diff options
Diffstat (limited to 'locale/uk/gitlab.po')
-rw-r--r-- | locale/uk/gitlab.po | 1960 |
1 files changed, 1299 insertions, 661 deletions
diff --git a/locale/uk/gitlab.po b/locale/uk/gitlab.po index badb6ef33cd..ad01e5f2058 100644 --- a/locale/uk/gitlab.po +++ b/locale/uk/gitlab.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitlab-ee\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -10,9 +10,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" "X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 288872\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" "X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-08 16:58\n" +"X-Crowdin-File-ID: 6\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-02 01:21\n" msgid " %{start} to %{end}" msgstr "%{start} до %{end}" @@ -162,10 +164,10 @@ msgstr[3] "%d внесків" msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%d день" +msgstr[1] "%d дні" +msgstr[2] "%d днів" +msgstr[3] "%d днів" msgid "%d error" msgid_plural "%d errors" @@ -183,10 +185,10 @@ msgstr[3] "%d експортерів" msgid "%d failed" msgid_plural "%d failed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%d невдало" +msgstr[1] "%d невдалих" +msgstr[2] "%d невдалих" +msgstr[3] "%d невдалих" msgid "%d fixed test result" msgid_plural "%d fixed test results" @@ -251,6 +253,13 @@ msgstr[1] "%d метрики" msgstr[2] "%d метрик" msgstr[3] "%d метрик" +msgid "%d milestone" +msgid_plural "%d milestones" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d хвилина" @@ -314,19 +323,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -msgid "%d url scanned" -msgid_plural "%d urls scanned" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - msgid "%d vulnerability" msgid_plural "%d vulnerabilities" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%d вразливість" +msgstr[1] "%d вразливості" +msgstr[2] "%d вразливостей" +msgstr[3] "%d вразливостей" msgid "%d vulnerability dismissed" msgid_plural "%d vulnerabilities dismissed" @@ -412,9 +414,15 @@ msgstr[3] "%{count} коментарів в очікуванні" msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}" msgstr "%{count} пов’язаних %{pluralized_subject}: %{links}" +msgid "%{dashboard_path} could not be found." +msgstr "" + msgid "%{days} days until tags are automatically removed" msgstr "%{days} днів до того, як теги будуть видалені автоматично" +msgid "%{deployLinkStart}Use a template to deploy to ECS%{deployLinkEnd}, or use a docker image to %{commandsLinkStart}run AWS commands in GitLab CI/CD%{commandsLinkEnd}." +msgstr "" + msgid "%{description}- Sentry event: %{errorUrl}- First seen: %{firstSeen}- Last seen: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}" msgstr "%{description}- подія у Sentry: %{errorUrl}- Вперше помічено: %{firstSeen}- Востаннє помічено: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}" @@ -457,12 +465,18 @@ msgstr "%{group_name} використовує облікові записи к msgid "%{host} sign-in from new location" msgstr "" -msgid "%{icon}You are about to add %{usersTag} people to the discussion. Proceed with caution." -msgstr "%{icon}Ви збираєтесь додати %{usersTag} людей до обговорення. Будьте обережні." +msgid "%{icon}You are about to add %{usersTag} people to the discussion. They will all receive a notification." +msgstr "" + +msgid "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} enable you to make third-party applications part of your GitLab workflow. If the available integrations don't meet your needs, consider using a %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}." +msgstr "" msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?" msgstr "%{issuableType} буде видалено! Ви впевнені?" +msgid "%{issuesCount} issues in this group" +msgstr "" + msgid "%{issuesSize} issues" msgstr "%{issuesSize} задач" @@ -472,7 +486,7 @@ msgstr "%{issuesSize} задач з обмеженням %{maxIssueCount}" msgid "%{labelStart}Class:%{labelEnd} %{class}" msgstr "" -msgid "%{labelStart}Confidence:%{labelEnd} %{confidence}" +msgid "%{labelStart}Evidence:%{labelEnd} %{evidence}" msgstr "" msgid "%{labelStart}File:%{labelEnd} %{file}" @@ -490,6 +504,9 @@ msgstr "" msgid "%{labelStart}Report Type:%{labelEnd} %{reportType}" msgstr "" +msgid "%{labelStart}Scanner:%{labelEnd} %{scanner}" +msgstr "" + msgid "%{labelStart}Severity:%{labelEnd} %{severity}" msgstr "" @@ -514,9 +531,6 @@ msgstr "%{link_start}Дізнатися більше%{link_end} про те, я msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions" msgstr "%{link_start}Читати більше%{link_end} про дозволи ролей" -msgid "%{link} can be used for binding events when something is happening within the project." -msgstr "%{link} може бути використаний для зв'язування подій, коли щось відбувається в проєкті." - msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more." msgstr "%{listToShow} та ще %{awardsListLength}." @@ -550,6 +564,9 @@ msgstr "%{name} містить %{resultsString}" msgid "%{name} found %{resultsString}" msgstr "%{name} знайдено %{resultsString}" +msgid "%{name} is already being used for another emoji" +msgstr "" + msgid "%{name} is scheduled for %{action}" msgstr "%{name} заплановано на %{action}" @@ -599,6 +616,9 @@ msgstr "%{placeholder} не є коректною темою" msgid "%{primary} (%{secondary})" msgstr "%{primary} (%{secondary})" +msgid "%{ref} cannot be added: %{error}" +msgstr "" + msgid "%{releases} release" msgid_plural "%{releases} releases" msgstr[0] "%{releases} реліз" @@ -607,16 +627,46 @@ msgstr[2] "%{releases} релізів" msgstr[3] "%{releases} релізів" msgid "%{remaining_approvals} left" +msgstr "%{remaining_approvals} залишилося" + +msgid "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical and %{high} high severity vulnerabilities out of %{total}." msgstr "" -msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}" +msgid "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical and %{high} high severity vulnerabilities." msgstr "" -msgid "%{screenreaderOnlyStart}Keyboard shorcuts%{screenreaderOnlyEnd} Disabled" -msgstr "%{screenreaderOnlyStart}Гарячі клавіші%{screenreaderOnlyEnd} Вимкнено" +msgid "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical severity vulnerabilities out of %{total}." +msgstr "" + +msgid "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical severity vulnerability." +msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical severity vulnerabilities." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -msgid "%{screenreaderOnlyStart}Keyboard shorcuts%{screenreaderOnlyEnd} Enabled" -msgstr "%{screenreaderOnlyStart}Гарячі клавіші%{screenreaderOnlyEnd} Увімкнено" +msgid "%{reportType} %{status} detected %{high} high severity vulnerabilities out of %{total}." +msgstr "" + +msgid "%{reportType} %{status} detected %{high} high severity vulnerability." +msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{high} high severity vulnerabilities." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +msgid "%{reportType} %{status} detected %{other} vulnerability." +msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{other} vulnerabilities." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +msgid "%{reportType} %{status} detected no new vulnerabilities." +msgstr "" + +msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}" +msgstr "" msgid "%{service_title} %{message}." msgstr "%{service_title} %{message}." @@ -722,6 +772,12 @@ msgstr "%{title} зміни" msgid "%{token}..." msgstr "%{token}..." +msgid "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)" +msgstr "" + +msgid "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)" +msgstr "" + msgid "%{totalWeight} total weight" msgstr "%{totalWeight} загальна вага" @@ -752,6 +808,12 @@ msgstr "" msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time." msgstr "%{verb} %{time_spent_value} витрачено часу." +msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project." +msgstr "" + +msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{link_end} in preference to a webhook." +msgstr "" + msgid "'%{level}' is not a valid visibility level" msgstr "\"%{level}\" не є допустимим рівнем видимості" @@ -780,9 +842,6 @@ msgstr "(%{mrCount} злито)" msgid "(No changes)" msgstr "(Немає змін)" -msgid "(Show all)" -msgstr "(Показати все)" - msgid "(check progress)" msgstr "(перевірити прогрес)" @@ -855,6 +914,9 @@ msgstr "- показати менше" msgid "0 for unlimited" msgstr "0 для необмеженого" +msgid "0 for unlimited, only effective with remote storage enabled." +msgstr "" + msgid "1 %{type} addition" msgid_plural "%{count} %{type} additions" msgstr[0] "1 %{type} доповнення" @@ -1015,7 +1077,7 @@ msgid "8 hours" msgstr "8 годин" msgid ":%{startLine} to %{endLine}" -msgstr "" +msgstr ":%{startLine} до %{endLine}" msgid "< 1 hour" msgstr "< 1 години" @@ -1032,9 +1094,15 @@ msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> дод msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> will add \"By <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address." msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> додасть \"<a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" до всіх задач та коментарів, які були створені johnsmith@example.com. За замовчуванням ім’я користувача та його електронна адреса заблоковані для забезпечення конфіденційності. Використовуйте цю опцію, якщо ви хочете показувати електронну адресу повністю." -msgid "<namespace / project>" +msgid "<code>Masked</code> to prevent the values from being displayed in job logs (must match certain regexp requirements)." +msgstr "" + +msgid "<code>Protected</code> to expose them to protected branches or tags only." msgstr "" +msgid "<namespace / project>" +msgstr "<простір імен / проєкт>" + msgid "<no name set>" msgstr "<ім’я не задане>" @@ -1042,7 +1110,7 @@ msgid "<no scopes selected>" msgstr "<область дії не вибрано>" msgid "<project name>" -msgstr "" +msgstr "<ім’я проєкту>" msgid "<strong>%{group_name}</strong> group members" msgstr "<strong>%{group_name}</strong> користувачі групи" @@ -1059,9 +1127,6 @@ msgstr "'Runner' — це процес, який виконує завдання msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project" msgstr "Шаблон консольного застосунку .NET Core, який налаштовується для будь-якого проєкту .NET Core" -msgid "A DAG must have two dependent jobs to be visualized on this tab." -msgstr "" - msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features." msgstr "Сайт GitBook, який використовує Netlify для CI/CD замість GitLab, але все ще з усіма іншими чудовими функціями GitLab." @@ -1092,6 +1157,12 @@ msgstr "Не можна обирати уставну гілку для поро msgid "A deleted user" msgstr "Видалений користувач" +msgid "A file has been changed." +msgstr "" + +msgid "A file was not found." +msgstr "Файл не знайдено." + msgid "A file with '%{file_name}' already exists in %{branch} branch" msgstr "Файл з '%{file_name}' вже існує в гілці %{branch}" @@ -1099,7 +1170,7 @@ msgid "A fork is a copy of a project.<br />Forking a repository allows you to ma msgstr "Форк - це копія проєкту.<br />Форк репозиторію дозволяє вносити зміни без впливу на оригінальний проєкт." msgid "A group is a collection of several projects" -msgstr "" +msgstr "Група — набір із декількох проєктів" msgid "A group represents your organization in GitLab. Groups allow you to manage users and collaborate across multiple projects." msgstr "" @@ -1158,7 +1229,7 @@ msgstr "" msgid "A subscription will trigger a new pipeline on the default branch of this project when a pipeline successfully completes for a new tag on the %{default_branch_docs} of the subscribed project." msgstr "" -msgid "A terraform report was generated in your pipelines." +msgid "A suggestion is not applicable." msgstr "" msgid "A user with write access to the source branch selected this option" @@ -1210,7 +1281,7 @@ msgid "Accept terms" msgstr "Прийняти умови" msgid "Acceptable for use in this project" -msgstr "" +msgstr "Дозволений для використання в цьому проєкті" msgid "Access Tokens" msgstr "Токени доступу" @@ -1329,6 +1400,9 @@ msgstr "Обліковий запис: %{account}" msgid "Action to take when receiving an alert." msgstr "Дії для виконання при отриманні попередження." +msgid "Actions" +msgstr "" + msgid "Activate" msgstr "Активувати" @@ -1348,7 +1422,7 @@ msgid "Active Users:" msgstr "Активні користувачі:" msgid "Active users" -msgstr "" +msgstr "Активні користувачі" msgid "Activity" msgstr "Активність" @@ -1387,6 +1461,9 @@ msgstr "Додати Kubernetes-кластер" msgid "Add LICENSE" msgstr "Додати файл ліцензії (LICENSE)" +msgid "Add New Node" +msgstr "" + msgid "Add README" msgstr "Додати інструкцію (README)" @@ -1397,7 +1474,7 @@ msgid "Add Zoom meeting" msgstr "Додати Zoom-зустріч" msgid "Add a %{type}" -msgstr "" +msgstr "Додати %{type}" msgid "Add a GPG key" msgstr "Додати GPG ключ" @@ -1412,7 +1489,7 @@ msgid "Add a bullet list" msgstr "Додати ненумерований список" msgid "Add a comment to this line" -msgstr "" +msgstr "Додати коментар до цього рядка" msgid "Add a general comment to this %{noteableDisplayName}." msgstr "Додайте загальний коментар до цього %{noteableDisplayName}." @@ -1424,13 +1501,13 @@ msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project msgstr "Додати домашню сторінку в вікі, яка містить інформацію про ваш проєкт, і GitLab відображатиме його тут замість цього повідомлення." msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "Додати рядок" msgid "Add a link" msgstr "Додати посилання" msgid "Add a new issue" -msgstr "" +msgstr "Додати нову задачу" msgid "Add a numbered list" msgstr "Додати нумерований список" @@ -1462,6 +1539,9 @@ msgstr "Додати ще одне посилання" msgid "Add approval rule" msgstr "Додати правило затвердження" +msgid "Add approvers" +msgstr "" + msgid "Add bold text" msgstr "Додати жирний текст" @@ -1519,6 +1599,9 @@ msgstr "Додати запит вручну" msgid "Add strikethrough text" msgstr "" +msgid "Add suggestion to batch" +msgstr "" + msgid "Add system hook" msgstr "Додати системний хук" @@ -1618,6 +1701,9 @@ msgstr "Область адміністратора" msgid "Admin Note" msgstr "" +msgid "Admin Notifications" +msgstr "" + msgid "Admin Overview" msgstr "Огляд адміністратора" @@ -1715,7 +1801,7 @@ msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain" msgstr "Домен Auto DevOps" msgid "AdminSettings|Elasticsearch, PlantUML, Slack application, Third party offers, Snowplow, Amazon EKS have moved to Settings > General." -msgstr "" +msgstr "Elasticsearch, PlantUML, застосунок Slack, пропозиції від третіх осіб, Snowplow, Amazon EKS були переміщені до Налаштувань > Загальне." msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects" msgstr "Увімкнути загальні runner'и для нових проектів" @@ -1729,6 +1815,9 @@ msgstr "Перейти до загальних налаштувань" msgid "AdminSettings|Integrations configured here will automatically apply to all projects on this instance." msgstr "Інтеграції, налаштовані тут, будуть автоматично застосовуватися до всіх проєктів у цьому інстансі." +msgid "AdminSettings|Moved to integrations" +msgstr "" + msgid "AdminSettings|No required pipeline" msgstr "Відсутній обов’язковий конвеєр" @@ -1961,12 +2050,18 @@ msgstr[1] "Попередження" msgstr[2] "Попереджень" msgstr[3] "Попереджень" +msgid "AlertManagement| assign yourself" +msgstr "" + msgid "AlertManagement|Acknowledged" msgstr "" msgid "AlertManagement|Alert" msgstr "Попередження" +msgid "AlertManagement|Alert assignee(s): %{assignees}" +msgstr "" + msgid "AlertManagement|Alert detail" msgstr "" @@ -1977,14 +2072,20 @@ msgid "AlertManagement|Alert status: %{status}" msgstr "" msgid "AlertManagement|Alerts" -msgstr "" +msgstr "Попередження" msgid "AlertManagement|All alerts" msgstr "" +msgid "AlertManagement|Assign To" +msgstr "" + msgid "AlertManagement|Assign status" msgstr "" +msgid "AlertManagement|Assignee" +msgstr "" + msgid "AlertManagement|Assignees" msgstr "" @@ -1992,52 +2093,55 @@ msgid "AlertManagement|Authorize external service" msgstr "" msgid "AlertManagement|Create issue" -msgstr "" +msgstr "Створити задачу" msgid "AlertManagement|Critical" -msgstr "" +msgstr "Критичне" msgid "AlertManagement|Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab. Streamline the investigation of your alerts and the escalation of alerts to incidents." msgstr "" msgid "AlertManagement|Edit" -msgstr "" - -msgid "AlertManagement|End time" -msgstr "Час завершення" +msgstr "Редагувати" msgid "AlertManagement|Events" msgstr "Події" msgid "AlertManagement|High" -msgstr "" +msgstr "Високе" msgid "AlertManagement|Info" -msgstr "" +msgstr "Інформаційне" msgid "AlertManagement|Low" -msgstr "" +msgstr "Низьке" msgid "AlertManagement|Medium" -msgstr "" +msgstr "Середнє" msgid "AlertManagement|More information" msgstr "Детальніше" +msgid "AlertManagement|No Matching Results" +msgstr "" + msgid "AlertManagement|No alert data to display." msgstr "" -msgid "AlertManagement|No alerts available to display. If you think you're seeing this message in error, refresh the page." -msgstr "Немає повідомлень для відображення. Якщо ви вважаєте, що бачите це повідомлення помилково, оновіть сторінку." +msgid "AlertManagement|No alerts available to display. See %{linkStart}enabling alert management%{linkEnd} for more information on adding alerts to the list." +msgstr "" msgid "AlertManagement|No alerts to display." msgstr "Немає попереджень для відображення." msgid "AlertManagement|None" +msgstr "Немає" + +msgid "AlertManagement|None -" msgstr "" msgid "AlertManagement|Open" -msgstr "" +msgstr "Відкриті" msgid "AlertManagement|Overview" msgstr "Огляд" @@ -2052,7 +2156,7 @@ msgid "AlertManagement|Resolved" msgstr "Вирішено" msgid "AlertManagement|Service" -msgstr "" +msgstr "Сервіс" msgid "AlertManagement|Severity" msgstr "Рівень" @@ -2072,23 +2176,32 @@ msgstr "" msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear." msgstr "" +msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) list. Please try again." +msgstr "" + +msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) of the alert. Please try again." +msgstr "" + msgid "AlertManagement|There was an error while updating the status of the alert. Please try again." msgstr "" -msgid "AlertManagement|Tool" +msgid "AlertManagement|This assignee cannot be assigned to this alert." msgstr "" +msgid "AlertManagement|Tool" +msgstr "Інструмент" + msgid "AlertManagement|Triggered" msgstr "" msgid "AlertManagement|Unassigned" -msgstr "" +msgstr "Непризначені" msgid "AlertManagement|Unknown" -msgstr "" +msgstr "Невідоме" msgid "AlertManagement|View issue" -msgstr "" +msgstr "Переглянути задачу" msgid "AlertService|Review your external service's documentation to learn where to provide this information to your external service, and the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn more about configuring your endpoint." msgstr "" @@ -2222,6 +2335,9 @@ msgstr "Дозволити користувачам реєструвати бу msgid "Allow users to request access (if visibility is public or internal)" msgstr "Дозволити користувачам запрошувати доступ, (якщо видимість загальнодоступна або внутрішня)" +msgid "Allowed Geo IP" +msgstr "" + msgid "Allowed email domain restriction only permitted for top-level groups" msgstr "Встановлення дозволених доменів адрес електронної пошти допускається лише для груп найвищого рівня" @@ -2255,6 +2371,9 @@ msgstr "Інтеграція з Amazon EKS дозволяє створювати msgid "Amazon Web Services" msgstr "Amazon Web Services" +msgid "Amazon Web Services Logo" +msgstr "" + msgid "Amazon authentication is not %{link_start}correctly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service." msgstr "Amazon-автентифікацію не %{link_start}налаштовано коректно%{link_end}. Зверніться до вашого адміністратора GitLab, якщо хочете використовувати цю можливість." @@ -2312,11 +2431,17 @@ msgstr "Помилка при вирішенні обговорення. Буд msgid "An error occurred when updating the issue weight" msgstr "Збій під час оновлення ваги задачі" +msgid "An error occurred while acknowledging the notification. Refresh the page and try again." +msgstr "" + +msgid "An error occurred while adding approvers" +msgstr "" + msgid "An error occurred while adding formatted title for epic" msgstr "Помилка під час додавання відформатованого заголовка для епіка" -msgid "An error occurred while checking group path" -msgstr "Помилка при перевірці шляху групи" +msgid "An error occurred while checking group path. Please refresh and try again." +msgstr "" msgid "An error occurred while committing your changes." msgstr "Помилка при коміті ваших змін." @@ -2459,8 +2584,8 @@ msgstr "Помилка при завантаженні результатів з msgid "An error occurred while loading milestones" msgstr "" -msgid "An error occurred while loading terraform report" -msgstr "Сталася помилка під час завантаження результатів Terraform" +msgid "An error occurred while loading project creation UI" +msgstr "" msgid "An error occurred while loading the data. Please try again." msgstr "Під час завантаження даних сталася помилка. Будь ласка, спробуйте ще раз." @@ -2513,6 +2638,9 @@ msgstr "Помилка при видаленні задач." msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message" msgstr "Помилка при попередньому перегляді оголошення для користувачів" +msgid "An error occurred while rendering the editor" +msgstr "" + msgid "An error occurred while reordering issues." msgstr "Помилка при зміні порядку задач." @@ -2574,13 +2702,13 @@ msgid "An instance-level serverless domain already exists." msgstr "" msgid "An issue already exists" -msgstr "" +msgstr "Ця задача вже існує" msgid "An issue can be a bug, a todo or a feature request that needs to be discussed in a project. Besides, issues are searchable and filterable." msgstr "Задача може описувати помилку, бути нагадуванням або описом нової функціональності для обговорення в проекті. Крім того задачі можна шукати та фільтрувати." msgid "An unauthenticated user" -msgstr "" +msgstr "Неавторизований користувач" msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment." msgstr "Неочікувана помилка при перевірці середовища проекту." @@ -2609,7 +2737,7 @@ msgstr "Проаналізуйте версію для попереднього msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities." msgstr "Проаналізуйте ваші залежності на предмет відомих вразливостей." -msgid "Analyze your source code and git history for secrets" +msgid "Analyze