summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/zh_CN/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/zh_CN/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/zh_CN/gitlab.po4800
1 files changed, 2591 insertions, 2209 deletions
diff --git a/locale/zh_CN/gitlab.po b/locale/zh_CN/gitlab.po
index 46bc3f99089..5a011c2be95 100644
--- a/locale/zh_CN/gitlab.po
+++ b/locale/zh_CN/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 6\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-10 22:17\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-01 22:31\n"
msgid " %{name}, confirm your email address now! "
msgstr " %{name},现在确认您的电子邮件地址! "
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)"
msgstr "或引用 (例如: path/to/project!merge_request_id)"
msgid " reacted with :%{name}:"
-msgstr ""
+msgstr " 回应为:%{name}:"
msgid "\"%{path}\" did not exist on \"%{ref}\""
msgstr "“%{ref}”上不存在“%{path}”"
@@ -313,6 +313,10 @@ msgid "%d tag per image name"
msgid_plural "%d tags per image name"
msgstr[0] "每个镜像名称有%d个标签"
+msgid "%d token has expired"
+msgid_plural "%d tokens have expired"
+msgstr[0] ""
+
msgid "%d unassigned issue"
msgid_plural "%d unassigned issues"
msgstr[0] "%d个未分配的议题"
@@ -378,10 +382,10 @@ msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} opened merge requests"
msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} 个开放中的合并请求"
msgid "%{code_open}Masked:%{code_close} Hidden in job logs. Must match masking requirements."
-msgstr ""
+msgstr "%{code_open}隐藏:%{code_close} 隐藏在作业日志中。必须符合隐藏要求。"
msgid "%{code_open}Protected:%{code_close} Only exposed to protected branches or tags."
-msgstr ""
+msgstr "%{code_open}受保护:%{code_close} 仅暴露于受保护的分支或标签。"
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
msgstr "由%{commit_author_link}编写于%{commit_timeago}"
@@ -391,7 +395,7 @@ msgstr "%{completedCount}已完成权重"
msgid "%{completedCount} of %{count} task completed"
msgid_plural "%{completedCount} of %{count} tasks completed"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{completedCount}/%{count} 任务已完成"
msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed"
msgstr "总权重%{totalWeight}中的%{completedWeight}已完成"
@@ -445,6 +449,9 @@ msgstr[0] "%{count}位参与者"
msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}"
msgstr "%{count}个相关的%{pluralized_subject}: %{links}"
+msgid "%{count} selected"
+msgstr ""
+
msgid "%{count} total weight"
msgstr "总权重%{count}"
@@ -503,7 +510,7 @@ msgid "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} more"
msgstr "%{firstMilestoneName} + 其余%{numberOfOtherMilestones}项"
msgid "%{gitlab_experience_text}. Don't worry, this information isn't shared outside of your self-managed GitLab instance."
-msgstr ""
+msgstr "%{gitlab_experience_text}。别担心,此信息不会在您自己管理的 GitLab 实例之外共享。"
msgid "%{gitlab_experience_text}. We won't share this information with anyone."
msgstr "%{gitlab_experience_text}。我们不会与任何人分享这个信息。"
@@ -512,7 +519,7 @@ msgid "%{global_id} is not a valid ID for %{expected_types}."
msgstr "%{global_id} 不是 %{expected_types} 的有效ID。"
msgid "%{group_name} activity"
-msgstr ""
+msgstr "%{group_name} 动态"
msgid "%{group_name} group members"
msgstr "%{group_name}群组成员"
@@ -521,7 +528,7 @@ msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLa
msgstr "%{group_name}使用由群组托管帐户。您需要创建一个新的GitLab帐户,该帐户将通过%{group_name}组来管理。"
msgid "%{group_name}&%{epic_iid} · created %{epic_created} by %{author}"
-msgstr ""
+msgstr "%{group_name}&%{epic_iid} · %{epic_created}由%{author}创建"
msgid "%{hook_type} was deleted"
msgstr "%{hook_type}已删除"
@@ -548,7 +555,7 @@ msgid "%{issuesSize} with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{issuesSize}个,上限为%{maxIssueCount}"
msgid "%{italic_start}What's new%{italic_end} is inactive and cannot be viewed."
-msgstr ""
+msgstr "%{italic_start}新增功能%{italic_end} 处于未激活状态且无法查看。"
msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{itemsCount}个议题,上限为%{maxIssueCount}"
@@ -583,9 +590,6 @@ msgstr "%{labelStart}方法: %{labelEnd}%{method}"
msgid "%{labelStart}Namespace:%{labelEnd} %{namespace}"
msgstr "%{labelStart}命名空间: %{labelEnd}%{namespace}"
-msgid "%{labelStart}Scan Type:%{labelEnd} %{reportType}"
-msgstr "%{labelStart}扫描类型: %{labelEnd}%{reportType}"
-
msgid "%{labelStart}Scanner:%{labelEnd} %{scanner}"
msgstr "%{labelStart}扫描工具:%{labelEnd} %{scanner}"
@@ -595,6 +599,9 @@ msgstr "%{labelStart}发送请求:%{labelEnd} %{headers}"
msgid "%{labelStart}Severity:%{labelEnd} %{severity}"
msgstr "%{labelStart}严重程度 :%{labelEnd}%{severity}"
+msgid "%{labelStart}Tool:%{labelEnd} %{reportType}"
+msgstr ""
+
msgid "%{labelStart}Unmodified response:%{labelEnd} %{headers}"
msgstr "%{labelStart}未修改的响应:%{labelEnd} %{headers}"
@@ -602,7 +609,7 @@ msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message}不可用"
msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA) that issues digital certificates to enable HTTPS (SSL/TLS) for sites."
-msgstr ""
+msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} 是一个免费的、自动化的、开放的证书颁发机构(CA),提供数字证书,以便为网站启用 HTTPS(SSL / TLS)。"
msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group."
msgstr "%{level_name} 不允许在 %{group_level_name} 组。"
@@ -611,19 +618,19 @@ msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visi
msgstr "由于派生的源项目可见性较低,因此不允许使用%{level_name}。"
msgid "%{link_start}Learn more%{link_end} about roles."
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}查看更多%{link_end} 关于角色的信息。"
msgid "%{link_start}Learn more%{link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
msgstr "%{link_start}了解更多%{link_end}哪些信息会分享给GitLab Inc.。"
msgid "%{link_start}Remove the %{draft_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready."
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}从标题中删除%{draft_snippet}前缀%{link_end},允许此合并请求在准备就绪时被合并。"
msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet}%{link_end} to prevent a merge request that is a work in progress from being merged before it's ready."
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}以%{draft_snippet}作为标题的开头%{link_end} ,以防止正在工作进程中的合并请求在准备就绪之前被合并。"
msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more"
-msgstr ""
+msgstr "%{listToShow},还有 %{awardsListLength} 个。"
msgid "%{location} is missing required keys: %{keys}"
msgstr "%{location}缺少必需的键: %{keys}"
@@ -653,10 +660,10 @@ msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
msgstr "%{mrText},此议题将自动关闭。"
msgid "%{name_with_link} namespace has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr ""
+msgstr "%{name_with_link}当前剩余%{percent}或更少的共享 Runner 流水线分钟数。一旦用完,其下项目将无法运行新的作业或流水线。"
msgid "%{name_with_link} namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes. No new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr ""
+msgstr "%{name_with_link}的共享 Runner 流水线分钟数已用完,其下项目将无法运行新的作业或流水线。"
msgid "%{name} (Busy)"
msgstr "%{name} (忙碌中)"
@@ -677,13 +684,13 @@ msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "%{name} 的头像"
msgid "%{name}(%{url}) namespace has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. After it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr ""
+msgstr "%{name}(%{url})当前剩余%{percent}或更少的共享 Runner 流水线分钟数。一旦用完,其下项目将无法运行新的作业或流水线。"
msgid "%{name}(%{url}) namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr ""
+msgstr "%{name}(%{url})的共享 Runner 流水线分钟数已用完,其下项目将无法运行新的作业或流水线。"
msgid "%{name}, confirm your email address now!"
-msgstr ""
+msgstr "%{name},请确认您的电子邮件地址!"
msgid "%{no_of_days} day"
msgid_plural "%{no_of_days} days"
@@ -751,9 +758,12 @@ msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}att
msgstr "%{retryButtonStart}重试%{retryButtonEnd}或%{newFileButtonStart}添加新文件%{newFileButtonEnd}。"
msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation_link}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
-msgstr ""
+msgstr "%{rotation} 已与其余参与者重新计算。请审查 %{rotation_link} 的新设置。建议您与目前的on-call人员取得联系,以确保on-call工作的连续性。"
msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
+msgstr "%{rotation} 已与其余参与者重新计算。请审查 %{rotation} 的新设置。建议您与目前的on-call人员取得联系,以确保on-call工作的连续性。"
+
+msgid "%{scope} results for term '%{term}'"
msgstr ""
msgid "%{seconds}s"
@@ -902,13 +912,13 @@ msgid "%{userName}'s avatar"
msgstr "%{userName} 的头像"
msgid "%{user_name} (%{user_username}) was removed from %{rotation} in %{schedule} in %{project}. "
-msgstr ""
+msgstr "%{user_name}(%{user_username})已从%{project}项目中的%{schedule}计划中的%{rotation} 轮换中删除 。 "
msgid "%{user_name} profile page"
msgstr "%{user_name}的个人资料"
msgid "%{username} changed the draft status of merge request %{mr_link}"
-msgstr ""
+msgstr "%{username} 更改了合并请求%{mr_link}的草稿状态"
msgid "%{username} has asked for a GitLab account on your instance %{host}:"
msgstr "%{username}请求在您的实例 %{host}创建一个GitLab 帐户:"
@@ -917,16 +927,16 @@ msgid "%{username}'s avatar"
msgstr "%{username} 的头像"
msgid "%{user} created a merge request: %{mr_link}"
-msgstr ""
+msgstr "%{user} 创建了合并请求:%{mr_link}"
msgid "%{user} created an epic: %{epic_link}"
-msgstr ""
+msgstr "%{user} 创建了一个史诗:%{epic_link}"
msgid "%{user} created an issue: %{issue_link}"
-msgstr ""
+msgstr "%{user} 创建了一个议题:%{issue_link}"
msgid "%{value} is not included in the list"
-msgstr ""
+msgstr "列表中不包含%{value}"
msgid "%{value} s"
msgstr "%{value}秒"
@@ -941,7 +951,7 @@ msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notif
msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end}允许您针对某个群组或项目中的事件发送通知到web应用程序。 如需使用webhook, 我们推荐优先使用已有%{integrations_link_start}集成%{link_end}。"
msgid "%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} or %{code_tag_start}*-release%{code_tag_end} are supported."
-msgstr ""
+msgstr "支持%{wildcards_link_start}通配符%{wildcards_link_end} ,例如 %{code_tag_start}v *%{code_tag_end} 或 %{code_tag_start}* -release%{code_tag_end}。"
msgid "< 1 hour"
msgstr "< 1小时"
@@ -974,7 +984,7 @@ msgid "'%{name}' Value Stream deleted"
msgstr "“%{name}”价值流已删除"
msgid "'%{name}' Value Stream saved"
-msgstr ""
+msgstr "'%{name}'价值流已保存"
msgid "'%{source}' is not a import source"
msgstr "'%{source}'不是一个导入源"
@@ -1011,7 +1021,7 @@ msgid "(deleted)"
msgstr "(已删除)"
msgid "(expired)"
-msgstr ""
+msgstr "(已过期)"
msgid "(leave blank if you don't want to change it)"
msgstr "(如果您不想更改,请留空)"
@@ -1051,7 +1061,7 @@ msgid "+%{approvers} more approvers"
msgstr "+另外%{approvers}个核准人"
msgid "+%{extra} more"
-msgstr ""
+msgstr "+%{extra} 更多"
msgid "+%{more_assignees_count}"
msgstr "+%{more_assignees_count}"
@@ -1125,11 +1135,11 @@ msgstr[0] "%d天"
msgid "1 day remaining"
msgid_plural "%d days remaining"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "剩余%d天"
msgid "1 day selected"
msgid_plural "%d days selected"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "已选择 %d 天"
msgid "1 deploy key"
msgid_plural "%d deploy keys"
@@ -1137,7 +1147,7 @@ msgstr[0] "%d个部署密钥"
msgid "1 follower"
msgid_plural "%{count} followers"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{count} 位关注者"
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
@@ -1149,11 +1159,11 @@ msgstr[0] "%d小时"
msgid "1 issue selected"
msgid_plural "%d issues selected"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "已选择 %d 个问题"
msgid "1 merge request selected"
-msgid_plural "%d merge request selected"
-msgstr[0] ""
+msgid_plural "%d merge requests selected"
+msgstr[0] "%d 个合并请求已选择"
msgid "1 merged merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} merged merge requests"
@@ -1283,7 +1293,7 @@ msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is
msgstr "验证你的域名之前,我们无法获取 Encrype SSL 证书。"
msgid "A Metrics Dashboard menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area."
-msgstr ""
+msgstr "指标仪表盘菜单项在管理中心的监控部分。"
msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages"
msgstr "使用AWS Lambda,AWS API网关和GitLab Pages的基本页面和无服务器功能"
@@ -1301,10 +1311,10 @@ msgid "A deleted user"
msgstr "已删除的用户"
msgid "A description is required"
-msgstr ""
+msgstr "需要描述"
msgid "A different reason"
-msgstr ""
+msgstr "一个不同的原因"
msgid "A file has been changed."
msgstr "文件已更改。"
@@ -1322,13 +1332,13 @@ msgid "A group represents your organization in GitLab. Groups allow you to manag
msgstr "群组在GitLab中代表您的组织。群组可以用来管理用户并在进行跨项目合作。"
msgid "A job artifact is an archive of files and directories saved by a job when it finishes."
-msgstr ""
+msgstr "作业产物是作业完成后保存的文件和目录的归档。"
msgid "A limit of %{ci_project_subscriptions_limit} subscriptions to or from a project applies."
-msgstr ""
+msgstr "项目应用的订阅和被订阅数量上限为 %{ci_project_subscriptions_limit}。"
msgid "A management, operational, or technical control (that is, safeguard or countermeasure) employed by an organization that provides equivalent or comparable protection for an information system."
-msgstr ""
+msgstr "为信息系统提供同等或类似保护的组织所采用的管理,操作或技术控制(即,保护措施或对策)。"
msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr "GitLab滥用审查团队成员将会尽快查看您的报告。"
@@ -1364,19 +1374,19 @@ msgid "A platform value can be web, mob or app."
msgstr "平台值可以是web, mob或app。"
msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Salesforce Developer 工具开发 Salesforce App 的项目样板"
msgid "A project containing issues for each audit inquiry in the HIPAA Audit Protocol published by the U.S. Department of Health & Human Services"
msgstr "项目包含美国卫生与公共服务部发布的HIPAA审计协议中每个审计查询的议题"
msgid "A project’s repository name defines its URL (the one you use to access the project via a browser) and its place on the file disk where GitLab is installed. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "一个项目的仓库名称定义了它的URL(用来通过浏览器访问项目)以及它在安装GitLab 的文件磁盘上的位置。 %{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "A ready-to-go template for use with Android apps"
-msgstr ""
+msgstr "适用于 Android 应用的随时可用的模板"
msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps"
-msgstr ""
+msgstr "适用于 iOS Swift 应用的随时可用的模板"
msgid "A rebase is already in progress."
msgstr "变基(rebase)正在进行中"
@@ -1403,7 +1413,7 @@ msgid "API Fuzzing"
msgstr "API模糊测试"
msgid "API Fuzzing Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "API 模糊配置"
msgid "API Help"
msgstr "API帮助"
@@ -1417,56 +1427,56 @@ msgstr "API密钥"
msgid "API?"
msgstr "API?"
-msgid "APIFuzzing|$VariableWithPassword"
-msgstr "$VariableWithPassword"
+msgid "APIFuzzing|$VARIABLE_WITH_PASSWORD"
+msgstr ""
-msgid "APIFuzzing|$VariableWithUsername"
-msgstr "$VariableWithUsername"
+msgid "APIFuzzing|$VARIABLE_WITH_USERNAME"
+msgstr ""
msgid "APIFuzzing|API Fuzzing Configuration"
msgstr "API Fuzzing配置"
msgid "APIFuzzing|Base URL of API testing target. For example, http://www.example.com."
-msgstr ""
+msgstr "API测试目标的基础URL。例如,http://www.example.com。"
msgid "APIFuzzing|Choose a method"
-msgstr ""
+msgstr "选择一种方法"
msgid "APIFuzzing|Choose a profile"
msgstr "选择一个配置文件"
msgid "APIFuzzing|Code snippet could not be generated. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "无法生成代码片断。请稍后再试。"
msgid "APIFuzzing|Configure HTTP basic authentication values. Other authentication methods are supported. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "配置HTTP基本身份验证值。支持其它身份验证方法。 %{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
msgid "APIFuzzing|Customize common API fuzzing settings to suit your requirements. For details of more advanced configuration options, see the %{docsLinkStart}GitLab API Fuzzing documentation%{docsLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "自定义常见的API模糊设置以适合您的要求。有关更多高级配置选项的详细信息,请参见 %{docsLinkStart}GitLab API Fuzzing文档%{docsLinkEnd}。"
msgid "APIFuzzing|Enable authentication"
msgstr "启用身份验证"
-msgid "APIFuzzing|Enter the name of the variable containing the password. For example, $VariableWithPassword."
-msgstr "输入包含密码的变量的名称。例如, $VariableWithPassword。"
+msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the password. For example, $VARIABLE_WITH_PASSWORD."
+msgstr ""
-msgid "APIFuzzing|Enter the name of the variable containing the username. For example, $VariableWithUsername."
-msgstr "输入包含用户名的变量的名称。例如, $VariableWithUsername。"
+msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the username. For example, $VARIABLE_WITH_USERNAME."
+msgstr ""
msgid "APIFuzzing|File path or URL to APIs to be tested. For example, folder/example_fuzz.har. HAR files may contain sensitive information such as authentication tokens, API keys, and session cookies. We recommend that you review the HAR files' contents before adding them to a repository."
-msgstr ""
+msgstr "要测试的 API 的文件路径或 URL。例如,folder/example_fuzz.har。 HAR 文件可能包含敏感信息,例如身份验证令牌、API 密钥和会话 cookie。我们建议您在将 HAR 文件添加到仓库之前查看它们的内容。"
msgid "APIFuzzing|File path or URL to OpenAPI specification. For example, folder/openapi.json or http://www.example.com/openapi.json."
-msgstr ""
+msgstr "OpenAPI 规范的文件路径或 URL。例如,folder/openapi.json 或 http://www.example.com/openapi.json。"
msgid "APIFuzzing|File path or URL to requests to be tested. For example, folder/example.postman_collection.json."
-msgstr ""
+msgstr "请求测试的文件路径或 URL。例如,folder/example.postman_collection.json。"
msgid "APIFuzzing|Generate code snippet"
msgstr "生成代码片段"
msgid "APIFuzzing|Make sure your credentials are secured"
-msgstr ""
+msgstr "请确保您的凭据是安全的"
msgid "APIFuzzing|Password for basic authentication"
msgstr "用于基本身份验证的密码"
@@ -1481,7 +1491,7 @@ msgid "APIFuzzing|Scan profile"
msgstr "扫描配置文件"
msgid "APIFuzzing|Show code snippet for the profile"
-msgstr ""
+msgstr "显示配置文件的代码片段"
msgid "APIFuzzing|Target URL"
msgstr "目标 URL"
@@ -1490,37 +1500,37 @@ msgid "APIFuzzing|There are three ways to perform scans."
msgstr "执行扫描的方式有三种。"
msgid "APIFuzzing|Tip: Insert the following variables anywhere below stages and include"
-msgstr ""
+msgstr "提示:在 stages 和 include 下方的任意位置插入以下变量"
msgid "APIFuzzing|Tip: Insert this part below all include"
-msgstr ""
+msgstr "提示:在所有 include 下面插入这部分"
msgid "APIFuzzing|Tip: Insert this part below all stages"
-msgstr ""
+msgstr "提示:在所有 stages 下面插入这部分"
msgid "APIFuzzing|To prevent a security leak, authentication info must be added as a %{ciVariablesLinkStart}CI variable%{ciVariablesLinkEnd}. A user with maintainer access rights can manage CI variables in the %{ciSettingsLinkStart}Settings%{ciSettingsLinkEnd} area. We detected that you are not a maintainer. Commit your changes and assign them to a maintainer to update the credentials before merging."
-msgstr ""
+msgstr "为了防止安全漏洞,身份验证信息必须添加为 %{ciVariablesLinkStart}CI 变量%{ciVariablesLinkEnd}。 拥有维护者访问权限的用户可以在 %{ciSettingsLinkStart}设置%{ciSettingsLinkEnd} 区域管理CI 变量。 我们检测到您不是维护者。提交您的更改并分配给维护者在合并前更新凭证。"
msgid "APIFuzzing|To prevent a security leak, authentication info must be added as a %{ciVariablesLinkStart}CI variable%{ciVariablesLinkEnd}. As a user with maintainer access rights, you can manage CI variables in the %{ciSettingsLinkStart}Settings%{ciSettingsLinkEnd} area."
-msgstr ""
+msgstr "为了防止安全漏洞,身份验证信息必须添加为 %{ciVariablesLinkStart}CI 变量%{ciVariablesLinkEnd}。 拥有维护者访问权限的用户可以在 %{ciSettingsLinkStart}设置%{ciSettingsLinkEnd} 区域管理CI 变量。"
msgid "APIFuzzing|Use this tool to generate API fuzzing configuration YAML to copy into your .gitlab-ci.yml file. This tool does not reflect or update your .gitlab-ci.yml file automatically."
-msgstr ""
+msgstr "使用此工具生成API模糊配置YAML,以复制到您的.gitlab-ci.yml文件中。该工具不会自动反映或更新您的.gitlab-ci.yml文件。"
msgid "APIFuzzing|Username for basic authentication"
msgstr "用于基本身份验证的用户名"
msgid "APIFuzzing|You may need a maintainer's help to secure your credentials."
-msgstr ""
+msgstr "您可能需要维护人员的帮助来保护您的凭据。"
msgid "APIFuzzing|folder/example.postman_collection.json"
-msgstr ""
+msgstr "文件夹/example.postman_collection.json"
msgid "APIFuzzing|folder/example_fuzz.har"
-msgstr ""
+msgstr "文件夹/example_fuzz.har"
msgid "APIFuzzing|folder/openapi.json"
-msgstr ""
+msgstr "文件夹/openapi.json"
msgid "AWS Access Key"
msgstr "AWS访问密钥"
@@ -1571,7 +1581,7 @@ msgid "Acceptable for use in this project"
msgstr "可接受用于此项目"
msgid "Access Git repositories or the API."
-msgstr ""
+msgstr "访问 Git 仓库或 API。"
msgid "Access Tokens"
msgstr "访问令牌"
@@ -1640,13 +1650,13 @@ msgid "AccessTokens|It cannot be used to access any other data."
msgstr "该令牌无法用于访问其它数据。"
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can access repository static objects as if they were you. If that ever happens, %{reset_link_start}reset this token%{reset_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "请确保该令牌的安全。任何持有该令牌的人,都可以以您的身份来创建议题。如果令牌泄露,您应该%{reset_link_start}重置令牌 %{reset_link_end} 。"
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can create issues as if they were you. If that happens, %{link_reset_it}."
-msgstr ""
+msgstr "将此令牌保密。任何拥有它的人都可以像您一样创建议题。如果发生这种情况, %{link_reset_it}。"
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can read activity and issue RSS feeds or your calendar feed as if they were you. If that happens, %{link_reset_it}."
-msgstr ""
+msgstr "将此令牌保密。任何拥有它的人都可以像您一样创建议题。如果发生这种情况,访问%{link_reset_it}。"
msgid "AccessTokens|Personal Access Tokens"
msgstr "个人访问令牌"
@@ -1664,13 +1674,13 @@ msgid "AccessTokens|You can generate a personal access token for each applicatio
msgstr "您可以为需要访问GitLab API的每个应用程序生成个人访问令牌。"
msgid "AccessTokens|Your feed token authenticates you when your RSS reader loads a personalized RSS feed or when your calendar application loads a personalized calendar. It is visible in those feed URLs."
-msgstr ""
+msgstr "当您的 RSS 阅读器加载个性化的 RSS 订阅源或当您的日历应用程序加载个性化日历时,您的订阅令牌会验证您。 它在这些新闻源网址中可见。"
msgid "AccessTokens|Your incoming email token authenticates you when you create a new issue by email, and is included in your personal project-specific email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "当您通过电子邮件创建一个新议题时,您的接收电子邮件令牌会验证您,其包含在您的个人特定项目的电子邮件地址中。"
msgid "AccessTokens|Your static object token authenticates you when repository static objects (such as archives or blobs) are served from an external storage."
-msgstr ""
+msgstr "当仓库静态对象(例如归档或博客)从外部存储服务时,您的静态对象令牌会验证您。"
msgid "AccessTokens|reset this token"
msgstr "重置此令牌"
@@ -1697,13 +1707,13 @@ msgid "Account and limit"
msgstr "帐户和限制"
msgid "Account:"
-msgstr ""
+msgstr "账户:"
msgid "Account: %{account}"
msgstr "帐户:%{account}"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "操作"
msgid "Action to take when receiving an alert. %{docsLink}"
msgstr "接收警报时要执行的操作。%{docsLink}"
@@ -1727,7 +1737,7 @@ msgid "Activity"
msgstr "动态"
msgid "Activity|An error occured while retrieving activity. Reload the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取动态时发生错误,重新加载页面以重试。"
msgid "Add"
msgstr "添加"
@@ -1772,25 +1782,25 @@ msgid "Add a GPG key"
msgstr "添加GPG密钥"
msgid "Add a Jaeger URL to replace this page with a link to your Jaeger server. You first need to %{link_start_tag}install Jaeger%{link_end_tag}."
-msgstr ""
+msgstr "添加一个Jaeger URL,用指向您的Jaeger服务器的链接替换此页面。您首先需要 %{link_start_tag}安装Jaeger%{link_end_tag}。"
msgid "Add a Terms of Service agreement and Privacy Policy for users of this GitLab instance."
-msgstr ""
+msgstr "为此 GitLab 实例的用户添加服务条款协议和隐私政策。"
msgid "Add a bullet list"
msgstr "添加一个符号列表"
msgid "Add a collapsible section"
-msgstr ""
+msgstr "添加可折叠部分"
msgid "Add a comment to this line"
msgstr "向此行添加评论"
msgid "Add a comment to this line or drag for multiple lines"
-msgstr ""
+msgstr "在此行添加评论或拖动以编辑多行"
msgid "Add a custom message with details about the instance's shared runners. The message is visible in group and project CI/CD settings, in the Runners section. Markdown is supported."
-msgstr ""
+msgstr "添加一个自定义消息,包含实例共享Runner的详细信息。 消息在群组和项目 CI/CD 设置中可见,在Runner部分。支持Markdown。"
msgid "Add a general comment to this %{noteableDisplayName}."
msgstr "添加一般评论 %{noteableDisplayName}。"
@@ -1802,7 +1812,7 @@ msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project
msgstr "在wiki中添加一个主页,其中包含有关项目的信息,GitLab将在此处显示该主页,而不是此消息。"
msgid "Add a horizontal rule"
-msgstr ""
+msgstr "添加水平规则"
msgid "Add a line"
msgstr "添加一行"
@@ -1868,13 +1878,13 @@ msgid "Add commit messages as comments to Asana tasks. %{docs_link}"
msgstr "将提交消息添加为Asana任务的评论。 %{docs_link}"
msgid "Add commit messages as comments to Pivotal Tracker stories. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "将提交消息作为评论添加到 Pivotal Tracker 故事。 %{docs_link}"
msgid "Add deploy freeze"
msgstr "添加部署冻结"
msgid "Add deploy keys to grant read/write access to this repository. %{link_start}What are deploy keys?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "添加部署密钥以授予对此存储库的读/写访问权限。 %{link_start}什么是部署密钥?%{link_end}"
msgid "Add domain"
msgstr "添加域名"
@@ -1883,7 +1893,7 @@ msgid "Add email address"
msgstr "添加电子邮件地址"
msgid "Add email participant(s)"
-msgstr ""
+msgstr "添加电子邮件参与者"
msgid "Add environment"
msgstr "添加环境"
@@ -1928,7 +1938,7 @@ msgid "Add project"
msgstr "添加项目"
msgid "Add projects"
-msgstr ""
+msgstr "添加项目"
msgid "Add reaction"
msgstr "添加回应"
@@ -1946,7 +1956,7 @@ msgid "Add system hook"
msgstr "添加系统钩子"
msgid "Add text to the sign-in page. Markdown enabled."
-msgstr ""
+msgstr "将文本添加到登录页面。Markdown已启用。"
msgid "Add to Slack"
msgstr "添加到Slack"
@@ -2000,7 +2010,7 @@ msgid "AddMember|Invite email is invalid"
msgstr "邀请邮件无效"
msgid "AddMember|Invite limit of %{daily_invites} per day exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "每天限制%{daily_invites}次邀请"
msgid "AddMember|No invite source provided."
msgstr "没有提供邀请源。"
@@ -2045,19 +2055,19 @@ msgid "Additional minutes"
msgstr "更多的分钟数"
msgid "Additional minutes:"
-msgstr ""
+msgstr "额外的分钟数:"
msgid "Additional text"
msgstr "附加文本"
msgid "Additional text for the sign-in and Help page."
-msgstr ""
+msgstr "登录和帮助页面的附加文本。"
msgid "Additional text to show on the Help page"
-msgstr ""
+msgstr "在帮助页面上显示的附加文本"
msgid "Additional text to show on the sign-in page"
-msgstr ""
+msgstr "要在登录页面上显示的附加文本"
msgid "Address"
msgstr "地址"
@@ -2081,10 +2091,10 @@ msgid "Adds an issue to an epic."
msgstr "将议题添加到史诗。"
msgid "Adds email participant(s)"
-msgstr ""
+msgstr "添加电子邮件参与者"
msgid "Adjust how frequently the GitLab UI polls for updates."
-msgstr ""
+msgstr "调整 GitLab UI 轮询更新的频率。"
msgid "Adjust your filters/search criteria above. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
msgstr "请您调整上面的筛选器/搜索条件。如果您认为此处有误,请参阅 %{linkStart}Geo故障排除%{linkEnd}文档以获取更多信息。"
@@ -2227,14 +2237,14 @@ msgstr "查看最新项目"
msgid "AdminArea|View latest users"
msgstr "查看最新的用户"
-msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
-msgstr "您即将停止所有作业。这会中断并结束所有正在运行的作业。"
+msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs. This will halt all current jobs that are running."
+msgstr ""
msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
msgstr "加载统计数据时出错。请再试一次"
msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources, including issues and merge requests. Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr ""
+msgstr "您即将永久删除项目 %{projectName},其仓库以及所有相关资源,包括议题、合并请求等。一旦确认并点击 %{strong_start}删除项目%{strong_end},将无法撤消或恢复。"
msgid "AdminProjects|Delete"
msgstr "删除"
@@ -2243,25 +2253,25 @@ msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "删除项目 %{projectName}?"
msgid "AdminSettings|A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab instance using this email address. You will receive emails to warn of expiring certificates. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "我们将为此GitLab 实例使用此电子邮件地址配置一个Let's Encrypt账号。 您将收到电子邮件证书过期警告。 %{link_start}了解更多信息。%{link_end}"
msgid "AdminSettings|All new projects can use the instance's shared runners by default."
-msgstr ""
+msgstr "默认情况下,所有新项目都可以使用实例的共享Runner。"
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Auto DevOps 域"
msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "配置 Let's Encrypt"
msgid "AdminSettings|Disable feed token"
msgstr "禁用信息流令牌"
msgid "AdminSettings|Disable public access to Pages sites"
-msgstr ""
+msgstr "禁止公开访问 Pages 站点"
msgid "AdminSettings|Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "域名验证是公共 GitLab 站点的基本安全措施。用户需要证明他们在启用域名之前拥有域名的所有权。%{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
msgstr "为新项目启用共享Runner"
@@ -2270,70 +2280,70 @@ msgid "AdminSettings|Feed token"
msgstr "信息流令牌"
msgid "AdminSettings|I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)."
-msgstr ""
+msgstr "我已经阅读并同意 %{link_start}服务条款%{link_end} (PDF)。"
msgid "AdminSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
-msgstr ""
+msgstr "如果未指定群组或实例级别,默认值为 %{default_initial_branch_name}。不影响现有的仓库。"
msgid "AdminSettings|Keep the latest artifacts for all jobs in the latest successful pipelines"
msgstr "在最新成功的流水线中,保留所有作业的最新产物"
msgid "AdminSettings|Let's Encrypt email"
-msgstr ""
+msgstr "Let's Encrypt 电子邮件"
msgid "AdminSettings|Maximum duration of a session for Git operations when 2FA is enabled."
msgstr "启用2FA时,Git操作会话的最大有效期限。"
msgid "AdminSettings|New CI/CD variables in projects and groups default to protected."
-msgstr ""
+msgstr "项目和群组中的新 CI/CD 变量默认为受保护。"
msgid "AdminSettings|No required pipeline"
msgstr "没有必需的流水线"
msgid "AdminSettings|Protect CI/CD variables by default"
-msgstr ""
+msgstr "默认保护 CI/CD 变量"
msgid "AdminSettings|Require users to prove ownership of custom domains"
-msgstr ""
+msgstr "要求用户证明自定义域名的所有权"
msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration"
msgstr "强制流水线配置"
msgid "AdminSettings|Select a CI/CD template"
-msgstr ""
+msgstr "选择一个 CI/CD 模板"
msgid "AdminSettings|Select a group to use as the source for instance-level project templates."
-msgstr ""
+msgstr "选择一个群组作为实例级项目模板的来源。"
msgid "AdminSettings|Select to disable public access for Pages sites, which requires users to sign in for access to the Pages sites in your instance. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "选择禁用Pages站点的公开访问权限,这需要用户登录才能访问您的Pages站点。 %{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Session duration for Git operations when 2FA is enabled (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "启用2FA时Git操作的会话持续时间(分钟)"
msgid "AdminSettings|Set a CI/CD template as the required pipeline configuration for all projects in the instance. Project CI/CD configuration merges into the required pipeline configuration when the pipeline runs. %{link_start}What is a required pipeline configuration?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "将CI/CD模板设置为实例中所有项目所需的流水线配置。当流水线运行时,项目CI/CD配置合并到所需的流水线配置中。%{link_start}什么是必需的流水线配置?%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "设置每个项目的GitLab Pages的最大大小 (0表示无限制)。%{link_start}了解更多信息。%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Size and domain settings for Pages static sites."
-msgstr ""
+msgstr "Pages 静态站点的大小和域名设置。"
msgid "AdminSettings|The default domain to use for Auto Review Apps and Auto Deploy stages in all projects."
-msgstr ""
+msgstr "在所有项目中,自动评审应用和自动部署阶段使用的默认域名。"
msgid "AdminSettings|The default name for the initial branch of new repositories created in the instance."
-msgstr ""
+msgstr "实例中创建的新仓库的初始分支的默认名称。"
msgid "AdminSettings|The latest artifacts for all jobs in the most recent successful pipelines in each project are stored and do not expire."
-msgstr ""
+msgstr "存储了每个项目中最近成功完成的流水线中所有作业的最新产物,并且不会过期。"
msgid "AdminSettings|The projects in this group can be selected as templates for new projects created on the instance. %{link_start}Learn more.%{link_end} "
-msgstr ""
+msgstr "可以选择该群组中的项目作为在实例中创建新项目的模板。 %{link_start}了解更多。%{link_end} "
msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "所需流水线配置的模板可以是GitLab提供的模板之一,也可以是添加到实例模板仓库的自定义模板。%{link_start}如何创建实例模板仓库?%{link_end}"
msgid "AdminStatistics|Active Users"
msgstr "激活用户"
@@ -2363,7 +2373,7 @@ msgid "AdminUsers|(Admin)"
msgstr "管理员"
msgid "AdminUsers|(Banned)"
-msgstr ""
+msgstr "(已封禁)"
msgid "AdminUsers|(Blocked)"
msgstr "已屏蔽"
@@ -2384,7 +2394,7 @@ msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
msgstr "启用双重认证"
msgid "AdminUsers|A user can validate themselves by inputting a credit/debit card, or an admin can manually validate a user."
-msgstr ""
+msgstr "用户可以输入信用卡/借记卡进行验证,或者管理员可以手动验证用户。"
msgid "AdminUsers|Access"
msgstr "访问类型"
@@ -2405,7 +2415,7 @@ msgid "AdminUsers|Active"
msgstr "激活"
msgid "AdminUsers|Adjust the user cap setting on your instance"
-msgstr ""
+msgstr "在您的实例上调整用户上限设置"
msgid "AdminUsers|Admin"
msgstr "管理员"
@@ -2455,12 +2465,6 @@ msgstr "已禁用"
msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:"
msgstr "禁用用户具有以下效果:"
-msgid "AdminUsers|Can't access Git repositories."
-msgstr "无法访问 Git 仓库。"
-
-msgid "AdminUsers|Can't log in."
-msgstr "无法登录。"
-
msgid "AdminUsers|Cannot sign in or access instance information"
msgstr "无法登录或访问实例信息"
@@ -2527,6 +2531,9 @@ msgstr "有关您的GitLab实例使用情况的重要信息"
msgid "AdminUsers|Is using seat"
msgstr "正在使用许可席位"
+msgid "AdminUsers|Issues authored by this user are hidden from other users."
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|It's you!"
msgstr "自己!"
@@ -2590,6 +2597,12 @@ msgstr "向用户发送电子邮件"
msgid "AdminUsers|Sort by"
msgstr "排序方式"
+msgid "AdminUsers|The user can't access git repositories."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|The user can't log in."
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|The user will be logged out"
msgstr "此用户将被注销"
@@ -2615,7 +2628,7 @@ msgid "AdminUsers|Unban user"
msgstr "解禁用户"
msgid "AdminUsers|Unban user %{username}?"
-msgstr ""
+msgstr "解禁用户 %{username}?"
msgid "AdminUsers|Unblock"
msgstr "取消禁用"
@@ -2642,7 +2655,7 @@ msgid "AdminUsers|Users"
msgstr "用户"
msgid "AdminUsers|Users can still be invited to your instance and/or add themselves if permitted based on your settings. They will not have access to your instance, nor count towards your subscribed seat count until you %{approve_link}."
-msgstr ""
+msgstr "用户可以被邀请进入您的实例,和/或在您的设置允许的情况下添加自己(根据您的设置)。他们将无法访问您的实例,也不会计入您的已订阅席位数,直到您%{approve_link}为止。"
msgid "AdminUsers|Validate user account"
msgstr "验证用户帐户"
@@ -2656,7 +2669,7 @@ msgstr "我可以做什么?"
msgid "AdminUsers|What does this mean?"
msgstr "这是什么意思?"
-msgid "AdminUsers|When banned, users:"
+msgid "AdminUsers|When banned:"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|When the user logs back in, their account will reactivate as a fully active account"
@@ -2687,7 +2700,7 @@ msgid "AdminUsers|You can always unblock their account, their data will remain i
msgstr "您可以随时解除屏蔽他们的帐户,他们的数据将保持不变。"
msgid "AdminUsers|You can ban their account in the future if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "如有必要,您可以在将来封禁他们的账户。"
msgid "AdminUsers|You can unban their account in the future. Their data remains intact."
msgstr "未来,您可以解禁他们的帐户。他们的数据将会保持完好。"
@@ -2723,19 +2736,19 @@ msgid "Admin|Admin notes"
msgstr "管理员备注"
msgid "Admin|Learn more about quarterly reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "了解更多关于季度对账的信息"
msgid "Admin|Note"
msgstr "备注"
msgid "Admin|Quarterly reconciliation will occur on %{qrtlyDate}"
-msgstr ""
+msgstr "季度对账将在 %{qrtlyDate}"
msgid "Admin|The number of max seats used for your namespace is currently exceeding the number of seats in your subscription. On %{qrtlyDate}, GitLab will process a quarterly reconciliation and automatically bill you a prorated amount for the overage. There is no action needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice."
-msgstr ""
+msgstr "您的命名空间使用的最大席位数量目前超过您订阅的席位数量。 在 %{qrtlyDate},将处理一个季度调节,并自动向您发送一个按比例计算的支付金额账单。 您无需操作。如果您在文件上有信用卡,它将被收取费用。否则,您将收到费用清单。"
msgid "Admin|The number of maximum users for your instance is currently exceeding the number of users in license. On %{qrtlyDate}, GitLab will process a quarterly reconciliation and automatically bill you a prorated amount for the overage. There is no action needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice."
-msgstr ""
+msgstr "您的实例的最大用户数量目前超过了许可证中的用户数量。 在 %{qrtlyDate},将处理一个季度调节,并自动向您发送一个按比例计算的支付金额账单。 您无需操作。如果您在文件上有信用卡,它将被收取费用。否则,您将收到费用清单。"
msgid "Admin|View pending user approvals"
msgstr "查看等待中的用户批准"
@@ -2774,7 +2787,7 @@ msgid "After that, you will not be able to use merge approvals or epics as well
msgstr "在那之后,您将无法使用合并批准或史诗以及众多安全功能。"
msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to"
-msgstr ""
+msgstr "在您审阅了这些贡献指南后,您将被设置为"
msgid "Akismet API Key"
msgstr "Akismet API 密钥"
@@ -2946,7 +2959,7 @@ msgid "AlertMappingBuilder|Title is a required field for alerts in GitLab. Shoul
msgstr "标题为在 GitLab中警报的必填字段。如果您指定的负载字段不可用,请指明应该使用哪个字段。"
msgid "AlertSettings|A webhook URL and authorization key is generated for the integration. After you save the integration, both are visible under the “View credentials” tab."
-msgstr ""
+msgstr "集成生成Webhook URL 和授权密钥。您保存集成后,两者都在“查看凭据”选项卡下可见。"
msgid "AlertSettings|Add new integration"
msgstr "添加新的集成"
@@ -2964,7 +2977,7 @@ msgid "AlertSettings|Current integrations"
msgstr "当前集成"
msgid "AlertSettings|Customize alert payload mapping (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "自定义警报负载映射(可选)"
msgid "AlertSettings|Delete integration"
msgstr "删除集成"
@@ -2979,34 +2992,34 @@ msgid "AlertSettings|Enable integration"
msgstr "启用集成"
msgid "AlertSettings|Enter an example payload from your selected monitoring tool. This supports sending alerts to a GitLab endpoint."
-msgstr ""
+msgstr "从您选定的监测工具中输入一个示例负载。这将支持向GitLab 端点发送警报。"
msgid "AlertSettings|Enter integration name"
msgstr "输入集成名称"
msgid "AlertSettings|Free versions of GitLab are limited to one integration per type. To add more, %{linkStart}upgrade your subscription%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "免费版的 GitLab 仅限每种类型一个集成。若要添加更多, %{linkStart}升级您的订阅%{linkEnd}。"
msgid "AlertSettings|GitLab has created a URL and authorization key for your integration. You can use them to set up a webhook and authorize your endpoint to send alerts to GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 已为您的集成创建了一个 URL 和授权密钥。 您可以使用它们来设置一个webhook并授权您的端点向GitLab发送警报。"
msgid "AlertSettings|HTTP Endpoint"
msgstr "HTTP 端点"
msgid "AlertSettings|If you edit the payload, you must re-map the fields again."
-msgstr ""
+msgstr "如果您编辑有效载荷,您必须重新映射字段。"
msgid "AlertSettings|If you reset the authorization key for this project, you must update the key in every enabled alert source."
-msgstr ""
+msgstr "如果您重置此项目的授权密钥,您必须在每个启用的警报源中更新该密钥。"
msgid "AlertSettings|Integration successfully saved"
msgstr "集成成功保存"
msgid "AlertSettings|Name integration"
-msgstr ""
+msgstr "命名集成"
msgid "AlertSettings|Parse payload fields"
-msgstr ""
+msgstr "解析负载字段"
msgid "AlertSettings|Proceed with editing"
msgstr "继续编辑"
@@ -3051,16 +3064,16 @@ msgid "AlertSettings|The form has unsaved changes. How would you like to proceed
msgstr "表单有未保存的更改。您想如何继续?"
msgid "AlertSettings|To create a custom mapping, enter an example payload from your monitoring tool, in JSON format. Select the \"Parse payload fields\" button to continue."
-msgstr ""
+msgstr "若要创建自定义映射,请以JSON格式从您的监测工具输入示例有效载荷,请选择“解析负载字段”按钮继续。"
msgid "AlertSettings|URL cannot be blank and must start with http: or https:."
msgstr "URL 不能为空,必须以 http: 或 https: 开头。"
msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how Prometheus sends alerts to GitLab. Review the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn how to configure your endpoint."
-msgstr ""
+msgstr "使用下面的 URL 和授权密钥来配置 Prometheus 如何向GitLab发送警报。 查看 %{linkStart}GitLab 文档%{linkEnd} 来学习如何配置您的端点。"
msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how an external service sends alerts to GitLab. %{linkStart}How do I configure the endpoint?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "使用下面的 URL 和授权密钥来配置外部服务如何向GitLab发送警报。 %{linkStart}我如何配置端点?%{linkEnd}"
msgid "AlertSettings|View URL and authorization key"
msgstr "查看 URL 和授权密钥"
@@ -3072,7 +3085,7 @@ msgid "AlertSettings|Webhook URL"
msgstr "Webhook网址"
msgid "AlertSettings|You can map default GitLab alert fields to your payload keys in the dropdowns below."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在下方下拉菜单中映射默认的GitLab 警报字段到您的负载密钥。"
msgid "AlertSettings|You can now set up alert endpoints for manually configured Prometheus instances in the Alerts section on the Operations settings page. Alert endpoint fields on this page have been deprecated."
msgstr "您现在可以在运维设置页面上的警报部分中为手动配置的Prometheus实例设置警报端点。此页面上的警报端点字段已被弃用。"
@@ -3090,13 +3103,13 @@ msgid "AlertsIntegrations|Alerts will not be created through this integration"
msgstr "警报将不会通过此集成创建"
msgid "AlertsIntegrations|If you delete the %{integrationName} integration, alerts are no longer sent from this endpoint. This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "如果您删除了 %{integrationName} 集成,则不再从此端点发送警报。此操作无法撤消。"
msgid "AlertsIntegrations|Integration Name"
msgstr "集成名称"
msgid "AlertsIntegrations|Integration payload is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "集成负载无效。"
msgid "AlertsIntegrations|No integrations have been added yet."
msgstr "尚未添加集成。"
@@ -3111,19 +3124,19 @@ msgid "AlertsIntegrations|The integration could not be deleted. Please try again
msgstr "无法删除集成。请重试。"
msgid "AlertsIntegrations|The integration is currently inactive. Enable the integration to send the test alert."
-msgstr ""
+msgstr "集成当前未激活。启用集成以发送测试警报。"
msgid "AlertsIntegrations|The integration is deleted."
-msgstr ""
+msgstr "集成已删除。"
msgid "AlertsIntegrations|The integration is saved."
-msgstr ""
+msgstr "集成已保存。"
msgid "AlertsIntegrations|The integration token could not be reset. Please try again."
msgstr "无法重置集成令牌。请重试。"
msgid "AlertsIntegrations|The test alert should now be visible in your alerts list."
-msgstr ""
+msgstr "测试警报现在应该在您的警报列表中可见。"
msgid "Algorithm"
msgstr "算法"
@@ -3183,7 +3196,7 @@ msgid "All threads resolved"
msgstr "所有主题已解决"
msgid "All users must accept the Terms of Service and Privacy Policy to access GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "所有用户必须接受服务条款和隐私政策才能访问 GitLab"
msgid "All users must have a name."
msgstr "所有的用户都必须具有名称。"
@@ -3192,7 +3205,7 @@ msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
msgstr "允许“%{group_name}”以您的身份登录"
msgid "Allow access to members of the following group"
-msgstr ""
+msgstr "允许访问以下群组的成员"
msgid "Allow access to the following IP addresses"
msgstr "允许访问以下IP地址"
@@ -3204,7 +3217,7 @@ msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
msgstr "允许群组所有者管理LDAP相关的设置"
msgid "Allow non-administrators to access to the performance bar"
-msgstr ""
+msgstr "允许非管理员访问性能栏"
msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
msgstr "仅允许所选协议用于 Git 访问。"
@@ -3216,13 +3229,13 @@ msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP"
msgstr "允许负责人手动添加LDAP之外的用户"
msgid "Allow password authentication for Git over HTTP(S)"
-msgstr ""
+msgstr "允许通过 HTTP(S) 对 Git 进行密码验证"
msgid "Allow password authentication for the web interface"
-msgstr ""
+msgstr "允许 Web 界面的密码身份验证"
msgid "Allow project maintainers to configure repository mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "允许项目维护者配置仓库镜像"
msgid "Allow projects and subgroups to override the group setting"
msgstr "允许项目和子群组覆盖群组设置"
@@ -3231,7 +3244,7 @@ msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
msgstr "允许该群组中的项目使用Git LFS"
msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts."
-msgstr ""
+msgstr "允许所有人访问流水线和作业详情,包括输出日志和产物。"
msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
msgstr "允许来自钩子和服务的对本地网络的请求。"
@@ -3246,7 +3259,7 @@ msgid "Allow subgroups to set up their own two-factor authentication rules"
msgstr "允许副组设置自己的双重身份验证规则"
msgid "Allow this key to push to this repository"
-msgstr ""
+msgstr "允许此密钥推送到这个仓库"
msgid "Allow this secondary node to replicate content on Object Storage"
msgstr "允许此次要节点在对象存储上复制内容"
@@ -3288,7 +3301,7 @@ msgid "Almost there"
msgstr "即将完成"
msgid "Almost there..."
-msgstr ""
+msgstr "即将完成..."
msgid "Already blocked"
msgstr "已被阻止"
@@ -3303,13 +3316,13 @@ msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr "也称为“依赖方服务URL”或“回复URL”"
msgid "Also remove direct user membership from subgroups and projects"
-msgstr ""
+msgstr "同时从子组和项目中删除直接用户成员身份"
msgid "Also unassign this user from related issues and merge requests"
msgstr "同时从相关的议题和合并请求中取消指派此用户"
msgid "Alternate support URL for Help page and Help dropdown."
-msgstr ""
+msgstr "用于帮助页面和帮助下拉列表的备用支持 URL。"
msgid "Alternatively, you can convert your account to a managed account by the %{group_name} group."
msgstr "此外,你可以将你的账号转化为%{group_name}群组的托管账号"
@@ -3360,7 +3373,7 @@ msgid "An error has occurred"
msgstr "发生错误"
msgid "An error in reporting in which a test result incorrectly indicates the presence of a vulnerability in a system when the vulnerability is not present."
-msgstr ""
+msgstr "在报告测试结果时出现的错误,错误地表明在没有漏洞的情况下系统中存在漏洞。"
msgid "An error occurred adding a draft to the thread."
msgstr "向主题添加草稿时出错。"
@@ -3444,13 +3457,13 @@ msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
msgstr "启用服务台时发生错误。"
msgid "An error occurred while fetching ancestors"
-msgstr ""
+msgstr "获取上级时发生错误"
msgid "An error occurred while fetching branches. Retry the search."
msgstr "获取分支时发生错误,请重试搜索。"
msgid "An error occurred while fetching codequality mr diff reports."
-msgstr ""
+msgstr "获取代码质量合并请求差异报告时发生错误。"
msgid "An error occurred while fetching commits. Retry the search."
msgstr "获取提交时发生错误,请重试搜索。"
@@ -3489,7 +3502,7 @@ msgid "An error occurred while fetching projects autocomplete."
msgstr "获取项目自动完成时出错。"
msgid "An error occurred while fetching reference"
-msgstr ""
+msgstr "获取参考时发生错误"
msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "获取侧边栏数据时发生错误"
@@ -3500,9 +3513,6 @@ msgstr "获取标签时发生错误,请重试搜索。"
msgid "An error occurred while fetching terraform reports."
msgstr "获取terraform报告时发生错误。"
-msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please try again."
-msgstr "读取看板列表时出错。请再试一次。"
-
msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "获取作业日志时发生错误。"
@@ -3518,9 +3528,6 @@ msgstr "获取作业列表时发生错误"
msgid "An error occurred while fetching the latest pipeline."
msgstr "获取最新流水线时发生错误。"
-msgid "An error occurred while fetching the pipeline."
-msgstr "获取流水线时发生错误"
-
msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again."
msgstr "获取发布时发生错误。请重试。"
@@ -3575,9 +3582,15 @@ msgstr "加载议题时发生错误。"
msgid "An error occurred while loading merge requests."
msgstr "加载合并请求时发生错误。"
-msgid "An error occurred while loading the access tokens form, please try again."
+msgid "An error occurred while loading the Needs tab."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while loading the Test Reports tab."
msgstr ""
+msgid "An error occurred while loading the access tokens form, please try again."
+msgstr "加载访问令牌表单时发生错误,请重试。"
+
msgid "An error occurred while loading the data. Please try again."
msgstr "加载数据时出错。请重试。"
@@ -3594,7 +3607,7 @@ msgid "An error occurred while loading the file. Please try again later."
msgstr "加载文件时出错。请稍后再试。"
msgid "An error occurred while loading the file. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "加载文件时发生错误。请再试一次。"
msgid "An error occurred while loading the merge request changes."
msgstr "加载合并请求的变更内容时发生错误。"
@@ -3606,7 +3619,7 @@ msgid "An error occurred while loading the merge request."
msgstr "加载合并请求时发生错误。"
msgid "An error occurred while loading the notification settings. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "加载通知设置时发生错误。请再试一次。"
msgid "An error occurred while loading the pipeline."
msgstr "加载流水线时出错。"
@@ -3657,7 +3670,7 @@ msgid "An error occurred while retrieving projects."
msgstr "获取项目时发生错误。"
msgid "An error occurred while saving changes: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "保存更改时发生错误:%{error}"
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "订阅通知时发生错误。"
@@ -3696,10 +3709,10 @@ msgid "An error occurred while updating the notification settings. Please try ag
msgstr "更新通知设置时发生错误。请重试。"
msgid "An error occurred while uploading the file. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "上传文件时出错。请重试。"
msgid "An error occurred while uploading the image. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "上传图片时出错。请重试。"
msgid "An error occurred while validating group path"
msgstr "验证群组路径时发生错误"
@@ -3741,7 +3754,7 @@ msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
msgstr "与Web终端通信时发生意外错误。"
msgid "An unexpected error occurred while loading the code quality diff."
-msgstr ""
+msgstr "加载代码质量差异时发生意外错误。"
msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
msgstr "启动Web终端时发生意外错误。"
@@ -3777,7 +3790,7 @@ msgid "Ancestors"
msgstr "祖先"
msgid "And this registration token:"
-msgstr ""
+msgstr "以及此注册令牌:"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
@@ -3813,7 +3826,7 @@ msgid "Any encrypted tokens"
msgstr "任何加密的令牌"
msgid "Any files larger than this limit only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable."
-msgstr ""
+msgstr "任何大于此限制的文件只索引文件名。文件内容不会索引,也不可搜索。"
msgid "Any label"
msgstr "任何标记"
@@ -3873,27 +3886,27 @@ msgid "Application: %{name}"
msgstr "应用:%{name}"
msgid "ApplicationSettings|After sign up text"
-msgstr ""
+msgstr "注册后文本"
msgid "ApplicationSettings|Allowed domains for sign-ups"
msgstr "允许注册的域"
msgid "ApplicationSettings|Approve %d user"
msgid_plural "ApplicationSettings|Approve %d users"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "批准 %d 位用户"
msgid "ApplicationSettings|Approve users in the pending approval status?"
-msgstr ""
+msgstr "批准处于待批准状态的用户?"
msgid "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve %d user with the pending approval status."
msgid_plural "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve %d users with the pending approval status."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "通过进行此更改,您将自动批准 %d 名处于待批准状态的用户。"
msgid "ApplicationSettings|Denied domains for sign-ups"
msgstr "拒绝注册的域"
msgid "ApplicationSettings|Denylist file"
-msgstr ""
+msgstr "拒绝名单文件"
msgid "ApplicationSettings|Domain denylist"
msgstr "域名黑名单"
@@ -3911,31 +3924,31 @@ msgid "ApplicationSettings|Enable email restrictions for sign ups"
msgstr "注册时启用邮箱黑名单"
msgid "ApplicationSettings|Enter denylist manually"
-msgstr ""
+msgstr "手动输入拒绝列表"
msgid "ApplicationSettings|Markdown enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Markdown已启用"
msgid "ApplicationSettings|Minimum password length (number of characters)"
-msgstr ""
+msgstr "最小密码长度(字符数)"
msgid "ApplicationSettings|ONLY users with e-mail addresses that match these domain(s) will be able to sign-up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Ex: domain.com, *.domain.com"
msgstr "只有电子邮件地址与这些域名匹配的用户才能注册。允许使用通配符。对多个条目使用单独的行。例如:domain.com、*.domain.com"
msgid "ApplicationSettings|Once the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access will have to be approved by an admin. Leave the field empty for unlimited."
-msgstr ""
+msgstr "一旦实例达到用户上限,任何添加或请求访问的用户都必须得到管理员的批准。将该字段留空以表示无限制。"
msgid "ApplicationSettings|Require admin approval for new sign-ups"
msgstr "新的注册需要管理员批准"
msgid "ApplicationSettings|Restricts sign-ups for email addresses that match the given regex. See the %{linkStart}supported syntax%{linkEnd} for more information."
-msgstr ""
+msgstr "限制注册的电子邮件地址需与给定正则表达式匹配。请参阅%{linkStart}支持的语法%{linkEnd}获取更多信息。"
msgid "ApplicationSettings|Save changes"
msgstr "保存更改"
msgid "ApplicationSettings|See GitLab's %{linkStart}Password Policy Guidelines%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "查看GitLab的 %{linkStart}密码策略指南%{linkEnd}"
msgid "ApplicationSettings|Send confirmation email on sign-up"
msgstr "注册时发送确认邮件"
@@ -3944,7 +3957,7 @@ msgid "ApplicationSettings|Sign-up enabled"
msgstr "已启用注册功能"
msgid "ApplicationSettings|Upload denylist file"
-msgstr ""
+msgstr "上传拒绝名单文件"
msgid "ApplicationSettings|User cap"
msgstr "用户上限"
@@ -3956,10 +3969,10 @@ msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s
msgstr "电子邮件地址与这些域名匹配的用户将无法注册。允许使用通配符。多个条目使用单独的行或逗号。"
msgid "ApplicationSettings|When enabled, any user visiting %{host} and creating an account will have to be explicitly approved by an admin before they can sign in. This setting is effective only if sign-ups are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "启用后,任何访问 %{host} 并创建账号的用户都必须经过管理员明确批准才能登录。此设置仅在启用注册时有效。"
msgid "ApplicationSettings|When enabled, any user visiting %{host} will be able to create an account."
-msgstr ""
+msgstr "启用后,任何访问 %{host} 用户都可以创建账号。"
msgid "ApplicationSettings|domain.com"
msgstr "domain.com"
@@ -4030,7 +4043,7 @@ msgstr[0] "%d 成员"
msgid "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{strongStart}%{count} member%{strongEnd}. Approvals from this member are not revoked."
