summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/zh_CN/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/zh_CN/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/zh_CN/gitlab.po451
1 files changed, 366 insertions, 85 deletions
diff --git a/locale/zh_CN/gitlab.po b/locale/zh_CN/gitlab.po
index caccb246e0b..0d6f0d201c2 100644
--- a/locale/zh_CN/gitlab.po
+++ b/locale/zh_CN/gitlab.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-06 22:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-17 05:35-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-02 14:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-06 01:25-0500\n"
"Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr[0] "%d 次提交"
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 层"
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
@@ -31,6 +31,10 @@ msgstr[0] "为提高页面加载速度及性能,已省略了 %s 次提交。"
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "由 %{commit_author_link} 提交于 %{commit_timeago}"
+msgid "%{count} participant"
+msgid_plural "%{count} participants"
+msgstr[0] "%{count} 位参与者"
+
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "%{number_commits_behind} 个落后 %{default_branch} 分支的提交, %{number_commits_ahead} 早超前的提交"
@@ -50,6 +54,12 @@ msgstr[0] "%{storage_name}:已 %{failed_attempts} 次尝试访问存储失败
msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
msgstr "(如需了解更多的安装信息,请查看 %{link})"
+msgid "+ %{moreCount} more"
+msgstr "+ 还有 %{moreCount} 条"
+
+msgid "- show less"
+msgstr "- 显示较少"
+
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] "%d 条流水线"
@@ -58,7 +68,7 @@ msgid "1st contribution!"
msgstr "最高贡献"
msgid "2FA enabled"
-msgstr ""
+msgstr "启用两步验证"
msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "持续集成数据图"
@@ -105,9 +115,18 @@ msgstr "新建一个用于推送或拉取的 SSH 秘钥到账号中。"
msgid "Add new directory"
msgstr "添加目录"
+msgid "AdminHealthPageLink|health page"
+msgstr "健康页面"
+
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "高级设置"
+
msgid "All"
msgstr "全部"
+msgid "An error occurred. Please try again."
+msgstr "发生了错误,请再试一次。"
+
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
@@ -123,6 +142,9 @@ msgstr "确定要删除此流水线计划吗?"
msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr "确定要放弃修改吗?"
+msgid "Are you sure you want to leave this group?"
+msgstr "确定要离开这个群组吗?"
+
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr "确定要重置注册令牌吗?"
@@ -156,18 +178,21 @@ msgstr "自动审查程序和自动部署程序需要 %{kubernetes} 才能正常
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps (Beta)"
msgstr "DevOps 自动化(测试版)"
-msgid "AutoDevOps|Auto DevOps can be activated for this project. It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
-msgstr "可以为此项目启用 DevOps 自动化。它将根据预定义的 CI/CD配置自动构建、测试和部署应用程序。"
-
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr "DevOps 自动化文档"
msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr "在设置中启用"
+msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
+msgstr "将根据预定义的 CI/CD 配置自动构建、测试和部署应用程序。"
+
msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr "想了解更多请访问 %{link_to_documentation}"
+msgid "AutoDevOps|You can activate %{link_to_settings} for this project."
+msgstr "您可以为此项目激活 %{link_to_settings}。"
+
msgid "Billing"
msgstr "账单"
@@ -229,6 +254,9 @@ msgstr[0] "分支"
msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr "已创建分支 <strong>%{branch_name}</strong> 。如需设置自动部署, 请选择合适的 GitLab CI Yaml 模板并提交更改。%{link_to_autodeploy_doc}"
+msgid "Branch has changed"
+msgstr "分支已有新变更"
+
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "搜索分支"
@@ -439,134 +467,146 @@ msgstr "已跳过"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "运行中"
+msgid "CircuitBreakerApiLink|circuitbreaker api"
+msgstr "断路器 API"
+
msgid "Clone repository"
msgstr "克隆存储库"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
+msgid "Cluster"
+msgstr "集群"
+
msgid "ClusterIntegration|A %{link_to_container_project} must have been created under this account"
-msgstr ""
+msgstr "必须在此帐户下创建 %{link_to_container_project}"
+
+msgid "ClusterIntegration|Cluster details"
+msgstr "集群详情"
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration"
-msgstr ""
+msgstr "集群集成"
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is disabled for this project."
