diff options
Diffstat (limited to 'locale/ru/gitlab.po')
-rw-r--r-- | locale/ru/gitlab.po | 712 |
1 files changed, 608 insertions, 104 deletions
diff --git a/locale/ru/gitlab.po b/locale/ru/gitlab.po index b25a5d1e75b..898d55e7d4e 100644 --- a/locale/ru/gitlab.po +++ b/locale/ru/gitlab.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitlab-ee\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-02 14:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-17 07:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-12 18:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-05 04:40-0500\n" "Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -61,6 +61,9 @@ msgstr[0] "%{storage_name}: неудачная попытка доступа к msgstr[1] "%{storage_name}: %{failed_attempts} - неудачные попытки доступа к хранилищу:" msgstr[2] "%{storage_name}: %{failed_attempts} - неудачные попытки доступа к хранилищу:" +msgid "%{text} is available" +msgstr "" + msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)." msgstr "(перейдите по ссылке %{link} для получения информации об установке)." @@ -107,7 +110,7 @@ msgid "Activity" msgstr "Активность" msgid "Add" -msgstr "Добавить" +msgstr "" msgid "Add Changelog" msgstr "Добавить Журнал Изменений" @@ -116,14 +119,11 @@ msgid "Add Contribution guide" msgstr "Добавить Руководство участника" msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition." -msgstr "Добавить групповые веб-обработчики и GitLab Enterprise Edition." +msgstr "" msgid "Add License" msgstr "Добавить Лицензию" -msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH." -msgstr "Добавьте ключ SSH в свой профиль, чтобы отправлять или получать код через SSH." - msgid "Add new directory" msgstr "Добавить новый каталог" @@ -136,6 +136,15 @@ msgstr "Расширенные настройки" msgid "All" msgstr "Все" +msgid "An error occurred when toggling the notification subscription" +msgstr "" + +msgid "An error occurred when updating the issue weight" +msgstr "" + +msgid "An error occurred while fetching sidebar data" +msgstr "" + msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "Произошла ошибка. Пожалуйста, попробуйте снова." @@ -145,6 +154,12 @@ msgstr "Оформление" msgid "Applications" msgstr "Приложения" +msgid "Apr" +msgstr "Апр." + +msgid "April" +msgstr "Апрель" + msgid "Archived project! Repository is read-only" msgstr "Архивный проект! Репозиторий доступен только для чтения" @@ -172,6 +187,12 @@ msgstr "Артефакты" msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}" msgstr "Приложить файл через drag & drop или %{upload_link}" +msgid "Aug" +msgstr "Авг." + +msgid "August" +msgstr "Август" + msgid "Authentication Log" msgstr "Журнал аутентификации" @@ -191,7 +212,7 @@ msgid "AutoDevOps|Auto DevOps (Beta)" msgstr "Auto DevOps (бета)" msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation" -msgstr "" +msgstr "Документация по Auto DevOps" msgid "AutoDevOps|Enable in settings" msgstr "Включить в настройках" @@ -205,14 +226,17 @@ msgstr "Подробнее по ссылке %{link_to_documentation}" msgid "AutoDevOps|You can activate %{link_to_settings} for this project." msgstr "Вы можете активировать %{link_to_settings} для этого проекта." +msgid "Available" +msgstr "" + msgid "Billing" -msgstr "Тариф" +msgstr "" msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan." msgstr "%{group_name} использует тарифный план %{plan_link}." msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available." -msgstr "Автоматическое повышение или понижение недоступно для некоторых тарифных планов в настоящее время." +msgstr "В настоящее время автоматическое повышение или понижение недоступно для некоторых тарифных планов." msgid "BillingPlans|Current plan" msgstr "Текущий тарифный план" @@ -221,10 +245,10 @@ msgid "BillingPlans|Customer Support" msgstr "Поддержка Клиентов" msgid "BillingPlans|Downgrade" -msgstr "Понижение" +msgstr "Понизить" msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}." -msgstr "Узнайте больше о каждом тарифном плане прочитав наш %{faq_link}." +msgstr "Узнайте больше о каждом тарифном плане, прочитав нашу страницу %{faq_link}." msgid "BillingPlans|Manage plan" msgstr "Управление тарифным планом" @@ -236,19 +260,19 @@ msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features" msgstr "Посмотреть возможности %{plan_name} полностью" msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group." -msgstr "Эта группа использует тарифный план связанный с родительской группой." +msgstr "Эта группа использует тарифный план, связанный с родительской группой." msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}." msgstr "Для управления тарифным планом этой группы посетите раздел тарификации %{parent_billing_page_link}." msgid "BillingPlans|Upgrade" -msgstr "Повышение" +msgstr "Повысить" msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan." msgstr "В настоящее время вы используете тарифный план %{plan_link}." msgid "BillingPlans|frequently asked questions" -msgstr "Часто задаваемые вопросы" +msgstr "часто задаваемых вопросов" msgid "BillingPlans|monthly" msgstr "ежемесячно" @@ -271,6 +295,12 @@ msgstr "Ветка <strong>%{branch_name}</strong> создана. Для нас msgid "Branch has changed" msgstr "Ветка была изменена" +msgid "Branch is already taken" +msgstr "" + +msgid "Branch name" +msgstr "" + msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches" msgstr "Поиск веток" @@ -332,7 +362,7 @@ msgid "Branches|Sort by" msgstr "Сортировать по" msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart." -msgstr "Ветка не может быть обновлена автоматически, потому что она имеет расхождения с её двойником в родительском репозитории." +msgstr "" msgid "Branches|The default branch cannot be deleted" msgstr "Ветка \"по умолчанию\" не может быть удалена" @@ -347,13 +377,13 @@ msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:" msgstr "Для подтверждения, введите %{branch_name_confirmation}:" msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above." -msgstr "Чтобы отменить локальные изменения и перезаписать ветку версией из родительского репозитория, удалите её здесь и выберите \"Обновить сейчас\" выше." +msgstr "" msgid "Branches|You’re about to permanently delete the protected branch %{branch_name}." msgstr "Вы собираетесь безвозвратно удалить защищённую ветку %{branch_name}." msgid "Branches|diverged from upstream" -msgstr "расходятся с родительским репозиторием" +msgstr "" msgid "Branches|merged" msgstr "влита" @@ -395,7 +425,7 @@ msgid "Cancel edit" msgstr "Отменить редактирование" msgid "Change Weight" -msgstr "Изменить Вес" +msgstr "" msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch" msgstr "Выбрать в ветке" @@ -418,6 +448,12 @@ msgstr "Диаграммы" msgid "Chat" msgstr "Чат" +msgid "Checking %{text} availability…" +msgstr "" + +msgid "Checking branch availability..." +msgstr "" + msgid "Cherry-pick this commit" msgstr "Подобрать в этом коммите" @@ -425,7 +461,7 @@ msgid "Cherry-pick this merge request" msgstr "Подобрать этот запрос на слияние" msgid "Choose which groups you wish to replicate to this secondary node. Leave blank to replicate all." -msgstr "Выберите группы, которые хотите скопировать на вторичный узел. Оставьте пустым для копирование всего." +msgstr "" msgid "CiStatusLabel|canceled" msgstr "отменено" @@ -488,13 +524,46 @@ msgid "Clone repository" msgstr "Клонировать репозиторий" msgid "Close" -msgstr "Закрыть" +msgstr "" msgid "Cluster" msgstr "Кластер" -msgid "ClusterIntegration|A %{link_to_container_project} must have been created under this account" -msgstr "%{link_to_container_project} должен быть создан под этой учетной записью" +msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your cluster" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|%{boldNotice} This will add some extra resources like a load balancer, which incur additional costs. See %{pricingLink}" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|API URL" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Active" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Add an existing cluster" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Add cluster" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|All" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Applications" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|CA Certificate" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Choose how to set up cluster integration" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Cluster" +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Cluster details" msgstr "Параметры кластера" @@ -512,56 +581,137 @@ msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project. Disab msgstr "Для этого проекта включена интеграция кластеров. Отключение интеграции не повлияет на кластер, но соединение с GitLab будет временно отключено." msgid "ClusterIntegration|Cluster is being created on Google Kubernetes Engine..." -msgstr "Создается кластер в Google Kubernetes Engine..." +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Cluster name" msgstr "Название кластера" -msgid "ClusterIntegration|Cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine" -msgstr "Кластер был успешно создан в Google Kubernetes Engine" +msgid "ClusterIntegration|Cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine. Refresh the page to see cluster's details" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way. %{link_to_help_page}" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Copy API URL" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Copy Token" +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Copy cluster name" msgstr "Копировать название кластера" +msgid "ClusterIntegration|Create a new cluster on Google Engine right from GitLab" +msgstr "" + msgid "ClusterIntegration|Create