summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/uk/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/uk/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/uk/gitlab.po112
1 files changed, 74 insertions, 38 deletions
diff --git a/locale/uk/gitlab.po b/locale/uk/gitlab.po
index 21c49e5c6f9..b802c6fa323 100644
--- a/locale/uk/gitlab.po
+++ b/locale/uk/gitlab.po
@@ -936,9 +936,27 @@ msgstr "Увімкнути загальні runner'и для нових прое
msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default"
msgstr "Змінні середовища є захищеними за замовчуванням"
+msgid "AdminSettings|No required pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Select a pipeline configuration file"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Select a template"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Set an instance-wide auto included %{link_start}pipeline configuration%{link_end}. This pipeline configuration will be run after the project's own configuration."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
msgstr "Вкажіть домен, який буде використовуватися в проекті за замовчуванням для стадій Auto Review Apps і Auto Deploy."
+msgid "AdminSettings|The required pipeline configuration can be selected from the %{code_start}gitlab-ci%{code_end} directory inside of the configured %{link_start}instance template repository%{link_end} or from GitLab provided configurations."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|When creating a new environment variable it will be protected by default."
msgstr "При створенні нової змінної середовища вона буде захищена за замовчуванням."
@@ -3538,7 +3556,7 @@ msgid "Confirmation required"
msgstr "Необхідне підтвердження"
msgid "Congratulations! You have enabled Two-factor Authentication!"
-msgstr ""
+msgstr "Вітаємо! Ви увімкнули двофакторну автентифікацію!"
msgid "Connect"
msgstr "Підключити"
@@ -3579,9 +3597,6 @@ msgstr "Реєстр Контейнерів"
msgid "Container registry images"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Created"
-msgstr "Створений"
-
msgid "ContainerRegistry|First log in to GitLab’s Container Registry using your GitLab username and password. If you have %{link_2fa} you need to use a %{link_token}:"
msgstr "Спочатку увійдіть до реєстру контейнерів GitLab, використовуючи логін та пароль. Якщо у вас %{link_2fa}, треба використовувати %{link_token}:"
@@ -3591,6 +3606,9 @@ msgstr "GitLab підтримує до 3 рівнів імен образів.
msgid "ContainerRegistry|How to use the Container Registry"
msgstr "Як використовувати Реєстр Контейнерів"
+msgid "ContainerRegistry|Last Updated"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Learn more about"
msgstr "Дізнайтеся більше про"
@@ -4457,7 +4475,7 @@ msgid "Disable shared Runners"
msgstr "Вимкнути загальні Runner'и"
msgid "Disable two-factor authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути двофакторну автентифікацію"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
@@ -4843,6 +4861,9 @@ msgstr "Завершується о (за Грінвічем)"
msgid "Enforce DNS rebinding attack protection"
msgstr ""
+msgid "Enter IP address range"
+msgstr ""
+
msgid "Enter at least three characters to search"
msgstr ""
@@ -5795,12 +5816,6 @@ msgstr "Завершено"
msgid "First day of the week"
msgstr "Перший день тижня"
-msgid "FirstPushedBy|First"
-msgstr "Перший"
-
-msgid "FirstPushedBy|pushed by"
-msgstr "відправлено"
-
msgid "Fixed date"
msgstr "Дата виправлення"
@@ -6306,10 +6321,10 @@ msgid "Geo|The URL defined on the primary node that secondary nodes should use t
msgstr "URL-адреса, визначена на основному вузлі, яку використовують вторинні вузли, щоб зв'язатися з ним. Повертає \"url\", якщо не встановлено"
msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node."
-msgstr ""
+msgstr "База даних зараз %{db_lag} позаду основного вузла."
msgid "Geo|The node is currently %{minutes_behind} behind the primary node."
-msgstr ""
+msgstr "Вузол зараз %{minutes_behind} позаду основного вузла."
msgid "Geo|This is a primary node"
msgstr "Це — первинний вузол"
@@ -6318,7 +6333,7 @@ msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
msgstr "Запис відстеження для проекту (%{project_id}) успішно видалено."
msgid "Geo|Tracking entry for upload (%{type}/%{id}) was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "Запис відстеження для завантаження (%{type}/%{id}) було успішно видалено."
msgid "Geo|Tracking entry will be removed. Are you sure?"
msgstr "Буде видалено запис про відстеження. Ви впевнені?"