-msgstr ""
+msgstr "此项目已禁用集群集成。"
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project."
-msgstr ""
+msgstr "此项目已启用集群集成。"
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project. Disabling this integration will not affect your cluster, it will only temporarily turn off GitLab's connection to it."
-msgstr ""
+msgstr "此项目已启用集群集成。禁用此集成不会影响您的集群,它只会暂时关闭 GitLab 的连接。"
msgid "ClusterIntegration|Cluster is being created on Google Container Engine..."
-msgstr ""
+msgstr "集群正在 Google Container Engine 上创建..."
msgid "ClusterIntegration|Cluster name"
-msgstr ""
+msgstr "集群名称"
msgid "ClusterIntegration|Cluster was successfully created on Google Container Engine"
-msgstr ""
+msgstr "集群已在 Google Container Engine 上成功创建"
msgid "ClusterIntegration|Copy cluster name"
-msgstr ""
+msgstr "复制集群名称"
msgid "ClusterIntegration|Create cluster"
-msgstr ""
+msgstr "创建集群"
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on Google Container Engine"
-msgstr ""
+msgstr "在 Google Container Engine 上创建新集群"
msgid "ClusterIntegration|Enable cluster integration"
-msgstr ""
+msgstr "启用集群集成"
msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project ID"
-msgstr ""
+msgstr "Google 云平台项目ID"
msgid "ClusterIntegration|Google Container Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Google Container Engine"
msgid "ClusterIntegration|Google Container Engine project"
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterIntegration|Google Container Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Google Container Engine 项目"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{link_to_documentation}"
-msgstr ""
+msgstr "了解详细%{link_to_documentation}"
-msgid "ClusterIntegration|See machine types"
-msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Machine type"
+msgstr "机器类型"
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create clusters"
-msgstr ""
+msgstr "确保您的帐户符合创建集群的%{link_to_requirements}"
+
+msgid "ClusterIntegration|Manage Cluster integration on your GitLab project"
+msgstr "管理您的 GitLab 项目集群集成"
msgid "ClusterIntegration|Manage your cluster by visiting %{link_gke}"
-msgstr ""
+msgstr "访问%{link_gke}来管理您的集群"
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
-msgstr ""
+msgstr "节点数量"
+
+msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
+msgstr "请确保您的 Google 帐户符合以下要求:"
msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
-msgstr ""
+msgstr "项目命名空间(可选,唯一)"
+
+msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on cluster integration."
+msgstr "请阅读关于集群集成的%{link_to_help_page}。"
msgid "ClusterIntegration|Remove cluster integration"
-msgstr ""
+msgstr "删除集群集成"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
-msgstr ""
+msgstr "删除集成"
msgid "ClusterIntegration|Removing cluster integration will remove the cluster configuration you have added to this project. It will not delete your project."
-msgstr ""
+msgstr "删除集群集成将删除您添加到此项目的集群配置。它不会删除您的项目。"
-msgid "ClusterIntegration|Save changes"
-msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your cluster"
+msgstr "查看并编辑集群的详细信息"
+
+msgid "ClusterIntegration|See machine types"
+msgstr "参见机器类型"
msgid "ClusterIntegration|See your projects"
-msgstr ""
+msgstr "看到您的项目"
msgid "ClusterIntegration|See zones"
-msgstr ""
+msgstr "查看区域"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your cluster on Google Container Engine."
-msgstr ""
+msgstr "发生了内部错误"
-msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
-msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your cluster on Google Container Engine"
+msgstr "在 Google Container Engine 上创建集群时发生错误"
msgid "ClusterIntegration|Toggle Cluster"
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on cluster integration."