cluster" msgstr "Создать кластер" -msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on Google Kubernetes Engine" -msgstr "Создать новый кластер в Google Kubernetes Engine" +msgid "ClusterIntegration|Create cluster on Google Kubernetes Engine" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Create on GKE" +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Enable cluster integration" msgstr "Включить интеграцию с кластерами" +msgid "ClusterIntegration|Enter the details for an existing Kubernetes cluster" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your cluster" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Environment pattern" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|GKE pricing" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner" +msgstr "" + msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project ID" msgstr "Идентификатор проекта в Google Cloud Platform" msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine" -msgstr "Google Kubernetes Engine" +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project" -msgstr "Проект Google Kubernetes Engine" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Inactive" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Ingress" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Install" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Install applications on your cluster. Read more about %{helpLink}" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Installed" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Installing" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Integrate cluster automation" +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{link_to_documentation}" msgstr "Узнайте больше на %{link_to_documentation}" +msgid "ClusterIntegration|Learn more about Clusters" +msgstr "" + msgid "ClusterIntegration|Machine type" msgstr "Тип машины" msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create clusters" msgstr "Убедитесь, что ваша учетная запись %{link_to_requirements} для создания кластеров" -msgid "ClusterIntegration|Manage Cluster integration on your GitLab project" -msgstr "Управление интеграцией кластера на вашем проекте Gitlab" +msgid "ClusterIntegration|Manage cluster integration on your GitLab project" +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Manage your cluster by visiting %{link_gke}" msgstr "Управляйте кластером, перейдя по ссылке %{link_gke}" +msgid "ClusterIntegration|Multiple clusters are available in GitLab Entreprise Edition Premium and Ultimate" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Note:" +msgstr "Примечание:" + msgid "ClusterIntegration|Number of nodes" msgstr "Количество узлов" +msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on clusters" +msgstr "" + msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:" msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что ваш аккаунт Google отвечает следующим требованиям:" +msgid "ClusterIntegration|Problem setting up the cluster" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Problem setting up the clusters list" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Project ID" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Project namespace" +msgstr "" + msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)" msgstr "Пространство имен проекта (необязательное, уникальное)" @@ -574,8 +724,14 @@ msgstr "Удалить интеграцию с кластером" msgid "ClusterIntegration|Remove integration" msgstr "Удалить интеграцию" -msgid "ClusterIntegration|Removing cluster integration will remove the cluster configuration you have added to this project. It will not delete your project." -msgstr "При удалении интеграции с кластером будет удалена конфигурация кластера, которую вы добавили в этот проект. Данное действие не удалит сам проект." +msgid "ClusterIntegration|Removing cluster integration will remove the cluster configuration you have added to this project. It will not delete your cluster on Google Kubernetes Engine." +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Save changes" +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your cluster" msgstr "Просмотреть и отредактировать параметры для вашего кластера" @@ -589,33 +745,57 @@ msgstr "См. ваши проекты" msgid "ClusterIntegration|See zones" msgstr "См. зоны" +msgid "ClusterIntegration|Service token" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Show" +msgstr "" + msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end." msgstr " У нас что-то пошло не так." msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your cluster on Google Kubernetes Engine" -msgstr "Что-то пошло не так во время создания кластера в Google Kubernetes Engine" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|There are no clusters to show" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a cluster in the %{link_to_container_project} specified