your source code and git history for secrets." msgstr "" msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities." @@ -2646,13 +2774,13 @@ msgid "Any encrypted tokens" msgstr "Будь-які зашифровані токени" msgid "Any label" -msgstr "" +msgstr "Будь-яка мітка" msgid "Any member with Developer or higher permissions to the project." msgstr "Будь-який учасник з рівнем доступу Розробник або вище до цього проєкту." msgid "Any milestone" -msgstr "" +msgstr "Будь-який етап" msgid "Any namespace" msgstr "Будь-який простір імен" @@ -2718,17 +2846,23 @@ msgid "Apply a template" msgstr "Застосувати шаблон" msgid "Apply changes" -msgstr "" +msgstr "Застосувати зміни" msgid "Apply suggestion" msgstr "Застосувати пропозицію" +msgid "Apply suggestions" +msgstr "Застосувати пропозиції" + msgid "Apply template" msgstr "Застосувати шаблон" msgid "Apply this approval rule to any branch or a specific protected branch." msgstr "" +msgid "Applying" +msgstr "" + msgid "Applying a template will replace the existing issue description. Any changes you have made will be lost." msgstr "Застосування шаблону замінить існуючий опис проблеми. Будь-які зроблені вами зміни будуть втрачені." @@ -2741,12 +2875,18 @@ msgstr "Виконання команди для %{commandDescription}" msgid "Applying multiple commands" msgstr "Виконання декількох команд" -msgid "Applying suggestion" -msgstr "Застосування пропозиції" +msgid "Applying suggestion..." +msgstr "Застосування пропозиції..." + +msgid "Applying suggestions..." +msgstr "" msgid "Approval rules" msgstr "Правила затвердження" +msgid "Approval rules reset to project defaults" +msgstr "" + msgid "ApprovalRuleRemove|%d member" msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members" msgstr[0] "%d учасник" @@ -2808,6 +2948,9 @@ msgstr "Затвердити поточний запит на злиття." msgid "Approved" msgstr "" +msgid "Approved MRs" +msgstr "" + msgid "Approved by: " msgstr "Затверджено користувачем: " @@ -3021,6 +3164,9 @@ msgstr "Ресурси:" msgid "Assign" msgstr "Призначити" +msgid "Assign Iteration" +msgstr "" + msgid "Assign custom color like #FF0000" msgstr "Призначити власний колір типу #FF0000" @@ -3039,6 +3185,9 @@ msgstr "Призначити деякі задачі до цього етапу. msgid "Assign to" msgstr "Призначити" +msgid "Assign to commenting user" +msgstr "" + msgid "Assign yourself to these issues" msgstr "Призначити ці задачі собі" @@ -3067,6 +3216,9 @@ msgstr[1] "%d Виконавці" msgstr[2] "%d Виконавців" msgstr[3] "%d Виконавців" +msgid "Assignee has no permissions" +msgstr "" + msgid "Assignee lists not available with your current license" msgstr "Списки виконавців не доступні з вашою поточною ліцензією" @@ -3076,6 +3228,9 @@ msgstr "Списки виконавців показують усі задачі msgid "Assignee(s)" msgstr "Виконавець(ці)" +msgid "Assignees" +msgstr "" + msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}." msgstr "Призначає %{assignee_users_sentence}." @@ -3113,6 +3268,9 @@ msgstr "Події аудиту" msgid "Audit Events is a way to keep track of important events that happened in GitLab." msgstr "Події аудиту дозволяють відстежувати важливі події, що відбуваються в GitLab." +msgid "Audit Log" +msgstr "" + msgid "AuditEvents|(removed)" msgstr "(видалено)" @@ -3149,6 +3307,9 @@ msgstr "" msgid "AuditLogs|IP Address" msgstr "IP-адреса" +msgid "AuditLogs|Member Events" +msgstr "" + msgid "AuditLogs|No matching %{type} found." msgstr "" @@ -3431,9 +3592,6 @@ msgstr "Ваші значки" msgid "Badges|e.g. %{exampleUrl}" msgstr "напр. %{exampleUrl}" -msgid "Badge|New" -msgstr "Новий" - msgid "Balsamiq file could not be loaded." msgstr "Не вдалося завантажити файл Balsamiq." @@ -3482,6 +3640,12 @@ msgstr "Нижче наведено відбитки SSH-ключів хоста msgid "Below you will find all the groups that are public." msgstr "Нижче ви знайдете всі загальнодоступні групи." +msgid "Beta" +msgstr "Бета" + +msgid "Bi-weekly code coverage" +msgstr "" + msgid "Billing" msgstr "Білінг" @@ -3542,9 +3706,15 @@ msgstr "Підвищити" msgid "Bitbucket Server Import" msgstr "Імпорт з Bitbucket Server" +msgid "Bitbucket Server import" +msgstr "" + msgid "Bitbucket import" msgstr "Імпорт з Bitbucket" +msgid "Blame" +msgstr "" + msgid "Blocked" msgstr "Заблокований" @@ -3557,9 +3727,6 @@ msgstr "" msgid "Blog" msgstr "Блог" -msgid "Blue helpers indicate an action to be taken." -msgstr "Сині вказівники вказують на дії, які необхідно виконати." - msgid "Board name" msgstr "Назва дошки" @@ -3747,7 +3914,7 @@ msgid "Branches|merged" msgstr "злита" msgid "Branches|project settings" -msgstr "Налаштуваннях проекту" +msgstr "Налаштуваннях проєкту" msgid "Branches|protected" msgstr "захищена" @@ -3758,6 +3925,9 @@ msgstr "Оголошення успішно створено." msgid "Broadcast Message was successfully updated." msgstr "Оголошення успішно оновлено." +msgid "Broadcast Messages" +msgstr "" + msgid "Browse Directory" msgstr "Переглянути каталог" @@ -3812,6 +3982,9 @@ msgstr "" msgid "By %{user_name}" msgstr "Від %{user_name}" +msgid "By URL" +msgstr "" + msgid "By default GitLab sends emails in HTML and plain text formats so mail clients can choose what format to use. Disable this option if you only want to send emails in plain text format." msgstr "За замовчуванням GitLab відправляє електронні листи в форматі HTML та у звичайному текстовому форматі, щоб поштові клієнти могли вибирати який з форматів використовувати. Вимкніть це налаштування, якщо ви хочете відправляти листи лише у звичайному текстовому форматі." @@ -3837,7 +4010,7 @@ msgid "CI Lint" msgstr "Перевірка CI конфігурації" msgid "CI settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування CI" msgid "CI variables" msgstr "Змінні CI" @@ -3917,6 +4090,9 @@ msgstr "Можна вручну розгорнути на" msgid "Can override approvers and approvals required per merge request" msgstr "Можна змінювати необхідні затвердження та затверджуючих осіб для запитів на злиття" +msgid "Can't apply as this line has changed or the suggestion already matches its content." +msgstr "" + msgid "Can't create snippet: %{err}" msgstr "" @@ -4053,7 +4229,7 @@ msgid "Change permissions" msgstr "Змінити права доступу" msgid "Change status" -msgstr "" +msgstr "Змінити статус" msgid "Change subscription" msgstr "" @@ -4103,9 +4279,6 @@ msgstr "Зміни відображаються так, ніби <b>редакц msgid "Changes are still tracked. Useful for cluster/index migrations." msgstr "" -msgid "Changes are unknown" -msgstr "Зміни невідомі" - msgid "Changes suppressed. Click to show." msgstr "Зміни приховано. Натисніть щоб показати." @@ -4125,7 +4298,7 @@ msgid "Channel handle (e.g. town-square)" msgstr "" msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Графіки" msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}" msgstr "Графіки не можуть відображатися, оскільки вичерпано час запиту даних. %{documentationLink}" @@ -4230,7 +4403,7 @@ msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})" msgstr "(x%{numberOfUsers})" msgid "Checkout|Billing address" -msgstr "" +msgstr "Платіжна адреса" msgid "Checkout|Checkout" msgstr "Оформлення замовлення" @@ -4317,7 +4490,7 @@ msgid "Checkout|State" msgstr "" msgid "Checkout|Street address" -msgstr "" +msgstr "Адреса" msgid "Checkout|Submitting the credit card form failed with code %{errorCode}: %{errorMessage}" msgstr "Не вдалося відправити форму кредитної картки з кодом %{errorCode}: %{errorMessage}" @@ -4412,15 +4585,9 @@ msgstr "Виберіть рівень видимості, увімкніть/в msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page" msgstr "Вибрати вміст оглядової сторінки групи" -msgid "Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node" -msgstr "Виберіть, які групи ви хочете синхронізувати з вторинним вузлом." - msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines." msgstr "Виберіть, які репозиторії ви хочете підключити і запустити конвеєри CI/CD." -msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node" -msgstr "Виберіть, які сегменти ви хочете синхронізувати з цим вторинним вузлом." - msgid "Choose your framework" msgstr "" @@ -4590,7 +4757,7 @@ msgid "Clear chart filters" msgstr "Очистити фільтри графіків" msgid "Clear due date" -msgstr "" +msgstr "Очистити дату завершення" msgid "Clear input" msgstr "Очистити ввід" @@ -4605,7 +4772,7 @@ msgid "Clear search input" msgstr "Очистити поле вводу" msgid "Clear start date" -msgstr "" +msgstr "Очистити дату початку" msgid "Clear templates search input" msgstr "Очистити поле вводу для пошуку шаблонів" @@ -4718,9 +4885,15 @@ msgstr "Кеш кластера очищено." msgid "Cluster does not exist" msgstr "Кластер не існує" +msgid "Cluster is required for Stages::ClusterEndpointInserter" +msgstr "" + msgid "Cluster level" msgstr "Рівень кластера" +msgid "Cluster type must be specificed for Stages::ClusterEndpointInserter" +msgstr "" + msgid "ClusterIntegration| %{custom_domain_start}More information%{custom_domain_end}." msgstr "%{custom_domain_start}Детальніше%{custom_domain_end}." @@ -4832,8 +5005,8 @@ msgstr "Сертифікат центру сертифікації" msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager" msgstr "Cert-Manager" -msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager is a native Kubernetes certificate management controller that helps with issuing certificates. Installing Cert-Manager on your cluster will issue a certificate by %{letsEncrypt} and ensure that certificates are valid and up-to-date." -msgstr "Cert-Manager є контролером управління сертифікатами для Kubernetes, який допомагає їх випускати. Встановлення Cert-Manager на ваш кластер випустить сертифікат від %{letsEncrypt} і забезпечуватиме актуальність сертифікатів." +msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager is a native Kubernetes certificate management controller that helps with issuing certificates. Installing Cert-Manager on your cluster will issue a certificate by %{linkStart}Let's Encrypt%{linkEnd} and ensure that certificates are valid and up-to-date." +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)" msgstr "Набір сертифікатів (формат PEM)" @@ -4859,9 +5032,6 @@ msgstr "Очистити кеш кластера" msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts. This is necessary if your integration has become out of sync. The cache is repopulated during the next CI job that requires namespace and service accounts." msgstr "" -msgid "ClusterIntegration|Cloud Run" -msgstr "Cloud Run" - msgid "ClusterIntegration|Cluster being created" msgstr "" @@ -4946,7 +5116,7 @@ msgstr "Створення Kubernetes-кластера" msgid "ClusterIntegration|Crossplane" msgstr "Crossplane" -msgid "ClusterIntegration|Crossplane enables declarative provisioning of managed services from your cloud of choice using %{codeStart}kubectl%{codeEnd} or %{gitlabIntegrationLink}. Crossplane runs inside your Kubernetes cluster and supports secure connectivity and secrets management between app containers and the cloud services they depend on." +msgid "ClusterIntegration|Crossplane enables declarative provisioning of managed services from your cloud of choice using %{codeStart}kubectl%{codeEnd} or %{linkStart}GitLab Integration%{linkEnd}. Crossplane runs inside your Kubernetes cluster and supports secure connectivity and secrets management between app containers and the cloud services they depend on." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Deletes all GitLab resources attached to this cluster during removal" @@ -5007,7 +5177,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Fetching machine types" msgstr "Отримання типів машин" msgid "ClusterIntegration|Fetching projects" -msgstr "Отримання проектів" +msgstr "Отримання проєктів" msgid "ClusterIntegration|Fetching zones" msgstr "Отримання зон" @@ -5030,14 +5200,11 @@ msgstr "Runner Gitlab з’єднується із репозиторієм та msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster" msgstr "Кластер, що керується GitLab" -msgid "ClusterIntegration|Gitlab Integration" -msgstr "Інтеграція з Gitlab" - msgid "ClusterIntegration|Global default" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project" -msgstr "Проект Google Cloud Platform" +msgstr "Проєкт Google Cloud Platform" msgid "ClusterIntegration|Google GKE" msgstr "Google GKE" @@ -5046,7 +5213,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine" msgstr "Google Kubernetes Engine" msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project" -msgstr "проекті Google Kubernetes Engine" +msgstr "проєкті Google Kubernetes Engine" msgid "ClusterIntegration|Group cluster" msgstr "Кластер групи" @@ -5078,8 +5245,8 @@ msgstr "Кінцева точка Ingress" msgid "ClusterIntegration|Ingress gives you a way to route requests to services based on the request host or path, centralizing a number of services into a single entrypoint." msgstr "Ingress дозволяє вам маршрутизувати запити до служб на основі запитаного хоста або шляху, об'єднуючи ряд сервісів в одну точку входу." -msgid "ClusterIntegration|Installing Ingress may incur additional costs. Learn more about %{pricingLink}." -msgstr "Встановлення Ingress може викликати додаткові витрати. Дізнайтеся більше про%{pricingLink}." +msgid "ClusterIntegration|Installing Ingress may incur additional costs. Learn more about %{linkStart}pricing%{linkEnd}." +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Instance cluster" msgstr "Кластер інстансу" @@ -5093,8 +5260,8 @@ msgstr "Інтеграція кластерної автоматизації Kub msgid "ClusterIntegration|Issuer Email" msgstr "Електронна пошта емітента" -msgid "ClusterIntegration|Issuers represent a certificate authority. You must provide an email address for your Issuer. " -msgstr "Емітенти представляють центр сертифікації. Ви повинні надати адресу електронної пошти вашого емітента. " +msgid "ClusterIntegration|Issuers represent a certificate authority. You must provide an email address for your Issuer." +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Jupyter Hostname" msgstr "Ім’я хоста Jupyter" @@ -5165,9 +5332,6 @@ msgstr "Дізнайтеся більше про групові кластери msgid "ClusterIntegration|Learn more about instance Kubernetes clusters" msgstr "Дізнайтеся більше про кластери Kubernetes інстансу" -msgid "ClusterIntegration|Let's Encrypt" -msgstr "Let's Encrypt" - msgid "ClusterIntegration|Loading IAM Roles" msgstr "Завантаження ролей IAM" @@ -5279,8 +5443,8 @@ msgstr "Префікс простору імен проекту (не обов msgid "ClusterIntegration|Prometheus" msgstr "Prometheus" -msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{gitlabIntegrationLink} to monitor deployed applications." -msgstr "Prometheus — це система моніторингу з відкритим вихідним кодом з %{gitlabIntegrationLink} для моніторингу розгорнутих додатків." +msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{linkStart}GitLab Integration%{linkEnd} to monitor deployed applications." +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Provider details" msgstr "" @@ -5435,10 +5599,10 @@ msgstr "Вибрати зону" msgid "ClusterIntegration|Select zone to choose machine type" msgstr "Виберіть зону, щоб вибрати тип машин" -msgid "ClusterIntegration|Send Cilium Logs" +msgid "ClusterIntegration|Send Container Network Policies Logs" msgstr "" -msgid "ClusterIntegration|Send ModSecurity Logs" +msgid "ClusterIntegration|Send Web Application Firewall Logs" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Service Token" @@ -5606,15 +5770,12 @@ msgstr "доступ до Google Kubernetes Engine" msgid "ClusterIntegration|documentation" msgstr "документації" -msgid "ClusterIntegration|installed via %{installed_via}" -msgstr "встановлено через %{installed_via}" +msgid "ClusterIntegration|installed via %{linkStart}Cloud Run%{linkEnd}" +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|meets the requirements" msgstr "задовольняє вимогам" -msgid "ClusterIntegration|pricing" -msgstr "вартість" - msgid "ClusterIntegration|sign up" msgstr "реєстрації" @@ -5651,6 +5812,15 @@ msgstr "" msgid "Code" msgstr "Код" +msgid "Code Coverage: %{coveragePercentage}%{percentSymbol}" +msgstr "" + +msgid "Code Coverage| Empty code coverage data" +msgstr "" + +msgid "Code Coverage|Couldn't fetch the code coverage data" +msgstr "" + msgid "Code Owners" msgstr "Власники коду" @@ -5705,8 +5875,8 @@ msgstr "Згорнути" msgid "Collapse approvers" msgstr "Згорнути список затверджуючих осіб" -msgid "Collapse child epics" -msgstr "Згорнути дочірні епіки" +msgid "Collapse milestones" +msgstr "" msgid "Collapse replies" msgstr "" @@ -5721,6 +5891,9 @@ msgid "ComboSearch is not defined" msgstr "ComboSearch не визначено" msgid "Coming soon" +msgstr "Незабаром" + +msgid "Comma-separated, e.g. '1.1.1.1, 2.2.2.0/24'" msgstr "" msgid "Command" @@ -5895,6 +6068,12 @@ msgstr "" msgid "Compliance framework (optional)" msgstr "" +msgid "Compliance frameworks" +msgstr "" + +msgid "ComplianceDashboard|created by:" +msgstr "" + msgid "ComplianceFramework|GDPR" msgstr "GDPR" @@ -6033,6 +6212,9 @@ msgstr "Помилка з’єднання" msgid "Connection timed out" msgstr "Минув час очікування підключення" +msgid "Connection timeout" +msgstr "" + msgid "Contact sales to upgrade" msgstr "Зверніться до відділу продажів для переходу на вищий тарифний план" @@ -6092,9 +6274,6 @@ msgstr "Створити образ" msgid "ContainerRegistry|CLI Commands" msgstr "" -msgid "ContainerRegistry|Compressed Size" -msgstr "" - msgid "ContainerRegistry|Container Registry" msgstr "Реєстр контейнерів" @@ -6110,6 +6289,9 @@ msgstr "Скопіювати команду входу" msgid "ContainerRegistry|Copy push command" msgstr "Скопіювати команду відправлення" +msgid "ContainerRegistry|Delete selected" +msgstr "" + msgid "ContainerRegistry|Docker connection error" msgstr "Помилка з’єднання Docker" @@ -6143,18 +6325,18 @@ msgstr "" msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password." msgstr "Якщо ви ще не виконали вхід вам необхідно автентифікуватися в Реєстрі Контейнерів за допомогою імені користувача та пароля GitLab. Якщо у вас ввімкнена %{twofaDocLinkStart}Двофакторна автентифікація%{twofaDocLinkEnd}, використовуйте %{personalAccessTokensDocLinkStart}Персональний Токен Доступу%{personalAccessTokensDocLinkEnd} замість паролю." -msgid "ContainerRegistry|Image ID" -msgstr "Ідентифікатор образу" +msgid "ContainerRegistry|Image ID: %{imageId}" +msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Image Repositories" msgstr "" +msgid "ContainerRegistry|Image tags" +msgstr "" + msgid "ContainerRegistry|Keep and protect the images that matter most." msgstr "Зберігати і захищати образи, які мають найбільше значення." -msgid "ContainerRegistry|Last Updated" -msgstr "Востаннє оновлено" - msgid "ContainerRegistry|Login" msgstr "Увійти" @@ -6167,6 +6349,9 @@ msgstr "Кількість тегів для збереження:" msgid "ContainerRegistry|Please contact your administrator." msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з адміністратором." +msgid "ContainerRegistry|Published %{timeInfo}" +msgstr "" + msgid "ContainerRegistry|Push an image" msgstr "Відправити образ" @@ -6182,9 +6367,6 @@ msgstr "Не забудьте запустити %{docLinkStart}збірку с msgid "ContainerRegistry|Remove repository" msgstr "Видалити репозиторій" -msgid "ContainerRegistry|Remove selected tags" -msgstr "Видалити вибрані теги" - msgid "ContainerRegistry|Remove tag" msgid_plural "ContainerRegistry|Remove tags" msgstr[0] "Видалити тег" @@ -6202,10 +6384,10 @@ msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the tags list." msgstr "Щось пішло не так при отриманні списку тегів." msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tag for deletion." -msgstr "" +msgstr "Щось пішло не так при позначці тегу до видалення." msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tags for deletion." -msgstr "" +msgstr "Щось пішло не так при позначці тегів до видалення." msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while scheduling %{title} for deletion. Please try again." msgstr "" @@ -6216,9 +6398,6 @@ msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Sorry, your filter produced no results." msgstr "" -msgid "ContainerRegistry|Tag" -msgstr "Тег" - msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy" msgstr "Політика закінчення терміну дії тегу" @@ -6322,7 +6501,7 @@ msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <stron msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}" -msgstr "" +msgstr "Аналітика внесків для задач, запитів на злиття та подій відправки з %{start_date}" msgid "ContributionAnalytics|Issues" msgstr "Задачі" @@ -6363,21 +6542,6 @@ msgstr "Керувати адресами електронної пошти, п msgid "Control the display of third party offers." msgstr "Керувати відображенням сторонніх пропозицій." -msgid "Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node" -msgstr "Керувати максимальною кількістю потоків фонового завантаження LFS/вкладень для цього вторинного вузла." - -msgid "Control the maximum concurrency of container repository operations for this Geo node" -msgstr "" - -msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node" -msgstr "Задати максимальну кількість потоків для фонового завантаження репозиторіїв для цього вторинного вузла" - -msgid "Control the maximum concurrency of verification operations for this Geo node" -msgstr "" - -msgid "Control the minimum interval in days that a repository should be reverified for this primary node" -msgstr "" - msgid "Cookie domain" msgstr "Домен cookie" @@ -6403,7 +6567,7 @@ msgid "Copy %{proxy_url}" msgstr "Скопіювати %{proxy_url}" msgid "Copy %{type}" -msgstr "" +msgstr "Скопіювати %{type}" msgid "Copy Account ID to clipboard" msgstr "Скопіювати ідентифікатор облікового запису в буфер обміну" @@ -6519,6 +6683,9 @@ msgstr "Не вдалося видалити псевдонім для чату msgid "Could not find design." msgstr "Не вдалося знайти дизайн." +msgid "Could not find iteration" +msgstr "" + msgid "Could not remove the trigger." msgstr "Не вдалося видалити тригер." @@ -6555,6 +6722,12 @@ msgstr "Країна" msgid "Coverage" msgstr "Покриття" +msgid "Coverage Fuzzing" +msgstr "" + +msgid "Crash State" +msgstr "" + msgid "Create" msgstr "Створити" @@ -6562,7 +6735,7 @@ msgid "Create %{environment}" msgstr "Створити %{environment}" msgid "Create %{type}" -msgstr "" +msgstr "Створити %{type}" msgid "Create New Directory" msgstr "Створити новий каталог" @@ -6603,6 +6776,9 @@ msgstr "Створити новий репозиторій" msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}." msgstr "Створіть токен доступу