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{strongStart}%{count} members%{strongEnd}. Approvals from these members are not revoked."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "您将要删除包含%{strongStart}%{count} 个成员%{strongEnd}的%{name} 核准人组。这些成员的批准不会被撤销。"
msgid "ApprovalRuleSummary|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%d members"
@@ -4040,7 +4053,7 @@ msgid "ApprovalRuleSummary|%{count} approval required from %{membersCount}"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCount}"
msgstr[0] "%{membersCount} 需要 %{count} 个核准"
-msgid "ApprovalRule|%{scanner} +%{additionalScanners} more"
+msgid "ApprovalRule|%{firstLabel} +%{numberOfAdditionalLabels} more"
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Add approvers"
@@ -4049,7 +4062,13 @@ msgstr "添加核准人"
msgid "ApprovalRule|All scanners"
msgstr "所有扫描工具"
+msgid "ApprovalRule|All severity levels"
+msgstr ""
+
msgid "ApprovalRule|Apply this approval rule to consider only the selected security scanners."
+msgstr "应用此审批规则只考虑选定的安全扫描工具。"
+
+msgid "ApprovalRule|Apply this approval rule to consider only the selected severity levels."
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Approval rules"
@@ -4071,19 +4090,22 @@ msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "名称"
msgid "ApprovalRule|Number of vulnerabilities allowed before approval rule is triggered."
-msgstr ""
+msgstr "在触发批准规则之前允许的漏洞数量。"
msgid "ApprovalRule|Please enter a number equal or greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "请输入一个等于或大于零的数字"
msgid "ApprovalRule|Please select at least one security scanner"
+msgstr "请选择至少一个安全扫描工具"
+
+msgid "ApprovalRule|Please select at least one severity level"
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Rule name"
msgstr "规则名称"
msgid "ApprovalRule|Security scanners"
-msgstr ""
+msgstr "安全扫描工具"
msgid "ApprovalRule|Select All"
msgstr "选择全部"
@@ -4091,38 +4113,50 @@ msgstr "选择全部"
msgid "ApprovalRule|Select scanners"
msgstr "选择扫描工具"
+msgid "ApprovalRule|Select severity levels"
+msgstr ""
+
+msgid "ApprovalRule|Severity levels"
+msgstr ""
+
msgid "ApprovalRule|Target branch"
msgstr "目标分支"
msgid "ApprovalRule|Vulnerabilities allowed"
-msgstr ""
+msgstr "允许的漏洞"
msgid "ApprovalSettings|Merge request approval settings have been updated."
+msgstr "合并请求核准设置已更新。"
+
+msgid "ApprovalSettings|Prevent approval by author."
msgstr ""
-msgid "ApprovalSettings|Prevent MR approvals by the author."
-msgstr "禁止作者核准合并请求"
+msgid "ApprovalSettings|Prevent approvals by users who add commits."
+msgstr ""
-msgid "ApprovalSettings|Prevent approval of merge requests by merge request committers."
+msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in merge requests."
msgstr ""
-msgid "ApprovalSettings|Prevent users from modifying MR approval rules."
-msgstr "禁止用户修改合并请求核准规则"
+msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in projects and merge requests."
+msgstr ""
-msgid "ApprovalSettings|Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch."
+msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in projects and merge requests. "
msgstr ""
-msgid "ApprovalSettings|Require user password for approvals."
+msgid "ApprovalSettings|Remove all approvals when commits are added to the source branch."
msgstr ""
-msgid "ApprovalSettings|There was an error loading merge request approval settings."
+msgid "ApprovalSettings|Require user password to approve."
msgstr ""
+msgid "ApprovalSettings|There was an error loading merge request approval settings."
+msgstr "加载合并请求批准设置时出错。"
+
msgid "ApprovalSettings|There was an error updating merge request approval settings."
msgstr "更新合并请求审批设置时出错。"
msgid "ApprovalSettings|This setting is configured at the instance level and can only be changed by an administrator."
-msgstr ""
+msgstr "此设置在实例级别配置,只能由管理员更改。"
msgid "ApprovalStatusTooltip|Adheres to separation of duties"
msgstr "遵守职责分离"
@@ -4206,13 +4240,13 @@ msgid "Archived projects"
msgstr "归档项目"
msgid "Archiving the project will make it entirely read-only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. %{strong_start}The repository cannot be committed to, and no issues, comments, or other entities can be created.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "归档项目将使其完全只读。仪表板中和搜索结果中都不会出现该项目。%{strong_start}代码将无法提交到仓库,也无法创建任何议题、评论或其它对象。%{strong_end}%{link_start}了解详情。%{link_end}"
msgid "Are you ABSOLUTELY SURE you wish to delete this project?"
msgstr "您确定要删除此项目吗?"
msgid "Are you ABSOLUTELY SURE you wish to remove this group?"
-msgstr ""
+msgstr "您绝对确定要删除此群组吗?"
msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
msgstr "确定要归档此项目吗?"
@@ -4221,6 +4255,9 @@ msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?"
msgstr "确定要取消归档此项目吗?"
msgid "Are you sure you want to %{action} %{name}?"
+msgstr "您确定要 %{action} %{name}吗?"
+
+msgid "Are you sure you want to attempt to merge?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?"
@@ -4380,9 +4417,6 @@ msgstr "产物已成功删除。"
msgid "Artifacts"
msgstr "产物"
-msgid "Artifacts maximum size"
-msgstr "产物最大大小"
-
msgid "As we continue to build more features for SAST, we'd love your feedback on the SAST configuration feature in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
msgstr "随着我们继续为SAST添加更多的功能,我们非常欢迎您通过%{linkStart}此议题%{linkEnd}为SAST配置功能提供反馈。"
@@ -4405,7 +4439,7 @@ msgid "Ask again later"
msgstr "稍后再问"
msgid "Ask someone with write access to resolve it."
-msgstr ""
+msgstr "请有写入权限的人来解决它。"
msgid "Ask your group maintainer to set up a group runner."
msgstr "请联系群组维护者设置一个群组级 Runner。"
@@ -4498,9 +4532,6 @@ msgstr "受让人没有权限"
msgid "Assignee lists not available with your current license"
msgstr "当前许可证无法使用指派列表"
-msgid "Assignee lists show all issues assigned to the selected user."
-msgstr "指派列表显示分配给选定用户的所有议题。"
-
msgid "Assignee(s)"
msgstr "指派人"
@@ -4517,7 +4548,7 @@ msgid "At least one approval from a code owner is required to change files match
msgstr "至少需要一个代码所有者批准,以便更改符合相应的 CODEEWNER 规则的文件。"
msgid "At least one field of %{one_of_required_fields} must be present"
-msgstr ""
+msgstr "至少一个 %{one_of_required_fields} 字段必须存在"
msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
msgstr "必须指定至少一个group_id或 project_id"
@@ -4538,7 +4569,7 @@ msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "拖放文件到此处或%{upload_link}"
msgid "Attaching File - %{progress}"
-msgstr ""
+msgstr "附加文件中 - %{progress}"
msgid "Attaching a file"
msgid_plural "Attaching %d files"
@@ -4608,22 +4639,28 @@ msgid "Authenticate with GitHub"
msgstr "使用GitHub身份验证"
msgid "Authenticated API rate limit period in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "以秒为单位的身份验证 API 速率限制期限"
msgid "Authenticated API request rate limit"
msgstr "经过身份验证的API请求速率限制"
msgid "Authenticated API requests"
+msgstr "经过身份验证的 API 请求"
+
+msgid "Authenticated Git LFS rate limit period in seconds"
msgstr ""
-msgid "Authenticated web rate limit period in seconds"
+msgid "Authenticated Git LFS request rate limit"
msgstr ""
+msgid "Authenticated web rate limit period in seconds"
+msgstr "认证的网页速率限制时间(秒)"
+
msgid "Authenticated web request rate limit"
msgstr "经过身份验证的web请求速率限制"
msgid "Authenticated web requests"
-msgstr ""
+msgstr "经过身份验证的 Web 请求"
msgid "Authenticating"
msgstr "认证"
@@ -4677,7 +4714,7 @@ msgid "Authorization required"
msgstr "需要授权"
msgid "Authorization token duration (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "授权令牌期限 (分钟)"
msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
msgstr "在应用中输入您的用户名和密码即完成授权。"
@@ -4713,13 +4750,13 @@ msgid "Auto stop successfully canceled."
msgstr "自动停止已成功取消。"
msgid "Auto-cancel redundant pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "自动取消多余的流水线"
msgid "Auto-close referenced issues on default branch"
msgstr "自动关闭默认分支上的引用问题"
msgid "AutoDevOps|%{auto_devops_start}Automate building, testing, and deploying%{auto_devops_end} your applications based on your continuous integration and delivery configuration. %{quickstart_start}How do I get started?%{quickstart_end}"
-msgstr ""
+msgstr "根据持续的集成和交付配置,%{auto_devops_start}自动构建,测试和部署%{auto_devops_end}您的应用程序。%{quickstart_start}我该如何开始?%{quickstart_end}"
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
@@ -4743,7 +4780,7 @@ msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if
msgstr "Auto DevOps流水线已启用。如果未找到CI配置文件,将使用该流水线。"
msgid "AutoDevopsAlert|Security testing tools enabled with %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "启用安全测试工具及 %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
msgid "AutoRemediation| 1 Merge Request"
msgstr "1个合并请求"
@@ -4793,9 +4830,12 @@ msgstr "使用Let's Encrypt自动管理证书"
msgid "Automatic deployment rollbacks"
msgstr "自动部署回滚"
-msgid "Automatically close associated incident when a recovery alert notification resolves an alert"
+msgid "Automatic event tracking provides a traceable history for audits."
msgstr ""
+msgid "Automatically close associated incident when a recovery alert notification resolves an alert"
+msgstr "当恢复警报通知解决警报时自动关闭相关事件"
+
msgid "Automatically resolved"
msgstr "自动解决"
@@ -4962,7 +5002,7 @@ msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo. You must set up
msgstr "使用Atlassian Bamboo运行CI/CD流水线。您必须在Bamboo中设置自动修订标签和仓库触发器。 %{docs_link}"
msgid "BambooService|The user with API access to the Bamboo server."
-msgstr ""
+msgstr "对 Bamboo 服务器具有 API 访问权限的用户。"
msgid "Based on"
msgstr "基于"
@@ -4974,10 +5014,10 @@ msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effe
msgstr "请注意,重命名项目的仓库可能会产生非预期的副作用。"
msgid "Before enabling this integration, create a webhook for the room in Google Chat where you want to receive notifications from this project. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "在启用此集成之前,请在 Google Chat 中为您希望从该项目接收通知的房间创建一个 webhook。 %{docs_link}"
msgid "Before inserting code, be sure to read the comment that separated each code group."
-msgstr ""
+msgstr "在插入代码之前,请务必阅读分隔每个代码组的注释。"
msgid "Before this can be merged, a Jira issue must be linked in the title or description"
msgstr "在合并之前,必须在标题或描述中链接Jira议题"
@@ -4985,9 +5025,6 @@ msgstr "在合并之前,必须在标题或描述中链接Jira议题"
msgid "Begin with the selected commit"
msgstr "从选定的提交开始"
-msgid "Below are the current settings regarding"
-msgstr "以下是当前设置"
-
msgid "Below are the fingerprints for the current instance SSH host keys."
msgstr "下面是当前实例SSH主机密钥的指纹。"
@@ -5022,7 +5059,7 @@ msgid "BillingPlans|Congratulations, your free trial is activated."
msgstr "恭喜,您的试用计划已启用。"
msgid "BillingPlans|End of availability for the Bronze Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Bronze方案已不可用"
msgid "BillingPlans|Free upgrade!"
msgstr "免费升级!"
@@ -5031,13 +5068,13 @@ msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{su
msgstr "如果您想要降级您的订阅计划,请联系%{support_link_start}客户支持%{support_link_end}。"
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Ultimate."
-msgstr ""
+msgstr "可以阅读%{faq_link}了解更多付费方案细节,或者开始为期30天的试用。"
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by visiting our %{pricing_page_link}."
msgstr "通过阅读我们的 %{pricing_page_link} 了解有关每个计划的更多信息。"
msgid "BillingPlans|Looking to purchase or manage a subscription for your group? Navigate to your %{groups_link} and go to %{strong_open}Settings > Billing.%{strong_close}"
-msgstr ""
+msgstr "想要为您的群组购买或管理订阅?导航到您的 %{groups_link} 并转到 %{strong_open}设置 > 计费。%{strong_close}"
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr "管理计划"
@@ -5055,10 +5092,10 @@ msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section
msgstr "访问%{parent_billing_page_link}的计费部分以管理该项目的订阅计划。"
msgid "BillingPlans|Upgrade to GitLab %{planNameForUpgrade}"
-msgstr ""
+msgstr "升级到 %{planNameForUpgrade}"
msgid "BillingPlans|While GitLab is ending availability of the Bronze plan, you can still renew your Bronze subscription one additional time before %{eoa_bronze_plan_end_date}. We are also offering a limited time free upgrade to our Premium Plan (up to 25 users)! Learn more about the changes and offers in our %{announcement_link}."
-msgstr ""
+msgstr "虽然 GitLab 将停止使用 Bronze 方案,但您仍然可以在 %{eoa_bronze_plan_end_date} 之前再续订一次 Bronze 订阅。 我们还提供限时免费升级到我们的高级方案(最多 25 个用户)! 在我们的 %{announcement_link} 中了解有关改变和优惠的更多信息。"
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com %{plan} trial will %{strong_open}expire after %{expiration_date}%{strong_close}. You can retain access to the %{plan} features by upgrading below."
msgstr "您的GitLab.com%{plan}试用将在%{strong_open}%{expiration_date}过期%{strong_close}。您可以通过以下方式升级以保留对%{plan}功能的访问权限。"
@@ -5070,13 +5107,13 @@ msgid "BillingPlans|billed annually at %{price_per_year}"
msgstr "每年支付%{price_per_year}"
msgid "BillingPlans|for the remainder of your subscription"
-msgstr ""
+msgstr "适用于您订阅的剩余时间"
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr "常见问题"
msgid "BillingPlans|group"
-msgstr ""
+msgstr "群组"
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr "每月"
@@ -5094,40 +5131,40 @@ msgid "BillingPlan|Upgrade for free"
msgstr "免费升级"
msgid "Billings|%{planName} plan"
-msgstr ""
+msgstr "%{planName} 方案"
msgid "Billings|An error occurred while extending your trial."
-msgstr ""
+msgstr "延长试用期时出错。"
msgid "Billings|An error occurred while reactivating your trial."
-msgstr ""
+msgstr "重新激活您的试用版时出错。"
msgid "Billings|By extending your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only extended once."
-msgstr ""
+msgstr "通过延长您的试用期,您将收到额外30 天的 %{planName}。您的试用只能延长一次。"
msgid "Billings|By reactivating your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only reactivated once."
-msgstr ""
+msgstr "通过重新激活您的试用,您将收到额外30 天的 %{planName}。您的试用只能重新激活一次。"
msgid "Billings|Extend trial"
-msgstr ""
+msgstr "延长试用期"
msgid "Billings|Reactivate trial"
-msgstr ""
+msgstr "重新激活试用"
msgid "Billings|Shared runners cannot be enabled until a valid credit card is on file."
-msgstr ""
+msgstr "Shared runners 无法启用,直到有效的信用卡在档。"
msgid "Billings|To use free pipeline minutes on shared runners, you’ll need to validate your account with a credit or debit card. If you prefer not to provide one, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge or store your card, it will only be used for validation.%{strongEnd} %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "要在shared runners上使用免费流水线时长,您需要使用信用卡或借记卡验证您的帐户。如果您不想提供,您可以通过为您的项目带来自己的runner并禁用shared runners来运行流水线。这是阻止和减少对 GitLab 基础设施的滥用所必需的。 %{strongStart}GitLab 不会收费或存储您的银行卡信息,它只会用于验证您的身份。%{strongEnd} %{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
msgid "Billings|To use free pipeline minutes on shared runners, you’ll need to validate your account with a credit or debit card. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge or store your card, it will only be used for validation.%{strongEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "要在shared runners上使用免费的流水线时间,您需要使用信用卡或借记卡验证您的账号。这样做的目的是为了阻止和减少GitLab 基础设施的滥用。 %{strongStart}GitLab 不会收费或存储您的卡号,它仅用于验证。%{strongEnd}"
msgid "Billings|User successfully validated"
msgstr "用户验证成功"
msgid "Billings|User validation required"
-msgstr ""
+msgstr "需要用户验证"
msgid "Billings|Validate account"
msgstr "验证帐户"
@@ -5142,13 +5179,13 @@ msgid "Billing|An email address is only visible for users with public emails."
msgstr "只有用户设置了公开电子邮件,他们的邮件才对外可见。"
msgid "Billing|An error occurred while getting a billable member details"
-msgstr ""
+msgstr "获取计费会员详细信息时发生错误"
msgid "Billing|An error occurred while loading billable members list"
msgstr "加载收费成员列表时发生错误"
msgid "Billing|An error occurred while removing a billable member"
-msgstr ""
+msgstr "移除计费成员时出错"
msgid "Billing|Cannot remove user"
msgstr "无法删除用户"
@@ -5160,7 +5197,7 @@ msgid "Billing|Enter at least three characters to search."
msgstr "请至少输入三个字符才可搜索。"
msgid "Billing|Export list"
-msgstr ""
+msgstr "导出列表"
msgid "Billing|Group"
msgstr "群组"
@@ -5169,7 +5206,7 @@ msgid "Billing|Group invite"
msgstr "群组邀请"
msgid "Billing|Members who were invited via a group invitation cannot be removed. You can either remove the entire group, or ask an Owner of the invited group to remove the member."
-msgstr ""
+msgstr "无法删除通过群组邀请而邀请的成员。您可以移除整个群组,也可以要求受邀群组的所有者移除成员。"
msgid "Billing|No users to display."
msgstr "无用户可显示。"
@@ -5178,16 +5215,16 @@ msgid "Billing|Private"
msgstr "私有"
msgid "Billing|Project invite"
-msgstr ""
+msgstr "项目邀请"
msgid "Billing|Remove user %{username} from your subscription"
-msgstr ""
+msgstr "从您的订阅中删除用户 %{username}"
msgid "Billing|Toggle seat details"
msgstr "切换席位详情"
msgid "Billing|Type %{username} to confirm"
-msgstr ""
+msgstr "输入 %{username} 进行确认"
msgid "Billing|User was successfully removed"
msgstr "用户已成功删除"
@@ -5196,7 +5233,7 @@ msgid "Billing|Users occupying seats in"
msgstr "占用席位的用户于"
msgid "Billing|You are about to remove user %{username} from your subscription. If you continue, the user will be removed from the %{namespace} group and all its subgroups and projects. This action can't be undone."
-msgstr ""
+msgstr "您将要从订阅中删除用户%{username}。如果继续,该用户将从 %{namespace} 群组及其所有子组和项目中删除。此操作无法撤消。"
msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr "Bitbucket服务器导入"
@@ -5224,7 +5261,7 @@ msgid "Blocked issue"
msgstr "受阻的议题"
msgid "Blocking"
-msgstr ""
+msgstr "阻塞"
msgid "Blocking issues"
msgstr "阻塞议题"
@@ -5251,10 +5288,10 @@ msgid "BoardNewIssue|Select a project"
msgstr "选择一个项目"
msgid "BoardScope|An error occurred while getting milestones, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取里程碑时发生错误,请重试。"
msgid "BoardScope|An error occurred while searching for users, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "搜索用户时发生错误,请重试。"
msgid "BoardScope|Any Milestone"
msgstr "任何里程碑"
@@ -5271,25 +5308,28 @@ msgstr "编辑"
msgid "BoardScope|Milestone"
msgstr "里程碑"
-msgid "BoardScope|No matching results"
-msgstr ""
-
msgid "BoardScope|No milestone"
-msgstr ""
+msgstr "无里程碑"
msgid "BoardScope|Search milestones"
-msgstr ""
+msgstr "搜索里程碑"
msgid "BoardScope|Select assignee"
-msgstr ""
+msgstr "选择指派人"
msgid "BoardScope|Select milestone"
+msgstr "选择里程碑"
+
+msgid "BoardScope|Select weight"
msgstr ""
msgid "BoardScope|Started"
-msgstr ""
+msgstr "已开始"
msgid "BoardScope|Upcoming"
+msgstr "即将到来"
+
+msgid "BoardScope|Weight"
msgstr ""
msgid "Boards"
@@ -5300,7 +5340,7 @@ msgstr "看板和看板列表"
msgid "Boards|+ %{displayedIssuablesCount} more %{issuableType}"
msgid_plural "Boards|+ %{displayedIssuablesCount} more %{issuableType}s"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "+ %{displayedIssuablesCount} 更多 %{issuableType}"
msgid "Boards|An error occurred while creating the epic. Please try again."
msgstr "创建史诗时发生了错误。请重试。"
@@ -5351,9 +5391,6 @@ msgid "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}"
msgid_plural "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}s"
msgstr[0] "被 %{blockedByCount} %{issuableType}禁用"
-msgid "Boards|Board"
-msgstr "看板"
-
msgid "Boards|Collapse"
msgstr "收起"
@@ -5364,16 +5401,16 @@ msgid "Boards|Expand"
msgstr "展开"
msgid "Boards|Failed to fetch blocking %{issuableType}s"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取禁用的 %{issuableType}"
msgid "Boards|New epic"
msgstr "新建史诗"
msgid "Boards|Retrieving blocking %{issuableType}s"
-msgstr ""
+msgstr "正在获取阻塞的%{issuableType}"
msgid "Boards|View all blocking %{issuableType}s"
-msgstr ""
+msgstr "查看所有阻塞的%{issuableType}"
msgid "Boards|View scope"
msgstr "查看范围"
@@ -5649,43 +5686,37 @@ msgid "BulkImport|Existing groups"
msgstr "现有群组"
msgid "BulkImport|Filter by source group"
-msgstr ""
+msgstr "按源群组过滤"
msgid "BulkImport|From source group"
msgstr "从源群组"
-msgid "BulkImport|Import %{groups}"
-msgstr "导入 %{groups}"
-
msgid "BulkImport|Import failed: Destination cannot be a subgroup of the source group. Change the destination and try again."
-msgstr ""
+msgstr "导入失败:目标不能是源组的子组。更改目标,然后重试。"
msgid "BulkImport|Import groups from GitLab"
msgstr "从GitLab导入群组"
+msgid "BulkImport|Import selected"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|Importing the group failed"
msgstr "导入群组失败"
msgid "BulkImport|Name already exists."
msgstr "名称已存在。"
-msgid "BulkImport|No groups on this page are available for import"
-msgstr ""
-
msgid "BulkImport|No parent"
msgstr "没有父级"
-msgid "BulkImport|One or more groups has validation errors"
-msgstr ""
-
msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total}"
msgstr "显示 %{start}-%{end} / %{total}"
msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} from %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "显示 %{start}-%{end} / %{total} - %{link}"
msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} matching filter \"%{filter}\" from %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "显示从%{link}中匹配筛选器“%{filter}” 的 %{start}-%{end} / %{total}"
msgid "BulkImport|To new group"
msgstr "到新群组"
@@ -5694,7 +5725,7 @@ msgid "BulkImport|Update of import statuses with realtime changes failed"
msgstr "更新具有实时变更的导入状态失败"
msgid "BulkImport|You have no groups to import"
-msgstr ""
+msgstr "您没有要导入的群组"
msgid "BulkImport|expected an associated Group but has an associated Project"
msgstr "需与群组关联但是当前与项目关联"
@@ -5727,11 +5758,14 @@ msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "业务指标(自定义)"
msgid "Busy"
-msgstr ""
+msgstr "忙碌"
msgid "Buy CI Minutes"
msgstr "购买CI分钟数"
+msgid "Buy Storage"
+msgstr ""
+
msgid "Buy more Pipeline minutes"
msgstr "购买更多流水线时间"
@@ -5799,7 +5833,7 @@ msgid "CICDAnalytics|Lead time"
msgstr "交付时间"
msgid "CICDAnalytics|Projects with releases"
-msgstr ""
+msgstr "发布版本的项目"
msgid "CICDAnalytics|Release"
msgid_plural "CICDAnalytics|Releases"
@@ -5848,10 +5882,10 @@ msgid "CICD|Jobs"
msgstr "作业"
msgid "CICD|Limit CI_JOB_TOKEN access"
-msgstr ""
+msgstr "限制 CI_JOB_TOKEN 访问"
msgid "CICD|Select projects that can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable."
-msgstr ""
+msgstr "选择可以通过 API 访问的项目请求验证此项目的 CI_JOB_TOKEN CI/CD 变量。"
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs by default in all projects with no CI/CD configuration file."
msgstr "Auto DevOps 流水线默认在没有CI/CD配置文件的所有项目中运行。"
@@ -5880,9 +5914,12 @@ msgstr "贡献信息"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-msgid "CVE|As a maintainer, requesting a CVE for a vulnerability in your project will help your users stay secure and informed."
+msgid "CSV is being generated and will be emailed to you upon completion."
msgstr ""
+msgid "CVE|As a maintainer, requesting a CVE for a vulnerability in your project will help your users stay secure and informed."
+msgstr "作为维护者,为您的项目中的漏洞请求CVE将有助于您的用户保持安全和知情。"
+
msgid "CVE|CVE ID Request"
msgstr "CVE ID请求"
@@ -5908,25 +5945,25 @@ msgid "Callback URL"
msgstr "回调 URL"
msgid "Campfire room ID (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Campfire ID(可选)"
msgid "Campfire subdomain (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Campfire 子域(可选)"
msgid "Campfire token"
-msgstr ""
+msgstr "Campfire 令牌"
msgid "CampfireService|API authentication token from Campfire."
-msgstr ""
+msgstr "来自 Campfire 的 API 身份验证令牌。"
msgid "CampfireService|From the end of the room URL."
-msgstr ""
+msgstr "从房间 URL 的末尾开始。"
msgid "CampfireService|Send notifications about push events to Campfire chat rooms. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "向 Campfire 聊天室发送有关推送事件的通知。 %{docs_link}"
msgid "CampfireService|The %{code_open}.campfirenow.com%{code_close} subdomain."
-msgstr ""
+msgstr "%{code_open}.campfirenow.com%{code_close} 子域名。"
msgid "Can be manually deployed to"
msgstr "可以手动部署到"
@@ -5995,7 +6032,7 @@ msgid "CanaryIngress|Change the ratio of canary deployments?"
msgstr "更改canary部署比例?"
msgid "CanaryIngress|Doing so will set a deployment change in progress. This temporarily blocks any further configuration until the deployment is finished."
-msgstr ""
+msgstr "这样做将设置正在进行的部署更改。这将暂时阻止任何进一步的配置,直到部署完成。"
msgid "CanaryIngress|Stable"
msgstr "Stable"
@@ -6019,7 +6056,7 @@ msgid "Cancel this job"
msgstr "取消此作业"
msgid "Cancel your account"
-msgstr ""
+msgstr "取消您的账户"
msgid "Cancel, keep project"
msgstr "取消,保留项目"
@@ -6046,7 +6083,7 @@ msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked."
msgstr "无法创建滥用报告。此用户已被禁用。"
msgid "Cannot delete %{profile_name} referenced in security policy"
-msgstr ""
+msgstr "不能删除安全策略中引用的 %{profile_name}"
msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time"
msgstr "不能同时运行多个Jira导入"
@@ -6067,7 +6104,7 @@ msgid "Cannot merge"
msgstr "无法合并"
msgid "Cannot modify %{profile_name} referenced in security policy"
-msgstr ""
+msgstr "无法修改安全策略中引用的 %{profile_name}"
msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr "无法修改托管的 Kubernetes 集群"
@@ -6109,7 +6146,7 @@ msgid "CascadingSettings|This setting has been enforced by an instance admin."
msgstr "此设置已由实例管理员强制执行。"
msgid "CascadingSettings|This setting has been enforced by an owner of %{link}."
-msgstr ""
+msgstr "此设置已由%{link}的所有者强制执行。"
msgid "CascadingSettings|cannot be changed because it is locked by an ancestor"
msgstr "无法更改,因为它被父级锁定"
@@ -6337,7 +6374,7 @@ msgid "Check your Docker images for known vulnerabilities."
msgstr "检查您的Docker镜像是否存在已知漏洞."
msgid "Check your Kubernetes cluster images for known vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "检查您的 Kubernetes 集群镜像是否存在已知漏洞。"
msgid "Check your source instance permissions."
msgstr "检查您的源实例权限。"
@@ -6363,32 +6400,37 @@ msgstr "检查用户名是否可用..."
msgid "Checkout"
msgstr "支付"
-msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack per year"
+msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack of 1,000 minutes"
msgstr ""
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year"
msgstr "每个用户每年%{selectedPlanPrice}美元"
+msgid "Checkout|%d CI minute pack"
+msgid_plural "Checkout|%d CI minute packs"
+msgstr[0] ""
+
msgid "Checkout|%{cardType} ending in %{lastFourDigits}"
msgstr "以%{lastFourDigits}结尾的%{cardType} "
msgid "Checkout|%{name}'s CI minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%{name}的 CI 分钟"
msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription"
msgstr "%{name}的GitLab订阅"
-msgid "Checkout|%{quantity} CI minute packs"
-msgstr ""
-
msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
msgstr "%{selectedPlanText}计划"
msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
+msgid "Checkout|%{totalCiMinutes} CI minute"
+msgid_plural "Checkout|%{totalCiMinutes} CI minutes"
+msgstr[0] ""
+
msgid "Checkout|%{totalCiMinutes} CI minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%{totalCiMinutes} CI 分钟"
msgid "Checkout|(may be %{linkStart}charged upon purchase%{linkEnd})"
msgstr ""
@@ -6397,16 +6439,16 @@ msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})"
msgstr "(x%{numberOfUsers})"
msgid "Checkout|(x%{quantity})"
-msgstr ""
+msgstr "(x%{quantity})"
msgid "Checkout|Billing address"
msgstr "帐单地址"
-msgid "Checkout|CI minute packs"
+msgid "Checkout|CI minute pack"
msgstr ""
msgid "Checkout|CI minute packs are only used after you've used your subscription's monthly quota. The additional minutes will roll over month to month and are valid for one year."
-msgstr ""
+msgstr "CI 分钟包仅在您使用完订阅的每月配额后使用。额外的分钟数将逐月滚动,有效期为一年。"
msgid "Checkout|Checkout"
msgstr " 支付"
@@ -6490,7 +6532,7 @@ msgid "Checkout|Please select a state"
msgstr "请选择州"
msgid "Checkout|Purchase details"
-msgstr ""
+msgstr "购买详情"
msgid "Checkout|Select"
msgstr "选择"
@@ -6517,7 +6559,7 @@ msgid "Checkout|Total"
msgstr "总计"
msgid "Checkout|Total minutes: %{quantity}"
-msgstr ""
+msgstr "总分钟数:%{quantity}"
msgid "Checkout|Users"
msgstr "用户"
@@ -6538,7 +6580,7 @@ msgid "Checkout|company or team"
msgstr "公司或团队"
msgid "Checkout|x 1,000 minutes per pack = %{strong}"
-msgstr ""
+msgstr "每个包x 1000分钟 = %{strong}"
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "拣选此提交"
@@ -6604,13 +6646,13 @@ msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "选择仓库导入的顶级群组。"
msgid "Choose visibility level, enable/disable project features and their permissions, disable email notifications, and show default award emoji."
-msgstr ""
+msgstr "选择可见性级别,启用/禁用项目功能及其权限,禁用电子邮件通知,并显示默认赞赏表情符号。"
msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page."
msgstr "选择您想要在群组概览页面查看的内容。"
msgid "Choose which Git strategy to use when fetching the project."
-msgstr ""
+msgstr "选择获取项目时要使用的 Git 策略。"
msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr "请选择要连接并运行 CI/CD 流水线的代码仓库。"
@@ -6775,13 +6817,13 @@ msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "不可用: %{reason}"
msgid "Clean up after running %{link_start}git filter-repo%{link_end} on the repository."
-msgstr ""
+msgstr "在仓库上运行 %{link_start}git filter-repo%{link_end} 后进行清理。"
msgid "Clean up image tags"
msgstr "清理镜像标签"
msgid "Cleanup policies are executed by background workers. This setting defines the maximum number of workers that can run concurrently. Set it to 0 to remove all workers and not execute the cleanup policies."
-msgstr ""
+msgstr "清理策略由后台worker执行。此设置定义了可以同时运行的最大worker数。将其设置为 0 以删除所有worker并且不执行清理策略。"
msgid "Cleanup policy maximum number of tags to be deleted"
msgstr "清理策略要删除的最大标签数"
@@ -6790,7 +6832,7 @@ msgid "Cleanup policy maximum processing time (seconds)"
msgstr "清理策略最大处理时间(秒)"
msgid "Cleanup policy maximum workers running concurrently"
-msgstr ""
+msgstr "清理策略最大并发运行的worker数量"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
@@ -6976,22 +7018,22 @@ msgid "ClusterAgents|Access tokens"
msgstr "访问令牌"
msgid "ClusterAgents|Alternative installation methods"
-msgstr ""
+msgstr "其他安装方法"
msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your GitLab Agents"
msgstr "加载您的GitLab Agent时发生错误"
msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your agent"
-msgstr ""
+msgstr "加载代理时出错"
msgid "ClusterAgents|An unknown error occurred. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "发生未知错误。请重试。"
msgid "ClusterAgents|Configuration"
msgstr "配置"
msgid "ClusterAgents|Copy token"
-msgstr ""
+msgstr "复制令牌"
msgid "ClusterAgents|Created by"
msgstr "创建人"
@@ -7006,11 +7048,14 @@ msgid "ClusterAgents|Description"
msgstr "描述"
msgid "ClusterAgents|For alternative installation methods %{linkStart}go to the documentation%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "关于替代安装方法,%{linkStart}转到文档%{linkEnd}。"
msgid "ClusterAgents|Go to the repository"
msgstr "转到仓库"
+msgid "ClusterAgents|Install a new GitLab Agent"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgents|Install new Agent"
msgstr "安装新代理"
@@ -7026,9 +7071,6 @@ msgstr "上次使用"
msgid "ClusterAgents|Learn how to create an agent access token"
msgstr "了解如何创建一个 agent 访问令牌"
-msgid "ClusterAgents|Learn more about installing the GitLab Agent"
-msgstr "了解有关安装 GitLab Agent 的更多信息"
-
msgid "ClusterAgents|Name"
msgstr "名称"
@@ -7426,7 +7468,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Integration enabled"
msgstr "集成已启用"
msgid "ClusterIntegration|Integrations allow you to use applications installed in your cluster as part of your GitLab workflow."
-msgstr ""
+msgstr "集成允许您使用安装在集群中的应用程序作为 GitLab 工作流程的一部分。"
msgid "ClusterIntegration|Key pair name"
msgstr "密钥对名"
@@ -7710,8 +7752,8 @@ msgstr "指定域将允许您使用%{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}中的自动
msgid "ClusterIntegration|Subnets"
msgstr "子网"
-msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provision role, first create one on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the above account and external IDs. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}"
-msgstr "与您的角色关联的Amazon资源名称(ARN)。如果您没有配置角色,请首先使用上述帐户和外部ID在 %{startAwsLink}Amazon Web Services%{externalLinkIcon}%{endLink} 上创建一个。了解%{startMoreInfoLink}更多信息%{endLink}"
+msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provisioned role, first create one on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the above account and external IDs. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster."
msgstr "用于对群集进行身份验证的 Kubernetes 证书。"
@@ -7948,13 +7990,13 @@ msgid "Collapse sidebar"
msgstr "收起侧边栏"
msgid "Collapses this file (only for you) until it’s changed again."
-msgstr ""
+msgstr "折叠此文件(仅适用于您),直到它再次变更。"
msgid "Collector hostname"
msgstr "Collector主机名"
msgid "Colorize messages"
-msgstr ""
+msgstr "为消息着色"
msgid "ComboSearch is not defined"
msgstr "ComboSearch未定义"
@@ -8111,7 +8153,7 @@ msgid "Compare Git revisions"
msgstr "比较Git提交版本"
msgid "Compare GitLab editions"
-msgstr ""
+msgstr "比较 GitLab 版本"
msgid "Compare Revisions"
msgstr "比较版本"
@@ -8168,10 +8210,10 @@ msgid "CompareRevisions|There was an error while loading the branch/tag list. Pl
msgstr "加载分支/标签列表时发生错误。请重试。"
msgid "CompareRevisions|There was an error while searching the branch/tag list. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "搜索分支/标签列表时发生错误。请重试。"
msgid "CompareRevisions|There was an error while updating the branch/tag list. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "更新分支/标签列表时发生错误。请重试。"
msgid "CompareRevisions|View open merge request"
msgstr "查看开放的合并请求"
@@ -8191,9 +8233,6 @@ msgstr "合规仪表板"
msgid "Compliance framework"
msgstr "合规框架"
-msgid "Compliance framework (optional)"
-msgstr "合规框架(可选)"
-
msgid "ComplianceDashboard|created by:"
msgstr "创建人:"
@@ -8201,16 +8240,16 @@ msgid "ComplianceFrameworks|Add framework"
msgstr "添加框架"
msgid "ComplianceFrameworks|Combines with the CI configuration at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "运行时与CI配置组合。"
msgid "ComplianceFrameworks|Compliance framework deleted successfully"
msgstr "合规框架已成功删除"
msgid "ComplianceFrameworks|Compliance pipeline configuration location (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "合规流水线配置位置(可选)"
msgid "ComplianceFrameworks|Could not find this configuration location, please try a different location"
-msgstr ""
+msgstr "找不到此配置位置,请尝试其它位置"
msgid "ComplianceFrameworks|Delete compliance framework %{framework}"
msgstr "删除合规框架%{framework}"
@@ -8246,7 +8285,7 @@ msgid "ComplianceFrameworks|Use %{codeStart}::%{codeEnd} to create a %{linkStart
msgstr "使用%{codeStart}::%{codeEnd}创建一个%{linkStart}范围集%{linkEnd} (例如 %{codeStart}SOX::AWS%{codeEnd})"
msgid "ComplianceFrameworks|You are about to permanently delete the compliance framework %{framework} from all projects which currently have it applied, which may remove other functionality. This cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "您即将从所有当前应用的项目中永久删除合规框架 %{framework} ,这可能会删除其它功能。此操作无法撤消。"
msgid "ComplianceFrameworks|e.g. include-gitlab.ci.yml@group-name/project-name"
msgstr "例如include-gitlab.ci.yml@group-name/project-name"
@@ -8282,13 +8321,13 @@ msgid "Configure %{link} to track events. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "配置 %{link} 来跟踪事件。 %{link_start}了解更多信息。%{link_end}"
msgid "Configure %{repository_checks_link_start}repository checks%{link_end} and %{housekeeping_link_start}housekeeping%{link_end} on repositories."
-msgstr ""
+msgstr "在仓库上配置 %{repository_checks_link_start}仓库检查%{link_end} 和 %{housekeeping_link_start}例行维护%{link_end}。"
msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/dependency_scanning/#customizing-the-dependency-scanning-settings) to customize Dependency Scanning settings."
msgstr ""
msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
-msgstr ""
+msgstr "在`.gitlab-ci.yml`中配置依赖扫描,如果该文件不存在则创建该文件"
msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "配置 GitLab Runner 以开始使用Web终端。 %{helpStart}了解更多。%{helpEnd}"
@@ -8306,13 +8345,13 @@ msgid "Configure SAST in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You
msgstr ""
msgid "Configure SAST in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
-msgstr ""
+msgstr "在 `.gitlab-ci.yml` 中配置 SAST,如果该文件不存在则创建此文件"
msgid "Configure Secret Detection in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/secret_detection/#customizing-settings) to customize Secret Detection settings."
msgstr ""
msgid "Configure Secret Detection in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
-msgstr ""
+msgstr "在 `.gitlab-ci.yml` 中配置 Secret Detection,如果该文件不存在则创建此文件"
msgid "Configure Tracing"
msgstr "配置跟踪"
@@ -8324,7 +8363,7 @@ msgid "Configure existing installation"
msgstr "配置现有安装"
msgid "Configure limit for notes created per minute by web and API requests."
-msgstr ""
+msgstr "配置由网页和API请求创建的每分钟备注数量限制。"
msgid "Configure limits for Project/Group Import/Export."
msgstr "配置项目/群组的导入/导出限制。"
@@ -8332,9 +8371,6 @@ msgstr "配置项目/群组的导入/导出限制。"
msgid "Configure limits for web and API requests."
msgstr "配置 web 和 API 请求限制。"
-msgid "Configure limits on the number of inbound alerts able to be sent to a project."
-msgstr "配置可以发送到项目的传入警报的数量。"
-
msgid "Configure paths to be protected by Rack Attack."
msgstr "配置要保护机架攻击的路径。"
@@ -8347,6 +8383,9 @@ msgstr "配置仓库存储。"
msgid "Configure settings for Advanced Search with Elasticsearch."
msgstr "使用 Elasticsearch 配置高级搜索的设置。"
+msgid "Configure specific limits for Git LFS requests that supersede the general user and IP rate limits."
+msgstr ""
+
msgid "Configure specific limits for Packages API requests that supersede the general user and IP rate limits."
msgstr ""
@@ -8354,7 +8393,7 @@ msgid "Configure the %{link} integration."
msgstr "配置 %{link} 集成。"
msgid "Configure the default first day of the week and time tracking units."
-msgstr ""
+msgstr "配置默认的每周第一天和时间跟踪单位。"
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "配置用户创建新帐户的方式。"
@@ -8390,43 +8429,43 @@ msgid "Confirmed:"
msgstr "已确认:"
msgid "Conflict: This file was added both in the source and target branches, but with different contents."
-msgstr ""
+msgstr "冲突:此文件已添加到源分支和目标分支中,但内容不同。"
msgid "Conflict: This file was modified in both the source and target branches."
-msgstr ""
+msgstr "冲突:此文件在源分支和目标分支中都被修改。"
msgid "Conflict: This file was modified in the source branch, but removed in the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "冲突:此文件在源分支中被修改,但在目标分支中被删除。"
msgid "Conflict: This file was removed in the source branch, but modified in the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "冲突:此文件在源分支中被删除,但在目标分支中被修改。"
msgid "Conflict: This file was removed in the source branch, but renamed in the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "冲突:此文件在源分支中被删除,但在目标分支中被重命名。"
msgid "Conflict: This file was renamed differently in the source and target branches."
-msgstr ""
+msgstr "冲突:此文件在源分支和目标分支中的重命名不同。"
msgid "Conflict: This file was renamed in the source branch, but removed in the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "冲突:此文件在源分支中被重命名,但在目标分支中被删除。"
msgid "Confluence"
msgstr "Confluence"
msgid "Confluence Cloud Workspace URL"
-msgstr ""
+msgstr "Confluence 云工作区 URL"
msgid "ConfluenceService|Confluence Workspace"
msgstr "Confluence工作区"
msgid "ConfluenceService|Link to a Confluence Workspace from the sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "从侧边栏链接到 Confluence 工作区。"
msgid "ConfluenceService|Link to a Confluence Workspace from the sidebar. Enabling this integration replaces the \"Wiki\" sidebar link with a link to the Confluence Workspace. The GitLab wiki is still available at the original URL."
-msgstr ""
+msgstr "从侧边栏链接到 Confluence 工作区。启用此集成会将“Wiki”侧边栏链接替换为 Confluence 工作区的链接。 GitLab wiki 仍然在原始 URL 上可用。"
msgid "ConfluenceService|Your GitLab wiki is still available at %{wiki_link}. To re-enable the link to the GitLab wiki, disable this integration."
-msgstr ""
+msgstr "您的 GitLab wiki 在 %{wiki_link}仍然可用。要重新启用 GitLab wiki 的链接,请禁用此集成。"
msgid "Congratulations, your free trial is activated."
msgstr "恭喜,您的免费试用已激活。"
@@ -8629,7 +8668,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Image repository will be deleted"
msgstr "镜像仓库将被删除"
msgid "ContainerRegistry|Image repository with no name located at the project URL."
-msgstr ""
+msgstr "位于项目 URL 中的没有名称的镜像仓库。"
msgid "ContainerRegistry|Image tags"
msgstr "镜像标签"
@@ -8786,7 +8825,7 @@ msgid "ContainerRegistry|This image repository is scheduled for deletion"
msgstr "此镜像仓库已安排删除"
msgid "ContainerRegistry|This image repository will be deleted. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "这个镜像仓库将被删除。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|This project's cleanup policy for tags is not enabled."
msgstr "此项目的标签清理策略未启用。"
@@ -8822,10 +8861,10 @@ msgid "Contains %{count} blobs of images (%{size})"
msgstr "包含镜像(%{size})的%{count}个blob"
msgid "Content parsed with %{link}."
-msgstr ""
+msgstr "%{link}解析的内容。"
msgid "ContentEditor|You have to provide a renderMarkdown function or a custom serializer"
-msgstr ""
+msgstr "您必须提供renderMarkdown 函数或自定义序列化程序"
msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
msgstr ".gitlab-ci.yml的内容"
@@ -8861,7 +8900,7 @@ msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{closed_count} closed."
msgstr "创建%{created_count}个,关闭%{closed_count}个。"
msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{merged_count} merged, %{closed_count} closed."
-msgstr ""
+msgstr "已创建%{created_count}个,已合并%{merged_count}个,已关闭%{closed_count}个。"
msgid "ContributionAnalytics|%{pushes} pushes, more than %{commits} commits by %{people} contributors."
msgstr "%{pushes}次推送,超过%{people}个贡献者的%{commits}次提交。"
@@ -8909,13 +8948,13 @@ msgid "Control emails linked to your account"
msgstr "控制与您帐户关联的电子邮件"
msgid "Control how the GitLab Package Registry functions."
-msgstr ""
+msgstr "控制 GitLab 软件包仓库是如何运作的。"
msgid "Control whether to display third-party offers in GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "控制是否在 GitLab中显示第三方要约。"
msgid "Control which projects can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API."
-msgstr ""
+msgstr "控制使用此项目的 CI_JOB_TOKEN CI/CD 变量进行身份验证的 API 请求可以访问哪些项目。禁用此功能存在安全风险,因为未经授权的项目可能会尝试检索活动令牌并访问 API。"
msgid "Cookie domain"
msgstr "Cookie域"
@@ -9044,16 +9083,16 @@ msgid "Corpus Management|Are you sure you want to delete the corpus?"
msgstr "确定要删除语料库吗?"
msgid "CorpusManagement|Actions"
-msgstr ""
+msgstr "动作"
msgid "CorpusManagement|Corpus are used in fuzz testing as mutation source to Improve future testing."
-msgstr ""
+msgstr "语料库在模糊测试中用作变异源以改进未来的测试。"
msgid "CorpusManagement|Corpus name"
-msgstr ""
+msgstr "语料库名称"
msgid "CorpusManagement|Fuzz testing corpus management"
-msgstr ""
+msgstr "模糊测试语料库管理"
msgid "CorpusManagement|Last updated"
msgstr "最后更新"
@@ -9064,7 +9103,7 @@ msgstr "最后使用"
msgid "CorpusManagement|Latest Job:"
msgstr "最新作业:"
-msgid "CorpusManagement|New corpus needs to be a upload in *.zip format. Maximum 10Gib"
+msgid "CorpusManagement|New corpus needs to be a upload in *.zip format. Maximum 10GB"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|New upload"
@@ -9077,19 +9116,19 @@ msgid "CorpusManagement|Target"
msgstr "目标"
msgid "CorpusManagement|To use this corpus, edit the corresponding YAML file"
-msgstr ""
+msgstr "要使用这个语料库,编辑对应的YAML文件"
msgid "CorpusManagement|Total Size: %{totalSize}"
-msgstr ""
+msgstr "总大小: %{totalSize}"
msgid "CorpusMnagement|New corpus"
-msgstr ""
+msgstr "新建语料库"
msgid "Could not add admins as members"
msgstr "无法将管理员添加为成员"
msgid "Could not apply %{name} command."
-msgstr ""
+msgstr "无法应用 %{name} 命令。"
msgid "Could not archive %{design}. Please try again."
msgstr "无法归档%{design}。请重试。"
@@ -9140,7 +9179,7 @@ msgid "Could not draw the lines for job relationships"
msgstr "无法绘制代表作业关系的线"
msgid "Could not fetch policy because existing policy YAML is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取策略,因为现有的策略 YAML 无效"
msgid "Could not find design."
msgstr "未找到设计."
@@ -9149,19 +9188,19 @@ msgid "Could not find iteration"
msgstr "未找到迭代"
msgid "Could not get the data properly"
-msgstr ""
+msgstr "无法正确获取数据"
msgid "Could not load the user chart. Please refresh the page to try again."
msgstr "无法加载用户图表。请刷新页面以重试。"
msgid "Could not load usage counts. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法加载使用计数。请刷新页面重试。"
msgid "Could not remove %{user} from %{group}. Cannot remove last group owner."
-msgstr ""
+msgstr "无法将 %{user} 从 %{group}中移除。无法移除最后一个群组所有者。"
msgid "Could not remove %{user} from %{group}. User is not a group member."
-msgstr ""
+msgstr "无法从%{group}中移除%{user}。用户不是群组成员。"
msgid "Could not remove the trigger."
msgstr "无法删除触发器。"
@@ -9197,7 +9236,7 @@ msgid "Could not upload your designs as one or more files uploaded are not suppo
msgstr "无法上传您的设计,因为不支持已上传一个或多个的文件。"
msgid "Couldn't assign policy to project"
-msgstr ""
+msgstr "无法将策略分配给项目"
msgid "Coverage"
msgstr "覆盖率"
@@ -9212,7 +9251,7 @@ msgid "Create %{environment}"
msgstr "创建%{environment}"
msgid "Create %{humanized_resource_name}"
-msgstr ""
+msgstr "创建%{humanized_resource_name}"
msgid "Create %{type}"
msgstr "创建%{type}"
@@ -9236,7 +9275,7 @@ msgid "Create a merge request"
msgstr "创建一个合并申请"
msgid "Create a new %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} file at the root of the repository to get started."
-msgstr ""
+msgstr "在仓库的根目录创建一个新的 %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} 文件以开始操作。"
msgid "Create a new branch"
msgstr "创建一个新分支"
@@ -9257,7 +9296,7 @@ msgid "Create an account using:"
msgstr "使用以下方式创建帐户:"
msgid "Create an incident. Incidents are created for each alert triggered."
-msgstr ""
+msgstr "创建一个事件,每次触发的警报都会创建事件。"
msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr "请创建并提供您的GitHub%{link_start}个人访问令牌%{link_end}。您需要选择%{code_open}repo%{code_close}范围,这样我们才可以向您显示可导入的公共和私有仓库的列表。"
@@ -9404,10 +9443,10 @@ msgid "CreateValueStreamForm|%{name} (default)"
msgstr "%{name} (默认)"
msgid "CreateValueStreamForm|'%{name}' Value Stream created"
-msgstr ""
+msgstr "'%{name}' 价值流已创建"
msgid "CreateValueStreamForm|'%{name}' Value Stream saved"
-msgstr ""
+msgstr "'%{name}' 价值流已保存"
msgid "CreateValueStreamForm|Add another stage"
msgstr "添加另一个阶段"
@@ -9422,25 +9461,25 @@ msgid "CreateValueStreamForm|Code stage start"
msgstr "代码阶段开始"
msgid "CreateValueStreamForm|Create Value Stream"
-msgstr ""
+msgstr "创建价值流"
msgid "CreateValueStreamForm|Create from default template"
msgstr "从默认模板创建"
msgid "CreateValueStreamForm|Create from no template"
-msgstr ""
+msgstr "从无模板创建"
msgid "CreateValueStreamForm|Create new Value Stream"
-msgstr ""
+msgstr "创建新的价值流"
msgid "CreateValueStreamForm|Default stages"
msgstr "默认阶段"
msgid "CreateValueStreamForm|Default stages can only be hidden or re-ordered"
-msgstr ""
+msgstr "默认阶段只能被隐藏或重新排序"
msgid "CreateValueStreamForm|Edit Value Stream"
-msgstr ""
+msgstr "编辑价值流"
msgid "CreateValueStreamForm|Editing stage"
msgstr "编辑阶段"
@@ -9458,10 +9497,10 @@ msgid "CreateValueStreamForm|Enter stage name"
msgstr "输入阶段名称"
msgid "CreateValueStreamForm|Enter value stream name"
-msgstr ""
+msgstr "输入价值流名称"
msgid "CreateValueStreamForm|Issue stage end"
-msgstr ""
+msgstr "发行阶段结束"
msgid "CreateValueStreamForm|Maximum length %{maxLength} characters"
msgstr "最大长度%{maxLength}个字符"
@@ -9491,7 +9530,7 @@ msgid "CreateValueStreamForm|Restore stage"
msgstr "恢复阶段"
msgid "CreateValueStreamForm|Save Value Stream"
-msgstr ""
+msgstr "保存价值流"
msgid "CreateValueStreamForm|Select end event"
msgstr "选择结束事件"
@@ -9506,7 +9545,7 @@ msgid "CreateValueStreamForm|Stage name already exists"
msgstr "阶段名称已存在"
msgid "CreateValueStreamForm|Stage name is required"
-msgstr ""
+msgstr "阶段名称是必需的"
msgid "CreateValueStreamForm|Start event"
msgstr "开始事件"
@@ -9524,13 +9563,13 @@ msgid "CreateValueStreamForm|Update stage"
msgstr "更新阶段"
msgid "CreateValueStreamForm|Value Stream name"
-msgstr ""
+msgstr "价值流名称"
msgid "Created"
msgstr "创建于"
msgid "Created %{epicTimeagoDate}"
-msgstr ""
+msgstr "创建于 %{epicTimeagoDate}"
msgid "Created %{timestamp}"
msgstr "创建于%{timestamp}"
@@ -9602,7 +9641,7 @@ msgid "Credentials"
msgstr "凭据"
msgid "CredentialsInventory|GPG Keys"
-msgstr ""
+msgstr "GPG密钥"
msgid "CredentialsInventory|No credentials found"
msgstr "找不到凭证"
@@ -9632,22 +9671,22 @@ msgid "Crowd"
msgstr "Crowd"
msgid "CsvParser|Failed to render the CSV file for the following reasons:"
-msgstr ""
+msgstr "由于以下原因未能呈现 CSV 文件:"
msgid "CsvParser|Quoted field unterminated"
-msgstr ""
+msgstr "带引号的字段未终止"
msgid "CsvParser|Too few fields"
-msgstr ""
+msgstr "字段太少"
msgid "CsvParser|Too many fields"
-msgstr ""
+msgstr "字段太多"
msgid "CsvParser|Trailing quote on quoted field is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "带引号字段的尾随引号格式不正确"
msgid "CsvParser|Unable to auto-detect delimiter; defaulted to \",\""
-msgstr ""
+msgstr "无法自动检测分隔符;默认为“,”"
msgid "Current"
msgstr "当前"
@@ -9659,7 +9698,7 @@ msgid "Current Project"
msgstr "当前项目"
msgid "Current forks will keep their visibility level."
-msgstr ""
+msgstr "当前派生(fork)将保持其可见等级。"
msgid "Current node must be the primary node or you will be locking yourself out"
msgstr "当前节点必须是主节点,否则您将会锁定自己。"
@@ -9713,7 +9752,7 @@ msgid "Custom notification events"
msgstr "自定义通知事件"
msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notificationLinkStart} notification emails%{notificationLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "自定义通知级别与参与级别相同。通过自定义通知级别,您也会收到所选事件的通知。要查找更多信息,请查看 %{notificationLinkStart} 通知电子邮件%{notificationLinkEnd}。"
msgid "Custom project templates"
msgstr "自定义项目模板"
@@ -9731,7 +9770,7 @@ msgid "Customizable by an administrator."
msgstr "可由管理员自定义。"
msgid "Customizable by owners."
-msgstr ""
+msgstr "由所有者自定义。"
msgid "Customize CI/CD settings, including Auto DevOps, shared runners, and job artifacts."
msgstr "自定义 CI/CD 设置,包括 Auto DevOps、共享Runner和作业产物。"
@@ -9752,7 +9791,7 @@ msgid "Customize name"
msgstr "自定义名称"
msgid "Customize your pipeline configuration and coverage report."
-msgstr ""
+msgstr "自定义您的流水线配置和覆盖率报告。"
msgid "Customize your pipeline configuration."
msgstr "自定义您的流水线配置。"
@@ -9770,16 +9809,16 @@ msgid "Cycle Time"
msgstr "周期时间"
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was added to the issue"
-msgstr ""
+msgstr "%{label_reference} 标记已添加到议题"
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was added to the merge request"
-msgstr ""
+msgstr "%{label_reference} 标记已添加到合并请求"
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was removed from the issue"
-msgstr ""
+msgstr "%{label_reference} 标记已从议题中删除"
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was removed from the merge request"
-msgstr ""
+msgstr "%{label_reference} 标记已从合并请求中删除"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue closed"
msgstr "议题关闭"
@@ -9907,7 +9946,7 @@ msgstr "显示"
msgid "CycleAnalytics|Showing %{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} label"
msgid_plural "CycleAnalytics|Showing %{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} labels"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "显示 %{subjectFilterText} 和 %{selectedLabelsCount} 标记"
msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' and %{selectedProjectCount} projects from %{startDate} to %{endDate}"
msgstr "显示群组'%{groupName}'和%{selectedProjectCount}个项目从%{startDate}到%{endDate}的数据"
@@ -9922,7 +9961,7 @@ msgid "CycleAnalytics|Tasks by type"
msgstr "按类型的任务"
msgid "CycleAnalytics|The average time spent in the selected stage for the items that were completed on each date. Data limited to the last 500 items."
-msgstr ""
+msgstr "每个日期完成的项目在选定阶段花费的平均时间。数据仅限于最近 500 项。"
msgid "CycleAnalytics|The given date range is larger than 180 days"
msgstr "给定的日期范围大于180天"
@@ -9970,7 +10009,7 @@ msgid "DORA4Metrics|Lead time"
msgstr "交付时间"
msgid "DORA4Metrics|Median lead time"
-msgstr ""
+msgstr "中位交付时间"
msgid "DORA4Metrics|No merge requests were deployed during this period"
msgstr "在此期间没有部署合并请求"
@@ -9982,13 +10021,13 @@ msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting deployment frequency data
msgstr "获取部署频率数据时出错。"
msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting lead time data."
-msgstr ""
+msgstr "获取交付时间数据时出了错。"
msgid "DORA4Metrics|The chart displays the frequency of deployments to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
-msgstr ""
+msgstr "该图表显示基于 %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} 值的生产环境部署频率。"
msgid "DORA4Metrics|The chart displays the median time between a merge request being merged and deployed to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
-msgstr ""
+msgstr "该图表显示合并请求被合并和部署到生产环境之间的中间值时间,这些时间基于 %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} 值。"
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表板"
@@ -10012,10 +10051,10 @@ msgid "Dashboard|%{firstProject}, %{rest}, and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject}、%{rest} 和 %{secondProject}"
msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Premium plan."