-msgstr ""
+msgstr "切换集群"
msgid "ClusterIntegration|With a cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
-msgstr ""
+msgstr "使用与此项目关联的集群,您可以使用审阅应用程序,部署应用程序,运行流水线等等。"
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_container_engine}"
-msgstr ""
+msgstr "您的帐户必须有%{link_to_container_engine}"
msgid "ClusterIntegration|Zone"
-msgstr ""
+msgstr "区域"
msgid "ClusterIntegration|access to Google Container Engine"
-msgstr ""
+msgstr "访问 Google Container Engine"
msgid "ClusterIntegration|cluster"
-msgstr ""
+msgstr "集群"
msgid "ClusterIntegration|help page"
-msgstr ""
+msgstr "帮助页面"
msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
-msgstr ""
+msgstr "符合要求"
msgid "ClusterIntegration|properly configured"
-msgstr ""
+msgstr "正确配置"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
@@ -575,6 +615,10 @@ msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "提交"
+msgid "Commit %d file"
+msgid_plural "Commit %d files"
+msgstr[0] "提交 %d 个文件"
+
msgid "Commit Message"
msgstr "提交消息"
@@ -606,49 +650,49 @@ msgid "Compare"
msgstr "比较"
msgid "Container Registry"
-msgstr ""
+msgstr "容器注册"
msgid "ContainerRegistry|Created"
-msgstr ""
+msgstr "已创建"
msgid "ContainerRegistry|First log in to GitLab&rsquo;s Container Registry using your GitLab username and password. If you have %{link_2fa} you need to use a %{link_token}:"
-msgstr ""
+msgstr "首先使用您的 GitLab 用户名和密码登录 GitLab 的容器注册表。如果您有%{link_2fa},您需要使用%{link_token}:"
msgid "ContainerRegistry|GitLab supports up to 3 levels of image names. The following examples of images are valid for your project:"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 最多支持3个级别的镜像名称。以下镜像示例对您的项目有效:"
msgid "ContainerRegistry|How to use the Container Registry"
-msgstr ""
+msgstr "如何使用容器注册表"
msgid "ContainerRegistry|Learn more about"
-msgstr ""
+msgstr "关于更多"
msgid "ContainerRegistry|No tags in Container Registry for this container image."
-msgstr ""
+msgstr "容器注册表中没有此容器镜像的标签。"
msgid "ContainerRegistry|Once you log in, you&rsquo;re free to create and upload a container image using the common %{build} and %{push} commands"
-msgstr ""
+msgstr "登录后您可以使用通用的%{build}和%{push}命令自由创建和上传容器映像"
msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
-msgstr ""
+msgstr "删除存储库"
msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
-msgstr ""
+msgstr "删除标签"
msgid "ContainerRegistry|Size"
-msgstr ""
+msgstr "大小"
msgid "ContainerRegistry|Tag"
-msgstr ""
+msgstr "标签"
msgid "ContainerRegistry|Tag ID"
-msgstr ""
+msgstr "标签 ID"
msgid "ContainerRegistry|Use different image names"
-msgstr ""
+msgstr "使用不同的镜像名称"
msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images."
-msgstr ""
+msgstr "将 Docker 容器注册表集成到 GitLab 中,每个项目都可以有自己的空间来存储 Docker 的图像。"
msgid "Contribution guide"
msgstr "贡献指南"
@@ -656,6 +700,12 @@ msgstr "贡献指南"
msgid "Contributors"
msgstr "贡献者"
+msgid "Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
+msgstr "控制此次要节点的 LFS/attachment 的最大并发性"
+
+msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node"
+msgstr "控制此次要节点的存储库的最大并发"
+
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr "复制 SSH 公钥到剪贴板"
@@ -677,9 +727,21 @@ msgstr "创建目录"
msgid "Create empty bare repository"
msgstr "创建空的存储库"
+msgid "Create file"
+msgstr "创建文件"
+
msgid "Create merge request"
msgstr "创建合并请求"
+msgid "Create new branch"
+msgstr "创建新分支"
+
+msgid "Create new directory"
+msgstr "创建新目录"
+
+msgid "Create new file"
+msgstr "创建新文件"
+
msgid "Create new..."
msgstr "创建..."
