summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/uk/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/uk/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/uk/gitlab.po2558
1 files changed, 1645 insertions, 913 deletions
diff --git a/locale/uk/gitlab.po b/locale/uk/gitlab.po
index a08df80d036..0ef5039161c 100644
--- a/locale/uk/gitlab.po
+++ b/locale/uk/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-10 06:41\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-10 06:45\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} до %{end}"
@@ -166,17 +166,17 @@ msgstr[3] ""
msgid "%d additional user"
msgid_plural "%d additional users"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d додатковий користувач"
+msgstr[1] "%d додаткового користувача"
+msgstr[2] "%d додаткових користувачів"
+msgstr[3] "%d додаткових користувачів"
msgid "%d approval required"
msgid_plural "%d approvals required"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d затвердження необхідно"
+msgstr[1] "%d затвердження необхідно"
+msgstr[2] "%d затверджень необхідно"
+msgstr[3] "%d затверджень необхідно"
msgid "%d approver"
msgid_plural "%d approvers"
@@ -229,10 +229,10 @@ msgstr[3] "%d дочірніх епіків"
msgid "%d code quality issue"
msgid_plural "%d code quality issues"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d задача щодо якості коду"
+msgstr[1] "%d задачі щодо якості коду"
+msgstr[2] "%d задач щодо якості коду"
+msgstr[3] "%d задач щодо якості коду"
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
@@ -285,10 +285,10 @@ msgstr[3] "%d комітів,"
msgid "%d completed issue"
msgid_plural "%d completed issues"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d задачу завершено"
+msgstr[1] "%d задачі завершено"
+msgstr[2] "%d задач завершено"
+msgstr[3] "%d задач завершено"
msgid "%d contribution"
msgid_plural "%d contributions"
@@ -299,10 +299,10 @@ msgstr[3] "%d внесків"
msgid "%d contributor"
msgid_plural "%d contributors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d учасник"
+msgstr[1] "%d учасники"
+msgstr[2] "%d учасників"
+msgstr[3] "%d учасників"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -671,13 +671,13 @@ msgstr[2] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} відкритих запитів н
msgstr[3] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} відкритих запитів на злиття"
msgid "%{chartTitle} no data series"
-msgstr ""
+msgstr "%{chartTitle} немає серії даних"
msgid "%{codeStart}$%{codeEnd} will be treated as the start of a reference to another variable."
-msgstr ""
+msgstr "%{codeStart}$%{codeEnd} буде розглядатися як початок посилання на іншу змінну."
msgid "%{code_open}Expanded:%{code_close} Variables with %{code_open}$%{code_close} will be treated as the start of a reference to another variable."
-msgstr ""
+msgstr "%{code_open}Розширено:%{code_close} Змінні з %{code_open}$%{code_close} розглядатимуться як початок посилання на іншу змінну."
msgid "%{code_open}Masked:%{code_close} Hidden in job logs. Must match masking requirements."
msgstr "%{code_open}Замасковано:%{code_close} Сховано в журналах завдань. Повинні відповідати вимогам до маскування."
@@ -903,10 +903,10 @@ msgid "%{host} sign-in from new location"
msgstr "вхід на %{host} з нового розташування"
msgid "%{human_readable_key} exceeds %{max_value_length} characters"
-msgstr ""
+msgstr "%{human_readable_key} перевищує %{max_value_length} символів"
msgid "%{human_readable_key} is less than %{min_value_length} characters"
-msgstr ""
+msgstr "%{human_readable_key} менше ніж %{min_value_length} символів"
msgid "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} enable you to make third-party applications part of your GitLab workflow. If the available integrations don't meet your needs, consider using a %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}."
msgstr "%{integrations_link_start}Інтеграції%{link_end} дозволяють зробити сторонні програми частиною вашого робочого процесу GitLab. Якщо наявні інтеграції не відповідають Вашим потребам, розгляньте можливість використання %{webhooks_link_start}вебхуків (webhooks)%{link_end}."
@@ -932,6 +932,9 @@ msgstr "%{italic_start}Що нового %{italic_end} неактивний і
msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{itemsCount} задач з обмеженням %{maxIssueCount}"
+msgid "%{key} is not a valid URL."
+msgstr "%{key} не є дійсною URL-адресою."
+
msgid "%{labelStart}Actual response:%{labelEnd} %{headers}"
msgstr "%{labelStart}Фактична відповідь:%{labelEnd} %{headers}"
@@ -1004,6 +1007,9 @@ msgstr "%{level_name} не дозволено в %{group_level_name} групі.
msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility."
msgstr "%{level_name} не допускається, оскільки проєкт-джерело цього форку має нижчу видимість."
+msgid "%{linkStart} Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "%{linkStart} Дізнайтеся більше%{linkEnd}."
+
msgid "%{link_start}Remove the %{draft_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready."
msgstr "%{link_start}Видаліть %{draft_snippet} префікс%{link_end} з назви , щоб зробити можливим злиття цього запиту, коли він буде готовий."
@@ -1026,7 +1032,7 @@ msgid "%{message} showing first %{warnings_displayed}"
msgstr "%{message} показує перший %{warnings_displayed}"
msgid "%{message}. Your attention request was removed."
-msgstr ""
+msgstr "%{message}. Ваш запит на увагу був видалений."
msgid "%{milestone} (expired)"
msgstr "%{milestone} (термін дії минув)"
@@ -1137,6 +1143,12 @@ msgstr "%{project_path} - це проєкт, який ви можете вико
msgid "%{ref} cannot be added: %{error}"
msgstr "%{ref} неможливо додати: %{error}"
+msgid "%{relation_type} epic does not exist."
+msgstr "%{relation_type} епік не існує."
+
+msgid "%{relation_type} epic is not present."
+msgstr "%{relation_type} епік відсутній."
+
msgid "%{releases} release"
msgid_plural "%{releases} releases"
msgstr[0] "%{releases} реліз"
@@ -1154,7 +1166,14 @@ msgid "%{reportType} detected %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potential %{vulnM
msgstr "%{reportType} виявив %{totalStart}%{total}%{totalEnd} потенціал %{vulnMessage}"
msgid "%{reportType} detected no new vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType} не виявило нових вразливостей."
+
+msgid "%{requireStart}Require%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}approval%{approvalEnd} from: %{approverType}%{approvers}"
+msgid_plural "%{requireStart}Require%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}approvals%{approvalEnd} from: %{approverType}%{approvers}"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}."
msgstr "%{retryButtonStart}Спробуйте знову%{retryButtonEnd} або %{newFileButtonStart}прикріпити новий файл%{newFileButtonEnd}."
@@ -1202,9 +1221,6 @@ msgstr[1] "%{selectedProjectsCount} проєкти"
msgstr[2] "%{selectedProjectsCount} проєктів"
msgstr[3] "%{selectedProjectsCount} проєктів"
-msgid "%{size} %{unit}"
-msgstr "%{size} %{unit}"
-
msgid "%{size} GiB"
msgstr "%{size} GiB"
@@ -1240,10 +1256,10 @@ msgstr "%{strongOpen}Попередження:%{strongClose} посилання
msgid "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} commit"
msgid_plural "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} commits"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} коміт"
+msgstr[1] "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} коміти"
+msgstr[2] "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} комітів"
+msgstr[3] "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} комітів"
msgid "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} You can also check out merge requests locally. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "%{strongStart}Порада:%{strongEnd}Ви також можете перевіряти запити на злиття локально, %{linkStart}Дізнатись більше%{linkEnd}"
@@ -1328,13 +1344,6 @@ msgstr "%{template_project_id} невідомий або неправильни
msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text} доступний"
-msgid "%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require %{approvalsRequired} approval from %{approverType}%{approvers}"
-msgid_plural "%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require %{approvalsRequired} approvals from %{approverType}%{approvers}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
msgid "%{timebox_type} does not support burnup charts"
msgstr "%{timebox_type} не підтримує графік згоряння"
@@ -1399,10 +1408,10 @@ msgid "%{username} has asked for a GitLab account on your instance %{host}:"
msgstr "%{username} попросив створити обліковий запис GitLab у вашому випадку%{host}:"
msgid "%{username} marked merge request %{mr_link} as draft"
-msgstr ""
+msgstr "користувачем %{username} позначено запит на злиття %{mr_link} як чернетка"
msgid "%{username} marked merge request %{mr_link} as ready"
-msgstr ""
+msgstr "користувачем %{username} позначено запит на злиття %{mr_link} як готовий"
msgid "%{username}'s avatar"
msgstr "%{username} аватар"
@@ -1432,7 +1441,7 @@ msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notif
msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} надає можливість надсилати сповіщення на веб-застосунки у відповідь на події у групі або в проєкті."
msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{link_end} in preference to a webhook."
-msgstr ""
+msgstr "За допомогою %{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} можна надсилати сповіщення до вебзастосунків у відповідь на події в групі або проєкті. Ми рекомендуємо використовувати %{integrations_link_start}інтеграцію%{link_end}, а не вебхук."
msgid "%{widget} options"
msgstr "%{widget} опції"
@@ -1477,7 +1486,7 @@ msgid "'%{template_name}' is unknown or invalid"
msgstr "\"%{template_name}\" невідомий або неправильний"
msgid "'%{value}' days of inactivity must be greater than or equal to 90"
-msgstr ""
+msgstr "«%{value}» днів бездіяльності має бути більше або дорівнювати 90"
msgid "(%d closed)"
msgid_plural "(%d closed)"
@@ -1499,7 +1508,7 @@ msgid "(Group Managed Account)"
msgstr "(Обліковий запис керованої групи)"
msgid "(Limited to %{quota} pipeline minutes per month)"
-msgstr ""
+msgstr "(Обмежено %{quota} хвилинами конвеєра на місяць)"
msgid "(No changes)"
msgstr "(Немає змін)"
@@ -1508,7 +1517,7 @@ msgid "(UTC %{offset}) %{timezone}"
msgstr "(UTC %{offset}) %{timezone}"
msgid "(Unlimited pipeline minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "(Необмежена кількість хвилин конвеєра)"
msgid "(check progress)"
msgstr "(перевірити прогрес)"
@@ -1615,7 +1624,7 @@ msgid "- Go to the Activity page for %{project_name}."
msgstr "- Перейдіть на сторінку активності для %{project_name}."
msgid "- List the visible events for %{project_name} using the Events API %{events_api_link}."
-msgstr ""
+msgstr "- Список видимих подій для %{project_name} за допомогою Події API %{events_api_link}."
msgid "- Not available to run jobs."
msgstr "- Недоступний для запуску завдань."
@@ -1805,11 +1814,11 @@ msgstr[2] "%d ролей"
msgstr[3] "%d ролей"
msgid "1 user"
-msgid_plural "%{num} users"
+msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "1 користувач"
-msgstr[1] "%{num} користувачі"
-msgstr[2] "%{num} користувачів"
-msgstr[3] "%{num} користувачів"
+msgstr[1] "%d користувачі"
+msgstr[2] "%d користувачів"
+msgstr[3] "%d користувачів"
msgid "1 week remaining"
msgid_plural "%d weeks remaining"
@@ -1991,10 +2000,10 @@ msgid "A non-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
msgstr "Неконфіденційний епік не може бути призначеним для конфіденційного батьківського епіка"
msgid "A non-confidential issue cannot have a confidential parent."
-msgstr ""
+msgstr "Неконфіденційна задача не може мати конфіденційного батька."
msgid "A non-confidential work item cannot have a confidential parent."
-msgstr ""
+msgstr "Неконфіденційний робочий елемент не може мати конфіденційного батька."
msgid "A page with that title already exists"
msgstr "Сторінка з таким заголовком вже існує"
@@ -2038,6 +2047,9 @@ msgstr "Перебазування (rebase) вже в прогресі."
msgid "A sign-in to your account has been made from the following IP address: %{ip}"
msgstr "Вхід до вашого облікового запису був зроблений з наступної IP-адреси: %{ip}"
+msgid "A template for starting a new TYPO3 project"
+msgstr "Шаблон створення нового проєкту TYPO3"
+
msgid "A title is required"
msgstr "Необхідно вказати заголовок"
@@ -2182,9 +2194,6 @@ msgstr "Ідентифікатор ключа доступу AWS (необов'
msgid "AWS secret access key (Optional)"
msgstr "Секретний ключ доступу AWS (необов'язково)"
-msgid "AWS service error: %{error}"
-msgstr "Помилка сервісу AWS: %{error}"
-
msgid "Abort"
msgstr "Зупинити"
@@ -2233,9 +2242,6 @@ msgstr "Токени доступу"
msgid "Access denied for your LDAP account."
msgstr "Доступ до вашого облікового запису LDAP заборонено."
-msgid "Access denied: %{error}"
-msgstr "Доступ заборонено: %{error}"
-
msgid "Access expires"
msgstr "Час доступу закінчується"
@@ -2324,7 +2330,7 @@ msgid "AccessTokens|You can generate a personal access token for each applicatio
msgstr "Ви можете згенерувати персональний токен доступу для кожного застосунку, який ви використовуєти і який потребує доступу до GitLab API."
msgid "AccessTokens|Your feed token authenticates you when your RSS reader loads a personalized RSS feed or when your calendar application loads a personalized calendar. It is visible in those feed URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш токен доступу до каналів автентифікує вас, коли ваш читач RSS завантажує персоналізований канал RSS або коли ваша програма календаря завантажує персоналізований календар. Вони видимі у цих URL-адресах подач."
msgid "AccessTokens|Your incoming email token authenticates you when you create a new issue by email, and is included in your personal project-specific email addresses."
msgstr "Ваш токен для вхідних повідомлень електронної пошти використовується для автентифікації, коли ви створюєте нові задачі через електронну пошту і включається до ваших особистих адрес елетронної пошти для конкретного проєкту."
@@ -2395,8 +2401,8 @@ msgstr "Дії"
msgid "Activate Service Desk"
msgstr "Активувати Службу підтримки"
-msgid "Activated on"
-msgstr "Активовано"
+msgid "Activated"
+msgstr "Активований"
msgid "Active"
msgstr "Активний"
@@ -2473,6 +2479,9 @@ msgstr "Додати список"
msgid "Add a collapsible section"
msgstr "Додати згорнуту секцію"
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Додати коментар"
+
msgid "Add a comment to this line"
msgstr "Додати коментар до цього рядка"
@@ -2480,7 +2489,7 @@ msgid "Add a comment to this line or drag for multiple lines"
msgstr "Додати коментар до цього рядка або перетягніть для кількох рядків"
msgid "Add a confidential internal note to this %{noteableDisplayName}."
-msgstr ""
+msgstr "Додайте конфіденційну внутрішню нотатку до цього %{noteableDisplayName}."
msgid "Add a custom message with details about the instance's shared runners. The message is visible when you view runners for projects and groups. Markdown is supported."
msgstr "Додайте спеціальне повідомлення з детальними відомостями про спільні раннери. Повідомлення видиме, коли ви переглядаєте раннери проєктів та групи. Підтримується Markdown."
@@ -2510,7 +2519,7 @@ msgid "Add a table"
msgstr "Додати таблицю"
msgid "Add a timeline event to incident"
-msgstr ""
+msgstr "Додати подію часової шкали до інциденту"
msgid "Add a title..."
msgstr "Додати назву..."
@@ -2552,7 +2561,7 @@ msgid "Add comment to design"
msgstr "Додати коментар до дизайну"
msgid "Add comment to incident timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Додати коментар до хронології інциденту"
msgid "Add comment..."
msgstr "Додати коментар..."
@@ -2657,7 +2666,7 @@ msgid "Add text to the sign-in page. Markdown enabled."
msgstr "Додати текст до сторінки входу. Markdown увімкнено."
msgid "Add time entry"
-msgstr ""
+msgstr "Додати запис часу"
msgid "Add to board"
msgstr "Додати на дошку"
@@ -2789,7 +2798,7 @@ msgid "Adds a resource link for this incident."
msgstr "Додає посилання на ресурс для цього інциденту."
msgid "Adds a timeline event to incident."
-msgstr ""
+msgstr "Додає подію на часовій шкалі до інциденту."
msgid "Adds a to do."
msgstr "Додати нагадування."
@@ -2851,15 +2860,18 @@ msgstr "Активні користувачі"
msgid "AdminArea|All users created in the instance, including users who are not %{billable_users_link_start}billable users%{billable_users_link_end}."
msgstr "Всі користувачі створили в інстансі, включаючи користувачів , які не є %{billable_users_link_start}оплачувані користувачі%{billable_users_link_end}."
-msgid "AdminArea|Billable users"
-msgstr "Платні користувачі"
-
msgid "AdminArea|Blocked users"
msgstr "Заблоковані користувачі"
msgid "AdminArea|Bots"
msgstr "Боти"
+msgid "AdminArea|Breakdown of Billable users"
+msgstr "Аналіз користувачів для оплати"
+
+msgid "AdminArea|Breakdown of Non-Billable users"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Components"
msgstr "Компоненти"
@@ -2941,11 +2953,20 @@ msgstr "Зупинити завдання"
msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
msgstr "Зупинка завдань пройшла невдало"
+msgid "AdminArea|Total Billable users"
+msgstr "Загальна кількість оплачуваних користувачів"
+
+msgid "AdminArea|Total Non-Billable users"
+msgstr "Загальна кількість користувачів, які не оплачуються"
+
msgid "AdminArea|Total users"
msgstr "Загальна кількість користувачів"
+msgid "AdminArea|Totals"
+msgstr "Разом"
+
msgid "AdminArea|Updated %{last_update_time}"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлено %{last_update_time}"
msgid "AdminArea|Users"
msgstr "Користувачі"
@@ -2971,6 +2992,12 @@ msgstr "Переглянути останніх користувачів"
msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs. This will halt all current jobs that are running."
msgstr "Ви збираєтеся зупинити всі завдання. Виконання всіх запущених завдань буде перервано."
+msgid "AdminArea|active users + blocked users"
+msgstr "активні користувачі + заблоковані користувачі"
+
+msgid "AdminArea|total billable + total non-billable"
+msgstr "загальна сума, що підлягає оплаті + загальна сума, що не підлягає оплаті"
+
msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
msgstr "Помилка при завантаженні статистики. Будь ласка, спробуйте знову"
@@ -2978,13 +3005,13 @@ msgid "AdminEmail|Body"
msgstr "Тіло"
msgid "AdminEmail|Body is required."
-msgstr ""
+msgstr "Тіло є обов'язковим."
msgid "AdminEmail|Recipient group or project"
-msgstr ""
+msgstr "Група одержувача або проєкт"
msgid "AdminEmail|Recipient group or project is required."
-msgstr ""
+msgstr "Назва групи одержувача або проєкт є обов'язковим."
msgid "AdminEmail|Subject"
msgstr "Тема"
@@ -3025,6 +3052,9 @@ msgstr "Всі нові проєкти за замовчуванням можу
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Домен Auto DevOps"
+msgid "AdminSettings|By default, set a limit to 0 to have no limit."
+msgstr "За замовчуванням встановіть обмеження на 0 для відсутності ліміту."
+
msgid "AdminSettings|CI/CD limits"
msgstr "Обмеження CI/CD"
@@ -3035,13 +3065,13 @@ msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
msgstr "Налаштувати Let's Encrypt"
msgid "AdminSettings|Configure limits on the number of repositories users can download in a given time."
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування лімітів на кількість репозиторіїв, які користувачі можуть завантажити за певний час."
msgid "AdminSettings|Configure product analytics to track events within your project applications."
msgstr "Налаштувати аналітику продукту для відстеження подій у ваших проєктних застосунках."
msgid "AdminSettings|Configure when inactive projects should be automatically deleted. %{linkStart}What are inactive projects?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштуйте, коли неактивні проєкти мають автоматично видалятися. %{linkStart}Що таке неактивні проєкти?%{linkEnd}"
msgid "AdminSettings|Cube API URL"
msgstr "URL-адреса Cube API"
@@ -3065,28 +3095,28 @@ msgid "AdminSettings|Disable feed token"
msgstr "Вимкнути токен для каналів"
msgid "AdminSettings|Disable public access to Pages sites"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути публічний доступ до сторінок"
msgid "AdminSettings|Display a banner on merge requests in projects with no pipelines to initiate steps to add a .gitlab-ci.yml file."
msgstr "Відображає банер щодо запитів на об’єднання в проєктах без конвеєрів, щоб розпочати кроки для додавання файлу .gitlab-ci.yml."
msgid "AdminSettings|Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка домену є важливим заходом безпеки для публічних сайтів GitLab. Користувачі повинні продемонструвати, що вони контролюють домен, перш ніж його буде увімкнено. %{link_start}Дізнатися більше.%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Elasticsearch indexing"
-msgstr ""
+msgstr "Індексація Elasticsearch"
msgid "AdminSettings|Email from GitLab - email users right from the Admin Area. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Електронна пошта від GitLab - відправляйте електронні листи користувачам прямо з Області Адміністратора. %{link_start}Дізнатися більше%{link_end}."
msgid "AdminSettings|Enable Registration Features"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути функції реєстрації"
msgid "AdminSettings|Enable Service Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути службу Ping"
msgid "AdminSettings|Enable collection of application metrics. Restart required. %{link_start}Learn how to export metrics to Prometheus%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути збір метрик програми. Потрібен перезапуск. %{link_start}Дізнайтеся, як експортувати метрики до Prometheus%{link_end}."
msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Indexing"
msgstr ""
@@ -3094,6 +3124,9 @@ msgstr ""
msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Search"
msgstr ""
+msgid "AdminSettings|Enable migrating GitLab groups and projects by direct transfer"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Enable pipeline suggestion banner"
msgstr "Увімкнути банер пропозицій конвеєра"
@@ -3140,7 +3173,7 @@ msgid "AdminSettings|Import sources"
msgstr "Імпорт джерел"
msgid "AdminSettings|Inactive project deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Видалення неактивного проєкту"
msgid "AdminSettings|Instance runners expiration"
msgstr "Термін дії групових раннерів"
@@ -3181,6 +3214,9 @@ msgstr ""
msgid "AdminSettings|Maximum number of custom domains per project"
msgstr "Максимальна кількість користувацьких доменів на проєкт"
+msgid "AdminSettings|Maximum number of downstream pipelines in a pipeline's hierarchy tree"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Maximum number of jobs in a single pipeline"
msgstr ""
@@ -3212,7 +3248,7 @@ msgid "AdminSettings|Pause Elasticsearch indexing"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Preview payload"
-msgstr ""
+msgstr "Попередній перегляд корисного навантаження"
msgid "AdminSettings|Project export"
msgstr "Експорт проєкту"
@@ -3268,9 +3304,6 @@ msgstr "Тривалість сесії для операції з Git, коли
msgid "AdminSettings|Set a CI/CD template as the required pipeline configuration for all projects in the instance. Project CI/CD configuration merges into the required pipeline configuration when the pipeline runs. %{link_start}What is a required pipeline configuration?%{link_end}"
msgstr "Встановити шаблон CI/CD як необхідну конфігурацію конвеєра для всіх проєктів інстанса. Конфігурація проєкту CI/CD об'єднується в необхідну конфігурацію конвеєра під час запуску конвеєра. %{link_start}Що є необхідною конфігурацією для конвеєрів?%{link_end}"
-msgid "AdminSettings|Set limit to 0 to disable it."
-msgstr ""
-
msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered group runners."
msgstr "Встановити термін дії токенів автентифікації щойно зареєстрованих групових раннерів."
@@ -3316,6 +3349,9 @@ msgstr "Шаблон для необхідної конфігурації кон
msgid "AdminSettings|There are Advanced Search migrations pending that require indexing to pause. Indexing must remain paused until GitLab completes the migrations."
msgstr ""
+msgid "AdminSettings|This limit cannot be disabled. Set to 0 to block all DAG dependencies."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|To enable Registration Features, first enable Service Ping."
msgstr ""
@@ -3562,8 +3598,8 @@ msgstr "Важлива інформація про використання ва
msgid "AdminUsers|Is using seat"
msgstr "Використовує місце"
-msgid "AdminUsers|Issues authored by this user are hidden from other users."
-msgstr "Задачи, створені цим користувачем, приховані від інших користувачів"
+msgid "AdminUsers|Issues and merge requests authored by this user are hidden from other users."
+msgstr ""
msgid "AdminUsers|It's you!"
msgstr "Це ви!"
@@ -3607,6 +3643,9 @@ msgstr "Персональні проєкти буде збережено"
msgid "AdminUsers|Personal projects, group and user history will be left intact"
msgstr "Персональні проєкти, групи, та історію користувача буде залишено без змін"
+msgid "AdminUsers|Private profile"
+msgstr "Приватний профіль"
+
msgid "AdminUsers|Quota of CI/CD minutes"
msgstr "Квота CI/CD хвилин"
@@ -3865,6 +3904,9 @@ msgstr "Після закінчення терміну його дії ви не
msgid "After it expires, you can't use merge approvals, epics, or many security features."
msgstr ""
+msgid "After the Apple App Store Connect integration is activated, the following protected variables will be created for CI/CD use."
+msgstr "Після активації інтеграції Apple App Store Connect будуть створені такі захищені змінні для використання CI/CD."
+
msgid "After the export is complete, download the data file from a notification email or from this page. You can then import the data file from the %{strong_text_start}Create new group%{strong_text_end} page of another GitLab instance."
msgstr "Після завершення експорту завантажте файл даних із повідомлення електронної пошти або з цієї сторінки. Потім ви можете імпортувати файл даних із %{strong_text_start}Створити нову сторінку групи %{strong_text_end} іншого інстанса GitLab."
@@ -4507,9 +4549,6 @@ msgstr "Помилка під час додавання відформатова
msgid "An error occurred while approving, please try again."
msgstr ""
-msgid "An error occurred while authorizing your role"
-msgstr "Під час авторизації вашої ролі сталася помилка"
-
msgid "An error occurred while checking group path. Please refresh and try again."
msgstr "Помилка під час перевірки шляху до групи. Оновіть сторінку та спробуйте ще раз."
@@ -4678,15 +4717,6 @@ msgstr "Помилка при завантаженні результатів з
msgid "An error occurred while loading projects."
msgstr "Під час завантаження проєктів сталася помилка."
-msgid "An error occurred while loading the Jobs tab."
-msgstr "Виникла помилка під час завантаження вкладки завдань."
-
-msgid "An error occurred while loading the Needs tab."
-msgstr "Сталася помилка при завантаженні необхідної вкладки."
-
-msgid "An error occurred while loading the Test Reports tab."
-msgstr "Виникла помилка при завантаженні вкладки зі звітами про тестування."
-
msgid "An error occurred while loading the blob controls."
msgstr "Виникла помилка під час завантаження бінарних даних."
@@ -4720,9 +4750,6 @@ msgstr "Помилка при завантаженні запиту на зли
msgid "An error occurred while loading the notification settings. Please try again."
msgstr "Під час оновлення налаштувань сповіщень сталася помилка. Будь ласка спробуйте ще раз."
-msgid "An error occurred while loading the pipeline."
-msgstr "Помилка при завантаженні конвеєра."
-
msgid "An error occurred while loading the pipelines jobs."
msgstr "Помилка при завантаженні завдань конвеєра."
@@ -4976,6 +5003,18 @@ msgstr "Додати коментар з %{shrug}"
msgid "Append the comment with %{tableflip}"
msgstr "Додати коментар з %{tableflip}"
+msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Issuer ID."
+msgstr "Ідентифікатор емітента Apple App Store Connect."
+
+msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Key ID."
+msgstr "Ідентифікатор ключа підключення Apple App Store."
+
+msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Private Key."
+msgstr "Приватний ключ Apple App Store Connect."
+
+msgid "AppleAppStore|Use GitLab to build and release an app in the Apple App Store."
+msgstr "Використовуйте Gitlab для створення та випуску програми у магазині Apple App Store."
+
msgid "Application"
msgstr "Додаток"
@@ -5087,10 +5126,10 @@ msgid "ApplicationSettings|Minimum password length (number of characters)"
msgstr "Мінімальна довжина пароля (кількість символів)"
msgid "ApplicationSettings|New users can sign up without confirming their email address."
-msgstr ""
+msgstr "Нові користувачі можуть зареєструватися, не підтверджуючи свою електронну адресу."
msgid "ApplicationSettings|Off"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнено"
msgid "ApplicationSettings|Only users with e-mail addresses that match these domain(s) can sign up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Example: domain.com, *.domain.com"
msgstr ""
@@ -5122,9 +5161,6 @@ msgstr "Див. %{linkStart}правила політики паролів%{link
msgid "ApplicationSettings|Send a confirmation email during sign up. New users must confirm their email address before they can log in."
msgstr ""
-msgid "ApplicationSettings|Send confirmation email on sign-up"
-msgstr "Надіслати листа на пошту з підтвердженням під час реєстрації"
-
msgid "ApplicationSettings|Sign-up enabled"
msgstr "Реєстрацію увімкнено"
@@ -5216,6 +5252,9 @@ msgstr "Застосування пропозиції..."
msgid "Applying suggestions..."
msgstr "Застосування пропозицій..."
+msgid "Approval options"
+msgstr ""
+
msgid "Approval rules"
msgstr "Правила затвердження"
@@ -5317,7 +5356,7 @@ msgid "ApprovalRule|Try for free"
msgstr "Спробувати безкоштовно"
msgid "ApprovalSettings|Keep approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Залишити затвердження"
msgid "ApprovalSettings|Merge request approval settings have been updated."
msgstr "Налаштування схвалення запиту на злиття оновлено."
@@ -5338,10 +5377,10 @@ msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in projects and merge req
msgstr "Заборонити редагувати правила схвалення у проєктах та запитах на злиття."
msgid "ApprovalSettings|Remove all approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити всі затвердження"
msgid "ApprovalSettings|Remove approvals by Code Owners if their files changed"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити затвердження власниками коду, якщо їх файли змінено"
msgid "ApprovalSettings|Require user password to approve"
msgstr "Вимагати пароль користувача для затвердження"
@@ -5364,6 +5403,9 @@ msgstr "Коли додається коміт:"
msgid "Approvals are optional."
msgstr "Затвердження необов'язкові."
+msgid "Approvals required"
+msgstr "Потрібні затвердження"
+
msgid "Approvals|Section: %section"
msgstr "Розділ: %section"
@@ -5513,7 +5555,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "Are you sure you want to leave the Web IDE? All unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте залишити веб-IDE? Усі незбережені зміни буде втрачено."
msgid "Are you sure you want to lock %{path}?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете заблокувати %{path}?"
