summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/ru/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/ru/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/ru/gitlab.po3775
1 files changed, 2170 insertions, 1605 deletions
diff --git a/locale/ru/gitlab.po b/locale/ru/gitlab.po
index ccaba60a9ca..41ab1cab863 100644
--- a/locale/ru/gitlab.po
+++ b/locale/ru/gitlab.po
@@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-15 00:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-05 22:46\n"
msgid " %{start} to %{end}"
-msgstr ""
+msgstr " %{start} по %{end}"
msgid " (from %{timeoutSource})"
msgstr " (из %{timeoutSource})"
msgid " Collected %{time}"
-msgstr ""
+msgstr " Получено %{time}"
msgid " Please sign in."
msgstr "Пожалуйста, войдите."
@@ -75,31 +75,31 @@ msgstr "\"%{path}\" не существует на \"%{ref}\""
msgid "%d URL scanned"
msgid_plural "%d URLs scanned"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d URL просканирован"
+msgstr[1] "%dURL просканировано"
+msgstr[2] "%d URL просканировано"
+msgstr[3] "%d URL просканировано"
msgid "%d changed file"
msgid_plural "%d changed files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d измененный файл"
+msgstr[1] "%d измененных файла"
+msgstr[2] "%d измененных файлов"
+msgstr[3] "%d измененных файлов"
msgid "%d child epic"
msgid_plural "%d child epics"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d дочерняя цель"
+msgstr[1] "%d дочерние цели"
+msgstr[2] "%d дочерних целей"
+msgstr[3] "%d дочерних целей"
msgid "%d code quality issue"
msgid_plural "%d code quality issues"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d проблем качества кода"
+msgstr[1] "%d проблемы качества кода"
+msgstr[2] "%d проблем качества кода"
+msgstr[3] "%d проблем качества кода"
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
@@ -141,10 +141,10 @@ msgstr[3] "%d вкладов"
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d ошибка"
+msgstr[1] "%d ошибки"
+msgstr[2] "%d ошибок"
+msgstr[3] "%d ошибок"
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
@@ -155,10 +155,10 @@ msgstr[3] "%d экспортеров"
msgid "%d failed"
msgid_plural "%d failed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d провален"
+msgstr[1] "%d провалено"
+msgstr[2] "%d провалено"
+msgstr[3] "%d провалено"
msgid "%d fixed test result"
msgid_plural "%d fixed test results"
@@ -169,10 +169,10 @@ msgstr[3] "%d исправленные результаты теста"
msgid "%d group selected"
msgid_plural "%d groups selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d группа выбрана"
+msgstr[1] "%d группы выбраны"
+msgstr[2] "%d групп выбрано"
+msgstr[3] "%d групп выбрано"
msgid "%d inaccessible merge request"
msgid_plural "%d inaccessible merge requests"
@@ -260,13 +260,20 @@ msgstr[3] "%d секунд"
msgid "%d shard selected"
msgid_plural "%d shards selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d шард выбран"
+msgstr[1] "%d шарда выбрано"
+msgstr[2] "%d шардов выбрано"
+msgstr[3] "%d шардов выбрано"
msgid "%d tag"
msgid_plural "%d tags"
+msgstr[0] "%d тег"
+msgstr[1] "%d тега"
+msgstr[2] "%d тегов"
+msgstr[3] "%d тегов"
+
+msgid "%d unresolved thread"
+msgid_plural "%d unresolved threads"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
@@ -274,10 +281,10 @@ msgstr[3] ""
msgid "%d vulnerability dismissed"
msgid_plural "%d vulnerabilities dismissed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d уязвимость отклонена"
+msgstr[1] "%d уязвимости отклонено"
+msgstr[2] "%d уязвимостей отклонено"
+msgstr[3] "%d уязвимостей отклонено"
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
@@ -290,13 +297,13 @@ msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{authorsName}'s thread"
-msgstr ""
+msgstr "тема %{authorsName}"
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} создал %{commit_timeago}"
msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed"
-msgstr ""
+msgstr "Завершено %{completedWeight} из %{totalWeight} приоритета"
msgid "%{cores} cores"
msgstr "%{cores} ядер"
@@ -354,10 +361,10 @@ msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}"
msgstr "%{count} связанный %{pluralized_subject}: %{links}"
msgid "%{days} days until tags are automatically removed"
-msgstr ""
+msgstr "%{days} дней до автоматического удаления тегов"
msgid "%{description}- Sentry event: %{errorUrl}- First seen: %{firstSeen}- Last seen: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}"
-msgstr ""
+msgstr "%{description}- Событие Sentry: %{errorUrl}- Первый просмотр: %{firstSeen}- Последний просмотр: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}"
msgid "%{duration}ms"
msgstr "%{duration}мс"
@@ -369,7 +376,7 @@ msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to create a new directory again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Попробуйте создать новый каталог еще раз."
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to revert this commit again."
-msgstr ""
+msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Попробуйте откатить этот коммит ещё раз."
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to upload a file again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Попробуйте загрузить файл еще раз."
@@ -384,7 +391,7 @@ msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
msgstr "%{firstLabel} + ещё %{labelCount}"
msgid "%{global_id} is not a valid id for %{expected_type}."
-msgstr ""
+msgstr "%{global_id} не является допустимым ID для %{expected_type}."
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr "%{group_docs_link_start}Группы%{group_docs_link_end} позволяют управлять несколькими проектами и сотрудничать с ними. Члены группы имеют доступ ко всем ее проектам."
@@ -399,25 +406,25 @@ msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} будет удален! Вы уверены?"
msgid "%{issuesSize} issues"
-msgstr ""
+msgstr "%{issuesSize} обсуждений"
msgid "%{issuesSize} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
-msgstr ""
+msgstr "%{issuesSize} обсуждение с лимитом в %{maxIssueCount}"
msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} недоступно"
msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA), that give digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites."
-msgstr ""
+msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} - это бесплатный, автоматизированный и открытый центр сертификации (CA), который предоставляет цифровые сертификаты для включения HTTPS (SSL/TLS) на веб-сайтах."
msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group."
msgstr "%{level_name} не допускается в %{group_level_name} группе."
msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility."
-msgstr ""
+msgstr "%{level_name} запрещено, т.к. проект-источник ответвления имеет более узкую область видимости."
msgid "%{lineOneStart}Drag and drop to upload your designs%{lineOneEnd} or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "%{lineOneStart}Перетащите, чтобы загрузить свои дизайны%{lineOneEnd} или %{linkStart}нажмите, чтобы загрузить%{linkEnd}."
msgid "%{link_start}Learn more%{link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
msgstr ""
@@ -441,20 +448,30 @@ msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} можно объединить"
msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
+msgstr "%{mrText}, это обсуждение будет закрыто автоматически."
+
+msgid "%{namespace_name} is now read-only. You cannot: %{base_message}"
msgstr ""
msgid "%{name} contained %{resultsString}"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} содержал %{resultsString}"
msgid "%{name} found %{resultsString}"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} нашел %{resultsString}"
msgid "%{name} is scheduled for %{action}"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} запланирован на %{action}"
msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "Аватар пользователя %{name}"
+msgid "%{no_of_days} day"
+msgid_plural "%{no_of_days} days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "на %{number_commits_behind} коммитов позади %{default_branch}, на %{number_commits_ahead} коммитов впереди"
@@ -462,28 +479,28 @@ msgid "%{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{openedEpics} open, %{closedEpics} closed"
-msgstr ""
+msgstr "%{openedEpics} открыто, %{closedEpics} закрыто"
msgid "%{openedIssues} open, %{closedIssues} closed"
-msgstr ""
+msgstr "%{openedIssues} открыто, %{closedIssues} закрыто"
msgid "%{percentage}%% weight completed"
-msgstr ""
+msgstr "%{percentage}%% приоритета завершено"
msgid "%{percent}%% complete"
msgstr "%{percent}%% выполнено"
msgid "%{percent}%{percentSymbol} complete"
-msgstr ""
+msgstr "%{percent}%{percentSymbol} выполнено"
msgid "%{placeholder} is not a valid color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "%{placeholder} не является допустимой цветовой схемой"
msgid "%{placeholder} is not a valid theme"
-msgstr ""
+msgstr "%{placeholder} не является допустимой темой"
msgid "%{primary} (%{secondary})"
-msgstr ""
+msgstr "%{primary} (%{secondary})"
msgid "%{releases} release"
msgid_plural "%{releases} releases"
@@ -499,7 +516,7 @@ msgid "%{screenreaderOnlyStart}Keyboard shorcuts%{screenreaderOnlyEnd} Enabled"
msgstr ""
msgid "%{service_title} %{message}."
-msgstr ""
+msgstr "%{service_title} %{message}."
msgid "%{size} GiB"
msgstr "%{size} ГиБ"
@@ -553,10 +570,10 @@ msgstr ""
msgid "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Release"
msgid_plural "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Releases"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} релиз"
+msgstr[1] "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} релиза"
+msgstr[2] "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} релизов"
+msgstr[3] "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} релизов"
msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
@@ -569,13 +586,13 @@ msgid "%{tabname} changed"
msgstr "%{tabname} изменено"
msgid "%{tags} tag per image name"
-msgstr ""
+msgstr "%{tags} тег на имя образа"
msgid "%{tags} tags per image name"
-msgstr ""
+msgstr "%{tags} тегов на имя образа"
msgid "%{tag}-%{evidence}-%{filename}"
-msgstr ""
+msgstr "%{tag}-%{evidence}-%{filename}"
msgid "%{template_project_id} is unknown or invalid"
msgstr "%{template_project_id}' неизвестен или недействителен"
@@ -583,13 +600,16 @@ msgstr "%{template_project_id}' неизвестен или недействит
msgid "%{text} %{files}"
msgid_plural "%{text} %{files} files"
msgstr[0] "%{text} %{files}"
-msgstr[1] "%{text} %{files} файлах"
+msgstr[1] "%{text} %{files} файлов"
msgstr[2] "%{text} %{files} файлов"
-msgstr[3] "%{text} %{files} файлах"
+msgstr[3] "%{text} %{files} файлов"
msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text} доступен"
+msgid "%{timebox_name} should belong either to a project or a group."
+msgstr ""
+
msgid "%{title} %{operator} %{threshold}"
msgstr "%{title} %{operator} %{threshold}"
@@ -597,13 +617,13 @@ msgid "%{title} changes"
msgstr "Изменения в %{title}"
msgid "%{token}..."
-msgstr ""
+msgstr "%{token}..."
msgid "%{totalWeight} total weight"
-msgstr ""
+msgstr "общий приоритет %{totalWeight}"
msgid "%{total} open issue weight"
-msgstr "%{total} вес открытых задач"
+msgstr "приоритет открытого обсуждения %{total}"
msgid "%{total} open issues"
msgstr "%{total} открытых задач"
@@ -624,7 +644,7 @@ msgid "%{username}'s avatar"
msgstr "аватар %{username}"
msgid "%{value} s"
-msgstr ""
+msgstr "%{value} с"
msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
msgstr ""
@@ -633,7 +653,7 @@ msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr ""
msgid "'%{name}' stage already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Этап '%{name}' уже существует"
msgid "'%{source}' is not a import source"
msgstr ""
@@ -658,7 +678,7 @@ msgid "(Show all)"
msgstr "(Показать все)"
msgid "(check progress)"
-msgstr ""
+msgstr "(прогресс проверки)"
msgid "(external source)"
msgstr "(внешний источник)"
@@ -667,10 +687,10 @@ msgid "(removed)"
msgstr "(удалено)"
msgid "(revoked)"
-msgstr ""
+msgstr "(отозван)"
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
msgid "+ %{amount} more"
msgstr "+%{amount} ещё"
@@ -686,16 +706,16 @@ msgstr "+ %{numberOfHiddenAssignees} больше"
msgid "+%d more"
msgid_plural "+%d more"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "+ещё %d"
+msgstr[1] "+ещё %d"
+msgstr[2] "+ещё %d"
+msgstr[3] "+ещё %d"
msgid "+%{approvers} more approvers"
-msgstr ""
+msgstr "+ещё %{approvers} утверждающих"
msgid "+%{tags} more"
-msgstr ""
+msgstr "+ещё %{tags}"
msgid ", or "
msgstr ", или "
@@ -721,7 +741,7 @@ msgstr[2] "- Пользователи"
msgstr[3] "- Пользователи"
msgid "- of - weight completed"
-msgstr ""
+msgstr "- из - приоритета завершено"
msgid "- show less"
msgstr "- свернуть"
@@ -766,10 +786,10 @@ msgstr[3] "%{merge_requests} закрытых запросов на слияни
msgid "1 day"
msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "1 день"
+msgstr[1] "%d дня"
+msgstr[2] "%d дней"
+msgstr[3] "%d дней"
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
@@ -780,10 +800,10 @@ msgstr[3] "%d групп"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "1 час"
+msgstr[1] "%d часа"
+msgstr[2] "%d часов"
+msgstr[3] "%d часов"
msgid "1 merged merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} merged merge requests"
@@ -794,13 +814,13 @@ msgstr[3] "%{merge_requests} объединенные запросов на сл
msgid "1 minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "1 минута"
+msgstr[1] "%d минуты"
+msgstr[2] "%d минут"
+msgstr[3] "%d минут"
msgid "1 month"
-msgstr ""
+msgstr "1 месяц"
msgid "1 open issue"
msgid_plural "%{issues} open issues"
@@ -841,7 +861,7 @@ msgid "1 week"
msgstr "1 неделя"
msgid "1-9 contributions"
-msgstr ""
+msgstr "1-9 содействий"
msgid "10-19 contributions"
msgstr "10-19 содействий"
@@ -850,7 +870,7 @@ msgid "1st contribution!"
msgstr "Первый вклад!"
msgid "20-29 contributions"
-msgstr ""
+msgstr "20-29 содействий"
msgid "2FA"
msgstr "Двухфакторная аутентификация"
@@ -868,7 +888,7 @@ msgid "30 minutes"
msgstr "30 минут"
msgid "30+ contributions"
-msgstr ""
+msgstr "30+ содействий"
msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission."
msgstr "Пожалуйста, обратитесь к вашему администратору GitLab для получения разрешения."
@@ -889,7 +909,7 @@ msgid "8 hours"
msgstr "8 часов"
msgid "< 1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "< 1 часа"
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> will add \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set <a href=\"#\">@johnsmith</a> as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> добавил \"<a href=\"#\">@johnsmith</a>\" По всем вопросам и комментариям, изначально созданным johnsmith@example.com, и установил <a href=\"#\">@johnsmith</a> в качестве правопреемника по всем задачам первоначально назначен johnsmith@example.com."
@@ -903,12 +923,18 @@ msgstr ""
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> will add \"By <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address."
msgstr ""
+msgid "<namespace / project>"
+msgstr ""
+
msgid "<no name set>"
msgstr "<no name set>"
msgid "<no scopes selected>"
msgstr "<no scopes selected>"
+msgid "<project name>"
+msgstr ""
+
msgid "<strong>%{group_name}</strong> group members"
msgstr "<strong>%{group_name}</strong> участников группы"
@@ -937,11 +963,14 @@ msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is
msgstr "SSL сертификат Let's Encrypt не может быть получен, пока ваш домен не будет проверен."
msgid "A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab installation using your email address. You will receive emails to warn of expiring certificates."
-msgstr "Учетная запись Let's Encrypt будет настроена для данной установки GitLab с использованием адреса вашей электронной почты. Вы получите электронное письмо с предупреждением об истечении срока действия сертификатов."
+msgstr "Учётная запись Let's Encrypt будет настроена для данной установки GitLab с использованием адреса вашей электронной почты. Вы получите электронное письмо с предупреждением об истечении срока действия сертификатов."
msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages"
msgstr ""
+msgid "A complete DevOps platform"
+msgstr ""
+
msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project."
msgstr "Для пустого проекта нельзя выбрать ветку по умолчанию."
@@ -955,7 +984,7 @@ msgid "A fork is a copy of a project.<br />Forking a repository allows you to ma
msgstr "Ответвление - это копия проекта.<br />Ответвление репозитория позволяет вносить изменения, не влияя на исходный проект."
msgid "A group represents your organization in GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Группа представляет вашу организацию в GitLab."
msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr ""
@@ -964,7 +993,7 @@ msgid "A merge request approval is required when a security report contains a ne
msgstr ""
msgid "A merge request approval is required when the license compliance report contains a blacklisted license."
-msgstr ""
+msgstr "Утверждение запроса на слияние требуется, когда отчёт о комплаенсе лицензий относится к лицензии, включённой в чёрный список."
msgid "A new Auto DevOps pipeline has been created, go to %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details"
msgstr "Новая сборочная линия Auto DevOps создана, обратитесь к %{pipelines_link_start}странице, посвященной Сборочным линиям%{pipelines_link_end} за подробностями"
@@ -1024,7 +1053,7 @@ msgid "API Token"
msgstr "API токен"
msgid "AWS Access Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ доступа AWS"
msgid "AWS Access Key. Only required if not using role instance credentials"
msgstr "Ключ доступа AWS. Требуется, только если для доступа к инстансу не используется роль"
@@ -1063,7 +1092,7 @@ msgid "Accept terms"
msgstr "Принять условия"
msgid "Acceptable for use in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешены к использованию в этом проекте"
msgid "Accepted MR"
msgstr "Принятый запрос на слияние"
@@ -1123,7 +1152,7 @@ msgid "AccessTokens|It cannot be used to access any other data."
msgstr "Его нельзя использовать для доступа к любым другим данным."
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can access repository static objects as if they were you. You should %{reset_link_start}reset it%{reset_link_end} if that ever happens."
-msgstr ""
+msgstr "Держите этот токен в секрете. Любой, кто получит его, может создать обсуждения, как будто бы это были вы. Если это когда-либо произойдет, то вам следует %{reset_link_start} сбросить его %{reset_link_end}."
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can create issues as if they were you. You should %{link_reset_it} if that ever happens."
msgstr "Держите этот токен в секрете. Любой, кто получит его, может создать обсуждения, как будто бы это были вы. Если это когда-либо произойдет, то вам следует %{link_reset_it}."
@@ -1153,25 +1182,34 @@ msgid "AccessTokens|Your incoming email token is used to authenticate you when y
msgstr "Ваш токен входящей электронной почты используется дял аутентификации когда вы создаете новую задачу при помощи электронной почты и включен в ваши персональные электронные адреса, относящиеся к проекту."
msgid "AccessTokens|Your static object token is used to authenticate you when repository static objects (e.g. archives, blobs, ...) are being served from an external storage."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш токен статических объектов используется для аутентификации при обслуживании статических объектов (например, архивов, бинарных данных, ...) из внешнего хранилища."
msgid "AccessTokens|reset it"
msgstr "сбросить"
-msgid "AccessibilityReport|Learn More"
+msgid "AccessibilityReport|Accessibility report artifact not found"
msgstr ""
-msgid "AccessibilityReport|Message: %{message}"
+msgid "AccessibilityReport|Failed to retrieve accessibility report"
msgstr ""
+msgid "AccessibilityReport|Learn More"
+msgstr "Узнать больше"
+
+msgid "AccessibilityReport|Message: %{message}"
+msgstr "Сообщение: %{message}"
+
msgid "AccessibilityReport|New"
+msgstr "Новый"
+
+msgid "AccessibilityReport|The accessibility scanning found an error of the following type: %{code}"
msgstr ""
msgid "Account"
-msgstr "Учетная запись"
+msgstr "Учётная запись"
msgid "Account ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID аккаунта"
msgid "Account and limit"
msgstr "Аккаунт и ограничения"
@@ -1198,7 +1236,7 @@ msgid "Active Sessions"
msgstr "Активные сессии"
msgid "Active Users:"
-msgstr ""
+msgstr "Активные пользователи:"
msgid "Activity"
msgstr "Активность"
@@ -1232,16 +1270,16 @@ msgid "Add Jaeger URL"
msgstr "Добавить URL-адрес Jaeger"
msgid "Add Kubernetes cluster"
-msgstr "Добавить Kubernetes кластер"
+msgstr "Добавить кластер Kubernetes"
msgid "Add LICENSE"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить LICENSE"
msgid "Add README"
msgstr "Добавить README"
msgid "Add Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить переменную"
msgid "Add Zoom meeting"
msgstr "Присоединиться к встрече в Zoom"
@@ -1250,7 +1288,7 @@ msgid "Add a %{type} token"
msgstr "Добавить токен %{type}"
msgid "Add a GPG key"
-msgstr "Добавить GPG ключ"
+msgstr "Добавить ключ GPG"
msgid "Add a Grafana button in the admin sidebar, monitoring section, to access a variety of statistics on the health and performance of GitLab."
msgstr "Добавьте кнопку Grafana на боковой панели администратора в разделе мониторинга, чтобы получить доступ к различным статистическим данным о работоспособности и производительности GitLab."
@@ -1295,7 +1333,7 @@ msgid "Add an issue"
msgstr "Добавить обсуждение"
msgid "Add another link"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить ещё ссылку"
msgid "Add approval rule"
msgstr "Добавить правило утверждения"
@@ -1310,13 +1348,13 @@ msgid "Add comment now"
msgstr "Добавить комментарий"
msgid "Add domain"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить домен"
msgid "Add email address"
msgstr "Добавить адрес электронной почты"
msgid "Add environment"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить окружение"
msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
msgstr "Добавить заголовок и подвал в электронные письма. Пожалуйста, обратите внимание, что настройки цвета будут применены только в интерфейсе приложения"
@@ -1352,7 +1390,7 @@ msgid "Add reaction"
msgstr "Добавить реакцию"
msgid "Add request manually"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить запрос вручную"
msgid "Add system hook"
msgstr "Добавить системный обработчик"
@@ -1382,7 +1420,7 @@ msgid "Add users to group"
msgstr "Добавить пользователей в группу"
msgid "Add variable"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить переменную"
msgid "Add webhook"
msgstr "Добавить веб-обработчик"
@@ -1411,6 +1449,9 @@ msgstr "К цели добавлена задача."
msgid "Added at"
msgstr "Добавлено"
+msgid "Added for this merge request"
+msgstr ""
+
msgid "Added in this version"
msgstr "Добавлено в этой версии"
@@ -1424,7 +1465,7 @@ msgid "Additional text"
msgstr "Дополнительный текст"
msgid "Adds"
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет"
msgid "Adds %{epic_ref} as child epic."
msgstr "Добавляет %{epic_ref} как дочерний элемент."
@@ -1460,22 +1501,22 @@ msgid "Admin mode disabled"
msgstr "Режим администратора отключен"
msgid "Admin mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Режим администратора включен"
msgid "Admin notes"
msgstr "Заметки администратора"
msgid "AdminArea|Active users"
-msgstr ""
+msgstr "Активные пользователи"
msgid "AdminArea|Billable users"
-msgstr ""
+msgstr "Оплачиваемые пользователи"
msgid "AdminArea|Blocked users"
-msgstr ""
+msgstr "Заблокированные пользователи"
msgid "AdminArea|Bots"
-msgstr ""
+msgstr "Боты"
msgid "AdminArea|Developer"
msgstr ""
@@ -1484,7 +1525,7 @@ msgid "AdminArea|Guest"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Included Free in license"
-msgstr ""
+msgstr "Включены в лицензию бесплатно"
msgid "AdminArea|Maintainer"
msgstr ""
@@ -1508,16 +1549,16 @@ msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
msgstr "Остановка заданий не удалась"
msgid "AdminArea|Total users"
-msgstr ""
+msgstr "Всего пользователей"
msgid "AdminArea|Users statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика пользователей"
msgid "AdminArea|Users with highest role"
-msgstr ""
+msgstr "Пользователи с наивысшей ролью"
msgid "AdminArea|Users without a Group and Project"
-msgstr ""
+msgstr "Пользователи без группы и проекта"
msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
msgstr "Вы собираетесь остановить все задания. Это действие остановит все текущие задания, находящиеся в процессе выполнения."
@@ -1541,13 +1582,13 @@ msgid "AdminProjects|Delete project"
msgstr "Удалить проект"
msgid "AdminSettings|Apply integration settings to all Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Применить настройки интеграции ко всем проектам"
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Домен Auto DevOps"
msgid "AdminSettings|Elasticsearch, PlantUML, Slack application, Third party offers, Snowplow, Amazon EKS have moved to Settings > General."
-msgstr ""
+msgstr "Elasticsearch, PlantUML, приложение Slack, предложения от третьих лиц, Snowplow, Amazon EKS были перемещены в Настройки > Общие"
msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
msgstr "Использовать общие Runner'ы в новых проектах"
@@ -1556,10 +1597,10 @@ msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default"
msgstr "Переменные окружения защищены по умолчанию"
msgid "AdminSettings|Go to General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к общим настройкам"
msgid "AdminSettings|Integrations configured here will automatically apply to all projects on this instance."
-msgstr ""
+msgstr "Интеграции, настроенные здесь, будут автоматически применяться ко всем проектам на этом экземпляре."
msgid "AdminSettings|No required pipeline"
msgstr "Не требуется сборочная линия"
@@ -1580,7 +1621,7 @@ msgid "AdminSettings|Set an instance-wide auto included %{link_start}pipeline co
msgstr "Установить автоматическую включенную %{link_start}конфигурацию сборочной линии%{link_end} для всего экземпляра. Эта конфигурация сборочной линии будет запускаться после собственной конфигурации проекта."
msgid "AdminSettings|Some settings have moved"
-msgstr ""
+msgstr "Некоторые настройки были перемещены"
msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
msgstr "Укажите домен, который будет использоваться по умолчанию для всех проектов в Auto Review приложениях и стадиях Auto Deploy."
@@ -1610,7 +1651,7 @@ msgid "AdminStatistics|Notes"
msgstr "Заметки"
msgid "AdminStatistics|SSH Keys"
-msgstr "SSH ключи"
+msgstr "Ключи SSH"
msgid "AdminStatistics|Snippets"
msgstr "Сниппеты"
@@ -1679,7 +1720,7 @@ msgid "AdminUsers|External"
msgstr "Внешние"
msgid "AdminUsers|Is using seat"
-msgstr ""
+msgstr "Использует место"
msgid "AdminUsers|It's you!"
msgstr "Это вы!"
@@ -1745,25 +1786,25 @@ msgid "AdminUsers|User will not be able to login"
msgstr "Пользователь не сможет войти"
msgid "AdminUsers|When the user logs back in, their account will reactivate as a fully active account"
-msgstr "Когда пользователь в следующий раз войдёт в систему, его учетная запись снова станет полностью активной"
+msgstr "Когда пользователь в следующий раз войдёт в систему, его учётная запись снова станет полностью активной"
msgid "AdminUsers|Without projects"
msgstr "Без проектов"
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr "Вы собираетесь окончательно удалить пользователя %{username}. Обсуждения, запросы слияния и связанные с ними группы будут переданы общесистемному «Ghost-user». Чтобы избежать потери данных, рассмотрите возможность использования функции %{strong_start}блокировки пользователя%{strong_end}. После %{strong_start}удаления пользователя%{strong_end}, нельзя будет его восстановить или отменить удаление."
+msgstr "Вы собираетесь окончательно удалить пользователя %{username}. Обсуждения, запросы слияния и связанные с ними группы будут переданы глобальному \"пользователю-призраку\". Чтобы избежать потери данных, рассмотрите возможность использования функции %{strong_start}блокировки пользователя%{strong_end}. После %{strong_start}удаления пользователя%{strong_end}, нельзя будет его восстановить или отменить удаление."
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Вы собираетесь окончательно удалить пользователя %{username}. Это удалит все его обсуждения, запросы слияния и связанные с ними группы. Чтобы избежать потери данных, рассмотрите возможность использования функции %{strong_start}блокировки пользователя%{strong_end}. После %{strong_start}удаления пользователя%{strong_end}, нельзя будет его восстановить или отменить удаление."
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Администрирование"
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
msgstr "Дополнительные разрешения, хранилище больших файлов и настройки двухфакторной аутентификации."
@@ -1784,6 +1825,72 @@ msgstr[1] "Предупреждений"
msgstr[2] "Предупреждений"
msgstr[3] "Предупреждений"
+msgid "Alert Details"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Acknowledged"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Alert"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Authorize external service"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab. Streamline the investigation of your alerts and the escalation of alerts to incidents."
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|End time"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|End time:"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Events"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Events:"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Full Alert Details"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|More information"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|No alerts available to display. If you think you're seeing this message in error, refresh the page."
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|No alerts to display."
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Overview"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Resolved"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Severity"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Start time"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Start time:"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Status"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Surface alerts in GitLab"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear."
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Triggered"
+msgstr ""
+
msgid "AlertService|%{linkStart}Learn more%{linkEnd} about configuring this endpoint to receive alerts."
msgstr "%{linkStart}Узнайте подробнее%{linkEnd} о настройке этой конечной точки для получения оповещений."
@@ -1806,7 +1913,7 @@ msgid "All %{replicableType} are being scheduled for %{action}"
msgstr ""
msgid "All (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Все (по умолчанию)"
msgid "All Members"
msgstr "Все Участники"
@@ -1818,13 +1925,13 @@ msgid "All changes are committed"
msgstr "Все изменения зафиксированы"
msgid "All default stages are currently visible"
-msgstr ""
+msgstr "На данный момент все этапы по умолчанию видны"
msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
msgstr "Все адреса электронной почты будут использоваться для идентификации ваших коммитов."
msgid "All environments"
-msgstr ""
+msgstr "Все окружения"
msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
msgstr "Все функции системы включаются для пустых проектов, созданных из шаблонов или импортированных, но вы можете отключить их впоследствии в настройках проекта."
@@ -1833,13 +1940,13 @@ msgid "All groups and projects"
msgstr "Все группы и проекты"
msgid "All issues for this milestone are closed."
-msgstr ""
+msgstr "Все обсуждения по этому этапу закрыты."
msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
-msgstr ""
+msgstr "Все обсуждения по этому этапу закрыты. Теперь вы можете закрыть этот этап."
msgid "All merge conflicts were resolved. The merge request can now be merged."
-msgstr ""
+msgstr "Все конфликты слияния были разрешены. Теперь запрос на слияние может быть выполнен."
msgid "All merge request dependencies have been merged"
msgstr "Все зависимости запроса на слияние были объединены"
@@ -1853,6 +1960,9 @@ msgstr "Все проекты"
msgid "All security scans are enabled because %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} is enabled on this project"
msgstr ""
+msgid "All threads resolved"
+msgstr ""
+
msgid "All users"
msgstr "Все пользователи"
@@ -1866,14 +1976,17 @@ msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
msgstr "Разрешить коммиты от участников, которые могут выполнять слияние с целевой веткой."
msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить владельцам групп управлять настройками, связанными с LDAP"
msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
msgstr ""
-msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP"
+msgid "Allow owners to manage default branch protection per group"
msgstr ""
+msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP"
+msgstr "Разрешить владельцам вручную добавлять пользователей вне LDAP"
+
msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
msgstr ""
@@ -1902,7 +2015,7 @@ msgid "Allow this secondary node to replicate content on Object Storage"
msgstr ""
msgid "Allow users to dismiss the broadcast message"
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет пользователям отклонять рассылаемое сообщение"
msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
msgstr "Разрешить пользователям регистрировать любое приложение для использования GitLab как провайдера OAuth"
@@ -1923,7 +2036,7 @@ msgid "Almost there"
msgstr "Почти готово"
msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
-msgstr ""
+msgstr "Также называется \"эмитент\" или \"идентификатор доверия стороны\""
msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr ""
@@ -1932,7 +2045,7 @@ msgid "Alternate support URL for help page and help dropdown"
msgstr ""
msgid "Alternatively, you can convert your account to a managed account by the %{group_name} group."
-msgstr ""
+msgstr "Кроме того, вы можете преобразовать свой аккаунт в аккаунт, управляемый группой %{group_name}."
msgid "Amazon EKS"
msgstr "Amazon EKS"
@@ -1941,7 +2054,7 @@ msgid "Amazon EKS integration allows you to provision EKS clusters from GitLab."
msgstr "Интеграция с Amazon EKS позволяет вам предоставлять кластеры EKS из GitLab."
msgid "Amazon Web Services"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon Web Services"
msgid "Amazon authentication is not %{link_start}correctly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr "Аутентификация Amazon не %{link_start}настроена%{link_end}. Обратитесь к своему администратору GitLab, если хотите использовать эту службу."
@@ -1950,7 +2063,7 @@ msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configura
msgstr "Время (в часах), на которое пользователям позволено пропускать принудительную настройку двухфакторной аутентификации"
msgid "An alert has been triggered in %{project_path}."
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение было вызвано в %{project_path}."
msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
msgstr "Приложение под названием %{link_to_client} запрашивает доступ к вашей учетной записи GitLab."
@@ -1977,6 +2090,9 @@ msgid "An error occurred fetching the approvers for the new rule."
msgstr ""
msgid "An error occurred fetching the dropdown data."
+msgstr "Произошла ошибка при извлечении данных выпадающего списка."
+
+msgid "An error occurred fetching the project authors."
msgstr ""
msgid "An error occurred previewing the blob"
@@ -1986,16 +2102,16 @@ msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Произошла ошибка при переключении подписки на оповещения"
msgid "An error occurred when trying to resolve a comment. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при попытке разрешить комментарий. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "An error occurred when trying to resolve a discussion. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при попытке разрешить дискуссию. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "An error occurred when updating the issue weight"
-msgstr "Произошла ошибка при обновлении веса обсуждения"
+msgstr "Произошла ошибка при обновлении приоритета обсуждения"
msgid "An error occurred while adding formatted title for epic"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при создании форматированного заголовка для цели."
msgid "An error occurred while checking group path"
msgstr "Произошла ошибка при проверке пути группы"
@@ -2004,7 +2120,7 @@ msgid "An error occurred while committing your changes."
msgstr ""
msgid "An error occurred while decoding the file."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при декодировании файла."
msgid "An error occurred while deleting the approvers group"
msgstr "Произошла ошибка при удалении группы подтверждений"
@@ -2013,7 +2129,7 @@ msgid "An error occurred while deleting the comment"
msgstr "Во время удаления комментария произошла ошибка"
msgid "An error occurred while deleting the pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при удалении сборочной линии."
msgid "An error occurred while detecting host keys"
msgstr "Произошла ошибка при обнаружении ключей хоста"
@@ -2031,7 +2147,7 @@ msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
msgstr "Произошла ошибка при включении службы поддержки."
msgid "An error occurred while fetching coverage reports."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при извлечении отчетов о покрытии тестами."
msgid "An error occurred while fetching environments."
msgstr "Произошла ошибка при получении окружения."
@@ -2060,6 +2176,9 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "Произошла ошибка при получении денег данных для боковой панели"
+msgid "An error occurred while fetching terraform reports."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while fetching the Service Desk address."
msgstr ""
@@ -2073,55 +2192,55 @@ msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching the job trace."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при извлечении трассировки задания."
msgid "An error occurred while fetching the job."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при извлечении задания."
msgid "An error occurred while fetching the jobs."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при извлечении заданий."
msgid "An error occurred while fetching the latest pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при извлечении последней сборочной линии."
msgid "An error occurred while fetching the pipeline."
msgstr "Произошла ошибка при получении сборочной линии."
msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при выборке релизов. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "An error occurred while fetching this tab."
msgstr "Произошла ошибка при получении этой вкладки."
msgid "An error occurred while generating a username. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при генерации имени пользователя. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка во время получения файлов для - %{branchId}"
msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr "Произошла ошибка при получении списка проектов"
msgid "An error occurred while importing project: %{details}"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при импорте проекта: %{details}"
msgid "An error occurred while initializing path locks"
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading all the files."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при загрузке всех файлов."
msgid "An error occurred while loading chart data"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных диаграммы "
msgid "An error occurred while loading clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при загрузке кластеров"
msgid "An error occurred while loading commit signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при загрузке подписей коммита"
msgid "An error occurred while loading designs. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при загрузке дизайнов. Пожалуйста, повторите попытку."
msgid "An error occurred while loading diff"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке различий"
@@ -2130,16 +2249,16 @@ msgid "An error occurred while loading filenames"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке списка файлов"
msgid "An error occurred while loading group members."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при загрузке членов группы."
msgid "An error occurred while loading issues"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке обсуждений"
msgid "An error occurred while loading merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при загрузке запросов на слияние."
msgid "An error occurred while loading terraform report"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при загрузке отчёта Terraform"
msgid "An error occurred while loading the data. Please try again."
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных. Пожалуйста, повторите попытку."
@@ -2148,16 +2267,16 @@ msgid "An error occurred while loading the file"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке файла"
msgid "An error occurred while loading the file content."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при загрузке содержимого файла."
msgid "An error occurred while loading the file."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при загрузке файла."
msgid "An error occurred while loading the file. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при загрузке файла. Пожалуйста, попробуйте ещё раз позже."
msgid "An error occurred while loading the merge request changes."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при загрузке изменений запроса на слияние."
msgid "An error occurred while loading the merge request version data."
msgstr ""
@@ -2181,13 +2300,13 @@ msgid "An error occurred while parsing recent searches"
msgstr ""
msgid "An error occurred while parsing the file."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при обработке файла."
msgid "An error occurred while removing epics."
msgstr "Произошла ошибка при удалении целей."
msgid "An error occurred while removing issues."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при удалении обсуждений."
msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
msgstr "Произошла ошибка при визуализации просмотра широковещательного сообщения"
@@ -2202,7 +2321,7 @@ msgid "An error occurred while retrieving diff"
msgstr "Произошла ошибка при получении различий"
msgid "An error occurred while saving LDAP override status. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при сохранении статуса переопределения LDAP. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "An error occurred while saving assignees"
msgstr "Произошла ошибка при сохранении ответственных"
@@ -2229,7 +2348,7 @@ msgid "An error occurred while updating approvers"
msgstr ""
msgid "An error occurred while updating the comment"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при обновлении комментария"
msgid "An error occurred while validating group path"
msgstr "Произошла ошибка при валидации пути группы"
@@ -2247,25 +2366,25 @@ msgid "An example project for managing Kubernetes clusters integrated with GitLa
msgstr ""
msgid "An instance-level serverless domain already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Домен Serverless уровня экземпляра уже существует."
msgid "An issue can be a bug, a todo or a feature request that needs to be discussed in a project. Besides, issues are searchable and filterable."
msgstr "На обсуждение может выносится баг, задача или запрос функции, которая должна быть рассмотрена в проекте. Кроме того, обсуждения доступны для поиска и фильтрации."
msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла непредвиденная ошибка при проверке окружения проекта."
msgid "An unexpected error occurred while checking the project runners."
msgstr "Произошла непредвиденная ошибка при проверке runner'ов проекта."
msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла непредвиденная ошибка при общении к Web Terminal."
msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла непредвиденная ошибка при запуске Web Terminal."
msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла непредвиденная ошибка при остановке Web Terminal."
msgid "Analytics"
msgstr "Аналитика"
@@ -2274,10 +2393,10 @@ msgid "Analyze a review version of your web application."
msgstr "Проанализировать рецензируемую версию вашего веб-приложения."
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Анализируйте ваши зависимости на предмет известных уязвимостей."
msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Анализируйте ваш исходный код на предмет известных уязвимостей."
msgid "Ancestors"
msgstr ""
@@ -2286,7 +2405,7 @@ msgid "Anonymous"
msgstr "Аноним"
msgid "Another action is currently in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Другое действие уже в процессе"
msgid "Another issue tracker is already in use. Only one issue tracker service can be active at a time"
msgstr ""
@@ -2297,6 +2416,9 @@ msgstr "Анти-спам проверка"
msgid "Any"
msgstr "Любой"
+msgid "Any Author"
+msgstr ""
+
msgid "Any Label"
msgstr "Любая Метка"
@@ -2304,7 +2426,7 @@ msgid "Any Milestone"
msgstr "Любой этап"
msgid "Any branch"
-msgstr ""
+msgstr "Любая ветка"
msgid "Any eligible user"
msgstr "Любой подходящий пользователь"
@@ -2322,13 +2444,13 @@ msgid "Any user"
msgstr "Любой пользователь"
msgid "App ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID приложения"
msgid "Appearance"
msgstr "Оформление"
msgid "Appearance was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Внешний вид успешно создан."
msgid "Appearance was successfully updated."
msgstr "Внешний вид успешно изменен."
@@ -2346,16 +2468,16 @@ msgid "Application ID"
msgstr "Идентификатор приложения"
msgid "Application settings saved successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки приложения успешно сохранены"
msgid "Application settings update failed"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось обновить настройки приложения"
msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}"
msgstr ""
msgid "Application was successfully destroyed."