-msgstr ""
+msgstr "无法添加 %{invalidProjects}。此仪表板可用于公共项目和具有专业版的群组中的私人项目。"
msgid "DastConfig|Customize DAST settings to suit your requirements. Configuration changes made here override those provided by GitLab and are excluded from updates. For details of more advanced configuration options, see the %{docsLinkStart}GitLab DAST documentation%{docsLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "自定义 DAST 设置以满足您的要求。此处所做的配置更改会覆盖 GitLab 提供的配置更改,并从更新中排除。有关更高级配置选项的详细信息,请参阅 %{docsLinkStart}GitLab DAST 文档%{docsLinkEnd}。"
msgid "DastConfig|DAST Settings"
msgstr "DAST 设置"
@@ -10108,7 +10147,7 @@ msgid "DastProfiles|Do you want to discard your changes?"
msgstr "您要放弃更改吗?"
msgid "DastProfiles|Edit profile"
-msgstr ""
+msgstr "编辑配置文件"
msgid "DastProfiles|Edit scanner profile"
msgstr "编辑扫描工具配置"
@@ -10291,14 +10330,17 @@ msgid "DastProfiles|Website"
msgstr "网站"
msgid "DastProfiles|You can either choose a passive scan or validate the target site in your chosen site profile. %{docsLinkStart}Learn more about site validation.%{docsLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "您可以选择被动扫描或验证所选站点配置文件中的目标站点。 %{docsLinkStart}了解有关站点验证的更多信息。%{docsLinkEnd}"
msgid "DastProfiles|You cannot run an active scan against an unvalidated site."
-msgstr ""
+msgstr "不能对未经验证的站点运行主动扫描。"
msgid "DastSiteValidation|Copy HTTP header to clipboard"
msgstr "复制HTTP报头到剪贴板"
+msgid "DastSiteValidation|Copy Meta tag to clipboard"
+msgstr ""
+
msgid "DastSiteValidation|Could not create validation token. Please try again."
msgstr "无法创建验证令牌。请重试。"
@@ -10311,6 +10353,9 @@ msgstr "下载验证文本文件"
msgid "DastSiteValidation|Header validation"
msgstr "报头验证"
+msgid "DastSiteValidation|Meta tag validation"
+msgstr ""
+
msgid "DastSiteValidation|Retry validation"
msgstr "重试验证"
@@ -10323,12 +10368,18 @@ msgstr "步骤 1 - 选择站点验证方法"
msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add following HTTP header to your site"
msgstr "步骤2 - 将以下HTTP标头添加到您的网站"
+msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add following meta tag to your site"
+msgstr ""
+
msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add following text to the target site"
msgstr "步骤 2 - 将以下文本添加到目标站点"
msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm header location and validate"
msgstr "步骤 3 - 确认报头位置并验证"
+msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm meta tag location and validate"
+msgstr ""
+
msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm text file location and validate"
msgstr "步骤 3 - 确认文本文件位置并验证"
@@ -10345,6 +10396,9 @@ msgid "DastSiteValidation|This will affect %d other profile targeting the same U
msgid_plural "DastSiteValidation|This will affect %d other profiles targeting the same URL."
msgstr[0] "这将影响 %d 个针对同一 URL 的其他配置文件。"
+msgid "DastSiteValidation|To run an active scan, validate your target site. All site profiles that share the same base URL share the same validation status."
+msgstr ""
+
msgid "DastSiteValidation|Validate"
msgstr "验证"
@@ -10361,13 +10415,13 @@ msgid "DastSiteValidation|Validation failed"
msgstr "验证失败"
msgid "DastSiteValidation|Validation failed for %{url}. %{retryButtonStart}Retry validation%{retryButtonEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "%{url}验证失败,%{retryButtonStart}重试验证%{retryButtonEnd}。"
msgid "DastSiteValidation|Validation succeeded. Both active and passive scans can be run against the target site."
msgstr "验证成功。可对目标站点进行主动扫描和被动扫描。"
msgid "DastSiteValidation|You will not be able to run active scans against %{url}."
-msgstr ""
+msgstr "您将无法对%{url}运行主动扫描。"
msgid "Data is still calculating..."
msgstr "数据仍在计算中……"
@@ -10379,37 +10433,37 @@ msgid "Database update failed"
msgstr "数据库更新失败"
msgid "DatadogIntegration|%{linkOpen}API key%{linkClose} used for authentication with Datadog."
-msgstr ""
+msgstr "用于Datadog身份验证的%{linkOpen}API key%{linkClose}。"
msgid "DatadogIntegration|(Advanced) The full URL for your Datadog site."
-msgstr ""
+msgstr "(高级)您的Datadog站点的完整URL"
msgid "DatadogIntegration|API URL"
-msgstr ""
+msgstr "API URL"
msgid "DatadogIntegration|Environment"
-msgstr ""
+msgstr "环境"
msgid "DatadogIntegration|For self-managed deployments, set the %{codeOpen}env%{codeClose} tag for all the data sent to Datadog. %{linkOpen}How do I use tags?%{linkClose}"
-msgstr ""
+msgstr "对于自助管理部署,为所有发送到Datadog的数据设置%{codeOpen}env%{codeClose}标签。%{linkOpen}我应该如何使用标签?%{linkClose}"
msgid "DatadogIntegration|How do I set up this integration?"
-msgstr ""
+msgstr "我应如何设置此集成?"
msgid "DatadogIntegration|Send CI/CD pipeline information to Datadog to monitor for job failures and troubleshoot performance issues. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "发送CI/CD流水线信息到Datadog,监控作业失败并对性能问题进行故障排查。%{docs_link}"
msgid "DatadogIntegration|Service"
-msgstr ""
+msgstr "Service"
msgid "DatadogIntegration|Tag all data from this GitLab instance in Datadog. Useful when managing several self-managed deployments."
-msgstr ""
+msgstr "在Datadog中,为来自此GitLab实例的所有数据打标签。当管理多个自助管理部署时很有用。"
msgid "DatadogIntegration|The Datadog site to send data to. To send data to the EU site, use %{codeOpen}datadoghq.eu%{codeClose}."
-msgstr ""
+msgstr "要向其发送数据的Datadog站点。要将数据发送到EU站点,请使用%{codeOpen}datadoghq.eu%{codeClose}。"
msgid "DatadogIntegration|Trace your GitLab pipelines with Datadog."
-msgstr ""
+msgstr "使用Datadog跟踪您的GitLab流水线。"
msgid "Datasource name not found"
msgstr "找不到数据源名称"
@@ -10424,7 +10478,7 @@ msgid "Date range"
msgstr "日期范围"
msgid "Date range must be shorter than %{max_range} days."
-msgstr ""
+msgstr "日期范围必须小于 %{max_range} 天。"
msgid "Day of month"
msgstr "一个月中的每天"
@@ -10448,13 +10502,13 @@ msgid "Days to merge"
msgstr "合并所需天数"
msgid "Deactivate dormant users after 90 days of inactivity. Users can return to active status by signing in to their account. While inactive, a user is not counted as an active user in the instance."
-msgstr ""
+msgstr "闲置 90 天后停用休眠用户。用户可以通过登录其账号来恢复激活。处于未激活状态时,用户不计为实例中的激活用户。"
msgid "Dear Administrator,"
msgstr "亲爱的管理员,"
msgid "Debian package already exists in Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Debian 软件包已经存在于分发中"
msgid "Debug"
msgstr "调试"
@@ -10477,11 +10531,8 @@ msgstr "解压归档大小验证失败。"
msgid "Decrease"
msgstr "减少"
-msgid "Default"
-msgstr "默认"
-
msgid "Default CI/CD configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "默认 CI/CD 配置文件"
msgid "Default artifacts expiration"
msgstr "默认产物过期时间"
@@ -10496,7 +10547,7 @@ msgid "Default classification label"
msgstr "默认分类标记"
msgid "Default delayed project deletion"
-msgstr ""
+msgstr "默认延迟删除项目"
msgid "Default deletion delay"
msgstr "默认删除延迟"
@@ -10523,7 +10574,7 @@ msgid "Default projects limit"
msgstr "默认项目限制"
msgid "Default timeout"
-msgstr ""
+msgstr "默认超时"
msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name"
msgstr "默认:将FogBugz帐户ID映射为全名"
@@ -10541,7 +10592,7 @@ msgid "Define approval settings."
msgstr "定义核准设置。"
msgid "Define approval settings. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "定义审批设置。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
msgid "Define custom rules for what constitutes spam, independent of Akismet"
msgstr "定义独立于Akismet的垃圾邮件自定义规则"
@@ -10549,6 +10600,9 @@ msgstr "定义独立于Akismet的垃圾邮件自定义规则"
msgid "Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} to track deployments here."
msgstr "在%{code_open}.githab-ci.yml%{code_close}的部署阶段中定义环境来跟踪部署。"
+msgid "Define how approval rules are applied as a merge request moves toward completion."
+msgstr ""
+
msgid "Definition"
msgstr "定义"
@@ -10574,7 +10628,7 @@ msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Delete %{issuableType}"
-msgstr ""
+msgstr "删除 %{issuableType}"
msgid "Delete %{name}"
msgstr "删除%{name}"
@@ -10583,7 +10637,7 @@ msgid "Delete Comment"
msgstr "删除评论"
msgid "Delete Key"
-msgstr ""
+msgstr "删除密钥"
msgid "Delete Value Stream"
msgstr "删除值流"
@@ -10597,9 +10651,15 @@ msgstr "删除产物"
msgid "Delete badge"
msgstr "删除徽章"
+msgid "Delete column"
+msgstr ""
+
msgid "Delete comment"
msgstr "删除评论"
+msgid "Delete corpus"
+msgstr ""
+
msgid "Delete domain"
msgstr "删除域"
@@ -10613,7 +10673,7 @@ msgid "Delete label"
msgstr "删除标签"
msgid "Delete label: %{labelName}"
-msgstr ""
+msgstr "删除标记:%{labelName}"
msgid "Delete pipeline"
msgstr "删除流水线"
@@ -10624,9 +10684,12 @@ msgstr "删除项目"
msgid "Delete project. Are you ABSOLUTELY SURE?"
msgstr "删除项目。您绝对确定吗?"
-msgid "Delete self monitoring project"
+msgid "Delete row"
msgstr ""
+msgid "Delete self monitoring project"
+msgstr "删除自监控项目"
+
msgid "Delete serverless domain?"
msgstr "删除无服务器的域名?"
@@ -10642,11 +10705,14 @@ msgstr "删除源分支"
msgid "Delete subscription"
msgstr "删除订阅"
+msgid "Delete table"
+msgstr ""
+
msgid "Delete this attachment"
msgstr "删除此附件"
msgid "Delete this epic and all descendants?"
-msgstr ""
+msgstr "删除此史诗和所有下级?"
msgid "Delete user list"
msgstr "删除用户列表"
@@ -10676,10 +10742,10 @@ msgid "DeleteProject|Failed to restore wiki repository. Please contact the admin
msgstr "恢复wiki仓库失败。请联系管理员。"
msgid "DeleteValueStream|'%{name}' Value Stream deleted"
-msgstr ""
+msgstr "'%{name}' 价值流已删除"
msgid "DeleteValueStream|Are you sure you want to delete the \"%{name}\" Value Stream?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要删除 \"%{name}\" 价值流吗?"
msgid "DeleteValueStream|Delete %{name}"
msgstr "删除 %{name}"
@@ -10706,10 +10772,10 @@ msgid "Deleting a project places it into a read-only state until %{date}, at whi
msgstr "删除项目会将其置于只读状态直至%{date}。届时项目将被永久删除。确定要删除吗?"
msgid "Deleting the project will delete its repository and all related resources, including issues and merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "删除该项目将删除其仓库和所有相关资源,包括议题和合并请求。"
msgid "Deletion pending. This project will be deleted on %{date}. Repository and other project resources are read-only."
-msgstr ""
+msgstr "删除操作等待处理。此项目将于%{date}被删除。仓库和其他项目资源为只读。"
msgid "Denied"
msgstr "已拒绝"
@@ -10816,12 +10882,12 @@ msgstr "依赖项扫描"
msgid "Dependency proxy"
msgstr "依赖项代理"
-msgid "Dependency proxy URL"
-msgstr "依赖项代理URL"
-
msgid "Dependency proxy feature is limited to public groups for now."
msgstr "依赖项代理功能目前仅限于公开群组。"
+msgid "Dependency proxy image prefix"
+msgstr ""
+
msgid "DependencyProxy|Toggle Dependency Proxy"
msgstr " 开关依赖项代理"
@@ -10847,10 +10913,10 @@ msgid "Deploy key was successfully updated."
msgstr "部署密钥已成功更新。"
msgid "Deploy keys"
-msgstr ""
+msgstr "部署密钥"
msgid "Deploy keys grant read/write access to all repositories in your instance"
-msgstr ""
+msgstr "部署密钥授予对实例中所有仓库的读/写访问权限"
msgid "Deploy progress not found. To see pods, ensure your environment matches %{linkStart}deploy board criteria%{linkEnd}."
msgstr "未找到部署进度。要查看pod,请确保您的环境符合%{linkStart}部署看板条件%{linkEnd}。"
@@ -10859,11 +10925,23 @@ msgid "Deploy to..."
msgstr "部署到 ..."
msgid "DeployFreeze|Add a freeze period to prevent unintended releases during a period of time for a given environment. You must update the deployment jobs in %{filename} according to the deploy freezes added here. %{freeze_period_link_start}Learn more.%{freeze_period_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "添加冻结期以防止在给定环境的一段时间内意外发布。您必须根据此处添加的部署冻结更新%{filename}的部署作业。%{freeze_period_link_start}了解更多。%{freeze_period_link_end}"
msgid "DeployFreeze|Add deploy freeze"
msgstr "添加部署冻结"
+msgid "DeployFreeze|Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "DeployFreeze|Delete deploy freeze?"
+msgstr ""
+
+msgid "DeployFreeze|Delete freeze period"
+msgstr ""
+
+msgid "DeployFreeze|Deploy freeze from %{start} to %{end} in %{timezone} will be removed. Are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "DeployFreeze|Edit"
msgstr "编辑"
@@ -10874,10 +10952,10 @@ msgid "DeployFreeze|Freeze start"
msgstr "冻结开始"
msgid "DeployFreeze|No deploy freezes exist for this project. To add one, select %{strongStart}Add deploy freeze%{strongEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "此项目不存在部署冻结。要添加一个,请选择 %{strongStart}添加部署冻结%{strongEnd}"
msgid "DeployFreeze|Specify deploy freezes using %{cron_syntax_link_start}cron syntax%{cron_syntax_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "使用 %{cron_syntax_link_start}cron 语法%{cron_syntax_link_end} 指定部署冻结。"
msgid "DeployFreeze|Time zone"
msgstr "时区"
@@ -10907,7 +10985,7 @@ msgid "DeployKeys|Expand %{count} other projects"
msgstr "展开 %{count} 个其他项目"
msgid "DeployKeys|Grant write permissions to this key"
-msgstr ""
+msgstr "授予此密钥写入权限"
msgid "DeployKeys|Loading deploy keys"
msgstr "加载部署密钥"
@@ -10931,16 +11009,16 @@ msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})"
msgstr "可用部署令牌(%{active_tokens})"
msgid "DeployTokens|Allows read and write access to registry images."
-msgstr ""
+msgstr "允许对容器仓库镜像进行读写访问。"
msgid "DeployTokens|Allows read and write access to the package registry."
-msgstr ""
+msgstr "允许对软件包仓库进行读写访问。"
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to registry images."
msgstr "允许以只读权限访问仓库中的镜像。"
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the package registry."
-msgstr ""
+msgstr "允许对软件包仓库进行只读访问。"
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository."
msgstr "允许以只读权限访问镜像仓库。"
@@ -10952,7 +11030,7 @@ msgid "DeployTokens|Copy username"
msgstr "复制用户名"
msgid "DeployTokens|Create a new deploy token for all projects in this group. %{link_start}What are deploy tokens?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "为该组中的所有项目创建一个新的部署令牌。 %{link_start}什么是部署令牌?%{link_end}"
msgid "DeployTokens|Create deploy token"
msgstr "创建部署令牌"
@@ -10967,13 +11045,13 @@ msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow access to packages, your repository, and
msgstr "部署令牌允许访问软件包,您的代码仓库和镜像库中的镜像。"
msgid "DeployTokens|Enter a unique name for your deploy token."
-msgstr ""
+msgstr "为您的部署令牌输入唯一名称。"
msgid "DeployTokens|Enter a username for your token. Defaults to %{code_start}gitlab+deploy-token-{n}%{code_end}."
-msgstr ""
+msgstr "为您的令牌输入用户名。默认为 %{code_start}gitlab+deploy-token-{n}%{code_end}。"
msgid "DeployTokens|Enter an expiration date for your token. Defaults to never expire."
-msgstr ""
+msgstr "输入令牌的到期日期。默认为永不过期。"
msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr "到期"
@@ -10985,7 +11063,7 @@ msgid "DeployTokens|Name"
msgstr "名称"
msgid "DeployTokens|New deploy token"
-msgstr ""
+msgstr "新建部署令牌"
msgid "DeployTokens|Revoke"
msgstr "撤销"
@@ -11003,16 +11081,16 @@ msgid "DeployTokens|This action cannot be undone."
msgstr "此操作无法撤消。"
msgid "DeployTokens|This username supports access. %{link_start}What kind of access?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "此用户名支持访问权限。 %{link_start}什么类型的访问权限?%{link_end}"
msgid "DeployTokens|Use this token as a password. Save it. This password can %{i_start}not%{i_end} be recovered."
-msgstr ""
+msgstr "使用此令牌作为密码。此密码 %{i_start}不能%{i_end} 找回。"
msgid "DeployTokens|Username"
msgstr "用户名"
msgid "DeployTokens|Your new Deploy Token username"
-msgstr ""
+msgstr "您的新部署令牌用户名"
msgid "DeployTokens|Your new group deploy token has been created."
msgstr "您的新群租部署令牌已创建。"
@@ -11045,11 +11123,11 @@ msgid "Deployment frequency"
msgstr "部署频率"
msgid "Deployments"
-msgstr ""
+msgstr "部署"
msgid "Deployments|%{deployments} environment impacted."
msgid_plural "Deployments|%{deployments} environments impacted."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{deployments} 环境受到影响。"
msgid "Deployment|API"
msgstr "API"
@@ -11229,7 +11307,7 @@ msgid "DesignManagement|There was an error moving your designs. Please upload yo
msgstr "移动您的设计时出错。请在上传以下设计。"
msgid "DesignManagement|To upload designs, you'll need to enable LFS and have an admin enable hashed storage. %{requirements_link_start}More information%{requirements_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "要上传设计,您需要启用 LFS 并让管理员启用哈希存储。 %{requirements_link_start}更多信息%{requirements_link_end}"
msgid "DesignManagement|Unresolve thread"
msgstr "将主题置为未解决"
@@ -11265,22 +11343,22 @@ msgid "Detect host keys"
msgstr "检测主机密钥"
msgid "DevOps Adoption"
-msgstr ""
+msgstr "DevOps Adoption"
msgid "DevOps Report"
msgstr "DevOps报告"
msgid "DevOps adoption"
-msgstr ""
+msgstr "DevOps adoption"
msgid "Devices (optional)"
msgstr "设备(可选)"
msgid "DevopsAdoption|%{adoptedCount}/%{featuresCount} %{title} features adopted"
-msgstr ""
+msgstr "%{adoptedCount}/%{featuresCount} %{title} 功能已采用"
msgid "DevopsAdoption|Add a group to get started"
-msgstr ""
+msgstr "以添加一个群组开始"
msgid "DevopsAdoption|Add or remove groups"
msgstr "添加或删除群组"
@@ -11289,16 +11367,22 @@ msgid "DevopsAdoption|Add or remove subgroups"
msgstr "添加或删除子组"
msgid "DevopsAdoption|Adopted"
+msgstr "已采用"
+
+msgid "DevopsAdoption|Adoption by group"
msgstr ""
-msgid "DevopsAdoption|An error occurred while removing the group. Please try again."
+msgid "DevopsAdoption|Adoption by subgroup"
msgstr ""
+msgid "DevopsAdoption|An error occurred while removing the group. Please try again."
+msgstr "删除群组时出错,请重试。"
+
msgid "DevopsAdoption|Approvals"
msgstr "核准"
msgid "DevopsAdoption|Are you sure that you would like to remove %{name} from the table?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要从表中删除 %{name} 吗?"
msgid "DevopsAdoption|At least one approval on a merge request"
msgstr "在合并请求上至少有一次批准"
@@ -11307,10 +11391,10 @@ msgid "DevopsAdoption|At least one deploy"
msgstr "至少部署一次"
msgid "DevopsAdoption|At least one issue opened"
-msgstr ""
+msgstr "至少开放了一个议题"
msgid "DevopsAdoption|At least one merge request opened"
-msgstr ""
+msgstr "至少开放一个合并请求"
msgid "DevopsAdoption|At least one pipeline successfully run"
msgstr "至少有一条流水线运行成功"
@@ -11319,7 +11403,7 @@ msgid "DevopsAdoption|Code owners"
msgstr "代码所有者"
msgid "DevopsAdoption|Code owners enabled for at least one project"
-msgstr ""
+msgstr "至少一个项目启用了代码所有者"
msgid "DevopsAdoption|Confirm remove Group"
msgstr "确认移除群组"
@@ -11343,7 +11427,7 @@ msgid "DevopsAdoption|Dev"
msgstr "开发"
msgid "DevopsAdoption|DevOps adoption tracks the use of key features across your favorite groups. Add a group to the table to begin."
-msgstr ""
+msgstr "DevOps Adoption跟踪您最喜欢群组中关键功能的使用情况,开始添加群组到表。"
msgid "DevopsAdoption|Edit groups"
msgstr "编辑群组"
@@ -11351,14 +11435,14 @@ msgstr "编辑群组"
msgid "DevopsAdoption|Edit subgroups"
msgstr "编辑子组"
-msgid "DevopsAdoption|Feature adoption is based on usage in the previous calendar month. Last updated: %{timestamp}."
+msgid "DevopsAdoption|Feature adoption is based on usage in the previous calendar month. Data is updated at the beginning of each month. Last updated: %{timestamp}."
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Fuzz Testing"
-msgstr ""
+msgstr "模糊测试"
msgid "DevopsAdoption|Fuzz Testing enabled for at least one project"
-msgstr ""
+msgstr "至少为一个项目启用了模糊测试"
msgid "DevopsAdoption|Issues"
msgstr "议题"
@@ -11370,22 +11454,22 @@ msgid "DevopsAdoption|No results…"
msgstr "没有结果…"
msgid "DevopsAdoption|Not adopted"
-msgstr ""
+msgstr "未采用"
msgid "DevopsAdoption|Ops"
msgstr "运维"
msgid "DevopsAdoption|Overall adoption"
-msgstr ""
+msgstr "全面采用"
msgid "DevopsAdoption|Pipelines"
msgstr "流水线"
msgid "DevopsAdoption|Remove Group"
-msgstr ""
+msgstr "删除群组"
msgid "DevopsAdoption|Remove Group from the table."
-msgstr ""
+msgstr "从表中删除群组。"
msgid "DevopsAdoption|Runner configured for project/group"
msgstr "为项目/群组配置的Runner"
@@ -11403,25 +11487,25 @@ msgid "DevopsAdoption|Sec"
msgstr "安全"
msgid "DevopsAdoption|There was an error enabling the current group. Please refresh the page."
-msgstr ""
+msgstr "启用当前群组时发生错误,请刷新页面。"
msgid "DevopsAdoption|There was an error fetching Group adoption data. Please refresh the page."
-msgstr ""
+msgstr "获取群组采用数据时发生错误,请刷新页面。"
msgid "DevopsAdoption|There was an error fetching Groups. Please refresh the page."
-msgstr ""
+msgstr "获取群组时发生错误,请刷新页面。"
msgid "DevopsAdoption|This group has no subgroups"
-msgstr ""
+msgstr "此群组没有子群组"
msgid "DevopsAdoption|You cannot remove the group you are currently in."
-msgstr ""
+msgstr "您不能删除您当前所在的群组。"
msgid "DevopsReport|DevOps Score"
msgstr "DevOps分数"
msgid "DevopsReport|DevOps score metrics are based on usage over the last 30 days. Last updated: %{timestamp}."
-msgstr ""
+msgstr "DevOps 评分指标基于过去 30 天的使用情况,最后更新:%{timestamp}。"
msgid "DevopsReport|High"
msgstr "高"
@@ -11454,10 +11538,10 @@ msgid "Didn't receive confirmation instructions?"
msgstr "没有收到确认说明?"
msgid "Didn't receive unlock instructions?"
-msgstr ""
+msgstr "没有收到解锁说明?"
msgid "Diff files surpassing this limit will be presented as 'too large' and won't be expandable."
-msgstr ""
+msgstr "超过此限制的差异文件将显示为“太大”并且无法扩展。"
msgid "Diff limits"
msgstr "差异限制"
@@ -11487,10 +11571,10 @@ msgid "Direct member"
msgstr "直接成员"
msgid "Direct non-authenticated users to this page."
-msgstr ""
+msgstr "将未经身份验证的用户定向到此页面。"
msgid "Direct users to this page after they sign out."
-msgstr ""
+msgstr "用户退出后,将用户重定向到此页面。"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
@@ -11505,7 +11589,7 @@ msgid "Disable Two-factor Authentication"
msgstr "禁用双重认证"
msgid "Disable What's new"
-msgstr ""
+msgstr "禁用最近更新"
msgid "Disable for this project"
msgstr "在此项目中禁用"
@@ -11520,7 +11604,7 @@ msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
msgid "Disabled by %{parent} owner"
-msgstr ""
+msgstr "被 %{parent} 所有者禁用"
msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommended that you delete them."
msgstr "已禁用镜像只能由实例所有者启用。建议删除此项。"
@@ -11547,7 +11631,7 @@ msgid "DiscordService|Discord Notifications"
msgstr "Discord 通知"
msgid "DiscordService|Send notifications about project events to a Discord channel."
-msgstr ""
+msgstr "向 Discord 频道发送有关项目事件的通知。"
msgid "Discover"
msgstr "发现"
@@ -11574,7 +11658,7 @@ msgid "Discover|Security capabilities, integrated into your development lifecycl
msgstr "安全能力,整合到您的开发生命周期中"
msgid "Discover|See the other features of the %{linkStart}ultimate plan%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "查看 %{linkStart}旗舰版方案%{linkEnd} 的其它功能"
msgid "Discover|Start a free trial"
msgstr "开始免费试用"
@@ -11635,7 +11719,7 @@ msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
msgstr "在%{projectLink} 中的流水线 %{pipelineLink}上忽略"
msgid "Display alerts from all configured monitoring tools."
-msgstr ""
+msgstr "显示来自所有配置的监控工具的警报。"
msgid "Display name"
msgstr "显示名称"
@@ -11647,13 +11731,13 @@ msgid "Display source"
msgstr "显示源"
msgid "Display time tracking in issues in total hours only."
-msgstr ""
+msgstr "仅以总小时数显示议题中的时间跟踪。"
msgid "Do not display offers from third parties"
msgstr "不显示来自第三方的优惠"
msgid "Do not force push over diverged refs. After the mirror is created, this setting can only be modified using the API. %{mirroring_docs_link_start}Learn more about this option%{link_closing_tag} and %{mirroring_api_docs_link_start}the API.%{link_closing_tag}"
-msgstr ""
+msgstr "不要强行推动分歧的ref。创建镜像后,只能使用 API 修改此设置。 %{mirroring_docs_link_start}了解有关此选项%{link_closing_tag} 和 %{mirroring_api_docs_link_start}API 的更多信息。%{link_closing_tag}"
msgid "Do you want to remove this deploy key?"
msgstr "您想要移除此部署密钥吗?"
@@ -11674,7 +11758,7 @@ msgid "Documents reindexed: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
msgstr "文档重建索引: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
msgid "Does not apply to projects in personal namespaces, which are deleted immediately on request."
-msgstr ""
+msgstr "不适用于个人命名空间中的项目,这些项目会根据要求立即删除。"
msgid "Domain"
msgstr "域名"
@@ -11785,10 +11869,10 @@ msgid "Draft merge requests can't be merged."
msgstr "草稿合并请求不能合并。"
msgid "Drag your designs here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "将您的设计拖到此处,或 %{linkStart}点击上传%{linkEnd}。"
msgid "Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} file to attach"
-msgstr ""
+msgstr "拖放或 %{linkStart}上传%{linkEnd} 文件以附加文件"
msgid "Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} files to attach"
msgstr "拖放或%{linkStart}上传%{linkEnd}文件以附加"
@@ -11800,22 +11884,22 @@ msgid "Drop your files to start your upload."
msgstr "拖放您的文件以启动上传。"
msgid "DropdownWidget|An error occurred while fetching the assigned %{issuableAttribute} of the selected %{issuableType}."
-msgstr ""
+msgstr "获取所选%{issuableType}的%{issuableAttribute}时发生错误。"
msgid "DropdownWidget|Assign %{issuableAttribute}"
-msgstr ""
+msgstr "分配 %{issuableAttribute}"
msgid "DropdownWidget|Failed to fetch the %{issuableAttribute} for this %{issuableType}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法为此%{issuableType}获取%{issuableAttribute},请重试。"
msgid "DropdownWidget|Failed to set %{issuableAttribute} on this %{issuableType}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "在 %{issuableType}设置 %{issuableAttribute} 失败,请重试。"
msgid "DropdownWidget|No %{issuableAttribute}"
msgstr "无 %{issuableAttribute}"
msgid "DropdownWidget|No %{issuableAttribute} found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到 %{issuableAttribute}"
msgid "Due Date"
msgstr "截止日期"
@@ -11859,6 +11943,9 @@ msgstr "编辑Geo节点"
msgid "Edit Group Hook"
msgstr "编辑群组钩子"
+msgid "Edit Identity"
+msgstr ""
+
msgid "Edit Label"
msgstr "编辑标签"
@@ -11934,6 +12021,9 @@ msgstr "编辑公共部署密钥"
msgid "Edit sidebar"
msgstr "编辑侧边栏"
+msgid "Edit table"
+msgstr ""
+
msgid "Edit this file only."
msgstr "仅编辑此文件。"
@@ -11962,7 +12052,7 @@ msgid "Editing"
msgstr "编辑中"
msgid "Elapsed time"
-msgstr ""
+msgstr "已用时间"
msgid "Elasticsearch AWS IAM credentials"
msgstr "Elasticsearch AWS IAM凭据"
@@ -11986,7 +12076,7 @@ msgid "Elasticsearch reindexing triggered"
msgstr "Elasticsearch重建索引已触发"
msgid "Elasticsearch reindexing was not started: %{errors}"
-msgstr ""
+msgstr "Elasticsearch 重建索引尚未开始:%{errors}"
msgid "Elasticsearch returned status code: %{status_code}"
msgstr "Elasticsearch返回状态代码: %{status_code}"
@@ -12010,7 +12100,7 @@ msgid "Email Notification"
msgstr "电子邮件通知"
msgid "Email a new %{name} to this project"
-msgstr ""
+msgstr "通过电子邮件向该项目发送 %{name}"
msgid "Email address to use for Support Desk"
msgstr "用于技术支持的电子邮件地址"
@@ -12022,7 +12112,7 @@ msgid "Email display name"
msgstr "电子邮件显示名称"
msgid "Email from GitLab - email users right from the Admin Area. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "来自 GitLab 的电子邮件 - 来自管理中心的用户。 %{link_start}了解更多%{link_end}。"
msgid "Email not verified. Please verify your email in Salesforce."
msgstr "电子邮件未验证。请在Salesforce中验证您的电子邮件。"
@@ -12079,7 +12169,7 @@ msgid "EmailParticipantsWarning|%{emails}, %{andMore} will be notified of your c
msgstr "%{emails},%{andMore} 将收到您的评论通知。"
msgid "EmailParticipantsWarning|and %{moreCount} more"
-msgstr ""
+msgstr "还有 %{moreCount} 个"
msgid "Emails"
msgstr "电子邮件"
@@ -12103,7 +12193,7 @@ msgid "EmailsOnPushService|Emails on push"
msgstr "推送时发送电子邮件"
msgid "EmailsOnPushService|Emails separated by whitespace."
-msgstr ""
+msgstr "用空格分隔的电子邮件。"
msgid "EmailsOnPushService|Send from committer"
msgstr "发送自提交者"
@@ -12112,7 +12202,7 @@ msgid "EmailsOnPushService|Send notifications from the committer's email address
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|can't exceed %{recipients_limit}"
-msgstr ""
+msgstr "不能超过 %{recipients_limit}"
msgid "EmailsOnPushService|tanuki@example.com gitlab@example.com"
msgstr "tanuki@example.com gitlab@example.com"
@@ -12133,7 +12223,7 @@ msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr "启用Auto DevOps"
msgid "Enable Git pack file bitmap creation"
-msgstr ""
+msgstr "启用 Git 包文件位图创建"
msgid "Enable Gitpod"
msgstr "启用Gitpod"
@@ -12141,17 +12231,14 @@ msgstr "启用Gitpod"
msgid "Enable Gitpod?"
msgstr "启用Gitpod吗?"
-msgid "Enable Incident Management inbound alert limit"
-msgstr "启用事件管理传入警报限制"
-
msgid "Enable Invisible Captcha during sign up"
-msgstr ""
+msgstr "注册时启用隐形验证码"
msgid "Enable Kroki"
msgstr "启用Kroki"
msgid "Enable Mailgun event receiver"
-msgstr ""
+msgstr "启用 Mailgun 事件接收器"
msgid "Enable PlantUML"
msgstr "启用PlantUML"
@@ -12160,7 +12247,7 @@ msgid "Enable Pseudonymizer data collection"
msgstr "启用匿名化的数据收集"
msgid "Enable Registration Features"
-msgstr ""
+msgstr "启用注册功能"
msgid "Enable SSL verification"
msgstr "启用 SSL 验证"
@@ -12172,31 +12259,34 @@ msgid "Enable Spam Check via external API endpoint"
msgstr "通过外部API端点启用垃圾信息检查"
msgid "Enable What's new: All tiers"
-msgstr ""
+msgstr "启用新功能:所有级别"
msgid "Enable What's new: Current tier only"
-msgstr ""
+msgstr "启用新功能:仅当前级别"
msgid "Enable a Prometheus endpoint that exposes health and performance statistics. The Health Check menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area. Restart required."
-msgstr ""
+msgstr "启用公开健康和性能统计信息的 Prometheus 端点。 健康检查菜单项出现在管理中心的监控部分。需要重新启动。"
msgid "Enable access to the performance bar for non-administrators in a given group."
-msgstr ""
+msgstr "允许给定群组中的非管理员访问性能栏。"
msgid "Enable admin mode"
-msgstr ""
+msgstr "启用管理模式"
msgid "Enable and disable Service Desk. Some additional configuration might be required. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "启用和禁用服务台。可能需要一些额外的配置。 %{link_start}了解更多%{link_end}。"
msgid "Enable authenticated API request rate limit"
+msgstr "启用已身份验证的 API 请求速率限制"
+
+msgid "Enable authenticated Git LFS request rate limit"
msgstr ""
msgid "Enable authentication"
msgstr "启用身份验证"
msgid "Enable automatic repository housekeeping"
-msgstr ""
+msgstr "启用自动仓库例行维护"
msgid "Enable classification control using an external service"
msgstr "使用外部服务启用分类控制"
@@ -12205,10 +12295,10 @@ msgid "Enable container expiration and retention policies for projects created e
msgstr "为创建于早于GitLab 12.7版本的项目启用容器过期和保留策略。"
msgid "Enable delayed project deletion by default for newly-created groups."
-msgstr ""
+msgstr "默认情况下为新创建的群组启用延迟项目删除。"
msgid "Enable email notification"
-msgstr ""
+msgstr "启用电子邮件通知"
msgid "Enable error tracking"
msgstr "启用错误跟踪"
@@ -12226,11 +12316,14 @@ msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr "在电子邮件中启用页眉和页脚"
msgid "Enable health and performance metrics endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "启用运行状况和性能指标端点"
msgid "Enable in-product marketing emails"
msgstr "接收产品营销电子邮件"
+msgid "Enable incident management inbound alert limit"
+msgstr ""
+
msgid "Enable integration"
msgstr "启用集成"
@@ -12244,13 +12337,13 @@ msgid "Enable maintenance mode"
msgstr "启用维护模式"
msgid "Enable multipart emails"
-msgstr ""
+msgstr "启用 multipart 邮件"
msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection."
msgstr "启用或禁用匿名化数据收集."
msgid "Enable or disable version check and service ping."
-msgstr ""
+msgstr "启用或禁用版本检查和服务 ping。"
msgid "Enable protected paths rate limit"
msgstr "启用保护路径速率限制"
@@ -12259,19 +12352,19 @@ msgid "Enable proxy"
msgstr "启用代理"
msgid "Enable reCAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "启用 reCAPTCHA"
msgid "Enable reCAPTCHA for login"
-msgstr ""
+msgstr "启用 reCAPTCHA 进行登录"
msgid "Enable reCAPTCHA, Invisible Captcha, Akismet and set IP limits. For reCAPTCHA, we currently only support %{recaptcha_v2_link_start}v2%{recaptcha_v2_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "启用 reCAPTCHA、Invisible Captcha、Akismet 并设置 IP 限制。对于 reCAPTCHA,我们目前仅支持 %{recaptcha_v2_link_start}v2%{recaptcha_v2_link_end}"
msgid "Enable repository checks"
msgstr "启用仓库检查"
msgid "Enable service ping"
-msgstr ""
+msgstr "启用服务 Ping"
msgid "Enable shared runners for all projects and subgroups in this group."
msgstr "为该组中的所有项目和子组启用共享Runner。"
@@ -12292,13 +12385,13 @@ msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "启用双重认证"
msgid "Enable unauthenticated API request rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "启用未经身份验证的 API 请求速率限制"
msgid "Enable unauthenticated request rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "启用未经验证的请求速率限制"
msgid "Enable version check"
-msgstr ""
+msgstr "启用版本检查"
msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Ensure you have Kubernetes set up and have a base domain for your %{linkStart}cluster%{linkEnd}."
msgstr "%{stepStart}第一步%{stepEnd}: 确保您已设置Kubernetes并为您的%{linkStart}集群%{linkEnd}提供了基本域。"
@@ -12310,7 +12403,7 @@ msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Add it to the project %{lin
msgstr "%{stepStart}第3步%{stepEnd}: 将其添加到项目的%{linkStart}gitlab-ci.yml%{linkEnd}文件。"
msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 4 (optional)%{stepEnd}. Enable Visual Reviews by following the %{linkStart}setup instructions%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "%{stepStart}第 4 步(可选)%{stepEnd}. %{linkStart}。根据设置说明启用可视化评审%{linkEnd}。"
msgid "EnableReviewApp|Close"
msgstr "关闭"
@@ -12325,7 +12418,7 @@ msgid "Enabled Git access protocols"
msgstr "启用 Git 访问协议"
msgid "Enabled OAuth authentication sources"
-msgstr ""
+msgstr "启用 OAuth 身份验证源"
msgid "Enabled sources for code import during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
msgstr "要在项目创建期间启用代码导入源。必须为 GitHub 配置 OmniAuth"
@@ -12340,13 +12433,13 @@ msgid "End Time"
msgstr "结束时间"
msgid "Ends"
-msgstr ""
+msgstr "结束"
msgid "Ends at (UTC)"
msgstr "结束于(UTC)"
msgid "Ends on"
-msgstr ""
+msgstr "结束于"
msgid "Ends: %{endsAt}"
msgstr "结束于:%{endsAt}"
@@ -12361,10 +12454,10 @@ msgid "Enforce personal access token expiration"
msgstr "强制个人访问令牌过期"
msgid "Enforce two-factor authentication"
-msgstr ""
+msgstr "强制执行双重认证"
msgid "Enforce two-factor authentication for all user sign-ins."
-msgstr ""
+msgstr "对所有用户登录强制执行双重认证。"
msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus server"
msgstr "确保从GitLab服务器到Prometheus服务器的连接"
@@ -12373,7 +12466,7 @@ msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd}
msgstr "如需跟踪到群集的部署,请确保您的%{linkStart}环境包含于CI流水线的部署阶段%{linkEnd}。"
msgid "Enter %{weights_link_start}weights%{weights_link_end} for storages for new repositories. Configured storages appear below."
-msgstr ""
+msgstr "为新仓库的存储输入 %{weights_link_start}权重%{weights_link_end}。配置的存储如下所示。"
msgid "Enter 2FA for Admin Mode"
msgstr "输入管理员模式的双重验证码"
@@ -12430,16 +12523,16 @@ msgid "Enter the name of your application, and we'll return a unique %{type}."
msgstr "输入您的应用程序的名称,我们会返回唯一的%{type}。"
msgid "Enter the number of seconds, or other human-readable input, like \"1 hour\". This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
-msgstr ""
+msgstr "输入秒数或其它可读的输入,如“1 小时”。此超时优先于为项目设置的较低超时。"
msgid "Enter your Packagist server. Defaults to https://packagist.org."
-msgstr ""
+msgstr "输入您的 Packagist 服务器。默认为 https://packagist.org。"
msgid "Enter your Packagist token."
-msgstr ""
+msgstr "输入您的 Packagist 令牌。"
msgid "Enter your Packagist username."
-msgstr ""
+msgstr "输入您的 Packagist 用户名。"
msgid "Enter your password to approve"
msgstr "输入批准密码"
@@ -12463,13 +12556,13 @@ msgid "Environment scope"
msgstr "环境范围"
msgid "Environment variable %{code_start}%{environment_variable}%{code_end} does not exist or is not pointing to a valid directory."
-msgstr ""
+msgstr "环境变量 %{code_start}%{environment_variable}%{code_end} 不存在或未指向有效目录。"
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
-msgstr ""
+msgstr "默认情况下,环境变量由管理员配置为 %{link_start}保护%{link_end}"
msgid "Environment variables on this GitLab instance are configured to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
-msgstr ""
+msgstr "此GitLab实例上的环境变量被默认配置为%{link_start}受保护%{link_end}."
msgid "Environment:"
msgstr "环境:"
@@ -12490,7 +12583,7 @@ msgid "Environments Dashboard"
msgstr "环境仪表板"
msgid "Environments allow you to track deployments of your application. %{linkStart}More information%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "环境允许您跟踪您应用程序的部署。 %{linkStart}更多信息%{linkEnd}。"
msgid "Environments in %{name}"
msgstr "%{name}中的环境"
@@ -12553,7 +12646,7 @@ msgid "Environments|Auto stop in"
msgstr "自动终止于"
msgid "Environments|Auto stops %{autoStopAt}"
-msgstr ""
+msgstr "自动停止于 %{autoStopAt}"
msgid "Environments|Commit"
msgstr "提交"
@@ -12585,6 +12678,9 @@ msgstr "部署"
msgid "Environments|Deployment %{status}"
msgstr "部署%{status}"
+msgid "Environments|Dismiss"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Enable review app"
msgstr "启用审核应用"
@@ -12597,6 +12693,9 @@ msgstr "环境"
msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
msgstr "环境是指部署代码的位置,例如预发布或生产。"
+msgid "Environments|Help us improve environments"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Install Elastic Stack on your cluster to enable advanced querying capabilities such as full text search."
msgstr "在群集上安装Elastic Stack,以启用高级查询功能,例如全文搜索。"
@@ -12672,6 +12771,9 @@ msgstr "终止环境"
msgid "Environments|Stopping %{environmentName}"
msgstr "终止%{environmentName}"
+msgid "Environments|Take the survey"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|There was an error fetching the logs. Please try again."
msgstr "获取日志时出错。请重试。"
@@ -12682,10 +12784,10 @@ msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %
msgstr "此操作将运行由 %{name} 定义的作业,用于提交 %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} 将环境置于先前版本中。您可以通过重新部署最新版本的应用程序来还原它。你确定你要继续吗?"
msgid "Environments|Upcoming"
-msgstr ""
+msgstr "即将推出"
msgid "Environments|Upcoming deployment"
-msgstr ""
+msgstr "即将部署"
msgid "Environments|Updated"
msgstr "更新于"
@@ -12693,6 +12795,12 @@ msgstr "更新于"
msgid "Environments|You don't have any environments right now"
msgstr "当前未设置环境"
+msgid "Environments|Your feedback helps GitLab make environments better for you and other users. Participate and enter a sweepstake to win a USD 30 gift card."
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|by %{avatar}"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|protected"
msgstr "受保护的"
@@ -12793,7 +12901,7 @@ msgid "Epics|Something went wrong while fetching child epics."
msgstr "获取子史诗时出错。"
msgid "Epics|Something went wrong while fetching epics list."
-msgstr ""
+msgstr "获取史诗列表时出错。"
msgid "Epics|Something went wrong while fetching group epics."
msgstr "获取群组史诗时出错。"
@@ -12937,7 +13045,7 @@ msgid "Error occurred when saving reviewers"
msgstr "保存审核者时出错"
msgid "Error occurred while updating the %{issuableType} status"
-msgstr ""
+msgstr "更新 %{issuableType} 状态时出错"
msgid "Error occurred while updating the issue status"
msgstr "更新议题状态时出错"
@@ -13029,6 +13137,9 @@ msgstr "错误:未找到用户的 AWS 配置角色"
msgid "Error: Unable to create deploy freeze"
msgstr "错误:无法创建部署冻结。"
+msgid "Error: Unable to delete deploy freeze"
+msgstr ""
+
msgid "Error: Unable to find AWS role for current user"
msgstr "错误:找不到当前用户的AWS角色"
@@ -13036,22 +13147,22 @@ msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr "启用"
msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, select the Connect button to load projects."
-msgstr ""
+msgstr "添加您的身份验证令牌后,选择“连接”按钮以加载项目。"
msgid "ErrorTracking|Auth Token"
msgstr "验证令牌"
msgid "ErrorTracking|Click Connect to reestablish the connection to Sentry and activate the dropdown."
-msgstr ""
+msgstr "单击“连接”以重新建立与 Sentry 的连接并激活下拉列表。"
msgid "ErrorTracking|Connection failed. Check Auth Token and try again."
-msgstr ""
+msgstr "连接失败,请再次检查验证令牌,并重试。"
msgid "ErrorTracking|Enable error tracking"
msgstr "启用错误跟踪"
msgid "ErrorTracking|If you self-host Sentry, enter your Sentry instance's full URL. If you use Sentry's hosted solution, enter https://sentry.io"
-msgstr ""
+msgstr "如果您自托管 Sentry,请输入您的 Sentry 实例的完整 URL。如果您使用 Sentry 的托管解决方案,请输入 https://sentry.io"
msgid "ErrorTracking|No projects available"
msgstr "无可用的项目"
@@ -13060,7 +13171,7 @@ msgid "ErrorTracking|Select project"
msgstr "选择项目"
msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token."
-msgstr ""
+msgstr "要启用选择的项目,请输入有效的身份验证令牌。"
msgid "Errors"
msgstr "错误"
@@ -13072,28 +13183,28 @@ msgid "Errors:"
msgstr "错误:"
msgid "Escalation Policies"
-msgstr ""
+msgstr "升级策略"
msgid "Escalation policies"
-msgstr ""
+msgstr "升级策略"
msgid "Escalation policies may not have more than %{rule_count} rules"
-msgstr ""
+msgstr "升级策略不能超过 %{rule_count} 个规则"
msgid "Escalation policies must have at least one rule"
-msgstr ""
+msgstr "升级策略必须至少有一个规则"
msgid "EscalationPolicies|+ Add an additional rule"
-msgstr ""
+msgstr "+ 添加附加规则"
msgid "EscalationPolicies|A schedule is required for adding an escalation policy."
-msgstr ""
+msgstr "添加升级策略需要一个计划。"
msgid "EscalationPolicies|A schedule is required for adding an escalation policy. Please create an on-call schedule first."
-msgstr ""
+msgstr "添加升级策略需要一个计划,请先创建一个on-call计划。"
msgid "EscalationPolicies|A user is required for adding an escalation policy."
-msgstr ""
+msgstr "添加升级策略需要用户。"
msgid "EscalationPolicies|Add an escalation policy"
msgstr "添加升级策略"
@@ -13117,10 +13228,10 @@ msgid "EscalationPolicies|Edit escalation policy"
msgstr "编辑升级策略"
msgid "EscalationPolicies|Email on-call user in schedule"
-msgstr ""
+msgstr "按计划向 on-call 用户发送电子邮件"
msgid "EscalationPolicies|Email user"
-msgstr ""
+msgstr "电子邮件用户"
msgid "EscalationPolicies|Escalation policies"
msgstr "升级策略"
@@ -13129,46 +13240,46 @@ msgid "EscalationPolicies|Escalation rules"
msgstr "升级规则"
msgid "EscalationPolicies|Failed to load oncall-schedules"
-msgstr ""
+msgstr "加载 on-call 计划失败"
msgid "EscalationPolicies|IF alert is not %{alertStatus} in %{minutes} %{then} THEN %{doAction} %{scheduleOrUser}"
-msgstr ""
+msgstr "如果警报在%{minutes}中不是%{alertStatus},%{then} 那么 %{doAction} %{scheduleOrUser}"
msgid "EscalationPolicies|IF alert is not %{alertStatus} in %{minutes} minutes"
-msgstr ""
+msgstr "如果警报在%{minutes}分钟内不是%{alertStatus}"
msgid "EscalationPolicies|Maximum of 10 rules has been reached."
-msgstr ""
+msgstr "已达到最多10条规则。"
msgid "EscalationPolicies|Minutes must be between 0 and 1440."
-msgstr ""
+msgstr "分钟数必须在 0 到 1440 之间。"
msgid "EscalationPolicies|Remove escalation rule"
msgstr "删除升级规则"
msgid "EscalationPolicies|Search for user"
-msgstr ""
+msgstr "搜索用户"
msgid "EscalationPolicies|Select schedule"
-msgstr ""
+msgstr "选择计划"
msgid "EscalationPolicies|Set up escalation policies to define who is paged, and when, in the event the first users paged don't respond."
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|THEN %{doAction} %{scheduleOrUser}"
-msgstr ""
+msgstr "然后%{doAction}%{scheduleOrUser}"
msgid "EscalationPolicies|The escalation policy could not be deleted. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法删除升级策略,请重试。"
msgid "EscalationPolicies|The escalation policy could not be updated. Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "无法更新升级策略,请重试。"
msgid "EscalationPolicies|This policy has no escalation rules."
-msgstr ""
+msgstr "此策略没有升级规则。"
msgid "EscalationPolicies|mins"
-msgstr ""
+msgstr "最小值"
msgid "Estimate"
msgstr "预计"
@@ -13283,7 +13394,7 @@ msgid "Except policy:"
msgstr "除外(Except)条件:"
msgid "Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "例外"
msgid "Excess storage"
msgstr "超额存储"
@@ -13427,7 +13538,7 @@ msgid "Export this group with all related data to a new GitLab instance. Once co
msgstr "将所有相关数据导出到新的GitLab实例。完成后,您可以从\"创建新群组\"页面导入数据文件。"
msgid "Export this project with all its related data in order to move it to a new GitLab instance. When the exported file is ready, you can download it from this page or from the download link in the email notification you will receive. You can then import it when creating a new project. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "导出此项目及其所有相关数据,以便将其移动到新的 GitLab 实例。导出的文件准备就绪后,您可以从此页面或从您将收到的电子邮件通知中的下载链接下载它。然后,您可以在创建新项目时将其导入。 %{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "Export variable to pipelines running on protected branches and tags only."
msgstr "仅导出变量到保护分支和标签上运行的流水线。"
@@ -13463,7 +13574,7 @@ msgid "External storage authentication token"
msgstr "外部存储认证令牌"
msgid "External storage for repository static objects"
-msgstr ""
+msgstr "仓库静态对象的外部存储"
msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label"
msgstr "分类标签"
@@ -13571,7 +13682,7 @@ msgid "Failed to find import label for Jira import."
msgstr "找不到用于Jira导入的导入标记。"
msgid "Failed to generate export, please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "生成导出失败,请稍后再试。"
msgid "Failed to generate report, please try again after sometime"
msgstr "生成报告失败,请稍后再试"
@@ -13664,7 +13775,7 @@ msgid "Failed to publish issue on status page."
msgstr "在状态页上发布议题失败。"
msgid "Failed to register Agent"
-msgstr ""
+msgstr "注册代理失败"
msgid "Failed to remove a Zoom meeting"
msgstr "无法删除Zoom会议"
@@ -13748,7 +13859,7 @@ msgid "False positive"
msgstr "误报"
msgid "Fast timeout"
-msgstr ""
+msgstr "快速超时"
msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
msgstr "无合并提交的快进式合并"
@@ -13757,13 +13868,13 @@ msgid "Faster releases. Better code. Less pain."
msgstr "更快的发布。更好的代码。更少的烦恼。"
msgid "Favicon"
-msgstr ""
+msgstr "图标"
msgid "Favicon was successfully removed."
msgstr "网站图标已被成功删除。"
msgid "Favicon will be removed. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "图标将被删除。您确定吗?"
msgid "Feature Flags"
msgstr "功能标志"
@@ -13984,10 +14095,10 @@ msgstr "用户列表"
msgid "FeatureHighlight|%{daysRemaining} day remaining to enjoy %{featureName}"
msgid_plural "FeatureHighlight|%{daysRemaining} days remaining to enjoy %{featureName}"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "剩余%{daysRemaining}天可以使用%{featureName}"
msgid "FeatureHighlight|Enjoying your GitLab %{planNameForTrial} trial? To continue using %{featureName} after your trial ends, upgrade to GitLab %{planNameForUpgrade}."
-msgstr ""
+msgstr "享受您的%{planNameForTrial}试用吗?要在试用结束后继续使用 %{featureName} ,请升级到%{planNameForUpgrade}。"
msgid "Feb"
msgstr "2月"
@@ -14077,10 +14188,10 @@ msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently closed."
msgstr "筛选器%{issuable_type}当前关闭。"
msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently open."
-msgstr ""
+msgstr "筛选当前开放的 %{issuable_type}"
msgid "Filter by %{page_context_word} that are currently open."
-msgstr ""
+msgstr "筛选当前开放的 %{page_context_word}"
msgid "Filter by Git revision"
msgstr "按Git版本筛选"
@@ -14110,7 +14221,7 @@ msgid "Filter by test cases that are currently archived."
msgstr "按当前已归档的测试用例筛选。"
msgid "Filter by test cases that are currently open."
-msgstr ""
+msgstr "按当前开放的测试用例进行过滤。"
msgid "Filter by two-factor authentication"
msgstr "按双重认证筛选"
@@ -14137,7 +14248,7 @@ msgid "Filter results..."
msgstr "筛选结果..."
msgid "Filter users"
-msgstr ""
+msgstr "过滤用户"
msgid "Filter your repositories by name"
msgstr "按名称筛选您的仓库"
@@ -14209,25 +14320,25 @@ msgid "Flags"
msgstr "标记"
msgid "FloC|Configure whether you want to participate in FloC."
-msgstr ""
+msgstr "配置是否要参与FloC。"
msgid "FloC|Enable FloC (Federated Learning of Cohorts)"
-msgstr ""
+msgstr "启用 FloC(Federated Learning of Cohorts)"
msgid "FloC|Federated Learning of Cohorts"
msgstr ""
msgid "FlowdockService|1b609b52537..."
-msgstr ""
+msgstr "1b609b52537..."
msgid "FlowdockService|Send event notifications from GitLab to Flowdock flows."
-msgstr ""
+msgstr "从 GitLab 发送事件通知到 Flowdock 流。"
msgid "FlowdockService|Send event notifications from GitLab to Flowdock flows. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "从 GitLab 向 Flowdock 流发送事件通知。 %{docs_link}"
msgid "Focus filter bar"
-msgstr ""
+msgstr "聚焦过滤栏"
msgid "FogBugz Email"
msgstr "FogBugz电子邮件"
@@ -14248,13 +14359,13 @@ msgid "Folder/%{name}"
msgstr "文件夹/%{name}"
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "关注"
msgid "Followed Users' Activity"
-msgstr ""
+msgstr "关注用户的动态"
msgid "Followed users"
-msgstr ""
+msgstr "关注的用户"
msgid "Font Color"
msgstr "字体颜色"
@@ -14266,28 +14377,28 @@ msgid "For a faster browsing experience, some files are collapsed by default."
msgstr "为了更快的浏览体验,一些文件默认会被折叠。"
msgid "For additional information, review your %{link_to} or contact your group owner."
-msgstr ""
+msgstr "有关其他信息,请查看您的 %{link_to} 或联系您的群组所有者。"
msgid "For additional information, review your group membership: %{link_to} or contact your group owner."
-msgstr ""
+msgstr "有关其他信息,请查看您的群组成员身份: %{link_to} 或联系您的群组所有者。"
msgid "For each job, clone the repository."
msgstr "为每个作业,克隆仓库。"
msgid "For each job, re-use the project workspace. If the workspace doesn't exist, use %{code_open}git clone%{code_close}."
-msgstr ""
+msgstr "对于每个作业,重新使用项目工作区,如果工作区不存在,请使用 %{code_open}git clone%{code_close}。"
msgid "For example, the application using the token or the purpose of the token."
-msgstr ""
+msgstr "例如,应用程序使用令牌或令牌的用途。"
msgid "For general work"
-msgstr ""
+msgstr "关于一般性工作"
msgid "For individual use, create a separate account under your personal email address, not tied to the Enterprise email domain or group."
-msgstr ""
+msgstr "对于个人使用,请在您的个人电子邮件地址下创建一个单独的账号,不要绑定到企业电子邮件域或组。"
msgid "For investigating IT service disruptions or outages"
-msgstr ""
+msgstr "用于调查 IT 服务中断或停顿"
msgid "For more info, read the documentation."
msgstr "有关详细信息,请阅读文档。"
@@ -14302,7 +14413,7 @@ msgid "For more information, see the File Hooks documentation."
msgstr "欲了解更多信息,请参阅文件钩子文档。"
msgid "For more information, see the documentation on %{deactivating_service_ping_link_start}deactivating service ping%{deactivating_service_ping_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "有关更多信息,请参阅有关 %{deactivating_service_ping_link_start}停用服务 ping%{deactivating_service_ping_link_end}的文档。"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "忘记密码?"
@@ -14320,10 +14431,10 @@ msgid "Fork project?"
msgstr "派生项目?"
msgid "ForkProject|A fork is a copy of a project."
-msgstr ""
+msgstr "派生(fork)是一个项目的副本。"
msgid "ForkProject|An error occurred while forking the project. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "派生(fork)项目时出错,请重试。"
msgid "ForkProject|Cancel"
msgstr "取消"
@@ -14335,7 +14446,7 @@ msgid "ForkProject|Fork project"
msgstr "派生(Fork)项目"
msgid "ForkProject|Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
-msgstr ""
+msgstr "派生(Fork)一个仓库,允许您在不影响原始项目的情况下进行更改。"
msgid "ForkProject|Internal"
msgstr "内部"
@@ -14344,13 +14455,13 @@ msgid "ForkProject|Please select a namespace"
msgstr "请选择命名空间"
msgid "ForkProject|Please select a visibility level"
-msgstr ""
+msgstr "请选择一个可见级别"
msgid "ForkProject|Private"
msgstr "私有"
msgid "ForkProject|Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group."
-msgstr ""
+msgstr "项目访问权限必须明确授予每个用户,如果此项目属于某个群组,则将授予该组成员访问权限。"
msgid "ForkProject|Public"
msgstr "公开"
@@ -14371,16 +14482,16 @@ msgid "ForkProject|Visibility level"
msgstr "可见性级别"
msgid "ForkProject|Want to house several dependent projects under the same namespace?"