@@ -6969,6 +6984,12 @@ msgstr "Огляд"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адреса"
+msgid "IP address restriction is not editable in subgroups. Value inherited from top-level parent group."
+msgstr ""
+
+msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups"
+msgstr ""
+
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"
@@ -7096,7 +7117,7 @@ msgid "Import tasks"
msgstr ""
msgid "Import tasks from Phabricator into issues"
-msgstr ""
+msgstr "Імпортувати задачі (tasks) із Phabricator як задачі"
msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
msgstr ""
@@ -8965,6 +8986,9 @@ msgstr "Немає відправок (push) за вказаний період
msgid "No repository"
msgstr "Немає репозиторію"
+msgid "No required pipeline"
+msgstr ""
+
msgid "No runners found"
msgstr "Runner'ів не знайдено"
@@ -8974,9 +8998,15 @@ msgstr "Немає розкладів"
msgid "No start date"
msgstr "Немає дати початку"
+msgid "No value set by top-level parent group."
+msgstr ""
+
msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames."
msgstr "Ні, безпосередньо імпортувати існуючі адреси електронної пошти та імена користувачів."
+msgid "No, not interested right now"
+msgstr ""
+
msgid "Node was successfully created."
msgstr ""
@@ -9474,13 +9504,13 @@ msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrat
msgstr "Створення персональних проектів не дозволено. Будь ласка, зверніться до свого адміністратор із питаннями"
msgid "Phabricator Server Import"
-msgstr ""
+msgstr "Імпортуваття із серверу Phabricator"
msgid "Phabricator Server URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-адреса серверу Phabricator"
msgid "Phabricator Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Задачі Phabricator"
msgid "Pick a name"
msgstr "Виберіть ім'я"
@@ -9491,9 +9521,6 @@ msgstr "PIN-код"
msgid "Pipeline"
msgstr "Конвеєр"
-msgid "Pipeline ID (IID)"
-msgstr "Ідентифікатор конвеєра (IID)"
-
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "Розклад Конвеєра"
@@ -11014,7 +11041,7 @@ msgid "Register U2F device"
msgstr "Зареєструвати пристрій U2F"
msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
-msgstr ""
+msgstr "Зареєструвати універсальний двофакторний пристрій (U2F)"
msgid "Register and see your runners for this group."
msgstr "Зареєструйте і переглядайте ваші Runner’и для цієї групи."
@@ -11031,9 +11058,6 @@ msgstr "Реєстрація"
msgid "Registry"
msgstr "Реєстр"
-msgid "Related Commits"
-msgstr "Пов'язані Коміти"
-
msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "Пов’язані розгорнуті завдання (Jobs)"
@@ -11402,6 +11426,9 @@ msgstr "Метрики відповідей (NGINX)"
msgid "Restart Terminal"
msgstr "Перезапустити термінал"
+msgid "Restrict access by IP address"
+msgstr ""
+
msgid "Resume"
msgstr "Продовжити"
@@ -13259,6 +13286,9 @@ msgstr "Групові налаштування для %{group_links} вимаг
msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "Імпорт буде припинено після %{timeout}. Для репозиторіїв, яким потрібно більше часу, використовуйте комбінацію clone/push."
+msgid "The instance-level Kubernetes service integration is deprecated. Your data has been migrated to an <a href=\"%{url}\"/>instance-level cluster</a>."
+msgstr ""
+
msgid "The invitation could not be accepted."
msgstr ""
@@ -13335,7 +13365,7 @@ msgid "The project can be accessed by any user who is logged in."
msgstr ""
msgid "The project can be accessed by anyone, regardless of authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до проекту є в будь-кого, незалежно від автентифікації."
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Доступ до проекту можливий без будь-якої перевірки автентичності."
@@ -13410,7 +13440,7 @@ msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "Час, витрачений на кожен елемент, зібраний на цій стадії."
msgid "The unique identifier for the Geo node. Must match `geo_node_name` if it is set in gitlab.rb, otherwise it must match `external_url`"
-msgstr ""
+msgstr "Унікальний ідентифікатор для Geo вузла. Має задовольняти \"geo_node_name\", якщо воно встановлено в gitlab.rb, інакше має задовольняти \"external_url\""
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr "Час дії оновлення сплине через %{number_of_minutes} хвилин. Для великих репозиторіїв використовуйте комбінацію clone/push."
