summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/ru
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/ru')
-rw-r--r--locale/ru/gitlab.po712
1 files changed, 608 insertions, 104 deletions
diff --git a/locale/ru/gitlab.po b/locale/ru/gitlab.po
index b25a5d1e75b..898d55e7d4e 100644
--- a/locale/ru/gitlab.po
+++ b/locale/ru/gitlab.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-02 14:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-17 07:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-12 18:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-05 04:40-0500\n"
"Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
@@ -61,6 +61,9 @@ msgstr[0] "%{storage_name}: неудачная попытка доступа к
msgstr[1] "%{storage_name}: %{failed_attempts} - неудачные попытки доступа к хранилищу:"
msgstr[2] "%{storage_name}: %{failed_attempts} - неудачные попытки доступа к хранилищу:"
+msgid "%{text} is available"
+msgstr ""
+
msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
msgstr "(перейдите по ссылке %{link} для получения информации об установке)."
@@ -107,7 +110,7 @@ msgid "Activity"
msgstr "Активность"
msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+msgstr ""
msgid "Add Changelog"
msgstr "Добавить Журнал Изменений"
@@ -116,14 +119,11 @@ msgid "Add Contribution guide"
msgstr "Добавить Руководство участника"
msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
-msgstr "Добавить групповые веб-обработчики и GitLab Enterprise Edition."
+msgstr ""
msgid "Add License"
msgstr "Добавить Лицензию"
-msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
-msgstr "Добавьте ключ SSH в свой профиль, чтобы отправлять или получать код через SSH."
-
msgid "Add new directory"
msgstr "Добавить новый каталог"
@@ -136,6 +136,15 @@ msgstr "Расширенные настройки"
msgid "All"
msgstr "Все"
+msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred when updating the issue weight"
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Произошла ошибка. Пожалуйста, попробуйте снова."
@@ -145,6 +154,12 @@ msgstr "Оформление"
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
+msgid "Apr"
+msgstr "Апр."
+
+msgid "April"
+msgstr "Апрель"
+
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "Архивный проект! Репозиторий доступен только для чтения"
@@ -172,6 +187,12 @@ msgstr "Артефакты"
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "Приложить файл через drag &amp; drop или %{upload_link}"
+msgid "Aug"
+msgstr "Авг."
+
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
msgid "Authentication Log"
msgstr "Журнал аутентификации"
@@ -191,7 +212,7 @@ msgid "AutoDevOps|Auto DevOps (Beta)"
msgstr "Auto DevOps (бета)"
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Документация по Auto DevOps"
msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr "Включить в настройках"
@@ -205,14 +226,17 @@ msgstr "Подробнее по ссылке %{link_to_documentation}"
msgid "AutoDevOps|You can activate %{link_to_settings} for this project."
msgstr "Вы можете активировать %{link_to_settings} для этого проекта."
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
msgid "Billing"
-msgstr "Тариф"
+msgstr ""
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr "%{group_name} использует тарифный план %{plan_link}."
msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
-msgstr "Автоматическое повышение или понижение недоступно для некоторых тарифных планов в настоящее время."
+msgstr "В настоящее время автоматическое повышение или понижение недоступно для некоторых тарифных планов."
msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr "Текущий тарифный план"
@@ -221,10 +245,10 @@ msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr "Поддержка Клиентов"
msgid "BillingPlans|Downgrade"
-msgstr "Понижение"
+msgstr "Понизить"
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
-msgstr "Узнайте больше о каждом тарифном плане прочитав наш %{faq_link}."
+msgstr "Узнайте больше о каждом тарифном плане, прочитав нашу страницу %{faq_link}."
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr "Управление тарифным планом"
@@ -236,19 +260,19 @@ msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr "Посмотреть возможности %{plan_name} полностью"
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
-msgstr "Эта группа использует тарифный план связанный с родительской группой."
+msgstr "Эта группа использует тарифный план, связанный с родительской группой."
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr "Для управления тарифным планом этой группы посетите раздел тарификации %{parent_billing_page_link}."
msgid "BillingPlans|Upgrade"
-msgstr "Повышение"
+msgstr "Повысить"
msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr "В настоящее время вы используете тарифный план %{plan_link}."