-msgstr ""
+msgstr "想在同一个命名空间下容纳多个依赖项目?"
msgid "ForkSuggestion|Cancel"
msgstr "取消"
msgid "ForkSuggestion|Fork"
-msgstr ""
+msgstr "派生"
msgid "ForkSuggestion|You can’t %{edit_start}edit%{edit_end} files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
-msgstr ""
+msgstr "您不能在这个项目中直接 %{edit_start}编辑%{edit_end} 文件,请派生(Fork)这个项目并提交合并请求。"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "派生自"
@@ -14397,6 +14508,9 @@ msgstr "派生"
msgid "Format: %{dateFormat}"
msgstr "格式:%{dateFormat}"
+msgid "Forward %{package_type} package requests to the %{registry_type} Registry if the packages are not found in the GitLab Package Registry"
+msgstr ""
+
msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:"
msgstr "在您的 %{gitlab_ci_yml} 中找到错误:"
@@ -14419,7 +14533,7 @@ msgid "Frequency"
msgstr "频率"
msgid "Frequently searched"
-msgstr ""
+msgstr "经常搜索的"
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
@@ -14440,7 +14554,7 @@ msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "从合并请求被合并后到部署至生产环境"
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "全部"
msgid "Full name"
msgstr "全名"
@@ -14479,22 +14593,25 @@ msgid "Generate new token"
msgstr "生成新的令牌"
msgid "Generate project access tokens scoped to this project for your applications that need access to the GitLab API."
-msgstr ""
+msgstr "为您需要访问GitLab API的应用程序生成项目访问令牌。"
msgid "Generate site and private keys at"
+msgstr "生成站点和私钥在"
+
+msgid "Generic"
msgstr ""
msgid "Generic package file size in bytes"
msgstr "通用文件包大小(字节)"
msgid "GenericReport|After"
-msgstr ""
+msgstr "之后"
msgid "GenericReport|Before"
-msgstr ""
+msgstr "之前"
msgid "GenericReport|Diff"
-msgstr ""
+msgstr "差异"
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
@@ -14512,10 +14629,10 @@ msgid "Geo sites"
msgstr "Geo站点"
msgid "Geo|%{component} synced"
-msgstr ""
+msgstr "%{component} 已同步"
msgid "Geo|%{component} verified"
-msgstr ""
+msgstr "%{component} 已验证"
msgid "Geo|%{label} can't be blank"
msgstr "%{label}不能为空"
@@ -14533,10 +14650,10 @@ msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-verify"
msgstr "%{name}已计划重新验证"
msgid "Geo|%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} events)"
-msgstr ""
+msgstr "%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} 事件)"
msgid "Geo|%{title} checksum progress"
-msgstr ""
+msgstr "%{title} 校验进度"
msgid "Geo|(%{timeAgo})"
msgstr "(%{timeAgo})"
@@ -14569,7 +14686,7 @@ msgid "Geo|Allowed Geo IP should contain valid IP addresses"
msgstr "允许的Geo IP应该包含有效的IP地址"
msgid "Geo|Checksummed"
-msgstr ""
+msgstr "已校验"
msgid "Geo|Connection timeout can't be blank"
msgstr "连接超时不能为空"
@@ -14581,7 +14698,7 @@ msgid "Geo|Connection timeout should be between 1-120"
msgstr "连接超时应介于1-120之间"
msgid "Geo|Consult Geo troubleshooting information"
-msgstr ""
+msgstr "查询Geo故障排除信息"
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
msgstr "无法删除现有项目的跟踪条目。"
@@ -14590,7 +14707,7 @@ msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing upload."
msgstr "无法删除现有上传的跟踪条目。"
msgid "Geo|Data replication lag"
-msgstr ""
+msgstr "数据复制滞后"
msgid "Geo|Data type"
msgstr "数据类型"
@@ -14599,10 +14716,10 @@ msgid "Geo|Disabled"
msgstr "已禁用"
msgid "Geo|Discover GitLab Geo"
-msgstr ""
+msgstr "探索GitLab Geo"
msgid "Geo|Does not match the primary storage configuration"
-msgstr ""
+msgstr "与主存储配置不一致"
msgid "Geo|Failed"
msgstr "失败"
@@ -14616,12 +14733,12 @@ msgstr "按状态筛选"
msgid "Geo|Geo Status"
msgstr "Geo状态"
-msgid "Geo|Geo nodes are paused using a command run on the node"
-msgstr ""
-
msgid "Geo|Geo sites"
msgstr "Geo站点"
+msgid "Geo|Geo sites are paused using a command run on the site"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Geo supports replication of many data types."
msgstr "Geo 支持多种数据类型的复制。"
@@ -14644,10 +14761,10 @@ msgid "Geo|Internal URL"
msgstr "内部 URL"
msgid "Geo|Last event ID from primary"
-msgstr ""
+msgstr "主节点中最新的事件ID"
msgid "Geo|Last event ID processed by cursor"
-msgstr ""
+msgstr "处理的最后事件 ID"
msgid "Geo|Last repository check run"
msgstr "上次仓库的运行检查"
@@ -14664,11 +14781,11 @@ msgstr "最近一次验证"
msgid "Geo|Learn more about Geo"
msgstr "了解更多关于Geo"
-msgid "Geo|Learn more about Geo node statuses"
-msgstr "了解更多关于Geo节点状态"
+msgid "Geo|Learn more about Geo site statuses"
+msgstr ""
msgid "Geo|Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Geo 可以创建 GitLab 实例的只读镜像, 使得从远端克隆和拉取大型代码仓库的时间大大缩短,从而提高团队成员的工作效率。"
msgid "Geo|Never"
msgstr "从不"
@@ -14677,7 +14794,7 @@ msgid "Geo|Next sync scheduled at"
msgstr "下一次同步安排在"
msgid "Geo|No available replication slots"
-msgstr ""
+msgstr "没有可用的复制槽"
msgid "Geo|Node name can't be blank"
msgstr "节点名称不能为空"
@@ -14685,17 +14802,14 @@ msgstr "节点名称不能为空"
msgid "Geo|Node name should be between 1 and 255 characters"
msgstr "节点名称应该介于1到255个字符之间"
-msgid "Geo|Node's status was updated %{timeAgo}."
-msgstr ""
-
msgid "Geo|Not synced yet"
msgstr "尚未同步"
msgid "Geo|Nothing to checksum"
-msgstr ""
+msgstr "无需校验和"
msgid "Geo|Nothing to synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "没有要同步的内容"
msgid "Geo|Nothing to verify"
msgstr "无需验证"
@@ -14742,19 +14856,16 @@ msgstr "移除条目"
msgid "Geo|Remove node"
msgstr "删除节点"
-msgid "Geo|Remove secondary node"
-msgstr "删除次要节点"
-
msgid "Geo|Remove tracking database entry"
msgstr "移除跟踪数据库条目"
-msgid "Geo|Removing a Geo secondary node stops the synchronization to that node. Are you sure?"
+msgid "Geo|Removing a Geo node stops the synchronization to and from that node. Are you sure?"
msgstr ""
-msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary node(s) using checksums"
+msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary site(s) using checksums"
msgstr ""
-msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary node(s) using checksums."
+msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary site(s) using checksums."
msgstr ""
msgid "Geo|Replication Details"
@@ -14764,16 +14875,16 @@ msgid "Geo|Replication details"
msgstr "复制详情"
msgid "Geo|Replication slot WAL"
-msgstr ""
+msgstr "复制槽WAL"
msgid "Geo|Replication slots"
-msgstr ""
+msgstr "复制槽"
msgid "Geo|Replication status"
-msgstr ""
+msgstr "复制状态"
msgid "Geo|Replication summary"
-msgstr ""
+msgstr "复制摘要"
msgid "Geo|Resync"
msgstr "重新同步"
@@ -14782,10 +14893,10 @@ msgid "Geo|Resync all"
msgstr "重新同步所有"
msgid "Geo|Resync all %{replicableType}"
-msgstr ""
+msgstr "重新同步所有 %{replicableType}"
msgid "Geo|Resync all projects"
-msgstr ""
+msgstr "重新同步所有项目"
msgid "Geo|Retry count"
msgstr "重试计数"
@@ -14797,18 +14908,21 @@ msgid "Geo|Reverify all"
msgstr "重新校验所有"
msgid "Geo|Reverify all projects"
-msgstr ""
+msgstr "重新校验所有项目"
-msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary node."
-msgstr "查看复制状态并与主要节点重新同步和重新验证项目。"
+msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary site."
+msgstr ""
msgid "Geo|Secondary node"
msgstr "次节点"
msgid "Geo|Secondary site"
-msgstr ""
+msgstr "次要站点"
msgid "Geo|Selective (%{syncLabel})"
+msgstr "选择性 (%{syncLabel})"
+
+msgid "Geo|Site's status was updated %{timeAgo}."
msgstr ""
msgid "Geo|Status"
@@ -14835,11 +14949,11 @@ msgstr "同步设置"
msgid "Geo|Synchronization status"
msgstr "同步状态"
-msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node."
-msgstr "数据库当前落后于主节点%{db_lag}。"
+msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary site."
+msgstr ""
-msgid "Geo|The node is currently %{minutes_behind} behind the primary node."
-msgstr "当前节点落后于主节点%{minutes_behind}。"
+msgid "Geo|The site is currently %{minutes_behind} behind the primary site."
+msgstr ""
msgid "Geo|There are no %{replicable_type} to show"
msgstr "没有%{replicable_type}可显示"
@@ -14910,8 +15024,8 @@ msgstr "等待调度"
msgid "Geo|With GitLab Geo, you can install a special read-only and replicated instance anywhere. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr "使用 GitLab Geo,您可以在任何地方安装特殊的、只读的复制实例。 %{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
-msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo node."
-msgstr "当前处于一个次要,%{b_open}只读的%{b_close}Geo节点。"
+msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo site."
+msgstr ""
msgid "Geo|You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
msgstr "您可以在此页面上进行有限的更改或执行有限的操作。"
@@ -14953,6 +15067,9 @@ msgid "Git"
msgstr "Git"
msgid "Git GC period"
+msgstr "Git GC 周期"
+
+msgid "Git LFS Rate Limits"
msgstr ""
msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin."
@@ -15009,9 +15126,6 @@ msgstr "GitLab帐户创建请求"
msgid "GitLab Billing Team."
msgstr "GitLab计费团队。"
-msgid "GitLab CI"
-msgstr "GitLab CI"
-
msgid "GitLab Import"
msgstr "GitLab导入"
@@ -15064,7 +15178,7 @@ msgid "GitLab is obtaining a Let's Encrypt SSL certificate for this domain. This
msgstr "GitLab正在为该域获取Let's Encrypt SSL证书。这个过程可能需要一些时间。请稍后再试。"
msgid "GitLab is open source software to collaborate on code."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 是用于代码协作的开源软件。"
msgid "GitLab is undergoing maintenance and is operating in a read-only mode."
msgstr "GitLab正在维护中,处于只读模式。"
@@ -15091,13 +15205,13 @@ msgid "GitLab uses %{jaeger_link} to monitor distributed systems."
msgstr "GitLab可使用 %{jaeger_link}来监控分布式系统。"
msgid "GitLab uses %{linkStart}Sidekiq%{linkEnd} to process background jobs"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 使用 %{linkStart}Sidekiq%{linkEnd} 处理后台作业"
msgid "GitLab version"
msgstr "GitLab 版本"
msgid "GitLab will inform you if a new version is available."
-msgstr ""
+msgstr "如果有新版本,GitLab 将通知您。"
msgid "GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr "GitLab将运行后台任务,生成数据库的匿名化CSV,并上传到预先设定的对象存储目录。"
@@ -15145,7 +15259,7 @@ msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable th
msgstr "GitLab Pages在此项目中禁用。您可以在您的项目的%{strong_start}设置 > 常规 > 可见性%{strong_end}页面启用。"
msgid "GitLabPages|Maximum size of pages (MB)"
-msgstr "页面最大大小 (MB)"
+msgstr "pages 最大大小 (MB)"
msgid "GitLabPages|New Domain"
msgstr "新域名"
@@ -15154,7 +15268,7 @@ msgid "GitLabPages|Only project maintainers can remove pages"
msgstr "只有项目维护者可以删除页面"
msgid "GitLabPages|Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pages"
msgid "GitLabPages|Remove"
msgstr "删除"
@@ -15166,7 +15280,7 @@ msgid "GitLabPages|Removing pages will prevent them from being exposed to the ou
msgstr "删除页面后外部将无法访问。"
msgid "GitLabPages|Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "保存更改"
msgid "GitLabPages|Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for %{domain}. To retry visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
msgstr "在获取域名%{domain}的Let's Encrypt证书时出错。如需重试,请访问您的%{link_start}域详细信息%{link_end}。"
@@ -15190,10 +15304,10 @@ msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instanc
msgstr ""
msgid "GitLabPages|With GitLab Pages you can host your static website directly from your GitLab repository. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "使用 GitLab Pages,您可以直接从您的 GitLab 仓库托管您的静态网站。%{docs_link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "GitLabPages|Your Pages site is not configured yet. See the %{docs_link_start}GitLab Pages documentation%{link_end} to learn how to upload your static site and have GitLab serve it. You can also take some inspiration from the %{samples_link_start}sample Pages projects%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "您的Pages站点尚未配置。请参阅 %{docs_link_start}GitLab Pages 文档%{link_end} 以了解如何上传您的静态站点并让 GitLab 为其提供服务。您还可以从 %{samples_link_start}示例 Pages 项目%{link_end}获取一些灵感。"
msgid "GitLabPages|Your pages are served under:"
msgstr "您的网页服务可通过以下地址访问:"
@@ -15208,7 +15322,7 @@ msgid "Gitaly storage name:"
msgstr "Gitaly存储名称:"
msgid "Gitaly timeouts"
-msgstr ""
+msgstr "Gitaly 超时"
msgid "Gitaly|Address"
msgstr "地址"
@@ -15220,22 +15334,22 @@ msgid "Gitea Import"
msgstr "从Gitea导入"
msgid "GithubIntegration|Create a %{token_link_start}personal access token%{token_link_end} with %{status_html} access granted and paste it here."
-msgstr ""
+msgstr "创建一个具有%{status_html}访问权限的%{token_link_start}个人访问令牌%{token_link_end},并将其粘贴到此处。"
msgid "GithubIntegration|Obtain statuses for commits and pull requests."
-msgstr ""
+msgstr "获取提交和拉取请求的状态。"
msgid "GithubIntegration|Repository URL"
msgstr "仓库URL"
msgid "GithubIntegration|Select this if you want GitHub to mark status checks as \"Required\". %{learn_more_link_start}Learn more%{learn_more_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "如果您希望 GitHub 将状态检查标记为“必需”,请选择此项。%{learn_more_link_start}了解更多%{learn_more_link_end}。"
msgid "GithubIntegration|Static status check names (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "静态状态检查名称(可选)"
msgid "GithubIntegration|This requires mirroring your GitHub repository to this project. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "这需要将您的 GitHub 仓库镜像到此项目。 %{docs_link}"
msgid "Gitpod"
msgstr "Gitpod"
@@ -15247,10 +15361,10 @@ msgid "Gitpod|Gitpod URL"
msgstr "Gitpod网址"
msgid "Gitpod|The URL to your Gitpod instance configured to read your GitLab projects, such as https://gitpod.example.com."
-msgstr ""
+msgstr "配置为读取 GitLab 项目的 Gitpod 实例的 URL,例如 https://gitpod.example.com。"
msgid "Gitpod|To use the integration, each user must also enable Gitpod on their GitLab account. %{link_start}How do I enable it?%{link_end} "
-msgstr ""
+msgstr "要使用集成,每个用户还必须在其 GitLab 账号上启用 Gitpod。 %{link_start}如何启用它?%{link_end} "
msgid "Gitpod|https://gitpod.example.com"
msgstr "https://gitpod.example.com"
@@ -15261,6 +15375,9 @@ msgstr "%{time_ago}授权访问"
msgid "Given epic is already related to this epic."
msgstr "给定史诗已经与此史诗关联。"
+msgid "Global Search is disabled for this scope"
+msgstr ""
+
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "全局快捷键"
@@ -15286,7 +15403,7 @@ msgid "Go full screen"
msgstr "全屏模式"
msgid "Go to %{source_name}"
-msgstr ""
+msgstr "转到 %{source_name}"
msgid "Go to commits"
msgstr "转到提交"
@@ -15342,8 +15459,8 @@ msgstr "转到上一级"
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
-msgid "Go to primary node"
-msgstr "转到主节点"
+msgid "Go to primary site"
+msgstr ""
msgid "Go to project"
msgstr "跳转到项目"
@@ -15421,7 +15538,7 @@ msgid "GrafanaIntegration|Active"
msgstr "启用"
msgid "GrafanaIntegration|Enter the %{docLinkStart}Grafana API token%{docLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "输入 %{docLinkStart}Grafana API 令牌%{docLinkEnd}。"
msgid "GrafanaIntegration|Enter the base URL of the Grafana instance."
msgstr "输入Grafana实例的基础URL。"
@@ -15433,13 +15550,13 @@ msgid "GrafanaIntegration|Grafana authentication"
msgstr "Grafana身份验证"
msgid "GrafanaIntegration|Set up Grafana authentication to embed Grafana panels in GitLab Flavored Markdown."
-msgstr ""
+msgstr "设置 Grafana 身份验证以在 GitLab Flavored Markdown 中嵌入 Grafana 面板。"
msgid "Grant access"
msgstr "允许访问"
msgid "Grant write permissions to this key"
-msgstr ""
+msgstr "授予此密钥写入权限"
msgid "Graph"
msgstr "分支图"
@@ -15496,7 +15613,7 @@ msgid "Group URL"
msgstr "群组URL"
msgid "Group Wikis"
-msgstr ""
+msgstr "群组 Wiki"
msgid "Group application: %{name}"
msgstr "群组应用程序:%{name}"
@@ -15520,7 +15637,7 @@ msgid "Group export could not be started."
msgstr "群组导出无法启动。"
msgid "Group export download requests"
-msgstr ""
+msgstr "群组导出下载请求"
msgid "Group export error"
msgstr "群组导出错误"
@@ -15529,7 +15646,7 @@ msgid "Group export link has expired. Please generate a new export from your gro
msgstr "群组导出链接已过期。请从群组设置生成新的导出。"
msgid "Group export requests"
-msgstr ""
+msgstr "群组导出请求"
msgid "Group export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
msgstr "群组导出已经开始。下载链接将通过电子邮件发送并在此页面上提供。"
@@ -15544,7 +15661,7 @@ msgid "Group import could not be scheduled"
msgstr "无法安排群组导入"
msgid "Group import requests"
-msgstr ""
+msgstr "群组导入请求"
msgid "Group info:"
msgstr "群组信息"
@@ -15556,7 +15673,7 @@ msgid "Group is required when cluster_type is :group"
msgstr "cluster_type为:group时群组为必需"
msgid "Group jobs by"
-msgstr ""
+msgstr "分组作业按"
msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}"
msgstr "群组维护者可以在通过 %{link} 注册群组级 Runner"
@@ -15565,10 +15682,10 @@ msgid "Group members"
msgstr "群组成员"
msgid "Group membership expiration date changed"
-msgstr ""
+msgstr "群组成员资格到期日期已更改"
msgid "Group membership expiration date removed"
-msgstr ""
+msgstr "群组成员资格到期日期已删除"
msgid "Group milestone"
msgstr "群组里程碑"
@@ -15586,7 +15703,7 @@ msgid "Group overview content"
msgstr "群组概述内容"
msgid "Group path is already taken. We've suggested one that is available."
-msgstr ""
+msgstr "群组路径已被占用,我们已经推荐了一个可用的。"
msgid "Group path is available."
msgstr "群组路径可用。"
@@ -15607,10 +15724,10 @@ msgid "Group runners"
msgstr "群组Runner"
msgid "Group runners can be managed with the %{link}."
-msgstr ""
+msgstr "群组 Runner 可以使用 %{link} 管理。"
msgid "Group sharing provides access to all group members (including members who inherited group membership from a parent group)."
-msgstr ""
+msgstr "群组共享提供对所有群组成员(包括从上级群组继承群组成员资格的成员)的访问。"
msgid "Group variables (inherited)"
msgstr "群组变量 (继承)"
@@ -15667,7 +15784,7 @@ msgid "GroupRoadmap|%{startDateInWords} – %{endDateInWords}"
msgstr "%{startDateInWords} – %{endDateInWords}"
msgid "GroupRoadmap|Loading epics"
-msgstr ""
+msgstr "正在加载史诗"
msgid "GroupRoadmap|No start and end date"
msgstr "无开始和结束日期"
@@ -15693,9 +15810,15 @@ msgstr "对不起,未搜索到任何符合条件的 史诗"
msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr "路线图显示了史诗 沿着时间线的进展情况"
-msgid "GroupRoadmap|To make your epics appear in the roadmap, add start or due dates to them."
+msgid "GroupRoadmap|This quarter"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupRoadmap|This year"
msgstr ""
+msgid "GroupRoadmap|To make your epics appear in the roadmap, add start or due dates to them."
+msgstr "要使您的史诗出现在路线图中,请为其添加开始日期或截止日期。"
+
msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of the %{linkStart}child epics%{linkEnd}."
msgstr "要查看路线图,请至少为一个%{linkStart}子史诗%{linkEnd}添加开始或截止日期。"
@@ -15705,9 +15828,12 @@ msgstr "要查看路线图,请在此群组或其子群组中的一个 史诗
msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr "要扩大您的搜索,请更改或移除筛选器,从 %{startDate} 到 %{endDate}。"
-msgid "GroupSAML|%{strongOpen}Warning%{strongClose} - Enabling %{linkStart}SSO enforcement%{linkEnd} can reduce security risks."
+msgid "GroupRoadmap|Within 3 years"
msgstr ""
+msgid "GroupSAML|%{strongOpen}Warning%{strongClose} - Enabling %{linkStart}SSO enforcement%{linkEnd} can reduce security risks."
+msgstr "%{strongOpen}警告%{strongClose} - 启用 %{linkStart}SSO 执行%{linkEnd} 可以降低安全风险。"
+
msgid "GroupSAML|Active SAML Group Links (%{count})"
msgstr "启用的SAML群组链接(%{count})"
@@ -15715,7 +15841,7 @@ msgid "GroupSAML|Are you sure you want to remove the SAML group link?"
msgstr "您确定要删除SAML群组链接吗?"
msgid "GroupSAML|Before enforcing SSO, enable SAML authentication."
-msgstr ""
+msgstr "在执行SSO之前,启用SAML身份验证。"
msgid "GroupSAML|Before enforcing SSO-only authentication for Git activity, enable SSO-only authentication for web activity."
msgstr ""
@@ -15736,16 +15862,16 @@ msgid "GroupSAML|Default membership role"
msgstr "默认成员角色"
msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group"
-msgstr ""
+msgstr "为此群组启用 SAML 身份认证"
-msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for Git activity for this group"
+msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for Git and Dependency Proxy activity for this group"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for web activity for this group"
-msgstr ""
+msgstr "对该群组的 Web 活动强制执行仅 SSO 身份验证"
msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group-managed accounts for this group"
-msgstr ""
+msgstr "强制用户为此组拥有专用的组管理帐户"
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token"
msgstr "生成 SCIM 令牌"
@@ -15784,7 +15910,7 @@ msgid "GroupSAML|No active SAML group links"
msgstr "没有启用的SAML群组链接"
msgid "GroupSAML|Prohibit outer forks for this group"
-msgstr ""
+msgstr "禁止从此群组向外派生。"
msgid "GroupSAML|Role to assign members of this SAML group."
msgstr "指定此SAML群组成员的角色。"
@@ -15832,7 +15958,7 @@ msgid "GroupSAML|This will be set as the access level of users added to the grou
msgstr "这将被设置为添加到群组的用户的访问级别。"
msgid "GroupSAML|To be able to enable group-managed accounts, you first need to enable enforced SSO."
-msgstr ""
+msgstr "为了能够启用组管理帐户,您首先需要启用执行 SSO。"
msgid "GroupSAML|To be able to prohibit outer forks, you first need to enforce dedicate group managed accounts."
msgstr "如需禁止外部派生,您首先需要强制执行指定群组托管账户。"
@@ -15859,7 +15985,7 @@ msgid "GroupSAML|should be a random persistent ID, emails are discouraged"
msgstr "应为随机的永久性ID,不建议使用电子邮箱"
msgid "GroupSelect|No matching results"
-msgstr ""
+msgstr "没有匹配的结果"
msgid "GroupSelect|Search groups"
msgstr "搜索群组"
@@ -15868,7 +15994,7 @@ msgid "GroupSelect|Select a group"
msgstr "选择一个群组"
msgid "GroupSettings|Allow project access token creation"
-msgstr ""
+msgstr "允许创建项目访问令牌"
msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
msgstr "已为群组更新 Auto DevOps 流水线"
@@ -15892,7 +16018,7 @@ msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
msgstr "合规框架"
msgid "GroupSettings|Configure frameworks to apply enforceable rules to projects."
-msgstr ""
+msgstr "配置框架以将可执行规则应用于项目。"
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr "自定义项目模板"
@@ -15910,13 +16036,13 @@ msgid "GroupSettings|Disable group mentions"
msgstr "禁用群组提及"
msgid "GroupSettings|Enable delayed project deletion"
-msgstr ""
+msgstr "启用延迟项目删除"
msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr "导出群组"
msgid "GroupSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
-msgstr ""
+msgstr "如果未在群组或实例级别指定,则默认为 %{default_initial_branch_name}。不影响现有仓库。"
msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
msgstr "如果新父群组的可见性低于当前群组的可见性,子群组和项目的可见度将会改变,以便与新父群组的可见性相匹配。"
@@ -15928,7 +16054,7 @@ msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group"
msgstr "群组流水线设置已更新"
msgid "GroupSettings|Please choose a group URL with no special characters or spaces."
-msgstr ""
+msgstr "请选择一个没有特殊字符或空格的群组URL。"
msgid "GroupSettings|Prevent forking outside of the group"
msgstr "阻止派生到群组外。"
@@ -15937,31 +16063,31 @@ msgid "GroupSettings|Prevent forking setting was not saved"
msgstr "阻止派生设置未保存"
msgid "GroupSettings|Prevent members from sending invitations to groups outside of %{group} and its subgroups."
-msgstr ""
+msgstr "禁止成员发送邀请到 %{group} 及其子群组。"
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr "禁止与其他群组共享 %{group} 中的项目"
msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day delay. Inherited by subgroups."
-msgstr ""
+msgstr "项目将在 %{waiting_period}天延迟后永久删除,由子组继承。"
msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day delay. This delay can be %{link_start}customized by an admin%{link_end} in instance settings. Inherited by subgroups."
-msgstr ""
+msgstr "项目将在%{waiting_period}天延迟后永久删除,此延迟在实例设置中%{link_start}可以由管理员定义%{link_end} ,由子群组继承。"
msgid "GroupSettings|Select a subgroup to use as the source for custom project templates for this group."
-msgstr ""
+msgstr "选择一个子组用作该组的自定义项目模板的源。"
msgid "GroupSettings|Set the maximum size of GitLab Pages for this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "为该群组设置GitLab Pages的最大大小。 %{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
-msgstr ""
+msgstr "如果找不到替代 CI 配置文件,则Auto DevOps 流水线将运行。"
msgid "GroupSettings|The default name for the initial branch of new repositories created in the group."
-msgstr ""
+msgstr "群组中创建的新仓库的初始分支的默认名称。"
msgid "GroupSettings|The projects in this subgroup can be selected as templates for new projects created in the group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "可以选择该子组中的项目作为该组中创建的新项目的模板。 %{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}."
msgstr "更新 Auto DevOps 流水线时出现问题: %{error_messages}。"
@@ -15979,7 +16105,7 @@ msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can overr
msgstr "此设置已应用于 %{ancestor_group}。 您可以覆盖此设置或 %{remove_ancestor_share_with_group_lock}。"
msgid "GroupSettings|This setting is only available on the top-level group and it applies to all subgroups. Groups that have already been shared with a group outside %{group} will still be shared, and this access will have to be revoked manually."
-msgstr ""
+msgstr "此设置仅适用于顶级群组并且应用于所有子组。%{group}以外的其它群组所共享的群组仍将被共享,必须手动撤消此访问权限。"
msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups that already have access to the project will continue to have access unless removed manually."
msgstr "此设置将应用于所有子群组。子群组所有者可在其层级更改此设置。在访问权限被手动移除前,已有权访问该项目的群组将继续保持访问权限。"
@@ -15997,7 +16123,7 @@ msgid "GroupSettings|Transfer group"
msgstr "转移群组"
msgid "GroupSettings|Users can create %{link_start}project access tokens%{link_end} for projects in this group."
-msgstr ""
+msgstr "用户可以为该群组中的项目创建 %{link_start}项目访问令牌%{link_end}。"
msgid "GroupSettings|What are badges?"
msgstr "什么是徽章?"
@@ -16069,10 +16195,10 @@ msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and acc
msgstr "您可以管理群组成员的权限并访问群组中的每个项目。"
msgid "GroupsNew|%{linkStart}Groups%{linkEnd} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects. Groups can also be nested by creating subgroups."
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}群组%{linkEnd}允许您在多个项目之间进行管理与协作。群组的成员拥有访问其中所有项目的权限。群组也可以通过创建子群组来进行嵌套。"
msgid "GroupsNew|Assemble related projects together and grant members access to several projects at once."
-msgstr ""
+msgstr "将相关项目组合在一起并一次授予成员访问多个项目的权限。"
msgid "GroupsNew|Connect instance"
msgstr "连接实例"
@@ -16087,13 +16213,13 @@ msgid "GroupsNew|Create new group"
msgstr "创建新的群组"
msgid "GroupsNew|Export groups with all their related data and move to a new GitLab instance."
-msgstr ""
+msgstr "导出群组及其所有相关数据并移动到新的 GitLab 实例。"
msgid "GroupsNew|GitLab source URL"
msgstr "GitLab源URL"
msgid "GroupsNew|Groups can also be nested by creating %{linkStart}subgroups%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "通过创建 %{linkStart}子组%{linkEnd} 也可以嵌套群组。"
msgid "GroupsNew|Import group"
msgstr "导入群组"
@@ -16105,13 +16231,13 @@ msgid "GroupsNew|My Awesome Group"
msgstr "My Awesome Group"
msgid "GroupsNew|Navigate to user settings to find your %{link_start}personal access token%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "导航到用户设置以查找您的 %{link_start}个人访问令牌%{link_end}。"
msgid "GroupsNew|No import options available"
msgstr "无可用的导入选项"
msgid "GroupsNew|Not all related objects are migrated, as %{docs_link_start}described here%{docs_link_end}. Please %{feedback_link_start}leave feedback%{feedback_link_end} on this feature."
-msgstr ""
+msgstr "并非所有相关对象都被迁移,如%{docs_link_start}此处描述%{docs_link_end}。请留下关于此功能的%{feedback_link_start}反馈%{feedback_link_end}。"
msgid "GroupsNew|Personal access token"
msgstr "个人访问令牌"
@@ -16123,10 +16249,10 @@ msgid "GroupsNew|Please fill in your personal access token."
msgstr "请填写个人访问令牌。"
msgid "GroupsNew|Provide credentials for another instance of GitLab to import your groups directly."
-msgstr ""
+msgstr "为另一个 GitLab 实例提供凭据以直接导入您的群组。"
msgid "GroupsNew|To import a group, navigate to the group settings for the GitLab source instance, %{link_start}generate an export file%{link_end}, and upload it here."
-msgstr ""
+msgstr "要导入群组,请导航到 GitLab 源实例的群组设置, %{link_start}生成导出文件%{link_end},然后在此处上传。"
msgid "GroupsNew|Upload file"
msgstr "上传文件"
@@ -16162,10 +16288,10 @@ msgid "Guideline"
msgstr "参考"
msgid "HAR (HTTP Archive)"
-msgstr ""
+msgstr "HAR(HTTP 存档)"
msgid "HAR file path or URL"
-msgstr ""
+msgstr "HAR 文件路径或 URL"
msgid "HTTP Basic: Access denied\\nYou must use a personal access token with 'api' scope for Git over HTTP.\\nYou can generate one at %{profile_personal_access_tokens_url}"
msgstr "HTTP Basic:访问被拒绝\\n您必须使用具有'api'权限的个人访问令牌。\\n您可以在 %{profile_personal_access_tokens_url}中生成一个"
@@ -16180,22 +16306,22 @@ msgid "Hashed storage can't be disabled anymore for new projects"
msgstr "新项目不能再禁用哈希存储"
msgid "Header cannot be associated with both a request and a response"
-msgstr ""
+msgstr "Header 不能同时与请求和响应相关联"
msgid "Header logo"
-msgstr ""
+msgstr "Header logo"
msgid "Header logo was successfully removed."
msgstr "标题徽标已成功删除。"
msgid "Header logo will be removed. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Header logo将被删除。您确定吗?"
msgid "Header message"
msgstr "页头消息"
msgid "Header must be associated with a request or response"
-msgstr ""
+msgstr "Header必须与请求或响应相关联"
msgid "Heading 1"
msgstr "标题 1"
@@ -16246,7 +16372,7 @@ msgid "Hello there"
msgstr "你好"
msgid "Hello, %{name}!"
-msgstr ""
+msgstr "%{name},您好!"
msgid "Hello, %{username}!"
msgstr "%{username},您好!"
@@ -16261,15 +16387,15 @@ msgid "Helps prevent bots from creating accounts."
msgstr "有助于防止机器人程序创建账户。"
msgid "Helps prevent bots from creating issues"
-msgstr ""
+msgstr "有助于防止机器人创建议题"
msgid "Helps prevent malicious users hide their activity"
-msgstr ""
-
-msgid "Helps reduce alert volume (e.g. if creating too many issues)"
-msgstr "有助于减少警报数量(例如,如果创建太多议题)"
+msgstr "帮助防止恶意用户隐藏其活动"
msgid "Helps reduce request volume (e.g. from crawlers or abusive bots)"
+msgstr "帮助减少请求量(例如来自爬虫或滥用机器人的请求)"
+
+msgid "Helps reduce request volume (for example, from crawlers or abusive bots)"
msgstr ""
msgid "Helps reduce request volume for protected paths"
@@ -16282,7 +16408,7 @@ msgid "Hi %{username}!"
msgstr "%{username},您好!"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏"
msgid "Hide archived projects"
msgstr "隐藏已归档的项目"
@@ -16310,7 +16436,7 @@ msgid "Hide list"
msgstr "隐藏列表"
msgid "Hide marketing-related entries from the Help page"
-msgstr ""
+msgstr "在帮助页面隐藏与市场营销相关的条目"
msgid "Hide payload"
msgstr "隐藏有效数据"
@@ -16319,7 +16445,7 @@ msgid "Hide shared projects"
msgstr "隐藏共享项目"
msgid "Hide tooltips or popovers"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏工具提示或弹出窗口"
msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
@@ -16356,7 +16482,7 @@ msgid "History of authentications"
msgstr "身份验证的历史"
msgid "Home page URL"
-msgstr ""
+msgstr "首页URL"
msgid "Homepage"
msgstr "主页"
@@ -16374,7 +16500,7 @@ msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
msgid "Hostname used in private commit emails. %{learn_more}"
-msgstr ""
+msgstr "私人提交电子邮件中使用的主机名。 %{learn_more}"
msgid "Hour (UTC)"
msgstr "小时(UTC)"
@@ -16389,22 +16515,25 @@ msgid "Housekeeping, export, path, transfer, remove, archive."
msgstr "管家,导出,路径,转移,删除,存档。"
msgid "How do I configure runners?"
-msgstr ""
+msgstr "如何配置 Runner?"
msgid "How do I configure this integration?"
-msgstr ""
+msgstr "如何配置此集成?"
msgid "How do I generate it?"
-msgstr ""
+msgstr "我如何生成它?"
msgid "How do I mirror repositories?"
+msgstr "如何镜像仓库?"
+
+msgid "How do I rename an environment?"
msgstr ""
msgid "How do I set up a Google Chat webhook?"
-msgstr ""
+msgstr "如何设置 Google Chat webhook?"
msgid "How do I set up this service?"
-msgstr ""
+msgstr "如何设置此服务?"
msgid "How it works"
msgstr "工作原理"
@@ -16419,31 +16548,31 @@ msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "我接受 %{terms_link}"
msgid "I accept the|Terms of Service and Privacy Policy"
-msgstr "服务条款和隐私政策"
+msgstr ""
msgid "I forgot my password"
msgstr "我忘记了密码"
msgid "I want to explore GitLab to see if it’s worth switching to"
-msgstr ""
+msgstr "我想探索 GitLab,看看是否值得切换到这里"
msgid "I want to learn the basics of Git"
-msgstr ""
+msgstr "我想学习Git基础知识"
msgid "I want to move my repository to GitLab from somewhere else"
-msgstr ""
+msgstr "我想把我的仓库从其它地方移动到GitLab"
msgid "I want to store my code"
-msgstr ""
+msgstr "我想存储我的代码"
msgid "I want to use GitLab CI with my existing repository"
-msgstr ""
+msgstr "我想在我的现有仓库上使用GitLab CI"
msgid "I'd like to receive updates about GitLab via email"
msgstr "我希望通过电子邮件接收GitLab的更新"
msgid "I'm signing up for GitLab because:"
-msgstr ""
+msgstr "我注册GitLab是因为:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -16509,7 +16638,7 @@ msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups"
msgstr "只允许在最顶层群组设置IP子网限制"
msgid "IPs per user"
-msgstr ""
+msgstr "每个用户的 IP"
msgid "Identifier"
msgstr "身份标识"
@@ -16536,19 +16665,19 @@ msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated wi
msgstr "如果禁用,则不会使用远程副本的提交自动更新分叉的本地分支,以防止本地数据丢失。如果默认分支 (%{default_branch}) 已分叉且无法更新,则镜像将失败。其他分叉的分支默默被忽略。"
msgid "If disabled, only administrators can configure repository mirroring."
-msgstr ""
+msgstr "如果禁用,则只有管理员可以配置仓库镜像。"
-msgid "If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr "如果启用,GitLab将使用Geo处理对象存储复制。 %{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
+msgid "If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label."
msgstr "如果启用,则使用外部服务上的分类标签来验证对项目的访问权限。"
msgid "If enabled, only protected branches will be mirrored."
-msgstr ""
+msgstr "如果启用,则只会镜像受保护的分支。"
msgid "If no options are selected, only administrators can register runners."
-msgstr ""
+msgstr "如果没有选定选项,只有管理员可以注册Runner。"
msgid "If the YouTube URL is https://www.youtube.com/watch?v=0t1DgySidms then the video ID is %{id}"
msgstr "如果YouTube网址为https://www.youtube.com/watch?v=0t1DgySidms,则视频ID为%{id}"
@@ -16557,10 +16686,10 @@ msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged
msgstr "如果活跃用户数量超过了用户限制,您下次的许可证对账时将会收取%{users_over_license_link}个席位的费用。"
msgid "If this email was added in error, you can remove it here:"
-msgstr ""
+msgstr "如果此电子邮件被错误添加,您可以在这里删除:"
msgid "If this email was added in error, you can remove it here: %{profile_emails_url}"
-msgstr ""
+msgstr "如果此电子邮件被错误添加,您可以在这里删除它: %{profile_emails_url}"
msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
msgstr "如果这是一个错误,你可以%{leave_link_start}退出%{source_type}%{link_end}。"
@@ -16575,10 +16704,10 @@ msgid "If you add %{codeStart}needs%{codeEnd} to jobs in your pipeline you'll be
msgstr "如果将%{codeStart}needs%{codeEnd}加到流水线的作业里面,您将可以在%{linkStart}有向无环图 (DAG)%{linkEnd}页面看到作业之间的%{codeStart}needs%{codeEnd}关系。"
msgid "If you did not initiate this change, please contact your administrator immediately."
-msgstr ""
+msgstr "如果您没有发起此更改,请立即联系您的管理员。"
msgid "If you did not perform this request, you can safely ignore this email."
-msgstr ""
+msgstr "如果您没有执行此请求,您可以安全地忽略此电子邮件。"
msgid "If you did not recently sign in, you should immediately %{password_link_start}change your password%{password_link_end}."
msgstr "如果您最近没有登录,请立即 %{password_link_start}更改密码%{password_link_end}。"
@@ -16587,7 +16716,7 @@ msgid "If you did not recently sign in, you should immediately change your passw
msgstr "如果您最近没有登录,请立即更改密码: %{password_link}。"
msgid "If you get a lot of false alarms from repository checks, you can clear all repository check information from the database."
-msgstr ""
+msgstr "如果您从仓库检查中得到大量误报,您可以从数据库中清除所有仓库检查信息。"
msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes."
msgstr "如果您丢失了恢复码,您可以生成新的恢复码,所有以前的恢复码将失效。"
@@ -16602,7 +16731,7 @@ msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit the %{settings_
msgstr "如果您想要重新启用双重身份验证,请访问%{settings_link_to}页面。"
msgid "If you've purchased or renewed your subscription and have an activation code, please enter it below to start the activation process."
-msgstr ""
+msgstr "如果您已购买或续订订阅并拥有激活码,请在下方输入激活码以开始激活过程。"
msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
msgstr "如果您的HTTP仓库无法公开访问,需在地址中添加凭据。"
@@ -16635,10 +16764,10 @@ msgid "ImageViewerDimensions|W"
msgstr "宽"
msgid "Images with incorrect dimensions are not resized automatically, and may result in unexpected behavior."
-msgstr ""
+msgstr "尺寸不正确的图像不会自动调整大小,并且可能会导致意外行为。"
msgid "Impersonate"
-msgstr ""
+msgstr "模拟"
msgid "Impersonation Tokens"
msgstr "身份模拟令牌"
@@ -16800,295 +16929,298 @@ msgid "Importing..."
msgstr "导入中..."
msgid "Import|A repository URL usually ends in a .git suffix, although this is not required. Double check to make sure your repository URL is correct."
-msgstr ""
+msgstr "仓库 URL 通常以 .git 后缀结尾,尽管这不是必需的。仔细检查以确保您的仓库 URL 正确。"
msgid "Improve customer support with Service Desk"
msgstr "通过服务台改善客户支持"
msgid "Improves Git cloning performance."
-msgstr ""
+msgstr "提高 Git 克隆性能。"
msgid "In %{time_to_now}"
msgstr "%{time_to_now}后"
msgid "In case of pull mirroring, your user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
-msgstr ""
+msgstr "在拉取镜像的情况下,您的用户将成为活动提要中所有作为更新结果的事件的作者,例如创建新分支或将新提交推送到现有分支。"
msgid "In each example, replace %{code_start}TOKEN%{code_end} with the trigger token you generated and replace %{code_start}REF_NAME%{code_end} with the branch or tag name."
-msgstr ""
+msgstr "在每个示例中,将 %{code_start}TOKEN%{code_end} 替换为您生成的触发令牌,并将 %{code_start}REF_NAME%{code_end} 替换为分支或标签名称。"
msgid "In progress"
msgstr "进行中"
msgid "In this page you will find information about the settings that are used in your current instance."
+msgstr "在此页面中,您将找到有关当前实例中使用的设置的信息。"
+
+msgid "InProductMarketing|%{organization_name} logo"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Advanced application security%{strong_end} — including SAST, DAST scanning, FUZZ testing, dependency scanning, license compliance, secrete detection"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}高级应用程序安全%{strong_end} — 包括 SAST、DAST 扫描、FUZZ 测试、依赖性扫描、许可证合规性、秘密检测"
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Company wide portfolio management%{strong_end} — including multi-level epics, scoped labels"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}公司范围内的组合管理%{strong_end} — 包括多级史诗、范围标签"
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Executive level insights%{strong_end} — including reporting on productivity, tasks by type, days to completion, value stream"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}高管级洞察%{strong_end} — 包括生产力报告、任务类型、完成天数、价值流"
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}GitLab Inc.%{strong_end} 268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Multiple approval roles%{strong_end} — including code owners and required merge approvals"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}多个批准角色%{strong_end} — 包括代码所有者和所需的合并批准"
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Overall, how difficult or easy was it to get started with GitLab?%{strong_end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}总体而言,开始使用 GitLab 的难易程度如何?%{strong_end}"
msgid "InProductMarketing|*GitLab*, noun: a synonym for efficient teams"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|...and you can get a free trial of GitLab Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "...您可以获得旗舰版的免费试用"
msgid "InProductMarketing|3 ways to dive into GitLab CI/CD"
-msgstr ""
+msgstr "深入了解 GitLab CI/CD 的 3 种方法"
msgid "InProductMarketing|Actually, GitLab makes the team work (better)"
-msgstr ""
+msgstr "实际上,GitLab 使团队能够工作更好"
msgid "InProductMarketing|And finally %{deploy_link} a Python application."
-msgstr ""
+msgstr "最后 %{deploy_link} 一个 Python 应用程序。"
msgid "InProductMarketing|Are your runners ready?"
-msgstr ""
+msgstr "您的Runner准备好了吗?"
msgid "InProductMarketing|Automated security scans directly within GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "直接在 GitLab 中自动进行安全扫描"
msgid "InProductMarketing|Be a DevOps hero"
-msgstr ""
+msgstr "成为DevOps英雄"
msgid "InProductMarketing|Beef up your security"
-msgstr ""
+msgstr "增强您的安全性"
msgid "InProductMarketing|Better code in less time"
-msgstr ""
+msgstr "用更少的时间编写更好的代码"
msgid "InProductMarketing|Blog"
msgstr "博客"
msgid "InProductMarketing|By enabling code owners and required merge approvals the right person will review the right MR. This is a win-win: cleaner code and a more efficient review process."
-msgstr ""
+msgstr "通过启用代码所有者和所需的合并批准,合适的人将审查合适的 MR。这是双赢的:更干净的代码和更有效的审查过程。"
msgid "InProductMarketing|Click on the number below that corresponds with your answer — 1 being very difficult, 5 being very easy."
-msgstr ""
+msgstr "单击下面与您的答案相对应的数字 - 1 表示非常困难,5 表示非常容易。"
msgid "InProductMarketing|Code owners and required merge approvals are part of the paid tiers of GitLab. You can start a free 30-day trial of GitLab Ultimate and enable these features in less than 5 minutes with no credit card required."
-msgstr ""
+msgstr "代码所有者和所需的合并批准是 GitLab 付费版的一部分。您可以开始免费试用 GitLab 旗舰版 30 天,并在 5 分钟内启用这些功能,无需信用卡。"
msgid "InProductMarketing|Create a custom CI runner with just a few clicks"
-msgstr ""
+msgstr "只需单击几下即可创建自定义 CI Runner"
msgid "InProductMarketing|Create a custom runner"
-msgstr ""
+msgstr "创建自定义Runner"
msgid "InProductMarketing|Create a project in GitLab in 5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "在5分钟内在 GitLab 中创建一个项目"
msgid "InProductMarketing|Create your first project!"
-msgstr ""
+msgstr "创建您的第一个项目!"
msgid "InProductMarketing|Deliver Better Products Faster"
-msgstr ""
+msgstr "更快地交付更好的产品"
msgid "InProductMarketing|Did you know teams that use GitLab are far more efficient?"
-msgstr ""
+msgstr "您知道使用 GitLab 的团队效率更高吗?"
msgid "InProductMarketing|Difficult"
msgstr "困难"
msgid "InProductMarketing|Dig in and create a project and a repo"
-msgstr ""
+msgstr "深入并创建一个项目和仓库"
msgid "InProductMarketing|Do you have a minute?"
-msgstr ""
+msgstr "有空吗?"
msgid "InProductMarketing|Easy"
-msgstr ""
+msgstr "简单"
msgid "InProductMarketing|Expand your DevOps journey with a free GitLab trial"
-msgstr ""
+msgstr "通过免费的 GitLab 试用扩展您的 DevOps 之旅"
msgid "InProductMarketing|Explore GitLab CI/CD"
-msgstr ""
+msgstr "探索GitLab CI/CD"
msgid "InProductMarketing|Explore the options"
-msgstr ""
+msgstr "探索选项"
msgid "InProductMarketing|Explore the power of GitLab CI/CD"
-msgstr ""
+msgstr "探索 GitLab CI/CD 的力量"
msgid "InProductMarketing|Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook"
msgid "InProductMarketing|Feedback from users like you really improves our product. Thanks for your help!"
-msgstr ""
+msgstr "来自像您这样的用户的反馈真正改善了我们的产品,感谢您的帮助!"
msgid "InProductMarketing|Feel the need for speed?"
-msgstr ""
+msgstr "感觉需要速度吗?"
msgid "InProductMarketing|Find out how your teams are really doing"
-msgstr ""
+msgstr "了解您的团队的实际情况"
msgid "InProductMarketing|Follow our steps"
-msgstr ""
+msgstr "跟随我们的步骤"
msgid "InProductMarketing|Free 30-day trial"
-msgstr ""
+msgstr "30 天免费试用"
msgid "InProductMarketing|Get going with CI/CD quickly using our %{quick_start_link}. Start with an available runner and then create a CI .yml file – it's really that easy."
-msgstr ""
+msgstr "用我们的%{quick_start_link}快速开始使用 CI/CD。从一个可用的运行器开始,然后创建一个 CI .yml 文件——这真的很容易。"
msgid "InProductMarketing|Get our import guides"
-msgstr ""
+msgstr "获取导入指南"
msgid "InProductMarketing|Get started today"
-msgstr ""
+msgstr "立即开始"
msgid "InProductMarketing|Get started today with a 30-day GitLab Ultimate trial, no credit card required."
-msgstr ""
+msgstr "立即开始为期 30 天的 GitLab 旗舰版 试用,无需信用卡。"
msgid "InProductMarketing|Get started with GitLab CI/CD"
-msgstr ""
+msgstr "开始使用 GitLab CI/CD"
msgid "InProductMarketing|Get to know GitLab CI/CD"
-msgstr ""
+msgstr "了解GitLab CI/CD"
msgid "InProductMarketing|Get your team set up on GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "在 GitLab 上建立您的团队"
msgid "InProductMarketing|Git basics"
-msgstr ""
+msgstr "Git 基础知识"
msgid "InProductMarketing|GitHub Enterprise projects to GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "GitHub 企业项目到 GitLab"
msgid "InProductMarketing|GitLab provides static application security testing (SAST), dynamic application security testing (DAST), container scanning, and dependency scanning to help you deliver secure applications along with license compliance."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 提供静态应用程序安全测试(SAST)、动态应用程序安全测试(DAST)、容器扫描和依赖扫描以帮助您提供安全的应用程序以及遵守许可协议。"
msgid "InProductMarketing|GitLab's CI/CD makes software development easier. Don't believe us? Here are three ways you can take it for a fast (and satisfying) test drive:"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 的 CI/CD 使软件开发更容易。不相信我们?您可以通过以下三种方式进行快速(且令人满意)的测试驱动:"
msgid "InProductMarketing|GitLab's premium tiers are designed to make you, your team and your application more efficient and more secure with features including but not limited to:"
-msgstr ""
+msgstr "专业版是为了使您、您的团队和您的应用程序更有效率和更安全而设计,并且包括但不限于:"
msgid "InProductMarketing|Give us one minute..."
-msgstr ""
+msgstr "给我们一分钟..."
msgid "InProductMarketing|Go farther with GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "用 GitLab 走得更远"
msgid "InProductMarketing|Goldman Sachs went from 1 build every two weeks to thousands of builds a day"
-msgstr ""
+msgstr "Goldman Sachs 从每两周一次构建到每天数千次构建"
msgid "InProductMarketing|Have a different instance you'd like to import? Here's our %{import_link}."
-msgstr ""
+msgstr "要导入不同的实例吗?这是我们的 %{import_link}。"
msgid "InProductMarketing|Here's what you need to know"
-msgstr ""
+msgstr "这是你需要知道的"
msgid "InProductMarketing|How (and why) mirroring makes sense"
-msgstr ""
+msgstr "镜像如何(以及为什么)有意义"
msgid "InProductMarketing|How long does it take us to close issues/MRs by types like feature requests, bugs, tech debt, security?"
-msgstr ""
+msgstr "关闭功能请求、bug、技术债务、安全性等类型的议题/MR 需要多长时间?"
msgid "InProductMarketing|How many days does it take our team to complete various tasks?"
-msgstr ""
+msgstr "我们的团队完成各种任务需要多少天?"
msgid "InProductMarketing|How to build and test faster"
msgstr "如何更快地构建和测试"
msgid "InProductMarketing|If you don't want to receive marketing emails directly from GitLab, %{marketing_preference_link}."
-msgstr ""
+msgstr "如果您不想直接接收我们的营销电子邮件,则 %{marketing_preference_link}."
msgid "InProductMarketing|If you no longer wish to receive marketing emails from us,"
-msgstr ""
+msgstr "如果您不再希望收到我们的营销电子邮件,"
msgid "InProductMarketing|Import your project and code from GitHub, Bitbucket and others"
-msgstr ""
+msgstr "从 GitHub、Bitbucket 等导入您的项目和代码"
msgid "InProductMarketing|Improve app security with a 30-day trial"
-msgstr ""
+msgstr "通过 30 天试用提高应用安全性"
msgid "InProductMarketing|Improve code quality and streamline reviews"
-msgstr ""
+msgstr "提高代码质量并简化审查"
msgid "InProductMarketing|Increase Operational Efficiencies"
-msgstr ""
+msgstr "提高运营效率"
msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues and start shipping code faster."
-msgstr ""
+msgstr "邀请您的同事并开始更快地发送代码。"
msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues to join in less than one minute"
-msgstr ""
+msgstr "不到一分钟邀请您的同事加入"
msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues today"
-msgstr ""
+msgstr "立即邀请您的同事"
msgid "InProductMarketing|Invite your team in less than 60 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "60 秒内邀请您的团队"
msgid "InProductMarketing|Invite your team now"
-msgstr ""
+msgstr "立即邀请您的团队"
msgid "InProductMarketing|Invite your team today to build better code (and processes) together"
-msgstr ""
+msgstr "立即邀请您的团队一起构建更好的代码(和流程)"
msgid "InProductMarketing|It's all in the stats"
-msgstr ""
+msgstr "一切尽在统计中"
msgid "InProductMarketing|It's also possible to simply %{external_repo_link} in order to take advantage of GitLab's CI/CD."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Launch GitLab CI/CD in 20 minutes or less"
-msgstr ""
+msgstr "在 20 分钟或更短的时间内启动 GitLab CI/CD"
msgid "InProductMarketing|Making the switch? It's easier than you think to import your projects into GitLab. Move %{github_link}, or import something %{bitbucket_link}."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Master the art of importing!"
-msgstr ""
+msgstr "掌握导入的艺术!"
msgid "InProductMarketing|Move on to easily creating a Pages website %{ci_template_link}"
-msgstr ""
+msgstr "继续轻松创建 Pages 网站 %{ci_template_link}"
msgid "InProductMarketing|Multiple owners, confusing workstreams? We've got you covered"
-msgstr ""
+msgstr "多个所有者,混乱的工作流?我们已为您提供保障"
msgid "InProductMarketing|Need an alternative to importing?"
-msgstr ""
+msgstr "需要替代导入的方法吗?"
msgid "InProductMarketing|Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "中性"
msgid "InProductMarketing|No credit card required."
-msgstr ""
+msgstr "不需要信用卡。"
msgid "InProductMarketing|Our tool brings all the things together"
-msgstr ""
+msgstr "我们的工具将所有东西整合在一起"
msgid "InProductMarketing|Rapid development, simplified"
-msgstr ""
+msgstr "快速开发,简化"
msgid "InProductMarketing|Reduce Security & Compliance Risk"
-msgstr ""
+msgstr "降低安全与合规风险"
msgid "InProductMarketing|Security that's integrated into your development lifecycle"
-msgstr ""
+msgstr "集成到您的开发生命周期中的安全性"
msgid "InProductMarketing|Sometimes you're not ready to make a full transition to a new tool. If you're not ready to fully commit, %{mirroring_link} gives you a safe way to try out GitLab in parallel with your current tool."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Spin up an autoscaling runner in GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "在 GitLab 中启动自动缩放Runner"
msgid "InProductMarketing|Start a GitLab Ultimate trial today in less than one minute, no credit card required."
msgstr ""
@@ -17097,13 +17229,13 @@ msgid "InProductMarketing|Start a free trial of GitLab Ultimate – no CC requir
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Start a trial"
-msgstr ""
+msgstr "开始试用"
msgid "InProductMarketing|Start by %{performance_link}"
-msgstr ""
+msgstr "从%{performance_link}开始"
msgid "InProductMarketing|Start by importing your projects"
-msgstr ""
+msgstr "从导入您的项目开始"
msgid "InProductMarketing|Start with a GitLab Ultimate free trial"
msgstr ""
@@ -17172,13 +17304,13 @@ msgid "InProductMarketing|Turn coworkers into collaborators"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Twitter"
msgid "InProductMarketing|Understand repository mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "了解仓库镜像"
msgid "InProductMarketing|Understand your project options"
-msgstr ""
+msgstr "了解您的项目选项"
msgid "InProductMarketing|Use GitLab CI/CD"
msgstr "使用 GitLab CI/CD"
@@ -17217,10 +17349,10 @@ msgid "InProductMarketing|Your teams can be more efficient"
msgstr "您的团队可以更具效率"
msgid "InProductMarketing|comprehensive guide"
-msgstr ""
+msgstr "综合指南"
msgid "InProductMarketing|connect an external repository"
-msgstr ""
+msgstr "连接外部仓库"
msgid "InProductMarketing|create a project"
msgstr "创建一个项目"
@@ -17253,7 +17385,7 @@ msgid "InProductMarketing|unsubscribe"
msgstr "取消订阅"
msgid "InProductMarketing|update your preferences"
-msgstr ""
+msgstr "更新您的偏好"
msgid "InProductMarketing|using a CI/CD template"
msgstr "使用 CI/CD 模板"
@@ -17262,7 +17394,7 @@ msgid "InProductMarketing|you may %{unsubscribe_link} at any time."
msgstr "您可以随时%{unsubscribe_link}。"
msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "未激活"
msgid "Incident"
msgstr "事件"
@@ -17271,7 +17403,7 @@ msgid "Incident Management Limits"
msgstr "事件管理限制"
msgid "Incident template (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "事件模板(可选)。"
msgid "IncidentManagement|%{hours} hours, %{minutes} minutes remaining"
msgstr "剩余%{hours}小时%{minutes} 分钟"
@@ -17280,7 +17412,7 @@ msgid "IncidentManagement|%{minutes} minutes remaining"
msgstr "剩余%{minutes}分钟"
msgid "IncidentManagement|Achieved SLA"
-msgstr ""
+msgstr "已实现 SLA"
msgid "IncidentManagement|All"
msgstr "全部"
@@ -17322,7 +17454,7 @@ msgid "IncidentManagement|Medium - S3"
msgstr "中-S3"
msgid "IncidentManagement|Missed SLA"
-msgstr ""
+msgstr "已错过的SLA"
msgid "IncidentManagement|No incidents to display."
msgstr "没有要显示的事件。"
@@ -17361,7 +17493,7 @@ msgid "IncidentSettings|Activate \"time to SLA\" countdown timer"
msgstr "启用”距SLA时间”倒计时器"
msgid "IncidentSettings|Fine-tune incident settings and set up integrations with external tools to help better manage incidents."
-msgstr ""
+msgstr "微调事件设置并设置与外部工具的集成,以帮助更好地管理事件。"
msgid "IncidentSettings|Grafana integration"
msgstr "Grafana集成"
@@ -17373,7 +17505,7 @@ msgid "IncidentSettings|Incidents"
msgstr "事件"
msgid "IncidentSettings|Introduce a countdown timer in incident issues to better track Service Level Agreements (SLAs). The timer starts automatically when the incident is created, and sets a time limit for resolving the incident. When activated, the time to SLA countdown appears on all new incidents."
-msgstr ""
+msgstr "在事件议题中引入倒计时,以便更好地跟踪服务级别协议(SLA)。计时器在创建事件时自动启动,并设置解决事件的时间限制。激活时,所有新事件都会显示SLA倒计时时间。"
msgid "IncidentSettings|PagerDuty integration"
msgstr "PagerDuty集成"
@@ -17382,7 +17514,7 @@ msgid "IncidentSettings|Time limit"
msgstr "时间限制"
msgid "IncidentSettings|Time limit must be a multiple of 15 minutes."