below" +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Toggle Cluster" msgstr "Переключить Кластер" +msgid "ClusterIntegration|Token" +msgstr "" + msgid "ClusterIntegration|With a cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way." msgstr "Если привязать кластер к этому проекту, вы с лёгкостью сможете использовать приложения для ревью, развертывать ваши приложения, запускать сборочные линии и многое другое." msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}" -msgstr "Ваша учетная запись должна иметь %{link_to_kubernetes_engine}" +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Zone" msgstr "Зона" msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine" -msgstr "доступ к Google Kubernetes Engine" +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|cluster" msgstr "кластер" +msgid "ClusterIntegration|documentation" +msgstr "" + msgid "ClusterIntegration|help page" msgstr "страница справки" +msgid "ClusterIntegration|installing applications" +msgstr "" + msgid "ClusterIntegration|meets the requirements" msgstr "отвечает требованиям" @@ -631,12 +811,6 @@ msgstr[0] "Коммит" msgstr[1] "Коммиты" msgstr[2] "Коммиты" -msgid "Commit %d file" -msgid_plural "Commit %d files" -msgstr[0] "Зафиксировать %d файл" -msgstr[1] "Зафиксировать %d файла" -msgstr[2] "Зафиксировать %d файлов" - msgid "Commit Message" msgstr "Описание Коммита" @@ -718,14 +892,23 @@ msgstr "Руководство участника" msgid "Contributors" msgstr "Участники" +msgid "ContributorsPage|Building repository graph." +msgstr "" + +msgid "ContributorsPage|Commits to %{branch_name}, excluding merge commits. Limited to 6,000 commits." +msgstr "" + +msgid "ContributorsPage|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready." +msgstr "" + msgid "Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node" -msgstr "Контролировать максимальное количество потоков фоновой загрузки LFS/вложений для этого вторичного узла" +msgstr "" msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node" -msgstr "Контролировать максимальное количество потоков фоновой загрузки хранилища для этого вторичного узла" +msgstr "" msgid "Copy SSH public key to clipboard" -msgstr "Скопировать публичный ключ SSH в буфер обмена" +msgstr "" msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "Копировать URL в буфер обмена" @@ -745,6 +928,9 @@ msgstr "Создать каталог" msgid "Create empty bare repository" msgstr "Создать пустой репозиторий" +msgid "Create epic" +msgstr "" + msgid "Create file" msgstr "Создать файл" @@ -772,6 +958,9 @@ msgstr "Тег" msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token" msgstr "создать персональный токен доступа" +msgid "Creating epic" +msgstr "" + msgid "Cron Timezone" msgstr "Временная зона Cron" @@ -817,6 +1006,12 @@ msgstr "Все" msgid "DashboardProjects|Personal" msgstr "Личные" +msgid "Dec" +msgstr "Дек." + +msgid "December" +msgstr "Декабрь" + msgid "Define a custom pattern with cron syntax" msgstr "Определить настраиваемый шаблон с синтаксисом cron" @@ -836,7 +1031,7 @@ msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project." -msgstr "Шаблоны описаний позволяют вам определить специфичные шаблоны заполнения обсуждений и запросов на слияние в вашем проекте." +msgstr "" msgid "Details" msgstr "Подробная информация" @@ -851,7 +1046,7 @@ msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box" msgstr "Отключить блок введения в Аналитику Цикла" msgid "Dismiss Merge Request promotion" -msgstr "Отключить анонсы для Запросов на Слияние" +msgstr "" msgid "Don't show again" msgstr "Не показывать снова" @@ -892,6 +1087,72 @@ msgstr "Изменить расписание сборочной линии %{id msgid "Emails" msgstr "Email-адреса" +msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments." +msgstr "" + +msgid "Environments|An error occurred while making the request." +msgstr "" + +msgid "Environments|Commit" +msgstr "" + +msgid "Environments|Deployment" +msgstr "" + +msgid "Environments|Environment" +msgstr "" + +msgid "Environments|Environments" +msgstr "" + +msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production." +msgstr "" + +msgid "Environments|Job" +msgstr "" + +msgid "Environments|New environment" +msgstr "" + +msgid "Environments|No deployments yet" +msgstr "" + +msgid "Environments|Open" +msgstr "" + +msgid "Environments|Re-deploy" +msgstr "" + +msgid "Environments|Read more about environments" +msgstr "" + +msgid "Environments|Rollback" +msgstr "" + +msgid "Environments|Show all" +msgstr "Показать все" + +msgid "Environments|Updated" +msgstr "" + +msgid "Environments|You don't have any environments right now." +msgstr "" + +msgid "Epic will be removed! Are you sure?" +msgstr "" + +msgid "Epics" +msgstr "" + +msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort" +msgstr "" + +msgid "Error creating epic" +msgstr "" + +msgid "Error occurred when toggling the notification