@@ -13434,7 +13464,7 @@ msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your
msgstr "Мапа користувачів — це правила імпортування користувачів FogBugz, які приймали участь у ваших проектах до Gitlab (зокрема їх імен та адрес електронної пошти). Ви можете вносити зміни шляхом заповнення таблиці нижче."
msgid "The user-facing URL of the Geo node."
-msgstr ""
+msgstr "URL-адреса вузла Geo, видима для користувача."
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "Середнє значення в рядку. Приклад: між 3, 5, 9, середніми 5, між 3, 5, 7, 8, середніми (5 + 7) / 2 = 6."
@@ -13655,6 +13685,9 @@ msgstr "Ця група"
msgid "This group does not provide any group Runners yet."
msgstr "Ця група ще не має жодного групового Runner’а."
+msgid "This group, including all subgroups, projects and git repositories, will only be reachable from the specified IP address range. Example: <code>192.168.0.0/24</code>. %{read_more_link}."
+msgstr ""
+
msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed."
msgstr ""
@@ -14324,13 +14357,13 @@ msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Two-Factor Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Двофакторна автентифікація"
msgid "Two-factor Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Двофакторна автентифікація"
msgid "Two-factor Authentication Recovery codes"
-msgstr ""
+msgstr "Коди відновлення двофакторна автентифікації"
msgid "Two-factor Authentication has been disabled for this user"
msgstr "Двофакторну автентифікацію було вимкнено для цього користувача"
@@ -14342,7 +14375,7 @@ msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "U2F Devices (%{length})"
-msgstr ""
+msgstr "U2F пристрої (%{length})"
msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
msgstr "U2F працює лише з веб-сайтами з підтримкою HTTPS. Для отримання більш детальної інформації зверніться до адміністратора."
@@ -14645,7 +14678,7 @@ msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer suppo
msgstr "Використовуйте Service Desk для зв’язку з вашими користувачами (наприклад, щоб запропонувати клієнтську підтримку) через електронну пошту безпосередньо із GitLab"
msgid "Use a hardware device to add the second factor of authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Використовуйте пристрій для додавання другого фактору автентифікацї."
msgid "Use an one time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
msgstr ""
@@ -14734,7 +14767,7 @@ msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|%{emphasisStart}Well done!%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}That's it for our guided tour, congratulations for making it all the way to the end!%{lineBreak}%{lineBreak}We hope this gave you a good overview of GitLab and how it can help you. We'll now show you how to create your own project and invite your colleagues."
msgstr ""
-msgid "UserOnboardingTour|Adding other memembers to a project is done through Project Settings. Click on %{emphasisStart}Settings%{emphasisEnd}."
+msgid "UserOnboardingTour|Adding other members to a project is done through Project Settings. Click on %{emphasisStart}Settings%{emphasisEnd}."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Alright, that's it for Commits. Let's take a look at the %{emphasisStart}Branches%{emphasisEnd}."
@@ -15624,7 +15657,7 @@ msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the
msgstr "У вас немає необхідних прав доступу, щоб перевизначити налаштування синхронізації LDAP-груп."
msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
-msgstr ""
+msgstr "У вас немає жодного зареєстрованого U2F пристрою."
msgid "You don't have any active chat names."
msgstr "У вас немає активних імен для чатів."
@@ -15791,9 +15824,6 @@ msgstr "Ваші ключі GPG (%{count})"
msgid "Your Groups"
msgstr "Ваші групи"
-msgid "Your Kubernetes cluster information on this page is still editable, but you are advised to disable and reconfigure"
-msgstr "Інформація про ваш Kubernetes-кластер все ще доступна для редагування на цій сторінці, але ми радимо вимкнути і повторно налаштувати"
-
msgid "Your Primary Email will be used for avatar detection."
msgstr ""
@@ -16410,6 +16440,9 @@ msgstr[3] "завершених інстансів"
msgid "invalid milestone state `%{state}`"
msgstr "некоректний стан етапу '%{state}'"
+msgid "is an invalid IP address range"
+msgstr ""
+
msgid "is enabled."
msgstr "увімкнено."
@@ -16504,6 +16537,9 @@ msgstr "Використання %{metricsLinkStart} пам’яті %{metricsLi
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr "Використання %{metricsLinkStart} пам’яті %{metricsLinkEnd} %{emphasisStart} не змінилося %{emphasisEnd} %{memoryFrom}Мб"
+msgid "mrWidget|Added to the merge train at position %{mergeTrainPosition}"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Added to the merge train by"
msgstr ""