-msgstr ""
+msgstr "时间限制必须是15分钟的倍数。"
msgid "IncidentSettings|Time limit must be a valid number."
msgstr "时间限制必须是有效的数字。"
@@ -17391,7 +17523,7 @@ msgid "IncidentSettings|Time limit must be greater than 0."
msgstr "时间限制必须大于 0。"
msgid "IncidentSettings|When activated, this applies to all new incidents in the project."
-msgstr ""
+msgstr "当激活后,这适用于项目中的所有新事件。"
msgid "IncidentSettings|hours"
msgstr "小时"
@@ -17409,19 +17541,19 @@ msgid "Incidents|Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} a metric screenshot to att
msgstr ""
msgid "Incidents|Must start with http or https"
-msgstr ""
+msgstr "必须以http或https开头"
msgid "Incidents|There was an issue deleting the image."
-msgstr ""
+msgstr "删除镜像时出现问题。"
msgid "Incidents|There was an issue loading metric images."
-msgstr ""
+msgstr "加载指标图片时出现问题。"
msgid "Incidents|There was an issue uploading your image."
-msgstr ""
+msgstr "上传您的镜像时出现问题。"
msgid "Incidents|You can optionally add a URL to link users to the original graph."
-msgstr ""
+msgstr "您可以选择添加 URL 以将用户链接到原始图表。"
msgid "Incident|Alert details"
msgstr "警报详情"
@@ -17433,7 +17565,7 @@ msgid "Incident|Deleting %{filename}"
msgstr "删除%{filename}"
msgid "Incident|Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "指标"
msgid "Incident|Summary"
msgstr "摘要"
@@ -17454,7 +17586,7 @@ msgid "Include merge request description"
msgstr "包含合并请求描述"
msgid "Include new features from all tiers."
-msgstr ""
+msgstr "包含所有级别的新功能。"
msgid "Include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body. By default, GitLab overrides the email sender's name. Some email servers don't support that option."
msgstr ""
@@ -17466,7 +17598,7 @@ msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. 0 f
msgstr "包含 LFS 对象。它可以按群组或项目覆盖。 0 表示无限制。"
msgid "Includes an MVC structure to help you get started"
-msgstr ""
+msgstr "包含 MVC 结构以帮助您入门"
msgid "Includes an MVC structure, Gemfile, Rakefile, along with many others, to help you get started"
msgstr ""
@@ -17496,7 +17628,7 @@ msgid "Indent"
msgstr "缩进"
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "索引"
msgid "Index all projects"
msgstr "索引所有项目"
@@ -17514,25 +17646,25 @@ msgid "Infrastructure"
msgstr "基础设施"
msgid "Infrastructure Registry"
-msgstr ""
+msgstr "基础设施库"
msgid "InfrastructureRegistry|Copy Terraform Command"
-msgstr ""
+msgstr "复制 Terraform 命令"
msgid "InfrastructureRegistry|Copy Terraform Setup Command"
-msgstr ""
+msgstr "复制 Terraform 设置命令"
msgid "InfrastructureRegistry|Copy and paste into your Terraform configuration, insert the variables, and run Terraform init:"
-msgstr ""
+msgstr "复制并粘贴到您的 Terraform 配置中,插入变量,然后运行 Terraform init:"
msgid "InfrastructureRegistry|For more information on the Terraform registry, %{linkStart}see our documentation%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "有关Terraform库的信息,%{linkStart}参见我们的文档%{linkEnd}。"
msgid "InfrastructureRegistry|Infrastructure Registry"
-msgstr ""
+msgstr "基础设施库"
msgid "InfrastructureRegistry|Publish and share your modules. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "发布和共享您的模块。 %{docLinkStart}更多信息%{docLinkEnd}"
msgid "InfrastructureRegistry|Terraform"
msgstr "Terraform"
@@ -17541,10 +17673,10 @@ msgid "InfrastructureRegistry|Terraform modules are the main way to package and
msgstr "Terraform 模块是使用 Terraform 打包和重用资源配置的主要方式。了解有关如何在 GitLab 中 %{noPackagesLinkStart}创建 Terraform 模块%{noPackagesLinkEnd}。"
msgid "InfrastructureRegistry|To authorize access to the Terraform registry:"
-msgstr ""
+msgstr "要授权访问Terraform库:"
msgid "InfrastructureRegistry|You have no Terraform modules in your project"
-msgstr ""
+msgstr "您的项目中没有 Terraform 模块"
msgid "Inherited"
msgstr "已继承"
@@ -17559,13 +17691,13 @@ msgid "Input host keys manually"
msgstr "手动输入主机密钥"
msgid "Input the remote repository URL"
-msgstr ""
+msgstr "输入远端仓库URL"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入"
msgid "Insert a %{rows}x%{cols} table."
-msgstr ""
+msgstr "插入 %{rows}x%{cols} 的表格。"
msgid "Insert a code block"
msgstr "插入代码块"
@@ -17582,6 +17714,12 @@ msgstr "插入图片"
msgid "Insert code"
msgstr "插入代码"
+msgid "Insert column after"
+msgstr ""
+
+msgid "Insert column before"
+msgstr ""
+
msgid "Insert image"
msgstr "插入图片"
@@ -17591,6 +17729,12 @@ msgstr "插入内联代码"
msgid "Insert link"
msgstr "插入链接"
+msgid "Insert row after"
+msgstr ""
+
+msgid "Insert row before"
+msgstr ""
+
msgid "Insert suggestion"
msgstr "插入建议"
@@ -17653,7 +17797,7 @@ msgid "Integrations"
msgstr "集成"
msgid "Integrations|%{integrationTitle}: active"
-msgstr ""
+msgstr "%{integrationTitle}:激活"
msgid "Integrations|%{integration} settings saved and active."
msgstr "%{integration}设置已保存并启用。"
@@ -17671,7 +17815,7 @@ msgid "Integrations|Add namespace"
msgstr "添加命名空间"
msgid "Integrations|Adding a namespace works only in browsers that allow cross‑site cookies. Use %{firefox_link_start}Firefox%{link_end}, %{chrome_link_start}Google Chrome%{link_end}, or enable cross‑site cookies in your browser, when adding a namespace."
-msgstr ""
+msgstr "添加命名空间仅适用于允许跨站点 cookie 的浏览器。添加命名空间时,请使用 %{firefox_link_start}Firefox%{link_end} %{chrome_link_start}Google Chrome%{link_end},或在浏览器中启用跨站点 cookie。"
msgid "Integrations|All details"
msgstr "所有详细信息"
@@ -17679,6 +17823,9 @@ msgstr "所有详细信息"
msgid "Integrations|All projects inheriting these settings will also be reset."
msgstr "继承这些设置的所有项目也将被重置。"
+msgid "Integrations|An error occurred while loading projects using custom settings."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Browser limitations"
msgstr "浏览器限制"
@@ -17719,28 +17866,28 @@ msgid "Integrations|Failed to unlink namespace. Please try again."
msgstr "无法取消链接命名空间,请重试。"
msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all groups and projects inherit and use by default. These integrations apply to all groups and projects that don't already use custom settings. You can override custom settings for a group or project if the settings are necessary at that level. Learn more about %{integrations_link_start}instance-level integration management%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 管理员可以设置所有群组和项目默认继承和使用的集成, 这些集成应用于所有尚未使用自定义设置的组和项目, 如果需要设置,您可以覆盖一个组或项目的自定义设置。 了解更多关于 %{integrations_link_start}实例级集成管理%{link_end}。"
msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all projects in a group inherit and use by default. These integrations apply to all projects that don't already use custom settings. You can override custom settings for a project if the settings are necessary at that level. Learn more about %{integrations_link_start}group-level integration management%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 管理员可以设置一个群组中所有项目默认继承和使用的集成,这些集成应用于所有尚未使用自定义设置的项目, 如果项目需要设置,您可以覆盖自定义设置。 了解更多关于 %{integrations_link_start}群组级集成管理%{link_end}。"
msgid "Integrations|Group-level integration management"
-msgstr ""
+msgstr "群组级集成管理"
msgid "Integrations|Includes Standard, plus the entire commit message, commit hash, and issue IDs"
msgstr ""
msgid "Integrations|Includes commit title and branch."
-msgstr ""
+msgstr "包括提交标题和分支。"
msgid "Integrations|Instance-level integration management"
-msgstr ""
+msgstr "实例级集成管理"
msgid "Integrations|Issues created in Jira are shown here once you have created the issues in project setup in Jira."
msgstr "当议题在Jira中设定的项目中创建后,Jira中创建的议题会显示于此。"
msgid "Integrations|Keep your PHP dependencies updated on Packagist."
-msgstr ""
+msgstr "在 Packagist 上更新您的 PHP 依赖项。"
msgid "Integrations|Link namespaces"
msgstr "链接命名空间"
@@ -17752,7 +17899,7 @@ msgid "Integrations|Namespace successfully linked"
msgstr "命名空间链接成功"
msgid "Integrations|Namespaces are the GitLab groups and subgroups you link to this Jira instance."
-msgstr ""
+msgstr "命名空间是您链接到此 Jira 实例的 GitLab 群组和子群组。"
msgid "Integrations|No available namespaces."
msgstr "没有可用的命名空间。"
@@ -17764,7 +17911,7 @@ msgid "Integrations|Note: this integration only works with accounts on GitLab.co
msgstr ""
msgid "Integrations|Projects using custom settings"
-msgstr ""
+msgstr "使用自定义设置的项目"
msgid "Integrations|Projects using custom settings will not be affected."
msgstr "使用自定义设置的项目不会受到影响。"
@@ -17791,7 +17938,7 @@ msgid "Integrations|Search Jira issues"
msgstr "搜索Jira议题"
msgid "Integrations|Send notifications about project events to Unify Circuit."
-msgstr ""
+msgstr "将有关项目事件的通知发送到 Unify Circuit。"
msgid "Integrations|Sign in to add namespaces"
msgstr "登录以添加命名空间"
@@ -17799,6 +17946,9 @@ msgstr "登录以添加命名空间"
msgid "Integrations|Standard"
msgstr "标准"
+msgid "Integrations|There are no projects using custom settings"
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|This integration, and inheriting projects were reset."
msgstr "此集成和继承项目已被重置。"
@@ -17812,22 +17962,22 @@ msgid "Integrations|Use default settings"
msgstr "使用默认设置"
msgid "Integrations|When you mention a Jira issue in a commit or merge request, GitLab creates a remote link and comment (if enabled)."
-msgstr ""
+msgstr "当您在提交或合并请求中提及 Jira 议题时,GitLab 会创建一个远程链接和评论(如果启用)。"
msgid "Integrations|You can now close this window and return to the GitLab for Jira application."
msgstr "您现在可以关闭此窗口并返回GitLab for Jira应用。"
msgid "Integrations|You haven't activated any integrations yet."
-msgstr ""
+msgstr "您尚未激活任何集成。"
msgid "Integrations|You must have owner or maintainer permissions to link namespaces."
-msgstr ""
+msgstr "您必须拥有所有者或维护者权限才能链接命名空间。"
msgid "Integrations|You should now see GitLab.com activity inside your Jira Cloud issues. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Integrations|You've activated every integration 🎉"
-msgstr ""
+msgstr "您已激活所有集成 🎉"
msgid "Interactive mode"
msgstr "交互模式"
@@ -17923,7 +18073,7 @@ msgid "Invalid pod_name"
msgstr "无效的pod_name"
msgid "Invalid policy type"
-msgstr ""
+msgstr "无效的策略类型"
msgid "Invalid query"
msgstr "无效的查询"
@@ -17974,10 +18124,10 @@ msgid "Invite Members"
msgstr "邀请成员"
msgid "Invite a group"
-msgstr ""
+msgstr "邀请群组"
msgid "Invite email has already been taken"
-msgstr ""
+msgstr "邀请邮件已被使用"
msgid "Invite group"
msgstr "邀请群组"
@@ -17988,9 +18138,6 @@ msgstr "邀请成员"
msgid "Invite members"
msgstr "邀请成员"
-msgid "Invite your team"
-msgstr "邀请您的团队"
-
msgid "InviteEmail|%{inviter} invited you to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}"
msgstr "%{inviter}邀请您作为%{role}加入%{project_or_group_name}%{project_or_group}"
@@ -17998,25 +18145,25 @@ msgid "InviteEmail|%{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_o
msgstr "%{inviter}邀请您作为%{role}加入%{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{project_or_group}%{br_tag}"
msgid "InviteEmail|%{project_or_group} details"
-msgstr ""
+msgstr "%{project_or_group} 详情"
msgid "InviteEmail|Groups assemble related projects together and grant members access to several projects at once."
-msgstr ""
+msgstr "群组汇集相关项目并同时授予成员对若干项目的访问权限。"
msgid "InviteEmail|Join now"
msgstr "立即加入"
msgid "InviteEmail|Join your team on GitLab! %{inviter} invited you to %{project_or_group_name}"
-msgstr ""
+msgstr "加入您的 GitLab 团队! %{inviter} 邀请您加入 %{project_or_group_name}"
msgid "InviteEmail|Join your team on GitLab! You are invited to %{project_or_group_name}"
-msgstr ""
+msgstr "加入您的 GitLab 团队!您被邀请加入 %{project_or_group_name}"
msgid "InviteEmail|Projects are used to host and collaborate on code, track issues, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD."
-msgstr ""
+msgstr "项目用于托管和协作代码,跟踪议题,以及使用内置的GitLab CI/CD持续构建、测试和部署您的应用程序。"
msgid "InviteEmail|What's it about?"
-msgstr ""
+msgstr "这是什么?"
msgid "InviteEmail|You are invited to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{br_tag}%{project_or_group} as a %{role}"
msgstr "您被邀请以%{role}身份加入%{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{project_or_group}%{br_tag}"
@@ -18034,7 +18181,7 @@ msgid "InviteMembersBanner|We noticed that you haven't invited anyone to this gr
msgstr "目前您还没有邀请任何人加入这个群组。 您可以邀请您的同事到群组种,以方便讨论问题,在合并请求中进行协作,以及分享您的知识。"
msgid "InviteMembersModal|%{linkStart}Read more%{linkEnd} about role permissions"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}了解更多%{linkEnd}关于角色权限的信息"
msgid "InviteMembersModal|Access expiration date (optional)"
msgstr "访问到期日期(可选)"
@@ -18046,67 +18193,67 @@ msgid "InviteMembersModal|Close invite team members"
msgstr "关闭邀请团队成员"
msgid "InviteMembersModal|Collaborate on open issues and merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "在未解决的议题和合并请求上进行协作"
msgid "InviteMembersModal|Configure CI/CD"
-msgstr ""
+msgstr "配置 CI/CD"
msgid "InviteMembersModal|Configure security features"
-msgstr ""
+msgstr "配置安全功能"
msgid "InviteMembersModal|Contribute to the codebase"
-msgstr ""
+msgstr "为代码库贡献"
msgid "InviteMembersModal|GitLab member or email address"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab用户或电子邮件地址"
msgid "InviteMembersModal|Invite"
msgstr "邀请"
msgid "InviteMembersModal|Invite a group"
-msgstr ""
+msgstr "邀请群组"
msgid "InviteMembersModal|Invite members"
-msgstr ""
+msgstr "邀请成员"
msgid "InviteMembersModal|Members were successfully added"
msgstr "成员已成功添加"
msgid "InviteMembersModal|Other"
-msgstr ""
+msgstr "其它"
msgid "InviteMembersModal|Search for a group to invite"
-msgstr ""
+msgstr "搜索要邀请的群组"
msgid "InviteMembersModal|Select a group to invite"
-msgstr ""
+msgstr "选择要邀请的群组"
msgid "InviteMembersModal|Select a role"
msgstr "选择角色"
msgid "InviteMembersModal|Select members or type email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "选择成员或输入电子邮件地址"
msgid "InviteMembersModal|Something went wrong"
-msgstr ""
+msgstr "出现错误"
msgid "InviteMembersModal|What would you like new member(s) to focus on? (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "您希望新成员关注什么?(可选)"
msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group."
-msgstr ""
+msgstr "您正在邀请一个群组加入 %{strongStart}%{name}%{strongEnd} 群组。"
msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} project."
-msgstr ""
+msgstr "您正在邀请一个小组加入 %{strongStart}%{name}%{strongEnd} 项目。"
msgid "InviteMembersModal|You're inviting members to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group."
-msgstr ""
+msgstr "您正在邀请成员加入 %{strongStart}%{name}%{strongEnd} 群组。"
msgid "InviteMembersModal|You're inviting members to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} project."
-msgstr ""
+msgstr "您正在邀请成员加入 %{strongStart}%{name}%{strongEnd} 项目。"
msgid "InviteMembers|Invite a group"
-msgstr ""
+msgstr "邀请群组"
msgid "InviteMembers|Invite team members"
msgstr "邀请团队成员"
@@ -18169,7 +18316,7 @@ msgid "InviteReminderEmail|Invitation pending"
msgstr "邀请等待中"
msgid "InviteReminderEmail|It's been %{invitation_age} days since %{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} as a %{role}. What would you like to do?"
-msgstr "距%{inviter}邀请您作为%{role}加%{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{project_or_group}}已有%{invitation_age}天。您有什么计划吗?"
+msgstr "距%{inviter}邀请您作为%{role}加入%{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{project_or_group}已有%{invitation_age}天。您有什么计划吗?"
msgid "InviteReminderEmail|This is a friendly reminder that %{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} as a %{role}."
msgstr "这是一个友情提醒。%{inviter}邀请您作为%{role}加入%{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group}。"
@@ -18181,40 +18328,40 @@ msgid "Invocations"
msgstr "调用"
msgid "IrkerService|Channels and users separated by whitespaces. %{recipients_docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "用空格分隔的频道和用户。 %{recipients_docs_link}"
msgid "IrkerService|Default IRC URI (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "默认 IRC URI (可选)"
msgid "IrkerService|How to enter channels or users?"
-msgstr ""
+msgstr "如何输入频道或用户?"
msgid "IrkerService|Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "收件人"
msgid "IrkerService|Send update messages to an irker server."
-msgstr ""
+msgstr "向 irker 服务器发送更新消息。"
msgid "IrkerService|Send update messages to an irker server. Before you can use this, you need to set up the irker daemon. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "向 irker 服务器发送更新消息。在使用它之前,您需要设置 irker 守护进程。 %{docs_link}"
msgid "IrkerService|Server host (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "服务器主机(可选)"
msgid "IrkerService|Server port (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "服务器端口(可选)"
msgid "IrkerService|URI to add before each recipient."
-msgstr ""
+msgstr "要在每个收件人之前添加的 URI。"
msgid "IrkerService|irker (IRC gateway)"
-msgstr ""
+msgstr "irker (IRC网关)"
msgid "IrkerService|irker daemon hostname (defaults to localhost)."
-msgstr ""
+msgstr "irker 守护进程主机名(默认为 localhost)。"
msgid "IrkerService|irker daemon port (defaults to 6659)."
-msgstr ""
+msgstr "irker 守护进程端口(默认为 6659)。"
msgid "Is blocked by"
msgstr "已被阻止。阻止项为"
@@ -18268,7 +18415,7 @@ msgid "Issue created from vulnerability %{vulnerability_link}"
msgstr "从漏洞 %{vulnerability_link}创建的议题"
msgid "Issue creation requests"
-msgstr ""
+msgstr "议题创建请求"
msgid "Issue details"
msgstr "议题详情"
@@ -18283,7 +18430,7 @@ msgid "Issue label"
msgstr "议题标记"
msgid "Issue or merge request ID is required"
-msgstr ""
+msgstr "问题或合并请求 ID 是必需的"
msgid "Issue published on status page."
msgstr "议题发布在状态页面上。"
@@ -18361,22 +18508,22 @@ msgid "IssueTracker|Issue URL"
msgstr "议题 URL"
msgid "IssueTracker|New issue URL"
-msgstr ""
+msgstr "新建议题URL"
msgid "IssueTracker|The URL to create an issue in the external issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "在外部议题跟踪器中创建议题的 URL。"
msgid "IssueTracker|The URL to the project in YouTrack."
-msgstr ""
+msgstr "YouTrack 中项目的 URL。"
msgid "IssueTracker|The URL to the project in the external issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "外部议题跟踪器中项目的 URL。"
msgid "IssueTracker|The URL to view an issue in the YouTrack project. Must contain %{colon_id}."
-msgstr ""
+msgstr "用于查看 YouTrack 项目中议题的 URL。必须包含 %{colon_id}。"
msgid "IssueTracker|The URL to view an issue in the external issue tracker. Must contain %{colon_id}."
-msgstr ""
+msgstr "在外部议题跟踪器中查看议题的 URL。必须包含 %{colon_id}。"
msgid "IssueTracker|Use Bugzilla as this project's issue tracker."
msgstr "使用 Bugzilla 作为该项目的议题追踪器。"
@@ -18424,10 +18571,10 @@ msgid "Issues closed"
msgstr "关闭议题"
msgid "Issues manual ordering is temporarily disabled for technical reasons."
-msgstr ""
+msgstr "由于技术原因暂时禁用手动订阅议题。"
msgid "Issues must match this scope to appear in this list."
-msgstr ""
+msgstr "议题必须与此范围匹配才能出现在此列表中。"
msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities"
msgstr "议题评论,合并请求的差异和评论,标记,里程碑,代码片段和其他项目实体"
@@ -18472,7 +18619,7 @@ msgid "Issue|Title"
msgstr "标题"
msgid "It is not possible to %{action} files that are stored in LFS using the web interface"
-msgstr ""
+msgstr "无法使用 Web 界面 %{action} 存储在 LFS 中的文件"
msgid "It looks like you have some draft commits in this branch."
msgstr "看起来你在这个分支上有一些草稿提交。"
@@ -18514,79 +18661,82 @@ msgid "Iterations"
msgstr "迭代"
msgid "Iterations|Add iteration"
-msgstr ""
+msgstr "添加迭代"
msgid "Iterations|Automated scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "自动调度计划"
msgid "Iterations|Cadence name"
-msgstr ""
+msgstr "周期名称"
msgid "Iterations|Couldn't find iteration cadence"
-msgstr ""
+msgstr "找不到迭代周期"
msgid "Iterations|Create cadence"
+msgstr "创建周期"
+
+msgid "Iterations|Create your first iteration"
msgstr ""
msgid "Iterations|Delete cadence"
-msgstr ""
+msgstr "删除周期"
msgid "Iterations|Delete iteration cadence?"
-msgstr ""
+msgstr "删除迭代周期?"
msgid "Iterations|Duration"
msgstr "时长"
msgid "Iterations|Edit cadence"
-msgstr ""
+msgstr "编辑周期"
msgid "Iterations|Edit iteration"
-msgstr ""
+msgstr "编辑迭代"
msgid "Iterations|Edit iteration cadence"
-msgstr ""
+msgstr "编辑迭代周期"
msgid "Iterations|Error loading iteration cadences."
-msgstr ""
+msgstr "加载迭代周期时出错。"
msgid "Iterations|Future iterations"
-msgstr ""
+msgstr "未来迭代"
msgid "Iterations|Iteration cadences"
-msgstr ""
+msgstr "迭代周期"
msgid "Iterations|Iteration scheduling will be handled automatically"
-msgstr ""
+msgstr "迭代调度会自动处理"
msgid "Iterations|Move incomplete issues to the next iteration"
-msgstr ""
+msgstr "将未完成的议题移至下一次迭代"
msgid "Iterations|New iteration"
-msgstr ""
+msgstr "新建迭代"
msgid "Iterations|New iteration cadence"
-msgstr ""
+msgstr "新建迭代周期"
msgid "Iterations|No iteration cadences to show."
-msgstr ""
+msgstr "没有要显示的迭代周期。"
msgid "Iterations|No iterations in cadence."
-msgstr ""
+msgstr "周期中没有迭代。"
msgid "Iterations|Number of future iterations you would like to have scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "您希望安排的未来迭代次数"
msgid "Iterations|Roll over issues"
-msgstr ""
+msgstr "滚动议题"
msgid "Iterations|Save cadence"
-msgstr ""
+msgstr "保存周期"
msgid "Iterations|Select duration"
-msgstr ""
+msgstr "选择持续时间"
msgid "Iterations|Select number"
-msgstr ""
+msgstr "选择数量"
msgid "Iterations|Select start date"
msgstr "选择开始日期"
@@ -18595,25 +18745,25 @@ msgid "Iterations|Start date"
msgstr "开始日期"
msgid "Iterations|The duration for each iteration (in weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "每次迭代的持续时间(以周为单位)"
msgid "Iterations|The start date of your first iteration"
-msgstr ""
+msgstr "第一次迭代的开始日期"
msgid "Iterations|This will delete the cadence as well as all of the iterations within it."
-msgstr ""
+msgstr "这将删除周期以及其中的所有迭代。"
msgid "Iterations|Title"
-msgstr ""
+msgstr "标题"
msgid "Iterations|Unable to find iteration."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到迭代。"
msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this group"
-msgstr ""
+msgstr "日期不能与该群组内的其它现有迭代重叠"
msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this iterations cadence"
-msgstr ""
+msgstr "日期不能与此迭代周期内的其他现有迭代重叠"
msgid "Iteration|cannot be more than 500 years in the future"
msgstr "不能超过未来的500年"
@@ -18622,7 +18772,7 @@ msgid "I’m familiar with the basics of DevOps."
msgstr "我熟悉Devops的基本知识。"
msgid "I’m joining my team who’s already on GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "我要加入我已经在 GitLab 上的团队"
msgid "I’m not familiar with the basics of DevOps."
msgstr "我不熟悉Devops的基本知识。"
@@ -18652,7 +18802,7 @@ msgid "Jira integration not configured."
msgstr "未配置Jira集成。"
msgid "Jira project key is not configured."
-msgstr ""
+msgstr "未配置 Jira 项目密钥。"
msgid "Jira project: %{importProject}"
msgstr "Jira项目: %{importProject}"
@@ -18661,7 +18811,7 @@ msgid "Jira service not configured."
msgstr "未配置Jira服务。"
msgid "Jira user"
-msgstr ""
+msgstr "Jira用户"
msgid "Jira users have been imported from the configured Jira instance. They can be mapped by selecting a GitLab user from the dropdown in the \"GitLab username\" column. When the form appears, the dropdown defaults to the user conducting the import."
msgstr "已从配置的Jira实例中导入了Jira用户。可以通过从“ GitLab用户名”列的下拉列表中选择一个GitLab用户来映射它们。当表单出现时,下拉菜单默认为执行导入的用户。"
@@ -18670,49 +18820,49 @@ msgid "Jira-GitLab user mapping template"
msgstr "Jira-GitLab用户映射模板"
msgid "JiraConnect|Create branch for Jira issue %{jiraIssue}"
-msgstr ""
+msgstr "为Jira议题%{jiraIssue}创建分支"
msgid "JiraConnect|Failed to create branch."
-msgstr ""
+msgstr "创建分支失败。"
msgid "JiraConnect|Failed to create branch. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "创建分支失败。请重试。"
msgid "JiraConnect|New branch was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "成功创建新分支。"
msgid "JiraConnect|You can now close this window and return to Jira."
-msgstr ""
+msgstr "您现在可以关闭此窗口并返回Jira。"
msgid "JiraRequest|A connection error occurred while connecting to Jira. Try your request again."
-msgstr ""
+msgstr "连接到 Jira 时发生连接错误。请您再次尝试请求。"
msgid "JiraRequest|A timeout error occurred while connecting to Jira. Try your request again."
-msgstr ""
+msgstr "连接到 Jira 时发生超时错误。请您再次尝试请求。"
msgid "JiraRequest|An SSL error occurred while connecting to Jira: %{message}. Try your request again."
-msgstr ""
+msgstr "连接到 Jira 时发生 SSL 错误: %{message}。再次尝试您的请求。"
msgid "JiraRequest|An error occurred while requesting data from Jira. Check your Jira integration configuration and try again."
-msgstr ""
+msgstr "从 Jira 请求数据时出错。检查您的 Jira 集成配置并重试。"
msgid "JiraRequest|An error occurred while requesting data from Jira: %{messages}. Check your Jira integration configuration and try again."
-msgstr ""
+msgstr "从 Jira 请求数据时出错:%{messages}。检查您的 Jira 集成配置并重试。"
msgid "JiraRequest|The Jira API URL for connecting to Jira is not valid. Check your Jira integration API URL and try again."
-msgstr ""
+msgstr "用于连接到 Jira 的 Jira API URL 无效。检查您的 Jira 集成 API URL,然后重试。"
msgid "JiraRequest|The credentials for accessing Jira are not allowed to access the data. Check your Jira integration credentials and try again."
-msgstr ""
+msgstr "访问Jira的凭据不允许访问数据。检查您的Jira集成凭据,然后重试。"
msgid "JiraRequest|The credentials for accessing Jira are not valid. Check your Jira integration credentials and try again."
-msgstr ""
+msgstr "访问Jira的凭据无效。检查您的Jira集成凭据,然后重试。"
msgid "JiraService| on branch %{branch_link}"
msgstr "于分支%{branch_link}"
msgid "JiraService|%{jiraDocsLinkStart}Enable the Jira integration%{jiraDocsLinkEnd} to view your Jira issues in GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "%{jiraDocsLinkStart}启用Jira集成%{jiraDocsLinkEnd} ,在GitLab中查看您的Jira议题。"
msgid "JiraService|%{jira_docs_link_start}Enable the Jira integration%{jira_docs_link_end} to view your Jira issues in GitLab."
msgstr "%{jira_docs_link_start}启用Jira集成%{jira_docs_link_end}以在GitLab中查看您的Jira议题。"
@@ -18721,10 +18871,10 @@ msgid "JiraService|%{user_link} mentioned this issue in %{entity_link} of %{proj
msgstr "%{user_link}在%{project_link}%{branch}中的%{entity_link}中提及此议题: {quote}%{entity_message}{quote}"
msgid "JiraService|An error occurred while fetching issue list"
-msgstr ""
+msgstr "获取议题列表时出错"
msgid "JiraService|Automatically transitions Jira issues to the \"Done\" category. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "自动将 Jira 问题转换为“完成”类别。 %{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
msgid "JiraService|Base URL of the Jira instance."
msgstr "Jira 实例的基础 URL。"
@@ -18757,7 +18907,7 @@ msgid "JiraService|Failed to load Jira issue. View the issue in Jira, or reload
msgstr "无法加载 Jira 议题。在 Jira 中查看议题,或重新加载页面。"
msgid "JiraService|Failed to update Jira issue labels. View the issue in Jira, or reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "无法更新Jira议题状态。在Jira中查看议题,或重新加载页面。"
msgid "JiraService|Failed to update Jira issue status. View the issue in Jira, or reload the page."
msgstr "无法更新 Jira 议题状态。在 Jira 中查看议题,或重新加载页面。"
@@ -18772,19 +18922,19 @@ msgid "JiraService|For example, AB"
msgstr "例如:AB"
msgid "JiraService|GitLab for Jira Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "用于 Jira 配置的 GitLab"
msgid "JiraService|IDs must be a list of numbers that can be split with , or ;"
-msgstr ""
+msgstr "ID 必须是可以用 , 或 ; 分割的数字列表"
msgid "JiraService|If different from Web URL."
-msgstr ""
+msgstr "如果与 Web URL 不同。"
msgid "JiraService|Issue List"
msgstr "议题列表"
msgid "JiraService|Issues created from vulnerabilities in this project will be Jira issues, even if GitLab issues are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "由该项目中的漏洞创建的问题将是 Jira 问题,即使启用了 GitLab 问题。"
msgid "JiraService|Jira API URL"
msgstr "Jira API URL"
@@ -18793,10 +18943,10 @@ msgid "JiraService|Jira Issues"
msgstr "Jira议题"
msgid "JiraService|Jira comments are created when an issue is referenced in a commit."
-msgstr ""
+msgstr "Jira 评论是在提交中引用议题时创建的。"
msgid "JiraService|Jira comments are created when an issue is referenced in a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Jira 评论是在合并请求中引用议题时创建的。"
msgid "JiraService|Jira issue type"
msgstr "Jira 议题类型"
@@ -18823,16 +18973,16 @@ msgid "JiraService|Password or API token"
msgstr "密码或 API 令牌"
msgid "JiraService|Project key changed, refresh list"
-msgstr ""
+msgstr "项目密钥已更改,刷新列表"
msgid "JiraService|Project key is required to generate issue types"
-msgstr ""
+msgstr "需要项目密钥以生成议题类型"
msgid "JiraService|Select issue type"
msgstr "选择问题类型"
msgid "JiraService|Set a custom final state by using transition IDs. %{linkStart}Learn about transition IDs%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "使用转换 ID 设置自定义最终状态。 %{linkStart}了解转换 ID%{linkEnd}"
msgid "JiraService|Sign in to GitLab.com to get started."
msgstr ""
@@ -18841,31 +18991,31 @@ msgid "JiraService|This feature requires a Premium plan."
msgstr "此功能需要高级计划。"
msgid "JiraService|This is a Premium feature"
-msgstr ""
+msgstr "这是专业版功能"
msgid "JiraService|This is an Ultimate feature"
msgstr "这是一个旗舰版功能"
msgid "JiraService|This issue is synchronized with Jira"
-msgstr ""
+msgstr "此议题与Jira同步"
msgid "JiraService|Transition Jira issues to their final state:"
-msgstr ""
+msgstr "将 Jira 议题转换为最终状态:"
msgid "JiraService|Upgrade your plan to enable this feature of the Jira Integration."
-msgstr ""
+msgstr "升级您的计划以启用 Jira 集成的此功能。"
msgid "JiraService|Use Jira as this project's issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "使用 Jira 作为此项目的议题跟踪器。"
msgid "JiraService|Use a password for server version and an API token for cloud version."
-msgstr ""
+msgstr "服务器版本使用密码,云版本使用 API 令牌。"
msgid "JiraService|Use a username for server version and an email for cloud version."
-msgstr ""
+msgstr "服务器版本使用用户名,云版本使用电子邮件。"
msgid "JiraService|Use custom transitions"
-msgstr ""
+msgstr "使用自定义转换"
msgid "JiraService|Username or Email"
msgstr "用户名或电子邮件"
@@ -18877,7 +19027,7 @@ msgid "JiraService|View Jira issues in GitLab"
msgstr "在GitLab查看Jira议题"
msgid "JiraService|Warning: All GitLab users that have access to this GitLab project are able to view all issues from the Jira project specified below."
-msgstr ""
+msgstr "警告:有权访问此 GitLab 项目的所有 GitLab 用户都能够查看来自下面指定的 Jira 项目的所有问题。"
msgid "JiraService|Web URL"
msgstr "Web URL"
@@ -18886,7 +19036,7 @@ msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Adds a Jira menu
msgstr "在不离开GitLab的情况下处理Jira议题。添加一个Jira菜单来访问您的Jira议题列表,并可以以只读模式查看任何议题。"
msgid "JiraService|You need to configure Jira before enabling this integration. For more details, read the %{jira_doc_link_start}Jira integration documentation%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "您需要在启用此集成之前配置 Jira。有关更多详细信息,请阅读 %{jira_doc_link_start}Jira 集成文档%{link_end}。"
msgid "Job"
msgstr "作业"
@@ -18934,7 +19084,7 @@ msgid "Jobs"
msgstr "作业"
msgid "Jobs fail if they run longer than the timeout time. Input value is in seconds by default. Human readable input is also accepted, for example %{code_open}1 hour%{code_close}."
-msgstr ""
+msgstr "如果作业运行时间超过超时时间,则作业将失败。默认情况下,输入值以秒为单位。也接受可读的输入,例如 %{code_open}1 小时%{code_close}。"
msgid "Jobs older than the configured time are considered expired and are archived. Archived jobs can no longer be retried. Leave empty to never archive jobs automatically. The default unit is in days, but you can use other units, for example %{code_open}15 days%{code_close}, %{code_open}1 month%{code_close}, %{code_open}2 years%{code_close}. Minimum value is 1 day."
msgstr ""
@@ -19048,10 +19198,10 @@ msgid "Joined %{time_ago}"
msgstr "加入于%{time_ago}"
msgid "Joined %{user_created_time}"
-msgstr ""
+msgstr "加入于%{user_created_time}"
msgid "Joined projects (%{projects_count})"
-msgstr ""
+msgstr "已加入的项目 (%{projects_count})"
msgid "Jul"
msgstr "7月"
@@ -19075,13 +19225,13 @@ msgid "K8s pod health"
msgstr "K8s pod健康"
msgid "KEY"
-msgstr ""
+msgstr "密钥"
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "保持"
msgid "Keep artifacts from most recent successful jobs"
-msgstr ""
+msgstr "保留最近成功作业的产物"
msgid "Keep divergent refs"
msgstr "保留分叉的refs"
@@ -19090,7 +19240,7 @@ msgid "Keep editing"
msgstr "继续编辑"
msgid "Keeping all SAST analyzers enabled future-proofs the project in case new languages are added later on. Determining which analyzers apply is a process that consumes minimal resources and adds minimal time to the pipeline. Leaving all SAST analyzers enabled ensures maximum coverage."
-msgstr ""
+msgstr "保持所有 SAST 分析器已启用,以确保项目在以后添加新语言时不会过时。确定应用哪些分析器是一个消耗最少资源并为流水线增加最少时间的过程。启用所有 SAST 分析器可确保最大覆盖范围。"
msgid "Kerberos access denied"
msgstr "Kerberos访问被拒绝"
@@ -19126,10 +19276,10 @@ msgid "KeyboardKey|Shift"
msgstr "Shift"
msgid "KeyboardShortcuts|No shortcuts matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "没有与您的搜索匹配的快捷键"
msgid "KeyboardShortcuts|Search keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "搜索键盘快捷键"
msgid "Keys"
msgstr "键"
@@ -19198,7 +19348,7 @@ msgid "LDAP synchronizations"
msgstr "LDAP同步"
msgid "LDAP uid:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP uid:"
msgid "LFS"
msgstr "LFS"
@@ -19221,9 +19371,6 @@ msgstr "标记"
msgid "Label actions dropdown"
msgstr "标记操作下拉菜单"
-msgid "Label lists show all issues with the selected label."
-msgstr "标记列表显示具有所选标记的所有议题。"
-
msgid "Label priority"
msgstr "标记优先级"
@@ -19298,7 +19445,7 @@ msgid "Last Accessed On"
msgstr "最后访问于"
msgid "Last Activity"
-msgstr ""
+msgstr "最近活动"
msgid "Last Pipeline"
msgstr "最新流水线"
@@ -19325,16 +19472,16 @@ msgid "Last edited %{date}"
msgstr "最后修改于%{date}"
msgid "Last edited by %{link_start}%{avatar} %{name}%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "最后一次由 %{link_start}%{avatar} %{name}%{link_end} 编辑"
msgid "Last item before this page loaded in your browser:"
msgstr "此页面在您的浏览器中载入前的最后一个项目:"
msgid "Last modified"
-msgstr ""
+msgstr "最近修改"
msgid "Last month"
-msgstr ""
+msgstr "上个月"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
@@ -19345,9 +19492,6 @@ msgstr "最后回复来自于"
msgid "Last repository check (%{last_check_timestamp}) failed. See the 'repocheck.log' file for error messages."
msgstr "最后一次仓库检查(%{last_check_timestamp})失败。请查看\"repocheck.log\"文件以获取错误消息。"
-msgid "Last repository check run"
-msgstr "上次仓库检查"
-
msgid "Last seen"
msgstr "最后出现"
@@ -19366,6 +19510,9 @@ msgstr "上次成功同步"
msgid "Last successful update"
msgstr "最近成功的更新"
+msgid "Last time checked"
+msgstr ""
+
msgid "Last time verified"
msgstr "最近一次验证"
@@ -19430,7 +19577,7 @@ msgid "Learn More"
msgstr "了解更多"
msgid "Learn More."
-msgstr ""
+msgstr "了解更多。"
msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}"
msgstr "了解如何 %{link_start}贡献到内置的模板%{link_end}"
@@ -19442,7 +19589,7 @@ msgid "Learn more"
msgstr "进一步了解"
msgid "Learn more about %{link_start_tag}Jaeger configuration%{link_end_tag}."
-msgstr ""
+msgstr "了解更多关于 %{link_start_tag}Jaeger 配置%{link_end_tag}。"
msgid "Learn more about %{username}"
msgstr "进一步了解%{username}"
@@ -19475,7 +19622,7 @@ msgid "Learn more about group-level project templates"
msgstr "了解更多关于群组级项目模板"
msgid "Learn more about shards and replicas in the %{configuration_link_start}Advanced search configuration%{configuration_link_end} documentation. Changes won't take place until the index is %{recreated_link_start}recreated%{recreated_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "%{configuration_link_start}高级搜索配置%{configuration_link_end} 文档中了解有关分片和副本的更多信息。直到索引%{recreated_link_start}重新创建%{recreated_link_end}才会发生更改。"
msgid "Learn more about signing commits"
msgstr "了解更多有关签名提交的详细信息"
@@ -19490,46 +19637,46 @@ msgid "Learn more."
msgstr "了解更多。"
msgid "LearnGitLab|%{percentage}%{percentSymbol} completed"
-msgstr ""
+msgstr "%{percentage}%{percentSymbol} 已完成"
msgid "LearnGitLab|Add code owners"
-msgstr ""
+msgstr "添加代码所有者"
msgid "LearnGitLab|Add merge request approval"
-msgstr ""
+msgstr "添加合并请求批准"
msgid "LearnGitLab|Complete these tasks first so you can enjoy GitLab's features to their fullest:"
-msgstr ""
+msgstr "首先完成这些任务,以便您可以充分享受 GitLab 的功能:"
msgid "LearnGitLab|Create a workflow for your new workspace, and learn how GitLab features work together:"
-msgstr ""
+msgstr "为您的新工作区创建工作流,并了解 GitLab 功能如何协同工作:"
msgid "LearnGitLab|Create an issue"
-msgstr ""
+msgstr "创建议题"
msgid "LearnGitLab|Create or import a repository"
-msgstr ""
+msgstr "创建或导入仓库"
msgid "LearnGitLab|Create or import your first repository into your new project."
-msgstr ""
+msgstr "创建或导入您的第一个仓库到您的新项目中。"
msgid "LearnGitLab|Create/import issues (tickets) to collaborate on ideas and plan work."
-msgstr ""
+msgstr "创建/导入议题(工单)以协同创意和工作计划。"
msgid "LearnGitLab|Deploy"
msgstr "部署"
msgid "LearnGitLab|Enable require merge approvals"
-msgstr ""
+msgstr "启用需要合并批准"
msgid "LearnGitLab|GitLab works best as a team. Invite your colleague to enjoy all features."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 团队工作上佳。邀请您的同事享受所有功能。"
msgid "LearnGitLab|Invite your colleagues"
msgstr "邀请你的同事"
msgid "LearnGitLab|Learn GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "学习 GitLab"
msgid "LearnGitLab|Plan and execute"
msgstr "计划和执行"
@@ -19538,43 +19685,43 @@ msgid "LearnGitLab|Prevent unexpected changes to important assets by assigning o
msgstr "通过分配文件和路径的所有权来防止对重要资产进行意外更改。"
msgid "LearnGitLab|Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project."
-msgstr ""
+msgstr "准备好开始使用 GitLab 了吗?按照以下步骤设置您的工作区、计划和提交更改以及部署您的项目。"
msgid "LearnGitLab|Review and edit proposed changes to source code."
-msgstr ""
+msgstr "审核和编辑对源代码的提议更改。"
msgid "LearnGitLab|Route code reviews to the right reviewers, every time."
-msgstr ""
+msgstr "每次都将代码审查传递给合适的审查者。"
msgid "LearnGitLab|Run a Security scan using CI/CD"
msgstr "使用 CI/CD 运行安全扫描"
msgid "LearnGitLab|Save time by automating your integration and deployment tasks."
-msgstr ""
+msgstr "通过自动化您的集成和部署任务来节省时间。"
msgid "LearnGitLab|Scan your code to uncover vulnerabilities before deploying."
-msgstr ""
+msgstr "在部署之前扫描您的代码以发现漏洞。"
msgid "LearnGitLab|Set up CI/CD"
msgstr "设置 CI/CD"
msgid "LearnGitLab|Set up your workspace"
-msgstr ""
+msgstr "设置您的工作区"
msgid "LearnGitLab|Set-up CI/CD"
-msgstr ""
+msgstr "设置 CI/CD"
msgid "LearnGitLab|Start a free Ultimate trial"
msgstr "开始免费试用"
msgid "LearnGitLab|Submit a merge request"
-msgstr ""
+msgstr "提交合并请求"
msgid "LearnGitLab|Submit a merge request (MR)"
-msgstr ""
+msgstr "提交合并请求 (MR)"
msgid "LearnGitLab|Try GitLab Ultimate for free"
-msgstr ""
+msgstr "免费试用旗舰版"
msgid "LearnGitLab|Try all GitLab features for 30 days, no credit card required."
msgstr ""
@@ -19583,13 +19730,13 @@ msgid "LearnGitLab|Use your new GitLab workflow to deploy your application, moni
msgstr ""
msgid "LearnGitlab|Creating your onboarding experience..."
-msgstr ""
+msgstr "正在创建您的入门体验..."
msgid "LearnGitlab|Ok, let's go"
msgstr ""
msgid "LearnGitlab|Trial only"
-msgstr ""
+msgstr "仅限试用"
msgid "Leave"
msgstr "退出"
@@ -19613,7 +19760,7 @@ msgid "Leave zen mode"
msgstr "离开禅模式"
msgid "Leaving this setting enabled is recommended."
-msgstr ""
+msgstr "建议启用此设置。"
msgid "Legacy burndown chart"
msgstr "旧版燃尽图"
@@ -19625,13 +19772,13 @@ msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) t
msgstr "Let's Encrypt是一个免费、自动化和开放的证书授权(CA)机构。它可以提供网站启用HTTPS (SSL/TLS)所需的数字证书。通过%{docs_link_start}GitLab Pages上的文档%{docs_link_end}来了解Let's Encrypt配置的更多信息。"
msgid "Let's talk!"
-msgstr ""
+msgstr "让我们来谈谈!"
msgid "License Compliance"
msgstr "许可证合规"
msgid "License file"
-msgstr ""
+msgstr "许可证文件"
msgid "License overview"
msgstr "许可证概览"
@@ -19799,12 +19946,15 @@ msgid "Limit namespaces and projects that can be indexed"
msgstr "限制可索引命名空间和项目"
msgid "Limit sign in from multiple ips"
+msgstr "限制从多个IP登录"
+
+msgid "Limit the number of concurrent operations this secondary site can run in the background."
msgstr ""
-msgid "Limit the number of concurrent operations this secondary node can run in the background."
-msgstr "限制此次要节点在后台运行的并行操作数量。"
+msgid "Limit the number of inbound incident management alerts that can be sent to a project."
+msgstr ""
-msgid "Limit the number of issues per minute a user can create through web and API requests."
+msgid "Limit the number of issues and epics per minute a user can create through web and API requests."
msgstr ""
msgid "Limited to showing %d event at most"
@@ -19848,7 +19998,7 @@ msgid "Link to go to GitLab pipeline documentation"
msgstr "链接以转到GitLa流水线文档"
msgid "Link to your Grafana instance."
-msgstr ""
+msgstr "链接到您的 Grafana 实例。"
msgid "Linked emails (%{email_count})"
msgstr "链接的电子邮件 (%{email_count})"
@@ -19881,7 +20031,7 @@ msgid "List of all merge commits"
msgstr "所有合并提交列表"
msgid "List of users to be excluded from the limit"
-msgstr ""
+msgstr "要排除在限制范围之外的用户列表"
msgid "List options"
msgstr "列表选项"
@@ -20061,13 +20211,13 @@ msgid "Made this issue confidential."
msgstr "将此议题设置为私密."
msgid "Mailgun"
-msgstr ""
+msgstr "Mailgun"
msgid "Mailgun HTTP webhook signing key"
-msgstr ""
+msgstr "Mailgun HTTP webhook 签名密钥"
msgid "Mailgun events"
-msgstr ""
+msgstr "Mailgun事件"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "维护模式"
@@ -20088,7 +20238,7 @@ msgid "Makes this issue confidential."
msgstr "将此议题设置为私密."
msgid "Manage Web IDE features."
-msgstr ""
+msgstr "管理 Web IDE 功能。"
msgid "Manage access"
msgstr "管理权限"
@@ -20100,13 +20250,13 @@ msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider, and applica
msgstr "管理可以将GitLab用作OAuth提供程序的应用程序,以及您已授权使用您的帐户的应用程序。"
msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider."
-msgstr ""
+msgstr "管理可以使用 GitLab 作为 OAuth 提供者的应用程序。"
msgid "Manage applications that you've authorized to use your account."
msgstr "管理您授权使用帐户的应用程序。"
msgid "Manage git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure."
-msgstr ""
+msgstr "使用精细的访问控制来管理git仓库,确保您的代码安全。"
msgid "Manage group labels"
msgstr "管理群组标记"
@@ -20187,13 +20337,13 @@ msgid "Markdown Help"
msgstr "Markdown帮助"
msgid "Markdown enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Markdown已启用。"
msgid "Markdown is supported"
msgstr "支持Markdown"
msgid "Markdown supported."
-msgstr ""
+msgstr "支持 Markdown。"
msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifierKey}K)"
msgstr "添加链接(%{modifierKey}K)"
@@ -20283,7 +20433,7 @@ msgid "MattermostService|Suggestions:"
msgstr "建议:"
msgid "MattermostService|Use this service to perform common tasks in your project by entering slash commands in Mattermost."
-msgstr ""
+msgstr "通过在 Mattermost 中输入斜杠命令,使用此服务执行项目中的常见任务。"
msgid "Max 100,000 events"
msgstr "最多100,000个事件"
@@ -20312,6 +20462,9 @@ msgstr "每个用户每分钟最大项目导入请求数"
msgid "Max authenticated API requests per period per user"
msgstr ""
+msgid "Max authenticated Git LFS requests per period per user"
+msgstr ""
+
msgid "Max authenticated web requests per period per user"
msgstr ""
@@ -20319,7 +20472,7 @@ msgid "Max file size is 200 KB."
msgstr "最大文件大小为200 KB。"
msgid "Max requests per minute per user"
-msgstr ""
+msgstr "每个用户每分钟最大请求数"
msgid "Max role"
msgstr "最大角色"
@@ -20346,7 +20499,7 @@ msgid "Maximum PyPI package file size in bytes"
msgstr "最大PyPI文件包大小(字节)"
msgid "Maximum Terraform Module package file size in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "最大 Terraform 模块包文件大小(以字节为单位)"
msgid "Maximum Users"
msgstr "最大用户数"
@@ -20360,6 +20513,9 @@ msgstr "最大工件大小"
msgid "Maximum artifacts size (MB)"
msgstr "最大产物大小(MB)"
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum attachment size (MB)"
msgstr "最大附件大小 (MB)"
@@ -20378,9 +20534,12 @@ msgstr "每个索引操作的Elasticsearch批量请求的最大并发性。"
msgid "Maximum delay (Minutes)"
msgstr "最大延迟 (分钟)"
-msgid "Maximum diff patch size (Bytes)"
+msgid "Maximum diff patch size"
msgstr ""
+msgid "Maximum diff patch size (Bytes)"
+msgstr "最大差异补丁大小(字节)"
+
msgid "Maximum duration of a session."
msgstr "会话的最大有效期限。"
@@ -20390,8 +20549,8 @@ msgstr "最大字段长度"
msgid "Maximum file size indexed (KiB)"
msgstr "索引的最大文件大小(KiB)"
-msgid "Maximum file size is 1MB. Image size must be 32x32px. Allowed image formats are %{favicon_extension_whitelist}."
-msgstr "最大文件大小为 1MB。图片大小必须为 32x32 像素。允许的图像格式为 %{favicon_extension_whitelist}。"
+msgid "Maximum file size is 1 MB. Image size must be 32 x 32 pixels. Allowed image formats are %{favicon_extension_whitelist}."
+msgstr ""
msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 28px tall header logo"
msgstr "最大文件大小为 1MB,页面针对 28 像素高的标题LOGO进行了优化"
@@ -20405,9 +20564,15 @@ msgstr "最大文件大小为 2MB。请选择一个较小的文件。"
msgid "Maximum files in a diff"
msgstr "差异中的最大文件数"
+msgid "Maximum import size"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum import size (MB)"
msgstr "最大导入大小 (MB)"
+msgid "Maximum job artifact size"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum job timeout"
msgstr "最大作业超时"
@@ -20441,11 +20606,17 @@ msgstr "每个用户最大单一IP数"
msgid "Maximum page reached"
msgstr "已达到最大页面"
+msgid "Maximum page size"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum push size"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum push size (MB)"
msgstr "最大推送大小 (MB)"
msgid "Maximum running slices"
-msgstr ""
+msgstr "最大运行切片"
msgid "Maximum size limit for a single commit."
msgstr "单次提交的最大大小限制。"
@@ -20465,6 +20636,9 @@ msgstr "评论中单个附件的最大大小。"
msgid "Maximum size of pages (MB)"
msgstr "最大页面大小(MB)"
+msgid "Maximum snippet size"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum time between updates that a mirror can have when scheduled to synchronize."
msgstr "同步镜像计划的最大时间间隔。"
@@ -20504,6 +20678,9 @@ msgstr "成员自:"
msgid "MemberInviteEmail|%{member_name} invited you to join GitLab"
msgstr "%{member_name}邀请您使用GitLab"
+msgid "MemberInviteEmail|I've invited you to join me in GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
msgstr "邀请加入%{project_or_group}%{project_or_group_name}"
@@ -20514,7 +20691,7 @@ msgid "Members can be added by project %{i_open}Maintainers%{i_close} or %{i_ope
msgstr "成员可由项目的%{i_open}维护者%{i_close} 或 %{i_open}所有者%{i_close}添加"
msgid "Members listed as CODEOWNERS of affected files."
-msgstr ""
+msgstr "列为受影响文件的CODEOWNERS的成员。"
msgid "Members of %{group} can also merge into this branch: %{branch}"
msgstr "%{group}的成员也可以合并到此分支: %{branch}"
@@ -20556,10 +20733,10 @@ msgid "Members|Are you sure you want to remove \"%{groupName}\"?"
msgstr "您确定要删除\"%{groupName}\"吗?"
msgid "Members|Are you sure you want to remove %{usersName} from \"%{source}\"?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要从“%{source}”中删除%{usersName}吗?"
msgid "Members|Are you sure you want to remove this orphaned member from \"%{source}\"?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要从“%{source}”中删除这个孤立的成员吗?"
msgid "Members|Are you sure you want to revoke the invitation for %{inviteEmail} to join \"%{source}\""
msgstr "你确定要撤销%{inviteEmail}加入\"%{source}\"的邀请吗"
@@ -20622,7 +20799,7 @@ msgid "Members|Role updated successfully."
msgstr "已成功更新角色。"
msgid "Members|Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "搜索群组"
msgid "Members|Search invited"
msgstr "搜索已邀请"
@@ -20672,9 +20849,12 @@ msgstr "合并请求已合并"
msgid "Merge automatically (%{strategy})"
msgstr "自动合并(%{strategy})"
-msgid "Merge blocked: the source branch must be rebased onto the target branch."
+msgid "Merge blocked: new changes were just added."
msgstr ""
+msgid "Merge blocked: the source branch must be rebased onto the target branch."
+msgstr "合并受阻:源分支必须变基(rebase)到目标分支。"
+
msgid "Merge commit SHA"
msgstr "合并提交SHA"
@@ -20712,7 +20892,7 @@ msgid "Merge request approvals"
msgstr "合并请求批准"
msgid "Merge request commits"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求提交"
msgid "Merge request dependencies"
msgstr "合并请求依赖"
@@ -20789,9 +20969,6 @@ msgstr "对%{selectStart}开始于%{selectEnd}到%{end}行发表评论"
msgid "MergeRequestDiffs|Select comment starting line"
msgstr "选择评论起始行"
-msgid "MergeRequests|An error occurred while checking whether another squash is in progress."
-msgstr "检查是否正在执行另一个压缩时出错。"
-
msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
msgstr "保存评论草稿时发生错误。"
@@ -20804,9 +20981,6 @@ msgstr "创建新议题以解决此主题"
msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr "保存评论失败"
-msgid "MergeRequests|Squash task canceled: another squash is already in progress."
-msgstr "压缩(Squash)任务已取消:另一个压缩已在进行中。"
-
msgid "MergeRequests|This project does not allow squashing commits when merge requests are accepted."
msgstr "此项目不允许在接受合并请求时压缩提交。"
@@ -20874,7 +21048,7 @@ msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on t
msgstr "已合并分支正在被删除。该操作可能需要一些时间,具体取决于分支的数量。请刷新页面以查看更新。"
msgid "Merged by"
-msgstr ""
+msgstr "合并者"
msgid "Merged this merge request."
msgstr "已合并此合并请求。"
@@ -20898,7 +21072,7 @@ msgid "Method"
msgstr "方法"
msgid "Method call threshold (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "方法调用阈值(毫秒)"
msgid "Metric was successfully added."
msgstr "指标已成功添加。"
@@ -20988,7 +21162,7 @@ msgid "MetricsSettings|External dashboard URL"
msgstr "外部仪表盘URL"
msgid "MetricsSettings|Manage metrics dashboard settings."
-msgstr ""
+msgstr "管理指标仪表盘设置"
msgid "MetricsSettings|Metrics"
msgstr "指标"
@@ -21286,9 +21460,6 @@ msgstr "里程碑截止日期"
msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr "当前许可证无法使用里程碑列表"
-msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone."
-msgstr "里程碑列表显示所选里程碑的所有议题。"
-
msgid "MilestoneCombobox|An error occurred while searching for milestones"
msgstr "搜索里程碑时出错"
@@ -21440,7 +21611,7 @@ msgid "Mirror direction"
msgstr "镜像方向"
msgid "Mirror only protected branches"
-msgstr ""
+msgstr "仅镜像受保护的分支"
msgid "Mirror repository"
msgstr "镜像仓库"
@@ -21470,7 +21641,7 @@ msgid "Mirroring will only be available if the feature is included in the plan o
msgstr "只有在所选群组或用户的计划中包含镜像功能时,才能使用。"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "杂项"
msgid "Missing"
msgstr ""
@@ -21527,7 +21698,7 @@ msgid "Monitor Settings"
msgstr "监控设置"
msgid "Monitor the health and performance of GitLab with Prometheus."
-msgstr ""
+msgstr "用Prometheus监控 GitLab 的健康和性能。"
msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry."
msgstr "通过与Sentry集成来监控您的错误。"
@@ -21563,7 +21734,7 @@ msgid "More information and share feedback"
msgstr "更多信息和共享反馈"
msgid "More information is available|here"
-msgstr "帮助文档"
+msgstr ""
msgid "More information."
msgstr "更多信息。"
@@ -21572,10 +21743,10 @@ msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_bra
msgstr "超前 %{number_commits_distance} 个提交与 %{default_branch} 不同"
msgid "More topics"
-msgstr ""
+msgstr "更多主题"
msgid "Most relevant"
-msgstr ""
+msgstr "相关度最高"
msgid "Most stars"
msgstr "最多星标"
@@ -21587,7 +21758,7 @@ msgid "Move"
msgstr "移动"
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "下移"
msgid "Move issue"
msgstr "移动议题"
@@ -21608,7 +21779,7 @@ msgid "Move this issue to another project."
msgstr "将此议题移至另一个项目。"
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "上移"
msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!"
msgstr "由于权限不足而无法移动议题!"