@@ -5923,6 +5965,9 @@ msgstr "Скасувати редагування"
msgid "AuditStreams|Custom HTTP headers (optional)"
msgstr "Користувацькі HTTP-заголовки (опціонально)"
+msgid "AuditStreams|Defines which streaming events are captured"
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|Delete %{link}"
msgstr "Видалити %{link}"
@@ -5938,12 +5983,18 @@ msgstr ""
msgid "AuditStreams|Edit %{link}"
msgstr "Редагувати %{link}"
+msgid "AuditStreams|Event filtering (optional)"
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|Header"
msgstr "Заголовок"
msgid "AuditStreams|Maximum of %{number} HTTP headers has been reached."
msgstr ""
+msgid "AuditStreams|No filters available. %{linkStart}How do I add a filter?%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|Remove custom header"
msgstr "Видалити спеціальний заголовок"
@@ -5954,16 +6005,16 @@ msgid "AuditStreams|Setup streaming for audit events"
msgstr ""
msgid "AuditStreams|Stream added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Потік успішно додано"
msgid "AuditStreams|Stream deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Потік успішно видалено"
msgid "AuditStreams|Stream updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Потік успішно оновлено"
msgid "AuditStreams|Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Потоки"
msgid "AuditStreams|This could include sensitive information. Make sure you trust the destination endpoint."
msgstr "Це може включати конфіденційну інформацію. Переконайтеся, що ви довіряєте кінцевій точці призначення."
@@ -6260,7 +6311,7 @@ msgid "BackgroundMigrations|Background migrations are used to perform data migra
msgstr ""
msgid "BackgroundMigrations|Batch size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір пакету"
msgid "BackgroundMigrations|Database"
msgstr "База даних"
@@ -6401,13 +6452,13 @@ msgid "BatchedJob|Attempts"
msgstr "Спроби"
msgid "BatchedJob|Batch size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір пакету"
msgid "BatchedJob|Batched Jobs"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Created At"
-msgstr ""
+msgstr "Створено о"
msgid "BatchedJob|Created at"
msgstr "Створено о"
@@ -6440,13 +6491,13 @@ msgid "BatchedJob|Min value"
msgstr "Мінімальне значення"
msgid "BatchedJob|Next Status"
-msgstr ""
+msgstr "Наступний статус"
msgid "BatchedJob|Next status"
-msgstr ""
+msgstr "Наступний статус"
msgid "BatchedJob|Pause ms"
-msgstr ""
+msgstr "Пауза мс"
msgid "BatchedJob|Pause time (ms)"
msgstr ""
@@ -6458,7 +6509,7 @@ msgid "BatchedJob|Previous status"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Started at"
-msgstr ""
+msgstr "Почато о"
msgid "BatchedJob|Transition logs:"
msgstr ""
@@ -6614,7 +6665,7 @@ msgid "BillingPlans|Portfolio management"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Premium"
-msgstr ""
+msgstr "Преміум"
msgid "BillingPlans|Pricing page"
msgstr "Сторінка цін"
@@ -6689,7 +6740,7 @@ msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can
msgstr "Ваша пробна версія GitLab.com закінчилася %{expiration_date}. Ви можете відновити доступ до функцій у будь-який момент виконавши оновлення нижче."
msgid "BillingPlans|Your current plan"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш поточний план"
msgid "BillingPlans|billed annually at %{price_per_year}"
msgstr "рахунок виставляється щорічно %{price_per_year}"
@@ -6785,7 +6836,7 @@ msgid "Billing|%{user} was successfully approved"
msgstr "%{user} було успішно затверджено"
msgid "Billing|Add seats"
-msgstr ""
+msgstr "Додати місця"
msgid "Billing|An email address is only visible for users with public emails."
msgstr "Електронна адреса відображається лише для користувачів з публічними електронними адресами."
@@ -6831,10 +6882,10 @@ msgstr "Запрошення в групу"
msgid "Billing|Groups in the Free tier are limited to %d seat"
msgid_plural "Billing|Groups in the Free tier are limited to %d seats"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Групи на рівні «Безкоштовні» обмежені до %d місця"
+msgstr[1] "Групи на рівні «Безкоштовні» обмежені до %d місць"
+msgstr[2] "Групи на рівні «Безкоштовні» обмежені до %d місць"
+msgstr[3] "Групи на рівні «Безкоштовні» обмежені до %d місць"
msgid "Billing|Members who were invited via a group invitation cannot be removed. You can either remove the entire group, or ask an Owner of the invited group to remove the member."
msgstr "Учасники, які були запрошені за допомогою запрошення до групи, не можуть бути видалені. Ви можете або видалити всю групу, або попросити власника групи видалити учасника."
@@ -7012,7 +7063,7 @@ msgid "BoardScope|No milestone"
msgstr "Етап відсутній"
msgid "BoardScope|Search iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук ітерацій"
msgid "BoardScope|Search milestones"
msgstr "Пошук етапів"
@@ -7021,7 +7072,7 @@ msgid "BoardScope|Select assignee"
msgstr "Обрати виконавця"
msgid "BoardScope|Select iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати ітерацію"
msgid "BoardScope|Select labels"
msgstr "Вибрати мітку"
@@ -7230,7 +7281,7 @@ msgid "Branch not loaded - %{branchId}"
msgstr "Гілку не завантажено: %{branchId}"
msgid "Branch rules"
-msgstr ""
+msgstr "Правила гілки"
msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or production/ are supported"
msgstr ""
@@ -7314,10 +7365,10 @@ msgid "BranchRules|Manage in Merge Request Approvals"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Manage in Protected Branches"
-msgstr ""
+msgstr "Управління в захищених гілках"
msgid "BranchRules|Manage in Status checks"
-msgstr ""
+msgstr "Управління в перевірках статусу"
msgid "BranchRules|No data to display"
msgstr "Немає даних для відображення"
@@ -7338,7 +7389,7 @@ msgid "BranchRules|Require approval from code owners."
msgstr "Вимагати затвердження від власників коду."
msgid "BranchRules|Required approvals (%{total})"
-msgstr ""
+msgstr "Необхідні затвердження (%{total})"
msgid "BranchRules|Requires CODEOWNERS approval"
msgstr ""
@@ -7398,7 +7449,7 @@ msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{defaultBranch}'"
msgstr ""
msgid "Branches|Delete all merged branches?"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити всі злиті гілки?"
msgid "Branches|Delete branch"
msgstr "Видалити гілку"
@@ -7494,7 +7545,7 @@ msgid "Branches|Yes, delete protected branch"
msgstr "Так, видалити захищену гілку"
msgid "Branches|You are about to %{strongStart}delete all branches%{strongEnd} that were merged into %{codeStart}%{defaultBranch}%{codeEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Ви збираєтеся %{strongStart}видалити всі гілки%{strongEnd} які були злиті в %{codeStart}%{defaultBranch}%{codeEnd}."
msgid "Branches|You're about to permanently delete the branch %{branchName}."
msgstr "Ви збираєтесь назавжди видалити гілку %{branchName}."
@@ -7523,9 +7574,93 @@ msgstr "Оголошення успішно оновлено."
msgid "Broadcast Messages"
msgstr "Повідомлення"
+msgid "BroadcastMessages|Add broadcast message"
+msgstr "Додати широкомовне повідомлення"
+
+msgid "BroadcastMessages|Allow users to dismiss the broadcast message"
+msgstr "Дозволити користувачам відхиляти широкомовне повідомлення"
+
+msgid "BroadcastMessages|Banner"
+msgstr "Банер"
+
+msgid "BroadcastMessages|Blue"
+msgstr "Синій"
+
+msgid "BroadcastMessages|Dark"
+msgstr "Темний"
+
+msgid "BroadcastMessages|Dismissable"
+msgstr "Можна закрити"
+
+msgid "BroadcastMessages|Ends at"
+msgstr "Закінчується в"
+
+msgid "BroadcastMessages|Green"
+msgstr "Зелений"
+
+msgid "BroadcastMessages|Indigo"
+msgstr "Індиго"
+
+msgid "BroadcastMessages|Light"
+msgstr "Світла"
+
+msgid "BroadcastMessages|Light Blue"
+msgstr "Світло-синій"
+
+msgid "BroadcastMessages|Light Green"
+msgstr "Світло-зелений"
+
+msgid "BroadcastMessages|Light Indigo"
+msgstr "Світлий індиго"
+
+msgid "BroadcastMessages|Light Red"
+msgstr "Світло-червоний"
+
+msgid "BroadcastMessages|Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+msgid "BroadcastMessages|Notification"
+msgstr "Сповіщення"
+
+msgid "BroadcastMessages|Paths can contain wildcards, like */welcome"
+msgstr "Шляхи можуть містити шаблони, як */welcome"
+
+msgid "BroadcastMessages|Red"
+msgstr "Червоний"
+
+msgid "BroadcastMessages|Starts at"
+msgstr "Починається о"
+
+msgid "BroadcastMessages|Target Path"
+msgstr "Цільовий шлях"
+
+msgid "BroadcastMessages|Target roles"
+msgstr "Цільові ролі"
+
+msgid "BroadcastMessages|The broadcast message displays only to users in projects and groups who have these roles."
+msgstr "Повідомлення відображається лише для користувачів у проєктах і групах, що мають ці ролі."
+
+msgid "BroadcastMessages|Theme"
+msgstr "Тема"
+
+msgid "BroadcastMessages|There was an error adding broadcast message."
+msgstr "Під час додавання широкомовного повідомлення сталася помилка."
+
+msgid "BroadcastMessages|There was an error updating broadcast message."
+msgstr "Помилка при оновленні широкомовного повідомлення."
+
msgid "BroadcastMessages|There was an issue deleting this message, please try again later."
msgstr "Під час видалення цього повідомлення виникла проблема, спробуйте пізніше."
+msgid "BroadcastMessages|Type"
+msgstr "Тип"
+
+msgid "BroadcastMessages|Update broadcast message"
+msgstr "Оновити широкомовне повідомлення"
+
+msgid "BroadcastMessages|Your message here"
+msgstr "Ваше повідомлення тут"
+
msgid "Browse Directory"
msgstr "Переглянути каталог"
@@ -8124,6 +8259,9 @@ msgstr "Неможливо перемістити задачу, тому що в
msgid "Cannot promote issue due to insufficient permissions."
msgstr "Не вдається підвищити задачу через недостатній доступ."
+msgid "Cannot push to source branch"
+msgstr "Не вдається виконати push до гілки джерела"
+
msgid "Cannot refer to a group milestone by an internal id!"
msgstr ""
@@ -8235,14 +8373,11 @@ msgstr "Змінити пароль"
msgid "Change your password or recover your current one"
msgstr "Змініть пароль або відновіть поточний"
-msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed from %{old} to %{new}"
-msgstr "Оглядача змінено з %{old} на %{new}"
-
-msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed to %{new}"
-msgstr "Оглядача змінено на %{new}"
+msgid "ChangeReviewer|%{added_reviewers_text}%{removed_reviewers_text}"
+msgstr ""
-msgid "ChangeReviewer|Unassigned"
-msgstr "Непризначено"
+msgid "ChangeReviewer|All reviewers were removed."
+msgstr ""
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "Вибрати (cherry-pick)"
@@ -8528,6 +8663,9 @@ msgstr "Продовжити платіж"
msgid "Checkout|Country"
msgstr "Країна"
+msgid "Checkout|Coupon code (optional)"
+msgstr "Код купона (необов'язково)"
+
msgid "Checkout|Create a new group"
msgstr "Створити нову групу"
@@ -8580,7 +8718,7 @@ msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use, plus all ove
msgstr ""
msgid "Checkout|Must be 1 or more. Cannot be a decimal."
-msgstr ""
+msgstr "Має бути 1 або більше. Не може бути десятковим знаком."
msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab"
msgstr "Назва компанії або організації, що використовує GitLab"
@@ -8687,12 +8825,6 @@ msgstr "Дочірний"
msgid "Child epic"
msgstr "Дочірній епік"
-msgid "Child epic does not exist."
-msgstr "Дочірній епік не існує."
-
-msgid "Child epic doesn't exist."
-msgstr "Дочірній епік не існує."
-
msgid "Child issues and epics"
msgstr ""
@@ -8826,13 +8958,13 @@ msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
msgstr "Неможливо використовувати приховану змінну із поточним значенням"
msgid "CiVariables|Clear inputs"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити введені дані"
msgid "CiVariables|Environments"
msgstr "Середовища"
msgid "CiVariables|Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Розширені"
msgid "CiVariables|Input variable key"
msgstr "Ключ вхідної змінної"
@@ -8850,7 +8982,7 @@ msgid "CiVariables|Maximum number of variables reached."
msgstr ""
msgid "CiVariables|Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри"
msgid "CiVariables|Protected"
msgstr "Захищений"
@@ -8862,7 +8994,7 @@ msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "Видалити рядок змінних"
msgid "CiVariables|Run job again"
-msgstr ""
+msgstr "Знову запустити завдання"
msgid "CiVariables|Scope"
msgstr "Область видимості"
@@ -8876,6 +9008,9 @@ msgstr "Стан"
msgid "CiVariables|This %{entity} has %{currentVariableCount} defined CI/CD variables. The maximum number of variables per %{entity} is %{maxVariableLimit}. To add new variables, you must reduce the number of defined variables."
msgstr ""
+msgid "CiVariables|Trigger this manual action"
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Type"
msgstr "Тип"
@@ -8932,10 +9067,10 @@ msgstr "Очистити"
msgid "Clear %{count} image from cache?"
msgid_plural "Clear %{count} images from cache?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Очистити %{count} образ з кешу?"
+msgstr[1] "Очистити %{count} образи з кешу?"
+msgstr[2] "Очистити %{count} образів з кешу?"
+msgstr[3] "Очистити %{count} образів з кешу?"
msgid "Clear all repository checks"
msgstr "Очистити всі перевірки репозиторію"
@@ -9003,6 +9138,9 @@ msgstr "Натисніть на посилання нижче, щоб підтв
msgid "Click the link below to confirm your email address."
msgstr "Натисніть посилання нижче, щоб підтвердити свою адресу електронної пошти."
+msgid "Click to expand"
+msgstr "Натисніть, щоб розгорнути"
+
msgid "Click to expand it."
msgstr "Натисніть, щоб розгорнути його."
@@ -9105,12 +9243,18 @@ msgstr "Закриті задачі"
msgid "Closed this %{quick_action_target}."
msgstr "Закрито %{quick_action_target}."
+msgid "Closed this issue. Marked as related to, and a duplicate of, %{duplicate_param}."
+msgstr ""
+
msgid "Closed: %{closed}"
msgstr "Закрито: %{closed}"
msgid "Closes this %{quick_action_target}."
msgstr "Закриває %{quick_action_target}."
+msgid "Closes this issue. Marks as related to, and a duplicate of, %{duplicate_reference}."
+msgstr ""
+
msgid "Cloud Run"
msgstr "Cloud Run"
@@ -9289,7 +9433,7 @@ msgid "Cluster type must be specified for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|%{linkStart}View the documentation%{linkEnd} for advanced installation. Ensure you have your access token available."
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}Ознайомтеся з документацією%{linkEnd} для розширеного встановлення. Переконайтеся, що у вас є токен доступу."
msgid "ClusterAgents|%{name} successfully deleted"
msgstr "%{name} успішно видалено"
@@ -9319,7 +9463,7 @@ msgid "ClusterAgents|Access tokens"
msgstr "Токени доступу"
msgid "ClusterAgents|Add an agent configuration file to %{linkStart}this repository%{linkEnd} and select it, or create a new one to register with GitLab:"
-msgstr ""
+msgstr "Додайте файл конфігурації агента до %{linkStart}цього репозиторію %{linkEnd} і виберіть його, або створіть новий для реєстрації в GitLab:"
msgid "ClusterAgents|Advanced installation methods"
msgstr "Додаткові методи встановлення"
@@ -9334,7 +9478,7 @@ msgid "ClusterAgents|Agent %{strongStart}disconnected%{strongEnd}"
msgstr "Агент %{strongStart}відключений%{strongEnd}"
msgid "ClusterAgents|Agent access token:"
-msgstr ""
+msgstr "Токен доступу агента:"
msgid "ClusterAgents|Agent might not be connected to GitLab"
msgstr "Агент не може підключитися до Gitlab"
@@ -9349,7 +9493,7 @@ msgid "ClusterAgents|Agent version mismatch and update"
msgstr "Невідповідність версії агента та оновлення"
msgid "ClusterAgents|Agent version update required"
-msgstr ""
+msgstr "Потрібно оновити версію агента"
msgid "ClusterAgents|All"
msgstr "Всі"
@@ -9382,7 +9526,7 @@ msgid "ClusterAgents|Configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "ClusterAgents|Connect a Kubernetes cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Підключіть кластер Kubernetes"
msgid "ClusterAgents|Connect a cluster"
msgstr "Підключити кластер"
@@ -9391,10 +9535,10 @@ msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (agent)"
msgstr "Підключити кластер (агент)"
msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (certificate - deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Підключення кластера (сертифікат - застарілий)"
msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Підключення кластера (застаріло)"
msgid "ClusterAgents|Connected"
msgstr "Підключено"
@@ -9415,7 +9559,7 @@ msgid "ClusterAgents|Create agent access token"
msgstr "Створити токен доступу для агентів"
msgid "ClusterAgents|Create agent: %{searchTerm}"
-msgstr ""
+msgstr "Створити агента: %{searchTerm}"
msgid "ClusterAgents|Create token"
msgstr "Створити токен"
@@ -9454,7 +9598,7 @@ msgid "ClusterAgents|Failed to register an agent"
msgstr "Помилка реєстрації агента"
msgid "ClusterAgents|From a terminal, connect to your cluster and run this command. The token is included in the command."
-msgstr ""
+msgstr "З терміналу підключіться до свого кластера і виконайте цю команду. Токен входить до складу команди."
msgid "ClusterAgents|GitLab agent"
msgstr "Агент GitLab"
@@ -9475,7 +9619,7 @@ msgid "ClusterAgents|Install using Helm (recommended)"
msgstr "Встановити за допомогою Helm (рекомендовано)"
msgid "ClusterAgents|Integration Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус інтеграції"
msgid "ClusterAgents|Last connected %{timeAgo}."
msgstr "Останнє підключення %{timeAgo}."
@@ -9500,13 +9644,13 @@ msgstr "Ніколи не підключався"
msgid "ClusterAgents|No activity occurred in the past day"
msgid_plural "ClusterAgents|No activity occurred in the past %d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Жодної активності не було за останній день"
+msgstr[1] "Жодної активності не було за останні %d дні"
+msgstr[2] "Жодної активності не було за останні %d днів"
+msgstr[3] "Жодної активності не було за останні %d днів"
msgid "ClusterAgents|No agent access token"
-msgstr ""
+msgstr "Немає токена доступу до агентів"
msgid "ClusterAgents|No agents"
msgstr "Немає агентів"
@@ -9518,7 +9662,7 @@ msgid "ClusterAgents|Not connected"
msgstr "Не підключений"
msgid "ClusterAgents|Premium"
-msgstr ""
+msgstr "Преміум"
msgid "ClusterAgents|Recommended"
msgstr "Рекомендовано"
@@ -9548,7 +9692,7 @@ msgid "ClusterAgents|Security"
msgstr "Безпека"
msgid "ClusterAgents|See agent activity updates, like tokens created or revoked and clusters connected or not connected."
-msgstr ""
+msgstr "Переглядайте оновлення активності агента, наприклад, створені або відкликані токени та підключені або не підключені кластери."
msgid "ClusterAgents|Select an agent or enter a name to create new"
msgstr "Виберіть агента або введіть ім'я, щоб створити новий"
@@ -9563,10 +9707,10 @@ msgid "ClusterAgents|The agent has not been connected in a long time. There migh
msgstr "Агент не був підключений протягом тривалого часу. Можливо, виникла проблема з підключенням. Останній час з'єднання був %{timeAgo}."
msgid "ClusterAgents|The agent uses the token to connect with GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Агент використовує токен для з'єднання з GitLab."
msgid "ClusterAgents|The agent version do not match each other across your cluster's pods. This can happen when a new agent version was just deployed and Kubernetes is shutting down the old pods."
-msgstr ""
+msgstr "Версії агентів не збігаються одна з одною у всіх подах вашого кластера. Це може статися, коли нову версію агента було щойно розгорнуто, а Kubernetes вимикає старі поди."
msgid "ClusterAgents|This agent has no tokens"
msgstr "Цей агент не має токенів"
@@ -9587,7 +9731,7 @@ msgid "ClusterAgents|Unknown user"
msgstr "Невідомий користувач"
msgid "ClusterAgents|Use a Helm version compatible with your Kubernetes version (see %{linkStart}Helm version support policy%{linkEnd})."
-msgstr ""
+msgstr "Використовуйте Helm версію, сумісну з вашою версією Kubernetes (див. %{linkStart}Helm версії підтримки політики%{linkEnd})."
msgid "ClusterAgents|Valid access token"
msgstr "Коректний токен доступу"
@@ -9602,10 +9746,10 @@ msgid "ClusterAgents|We would love to learn more about your experience with the
msgstr "Ми хотіли б дізнатись більше про ваш досвід з GitLab Agent."
msgid "ClusterAgents|What is agent activity?"
-msgstr ""
+msgstr "Що таке активність агентна?"
msgid "ClusterAgents|What is default configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Що таке конфігурація за замовчуванням?"
msgid "ClusterAgents|You cannot see this token again after you close this window."
msgstr "Ви більше не зможете побачити цей токен після закриття цього вікна."
@@ -9614,7 +9758,7 @@ msgid "ClusterAgents|You will need to create a token to connect to your agent"
msgstr "Вам потрібно створити токен для підключення до вашого агента"
msgid "ClusterAgents|Your agent version is out of sync with your GitLab version (v%{version}), which might cause compatibility problems. Update the agent installed on your cluster to the most recent version."
-msgstr ""
+msgstr "Версія вашого агента не синхронізована з версією GitLab (v%{version}), що може спричинити проблеми сумісності. Оновіть агент, встановлений на вашому кластері, до останньої версії."
msgid "ClusterAgents|Your instance doesn't have the %{linkStart}GitLab Agent Server (KAS)%{linkEnd} set up. Ask a GitLab Administrator to install it."
msgstr "У вашому інстансі не налаштовано %{linkStart}GitLab Agent Server (KAS)%{linkEnd} Попросіть адміністратора GitLab встановити його."
@@ -9778,21 +9922,6 @@ msgstr "Потрібна область дії середовища."
msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration."
msgstr "Кожен новий обліковий запис в Google Cloud Platform (GCP) отримує $300 на свій рахунок при %{sign_up_link}. GitLab (у партнерстві із Google) пропонує додаткові $200 для нових облікових записів GCP, для користування інтеграцією GitLab з Google Kubernetes Engine."
-msgid "ClusterIntegration|Failed to configure EKS provider: %{message}"
-msgstr "Не вдалося налаштувати EKS провайдера: %{message}"
-
-msgid "ClusterIntegration|Failed to configure Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}"
-msgstr "Не вдалося налаштувати кластер Google Kubernetes Engine: %{message}"
-
-msgid "ClusterIntegration|Failed to fetch CloudFormation stack: %{message}"
-msgstr "Не вдалося отримати стек CloudFormation: %{message}"
-
-msgid "ClusterIntegration|Failed to request to Google Cloud Platform: %{message}"
-msgstr "Не вдалося надіслати запит до Google Cloud Platform: %{message}"
-
-msgid "ClusterIntegration|Failed to run Kubeclient: %{message}"
-msgstr "Не вдалося запустити Kubeclient: %{message}"
-
msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration"
msgstr "Інтеграція з GitLab"
@@ -9938,7 +10067,7 @@ msgid "ClusterIntegration|The certificate-based method to connect clusters to Gi
msgstr "Спосіб підключення кластерів до GitLab через сертифікати %{linkStart}застарілий%{linkEnd} у GitLab 14.5."
msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, and Web terminals."
-msgstr ""
+msgstr "Простір імен, пов’язаний із вашим проєктом. Він буде використовуватися для дошок розгортання та веб-терміналів."
msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
msgstr "Проблема автентифікації у вашому кластері. Будь ласка, переконайтеся, що сертифікат CA та токен є правильними."
@@ -10283,6 +10412,9 @@ msgstr "Не знайдено пов'язаних запитів на злитт
msgid "Committed by"
msgstr "Коміт від"
+msgid "CommonJS module"
+msgstr ""
+
msgid "Community forum"
msgstr "Форум спільноти"
@@ -10641,7 +10773,7 @@ msgid "Configure the %{link} integration."
msgstr "Налаштування інтеграції з %{link}."
msgid "Configure the default first day of the week, time tracking units, and default language."
-msgstr ""
+msgstr "Налаштуйте перший день тижня за замовчуванням, одиниці вимірювання часу та мову за замовчуванням."
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "Налаштувати спосіб створення користувачем нового облікового запису."
@@ -10761,7 +10893,7 @@ msgid "Connecting to terminal sync service"
msgstr "З’єднання із сервісом синхронізації терміналу"
msgid "Connecting to the remote environment..."
-msgstr ""
+msgstr "Підключення до віддаленого середовища..."
msgid "Connecting..."
msgstr "З'єднання..."
@@ -11180,6 +11312,9 @@ msgstr "Продовжити редагування"
msgid "Continue to the next step"
msgstr "Перейти до наступного кроку"
+msgid "Continue with overages"
+msgstr ""
+
msgid "Continuous Integration and Deployment"
msgstr "Безперервна інтеграція та розгортання"
@@ -11573,6 +11708,9 @@ msgstr ""
msgid "Country"
msgstr "Країна"
+msgid "Counts"
+msgstr ""
+
msgid "Counts reflect children you may not have access to."
msgstr "Підрахунок показує дочірні елементи, до яких ви можете не мати доступу."
@@ -11820,40 +11958,40 @@ msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Тег"
msgid "CreateTimelogForm|Add time entry"
-msgstr ""
+msgstr "Додати запис часу"
msgid "CreateTimelogForm|An error occurred while saving the time entry."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при збереженні запису часу."
msgid "CreateTimelogForm|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати"
msgid "CreateTimelogForm|Example: 1h 30m"
-msgstr ""
+msgstr "Приклад: 1h 30m"
msgid "CreateTimelogForm|How do I track and estimate time?"
-msgstr ""
+msgstr "Як відстежувати та оцінювати час?"
msgid "CreateTimelogForm|Save"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти"
msgid "CreateTimelogForm|Spent at"
-msgstr ""
+msgstr "Витрачено на"
msgid "CreateTimelogForm|Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Підсумок"
msgid "CreateTimelogForm|Time spent"
-msgstr ""
+msgstr "Витрачено часу"
msgid "CreateTimelogForm|Track time spent on this %{issuableTypeNameStart}%{issuableTypeNameEnd}. %{timeTrackingDocsLinkStart}%{timeTrackingDocsLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Час відстеження витрачено на %{issuableTypeNameStart}%{issuableTypeNameEnd}. %{timeTrackingDocsLinkStart}%{timeTrackingDocsLinkEnd}"
msgid "CreateTimelogForm|issue"
msgstr "задача"
msgid "CreateTimelogForm|merge request"
-msgstr ""
+msgstr "запит на злиття"
msgid "CreateValueStreamForm|%{name} (default)"
msgstr "%{name} (за замовчуванням)"
@@ -12099,7 +12237,7 @@ msgid "Crm|Contact has been updated."
msgstr "Контакт оновлено."
msgid "Crm|Customer relations contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Додати контакти по роботі з клієнтами."
msgid "Crm|Customer relations organizations"
msgstr ""
@@ -12471,6 +12609,9 @@ msgstr "не дозволена для даної початкової поді
msgid "CycleAnalytics|project dropdown filter"
msgstr "випадаючий список проєктів"
+msgid "CycleAnalytics|the assigned object is not supported"
+msgstr "Призначений об'єкт не підтримується"
+
msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs."
msgstr "Для візуалізації DAG потрібно щонайменше 3 залежних завдання."
@@ -12495,6 +12636,9 @@ msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
msgid "DORA4Metrics|Average (last %{days}d)"
msgstr "В середньому (останні %{days}d)"
+msgid "DORA4Metrics|Average number of deployments to production per day. This metric measures how often value is delivered to end users."
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|Change Failure Rate"
msgstr ""
@@ -12507,7 +12651,10 @@ msgstr "Змінити відсоток невдач (відсотків)"
msgid "DORA4Metrics|Cycle time"
msgstr ""
-msgid "DORA4Metrics|DORA metrics for %{groupName} group"
+msgid "DORA4Metrics|DORA metrics for %{name} group"
+msgstr ""
+
+msgid "DORA4Metrics|DORA metrics for %{name} project"
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Date"
@@ -12528,6 +12675,12 @@ msgstr "Частота розгортання"
msgid "DORA4Metrics|Deploys"
msgstr ""
+msgid "DORA4Metrics|Failed to load charts"
+msgstr ""
+
+msgid "DORA4Metrics|Go to docs"
+msgstr "Перейти до документації"
+
msgid "DORA4Metrics|Lead Time for Changes"
msgstr ""
@@ -12549,6 +12702,12 @@ msgstr "Середній час (за останні %{days}ів)"
msgid "DORA4Metrics|Median time an incident was open in a production environment over the given time period."
msgstr ""
+msgid "DORA4Metrics|Median time from issue created to issue closed."
+msgstr "Середній час від створення задачі та до її закриття."
+
+msgid "DORA4Metrics|Median time from the earliest commit of a linked issue's merge request to when that issue is closed."
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|Month to date"
msgstr ""
@@ -12567,6 +12726,15 @@ msgstr "Кількість розгортань"
msgid "DORA4Metrics|Number of incidents divided by the number of deployments to a production environment in the given time period."
msgstr ""
+msgid "DORA4Metrics|Number of new issues created."
+msgstr ""
+
+msgid "DORA4Metrics|Past 6 Months"
+msgstr "Минулі 6 місяців"
+
+msgid "DORA4Metrics|Percentage of deployments that cause an incident in production."
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|Percentage of failed deployments"
msgstr ""
@@ -12588,6 +12756,12 @@ msgstr "Графік відображає частоту розгортань у
msgid "DORA4Metrics|The chart displays the median time between a merge request being merged and deployed to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
msgstr "Графік відображає середній час між об’єднанням запиту на злиття та його розгортанням у production середовищі, що базуються на значенні %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd}."
+msgid "DORA4Metrics|The time it takes an organization to recover from a failure in production."
+msgstr ""
+
+msgid "DORA4Metrics|The time to successfully deliver a commit into production. This metric reflects the efficiency of CI/CD pipelines."