subscription" +msgstr "" + msgid "EventFilterBy|Filter by all" msgstr "Фильтр по всему" @@ -931,6 +1192,12 @@ msgstr "Не удалось изменить владельца" msgid "Failed to remove the pipeline schedule" msgstr "Не удалось удалить расписание сборочной линии" +msgid "Feb" +msgstr "Фев." + +msgid "February" +msgstr "Февраль" + msgid "File name" msgstr "Имя файла" @@ -977,19 +1244,34 @@ msgid "GPG Keys" msgstr "GPG Ключи" msgid "Geo Nodes" -msgstr "Географические Узлы" +msgstr "" + +msgid "GeoNodeSyncStatus|Failed" +msgstr "" + +msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken." +msgstr "" + +msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage." +msgstr "" + +msgid "GeoNodeSyncStatus|Out of sync" +msgstr "" + +msgid "GeoNodeSyncStatus|Synced" +msgstr "" msgid "Geo|File sync capacity" -msgstr "Объем хранилища для синхронизации файлов" +msgstr "" msgid "Geo|Groups to replicate" -msgstr "Группы для репликации" +msgstr "" msgid "Geo|Repository sync capacity" -msgstr "Объем хранилища для синхронизации репозитория" +msgstr "" msgid "Geo|Select groups to replicate." -msgstr "Выберите группы для репликации." +msgstr "" msgid "Git storage health information has been reset" msgstr "Информация о стабильности Git хранилища была сброшена" @@ -1042,9 +1324,6 @@ msgstr "Группы не найдены" msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group." msgstr "Вы можете управлять правами и доступом участников вашей группы к каждому проекту в группе." -msgid "GroupsTreeRole|as" -msgstr "как" - msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"${this.group.fullName}\" group?" msgstr "Вы уверены, что вы хотите покинуть группу \"${this.group.fullName}\"?" @@ -1075,6 +1354,9 @@ msgstr "К сожалению, по вашему запросу групп не msgid "GroupsTree|Sorry, no groups or projects matched your search" msgstr "К сожалению, по вашему запросу групп или проектов не найдено" +msgid "Have your users email" +msgstr "" + msgid "Health Check" msgstr "Проверка работоспособности" @@ -1103,22 +1385,22 @@ msgid "Import repository" msgstr "Импорт репозитория" msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition." -msgstr "Улучшить доски обсуждений с помощью версии GitLab Enterprise Edition." +msgstr "" msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition." -msgstr "Улучшить управление обсуждениями с возможностью определения веса обсуждения при помощи GitLab Enterprise Edition." +msgstr "" msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition." -msgstr "Улучшить поиск при помощи Расширенного Глобального Поиска в версии GitLab Enterprise Edition." +msgstr "" msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI" msgstr "Установите Gitlab Runner совместимый с Gitlab CI" msgid "Instance" msgid_plural "Instances" -msgstr[0] "Экземпляр" -msgstr[1] "Экземпляры" -msgstr[2] "Экземпляры" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user." msgstr "Внутренний - Группу и включённые в неё проекты может видеть любой зарегистрированный пользователь." @@ -1133,10 +1415,7 @@ msgid "Introducing Cycle Analytics" msgstr "Внедрение Цикла Аналитик" msgid "Issue board focus mode" -msgstr "Режим фокусировки над доской обсуждений" - -msgid "Issue boards with milestones" -msgstr "Доски обсуждений с вехами" +msgstr "" msgid "Issue events" msgstr "События обсуждений" @@ -1145,11 +1424,29 @@ msgid "IssueBoards|Board" msgstr "Доска" msgid "IssueBoards|Boards" -msgstr "Доски" +msgstr "" msgid "Issues" msgstr "Обсуждения" +msgid "Jan" +msgstr "Янв." + +msgid "January" +msgstr "Январь" + +msgid "Jul" +msgstr "Июл." + +msgid "July" +msgstr "Июль" + +msgid "Jun" +msgstr "Июн." + +msgid "June" +msgstr "Июнь" + msgid "LFSStatus|Disabled" msgstr "Отключено" @@ -1205,7 +1502,7 @@ msgid "Leave project" msgstr "Покинуть проект" msgid "License" -msgstr "Лицензия" +msgstr "" msgid "Limited to showing %d event at most" msgid_plural "Limited to showing %d events at most" @@ -1220,14 +1517,23 @@ msgid "Locked" msgstr "Заблокировано" msgid "Locked Files" -msgstr "Заблокированные Файлы" +msgstr "" msgid "Login" msgstr "Войти" +msgid "Mar" +msgstr "Мар." + +msgid "March" +msgstr "Март" + msgid "Maximum git storage failures" msgstr "Максимальное количество сбоев хранилища git" +msgid "May" +msgstr "Май" + msgid "Median" msgstr "Среднее" @@ -1256,7 +1562,7 @@ msgid "More information is available|here" msgstr "Больше информации доступно|тут" msgid "Multiple issue boards" -msgstr "Сводные доски задач" +msgstr "" msgid "New Cluster" msgstr "Новый Кластер" @@ -1273,9 +1579,15 @@ msgstr "Новое Расписание Сборочной Линии" msgid "New branch" msgstr "Новая ветка" +msgid "New branch unavailable" +msgstr "" + msgid "New directory" msgstr "Новый каталог" +msgid "New epic" +msgstr "" + msgid "New file" msgstr "Новый файл" @@ -1312,6 +1624,9 @@ msgstr "Нет репозитория" msgid "No schedules" msgstr "Нет расписаний" +msgid "No time spent" +msgstr "" + msgid "None" msgstr "Пусто" @@ -1378,11 +1693,23 @@ msgstr "Отслеживать" msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" +msgid "Nov" +msgstr "Нояб." + +msgid "November" +msgstr "Ноябрь" + msgid "Number of access attempts" msgstr "Количество попыток доступа" msgid "Number of failures before backing off" -msgstr "" +msgstr "Количество ошибок перед откатом" + +msgid "Oct" +msgstr "Окт." + +msgid "October" +msgstr "Октябрь" msgid "OfSearchInADropdown|Filter" msgstr "Фильтр" @@ -1390,6 +1717,9 @@ msgstr "Фильтр" msgid "Only project members can comment." msgstr "Только участники проекта могут оставлять комментарии." +msgid "Opened" +msgstr "" + msgid "OpenedNDaysAgo|Opened" msgstr "Открыто" @@ -1436,7 +1766,7 @@ msgid "Pipeline Schedules" msgstr "Расписания Сборочных Линий" msgid "Pipeline quota" -msgstr "Квота сборочной линии" +msgstr "" msgid "PipelineCharts|Failed:" msgstr "Неудача:" @@ -1522,6 +1852,9 @@ msgstr "со стадией" msgid "Pipeline|with stages" msgstr "со стадиями" +msgid "Please solve the reCAPTCHA" +msgstr "" + msgid "Preferences" msgstr "Предпочтения" @@ -1625,19 +1958,25 @@ msgid "ProjectNetworkGraph|Graph" msgstr "Граф" msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting." -msgstr "Обратитесь к администратору для изменения этой настройки." +msgstr "" + +msgid "ProjectSettings|Immediately run a pipeline on the default branch" +msgstr "" msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository." -msgstr "Только подписанные коммиты могут быть помещены в этот репозиторий." +msgstr "" + +msgid "ProjectSettings|Problem setting up the CI/CD settings JavaScript" +msgstr "" msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin." -msgstr "Эта настройка применяется на уровне сервера и может быть переопределена администратором." +msgstr "" msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project." -msgstr "Эта настройка применяется на уровне сервера, но была переопределена для этого проекта." +msgstr "" msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin." -msgstr "Эта настройка будет применена для всех проектов, если иное поведение не переопределено администратором." +msgstr "" msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails." msgstr "" @@ -1666,6 +2005,39 @@ msgstr "К сожалению, по вашему запросу проекты msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support" msgstr "Эта функциональность требует поддержки localStorage в вашем браузере" +msgid "PrometheusService|By default, Prometheus listens on ‘http://localhost:9090’. It’s not recommended to change the default address and port as this might affect or conflict with other services running on the GitLab server." +msgstr "" + +msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..." +msgstr "" + +msgid "PrometheusService|Metrics" +msgstr "" + +msgid "PrometheusService|Metrics are automatically configured and monitored based on a library of metrics from popular exporters." +msgstr "" + +msgid "PrometheusService|Missing environment variable" +msgstr "" + +msgid "PrometheusService|Monitored" +msgstr "" + +msgid "PrometheusService|More information" +msgstr "" + +msgid "PrometheusService|No metrics are being monitored. To start monitoring, deploy to an environment." +msgstr "" + +msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/" +msgstr "" + +msgid "PrometheusService|Prometheus monitoring" +msgstr "" + +msgid "PrometheusService|View environments" +msgstr "" + msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication." msgstr "Публичный - Группу и включённые в неё проекты могут видеть все, без какой-либо проверки подлинности." @@ -1673,7 +2045,7 @@ msgid "Public - The project can be accessed without any authentication." msgstr "Публичный - Доступ к проекту возможен без какой-либо проверки подлинности." msgid "Push Rules" -msgstr "Правила Отправки" +msgstr "" msgid "Push events" msgstr "События отправки" @@ -1694,7 +2066,7 @@ msgid "RefSwitcher|Tags" msgstr "Теги" msgid "Registry" -msgstr "Реестр" +msgstr "" msgid "Related Commits" msgstr "Связанные коммиты" @@ -1762,6 +2134,9 @@ msgstr "Расписания" msgid "Scheduling Pipelines" msgstr "Планирование Сборочных Линий" +msgid "Scoped issue boards" +msgstr "" + msgid "Search branches and tags" msgstr "Найти ветки и теги" @@ -1783,6 +2158,12 @@ msgstr "Выбор временной зоны" msgid "Select target branch" msgstr "Выбор целевой ветки" +msgid "Sep" +msgstr "Сент." + +msgid "September" +msgstr "Сентябрь" + msgid "Service Templates" msgstr "Шаблоны Служб" @@ -1816,14 +2197,29 @@ msgstr[0] "Показано %d событие" msgstr[1] "Показано %d событий" msgstr[2] "Показано %d событий" +msgid "Sidebar|Change weight" +msgstr "" + +msgid "Sidebar|Edit" +msgstr "" + +msgid "Sidebar|No" +msgstr "" + +msgid "Sidebar|None" +msgstr "" + +msgid "Sidebar|Weight" +msgstr "" + msgid "Snippets" msgstr "Сниппеты" msgid "Something went wrong on our end." msgstr "У нас что-то пошло не