-msgstr ""
+msgstr "Приложение было успешно удалено."
msgid "Application was successfully updated."
msgstr "Приложение было успешно обновлено."
@@ -2403,7 +2525,7 @@ msgid "Applying suggestion"
msgstr "Применение предложения"
msgid "Approval rules"
-msgstr ""
+msgstr "Правила утверждения"
msgid "ApprovalRuleRemove|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members"
@@ -2415,9 +2537,9 @@ msgstr[3] "%d участников"
msgid "ApprovalRuleRemove|Approvals from this member are not revoked."
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|Approvals from these members are not revoked."
msgstr[0] "Одобрения от этого участника не отменяются."
-msgstr[1] "Одобрения от этого участника не отменяются."
-msgstr[2] "Одобрения от этого участника не отменяются."
-msgstr[3] "Одобрения от этого участника не отменяются."
+msgstr[1] "Одобрения от этих участников не отменяются."
+msgstr[2] "Одобрения от этих участников не отменяются."
+msgstr[3] "Одобрения от этих участников не отменяются."
msgid "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{nMembers}."
msgstr "Вы собираетесь удалить группу %{name} утверждающих, которая имеет %{nMembers}."
@@ -2449,37 +2571,37 @@ msgid "ApprovalRule|Rule name"
msgstr "Название правила"
msgid "ApprovalRule|Target branch"
-msgstr ""
+msgstr "Целевая ветка"
msgid "ApprovalRule|e.g. QA, Security, etc."
-msgstr ""
+msgstr "например, QA, Security и т. д."
msgid "Approvals"
msgstr "Согласования"
msgid "Approvals (you've approved)"
-msgstr ""
+msgstr "Утверждения (ваши)"
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"
msgid "Approve a merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Утвердить запрос на слияние"
msgid "Approve the current merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Утвердить текущий запрос на слияние."
msgid "Approved by: "
-msgstr ""
+msgstr "Утверждено: "
msgid "Approved the current merge request."
msgstr ""
msgid "Approver"
-msgstr ""
+msgstr "Утверждающий"
msgid "Approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Утверждающие"
msgid "Apr"
msgstr "Апр."
@@ -2488,7 +2610,7 @@ msgid "April"
msgstr "Апрель"
msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Архив"
msgid "Archive jobs"
msgstr ""
@@ -2497,7 +2619,7 @@ msgid "Archive project"
msgstr "Архивировать проект"
msgid "Archived"
-msgstr ""
+msgstr "Архивные"
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read only"
msgstr "Архивный проект! Репозиторий и другие ресурсы проекта доступны только для чтения"
@@ -2512,7 +2634,7 @@ msgid "Archiving the project will make it entirely read only. It is hidden from
msgstr "Архивирование этого проекта сделает его полностью недоступным для изменения. Он не будет отображаться в панели управления и в поиске.%{strong_start}В репозиторий проекта нельзя будет вносить коммиты, а также невозможно будет создавать обсуждения, комментарии и прочее.%{strong_end}"
msgid "Are you setting up GitLab for a company?"
-msgstr ""
+msgstr "Устанавливаете GitLab для компании?"
msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
msgstr "Вы уверены, что хотите архивировать этот проект?"
@@ -2520,15 +2642,15 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите архивировать это
msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?"
msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить этот проект?"
-msgid "Are you sure you want to cancel creating this comment?"
-msgstr "Вы уверены, что вы хотите отменить создание этого комментария?"
-
msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?"
msgstr "Вы уверены, что хотите отменить редактирование данного комментария?"
-msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
+msgid "Are you sure you want to close this blocked issue?"
msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
+msgstr "Вы точно хотите удалить %{name}?"
+
msgid "Are you sure you want to delete these artifacts?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти артефакты?"
@@ -2553,6 +2675,9 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to deploy this environment?"
msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to discard this comment?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to erase this build?"
msgstr "Вы уверены, что вы хотите удалить эту сборку?"
@@ -2611,10 +2736,10 @@ msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
msgid "Are you sure? All commits that were signed with this GPG key will be unverified."
-msgstr "Вы уверены? Все коммиты, которые были подписаны с этим GPG ключом, будут не подтверждены."
+msgstr "Вы уверены? Все коммиты, которые были подписаны с этим ключом GPG, не будут подтверждены."
msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits."
-msgstr "Вы уверены? Удаление этого GPG ключа не повлияет на уже подписанные коммиты."
+msgstr "Вы уверены? Удаление этого ключа GPG не повлияет на уже подписанные коммиты."
msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab."
msgstr ""
@@ -2731,6 +2856,9 @@ msgstr "Назначение %{assignee_users_sentence}."
msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
msgstr ""
+msgid "At least one logging option is required to be enabled"
+msgstr ""
+
msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
msgstr ""
@@ -2738,7 +2866,7 @@ msgid "At risk"
msgstr ""
msgid "Attach a file"
-msgstr ""
+msgstr "Прикрепить файл"
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "Приложить файл через drag &amp; drop или %{upload_link}"
@@ -2763,7 +2891,7 @@ msgid "AuditEvents|(removed)"
msgstr ""
msgid "AuditEvents|Action"
-msgstr ""
+msgstr "Действие"
msgid "AuditEvents|At"
msgstr ""
@@ -2771,6 +2899,27 @@ msgstr ""
msgid "AuditEvents|Target"
msgstr ""
+msgid "AuditLogs|(removed)"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditLogs|Action"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditLogs|Author"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditLogs|Date"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditLogs|IP Address"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditLogs|Object"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditLogs|Target"
+msgstr ""
+
msgid "Aug"
msgstr "Авг."
@@ -2793,7 +2942,7 @@ msgid "Authentication Log"
msgstr "Журнал аутентификации"
msgid "Authentication failed: %{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка аутентификации: %{error_message}"
msgid "Authentication log"
msgstr "Журнал аутентификации"
@@ -2829,7 +2978,7 @@ msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "Авторизуйтесь %{link_to_client} для использования вашей учетной записи?"
msgid "Authorized %{new_chat_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Авторизован %{new_chat_name}"
msgid "Authorized At"
msgstr "Авторизован в"
@@ -2850,7 +2999,7 @@ msgid "Auto DevOps, runners and job artifacts"
msgstr "Автоматический DevOps, обработчики и артефакты заданий"
msgid "Auto License Compliance"
-msgstr "Автоматическое служба соблюдения лицензий"
+msgstr "Автоматическая служба комплаенса лицензий"
msgid "Auto stop successfully canceled."
msgstr ""
@@ -2865,7 +3014,7 @@ msgid "AutoDevOps|Auto DevOps"
msgstr "Автоматический DevOps"
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps can automatically build, test, and deploy applications based on predefined continuous integration and delivery configuration. %{auto_devops_start}Learn more about Auto DevOps%{auto_devops_end} or use our %{quickstart_start}quick start guide%{quickstart_end} to get started right away."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматический DevOps может автоматически собирать, тестировать и развертывать приложения, основываясь на предпопределенных настройках непрерывной интеграции и развертывания. %{auto_devops_start}Узнайте больше про автоматический Автоматический DevOps%{auto_devops_end} или используйте наше %{quickstart_start}рукодводство по быстрому старту%{quickstart_end}, чтобы приступить сразу же."
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr "Документация по Auto DevOps"
@@ -2919,16 +3068,16 @@ msgid "Available group Runners: %{runners}"
msgstr "Доступная группа runner'ов: %{runners}"
msgid "Available shared Runners:"
-msgstr ""
+msgstr "Доступные общие Runner'ы:"
msgid "Available specific runners"
msgstr "Доступные специфические runner'ы"
msgid "Avatar for %{assigneeName}"
-msgstr ""
+msgstr "Аватар для %{assigneeName}"
msgid "Avatar for %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Аватар для %{name}"
msgid "Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "Аватар будет удален. Вы уверены?"
@@ -2958,7 +3107,7 @@ msgid "Badges|Add badge"
msgstr "Добавить значок"
msgid "Badges|Adding the badge failed, please check the entered URLs and try again."
-msgstr "Добавление значка не удалось, пожалуйста, проверьте введенный URL и попробуйте еще раз."
+msgstr "Добавление значка не удалось, пожалуйста, проверьте введенный URL и попробуйте ещё раз."
msgid "Badges|Badge image URL"
msgstr "URL-адрес изображения значка"
@@ -2982,7 +3131,7 @@ msgid "Badges|Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Badges|Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя"
msgid "Badges|No badge image"
msgstr "Нет изображения значка"
@@ -3033,7 +3182,7 @@ msgid "Badge|New"
msgstr "Новый"
msgid "Balsamiq file could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Файл Balsamiq не может быть загружен."
msgid "BambooService|A continuous integration and build server"
msgstr "Сервер непрерывной интеграции и сборки"
@@ -3045,22 +3194,19 @@ msgid "BambooService|Atlassian Bamboo CI"
msgstr "Atlassian Bamboo CI"
msgid "BambooService|Bamboo build plan key like KEY"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ плана сборки Bamboo, подобный KEY"
msgid "BambooService|Bamboo root URL like https://bamboo.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "Корневой URL-адрес Bamboo, подобный https://bamboo.example.com"
msgid "BambooService|You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo."
-msgstr ""
-
-msgid "Batch operations"
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны настроить автоматическое присвоение меток ревизиям и триггер репозитория в сервисе Bamboo."
msgid "BatchComments|Delete all pending comments"
msgstr "Удалить все находящиеся на рассмотрении комментарии"
msgid "BatchComments|Discard review?"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть отзыв без сохранения?"
msgid "BatchComments|You're about to discard your review which will delete all of your pending comments. The deleted comments %{strong_start}cannot%{strong_end} be restored."
msgstr ""
@@ -3078,25 +3224,25 @@ msgid "Below are examples of regex for existing tools:"
msgstr "Ниже приведены примеры регулярных выражений для существующих инструментов:"
msgid "Below are the fingerprints for the current instance SSH host keys."
-msgstr ""
+msgstr "Ниже приведены отпечатки ключей SSH текущего экземпляра."
msgid "Below you will find all the groups that are public."
-msgstr "Ниже вы найдете все группы, которые являются открытыми."
+msgstr "Ниже показаны все открытые группы."
msgid "Billing"
msgstr "Тарифы"
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_name} plan."
-msgstr ""
+msgstr "%{group_name} сейчас использует тарифный план %{plan_name}."
msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_name} plan."
-msgstr ""
+msgstr "@%{user_name}, сейчас вы используете тарифный план %{plan_name}."
msgid "BillingPlans|Congratulations, your new trial is activated"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы хотите понизить уровень своего тарифного плана, пожалуйста, свяжитесь со %{support_link_start}службой поддержки пользователей%{support_link_end}."
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Gold."
msgstr "Узнайте больше о каждом плане, прочитав %{faq_link}, или начните использовать бесплатный 30-дневный пробный период GitLab.com Gold."
@@ -3111,7 +3257,7 @@ msgid "BillingPlans|Pricing page"
msgstr "Страница с ценами"
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
-msgstr ""
+msgstr "Все возможности %{plan_name}"
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr ""
@@ -3126,7 +3272,7 @@ msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can
msgstr ""
msgid "BillingPlans|billed annually at %{price_per_year}"
-msgstr ""
+msgstr "%{price_per_year} в год"
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr "часто задаваемые вопросы"
@@ -3138,7 +3284,7 @@ msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "на одного пользователя"
msgid "BillingPlan|Upgrade"
-msgstr "Обновление"
+msgstr "Улучшить"
msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr "Импорт из Bitbucket Server"
@@ -3150,10 +3296,10 @@ msgid "Blocked"
msgstr ""
msgid "Blocked issue"
-msgstr ""
+msgstr "Заблокированное обсуждение"
msgid "Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Блокирует"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
@@ -3185,17 +3331,20 @@ msgstr "Запуск с набором списков по умолчанию п
msgid "Boards"
msgstr "Доски"
+msgid "Boards and Board Lists"
+msgstr ""
+
msgid "Boards|Collapse"
msgstr "Свернуть"
msgid "Boards|Edit board"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать доску"
msgid "Boards|Expand"
msgstr "Развернуть"
msgid "Boards|View scope"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр области"
msgid "Branch"
msgstr "Ветвь"
@@ -3378,22 +3527,22 @@ msgid "BuildArtifacts|Loading artifacts"
msgstr "Загрузка артефактов"
msgid "Built-in"
-msgstr ""
+msgstr "Встроенный"
msgid "Bulk request concurrency"
-msgstr ""
+msgstr "Распараллеливание массовых запросов"
msgid "Burndown chart"
msgstr "Нисходящий график"
msgid "BurndownChartLabel|Open issue weight"
-msgstr "Открыть вес задачи"
+msgstr "Открыть приоритет задачи"
msgid "BurndownChartLabel|Open issues"
msgstr "Открыть обсуждения"
msgid "Business"
-msgstr ""
+msgstr "Бизнес"
msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr ""
@@ -3404,11 +3553,14 @@ msgstr "Купить EE"
msgid "Buy GitLab Enterprise Edition"
msgstr "Купить версию GitLab Enterprise"
-msgid "By %{user_name}"
+msgid "Buy more Pipeline minutes"
msgstr ""
+msgid "By %{user_name}"
+msgstr "От %{user_name}"
+
msgid "By default GitLab sends emails in HTML and plain text formats so mail clients can choose what format to use. Disable this option if you only want to send emails in plain text format."
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию GitLab отправляет письма в формате HTML и обычного текста, так чтобы почтовые клиенты могли выбрать, какой формат использовать. Отключите эту опцию, если вы хотите отправлять письма только в текстовом формате."
msgid "By default, all projects and groups will use the global notifications setting."
msgstr "По умолчанию все проекты и группы будут использовать глобальные настройки уведомлений."
@@ -3423,7 +3575,7 @@ msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"
msgid "CI / CD Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Графики CI / CD"
msgid "CI / CD Settings"
msgstr "Настройки CI / CD"
@@ -3465,7 +3617,7 @@ msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline"
msgstr "По умолчанию для сборочной линии Auto DevOps"
msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline for all projects"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры автоматического DevOps по умолчанию для всех проектов"
msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "Стратегия развёртывания"
@@ -3477,10 +3629,10 @@ msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration
msgstr "Сборка Auto DevOps будет запущена, если не будет найден иной файл конфигурации CI."
msgid "CICD|You must add a %{base_domain_link_start}base domain%{link_end} to your %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster%{link_end} in order for your deployment strategy to work."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны добавить %{base_domain_link_start}базовый домен%{link_end} в свой %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes кластер%{link_end} для того, чтобы ваша стратегия развертывания работала."
msgid "CICD|You must add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration%{link_end} to this project with a domain in order for your deployment strategy to work correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Для того, чтобы стратегия развертывания правильно работала, необходимо добавить в этот проект %{kubernetes_cluster_link_start}интеграцию кластера Kubernetes%{link_end} с доменом."
msgid "CICD|group enabled"
msgstr "группа включена"
@@ -3516,7 +3668,7 @@ msgid "Can't find variable: ZiteReader"
msgstr ""
msgid "Can't load mermaid module: %{err}"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить Mermaid-модуль: %{err}"
msgid "Can't remove group members without group managed account"
msgstr ""
@@ -3524,11 +3676,14 @@ msgstr ""
msgid "Can't scan the code?"
msgstr "Не удается отсканировать QR-код?"
-msgid "Canary"
+msgid "Can't update snippet: %{err}"
msgstr ""
+msgid "Canary"
+msgstr "Canary"
+
msgid "Canary Deployments is a popular CI strategy, where a small portion of the fleet is updated to the new version of your application."
-msgstr ""
+msgstr "Развёртывания Canary - популярная стратегии CI, когда небольшая часть аудитории получает новую версию приложения."
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
@@ -3540,7 +3695,7 @@ msgid "Cancel this job"
msgstr "Отменить это задание"
msgid "Canceled deployment to"
-msgstr ""
+msgstr "Отменено развёртывание в"
msgid "Cancelling Preview"
msgstr "Отмена предварительного просмотра"
@@ -3558,13 +3713,13 @@ msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time"
msgstr ""
msgid "Cannot import because issues are not available in this project."
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся импортировать, потому что обсуждения не доступны в этом проекте."
msgid "Cannot make epic confidential if it contains not-confidential issues"
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя сделать цель конфиденциальной, если она содержит неконфиденциальные обсуждения"
msgid "Cannot make epic confidential if it contains not-confidential sub-epics"
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя сделать цель конфиденциальной, если она содержит неконфиденциальные подцели"
msgid "Cannot merge"
msgstr "Не удается объединить"
@@ -3585,7 +3740,7 @@ msgid "Cannot refer to a group milestone by an internal id!"
msgstr ""
msgid "Cannot set confidential epic for not-confidential issue"
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя добавить неконфиденциальое обсуждение к конфиденциальной цели"
msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above."
msgstr ""
@@ -3603,7 +3758,7 @@ msgid "Certificate (PEM)"
msgstr "Сертификат (PEM)"
msgid "Certificate Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Эмитент сертификата"
msgid "Certificate Subject"
msgstr ""
@@ -3618,7 +3773,7 @@ msgid "Change assignee(s)."
msgstr ""
msgid "Change branches"
-msgstr ""
+msgstr "Сменить ветки"
msgid "Change label"
msgstr "Изменить метку"
@@ -3627,7 +3782,7 @@ msgid "Change milestone"
msgstr "Изменить этап"
msgid "Change path"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить путь"
msgid "Change permissions"
msgstr "Изменить разрешения"
@@ -3692,6 +3847,9 @@ msgstr ""
msgid "Changing group path can have unintended side effects."
msgstr "Изменение пути группы может иметь побочные эффекты."
+msgid "Charts"
+msgstr ""
+
msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}"
msgstr ""
@@ -3699,7 +3857,7 @@ msgid "Chat"
msgstr "Чат"
msgid "ChatMessage|%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status} in %{duration}"
-msgstr ""
+msgstr "%{project_link}: Сборочная линия %{pipeline_link} из %{ref_type} %{ref_link} пользователя %{user_combined_name} %{humanized_status} за %{duration}"
msgid "ChatMessage|Branch"
msgstr "Ветка"
@@ -3708,10 +3866,10 @@ msgid "ChatMessage|Commit"
msgstr "Коммит"
msgid "ChatMessage|Failed job"
-msgstr ""
+msgstr "Задание не выполнено"
msgid "ChatMessage|Failed stage"
-msgstr ""
+msgstr "Этап не выполнен"
msgid "ChatMessage|Invalid CI config YAML file"
msgstr "Неверный YAML файл конфигурации CI"
@@ -3720,7 +3878,7 @@ msgid "ChatMessage|Pipeline #%{pipeline_id} %{humanized_status} in %{duration}"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status}"
-msgstr ""
+msgstr "Сборочная линия %{pipeline_link} из %{ref_type} %{ref_link} пользователя %{user_combined_name} %{humanized_status}"
msgid "ChatMessage|Tag"
msgstr "Тег"
@@ -3728,9 +3886,6 @@ msgstr "Тег"
msgid "ChatMessage|and [%{count} more](%{pipeline_failed_jobs_url})"
msgstr ""
-msgid "ChatMessage|failed"
-msgstr ""
-
msgid "ChatMessage|has failed"
msgstr ""
@@ -3746,9 +3901,6 @@ msgstr "в %{duration}"
msgid "ChatMessage|in %{project_link}"
msgstr ""
-msgid "ChatMessage|passed"
-msgstr ""
-
msgid "Check again"
msgstr "Проверить снова"
@@ -3762,13 +3914,13 @@ msgid "Check your .gitlab-ci.yml"
msgstr "Проверьте ваш .gitlab-ci.yml"
msgid "Check your Docker images for known vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Проверьте ваши образы Docker на наличие известных уязвимостей."
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "Проверка доступности %{text} ..."
msgid "Checking approval status"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка статуса утверждения"
msgid "Checking branch availability..."
msgstr "Проверка доступности ветви..."
@@ -3780,7 +3932,7 @@ msgid "Checking username availability..."
msgstr "Проверка доступности имени пользователя..."
msgid "Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Оформление заказа"
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year"
msgstr ""
@@ -3792,7 +3944,7 @@ msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription"
msgstr ""
msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
-msgstr ""
+msgstr "план %{selectedPlanText}"
msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
msgstr ""
@@ -3810,7 +3962,7 @@ msgid "Checkout|3. Your GitLab group"
msgstr ""
msgid "Checkout|Billing address"
-msgstr ""
+msgstr "Платёжный адрес"
msgid "Checkout|Checkout"
msgstr ""
@@ -3825,7 +3977,7 @@ msgid "Checkout|Confirming..."
msgstr ""
msgid "Checkout|Continue to billing"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к оплате"
msgid "Checkout|Continue to payment"
msgstr ""
@@ -3864,13 +4016,13 @@ msgid "Checkout|Failed to register credit card. Please try again."
msgstr ""
msgid "Checkout|GitLab group"
-msgstr ""
+msgstr "Группа GitLab"
msgid "Checkout|GitLab plan"
-msgstr ""
+msgstr "План GitLab"
msgid "Checkout|Group"
-msgstr ""
+msgstr "Группа"
msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab"
msgstr ""
@@ -3879,49 +4031,49 @@ msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}."
msgstr ""
msgid "Checkout|Number of users"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пользователей"
msgid "Checkout|Payment method"
-msgstr ""
+msgstr "Способ оплаты"
msgid "Checkout|Please select a country"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, выберите страну"
msgid "Checkout|Please select a state"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, выберите штат"
msgid "Checkout|Select"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать"
msgid "Checkout|State"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние"
msgid "Checkout|Street address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес улицы"
msgid "Checkout|Submitting the credit card form failed with code %{errorCode}: %{errorMessage}"
msgstr ""
msgid "Checkout|Subscription details"
-msgstr ""
+msgstr "Детали подписки"
msgid "Checkout|Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Подытог"
msgid "Checkout|Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Налоги"
msgid "Checkout|Total"
-msgstr ""
+msgstr "Итого"
msgid "Checkout|Users"
-msgstr ""
+msgstr "Пользователи"
msgid "Checkout|You'll create your new group after checkout"
msgstr ""
msgid "Checkout|Your organization"
-msgstr ""
+msgstr "Ваша организация"
msgid "Checkout|Your subscription will be applied to this group"
msgstr ""
@@ -3930,7 +4082,7 @@ msgid "Checkout|Zip code"
msgstr ""
msgid "Checkout|company or team"
-msgstr ""
+msgstr "компания или команда"
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Подобрать в этом коммите"
@@ -3981,7 +4133,7 @@ msgid "Choose between <code>clone</code> or <code>fetch</code> to get the recent
msgstr ""
msgid "Choose file…"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите файл…"
msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr ""
@@ -3993,7 +4145,7 @@ msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page"
msgstr ""
msgid "Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите, какие группы вы хотите синхронизировать со вторичным узлом"
msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr ""
@@ -4002,7 +4154,7 @@ msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node"
msgstr ""
msgid "Choose your framework"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите фреймворк"
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "отменено"
@@ -4011,7 +4163,7 @@ msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "создано"
msgid "CiStatusLabel|delayed"
-msgstr ""
+msgstr "отложено"
msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "неудачно"
@@ -4035,13 +4187,13 @@ msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "пропущено"
msgid "CiStatusLabel|waiting for delayed job"
-msgstr ""
+msgstr "ожидание отложенного задания"
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "ожидание ручных действий"
msgid "CiStatusLabel|waiting for resource"
-msgstr ""
+msgstr "ожидание ресурса"
msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "заблокировано"
@@ -4053,7 +4205,7 @@ msgid "CiStatusText|created"
msgstr "создано"
msgid "CiStatusText|delayed"
-msgstr ""
+msgstr "отложено"
msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "неудачно"
@@ -4068,22 +4220,22 @@ msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "в ожидании"
msgid "CiStatusText|preparing"
-msgstr ""
+msgstr "подготавливается"
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "пропущено"
msgid "CiStatusText|waiting"
-msgstr ""
+msgstr "в ожидании"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "выполняется"
msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно использовать маскируемую переменную с текущим значением"
msgid "CiVariables|Environments"
-msgstr ""
+msgstr "Окружения"
msgid "CiVariables|Input variable key"
msgstr "Ключ входной переменной"
@@ -4092,31 +4244,31 @@ msgid "CiVariables|Input variable value"
msgstr "Значение входной переменной"
msgid "CiVariables|Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ"
msgid "CiVariables|Masked"
-msgstr ""
+msgstr "Маскируемая"
msgid "CiVariables|Protected"
-msgstr ""
+msgstr "Защищенная"
msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "Удалить строку переменных"
msgid "CiVariables|Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Область видимости"
msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used as default"
msgstr "Укажите значения переменных, которые будут использоваться в этой сборочной линии. Значения, указанные в %{linkStart} настройках CI / CD %{linkEnd} будут использоваться по умолчанию"
msgid "CiVariables|State"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние"
msgid "CiVariables|Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип"
msgid "CiVariables|Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значение"
msgid "CiVariables|Variables"
msgstr "Переменные"
@@ -4128,22 +4280,22 @@ msgid "CiVariable|All environments"
msgstr "Все среды"
msgid "CiVariable|Create wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Создать шаблон"
msgid "CiVariable|Error occurred while saving variables"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при сохранении переменных"
msgid "CiVariable|Masked"
-msgstr ""
+msgstr "Замаскировано"
msgid "CiVariable|New environment"
-msgstr ""
+msgstr "Новое окружение"
msgid "CiVariable|Protected"
msgstr "Защищено"
msgid "CiVariable|Search environments"
-msgstr ""
+msgstr "Искать окружения"
msgid "CiVariable|Toggle masked"
msgstr ""
@@ -4155,13 +4307,13 @@ msgid "CiVariable|Validation failed"
msgstr "Проверка не удалась"
msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Класс"
msgid "Class:"
-msgstr ""
+msgstr "Класс:"
msgid "Classification Label (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Метка классификации (опционально)"
msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr ""
@@ -4188,20 +4340,17 @@ msgid "Clear templates search input"
msgstr "Очистить шаблоны ввода данных для поиска"
msgid "Clear weight"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить приоритет"
msgid "Cleared weight."
-msgstr ""
+msgstr "Приоритет очищен."
msgid "Clears weight."
-msgstr ""
+msgstr "Очищает приоритет."
msgid "Click any <strong>project name</strong> in the project list below to navigate to the project milestone."
msgstr "Выберите из списка любой <strong>проект</strong>, чтобы перейти к этапу проекта."
-msgid "Click here"
-msgstr "Нажмите здесь"
-
msgid "Click the <strong>Download</strong> button and wait for downloading to complete."
msgstr ""
@@ -4215,7 +4364,7 @@ msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the
msgstr "Нажмите кнопку ниже, чтобы начать процесс установки, перейдя на страницу Kubernetes"
msgid "Click the image where you'd like to start a new discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите на тот образ, где вы хотите начать новую дискуссию"
msgid "Click to expand it."
msgstr "Нажмите, чтобы развернуть."
@@ -4311,7 +4460,7 @@ msgid "ClusterIntegration| can be used instead of a custom domain."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration| is the default environment scope for this cluster. This means that all jobs, regardless of their environment, will use this cluster. %{environment_scope_start}More information%{environment_scope_end}"
-msgstr ""
+msgstr "является областью среды для этого кластера по умолчанию. Это значит, что все задания, независимо от среды, будут использовать этот кластер. %{environment_scope_start}Подробнее%{environment_scope_end}"
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
msgstr "%{appList} успешно установлены на вашем кластере Kubernetes"
@@ -4320,34 +4469,34 @@ msgid "ClusterIntegration|%{external_ip}.nip.io"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|%{title} uninstalled successfully."
-msgstr ""
+msgstr "%{title} успешно удалён."
msgid "ClusterIntegration|%{title} updated successfully."
msgstr "%{title} успешно обновлен."
msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deployment jobs with Kubernetes <code>cluster-admin</code> privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Проект управления кластером можно использовать для запуска заданий развертывания с привилегиями Kubernetes <code>cluster-admin</code>."
msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Область доступа токена службы установлена на %{code}kube-system%{end_code} с привилегиями %{code}cluster-admin%{end_code}."
msgid "ClusterIntegration|API URL"
msgstr "Адрес API"
msgid "ClusterIntegration|API URL should be a valid http/https url."
-msgstr ""
+msgstr "URL API должен быть правильным адресом http/https."
msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
msgstr "Добавить кластер Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Add a Kubernetes cluster integration"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить интеграцию с кластером Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster will automatically share the cluster across all projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Добавление кластера Kubernetes автоматически разделит кластер между всеми проектами. Используйте приложения для рецензирования, развертывайте приложения и легко запускайте сборочные линии для всех проектов, использующих один и тот же кластер."
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects."
msgstr ""
@@ -4362,49 +4511,49 @@ msgid "ClusterIntegration|All data not committed to GitLab will be deleted and c
msgstr "Все данные, не переданные в GitLab, будут удалены и не могут быть восстановлены."
msgid "ClusterIntegration|All data will be deleted and cannot be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Все данные будут удалены без возможности восстановления."
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить GitLab управлять пространствами имен и служебными аккаунтами этого кластера."
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster. %{startLink}More information%{endLink}"
msgstr "Разрешить GitLab управлять пространством имен и учетными записями служб для этого кластера. %{startLink}Дополнительная информация%{endLink}"
msgid "ClusterIntegration|Alternatively"
-msgstr ""
+msgstr "Как вариант"
msgid "ClusterIntegration|Amazon EKS"
msgstr "Amazon EKS"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при попытке связаться с Google Cloud API. Пожалуйста, попробуйте ещё раз позже."
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch project zones: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при попытке получения областей проекта: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch your projects: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при попытке получения ваших проектов: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при попытке извлечь типы машин области: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|Any running pipelines will be canceled."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Apply for credit"
-msgstr ""
+msgstr "Подать заявку на кредит"
msgid "ClusterIntegration|Authenticate with AWS"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификация с помощью AWS"
msgid "ClusterIntegration|Authenticate with Amazon Web Services"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификация с помощью Amazon Web Services"
msgid "ClusterIntegration|Base domain"
-msgstr ""
+msgstr "Базовое доменное имя"
msgid "ClusterIntegration|Blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Блокирующий режим"
msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr "Сертификат удостоверяющего центра"
@@ -4428,31 +4577,31 @@ msgid "ClusterIntegration|Choose the worker node %{startLink}instance type %{ext
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster. Helm Tiller is required to install any of the following applications."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите, какие приложения необходимо установить на ваш кластер Kubernetes. Для установки любого из следующих приложений требуется Helm Tiller.\n\n"
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите, какие из ваших окружений будут использовать этот кластер."
msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить кэш кластера"
msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts. This is necessary if your integration has become out of sync. The cache is repopulated during the next CI job that requires namespace and service accounts."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cloud Run"
-msgstr ""
+msgstr "Cloud Run"
msgid "ClusterIntegration|Cluster being created"
-msgstr ""
+msgstr "Кластер создается"
msgid "ClusterIntegration|Cluster management project (alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Проект управления кластером (alpha)"
msgid "ClusterIntegration|Cluster name is required."
-msgstr ""
+msgstr "Требуется название кластера."
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters."
-msgstr ""
+msgstr "Кластеры используются путём выбора ближайшего предка с подходящей областью видимости среды. Например, кластеры проектов будут переопределять кластеры групп."
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "Скопировать адрес API"
@@ -4461,46 +4610,46 @@ msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
msgstr "Копировать Сертификат Удостоверяющего Центра"
msgid "ClusterIntegration|Copy Ingress Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Скопировать точку подключения Ingress"
msgid "ClusterIntegration|Copy Jupyter Hostname"
msgstr "Скопировать имя хоста Jupyter"
msgid "ClusterIntegration|Copy Knative Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Скопировать точку подключения Knative"
msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
msgstr "Скопировать имя кластера Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Copy Service Token"
-msgstr ""
+msgstr "Скопировать токен сервиса"
msgid "ClusterIntegration|Could not load IAM roles"
msgstr "Не удалось загрузить IAM роли"
msgid "ClusterIntegration|Could not load Key Pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить пары ключей"
msgid "ClusterIntegration|Could not load VPCs for the selected region"
msgstr "Не удалось загрузить VPC для выбранного региона"
msgid "ClusterIntegration|Could not load instance types"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить типы экземпляров"
msgid "ClusterIntegration|Could not load networks"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Could not load regions from your AWS account"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить регионы из вашего аккаунта AWS"
msgid "ClusterIntegration|Could not load security groups for the selected VPC"
msgstr "Не удалось загрузить группы безопасности для выбранного VPC"
msgid "ClusterIntegration|Could not load subnets for the selected VPC"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить подсети для выбранного VPC"
msgid "ClusterIntegration|Could not load subnetworks"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить подсети"
msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr "Создать кластер Kubernetes"
@@ -4509,22 +4658,22 @@ msgid "ClusterIntegration|Create a provision role on %{startAwsLink}Amazon Web S
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create cluster on"
-msgstr ""
+msgstr "Создать кластер на"
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Создать новый кластер"
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on EKS"
-msgstr ""
+msgstr "Создать новый кластер на EKS"
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on GKE"
-msgstr ""
+msgstr "Создать новый кластер на GKE"
msgid "ClusterIntegration|Creating Kubernetes cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Создается кластер Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Crossplane"
-msgstr ""
+msgstr "Crossplane"
msgid "ClusterIntegration|Crossplane enables declarative provisioning of managed services from your cloud of choice using %{kubectl} or %{gitlabIntegrationLink}. Crossplane runs inside your Kubernetes cluster and supports secure connectivity and secrets management between app containers and the cloud services they depend on."
msgstr ""
@@ -4533,22 +4682,22 @@ msgid "ClusterIntegration|Deletes all GitLab resources attached to this cluster
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
-msgstr ""
+msgstr "Знаете ли вы?"
msgid "ClusterIntegration|Elastic Kubernetes Service"
-msgstr ""
+msgstr "Служба Elastic Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Elastic Stack"
-msgstr ""
+msgstr "Elastic Stack"
msgid "ClusterIntegration|Enable Cloud Run for Anthos"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Включить или выключить соединение GitLab с вашим Kubernetes кластером."
msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control (RBAC)."
-msgstr ""
+msgstr "Включите этот параметр, если используется ролевая модель доступа (RBAC)."
msgid "ClusterIntegration|Enabled stack"
msgstr ""
@@ -4563,22 +4712,22 @@ msgid "ClusterIntegration|Environment scope"
msgstr "Среда окружения"
msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration."
-msgstr ""
+msgstr "Каждая новая учетная запись Google Cloud Platform (GCP) получает по $300 в кредит по %{sign_up_link}. В партнерстве с Google, GitLab может предложить дополнительные $200 для новых учетных записей GCP, чтобы начать работу с GitLab с интеграцией Google Kubernetes Engine."
msgid "ClusterIntegration|Failed to configure EKS provider: %{message}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Failed to configure Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось настроить кластер Google Kubernetes Engine: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Failed to fetch CloudFormation stack: %{message}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Failed to request to Google Cloud Platform: %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось обратиться к Google Cloud Platform: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Failed to run Kubeclient: %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось запустить Kubeclient: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Fetching machine types"
msgstr "Получение типов машин кластера"
@@ -4589,6 +4738,12 @@ msgstr "Получение проектов"
msgid "ClusterIntegration|Fetching zones"
msgstr "Получение зон"
+msgid "ClusterIntegration|Fluentd"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Fluentd is an open source data collector, which lets you unify the data collection and consumption for a better use and understanding of data. It requires at least one of the following logs to be successfully installed."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration"
msgstr "Интеграция с GitLab"
@@ -4602,13 +4757,13 @@ msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
msgstr "Кластер управляемый GitLab"
msgid "ClusterIntegration|Gitlab Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Интеграция с Gitlab"
msgid "ClusterIntegration|Global default"
-msgstr ""
+msgstr "Везде по умолчанию"
msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project"
-msgstr ""
+msgstr "Проект в Google Cloud Platform"
msgid "ClusterIntegration|Google GKE"
msgstr "Google GKE"
@@ -4626,7 +4781,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
msgstr "Helm Tiller"
msgid "ClusterIntegration|Helm streamlines installing and managing Kubernetes applications. Tiller runs inside of your Kubernetes Cluster, and manages releases of your charts."
-msgstr ""
+msgstr "Приложение Helm упрощает установку и управление приложениями Kubernetes. Приложение Tiller запускается внутри вашего кластера Kubernetes и управляет релизами ваших ресурсов."
msgid "ClusterIntegration|Hide"
msgstr "Скрыть"
@@ -4644,28 +4799,28 @@ msgid "ClusterIntegration|Ingress"
msgstr "Ingress"
msgid "ClusterIntegration|Ingress Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Точка подключения Ingress"
msgid "ClusterIntegration|Ingress gives you a way to route requests to services based on the request host or path, centralizing a number of services into a single entrypoint."
-msgstr ""
+msgstr "Ingress позволяет маршрутизировать запросы к службам на основе запрошенного хоста или пути, объединяя ряд сервисов в одну точку входа."
msgid "ClusterIntegration|Installing Ingress may incur additional costs. Learn more about %{pricingLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Установка Ingress может повлечь дополнительные затраты. Узнайте больше по ссылке %{pricingLink}."
msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
msgstr "Экземпляр кластера"
msgid "ClusterIntegration|Instance type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип экземпляра"
msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes cluster automation"
msgstr "Интеграция автоматизации кластеров Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Issuer Email"
-msgstr ""
+msgstr "Электронная почта эмитента"
msgid "ClusterIntegration|Issuers represent a certificate authority. You must provide an email address for your Issuer. "
-msgstr ""
+msgstr "Эмитенты представляют центры сертификации. Вы должны указать электронную почту вашего эмитента. "
msgid "ClusterIntegration|Jupyter Hostname"
msgstr "Имя хоста сервиса Jupyter"
@@ -4680,19 +4835,19 @@ msgid "ClusterIntegration|Key pair name"
msgstr "Имя пары ключей"
msgid "ClusterIntegration|Knative"
-msgstr ""
+msgstr "Knative"
msgid "ClusterIntegration|Knative Domain Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Доменное имя Knative:"
msgid "ClusterIntegration|Knative Endpoint:"
-msgstr ""
+msgstr "Точка подключения Knative:"
msgid "ClusterIntegration|Knative domain name was updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Доменное имя Knative успешно обновлено."
msgid "ClusterIntegration|Knative extends Kubernetes to provide a set of middleware components that are essential to build modern, source-centric, and container-based applications that can run anywhere: on premises, in the cloud, or even in a third-party data center."
-msgstr ""
+msgstr "Knative расширяет возможности Kubernetes в части обеспечения набором промежуточных компонентов, которые необходимы для разработки современных, основанных на исходных данных и контейнерах, приложений, которые могут выполняться где угодно: локально, в облаках и даже в сторонних дата-центрах."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster"
msgstr "Кластер Kubernetes"
@@ -4746,7 +4901,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Loading Key Pairs"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Loading Regions"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка регионов"
msgid "ClusterIntegration|Loading VPCs"
msgstr "Загрузка VPCs"
@@ -4773,7 +4928,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "Тип машины"
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters"
-msgstr "Убедитесь, что ваша учетная запись %{link_to_requirements} для создания кластеров"
+msgstr "Убедитесь, что ваша учётная запись %{link_to_requirements} для создания кластеров"
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{provider_link}"
msgstr ""
@@ -4821,7 +4976,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr "Количество узлов"
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes must be a numerical value."
-msgstr ""
+msgstr "Количество узлов должно быть числом."
msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on Kubernetes"
msgstr "Пожалуйста, укажите параметры доступа к вашему кластеру Kubernetes. Если вам необходима помощь, вы можете ознакомиться с нашей страницей %{link_to_help_page} по Kubernetes"
@@ -4830,7 +4985,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the fo
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что ваш аккаунт Google отвечает следующим требованиям:"
msgid "ClusterIntegration|Point a wildcard DNS to this generated endpoint in order to access your application after it has been deployed."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите шаблон DNS для данной созданной конечной точки с целью возможности обращения к вашему приложению после того, как оно было развернуто."
msgid "ClusterIntegration|Project cluster"
msgstr ""
@@ -4845,7 +5000,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Prometheus"
msgstr "Prometheus"
msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{gitlabIntegrationLink} to monitor deployed applications."