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|Time to Restore Service"
msgstr ""
@@ -12597,6 +12771,9 @@ msgstr "Час відновлення сервісу"
msgid "DORA4Metrics|Time to restore service (median days)"
msgstr "Час відновлення сервісу (середнє число днів)"
+msgid "DORA4Metrics|Total number of deploys to production."
+msgstr ""
+
msgid "DSN"
msgstr "DSN"
@@ -12612,9 +12789,6 @@ msgstr "Всі"
msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "Особисті"
-msgid "DashboardProjects|Trending"
-msgstr "Популярні"
-
msgid "Dashboards"
msgstr "Панелі керування"
@@ -12889,7 +13063,7 @@ msgid "DastProfiles|Select scanner profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Select site profile"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати профіль сайту"
msgid "DastProfiles|Show debug messages"
msgstr ""
@@ -13076,7 +13250,7 @@ msgid "Data is still calculating..."
msgstr "Дані все ще обчислюються..."
msgid "Data refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення даних"
msgid "Data type"
msgstr "Тип даних"
@@ -13238,10 +13412,10 @@ msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr "Перший день тижня за замовчуванням в календарях та при виборі дати."
msgid "Default language"
-msgstr ""
+msgstr "Мова за замовчуванням"
msgid "Default language for users who are not logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Мова за умовчанням для користувачів, які не ввійшли в систему."
msgid "Default projects limit"
msgstr "Ліміт проєктів за замовчуванням"
@@ -13433,7 +13607,7 @@ msgid "Delete source branch"
msgstr "Видалити гілку-джерело"
msgid "Delete source branch when merge request is accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Видалити гілку-джерело при прийнятті запиту на злиття."
msgid "Delete subscription"
msgstr "Видалити підписку"
@@ -13534,11 +13708,12 @@ msgstr ""
msgid "DeletionSettings|Keep deleted"
msgstr ""
-msgid "DeletionSettings|Keep deleted projects for %{number} days"
-msgstr ""
-
-msgid "DeletionSettings|Keep deleted projects for 1 day"
-msgstr ""
+msgid "DeletionSettings|Keep deleted projects for %{number} day"
+msgid_plural "DeletionSettings|Keep deleted projects for %{number} days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
msgid "DeletionSettings|None, delete immediately"
msgstr ""
@@ -13609,6 +13784,9 @@ msgstr "Ім'я компонента"
msgid "Dependencies|Dependency path"
msgstr "Шлях залежності"
+msgid "Dependencies|Error exporting the dependency list. Please reload the page."
+msgstr "Помилка під час експорту списку залежностей. Будь ласка, перезавантажте сторінку."
+
msgid "Dependencies|Export as JSON"
msgstr "Експортувати як JSON"
@@ -13739,7 +13917,7 @@ msgid "Deploy Keys"
msgstr "Ключі для розгортування"
msgid "Deploy Token"
-msgstr ""
+msgstr "Токен розгортання"
msgid "Deploy container based web apps on Google managed clusters"
msgstr "Розгорніть веб застосунки на основі контейнерів у керованих кластерах Google"
@@ -13996,9 +14174,15 @@ msgstr ""
msgid "Deployment Target|Select the deployment target"
msgstr ""
+msgid "Deployment approvals is not configured for this environment."
+msgstr ""
+
msgid "Deployment frequency"
msgstr "Частота розгортання"
+msgid "DeploymentApprovals|Allow pipeline triggerer to approve deployment."
+msgstr ""
+
msgid "DeploymentApprovals|Approvals"
msgstr ""
@@ -14014,6 +14198,12 @@ msgstr "Розробники + Керівники"
msgid "DeploymentApprovals|Maintainers"
msgstr "Керівники"
+msgid "DeploymentApprovals|Set how approval rules are applied to deployments in protected environments."
+msgstr ""
+
+msgid "DeploymentApprovals|When a pipeline runs, deployment jobs will automatically be approved in the pipeline if the triggerer is allowed to approve."
+msgstr ""
+
msgid "DeploymentApproval| Current approvals: %{current}"
msgstr ""
@@ -14099,6 +14289,12 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
+msgid "Deployments|Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} to track deployments here."
+msgstr ""
+
+msgid "Deployments|You don't have any deployments right now."
+msgstr ""
+
msgid "Deployment|API"
msgstr "API"
@@ -14196,13 +14392,13 @@ msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
msgid "Descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Описи"
msgid "Descriptive label"
msgstr "Мітка для опису"
msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайн"
msgid "Design Management files and data"
msgstr "Файли та дані управління дизайном"
@@ -14370,7 +14566,7 @@ msgstr "Звіти DevOps"
msgid "DevOps adoption"
msgstr "Призначення DevOps"
-msgid "DevOps metrics comparison (Alpha)"
+msgid "DevOps metrics comparison (Beta)"
msgstr ""
msgid "Developer"
@@ -14563,7 +14759,7 @@ msgid "DevopsReport|Score"
msgstr "Оцінка"
msgid "DevopsReport|Your score"
-msgstr ""
+msgstr "Ваша оцінка"
msgid "DevopsReport|Your usage"
msgstr "Ваше використання"
@@ -14595,6 +14791,9 @@ msgstr ""
msgid "Difference between start date and now"
msgstr "Різниця між датою початку та теперішньою"
+msgid "Different user's signature"
+msgstr "Підпис іншого користувача"
+
msgid "DiffsCompareBaseBranch|(HEAD)"
msgstr "(HEAD)"
@@ -14619,10 +14818,10 @@ msgid "Diffs|Expand all lines"
msgstr ""
msgid "Diffs|Hide whitespace changes"
-msgstr ""
+msgstr "Приховати зміни пробілів"
msgid "Diffs|Inline"
-msgstr ""
+msgstr "Вбудований"
msgid "Diffs|Next 20 lines"
msgstr ""
@@ -14640,7 +14839,7 @@ msgid "Diffs|Show all unchanged lines"
msgstr ""
msgid "Diffs|Show whitespace changes"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати зміни пробілів"
msgid "Diffs|Showing %{dropdownStart}%{count} changed file%{dropdownEnd}"
msgid_plural "Diffs|Showing %{dropdownStart}%{count} changed files%{dropdownEnd}"
@@ -14650,7 +14849,7 @@ msgstr[2] "Показано %{dropdownStart}%{count} змінених файлі
msgstr[3] "Показано %{dropdownStart}%{count} змінених файлів%{dropdownEnd}"
msgid "Diffs|Side-by-side"
-msgstr ""
+msgstr "Пліч-о-пліч"
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr "Проблема при отриманні рядків відмінностей."
@@ -15094,6 +15293,9 @@ msgstr ""
msgid "E-mail:"
msgstr "Електронна пошта:"
+msgid "ESM module"
+msgstr ""
+
msgid "Each project can also have an issue tracker and a wiki."
msgstr "Кожен проєкт може також мати трекер задач та вікі."
@@ -15626,7 +15828,7 @@ msgid "EnableReviewApp|Uses a predefined CI/CD variable like %{codeStart}$(CI_CO
msgstr ""
msgid "EnableReviewApp|Using a static site?"
-msgstr ""
+msgstr "Використовуєте статичний сайт?"
msgid "EnableReviewApp|View more example projects"
msgstr ""
@@ -15995,7 +16197,7 @@ msgid "Environment|Auto stop %{time}"
msgstr "Автозупинка %{time}"
msgid "Environment|Deployment tier"
-msgstr ""
+msgstr "Рівень розгортання"
msgid "Epic"
msgstr "Епік"
@@ -16082,7 +16284,7 @@ msgid "Epics|Something went wrong while updating epics."
msgstr "Щось пішло не так під час оновлення епіків."
msgid "Epics|The color for the epic when it's visualized, such as on roadmap timeline bars."
-msgstr ""
+msgstr "Колір для епіка, коли він візуалізується, наприклад, на смугах часової шкали дорожньої карти."
msgid "Epics|This epic and any containing child epics are confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
msgstr ""
@@ -16154,7 +16356,7 @@ msgid "Error fetching refs"
msgstr "Помилка завантаження refs"
msgid "Error fetching target projects. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при виборі цільових проєктів. Будь ласка, спробуйте ще раз."
msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again."
msgstr "Помилка при отриманні списку залежностей. Будь ласка, перевірте ваше з’єднання з мережею."
@@ -16291,10 +16493,7 @@ msgstr "Помилка: %{error}"
msgid "Error: Couldn't load some or all of the changes."
msgstr ""
-msgid "Error: No AWS credentials were supplied"
-msgstr ""
-
-msgid "Error: No AWS provision role found for user"
+msgid "Error: Gitaly is unavailable. Contact your administrator."
msgstr ""
msgid "Error: Unable to create deploy freeze"
@@ -16303,9 +16502,6 @@ msgstr ""
msgid "Error: Unable to delete deploy freeze"
msgstr ""
-msgid "Error: Unable to find AWS role for current user"
-msgstr ""
-
msgid "ErrorTracking|Access token is %{token_in_code_tag}"
msgstr "Токен доступу %{token_in_code_tag}"
@@ -16559,19 +16755,19 @@ msgid "Event|opened"
msgstr "відкрито"
msgid "Event|pushed new"
-msgstr ""
+msgstr "відправлено нове"
msgid "Event|pushed to"
-msgstr ""
+msgstr "відправлено до"
msgid "Event|removed"
-msgstr ""
+msgstr "видалено"
msgid "Event|removed due to membership expiration from"
msgstr ""
msgid "Event|updated"
-msgstr ""
+msgstr "оновлено"
msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
msgstr "Усі спроби %{action} закінчилися невдачею: %{job_error_message}. Будь ласка, спробуйте знову."
@@ -16686,7 +16882,7 @@ msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
msgstr "Приклад: @sub\\.company\\.com$"
msgid "Example: Fixes \\d+\\..*"
-msgstr ""
+msgstr "Приклад: Fixes \\d+\\..*"
msgid "Example: ssh\\:\\/\\/"
msgstr "Приклад: ssh\\:\\/\\/"
@@ -16764,7 +16960,7 @@ msgid "Expand sidebar"
msgstr "Розгорніть бічну панель"
msgid "Expand variable reference"
-msgstr ""
+msgstr "Розгорнути посилання на змінну"
msgid "Expected documents: %{expected_documents}"
msgstr ""
@@ -16805,9 +17001,6 @@ msgstr "Закінчується"
msgid "Expires %{preposition} %{expires_at}"
msgstr ""
-msgid "Expires on"
-msgstr "Діє до"
-
msgid "Expires:"
msgstr "Закінчується:"
@@ -16841,9 +17034,6 @@ msgstr "Переглянути публічні проєкти"
msgid "Explore snippets"
msgstr "Огляд сніпетів"
-msgid "Explore topics"
-msgstr "Огляд тем"
-
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
@@ -16993,10 +17183,10 @@ msgstr "Провалені завдання"
msgid "Failed job"
msgid_plural "Failed jobs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Невдале завдання"
+msgstr[1] "Невдалі завдання"
+msgstr[2] "Невдалих завдань"
+msgstr[3] "Невдалих завдань"
msgid "Failed on"
msgstr "Помилка на"
@@ -17167,9 +17357,6 @@ msgstr "Не вдалося перемістити цю задачу, тому
msgid "Failed to move this issue because target project doesn't exist."
msgstr "Не вдалося перемістити цю задачу, тому що цільовий проєкт не існує."
-msgid "Failed to promote issue to incident"
-msgstr "Не вдалося перенести задачу до інциденту"
-
msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators."
msgstr "Не вдалося перенести мітку через внутрішню проблему. Будь ласка, зверніться до адміністраторів."
@@ -17505,13 +17692,13 @@ msgid "February"
msgstr "лютий"
msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Зворотний зв'язок"
msgid "Feedback and Updates"
msgstr "Зворотний зв'язок та оновлення"
msgid "Fetch and check out this merge request's feature branch:"
-msgstr ""
+msgstr "Отримайте та перевірте гілку функцій цього запиту на злиття:"
msgid "Fetching incoming email"
msgstr "Отримання вхідних повідомлень електронної пошти"
@@ -17597,9 +17784,6 @@ msgstr "Фільтрувати за"
msgid "Filter by %{page_context_word} that are currently open."
msgstr "Відфільтрувати за %{page_context_word}, які зараз відкриті."
-msgid "Filter by Git revision"
-msgstr "Фільтр за версією Git"
-
msgid "Filter by issues that are currently closed."
msgstr "Фільтр за закритими задачами."
@@ -17796,13 +17980,13 @@ msgid "For files larger than this limit, only index the file name. The file cont
msgstr ""
msgid "For general work"
-msgstr ""
+msgstr "Для загальної роботи"
msgid "For individual use, create a separate account under your personal email address, not tied to the Enterprise email domain or group."
msgstr ""
msgid "For investigating IT service disruptions or outages"
-msgstr ""
+msgstr "Для розслідування збоїв або перебоїв в роботі ІТ-сервісів"
msgid "For more info, read the documentation."
msgstr "Для отримання додаткової інформації читайте документацію."
@@ -17918,18 +18102,15 @@ msgstr ""
msgid "ForksDivergence|%{messages} upstream repository"
msgstr ""
+msgid "ForksDivergence|Fork has diverged from upstream repository"
+msgstr ""
+
msgid "ForksDivergence|Up to date with upstream repository"
msgstr ""
msgid "Format: %{dateFormat}"
msgstr "Формат: %{dateFormat}"
-msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:"
-msgstr "Знайдено помилки у вашому %{gitlab_ci_yml}:"
-
-msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:"
-msgstr "Знайдено помилки у вашому .gitlab-ci.yml:"
-
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr "Фреймворк успішно видалено"
@@ -18027,6 +18208,9 @@ msgstr "Ідентифікатор ключа GPG:"
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG ключі"
+msgid "GPG key mismatch"
+msgstr "Невідповідність GPG ключа"
+
msgid "GPG keys allow you to verify signed commits."
msgstr "GPG ключі дозволяють вам перевіряти підписані коміти."
@@ -18098,17 +18282,17 @@ msgstr ""
msgid "Geo|%d group selected"
msgid_plural "%d groups selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d група обрана"
+msgstr[1] "%d групи обрано"
+msgstr[2] "%d груп обрано"
+msgstr[3] "%d груп обрано"
msgid "Geo|%d shard selected"
msgid_plural "%d shards selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Виділено %d сегмент"
+msgstr[1] "Виділено %d сегменти"
+msgstr[2] "Виділено %d сегментів"
+msgstr[3] "Виділено %d сегментів"
msgid "Geo|%{boldStart}Not applicable%{boldEnd}: Geo does not verify this component yet. See the %{linkStart}data types we plan to support%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -18234,7 +18418,7 @@ msgid "Geo|Edit Geo Site"
msgstr ""
msgid "Geo|Edit your search and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Відредагуйте пошуковий фільтр і повторіть спробу."
msgid "Geo|Errors:"
msgstr ""
@@ -18372,7 +18556,7 @@ msgid "Geo|Nothing to verify"
msgstr ""
msgid "Geo|Object Storage replication"
-msgstr ""
+msgstr "Реплікація об'єктного сховища"
msgid "Geo|Offline"
msgstr "Офлайн"
@@ -18689,9 +18873,6 @@ msgstr "Розпочати роботу з релізами"
msgid "Git"
msgstr "Git"
-msgid "Git GC period"
-msgstr "Період збирання сміття Git"
-
msgid "Git LFS Rate Limits"
msgstr ""
@@ -18744,7 +18925,7 @@ msgid "GitAbuse|Number of repositories should be between %{minNumRepos}-%{maxNum
msgstr "Кількість репозитаріїв має бути між %{minNumRepos}-%{maxNumRepos}."
msgid "GitAbuse|Reporting time period (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Звітування проміжок часу (секунди)"
msgid "GitAbuse|Reporting time period can't be blank. Set to 0 for no limit."
msgstr "Кількість репозиторіїв не може бути пустою. Встановіть 0 для безліміту."
@@ -18753,13 +18934,13 @@ msgid "GitAbuse|Reporting time period must be a number."
msgstr "Проміжок часу звітування має бути числом."
msgid "GitAbuse|Reporting time period should be between %{minTimePeriod}-%{maxTimePeriod} seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Час звітування має становити від %{minTimePeriod}до%{maxTimePeriod} секунд."
msgid "GitAbuse|The maximum number of unique repositories a user can download in the specified time period before they're banned."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна кількість унікальних репозитаріїв, які користувач може завантажити за вказаний проміжок часу, перш ніж він буде заблокований."
msgid "GitAbuse|Users who are excluded from the Git abuse rate limit."
-msgstr ""
+msgstr "Користувачі, на яких не поширюється ліміт на зловживання Git."
msgid "GitAbuse|You cannot specify more than %{maxExcludedUsers} excluded users."
msgstr ""
@@ -18777,7 +18958,7 @@ msgid "GitLab"
msgstr "GitLab"
msgid "GitLab (self-managed)"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab (самокерований)"
msgid "GitLab / Unsubscribe"
msgstr "GitLab / Скасувати підписку"
@@ -18843,7 +19024,7 @@ msgid "GitLab export"
msgstr "Експорт GitLab"
msgid "GitLab for Jira Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab для Jira Cloud"
msgid "GitLab group: %{source_link}"
msgstr "GitLab група : %{source_link}"
@@ -18864,7 +19045,7 @@ msgid "GitLab is a single application for the entire software development lifecy
msgstr "GitLab є окремою програмою для всього життєвого циклу розробки програмного забезпечення. Від планування та управління вихідними кодами до CI/CD, моніторингу та безпеки."
msgid "GitLab is free to use. Many features for larger teams are part of our %{link_start}paid products%{link_end}. You can try Ultimate for free without any obligation or payment details."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab є безкоштовним для використання. Багато функцій для більших команд є частиною наших %{link_start}платних продуктів%{link_end}. Ви можете спробувати Ultimate безкоштовно без жодних платіжних реквізитів."
msgid "GitLab is obtaining a Let's Encrypt SSL certificate for this domain. This process can take some time. Please try again later."
msgstr "GitLab отримує SSL-сертифікат для цього домену від Let's Encrypt. Це може зайняти деякий час. Будь ласка, спробуйте знову пізніше."
@@ -18907,7 +19088,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "GitLab.com (SaaS)"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab.com (SaaS)"
msgid "GitLab.com import"
msgstr "Імпорт з GitLab.com"
@@ -19107,6 +19288,9 @@ msgstr "Глобальний пошук для цієї області вимк
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Глобальні комбінації клавіш"
+msgid "Global notification email"
+msgstr "Глобальна електронна пошта для сповіщень"
+
msgid "Global notification level"
msgstr "Глобальний рівень сповіщення"
@@ -19119,6 +19303,12 @@ msgstr "%{search} %{description} %{scope}"
msgid "GlobalSearch|%{count} default results provided. Use the up and down arrow keys to navigate search results list."
msgstr "%{count} надано результати за замовчуванням. Використовуйте верхні та нижні клавіші зі стрілками, щоб перейти до списку результатів пошуку."
+msgid "GlobalSearch|Close"
+msgstr "Закрити"
+
+msgid "GlobalSearch|Group"
+msgstr "Група"
+
msgid "GlobalSearch|Groups"
msgstr "Групи"
@@ -19143,6 +19333,9 @@ msgstr "Запити на злиття призначені для мене"
msgid "GlobalSearch|Merge requests that I'm a reviewer"
msgstr "Запити на злиття, які я оглядаю"
+msgid "GlobalSearch|Project"
+msgstr "Проєкт"
+
msgid "GlobalSearch|Projects"
msgstr "Проєкти"
@@ -19161,6 +19354,9 @@ msgstr ""
msgid "GlobalSearch|Results updated. %{count} results available. Use the up and down arrow keys to navigate search results list, or ENTER to submit."
msgstr ""
+msgid "GlobalSearch|Search"
+msgstr "Пошук"
+
msgid "GlobalSearch|Search GitLab"
msgstr "Пошук в GitLab"
@@ -19173,9 +19369,15 @@ msgstr "Результати пошуку завантажуються"
msgid "GlobalSearch|Settings"
msgstr "Параметри"
+msgid "GlobalSearch|Syntax options"
+msgstr "Параметри синтаксису"
+
msgid "GlobalSearch|There was an error fetching search autocomplete suggestions."
msgstr ""
+msgid "GlobalSearch|There was an error fetching the \"Syntax Options\" document."
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Type and press the enter key to submit search."
msgstr "Введіть та натисніть клавішу Enter для підтвердження пошуку."
@@ -19384,7 +19586,7 @@ msgid "Google Cloud authorizations required"
msgstr "Потрібно авторизуватися в Google Cloud"
msgid "GoogleCloud|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати"
msgid "GoogleCloud|Configured region is linked to the selected branch or tag"
msgstr ""
@@ -19405,7 +19607,7 @@ msgid "GoogleCloud|Google OAuth2 token revocation requested"
msgstr ""
msgid "GoogleCloud|I understand the responsibilities involved with managing service account keys"
-msgstr ""
+msgstr "Я розумію обов'язки, пов'язані з керуванням ключами облікових записів"
msgid "GoogleCloud|New service account is generated for the selected Google Cloud project"
msgstr ""
@@ -19500,6 +19702,12 @@ msgstr "Групу %{group_name} було призначено для видал
msgid "Group %{group_name} was successfully created."
msgstr "Групу %{group_name} успішно створено."
+msgid "Group '%{group_name}' could not be updated."
+msgstr "Не вдалося оновити групу '%{group_name}."
+
+msgid "Group '%{group_name}' was successfully updated."
+msgstr "Групу '%{group_name}' успішно оновлено."
+
msgid "Group Access Tokens"
msgstr "Токени доступу групи"
@@ -19662,8 +19870,8 @@ msgstr ""
msgid "GroupActivityMetrics|Recent activity"
msgstr "Нещодавня активність"
-msgid "GroupImport|Failed to import group."
-msgstr "Не вдалося імпортувати групу."
+msgid "GroupImport|Failed to import group: %{error}"
+msgstr ""
msgid "GroupImport|Group '%{group_name}' is being imported."
msgstr "Група '%{group_name}' імпортується."
@@ -19999,7 +20207,7 @@ msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group's
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Members cannot invite groups outside of %{group} and its subgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Учасники не можуть запрошувати групи за межами %{group} та її підгруп"
msgid "GroupSettings|Organizations and contacts can be created and associated with issues."
msgstr ""
@@ -20032,10 +20240,10 @@ msgid "GroupSettings|Select parent group"
msgstr "Вибери батьківську групу"
msgid "GroupSettings|Select the project containing the %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end} file"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть проєкт, що містить файл %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end}"
msgid "GroupSettings|Select the project containing your custom Insights file. %{help_link_start}What is Insights?%{help_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть проєкт, що містить ваш власний файл Insights.%{help_link_start}Що таке Insights?%{help_link_end}"
msgid "GroupSettings|Set a size limit for all content in each Pages site in this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
@@ -20145,9 +20353,15 @@ msgstr "Групи — це найкращий спосіб керувати к
msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
msgstr "Розміщення проєктів у групі схоже на розміщення в папці."
+msgid "GroupsEmptyState|No archived projects."
+msgstr "Немає архівованих проєктів."
+
msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
msgstr "Групи не знайдені"
+msgid "GroupsEmptyState|No shared projects."
+msgstr "Немає спільних проєктів."
+
msgid "GroupsEmptyState|No subgroups or projects."
msgstr "Немає підгруп чи проєктів."
@@ -20176,7 +20390,7 @@ msgid "GroupsNew|Contact an administrator to enable options for importing your g
msgstr "Зверніться до адміністратора, щоб увімкнути параметри для імпорту вашої групи."
msgid "GroupsNew|Create a token with %{code_start}api%{code_end} and %{code_start}read_repository%{code_end} scopes in the %{pat_link_start}user settings%{pat_link_end} of the source GitLab instance. For %{short_living_link_start}security reasons%{short_living_link_end}, set a short expiration date for the token. Keep in mind that large migrations take more time."
-msgstr ""
+msgstr "Створіть токен з діапазонами %{code_start}api%{code_end} та %{code_start}read_repository%{code_end} у налаштуваннях користувача %{pat_link_start}user%{pat_link_end} вихідного інстансу GitLab. З міркувань %{short_living_link_start}безпеки %{short_living_link_end}, встановіть короткий термін дії токена. Майте на увазі, що великі міграції займають більше часу."
msgid "GroupsNew|Create group"
msgstr "Створити групу"
@@ -20202,6 +20416,9 @@ msgstr "Імпортувати групу"
msgid "GroupsNew|Import groups from another instance of GitLab"
msgstr "Імпорт груп з іншого інстанса GitLab"
+msgid "GroupsNew|Importing groups by direct transfer is currently disabled."
+msgstr "Імпортування груп через пряму передачу вимкнуто."
+
msgid "GroupsNew|No import options available"
msgstr "Немає доступних параметрів імпорту"
@@ -20211,6 +20428,12 @@ msgstr ""
msgid "GroupsNew|Personal access token"
msgstr "Особистий токен доступу"
+msgid "GroupsNew|Please %{admin_link_start}enable it in the Admin settings%{admin_link_end}."
+msgstr "Будь ласка, %{admin_link_start}увімкніть його в налаштуваннях адміністратора%{admin_link_end}."
+
+msgid "GroupsNew|Please ask your Administrator to enable it in the Admin settings."
+msgstr "Будь ласка, зверніться до свого Адміністратора з проханням увімкнути її в налаштуваннях Адміністратора."
+
msgid "GroupsNew|Please fill in GitLab source URL."
msgstr "Будь ласка, заповніть вихідну URL-адресу GitLab."
@@ -20220,6 +20443,9 @@ msgstr "Будь ласка, заповніть ваш особистий ток
msgid "GroupsNew|Provide credentials for another instance of GitLab to import your groups directly."
msgstr ""
+msgid "GroupsNew|Remember to enable it also on the instance you are migrating from."
+msgstr ""
+
msgid "GroupsNew|This feature is deprecated and replaced by %{docs_link_start}group migration%{docs_link_end}."
msgstr "Ця функція застаріла і замінена на %{docs_link_start}групову міграцію%{docs_link_end}."
@@ -20337,6 +20563,9 @@ msgstr "URL-адреса файлу HAR"
msgid "HAR file path or URL"
msgstr "Шлях до файлу HAR або URL-адреса"
+msgid "HTML script tag"
+msgstr ""
+
msgid "HTTP Archive (HAR)"
msgstr ""
@@ -20365,7 +20594,7 @@ msgid "HarborIntegration|Harbor project name"
msgstr ""
msgid "HarborIntegration|Harbor username"
-msgstr ""
+msgstr "Ім’я користувача Harbor"
msgid "HarborIntegration|Leave blank to use your current password."
msgstr ""
@@ -20381,10 +20610,10 @@ msgstr ""
msgid "HarborRegistry|%d artifact"
msgid_plural "HarborRegistry|%d artifacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d артефакт"
+msgstr[1] "%d артефакти"
+msgstr[2] "%d артефактів"
+msgstr[3] "%d артефактів"
msgid "HarborRegistry|%{count} Image repository"
msgid_plural "HarborRegistry|%{count} Image repositories"
@@ -20547,7 +20776,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Допомога"
msgid "Help translate GitLab into your language"
-msgstr ""
+msgstr "Допоможіть перекласти GitLab на вашу мову"
msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
msgstr "Допомагає запобігти брутфорс-атакам від ботів."
@@ -20656,6 +20885,12 @@ msgstr "Чи існує фреймворк або тип робочого еле
msgid "Hierarchy|Planning hierarchy"
msgstr "Ієрархія планування"
+msgid "Hierarchy|Something went wrong while fetching children."
+msgstr ""
+
+msgid "Hierarchy|Something went wrong while removing a child item."
+msgstr "Під час видалення дочірнього елемента сталася помилка."
+
msgid "Hierarchy|Take the work items survey"
msgstr ""
@@ -20897,7 +21132,7 @@ msgid "IdentityVerification|Before you finish creating your account, we need to
msgstr "Перед тим, як ви завершите створення облікового запису, нам потрібно підтвердити вашу особу. На сторінці підтвердження введіть наступний код."
msgid "IdentityVerification|Before you sign in, we need to verify your identity. Enter the following code on the sign-in page."
-msgstr ""
+msgstr "Перед тим, як ви ввійдете в систему, нам потрібно підтвердити вашу особу. Введіть наступний код на сторінці входу."
msgid "IdentityVerification|Confirm your email address"
msgstr "Підтведіть свою електронну адресу"
@@ -20909,7 +21144,7 @@ msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code?"
msgstr "Не отримали код?"
msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code? %{linkStart}Send a new code%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Не отримали код? %{linkStart}Надішліть новий код%{linkEnd}"
msgid "IdentityVerification|Enter a code."
msgstr "Введіть код."
@@ -20921,7 +21156,7 @@ msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your ident
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity. We've sent a verification code to %{email}"
-msgstr ""
+msgstr "Для додавання безпеки вам потрібно підтвердити вашу особу. Ми надіслали код підтвердження на %{email}"
msgid "IdentityVerification|GitLab will not charge or store your payment information, it will only be used for verification."
msgstr ""
@@ -20930,22 +21165,22 @@ msgid "IdentityVerification|Help us keep GitLab secure"
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Help us protect your account"
-msgstr ""
+msgstr "Допоможіть нам захистити ваш обліковий запис"
msgid "IdentityVerification|If you have not recently tried to sign into GitLab, we recommend %{password_link_start}changing your password%{link_end} and %{two_fa_link_start}setting up Two-Factor Authentication%{link_end} to keep your account safe. Your verification code expires after %{expires_in_minutes} minutes."
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|If you have not recently tried to sign into GitLab, we recommend changing your password (%{password_link}) and setting up Two-Factor Authentication (%{two_fa_link}) to keep your account safe."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо ви не нещодавно намагалися увійти в GitLab, ми рекомендуємо змінити пароль (%{password_link}) і встановити двофакторну автентифікацію (%{two_fa_link}), щоб зберегти свій обліковий запис у безпеці."
msgid "IdentityVerification|If you've lost access to the email associated to this account or having trouble with the code, %{link_start}here are some other steps you can take.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо ви втратили доступ до електронної пошти, прив'язаної до цього облікового запису, або маєте проблеми з кодом, %{link_start}тут є деякі інші кроки, які ви можете зробити.%{link_end}"
msgid "IdentityVerification|International dial code"
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Maximum login attempts exceeded. Wait %{interval} and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна кількість спроб входу перевищена. Зачекайте %{interval} і спробуйте ще раз."
msgid "IdentityVerification|Phone number"
msgstr "Номер телефону"
@@ -20963,7 +21198,7 @@ msgid "IdentityVerification|Please enter a valid code"
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Resend code"
-msgstr ""
+msgstr "Повторно надіслати код"
msgid "IdentityVerification|Send a new code"
msgstr "Надіслати новий код"
@@ -20990,19 +21225,19 @@ msgid "IdentityVerification|The code is incorrect. Enter it again, or send a new
msgstr "Код хибний. Введіть його ще раз або надішліть новий код."
msgid "IdentityVerification|Verification code"
-msgstr ""
+msgstr "Код перевірки"
msgid "IdentityVerification|Verification code can't be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Код перевірки не може бути порожнім."
msgid "IdentityVerification|Verification code must be a number."