@@ -765,6 +827,9 @@ msgstr "目录名称"
msgid "Discard changes"
msgstr "放弃更改"
+msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
+msgstr "关闭循环分析介绍框"
+
msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr "关闭合并请求中的促销广告"
@@ -837,12 +902,18 @@ msgstr "每周执行(周日凌晨 4 点)"
msgid "Explore projects"
msgstr "查看项目"
+msgid "Explore public groups"
+msgstr "搜索公共群组"
+
msgid "Failed to change the owner"
msgstr "无法变更所有者"
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "无法删除流水线计划"
+msgid "File name"
+msgstr "文件名"
+
msgid "Files"
msgstr "文件"
@@ -886,9 +957,15 @@ msgstr "GPG 密钥"
msgid "Geo Nodes"
msgstr "Geo 节点"
+msgid "Geo|File sync capacity"
+msgstr "文件同步容量"
+
msgid "Geo|Groups to replicate"
msgstr "要复制的群组"
+msgid "Geo|Repository sync capacity"
+msgstr "存储库同步容量"
+
msgid "Geo|Select groups to replicate."
msgstr "选择要复制的群组。"
@@ -905,7 +982,7 @@ msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "跳转到派生项目"
msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
-msgstr ""
+msgstr "Google 身份验证不是%{link_to_documentation}。如果您想使用此服务,请咨询您的 GitLab 管理员。"
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr "禁止与其他群组共享 %{group} 中的项目"
@@ -931,6 +1008,51 @@ msgstr "无法禁用父组的“共享群组锁”,只有父群组的所有者
msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr "从 %{ancestor_group_name} 中删除共享群组锁"
+msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
+msgstr "群组是几个项目的集合。"
+
+msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
+msgstr "如果您在一个群组下组织项目,它的工作方式就像一个文件夹。"
+
+msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
+msgstr "找不到群组"
+
+msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
+msgstr "您可以管理群组成员的权限并访问群组中的每个项目。"
+
+msgid "GroupsTreeRole|as"
+msgstr "的"
+
+msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"${this.group.fullName}\" group?"
+msgstr "您确定要离开群组“${this.group.fullName}”吗?"
+
+msgid "GroupsTree|Create a project in this group."
+msgstr "在此群组中创建一个项目。"
+
+msgid "GroupsTree|Create a subgroup in this group."
+msgstr "在此群组中创建一个子群组。"
+
+msgid "GroupsTree|Edit group"
+msgstr "编辑群组"
+
+msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner."
+msgstr "无法离开群组。请确保您不是唯一的所有者。"
+
+msgid "GroupsTree|Filter by name..."
+msgstr "按名称过滤..."
+
+msgid "GroupsTree|Leave this group"
+msgstr "离开这个群组"
+
+msgid "GroupsTree|Loading groups"
+msgstr "加载群组中"
+
+msgid "GroupsTree|Sorry, no groups matched your search"
+msgstr "对不起,没有搜索到任何符合的群组"
+
+msgid "GroupsTree|Sorry, no groups or projects matched your search"
+msgstr "对不起,没有任何群组或项目符合您的搜索"
+
msgid "Health Check"
msgstr "健康检查"
@@ -974,6 +1096,12 @@ msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] "例子"
+msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
+msgstr "内部 - 任何登录的用户都可以查看该群组和任何内部项目。"
+
+msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user."