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
-msgstr "Часто задаваемые вопросы"
+msgstr "часто задаваемых вопросов"
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr "ежемесячно"
@@ -271,6 +295,12 @@ msgstr "Ветка <strong>%{branch_name}</strong> создана. Для нас
msgid "Branch has changed"
msgstr "Ветка была изменена"
+msgid "Branch is already taken"
+msgstr ""
+
+msgid "Branch name"
+msgstr ""
+
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "Поиск веток"
@@ -332,7 +362,7 @@ msgid "Branches|Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
-msgstr "Ветка не может быть обновлена автоматически, потому что она имеет расхождения с её двойником в родительском репозитории."
+msgstr ""
msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
msgstr "Ветка \"по умолчанию\" не может быть удалена"
@@ -347,13 +377,13 @@ msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:"
msgstr "Для подтверждения, введите %{branch_name_confirmation}:"
msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
-msgstr "Чтобы отменить локальные изменения и перезаписать ветку версией из родительского репозитория, удалите её здесь и выберите \"Обновить сейчас\" выше."
+msgstr ""
msgid "Branches|You’re about to permanently delete the protected branch %{branch_name}."
msgstr "Вы собираетесь безвозвратно удалить защищённую ветку %{branch_name}."
msgid "Branches|diverged from upstream"
-msgstr "расходятся с родительским репозиторием"
+msgstr ""
msgid "Branches|merged"
msgstr "влита"
@@ -395,7 +425,7 @@ msgid "Cancel edit"
msgstr "Отменить редактирование"
msgid "Change Weight"
-msgstr "Изменить Вес"
+msgstr ""
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "Выбрать в ветке"
@@ -418,6 +448,12 @@ msgstr "Диаграммы"
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
+msgid "Checking %{text} availability…"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking branch availability..."
+msgstr ""
+
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Подобрать в этом коммите"
@@ -425,7 +461,7 @@ msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Подобрать этот запрос на слияние"
msgid "Choose which groups you wish to replicate to this secondary node. Leave blank to replicate all."
-msgstr "Выберите группы, которые хотите скопировать на вторичный узел. Оставьте пустым для копирование всего."
+msgstr ""
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "отменено"
@@ -488,13 +524,46 @@ msgid "Clone repository"
msgstr "Клонировать репозиторий"
msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+msgstr ""
msgid "Cluster"
msgstr "Кластер"
-msgid "ClusterIntegration|A %{link_to_container_project} must have been created under this account"
-msgstr "%{link_to_container_project} должен быть создан под этой учетной записью"
+msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your cluster"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|%{boldNotice} This will add some extra resources like a load balancer, which incur additional costs. See %{pricingLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|API URL"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Active"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Add an existing cluster"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Add cluster"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|All"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Applications"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Choose how to set up cluster integration"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Cluster"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster details"
msgstr "Параметры кластера"
@@ -512,56 +581,137 @@ msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project. Disab
msgstr "Для этого проекта включена интеграция кластеров. Отключение интеграции не повлияет на кластер, но соединение с GitLab будет временно отключено."
msgid "ClusterIntegration|Cluster is being created on Google Kubernetes Engine..."