для вашого аккаунта, щоб відправляти та отримувати через %{protocol}." +msgid "Create a project pre-populated with the necessary files to get you started quickly." +msgstr "" + msgid "Create an account using:" msgstr "Створити обліковий запис за допомогою:" @@ -6664,7 +6840,7 @@ msgid "Create milestone" msgstr "Створити етап" msgid "Create new" -msgstr "" +msgstr "Створити новий" msgid "Create new board" msgstr "Створіть нову дошку" @@ -6771,6 +6947,9 @@ msgstr "Створює гілку та запит на злиття для ви msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue." msgstr "Створює гілку \"%{branch_name}\" та запит на злиття для вирішення цієї проблеми." +msgid "Creating" +msgstr "" + msgid "Creating epic" msgstr "Створення епіку" @@ -6822,7 +7001,10 @@ msgstr "Поточний пароль" msgid "Current vulnerabilities count" msgstr "Поточна кількість вразливостей" -msgid "CurrentUser|Buy CI minutes" +msgid "CurrentUser|Buy Pipeline minutes" +msgstr "" + +msgid "CurrentUser|One of your groups is running out" msgstr "" msgid "CurrentUser|Profile" @@ -6837,6 +7019,9 @@ msgstr "Розпочати пробну версію Gold" msgid "CurrentUser|Upgrade" msgstr "" +msgid "Custom Attributes" +msgstr "Власні атрибути" + msgid "Custom CI configuration path" msgstr "Користувацький шлях до конфігурації CI" @@ -6892,7 +7077,7 @@ msgid "CustomCycleAnalytics|Select stop event" msgstr "Вибрати завершальну подію" msgid "CustomCycleAnalytics|Stage name already exists" -msgstr "" +msgstr "Ім'я стадії вже існує" msgid "CustomCycleAnalytics|Start event" msgstr "Початкова подія" @@ -6940,7 +7125,7 @@ msgid "Customize your pipeline configuration." msgstr "Налаштувати конфігурацію конвеєра." msgid "Cycle Time" -msgstr "" +msgstr "Час циклу" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue closed" msgstr "Задачу закрито" @@ -7102,12 +7287,18 @@ msgstr "Випадаючий список стадій" msgid "DAG" msgstr "DAG" +msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs." +msgstr "" + msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "Dashboard" msgstr "Панель керування" +msgid "Dashboard uid not found" +msgstr "" + msgid "DashboardProjects|All" msgstr "Всі" @@ -7132,6 +7323,9 @@ msgstr "Не вдалося додати %{invalidProjects}. Ця панель msgid "Data is still calculating..." msgstr "Дані все ще обчислюються..." +msgid "Datasource name not found" +msgstr "" + msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -7312,6 +7506,9 @@ msgstr "Видалити гілку-джерело" msgid "Delete this attachment" msgstr "Видалити це вкладення" +msgid "Delete user list" +msgstr "" + msgid "Delete variable" msgstr "Видалити змінну" @@ -7594,7 +7791,7 @@ msgid "DeployTokens|Revoke" msgstr "Відкликати" msgid "DeployTokens|Revoke %{b_start}%{name}%{b_end}?" -msgstr "" +msgstr "Відкликати %{b_start}%{name}%{b_end}?" msgid "DeployTokens|Revoke %{name}" msgstr "Відкликати %{name}" @@ -7638,6 +7835,9 @@ msgstr "Розгорнуто на" msgid "Deploying to" msgstr "Розгортання до" +msgid "Deploying to AWS is easy with GitLab" +msgstr "" + msgid "Deployment Frequency" msgstr "Частота Розгортання" @@ -7708,7 +7908,7 @@ msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel changes to this comment? msgstr "" msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?" -msgstr "" +msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати створення цього коментаря?" msgid "DesignManagement|Are you sure you want to delete the selected designs?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані дизайни?" @@ -7732,13 +7932,13 @@ msgid "DesignManagement|Comments you resolve can be viewed and unresolved by goi msgstr "" msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося додати новий коментар. Будь ласка, спробуйте ще раз." msgid "DesignManagement|Could not create new discussion. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити нове обговорення. Будь ласка, спробуйте ще раз." msgid "DesignManagement|Could not update discussion. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося оновити обговорення. Будь ласка, спробуйте ще раз." msgid "DesignManagement|Could not update note. Please try again." msgstr "" @@ -7831,7 +8031,7 @@ msgid "Detect host keys" msgstr "Виявлення ключів хоста" msgid "DevOps Score" -msgstr "" +msgstr "Оцінка DevOps" msgid "Diff content limits" msgstr "Обмеження порівняння змісту" @@ -8002,6 +8202,9 @@ msgstr "Відхилено в конвеєрі %{pipelineLink}" msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}" msgstr "Відхилено в конвеєрі %{pipelineLink} в %{projectLink}" +msgid "Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab." +msgstr "" + msgid "Display name" msgstr "Ім’я для відображення" @@ -8059,9 +8262,6 @@ msgstr "Не вставляйте приватну частину GPG ключа msgid "Don't show again" msgstr "Не показувати знову" -msgid "Don't worry, you can access this tour by clicking on the help icon in the top right corner and choose <strong>Learn GitLab</strong>." -msgstr "Не хвилюйтеся, ви завжди зможете отримати доступ до цієї екскурсії, натиснувши кнопку довідки у верхньому правому куті і вибравши <strong>Дізнатися про GitLab</strong>." - msgid "Done" msgstr "Готово" @@ -8188,6 +8388,9 @@ msgstr "Редагувати Розклад Конвеєра %{id}" msgid "Edit Release" msgstr "Редагувати Реліз" +msgid "Edit Slack integration" +msgstr "" + msgid "Edit Snippet" msgstr "Редагувати сніпет" @@ -8227,6 +8430,9 @@ msgstr "Редагувати ідентифікацію для %{user_name}" msgid "Edit issues" msgstr "Редагувати задачі" +msgid "Edit iteration" +msgstr "" + msgid "Edit public deploy key" msgstr "Редагувати публічний ключ для розгортання" @@ -8275,6 +8481,9 @@ msgstr "Немає. Виберіть проекти для індексуван msgid "Email" msgstr "Електронна пошта" +msgid "Email Notification" +msgstr "" + msgid "Email address" msgstr "Адреса електронної пошти" @@ -8287,6 +8496,9 @@ msgstr "" msgid "Email not verified. Please verify your email in Salesforce." msgstr "Електронну пошту не перевірено. Будь ласка, перевірте її в Salesforce." +msgid "Email notification for unknown sign-ins" +msgstr "" + msgid "Email patch" msgstr "Email-патч" @@ -8518,6 +8730,9 @@ msgstr "Завершується о (за Грінвічем)" msgid "Enforce DNS rebinding attack protection" msgstr "Примусово активувати захист від DNS rebinding" +msgid "Enforce personal access token expiration" +msgstr "" + msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus server" msgstr "Переконайтеся, що між серверами GitLab та Prometheus існує з’єднання" @@ -8587,6 +8802,9 @@ msgstr "Введіть назву запиту на злиття" msgid "Enter the name of your application, and we'll return a unique %{type}." msgstr "" +msgid "Enter weights for storages for new repositories." +msgstr "" + msgid "Enter your password to approve" msgstr "Введіть пароль для затвердження" @@ -8594,17 +8812,29 @@ msgid "Environment" msgstr "Середовище" msgid "Environment does not have deployments" +msgstr "Середовище не має розгортань" + +msgid "Environment is required for Stages::MetricEndpointInserter" +msgstr "" + +msgid "Environment is required for Stages::VariableEndpointInserter" msgstr "" msgid "Environment scope" msgstr "" +msgid "Environment variables are applied to all project environments in this instance via the Runner. You can use environment variables for passwords, secret keys, etc. Make variables available to the running application by prepending the variable key with <code>K8S_SECRET_</code>. You can set variables to be:" +msgstr "" + msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. Additionally, they can be masked so they are hidden in job logs, though they must match certain regexp requirements to do so. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want." msgstr "Змінні середовища передаються до середовища через runner. Вони можуть бути захищеними, тобто бути видимими лише для захищених гілок та тегів. Додатково, вони можуть бути замасковані, щоб не відображатися у журналі завдань, але в цьому випадку вони мають задовільняти певним регуляними виразам. Ви можете використовувати змінні середовища для паролів, секретних ключів тощо." msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default" msgstr "Змінні середовища налаштовані адміністратором бути %{link_start}захищеними%{link_end} за замовчуванням" +msgid "Environment variables on this GitLab instance are configured to be %{link_start}protected%{link_end} by default" +msgstr "" + msgid "Environment:" msgstr "Середовище:" @@ -8615,7 +8845,7 @@ msgid "EnvironmentDashboard|Created through the Deployment API" msgstr "Створено через Deployment API" msgid "EnvironmentDashboard|You are looking at the last updated environment" -msgstr "" +msgstr "Ви переглядаєте останнє оновлене середовище" msgid "Environments" msgstr "Середовища" @@ -8645,7 +8875,7 @@ msgid "EnvironmentsDashboard|More actions" msgstr "Додаткові дії" msgid "EnvironmentsDashboard|More information" -msgstr "" +msgstr "Детальніше" msgid "EnvironmentsDashboard|Remove" msgstr "Видалити" @@ -8654,7 +8884,7 @@ msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of ea msgstr "Панель керування середовищами містить інформацію про стан кожного із проектних середовищ включно зі станом конвеєрів та попереджень." msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays a maximum of 7 projects and 3 environments per project. %{readMoreLink}" -msgstr "" +msgstr "Ця панель керування відображає до 7 проєктів і 3 середовищ на проєкт. %{readMoreLink}" msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again" msgstr "" @@ -8690,7 +8920,7 @@ msgid "Environments|Commit" msgstr "Коміт" msgid "Environments|Currently showing %{fetched} results." -msgstr "" +msgstr "Наразі відображається %{fetched} результатів." msgid "Environments|Currently showing all results." msgstr "" @@ -8702,7 +8932,7 @@ msgid "Environments|Delete environment" msgstr "Видалити середовище" msgid "Environments|Deleting the '%{environmentName}' environment cannot be undone. Do you want to delete it anyway?" -msgstr "" +msgstr "Видалення середовища '%{environmentName}' незворотнє. Ви все одно хочете його видалити?" msgid "Environments|Deploy to..." msgstr "Розгортати до..." @@ -8810,7 +9040,7 @@ msgid "Environments|Stopping" msgstr "Зупинка" msgid "Environments|There was an error fetching the logs. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка під час отримання логів. Будь ласка, спробуйте ще раз." msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?" msgstr "Ця дія повторно запустить завдання для коміту %{commit_id}, повертаючи середовище до попередньої версії. Ви впевнені, що хочете продовжити?" @@ -9107,7 +9337,7 @@ msgid "ErrorTracking|Connection has failed. Re-check Auth Token and try again." msgstr "З’єднання невдале. Перевірте токер автентифікації та спробуйте знову." msgid "ErrorTracking|If you self-host Sentry, enter the full URL of your Sentry instance. If you're using Sentry's hosted solution, enter https://sentry.io" -msgstr "" +msgstr "Якщо ви розміщуєте Sentry самостійно, введіть повну URL-адресу вашого інстансу Sentry. Якщо ви використовуєте рішення на інфраструктурі Sentry, введіть https://sentry.io" msgid "ErrorTracking|No projects available" msgstr "Немає доступних проектів" @@ -9136,6 +9366,9 @@ msgstr "Фільтрувати по всім" msgid "EventFilterBy|Filter by comments" msgstr "Фільтрувати по коментарям" +msgid "EventFilterBy|Filter by designs" +msgstr "" + msgid "EventFilterBy|Filter by epic events" msgstr "Фільтрувати за подіями епіків" @@ -9268,15 +9501,15 @@ msgstr "Розгорнути все" msgid "Expand approvers" msgstr "Розгорнути список затверджуючих осіб" -msgid "Expand child epics" -msgstr "Розгорнути дочірні епіки" - msgid "Expand down" msgstr "Розгорнути вниз" msgid "Expand dropdown" msgstr "Розгорнути випадаючий список" +msgid "Expand milestones" +msgstr "" + msgid "Expand sidebar" msgstr "Розгорніть бічну панель" @@ -9292,6 +9525,9 @@ msgstr "Термін дії" msgid "Expiration date" msgstr "Термін дії" +msgid "Expiration not enforced" +msgstr "" + msgid "Expiration policy for the Container Registry is a perfect solution for keeping the Registry space down while still enjoying the full power of GitLab CI/CD." msgstr "Політика закінчення терміну дії для Container Registry - це ідеальне рішення для економії простору в Реєстрі при цьому зі збереженням всієї потужності GitLab CI/CD. " @@ -9412,6 +9648,9 @@ msgstr "Невдало" msgid "Failed Jobs" msgstr "Провалені завдання" +msgid "Failed on" +msgstr "" + msgid "Failed to add a Zoom meeting" msgstr "Не вдалося додати Zoom-зустріч" @@ -9422,13 +9661,13 @@ msgid "Failed to assign a user because no user was found." msgstr "Не вдалося призначити користувача, тому що жодного користувача не було знайдено." msgid "Failed to cancel auto stop because failed to update the environment." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося скасувати автоматичну зупинку, оскільки не вдалося оновити середовище." msgid "Failed to cancel auto stop because the environment is not set as auto stop." msgstr "" msgid "Failed to cancel auto stop because you do not have permission to update the environment." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося скасувати автоматичну зупинку, оскільки ви не маєте дозволу на оновлення середовища." msgid "Failed to change the owner" msgstr "Не вдалося змінити власника" @@ -9472,14 +9711,20 @@ msgstr "Не вдалося отримати ref." msgid "Failed to install." msgstr "Не вдалося встановити." +msgid "Failed to load assignees. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Failed to load authors. Please try again." +msgstr "" + msgid "Failed to load emoji list." msgstr "Не вдалося завантажити список смайликів." msgid "Failed to load error details from Sentry." msgstr "Не вдалося завантажити деталі помилок із Sentry." -msgid "Failed to load errors from Sentry. Error message: %{errorMessage}" -msgstr "Не вдалося завантажити помилки із Sentry. А саме: %{errorMessage}" +msgid "Failed to load errors from Sentry." +msgstr "Помилка при завантаженні помилок із Sentry." msgid "Failed to load group activity metrics. Please try again." msgstr "" @@ -9559,6 +9804,9 @@ msgstr "Не вдалося зберегти налаштування." msgid "Failed to set due date because the date format is invalid." msgstr "Не вдалося встановити заплановану дату виконання тому що формат дати є неправильним." +msgid "Failed to set iteration on this issue. Please try again." +msgstr "" + msgid "Failed to signing using smartcard authentication" msgstr "Не вдалося підписати з використанням перевірки автентичності смарт-карти" @@ -9752,7 +10000,7 @@ msgid "FeatureFlags|New feature flag" msgstr "Новий перемикач функції" msgid "FeatureFlags|New list" -msgstr "" +msgstr "Новий список" msgid "FeatureFlags|Percent rollout (logged in users)" msgstr "Процент розгортання (за користувачами, що здійснили вхід)" @@ -9781,15 +10029,12 @@ msgstr "" msgid "FeatureFlags|Target environments" msgstr "Цільові середовища" -msgid "FeatureFlags|There are no active feature flags" -msgstr "Немає активних перемикачів функцій" - -msgid "FeatureFlags|There are no inactive feature flags" -msgstr "Немає неактивних перемикачів функцій" - msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags." msgstr "Помилка при отриманні перемикачів функцій." +msgid "FeatureFlags|There was an error retrieving user lists" +msgstr "" + msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team." msgstr "Повторіть спробу через деякий час або зверніться до вашої служби підтримки." @@ -9799,9 +10044,18 @@ msgstr "Ідентифікатори користувачів" msgid "FeatureFlag|Delete strategy" msgstr "" +msgid "FeatureFlag|List" +msgstr "Список" + msgid "FeatureFlag|Percentage" msgstr "Відсоток" +msgid "FeatureFlag|Select a user list" +msgstr "Виберіть список користувачів" + +msgid "FeatureFlag|There are no configured user lists" +msgstr "" + msgid "FeatureFlag|Type" msgstr "Тип" @@ -9958,6 +10212,12 @@ msgstr "Відфільтрувати ваші проекти за іменами msgid "Filter..." msgstr "Фільтр..." +msgid "Find File" +msgstr "" + +msgid "Find bugs in your code with coverage-guided fuzzing" +msgstr "" + msgid "Find by path" msgstr "Пошук по шляху" @@ -10211,7 +10471,7 @@ msgid "Geo Nodes" msgstr "Гео-Вузли" msgid "Geo Nodes|Cannot remove a primary node if there is a secondary node" -msgstr "" +msgstr "Неможливо видалити основний вузол, якщо є вторинний" msgid "Geo Replication" msgstr "" @@ -10222,6 +10482,9 @@ msgstr "" msgid "Geo allows you to replicate your GitLab instance to other geographical locations." msgstr "Geo дозволяє вам реплікувати ваш інстанс GitLab у інших географічних локаціях." +msgid "Geo nodes are paused using a command run on the node" +msgstr "" + msgid "GeoNodeStatusEvent|%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} events)" msgstr "%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} подій)" @@ -10301,19 +10564,22 @@ msgid "GeoNodes|Node was successfully removed." msgstr "Вузол успішно видалено." msgid "GeoNodes|Node's status was updated %{timeAgo}." -msgstr "" +msgstr "Статус вузла оновлено %{timeAgo}." msgid "GeoNodes|Not checksummed" msgstr "Без контрольної суми" -msgid "GeoNodes|Pausing replication stops the sync process. Are you sure?" +msgid "GeoNodes|Package files" msgstr "" +msgid "GeoNodes|Pausing replication stops the sync process. Are you sure?" +msgstr "Призупинення реплікації зупиняє процес синхронізації. Ви впевнені?" + msgid "GeoNodes|Removing a Geo primary node stops the synchronization to all nodes. Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Видалення основного вузла Geo зупинить синхронізацію всіх вузлів. Ви впевнені?" msgid "GeoNodes|Removing a Geo secondary node stops the synchronization to that node. Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Видалення вторинного вузла Geo зупиняє синхронізацію з цим вузлом. Ви впевнені?" msgid "GeoNodes|Replicated data is verified with the %{nodeText} using checksums" msgstr "" @@ -10324,6 +10590,9 @@ msgstr "Слот реплікації WAL" msgid "GeoNodes|Replication slots" msgstr "Слоти реплікації" +msgid "GeoNodes|Replication status" +msgstr "" + msgid "GeoNodes|Repositories" msgstr "Репозиторії" @@ -10517,7 +10786,7 @@ msgid "Geo|Reverify" msgstr "Повторно перевірити" msgid "Geo|Reverify all" -msgstr "" +msgstr "Повторно перевірити все" msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary node." msgstr "" @@ -10534,6 +10803,9 @@ msgstr "Синхронізовано" msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}" msgstr "Синхронізація невдала: %{error}" +msgid "Geo|Synchronization of %{itemTitle} is disabled." +msgstr "" + msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node." msgstr "База даних зараз %{db_lag} позаду основного вузла." @@ -10772,7 +11044,7 @@ msgid "GitLabPages|Save" msgstr "Зберегти" msgid "GitLabPages|Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for %{domain}. To retry visit your %{link_start}domain details%{link_end}." -msgstr "" +msgstr "Щось пішло не так при отриманні сертифікату Let's Encrypt для %{domain}. Перевірте %{link_start}деталі домену%{link_end}, щоб повторити спробу." msgid "GitLabPages|Support for domains and certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it." msgstr "Підтримку доменів та сертифікатів вимкнено. Зверніться до адміністратора для того, щоб їх увімкнути." @@ -10787,7 +11059,7 @@ msgid "GitLabPages|Verified" msgstr "Підтверджено" msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with sub-subdomains. This means that if your username/groupname contains a dot it will not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages will continue to work provided you don't redirect HTTP to HTTPS." -msgstr "" +msgstr "Використовуючи Pages під загальним доменом інстансу GitLab (%{pages_host}), ви не можете використовувати HTTPS через піддомени. Це означає, що якщо ваше ім'я користувача/групи містить крапку, воно не спрацює. Це обмеження протоколу HTTP Over TLS. HTTP-сторінки продовжать працювати, якщо ви не перенаправляєте HTTP на HTTPS." msgid "GitLabPages|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab. Combined with the power of GitLab CI and the help of GitLab Runner you can deploy static pages for your individual projects, your user or your group." msgstr "За допомогою GitLab Pages ви можете розміщувати свої статичні сайти на GitLab. Разом із можливостями GitLab CI та за допомогою Gitlab Runner'ів ми можете розгортати статичні сторінки для ваших окремих проектів, користувача чи групи." @@ -10846,6 +11118,9 @@ msgstr "На повний екран" msgid "Go to %{link_to_google_takeout}." msgstr "Перейти до %{link_to_google_takeout}." +msgid "Go to <strong>Issues</strong> > <strong>Boards</strong> to access your personalized learning issue board." +msgstr "" + msgid "Go to Pipelines" msgstr "Перейти до конвеєрів" @@ -10945,9 +11220,6 @@ msgstr "Перейти до ваших проектів" msgid "Go to your snippets" msgstr "Перейти до ваших сніпетів" -msgid "Golden Tanuki" -msgstr "Золотий Танукі" - msgid "Google Cloud Platform" msgstr "Google Cloud Platform" @@ -10969,6 +11241,9 @@ msgstr "Зрозуміло!" msgid "Grafana URL" msgstr "URL-адреса Grafana" +msgid "Grafana response contains invalid json" +msgstr "" + msgid "GrafanaIntegration|API Token" msgstr "Токен API" @@ -11017,9 +11292,6 @@ msgstr "Групу %{group_name} було призначено для видал msgid "Group %{group_name} was successfully created." msgstr "Групу %{group_name} успішно створено." -msgid "Group '%{group_name}' is being imported." -msgstr "" - msgid "Group Audit Events" msgstr "" @@ -11056,9 +11328,6 @@ msgstr "Аватар групи" msgid "Group by:" msgstr "" -msgid "Group could not be imported: %{errors}" -msgstr "" - msgid "Group description" msgstr "Опис групи" @@ -11081,14 +11350,20 @@ msgid "Group export started. A download link will be sent by email and made avai msgstr "" msgid "Group has been already marked for deletion" -msgstr "" +msgstr "Група вже позначена для видалення" msgid "Group has not been marked for deletion" +msgstr "Група не була позначена для видалення" + +msgid "Group import could not be scheduled" msgstr "" msgid "Group info:" msgstr "Інформація про групу:" +msgid "Group is required when cluster_type is :group" +msgstr "" + msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}" msgstr "Керівники групи можуть зареєструвати групові runner'и через %{link}" @@ -11123,7 +11398,7 @@ msgid "Group project URLs are prefixed with the group namespace" msgstr "" msgid "Group requires separate account" -msgstr "" +msgstr "Група вимагає окремий обліковий запис" msgid "Group variables (inherited)" msgstr "Змінні групи (успадковані)" @@ -11150,13 +11425,31 @@ msgid "GroupActivyMetrics|Merge Requests created" msgstr "" msgid "GroupActivyMetrics|Recent activity (last 90 days)" +msgstr "Остання активність (за останні 90 днів)" + +msgid "GroupImport|Failed to import group." +msgstr "" + +msgid "GroupImport|Group '%{group_name}' is being imported." +msgstr "" + +msgid "GroupImport|Group could not be imported: %{errors}" +msgstr "" + +msgid "GroupImport|Please wait while we import the group for you. Refresh at will." +msgstr "" + +msgid "GroupImport|The group was successfully imported." +msgstr "" + +msgid "GroupImport|Unable to process group import file" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|%{dateWord} – No end date" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|%{startDateInWords} – %{endDateInWords}" -msgstr "" +msgstr "%{startDateInWords} – %{endDateInWords}" msgid "GroupRoadmap|No start date – %{dateWord}" msgstr "" @@ -11210,7 +11503,7 @@ msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Id msgstr "Згенерувати токен SCIM для налаштування системи керування міждоменною ідентифікацією." msgid "GroupSAML|Identity" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікація" msgid "GroupSAML|Identity provider single sign on URL" msgstr "URL провайдера ідентифікації для єдиного входу" @@ -11419,6 +11712,9 @@ msgstr "Групи (%{count})" msgid "Groups (%{groups})" msgstr "Групи (%{groups})" +msgid "Groups and projects" +msgstr "" + msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}." msgstr "Групи також можуть бути вкладеними при використанні %{subgroup_docs_link_start}підгруп%{subgroup_docs_link_end}." @@ -11464,6 +11760,33 @@ msgstr "Групи не знайдені" msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group." msgstr "Ви можете керувати правами доступу членів групи мати доступ до кожного проекту в ній." +msgid "GroupsNew|Contact an administrator to enable options for importing your group." +msgstr "" + +msgid "GroupsNew|Create" +msgstr "" + +msgid "GroupsNew|Create group" +msgstr "" + +msgid "GroupsNew|GitLab group export" +msgstr "" + +msgid "GroupsNew|Import" +msgstr "" + +msgid "GroupsNew|Import group" +msgstr "" + +msgid "GroupsNew|My Awesome Group" +msgstr "" + +msgid "GroupsNew|No import options available" +msgstr "" + +msgid "GroupsNew|To copy a GitLab group between installations, navigate to the group settings page for the original installation, generate an export file, and upload it here." +msgstr "" + msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?" msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити групу \"%{fullName}\"?" @@ -11489,7 +11812,7 @@ msgid "GroupsTree|No groups matched your search" msgstr "Жодна группа не задовольняє параметрам вашого запиту" msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search" -msgstr "" +msgstr "Жодна группа чи проєкт не задовольняє параметрам вашого запиту" msgid "GroupsTree|Search by name" msgstr "Пошук за іменем" @@ -11566,6 +11889,9 @@ msgstr "Допомагає зменшити об’єм попереджень ( msgid "Helps reduce request volume for protected paths" msgstr "Допомагає зменшити об’єм запитів для захищених шляхів" +msgid "Here are all your projects in your group, including the one you just created. To start, let’s take a look at your personalized learning project which will help you learn about GitLab at your own pace." +msgstr "" + msgid "Here you will find recent merge request activity" msgstr "" @@ -11582,6 +11908,9 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" +msgid "Hide details" +msgstr "" + msgid "Hide file browser" msgstr "Сховати файловий менеджер" @@ -11591,6 +11920,9 @@ msgstr "Приховати проекти групи" msgid "Hide host keys manual input" msgstr "Сховати ввід ключів хоста" +msgid "Hide list" +msgstr "" + msgid "Hide marketing-related entries from help" msgstr "Сховати маркетингові розділи із допомоги" @@ -11613,9 +11945,6 @@ msgstr[3] "Сховати значень" msgid "Hide values" msgstr "Сховати значення" -msgid "Hiding all labels" -msgstr "Приховування всіх міток" - msgid "High or unknown vulnerabilities present" msgstr "Присутні вразливості високого або невідомого рівня" @@ -11632,7 +11961,7 @@ msgid "History of authentications" msgstr "Історія автентифікацій" msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Домашня сторінка" msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits." msgstr "Невдале виконання хука. Переконайтеся, що ця група має проект із комітами." @@ -11644,7 +11973,7 @@ msgid "Hook was successfully updated." msgstr "Хук успішно оновлено." msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Ім'я хоста" msgid "Hour (UTC)" msgstr "Година (UTC)" @@ -11700,6 +12029,9 @@ msgstr "ID" msgid "ID:" msgstr "ID:" +msgid "IDE" +msgstr "" + msgid "IDE|Allow live previews of JavaScript projects in the Web IDE using CodeSandbox Live Preview." msgstr "" @@ -11740,7 +12072,7 @@ msgid "IDE|This option is disabled because you are not allowed to create merge r msgstr "Ця опція вимкнена, тому що ви не можете створювати запити на злиття в цьому проєкті." msgid "IDE|This option is disabled because you don't have write permissions for the current branch." -msgstr "" +msgstr "Ця опція вимкнена, тому що ви не маєте дозволу на запис в поточну гілку." msgid "INFO: Your SSH key has expired. Please generate a new key." msgstr "" @@ -11790,12 +12122,12 @@ msgstr "Якщо це відключено, то рівень доступу б msgid "If enabled" msgstr "Якщо увімкнено" +msgid "If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo. %{linkStart}More information%{linkEnd}" +msgstr "" + msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label." msgstr "Якщо це дозволено, доступ до проектів буде перевірятися зовнішньою службою з використанням їх мітки класифікації." -msgid "If enabled, and if object storage is enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo" -msgstr "" - msgid "If there is no previous license or if the previous license has expired, some GitLab functionality will be blocked until a new, valid license is uploaded." msgstr "" @@ -12010,7 +12342,7 @@ msgid "In order to gather accurate feature usage data, it can take 1 to 2 weeks msgstr "Збір точних даних про використання для відображення вашого індексу може зайняти від 1 до 2 тижнів." msgid "In order to personalize your experience with GitLab<br>we would like to know a bit more about you." -msgstr "" +msgstr "Для того, щоб персоналізувати ваш досвід роботи з GitLab<br>,ми хотіли б дізнатися більше про вас." msgid "In order to tailor your experience with GitLab we<br>would like to know a bit more about you." msgstr "Для того, щоб адаптувати GitLab до вас нам<br>потрібно більше про вас дізнатися." @@ -12157,6 +12489,9 @@ msgstr[1] "Інстансів" msgstr[2] "Інстансів" msgstr[3] "Інстансів" +msgid "Instance Configuration" +msgstr "" + msgid "Instance Statistics visibility" msgstr "Статистика видимості інстанса" @@ -12178,11 +12513,8 @@ msgstr "Налаштування Інтеграції" msgid "Integrations" msgstr "Інтеграції" -msgid "Integrations allow you to integrate GitLab with other applications" -msgstr "" - msgid "Integrations|All details" -msgstr "" +msgstr "Всі деталі" msgid "Integrations|Comment detail:" msgstr "" @@ -12230,7 +12562,7 @@ msgid "Introducing Value Stream Analytics" msgstr "" msgid "Introducing Your DevOps Score" -msgstr "" +msgstr "Представляємо вашу оцінку DevOps" msgid "Invalid Git ref" msgstr "Недійсне посилання Git" @@ -12251,7 +12583,7 @@ msgid "Invalid cursor parameter" msgstr "" msgid "Invalid cursor value provided" -msgstr "" +msgstr "Надано неправильне значення курсора" msgid "Invalid date" msgstr "Неправильна дата" @@ -12292,6 +12624,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid query" msgstr "Неправильний запит" +msgid "Invalid repository bundle for snippet with id %{snippet_id}" +msgstr "" + msgid "Invalid repository path" msgstr "Неправильний шлях до репозиторію" @@ -12310,6 +12645,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid two-factor code." msgstr "Недійсний двофакторний код підтвердження." +msgid "Invalid yaml" +msgstr "" + msgid "Invitation" msgstr "Запрошення" @@ -12368,10 +12706,10 @@ msgid "Issue Boards" msgstr "Дошки обговорення задач" msgid "Issue already promoted to epic." -msgstr "" +msgstr "Задачу вже переведено до епіку." msgid "Issue cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Неможливо знайти задачу." msgid "Issue events" msgstr "Задачі" @@ -12383,7 +12721,7 @@ msgid "Issue label" msgstr "Мітка задачі" msgid "Issue or Merge Request ID is required" -msgstr "" +msgstr "Потрібен ідентифікатор задачі або запиту на злиття" msgid "Issue published on status page." msgstr "" @@ -12401,10 +12739,10 @@ msgid "Issue weight" msgstr "Вага задачі" msgid "IssueAnalytics|Age" -msgstr "" +msgstr "Вік" msgid "IssueAnalytics|Assignees" -msgstr "" +msgstr "Виконавці" msgid "IssueAnalytics|Due date" msgstr "" @@ -12413,19 +12751,19 @@ msgid "IssueAnalytics|Failed to load issues. Please try again." msgstr "" msgid "IssueAnalytics|Issue" -msgstr "" +msgstr "Задача" msgid "IssueAnalytics|Milestone" -msgstr "" +msgstr "Етап" msgid "IssueAnalytics|Opened by" msgstr "" msgid "IssueAnalytics|Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" msgid "IssueAnalytics|Weight" -msgstr "" +msgstr "Вага" msgid "IssueBoards|Board" msgstr "Дошка" @@ -12467,7 +12805,7 @@ msgid "Issues" msgstr "Задачі" msgid "Issues Analytics" -msgstr "" +msgstr "Аналітика Задач" msgid "Issues Rate Limits" msgstr "" @@ -12529,15 +12867,24 @@ msgstr "Має складатися із рядка заголовка і мін msgid "It seems like the Dependency Scanning job ran successfully, but no dependencies have been detected in your project." msgstr "" +msgid "It seems that there is currently no available data for code coverage" +msgstr "" + msgid "It's you" msgstr "Це ви" +msgid "Iteration" +msgstr "" + msgid "Iteration changed to" msgstr "" msgid "Iteration removed" msgstr "" +msgid "Iteration updated" +msgstr "" + msgid "Iterations" msgstr "" @@ -12568,12 +12915,18 @@ msgstr "січ." msgid "January" msgstr "січень" +msgid "Jira Issues" +msgstr "" + msgid "Jira import is already running." msgstr "" msgid "Jira integration not configured." msgstr "" +msgid "Jira project key is not configured" +msgstr "" + msgid "Jira project: %{importProject}" msgstr "" @@ -12749,11 +13102,14 @@ msgid "June" msgstr "червень" msgid "Just me" -msgstr "" +msgstr "Лише я" msgid "Keep divergent refs" msgstr "" +msgid "Kerberos access denied" +msgstr "" + msgid "Key" msgstr "Ключ" @@ -12763,10 +13119,13 @@ msgstr "Ключ (PEM)" msgid "Key: %{key}" msgstr "Ключ: %{key}" -msgid "Keyboard Shortcuts" +msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Комбінації клавіш" -msgid "Keyboard shortcuts" +msgid "Keys" +msgstr "" + +msgid "Ki" msgstr "" msgid "Kubernetes" @@ -12782,7 +13141,7 @@ msgid "Kubernetes Clusters" msgstr "Кластери Kubernetes" msgid "Kubernetes cluster" -msgstr "" +msgstr "Кластер Kubernetes" msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}" msgstr "Перевищення ліміту часу при створенні Kubernetes-кластера; %{timeout}" @@ -12808,6 +13167,9 @@ msgstr "Підказка Kubernetes" msgid "LDAP" msgstr "LDAP" +msgid "LDAP Synchronization" +msgstr "" + msgid "LDAP settings" msgstr "Налаштування LDAP" @@ -12939,7 +13301,7 @@ msgid "Last repository check (%{last_check_timestamp}) failed. See the 'repochec msgstr "" msgid "Last repository check run" -msgstr "" +msgstr "Останній запуск перевірки репозиторію" msgid "Last seen" msgstr "Остання активність" @@ -13034,12 +13396,18 @@ msgstr "Дізнайтеся більше про затвердження." msgid "Learn more about custom project templates" msgstr "Докладніше про власні шаблони проектів" +msgid "Learn more about deploying to AWS" +msgstr "" + msgid "Learn more about deploying to a cluster" msgstr "Дізнайтеся більше про розгортання в кластер" msgid "Learn more about group-level project templates" msgstr "Докладніше про шаблони проектів на рівні групи" +msgid "Learn more about job dependencies" +msgstr "" + msgid "Learn more about signing commits" msgstr "Докладніше про підписування комітів" @@ -13091,14 +13459,26 @@ msgstr "Відповідність ліцензіям" msgid "License History" msgstr "" +msgid "License ID:" +msgstr "" + +msgid "License URL" +msgstr "" + msgid "License-Check" msgstr "License-Check" +msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are active" +msgstr "" + +msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are inactive" +msgstr "" + msgid "LicenseCompliance|Add a license" msgstr "Додати ліцензію" msgid "LicenseCompliance|Add license and related policy" -msgstr "" +msgstr "Додати ліцензію та відповідну політику" msgid "LicenseCompliance|Allow" msgstr "Дозволити" @@ -13115,9 +13495,15 @@ msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Deny" msgstr "" +msgid "LicenseCompliance|Learn more about %{linkStart}License Approvals%{linkEnd}" +msgstr "" + msgid "LicenseCompliance|License" msgstr "Ліцензія" +msgid "LicenseCompliance|License Approvals" +msgstr "" + msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only; approval required" msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only; approval required" msgstr[0] "" @@ -13207,7 +13593,7 @@ msgid "Licenses" msgstr "Ліцензії" msgid "Licenses|%{remainingComponentsCount} more" -msgstr "" +msgstr "Ще %{remainingComponentsCount}" msgid "Licenses|Component" msgstr "Компонент" @@ -13216,7 +13602,7 @@ msgid "Licenses|Components" msgstr "Компоненти" msgid "Licenses|Detected in Project" -msgstr "" +msgstr "Виявлено в проєкті" msgid "Licenses|Detected licenses that are out-of-compliance with the project's assigned policies" msgstr "" @@ -13225,22 +13611,22 @@ msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project, based on the %{linkSt msgstr "" msgid "Licenses|Error fetching the license list. Please check your network connection and try again." -msgstr "" +msgstr "Помилка під час отримання списку ліцензій. Будь ласка, перевірте підключення до мережі та спробуйте ще раз." msgid "Licenses|Learn more about license compliance" msgstr "" msgid "Licenses|License Compliance" -msgstr "" +msgstr "Відповідність Ліцензії" msgid "Licenses|Name" msgstr "Назва" msgid "Licenses|Policies" -msgstr "" +msgstr "Політики" msgid "Licenses|Policy" -msgstr "" +msgstr "Політика" msgid "Licenses|Policy violation: denied" msgstr "" @@ -13249,10 +13635,10 @@ msgid "Licenses|Specified policies in this project" msgstr "" msgid "Licenses|The license list details information about the licenses used within your project." -msgstr "" +msgstr "Список ліцензій містить детальну інформацію про ті, які використовуються у вашому проєкті." msgid "Licenses|View license details for your project" -msgstr "" +msgstr "Перегляд деталей ліцензії для вашого проєкту" msgid "License|Buy license" msgstr "Придбати ліцензію" @@ -13348,6 +13734,9 @@ msgstr "Режим списку" msgid "List your Bitbucket Server repositories" msgstr "Списко репозиторіїв вашого Bitbucket Server" +msgid "Lists" +msgstr "" + msgid "Live preview" msgstr "Попередній перегляд" @@ -13531,6 +13920,9 @@ msgstr "" msgid "Manage project labels" msgstr "Керування мітками проекту" +msgid "Manage storage usage" +msgstr "" + msgid "Manage two-factor authentication" msgstr "Керування двофакторною автентифікацією" @@ -13546,6 +13938,9 @@ msgstr "Маніфест" msgid "Manifest file import" msgstr "Імпортувати файл маніфесту" +msgid "Manifest import" +msgstr "" + msgid "Manual job" msgstr "Ручне завдання" @@ -13667,7 +14062,7 @@ msgid "Maximum Users:" msgstr "Максимальна Кількість Користувачів:" msgid "Maximum allowable lifetime for personal access token (days)" -msgstr "" +msgstr "Максимально допустимий термін дії токена персонального доступу (днів)" msgid "Maximum artifacts size (MB)" msgstr "Максимальний розмір артефактів (МБ)" @@ -13693,6 +14088,12 @@ msgstr "" msgid "Maximum field length" msgstr "" +msgid "Maximum file size is 2MB. Please select a smaller file." +msgstr "" + +msgid "Maximum import size (MB)" +msgstr "Максимальний розмір для імпорту (МБ)" + msgid "Maximum job timeout" msgstr "Максимальний час виконання завдання" @@ -13732,6 +14133,9 @@ msgstr "" msgid "Maximum size of Elasticsearch bulk indexing requests." msgstr "" +msgid "Maximum size of import files." +msgstr "" + msgid "Maximum size of individual attachments in comments." msgstr "" @@ -13783,6 +14187,9 @@ msgstr "Злиття" msgid "Merge (when the pipeline succeeds)" msgstr "Злити (коли конвеєр успішно завершиться)" +msgid "Merge Conflicts" +msgstr "" + msgid "Merge Request" msgstr "Запит на злиття" @@ -13909,6 +14316,9 @@ msgstr "Помилка при збереженні коментаря" msgid "MergeRequests|Squash task canceled: another squash is already in progress." msgstr "Об’єднання комітів відхилено: інше об’єднання вже відбувається." +msgid "MergeRequests|This project does not allow squashing commits when merge requests are accepted." +msgstr "" + msgid "MergeRequests|Thread stays resolved" msgstr "Обговорення залишається закритим" @@ -14062,6 +14472,12 @@ msgstr "" msgid "MetricsSettings|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboard." msgstr "" +msgid "MetricsSettings|Choose whether to display dashboard metrics in UTC or the user's local timezone." +msgstr "" + +msgid "MetricsSettings|Dashboard timezone" +msgstr "" + msgid "MetricsSettings|External dashboard URL" msgstr "" @@ -14071,6 +14487,12 @@ msgstr "" msgid "MetricsSettings|Metrics Dashboard" msgstr "" +msgid "MetricsSettings|UTC (Coordinated Universal Time)" +msgstr "" + +msgid "MetricsSettings|User's local timezone" +msgstr "" + msgid "Metrics|Add metric" msgstr "Додати метрику" @@ -14086,6 +14508,9 @@ msgstr "" msgid "Metrics|Create metric" msgstr "Створити метрику" +msgid "Metrics|Current" +msgstr "" + msgid "Metrics|Delete metric" msgstr "Видалити метрику" @@ -14138,6 +14563,9 @@ msgstr "" msgid "Metrics|Max" msgstr "Макс" +msgid "Metrics|Min" +msgstr "" + msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query." msgstr "Має бути коректним запитом PromQL." @@ -14153,14 +14581,17 @@ msgstr "Документація по запитам Prometheus" msgid "Metrics|Refresh dashboard" msgstr "" +msgid "Metrics|Select a value" +msgstr "" + msgid "Metrics|Star dashboard" msgstr "" msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard." -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка під час створення панелі керування." msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard. %{error}" -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка під час створення панелі керування. %{error}" msgid "Metrics|There was an error fetching annotations. Please try again." msgstr "" @@ -14171,12 +14602,18 @@ msgstr "Трапилася помилка під час отримання ін msgid "Metrics|There was an error getting annotations information." msgstr "" +msgid "Metrics|There was an error getting dashboard validation warnings information." +msgstr "" + msgid "Metrics|There was an error getting deployment information." msgstr "Трапилася помилка під час отримання інформації про розгортання." msgid "Metrics|There was an error getting environments information." msgstr "Трапилася помилка під час отримання інформації про середовища." +msgid "Metrics|There was an error getting options for variable \"%{name}\"." +msgstr "" + msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query" msgstr "Помилка при перевірці вашого запиту" @@ -14184,7 +14621,7 @@ msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics" msgstr "Трапилася помилка під час отримання метрик" msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics. %{message}" -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка під час отримання метрик. %{message}" msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint" msgstr "Неочікувана відповідь про розгортання від кінцевої точки Prometheus" @@ -14214,11 +14651,14 @@ msgid "Metrics|Y-axis label" msgstr "Назва осі Y" msgid "Metrics|You can save a copy of this dashboard to your repository so it can be customized. Select a file name and branch to save it." -msgstr "" +msgstr "Ви можете зберегти копію цієї панелі керування до вашого репозиторію так, щоб її можна було налаштувати. Виберіть ім'я файлу і гілку для її збереження." msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone." msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити цю метрику. Це не можна відмінити." +msgid "Metrics|Your dashboard schema is invalid. Edit the dashboard to correct the YAML schema." +msgstr "" + msgid "Metrics|e.g. HTTP requests" msgstr "напр. HTTP-запити" @@ -14234,12 +14674,18 @@ msgstr "напр. rate(http_requests_total[5m])" msgid "Metrics|e.g. req/sec" msgstr "напр. зап/сек" +msgid "Mi" +msgstr "" + msgid "Microsoft Azure" msgstr "Microsoft Azure" msgid "Middleman project with Static Site Editor support" msgstr "" +msgid "Migrate your data from an external source like GitHub, Bitbucket, or another instance of GitLab." +msgstr "" + msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files." msgstr "Перенесено %{success_count}/%{total_count} файлів." @@ -14260,34 +14706,34 @@ msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone." msgstr "У списках етапу відображаються всі задачі для вибраного етапу." msgid "MilestoneSidebar|Closed:" -msgstr "" +msgstr "Закрито:" msgid "MilestoneSidebar|Copy reference" -msgstr "" +msgstr "Копіювати посилання" msgid "MilestoneSidebar|Due date" msgstr "" msgid "MilestoneSidebar|Edit" -msgstr "" +msgstr "Редагувати" msgid "MilestoneSidebar|From" msgstr "" msgid "MilestoneSidebar|Issues" -msgstr "" +msgstr "Задачі" msgid "MilestoneSidebar|Merge requests" msgstr "" msgid "MilestoneSidebar|Merged:" -msgstr "" +msgstr "Об'єднано:" msgid "MilestoneSidebar|New Issue" -msgstr "" +msgstr "Нова задача" msgid "MilestoneSidebar|New issue" -msgstr "" +msgstr "Нова задача" msgid "MilestoneSidebar|No due date" msgstr "" @@ -14376,6 +14822,9 @@ msgstr "" msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively." msgstr "Мінімальна доступна пропускна здатність необхідна для запуску попередньої синхронізації дзеркал." +msgid "Minimum interval in days" +msgstr "" + msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters" msgstr "Мінімально довжина складає %{minimum_password_length} символів" @@ -14431,7 +14880,7 @@ msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Don't show again" msgstr "Більше не показувати" msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile" -msgstr "" +msgstr "Ви не зможете відправляти або отримувати код проєкту за допомогою SSH, поки не додасте SSH ключ до вашого профілю" msgid "ModalButton|Add projects" msgstr "" @@ -14443,7 +14892,7 @@ msgid "Modal|Close" msgstr "Закрити" msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Змінено" msgid "Modified in this version" msgstr "Змінено в цій версії" @@ -14562,6 +15011,12 @@ msgstr "Знайдено декілька типів моделей: %{model_typ msgid "Multiple uploaders found: %{uploader_types}" msgstr "Знайдено декілька завантажувачів: %{uploader_types}" +msgid "Must match with the %{codeStart}external_url%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}." +msgstr "" + +msgid "Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}. %{linkStart}More information%{linkEnd}" +msgstr "" + msgid "My Awesome Group" msgstr "" @@ -14644,7 +15099,7 @@ msgid "NetworkPolicies|Last modified" msgstr "" msgid "NetworkPolicies|Name" -msgstr "" +msgstr "Назва" msgid "NetworkPolicies|No policies detected" msgstr "" @@ -14676,10 +15131,16 @@ msgstr "Новий" msgid "New Application" msgstr "Новий додаток" +msgid "New Branch" +msgstr "" + +msgid "New Deploy Key" +msgstr "" + msgid "New Environment" msgstr "Нове середовище" -msgid "New Geo Node" +msgid "New File" msgstr "" msgid "New Group" @@ -14698,15 +15159,15 @@ msgstr[1] "Нові задачі" msgstr[2] "Нових задач" msgstr[3] "Нових задач" -msgid "New Iteration" -msgstr "" - msgid "New Jira import" msgstr "" msgid "New Label" msgstr "Нова мітка" +msgid "New Merge Request" +msgstr "" + msgid "New Milestone" msgstr "Новий етап" @@ -14720,11 +15181,14 @@ msgid "New Pipeline Schedule" msgstr "Новий розклад Конвеєра" msgid "New Project" -msgstr "" +msgstr "Новий Проєкт" msgid "New Snippet" msgstr "Новий сніпет" +msgid "New User" +msgstr "" + msgid "New branch" msgstr "Нова гілка" @@ -14767,6 +15231,9 @@ msgstr "Нова задача" msgid "New issue title" msgstr "Назва нової задачі" +msgid "New iteration" +msgstr "" + msgid "New iteration created" msgstr "" @@ -14786,7 +15253,7 @@ msgid "New pipelines will cancel older, pending pipelines on the same branch" msgstr "Нові конвеєри скасують старі, що очікують на тій же гілці" msgid "New project" -msgstr "" +msgstr "Новий проєкт" msgid "New release" msgstr "Новий реліз" @@ -14828,7 +15295,7 @@ msgid "Next" msgstr "Далі" msgid "Next commit" -msgstr "" +msgstr "Наступний коміт" msgid "Next file in diff" msgstr "" @@ -14944,6 +15411,12 @@ msgstr "" msgid "No grouping" msgstr "" +msgid "No iteration" +msgstr "" + +msgid "No iterations to show" +msgstr "" + msgid "No job log" msgstr "Немає журналу завдання" @@ -14951,7 +15424,7 @@ msgid "No jobs to show" msgstr "Немає завдань для відображення" msgid "No label" -msgstr "" +msgstr "Без мітки" msgid "No labels with such name or description" msgstr "Немає міток з таким іменем або описом" @@ -14986,6 +15459,9 @@ msgstr "Немає етапів для показу" msgid "No other labels with such name or description" msgstr "Немає інших міток з таким іменем або описом" +msgid "No panels matching properties %{opts}" +msgstr "" + msgid "No parent group" msgstr "Немає батьківської групи" @@ -15019,6 +15495,9 @@ msgstr "Runner'ів не знайдено" msgid "No schedules" msgstr "Немає розкладів" +msgid "No stack trace for this error" +msgstr "" + msgid "No starrers matched your search" msgstr "Ніхто з тих, хто додав в обране не задовільняє вашому пошуку" @@ -15031,8 +15510,8 @@ msgstr "Шаблон відсутній" msgid "No test coverage" msgstr "" -msgid "No thanks, don't show this again" -msgstr "Ні, дякую, більше не показуйте мені цього" +msgid "No thanks" +msgstr "" msgid "No vulnerabilities present" msgstr "Вразливості відсутні" @@ -15041,14 +15520,11 @@ msgid "No webhooks found, add one in the form above." msgstr "Не знайдено жодного вебхука, додайте його у формі вище." msgid "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} to renew your subscription." -msgstr "" +msgstr "Не хвилюйтеся, на даний момент ви можете використовувати всі функції %{strong}%{plan_name}%{strong_close}. Ви маєте %{remaining_days} щоб продовжити підписку." msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames." msgstr "Ні, безпосередньо імпортувати існуючі адреси електронної пошти та імена користувачів." -msgid "No, not interested right now" -msgstr "Ні, зараз не цікаво" - msgid "No. of commits" msgstr "" @@ -15094,9 +15570,6 @@ msgstr "Недостатньо даних" msgid "Not found." msgstr "Не знайдено." -msgid "Not helpful" -msgstr "Не корисна" - msgid "Not now" msgstr "Пізніше" @@ -15253,6 +15726,9 @@ msgstr "Сповіщення вимкнено" msgid "Notifications on" msgstr "Сповіщення увімкнено" +msgid "Notify users by email when sign-in location is not recognized" +msgstr "" + msgid "Nov" msgstr "лист." @@ -15319,9 +15795,6 @@ msgstr "Фільтр" msgid "Oh no!" msgstr "О ні!" -msgid "Ok let's go" -msgstr "Гаразд, уперед" - msgid "Oldest first" msgstr "" @@ -15334,17 +15807,50 @@ msgstr "" msgid "On track" msgstr "" +msgid "OnDemandScans|Attached branch" +msgstr "" + +msgid "OnDemandScans|Attached branch is where the scan job runs." +msgstr "" + +msgid "OnDemandScans|Could not run the scan. Please try again." +msgstr "" + msgid "OnDemandScans|Create new DAST scan" msgstr "" +msgid "OnDemandScans|DAST will scan the target URL and any discovered sub URLs." +msgstr "" + +msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan" +msgstr "" + msgid "OnDemandScans|On-demand Scans" msgstr "" +msgid "OnDemandScans|On-demand scans run outside the DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}" +msgstr "" + +msgid "OnDemandScans|Only a passive scan can be performed on demand." +msgstr "" + +msgid "OnDemandScans|Passive DAST Scan" +msgstr "" + +msgid "OnDemandScans|Please enter a valid URL format, ex: http://www.example.com/home" +msgstr "" + +msgid "OnDemandScans|Run this scan" +msgstr "" + +msgid "OnDemandScans|Scan mode" +msgstr "" + msgid "OnDemandScans|Schedule or run scans immediately against target sites. Currently available on-demand scan type: DAST. %{helpLinkStart}More information%{helpLinkEnd}" msgstr "" -msgid "Onboarding" -msgstr "Ознайомлення" +msgid "OnDemandScans|Target URL" +msgstr "" msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}." msgstr "Після імпорту, репозиторії можуть бути віддзеркалені через SSH. Дізнайтеся більше %{link_start}тут%{link_end}." @@ -15371,6 +15877,9 @@ msgstr "Одна або декілька груп, до яких ви не ма msgid "One or more of you personal access tokens were revoked" msgstr "Один або декілька ваших токенів особистого доступу були анульовані" +msgid "One or more of your %{provider} projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git." +msgstr "" + msgid "One or more of your Bitbucket projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git." msgstr "Один або декілька ваших проектів Bitbucket не можна імпортувати безпосередньо в GitLab, оскільки вони використовують Subversion або Mercurial для контролю версій замість Git." @@ -15456,7 +15965,7 @@ msgid "Open sidebar" msgstr "Розгорніть бічну панель" msgid "Open: %{openIssuesCount}" -msgstr "" +msgstr "Відкрито: %{openIssuesCount}" msgid "Open: %{open} • Closed: %{closed}" msgstr "" @@ -15585,7 +16094,7 @@ msgid "Package Files" msgstr "" msgid "Package Registry" -msgstr "" +msgstr "Реєстр пакетів" msgid "Package already exists" msgstr "" @@ -15618,19 +16127,19 @@ msgid "PackageRegistry|Add Conan Remote" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Add NuGet Source" -msgstr "" +msgstr "Додати джерело NuGet" msgid "PackageRegistry|Conan" -msgstr "" +msgstr "Conan" msgid "PackageRegistry|Conan Command" -msgstr "" +msgstr "Команда Conan" msgid "PackageRegistry|Copy .pypirc content" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy Conan Command" -msgstr "" +msgstr "Скопіювати команду Conan" msgid "PackageRegistry|Copy Conan Setup Command" msgstr "" @@ -15651,7 +16160,7 @@ msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Setup Command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy Pip command" -msgstr "" +msgstr "Скопіювати команду pip" msgid "PackageRegistry|Copy and paste this inside your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} %{codeStart}dependencies%{codeEnd} block." msgstr "" @@ -15672,25 +16181,25 @@ msgid "PackageRegistry|Delete Package Version" msgstr "Видалити версію пакету" msgid "PackageRegistry|Delete package" -msgstr "" +msgstr "Видалити пакет" msgid "PackageRegistry|Filter by name" msgstr "" msgid "PackageRegistry|For more information on the Conan registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}." -msgstr "" +msgstr "Щоб дізнатися більше про реєстр Conan, %{linkStart}перегляньте документацію%{linkEnd}." msgid "PackageRegistry|For more information on the Maven registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}." -msgstr "" +msgstr "Щоб дізнатися більше про реєстр Maven, %{linkStart}перегляньте документацію%{linkEnd}." msgid "PackageRegistry|For more information on the NuGet registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}." -msgstr "" +msgstr "Щоб дізнатися більше про реєстр NuGet, %{linkStart}перегляньте документацію%{linkEnd}." msgid "PackageRegistry|For more information on the PyPi registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}." -msgstr "" +msgstr "Щоб дізнатися більше про реєстр PyPi, %{linkStart}перегляньте документацію%{linkEnd}." msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}.pypirc%{codeEnd} file." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви ще не зробили цього, вам потрібно буде додати розміщене нижче в свій файл %{codeStart}.pypirc%{codeEnd}." msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} file." msgstr "Якщо ви ще не зробили цього, вам потрібно буде додати розміщене нижче в свій файл %{codeStart}pom.xml%{codeEnd}." @@ -15708,7 +16217,7 @@ msgid "PackageRegistry|Manually Published" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Maven" -msgstr "" +msgstr "Maven" msgid "PackageRegistry|Maven Command" msgstr "Команда Maven" @@ -15717,19 +16226,19 @@ msgid "PackageRegistry|Maven XML" msgstr "Maven XML" msgid "PackageRegistry|NPM" -msgstr "" +msgstr "NPM" msgid "PackageRegistry|No upcoming issues" msgstr "" msgid "PackageRegistry|NuGet" -msgstr "" +msgstr "NuGet" msgid "PackageRegistry|NuGet Command" -msgstr "" +msgstr "Команда NNGet" msgid "PackageRegistry|Pip Command" -msgstr "" +msgstr "Команда pip" msgid "PackageRegistry|Pipeline %{linkStart}%{linkEnd} triggered %{timestamp} by %{author}" msgstr "" @@ -15816,7 +16325,7 @@ msgid "Packages" msgstr "Пакети" msgid "Packages & Registries" -msgstr "" +msgstr "Пакети та реєстри" msgid "Page not found" msgstr "Сторінку не знайдено" @@ -15861,7 +16370,7 @@ msgid "Parameter" msgstr "Параметр" msgid "Parameter \"job_id\" cannot exceed length of %{job_id_max_size}" -msgstr "" +msgstr "Параметр \"job_id\" не може перевищувати довжину %{job_id_max_size}" msgid "Parent" msgstr "Джерело" @@ -15872,6 +16381,9 @@ msgstr "Батьківський епік не існує." msgid "Parent epic is not present." msgstr "Батьківський епік відсутній." +msgid "Parsing error for param :embed_json. %{message}" +msgstr "" + msgid "Part of merge request changes" msgstr "Частина змін у запиті на злиття" @@ -15884,6 +16396,9 @@ msgstr "Учасники" msgid "Passed" msgstr "Успішно пройдено" +msgid "Passed on" +msgstr "" + msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -15891,7 +16406,7 @@ msgid "Password (optional)" msgstr "Пароль (необов'язково)" msgid "Password Policy Guidelines" -msgstr "" +msgstr "Керівництво щодо політики паролів" msgid "Password authentication is unavailable." msgstr "Парольна автентифікація недоступна." @@ -15960,7 +16475,7 @@ msgid "Percent rollout (logged in users)" msgstr "" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Відсоток" msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, exporting, or removing the group." msgstr "" @@ -15968,6 +16483,9 @@ msgstr "" msgid "Perform common operations on GitLab project" msgstr "Виконати звичайні операції на проекті GitLab" +msgid "Performance and resource management" +msgstr "" + msgid "Performance optimization" msgstr "Оптимізація продуктивності" @@ -16175,8 +16693,8 @@ msgstr "Запустити Конвеєр" msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache." msgstr "Помилка при очищенні кеша runner'ів." -msgid "Pipelines|There are currently no %{scope} pipelines." -msgstr "В даний час немає %{scope} конвеєрів." +msgid "Pipelines|There are currently no finished pipelines." +msgstr "" msgid "Pipelines|There are currently no pipelines." msgstr "В даний час немає конвеєрів." @@ -16194,10 +16712,10 @@ msgid "Pipelines|parent" msgstr "" msgid "Pipeline|Branch name" -msgstr "" +msgstr "Ім'я гілки" msgid "Pipeline|Canceled" -msgstr "" +msgstr "Скасовано" msgid "Pipeline|Commit" msgstr "Коміт" @@ -16245,7 +16763,7 @@ msgid "Pipeline|Passed" msgstr "" msgid "Pipeline|Pending" -msgstr "" +msgstr "Очікує" msgid "Pipeline|Pipeline" msgstr "Конвеєр" @@ -16263,13 +16781,13 @@ msgid "Pipeline|Run for" msgstr "Запустити для" msgid "Pipeline|Running" -msgstr "" +msgstr "Запущено" msgid "Pipeline|Search branches" msgstr "Пошук гілки" msgid "Pipeline|Skipped" -msgstr "" +msgstr "Пропущено" msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{settings_link} will be used by default." msgstr "Вкажіть значення змінних, які будуть використані в цьому запуску. Інакше будуть використані значення, вказані в %{settings_link}." @@ -16286,9 +16804,12 @@ msgstr "Зупинити конвеєр" msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?" msgstr "Зупинити конвеєр #%{pipelineId}?" -msgid "Pipeline|Trigger author" +msgid "Pipeline|Tag name" msgstr "" +msgid "Pipeline|Trigger author" +msgstr "Автор тригера" + msgid "Pipeline|Triggerer" msgstr "Запущено" @@ -16367,12 +16888,18 @@ msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що файл конф msgid "Please check your email (%{email}) to verify that you own this address and unlock the power of CI/CD. Didn't receive it? %{resend_link}. Wrong email address? %{update_link}." msgstr "Будь ласка, перевірте свою поштову скриньку (%{email}) для підтвердження того, що ви нею володієте, щоб розкрити потенціал CI/CD. Не отримали? %{resend_link}. Неправильна адреса? %{update_link}." +msgid "Please choose a file" +msgstr "" + msgid "Please choose a group URL with no special characters." msgstr "Будь ласка задайте URL групи без спеціальних символів." msgid "Please complete your profile with email address" msgstr "Будь ласка, доповніть свій профіль адресою електронної пошти" +msgid "Please convert %{linkStart}them to Git%{linkEnd}, and go through the %{linkToImportFlow} again." +msgstr "" + msgid "Please convert them to %{link_to_git}, and go through the %{link_to_import_flow} again." msgstr "Будь ласка сконвертуйте їх в %{link_to_git} і виконайте знову %{link_to_import_flow}." @@ -16430,6 +16957,9 @@ msgstr "" msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Будь ласка, вкажіть дійсну e-mail адресу." +msgid "Please provide attributes to update" +msgstr "" + msgid "Please refer to <a href=\"%{docs_url}\">%{docs_url}</a>" msgstr "Будь ласка перегляньте <a href=\"%{docs_url}\">%{docs_url}</a>" @@ -16557,7 +17087,7 @@ msgid "Preferences|Render whitespace characters in the Web IDE" msgstr "" msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs" -msgstr "" +msgstr "Показувати зміни пробілів у відмінностях" msgid "Preferences|Sourcegraph" msgstr "Sourcegraph" @@ -17165,6 +17695,9 @@ msgstr "" msgid "Project has too many %{label_for_message} to search" msgstr "В проекті занадто багато %{label_for_message} для пошуку" +msgid "Project is required when cluster_type is :project" +msgstr "" + msgid "Project members" msgstr "Учасники проекту" @@ -17282,7 +17815,40 @@ msgstr "%{service_title}: статус увімкнено" msgid "ProjectService|Comment" msgstr "Коментар" -msgid "ProjectService|Comment will be posted on each event" +msgid "ProjectService|Event will be triggered by a push to the repository" +msgstr "" + +msgid "ProjectService|Event will be triggered when a commit is created/updated" +msgstr "" + +msgid "ProjectService|Event will be triggered when a confidential issue is created/updated/closed" +msgstr "" + +msgid "ProjectService|Event will be triggered when a deployment finishes" +msgstr "" + +msgid "ProjectService|Event will be triggered when a merge request is created/updated/merged" +msgstr "" + +msgid "ProjectService|Event will be triggered when a new tag is pushed to the repository" +msgstr "" + +msgid "ProjectService|Event will be triggered when a new, unique alert is recorded" +msgstr "" + +msgid "ProjectService|Event will be triggered when a pipeline status changes" +msgstr "" + +msgid "ProjectService|Event will be triggered when a wiki page is created/updated" +msgstr "" + +msgid "ProjectService|Event will be triggered when an issue is created/updated/closed" +msgstr "" + +msgid "ProjectService|Event will be triggered when someone adds a comment" +msgstr "" + +msgid "ProjectService|Event will be triggered when someone adds a comment on a confidential issue" msgstr "" msgid "ProjectService|Perform common operations on GitLab project: %{project_name}" @@ -17333,6 +17899,9 @@ msgstr "Вимкнути сповіщення електронною пошто msgid "ProjectSettings|Enable 'Delete source branch' option by default" msgstr "Увімкнути за замовчуванням можливість \"Видалити гілку-джерело\"" +msgid "ProjectSettings|Enable merge trains and pipelines for merged results" +msgstr "" + msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit" msgstr "Кожне злиття створить окремий коміт" @@ -17363,8 +17932,8 @@ msgstr "Лише fast-forward злиття" msgid "ProjectSettings|Forks" msgstr "Форки" -msgid "ProjectSettings|Git Large File Storage" -msgstr "Сховище великих файлів Git (Git LFS)" +msgid "ProjectSettings|Git Large File Storage (LFS)" +msgstr "" msgid "ProjectSettings|Internal" msgstr "Внутрішні" @@ -17399,9 +17968,6 @@ msgstr "Метод злиття" msgid "ProjectSettings|Merge options" msgstr "Параметри злиття" -msgid "ProjectSettings|Merge pipelines will try to validate the post-merge result prior to merging" -msgstr "Конвеєри злиття намагатимуться перевіряти результат, який утвориться після злиття, перед його виконанням" - msgid "ProjectSettings|Merge requests" msgstr "Запити на злиття" @@ -17429,6 +17995,9 @@ msgstr "Pages для проєктної документації" msgid "ProjectSettings|Pipelines" msgstr "Конвеєри" +msgid "ProjectSettings|Pipelines for merge requests must be enabled in the CI/CD configuration file, or pipelines could be unresolvable or dropped" +msgstr "" + msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed" msgstr "Конвеєри мають бути успішними" @@ -17456,6 +18025,9 @@ msgstr "" msgid "ProjectSettings|Show link to create/view merge request when pushing from the command line" msgstr "Показувати посилання для створення чи перегляду запиту на злиття при відправці із командного рядка" +msgid "ProjectSettings|Skipped pipelines are considered successful" +msgstr "" + msgid "ProjectSettings|Snippets" msgstr "Сніпети" @@ -17471,6 +18043,9 @@ msgstr "" msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged" msgstr "Необхідно щоб ці перевірки успішно виконалися перед тим, як запит на злиття зможе бути злитий" +msgid "ProjectSettings|This introduces the risk of merging changes that will not pass the pipeline." +msgstr "" + msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin." msgstr "Цей параметр застосовується на рівні сервера та може бути перевизначений адміністратором." @@ -17648,15 +18223,27 @@ msgstr "Пустий" msgid "ProjectsNew|Blank project" msgstr "Пустий проект" +msgid "ProjectsNew|Connect your external repository to GitLab CI/CD." +msgstr "" + msgid "ProjectsNew|Contact an administrator to enable options for importing your project." msgstr "Зверніться до адміністратора для активації варіантів імпорту для вашого проекту." msgid "ProjectsNew|Create" +msgstr "Створити" + +msgid "ProjectsNew|Create a blank project to house your files, plan your work, and collaborate on code, among other things." +msgstr "" + +msgid "ProjectsNew|Create blank project" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Create from template" msgstr "Створити із шаблону" +msgid "ProjectsNew|Create new project" +msgstr "Створити новий проєкт" + msgid "ProjectsNew|Creating project & repository." msgstr "Створення проекту та репозиторію." @@ -17681,6 +18268,9 @@ msgstr "Будь ласка, почекайте, сторінку буде он msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}" msgstr "Опис проекту %{tag_start}(необов’язково)%{tag_end}" +msgid "ProjectsNew|Run CI/CD for external repository" +msgstr "" + msgid "ProjectsNew|Template" msgstr "Шаблон" @@ -17919,7 +18509,7 @@ msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve milestones with Burndown Charts." msgstr "" msgid "Promotions|Weight" -msgstr "" +msgstr "Вага" msgid "Promotions|Weighting your issue" msgstr "Надання ваги вашій задачі" @@ -17942,6 +18532,9 @@ msgstr "Захищено" msgid "Protected Branch" msgstr "Захищена гілка" +msgid "Protected Branches" +msgstr "" + msgid "Protected Environment" msgstr "Захищене середовище" @@ -17954,6 +18547,9 @@ msgstr "Захищені шляхи" msgid "Protected Tag" msgstr "Захищений тег" +msgid "Protected Tags" +msgstr "" + msgid "Protected branches" msgstr "Захищені гілки" @@ -18053,6 +18649,9 @@ msgstr "Протокол" msgid "Provider" msgstr "Постачальник" +msgid "Proxy support for this API is not available currently" +msgstr "" + msgid "Pseudonymizer data collection" msgstr "Збір даних Pseudonymizer" @@ -18077,6 +18676,9 @@ msgstr "" msgid "Publish to status page" msgstr "" +msgid "Published on status page" +msgstr "" + msgid "Publishes this issue to the associated status page." msgstr "" @@ -18251,6 +18853,9 @@ msgstr "Останні пошукові запити" msgid "Recipe" msgstr "" +msgid "Reconfigure" +msgstr "" + msgid "Recover hidden stage" msgstr "" @@ -18339,6 +18944,9 @@ msgstr "" msgid "Registration|Your profile" msgstr "" +msgid "Regulate approvals by authors/committers, based on compliance frameworks. Can be changed