-msgstr ""
+msgstr "Prometheus - это система мониторинга с открытым исходным кодом (%{gitlabIntegrationLink}) для мониторинга развернутых приложений."
msgid "ClusterIntegration|Provider details"
msgstr ""
@@ -4854,7 +5009,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Provision Role ARN"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Кластер с поддержкой RBAC"
msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_start}help page%{link_end} on Kubernetes cluster integration."
msgstr ""
@@ -4863,7 +5018,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Real-time web application monitoring, logging and acce
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Region"
-msgstr ""
+msgstr "Регион"
msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration"
msgstr "Удалить интеграцию кластера Kubernetes"
@@ -4872,13 +5027,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
msgstr "Удалить интеграцию"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить интеграцию и ресурсы"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources?"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить интеграцию и ресурсы?"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration?"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить интеграцию?"
msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr "Удалить эту конфигурацию кластера Kubernetes из этого проекта. Это не приведет к удалению вашего фактического кластера Kubernetes."
@@ -4887,7 +5042,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Removes cluster from project but keeps associated reso
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Replace this with your own hostname if you want. If you do so, point hostname to Ingress IP Address from above."
-msgstr ""
+msgstr "Замените это своим собственным именем хоста, если хотите. При замене, укажите имя хоста в Ingress IP Address выше."
msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
msgstr "Не удалось выполнить запрос на запуск процесса установки"
@@ -4895,65 +5050,74 @@ msgstr "Не удалось выполнить запрос на запуск п
msgid "ClusterIntegration|Request to begin uninstalling failed"
msgstr "Запрос на начало удаления завершён с ошибкой"
+msgid "ClusterIntegration|SIEM Hostname"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|SIEM Port"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|SIEM Protocol"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
msgid "ClusterIntegration|Search IAM Roles"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск ролей IAM"
msgid "ClusterIntegration|Search Key Pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск пар ключей"
msgid "ClusterIntegration|Search VPCs"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск VPC"
msgid "ClusterIntegration|Search domains"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск доменов"
msgid "ClusterIntegration|Search instance types"
-msgstr ""
+msgstr "Искать типы экземпляров"
msgid "ClusterIntegration|Search machine types"
msgstr "Поиск типов машин кластера"
msgid "ClusterIntegration|Search networks"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск сетей"
msgid "ClusterIntegration|Search projects"
msgstr "Поиск проектов"
msgid "ClusterIntegration|Search regions"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск регионов"
msgid "ClusterIntegration|Search security groups"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск групп безопасности"
msgid "ClusterIntegration|Search subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Искать подсети"
msgid "ClusterIntegration|Search subnetworks"
-msgstr ""
+msgstr "Искать подсети"
msgid "ClusterIntegration|Search zones"
msgstr "Поиск зон"
msgid "ClusterIntegration|Security group"
-msgstr ""
+msgstr "Группа безопасноси"
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Просмотр и редактирование информации о вашем кластере Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a security group"
-msgstr ""
+msgstr "Для выбора группы безопасности необходимо выбрать VPC"
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Для выбора подсети необходимо выбрать VPC"
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to use for your EKS Cluster resources. To use a new VPC, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a network to choose a subnetwork"
-msgstr ""
+msgstr "Для выбора подсети нужно выбрать сеть"
msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a Key Pair"
msgstr ""
@@ -4991,14 +5155,20 @@ msgstr "Выберете зону"
msgid "ClusterIntegration|Select zone to choose machine type"
msgstr "Выберите зону, чтобы выбрать тип машины"
-msgid "ClusterIntegration|Service Token"
+msgid "ClusterIntegration|Send Cilium Logs"
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Service role"
+msgid "ClusterIntegration|Send ModSecurity Logs"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Service Token"
+msgstr "Токен службы"
+
+msgid "ClusterIntegration|Service role"
+msgstr "Роль службы"
+
msgid "ClusterIntegration|Service token is required."
-msgstr ""
+msgstr "Требуется токен службы."
msgid "ClusterIntegration|Set a prefix for your namespaces. If not set, defaults to your project path. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
msgstr ""
@@ -5013,7 +5183,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr " У нас что-то пошло не так."
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Что-то пошло не так при создании вашего кластера Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr "Произошли ошибки во время установки %{title}"
@@ -5025,13 +5195,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while uninstalling %{title}"
msgstr "Что-то пошло не так при удалении %{title}"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while updating Knative domain name."
-msgstr ""
+msgstr "Что-то пошло не так при обновлении доменного имени Knative."
msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain."
-msgstr ""
+msgstr "Определение домена позволит вам использовать приложения для автообзора и этапы автоматического разворачивания с %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. Этот домен должен иметь настроенный соответствующим для домена образом шаблон DNS."
msgid "ClusterIntegration|Subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Подсети"
msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provision role, first create one on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the above account and external IDs. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}"
msgstr ""
@@ -5046,7 +5216,7 @@ msgid "ClusterIntegration|The associated IP and all deployed services will be de
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The associated Tiller pod, the %{gitlabManagedAppsNamespace} namespace, and all of its resources will be deleted and cannot be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Связанный под Tiller, пространство имён %{gitlabManagedAppsNamespace} и все его ресурсы будут удалены без возможности восстановления."
msgid "ClusterIntegration|The associated load balancer and IP will be deleted and cannot be restored."
msgstr ""
@@ -5055,25 +5225,25 @@ msgid "ClusterIntegration|The associated private key will be deleted and cannot
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The elastic stack collects logs from all pods in your cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Elastic Stack собирает журналы со всех подов вашего кластера"
msgid "ClusterIntegration|The endpoint is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
-msgstr ""
+msgstr "Конечный этап заключается в процессе назначения. Пожалуйста, проверьте кластер Kubernetes или квоты в Google Kubernetes Engine, если этот этап длится слишком долго."
msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, logs, and Web terminals."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при аутентификации с вашим кластером. Убедитесь, что сертификат CA и токен действительны."
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr " У этой учетной записи должны быть разрешения на создание кластера Kubernetes в %{link_to_container_project} указанных ниже"
msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
-msgstr ""
+msgstr "Эта опция позволит вам устанавливать приложения на кластеры RBAC."
msgid "ClusterIntegration|To access your application after deployment, point a wildcard DNS to the Knative Endpoint."
-msgstr ""
+msgstr "Для доступа к вашему приложению после разворачивания выберите шаблон DNS для подключения к узлу Knative."
msgid "ClusterIntegration|To remove your integration and resources, type %{clusterName} to confirm:"
msgstr ""
@@ -5088,7 +5258,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Uninstall %{appTitle}"
msgstr "Удалить %{appTitle}"
msgid "ClusterIntegration|Update failed. Please check the logs and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Обновление не удалось. Пожалуйста, проверьте журналы и попытайтесь снова."
msgid "ClusterIntegration|Use %{query}"
msgstr ""
@@ -5103,7 +5273,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status"
msgstr "Проверка статуса тарификации проекта"
msgid "ClusterIntegration|We could not verify that one of your projects on GCP has billing enabled. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Мы не смогли подтвердить, что один из ваших проектов на GCP имеет включенный биллинг. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "Если привязать кластер Kubernetes к этому проекту, вы с лёгкостью сможете использовать приложения для ревью, развертывать ваши приложения, запускать сборочные линии и многое другое."
@@ -5115,10 +5285,10 @@ msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|You are about to uninstall %{appTitle} from your cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Вы собираетесь удалить %{appTitle} из вашего кластера."
msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below"
-msgstr ""
+msgstr "Перед установкой приложений ниже вы должны установить Helm Tiller"
msgid "ClusterIntegration|You must grant access to your organization’s AWS resources in order to create a new EKS cluster. To grant access, create a provision role using the account and external ID below and provide us the ARN."
msgstr ""
@@ -5130,7 +5300,7 @@ msgid "ClusterIntegration|You should select at least two subnets"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
-msgstr "Ваша учетная запись должна иметь %{link_to_kubernetes_engine}"
+msgstr "Ваша учётная запись должна иметь %{link_to_kubernetes_engine}"
msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your API URL is correct."
msgstr "API кластера недоступно. Пожалуйста, убедитесь, что ваш API URL правильный."
@@ -5181,7 +5351,7 @@ msgid "ClusterIntergation|Select an instance type"
msgstr ""
msgid "ClusterIntergation|Select key pair"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите пару ключей"
msgid "ClusterIntergation|Select service role"
msgstr ""
@@ -5241,7 +5411,7 @@ msgid "Collapse approvers"
msgstr ""
msgid "Collapse child epics"
-msgstr ""
+msgstr "Свернуть дочерние цели"
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Свернуть панель"
@@ -5302,7 +5472,7 @@ msgstr[2] "Коммитов"
msgstr[3] "Коммитов"
msgid "Commit %{commit_id}"
-msgstr ""
+msgstr "Коммит %{commit_id}"
msgid "Commit (when editing commit message)"
msgstr ""
@@ -5311,7 +5481,7 @@ msgid "Commit Message"
msgstr "Описание Коммита"
msgid "Commit deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Коммит удален"
msgid "Commit message"
msgstr "Описание коммита"
@@ -5332,7 +5502,7 @@ msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "Добавить %{file_name}"
msgid "CommitWidget|authored"
-msgstr ""
+msgstr "создал"
msgid "Commits"
msgstr "Коммиты"
@@ -5413,28 +5583,43 @@ msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
msgid "Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Комплаенс"
msgid "Compliance Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Панель управления службы комплаенса"
msgid "Compliance framework (optional)"
+msgstr "Фреймворк комплаенса (необязательно)"
+
+msgid "ComplianceFramework|GDPR"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|GDPR - General Data Protection Regulation"
+msgstr "GDPR - общий регламент по защите данных"
+
+msgid "ComplianceFramework|HIPAA"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|HIPAA - Health Insurance Portability and Accountability Act"
+msgstr "HIPAA - акт о мобильности и подотчётности медицинского страхования"
+
+msgid "ComplianceFramework|PCI-DSS"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|PCI-DSS - Payment Card Industry-Data Security Standard"
+msgstr "PCI-DSS - стандарт безопасности данных индустрии платёжных карт"
+
+msgid "ComplianceFramework|SOC 2"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|SOC 2 - Service Organization Control 2"
+msgstr "SOC 2 - Service Organization Control 2"
+
+msgid "ComplianceFramework|SOX"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|SOX - Sarbanes-Oxley"
-msgstr ""
+msgstr "SOX - акт Сарбейнза - Оксли"
msgid "Confidence: %{confidence}"
msgstr ""
@@ -5461,7 +5646,7 @@ msgid "Configure Prometheus"
msgstr ""
msgid "Configure Security %{wordBreakOpportunity}and Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Настройте безопасность %{wordBreakOpportunity}и комплаенс"
msgid "Configure Tracing"
msgstr ""
@@ -5527,10 +5712,10 @@ msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new
msgstr ""
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Подключено"
msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Подключение"
msgid "Connecting to terminal sync service"
msgstr ""
@@ -5563,13 +5748,13 @@ msgid "Container Registry"
msgstr "Реестр Контейнеров"
msgid "Container Registry tag expiration policy"
-msgstr ""
+msgstr "Политика истечения срока действия тегов реестра контейнеров"
msgid "Container Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование контейнеров"
msgid "Container does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Контейнер не существует"
msgid "Container registry images"
msgstr "Образы Docker Registry"
@@ -5578,23 +5763,32 @@ msgid "Container registry is not enabled on this GitLab instance. Ask an adminis
msgstr ""
msgid "Container repositories sync capacity"
+msgstr "Объем синхронизации реестра контейнеров"
+
+msgid "ContainerRegistry| Please visit the %{linkStart}administration settings%{linkEnd} to enable this feature."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|%{imageName} tags"
+msgstr "%{imageName} тегов"
+
+msgid "ContainerRegistry|%{title} was successfully scheduled for deletion"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Automatically remove extra images that aren't designed to be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически удалять лишние образы, не предназначенные для хранения."
msgid "ContainerRegistry|Build an image"
-msgstr ""
+msgstr "Собрать образ"
msgid "ContainerRegistry|Compressed Size"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатый размер"
msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
msgstr "Реестр Контейнеров"
+msgid "ContainerRegistry|Container Registry tag expiration and retention policy is disabled"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Copy build command"
msgstr "Скопировать команду сборки"
@@ -5602,10 +5796,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Copy login command"
msgstr "Скопировать команду входа"
msgid "ContainerRegistry|Copy push command"
-msgstr ""
-
-msgid "ContainerRegistry|Currently, the Container Registry tag expiration feature is not available for projects created before GitLab version 12.8. For updates and more information, visit Issue %{linkStart}#196124%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Скопировать команду для отправки"
msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
msgstr "Ошибка подключения Docker"
@@ -5613,54 +5804,60 @@ msgstr "Ошибка подключения Docker"
msgid "ContainerRegistry|Docker tag expiration policy is %{toggleStatus}"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Docker tags with names matching this regex pattern will expire:"
-msgstr ""
-
msgid "ContainerRegistry|Edit Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать настройки"
msgid "ContainerRegistry|Expiration interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал истечения:"
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy successfully saved."
-msgstr ""
+msgstr "Политика истечения успешно сохранена."
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Политика истечения:"
msgid "ContainerRegistry|Expiration schedule:"
-msgstr ""
+msgstr "Расписание истечения:"
msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Image ID"
-msgstr ""
-
-msgid "ContainerRegistry|Image deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "ID образа"
msgid "ContainerRegistry|Keep and protect the images that matter most."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять и защищать образы, которые имеют наибольшее значение."
msgid "ContainerRegistry|Last Updated"
msgstr "Последнее обновление"
msgid "ContainerRegistry|Login"
-msgstr ""
+msgstr "Вход"
msgid "ContainerRegistry|Missing or insufficient permission, delete button disabled"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Number of tags to retain:"
+msgstr "Количество тегов для сохранения:"
+
+msgid "ContainerRegistry|Please contact your administrator."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Push an image"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить образ"
msgid "ContainerRegistry|Quick Start"
msgstr "Быстрый старт"
+msgid "ContainerRegistry|Regular expressions such as %{codeStart}.*-test%{codeEnd} or %{codeStart}dev-.*%{codeEnd} are supported"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Regular expressions such as %{codeStart}.*-test%{codeEnd} or %{codeStart}dev-.*%{codeEnd} are supported. To select all tags, use %{codeStart}.*%{codeEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Remember to run %{docLinkStart}garbage collection%{docLinkEnd} to remove the stale data from storage."
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
msgstr "Удалить репозиторий"
@@ -5675,47 +5872,56 @@ msgstr[2] "Удалить тегов"
msgstr[3] "Удалить тегов"
msgid "ContainerRegistry|Retention policy has been Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Политика сохранения была включена"
-msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while deleting the image."
-msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the expiration policy."
+msgstr "Что-то пошло не так при извлечении политики истечения."
-msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while deleting the tag."
+msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the repository list."
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while deleting the tags."
-msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the tags list."
+msgstr "Что-то пошло не так при извлечении списка тегов."
-msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the expiration policy."
+msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tag for deletion."
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the packages list."
+msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tags for deletion."
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the tags list."
+msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while scheduling %{title} for deletion. Please try again."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while updating the expiration policy."
-msgstr ""
+msgstr "Что-то пошло не так во время обновления политики истечения."
msgid "ContainerRegistry|Tag"
msgstr "Тег"
-msgid "ContainerRegistry|Tag deleted successfully"
+msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy"
+msgstr "Политика истечения тегов"
+
+msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy is designed to:"
+msgstr "Политика истечения тега предназначена для:"
+
+msgid "ContainerRegistry|Tag successfully marked for deletion."
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy"
+msgid "ContainerRegistry|Tags successfully marked for deletion."
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy is designed to:"
+msgid "ContainerRegistry|Tags with names matching this regex pattern will %{italicStart}be preserved:%{italicEnd}"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Tags deleted successfully"
+msgid "ContainerRegistry|Tags with names matching this regex pattern will %{italicStart}expire:%{italicEnd}"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
+msgid "ContainerRegistry|The Container Registry tag expiration and retention policies for this project have not been enabled."
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
+msgstr "Последний тег, связанный с этим образом недавно был удалён. Этот пустой образ и любые связанные с ним данные будут автоматически удалены в ходе регулярной сборки мусора. Если у вас есть вопросы, свяжитесь со своим администратором."
+
msgid "ContainerRegistry|The retention and expiration policy for this Container Registry has been enabled and will run in %{days}. For more information visit the %{linkStart}documentation%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -5731,18 +5937,18 @@ msgstr "В этой группе нет доступных образов кон
msgid "ContainerRegistry|There are no container images stored for this project"
msgstr "В этом проекте нет Docker образов"
-msgid "ContainerRegistry|This Registry contains deleted image tag data. Remember to run %{docLinkStart}garbage collection%{docLinkEnd} to remove the stale data from storage."
+msgid "ContainerRegistry|There was an error during the deletion of this image repository, please try again."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|This image has no active tags"
msgstr "Этот образ не имеет активных тегов"
+msgid "ContainerRegistry|This image repository is scheduled for deletion"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to Docker, which could be due to an issue with your project name or path. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr "Мы не можем подключиться к Docker, что может быть вызвано проблемой с именем или путём вашего проекта. %{docLinkStart}Подробная информация%{docLinkEnd}"
-msgid "ContainerRegistry|Wildcards such as %{codeStart}.*-stable%{codeEnd} or %{codeStart}production/.*%{codeEnd} are supported. To select all tags, use %{codeStart}.*%{codeEnd}"
-msgstr ""
-
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr "С реестром контейнеров каждый проект может иметь свое место для хранения своих Docker образов. %{docLinkStart}Подробная информация%{docLinkEnd}"
@@ -5753,7 +5959,7 @@ msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitL
msgstr "С помощью Реестра Docker Контейнеров, интегрированного в GitLab, каждый проект может иметь свое собственное пространство для хранения своих Docker образов. %{docLinkStart}Подробная информация%{docLinkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item} tags. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы собираетесь удалить %{item} тегов. Вы уверены?"
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item}. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -5801,22 +6007,22 @@ msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests a
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Обсуждения"
msgid "ContributionAnalytics|Last 3 months"
-msgstr ""
+msgstr "Последние 3 месяца"
msgid "ContributionAnalytics|Last month"
-msgstr ""
+msgstr "Последний месяц"
msgid "ContributionAnalytics|Last week"
-msgstr ""
+msgstr "Последняя неделя"
msgid "ContributionAnalytics|Merge Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Запросы на слияние"
msgid "ContributionAnalytics|No issues for the selected time period."
-msgstr ""
+msgstr "Нет задач для выбранного периода."
msgid "ContributionAnalytics|No merge requests for the selected time period."
msgstr ""
@@ -5891,7 +6097,7 @@ msgid "Copy KRB5 clone URL"
msgstr "Скопировать URL для клонирования через KRB5"
msgid "Copy SSH clone URL"
-msgstr ""
+msgstr "Скопировать URL для клонирования по SSH"
msgid "Copy SSH public key"
msgstr "Копировать открытый ключ SSH"
@@ -5963,7 +6169,7 @@ msgid "Could not add admins as members"
msgstr ""
msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
-msgstr "Не удалось авторизовать никнейм. Попробуйте еще раз!"
+msgstr "Не удалось авторизовать никнейм чата. Попробуйте еще раз!"
msgid "Could not change HEAD: branch '%{branch}' does not exist"
msgstr ""
@@ -5993,9 +6199,9 @@ msgid "Could not delete %{design}. Please try again."
msgstr ""
msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
-msgstr "Не удалось удалить ник чата %{chat_name}."
+msgstr "Не удалось удалить никнейм чата %{chat_name}."
-msgid "Could not find design"
+msgid "Could not find design."
msgstr ""
msgid "Could not remove the trigger."
@@ -6010,6 +6216,9 @@ msgstr "Не удалось отозвать токен имитирования
msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
msgstr "Не удалось отозвать токен личного доступа %{personal_access_token_name}."
+msgid "Could not revoke project access token %{project_access_token_name}."
+msgstr ""
+
msgid "Could not save group ID"
msgstr ""
@@ -6020,7 +6229,7 @@ msgid "Could not save prometheus manual configuration"
msgstr "Не удалось сохранить ручную конфигурацию prometheus"
msgid "Could not update the LDAP settings"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось обновить настройки LDAP"
msgid "Could not upload your designs as one or more files uploaded are not supported."
msgstr ""
@@ -6067,6 +6276,9 @@ msgstr ""
msgid "Create a new branch"
msgstr "Создать новую ветку"
+msgid "Create a new deploy key for this project"
+msgstr ""
+
msgid "Create a new file as there are no files yet. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr "Создайте новый файл, поскольку еще нет файлов. После этого вы сможете зафиксировать свои изменения."
@@ -6170,6 +6382,9 @@ msgid "Create project label"
msgstr "Создать метку проекта"
msgid "Create requirement"
+msgstr "Создать требование"
+
+msgid "Create snippet"
msgstr ""
msgid "Create wildcard: %{searchTerm}"
@@ -6182,7 +6397,7 @@ msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create a subgroup in this grou
msgstr "У вас нет прав на создание подгруппы в этой группе."
msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create groups."
-msgstr ""
+msgstr "У вас нет разрешения на создание групп."
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Тег"
@@ -6193,6 +6408,9 @@ msgstr "создать персональный токен доступа"
msgid "Created"
msgstr "Создан"
+msgid "Created %{timestamp}"
+msgstr ""
+
msgid "Created At"
msgstr ""
@@ -6251,7 +6469,7 @@ msgid "CredentialsInventory|Personal Access Tokens"
msgstr ""
msgid "CredentialsInventory|SSH Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ключи SSH"
msgid "Critical vulnerabilities present"
msgstr ""
@@ -6269,7 +6487,7 @@ msgid "Current Branch"
msgstr "Текущая Ветка"
msgid "Current Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий план"
msgid "Current Project"
msgstr "Текущий проект"
@@ -6287,7 +6505,7 @@ msgid "Current vulnerabilities count"
msgstr ""
msgid "CurrentUser|Buy CI minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Приобрести минуты для CI"
msgid "CurrentUser|Profile"
msgstr "Профиль"
@@ -6296,7 +6514,7 @@ msgid "CurrentUser|Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "CurrentUser|Start a Gold trial"
-msgstr ""
+msgstr "Начать пробный период Gold"
msgid "Custom CI configuration path"
msgstr ""
@@ -6305,7 +6523,7 @@ msgid "Custom Git clone URL for HTTP(S)"
msgstr ""
msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательское имя хоста (для использования в приватных электронных адресах почты при коммите)"
msgid "Custom notification events"
msgstr "События настраиваемых уведомлений"
@@ -6422,7 +6640,7 @@ msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue last edited"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request closed"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос на слияние закрыт"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request created"
msgstr "Создан запрос на слияние"
@@ -6476,7 +6694,7 @@ msgid "CycleAnalyticsStage|should be under a group"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|%{selectedLabelsCount} selected (%{maxLabels} max)"
-msgstr ""
+msgstr "%{selectedLabelsCount} выбрано (максимум — %{maxLabels})"
msgid "CycleAnalytics|%{stageCount} stages selected"
msgstr ""
@@ -6551,6 +6769,9 @@ msgstr "Выпадающий фильтр проекта"
msgid "CycleAnalytics|stage dropdown"
msgstr "Выпадающий список стадий"
+msgid "DAG"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -6570,10 +6791,10 @@ msgid "Dashboards"
msgstr "Панели инструментов"
msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
-msgstr ""
+msgstr "%{firstProject} и %{secondProject}"
msgid "Dashboard|%{firstProject}, %{rest}, and %{secondProject}"
-msgstr ""
+msgstr "%{firstProject}, %{rest}, и %{secondProject}"
msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Silver plan."
msgstr ""
@@ -6681,7 +6902,7 @@ msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Определить настраиваемый шаблон с синтаксисом cron"
msgid "Define environments in the deploy stage(s) in <code>.gitlab-ci.yml</code> to track deployments here."
-msgstr ""
+msgstr "Обозначьте окружения на этапе(ах) развёртывания в <code>.gitlab-ci.yml</code> для отслеживания развёртывания здесь."
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr "Вы уверены, что вы хотите запустить %{jobName} сразу? В противном случае это задание будет выполнено автоматически по завершению таймера."
@@ -6774,7 +6995,7 @@ msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
-msgstr ""
+msgstr "Удалённый никнейм чата: %{chat_name}!"
msgid "Deleted in this version"
msgstr "Удалено в этой версии"
@@ -6828,7 +7049,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "Dependencies|%{remainingLicensesCount} more"
-msgstr ""
+msgstr "ещё %{remainingLicensesCount}"
msgid "Dependencies|All"
msgstr "Все"
@@ -6855,7 +7076,7 @@ msgid "Dependencies|Location"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Packager"
-msgstr ""
+msgstr "Упаковщик"
msgid "Dependencies|Safe"
msgstr "Безопасно"
@@ -6870,7 +7091,7 @@ msgid "Dependencies|Toggle vulnerability list"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Unsupported file(s) detected"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружен(ы) неподдерживаемый файл(ы)"
msgid "Dependencies|Version"
msgstr ""
@@ -6885,22 +7106,22 @@ msgid "Dependency List has no entries"
msgstr ""
msgid "Dependency Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси зависимостей"
msgid "Dependency Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование Зависимостей"
msgid "Dependency proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси зависимостей"
msgid "Dependency proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL прокси-сервера зависимостей"
msgid "Dependency proxy feature is limited to public groups for now."
-msgstr ""
+msgstr "Функция прокси-зависимостей на данный момент ограничивается публичными группами."
msgid "DependencyProxy|Toggle Dependency Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить прокси-зависимость"
msgid "Depends on %d merge request being merged"
msgid_plural "Depends on %d merge requests being merged"
@@ -6929,9 +7150,12 @@ msgstr "Ключи Развертывания"
msgid "Deploy key was successfully updated."
msgstr "Ключ развертывания успешно обновлен."
-msgid "Deploy progress not found. To see pods, ensure your environment matches %{linkStart}deploy board criteria%{linkEnd}."
+msgid "Deploy keys allow read-only or read-write (if enabled) access to your repository. Deploy keys can be used for CI, staging or production servers. You can create a deploy key or add an existing one."
msgstr ""
+msgid "Deploy progress not found. To see pods, ensure your environment matches %{linkStart}deploy board criteria%{linkEnd}."
+msgstr "Прогресс развертывания не найден. Чтобы увидеть поды, убедитесь, что ваша среда соответствует %{linkStart}критериям установки таблицы%{linkEnd}."
+
msgid "Deploy to..."
msgstr "Развернуть в..."
@@ -7002,10 +7226,10 @@ msgid "DeployTokens|Allows write access to the registry images"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Copy deploy token"
-msgstr ""
+msgstr "Копировать токен развёртывания"
msgid "DeployTokens|Copy username"
-msgstr ""
+msgstr "Копировать имя пользователя"
msgid "DeployTokens|Create deploy token"
msgstr "Создать токен развертывания"
@@ -7082,26 +7306,29 @@ msgstr ""
msgid "Deploying to"
msgstr ""
-msgid "Deployment|API"
+msgid "Deployment Frequency"
msgstr ""
+msgid "Deployment|API"
+msgstr "API"
+
msgid "Deployment|This deployment was created using the API"
-msgstr ""
+msgstr "Это развёртывание было создано с использованием API"
msgid "Deployment|canceled"
-msgstr ""
+msgstr "отменено"
msgid "Deployment|created"
-msgstr ""
+msgstr "создано"
msgid "Deployment|failed"
-msgstr ""
+msgstr "не удалось"
msgid "Deployment|running"
-msgstr ""
+msgstr "запущено"
msgid "Deployment|success"
-msgstr ""
+msgstr "успешно"
msgid "Deprioritize label"
msgstr "Понизить приоритет метки"
@@ -7113,7 +7340,7 @@ msgid "Describe the goal of the changes and what reviewers should be aware of."
msgstr ""
msgid "Describe the requirement here"
-msgstr ""
+msgstr "Опишите требование здесь"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
@@ -7212,10 +7439,10 @@ msgid "DesignManagement|Upload skipped."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|and %{moreCount} more."
-msgstr ""
+msgstr "и ещё %{moreCount}."
msgid "Designs"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайны"
msgid "Destroy"
msgstr ""
@@ -7239,7 +7466,7 @@ msgid "Diff limits"
msgstr ""
msgid "Difference between start date and now"
-msgstr ""
+msgstr "Разница между начальной датой и нынешней"
msgid "DiffsCompareBaseBranch|(HEAD)"
msgstr ""
@@ -7254,7 +7481,7 @@ msgid "Diffs|Show unchanged lines"
msgstr ""
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
-msgstr ""
+msgstr "Что-то пошло не так при извлечении отличий."
msgid "Direction"
msgstr ""
@@ -7272,7 +7499,7 @@ msgid "Disable group Runners"
msgstr "Выключить групповые обработчиков заданий"
msgid "Disable public access to Pages sites"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить общий доступ к сайтам Pages"
msgid "Disable shared Runners"
msgstr "Отключить общие Runner'ы"
@@ -7281,7 +7508,7 @@ msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Отключить двухфакторную аутентификацию"
msgid "Disabled"
-msgstr "Отключено"
+msgstr "отключено"
msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommended that you delete them."
msgstr "Отключенные зеркала могут быть включены только владельцами экземпляров. Рекомендуется удалить их."
@@ -7296,7 +7523,7 @@ msgid "Discard changes"
msgstr "Отменить изменения"
msgid "Discard changes to %{path}?"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить изменения в %{path}?"
msgid "Discard draft"
msgstr "Удалить черновик"
@@ -7332,13 +7559,13 @@ msgid "Discover|Security capabilities, integrated into your development lifecycl
msgstr ""
msgid "Discover|See the other features of the %{linkStart}gold plan%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Узнайте о других возможностях %{linkStart}тарифного плана Gold%{linkEnd}"
msgid "Discover|Start a free trial"
-msgstr ""
+msgstr "Начать бесплатный пробный период"
msgid "Discover|Upgrade now"
-msgstr ""
+msgstr "Улучшить сейчас"
msgid "Discuss a specific suggestion or question"
msgstr "Обсудить конкретное предложение или вопрос"
@@ -7450,7 +7677,7 @@ msgid "Don't have an account yet?"
msgstr ""
msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
-msgstr "Не вставляйте закрытую часть GPG ключа. Вставьте открытую часть, которая начинается с «----- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK -----»."
+msgstr "Не вставляйте закрытую часть ключа GPG. Вставьте открытую часть, начинающуюся на «----- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK -----»."
msgid "Don't show again"
msgstr "Не показывать снова"
@@ -7492,7 +7719,7 @@ msgid "Download export"
msgstr ""
msgid "Download image"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить изображение"
msgid "Download license"
msgstr "Скачать лицензию"
@@ -7507,7 +7734,7 @@ msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "Email-патчи"
msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
-msgstr "Простой Diff"
+msgstr "Простое отличие"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "Скачать"
@@ -7594,7 +7821,7 @@ msgid "Edit comment"
msgstr "Редактировать комментарий"
msgid "Edit dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать панель управления"
msgid "Edit description"
msgstr "Изменить описание"
@@ -7602,9 +7829,6 @@ msgstr "Изменить описание"
msgid "Edit environment"
msgstr ""
-msgid "Edit epic description"
-msgstr ""
-
msgid "Edit file"
msgstr "Изменить файл"
@@ -7684,22 +7908,22 @@ msgid "Email restrictions"
msgstr ""
msgid "Email restrictions for sign-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничения для регистрации по электронной почте"
msgid "Email the pipelines status to a list of recipients."
msgstr "Отправить по электронной почте сообщение о статусе сборочной списку получателей."
msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at the top of the email, we can't process inline replies."
-msgstr ""
+msgstr "Похоже, что электронная почта пуста. Убедитесь, что ваш ответ находится вверху письма, мы не можем обрабатывать встроенные ответы."
msgid "EmailError|The thread you are replying to no longer exists, perhaps it was deleted? If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr "Тема, на которую вы отвечаете, больше не существует, возможно, она была удалена? Если вы считаете, что это ошибка, свяжитесь с участником."
msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is for. Please create your issue or comment through the web interface."
-msgstr ""
+msgstr "Мы не смогли понять, для чего это письмо. Пожалуйста, создайте свое обсуждение или комментарий через веб-интерфейс."
msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is in reply to. Please create your comment through the web interface."
-msgstr ""
+msgstr "Мы не смогли выяснить, на что письмо отвечает. Пожалуйста, создайте свой комментарий через веб-интерфейс."
msgid "EmailError|We couldn't figure out what user corresponds to the email. Please create your comment through the web interface."
msgstr ""
@@ -7708,19 +7932,19 @@ msgid "EmailError|We couldn't find the project. Please check if there's any typo
msgstr "Мы не смогли найти проект. Пожалуйста, проверьте, есть ли какие-либо опечатки."
msgid "EmailError|You are not allowed to perform this action. If you believe this is in error, contact a staff member."
-msgstr ""
+msgstr "Вам не разрешено выполнять это действие. Если вы считаете, что это ошибка, обратитесь к сотруднику."
msgid "EmailError|Your account has been blocked. If you believe this is in error, contact a staff member."
-msgstr ""
+msgstr "Ваша учетная запись была заблокирована. Если вы считаете, что это ошибка, свяжитесь с сотрудником."
msgid "EmailToken|reset it"
-msgstr ""
+msgstr "сбросить это"
msgid "EmailToken|resetting..."
-msgstr ""
+msgstr "сброс..."
msgid "Emails"
-msgstr "Email-адреса"
+msgstr "Адреса электронной почты"
msgid "Emails sent from Service Desk will have this name"
msgstr ""
@@ -7729,7 +7953,7 @@ msgid "Emails separated by comma"
msgstr "Электронные адреса разделенные запятой"
msgid "EmailsOnPushService|Disable code diffs"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить различия в коде"
msgid "EmailsOnPushService|Don't include possibly sensitive code diffs in notification body."
msgstr ""
@@ -7741,13 +7965,13 @@ msgid "EmailsOnPushService|Emails on push"
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Emails separated by whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Письма, разделенные пробелами"
msgid "EmailsOnPushService|Send from committer"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить от автора коммита"
msgid "EmailsOnPushService|Send notifications from the committer's email address if the domain is part of the domain GitLab is running on (e.g. %{domains})."
-msgstr ""
+msgstr "Отправлять уведомления с адреса электронной почты автора коммита, если домен является частью домена, на котором работает GitLab (например, %{domains})."
msgid "Embed"
msgstr "Встроить"
@@ -7801,7 +8025,7 @@ msgid "Enable container expiration and retention policies for projects created e
msgstr ""
msgid "Enable email restrictions for sign ups"
-msgstr ""
+msgstr "Включить ограничения для регистрации по электронной почте"
msgid "Enable error tracking"
msgstr ""
@@ -7906,7 +8130,7 @@ msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus
msgstr ""
msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} of your CI pipeline to track deployments to your cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Убедитесь, что ваша среда %{linkStart}является частью стадии развёртывания%{linkEnd} сборочной линии CI для отслеживания развёртывания в ваш кластер."
msgid "Enter 2FA for Admin Mode"
msgstr ""
@@ -7975,13 +8199,13 @@ msgid "Environment"
msgstr "Окружение"
msgid "Environment does not have deployments"
-msgstr ""
+msgstr "Окружение не имеет развёртываний"
msgid "Environment scope"
msgstr ""
msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. Additionally, they can be masked so they are hidden in job logs, though they must match certain regexp requirements to do so. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
-msgstr ""
+msgstr "Переменные среды окружения применяются к средам через Runner. Они могут быть защищены только при нахождении в защищенных ветках и тегах. Кроме того, они могут быть замаскированы, чтобы скрыть их в журналах заданий, хотя для этого они должны соответствовать требованиям правильного регулярного выражения. Вы можете использовать переменные среды окружения для паролей, секретных ключей или для чего угодного, чего бы вы хотели."
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
msgstr "Переменные окружения настроены администратором, чтобы быть %{link_start}защищенными%{link_end} по умолчанию"
@@ -7990,19 +8214,19 @@ msgid "Environment:"
msgstr "Окружение:"
msgid "EnvironmentDashboard|API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
msgid "EnvironmentDashboard|Created through the Deployment API"
-msgstr ""
+msgstr "Создано с помощью API развёртывания"
msgid "EnvironmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
-msgstr ""
+msgstr "Вы просматриваете последнее обновленное окружение"
msgid "Environments"
msgstr "Среды"
msgid "Environments Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Панель управления окружениями"
msgid "Environments allow you to track deployments of your application %{link_to_read_more}."
msgstr "Окружение позволяет отслеживать развертывание вашего приложения %{link_to_read_more}."
@@ -8011,28 +8235,28 @@ msgid "Environments in %{name}"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить проект на панель управления"
msgid "EnvironmentsDashboard|Add projects"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить проекты"
msgid "EnvironmentsDashboard|Environments Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Панель управления окружениями"
msgid "EnvironmentsDashboard|Job: %{job}"
-msgstr ""
+msgstr "Задание: %{job}"
msgid "EnvironmentsDashboard|More actions"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные действия"
msgid "EnvironmentsDashboard|Read more."
-msgstr ""
+msgstr "Прочитать больше."
msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить"
msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
-msgstr ""
+msgstr "Панель управления средами предоставляет сводку состояния каждого проекта, включая состояния сборочной линии и оповещений."
msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays a maximum of 7 projects and 3 environments per project. %{readMoreLink}"
msgstr ""
@@ -8050,7 +8274,7 @@ msgid "Environments|An error occurred while making the request."
msgstr "Произошла ошибка во время выполнения запроса."
msgid "Environments|An error occurred while re-deploying the environment, please try again"
-msgstr "Произошла ошибка при повторном развертывании окружения, пожалуйста, попробуйте еще раз"
+msgstr "Произошла ошибка при повторном развертывании окружения, пожалуйста, попробуйте ещё раз"
msgid "Environments|An error occurred while rolling back the environment, please try again"
msgstr ""
@@ -8110,7 +8334,7 @@ msgid "Environments|Job"
msgstr "Задание"
msgid "Environments|Learn about environments"
-msgstr ""
+msgstr "Узнайте больше об окружениях"
msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr ""
@@ -8128,22 +8352,22 @@ msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "Еще нет развертываний"
msgid "Environments|No pod selected"
-msgstr ""
+msgstr "Под не выбран"
msgid "Environments|No pods to display"
-msgstr ""
+msgstr "Нет подов для отображения"
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
-msgstr ""
+msgstr "Обратите внимание, что это действие остановит окружение, но %{emphasisStart}не%{emphasisEnd} повлияет на уже запущенные фазы развёртывания, в случае если в файле %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} не определено действие \"остановка окружения\"."
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasis_start}not%{emphasis_end} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ci_config_link_start}.gitlab-ci.yml%{ci_config_link_end} file."
-msgstr ""
+msgstr "Обратите внимание, что это действие остановит окружение, но %{emphasis_start}не%{emphasis_end} повлияет на любое существующее развёртывание из-за того, что в файле %{ci_config_link_start}.gitlab-ci.yml%{ci_config_link_end} не указано \"действие в случае остановки окружения\"."
msgid "Environments|Open live environment"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть живое окружение"
msgid "Environments|Pod name"
-msgstr ""
+msgstr "Название пода"
msgid "Environments|Re-deploy"
msgstr "Повторное развертывание"
@@ -8161,7 +8385,7 @@ msgid "Environments|Read more about environments"
msgstr "Подробнее об окружениях"
msgid "Environments|Rollback"
-msgstr ""
+msgstr "Откатить"
msgid "Environments|Rollback environment"
msgstr ""
@@ -8173,10 +8397,10 @@ msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr "Откатить окружение %{name}?"
msgid "Environments|Select environment"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите окружение"
msgid "Environments|Select pod"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите под"
msgid "Environments|Show all"
msgstr "Показать все"
@@ -8185,13 +8409,13 @@ msgid "Environments|Stop"
msgstr "Остановить"
msgid "Environments|Stop environment"
-msgstr ""
+msgstr "Остановить окружение"
msgid "Environments|Stopping"
-msgstr ""
+msgstr "Остановка"
msgid "Environments|There was an error fetching the logs. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при извлечении журналов. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
@@ -8209,10 +8433,10 @@ msgid "Environments|Updated"
msgstr "Обновлено"
msgid "Environments|You don't have any environments right now"
-msgstr ""
+msgstr "У вас нет ни одного окружения на данный момент"
msgid "Environments|protected"
-msgstr ""
+msgstr "защищенное"
msgid "Epic"
msgstr "Цель"
@@ -8221,16 +8445,13 @@ msgid "Epic cannot be found."
msgstr "Цель не может быть найдена."
msgid "Epic events"
-msgstr ""
+msgstr "События цели"
msgid "Epics"
msgstr "Цели"
-msgid "Epics (Ultimate / Gold license only)"
-msgstr "Цели (только для лицензии Ultimate / Gold)"
-
msgid "Epics Roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Глобальный план развития"
msgid "Epics and Issues"
msgstr "Цели и обсуждения"
@@ -8238,17 +8459,20 @@ msgstr "Цели и обсуждения"
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr "Цели позволят вам управлять портфелем проектов более эффективно и с меньшими усилиями"
-msgid "Epics|Add an epic"
+msgid "Epics, Issues, and Merge Requests"
msgstr ""
+msgid "Epics|Add an epic"
+msgstr "Добавить цель"
+
msgid "Epics|Add an existing epic as a child epic."