-msgstr "Создается кластер в Google Kubernetes Engine..."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster name"
msgstr "Название кластера"
-msgid "ClusterIntegration|Cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine"
-msgstr "Кластер был успешно создан в Google Kubernetes Engine"
+msgid "ClusterIntegration|Cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine. Refresh the page to see cluster's details"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way. %{link_to_help_page}"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Copy Token"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy cluster name"
msgstr "Копировать название кластера"
+msgid "ClusterIntegration|Create a new cluster on Google Engine right from GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Create cluster"
msgstr "Создать кластер"
-msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on Google Kubernetes Engine"
-msgstr "Создать новый кластер в Google Kubernetes Engine"
+msgid "ClusterIntegration|Create cluster on Google Kubernetes Engine"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Create on GKE"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enable cluster integration"
msgstr "Включить интеграцию с кластерами"
+msgid "ClusterIntegration|Enter the details for an existing Kubernetes cluster"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your cluster"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Environment pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|GKE pricing"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project ID"
msgstr "Идентификатор проекта в Google Cloud Platform"
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine"
-msgstr "Google Kubernetes Engine"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project"
-msgstr "Проект Google Kubernetes Engine"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Inactive"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Ingress"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Install"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Install applications on your cluster. Read more about %{helpLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Installed"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Installing"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Integrate cluster automation"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{link_to_documentation}"
msgstr "Узнайте больше на %{link_to_documentation}"
+msgid "ClusterIntegration|Learn more about Clusters"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "Тип машины"
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create clusters"
msgstr "Убедитесь, что ваша учетная запись %{link_to_requirements} для создания кластеров"
-msgid "ClusterIntegration|Manage Cluster integration on your GitLab project"
-msgstr "Управление интеграцией кластера на вашем проекте Gitlab"
+msgid "ClusterIntegration|Manage cluster integration on your GitLab project"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Manage your cluster by visiting %{link_gke}"
msgstr "Управляйте кластером, перейдя по ссылке %{link_gke}"
+msgid "ClusterIntegration|Multiple clusters are available in GitLab Entreprise Edition Premium and Ultimate"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Note:"
+msgstr "Примечание:"
+
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr "Количество узлов"
+msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on clusters"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что ваш аккаунт Google отвечает следующим требованиям:"
+msgid "ClusterIntegration|Problem setting up the cluster"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Problem setting up the clusters list"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Project ID"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Project namespace"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
msgstr "Пространство имен проекта (необязательное, уникальное)"
@@ -574,8 +724,14 @@ msgstr "Удалить интеграцию с кластером"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
msgstr "Удалить интеграцию"
-msgid "ClusterIntegration|Removing cluster integration will remove the cluster configuration you have added to this project. It will not delete your project."
-msgstr "При удалении интеграции с кластером будет удалена конфигурация кластера, которую вы добавили в этот проект. Данное действие не удалит сам проект."
+msgid "ClusterIntegration|Removing cluster integration will remove the cluster configuration you have added to this project. It will not delete your cluster on Google Kubernetes Engine."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Save changes"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your cluster"
msgstr "Просмотреть и отредактировать параметры для вашего кластера"
@@ -589,33 +745,57 @@ msgstr "См. ваши проекты"
msgid "ClusterIntegration|See zones"
msgstr "См. зоны"
+msgid "ClusterIntegration|Service token"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Show"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr " У нас что-то пошло не так."
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your cluster on Google Kubernetes Engine"
-msgstr "Что-то пошло не так во время создания кластера в Google Kubernetes Engine"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|There are no clusters to show"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Toggle Cluster"
msgstr "Переключить Кластер"
+msgid "ClusterIntegration|Token"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|With a cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "Если привязать кластер к этому проекту, вы с лёгкостью сможете использовать приложения для ревью, развертывать ваши приложения, запускать сборочные линии и многое другое."
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
-msgstr "Ваша учетная запись должна иметь %{link_to_kubernetes_engine}"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Zone"
msgstr "Зона"
msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine"
-msgstr "доступ к Google Kubernetes Engine"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|cluster"
msgstr "кластер"
+msgid "ClusterIntegration|documentation"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|help page"
msgstr "страница справки"
+msgid "ClusterIntegration|installing applications"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
msgstr "отвечает требованиям"
@@ -631,12 +811,6 @@ msgstr[0] "Коммит"
msgstr[1] "Коммиты"
msgstr[2] "Коммиты"
-msgid "Commit %d file"
-msgid_plural "Commit %d files"
-msgstr[0] "Зафиксировать %d файл"
-msgstr[1] "Зафиксировать %d файла"
-msgstr[2] "Зафиксировать %d файлов"
-
msgid "Commit Message"
msgstr "Описание Коммита"
@@ -718,14 +892,23 @@ msgstr "Руководство участника"
msgid "Contributors"
msgstr "Участники"
+msgid "ContributorsPage|Building repository graph."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributorsPage|Commits to %{branch_name}, excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributorsPage|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
+msgstr ""
+
msgid "Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
-msgstr "Контролировать максимальное количество потоков фоновой загрузки LFS/вложений для этого вторичного узла"
+msgstr ""
msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node"
-msgstr "Контролировать максимальное количество потоков фоновой загрузки хранилища для этого вторичного узла"
+msgstr ""
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
-msgstr "Скопировать публичный ключ SSH в буфер обмена"
+msgstr ""
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Копировать URL в буфер обмена"
@@ -745,6 +928,9 @@ msgstr "Создать каталог"
msgid "Create empty bare repository"
msgstr "Создать пустой репозиторий"
+msgid "Create epic"
+msgstr ""
+
msgid "Create file"
msgstr "Создать файл"
@@ -772,6 +958,9 @@ msgstr "Тег"
msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "создать персональный токен доступа"
+msgid "Creating epic"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Временная зона Cron"
@@ -817,6 +1006,12 @@ msgstr "Все"
msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "Личные"
+msgid "Dec"
+msgstr "Дек."