-msgstr ""
+msgstr "Код перевірки має бути числом."
msgid "IdentityVerification|Verification successful"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка успішна"
msgid "IdentityVerification|Verify code"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити код"
msgid "IdentityVerification|Verify email address"
msgstr "Підтвердити адресу електронної пошти"
@@ -21011,13 +21246,13 @@ msgid "IdentityVerification|Verify payment method"
msgstr "Підтвердьте спосіб оплати"
msgid "IdentityVerification|Verify phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Підтвердити номер телефону"
msgid "IdentityVerification|Verify your identity"
msgstr "Підтвердити свою особу"
msgid "IdentityVerification|We sent a new code to +%{phoneNumber}"
-msgstr ""
+msgstr "Ми надіслали новий код на +%{phoneNumber}"
msgid "IdentityVerification|We've sent a verification code to +%{phoneNumber}"
msgstr ""
@@ -21070,9 +21305,6 @@ msgstr ""
msgid "If no options are selected, only administrators can register runners."
msgstr "Якщо опції не вибрані, реєструвати учасників можуть лише адміністратори."
-msgid "If none of the options work, try contacting a GitLab administrator."
-msgstr "Якщо жоден із варіантів не працює, спробуйте зв’язатися з адміністратором GitLab."
-
msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged for the number of %{users_over_license_link} at your next license reconciliation."
msgstr "Якщо кількість активних користувачів перевищує ліміт користувачів, то за наступної звірки ліцензії з вас буде знято плату за кількість %{users_over_license_link}."
@@ -21094,6 +21326,9 @@ msgstr "При використанні GitHub, ви побачите стату
msgid "If you add %{codeStart}needs%{codeEnd} to jobs in your pipeline you'll be able to view the %{codeStart}needs%{codeEnd} relationships between jobs in this tab as a %{linkStart}Directed Acyclic Graph (DAG)%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "If you are unable to sign in or recover your password, contact a GitLab administrator."
+msgstr "Якщо вам не вдалося увійти або відновити пароль, зверніться до адміністратора GitLab."
+
msgid "If you did not initiate these sign-in attempts, please reach out to your administrator or enable two-factor authentication (2FA) on your account."
msgstr ""
@@ -21104,13 +21339,13 @@ msgid "If you did not perform this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
msgid "If you did not recently sign in, you should immediately %{password_link_start}change your password%{password_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо ви нещодавно не входили в систему, вам слід негайно %{password_link_start}змінити пароль %{password_link_end}."
msgid "If you did not recently sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо ви нещодавно не входили в систему, вам слід негайно змінити свій пароль: %{password_link}."
msgid "If you did not recently try to sign in, you should immediately %{password_link_start}change your password%{password_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо ви нещодавно не намагалися ввійти, вам слід негайно %{password_link_start}змінити свій пароль%{password_link_end}."
msgid "If you did not recently try to sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
msgstr "Якщо ви нещодавно не входили в систему, вам слід негайно змінити свій пароль: %{password_link}."
@@ -21122,7 +21357,7 @@ msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating a
msgstr "Якщо ви втратите коди відновлення, ви можете створити нові, і всі попередні коди відновлення будуть недійсними."
msgid "If you recently signed in and recognize the IP address, you may disregard this email."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо ви нещодавно ввійшли та впізнали цю IP-адресу, ви можете проігнорувати цей лист."
msgid "If you recently tried to sign in, but mistakenly entered a wrong two-factor authentication code, you may ignore this email."
msgstr ""
@@ -21318,12 +21553,24 @@ msgstr "Розширені налаштування імпорту"
msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
msgstr "Заблокований URL для імпорту: %{message}"
+msgid "ImportProjects|Cancel import"
+msgstr "Скасувати імпорт"
+
+msgid "ImportProjects|Cancelling project import failed"
+msgstr ""
+
+msgid "ImportProjects|Cancelling project import failed: %{reason}"
+msgstr ""
+
msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into %{project_full_path} - %{message}"
msgstr "Помилка при імпортуванні репозиторію %{project_safe_import_url} в %{project_full_path} - %{message}"
msgid "ImportProjects|Import repositories"
msgstr "Імпортувати репозиторії"
+msgid "ImportProjects|Imported files will be kept. You can import this repository again later."
+msgstr ""
+
msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
msgstr "Імпортування проєкту невдале"
@@ -21596,7 +21843,7 @@ msgid "InProductMarketing|GitLab is infrastructure agnostic (supporting GCP, AWS
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|GitLab provides static application security testing (SAST), dynamic application security testing (DAST), container scanning, and dependency scanning to help you deliver secure applications along with license compliance."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab забезпечує тестування безпекою статичного застосунку (SAST), динамічне тестування безпеки застосунків (DAST), сканування контейнерів, і сканування залежностей для забезпечення безпечних застосунків разом з відповідністю ліцензії."
msgid "InProductMarketing|GitLab's CI/CD makes software development easier. Don't believe us? Here are three ways you can take it for a fast (and satisfying) test drive:"
msgstr "GitLab's CI/CD спрощує розробку програмного забезпечення. Не вірите нам? Ось вам три способи для швидкого (і приємного) тест-драйву:"
@@ -21920,7 +22167,7 @@ msgid "InProductMarketing|test and deploy"
msgstr "тестуйте та розгортайте"
msgid "InProductMarketing|testing browser performance"
-msgstr ""
+msgstr "тестування продуктивності браузера"
msgid "InProductMarketing|unsubscribe"
msgstr "відписатися"
@@ -22274,7 +22521,7 @@ msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr "Вказує на те, чи може даний раннер виконувати завдання без тегів"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Деталі"
msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH until one is added"
msgstr "Повідомляти користувачам без клічів SSH, що без них вони не зможуть відправляти код через SSH"
@@ -22384,7 +22631,7 @@ msgstr "Статистика (Insights)"
msgid "Insights|Configure a custom report for insights into your group processes such as amount of issues, bugs, and merge requests per month. %{linkStart}How do I configure an insights report?%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "Insights|Some items are not visible beacuse the project was filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)."
+msgid "Insights|Some items are not visible beacuse the project was filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config in the YAML file or the enabled project features (issues, merge requests) in the project settings)."
msgstr ""
msgid "Insights|This project is filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)."
@@ -22443,14 +22690,23 @@ msgid "IntegrationEvents|A comment is added on a confidential issue"
msgstr ""
msgid "IntegrationEvents|A comment is added on an issue"
-msgstr ""
+msgstr "Коментар додається до задачі"
msgid "IntegrationEvents|A confidential issue is created, updated, or closed"
msgstr ""
+msgid "IntegrationEvents|A deployment is started or finished"
+msgstr ""
+
msgid "IntegrationEvents|A merge request is created, updated, or merged"
msgstr ""
+msgid "IntegrationEvents|A new, unique alert is recorded"
+msgstr ""
+
+msgid "IntegrationEvents|A new, unique, vulnerability is recorded. (Note: This feature requires an Ultimate plan)"
+msgstr ""
+
msgid "IntegrationEvents|A pipeline status changes"
msgstr ""
@@ -22601,6 +22857,9 @@ msgstr "Включає назву коміту та гілки."
msgid "Integrations|Instance-level integration management"
msgstr ""
+msgid "Integrations|Integration details"
+msgstr "Деталі інтеграції"
+
msgid "Integrations|Issues created in Jira are shown here once you have created the issues in project setup in Jira."
msgstr ""
@@ -23038,7 +23297,7 @@ msgid "InviteMembersModal|You only have space for %{count} more %{members} in %{
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group."
-msgstr ""
+msgstr "Ви запрошуєте групу в %{strongStart}%{name}%{strongEnd} групу."
msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} project."
msgstr ""
@@ -23458,7 +23717,7 @@ msgid "Issue|Title"
msgstr "Назва"
msgid "It looks like you have some draft commits in this branch."
-msgstr ""
+msgstr "Схоже, у вас є кілька чернеток комітів у цій гілці."
msgid "It looks like you're attempting to activate your subscription. Use %{a_start}the Subscription page%{a_end} instead."
msgstr ""
@@ -23805,6 +24064,9 @@ msgstr ""
msgid "JiraService|Change GitLab version"
msgstr ""
+msgid "JiraService|Continue setup in GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Define the type of Jira issue to create from a vulnerability."
msgstr ""
@@ -23853,6 +24115,9 @@ msgstr "Ідентифікатори повинні мати вигляд спи
msgid "JiraService|If different from Web URL."
msgstr "Якщо відрізняється від URL-адреси Web."
+msgid "JiraService|In order to complete the set up, you’ll need to complete a few steps in GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Issues created from vulnerabilities in this project will be Jira issues, even if GitLab issues are enabled."
msgstr "Задачі, створені із вразливостей у цьому проєкті, будуть задачами Jira, навіть якщо задачі GitLab будуть увімкнені."
@@ -23902,7 +24167,7 @@ msgid "JiraService|Sign in to GitLab.com to get started."
msgstr ""
msgid "JiraService|This feature requires a Premium plan."
-msgstr ""
+msgstr "Для цієї функції потрібен план Premium."
msgid "JiraService|Transition Jira issues to their final state:"
msgstr ""
@@ -23923,7 +24188,7 @@ msgid "JiraService|Username or Email"
msgstr "Ім’я користувача або адреса електронної пошти"
msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?"
-msgstr ""
+msgstr "Чи використовується Jira для відстеження задач?"
msgid "JiraService|Warning: All GitLab users with access to this GitLab project can view all issues from the Jira project you select."
msgstr ""
@@ -23997,9 +24262,6 @@ msgstr ""
msgid "Jobs|All"
msgstr "Всі"
-msgid "Jobs|An error occurred while loading the Failed Jobs tab."
-msgstr ""
-
msgid "Jobs|Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
@@ -24139,7 +24401,7 @@ msgid "Job|Scroll to top"
msgstr "Прокрутити вгору"
msgid "Job|Search for substrings in your job log output. Currently search is only supported for the visible job log output, not for any log output that is truncated due to size."
-msgstr ""
+msgstr "Пошук підрядків у виведенні журналу завдань. В даний час пошук підтримується тільки для видимого виводу журналу завдань, а не для будь-якого виводу журналу, який урізаний через розмір."
msgid "Job|Search job log"
msgstr "Пошук журналу завдань"
@@ -24315,9 +24577,6 @@ msgstr "Кластери Kubernetes"
msgid "Kubernetes cluster"
msgstr "Кластер Kubernetes"
-msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}"
-msgstr "Перевищення ліміту часу при створенні Kubernetes-кластера; %{timeout}"
-
msgid "Kubernetes cluster integration and resources are being removed."
msgstr "Інтеграція із Kubernetes-кластером та ресурси зараз видаляються."
@@ -24482,9 +24741,6 @@ msgstr "Останній Конвеєр"
msgid "Last Seen"
msgstr "Востаннє переглянуте"
-msgid "Last Sync"
-msgstr "Остання синхронізація"
-
msgid "Last Used"
msgstr "Останнє використання"
@@ -24617,6 +24873,9 @@ msgstr "Дізнатися більше"
msgid "Learn More."
msgstr "Прочитати більше."
+msgid "Learn about signing commits"
+msgstr "Дізнатися про підписування комітів"
+
msgid "Learn about signing commits with SSH keys."
msgstr ""
@@ -24686,9 +24945,6 @@ msgstr ""
msgid "Learn more about shards and replicas in the %{configuration_link_start}Advanced Search configuration%{configuration_link_end} documentation. Changes don't take place until you %{recreated_link_start}recreate%{recreated_link_end} the index."
msgstr ""
-msgid "Learn more about signing commits"
-msgstr "Докладніше про підписування комітів"
-
msgid "Learn more in the"
msgstr "Дізнайтесь більше"
@@ -24831,7 +25087,7 @@ msgid "Legacy burndown chart"
msgstr ""
msgid "Legacy license"
-msgstr ""
+msgstr "Застаріла ліцензія"
msgid "Less Details"
msgstr ""
@@ -25158,7 +25414,7 @@ msgid "LinkedResources|Error deleting the linked resource for the incident: %{er
msgstr "Помилка видалення зв'язаного ресурсу для інциденту: %{error}"
msgid "LinkedResources|Fetching linked resources"
-msgstr ""
+msgstr "Отримання пов'язаних ресурсів"
msgid "LinkedResources|Link"
msgstr "Посилання"
@@ -25308,7 +25564,7 @@ msgid "Locked by %{fileLockUserName}"
msgstr "Заблоковано %{fileLockUserName}"
msgid "Locked files"
-msgstr ""
+msgstr "Заблоковані файли"
msgid "Locked the discussion."
msgstr "Дискусію закрито."
@@ -25392,7 +25648,7 @@ msgid "MR widget|The pipeline will test your code on every commit. A %{codeQuali
msgstr ""
msgid "MRApprovals|Approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Затверджуючі особи"
msgid "MRApprovals|Approved by"
msgstr "Затверджено"
@@ -25401,7 +25657,7 @@ msgid "MRApprovals|Approvers"
msgstr "Затверджуючі особи"
msgid "MRApprovals|Commented by"
-msgstr ""
+msgstr "Коментар від"
msgid "MRDiffFile|Changes are too large to be shown."
msgstr ""
@@ -25454,6 +25710,9 @@ msgstr "Здійснити та переглянути зміни в брауз
msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr "Зробіть кожного учасника команди більш продуктивним незалежно від його місцезнаходження. GitLab Geo створює копії \"тільки для читання\" вашого GitLab сервера, щоб скоротити час для клонування і отримання коду з великих репозиторіїв."
+msgid "Make new users' profiles private by default"
+msgstr ""
+
msgid "Make sure you choose a strong, unique password."
msgstr ""
@@ -25469,9 +25728,6 @@ msgstr ""
msgid "Manage %{workspace} labels"
msgstr ""
-msgid "Manage Dashboards"
-msgstr ""
-
msgid "Manage Web IDE features."
msgstr "Керувати функціями веб-IDE."
@@ -25571,6 +25827,9 @@ msgstr "Позначити задачу як пов’язану з іншою"
msgid "Mark to do as done"
msgstr ""
+msgid "Markdown"
+msgstr "Markdown"
+
msgid "Markdown Help"
msgstr "Довідка по розмітці Markdown"
@@ -25640,9 +25899,6 @@ msgstr "Позначено як готове. Тепер злиття дозво
msgid "Marked this %{noun} as ready."
msgstr ""
-msgid "Marked this issue as a duplicate of %{duplicate_param}."
-msgstr "Цю задачу позначено дублікатом %{duplicate_param}."
-
msgid "Marked this issue as related to %{issue_ref}."
msgstr "Цю задачу позначено пов’язаною з %{issue_ref}."
@@ -25655,9 +25911,6 @@ msgstr "Помітити"
msgid "Marks this %{noun} as ready."
msgstr ""
-msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}."
-msgstr "Позначає задачу як дублікат %{duplicate_reference}."
-
msgid "Marks this issue as related to %{issue_ref}."
msgstr "Позначає задачу як пов’язану з %{issue_ref}."
@@ -25815,7 +26068,7 @@ msgid "Maximum file size indexed (KiB)"
msgstr ""
msgid "Maximum file size is 1 MB. Image size must be 32 x 32 pixels. Allowed image formats are %{favicon_extension_allowlist}."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальний розмір файлу 1 Мб. Розмір зображення має бути 32 х 32 пікселя. Дозволені формати зображень %{favicon_extension_allowlist}."
msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 24px tall header logo"
msgstr ""
@@ -25997,6 +26250,9 @@ msgstr "Запрошення приєднатися до %{project_or_group} %{p
msgid "MemberRole|can't be changed"
msgstr ""
+msgid "MemberRole|cannot be changed because it is already assigned to a user. Please create a new Member Role instead"
+msgstr ""
+
msgid "MemberRole|must be top-level namespace"
msgstr ""
@@ -26038,8 +26294,11 @@ msgstr[3] ""
msgid "Membership"
msgstr ""
+msgid "Members|%{group} by %{createdBy}"
+msgstr "%{group} на %{createdBy}"
+
msgid "Members|%{time} by %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "%{time} на %{user}"
msgid "Members|%{userName} is currently an LDAP user. Editing their permissions will override the settings from the LDAP group sync."
msgstr "%{userName} наразі є користувачем LDAP. Редагування їхніх дозволів замінить налаштування синхронізації групи LDAP."
@@ -26047,6 +26306,21 @@ msgstr "%{userName} наразі є користувачем LDAP. Редагу
msgid "Members|2FA"
msgstr "двофакторна автентифікація"
+msgid "Members|A group must have at least one owner. To leave this group, assign a new owner."
+msgstr "Група повинна мати принаймні одного власника. Щоб залишити цю групу, призначте нового власника."
+
+msgid "Members|A group must have at least one owner. To remove the member, assign a new owner."
+msgstr "Група повинна мати принаймні одного власника. Щоб видалити користувача, призначте нового власника."
+
+msgid "Members|A personal project's owner cannot be removed."
+msgstr "Власник персонального проєкту не може бути видалений."
+
+msgid "Members|Access granted"
+msgstr "Отримано доступ"
+
+msgid "Members|Activity"
+msgstr "Активність"
+
msgid "Members|An error occurred while trying to enable LDAP override, please try again."
msgstr "Виникла помилка під час спроби увімкнути перевизначення LDAP, будь ласка, спробуйте знову."
@@ -26068,11 +26342,11 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити \"%{source}\"?
msgid "Members|Are you sure you want to remove \"%{groupName}\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити\"%{groupName}?"
-msgid "Members|Are you sure you want to remove %{usersName} from \"%{source}\"?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити %{usersName} з \"%{source}\"?"
+msgid "Members|Are you sure you want to remove %{userName} from \"%{group}\"?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %{userName} з \"%{group}\"?"
-msgid "Members|Are you sure you want to remove this orphaned member from \"%{source}\"?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити учасника, що залишився, з \"%{source}\"?"
+msgid "Members|Are you sure you want to remove this orphaned member from \"%{group}\"?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цього осиротілого учасника з \"%{group}\"?"
msgid "Members|Are you sure you want to revoke the invitation for %{inviteEmail} to join \"%{source}\""
msgstr "Ви впевнені, що хочете відкликати запрошення для %{inviteEmail} приєднатися до \"%{source}\""
@@ -26080,17 +26354,23 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете відкликати запро
msgid "Members|Are you sure you want to withdraw your access request for \"%{source}\""
msgstr "Ви впевнені, що хочете відкликати свій запит на доступ до \"%{source}\""
+msgid "Members|Cannot leave \"%{source}\""
+msgstr "Неможливо залишити \"%{source}\""
+
msgid "Members|Direct"
msgstr ""
+msgid "Members|Direct member by %{createdBy}"
+msgstr "Прямий учасник %{createdBy}"
+
msgid "Members|Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнено"
msgid "Members|Edit permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити права доступу"
msgid "Members|Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнено"
msgid "Members|Expiration date removed successfully."
msgstr "Дата закінчення терміну дії успішно видалена."
@@ -26099,7 +26379,7 @@ msgid "Members|Expiration date updated successfully."
msgstr "Дата закінчення терміну дії успішно оновлена."
msgid "Members|Filter groups"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр груп"
msgid "Members|Filter members"
msgstr "Фільтр учасників"
@@ -26110,6 +26390,9 @@ msgstr "Успадковані"
msgid "Members|LDAP override enabled."
msgstr ""
+msgid "Members|Last activity"
+msgstr "Остання активність"
+
msgid "Members|Leave \"%{source}\""
msgstr "Залишити \"%{source}\""
@@ -26137,6 +26420,12 @@ msgstr "Пошук груп"
msgid "Members|Search invited"
msgstr ""
+msgid "Members|User created"
+msgstr "Створений користувач"
+
+msgid "Members|You cannot remove yourself from a personal project."
+msgstr "Ви не можете видалити себе з особистого проєкту."
+
msgid "Member|Deny access"
msgstr ""
@@ -26189,7 +26478,7 @@ msgid "Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual job to co
msgstr "Злиття заблоковано: конвеєр має бути успішним. Він чекає ручної роботи, щоб продовжити."
msgid "Merge blocked: the source branch must be rebased onto the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "Злиття заблоковано: вихідна гілка повинна бути перебазована(rebased) на цільову гілку."
msgid "Merge commit SHA"
msgstr "SHA коміту злиття"
@@ -26339,7 +26628,7 @@ msgid "MergeRequestApprovals|Enforce %{separationLinkStart}separation of duties%
msgstr ""
msgid "MergeRequestDiffs|Commenting on lines %{selectStart}start%{selectEnd} to %{end}"
-msgstr ""
+msgstr "Коментарі в рядках %{selectStart}почали%{selectEnd} до %{end}"
msgid "MergeRequestDiffs|Select comment starting line"
msgstr ""
@@ -26422,11 +26711,14 @@ msgstr "Помилка при відхиленні вікна підказок.
msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again."
msgstr "Помилка при заванаженні повного порівняння. Будь ласка, спробуйте знову."
+msgid "MergeRequest|Failed to load the page"
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr "Файлів не знайдено"
-msgid "MergeRequest|Search (e.g. *.vue) (%{modifier_key}P)"
-msgstr ""
+msgid "MergeRequest|Search (e.g. *.vue) (%{MODIFIER_KEY}P)"
+msgstr "Пошук (наприклад, *.vue) (%{MODIFIER_KEY}P)"
msgid "MergeTopics|%{sourceTopic} will be removed"
msgstr "%{sourceTopic} буде видалено"
@@ -26485,6 +26777,9 @@ msgstr "Повідомлення"
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метаданні"
+
msgid "Method"
msgstr "Метод"
@@ -26916,6 +27211,12 @@ msgstr ""
msgid "MilestoneCombobox|Select milestone"
msgstr ""
+msgid "MilestonePage|Copy milestone ID"
+msgstr "Копіювати ідентифікатор етапу"
+
+msgid "MilestonePage|Milestone ID: %{milestone_id}"
+msgstr "Ідентифікатор етапу: %{milestone_id}"
+
msgid "MilestoneSidebar|Closed:"
msgstr "Закрито:"
@@ -27312,6 +27613,9 @@ msgstr "Підтримується кілька діапазонів IP-адре
msgid "Multiple Prometheus integrations are not supported"
msgstr ""
+msgid "Multiple signatures"
+msgstr "Кілька підписів"
+
msgid "Multiplier to apply to polling intervals. Decimal values are supported. Defaults to 1."
msgstr ""
@@ -27336,6 +27640,9 @@ msgstr "НОВИЙ"
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"
+msgid "Name can contain only letters, digits, emojis, '_', '.', '+', dashes, or spaces"
+msgstr ""
+
msgid "Name can't be blank"
msgstr "Не може бути порожнім"
@@ -27345,6 +27652,9 @@ msgstr "Ім’я вже використовується"
msgid "Name is already taken."
msgstr "Ім'я вже зайнято."
+msgid "Name must start with a letter, digit, emoji, or '_'"
+msgstr ""
+
msgid "Name new label"
msgstr "Назвіть нову мітку"
@@ -27370,24 +27680,36 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} is now read-only. You cannot: %{base_message}"
-msgstr "%{namespace_name} зараз доступний лише для читання. Ви не можете: %{base_message}"
+msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted."
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorageSize|If %{namespace_name} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted."
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorageSize|If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{repository_limits_description}"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorageSize|Manage your storage usage or, if you are a namespace Owner, purchase additional storage."
+msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{base_message}"
+msgid "NamespaceStorageSize|Please purchase additional storage to unlock your projects over the free %{free_size_limit} project limit. You can't %{repository_limits_description}"
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|Please purchase additional storage to unlock your projects over the free %{free_size_limit} project limit. You can't %{base_message}"
+msgid "NamespaceStorageSize|Which actions are restricted?"
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{free_size_limit} limit. You can't %{base_message}"
+msgid "NamespaceStorageSize|Which actions become restricted?"
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|You have reached %{usage_in_percent} of %{namespace_name}'s storage capacity (%{used_storage} of %{storage_limit})"
+msgid "NamespaceStorageSize|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{free_size_limit} limit. You can't %{repository_limits_description}"
msgstr ""
msgid "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on one or more projects."
msgstr ""
+msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name} (%{used_storage} of %{storage_limit})"
+msgstr ""
+
msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines."
msgstr ""
@@ -27481,6 +27803,27 @@ msgstr "Світло-Червоний"
msgid "NavigationTheme|Red"
msgstr "Червоний"
+msgid "Navigation|Context navigation"
+msgstr ""
+
+msgid "Navigation|Recent groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Navigation|Recent projects"
+msgstr ""
+
+msgid "Navigation|Switch to..."
+msgstr "Переключитись до..."
+
+msgid "Navigation|View all groups"
+msgstr "Переглянути всі групи"
+
+msgid "Navigation|View all projects"
+msgstr "Переглянути всі проєкти"
+
+msgid "Navigation|Your work"
+msgstr ""
+
msgid "Nav|Help"
msgstr "Допомога"
@@ -27611,9 +27954,6 @@ msgstr "Новий ключ для розгортання"
msgid "New directory"
msgstr "Новий каталог"
-msgid "New discussion"
-msgstr "Нова дискусія"
-
msgid "New email address added"
msgstr ""
@@ -27642,7 +27982,7 @@ msgid "New identity"
msgstr "Нова ідентифікація"
msgid "New incident"
-msgstr ""
+msgstr "Новий інцидент"
msgid "New incident has been created"
msgstr ""
@@ -27929,9 +28269,6 @@ msgstr "Без мітки"
msgid "No labels with such name or description"
msgstr "Немає міток з таким іменем або описом"
-msgid "No license. All rights reserved"
-msgstr "Немає ліцензії. Всі права захищені"
-
msgid "No matches found"
msgstr "Збігів не знайдено"
@@ -28020,7 +28357,7 @@ msgid "No results found"
msgstr "Нічого не знайдено"
msgid "No results found."
-msgstr ""
+msgstr "Результатів не знайдено."
msgid "No runner executable"
msgstr ""
@@ -28110,6 +28447,21 @@ msgstr ""
msgid "Normal text"
msgstr "Звичайний текст"
+msgid "NorthstarNavigation|Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+msgid "NorthstarNavigation|Could not update the new navigation preference. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "NorthstarNavigation|Navigation redesign"
+msgstr ""
+
+msgid "NorthstarNavigation|New navigation"
+msgstr ""
+
+msgid "NorthstarNavigation|Toggle new navigation"
+msgstr ""
+
msgid "Not all browsers support U2F devices. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even when you're using an unsupported browser."
msgstr ""
@@ -28210,7 +28562,7 @@ msgid "Notes|Last reply by %{name}"
msgstr ""
msgid "Notes|Make this an internal note"
-msgstr ""
+msgstr "Зробити це внутрішньою нотаткою"
msgid "Notes|Show all activity"
msgstr "Показати всю активність"
@@ -28289,7 +28641,7 @@ msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "Невдача в конвеєрі"
msgid "NotificationEvent|Fixed pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Виправлений конвеєр"
msgid "NotificationEvent|Issue due"
msgstr ""
@@ -28301,7 +28653,7 @@ msgid "NotificationEvent|Merge when pipeline succeeds"
msgstr "Об'єднати, якщо конвеєр пройде успішно"
msgid "NotificationEvent|Moved project"
-msgstr ""
+msgstr "Переміщений проєкт"
msgid "NotificationEvent|New epic"
msgstr "Новий епік"
@@ -28571,7 +28923,7 @@ msgid "Notify|The Administrator created an account for you. Now you are a member
msgstr "Адміністратор створив для вас обліковий запис. Тепер ви є учасником компанії GitLab застосунку."
msgid "Notify|The Auto DevOps pipeline failed for pipeline %{pipeline_link} and has been disabled for %{project_link}. In order to use the Auto DevOps pipeline with your project, please review the %{supported_langs_link}, adjust your project accordingly, and turn on the Auto DevOps pipeline within your %{settings_link}."
-msgstr ""
+msgstr "Конвеєр Auto DevOps завершився невдало для конвеєра %{pipeline_link} і його вимкнено для %{project_link}. Щоб використовувати конвеєр Auto DevOps за допомогою вашого проєкту, будь ласка, перегляньте %{supported_langs_link} Налаштуйте свій проєкт відповідно та увімкніть конвеєр Auto DevOps у вашому %{settings_link}."
msgid "Notify|The diff for this file was not included because it is too large."
msgstr "Різниця для цього файлу не була включена, тому що він завеликий."
@@ -28654,13 +29006,7 @@ msgstr ""
msgid "Number of Elasticsearch shards and replicas per index:"
msgstr ""
-msgid "Number of Git pushes after which %{code_start}git gc%{code_end} is run."
-msgstr ""
-
-msgid "Number of Git pushes after which a full %{code_start}git repack%{code_end} is run."
-msgstr ""
-
-msgid "Number of Git pushes after which an incremental %{code_start}git repack%{code_end} is run."
+msgid "Number of Git pushes after which Gitaly is asked to optimize a repository."
msgstr ""
msgid "Number of LOCs per commit"
@@ -28711,6 +29057,18 @@ msgstr ""
msgid "Observability"
msgstr "Спостережливість"
+msgid "Observability|Dashboards"
+msgstr "Панель керування"
+
+msgid "Observability|Data sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Observability|Explore"
+msgstr ""
+
+msgid "Observability|Manage dashboards"
+msgstr ""
+
msgid "Oct"
msgstr "жовт."
@@ -28752,7 +29110,7 @@ msgid "On the left sidebar, select %{merge_requests_link} to view them."
msgstr "На лівій бічній панелі, виберіть %{merge_requests_link} для їх перегляду."
msgid "On track"
-msgstr ""
+msgstr "По плану"
msgid "On-call Schedules"
msgstr "Розклади дзвінків"
@@ -28935,7 +29293,7 @@ msgid "OnDemandScans|Are you sure you want to delete this scan?"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати"
msgid "OnDemandScans|Could not delete saved scan. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
@@ -29142,6 +29500,9 @@ msgstr "Один або кілька з ваших файлів залежнос
msgid "One or more of your personal access tokens has expired."
msgstr ""
+msgid "One or more of your personal access tokens have expired."