-msgstr ""
+msgstr "Добавить существующую цель как дочернюю."
msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date"
msgstr "Произошла ошибка при сохранении %{epicDateType} даты"
msgid "Epics|An error occurred while updating labels."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при обновлении меток."
msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr ""
@@ -8257,43 +8481,46 @@ msgid "Epics|Create an epic within this group and add it as a child epic."
msgstr ""
msgid "Epics|Create new epic"
-msgstr ""
+msgstr "Создать новую цель"
msgid "Epics|How can I solve this?"
-msgstr ""
+msgstr "Как я могу это исправить?"
msgid "Epics|More information"
msgstr "Дополнительная информация"
msgid "Epics|Remove epic"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить цель"
msgid "Epics|Remove issue"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить обсуждение"
msgid "Epics|Show more"
msgstr "Показать еще"
msgid "Epics|Something went wrong while assigning issue to epic."
-msgstr ""
+msgstr "Что-то пошло не так при назначении обсуждения в цель."
msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics."
-msgstr ""
+msgstr "Что-то пошло не так при создании дочерней цели."
msgid "Epics|Something went wrong while creating issue."
-msgstr ""
+msgstr "Что-то пошло не так при создании обсуждения."
msgid "Epics|Something went wrong while fetching child epics."
-msgstr ""
+msgstr "Что-то пошло не так при получении дочерней цели."
msgid "Epics|Something went wrong while fetching group epics."
+msgstr "Что-то пошло не так при получении целей группы."
+
+msgid "Epics|Something went wrong while moving item."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while ordering item."
-msgstr ""
+msgstr "Что-то пошло не так при заказе товара."
msgid "Epics|Something went wrong while removing issue from epic."
-msgstr ""
+msgstr "Что-то пошло не так при удалении обсуждения из цели."
msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from milestones come from the milestones assigned to issues in the epic. You can also set fixed dates or remove them entirely."
msgstr ""
@@ -8308,34 +8535,34 @@ msgid "Epics|due"
msgstr "до"
msgid "Epics|start"
-msgstr ""
+msgstr "начать"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Error Details"
-msgstr ""
+msgstr "Подробности об ошибке"
msgid "Error Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Отслеживание ошибок"
msgid "Error creating epic"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка создания цели"
msgid "Error creating label."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при создании метки."
msgid "Error deleting %{issuableType}"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка удаления %{issuableType}"
msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при удалении проекта. Проверьте журналы для подробностей об ошибке."
msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again."
msgstr ""
msgid "Error fetching forked projects. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при извлечении ответвлений. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "Error fetching labels."
msgstr "Ошибка получения меток."
@@ -8343,6 +8570,9 @@ msgstr "Ошибка получения меток."
msgid "Error fetching network graph."
msgstr "Ошибка получения сетевого графа."
+msgid "Error fetching payload data."
+msgstr ""
+
msgid "Error fetching projects"
msgstr "Ошибка при загрузке проектов"
@@ -8352,11 +8582,8 @@ msgstr "Ошибка получения ссылок"
msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
-msgid "Error fetching usage ping data."
-msgstr "Ошибка при получении данных об использовании ping."
-
msgid "Error loading branch data. Please try again."
-msgstr "Ошибка загрузки данных ветки. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
+msgstr "Ошибка загрузки данных ветки. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "Error loading branches."
msgstr "Ошибка при загрузке веток."
@@ -8365,7 +8592,7 @@ msgid "Error loading burndown chart data"
msgstr ""
msgid "Error loading countries data."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при загрузке данных стран."
msgid "Error loading file viewer."
msgstr "Ошибка загрузки программы просмотра файлов."
@@ -8383,10 +8610,10 @@ msgid "Error loading milestone tab"
msgstr "Ошибка загрузки вкладки этапа"
msgid "Error loading project data. Please try again."
-msgstr "Ошибка загрузки данных проекта. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
+msgstr "Ошибка загрузки данных проекта. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "Error loading template types."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при загрузке типов шаблонов."
msgid "Error loading template."
msgstr "Ошибка загрузки шаблона."
@@ -8398,16 +8625,16 @@ msgid "Error occurred when fetching sidebar data"
msgstr "Произошла ошибка при получении данных боковой панели"
msgid "Error occurred when saving assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при сохранении назначенных"
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Произошла ошибка при переключении подписки на оповещение"
msgid "Error occurred while updating the issue status"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при обновлении статуса обсуждения"
msgid "Error occurred while updating the issue weight"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при изменении приоритета задачи"
msgid "Error occurred. A blocked user cannot be deactivated"
msgstr ""
@@ -8488,14 +8715,17 @@ msgid "ErrorTracking|No projects available"
msgstr "Нет доступных проектов"
msgid "ErrorTracking|Select project"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать проект"
msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token"
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы включить выбор проекта, введите правильный токен аутентификации"
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
+msgid "Errors:"
+msgstr ""
+
msgid "Estimated"
msgstr ""
@@ -8509,7 +8739,7 @@ msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "Фильтр по комментарию"
msgid "EventFilterBy|Filter by epic events"
-msgstr ""
+msgstr "Фильтровать по событиям целей"
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr "Фильтр по событиям обсуждений"
@@ -8575,7 +8805,7 @@ msgid "Everything on your to-do list is marked as done."
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Gatsby."
-msgstr ""
+msgstr "Все, что вам нужно, чтобы создать сайт GitLab Pages с помощью Gatsby."
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook."
msgstr "Все необходимое для создания сайта GitLab Pages с помощью GitBook."
@@ -8590,7 +8820,7 @@ msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll."
msgstr "Все необходимое для создания сайта GitLab Pages с помощью Jekyll."
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML."
-msgstr "Все необходимое для создания сайта GitLab Pages с помощью HTML."
+msgstr "Всё необходимое для создания сайта GitLab Pages с помощью HTML."
msgid "Evidence collection"
msgstr ""
@@ -8635,7 +8865,7 @@ msgid "Expand approvers"
msgstr "Развернуть утверждающих"
msgid "Expand child epics"
-msgstr ""
+msgstr "Развернуть дочерние цели"
msgid "Expand down"
msgstr ""
@@ -8677,7 +8907,7 @@ msgid "Expires:"
msgstr ""
msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment."
-msgstr ""
+msgstr "Объясните проблему. Если необходимо, укажите ссылку на соответствующее обсуждение или комментарий."
msgid "Explore"
msgstr "Обзор"
@@ -8700,12 +8930,18 @@ msgstr "Обзор публичных групп"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Экспортировать в CSV"
+msgid "Export group"
+msgstr ""
+
msgid "Export issues"
msgstr ""
msgid "Export project"
msgstr "Экспорт проекта"
+msgid "Export this group with all related data to a new GitLab instance. Once complete, you can import the data file from the \"New Group\" page."
+msgstr ""
+
msgid "Export this project with all its related data in order to move your project to a new GitLab instance. Once the export is finished, you can import the file from the \"New Project\" page."
msgstr "Экспортировать данный проект со всеми соответствующими к нему данными, для того чтобы перенести проект на новую копию GitLab. Как только экспорт будет завершён, вы сможете импортировать файл через страницу нового проекта."
@@ -8775,9 +9011,6 @@ msgstr "Неудачно"
msgid "Failed Jobs"
msgstr "Невыполненные Задания"
-msgid "Failed create wiki"
-msgstr "Не удалось создать Wiki"
-
msgid "Failed to add a Zoom meeting"
msgstr ""
@@ -8817,8 +9050,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create resources"
msgstr ""
+msgid "Failed to create wiki"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to delete board. Please try again."
-msgstr "Не удалось удалить доску. Попробуйте еще раз."
+msgstr "Не удалось удалить доску. Попробуйте ещё раз."
msgid "Failed to deploy to"
msgstr ""
@@ -8826,7 +9062,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to enqueue the rebase operation, possibly due to a long-lived transaction. Try again later."
msgstr ""
-msgid "Failed to find import label for jira import."
+msgid "Failed to find import label for Jira import."
msgstr ""
msgid "Failed to get ref."
@@ -8850,6 +9086,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load groups & users."
msgstr "Не удалось загрузить группы и пользователей."
+msgid "Failed to load labels. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load milestones. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to load related branches"
msgstr ""
@@ -8977,10 +9219,10 @@ msgid "Feature flag was successfully removed."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
-msgstr ""
+msgstr "* (Все окружения)"
msgid "FeatureFlags|* (All environments)"
-msgstr ""
+msgstr "* (Все окружения)"
msgid "FeatureFlags|API URL"
msgstr ""
@@ -9004,10 +9246,10 @@ msgid "FeatureFlags|Create feature flag"
msgstr "Создать функциональную опцию"
msgid "FeatureFlags|Delete %{name}?"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить %{name}?"
msgid "FeatureFlags|Delete feature flag"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить функциональную опцию"
msgid "FeatureFlags|Description"
msgstr "Описание"
@@ -9019,10 +9261,10 @@ msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and specific environments
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Environment Spec"
-msgstr ""
+msgstr "Характеристика окружения"
msgid "FeatureFlags|Environment Specs"
-msgstr ""
+msgstr "Характеристики окружений"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
msgstr ""
@@ -9061,7 +9303,7 @@ msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_anchored_start}compatible client libra
msgstr "Установите %{docs_link_anchored_start}совместимую клиентскую библиотеку%{docs_link_anchored_end} и укажите URL адрес API, наименование приложения и идентификатор экземпляра окружения в процессе настройки конфигурации. %{docs_link_start} Для большей информации%{docs_link_end}"
msgid "FeatureFlags|Instance ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID экземпляра"
msgid "FeatureFlags|Loading feature flags"
msgstr "Загрузка Функциональных опций"
@@ -9088,7 +9330,7 @@ msgid "FeatureFlags|Percent rollout must be a whole number between 0 and 100"
msgstr "Процент развертывания должен быть целым числом от 0 до 100"
msgid "FeatureFlags|Protected"
-msgstr ""
+msgstr "Защищено"
msgid "FeatureFlags|Remove"
msgstr "Удалить"
@@ -9225,7 +9467,10 @@ msgstr "Фильтр по комментариями к коммитам"
msgid "Filter by milestone name"
msgstr "Фильтр по названию этапа"
-msgid "Filter by name..."
+msgid "Filter by name"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter by status"
msgstr ""
msgid "Filter by two-factor authentication"
@@ -9237,12 +9482,18 @@ msgstr ""
msgid "Filter projects"
msgstr ""
+msgid "Filter results"
+msgstr ""
+
msgid "Filter results by group"
msgstr "Фильтровать результаты по группе"
msgid "Filter results by project"
msgstr "Фильтровать результаты по проекту"
+msgid "Filter results..."
+msgstr ""
+
msgid "Filter your projects by name"
msgstr "Отфильтровать проекты по названию"
@@ -9316,7 +9567,7 @@ msgid "FlowdockService|Flowdock Git source token"
msgstr "Токен источника Flowdock Git"
msgid "FlowdockService|Flowdock is a collaboration web app for technical teams."
-msgstr ""
+msgstr "Flowdock - это веб-приложение для совместной работы технических групп."
msgid "FogBugz Email"
msgstr ""
@@ -9328,7 +9579,7 @@ msgid "FogBugz Password"
msgstr ""
msgid "FogBugz URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL FogBugz"
msgid "FogBugz import"
msgstr ""
@@ -9349,7 +9600,7 @@ msgid "For each Jira issue successfully imported, we'll create a new GitLab issu
msgstr ""
msgid "For internal projects, any logged in user can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
-msgstr ""
+msgstr "Во внутренних проектах любой зарегистрированный пользователь может просматривать конвейеры и получать доступ к заданиям (логам и артефактам)"
msgid "For more info, read the documentation."
msgstr "Для получения дополнительной информации читайте документацию."
@@ -9370,7 +9621,7 @@ msgid "For more information, see the documentation on %{link_start}disabling Sea
msgstr ""
msgid "For private projects, any member (guest or higher) can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
-msgstr ""
+msgstr "В частных проектах любой пользователь (Гость и выше) может просматривать конвейеры и получать доступ к заданиям (логам и артефактам)"
msgid "For public projects, anyone can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr ""
@@ -9415,7 +9666,7 @@ msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:"
msgstr ""
msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:"
-msgstr ""
+msgstr "Найдены ошибки в вашем .gitlab-ci.yml:"
msgid "Free Trial"
msgstr "Бесплатный пробный период"
@@ -9469,16 +9720,16 @@ msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
msgid "GPG Key ID:"
-msgstr "ID GPG ключа:"
+msgstr "ID ключа GPG:"
msgid "GPG Keys"
-msgstr "GPG Ключи"
+msgstr "Ключи GPG"
msgid "GPG keys allow you to verify signed commits."
-msgstr "GPG ключи позволяют вам проверить подписанные коммиты."
+msgstr "Ключи GPG позволяют верифицировать подписанные коммиты."
msgid "GPG signature (loading...)"
-msgstr "GPG подпись (загрузка...)"
+msgstr "Подпись GPG (загрузка...)"
msgid "General"
msgstr "Основныe"
@@ -9531,17 +9782,17 @@ msgstr ""
msgid "GeoNodes|Checksummed"
msgstr ""
-msgid "GeoNodes|Container repositories"
+msgid "GeoNodes|Consult Geo troubleshooting information"
msgstr ""
-msgid "GeoNodes|Data is out of date from %{timeago}"
-msgstr ""
+msgid "GeoNodes|Container repositories"
+msgstr "Репозитории контейнеров"
msgid "GeoNodes|Data replication lag"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Design repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Репозитории дизайнов"
msgid "GeoNodes|Does not match the primary storage configuration"
msgstr ""
@@ -9565,10 +9816,10 @@ msgid "GeoNodes|Internal URL"
msgstr "Внутренний URL"
msgid "GeoNodes|Job artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Артефакты заданий"
msgid "GeoNodes|LFS objects"
-msgstr ""
+msgstr "Объекты LFS"
msgid "GeoNodes|Last event ID processed by cursor"
msgstr ""
@@ -9576,6 +9827,9 @@ msgstr ""
msgid "GeoNodes|Last event ID seen from primary"
msgstr ""
+msgid "GeoNodes|Learn more about Geo node statuses"
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|Loading nodes"
msgstr ""
@@ -9591,6 +9845,9 @@ msgstr ""
msgid "GeoNodes|Node was successfully removed."
msgstr ""
+msgid "GeoNodes|Node's status was updated %{timeAgo}."
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|Not checksummed"
msgstr ""
@@ -9621,7 +9878,10 @@ msgstr ""
msgid "GeoNodes|Repository verification progress"
msgstr ""
-msgid "GeoNodes|Selective"
+msgid "GeoNodes|Selective (%{syncLabel})"
+msgstr ""
+
+msgid "GeoNodes|Selective synchronization"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Something went wrong while changing node status"
@@ -9648,6 +9908,9 @@ msgstr ""
msgid "GeoNodes|Unverified"
msgstr ""
+msgid "GeoNodes|Updated %{timeAgo}"
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|Used slots"
msgstr ""
@@ -9676,31 +9939,31 @@ msgid "GeoNodes|secondary nodes"
msgstr ""
msgid "Geo|%{name} is scheduled for forced re-download"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} запланирован для принудительной повторной загрузки"
msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-sync"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} запланирован для повторной синхронизации"
msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-verify"
msgstr "%{name} запланирован для повторного подтверждения"
msgid "Geo|All"
+msgstr "Все"
+
+msgid "Geo|All %{replicable_type}"
msgstr ""
msgid "Geo|All projects"
msgstr "Все проекты"
-msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-sync"
+msgid "Geo|All projects are being scheduled for resync"
msgstr ""
-msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-verify"
-msgstr "Все проекты запланированы для повторного подтверждения"
-
-msgid "Geo|Batch operations"
+msgid "Geo|All projects are being scheduled for reverify"
msgstr ""
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось удалить запись отслеживания для существующего проекта."
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing upload."
msgstr "Не удалось удалить запись отслеживания для существующей загрузки."
@@ -9708,7 +9971,13 @@ msgstr "Не удалось удалить запись отслеживания
msgid "Geo|Failed"
msgstr ""
+msgid "Geo|Filter by status"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Geo Status"
+msgstr "Статус Geo"
+
+msgid "Geo|In progress"
msgstr ""
msgid "Geo|In sync"
@@ -9730,16 +9999,13 @@ msgid "Geo|Never"
msgstr ""
msgid "Geo|Next sync scheduled at"
-msgstr ""
+msgstr "Следующая синхронизация запланирована на"
msgid "Geo|Not synced yet"
-msgstr ""
-
-msgid "Geo|Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Не синхронизировано"
msgid "Geo|Pending synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание синхронизации"
msgid "Geo|Pending verification"
msgstr ""
@@ -9751,7 +10017,7 @@ msgid "Geo|Project"
msgstr "Проект"
msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk."
-msgstr ""
+msgstr "Проект (ID: %{project_id}) больше не существует на первичном узле. Удалить эту запись безопасно, так как это не удалит никакие данные на диске."
msgid "Geo|Projects in certain groups"
msgstr ""
@@ -9760,7 +10026,7 @@ msgid "Geo|Projects in certain storage shards"
msgstr ""
msgid "Geo|Redownload"
-msgstr ""
+msgstr "Скачать заново"
msgid "Geo|Remove"
msgstr "Удалить"
@@ -9772,19 +10038,19 @@ msgid "Geo|Remove tracking database entry"
msgstr ""
msgid "Geo|Resync"
-msgstr ""
+msgstr "Пересинхронизировать"
-msgid "Geo|Resync all projects"
+msgid "Geo|Resync all"
msgstr ""
msgid "Geo|Retry count"
-msgstr ""
+msgstr "Количество повторных попыток"
msgid "Geo|Reverify"
msgstr "Повторить проверку"
-msgid "Geo|Reverify all projects"
-msgstr "Повторить проверку всех проектов"
+msgid "Geo|Reverify all"
+msgstr ""
msgid "Geo|Status"
msgstr "Статус"
@@ -9796,7 +10062,7 @@ msgid "Geo|Synced at"
msgstr "Синхронизировано в"
msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка синхронизации - %{error}"
msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node."
msgstr "В настоящее время база данных отстает от основного узла на %{db_lag}."
@@ -9808,19 +10074,19 @@ msgid "Geo|Tracking database entry will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "Запись отслеживания для проекта (%{project_id}) была успешно удалена."
msgid "Geo|Tracking entry for upload (%{type}/%{id}) was successfully removed."
msgstr "Запись отслеживания для загрузки (%{type}/%{id}) была успешно удалена."
msgid "Geo|Unknown state"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестное состояние"
msgid "Geo|Verification failed - %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка подтверждения - %{error}"
msgid "Geo|Waiting for scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание планировщика"
msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. If you want to make changes, you must visit this page on the %{primary_node}."
msgstr ""
@@ -9829,13 +10095,13 @@ msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. You may be able to
msgstr ""
msgid "Geo|misconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "настроен неверно"
msgid "Geo|primary"
-msgstr ""
+msgstr "первичный"
msgid "Geo|secondary"
-msgstr ""
+msgstr "вторичный"
msgid "Get a free instance review"
msgstr ""
@@ -9961,7 +10227,7 @@ msgid "GitLabPagesDomains|Retry"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|%{domain} is not verified. To learn how to verify ownership, visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "%{domain} не подтвержден. Чтобы узнать, как подтвердить право собственности, перейдите на страницу %{link_start}вашего домена%{link_end}."
msgid "GitLabPages|Access Control is enabled for this Pages website; only authorized users will be able to access it. To make your website publicly available, navigate to your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} and select %{strong_start}Everyone%{strong_end} in pages section. Read the %{link_start}documentation%{link_end} for more information."
msgstr ""
@@ -9988,13 +10254,13 @@ msgid "GitLabPages|Expired"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Force HTTPS (requires valid certificates)"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительный HTTPS (требуются действительные сертификаты)"
msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable them on your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} page."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Pages отключены для этого проекта. Вы можете включить в поле %{strong_start}Настройки > Общие > Видимость%{strong_end} вашего проекта."
msgid "GitLabPages|It may take up to 30 minutes before the site is available after the first deployment."
-msgstr ""
+msgstr "Может пройти до 30 минут, прежде чем сайт станет доступен после первого развёртывания."
msgid "GitLabPages|Learn how to upload your static site and have it served by GitLab by following the %{link_start}documentation on GitLab Pages%{link_end}."
msgstr ""
@@ -10003,7 +10269,7 @@ msgid "GitLabPages|Learn more."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Maximum size of pages (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный размер страниц (Мбайт)"
msgid "GitLabPages|New Domain"
msgstr "Новый домен"
@@ -10039,7 +10305,7 @@ msgid "GitLabPages|Unverified"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Verified"
-msgstr ""
+msgstr "Проверенные"
msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with sub-subdomains. This means that if your username/groupname contains a dot it will not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages will continue to work provided you don't redirect HTTP to HTTPS."
msgstr ""
@@ -10048,7 +10314,7 @@ msgid "GitLabPages|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Your pages are served under:"
-msgstr ""
+msgstr "Ваши страницы обслуживаются под:"
msgid "Gitaly"
msgstr "Gitaly"
@@ -10081,7 +10347,7 @@ msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Глобальные сочетания клавиш"
msgid "Global notification settings"
-msgstr ""
+msgstr "Глобальные настройки уведомлений"
msgid "Go Back"
msgstr "Вернуться назад"
@@ -10111,7 +10377,7 @@ msgid "Go to Pipelines"
msgstr ""
msgid "Go to Webhooks"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к веб-обработчикам"
msgid "Go to commits"
msgstr "Перейти к коммитам"
@@ -10125,9 +10391,6 @@ msgstr "Перейти в окружения"
msgid "Go to file"
msgstr "Перейти к файлу"
-msgid "Go to file (MRs only)"
-msgstr ""
-
msgid "Go to file permalink (while viewing a file)"
msgstr ""
@@ -10264,7 +10527,7 @@ msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
msgid "Gravatar enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Gravatar включён"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
@@ -10399,13 +10662,13 @@ msgid "GroupRoadmap|No start date – %{dateWord}"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics"
-msgstr ""
+msgstr "Что-то пошло не так при извлечении целей"
msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching milestones"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|Sorry, no epics matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "К сожалению, по вашему запросу цели не найдены"
msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr ""
@@ -10429,7 +10692,7 @@ msgid "GroupSAML|Copy SAML Response XML"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group."
-msgstr ""
+msgstr "Включить аутентификацию SAML для этой группы."
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for this group."
msgstr "Принудительно использовать SSO-аутентификацию для этой группы."
@@ -10572,6 +10835,9 @@ msgstr ""
msgid "GroupSettings|Disable group mentions"
msgstr ""
+msgid "GroupSettings|Export group"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
msgstr "Если видимость родительской группы ниже текущей видимости группы, уровни видимости для подгрупп и проектов будут изменены на соответствие видимости новой родительской группы."
@@ -10621,7 +10887,7 @@ msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overri
msgstr "Эта настройка будет применена для всех подгрупп если не будет переопределена владельцем группы. Группы которые уже имеют доступ к проекту, будут иметь его и дальше пока не будут удалены вручную."
msgid "GroupSettings|This setting will override user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
-msgstr ""
+msgstr "Эта настройка переопределит настройки уведомлений для всех пользователей в группе, подгруппах и проектах."
msgid "GroupSettings|This setting will prevent group members from being notified if the group is mentioned."
msgstr ""
@@ -10648,13 +10914,16 @@ msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgid "Groups (%{count})"
+msgstr "Группы (%{count})"
+
+msgid "Groups (%{groups})"
msgstr ""
msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}."
msgstr ""
msgid "Groups to synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "Группы для синхронизации"
msgid "Groups with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr ""
@@ -10672,7 +10941,7 @@ msgid "GroupsDropdown|Loading groups"
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Search your groups"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск в ваших группах"
msgid "GroupsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr ""
@@ -10717,13 +10986,13 @@ msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr "Загрузка групп"
msgid "GroupsTree|No groups matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск групп не дал результатов"
msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск групп или проектов не дал результатов"
msgid "GroupsTree|Search by name"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск по имени"
msgid "Guideline"
msgstr ""
@@ -10798,7 +11067,7 @@ msgid "Hi %{username}!"
msgstr ""
msgid "Hide archived projects"
-msgstr "Скрыть архивные проекты"
+msgstr "Скрывать архивные проекты"
msgid "Hide chart"
msgid_plural "Hide charts"
@@ -10842,7 +11111,7 @@ msgid "Hiding all labels"
msgstr "Все метки скрыты"
msgid "High or unknown vulnerabilities present"
-msgstr ""
+msgstr "Присутствуют уязвимости высокого или неизвестного уровня"
msgid "Highest number of requests per minute for each raw path, default to 300. To disable throttling set to 0."
msgstr ""
@@ -10854,7 +11123,7 @@ msgid "History"
msgstr "История"
msgid "History of authentications"
-msgstr ""
+msgstr "История аутентификаций"
msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
msgstr "Не удалось выполнить обработчик. Убедитесь, что группа имеет проект с коммитами."
@@ -10902,10 +11171,10 @@ msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr ""
msgid "I accept the|Terms of Service and Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Я принимаю|условия использования и политику конфиденциальности"
msgid "I forgot my password"
-msgstr ""
+msgstr "Я забыл пароль"
msgid "I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)"
msgstr ""
@@ -10919,14 +11188,11 @@ msgstr "ID"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-msgid "IDE|Allow live previews of JavaScript projects in the Web IDE using CodeSandbox client side evaluation."
+msgid "IDE|Allow live previews of JavaScript projects in the Web IDE using CodeSandbox Live Preview."
msgstr ""
msgid "IDE|Back"
-msgstr ""
-
-msgid "IDE|Client side evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
msgid "IDE|Commit"
msgstr "Коммит"
@@ -10938,19 +11204,19 @@ msgid "IDE|Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "IDE|Get started with Live Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Начало работы с Live Preview"
msgid "IDE|Go to project"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к проекту"
msgid "IDE|Live Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Предварительный просмотр"
msgid "IDE|Preview your web application using Web IDE client-side evaluation."
-msgstr ""
+msgstr "Предпросмотр веб-приложения с использованием Web IDE на стороне клиента."
msgid "IDE|Refresh preview"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить предварительный просмотр"
msgid "IDE|Review"
msgstr "Рецензия"
@@ -10991,11 +11257,14 @@ msgstr ""
msgid "If any job surpasses this timeout threshold, it will be marked as failed. Human readable time input language is accepted like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
msgstr ""
-msgid "If checked, group owners can manage LDAP group links and LDAP member overrides"
+msgid "If blank, set allowable lifetime to %{instance_level_policy_in_words}, as defined by the instance admin. Once set, existing tokens for users in this group may be revoked."
msgstr ""
+msgid "If checked, group owners can manage LDAP group links and LDAP member overrides"
+msgstr "Если отмечено, владельцы групп могут управлять ссылками на группы LDAP и переопределять пользователей LDAP"
+
msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Если отмечено, новые членства в группах и разрешения можно добавлять только через синхронизацию LDAP"
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored."
msgstr ""
@@ -11030,6 +11299,9 @@ msgstr ""
msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes."
msgstr "Если вы потеряете свои коды восстановления, вы можете создать новые, аннулируя все предыдущие коды."
+msgid "If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{base_message}"
+msgstr ""
+
msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
msgstr ""
@@ -11043,7 +11315,7 @@ msgid "Ignored"
msgstr ""
msgid "Image: %{image}"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение: %{image}"
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr ""
@@ -11141,6 +11413,9 @@ msgstr "Импорт репозиториев из GitHub"
msgid "Import repository"
msgstr "Импорт репозитория"
+msgid "Import started by: %{importInitiator}"
+msgstr ""
+
msgid "Import tasks"
msgstr ""
@@ -11190,7 +11465,7 @@ msgid "Improve Merge Requests and customer support with GitLab Enterprise Editio
msgstr ""
msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
-msgstr ""
+msgstr "Улучшить управление обсуждениями с возможностью определения приоритета обсуждения при помощи GitLab Enterprise Edition."
msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Улучшить поиск при помощи Расширенного Глобального Поиска в версии GitLab Enterprise Edition."
@@ -11207,6 +11482,9 @@ msgstr ""
msgid "In order to tailor your experience with GitLab we<br>would like to know a bit more about you."
msgstr ""
+msgid "In progress"
+msgstr ""
+
msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr ""
@@ -11220,7 +11498,7 @@ msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users mu
msgstr ""
msgid "Include author name in notification email body"
-msgstr ""
+msgstr "Включать имя автора в тексте уведомления по электронной почте"
msgid "Include merge request description"
msgstr ""
@@ -11356,10 +11634,10 @@ msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "Внутренний - Проект доступен любому зарегистрированному пользователю."
msgid "Internal URL (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренний URL (необязательно)"
msgid "Internal users"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренние пользователи"
msgid "Interval Pattern"
msgstr "Шаблон интервала"
@@ -11488,7 +11766,7 @@ msgid "Issue Boards"
msgstr "Доски Обсуждений"
msgid "Issue already promoted to epic."
-msgstr ""
+msgstr "Обсуждение уже было продвинуто до цели."
msgid "Issue cannot be found."
msgstr ""
@@ -11515,7 +11793,7 @@ msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}"
msgstr "Обсуждение было закрыто %{name} %{reason}"
msgid "Issue weight"
-msgstr ""
+msgstr "Приоритет обсуждения"
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Доска"
@@ -11527,16 +11805,16 @@ msgid "IssueBoards|Create new board"
msgstr "Создать новую доску"
msgid "IssueBoards|Delete board"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить доску"
msgid "IssueBoards|No matching boards found"
-msgstr ""
+msgstr "Нет подходящих досок"
msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, activate a license to see them again."
-msgstr ""
+msgstr "Некоторые из ваших досок скрыты. Активируйте лицензию, чтобы снова увидеть их."
msgid "IssueBoards|Switch board"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить доску"
msgid "IssueTracker|Bugzilla issue tracker"
msgstr "Система контроля обсуждений Bugzilla"
@@ -11556,15 +11834,15 @@ msgstr "Система контроля обсуждений YouTrack"
msgid "Issues"
msgstr "Обсуждения"
-msgid "Issues / Merge Requests"
-msgstr "Обсуждения/Запросы на слияние"
-
msgid "Issues Analytics"
msgstr ""
msgid "Issues Rate Limits"
msgstr ""
+msgid "Issues and Merge Requests"
+msgstr ""
+
msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable."
msgstr "Обсуждениями могут быть ошибки, задачи или идеи. Также, по обсуждениям можно выполнять поиск и отбор."
@@ -11586,11 +11864,11 @@ msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
msgstr ""
-msgid "IssuesAnalytics|Issues created"
-msgstr "Обсуждений создано"
+msgid "IssuesAnalytics|Issues opened"
+msgstr ""
-msgid "IssuesAnalytics|Issues created per month"
-msgstr "Создано обсуждений за месяц"
+msgid "IssuesAnalytics|Issues opened per month"
+msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
msgstr "Последние 12 месяцев"
@@ -11643,6 +11921,9 @@ msgstr ""
msgid "Jira integration not configured."
msgstr ""
+msgid "Jira project: %{importProject}"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
msgstr "События для %{noteable_model_name} отключены."
@@ -11731,37 +12012,37 @@ msgid "Job|Complete Raw"
msgstr ""
msgid "Job|Download"
-msgstr ""
+msgstr "Скачать"
msgid "Job|Erase job log"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить журнал задания"
msgid "Job|Job artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Артефакты задания"
msgid "Job|Job has been erased"
-msgstr ""
+msgstr "Задание было удалено"
msgid "Job|Job has been erased by"
-msgstr ""
+msgstr "Задание было удалено пользователем"
msgid "Job|Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Оставить"
msgid "Job|Pipeline"
msgstr "Сборочная линия"
msgid "Job|Scroll to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Прокрутить вниз"
msgid "Job|Scroll to top"
-msgstr ""
+msgstr "Прокрутить вверх"
msgid "Job|Show complete raw"
-msgstr ""
+msgstr "Показать полный исходный текст"
msgid "Job|The artifacts were removed"
-msgstr ""
+msgstr "Артефакты задания были удалены"
msgid "Job|The artifacts will be removed"
msgstr "Артефакты будут удалены"
@@ -11848,7 +12129,7 @@ msgid "Kubernetes cluster was successfully updated."
msgstr "Кластер Kubernetes был успешно обновлён."
msgid "Kubernetes deployment not found"
-msgstr ""
+msgstr "Развёртывание Kubernetes не найдено"
msgid "Kubernetes error: %{error_code}"
msgstr "Ошибка Kubernetes: %{error_code}"
@@ -11860,10 +12141,10 @@ msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
msgid "LDAP settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки LDAP"
msgid "LDAP settings updated"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки LDAP обновлены"
msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes."
msgstr "Идет синхронизация LDAP. Это может занять несколько минут. Обновите страницу, чтобы увидеть изменения."
@@ -11938,7 +12219,7 @@ msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Large File Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Хранилище больших файлов"
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -11951,7 +12232,7 @@ msgid "Last %{days} days"
msgstr "Последние %{days} дня(ей)"
msgid "Last Accessed On"
-msgstr ""
+msgstr "Последнее обращение"
msgid "Last Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
@@ -11984,7 +12265,7 @@ msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
msgid "Last reply by"
-msgstr ""
+msgstr "Последний ответ от"
msgid "Last repository check run"
msgstr ""
@@ -12017,7 +12298,7 @@ msgid "Last used on:"
msgstr "Последнее использование:"
msgid "LastCommit|authored"
-msgstr ""
+msgstr "создал"
msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "Вы отправили в"
@@ -12034,11 +12315,14 @@ msgstr ""
msgid "Lead"
msgstr ""
-msgid "Learn GitLab"
+msgid "Lead Time"
msgstr ""
+msgid "Learn GitLab"
+msgstr "Узнайте о GitLab"
+
msgid "Learn More"
-msgstr ""
+msgstr "Узнать больше"
msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}"
msgstr "Узнайте, как %{link_start}внести свой вклад во встроенные шаблоны%{link_end}"
@@ -12046,6 +12330,9 @@ msgstr "Узнайте, как %{link_start}внести свой вклад в
msgid "Learn how to %{no_packages_link_start}publish and share your packages%{no_packages_link_end} with GitLab."
msgstr "Узнайте, как %{no_packages_link_start}опубликовать и делиться своими пакетами%{no_packages_link_end} с GitLab."
+msgid "Learn how to enable synchronization"
+msgstr ""
+
msgid "Learn more"
msgstr "Подробнее"
@@ -12062,7 +12349,7 @@ msgid "Learn more about Vulnerability-Check"
msgstr "Узнайте больше о Vulnerability-Check"
msgid "Learn more about Web Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Узнайте больше о Web Terminal"
msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr ""
@@ -12125,116 +12412,116 @@ msgid "License"
msgstr "Лицензия"
msgid "License Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Служба комплаенса лицензий"
msgid "License-Check"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Add a license"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить лицензию"
msgid "LicenseCompliance|Add license and related policy"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить лицензию и связанную политику"
msgid "LicenseCompliance|Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить"
msgid "LicenseCompliance|Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешено"
msgid "LicenseCompliance|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отмена"
msgid "LicenseCompliance|Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Запрещено"
msgid "LicenseCompliance|Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Запретить"
msgid "LicenseCompliance|Here you can allow or deny licenses for this project. Using %{ci} or %{license} will allow you to see if there are any unmanaged licenses and allow or deny them in merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Здесь вы можете разрешить или запрещать лицензии в этом проекте. Используя %{ci} или %{license}, вы можете просматировать, есть ли здесь лицензии с неопределенным статусом, а затем разрешить или запретить их в запросе на слияние."
msgid "LicenseCompliance|License"
-msgstr ""
+msgstr "Лицензия"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Служба комплаенса лицензий"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only; approval required"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Служба комплаенса лицензий обнаружила %d лицензию и нарушение только для исходной ветки; необходимо утверждение"
+msgstr[1] "Служба комплаенса лицензий обнаружила %d лицензии и нарушения только для исходной ветки; необходимо утверждение"
+msgstr[2] "Служба комплаенса лицензий обнаружила %d лицензий и нарушений только для исходной ветки; необходимо утверждение"
+msgstr[3] "Служба комплаенса лицензий обнаружила %d лицензий и нарушений только для исходной ветки; необходимо утверждение"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license for the source branch only"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses for the source branch only"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Служба комплаенса лицензий обнаружила %d лицензию только для исходной ветки"
+msgstr[1] "Служба комплаенса лицензий обнаружила %d лицензии только для исходной ветки"
+msgstr[2] "Служба комплаенса лицензий обнаружила %d лицензий только для исходной ветки"
+msgstr[3] "Служба комплаенса лицензий обнаружила %d лицензий только для исходной ветки"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Служба комплаенса лицензий обнаружила %d новую лицензию"
+msgstr[1] "Служба комплаенса лицензий обнаружила %d новых лицензии"
+msgstr[2] "Служба комплаенса лицензий обнаружила %d новых лицензий"
+msgstr[3] "Служба комплаенса лицензий обнаружила %d новых лицензий"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy violation; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations; approval required"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Служба комплаенса обнаружила %d новую лицензию и политику нарушений; необходимо утверждение"
+msgstr[1] "Служба комплаенса лицензий обнаружил %d новых лицензии и политики нарушений; необходимо утверждение"
+msgstr[2] "Служба комплаенса лицензий обнаружил %d новых лицензий и политик нарушений; необходимо утверждение"
+msgstr[3] "Служба комплаенса лицензий обнаружил %d новых лицензий и политик нарушений; необходимо утверждение"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no licenses for the source branch only"
-msgstr ""
+msgstr "Служба комплаенса лицензий не обнаружила лицензий только для исходной ветки"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no new licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Служба комплаенса лицензий не обнаружила новых"
msgid "LicenseCompliance|License details"
-msgstr ""
+msgstr "Сведения о лицензии"
msgid "LicenseCompliance|License name"
-msgstr ""
+msgstr "Название лицензии"
msgid "LicenseCompliance|License review"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор лицензии"
msgid "LicenseCompliance|Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты"
msgid "LicenseCompliance|Remove license"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить лицензию"
msgid "LicenseCompliance|Remove license?"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить лицензию?"
msgid "LicenseCompliance|Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить"
msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses in this project."
-msgstr ""
+msgstr "На данный момент в этом проекте нет утвержденных или занесённых в чёрный список лицензий."
msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses that match in this project."
-msgstr ""
+msgstr "На данный момент нет одобренных или занесенных в чёрный список лицензий, соответствующих этому проекту."
msgid "LicenseCompliance|This license already exists in this project."