так." -msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this ${this.issuableDisplayName(this.issuableType)}" -msgstr "Что-то пошло не так при попытке изменения заблокированного состояния этого ${this.issuableDisplayName(this.issuableType)}" +msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this ${this.issuableDisplayName}" +msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching the projects." msgstr "Что-то пошло не так при получении проектов." @@ -1874,7 +2270,7 @@ msgid "SortOptions|Least popular" msgstr "Наименее популярный" msgid "SortOptions|Less weight" -msgstr "Меньший вес" +msgstr "" msgid "SortOptions|Milestone" msgstr "Веха" @@ -1886,7 +2282,7 @@ msgid "SortOptions|Milestone due soon" msgstr "Веха, наступающая раньше" msgid "SortOptions|More weight" -msgstr "Больший вес" +msgstr "" msgid "SortOptions|Most popular" msgstr "Наиболее популярный" @@ -1928,11 +2324,17 @@ msgid "SortOptions|Start soon" msgstr "Начатые недавно" msgid "SortOptions|Weight" -msgstr "Вес" +msgstr "" + +msgid "Source" +msgstr "Источник" msgid "Source code" msgstr "Исходный код" +msgid "Source is not available" +msgstr "" + msgid "Spam Logs" msgstr "Спам Логи" @@ -1951,6 +2353,9 @@ msgstr "Начать %{new_merge_request} с этих изменений" msgid "Start the Runner!" msgstr "Запустить GitLab Runner!" +msgid "Stopped" +msgstr "" + msgid "Subgroups" msgstr "Подгруппы" @@ -1972,6 +2377,75 @@ msgstr[2] "Теги" msgid "Tags" msgstr "Теги" +msgid "TagsPage|Browse commits" +msgstr "" + +msgid "TagsPage|Browse files" +msgstr "" + +msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag" +msgstr "" + +msgid "TagsPage|Cancel" +msgstr "" + +msgid "TagsPage|Create tag" +msgstr "" + +msgid "TagsPage|Delete tag" +msgstr "" + +msgid "TagsPage|Deleting the %{tag_name} tag cannot be undone. Are you sure?" +msgstr "" + +msgid "TagsPage|Edit release notes" +msgstr "" + +msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA" +msgstr "" + +msgid "TagsPage|Filter by tag name" +msgstr "" + +msgid "TagsPage|New Tag" +msgstr "" + +msgid "TagsPage|New tag" +msgstr "" + +msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag." +msgstr "" + +msgid "TagsPage|Optionally, add release notes to the tag. They will be stored in the GitLab database and displayed on the tags page." +msgstr "" + +msgid "TagsPage|Release notes" +msgstr "" + +msgid "TagsPage|Repository has no tags yet." +msgstr "" + +msgid "TagsPage|Sort by" +msgstr "Сортировать по" + +msgid "TagsPage|Tags" +msgstr "Теги" + +msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important" +msgstr "" + +msgid "TagsPage|This tag has no release notes." +msgstr "" + +msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:" +msgstr "" + +msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here..." +msgstr "" + +msgid "TagsPage|protected" +msgstr "" + msgid "Target Branch" msgstr "Ветка" @@ -1979,10 +2453,10 @@ msgid "Team" msgstr "Команда" msgid "Thanks! Don't show me this again" -msgstr "Спасибо! Больше не показывайте мне это сообщение" +msgstr "" msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project." -msgstr "Расширенный глобальный поиск в GitLab - это серьезный инструмент который сокращает ваше время. Вместо создания дублирующего кода и траты времени, вы можете искать код внутри других команд, который поможет вам в вашем проекте." +msgstr "" msgid "The circuitbreaker backoff threshold should be lower than the failure count threshold" msgstr "Порог срабатывания для СircuitBreaker должен быть меньше, чем порог срабатывания для определения сбоя" @@ -2053,6 +2527,9 @@ msgstr "Среднее значение в ряду. Пример: между 3, msgid "There are problems accessing Git storage: " msgstr "Проблемы с доступом к Git хранилищу: " +msgid "This board\\'s scope is reduced" +msgstr "" + msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?" msgstr "Эта ветка была изменена, пока вы её редактировали. Вы хотите создать новую ветку?" @@ -2074,6 +2551,9 @@ msgstr "Это означает, что вы не можете отправит msgid "This merge request is locked." msgstr "Запрос на слияние заблокирован." +msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here." +msgstr "" + msgid "Time before an issue gets scheduled" msgstr "Время до начала попадания обсуждения в планировщик" @@ -2224,14 +2704,26 @@ msgstr[2] "мин" msgid "Time|s" msgstr "с" +msgid "Title" +msgstr "" + msgid "Total Time" msgstr "Общее время" +msgid "Total issue time spent" +msgstr "" + msgid "Total test time for all commits/merges" msgstr "Общее время тестирования фиксаций/слияний" msgid "Track activity with Contribution Analytics." -msgstr "Отслеживать активность с помощью Аналитики Участников." +msgstr "" + +msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones" +msgstr "" + +msgid "Turn on Service Desk" +msgstr "" msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" @@ -2246,19 +2738,19 