+
+msgid "December"
+msgstr "Декабрь"
+
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Определить настраиваемый шаблон с синтаксисом cron"
@@ -836,7 +1031,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
-msgstr "Шаблоны описаний позволяют вам определить специфичные шаблоны заполнения обсуждений и запросов на слияние в вашем проекте."
+msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "Подробная информация"
@@ -851,7 +1046,7 @@ msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
msgstr "Отключить блок введения в Аналитику Цикла"
msgid "Dismiss Merge Request promotion"
-msgstr "Отключить анонсы для Запросов на Слияние"
+msgstr ""
msgid "Don't show again"
msgstr "Не показывать снова"
@@ -892,6 +1087,72 @@ msgstr "Изменить расписание сборочной линии %{id
msgid "Emails"
msgstr "Email-адреса"
+msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|An error occurred while making the request."
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Commit"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Deployment"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Environment"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Environments"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Job"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|New environment"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|No deployments yet"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Open"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Re-deploy"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Read more about environments"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Rollback"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Show all"
+msgstr "Показать все"
+
+msgid "Environments|Updated"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|You don't have any environments right now."
+msgstr ""
+
+msgid "Epic will be removed! Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "Epics"
+msgstr ""
+
+msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
+msgstr ""
+
+msgid "Error creating epic"
+msgstr ""
+
+msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
+msgstr ""
+
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Фильтр по всему"
@@ -931,6 +1192,12 @@ msgstr "Не удалось изменить владельца"
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "Не удалось удалить расписание сборочной линии"
+msgid "Feb"
+msgstr "Фев."
+
+msgid "February"
+msgstr "Февраль"
+
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
@@ -977,19 +1244,34 @@ msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG Ключи"
msgid "Geo Nodes"
-msgstr "Географические Узлы"
+msgstr ""
+
+msgid "GeoNodeSyncStatus|Failed"
+msgstr ""
+
+msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken."
+msgstr ""
+
+msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage."
+msgstr ""
+
+msgid "GeoNodeSyncStatus|Out of sync"
+msgstr ""
+
+msgid "GeoNodeSyncStatus|Synced"
+msgstr ""
msgid "Geo|File sync capacity"
-msgstr "Объем хранилища для синхронизации файлов"
+msgstr ""
msgid "Geo|Groups to replicate"
-msgstr "Группы для репликации"
+msgstr ""
msgid "Geo|Repository sync capacity"
-msgstr "Объем хранилища для синхронизации репозитория"
+msgstr ""
msgid "Geo|Select groups to replicate."
-msgstr "Выберите группы для репликации."
+msgstr ""
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr "Информация о стабильности Git хранилища была сброшена"
@@ -1042,9 +1324,6 @@ msgstr "Группы не найдены"
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
msgstr "Вы можете управлять правами и доступом участников вашей группы к каждому проекту в группе."
-msgid "GroupsTreeRole|as"
-msgstr "как"
-
msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"${this.group.fullName}\" group?"
msgstr "Вы уверены, что вы хотите покинуть группу \"${this.group.fullName}\"?"