+msgstr "Один чи кілька ваших персональних токенів доступу прострочено."
+
msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less:"
msgstr "Термін дії одного або декількох ваших токенів особистого доступу закінчиться через %{days_to_expire} днів або раніше:"
@@ -29307,6 +29668,9 @@ msgstr "Панель керування операціями містить ін
msgid "Opstrace endpoint for Error Tracking integration"
msgstr ""
+msgid "Optimize repository period"
+msgstr ""
+
msgid "Optimize your workflow with CI/CD Pipelines"
msgstr "Оптимізувати ваш робочий процес за допомогою CI/CD конвеєрів"
@@ -29734,12 +30098,6 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Helm"
msgstr "Helm"
-msgid "PackageRegistry|Help us learn about your registry migration needs"
-msgstr ""
-
-msgid "PackageRegistry|If you are interested in migrating packages from your private registry to the GitLab Package Registry, take our survey and tell us more about your needs."
-msgstr ""
-
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}.pypirc%{codeEnd} file."
msgstr "Якщо ви ще не зробили цього, вам потрібно буде додати розміщене нижче в свій файл %{codeStart}.pypirc%{codeEnd}."
@@ -29900,9 +30258,6 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Source project located at %{link}"
msgstr ""
-msgid "PackageRegistry|Take survey"
-msgstr "Пройдіть опитування"
-
msgid "PackageRegistry|Target SHA: %{sha}"
msgstr ""
@@ -29972,7 +30327,7 @@ msgid "PackageRegistry|published by %{author}"
msgstr "опубліковано %{author}"
msgid "Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Пакети"
msgid "Packages and registries"
msgstr "Пакети та реєстри"
@@ -30049,12 +30404,6 @@ msgstr "Параметри"
msgid "Parent"
msgstr "Джерело"
-msgid "Parent epic doesn't exist."
-msgstr "Батьківський епік не існує."
-
-msgid "Parent epic is not present."
-msgstr "Батьківський епік відсутній."
-
msgid "Parsing error for param :embed_json. %{message}"
msgstr ""
@@ -30107,7 +30456,7 @@ msgid "PasswordPrompt|Please enter your password to confirm"
msgstr ""
msgid "Passwords should be unique and not used for any other sites or services."
-msgstr ""
+msgstr "Паролі повинні бути унікальними і не використовуватися для будь-яких інших сайтів або сервісів."
msgid "Password|Not satisfied"
msgstr "Не задовільний"
@@ -30341,7 +30690,7 @@ msgid "PersonalProject|Learn to move a project to a group"
msgstr "Навчіться переміщувати проєкт до групи"
msgid "PersonalProject|Some GitLab features, including the ability to upgrade to a paid plan or start a free trial, are only available for groups and projects inside groups. %{projectName} is a personal project, so none of this is available. We recommend you move your project to a group to unlock GitLab's full potential."
-msgstr ""
+msgstr "Деякі функції GitLab, включаючи можливість перейти на платний план або почати безкоштовну пробну версію, доступні тільки для груп і проєктів всередині груп. %{projectName} є особистим проєктом, тому нічого з цього не доступно. Ми рекомендуємо вам перемістити ваш проєкт до групи, щоб розкрити весь потенціал GitLab."
msgid "PersonalProject|We have some instructions to help you create a group and move your project into it."
msgstr "У нас є деякі інструкції, які допоможуть вам створити групу та перемістити ваш проєкт у неї."
@@ -30584,10 +30933,10 @@ msgid "PipelineEditor|Validating pipeline... It can take up to a minute."
msgstr "Перевірка конвеєра... Це може зайняти до хвилини."
msgid "PipelineEditor|Waiting for CI content to load..."
-msgstr ""
+msgstr "Очікування завантаження вмісту CI..."
-msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom (%{linkStart}Cron syntax%{linkEnd})"
-msgstr ""
+msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom (%{linkStart}Learn more.%{linkEnd})"
+msgstr "Власний (%{linkStart}Дізнатися більше.%{linkEnd})"
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "Активовано"
@@ -30601,6 +30950,9 @@ msgstr "Всі"
msgid "PipelineSchedules|Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей розклад для конвеєра?"
+msgid "PipelineSchedules|Cron timezone"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Delete pipeline schedule"
msgstr "Видалити розклад конвеєра"
@@ -30613,6 +30965,9 @@ msgstr "Редагувати розклад конвеєра"
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Неактивні"
+msgid "PipelineSchedules|Interval Pattern"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Last Pipeline"
msgstr "Останній Конвеєр"
@@ -30640,6 +30995,12 @@ msgstr "Задайте короткий опис для цього конвеє
msgid "PipelineSchedules|Run pipeline schedule"
msgstr "Запустити розклад конвеєра"
+msgid "PipelineSchedules|Save pipeline schedule"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSchedules|Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{linkStart}Pipelines page%{linkEnd} for details. "
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Successfully taken ownership from %{owner}."
msgstr ""
@@ -30658,6 +31019,9 @@ msgstr "Під час видалення розкладу конвеєра ви
msgid "PipelineSchedules|There was a problem fetching pipeline schedules."
msgstr "Виникла проблема під час отримання розкладів конвеєрів."
+msgid "PipelineSchedules|There was a problem playing the pipeline schedule."
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|There was a problem taking ownership of the pipeline schedule."
msgstr ""
@@ -31607,14 +31971,11 @@ msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage})
msgstr "Оберіть між фіксованим (макс. 1280 пікс.) та адаптивним (%{percentage}) макетом."
msgid "Preferences|Choose what content you want to see by default on your dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть, який контент ви хочете бачити за замовчуванням на своїй панелі керування."
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
msgstr "Вибрати вміст оглядової сторінки проєкту."
-msgid "Preferences|Choose which Web IDE version you want to use."
-msgstr ""
-
msgid "Preferences|Color for added lines"
msgstr "Колір для доданих рядків"
@@ -31622,7 +31983,7 @@ msgid "Preferences|Color for removed lines"
msgstr "Колір для вилучених рядків"
msgid "Preferences|Color theme"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори теми"
msgid "Preferences|Configure how dates and times display for you."
msgstr "Налаштуйте як для вас відображатимуться дати і час."
@@ -31631,7 +31992,7 @@ msgid "Preferences|Customize integrations with third party services."
msgstr "Налаштуйте інтеграцію зі сторонніми службами."
msgid "Preferences|Customize the color of GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати колір GitLab."
msgid "Preferences|Customize the colors of removed and added lines in diffs."
msgstr "Налаштувати кольори вилучених і доданих рядків у відмінностях."
@@ -31672,6 +32033,9 @@ msgstr "Ширина макета"
msgid "Preferences|Must be a number between %{min} and %{max}"
msgstr "Повинно бути числом від %{min} до %{max}"
+msgid "Preferences|Opt out of the Web IDE Beta"
+msgstr "Відмова від бета-версії Web IDE"
+
msgid "Preferences|Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
@@ -31699,8 +32063,11 @@ msgstr "Тема для підсвітки синтаксису"
msgid "Preferences|Tab width"
msgstr "Ширина табуляції"
-msgid "Preferences|The legacy Web IDE remains available while the new Web IDE is in Beta."
-msgstr ""
+msgid "Preferences|The Web IDE Beta is the default Web IDE experience."
+msgstr "За замовчуванням використовується бета-версія Web IDE."
+
+msgid "Preferences|The Web IDE remains available alongside the Beta."
+msgstr "Web IDE залишається доступною паралельно з бета-версією."
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not yet complete."
msgstr "Ця функція є експериментальною і переклади ще не завершені."
@@ -31714,9 +32081,6 @@ msgstr "Цей параметр дозволяє вам налаштувати
msgid "Preferences|Time preferences"
msgstr "Параметри часу"
-msgid "Preferences|Use legacy Web IDE"
-msgstr "Використовувати старий Веб IDE"
-
msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr "Використовувати відносний час"
@@ -31828,6 +32192,9 @@ msgstr "Приватна група(и)"
msgid "Private profile"
msgstr "Приватний профіль"
+msgid "Private profile:"
+msgstr "Приватний профіль:"
+
msgid "Private projects Minutes cost factor"
msgstr ""
@@ -31840,27 +32207,228 @@ msgstr ""
msgid "Proceed"
msgstr "Продовжити"
-msgid "Product Analytics|Onboarding view"
+msgid "Product Analytics|Add the NPM package to your package.json using your preferred package manager:"
+msgstr ""
+
+msgid "Product Analytics|Add the script to the page and assign the client SDK to window:"
+msgstr ""
+
+msgid "Product Analytics|Analyze your product with Product Analytics"
+msgstr ""
+
+msgid "Product Analytics|For the product analytics dashboard to start showing you some data, you need to add the analytics tracking code to your project."
+msgstr ""
+
+msgid "Product Analytics|Identifies the sender of tracking events"
+msgstr ""
+
+msgid "Product Analytics|Import the new package into your JS code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Product Analytics|Instrument your application"
+msgstr ""
+
+msgid "Product Analytics|SDK App ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Product Analytics|SDK Host"
+msgstr "Хост SDK"
+
+msgid "Product Analytics|Set up Product Analytics to track how your product is performing. Combine it with your GitLab data to better understand where you can improve your product and development processes."
+msgstr ""
+
+msgid "Product Analytics|Set up product analytics..."
+msgstr ""
+
+msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as a CommonJS module"
+msgstr ""
+
+msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as a HTML script tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as an ESM module"
+msgstr ""
+
+msgid "Product Analytics|The host to send all tracking events to"
+msgstr ""
+
+msgid "Product Analytics|To instrument your application, select one of the options below. After an option has been instrumented and data is being collected, this page will progress to the next step."
msgstr ""
msgid "Product analytics"
msgstr "Аналітика продукту"
+msgid "ProductAnalytics|Add another dimension"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Add to Dashboard"
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|All clicks compared"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|All events compared"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|All features"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|All pages"
+msgstr "Всі сторінки"
+
msgid "ProductAnalytics|An error occured while loading the %{widgetTitle} widget."
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|An error occurred while fetching data. Refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Any Click on elements"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Audience"
msgstr "Аудиторія"
+msgid "ProductAnalytics|Browser"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Browser Family"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Choose a chart type on the right"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Choose a measurement to start"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Click Events"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Code"
+msgstr "Код"
+
+msgid "ProductAnalytics|Compares all events against each other"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Compares click events against each other"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Compares feature usage of all features against each other"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Compares pageviews of all pages against each other"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Dashboards are created by editing the projects dashboard files."
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Data"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Data Table"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Dimensions"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Event Type"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Events"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Events grouped by %{granularity}"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Events over time"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Feature Usage"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Feature usage"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Host"
+msgstr "Хост"
+
+msgid "ProductAnalytics|Language"
+msgstr "Мова"
+
+msgid "ProductAnalytics|Line Chart"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Measure All tracked Events"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Measure all or specific Page Views"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Measuring"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|New Analytics Widget Title"
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|OS"
+msgstr "ОС"
+
+msgid "ProductAnalytics|OS Version"
+msgstr "Версія ОС"
+
+msgid "ProductAnalytics|On what do you want to get insights?"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Page Language"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Page Path"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Page Title"
+msgstr "Заголовок сторінки"
+
+msgid "ProductAnalytics|Page Views"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Pages"
+msgstr "Сторінки"
+
+msgid "ProductAnalytics|Product analytics dashboards"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Referer"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Resulting Data"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|Track specific features"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "ProductAnalytics|User activity"
+msgstr "Активність користувача"
+
+msgid "ProductAnalytics|Users"
+msgstr "Користувачі"
+
+msgid "ProductAnalytics|Viewport"
+msgstr "Перегляд"
+
+msgid "ProductAnalytics|Visualization Type"
+msgstr "Тип візуалізації"
+
+msgid "ProductAnalytics|What do you want to measure?"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Widget"
+msgstr "Віджет"
+
msgid "Productivity"
msgstr "Продуктивність"
@@ -31994,7 +32562,7 @@ msgid "Profiles|Connect %{provider}"
msgstr ""
msgid "Profiles|Connect a service for sign-in."
-msgstr ""
+msgstr "Підключити сервіс для входу в систему."
msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "Підключені облікові записи"
@@ -32045,7 +32613,7 @@ msgid "Profiles|Enter your password to confirm the email change"
msgstr ""
msgid "Profiles|Enter your pronouns to let people know how to refer to you."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть займенник, щоб люди знали, як до вас звертатися."
msgid "Profiles|Example: MacBook key"
msgstr ""
@@ -32144,7 +32712,7 @@ msgid "Profiles|Profile was successfully updated"
msgstr "Профіль було успішно оновлено"
msgid "Profiles|Pronouns"
-msgstr ""
+msgstr "Займенник"
msgid "Profiles|Pronunciation"
msgstr ""
@@ -32165,13 +32733,13 @@ msgid "Profiles|Select a service to sign in with."
msgstr "Виберіть службу для входу."
msgid "Profiles|Service sign-in"
-msgstr ""
+msgstr "Вхід в систему"
msgid "Profiles|Set new profile picture"
msgstr "Встановити нове зображення для профілю"
msgid "Profiles|Set your local time zone."
-msgstr ""
+msgstr "Встановити свій місцевий часовий пояс."
msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr "Деякі параметри недоступні для облікових записів LDAP"
@@ -32515,6 +33083,18 @@ msgstr ""
msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "Ніколи"
+msgid "ProjectList|Explore"
+msgstr "Ознайомитися"
+
+msgid "ProjectList|Starred"
+msgstr "В обраному"
+
+msgid "ProjectList|Topics"
+msgstr "Теми"
+
+msgid "ProjectList|Yours"
+msgstr "Ваші"
+
msgid "ProjectOverview|Fork"
msgstr "Форк"
@@ -32734,6 +33314,9 @@ msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event when a wiki page is created or updated."
msgstr ""
+msgid "ProjectService|Trigger event when an incident is created."
+msgstr "Ініціювати подію, коли створюється інцидент."
+
msgid "ProjectService|Trigger event when an issue is created, updated, or closed."
msgstr ""
@@ -32774,7 +33357,7 @@ msgid "ProjectSettings|Anyone can pull packages with a package manager API."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Auto-close referenced issues on default branch"
-msgstr ""
+msgstr "Авто-закриття залежних задач у гілці за замовчуванням"
msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff threads when they become outdated"
msgstr ""
@@ -32809,9 +33392,6 @@ msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Configure your infrastructure."
msgstr ""
-msgid "ProjectSettings|Configure your project resources and monitor their health."
-msgstr "Налаштуйте ресурси вашого проєкту і відстежуйте їх здоров'я."
-
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "Зверніться до адміністратора, щоб змінити це налаштування."
@@ -32969,7 +33549,7 @@ msgid "ProjectSettings|Monitor"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Monitor the health of your project and respond to incidents."
-msgstr ""
+msgstr "Відстежуйте стан вашого проєкту та реагуйте на інциденти."
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created."
msgstr ""
@@ -32983,9 +33563,6 @@ msgstr "До цього репозиторію можуть бути перем
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "Тільки підписані коміти можуть бути надіслані в цей репозиторій."
-msgid "ProjectSettings|Operations"
-msgstr "Операції"
-
msgid "ProjectSettings|Override user notification preferences for all project members."
msgstr ""
@@ -33017,7 +33594,7 @@ msgid "ProjectSettings|Public"
msgstr "Публічний"
msgid "ProjectSettings|Publish, store, and view packages in a project."
-msgstr ""
+msgstr "Публікація, зберігання та перегляд пакетів у проєкті."
msgid "ProjectSettings|Releases"
msgstr "Релізи"
@@ -33053,7 +33630,7 @@ msgid "ProjectSettings|Security & Compliance for this project"
msgstr "Безпека та відповідність для цього проєкту"
msgid "ProjectSettings|Select the default branch for this project, and configure the template for branch names."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть гілку за замовчуванням для цього проєкту та налаштуйте шаблон для назв гілок."
msgid "ProjectSettings|Set the default behavior of this option in merge requests. Changes to this are also applied to existing merge requests."
msgstr ""
@@ -33136,11 +33713,11 @@ msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Users can copy the repository to a new project."
msgstr "Користувачі можуть копіювати репозиторій в новий проєкт."
-msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository if the committer email is one of their own verified emails."
+msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository if the commit author name is consistent with their GitLab account name."
msgstr ""
-msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository if the committer name is consistent with their git config username."
-msgstr "Користувачі можуть відправляти в цей репозиторій лише ті коміти, якщо ім'я комітера відповідає їх імені користувача git в конфігурації."
+msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository if the committer email is one of their own verified emails."
+msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Users can request access"
msgstr "Користувачі можуть запитувати доступ"
@@ -33271,6 +33848,9 @@ msgstr "Serverless Framework/JS"
msgid "ProjectTemplates|Spring"
msgstr "Spring"
+msgid "ProjectTemplates|TYPO3 Distribution"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectTemplates|Tencent Serverless Framework/NextjsSSR"
msgstr ""
@@ -33587,7 +34167,7 @@ msgid "Promotion is not supported."
msgstr ""
msgid "Promotions|Add %{link_start} description templates %{link_end} to help your contributors to communicate effectively!"
-msgstr ""
+msgstr "Додайте %{link_start} шаблони опису %{link_end} щоб допомогти вашим учасникам ефективно спілкуватися!"
msgid "Promotions|Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
@@ -33728,10 +34308,10 @@ msgid "Promotions|You can restrict access to protected branches by choosing a ro
msgstr ""
msgid "Promotions|description templates"
-msgstr ""
+msgstr "шаблони опису"
msgid "Promotions|to help your contributors communicate effectively!"
-msgstr ""
+msgstr "щоб допомогти вашим учасникам ефективно спілкуватися!"
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr "Пропонувати користувачам завантажувати свої ключі SSH"
@@ -33890,11 +34470,29 @@ msgid "ProtectedBranch|What are protected branches?"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|You can add only groups that have this project shared. %{learn_more_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете додавати лише групи, які спільно використовують цей проєкт. %{learn_more_link}"
msgid "ProtectedBranch|default"
msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|Allowed to deploy"
+msgstr "Розгортання дозволено"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|An error occurred while fetching information on the selected approvers."
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Approval rules"
+msgstr "Правила затвердження"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Number of approvals must be between 1 and 5"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users are required to approve."
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users that are allowed to deploy to this environment"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} буде досупне для запису для розробників. Ви впевнені?"
@@ -33907,6 +34505,9 @@ msgstr "Розгортання дозволено"
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy to %{project} / %{environment}"
msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironment|Approvers"
+msgstr "Затверджуючі особи"
+
msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr "Середовище"
@@ -33943,6 +34544,9 @@ msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr "Виберіть середовище"
+msgid "ProtectedEnvironment|Select environment"
+msgstr "Виберіть середовище"
+
msgid "ProtectedEnvironment|Select groups"
msgstr "Виберіть групи"
@@ -34677,6 +35281,9 @@ msgstr ""
msgid "Reload page"
msgstr ""
+msgid "Reload the page to try again."
+msgstr "Перезавантажте сторінку, щоб повторити спробу."
+
msgid "Remediations"
msgstr ""
@@ -34783,7 +35390,7 @@ msgid "Remove link"
msgstr ""
msgid "Remove list"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити список"
msgid "Remove log"
msgstr ""
@@ -34944,9 +35551,6 @@ msgstr ""
msgid "Renew subscription"
msgstr "Подовжити підписку"
-msgid "Renews"
-msgstr ""
-
msgid "Reopen"
msgstr "Повторне відкриття"
@@ -35004,9 +35608,6 @@ msgstr "Замінено всі мітки з %{label_references} %{label_text}.
msgid "Replaces the clone URL root."
msgstr "Замінює кореневу URL-адресу для клонування."
-msgid "Replication"
-msgstr ""
-
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
@@ -35023,13 +35624,13 @@ msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}."
msgstr "Відповісти на це електронне повідомлення або %{view_it_on_gitlab}."
msgid "Reply…"
-msgstr ""
+msgstr "Відповісти…"
msgid "Report Finding not found"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук звіту не знайдено"
msgid "Report abuse to administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомити про порушення адміністратору"
msgid "Report couldn't be prepared."
msgstr ""
@@ -35043,6 +35644,33 @@ msgstr ""
msgid "Report your license usage data to GitLab"
msgstr ""
+msgid "ReportAbuse|Something else."
+msgstr ""
+
+msgid "ReportAbuse|They're being offsensive or abusive."
+msgstr ""
+
+msgid "ReportAbuse|They're crypto mining."
+msgstr ""
+
+msgid "ReportAbuse|They're phising."
+msgstr ""
+
+msgid "ReportAbuse|They're posting malware."
+msgstr ""
+
+msgid "ReportAbuse|They're posting personal information or credentials."
+msgstr ""
+
+msgid "ReportAbuse|They're posting spam."
+msgstr ""
+
+msgid "ReportAbuse|They're violating a copyright or trademark."
+msgstr ""
+
+msgid "ReportAbuse|Why are you reporting this user?"
+msgstr ""
+
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr "Повідомлено %{timeAgo} користувачем %{reportedBy}"
@@ -35720,13 +36348,13 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer"
msgid_plural "%d Reviewers"
-msgstr[0] "оглядач"
-msgstr[1] "%d оглядача"
-msgstr[2] "%d оглядачів"
-msgstr[3] "%d оглядачів"
+msgstr[0] "Оглядач"
+msgstr[1] "%d Оглядача"
+msgstr[2] "%d Оглядачів"
+msgstr[3] "%d Оглядачів"
msgid "Reviewer(s)"
-msgstr "оглядач(і)"
+msgstr "Оглядач(і)"
msgid "Reviewers"
msgstr "Оглядачі"
@@ -35810,7 +36438,7 @@ msgid "Run housekeeping tasks to automatically optimize Git repositories. Disabl
msgstr ""
msgid "Run manual job again"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати ручне завдання знову"
msgid "Run manual or delayed jobs"
msgstr ""
@@ -35856,14 +36484,14 @@ msgid "Runners|%{link_start}These runners%{link_end} are available to all groups
msgstr "%{link_start}Ці раннери%{link_end} доступні для всіх груп і проєктів."
msgid "Runners|%{percentage} spot."
-msgstr ""
+msgstr "%{percentage} місця."
msgid "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runner selected"
msgid_plural "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runners selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Вибрано%{strongStart}%{count}%{strongEnd} раннер"
+msgstr[1] "Вибрано%{strongStart}%{count}%{strongEnd} раннера"
+msgstr[2] "Вибрано%{strongStart}%{count}%{strongEnd} раннерів"
+msgstr[3] "Вибрано%{strongStart}%{count}%{strongEnd} раннерів"
msgid "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
msgid_plural "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runners will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
@@ -35879,7 +36507,7 @@ msgid "Runners|A new version is available"
msgstr "Доступна нова версія"
msgid "Runners|A periodic background task deletes runners that haven't contacted GitLab in more than %{elapsedTime}. Only runners registered in this group are deleted. Runners in subgroups and projects are not. %{linkStart}Can I view how many runners were deleted?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Періодичне фонове завдання видаляє раннери, які не зв'язувалися з GitLab більше ніж %{elapsedTime}. Видаляються лише ті раннери, хто зареєстрований у цій групі. Раннери в підгрупах і проєктах не видаляються. %{linkStart}Чи можу я переглянути, скільки раннерів було видалено?%{linkEnd}"
msgid "Runners|Active"
msgstr "Активні"
@@ -35906,13 +36534,13 @@ msgid "Runners|An error has occurred fetching instructions"
msgstr ""
msgid "Runners|An error occurred while deleting. Some runners may not have been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час видалення. Деякі раннери не були видалені."
msgid "Runners|An upgrade is available for this runner"
-msgstr ""
+msgstr "Для цього раннера доступне оновлення"
msgid "Runners|An upgrade is recommended for this runner"
-msgstr ""
+msgstr "Рекомендовано оновлення для цього раннера"
msgid "Runners|Architecture"
msgstr "Архітектура"
@@ -35921,16 +36549,16 @@ msgid "Runners|Assigned Group"
msgstr "Призначена група"
msgid "Runners|Assigned Projects (%{projectCount})"
-msgstr ""
+msgstr "Призначені проєкти (%{projectCount})"
msgid "Runners|Associated with one or more projects"
-msgstr ""
+msgstr "Пов’язані з одним або кількома проєктами"
msgid "Runners|Available"
msgstr "Доступні"
msgid "Runners|Available shared runners: %{count}"
-msgstr ""
+msgstr "Доступні загальні раннери: %{count}"
msgid "Runners|Available to all projects"
msgstr "Доступно для всіх проєктів"
@@ -35939,7 +36567,7 @@ msgid "Runners|Available to all projects and subgroups in the group"
msgstr ""
msgid "Runners|Can run untagged jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Може виконувати завдання без тегів"
msgid "Runners|Capacity of 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. Capacity of 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. Capacity of 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
msgstr ""
@@ -36009,16 +36637,16 @@ msgid "Runners|Enable stale runner cleanup"
msgstr "Увімкнути очищення застарілого раннер"
msgid "Runners|Enable stale runner cleanup?"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути очищення застарілого раннер?"
msgid "Runners|Enter the number of seconds. This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть кількість секунд. Цей час очікування має пріоритет над меншими часами очікування, встановленими для проєкту."
msgid "Runners|Executor"
-msgstr ""
+msgstr "Виконавець"
-msgid "Runners|Existing runners are not affected. To permit runner registration for all groups, enable this setting in the Admin Area in Settings &gt CI/CD."
-msgstr ""
+msgid "Runners|Existing runners are not affected. To permit runner registration for all groups, enable this setting in the Admin Area in Settings > CI/CD."
+msgstr "Існуючі раннери не впливають. Щоб дозволити реєстрацію учасників для всіх груп, увімкніть це налаштування в області адміністратора в меню Параметри > CI/CD."
msgid "Runners|Filter projects"
msgstr "Фільтр проєктів"
@@ -36039,7 +36667,7 @@ msgid "Runners|IP Address"
msgstr "IP-адреса"
msgid "Runners|Idle"
-msgstr ""
+msgstr "Простій"
msgid "Runners|Install a runner"
msgstr "Встановити раннер"
@@ -36060,34 +36688,34 @@ msgid "Runners|Locked to this project"
msgstr "Закріплено за цим проєктом"
msgid "Runners|Maintenance note"
-msgstr ""
+msgstr "Примітка до обслуговування"
msgid "Runners|Maximum job timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальний час виконання завдання"
msgid "Runners|Members of the %{type} can register runners"
-msgstr ""
+msgstr "Учасники %{type} можуть зареєструвати раннери"
msgid "Runners|Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Runners|Never contacted"
-msgstr ""
+msgstr "Ніколи не контактував"
msgid "Runners|Never contacted:"
-msgstr ""
+msgstr "Ніколи не контактував:"
msgid "Runners|Never expires"
msgstr "Ніколи не закінчується"
msgid "Runners|New group runners can be registered"
-msgstr "Можна реєструвати нову групу ранерів"
+msgstr "Можна реєструвати нову групу раннерів"
msgid "Runners|New registration token generated!"
msgstr "Новий реєстраційний токен, створений!"
msgid "Runners|No description"
-msgstr ""
+msgstr "Опис не встановлено"
msgid "Runners|No results found"
msgstr "Не знайдено результатів"
@@ -36099,7 +36727,7 @@ msgid "Runners|No spot. This is the default choice for Linux Docker executor."
msgstr ""
msgid "Runners|Not accepting jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Не приймати завдання"
msgid "Runners|Offline"
msgstr "Офлайн"
@@ -36151,13 +36779,13 @@ msgid "Runners|Register a project runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Register a runner"
-msgstr ""
+msgstr "Зареєструвати раннера"
msgid "Runners|Register an instance runner"
msgstr "Зареєструвати раннер інстанса"
msgid "Runners|Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine."
-msgstr ""
+msgstr "Зареєструйте стільки раннерів, скільки хочете. Ви можете реєструвати раннерів як окремих користувачів, на окремих серверах та на вашому локальному комп'ютері."
msgid "Runners|Registration token"
msgstr "Токен для реєстрації"
@@ -36184,16 +36812,16 @@ msgid "Runners|Runner %{name} was deleted"
msgstr "Раннер %{name} було видалено"
msgid "Runners|Runner Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Реєстрація раннера"
msgid "Runners|Runner assigned to project."
msgstr "Раннер призначено для проєкту."
msgid "Runners|Runner authentication token expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Закінчення терміну дії токена автентифікації раннера"
msgid "Runners|Runner authentication tokens will expire based on a set interval. They will automatically rotate once expired."
-msgstr ""
+msgstr "Термін дії токенів автентифікації раннерів закінчується через певний проміжок часу. Після закінчення терміну дії вони будуть автоматично змінюватися."
msgid "Runners|Runner has contacted GitLab within the last %{elapsedTime}"
msgstr ""
@@ -36232,7 +36860,7 @@ msgid "Runners|Runner is stale; last contact was %{timeAgo}"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner registration"
-msgstr ""
+msgstr "Реєстрація раннера"
msgid "Runners|Runner statuses"
msgstr "Статуси раннер"
@@ -36256,7 +36884,7 @@ msgid "Runners|Running"
msgstr "Запущено"
msgid "Runners|Runs untagged jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Виконує завдання без тегів"
msgid "Runners|Select all"
msgstr "Вибрати всі"
@@ -36277,7 +36905,7 @@ msgid "Runners|Show runner installation instructions"
msgstr ""
msgid "Runners|Something went wrong while deleting. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Проблема при видаленні. Будь ласка, оновіть сторінку, щоб спробувати знову."
msgid "Runners|Something went wrong while fetching runner data."
msgstr ""
@@ -36295,7 +36923,7 @@ msgid "Runners|Status"
msgstr "Статус"
msgid "Runners|Stop the runner from accepting new jobs."
-msgstr "Заборонити ранеру приймати нові завдання."
+msgstr "Заборонити раннеру приймати нові завдання."
msgid "Runners|Tags"
msgstr "Теги"
@@ -36350,7 +36978,7 @@ msgid "Runners|Up to date"
msgstr "В актуальному стані"
msgid "Runners|Upgrade GitLab Runner to match the version of GitLab you're running. Both %{linkStart}major and minor versions%{linkEnd} should match."
-msgstr ""
+msgstr "Оновіть GitLab Runner відповідно до версії GitLab, яку ви використовуєте. Обидві %{linkStart}основна і додаткова версії %{linkEnd} повинні збігатися."
msgid "Runners|Upgrade Status"
msgstr "Статус оновлення"
@@ -36365,13 +36993,13 @@ msgid "Runners|Use Group runners when you want all projects in a group to have a
msgstr ""
msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags, in addition to tagged jobs."