+msgstr "内部 - 可以通过任何登录用户访问该项目。"
+
msgid "Interval Pattern"
msgstr "循环周期"
@@ -1041,6 +1169,9 @@ msgstr "了解更多"
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "流水线计划文档"
+msgid "Leave"
+msgstr "离开"
+
msgid "Leave group"
msgstr "退出群组"
@@ -1063,6 +1194,12 @@ msgstr "已锁定"
msgid "Locked Files"
msgstr "已锁定文件"
+msgid "Login"
+msgstr "登录"
+
+msgid "Maximum git storage failures"
+msgstr "最大 git 存储失败"
+
msgid "Median"
msgstr "中位数"
@@ -1093,6 +1230,9 @@ msgstr "帮助文档"
msgid "Multiple issue boards"
msgstr "多个议题看板"
+msgid "New Cluster"
+msgstr "新集群"
+
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "新建议题"
@@ -1109,23 +1249,32 @@ msgstr "新建目录"
msgid "New file"
msgstr "新建文件"
+msgid "New group"
+msgstr "新群组"
+
msgid "New issue"
msgstr "新建议题"
msgid "New merge request"
msgstr "新建合并请求"
+msgid "New project"
+msgstr "新项目"
+
msgid "New schedule"
msgstr "新建计划"
msgid "New snippet"
msgstr "新建代码片段"
+msgid "New subgroup"
+msgstr "新子群组"
+
msgid "New tag"
msgstr "新建标签"
msgid "No container images stored for this project. Add one by following the instructions above."
-msgstr ""
+msgstr "没有为此项目存储容器镜像。请按照上述说明添加一个。"
msgid "No repository"
msgstr "没有存储库"
@@ -1199,6 +1348,12 @@ msgstr "关注"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
+msgid "Number of access attempts"
+msgstr "尝试访问次数"
+
+msgid "Number of failures before backing off"
+msgstr "退出前的失败次数"
+
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "筛选"
@@ -1340,9 +1495,54 @@ msgstr "于阶段"
msgid "Preferences"
msgstr "偏好设置"
+msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user."
+msgstr "私人 - 必须向每个用户明确授予项目访问权限。"
+
+msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
+msgstr "私人 - 群组及其项目只能由成员查看。"
+
msgid "Profile"
msgstr "用户信息"
+msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
+msgstr "帐户删除计划。"
+
+msgid "Profiles|Delete Account"
+msgstr "删除帐户"
+
+msgid "Profiles|Delete account"
+msgstr "删除帐户"
+
+msgid "Profiles|Delete your account?"
+msgstr "删除您的帐户?"
+
+msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
+msgstr "删除帐户具有以下效果:"
+
+msgid "Profiles|Invalid password"
+msgstr "密码无效"
+
+msgid "Profiles|Invalid username"
+msgstr "用户名无效"
+
+msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
+msgstr "键入您的 %{confirmationValue} 以确认:"
+
+msgid "Profiles|You don't have access to delete this user."