@@ -1075,6 +1354,9 @@ msgstr "К сожалению, по вашему запросу групп не
msgid "GroupsTree|Sorry, no groups or projects matched your search"
msgstr "К сожалению, по вашему запросу групп или проектов не найдено"
+msgid "Have your users email"
+msgstr ""
+
msgid "Health Check"
msgstr "Проверка работоспособности"
@@ -1103,22 +1385,22 @@ msgid "Import repository"
msgstr "Импорт репозитория"
msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
-msgstr "Улучшить доски обсуждений с помощью версии GitLab Enterprise Edition."
+msgstr ""
msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
-msgstr "Улучшить управление обсуждениями с возможностью определения веса обсуждения при помощи GitLab Enterprise Edition."
+msgstr ""
msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
-msgstr "Улучшить поиск при помощи Расширенного Глобального Поиска в версии GitLab Enterprise Edition."
+msgstr ""
msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI"
msgstr "Установите Gitlab Runner совместимый с Gitlab CI"
msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
-msgstr[0] "Экземпляр"
-msgstr[1] "Экземпляры"
-msgstr[2] "Экземпляры"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr "Внутренний - Группу и включённые в неё проекты может видеть любой зарегистрированный пользователь."
@@ -1133,10 +1415,7 @@ msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Внедрение Цикла Аналитик"
msgid "Issue board focus mode"
-msgstr "Режим фокусировки над доской обсуждений"
-
-msgid "Issue boards with milestones"
-msgstr "Доски обсуждений с вехами"
+msgstr ""
msgid "Issue events"
msgstr "События обсуждений"
@@ -1145,11 +1424,29 @@ msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Доска"
msgid "IssueBoards|Boards"
-msgstr "Доски"
+msgstr ""
msgid "Issues"
msgstr "Обсуждения"
+msgid "Jan"
+msgstr "Янв."
+
+msgid "January"
+msgstr "Январь"
+
+msgid "Jul"
+msgstr "Июл."
+
+msgid "July"
+msgstr "Июль"
+
+msgid "Jun"
+msgstr "Июн."
+
+msgid "June"
+msgstr "Июнь"
+
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Отключено"
@@ -1205,7 +1502,7 @@ msgid "Leave project"
msgstr "Покинуть проект"
msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
+msgstr ""
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
@@ -1220,14 +1517,23 @@ msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"
msgid "Locked Files"
-msgstr "Заблокированные Файлы"
+msgstr ""
msgid "Login"
msgstr "Войти"
+msgid "Mar"
+msgstr "Мар."
+
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
msgid "Maximum git storage failures"
msgstr "Максимальное количество сбоев хранилища git"
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
msgid "Median"
msgstr "Среднее"
@@ -1256,7 +1562,7 @@ msgid "More information is available|here"
msgstr "Больше информации доступно|тут"
msgid "Multiple issue boards"
-msgstr "Сводные доски задач"
+msgstr ""
msgid "New Cluster"
msgstr "Новый Кластер"
@@ -1273,9 +1579,15 @@ msgstr "Новое Расписание Сборочной Линии"
msgid "New branch"
msgstr "Новая ветка"
+msgid "New branch unavailable"
+msgstr ""
+
msgid "New directory"
msgstr "Новый каталог"
+msgid "New epic"
+msgstr ""
+
msgid "New file"
msgstr "Новый файл"
@@ -1312,6 +1624,9 @@ msgstr "Нет репозитория"
msgid "No schedules"
msgstr "Нет расписаний"
+msgid "No time spent"
+msgstr ""
+
msgid "None"
msgstr "Пусто"
@@ -1378,11 +1693,23 @@ msgstr "Отслеживать"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
+msgid "Nov"
+msgstr "Нояб."
+
+msgid "November"
+msgstr "Ноябрь"
+
msgid "Number of access attempts"
msgstr "Количество попыток доступа"
msgid "Number of failures before backing off"
-msgstr ""
+msgstr "Количество ошибок перед откатом"
+
+msgid "Oct"
+msgstr "Окт."