-msgstr ""
+msgstr "Використовуйте раннер для завдань без тегів, крім завдань із тегами."
msgid "Runners|Use the runner for the currently assigned projects only. Only administrators can change the assigned projects."
msgstr ""
msgid "Runners|Use the runner on pipelines for protected branches only."
-msgstr "Використовуйте ранер в конвеєрах лише для захищених гілок."
+msgstr "Використовуйте раннер в конвеєрах лише для захищених гілок."
msgid "Runners|Value"
msgstr "Значення"
@@ -36394,8 +37022,8 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Yes, start deleting stale runners"
msgstr ""
-msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared runner."
-msgstr ""
+msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared or group runner."
+msgstr "Ви можете налаштувати певний раннер для використання кількома проєктами, але ви не можете зробити його спільним або груповим раннером."
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
msgstr "Ви використали %{quotaUsed} із ваших %{quotaLimit} хвилин для конвеєрів загальних раннерів."
@@ -36413,7 +37041,7 @@ msgid "Runners|shared"
msgstr "спільний"
msgid "Runners|specific"
-msgstr ""
+msgstr "конкретні"
msgid "Runner|Owner"
msgstr "Власник"
@@ -36449,7 +37077,7 @@ msgid "SAML single sign-on for %{group_name}"
msgstr "Єдиний вхід SAML для %{group_name}"
msgid "SAML|Sign in to %{groupName}"
-msgstr ""
+msgstr "Увійти в %{groupName}"
msgid "SAML|Sign in to GitLab to connect your organization's account"
msgstr ""
@@ -36458,7 +37086,7 @@ msgid "SAML|The %{strongOpen}%{group_path}%{strongClose} group allows you to sig
msgstr "Група %{strongOpen}%{group_path}%{strongClose} дозволяє входити за допомогою єдиного входу."
msgid "SAML|To access %{groupName}, you must sign in using single sign-on through an external sign-in page."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб отримати доступ до %{groupName}, ви повинні увійти за допомогою єдиного входу через сторінку зовнішнього входу."
msgid "SAML|To allow %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} to manage your GitLab account %{strongOpen}%{username}%{strongClose} (%{email}) after you sign in successfully using single sign-on, select %{strongOpen}Authorize%{strongClose}."
msgstr "Щоб дозволити %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} керувати вашим обліковим записом GitLab %{strongOpen}%{username}%{strongClose} (%{email}) після успішного входу за допомогою єдиного входу, виберіть %{strongOpen}Авторизувати%{strongClose}."
@@ -36593,19 +37221,25 @@ msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan
msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with site profile %{siteProfile} and scanner profile %{scannerProfile} with tags %{tags}"
-msgstr ""
+msgstr "%{thenLabelStart}Тоді%{thenLabelEnd} Вимагати сканування %{scan} для запуску з профілем сайту %{siteProfile} і профілем сканера %{scannerProfile} з тегами %{tags}"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with tags %{tags}"
-msgstr ""
+msgstr "%{thenLabelStart}Потім%{thenLabelEnd} Вимагати сканування %{scan} для запуску з тегами %{tags}"
msgid "ScanExecutionPolicy|A pipeline is run"
msgstr "Конвеєр запущений"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Ex, tag-name-1, tag-name-2"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|If the field is empty, the runner will be automatically selected"
+msgstr ""
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Scanner profile"
msgstr "Профіль сканера"
msgid "ScanExecutionPolicy|Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Розклад"
msgid "ScanExecutionPolicy|Schedule rule component"
msgstr ""
@@ -36625,14 +37259,11 @@ msgstr "Виберіть профіль сканера"
msgid "ScanExecutionPolicy|Select site profile"
msgstr "Вибрати профіль сайту"
-msgid "ScanExecutionPolicy|Select tags (if any)"
-msgstr ""
-
msgid "ScanExecutionPolicy|Site profile"
msgstr "Профіль сайту"
msgid "ScanExecutionPolicy|Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Теги"
msgid "ScanExecutionPolicy|agent"
msgstr "агент"
@@ -36643,6 +37274,9 @@ msgstr "гілка"
msgid "ScanExecutionPolicy|in namespaces"
msgstr "у просторі імен"
+msgid "ScanResultPolicy|%{count} licenses"
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}"
msgstr ""
@@ -36652,10 +37286,34 @@ msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require approval from %{approvalsRequired} of the following approvers:"
msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|Newly Detected"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|Pre-existing"
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|add an approver"
msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|except"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|finds any license %{matchType} %{licenseType} and is %{licenseStates} in an open merge request targeting %{branches}"
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|from %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}"
+msgstr "від %{scanners} знайшли більше %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} уразливостей у відкритому запиті на злиття, націленому на %{branches}"
+
+msgid "ScanResultPolicy|license states"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|license type"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|matching"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|matching type"
msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|scanners"
@@ -36665,7 +37323,7 @@ msgid "ScanResultPolicy|severity levels"
msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|vulnerabilities allowed"
-msgstr ""
+msgstr "дозволені вразливості"
msgid "ScanResultPolicy|vulnerability states"
msgstr ""
@@ -36850,9 +37508,6 @@ msgstr "Пошук в проєкті"
msgid "Search projects"
msgstr "Пошук проєктів"
-msgid "Search projects..."
-msgstr "Пошук проєктів..."
-
msgid "Search protected branches"
msgstr "Пошук захищених гілок"
@@ -37242,6 +37897,15 @@ msgstr "%{branches} і %{lastBranch} гілки"
msgid "SecurityOrchestration|%{branches} branch"
msgstr "гілка%{branches}"
+msgid "SecurityOrchestration|%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} on runners with the %{tags} and %{lastTag} tags"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} on runners with the %{tags} tag"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|%{scanners}"
msgstr ""
@@ -37263,6 +37927,9 @@ msgstr "Дії"
msgid "SecurityOrchestration|Add action"
msgstr "Додати дію"
+msgid "SecurityOrchestration|Add new approver"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Add rule"
msgstr "Додати правило"
@@ -37542,7 +38209,7 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Summary"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|The following branches do not exist on this development project: %{branches}. Please review all branches to ensure the values are accurate before updating this policy."
+msgid "SecurityOrchestration|The following branches do not exist on this development project: %{branches}. Please review all protected branches to ensure the values are accurate before updating this policy."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|There was a problem creating the new security policy"
@@ -37605,12 +38272,12 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|a"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|all branches"
-msgstr "усі гілки"
-
msgid "SecurityOrchestration|all namespaces"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|all protected branches"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|an"
msgstr ""
@@ -37621,6 +38288,9 @@ msgid "SecurityOrchestration|branches"
msgstr "гілки"
msgid "SecurityOrchestration|group level branch"
+msgstr "гілка рівня групи"
+
+msgid "SecurityOrchestration|or from: %{approverType}%{approvers}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|scanner finds"
@@ -37660,7 +38330,7 @@ msgid "SecurityReports|%{firstProject}, %{secondProject}, and %{rest}"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Активність"
msgid "SecurityReports|Add or remove projects to monitor in the security area. Projects included in this list will have their results displayed in the security dashboard and vulnerability report."
msgstr ""
@@ -37678,7 +38348,7 @@ msgid "SecurityReports|All images"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|All projects"
-msgstr ""
+msgstr "Всі проєкти"
msgid "SecurityReports|All severities"
msgstr "Всі рівні"
@@ -37692,9 +38362,6 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Although it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. Check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|At GitLab, we're all about iteration and feedback. That's why we are reaching out to customers like you to help guide what we work on this year for Vulnerability Management. We have a lot of exciting ideas and ask that you assist us by taking a short survey %{boldStart}no longer than 10 minutes%{boldEnd} to evaluate a few of our potential features."
-msgstr ""
-
msgid "SecurityReports|Change status"
msgstr "Змінити статус"
@@ -37717,7 +38384,7 @@ msgid "SecurityReports|Configure security testing"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Create Jira issue"
-msgstr ""
+msgstr "Створити задачу в Jira"
msgid "SecurityReports|Create issue"
msgstr "Створити задачу"
@@ -37834,7 +38501,7 @@ msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this pipeline"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Not available"
-msgstr ""
+msgstr "Не доступно"
msgid "SecurityReports|Oops, something doesn't seem right."
msgstr ""
@@ -37914,9 +38581,6 @@ msgstr "Все ще виявлено"
msgid "SecurityReports|Submit vulnerability"
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|Take survey"
-msgstr ""
-
msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows results of successful scans on your project's default branch, manually added vulnerability records, and vulnerabilities found from scanning operational environments. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -37944,6 +38608,9 @@ msgstr "Помилка при відхиленні вразливостей."
msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerability."
msgstr "Помилка при відхиленні вразливості."
+msgid "SecurityReports|There was an error fetching the finding. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|There was an error reverting the dismissal."
msgstr "Помилка при анулюванні відхилення."
@@ -37974,9 +38641,6 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Upgrade to manage vulnerabilities"
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|Vulnerability Management feature survey"
-msgstr ""
-
msgid "SecurityReports|Vulnerability Report"
msgstr "Звіт про вразливості"
@@ -37995,9 +38659,6 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|You must sign in as an authorized user to see this report"
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|Your feedback is important to us! We will ask again in a week."
-msgstr ""
-
msgid "SecurityReports|scanned resources"
msgstr ""
@@ -38578,7 +39239,7 @@ msgid "SetStatusModal|Set status"
msgstr "Встановити статус"
msgid "SetStatusModal|Set yourself as busy"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити, що ви зайняті"
msgid "SetStatusModal|Sorry, we weren't able to set your status. Please try again later."
msgstr "Вибачте, нам не вдалося встановити ваш статус. Будь ласка, спробуйте знову пізніше."
@@ -38738,7 +39399,7 @@ msgid "Show all epics"
msgstr ""
msgid "Show all issues."
-msgstr ""
+msgstr "Показати всі задачі."
msgid "Show all milestones"
msgstr ""
@@ -38779,6 +39440,9 @@ msgstr "Показати файловий менеджер"
msgid "Show file contents"
msgstr "Показати вміст файлу"
+msgid "Show filters"
+msgstr "Показати фільтри"
+
msgid "Show group milestones"
msgstr ""
@@ -38807,10 +39471,10 @@ msgid "Show sub-group milestones"
msgstr ""
msgid "Show the Closed list"
-msgstr ""
+msgstr "Показати список закритих"
msgid "Show the Open list"
-msgstr ""
+msgstr "Показати список відкритих"
msgid "Show thread"
msgstr ""
@@ -38996,9 +39660,6 @@ msgstr ""
msgid "Sign-in count:"
msgstr ""
-msgid "Sign-in failed because %{error}."
-msgstr "Помилка входу, тому що %{error}."
-
msgid "Sign-in page"
msgstr ""
@@ -39125,9 +39786,6 @@ msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Install GitLab for Slack app"
msgstr ""
-msgid "SlackIntegration|Notifications only work if you're on the latest version of the GitLab for Slack app"
-msgstr ""
-
msgid "SlackIntegration|Project alias"
msgstr ""
@@ -39158,6 +39816,12 @@ msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Update to the latest version"
msgstr ""
+msgid "SlackIntegration|Update to the latest version of GitLab for Slack to get notifications"
+msgstr ""
+
+msgid "SlackIntegration|Update to the latest version to receive notifications from GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|Verification token"
msgstr ""
@@ -39185,11 +39849,11 @@ msgstr "Вкажіть слово, яке найбільше підходить
msgid "SlackService|Perform common operations in this project by entering slash commands in Slack."
msgstr ""
-msgid "Slack|%{asterisk}Step 1.%{asterisk} Connect your GitLab account to get started."
-msgstr "%{asterisk}Крок 1.%{asterisk} під'єднає ваш обліковий запис GitLab, щоб розпочати роботу."
+msgid "Slack|%{asterisk}Channel notifications%{asterisk}"
+msgstr ""
-msgid "Slack|%{asterisk}Step 2.%{asterisk} Try it out!"
-msgstr "%{asterisk}Крок 2.%{asterisk} Спробуйте!"
+msgid "Slack|%{asterisk}Slash commands%{asterisk}"
+msgstr ""
msgid "Slack|%{emoji}Connected to GitLab account %{account}"
msgstr "%{emoji}Підключено до облікового запису GitLab %{account}"
@@ -39200,23 +39864,17 @@ msgstr "%{emoji}Ласкаво просимо до GitLab для Slack!"
msgid "Slack|Connect your GitLab account"
msgstr "Підключіть свій обліковий запис GitLab"
-msgid "Slack|Create a new issue"
-msgstr "Створити нову задачу"
-
-msgid "Slack|Create new issues from Slack: %{command}"
-msgstr "Створити нові задачі із Slack: %{command}"
-
-msgid "Slack|Run a CI/CD job"
-msgstr "Запустити завдання CI/CD"
+msgid "Slack|Control GitLab from Slack with %{startMarkup}slash commands%{endMarkup}. For a list of available commands, enter %{command}."
+msgstr ""
-msgid "Slack|See a list of available commands: %{command})"
-msgstr "Перегляньте список доступних команд: %{command})"
+msgid "Slack|GitLab for Slack now supports channel-based notifications.Let your team know when new issues are created or new CI/CD jobs are run.%{startMarkup}Learn more%{endMarkup}."
+msgstr ""
-msgid "Slack|Streamline your GitLab deployments with ChatOps. Once you've configured your %{startMarkup}CI/CD pipelines%{endMarkup}, try: %{command}"
-msgstr "Оптимізуйте розгортання GitLab за допомогою ChatOps. Після того як ви налаштували конвеєри %{startMarkup}CI/CD%{endMarkup}, спробуйте: %{command}"
+msgid "Slack|To start using notifications, %{startMarkup}enable the Slack integration%{endMarkup} in your project settings."
+msgstr ""
-msgid "Slack|View and control GitLab content while you're working in Slack. Type the command as a message in your chat client to activate it. %{startMarkup}Learn more%{endMarkup}."
-msgstr "Переглядайте вміст GitLab і керуйте ним під час роботи в Slack. Введіть команду як повідомлення у своєму клієнті чату, щоб активувати її. %{startMarkup}Дізнайтеся більше%{endMarkup}."
+msgid "Slack|To start using slash commands, connect your GitLab account."
+msgstr ""
msgid "Slice multiplier"
msgstr ""
@@ -39537,7 +40195,7 @@ msgid "Sort direction: Descending"
msgstr "Напрямок сортування: за спаданням"
msgid "Sort or filter"
-msgstr ""
+msgstr "Сортувати або фільтрувати"
msgid "SortOptions|Blocking"
msgstr ""
@@ -39705,7 +40363,7 @@ msgid "Source (branch or tag)"
msgstr "Джерело (гілка або тег)"
msgid "Source Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Гілка-джерело"
msgid "Source IP"
msgstr ""
@@ -39713,6 +40371,12 @@ msgstr ""
msgid "Source branch"
msgstr "Гілка-джерело"
+msgid "Source branch does not exist"
+msgstr "Гілки джерела не існує"
+
+msgid "Source branch is protected from force push"
+msgstr "Гілка джерела захищена від force push"
+
msgid "Source branch will be deleted."
msgstr "Гілку-джерело буде видалено"
@@ -39720,7 +40384,7 @@ msgid "Source branch will not be deleted."
msgstr "Гілку-джерело не буде видалено"
msgid "Source branch: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"
-msgstr ""
+msgstr "Гілка-джерело: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"
msgid "Source code (%{fileExtension})"
msgstr ""
@@ -39834,10 +40498,10 @@ msgid "Speed up your pipelines with Needs relationships"
msgstr ""
msgid "Spent at"
-msgstr ""
+msgstr "Витрачено о"
msgid "Spent at can't be a future date and time."
-msgstr ""
+msgstr "Витрачено не може бути майбутньою датою і часом."
msgid "Squash commit message"
msgstr "Повідомлення для об'єднаного (squash) коміту"
@@ -39846,7 +40510,7 @@ msgid "Squash commits"
msgstr "Виконати об'єднання (squash) комітів"
msgid "Squash commits when merge request is accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Об'єднати коміти при прийнятті запиту на злиття."
msgid "Stack trace"
msgstr "Трасування стеку"
@@ -39908,15 +40572,15 @@ msgstr "Почати %{new_merge_request} з цими змінами"
msgid "Start a Free Ultimate Trial"
msgstr ""
-msgid "Start a new discussion…"
-msgstr ""
-
msgid "Start a new merge request with these changes"
msgstr ""
msgid "Start a review"
msgstr "Розпочати перевірку"
+msgid "Start another thread"
+msgstr "Почати іншу тему"
+
msgid "Start by choosing a group to start exploring the merge requests in that group. You can then proceed to filter by projects, labels, milestones and authors."
msgstr "Розпочніть із вибору групи для того що переглядати її запити на злиття. Далі ви зможете накладати фільтри за проєктами, мітками, етапами та авторами."
@@ -39945,7 +40609,7 @@ msgid "Start merge train..."
msgstr ""
msgid "Start remote connection"
-msgstr ""
+msgstr "Почати віддалене з'єднання"
msgid "Start search"
msgstr "Розпочати пошук"
@@ -40406,18 +41070,36 @@ msgstr "Облік використання виконується один ра
msgid "Subscriptions"
msgstr "Підписки"
+msgid "Subscriptions|Activation date"
+msgstr "Дата активації"
+
msgid "Subscriptions|Chat with sales"
msgstr ""
msgid "Subscriptions|Close"
msgstr ""
+msgid "Subscriptions|End date"
+msgstr "Дата закінчення"
+
+msgid "Subscriptions|End date:"
+msgstr "Дата закінчення:"
+
+msgid "Subscriptions|Last sync"
+msgstr "Остання синхронізація"
+
+msgid "Subscriptions|None"
+msgstr "Немає"
+
msgid "Subscriptions|Not ready to buy yet?"
msgstr ""
msgid "Subscriptions|Start a free trial"
msgstr ""
+msgid "Subscriptions|Start date"
+msgstr "Дата початку"
+
msgid "Subscriptions|We understand. Maybe you have some questions for our sales team, or maybe you'd like to try some of the paid features first. What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -40634,6 +41316,9 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|Activation not possible due to true-up value mismatch"
msgstr ""
+msgid "SuperSonics|Add activation code"
+msgstr "Додати код активації"
+
msgid "SuperSonics|An error occurred while adding your subscription"
msgstr ""
@@ -40652,7 +41337,7 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|Cloud licensing is now available. It's an easier way to activate instances and manage subscriptions. Read more about it in our %{blogPostLinkStart}blog post%{blogPostLinkEnd}. Activation codes are available in the %{portalLinkStart}Customers Portal%{portalLinkEnd}."
msgstr ""
-msgid "SuperSonics|Enter activation code"
+msgid "SuperSonics|Customers Portal"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Export license usage file"
@@ -40673,9 +41358,6 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|Licensed to"
msgstr "Ліцензія належить:"
-msgid "SuperSonics|Manage"
-msgstr ""
-
msgid "SuperSonics|Maximum users"
msgstr ""
@@ -40753,7 +41435,7 @@ msgid "SuperSonics|You can start a free trial of GitLab Ultimate without any obl
msgstr ""
msgid "SuperSonics|You can sync your subscription data to ensure your details are up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете синхронізувати дані про підписку, щоб переконатися, що ваші дані актуальні."
msgid "SuperSonics|You do not have an active subscription"
msgstr "У вас немає активної підписки"
@@ -40882,16 +41564,16 @@ msgid "SynthaxHighlightingTheme|Light"
msgstr "Світла"
msgid "SynthaxHighlightingTheme|Monokai"
-msgstr ""
+msgstr "Монокай"
msgid "SynthaxHighlightingTheme|None"
msgstr "Немає"
msgid "SynthaxHighlightingTheme|Solarized Dark"
-msgstr ""
+msgstr "Соляризований темний"
msgid "SynthaxHighlightingTheme|Solarized Light"
-msgstr ""
+msgstr "Соляризований світлий"
msgid "System"
msgstr "Системні"
@@ -41089,7 +41771,7 @@ msgid "Take a look at the documentation to discover all of GitLab’s capabiliti
msgstr ""
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Ціль"
msgid "Target Branch"
msgstr "Цільова гілка"
@@ -41166,15 +41848,6 @@ msgstr ""
msgid "TemporaryStorageIncrease|can only be set with more than %{percentage}%% usage"
msgstr ""
-msgid "TemporaryStorage|GitLab allows you a %{strongStart}free, one-time storage increase%{strongEnd}. For 30 days your storage will be unlimited. This gives you time to reduce your storage usage. After 30 days, your original storage limit of %{limit} applies. If you are at maximum storage capacity, your account will be read-only. To continue using GitLab you'll have to purchase additional storage or decrease storage usage."
-msgstr ""
-
-msgid "TemporaryStorage|Increase storage temporarily"
-msgstr ""
-
-msgid "TemporaryStorage|Temporarily increase storage now?"
-msgstr ""
-
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
@@ -41205,6 +41878,21 @@ msgstr ""
msgid "TerraformBanner|Using Terraform? Try the GitLab Managed Terraform State"
msgstr ""
+msgid "TerraformLimits|Learn more about Terraform limits."
+msgstr ""
+
+msgid "TerraformLimits|Limits for Terraform features"
+msgstr ""
+
+msgid "TerraformLimits|Maximum file size (in bytes) of Terraform state files. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Максимальний розмір файлу (в байтах) статусів Terraform. Встановіть 0 для відсутності обмежень."
+
+msgid "TerraformLimits|Terraform limits"
+msgstr "Обмеження Terraform"
+
+msgid "TerraformLimits|Terraform state size limit (bytes)"
+msgstr "Обмеження розміру стану Terraform (байти)"
+
msgid "Terraform|%{name} successfully removed"
msgstr "%{name} успішно видалено"
@@ -41479,9 +42167,6 @@ msgstr ""
msgid "TestReports|Test reports require job artifacts but all artifacts are expired. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "TestReports|Tests"
-msgstr "Тести"
-
msgid "TestReports|There are no test cases to display."
msgstr "Немає тестів для відображення."
@@ -41688,7 +42373,7 @@ msgid "The download link will expire in 24 hours."
msgstr ""
msgid "The environment tiers must be from %{environment_tiers}."
-msgstr ""
+msgstr "Рівні середовища повинні бути від %{environment_tiers}."
msgid "The errors we encountered were:"
msgstr ""
@@ -41724,7 +42409,7 @@ msgid "The following SSH key was deleted by an administrator, %{username}."
msgstr ""
msgid "The following files or directories can only be modified by the user who locked them."
-msgstr ""
+msgstr "Наступні файли або директорії можуть лише змінити користувач, який заблокував їх."
msgid "The following items will NOT be exported:"
msgstr "Наступні елементи НЕ будуть експортовані:"
@@ -41739,6 +42424,9 @@ msgstr[1] "Наступні персональні токени доступу:
msgstr[2] "Наступні персональні токени доступу: %{token_names} анульовано, оскільки була задана нова політика щодо терміну дії персональних токенів доступу."
msgstr[3] "Наступні персональні токени доступу: %{token_names} анульовано, оскільки була задана нова політика щодо терміну дії персональних токенів доступу."
+msgid "The following personal access tokens have expired:"
+msgstr "Наступні токени доступу закінчилися:"
+
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "Зв'язок форку видалено."
@@ -41846,10 +42534,10 @@ msgid "The license you uploaded is invalid. If the issue persists, contact suppo
msgstr ""
msgid "The list creation wizard is already open"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер створення списку вже відкрито"
msgid "The maximum amount of time users have to set up two-factor authentication before it's enforced."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальний проміжок часу, протягом якого користувачі мають налаштувати двофакторну автентифікацію перед її застосуванням."
msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
msgstr "Максимальний розмір файлу — %{size}."
@@ -41890,6 +42578,9 @@ msgstr ""
msgid "The name of the Jenkins project. Copy the name from the end of the URL to the project."
msgstr ""
+msgid "The new Web IDE"
+msgstr "Нова веб-IDE"
+
msgid "The number of changes to fetch from GitLab when cloning a repository. Lower values can speed up pipeline execution. Set to %{code_open}0%{code_close} or blank to fetch all branches and tags for each job"
msgstr ""
@@ -42094,6 +42785,9 @@ msgstr ""
msgid "There are no abuse reports!"
msgstr "Повідомлень про зловживання немає!"
+msgid "There are no approval rules for the given `represent_as` parameter. Use a valid User/Group/Role name instead."
+msgstr ""
+
msgid "There are no archived requirements"
msgstr "Немає жодних архівних вимог"
@@ -42320,7 +43014,7 @@ msgid "There was an error fetching the environments information."
msgstr ""
msgid "There was an error fetching the job."
-msgstr ""
+msgstr "Під час отримання завдання сталася помилка."
msgid "There was an error fetching the jobs for your project."
msgstr ""
@@ -42362,7 +43056,7 @@ msgid "There was an error retrieving the Jira users."
msgstr ""
msgid "There was an error running the job. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Виникла помилка під час роботи. Будь ласка, спробуйте ще раз."
msgid "There was an error saving your changes."
msgstr "Помилка при збереженні ваших змін."
@@ -42442,6 +43136,9 @@ msgstr ""
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr "Ця %{issuableDisplayName} заблокована. Лише учасники проєкту можуть коментувати."
+msgid "This %{issuable} is hidden because its author has been banned"
+msgstr "Цей %{issuable} приховано, оскільки його автора було забанено"
+
msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
msgstr ""
@@ -42544,20 +43241,26 @@ msgstr ""
msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr "Цей коміт є частиною запиту на злиття %{link_to_merge_request}. Створені тут коментарі будуть в контексті цього запитну на злиття."
-msgid "This commit was signed with %{strong_open}multiple%{strong_close} signatures."
-msgstr ""
-
msgid "This commit was signed with a %{strong_open}verified%{strong_close} signature and the committer email is verified to belong to the same user."
-msgstr ""
+msgstr "Цей коміт було підписано підписом %{strong_open}перевіреним%{strong_close}, а електронну пошту учасника перевірено на приналежність тому ж користувачеві."
msgid "This commit was signed with a different user's verified signature."
msgstr "Цей коміт підписано перевіреним підписом іншого користувача."
+msgid "This commit was signed with a verified signature and the committer email was verified to belong to the same user."
+msgstr "Цей коміт був підписаний перевіреним підписом, а електронна пошта учасника була перевірена на приналежність тому ж користувачеві."
+
msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is not associated with the GPG Key."
msgstr "Цей коміт було підписано перевіреним підписом, але електронна адреса комітента не пов’язана з ключем GPG."
msgid "This commit was signed with an %{strong_open}unverified%{strong_close} signature."
-msgstr ""
+msgstr "Це коміт було підписано %{strong_open}неперевіреним%{strong_close}підписом."
+
+msgid "This commit was signed with an unverified signature."
+msgstr "Цей коміт підписано неперевіреним підписом."
+
+msgid "This commit was signed with multiple signatures."
+msgstr "Цей коміт підписано з кількома підписами."
msgid "This content could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr ""
@@ -42668,7 +43371,7 @@ msgid "This group"
msgstr "Ця група"
msgid "This group and its subgroups and projects will be placed in a 'pending deletion' state for %{deletion_delayed_period} days, then permanently deleted on %{date}. The group can be fully restored before that date."
-msgstr ""
+msgstr "Ця група та її підгрупи та проєкти будуть поміщені в стан 'очікується видалення' протягом %{deletion_delayed_period} днів, і остаточно видалено на %{date}. Групу можна повністю відновити до цієї дати."
msgid "This group can't be removed because it is linked to a subscription. To remove this group, %{linkStart}link the subscription%{linkEnd} with a different group."
msgstr ""
@@ -42755,7 +43458,7 @@ msgid "This issue cannot be made public because it belongs to a confidential epi
msgstr ""
msgid "This issue is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
-msgstr ""
+msgstr "Ця задача є конфіденційною і має бути видима лише учасникам команди з доступом не нижче рівня \"Репортер\"."
msgid "This issue is currently blocked by the following issues:"
msgstr ""
@@ -42781,6 +43484,9 @@ msgstr "Лог для цього завдання відсутній."
msgid "This job does not run automatically and must be started manually, but you do not have access to it."
msgstr ""
+msgid "This job does not start automatically and must be started manually. You can add CI/CD variables below for last-minute configuration changes before starting the job."
+msgstr "Це завдання не запускається автоматично і не має бути запущене вручну. Ви можете додати змінні CI/CD нижче для останніх змін у конфігурації перед початком завдання."
+
msgid "This job has been canceled"
msgstr "Це завдання було відмінене"
@@ -42856,9 +43562,6 @@ msgstr "Це завдання очікує на ресурс: "
msgid "This job requires a manual action"
msgstr "Завдання вимагає ручних дій"
-msgid "This job requires manual intervention to start. Before starting this job, you can add variables below for last-minute configuration changes."
-msgstr "Для запуску цього завдання необхідне ручне втручання. Перед його запуском можна додати змінні нижче для останніх змін у конфігурації."
-
msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action."
msgstr "Завдання буде запущено автоматично після завершення таймера. Зазвичай вони використовуються для інкрементального розгортання в production середовище. У разі скасування завдання воно перетвориться на ручну операцію."
@@ -42992,7 +43695,7 @@ msgid "This project's pipeline configuration is located outside this repository"
msgstr "Конфігурація конвеєра цього проєкту знаходиться поза межами цього репозиторію"
msgid "This release was created with a date in the past. Evidence collection at the moment of the release is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Цей реліз був створений з датою в минулому. Збір доказів на момент релізу недоступний."
msgid "This report uses a supported MAJOR.MINOR schema version but the PATCH version doesn't match any vendored schema version. Validation will be attempted against version %{find_latest_patch_version}"
msgstr ""
@@ -43063,8 +43766,8 @@ msgstr ""
msgid "This variable can not be masked."
msgstr "Цю змінну не можна замаскувати."
-msgid "This vulnerability type has been deprecated from GitLab's default ruleset and automatically resolved."
-msgstr "Цей тип вразливості був застарілий із стандартного правила GitLab за замовчуванням і автоматично вирішений."
+msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset."
+msgstr ""
msgid "This will invalidate your registered applications and U2F / WebAuthn devices."
msgstr ""
@@ -43142,10 +43845,10 @@ msgid "Time spent"
msgstr "Витрачено часу"
msgid "Time spent can't be zero."
-msgstr ""
+msgstr "Витрачений час не може бути нульовим."
msgid "Time spent must be formatted correctly. For example: 1h 30m."
