summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/ro_RO/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/ro_RO/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/ro_RO/gitlab.po1546
1 files changed, 1214 insertions, 332 deletions
diff --git a/locale/ro_RO/gitlab.po b/locale/ro_RO/gitlab.po
index 723e138f9eb..8a5440b288c 100644
--- a/locale/ro_RO/gitlab.po
+++ b/locale/ro_RO/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: ro\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-11 06:20\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-10 13:58\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " de la %{start} până la %{end}"
@@ -151,6 +151,12 @@ msgstr[0] "%d comitent suplimentar"
msgstr[1] "%d comitenți suplimentari"
msgstr[2] "%d de comitenți suplimentari"
+msgid "%d additional user"
+msgid_plural "%d additional users"
+msgstr[0] "%d utilizator suplimentar"
+msgstr[1] "%d utilizatori suplimentari"
+msgstr[2] "%d de utilizatori suplimentari"
+
msgid "%d approver"
msgid_plural "%d approvers"
msgstr[0] "%d aprobator"
@@ -1117,12 +1123,6 @@ msgstr "%{spanStart}în%{spanEnd} %{errorFn}"
msgid "%{start} to %{end}"
msgstr "%{start} la %{end}"
-msgid "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} point"
-msgid_plural "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} points"
-msgstr[0] "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} punct"
-msgstr[1] "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} puncte"
-msgstr[2] "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} de puncte"
-
msgid "%{strongOpen}Warning:%{strongClose} SAML group links can cause GitLab to automatically remove members from groups."
msgstr "%{strongOpen}Avertisment:%{strongClose} Linkurile de grup SAML pot face ca GitLab să înlăture automat membrii din grupuri."
@@ -1165,6 +1165,12 @@ msgstr[0] "%{strong_start}%{count} membru%{strong_end} trebuie să aprobe îmbin
msgstr[1] "%{strong_start}%{count} membri%{strong_end} trebuie să aprobe îmbinarea. Oricine cu rol de Dezvoltator sau mai mare poate aproba."
msgstr[2] "%{strong_start}%{count} de membri%{strong_end} trebuie să aprobe îmbinarea. Oricine cu rol de Dezvoltator sau mai mare poate aproba."
+msgid "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} point"
+msgid_plural "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} points"
+msgstr[0] "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} punct"
+msgstr[1] "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} puncte"
+msgstr[2] "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} de puncte"
+
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Project Storage"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Stocare pentru proiect"
@@ -1198,9 +1204,6 @@ msgstr "%{template_project_id} este necunoscut sau invalid"
msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text} este disponibil(ă)"
-msgid "%{timebox_name} should belong either to a project or a group."
-msgstr "%{timebox_name} trebuie să aparțină fie unui proiect, fie unui grup."
-
msgid "%{timebox_type} does not support burnup charts"
msgstr "%{timebox_type} nu acceptă grafice burnup"
@@ -1234,6 +1237,9 @@ msgstr "%{total} greutate de problemă rămasă"
msgid "%{total} warnings found: showing first %{warningsDisplayed}"
msgstr "%{total} (de) avertismente găsite: se afișează primul %{warningsDisplayed}"
+msgid "%{type} must be a %{help_link}"
+msgstr ""
+
msgid "%{type} only supports %{name} name"
msgstr "%{type} acceptă numai numele %{name}"
@@ -1255,12 +1261,15 @@ msgstr "%{user_name} (%{user_username}) a fost eliminat din următoarele politic
msgid "%{user_name} profile page"
msgstr "Pagina de profil %{user_name}"
-msgid "%{username} changed the draft status of merge request %{mr_link}"
-msgstr "%{username} a schimbat statutul de draft al merge request-ului %{mr_link}"
-
msgid "%{username} has asked for a GitLab account on your instance %{host}:"
msgstr "%{username} a solicitat un cont GitLab pe instanța dvs. %{host}:"
+msgid "%{username} marked merge request %{mr_link} as draft"
+msgstr "%{username} a marcat merge request-ul %{mr_link} ca fiind un draft"
+
+msgid "%{username} marked merge request %{mr_link} as ready"
+msgstr "%{username} a marcat merge request-ul %{mr_link} ca fiind gata"
+
msgid "%{username}'s avatar"
msgstr "Avatarul lui %{username}"
@@ -1282,6 +1291,12 @@ msgstr "%{value} s"
msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
msgstr "%{verb} %{time_spent_value} de timp petrecut."
+msgid "%{verb} this %{noun} as a draft."
+msgstr "%{verb} acest %{noun} ca fiind un draft."
+
+msgid "%{verb} this %{noun} as ready."
+msgstr "%{verb} acest %{noun} ca fiind gata."
+
msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project."
msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} vă permit să trimiteți notificări către aplicațiile web ca răspuns la evenimente dintr-un grup sau proiect."
@@ -1795,9 +1810,6 @@ msgstr "A fost publicată o nouă Lansare %{tag} pentru %{name}. Vizitați pagin
msgid "A new email address has been added to your GitLab account: %{email}"
msgstr "O nouă adresă de e-mail a fost adăugată la contul dvs. GitLab: %{email}"
-msgid "A new impersonation token has been created."
-msgstr "A fost creat un nou token de impersonare."
-
msgid "A new personal access token has been created"
msgstr "S-a creat un nou token de acces personal"
@@ -1816,6 +1828,15 @@ msgstr "Un element de lucru neconfidențial nu poate avea un părinte confidenț
msgid "A page with that title already exists"
msgstr "O pagină cu acest titlu există deja"
+msgid "A personal access token has been revoked"
+msgstr "Un token de acces personal a fost revocat"
+
+msgid "A personal access token, named %{code_start}%{token_name}%{code_end}, has been revoked."
+msgstr "Un token de acces personal, numit %{code_start}%{token_name}%{code_end}, a fost revocat."
+
+msgid "A personal access token, named %{token_name}, has been revoked."
+msgstr "Un token de acces personal, numit %{token_name}, a fost revocat."
+
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr "Un site HTML simplu care folosește Netlify pentru CI/CD în loc de GitLab, dar totuși cu toate celelalte caracteristici grozave ale GitLab."
@@ -2327,7 +2348,7 @@ msgid "Add a table"
msgstr "Adăugați un tabel"
msgid "Add a timeline event to incident"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați un eveniment cronologic la incident"
msgid "Add a title..."
msgstr "Adăugați un titlu..."
@@ -2423,10 +2444,10 @@ msgid "Add label(s)"
msgstr "Adăugare etichetă(e)"
msgid "Add labels"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați etichete"
msgid "Add license"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați licență"
msgid "Add list"
msgstr "Adăugare listă"
@@ -2497,12 +2518,6 @@ msgstr "Adăugați subiecte la proiecte pentru a-i ajuta utilizatorii să le gă
msgid "Add trigger"
msgstr "Adăugare declanșator"
-msgid "Add user(s) to the group:"
-msgstr "Adăugați utilizator(i) la grup:"
-
-msgid "Add users to group"
-msgstr "Adăugare utilizatorii la grup"
-
msgid "Add variable"
msgstr "Adăugare variabilă"
@@ -2600,7 +2615,7 @@ msgid "Adds a Zoom meeting."
msgstr "Adaugă o reuniune Zoom."
msgid "Adds a timeline event to incident."
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă un eveniment de cronologie la incident."
msgid "Adds a to do."
msgstr "Adăugă o sarcină de făcut."
@@ -2864,7 +2879,7 @@ msgid "AdminSettings|Enable Service Ping"
msgstr "Activați serviciul Ping"
msgid "AdminSettings|Enable collection of application metrics. Restart required. %{link_start}Learn how to export metrics to Prometheus%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Activați colectarea metricilor aplicației. Necesită repornirea. %{link_start}Aflați cum să exportați metrici în Prometheus%{link_end}."
msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Indexing"
msgstr "Activați analizatorul personalizat kuromoji: Indexare"
@@ -2896,9 +2911,15 @@ msgstr "Token de fluxuri"
msgid "AdminSettings|Git abuse rate limit"
msgstr "Limita ratei de abuz Git"
+msgid "AdminSettings|Group runners expiration"
+msgstr "Expirarea executorilor de grup"
+
msgid "AdminSettings|I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)."
msgstr "Am citit și sunt de acord cu %{link_start}Termenii și condițiile de utilizare%{link_end} Let's Encrypt (PDF)."
+msgid "AdminSettings|If no unit is written, it defaults to seconds. For example, these are all equivalent: %{oneDayInSeconds}, %{oneDayInHoursHumanReadable}, or %{oneDayHumanReadable}. Minimum value is two hours. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr "Dacă nu se indică unitatea, aceasta este în mod implicit în secunde. De exemplu, toate acestea sunt echivalente: %{oneDayInSeconds}, %{oneDayInHoursHumanReadable} sau %{oneDayHumanReadable}. Valoarea minimă este de două ore. %{linkStart}Aflați mai multe.%{linkEnd}"
+
msgid "AdminSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
msgstr "Dacă nu este specificat la nivel de grup sau de instanță, valoarea implicită este %{default_initial_branch_name}. Nu afectează repozitoriile existente."
@@ -2911,6 +2932,9 @@ msgstr "Surse de import"
msgid "AdminSettings|Inactive project deletion"
msgstr "Ștergerea proiectelor inactive"
+msgid "AdminSettings|Instance runners expiration"
+msgstr "Expirarea executanților de instanță"
+
msgid "AdminSettings|Keep the latest artifacts for all jobs in the latest successful pipelines"
msgstr "Păstrați cele mai recente artefacte pentru toate joburile din cele mai recente pipeline-uri de succes"
@@ -2932,6 +2956,9 @@ msgstr "Numărul maxim de dependențe DAG pe care le poate avea un job"
msgid "AdminSettings|Maximum number of active pipelines per project"
msgstr "Numărul maxim de pipeline-uri active pe proiect"
+msgid "AdminSettings|Maximum number of custom domains per project"
+msgstr "Numărul maxim de domenii personalizate pe proiect"
+
msgid "AdminSettings|Maximum number of jobs in a single pipeline"
msgstr "Numărul maxim de joburi într-un singur pipeline"
@@ -2968,6 +2995,9 @@ msgstr "Previzualizare payload"
msgid "AdminSettings|Project export"
msgstr "Export de proiecte"
+msgid "AdminSettings|Project runners expiration"
+msgstr "Expirare executanți de proiecte"
+
msgid "AdminSettings|Protect CI/CD variables by default"
msgstr "Protejați în mod implicit variabilele CI/CD"
@@ -3019,9 +3049,21 @@ msgstr "Setați un șablon CI/CD ca fiind configurația necesară de pipeline pe
msgid "AdminSettings|Set limit to 0 to disable it."
msgstr "Setați limita la 0 pentru a o dezactiva."
+msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered group runners."
+msgstr "Setați timpul de expirare a tokenurilor de autentificare ale executorilor de grup nou înregistrați."
+
+msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered instance runners. Authentication tokens are automatically reset at these intervals."
+msgstr "Setați perioada de expirare a tokenurilor de autentificare ale instanțelor nou înregistrate. Tokenurile de autentificare sunt resetate automat la aceste intervale."
+
+msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered project runners."
+msgstr "Setați perioada de expirare a tokenurilor de autentificare ale executorilor de proiecte nou înregistrați."
+
msgid "AdminSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the instance."
msgstr "Setați numele și protecțiile inițiale pentru ramura implicită a noilor repozitorii create în instanță."
+msgid "AdminSettings|Set the maximum number of GitLab Pages custom domains per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr "Setați numărul maxim de domenii personalizate GitLab Pages pe proiect (0 pentru nelimitat). %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
+
msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Setați dimensiunea maximă a GitLab Pages per proiect (0 pentru nelimitat). %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
@@ -3208,6 +3250,9 @@ msgstr "Blocat"
msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:"
msgstr "Blocarea utilizatorului are următoarele efecte:"
+msgid "AdminUsers|Bot"
+msgstr "Bot"
+
msgid "AdminUsers|Can create group"
msgstr "Poate crea un grup"
@@ -3547,9 +3592,21 @@ msgstr "Opțiuni avansate de export"
msgid "AdvancedSearch|Elasticsearch version not compatible"
msgstr "Versiunea Elasticsearch nu este compatibilă"
+msgid "AdvancedSearch|Introduced in GitLab 13.1, before using %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} and %{migrations_link_start}Advanced Search migrations%{link_end}, you need to %{recreate_link_start}recreate your index%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "AdvancedSearch|Pause indexing and upgrade Elasticsearch to a supported version."
+msgstr ""
+
+msgid "AdvancedSearch|Reindex recommended"
+msgstr ""
+
msgid "AdvancedSearch|Reindex required"
msgstr "Reindexare necesară"
+msgid "AdvancedSearch|You are using outdated code search mappings. To improve code search quality, we recommend you use %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} or %{recreate_link_start}re-create your index%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
msgstr "După o actualizare reușită a parolei, veți fi redirecționat către ecranul de conectare."
@@ -3976,6 +4033,9 @@ msgstr "Toate dependențele merge request-ului au fost îmbinate"
msgid "All paths are relative to the GitLab URL. Do not include %{relative_url_link_start}relative URLs%{relative_url_link_end}."
msgstr "Toate căile sunt relative la URL-ul GitLab. Nu includeți %{relative_url_link_start} URL-uri relative%{relative_url_link_end}."
+msgid "All project members"
+msgstr "Toți membrii proiectului"
+
msgid "All projects"
msgstr "Toate proiectele"
@@ -4051,6 +4111,9 @@ msgstr "Permiteți acestei chei să facă push către acest repozitoriu"
msgid "Allow use of licensed EE features"
msgstr "Permiteți utilizarea funcțiilor EE licențiate"
+msgid "Allow users to create top-level groups"
+msgstr "Permiteți utilizatorilor să creeze grupuri de nivel superior"
+
msgid "Allow users to dismiss the broadcast message"
msgstr "Permiteți utilizatorilor să respingă mesajul difuzat"
@@ -4339,9 +4402,6 @@ msgstr "A apărut o eroare în timpul încărcării unei secțiuni a acestei pag
msgid "An error occurred while loading all the files."
msgstr "A apărut o eroare în timpul încărcării tuturor fișierelor."
-msgid "An error occurred while loading branch rules. Please try again."
-msgstr "S-a produs o eroare la încărcarea regulilor ramurii. Vă rugăm să încercați din nou."
-
msgid "An error occurred while loading chart data"
msgstr "A apărut o eroare la încărcarea datelor graficului"
@@ -4490,7 +4550,7 @@ msgid "An error occurred while trying to generate the report. Please try again l
msgstr "A apărut o eroare în timpul încercării de generare a raportului. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu."
msgid "An error occurred while trying to render the content editor. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "A survenit o eroare în timpul încercării de a afișa editorul de conținut. Încercați din nou."
msgid "An error occurred while trying to run a new pipeline for this merge request."
msgstr "A apărut o eroare în timpul încercării de a rula un nou pipeline pentru acest merge request."
@@ -4588,6 +4648,9 @@ msgstr "A apărut o eroare necunoscută."
msgid "Analytics"
msgstr "Analize"
+msgid "AnalyticsDashboards|Dashboards"
+msgstr ""
+
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr "Analizați-vă dependențele pentru vulnerabilități cunoscute."
@@ -4813,6 +4876,9 @@ msgstr "Înregistrare activată"
msgid "ApplicationSettings|Text shown after a user signs up. Markdown enabled."
msgstr "Text afișat după ce un utilizator se înregistrează. Markdown activat."
+msgid "ApplicationSettings|This feature is only available on GitLab.com"
+msgstr "Această caracteristică este disponibilă numai pe GitLab.com"
+
msgid "ApplicationSettings|This option is only available on GitLab.com"
msgstr "Această opțiune este disponibilă doar pe GitLab.com"
@@ -5464,6 +5530,9 @@ msgstr[2] "Se atașează %d de fișiere"
msgid "Attaching the file failed."
msgstr "Atașarea fișierului a eșuat."
+msgid "Attempted sign in to %{host} using a wrong two-factor authentication code"
+msgstr "S-a încercat conectarea la %{host} folosind un cod de autentificare cu doi factori greșit"
+
msgid "Audit Events"
msgstr "Evenimente de audit"
@@ -6136,6 +6205,9 @@ msgstr "Mai jos sunt setările pentru %{link_to_gitlab_pages}."
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "Mai jos veți găsi toate grupurile care sunt publice."
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
msgid "Bi-weekly code coverage"
msgstr "Coverage de cod bisăptămânal"
@@ -6457,8 +6529,8 @@ msgstr "Membri direcți"
msgid "Billing|Enter at least three characters to search."
msgstr "Introduceți cel puțin trei caractere pentru a căuta."
-msgid "Billing|Explore all plans"
-msgstr "Explorați toate planurile"
+msgid "Billing|Explore paid plans"
+msgstr "Explorați planurile plătite"
msgid "Billing|Export list"
msgstr "Exportați lista"
@@ -6496,6 +6568,9 @@ msgstr "Comutare detalii seat on/off"
msgid "Billing|Type %{username} to confirm"
msgstr "Introduceți %{username} pentru a confirma"
+msgid "Billing|Unlimited members during your trial"
+msgstr "Membri nelimitați în perioada de probă"
+
msgid "Billing|User was successfully removed"
msgstr "Utilizatorul a fost înlăturat cu succes"
@@ -6817,6 +6892,9 @@ msgstr "Se încarcă epicele"
msgid "Bold text"
msgstr "Text îngroșat"
+msgid "Bot"
+msgstr "Bot"
+
msgid "Both SSH and HTTP(S)"
msgstr "Atât SSH, cât și HTTP(S)"
@@ -6853,33 +6931,78 @@ msgstr "Ramura nu a fost încărcată - %{branchId}"
msgid "Branch rules"
msgstr "Reguli pentru ramură"
+msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or production/ are supported"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or production/* are supported."
msgstr "Sunt acceptate wildcard-uri %{linkStart}%{linkEnd}, cum ar fi *-stable sau production/*."
+msgid "BranchRules|All branches"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|All users with push access are allowed to force push."
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Allow all users with push access to %{linkStart}force push%{linkEnd}."
msgstr "Permiteți tuturor utilizatorilor cu acces push să %{linkStart}forțeze push%{linkEnd}."
msgid "BranchRules|Allowed to merge"
msgstr "Permise pentru îmbinare"
+msgid "BranchRules|Allowed to merge (%{total})"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Allowed to push"
msgstr "Permise pentru push"
+msgid "BranchRules|Allowed to push (%{total})"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|An error occurred while fetching branches."
msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării ramurilor."
+msgid "BranchRules|Approvals"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Branch"
msgstr "Ramura"
+msgid "BranchRules|Branch name or pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Branch rules details"
+msgstr "Detaliile regulilor ramurii"
+
msgid "BranchRules|Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr "Creați un wildcard: %{searchTerm}"
+msgid "BranchRules|Details"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Force push"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Force push is not allowed."
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Groups"
+msgstr "Grupuri"
+
msgid "BranchRules|Keep stable branches secure and force developers to use merge requests. %{linkStart}What are protected branches?%{linkEnd}"
msgstr "Păstrați ramurile stabile în siguranță și forțați dezvoltatorii să folosească merge request-uri. %{linkStart}Ce sunt ramurile protejate?%{linkEnd}"
+msgid "BranchRules|Manage in Protected Branches"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|No data to display"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|No matching results"
msgstr "Nu există rezultate care să corespundă"
+msgid "BranchRules|Protect branch"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Protections"
msgstr "Protecții"
@@ -6889,11 +7012,23 @@ msgstr "Refuzați împingerile de cod care modifică fișierele enumerate în fi
msgid "BranchRules|Require approval from code owners."
msgstr "Necesită aprobarea proprietarilor de coduri."
-msgid "BranchRules|default"
+msgid "BranchRules|Roles"
+msgstr "Roluri"
+
+msgid "BranchRules|Status checks"
msgstr ""
+msgid "BranchRules|Target Branch"
+msgstr "Ramura țintă"
+
+msgid "BranchRules|Users"
+msgstr "Utilizatori"
+
+msgid "BranchRules|default"
+msgstr "implicit"
+
msgid "BranchRules|protected"
-msgstr ""
+msgstr "protejat"
msgid "Branches"
msgstr "Ramuri"
@@ -7061,7 +7196,7 @@ msgid "Browse templates"
msgstr "Răsfoiți șabloanele"
msgid "Build cannot be erased"
-msgstr ""
+msgstr "Build-ul nu poate fi șters"
msgid "BuildArtifacts|An error occurred while fetching the artifacts"
msgstr "A apărut o eroare la preluarea artefactelor"
@@ -7189,6 +7324,9 @@ msgstr "se aștepta la un Grup asociat, dar are un Proiect asociat"
msgid "BulkImport|expected an associated Project but has an associated Group"
msgstr "se aștepta la un Proiect asociat, dar are un Grup asociat"
+msgid "BulkImport|invalid entity source type"
+msgstr "tip de entitate sursă invalidă"
+
msgid "BulkImport|must be a group"
msgstr "trebuie să fie un grup"
@@ -7363,6 +7501,9 @@ msgstr "Setare implicită pentru pipeline-ul Auto DevOps pentru toate proiectele
msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "Strategia de implementare"
+msgid "CICD|Enable feature to limit job token access to the following projects."
+msgstr "Activați caracteristica pentru a limita accesul la tokenul jobului pentru următoarele proiecte."
+
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "Joburi"
@@ -7372,8 +7513,8 @@ msgstr "Limita"
msgid "CICD|Limit CI_JOB_TOKEN access"
msgstr "Limitați accesul CI_JOB_TOKEN"
-msgid "CICD|Select projects that can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable."
-msgstr "Selectați proiectele care pot fi accesate prin solicitări API autentificate cu variabila CI/CD CI_JOB_TOKEN a acestui proiect."
+msgid "CICD|Select the projects that can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr "Selectați proiectele care pot fi accesate prin solicitări API autentificate cu variabila CI_JOB_TOKEN CI/CD a acestui proiect. Dezactivarea acestei funcții reprezintă un risc de securitate, deoarece proiectele neautorizate ar putea încerca să recupereze un token activ și să aibă acces la API. %{linkStart}Aflați mai multe.%{linkEnd}"
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs by default in all projects with no CI/CD configuration file. %{link_start}What is Auto DevOps?%{link_end}"
msgstr "Pipeline-ul Auto DevOps rulează în mod implicit în toate proiectele fără niciun fișier de configurare CI/CD. %{link_start}Ce este Auto DevOps?%{link_end}"
@@ -7633,8 +7774,8 @@ msgstr "Nu se poate promova problema pentru că nu aparține unui grup."
msgid "Cannot promote issue due to insufficient permissions."
msgstr "Nu se poate promova problema din cauza permisiunilor insuficiente."
-msgid "Cannot refer to a group %{timebox_type} by an internal id!"
-msgstr "Nu se poate face referire la un grup %{timebox_type} printr-un id intern!"
+msgid "Cannot refer to a group milestone by an internal id!"
+msgstr "Nu se poate face referință la un obiectiv de grup printr-un ID intern!"
msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above."
msgstr "Nu se poate afișa previzualizarea. Pentru previzualizarea fișierelor schiță, ele trebuie să aibă formatul de fișier introdus de Sketch versiunea 43 și mai sus."
@@ -7828,6 +7969,9 @@ msgstr "Schimbați titlul în „%{title_param}”."
msgid "Changes to the title have not been saved"
msgstr "Schimbările aduse titlului nu au fost salvate"
+msgid "Changes:"
+msgstr "Modificări:"
+
msgid "Changing any setting here requires an application restart"
msgstr "Modificarea oricărei setări de aici necesită o repornire a aplicației"
@@ -8845,6 +8989,9 @@ msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest agent? Acest lucru nu po
msgid "ClusterAgents|Are you sure you want to revoke this token? You cannot undo this action."
msgstr "Sunteți sigur că doriți să revocați acest token? Nu puteți anula această acțiune."