+
+msgid "October"
+msgstr "Октябрь"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Фильтр"
@@ -1390,6 +1717,9 @@ msgstr "Фильтр"
msgid "Only project members can comment."
msgstr "Только участники проекта могут оставлять комментарии."
+msgid "Opened"
+msgstr ""
+
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "Открыто"
@@ -1436,7 +1766,7 @@ msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Расписания Сборочных Линий"
msgid "Pipeline quota"
-msgstr "Квота сборочной линии"
+msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "Неудача:"
@@ -1522,6 +1852,9 @@ msgstr "со стадией"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "со стадиями"
+msgid "Please solve the reCAPTCHA"
+msgstr ""
+
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
@@ -1625,19 +1958,25 @@ msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "Граф"
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
-msgstr "Обратитесь к администратору для изменения этой настройки."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Immediately run a pipeline on the default branch"
+msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
-msgstr "Только подписанные коммиты могут быть помещены в этот репозиторий."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Problem setting up the CI/CD settings JavaScript"
+msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
-msgstr "Эта настройка применяется на уровне сервера и может быть переопределена администратором."
+msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
-msgstr "Эта настройка применяется на уровне сервера, но была переопределена для этого проекта."
+msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
-msgstr "Эта настройка будет применена для всех проектов, если иное поведение не переопределено администратором."
+msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr ""
@@ -1666,6 +2005,39 @@ msgstr "К сожалению, по вашему запросу проекты
msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Эта функциональность требует поддержки localStorage в вашем браузере"
+msgid "PrometheusService|By default, Prometheus listens on ‘http://localhost:9090’. It’s not recommended to change the default address and port as this might affect or conflict with other services running on the GitLab server."
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusService|Metrics"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusService|Metrics are automatically configured and monitored based on a library of metrics from popular exporters."
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusService|Monitored"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusService|More information"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusService|No metrics are being monitored. To start monitoring, deploy to an environment."
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusService|Prometheus monitoring"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusService|View environments"
+msgstr ""
+
msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr "Публичный - Группу и включённые в неё проекты могут видеть все, без какой-либо проверки подлинности."
@@ -1673,7 +2045,7 @@ msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Публичный - Доступ к проекту возможен без какой-либо проверки подлинности."
msgid "Push Rules"
-msgstr "Правила Отправки"
+msgstr ""
msgid "Push events"
msgstr "События отправки"
@@ -1694,7 +2066,7 @@ msgid "RefSwitcher|Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Registry"
-msgstr "Реестр"
+msgstr ""
msgid "Related Commits"
msgstr "Связанные коммиты"
@@ -1762,6 +2134,9 @@ msgstr "Расписания"
msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "Планирование Сборочных Линий"
+msgid "Scoped issue boards"
+msgstr ""
+
msgid "Search branches and tags"
msgstr "Найти ветки и теги"
@@ -1783,6 +2158,12 @@ msgstr "Выбор временной зоны"
msgid "Select target branch"
msgstr "Выбор целевой ветки"
+msgid "Sep"
+msgstr "Сент."
+
+msgid "September"
+msgstr "Сентябрь"
+
msgid "Service Templates"
msgstr "Шаблоны Служб"
@@ -1816,14 +2197,29 @@ msgstr[0] "Показано %d событие"
msgstr[1] "Показано %d событий"
msgstr[2] "Показано %d событий"
+msgid "Sidebar|Change weight"
+msgstr ""
+
+msgid "Sidebar|Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Sidebar|No"
+msgstr ""
+
+msgid "Sidebar|None"
+msgstr ""
+
+msgid "Sidebar|Weight"
+msgstr ""
+
msgid "Snippets"
msgstr "Сниппеты"
msgid "Something went wrong on our end."
msgstr "У нас что-то пошло не так."
-msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this ${this.issuableDisplayName(this.issuableType)}"
-msgstr "Что-то пошло не так при попытке изменения заблокированного состояния этого ${this.issuableDisplayName(this.issuableType)}"
+msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this ${this.issuableDisplayName}"
+msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching the projects."
msgstr "Что-то пошло не так при получении проектов."
