchedules|1 day" msgstr "" @@ -23257,7 +23416,7 @@ msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Collapse schedule" msgstr "" -msgid "OnCallSchedules|Create on-call schedules in GitLab" +msgid "OnCallSchedules|Create on-call schedules in GitLab" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Currently no rotation." @@ -23375,7 +23534,7 @@ msgid "OnCallSchedules|You are currently a part of:" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Your schedule has been successfully created. To add individual users to this schedule, use the Add a rotation button. To enable notifications for this schedule, you must also create an %{linkStart}escalation policy%{linkEnd}." -msgstr "" +msgstr "Programul dvs. a fost creat cu succes. Pentru a adăuga utilizatori individuali la acest program, utilizați butonul Adăugați o rotație. Pentru a activa notificări pentru acest program, trebuie să creați și o %{linkStart}politică de escaladare%{linkEnd}." msgid "OnDemandScans|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later." msgstr "" @@ -23465,7 +23624,7 @@ msgid "Once a project is permanently deleted, it %{strongStart}cannot be recover msgstr "" msgid "Once a project is permanently deleted, it cannot be recovered. You will lose this project's repository and all related resources, including issues and merge requests." -msgstr "" +msgstr "După ce un proiect este șters permanent, nu mai poate fi recuperat. Veți pierde repozitoriul acestui proiect și toate resursele aferente, incluzând probleme și cereri de îmbinare." msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}." msgstr "" @@ -23504,7 +23663,7 @@ msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expir msgstr "" msgid "Only 'Reporter' roles and above on tiers Premium and above can see Value Stream Analytics." -msgstr "" +msgstr "Doar rolurile 'Reporter' și mai sus pe niveluri Premium și mai sus pot vedea analitici Value Stream." msgid "Only 1 appearances row can exist" msgstr "" @@ -23516,13 +23675,13 @@ msgid "Only Project Members" msgstr "" msgid "Only active projects show up in the search and on the dashboard." -msgstr "" +msgstr "Doar proiectele active sunt afișate în căutare și în panoul de control." msgid "Only admins can delete project" msgstr "" msgid "Only include features new to your current subscription tier." -msgstr "" +msgstr "Includeți doar funcții noi pentru nivelul abonamentului dvs. curent" msgid "Only policy:" msgstr "" @@ -23554,7 +23713,7 @@ msgstr "" msgid "Open Selection" msgstr "" -msgid "Open a CLI and connect to the cluster you want to install the Agent in. Use this installation method to minimise any manual steps.The token is already included in the command." +msgid "Open a CLI and connect to the cluster you want to install the Agent in. Use this installation method to minimize any manual steps. The token is already included in the command." msgstr "" msgid "Open comment type dropdown" @@ -23729,10 +23888,10 @@ msgid "Package Registry Rate Limits" msgstr "" msgid "Package Registry: authenticated API requests" -msgstr "" +msgstr "Registru de pachete: solicitări API autentificate" msgid "Package Registry: unauthenticated API requests" -msgstr "" +msgstr "Registru pachete: solicitări API neautentificate" msgid "Package already exists" msgstr "" @@ -23746,6 +23905,9 @@ msgstr "" msgid "Package recipe already exists" msgstr "" +msgid "Package type" +msgstr "" + msgid "Package type must be Conan" msgstr "" @@ -23894,7 +24056,7 @@ msgid "PackageRegistry|Delete package" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Failed to load the package data" -msgstr "" +msgstr "Încărcarea datelor pachetului a eșuat" msgid "PackageRegistry|For more information on Composer packages in GitLab, %{linkStart}see the documentation.%{linkEnd}" msgstr "" @@ -23927,7 +24089,7 @@ msgid "PackageRegistry|Gradle Kotlin DSL install command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Helm" -msgstr "" +msgstr "Helm" msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}.pypirc%{codeEnd} file." msgstr "" @@ -24239,7 +24401,7 @@ msgid "Paste issue link" msgstr "" msgid "Paste project path (i.e. gitlab-org/gitlab)" -msgstr "" +msgstr "Inserați traiectoria proiectului (i.e. gitlab-org/gitlab)" msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Do not paste your private SSH key, as that can compromise your identity." msgstr "" @@ -24269,7 +24431,7 @@ msgid "Paused runners don't accept new jobs" msgstr "" msgid "Peer review by" -msgstr "" +msgstr "Recenzie peer de" msgid "Pending" msgstr "" @@ -24359,13 +24521,13 @@ msgid "PerformanceBar|Trace" msgstr "" msgid "Period in seconds" -msgstr "" +msgstr "Perioadă în secunde" msgid "Permanently delete project" msgstr "" msgid "Permanently remove group" -msgstr "" +msgstr "Eliminați definitiv grupul" msgid "Permissions" msgstr "" @@ -24383,7 +24545,7 @@ msgid "Personal Access Token prefix" msgstr "" msgid "Personal access tokens are not revoked upon expiration." -msgstr "" +msgstr "Token-urile acces personal nu sunt revocate la expirare." msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions" msgstr "" @@ -24410,7 +24572,7 @@ msgid "Pin code" msgstr "" msgid "Pipeline" -msgstr "" +msgstr "Conductă" msgid "Pipeline %{label}" msgstr "" @@ -24419,10 +24581,10 @@ msgid "Pipeline %{label} for \"%{dataTitle}\"" msgstr "" msgid "Pipeline ID" -msgstr "" +msgstr "ID conductă" msgid "Pipeline IID" -msgstr "" +msgstr "IID conductă" msgid "Pipeline Schedule" msgstr "" @@ -24431,7 +24593,7 @@ msgid "Pipeline Schedules" msgstr "" msgid "Pipeline URL" -msgstr "" +msgstr "URL conductă" msgid "Pipeline durations for the last 30 commits" msgstr "" @@ -24476,7 +24638,7 @@ msgid "PipelineCharts|Failed:" msgstr "" msgid "PipelineCharts|Overall statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistici generale" msgid "PipelineCharts|Success ratio:" msgstr "" @@ -24883,6 +25045,51 @@ msgstr "" msgid "Pipeline|Skipped" msgstr "" +msgid "Pipeline|Source" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|API" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|Chat" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|External" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|External Pull Request" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|Merge Request" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|On-Demand DAST Scan" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|On-Demand DAST Validation" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|Parent Pipeline" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|Pipeline" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|Push" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|Schedule" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|Trigger" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|Web" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|Source|Web IDE" +msgstr "" + msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used by default." msgstr "" @@ -25190,7 +25397,7 @@ msgid "Point to any links you like: documentation, built binaries, or other rela msgstr "" msgid "Policies" -msgstr "" +msgstr "Politici" msgid "Policy management project does have any policies in %{policy_path}" msgstr "" @@ -25324,13 +25531,10 @@ msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" -msgid "Prevent MR approvals by author." -msgstr "" - -msgid "Prevent MR approvals from users who make commits to the MR." +msgid "Prevent adding new members to project membership within this group" msgstr "" -msgid "Prevent adding new members to project membership within this group" +msgid "Prevent editing approval rules in projects and merge requests." msgstr "" msgid "Prevent environment from auto-stopping" @@ -25342,9 +25546,6 @@ msgstr "" msgid "Prevent users from changing their profile name" msgstr "" -msgid "Prevent users from modifying MR approval rules in projects and merge requests." -msgstr "" - msgid "Prevent users from performing write operations on GitLab while performing maintenance." msgstr "" @@ -25580,7 +25781,7 @@ msgid "Profiles|Connected Accounts" msgstr "" msgid "Profiles|Current path: %{path}" -msgstr "" +msgstr "Calea curentă: %{path}" msgid "Profiles|Current status" msgstr "" @@ -25609,6 +25810,9 @@ msgstr "" msgid "Profiles|Edit Profile" msgstr "" +msgid "Profiles|Ensure you have two-factor authentication recovery codes stored in a safe place." +msgstr "" + msgid "Profiles|Enter how your name is pronounced to help people address you correctly" msgstr "" @@ -25801,9 +26005,6 @@ msgstr "" msgid "Profiles|Using emojis in names seems fun, but please try to set a status message instead" msgstr "" -msgid "Profiles|We recommend you ensure two-factor authentication is enabled and the settings are up to date." -msgstr "" - msgid "Profiles|What's your status?" msgstr "" @@ -25961,7 +26162,7 @@ msgid "Project export could not be deleted." msgstr "" msgid "Project export download requests" -msgstr "" +msgstr "Solicitări descărcare export proiect" msgid "Project export enabled" msgstr "" @@ -25973,16 +26174,16 @@ msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your p msgstr "" msgid "Project export requests" -msgstr "" +msgstr "Solicitări export proiect" msgid "Project export started. A download link will be sent by email and made available on this page." -msgstr "" +msgstr "A început exportul proiectului. Un link de descărcare va fi trimis prin e-mail și pus la dispoziție pe această pagină." msgid "Project has too many %{label_for_message} to search" msgstr "" msgid "Project import requests" -msgstr "" +msgstr "Solicitări import proiect" msgid "Project info:" msgstr "" @@ -26027,7 +26228,7 @@ msgid "Project uploads" msgstr "" msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group." -msgstr "" +msgstr "Nivelul vizibilității proiectului va fi modificat pentru a se potrivi cu regulile spațiului de nume atunci când se transferă la un grup." msgid "Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards." msgstr "" @@ -26138,7 +26339,7 @@ msgid "ProjectService|Perform common operations on GitLab project: %{project_nam msgstr "" msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with Buildkite." -msgstr "" +msgstr "Executați conducte CI/CD cu Buildkite." msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with Drone." msgstr "" @@ -26153,7 +26354,7 @@ msgid "ProjectService|The build configuration ID of the TeamCity project." msgstr "" msgid "ProjectService|The token you get after you create a Buildkite pipeline with a GitLab repository." -msgstr "" +msgstr "Tokenul pe care îl primiți după ce creați o conductă Buildkite cu un repozitoriu GitLab." msgid "ProjectService|To configure this integration, you should:" msgstr "" @@ -26183,7 +26384,7 @@ msgid "ProjectService|Trigger event when a deployment starts or finishes." msgstr "" msgid "ProjectService|Trigger event when a merge request is created, updated, or merged." -msgstr "" +msgstr "Declanșați evenimentul atunci când un merge request este creat, actualizat sau îmbinat." msgid "ProjectService|Trigger event when a new, unique alert is recorded." msgstr "" @@ -26249,7 +26450,7 @@ msgid "ProjectSettings|Customize this project's badges." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Determine what happens to the commit history when you merge a merge request." -msgstr "" +msgstr "Determinați ce se întâmplă cu istoricul de commit-uri atunci când îmbinați un merge request." msgid "ProjectSettings|Disable email notifications" msgstr "" @@ -26297,7 +26498,7 @@ msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Flexible tool to collaboratively develop ideas and plan work in this project." -msgstr "" +msgstr "Unealtă flexibilă pentru a dezvolta idei colaborativ și de a planifica muncă în acest proiect." msgid "ProjectSettings|Forks" msgstr "" @@ -26351,7 +26552,7 @@ msgid "ProjectSettings|No merge commits are created." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Note: The container registry is always visible when a project is public and the container registry is set to '%{access_level_description}'" -msgstr "" +msgstr "Notă: Registrul containerului este întotdeauna vizibil când un proiect este public și registrul containerului este setat la \"%{access_level_description}\"" msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository." msgstr "" @@ -26414,7 +26615,7 @@ msgid "ProjectSettings|Show default award emojis" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Show link to create or view a merge request when pushing from the command line" -msgstr "" +msgstr "Afișați linkul pentru a crea sau a vizualiza un merge request atunci când publicați din linia de comandă" msgid "ProjectSettings|Skipped pipelines are considered successful" msgstr "" @@ -26441,7 +26642,7 @@ msgid "ProjectSettings|Target project" msgstr "" msgid "ProjectSettings|The commit message used when applying merge request suggestions. %{link_start}Learn more about suggestions.%{link_end}" -msgstr "" +msgstr "Mesajul commit utilizat atunci când se aplică sugestii merge request. %{link_start}Aflați mai multe despre sugestii.