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписаться" msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search." -msgstr "Повысьте ваш тарифный план, чтобы активировать Улучшенный Глобальный Поиск." +msgstr "" msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics." -msgstr "Повысьте ваш тарифный план, чтобы активировать Аналитики Участников." +msgstr "" msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks." -msgstr "Повысьте ваш тарифный план, чтобы активировать Групповые Веб-Обработчики." +msgstr "" msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight." -msgstr "Обновите ваш тарифный план для появления веса у обсуждений." +msgstr "" msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards." -msgstr "Обновите ваш тарифный план, чтобы улучшить доски обсуждений." +msgstr "" msgid "Upload New File" msgstr "Загрузить новый файл" @@ -2269,6 +2761,9 @@ msgstr "Загрузить файл" msgid "UploadLink|click to upload" msgstr "кликните для загрузки" +msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab" +msgstr "" + msgid "Use the following registration token during setup:" msgstr "Используйте следующий токен регистрации в процессе установки:" @@ -2302,11 +2797,14 @@ msgstr "Хотите увидеть данные? Обратитесь к адм msgid "We don't have enough data to show this stage." msgstr "Информация по этапу отсутствует." +msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot." +msgstr "" + msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group." -msgstr "Веб-обработчики позволяют вам вызывать адрес URL если, например, отправлен новый код или создано новое обсуждение. Вы можете настроить веб-обработчики так, чтобы они реагировали на определённые события, такие как отправки кода, обсуждения или запросы на слияние. Групповые веб-обработчики применяются ко всем проектам в группе и позволяют вам стандартизовать функциональность веб-обработчиков для всей вашей группы." +msgstr "" msgid "Weight" -msgstr "Вес" +msgstr "" msgid "When access to a storage fails. GitLab will prevent access to the storage for the time specified here. This allows the filesystem to recover. Repositories on failing shards are temporarly unavailable" msgstr "Когда доступ к хранилищу получить не удалось, GitLab приостановит доступ к хранилищу на время, указанное здесь. Это позволит файловой системе восстановиться. Репозитории на сбойных \"шардах\" будут временно недоступны" @@ -2414,7 +2912,7 @@ msgid "Wiki|Wiki Pages" msgstr "Вики Страницы" msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members." -msgstr "С аналитикой участников вы можете изучать активность в обсуждениях, запросах на слияние и событий отправки кода для вашей организации и её участников." +msgstr "" msgid "Withdraw Access Request" msgstr "Отменить запрос доступа" @@ -2431,17 +2929,11 @@ msgstr "Вы собираетесь удалить связь ответвлен msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "Вы собираетесь передать проект %{project_name_with_namespace} другому владельцу. Вы АБСОЛЮТНО уверены?" -msgid "You are on a read-only GitLab instance." -msgstr "Вы находитесь на экземпляре \"только для чтения\" кластера GitLab." - -msgid "You are on a read-only GitLab instance. If you want to make any changes, you must visit the %{link_to_primary_node}." -msgstr "Вы находитесь на экземпляре \"только для чтения\" кластера GitLab. Если вы хотите произвести любые изменения, вы должны перейти на \"основной\" экземпляр по ссылке %{link_to_primary_node}." - msgid "You can only add files when you are on a branch" msgstr "Вы можете добавлять только файлы, когда находитесь в ветке" msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead." -msgstr "Вы не можете записывать на подчиненные экземпляры \"только для чтения\" кластера GitLab Geo. Используйте вместо этого %{link_to_primary_node}." +msgstr "" msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance." msgstr "Вы не можете записывать на этот экземпляр \"только для чтения\" кластера GitLab." @@ -2476,6 +2968,9 @@ msgstr "Вы не сможете получать и отправлять код msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile" msgstr "Вы не сможете получать и отправлять код проекта через SSH пока %{add_ssh_key_link} в ваш профиль." +msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile" +msgstr "" + msgid "Your comment will not be visible to the public." msgstr "Ваш комментарий не будет виден всем." @@ -2488,8 +2983,14 @@ msgstr "Ваше имя" msgid "Your projects" msgstr "Ваши проекты" +msgid "branch name" +msgstr "" + +msgid "by" +msgstr "" + msgid "commit" -msgstr "коммит" +msgstr "" msgid "day" msgid_plural "days" @@ -2515,8 +3016,11 @@ msgstr "пароль" msgid "personal access token" msgstr "токен для персонального доступа" +msgid "source" +msgstr "" + msgid "to help your contributors communicate effectively!" -msgstr "чтобы помочь вашим участникам взаимодействовать эффективнее!" +msgstr "" msgid "username" msgstr "имя пользователя" |