+msgid "ClusterAgents|CI/CD workflow with restricted access"
+msgstr "Flux de lucru CI/CD cu acces restricționat"
+
msgid "ClusterAgents|Certificate"
msgstr "Certificat"
@@ -8944,6 +9091,9 @@ msgstr "Cum să actualizez un agent?"
msgid "ClusterAgents|Install using Helm (recommended)"
msgstr "Instalați folosind Helm (recomandat)"
+msgid "ClusterAgents|Integration Status"
+msgstr "Starea integrării"
+
msgid "ClusterAgents|Last connected %{timeAgo}."
msgstr "Ultima conectare %{timeAgo}."
@@ -8971,6 +9121,9 @@ msgstr[0] "Nu a avut loc nicio activitate în ultima zi"
msgstr[1] "Nu a avut loc nicio activitate în ultimele %d zile"
msgstr[2] "Nu a avut loc nicio activitate în ultimele %d de zile"
+msgid "ClusterAgents|No agent access token"
+msgstr "Niciun token de acces al agentului"
+
msgid "ClusterAgents|No agents"
msgstr "Fără agenți"
@@ -8980,6 +9133,9 @@ msgstr "Nu există clustere conectate prin certificate de cluster"
msgid "ClusterAgents|Not connected"
msgstr "Neconectat"
+msgid "ClusterAgents|Premium"
+msgstr "Premium"
+
msgid "ClusterAgents|Recommended"
msgstr "Recomandat"
@@ -9046,6 +9202,9 @@ msgstr "Token revocat de %{userName}"
msgid "ClusterAgents|Unknown user"
msgstr "Utilizator necunoscut"
+msgid "ClusterAgents|Valid access token"
+msgstr "Token de acces valid"
+
msgid "ClusterAgents|View all %{number} agents"
msgstr "Vedeți toți cei %{number} (de) agenți"
@@ -9383,10 +9542,10 @@ msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr "URL-ul utilizat pentru a accesa API-ul Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd} or reach out to GitLab support."
-msgstr ""
+msgstr "Integrarea Kubernetes bazată pe certificate a fost depreciată și va fi dezactivată la sfârșitul lunii februarie 2023. %{linkStart}Migrați la agentul GitLab pentru Kubernetes%{linkEnd} sau contactați asistența GitLab."
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Integrarea Kubernetes bazată pe certificate a fost depreciată și va fi dezactivată la sfârșitul lunii februarie 2023. %{linkStart}Migrați la agentul GitLab pentru Kubernetes%{linkEnd}."
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based method to connect clusters to GitLab was %{linkStart}deprecated%{linkEnd} in GitLab 14.5."
msgstr "Metoda bazată pe certificate pentru conectarea clusterelor la GitLab a fost %{linkStart}depreciată%{linkEnd} în GitLab 14.5."
@@ -9715,6 +9874,9 @@ msgstr "Comiteți la"
msgid "Commits you select appear here. Go to the first tab and select commits to add to this merge request."
msgstr "Commit-urile pe care le selectați apar aici. Mergeți la prima filă și selectați commit-urile pe care să le adăugați la acest merge request"
+msgid "Commits:"
+msgstr "Commit-uri:"
+
msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data."
msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării datelor merge request-urilor."
@@ -9752,7 +9914,7 @@ msgid "Compare Revisions"
msgstr "Comparați revizuirile"
msgid "Compare branches and continue"
-msgstr ""
+msgstr "Comparați ramurile și continuați"
msgid "Compare changes"
msgstr "Comparați modificările"
@@ -9820,6 +9982,9 @@ msgstr "Complet"
msgid "Complete verification to sign in."
msgstr "Completați verificarea pentru a vă autentifica."
+msgid "Complete verification to sign up."
+msgstr "Completați verificarea pentru a vă înscrie."
+
msgid "Completed"
msgstr "Completat"
@@ -9889,8 +10054,8 @@ msgstr "Numele este obligatoriu"
msgid "ComplianceFrameworks|No compliance frameworks are set up yet"
msgstr "Încă nu sunt configurate framework-uri de conformitate"
-msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "Format necesar: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}Aflați mai multe.%{linkEnd}"
+msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}What is a compliance pipeline configuration?%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Unable to save this compliance framework. Please try again"
msgstr "Nu se poate salva acest framework de conformitate. Vă rugăm să încercați din nou"
@@ -10207,6 +10372,9 @@ msgstr "Contacte"
msgid "Container Registry"
msgstr "Registrul de containere"
+msgid "Container Repository"
+msgstr ""
+
msgid "Container Scanning"
msgstr "Scanarea containerelor"
@@ -10334,7 +10502,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
msgstr "Eroare de conexiune Docker"
msgid "ContainerRegistry|Edit cleanup rules"
-msgstr ""
+msgstr "Editați regulile de curățare"
msgid "ContainerRegistry|Enable expiration policy"
msgstr "Activați politica de expirare"
@@ -10442,10 +10610,10 @@ msgid "ContainerRegistry|Save storage space by automatically deleting tags from
msgstr "Economisiți spațiu de stocare prin ștergerea automată a etichetelor din registrul container și păstrarea celor pe care le doriți. %{linkStart}Cum funcționează curățarea?%{linkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|Set cleanup rules"
-msgstr ""
+msgstr "Setați reguli de curățare"
msgid "ContainerRegistry|Set rules to automatically remove unused packages to save storage space."
-msgstr ""
+msgstr "Setați reguli pentru a elimina automat pachetele neutilizate pentru a economisi spațiu de stocare."
msgid "ContainerRegistry|Set up cleanup"
msgstr "Configurați curățarea"
@@ -10666,15 +10834,15 @@ msgstr "Colaboratori"
msgid "Control emails linked to your account"
msgstr "Controlați e-mailurile legate de contul d-voastră"
+msgid "Control how the CI_JOB_TOKEN CI/CD variable is used for API access between projects."
+msgstr "Controlați cum este utilizată variabila CI_JOB_TOKEN CI/CD pentru accesul API între proiecte."
+
msgid "Control how the GitLab Package Registry functions."
msgstr "Controlați modul în care funcționează Registrul de pachete GitLab."
msgid "Control whether to display customer experience improvement content and third-party offers in GitLab."
msgstr "Controlați dacă doriți să afișați conținutul de îmbunătățire a experienței clienților și ofertele terților în GitLab."
-msgid "Control which projects can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API."
-msgstr "Controlați ce proiecte pot fi accesate prin cereri API autentificate cu variabila CI/CD CI_JOB_TOKEN a acestui proiect. Dezactivarea acestei funcții reprezintă un risc de securitate, deoarece proiectele neautorizate ar putea încerca să recupereze un token activ și să acceseze API-ul."
-
msgid "Cookie domain"
msgstr "Domeniul cookie"
@@ -10996,6 +11164,9 @@ msgstr "Nu s-a putut atribui politica unui proiect sau grup"
msgid "Country"
msgstr "Ţara"
+msgid "Counts reflect children you may not have access to."
+msgstr "Numerele reflectă copiii la care este posibil să nu aveți acces."
+
msgid "Coverage"
msgstr "Coverage"
@@ -11212,6 +11383,9 @@ msgstr "Creați un subiect"
msgid "Create user"
msgstr "Creați utilizatorul"
+msgid "Create wildcard"
+msgstr "Creați un wildcard"
+
msgid "Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr "Creați un wildcard: %{searchTerm}"
@@ -11224,6 +11398,12 @@ msgstr "Creați-vă grupul"
msgid "Create, update, or delete a merge request."
msgstr "Creați, actualizați sau ștergeți un merge request."
+msgid "CreateGitTag|Add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{linkStart}lightweight tag%{linkEnd}."
+msgstr "Adăugați un mesaj la etichetă. Lăsând acest spațiu necompletat, se creează o %{linkStart}etichetă ușoară%{linkEnd}."
+
+msgid "CreateGitTag|Set tag message"
+msgstr "Setați mesajul etichetei"
+
msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create a subgroup in this group."
msgstr "Nu aveți permisiunea de a crea un subgrup în acest grup."
@@ -12002,10 +12182,10 @@ msgid "DastProfiles|A passive scan monitors all HTTP messages (requests and resp
msgstr "O scanare pasivă monitorizează toate mesajele HTTP (solicitări și răspunsuri) trimise către țintă. O scanare activă atacă ținta pentru a găsi vulnerabilități potențiale."
msgid "DastProfiles|A scanner profile defines the configuration details of a security scanner. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Un profil de scaner definește detaliile de configurare ale unui scaner de securitate. %{linkStart}Aflați mai multe%{linkEnd}."
msgid "DastProfiles|A site profile defines the attributes and configuration details of your deployed application, website, or API. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Un profil de site definește atributele și detaliile de configurare ale aplicației, website-ului sau API-ului implementat. %{linkStart}Aflați mai multe%{linkEnd}."
msgid "DastProfiles|AJAX spider"
msgstr "Spiderul AJAX"
@@ -12209,10 +12389,10 @@ msgid "DastProfiles|Scanner name"
msgstr "Numele scanerului"
msgid "DastProfiles|Scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil de scaner"
msgid "DastProfiles|Scanner profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profiluri de scaner"
msgid "DastProfiles|Select a scanner profile to run a DAST scan"
msgstr "Selectați un profil de scaner pentru a rula o scanare DAST"
@@ -12236,10 +12416,10 @@ msgid "DastProfiles|Site name"
msgstr "Numele site-ului"
msgid "DastProfiles|Site profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil de site"
msgid "DastProfiles|Site profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profiluri de site"
msgid "DastProfiles|Site type"
msgstr "Tipul site-ului"
@@ -12481,6 +12661,12 @@ msgstr "Intervalul de date limitat la %{number} (de) zile"
msgid "Date range must be shorter than %{max_range} days."
msgstr "Intervalul de date trebuie să fie mai mic de %{max_range} (de) zile."
+msgid "Date to enact enforcement on newly created namespaces"
+msgstr "Data de punere în aplicare pe noile spații de nume create"
+
+msgid "DateRange|%{start_date}–%{end_date}"
+msgstr "%{start_date}–%{end_date}"
+
msgid "Day of month"
msgstr "Ziua lunii"
@@ -12667,6 +12853,9 @@ msgstr "Ștergeți contul"
msgid "Delete artifacts"
msgstr "Ștergeți artefactele"
+msgid "Delete asset"
+msgstr "Ștergeți activul"
+
msgid "Delete audio"
msgstr "Ștergeți audio"
@@ -12811,6 +13000,9 @@ msgstr "S-a șters"
msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
msgstr "S-a șters porecla de chat: %{chat_name}!"
+msgid "Deleted commits:"
+msgstr "Commit-uri șterse:"
+
msgid "Deleted projects cannot be restored!"
msgstr "Proiectele șterse nu pot fi restaurate!"
@@ -13156,6 +13348,9 @@ msgstr "Acces numai în citire"
msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})"
msgstr "Tokenuri de implementare active (%{active_tokens})"
+msgid "DeployTokens|Allows read and write access to registry images."
+msgstr "Permite accesul în citire și scriere la imaginile de registru."
+
msgid "DeployTokens|Allows read and write access to the package registry."
msgstr "Permite acces în citire și scriere la registrul de pachete."
@@ -13201,6 +13396,9 @@ msgstr "Introduceți un nume de utilizator pentru tokenul dumneavoastră. Valoar
msgid "DeployTokens|Enter an expiration date for your token. Defaults to never expire."
msgstr "Introduceți o dată de expirare pentru tokenul dumneavoastră. În mod implicit, nu expiră niciodată."
+msgid "DeployTokens|Expiration date (optional)"
+msgstr "Data expirării (opțional)"
+
msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr "Expiră"
@@ -13222,6 +13420,9 @@ msgstr "Revocați %{name}"
msgid "DeployTokens|Scopes"
msgstr "Scopuri"
+msgid "DeployTokens|Scopes (select at least one)"
+msgstr "Domenii (selectați cel puțin unul)"
+
msgid "DeployTokens|This %{entity_type} has no active Deploy Tokens."
msgstr "Acest tip de %{entity_type} nu are Token de implementare active."
@@ -13237,6 +13438,12 @@ msgstr "Utilizați acest token ca parolă. Salvați-l. Această parolă %{i_star
msgid "DeployTokens|Username"
msgstr "Nume de utilizator"
+msgid "DeployTokens|Username (optional)"
+msgstr "Nume de utilizator (opțional)"
+
+msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token"
+msgstr "Noul dvs. token de implementare"
+
msgid "DeployTokens|Your new Deploy Token username"
msgstr "Noul dvs. nume de utilizator al Tokenului de implementare"
@@ -13423,18 +13630,9 @@ msgstr "succes"
msgid "Deprecated API rate limits"
msgstr "Limite de rată API depreciate"
-msgid "Deprecations|Feature deprecation and removal"
-msgstr "Deprecierea și înlăturarea funcțiilor"
-
msgid "Deprecations|For information on a possible replacement %{epicStart} learn more about Opstrace %{epicEnd}."
msgstr "Pentru informații cu privire la un posibil înlocuitor, %{epicStart}aflați mai multe despre Opstrace %{epicEnd}."
-msgid "Deprecations|For information on a possible replacement, %{opstrace_link_start} learn more about Opstrace %{link_end}."
-msgstr "Pentru informații despre un posibil înlocuitor, %{opstrace_link_start} aflați mai multe despre Opstrace %{link_end}."
-
-msgid "Deprecations|The logs and tracing features were also deprecated in GitLab 14.7, and are %{removal_link_start} scheduled for removal %{link_end} in GitLab 15.0."
-msgstr "Funcțiile de jurnale și de urmărire au fost, de asemenea, depreciate în GitLab 14.7, și sunt %{removal_link_start} programate pentru înlăturare %{link_end} în GitLab 15.0."
-
msgid "Deprecations|The metrics feature was deprecated in GitLab 14.7."
msgstr "Funcția de metrici a fost abandonată în GitLab 14.7."
@@ -13504,20 +13702,11 @@ msgstr "Activele designului arhivate vor fi în continuare disponibile în versi
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to archive the selected designs?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să arhivați elementele de design selectate?"
-msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel changes to this comment?"
-msgstr "Sunteți sigur că doriți să anulați modificările la acest comentariu?"
-
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să anulați crearea acestui comentariu?"
-msgid "DesignManagement|Cancel changes"
-msgstr "Anulați modificările"
-
-msgid "DesignManagement|Cancel comment confirmation"
-msgstr "Anulați confirmarea comentariului"
-
-msgid "DesignManagement|Cancel comment update confirmation"
-msgstr "Anulați confirmarea actualizării comentariilor"
+msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel editing this comment?"
+msgstr ""
msgid "DesignManagement|Click the image where you'd like to start a new discussion"
msgstr "Faceți clic pe imagine acolo unde doriți să începeți o nouă discuție"
@@ -13525,6 +13714,12 @@ msgstr "Faceți clic pe imagine acolo unde doriți să începeți o nouă discu
msgid "DesignManagement|Comment"
msgstr "Comentariu"
+msgid "DesignManagement|Continue creating"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Continue editing"
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again."
msgstr "Nu s-a putut adăuga un comentariu nou. Vă rugăm să încercați din nou."
@@ -13543,11 +13738,11 @@ msgstr "Deselectați totul"
msgid "DesignManagement|Designs"
msgstr "Design"
-msgid "DesignManagement|Discard comment"
-msgstr "Înlăturați comentariul"
+msgid "DesignManagement|Discard changes"
+msgstr ""
msgid "DesignManagement|Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Discuție"
msgid "DesignManagement|Download design"
msgstr "Descărcați elementul de design"
@@ -13564,12 +13759,6 @@ msgstr "Mergeți la următorul element de design"
msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr "Mergeți la elementul de design anterior"
-msgid "DesignManagement|Keep changes"
-msgstr "Păstrați modificările"
-
-msgid "DesignManagement|Keep comment"
-msgstr "Păstrați comentariul"
-
msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead"
msgstr "Versiunea de design solicitată nu există. În schimb, se afișează cea mai recentă versiune"
@@ -13643,7 +13832,7 @@ msgid "DevOps adoption"
msgstr "Adoptarea DevOps"
msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Dezvoltare"
msgid "Devices (optional)"
msgstr "Dispozitive (opțional)"
@@ -14116,6 +14305,18 @@ msgstr "Domeniu"
msgid "Domain Name"
msgstr "Numele domeniului"
+msgid "Domain Verification"
+msgstr "Verificarea domeniului"
+
+msgid "DomainVerification|How do I configure a domain?"
+msgstr "Cum configurez un domeniu?"
+
+msgid "DomainVerification|No domains configured. Create a domain in a project in this group hierarchy."
+msgstr "Niciun domeniu configurat. Creați un domeniu într-un proiect din această ierarhie de grup."
+
+msgid "DomainVerification|The following domains are configured for projects in this group. Users with email addresses that match a verified domain do not need to confirm their account."
+msgstr "Domeniile următoare sunt configurate pentru proiectele din acest grup. Utilizatorii cu adrese de e-mail care corespund unui domeniu verificat nu trebuie să-și confirme contul."
+
msgid "Don't have a group?"
msgstr "Nu aveți un grup?"
@@ -14234,10 +14435,10 @@ msgid "DropdownWidget|Assign %{issuableAttribute}"
msgstr "Atribuiți %{issuableAttribute}"
msgid "DropdownWidget|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anulare"
msgid "DropdownWidget|Edit %{issuableAttribute}"
-msgstr ""
+msgstr "Editați %{issuableAttribute}"
msgid "DropdownWidget|Failed to fetch the %{issuableAttribute} for this %{issuableType}. Please try again."
msgstr "Nu s-a putut prelua %{issuableAttribute} pentru acest/această %{issuableType}. Vă rugăm să încercați din nou."
@@ -14255,10 +14456,10 @@ msgid "DropdownWidget|No open %{issuableAttribute} found"
msgstr "Nu s-a găsit niciun/nicio %{issuableAttribute} deschis(ă)"
msgid "DropdownWidget|You do not have permission to view the currently assigned %{issuableAttribute} and will not be able to choose it again if you reassign it."
-msgstr ""
+msgstr "Nu aveți permisiunea de a vizualiza %{issuableAttribute} care s-a atribuit în prezent, iar în caz de reatribuire, nu se va mai putea alege din nou."
msgid "DropdownWidget|You don't have permission to view this %{issuableAttribute}."
-msgstr ""
+msgstr "Nu aveți permisiunea de a vizualiza acest %{issuableAttribute}."
msgid "Due Date"
msgstr "Data scadentă"
@@ -14482,6 +14683,9 @@ msgstr "Editați pagina wiki"
msgid "Edit your most recent comment in a thread (from an empty textarea)"
msgstr "Editați cel mai recent comentariu al dvs. dintr-un subiect (dintr-o zonă de text goală)"
+msgid "Edit your search and try again"
+msgstr "Editați căutarea și încercați din nou"
+
msgid "Edit your search filter and try again."
msgstr "Editați filtrul de căutare și încercați din nou"
@@ -14570,7 +14774,7 @@ msgid "Email sent"
msgstr "E-mail trimis"
msgid "Email the pipeline status to a list of recipients."
-msgstr "Trimiteți prin e-mail starea conductei către o listă de destinatari."
+msgstr "Trimiteți prin e-mail starea pipeline-ului către o listă de destinatari."
msgid "Email updates (optional)"
msgstr "Actualizări prin e-mail (opțional)"
@@ -14620,9 +14824,6 @@ msgstr "și %{moreCount} alții"
msgid "Emails"
msgstr "E-mailuri"
-msgid "Emails sent from Service Desk have this name."
-msgstr "E-mailurile trimise de la Service Desk au acest nume."
-
msgid "Emails sent to %{email} are also supported."
msgstr "Se acceptă, de asemenea, e-mailurile trimise la %{email}."
@@ -14672,7 +14873,7 @@ msgid "Enable GitLab Error Tracking"
msgstr "Activați urmărirea erorilor GitLab"
msgid "Enable GitLab Prometheus metrics endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Activați punctul final de metrici GitLab Prometheus"
msgid "Enable Gitpod"
msgstr "Activați Gitpod"
@@ -14740,6 +14941,9 @@ msgstr "Activați politicile de expirare și păstrare a containerelor pentru pr
msgid "Enable container expiration caching."
msgstr "Activați caching-ul de expirare a containerului."
+msgid "Enable dashboard limits on namespaces"
+msgstr "Activați limitele spațiilor de nume în tabloul de bord"
+
msgid "Enable email notification"
msgstr "Activați notificarea prin e-mail"
@@ -15088,6 +15292,9 @@ msgstr "Implementare"
msgid "Environments|Deployment %{status}"
msgstr "Implementare %{status}"
+msgid "Environments|Edit your search and try again"
+msgstr "Editați căutarea și încercați din nou"
+
msgid "Environments|Enable review app"
msgstr "Activați aplicația de revizuire"
@@ -15121,6 +15328,9 @@ msgstr "Nu există medii implementate"
msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "Nu există încă implementări"
+msgid "Environments|No results found"
+msgstr "Nu s-au găsit rezultate"
+
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
msgstr "Rețineți că această acțiune va opri mediul, dar %{emphasisStart}nu%{emphasisEnd} va avea efect asupra niciunei implementări existente, deoarece în fișierul %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} nu este definită nicio „acțiune de oprire a mediului”."
@@ -15145,6 +15355,9 @@ msgstr "Mediu de revenire"
msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr "Mediul de revenire %{name}?"
+msgid "Environments|Search by environment name"
+msgstr "Căutați după numele mediului"
+
msgid "Environments|Show all"
msgstr "Afișați toate"
@@ -15344,7 +15557,7 @@ msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
msgstr "Eroare la ștergerea proiectului. Verificați jurnalele pentru detalii despre eroare."
msgid "Error fetching branches"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la preluarea ramurilor"
msgid "Error fetching burnup chart data"
msgstr "Eroare la preluarea datelor graficului burnup"
@@ -16246,9 +16459,6 @@ msgstr "Nu s-a reușit încărcarea ramurilor. Vă rugăm să încercați din no
msgid "Failed to load deploy keys."
msgstr "Nu s-a reușit încărcarea cheilor de distribuție."
-msgid "Failed to load emoji list."
-msgstr "Nu s-a reușit încărcarea listei de emoji."
-
msgid "Failed to load error details from Sentry."
msgstr "Nu s-a reușit încărcarea detaliilor de eroare din Sentry."
@@ -16856,13 +17066,13 @@ msgid "Flags"
msgstr "Semnalizatori"
msgid "FloC|Configure whether you want to participate in FLoC. %{floc_link_start}What is FLoC?%{floc_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Configurați dacă doriți să participați la FLoC. %{floc_link_start}Ce este FLoC?%{floc_link_end}"
msgid "FloC|Federated Learning of Cohorts (FLoC)"
-msgstr ""
+msgstr "Federated Learning of Cohorts (FLoC)"
msgid "FloC|Participate in FLoC"
-msgstr ""
+msgstr "Participați la FLoC"
msgid "FlowdockService|Enter your Flowdock token."
msgstr "Introduceți tokenul Flowdock."
@@ -16933,6 +17143,9 @@ msgstr "Pentru fiecare job, reutilizați spațiul de lucru al proiectului. Dacă
msgid "For example, the application using the token or the purpose of the token. Do not give sensitive information for the name of the token, as it will be visible to all %{resource_type} members."
msgstr "De exemplu, aplicația care utilizează tokenul sau scopul său. Nu furnizați informații sensibile pentru numele tokenului, deoarece acesta va fi vizibil pentru toți membrii %{resource_type}."