@@ -21667,8 +21838,8 @@ msgstr ""
msgid "Must match with the %{codeStart}external_url%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
msgstr "必须匹配%{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}中的%{codeStart}external_url%{codeEnd}。"
-msgid "Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr "必须匹配%{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}中的%{codeStart}geo_node_name%{codeEnd}。%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
+msgid "Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "My Awesome Group"
msgstr "My Awesome Group"
@@ -21692,7 +21863,7 @@ msgid "Name has already been taken"
msgstr "名称已被使用"
msgid "Name is already taken."
-msgstr ""
+msgstr "名称已被占用。"
msgid "Name new label"
msgstr "命名新标记"
@@ -21732,13 +21903,13 @@ msgid "NamespaceStorageSize|You have reached %{usage_in_percent} of %{namespace_
msgstr "你已使用了%{namespace_name}存储空间的%{usage_in_percent}(总计%{storage_limit},已使用%{used_storage})"
msgid "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on one or more projects."
-msgstr ""
+msgstr "您已经达到了一个或多个项目的 %{free_size_limit} 的免费存储限制。"
msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines."
msgstr "推送到您的仓库,创建流水线,创建议题或添加评论。如需减少存储使用,请删除未使用的仓库,产物,wiki,议题和流水线。"
msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines. To learn more about reducing storage capacity please visit our docs."
-msgstr ""
+msgstr "推送到您的仓库、创建流水线、创建议题或添加评论。要减少存储容量,请删除未使用的仓库、产物、wiki、议题和流水线。要了解有关减少存储容量的更多信息,请访问我们的文档。"
msgid "Namespaces"
msgstr "命名空间"
@@ -21792,7 +21963,7 @@ msgid "NetworkPolicies|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{ruleType} %{isLabelStart
msgstr "%{ifLabelStart}如果%{ifLabelEnd}%{ruleType}%{isLabelStart}为%{isLabelEnd}%{ruleDirection}%{ruleSelector}%{directionLabelStart}且向%{directionLabelEnd}%{rule}%{portsLabelStart}在%{portsLabelEnd} %{ports}外发。"
msgid "NetworkPolicies|%{labelStart}And%{labelEnd} %{spanStart}send an Alert to GitLab.%{spanEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}和%{labelEnd} %{spanStart}发送警报到 GitLab。%{spanEnd}"
msgid "NetworkPolicies|%{labelStart}Then%{labelEnd} %{action} %{spanStart}the network traffic.%{spanEnd}"
msgstr "%{labelStart}然后%{labelEnd}%{action}%{spanStart}网络流量。%{spanEnd}"
@@ -21807,7 +21978,7 @@ msgid "NetworkPolicies|%{strongOpen}any%{strongClose} port"
msgstr "%{strongOpen}任何%{strongClose}端口"
msgid "NetworkPolicies|+ Add alert"
-msgstr ""
+msgstr "+ 添加警报"
msgid "NetworkPolicies|.yaml"
msgstr ".yaml"
@@ -21828,10 +21999,10 @@ msgid "NetworkPolicies|Allow"
msgstr "允许"
msgid "NetworkPolicies|Allow all inbound traffic to %{selector} from %{ruleSelector} on %{ports}"
-msgstr ""
+msgstr "允许所有入站流量从%{ports}端口的%{ruleSelector}到%{selector}"
msgid "NetworkPolicies|Allow all outbound traffic from %{selector} to %{ruleSelector} on %{ports}"
-msgstr ""
+msgstr "允许所有出站流量从%{ports}端口的%{selector}到%{ruleSelector}"
msgid "NetworkPolicies|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
msgstr "您确定要删除此策略吗?此操作不能撤消。"
@@ -21857,12 +22028,6 @@ msgstr "描述"
msgid "NetworkPolicies|Edit policy"
msgstr "编辑策略"
-msgid "NetworkPolicies|Edit policy project"
-msgstr ""
-
-msgid "NetworkPolicies|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
-msgstr ""
-
msgid "NetworkPolicies|Enforcement status"
msgstr "强制执行状态"
@@ -21879,7 +22044,7 @@ msgid "NetworkPolicies|Invalid or empty policy"
msgstr "无效或空策略"
msgid "NetworkPolicies|Invalid or unsupported policy kind"
-msgstr ""
+msgstr "无效或不支持的策略类型"
msgid "NetworkPolicies|Kubernetes error: %{error}"
msgstr "Kubernetes错误: %{error}"
@@ -21888,7 +22053,7 @@ msgid "NetworkPolicies|Name"
msgstr "名称"
msgid "NetworkPolicies|Network"
-msgstr ""
+msgstr "网络"
msgid "NetworkPolicies|Network traffic"
msgstr "网络流量"
@@ -21903,10 +22068,7 @@ msgid "NetworkPolicies|None selected"
msgstr "未选择"
msgid "NetworkPolicies|Please %{installLinkStart}install%{installLinkEnd} and %{configureLinkStart}configure a Kubernetes Agent for this project%{configureLinkEnd} to enable alerts."
-msgstr ""
-
-msgid "NetworkPolicies|Policies"
-msgstr ""
+msgstr "请%{installLinkStart}安装%{installLinkEnd}并%{configureLinkStart}为该项目配置 Kubernetes 代理%{configureLinkEnd}以启用警报。"
msgid "NetworkPolicies|Policies are a specification of how groups of pods are allowed to communicate with each other's network endpoints."
msgstr "策略具体定义了pod组如何与其他组中的pod进行网络端点通信。"
@@ -21917,21 +22079,12 @@ msgstr "已成功更改策略%{policyName}"
msgid "NetworkPolicies|Policy definition"
msgstr "策略定义"
-msgid "NetworkPolicies|Policy description"
-msgstr "策略描述"
-
msgid "NetworkPolicies|Policy editor"
msgstr "策略编辑"
msgid "NetworkPolicies|Policy preview"
msgstr "策略预览"
-msgid "NetworkPolicies|Policy status"
-msgstr "策略状态"
-
-msgid "NetworkPolicies|Policy type"
-msgstr "策略类型"
-
msgid "NetworkPolicies|Rule"
msgstr "规则"
@@ -21947,9 +22100,6 @@ msgstr "规则"
msgid "NetworkPolicies|Save changes"
msgstr "保存更改"
-msgid "NetworkPolicies|Scan Execution"
-msgstr ""
-
msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, failed to update policy"
msgstr "出现错误,未能更新策略"
@@ -22008,10 +22158,10 @@ msgid "NetworkPolicy|Policy"
msgstr "策略"
msgid "NetworkPolicy|Search by policy name"
-msgstr ""
+msgstr "按策略名称搜索"
msgid "NetworkPolicy|Status"
-msgstr ""
+msgstr "状态"
msgid "Never"
msgstr "从不"
@@ -22087,7 +22237,7 @@ msgid "New User"
msgstr "新建用户"
msgid "New application"
-msgstr ""
+msgstr "新建应用"
msgid "New branch"
msgstr "新建分支"
@@ -22095,9 +22245,6 @@ msgstr "新建分支"
msgid "New branch unavailable"
msgstr "新分支不可用"
-msgid "New changes were added. %{linkStart}Reload the page to review them%{linkEnd}"
-msgstr "添加了新的变更。 %{linkStart}重新加载页面以查看%{linkEnd}"
-
msgid "New confidential epic title "
msgstr "新建私密史诗标题 "
@@ -22111,7 +22258,7 @@ msgid "New directory"
msgstr "新建目录"
msgid "New discussion"
-msgstr ""
+msgstr "新建讨论"
msgid "New environment"
msgstr "新环境"
@@ -22153,7 +22300,7 @@ msgid "New label"
msgstr "新建标记"
msgid "New list"
-msgstr ""
+msgstr "新建列表"
msgid "New merge request"
msgstr "新建合并请求"
@@ -22165,22 +22312,22 @@ msgid "New password"
msgstr "新密码"
msgid "New pipelines cause older pending or running pipelines on the same branch to be cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "新流水线会导致同一分支上较旧的挂起或正在运行的流水线被取消。"
msgid "New project"
msgstr "新建项目"
msgid "New project page"
-msgstr ""
+msgstr "新建项目页面"
msgid "New project pages"
-msgstr ""
+msgstr "新建项目页面"
msgid "New project/repository"
-msgstr ""
+msgstr "新建项目/仓库"
msgid "New public deploy key"
-msgstr ""
+msgstr "新建公共部署密钥"
msgid "New release"
msgstr "新建发布"
@@ -22225,13 +22372,13 @@ msgid "Newly registered users will by default be external"
msgstr "默认情况下,新注册的用户将是外部用户"
msgid "Next"
-msgstr "预览版"
+msgstr "下一页"
msgid "Next commit"
msgstr "下一次提交"
msgid "Next design"
-msgstr ""
+msgstr "下一个设计"
msgid "Next file in diff"
msgstr "差异中的下一个文件"
@@ -22252,7 +22399,7 @@ msgid "No %{providerTitle} repositories found"
msgstr "找不到%{providerTitle}的仓库"
msgid "No CSV data to display."
-msgstr ""
+msgstr "没有要显示的 CSV 数据。"
msgid "No Epic"
msgstr "无史诗"
@@ -22261,7 +22408,7 @@ msgid "No Matching Results"
msgstr "无匹配结果"
msgid "No Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "没有里程碑"
msgid "No Scopes"
msgstr "无范围"
@@ -22279,6 +22426,9 @@ msgid "No application_settings found"
msgstr "未找到应用程序设置"
msgid "No approvers"
+msgstr "没有核准人"
+
+msgid "No artifacts found"
msgstr ""
msgid "No assignee"
@@ -22345,7 +22495,7 @@ msgid "No data to display"
msgstr "没有可显示的数据"
msgid "No deployments detected. Use environments to control your software's continuous deployment. %{linkStart}Learn more about deployment jobs.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "未检测到部署。使用环境来控制软件的持续部署。 %{linkStart}了解有关部署作业的更多信息。%{linkEnd}"
msgid "No deployments found"
msgstr "没有找到部署"
@@ -22354,7 +22504,7 @@ msgid "No due date"
msgstr "无截止日期"
msgid "No email participants were added. Either none were provided, or they already exist."
-msgstr ""
+msgstr "没有添加电子邮件参与者。没有提供或它们已经存在。"
msgid "No endpoint provided"
msgstr "未提供端点"
@@ -22498,7 +22648,7 @@ msgid "No schedules"
msgstr "无计划"
msgid "No severity matches the provided parameter"
-msgstr ""
+msgstr "没有与提供的参数匹配的严重程度"
msgid "No source selected"
msgstr "未选择源"
@@ -22525,7 +22675,7 @@ msgid "No test coverage"
msgstr "无测试覆盖率"
msgid "No triggers exist yet. Use the form above to create one."
-msgstr ""
+msgstr "尚无触发器。使用上面的表单创建一个。"
msgid "No vulnerabilities present"
msgstr "无漏洞"
@@ -22609,7 +22759,7 @@ msgid "Note"
msgstr "备注"
msgid "Note creation requests"
-msgstr ""
+msgstr "备注创建请求"
msgid "Note parameters are invalid: %{errors}"
msgstr "说明参数无效: %{errors}"
@@ -22633,7 +22783,7 @@ msgid "NoteForm|Note"
msgstr "注意"
msgid "Notes Rate Limits"
-msgstr ""
+msgstr "备注速率限制"
msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "确定要取消此评论吗?"
@@ -22645,7 +22795,7 @@ msgid "Notes|Confidential comments are only visible to project members"
msgstr "私密评论只对项目成员可见"
msgid "Notes|Make this comment confidential"
-msgstr ""
+msgstr "将此评论保密"
msgid "Notes|Show all activity"
msgstr "显示所有活动"
@@ -22660,7 +22810,7 @@ msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review t
msgstr "自您开始编辑以来,此评论已更改,请查看 %{open_link}更新过的评论%{close_link} 以确保信息不会丢失"
msgid "Notes|This comment is confidential and only visible to project members"
-msgstr ""
+msgstr "此评论是保密的,只对项目成员可见"
msgid "Notes|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr "您只能在信息流中看到%{boldStart}其他活动%{boldEnd} 。要添加评论,请切换到以下选项之一。"
@@ -22787,7 +22937,7 @@ msgid "Notifications on"
msgstr "启用通知"
msgid "Notify users by email when sign-in location is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "无法识别登录位置时通过电子邮件通知用户。"
msgid "Nov"
msgstr "11月"
@@ -22798,6 +22948,9 @@ msgstr "11月"
msgid "Novice"
msgstr "新手"
+msgid "Now, personalize your GitLab experience"
+msgstr ""
+
msgid "Nuget metadatum must have at least license_url, project_url or icon_url set"
msgstr "Nuget元数据必须至少设置了license_url,project_url或icon_url"
@@ -22927,8 +23080,8 @@ msgstr "确定要删除“%{deleteSchedule}”计划吗?此操作无法撤消
msgid "OnCallSchedules|Collapse schedule"
msgstr "折叠计划"
-msgid "OnCallSchedules|Create on-call schedules in GitLab"
-msgstr "在GitLab中创建待命计划"
+msgid "OnCallSchedules|Create on-call schedules in GitLab"
+msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Currently no rotation."
msgstr "目前没有轮换。"
@@ -22979,31 +23132,31 @@ msgid "OnCallSchedules|Removing yourself may put your on-call team at risk of mi
msgstr "移除您自己可能会使您的待命团队面临错过通知的风险。"
msgid "OnCallSchedules|Restrict to time intervals"
-msgstr ""
+msgstr "限制时间间隔"
msgid "OnCallSchedules|Rotation end date/time must come after start date/time"
-msgstr ""
+msgstr "轮换结束日期/时间必须晚于开始日期/时间"
msgid "OnCallSchedules|Rotation length"
-msgstr ""
+msgstr "轮换长度"
msgid "OnCallSchedules|Rotation name cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "轮换名称不能为空"
msgid "OnCallSchedules|Rotation participants cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "轮换参与者不能为空"
msgid "OnCallSchedules|Rotation start date cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "轮换开始日期不能为空"
msgid "OnCallSchedules|Rotations"
-msgstr ""
+msgstr "轮换"
msgid "OnCallSchedules|Route alerts directly to specific members of your team"
msgstr "将警报直接分配给特定的团队成员"
msgid "OnCallSchedules|Select participant"
-msgstr ""
+msgstr "选择参与者"
msgid "OnCallSchedules|Select timezone"
msgstr "选择时区"
@@ -23012,40 +23165,40 @@ msgid "OnCallSchedules|Sets the default timezone for the schedule, for all parti
msgstr "设置所有参与者的默认时区"
msgid "OnCallSchedules|Successfully created a new rotation"
-msgstr ""
+msgstr "成功创建新轮换"
msgid "OnCallSchedules|Successfully edited your rotation"
-msgstr ""
+msgstr "已成功编辑您的轮换"
msgid "OnCallSchedules|The rotation could not be deleted. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法删除轮换。请再试一次。"
msgid "OnCallSchedules|The rotation could not be updated. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法更新轮换。请再试一次。"
msgid "OnCallSchedules|The schedule could not be deleted. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法删除计划,请重试。"
msgid "OnCallSchedules|The schedule could not be updated. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法更新计划,请重试。"
msgid "OnCallSchedules|Try adding a rotation"
-msgstr ""
+msgstr "尝试添加轮换"
msgid "OnCallSchedules|User %{name} is currently part of:"
-msgstr ""
+msgstr "用户 %{name} 当前属于:"
msgid "OnCallSchedules|View next timeframe"
-msgstr ""
+msgstr "查看下一个时间表"
msgid "OnCallSchedules|View previous timeframe"
-msgstr ""
+msgstr "查看上一个时间表"
msgid "OnCallSchedules|You are currently a part of:"
-msgstr ""
+msgstr "您目前属于:"
msgid "OnCallSchedules|Your schedule has been successfully created. To add individual users to this schedule, use the Add a rotation button. To enable notifications for this schedule, you must also create an %{linkStart}escalation policy%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "您的日程已成功创建。要将单个用户添加到此计划,请使用添加轮换按钮。要为此计划启用通知,您还必须创建 %{linkStart}升级策略%{linkEnd}。"
msgid "OnDemandScans|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later."
msgstr "无法获取扫描工具配置文件。请刷新页面或稍后再试。"
@@ -23057,10 +23210,10 @@ msgid "OnDemandScans|Could not run the scan. Please try again."
msgstr "无法运行扫描。请重试。"
msgid "OnDemandScans|Create new scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "创建新的扫描工具配置文件"
msgid "OnDemandScans|Create new site profile"
-msgstr ""
+msgstr "创建新的站点配置文件"
msgid "OnDemandScans|Description (optional)"
msgstr "描述 (可选)"
@@ -23075,10 +23228,10 @@ msgid "OnDemandScans|Manage DAST scans"
msgstr "管理 DAST 扫描"
msgid "OnDemandScans|Manage scanner profiles"
-msgstr ""
+msgstr "管理扫描工具配置文件"
msgid "OnDemandScans|Manage site profiles"
-msgstr ""
+msgstr "管理站点配置文件"
msgid "OnDemandScans|My daily scan"
msgstr "我的每日扫描"
@@ -23129,13 +23282,13 @@ msgid "OnDemandScans|You cannot run an active scan against an unvalidated site."
msgstr "您不能对未验证的网站上运行主动扫描。"
msgid "OnDemandScans|You must create a repository within your project to run an on-demand scan."
-msgstr ""
+msgstr "您必须在项目中创建仓库才能运行按需扫描。"
msgid "Once a project is permanently deleted, it %{strongStart}cannot be recovered%{strongEnd}. Permanently deleting this project will %{strongStart}immediately delete%{strongEnd} its repositories and %{strongStart}all related resources%{strongEnd}, including issues, merge requests etc."
msgstr "一旦项目被永久删除,%{strongStart}无法恢复%{strongEnd}。执行永久删除项目操作,将%{strongStart}立即删除%{strongEnd}仓库和%{strongStart}所有关联资源%{strongEnd},包括议题、合并请求等。"
msgid "Once a project is permanently deleted, it cannot be recovered. You will lose this project's repository and all related resources, including issues and merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "一旦项目被永久删除,无法恢复。您将失去项目中的仓库和所有关联资源,包括议题、合并请求等。"
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
msgstr "仓库导入后,可以通过SSH进行镜像。点击%{link_start}此处%{link_end}了解更多."
@@ -23169,7 +23322,7 @@ msgid "One or more of your personal access tokens has expired."
msgstr "您的一个或多个个人访问令牌已过期。"
msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less:"
-msgstr ""
+msgstr "您的一个或多个个人访问令牌将在 %{days_to_expire} 天或更短的时间内到期:"
msgid "Only 'Reporter' roles and above on tiers Premium and above can see Value Stream Analytics."
msgstr ""
@@ -23178,19 +23331,19 @@ msgid "Only 1 appearances row can exist"
msgstr "只能存在一个外观行"
msgid "Only Issue ID or merge request ID is required"
-msgstr ""
+msgstr "仅需要议题 ID 或合并请求 ID"
msgid "Only Project Members"
msgstr "仅项目成员"
msgid "Only active projects show up in the search and on the dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "仅活动的项目显示在搜索和仪表板上。"
msgid "Only admins can delete project"
msgstr "只有管理员可以删除项目"
msgid "Only include features new to your current subscription tier."
-msgstr ""
+msgstr "仅包括您当前订阅级别的新功能。"
msgid "Only policy:"
msgstr "仅仅(Only)条件:"
@@ -23205,7 +23358,7 @@ msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
msgstr "仅导入项目成员。群组成员将被跳过。"
msgid "Only projects created under a Ultimate license are available in Security Dashboards."
-msgstr ""
+msgstr "只有在旗舰版许可下创建的项目才能在安全仪表板中使用。"
msgid "Only verified users with an email address in any of these domains can be added to the group."
msgstr "只有具有这些域名电子邮件地址的已验证用户才能添加到群组。"
@@ -23222,7 +23375,7 @@ msgstr "开放中"
msgid "Open Selection"
msgstr "打开所选项"
-msgid "Open a CLI and connect to the cluster you want to install the Agent in. Use this installation method to minimise any manual steps.The token is already included in the command."
+msgid "Open a CLI and connect to the cluster you want to install the Agent in. Use this installation method to minimize any manual steps. The token is already included in the command."
msgstr ""
msgid "Open comment type dropdown"
@@ -23238,7 +23391,7 @@ msgid "Open in file view"
msgstr "在文件视图中打开"
msgid "Open in your IDE"
-msgstr ""
+msgstr "在您的IDE中打开"
msgid "Open raw"
msgstr "打开原始文件"
@@ -23253,10 +23406,10 @@ msgid "Open: %{open}"
msgstr "开启: %{open}"
msgid "OpenAPI"
-msgstr ""
+msgstr "OpenAPI"
msgid "OpenAPI Specification file path or URL"
-msgstr ""
+msgstr "OpenAPI 规范文件路径或 URL"
msgid "Opened"
msgstr "已打开"
@@ -23304,7 +23457,7 @@ msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each p
msgstr "运维仪表板提供每个项目的运行状况的摘要,包括流水线和警报状态。"
msgid "Optimize your workflow with CI/CD Pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "使用 CI/CD 流水线优化您的工作流程"
msgid "Optional"
msgstr "可选"
@@ -23343,13 +23496,13 @@ msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr "其他可见性设置已被管理员禁用。"
msgid "Otherwise, click the link below to complete the process."
-msgstr ""
+msgstr "否则,点击下面的链接来完成这一进程。"
msgid "Otherwise, click the link below to complete the process:"
-msgstr ""
+msgstr "否则,点击下面的链接来完成进程:"
msgid "Our team has been notified. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "我们的团队已收到通知,请重试。"
msgid "Out-of-compliance with this project's policies and should be removed"
msgstr "不符合该项目政策,应予以删除"
@@ -23397,10 +23550,10 @@ msgid "Package Registry Rate Limits"
msgstr "软件包仓库速率限制"
msgid "Package Registry: authenticated API requests"
-msgstr ""
+msgstr "软件包库:经过身份验证的 API 请求"
msgid "Package Registry: unauthenticated API requests"
-msgstr ""
+msgstr "软件包库:未经身份验证的 API 请求"
msgid "Package already exists"
msgstr "软件包已存在"
@@ -23414,6 +23567,9 @@ msgstr "软件包文件大小限制"
msgid "Package recipe already exists"
msgstr "软件包构成已存在"
+msgid "Package type"
+msgstr ""
+
msgid "Package type must be Conan"
msgstr "包类型必须是Conan"
@@ -23433,7 +23589,7 @@ msgid "Package type must be PyPi"
msgstr "包类型必须是PyPi"
msgid "Package type must be RubyGems"
-msgstr ""
+msgstr "包类型必须是 RubyGems"
msgid "PackageRegistry|%{boldStart}Allow duplicates%{boldEnd} - Accept packages with the same name and version."
msgstr "%{boldStart}允许重复%{boldEnd} - 接受具有相同名称和版本的软件包。"
@@ -23448,10 +23604,10 @@ msgid "PackageRegistry|Add Conan Remote"
msgstr "添加Conan远端"
msgid "PackageRegistry|Add Gradle Groovy DSL repository command"
-msgstr ""
+msgstr "添加 Gradle Groovy DSL 版本库命令"
msgid "PackageRegistry|Add Gradle Kotlin DSL repository command"
-msgstr ""
+msgstr "添加 Gradle Kotlin DSL 版本库命令"
msgid "PackageRegistry|Add NuGet Source"
msgstr "添加Nuget源"
@@ -23472,7 +23628,7 @@ msgid "PackageRegistry|App name: %{name}"
msgstr "应用名称: %{name}"
msgid "PackageRegistry|Built by pipeline %{link} triggered %{datetime} by %{author}"
-msgstr ""
+msgstr "由%{author}在%{datetime}触发的流水线%{link}所构建"
msgid "PackageRegistry|Composer"
msgstr "Composer"
@@ -23520,10 +23676,10 @@ msgid "PackageRegistry|Copy SHA"
msgstr "复制SHA"
msgid "PackageRegistry|Copy add Gradle Groovy DSL repository command"
-msgstr ""
+msgstr "复制添加 Gradle Groovy DSL 版本库命令"
msgid "PackageRegistry|Copy add Gradle Kotlin DSL repository command"
-msgstr ""
+msgstr "复制添加 Gradle Kotlin DSL 版本库命令"
msgid "PackageRegistry|Copy and paste this inside your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} %{codeStart}dependencies%{codeEnd} block."
msgstr "将其复制并粘贴到您的%{codeStart}pom.xml%{codeEnd}文件的%{codeStart}dependencies%{codeEnd}块中。"
@@ -23562,7 +23718,7 @@ msgid "PackageRegistry|Delete package"
msgstr "删除软件包"
msgid "PackageRegistry|Failed to load the package data"
-msgstr ""
+msgstr "加载软件包数据失败"
msgid "PackageRegistry|For more information on Composer packages in GitLab, %{linkStart}see the documentation.%{linkEnd}"
msgstr "关于Composer注册表的更多信息,%{linkStart}请见文档。%{linkEnd}"
@@ -23595,7 +23751,7 @@ msgid "PackageRegistry|Gradle Kotlin DSL install command"
msgstr "Gradle Kotlin DSL安装命令"
msgid "PackageRegistry|Helm"
-msgstr ""
+msgstr "Helm"
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}.pypirc%{codeEnd} file."
msgstr "如果尚未配置,需要将以下内容添加到%{codeStart}.pypirc%{codeEnd}文件中。"
@@ -23646,7 +23802,7 @@ msgid "PackageRegistry|Package has %{number} archived updates"
msgstr "软件包有%{number}个存档更新"
msgid "PackageRegistry|Package updated by commit %{link} on branch %{branch}, built by pipeline %{pipeline}, and published to the registry %{datetime}"
-msgstr ""
+msgstr "软件包由分支%{branch}上的%{link}提交所更新,由流水线%{pipeline}构建并于%{datetime}发布到库"
msgid "PackageRegistry|Pip Command"
msgstr "Pip命令"
@@ -23853,7 +24009,7 @@ msgid "Pass job variables"
msgstr "传递作业变量"
msgid "Pass the header %{codeOpen} X-Profile-Token: %{profile_token} %{codeClose} to profile the request"
-msgstr ""
+msgstr "传递标头 %{codeOpen} X-Profile-Token: %{profile_token} %{codeClose} 来介绍请求"
msgid "Passed"
msgstr "通过"
@@ -23865,7 +24021,7 @@ msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Password (for password-protected Elasticsearch servers)"
-msgstr ""
+msgstr "密码(用于受密码保护的 Elasticsearch 服务器)"
msgid "Password (optional)"
msgstr "密码 (可选)"
@@ -23937,7 +24093,7 @@ msgid "Paused runners don't accept new jobs"
msgstr "暂停的Runner不接受新作业"
msgid "Peer review by"
-msgstr ""
+msgstr "同行评审"
msgid "Pending"
msgstr "等待中"
@@ -24033,7 +24189,7 @@ msgid "Permanently delete project"
msgstr "永久删除项目"
msgid "Permanently remove group"
-msgstr ""
+msgstr "永久删除群组"
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
@@ -24087,10 +24243,10 @@ msgid "Pipeline %{label} for \"%{dataTitle}\""
msgstr "“%{dataTitle}”的流水线%{label}"
msgid "Pipeline ID"
-msgstr ""
+msgstr "流水线ID"
msgid "Pipeline IID"
-msgstr ""
+msgstr "流水线IID"
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "流水线计划"
@@ -24120,7 +24276,7 @@ msgid "Pipeline subscriptions"
msgstr "流水线订阅"
msgid "Pipeline subscriptions trigger a new pipeline on the default branch of this project when a pipeline successfully completes for a new tag on the %{default_branch_docs} of the subscribed project."
-msgstr ""
+msgstr "当订阅项目 %{default_branch_docs} 上的新标签成功完成流水线时,流水线订阅会在此项目的默认分支上触发新流水线。"
msgid "Pipeline triggers"
msgstr "流水线触发器"
@@ -24129,10 +24285,10 @@ msgid "Pipeline: %{status}"
msgstr "流水线: %{status}"
msgid "PipelineCharts|An error has occurred when retrieving the analytics data"
-msgstr ""
+msgstr "检索分析数据时出错"
msgid "PipelineCharts|An error has occurred when retrieving the pipelines data"
-msgstr ""
+msgstr "检索流水线数据时出错"
msgid "PipelineCharts|An unknown error occurred while processing CI/CD analytics."
msgstr "处理CI/CD分析时发生未知错误。"
@@ -24159,67 +24315,67 @@ msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "总计:"
msgid "PipelineEditorTutorial|Browse %{linkStart}CI/CD examples and templates%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "浏览 %{linkStart}CI/CD 示例和模板%{linkEnd}"
msgid "PipelineEditorTutorial|Commit the file to your repository. The pipeline then runs automatically."
-msgstr ""
+msgstr "将文件提交到您的仓库。然后流水线自动运行。"
msgid "PipelineEditorTutorial|Get started with GitLab CI/CD"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab CI/CD 入门"
msgid "PipelineEditorTutorial|GitLab CI/CD can automatically build, test, and deploy your application."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab CI/CD 可以自动构建、测试和部署您的应用程序。"
msgid "PipelineEditorTutorial|If you’re using a self-managed GitLab instance, %{linkStart}make sure your instance has runners available.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "如果您使用的是自助管理的 GitLab 实例,请%{linkStart}确保您的实例具有可用的Runner。%{linkEnd}"
msgid "PipelineEditorTutorial|Learn more about %{linkStart}GitLab CI/CD concepts%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "了解更多关于%{linkStart}GitLab CI/CD 概念%{linkEnd}的信息"
msgid "PipelineEditorTutorial|Make your pipeline more efficient with the %{linkStart}Needs keyword%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}Needs 关键字%{linkEnd}让您的流水线更高效"
msgid "PipelineEditorTutorial|Resources to help with your CI/CD configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "帮助您进行 CI/CD 配置的资源:"
msgid "PipelineEditorTutorial|Select the pipeline ID to view the full details about your first pipeline run."
-msgstr ""
+msgstr "选择流水线 ID 以查看有关第一次流水线运行的完整详细信息。"
msgid "PipelineEditorTutorial|The pipeline stages and jobs are defined in a %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} file. You can edit, visualize and validate the syntax in this file by using the Pipeline Editor."
-msgstr ""
+msgstr "流水线的阶段和作业在 %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} 文件中定义,您可以使用流水线编辑器编辑、可视化和验证此文件中的语法。"
msgid "PipelineEditorTutorial|The pipeline status is at the top of the page."
-msgstr ""
+msgstr "流水线状态在页面顶部。"
msgid "PipelineEditorTutorial|This template creates a simple test pipeline. To use it:"
-msgstr ""
+msgstr "这个模板创建了一个简单的测试流水线,要使用它:"
msgid "PipelineEditorTutorial|Use the Visualize and Lint tabs in the Pipeline Editor to visualize your pipeline and check for any errors or warnings before committing your changes."
-msgstr ""
+msgstr "使用流水线编辑器中的 Visualize 和 Lint 标签来可视化您的流水线并检查任何错误或警告,然后再进行更改。"
msgid "PipelineEditorTutorial|View %{linkStart}.gitlab-ci.yml syntax reference%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "查看 %{linkStart}.gitlab-ci.yml 语法参考%{linkEnd}"
msgid "PipelineEditorTutorial|⚙️ Pipeline configuration reference"
-msgstr ""
+msgstr "⚙️ 流水线配置引用"
msgid "PipelineEditorTutorial|💡 Tip: Visualize and validate your pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "💡 提示:可视化并验证您的流水线"
msgid "PipelineEditorTutorial|🚀 Run your first pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "🚀 运行您的第一个流水线"
msgid "PipelineEditor|The CI/CD configuration is continuously validated. Errors and warnings are displayed when the CI/CD configuration file is not empty."
-msgstr ""
+msgstr "持续验证 CI/CD 配置。当 CI/CD 配置文件不为空时,会显示错误和警告。"
msgid "PipelineEditor|The merged YAML view is displayed when the CI/CD configuration file has valid syntax."
-msgstr ""
+msgstr "当 CI/CD 配置文件具有有效语法时,将显示合并的 YAML 视图。"
msgid "PipelineEditor|The pipeline visualization is displayed when the CI/CD configuration file has valid syntax."
-msgstr ""
+msgstr "当 CI/CD 配置文件具有有效语法时显示流水线可视化。"
msgid "PipelineEditor|This tab will be usable when the CI/CD configuration file is populated with valid syntax."
-msgstr ""
+msgstr "当 CI/CD 配置文件使用有效语法填写时,此选项卡将可用。"
msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom (%{linkStart}Cron syntax%{linkEnd})"
msgstr "自定义(%{linkStart}Cron 语法%{linkEnd})"
@@ -24276,7 +24432,7 @@ msgid "Pipelines|API"
msgstr "API"
msgid "Pipelines|Add a code quality job"
-msgstr ""
+msgstr "添加代码质量作业"
msgid "Pipelines|Are you sure you want to run this pipeline?"
msgstr "您确定要运行这条流水线吗?"
@@ -24288,16 +24444,16 @@ msgid "Pipelines|By revoking a trigger you will break any processes making use o
msgstr "通过撤销触发器将会影响任何正在调用它的应用。您确定吗?"
msgid "Pipelines|CI lint"
-msgstr ""
+msgstr "CI lint"
msgid "Pipelines|CI/CD template to test and deploy your %{name} project."
-msgstr ""
+msgstr "用于测试和部署您的 %{name} 项目的 CI/CD 模板。"
msgid "Pipelines|Child pipeline"
msgstr "子流水线"
msgid "Pipelines|Clear runner caches"
-msgstr ""
+msgstr "清除Runner缓存"
msgid "Pipelines|Copy trigger token"
msgstr "复制触发令牌"
@@ -24318,10 +24474,10 @@ msgid "Pipelines|Editor"
msgstr "编辑器"
msgid "Pipelines|Get familiar with GitLab CI/CD syntax by starting with a basic 3 stage CI/CD pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "从基本的 3 阶段 CI/CD 流水线开始,熟悉 GitLab CI/CD 语法。"
msgid "Pipelines|Get started with GitLab CI/CD"
-msgstr ""
+msgstr "开始使用 GitLab CI/CD"
msgid "Pipelines|GitLab CI/CD can automatically build, test, and deploy your code. Let GitLab take care of time consuming tasks, so you can spend more time creating."
msgstr "GitLab CI/CD可以自动构建,测试和部署您的代码。让GitLab处理费时的任务,您就有花更多的时间进行创造性的工作。"
@@ -24330,7 +24486,7 @@ msgid "Pipelines|If you are unsure, please ask a project maintainer to review it
msgstr "如果您不确定,请项目维护者为您审核。"
msgid "Pipelines|Improve code quality with GitLab CI/CD"
-msgstr ""
+msgstr "使用 GitLab CI/CD 提高代码质量"
msgid "Pipelines|Install GitLab Runners"
msgstr "安装 GitLab Runners"
@@ -24354,13 +24510,13 @@ msgid "Pipelines|Loading pipelines"
msgstr "正在加载流水线"
msgid "Pipelines|Merged YAML is view only"
-msgstr ""
+msgstr "合并后的 YAML 仅供浏览"
msgid "Pipelines|More Information"
msgstr "更多信息"
msgid "Pipelines|No artifacts available"
-msgstr ""
+msgstr "没有可用的产物"
msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above."
msgstr "尚未创建触发器。请使用上面的表单添加触发器。"
@@ -24381,10 +24537,10 @@ msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr "清理runner缓存时发生错误。"
msgid "Pipelines|The %{namespace_name} namespace has %{percentage}%% or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. After it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr ""
+msgstr "%{namespace_name} 命名空间还有 %{percentage}%% 或更少的共享Runner流水线剩余分钟数。它用完后,其项目中的新作业或流水线将不会运行。"
msgid "Pipelines|The %{namespace_name} namespace has exceeded its pipeline minutes quota. Buy additional pipeline minutes, or no new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr ""
+msgstr "%{namespace_name} 命名空间已超出其流水线分钟配额。购买额外的流水线分钟数,否则其项目中将不会运行新的作业或流水线。"
msgid "Pipelines|The CI configuration was not loaded, please try again."
msgstr "CI配置未加载,请重试。"
@@ -24423,7 +24579,7 @@ msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr "此项目当前未配置运行流水线。"
msgid "Pipelines|To keep your codebase simple, readable, and accessible to contributors, use GitLab CI/CD to analyze your code quality with every push to your project."
-msgstr ""
+msgstr "为了使您的代码库保持简单、可读并可供贡献者访问,可以使用 GitLab CI/CD 来分析您每次推送到项目的代码质量。"
msgid "Pipelines|Token"
msgstr "令牌"
@@ -24435,13 +24591,13 @@ msgid "Pipelines|Use a CI/CD template"
msgstr "使用 CI/CD 模板"
msgid "Pipelines|Use a sample %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} template file to explore how CI/CD works."
-msgstr ""
+msgstr "使用 %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} 模板文件来探索CI/CD 如何工作。"
msgid "Pipelines|Use a sample CI/CD template"
-msgstr ""
+msgstr "使用 CI/CD 模板"
msgid "Pipelines|Use a template based on your project's language or framework to get started with GitLab CI/CD."
-msgstr ""
+msgstr "使用基于您的项目语言或框架的模板开始使用 GitLab CI/CD。"
msgid "Pipelines|Use template"
msgstr "使用模板"
@@ -24450,7 +24606,7 @@ msgid "Pipelines|Validating GitLab CI configuration…"
msgstr "验证GitLab CI配置中…"
msgid "Pipelines|View merged YAML"
-msgstr ""
+msgstr "查看合并的 YAML"
msgid "Pipelines|Visualize"
msgstr "可视化"
@@ -24468,13 +24624,13 @@ msgid "Pipeline|Branch name"
msgstr "分支名称"
msgid "Pipeline|Branches or tags could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "无法加载分支或标签。"
msgid "Pipeline|Canceled"
msgstr "已取消"
msgid "Pipeline|Checking pipeline status"
-msgstr ""
+msgstr "检查流水线状态"
msgid "Pipeline|Checking pipeline status."
msgstr "检查流水线状态。"
@@ -24501,7 +24657,7 @@ msgid "Pipeline|Failed"
msgstr "失败"
msgid "Pipeline|In progress"
-msgstr ""
+msgstr "进行中"
msgid "Pipeline|Key"
msgstr "键"
@@ -24513,7 +24669,7 @@ msgid "Pipeline|Merge train pipeline"
msgstr "合并队列流水线"
msgid "Pipeline|Merge train pipeline jobs can not be retried"
-msgstr ""
+msgstr "合并队列流水线作业无法重试"
msgid "Pipeline|Merged result pipeline"
msgstr "合并结果流水线"
@@ -24531,7 +24687,7 @@ msgid "Pipeline|Pipeline %{idStart}#%{idEnd} %{statusStart}%{statusEnd} for %{co
msgstr ""
msgid "Pipeline|Pipeline cannot be run."
-msgstr ""
+msgstr "流水线无法运行。"
msgid "Pipeline|Pipelines"
msgstr "流水线"
@@ -24540,7 +24696,7 @@ msgid "Pipeline|Raw text search is not currently supported. Please use the avail
msgstr "目前不支持原始文本搜索。请使用可用的搜索令牌。"
msgid "Pipeline|Run for branch name or tag"
-msgstr ""
+msgstr "运行分支名称或标签"
msgid "Pipeline|Run pipeline"
msgstr "运行流水线"
@@ -24551,6 +24707,51 @@ msgstr "运行中"
msgid "Pipeline|Skipped"
msgstr "已跳过"
+msgid "Pipeline|Source"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Source|API"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Source|Chat"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Source|External"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Source|External Pull Request"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Source|Merge Request"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Source|On-Demand DAST Scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Source|On-Demand DAST Validation"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Source|Parent Pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Source|Pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Source|Push"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Source|Schedule"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Source|Trigger"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Source|Web"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Source|Web IDE"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used by default."
msgstr "指定要在此次运行中使用的变量值。%{linkStart}CI/CD设置%{linkEnd}中指定的值将用作默认值."
@@ -24594,7 +24795,7 @@ msgid "Pipeline|Variables"
msgstr "变量"
msgid "Pipeline|View pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "查看流水线"
msgid "Pipeline|We are currently unable to fetch pipeline data"
msgstr "我们目前无法获取流水线数据"
@@ -24615,13 +24816,13 @@ msgid "Pipeline|with stages"
msgstr ",包含阶段"
msgid "PivotalTrackerService|Add commit messages as comments to Pivotal Tracker stories."
-msgstr ""
+msgstr "将提交消息作为评论添加到 Pivotal Tracker 故事。"
msgid "PivotalTrackerService|Comma-separated list of branches to automatically inspect. Leave blank to include all branches."
msgstr "要自动检查的以逗号分隔的分支列表。留空以包括所有分支。"
msgid "PivotalTrackerService|Pivotal Tracker API token. User must have access to the story. All comments are attributed to this user."
-msgstr ""
+msgstr "Pivotal Tracker API 令牌。用户必须有权访问故事。所有评论都归于该用户。"
msgid "Plain diff"
msgstr "文本差异"
@@ -24678,7 +24879,7 @@ msgid "Please confirm your email address"
msgstr "请确认您的电子邮件地址"
msgid "Please contact an admin to register runners."
-msgstr ""
+msgstr "请联系管理员注册Runner。"
msgid "Please contact your GitLab administrator if you think this is an error."
msgstr "如果您认为这是一个错误,请联系您的GitLab 管理员。"
@@ -24705,7 +24906,7 @@ msgid "Please create an index before enabling indexing"
msgstr "启用索引前请先创建索引"
msgid "Please delete your current license if you want to downgrade to the free plan."
-msgstr ""
+msgstr "如果您想降级到标准版,请删除您当前的许可证。"
msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr "请启用并迁移到散列存储以避免安全问题并确保数据完整性。 %{migrate_link}"
@@ -24861,16 +25062,16 @@ msgid "Policies"
msgstr "策略"
msgid "Policy management project does have any policies in %{policy_path}"
-msgstr ""
+msgstr "策略管理项目的任何策略位于%{policy_path}"
msgid "Policy project doesn't exist"
msgstr "策略项目不存在"
msgid "Polling interval multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "轮询间隔倍数"
msgid "Popularity"
-msgstr ""
+msgstr "人气"
msgid "Port"
msgstr "端口"
@@ -24990,17 +25191,14 @@ msgid "Press %{key}-C to copy"
msgstr "按 %{key}-C 复制"
msgid "Prev"
-msgstr "上一个"
-
-msgid "Prevent MR approvals by author."
-msgstr "禁止作者核准MR"
-
-msgid "Prevent MR approvals from users who make commits to the MR."
-msgstr "禁止提交到MR的用户进行核准。"
+msgstr "上一页"
msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
msgstr "禁止向当前群组中的项目添加新成员"
+msgid "Prevent editing approval rules in projects and merge requests."
+msgstr ""
+
msgid "Prevent environment from auto-stopping"
msgstr "防止环境自动终止"
@@ -25010,9 +25208,6 @@ msgstr "阻止项目派生到当前群组以外"
msgid "Prevent users from changing their profile name"
msgstr "禁止用户更改配置文件名称"
-msgid "Prevent users from modifying MR approval rules in projects and merge requests."
-msgstr "阻止用户修改项目和合并请求中的 MR 核准规则。"
-
msgid "Prevent users from performing write operations on GitLab while performing maintenance."
msgstr "阻止用户在GitLab进行维护时进行写入操作。"
@@ -25277,9 +25472,12 @@ msgstr "不在个人资料中显示与活动相关的个人信息"
msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "编辑个人资料"
-msgid "Profiles|Enter how your name is pronounced to help people address you correctly"
+msgid "Profiles|Ensure you have two-factor authentication recovery codes stored in a safe place."
msgstr ""
+msgid "Profiles|Enter how your name is pronounced to help people address you correctly"
+msgstr "输入您姓名的发音以帮助人们正确称呼您"
+
msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you"
msgstr "输入您的姓名,以便大家认识您"
@@ -25308,10 +25506,10 @@ msgid "Profiles|GitLab is unable to verify your identity automatically. For secu
msgstr ""
msgid "Profiles|Give your individual key a title. This will be publicly visible."
-msgstr ""
+msgstr "为您的个人密钥命名。这将是公开可见的。"
msgid "Profiles|If after setting a password, the option to delete your account is still not available, please email %{data_request} to begin the account deletion process."
-msgstr ""
+msgstr "如果设置密码后,删除账号的选项仍然不可用,请发送电子邮件 %{data_request} 开始账号删除流程。"
msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
msgstr "在个人资料中包含非公开贡献"
@@ -25338,10 +25536,10 @@ msgid "Profiles|Key can still be used after expiration."
msgstr "密钥到期后仍可使用。"
msgid "Profiles|Key usable beyond expiration date."
-msgstr ""
+msgstr "密钥在过期日期后仍可使用。"
msgid "Profiles|Key will be deleted on this date."
-msgstr ""
+msgstr "密钥将在此日期被删除。"
msgid "Profiles|Last used:"
msgstr "最近使用:"
@@ -25359,7 +25557,7 @@ msgid "Profiles|Main settings"
msgstr "主要设置"
msgid "Profiles|Manage two-factor authentication"
-msgstr ""
+msgstr "管理双重身份验证"
msgid "Profiles|No file chosen."
msgstr "未选择文件。"
@@ -25386,13 +25584,13 @@ msgid "Profiles|Profile was successfully updated"
msgstr "个人资料已成功更新"
msgid "Profiles|Public avatar"
-msgstr ""
+msgstr "公开头像"
msgid "Profiles|Public email"
msgstr "公开邮件"
msgid "Profiles|Publicly visible private SSH keys can compromise your system."
-msgstr ""
+msgstr "公开可见的私有SSH密钥可能会损害您的系统。"
msgid "Profiles|Remove avatar"
msgstr "删除头像"
@@ -25401,7 +25599,7 @@ msgid "Profiles|Set new profile picture"
msgstr "设置新个人资料图片"
msgid "Profiles|Set your local time zone"
-msgstr ""
+msgstr "设置本地时区"
msgid "Profiles|Social sign-in"
msgstr "社交登录"
@@ -25469,9 +25667,6 @@ msgstr "用户名更改成功"
msgid "Profiles|Using emojis in names seems fun, but please try to set a status message instead"
msgstr "姓名中使用表情符号虽然有趣,但请转到状态信息里使用它"
-msgid "Profiles|We recommend you ensure two-factor authentication is enabled and the settings are up to date."
-msgstr ""
-
msgid "Profiles|What's your status?"
msgstr "您当前的状态?"
@@ -25587,7 +25782,7 @@ msgid "Project ID"
msgstr "项目ID"
msgid "Project Templates"
-msgstr ""
+msgstr "项目模板"
msgid "Project URL"
msgstr "项目 URL"
@@ -25596,7 +25791,7 @@ msgid "Project access must be granted explicitly to each user. If this project i
msgstr "项目访问必须明确授予每个用户。 如果此项目是在一个群组中,群组成员将会获得访问权限。"
msgid "Project access token creation is disabled in this group. You can still use and manage existing tokens. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "项目访问令牌创建在此群组中被禁用。您仍然可以使用和管理现有令牌。 %{link_start}了解更多信息。%{link_end}"
msgid "Project already deleted"
msgstr "项目已被删除"
@@ -25605,7 +25800,7 @@ msgid "Project and wiki repositories"
msgstr "项目和wiki仓库"
msgid "Project audit events"
-msgstr ""
+msgstr "项目审计事件"
msgid "Project avatar"
msgstr "项目头像"
@@ -25623,13 +25818,13 @@ msgid "Project does not exist or you don't have permission to perform this actio
msgstr "项目不存在或您没有权限执行此操作"
msgid "Project does not have a policy configuration"
-msgstr ""
+msgstr "项目没有策略配置"
msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "无法删除项目导出。"
msgid "Project export download requests"
-msgstr ""
+msgstr "项目导出下载请求"
msgid "Project export enabled"
msgstr "启用项目导出"
@@ -25641,7 +25836,7 @@ msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your p
msgstr "项目导出链接已过期。请从项目设置中重新生成项目导出。"
msgid "Project export requests"
-msgstr ""
+msgstr "项目导出请求"
msgid "Project export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
msgstr "项目导出已经开始。下载链接将通过电子邮件发送并在此页面上提供。"
@@ -25650,13 +25845,13 @@ msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr "项目有太多个 %{label_for_message} 要搜索"
msgid "Project import requests"
-msgstr ""
+msgstr "项目导入请求"
msgid "Project info:"
msgstr "项目信息:"
msgid "Project information"
-msgstr ""
+msgstr "项目信息"
msgid "Project is required when cluster_type is :project"
msgstr "cluster_type为:project时项目为必需"
@@ -25674,7 +25869,7 @@ msgid "Project name suffix"
msgstr "项目名称后缀"
msgid "Project navigation"
-msgstr ""
+msgstr "项目导航"
msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr "由于本地存储不可用,因此不会保存项目顺序。"
@@ -25770,106 +25965,106 @@ msgid "ProjectSelect|Search for project"
msgstr "搜索项目"
msgid "ProjectService|Drone server URL"
-msgstr ""
+msgstr "Drone 服务器URL"
msgid "ProjectService|Enter new API key"
-msgstr ""
+msgstr "输入新的 API 密钥"
msgid "ProjectService|Enter new password"
-msgstr ""
+msgstr "输入新密码"
msgid "ProjectService|Enter new password."
-msgstr ""
+msgstr "输入新密码。"
msgid "ProjectService|Issue URL"
-msgstr ""
+msgstr "议题 URL"
msgid "ProjectService|Jenkins server URL"
-msgstr ""
+msgstr "Jenkins 服务器 URL"
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current API key"
-msgstr ""
+msgstr "留空时,使用您当前的 API 密钥"
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current password"
-msgstr ""
+msgstr "留空时,使用您当前的密码"
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current password."
-msgstr ""
+msgstr "留空时,使用您当前的密码。"
msgid "ProjectService|Mock service URL"
-msgstr ""
+msgstr "模拟服务URL"
msgid "ProjectService|Must have permission to trigger a manual build in TeamCity."
-msgstr ""
+msgstr "必须具有在 TeamCity 中触发手动构建的权限。"
msgid "ProjectService|Perform common operations on GitLab project: %{project_name}"
msgstr "在GitLab项目上执行常见操作: %{project_name}"
msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with Buildkite."
-msgstr ""
+msgstr "使用 Buildkite 运行 CI/CD 流水线。"
msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with Drone."
-msgstr ""
+msgstr "使用 Drone 运行 CI/CD 管道。"
msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with JetBrains TeamCity."
-msgstr ""
+msgstr "使用 JetBrains TeamCity 运行 CI/CD 流水线。"
msgid "ProjectService|TeamCity server URL"
-msgstr ""
+msgstr "TeamCity 服务器 URL"
msgid "ProjectService|The build configuration ID of the TeamCity project."
-msgstr ""
+msgstr "TeamCity 项目的构建配置 ID。"
msgid "ProjectService|The token you get after you create a Buildkite pipeline with a GitLab repository."
-msgstr ""
+msgstr "使用 GitLab 仓库创建 Buildkite 流水线后获得的令牌。"
msgid "ProjectService|To configure this integration, you should:"
-msgstr ""
+msgstr "要配置此集成,您应该:"
msgid "ProjectService|Token for the Drone project."
-msgstr ""
+msgstr "Drone项目的令牌。"
msgid "ProjectService|Trigger event for new comments on confidential issues."
-msgstr ""
+msgstr "针对私密问题的新评论触发事件。"
msgid "ProjectService|Trigger event for new comments."
-msgstr ""
+msgstr "新评论的触发事件。"
msgid "ProjectService|Trigger event for new tags pushed to the repository."
-msgstr ""
+msgstr "推送到仓库的新标签的触发事件。"
msgid "ProjectService|Trigger event for pushes to the repository."
-msgstr ""
+msgstr "推送到仓库的触发事件。"
msgid "ProjectService|Trigger event when a commit is created or updated."
-msgstr ""
+msgstr "在创建或更新提交时触发事件。"
msgid "ProjectService|Trigger event when a confidential issue is created, updated, or closed."
-msgstr ""
+msgstr "在创建、更新或关闭私密议题时触发事件。"
msgid "ProjectService|Trigger event when a deployment starts or finishes."
-msgstr ""
+msgstr "在部署开始或完成时触发事件。"
msgid "ProjectService|Trigger event when a merge request is created, updated, or merged."
-msgstr ""
+msgstr "在创建、更新或合并合并请求时触发事件。"
msgid "ProjectService|Trigger event when a new, unique alert is recorded."
-msgstr ""
+msgstr "在记录新的、唯一的警报时触发事件。"
msgid "ProjectService|Trigger event when a pipeline status changes."
-msgstr ""
+msgstr "流水线状态更改时触发事件。"
msgid "ProjectService|Trigger event when a wiki page is created or updated."
-msgstr ""
+msgstr "在创建或更新 wiki 页面时触发事件。"
msgid "ProjectService|Trigger event when an issue is created, updated, or closed."
-msgstr ""
+msgstr "在创建、更新或关闭议题时触发事件。"
msgid "ProjectSettings|%{link_start}What are description templates?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}什么是描述模板?%{link_end}"
msgid "ProjectSettings|Additional settings that influence how and when merges are done."
-msgstr ""
+msgstr "影响合并完成的方式和时间的其他设置。"
msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved"
msgstr "所有讨论都必须解决"
@@ -25878,7 +26073,7 @@ msgid "ProjectSettings|Allow"
msgstr "允许"
msgid "ProjectSettings|Always show thumbs-up and thumbs-down award emoji buttons on issues, merge requests, and snippets."
-msgstr ""
+msgstr "始终在议题、合并请求和代码片段上显示赞许和不赞许表情符号按钮。"
msgid "ProjectSettings|Analytics"
msgstr "分析"
@@ -25890,7 +26085,7 @@ msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "徽章"
msgid "ProjectSettings|Build, test, and deploy your changes."
-msgstr ""
+msgstr "构建、测试和部署您的更改。"
msgid "ProjectSettings|Checkbox is visible and selected by default."
msgstr "默认情况下,复选框是可见和选中的。"
@@ -25905,7 +26100,7 @@ msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, me
msgstr "选择合并方法、合并选项、合并检查、合并建议以及设置默认合并请求描述模板"
msgid "ProjectSettings|Configure your project resources and monitor their health."
-msgstr ""
+msgstr "配置您的项目资源并监控它们的运行状况。"
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "联系管理员更改此设置。"
@@ -25917,7 +26112,7 @@ msgid "ProjectSettings|Customize this project's badges."
msgstr "自定义此项目的徽章。"
msgid "ProjectSettings|Determine what happens to the commit history when you merge a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "确定合并合并请求时,提交历史记录会发生什么。"
msgid "ProjectSettings|Disable email notifications"
msgstr "禁用电子邮件通知"
@@ -25926,13 +26121,13 @@ msgid "ProjectSettings|Do not allow"
msgstr "不允许"
msgid "ProjectSettings|Enable \"Delete source branch\" option by default"
-msgstr ""
+msgstr "默认启用“删除源分支”选项"
msgid "ProjectSettings|Enable merge trains"
-msgstr ""
+msgstr "启用合并队列"
msgid "ProjectSettings|Enable merged results pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "启用合并结果流水线"
msgid "ProjectSettings|Encourage"
msgstr "建议"
@@ -25944,13 +26139,13 @@ msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker
msgstr "每个项目都可以有自己的空间来存储其Docker镜像"
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages."
-msgstr ""
+msgstr "每个项目都可以有自己的空间来存储它的软件包。"
msgid "ProjectSettings|Everyone"
msgstr "所有人"
msgid "ProjectSettings|Existing merge requests and protected branches are not affected."
-msgstr ""
+msgstr "现有合并请求和受保护分支不受影响。"
msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag"
msgstr "保护标签失败"
@@ -25962,10 +26157,10 @@ msgid "ProjectSettings|Fast-forward merge"
msgstr "快进式(Fast-forward)合并"
msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only."
-msgstr ""
+msgstr "仅快进式(Fast-forward)合并。"
msgid "ProjectSettings|Flexible tool to collaboratively develop ideas and plan work in this project."
-msgstr ""
+msgstr "用于在此项目中协作开发想法和计划工作的灵活工具。"
msgid "ProjectSettings|Forks"
msgstr "派生"
@@ -25980,16 +26175,16 @@ msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr "内部"
msgid "ProjectSettings|Introduces the risk of merging changes that do not pass the pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "介绍合并未通过流水线的更改的风险。"
msgid "ProjectSettings|Issues"
msgstr "议题"
msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are available to forks. %{linkStart}How do I remove them?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "此仓库中的 LFS 对象可供派生。 %{linkStart}我如何移除它们?%{linkEnd}"
msgid "ProjectSettings|Manages large files such as audio, video, and graphics files."
-msgstr ""
+msgstr "管理大型文件,例如音频、视频和图形文件。"
msgid "ProjectSettings|Merge checks"
msgstr "合并检查"
@@ -26010,16 +26205,16 @@ msgid "ProjectSettings|Merge requests"
msgstr "合并请求"
msgid "ProjectSettings|Merge requests approved for merge are queued, and pipelines validate the combined results of the source and target branches before merge. %{link_start}What are merge trains?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "已批准的合并请求已排队,流水线在合并前验证源和目标分支的合并结果。 %{link_start}什么是合并队列?%{link_end}"
msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
msgstr "合并建议"
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created."
-msgstr ""
+msgstr "没有创建合并提交。"
msgid "ProjectSettings|Note: The container registry is always visible when a project is public and the container registry is set to '%{access_level_description}'"
-msgstr ""
+msgstr "注意:当项目是公共的并且容器镜像库设置为“%{access_level_description}”时,容器镜像库始终可见"
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "只有已签署提交才可以推送到此仓库。"
@@ -26028,7 +26223,7 @@ msgid "ProjectSettings|Operations"
msgstr "运维"
msgid "ProjectSettings|Override user notification preferences for all project members."
-msgstr ""
+msgstr "覆盖所有项目成员的用户通知首选项。"
msgid "ProjectSettings|Packages"
msgstr "软件包"
@@ -26037,7 +26232,7 @@ msgid "ProjectSettings|Pages"
msgstr "Pages"
msgid "ProjectSettings|Pages for project documentation."
-msgstr ""
+msgstr "项目Pages的文档。"
msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
msgstr "流水线必须成功"
@@ -26058,7 +26253,7 @@ msgid "ProjectSettings|Require"
msgstr "必须"
msgid "ProjectSettings|Require an associated issue from Jira"
-msgstr ""
+msgstr "需要来自 Jira 的相关议题"
msgid "ProjectSettings|Requirements"
msgstr "需求"
@@ -26073,7 +26268,7 @@ msgid "ProjectSettings|Security & Compliance for this project"
msgstr "此项目的安全与合规"
msgid "ProjectSettings|Set the default behavior of this option in merge requests. Changes to this are also applied to existing merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "在合并请求中设置此选项的默认行为。对此的更改也适用于现有的合并请求。"
msgid "ProjectSettings|Share code with others outside the project."
msgstr "与项目外的其它人共享代码。"
@@ -26082,7 +26277,7 @@ msgid "ProjectSettings|Show default award emojis"
msgstr "显示默认的奖励表情符号"
msgid "ProjectSettings|Show link to create or view a merge request when pushing from the command line"
-msgstr ""
+msgstr "从命令行推送时显示用于创建或查看合并请求的链接"
msgid "ProjectSettings|Skipped pipelines are considered successful"
msgstr "跳过的流水线视为成功"
@@ -26100,7 +26295,7 @@ msgid "ProjectSettings|Squashing is never performed and the checkbox is hidden."
msgstr "永远不会执行压缩,并且该复选框是隐藏的。"
msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream."