-msgstr ""
+msgstr "Эта лицензия уже есть в этом проекте."
msgid "LicenseCompliance|URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
msgid "LicenseCompliance|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
-msgstr ""
+msgstr "Вы собираетесь удалить лицензию %{name} из этого проекта."
msgid "LicenseManagement|Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешено"
msgid "LicenseManagement|Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Запрещено"
msgid "LicenseManagement|Uncategorized"
msgstr ""
@@ -12243,13 +12530,13 @@ msgid "Licensed Features"
msgstr ""
msgid "Licensed to"
-msgstr ""
+msgstr "Лицензировано для"
msgid "Licenses"
msgstr "Лицензии"
msgid "Licenses|%{remainingComponentsCount} more"
-msgstr ""
+msgstr "ещё %{remainingComponentsCount}"
msgid "Licenses|Component"
msgstr ""
@@ -12261,7 +12548,7 @@ msgid "Licenses|Detected in Project"
msgstr ""
msgid "Licenses|Detected licenses that are out-of-compliance with the project's assigned policies"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружены лицензии с неопределенным статусом комплаенса и политик проекта"
msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project, based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
msgstr ""
@@ -12270,10 +12557,10 @@ msgid "Licenses|Error fetching the license list. Please check your network conne
msgstr ""
msgid "Licenses|Learn more about license compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Узнайте больше о комплаенсе лицензий"
msgid "Licenses|License Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Служба комплаенса лицензий"
msgid "Licenses|Name"
msgstr ""
@@ -12346,7 +12633,7 @@ msgid "Link title is required"
msgstr ""
msgid "Linked emails (%{email_count})"
-msgstr ""
+msgstr "Привязанные адреса электронной почты (%{email_count})"
msgid "Linked issues"
msgstr ""
@@ -12373,7 +12660,7 @@ msgid "List of IPs and CIDRs of allowed secondary nodes. Comma-separated, e.g. \
msgstr ""
msgid "List settings"
-msgstr ""
+msgstr "Перечислить настройки"
msgid "List the merge requests that must be merged before this one."
msgstr ""
@@ -12387,11 +12674,8 @@ msgstr "Список репозиториев из Bitbucket Server"
msgid "Live preview"
msgstr "Предварительный просмотр в реальном времени"
-msgid "Load more vulnerabilities"
-msgstr ""
-
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка"
msgid "Loading contribution stats for group members"
msgstr ""
@@ -12406,7 +12690,7 @@ msgid "Loading issues"
msgstr ""
msgid "Loading snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка сниппета"
msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr "Загрузка GitLab IDE..."
@@ -12415,13 +12699,13 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
msgid "Loading…"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка…"
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Местоположение"
msgid "Lock"
msgstr "Блокировка"
@@ -12430,7 +12714,7 @@ msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
msgstr "Заблокировать %{issuableDisplayName}"
msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Блокировка членства в синхронизации LDAP"
msgid "Lock not found"
msgstr "Блокировка не найдена"
@@ -12481,10 +12765,10 @@ msgid "Low vulnerabilities present"
msgstr ""
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "Мбайт"
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
msgid "MERGED"
msgstr "СЛИТО"
@@ -12493,7 +12777,7 @@ msgid "MR widget|Take a look at our %{beginnerLinkStart}Beginner's Guide to Cont
msgstr ""
msgid "MR widget|The pipeline will now run automatically every time you commit code. Pipelines are useful for deploying static web pages, detecting vulnerabilities in dependencies, static or dynamic application security testing (SAST and DAST), and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "Теперь сборочная линия будет автоматически запускаться, когда вы фиксируете код. Сборочные линии полезны для развертывания статических веб-страниц, обнаружения уязвимостей в зависимостях, статического или динамического тестирования безопасности (SAST и DAST) и многого другого!"
msgid "MRApprovals|Approvals"
msgstr ""
@@ -12514,7 +12798,7 @@ msgid "Made this issue confidential."
msgstr ""
msgid "Maintenance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим обслуживания"
msgid "Make and review changes in the browser with the Web IDE"
msgstr "Внесите и просмотрите изменения в браузере с помощью Web IDE"
@@ -12540,11 +12824,8 @@ msgstr ""
msgid "Manage"
msgstr ""
-msgid "Manage Git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure. Perform code reviews and enhance collaboration with merge requests. Each project can also have an issue tracker and a wiki."
-msgstr "Управляйте Git репозиториями используя детальные настройки доступа, которые защитят ваш код. Выполняйте проверку кода и улучшите взаимодействие вашей команды запросами на слияние. Для каждого проекта также доступны система обсуждений и Wiki."
-
msgid "Manage Web IDE features"
-msgstr ""
+msgstr "Управление функциями Web IDE"
msgid "Manage access"
msgstr ""
@@ -12571,6 +12852,9 @@ msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr "Управление двухфакторной аутентификацией"
msgid "Manage your license"
+msgstr "Управляйте своей лицензией"
+
+msgid "Managed Account"
msgstr ""
msgid "Manifest"
@@ -12709,10 +12993,10 @@ msgid "Maximum allowable lifetime for personal access token (days)"
msgstr ""
msgid "Maximum artifacts size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный размер артефактов (Мбайт)"
msgid "Maximum attachment size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный размер вложения (Мбайт)"
msgid "Maximum bulk request size (MiB)"
msgstr ""
@@ -12724,7 +13008,7 @@ msgid "Maximum concurrency of Elasticsearch bulk requests per indexing operation
msgstr ""
msgid "Maximum delay (Minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная задержка (в минутах)"
msgid "Maximum duration of a session."
msgstr ""
@@ -12742,7 +13026,7 @@ msgid "Maximum lifetime allowable for Personal Access Tokens is active, your exp
msgstr ""
msgid "Maximum namespace storage (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный размер пространства имён (Мбайт)"
msgid "Maximum number of %{name} (%{count}) exceeded"
msgstr ""
@@ -12760,7 +13044,7 @@ msgid "Maximum page reached"
msgstr ""
msgid "Maximum push size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный размер отправки (Мбайт)"
msgid "Maximum size limit for a single commit."
msgstr ""
@@ -12837,6 +13121,9 @@ msgstr "Запрос на слияние создан"
msgid "Merge Requests in Review"
msgstr ""
+msgid "Merge automatically (%{strategy})"
+msgstr ""
+
msgid "Merge commit message"
msgstr "Напишите комментарий к коммиту запроса на слияние"
@@ -12919,7 +13206,7 @@ msgid "MergeRequests|Jump to next unresolved thread"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Reply..."
-msgstr ""
+msgstr "Ответить..."
msgid "MergeRequests|Resolve this thread in a new issue"
msgstr ""
@@ -12946,7 +13233,7 @@ msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр файла @ %{commitId}"
msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}"
msgstr ""
@@ -12976,7 +13263,7 @@ msgid "MergeRequest|Error dismissing suggestion popover. Please try again."
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again."
-msgstr "Ошибка при загрузке полной разницы. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
+msgstr "Ошибка при загрузке полной разницы. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr ""
@@ -12990,6 +13277,12 @@ msgstr "Слито"
msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes."
msgstr "Объединенные ветви удаляются. Это может занять некоторое время в зависимости от количества ветвей. Пожалуйста, обновите страницу, чтобы увидеть изменения."
+msgid "Merged this merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "Merges this merge request immediately."
+msgstr ""
+
msgid "Merges this merge request when the pipeline succeeds."
msgstr ""
@@ -13033,7 +13326,7 @@ msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr "Метрики - Prometheus"
msgid "Metrics Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Панель управления метриками"
msgid "Metrics and profiling"
msgstr "Метрики и профилирование"
@@ -13066,13 +13359,13 @@ msgid "Metrics|Add metric"
msgstr "Добавить метрику"
msgid "Metrics|Avg"
-msgstr ""
+msgstr "Ср"
msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr ""
msgid "Metrics|Create custom dashboard %{fileName}"
-msgstr ""
+msgstr "Создать пользовательскую панель управления %{fileName}"
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "Создать метрику"
@@ -13087,7 +13380,7 @@ msgid "Metrics|Duplicate"
msgstr ""
msgid "Metrics|Duplicate dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Дублировать панель управления"
msgid "Metrics|Duplicating..."
msgstr ""
@@ -13099,12 +13392,15 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-msgid "Metrics|Environment"
+msgid "Metrics|Expand panel"
msgstr ""
msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr ""
+msgid "Metrics|Go back (Esc)"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Invalid time range, please verify."
msgstr ""
@@ -13118,7 +13414,7 @@ msgid "Metrics|Link contains an invalid time window, please verify the link to s
msgstr ""
msgid "Metrics|Max"
-msgstr ""
+msgstr "Макс"
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr ""
@@ -13133,16 +13429,13 @@ msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr ""
msgid "Metrics|Refresh dashboard"
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|Show last"
-msgstr "Показать последнее"
+msgstr "Обновить панель управления"
msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при создании панели управления"
msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard. %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при создании панели управления. %{error}"
msgid "Metrics|There was an error fetching annotations. Please try again."
msgstr ""
@@ -13151,10 +13444,10 @@ msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try aga
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error getting annotations information."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при получении информации об аннотациях."
msgid "Metrics|There was an error getting deployment information."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о развёртывании."
msgid "Metrics|There was an error getting environments information."
msgstr ""
@@ -13169,7 +13462,7 @@ msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics. %{message}"
msgstr ""
msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Неожиданные данные развёртывания в ответе от точки подключения Prometheus"
msgid "Metrics|Unit label"
msgstr ""
@@ -13181,7 +13474,7 @@ msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple
msgstr ""
msgid "Metrics|Validating query"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка запроса"
msgid "Metrics|Values"
msgstr ""
@@ -13216,6 +13509,9 @@ msgstr "например, запросов в секунду"
msgid "Microsoft Azure"
msgstr ""
+msgid "Middleman project with Static Site Editor support"
+msgstr ""
+
msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
msgstr "Перенесено %{success_count}/%{total_count} файлов."
@@ -13224,10 +13520,10 @@ msgstr ""
msgid "Milestone"
msgid_plural "Milestones"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Этап"
+msgstr[1] "Этапы"
+msgstr[2] "Этапы"
+msgstr[3] "Этапы"
msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr ""
@@ -13239,10 +13535,10 @@ msgid "Milestones"
msgstr "Этапы"
msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle} and remove it from %{issuesWithCount} and %{mergeRequestsWithCount}. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
-msgstr ""
+msgstr "Вы собираетесь окончательно удалить этап %{milestoneTitle} и удалить его из %{issuesWithCount} и %{mergeRequestsWithCount}. Это необратимо."
msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Вы собираетесь безвозвратно удалить этап %{milestoneTitle}. Этот этап в настоящее время не используется ни в обсуждениях, ни в запросах на слияние."
msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr "Удалить этап"
@@ -13266,7 +13562,7 @@ msgid "Milestones|Promoting %{milestoneTitle} will make it available for all pro
msgstr "Повышение уровня %{milestoneTitle} сделает его доступным для всех проектов внутри %{groupName}. Существующие этапы проекта с таким же заголовком будут объединены."
msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
-msgstr ""
+msgstr "Это действие не может быть отменено."
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr ""
@@ -13278,16 +13574,16 @@ msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters."
msgstr "Минимальная длина - %{minimum_password_length} символов."
msgid "Minimum password length (number of characters)"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальная длина пароля (количество символов)"
msgid "Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Минуты"
msgid "Mirror direction"
-msgstr ""
+msgstr "Направление зеркалирования"
msgid "Mirror repository"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркалировать репозиторий"
msgid "Mirror settings are only available to GitLab administrators."
msgstr ""
@@ -13299,19 +13595,19 @@ msgid "Mirrored branches will have this prefix. If you enabled 'Only mirror prot
msgstr ""
msgid "Mirrored repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Отзеркаленные репозитории"
msgid "Mirroring repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркалирование репозиториев"
msgid "Mirroring settings were successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Настройки зеркалирования были успешно обновлены."
msgid "Mirroring settings were successfully updated. The project is being updated."
msgstr ""
msgid "Mirroring was successfully disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Зеркалирование было успешно отключено."
msgid "Mirroring will only be available if the feature is included in the plan of the selected group or user."
msgstr ""
@@ -13320,13 +13616,13 @@ msgid "Missing commit signatures endpoint!"
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Add SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить ключ SSH"
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Don't show again"
-msgstr ""
+msgstr "Больше не показывать"
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
-msgstr ""
+msgstr "Вы не сможете отправлять или получать код проекта с помощью SSH, пока не добавите ключ SSH в ваш профиль"
msgid "Modal|Cancel"
msgstr "Отмена"
@@ -13374,10 +13670,10 @@ msgid "More actions"
msgstr "Больше действий"
msgid "More details"
-msgstr ""
+msgstr "Подробнее"
msgid "More info"
-msgstr ""
+msgstr "Подробнее"
msgid "More information"
msgstr "Дополнительная информация"
@@ -13416,10 +13712,10 @@ msgid "Move this issue to another project."
msgstr ""
msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно переместить обсуждение из-за нехватки прав!"
msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно переместить обсуждение в проект, в котором оно было первоначально создано!"
msgid "Moved issue to %{label} column in the board."
msgstr "Обсуждение перенесено в колонку %{label} на доске."
@@ -13434,10 +13730,10 @@ msgid "Moves this issue to %{path_to_project}."
msgstr ""
msgid "MrDeploymentActions|Deploy"
-msgstr ""
+msgstr "Развернуть"
msgid "MrDeploymentActions|Re-deploy"
-msgstr ""
+msgstr "Развернуть повторно"
msgid "MrDeploymentActions|Stop environment"
msgstr ""
@@ -13452,10 +13748,10 @@ msgid "Multiple uploaders found: %{uploader_types}"
msgstr "Найдено несколько загрузчиков: %{uploader_types}"
msgid "My company or team"
-msgstr ""
+msgstr "Моя компания или команда"
msgid "My-Reaction"
-msgstr ""
+msgstr "Моя реакция"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
@@ -13473,7 +13769,7 @@ msgid "Name:"
msgstr "Наименование:"
msgid "Namespace is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Пространство имён пусто"
msgid "Namespace: %{namespace}"
msgstr ""
@@ -13588,7 +13884,7 @@ msgid "New epic"
msgstr "Новая цель"
msgid "New epic title"
-msgstr ""
+msgstr "Новый заголовок цели"
msgid "New file"
msgstr "Новый файл"
@@ -13630,7 +13926,7 @@ msgid "New release"
msgstr ""
msgid "New requirement"
-msgstr ""
+msgstr "Новое требование"
msgid "New runners registration token has been generated!"
msgstr "Новый регистрационный токен обработчика заданий сгенерирован!"
@@ -13663,13 +13959,13 @@ msgid "Newly registered users will by default be external"
msgstr ""
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Next"
-msgid "Next file in diff (MRs only)"
+msgid "Next file in diff"
msgstr ""
-msgid "Next unresolved discussion (MRs only)"
-msgstr "Следующее неразрешенное обсуждение (только MRs)"
+msgid "Next unresolved discussion"
+msgstr ""
msgid "Nickname"
msgstr "Никнейм"
@@ -13687,7 +13983,7 @@ msgid "No %{replicableType} match this filter"
msgstr ""
msgid "No Epic"
-msgstr ""
+msgstr "Нет цели"
msgid "No Label"
msgstr ""
@@ -13728,6 +14024,9 @@ msgstr "Нет изменений"
msgid "No changes between %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} and %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end}"
msgstr ""
+msgid "No child epics match applied filters"
+msgstr ""
+
msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr ""
@@ -13750,7 +14049,7 @@ msgid "No data to display"
msgstr "Нет данных для отображения"
msgid "No deployments found"
-msgstr ""
+msgstr "Развёртывания не найдены"
msgid "No due date"
msgstr "Дата завершения не указана"
@@ -13822,7 +14121,7 @@ msgid "No parent group"
msgstr ""
msgid "No pods available"
-msgstr ""
+msgstr "Нет доступных подов"
msgid "No policy matches this license"
msgstr ""
@@ -13834,7 +14133,7 @@ msgid "No prioritized labels with such name or description"
msgstr ""
msgid "No public groups"
-msgstr ""
+msgstr "Нет публичных групп"
msgid "No related merge requests found."
msgstr ""
@@ -13866,20 +14165,11 @@ msgstr ""
msgid "No thanks, don't show this again"
msgstr ""
-msgid "No vulnerabilities found for this group"
-msgstr ""
-
-msgid "No vulnerabilities found for this pipeline"
-msgstr ""
-
-msgid "No vulnerabilities found for this project"
-msgstr ""
-
msgid "No vulnerabilities present"
msgstr ""
msgid "No webhooks found, add one in the form above."
-msgstr ""
+msgstr "Веб-обработчики не найдены, добавьте один в форме выше."
msgid "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} to renew your subscription."
msgstr ""
@@ -13948,7 +14238,7 @@ msgid "Not started"
msgstr ""
msgid "Not-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
-msgstr ""
+msgstr "Неконфиденциальная цель не может быть назначена к конфиденциальной родительской цели"
msgid "Note"
msgstr "Заметка"
@@ -13972,25 +14262,25 @@ msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_int
msgstr ""
msgid "NoteForm|Note"
-msgstr ""
+msgstr "Примечание"
msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "Вы уверены, что вы хотите отменить создание этого комментария?"
msgid "Notes|Collapse replies"
-msgstr ""
+msgstr "Свернуть ответы"
msgid "Notes|Show all activity"
msgstr ""
msgid "Notes|Show comments only"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать только комментарии"
msgid "Notes|Show history only"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать только историю"
msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review the %{open_link}updated comment%{close_link} to ensure information is not lost"
-msgstr ""
+msgstr "Этот комментарий изменился с тех пор, как вы начали редактирование, просмотрите %{open_link}обновленный комментарий%{close_link}, чтобы убедиться, что информация не потеряна"
msgid "Nothing found…"
msgstr ""
@@ -13998,17 +14288,20 @@ msgstr ""
msgid "Nothing to preview."
msgstr ""
+msgid "Nothing to synchronize"
+msgstr ""
+
msgid "Notification events"
msgstr "Уведомления о событиях"
msgid "Notification setting"
-msgstr "Настройка уведомления"
+msgstr "Режим уведомлений"
msgid "Notification setting - %{notification_title}"
msgstr ""
msgid "Notification settings saved"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки уведомлений сохранены"
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "Обсуждение закрыто"
@@ -14020,13 +14313,13 @@ msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "Неудача в сборочной линии"
msgid "NotificationEvent|Fixed pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Сборочная линия исправлена"
msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "Влит запрос на слияние"
msgid "NotificationEvent|New epic"
-msgstr ""
+msgstr "Новая цель"
msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "Новое обсуждение"
@@ -14071,7 +14364,7 @@ msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "Отслеживать"
msgid "NotificationSetting|Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательский"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
@@ -14110,7 +14403,7 @@ msgid "Number of changes (branches or tags) in a single push to determine whethe
msgstr ""
msgid "Number of changes (branches or tags) in a single push to determine whether webhooks and services will be fired or not. Webhooks and services won't be submitted if it surpasses that value."
-msgstr ""
+msgstr "Количество изменений (веток или тегов) в одной отправке, которое определяет, будут ли запущены веб-обработчики и службы. Веб-обработчики и службы не будут выполняться, если это значение будет превышено."
msgid "Number of commits"
msgstr ""
@@ -14169,6 +14462,9 @@ msgstr "После импорта, репозитории могут зерка
msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored and you will no longer be able to send merge requests to the source."
msgstr "После удаления, связь ответвления не может быть восстановлена, и вы больше не сможете отправлять запросы на слияние в источник."
+msgid "Once the exported file is ready you can download it from this page."
+msgstr ""
+
msgid "Once the exported file is ready, you will receive a notification email with a download link, or you can download it from this page."
msgstr "После того, как экспортируемый файл будет готов, вы получите уведомление по электронной почте с ссылкой для скачивания, или вы сможете скачать его с этой страницы."
@@ -14272,9 +14568,6 @@ msgstr "Открыть исходник"
msgid "Open sidebar"
msgstr ""
-msgid "Open source software to collaborate on code"
-msgstr "Открытое ПО для совместной работы над кодом"
-
msgid "Open: %{openIssuesCount}"
msgstr ""
@@ -14324,7 +14617,7 @@ msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard"
msgstr "Панель управления операциями"
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
-msgstr ""
+msgstr "Панель управления операциями содержит сводку о работоспособности каждого проекта, включая состояния конвейера и предупреждений."
msgid "Optional"
msgstr ""
@@ -14360,7 +14653,7 @@ msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr ""
msgid "Out-of-compliance with this project's policies and should be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Не определена политиками проекта и должна быть удалена"
msgid "Outbound requests"
msgstr "Исходящие запросы"
@@ -14377,6 +14670,9 @@ msgstr ""
msgid "OutdatedBrowser|You can provide feedback %{feedback_link_start}on this issue%{feedback_link_end} or via your usual support channels."
msgstr ""
+msgid "Overridden"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
@@ -14428,6 +14724,9 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Conan Command"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Copy .pypirc content"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Copy Conan Command"
msgstr ""
@@ -14449,20 +14748,23 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Setup Command"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Copy Pip command"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Copy and paste this inside your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} %{codeStart}dependencies%{codeEnd} block."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy npm command"
-msgstr ""
+msgstr "Копировать команду npm"
msgid "PackageRegistry|Copy npm setup command"
-msgstr ""
+msgstr "Копировать команду настройки npm"
msgid "PackageRegistry|Copy yarn command"
-msgstr ""
+msgstr "Копировать команду yarn"
msgid "PackageRegistry|Copy yarn setup command"
-msgstr ""
+msgstr "Копировать команду настройки yarn"
msgid "PackageRegistry|Delete Package Version"
msgstr "Удалить версию пакета"
@@ -14482,15 +14784,24 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|For more information on the NuGet registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|For more information on the PyPi registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}.pypirc%{codeEnd} file."
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} file."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Установка"
msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your packages%{noPackagesLinkEnd} with GitLab."
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Manually Published"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Maven"
msgstr ""
@@ -14509,17 +14820,23 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|NuGet Command"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Pip Command"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Pipeline %{linkStart}%{linkEnd} triggered %{timestamp} by %{author}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Published to the repository at %{timestamp}"
msgstr ""
-msgid "PackageRegistry|Registry Setup"
+msgid "PackageRegistry|PyPi"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Registry Setup"
+msgstr "Настройка реестра"
+
msgid "PackageRegistry|Remove package"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить пакет"
msgid "PackageRegistry|Sorry, your filter produced no results"
msgstr ""
@@ -14528,7 +14845,7 @@ msgid "PackageRegistry|There are no %{packageType} packages yet"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|There are no packages yet"
-msgstr ""
+msgstr "Пока что нет пакетов"
msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package."
msgstr "Не удалось получить сведения об этом пакете."
@@ -14549,10 +14866,13 @@ msgid "PackageRegistry|You may also need to setup authentication using an auth t
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|npm"
+msgstr "npm"
+
+msgid "PackageRegistry|published by %{author}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|yarn"
-msgstr ""
+msgstr "yarn"
msgid "PackageType|Conan"
msgstr ""
@@ -14566,6 +14886,9 @@ msgstr ""
msgid "PackageType|NuGet"
msgstr ""
+msgid "PackageType|PyPi"
+msgstr ""
+
msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"
@@ -14579,7 +14902,7 @@ msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgid "Pages Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Домен Pages"
msgid "Pages getting started guide"
msgstr "Руководство по работе с страницами"
@@ -14600,10 +14923,10 @@ msgid "Pagination|Last »"
msgstr "Последняя »"
msgid "Pagination|Next"
-msgstr ""
+msgstr "След."
msgid "Pagination|Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Пред."
msgid "Pagination|« First"
msgstr "« Первая"
@@ -14618,7 +14941,7 @@ msgid "Parent"
msgstr ""
msgid "Parent epic doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Родительская цель не существует."
msgid "Parent epic is not present."
msgstr ""
@@ -14659,11 +14982,14 @@ msgstr ""
msgid "Past due"
msgstr ""
+msgid "Paste a machine public key here. Read more about how to generate it"
+msgstr ""
+
msgid "Paste a machine public key here. Read more about how to generate it %{link_start}here%{link_end}"
msgstr "Вставьте открытый ключ машины здесь. Узнайте больше о том, как его сгенерировать %{link_start}здесь%{link_end}"
msgid "Paste epic link"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить ссылку на цель"
msgid "Paste issue link"
msgstr ""
@@ -14674,9 +15000,6 @@ msgstr "Вставьте ваш открытый ключ SSH, который о
msgid "Path"
msgstr ""
-msgid "Path, transfer, remove"
-msgstr "Путь, перемещение, удаление"
-
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
@@ -14707,8 +15030,8 @@ msgstr ""
msgid "Percentage"
msgstr ""
-msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, or removing the group."
-msgstr "Выполнение расширенных операций, таких как изменение пути, перемещение или удаление группы."
+msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, exporting, or removing the group."
+msgstr ""
msgid "Perform common operations on GitLab project"
msgstr ""
@@ -14717,7 +15040,7 @@ msgid "Performance optimization"
msgstr "Оптимизация производительности"
msgid "PerformanceBar|Download"
-msgstr ""
+msgstr "Скачать"
msgid "PerformanceBar|Frontend resources"
msgstr ""
@@ -14786,10 +15109,7 @@ msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Расписания Сборочных Линий"
msgid "Pipeline minutes quota"
-msgstr ""
-
-msgid "Pipeline quota"
-msgstr ""
+msgstr "Квота использования сборочных линий в минутах"
msgid "Pipeline subscriptions"
msgstr ""
@@ -14800,6 +15120,9 @@ msgstr ""
msgid "Pipeline: %{status}"
msgstr "Сборочная линия:%{status}"
+msgid "PipelineCharts|CI / CD Analytics"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "Неудача:"
@@ -14878,23 +15201,14 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr "Настройки сборочных линий для '%{project_name}' были успешно обновлены."
-msgid "Pipelines| to purchase more minutes."
-msgstr ""
-
-msgid "Pipelines|%{namespace_name} has exceeded its pipeline minutes quota."
-msgstr ""
-
-msgid "Pipelines|%{namespace_name} has less than %{notification_level}%% of CI minutes available."
-msgstr ""
-
msgid "Pipelines|API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr "Выполняйте сборки с уверенностью"
msgid "Pipelines|CI Lint"
-msgstr ""
+msgstr "CI Lint"
msgid "Pipelines|Child pipeline"
msgstr ""
@@ -14903,17 +15217,20 @@ msgid "Pipelines|Clear Runner Caches"
msgstr "Очистить Runner кэши "
msgid "Pipelines|Continuous Integration can help catch bugs by running your tests automatically, while Continuous Deployment can help you deliver code to your product environment."
-msgstr ""
+msgstr "Непрерывная интеграция может помочь выявить ошибки, автоматически выполняя тесты, а непрерывное развёртывание может помочь доставить код в окружение вашего продукта."
msgid "Pipelines|Get started with Pipelines"
msgstr "Начало работы со сборочными линиями"
-msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
-msgstr "Загружаются сборочные линии"
+msgid "Pipelines|Group %{namespace_name} has %{percentage}%% or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
+msgstr ""
-msgid "Pipelines|Pipelines will not run anymore on shared Runners."
+msgid "Pipelines|Group %{namespace_name} has exceeded its pipeline minutes quota. Unless you buy additional pipeline minutes, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
+msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
+msgstr "Загружаются сборочные линии"
+
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "Кэш проекта успешно очищен."
@@ -14954,7 +15271,7 @@ msgid "Pipeline|Date"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Detached merge request pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Сборочная линия отсоединившегося запроса на слияние"
msgid "Pipeline|Duration"
msgstr ""
@@ -14987,7 +15304,7 @@ msgid "Pipeline|Search branches"
msgstr "Поиск веток"
msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{settings_link} will be used by default."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите значения переменных, которые будут использоваться в этом запуске. Значения, указанные в %{settings_link} будут использоваться по умолчанию."
msgid "Pipeline|Stages"
msgstr "Стадии"
@@ -15008,13 +15325,13 @@ msgid "Pipeline|Value"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Переменные"
msgid "Pipeline|You’re about to stop pipeline %{pipelineId}."
msgstr "Вы собираетесь остановить сборочную линию %{pipelineId}."
msgid "Pipeline|for"
-msgstr ""
+msgstr "для"
msgid "Pipeline|on"
msgstr ""
@@ -15035,7 +15352,7 @@ msgid "PivotalTrackerService|Project Management Software (Source Commits Endpoin
msgstr ""
msgid "Plain diff"
-msgstr ""
+msgstr "Простое отличие"
msgid "PlantUML"
msgstr "PlantUML"
@@ -15142,6 +15459,9 @@ msgstr ""
msgid "Please select"
msgstr ""
+msgid "Please select a Jira project"
+msgstr ""
+
msgid "Please select a country"
msgstr ""
@@ -15187,9 +15507,12 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
msgstr "Пожалуйста, подождите пока мы импортируем к ваш репозиторий. Обновляйте страницу по желанию."
-msgid "Pod does not exist"
+msgid "Plugins directory is deprecated and will be removed in 14.0. Please move this file into /file_hooks directory."
msgstr ""
+msgid "Pod does not exist"
+msgstr "Под не существует"
+
msgid "Pod not found"
msgstr "Под не найден"
@@ -15215,7 +15538,7 @@ msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview
msgstr "Выберите, какое содержимое вы хотите видеть на странице обзора проекта."
msgid "Preferences|Customize integrations with third party services."
-msgstr ""
+msgstr "Настройте интеграцию со сторонними сервисами."
msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar."
msgstr "Настройте внешний вид верхней и боковой панели навигации."
@@ -15224,16 +15547,16 @@ msgid "Preferences|Default dashboard"
msgstr "Страница по умолчанию"
msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
-msgstr ""
+msgstr "Отображать время в 24-часовом формате"
msgid "Preferences|Enable integrated code intelligence on code views"
msgstr ""
msgid "Preferences|For example: 30 mins ago."
-msgstr ""
+msgstr "Например, 30 минут назад."
msgid "Preferences|Integrations"
-msgstr ""
+msgstr "Интеграции"
msgid "Preferences|Layout width"
msgstr "Ширина макета"
@@ -15248,10 +15571,10 @@ msgid "Preferences|Project overview content"
msgstr "Обзор содержимого проекта"
msgid "Preferences|Render whitespace characters in the Web IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Отображать символы пробелов в Web IDE"
msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать изменения пробелов в отличиях"
msgid "Preferences|Sourcegraph"
msgstr ""
@@ -15263,7 +15586,7 @@ msgid "Preferences|Tab width"
msgstr ""
msgid "Preferences|These settings will update how dates and times are displayed for you."
-msgstr ""
+msgstr "Эти настройки обновят отображение даты и времени для вас."
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not complete yet"
msgstr "Эта функция является экспериментальной и перевод еще не полный"
@@ -15272,19 +15595,19 @@ msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the sy
msgstr "Эта настройка позволяет изменить внешний вид синтаксиса."
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views."
-msgstr "Этот параметр позволяет настроить ширину макета страницы, а так же главную страницу при открытии сайта."
+msgstr "Этот параметр позволяет настроить ширину макета страницы, а также главную страницу при открытии сайта."
msgid "Preferences|Time display"
-msgstr ""
+msgstr "Отображение времени"
msgid "Preferences|Time format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат времени"
msgid "Preferences|Time preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки времени"
msgid "Preferences|Use relative times"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать относительное время"
msgid "Press %{key}-C to copy"
msgstr ""
@@ -15304,7 +15627,7 @@ msgstr ""
msgid "Prevent users from changing their profile name"
msgstr ""
-msgid "Prevent users from modifing merge request approvers list"
+msgid "Prevent users from modifying merge request approvers list"
msgstr ""
msgid "Prevent users from performing write operations on GitLab while performing maintenance."
@@ -15325,10 +15648,10 @@ msgstr ""
msgid "Previous Artifacts"
msgstr ""
-msgid "Previous file in diff (MRs only)"
+msgid "Previous file in diff"
msgstr ""
-msgid "Previous unresolved discussion (MRs only)"
+msgid "Previous unresolved discussion"
msgstr ""
msgid "Primary"
@@ -15359,7 +15682,10 @@ msgid "Private group(s)"
msgstr ""
msgid "Private profile"
-msgstr "Приватный профиль"
+msgstr "Закрытый профиль"
+
+msgid "Private projects Minutes cost factor"
+msgstr ""
msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
msgstr "Личные проекты могут быть созданы в вашем персональном пространстве с:"
@@ -15410,10 +15736,10 @@ msgid "ProductivityAnalytics|Merge requests"
msgstr "Запросы на слияние"
msgid "ProductivityAnalytics|Time to merge"
-msgstr ""
+msgstr "Время на слияние"
msgid "ProductivityAnalytics|Trendline"
-msgstr ""
+msgstr "Линия тенденции"
msgid "ProductivityAnalytics|is earlier than the given merged at after date"
msgstr ""
@@ -15425,22 +15751,22 @@ msgid "Profile Settings"
msgstr "Настройки профиля"
msgid "ProfileSession|on"
-msgstr ""
+msgstr "на"
msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr ""
+msgstr "Вы собираетесь навсегда удалить %{yourAccount}, а также все запросы слияния и группы, связанные с вашей учетной записью. После подтверждения %{deleteAccount} его нельзя отменить или восстановить."
msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible."
msgstr "Вы собираетесь изменить имя пользователя %{currentUsernameBold} на %{newUsernameBold}. Профиль и проекты будут перенаправлены в пространство имен %{newUsername}, но это перенаправление перестанет действовать, как только пространство имён %{currentUsername} будет зарегистрировано другим пользователем или группой. Пожалуйста, как можно скорее, обновите указатели на свои удаленные репозитории Git."
msgid "Profiles|@username"
-msgstr "@Имя пользователя"
+msgstr "@username"
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
-msgstr "Учетная запись запланирована к удалению."
+msgstr "Учётная запись запланирована к удалению."
msgid "Profiles|Activate signin with one of the following services"
-msgstr ""
+msgstr "Активировать вход с помощью одного из следующих сервисов"
msgid "Profiles|Active"
msgstr "Активность"
@@ -15449,13 +15775,13 @@ msgid "Profiles|Add key"
msgstr "Добавить ключ"
msgid "Profiles|Add status emoji"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить смайл к статусу"
msgid "Profiles|Avatar cropper"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезать аватар"
msgid "Profiles|Avatar will be removed. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Аватар будет удален. Вы уверены?"
msgid "Profiles|Bio"
msgstr "О себе"
@@ -15467,7 +15793,7 @@ msgid "Profiles|Changing your username can have unintended side effects."
msgstr "Изменение вашего имени пользователя может иметь непредвиденные побочные эффекты."
msgid "Profiles|Choose file..."
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать файл..."
msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information"
msgstr "Выберите, чтобы показывать вклад от закрытых проектов в ваш публичный профиль без какой-либо информации о проекте, репозитории или организации"
@@ -15479,16 +15805,16 @@ msgid "Profiles|Clear status"
msgstr "Очистить статус"
msgid "Profiles|Click on icon to activate signin with one of the following services"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите на значок, чтобы активировать вход с помощью одной из следующих служб"
msgid "Profiles|Commit email"
msgstr "Email коммита"
msgid "Profiles|Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Подключить"
msgid "Profiles|Connected Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные аккаунты"
msgid "Profiles|Current path: %{path}"
msgstr "Текущий путь: %{path}"
@@ -15497,7 +15823,7 @@ msgid "Profiles|Current status"
msgstr "Текущий статус"
msgid "Profiles|Default notification email"
-msgstr ""
+msgstr "Электронная почта для уведомлений по умолчанию"
msgid "Profiles|Delete Account"
msgstr "Удалить Учетную запись"
@@ -15512,10 +15838,10 @@ msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
msgstr "Удаление учетной записи приведет к следующим последствиям:"
msgid "Profiles|Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить"
msgid "Profiles|Do not show on profile"
-msgstr ""
+msgstr "Не показывать в профиле"
msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profiles"
msgstr "Не отображать информацию о персональной активности, в вашем профиле"
@@ -15527,7 +15853,7 @@ msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you"
msgstr "Введите ваше имя, чтобы люди, которых вы знаете, могли распознать вас"
msgid "Profiles|Expires at"
-msgstr ""
+msgstr "Истекает"
msgid "Profiles|Expires:"
msgstr ""
@@ -15539,13 +15865,13 @@ msgid "Profiles|Full name"
msgstr "Полное имя"
msgid "Profiles|Give your individual key a title"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите заголовок ключа"
msgid "Profiles|Impersonation"
msgstr ""
msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
-msgstr "Включить приватный вклад в мой профиль"
+msgstr "Включить вклад в приватные проекты в мой профиль"
msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset"
msgstr "Токен входящей электронной почты был успешно сброшен"
@@ -15572,7 +15898,7 @@ msgid "Profiles|Location"
msgstr "Месторасположение"
msgid "Profiles|Made a private contribution"
-msgstr ""
+msgstr "Сделал личный вклад"
msgid "Profiles|Main settings"
msgstr "Основные настройки"
@@ -15581,7 +15907,7 @@ msgid "Profiles|No file chosen"
msgstr "Файл не выбран"
msgid "Profiles|Notification email"
-msgstr ""
+msgstr "Электронная почта уведомлений"
msgid "Profiles|Organization"
msgstr "Организация"
@@ -15593,7 +15919,7 @@ msgid "Profiles|Personal Access"
msgstr "Личный доступ"
msgid "Profiles|Position and size your new avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Положение и размер вашего нового аватара"
msgid "Profiles|Primary email"
msgstr "Основной email"
@@ -15605,7 +15931,7 @@ msgid "Profiles|Profile was successfully updated"
msgstr "Профиль успешно обновлен"
msgid "Profiles|Public Avatar"
-msgstr "Публичный Аватар"
+msgstr "Публичный аватар"
msgid "Profiles|Public email"
msgstr "Публичный email"
@@ -15620,7 +15946,7 @@ msgid "Profiles|Social sign-in"
msgstr "Вход через социальные сети"
msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Некоторые параметры недоступны для учетных записей LDAP"
msgid "Profiles|Static object token was successfully reset"
msgstr ""
@@ -15638,7 +15964,7 @@ msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want t
msgstr "Это не выглядит как публичный SSH-ключ, вы уверены, что вы хотите добавить его?"
msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
-msgstr "Этот адрес будет отображаться в вашем публичном профиле"
+msgstr "Этот email будет отображаться в вашем профиле"
msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{commit_email_link_start}Learn more%{commit_email_link_end}"
msgstr "Этот адрес будет использоваться для веб-операций, таких как редактирование и слияние. %{commit_email_link_start}Узнайте больше%{commit_email_link_end}"
@@ -15650,7 +15976,7 @@ msgid "Profiles|This information will appear on your profile"
msgstr "Эта информация будет отображаться в вашем профиле"
msgid "Profiles|Time settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки времени"
msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
msgstr "Двухфакторная аутентификация"
@@ -15689,7 +16015,7 @@ msgid "Profiles|What's your status?"
msgstr "Как у вас дела?"
msgid "Profiles|Who you represent or work for"
-msgstr "Кого вы представляете или на кого работаете"
+msgstr "Кого вы представляете, или на кого работаете"
msgid "Profiles|You can change your avatar here"
msgstr "Вы можете изменить свой аватар здесь"
@@ -15698,10 +16024,10 @@ msgid "Profiles|You can change your avatar here or remove the current avatar to
msgstr "Вы можете изменить свой аватар здесь или удалить текущий аватар, чтобы вернуться к %{gravatar_link}"
msgid "Profiles|You can set your current timezone here"
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете установить текущий часовой пояс здесь"
msgid "Profiles|You can upload your avatar here"
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете загрузить свой аватар здесь"
msgid "Profiles|You can upload your avatar here or change it at %{gravatar_link}"
msgstr "Вы можете загрузить свой аватар здесь или изменить его на %{gravatar_link}"
@@ -15713,10 +16039,10 @@ msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you ca
msgstr "Перед удалением учётной записи, вам необходимо передать право владения или удалить эти группы."
msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename"
-msgstr ""
+msgstr "Ваше имя профиля в LinkedIn, как в linkedin.com/in/profilename"
msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
-msgstr "Ваша учетная запись в настоящее время является владельцем следующих групп:"
+msgstr "Ваша учётная запись в настоящее время является владельцем следующих групп:"
msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provider_label} account"
msgstr "Ваш адрес электронной почты был автоматически установлен на основе вашей учетной записи %{provider_label}"
@@ -15728,7 +16054,7 @@ msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_lab
msgstr "Ваше местоположение было автоматически установлено на основе вашего %{provider_label} аккаунта"
msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you"
-msgstr ""
+msgstr "Ваше имя было автоматически установлено на основе вашей учетной записи %{provider_label}, чтобы ваши знакомые могли вас узнать"
msgid "Profiles|Your status"
msgstr "Ваш статус"
@@ -15749,10 +16075,10 @@ msgid "Profiles|website.com"
msgstr "website.com"
msgid "Profiles|your account"
-msgstr "ваша учетная запись"
+msgstr "ваша учётная запись"
msgid "Profile|%{job_title} at %{organization}"
-msgstr ""
+msgstr "%{job_title} в %{organization}"
msgid "Profiling - Performance bar"
msgstr "Профилирование - панель производительности"
@@ -15803,7 +16129,7 @@ msgid "Project Files"
msgstr "Файлы проекта"
msgid "Project ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID проекта"
msgid "Project URL"
msgstr "Адрес Проекта"
@@ -15863,7 +16189,7 @@ msgid "Project name suffix"
msgstr ""
msgid "Project name suffix is a user-defined string which will be appended to the project path, and will form the Service Desk email address."