+msgid "For faster browsing, not all history is shown."
+msgstr "Pentru o navigare mai rapidă, nu se afișează tot istoricul."
+
msgid "For files larger than this limit, only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable."
msgstr "Pentru fișiere mai mari decât această limită, indexați numai numele fișierului. Conținutul fișierului nu este nici indexat, nici nu poate fi căutat."
@@ -17062,15 +17275,48 @@ msgstr "S-au găsit erori în fișierul d-voastră .gitlab-ci.yml:"
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr "Framework-ul a fost eliminat cu succes"
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr "Versiune de încercare gratuită a GitLab.com Ultimate"
+msgid "Free User Cap"
+msgstr "Limită gratuită utilizator"
+
msgid "Free groups are limited to %{free_user_limit} member and the remaining members will get a status of over-limit and lose access to the group."
msgid_plural "Free groups are limited to %{free_user_limit} members and the remaining members will get a status of over-limit and lose access to the group."
msgstr[0] "Grupurile gratuite sunt limitate la %{free_user_limit} membru, iar membrii rămași vor primi statutul de peste limită și vor pierde accesul la grup."
msgstr[1] "Grupurile gratuite sunt limitate la %{free_user_limit} membri, iar membrii rămași vor primi statutul de peste limită și vor pierde accesul la grup."
msgstr[2] "Grupurile gratuite sunt limitate la %{free_user_limit} de membri, iar membrii rămași vor primi statutul de peste limită și vor pierde accesul la grup."
+msgid "FreeUserCap|Alternatively you can upgrade to GitLab Premium or GitLab Ultimate:"
+msgstr "O altă opțiune este de a face upgrade la GitLab Premium sau GitLab Ultimate:"
+
+msgid "FreeUserCap|Explore paid plans"
+msgstr "Explorați planurile plătite"
+
+msgid "FreeUserCap|Explore paid plans:"
+msgstr "Explorați planurile plătite:"
+
+msgid "FreeUserCap|Looks like you've reached your limit of %{free_user_limit} members for \"%{namespace_name}\". You can't add any more, but you can manage your existing members, for example, by removing inactive members and replacing them with new members."
+msgstr "Se pare că ați atins limita de %{free_user_limit} membri pentru „%{namespace_name}”. Nu mai puteți adăuga alți membri, dar îi puteți gestiona pe cei existenți, de exemplu, prin înlăturarea celor inactivi și înlocuirea lor cu membri noi."
+
+msgid "FreeUserCap|Manage members"
+msgstr "Gestionați membrii"
+
+msgid "FreeUserCap|Manage members:"
+msgstr "Gestionați membrii:"
+
+msgid "FreeUserCap|To get more members %{trial_link_start}start a trial %{trial_link_end} or %{upgrade_link_start}upgrade%{upgrade_link_end} to GitLab Premium or GitLab Ultimate."
+msgstr "Pentru a obține mai mulți membri, %{trial_link_start}începeți o perioadă de încercare%{trial_link_end} sau %{upgrade_link_start}faceți upgrade%{upgrade_link_end} la GitLab Premium sau GitLab Ultimate."
+
+msgid "FreeUserCap|To get more members start a trial:"
+msgstr "Pentru a obține mai mulți membri, începeți o perioadă de încercare:"
+
+msgid "FreeUserCap|You've reached your member limit!"
+msgstr "Ați atins limita de membri!"
+
msgid "Freeze end"
msgstr "Înghețul se termină"
@@ -17335,6 +17581,9 @@ msgstr "Modificați căutarea și încercați din nou."
msgid "Geo|Errors:"
msgstr "Erori:"
+msgid "Geo|External URL"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Failed"
msgstr "Eșuat"
@@ -17674,6 +17923,9 @@ msgstr "A apărut o eroare la salvarea acestui site Geo"
msgid "Geo|There was an error updating the Geo Settings"
msgstr "A apărut o eroare la actualizarea setărilor Geo"
+msgid "Geo|This GitLab instance is subscribed to the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium subscription."
+msgstr ""
+
msgid "Geo|This will resync all %{replicableType}. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Aceasta va resincroniza toate %{replicableType}. S-ar putea să dureze ceva timp până la finalizare. Sunteți sigur că doriți să continuați?"
@@ -17896,9 +18148,6 @@ msgstr "Problema GitLab"
msgid "GitLab KAS"
msgstr "GitLab KAS"
-msgid "GitLab Logo"
-msgstr "Logoul GitLab"
-
msgid "GitLab Pages"
msgstr "GitLab Pages"
@@ -18191,7 +18440,7 @@ msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Comenzi rapide globale"
msgid "Global notification level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelul global de notificare"
msgid "Global notification settings"
msgstr "Setări de notificare globale"
@@ -18281,10 +18530,10 @@ msgid "GlobalSearch|project"
msgstr "proiect"
msgid "GlobalShortcuts|Copied source branch name to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Numele ramurii sursă a fost copiat în clipboard."
msgid "GlobalShortcuts|Unable to copy the source branch name at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Numele ramurii sursă nu poate fi copiat în acest moment."
msgid "Globally-allowed IP ranges"
msgstr "Intervale IP permise la nivel global"
@@ -18763,6 +19012,9 @@ msgstr "%{startDateInWords} – %{endDateInWords}"
msgid "GroupRoadmap|Loading epics"
msgstr "Se încarcă epicele"
+msgid "GroupRoadmap|New epic"
+msgstr "Noua epică"
+
msgid "GroupRoadmap|No start and end date"
msgstr "Fără dată de început și de sfârșit"
@@ -18788,7 +19040,7 @@ msgid "GroupRoadmap|This year"
msgstr "Anul acesta"
msgid "GroupRoadmap|To make your epics appear in the roadmap, add start or due dates to them."
-msgstr "Pentru a face ca epicele dvs. să apară în foaia de parcurs, adăugați-le date de început sau de scadență."
+msgstr "Pentru ca epicele să vă apară în foaia de parcurs, adăugați-le date de început sau de scadență."
msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of the %{linkStart}child epics%{linkEnd}."
msgstr "Pentru vizualizarea foii de parcurs, adăugați o dată de început sau o dată scadentă la una dintre %{linkStart}epicele copil%{linkEnd}."
@@ -18799,6 +19051,9 @@ msgstr "Pentru a vizualiza foaia de parcurs, adăugați o dată de început sau
msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr "Pentru a lărgi căutarea, modificați sau eliminați filtrele; de la %{startDate} la %{endDate}."
+msgid "GroupRoadmap|View epics list"
+msgstr "Vedeți lista de epice"
+
msgid "GroupRoadmap|Within 3 years"
msgstr "În decurs de 3 ani"
@@ -19015,8 +19270,8 @@ msgstr "Alegeți o cale de grup care nu începe cu o liniuță și nu se termin
msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
msgstr "Framework-uri de conformitate"
-msgid "GroupSettings|Configure compliance frameworks to make them available to projects in this group. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "Configurați framework-urile de conformitate pentru a le face disponibile proiectelor din acest grup. %{linkStart}Aflați mai multe.%{linkEnd}"
+msgid "GroupSettings|Configure compliance frameworks to make them available to projects in this group. %{linkStart}What are compliance frameworks?%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "GroupSettings|Configure limits on the number of repositories users can download in a given time."
msgstr "Configurați limitele numărului de repozitorii care pot fi descărcate de utilizatori într-un anumit interval de timp."
@@ -19360,6 +19615,12 @@ msgstr "Calea grupului nu este disponibilă. Calea a fost înlocuită cu o cale
msgid "Groups|Learn more"
msgstr "Aflați mai multe"
+msgid "Groups|Learn more about subgroups"
+msgstr "Aflați mai multe despre subgrupuri"
+
+msgid "Groups|Members, projects, trials, and paid subscriptions are tied to a specific top-level group. If you are already a member of a top-level group, you can create a subgroup so your new work is part of your existing top-level group. Do you want to create a subgroup instead?"
+msgstr "Membrii, proiectele, evaluările și abonamentele plătite sunt legate de un anumit grup de nivel superior. Dacă sunteți deja membru al unui astfel de grup, puteți crea un subgrup, astfel încât noua dvs. activitate să facă parte din acest grup de nivel superior existent. Doriți să creați mai degrabă un subgrup?"
+
msgid "Groups|Must start with letter, digit, emoji, or underscore. Can also contain periods, dashes, spaces, and parentheses."
msgstr "Trebuie să înceapă cu o literă, o cifră, un emoji sau un caracter de subliniere. Poate conține, de asemenea, puncte, liniuțe, spații și paranteze."
@@ -19378,6 +19639,9 @@ msgstr "Numele subgrupului"
msgid "Groups|Subgroup slug"
msgstr "Slug-ul subgrupului"
+msgid "Groups|You're creating a new top-level group"
+msgstr "Creați un nou grup de nivel superior"
+
msgid "Guideline"
msgstr "Ghid"
@@ -19399,8 +19663,8 @@ msgstr "HTTP Basic: Acces refuzat. Parola sau tokenul furnizat este incorect sau
msgid "Harbor Registry"
msgstr "Registrul Harbor"
-msgid "HarborIntegration|After the Harbor integration is activated, global variables '$HARBOR_USERNAME', '$HARBOR_HOST', '$HARBOR_OCI', '$HARBOR_PASSWORD', '$HARBOR_URL' and '$HARBOR_PROJECT' will be created for CI/CD use."
-msgstr "Odată ce integrarea Harbor este activată, se vor crea variabilele globale \"$HARBOR_USERNAME\", \"$HARBOR_HOST\", \"$HARBOR_OCI\", \"$HARBOR_PASSWORD\", \"$HARBOR_URL\" și \"$HARBOR_PROJECT\" pentru utilizarea CI/CD."
+msgid "HarborIntegration|After the Harbor integration is activated, global variables `$HARBOR_USERNAME`, `$HARBOR_HOST`, `$HARBOR_OCI`, `$HARBOR_PASSWORD`, `$HARBOR_URL` and `$HARBOR_PROJECT` will be created for CI/CD use."
+msgstr ""
msgid "HarborIntegration|Base URL of the Harbor instance."
msgstr "URL-ul de bază al instanței Harbor."
@@ -19447,6 +19711,9 @@ msgstr[2] "%{count} de Repozitorii de imagini"
msgid "HarborRegistry|-- artifacts"
msgstr "-- artefacte"
+msgid "HarborRegistry|-- tags"
+msgstr "-- etichete"
+
msgid "HarborRegistry|Digest: %{imageId}"
msgstr "Digest: %{imageId}"
@@ -19492,8 +19759,8 @@ msgstr "Această imagine nu are artefacte"
msgid "HarborRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr "Pentru a vă extinde căutarea, modificați sau eliminați filtrele de mai sus."
-msgid "HarborRegistry|We are having trouble connecting to the Harbor Registry. Please try refreshing the page. If this error persists, please review %{docLinkStart}the troubleshooting documentation%{docLinkEnd}."
-msgstr "Avem probleme cu conectarea la Registrul Harbor. Vă rugăm să încercați să reîmprospătați pagina. Dacă această eroare persistă, vă rugăm să consultați %{docLinkStart}documentația de depanare.%{docLinkEnd}"
+msgid "HarborRegistry|We are having trouble connecting to the Harbor Registry. Please try refreshing the page. If this error persists, please review %{docLinkStart}the documentation%{docLinkEnd}."
+msgstr "Avem probleme cu conectarea la Harbor Registry. Vă rugăm să încercați să reîmprospătați pagina. Dacă această eroare persistă, consultați %{docLinkStart}documentația%{docLinkEnd}."
msgid "HarborRegistry|With the Harbor Registry, every project can connect to a harbor space to store its Docker images."
msgstr "Cu Harbor Registry, fiecare proiect se poate conecta la un spațiu harbor pentru a-și stoca imaginile Docker."
@@ -19646,7 +19913,7 @@ msgstr[1] "Ascundeți graficele"
msgstr[2] "Ascundeți graficele"
msgid "Hide comments"
-msgstr ""
+msgstr "Ascundeți comentariile"
msgid "Hide comments on this file"
msgstr "Ascundeți comentariile la acest fișier"
@@ -19814,7 +20081,7 @@ msgid "How the job limiter handles jobs exceeding the thresholds specified below
msgstr "Modul în care limitatorul de joburi gestionează joburile care depășesc pragurile specificate mai jos. Modul „urmărire” înregistrează doar joburile. Modul „comprimare” comprimă joburile și generează o excepție în cazul în care dimensiunea comprimată depășește limita."
msgid "How to track time"
-msgstr ""
+msgstr "Cum să urmăriți timpul"
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "Accept %{terms_link}"
@@ -19927,26 +20194,47 @@ msgstr "Identificatori"
msgid "Identities"
msgstr "Identități"
+msgid "IdentityVerification|A new code has been sent."
+msgstr "A fost trimis un nou cod."
+
msgid "IdentityVerification|Before you create your first project, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know."
msgstr "Înainte de a crea primul dvs. proiect, avem nevoie să vă verificați identitatea cu o metodă de plată validă. Nu veți fi taxat în această etapă. Dacă va fi nevoie să vă taxăm vreodată, vă vom anunța."
msgid "IdentityVerification|Before you create your group, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know."
msgstr "Înainte de a vă crea grupul, avem nevoie să vă verificați identitatea cu o metodă de plată validă. Nu veți fi taxat în această etapă. Dacă va trebui să vă taxăm vreodată, vă vom anunța."
+msgid "IdentityVerification|Before you finish creating your account, we need to verify your identity. On the verification page, enter the following code."
+msgstr "Înaintea creării contului dvs., trebuie să vă verificăm identitatea. Pe pagina de verificare, introduceți următorul cod."
+
msgid "IdentityVerification|Before you sign in, we need to verify your identity. Enter the following code on the sign-in page."
msgstr "Înainte de a vă autentifica, trebuie să vă verificăm identitatea. Introduceți următorul cod pe pagina de conectare."
+msgid "IdentityVerification|Confirm your email address"
+msgstr "Confirmați-vă adresa de e-mail"
+
msgid "IdentityVerification|Create a project"
msgstr "Creați un proiect"
+msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code?"
+msgstr "Nu ați primit un cod?"
+
+msgid "IdentityVerification|Enter a code."
+msgstr "Introduceți codul."
+
+msgid "IdentityVerification|Enter a valid code."
+msgstr "Introduceți un cod valid."
+
msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity in a few quick steps."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru mai multă siguranță, va fi necesar să vă verificați identitatea în câțiva pași rapizi."
msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity. We've sent a verification code to %{email}"
msgstr "Pentru mai multă siguranță, va trebui să vă verificați identitatea. V-am trimis un cod de verificare la %{email}."
+msgid "IdentityVerification|GitLab will not charge or store your payment information, it will only be used for verification."
+msgstr "GitLab nu va percepe sau stoca informațiile dvs. de plată, acestea vor fi folosite numai pentru verificare."
+
msgid "IdentityVerification|Help us keep GitLab secure"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutați-ne să păstrăm GitLab în siguranță"
msgid "IdentityVerification|Help us protect your account"
msgstr "Ajutați-ne să vă protejăm contul"
@@ -19961,22 +20249,22 @@ msgid "IdentityVerification|If you've lost access to the email associated to thi
msgstr "Dacă ați pierdut accesul la adresa de e-mail asociată acestui cont sau aveți probleme cu codul, %{link_start}există și alte măsuri pe care le puteți lua.%{link_end}"
msgid "IdentityVerification|International dial code"
-msgstr ""
+msgstr "Codul de apelare internațional"
msgid "IdentityVerification|Maximum login attempts exceeded. Wait %{interval} and try again."
msgstr "Numărul maxim de încercări de autentificare a fost depășit. Așteptați %{interval} și încercați din nou."
msgid "IdentityVerification|Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de telefon"
msgid "IdentityVerification|Phone number can't be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de telefon trebuie completat."
msgid "IdentityVerification|Phone number must be %{maxLength} digits or fewer."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de telefon trebuie să aibă cel mult %{maxLength} cifre."
msgid "IdentityVerification|Phone number must contain only digits."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de telefon trebuie să conțină numai cifre."
msgid "IdentityVerification|Please enter a valid code"
msgstr "Vă rugăm să introduceți un cod valid"
@@ -19984,17 +20272,23 @@ msgstr "Vă rugăm să introduceți un cod valid"
msgid "IdentityVerification|Resend code"
msgstr "Retrimiteți codul"
+msgid "IdentityVerification|Send a new code"
+msgstr "Trimiteți-mi un nou cod"
+
msgid "IdentityVerification|Send code"
-msgstr ""
+msgstr "Trimiteți codul"
+
+msgid "IdentityVerification|Something went wrong. Please try again."
+msgstr "Ceva nu a mers bine. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "IdentityVerification|Step 1: Verify phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa 1: Verificarea numărului de telefon"
-msgid "IdentityVerification|The code has expired. Resend a new code and try again."
-msgstr "Codul a expirat. Retrimiteți un nou cod și încercați din nou."
+msgid "IdentityVerification|The code has expired. Send a new code and try again."
+msgstr "Codul a expirat. Trimiteți-mi un nou cod și încercați din nou."
-msgid "IdentityVerification|The code is incorrect. Enter it again, or resend a new code."
-msgstr "Codul este incorect. Introduceți-l din nou sau retrimiteți un nou cod."
+msgid "IdentityVerification|The code is incorrect. Enter it again, or send a new code."
+msgstr "Codul este incorect. Introduceți-l din nou sau trimiteți-mi un nou cod."
msgid "IdentityVerification|Verification code"
msgstr "Cod de verificare"
@@ -20005,6 +20299,12 @@ msgstr "Verificare reușită"
msgid "IdentityVerification|Verify code"
msgstr "Verificați codul"
+msgid "IdentityVerification|Verify email address"
+msgstr "Verificați adresa de e-mail"
+
+msgid "IdentityVerification|Verify payment method"
+msgstr "Metodă de verificare prin plată"
+
msgid "IdentityVerification|Verify your identity"
msgstr "Verificați-vă identitatea"
@@ -20012,13 +20312,16 @@ msgid "IdentityVerification|You can always verify your account at a later time t
msgstr "Puteți oricând să vă verificați contul ulterior pentru a crea un grup."
msgid "IdentityVerification|You will receive a text containing a code. Standard charges may apply."
-msgstr ""
+msgstr "Veți primi un SMS cu un cod. Se pot aplica taxe standard."
+
+msgid "IdentityVerification|You've reached the maximum amount of resends. Wait %{interval} and try again."
+msgstr "Ați atins numărul maxim de retrimiteri. Așteptați %{interval} și încercați din nou."
-msgid "IdentityVerification|You've reached the maximum amount of tries. Wait %{interval} or resend a new code and try again."
-msgstr "Ați atins numărul maxim de încercări. Așteptați %{interval} sau retrimiteți un nou cod și încercați din nou."
+msgid "IdentityVerification|You've reached the maximum amount of tries. Wait %{interval} or send a new code and try again."
+msgstr "Ați atins numărul maxim de încercări. Așteptați %{interval} sau trimiteți un nou cod și încercați din nou."
-msgid "IdentityVerification|Your account has been successfully verified. You'll be redirected to your account in just a moment or %{redirect_url_start}click here%{redirect_url_end} to refresh."
-msgstr "Contul dvs. a fost verificat cu succes. Veți fi redirecționat către contul dvs. în câteva momente sau %{redirect_url_start}faceți clic%{redirect_url_end} aici pentru a reîmprospăta."
+msgid "IdentityVerification|Your account has been successfully verified. You'll be redirected to your account in just a moment. You can also %{redirect_url_start}refresh the page%{redirect_url_end}."
+msgstr "Contul dvs. a fost verificat cu succes. Veți fi redirecționat către acest cont în câteva momente. Puteți, de asemenea, %{redirect_url_start}să reîmprospătați pagina%{redirect_url_end}."
msgid "IdentityVerification|Your verification code expires after %{expires_in_minutes} minutes."
msgstr "Codul dvs. de verificare expiră după %{expires_in_minutes} (de) minute."
@@ -20098,6 +20401,12 @@ msgstr "Dacă nu v-ați autentificat recent, trebuie să vă %{password_link_sta
msgid "If you did not recently sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
msgstr "Dacă nu v-ați conectat recent, ar trebui să vă schimbați imediat parola: %{password_link}."
+msgid "If you did not recently try to sign in, you should immediately %{password_link_start}change your password%{password_link_end}."
+msgstr "Dacă nu dvs. ați încercat recent să vă conectați, trebuie %{password_link_start}să vă schimbați parola%{password_link_end} imediat."
+
+msgid "If you did not recently try to sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
+msgstr "Dacă nu dvs. ați încercat recent să vă conectați, trebuie să vă schimbați imediat parola: %{password_link}."
+
msgid "If you get a lot of false alarms from repository checks, you can clear all repository check information from the database."
msgstr "Dacă primiți o mulțime de alarme false din verificările repozitoriului, puteți șterge toate informațiile verificării repozitoriului din baza de date."
@@ -20107,6 +20416,9 @@ msgstr "Dacă vă pierdeți codurile de recuperare, puteți genera altele noi, i
msgid "If you recently signed in and recognize the IP address, you may disregard this email."
msgstr "Dacă v-ați conectat recent și recunoașteți adresa IP, puteți ignora acest e-mail."
+msgid "If you recently tried to sign in, but mistakenly entered a wrong two-factor authentication code, you may ignore this email."
+msgstr "Dacă dvs. ați încercat recent să vă conectați, dar ați introdus un cod de autentificare cu doi factori greșit, puteți ignora acest e-mail."
+
msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit %{two_factor_link}"
msgstr "Dacă doriți să reactivați autentificarea cu doi factori, vizitați %{two_factor_link}"
@@ -20290,6 +20602,9 @@ msgstr "Conectați repozitoriile de la"
msgid "ImportProjects|%{provider} rate limit exceeded. Try again later"
msgstr "Limita de rată %{provider} a fost depășită. Încercați din nou mai târziu"
+msgid "ImportProjects|Advanced import settings"
+msgstr ""
+
msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
msgstr "URL de import blocat: %{message}"
@@ -20314,6 +20629,9 @@ msgstr "Solicitarea repozitoriilor dvs. %{provider} a eșuat"
msgid "ImportProjects|Select the repositories you want to import"
msgstr "Selectați repozitoriile pe care doriți să le importați"
+msgid "ImportProjects|The more information you select, the longer it will take to import"
+msgstr ""
+
msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
msgstr "Datele remote nu au putut fi importate."
@@ -21191,7 +21509,7 @@ msgid "Include the username in the URL if required: %{code_open}https://username
msgstr "Includeți numele de utilizator în URL, dacă este necesar: %{code_open}https://username@gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}."
msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
+msgstr "Include obiecte LFS. Se poate modifica pentru fiecare grup sau proiect în parte. Setați la 0 pentru nicio limită."
msgid "Includes an MVC structure to help you get started"
msgstr "Include o structură MVC pentru a vă ajuta să începeți"
@@ -21220,6 +21538,9 @@ msgstr "Incomplet"
msgid "Increase"
msgstr "Creștere"
+msgid "Indent line"
+msgstr "Linie de indentare"
+
msgid "Index"
msgstr "Index"
@@ -21442,6 +21763,9 @@ msgstr "Adăugați o integrare"
msgid "Integrations|Add namespace"
msgstr "Adăugare spațiu de nume"
+msgid "Integrations|Adding a namespace only works in browsers that allow cross-site cookies. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "Adăugarea unui spațiu de nume funcționează numai în browserele care permit cookie-uri între site-uri. %{linkStart}Aflați mai multe%{linkEnd}."