-msgstr ""
+msgstr "提交要合并到上游的更改。"
msgid "ProjectSettings|Supported variables:"
msgstr "支持的变量:"
@@ -26109,13 +26304,13 @@ msgid "ProjectSettings|Target project"
msgstr "目标项目"
msgid "ProjectSettings|The commit message used when applying merge request suggestions. %{link_start}Learn more about suggestions.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "应用合并请求建议时使用的提交消息。 %{link_start}了解有关建议的更多信息。%{link_end}"
msgid "ProjectSettings|The default target project for merge requests created in this fork project."
-msgstr ""
+msgstr "在此派生项目中创建的合并请求的默认目标项目。"
msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged."
-msgstr ""
+msgstr "必须通过这些检查才能合并合并请求。"
msgid "ProjectSettings|This project"
msgstr "此项目"
@@ -26130,7 +26325,7 @@ msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overr
msgstr "此设置将应用于所有项目,除非被管理员覆盖。"
msgid "ProjectSettings|To enable this feature, configure pipelines. %{link_start}How to configure pipelines for merge requests?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "要启用此功能,请配置流水线。 %{link_start}如何为合并请求配置流水线?%{link_end}"
msgid "ProjectSettings|Transfer project"
msgstr "转移项目"
@@ -26139,10 +26334,10 @@ msgid "ProjectSettings|Upstream project"
msgstr "上游项目"
msgid "ProjectSettings|Used for every new merge request."
-msgstr ""
+msgstr "用于每个新的合并请求。"
msgid "ProjectSettings|Users can copy the repository to a new project."
-msgstr ""
+msgstr "用户可以将仓库复制到新项目。"
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr "用户只能通过自己已验证的电子邮件地址将提交到此仓库中。"
@@ -26154,31 +26349,31 @@ msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project."
msgstr "查看和编辑此项目中的文件。"
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project. Non-project members will only have read access."
-msgstr ""
+msgstr "查看和编辑此项目中的文件。非项目成员将只有读取权限。"
msgid "ProjectSettings|View project analytics."
msgstr "查看项目分析。"
msgid "ProjectSettings|Visibility options for this fork are limited by the current visibility of the source project."
-msgstr ""
+msgstr "此派生的可见性选项受源项目当前可见性的限制。"
msgid "ProjectSettings|Visualize the project's performance metrics."
-msgstr ""
+msgstr "可视化项目的性能指标。"
msgid "ProjectSettings|What are badges?"
msgstr "什么是徽章?"
msgid "ProjectSettings|When pipelines for merge requests are enabled in the CI/CD configuration file, pipelines validate the combined results of the source and target branches. %{link_start}How to configure pipelines for merge requests?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "在 CI/CD 配置文件中启用合并请求的流水线时,流水线会验证源分支和目标分支的组合结果。 %{link_start}如何为合并请求配置流水线?%{link_end}"
msgid "ProjectSettings|When there is a merge conflict, the user is given the option to rebase."
-msgstr ""
+msgstr "当出现合并冲突时,用户可以选择变基(rebase)。"
msgid "ProjectSettings|Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "ProjectSettings|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "使用GitLab Pages,您可以在GitLab上托管静态网站。"
msgid "ProjectTemplates|.NET Core"
msgstr ".NET Core"
@@ -26271,7 +26466,7 @@ msgid "Projects are graded based on the highest severity vulnerability present"
msgstr "按项目所包含最高危险程度安全漏洞分级"
msgid "Projects contributed to"
-msgstr ""
+msgstr "贡献的项目"
msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "与 %{group_name} 共享的项目"
@@ -26343,7 +26538,7 @@ msgid "ProjectsNew|Create a blank project to house your files, plan your work, a
msgstr "创建一个空白项目来存放您的文件,规划您的工作,并在代码等方面进行协作。"
msgid "ProjectsNew|Create a project pre-populated with the necessary files to get you started quickly."
-msgstr ""
+msgstr "创建一个预先填充了必要文件的项目,以帮助您快速入门。"
msgid "ProjectsNew|Create blank project"
msgstr "创建空白项目"
@@ -26457,7 +26652,7 @@ msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a l
msgstr "常用指标会根据应用广泛的导出器指标库自动监控。"
msgid "PrometheusService|Configure GitLab to query a Prometheus installed in one of your clusters."
-msgstr ""
+msgstr "配置 GitLab 以查询安装在您的集群之一中的 Prometheus。"
msgid "PrometheusService|Custom metrics"
msgstr "自定义指标"
@@ -26475,7 +26670,7 @@ msgid "PrometheusService|Finding custom metrics..."
msgstr "查找自定义指标..."
msgid "PrometheusService|IAP_CLIENT_ID.apps.googleusercontent.com"
-msgstr ""
+msgstr "IAP_CLIENT_ID.apps.googleusercontent.com"
msgid "PrometheusService|Manage clusters"
msgstr "管理集群"
@@ -26490,7 +26685,7 @@ msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
msgstr "无环境变量"
msgid "PrometheusService|Monitor application health with Prometheus metrics and dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Prometheus 指标和仪表板监控应用程序运行状况"
msgid "PrometheusService|More information"
msgstr "更多的信息"
@@ -26508,37 +26703,37 @@ msgid "PrometheusService|Prometheus cluster integration"
msgstr "Prometheus集群集成"
msgid "PrometheusService|PrometheusService|The ID of the IAP-secured resource."
-msgstr ""
+msgstr "IAP 安全资源的 ID。"
msgid "PrometheusService|Select this checkbox to override the auto configuration settings with your own settings."
-msgstr ""
+msgstr "选中此复选框可使用您自己的设置覆盖自动配置设置。"
msgid "PrometheusService|The Prometheus API base URL."
msgstr "Prometheus API 基本 URL。"
msgid "PrometheusService|The contents of the credentials.json file of your service account."
-msgstr ""
+msgstr "您的服务帐户的credentials.json文件的内容。"
msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment"
msgstr "在首次部署到环境之后, 这些指标才会被监控"
msgid "PrometheusService|To use a Prometheus installed on a cluster, deactivate the manual configuration."
-msgstr ""
+msgstr "要使用安装在集群上的 Prometheus,请停用手动配置。"
msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics"
msgstr "等待首次部署到环境以查找常用指标"
msgid "PrometheusService|You can now manage your Prometheus settings on the %{operations_link_start}Operations%{operations_link_end} page. Fields on this page have been deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "您现在可以在 %{operations_link_start}运维%{operations_link_end} 页面上管理您的 Prometheus 设置。此页面上的字段已被弃用。"
msgid "PrometheusService|You have a cluster with the Prometheus integration enabled."
-msgstr ""
+msgstr "您有一个启用了 Prometheus 集成的集群。"
msgid "PrometheusService|https://prometheus.example.com/"
-msgstr ""
+msgstr "https://prometheus.example.com/"
msgid "PrometheusService|{ \"type\": \"service_account\", \"project_id\": ... }"
-msgstr ""
+msgstr "{ \"type\": \"service_account\", \"project_id\": ... }"
msgid "Promote"
msgstr "升级"
@@ -26570,11 +26765,8 @@ msgstr "不支持升级。"
msgid "Promotions|Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
-msgid "Promotions|Audit Events is a way to keep track of important events that happened in GitLab."
-msgstr ""
-
msgid "Promotions|Better Protected Branches"
-msgstr ""
+msgstr "更好的受保护的分支"
msgid "Promotions|Burndown Charts are visual representations of the progress of completing a milestone. At a glance, you see the current state for the completion a given milestone. Without them, you would have to organize the data from the milestone and plot it yourself to have the same sense of progress."
msgstr "燃尽图是里程碑完成进度的视觉呈现。通过燃尽图,您可以马上直观了解对应的里程碑的完成进度。没有燃尽图的话,您需要自己从里程碑搜集数据来制作表达同样含义的进度图。"
@@ -26613,43 +26805,46 @@ msgid "Promotions|Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterpr
msgstr "使用GitLab企业版中议题权重带来的增强议题管理功能。"
msgid "Promotions|Improve merge requests and customer support with GitLab Enterprise Edition."
-msgstr ""
+msgstr "使用极狐GitLab改进合并请求和客户支持。"
msgid "Promotions|Improve milestones with Burndown Charts."
msgstr "通过燃尽图增强里程碑。"
msgid "Promotions|Improve repositories with GitLab Enterprise Edition."
-msgstr ""
+msgstr "使用极狐GitLab提升仓库能力。"
msgid "Promotions|Improve search with Advanced Search and GitLab Enterprise Edition."
+msgstr "使用高级搜索和极狐GitLab提升搜索能力。"
+
+msgid "Promotions|Keep track of events in your project"
msgstr ""
msgid "Promotions|Learn more"
msgstr "了解更多"
msgid "Promotions|Merge request approvals"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求批准"
msgid "Promotions|Not now, thanks!"
msgstr "暂时不用,谢谢!"
msgid "Promotions|Push Rules"
-msgstr ""
+msgstr "推送规则"
msgid "Promotions|Push Rules are defined per project so you can have different rules applied to different projects depends on your needs."
-msgstr ""
+msgstr "推送规则是按每个项目定义的,因此您可以根据您的需要,对不同的项目适用不同的规则。"
msgid "Promotions|Repository Mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "仓库镜像"
msgid "Promotions|Repository Mirroring is a way to mirror repositories from external sources. It can be used to mirror all branches, tags, and commits that you have in your repository."
-msgstr ""
+msgstr "仓库镜像是一种从外部源镜像仓库的方法。它可用于镜像仓库中的所有分支、标签和提交。"
msgid "Promotions|See the other features in the %{subscription_link_start}Premium plan%{subscription_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "查看 %{subscription_link_start}专业版%{subscription_link_end} 中的其它功能"
msgid "Promotions|Set the number of necessary approvals and define a list of approvers needed for every merge request in a project."
-msgstr ""
+msgstr "设置必要的批准数量并定义项目中每个合并请求所需的批准者列表。"
msgid "Promotions|Start GitLab Ultimate trial"
msgstr "启动GitLab Ultimate试用"
@@ -26663,9 +26858,6 @@ msgstr "此功能已锁定"
msgid "Promotions|Track activity with Contribution Analytics."
msgstr "使用贡献分析跟踪活动。"
-msgid "Promotions|Track your project with Audit Events."
-msgstr ""
-
msgid "Promotions|Try it for free"
msgstr "免费试用"
@@ -26673,25 +26865,25 @@ msgid "Promotions|Upgrade plan"
msgstr "升级订阅计划"
msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Advanced Search."
-msgstr ""
+msgstr "升级您的方案以激活高级搜索。"
msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Audit Events."
-msgstr ""
+msgstr "升级您的方案以激活审计事件。"
msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
msgstr "升级您的订阅计划以启用贡献度分析。"
msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
-msgstr ""
+msgstr "升级您的方案以激活群组Webhooks。"
msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "升级您的方案以提升合并请求功能。"
msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve milestones with Burndown Charts."
msgstr "升级你的订阅计划,以使用燃尽图来增强里程碑。"
msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve repositories."
-msgstr ""
+msgstr "升级您的方案以提升仓库功能。"
msgid "Promotions|Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr ""
@@ -26712,7 +26904,7 @@ msgid "Promotions|You can restrict access to protected branches by choosing a ro
msgstr ""
msgid "Promotions|description templates"
-msgstr ""
+msgstr "描述模板"
msgid "Promotions|to help your contributors communicate effectively!"
msgstr ""
@@ -26745,7 +26937,7 @@ msgid "Protected Paths"
msgstr "受保护的路径"
msgid "Protected Paths: requests"
-msgstr ""
+msgstr "受保护的路径:请求"
msgid "Protected Tag"
msgstr "受保护的标签"
@@ -26799,10 +26991,10 @@ msgid "ProtectedBranch|Code owner approval"
msgstr "代码所有者批准"
msgid "ProtectedBranch|Does not apply to users allowed to push. Optional sections are not enforced."
-msgstr ""
+msgstr "不适用于允许推送的用户。不强制执行可选部分。"
msgid "ProtectedBranch|Keep stable branches secure and force developers to use merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "保持稳定的分支安全并强制开发人员使用合并请求。"
msgid "ProtectedBranch|Learn more."
msgstr "了解更多。"
@@ -26820,7 +27012,7 @@ msgid "ProtectedBranch|Protected branches"
msgstr "受保护分支"
msgid "ProtectedBranch|Reject code pushes that change files listed in the CODEOWNERS file."
-msgstr ""
+msgstr "拒绝代码推送更改 CODEOWNERS 文件中列出的文件。"
msgid "ProtectedBranch|Require approval from code owners:"
msgstr "需要代码所有者的批准:"
@@ -26847,7 +27039,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr "环境"
msgid "ProtectedEnvironment|Only specified users can execute deployments in a protected environment."
-msgstr ""
+msgstr "只有指定的用户才能在受保护的环境中执行部署。"
msgid "ProtectedEnvironment|Protect"
msgstr "保护"
@@ -26880,13 +27072,13 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been unprotected"
msgstr "环境已经不被保护"
msgid "ProtectedTag|By default, protected branches restrict who can modify the tag."
-msgstr ""
+msgstr "默认情况下,受保护的分支会限制谁可以修改标签。"
msgid "ProtectedTag|Learn more."
msgstr "了解更多。"
msgid "ProtectedTag|Limit access to creating and updating tags."
-msgstr ""
+msgstr "限制创建和更新标签的访问。"
msgid "ProtectedTag|Protected tags"
msgstr "受保护的标签"
@@ -26895,7 +27087,7 @@ msgid "ProtectedTag|What are protected tags?"
msgstr "什么是受保护的标签?"
msgid "Protip: %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
-msgstr ""
+msgstr "提示:%{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} 使用 Kubernetes 集群来部署您的代码!"
msgid "Provider"
msgstr "提供者"
@@ -26997,28 +27189,28 @@ msgid "Push to create a project"
msgstr "通过推送创建项目"
msgid "PushRules|All branch names must match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, any branch name is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "所有分支名称必须与此 %{wiki_syntax_link_start}正则表达式%{wiki_syntax_link_end}匹配。如果为空,则允许任何分支名称。"
msgid "PushRules|All commit author's email must match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, any email is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "所有提交作者的电子邮件必须与此 %{wiki_syntax_link_start}正则表达式%{wiki_syntax_link_end}匹配。如果为空,则允许任何电子邮件。"
msgid "PushRules|All commit messages must match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, commit messages are not required to match any expression."
-msgstr ""
+msgstr "所有提交消息必须匹配这个 %{wiki_syntax_link_start}正则表达式%{wiki_syntax_link_end}。如果为空,则提交消息不需要匹配任何表达式。"
msgid "PushRules|All committed filenames cannot match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, any filename is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "所有提交的文件名都不能匹配这个 %{wiki_syntax_link_start}正则表达式%{wiki_syntax_link_end}。如果为空,则允许使用任何文件名。"
msgid "PushRules|Commit messages cannot match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, commit messages are not rejected based on any expression."
-msgstr ""
+msgstr "提交消息不能匹配这个 %{wiki_syntax_link_start}正则表达式%{wiki_syntax_link_end}。如果为空,则不会根据任何表达式拒绝提交消息。"
msgid "PushRules|Do not allow users to remove Git tags with %{code_block_start}git push%{code_block_end}"
-msgstr ""
+msgstr "不允许用户使用 %{code_block_start}git push%{code_block_end}时删除Git标签。"
msgid "PushRules|Reject any files likely to contain secrets. %{secret_files_link_start}What secret files are rejected?%{secret_files_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "拒绝任何可能包含 secret 的文件。 %{secret_files_link_start}哪些 secret 文件会被拒绝?%{secret_files_link_end}"
msgid "PushRules|Reject file sizes equal to or greater than this size. If set to 0, files of any size are allowed. This rule does not apply to files tracked by Git LFS."
-msgstr ""
+msgstr "拒绝等于或大于此大小的文件。如果设置为 0,则允许任何大小的文件。此规则不适用于 Git LFS 跟踪的文件。"
msgid "PushRules|Restrict commits to existing GitLab users."
msgstr "限制对现有 GitLab 用户的提交。"
@@ -27057,28 +27249,28 @@ msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"."
msgstr "%{user_name} 已推送新分支 \"%{ref}\"。"
msgid "PushoverService|Enter your application key."
-msgstr ""
+msgstr "输入您的应用程序密钥。"
msgid "PushoverService|Enter your user key."
-msgstr ""
+msgstr "输入您的用户密钥。"
msgid "PushoverService|Get real-time notifications on your device."
-msgstr ""
+msgstr "在您的设备上获取实时通知。"
msgid "PushoverService|High priority"
-msgstr ""
+msgstr "高优先级"
msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices."
-msgstr ""
+msgstr "留空为所有活动设备."
msgid "PushoverService|Low priority"
-msgstr ""
+msgstr "低优先级"
msgid "PushoverService|Lowest priority"
-msgstr ""
+msgstr "最低优先级"
msgid "PushoverService|Normal priority"
-msgstr ""
+msgstr "正常优先级"
msgid "PushoverService|See project %{project_full_name}"
msgstr "参见项目 %{project_full_name}"
@@ -27102,7 +27294,7 @@ msgid "Queued"
msgstr "队列中"
msgid "Quick actions can be used in description and comment boxes."
-msgstr ""
+msgstr "可以在描述和评论框中使用快速操作。"
msgid "Quick help"
msgstr "快速帮助"
@@ -27126,10 +27318,10 @@ msgid "Random"
msgstr "随机"
msgid "Rate Limits"
-msgstr ""
+msgstr "速率限制"
msgid "Rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "速率限制"
msgid "Raw blob request rate limit per minute"
msgstr "每分钟原始Blob请求速率限制"
@@ -27144,7 +27336,7 @@ msgid "Re-authentication required"
msgstr "需要重新认证"
msgid "Re-request review"
-msgstr ""
+msgstr "重新请求审核"
msgid "Re-verification interval"
msgstr "重新验证间隔"
@@ -27156,7 +27348,7 @@ msgid "Read more"
msgstr "进一步了解"
msgid "Read more about GitLab at %{link_to_promo}."
-msgstr ""
+msgstr "在%{link_to_promo}上阅读更多关于 GitLab 的信息。"
msgid "Read more about project permissions %{help_link_open}here%{help_link_close}"
msgstr "于%{help_link_open}此处%{help_link_close}了解有关项目权限的更多信息"
@@ -27165,11 +27357,17 @@ msgid "Read more about related issues"
msgstr "了解更多关于相关议题的信息"
msgid "Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project."
+msgstr "准备好开始使用 GitLab 了吗?按照以下步骤设置您的工作区、计划和提交更改以及部署您的项目。"
+
+msgid "Ready to merge by members who can write to the target branch."
msgstr ""
-msgid "Reauthenticating with SAML provider."
+msgid "Ready to merge!"
msgstr ""
+msgid "Reauthenticating with SAML provider."
+msgstr "正在与 SAML 提供商重新验证。"
+
msgid "Rebase"
msgstr "变基"
@@ -27189,7 +27387,7 @@ msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
msgstr "从手动配置的 Prometheus 服务器接收警报。"
msgid "Receive any notifications from GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "接收来自 GitLab 的任何通知。"
msgid "Receive notifications about your own activity"
msgstr "接收关于您自己活动的通知"
@@ -27201,7 +27399,7 @@ msgid "Recent"
msgstr "最近"
msgid "Recent Deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "最近传送"
msgid "Recent Project Activity"
msgstr "最近的项目动态"
@@ -27236,6 +27434,9 @@ msgstr "重定向中"
msgid "Redis"
msgstr "Redis"
+msgid "Reduce incident management alert volume (for example, if too many issues are being created)."
+msgstr ""
+
msgid "Reduce project visibility"
msgstr "降低项目可见性"
@@ -27298,7 +27499,7 @@ msgid "Register WebAuthn Device"
msgstr "注册WebAuthn设备"
msgid "Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine. Runners are either:"
-msgstr ""
+msgstr "注册尽可能多的runner。您可以以单独的用户,或者在不同的服务器或者本地计算机上注册runner。runner可以是:"
msgid "Register device"
msgstr "注册设备"
@@ -27313,7 +27514,7 @@ msgid "Register with two-factor app"
msgstr "使用双重认证应用注册"
msgid "Registration Features include:"
-msgstr ""
+msgstr "注册功能包括:"
msgid "Registration|Checkout"
msgstr "支付"
@@ -27331,7 +27532,7 @@ msgid "Registry setup"
msgstr "镜像库设置"
msgid "Regulate approvals by authors/committers. Affects all projects."
-msgstr ""
+msgstr "监管作者/提交者的批准。影响所有项目。"
msgid "Reindexing Status: %{status} (Slice multiplier: %{multiplier}, Maximum running slices: %{max_slices})"
msgstr ""
@@ -27340,7 +27541,7 @@ msgid "Rejected (closed)"
msgstr "已拒绝(关闭)"
msgid "Related feature flags"
-msgstr ""
+msgstr "相关的功能标志"
msgid "Related issues"
msgstr "相关议题"
@@ -27348,6 +27549,9 @@ msgstr "相关议题"
msgid "Related merge requests"
msgstr "相关合并请求"
+msgid "Related to #%{issue_id}."
+msgstr ""
+
msgid "Relates to"
msgstr "关联到"
@@ -27374,7 +27578,7 @@ msgid "Release title"
msgstr "发布标题"
msgid "Release with tag \"%{tag}\" was not found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到带标签为“%{tag}”的版本"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Image"
msgstr "镜像"
@@ -27416,13 +27620,13 @@ msgid "Releases|New Release"
msgstr "新版本"
msgid "Release|Something went wrong while creating a new release."
-msgstr ""
+msgstr "创建新发布时出错。"
msgid "Release|Something went wrong while getting the release details."
-msgstr ""
+msgstr "获取发布详情时出现问题。"
msgid "Release|Something went wrong while saving the release details."
-msgstr ""
+msgstr "保存发布详细信息时出错。"
msgid "Remediations"
msgstr "修复措施"
@@ -27491,7 +27695,7 @@ msgid "Remove due date"
msgstr "删除截止日期"
msgid "Remove favicon"
-msgstr ""
+msgstr "删除图标"
msgid "Remove file"
msgstr "删除文件"
@@ -27677,7 +27881,7 @@ msgid "Rename/Move"
msgstr "重命名/移动"
msgid "Render diagrams in your documents using PlantUML."
-msgstr ""
+msgstr "使用 PlantUML 在您的文档中渲染图表。"
msgid "Renew subscription"
msgstr "续订"
@@ -27799,7 +28003,7 @@ msgid "Reports|An error occurred while loading report"
msgstr "加载报告时出错"
msgid "Reports|Base report parsing error:"
-msgstr ""
+msgstr "基础报告分析错误:"
msgid "Reports|Classname"
msgstr "类名"
@@ -27822,7 +28026,7 @@ msgid "Reports|Filename"
msgstr "文件名"
msgid "Reports|Head report parsing error:"
-msgstr ""
+msgstr "HEAD 报告解析错误:"
msgid "Reports|Identifier"
msgstr "标识符"
@@ -27857,6 +28061,9 @@ msgstr "测试总结报告加载失败"
msgid "Reports|Test summary results are being parsed"
msgstr "测试总结报告解析中"
+msgid "Reports|Tool"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr "漏洞"
@@ -27900,7 +28107,7 @@ msgid "RepositoriesAnalytics|Historic Test Coverage Data is available in raw for
msgstr "历史测试覆盖率数据原始格式(.csv)已就绪,可供进一步分析。"
msgid "RepositoriesAnalytics|Jobs with Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "覆盖范围内的作业"
msgid "RepositoriesAnalytics|Last Update"
msgstr "最新更新"
@@ -27918,7 +28125,7 @@ msgid "RepositoriesAnalytics|Please select projects to display."
msgstr "请选择要显示的项目。"
msgid "RepositoriesAnalytics|Projects with Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "覆盖范围内的项目"
msgid "RepositoriesAnalytics|Test Code Coverage"
msgstr "测试代码覆盖率"
@@ -27948,7 +28155,7 @@ msgid "Repository check was triggered."
msgstr "已触发仓库检查。"
msgid "Repository checks"
-msgstr ""
+msgstr "仓库检查"
msgid "Repository cleanup"
msgstr "仓库清理"
@@ -27981,7 +28188,7 @@ msgid "Repository mirroring"
msgstr "仓库镜像"
msgid "Repository mirroring configuration"
-msgstr ""
+msgstr "仓库镜像配置"
msgid "Repository must contain at least 1 file."
msgstr "仓库必须包含至少1个文件。"
@@ -27996,7 +28203,7 @@ msgid "Repository synchronization concurrency limit"
msgstr "仓库同步并发限制"
msgid "Repository update events"
-msgstr ""
+msgstr "仓库更新事件"
msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Snippets: %{counter_snippets} / Packages: %{counter_packages} / Uploads: %{counter_uploads}"
msgstr "仓库: %{counter_repositories} /Wikis: %{counter_wikis} /构建产物: %{counter_build_artifacts} /LFS: %{counter_lfs_objects} /代码片段: %{counter_snippets} /软件包: %{counter_packages} /上传: %{counter_uploads}"
@@ -28008,13 +28215,13 @@ msgid "Request Access"
msgstr "申请权限"
msgid "Request a new one"
-msgstr ""
+msgstr "请求一个新的"
msgid "Request details"
msgstr "请求详情"
msgid "Request new confirmation email"
-msgstr ""
+msgstr "请求新的确认电子邮件"
msgid "Request parameter %{param} is missing."
msgstr "请求参数%{param}缺失。"
@@ -28023,7 +28230,7 @@ msgid "Request review from"
msgstr "请求审核来自"
msgid "Request time"
-msgstr ""
+msgstr "请求时间"
msgid "Request to link SAML account must be authorized"
msgstr "链接SAML帐户的请求必须经过授权"
@@ -28038,7 +28245,7 @@ msgid "Requested design version does not exist."
msgstr "请求的设计版本不存在."
msgid "Requested review"
-msgstr ""
+msgstr "请求审核"
msgid "Requested states are invalid"
msgstr "请求的状态无效"
@@ -28053,16 +28260,16 @@ msgid "Requests for pages at %{code_start}%{help_text_url}%{code_end} redirect t
msgstr ""
msgid "Requests per period"
-msgstr ""
+msgstr "每个周期的请求"
msgid "Requests to these domain(s)/address(es) on the local network will be allowed when local requests from hooks and services are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 or 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported currently. Use comma, semicolon, or newline to separate multiple entries. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains should use IDNA encoding. Ex: example.com, 192.168.1.1, 127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com."
msgstr "当不允许来自钩子和服务的本地请求时,将允许对本地网络上这些域/地址的请求。可支持IP范围,例如1:0:0:0:0:0:0:0/124或127.0.0.0/28。当前不支持域通配符。多个条目需使用逗号,分号或换行符分隔。允许名单最多可容纳1000个条目。域应使用IDNA编码。例如:example.com,192.168.1.1、127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com。"
msgid "Require additional authentication for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "需要对管理任务进行额外的身份验证。"
msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication"
-msgstr ""
+msgstr "要求此群组中的所有用户都设置双重身份验证"
msgid "Require all users in this group to setup two-factor authentication"
msgstr "要求此群组中的所有用户都启用双重认证"
@@ -28109,10 +28316,10 @@ msgid "Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr "需要值匹配正则表达式。"
msgid "Requires your primary GitLab email address."
-msgstr ""
+msgstr "需要您的主GitLab电子邮件地址。"
msgid "Resend"
-msgstr ""
+msgstr "重新发送"
msgid "Resend Request"
msgstr "重新发送请求"
@@ -28127,7 +28334,7 @@ msgid "Resend it"
msgstr "重新发送"
msgid "Resend unlock instructions"
-msgstr ""
+msgstr "重新发送解锁说明"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
@@ -28148,13 +28355,13 @@ msgid "Reset key"
msgstr "重置密钥"
msgid "Reset link will be generated and sent to the user. %{break} User will be forced to set the password on first sign in."
-msgstr ""
+msgstr "将生成重置链接并发送给用户。 %{break} 用户将被迫在首次登录时设置密码。"
msgid "Reset password"
-msgstr ""
+msgstr "重置密码"
msgid "Reset registration token"
-msgstr ""
+msgstr "重置注册令牌"
msgid "Reset template"
msgstr "重置模板"
@@ -28226,7 +28433,7 @@ msgid "Response metrics (NGINX)"
msgstr "响应指标(NGINX)"
msgid "Response text"
-msgstr ""
+msgstr "响应文本"
msgid "Restart Terminal"
msgstr "重启终端"
@@ -28268,7 +28475,7 @@ msgid "Retry job"
msgstr "重试作业"
msgid "Retry migration"
-msgstr ""
+msgstr "重试迁移"
msgid "Retry this job"
msgstr "重试当前作业"
@@ -28301,11 +28508,14 @@ msgstr "查看应用"
msgid "Review App|View latest app"
msgstr "查看最新应用"
+msgid "Review changes"
+msgstr ""
+
msgid "Review requested from %{name}"
msgstr "来自%{name}的审核请求"
msgid "Review requests for you"
-msgstr ""
+msgstr "审核您的请求"
msgid "Review the changes locally"
msgstr "在本地查看更改"
@@ -28314,7 +28524,7 @@ msgid "Review the process for configuring service providers in your identity pro
msgstr "查看在您的身份验证提供商中配置服务提供商的流程 - 在这里,GitLab是“服务提供商”或“依赖方”。"
msgid "Review the target project before submitting to avoid exposing %{source} changes."
-msgstr ""
+msgstr "在提交前审查目标项目,以避免暴露 %{source} 的更改。"
msgid "Review time"
msgstr "审核时间"
@@ -28357,10 +28567,10 @@ msgid "Revoked project access token %{project_access_token_name}!"
msgstr "撤销项目访问令牌%{project_access_token_name}!"
msgid "RightSidebar|Copy email address"
-msgstr ""
+msgstr "复制电子邮件地址"
msgid "RightSidebar|Issue email"
-msgstr ""
+msgstr "发邮件"
msgid "RightSidebar|adding a"
msgstr "添加"
@@ -28369,7 +28579,7 @@ msgid "RightSidebar|deleting the"
msgstr "删除"
msgid "Rnners|Don't see what you are looking for? See the full list of options, including a fully customizable option, %{linkStart}here%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "没看到您要寻找的?%{linkStart}点击此处%{linkEnd}查看完整的选项列表,包括完全可定制的选项。"
msgid "Roadmap"
msgstr "路线图"
@@ -28393,16 +28603,16 @@ msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project. All newly c
msgstr "定义项目所接受的git推送规则。所有新创建的项目都将使用这些设置。"
msgid "Run %{code_start}git fsck%{code_end} periodically in all project and wiki repositories to look for silent disk corruption issues."
-msgstr ""
+msgstr "在所有项目和 wiki 存储库中定期运行 %{code_start}git fsck%{code_end}"
msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr "使用外部仓库的CI/CD流水线"
msgid "Run CI/CD pipelines with Jenkins when you push to a repository, or when a merge request is created, updated, or merged. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "当您推送到仓库时,或者当一个合并请求被创建、更新或合并时,使用 Jenkins 运行CI/CD 流水线。 %{docs_link}"
msgid "Run CI/CD pipelines with Jenkins."
-msgstr ""
+msgstr "使用 Jenkins 运行 CI/CD 流水线。"
msgid "Run housekeeping"
msgstr "运行例行维护"
@@ -28417,7 +28627,7 @@ msgid "Run untagged jobs"
msgstr "运行未标记的作业"
msgid "Runner API"
-msgstr ""
+msgstr "Runner API"
msgid "Runner tokens"
msgstr "Runner令牌"
@@ -28435,10 +28645,10 @@ msgid "Runners"
msgstr "Runner"
msgid "Runners are processes that pick up and execute CI/CD jobs for GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Runner用于接收和执行GitLab的CI/CD作业的进程。"
msgid "Runners can be:"
-msgstr ""
+msgstr "Runner可以是:"
msgid "Runners currently online: %{active_runners_count}"
msgstr "当前在线Runner: %{active_runners_count}"
@@ -28456,7 +28666,7 @@ msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional schedul
msgstr ""
msgid "Runners|An error has occurred fetching instructions"
-msgstr ""
+msgstr "获取指令时发生错误"
msgid "Runners|Architecture"
msgstr "架构"
@@ -28492,7 +28702,7 @@ msgid "Runners|For each solution, you will choose a capacity. 1 enables warm HA
msgstr ""
msgid "Runners|Group Runners"
-msgstr ""
+msgstr "群组Runner"
msgid "Runners|IP Address"
msgstr "IP地址"
@@ -28567,55 +28777,58 @@ msgid "Runners|Runner registration"
msgstr "Runner 注册"
msgid "Runners|Runners"
+msgstr "Runner"
+
+msgid "Runners|Runners in this group: %{groupRunnersCount}"
msgstr ""
msgid "Runners|Shared runners are available to every project in a GitLab instance. If you want a runner to build only specific projects, restrict the project in the table below. After you restrict a runner to a project, you cannot change it back to a shared runner."
-msgstr ""
+msgstr "共享Runner可用于 GitLab 实例中的每个项目。如果您希望Runner仅构建特定项目,请限制下表中的项目。当限制Runner的特定项目后,您无法将其改回共享Runner。"
msgid "Runners|Show Runner installation instructions"
-msgstr ""
+msgstr "显示Runner安装说明"
msgid "Runners|Something went wrong while fetching runner data."
-msgstr ""
+msgstr "获取Runner数据时出错。"
msgid "Runners|Something went wrong while fetching the tags suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "获取标签建议时出现问题"
msgid "Runners|Stop the runner from accepting new jobs."
-msgstr ""
+msgstr "停止 Runner 接收新的作业。"
msgid "Runners|Tags"
msgstr "标签"
msgid "Runners|This runner is associated with one or more projects."
-msgstr ""
+msgstr "此Runner与一个或多个项目相关联。"
msgid "Runners|This runner is associated with specific projects."
msgstr "此Runner与特定项目相关联。"
msgid "Runners|This runner is available to all groups and projects in your GitLab instance."
-msgstr ""
+msgstr "此Runner适用于您的 GitLab 实例中的所有群组和项目。"
msgid "Runners|This runner is available to all projects and subgroups in a group."
-msgstr ""
+msgstr "此Runner适用于一个群组中的所有项目和子群组。"
msgid "Runners|To install Runner in Kubernetes follow the instructions described in the GitLab documentation."
-msgstr ""
+msgstr "要在 Kubernetes 中安装Runner,请遵循 GitLab 文档中描述的说明。"
msgid "Runners|To install Runner in a container follow the instructions described in the GitLab documentation"
-msgstr ""
+msgstr "要在容器中安装Runner,请遵循 GitLab 文档中描述的说明。"
msgid "Runners|Use Group runners when you want all projects in a group to have access to a set of runners."
-msgstr ""
+msgstr "当您希望群组中的所有项目都可以访问一组Runner时,请使用群组Runner。"
msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags, in addition to tagged jobs."
-msgstr ""
+msgstr "除了带标签的作业外,还可以将Runner用于没有标签的作业。"
msgid "Runners|Use the runner for the currently assigned projects only."
-msgstr ""
+msgstr "仅将Runner用于当前分配的项目。"
msgid "Runners|Use the runner on pipelines for protected branches only."
-msgstr ""
+msgstr "只为受保护的分支使用流水线上的Runner。"
msgid "Runners|Value"
msgstr "值"
@@ -28624,7 +28837,7 @@ msgid "Runners|Version"
msgstr "版本"
msgid "Runners|View installation instructions"
-msgstr ""
+msgstr "查看安装说明"
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr ""
@@ -28632,9 +28845,12 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. Non-spot. Default choice for Windows Shell executor."
msgstr ""
-msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared runner."
+msgid "Runners|You are about to change this instance runner to a project runner. This operation is not reversible. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared runner."
+msgstr "您可以设置一个特定的Runner供多个项目使用,但是您不能让它成为一个共享的Runner。"
+
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
msgstr "您已使用了%{quotaUsed},超出了共享流水线时间配额限制(%{quotaLimit} )。"
@@ -28642,16 +28858,16 @@ msgid "Runners|group"
msgstr "群组"
msgid "Runners|instance"
-msgstr ""
+msgstr "实例"
msgid "Runners|locked"
-msgstr ""
+msgstr "已锁定"
msgid "Runners|paused"
-msgstr ""
+msgstr "已暂停"
msgid "Runners|project"
-msgstr ""
+msgstr "项目"
msgid "Runners|shared"
msgstr "共享"
@@ -28666,10 +28882,10 @@ msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such a
msgstr "在当前仓库中运行一些例行维护任务,例如压缩文件修订和删除无法访问的对象。"
msgid "Runs jobs from all unassigned projects in its group."
-msgstr ""
+msgstr "从所在群组的所有未分配项目中执行任务。"
msgid "Runs jobs from all unassigned projects."
-msgstr ""
+msgstr "从所有未分配项目中执行任务。"
msgid "Runs jobs from assigned projects."
msgstr "运行指定项目的作业。"
@@ -28738,22 +28954,22 @@ msgid "SSL verification"
msgstr "SSL 验证"
msgid "SVG illustration"
-msgstr ""
+msgstr "SVG图形"
msgid "SastEntryPoints|Add Security Testing"
-msgstr ""
+msgstr "添加安全测试"
msgid "SastEntryPoints|Catch your security vulnerabilities ahead of time!"
-msgstr ""
+msgstr "提前抓住安全漏洞!"
msgid "SastEntryPoints|GitLab can scan your code for security vulnerabilities. Static Application Security Testing (SAST) helps you worry less and build more."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 可以扫描您的代码以查找安全漏洞。SAST 可帮助您减少担心,增加构建。"
msgid "SastEntryPoints|How do I set up SAST?"
-msgstr ""
+msgstr "如何设置 SAST?"
msgid "SastEntryPoints|Learn more."
-msgstr ""
+msgstr "了解更多。"
msgid "Satisfied"
msgstr "满足"
@@ -28795,7 +29011,7 @@ msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "保存流水线计划"
msgid "Save space and find images in the container Registry. remove unneeded tags and keep only the ones you want. %{linkStart}How does cleanup work?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "保留空间并在容器镜像库中找到镜像。删除不需要的标签,仅保留您想要的。%{linkStart}清理如何工作?%{linkEnd}"
msgid "Saving"
msgstr "保存中"
@@ -28807,10 +29023,10 @@ msgid "Scanner"
msgstr "扫描工具"
msgid "Scanner profile failed to delete"
-msgstr ""
+msgstr "扫描工具配置文件删除失败"
msgid "Scanner profile not found for given parameters"
-msgstr ""
+msgstr "找不到指定参数的扫描工具配置文件"
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "新建流水线计划"
@@ -28825,7 +29041,7 @@ msgid "Scheduled Deletion At - %{permanent_deletion_time}"
msgstr "计划删除于 - %{permanent_deletion_time}"
msgid "Scheduled a rebase of branch %{branch}."
-msgstr ""
+msgstr "计划了分支%{branch}的变基(rebase)。"
msgid "Scheduled pipelines cannot run more frequently than once per %{limit} minutes. A pipeline configured to run more frequently only starts after %{limit} minutes have elapsed since the last time it ran."
msgstr ""
@@ -28846,13 +29062,13 @@ msgid "Scope"
msgstr "范围"
msgid "Scope board to current iteration"
-msgstr ""
+msgstr "范围板到当前迭代"
msgid "Scopes"
msgstr "范围"
msgid "Scopes (select at least one)"
-msgstr ""
+msgstr "范围(至少选择一项)"
msgid "Scopes can't be blank"
msgstr "范围不能为空"
@@ -28882,7 +29098,7 @@ msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "Search GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "搜索 GitLab"
msgid "Search Jira issues"
msgstr "搜索Jira议题"
@@ -29087,9 +29303,6 @@ msgstr[0] "wiki结果"
msgid "Searching by both author and message is currently not supported."
msgstr "目前不支持作者和消息同时搜索。"
-msgid "SeatUsage|Seat usage"
-msgstr "席位使用情况"
-
msgid "Seats usage data as of %{last_enqueue_time} (Updated daily)"
msgstr "席位使用情况数据,截至 %{last_enqueue_time} (每天更新)"
@@ -29100,7 +29313,7 @@ msgid "Secondary"
msgstr "次要"
msgid "Secondary email:"
-msgstr ""
+msgstr "次要邮箱:"
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
@@ -29112,10 +29325,10 @@ msgid "Secret Detection"
msgstr "密码检测"
msgid "Secret token"
-msgstr ""
+msgstr "Secret令牌"
msgid "Secure token that identifies an external storage request."
-msgstr ""
+msgstr "识别外部存储请求的安全令牌。"
msgid "Security"
msgstr "安全"
@@ -29141,50 +29354,50 @@ msgstr "安全报告已过时。请使用目标分支(%{targetBranchName})中的
msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr "安全报告已过时。请在目标分支(%{targetBranchName})上运行%{newPipelineLinkStart}新的流水线%{newPipelineLinkEnd}"
-msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when a security report contains a new vulnerability of high, critical, or unknown severity."
+msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when a security report contains a new vulnerability."
msgstr ""
msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when test coverage declines."
-msgstr ""
+msgstr "当测试覆盖率下降时需要合并请求批准。"
msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when the license compliance report contains a denied license."
-msgstr ""
+msgstr "当许可证合规性报告包含列入禁止名单的许可证时,合并请求批准为必需。"
msgid "SecurityApprovals|Configurable if security scanners are enabled. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "如果启用了安全扫描程序,则可配置。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
msgid "SecurityApprovals|Coverage-Check"
-msgstr ""
+msgstr "覆盖范围检查"
msgid "SecurityApprovals|Learn more about Coverage-Check"
-msgstr ""
+msgstr "了解更多关于覆盖范围检查的信息"
msgid "SecurityApprovals|Learn more about License-Check"
-msgstr ""
+msgstr "了解更多关于许可证检查的信息"
msgid "SecurityApprovals|Learn more about Vulnerability-Check"
-msgstr ""
+msgstr "了解更多关于漏洞检查的信息"
msgid "SecurityApprovals|License Scanning must be enabled. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr "必须启用许可证扫描。 %{linkStart}了解更多%{linkEnd}."
msgid "SecurityApprovals|License-Check"
-msgstr ""
+msgstr "许可证检查"
msgid "SecurityApprovals|Requires approval for Denied licenses. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr "当结果中包含拒绝的许可证时核准为必须。%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
msgid "SecurityApprovals|Requires approval for decreases in test coverage. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "需要审核才能减少测试覆盖范围。 %{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
-msgid "SecurityApprovals|Requires approval for vulnerabilities of Critical, High, or Unknown severity. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "需要批准严重、高或未知严重性的漏洞。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
+msgid "SecurityApprovals|Requires approval for vulnerabilities. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "SecurityApprovals|Test coverage must be enabled. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "必须启用测试覆盖范围。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
msgid "SecurityApprovals|Vulnerability-Check"
-msgstr ""
+msgstr "漏洞检查"
msgid "SecurityConfiguration|%{featureName} merge request creation mutation failed"
msgstr ""
@@ -29235,13 +29448,13 @@ msgid "SecurityConfiguration|Enable %{feature}"
msgstr "启用 %{feature}"
msgid "SecurityConfiguration|Enable Auto DevOps"
-msgstr ""
+msgstr "启用Auto DevOps"
msgid "SecurityConfiguration|Enabled"
msgstr "启用"
msgid "SecurityConfiguration|High-level vulnerability statistics across projects and groups"
-msgstr ""
+msgstr "跨项目和群组的高级别漏洞统计"
msgid "SecurityConfiguration|Immediately begin risk analysis and remediation with application security features. Start with SAST and Secret Detection, available to all plans. Upgrade to Ultimate to get all features, including:"
msgstr ""
@@ -29253,13 +29466,13 @@ msgid "SecurityConfiguration|Manage scans"
msgstr "管理扫描"
msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including Container Scanning, DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "更多扫描类型,包括容器扫描,DAST,依赖扫描,模糊和许可证合规。"
msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
msgstr "未启用"
msgid "SecurityConfiguration|Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan."
-msgstr ""
+msgstr "一旦您启用了默认分支扫描,随后创建的任何功能分支将包括扫描。"
msgid "SecurityConfiguration|Quickly enable all continuous testing and compliance tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -29274,73 +29487,142 @@ msgid "SecurityConfiguration|SAST Configuration"
msgstr "SAST配置"
msgid "SecurityConfiguration|Secure your project"
-msgstr ""
+msgstr "保护您的项目"
msgid "SecurityConfiguration|Security testing"
msgstr "安全测试"
msgid "SecurityConfiguration|The status of the tools only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "工具的状态仅适用于默认分支,并基于 %{linkStart}最新流水线%{linkEnd}。"
msgid "SecurityConfiguration|Upgrade or start a free trial"
-msgstr ""
+msgstr "升级或开始免费试用"
msgid "SecurityConfiguration|Using custom settings. You won't receive automatic updates on this variable. %{anchorStart}Restore to default%{anchorEnd}"
msgstr "使用自定义设置。您不会收到此变量的自动更新。 %{anchorStart}还原到默认%{anchorEnd}"
msgid "SecurityConfiguration|Vulnerability details and statistics in the merge request"
+msgstr "合并请求中的漏洞详细信息和统计"
+
+msgid "SecurityOrchestration|%{branches} %{plural}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|%{branches} and %{lastBranch} %{plural}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Action"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|All policies"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred assigning your security policy project"
+msgstr "分配您的安全策略项目时出错"
+
+msgid "SecurityOrchestration|Description"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Edit policy"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Edit policy project"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Enforcement Status"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Executes a %{scanType} scan"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|If you are using Auto DevOps, your %{monospacedStart}auto-deploy-values.yaml%{monospacedEnd} file will not be updated if you change a policy in this section. Auto DevOps users should make changes by following the %{linkStart}Container Network Policy documentation%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Latest scan"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Network"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Network Policies can be used to limit which network traffic is allowed between containers inside the cluster."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|New policy"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Only owners can update Security Policy Project"
+msgstr "只有所有者可以更新安全策略项目"
+
+msgid "SecurityOrchestration|Policies"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was linked successfully"
+msgid "SecurityOrchestration|Policy description"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Select a project to store your security policies in. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
+msgid "SecurityOrchestration|Policy editor"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Select security project"
+msgid "SecurityOrchestration|Policy status"
msgstr ""
-msgid "SecurityPolicies|+%{count} more"
+msgid "SecurityOrchestration|Policy type"
msgstr ""
-msgid "SecurityPolicies|All policies"
+msgid "SecurityOrchestration|Rule"
msgstr ""
-msgid "SecurityPolicies|Description"
-msgstr "描述"
+msgid "SecurityOrchestration|Scan Execution"
+msgstr ""
-msgid "SecurityPolicies|Edit policy"
+msgid "SecurityOrchestration|Scan execution"
msgstr ""
-msgid "SecurityPolicies|Enforcement status"
-msgstr "强制执行状态"
+msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed every %{cadence} on the %{branches}"
+msgstr ""
-msgid "SecurityPolicies|Environment(s)"
+msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed on every pipeline on the %{branches}"
msgstr ""
-msgid "SecurityPolicies|Latest scan"
-msgstr "最新扫描"
+msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was linked successfully"
+msgstr "安全策略项目已成功连接"
-msgid "SecurityPolicies|Network"
-msgstr "网络"
+msgid "SecurityOrchestration|Select a project to store your security policies in. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
+msgstr "选择一个项目来存储您的安全策略。 %{linkStart}更多信息。%{linkEnd}"
+
+msgid "SecurityOrchestration|Select security project"
+msgstr "选择安全项目"
-msgid "SecurityPolicies|Policies"
+msgid "SecurityOrchestration|Sorry, your filter produced no results."
msgstr ""
-msgid "SecurityPolicies|Policy type"
-msgstr "策略类型"
+msgid "SecurityOrchestration|There was a problem creating the new security policy"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|This project does not contain any security policies."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|To widen your search, change filters above or select a different security policy project."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Update scan execution policies"
+msgstr ""
-msgid "SecurityPolicies|Scan execution"
-msgstr "扫描执行"
+msgid "SecurityOrchestration|view results"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrhestration|No rules defined - policy will not run."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityPolicies|+%{count} more"
+msgstr ""
-msgid "SecurityPolicies|view results"
-msgstr "查看结果"
+msgid "SecurityPolicies|Environment(s)"
+msgstr "环境"
+
+msgid "SecurityPolicies|Policy type"
+msgstr "策略类型"
msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject}和%{secondProject}"
@@ -29355,10 +29637,10 @@ msgid "SecurityReports|Add projects"
msgstr "添加项目"
msgid "SecurityReports|All activity"
-msgstr ""
+msgstr "所有活动"
msgid "SecurityReports|Although it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. Check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
-msgstr ""
+msgstr "虽然没有漏洞的情况很少见,但它可能会发生。检查您的设置以确保您已正确设置仪表板。"
msgid "SecurityReports|At GitLab, we're all about iteration and feedback. That's why we are reaching out to customers like you to help guide what we work on this year for Vulnerability Management. We have a lot of exciting ideas and ask that you assist us by taking a short survey %{boldStart}no longer than 10 minutes%{boldEnd} to evaluate a few of our potential features."
msgstr ""
@@ -29376,10 +29658,7 @@ msgid "SecurityReports|Comment edited on '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "在'%{vulnerabilityName}' 上的评论已编辑"
msgid "SecurityReports|Configure security testing"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityReports|Coverage fuzzing"
-msgstr ""
+msgstr "配置安全测试"
msgid "SecurityReports|Create Jira issue"
msgstr "创建 Jira 议题"
@@ -29403,7 +29682,7 @@ msgid "SecurityReports|Download results"
msgstr "下载结果"
msgid "SecurityReports|Download scanned resources"
-msgstr ""
+msgstr "下载扫描资源"
msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr "您无权查看此仪表板或尚未设置仪表板。请向管理员查询您的权限设置,或检查仪表板配置以继续。"
@@ -29418,7 +29697,7 @@ msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability list. Please check your
msgstr "获取漏洞列表时出错。请检查您的网络连接,然后重试。"
msgid "SecurityReports|Error parsing security reports"
-msgstr ""
+msgstr "解析安全报告时出错"
msgid "SecurityReports|Failed to get security report information. Please reload the page or try again later."
msgstr "无法获取安全报告信息。请重新加载页面或稍后再试。"
@@ -29436,25 +29715,25 @@ msgid "SecurityReports|Learn more about setting up your dashboard"
msgstr "了解更多关于仪表板创建的信息"
msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in projects within your group. Vulnerabilities in projects are shown here when security testing is configured."
-msgstr ""
+msgstr "管理和跟踪您组内项目中发现的漏洞。配置安全测试时,此处显示项目中的漏洞。"
msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in your project. Vulnerabilities are shown here when security testing is configured."
-msgstr ""
+msgstr "管理和跟踪您的项目中发现的漏洞。配置安全测试时,此处会显示漏洞。"
msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in your selected projects. Vulnerabilities for selected projects with security testing configured are shown here."
-msgstr ""
+msgstr "管理和跟踪在您选择的项目中发现的漏洞。此处显示了配置了安全测试的选定项目的漏洞。"
msgid "SecurityReports|Maximum selected projects limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "已达到最大选定项目限制"
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in all of your projects"
msgstr "监控您所有项目中的漏洞"
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your group"
-msgstr ""
+msgstr "监控您的群组中的漏洞"
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your project"
-msgstr ""
+msgstr "监控您的项目中的漏洞"
msgid "SecurityReports|Monitored projects"
msgstr "监控的项目"
@@ -29463,10 +29742,10 @@ msgid "SecurityReports|More info"
msgstr "更多信息"
msgid "SecurityReports|No activity"
-msgstr ""
+msgstr "无动态"
msgid "SecurityReports|No longer detected"
-msgstr ""
+msgstr "不再检测"
msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found"
msgstr "未发现漏洞"
@@ -29492,9 +29771,6 @@ msgstr "从仪表板删除项目"
msgid "SecurityReports|Scan details"
msgstr "扫描详情"
-msgid "SecurityReports|Scanner"
-msgstr "扫描工具"
-
msgid "SecurityReports|Security Dashboard"
msgstr "安全仪表板"
@@ -29505,19 +29781,19 @@ msgid "SecurityReports|Security reports help page link"
msgstr "安全报告帮助页面链接"
msgid "SecurityReports|Security scans have run"
-msgstr ""
+msgstr "安全扫描已运行"
msgid "SecurityReports|Select a project to add by using the project search field above."
msgstr "请使用上面的项目搜索字段来选择要添加的项目。"
msgid "SecurityReports|Set status"
-msgstr ""
+msgstr "设置状态"
msgid "SecurityReports|Severity"
msgstr "严重程度"
msgid "SecurityReports|Sometimes a scanner can't determine a finding's severity. Those findings may still be a potential source of risk though. Please review these manually."
-msgstr ""
+msgstr "有时扫描工具无法确定调查结果的严重性,这些结果可能仍然是潜在的风险来源,请手动查看"
msgid "SecurityReports|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "对不起,没有符合筛选器的任何结果"
@@ -29526,10 +29802,10 @@ msgid "SecurityReports|Status"
msgstr "状态"
msgid "SecurityReports|Take survey"
-msgstr ""
+msgstr "参加调查"
msgid "SecurityReports|The security reports below contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. Download the artifacts in the job output to investigate. Ensure any security report created conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "下面的安全报告包含一个或多个无法解析且未记录的漏洞发现。下载作业输出中的产物以进行调查。确保创建的任何安全报告都符合相关的 %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}。"
msgid "SecurityReports|There was an error adding the comment."
msgstr "添加评论时出错。"
@@ -29561,6 +29837,9 @@ msgstr "生成报告时出错。"
msgid "SecurityReports|To widen your search, change or remove filters above"
msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除上面的筛选器。"
+msgid "SecurityReports|Tool"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjectsMessage}: %{errorMessage}"
msgstr "无法添加%{invalidProjectsMessage}: %{errorMessage}"
@@ -29571,13 +29850,13 @@ msgid "SecurityReports|Undo dismiss"
msgstr "取消忽略"
msgid "SecurityReports|Upgrade to interact, track and shift left with vulnerability management features in the UI."
-msgstr ""
+msgstr "升级以便在UI中使用漏洞管理功能进行交互、跟踪和移动。"
msgid "SecurityReports|Upgrade to manage vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "升级以管理漏洞"
msgid "SecurityReports|Vulnerability Management feature survey"
-msgstr ""
+msgstr "漏洞管理功能调查"
msgid "SecurityReports|Vulnerability Report"
msgstr "漏洞报告"
@@ -29586,7 +29865,7 @@ msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your pipel
msgstr "虽然您的流水线中没有漏洞,这种现象很罕见,但也是有可能的。无论如何,建议您仔细检查设置以确保仪表板的配置正确。"
msgid "SecurityReports|With issues"
-msgstr ""
+msgstr "有问题"
msgid "SecurityReports|You do not have sufficient permissions to access this report"
msgstr "您没有足够的权限访问此报告"
@@ -29595,22 +29874,22 @@ msgid "SecurityReports|You must sign in as an authorized user to see this report
msgstr "您必须以授权用户身份登录才能查看此报告"
msgid "SecurityReports|Your feedback is important to us! We will ask again in a week."
-msgstr ""
+msgstr "您的反馈对我们很重要!我们将在一周内再次询问。"
msgid "See example DevOps Score page in our documentation."
-msgstr ""
+msgstr "请参阅我们文档中的示例 DevOps Score 页面。"
msgid "See metrics"
msgstr "查看指标"
msgid "See our website for help"
-msgstr ""
+msgstr "查看我们的网站以获取帮助"
msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
msgstr "查看 GitLab 管理面板中的受影响项目"
msgid "See the list of available commands in Slack after setting up this service by entering"
-msgstr ""
+msgstr "通过输入设置此服务后,查看 Slack 中可用命令的列表"
msgid "See vulnerability %{vulnerability_link} for any Remediation details."
msgstr "有关任何修复的详细信息,请参见漏洞%{vulnerability_link}。"
@@ -29640,7 +29919,7 @@ msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll
msgstr "请先从左侧边栏选择一个文件开始编辑,然后就可以提交您的更改了。"
msgid "Select a framework that applies to this project. %{linkStart}How are these added?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "选择适用于该项目的框架。 %{linkStart}这些是如何添加的?%{linkEnd}"
msgid "Select a group to invite"
msgstr "选择要邀请的组"
@@ -29667,10 +29946,10 @@ msgid "Select a repository"
msgstr "选择一个仓库"
msgid "Select a role"
-msgstr ""
+msgstr "选择一个角色"
msgid "Select a shared template repository for all projects on this instance."
-msgstr ""
+msgstr "为该实例上的所有项目选择一个共享模板仓库。"
msgid "Select a template repository"
msgstr "选择模板仓库"
@@ -29679,7 +29958,7 @@ msgid "Select a template type"
msgstr "选择模板类型"
msgid "Select a time zone"
-msgstr ""
+msgstr "选择时区"
msgid "Select a timezone"
msgstr "选择时区"
@@ -29688,10 +29967,10 @@ msgid "Select all"
msgstr "选择全部"
msgid "Select an assignee"
-msgstr ""
+msgstr "选择指派人"
msgid "Select an iteration"
-msgstr ""
+msgstr "选择迭代"
msgid "Select assignee"
msgstr "选择指派人"
@@ -29709,7 +29988,7 @@ msgid "Select file"
msgstr "选择文件"
msgid "Select group"
-msgstr ""
+msgstr "选择群组"
msgid "Select group or project"
msgstr "选择群组或项目"
@@ -29721,7 +30000,7 @@ msgid "Select health status"
msgstr "选择健康状况"
msgid "Select iteration"
-msgstr ""
+msgstr "选择迭代"
msgid "Select label"
msgstr "选择标记"
@@ -29772,7 +30051,7 @@ msgid "Select strategy activation method"
msgstr "选择策略激活方式"
msgid "Select subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "选择子群组"
msgid "Select subscription"
msgstr "选择订阅"
@@ -29805,7 +30084,7 @@ msgid "Selective synchronization"
msgstr "选择性同步"
msgid "Self monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "自我监控"
msgid "Self monitoring project does not exist"
msgstr "自我监控项目不存在"
@@ -29820,28 +30099,28 @@ msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error
msgstr "自我监控项目未被删除。请检查日志中是否有任何错误消息"
msgid "SelfMonitoring|Activate or deactivate instance self monitoring."
-msgstr ""
+msgstr "激活或停用实例自我监测。"
msgid "SelfMonitoring|Activate self monitoring to create a project to use to monitor the health of your instance."
-msgstr ""
+msgstr "激活自我监控以创建用于监控实例运行状况的项目。"
msgid "SelfMonitoring|Deactivate self monitoring?"
msgstr "停用自我监控?"
msgid "SelfMonitoring|Deactivating self monitoring deletes the self monitoring project. Are you sure you want to deactivate self monitoring and delete the project?"
-msgstr ""
+msgstr "停用自监控将删除自监控项目。您确定要停用自我监控并删除项目吗?"
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring"
msgstr "自我监控"
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring is active. Use the %{projectLinkStart}self monitoring project%{projectLinkEnd} to monitor the health of your instance."