-msgstr ""
+msgstr "Суффикс имени проекта - это пользовательская строка, которая будет добавлена к пути проекта, и будет формировать адрес email в службе поддержки"
msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr ""
@@ -15887,7 +16213,7 @@ msgid "Project slug"
msgstr "URL проекта"
msgid "Project uploads"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузки проекта"
msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
msgstr "При перемещении в группу уровень доступа проекта будет изменен в соответствии с правилами этой группы."
@@ -15950,13 +16276,13 @@ msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project"
msgstr ""
msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}"
-msgstr ""
+msgstr "ID проекта: %{project_id}"
msgid "ProjectSelect| or group"
msgstr "или группа"
msgid "ProjectSelect|Search for project"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск проекта"
msgid "ProjectService|%{service_title}: status off"
msgstr ""
@@ -15986,10 +16312,10 @@ msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved"
msgstr "Все обсуждения должны быть разрешены"
msgid "ProjectSettings|Allow users to make copies of your repository to a new project"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить пользователям создавать копии вашего репозитория в новый проект"
msgid "ProjectSettings|Allow users to request access"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить пользователям запрашивать доступ"
msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
msgstr "Автоматически разрешать обсуждения изменений по запросу на слияние, когда они становятся неактуальными"
@@ -15998,25 +16324,25 @@ msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "Значки"
msgid "ProjectSettings|Build, test, and deploy your changes"
-msgstr ""
+msgstr "Сборка, тестирование и развертывание ваших изменений"
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, and merge suggestions."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите ваш метод, настройки, проверки и предложения слияния."
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, merge suggestions, and set up a default description template for merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите метод слияния, параметры слияния, проверки слияния, предложения по слиянию и настройте шаблон описания по умолчанию для запросов на слияние."
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Container registry"
-msgstr ""
+msgstr "Реестр контейнеров"
msgid "ProjectSettings|Customize your project badges."
msgstr "Настройте значки вашего проекта."
msgid "ProjectSettings|Disable email notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить уведомления по электронной почте"
msgid "ProjectSettings|Enable 'Delete source branch' option by default"
msgstr ""
@@ -16025,16 +16351,16 @@ msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit"
msgstr "Каждый слияние создает коммит слияния"
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker images"
-msgstr ""
+msgstr "Каждый проект может иметь своё собственное пространство для хранения образов Docker"
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages"
-msgstr ""
+msgstr "Каждый проект может иметь собственное пространство для хранения пакетов"
msgid "ProjectSettings|Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Каждый"
msgid "ProjectSettings|Existing merge requests and protected branches are not affected"
-msgstr ""
+msgstr "Существующие запросы на слияние и защищенные ветки не затрагиваются"
msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag"
msgstr "Не удалось защитить метку"
@@ -16049,16 +16375,16 @@ msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only"
msgstr "Только быстрые слияния"
msgid "ProjectSettings|Forks"
-msgstr ""
+msgstr "Ответвления"
msgid "ProjectSettings|Git Large File Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Хранилище больших файлов Git"
msgid "ProjectSettings|Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренняя"
msgid "ProjectSettings|Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Обсуждения"
msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are still available to forks. %{linkStart}How do I remove them?%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -16067,10 +16393,10 @@ msgid "ProjectSettings|Learn more about badges."
msgstr "Узнать больше о значках."
msgid "ProjectSettings|Lightweight issue tracking system for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Простая система обсуждений для этого проекта"
msgid "ProjectSettings|Manages large files such as audio, video, and graphics files"
-msgstr ""
+msgstr "Управляет большими графическими, аудио- и видефайлами"
msgid "ProjectSettings|Merge checks"
msgstr "Проверки слияния"
@@ -16088,34 +16414,34 @@ msgid "ProjectSettings|Merge options"
msgstr "Параметры слияния"
msgid "ProjectSettings|Merge pipelines will try to validate the post-merge result prior to merging"
-msgstr ""
+msgstr "Перед слиянием сборочные линии слияний попытаются проверить результат после слияния"
msgid "ProjectSettings|Merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Запросы на слияние"
msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Предложения по слиянию"
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created"
msgstr "Коммиты слияния не создаются"
msgid "ProjectSettings|Note: the container registry is always visible when a project is public"
-msgstr ""
+msgstr "Примечание: реестр контейнеров всегда виден, если проект публичный"
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты"
msgid "ProjectSettings|Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pages"
msgid "ProjectSettings|Pages for project documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Страницы для документации проекта"
msgid "ProjectSettings|Pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "Сборочные линии"
msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
msgstr "Сборочные линии должны успешно выполниться"
@@ -16124,69 +16450,72 @@ msgid "ProjectSettings|Pipelines need to be configured to enable this feature."
msgstr "Сборочные линии должны быть настроены, чтобы включить эту функциональность."
msgid "ProjectSettings|Private"
-msgstr ""
+msgstr "Личная"
msgid "ProjectSettings|Project visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Видимость проекта"
msgid "ProjectSettings|Public"
-msgstr ""
+msgstr "Публичная"
msgid "ProjectSettings|Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Репозиторий"
msgid "ProjectSettings|Share code pastes with others out of Git repository"
-msgstr ""
+msgstr "Делитесь фрагментами кода с другими за пределами Git-репозитория"
msgid "ProjectSettings|Show link to create/view merge request when pushing from the command line"
msgstr "Показать ссылку для создания / просмотра запроса на слияние при отправке из командной строки"
msgid "ProjectSettings|Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Сниппеты"
msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Отправляйте изменения, который могут быть слиты в родительский репозиторий"
msgid "ProjectSettings|The commit message used to apply merge request suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение коммита используется, чтобы применять предложения запроса на слияние"
msgid "ProjectSettings|The variables GitLab supports:"
-msgstr ""
+msgstr "Переменные, которые поддерживаются GitLab:"
msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged"
msgstr "Эти проверки должны пройти, прежде чем запросы на слияние будут объединены"
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
-msgstr ""
+msgstr "Эта настройка применяется на уровне сервера и может быть переопределена администратором."
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
-msgstr ""
+msgstr "Эта настройка применяется на уровне сервера, но была переопределена для этого проекта."
msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
-msgstr ""
+msgstr "Эта настройка будет применена для всех проектов, если иное поведение не переопределено администратором."
msgid "ProjectSettings|This setting will override user notification preferences for all project members."
-msgstr ""
+msgstr "Эта настройка переопределит пользовательские предпочтения уведомлений для всех членов проекта."
msgid "ProjectSettings|This will dictate the commit history when you merge a merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Это будет показывать историю коммитов, когда вы сливаете запрос на слияние"
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
-msgstr ""
+msgstr "Пользователи могут отправлять коммиты в данный репозиторий, только в случае если коммит подписан одним из подтвержденных адресов почты."
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр и редактирование файлов в этом проекте"
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project. Non-project members will only have read access"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|When conflicts arise the user is given the option to rebase"
-msgstr ""
+msgstr "Когда возникают конфликты, пользователю предоставляется возможность объединить изменения, сделанные в одной ветке, с другой веткой"
msgid "ProjectSettings|Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
msgid "ProjectSettings|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab"
+msgstr "С GitLab Pages вы можете размещать свои статические веб-сайты на GitLab"
+
+msgid "ProjectSettings|With Metrics Dashboard you can visualize this project performance metrics"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|.NET Core"
@@ -16223,7 +16552,7 @@ msgid "ProjectTemplates|NodeJS Express"
msgstr "NodeJS Express"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Gatsby"
-msgstr ""
+msgstr "Pages/Gatsby"
msgid "ProjectTemplates|Pages/GitBook"
msgstr "Pages/GitBook"
@@ -16252,6 +16581,9 @@ msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Spring"
msgstr "Spring"
+msgid "ProjectTemplates|Static Site Editor/Middleman"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectTemplates|iOS (Swift)"
msgstr "iOS (Swift)"
@@ -16259,7 +16591,7 @@ msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
msgid "Projects (%{count})"
-msgstr ""
+msgstr "Проекты (%{count})"
msgid "Projects Successfully Retrieved"
msgstr ""
@@ -16373,16 +16705,16 @@ msgid "PrometheusAlerts|%{firingCount} firing"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Add alert"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить оповещение"
msgid "PrometheusAlerts|Edit alert"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать оповещение"
msgid "PrometheusAlerts|Error creating alert"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка создания оповещения"
msgid "PrometheusAlerts|Error deleting alert"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка удаления оповещения"
msgid "PrometheusAlerts|Error fetching alert"
msgstr ""
@@ -16427,7 +16759,7 @@ msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a l
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Custom metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Настраиваемые метрики"
msgid "PrometheusService|Custom metrics require Prometheus installed on a cluster with environment scope \"*\" OR a manually configured Prometheus to be available."
msgstr "Пользовательские метрики требуют, чтобы Prometheus был установлен в кластер с областью действия среды \"*\" ИЛИ настроенной вручную, чтобы Prometheus был доступен."
@@ -16471,20 +16803,20 @@ msgstr "Базовый адрес Prometheus API, например http://promet
msgid "PrometheusService|Prometheus is being automatically managed on your clusters"
msgstr ""
-msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment"
+msgid "PrometheusService|Select the Active checkbox to override the Auto Configuration with custom settings. If unchecked, Auto Configuration settings are used."
msgstr ""
+msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment"
+msgstr "Эти показатели будут отслеживаться только после вашего первого развёртывания в окружении"
+
msgid "PrometheusService|Time-series monitoring service"
msgstr "Служба мониторинга временных рядов"
-msgid "PrometheusService|To enable manual configuration, uninstall Prometheus from your clusters"
-msgstr ""
-
msgid "PrometheusService|To enable the installation of Prometheus on your clusters, deactivate the manual configuration below"
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы включить установку Prometheus на ваших кластерах, отключите ручную конфигурацию ниже"
msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание вашего первого развёртывания в среде для поиска общих показателей"
msgid "PrometheusService|You can now manage your Prometheus settings on the %{operations_link_start}Operations%{operations_link_end} page. Fields on this page has been deprecated."
msgstr ""
@@ -16529,7 +16861,7 @@ msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficient
msgstr ""
msgid "Promotions|Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "Узнать больше"
msgid "Promotions|See the other features in the %{subscription_link_start}bronze plan%{subscription_link_end}"
msgstr ""
@@ -16541,13 +16873,13 @@ msgid "Promotions|Upgrade plan"
msgstr ""
msgid "Promotions|Weighting your issue"
-msgstr ""
+msgstr "Обозначить приоритет обсуждения"
msgid "Promotions|When you have a lot of issues, it can be hard to get an overview. By adding a weight to your issues, you can get a better idea of the effort, cost, required time, or value of each, and so better manage them."
-msgstr ""
+msgstr "При большом количестве обсуждений сложно оценить общую картину. Добавив приоритет к вашим обсуждениям, вы можете получить лучшее представление о затрачиваемых усилиях, времени, стоимости или значимости каждого из них и, таким образом, лучше ими управлять."
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
-msgstr ""
+msgstr "Предлагать пользователям загружать ключи SSH"
msgid "Protect variable"
msgstr ""
@@ -16583,16 +16915,16 @@ msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge:"
msgstr "Разрешено слияние:"
msgid "ProtectedBranch|Allowed to push"
-msgstr ""
+msgstr "Отправка разрешена"
msgid "ProtectedBranch|Allowed to push:"
-msgstr ""
+msgstr "Отправка разрешена:"
msgid "ProtectedBranch|Branch"
msgstr "Ветка"
msgid "ProtectedBranch|Code owner approval"
-msgstr ""
+msgstr "Одобрение владельцем кода"
msgid "ProtectedBranch|Protect"
msgstr "Защитить"
@@ -16604,16 +16936,16 @@ msgid "ProtectedBranch|Protected branch (%{protected_branches_count})"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Pushes that change filenames matched by the CODEOWNERS file will be rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Отправки, меняющие имена файлов, соответствующих файлу CODEOWNERS будут отклонены"
msgid "ProtectedBranch|Require approval from code owners:"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется разрешение от владельцев кода:"
msgid "ProtectedBranch|There are currently no protected branches, protect a branch with the form above."
-msgstr ""
+msgstr "На данный момент нет защищённых веток, защитите ветку с помощью формы сверху."
msgid "ProtectedBranch|Toggle code owner approval"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить утверждение владельцами кода"
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -16625,7 +16957,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Protect"
-msgstr ""
+msgstr "Защитить"
msgid "ProtectedEnvironment|Protect an environment"
msgstr ""
@@ -16634,7 +16966,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Protected Environment (%{protected_environments_coun
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Protecting an environment restricts the users who can execute deployments."
-msgstr "Защищенное окружение ограничивает пользователей, которые могут выполнять развертывание."
+msgstr "Защищённое окружение ограничивает пользователей, которые могут выполнять развёртывания."
msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr ""
@@ -16663,6 +16995,9 @@ msgstr ""
msgid "Protip:"
msgstr "Подсказка:"
+msgid "Protocol"
+msgstr ""
+
msgid "Provider"
msgstr "Провайдер"
@@ -16687,6 +17022,9 @@ msgstr "Публичные ключи развертывания (%{deploy_keys_
msgid "Public pipelines"
msgstr ""
+msgid "Public projects Minutes cost factor"
+msgstr ""
+
msgid "Pull"
msgstr "Получить"
@@ -16727,7 +17065,7 @@ msgid "Push to create a project"
msgstr "Используйте push, чтобы создать проект"
msgid "PushRule|Committer restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничение автора коммита"
msgid "Pushed"
msgstr ""
@@ -16772,7 +17110,7 @@ msgid "PushoverService|Your application key"
msgstr "Ключ приложения"
msgid "PushoverService|Your user key"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш пользовательский ключ"
msgid "Quarters"
msgstr ""
@@ -16802,7 +17140,7 @@ msgid "Rake Tasks Help"
msgstr "Помощь по Rake задачам"
msgid "Raw blob request rate limit per minute"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничение количества запросов на бинарные данные в минуту"
msgid "Re-authentication period expired or never requested. Please try again"
msgstr ""
@@ -16841,7 +17179,7 @@ msgid "Receive alerts on GitLab from any source"
msgstr ""
msgid "Receive notifications about your own activity"
-msgstr ""
+msgstr "Получать уведомления о своей деятельности"
msgid "Recent"
msgstr "Последние"
@@ -16871,10 +17209,10 @@ msgid "Redirect to SAML provider to test configuration"
msgstr ""
msgid "Reduce project visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшить область видимости проекта"
msgid "Reduce this project’s visibility?"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшить область видимости этого проекта?"
msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка:"
@@ -16889,6 +17227,9 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
+msgid "Regenerate export"
+msgstr ""
+
msgid "Regenerate instance ID"
msgstr ""
@@ -16984,7 +17325,7 @@ msgid "Releases"
msgstr "Релизы"
msgid "Releases are based on Git tags and mark specific points in a project's development history. They can contain information about the type of changes and can also deliver binaries, like compiled versions of your software."
-msgstr ""
+msgstr "Релизы базируются на тегах Git и отмечают конкретные продвижения в истории разработки проекта. Они содержат информацию про изменения, а также могут предоставлять артефакты проекта - скомпилированные версии ПО, например."
msgid "Releases are based on Git tags. We recommend tags that use semantic versioning, for example %{codeStart}v1.0%{codeEnd}, %{codeStart}v2.0-pre%{codeEnd}."
msgstr ""
@@ -17050,10 +17391,10 @@ msgid "Remove card"
msgstr "Удалить карту"
msgid "Remove child epic from an epic"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить дочернюю цель у текущей"
msgid "Remove description history"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить историю описаний"
msgid "Remove due date"
msgstr "Убрать срок выполнения"
@@ -17065,7 +17406,7 @@ msgid "Remove from board"
msgstr "Удалить из доски"
msgid "Remove from epic"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить из цели"
msgid "Remove group"
msgstr ""
@@ -17080,7 +17421,7 @@ msgid "Remove node"
msgstr ""
msgid "Remove parent epic from an epic"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить родительскую цель"
msgid "Remove primary node"
msgstr ""
@@ -17110,7 +17451,7 @@ msgid "Removed %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgstr ""
msgid "Removed %{epic_ref} from child epics."
-msgstr ""
+msgstr "Из дочерних целей удалена %{epic_ref}"
msgid "Removed %{label_references} %{label_text}."
msgstr ""
@@ -17125,13 +17466,13 @@ msgid "Removed all labels."
msgstr "Все метки удалены."
msgid "Removed an issue from an epic."
-msgstr ""
+msgstr "Обсуждение удалено из цели."
msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr ""
msgid "Removed parent epic %{epic_ref}."
-msgstr ""
+msgstr "Удалена родительская цель %{epic_ref}."
msgid "Removed projects cannot be restored!"
msgstr "Удаленные проекты не могут быть восстановлены!"
@@ -17149,7 +17490,7 @@ msgid "Removes %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgstr ""
msgid "Removes %{epic_ref} from child epics."
-msgstr ""
+msgstr "Удалить %{epic_ref} у дочерних целей."
msgid "Removes %{label_references} %{label_text}."
msgstr ""
@@ -17161,10 +17502,10 @@ msgid "Removes all labels."
msgstr "Удаляет все метки."
msgid "Removes an issue from an epic."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляет обсуждение из цели."
msgid "Removes parent epic %{epic_ref}."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляет родительскую цель %{epic_ref}."
msgid "Removes spent time."
msgstr ""
@@ -17203,7 +17544,7 @@ msgid "Reopen"
msgstr ""
msgid "Reopen epic"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть цель повторно"
msgid "Reopen milestone"
msgstr "Вновь открыть этап"
@@ -17268,9 +17609,31 @@ msgstr ""
msgid "Reports|%{combinedString} and %{resolvedString}"
msgstr ""
+msgid "Reports|Accessibility scanning detected %d issue for the source branch only"
+msgid_plural "Reports|Accessibility scanning detected %d issues for the source branch only"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+msgid "Reports|Accessibility scanning detected no issues for the source branch only"
+msgstr ""
+
+msgid "Reports|Accessibility scanning failed loading results"
+msgstr ""
+
+msgid "Reports|Accessibility scanning results are being parsed"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|Actions"
msgstr ""
+msgid "Reports|An error occured while loading report"
+msgstr ""
+
+msgid "Reports|An error occurred while loading %{name} results"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|Class"
msgstr ""
@@ -17281,7 +17644,7 @@ msgid "Reports|Execution time"
msgstr ""
msgid "Reports|Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Отказ"
msgid "Reports|Metrics reports are loading"
msgstr ""
@@ -17347,13 +17710,13 @@ msgid "Repository maintenance"
msgstr ""
msgid "Repository mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркалирование репозитория"
msgid "Repository static objects"
msgstr ""
msgid "Repository storage"
-msgstr ""
+msgstr "Хранилище репозитория"
msgid "Repository sync capacity"
msgstr ""
@@ -17376,7 +17739,7 @@ msgstr ""
msgid "Requested %{time_ago}"
msgstr "Запрошено %{time_ago}"
-msgid "Requested design version does not exist"
+msgid "Requested design version does not exist."
msgstr ""
msgid "Requested states are invalid"
@@ -17401,31 +17764,31 @@ msgid "Require users to prove ownership of custom domains"
msgstr ""
msgid "Requirement"
-msgstr ""
+msgstr "Требование"
msgid "Requirement %{reference} has been added"
-msgstr ""
+msgstr "Требование %{reference} было добавлено"
msgid "Requirement %{reference} has been archived"
-msgstr ""
+msgstr "Требование %{reference} было архивировано"
msgid "Requirement %{reference} has been reopened"
-msgstr ""
+msgstr "Требование %{reference} было открыто повторно"
msgid "Requirement %{reference} has been updated"
-msgstr ""
+msgstr "Требование %{reference} было обновлено"
msgid "Requirement title cannot have more than %{limit} characters."
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок требования не может содержать больше %{limit} символов."
msgid "Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Требования"
msgid "Requirements allow you to create criteria to check your products against."
-msgstr ""
+msgstr "Требования позволяют вам создавать критерии, чтобы проверять свои продукты по ним."
msgid "Requirements can be based on users, stakeholders, system, software or anything else you find important to capture."
-msgstr ""
+msgstr "Требования могут быть основаны на пользователях, заинтересованных сторонах, ПО или на чём угодно, что вы считаете важным отслеживать."
msgid "Requires approval from %{names}."
msgid_plural "Requires %{count} more approvals from %{names}."
@@ -17442,7 +17805,7 @@ msgstr[2] "Необходимо %d подтверждений."
msgstr[3] "Необходимо %d подтверждений."
msgid "Requires values to meet regular expression requirements."
-msgstr ""
+msgstr "Требует, чтобы значения соответствовали регулярному выражению."
msgid "Resend confirmation email"
msgstr "Повторно отправить подтверждение по электронной почте"
@@ -17523,7 +17886,7 @@ msgid "Response metrics (HA Proxy)"
msgstr "Метрики откликов (HA Proxy)"
msgid "Response metrics (NGINX Ingress VTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Метрики ответов (NGINX Ingress VTS)"
msgid "Response metrics (NGINX Ingress)"
msgstr "Метрики откликов (NGINX Ingress)"
@@ -17564,6 +17927,9 @@ msgstr "Возобновить репликацию"
msgid "Resync"
msgstr ""
+msgid "Resync all"
+msgstr ""
+
msgid "Resync all %{replicableType}"
msgstr ""
@@ -17634,6 +18000,9 @@ msgstr ""
msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
msgstr ""
+msgid "Revoked project access token %{project_access_token_name}!"
+msgstr ""
+
msgid "RightSidebar|adding a"
msgstr ""
@@ -17682,6 +18051,9 @@ msgstr ""
msgid "Runner token"
msgstr "Runner токен"
+msgid "Runner tokens"
+msgstr ""
+
msgid "Runner was not updated."
msgstr "Обработчик заданий не был обновлен."
@@ -17719,7 +18091,7 @@ msgid "Runners page."
msgstr ""
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Вы использовали %{quotaUsed} из %{quotaLimit} ваших минут сборки на общих Runner'ах."
msgid "Running"
msgstr "Выполняется"
@@ -17736,6 +18108,9 @@ msgstr ""
msgid "SAML SSO for %{group_name}"
msgstr ""
+msgid "SAML discovery tokens"
+msgstr ""
+
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr "SAML для %{group_name}"
@@ -17743,25 +18118,25 @@ msgid "SHA256"
msgstr ""
msgid "SSH Key"
-msgstr "SSH ключ"
+msgstr "Ключ SSH"
msgid "SSH Keys"
-msgstr "SSH-ключи"
+msgstr "Ключи SSH"
msgid "SSH Keys Help"
msgstr "Справка по ключам SSH"
msgid "SSH host key fingerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатки ключа SSH хоста"
msgid "SSH host keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ключи SSH хоста"
msgid "SSH host keys are not available on this system. Please use <code>ssh-keyscan</code> command or contact your GitLab administrator for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Ключи SSH хоста недоступны в этой системе. Пожалуйста, используйте команду <code>ssh-keyscan</code> или свяжитесь со своим администратором GitLab для получения дополнительной информации."
msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab."
-msgstr "SSH ключи позволяют установить безопасное соединение между вашим компьютером и GitLab."
+msgstr "Ключи SSH позволяют установить безопасное соединение между вашим компьютером и GitLab."
msgid "SSH public key"
msgstr "Открытый ключ SSH"
@@ -17820,12 +18195,18 @@ msgstr "Расписание новой сборочной линии"
msgid "Scheduled"
msgstr "Запланировано"
+msgid "Scheduled to merge this merge request (%{strategy})."
+msgstr ""
+
msgid "Scheduled to merge this merge request when the pipeline succeeds."
msgstr ""
msgid "Schedules"
msgstr "Расписания"
+msgid "Schedules to merge this merge request (%{strategy})."
+msgstr ""
+
msgid "Scheduling"
msgstr ""
@@ -17883,6 +18264,9 @@ msgstr ""
msgid "Search branches and tags"
msgstr "Найти ветки и теги"
+msgid "Search by author"
+msgstr ""
+
msgid "Search files"
msgstr ""
@@ -17944,28 +18328,28 @@ msgid "Search your projects"
msgstr ""
msgid "SearchAutocomplete|All GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Все GitLab"
msgid "SearchAutocomplete|Issues I've created"
-msgstr ""
+msgstr "Обсуждения, которые я создал"
msgid "SearchAutocomplete|Issues assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Обсуждения, на которые я назначен"
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests I've created"
-msgstr ""
+msgstr "Запросы на слияние, которые я создал"
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Запросы на слияния, на которые я назначен"
msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "во всех GitLab"
msgid "SearchAutocomplete|in this group"
-msgstr ""
+msgstr "в этой группе"
msgid "SearchAutocomplete|in this project"
-msgstr ""
+msgstr "в этом проекте"
msgid "SearchCodeResults|in"
msgstr "в"
@@ -17986,7 +18370,7 @@ msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for%{term_elem
msgstr ""
msgid "SearchResults|We couldn't find any %{scope} matching %{term}"
-msgstr ""
+msgstr "Мы не смогли найти никаких %{scope}, соответствующих %{term}"
msgid "SearchResults|code result"
msgid_plural "SearchResults|code results"
@@ -18044,13 +18428,6 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-msgid "SearchResults|snippet result"
-msgid_plural "SearchResults|snippet results"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
msgid "SearchResults|user"
msgid_plural "SearchResults|users"
msgstr[0] ""
@@ -18065,6 +18442,9 @@ msgstr[1] "Результата Wiki"
msgstr[2] "Результатов Wiki"
msgstr[3] "Результат Wiki"
+msgid "Searching by both author and message is currently not supported."
+msgstr ""
+
msgid "Seat Link"
msgstr ""
@@ -18081,196 +18461,244 @@ msgid "Secret"
msgstr ""
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасность"
msgid "Security & Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасность и комплаенс"
msgid "Security Configuration"
msgstr ""
msgid "Security Dashboard"
+msgstr "Панель безопасности"
+
+msgid "Security configuration help link"
+msgstr ""
+
+msgid "Security dashboard"
+msgstr "Панель безопасности"
+
+msgid "Security report is out of date. Please update your branch with the latest changes from the target branch (%{targetBranchName})"
+msgstr ""
+
+msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityConfiguration|Configured"
+msgstr "Настроено"
+
+msgid "SecurityConfiguration|Feature"
+msgstr "Функция"
+
+msgid "SecurityConfiguration|Feature documentation for %{featureName}"
msgstr ""
-msgid "Security Dashboard|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again."
+msgid "SecurityConfiguration|Not yet configured"
+msgstr "Пока не настроено"
+
+msgid "SecurityConfiguration|Secure features"
+msgstr "Функции безопасности"
+
+msgid "SecurityConfiguration|Status"
+msgstr "Статус"
+
+msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr ""
-msgid "Security Dashboard|Error fetching the vulnerability list. Please check your network connection and try again."
+msgid "SecurityReports|%{firstProject}, %{secondProject}, and %{rest}"
msgstr ""
-msgid "Security Dashboard|Issue Created"
+msgid "SecurityReports|Add a project to your dashboard"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'"
+msgid "SecurityReports|Add or remove projects from your dashboard"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|Comment deleted on '%{vulnerabilityName}'"
+msgid "SecurityReports|Add projects"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|Comment edited on '%{vulnerabilityName}'"
+msgid "SecurityReports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|Create issue"
+msgid "SecurityReports|Comment deleted on '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|Dismiss vulnerability"
+msgid "SecurityReports|Comment edited on '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
+msgid "SecurityReports|Create issue"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'. Turn off the hide dismissed toggle to view."
+msgid "SecurityReports|Dismiss Selected"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
+msgid "SecurityReports|Dismiss vulnerability"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|Learn more about setting up your dashboard"
-msgstr "Подробнее о настройке панели управления"
+msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
+msgstr ""
-msgid "Security Reports|More info"
+msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'. Turn off the hide dismissed toggle to view."
msgstr ""
-msgid "Security Reports|Oops, something doesn't seem right."
+msgid "SecurityReports|Each vulnerability now has a unique page that can be directly linked to, shared, referenced, and tracked as the single source of truth. Vulnerability occurrences also persist across scanner runs, which improves tracking and visibility and reduces duplicates between scans."
msgstr ""
-msgid "Security Reports|Security reports can only be accessed by authorized users."
+msgid "SecurityReports|Edit dashboard"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|There was an error adding the comment."
+msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr ""
-msgid "Security Reports|There was an error creating the issue."
+msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
-msgid "Security Reports|There was an error creating the merge request."
-msgstr "Произошла ошибка при создании запроса на слияние."
+msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability list. Please check your network connection and try again."
+msgstr ""
-msgid "Security Reports|There was an error deleting the comment."
+msgid "SecurityReports|False positive"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|There was an error dismissing the vulnerabilities."
+msgid "SecurityReports|Hide dismissed"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|There was an error dismissing the vulnerability."
+msgid "SecurityReports|Introducing standalone vulnerabilities"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|There was an error reverting the dismissal."
+msgid "SecurityReports|Issue Created"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|There was an error reverting this dismissal."
+msgid "SecurityReports|Learn More"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|Undo dismiss"
+msgid "SecurityReports|Learn more about setting up your dashboard"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|You do not have sufficient permissions to access this report"
+msgid "SecurityReports|Load more vulnerabilities"
msgstr ""
-msgid "Security Reports|You must sign in as an authorized user to see this report"
+msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your code"
msgstr ""
-msgid "Security configuration help link"
+msgid "SecurityReports|More info"
msgstr ""
-msgid "Security dashboard"
-msgstr "Панель безопасности"
+msgid "SecurityReports|More information"
+msgstr ""
-msgid "Security report is out of date. Please update your branch with the latest changes from the target branch (%{targetBranchName})"
+msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for dashboard"
msgstr ""
-msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})"
+msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this group"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Configured"
+msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this pipeline"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Feature"
+msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this project"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Feature documentation for %{featureName}"
+msgid "SecurityReports|Oops, something doesn't seem right."
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Not yet configured"
+msgid "SecurityReports|Pipeline %{pipelineLink} triggered %{timeago} by %{user}"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Secure features"
+msgid "SecurityReports|Project"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Status"
+msgid "SecurityReports|Projects added"
msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
-msgstr "%{firstProject} и %{secondProject}"
+msgid "SecurityReports|Remove project from dashboard"
+msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|%{firstProject}, %{secondProject}, and %{rest}"
-msgstr "%{firstProject}, %{secondProject}, и %{rest}"
+msgid "SecurityReports|Report type"
+msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|Add a project to your dashboard"
-msgstr "Добавить проект на вашу панель управления"
+msgid "SecurityReports|Return to dashboard"
+msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|Add or remove projects from your dashboard"
-msgstr "Добавить или удалить проекты из панели управления"
+msgid "SecurityReports|Security Dashboard"
+msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|Add projects"
-msgstr "Добавить проекты"
+msgid "SecurityReports|Security reports can only be accessed by authorized users."
+msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|Edit dashboard"
-msgstr "Редактировать панель управления"
+msgid "SecurityReports|Select a project to add by using the project search field above."
+msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|Hide dismissed"
+msgid "SecurityReports|Select a reason"
msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|Monitor vulnerabilities in your code"
+msgid "SecurityReports|Severity"
msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|More information"
-msgstr "Подробнее"
+msgid "SecurityReports|Status"
+msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|No vulnerabilities found for dashboard"
+msgid "SecurityReports|The security dashboard displays the latest security findings for projects you wish to monitor. Select \"Edit dashboard\" to add and remove projects."
msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|Pipeline %{pipelineLink} triggered %{timeago} by %{user}"
+msgid "SecurityReports|The security dashboard displays the latest security report. Use it to find and fix vulnerabilities."
msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|Project"
-msgstr "Проект"
+msgid "SecurityReports|There was an error adding the comment."
+msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|Projects added"
-msgstr "Добавлены проекты"
+msgid "SecurityReports|There was an error creating the issue."
+msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|Remove project from dashboard"
-msgstr "Удалить проект из панели управления"
+msgid "SecurityReports|There was an error creating the merge request."
+msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|Report type"
-msgstr "Тип отчета"
+msgid "SecurityReports|There was an error deleting the comment."
+msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|Return to dashboard"
-msgstr "Вернуться к панели управления"
+msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerabilities."
+msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|Security Dashboard"
-msgstr "Панель безопасности"
+msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerability."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityReports|There was an error reverting the dismissal."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityReports|There was an error reverting this dismissal."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityReports|There was an error while generating the report."
+msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|Select a project to add by using the project search field above."
-msgstr "Выберите проект, чтобы добавить, используя поле поиска проекта выше."
+msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjects}"
+msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|Severity"
+msgid "SecurityReports|Undo dismiss"
msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|Status"
+msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your group, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|The security dashboard displays the latest security findings for projects you wish to monitor. Select \"Edit dashboard\" to add and remove projects."
-msgstr "Панель безопасности отображает последние выводы по безопасности для проектов, которые вы хотите отслеживать. Выберите \"Редактировать панель\" для добавления и удаления проектов."
+msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your pipeline, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure all security scanning jobs have passed successfully."
+msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|The security dashboard displays the latest security report. Use it to find and fix vulnerabilities."
+msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your project, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|There was an error while generating the report."
+msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
-msgid "SecurityDashboard|Unable to add %{invalidProjects}"
-msgstr "Не удается добавить %{invalidProjects}"
+msgid "SecurityReports|Won't fix / Accept risk"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityReports|You do not have sufficient permissions to access this report"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityReports|You must sign in as an authorized user to see this report"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityReports|[No reason]"
+msgstr ""
msgid "See GitLab's %{password_policy_guidelines}"
msgstr ""
@@ -18281,6 +18709,9 @@ msgstr "Посмотреть метрики"
msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
msgstr "Посмотреть затрагиваемые проекты в панели администратора GitLab"
+msgid "See what's new at GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "Select"
msgstr ""
@@ -18381,7 +18812,7 @@ msgid "Select projects you want to import."
msgstr ""
msgid "Select required regulatory standard"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите необходимый регуляторный стандарт"
msgid "Select shards to replicate"
msgstr ""
@@ -18489,7 +18920,7 @@ msgid "SeriesFinalConjunction|and"
msgstr "и"
msgid "Serve repository static objects (e.g. archives, blobs, ...) from an external storage (e.g. a CDN)."
-msgstr ""
+msgstr "Сервер статических объектов репозитория (например, архивы, бинарные данные, ...) из внешнего хранилища (например, CDN)."
msgid "Server supports batch API only, please update your Git LFS client to version 1.0.1 and up."
msgstr "Сервер поддерживает только пакетный API, пожалуйста, обновите ваш клиент Git LFS до версии 1.0.1 и выше."
@@ -18504,7 +18935,7 @@ msgid "Serverless domain"
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|Function invocation metrics require Prometheus to be installed first."
-msgstr ""
+msgstr "Для измерения вызова функций сначала нужно установить Prometheus."
msgid "ServerlessDetails|Install Prometheus"
msgstr "Установить Prometheus"
@@ -18522,16 +18953,16 @@ msgid "ServerlessDetails|More information"
msgstr "Подробнее"
msgid "ServerlessDetails|No pods loaded at this time."
-msgstr ""
+msgstr "На данный момент нет загруженных подов."
msgid "ServerlessDetails|Number of Kubernetes pods in use over time based on necessity."
msgstr "Количество подов Kubernetes, используемых за определенный период времени, в зависимости от необходимости."
msgid "ServerlessDetails|pod in use"
-msgstr "Используемый под"
+msgstr "используемый под"
msgid "ServerlessDetails|pods in use"
-msgstr "Используемые поды"
+msgstr "используемые поды"
msgid "ServerlessURL|Copy URL"
msgstr ""
@@ -18642,7 +19073,7 @@ msgid "Set notification email for abuse reports."
msgstr "Настроить уведомления по электронной почте для сообщения о злоупотреблениях."
msgid "Set parent epic to an epic"
-msgstr ""
+msgstr "Установить родительскую цель"
msgid "Set projects and maximum size limits, session duration, user options, and check feature availability for namespace plan."
msgstr ""
@@ -18669,7 +19100,7 @@ msgid "Set the maximum file size for each job's artifacts"
msgstr ""
msgid "Set the maximum number of pipeline minutes that a group can use on shared Runners per month. 0 for unlimited."
-msgstr ""
+msgstr "Настройте максимальное число минут для сборочной линии, которые группа может использовать в общих Runner'ах за месяц. 0 для неограниченного числа."
msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr ""
@@ -18686,9 +19117,6 @@ msgstr "Настройка CI/CD"
msgid "Set up Jira Integration"
msgstr ""
-msgid "Set up Jira Integration illustration"
-msgstr ""
-
msgid "Set up a %{type} Runner automatically"
msgstr ""
@@ -18711,10 +19139,10 @@ msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from ano
msgstr "Настройте свой проект, чтобы автоматически загружать и/или скачивать изменения в/из другого репозитория. Ветки, теги и коммиты будут синхронизироваться автоматически."
msgid "Set weight"
-msgstr "Установить вес"
+msgstr "Установить приоритет"
msgid "Set weight to %{weight}."
-msgstr ""
+msgstr "Установить приоритет на %{weight}."
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "установите пароль"
@@ -18744,7 +19172,7 @@ msgid "SetStatusModal|What's your status?"
msgstr "Как у вас дела?"
msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
-msgstr ""
+msgstr "Устанавливает %{epic_ref} как родительскую цель."
msgid "Sets target branch to %{branch_name}."
msgstr ""
@@ -18759,7 +19187,7 @@ msgid "Sets time estimate to %{time_estimate}."
msgstr ""
msgid "Sets weight to %{weight}."
-msgstr ""
+msgstr "Устанавливает приоритет на %{weight}."
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
@@ -18773,6 +19201,9 @@ msgstr ""
msgid "Severity: %{severity}"
msgstr ""
+msgid "Shards (%{shards})"
+msgstr ""
+
msgid "Shards to synchronize"
msgstr ""
@@ -18792,13 +19223,13 @@ msgid "Shared runners help link"
msgstr "Справка по общим Runner'ам"
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
-msgstr ""
+msgstr "При сбросе минут сборочных линий для этого пространства имен, текущие использованные минуты будут обнулены."
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset pipeline minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Сброс минут сборочной линии"
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset used pipeline minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Сброс использованных минут сборочной линии"
msgid "Sherlock Transactions"
msgstr ""
@@ -18816,10 +19247,10 @@ msgid "Show all members"
msgstr ""
msgid "Show archived projects"
-msgstr "Показать архивные проекты"
+msgstr "Показывать архивные проекты"
msgid "Show archived projects only"
-msgstr "Показать только архивные проекты"
+msgstr "Показывать только архивные проекты"
msgid "Show command"
msgstr "Показать команду"
@@ -18858,7 +19289,7 @@ msgid "Show parent subgroups"
msgstr "Показать родительские подгруппы"
msgid "Show whitespace changes"
-msgstr ""
+msgstr "Показать изменения пробелов"
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
@@ -18895,7 +19326,7 @@ msgid "Sidebar|Assign health status"
msgstr ""
msgid "Sidebar|Change weight"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить приоритет"
msgid "Sidebar|Health status"
msgstr ""
@@ -18910,7 +19341,7 @@ msgid "Sidebar|Only numeral characters allowed"
msgstr ""
msgid "Sidebar|Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Приоритет"
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
@@ -18952,10 +19383,10 @@ msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "Ограничения регистрации"
msgid "SignUp|First Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
-msgstr ""
+msgstr "Имя слишком длинное (максимум - %{max_length} символов)."
msgid "SignUp|Last Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
-msgstr ""
+msgstr "Фамилия слишком длинная (максимум - %{max_length} символов)."
msgid "SignUp|Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "Слишком длинное имя (максимум %{max_length} символов)."