+
msgid "Integrations|All details"
msgstr "Toate detaliile"
@@ -21502,12 +21826,18 @@ msgstr "Activați verificarea SSL"
msgid "Integrations|Enable comments"
msgstr "Activați comentariile"
+msgid "Integrations|Ensure your instance URL is correct and your instance is configured correctly. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "Verificați dacă URL-ul instanței dvs. este corect și dacă instanța este configurată corect. %{linkStart}Aflați mai multe%{linkEnd}."
+
msgid "Integrations|Enter your alias"
msgstr "Introduceți aliasul dvs."
msgid "Integrations|Failed to link namespace. Please try again."
msgstr "Spațiul de nume n-a putut fi conectat. Vă rugăm să încercați din nou."
+msgid "Integrations|Failed to load Jira Connect Application ID. Please try again."
+msgstr "Nu s-a putut încărca ID-ul aplicației Jira Connect. Vă rugăm să încercați din nou."
+
msgid "Integrations|Failed to load namespaces. Please try again."
msgstr "Spațiile de nume n-au putut fi încărcate. Vă rugăm să încercați din nou."
@@ -21520,6 +21850,9 @@ msgstr "Nu s-a reușit conectarea la GitLab."
msgid "Integrations|Failed to unlink namespace. Please try again."
msgstr "Spațiul de nume n-a putut fi deconectat. Vă rugăm să încercați din nou."
+msgid "Integrations|Failed to update GitLab version. Please try again."
+msgstr "Nu s-a putut actualiza versiunea GitLab. Vă rugăm să încercați din nou."
+
msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all groups and projects inherit and use by default. These integrations apply to all groups and projects that don't already use custom settings. You can override custom settings for a group or project if the settings are necessary at that level. Learn more about %{integrations_link_start}instance-level integration management%{link_end}."
msgstr "Administratorii GitLab pot configura integrări pe care toate grupurile și proiectele le preiau și le utilizează în mod implicit. Aceste integrări se aplică tuturor grupurilor și proiectelor care nu utilizează deja setări personalizate. Puteți suprascrie setările personalizate pentru un grup sau proiect dacă setările sunt necesare la nivelul respectiv. Aflați mai multe despre %{integrations_link_start}gestionarea integrărilor la nivel de instanță%{link_end}."
@@ -21611,7 +21944,7 @@ msgid "Integrations|Send notifications about project events to a Unify Circuit c
msgstr "Trimiteți notificări despre evenimentele proiectului către o conversație Unify Circuit. %{docs_link}"
msgid "Integrations|Sign in to %{url}"
-msgstr ""
+msgstr "Conectați-vă la %{url}"
msgid "Integrations|Sign in to GitLab"
msgstr "Autentificați-vă în GitLab"
@@ -21712,9 +22045,6 @@ msgstr "Interval"
msgid "Interval Pattern"
msgstr "Model de intervale"
-msgid "Introduced in GitLab 13.1, before using %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} and %{migrations_link_start}Advanced Search migrations%{link_end}, you need to %{recreate_link_start}recreate your index%{link_end}."
-msgstr "Introdus în GitLab 13.1, înainte de a utiliza %{reindexing_link_start}reindexarea cu indisponibilitate-zero%{link_end} și %{migrations_link_start}migrările de Căutare avansată%{link_end}, trebuie să %{recreate_link_start}vă recreați indexul%{link_end}."
-
msgid "Introducing Your DevOps Reports"
msgstr "Prezentarea rapoartelor dvs. DevOps"
@@ -22108,6 +22438,12 @@ msgstr "Folosește seat de licență:"
msgid "Is using seat"
msgstr "Folosește seat"
+msgid "IssuableEvents|removed review request for"
+msgstr "a înlăturat solicitarea de revizuire pentru"
+
+msgid "IssuableEvents|requested review from"
+msgstr "a solicitat revizuirea de la"
+
msgid "IssuableStatus|%{wi_type} created %{created_at} by "
msgstr "%{wi_type} creat(ă) la %{created_at} de "
@@ -22207,6 +22543,9 @@ msgstr "Nu s-a reușit încărcarea problemelor. Vă rugăm să încercați din
msgid "IssueAnalytics|Issue"
msgstr "Problemă"
+msgid "IssueAnalytics|Iteration"
+msgstr "Iterație"
+
msgid "IssueAnalytics|Milestone"
msgstr "Obiectiv"
@@ -22579,9 +22918,6 @@ msgstr "Nu se poate salva cadența. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Iterations|Upcoming iterations"
msgstr "Iterațiile viitoare"
-msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this group"
-msgstr "Datele nu se pot suprapune cu alte Iterații existente în cadrul acestui grup."
-
msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this iterations cadence"
msgstr "Datele nu se pot suprapune cu alte iterații existente în cadrul acestei cadențe de iterații."
@@ -23324,7 +23660,7 @@ msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects in
msgstr "Promovarea etichetei %{labelTitle} o va face disponibilă pentru toate proiectele din cadrul %{groupName}. Etichetele de proiect existente cu același titlu vor fi îmbinate. Dacă există o etichetă de grup cu același titlu, aceasta va fi, de asemenea, îmbinată. Această acțiune este ireversibilă."
msgid "Label|Assignee"
-msgstr ""
+msgstr "Responsabil"
msgid "Language"
msgstr "Limbaj"
@@ -23431,6 +23767,9 @@ msgstr "Ultima conectare la:"
msgid "Last successful update"
msgstr "Ultima actualizare reușită"
+msgid "Last successful update %{time}."
+msgstr "Ultima actualizare reușită %{time}."
+
msgid "Last time verified"
msgstr "Ultima dată verificat(ă)"
@@ -23512,8 +23851,8 @@ msgstr "Aflați cum să %{no_packages_link_start}vă publicați și să partaja
msgid "Learn more"
msgstr "Aflați mai multe"
-msgid "Learn more about %{username}"
-msgstr "Aflați mai multe despre %{username}"
+msgid "Learn more about %{name}"
+msgstr "Aflați mai multe despre %{name}"
msgid "Learn more about Auto DevOps"
msgstr "Aflați mai multe despre Auto DevOps"
@@ -24290,7 +24629,7 @@ msgid "Mailgun events"
msgstr "Evenimente Mailgun"
msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniul principal"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Modul de întreținere"
@@ -24307,6 +24646,9 @@ msgstr "Faceți ca toți membrii echipei dvs. să fie mai productivi, indiferent
msgid "Make issue confidential"
msgstr "Faceți problema confidențială"
+msgid "Make sure you choose a strong, unique password."
+msgstr "Asigurați-vă că alegeți o parolă puternică și unică."
+
msgid "Make sure you have the correct permissions to link your project."
msgstr "Asigurați-vă că aveți permisiunile adecvate pentru a vă conecta proiectul."
@@ -24358,12 +24700,12 @@ msgstr "Gestionați proiectele."
msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr "Gestionați autentificarea cu două factori"
-msgid "Manage your license"
-msgstr "Gestionați-vă licența"
-
msgid "Manage your project's triggers"
msgstr "Gestionați declanșatoarele proiectului dumneavoastră"
+msgid "Manage your subscription"
+msgstr ""
+
msgid "Managed Account"
msgstr "Cont gestionat"
@@ -24445,9 +24787,24 @@ msgstr "Adăugați text tăiat cu o linie (%{modifierKey}⇧X)"
msgid "MarkdownEditor|Add strikethrough text (%{modifier_key}⇧X)"
msgstr "Adăugați text tăiat cu o linie (%{modifier_key}⇧X)"
+msgid "MarkdownEditor|Indent line (%{modifierKey}])"
+msgstr "Linie de indentare (%{modifierKey}])"
+
+msgid "MarkdownEditor|Indent line (%{modifier_key}])"
+msgstr "Linie de indentare (%{modifier_key}])"
+
+msgid "MarkdownEditor|Outdent line (%{modifierKey}[)"
+msgstr "Linie de indentare negativă (%{modifierKey}[)"
+
+msgid "MarkdownEditor|Outdent line (%{modifier_key}[)"
+msgstr "Linie de indentare negativă (%{modifier_key}[)"
+
msgid "MarkdownToolbar|Supports %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
msgstr "Acceptă %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
+msgid "Marked"
+msgstr "Marcat"
+
msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
msgstr "S-a marcat pentru ștergere la - %{deletion_time}"
@@ -24457,9 +24814,6 @@ msgstr "Marcat ca draft. Poate fi îmbinat doar atunci când este marcat ca fiin
msgid "Marked as ready. Merging is now allowed."
msgstr "Marcat ca gata. Îmbinarea este acum permisă."
-msgid "Marked this %{noun} as a draft."
-msgstr "Acest %{noun} a fost marcat ca un draft"
-
msgid "Marked this %{noun} as ready."
msgstr "Acest/această %{noun} a fost marcat(ă) ca fiind gata."
@@ -24472,8 +24826,8 @@ msgstr "S-a marcat această problemă ca fiind legată de %{issue_ref}."
msgid "Marked to do as done."
msgstr "S-a marcat de făcut ca terminat."
-msgid "Marks this %{noun} as a draft."
-msgstr "Marchează acest %{noun} ca fiind un draft."
+msgid "Marks"
+msgstr "Marcaje"
msgid "Marks this %{noun} as ready."
msgstr "Marchează acest/această %{noun} ca fiind gata."
@@ -24581,7 +24935,7 @@ msgid "Maximum allowable lifetime for access token (days)"
msgstr "Durata de viață maximă permisă pentru tokenul de acces (zile)"
msgid "Maximum allowed lifetime for SSH keys (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Durata de viață maximă permisă pentru cheile SSH (zile)"
msgid "Maximum artifacts size"
msgstr "Mărimea maximă a artefactelor"
@@ -24709,6 +25063,9 @@ msgstr "Numărul maxim de solicitări pe minut pentru fiecare cale brută (valoa
msgid "Maximum number of unique IP addresses per user."
msgstr "Numărul maxim de adrese IP unice pe utilizator."
+msgid "Maximum number of variables loaded (2000)"
+msgstr "Numărul maxim de variabile încărcate (2000)"
+
msgid "Maximum of 255 characters"
msgstr "Maxim 255 de caractere"
@@ -25067,7 +25424,7 @@ msgid "Merge requests"
msgstr "Merge request-uri"
msgid "Merge requests and approvals settings have moved."
-msgstr ""
+msgstr "Setările merge request-urilor și aprobărilor au fost mutate."
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr "Merge request-urile sunt un loc în care puteți propune modificările pe care le-ați făcut la un proiect și să discutați aceste modificări cu alții."
@@ -25843,6 +26200,9 @@ msgstr "Probleme neîncepute (deschise și neatribuite)"
msgid "Milestones|Use milestones to track issues and merge requests over a fixed period of time"
msgstr "Folosiți obiectivele pentru a urmări problemele și merge request-urile pe o perioadă fixă de timp"
+msgid "Milestone|%{percentage}%{percent} complete"
+msgstr "%{percentage}%{percent} finalizat"
+
msgid "Min Value"
msgstr "Valoare minimă"
@@ -25867,6 +26227,9 @@ msgstr "Setările pentru replici sunt disponibile numai administratorilor GitLab
msgid "Mirror user"
msgstr "Utilizatorul replicii"
+msgid "Mirrored from %{link}."
+msgstr "Replicare din %{link}."
+
msgid "Mirrored repositories"
msgstr "Repozitorii replicate"
@@ -25946,7 +26309,7 @@ msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid "Monitor GitLab with Prometheus."
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizați GitLab cu Prometheus."
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Setări monitor"
@@ -26131,6 +26494,9 @@ msgstr "Numele este deja luat."
msgid "Name new label"
msgstr "Denumiți noua etichetă"
+msgid "Name to be used as the sender for emails from Service Desk."
+msgstr "Nume de utilizat ca expeditor pentru e-mailurile de la Service Desk."
+
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
@@ -26347,6 +26713,9 @@ msgstr "Noul program de pipeline"
msgid "New Project"
msgstr "Proiect nou"
+msgid "New Protected Branch"
+msgstr "Noua ramură protejată"
+
msgid "New Requirement"
msgstr "Cerință nouă"
@@ -26552,7 +26921,7 @@ msgid "No Milestone"
msgstr "Niciun Obiectiv"
msgid "No Scopes"
-msgstr "Fără scopuri"
+msgstr "Fără domenii"
msgid "No Work Item Link found"
msgstr "Nu s-a găsit niciun link cu elementul de lucru"
@@ -26624,7 +26993,7 @@ msgid "No credit card required."
msgstr "Nu este nevoie de card de credit."
msgid "No data available"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există date disponibile"
msgid "No data found"
msgstr "Nu s-au găsit date"
@@ -26848,6 +27217,9 @@ msgstr[0] "Nu vă faceți griji, puteți utiliza în continuare toate caracteris
msgstr[1] "Nu vă faceți griji, puteți utiliza în continuare toate caracteristicile %{strong}%{plan_name}%{strong_close} pentru acum. Aveți la dispoziție %{remaining_days} zile pentru a vă reînnoi abonamentul."
msgstr[2] "Nu vă faceți griji, puteți utiliza în continuare toate caracteristicile %{strong}%{plan_name}%{strong_close} pentru acum. Aveți la dispoziție %{remaining_days} de zile pentru a vă reînnoi abonamentul."
+msgid "No wrap"
+msgstr ""
+
msgid "No. of commits"
msgstr "Nr. de commit-uri"
@@ -27002,7 +27374,7 @@ msgid "Nothing to preview."
msgstr "Nimic de previzualizat."
msgid "Notification Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail de notificare"
msgid "Notification events"
msgstr "Evenimente de notificare"
@@ -27139,11 +27511,20 @@ msgstr "Notificați utilizatorii prin e-mail atunci când locația de conectare
msgid "Notify|%{author_link}'s issue %{issue_reference_link} is due soon."
msgstr "Problema creată de %{author_link} %{issue_reference_link} va expira în curând."
+msgid "Notify|%{author_name} %{action_name} %{ref_type} %{ref_name} at %{project_link}"
+msgstr "%{author_name} %{action_name} %{ref_type} %{ref_name} din %{project_link}"
+
+msgid "Notify|%{changed_files}:"
+msgstr "%{changed_files}:"
+
msgid "Notify|%{commit_link} in %{mr_link}"
msgstr "%{commit_link} în %{mr_link}"
msgid "Notify|%{commits_text} from branch `%{target_branch}`"
-msgstr ""
+msgstr "%{commits_text} de la ramura „%{target_branch}”"
+
+msgid "Notify|%{committed_by_start} by %{author_name} %{committed_by_end} %{committed_at_start} at %{committed_date} %{committed_at_end}"
+msgstr "%{committed_by_start} de %{author_name} %{committed_by_end} %{committed_at_start} la %{committed_date} %{committed_at_end}"
msgid "Notify|%{invite_email}, now known as %{user_name}, has accepted your invitation to join the %{target_name} %{target_model_name}."
msgstr "%{invite_email}, cunoscut acum sub numele de %{user_name}, a acceptat invitația de a se alătura la %{target_name} %{target_model_name}."
@@ -27151,26 +27532,50 @@ msgstr "%{invite_email}, cunoscut acum sub numele de %{user_name}, a acceptat in
msgid "Notify|%{invited_user} has %{highlight_start}declined%{highlight_end} your invitation to join the %{target_link} %{target_name}."
msgstr "%{invited_user} a %{highlight_start}refuzat%{highlight_end} invitația de a se alătura grupului dvs. %{target_link} %{target_name}."
+msgid "Notify|%{issues} imported."
+msgstr "%{issues} s-a importat."
+
msgid "Notify|%{member_link} requested %{member_role} access to the %{target_source_link} %{target_type}."
msgstr "%{member_link} a solicitat %{member_role} acces la %{target_source_link} %{target_type}."
-msgid "Notify|%{mr_highlight}Merge request%{highlight_end} %{mr_link} %{approved_highlight}was approved by%{highlight_end} %{approver_avatar} %{approver_link}"
-msgstr "%{mr_highlight}Merge request-ul%{highlight_end} %{mr_link} %{approved_highlight}a fost aprobată de%{highlight_end} %{approver_avatar} %{approver_link}"
+msgid "Notify|%{mr_highlight}Merge request%{highlight_end} %{mr_link} %{reviewer_highlight}was approved by%{highlight_end} %{reviewer_avatar} %{reviewer_link}"
+msgstr "%{mr_highlight}Merge request-ul%{highlight_end} %{mr_link} %{reviewer_highlight}a fost aprobat de%{highlight_end} %{reviewer_avatar} %{reviewer_link}"
+
+msgid "Notify|%{mr_highlight}Merge request%{highlight_end} %{mr_link} %{reviewer_highlight}was unapproved by%{highlight_end} %{reviewer_avatar} %{reviewer_link}"
+msgstr "%{mr_highlight}Merge request-ul%{highlight_end} %{mr_link} %{reviewer_highlight}a fost dezaprobat de%{highlight_end} %{reviewer_avatar} %{reviewer_link}"
+
+msgid "Notify|%{name} requested a new review on %{mr_link}."
+msgstr "%{name} a solicitat o nouă revizuire pentru %{mr_link}."
+
+msgid "Notify|%{p_start}To update the remote url in your local repository run (for ssh):%{p_end} %{ssh_url_to_repo} %{p_start}or for http(s):%{p_end} %{http_url_to_repo}"
+msgstr "%{p_start}Pentru a actualiza adresa URL remote în repozitoriul local executați (pentru ssh):%{p_end} %{ssh_url_to_repo} %{p_start}sau pentru http(s):%{p_end} %{http_url_to_repo}."
msgid "Notify|%{paragraph_start}Hi %{name}!%{paragraph_end} %{paragraph_start}A new public key was added to your account:%{paragraph_end} %{paragraph_start}title: %{key_title}%{paragraph_end} %{paragraph_start}If this key was added in error, you can remove it under %{removal_link}%{paragraph_end}"
msgstr "%{paragraph_start}Bună, %{name}!%{paragraph_end} %{paragraph_start}A fost adăugată o nouă cheie publică în contul dvs.:%{paragraph_end} %{paragraph_start}title: %{key_title}%{paragraph_end} %{paragraph_start}În cazul în care această cheie a fost adăugată din greșeală, o puteți elimina la %{removal_link}%{paragraph_end}"
+msgid "Notify|%{project_link_start}Download%{project_link_end} the project export."
+msgstr "%{project_link_start}Descărcați%{project_link_end} exportul proiectului."
+
+msgid "Notify|%{update_at_start} Last update at %{update_at_mid} %{last_update_at} %{update_at_end}"
+msgstr "%{update_at_start} Ultima actualizare la %{update_at_mid} %{last_update_at} %{update_at_end}"
+
msgid "Notify|%{updated_by_user_name} pushed new commits to merge request %{mr_link}"
-msgstr ""
+msgstr "%{updated_by_user_name} a împins noi commit-uri în merge request-ul %{mr_link}"
msgid "Notify|A new GPG key was added to your account:"
msgstr "O nouă cheie GPG a fost adăugată în contul dvs.:"
+msgid "Notify|A remote mirror update has failed."
+msgstr "O actualizare a replicii remote a eșuat."
+
+msgid "Notify|After it expires, you can %{a_start} request a new one %{a_end}."
+msgstr "După ce acesta expiră, puteți %{a_start} solicita unul nou %{a_end}."
+
msgid "Notify|All discussions on merge request %{mr_link} were resolved by %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Toate discuțiile legate de merge request-ul %{mr_link} au fost rezolvate de %{name}"
msgid "Notify|And %{total_stripped_new_commits_count} more"
-msgstr ""
+msgstr "Și încă %{total_stripped_new_commits_count}"
msgid "Notify|Assignee changed from %{fromNames} to %{toNames}"
msgstr "Responsabilul a fost schimbat de la %{fromNames} la %{toNames}"
@@ -27187,12 +27592,30 @@ msgstr "Pipeline-ul Auto DevOps a fost dezactivat pentru %{project}"
msgid "Notify|CI/CD project settings"
msgstr "Setări de proiect CI/CD"
+msgid "Notify|Click here to set your password"
+msgstr "Dați click aici pentru a vă seta parola"
+
+msgid "Notify|Commit Author"
+msgstr "Autorul commit-ului"
+
+msgid "Notify|Committed by"
+msgstr "Commit făcut de"
+
msgid "Notify|Don't want to receive updates from GitLab administrators?"
-msgstr ""
+msgstr "Nu doriți să primiți actualizări de la administratorii GitLab?"
+
+msgid "Notify|Error parsing CSV file. Please make sure it has the correct format: a delimited text file that uses a comma to separate values."
+msgstr "Eroare la analizarea fișierului CSV. Asigurați-vă că are formatul corect: un fișier text delimitat care utilizează virgula pentru a separa valorile."
+
+msgid "Notify|Errors found on %{singular_or_plural_line}: %{error_lines}. Please check if these lines have an issue title."
+msgstr "S-au găsit erori pe %{singular_or_plural_line}: %{error_lines}. Verificați dacă aceste linii au un titlu de problemă."
msgid "Notify|Fingerprint: %{fingerprint}"
msgstr "Amprenta: %{fingerprint}"
+msgid "Notify|Hi %{username}!"
+msgstr "Bună %{username}!"
+
msgid "Notify|Hi %{user}!"
msgstr "Salut %{user}!"
@@ -27211,6 +27634,9 @@ msgstr "Problema a fost mutată la un alt proiect."
msgid "Notify|Learn more about Auto DevOps"
msgstr "Aflați mai multe despre Auto DevOps"
+msgid "Notify|Logs may contain sensitive data. Please consider before forwarding this email."
+msgstr "Jurnalele pot conține date sensibile. Vă rugăm să luați în considerare acest lucru înainte de a trimite acest e-mail."
+
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} can no longer be merged due to conflict."
msgstr "Merge request-ul %{merge_request} nu mai poate fi îmbinat din cauza unui conflict."
@@ -27235,24 +27661,66 @@ msgstr "Merge request-ul a fost aprobat"
msgid "Notify|Merge request was approved (%{approvals}/%{required_approvals})"
msgstr "Merge request-ul a fost aprobat (%{approvals}/%{required_approvals})"
+msgid "Notify|Merge request was unapproved"
+msgstr "Merge request-ul nu a fost aprobat"
+
+msgid "Notify|Merge request was unapproved (%{approvals_count}/%{approvals_required})"
+msgstr "Merge request-ul nu a fost aprobat (%{approvals_count}/%{approvals_required})"
+
msgid "Notify|Milestone changed to %{milestone}"
msgstr "Obiectivul a fost schimbat in %{milestone}"
msgid "Notify|Milestone removed"
-msgstr ""
+msgstr "Obiectiv eliminat"
msgid "Notify|New issue: %{project_issue_url}"
msgstr "Problema nouă: %{project_issue_url}"
+msgid "Notify|No preview for this file type"
+msgstr "Acest tip de fișier nu poate fi previzualizat"
+
msgid "Notify|Pipeline %{pipeline_link} triggered by"
msgstr "Pipeline-ul %{pipeline_link} declanșat de"
+msgid "Notify|Pipeline has been fixed and #%{pipeline_id} has passed!"
+msgstr "Pipeline-ul a fost reparat și #%{pipeline_id} a trecut!"
+
+msgid "Notify|Project %{old_path_with_namespace} was moved to another location."
+msgstr "Proiectul %{old_path_with_namespace} a fost mutat în altă locație."
+
+msgid "Notify|Project %{project_name} was exported successfully."
+msgstr "Exportul proiectului %{project_name} s-a finalizat."