only at the instance level." +msgstr "" + msgid "Rejected (closed)" msgstr "" @@ -18391,15 +18999,24 @@ msgstr "Назва релізу" msgid "ReleaseAssetLinkType|Image" msgstr "" +msgid "ReleaseAssetLinkType|Images" +msgstr "" + msgid "ReleaseAssetLinkType|Other" msgstr "" msgid "ReleaseAssetLinkType|Package" msgstr "" +msgid "ReleaseAssetLinkType|Packages" +msgstr "" + msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbook" msgstr "" +msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbooks" +msgstr "" + msgid "Releases" msgstr "Релізи" @@ -18412,6 +19029,9 @@ msgstr "" msgid "Releases documentation" msgstr "" +msgid "Releases|New Release" +msgstr "" + msgid "Release|Something went wrong while getting the release details" msgstr "Проблема при отриманні деталей релізу" @@ -18484,6 +19104,9 @@ msgstr "Видалити заплановану дату завершення" msgid "Remove fork relationship" msgstr "Видалити зв’язок форку" +msgid "Remove from batch" +msgstr "" + msgid "Remove from board" msgstr "Видалити з дошки" @@ -18673,6 +19296,12 @@ msgstr "Замінює кореневу URL-адресу для клонуван msgid "Replication" msgstr "" +msgid "Replication enabled" +msgstr "" + +msgid "Replication paused" +msgstr "" + msgid "Reply by email" msgstr "Відповісти по електнонній пошті" @@ -18700,15 +19329,15 @@ msgstr "Повідомити адміністратора про порушен msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}" msgstr "Повідомлено %{timeAgo} користувачем %{reportedBy}" -msgid "Reported Resource Changes: %{addNum} to add, %{changeNum} to change, %{deleteNum} to delete" -msgstr "" - msgid "Reporter" msgstr "Репортер" msgid "Reporting" msgstr "Звітування" +msgid "Reports" +msgstr "" + msgid "Reports|%{combinedString} and %{resolvedString}" msgstr "" @@ -18749,6 +19378,9 @@ msgstr "Час виконання" msgid "Reports|Failure" msgstr "Помилка" +msgid "Reports|Identifier" +msgstr "" + msgid "Reports|Metrics reports are loading" msgstr "Звіти по метрикам завантажуються" @@ -18761,6 +19393,9 @@ msgstr "Звіти по метрикам не змінилися" msgid "Reports|Metrics reports failed loading results" msgstr "Помилка при завантаженні результатів для звітів по метрикам" +msgid "Reports|Scanner" +msgstr "" + msgid "Reports|Severity" msgstr "Рівень" @@ -18809,15 +19444,33 @@ msgstr "Очищення репозиторію" msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanup operation is complete." msgstr "Очистку репозиторію розпочато. Ви отримаєте повідомлення по електронній пошті після її завершення." +msgid "Repository files count over the limit" +msgstr "" + +msgid "Repository has an invalid default branch name." +msgstr "" + +msgid "Repository has more than one branch." +msgstr "" + msgid "Repository has no locks." msgstr "Репозиторій не має блокувань." +msgid "Repository has tags." +msgstr "" + msgid "Repository maintenance" msgstr "Обслуговування репозиторію" msgid "Repository mirroring" msgstr "Віддзеркалення репозиторію" +msgid "Repository must contain at least 1 file." +msgstr "" + +msgid "Repository size is above the limit." +msgstr "" + msgid "Repository static objects" msgstr "Статичні об’єкти репозиторію" @@ -18827,8 +19480,8 @@ msgstr "Сховище репозиторію" msgid "Repository sync capacity" msgstr "" -msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects}" -msgstr "Репозиторій: %{counter_repositories} / Wiki: %{counter_wikis} / Артифакти збірки: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects}" +msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Snippets: %{counter_snippets}" +msgstr "" msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select" msgstr "Вибрати" @@ -18839,6 +19492,9 @@ msgstr "Запит доступу" msgid "Request Headers" msgstr "" +msgid "Request details" +msgstr "" + msgid "Request parameter %{param} is missing." msgstr "Параметр запиту %{param} відсутній." @@ -18949,6 +19605,9 @@ msgstr "Перегенерувати реєстраційний токен runne msgid "Reset template" msgstr "Скинути шаблон" +msgid "Reset to project defaults" +msgstr "" + msgid "Resetting the authorization key for this project will require updating the authorization key in every alert source it is enabled in." msgstr "Скидання ключа авторизації для цього проекту вимагатиме оновлення ключа авторизації в кожному із джерел попереджень, в якому він увімкнений." @@ -19045,9 +19704,6 @@ msgstr "" msgid "Resume" msgstr "Продовжити" -msgid "Resume replication" -msgstr "Відновити реплікацію" - msgid "Resync" msgstr "" @@ -19692,6 +20348,9 @@ msgstr "" msgid "SecurityReports|False positive" msgstr "" +msgid "SecurityReports|Group Security Dashboard" +msgstr "" + msgid "SecurityReports|Hide dismissed" msgstr "" @@ -19746,12 +20405,15 @@ msgstr "Додані проєкти" msgid "SecurityReports|Remove project from dashboard" msgstr "" -msgid "SecurityReports|Report type" -msgstr "Тип звіту" - msgid "SecurityReports|Return to dashboard" msgstr "" +msgid "SecurityReports|Scan details" +msgstr "" + +msgid "SecurityReports|Scanner type" +msgstr "" + msgid "SecurityReports|Security Dashboard" msgstr "" @@ -19806,6 +20468,9 @@ msgstr "" msgid "SecurityReports|There was an error while generating the report." msgstr "" +msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjectsMessage}" +msgstr "" + msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjects}" msgstr "" @@ -19920,6 +20585,9 @@ msgstr "Виберіть гілку або тег" msgid "Select due date" msgstr "" +msgid "Select file" +msgstr "" + msgid "Select group or project" msgstr "Вибрати групу чи проект" @@ -19983,9 +20651,6 @@ msgstr "Вибір цільової гілки" msgid "Select the branch you want to set as the default for this project. All merge requests and commits will automatically be made against this branch unless you specify a different one." msgstr "Виберіть гілку по замовчанню для цього проекту. Всі запити на злиття та коміти будуть автоматично зроблені в ній, якщо ви тільки не виберете іншу." -msgid "Select the configured storage available for new repositories to be placed on." -msgstr "" - msgid "Select the custom project template source group." msgstr "Вкажіть групу, де розміщені власні шаблони проектів." @@ -20178,12 +20843,6 @@ msgstr "Service Desk" msgid "Service Desk is enabled but not yet active" msgstr "Service Desk увімкнено але він ще не активний" -msgid "Service Desk is off" -msgstr "Service Desk вимкнено" - -msgid "Service Desk is on" -msgstr "Service Desk увімкнено" - msgid "Service Templates" msgstr "Шаблони сервісів" @@ -20271,6 +20930,15 @@ msgstr "Встановити максимальну кількість хвил msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}." msgstr "Встановити етап %{milestone_reference}." +msgid "Set the number of concurrent requests this secondary node will make to the primary node while backfilling." +msgstr "" + +msgid "Set the synchronization and verification capacity for the secondary node." +msgstr "" + +msgid "Set the timeout in seconds to send a secondary node status to the primary and IPs allowed for the secondary nodes." +msgstr "" + msgid "Set time estimate" msgstr "Встановити запланований час" @@ -20310,6 +20978,9 @@ msgstr "Встановити вагу" msgid "Set weight to %{weight}." msgstr "Встановити вагу %{weight}." +msgid "Set what should be replicated by choosing specific projects or groups by the secondary node." +msgstr "" + msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password" msgstr "встановити пароль" @@ -20436,6 +21107,9 @@ msgstr "Показати опис коміту" msgid "Show complete raw log" msgstr "Показати повний неформатований журнал" +msgid "Show details" +msgstr "" + msgid "Show file browser" msgstr "Показати файловий менеджер" @@ -20445,10 +21119,13 @@ msgstr "" msgid "Show latest version" msgstr "Показати останню версію" +msgid "Show list" +msgstr "" + msgid "Show me everything" msgstr "" -msgid "Show me how" +msgid "Show me how to add a pipeline" msgstr "" msgid "Show me more advanced stuff" @@ -20501,9 +21178,6 @@ msgstr "Показується версія #%{versionNumber}" msgid "Showing all issues" msgstr "Відображення усіх задач" -msgid "Showing all labels" -msgstr "Відображення усіх міток" - msgid "Showing last %{size} of log -" msgstr "Показуються останні %{size} журналу -" @@ -20615,9 +21289,6 @@ msgstr "" msgid "Skip outdated deployment jobs" msgstr "" -msgid "Skip this for now" -msgstr "Поки що пропустити це" - msgid "Skipped" msgstr "Пропущені" @@ -20762,17 +21433,20 @@ msgstr "Помилка при перемиканні кнопки" msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again." msgstr "Проблема при додаванні вашої нагороди. Будь ласка, спробуйте знову." +msgid "Something went wrong while applying the batch of suggestions. Please try again." +msgstr "" + msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again." msgstr "Помилка при застосуванні пропозиції. Будь ласка, спробуйте знову." msgid "Something went wrong while archiving a requirement." -msgstr "" +msgstr "Щось пішло не так під час архівування вимоги." msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again later" msgstr "Помилка при закритті %{issuable}. Будь ласка, спробуйте пізніше" msgid "Something went wrong while creating a requirement." -msgstr "" +msgstr "Щось пішло не так під час створення вимоги." msgid "Something went wrong while deleting description changes. Please try again." msgstr "" @@ -20864,10 +21538,13 @@ msgstr "" msgid "Something went wrong while updating a requirement." msgstr "Щось пішо не так під час оновлення вимоги." +msgid "Something went wrong while updating assignees" +msgstr "" + msgid "Something went wrong while updating your list settings" msgstr "" -msgid "Something went wrong with your automatic subscription renewal" +msgid "Something went wrong with your automatic subscription renewal." msgstr "" msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard" @@ -20885,6 +21562,9 @@ msgstr "Проблема, не вдалося видалити проект" msgid "Something went wrong, unable to search projects" msgstr "Помилка, не вдалося здійнстити пошук проектів" +msgid "Something went wrong." +msgstr "" + msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Щось пішло не так. Будь ласка спробуйте ще раз." @@ -21068,6 +21748,9 @@ msgstr "Джерело (гілка або тег)" msgid "Source code" msgstr "Код" +msgid "Source code (%{fileExtension})" +msgstr "" + msgid "Source is not available" msgstr "Джерело недоступне" @@ -21152,6 +21835,9 @@ msgstr "Виконати об'єднання (squash) комітів" msgid "Stack trace" msgstr "Трасування стеку" +msgid "Stacktrace snippet" +msgstr "" + msgid "Stage" msgstr "Стадія" @@ -21257,6 +21943,9 @@ msgstr "Розпочати обговорення та закрити %{noteable msgid "Start thread & reopen %{noteable_name}" msgstr "Розпочати обговорення та повторно відкрити %{noteable_name}" +msgid "Start using Directed Acyclic Graphs (DAG)" +msgstr "" + msgid "Start your Free Gold Trial" msgstr "" @@ -21719,6 +22408,21 @@ msgstr "Дуже темний лаймово-синій" msgid "SuggestedColors|Very pale orange" msgstr "Дуже блідий оранжевий" +msgid "Suggestion is not applicable as the suggestion was not found." +msgstr "" + +msgid "Suggestions are not applicable as one or more suggestions were not found." +msgstr "" + +msgid "Suggestions are not applicable as their lines cannot overlap." +msgstr "" + +msgid "Suggestions must all be on the same branch." +msgstr "" + +msgid "Suggestions that change line count can't be added to batches, yet." +msgstr "" + msgid "Suggestions:" msgstr "Пропозиції:" @@ -21761,9 +22465,6 @@ msgstr "" msgid "Synchronization disabled" msgstr "" -msgid "Synchronization of container repositories is disabled." -msgstr "" - msgid "System" msgstr "Системні" @@ -21944,6 +22645,38 @@ msgstr "Угода про надання послуг і політика кон msgid "Terms of Service and Privacy Policy" msgstr "Правилами користування сервісом і політика конфіденційності" +msgid "Terraform|%{number} Terraform report failed to generate" +msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports failed to generate" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +msgid "Terraform|%{number} Terraform report was generated in your pipelines" +msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports were generated in your pipelines" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +msgid "Terraform|A Terraform report failed to generate." +msgstr "" + +msgid "Terraform|A Terraform report was generated in your pipelines." +msgstr "" + +msgid "Terraform|Generating the report caused an error." +msgstr "" + +msgid "Terraform|Reported Resource Changes: %{addNum} to add, %{changeNum} to change, %{deleteNum} to delete" +msgstr "" + +msgid "Terraform|The Terraform report %{name} failed to generate." +msgstr "" + +msgid "Terraform|The Terraform report %{name} was generated in your pipelines." +msgstr "" + msgid "Test" msgstr "Тест" @@ -21972,8 +22705,8 @@ msgstr "Переконайтеся, що проект має CI завдання msgid "TestHooks|Ensure the project has CI pipelines." msgstr "Переконайтеся, що проект має CI конвеєри." -msgid "TestHooks|Ensure the project has at least one commit." -msgstr "Переконайтеся, що проект має принаймні один коміт." +msgid "TestHooks|Ensure the project has deployments." +msgstr "" msgid "TestHooks|Ensure the project has issues." msgstr "Переконайтеся, що проект має задачі." @@ -22075,7 +22808,7 @@ msgstr "Трекер задач — це місце, де можна додат msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your queries are correct and are supported in your Prometheus version. %{documentationLink}" msgstr "" -msgid "The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. Defaults to URL" +msgid "The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it." msgstr "" msgid "The URL to use for connecting to Elasticsearch. Use a comma-separated list to support clustering (e.g., \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")." @@ -22084,6 +22817,9 @@ msgstr "URL-адреса для підключення до Elasticsearch. Ви msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS." msgstr "Сертифікат X509 використовується для взаємної перевірки автентичності TLS і необхідний для зв'язку з зовнішньою службою авторизації. Якщо залишити порожнім, сертифікат сервера буде перевірятись при доступі через HTTPS." +msgid "The above settings apply to all projects with the selected compliance framework(s)." +msgstr "" + msgid "The amount of seconds after which a request to get a secondary node status will time out." msgstr "Максимальний час отримання інформації про стан вторинного вузла." @@ -22173,10 +22909,10 @@ msgstr "Наступні елементи будуть експортовані: msgid "The following personal access token: %{token_names} was revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set." msgid_plural "The following personal access tokens: %{token_names} were revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Наступний персональний токен доступу: %{token_names} анульовано, оскільки була задана нова політика щодо терміну дії персональних токенів доступу." +msgstr[1] "Наступні персональні токени доступу: %{token_names} анульовано, оскільки була задана нова політика щодо терміну дії персональних токенів доступу." +msgstr[2] "Наступні персональні токени доступу: %{token_names} анульовано, оскільки була задана нова політика щодо терміну дії персональних токенів доступу." +msgstr[3] "Наступні персональні токени доступу: %{token_names} анульовано, оскільки була задана нова політика щодо терміну дії персональних токенів доступу." msgid "The fork relationship has been removed." msgstr "Зв'язок форку видалено." @@ -22227,7 +22963,7 @@ msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigni msgstr "Стадія Задача показує, скільки часу потрібно від створення задачі до включення її до якогось етапу, або додавання задачі на дошку. Почніть створювати задачі, щоб переглядати дані для цієї стадії." msgid "The license key is invalid. Make sure it is exactly as you received it from GitLab Inc." -msgstr "" +msgstr "Ваш ліцензійний ключ недійсний. Переконайтеся, що він збігається з тим, що ви отримали від GitLab Inc." msgid "The license was removed. GitLab has fallen back on the previous license." msgstr "Ліцензію було видалено. GitLab використовує попередню ліцензію." @@ -22385,9 +23121,6 @@ msgstr "Час, витрачений на кожен елемент, зібра msgid "The total stage shows the time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle." msgstr "" -msgid "The unique identifier for the Geo node. Must match %{geoNodeName} if it is set in gitlab.rb, otherwise it must match %{externalUrl} with a trailing slash" -msgstr "" - msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination." msgstr "Час дії оновлення сплине через %{number_of_minutes} хвилин. Для великих репозиторіїв використовуйте комбінацію clone/push." @@ -22412,9 +23145,6 @@ msgstr "Мапа користувачів — це правила імпорту msgid "The user you are trying to deactivate has been active in the past %{minimum_inactive_days} days and cannot be deactivated" msgstr "Користувач якого ви збираєтеся деактивувати був активним протягом останніх %{minimum_inactive_days} днів і не може бути деактивований" -msgid "The user-facing URL of the Geo node" -msgstr "URL-адреса вузла Geo, видима для користувача" - msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6." msgstr "Середнє значення в рядку. Приклад: між 3, 5, 9, середніми 5, між 3, 5, 7, 8, середніми (5 + 7) / 2 = 6." @@ -22485,7 +23215,7 @@ msgid "There are no packages yet" msgstr "Наразі пакети відсутні" msgid "There are no projects shared with this group yet" -msgstr "" +msgstr "Ще немає спільних проєктів з цією групою" msgid "There are no variables yet." msgstr "" @@ -22505,6 +23235,9 @@ msgstr "Проблема підключення до вашого пристро msgid "There was a problem fetching project branches." msgstr "" +msgid "There was a problem fetching project tags." +msgstr "" + msgid "There was a problem fetching project users." msgstr "" @@ -22512,7 +23245,7 @@ msgid "There was a problem fetching users." msgstr "" msgid "There was a problem refreshing the data, please try again" -msgstr "" +msgstr "Під час оновлення даних сталася помилка. Будь ласка, спробуйте ще раз" msgid "There was a problem saving your custom stage, please try again" msgstr "Проблема зі збереженням вашої користувацької стадії, будь ласка, спробуйте ще раз" @@ -22527,10 +23260,10 @@ msgid "There was an error adding a To Do." msgstr "Помилка при додаванні нагадування." msgid "There was an error creating the dashboard, branch name is invalid." -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка при створенні інформаційної панелі, назва гілки недійсна." msgid "There was an error creating the dashboard, branch named: %{branch} already exists." -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка при створенні інформаційної панелі, гілка під назвою: %{branch} вже існує." msgid "There was an error creating the issue" msgstr "Помилка при створенні задачі" @@ -22554,6 +23287,9 @@ msgid "There was an error fetching median data for stages" msgstr "" msgid "There was an error fetching the %{replicableType}" +msgstr "Сталася помилка при отриманні %{replicableType}" + +msgid "There was an error fetching the Geo Settings" msgstr "" msgid "There was an error fetching the Node's Groups" @@ -22620,10 +23356,10 @@ msgid "There was an error trying to validate your query" msgstr "Помилка при перевірці вашого запиту" msgid "There was an error updating the dashboard, branch name is invalid." -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка при оновлені інформаційної панелі, назва гілки недійсна." msgid "There was an error updating the dashboard, branch named: %{branch} already exists." -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка при оновлені інформаційної панелі, гілка під назвою: %{branch} вже існує." msgid "There was an error updating the stage order. Please try reloading the page." msgstr "" @@ -22676,6 +23412,12 @@ msgstr "Ця %{issuableDisplayName} заблокована. Лише учасн msgid "This %{issuable} is locked. Only <strong>project members</strong> can comment." msgstr "Ця %{issuable} заблокована. Лише <strong>учасники проекту</strong> можуть коментувати." +msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}." +msgstr "" + +msgid "This %{noteableTypeText} is locked." +msgstr "" + msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead." msgstr "Цей %{viewer} не може бути відображено через %{reason}. Замість цього можна %{options}." @@ -22694,8 +23436,11 @@ msgstr "" msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention." msgstr "Ця дія може призвести до втрати даних. Щоб уникнути випадкових дій, просимо вас підтвердити свій намір." +msgid "This also resolves all related threads" +msgstr "" + msgid "This also resolves the discussion" -msgstr "Також ще завершує обговорення" +msgstr "" msgid "This application was created by %{link_to_owner}." msgstr "Цей застосунок було створено %{link_to_owner}." @@ -22784,6 +23529,9 @@ msgstr "" msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission." msgstr "Цей епік не існує або у вас немає достатніх дозволів." +msgid "This feature is currently in beta. We invite you to %{linkStart}give feedback%{linkEnd}." +msgstr "" + msgid "This feature requires local storage to be enabled" msgstr "Ця фунціональність вимагає увімкнення локального сховища" @@ -22817,8 +23565,8 @@ msgstr "Це — користувач \"Ghost User\", який було ство msgid "This is a Work in Progress" msgstr "Це є WIP (в процесі)" -msgid "This is a confidential issue." -msgstr "Це конфіденційна задача." +msgid "This is a confidential %{noteableTypeText}." +msgstr "" msgid "This is a delayed job to run in %{remainingTime}" msgstr "Це завдання, відкладено на %{remainingTime}" @@ -22844,9 +23592,6 @@ msgstr "" msgid "This is your current session" msgstr "Це ваш поточний сеанс" -msgid "This issue is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}." -msgstr "Ця задача є %{confidentialLinkStart}конфіденційною%{linkEnd} та %{lockedLinkStart}заблокованою%{linkEnd}." - msgid "This issue is confidential" msgstr "Ця задача є конфіденційною" @@ -22856,9 +23601,6 @@ msgstr "" msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic" msgstr "" -msgid "This issue is locked." -msgstr "Ця задача заблокована." - msgid "This job depends on other jobs with expired/erased artifacts: %{invalid_dependencies}" msgstr "Це завдання залежить від інших завдань із застарілими/стертими артефактами: %{invalid_dependencies}" @@ -22958,6 +23700,9 @@ msgstr "Завдання буде запущено автоматично піс msgid "This license has already expired." msgstr "" +msgid "This link points to external content" +msgstr "" + msgid "This may expose confidential information as the selected fork is in another namespace that can have other members." msgstr "Це може розкрити конфіденційну інформацію, оскільки вибраний форк знаходиться в іншому просторі імен, який може мати інших учасників." @@ -22985,6 +23730,9 @@ msgstr "Ця сторінка недоступна, тому що ви не мо msgid "This page will be removed in a future release." msgstr "Цю сторінку буде видалено у майбутній версії." +msgid "This pipeline does not use the %{codeStart}needs%{codeEnd} keyword and can't be represented as a directed acyclic graph." +msgstr "" + msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}" msgstr "Цей конвеєр використовує попередньо визначену конфігурацію CI / CD, увімкнену за допомогою %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}" @@ -23213,6 +23961,9 @@ msgstr "Час від першого коміту до першого комен msgid "Time from last commit to merge" msgstr "Час від останнього коміту до злиття" +msgid "Time in seconds" +msgstr "" + msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied." msgstr "Час в секундах, протягом якого GitLab чекатиме відповіді від зовнішньої служби. Якщо вона не відповість вчасно, доступ буде заборонений." @@ -23638,9 +24389,15 @@ msgstr "Загальна кількість внесків" msgid "Total artifacts size: %{total_size}" msgstr "Загальний розмір артефактів: %{total_size}" +msgid "Total cores (CPUs)" +msgstr "" + msgid "Total issues" msgstr "Всього задач" +msgid "Total memory (GB)" +msgstr "" + msgid "Total test time for all commits/merges" msgstr "Загальний час, щоб перевірити всі коміти/злиття" @@ -23842,6 +24599,9 @@ msgstr "U2F пристрої (%{length})" msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details." msgstr "U2F працює лише з веб-сайтами з підтримкою HTTPS. Для отримання більш детальної інформації зверніться до адміністратора." +msgid "UI Development Kit" +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "URL" @@ -23861,7 +24621,7 @@ msgid "URL or request ID" msgstr "URL або ідентифікатор запиту" msgid "UTC" -msgstr "" +msgstr "UTC" msgid "Unable to apply suggestions to a deleted line." msgstr "Неможливо застосувати пропозиції до видаленого рядка." @@ -23914,9 +24674,6 @@ msgstr "Неможливо завантажити порівняння (diff). % msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page." msgstr "Не вдалося завантажити віджет запиту на злиття. Спробуйте перезавантажити сторінку." -msgid "Unable to process group import file" -msgstr "" - msgid "Unable to resolve" msgstr "Не вдалося вирішити" @@ -23932,6 +24689,9 @@ msgstr "Невдалося запустити конвеєр негайно" msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\"" msgstr "Неможливо увійти до групи за допомогою SAML через \"%{reason}\"" +msgid "Unable to suggest a path. Please refresh and try again." +msgstr "" + msgid "Unable to update label prioritization at this time" msgstr "Наразі неможливо оновити пріоретизацію міток" @@ -23945,6 +24705,9 @@ msgid "Unarchive project" msgstr "Розархівувати проєкт" msgid "Unarchiving the project will restore people's ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments, and other entities can be created. %{strong_start}Once active, this project shows up in the search and on the dashboard.%{strong_end}" +msgstr "Розархівування проєкту знову дасть можливість людям вносити до нього зміни. До сховища можна буде відправляти коміти, також можуть бути створені задачі, коментарі та інше. %{strong_start}Після активації, цей проєкт з'являється в пошуку та на панелі керування.%{strong_end}" + +msgid "Unassign from commenting user" msgstr "" msgid "Unblock" @@ -24022,6 +24785,9 @@ msgstr "Знімає позначення WIP (в процесі) з цього msgid "Unreachable" msgstr "" +msgid "Unrecognized cluster type" +msgstr "" + msgid "Unresolve" msgstr "" @@ -24082,6 +24848,9 @@ msgstr "Відписано від %{quick_action_target}." msgid "Unsubscribes from this %{quick_action_target}." msgstr "Відписує від %{quick_action_target}." +msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}" +msgstr "" + msgid "Until" msgstr "До" @@ -24109,6 +24878,9 @@ msgstr "Оновити все" msgid "Update approval rule" msgstr "Оновити правило затвердження" +msgid "Update approvers" +msgstr "" + msgid "Update failed" msgstr "Оновлення не вдалося" @@ -24118,6 +24890,9 @@ msgstr "Оновлення неуспішне. Будь ласка, спробу msgid "Update it" msgstr "Оновити це" +msgid "Update iteration" +msgstr "" + msgid "Update now" msgstr "Оновити зараз" @@ -24163,8 +24938,8 @@ msgstr "Оновлено %{updated_at} %{updated_by}" msgid "Updated at" msgstr "Оновлено" -msgid "Updated to" -msgstr "Оновлено до" +msgid "Updated to %{linkStart}chart v%{linkEnd}" +msgstr "" msgid "Updating" msgstr "Оновлення" @@ -24193,6 +24968,9 @@ msgstr "Надіслати <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> тут:" msgid "Upload CSV file" msgstr "Завантажити CSV файл" +msgid "Upload License" +msgstr "" + msgid "Upload New File" msgstr "Надіслати новий файл" @@ -24274,18 +25052,21 @@ msgstr "Пакети" msgid "UsageQuota|Pipelines" msgstr "Конвеєри" +msgid "UsageQuota|Purchase more storage" +msgstr "" + msgid "UsageQuota|Repositories" msgstr "" msgid "UsageQuota|Repository" msgstr "Репозиторій" +msgid "UsageQuota|Snippets" +msgstr "" + msgid "UsageQuota|Storage" msgstr "Сховище" -msgid "UsageQuota|Storage usage:" -msgstr "" - msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners" msgstr "Цей простір імен не містить проектів, що використовують загальні runner'и" @@ -24314,6 +25095,12 @@ msgid "UsageQuota|Wiki" msgstr "Вікі" msgid "UsageQuota|Wikis" +msgstr "Вікі" + +msgid "UsageQuota|You used: %{usage} %{limit}" +msgstr "" + +msgid "UsageQuota|out of %{formattedLimit} of your namespace storage" msgstr "" msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})" @@ -24382,6 +25169,9 @@ msgstr "Когорти Користувачів показуються лише msgid "User IDs" msgstr "" +msgid "User Lists can only be created and modified with %{linkStart}the API%{linkEnd}" +msgstr "" + msgid "User OAuth applications" msgstr "OAuth застосунки користувача" @@ -24406,6 +25196,9 @@ msgstr "" msgid "User key was successfully removed." msgstr "Ключ користувача успішно видалено." +msgid "User list %{name} will be removed. Are you sure?" +msgstr "" + msgid "User map" msgstr "Мапа користувачів" @@ -24427,149 +25220,11 @@ msgstr "Користувача успішно видалено із проект msgid "User was successfully updated." msgstr "Користувача було успішно оновлено." -msgid "UserOnboardingTour|%{activeTour}/%{totalTours}" -msgstr "%{activeTour}/%{totalTours}" - -msgid "UserOnboardingTour|%{completed}/%{total} steps completed" -msgstr "%{completed}/%{total} кроків завершено" - -msgid "UserOnboardingTour|%{emphasisStart}Well done!%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}That's it for our guided tour, congratulations for making it all the way to the end!%{lineBreak}%{lineBreak}We hope this gave you a good overview of GitLab and how it can help you. We'll now show you how to create your own project and invite your colleagues." -msgstr "%{emphasisStart}Чудово!%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}На цьому вашу екскурсію завершено, вітаємо із проходженням її до кінця!%{lineBreak}%{lineBreak}Сподіваємося, що вона дала вам хороший огляд GitLab і те, як він може вам допомогти. Зараз ми вам покажемо як створити власний проект та запросити ваших колег." - -msgid "UserOnboardingTour|Adding other members to a project is done through Project Settings. Click on %{emphasisStart}Settings%{emphasisEnd}." -msgstr "Додавання учасників до проекту відбувається через налаштування проекту. Перейдіть до %{emphasisStart}налаштувань%{emphasisEnd}." - -msgid "UserOnboardingTour|Alright, that's it for Commits. Let's take a look at the %{emphasisStart}Branches%{emphasisEnd}." -msgstr "Отже це все про коміти. Тепер давайте розглянемо %{emphasisStart}гілки%{emphasisEnd}." - -msgid "UserOnboardingTour|Awesome! Now click on %{emphasisStart}Members%{emphasisEnd}." -msgstr "Чудово! Тепер натисніть %{emphasisStart}Учасники%{emphasisEnd}." - -msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}Compare%{emphasisEnd} buttons to compare a branch to master." -msgstr "Натисніть на одну з кнопок %{emphasisStart}порівняння%{emphasisEnd}, щоб порівняти якусь гілку із master." - -msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}pipeline IDs%{emphasisEnd} to see the details of a pipeline." -msgstr "Натисніть на %{emphasisStart}ідентифікатор конвеєру%{emphasisEnd} щоб переглянути його деталі." - -msgid "UserOnboardingTour|Click to open the latest commit to see its details." -msgstr "Натисніть щоб відкрити останній коміт та переглянути його деталі." - -msgid "UserOnboardingTour|Close 'Learn GitLab'" -msgstr "Закрити \"Дізнатися про GitLab\"" - -msgid "UserOnboardingTour|Commits are shown in chronological order and can be filtered by the commit message or by the branch." -msgstr "Коміти відображаються в хронологічному порядку та можуть бути відфільтровані за повідомленням коміту та за гілкою." - -msgid "UserOnboardingTour|Create a project" -msgstr "Створити проєкт" - -msgid "UserOnboardingTour|Exit 'Learn GitLab'" -msgstr "Вийти з \"Дізнатися про GitLab\"" - -msgid "UserOnboardingTour|Got it" -msgstr "Зрозуміло" - -msgid "UserOnboardingTour|Great job! %{clapHands} We hope the tour was helpful and that you learned how to use GitLab.%{lineBreak}%{lineBreak}We'd love to get your feedback on this tour.%{lineBreak}%{lineBreak}%{emphasisStart}How helpful would you say this guided tour was?%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}" -msgstr "Чудово! %{clapHands} Ми сподіваємося, що ця екскурсія була корисною і ви дізналися як користуватися GitLab.%{lineBreak}%{lineBreak}Ми хотіли б отримати від вас відгук про неї.%{lineBreak}%{lineBreak}%{emphasisStart}Наскільки корисною буля ця екскурсія?%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}" - -msgid "UserOnboardingTour|Guided GitLab Tour" -msgstr "Екскурсія по GitLab" - -msgid "UserOnboardingTour|Here you can compare the changes of this branch to another one. Changes are divided by files so that it's easier to see what was changed where." -msgstr "Тут ви можете порівнювати зміни цієї вітки із якоюсь іншою. Зміни поділені на файли для того, щоб було наочніше що де змінилося." - -msgid "UserOnboardingTour|Here you can create a project from scratch, start with a template or import a repository from other platforms. Whatever you choose, we'll guide you through the process.%{lineBreak}%{lineBreak}Fill in your new project information and click on %{emphasisStart}Create Project%{emphasisEnd} to progress to the next step." -msgstr "Тут ви можете створити порожній проект, використати шаблон або імпортувати репозиторій з інших платформ. Що б ви не вибрали, ми підказуватимемо вам.%{lineBreak}%{lineBreak}Введіть інформацію про новий проект та натисніть %{emphasisStart}Створити проект%{emphasisEnd} для переходу на наступний крок." - -msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the breakdown of the pipelines: its stages and jobs in each of the stages and their status.%{lineBreak}%{lineBreak}Our CI/CD pipelines are quite complex, most of our users have fewer and simpler pipelines." -msgstr "Тут ви можете бачити детальну інформацію про конвеєри: їхні стадії та завдання в кожній із цих стадій, а також їхній статус.%{lineBreak}%{lineBreak}Наші конвеєри CI/CD досить складні, більшість користувачів має менше конвеєрів і вони є простішими." - -msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the current members of the project (just you at the moment) and invite new members.%{lineBreak}%{lineBreak}You can invite multiple members at once (existing GitLab users or invite by email) and you can also set their roles and permissions.%{lineBreak}%{lineBreak}Add a few members and click on %{emphasisStart}Add to project%{emphasisEnd} to complete this step." -msgstr "Тут ви можете бачити поточних учасників проекту (наразі лише ви) та запрошувати нових учасників.%{lineBreak}%{lineBreak}Ви можете запрошувати відразу по кілька користувачів за один раз (існуючих користувачів GitLab чи через адресу електронної пошти), а також встановлювати їх ролі та дозволи.%{lineBreak}%{lineBreak}Додайте кілька учасників, натиснувши на %{emphasisStart}Додати до проекту%{emphasisEnd} для завершення цього кроку." - -msgid "UserOnboardingTour|Here you can see what changes were made with this commit, on what branch and if there's a related merge request. The status of the pipeline will also show up if CI/CD is set up.%{lineBreak}%{lineBreak}You can also comment on the lines of code that were changed and start a discussion with your colleagues!" -msgstr "Тут ви можете бачити які зміни були виконані в цьому коміті, у якій гілці та чи існує пов'язаний запит на злиття. Також відображатиметься стан конвеєра, якщо налаштовано CI/CD.%{lineBreak}%{lineBreak}Ви також можете залишати коментарі до змінених рядків коду і розпочинати обговорення із колегами!" - -msgid "UserOnboardingTour|Here's an overview of branches in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. They're split into Active and Stale.%{lineBreak}%{lineBreak}From here, you can create a new merge request from a branch, or compare the branch to any other branch in the project. By default, it will compare it to the master branch." -msgstr "Ось огляд гілок в проекті %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}. Вони розбиті на \"Активні\" та \"Застарілі\".%{lineBreak}%{lineBreak}Тут ви можете створити новий запит на злиття із якоїсь гілки або порівняти дві гілки з проекту між собою. За замовчуванням буде відбуватися порівняння із гілкою master." - -msgid "UserOnboardingTour|Invite colleagues" -msgstr "Запросити колег" - -msgid "UserOnboardingTour|Issues are great for communicating and keeping track of progress in GitLab. These are all issues that are open in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}You can help us improve GitLab by contributing work to issues that are labeled <span class=\"badge color-label accept-mr-label\">Accepting merge requests</span>.%{lineBreak}%{lineBreak}This list can be filtered by labels, milestones, assignees, authors... We'll show you how it looks when the list is filtered by a label." -msgstr "Задачі добре підходять для комунікації та відстеження прогресу в GitLab. Ось задачі, які відкриті в %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}Ви можете допомогти нам покращити GitLab шляхом внесків у задачі, що відмічені <span class=\"badge color-label accept-mr-label\">Приймаються запити на злиття</span>.%{lineBreak}%{lineBreak}Цей список може бути відвільтрований за мітками, етапами, виконавцями, авторами... Ми продоемонструємо як виглядає список, відфільтрований за міткою." - -msgid "UserOnboardingTour|Learn GitLab" -msgstr "Дізнатися про GitLab" - -msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at a merge request. Click on the title of one." -msgstr "Давайте розглянемо детальніше запити на злиття. Натисніть на заголовко одного з них." - -msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at all the commits. Click on %{emphasisStart}Commits%{emphasisEnd}." -msgstr "Давайте розглянемо детальніше всі коміти. Натистніть на %{emphasisStart}Коміти%{emphasisEnd}." - -msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at the repository of this project. Click on %{emphasisStart}Repository%{emphasisEnd}." -msgstr "Давайте розглянемо детальніше репозиторій цього проекту. Натисніть на %{emphasisStart}Репозиторій%{emphasisEnd}." - -msgid "UserOnboardingTour|No thanks" -msgstr "Ні, дякую" - -msgid "UserOnboardingTour|Ok, let's go" -msgstr "Гаразд, уперед" - -msgid "UserOnboardingTour|Ok, show me" -msgstr "Гаразд, показати" - -msgid "UserOnboardingTour|Open one of the issues by clicking on its title." -msgstr "Відкрийте одну із задач, натиснувши на її заголовок." - -msgid "UserOnboardingTour|Restart this step" -msgstr "Перезапустити цей крок" - -msgid "UserOnboardingTour|Skip this step" -msgstr "Пропустити цей крок" - -msgid "UserOnboardingTour|Sweet! Your project was created and is ready to be used.%{lineBreak}%{lineBreak}You can start adding files to the repository or clone it. One last thing we want to show you is how to invite your colleagues to your new project." -msgstr "Чудово! Ваш проект створено і він готовий до використання.%{lineBreak}%{lineBreak}Ви можете почати додавати файли до репозиторію чи клонувати його. Останнє, що ми хочемо вам показати, як запрошувати колег до вашого проекту." - -msgid "UserOnboardingTour|Take a look. Here's a nifty menu for quickly creating issues, merge requests, snippets, projects and groups. Click on it and select \"New project\" from the \"GitLab\" section to get started." -msgstr "Погляньте. Ось зручне меню для швидкого створення задач, запитів на злиття, сніпетів, проектів та груп. Для початку натисніть на нього та виберіть \"Новий проект\" із розділу \"GitLab\"." - -msgid "UserOnboardingTour|Thanks for taking the guided tour. Remember, if you want to go through it again, you can start %{emphasisStart}Learn GitLab%{emphasisEnd} in the help menu on the top right." -msgstr "Дякуємо за проходження екскурсії. Пам’ятайте, що для її повторного проходження, ви можете вибрати %{emphasisStart}Дізнатися про GitLab%{emphasisEnd} в меню допомоги в правому верхньому куті." - -msgid "UserOnboardingTour|Thanks for the feedback! %{thumbsUp}" -msgstr "Спасибі за ваш відгук! %{thumbsUp}" - -msgid "UserOnboardingTour|That's it for issues. Let'st take a look at %{emphasisStart}Merge Requests%{emphasisEnd}." -msgstr "Отже це все про задачі. Тепер давайте розглянемо %{emphasisStart}запити на злиття%{emphasisEnd}." - -msgid "UserOnboardingTour|That's it for merge requests. Now for the final part of this guided tour - the %{emphasisStart}CI/CD%{emphasisEnd}." -msgstr "Отже це все про запити на злиття. Останній розділ цієї екскурсії — %{emphasisStart}CI/CD%{emphasisEnd}." - -msgid "UserOnboardingTour|That's it for the Repository. Let's take a look at the %{emphasisStart}Issues%{emphasisEnd}." -msgstr "Отже, це все про репозиторій. Тепер давайте розглянемо %{emphasisStart}задачі%{emphasisEnd}." - -msgid "UserOnboardingTour|The structure of this page is very similar to issues. Status, description, discussion and the sidebar are all here.%{lineBreak}%{lineBreak}But take a look below the description and you'll notice that there's more information about the merge request, the CI/CD pipeline and the options for approving it.%{lineBreak}%{lineBreak}Alongside the discussion you can also see more information about commits in this merge request, the status of pipelines and review all changes that were made." -msgstr "Структура цієї сторінки дуже схожа на структуру сторінки задач. Тут пристуні статус, опис, обговорення та бічна панель.%{lineBreak}%{lineBreak}Але під описом ви помітите більше інформації про запит на злиття, конвеєр CI/CD та варіанти для його затвердження.%{lineBreak}%{lineBreak}Поруч із обговореннями ви також можете бачити інформацію про коміти в цьому запиті на злиття, стан конвеєрів та переглядати всі зроблені зміни." - -msgid "UserOnboardingTour|There's a lot of information here but don't worry, we'll go through it.%{lineBreak}%{lineBreak}On the top you can see the status of the issue and when it was opened and by whom. Directly below it is the issue description and below that are other %{emphasisStart}related issues%{emphasisEnd} and %{emphasisStart}merge requests%{emphasisEnd} (if any). Then below that is the %{emphasisStart}discussion%{emphasisEnd}, that's where most of the communication happens.%{lineBreak}%{lineBreak}On the right, there's a sidebar where you can view/change the %{emphasisStart}assignee, milestone, due date, labels, weight%{emphasisEnd}, etc." -msgstr "Тут багато інформації, але не хвилюйтеся, ми розберемося.%{lineBreak}%{lineBreak}Угорі ви можете бачити стан задачі, коли вона була створена і ким. Нижче ви можете бачити опис задачі, а ще нижче — інші %{emphasisStart}пов'язані задачі%{emphasisEnd} та %{emphasisStart}запити на злиття%{emphasisEnd} (якщо є). Далі розміщене %{emphasisStart}обговорення%{emphasisEnd}, де відбуваєтья основне спілкування.%{lineBreak}%{lineBreak}Справа знаходиться бічна панель, де ви можете переглянути чи змінити %{emphasisStart}виконавця, етап, заплановану дату завершення, мітки, вагу%{emphasisEnd} і т.д." - -msgid "UserOnboardingTour|These are all the CI/CD pipelines we have for our %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project.%{lineBreak}%{lineBreak}Here you can see the status of each pipeline, for what commit it's running for, its stages and the status for them." -msgstr "Ось усі конвеєри CI/CD, які є в проекті %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}Тут ви можете бачити стан кожного конвеєра, для якого коміту його було запущено, стадії та стан кожної з них." - -msgid "UserOnboardingTour|These are all the issues that are available for community contributions. Let's take a closer look at one of them." -msgstr "Ось усі задачі, де приймаються внески від спільноти. Давайте уважніше розглянемо одну з них." - -msgid "UserOnboardingTour|This is an overview of all merge requests in this project. Similarly to the issues overview it can be filtered down by things like labels, milestones, authors, assignees, etc." -msgstr "Це огляд усіх запитів на злиття в цьому проекті. Аналогічно до огляду задач, його можна фільтрувати за мітками, етапами, авторами, виконавцями і т. д." - -msgid "UserOnboardingTour|This is the repository for the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. All our code is stored here. Feel free to explore and take a closer look at folders and files.%{lineBreak}%{lineBreak}Above the file structure you can see the latest commit, who the author is and the status of the CI/CD pipeline.%{lineBreak}%{lineBreak}If you scroll down below the file structure, you'll find the Readme of this project. This is defined in the README.md file at the root of the repository." -msgstr "Це репозиторій для нашого проекту %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}. Весь наш код зберігається тут. Можете його дослідити і детально розглянути файли та папки.