%{link_end}" msgid "ProjectSettings|The default target project for merge requests created in this fork project." msgstr "" @@ -26471,7 +26672,7 @@ msgid "ProjectSettings|Upstream project" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Used for every new merge request." -msgstr "" +msgstr "Folosit pentru fiecare merge request nou." msgid "ProjectSettings|Users can copy the repository to a new project." msgstr "" @@ -26609,7 +26810,7 @@ msgid "Projects shared with %{group_name}" msgstr "" msgid "Projects that can be accessed" -msgstr "" +msgstr "Proiecte ce pot fi accesate" msgid "Projects to index" msgstr "" @@ -26774,7 +26975,7 @@ msgid "PrometheusAlerts|is less than" msgstr "" msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found" -msgstr "" +msgstr "%{exporters} cu %{metrics} au fost găsiți" msgid "PrometheusService|Active" msgstr "" @@ -26861,7 +27062,7 @@ msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to msgstr "" msgid "PrometheusService|You can now manage your Prometheus settings on the %{operations_link_start}Operations%{operations_link_end} page. Fields on this page have been deprecated." -msgstr "" +msgstr "Puteți acum să vă gestionați setările Prometheus pe pagina de %{operations_link_start}Operațiuni%{operations_link_end}. Câmpurile de pe această pagină sunt învechite." msgid "PrometheusService|You have a cluster with the Prometheus integration enabled." msgstr "" @@ -26900,13 +27101,10 @@ msgid "Promotion is not supported." msgstr "" msgid "Promotions|Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition." -msgstr "" - -msgid "Promotions|Audit Events is a way to keep track of important events that happened in GitLab." -msgstr "" +msgstr "Adăugați webhook-uri grup și GitLab Enterprise Edition." msgid "Promotions|Better Protected Branches" -msgstr "" +msgstr "Ramuri mai bine protejate" msgid "Promotions|Burndown Charts are visual representations of the progress of completing a milestone. At a glance, you see the current state for the completion a given milestone. Without them, you would have to organize the data from the milestone and plot it yourself to have the same sense of progress." msgstr "" @@ -26927,13 +27125,13 @@ msgid "Promotions|Contact your Administrator to upgrade your license." msgstr "" msgid "Promotions|Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project." -msgstr "" +msgstr "Șablonuri descriere vă permit să definiți șabloane specifice pentru câmpuri de probleme și cereri de îmbinare pentru proiectul dvs." msgid "Promotions|Dismiss burndown charts promotion" msgstr "" msgid "Promotions|Dismiss repository features promotion" -msgstr "" +msgstr "Respingeți promovarea funcțiilor repozitoriului" msgid "Promotions|Don't show me this again" msgstr "" @@ -26945,49 +27143,52 @@ msgid "Promotions|Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterpr msgstr "" msgid "Promotions|Improve merge requests and customer support with GitLab Enterprise Edition." -msgstr "" +msgstr "Îmbunătățiți cererile de îmbinare și asistența pentru clienți cu GitLab Enterprise Edition." msgid "Promotions|Improve milestones with Burndown Charts." msgstr "" msgid "Promotions|Improve repositories with GitLab Enterprise Edition." -msgstr "" +msgstr "Îmbunătățiți repozitoriile cu GitLab Enterprise Edition." msgid "Promotions|Improve search with Advanced Search and GitLab Enterprise Edition." +msgstr "Îmbunătățiți căutarea cu Căutare Avansată și GitLab Enterprise Edition." + +msgid "Promotions|Keep track of events in your project" msgstr "" msgid "Promotions|Learn more" msgstr "" msgid "Promotions|Merge request approvals" -msgstr "" +msgstr "Aprobări cereri de îmbinare" msgid "Promotions|Not now, thanks!" msgstr "" msgid "Promotions|Push Rules" -msgstr "" +msgstr "Reguli împingere" msgid "Promotions|Push Rules are defined per project so you can have different rules applied to different projects depends on your needs." -msgstr "" +msgstr "Regulile de împingere sunt definite pe proiect așa că puteți avea reguli diferite aplicate unor proiecte diferite, depinzând de nevoile dvs." msgid "Promotions|Repository Mirroring" -msgstr "" +msgstr "Replicare repozitoriu" msgid "Promotions|Repository Mirroring is a way to mirror repositories from external sources. It can be used to mirror all branches, tags, and commits that you have in your repository." -msgstr "" +msgstr "Replicare repozitoriu este o cale de a replica repozitorii din surse externe. Poate fi folosit pentru a replica toate ramurile, etichetele și comiterile din repozitoriul dvs." msgid "Promotions|See the other features in the %{subscription_link_start}Premium plan%{subscription_link_end}" msgstr "" msgid "Promotions|Set the number of necessary approvals and define a list of approvers needed for every merge request in a project." -msgstr "" +msgstr "Setați numărul de aprobări necesare și definiți o listă de aprobatori necesari pentru toate cererile de îmbinare dintr-un proiect." msgid "Promotions|Start GitLab Ultimate trial" msgstr "" msgid "Promotions|The Advanced Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project." -msgstr "" +msgstr "Căutarea Avansată în GitLab este un serviciu puternic de căutare care vă salvează timp. În loc să creați cod duplicat și să irosiți timpul, puteți acum să căutați pentru cod în alte echipe ce poate să vă ajute proiectul." msgid "Promotions|This feature is locked." msgstr "" @@ -26995,9 +27196,6 @@ msgstr "" msgid "Promotions|Track activity with Contribution Analytics." msgstr "" -msgid "Promotions|Track your project with Audit Events." -msgstr "" - msgid "Promotions|Try it for free" msgstr "" @@ -27005,28 +27203,28 @@ msgid "Promotions|Upgrade plan" msgstr "" msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Advanced Search." -msgstr "" +msgstr "Actualizați-vă planul pentru a activa Căutarea Avansată." msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Audit Events." -msgstr "" +msgstr "Actualizați-vă planul pentru a activa Evenimentele Audit." msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Contribution Analytics." msgstr "" msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Group Webhooks." -msgstr "" +msgstr "Actualizați-vă planul pentru a activa webhook-uri grup." msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve merge requests." -msgstr "" +msgstr "Actualizați-vă planul pentru a îmbunătăți cererile de îmbinare." msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve milestones with Burndown Charts." msgstr "" msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve repositories." -msgstr "" +msgstr "Actualizați-vă planul pentru a îmbunătăți repozitoriile." msgid "Promotions|Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group." -msgstr "" +msgstr "Webhook-urile vă permit să declanșați un URL dacă, de exemplu, cod nou este împins sau o nouă problemă este creată. Puteți configura webhook-urile să asculte pentru evenimente specifice, ca împingeri, probleme, sau cereri de îmbinare. Webhook-uri de grup se aplică la toate proiectele dintr-un grup, permițându-vă să standardizați funcționalitatea webhook în intregul dvs. grup." msgid "Promotions|Weight" msgstr "" @@ -27041,13 +27239,13 @@ msgid "Promotions|With Contribution Analytics you can have an overview for the a msgstr "" msgid "Promotions|You can restrict access to protected branches by choosing a role (Maintainers, Developers) as well as certain users." -msgstr "" +msgstr "Puteți restricționa accesul la ramuri protejate alegând un rol (Întreținători, Dezvoltatori) sau utilizatori individuali." msgid "Promotions|description templates" -msgstr "" +msgstr "Șabloane descriere" msgid "Promotions|to help your contributors communicate effectively!" -msgstr "" +msgstr "pentru a vă ajuta contributorii să comunice eficient!" msgid "Prompt users to upload SSH keys" msgstr "" @@ -27077,7 +27275,7 @@ msgid "Protected Paths" msgstr "" msgid "Protected Paths: requests" -msgstr "" +msgstr "Traiectorii protejate: cereri" msgid "Protected Tag" msgstr "" @@ -27389,28 +27587,28 @@ msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"." msgstr "" msgid "PushoverService|Enter your application key." -msgstr "" +msgstr "Introduceți-vă cheia de aplicație." msgid "PushoverService|Enter your user key." -msgstr "" +msgstr "Introduceți-vă cheia de utilizator." msgid "PushoverService|Get real-time notifications on your device." msgstr "" msgid "PushoverService|High priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritate ridicată" msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices." -msgstr "" +msgstr "Lăsați necompletat pentru toate dispozitivele active." msgid "PushoverService|Low priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritate redusă" msgid "PushoverService|Lowest priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritate minimă" msgid "PushoverService|Normal priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritate normală" msgid "PushoverService|See project %{project_full_name}" msgstr "" @@ -27431,10 +27629,10 @@ msgid "Query is valid" msgstr "" msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "În așteptare" msgid "Quick actions can be used in description and comment boxes." -msgstr "" +msgstr "Acțiuni rapide pot fi folosite în chenare de descriere și comentarii." msgid "Quick help" msgstr "" @@ -27458,16 +27656,16 @@ msgid "Random" msgstr "" msgid "Rate Limits" -msgstr "" +msgstr "Limite frecvență" msgid "Rate limit" -msgstr "" +msgstr "Limită frecvență" msgid "Raw blob request rate limit per minute" msgstr "" msgid "Raw blob requests" -msgstr "" +msgstr "Solicitări brute blob" msgid "Re-authentication period expired or never requested. Please try again" msgstr "" @@ -27485,7 +27683,7 @@ msgid "Read documentation" msgstr "" msgid "Read more" -msgstr "" +msgstr "Citiți mai mult" msgid "Read more about GitLab at %{link_to_promo}." msgstr "" @@ -27499,6 +27697,12 @@ msgstr "" msgid "Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project." msgstr "" +msgid "Ready to merge by members who can write to the target branch." +msgstr "" + +msgid "Ready to merge!" +msgstr "" + msgid "Reauthenticating with SAML provider." msgstr "" @@ -27521,7 +27725,7 @@ msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers." msgstr "" msgid "Receive any notifications from GitLab." -msgstr "" +msgstr "Primiți orice notificare de la GitLab." msgid "Receive notifications about your own activity" msgstr "" @@ -27568,6 +27772,9 @@ msgstr "" msgid "Redis" msgstr "" +msgid "Reduce incident management alert volume (for example, if too many issues are being created)." +msgstr "" + msgid "Reduce project visibility" msgstr "" @@ -27581,7 +27788,7 @@ msgid "References" msgstr "" msgid "Refine your search criteria (select a %{strong_open}group%{strong_close} and %{strong_open}project%{strong_close} when possible)" -msgstr "" +msgstr "Rafinați-vă criteriul de căutare (selectați un %{strong_open}grup%{strong_close} și %{strong_open}proiect%{strong_close} când este posibil)" msgid "Refresh" msgstr "" @@ -27682,6 +27889,9 @@ msgstr "" msgid "Related merge requests" msgstr "" +msgid "Related to #%{issue_id}." +msgstr "" + msgid "Relates to" msgstr "" @@ -27830,7 +28040,7 @@ msgid "Remove favicon" msgstr "" msgid "Remove file" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți fișierul" msgid "Remove fork relationship" msgstr "" @@ -27860,7 +28070,7 @@ msgid "Remove link" msgstr "" msgid "Remove list" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți lista" msgid "Remove log" msgstr "" @@ -28013,7 +28223,7 @@ msgid "Rename/Move" msgstr "" msgid "Render diagrams in your documents using PlantUML." -msgstr "" +msgstr "Redați diagrame în documentele dvs. utilizând PlantUML." msgid "Renew subscription" msgstr "" @@ -28052,7 +28262,7 @@ msgid "Replace all label(s)" msgstr "" msgid "Replace file" -msgstr "" +msgstr "Înlocuiți fișierul" msgid "Replaced all labels with %{label_references} %{label_text}." msgstr "" @@ -28201,6 +28411,9 @@ msgstr "" msgid "Reports|Test summary results are being parsed" msgstr "" +msgid "Reports|Tool" +msgstr "" + msgid "Reports|Vulnerability" msgstr "" @@ -28325,7 +28538,7 @@ msgid "Repository mirroring" msgstr "" msgid "Repository mirroring configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurație replicare repozitoriu" msgid "Repository must contain at least 1 file." msgstr "" @@ -28394,16 +28607,16 @@ msgid "Requests Profiles" msgstr "" msgid "Requests for pages at %{code_start}%{help_text_url}%{code_end} redirect to the URL. The destination must meet certain requirements. %{docs_link_start}Learn more.%{docs_link_end}" -msgstr "" +msgstr "Solicitări pentru pagini la %{code_start}%{help_text_url}%{code_end} sunt redirecționate către URL. Destinația trebuie să întâlnească anumite cerințe. %{docs_link_start}Aflați mai multe.%{docs_link_end}" msgid "Requests per period" -msgstr "" +msgstr "Solicitări pe perioadă" msgid "Requests to these domain(s)/address(es) on the local network will be allowed when local requests from hooks and services are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 or 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported currently. Use comma, semicolon, or newline to separate multiple entries. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains should use IDNA encoding. Ex: example.com, 192.168.1.1, 127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com." msgstr "" msgid "Require additional authentication for administrative tasks." -msgstr "" +msgstr "Necesită autentificare suplimentară pentru sarcini administrative." msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication" msgstr "" @@ -28640,7 +28853,7 @@ msgid "Revert this commit" msgstr "" msgid "Revert this merge request" -msgstr "" +msgstr "Anulați acest merge request" msgid "Review" msgstr "" @@ -28651,6 +28864,9 @@ msgstr "" msgid "Review App|View latest app" msgstr "" +msgid "Review changes" +msgstr "" + msgid "Review requested from %{name}" msgstr "" @@ -28691,7 +28907,7 @@ msgid "Reviewing" msgstr "" msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})" -msgstr "" +msgstr "Se revizuiește (merge request !%{mergeRequestId})" msgid "Revoke" msgstr "" @@ -28745,13 +28961,13 @@ msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project. All newly c msgstr "" msgid "Run %{code_start}git fsck%{code_end} periodically in all project and wiki repositories to look for silent disk corruption issues." -msgstr "" +msgstr "Executați %{code_start}git fsck%{code_end} periodic în toate proiectele și repozitoriile wiki pentru a căuta probleme de corupție disc silențioase." msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories" msgstr "" msgid "Run CI/CD pipelines with Jenkins when you push to a repository, or when a merge request is created, updated, or merged. %{docs_link}" -msgstr "" +msgstr "Rulați conducte CI / CD cu Jenkins atunci când publicați lîntr-un repozitoriu sau când un merge request este creat, actualizat sau îmbinat. %{docs_link}" msgid "Run CI/CD pipelines with Jenkins." msgstr "" @@ -28844,7 +29060,7 @@ msgid "Runners|For each solution, you will choose a capacity. 1 enables warm HA msgstr "" msgid "Runners|Group Runners" -msgstr "" +msgstr "Executori grup" msgid "Runners|IP Address" msgstr "" @@ -28919,6 +29135,9 @@ msgid "Runners|Runner registration" msgstr "" msgid "Runners|Runners" +msgstr "Executori" + +msgid "Runners|Runners in this group: %{groupRunnersCount}" msgstr "" msgid "Runners|Shared runners are available to every project in a GitLab instance. If you want a runner to build only specific projects, restrict the project in the table below. After you restrict a runner to a project, you cannot change it back to a shared runner." @@ -28928,19 +29147,19 @@ msgid "Runners|Show Runner installation instructions" msgstr "" msgid "Runners|Something went wrong while fetching runner data." -msgstr "" +msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul preluării datelor executorilor." msgid "Runners|Something went wrong while fetching the tags suggestions" msgstr "" msgid "Runners|Stop the runner from accepting new jobs." -msgstr "" +msgstr "Opriți executorul din a accepta noi joburi." msgid "Runners|Tags" msgstr "" msgid "Runners|This runner is associated with one or more projects." -msgstr "" +msgstr "Acest executor este asociat cu unul sau mai multe proiecte." msgid "Runners|This runner is associated with specific projects." msgstr "" @@ -28961,13 +29180,13 @@ msgid "Runners|Use Group runners when you want all projects in a group to have a msgstr "" msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags, in addition to tagged jobs." -msgstr "" +msgstr "Utilizați executorul pentru joburi fără etichete, în adiția joburilor etichetate." msgid "Runners|Use the runner for the currently assigned projects only." -msgstr "" +msgstr "Utilizați executorul numai pentru proiecte atribuite în prezent." msgid "Runners|Use the runner on pipelines for protected branches only." -msgstr "" +msgstr "Utilizați executorul pe conducte numai pentru ramuri protejate." msgid "Runners|Value" msgstr "" @@ -28984,6 +29203,9 @@ msgstr "" msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. Non-spot. Default choice for Windows Shell executor." msgstr "" +msgid "Runners|You are about to change this instance runner to a project runner. This operation is not reversible. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared runner." msgstr "" @@ -28994,16 +29216,16 @@ msgid "Runners|group" msgstr "" msgid "Runners|instance" -msgstr "" +msgstr "instanță" msgid "Runners|locked" -msgstr "" +msgstr "blocat" msgid "Runners|paused" -msgstr "" +msgstr "întrerupt" msgid "Runners|project" -msgstr "" +msgstr "proiect" msgid "Runners|shared" msgstr "" @@ -29093,19 +29315,19 @@ msgid "SVG illustration" msgstr "" msgid "SastEntryPoints|Add Security Testing" -msgstr "" +msgstr "Adăugați Testare de Securitate" msgid "SastEntryPoints|Catch your security vulnerabilities ahead of time!" -msgstr "" +msgstr "Prindeți vulnerabilitățile dvs. de securitate înainte să fie prea târziu!" msgid "SastEntryPoints|GitLab can scan your code for security vulnerabilities. Static Application Security Testing (SAST) helps you worry less and build more." -msgstr "" +msgstr "GitLab vă poate scana codul pentru vulnerabilități de securitate. Testarea de Securitate Statică Aplicație (SAST) vă ajută să vă faceți mai puține griji și să construiți mai mult." msgid "SastEntryPoints|How do I set up SAST?" -msgstr "" +msgstr "Cum setez SAST?" msgid "SastEntryPoints|Learn more." -msgstr "" +msgstr "Aflați mai multe." msgid "Satisfied" msgstr "" @@ -29168,7 +29390,7 @@ msgid "Schedule a new pipeline" msgstr "" msgid "Schedule-based escalation rules must have a schedule in the same project as the policy" -msgstr "" +msgstr "Regulile de escaladare bazate pe un program trebuie să aibă un program în același proiect cu politica" msgid "Scheduled" msgstr "" @@ -29204,7 +29426,7 @@ msgid "Scopes" msgstr "" msgid "Scopes (select at least one)" -msgstr "" +msgstr "Domenii de aplicare (selectați măcar unul)" msgid "Scopes can't be blank" msgstr "" @@ -29461,9 +29683,6 @@ msgstr[2] "" msgid "Searching by both author and message is currently not supported." msgstr "" -msgid "SeatUsage|Seat usage" -msgstr "" - msgid "Seats usage data as of %{last_enqueue_time} (Updated daily)" msgstr "" @@ -29489,7 +29708,7 @@ msgid "Secret token" msgstr "" msgid "Secure token that identifies an external storage request." -msgstr "" +msgstr "Token sigur care identifică o solicitare stocare externă." msgid "Security" msgstr "" @@ -29515,50 +29734,50 @@ msgstr "" msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})" msgstr "" -msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when a security report contains a new vulnerability of high, critical, or unknown severity." +msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when a security report contains a new vulnerability." msgstr "" msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when test coverage declines." -msgstr "" +msgstr "O aprobare de cerere de îmbinare este necesară când acoperirea testului scade." msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when the license compliance report contains a denied license." -msgstr "" +msgstr "O aprobare de cerere de îmbinare este necesară când raportul de conformitate a licenței conține o licență refuzată." msgid "SecurityApprovals|Configurable if security scanners are enabled. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "SecurityApprovals|Coverage-Check" -msgstr "" +msgstr "Verificarea acoperirii" msgid "SecurityApprovals|Learn more about Coverage-Check" -msgstr "" +msgstr "Aflați mai multe despre verificarea acoperirii" msgid "SecurityApprovals|Learn more about License-Check" -msgstr "" +msgstr "Aflați mai multe despre verificarea licenței" msgid "SecurityApprovals|Learn more about Vulnerability-Check" -msgstr "" +msgstr "Aflați mai multe despre verificarea vulnerabilităților" msgid "SecurityApprovals|License Scanning must be enabled. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}." msgstr "" msgid "SecurityApprovals|License-Check" -msgstr "" +msgstr "Verificarea licenței" msgid "SecurityApprovals|Requires approval for Denied licenses. %{linkStart}More information%{linkEnd}" msgstr "" msgid "SecurityApprovals|Requires approval for decreases in test coverage. %{linkStart}More information%{linkEnd}" -msgstr "" +msgstr "Aprobare necesară pentru scăderi în acoperirea testului. %{linkStart}Mai multe informații%{linkEnd}" -msgid "SecurityApprovals|Requires approval for vulnerabilities of Critical, High, or Unknown severity. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" +msgid "SecurityApprovals|Requires approval for vulnerabilities. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "SecurityApprovals|Test coverage must be enabled. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}." -msgstr "" +msgstr "Acoperirea testului trebuie să fie activată. %{linkStart}Aflați mai multe.%{linkEnd}" msgid "SecurityApprovals|Vulnerability-Check" -msgstr "" +msgstr "Verificarea vulnerabilității" msgid "SecurityConfiguration|%{featureName} merge request creation mutation failed" msgstr "" @@ -29609,16 +29828,16 @@ msgid "SecurityConfiguration|Enable %{feature}" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Enable Auto DevOps" -msgstr "" +msgstr "Activați Auto DevOps" msgid "SecurityConfiguration|Enabled" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|High-level vulnerability statistics across projects and groups" -msgstr "" +msgstr "Statistici vulnerabilități nivel-înalt de-a lungul proiectelor și grupurilor" msgid "SecurityConfiguration|Immediately begin risk analysis and remediation with application security features. Start with SAST and Secret Detection, available to all plans. Upgrade to Ultimate to get all features, including:" -msgstr "" +msgstr "Începeți imediat analiza riscului și remedierea cu funcții de securitate aplicație. Începeți cu SAST și Detecție Secretă, disponibile pentru toate planurile. Faceți upgrade la Ultimate pentru a primi funcționalitate integrală, incluzând:" msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans." msgstr "" @@ -29627,7 +29846,7 @@ msgid "SecurityConfiguration|Manage scans" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including Container Scanning, DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance" -msgstr "" +msgstr "Mai multe tipuri de scanări, incluzând Scanarea Containerului, DAST, Scanarea dependenței, Testarea Fuzz și Conformitatea Licențelor" msgid "SecurityConfiguration|Not enabled" msgstr "" @@ -29636,10 +29855,10 @@ msgid "SecurityConfiguration|Once you've enabled a scan for the default branch, msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Quickly enable all continuous testing and compliance tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}" -msgstr "" +msgstr "Activați rapid toate uneltele de conformitate și testare continuă activând %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}" msgid "SecurityConfiguration|Runtime security metrics for application environments" -msgstr "" +msgstr "Măsurători securitate în timpul executării pentru medii de aplicații" msgid "SecurityConfiguration|SAST Analyzers" msgstr "" @@ -29648,7 +29867,7 @@ msgid "SecurityConfiguration|SAST Configuration" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Secure your project" -msgstr "" +msgstr "Securizați-vă proiectul" msgid "SecurityConfiguration|Security testing" msgstr "" @@ -29663,57 +29882,126 @@ msgid "SecurityConfiguration|Using custom settings. You won't receive automatic msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Vulnerability details and statistics in the merge request" +msgstr "Detalii vulnerabilitate și statistici în cererea de îmbinare" + +msgid "SecurityOrchestration|%{branches} %{plural}" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|%{branches} and %{lastBranch} %{plural}" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Action" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|All policies" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|An error occurred assigning your security policy project" +msgstr "A apărut o eroare la desemnarea proiectului dvs. al politicii de securitate" + +msgid "SecurityOrchestration|Description" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Edit policy" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Edit policy project" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Enforcement Status" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Executes a %{scanType} scan" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|If you are using Auto DevOps, your %{monospacedStart}auto-deploy-values.yaml%{monospacedEnd} file will not be updated if you change a policy in this section. Auto DevOps users should make changes by following the %{linkStart}Container Network Policy documentation%{linkEnd}." +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Latest scan" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Network" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Network Policies can be used to limit which network traffic is allowed between containers inside the cluster." +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|New policy" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Only owners can update Security Policy Project" +msgstr "Doar proprietarii pot actualiza Proiectul Politicii de Securitate" + +msgid "SecurityOrchestration|Policies" msgstr "" -msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was linked successfully" +msgid "SecurityOrchestration|Policy description" msgstr "" -msgid "SecurityOrchestration|Select a project to store your security policies in. %{linkStart}More information.%{linkEnd}" +msgid "SecurityOrchestration|Policy editor" msgstr "" -msgid "SecurityOrchestration|Select security project" +msgid "SecurityOrchestration|Policy status" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|+%{count} more" +msgid "SecurityOrchestration|Policy type" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|All policies" +msgid "SecurityOrchestration|Rule" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|Description" +msgid "SecurityOrchestration|Scan Execution" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|Edit policy" +msgid "SecurityOrchestration|Scan execution" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|Enforcement status" +msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed every %{cadence} on the %{branches}" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|Environment(s)" +msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed on every pipeline on the %{branches}" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was linked successfully" +msgstr "Proiectul politicii de securitate a fost conectat cu succes" + +msgid "SecurityOrchestration|Select a project to store your security policies in. %{linkStart}More information.%{linkEnd}" +msgstr "Selectați un proiect în care veți stoca politicile de securitate. %{linkStart}Mai multe informații.%{linkEnd}" + +msgid "SecurityOrchestration|Select security project" +msgstr "Selectați proiect de securitate" + +msgid "SecurityOrchestration|Sorry, your filter produced no results." msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|Latest scan" +msgid "SecurityOrchestration|There was a problem creating the new security policy" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|Network" +msgid "SecurityOrchestration|This project does not contain any security policies." msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|Policies" +msgid "SecurityOrchestration|To widen your search, change filters above or select a different security policy project." msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|Policy type" +msgid "SecurityOrchestration|Update scan execution policies" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|Scan execution" +msgid "SecurityOrchestration|view results" msgstr "" -msgid "SecurityPolicies|view results" +msgid "SecurityOrhestration|No rules defined - policy will not run." +msgstr "" + +msgid "SecurityPolicies|+%{count} more" +msgstr "+%{count} mai mult" + +msgid "SecurityPolicies|Environment(s)" +msgstr "Mediu (medii)" + +msgid "SecurityPolicies|Policy type" msgstr "" msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}" @@ -29752,9 +30040,6 @@ msgstr "" msgid "SecurityReports|Configure security testing" msgstr "" -msgid "SecurityReports|Coverage fuzzing" -msgstr "" - msgid "SecurityReports|Create Jira issue" msgstr "" @@ -29819,7 +30104,7 @@ msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in your selec msgstr "" msgid "SecurityReports|Maximum selected projects limit reached" -msgstr "" +msgstr "Limita maximă de proiecte selectate a fost atinsă" msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in all of your projects" msgstr "" @@ -29866,9 +30151,6 @@ msgstr "" msgid "SecurityReports|Scan details" msgstr "" -msgid "SecurityReports|Scanner" -msgstr "" - msgid "SecurityReports|Security Dashboard" msgstr "" @@ -29935,9 +30217,12 @@ msgstr "" msgid "SecurityReports|To widen your search, change or remove filters above" msgstr "" -msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjectsMessage}: %{errorMessage}" +msgid "SecurityReports|Tool" msgstr "" +msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjectsMessage}: %{errorMessage}" +msgstr "Nu se poate adăuga %{invalidProjectsMessage}: %{errorMessage}" + msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjects}" msgstr "" @@ -29978,7 +30263,7 @@ msgid "See metrics" msgstr "" msgid "See our website for help" -msgstr "" +msgstr "Vizitați site-ul nostru pentru ajutor" msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel" msgstr "" @@ -30014,7 +30299,7 @@ msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll msgstr "" msgid "Select a framework that applies to this project. %{linkStart}How are these added?%{linkEnd}" -msgstr "" +msgstr "Selectați un cadru care se aplică acestui proiect. %{linkStart}Cum se adaugă acestea?