+
+msgid "Notify|Remote mirror"
+msgstr "Replicare remote"
+
+msgid "Notify|The Administrator created an account for you. Now you are a member of the company GitLab application."
+msgstr "Administratorul v-a creat un cont. Acum sunteți membru al aplicației GitLab a companiei GitLab."
+
msgid "Notify|The Auto DevOps pipeline failed for pipeline %{pipeline_link} and has been disabled for %{project_link}. In order to use the Auto DevOps pipeline with your project, please review the %{supported_langs_link}, adjust your project accordingly, and turn on the Auto DevOps pipeline within your %{settings_link}."
msgstr "Pipeline-ul Auto DevOps a eșuat pentru pipeline-ul %{pipeline_link} și a fost dezactivat pentru %{project_link}. Pentru a utiliza pipeline-ul Auto DevOps cu proiectul dvs., vă rugăm să revizuiți %{supported_langs_link}, să vă ajustați proiectul în consecință și să activați pipeline-ul Auto DevOps în %{settings_link}."
+msgid "Notify|The diff for this file was not included because it is too large."
+msgstr "Diff-ul pentru acest fișier nu a fost inclus pentru că este prea mare."
+
+msgid "Notify|The diff was not included because it is too large."
+msgstr "Diff-ul nu a fost inclus pentru că este prea mare."
+
+msgid "Notify|The download link will expire in 24 hours."
+msgstr "Linkul de descărcare va expira în 24 de ore."
+
+msgid "Notify|The project is now located under %{project_full_name_link_start}%{project_full_name}%{link_end}."
+msgstr "Proiectul este acum localizat sub %{project_full_name_link_start}%{project_full_name}%{link_end}."
+
+msgid "Notify|The push did not contain any new commits, but force pushed to delete the commits and changes below."
+msgstr "Acest push nu conținea niciun commit nou, dar a executat un push forțat pentru a șterge commit-urile și modificările de mai jos."
+
msgid "Notify|This issue is due on: %{issue_due_date}"
msgstr "Această problemă expiră pe: %{issue_due_date}"
+msgid "Notify|This link is valid for %{password_reset_token_valid_time}."
+msgstr "Acest link este valabil pentru %{password_reset_token_valid_time}."
+
msgid "Notify|Unless you verify your domain by %{time_start}%{time}%{time_end} it will be removed from your GitLab project."
msgstr "Dacă nu vă verificați domeniul până la %{time_start}%{time}%{time_end}, acesta va fi înlăturat din proiectul dumneavoastră GitLab."
@@ -27265,12 +27733,33 @@ msgstr "Ați fost menționat într-o problemă."
msgid "Notify|You have been mentioned in merge request %{mr_link}"
msgstr "Ați fost menționat în merge request-ul %{mr_link}"
+msgid "Notify|You have been unsubscribed from receiving GitLab administrator notifications."
+msgstr "Ați fost dezabonat de la primirea de notificări de la administratorul GitLab."
+
+msgid "Notify|Your CSV import for project %{project_link} has been completed."
+msgstr "Importul CSV pentru proiectul %{project_link} s-a încheiat."
+
+msgid "Notify|Your account has been created successfully."
+msgstr "Crearea contului dvs. s-a finalizat."
+
msgid "Notify|Your request to join the %{target_to_join} %{target_type} has been %{denied_tag}."
msgstr "Solicitarea dvs. de a vă alătura la %{target_to_join} %{target_type} a fost %{denied_tag}."
msgid "Notify|currently supported languages"
msgstr "limbaje acceptate în prezent"
+msgid "Notify|deleted"
+msgstr "șters"
+
+msgid "Notify|login.........................................."
+msgstr "conectare.........................................."
+
+msgid "Notify|pushed new"
+msgstr "a împins nou"
+
+msgid "Notify|pushed to"
+msgstr "a împins spre"
+
msgid "Notify|successfully completed %{jobs} in %{stages}."
msgstr "s-a(u) finalizat cu succes %{jobs} în %{stages}."
@@ -27331,6 +27820,9 @@ msgstr "OK"
msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it"
msgstr "Obiectul nu există pe server sau nu aveți permisiuni pentru a-l accesa"
+msgid "Observability"
+msgstr "Observabilitate"
+
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
@@ -27371,7 +27863,7 @@ msgstr[1] "La %{end_date}, perioada de probă se va încheia, iar %{namespace_na
msgstr[2] "La %{end_date}, perioada de probă se va încheia, iar %{namespace_name} va fi limitat la %{free_user_limit} de membri."
msgid "On the left sidebar, select %{merge_requests_link} to view them."
-msgstr ""
+msgstr "În bara laterală din stânga, selectați %{merge_requests_link} pentru a le vizualiza."
msgid "On track"
msgstr "Conform planului"
@@ -27493,6 +27985,9 @@ msgstr "Rotații"
msgid "OnCallSchedules|Route alerts directly to specific members of your team"
msgstr "Direcționați alertele direct către anumiți membri ai echipei dumneavoastră"
+msgid "OnCallSchedules|Route alerts directly to specific members of your team. To access this feature, ask %{linkStart}a project Owner%{linkEnd} to grant you at least the Maintainer role."
+msgstr "Alertați direct anumiți membri ai echipei dvs. Pentru a avea acces la această funcție, solicitați %{linkStart}unui proprietar de proiect%{linkEnd} să vă acorde cel puțin rolul de Întreținător."
+
msgid "OnCallSchedules|Select participant"
msgstr "Selectați participantul"
@@ -28054,6 +28549,9 @@ msgstr "S-ar putea ca GitLab să nu funcționeze corect, deoarece utilizați un
msgid "OutdatedBrowser|Please install a %{browser_link_start}supported web browser%{browser_link_end} for a better experience."
msgstr "Vă rugăm să instalați un %{browser_link_start}browser compatibil%{browser_link_end} pentru o experiență mai bună."
+msgid "Outdent line"
+msgstr "Linie indentare negativă"
+
msgid "Overridden"
msgstr "Suprascris"
@@ -28127,7 +28625,7 @@ msgid "Package already exists"
msgstr "Pachetul există deja"
msgid "Package and registry settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setările pachetului și ale registrului"
msgid "Package deleted successfully"
msgstr "Pachetul a fost șters cu succes"
@@ -28166,7 +28664,7 @@ msgid "Package type must be PyPi"
msgstr "Tipul pachetului trebuie să fie PyPi"
msgid "Package type must be RPM"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul pachetului trebuie să fie RPM"
msgid "Package type must be RubyGems"
msgstr "Tipul pachetului trebuie să fie RubyGems"
@@ -28297,15 +28795,15 @@ msgstr[0] "Ștergeți 1 activ"
msgstr[1] "Ștergeți %d active"
msgstr[2] "Ștergeți %d de active"
-msgid "PackageRegistry|Delete Package File"
-msgstr "Ștergeți fișierul pachetului"
-
msgid "PackageRegistry|Delete Package Version"
msgstr "Ștergeți versiunea pachetului"
msgid "PackageRegistry|Delete package"
msgstr "Ștergeți pachetul"
+msgid "PackageRegistry|Delete package asset"
+msgstr "Ștergeți activul pachetului"
+
msgid "PackageRegistry|Delete selected"
msgstr "Ștergeți selectat"
@@ -28372,6 +28870,9 @@ msgstr "Nivel de instanță"
msgid "PackageRegistry|Invalid Package: failed metadata extraction"
msgstr "Pachet invalid: extracția metadatelor a eșuat"
+msgid "PackageRegistry|Last downloaded %{dateTime}"
+msgstr "Ultima descărcare %{dateTime}"
+
msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your packages%{noPackagesLinkEnd} with GitLab."
msgstr "Aflați cum să vă %{noPackagesLinkStart}publicați și să partajați pachetele%{noPackagesLinkEnd} cu GitLab."
@@ -28405,15 +28906,15 @@ msgstr "Numărul de active duplicate care trebuie păstrate"
msgid "PackageRegistry|Package Registry"
msgstr "Registrul de pachete"
+msgid "PackageRegistry|Package asset deleted successfully"
+msgstr "Ștergerea activului pachetului s-a finalizat"
+
msgid "PackageRegistry|Package assets deleted successfully"
msgstr "Activele pachetului au fost șterse"
msgid "PackageRegistry|Package deleted successfully"
msgstr "Pachetul a fost șters cu succes"
-msgid "PackageRegistry|Package file deleted successfully"
-msgstr "Fișierul pachet a fost șters cu succes"
-
msgid "PackageRegistry|Package formats"
msgstr "Formatele pachetelor"
@@ -28426,6 +28927,9 @@ msgstr[2] "Pachetul are %{updatesCount} de actualizări arhivate"
msgid "PackageRegistry|Package updated by commit %{link} on branch %{branch}, built by pipeline %{pipeline}, and published to the registry %{datetime}"
msgstr "Pachet actualizat de commit-ul %{link} pe ramura %{branch}, construit de pipeline-ul %{pipeline} și publicat în registru la %{datetime}"
+msgid "PackageRegistry|Permanently delete"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Permanently delete assets"
msgstr "Ștergeți permanent activele"
@@ -28477,12 +28981,12 @@ msgstr "Afișați comenzile PyPi"
msgid "PackageRegistry|Show Yarn commands"
msgstr "Afișați comenzile Yarn"
+msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package asset."
+msgstr "Ceva nu a mers bine la ștergerea activului pachetului."
+
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package assets."
msgstr "Ceva nu a mers bine la ștergerea activelor pachetului."
-msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package file."
-msgstr "Ceva nu a mers bine la ștergerea fișierului pachetului."
-
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package."
msgstr "Ceva nu a mers bine la ștergerea pachetului."
@@ -28537,8 +29041,8 @@ msgstr "Atunci când un pachet cu același nume și versiune este încărcat în
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{filename}. This is a destructive action that may render your package unusable. Are you sure?"
msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți %{filename}. Aceasta este o acțiune distructivă care poate face pachetul dvs. inutilizabil. Sunteți sigur?"
-msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, this operation is irreversible, are you sure?"
-msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți %{name}, această operațiune este ireversibilă, sunteți sigur?"
+msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, are you sure?"
+msgstr ""
msgid "PackageRegistry|You are about to delete 1 asset. This operation is irreversible."
msgid_plural "PackageRegistry|You are about to delete %d assets. This operation is irreversible."
@@ -28562,7 +29066,7 @@ msgid "PackageRegistry|published by %{author}"
msgstr "publicat de %{author}"
msgid "Packages and registries"
-msgstr ""
+msgstr "Pachete și registre"
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina nu a fost găsită"
@@ -28753,9 +29257,6 @@ msgstr "Căile care trebuie protejate cu limitarea ratei"
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
-msgid "Pause indexing and upgrade Elasticsearch to a supported version."
-msgstr "Întrerupeți indexarea și actualizați Elasticsearch la o versiune acceptată."
-
msgid "Pause time (ms)"
msgstr "Timp de pauză (ms)"
@@ -28889,7 +29390,7 @@ msgid "Period of inactivity (days)"
msgstr "Perioada de inactivitate (zile)"
msgid "Period of inactivity before deactivation."
-msgstr ""
+msgstr "Perioada de inactivitate înainte de dezactivare."
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
@@ -29158,9 +29659,21 @@ msgstr "Activ"
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "Toate"
+msgid "PipelineSchedules|Delete pipeline schedule"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSchedules|Description"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSchedules|Edit pipeline schedule"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Inactiv"
+msgid "PipelineSchedules|Last Pipeline"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Următoarea execuție"
@@ -29170,15 +29683,27 @@ msgstr "Niciunul"
msgid "PipelineSchedules|Only the owner of a pipeline schedule can make changes to it. Do you want to take ownership of this schedule?"
msgstr "Proprietarul unui program de pipeline este singurul care poate să-l modifice. Doriți să vă asumați proprietatea asupra acestui program?"
+msgid "PipelineSchedules|Owner"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Furnizați o scurtă descriere pentru acest pipeline"
+msgid "PipelineSchedules|Run pipeline schedule"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "Asumați-vă proprietatea"
+msgid "PipelineSchedules|Take ownership of pipeline schedule"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Țintă"
+msgid "PipelineSchedules|There was a problem fetching pipeline schedules."
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "Variabile"
@@ -29293,6 +29818,12 @@ msgstr "Setările pipeline-urilor pentru „%{project_name}” au fost actualiza
msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI"
msgstr "„Hello world” cu GitLab Cl"
+msgid "Pipelines|%{jobs} %{ref_text} in %{duration}"
+msgstr "%{jobs} %{ref_text} în %{duration}"
+
+msgid "Pipelines|(queued for %{queued_duration})"
+msgstr "(în coadă de așteptare pentru %{queued_duration})"
+
msgid "Pipelines|1. Set up a runner"
msgstr "1. Configurați un executor"
@@ -29606,7 +30137,7 @@ msgid "Pipeline|Manual"
msgstr "Manual"
msgid "Pipeline|Merge request pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Pipeline de merge request"
msgid "Pipeline|Merge train pipeline"
msgstr "Pipeline de merge train"
@@ -29974,6 +30505,9 @@ msgstr "Vă rugăm să introduceți %{phrase_code} pentru a continua sau să în
msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
msgstr "Vă rugăm să folosiți acest formular pentru a raporta administratorului utilizatorii care creează probleme de spam, comentarii sau se comportă necorespunzător."
+msgid "Please wait a few moments while we load the file history for this line."
+msgstr "Vă rugăm să așteptați câteva momente în timp ce încărcăm istoricul fișierului pentru această linie."
+
msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "Vă rugăm să așteptați un moment, această pagină se va reîmprospăta automat când va fi gata."
@@ -29983,6 +30517,9 @@ msgstr "Vă rugăm să așteptați în timp ce ne conectăm la repozitoriul dumn
msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
msgstr "Vă rugăm să așteptați până când importăm repozitoriul pentru dumneavoastră. Reîncărcați în orice moment."
+msgid "Please wait while we prepare for verification."
+msgstr "Vă rugăm să așteptați în timp ce ne pregătim pentru verificare."
+
msgid "Pods in use"
msgstr "Pod-uri în uz"
@@ -30043,6 +30580,9 @@ msgstr "Preferințe"
msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferințe salvate."
+msgid "Preferences|Automatically add new list items"
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|Behavior"
msgstr "Comportament"
@@ -30050,7 +30590,7 @@ msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage})
msgstr "Alegeți între aspectul fix (max. 1280px) și fluid (%{percentage}) al aplicației."
msgid "Preferences|Choose what content you want to see by default on your dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți conținutul implicit pe care doriți să-l vedeți în tabloul de bord."
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
msgstr "Alegeți ce conținut doriți să vedeți în pagina de prezentare generală a unui proiect."
@@ -30077,7 +30617,7 @@ msgid "Preferences|Customize the colors of removed and added lines in diffs."
msgstr "Personalizați culorile liniilor eliminate și adăugate în diff-uri."
msgid "Preferences|Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloul de bord"
msgid "Preferences|Diff colors"
msgstr "Culorile diff-ului"
@@ -30154,6 +30694,9 @@ msgstr "Preferințele de timp"
msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr "Utilizați timpi relativi"
+msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, pressing %{kbdOpen}Enter%{kbdClose} in a list adds a new item below."
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, selected text is surrounded by the corresponding character after typing one of the following characters: %{supported_characters}."
msgstr "Atunci când introduceți text într-o casetă de descriere sau de comentariu, textul selectat este înconjurat de caracterul corespunzător după ce ați introdus unul dintre caracterele următoare: %{supported_characters}."
@@ -30367,15 +30910,9 @@ msgstr "Activ"
msgid "Profiles|Add key"
msgstr "Adăugați cheia"
-msgid "Profiles|Add status emoji"
-msgstr "Adăugați emoji de stare"
-
msgid "Profiles|An error occurred while updating your username, please try again."
msgstr "A apărut o eroare la actualizarea numelui de utilizator, vă rugăm să încercați din nou."
-msgid "Profiles|An indicator appears next to your name and avatar."
-msgstr "Un indicator apare lângă numele și avatarul dumneavoastră."
-
msgid "Profiles|Avatar cropper"
msgstr "Decupator de avatar"
@@ -30388,9 +30925,6 @@ msgstr "Începe cu %{ssh_key_algorithms}."
msgid "Profiles|Bio"
msgstr "Scurtă biografie"
-msgid "Profiles|Busy"
-msgstr "Ocupat"
-
msgid "Profiles|Change username"
msgstr "Schimbați numele de utilizator"
@@ -30406,9 +30940,6 @@ msgstr "Selectați afișarea contribuțiilor din proiectele private în profilul
msgid "Profiles|City, country"
msgstr "Oraș, țară"
-msgid "Profiles|Clear status"
-msgstr "Ștergeți starea"
-
msgid "Profiles|Commit email"
msgstr "E-mail pentru commit-uri"
@@ -30421,6 +30952,9 @@ msgstr "Conectați un serviciu pentru autentificare."
msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "Conturi conectate"
+msgid "Profiles|Created%{time_ago}"
+msgstr "Creată %{time_ago}"
+
msgid "Profiles|Current path: %{path}"
msgstr "Calea curentă: %{path}"
@@ -30658,9 +31192,6 @@ msgstr "Utilizarea emojiurilor în nume pare amuzantă, în schimb, vă rugăm s
msgid "Profiles|Website url"
msgstr "URL-ul site-ului web"
-msgid "Profiles|What's your status?"
-msgstr "Care este starea dvs. actuală?"
-
msgid "Profiles|Who you represent or work for."
msgstr "Pe cine reprezentați sau pentru cine lucrați."
@@ -30706,9 +31237,6 @@ msgstr "Numele dvs. a fost setat automat în funcție de contul dvs. %{provider_
msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you."
msgstr "Numele dvs. a fost setat automat pe baza contului dvs. %{provider_label}, pentru ca cei pe care îi cunoașteți să vă poată recunoaște."
-msgid "Profiles|Your status"
-msgstr "Starea dumneavoastră"
-
msgid "Profiles|https://website.com"
msgstr "https://website.com"
@@ -31198,6 +31726,9 @@ msgstr "Alegeți-vă metoda de îmbinare, opțiunile de îmbinare, verificările
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, options, checks, and squash options."
msgstr "Alegeți metoda de îmbinare, opțiunile, verificările și opțiunile de squash."
+msgid "ProjectSettings|Combine git tags with release notes, release evidence, and assets to create a release."
+msgstr "Combinați etichetele git cu notele de lansare, dovezile de lansare și activele pentru a crea o versiune."
+
msgid "ProjectSettings|Configure your project resources and monitor their health."
msgstr "Configurați resursele proiectului și monitorizați starea lor de sănătate."
@@ -31228,6 +31759,9 @@ msgstr "Activați merge train-urile"
msgid "ProjectSettings|Enable merged results pipelines"
msgstr "Activați pipeline-urile de rezultate combinate"
+msgid "ProjectSettings|Enable suggested reviewers"
+msgstr "Activați recenzenții recomandați"
+
msgid "ProjectSettings|Encourage"
msgstr "Încurajați"
@@ -31351,12 +31885,18 @@ msgstr "Sugestii de îmbinare"
msgid "ProjectSettings|Merging is only allowed when the source branch is up-to-date with its target."
msgstr "Îmbinarea este permisă numai atunci când ramura sursă este actualizată cu cea țintă."
+msgid "ProjectSettings|Monitor"
+msgstr "Monitorizare"
+
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created."
msgstr "Nu se creează niciun commit de îmbinare"
msgid "ProjectSettings|Note: The container registry is always visible when a project is public and the container registry is set to '%{access_level_description}'"
msgstr "Notă: Registrul containerului este întotdeauna vizibil când un proiect este public și registrul containerului este setat la „%{access_level_description}”"
+msgid "ProjectSettings|Only commits that include a %{code_block_start}Signed-off-by:%{code_block_end} element can be pushed to this repository."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "Numai la commit-urile semnate se poate face push către acest repozitoriu."
@@ -31393,6 +31933,9 @@ msgstr "Vizibilitatea proiectului"
msgid "ProjectSettings|Public"
msgstr "Public"
+msgid "ProjectSettings|Releases"
+msgstr "Versiuni"
+
msgid "ProjectSettings|Repository"
msgstr "Repozitoriu"
@@ -31546,8 +32089,8 @@ msgstr "Atunci când există un conflict de îmbinare, utilizatorului i se ofer
msgid "ProjectSettings|Wiki"
msgstr "Wiki"
-msgid "ProjectSettings|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab."
-msgstr "Cu GitLab Pages puteți găzdui site-urile dvs. statice pe GitLab."
+msgid "ProjectSettings|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab. GitLab Pages uses a caching mechanism for efficiency. Your changes may not take effect until that cache is invalidated, which usually takes less than a minute."
+msgstr "Cu GitLab Pages vă puteți găzdui site-urile statice pe GitLab. GitLab Pages utilizează un mecanism de caching pentru eficiență. S-ar putea ca modificările pe care le faceți să nu aibă efect până când această memorie cache nu este invalidată, ceea ce durează de obicei mai puțin de un minut."
msgid "ProjectTemplates|.NET Core"
msgstr ".NET Core"
@@ -31636,6 +32179,9 @@ msgstr "Tencent Serverless Framework/NextjsSSR"
msgid "ProjectTemplates|iOS (Swift)"
msgstr "iOS (Swift)"
+msgid "ProjectTransfer|An error occurred fetching the transfer locations, please refresh the page and try again."
+msgstr "A apărut o eroare la preluarea locațiilor de transfer, vă rugăm să reîmprospătați pagina și să încercați din nou."
+
msgid "ProjectView|Activity"
msgstr "Activitate"
@@ -32158,6 +32704,9 @@ msgstr "Autorizați să facă push"
msgid "ProtectedBranch|Allowed to push:"
msgstr "Autorizați să facă push:"
+msgid "ProtectedBranch|An error occurred while loading branch rules. Please try again."
+msgstr "S-a produs o eroare la încărcarea regulilor ramurii. Vă rugăm să încercați din nou."
+
msgid "ProtectedBranch|Branch"
msgstr "Ramura"
@@ -32194,6 +32743,9 @@ msgstr "Ramuri protejate (%{protected_branches_count})"
msgid "ProtectedBranch|Protected branches"
msgstr "Ramuri protejate"
+msgid "ProtectedBranch|Protected branches, merge request approvals, and status checks will appear here once configured."
+msgstr "Ramurile protejate, aprobările de merge request și verificările de stare vor apărea aici odată configurate."
+
msgid "ProtectedBranch|Reject code pushes that change files listed in the CODEOWNERS file."
msgstr "Refuzați împingerile de cod care modifică fișierele enumerate în fișierul CODEOWNERS."
@@ -32218,6 +32770,9 @@ msgstr "Deprotejați ramura"
msgid "ProtectedBranch|What are protected branches?"
msgstr "Ce sunt ramurile protejate?"
+msgid "ProtectedBranch|You can add only groups that have this project shared. %{learn_more_link}"
+msgstr "Puteți adăuga numai grupurile care au acest proiect partajat. %{learn_more_link}"
+
msgid "ProtectedBranch|default"
msgstr "implicit"
@@ -32225,7 +32780,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers.
msgstr "%{environment_name} va putea fi editat de dezvoltatori. Sunteți sigur?"
msgid "ProtectedEnvironment|All environments specified with the deployment tiers below are protected by a parent group. %{link_start}Learn More%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Toate mediile specificate cu nivelurile de implementare de mai jos sunt protejate de un grup părinte. %{link_start}Aflați mai multe%{link_end}."