@@ -18964,7 +19395,7 @@ msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "Слишком длинное имя пользователя (максимум %{max_length} символов)."
msgid "Signed in"
-msgstr ""
+msgstr "Авторизовались"
msgid "Signed in with %{authentication} authentication"
msgstr "Вход с %{authentication} аутентификацией"
@@ -18988,13 +19419,13 @@ msgid "Size and domain settings for static websites"
msgstr "Настройки размера и доменных имён для статических веб-сайтов"
msgid "Size limit per repository (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Лимит размера на репозиторий (Мбайт)"
msgid "Size settings for static websites"
msgstr ""
msgid "Skip outdated deployment jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить устаревшие задания развёртывания"
msgid "Skip this for now"
msgstr "Пропустить это сейчас"
@@ -19018,7 +19449,7 @@ msgid "SlackIntegration|<strong>Note:</strong> Usernames and private channels ar
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Paste the <strong>Webhook URL</strong> into the field below."
-msgstr ""
+msgstr "Вставьте <strong>URL веб-обработчика</strong> в поле ниже."
msgid "SlackIntegration|Select events below to enable notifications. The <strong>Slack channel names</strong> and <strong>Slack username</strong> fields are optional."
msgstr ""
@@ -19030,7 +19461,7 @@ msgid "SlackService|2. Paste the <strong>Token</strong> into the field below"
msgstr ""
msgid "SlackService|3. Select the <strong>Active</strong> checkbox, press <strong>Save changes</strong> and start using GitLab inside Slack!"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите флажок <strong>Активный</strong>, нажмите на <strong>Сохранить изменения</strong> и начните использовать GitLab внутри Slack!"
msgid "SlackService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr ""
@@ -19089,6 +19520,9 @@ msgstr ""
msgid "Snowplow"
msgstr ""
+msgid "Some child epics may be hidden due to applied filters"
+msgstr ""
+
msgid "Some email servers do not support overriding the email sender name. Enable this option to include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body instead."
msgstr ""
@@ -19117,7 +19551,7 @@ msgid "Something went wrong on our end. Please try again!"
msgstr ""
msgid "Something went wrong on our end. Please try again."
-msgstr "Что-то пошло не так на нашей стороне. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
+msgstr "Что-то пошло не так на нашей стороне. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "Something went wrong trying to change the confidentiality of this issue"
msgstr ""
@@ -19129,19 +19563,19 @@ msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr "Что-то пошло не так при переключении кнопки"
msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
-msgstr "Что-то пошло не так при добавлении вашей награды. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
+msgstr "Что-то пошло не так при добавлении вашей награды. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while archiving a requirement."
-msgstr ""
+msgstr "Что-то пошло не так при архивировании требования."
msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again later"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while creating a requirement."
-msgstr ""
+msgstr "Что-то пошло не так при создании требования."
msgid "Something went wrong while deleting description changes. Please try again."
msgstr ""
@@ -19186,7 +19620,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching related merge requests."
msgstr "Что-то пошло не так при получении связанных запросов на слияние."
msgid "Something went wrong while fetching requirements list."
-msgstr ""
+msgstr "Что-то пошло не так при извлечении списка требований."
msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge request. Please try again."
msgstr ""
@@ -19213,7 +19647,7 @@ msgid "Something went wrong while performing the action."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while reopening a requirement."
-msgstr ""
+msgstr "Что-то пошло не так при повторном открытии требования."
msgid "Something went wrong while reopening the %{issuable}. Please try again later"
msgstr ""
@@ -19225,11 +19659,14 @@ msgid "Something went wrong while stopping this environment. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while updating a requirement."
-msgstr ""
+msgstr "Что-то пошло не так при обновлении требования."
msgid "Something went wrong while updating your list settings"
msgstr ""
+msgid "Something went wrong with your automatic subscription renewal"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr ""
@@ -19252,7 +19689,7 @@ msgid "Something went wrong. Try again later."
msgstr ""
msgid "Sorry, no epics matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Извините, нет целей, соответствующих вашему поиску"
msgid "Sorry, no projects matched your search"
msgstr ""
@@ -19264,10 +19701,10 @@ msgid "Sorry, your filter produced no results"
msgstr ""
msgid "Sort by"
-msgstr "Сортировать по"
+msgstr "Сортировка"
msgid "Sort direction"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок сортировки"
msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr "Уровень доступа, по возрастанию"
@@ -19288,7 +19725,7 @@ msgid "SortOptions|Due soon"
msgstr "Срок раньше"
msgid "SortOptions|Expired date"
-msgstr ""
+msgstr "По дате истечения"
msgid "SortOptions|Label priority"
msgstr "Приоритет метки"
@@ -19300,22 +19737,22 @@ msgid "SortOptions|Largest repository"
msgstr "Крупнейший репозиторий"
msgid "SortOptions|Last Contact"
-msgstr ""
+msgstr "По последнему контакту"
msgid "SortOptions|Last created"
-msgstr "Последние созданные"
+msgstr "Сначала недавно созданные"
msgid "SortOptions|Last joined"
msgstr "Последние просоединившиеся"
msgid "SortOptions|Last updated"
-msgstr "Последние обновлённые"
+msgstr "Сначала недавно обновлённые"
msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr "Наименее популярный"
msgid "SortOptions|Less weight"
-msgstr ""
+msgstr "Сначала с меньшим приоритетом"
msgid "SortOptions|Manual"
msgstr "Ручная"
@@ -19330,25 +19767,25 @@ msgid "SortOptions|Milestone due soon"
msgstr "Веха, наступающая раньше"
msgid "SortOptions|More weight"
-msgstr ""
+msgstr "Сначала с большим приоритетом"
msgid "SortOptions|Most popular"
msgstr "Наиболее популярный"
msgid "SortOptions|Most stars"
-msgstr "По рейтингу"
+msgstr "по рейтингу"
msgid "SortOptions|Name"
-msgstr "Имя"
+msgstr "По алфавиту"
msgid "SortOptions|Name, ascending"
-msgstr "Имя, по возрастанию"
+msgstr "По алфавиту"
msgid "SortOptions|Name, descending"
-msgstr "Имя, по убыванию"
+msgstr "По алфавиту с конца"
msgid "SortOptions|Oldest created"
-msgstr "Давно созданные"
+msgstr "Сначала давно созданные"
msgid "SortOptions|Oldest joined"
msgstr "Старейшие из присоединившихся"
@@ -19360,10 +19797,10 @@ msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr "Старейшие из заходивших"
msgid "SortOptions|Oldest starred"
-msgstr ""
+msgstr "Сначала давно избранные"
msgid "SortOptions|Oldest updated"
-msgstr "Давно обновленные"
+msgstr "Сначала давно обновлённые"
msgid "SortOptions|Popularity"
msgstr "Популяронсть"
@@ -19372,28 +19809,28 @@ msgid "SortOptions|Priority"
msgstr "Приоритет"
msgid "SortOptions|Project"
-msgstr ""
+msgstr "Проект"
msgid "SortOptions|Recent last activity"
-msgstr ""
+msgstr "По последней активности"
msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr "Недавно заходившие"
msgid "SortOptions|Recently starred"
-msgstr ""
+msgstr "Сначала недавно избранные"
msgid "SortOptions|Size"
msgstr "Размер"
msgid "SortOptions|Sort direction"
-msgstr ""
+msgstr "Направление сортировки"
msgid "SortOptions|Stars"
-msgstr ""
+msgstr "По рейтингу"
msgid "SortOptions|Start date"
-msgstr ""
+msgstr "По дате начала"
msgid "SortOptions|Start later"
msgstr "Начатые позже"
@@ -19402,13 +19839,13 @@ msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr "Начатые недавно"
msgid "SortOptions|Type"
-msgstr ""
+msgstr "По типу"
msgid "SortOptions|Version"
-msgstr ""
+msgstr "По версии"
msgid "SortOptions|Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Приоритет"
msgid "Source"
msgstr "Источник"
@@ -19456,16 +19893,16 @@ msgid "SourcegraphAdmin|e.g. https://sourcegraph.example.com"
msgstr ""
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and currently limited to certain projects."
-msgstr ""
+msgstr "Эта возможность экспериментальная и в настоящее время ограничена определенными проектами."
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and limited to public projects."
-msgstr ""
+msgstr "Эта возможность экспериментальная и доступна только для публичных проектов."
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental."
-msgstr ""
+msgstr "Эта возможность экспериментальная."
msgid "SourcegraphPreferences|Uses %{link_start}Sourcegraph.com%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Использует %{link_start}Sourcegraph.com%{link_end}."
msgid "SourcegraphPreferences|Uses a custom %{link_start}Sourcegraph instance%{link_end}."
msgstr ""
@@ -19515,6 +19952,9 @@ msgstr ""
msgid "Stage removed"
msgstr ""
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
msgid "Star a label to make it a priority label. Order the prioritized labels to change their relative priority, by dragging."
msgstr "Поставьте звёздочку, чтобы сделать метку приоритетной. Упорядочивайте приоритетные метки перетаскиванием для изменения их относительного приоритета."
@@ -19558,7 +19998,7 @@ msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Начать %{new_merge_request} с этих изменений"
msgid "Start a Free Gold Trial"
-msgstr ""
+msgstr "Начать бесплатный пробный период Gold"
msgid "Start a new discussion..."
msgstr "Начать новое обсуждение ..."
@@ -19609,7 +20049,7 @@ msgid "Start your Free Gold Trial"
msgstr "Начните бесплатный пробный период Gold"
msgid "Start your free trial"
-msgstr ""
+msgstr "Начать бесплатный пробный период"
msgid "Start your trial"
msgstr ""
@@ -19638,6 +20078,9 @@ msgstr ""
msgid "Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr ""
+msgid "StaticSiteEditor|An error occurred while submitting your changes."
+msgstr ""
+
msgid "StaticSiteEditor|Branch could not be created."
msgstr ""
@@ -19647,18 +20090,30 @@ msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Could not create merge request."
msgstr ""
+msgid "StaticSiteEditor|Incompatible file content"
+msgstr ""
+
msgid "StaticSiteEditor|Return to site"
msgstr ""
+msgid "StaticSiteEditor|Static site editor"
+msgstr ""
+
msgid "StaticSiteEditor|Success!"
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Summary of changes"
msgstr ""
+msgid "StaticSiteEditor|The Static Site Editor is currently configured to only edit Markdown content on pages generated from Middleman. Visit the documentation to learn more about configuring your site to use the Static Site Editor."
+msgstr ""
+
msgid "StaticSiteEditor|Update %{sourcePath} file"
msgstr ""
+msgid "StaticSiteEditor|View documentation"
+msgstr ""
+
msgid "StaticSiteEditor|View merge request"
msgstr ""
@@ -19702,7 +20157,7 @@ msgid "StatusPage|Active"
msgstr ""
msgid "StatusPage|Bucket %{docsLink}"
-msgstr ""
+msgstr "Bucket %{docsLink}"
msgid "StatusPage|Configure file storage settings to link issues in this project to an external status page."
msgstr ""
@@ -19711,11 +20166,17 @@ msgid "StatusPage|For help with configuration, visit %{docsLink}"
msgstr ""
msgid "StatusPage|S3 Bucket name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя Bucket'а S3"
msgid "StatusPage|Status page"
msgstr ""
+msgid "StatusPage|Status page URL"
+msgstr ""
+
+msgid "StatusPage|Status page frontend documentation"
+msgstr ""
+
msgid "StatusPage|To publish incidents to an external status page, GitLab will store a JSON file in your Amazon S3 account in a location accessible to your external status page service. Make sure to also set up %{docsLink}"
msgstr ""
@@ -19726,7 +20187,7 @@ msgid "StatusPage|your status page frontend."
msgstr ""
msgid "Stay updated about the performance and health of your environment by configuring Prometheus to monitor your deployments."
-msgstr ""
+msgstr "Будьте в курсе производительности и работоспособности вашего окружения с помощью настройки Prometheus для мониторинга ваших развёртываний."
msgid "Stop Terminal"
msgstr ""
@@ -19750,7 +20211,7 @@ msgid "Storage nodes for new repositories"
msgstr ""
msgid "Storage:"
-msgstr ""
+msgstr "Хранилище:"
msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr "Неизвестный"
@@ -19774,7 +20235,7 @@ msgid "Subgroups"
msgstr "Подгруппы"
msgid "Subgroups and projects"
-msgstr ""
+msgstr "Подгруппы и проекты"
msgid "Subject Key Identifier:"
msgstr ""
@@ -19849,7 +20310,7 @@ msgid "Subscription successfully deleted."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Billing"
-msgstr ""
+msgstr "Оплата"
msgid "SubscriptionTable|Free"
msgstr "Бесплатно"
@@ -19864,13 +20325,13 @@ msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions"
msgstr "Загрузка подписок"
msgid "SubscriptionTable|Manage"
-msgstr ""
+msgstr "Управление"
msgid "SubscriptionTable|Max seats used"
msgstr "Максимальное количество используемых мест"
msgid "SubscriptionTable|Next invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий счет"
msgid "SubscriptionTable|Seats currently in use"
msgstr "Места, используемые в настоящее время"
@@ -19900,7 +20361,7 @@ msgid "SubscriptionTable|This is the number of seats you will be required to pur
msgstr "Это количество мест, которое вам необходимо будет приобрести, если вы перейдете на платный тарифный план."
msgid "SubscriptionTable|Trial"
-msgstr ""
+msgstr "Пробный период"
msgid "SubscriptionTable|Trial end date"
msgstr "Дата окончания пробного периода"
@@ -19909,13 +20370,13 @@ msgid "SubscriptionTable|Trial start date"
msgstr "Дата начала пробного периода"
msgid "SubscriptionTable|Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Повысить"
msgid "SubscriptionTable|Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Использование"
msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
-msgstr ""
+msgstr "Подсчет использования выполняется один раз в день в 12:00 ночи."
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
@@ -20029,7 +20490,7 @@ msgid "SuggestedColors|Very pale orange"
msgstr ""
msgid "Suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "Предложения:"
msgid "Suite"
msgstr ""
@@ -20064,6 +20525,12 @@ msgstr ""
msgid "Synced"
msgstr ""
+msgid "Synchronization disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronization of container repositories is disabled."
+msgstr ""
+
msgid "System"
msgstr "Система"
@@ -20164,7 +20631,7 @@ msgid "TagsPage|New tag"
msgstr "Новый тег"
msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{link_start}lightweight tag.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "При желании, добавьте сообщение к метке. Если оставить его пустым, будет создана %{link_start}легковесная метка.%{link_end}"
msgid "TagsPage|Optionally, create a public Release of your project, based on this tag. Release notes are displayed on the %{releases_page_link_start}Releases%{link_end} page. %{docs_link_start}More information%{link_end}"
msgstr ""
@@ -20217,6 +20684,9 @@ msgstr ""
msgid "Telephone number"
msgstr ""
+msgid "Telephone number (Optional)"
+msgstr ""
+
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
@@ -20276,7 +20746,7 @@ msgid "TestHooks|Ensure the project has at least one commit."
msgstr "Убедитесь, что в проекте есть хотя бы один коммит."
msgid "TestHooks|Ensure the project has issues."
-msgstr ""
+msgstr "Убедитесь, что у проекта есть обсуждения."
msgid "TestHooks|Ensure the project has merge requests."
msgstr "Убедитесь, что у проекта есть запросы на слияние."
@@ -20291,31 +20761,31 @@ msgid "TestReports|%{count} errors"
msgstr ""
msgid "TestReports|%{count} failures"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} сбоев"
msgid "TestReports|%{count} jobs"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} заданий"
msgid "TestReports|%{rate}%{sign} success rate"
msgstr ""
msgid "TestReports|Test suites"
-msgstr ""
+msgstr "Наборы тестов"
msgid "TestReports|Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Тесты"
msgid "TestReports|There are no test cases to display."
-msgstr ""
+msgstr "Нет тестовых примеров для отображения."
msgid "TestReports|There are no test suites to show."
-msgstr ""
+msgstr "Нет тестовых наборов для отображения."
msgid "TestReports|There are no tests to show."
-msgstr ""
+msgstr "Нет тестов для отображения."
msgid "TestReports|There was an error fetching the test reports."
-msgstr ""
+msgstr "При извлечении отчетов о тестировании произошла ошибка."
msgid "Tests"
msgstr ""
@@ -20412,7 +20882,7 @@ msgid "The configuration status of the table below only applies to the default b
msgstr ""
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
-msgstr ""
+msgstr "Соединение будет отключено через %{timeout}. Для репозиториев, требующих больше времени, используйте комбинацию clone/push."
msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository."
msgstr "Содержание этой страницы не закодировано в UTF-8. Редактировать можно только через Git репозиторий."
@@ -20433,7 +20903,7 @@ msgid "The dependency list details information about the components used within
msgstr ""
msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
-msgstr ""
+msgstr "Задание развёртывания на %{environmentLink} не удалось."
msgid "The designs you tried uploading did not change."
msgstr ""
@@ -20529,11 +20999,14 @@ msgstr "Лицензия была удалена. У GitLab больше нет
msgid "The license was successfully uploaded and is now active. You can see the details below."
msgstr "Лицензия была успешно загружена и теперь активна. Вы можете увидеть подробности ниже."
+msgid "The license was successfully uploaded and will be active from %{starts_at}. You can see the details below."
+msgstr ""
+
msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
msgstr "Максимальный размер файла - %{size}."
msgid "The maximum file size allowed is 200KB."
-msgstr "Максимально допустимый размер файла составляет 200 Кб."
+msgstr "Максимально допустимый размер файла составляет 200 Кбайт."
msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
msgstr "Конфликты слияния для этого запроса на слияние не могут быть разрешены с помощью GitLab. Пожалуйста, попробуйте разрешить их локально."
@@ -20674,7 +21147,7 @@ msgid "The unique identifier for the Geo node. Must match %{geoNodeName} if it i
msgstr ""
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
-msgstr ""
+msgstr "Время действия обновления истечет через %{number_of_minutes} минут. Для больших репозиториев используйте комбинацию clone/push."
msgid "The uploaded file is not a valid Google Takeout archive."
msgstr "Загруженный файл не является допустимым архивом Google Takeout."
@@ -20710,22 +21183,22 @@ msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has bee
msgstr ""
msgid "There are no GPG keys associated with this account."
-msgstr "Нет GPG ключей, связанных с этой учетной записью."
+msgstr "Нет ключей GPG, связанных с этой учетной записью."
msgid "There are no GPG keys with access to your account."
-msgstr "Нет GPG ключей с доступом к вашей учетной записи."
+msgstr "Нет ключей GPG с доступом к вашей учетной записи."
msgid "There are no SSH keys associated with this account."
-msgstr "Нет SSH ключей, связанных с этой учетной записью."
+msgstr "Нет ключей SSH, связанных с этой учетной записью."
msgid "There are no SSH keys with access to your account."
-msgstr "Нет SSH ключей с доступом к вашей учетной записи."
+msgstr "Нет ключей SSH с доступом к вашей учетной записи."
msgid "There are no archived projects yet"
msgstr "Архивных проектов пока нет"
msgid "There are no archived requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Нет архивных требований"
msgid "There are no changes"
msgstr ""
@@ -20761,7 +21234,7 @@ msgid "There are no open merge requests"
msgstr ""
msgid "There are no open requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Открытых требований нет"
msgid "There are no packages yet"
msgstr "Пакетов пока нет"
@@ -20800,10 +21273,10 @@ msgid "There was an error adding a To Do."
msgstr ""
msgid "There was an error creating the dashboard, branch name is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при создании панели управления: имя ветки неверно."
msgid "There was an error creating the dashboard, branch named: %{branch} already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при создании панели управления: ветка, называющаяся %{branch}, уже существует."
msgid "There was an error creating the issue"
msgstr "При создании обсуждения произошла ошибка"
@@ -20848,6 +21321,9 @@ msgid "There was an error gathering the chart data"
msgstr "При сборе данных диаграммы произошла ошибка"
msgid "There was an error getting the epic participants."
+msgstr "Произошла ошибка при получении участников цели."
+
+msgid "There was an error importing the Jira project."
msgstr ""
msgid "There was an error loading users activity calendar."
@@ -20860,12 +21336,12 @@ msgid "There was an error removing your custom stage, please try again"
msgstr ""
msgid "There was an error resetting group pipeline minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при сбросе минут сборочной линии группы."
msgid "There was an error resetting user pipeline minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при сбросе минут пользовательской сборочной линии."
-msgid "There was an error saving this Geo Node"
+msgid "There was an error saving this Geo Node."
msgstr ""
msgid "There was an error saving your changes."
@@ -20928,6 +21404,9 @@ msgstr ""
msgid "They can be managed using the %{link}."
msgstr ""
+msgid "Third Party Advisory Link"
+msgstr ""
+
msgid "Third party offers"
msgstr ""
@@ -20964,6 +21443,9 @@ msgstr ""
msgid "This application will be able to:"
msgstr ""
+msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of 15MB. %{written_count} of %{issues_count} issues have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of issues."
+msgstr ""
+
msgid "This block is self-referential"
msgstr ""
@@ -21007,10 +21489,10 @@ msgid "This device has not been registered with us."
msgstr ""
msgid "This diff is collapsed."
-msgstr ""
+msgstr "Это отличие свёрнуто."
msgid "This diff was suppressed by a .gitattributes entry."
-msgstr ""
+msgstr "Это отличие было подавлено записью .gitattributes."
msgid "This directory"
msgstr "Этот каталог"
@@ -21022,7 +21504,7 @@ msgid "This endpoint has been requested too many times. Try again later."
msgstr ""
msgid "This environment has no deployments yet."
-msgstr ""
+msgstr "В данном окружении пока нет развёртываний."
msgid "This environment is being deployed"
msgstr ""
@@ -21037,7 +21519,7 @@ msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "Этой цели не существует, или у вас недостаточно прав."
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Эта функция требует, чтобы локальное хранилище было включено"
msgid "This field is required."
msgstr ""
@@ -21097,7 +21579,7 @@ msgid "This is the number of currently active users on your installation, and th
msgstr ""
msgid "This is your current session"
-msgstr ""
+msgstr "Это ваша текущая сессия"
msgid "This issue is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -21105,6 +21587,12 @@ msgstr ""
msgid "This issue is confidential"
msgstr "Это обсуждение является конфиденциальным"
+msgid "This issue is currently blocked by the following issues: %{issues}."
+msgstr ""
+
+msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
+msgstr ""
+
msgid "This issue is locked."
msgstr "Обсуждение заблокировано."
@@ -21136,16 +21624,16 @@ msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster
msgstr ""
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Это задание является устаревшим развёртыванием в %{environmentLink} с использованием кластера %{clusterNameOrLink}."
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. View the %{deploymentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Это задание является устаревшим развёртыванием в %{environmentLink} с использованием кластера %{clusterNameOrLink}. Смотрите %{deploymentLink}."
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Эта работа является устаревшим развёртыванием в %{environmentLink}."
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}. View the %{deploymentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Это задание является устаревшим развёртыванием в %{environmentLink}. Смотрите %{deploymentLink}."
msgid "This job is archived. Only the complete pipeline can be retried."
msgstr ""
@@ -21160,13 +21648,13 @@ msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{c
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Это задание создаст развёртывание в %{environmentLink} с использованием кластера %{clusterNameOrLink}. Оно перезапишет %{deploymentLink}."
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Это задание создает развёртывание в %{environmentLink}."
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Это задание создаст развёртывание в %{environmentLink}. Оно перезапишет %{deploymentLink}."
msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
msgstr ""
@@ -21303,7 +21791,10 @@ msgstr ""
msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches. Upon creation or when reassigning you can only assign yourself to be the mirror user."
msgstr ""
-msgid "This variable can not be masked"
+msgid "This variable can not be masked."
+msgstr ""
+
+msgid "This variable does not match the expected pattern."
msgstr ""
msgid "This will help us personalize your onboarding experience."
@@ -21333,10 +21824,10 @@ msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Application firewall not detected"
msgstr ""
-msgid "ThreatMonitoring|Container Network Policy"
+msgid "ThreatMonitoring|Container Network Policies are not installed or have been disabled. To view this data, ensure your Network Policies are installed and enabled for your cluster."
msgstr ""
-msgid "ThreatMonitoring|Container NetworkPolicies are not installed or has been disabled. To view this data, ensure you NetworkPolicies are installed and enabled for your cluster."
+msgid "ThreatMonitoring|Container Network Policy"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Container NetworkPolicies not detected"
@@ -21369,7 +21860,7 @@ msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch statistics"
msgstr ""
-msgid "ThreatMonitoring|The firewall is not installed or has been disabled. To view this data, ensure you firewall is installed and enabled for your cluster."
+msgid "ThreatMonitoring|The firewall is not installed or has been disabled. To view this data, ensure the web application firewall is installed and enabled for your cluster."
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|The graph below is an overview of traffic coming to your application as tracked by the Web Application Firewall (WAF). View the docs for instructions on how to access the WAF logs to see what type of malicious traffic is trying to access your app. The docs link is also accessible by clicking the \"?\" icon next to the title below."
@@ -21438,6 +21929,9 @@ msgstr ""
msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied."
msgstr ""
+msgid "Time of import: %{importTime}"
+msgstr ""
+
msgid "Time remaining"
msgstr ""
@@ -21457,19 +21951,19 @@ msgid "Time until first merge request"
msgstr "Время до первого запроса на слияние"
msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
-msgstr ""
+msgstr "Оцен."
msgid "TimeTracking|%{startTag}Spent: %{endTag}%{timeSpentHumanReadable}"
msgstr ""
msgid "TimeTracking|Estimated:"
-msgstr ""
+msgstr "Запланировано:"
msgid "TimeTracking|Over by %{timeRemainingHumanReadable}"
msgstr ""
msgid "TimeTracking|Spent"
-msgstr ""
+msgstr "Затрачено"
msgid "TimeTracking|Time remaining: %{timeRemainingHumanReadable}"
msgstr ""
@@ -21481,7 +21975,7 @@ msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "Осталось %s дней"
msgid "Timeago|%s hours ago"
-msgstr "%s часов назад"
+msgstr "%s ч назад"
msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "Осталось %s часов"
@@ -21493,10 +21987,10 @@ msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "Осталось %s минут"
msgid "Timeago|%s months ago"
-msgstr "%s месяцев назад"
+msgstr "%s мес. назад"
msgid "Timeago|%s months remaining"
-msgstr "Осталось %s месяцев"
+msgstr "Осталось %s мес."
msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "Осталось %s секунд(ы)"
@@ -21595,7 +22089,7 @@ msgid "Timeago|just now"
msgstr "Только что"
msgid "Timeago|right now"
-msgstr "Прямо сейчас"
+msgstr "прямо сейчас"
msgid "Timeout"
msgstr ""
@@ -21626,8 +22120,8 @@ msgstr "Заголовок"
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
-msgid "Titles and Filenames"
-msgstr "Заголовки и имена файлов"
+msgid "Titles and Descriptions"
+msgstr ""
msgid "To"
msgstr ""
@@ -21645,7 +22139,7 @@ msgid "To access this domain create a new DNS record"
msgstr ""
msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}."
-msgstr "Чтобы добавить SSH-ключ вам нужно %{generate_link_start}сгенерировать его%{link_end} или использовать %{existing_link_start}существующий ключ%{link_end}."
+msgstr "Чтобы добавить ключ SSH, вам нужно %{generate_link_start}сгенерировать его%{link_end} или использовать %{existing_link_start}существующий ключ%{link_end}."
msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr "Чтобы добавить запись вручную, предоставьте следующую информацию в приложении на своем телефоне."
@@ -21660,7 +22154,7 @@ msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to acc
msgstr ""
msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы подключить репозиторий SVN, проверьте %{svn_link}."
msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr ""
@@ -21735,7 +22229,7 @@ msgid "To simplify the billing process, GitLab will collect user counts in order
msgstr ""
msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы указать уровень уведомлений по проекту группы, к которой вы принадлежите, необходимо посетить страницу проекта и изменить уровень уведомлений."
msgid "To start serving your jobs you can add Runners to your group"
msgstr "Чтобы начать выполнять свои задания, вы можете добавить обработчик заданий в вашу группу"
@@ -21810,10 +22304,10 @@ msgid "Toggle thread"
msgstr ""
msgid "ToggleButton|Toggle Status: OFF"
-msgstr ""
+msgstr "Переключатель: Выкл."
msgid "ToggleButton|Toggle Status: ON"
-msgstr ""
+msgstr "Переключатель: Вкл."
msgid "Toggled :%{name}: emoji award."
msgstr ""
@@ -21828,13 +22322,13 @@ msgid "Too many changes to show."
msgstr "Слишком много изменений для отображения."
msgid "Too many namespaces enabled. You will need to manage them via the console or the API."
-msgstr ""
+msgstr "Слишком много пространств имен включено. Для управления ими вам потребуется консоль или API."
msgid "Too many projects enabled. You will need to manage them via the console or the API."
-msgstr ""
+msgstr "Слишком много проектов включено. Для управления ими вам потребуется консоль или API."
-msgid "Topics"
-msgstr "Теги"
+msgid "Topics (optional)"
+msgstr ""
msgid "Total"
msgstr ""
@@ -21858,7 +22352,7 @@ msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Общее время тестирования фиксаций/слияний"
msgid "Total weight"
-msgstr ""
+msgstr "Итоговый приоритет"
msgid "Total: %{total}"
msgstr "Всего: %{total}"
@@ -21888,19 +22382,19 @@ msgid "Transfer ownership"
msgstr ""
msgid "Transfer project"
-msgstr ""
+msgstr "Перенос проекта"
msgid "TransferGroup|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно обновить путь поскольку в этой группе есть проекты, содержащие образы Docker в своих реестрах контейнеров. Пожалуйста, сначала удалите образы из своих проектов, а затем попробуйте снова."
msgid "TransferGroup|Database is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "База данных не поддерживается."
msgid "TransferGroup|Group contains projects with NPM packages."
-msgstr ""
+msgstr "Группа содержит проекты с пакетами NPM."
msgid "TransferGroup|Group is already a root group."
-msgstr ""
+msgstr "Группа уже является корневой."
msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group."
msgstr "Группа уже связана с родительской группой."
@@ -21921,13 +22415,13 @@ msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project."
msgstr "Пожалуйста, выберите новое пространство имен для вашего проекта."
msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry"
-msgstr ""
+msgstr "Проект нельзя перенести, потому что в его реестре контейнеров объявлены теги"
msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
msgstr "Проект с таким именем или путем в целевом пространстве имен уже существует"
msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if project has NPM packages"
-msgstr ""
+msgstr "Корневое пространство имён не может быть обновлено, пока проект содержит NPM пакеты"
msgid "TransferProject|Transfer failed, please contact an admin."
msgstr "Перенос не удался, пожалуйста, свяжитесь с администратором."
@@ -21945,10 +22439,10 @@ msgid "Trials|Skip Trial (Continue with Free Account)"
msgstr ""
msgid "Trials|You can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start a Gold trial'"
-msgstr ""
+msgstr "Вы всегда можете продолжить этот процесс, нажав на свой аватар и выбрав \"Начать пробный период Gold\""
msgid "Trials|You won't get a free trial right now but you can always resume this process by clicking on your avatar and choosing 'Start a free trial'"
-msgstr ""
+msgstr "Вы не получите бесплатный пробный период прямо сейчас, но вы всегда можете продолжить этот процесс, нажав на свой аватар и выбрав \"Начать бесплатный пробный период\""
msgid "Trigger"
msgstr ""
@@ -21995,6 +22489,9 @@ msgstr ""
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr ""
+msgid "Try changing or removing filters."
+msgstr ""
+
msgid "Try to fork again"
msgstr ""
@@ -22062,7 +22559,7 @@ msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{
msgstr ""
msgid "URL of the external storage that will serve the repository static objects (e.g. archives, blobs, ...)."
-msgstr ""
+msgstr "URL внешнего хранилища, которое будет обслуживать статические объекты хранилища (например, архивы, бинарные данные, ...)."
msgid "URL or request ID"
msgstr ""
@@ -22083,11 +22580,14 @@ msgid "Unable to connect to Elasticsearch"
msgstr ""
msgid "Unable to connect to Prometheus server"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно подключиться к серверу Prometheus"
msgid "Unable to connect to server: %{error}"
msgstr "Невозможно подключиться к серверу:%{error}"
+msgid "Unable to connect to the Jira instance. Please check your Jira integration configuration."
+msgstr ""
+
msgid "Unable to convert Kubernetes logs encoding to UTF-8"
msgstr ""
@@ -22104,7 +22604,7 @@ msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr ""
msgid "Unable to load the diff"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить отличия"
msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr "Не удается загрузить отличия. %{button_try_again}"
@@ -22152,7 +22652,7 @@ msgid "Undo ignore"
msgstr ""
msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
-msgstr ""
+msgstr "К сожалению, ваше письмо в GitLab не может быть обработано."
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
@@ -22305,7 +22805,7 @@ msgid "Update failed"
msgstr ""
msgid "Update failed. Please try again."
-msgstr "Обновление не удалось. Попробуйте еще раз."
+msgstr "Обновление не удалось. Попробуйте ещё раз."
msgid "Update it"
msgstr ""
@@ -22317,7 +22817,7 @@ msgid "Update variable"
msgstr ""
msgid "Update your bookmarked URLs as filtered/sorted branches URL has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Обновите ваши URL-адреса из закладок, поскольку отфильтрованные/отсортированные ветки URL были изменены."
msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr "Обновить наименование вашей группы, её описание, аватар и видимость."
@@ -22362,10 +22862,10 @@ msgid "Updating"
msgstr ""
msgid "Upgrade plan to unlock Canary Deployments feature"
-msgstr "Обновитесь на более высокий тарифный план, чтобы разблокировать функциональность Canary Deployments"
+msgstr "Обновитесь на более высокий тарифный план, чтобы использовать развёртывание Canary"
msgid "Upgrade your plan"
-msgstr ""
+msgstr "Улучшите свой план"
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr "Обновите Вашу подписку, чтобы активировать расширенный глобальный поиск."
@@ -22377,7 +22877,7 @@ msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
-msgstr ""
+msgstr "Улучшите свой тарифный план, чтобы использовать веб-обработчики на уровне группы."
msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
msgstr ""
@@ -22431,28 +22931,28 @@ msgid "Upvotes"
msgstr "Голоса \"за\""
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Сейчас используется"
msgid "Usage ping is not enabled"
msgstr ""
msgid "Usage quotas help link"
-msgstr ""
+msgstr "Справка по квотам использования"
msgid "Usage statistics"
msgstr "Статистика использования"
msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
-msgstr ""
+msgstr "%{help_link_start}Общие Runner'ы%{help_link_end} отключены, поэтому нет настроенных ограничений в использовании сборочных линий"
msgid "UsageQuota|Artifacts"
msgstr "Артефакты"
msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Купить дополнительные минуты"
msgid "UsageQuota|Current period usage"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий период использования"
msgid "UsageQuota|LFS Storage"
msgstr "Хранилище LFS"
@@ -22473,22 +22973,22 @@ msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
msgstr "В этом пространстве имен нет проектов, которые используют общие обработчики заданий"
msgid "UsageQuota|Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Не ограничена"
msgid "UsageQuota|Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Использование"
msgid "UsageQuota|Usage Quotas"
-msgstr ""
+msgstr "Квоты использования"
msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group"
msgstr "Использование групповых ресурсов по проектам в группе %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgid "UsageQuota|Usage of resources across your projects"
-msgstr ""
+msgstr "Использование ресурсов в ваших проектах"
msgid "UsageQuota|Usage since"
-msgstr ""
+msgstr "Использование с"
msgid "UsageQuota|Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -22641,7 +23141,7 @@ msgid "UserOnboardingTour|Commits are shown in chronological order and can be fi
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Create a project"
-msgstr ""
+msgstr "Создайте проект"
msgid "UserOnboardingTour|Exit 'Learn GitLab'"
msgstr "Выйти из 'Изучить GitLab'"
@@ -22653,16 +23153,16 @@ msgid "UserOnboardingTour|Great job! %{clapHands} We hope the tour was helpful a
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Guided GitLab Tour"
-msgstr ""
+msgstr "Экскурсия по GitLab"
msgid "UserOnboardingTour|Here you can compare the changes of this branch to another one. Changes are divided by files so that it's easier to see what was changed where."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Here you can create a project from scratch, start with a template or import a repository from other platforms. Whatever you choose, we'll guide you through the process.%{lineBreak}%{lineBreak}Fill in your new project information and click on %{emphasisStart}Create Project%{emphasisEnd} to progress to the next step."
-msgstr ""
+msgstr "Здесь вы можете создать проект с нуля, начать с шаблона или импортировать репозиторий с других платформ. Что бы вы ни выбрали, мы будем сопровождать вас в течение всего процесса.%{lineBreak}%{lineBreak}Заполните информацию о вашем новом проекте и нажмите %{emphasisStart}Создать проект%{emphasisEnd} для перехода к следующему шагу."
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the breakdown of the pipelines: its stages and jobs in each of the stages and their status.%{lineBreak}%{lineBreak}Our CI/CD pipelines are quite complex, most of our users have fewer and simpler pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "Здесь вы можете видеть разбивку сборочных линий: стадии, задания на каждой из стадий, а также их состояние.%{lineBreak}%{lineBreak}Наши собственные сборочные линии CI/CD довольно сложны, у большинства наших пользователей их меньше и они проще."
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the current members of the project (just you at the moment) and invite new members.%{lineBreak}%{lineBreak}You can invite multiple members at once (existing GitLab users or invite by email) and you can also set their roles and permissions.%{lineBreak}%{lineBreak}Add a few members and click on %{emphasisStart}Add to project%{emphasisEnd} to complete this step."
msgstr ""
@@ -22671,10 +23171,10 @@ msgid "UserOnboardingTour|Here you can see what changes were made with this comm
msgstr "Здесь вы можете увидеть какие изменения содержит этот коммит, в какой ветке, и есть ли связанные с ним запросы на слияние. Состояние сборочной линии также будет отображаться, если настроены CI/CD. %{lineBreak}%{lineBreak} Ещё вы можете прокомментировать строки кода, которые были изменены, и начать дискуссию со своими коллегами!"
msgid "UserOnboardingTour|Here's an overview of branches in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. They're split into Active and Stale.%{lineBreak}%{lineBreak}From here, you can create a new merge request from a branch, or compare the branch to any other branch in the project. By default, it will compare it to the master branch."
-msgstr ""
+msgstr "Это обзор ветвей проекта %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}. Они разделены на активные и устаревшие.%{lineBreak}%{lineBreak}Здесь вы можете создать новый запрос на слияние или сравнить одну ветку проекта с другой. По умолчанию сравнение будет производиться с веткой master."
msgid "UserOnboardingTour|Invite colleagues"
-msgstr ""
+msgstr "Пригласить коллег"
msgid "UserOnboardingTour|Issues are great for communicating and keeping track of progress in GitLab. These are all issues that are open in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}You can help us improve GitLab by contributing work to issues that are labeled <span class=\"badge color-label accept-mr-label\">Accepting merge requests</span>.%{lineBreak}%{lineBreak}This list can be filtered by labels, milestones, assignees, authors... We'll show you how it looks when the list is filtered by a label."
msgstr "Обсуждения в GitLab отлично подходят для коммуникации и отслеживания прогресса. Перед вами все обсуждения, открытые в %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}Вы можете помочь нам улучшить GitLab, приняв участие в работе над обсуждениями с меткой <span class=\"badge color-label accept-mr-label\">Accepting merge requests</span> (принимаются запросы на слияние).%{lineBreak}%{lineBreak}Этот список может быть отфильтрован по меткам, этапам, испонителям, авторам... Мы покажем вам, как выглядит отфильтрованный по метке список."
@@ -22692,10 +23192,10 @@ msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at the repository of this pro
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|No thanks"
-msgstr ""
+msgstr "Нет, спасибо"
msgid "UserOnboardingTour|Ok, let's go"
-msgstr ""
+msgstr "Хорошо, поехали"
msgid "UserOnboardingTour|Ok, show me"
msgstr ""
@@ -22734,7 +23234,7 @@ msgid "UserOnboardingTour|The structure of this page is very similar to issues.
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|There's a lot of information here but don't worry, we'll go through it.%{lineBreak}%{lineBreak}On the top you can see the status of the issue and when it was opened and by whom. Directly below it is the issue description and below that are other %{emphasisStart}related issues%{emphasisEnd} and %{emphasisStart}merge requests%{emphasisEnd} (if any). Then below that is the %{emphasisStart}discussion%{emphasisEnd}, that's where most of the communication happens.%{lineBreak}%{lineBreak}On the right, there's a sidebar where you can view/change the %{emphasisStart}assignee, milestone, due date, labels, weight%{emphasisEnd}, etc."