%{linkEnd}" msgid "Select a group to invite" msgstr "" @@ -30053,7 +30338,7 @@ msgid "Select a template type" msgstr "" msgid "Select a time zone" -msgstr "" +msgstr "Selectați un fus orar" msgid "Select a timezone" msgstr "" @@ -30083,7 +30368,7 @@ msgid "Select file" msgstr "" msgid "Select group" -msgstr "" +msgstr "Selectați grup" msgid "Select group or project" msgstr "" @@ -30146,7 +30431,7 @@ msgid "Select strategy activation method" msgstr "" msgid "Select subgroup" -msgstr "" +msgstr "Selectați subgrup" msgid "Select subscription" msgstr "" @@ -30179,7 +30464,7 @@ msgid "Selective synchronization" msgstr "" msgid "Self monitoring" -msgstr "" +msgstr "Auto-monitorizare" msgid "Self monitoring project does not exist" msgstr "" @@ -30194,25 +30479,25 @@ msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error msgstr "" msgid "SelfMonitoring|Activate or deactivate instance self monitoring." -msgstr "" +msgstr "Activați sau dezactivați auto-monitorizarea instanței." msgid "SelfMonitoring|Activate self monitoring to create a project to use to monitor the health of your instance." -msgstr "" +msgstr "Activați auto-monitorizarea pentru a crea un proiect pentru a utiliza pentru a monitoriza sănătatea instanței dvs." msgid "SelfMonitoring|Deactivate self monitoring?" -msgstr "" +msgstr "Dezactivați auto-monitorizarea?" msgid "SelfMonitoring|Deactivating self monitoring deletes the self monitoring project. Are you sure you want to deactivate self monitoring and delete the project?" -msgstr "" +msgstr "Dezactivarea auto-monitorizării șterge proiectul auto-monitorizării. Sunteți sigur că doriți să dezactivați auto-monitorizarea și să ștergeți proiectul?" msgid "SelfMonitoring|Self monitoring" msgstr "" msgid "SelfMonitoring|Self monitoring is active. Use the %{projectLinkStart}self monitoring project%{projectLinkEnd} to monitor the health of your instance." -msgstr "" +msgstr "Auto-monitorizarea este activă. Utilizați %{projectLinkStart}proiectul auto-monitorizării%{projectLinkEnd} pentru a monitoriza sănătatea instanței dvs." msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project successfully created." -msgstr "" +msgstr "Proiectul de auto-monitorizare a fost creat cu succes." msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project successfully deleted." msgstr "" @@ -30230,13 +30515,13 @@ msgid "Send email" msgstr "" msgid "Send email in multipart format (HTML and plain text). Uncheck to send email messages in plain text only." -msgstr "" +msgstr "Trimiteți e-mail în format multipart (HTML și text brut). Debifați pentru a trimite mesaje e-mail numai în text brut." msgid "Send email notification" msgstr "" msgid "Send emails to help guide new users through the onboarding process." -msgstr "" +msgstr "Trimiteți e-mailuri pentru a ghida utilizatorii noi prin procesul de integrare." msgid "Send message" msgstr "" @@ -30275,10 +30560,10 @@ msgid "SeriesFinalConjunction|and" msgstr "" msgid "Serve repository static objects (for example, archives and blobs) from external storage." -msgstr "" +msgstr "Serviți obiecte statice repozitoriu (de exemplu, arhive și bloburi) din stocare externă." msgid "Server (optional)" -msgstr "" +msgstr "Server (opțional)" msgid "Server supports batch API only, please update your Git LFS client to version 1.0.1 and up." msgstr "" @@ -30380,7 +30665,7 @@ msgid "Service URL" msgstr "" msgid "Service ping is disabled in your configuration file, and cannot be enabled through this form." -msgstr "" +msgstr "Ping serviciu este dezactivat în fișierul dvs. de configurație și nu poate fi activat prin acest formular." msgid "ServiceDesk|Enable Service Desk" msgstr "" @@ -30416,16 +30701,16 @@ msgid "ServiceDesk|Your users can send emails to this address:" msgstr "" msgid "ServicePing|Service ping is off" -msgstr "" +msgstr "Ping serviciu este oprit" msgid "ServicePing|To view instance-level analytics, ask an admin to turn on %{docLinkStart}service ping%{docLinkEnd}." -msgstr "" +msgstr "Pentru a vizualiza analitici la nivel instanță, rugați un administrator să pornească %{docLinkStart}ping serviciu%{docLinkEnd}." msgid "ServicePing|Turn on service ping" -msgstr "" +msgstr "Activați ping serviciu" msgid "ServicePing|Turn on service ping to review instance-level analytics." -msgstr "" +msgstr "Porniți ping serviciu pentru a revizui analitici la nivel instanță." msgid "Session ID" msgstr "" @@ -30508,7 +30793,7 @@ msgstr "" msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}." msgstr "" -msgid "Set the timeout in seconds to send a secondary node status to the primary and IPs allowed for the secondary nodes." +msgid "Set the timeout in seconds to send a secondary site status to the primary and IPs allowed for the secondary sites." msgstr "" msgid "Set time estimate" @@ -30556,7 +30841,7 @@ msgstr "" msgid "Set weight to %{weight}." msgstr "" -msgid "Set what should be replicated by this secondary node." +msgid "Set what should be replicated by this secondary site." msgstr "" msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password" @@ -30757,9 +31042,6 @@ msgstr "" msgid "Show latest version" msgstr "" -msgid "Show links anyways" -msgstr "" - msgid "Show list" msgstr "" @@ -30827,7 +31109,7 @@ msgid "Showing data for workflow items created in this date range. Date range ca msgstr "" msgid "Showing graphs based on events of the last %{timerange} days." -msgstr "" +msgstr "Se afișaează grafice pe baza evenimentelor din ultimele %{timerange} zile." msgid "Showing last %{size} of log -" msgstr "" @@ -30985,6 +31267,9 @@ msgstr "" msgid "Size" msgstr "" +msgid "Size Limits" +msgstr "" + msgid "Size limit per repository (MB)" msgstr "" @@ -31100,7 +31385,7 @@ msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The descriptio msgstr "" msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes." -msgstr "" +msgstr "Cineva a editat acest merge request în același timp cu dvs. Actualizați pagina pentru a vedea modificările." msgid "Someone edited this test case at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again." msgstr "" @@ -31211,7 +31496,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching source branches." msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge request. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul preluării mediilor pentru acest merge request. Vă rugăm încercați din nou." msgid "Something went wrong while fetching the package." msgstr "" @@ -31226,7 +31511,7 @@ msgid "Something went wrong while inserting your image. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while merging this merge request. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul îmbinării acestui merge request. Vă rugăm încercați din nou." msgid "Something went wrong while moving issues." msgstr "" @@ -31336,6 +31621,15 @@ msgstr "" msgid "SortOptions|Blocking" msgstr "" +msgid "SortOptions|Closed date" +msgstr "" + +msgid "SortOptions|Closed earlier" +msgstr "" + +msgid "SortOptions|Closed recently" +msgstr "" + msgid "SortOptions|Created date" msgstr "" @@ -31643,7 +31937,7 @@ msgid "Start Web Terminal" msgstr "" msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes" -msgstr "" +msgstr "Porniți un %{new_merge_request} cu aceste modificări" msgid "Start a Free Ultimate Trial" msgstr "" @@ -32690,7 +32984,7 @@ msgid "Target Branch" msgstr "" msgid "Target Path" -msgstr "" +msgstr "Traiectoria țintă" msgid "Target branch" msgstr "" @@ -32708,7 +33002,7 @@ msgid "Team domain" msgstr "" msgid "TeamcityIntegration|Trigger TeamCity CI after a merge request has been created or updated" -msgstr "" +msgstr "Declanșați TeamCity CI după ce un merge request a fost creat sau actualizat" msgid "TeamcityIntegration|Trigger TeamCity CI after every push to the repository, except branch delete" msgstr "" @@ -32720,7 +33014,7 @@ msgid "Template" msgstr "" msgid "Template to append to all Service Desk issues" -msgstr "" +msgstr "Șablon de adăugat la toate problemele Birou de Servicii" msgid "TemplateRepository|Select a repository to make its templates available to all projects. %{link_start}What should the repository contain?%{link_end} " msgstr "" @@ -32809,6 +33103,9 @@ msgstr "" msgid "Terraform|Cancel" msgstr "" +msgid "Terraform|Copy Terraform init command" +msgstr "" + msgid "Terraform|Details" msgstr "" @@ -32860,12 +33157,18 @@ msgstr "" msgid "Terraform|States" msgstr "" +msgid "Terraform|Terraform init command" +msgstr "" + msgid "Terraform|The report %{name} failed to generate." msgstr "" msgid "Terraform|The report %{name} was generated in your pipelines." msgstr "" +msgid "Terraform|To get access to this terraform state from your local computer, run the following command at the command line. The first line requires a personal access token with API read and write access. %{linkStart}How do I create a personal access token?%{linkEnd}." +msgstr "" + msgid "Terraform|To remove the State file and its versions, type %{name} to confirm:" msgstr "" @@ -32878,7 +33181,7 @@ msgstr "" msgid "Terraform|Unlocking state" msgstr "" -msgid "Terraform|You are about to remove the State file %{name}. This will permanently delete all the State versions and history. The infrastructure provisioned previously\twill remain intact, only the state file with all its versions are to be removed. This action is non-revertible." +msgid "Terraform|You are about to remove the state file %{name}. This will permanently delete all the State versions and history. The infrastructure provisioned previously will remain intact, and only the state file with all its versions will be removed. This action cannot be undone." msgstr "" msgid "Terraform|You cannot remove the State file because it's locked. Unlock the State file first before removing it." @@ -33106,7 +33409,7 @@ msgstr "" msgid "The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it." msgstr "" -msgid "The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. %{linkStart}More information%{linkEnd}" +msgid "The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}" msgstr "" msgid "The URL of the Jenkins server." @@ -33325,6 +33628,9 @@ msgstr "" msgid "The latest pipeline for this merge request did not complete successfully." msgstr "" +msgid "The latest pipeline for this merge request has failed." +msgstr "" + msgid "The license key is invalid. Make sure it is exactly as you received it from GitLab Inc." msgstr "" @@ -33361,11 +33667,8 @@ msgstr "" msgid "The maximum number of tags that a single worker accepts for cleanup. If the number of tags goes above this limit, the list of tags to delete is truncated to this number. To remove this limit, set it to 0." msgstr "" -msgid "The maximum size of your Pages site is regulated by the artifacts maximum size which is part of %{link_to_gitlab_ci}." -msgstr "" - msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally." -msgstr "" +msgstr "Conflictele de îmbinare pentru acest merge request nu pot fi rezolvate prin GitLab. Încercați să le rezolvați pe plan local." msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved." msgstr "" @@ -33517,6 +33820,9 @@ msgstr "" msgid "The tag name can't be changed for an existing release." msgstr "" +msgid "The time period in seconds that the maximum requests per project limit applies to." +msgstr "" + msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination." msgstr "" @@ -33623,7 +33929,7 @@ msgid "There are no labels yet" msgstr "" msgid "There are no matching files" -msgstr "" +msgstr "Nu există fișiere potrivite" msgid "There are no open epics" msgstr "" @@ -33650,12 +33956,18 @@ msgid "There are no variables yet." msgstr "" msgid "There are pending advanced search migrations which require indexing to be paused. Indexing must remain paused until the migrations are completed." -msgstr "" +msgstr "Există migrații căutare avansată în așteptare care necesită indexarea să fie întreruptă. Indexarea trebuie să rămână întreruptă până când migrațiile sunt completate." msgid "There are running deployments on the environment. Please retry later." msgstr "" +msgid "There are several file size limits in place for the Package Registry." +msgstr "" + msgid "There are several rate limits in place to protect the system." +msgstr "Există mai multe limite de rată pentru a proteja sistemul." + +msgid "There are several size limits in place." msgstr "" msgid "There is a halted Elasticsearch migration" @@ -33703,6 +34015,9 @@ msgstr "" msgid "There was a problem fetching labels." msgstr "" +msgid "There was a problem fetching linked pipelines." +msgstr "" + msgid "There was a problem fetching milestones." msgstr "" @@ -33716,19 +34031,19 @@ msgid "There was a problem fetching project users." msgstr "" msgid "There was a problem fetching recent groups." -msgstr "" +msgstr "A apărut o problemă în timpul preluării grupurilor recente." msgid "There was a problem fetching recent projects." -msgstr "" +msgstr "A apărut o problemă în timpul preluării proiectelor recente." msgid "There was a problem fetching the job token scope value" -msgstr "" +msgstr "A apărut o problemă în timpul preluării valorii domeniului de aplicare al tokenului jobului" msgid "There was a problem fetching the keep latest artifacts setting." msgstr "" msgid "There was a problem fetching the projects" -msgstr "" +msgstr "A apărut o problemă în timpul preluării proiectelor" msgid "There was a problem fetching users." msgstr "" @@ -33779,7 +34094,7 @@ msgid "There was an error fetching projects" msgstr "" msgid "There was an error fetching stage total counts" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare preluând numărătoarea totală a stagiilor" msgid "There was an error fetching the %{replicableType}" msgstr "" @@ -33883,9 +34198,6 @@ msgstr "" msgid "There was an error while fetching the table data. Please refresh the page to try again." msgstr "" -msgid "There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data." -msgstr "" - msgid "There was an error while fetching value stream analytics data." msgstr "" @@ -33947,7 +34259,7 @@ msgid "This %{noteableTypeText} is locked." msgstr "" msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead." -msgstr "" +msgstr "Acest %{viewer} nu a putut fi afișat din cauza %{reason}. În schimb, poți să ai %{options}." msgid "This Cron pattern is invalid" msgstr "" @@ -33977,10 +34289,10 @@ msgid "This action has been performed too many times. Try again later." msgstr "" msgid "This action will %{strongOpen}permanently delete%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}, including its repositories and all related resources, including issues and merge requests." -msgstr "" +msgstr "Această acțiune va %{strongOpen}șterge definitiv%{strongClose}%{codeOpen}%{project}%{codeClose}%{strongOpen}imediat%{strongClose}, inclusiv toate repozitoriile și toate resursele asociate, inclusiv problemele și cererile de îmbinare." msgid "This action will %{strongOpen}permanently delete%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} %{strongOpen}on %{date}%{strongClose}, including its repositories and all related resources, including issues and merge requests." -msgstr "" +msgstr "Această acțiune va %{strongOpen}șterge definitiv%{strongClose}%{codeOpen}%{project}%{codeClose}%{strongOpen}pe%{date}%{strongClose}, inclusiv toate repozitoriile și toate resursele asociate, inclusiv problemele și cererile de îmbinare." msgid "This action will %{strongOpen}permanently remove%{strongClose} %{codeOpen}%{group}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}." msgstr "" @@ -34022,7 +34334,7 @@ msgid "This chart could not be displayed" msgstr "" msgid "This clears repository check states for all projects in the database and cannot be undone. Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Acest lucru va șterge statuturile verificărilor de repozitoriu pentru toate proiectele din baza de date. Acest lucru nu poate fi anulat. Sunteți sigur?" msgid "This code snippet contains everything reflected in the configuration form. Copy and paste it into %{linkStart}.gitlab-ci.yml%{linkEnd} file and save your changes. Future %{scanType} scans will use these settings." msgstr "" @@ -34031,7 +34343,7 @@ msgid "This comment changed after you started editing it. Review the %{startTag} msgstr "" msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request." -msgstr "" +msgstr "Acest commit face parte din merge request-ul %{link_to_merge_request}. Comentariile create aici vor fi create în contextul acelui merge request." msgid "This commit was signed with a %{strong_open}verified%{strong_close} signature and the committer email is verified to belong to the same user." msgstr "" @@ -34100,14 +34412,11 @@ msgid "This feature requires local storage to be enabled" msgstr "" msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "Acest câmp este obligatoriu" msgid "This field is required." msgstr "" -msgid "This graph has a large number of jobs and showing the links between them may have performance implications." -msgstr "" - msgid "This group" msgstr "" @@ -34180,6 +34489,9 @@ msgstr "" msgid "This issue is currently blocked by the following issues:" msgstr "" +msgid "This issue is hidden because its author has been banned" +msgstr "" + msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic" msgstr "" @@ -34640,7 +34952,7 @@ msgid "Time tracking report" msgstr "" msgid "Time until first merge request" -msgstr "" +msgstr "Timp până la primul merge request" msgid "Time zone" msgstr "" @@ -34799,7 +35111,7 @@ msgid "Timeout connecting to the Google API. Please try again." msgstr "" msgid "Timeout for moderately fast Gitaly operations (in seconds). Provide a value between Default timeout and Fast timeout." -msgstr "" +msgstr "Timp expirare pentru operațiuni moderat rapide Gitaly (în secunde). Furnizați o valoare între Timp expirare implicit și Timp expirare rapid." msgid "Timeout for most Gitaly operations (in seconds)." msgstr "" @@ -34967,7 +35279,7 @@ msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the f msgstr "" msgid "To resolve this, try to:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a rezolva asta, încercați:" msgid "To run CI/CD pipelines with JetBrains TeamCity, input the GitLab project details in the TeamCity project Version Control Settings." msgstr "" @@ -34976,7 +35288,7 @@ msgid "To see all the user's personal access tokens you must impersonate them fi msgstr "" msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group plan to Premium%{linkEnd}. You can also remove the project from the dashboard." -msgstr "" +msgstr "Pentru a vedea detaliile operaționale ale acestui proiect, faceți %{linkStart}upgrade planului său la Premium%{linkEnd}. De asemenea, puteți elimina proiectul de pe panoul de control." msgid "To see this project's operational details, contact an owner of group %{groupName} to upgrade the plan. You can also remove the project from the dashboard." msgstr "" @@ -35000,7 +35312,7 @@ msgid "To use Gitpod you must first enable the feature in the integrations secti msgstr "" msgid "To use the additional formats, you must start the required %{container_link_start}companion containers%{container_link_end}." -msgstr "" +msgstr "Pentru a folosi formate suplimentare, trebuie să porniți %{container_link_start}containerele însoțitoare%{container_link_end}." msgid "To view all %{scannedResourcesCount} scanned URLs, %{linkStart}please download the CSV file%{linkEnd}" msgstr "" @@ -35087,7 +35399,7 @@ msgid "Token" msgstr "" msgid "Token Access" -msgstr "" +msgstr "Acces token" msgid "Token name" msgstr "" @@ -35150,7 +35462,7 @@ msgid "Total weight" msgstr "" msgid "Total: %{total}" -msgstr "" +msgstr "Total: %{total}" msgid "TotalMilestonesIndicator|1000+" msgstr "" @@ -35213,7 +35525,7 @@ msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup with the same path. msgstr "" msgid "TransferGroup|Transfer failed: %{error_message}" -msgstr "" +msgstr "Transferul a eșuat: %{error_message}" msgid "TransferGroup|You don't have enough permissions." msgstr "" @@ -35227,13 +35539,19 @@ msgstr "" msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry" msgstr "" -msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists" +msgid "TransferProject|Project is already in this namespace." msgstr "" +msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists" +msgstr "Există deja un proiect cu același nume sau traiectorie în spațiul de nume țintă" + msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if project has NPM packages" msgstr "" -msgid "TransferProject|Transfer failed, please contact an admin." +msgid "TransferProject|You don't have permission to transfer projects into that namespace." +msgstr "" + +msgid "TransferProject|You don't have permission to transfer this project." msgstr "" msgid "Tree view" @@ -35294,13 +35612,13 @@ msgid "Trial|Dismiss" msgstr "" msgid "Trial|First name" -msgstr "" +msgstr "Prenume" msgid "Trial|GitLab Ultimate trial (optional)" msgstr "" msgid "Trial|Hi%{salutation}, your GitLab Ultimate trial lasts for 30 days, but you can keep your free GitLab account forever. We just need some additional information about %{company} to activate your trial." -msgstr "" +msgstr "Bună ziua%{salutation}, perioada dvs. de încercare GitLab Ultimate ține 30 de zile, dar vă puteți păstra contul gratuit GitLab pentru totdeauna. Doar avem nevoie de câteva informații suplimentare despre %{company} pentru a vă activa perioada de încercare." msgid "Trial|How many employees will use Gitlab?" msgstr "" @@ -35309,13 +35627,13 @@ msgid "Trial|How many users will be evaluating the trial?" msgstr "" msgid "Trial|Last name" -msgstr "" +msgstr "Nume" msgid "Trial|Number of employees" msgstr "" msgid "Trial|Please select a country" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să selectați o țară" msgid "Trial|Successful trial activation image" msgstr "" @@ -35333,7 +35651,7 @@ msgid "Trial|Your GitLab Ultimate trial lasts for 30 days, but you can keep your msgstr "" msgid "Trial|your company" -msgstr "" +msgstr "compania dvs." msgid "Trigger" msgstr "" @@ -35468,7 +35786,7 @@ msgid "Two-factor authentication is not enabled for this user" msgstr "" msgid "Two-factor grace period" -msgstr "" +msgstr "Perioadă de grație cu doi factori" msgid "Type" msgstr "" @@ -35513,7 +35831,7 @@ msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{ msgstr "" msgid "URL of the Grafana instance to link to from the Metrics Dashboard menu item." -msgstr "" +msgstr "URL-ul instanței Grafana care are să fie conectat din elementul-meniu Măsurători din Panoul de control." msgid "URL of the external Spam Check endpoint" msgstr "" @@ -35699,7 +36017,7 @@ msgid "Unknown response text" msgstr "" msgid "Unknown user" -msgstr "" +msgstr "Utilizator necunoscut" msgid "Unless otherwise agreed to in writing with GitLab, by clicking \"Upload License\" you agree that your use of GitLab Software is subject to the %{eula_link_start}Terms of Service%{eula_link_end}." msgstr "" @@ -35797,6 +36115,9 @@ msgstr "" msgid "Until" msgstr "" +msgid "Until revoked, expired personal access tokens pose a security risk." +msgstr "" + msgid "Unused" msgstr "" @@ -35939,7 +36260,7 @@ msgid "Upload file" msgstr "" msgid "Upload image" -msgstr "" +msgstr "încărcați o imagine" msgid "Upload license" msgstr "" @@ -35957,7 +36278,7 @@ msgid "Uploads" msgstr "" msgid "Upon performing this action, the contents of this group, its subgroup and projects will be permanently deleted after %{deletion_adjourned_period} days on %{date}. Until that time:" -msgstr "" +msgstr "După efectuarea acestei acțiuni, conținutul acestui grup, al subgrupului său și proiectele vor fi șterse permanent după %{deletion_adjourned_period} zile pe %{date}. Până atunci:" msgid "Upstream" msgstr "" @@ -35993,10 +36314,10 @@ msgid "UsageQuota|Buy additional minutes" msgstr "" msgid "UsageQuota|CI minutes usage by month" -msgstr "" +msgstr "Utilizare minute CI după lună" msgid "UsageQuota|CI minutes usage by project" -msgstr "" +msgstr "Utilizare minute CI după proiect" msgid "UsageQuota|Current period usage" msgstr "" @@ -36016,9 +36337,6 @@ msgstr "" msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas" msgstr "" -msgid "UsageQuota|Other Storage" -msgstr "" - msgid "UsageQuota|Packages" msgstr "" @@ -36037,9 +36355,15 @@ msgstr "" msgid "UsageQuota|Repository" msgstr "" +msgid "UsageQuota|Seats" +msgstr "" + msgid "UsageQuota|Snippets" msgstr "" +msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching project storage statistics" +msgstr "" + msgid "UsageQuota|Storage" msgstr "" @@ -36088,6 +36412,9 @@ msgstr "" msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group" msgstr "" +msgid "UsageQuota|Usage of project resources across the %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} project" +msgstr "" + msgid "UsageQuota|Usage of resources across your projects" msgstr "" @@ -36173,7 +36500,7 @@ msgid "UsageTrends|Projects" msgstr "" msgid "UsageTrends|There was an error fetching the cancelled pipelines. Please try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la preluarea conductelor anulate. Vă rugăm să încercați din nou." msgid "UsageTrends|There was an error fetching the failed pipelines. Please try again." msgstr "" @@ -36233,22 +36560,25 @@ msgid "Use custom color #FF0000" msgstr "" msgid "Use double quotes for multiple keywords, such as %{code_open}\"your search\"%{code_close}" -msgstr "" +msgstr "Utilizați ghilimele duble pentru multiple cuvinte-cheie, ca %{code_open}\"căutarea dvs.\"%{code_close}" msgid "Use hashed storage" msgstr "" msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed repositories. Always enabled since 13.0." -msgstr "" +msgstr "Utilizați traiectorii de stocare hashed pentru repozitorii nou-create și redenumite. Activat mereu din versiunea 13.0." msgid "Use one line per URI" msgstr "" +msgid "Use primary email (%{email})" +msgstr "" + msgid "Use shortcuts" msgstr "" msgid "Use slash commands." -msgstr "" +msgstr "Utilizați comenzi slash." msgid "Use template" msgstr "" @@ -36260,7 +36590,7 @@ msgid "Use the link below to confirm your email address." msgstr "" msgid "Use the public cloud instance URL (%{kroki_public_url}) or %{install_link_start}install Kroki%{install_link_end} on your own infrastructure and use your own instance URL." -msgstr "" +msgstr "Utilizați URL-ul instanței cloud publice (%{kroki_public_url}) sau %{install_link_start}instalați Kroki%{install_link_end} pe infrastructura dvs. și utilizați URL-ul instanței dvs." msgid "Use the search bar on the top of this page" msgstr "" @@ -36332,7 +36662,7 @@ msgid "User is not allowed to resolve thread" msgstr "" msgid "User key" -msgstr "" +msgstr "Cheie utilizator" msgid "User key was successfully removed." msgstr "" @@ -36368,7 +36698,7 @@ msgid "User was successfully updated." msgstr "" msgid "User-based escalation rules must have a user with access to the project" -msgstr "" +msgstr "Reguli de escaladare bazate pe utilizator trebuie să aibă un utilizator cu acces la proiect" msgid "UserAvailability|%{author} %{spanStart}(Busy)%{spanEnd}" msgstr "" @@ -36506,7 +36836,7 @@ msgid "UserProfile|Personal projects" msgstr "" msgid "UserProfile|Pronounced as: %{pronunciation}" -msgstr "" +msgstr "Pronunțat ca: %{pronunciation}" msgid "UserProfile|Report abuse" msgstr "" @@ -36584,7 +36914,7 @@ msgid "UserProfile|made a private contribution" msgstr "" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nume utilizator" msgid "Username (for password-protected Elasticsearch servers)" msgstr "" @@ -36614,7 +36944,7 @@ msgid "Users can launch a development environment from a GitLab browser tab when msgstr "" msgid "Users can render diagrams in AsciiDoc, Markdown, reStructuredText, and Textile documents using Kroki." -msgstr "" +msgstr "Utilizatorii pot reda diagrame în documente AsciiDoc, Markdown, reStructuredText, și Textile utilizând Kroki." msgid "Users in License" msgstr "" @@ -36683,7 +37013,7 @@ msgid "Value Stream Analytics gives an overview of how much time it takes to go msgstr "" msgid "Value may contain a variable reference" -msgstr "" +msgstr "Valoarea poate conține o referință variabilă" msgid "Value stream" msgstr "" @@ -36719,11 +37049,17 @@ msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from issue created to issue closed." msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from issue first merge request created to issue closed." +msgstr "Timpul mediu de la primul merge request creat până la închiderea problemei." + +msgid "ValueStreamAnalytics|Number of commits pushed to the default branch" msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Number of new issues created." msgstr "" +msgid "ValueStreamAnalytics|There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data." +msgstr "" + msgid "ValueStreamAnalytics|Total number of deploys to production." msgstr "" @@ -36746,7 +37082,7 @@ msgid "Variable" msgstr "" msgid "Variable references indicated by %{codeStart}$%{codeEnd} may be expanded. If this is not what you want, consider %{docsLinkStart}using a workaround to prevent expansion%{docsLinkEnd}." -msgstr "" +msgstr "Referințele variabile indicate de %{codeStart}$%{codeEnd} pot fi extinse. Dacă nu doriți acest lucru, luați în considerare %{docsLinkStart}utilizarea unei soluții alternative pentru a preveni extinderea%{docsLinkEnd}." msgid "Variable will be masked in job logs." msgstr "" @@ -36905,7 +37241,7 @@ msgid "View on %{url}" msgstr "" msgid "View open merge request" -msgstr "" +msgstr "Vizualizați merge request-ul deschis" msgid "View page @ " msgstr "" @@ -36922,6 +37258,12 @@ msgstr "" msgid "View project labels" msgstr "" +msgid "View public GPG key" +msgid_plural "View public GPG keys" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + msgid "View replaced file @ " msgstr "" @@ -37040,7 +37382,7 @@ msgid "VulnerabilityManagement|Change status" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Could not process %{issueReference}: %{errorMessage}." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut procesa %{issueReference}: %{errorMessage}." msgid "VulnerabilityManagement|Create Jira issue" msgstr "" @@ -37180,9 +37522,6 @@ msgstr "" msgid "Vulnerability|Request/Response" msgstr "" -msgid "Vulnerability|Scanner" -msgstr "" - msgid "Vulnerability|Scanner Provider" msgstr "" @@ -37195,11 +37534,14 @@ msgstr "" msgid "Vulnerability|The unmodified response is the original response that had no mutations done to the request" msgstr "" +msgid "Vulnerability|Tool" +msgstr "" + msgid "Vulnerability|Unmodified Response" msgstr "" msgid "WARNING:" -msgstr "" +msgstr "ATENȚIE:" msgid "Wait for the file to load to copy its contents" msgstr "" @@ -37277,10 +37619,10 @@ msgid "We recommend leaving all SAST analyzers enabled" msgstr "" msgid "We recommend that you buy additional Pipeline minutes to avoid any interruption of service." -msgstr "" +msgstr "Vă recomandăm să cumpărați minute suplimentare de conducte pentru a evita orice întrerupere a serviciului." msgid "We recommend that you buy additional Pipeline minutes to resume normal service." -msgstr "" +msgstr "Vă recomandăm să cumpărați minute suplimentare de conducte pentru a relua serviciul normal." msgid "We sent you an email with reset password instructions" msgstr "" @@ -37300,6 +37642,9 @@ msgstr "" msgid "We'll continuously validate your pipeline configuration. The validation results will appear here." msgstr "" +msgid "We'll use this to help surface the right features and information to you." +msgstr "" + msgid "We've found no vulnerabilities" msgstr "" @@ -37442,7 +37787,7 @@ msgid "Webhooks|URL is triggered when a group member is created, updated, or rem msgstr "" msgid "Webhooks|URL is triggered when a merge request is created, updated, or merged" -msgstr "" +msgstr "URL-ul este declanșat atunci când este creat, actualizat sau îmbinat un merge request." msgid "Webhooks|URL is triggered when a new tag is pushed to the repository" msgstr "" @@ -37526,7 +37871,7 @@ msgid "What are project audit events?" msgstr "" msgid "What are shared runner pipeline minutes?" -msgstr "" +msgstr "Ce sunt minutele de conducte executori partajați?" msgid "What are you searching for?" msgstr "" @@ -37541,7 +37886,7 @@ msgid "What is Auto DevOps?" msgstr "" msgid "What is Markdown?" -msgstr "" +msgstr "Ce este Markdown?" msgid "What is repository mirroring?" msgstr "" @@ -37550,11 +37895,14 @@ msgid "What is squashing?" msgstr "" msgid "What is time tracking?" -msgstr "" +msgstr "Ce este urmărirea timpului?" msgid "What is your job title? (optional)" msgstr "" +msgid "What will you use this group for?" +msgstr "" + msgid "What's new" msgstr "" @@ -37571,7 +37919,7 @@ msgid "When an event in GitLab triggers a webhook, you can use the request detai msgstr "" msgid "When inactive, an external authentication provider must be used." -msgstr "" +msgstr "Când inactiv, un furnizor de autentificare extern trebuie utilizat." msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks." msgstr "" @@ -37581,9 +37929,9 @@ msgstr "" msgid "When this merge request is accepted" msgid_plural "When these merge requests are accepted" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Când acest merge request este acceptat" +msgstr[1] "Când aceste merge request-uri sunt acceptate" +msgstr[2] "Când aceste merge request-uri sunt acceptate" msgid "When using the %{code_open}http://%{code_close} or %{code_open}https://%{code_close} protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed." msgstr "" @@ -37615,6 +37963,9 @@ msgstr "" msgid "Who will be using this GitLab trial?" msgstr "" +msgid "Who will be using this group?" +msgstr "" + msgid "Why are you signing up? (Optional)" msgstr "" @@ -37943,7 +38294,7 @@ msgid "You are about to transfer the control of your account to %{group_name} gr msgstr "" msgid "You are already a member of this %{member_source}." -msgstr "" +msgstr "Sunteți deja un membru al acestui %{member_source}." msgid "You are an admin, which means granting access to %{client_name} will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution." msgstr "" @@ -37961,7 +38312,7 @@ msgid "You are going to delete %{project_full_name}. Deleted projects CANNOT be msgstr "" msgid "You are going to remove %{group_name}. This will also delete all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?" -msgstr "" +msgstr "Veți elimina %{group_name}. Această acțiune va elimina de asemenea și toate subgrupurile și proiectele sale. Grupuri șterse NU pot fi restaurate! Sunteți ABSOLUT sigur?" msgid "You are going to remove the fork relationship from %{project_full_name}. Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" @@ -37976,7 +38327,7 @@ msgid "You are going to turn on confidentiality. Only team members with %{strong msgstr "" msgid "You are not allowed to %{action} a user" -msgstr "" +msgstr "Nu aveți permisiunea de a %{action} un utilizator" msgid "You are not allowed to approve a user" msgstr "" @@ -38021,10 +38372,10 @@ msgid "You are using PostgreSQL %{pg_version_current}, but PostgreSQL %{pg_versi msgstr "" msgid "You can %{gitlabLinkStart}resolve conflicts on GitLab%{gitlabLinkEnd} or %{resolveLocallyStart}resolve it locally%{resolveLocallyEnd}." -msgstr "" +msgstr "Puteți %{gitlabLinkStart}rezolva conflicte pe GitLab%{gitlabLinkEnd} sau să %{resolveLocallyStart}rezolvați local%{resolveLocallyEnd}." msgid "You can %{resolveLocallyStart}resolve it locally%{resolveLocallyEnd}." -msgstr "" +msgstr "Puteți să %{resolveLocallyStart}rezolvați local%{resolveLocallyEnd}." msgid "You can also create a project from the command line." msgstr "" @@ -38063,7 +38414,7 @@ msgid "You can create a new SSH key by visiting %{link}" msgstr "" msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings." -msgstr "" +msgstr "Puteți crea unul nou sau să le verificați în setările %{pat_link_start}token-urilor dvs. de acces personal%{pat_link_end}." msgid "You can create a new one or check them in your %{ssh_key_link_start}SSH keys%{ssh_key_link_end} settings." msgstr "" @@ -38072,7 +38423,7 @@ msgid "You can create a new one or check them in your SSH keys settings %{ssh_ke msgstr "" msgid "You can create a new one or check them in your personal access tokens settings %{pat_link}." -msgstr "" +msgstr "Puteți crea unul nou sau să le verificați în setările token-urilor dvs. de acces personal %{pat_link}." msgid "You can create new ones at your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings" msgstr "" @@ -38084,7 +38435,7 @@ msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups." msgstr "" msgid "You can enable Registration Features because Service Ping is enabled. To continue using Registration Features in the future, you will also need to register with GitLab via a new cloud licensing service." -msgstr "" +msgstr "Puteți activa Funcțiile de Înregistrare pentru că Ping Serviciu este activat. Pentru a continua să folosiți Funcțiile de Întregistrare în viitor, va trebui de asemenea să vă înregistrați cu GitLab printr-un nou serviciu de licențiere cloud." msgid "You can enable project access token creation in %{link_start}group settings%{link_end}." msgstr "" @@ -38144,7 +38495,7 @@ msgid "You can only merge once this merge request is approved." msgstr "" msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage." -msgstr "" +msgstr "Puteți transfera proiectul numai în spațiile de nume pe care le gestionați." msgid "You can only upload one design when dropping onto an existing design." msgstr "" @@ -38173,6 +38524,9 @@ msgstr "" msgid "You can view the source or %{linkStart}%{cloneIcon} clone the repository%{linkEnd}" msgstr "" +msgid "You cannot %{action} %{state} users." +msgstr "" + msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute." msgstr "" @@ -38188,6 +38542,9 @@ msgstr "" msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute." msgstr "" +msgid "You cannot rename an environment after it's created." +msgstr "" + msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead." msgstr "" @@ -38276,7 +38633,7 @@ msgid "You have been granted %{member_human_access} access to project %{name}." msgstr "" msgid "You have been invited by %{link_to_inviter} to join %{source_name} %{strong_open}%{link_to_source}%{strong_close} as %{role}" -msgstr "" +msgstr "Ați fost invitat de către %{link_to_inviter} să vă alăturați %{source_name} %{strong_open}%{link_to_source}%{strong_close} ca %{role}" msgid "You have been redirected to the only result; see the %{a_start}search results%{a_end} instead." msgstr "" @@ -38332,7 +38689,7 @@ msgstr "" msgid "You have set up 2FA for your account! If you lose access to your 2FA device, you can use your recovery codes to access your account. Alternatively, if you upload an SSH key, you can %{anchorOpen}use that key to generate additional recovery codes%{anchorClose}." msgstr "" -msgid "You have successfully purchased %{product}. You'll receive a receipt by mail." +msgid "You have successfully purchased %{product}. You'll receive a receipt by email." msgstr "" msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}. You’ll receive a receipt via email." @@ -38525,7 +38882,7 @@ msgid "Your CSV import for project" msgstr "" msgid "Your DevOps Report gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. Use it to view how you compare with other organizations." -msgstr "" +msgstr "Raportul dvs. DevOps vă oferă o prezentare generală a cum utilizați GitLab dintr-o perspectivă a funcțiilor. Utilizați-l pentru a vizualiza cum vă comparați cu alte organizații." msgid "Your GPG keys (%{count})" msgstr "" @@ -38546,49 +38903,49 @@ msgid "Your Personal Access Token was revoked" msgstr "" msgid "Your Projects (default)" -msgstr "" +msgstr "Proiectele dvs. (implicit)" msgid "Your Projects' Activity" msgstr "" msgid "Your SSH key has expired" -msgstr "" +msgstr "Cheia dvs. SSH a expirat" msgid "Your SSH key is expiring soon." -msgstr "" +msgstr "Cheia dvs. SSH expiră în curând." msgid "Your SSH key was deleted" -msgstr "" +msgstr "Cheia dvs. SSH a fost ștearsă" msgid "Your SSH keys (%{count})" -msgstr "" +msgstr "Cheile dvs. SSH (%{count})" msgid "Your To-Do List" -msgstr "" +msgstr "Lista dvs. de sarcini" msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response." -msgstr "" +msgstr "Dispozitivul dvs. U2F nu a trimis un răspuns valid JSON." msgid "Your U2F device was registered!" -msgstr "" +msgstr "Dispozitivul dvs. U2F a fost înregistrat!" msgid "Your WebAuthn device did not send a valid JSON response." -msgstr "" +msgstr "Dispozitivul dvs. WebAuthn nu a trimis un răspuns JSON valid." msgid "Your WebAuthn device was registered!" -msgstr "" +msgstr "Dispozitivul dvs. WebAuthn a fost înregistrat!" msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn." -msgstr "" +msgstr "Solicitarea dvs. de acces la %{source_type} a fost retrasă." msgid "Your account has been deactivated" -msgstr "" +msgstr "Contul dvs. a fost dezactivat." msgid "Your account has been deactivated by your administrator. Please log back in to reactivate your account." -msgstr "" +msgstr "Contul dvs. a fost dezactivat de administrator. Vă rugăm să vă conectați din nou pentru a vă reactiva contul." msgid "Your account has been deactivated. You will not be able to: " -msgstr "" +msgstr "Contul dvs. a fost dezactivat. Nu veți mai putea să: " msgid "Your account is locked." msgstr "" @@ -38597,10 +38954,10 @@ msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group a msgstr "" msgid "Your action succeeded." -msgstr "" +msgstr "Acțiunea dvs. a reușit." msgid "Your applications (%{size})" -msgstr "" +msgstr "Aplicațiile dvs. (%{size})" msgid "Your authorized applications" msgstr "" @@ -38693,22 +39050,22 @@ msgid "Your license does not support on-call schedules" msgstr "" msgid "Your license is valid from" -msgstr "" +msgstr "Licența dvs. este valabilă de la" msgid "Your membership in %{group} no longer expires." -msgstr "" +msgstr "Abonamentul dvs. la %{group} nu mai expiră." msgid "Your message here" -msgstr "" +msgstr "Mesajul dvs. aici" msgid "Your name" msgstr "" msgid "Your new %{type}" -msgstr "" +msgstr "Noul tău %{type}" msgid "Your new SCIM token" -msgstr "" +msgstr "Noul dvs. token SCIM" msgid "Your new comment" msgstr "" @@ -38758,7 +39115,7 @@ msgstr "" msgid "Your requirements are being imported. Once finished, you'll receive a confirmation email." msgstr "" -msgid "Your requirements will be imported in the background. Once it's finished, you'll get a confirmation email. " +msgid "Your requirements will be imported in the background. After it's finished, you'll get a confirmation email." msgstr "" msgid "Your response has been recorded." @@ -38771,7 +39128,7 @@ msgid "Your search didn't match any commits. Try a different query." msgstr "" msgid "Your search timed out" -msgstr "" +msgstr "Căutarea dvs. a expirat" msgid "Your sign-in page is %{url}." msgstr "" @@ -38788,6 +39145,30 @@ msgstr "" msgid "Your username is %{username}." msgstr "" +msgid "ZentaoIntegration|Base URL of the Zentao instance." +msgstr "" + +msgid "ZentaoIntegration|Enter API token" +msgstr "" + +msgid "ZentaoIntegration|If different from Web URL." +msgstr "" + +msgid "ZentaoIntegration|Use Zentao as this project's issue tracker." +msgstr "" + +msgid "ZentaoIntegration|Zentao API URL (optional)" +msgstr "" + +msgid "ZentaoIntegration|Zentao API token" +msgstr "" + +msgid "ZentaoIntegration|Zentao Product ID" +msgstr "" + +msgid "ZentaoIntegration|Zentao Web URL" +msgstr "" + msgid "Zoom meeting added" msgstr "" @@ -38795,10 +39176,10 @@ msgid "Zoom meeting removed" msgstr "" msgid "[No reason]" -msgstr "" +msgstr "[Fără motiv]" msgid "[Redacted]" -msgstr "" +msgstr "[Redacted]" msgid "`end_time` should not exceed one month after `start_time`" msgstr "" @@ -38807,28 +39188,28 @@ msgid "`start_time` should precede `end_time`" msgstr "" msgid "a deleted user" -msgstr "" +msgstr "un utilizator șters" msgid "a design" msgstr "" msgid "about 1 hour" msgid_plural "about %d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "cam 1 oră" +msgstr[1] "aproximativ %d ore" +msgstr[2] "aproximativ %d de ore" msgid "access:" -msgstr "" +msgstr "acces:" msgid "added" -msgstr "" +msgstr "adăugat(ă)" msgid "added %{created_at_timeago}" -msgstr "" +msgstr "adăugat %{created_at_timeago}" msgid "added %{emails}" -msgstr "" +msgstr "adăugat %{emails}" msgid "added a Zoom call to this issue" msgstr "" @@ -38837,7 +39218,7 @@ msgid "ago" msgstr "" msgid "alert" -msgstr "" +msgstr "alertă" msgid "allowed to fail" msgstr "" @@ -38855,7 +39236,7 @@ msgid "already shared with this group" msgstr "" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "și" msgid "any-approver for the merge request already exists" msgstr "" @@ -38864,52 +39245,58 @@ msgid "any-approver for the project already exists" msgstr "" msgid "approved by: " -msgstr "" +msgstr "aprobat de: " msgid "archived" -msgstr "" +msgstr "arhivat" msgid "archived:" -msgstr "" +msgstr "arhivat:" msgid "assign yourself" msgstr "" msgid "at" -msgstr "" +msgstr "la" msgid "at risk" msgstr "" msgid "attach a new file" -msgstr "" +msgstr "atașați un fișier nou" msgid "authored" msgstr "" msgid "banned user already exists" -msgstr "" +msgstr "utilizatorul interzis există deja" msgid "blocks" msgstr "" +msgid "branch" +msgid_plural "branches" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + msgid "branch name" -msgstr "" +msgstr "numele ramurii" msgid "by" -msgstr "" +msgstr "de" msgid "cURL:" -msgstr "" +msgstr "cURL:" msgid "can contain only letters of the Base64 alphabet (RFC4648) with the addition of '@', ':' and '.'" msgstr "" msgid "can contain only lowercase letters, digits, and '_'." -msgstr "" +msgstr "poate conține doar litere mici, cifre și '_'." msgid "can only be changed by a group admin." -msgstr "" +msgstr "poate fi schimbat doar de un administrator de grup." msgid "can only have one escalation policy" msgstr "" @@ -38918,13 +39305,13 @@ msgid "can't be the same as the source project" msgstr "" msgid "can't include: %{invalid_storages}" -msgstr "" +msgstr "nu poate include: %{invalid_storages}" msgid "cannot be a date in the past" -msgstr "" +msgstr "nu poate fi o dată în trecut" msgid "cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "nu poate fi schimbat" msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags." msgstr "" @@ -38933,7 +39320,7 @@ msgid "cannot be changed if shared runners are enabled" msgstr "" msgid "cannot be enabled because parent group does not allow it" -msgstr "" +msgstr "nu poate fi activat deoarece grupul părinte nu o permite" msgid "cannot be enabled because parent group has shared Runners disabled" msgstr "" @@ -38945,7 +39332,7 @@ msgid "cannot be enabled until a valid credit card is on file" msgstr "" msgid "cannot be modified" -msgstr "" +msgstr "nu poate fi modificat" msgid "cannot block others" msgstr "" @@ -38963,13 +39350,13 @@ msgid "cannot merge" msgstr "" msgid "ciReport|%{degradedNum} degraded" -msgstr "" +msgstr "%{degradedNum} degradat" msgid "ciReport|%{improvedNum} improved" -msgstr "" +msgstr "%{improvedNum} îmbunătățit" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about API Fuzzing%{linkEndTag}" -msgstr "" +msgstr "%{linkStartTag}Aflați mai multe despre API Fuzzing%{linkEndTag}" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}" msgstr "" @@ -38978,13 +39365,13 @@ msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Coverage Fuzzing %{linkEndTag}" msgstr "" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about DAST %{linkEndTag}" -msgstr "" +msgstr "%{linkStartTag} Aflați mai multe despre DAST %{linkEndTag}" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Dependency Scanning %{linkEndTag}" msgstr "" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}" -msgstr "" +msgstr "%{linkStartTag} Aflați mai multe despre SAST %{linkEndTag}" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Secret Detection %{linkEndTag}" msgstr "" @@ -39005,21 +39392,21 @@ msgid "ciReport|%{sameNum} same" msgstr "" msgid "ciReport|: Loading resulted in an error" -msgstr "" +msgstr ": Încărcarea a dus la o eroare" msgid "ciReport|API Fuzzing" -msgstr "" +msgstr "API Fuzzing" msgid "ciReport|API fuzzing" -msgstr "" +msgstr "API fuzzing" msgid "ciReport|All projects" -msgstr "" - -msgid "ciReport|All scanners" -msgstr "" +msgstr "Toate proiectele" msgid "ciReport|All severities" +msgstr "Toate severitățile" + +msgid "ciReport|All tools" msgstr "" msgid "ciReport|Automatically apply the patch in a new branch" @@ -39035,25 +39422,25 @@ msgid "ciReport|Browser performance test metrics: No changes" msgstr "" msgid "ciReport|Checks" -msgstr "" +msgstr "Verificări" msgid "ciReport|Cluster Image Scanning" -msgstr "" +msgstr "Scanare Imagini Cluster" msgid "ciReport|Code quality" -msgstr "" +msgstr "Calitatea codului" msgid "ciReport|Container Scanning" -msgstr "" +msgstr "Scanare container" msgid "ciReport|Container scanning" -msgstr "" +msgstr "Scanare container" msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images." msgstr "" msgid "ciReport|Could not dismiss vulnerability because the associated pipeline no longer exists. Refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut respinge vulnerabilitatea deoarece conducta asociată nu mai există. Reîmprospătați pagina și încercați din nou." msgid "ciReport|Coverage Fuzzing" msgstr "" @@ -39062,7 +39449,7 @@ msgid "ciReport|Coverage fuzzing" msgstr "" msgid "ciReport|Create Jira issue" -msgstr "" +msgstr "Creați problema Jira" msgid "ciReport|Create a merge request to implement this solution, or download and apply the patch manually." msgstr "" @@ -39071,7 +39458,7 @@ msgid "ciReport|Create issue" msgstr "" msgid "ciReport|DAST" -msgstr "" +msgstr "DAST" msgid "ciReport|Dependency Scanning" msgstr "" @@ -39113,13 +39500,13 @@ msgid "ciReport|Load performance test metrics: No changes" msgstr "" msgid "ciReport|Loading %{reportName} report" -msgstr "" +msgstr "Încarcă raportul %{reportName}" msgid "ciReport|Manage licenses" msgstr "" msgid "ciReport|New" -msgstr "" +msgstr "Nou" msgid "ciReport|No changes to code quality" msgstr "" @@ -39128,13 +39515,13 @@ msgid "ciReport|No code quality issues found" msgstr "" msgid "ciReport|RPS" -msgstr "" +msgstr "RPS" msgid "ciReport|Resolve with merge request" msgstr "" msgid "ciReport|SAST" -msgstr "" +msgstr "SAST" msgid "ciReport|Secret Detection" msgstr "" @@ -39152,16 +39539,16 @@ msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results" msgstr "" msgid "ciReport|Solution" -msgstr "" +msgstr "Soluție" msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code." msgstr "" msgid "ciReport|TTFB P90" -msgstr "" +msgstr "TTFB P90" msgid "ciReport|TTFB P95" -msgstr "" +msgstr "TTFB P95" msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again." msgstr "" @@ -39188,16 +39575,16 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "ciReport|View full report" -msgstr "" +msgstr "Vizualizați raportul complet" msgid "ciReport|is loading" -msgstr "" +msgstr "se încarcă" msgid "ciReport|is loading, errors when loading results" msgstr "" msgid "closed" -msgstr "" +msgstr "închis" msgid "closed issue" msgstr "" @@ -39245,7 +39632,7 @@ msgid "collect usage information" msgstr "" msgid "comment" -msgstr "" +msgstr "comentariu" msgid "commented on %{link_to_project}" msgstr "" @@ -39269,46 +39656,46 @@ msgid "could not read private key, is the passphrase correct?" msgstr "" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "creat" msgid "created %{issuable_created} by %{author}" msgstr "" msgid "created %{timeAgoString} by %{email} via %{user}" -msgstr "" +msgstr "creat %{timeAgoString} de %{email} prin %{user}" msgid "created %{timeAgoString} by %{user}" -msgstr "" +msgstr "creat %{timeAgoString} de %{user}" msgid "created %{timeAgoString} by %{user} in Jira" -msgstr "" +msgstr "creat %{timeAgoString} de %{user} în Jira" msgid "created %{timeAgo}" msgstr "" msgid "created by" -msgstr "" +msgstr "creat de" msgid "data" msgstr "" msgid "date must not be after 9999-12-31" -msgstr "" +msgstr "data nu trebuie să fie după 9999-12-31" msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "zi" +msgstr[1] "zile" +msgstr[2] "zilele" msgid "days" -msgstr "" +msgstr "zile" msgid "default branch" msgstr "" msgid "deleted" -msgstr "" +msgstr "șterse" msgid "deploy" msgstr "" @@ -39320,19 +39707,19 @@ msgid "designs" msgstr "" msgid "detached" -msgstr "" +msgstr "detașat" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "dezactivat" msgid "does not exist" -msgstr "" +msgstr "nu există" msgid "does not have a supported extension. Only %{extension_list} are supported" -msgstr "" +msgstr "nu are o extensie acceptată. Doar %{extension_list} sunt acceptate" msgid "domain is not authorized for sign-up." -msgstr "" +msgstr "domeniul nu este autorizat pentru înregistrare." msgid "download it" msgstr "" @@ -39347,19 +39734,19 @@ msgid "e.g. %{token}" msgstr "" msgid "element is not a hierarchy" -msgstr "" +msgstr "elementul nu este o ierarhie" msgid "email '%{email}' is not a verified email." msgstr "" msgid "email does not match the allowed domain of %{email_domains}" msgid_plural "email does not match the allowed domains: %{email_domains}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "e-mail-ul nu se potrivește cu domeniul permis de %{email_domains}" +msgstr[1] "e-mail-ul nu se potrivește cu domeniile permise: %{email_domains}" +msgstr[2] "e-mail-ul nu se potrivește cu domeniile permise: %{email_domains}" msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "activat" msgid "encrypted: needs to be a :required, :optional or :migrating!" msgstr "" @@ -39371,19 +39758,22 @@ msgid "entries cannot be larger than 255 characters" msgstr "" msgid "entries cannot be nil" -msgstr "" +msgstr "intrările nu pot fi nule" msgid "entries cannot contain HTML tags" msgstr "" -msgid "epic" +msgid "environment_id parameter is required when type is container_policy" msgstr "" +msgid "epic" +msgstr "epic" + msgid "error" -msgstr "" +msgstr "eroare" msgid "estimateCommand|%{slash_command} overwrites the total estimated time." -msgstr "" +msgstr "%{slash_command}suprascrie timpul total estimat." msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes" msgstr "" @@ -39392,10 +39782,10 @@ msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes for directory name \"%{dirname}\"" msgstr "" msgid "expired on %{timebox_due_date}" -msgstr "" +msgstr "a expirat la %{timebox_due_date}" msgid "expires on %{timebox_due_date}" -msgstr "" +msgstr "expiră la %{timebox_due_date}" msgid "failed" msgstr "" @@ -39408,9 +39798,9 @@ msgstr "" msgid "file" msgid_plural "files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "fișier" +msgstr[1] "fișiere" +msgstr[2] "de fișiere" msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability" msgstr "" @@ -39419,19 +39809,19 @@ msgid "following" msgstr "" msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}" -msgstr "" +msgstr "pentru %{link_to_merge_request} cu %{link_to_merge_request_source_branch}" msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}" -msgstr "" +msgstr "pentru %{link_to_merge_request} cu %{link_to_merge_request_source_branch} în %{link_to_merge_request_target_branch}" msgid "for %{link_to_pipeline_ref}" -msgstr "" +msgstr "pentru %{link_to_pipeline_ref}" msgid "for %{ref}" -msgstr "" +msgstr "pentru %{ref}" msgid "for this project" -msgstr "" +msgstr "pentru acest proiect" msgid "fork" msgstr "" @@ -39440,7 +39830,7 @@ msgid "fork this project" msgstr "" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "de la" msgid "from %d job" msgid_plural "from %d jobs" @@ -39449,19 +39839,19 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "group" -msgstr "" +msgstr "grup" msgid "group members" -msgstr "" +msgstr "membrii grupului" msgid "group's CI/CD settings." msgstr "" msgid "groups" -msgstr "" +msgstr "grupuri" msgid "has already been linked to another vulnerability" -msgstr "" +msgstr "a fost deja legat de o altă vulnerabilitate" msgid "has already been taken" msgstr "" @@ -39476,22 +39866,22 @@ msgid "has been completed." msgstr "" msgid "help" -msgstr "" +msgstr "ajutor" msgid "http:" -msgstr "" +msgstr "http:" msgid "http://www.example.com" -msgstr "" +msgstr "http://www.example.com" msgid "https://bamboo.example.com" -msgstr "" +msgstr "https://bamboo.example.com" msgid "https://your-bitbucket-server" -msgstr "" +msgstr "https://serverul-tău-bitbucket" msgid "i18n|%{language} (%{percent_translated}%% translated)" -msgstr "" +msgstr "%{language} (%{percent_translated}%% tradus)" msgid "image diff" msgstr "" @@ -39503,40 +39893,40 @@ msgid "impersonation tokens" msgstr "" msgid "import flow" -msgstr "" +msgstr "fluxul de import" msgid "in" -msgstr "" +msgstr "în" msgid "in group %{link_to_group}" -msgstr "" +msgstr "în grupul %{link_to_group}" msgid "in project %{link_to_project}" msgstr "" msgid "instance completed" msgid_plural "instances completed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "instanță finalizată" +msgstr[1] "instanțe finalizate" +msgstr[2] "instanțe finalizate" msgid "invalid milestone state `%{state}`" msgstr "" msgid "is" -msgstr "" +msgstr "este" msgid "is already associated to a GitLab Issue. New issue will not be associated." msgstr "" msgid "is an invalid IP address range" -msgstr "" +msgstr "este un interval de adrese IP invalide" msgid "is blocked by" -msgstr "" +msgstr "este blocat de" msgid "is forbidden by a top-level group" -msgstr "" +msgstr "este interzisă de un grup de nivel superior" msgid "is invalid because there is downstream lock" msgstr "" @@ -39545,16 +39935,16 @@ msgid "is invalid because there is upstream lock" msgstr "" msgid "is not" -msgstr "" +msgstr "nu este" msgid "is not a descendant of the Group owning the template" msgstr "" msgid "is not a valid X509 certificate." -msgstr "" +msgstr "nu este un certificat X509 valid." msgid "is not allowed since the group is not top-level group." -msgstr "" +msgstr "nu este permis, deoarece grupul nu este un grup de nivel superior." msgid "is not allowed. Try again with a different email address, or contact your GitLab admin." msgstr "" @@ -39562,11 +39952,8 @@ msgstr "" msgid "is not allowed. We do not currently support project-level iterations" msgstr "" -msgid "is not an email you own" -msgstr "" - msgid "is not from an allowed domain." -msgstr "" +msgstr "nu provine dintr-un domeniu permis." msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account" msgstr "" @@ -39578,13 +39965,13 @@ msgid "is read-only" msgstr "" msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}." -msgstr "" +msgstr "este prea lung (%{current_value}). Dimensiunea maximă este %{max_size}." msgid "is too long (maximum is %{count} characters)" msgstr "" msgid "is too long (maximum is 100 entries)" -msgstr "" +msgstr "este prea lung (maximum 100 de intrări)" msgid "is too long (maximum is 1000 entries)" msgstr "" @@ -39602,25 +39989,25 @@ msgid "issues on track" msgstr "" msgid "it is larger than %{limit}" -msgstr "" +msgstr "este mai mare de %{limit}" msgid "it is stored as a job artifact" msgstr "" msgid "it is stored externally" -msgstr "" +msgstr "este stocat extern" msgid "it is stored in LFS" -msgstr "" +msgstr "este stocat în LFS" msgid "it is too large" -msgstr "" +msgstr "este prea mare" msgid "jigsaw is not defined" msgstr "" msgid "kuromoji custom analyzer" -msgstr "" +msgstr "analizor personalizat kuromoji" msgid "last commit:" msgstr "" @@ -39638,28 +40025,28 @@ msgid "leave %{group_name}" msgstr "" msgid "less than a minute" -msgstr "" +msgstr "mai putin de un minut" msgid "level: %{level}" -msgstr "" +msgstr "nivel: %{level}" msgid "limit of %{project_limit} reached" msgstr "" msgid "load it anyway" -msgstr "" +msgstr "încărcați-l oricum" msgid "loading" -msgstr "" +msgstr "se încarcă" msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}" -msgstr "" +msgstr "blocat de %{path_lock_user_name} %{created_at}" msgid "log in" -msgstr "" +msgstr "autentificare" msgid "manual" -msgstr "" +msgstr "manual" msgid "math|Displaying this math block may cause performance issues on this page" msgstr "" @@ -39677,13 +40064,13 @@ msgid "merged %{timeAgo}" msgstr "" msgid "metric_id must be unique across a project" -msgstr "" +msgstr "metric_id trebuie să fie unic în cadrul unui proiect" msgid "missing" -msgstr "" +msgstr "lipsește" msgid "more information" -msgstr "" +msgstr "mai multe informații" msgid "most recent deployment" msgstr "" @@ -39728,7 +40115,7 @@ msgid "mrWidget|A new merge train has started and this merge request is the firs msgstr "" msgid "mrWidget|Added to the merge train by %{merge_author}" -msgstr "" +msgstr "Adăugat la merge train de %{merge_author}" msgid "mrWidget|Added to the merge train. There are %{mergeTrainPosition} merge requests waiting to be merged" msgstr "" @@ -39743,25 +40130,25 @@ msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval." msgstr "" msgid "mrWidget|Approval is optional" -msgstr "" +msgstr "Aprobarea este opțională" msgid "mrWidget|Approval password is invalid." msgstr "" msgid "mrWidget|Approve" -msgstr "" +msgstr "Aprobați" msgid "mrWidget|Approve additionally" msgstr "" msgid "mrWidget|Approved by" -msgstr "" +msgstr "Aprobat de" msgid "mrWidget|Are you adding technical debt or code vulnerabilities?" msgstr "" msgid "mrWidget|Cancel auto-merge" -msgstr "" +msgstr "Anulați auto-îmbinarea" msgid "mrWidget|Check out branch" msgstr "" @@ -39776,13 +40163,16 @@ msgid "mrWidget|Cherry-pick this merge request in a new merge request" msgstr "" msgid "mrWidget|Closed" -msgstr "" +msgstr "Închis" msgid "mrWidget|Closed by" -msgstr "" +msgstr "Închis de" -msgid "mrWidget|Closes" -msgstr "" +msgid "mrWidget|Closes issue" +msgid_plural "mrWidget|Closes issues" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" msgid "mrWidget|Delete source branch" msgstr "" @@ -39817,8 +40207,11 @@ msgstr "" msgid "mrWidget|Members who can merge are allowed to add commits." msgstr "" -msgid "mrWidget|Mentions" -msgstr "" +msgid "mrWidget|Mentions issue" +msgid_plural "mrWidget|Mentions issues" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" msgid "mrWidget|Merge" msgstr "" @@ -39827,7 +40220,7 @@ msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved." msgstr "" msgid "mrWidget|Merge blocked: fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally." -msgstr "" +msgstr "Îmbinare blocată: îmbinarea fast-forward nu este posibilă. Pentru a îmbina acest request, mai întâi rebazați pe plan local." msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual action to continue." msgstr "" @@ -39863,13 +40256,16 @@ msgid "mrWidget|Merging! We're almost there…" msgstr "" msgid "mrWidget|More information" +msgstr "Mai multe informații" + +msgid "mrWidget|Open in Gitpod" msgstr "" msgid "mrWidget|Open in Web IDE" -msgstr "" +msgstr "Deschideți în Web IDE" msgid "mrWidget|Plain diff" -msgstr "" +msgstr "Diff simplu" msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request" msgstr "" @@ -39905,16 +40301,16 @@ msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request" msgstr "" msgid "mrWidget|Revoke approval" -msgstr "" +msgstr "Revocați aprobarea" msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be added to the merge train when the pipeline succeeds" -msgstr "" +msgstr "Setat de %{merge_author} pentru a fi adăugat merge train-ului automat când conducta reușește" msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be merged automatically when the pipeline succeeds" msgstr "" msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to start a merge train when the pipeline succeeds" -msgstr "" +msgstr "Setat de %{merge_author} pentru a începe un merge train când conducta reușește" msgid "mrWidget|The changes were merged into" msgstr "" @@ -39928,9 +40324,6 @@ msgstr "" msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request did not complete. Push a new commit to fix the failure, or check the %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd} to see other possible actions." msgstr "" -msgid "mrWidget|The source branch HEAD has recently changed. Please reload the page and review the changes before merging" -msgstr "" - msgid "mrWidget|The source branch has been deleted" msgstr "" @@ -39970,9 +40363,6 @@ msgstr "" msgid "mrWidget|Use %{linkStart}CI pipelines to test your code%{linkEnd} by simply adding a GitLab CI configuration file to your project. It only takes a minute to make your code more secure and robust." msgstr "" -msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes." -msgstr "" - msgid "mrWidget|You can merge after removing denied licenses" msgstr "" @@ -39980,32 +40370,38 @@ msgid "mrWidget|Your password" msgstr "" msgid "mrWidget|branch does not exist." -msgstr "" +msgstr "ramura nu există." msgid "mrWidget|into" msgstr "" msgid "must be a Debian package" -msgstr "" +msgstr "trebuie să fie un pachet Debian" msgid "must be a boolean value" -msgstr "" +msgstr "trebuie să fie o valoare booleană" msgid "must be a root namespace" msgstr "" msgid "must be a valid IPv4 or IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "trebuie să fie o adresă IPv4 sau IPv6 validă" msgid "must be after start" msgstr "" -msgid "must be greater than start date" +msgid "must be an email you have verified" msgstr "" +msgid "must be greater than start date" +msgstr "trebuie să fie mai mare decât data de începere" + msgid "must be inside the fork network" msgstr "" +msgid "must be less than the limit of %{tag_limit} tags" +msgstr "" + msgid "must be unique by status and elapsed time within a policy" msgstr "" @@ -40013,22 +40409,22 @@ msgid "my-awesome-group" msgstr "" msgid "my-channel" -msgstr "" +msgstr "canalul meu" msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "n/a" msgid "need attention" -msgstr "" +msgstr "au nevoie de atenție" msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month" -msgstr "" +msgstr "trebuie să fie între 10 minute și 1 lună" msgid "never" -msgstr "" +msgstr "niciodată" msgid "never expires" -msgstr "" +msgstr "nu expiră niciodată" msgid "new merge request" msgstr "" @@ -40052,19 +40448,19 @@ msgid "none" msgstr "" msgid "not found" -msgstr "" +msgstr "nu a fost găsit" msgid "nounSeries|%{firstItem} and %{lastItem}" -msgstr "" +msgstr "%{firstItem} și %{lastItem}" msgid "nounSeries|%{item}" -msgstr "" +msgstr "%{item}" msgid "nounSeries|%{item}, %{nextItem}" -msgstr "" +msgstr "%{item}, %{nextItem}" msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}" -msgstr "" +msgstr "%{item} și %{lastItem}" msgid "on track" msgstr "" @@ -40076,10 +40472,10 @@ msgid "open issue" msgstr "" msgid "opened %{timeAgo}" -msgstr "" +msgstr "deschis %{timeAgo}" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "sau" msgid "originating vulnerability" msgstr "" @@ -40097,16 +40493,16 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "password" -msgstr "" +msgstr "parolă" msgid "pending comment" -msgstr "" +msgstr "comentariu în așteptare" msgid "pending deletion" -msgstr "" +msgstr "în așteptarea ștergerii" msgid "per day" -msgstr "" +msgstr "pe zi" msgid "personal access token" msgstr "" @@ -40133,19 +40529,19 @@ msgid "previously merged commits" msgstr "" msgid "private" -msgstr "" +msgstr "privat" msgid "private key does not match certificate." -msgstr "" +msgstr "cheia privată nu se potrivește cu certificatul." msgid "processing" msgstr "" msgid "project" msgid_plural "projects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "proiect" +msgstr[1] "proiecte" +msgstr[2] "proiectele" msgid "project access token" msgstr "" @@ -40163,31 +40559,31 @@ msgid "project is read-only" msgstr "" msgid "project members" -msgstr "" +msgstr "membrii proiectului" msgid "project name" msgstr "" msgid "projects" -msgstr "" +msgstr "proiecte" msgid "quick actions" -msgstr "" +msgstr "acțiuni rapide" msgid "reCAPTCHA Private Key" -msgstr "" +msgstr "cheie privată reCAPTCHA" msgid "reCAPTCHA Site Key" -msgstr "" +msgstr "cheia site-ului reCAPTCHA" msgid "recent activity" -msgstr "" +msgstr "activitate recentă" msgid "register" msgstr "" msgid "relates to" -msgstr "" +msgstr "se referă la" msgid "remaining" msgstr "" @@ -40199,37 +40595,37 @@ msgid "remove due date" msgstr "" msgid "remove start date" -msgstr "" +msgstr "eliminați data de începere" msgid "remove weight" msgstr "" msgid "removed" -msgstr "" +msgstr "eliminat" msgid "removed a Zoom call from this issue" -msgstr "" +msgstr "a eliminat un apel Zoom din această problemă" msgid "rendered diff" msgstr "" msgid "reply" msgid_plural "replies" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "răspuns" +msgstr[1] "răspunsuri" +msgstr[2] "răspunsurile" msgid "repository:" -msgstr "" +msgstr "repozitoriu:" msgid "required" msgstr "" msgid "reset it." -msgstr "" +msgstr "resetați-l." msgid "satisfied" -msgstr "" +msgstr "satisfăcut" msgid "scan-execution-policy: policy not applied, %{policy_path} file is invalid" msgstr "" @@ -40244,31 +40640,31 @@ msgid "severity|Blocker" msgstr "" msgid "severity|Critical" -msgstr "" +msgstr "Critică" msgid "severity|High" -msgstr "" +msgstr "Ridicată" msgid "severity|Info" -msgstr "" +msgstr "Info" msgid "severity|Low" -msgstr "" +msgstr "Scăzută" msgid "severity|Major" -msgstr "" +msgstr "Majoră" msgid "severity|Medium" -msgstr "" +msgstr "Medie" msgid "severity|Minor" -msgstr "" +msgstr "Minoră" msgid "severity|None" -msgstr "" +msgstr "Niciuna" msgid "severity|Unknown" -msgstr "" +msgstr "Necunoscută" msgid "should be an array of %{object_name} objects" msgstr "" @@ -40286,16 +40682,16 @@ msgid "show less" msgstr "" msgid "sign in" -msgstr "" +msgstr "autentificare" msgid "smartcn custom analyzer" -msgstr "" +msgstr "analizor personalizat smartcn" msgid "sort:" -msgstr "" +msgstr "sortare:" msgid "source" -msgstr "" +msgstr "sursă" msgid "source diff" msgstr "" @@ -40304,25 +40700,25 @@ msgid "specified top is not part of the tree" msgstr "" msgid "spendCommand|%{slash_command} adds or subtracts time already spent." -msgstr "" +msgstr "%{slash_command}adaugă sau scade timpul deja cheltuit." msgid "ssh:" -msgstr "" +msgstr "ssh:" msgid "started a discussion on %{design_link}" -msgstr "" +msgstr "a început o discuție pe %{design_link}" msgid "started on %{timebox_start_date}" -msgstr "" +msgstr "a început la %{timebox_start_date}" msgid "starts on %{timebox_start_date}" -msgstr "" +msgstr "începe la %{timebox_start_date}" msgid "stuck" -msgstr "" +msgstr "blocat" msgid "success" -msgstr "" +msgstr "succes" msgid "suggestPipeline|1/2: Choose a template" msgstr "" @@ -40343,28 +40739,28 @@ msgid "tag name" msgstr "" msgid "the correct format." -msgstr "" +msgstr "formatul corect." msgid "the file" -msgstr "" +msgstr "fișierul" msgid "the following issue(s)" -msgstr "" +msgstr "următoarea (următoarele) problemă(e)" msgid "the wiki" -msgstr "" +msgstr "wiki" msgid "then" -msgstr "" +msgstr "atunci" msgid "this document" -msgstr "" +msgstr "acest document" msgid "this issue cannot be assigned to a confidential epic since it is public" -msgstr "" +msgstr "această problemă nu poate fi atribuită unui epic confidențial deoarece este publică" msgid "this issue cannot be made public since it belongs to a confidential epic" -msgstr "" +msgstr "această problemă nu poate fi făcută publică deoarece aparține unui epic confidențial" msgid "time summary" msgstr "" @@ -40373,19 +40769,19 @@ msgid "toggle collapse" msgstr "" msgid "train" -msgstr "" +msgstr "tren" msgid "triggered" msgstr "" msgid "two-factor authentication settings" -msgstr "" +msgstr "setări de autentificare cu doi factori" msgid "type must be Debian" msgstr "" msgid "type parameter is missing and is required" -msgstr "" +msgstr "parametrul tipului lipsește și este necesar" msgid "unicode domains should use IDNA encoding" msgstr "" @@ -40400,16 +40796,16 @@ msgid "updated %{time_ago}" msgstr "" msgid "uploads" -msgstr "" +msgstr "încărcări" msgid "user avatar" msgstr "" msgid "user preferences" -msgstr "" +msgstr "preferințele utilizatorului" msgid "username" -msgstr "" +msgstr "utilizator" msgid "v%{version} published %{timeAgo}" msgstr "" @@ -40424,7 +40820,7 @@ msgid "verify ownership" msgstr "" msgid "version %{versionIndex}" -msgstr "" +msgstr "versiunea %{versionIndex}" msgid "via %{closed_via}" msgstr "" @@ -40436,28 +40832,28 @@ msgid "view it on GitLab" msgstr "" msgid "view the blob" -msgstr "" +msgstr "vizualizați blob-ul" msgid "view the source" -msgstr "" +msgstr "vizualizați sursa" msgid "visibility" -msgstr "" +msgstr "vizibilitate" msgid "vulnerability" msgid_plural "vulnerabilities" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "vulnerabilitate" +msgstr[1] "vulnerabilități" +msgstr[2] "de vulnerabilități" msgid "vulnerability|Add a comment" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un comentariu" msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un comentariu sau un motiv pentru respingere" msgid "vulnerability|Add comment" -msgstr "" +msgstr "Adăugați comentariu" msgid "vulnerability|Add comment & dismiss" msgstr "" @@ -40469,7 +40865,7 @@ msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability" msgstr "" msgid "vulnerability|Save comment" -msgstr "" +msgstr "Salvați comentariul" msgid "vulnerability|Undo dismiss" msgstr "" @@ -40481,7 +40877,7 @@ msgid "was scheduled to merge after pipeline succeeds by" msgstr "" msgid "wiki page" -msgstr "" +msgstr "pagina wiki" msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions." msgstr "" @@ -40493,8 +40889,8 @@ msgid "with expiry remaining unchanged at %{old_expiry}" msgstr "" msgid "yaml invalid" -msgstr "" +msgstr "yaml invalid" msgid "your settings" -msgstr "" +msgstr "setările dvs." |