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy"
msgstr "Autorizat să desfășoare"
@@ -32243,7 +32798,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Failed to load details for this group."
msgstr "Încărcarea detaliilor pentru acest grup a eșuat."
msgid "ProtectedEnvironment|No environments in this project are protected."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există medii protejate în acest proiect."
msgid "ProtectedEnvironment|Only specified groups can execute deployments in protected environments."
msgstr "Numai grupurile specificate pot executa implementări în medii protejate."
@@ -32374,6 +32929,9 @@ msgstr "Publică această problemă pe pagina de stare asociată."
msgid "Pull"
msgstr "Pull"
+msgid "Pull mirroring updated %{time}."
+msgstr "Replicarea pull actualizată %{time}."
+
msgid "Pull requests from fork are not supported"
msgstr "Pull request-urile din fork nu sunt acceptate"
@@ -32443,18 +33001,48 @@ msgstr "Toate mesajele de commit trebuie să corespundă acestei %{wiki_syntax_l
msgid "PushRules|All committed filenames cannot match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, any filename is allowed."
msgstr "Toate numele de fișiere comise nu se pot potrivi cu această %{wiki_syntax_link_start}expresie regulată%{wiki_syntax_link_end}. Dacă este necompletă, este permis orice nume de fișier."
+msgid "PushRules|Branch name"
+msgstr "Numele ramurii"
+
+msgid "PushRules|Check whether the commit author is a GitLab user"
+msgstr "Verificați dacă autorul commit-ului este un utilizator GitLab"
+
+msgid "PushRules|Commit author's email"
+msgstr "E-mailul autorului commit-ului"
+
msgid "PushRules|Commit messages cannot match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, commit messages are not rejected based on any expression."
msgstr "Mesajele de commit nu se pot potrivi cu această %{wiki_syntax_link_start}expresie regulată%{wiki_syntax_link_end}. Dacă este necompletă, mesajele de commit nu sunt respinse pe baza niciunei expresii."
msgid "PushRules|Do not allow users to remove Git tags with %{code_block_start}git push%{code_block_end}"
msgstr "Nu permiteți utilizatorilor să elimine etichete Git cu %{code_block_start}git push%{code_block_end}"
+msgid "PushRules|Maximum file size (MB)"
+msgstr "Mărimea maximă a fișierului (MB)"
+
+msgid "PushRules|Prevent pushing secret files"
+msgstr "Nu permiteți să se facă push de fișiere secrete"
+
+msgid "PushRules|Prohibited file names"
+msgstr "Nume interzise pentru fișiere"
+
msgid "PushRules|Reject any files likely to contain secrets. %{secret_files_link_start}What secret files are rejected?%{secret_files_link_end}"
msgstr "Respingeți orice fișier care ar putea conține secrete. %{secret_files_link_start}Ce fișiere secrete sunt respinse?%{secret_files_link_end}"
+msgid "PushRules|Reject commits that aren't DCO certified"
+msgstr ""
+
+msgid "PushRules|Reject expression in commit messages"
+msgstr "Respingeți mesajele de commit bazate pe această expresie"
+
msgid "PushRules|Reject file sizes equal to or greater than this size. If set to 0, files of any size are allowed. This rule does not apply to files tracked by Git LFS."
msgstr "Respingeți fișierele de mărimi egale sau mai mari decât această mărime. Dacă este setat la 0, sunt permise fișiere de orice mărime. Această regulă nu se aplică fișierelor urmărite de Git LFS."
+msgid "PushRules|Reject unsigned commits"
+msgstr "Respingeți commit-urile nesemnate"
+
+msgid "PushRules|Require expression in commit messages"
+msgstr "Solicitați o expresie în mesajele commit-urilor"
+
msgid "PushRules|Restrict commits to existing GitLab users."
msgstr "Limitați commit-urile la utilizatorii GitLab existenți."
@@ -32605,9 +33193,6 @@ msgstr "Citiți mai mult"
msgid "Read more about GitLab at %{link_to_promo}."
msgstr "Citiți mai multe despre GitLab la %{link_to_promo}."
-msgid "Read more about project permissions %{help_link_open}here%{help_link_close}"
-msgstr "Citiți mai multe despre permisiunile de proiect %{help_link_open}aici%{help_link_close}"
-
msgid "Read more about related epics"
msgstr "Citiți mai multe despre epicele conexe"
@@ -32764,9 +33349,6 @@ msgstr "Înregistrați dispozitivul universal cu doi factori (U2F)"
msgid "Register WebAuthn Device"
msgstr "Înregistrați dispozitivul WebAuthn"
-msgid "Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine. Runners are either:"
-msgstr "Înregistrați cât de mulți executori doriți. Puteți înregistra executorii ca utilizatori separați, pe servere separate și pe computerul dvs. local. Executorii sunt fie:"
-
msgid "Register device"
msgstr "Înregistrați dispozitivul"
@@ -33658,6 +34240,9 @@ msgstr "Replicarea repozitoriului"
msgid "Repository mirroring configuration"
msgstr "Configurația replicării repozitoriului"
+msgid "Repository mirroring has been paused due to too many failed attempts. It can be resumed by a project maintainer or owner."
+msgstr ""
+
msgid "Repository must contain at least 1 file."
msgstr "Repozitoriul trebuie să conțină cel puțin 1 fișier."
@@ -34048,6 +34633,9 @@ msgstr "Tokenul de impersonare %{token_name} a fost revocat!"
msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
msgstr "Token de acces personal revocat %{personal_access_token_name}!"
+msgid "Rich text"
+msgstr "Text îmbogățit"
+
msgid "RightSidebar|Copy email address"
msgstr "Copiați adresa de e-mail"
@@ -34069,6 +34657,9 @@ msgstr "Rol"
msgid "Rollback"
msgstr "Rollback"
+msgid "Rollout of free user limits within GitLab.com. Do not edit these values unless approval has been given via %{link_start}this issue%{link_end}."
+msgstr "Introducerea de limite gratuite de utilizatori în GitLab.com. Nu modificați aceste valori decât dacă s-a acordat aprobarea prin %{link_start}această problemă%{link_end}."
+
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
@@ -34166,7 +34757,7 @@ msgid "Runners|Add notes, like who owns the runner or what it should be used for
msgstr "Adăugați note, cum ar fi cine este proprietarul executorului sau la ce ar trebui să fie folosit."
msgid "Runners|Add your feedback in the issue"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați un feedback la problemă"
msgid "Runners|All"
msgstr "Toți"
@@ -34289,7 +34880,7 @@ msgid "Runners|Executor"
msgstr "Executor"
msgid "Runners|Filter projects"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrare proiecte"
msgid "Runners|Get started with runners"
msgstr "Începeți cu executorii"
@@ -34297,6 +34888,9 @@ msgstr "Începeți cu executorii"
msgid "Runners|Group"
msgstr "Grup"
+msgid "Runners|How do runners pick up jobs?"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|How do we upgrade GitLab runner?"
msgstr "Cum actualizăm executorul GitLab?"
@@ -34330,9 +34924,6 @@ msgstr "Timpul maxim de expirare a jobului"
msgid "Runners|Members of the %{type} can register runners"
msgstr "Membrii cu rol de %{type} pot înregistra executori"
-msgid "Runners|Multi-project runners cannot be deleted"
-msgstr "Nu se pot șterge executorii multi-proiect"
-
msgid "Runners|Name"
msgstr "Nume"
@@ -34342,6 +34933,9 @@ msgstr "Niciodată contactat"
msgid "Runners|Never contacted:"
msgstr "Niciodată contactat:"
+msgid "Runners|Never expires"
+msgstr "Nu expiră niciodată"
+
msgid "Runners|New group runners view"
msgstr "Noua vizualizare a executorilor de grup"
@@ -34411,6 +35005,9 @@ msgstr "Înregistrați un executor"
msgid "Runners|Register an instance runner"
msgstr "Înregistrați un executor de instanță"
+msgid "Runners|Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Registration token"
msgstr "Tokenul de înregistrare"
@@ -34438,8 +35035,11 @@ msgstr "Executorul %{name} a fost șters"
msgid "Runners|Runner assigned to project."
msgstr "Executorul a fost atribuit proiectului."
-msgid "Runners|Runner cannot be deleted, please contact your administrator"
-msgstr "Executorul nu poate fi șters, vă rugăm să contactați administratorul d-voastră"
+msgid "Runners|Runner authentication token expiration"
+msgstr "Expirarea tokenului de autentificare a executorului"
+
+msgid "Runners|Runner authentication tokens will expire based on a set interval. They will automatically rotate once expired."
+msgstr "Tokenurile de autentificare ale executorului vor expira după un interval stabilit. Odată expirate, acestea vor fi înlocuite automat."
msgid "Runners|Runner has contacted GitLab within the last %{elapsedTime}"
msgstr "Executorul a contactat GitLab în ultimele %{elapsedTime}"
@@ -34489,6 +35089,9 @@ msgstr "Executorul a fost dezasociat din proiect"
msgid "Runners|Runners"
msgstr "Executori"
+msgid "Runners|Runners are either:"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. Follow the %{linkStart}installation and registration instructions%{linkEnd} to set up a runner."
msgstr "Executorii sunt agenții care execută joburile CI/CD. Urmați %{linkStart}instrucțiunile de instalare și înregistrare%{linkEnd} pentru a configura un executor."
@@ -34501,6 +35104,9 @@ msgstr "Selectați proiectele pe care să le atribuiți acestui executor"
msgid "Runners|Select your preferred option here. In the next step, you can choose the capacity for your runner in the AWS CloudFormation console."
msgstr "Selectați opțiunea preferată aici. În etapa următoare, puteți alege capacitatea executorului dvs. în consola AWS CloudFormation."
+msgid "Runners|Show only inherited"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Show runner installation and registration instructions"
msgstr "Afișați instrucțiunile de instalare și înregistrare a executorului"
@@ -34531,6 +35137,9 @@ msgstr "Împiedicați executorul să mai accepte noi joburi."
msgid "Runners|Tags"
msgstr "Etichete"
+msgid "Runners|Tags control which type of jobs a runner can handle. By tagging a runner, you make sure shared runners only handle the jobs they are equipped to run."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Take me there!"
msgstr "Duceți-mă acolo!"
@@ -34570,6 +35179,9 @@ msgstr "Pentru a instala un Executor într-un container, urmați instrucțiunile
msgid "Runners|To register them, go to the %{link_start}group's Runners page%{link_end}."
msgstr "Pentru a-i înscrie, mergeți la %{link_start}pagina executorilor grupului%{link_end}."
+msgid "Runners|Token expiry"
+msgstr "Expirarea tokenului"
+
msgid "Runners|Up to date"
msgstr "La zi"
@@ -34610,10 +35222,10 @@ msgid "Runners|View installation instructions"
msgstr "Vizualizați instrucțiunile de instalare"
msgid "Runners|We want you to be able to manage your runners easily and efficiently from this page, and we are making changes to get there. Give us feedback on how we're doing!"
-msgstr ""
+msgstr "Dorim să vă puteți gestiona executorii ușor și eficient de pe această pagină și facem schimbări pentru a atinge acest obiectiv. Dați-ne feedback cu privire la modul în care ne descurcăm!"
msgid "Runners|We've made some changes and want your feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Am efectuat câteva modificări și am dori să avem feedbackul d-voastră"
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr "Windows 2019 Shell cu scalare manuală și programare opțională. Spot %{percentage}."
@@ -34789,9 +35401,6 @@ msgstr "Se salvează proiectul."
msgid "ScanExecutionPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{rules} actions for the %{scopes} %{branches}"
msgstr "%{ifLabelStart}dacă%{ifLabelEnd} acțiunile %{rules} pentru %{scopes} %{branches}"
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{rules} for the %{branches} branch(es)"
-msgstr "%{ifLabelStart}dacă%{ifLabelEnd} %{rules} pentru ramura/ramurile %{branches}"
-
msgid "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} at %{time}"
msgstr "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} la %{time}"
@@ -34799,13 +35408,13 @@ msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan
msgstr "%{thenLabelStart}Atunci%{thenLabelEnd} necesită executarea unei scanări %{scan}"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with site profile %{siteProfile} and scanner profile %{scannerProfile}"
-msgstr ""
+msgstr "%{thenLabelStart}Atunci%{thenLabelEnd} Solicitați executarea unei scanări %{scan} cu profilul de site %{siteProfile} și profilul de scaner %{scannerProfile}"
msgid "ScanExecutionPolicy|A pipeline is run"
msgstr "Se execută un pipeline"
msgid "ScanExecutionPolicy|Scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil de scaner"
msgid "ScanExecutionPolicy|Schedule"
msgstr "Programare"
@@ -34817,13 +35426,13 @@ msgid "ScanExecutionPolicy|Select branches"
msgstr "Selectați ramurile"
msgid "ScanExecutionPolicy|Select scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați profilul scanerului"
msgid "ScanExecutionPolicy|Select site profile"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați profilul site-ului"
msgid "ScanExecutionPolicy|Site profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil de site"
msgid "ScanExecutionPolicy|branch"
msgstr "ramura"
@@ -34939,6 +35548,9 @@ msgstr "Căutați responsabili"
msgid "Search authors"
msgstr "Căutați autorii"
+msgid "Search branch"
+msgstr ""
+
msgid "Search branches"
msgstr "Căutați ramuri"
@@ -35026,6 +35638,9 @@ msgstr "Căutați proiecte"
msgid "Search projects..."
msgstr "Căutare proiecte..."
+msgid "Search protected branches"
+msgstr "Căutare ramuri protejate"
+
msgid "Search rate limits"
msgstr "Limitele ratei de căutare"
@@ -35341,14 +35956,14 @@ msgstr "Gestionați profilurile"
msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans."
msgstr "Gestionați profilurile de utilizat de către scanările DAST."
-msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including Container Scanning, DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance"
-msgstr "Mai multe tipuri de scanare, inclusiv Scanarea de containere, DAST, Scanarea dependențelor, Fuzzing și Conformitatea licenței"
+msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance"
+msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
msgstr "Neactivat"
-msgid "SecurityConfiguration|Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan."
-msgstr "Odată ce ați activat o scanare pentru ramura implicită, orice ramură de caracteristică ulterioară pe care o creați va include scanarea."
+msgid "SecurityConfiguration|Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan. An enabled scanner will not be reflected as such until the pipeline has been successfully executed and it has generated valid artifacts."
+msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Quickly enable all continuous testing and compliance tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
msgstr "Activați rapid toate instrumentele de testare continuă și de conformitate prin activarea %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
@@ -35404,9 +36019,6 @@ msgstr "%{scanners}"
msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
msgstr "%{scanners} %{severities} într-un merge request deschis care vizează %{branches}."
-msgid "SecurityOrchestration|+%{count} more"
-msgstr "+%{count} mai mult"
-
msgid "SecurityOrchestration|, and %{count} more"
msgstr ", și %{count} mai mult"
@@ -35809,6 +36421,9 @@ msgstr "Creați o problemă Jira"
msgid "SecurityReports|Create issue"
msgstr "Creați o problemă"
+msgid "SecurityReports|Detection"
+msgstr "Detecție"
+
msgid "SecurityReports|Development vulnerabilities"
msgstr "Vulnerabilități de dezvoltare"
@@ -35821,6 +36436,9 @@ msgstr "„%{vulnerabilityName}” a fost respinsă"
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'. Turn off the hide dismissed toggle to view."
msgstr "„%{vulnerabilityName}” a fost respinsă. Dezactivați comutatorul de ascundere a respingerilor pentru a vizualiza."
+msgid "SecurityReports|Does not have issue"
+msgstr "Nu are probleme"
+
msgid "SecurityReports|Download %{artifactName}"
msgstr "Descărcați %{artifactName}"
@@ -35851,12 +36469,18 @@ msgstr "Eroare la analizarea rapoartelor de securitate"
msgid "SecurityReports|Failed to get security report information. Please reload the page or try again later."
msgstr "Nu s-au putut obține informații despre raportul de securitate. Vă rugăm să reîncărcați pagina sau să încercați din nou mai târziu."
+msgid "SecurityReports|Has issue"
+msgstr "Are probleme"
+
msgid "SecurityReports|Hide dismissed"
msgstr "Ascundeți elementele respinse"
msgid "SecurityReports|Image"
msgstr "Imagine"
+msgid "SecurityReports|Issue"
+msgstr "Problema"
+
msgid "SecurityReports|Issue Created"
msgstr "Problemă creată"
@@ -35974,6 +36598,9 @@ msgstr "Ne pare rău, filtrul dvs. nu a produs rezultate"
msgid "SecurityReports|Status"
msgstr "Status"
+msgid "SecurityReports|Still detected"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Submit vulnerability"
msgstr "Trimiteți vulnerabilitatea"
@@ -36097,9 +36724,6 @@ msgstr "Selectați formatul arhivei"
msgid "Select Git revision"
msgstr "Selectați revizuirea Git"
-msgid "Select Page"
-msgstr "Selectați pagina"
-
msgid "Select Profile"
msgstr "Selectați profilul"
@@ -36145,9 +36769,6 @@ msgstr "Selectați un repozitoriu de șabloane"
msgid "Select a template type"
msgstr "Selectați un tip de șablon"
-msgid "Select a time zone"
-msgstr "Selectați un fus orar"
-
msgid "Select a timezone"
msgstr "Selectați un fus orar"
@@ -36169,9 +36790,15 @@ msgstr "Selectați responsabilul"
msgid "Select branch"
msgstr "Selectați ramura"
+msgid "Select branch or create wildcard"
+msgstr "Selectați ramura sau creați un wildcard"
+
msgid "Select branches"
msgstr "Selectați ramura"
+msgid "Select default branch"
+msgstr ""
+
msgid "Select due date"
msgstr "Selectați data scadentă"
@@ -36217,6 +36844,9 @@ msgstr "Selectați proiectul pentru a crea problema"
msgid "Select projects"
msgstr "Selectați proiecte"
+msgid "Select report"
+msgstr ""
+
msgid "Select reviewer(s)"
msgstr "Selectare recenzent(i)"
@@ -36529,6 +37159,9 @@ msgstr "Setați ramura țintă"
msgid "Set target branch to %{branch_name}."
msgstr "Setați ramura țintă la %{branch_name}."
+msgid "Set the Draft status"
+msgstr "Setați starea de Draft"
+
msgid "Set the Ready status"
msgstr "Setați starea Gata"
@@ -36604,18 +37237,15 @@ msgstr "Setați greutatea"
msgid "Set weight to %{weight}."
msgstr "Setați greutate la %{weight}."
-msgid "SetStatusModal|An indicator appears next to your name and avatar"
-msgstr "Un indicator apare lângă numele și avatarul dumneavoastră"
-
-msgid "SetStatusModal|Busy"
-msgstr "Ocupat"
-
msgid "SetStatusModal|Clear status"
msgstr "Ștergeți starea"
msgid "SetStatusModal|Clear status after"
msgstr "Ștergeți starea după"
+msgid "SetStatusModal|Displays that you are busy or not able to respond"
+msgstr "Afișează faptul că sunteți ocupat sau că nu puteți răspunde"
+
msgid "SetStatusModal|Edit status"
msgstr "Editați starea"
@@ -36628,6 +37258,9 @@ msgstr "Setați o stare"
msgid "SetStatusModal|Set status"
msgstr "Setați starea"
+msgid "SetStatusModal|Set yourself as busy"
+msgstr "Setați-vă ca fiind ocupat"
+
msgid "SetStatusModal|Sorry, we weren't able to set your status. Please try again later."
msgstr "Ne pare rău, nu am putut să vă stabilim statusul. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu."
@@ -37231,6 +37864,39 @@ msgstr "Completați cuvântul care se potrivește cel mai bine echipei dumneavoa
msgid "SlackService|Perform common operations in this project by entering slash commands in Slack."
msgstr "Efectuați operații comune în acest proiect introducând comenzi slash în Slack."
+msgid "Slack|%{asterisk}Step 1.%{asterisk} Connect your GitLab account to get started."
+msgstr "%{asterisk}Etapa 1.%{asterisk} Conectați-vă contul GitLab pentru a începe."
+
+msgid "Slack|%{asterisk}Step 2.%{asterisk} Try it out!"
+msgstr "%{asterisk}Etapa 2.%{asterisk} Încercați-l!"
+
+msgid "Slack|%{emoji}Connected to GitLab account %{account}"
+msgstr "%{emoji}Conectat la contul GitLab %{account}"
+
+msgid "Slack|%{emoji}Welcome to GitLab for Slack!"
+msgstr "%{emoji}Bine ați venit la GitLab pentru Slack!"
+
+msgid "Slack|Connect your GitLab account"
+msgstr "Conectează-ți contul GitLab"
+
+msgid "Slack|Create a new issue"
+msgstr "Creați o nouă problemă"
+
+msgid "Slack|Create new issues from Slack: %{command}"
+msgstr "Creați probleme noi din Slack: %{command}"
+
+msgid "Slack|Run a CI/CD job"
+msgstr "Rulați o sarcină CI/CD"
+
+msgid "Slack|See a list of available commands: %{command})"
+msgstr "Vedeți o listă de comenzi disponibile: %{command})"
+
+msgid "Slack|Streamline your GitLab deployments with ChatOps. Once you've configured your %{startMarkup}CI/CD pipelines%{endMarkup}, try: %{command}"
+msgstr "Simplificați-vă implementările GitLab cu ChatOps. După ce v-ați configurat %{startMarkup}pipeline-urile CI/CD%{endMarkup}, încercați: %{command}"
+
+msgid "Slack|View and control GitLab content while you're working in Slack. Type the command as a message in your chat client to activate it. %{startMarkup}Learn more%{endMarkup}."
+msgstr "Vizualizați și controlați conținutul GitLab în timp ce lucrați în Slack. Introduceți comanda ca mesaj în clientul dvs. de chat pentru a o activa. %{startMarkup}Aflați mai multe%{endMarkup}."
+
msgid "Slice multiplier"
msgstr "Multiplicator de tranșe"
@@ -37297,6 +37963,9 @@ msgstr "Fragmentele de cod nu pot conține fișiere goale. Asigurați-vă că to
msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"
+msgid "Soft wrap"
+msgstr ""
+
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
@@ -37355,7 +38024,7 @@ msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
msgstr "Ceva nu a mers bine atunci când am reordonat design-urile. Vă rugăm să încercați din nou"
msgid "Something went wrong while adding timeline event."
-msgstr ""
+msgstr "Ceva nu a mers bine la adăugarea evenimentului cronologic."
msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
msgstr "Ceva nu a mers bine la adăugarea premiului dumneavoastră. Vă rugăm să încercați din nou."
@@ -37537,6 +38206,9 @@ msgstr "Direcția de sortare: Ascendentă"
msgid "Sort direction: Descending"
msgstr "Direcția de sortare: Descendentă"
+msgid "Sort or filter"
+msgstr "Sortare sau filtrare"
+
msgid "SortOptions|Blocking"
msgstr "Blocări"
@@ -37579,6 +38251,9 @@ msgstr "Ultimul contact"
msgid "SortOptions|Last created"
msgstr "Ultimul creat"
+msgid "SortOptions|Latest version"
+msgstr "Versiunea cea mai recentă"
+
msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr "Cel mai puțin popular"
@@ -37639,6 +38314,9 @@ msgstr "Cel mai vechi marcat cu stea"
msgid "SortOptions|Oldest updated"
msgstr "Cea mai veche actualizare"
+msgid "SortOptions|Oldest version"
+msgstr "Versiunea cea mai veche"
+
msgid "SortOptions|Popularity"
msgstr "Popularitate"
@@ -38539,8 +39217,8 @@ msgstr "Ecran verde"
msgid "SuggestedColors|Green-cyan"
msgstr "Verde-cyan"
-msgid "SuggestedColors|Lavendar"
-msgstr "Levănțică"
+msgid "SuggestedColors|Lavender"
+msgstr "Lavandă"
msgid "SuggestedColors|Magenta-pink"
msgstr "Magenta-roz"
@@ -38563,9 +39241,21 @@ msgstr "Roșu trandafiriu"
msgid "SuggestedColors|Titanium yellow"
msgstr "Galben titan"
+msgid "SuggestedReviewers|Get suggestions for reviewers based on GitLab's machine learning tool."