+msgstr "您无权删除此用户。"
+
+msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
+msgstr "您必须转移所有权或删除这些群组,然后才能删除您的帐户。"
+
+msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
+msgstr "您的帐户目前是这些群组的所有者:"
+
+msgid "Profiles|your account"
+msgstr "您的帐户"
+
+msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
+msgstr "项目 “%{project_name}” 正在被删除。"
+
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "项目 '%{project_name}' 已进入删除队列。"
@@ -1352,9 +1552,6 @@ msgstr "项目 '%{project_name}' 已创建成功。"
msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "项目 '%{project_name}' 已更新完成。"
-msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
-msgstr "项目 '%{project_name}' 将被删除。"
-
msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "项目访问权限必须明确授权给每个用户。"
@@ -1412,6 +1609,12 @@ msgstr "此设置应用于服务器级别,但已被该项目覆盖。"
msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr "此设置将应用于所有项目,除非被管理员覆盖。"
+msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
+msgstr "用户只能通过自己已验证的电子邮件地址将提交到此存储库中。"
+
+msgid "Projects"
+msgstr "项目"
+
msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr "经常访问"
@@ -1433,12 +1636,21 @@ msgstr "对不起,没有搜索到符合条件的项目"
msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "此功能需要浏览器支持 localStorage"
+msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
+msgstr "公开 - 群组和任何公共项目可以在没有任何身份验证的情况下查看。"
+
+msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
+msgstr "公开 - 无需任何身份验证即可访问该项目。"
+
msgid "Push Rules"
msgstr "推送规则"
msgid "Push events"
msgstr "推送事件"
+msgid "PushRule|Committer restriction"
+msgstr "提交限制"
+
msgid "Read more"
msgstr "了解更多"
@@ -1502,6 +1714,9 @@ msgstr "还原此合并请求"
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH 密钥"
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
msgid "Save changes"
msgstr "保存修改"
@@ -1520,6 +1735,15 @@ msgstr "流水线计划"
msgid "Search branches and tags"
msgstr "搜索分支和标签"
+msgid "Seconds before reseting failure information"
+msgstr "重置失败信息等待时间(秒)"
+
+msgid "Seconds to wait after a storage failure"
+msgstr "存储失败后等待时间(秒)"
+
+msgid "Seconds to wait for a storage access attempt"
+msgstr "等待存储访问尝试时间(秒)"
+
msgid "Select Archive Format"
msgstr "选择下载格式"
@@ -1564,16 +1788,19 @@ msgid "Snippets"
msgstr "代码片段"
msgid "Something went wrong on our end."
-msgstr ""
+msgstr "发生了错误。"
+
+msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this ${this.issuableDisplayName(this.issuableType)}"
+msgstr "尝试更改 ${this.issuableDisplayName(this.issuableType)} 的锁定状态时发生错误"
msgid "Something went wrong while fetching the projects."
-msgstr ""
+msgstr "拉取项目时发生错误。"
msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
-msgstr ""
+msgstr "拉取注册表列表时发生错误。"
-msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this ${this.issuableDisplayName(this.issuableType)}"
-msgstr "尝试更改 ${this.issuableDisplayName(this.issuableType)} 的锁定状态时发生错误"
+msgid "Sort by"
+msgstr "排序"
msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr "访问级别,升序排列"
@@ -1692,6 +1919,12 @@ msgstr "由此更改 %{new_merge_request}"
msgid "Start the Runner!"
msgstr "启动 Runner!"
+msgid "Subgroups"
+msgstr "子群组"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "订阅"
+
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "切换分支/标签"
@@ -1715,7 +1948,10 @@ msgid "Thanks! Don't show me this again"
msgstr "谢谢 ! 请不要再显示"
msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
-msgstr "GitLab 中的高级全局搜索功能是非常强大的搜索服务。您可以搜索其他团队的代码以帮助您完善自己的项目中的代码。从而避免创建重复的代码或浪费时间。"
+msgstr "GitLab 中的高级全局搜索功能是非常强大的搜索服务。您可以搜索其他团队的代码以帮助您完善自己项目中的代码。从而避免创建重复的代码或浪费时间。"
+
+msgid "The circuitbreaker backoff threshold should be lower than the failure count threshold"
+msgstr "断路器关闭阈值应该低于故障计数阈值"
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "编码阶段概述了从第一次提交到创建合并请求的时间。创建第一个合并请求后,数据将自动添加到此处。"
@@ -1729,6 +1965,15 @@ msgstr "派生关系已被删除。"
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "议题阶段概述了从创建议题到将议题添加到里程碑或议题看板所花费的时间。创建第一个议题后,数据将自动添加到此处.。"
+msgid "The number of attempts GitLab will make to access a storage."