%{lineBreak}%{lineBreak}Над файловою структурою ви можете бачити останній коміт, його автора та стан конвеєра CI/CD.%{lineBreak}%{lineBreak}Якщо ви прокрутите нижче, то під файловою структурою ви побачите інструкцію для цього проекту (Readme). Вона визначена у файлі README.md в корені репозиторію." +msgid "UserList|Delete %{name}?" +msgstr "" -msgid "UserOnboardingTour|Welcome to the project overview of the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. This is the project that we use to work on GitLab. At first, a project seems like a simple repository, but at GitLab, a project is so much more.%{lineBreak}%{lineBreak}You can create projects for hosting your codebase, use it as an issue tracker, collaborate on code, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD." -msgstr "Ласкаво просимо до огляду проекту %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}. Це проект, який ми використовуємо для роботи над GitLab. На перший погляд здається, що проект — це лише репозиторій, але в GitLab проекти містять значно більше.%{lineBreak}%{lineBreak}Ви можете створювати проекти для зберігання вашого коду, використовувати його як трекер задач, працювати над кодом, та безперервно збирати, тестувати та розгортати ваш застосунок за допомогою вбудованого GitLab CI/CD." +msgid "UserList|created %{timeago}" +msgstr "" msgid "UserProfile|Activity" msgstr "Активність" @@ -24721,6 +25376,9 @@ msgstr "Немає виконавця — %{openingTag} призначити н msgid "UsersSelect|Unassigned" msgstr "Непризначено" +msgid "Using %{codeStart}needs%{codeEnd} allows jobs to run before their stage is reached, as soon as their individual dependencies are met, which speeds up your pipelines." +msgstr "" + msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}" msgstr "Використання %{code_start}::%{code_end} вказує на %{link_start}набір селективних міток%{link_end}" @@ -24761,7 +25419,7 @@ msgid "ValueStreamAnalytics|%{days}d" msgstr "" msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Змінна" msgid "Variable will be masked in job logs." msgstr "" @@ -24803,10 +25461,7 @@ msgid "Version" msgstr "Версія" msgid "Versions" -msgstr "" - -msgid "Very helpful" -msgstr "Дуже корисна" +msgstr "Версії" msgid "View Documentation" msgstr "Переглянути документацію" @@ -24960,6 +25615,9 @@ msgstr "Публічний" msgid "VisibilityLevel|Unknown" msgstr "Невідомий" +msgid "Visit settings page" +msgstr "" + msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Copy the following script:" msgstr "%{stepStart}Крок 1%{stepEnd}. Скопіюйте наступний скрипт:" @@ -25053,6 +25711,9 @@ msgstr "Вирішено %{timeago} користувачем %{user}" msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to delete the comment. Please try again later." msgstr "" +msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to refresh the vulnerability. Please try again later." +msgstr "" + msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to retrieve the vulnerability history. Please try again later." msgstr "" @@ -25095,6 +25756,9 @@ msgstr "" msgid "Vulnerability|Class" msgstr "Клас" +msgid "Vulnerability|Crash Address" +msgstr "" + msgid "Vulnerability|Description" msgstr "Опис" @@ -25170,9 +25834,6 @@ msgstr "Ми не змогли визначити шлях до видаленн msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating." msgstr "Не вдалося підкючитися до сервера Prometheus. Або сервер більше не існує, або необхідно оновити деталі конфігурації." -msgid "We created a short guided tour that will help you learn the basics of GitLab and how it will help you be better at your job. It should only take a couple of minutes. You will be guided by two types of helpers, best recognized by their color." -msgstr "Ми створили невелику екскурсію, яка допоможе розібратися із базовими поняттями GitLab і те, як він допоможе вам у роботі. Це займе всього декілька хвилин. Слідуйте за двома типами вказівників, що відрізняються за кольором." - msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed." msgstr "Ми виявили потенційний спам у %{humanized_resource_name}. Будь ласка, введіть цей код підтвердження reCAPTCHA, щоб продовжити." @@ -25206,6 +25867,9 @@ msgstr "" msgid "We've found no vulnerabilities" msgstr "Ми не виявили вразливостей" +msgid "Web Application Firewall" +msgstr "" + msgid "Web IDE" msgstr "Веб-IDE" @@ -25266,9 +25930,6 @@ msgstr "Ласкаво просимо до GitLab, %{first_name}!" msgid "Welcome to GitLab.com<br>@%{name}!" msgstr "Ласкаво просимо до GitLab.com<br>@%{name}!" -msgid "Welcome to the Guided GitLab Tour" -msgstr "Ласкаво просимо на екскурсію по GitLab" - msgid "Welcome to the guided GitLab tour" msgstr "" @@ -25318,9 +25979,6 @@ msgstr "Коли:" msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly." msgstr "Хоча й рідко, але можливо не мати вразливостей. В будь-якому разі, ми просимо вас перевірити ваші налаштування, щоб впевнитися, що ваша панель налаштована правильно." -msgid "White helpers give contextual information." -msgstr "Білі вказівники дають контекстну інформацію." - msgid "Who can be an approver?" msgstr "Хто може затверджувати?" @@ -25366,12 +26024,18 @@ msgstr "Вже існує сторінка з таким шляхом і заг msgid "WikiEmptyIssueMessage|Suggest wiki improvement" msgstr "Запропонувати покращення вікі" +msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a group member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this group, consider opening an issue in the %{issues_link}." +msgstr "" + msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this project, consider opening an issue in the %{issues_link}." msgstr "Ви маєте бути учасником проекту для того, щоб додавати вікі сторінки. Якщо у вас є пропозиції стосовно покращення вікі цього проекту, відкрийте задачу в %{issues_link}." msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker" msgstr "Реєстр задач" +msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your group. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on." +msgstr "" + msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on." msgstr "Вікі дозволяє зберігати інформацію про ваш проект. Наприклад причину створення, принципи, як його використовувати і т. д." @@ -25381,12 +26045,21 @@ msgstr "Створіть вашу першу сторінку" msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement" msgstr "Запропонувати покращення вікі" +msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your group" +msgstr "" + msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project" msgstr "Вікі дозволяють писати документацію для вашого проекту" +msgid "WikiEmpty|This group has no wiki pages" +msgstr "" + msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages" msgstr "Цей проєкт не має вікі сторінок" +msgid "WikiEmpty|You must be a group member in order to add wiki pages." +msgstr "" + msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages." msgstr "Ви повинні бути учасником проекту для того, щоб додавати вікі сторінки." @@ -25619,16 +26292,16 @@ msgid "You can apply your Trial to your Personal account or create a New Group." msgstr "Ви можете застосувати пробну версію до Особистого облікового запису або створити Нову Групу." msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings" -msgstr "" +msgstr "Ви можете створити новий або перевірити їх в налаштуваннях %{pat_link_start}Особистих Токенів Доступу%{pat_link_end}" msgid "You can create a new one or check them in your Personal Access Tokens settings %{pat_link}" -msgstr "" +msgstr "Ви можете створити новий або перевірити їх в налаштуваннях Особистих Токенів Доступу %{pat_link}" msgid "You can create new ones at your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings" -msgstr "" +msgstr "Ви можете створити нові в налаштуваннях %{pat_link_start}Особистих Токенів Доступу%{pat_link_end}" msgid "You can create new ones at your Personal Access Tokens settings %{pat_link}" -msgstr "" +msgstr "Ви можете створити нові в налаштуваннях Особистих Токенів Доступу %{pat_link}" msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups." msgstr "Ви можете легко робити внески до них, запросивши доступ до цих груп." @@ -25663,15 +26336,15 @@ msgstr "" msgid "You can now export your security dashboard to a CSV report." msgstr "" +msgid "You can now manage alert endpoint configuration in the Alerts section on the Operations settings page. Fields on this page have been deprecated." +msgstr "" + msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original branch." msgstr "Ви можете тепер відправити запит на злиття, щоб ця зміна попала у вихідну гілку." msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original project." msgstr "Ви можете тепер відправити запит на злиття, щоб ця зміна потрапила у вихідний проект." -msgid "You can only add files when you are on a branch" -msgstr "Ви можете додавати файли тільки коли перебуваєте в гілці" - msgid "You can only edit files when you are on a branch" msgstr "Ви можете редагувати файли, лише перебуваючи у якійсь гілці" @@ -25820,7 +26493,7 @@ msgid "You have reached your project limit" msgstr "Ви досягли свого ліміту по кількості проектів" msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}. You’ll receive a receipt via email." -msgstr "" +msgstr "Ви успішно придбали підписку на план %{plan} на %{seats}. Ви отримаєте чек електронною поштою." msgid "You haven't added any issues to your project yet" msgstr "Ви ще не додавали ніяких задач до ваших проектів" @@ -25891,7 +26564,7 @@ msgstr "Ви повинні завантажити експортований а msgid "You need to upload a Google Takeout archive." msgstr "Вам потрібно завантажити архів Google Takeout." -msgid "You reached %{usage_in_percent} of %{namespace_name}'s capacity (%{used_storage} of %{storage_limit})" +msgid "You reached %{usage_in_percent} of %{namespace_name}'s storage capacity (%{used_storage} of %{storage_limit})" msgstr "" msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:" @@ -26042,7 +26715,7 @@ msgid "Your Projects (default)" msgstr "Ваші проєкти (за замовчуванням)" msgid "Your Projects' Activity" -msgstr "Активність ваших проектів" +msgstr "Активність ваших проєктів" msgid "Your Public Email will be displayed on your public profile." msgstr "Ваша публічна адреса електронної пошти буде відображатися в публічному профілі." @@ -26162,7 +26835,7 @@ msgid "Your new personal access token has been created." msgstr "Ваш новий персональний токен доступу створено." msgid "Your new project access token has been created." -msgstr "" +msgstr "Ваш новий токен доступу до проекту було створено." msgid "Your password isn't required to view this page. If a password or any other personal details are requested, please contact your administrator to report abuse." msgstr "Ваш пароль не потрібен для перегляду цієї сторінки. Якщо вимагається ввести пароль або будь-які інші особисті дані, зв’яжіться зі своїм адміністратором, щоб повідомити про порушення." @@ -26194,13 +26867,13 @@ msgstr "" msgid "Your subscription expired!" msgstr "Термін дії вашої підписки закінчився!" -msgid "Your subscription has been downgraded" +msgid "Your subscription has been downgraded." msgstr "" -msgid "Your subscription will automatically renew in %{remaining_days}" +msgid "Your subscription will automatically renew in %{remaining_days}." msgstr "" -msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days}" +msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days}." msgstr "" msgid "Zoom meeting added" @@ -26282,9 +26955,6 @@ msgstr "" msgid "branch name" msgstr "ім'я гілки" -msgid "build pipeline reference mismatch" -msgstr "" - msgid "by" msgstr "від" @@ -26303,6 +26973,9 @@ msgstr "не може бути змінено" msgid "cannot block others" msgstr "не може блокувати інших" +msgid "cannot contain HTML/XML tags, including any word between angle brackets (<,>)." +msgstr "" + msgid "cannot include leading slash or directory traversal." msgstr "не може починатися із \"/\" або містити директорії." @@ -26333,65 +27006,6 @@ msgstr "%{linkStartTag}Дізнатися більше про звіти про msgid "ciReport|%{remainingPackagesCount} more" msgstr "%{remainingPackagesCount} більше" -msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability" -msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities" -msgstr[0] "%{reportType} %{status} виявив %{dismissedCount} відхилену вразливість" -msgstr[1] "%{reportType} %{status} виявив %{dismissedCount} відхилені вразливості" -msgstr[2] "%{reportType} %{status} виявив %{dismissedCount} відхилених вразливостей" -msgstr[3] "%{reportType} %{status} виявив %{dismissedCount} відхилених вразливостей" - -msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability for the source branch only" -msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only" -msgstr[0] "%{reportType} %{status} виявив %{dismissedCount} відхилену вразливість лише для гілки-джерела" -msgstr[1] "%{reportType} %{status} виявив %{dismissedCount} відхилені вразливості лише для гілки-джерела" -msgstr[2] "%{reportType} %{status} виявив %{dismissedCount} відхилених вразливостей лише для гілки-джерела" -msgstr[3] "%{reportType} %{status} виявив %{dismissedCount} відхилених вразливостей лише для гілки-джерела" - -msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerability" -msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerabilities" -msgstr[0] "%{reportType} %{status} виявив %{fixedCount} виправлену вразливість" -msgstr[1] "%{reportType} %{status} виявив %{fixedCount} виправлені вразливості" -msgstr[2] "%{reportType} %{status} виявив %{fixedCount} виправлених вразливостей" -msgstr[3] "%{reportType} %{status} виявив %{fixedCount} виправлених вразливостей" - -msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities" -msgstr "%{reportType} %{status} виявив %{fixedCount} вирішених та %{dismissedCount} відхилених вразливостей" - -msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerability" -msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerabilities" -msgstr[0] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нову вразливість" -msgstr[1] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нові вразливості" -msgstr[2] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нових вразливостей" -msgstr[3] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нових вразливостей" - -msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities" -msgstr "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нову, %{fixedCount} вирішених та %{dismissedCount} відхилених вразливостей" - -msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities" -msgstr "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нових та %{dismissedCount} відхилених вразливостей" - -msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only" -msgstr "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} новий та %{dismissedCount} відхилених вразливостей лише для гілки-джерела" - -msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{fixedCount} fixed vulnerabilities" -msgstr "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нових та %{fixedCount} виправлених вразливостей" - -msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerability for the source branch only" -msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerabilities for the source branch only" -msgstr[0] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} вразливість лише для гілки-джерела" -msgstr[1] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} вразливості лише для гілки-джерела" -msgstr[2] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} вразливостей лише для гілки-джерела" -msgstr[3] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} вразливостей лише для гілки-джерела" - -msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no new vulnerabilities" -msgstr "%{reportType} %{status} не виявив нових вразливостей" - -msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities" -msgstr "%{reportType}%{status} не виявив вразливостей" - -msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities for the source branch only" -msgstr "%{reportType} %{status} не виявив нових вразливостей лише для гілки-джерела" - msgid "ciReport|%{reportType} is loading" msgstr "%{reportType} завантажується" @@ -26410,8 +27024,8 @@ msgstr "(завантажується, помилки під час завант msgid "ciReport|All projects" msgstr "Всі проекти" -msgid "ciReport|All report types" -msgstr "Всі типи звітів" +msgid "ciReport|All scanner types" +msgstr "" msgid "ciReport|All severities" msgstr "Всі рівні" @@ -26434,6 +27048,9 @@ msgstr "Сканування контейнера" msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images." msgstr "Сканування контейнерів виявляє відомі вразливості у ваших Docker образах." +msgid "ciReport|Coverage Fuzzing" +msgstr "" + msgid "ciReport|Create a merge request to implement this solution, or download and apply the patch manually." msgstr "Створити запит на злиття для реалізації цього рішення або завантажити і застосувати патч вручну." @@ -26553,7 +27170,7 @@ msgid "ciReport|View full report" msgstr "Переглянути повний звіт" msgid "closed issue" -msgstr "" +msgstr "закрита задача" msgid "comment" msgstr "коментар" @@ -26594,6 +27211,9 @@ msgstr "" msgid "customize" msgstr "налаштувати" +msgid "data" +msgstr "" + msgid "date must not be after 9999-12-31" msgstr "дата не повинна бути пізніше 9999-12-31" @@ -26668,6 +27288,9 @@ msgstr "елементи не можуть бути порожніми" msgid "entries cannot contain HTML tags" msgstr "елементи не можуть містити тегів HTML" +msgid "epic" +msgstr "" + msgid "error" msgstr "помилка" @@ -26689,9 +27312,6 @@ msgstr "" msgid "expires on %{timebox_due_date}" msgstr "" -msgid "external_url" -msgstr "" - msgid "failed" msgstr "невдало" @@ -26729,9 +27349,6 @@ msgstr "зробити форк цього проєкту" msgid "from" msgstr "від" -msgid "geo_node_name" -msgstr "" - msgid "group" msgstr "група" @@ -26753,9 +27370,6 @@ msgstr "тут" msgid "https://your-bitbucket-server" msgstr "https://your-bitbucket-server" -msgid "image" -msgstr "" - msgid "image diff" msgstr "різниця зображення" @@ -26866,7 +27480,7 @@ msgid "it is stored in LFS" msgstr "зберігається в LFS" msgid "it is too large" -msgstr "" +msgstr "те, що він занадто великий" msgid "jigsaw is not defined" msgstr "jigsaw не визначено" @@ -26901,6 +27515,9 @@ msgstr "досягнуто ліміт %{project_limit}" msgid "load it anyway" msgstr "" +msgid "loading" +msgstr "" + msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}" msgstr "заблоковано %{path_lock_user_name} %{created_at}" @@ -27031,9 +27648,6 @@ msgstr "Видалити гілку-джерело" msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently" msgstr "Статистика розгортання наразі недоступна" -msgid "mrWidget|Detect issues before deployment with a CI pipeline that continuously tests your code. We created a quick guide that will show you how to create one. Make your code more secure and more robust in just a minute." -msgstr "" - msgid "mrWidget|Did not close" msgstr "Не закрив" @@ -27196,6 +27810,9 @@ msgstr "Цей проект заархівований, доступ до зап msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated." msgstr "Для затвердження цього запиту на злиття, введіть ваш пароль. Цей проект вимагає проходження автентифікації для всіх затверджень." +msgid "mrWidget|Use %{linkStart}CI pipelines to test your code%{linkEnd}, simply add a GitLab CI configuration file to your project. It only takes a minute to make your code more secure and robust." +msgstr "" + msgid "mrWidget|When this merge request is ready, remove the WIP: prefix from the title to allow it to be merged" msgstr "Коли цей запит на злиття буде готовий, видаліть префікс \"WIP:\" із заголовку, щоб можна було виконати злиття" @@ -27232,6 +27849,9 @@ msgstr "створити ланцюжок змін після успішного msgid "must be greater than start date" msgstr "повинна бути пізніша за дату початку" +msgid "must contain only valid frameworks" +msgstr "" + msgid "my-awesome-group" msgstr "" @@ -27244,6 +27864,9 @@ msgstr "" msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month" msgstr "має бути між 10 хвилинами та 1 місяцем" +msgid "never" +msgstr "" + msgid "never expires" msgstr "" @@ -27271,6 +27894,9 @@ msgstr "Повідомлення електронною поштою" msgid "nounSeries|%{firstItem} and %{lastItem}" msgstr "%{firstItem} і %{lastItem}" +msgid "nounSeries|%{item}" +msgstr "" + msgid "nounSeries|%{item}, %{nextItem}" msgstr "%{item}, %{nextItem}" @@ -27417,6 +28043,9 @@ msgstr "" msgid "revised" msgstr "" +msgid "satisfied" +msgstr "" + msgid "score" msgstr "результат" @@ -27447,6 +28076,9 @@ msgstr "Відсутній" msgid "severity|Unknown" msgstr "Невідомий" +msgid "should be an array of %{object_name} objects" +msgstr "" + msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from group %{group_name}" msgstr "має бути вищим або рівним %{access}, успадкованому членству з групи %{group_name}" @@ -27501,10 +28133,13 @@ msgstr "" msgid "suggestPipeline|2/2: Commit your changes" msgstr "" -msgid "suggestPipeline|Commit the changes and your pipeline will automatically run for the first time." +msgid "suggestPipeline|Choose %{boldStart}Code Quality%{boldEnd} to add a pipeline that tests the quality of your code." +msgstr "" + +msgid "suggestPipeline|The template is ready! You can now commit it to create your first pipeline." msgstr "" -msgid "suggestPipeline|We recommend the %{boldStart}Code Quality%{boldEnd} template, which will add a report widget to your Merge Requests. This way you’ll learn about code quality degradations much sooner. %{footerStart} Goodbye technical debt! %{footerEnd}" +msgid "suggestPipeline|We’re adding a GitLab CI configuration file to add a pipeline to the project. You could create it manually, but we recommend that you start with a GitLab template that works out of the box." msgstr "" msgid "syntax is correct" @@ -27550,7 +28185,7 @@ msgid "updated %{time_ago}" msgstr "оновлено %{time_ago}" msgid "uploaded" -msgstr "" +msgstr "завантажено" msgid "uploads" msgstr "" @@ -27564,6 +28199,9 @@ msgstr "ім'я користувача" msgid "uses Kubernetes clusters to deploy your code!" msgstr "використовує кластери Kubernetes для розгортання коду!" +msgid "v%{version} published %{timeAgo}" +msgstr "" + msgid "verify ownership" msgstr "перевірити право власності" |