+msgstr "Obțineți recomandări pentru recenzenți bazate pe instrumentul de învățare automată al GitLab."
+
+msgid "SuggestedReviewers|Suggested reviewers"
+msgstr "Recenzenți recomandați"
+
+msgid "SuggestedReviewers|Suggestions appear in the Reviewer section of the right sidebar"
+msgstr "Recomandările apar în secțiunea Recenzent din bara laterală din dreapta."
+
msgid "Suggestion is not applicable as the suggestion was not found."
msgstr "Sugestia nu se aplică, deoarece sugestia nu a fost găsită."
+msgid "Suggestion(s)"
+msgstr "Sugestie (sugestii)"
+
msgid "Suggestions are not applicable as one or more suggestions were not found."
msgstr "Sugestiile nu se aplică deoarece nu au fost găsite una sau mai multe sugestii."
@@ -38602,8 +39292,14 @@ msgstr "Activați abonamentul"
msgid "SuperSonics|Activation code"
msgstr "Cod de activare"
-msgid "SuperSonics|An error occurred while adding your subscription."
-msgstr "A apărut o eroare la adăugarea abonamentului dumneavoastră."
+msgid "SuperSonics|Activation not possible due to seat mismatch"
+msgstr "Activarea nu este posibilă din cauza unei nepotriviri de seat-uri"
+
+msgid "SuperSonics|Activation not possible due to true-up value mismatch"
+msgstr "Activarea nu este posibilă din cauza nepotrivirii valorii true-up"
+
+msgid "SuperSonics|An error occurred while adding your subscription"
+msgstr "A apărut o eroare la adăugarea abonamentului dumneavoastră"
msgid "SuperSonics|Billable users"
msgstr "Utilizatori facturabili"
@@ -38611,8 +39307,8 @@ msgstr "Utilizatori facturabili"
msgid "SuperSonics|Buy subscription"
msgstr "Cumpărați un abonament"
-msgid "SuperSonics|Cannot activate instance due to a connectivity issue."
-msgstr "Nu se poate activa instanța din cauza unei probleme de conectivitate."
+msgid "SuperSonics|Cannot activate instance due to a connectivity issue"
+msgstr "Instanța nu poate fi activată datorită unei probleme de conectivitate"
msgid "SuperSonics|Cloud licensing"
msgstr "Licențiere în cloud"
@@ -38728,26 +39424,38 @@ msgstr "Aveți o licență postdatată"
msgid "SuperSonics|You have added a license that activates on %{date}. Please see the subscription history table below for more details."
msgstr "Ați adăugat o licență care se activează pe %{date}. Pentru mai multe detalii, consultați tabelul cu istoricul abonamentelor de mai jos."
+msgid "SuperSonics|You have applied a true-up for %{trueUpQuantity} %{trueUpQuantityUsers} but you need one for %{expectedTrueUpQuantity} %{expectedTrueUpQuantityUsers}. To pay for seat overages, contact your sales representative. For further assistance, contact %{licenseSupportLinkStart}GitLab support%{licenseSupportLinkEnd}."
+msgstr "Ați aplicat un true-up pentru %{trueUpQuantity} %{trueUpQuantityUsers}, dar aveți nevoie de unul pentru %{expectedTrueUpQuantity} %{expectedTrueUpQuantityUsers}. Pentru a plăti pentru depășirea de seat-uri, contactați reprezentantul dvs. de vânzări. Pentru asistență suplimentară, contactați %{licenseSupportLinkStart}serviciul de asistență GitLab%{licenseSupportLinkEnd}."
+
msgid "SuperSonics|You have successfully added a license that activates on %{date}. Please see the subscription history table below for more details."
msgstr "Ați adăugat cu succes o licență care se activează pe %{date}. Pentru mai multe detalii, consultați tabelul cu istoricul abonamentelor de mai jos."
+msgid "SuperSonics|You may have entered an expired or ineligible activation code. To request a new activation code, %{purchaseSubscriptionLinkStart}purchase a new subscription%{purchaseSubscriptionLinkEnd} or %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd} for further assistance."
+msgstr "Se poate să fi introdus un cod de activare expirat sau neeligibil. Pentru a solicita un nou cod de activare, %{purchaseSubscriptionLinkStart}achiziționați un nou abonament%{purchaseSubscriptionLinkEnd} sau %{supportLinkStart}contactați Asistența GitLab%{supportLinkEnd} pentru ajutor suplimentar."
+
msgid "SuperSonics|You'll be charged for %{trueUpLinkStart}users over license%{trueUpLinkEnd} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
msgstr "Veți fi taxat pentru %{trueUpLinkStart}utilizatorii peste licența%{trueUpLinkEnd} pe o bază trimestrială sau anuală, în funcție de termenii contractului dumneavoastră."
msgid "SuperSonics|Your %{subscriptionEntryName} cannot be displayed at the moment. Please refresh the page to try again."
msgstr "Abonamentul dvs. %{subscriptionEntryName} nu poate fi afișat în acest moment. Vă rugăm să reîmprospătați pagina pentru a încerca din nou."
+msgid "SuperSonics|Your current GitLab installation has %{userCount} active %{userCountUsers}, which exceeds your new subscription seat count of %{licenseUserCount} by %{overageCount}. To activate your new subscription, %{purchaseLinkStart}purchase%{purchaseLinkEnd} an additional %{overageCount} %{overageCountSeats}, or %{deactivateLinkStart}deactivate%{deactivateLinkEnd} or %{blockLinkStart}block%{blockLinkEnd} %{overageCount} %{overageCountUsers}. For further assistance, contact %{licenseSupportLinkStart}GitLab support%{licenseSupportLinkEnd}."
+msgstr "Instalarea GitLab actuală are %{userCount} %{userCountUsers} activi, care depășește cu %{overageCount} numărul de %{licenseUserCount} de seat-uri pentru noul abonament. Pentru a vă activa noul abonament, %{purchaseLinkStart}achiziționați%{purchaseLinkEnd} încă %{overageCount} %{overageCountSeats}, sau %{deactivateLinkStart}dezactivați%{deactivateLinkEnd} sau %{blockLinkStart}blocați%{blockLinkEnd} %{overageCount} %{overageCountUsers}. Pentru ajutor suplimentar, contactați %{licenseSupportLinkStart}asistența GitLab%{licenseSupportLinkEnd}."
+
msgid "SuperSonics|Your future dated license was successfully added"
msgstr "Licența dvs. postdatată a fost adăugată cu succes"
msgid "SuperSonics|Your subscription"
msgstr "Abonamentul d-voastră"
+msgid "SuperSonics|Your subscription cannot be located"
+msgstr "Abonamentul dvs. nu poate fi localizat"
+
msgid "SuperSonics|Your subscription details will sync shortly."
msgstr "Detaliile abonamentului dvs. se vor sincroniza în scurt timp."
-msgid "SuperSonics|Your subscription is expired."
-msgstr "Abonamentul dvs. a expirat."
+msgid "SuperSonics|Your subscription is expired"
+msgstr "Abonamentul dvs. a expirat"
msgid "SuperSonics|Your subscription was successfully activated. You can see the details below."
msgstr "Abonamentul dvs. a fost activat cu succes. Puteți vedea detaliile de mai jos."
@@ -39946,6 +40654,9 @@ msgstr "Același executor partajat execută cod din mai multe proiecte, numai da
msgid "The scan has been created."
msgstr "Scanarea a fost creată."
+msgid "The secret is only available when you first create the application."
+msgstr "Secretul este accesibil numai atunci când creați prima dată aplicația."
+
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr "Fragmentul de cod poate fi accesat fără nicio autentificare."
@@ -39962,10 +40673,10 @@ msgid "The source project of this merge request has been removed."
msgstr "Proiectul sursă al acestui merge request a fost înlăturat."
msgid "The source topic and the target topic are identical."
-msgstr ""
+msgstr "Subiectul sursă și subiectul țintă sunt identice."
msgid "The source topic is not a topic."
-msgstr ""
+msgstr "Subiectul sursă nu este un subiect."
msgid "The specified tab is invalid, please select another"
msgstr "Fila specificată nu este validă, vă rugăm să selectați alta"
@@ -39980,7 +40691,7 @@ msgid "The tag name can't be changed for an existing release."
msgstr "Numele etichetei nu poate fi modificat pentru o versiune existentă."
msgid "The target topic is not a topic."
-msgstr ""
+msgstr "Subiectul țintă nu este un subiect."
msgid "The time period in seconds that the maximum requests per project limit applies to."
msgstr "Perioada de timp în secunde la care se aplică limita maximă de solicitări pe proiect."
@@ -40153,9 +40864,6 @@ msgstr "Nu există date disponibile."
msgid "There is no data available. Please change your selection."
msgstr "Nu există date disponibile. Vă rugăm să schimbați selecția."
-msgid "There is no seat left to activate the member"
-msgstr "Nu mai există niciun seat pentru a activa membrul"
-
msgid "There is no table data available."
msgstr "Nu există date de tabel disponibile."
@@ -40423,9 +41131,6 @@ msgstr "Acest model Cron nu este valid"
msgid "This GitLab instance does not provide any shared runners yet. Instance administrators can register shared runners in the admin area."
msgstr "Această instanță GitLab nu oferă încă niciun executor partajat. Administratorii instanței pot înregistra executorii partajați în zona admin."
-msgid "This GitLab instance is licensed at the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium license."
-msgstr "Licența pentru această instanță GitLab este la nivelul %{insufficient_license}. Geo este disponibil numai pentru utilizatorii care au cel puțin o licență Premium."
-
msgid "This PDF is too large to display. Please download to view."
msgstr "Acest PDF este prea mare pentru a fi afișat. Vă rugăm să-l descărcați pentru a-l vizualiza."
@@ -40489,6 +41194,9 @@ msgstr "Acest bloc este autoreferențial"
msgid "This board's scope is reduced"
msgstr "Acest bord a fost restrâns în scop"
+msgid "This branch has diverged from upstream."
+msgstr "Această ramură a deviat din amonte."
+
msgid "This change will remove %{strongOpen}ALL%{strongClose} Premium and Ultimate features for %{strongOpen}ALL%{strongClose} SaaS customers and make tests start failing."
msgstr "Această modificare va înlătura %{strongOpen}TOATE%{strongClose} caracteristicile Premium și Ultimate pentru %{strongOpen}TOȚI%{strongClose} clienții SaaS și va face ca testele să înceapă să eșueze."
@@ -40534,6 +41242,9 @@ msgstr "Această acreditare a expirat"
msgid "This deployment is not waiting for approvals."
msgstr "Această implementare nu este în așteptarea aprobărilor."
+msgid "This deployment job does not run automatically and must be started manually, but it's older than the latest deployment, and therefore can't run."
+msgstr "Acest job de implementare nu se execută automat și trebuie pornit manual, dar este mai vechi decât ultima implementare și, prin urmare, nu poate fi executat."
+
msgid "This deployment job does not run automatically and must be started manually, but you do not have access to this job's protected environment. The job can only be started by a project member allowed to deploy to the environment."
msgstr "Acest job de implementare nu se execută automat și trebuie pornit manual, dar nu aveți acces la mediul protejat al acestui job. Jobul poate fi inițiat numai de un membru al proiectului care are permisiunea de implementare în mediul respectiv."
@@ -40582,6 +41293,27 @@ msgstr "Canary ingress al acestui mediu a fost actualizat recent. Vă rugăm să
msgid "This epic already has the maximum number of child epics."
msgstr "Această epică are deja numărul maxim de epice copil."
+msgid "This epic cannot be added. An epic cannot be added to itself."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic cannot be added. An epic cannot belong to an ancestor group of its parent epic."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic cannot be added. An epic must belong to the same group or subgroup as its parent epic."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic cannot be added. It is already an ancestor of the parent epic."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic cannot be added. It is already assigned to the parent epic."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic cannot be added. One or more epics would exceed the maximum depth (%{max_depth}) from its most distant ancestor."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic cannot be added. You don't have access to perform this action."
+msgstr ""
+
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "Această epică nu există sau nu aveți permisiunea suficientă."
@@ -40678,6 +41410,9 @@ msgstr "Acesta este numărul cel mai mare de utilizatori de pe instalația dvs.
msgid "This is the number of %{billable_users_link_start}billable users%{link_end} on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
msgstr "Acesta este numărul de %{billable_users_link_start}utilizatori facturabili%{link_end} de pe instalația dvs. și acesta este numărul minim pe care trebuie să-l achiziționați atunci când vă reînnoiți licența."
+msgid "This is the only time the secret is accessible. Copy the secret and store it securely."
+msgstr "Aceasta este singura dată când secretul este accesibil. Copiați secretul și păstrați-l în siguranță."
+
msgid "This is your current session"
msgstr "Aceasta este sesiunea dvs. curentă"
@@ -40894,6 +41629,9 @@ msgstr "Acest proiect este arhivat și nu poate fi comentat."
msgid "This project is licensed under the %{strong_start}%{license_name}%{strong_end}."
msgstr "Acest proiect este licențiat sub %{strong_start}%{license_name}%{strong_end}."
+msgid "This project is mirrored from %{link}."
+msgstr "Acest proiect este replicat din %{link}."
+
msgid "This project is not subscribed to any project pipelines."
msgstr "Acest proiect nu este abonat la niciun pipeline de proiecte."
@@ -40906,12 +41644,18 @@ msgstr "Acest proiect își gestionează dependențele folosind %{strong_start}%
msgid "This project path either does not exist or you do not have access."
msgstr "Această cale a proiectului fie nu există, fie nu aveți acces."
+msgid "This project reached the limit of custom domains. (Max %d)"
+msgstr "Acest proiect a atins limita de domenii personalizate. (Max %d)"
+
msgid "This project will be deleted on %{date}"
msgstr "Acest proiect va fi șters pe %{date}"
msgid "This project will be deleted on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for deletion."
msgstr "Acest proiect va fi șters la %{date}, deoarece grupul său părinte „%{parent_group_name}” a fost programat pentru ștergere."
+msgid "This project's pipeline configuration is located outside this repository"
+msgstr ""
+
msgid "This release was created with a date in the past. Evidence collection at the moment of the release is unavailable."
msgstr "Această versiune a fost creată cu o dată din trecut. Colectarea probelor la momentul lansării nu este disponibilă."
@@ -40999,6 +41743,9 @@ msgstr "Aceasta va elimina relația de fork dintre acest proiect și %{fork_sour
msgid "This will remove the fork relationship between this project and other projects in the fork network."
msgstr "Aceasta va elimina relația fork dintre acest proiect și alte proiecte din rețeaua fork."
+msgid "Thread options"
+msgstr ""
+
msgid "Thread to reply to cannot be found"
msgstr "Nu se poate găsi subiectul la care să răspundeți"
@@ -41228,7 +41975,7 @@ msgid "Timeago|right now"
msgstr "chiar acum"
msgid "Timeline event added successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Adăugarea evenimentului cronologic a reușit."
msgid "Timeline|Turn recent updates view off"
msgstr "Dezactivați afișarea actualizărilor recente"
@@ -41344,6 +42091,9 @@ msgstr "Pentru a vă activa perioada de încercare, avem nevoie de detalii supli
msgid "To add a custom suffix, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Pentru a adăuga un sufix personalizat, configurați o adresă de e-mail Service Desk. %{linkStart}Aflați mai multe.%{linkEnd}"
+msgid "To add display name, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr "Pentru a adăuga un nume de afișare, setați o adresă de e-mail Service Desk. %{linkStart}Aflați mai multe.%{linkEnd}"
+
msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr "Pentru a adăuga manual intrarea, furnizați următoarele detalii aplicației de pe telefon."
@@ -41377,6 +42127,9 @@ msgstr "Pentru a continua, trebuie să selectați linkul din e-mailul de confirm
msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr "Pentru a defini utilizatorii interni, activați mai întâi setarea ca noii utilizatori să fie externi"
+msgid "To edit the pipeline configuration, you must go to the project or external site that hosts the file."
+msgstr ""
+
msgid "To enable Registration Features, first enable Service Ping."
msgstr "Pentru a activa Funcțiile de înregistrare, activați mai întâi Serviciul Ping."
@@ -41537,16 +42290,16 @@ msgid "Todos|Filter by project"
msgstr "Filtrați după proiect"
msgid "Todos|Give yourself a pat on the back!"
-msgstr ""
+msgstr "Meritați să fiți felicitat!"
msgid "Todos|Good job! Looks like you don't have anything left on your To-Do List"
-msgstr ""
+msgstr "Excelent! Se pare că nu mai aveți nimic în lista De-Făcut."
msgid "Todos|Henceforth, you shall be known as \"To-Do Destroyer\""
-msgstr ""
+msgstr "De acum înainte, veți fi cunoscut ca „Distrugătorul de sarcini De-Făcut”."
msgid "Todos|Isn't an empty To-Do List beautiful?"
-msgstr ""
+msgstr "Nu-i așa că o listă De-Făcut este frumoasă?"
msgid "Todos|It's how you always know what to work on next."
msgstr "În acest fel știți totdeauna la ce să lucrați în continuare."
@@ -41558,7 +42311,7 @@ msgid "Todos|Nothing is on your to-do list. Nice work!"
msgstr "Nu aveți nimic pe lista lucrurilor de-făcut. Bine lucrat!"
msgid "Todos|Nothing left to do. High five!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu mai e nimic de făcut. Bate palma!"
msgid "Todos|Undo mark all as done"
msgstr "Anulați marcarea tuturor ca fiind făcute"
@@ -41596,9 +42349,6 @@ msgstr "Comutare la descrierea commit-ului"
msgid "Toggle commit list"
msgstr "Comutare la lista de commit-uri"
-msgid "Toggle dropdown"
-msgstr "Comutați lista verticală"
-
msgid "Toggle emoji award"
msgstr "Schimbați premiul emoji"
@@ -41620,9 +42370,6 @@ msgstr "Comutați comenzile rapide"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Comutați bara laterală"
-msgid "Toggle the Draft status"
-msgstr "Comutați starea Draft"
-
msgid "Toggle the Performance Bar"
msgstr "Comutați bara de performanță"
@@ -41669,16 +42416,16 @@ msgid "Too many users found. Quick actions are limited to at most %{max_count} u
msgstr "S-au găsit prea mulți utilizatori. Acțiunile rapide sunt limitate la cel mult %{max_count} utilizatori"
msgid "TopNav|Explore"
-msgstr ""
+msgstr "Explorați"
msgid "TopNav|Go back"
msgstr "Înapoi"
msgid "TopNav|Switch to"
-msgstr ""
+msgstr "Comutați la"
msgid "TopNav|Your dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "Tablourile dvs. de bord"
msgid "Topic %{source_topic} was successfully merged into topic %{target_topic}."
msgstr "Îmbinarea subiectului %{source_topic} în subiectul %{target_topic} a reușit."
@@ -41717,7 +42464,7 @@ msgid "Topics"
msgstr "Subiecte"
msgid "Topics could not be merged!"
-msgstr ""
+msgstr "Subiectele nu au putut fi îmbinate!"
msgid "Total"
msgstr "Total"
@@ -41734,6 +42481,9 @@ msgstr "Mărimea totală a artefactelor: %{total_size}"
msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr "Total nuclee (CPU)"
+msgid "Total issue weight"
+msgstr "Greutate totală a problemei"
+
msgid "Total memory (GB)"
msgstr "Memorie totală (GB)"
@@ -41863,9 +42613,6 @@ msgstr "Ziua %{daysUsed}/%{duration}"
msgid "Trials|Go back to GitLab"
msgstr "Înapoi la GitLab"
-msgid "Trials|Hey there"
-msgstr "Salut"
-
msgid "Trials|Skip Trial"
msgstr "Săriți perioada de încercare"
@@ -41881,6 +42628,12 @@ msgstr "Puteți aplica perioada de încercare unui grup nou sau unui grup existe
msgid "Trials|You won't get a free trial right now but you can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start an Ultimate trial'"
msgstr "Nu veți obține o perioadă de încercare gratuită chiar acum, dar puteți relua oricând acest proces prin selectarea avatarului dvs. și alegerea „Începeți o perioadă de încercare Ultimate”."
+msgid "Trials|You've got %{daysRemaining} day remaining on GitLab %{planName}!"
+msgid_plural "Trials|You've got %{daysRemaining} days remaining on GitLab %{planName}!"
+msgstr[0] "V-a mai rămas %{daysRemaining} zi de GitLab %{planName}!"
+msgstr[1] "V-au mai rămas %{daysRemaining} zile de GitLab %{planName}!\n"
+msgstr[2] "V-au mai rămas %{daysRemaining} de zile de GitLab %{planName}!"
+
msgid "Trials|Your trial ends on %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}. We hope you’re enjoying the features of GitLab %{planName}. To keep those features after your trial ends, you’ll need to buy a subscription. (You can also choose GitLab Premium if it meets your needs.)"
msgstr "Perioada dvs. de încercare se încheie la %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}. Sperăm că vă bucurați de caracteristicile GitLab %{planName}. Pentru a păstra aceste caracteristici după ce se termină perioada de încercare, va trebui să cumpărați un abonament. (De asemenea, puteți alege GitLab Premium, dacă vă satisface nevoile)."
@@ -42562,6 +43315,9 @@ msgstr "%{linkTitle} link de ajutor"
msgid "UsageQuota|%{percentageLeft} of purchased storage is available"
msgstr "%{percentageLeft} din stocarea achiziționată este disponibilă"
+msgid "UsageQuota|%{storage_limit_link_start}A namespace storage limit%{link_end} will soon be enforced for the %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} namespace. %{extra_message}"
+msgstr "%{storage_limit_link_start}O limită de stocare a spațiului de nume%{link_end} va fi în curând impusă pentru spațiul de nume %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end}. %{extra_message}"
+
msgid "UsageQuota|Artifacts"
msgstr "Artefacte"
@@ -42604,12 +43360,12 @@ msgstr "Utilizarea în perioada curentă"
msgid "UsageQuota|Dependency proxy"
msgstr "Proxy de dependență"
-msgid "UsageQuota|Effective %{storage_enforcement_date}, namespace storage limits will apply to the %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} namespace. %{extra_message}View the %{rollout_link_start}rollout schedule for this change%{link_end}."
-msgstr "Începând cu %{storage_enforcement_date}, limitele de stocare a spațiului de nume se vor aplica spațiului de nume %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end}. %{extra_message}Vizualizați %{rollout_link_start}programul de implementare pentru această modificare%{link_end}."
-
msgid "UsageQuota|File attachments and smaller design graphics."
msgstr "Fișiere atașate și elemente grafice de design mai mici."
+msgid "UsageQuota|For more information about storage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
+msgstr "Pentru mai multe informații despre limitele de stocare, consultați %{faq_link_start}Întrebări frecvente%{link_end}."
+
msgid "UsageQuota|Git repository."
msgstr "Repozitoriul Git."
@@ -42682,9 +43438,6 @@ msgstr "Repozitoriu"
msgid "UsageQuota|Seats"
msgstr "Seat-uri"
-msgid "UsageQuota|See our %{faq_link_start}FAQ%{link_end} for more information."
-msgstr "Consultați pagina noastră %{faq_link_start}FAQ%{link_end} pentru mai multe informații."