-msgstr "Информации много, но не волнуйтесь, мы через это пройдем.%{lineBreak}%{lineBreak}Вверху вы можете видеть состояние обсуждения, когда оно было открыто и кем. Непосредственно под ним расположено описание обсуждения, а еще ниже — другие %{emphasisStart}связанные обсуждения%{emphasisEnd} и %{emphasisStart}запросы на слияние%{emphasisEnd} (при наличии). Далее находится %{emphasisStart}дискуссия%{emphasisEnd}, где происходит большая часть общения.%{lineBreak}%{lineBreak}Справа — боковая панель, где вы можете просмотреть / изменить %{emphasisStart}назначенных исполнителей, этап, срок выполнения, метки, вес%{emphasisEnd} и т. д."
+msgstr "Информации много, но не волнуйтесь, мы через это пройдем.%{lineBreak}%{lineBreak}Вверху вы можете видеть состояние обсуждения, когда оно было открыто и кем. Непосредственно под ним расположено описание обсуждения, а еще ниже — другие %{emphasisStart}связанные обсуждения%{emphasisEnd} и %{emphasisStart}запросы на слияние%{emphasisEnd} (при наличии). Далее находится %{emphasisStart}дискуссия%{emphasisEnd}, где происходит большая часть общения.%{lineBreak}%{lineBreak}Справа — боковая панель, где вы можете просмотреть / изменить %{emphasisStart}назначенных исполнителей, этап, срок выполнения, метки, приоритет%{emphasisEnd} и т. д."
msgid "UserOnboardingTour|These are all the CI/CD pipelines we have for our %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project.%{lineBreak}%{lineBreak}Here you can see the status of each pipeline, for what commit it's running for, its stages and the status for them."
msgstr ""
@@ -22812,7 +23312,7 @@ msgid "UserProfile|This user doesn't have any personal projects"
msgstr "У этого пользователя нет личных проектов"
msgid "UserProfile|This user has a private profile"
-msgstr "У этого пользователя приватный профиль"
+msgstr "У этого пользователя закрытый профиль"
msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects"
msgstr ""
@@ -22839,7 +23339,7 @@ msgid "UserProfile|You haven't created any snippets."
msgstr "Вы не создали ни одного сниппета."
msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
-msgstr ""
+msgstr "На ваш выбор проекты могут быть публичными, внутренними или личными."
msgid "Username (optional)"
msgstr "Имя пользователя (необязательно)"
@@ -22881,19 +23381,19 @@ msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to any projects or grou
msgstr ""
msgid "UsersSelect|%{name} + %{length} more"
-msgstr ""
+msgstr "еще %{name} + %{length}"
msgid "UsersSelect|Any User"
-msgstr ""
+msgstr "Любой пользователь"
msgid "UsersSelect|Assignee"
-msgstr ""
+msgstr "Назначенный"
msgid "UsersSelect|No assignee - %{openingTag} assign yourself %{closingTag}"
-msgstr ""
+msgstr "Нет назначенного - %{openingTag} назначить себя %{closingTag}"
msgid "UsersSelect|Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Не назначено"
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr ""
@@ -22959,7 +23459,7 @@ msgid "Verification status"
msgstr ""
msgid "Verified"
-msgstr "Проверено"
+msgstr "Подтверждена"
msgid "Verify SAML Configuration"
msgstr ""
@@ -22993,7 +23493,7 @@ msgid "View dependency details for your project"
msgstr ""
msgid "View deployment"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр развёртывания"
msgid "View details"
msgstr ""
@@ -23021,7 +23521,7 @@ msgid "View file @ "
msgstr "Просмотр файла @ "
msgid "View full dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Показать всю панель"
msgid "View full log"
msgstr ""
@@ -23035,6 +23535,9 @@ msgstr ""
msgid "View issue"
msgstr ""
+msgid "View issues"
+msgstr ""
+
msgid "View it on GitLab"
msgstr ""
@@ -23057,7 +23560,7 @@ msgid "View open merge request"
msgstr "Просмотреть открытый запрос на слияние"
msgid "View performance dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр панели производительности."
msgid "View project"
msgstr ""
@@ -23069,13 +23572,13 @@ msgid "View replaced file @ "
msgstr "Просмотр заменённого файла @ "
msgid "View supported languages and frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр поддерживаемых языков и фреймворков"
msgid "View the documentation"
msgstr ""
msgid "View the latest successful deployment to this environment"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр последнего успешного развёртывания в это окружение"
msgid "View the performance dashboard at"
msgstr ""
@@ -23132,7 +23635,7 @@ msgid "VisualReviewApp|Cancel"
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Copy merge request ID"
-msgstr ""
+msgstr "Скопировать ID запроса на слияние"
msgid "VisualReviewApp|Copy script"
msgstr "Копировать скрипт"
@@ -23180,7 +23683,7 @@ msgid "VulnerabilityChart|%{formattedStartDate} to today"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityChart|Severity"
-msgstr ""
+msgstr "Серьёзность"
msgid "VulnerabilityManagement|A true-positive and will fix"
msgstr ""
@@ -23212,6 +23715,15 @@ msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Resolved %{timeago} by %{user}"
msgstr ""
+msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to delete the comment. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to retrieve the vulnerability history. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to save the comment. Please try again later."
+msgstr ""
+
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not create an issue."
msgstr ""
@@ -23242,6 +23754,9 @@ msgstr ""
msgid "VulnerabilityStatusTypes|Resolved"
msgstr ""
+msgid "Vulnerability|%{scannerName} (version %{scannerVersion})"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr ""
@@ -23258,7 +23773,7 @@ msgid "Vulnerability|Identifiers"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Image"
-msgstr ""
+msgstr "Образ"
msgid "Vulnerability|Instances"
msgstr ""
@@ -23275,8 +23790,11 @@ msgstr "Пространство имён"
msgid "Vulnerability|Project"
msgstr ""
-msgid "Vulnerability|Report Type"
-msgstr "Тип отчета"
+msgid "Vulnerability|Scanner Provider"
+msgstr ""
+
+msgid "Vulnerability|Scanner Type"
+msgstr ""
msgid "Vulnerability|Severity"
msgstr ""
@@ -23303,7 +23821,7 @@ msgid "Warning: Displaying this diagram might cause performance issues on this p
msgstr ""
msgid "We could not determine the path to remove the epic"
-msgstr ""
+msgstr "Мы не смогли распознать путь для удаления цели"
msgid "We could not determine the path to remove the issue"
msgstr "Мы не можем определить путь для удаления обсуждения"
@@ -23329,9 +23847,15 @@ msgstr "Мы получили ответ от вашего устройства
msgid "We sent you an email with reset password instructions"
msgstr ""
+msgid "We tried to automatically renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} on %{expires_on} but something went wrong so your subscription was downgraded to the free plan. Don't worry, your data is safe. We suggest you check your payment method and get in touch with our support team (%{support_link}). They'll gladly help with your subscription renewal."
+msgstr ""
+
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "Мы хотим быть уверены, что это вы, пожалуйста, подтвердите, что вы не робот."
+msgid "We will automatically renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. There's nothing that you need to do, we'll let you know when the renewal is complete. Need more seats, a higher plan or just want to review your payment method?"
+msgstr ""
+
msgid "We've found no vulnerabilities"
msgstr ""
@@ -23345,28 +23869,28 @@ msgid "Web terminal"
msgstr "Web терминал"
msgid "WebIDE|Merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос на слияние"
msgid "Webhook"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-обработчик"
msgid "Webhook Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Журналы веб-обработчика"
msgid "Webhook Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки веб-обработчика"
msgid "Webhooks"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-обработчики"
msgid "Webhooks Help"
-msgstr ""
+msgstr "Справка по веб-обработчикам"
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr "Веб-обработчики позволяют вам вызывать адрес URL если, например, отправлен новый код или создано новое обсуждение. Вы можете настроить веб-обработчики так, чтобы они реагировали на определённые события, такие как отправки кода, обсуждения или запросы на слияние. Групповые веб-обработчики применяются ко всем проектам в группе и позволяют вам стандартизовать функциональность веб-обработчиков для всей вашей группы."
msgid "Webhooks have moved. They can now be found under the Settings menu."
-msgstr ""
+msgstr "Веб-обработчики были перемещены. Теперь их можно найти под меню настроек."
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
@@ -23378,13 +23902,13 @@ msgid "Weeks"
msgstr ""
msgid "Weight"
-msgstr "Вес"
+msgstr "Приоритет"
msgid "Weight %{weight}"
-msgstr "Вес %{weight}"
+msgstr "Приоритет %{weight}"
msgid "Welcome back! Your account had been deactivated due to inactivity but is now reactivated."
-msgstr "Добро пожаловать! Ваша учетная запись была деактивирована из-за неактивности, но сейчас восстановлена."
+msgstr "Добро пожаловать! Ваша учётная запись была деактивирована из-за неактивности, но сейчас восстановлена."
msgid "Welcome to GitLab"
msgstr ""
@@ -23396,7 +23920,7 @@ msgid "Welcome to GitLab, %{first_name}!"
msgstr ""
msgid "Welcome to GitLab.com<br>@%{name}!"
-msgstr ""
+msgstr "Добро пожаловать в GitLab.com<br>@%{name}!"
msgid "Welcome to the Guided GitLab Tour"
msgstr ""
@@ -23438,15 +23962,6 @@ msgstr "Используя <code>http://</code> или <code>https://</code> п
msgid "When:"
msgstr ""
-msgid "While it's rare to have no vulnerabilities for your group, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
-msgstr ""
-
-msgid "While it's rare to have no vulnerabilities for your pipeline, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure all security scanning jobs have passed successfully."
-msgstr ""
-
-msgid "While it's rare to have no vulnerabilities for your project, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
-msgstr ""
-
msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
@@ -23477,9 +23992,6 @@ msgstr ""
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-msgid "Wiki pages"
-msgstr "Wiki страницы"
-
msgid "Wiki was successfully updated."
msgstr "Wiki была успешно обновлена."
@@ -23499,10 +24011,10 @@ msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
msgstr "Запустите Gollum и редактируете локально"
msgid "WikiEditPageTip|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title."
-msgstr ""
+msgstr "Совет: вы можете переместить эту страницу, добавив путь к началу заголовка."
msgid "WikiEdit|There is already a page with the same title in that path."
-msgstr ""
+msgstr "По этому пути уже есть страница с таким названием."
msgid "WikiEmptyIssueMessage|Suggest wiki improvement"
msgstr ""
@@ -23559,16 +24071,16 @@ msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Вы уверены, что вы хотите удалить эту страницу?"
msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить страницу"
msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page %{pageTitle}?"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить страницу %{pageTitle}?"
msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{page_link} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr "Кто-то редактирует страницу одновременно с вами. Пожалуйста проверьте %{page_link} и убедитесь, что внесенные Вами изменения не затрут чужие."
msgid "WikiPageConflictMessage|the page"
-msgstr "страница"
+msgstr "WikiСтраницаСообщенияПриКонфликте | страницы"
msgid "WikiPageCreate|Create %{pageTitle}"
msgstr ""
@@ -23663,6 +24175,9 @@ msgstr ""
msgid "Yes, add it"
msgstr ""
+msgid "Yes, close issue"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, let me map Google Code users to full names or GitLab users."
msgstr ""
@@ -23676,7 +24191,7 @@ msgid "You are about to delete %{domain} from your instance. This domain will no
msgstr ""
msgid "You are about to transfer the control of your account to %{group_name} group. This action is NOT reversible, you won't be able to access any of your groups and projects outside of %{group_name} once this transfer is complete."
-msgstr ""
+msgstr "Вы собираетесь передать контроль над вашим аккаунтом группе %{group_name}. Это НЕОБРАТИМО, вы не будете иметь доступ ко всем группам и проектам %{group_name}, как только передача будет завершена."
msgid "You are an admin, which means granting access to <strong>%{client_name}</strong> will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr ""
@@ -23688,7 +24203,7 @@ msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started ed
msgstr "Вы пытаетесь обновить файл, который изменился с тех пор, как вы начали его редактировать."
msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no data to display."
-msgstr ""
+msgstr "Вы подключены к серверу Prometheus, но в настоящее время нет данных для отображения."
msgid "You are going to remove %{group_name}, this will also remove all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Вы собираетесь удалить %{group_name}, при этом также удалится все подгруппы и проекты. Удаленные группы НЕ МОГУТ быть восстановлены! Вы АБСОЛЮТНО уверены?"
@@ -23724,7 +24239,7 @@ msgid "You are trying to upload something other than an image. Please upload a .
msgstr ""
msgid "You can %{linkStart}view the blob%{linkEnd} instead."
-msgstr ""
+msgstr "Вместо этого вы можете %{linkStart}просмотреть бинарные данные%{linkEnd}."
msgid "You can also create a project from the command line."
msgstr "Вы также можете создать проект из командной строки."
@@ -23739,7 +24254,7 @@ msgid "You can also star a label to make it a priority label."
msgstr ""
msgid "You can also test your %{gitlab_ci_yml} in %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Вы также можете проверить ваш %{gitlab_ci_yml} в %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}"
msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below."
msgstr "Вы также можете загрузить существующие файлы с компьютера, используя приведённые ниже инструкции."
@@ -23763,7 +24278,7 @@ msgid "You can create new ones at your Personal Access Tokens settings %{pat_lin
msgstr ""
msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
-msgstr "Вы можете легко внести свой вклад в них, попросив присоединить вас к этим группам."
+msgstr "Вы можете легко поучаствовать в них, попросив присоединиться."
msgid "You can easily install a Runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_page}"
msgstr "Вы можете легко установить Runner в кластер Kubernetes. %{link_to_help_page}"
@@ -23829,7 +24344,7 @@ msgid "You can specify notification level per group or per project."
msgstr "Вы можете указать уровень уведомлений в каждой группе или в проекте."
msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете протестировать свой файл .gitlab-ci.yml с помощью %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgid "You can try again using %{begin_link}basic search%{end_link}"
msgstr ""
@@ -23844,7 +24359,7 @@ msgid "You cannot impersonate a user who cannot log in"
msgstr ""
msgid "You cannot impersonate an internal user"
-msgstr ""
+msgstr "Вы не можете выдать себя за внутреннего пользователя"
msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute."
msgstr ""
@@ -23858,6 +24373,9 @@ msgstr "Вы не можете записывать на этот экземпл
msgid "You could not create a new trigger."
msgstr ""
+msgid "You didn't renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} so it was downgraded to the free plan."
+msgstr ""
+
msgid "You didn't renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription so it was downgraded to the GitLab Core Plan."
msgstr ""
@@ -23874,13 +24392,13 @@ msgid "You do not have permissions to run the import."
msgstr ""
msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the LDAP group sync."
-msgstr ""
+msgstr "У вас нет необходимых прав для переопределения параметров из групповой синхронизации LDAP."
msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
-msgstr "У вас еще нет зарегистрированных U2F устройств."
+msgstr "У вас ещё нет зарегистрированных устройств U2F."
msgid "You don't have any active chat names."
-msgstr ""
+msgstr "У вас нет активных имен в чатах."
msgid "You don't have any applications"
msgstr ""
@@ -23889,7 +24407,7 @@ msgid "You don't have any authorized applications"
msgstr ""
msgid "You don't have any deployments right now."
-msgstr ""
+msgstr "На текущий момент у вас нет развёртываний."
msgid "You don't have any open merge requests"
msgstr ""
@@ -23924,6 +24442,9 @@ msgstr ""
msgid "You have declined the invitation to join %{label}."
msgstr ""
+msgid "You have imported from this project %{numberOfPreviousImportsForProject} times before. Each new import will create duplicate issues."
+msgstr ""
+
msgid "You have no permissions"
msgstr ""
@@ -23934,7 +24455,7 @@ msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Вы достигли ограничения в вашем проекте"
msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}. You’ll receive a receipt via email."
-msgstr ""
+msgstr "Вы успешно приобрели подписку на план %{plan} на %{seats} мест. Вы получите чек по электронной почте."
msgid "You haven't added any issues to your project yet"
msgstr ""
@@ -23964,16 +24485,16 @@ msgid "You must have permission to create a project in a namespace before forkin
msgstr ""
msgid "You must provide a valid current password"
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны ввести правильный текущий пароль"
msgid "You must provide your current password in order to change it."
-msgstr ""
+msgstr "Для изменения пароля необходимо ввести текущий пароль."
msgid "You must select a stack for configuring your cloud provider. Learn more about"
msgstr ""
msgid "You must set up incoming email before it becomes active."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны настроить входящую почту, прежде чем она станет активной."
msgid "You must upload a file with the same file name when dropping onto an existing design."
msgstr ""
@@ -23988,7 +24509,7 @@ msgid "You need permission."
msgstr "Вам нужно разрешение."
msgid "You need to be logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны быть авторизованы."
msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a U2F device."
msgstr "Вам необходимо зарегистрировать приложение для двухфакторной аутентификации, прежде чем вы сможете настроить устройство U2F."
@@ -23997,7 +24518,7 @@ msgid "You need to set terms to be enforced"
msgstr ""
msgid "You need to specify both an Access Token and a Host URL."
-msgstr ""
+msgstr "Вам необходимо указать и токен доступа, так и URL хоста."
msgid "You need to upload a GitLab project export archive (ending in .gz)."
msgstr "Вам необходимо загрузить экспортированный архив проекта GitLab (заканчивающийся на .gz)."
@@ -24005,6 +24526,9 @@ msgstr "Вам необходимо загрузить экспортирова
msgid "You need to upload a Google Takeout archive."
msgstr ""
+msgid "You reached %{usage_in_percent} of %{namespace_name}'s capacity (%{used_storage} of %{storage_limit})"
+msgstr ""
+
msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:"
msgstr ""
@@ -24021,7 +24545,7 @@ msgid "You will lose all uncommitted changes you've made in this project. This a
msgstr ""
msgid "You will need to update your local repositories to point to the new location."
-msgstr ""
+msgstr "Вам нужно будет обновить ваши локальные репозитории, чтобы указать новое местоположение."
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "Вы не получите никаких уведомлений по электронной почте"
@@ -24042,7 +24566,7 @@ msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you
msgstr "Вы не сможете получать и отправлять код в данный проект через %{protocol} пока не %{set_password_link} в вашей учетной записи"
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
-msgstr "Вы не сможете работать с проектом через SSH, пока не добавите в свой профиль SSH ключ"
+msgstr "Вы не сможете работать с проектом через SSH, пока не добавите в свой профиль ключ SSH"
msgid "You'll be signed out from your current account automatically."
msgstr ""
@@ -24051,7 +24575,7 @@ msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr "Для получения корректного сравнения вам нужно использовать разные имена веток."
msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} in %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Вы собираетесь уменьшить область видимости проекта %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} в %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end}."
msgstr ""
@@ -24089,12 +24613,24 @@ msgstr "Вы уже включили двухфакторную аутентиф
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
+msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. After that, you will not to be able to create issues or merge requests as well as many other features."
+msgstr ""
+
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. After that, you will not to be able to create issues or merge requests as well as many other features."
msgstr ""
-msgid "Your Commit Email will be used for web based operations, such as edits and merges."
+msgid "Your CSV export has started. It will be emailed to %{email} when complete."
msgstr ""
+msgid "Your CSV export of %{issues_count} from project %{project_link} has been added to this email as an attachment."
+msgstr ""
+
+msgid "Your CSV export of %{written_count} from project %{project_name} (%{project_url}) has been added to this email as an attachment."
+msgstr ""
+
+msgid "Your Commit Email will be used for web based operations, such as edits and merges."
+msgstr "Ваш адрес электронной почты для коммитов будет использоваться для веб-операций, таких как редактирование и слияние."
+
msgid "Your Default Notification Email will be used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set."
msgstr ""
@@ -24102,13 +24638,13 @@ msgid "Your DevOps Score gives an overview of how you are using GitLab from a fe
msgstr ""
msgid "Your GPG keys (%{count})"
-msgstr "Ваши GPG ключи (%{count})"
+msgstr "Ваши ключи GPG (%{count})"
msgid "Your GitLab group"
msgstr ""
msgid "Your Gitlab Gold trial will last 30 days after which point you can keep your free Gitlab account forever. We just need some additional information to activate your trial."
-msgstr ""
+msgstr "Ваша пробный период GitLab Gold продлится 30 дней, после которых вы будете иметь возможность оставить свой бесплатный аккаунт GitLab навсегда. Нам потребуется лишь немного дополнительной информации, чтобы активировать ваш пробный период."
msgid "Your Groups"
msgstr "Ваши Группы"
@@ -24120,7 +24656,7 @@ msgid "Your Personal Access Tokens will expire in %{days_to_expire} days or less
msgstr ""
msgid "Your Primary Email will be used for avatar detection."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш основной email будет использоваться для обнаружения аватара."
msgid "Your Projects (default)"
msgstr "Ваши проекты (по умолчанию)"
@@ -24129,10 +24665,10 @@ msgid "Your Projects' Activity"
msgstr "Активность ваших проектов"
msgid "Your Public Email will be displayed on your public profile."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш публичный email будет отображаться в вашем профиле."
msgid "Your SSH keys (%{count})"
-msgstr "Ваши SSH ключи (%{count})"
+msgstr "Ваши ключи SSH (%{count})"
msgid "Your To-Do List"
msgstr ""
@@ -24150,7 +24686,7 @@ msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
msgstr "Ваш запрос доступа к %{source_type} был отозван."
msgid "Your account has been deactivated by your administrator. Please log back in to reactivate your account."
-msgstr ""
+msgstr "Ваша учётная запись была деактивирована администратором. Пожалуйста снова войдите в систему для реактивации вашей учётной записи."
msgid "Your account is locked."
msgstr ""
@@ -24188,17 +24724,20 @@ msgstr "Ваш комментарий не может быть отправле
msgid "Your comment could not be updated! Please check your network connection and try again."
msgstr "Ваш комментарий не может быть обновлен! Пожалуйста, проверьте подключение к сети и повторите попытку."
+msgid "Your comment will be discarded."
+msgstr ""
+
msgid "Your custom stage '%{title}' was created"
msgstr ""
msgid "Your dashboard has been copied. You can %{web_ide_link_start}edit it here%{web_ide_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Ваша панель управления была скопирована. Вы можете %{web_ide_link_start}отредактировать это здесь%{web_ide_link_end}."
msgid "Your dashboard has been updated. You can %{web_ide_link_start}edit it here%{web_ide_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Ваша панель управления была обновлена. Вы можете %{web_ide_link_start}отредактировать её здесь%{web_ide_link_end}."
msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming."
-msgstr ""
+msgstr "Ваши службы развёртывания сломаются, и вам нужно будет вручную исправить службы после переименования."
msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
msgstr "Ваше устройство было успешно настроено! Дайте ему имя и зарегистрируйте его на сервере GitLab."
@@ -24227,6 +24766,9 @@ msgstr "Ваш новый токен SCIM"
msgid "Your new personal access token has been created."
msgstr "Ваш новый персональный токен доступа был создан."
+msgid "Your new project access token has been created."
+msgstr ""
+
msgid "Your password isn't required to view this page. If a password or any other personal details are requested, please contact your administrator to report abuse."
msgstr ""
@@ -24245,12 +24787,18 @@ msgstr "Ваши проекты"
msgid "Your request for access has been queued for review."
msgstr "Ваш запрос на доступ был поставлен в очередь на проверку."
+msgid "Your search didn't match any commits."
+msgstr ""
+
msgid "Your subscription expired!"
msgstr ""
msgid "Your subscription has been downgraded"
msgstr ""
+msgid "Your subscription will automatically renew in %{remaining_days}"
+msgstr ""
+
msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days}"
msgstr ""
@@ -24291,8 +24839,8 @@ msgstr ""
msgid "allowed to fail"
msgstr ""
-msgid "already being used for another group or project milestone."
-msgstr "уже используется для другой группы или этапа проекта."
+msgid "already being used for another group or project %{timebox_name}."
+msgstr ""
msgid "already has a \"created\" issue link"
msgstr ""
@@ -24369,6 +24917,9 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}"
msgstr ""
+msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Secret Scanning %{linkEndTag}"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about codequality reports %{linkEndTag}"
msgstr ""
@@ -24471,10 +25022,10 @@ msgid "ciReport|Container Scanning"
msgstr "Сканирование контейнеров"
msgid "ciReport|Container scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование контейнера"
msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images."
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование контейнеров обнаруживает известные уязвимости в ваших образах Docker."
msgid "ciReport|Create a merge request to implement this solution, or download and apply the patch manually."
msgstr ""
@@ -24513,7 +25064,7 @@ msgid "ciReport|Found %{issuesWithCount}"
msgstr ""
msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
-msgstr ""
+msgstr "Расследуйте эту уязвимость, вынеся на обсуждение"
msgid "ciReport|Learn more about interacting with security reports"
msgstr ""
@@ -24542,6 +25093,12 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|SAST"
msgstr ""
+msgid "ciReport|Secret scanning"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Secret scanning detects secrets and credentials vulnerabilities in your source code."
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Security scanning"
msgstr ""
@@ -24595,7 +25152,7 @@ msgid "confidentiality|You are going to turn on the confidentiality. This means
msgstr ""
msgid "connecting"
-msgstr ""
+msgstr "подключение"
msgid "container_name cannot be larger than %{max_length} chars"
msgstr ""
@@ -24687,7 +25244,7 @@ msgid "error code:"
msgstr ""
msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
-msgstr ""
+msgstr "%{slash_command} обновит расчетное время с помощью последней команды."
msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes"
msgstr ""
@@ -24747,6 +25304,9 @@ msgstr ""
msgid "group"
msgstr ""
+msgid "groups"
+msgstr ""
+
msgid "has already been linked to another vulnerability"
msgstr ""
@@ -24821,7 +25381,7 @@ msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr ""
msgid "is not allowed. Try again with a different email address, or contact your GitLab admin."
-msgstr ""
+msgstr "не разрешено. Попробуйте ещё раз с другим адресом электронной почты или свяжитесь с администратором GitLab."
msgid "is not an email you own"
msgstr "не с электронной почты, которой вы владеете"
@@ -24872,7 +25432,7 @@ msgid "latest"
msgstr "последние"
msgid "latest deployment"
-msgstr ""
+msgstr "последнее развертывание"
msgid "latest version"
msgstr "последняя версия"
@@ -24899,7 +25459,7 @@ msgid "manual"
msgstr "ручной"
msgid "math|The math in this entry is taking too long to render and may not be displayed as expected. For performance reasons, math blocks are also limited to %{maxChars} characters. Consider splitting up large formulae, splitting math blocks among multiple entries, or using an image instead."
-msgstr ""
+msgstr "Математическая составляющая этой записи занимает слишком долго рендерится и может отображаться неправильно. Для лучшей производительности, математические блоки также ограничены %{maxChars} символами. Попробуйте разделить большие формулы, разделить математические блоки на несколько записей или использовать вместо них изображение."
msgid "math|There was an error rendering this math block"
msgstr ""
@@ -24914,14 +25474,11 @@ msgstr[3] "запросов на слияние"
msgid "merged %{time_ago}"
msgstr ""
-msgid "milestone should belong either to a project or a group."
-msgstr "этап должен принадлежать либо проекту, либо группе."
-
msgid "missing"
msgstr "отсутствует"
msgid "most recent deployment"
-msgstr ""
+msgstr "наиболее недавнее развёртывание"
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr "%{commitCount} и %{mergeCommitCount} будут добавлены в %{targetBranch}."
@@ -24942,19 +25499,19 @@ msgid "mrWidgetNothingToMerge|Merge requests are a place to propose changes you
msgstr ""
msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch"
-msgstr ""
+msgstr " Пожалуйста, восстановите её или используйте другую ветку %{missingBranchName}"
msgid "mrWidget|%{link_start}Learn more about resolving conflicts%{link_end}"
msgstr "%{link_start}подробнее о разрешении конфликтов%{link_end}"
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
-msgstr ""
+msgstr "Потребление %{metricsLinkStart} памяти %{metricsLinkEnd} %{emphasisStart} уменьшено %{emphasisEnd} с %{memoryFrom}Мбайт до %{memoryTo}Мбайт"
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} increased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
-msgstr ""
+msgstr "Потребление %{metricsLinkStart} памяти %{metricsLinkEnd} %{emphasisStart} увеличелось %{emphasisEnd} с %{memoryFrom}Мбайт до %{memoryTo}Мбайт"
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
-msgstr ""
+msgstr "Потребление %{metricsLinkStart} памяти %{metricsLinkEnd} осталось %{emphasisStart} неизменным %{emphasisEnd} на %{memoryFrom}Мбайт"
msgid "mrWidget|%{prefixToLinkStart}No pipeline%{prefixToLinkEnd} %{addPipelineLinkStart}Add the .gitlab-ci.yml file%{addPipelineLinkEnd} to create one."
msgstr ""
@@ -24993,25 +25550,25 @@ msgid "mrWidget|Cancel automatic merge"
msgstr "Отменить автоматическое слияние"
msgid "mrWidget|Check out branch"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить ветку"
msgid "mrWidget|Checking ability to merge automatically…"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Cherry-pick"
-msgstr ""
+msgstr "Подобрать"
msgid "mrWidget|Cherry-pick this merge request in a new merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Подберите этот запрос на слияние в новый"
msgid "mrWidget|Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыт"
msgid "mrWidget|Closed by"
-msgstr ""
+msgstr "закрыто"
msgid "mrWidget|Closes"
-msgstr ""
+msgstr "Закрывает"
msgid "mrWidget|Create an issue to resolve them later"
msgstr "Создать обсуждение для его последующего решения"
@@ -25020,19 +25577,19 @@ msgid "mrWidget|Delete source branch"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
-msgstr ""
+msgstr "На данный момент статистика развёртывания недоступна"
msgid "mrWidget|Detect issues before deployment with a CI pipeline"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Did not close"
-msgstr ""
+msgstr "Не закрыт"
msgid "mrWidget|Email patches"
-msgstr ""
+msgstr "Патчи по электронной почте"
msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить статистику развёртывания"
msgid "mrWidget|Fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
msgstr ""
@@ -25041,31 +25598,31 @@ msgid "mrWidget|Fork merge requests do not create merge request pipelines which
msgstr ""
msgid "mrWidget|If the %{branch} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the"
-msgstr ""
+msgstr "Если ветка %{branch} существует в вашем локальном репозитории, вы можете объединить этот запрос на слияние вручную с помощью"
msgid "mrWidget|If the %{missingBranchName} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line"
msgstr ""
msgid "mrWidget|In the merge train at position %{mergeTrainPosition}"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлено в цепочку слияния на позицию %{mergeTrainPosition}"
msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка статистики развертывания"
msgid "mrWidget|Mentions"
-msgstr ""
+msgstr "Упоминания"
msgid "mrWidget|Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Слить"
msgid "mrWidget|Merge failed."
-msgstr ""
+msgstr "Слияние не удалось."
msgid "mrWidget|Merge failed: %{mergeError}. Please try again."
-msgstr "Слияние не удалось: %{mergeError}. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
+msgstr "Слияние не удалось: %{mergeError}. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "mrWidget|Merge locally"
-msgstr ""
+msgstr "Слить локально"
msgid "mrWidget|Merge request approved."
msgstr "Запрос на слияние одобрен."
@@ -25083,19 +25640,19 @@ msgid "mrWidget|No approval required; you can still approve"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Open in Web IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть в Web IDE"
msgid "mrWidget|Pipeline blocked. The pipeline for this merge request requires a manual action to proceed"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Plain diff"
-msgstr ""
+msgstr "Обычное отличие"
msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request"
-msgstr ""
+msgstr "Готово к автоматическому слиянию. Попросите кого-нибудь с правом записи в этот репозиторий сделать слияние данного запроса"
msgid "mrWidget|Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить"
msgid "mrWidget|Refresh now"
msgstr "Обновить сейчас"
@@ -25107,7 +25664,7 @@ msgid "mrWidget|Remove from merge train"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Request to merge"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос на слияние"
msgid "mrWidget|Resolve WIP status"
msgstr ""
@@ -25116,34 +25673,34 @@ msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "Разрешить конфликты"
msgid "mrWidget|Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешите эти конфликты или попросите кого-нибудь с доступом на запись в этот репозиторий слить его локально"
msgid "mrWidget|Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Откатить"
msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Откатить этот запрос на слияние в новом запросе"
msgid "mrWidget|Revoke approval"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Set by"
-msgstr ""
+msgstr "Назначено"
msgid "mrWidget|The changes were merged into"
-msgstr ""
+msgstr "Изменения были слиты в"
msgid "mrWidget|The changes were not merged into"
-msgstr ""
+msgstr "Изменения не были слиты в"
msgid "mrWidget|The changes will be merged into"
-msgstr ""
+msgstr "Изменения будут слиты в"
msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request failed. Please retry the job or push a new commit to fix the failure"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch HEAD has recently changed. Please reload the page and review the changes before merging"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка HEAD исходной ветви недавно изменилась. Пожалуйста, обновите страницу и просмотрите изменения перед слиянием"
msgid "mrWidget|The source branch has been deleted"
msgstr ""
@@ -25152,28 +25709,28 @@ msgid "mrWidget|The source branch is %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch is being deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Исходная ветка удаляется"
msgid "mrWidget|The source branch will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Исходная ветка будет удалена"
msgid "mrWidget|The source branch will not be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Исходная ветка не будет удалена"
msgid "mrWidget|There are merge conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Есть конфликты слияния"
msgid "mrWidget|There are unresolved threads. Please resolve these threads"
-msgstr ""
+msgstr "Есть неразрешенные темы. Пожалуйста, разрешите их"
msgid "mrWidget|This feature merges changes from the target branch to the source branch. You cannot use this feature since the source branch is protected."
msgstr ""
msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Этот запрос на слияние не может быть выполнен автоматически"
msgid "mrWidget|This merge request is in the process of being merged"
-msgstr ""
+msgstr "Этот запрос объединения сейчас выполняется"
msgid "mrWidget|This merge request will be added to the merge train when pipeline %{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd} succeeds."
msgstr ""
@@ -25197,7 +25754,7 @@ msgid "mrWidget|You can delete the source branch now"
msgstr "Вы можете удалить исходную ветку прямо сейчас"
msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете выполнить этот запрос на слияние вручную с помощью"
msgid "mrWidget|Your password"
msgstr "Ваш пароль"
@@ -25206,13 +25763,13 @@ msgid "mrWidget|a quick guide that'll show you how to create"
msgstr ""
msgid "mrWidget|branch does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ветка не существует."
msgid "mrWidget|command line"
msgstr "командную строку"
msgid "mrWidget|into"
-msgstr ""
+msgstr "в"
msgid "mrWidget|one. Make your code more secure and more"
msgstr ""
@@ -25227,7 +25784,7 @@ msgid "mrWidget|to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
msgstr "будет добавлен в цепочку слияния при успешном выполнении сборочной линии"
msgid "mrWidget|to be merged automatically when the pipeline succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "будет слито автоматически, если сборочная линия выполнится успешно"
msgid "mrWidget|to start a merge train when the pipeline succeeds"
msgstr ""
@@ -25239,18 +25796,21 @@ msgid "n/a"
msgstr "н/д"
msgid "need attention"
-msgstr ""
+msgstr "требуют внимания"
msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month"
-msgstr ""
+msgstr "должно быть от 10 минут до 1 месяца"
msgid "never expires"
-msgstr ""
+msgstr "никогда не истекает"
msgid "new merge request"
msgstr "новый запрос на слияние"
msgid "no contributions"
+msgstr "не участвовали"
+
+msgid "no expiration"
msgstr ""
msgid "no one can merge"
@@ -25309,6 +25869,9 @@ msgstr ""
msgid "pending removal"
msgstr ""
+msgid "per day"
+msgstr ""
+
msgid "pipeline"
msgstr ""
@@ -25341,6 +25904,12 @@ msgstr[3] "проектов"
msgid "project avatar"
msgstr "логотип проекта"
+msgid "projects"
+msgstr ""
+
+msgid "push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines."
+msgstr ""
+
msgid "quick actions"
msgstr "быстрые действия"
@@ -25363,13 +25932,13 @@ msgid "remove due date"
msgstr "удалить дату завершения"
msgid "remove weight"
-msgstr ""
+msgstr "удалить приоритет"
msgid "removed a Zoom call from this issue"
msgstr ""
msgid "rendered diff"
-msgstr ""
+msgstr "отображенное отличие"
msgid "reply"
msgid_plural "replies"
@@ -25418,37 +25987,37 @@ msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from gr
msgstr ""
msgid "show %{count} more"
-msgstr ""
+msgstr "показать еще %{count}"
msgid "show fewer"
-msgstr ""
+msgstr "показать меньше"
msgid "show less"
msgstr "свернуть"
msgid "sign in"
-msgstr ""
+msgstr "войти"
msgid "sort:"
-msgstr ""
+msgstr "сортировка:"
msgid "source"
msgstr "исходный текст"
msgid "source diff"
-msgstr ""
+msgstr "отличия"
msgid "specified top is not part of the tree"
msgstr "указанная вершина не является частью дерева"
msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent."
-msgstr ""
+msgstr "%{slash_command} обновит сумму потраченного времени."
msgid "started"
msgstr "запущено"
msgid "started a discussion on %{design_link}"
-msgstr ""
+msgstr "начата дискуссия по %{design_link}"
msgid "started on %{milestone_start_date}"
msgstr "началось с %{milestone_start_date}"
@@ -25457,7 +26026,7 @@ msgid "starts on %{milestone_start_date}"
msgstr "начинается с %{milestone_start_date}"
msgid "stuck"
-msgstr ""
+msgstr "застрял"
msgid "success"
msgstr "успешно"
@@ -25475,27 +26044,20 @@ msgid "suggestPipeline|We recommend the %{boldStart}Code Quality%{boldEnd} templ
msgstr ""
msgid "syntax is correct"
-msgstr ""
+msgstr "синтаксис правильный"
msgid "syntax is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "синтаксис неправильный"
msgid "tag name"
msgstr "название тега"
msgid "the following issue(s)"
-msgstr ""
+msgstr "следующее(ие) обсуждение(я)"
msgid "this document"
msgstr "этот документ"
-msgid "thread resolved"
-msgid_plural "threads resolved"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "чтобы помочь вашим участникам взаимодействовать эффективнее!"
@@ -25518,7 +26080,7 @@ msgid "updated"
msgstr "обновлено"
msgid "updated %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "обновлено %{timeAgo}"
msgid "updated %{time_ago}"
msgstr "обновлено %{time_ago}"
@@ -25530,19 +26092,19 @@ msgid "username"
msgstr "имя пользователя"
msgid "uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
-msgstr ""
+msgstr "использует кластеры Kubernetes для развертывания вашего кода!"
msgid "verify ownership"
-msgstr ""
+msgstr "подтвердить право собственности"
msgid "version %{versionIndex}"
-msgstr ""
+msgstr "версия %{versionIndex}"
msgid "via %{closed_via}"
-msgstr ""
+msgstr "через %{closed_via}"
msgid "via merge request %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "через запрос на слияние %{link}"
msgid "view it on GitLab"
msgstr "просмотреть это на GitLab"
@@ -25550,9 +26112,12 @@ msgstr "просмотреть это на GitLab"
msgid "view the blob"
msgstr "просмотреть бинарные данные"
-msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal"
+msgid "vulnerability|Add a comment"
msgstr ""
+msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal"
+msgstr "Добавить комментарий или причину отклонения"
+
msgid "vulnerability|Add comment"
msgstr "Добавить комментарий"
@@ -25560,29 +26125,29 @@ msgid "vulnerability|Add comment & dismiss"
msgstr "Добавить комментарий и отклонить"
msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить уязвимость"
msgid "vulnerability|Save comment"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить комментарий"
msgid "vulnerability|Undo dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить отклонение"
msgid "vulnerability|dismissed"
-msgstr ""
+msgstr "отклонено"
msgid "wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "wiki-страница"
msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."
-msgstr ""
+msgstr "с %{additions} добавлениями, %{deletions} удалениями."
msgid "with expiry changing from %{old_expiry} to %{new_expiry}"
-msgstr ""
+msgstr "с истечением, изменившимся с %{old_expiry} на %{new_expiry}"
msgid "with expiry remaining unchanged at %{old_expiry}"
-msgstr ""
+msgstr "с оставшимся истечением, неизменным на %{old_expiry}"
msgid "yaml invalid"
-msgstr ""
+msgstr "неверный YAML"