+msgstr "GitLab 访问存储的次数。"
+
+msgid "The number of failures after which GitLab will start temporarily disabling access to a storage shard on a host"
+msgstr "GitLab 将临时禁用对主存储分片的访问"
+
+msgid "The number of failures of after which GitLab will completely prevent access to the storage. The number of failures can be reset in the admin interface: %{link_to_health_page} or using the %{api_documentation_link}."
+msgstr "GitLab 将完全阻止访问存储的故障次数。可以在管理界面%{link_to_health_page}或使用%{api_documentation_link}重置故障次数。"
+
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "项目生命周期中的各个阶段。"
@@ -1759,6 +2004,12 @@ msgstr "预发布阶段概述了从合并请求被合并到部署至生产环境
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "测试阶段概述了 GitLab CI 为相关合并请求运行每个流水线所需的时间。当第一个流水线运行完成后,数据将自动添加到此处。"
+msgid "The time in seconds GitLab will keep failure information. When no failures occur during this time, information about the mount is reset."
+msgstr "GitLab 将保持失败信息的时间(秒)。在此期间不发生故障时,有关安装的信息将重置。"
+
+msgid "The time in seconds GitLab will try to access storage. After this time a timeout error will be raised."
+msgstr "GitLab 将尝试访问存储的时间(秒)。在此时间之后将引发超时错误。"
+
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "该阶段每条数据所花的时间"
@@ -1768,6 +2019,9 @@ msgstr "中位数是一个数列中最中间的值。例如在 3、5、9 之间
msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr "访问 Git 存储时出现问题:"
+msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
+msgstr "自您开始编辑后, 此分支已更改。您想创建一个新的分支吗?"
+
msgid "This is a confidential issue."
msgstr "这是一个机密议题。"
@@ -1950,6 +2204,9 @@ msgstr "已解锁"
msgid "Unstar"
msgstr "取消星标"
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "退订"
+
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr "升级您的方案以启用高级全局搜索。"
@@ -2013,6 +2270,9 @@ msgstr "如果有新的推送或新的议题,Webhook将自动触发您设置UR
msgid "Weight"
msgstr "权重"
+msgid "When access to a storage fails. GitLab will prevent access to the storage for the time specified here. This allows the filesystem to recover. Repositories on failing shards are temporarly unavailable"
+msgstr "访问存储失败时。 GitLab 将在此处指定的时间内阻止对存储的访问。这允许文件系统恢复。故障分片上的存储库暂时无法使用"
+
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -2133,9 +2393,21 @@ msgstr "即将删除与源项目 %{forked_from_project} 的派生关系。确定
msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "即将 %{project_name_with_namespace} 转移给另一个所有者。确定继续吗?"
+msgid "You are on a read-only GitLab instance."
+msgstr "您在一个只读 GitLab 实例上。"
+
+msgid "You are on a read-only GitLab instance. If you want to make any changes, you must visit the %{link_to_primary_node}."
+msgstr "您在一个只读的 GitLab 实例上。如果您想进行任何更改,您必须访问%{link_to_primary_node}。"
+
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "只能在分支上添加文件"
+msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
+msgstr "您不能写入只读的辅助 GitLab Geo 实例。请改用%{link_to_primary_node}。"
+
+msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
+msgstr "您不能写入这个只读的 GitLab 实例。"
+
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "您已达到项目数量限制"
@@ -2169,6 +2441,9 @@ msgstr "在账号中 %{add_ssh_key_link} 之前将无法通过 SSH 拉取或推
msgid "Your comment will not be visible to the public."
msgstr "您的评论将不会公开显示。"
+msgid "Your groups"
+msgstr "您的群组"
+
msgid "Your name"
msgstr "您的名字"
@@ -2192,9 +2467,15 @@ msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] "父级"
+msgid "password"
+msgstr "密码"
+
+msgid "personal access token"
+msgstr "个人访问令牌"
+
msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "帮助您的贡献者进行有效沟通!"
-msgid "personal access token"
-msgstr ""
+msgid "username"
+msgstr "用户名"