-
msgid "UsageQuota|Shared bits of code and text."
msgstr "Fragmente de cod și de text partajate."
@@ -42718,8 +43471,8 @@ msgstr "Grupul %{strong_start}%{context_name}%{strong_end} va fi afectat de aces
msgid "UsageQuota|The %{strong_start}%{context_name}%{strong_end} project will be affected by this. "
msgstr "Proiectul %{strong_start}%{context_name}%{strong_end} va fi afectat de acest lucru. "
-msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. Group owners can view namespace storage usage and purchase more from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr "Spațiul de nume utilizează în prezent %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} de spațiu de stocare al spațiului de nume. Proprietarii de grupuri pot vizualiza utilizarea spațiului de stocare al spațiului de nume și pot achiziționa mai mult din %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end} %{docs_link_start}Aflați mai multe%{link_end}."
+msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. Group owners can view namespace storage usage and purchase more from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}How can I manage my storage?%{link_end}."
+msgstr "Spațiul de nume utilizează în prezent %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} de stocare a spațiului de nume. Proprietarii de grup pot vizualiza utilizarea stocării spațiului de nume și pot achiziționa mai mult de la %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}Cum îmi pot gestiona spațiul de stocare?%{link_end}"
msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. View and manage your usage from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}Learn more%{link_end} about how to reduce your storage."
msgstr "Spațiul de nume utilizează în prezent %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} de spațiul de stocare al spațiului de nume. Vizualizați și gestionați utilizarea din %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}Aflați mai multe%{link_end} despre cum să reduceți spațiul de stocare"
@@ -43060,6 +43813,9 @@ msgstr "Identitatea utilizatorului a fost înlăturată cu succes."
msgid "User identity was successfully updated."
msgstr "Identitatea utilizatorului a fost actualizată cu succes."
+msgid "User is blocked"
+msgstr "Utilizatorul este blocat"
+
msgid "User is not allowed to resolve thread"
msgstr "Utilizatorul nu are voie să rezolve subiectul"
@@ -43355,7 +44111,7 @@ msgid "Users can launch a development environment from a GitLab browser tab when
msgstr "Utilizatorii pot lansa un mediu de dezvoltare dintr-o filă de browser GitLab atunci când este activată integrarea %{linkStart}Gitpod%{linkEnd}"
msgid "Users can reactivate their account by signing in. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorii își pot reactiva conturile conectându-se. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
msgid "Users can render diagrams in AsciiDoc, Markdown, reStructuredText, and Textile documents using Kroki."
msgstr "Utilizatorii pot reda diagrame în documente AsciiDoc, Markdown, reStructuredText, și Textile utilizând Kroki."
@@ -43381,9 +44137,6 @@ msgstr "Utilizatorii care solicită acces la"
msgid "Users to exclude from the rate limit"
msgstr "Utilizatori de exclus de la limita de rată"
-msgid "Users were successfully added."
-msgstr "Utilizatorii au fost adăugați cu succes."
-
msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to a Project or Group will not use a seat from your license."
msgstr "Utilizatorii cu rol de Invitat sau cei care nu aparțin unui Proiect sau Grup nu vor utiliza un seat din licența dumneavoastră."
@@ -43402,8 +44155,35 @@ msgstr "Niciun responsabil - %{openingTag} atribuiați-vă %{closingTag}"
msgid "UsersSelect|Unassigned"
msgstr "Neatribuit"
-msgid "Uses GitLab as a lightweight alternative to Sentry."
-msgstr "Folosiți GitLab ca o alternativă ușoară la Sentry."
+msgid "User|Data Analyst"
+msgstr "Analist de date"
+
+msgid "User|Development Team Lead"
+msgstr "Șef de echipă"
+
+msgid "User|Devops Engineer"
+msgstr "Inginer de dezvoltare"
+
+msgid "User|Other"
+msgstr "Altele"
+
+msgid "User|Product Designer"
+msgstr "Designer de produs"
+
+msgid "User|Product Manager"
+msgstr "Manager de produs"
+
+msgid "User|Security Analyst"
+msgstr "Analist de securitate"
+
+msgid "User|Software Developer"
+msgstr "Dezvoltator de software"
+
+msgid "User|Systems Administrator"
+msgstr "Administrator de sisteme"
+
+msgid "Uses GitLab as an alternative to Sentry."
+msgstr "Folosiți GitLab ca o alternativă la Sentry."
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr "Folosirea %{code_start}::%{code_end} indică un %{link_start}set de etichete cu scop%{link_end}"
@@ -43649,13 +44429,13 @@ msgid "View all environments."
msgstr "Vizualizați toate mediile."
msgid "View all groups"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați toate grupurile"
msgid "View all issues"
msgstr "Vizualizați toate problemele"
msgid "View all projects"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați toate proiectele"
msgid "View blame"
msgstr "Vizualizați blame"
@@ -43663,6 +44443,9 @@ msgstr "Vizualizați blame"
msgid "View blame prior to this change"
msgstr "Consultați blame înainte de această modificare"
+msgid "View card matches"
+msgstr ""
+
msgid "View chart"
msgid_plural "View charts"
msgstr[0] "Vizualizați graficul"
@@ -43687,8 +44470,8 @@ msgstr "Vizualizați documentația"
msgid "View eligible approvers"
msgstr "Vizualizați aprobatorii eligibili"
-msgid "View epics list"
-msgstr "Vizualizați lista de epice"
+msgid "View entire blame"
+msgstr "Vizualizați întregul blame"
msgid "View exposed artifact"
msgid_plural "View %d exposed artifacts"
@@ -44113,6 +44896,9 @@ msgstr "Fals pozitiv detectat"
msgid "Vulnerability|File"
msgstr "Fișier"
+msgid "Vulnerability|File:"
+msgstr "Fișier:"
+
msgid "Vulnerability|GitLab Security Report"
msgstr "Raport de securitate GitLab"
@@ -44134,12 +44920,12 @@ msgstr "Imagine"
msgid "Vulnerability|Information related to how the vulnerability was discovered and its impact on the system."
msgstr "Informații referitoare la modul în care a fost descoperită vulnerabilitatea și la impactul acesteia asupra sistemului."
-msgid "Vulnerability|Learn more about this vulnerability and the best way to resolve it."
-msgstr "Aflați mai multe despre această vulnerabilitate și modalitatea cea mai bună de a o rezolva."
-
msgid "Vulnerability|Links"
msgstr "Linkuri"
+msgid "Vulnerability|Location"
+msgstr "Locația"
+
msgid "Vulnerability|Method"
msgstr "Metoda"
@@ -44149,6 +44935,9 @@ msgstr "Spațiu de nume"
msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "Proiect"
+msgid "Vulnerability|Project:"
+msgstr "Proiect:"
+
msgid "Vulnerability|Remove identifier row"
msgstr "Înlăturați rândul identificatorului"
@@ -44176,6 +44965,9 @@ msgstr "Setați statusul detectării vulnerabilității în funcție de informa
msgid "Vulnerability|Severity"
msgstr "Severitate"
+msgid "Vulnerability|Severity:"
+msgstr "Severitate:"
+
msgid "Vulnerability|Status"
msgstr "Status"
@@ -44188,6 +44980,9 @@ msgstr "Răspunsul nemodificat este răspunsul original care nu a suferit nicio
msgid "Vulnerability|Tool"
msgstr "Instrument"
+msgid "Vulnerability|Tool:"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Training"
msgstr "Formare"
@@ -44200,6 +44995,9 @@ msgstr "Răspuns nemodificat"
msgid "Vulnerability|View training"
msgstr "Vizualizați formarea"
+msgid "WARNING:"
+msgstr "AVERTISMENT:"
+
msgid "WARNING: This snippet contains hidden files which might be used to mask malicious behavior. Exercise caution if cloning and executing code from this snippet."
msgstr "AVERTISMENT: Acest fragment de cod conține fișiere ascunse care pot fi folosite pentru a masca un comportament rău intenționat. Fiți precauți la clonarea și executarea codului din acest fragment de cod."
@@ -44263,6 +45061,12 @@ msgstr "Nu am putut ajunge la serverul Prometheus. Fie serverul nu mai există,
msgid "We created a sandbox project that will help you learn the basics of GitLab. You’ll be guided by issues in an issue board. You can go through the issues at your own pace."
msgstr "Am creat un proiect sandbox care vă va ajuta să învățați elementele de bază ale GitLab. Veți fi ghidat prin probleme într-un tablou de probleme. Puteți parcurge problemele în propriul ritm."
+msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code"
+msgstr "Am detectat o tentativă de conectare la contul dvs. %{host} folosind un cod de autentificare cu doi factori greșit"
+
+msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code, from the following IP address: %{ip}, at %{time}"
+msgstr "Am detectat o tentativă de conectare la contul dvs. %{host} folosind un cod de autentificare cu doi factori greșit, de la următoarea adresă IP: %{ip}, la %{time}."
+
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "Am detectat un spam potențial în %{humanized_resource_name}. Vă rugăm să rezolvați reCAPTCHA pentru a continua."
@@ -44473,6 +45277,9 @@ msgstr "Ștergeți webhook-ul"
msgid "Webhooks|Deployment events"
msgstr "Evenimente de desfășurare"
+msgid "Webhooks|Do not show sensitive data such as tokens in the UI."
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|Enable SSL verification"
msgstr "Activați verificarea SSL"
@@ -44488,12 +45295,18 @@ msgstr "Evenimentele Feature Flag"
msgid "Webhooks|Go to webhooks"
msgstr "Mergeți la webhook-uri"
+msgid "Webhooks|How it looks in the UI"
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|Issues events"
msgstr "Evenimente de probleme"
msgid "Webhooks|Job events"
msgstr "Evenimente de job"
+msgid "Webhooks|Mask portions of URL"
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|Member events"
msgstr "Evenimente de membri"
@@ -44518,6 +45331,12 @@ msgstr "Verificarea SSL"
msgid "Webhooks|Secret token"
msgstr "Token secret"
+msgid "Webhooks|Sensitive portion of URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Show full URL"
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|Subgroup events"
msgstr "Evenimente de subgrup"
@@ -44542,6 +45361,9 @@ msgstr "URL"
msgid "Webhooks|URL must be percent-encoded if it contains one or more special characters."
msgstr "URL-ul trebuie să fie codificat-procentual atunci când conține unul sau mai multe caractere speciale."
+msgid "Webhooks|URL preview"
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|Used to validate received payloads. Sent with the request in the %{code_start}X-Gitlab-Token HTTP%{code_end} header."
msgstr "Utilizat pentru a valida payload-urile primite. Trimis împreună cu cererea în antetul %{code_start}X-Gitlab-Token HTTP%{code_end}."
@@ -44722,12 +45544,6 @@ msgstr "De ce vă înscrieți? (opțional)"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-msgid "Wiki Page|Rich text"
-msgstr "Text îmbogățit"
-
-msgid "Wiki Page|Source"
-msgstr "Sursa"
-
msgid "Wiki page"
msgstr "Pagina Wiki"
@@ -44962,6 +45778,12 @@ msgstr "Adăugare responsabil"
msgid "WorkItem|Add assignees"
msgstr "Adăugare responsabili"
+msgid "WorkItem|Add due date"
+msgstr "Adăugați data de scadență"
+
+msgid "WorkItem|Add start date"
+msgstr "Adăugați data de început"
+
msgid "WorkItem|Add task"
msgstr "Adăugați sarcina"
@@ -44995,9 +45817,15 @@ msgstr "Creați o sarcină"
msgid "WorkItem|Create work item"
msgstr "Creați elementul de lucru"
+msgid "WorkItem|Dates"
+msgstr "Date"
+
msgid "WorkItem|Delete %{workItemType}"
msgstr "Ștergeți %{workItemType}"
+msgid "WorkItem|Due date"
+msgstr "Data scadenței"
+
msgid "WorkItem|Expand tasks"
msgstr "Extindeți sarcinile"
@@ -45064,6 +45892,9 @@ msgstr "Ceva nu a mers bine în timp ce se actualiza %{workItemType}. Vă rugăm
msgid "WorkItem|Something went wrong while updating the work item. Please try again."
msgstr "Ceva nu a mers bine în timp ce se actualiza elementul de lucru. Vă rugăm să încercați din nou."
+msgid "WorkItem|Start date"
+msgstr "Data de început"
+
msgid "WorkItem|Task"
msgstr "Sarcină"
@@ -45328,6 +46159,12 @@ msgstr "Îl puteți verifica în setările %{pat_link_start}tokenurilor de acces
msgid "You can check it in your in your personal access tokens settings %{pat_link}."
msgstr "Îl puteți verifica în setările tokenurilor de acces personale %{pat_link}."
+msgid "You can check your tokens or create a new one in your %{pat_link_start}personal access tokens settings%{pat_link_end}."
+msgstr "Vă puteți verifica tokenurile sau puteți crea unul nou în %{pat_link_start}setările pentru tokenurile de acces personale%{pat_link_end}."
+
+msgid "You can check your tokens or create a new one in your personal access tokens settings %{pat_link}."
+msgstr "Vă puteți verifica tokenurile sau puteți crea unul nou în setările pentru tokenurile de acces personale %{pat_link}."
+
msgid "You can create a new %{link}."
msgstr "Puteți crea un nou %{link}."
@@ -45451,6 +46288,9 @@ msgstr "Nu puteți %{action} utilizatorii %{state}."
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr "Nu puteți accesa fișierul brut. Vă rugăm să așteptați un minut."
+msgid "You cannot add any more epics. This epic already has maximum number of child epics."
+msgstr "Nu mai puteți adăuga alte epice. Această epică are deja numărul maxim de epice copil."
+
msgid "You cannot approve your own deployment."
msgstr "Nu puteți aproba propria implementare."
@@ -45652,8 +46492,8 @@ msgstr "Ați configurat 2FA pentru contul dvs.! Dacă pierdeți accesul la dispo
msgid "You have successfully purchased %{product}. You'll receive a receipt by email. Your purchase may take a minute to sync, so refresh the page if you don't see it yet."
msgstr "Ați cumpărat cu succes %{product}. Veți primi o chitanță prin e-mail. Achiziția dvs. poate dura un minut pentru a se sincroniza, așa că reîmprospătați pagina dacă nu o vedeți încă."
-msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}. You’ll receive a receipt via email. It might take a moment for GitLab.com to fully reflect your purchase."
-msgstr "Ați achiziționat cu succes un abonament %{plan} pentru %{seats}. Factura o veți primi prin e-mail. S-ar putea să dureze un moment până când GitLab.com va reflecta complet achiziția dvs."
+msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}. You’ll receive a receipt via email. Your purchase may take a minute to sync, so refresh the page if you don't see it yet."
+msgstr "Achiziționarea abonamentului la planul %{plan} pentru %{seats} s-a efectuat. Veți primi o chitanță prin e-mail. Sincronizarea achiziției poate dura un minut, așa că reîmprospătați pagina dacă nu o vedeți încă."
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "Aveți modificări nesalvate"
@@ -45670,8 +46510,8 @@ msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a accesa această cale."
msgid "You must be logged in to search across all of GitLab"
msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a căuta peste tot în GitLab"
-msgid "You must have developer or higher permissions in the associated project to view job logs when debug trace is enabled. To disable debug trace, set the 'CI_DEBUG_TRACE' variable to 'false' in your pipeline configuration or CI/CD settings. If you need to view this job log, a project maintainer must add you to the project with developer permissions or higher."
-msgstr "Trebuie să aveți permisiuni de dezvoltator sau mai mari în proiectul asociat pentru a vizualiza jurnalele de joburi atunci când este activată urmărirea de depanare. Pentru a dezactiva urmărirea de depanare, setați variabila „CI_DEBUG_TRACE” la „false” în configurația pipeline-ului sau în setările CI/CD. Dacă aveți nevoie să vizualizați acest jurnal de joburi, un întreținător de proiect trebuie să vă adauge la proiect cu permisiuni de dezvoltator sau mai mari."
+msgid "You must have developer or higher permissions in the associated project to view job logs when debug trace is enabled. To disable debug trace, set the 'CI_DEBUG_TRACE' variable to 'false' in your pipeline configuration or CI/CD settings. If you need to view this job log, a project maintainer or owner must add you to the project with developer permissions or higher."
+msgstr ""
msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr "Trebuie să aveți acces de întreținător pentru a forța ștergerea unui blocaj."
@@ -46106,7 +46946,7 @@ msgid "Your profile"
msgstr "Profilul d-voastră"
msgid "Your project is no longer receiving GitLab Ultimate benefits as of 2022-07-01. As notified in-app previously, public open source projects on the Free tier can apply to the GitLab for Open Source Program to receive GitLab Ultimate benefits. Please refer to the %{faq_link_start}FAQ%{link_end} for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Proiectul dvs. nu mai primește beneficii GitLab Ultimate începând cu 2022-07-01. După cum a fost notificat în aplicație anterior, proiectele publice cu sursă deschisă de pe nivelul Gratuit se pot aplica la programul GitLab for Open Source pentru a primi beneficiile GitLab Ultimate. Consultați %{faq_link_start}FAQ%{link_end} pentru mai multe detalii."
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr "Limita proiectelor dvs. este de %{limit} (de) proiecte! Vă rugăm să contactați administratorul dvs. pentru a o mări"
@@ -46261,6 +47101,9 @@ msgstr "adăugat(ă)"
msgid "added %{emails}"
msgstr "adăugat %{emails}"
+msgid "added a %{link_type} link"
+msgstr "a adăugat un link %{link_type}"
+
msgid "added a Zoom call to this issue"
msgstr "a adăugat un apel Zoom la această problemă"
@@ -46357,6 +47200,9 @@ msgstr "de"
msgid "cURL:"
msgstr "cURL:"
+msgid "can contain only digits"
+msgstr ""
+
msgid "can contain only letters of the Base64 alphabet (RFC4648) with the addition of '@', ':' and '.'"
msgstr "poate conține numai litere din alfabetul Base64 (RFC4648), la care se adaugă „@”, „:” și „.”."
@@ -46402,6 +47248,9 @@ msgstr "nu se poate atribui un element de lucru neconfidențial unui părinte co
msgid "cannot be a date in the past"
msgstr "nu poate fi o dată în trecut"
+msgid "cannot be added since you've reached your %{free_limit} member limit for %{namespace_name}"
+msgstr ""
+
msgid "cannot be changed"
msgstr "nu se poate modifica"
@@ -46412,7 +47261,7 @@ msgid "cannot be changed if shared runners are enabled"
msgstr "nu se poate modifica dacă executorii partajați sunt activați"
msgid "cannot be changed since member is associated with a custom role"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate modifica, deoarece membrul este asociat cu un rol personalizat"
msgid "cannot be enabled"
msgstr "nu se poate activa"
@@ -46666,6 +47515,9 @@ msgstr "S-a(u) găsit %{issuesWithCount}"
msgid "ciReport|Full Report"
msgstr "Raportul complet"
+msgid "ciReport|Generic Report"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|IaC Scanning"
msgstr "Scanarea IaC"
@@ -46825,6 +47677,9 @@ msgstr "colectează informații de utilizare"
msgid "comment"
msgstr "comentariu"
+msgid "commented"
+msgstr "comentat"
+
msgid "commented on %{link_to_project}"
msgstr "a comentat pe %{link_to_project}"
@@ -46870,6 +47725,9 @@ msgstr "creat(ă) %{timeAgo}"
msgid "created %{timeAgo} by %{author}"
msgstr "creat(ă) %{timeAgo} de %{author}"
+msgid "created %{timeAgo} by %{author} in %{project_link}"
+msgstr "creat %{timeAgo} de %{author} în %{project_link}"
+
msgid "created by"
msgstr "creat(ă) de"
@@ -47197,9 +48055,6 @@ msgstr "nu este permis, deoarece grupul nu este un grup de nivel superior."
msgid "is not allowed. Please use your regular email address."
msgstr "nu este permisă. Vă rugăm să folosiți adresa dvs. obișnuită de e-mail."
-msgid "is not allowed. We do not currently support project-level iterations"
-msgstr "nu este permis. În prezent nu acceptăm iterații la nivel de proiect"
-
msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account"
msgstr "nu face parte din grupul care impune Contul gestionat de grup"
@@ -47290,6 +48145,12 @@ msgstr "obiecte lfs"
msgid "limit of %{project_limit} reached"
msgstr "limita de %{project_limit} a fost atinsă"
+msgid "line"
+msgid_plural "lines"
+msgstr[0] "linie"
+msgstr[1] "linii"
+msgstr[2] "de linii"
+
msgid "load it anyway"
msgstr "încărcați-l oricum"
@@ -47329,6 +48190,9 @@ msgstr "(squashing-ul commit-urilor s-a efectuat)"
msgid "metric_id must be unique across a project"
msgstr "metric_id trebuie să fie unic în cadrul unui proiect"
+msgid "milestone should belong either to a project or a group."
+msgstr "obiectivul trebuie să aparțină fie unui proiect, fie unui grup."
+
msgid "missing"
msgstr "lipsește"
@@ -47698,6 +48562,9 @@ msgstr "trebuie să aibă un repozitoriu"
msgid "must match %{association}.project_id"
msgstr "trebuie să corespundă cu %{association}.project_id"
+msgid "must not contain commonly used combinations of words and letters"
+msgstr "nu trebuie să conțină combinații de cuvinte și litere utilizate în mod obișnuit"
+
msgid "my-awesome-group"
msgstr "grupul-meu-formidabil"
@@ -47779,9 +48646,6 @@ msgstr "sau"
msgid "organizations can only be added to root groups"
msgstr "organizațiile pot fi adăugate numai la grupurile rădăcină"
-msgid "other card matches"
-msgstr "alte potriviri de card"
-
msgid "out of %d total test"
msgid_plural "out of %d total tests"
msgstr[0] "din %d test total"
@@ -47929,6 +48793,9 @@ msgstr "înlăturați greutatea"
msgid "removed"
msgstr "înlăturat"
+msgid "removed a %{link_type} link"
+msgstr "a înlăturat un link %{link_type}"
+
msgid "removed a Zoom call from this issue"
msgstr "a înlăturat un apel Zoom din această problemă"
@@ -47962,6 +48829,12 @@ msgstr "scan-execution-policy: politica nu s-a aplicat, fișierul %{policy_path}
msgid "scan-execution-policy: policy not applied, %{policy_path} file is missing"
msgstr "scan-execution-policy: politica nu s-a aplicat, fișierul %{policy_path} lipsește"
+msgid "seat"
+msgid_plural "seats"
+msgstr[0] "seat"
+msgstr[1] "seat-uri"
+msgstr[2] "de seat-uri"
+
msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr "A apărut o eroare la crearea merge request-ului"
@@ -48070,6 +48943,9 @@ msgstr "Șablonul este gata! Acum îl puteți comite pentru a crea primul dvs. p
msgid "suggestPipeline|We’re adding a GitLab CI configuration file to add a pipeline to the project. You could create it manually, but we recommend that you start with a GitLab template that works out of the box."
msgstr "Adăugăm un fișier de configurare GitLab CI pentru a adăuga un pipeline la proiect. Ați putea să-l creați manual, dar vă recomandăm să începeți cu un șablon GitLab care funcționează din start."
+msgid "supported SSH public key."
+msgstr ""
+
msgid "tag name"
msgstr "numele etichetei"
@@ -48136,6 +49012,12 @@ msgstr "s-a actualizat %{time_ago}"
msgid "uploads"
msgstr "încărcări"
+msgid "user"
+msgid_plural "users"
+msgstr[0] "utilizator"
+msgstr[1] "utilizatori"
+msgstr[2] "de utilizatori"
+
msgid "user avatar"
msgstr "avatar utilizator"