@@ -1874,7 +2270,7 @@ msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr "Наименее популярный"
msgid "SortOptions|Less weight"
-msgstr "Меньший вес"
+msgstr ""
msgid "SortOptions|Milestone"
msgstr "Веха"
@@ -1886,7 +2282,7 @@ msgid "SortOptions|Milestone due soon"
msgstr "Веха, наступающая раньше"
msgid "SortOptions|More weight"
-msgstr "Больший вес"
+msgstr ""
msgid "SortOptions|Most popular"
msgstr "Наиболее популярный"
@@ -1928,11 +2324,17 @@ msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr "Начатые недавно"
msgid "SortOptions|Weight"
-msgstr "Вес"
+msgstr ""
+
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
msgid "Source code"
msgstr "Исходный код"
+msgid "Source is not available"
+msgstr ""
+
msgid "Spam Logs"
msgstr "Спам Логи"
@@ -1951,6 +2353,9 @@ msgstr "Начать %{new_merge_request} с этих изменений"
msgid "Start the Runner!"
msgstr "Запустить GitLab Runner!"
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
msgid "Subgroups"
msgstr "Подгруппы"
@@ -1972,6 +2377,75 @@ msgstr[2] "Теги"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
+msgid "TagsPage|Browse commits"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Browse files"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Create tag"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Delete tag"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Deleting the %{tag_name} tag cannot be undone. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Edit release notes"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Filter by tag name"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|New Tag"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|New tag"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag."
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Optionally, add release notes to the tag. They will be stored in the GitLab database and displayed on the tags page."
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Release notes"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Repository has no tags yet."
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Sort by"
+msgstr "Сортировать по"
+
+msgid "TagsPage|Tags"
+msgstr "Теги"
+
+msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|This tag has no release notes."
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here..."
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|protected"
+msgstr ""
+
msgid "Target Branch"
msgstr "Ветка"
@@ -1979,10 +2453,10 @@ msgid "Team"
msgstr "Команда"
msgid "Thanks! Don't show me this again"
-msgstr "Спасибо! Больше не показывайте мне это сообщение"
+msgstr ""
msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
-msgstr "Расширенный глобальный поиск в GitLab - это серьезный инструмент который сокращает ваше время. Вместо создания дублирующего кода и траты времени, вы можете искать код внутри других команд, который поможет вам в вашем проекте."
+msgstr ""
msgid "The circuitbreaker backoff threshold should be lower than the failure count threshold"
msgstr "Порог срабатывания для СircuitBreaker должен быть меньше, чем порог срабатывания для определения сбоя"
@@ -2053,6 +2527,9 @@ msgstr "Среднее значение в ряду. Пример: между 3,
msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr "Проблемы с доступом к Git хранилищу: "
+msgid "This board\\'s scope is reduced"
+msgstr ""
+
msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgstr "Эта ветка была изменена, пока вы её редактировали. Вы хотите создать новую ветку?"
@@ -2074,6 +2551,9 @@ msgstr "Это означает, что вы не можете отправит
msgid "This merge request is locked."
msgstr "Запрос на слияние заблокирован."
+msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
+msgstr ""
+
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Время до начала попадания обсуждения в планировщик"
@@ -2224,14 +2704,26 @@ msgstr[2] "мин"
msgid "Time|s"
msgstr "с"
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
msgid "Total Time"
msgstr "Общее время"
+msgid "Total issue time spent"
+msgstr ""
+
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Общее время тестирования фиксаций/слияний"
msgid "Track activity with Contribution Analytics."
-msgstr "Отслеживать активность с помощью Аналитики Участников."
+msgstr ""
+
+msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
+msgstr ""
+
+msgid "Turn on Service Desk"
+msgstr ""
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
@@ -2246,19 +2738,19 @@ msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
-msgstr "Повысьте ваш тарифный план, чтобы активировать Улучшенный Глобальный Поиск."
+msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
-msgstr "Повысьте ваш тарифный план, чтобы активировать Аналитики Участников."
+msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
-msgstr "Повысьте ваш тарифный план, чтобы активировать Групповые Веб-Обработчики."
+msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight."
-msgstr "Обновите ваш тарифный план для появления веса у обсуждений."
+msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
-msgstr "Обновите ваш тарифный план, чтобы улучшить доски обсуждений."
+msgstr ""
msgid "Upload New File"
msgstr "Загрузить новый файл"
@@ -2269,6 +2761,9 @@ msgstr "Загрузить файл"
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "кликните для загрузки"
+msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "Use the following registration token during setup:"
msgstr "Используйте следующий токен регистрации в процессе установки:"
@@ -2302,11 +2797,14 @@ msgstr "Хотите увидеть данные? Обратитесь к адм
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Информация по этапу отсутствует."
+msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
-msgstr "Веб-обработчики позволяют вам вызывать адрес URL если, например, отправлен новый код или создано новое обсуждение. Вы можете настроить веб-обработчики так, чтобы они реагировали на определённые события, такие как отправки кода, обсуждения или запросы на слияние. Групповые веб-обработчики применяются ко всем проектам в группе и позволяют вам стандартизовать функциональность веб-обработчиков для всей вашей группы."
+msgstr ""
msgid "Weight"
-msgstr "Вес"
+msgstr ""
msgid "When access to a storage fails. GitLab will prevent access to the storage for the time specified here. This allows the filesystem to recover. Repositories on failing shards are temporarly unavailable"
msgstr "Когда доступ к хранилищу получить не удалось, GitLab приостановит доступ к хранилищу на время, указанное здесь. Это позволит файловой системе восстановиться. Репозитории на сбойных \"шардах\" будут временно недоступны"
@@ -2414,7 +2912,7 @@ msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Вики Страницы"
msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members."
-msgstr "С аналитикой участников вы можете изучать активность в обсуждениях, запросах на слияние и событий отправки кода для вашей организации и её участников."
+msgstr ""
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Отменить запрос доступа"
@@ -2431,17 +2929,11 @@ msgstr "Вы собираетесь удалить связь ответвлен
msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Вы собираетесь передать проект %{project_name_with_namespace} другому владельцу. Вы АБСОЛЮТНО уверены?"
-msgid "You are on a read-only GitLab instance."
-msgstr "Вы находитесь на экземпляре \"только для чтения\" кластера GitLab."
-
-msgid "You are on a read-only GitLab instance. If you want to make any changes, you must visit the %{link_to_primary_node}."
-msgstr "Вы находитесь на экземпляре \"только для чтения\" кластера GitLab. Если вы хотите произвести любые изменения, вы должны перейти на \"основной\" экземпляр по ссылке %{link_to_primary_node}."
-
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "Вы можете добавлять только файлы, когда находитесь в ветке"
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
-msgstr "Вы не можете записывать на подчиненные экземпляры \"только для чтения\" кластера GitLab Geo. Используйте вместо этого %{link_to_primary_node}."
+msgstr ""
msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "Вы не можете записывать на этот экземпляр \"только для чтения\" кластера GitLab."
@@ -2476,6 +2968,9 @@ msgstr "Вы не сможете получать и отправлять код
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr "Вы не сможете получать и отправлять код проекта через SSH пока %{add_ssh_key_link} в ваш профиль."
+msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
+msgstr ""
+
msgid "Your comment will not be visible to the public."
msgstr "Ваш комментарий не будет виден всем."
@@ -2488,8 +2983,14 @@ msgstr "Ваше имя"
msgid "Your projects"
msgstr "Ваши проекты"
+msgid "branch name"
+msgstr ""
+
+msgid "by"
+msgstr ""
+
msgid "commit"
-msgstr "коммит"
+msgstr ""
msgid "day"
msgid_plural "days"
@@ -2515,8 +3016,11 @@ msgstr "пароль"
msgid "personal access token"
msgstr "токен для персонального доступа"
+msgid "source"
+msgstr ""
+
msgid "to help your contributors communicate effectively!"
-msgstr "чтобы помочь вашим участникам взаимодействовать эффективнее!"
+msgstr ""
msgid "username"
msgstr "имя пользователя"