-msgstr ""
+msgstr "Витрачений час повинен бути правильно відформатований. Наприклад: 1h 30m."
msgid "Time to Restore Service"
msgstr ""
@@ -43178,7 +43881,7 @@ msgid "TimeTracking|An error occurred while removing the timelog."
msgstr ""
msgid "TimeTracking|Delete time spent"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити витрачений час"
msgid "TimeTracking|Estimated:"
msgstr "Запланований час:"
@@ -43346,22 +44049,22 @@ msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
msgid "Time|A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
msgid "Time|AM"
-msgstr ""
+msgstr "AM"
msgid "Time|P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
msgid "Time|PM"
-msgstr ""
+msgstr "PM"
msgid "Time|a"
-msgstr ""
+msgstr "a"
msgid "Time|am"
-msgstr ""
+msgstr "am"
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
@@ -43378,10 +44081,10 @@ msgstr[2] "хвилин"
msgstr[3] "хвилин"
msgid "Time|p"
-msgstr ""
+msgstr "p"
msgid "Time|pm"
-msgstr ""
+msgstr "pm"
msgid "Time|s"
msgstr "секунд(а)"
@@ -43396,7 +44099,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Title (required)"
-msgstr ""
+msgstr "Назва (обов'язково)"
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
@@ -43509,6 +44212,13 @@ msgstr ""
msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "Для імпортування SVN-репозиторію, перегляньте %{svn_link}."
+msgid "To invite more users, you can reduce the number of users in your namespace to %{free_limit} user or less. You can also upgrade to a paid tier which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
+msgid_plural "To invite more users, you can reduce the number of users in your namespace to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "To keep this project going, create a new issue"
msgstr "Для розвитку цього проєкту створіть нову задачу"
@@ -43648,7 +44358,7 @@ msgid "Todos|Design"
msgstr "Дизайн"
msgid "Todos|Due %{due_date}"
-msgstr ""
+msgstr "Час %{due_date}"
msgid "Todos|Epic"
msgstr "Епік"
@@ -43684,7 +44394,7 @@ msgid "Todos|Mark all as done"
msgstr "Позначити все як виконане"
msgid "Todos|Member access requested"
-msgstr ""
+msgstr "Запит на доступ до учасника"
msgid "Todos|Mentioned"
msgstr "Згадувано"
@@ -43702,13 +44412,13 @@ msgid "Todos|Pipelines"
msgstr "Конвеєр"
msgid "Todos|Removed from Merge Train"
-msgstr ""
+msgstr "Видалено з ланцюжка змін (Merge Train)"
msgid "Todos|Review requested"
msgstr ""
msgid "Todos|The pipeline failed"
-msgstr ""
+msgstr "Конвеєр невдалий"
msgid "Todos|Undo mark all as done"
msgstr "Відмінити позначити все як виконано"
@@ -43723,19 +44433,19 @@ msgid "Todos|Your To-Do List shows what to work on next"
msgstr ""
msgid "Todos|added a to-do item"
-msgstr ""
+msgstr "додано нагадування"
-msgid "Todos|has requested access"
+msgid "Todos|has requested access to %{what} %{which}"
msgstr ""
msgid "Todos|mentioned %{who}"
-msgstr ""
+msgstr "Згадані %{who}"
msgid "Todos|requested a review"
-msgstr ""
+msgstr "надіслав запит на перегляд"
msgid "Todos|set %{who} as an approver"
-msgstr ""
+msgstr "встановлено %{who} як затверджуючу особу"
msgid "Todos|yourself"
msgstr "себе"
@@ -43843,13 +44553,13 @@ msgid "TopNav|Your dashboards"
msgstr "Ваші панелі керування"
msgid "Topic %{source_topic} was successfully merged into topic %{target_topic}."
-msgstr ""
+msgstr "Тему %{source_topic} успішно об'єднано з темою %{target_topic}."
msgid "Topic %{topic_name} was successfully created."
msgstr ""
msgid "Topic %{topic_name} was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "Тему %{topic_name} успішно видалено."
msgid "Topic avatar"
msgstr "Іконка теми"
@@ -43894,7 +44604,7 @@ msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr "Всього ядер (ЦП)"
msgid "Total issue weight"
-msgstr ""
+msgstr "Загальна вага задачі"
msgid "Total memory (GB)"
msgstr "Всього памʼяті (ГБ)"
@@ -44022,24 +44732,12 @@ msgstr ""
msgid "Trials|Day %{daysUsed}/%{duration}"
msgstr ""
-msgid "Trials|Go back to GitLab"
-msgstr "Повернутися до GitLab"
-
-msgid "Trials|Skip Trial"
-msgstr ""
-
msgid "Trials|Upgrade %{groupName} to %{planName}"
msgstr ""
-msgid "Trials|You can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start an Ultimate trial'"
-msgstr ""
-
msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or an existing group."
msgstr ""
-msgid "Trials|You won't get a free trial right now but you can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start an Ultimate trial'"
-msgstr ""
-
msgid "Trials|You've got %{daysRemaining} day remaining on GitLab %{planName}!"
msgid_plural "Trials|You've got %{daysRemaining} days remaining on GitLab %{planName}!"
msgstr[0] ""
@@ -44146,15 +44844,12 @@ msgstr ""
msgid "Try grouping with different labels"
msgstr ""
-msgid "Try logging in using your username or email. If you have forgotten your password, try recovering it"
-msgstr "Спробуйте увійти за допомогою свого імені користувача або електронної пошти. Якщо ви забули свій пароль, спробуйте відновити його"
+msgid "Try it out now"
+msgstr "Спробуйте зараз"
msgid "Try out GitLab Pipelines"
msgstr ""
-msgid "Try out the new Web IDE"
-msgstr "Спробуйте нову веб-IDE"
-
msgid "Try the troubleshooting steps here."
msgstr ""
@@ -44326,6 +45021,9 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create link to vulnerability"
msgstr ""
+msgid "Unable to create pipeline"
+msgstr "Не вдалося створити конвеєр"
+
msgid "Unable to fetch branch list for this project."
msgstr ""
@@ -44368,6 +45066,9 @@ msgstr "Неможливо завантажити порівняння (diff). %
msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page."
msgstr "Не вдалося завантажити віджет запиту на злиття. Спробуйте перезавантажити сторінку."
+msgid "Unable to load the page"
+msgstr "Не вдалося завантажити сторінку"
+
msgid "Unable to parse JSON"
msgstr ""
@@ -44546,7 +45247,10 @@ msgid "Unschedule job"
msgstr "Скасувати заплановане завдання"
msgid "Unselect \"Expand variable reference\" if you want to use the variable value as a raw string."
-msgstr ""
+msgstr "Зніміть прапорець \"Розгорнути посилання на змінну\", якщо ви хочете використовувати значення змінної як неформатований рядок."
+
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Скасувати все"
msgid "Unstar"
msgstr "Видалити із обраних"
@@ -44587,6 +45291,9 @@ msgstr ""
msgid "Unverified"
msgstr "Непідтверджено"
+msgid "Unverified signature"
+msgstr ""
+
msgid "Up to date"
msgstr "Актуальний"
@@ -44656,6 +45363,9 @@ msgstr "Неможливо перейменувати проєкт, тому щ
msgid "UpdateProject|Could not set the default branch"
msgstr "Неможливо встановити гілку за замовчуванням"
+msgid "UpdateProject|Could not set the default branch. Do you have a branch named 'HEAD' in your repository? (%{linkStart}How do I fix this?%{linkEnd})"
+msgstr ""
+
msgid "UpdateProject|New visibility level not allowed!"
msgstr "Новий рівень видимості не допускається!"
@@ -44732,7 +45442,7 @@ msgid "Uploading..."
msgstr ""
msgid "Uploads"
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження"
msgid "Upstream"
msgstr "Попередній"
@@ -44818,15 +45528,9 @@ msgstr "Налаштування групи > Квоти використан
msgid "UsageQuota|Includes artifacts, repositories, wiki, uploads, and other items."
msgstr ""
-msgid "UsageQuota|Increase storage temporarily"
-msgstr ""
-
msgid "UsageQuota|LFS storage"
msgstr "Сховище LFS"
-msgid "UsageQuota|Learn more about excess storage usage"
-msgstr ""
-
msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas"
msgstr "Дізнайтеся більше про використання квот"
@@ -44857,15 +45561,9 @@ msgstr ""
msgid "UsageQuota|Pipelines"
msgstr "Конвеєри"
-msgid "UsageQuota|Purchase more storage"
-msgstr ""
-
msgid "UsageQuota|Purchased storage"
msgstr ""
-msgid "UsageQuota|Purchased storage available"
-msgstr ""
-
msgid "UsageQuota|Purchased storage used"
msgstr ""
@@ -44923,24 +45621,12 @@ msgstr "Простір імен наразі використовує %{strong_s
msgid "UsageQuota|The table below shows usage since %{usageSince}"
msgstr ""
-msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used across your projects within this namespace."
-msgstr ""
-
-msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used by projects above the free %{actualRepositorySizeLimit} storage limit."
-msgstr ""
-
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which used shared runners in the current period"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 CI/CD minutes or 0 shared runners duration"
msgstr ""
-msgid "UsageQuota|Total excess storage used"
-msgstr ""
-
-msgid "UsageQuota|Total namespace storage used"
-msgstr ""
-
msgid "UsageQuota|Uploads"
msgstr "Завантаження"
@@ -44968,9 +45654,6 @@ msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage of resources across your projects"
msgstr ""
-msgid "UsageQuota|Usage quotas help link"
-msgstr ""
-
msgid "UsageQuota|User settings > Usage quotas"
msgstr "Налаштування користувача > Квоти використання"
@@ -44989,15 +45672,9 @@ msgstr ""
msgid "UsageQuota|You have reached the free storage limit on %{projectsLockedText}. To unlock them, purchase additional storage."
msgstr ""
-msgid "UsageQuota|You used: %{usage} %{limit}"
-msgstr "Ви використали: %{usage} %{limit}"
-
msgid "UsageQuota|Your purchased storage is running low. To avoid locked projects, purchase more storage."
msgstr ""
-msgid "UsageQuota|out of %{formattedLimit} of your namespace storage"
-msgstr ""
-
msgid "UsageTrends|Could not load the issues and merge requests chart. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
@@ -45134,7 +45811,7 @@ msgid "Use issue weight"
msgstr ""
msgid "Use issues to collaborate on ideas, solve problems, and plan work"
-msgstr ""
+msgstr "Використовуйте задачі для спільної роботи над ідеями, вирішенням проблем та плануванням роботи"
msgid "Use one line per URI"
msgstr "Використовуйте один рядок для кожного URI"
@@ -45154,6 +45831,9 @@ msgstr "Використовувати шаблон"
msgid "Use the %{strongStart}Test%{strongEnd} option above to create an event."
msgstr ""
+msgid "Use the Apple App Store Connect integration to easily connect to the Apple App Store with Fastlane in CI/CD pipelines."
+msgstr "Використовувати інтеграцію Apple App Store для легкого підключення до Apple App Store з Fastlane в CI/CD конвеєрах."
+
msgid "Use the link below to confirm your email address (%{email})"
msgstr ""
@@ -45167,7 +45847,7 @@ msgid "Use the search bar on the top of this page"
msgstr ""
msgid "Use this form to report to the administrator users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
-msgstr ""
+msgstr "Використовуйте цю форму, щоб повідомити адміністратора про користувачів, які створюють спам-повідомлення, коментарі або ведуть себе неналежним чином."
msgid "Use this token to validate received payloads."
msgstr ""
@@ -45212,6 +45892,12 @@ msgstr "Користувач %{current_user_username} розпочав іміт
msgid "User %{username} was successfully removed."
msgstr "Користувача %{username} успішно видалено."
+msgid "User %{user} SCIM identity is deactivated"
+msgstr ""
+
+msgid "User %{user} SCIM identity is reactivated"
+msgstr ""
+
msgid "User %{user} was removed from %{group}."
msgstr ""
@@ -45386,9 +46072,6 @@ msgstr ""
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "Активність"
-msgid "UserProfile|Already reported for abuse"
-msgstr "Вже повідомлено про зловживання"
-
msgid "UserProfile|Blocked user"
msgstr "Заблокований користувач"
@@ -45455,12 +46138,12 @@ msgstr "Обрані проєкти"
msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr "Підписатися"
+msgid "UserProfile|There are no projects available to be displayed here."
+msgstr "Тут немає доступних для відображення проєктів."
+
msgid "UserProfile|This user doesn't have any followers."
msgstr "Цей користувач не має жодного підписника."
-msgid "UserProfile|This user doesn't have any personal projects"
-msgstr "Цей користувач не має особистих проєктів"
-
msgid "UserProfile|This user has a private profile"
msgstr "Цей користувач має приватний профіль"
@@ -45626,11 +46309,8 @@ msgstr "Використовується обов’язкова стратег
msgid "Using the %{codeStart}needs%{codeEnd} keyword makes jobs run before their stage is reached. Jobs run as soon as their %{codeStart}needs%{codeEnd} relationships are met, which speeds up your pipelines."
msgstr ""
-msgid "VS Code in your browser. View code and make changes from the same UI as in your local IDE 🎉"
-msgstr "VS Code у вашому браузері. Переглядайте код і вносьте зміни з того самого інтерфейсу, що й у вашій локальній IDE 🎉"
-
-msgid "Valid From"
-msgstr ""
+msgid "VS Code in your browser. View code and make changes from the same UI as in your local IDE."
+msgstr "VS Code в браузері. Перегляньте код і внесіть зміни з того ж інтерфейсу, що і в локальному IDE."
msgid "Validate"
msgstr "Перевірити"
@@ -45744,7 +46424,7 @@ msgid "ValueStreamAnalytics|Shows %{selectedSubjectFilterText} for group '%{grou
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Shows %{selectedSubjectFilterText} for group '%{groupName}' from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
-msgstr ""
+msgstr "Показує %{selectedSubjectFilterText} для групи '%{groupName}з %{createdAfter} до %{createdBefore}"
msgid "ValueStreamAnalytics|Tasks by type"
msgstr ""
@@ -45765,7 +46445,7 @@ msgid "ValueStreamEvent|Stage time (median)"
msgstr ""
msgid "ValueStreamEvent|Start"
-msgstr ""
+msgstr "Початок"
msgid "ValueStreamEvent|Stop"
msgstr ""
@@ -45777,7 +46457,7 @@ msgid "Variable"
msgstr "Змінна"
msgid "Variable value will be evaluated as raw string."
-msgstr ""
+msgstr "Значення змінної буде обчислюватися як неформатований рядок."
msgid "Variable will be masked in job logs."
msgstr "Змінна буде замаскована в журналі завдань."
@@ -45789,7 +46469,7 @@ msgid "Variables can be:"
msgstr ""
msgid "Variables can have several attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Змінні можуть мати декілька атрибутів."
msgid "Variables store information, like passwords and secret keys, that you can use in job scripts. All projects on the instance can use these variables."
msgstr ""
@@ -45821,6 +46501,9 @@ msgstr ""
msgid "Verified"
msgstr "Підтверджено"
+msgid "Verified commit"
+msgstr ""
+
msgid "Verify SAML Configuration"
msgstr "Перевірити конфігурацію SAML"
@@ -45833,9 +46516,6 @@ msgstr "Перевірити конфігурацію"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
-msgid "Version %{report_version} for report type %{report_type} has been deprecated, supported versions for this report type are: %{supported_schema_versions}. GitLab will attempt to parse and ingest this report if valid."
-msgstr ""
-
msgid "Version %{report_version} for report type %{report_type} is unsupported, supported versions for this report type are: %{supported_schema_versions}. GitLab will attempt to validate this report against the earliest supported versions of this report type, to show all the errors but will not ingest the report"
msgstr "Версія %{report_version} для типу звіту %{report_type} не підтримується, підтримувані версії цього типу звіту: %{supported_schema_versions}. GitLab спробує перевірити цей звіт відносно ранніх підтримуваних версій цього типу, щоб показати всі помилки, але не буде імпортувати звіт"
@@ -45846,19 +46526,19 @@ msgid "Version %{versionNumber} (latest)"
msgstr "Версія %{versionNumber} (остання)"
msgid "VersionCheck|%{details}"
-msgstr ""
+msgstr "%{details}"
msgid "VersionCheck|Critical security upgrade available"
-msgstr ""
+msgstr "Доступне критичне оновлення безпеки"
msgid "VersionCheck|Important notice - Critical security release"
-msgstr ""
+msgstr "Важливе повідомлення - Критичний випуск системи безпеки"
msgid "VersionCheck|Learn more about this critical security release."
-msgstr ""
+msgstr "Дізнайтеся більше про цей критичний реліз безпеки."
msgid "VersionCheck|Remind me again in 3 days"
-msgstr ""
+msgstr "Нагадати знову через 3 дні"
msgid "VersionCheck|Up to date"
msgstr "Найновіша версія"
@@ -45873,13 +46553,13 @@ msgid "VersionCheck|Upgrade now"
msgstr "Оновити зараз"
msgid "VersionCheck|You are currently on version %{currentVersion}! We strongly recommend upgrading your GitLab installation immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Ви зараз на версії %{currentVersion}! Ми наполегливо рекомендуємо негайно оновити інсталяцію GitLab."
msgid "VersionCheck|You are currently on version %{currentVersion}! We strongly recommend upgrading your GitLab installation to one of the following versions immediately: %{latestStableVersions}."
-msgstr ""
+msgstr "Ви зараз на версії %{currentVersion}! Ми наполегливо рекомендуємо негайно оновити інсталяцію GitLab до однієї з наступних версій: %{latestStableVersions}."
msgid "VersionCheck|You are currently on version %{currentVersion}. We strongly recommend upgrading your GitLab installation. %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "Наразі ви перебуваєте на версії %{currentVersion}. Ми наполегливо рекомендуємо оновити вашу інсталяцію GitLab. %{link}"
msgid "VersionCheck|Your GitLab Version"
msgstr "Ваша версія GitLab"
@@ -45905,6 +46585,9 @@ msgstr "Проглянути всі задачі"
msgid "View all projects"
msgstr "Переглянути всі проєкти"
+msgid "View and edit markdown, with the option to preview the formatted output."
+msgstr "Перегляд і редагування розмітки з можливістю попереднього перегляду відформатованого виводу."
+
msgid "View blame"
msgstr ""
@@ -46003,6 +46686,9 @@ msgstr "Переглянути журнал"
msgid "View logs"
msgstr ""
+msgid "View markdown"
+msgstr "Переглянути розмітку"
+
msgid "View milestones"
msgstr ""
@@ -46037,6 +46723,9 @@ msgstr[3] ""
msgid "View replaced file @ "
msgstr "Перегляд заміненого файлу @ "
+msgid "View rich text"
+msgstr "Перегляд форматованого тексту"
+
msgid "View seat usage"
msgstr ""
@@ -46049,6 +46738,9 @@ msgstr ""
msgid "View the documentation"
msgstr "Переглянути документацію"
+msgid "View the formatted output in real-time as you edit."
+msgstr ""
+
msgid "View the latest successful deployment to this environment"
msgstr "Переглянути останнє успішне розгортання на це середовище"
@@ -46073,9 +46765,6 @@ msgstr ""
msgid "Violation"
msgstr ""
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видимість"
-
msgid "Visibility and access controls"
msgstr "Налаштування видимості та доступу"
@@ -46539,7 +47228,7 @@ msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong t
msgstr "Ми виявили спробу входу у ваш обліковий запис %{host} за допомогою неправильного коду двофакторної автентифікації"
msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code, from the following IP address: %{ip}, at %{time}"
-msgstr ""
+msgstr "Ми виявили спробу входу у ваш обліковий запис %{host} за допомогою неправильного коду двофакторної автентифікації з такої IP-адреси: %{ip} в %{time}"
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "Ми виявили потенційний спам у %{humanized_resource_name}. Будь ласка, введіть цей код підтвердження reCAPTCHA, щоб продовжити."
@@ -46584,7 +47273,7 @@ msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "Ми хочемо бути впевнені, що це ви, будь ласка, підтвердіть, що ви не робот."
msgid "We want to let you know %{username} has exceeded the Git rate limit due to them downloading more than %{max_project_downloads} project %{repositories_text} within %{within_text}."
-msgstr ""
+msgstr "Хочемо повідомити вам, що %{username} перевищив ліміт Git, оскільки завантажив більше %{max_project_downloads} проєктів за %{repositories_text} протягом %{within_text}."
msgid "We will notify %{inviter} that you declined their invitation to join GitLab. You will stop receiving reminders."
msgstr ""
@@ -46635,7 +47324,7 @@ msgid "WebIDE|Merge request"
msgstr "Запит на злиття"
msgid "WebIDE|Quickly and easily edit multiple files in your project."
-msgstr ""
+msgstr "Швидко і легко редагуйте кілька файлів у вашому проєкті."
msgid "WebIDE|Quickly and easily edit multiple files in your project. Press . to open"
msgstr "Швидко і легко редагувати декілька файлів у вашому проєкті."
@@ -46683,13 +47372,13 @@ msgid "Webhook was deleted"
msgstr "Вебхук видалено"
msgid "Webhook was scheduled for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Вебхук було призначено для видалення"
msgid "Webhook was updated"
msgstr "Вебхук оновлено"
msgid "Webhook:"
-msgstr ""
+msgstr "Вебхук:"
msgid "Webhooks"
msgstr "Веб-хуки"
@@ -46808,12 +47497,12 @@ msgstr ""
msgid "Webhooks|Pipeline events"
msgstr "Події конвеєрів"
-msgid "Webhooks|Regex such as %{REGEX_CODE} is supported."
-msgstr "Регулярний вираз, такий як %{REGEX_CODE}."
-
msgid "Webhooks|Regular expression"
msgstr "Регулярний вираз"
+msgid "Webhooks|Regular expressions such as %{REGEX_CODE} are supported."
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|Releases events"
msgstr ""
@@ -46863,10 +47552,10 @@ msgid "Webhooks|Webhook fails to connect"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Webhook rate limit has been reached"
-msgstr ""
+msgstr "Досягнуто обмеження швидкості вебхуків"
msgid "Webhooks|Webhooks for %{root_namespace} are now disabled because they've been triggered more than %{limit} times per minute. They'll be automatically re-enabled in the next minute."
-msgstr ""
+msgstr "Веб-хуки для %{root_namespace} тепер вимкнені, оскільки вони спрацьовують більше %{limit} разів на хвилину, вони будуть автоматично увімкнені в наступну хвилину."
msgid "Webhooks|Wiki page events"
msgstr ""
@@ -46878,7 +47567,7 @@ msgid "Webhooks|Wildcards such as %{WILDCARD_CODE_STABLE} or %{WILDCARD_CODE_PRO
msgstr "Підтримуються шаблони, такі як %{WILDCARD_CODE_STABLE} або %{WILDCARD_CODE_PRODUCTION}."
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Вебсайт"
msgid "Website:"
msgstr "Сайт:"
@@ -47045,7 +47734,7 @@ msgid "Wiki"
msgstr "Вікі"
msgid "Wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "Вікі-сторінка"
msgid "Wiki page was successfully created."
msgstr ""
@@ -47263,9 +47952,21 @@ msgstr "Виконується робота (відкрита та не приз
msgid "Work in progress Limit"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|%{count} more assignees"
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|%{invalidWorkItemsList} cannot be added: Cannot assign a non-confidential %{childWorkItemType} to a confidential parent %{parentWorkItemType}. Make the selected %{childWorkItemType} confidential and try again."
+msgstr "%{invalidWorkItemsList} неможливо додати: неможливо призначити неконфіденційний %{childWorkItemType} до конфіденційного батьківського %{parentWorkItemType}. Зробіть вибрані %{childWorkItemType} конфіденційними та повторіть спробу."
+
msgid "WorkItem|%{workItemType} deleted"
msgstr "%{workItemType} видалено"
+msgid "WorkItem|A non-confidential %{workItemType} cannot be assigned to a confidential parent %{parentWorkItemType}."
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|Activity"
+msgstr "Активність"
+
msgid "WorkItem|Add"
msgstr "Додати"
@@ -47331,10 +48032,10 @@ msgid "WorkItem|Create objective"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Create task"
-msgstr ""
+msgstr "Створити підзавдання"
msgid "WorkItem|Create work item"
-msgstr ""
+msgstr "Створити робочий елемент"
msgid "WorkItem|Dates"
msgstr "Дати"
@@ -47343,17 +48044,20 @@ msgid "WorkItem|Delete %{workItemType}"
msgstr "Видалити %{workItemType}"
msgid "WorkItem|Discard changes"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати зміни"
msgid "WorkItem|Due date"
msgstr "Дата виконання"
msgid "WorkItem|Existing task"
-msgstr ""
+msgstr "Існуюче підзавдання"
msgid "WorkItem|Expand tasks"
msgstr "Розгорнути підзавдання"
+msgid "WorkItem|Health status"
+msgstr "Стан здоров'я"
+
msgid "WorkItem|Incident"
msgstr "Інцидент"
@@ -47363,7 +48067,7 @@ msgstr "Задача"
msgid "WorkItem|Iteration"
msgstr "Ітерація"
-msgid "WorkItem|Key result"
+msgid "WorkItem|Key Result"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Milestone"
@@ -47373,7 +48077,7 @@ msgid "WorkItem|New objective"
msgstr ""
msgid "WorkItem|New task"
-msgstr ""
+msgstr "Нове підзавдання"
msgid "WorkItem|No iteration"
msgstr "Немає ітерації"
@@ -47396,8 +48100,8 @@ msgstr "Немає"
msgid "WorkItem|Objective"
msgstr ""
-msgid "WorkItem|Only project members with at least the Reporter role, the author, and assignees can view or be notified about this task."
-msgstr "Лише учасники проєкту з принаймні роллю Репортера, автор і виконавці можуть переглядати це завдання або отримувати сповіщення про нього."
+msgid "WorkItem|Only project members with at least the Reporter role, the author, and assignees can view or be notified about this %{workItemType}."
+msgstr ""
msgid "WorkItem|Open"
msgstr "Відкрити"
@@ -47409,7 +48113,7 @@ msgid "WorkItem|Requirements"
msgstr "Вимоги"
msgid "WorkItem|Save and overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти та перезаписати"
msgid "WorkItem|Search existing %{workItemType}s"
msgstr ""
@@ -47450,6 +48154,12 @@ msgstr "Під час спроби створити дочірній елеме
msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching milestones. Please try again."
msgstr "Щось пішло не так під час оновлення. Будь ласка, спробуйте ще раз."
+msgid "WorkItem|Something went wrong while removing child."
+msgstr "Проблема при видаленні дочірнього об'єкта."
+
+msgid "WorkItem|Something went wrong while undoing child removal."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong while updating the %{workItemType}. Please try again."
msgstr "Щось пішло не так під час оновлення %{workItemType}. Будь ласка, спробуйте ще раз."
@@ -47469,6 +48179,12 @@ msgid "WorkItem|Tasks"
msgstr "Підзавдання"
msgid "WorkItem|Test case"
+msgstr "Тестовий кейс"
+
+msgid "WorkItem|This %{workItemType} is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access"
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|This objective is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access"
msgstr ""
msgid "WorkItem|This work item is not available. It either doesn't exist or you don't have permission to view it."
@@ -47484,10 +48200,10 @@ msgid "WorkItem|Undo"
msgstr "Скасувати"
msgid "WorkItem|View current version"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути поточну версію"
msgid "WorkItem|Work Items"
-msgstr ""
+msgstr "Робочі елементи"
msgid "WorkItem|Work item"
msgstr "Робочий елемент"
@@ -47511,10 +48227,10 @@ msgid "Write a comment…"
msgstr "Написати коментар…"
msgid "Write a description or drag your files here…"
-msgstr ""
+msgstr "Напишіть опис або перетягніть сюди свої файли..."
msgid "Write a description..."
-msgstr ""
+msgstr "Напишіть опис..."
msgid "Write a description…"
msgstr ""
@@ -47535,7 +48251,7 @@ msgid "Xcode"
msgstr "Xcode"
msgid "YYYY-MM-DD"
-msgstr ""
+msgstr "РРРР-ММ-ДД"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
@@ -47577,6 +48293,9 @@ msgstr ""
msgid "You are about to delete this project containing:"
msgstr ""
+msgid "You are about to incur additional charges"
+msgstr ""
+
msgid "You are about to transfer the control of your account to %{group_name} group. This action is NOT reversible, you won't be able to access any of your groups and projects outside of %{group_name} once this transfer is complete."
msgstr "Ви збираєтесь передати контроль над своїм обліковим записом групі %{group_name}. Ця дія НЕЗВОРОТНА, ви не зможете отримати доступ до жодної групи та проєкту за межами %{group_name}, як тільки ця передача буде завершена."
@@ -47596,7 +48315,7 @@ msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started ed
msgstr "Ви намагаєтеся оновити файл, який було змінено після початку редагування."
msgid "You are being redirected away from GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Вас буде перенаправлено з GitLab"
msgid "You are billed if you exceed this number. %{qsrOverageLinkStart}How does billing work?%{qsrOverageLinkEnd}"
msgstr ""
@@ -47638,7 +48357,7 @@ msgid "You are not allowed to create this tag as it is protected."
msgstr "Вам заборонено створювати цей тег, оскільки він захищений."
msgid "You are not allowed to download code from this project."
-msgstr ""
+msgstr "Вам не дозволено завантажувати код з цього проєкту."
msgid "You are not allowed to log in using password"
msgstr ""
@@ -47709,9 +48428,6 @@ msgstr ""
msgid "You can also star a label to make it a priority label."
msgstr "Ви можете додати мітку в обрані, щоб зробити її пріоритетною."
-msgid "You can also test your %{gitlab_ci_yml} in %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}"
-msgstr "Ви також можете протестувати ваш %{gitlab_ci_yml} за допомогою %{lint_link_start}перевірки CI конфігурації%{lint_link_end}"
-
msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below."
msgstr "Також ви можете завантажувати файли з вашого комп'ютера за допомогою нижченаведених інструкцій."
@@ -47802,6 +48518,9 @@ msgstr "Ви можете запросити нового учасника до
msgid "You can invite another group to %{project_name}."
msgstr ""
+msgid "You can modify this job's CI/CD variables before running it again."
+msgstr "Ви можете змінити змінні CI/CD цього завдання перед запуском його знову."
+
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr "Ви можете пересуватися по графу за допомогою клавіш зі стрілками."
@@ -47809,7 +48528,7 @@ msgid "You can notify the app / group or a project by sending them an email noti
msgstr ""
msgid "You can now close this window."
-msgstr ""
+msgstr "Тепер можна закрити це вікно."
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original branch."
msgstr "Ви можете тепер відправити запит на злиття, щоб ця зміна попала у вихідну гілку."
@@ -47841,9 +48560,6 @@ msgstr ""
msgid "You can specify notification level per group or per project."
msgstr "Ви можете вказати рівень сповіщень на рівні групи або проєкту."
-msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
-msgstr "Ви можете перевірити свій .gitlab-ci.yml у %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
-
msgid "You can view the source or %{linkStart}%{cloneIcon} clone the repository%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -47859,7 +48575,7 @@ msgstr "Ви не можете отримати доступ до неформа
msgid "You cannot add any more epics. This epic already has maximum number of child epics."
msgstr "Ви не можете додати більше епіків. Цей епік вже має максимальну кількість дочірніх епіків."
-msgid "You cannot approve your own deployment."
+msgid "You cannot approve your own deployment. This configuration can be adjusted in the protected environment settings."
msgstr ""
msgid "You cannot combine replace_ids with add_ids or remove_ids"
@@ -47952,7 +48668,7 @@ msgstr ""
msgid "You don't have any recent searches"
msgstr "У вас немає недавніх пошуків"
-msgid "You don't have permission to review this deployment. Contact the project or group owner for help."
+msgid "You don't have permission to approve this deployment. Contact the project or group owner for help."
msgstr ""
msgid "You don't have permission to view this epic"
@@ -47983,6 +48699,9 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
+msgid "You have already reported this user"
+msgstr ""
+
msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}."
msgstr "Вам надано %{access_level} доступ до %{source_link} %{source_type}."
@@ -48023,7 +48742,7 @@ msgid "You have insufficient permissions to create an on-call schedule for this
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to manage alerts for this project"
-msgstr ""
+msgstr "У вас недостатньо прав для керування сповіщеннями для цього проєкту"
msgid "You have insufficient permissions to manage resource links for this incident"
msgstr ""
@@ -48077,7 +48796,7 @@ msgid "You have successfully purchased %{product}. You'll receive a receipt by e
msgstr ""
msgid "You have unsaved changes"
-msgstr ""
+msgstr "Є незбережені зміни"
msgid "You left the \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
msgstr "Ви залишили \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
@@ -48100,6 +48819,9 @@ msgstr "Ви повинні мати доступ керівника для пр
msgid "You must provide a valid current password"
msgstr "Вам потрібно вказати дійсний поточний пароль"
+msgid "You must provide at least one filter argument for this query"
+msgstr ""
+
msgid "You must provide your current password in order to change it."
msgstr "Вам потрібно вказати поточний пароль для його зміни."
@@ -48215,34 +48937,34 @@ msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}."
msgstr "Ви отримали цей електронний лист, оскільки ваш обліковий запис розміщений на %{host}."
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_label_subscriptions_link_start}Manage label subscriptions%{manage_label_subscriptions_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Ви отримуєте цей лист через ваш обліковий запис на %{host}. %{manage_label_subscriptions_link_start}Керувати підписками на мітки%{manage_label_subscriptions_link_end} · %{help_link_start}Допомога%{help_link_end}\n"
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Ви отримуєте цей лист через ваш обліковий запис на %{host}. %{manage_notifications_link_start}Керувати всіма сповіщеннями%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Допомога%{help_link_end}"
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Ви отримуєте цей лист через ваш обліковий запис на %{host}. %{unsubscribe_link_start}Відписатися%{unsubscribe_link_end} від цієї теми · %{manage_notifications_link_start}Керувати всіма сповіщеннями%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Допомога%{help_link_end}"
msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}."
msgstr "Ви отримали цей електронний лист через свою активність на %{host}."
msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Ви отримуєте цей лист через вашу активність на %{host}. %{unsubscribe_link_start}Відписатися%{unsubscribe_link_end} від цієї теми · %{manage_notifications_link_start}Керувати всіма сповіщеннями%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Допомога%{help_link_end}"
msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}."
msgstr "Ви отримали цей лист, тому що вас призначено елемент на %{host}."
msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Ви отримуєте цей лист, тому що вам призначено елемент на %{host}. %{unsubscribe_link_start}Відписатися%{unsubscribe_link_end} від цієї теми · %{manage_notifications_link_start}Керувати всіма сповіщення%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Допомога%{help_link_end}"
msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}."
msgstr "Ви отримали цей електронний лист через те, що вас згадали на %{host}."
msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}. %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Ви отримуєте цей лист, тому що вас було згадано на %{host}. %{manage_notifications_link_start}Керувати всіма сповіщеннями%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Допомога%{help_link_end}"
msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Ви отримуєте цей лист, тому що ви були згадані на %{host}. %{unsubscribe_link_start}Відписатися%{unsubscribe_link_end} від цієї теми · %{manage_notifications_link_start}Керувати всіма сповіщеннями%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Допомога%{help_link_end}"
msgid "You're viewing members of %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
msgstr "Ви переглядаєте учасників %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
@@ -48253,8 +48975,12 @@ msgstr "Ви уже увімкнули двофакторну автентифі
msgid "You've rejected %{user}"
msgstr ""
-msgid "You've successfully purchased the %{plan} plan subscription for %{seats} and you'll receive a receipt by email. Your purchase may take a minute to sync, refresh the page if your subscription details haven't displayed yet."
-msgstr ""
+msgid "You've successfully purchased the %{plan} plan subscription for 1 user and you'll receive a receipt by email. Your purchase may take a minute to sync, refresh the page if your subscription details haven't displayed yet."
+msgid_plural "You've successfully purchased the %{plan} plan subscription for %{quantity} users and you'll receive a receipt by email. Your purchase may take a minute to sync, refresh the page if your subscription details haven't displayed yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
@@ -48296,7 +49022,7 @@ msgid "Your Chain of Custody CSV export for the group %{group_name} has been add
msgstr "Ваш ланцюг CSV Custody для групи %{group_name} було додано на цей електронний лист як вкладення."
msgid "Your DevOps Reports give an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. Use them to view how you compare with other organizations, and how your teams compare against each other."
-msgstr ""
+msgstr "Ваші звіти DevOps дають огляд того, як ви використовуєте GitLab з точки зору функцій. Використовуйте їх, щоб побачити, як ви порівнюєтесь з іншими організаціями та як ваші команди порівнюються між собою."
msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr "Ваші ключі GPG (%{count})"
@@ -48371,7 +49097,7 @@ msgid "Your account is authenticated with SSO or SAML. To %{push_pull_link_start
msgstr ""
msgid "Your account is locked."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш обліковий запис заблоковано."
msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group and can only be updated through SSO."
msgstr "Ваш обліковий запис використовує окремі параметри входу для групи \"%{group_name}\" і можу бути оновлений тільки через SSO."
@@ -48494,6 +49220,9 @@ msgstr "Ваше повідомлення тут"
msgid "Your name"
msgstr "Ваше ім'я"
+msgid "Your namespace %{namespace_name} has reached the %{free_limit} user limit"
+msgstr ""
+
msgid "Your namespace %{namespace_name} is over the %{free_limit} user limit and has been placed in a read-only state."
msgstr ""
@@ -48521,8 +49250,8 @@ msgstr "Ваш пароль"
msgid "Your password reset token has expired."
msgstr "Ваш токен для скидання паролю застарів."
-msgid "Your personal access token has expired"
-msgstr ""
+msgid "Your personal access tokens have expired"
+msgstr "Ваші персональні токени доступу закінчилися"
msgid "Your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less"
msgstr ""
@@ -48600,6 +49329,9 @@ msgstr ""
msgid "Your username is %{username}."
msgstr ""
+msgid "Your work"
+msgstr "Ваша робота"
+
msgid "You’re about to permanently delete the %{issuableType} ‘%{strongOpen}%{issuableTitle}%{strongClose}’. To avoid data loss, consider %{strongOpen}closing this %{issuableType}%{strongClose} instead. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
@@ -48732,10 +49464,10 @@ msgstr ""
msgid "approval"
msgid_plural "approvals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "затвердження"
+msgstr[1] "затвердження"
+msgstr[2] "затверджень"
+msgstr[3] "затверджень"
msgid "archived"
msgstr "заархівовано"
@@ -48744,7 +49476,7 @@ msgid "archived:"
msgstr "архівовано:"
msgid "artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "артефакти"
msgid "assign yourself"
msgstr "призначити самому собі"
@@ -48778,10 +49510,10 @@ msgstr "блокує"
msgid "branch"
msgid_plural "branches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "гілка"
+msgstr[1] "гілки"
+msgstr[2] "гілок"
+msgstr[3] "гілок"
msgid "branch name"
msgstr "ім'я гілки"
@@ -48793,7 +49525,7 @@ msgid "by"
msgstr "від"
msgid "cURL:"
-msgstr ""
+msgstr "cURL:"
msgid "can contain only digits"
msgstr "може містити лише цифри"
@@ -48807,6 +49539,9 @@ msgstr ""
msgid "can not be changed for existing notes"
msgstr ""
+msgid "can not be changed to %{new_type}"
+msgstr "не можна змінити на %{new_type}"
+
msgid "can not be set for this resource"
msgstr ""
@@ -48853,7 +49588,7 @@ msgid "cannot be associated with both a Group and a Project"
msgstr ""
msgid "cannot be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Не може бути порожнім"
msgid "cannot be changed"
msgstr ""
@@ -48919,16 +49654,16 @@ msgstr[3] ""
msgid "checklist item"
msgid_plural "checklist items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "пункт списку"
+msgstr[1] "пункти списку"
+msgstr[2] "пунктів списку"
+msgstr[3] "пунктів списку"
msgid "ciReport|%{criticalStart}critical%{criticalEnd}, %{highStart}high%{highEnd} and %{otherStart}others%{otherEnd}"
msgstr "%{criticalStart}критичний%{criticalEnd}, %{highStart}високий%{highEnd} та %{otherStart}інші%{otherEnd}"
msgid "ciReport|%{danger_start}%{degradedNum} degraded%{danger_end}, %{same_start}%{sameNum} same%{same_end}, and %{success_start}%{improvedNum} improved%{success_end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{danger_start}%{degradedNum} погіршився%{danger_end}, %{same_start}%{sameNum} той самий%{same_end}, і %{success_start}%{improvedNum} покращився%{success_end}"
msgid "ciReport|%{degradedNum} degraded"
msgstr ""
@@ -48973,25 +49708,25 @@ msgid "ciReport|%{reportType}: Loading resulted in an error"
msgstr "%{reportType}: Завантаження призвело до помилки"
msgid "ciReport|%{sameNum} same"
-msgstr ""
+msgstr "%{sameNum} той самий"
msgid "ciReport|%{scanner} detected %{number} new potential %{vulnStr}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{scanner} detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} new potential %{vulnStr}"
-msgstr ""
+msgstr "%{scanner} виявив %{strong_start}%{number}%{strong_end} новий потенційний %{vulnStr}"
msgid "ciReport|%{scanner} detected no new %{vulnStr}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{scanner} detected no new potential vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "%{scanner} не виявив нових потенційних вразливостей"
msgid "ciReport|%{scanner}: Loading resulted in an error"
-msgstr ""
+msgstr "%{scanner}: Завантаження призвело до помилки"
msgid "ciReport|: Loading resulted in an error"
-msgstr ""
+msgstr ": Завантаження призвело до помилки"
msgid "ciReport|API Fuzzing"
msgstr ""
@@ -49024,7 +49759,7 @@ msgid "ciReport|Base pipeline codequality artifact not found"
msgstr ""
msgid "ciReport|Browser Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Продуктивність браузера"
msgid "ciReport|Browser performance test metrics results are being parsed"
msgstr ""
@@ -49043,19 +49778,22 @@ msgid "ciReport|Browser performance test metrics: No changes"
msgstr ""
msgid "ciReport|Checks"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірки"
msgid "ciReport|Cluster Image Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Сканування кластерного образу"
msgid "ciReport|Code Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Якість коду"
-msgid "ciReport|Code Quality failed loading results"
-msgstr ""
+msgid "ciReport|Code Quality failed to load results"
+msgstr "Якість коду не вдалося завантажити результати"
-msgid "ciReport|Code Quality test metrics results are being parsed"
-msgstr ""
+msgid "ciReport|Code Quality hasn't changed."
+msgstr "Якість коду не змінилася."
+
+msgid "ciReport|Code Quality is loading"
+msgstr "Якість коду завантажується"
msgid "ciReport|Code quality degraded due to 1 new issue"
msgid_plural "ciReport|Code quality degraded due to %d new issues"
@@ -49093,7 +49831,7 @@ msgid "ciReport|Coverage fuzzing"
msgstr ""
msgid "ciReport|Create Jira issue"
-msgstr ""
+msgstr "Створити задачу в Jira"
msgid "ciReport|Create a merge request to implement this solution, or download and apply the patch manually."
msgstr "Створити запит на злиття для реалізації цього рішення або завантажити і застосувати патч вручну."
@@ -49132,7 +49870,7 @@ msgid "ciReport|Download the patch to apply it manually"
msgstr "Завантажити патч і застосувати його вручну"
msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST)"
-msgstr ""
+msgstr "Динамічне тестування безпеки застосунків (DAST)"
msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
msgstr "Динамічне тестування безпеки застосунків (DAST) виявляє відомі вразливості у вашому веб-застосунку."
@@ -49144,7 +49882,7 @@ msgid "ciReport|Failed to load Code Quality report"
msgstr ""
msgid "ciReport|Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Виправлено"
msgid "ciReport|Fixed:"
msgstr "Виправлено:"
@@ -49159,13 +49897,13 @@ msgid "ciReport|Generic Report"
msgstr "Загальний звіт"
msgid "ciReport|IaC Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Сканування IaC"
msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr "Дослідити цю вразливість, створивши задачу"
msgid "ciReport|License Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Відповідність Ліцензії"
msgid "ciReport|License Compliance failed loading results"
msgstr ""
@@ -49174,7 +49912,7 @@ msgid "ciReport|License Compliance test metrics results are being parsed"
msgstr ""
msgid "ciReport|Load Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Ефективність навантаження"
msgid "ciReport|Load performance test metrics detected %{strong_start}%{changesFound}%{strong_end} change"
msgid_plural "ciReport|Load performance test metrics detected %{strong_start}%{changesFound}%{strong_end} changes"
@@ -49199,7 +49937,7 @@ msgid "ciReport|Loading Code Quality report"
msgstr "Завантаження звіту про якість коду"
msgid "ciReport|Manage Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Управління ліцензіями"
msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "Керування ліцензіями"
@@ -49208,14 +49946,11 @@ msgid "ciReport|Manually added"
msgstr "Додано вручну"
msgid "ciReport|New"
-msgstr ""
+msgstr "Нове"
msgid "ciReport|New vulnerabilities are vulnerabilities that the security scan detects in the merge request that are different to existing vulnerabilities in the default branch."
msgstr "Нові вразливості - це вразливості, які виявляє аналіз безпеки у запиті на злиття, відмінні від існуючих вразливостей у гілці за замовчуванням."
-msgid "ciReport|No changes to Code Quality."
-msgstr ""
-
msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr "Немає змін у якості коду"
@@ -49223,7 +49958,7 @@ msgid "ciReport|No code quality issues found"
msgstr ""
msgid "ciReport|RPS"
-msgstr ""
+msgstr "RPS"
msgid "ciReport|Resolve with merge request"
msgstr "Вирішити за допомогою запиту на злиття"
@@ -49232,13 +49967,13 @@ msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"
msgid "ciReport|Secret Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлення секретів"
msgid "ciReport|Secret Detection detects secrets and credentials vulnerabilities in your source code."
msgstr ""
msgid "ciReport|Secret detection"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлення секретів"
msgid "ciReport|Security reports failed loading results"
msgstr ""
@@ -49262,16 +49997,16 @@ msgid "ciReport|Solution"
msgstr "Рішення"
msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST)"
-msgstr ""
+msgstr "Тестування безпеки статичних застосунків (SAST)"
msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code."
msgstr "Статичне тестування безпеки застосунків (SAST) виявляє відомі вразливості у вашому коді."
msgid "ciReport|TTFB P90"
-msgstr ""
+msgstr "TTFB P90"
msgid "ciReport|TTFB P95"
-msgstr ""
+msgstr "TTFB P95"
msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again."
msgstr "Помилка при створенні задачі. Будь ласка спробуйте знову."
@@ -49302,13 +50037,13 @@ msgid "ciReport|View full report"
msgstr "Переглянути повний звіт"
msgid "ciReport|in"
-msgstr ""
+msgstr "в"
msgid "ciReport|is loading"
-msgstr ""
+msgstr "завантажується"
msgid "ciReport|is loading, errors when loading results"
-msgstr ""
+msgstr "завантажується, помилки під час завантаження результатів"
msgid "ci_database"
msgstr "ci_database"
@@ -49317,7 +50052,7 @@ msgid "closed"
msgstr "закрито"
msgid "closed %{timeago}"
-msgstr ""
+msgstr "закрито %{timeago}"
msgid "closed issue"
msgstr "закрита задача"
@@ -49336,10 +50071,10 @@ msgstr "прокоментовано в %{link_to_project}"
msgid "commit"
msgid_plural "commits"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "коміт"
+msgstr[1] "коміти"
+msgstr[2] "комітів"
+msgstr[3] "комітів"
msgid "commit %{commit_id}"
msgstr "коміт %{commit_id}"
@@ -49348,7 +50083,7 @@ msgid "committed"
msgstr ""
msgid "complete"
-msgstr ""
+msgstr "завершено"
msgid "compliance violation has already been recorded"
msgstr ""
@@ -49412,7 +50147,7 @@ msgid "days"
msgstr "дні"
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "за замовчуванням"
msgid "default branch"
msgstr "гілка за замовчуванням"
@@ -49497,7 +50232,7 @@ msgid "estimateCommand|%{slash_command} overwrites the total estimated time."
msgstr "%{slash_command} перезаписує загальний запланований час."
msgid "example.com"
-msgstr ""
+msgstr "example.com"
msgid "exceeds maximum length (100 usernames)"
msgstr "перевищує максимальну довжину (100 користувачів)"
@@ -49509,10 +50244,10 @@ msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes for directory name \"%{dirname}\""
msgstr ""
msgid "expired on %{timebox_due_date}"
-msgstr ""
+msgstr "закінчено %{timebox_due_date}"
msgid "expires on %{timebox_due_date}"
-msgstr ""
+msgstr "закінчується %{timebox_due_date}"
msgid "failed"
msgstr "невдало"
@@ -49543,7 +50278,7 @@ msgid "following"
msgstr "підписки"
msgid "for"
-msgstr ""
+msgstr "для"
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgstr "для %{link_to_merge_request} з %{link_to_merge_request_source_branch}"
@@ -49620,7 +50355,7 @@ msgid "has already been taken as Suite"
msgstr ""
msgid "has been completed."
-msgstr ""
+msgstr "було завершено."
msgid "has too deep level of nesting"
msgstr ""
@@ -49632,10 +50367,10 @@ msgid "http:"
msgstr "http:"
msgid "http://www.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.example.com"
msgid "https://bamboo.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "https://bamboo.example.com"
msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://your-bitbucket-server"
@@ -49659,7 +50394,7 @@ msgid "import flow"
msgstr "процедура імпорту"
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "в"
msgid "in group %{link_to_group}"
msgstr "в групі %{link_to_group}"
@@ -49693,7 +50428,7 @@ msgid "is already linked to this vulnerability"
msgstr "вже пов'язана з цією вразливістю"
msgid "is already present in ancestors"
-msgstr ""
+msgstr "вже присутня в предках"
msgid "is an invalid IP address range"
msgstr "є недопустимим діапазоном IP-адрес"
@@ -49716,9 +50451,6 @@ msgstr "не є"
msgid "is not a descendant of the Group owning the template"
msgstr "не є нащадком групи, якій належить шаблон"
-msgid "is not a valid URL."
-msgstr "не є дійсною URL-адресою."
-
msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr "не відповідний сертифікат X509."
@@ -49738,7 +50470,7 @@ msgid "is not allowed to add this type of parent"
msgstr ""
msgid "is not allowed to point to itself"
-msgstr ""
+msgstr "не дозволяється вказувати на себе"
msgid "is not allowed. Please use your regular email address."
msgstr ""
@@ -49762,7 +50494,7 @@ msgid "is one of"
msgstr "є одним з"
msgid "is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "лише для читання"
msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}."
msgstr "є занадто довгим (%{current_value}). Максимальний розмір складає %{max_size}."
@@ -49771,7 +50503,7 @@ msgid "is too long (%{size}). The maximum size is %{max_size}."
msgstr "занадто довгий (%{size}). Максимальний розмір – %{max_size}."
msgid "is too long (maximum is %{count} characters)"
-msgstr ""
+msgstr "занадто довгий (максимум %{count} символів)"
msgid "is too long (maximum is 100 entries)"
msgstr "є занадто довгим (максимум складає 100 елементів)"
@@ -49939,16 +50671,16 @@ msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasis
msgstr "Використання %{metricsLinkStart} пам’яті %{metricsLinkEnd} %{emphasisStart} не змінилося %{emphasisEnd} %{memoryFrom}Мб"
msgid "mrWidget|A merge train is a queued list of merge requests waiting to be merged into the target branch. The changes in each merge request are combined with the changes in earlier merge requests and tested before merge."
-msgstr ""
+msgstr "Ланцюжок змін - це список запитів на злиття в черзі, які очікують на злиття в цільову гілку. Зміни в кожному запиті на злиття об'єднуються зі змінами в попередніх запитах на злиття і тестуються перед злиттям."
msgid "mrWidget|A new merge train has started and this merge request is the first of the queue."
-msgstr ""
+msgstr "Стартував новий ланцюжок змін, і цей запит на злиття є першим у черзі."
msgid "mrWidget|Added to the merge train by %{merge_author}"
-msgstr ""
+msgstr "Додано до ланцюжка змін %{merge_author}"
msgid "mrWidget|Added to the merge train. There are %{mergeTrainPosition} merge requests waiting to be merged"
-msgstr ""
+msgstr "Додано в ланцюжок змін. Існує %{mergeTrainPosition} запитів на злиття, які очікують на об'єднання"
msgid "mrWidget|An error occurred while removing your approval."
msgstr "Під час видалення вашого затвердження сталася помилка."
@@ -49966,10 +50698,10 @@ msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
msgstr "Пароль для затвердження є недійсним."
msgid "mrWidget|Approval rule %{rules} is invalid. GitLab has approved this rule automatically to unblock the merge request. %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "Правило затвердження %{rules} є неприпустимим. GitLab схвалило це правило автоматично, щоб розблокувати запит на злиття. %{link}"
msgid "mrWidget|Approval rules %{rules} are invalid. GitLab has approved these rules automatically to unblock the merge request. %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "Правила для підтвердження %{rules} є неприпустимими. GitLab схвалено ці правила автоматично, щоб розблокувати запит на злиття. %{link}"
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "Затвердити"
@@ -49987,10 +50719,10 @@ msgid "mrWidget|Approved by you and others"
msgstr "Затверджено вами та іншими"
msgid "mrWidget|Assign yourself to these issues"
-msgstr ""
+msgstr "Призначити ці задачі собі"
msgid "mrWidget|Assign yourself to this issue"
-msgstr ""
+msgstr "Призначити цю задачу собі"
msgid "mrWidget|Cancel auto-merge"
msgstr "Скасувати автоматичне злиття"
@@ -50018,7 +50750,7 @@ msgstr[2] "Закриває задач"
msgstr[3] "Закриває задач"
msgid "mrWidget|Create issue to resolve all threads"
-msgstr ""
+msgstr "Створити задачу для вирішення всіх обговорень"
msgid "mrWidget|Delete source branch"
msgstr "Видалити гілку-джерело"
@@ -50036,7 +50768,7 @@ msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
msgstr "Не вдалося завантажити статистику розгортання"
msgid "mrWidget|GitLab %{linkStart}CI/CD can automatically build, test, and deploy your application.%{linkEnd} It only takes a few minutes to get started, and we can help you create a pipeline configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab %{linkStart}CI/CD може автоматично збирати, тестувати та розгортати ваш застосунок.%{linkEnd} Початок роботи займає лише кілька хвилин, і ми можемо допомогти вам створити файл конфігурації конвеєра."
msgid "mrWidget|Hide %{widget} details"
msgstr "Приховати деталі %{widget}"
@@ -50073,31 +50805,31 @@ msgid "mrWidget|Merge blocked: a Jira issue key must be mentioned in the title o
msgstr "Злиття заблоковано: у назві чи описі має бути зазначено ключ задачі Jira."
msgid "mrWidget|Merge blocked: all required approvals must be given."
-msgstr ""
+msgstr "Злиття заблоковано: повинні бути надані всі необхідні дозволи."
msgid "mrWidget|Merge blocked: all status checks must pass."
msgstr "Злиття заблоковано: необхідно пройти всі перевірки статусу"
msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Злиття заблоковано: всі обговорення повинні бути вирішені."
msgid "mrWidget|Merge blocked: denied licenses must be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Злиття заблоковано: заборонені ліцензії повинні бути видалені."
msgid "mrWidget|Merge blocked: fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
-msgstr ""
+msgstr "Злиття заблоковано: швидке злиття(fast-forward) вперед неможливе. Щоб об’єднати цей запит, спочатку локально перебазуйте(rebase)."
msgid "mrWidget|Merge blocked: merge conflicts must be resolved."
-msgstr "Заблоковано: конфлікти злиття повинні бути вирішені."
+msgstr "Злиття заблоковано: конфлікти злиття повинні бути вирішені."
msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual action to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Злиття заблоковано: конвеєр має бути успішним. Він чекає ручних дій для продовження."
msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. Push a commit that fixes the failure, or %{linkStart}learn about other solutions.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Злиття заблоковано: конвеєр має бути успішним. Натисніть на фіксацію, яка виправляє збій, або %{linkStart}ознайомтеся з іншими рішеннями.%{linkEnd}."
msgid "mrWidget|Merge blocked: you can only merge after the above items are resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Злиття заблоковано: ви можете об'єднатися тільки після вирішення вищезазначених елементів."
msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "Злиття пройшло невдало."
@@ -50139,10 +50871,10 @@ msgid "mrWidget|More information"
msgstr "Детальніше"
msgid "mrWidget|No users match the rule's criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Немає користувачів, які відповідають критеріям правила."
msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, відновіть її або використовуйте іншу %{type} гілку."
msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request"
msgstr "Можливе автоматичне злиття. Зверніться до когось із правами на запис у цей репозиторій для злиття запиту"
@@ -50211,7 +50943,7 @@ msgid "mrWidget|Users who can write to the source or target branches can resolve
msgstr ""
msgid "mrWidget|What is a merge train?"
-msgstr ""
+msgstr "Що таке ланцюжок змін?"
msgid "mrWidget|Your password"
msgstr "Ваш пароль"
@@ -50226,7 +50958,7 @@ msgid "must be a root namespace"
msgstr ""
msgid "must be a valid IPv4 or IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "має бути коректною IPv4 або IPv6 адресою"
msgid "must be a valid json schema"
msgstr ""
@@ -50243,6 +50975,9 @@ msgstr ""
msgid "must be greater than start date"
msgstr "повинна бути пізніша за дату початку"
+msgid "must be in ISO 8601 format"
+msgstr "має бути у форматі ISO 8601"
+
msgid "must be in same hierarchy as custom role's namespace"
msgstr ""
@@ -50330,12 +51065,6 @@ msgstr "%{item}, %{nextItem}"
msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
msgstr "%{item}, і %{lastItem}"
-msgid "only %{parent_types} can be parent of Task."
-msgstr "лише %{parent_types} може бути батьківським завданням."
-
-msgid "only Task can be assigned as a child in hierarchy."
-msgstr "тільки Підзавдання може бути призначене як дочірнє в ієрархії."
-
msgid "only available on top-level groups."
msgstr ""
@@ -50469,10 +51198,10 @@ msgid "reCAPTCHA site key"
msgstr ""
msgid "reached maximum depth"
-msgstr ""
+msgstr "досягнуто максимальної глибини"
msgid "recent activity"
-msgstr ""
+msgstr "остання активність"
msgid "register"
msgstr "зареєструватися"
@@ -50532,10 +51261,10 @@ msgstr ""
msgid "rule"
msgid_plural "rules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "правило"
+msgstr[1] "правила"
+msgstr[2] "правил"
+msgstr[3] "правил"
msgid "running"
msgstr ""
@@ -50635,10 +51364,10 @@ msgid "started a discussion on %{design_link}"
msgstr "розпочато обговорення %{design_link}"
msgid "started on %{timebox_start_date}"
-msgstr ""
+msgstr "розпочато %{timebox_start_date}"
msgid "starts on %{timebox_start_date}"
-msgstr ""
+msgstr "розпочинається %{timebox_start_date}"
msgid "structure is too large"
msgstr ""
@@ -50689,7 +51418,7 @@ msgid "the wiki"
msgstr ""
msgid "then"
-msgstr ""
+msgstr "тоді"
msgid "this document"
msgstr "цей документ"
@@ -50701,7 +51430,7 @@ msgid "to yourself"
msgstr "самому собі"
msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "сьогодні"
msgid "toggle collapse"
msgstr "згорнути/розгорнути"
@@ -50759,11 +51488,14 @@ msgid "value for '%{storage}' must be an integer"
msgstr ""
msgid "value for '%{storage}' must be between 0 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "значення для '%{storage}' має бути від 0 до 100"
msgid "verify ownership"
msgstr "перевірити право власності"
+msgid "version %{report_version} for report type %{report_type} is deprecated. However, GitLab will still attempt to parse and ingest this report. Upgrade the security report to one of the following versions: %{current_schema_versions}."
+msgstr "версія %{report_version} для звіту типу %{report_type} застаріла. Однак GitLab все одно намагатиметься проаналізувати та прийняти цей звіт. Оновіть звіт про безпеку до однієї з таких версій: %{current_schema_versions}."
+
msgid "version %{versionIndex}"
msgstr "версія %{versionIndex}"
@@ -50783,7 +51515,7 @@ msgid "view the source"
msgstr "переглянути вихідний код"
msgid "visibility"
-msgstr ""
+msgstr "видимість"
msgid "vulnerability"
msgid_plural "vulnerabilities"
@@ -50820,7 +51552,7 @@ msgid "vulnerability|dismissed"
msgstr "відхилено"
msgid "was scheduled to merge after pipeline succeeds by"
-msgstr ""
+msgstr "було заплановано на злиття після успішного завершення конвеєра"
msgid "weekly"
msgstr "щотижня"
@@ -50835,7 +51567,7 @@ msgid "with expiry changing from %{old_expiry} to %{new_expiry}"
msgstr ""
msgid "with expiry remaining unchanged at %{old_expiry}"
-msgstr ""
+msgstr "термін дії залишається незмінним на %{old_expiry}"
msgid "yaml invalid"
msgstr "yaml недійсний"