-msgstr ""
+msgstr "自我监控已启用。使用 %{projectLinkStart}自我监控项目%{projectLinkEnd} 来监控您的实例的运行状况。"
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "成功创建了自我监测项目。"
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "成功删除了自我监测项目。"
msgid "Send"
msgstr "发送"
@@ -29856,13 +30135,13 @@ msgid "Send email"
msgstr "发送电子邮件"
msgid "Send email in multipart format (HTML and plain text). Uncheck to send email messages in plain text only."
-msgstr ""
+msgstr "以多部分格式(HTML 和纯文本)发送电子邮件。取消选中仅以纯文本形式发送电子邮件。"
msgid "Send email notification"
msgstr "发送电子邮件通知"
msgid "Send emails to help guide new users through the onboarding process."
-msgstr ""
+msgstr "发送电子邮件以帮助指导新用户完成新人流程。"
msgid "Send message"
msgstr "发送信息​​​​​​​​"
@@ -29904,7 +30183,7 @@ msgid "Serve repository static objects (for example, archives and blobs) from ex
msgstr ""
msgid "Server (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "服务器(可选)"
msgid "Server supports batch API only, please update your Git LFS client to version 1.0.1 and up."
msgstr "服务器仅支持批处理API,请将您的Git LFS客户端更新到1.0.1及更高版本。"
@@ -30000,25 +30279,25 @@ msgid "Service Desk"
msgstr "服务台"
msgid "Service Desk allows people to create issues in your GitLab instance without their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project. Replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users only see threads through email."
-msgstr ""
+msgstr "服务台允许人们在没有自己的用户账号的情况下在您的 GitLab 实例中创建议题。它为最终用户在项目中创建议题提供了一个唯一的电子邮件地址。回复可以通过 GitLab 界面或通过电子邮件发送。最终用户只能通过电子邮件查看主题。"
msgid "Service URL"
msgstr "服务 URL"
msgid "Service ping is disabled in your configuration file, and cannot be enabled through this form."
-msgstr ""
+msgstr "服务 ping 在您的配置文件中被禁用,并且无法通过此表单启用。"
msgid "ServiceDesk|Enable Service Desk"
msgstr "启用服务台"
msgid "ServiceDesk|For help setting up the Service Desk for your instance, please contact an administrator."
-msgstr ""
+msgstr "有关为您的实例设置服务台的帮助,请联系管理员。"
msgid "ServiceDesk|Issues created from Service Desk emails appear here. Each comment becomes part of the email conversation."
-msgstr ""
+msgstr "从服务台电子邮件创建的议题显示在此处,每条评论都成为电子邮件对话的一部分。"
msgid "ServiceDesk|Issues created from Service Desk emails will appear here. Each comment becomes part of the email conversation."
-msgstr ""
+msgstr "从服务台电子邮件创建的议题将显示在此处,每条评论都成为电子邮件对话的一部分。"
msgid "ServiceDesk|Service Desk is enabled but not yet active"
msgstr "服务台已启用但尚未激活"
@@ -30042,16 +30321,16 @@ msgid "ServiceDesk|Your users can send emails to this address:"
msgstr "您的用户可以向以下地址发送电子邮件:"
msgid "ServicePing|Service ping is off"
-msgstr ""
+msgstr "服务ping已关闭"
msgid "ServicePing|To view instance-level analytics, ask an admin to turn on %{docLinkStart}service ping%{docLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "要查看实例级分析,请让管理员打开%{docLinkStart}服务 ping%{docLinkEnd}。"
msgid "ServicePing|Turn on service ping"
-msgstr ""
+msgstr "开启服务 ping"
msgid "ServicePing|Turn on service ping to review instance-level analytics."
-msgstr ""
+msgstr "打开服务ping以查看实例级分析。"
msgid "Session ID"
msgstr "会话 ID"
@@ -30111,7 +30390,7 @@ msgid "Set severity"
msgstr "设置严重性"
msgid "Set sign-in restrictions for all users."
-msgstr ""
+msgstr "为所有用户设置登录限制。"
msgid "Set size limits for displaying diffs in the browser."
msgstr "设置在浏览器中显示差异的大小限制。"
@@ -30134,8 +30413,8 @@ msgstr "将迭代设置为%{iteration_reference}。"
msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr "将里程碑设置为%{milestone_reference}。"
-msgid "Set the timeout in seconds to send a secondary node status to the primary and IPs allowed for the secondary nodes."
-msgstr "设置向主节点发送次要节点状态和允许次要节点的IP的超时时间(秒)。"
+msgid "Set the timeout in seconds to send a secondary site status to the primary and IPs allowed for the secondary sites."
+msgstr ""
msgid "Set time estimate"
msgstr "设置时间估计"
@@ -30150,7 +30429,7 @@ msgid "Set up Jira Integration"
msgstr "设置Jira集成"
msgid "Set up a %{type} Runner for a project"
-msgstr ""
+msgstr "为项目设置一个 %{type}的Runner"
msgid "Set up a %{type} runner manually"
msgstr "手动设置一个%{type}的Runner"
@@ -30182,8 +30461,8 @@ msgstr "设置权重"
msgid "Set weight to %{weight}."
msgstr "将权重设置为%{weight}。"
-msgid "Set what should be replicated by this secondary node."
-msgstr "设置此次要节点应该复制的内容。"
+msgid "Set what should be replicated by this secondary site."
+msgstr ""
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "设置密码"
@@ -30225,7 +30504,7 @@ msgid "SetStatusModal|What's your status?"
msgstr "您的状态是什么?"
msgid "SetStatusModal|Your status resets on %{date}."
-msgstr ""
+msgstr "您的状态在 %{date} 时重置。"
msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
msgstr "将%{epic_ref}设置为父史诗。"
@@ -30243,7 +30522,7 @@ msgid "Sets the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr "将里程碑设置为 %{milestone_reference}。"
msgid "Sets the severity"
-msgstr ""
+msgstr "设置严重程度"
msgid "Sets time estimate to %{time_estimate}."
msgstr "将时间估计设置为 %{time_estimate}。"
@@ -30255,7 +30534,7 @@ msgid "Setting"
msgstr "设置"
msgid "Setting enforced"
-msgstr ""
+msgstr "强制设置"
msgid "Setting this to 0 means using the system default timeout value."
msgstr "设置为 0 意味着使用系统默认超时值。"
@@ -30264,7 +30543,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Settings|Unable to load the merge request options settings. Try reloading the page."
-msgstr ""
+msgstr "无法加载合并请求选项设置。尝试重新加载页面。"
msgid "Setup"
msgstr "设置"
@@ -30273,7 +30552,7 @@ msgid "Severity"
msgstr "严重程度"
msgid "Severity updated to %{severity}."
-msgstr ""
+msgstr "严重程度已更新为%{severity}。"
msgid "SeverityWidget|Severity"
msgstr "严重性"
@@ -30330,10 +30609,10 @@ msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secre
msgstr "如果您丢失手机或访问一次性密码,每个恢复码都可以使用一次,以重新获得您的帐户访问权限。请将它们保存在安全的地方,否则您%{boldStart}将%{boldEnd}无法访问您的帐户。"
msgid "Show Pipeline ID"
-msgstr ""
+msgstr "显示流水线ID"
msgid "Show Pipeline IID"
-msgstr ""
+msgstr "显示流水线IID"
msgid "Show all activity"
msgstr "显示所有活动"
@@ -30383,9 +30662,6 @@ msgstr "显示标记"
msgid "Show latest version"
msgstr "显示最新版本"
-msgid "Show links anyways"
-msgstr "仍然显示链接"
-
msgid "Show list"
msgstr "显示列表"
@@ -30434,7 +30710,7 @@ msgid "Showing %{limit} of %{total_count} issues. "
msgstr "显示%{total_count}个议题中的%{limit}项. "
msgid "Showing %{pageSize} of %{total} %{issuableType}"
-msgstr ""
+msgstr "显示 %{pageSize} / %{total} %{issuableType}"
msgid "Showing %{pageSize} of %{total} issues"
msgstr "显示%{total}议题中的%{pageSize}项"
@@ -30548,16 +30824,16 @@ msgid "Sign-in text"
msgstr "登录文本"
msgid "Sign-out page URL"
-msgstr ""
+msgstr "退出页面URL"
msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "注册限制"
msgid "SignUp|By clicking %{button_text}, I agree that I have read and accepted the %{link_start}Terms of Use and Privacy Policy%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "通过点击 %{button_text},我同意我已阅读并接受 %{link_start}使用条款和隐私政策%{link_end}"
msgid "SignUp|By clicking %{button_text}, I agree that I have read and accepted the GitLab %{link_start}Terms of Use and Privacy Policy%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "点击 %{button_text},我同意我已阅读并接受 GitLab %{link_start}使用条款和隐私政策%{link_end}"
msgid "SignUp|First name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "名字太长(最多%{max_length}字符)。"
@@ -30599,14 +30875,17 @@ msgid "Single or combined queries"
msgstr "单个或组合查询"
msgid "Site profile failed to delete"
-msgstr ""
+msgstr "网站配置文件删除失败"
msgid "Site profile not found for given parameters"
-msgstr ""
+msgstr "找不到给定参数的站点配置文件"
msgid "Size"
msgstr "大小"
+msgid "Size Limits"
+msgstr ""
+
msgid "Size limit per repository (MB)"
msgstr "每个仓库的大小限制 (MB)"
@@ -30629,7 +30908,7 @@ msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands i
msgstr "Slack集成允许您通过聊天窗口中的shash命令与GitLab交互。"
msgid "SlackIntegration|Sends notifications about project events to Slack channels."
-msgstr ""
+msgstr "向 Slack 频道发送有关项目事件的通知。"
msgid "SlackService|2. Paste the %{strong_open}Token%{strong_close} into the field below"
msgstr "2. 将%{strong_open}Token%{strong_close}粘贴到下面的字段中"
@@ -30647,7 +30926,7 @@ msgid "SlackService|This service allows users to perform common operations on th
msgstr "此服务允许用户通过在Slack中输入斜杠命令来对该项目执行常见操作。"
msgid "Slice multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "切片倍数"
msgid "Smartcard"
msgstr "智能卡"
@@ -30725,10 +31004,10 @@ msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refres
msgstr "有人您同时编辑了这一合并请求。请刷新页面查看更改。"
msgid "Someone edited this test case at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
-msgstr ""
+msgstr "有人在你编辑的同时编辑了这个测试用例。描述已更新,您需要再次进行更改。"
msgid "Someone, hopefully you, has requested to reset the password for your GitLab account on %{link_to_gitlab}."
-msgstr ""
+msgstr "有人(希望是您)要求在 %{link_to_gitlab}上重置您的 GitLab 账号的密码。"
msgid "Something went wrong"
msgstr "出错了"
@@ -30791,7 +31070,7 @@ msgid "Something went wrong while editing your comment. Please try again."
msgstr "编辑评论时出错。请重试。"
msgid "Something went wrong while exporting requirements"
-msgstr ""
+msgstr "导出需求时出现问题"
msgid "Something went wrong while fetching %{listType} list"
msgstr "在获取 %{listType} 列表时出错了"
@@ -30806,7 +31085,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching description changes. Please try again
msgstr "获取描述变更时出错了,请稍后重试。"
msgid "Something went wrong while fetching details"
-msgstr ""
+msgstr "获取详细信息时出错"
msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
msgstr "获取群组成员贡献时出错"
@@ -30830,7 +31109,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching requirements list."
msgstr "获取需求列表时出了错。"
msgid "Something went wrong while fetching source branches."
-msgstr ""
+msgstr "获取源分支时出错。"
msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge request. Please try again."
msgstr "获取此合并请求的环境时出错,请稍后重试。"
@@ -30881,7 +31160,7 @@ msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} confidentiality."
msgstr "设置%{issuableType}的私密性时出错。"
msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} health status."
-msgstr ""
+msgstr "设置 %{issuableType} 健康状态时出错。"
msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} notifications."
msgstr "设置%{issuableType}的通知时出错。"
@@ -30890,7 +31169,7 @@ msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} to-do item."
msgstr "设置%{issuableType}的待办事项时出错。"
msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} weight."
-msgstr ""
+msgstr "设置 %{issuableType} 权重时出了错。"
msgid "Something went wrong while stopping this environment. Please try again."
msgstr "停止环境时出错。请重试。"
@@ -30958,6 +31237,15 @@ msgstr "排序方向:降序"
msgid "SortOptions|Blocking"
msgstr "阻塞议题数"
+msgid "SortOptions|Closed date"
+msgstr ""
+
+msgid "SortOptions|Closed earlier"
+msgstr ""
+
+msgid "SortOptions|Closed recently"
+msgstr ""
+
msgid "SortOptions|Created date"
msgstr "创建日期"
@@ -31001,13 +31289,13 @@ msgid "SortOptions|Manual"
msgstr "手动"
msgid "SortOptions|Merged date"
-msgstr ""
+msgstr "合并日期"
msgid "SortOptions|Merged earlier"
-msgstr ""
+msgstr "较早合并"
msgid "SortOptions|Merged recently"
-msgstr ""
+msgstr "最近合并"
msgid "SortOptions|Milestone due date"
msgstr "里程碑截止日期"
@@ -31091,7 +31379,7 @@ msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr "现在开始"
msgid "SortOptions|Title"
-msgstr ""
+msgstr "标题"
msgid "SortOptions|Type"
msgstr "类型"
@@ -31115,10 +31403,10 @@ msgid "Source Editor instance is required to set up an extension."
msgstr ""
msgid "Source IP"
-msgstr ""
+msgstr "源IP"
msgid "Source branch"
-msgstr ""
+msgstr "源分支"
msgid "Source branch: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"
msgstr "源分支: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"
@@ -31178,7 +31466,7 @@ msgid "SourcegraphPreferences|Uses a custom %{linkStart}Sourcegraph instance%{li
msgstr "使用自定义的%{linkStart}Sourcegraph实例%{linkEnd}。"
msgid "Spam Check API Key"
-msgstr ""
+msgstr "垃圾邮件检查 API 密钥"
msgid "Spam Logs"
msgstr "垃圾信息日志"
@@ -31190,7 +31478,7 @@ msgid "Spam log successfully submitted as ham."
msgstr "垃圾信息日志已成功改为有效信息提交。"
msgid "Specific runners"
-msgstr ""
+msgstr "指定Runner"
msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\""
msgstr "无法使用指定的URL:“%{reason}”"
@@ -31268,16 +31556,16 @@ msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "由此更改 %{new_merge_request}"
msgid "Start a Free Ultimate Trial"
-msgstr ""
+msgstr "开始免费试用旗舰版"
msgid "Start a new discussion…"
-msgstr ""
+msgstr "开始一个新的讨论..."
msgid "Start a new merge request"
msgstr "启动新的合并请求"
msgid "Start a new merge request with these changes"
-msgstr ""
+msgstr "使用这些更改开始新的合并请求"
msgid "Start a review"
msgstr "启动评审"
@@ -31313,7 +31601,7 @@ msgid "Start thread & reopen %{noteable_name}"
msgstr "开启主题并重新打开%{noteable_name}"
msgid "Start your Free Ultimate Trial"
-msgstr ""
+msgstr "开始您的免费试用"
msgid "Start your free trial"
msgstr "开始免费试用"
@@ -31334,7 +31622,7 @@ msgid "Starting..."
msgstr "正在启动..."
msgid "Starts"
-msgstr ""
+msgstr "开始"
msgid "Starts %{startsIn}"
msgstr "开始 %{startsIn}"
@@ -31346,7 +31634,7 @@ msgid "Starts on"
msgstr "开始于"
msgid "Starts: %{startsAt}"
-msgstr ""
+msgstr "开始于: %{startsAt}"
msgid "State your message to activate"
msgstr "输入消息以启用"
@@ -31436,55 +31724,55 @@ msgid "StatusCheck|%{pending} pending"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|API to check"
-msgstr ""
+msgstr "API检查"
msgid "StatusCheck|Add status check"
-msgstr ""
+msgstr "添加状态检查"
msgid "StatusCheck|All passed"
-msgstr ""
+msgstr "全部通过"
msgid "StatusCheck|An error occurred deleting the %{name} status check."
-msgstr ""
+msgstr "删除 %{name} 状态检查时出错。"
msgid "StatusCheck|An error occurred fetching the status checks."
-msgstr ""
+msgstr "获取状态检查时出错。"
msgid "StatusCheck|Apply this status check to any branch or a specific protected branch."
-msgstr ""
+msgstr "将此状态检查应用于任何分支或特定的受保护分支。"
msgid "StatusCheck|Check for a status response in Merge Requests. Failures do not block merges. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "检查合并请求中的状态响应,失败不会阻止合并。 %{link_start}了解更多%{link_end}."
msgid "StatusCheck|Examples: QA, Security."
-msgstr ""
+msgstr "示例:QA、安全。"
msgid "StatusCheck|External API is already in use by another status check."
-msgstr ""
+msgstr "外部 API 已被另一个状态检查使用。"
msgid "StatusCheck|Failed to load status checks."
-msgstr ""
+msgstr "无法加载状态检查。"
msgid "StatusCheck|Invoke an external API as part of the pipeline process."
-msgstr ""
+msgstr "调用外部 API 作为流水线过程的一部分。"
msgid "StatusCheck|No status checks are defined yet."
-msgstr ""
+msgstr "尚未定义状态检查。"
msgid "StatusCheck|Remove status check"
-msgstr ""
+msgstr "移除状态检查"
msgid "StatusCheck|Remove status check?"
-msgstr ""
+msgstr "移除状态检查?"
msgid "StatusCheck|Service name"
msgstr "服务名称"
msgid "StatusCheck|Status checks"
-msgstr ""
+msgstr "状态检查"
msgid "StatusCheck|Status to check"
-msgstr ""
+msgstr "要检查的状态"
msgid "StatusCheck|Target branch"
msgstr "目标分支"
@@ -31982,124 +32270,124 @@ msgid "SuperSonics|Expires on"
msgstr "到期"
msgid "SuperSonics|Export license usage file"
-msgstr ""
+msgstr "导出许可证使用文件"
msgid "SuperSonics|Free trial"
msgstr "免费试用"
msgid "SuperSonics|Get help for the most common connectivity issues by %{linkStart}troubleshooting the activation code%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "通过 %{linkStart}激活码故障排查%{linkEnd},获取最常见的连接问题的帮助。"
msgid "SuperSonics|I agree that my use of the GitLab Software is subject to the Subscription Agreement located at the %{linkStart}Terms of Service%{linkEnd}, unless otherwise agreed to in writing with GitLab."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgid "SuperSonics|Last Sync"
-msgstr ""
+msgstr "上次同步"
msgid "SuperSonics|Learn how to %{linkStart}activate your subscription%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "了解如何 %{linkStart}激活您的订阅%{linkEnd}。"
msgid "SuperSonics|Licensed to"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Manage"
-msgstr ""
+msgstr "管理"
msgid "SuperSonics|Maximum users"
-msgstr ""
+msgstr "最大用户数"
msgid "SuperSonics|Paste your activation code"
-msgstr ""
+msgstr "粘贴您的激活码"
msgid "SuperSonics|Plan"
-msgstr ""
+msgstr "方案"
msgid "SuperSonics|Ready to get started? A GitLab plan is ideal for scaling organizations and for multi team usage."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Renews"
-msgstr ""
+msgstr "续订"
msgid "SuperSonics|Seats"
msgstr "席位"
msgid "SuperSonics|Start free trial"
-msgstr ""
+msgstr "开始免费试用"
msgid "SuperSonics|Started"
-msgstr ""
+msgstr "已启动"
msgid "SuperSonics|Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "订阅"
msgid "SuperSonics|Subscription details"
-msgstr ""
+msgstr "订阅详情"
msgid "SuperSonics|Sync subscription details"
-msgstr ""
+msgstr "同步订阅详情"
msgid "SuperSonics|Sync subscription request."
-msgstr ""
+msgstr "同步订阅请求。"
msgid "SuperSonics|The activation code is not valid. Please make sure to copy it exactly from the Customers Portal or confirmation email. Learn more about %{linkStart}activating your subscription%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "激活码无效。请确保从客户端门户或确认电子邮件复制它。 了解更多关于 %{linkStart}激活您的订阅%{linkEnd}。"
msgid "SuperSonics|There is a connectivity issue."
-msgstr ""
+msgstr "存在连接问题。"
msgid "SuperSonics|This is the highest peak of users on your installation since the license started."
-msgstr ""
+msgstr "这是自许可证启动以来用户数的最高峰。"
msgid "SuperSonics|This is the number of %{billableUsersLinkStart}billable users%{billableUsersLinkEnd} on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
-msgstr ""
+msgstr "这是 %{billableUsersLinkStart}计费用户%{billableUsersLinkEnd} 的数量,也是您续订许可证时需要购买的最小数量。"
msgid "SuperSonics|To activate your subscription, connect to GitLab servers through the %{linkStart}Cloud Licensing%{linkEnd} service, a hassle-free way to manage your subscription."
-msgstr ""
+msgstr "要激活您的订阅,请通过 %{linkStart}Cloud Licensing%{linkEnd} 服务连接到 GitLab 服务器,这是一种轻松管理订阅的方式。"
msgid "SuperSonics|Type"
-msgstr ""
+msgstr "类型"
msgid "SuperSonics|Upload a license file"
-msgstr ""
+msgstr "上传许可文件"
msgid "SuperSonics|Users in subscription"
-msgstr ""
+msgstr "订阅数内的用户"
msgid "SuperSonics|Users over subscription"
-msgstr ""
+msgstr "超过订阅的用户"
msgid "SuperSonics|Users with a Guest role or those who don't belong to a Project or Group will not use a seat from your license."
-msgstr ""
+msgstr "具有访客角色的用户或不属于项目或组的用户将不会使用您的许可证中的席位。"
msgid "SuperSonics|Valid From"
-msgstr ""
+msgstr "有效期自"
msgid "SuperSonics|You can learn more about %{activationLinkStart}activating your subscription%{activationLinkEnd}. If you need further assistance, please %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "您可以了解更多关于 %{activationLinkStart}激活您的订阅%{activationLinkEnd}。如果您需要进一步的帮助,请 %{supportLinkStart}联系技术支持%{supportLinkEnd}。"
msgid "SuperSonics|You can no longer sync your subscription details with GitLab. Get help for the most common connectivity issues by %{connectivityHelpLinkStart}troubleshooting the activation code%{connectivityHelpLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "您无法再将订阅详细信息与 GitLab 同步。 %{connectivityHelpLinkStart}通过对激活码进行故障排除%{connectivityHelpLinkEnd},获取有关最常见连接问题的帮助。"
msgid "SuperSonics|You can start a free trial of GitLab Ultimate without any obligation or payment details."
-msgstr ""
+msgstr "您可以开始免费试用 GitLab 旗舰版,无需任何承诺或付款信息。"
msgid "SuperSonics|You do not have an active subscription"
-msgstr ""
+msgstr "您没有有效订阅"
msgid "SuperSonics|You'll be charged for %{trueUpLinkStart}users over license%{trueUpLinkEnd} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
-msgstr ""
+msgstr "根据您的协议条款,您将按季度或每年为 %{trueUpLinkStart}超过许可证的用户%{trueUpLinkEnd}付费。"
msgid "SuperSonics|Your subscription"
-msgstr ""
+msgstr "您的订阅"
msgid "SuperSonics|Your subscription details will sync shortly."
-msgstr ""
+msgstr "您的订阅信息将很快同步"
msgid "SuperSonics|Your subscription was successfully activated. You can see the details below."
-msgstr ""
+msgstr "您的订阅已成功激活。您可以在下面查看详细信息。"
msgid "Support"
msgstr "支持"
@@ -32195,7 +32483,7 @@ msgid "Table of Contents"
msgstr "目录"
msgid "Table of contents"
-msgstr ""
+msgstr "目录"
msgid "Tag"
msgstr "标签"
@@ -32210,13 +32498,13 @@ msgid "Tag name is required"
msgstr "标签名称为必填项"
msgid "Tag push events"
-msgstr ""
+msgstr "标签推送事件"
msgid "Tag this commit."
msgstr "为此提交打标签。"
msgid "Tag:"
-msgstr ""
+msgstr "标签:"
msgid "Tagged this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
msgstr "使用“%{message}”为此提交设置%{tag_name} 标签。"
@@ -32330,13 +32618,13 @@ msgid "Team domain"
msgstr "团队域"
msgid "TeamcityIntegration|Trigger TeamCity CI after a merge request has been created or updated"
-msgstr ""
+msgstr "在创建或更新合并请求后触发 TeamCity CI"
msgid "TeamcityIntegration|Trigger TeamCity CI after every push to the repository, except branch delete"
-msgstr ""
+msgstr "每次推送到存储库后触发 TeamCity CI,分支删除除外"
msgid "Tell us your experiences with the new Markdown editor %{linkStart}in this feedback issue%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}在此反馈议题中%{linkEnd},告诉我们您对新 Markdown 编辑器的体验。"
msgid "Template"
msgstr "模板"
@@ -32345,7 +32633,7 @@ msgid "Template to append to all Service Desk issues"
msgstr "附加到所有服务台生成议题的模板"
msgid "TemplateRepository|Select a repository to make its templates available to all projects. %{link_start}What should the repository contain?%{link_end} "
-msgstr ""
+msgstr "选择一个仓库以使其模板可用于所有项目。 %{link_start}仓库应该包含什么?%{link_end} "
msgid "Templates"
msgstr "模板"
@@ -32384,7 +32672,7 @@ msgid "Terraform"
msgstr "Terraform"
msgid "TerraformBanner|Learn more about GitLab's Backend State"
-msgstr ""
+msgstr "了解有关 GitLab 后端状态的更多信息"
msgid "TerraformBanner|The GitLab managed Terraform state backend can store your Terraform state easily and securely, and spares you from setting up additional remote resources. Its features include: versioning, encryption of the state file both in transit and at rest, locking, and remote Terraform plan/apply execution."
msgstr ""
@@ -32410,13 +32698,13 @@ msgid "Terraform|A report failed to generate."
msgstr "无法生成报告。"
msgid "Terraform|A report was generated in your pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "在您的流水线中生成了一份报告。"
msgid "Terraform|Actions"
msgstr "操作"
msgid "Terraform|An error occurred while changing the state file"
-msgstr ""
+msgstr "更改状态文件时发生错误"
msgid "Terraform|An error occurred while loading your Terraform States"
msgstr "加载您的Terraform状态时发生错误"
@@ -32427,6 +32715,9 @@ msgstr "确定要删除Terraform状态%{name}吗?"
msgid "Terraform|Cancel"
msgstr "取消"
+msgid "Terraform|Copy Terraform init command"
+msgstr ""
+
msgid "Terraform|Details"
msgstr "详细信息"
@@ -32455,7 +32746,7 @@ msgid "Terraform|Locked by %{user} %{timeAgo}"
msgstr "由%{user}于%{timeAgo}锁定"
msgid "Terraform|Locking state"
-msgstr ""
+msgstr "锁定状态"
msgid "Terraform|Name"
msgstr "名称"
@@ -32470,7 +32761,7 @@ msgid "Terraform|Remove state file and versions"
msgstr "删除状态文件和版本"
msgid "Terraform|Removing"
-msgstr ""
+msgstr "正在删除"
msgid "Terraform|Reported Resource Changes: %{addNum} to add, %{changeNum} to change, %{deleteNum} to delete"
msgstr "报告资源更改: 添加%{addNum}项, 更改%{changeNum}项, 删除%{deleteNum}项"
@@ -32478,10 +32769,16 @@ msgstr "报告资源更改: 添加%{addNum}项, 更改%{changeNum}项, 删除%{d
msgid "Terraform|States"
msgstr "状态"
-msgid "Terraform|The report %{name} failed to generate."
+msgid "Terraform|Terraform init command"
msgstr ""
+msgid "Terraform|The report %{name} failed to generate."
+msgstr "报告%{name}生成失败。"
+
msgid "Terraform|The report %{name} was generated in your pipelines."
+msgstr "报告 %{name} 是在您的流水线中生成的。"
+
+msgid "Terraform|To get access to this terraform state from your local computer, run the following command at the command line. The first line requires a personal access token with API read and write access. %{linkStart}How do I create a personal access token?%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Terraform|To remove the State file and its versions, type %{name} to confirm:"
@@ -32496,8 +32793,8 @@ msgstr "解锁"
msgid "Terraform|Unlocking state"
msgstr "解锁状态"
-msgid "Terraform|You are about to remove the State file %{name}. This will permanently delete all the State versions and history. The infrastructure provisioned previously\twill remain intact, only the state file with all its versions are to be removed. This action is non-revertible."
-msgstr "您将要删除状态文件 %{name}。这将永久删除所有 State 版本和历史记录。之前提供的基础设施将保持不变,只有状态文件及其所有版本将被删除。此操作不可恢复。"
+msgid "Terraform|You are about to remove the state file %{name}. This will permanently delete all the State versions and history. The infrastructure provisioned previously will remain intact, and only the state file with all its versions will be removed. This action cannot be undone."
+msgstr ""
msgid "Terraform|You cannot remove the State file because it's locked. Unlock the State file first before removing it."
msgstr "无法删除状态文件,因为它已被锁定。在删除之前先解锁状态文件。"
@@ -32685,7 +32982,7 @@ msgid "The %{link_start}true-up model%{link_end} allows having more users, and a
msgstr "%{link_start}校准模式%{link_end}允许有额外用户,这些额外用户在更新订阅时将会产生追溯费用。"
msgid "The %{plan_name} is no longer available to purchase. For more information about how this will impact you, check our %{faq_link_start}frequently asked questions%{faq_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "%{plan_name} 已无法购买。欲了解更多关于这将如何影响您的信息,请查看我们的 %{faq_link_start}常见问题%{faq_link_end}。"
msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
@@ -32713,19 +33010,19 @@ msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your q
msgstr "Prometheus服务器以“错误请求”响应。请检查您的查询是否正确,并且当前的Prometheus版本支持。 %{documentationLink}"
msgid "The Snowplow cookie domain."
-msgstr ""
+msgstr "Snowplow cookie 域名。"
msgid "The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it."
msgstr "在主节点上定义的URL,次要节点应使用该URL与其联系。"
-msgid "The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr "在主节点上定义的URL,从节点将用此网址来联络主节点。%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
+msgid "The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "The URL of the Jenkins server."
-msgstr ""
+msgstr "Jenkins 服务器的 URL。"
msgid "The URL should start with http:// or https://"
-msgstr ""
+msgstr "URL 应该以 http:// 或 https:// 开头"
msgid "The URL to use for connecting to Elasticsearch. Use a comma-separated list to support clustering (e.g., \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")."
msgstr "用于连接到Elasticsearch的URL。使用逗号分隔的列表来支持群集(例如,“http://localhost:9200, http://localhost:9201”)。"
@@ -32752,7 +33049,7 @@ msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLengt
msgstr "字符突出显示器帮助您将主题行保持为 %{titleLength} 字符并将正文包装为 %{bodyLength} 以便它们在git中可读。"
msgid "The comment you are editing has been changed by another user. Would you like to keep your changes and overwrite the new description or discard your changes?"
-msgstr ""
+msgstr "您正在编辑的评论已被其他用户更改。您想保留您的更改并覆盖新的描述还是放弃您的更改?"
msgid "The commit does not exist"
msgstr "此提交不存在"
@@ -32761,7 +33058,7 @@ msgid "The comparison view may be inaccurate due to merge conflicts."
msgstr "由于存在合并冲突,对比视图可能不准确。"
msgid "The compliance report captures merged changes that violate compliance best practices."
-msgstr ""
+msgstr "合规报告捕获违反合规最佳实践的合并更改。"
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "该连接将在 %{timeout}后超时。如仓库导入耗时超过该时间,请使用克隆/推送组合。"
@@ -32791,7 +33088,7 @@ msgid "The default branch for this project has been changed. Please update your
msgstr "此项目的默认分支已更改,请更新您的书签。"
msgid "The default expiration time for job artifacts. 0 for unlimited. The default unit is in seconds, but you can use other units, for example %{code_open}4 mins 2 sec%{code_close}, %{code_open}2h42min%{code_close}."
-msgstr ""
+msgstr "作业产物的默认过期时间。 0 表示无限制。默认单位为秒,但您可以使用其他单位,例如 %{code_open}4 mins 2 sec%{code_close}、 %{code_open}2h42min%{code_close}。"
msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
msgstr "依赖项列表详细说明了项目中使用组件的信息。"
@@ -32815,16 +33112,16 @@ msgid "The download link will expire in 24 hours."
msgstr "下载链接将于24小时后过期。"
msgid "The environment tier must be one of %{environment_tiers}."
-msgstr ""
+msgstr "环境级别必须是%{environment_tiers}之一。"
msgid "The errors we encountered were:"
msgstr "我们遇到的错误是:"
msgid "The file containing the export is not available yet; it may still be transferring. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "包含导出的文件尚不可用;它可能仍在转移。请稍后再试。"
msgid "The file could not be displayed because it is empty or larger than the maximum file size indexed (%{size})."
-msgstr ""
+msgstr "无法显示该文件,因为它为空或大于索引的最大文件大小 (%{size})。"
msgid "The file has been successfully created."
msgstr "文件已成功创建。"
@@ -32836,7 +33133,7 @@ msgid "The file name should have a .yml extension"
msgstr "文件名应以.yml扩展"
msgid "The finding is not a vulnerability because it is part of a test or is test data."
-msgstr ""
+msgstr "该发现不是漏洞,因为它是测试的一部分或测试数据。"
msgid "The following %{user} can also merge into this branch: %{branch}"
msgstr "以下%{user}也可以合并到该分支中: %{branch}"
@@ -32894,16 +33191,16 @@ msgid "The group settings for %{group_links} require you to enable Two-Factor Au
msgstr "%{group_links} 的群组设置要求您为帐户启用双重认证。你也可以 %{leave_group_links}。"
msgid "The group will be placed in 'pending deletion' state"
-msgstr ""
+msgstr "该群组将处于“待删除”状态"
msgid "The group_project_ids parameter is only allowed for a group"
-msgstr ""
+msgstr "group_project_ids 参数只允许用于一个群组"
msgid "The hostname of your PlantUML server."
-msgstr ""
+msgstr "您的 PlantUML 服务器的主机名。"
msgid "The hostname of your Snowplow collector."
-msgstr ""
+msgstr "您的 Snowplow 收集器的主机名。"
msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "该导入过程将在 %{timeout}后超时。对于需要长于该时间才能导入的仓库,请使用克隆/推送组合。"
@@ -32930,11 +33227,14 @@ msgid "The issue was successfully promoted to an epic. Redirecting to epic..."
msgstr "该问题被成功提升为史诗。重定向到史诗..."
msgid "The latest artifacts created by jobs in the most recent successful pipeline will be stored."
-msgstr ""
+msgstr "将存储由最近成功流水线中的作业创建的最新产物。"
msgid "The latest pipeline for this merge request did not complete successfully."
msgstr "此合并请求的最新流水线未成功完成。"
+msgid "The latest pipeline for this merge request has failed."
+msgstr ""
+
msgid "The license key is invalid. Make sure it is exactly as you received it from GitLab Inc."
msgstr "许可证密钥无效。请确保它与您从GitLab Inc.收到的一致。"
@@ -32954,25 +33254,22 @@ msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
msgstr "允许的最大文件大小为 %{size}。"
msgid "The maximum file size for job artifacts."
-msgstr ""
+msgstr "作业产物的最大文件大小。"
msgid "The maximum file size in megabytes for individual job artifacts."
-msgstr ""
+msgstr "个别作业产物的最大文件大小,以兆字节(MB)计算。"
msgid "The maximum file size is %{size}."
msgstr "最大文件大小为 %{size}。"
msgid "The maximum number of pipeline minutes that a group can use on shared runners per month. 0 for unlimited."
-msgstr ""
+msgstr "一个群组每月可以在共享runner上使用的最大流水线分钟数。 0 表示无限制。"
msgid "The maximum number of slices allowed to run concurrently during Elasticsearch reindexing. Learn more about %{max_slices_running_link_start}maximum running slices configuration%{max_slices_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "在 Elasticsearch 重新索引期间允许同时运行的最大切片数。了解有关 %{max_slices_running_link_start}最大运行切片配置%{max_slices_link_end}更多信息。"
msgid "The maximum number of tags that a single worker accepts for cleanup. If the number of tags goes above this limit, the list of tags to delete is truncated to this number. To remove this limit, set it to 0."
-msgstr ""
-
-msgid "The maximum size of your Pages site is regulated by the artifacts maximum size which is part of %{link_to_gitlab_ci}."
-msgstr ""
+msgstr "单个worker接受清理的最大标签数。如果标签数量超过此限制,则要删除的标签列表将被截断为该数量。要取消此限制,请将其设置为 0。"
msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
msgstr "GitLab无法解决此合并请求的合并冲突。请尝试在本地解决它们。"
@@ -33122,11 +33419,14 @@ msgid "The start date must be ealier than the end date."
msgstr "开始日期必须早于结束日期。"
msgid "The subject will be used as the title of the new issue, and the message will be the description. %{quickActionsLinkStart}Quick actions%{quickActionsLinkEnd} and styling with %{markdownLinkStart}Markdown%{markdownLinkEnd} are supported."
-msgstr ""
+msgstr "该主题将用作新议题的标题,信息将作为说明。 支持 %{quickActionsLinkStart}快速操作%{quickActionsLinkEnd} 并使用支持的 %{markdownLinkStart}Markdown%{markdownLinkEnd} 风格。"
msgid "The tag name can't be changed for an existing release."
msgstr "对于现有发布,不能更改标签名称。"
+msgid "The time period in seconds that the maximum requests per project limit applies to."
+msgstr ""
+
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr "更新操作将在 %{number_of_minutes} 分钟后超时。对于大型仓库,请使用clone/push组合。"
@@ -33155,10 +33455,10 @@ msgid "The value of the provided variable exceeds the %{count} character limit"
msgstr "提供变量的值超过了%{count}字符限制"
msgid "The vulnerability is known, and has not been remediated or mitigated, but is considered to be an acceptable business risk."
-msgstr ""
+msgstr "该漏洞是已知的,尚未修复或缓解,但被视为可接受的业务风险。"
msgid "The vulnerability is known, and has not been remediated or mitigated, but is considered to be in a part of the application that will not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "该漏洞是已知的,尚未修复或缓解,但被认为存在于不会更新的应用程序部分中。"
msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been fixed or removed before changing its status."
msgstr "漏洞已不再被检测到。请在更改其状态前确保漏洞已修复或移除。"
@@ -33227,7 +33527,7 @@ msgid "There are no issues to show"
msgstr "当前无议题"
msgid "There are no issues with the selected labels"
-msgstr ""
+msgstr "所选标记没有问题"
msgid "There are no labels yet"
msgstr "目前无标记"
@@ -33265,17 +33565,23 @@ msgstr ""
msgid "There are running deployments on the environment. Please retry later."
msgstr "环境上有正在运行的部署。请稍后重试。"
+msgid "There are several file size limits in place for the Package Registry."
+msgstr ""
+
msgid "There are several rate limits in place to protect the system."
+msgstr "为了保护该系统,实行了几种速率限制。"
+
+msgid "There are several size limits in place."
msgstr ""
msgid "There is a halted Elasticsearch migration"
-msgstr ""
+msgstr "Elasticsearch 迁移已停止"
msgid "There is already a repository with that name on disk"
msgstr "磁盘上已存在具有该名称的仓库"
msgid "There is already a to-do item for this design."
-msgstr ""
+msgstr "这个设计已经有一个待办事项。"
msgid "There is no chart data available."
msgstr "没有可用的图表数据。"
@@ -33299,7 +33605,7 @@ msgid "There was a problem fetching branches."
msgstr "获取分支时出现问题。"
msgid "There was a problem fetching emojis."
-msgstr ""
+msgstr "获取表情符号时出现问题。"
msgid "There was a problem fetching epics."
msgstr "获取史诗时出现问题。"
@@ -33308,11 +33614,14 @@ msgid "There was a problem fetching groups."
msgstr "获取群组时出现问题。"
msgid "There was a problem fetching iterations."
-msgstr ""
+msgstr "获取迭代时出现问题。"
msgid "There was a problem fetching labels."
msgstr "获取标记时出错。"
+msgid "There was a problem fetching linked pipelines."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem fetching milestones."
msgstr "获取里程碑时出错。"
@@ -33326,19 +33635,19 @@ msgid "There was a problem fetching project users."
msgstr "获取项目用户时出错。"
msgid "There was a problem fetching recent groups."
-msgstr ""
+msgstr "获取最近的群组时出现问题。"
msgid "There was a problem fetching recent projects."
-msgstr ""
+msgstr "获取最近的项目时出现问题。"
msgid "There was a problem fetching the job token scope value"
-msgstr ""
+msgstr "获取作业令牌范围值时出现问题"
msgid "There was a problem fetching the keep latest artifacts setting."
-msgstr ""
+msgstr "获取保持最新的产物设置时出现问题。"
msgid "There was a problem fetching the projects"
-msgstr ""
+msgstr "获取项目时出现问题"
msgid "There was a problem fetching users."
msgstr "获取用户时出现问题。"
@@ -33347,7 +33656,7 @@ msgid "There was a problem sending the confirmation email"
msgstr "发送确认邮件时出现问题"
msgid "There was a problem updating the keep latest artifacts setting."
-msgstr ""
+msgstr "更新保持最新产物设置时出现问题。"
msgid "There was an error %{message} todo."
msgstr "%{message}待办事项时出现错误"
@@ -33371,7 +33680,7 @@ msgid "There was an error fetching configuration for charts"
msgstr "获取图表的配置时出错"
msgid "There was an error fetching content, please refresh the page"
-msgstr ""
+msgstr "获取内容时出错,请刷新页面"
msgid "There was an error fetching data for the selected stage"
msgstr "获取选定阶段的数据时出错"
@@ -33389,7 +33698,7 @@ msgid "There was an error fetching projects"
msgstr "获取项目时出错"
msgid "There was an error fetching stage total counts"
-msgstr ""
+msgstr "获取阶段总计数时出错"
msgid "There was an error fetching the %{replicableType}"
msgstr "获取%{replicableType}时出错"
@@ -33407,7 +33716,7 @@ msgid "There was an error fetching the environments information."
msgstr "获取环境信息时出错。"
msgid "There was an error fetching the jobs for your project."
-msgstr ""
+msgstr "为您的项目获取作业时出错。"
msgid "There was an error fetching the top labels for the selected group"
msgstr "获取选中群组的顶级标记时出错"
@@ -33428,7 +33737,7 @@ msgid "There was an error importing the Jira project."
msgstr "导入Jira项目时出错。"
msgid "There was an error loading related feature flags"
-msgstr ""
+msgstr "加载相关功能标志时出错"
msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr "加载用户活动日历时出错。"
@@ -33493,9 +33802,6 @@ msgstr "获取图表数据时出错。请刷新页面以重试。"
msgid "There was an error while fetching the table data. Please refresh the page to try again."
msgstr "获取表格数据时出错。请刷新页面以重试。"
-msgid "There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data."
-msgstr "提取价值流分析%{requestTypeName}数据时出错。"
-
msgid "There was an error while fetching value stream analytics data."
msgstr "获取值流分析数据时出错。"
@@ -33503,7 +33809,7 @@ msgid "There was an error while fetching value stream analytics duration data."
msgstr "获取价值流分析持续时间时出错。"
msgid "There was an error while fetching value stream summary data."
-msgstr ""
+msgstr "获取价值流汇总数据时出错。"
msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
msgstr "reCAPTCHA 验证错误。请再次验证 reCAPTCHA。"
@@ -33512,7 +33818,7 @@ msgid "These dates affect how your epics appear in the roadmap. Set a fixed date
msgstr ""
msgid "These examples show how to trigger this project's pipeline for a branch or tag."
-msgstr ""
+msgstr "这些示例显示了如何为分支或标记触发此项目的流水线。"
msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue."
msgstr "这些现有的议题具有类似的标题。在那里评论可能更好,而不是创建另一个类似的问题。"
@@ -33521,19 +33827,19 @@ msgid "These paths are protected for POST requests."
msgstr "这些路径受POST请求保护。"
msgid "These runners are shared across projects in this group."
-msgstr ""
+msgstr "这些Runner在该群组中的项目之间共享。"
msgid "These runners are shared across this GitLab instance."
-msgstr ""
+msgstr "这些Runner在此 GitLab 实例中共享。"
msgid "These runners are specific to this project."
-msgstr ""
+msgstr "这些Runner是该项目所指定的。"
msgid "These variables are inherited from the parent group."
-msgstr ""
+msgstr "这些变量是从上级群组继承的。"
msgid "These will be sent to %{email} in an attachment once finished."
-msgstr ""
+msgstr "这些将在附件完成后发送至 %{email}。"
msgid "Third Party Advisory Link"
msgstr "第三方建议链接"
@@ -33563,7 +33869,7 @@ msgid "This Cron pattern is invalid"
msgstr "此Cron格式无效"
msgid "This GitLab instance does not provide any shared runners yet. Instance administrators can register shared runners in the admin area."
-msgstr ""
+msgstr "此 GitLab 实例尚未提供任何共享 Runner,实例管理员可以在管理中心注册共享Runner。"
msgid "This GitLab instance is licensed at the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium license."
msgstr "该GitLab实例的许可为%{insufficient_license}级别。拥有高级版或更高级别许可证的用户才能使用Geo。"
@@ -33587,13 +33893,13 @@ msgid "This action has been performed too many times. Try again later."
msgstr "此操作已执行太多次。稍后再试。"
msgid "This action will %{strongOpen}permanently delete%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}, including its repositories and all related resources, including issues and merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "此操作将 %{strongOpen}立即%{strongClose}%{strongOpen}永久删除%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} ,包括其仓库和所有相关资源,包括议题和合并请求。"
msgid "This action will %{strongOpen}permanently delete%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} %{strongOpen}on %{date}%{strongClose}, including its repositories and all related resources, including issues and merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "此操作将%{strongOpen}于 %{date}%{strongClose} %{strongOpen}永久删除%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} ,包括其仓库和所有相关资源,包括议题和合并请求。"
msgid "This action will %{strongOpen}permanently remove%{strongClose} %{codeOpen}%{group}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}."
-msgstr ""
+msgstr "此操作将%{strongOpen}立即%{strongClose}%{strongOpen}永久删除%{strongClose} %{codeOpen}%{group}%{codeClose}。"
msgid "This also resolves all related threads"
msgstr "这也会同时解决所有相关主题"
@@ -33602,25 +33908,25 @@ msgid "This also resolves this thread"
msgstr "这也会同时解决此主题"
msgid "This application was created by %{user_link}."
-msgstr ""
+msgstr "此应用程序由%{user_link}创建。"
msgid "This application was created for group %{group_link}."
-msgstr ""
+msgstr "此应用程序是为%{group_link}群组创建的。"
msgid "This application will be able to:"
msgstr "此应用程序将可以:"
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{count} %{issuables} have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of %{issuables}."
-msgstr ""
+msgstr "此附件已被截断,以避免超过最大允许的附件大小 %{size_limit}。 其中包括%{count} 个%{issuables} 中的%{written_count}个。考虑缩小选择的 %{issuables} 再导出。"
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{issues_count} issues have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of issues."
-msgstr ""
+msgstr "此附件已被截断,以避免超过最大允许的附件大小 %{size_limit}。 其中包括了 %{issues_count} 个议题中的 %{written_count} 个,考虑缩小导出的选择范围。"
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{merge_requests_count} merge requests have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "此附件已被截断,以避免超过最大允许的附件大小 %{size_limit}。 其中包括%{merge_requests_count} 个合并请求中的%{written_count}个。考虑缩小合并请求的选择范围。"
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{requirements_count} requirements have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of requirements."
-msgstr ""
+msgstr "此附件已被截断,以避免超过最大允许的附件大小 %{size_limit}。 其中包括了 %{requirements_count} 项要求中的 %{written_count} 项;考虑缩小导出的选择范围。"
msgid "This block is self-referential"
msgstr "该阻塞为自我引用"
@@ -33632,13 +33938,13 @@ msgid "This chart could not be displayed"
msgstr "无法显示此图表"
msgid "This clears repository check states for all projects in the database and cannot be undone. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "这会清除数据库中所有项目的仓库检查状态并且无法撤消。您确定吗?"
msgid "This code snippet contains everything reflected in the configuration form. Copy and paste it into %{linkStart}.gitlab-ci.yml%{linkEnd} file and save your changes. Future %{scanType} scans will use these settings."
-msgstr ""
+msgstr "此代码段包含反映在配置表单中的所有内容。将其复制并粘贴到 %{linkStart}.gitlab-ci.yml%{linkEnd} 文件中并保存您的更改。以后的 %{scanType} 扫描将使用这些设置。"
msgid "This comment changed after you started editing it. Review the %{startTag}updated comment%{endTag} to ensure information is not lost."
-msgstr ""
+msgstr "此评论在您开始编辑后发生了变化。查看 %{startTag}更新评论%{endTag} 以确保信息不会丢失。"
msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr "此提交是合并请求 %{link_to_merge_request} 的一部分。此处创建的评论将在该合并请求的上下文中创建。"
@@ -33704,40 +34010,37 @@ msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "此史诗不存在或者您没有足够的权限。"
msgid "This feature is part of your GitLab Ultimate trial."
-msgstr ""
+msgstr "此功能是旗舰版试用的一部分。"
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr "此功能需要本地存储以启用"
msgid "This field is required"
-msgstr ""
+msgstr "此字段为必填项"
msgid "This field is required."
msgstr "该字段是必填字段。"
-msgid "This graph has a large number of jobs and showing the links between them may have performance implications."
-msgstr ""
-
msgid "This group"
msgstr "当前群组"
msgid "This group can't be removed because it is linked to a subscription. To remove this group, %{linkStart}link the subscription%{linkEnd} with a different group."
-msgstr ""
+msgstr "此群组不能被删除,因为它已链接到一个订阅,要删除此群组, %{linkStart}将订阅%{linkEnd} 链接到另一个群组。"
msgid "This group can't be transfered because it is linked to a subscription. To transfer this group, %{linkStart}link the subscription%{linkEnd} with a different group."
-msgstr ""
+msgstr "无法转移此群组,因为它已链接到订阅。要转移这个组,与不同的组%{linkStart}链接订阅%{linkEnd}。"
msgid "This group cannot be invited to a project inside a group with enforced SSO"
msgstr "此群组不能被邀请到强制SSO的群组中"
msgid "This group does not have any group runners yet."
-msgstr ""
+msgstr "此群组尚无任何群组Runner。"
msgid "This group has been scheduled for permanent removal on %{date}"
msgstr "此群组已安排在%{date}永久删除"
msgid "This group is linked to a subscription"
-msgstr ""
+msgstr "此群组已链接到订阅"
msgid "This group, including all subgroups, projects and git repositories, will be reachable from only the specified IP address ranges."
msgstr "此群组,包括所有子群组、项目和git仓库,将只能从指定的IP地址范围内访问。"
@@ -33749,13 +34052,13 @@ msgid "This group, its subgroups and projects will be removed on %{date} since i
msgstr "此群组、其子群组和项目将于%{date}被删除,因为其父群组'%{parent_group_name}‘已被安排移除。"
msgid "This invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
-msgstr ""
+msgstr "此邀请已发送至 %{mail_to_invite_email},但您以 %{link_to_current_user} 身份使用电子邮件 %{mail_to_current_user}登录。"
msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed."
msgstr "此用户为“幽灵用户”,用于持有被删除用户的所有议题。该用户无法被删除。"
msgid "This is a Jira user."
-msgstr ""
+msgstr "这是一个 Jira 用户。"
msgid "This is a confidential %{noteableTypeText}."
msgstr "这是一个私密%{noteableTypeText}。"
@@ -33767,10 +34070,10 @@ msgid "This is a list of devices that have logged into your account. Revoke any
msgstr "这是已登录到您帐户的设备列表。您可以删除任何您无法识别的会话。"
msgid "This is a merge train pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "这是一个合并队列流水线"
msgid "This is a private email address %{helpIcon} generated just for you. Anyone who has it can create issues or merge requests as if they were you. If that happens, %{resetLinkStart}reset this token%{resetLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "这是专为您生成的私人电子邮件地址 %{helpIcon} 任何拥有它的人都可以像您一样创建问题或合并请求。如果发生这种情况, %{resetLinkStart}重置这个令牌%{resetLinkEnd}。"
msgid "This is a security log of important events involving your account."
msgstr "这是一个涉及您的帐户重要事件的安全日志。"
@@ -33790,6 +34093,9 @@ msgstr "这是您当前的会话"
msgid "This issue is currently blocked by the following issues:"
msgstr "此问题目前被以下问题阻止:"
+msgid "This issue is hidden because its author has been banned"
+msgstr ""
+
msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
msgstr "此议题在筛选史诗的子史诗中"
@@ -33980,7 +34286,7 @@ msgid "This project will be deleted on %{date}"
msgstr "此项目将于 %{date} 删除"
msgid "This project will be deleted on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "此项目将于 %{date} 删除,因为它的父组 '%{parent_group_name}'已计划删除。"
msgid "This project will live in your group %{strong_open}%{namespace}%{strong_close}. A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), publish your documentation (wiki), and so much more."
msgstr "该项目将存在于您的群组%{strong_open}%{namespace}%{strong_close}中。在项目中,您可以存放文件(仓库),计划工作(议题),发布文档(Wiki)等等。"
@@ -34004,7 +34310,7 @@ msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
msgstr "此Runner仅在受保护分支上触发的流水线上运行"
msgid "This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack."
-msgstr ""
+msgstr "此服务允许用户通过在Slack输入 slash command 来执行此项目的常见操作。"
msgid "This setting can be overridden in each project."
msgstr "当前设置可在每个项目中进行更改覆盖。"
@@ -34022,10 +34328,10 @@ msgid "This user does not have a pending request"
msgstr "此用户没有待处理请求"
msgid "This user has an unconfirmed email address (%{email}). You may force a confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "此用户有一个未经确认的电子邮件地址 (%{email})。您可以强制确认。"
msgid "This user has an unconfirmed email address. You may force a confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "此用户有一个未经确认的电子邮件地址。您可以强制确认。"
msgid "This user has no active %{type}."
msgstr "此用户没有有效的%{type}。"
@@ -34034,7 +34340,7 @@ msgid "This user has no identities"
msgstr "该用户无身份标识"
msgid "This user has no personal projects."
-msgstr ""
+msgstr "该用户没有个人项目。"
msgid "This user has previously committed to the %{name} project."
msgstr "该用户曾经提交到%{name}项目。"
@@ -34088,7 +34394,7 @@ msgid "ThreatMonitoring|Date and time"
msgstr "日期和时间"
msgid "ThreatMonitoring|Dismissed"
-msgstr ""
+msgstr "已解除"
msgid "ThreatMonitoring|Dropped Packets"
msgstr "丢弃数据包"
@@ -34103,10 +34409,10 @@ msgid "ThreatMonitoring|Failed to create incident, please try again."
msgstr "无法创建事件,请重试。"
msgid "ThreatMonitoring|Hide dismissed alerts"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏已解除的警报"
msgid "ThreatMonitoring|In review"
-msgstr ""
+msgstr "审查中"
msgid "ThreatMonitoring|Incident"
msgstr "事件"
@@ -34115,7 +34421,7 @@ msgid "ThreatMonitoring|Name"
msgstr "名称"
msgid "ThreatMonitoring|No alerts available to display. See %{linkStart}enabling threat alerts%{linkEnd} for more information on adding alerts to the list."
-msgstr ""
+msgstr "没有可显示的警报。有关将警报添加到列表的详细信息,请参阅 %{linkStart}启用威胁警报%{linkEnd}"
msgid "ThreatMonitoring|No alerts to display."
msgstr "没有要显示的警报。"
@@ -34154,10 +34460,10 @@ msgid "ThreatMonitoring|Status"
msgstr "状态"
msgid "ThreatMonitoring|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear."
-msgstr ""
+msgstr "显示警报时发生错误,请确认您的终端配置详细信息以确保警报可以正常显示。"
msgid "ThreatMonitoring|There was an error while updating the status of the alert. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "更新警报状态时出错,请重再试。"
msgid "ThreatMonitoring|Threat Monitoring"
msgstr "威胁监测"
@@ -34169,7 +34475,7 @@ msgid "ThreatMonitoring|Time"
msgstr "时间"
msgid "ThreatMonitoring|To view this data, ensure you have configured an environment for this project and that at least one threat monitoring feature is enabled. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "要查看此数据,请确保您已为此项目配置环境并且至少启用了一项威胁监控功能。 %{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
msgid "ThreatMonitoring|Total Packets"
msgstr "总数据包"
@@ -34178,7 +34484,7 @@ msgid "ThreatMonitoring|Total Requests"
msgstr "总请求"
msgid "ThreatMonitoring|Unreviewed"
-msgstr ""
+msgstr "未审核"
msgid "ThreatMonitoring|View documentation"
msgstr "查看文档"
@@ -34394,7 +34700,7 @@ msgid "Timeago|just now"
msgstr "刚刚"
msgid "Timeago|right now"
-msgstr "立即"
+msgstr "刚刚"
msgid "Timeline|Turn timeline view off"
msgstr "关闭时间线视图"
@@ -34435,7 +34741,7 @@ msgid "Tip: Hover over a job to see the jobs it depends on to run."
msgstr "提示:将鼠标悬停在作业上可查看其运行所依赖的作业。"
msgid "Tip: add a %{linkStart}CODEOWNERS%{linkEnd} to automatically add approvers based on file paths and file types."
-msgstr ""
+msgstr "提示:添加 %{linkStart}CODEOWNERS%{linkEnd} 以根据文件路径和文件类型自动添加审批人。"
msgid "Title"
msgstr "标题"
@@ -34492,7 +34798,7 @@ msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "如要连接SVN仓库,请查看 %{svn_link}。"
msgid "To continue, you need to select the link in the confirmation email we sent to verify your email address. If you didn't get our email, select %{strongStart}Resend confirmation email.%{strongEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "要继续,您需要选择我们发送的确认电子邮件中的链接以验证您的电子邮件地址。如果您没有收到我们的电子邮件,请选择 %{strongStart}重新发送确认电子邮件。%{strongEnd}"
msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr "要定义内部用户,请首先启用设置为外部的新用户"
@@ -34504,7 +34810,7 @@ msgid "To ensure no loss of personal content, this account should only be used f
msgstr "为保证个人内容不丢失,本账号仅用于与 %{group_name}相关的事项。"
msgid "To find the state of this project's repository at the time of any of these versions, check out %{link_start}the tags%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "要在任何这些版本中查找此项目存储库的状态,请检查 %{link_start}标签%{link_end}。"
msgid "To further protect your account, consider configuring a %{mfa_link_start}two-factor authentication%{mfa_link_end} method."
msgstr "为了进一步保护您的帐户,请考虑配置一个%{mfa_link_start}双重身份验证%{mfa_link_end}方法。"
@@ -34549,10 +34855,10 @@ msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose %{strong_op
msgstr "如需外部仓库仅使用CI/CD功能时,请选择%{strong_open}使用外部仓库运行CI/CD%{strong_close}。"
msgid "To pass variables to the triggered pipeline, add %{code_start}variables[VARIABLE]=VALUE%{code_end} to the API request."
-msgstr ""
+msgstr "若要将变量传递到触发流水线,请在 API 请求中添加 %{code_start}变量[VARIABLE]=VALUE%{code_end}。"
msgid "To personalize your GitLab experience, we'd like to know a bit more about you"
-msgstr ""
+msgstr "为了个性化您的GitLab体验,我们想了解更多关于您的信息"
msgid "To preserve performance only %{strong_open}%{display_size} of %{real_size}%{strong_close} files are displayed."
msgstr "为了保证性能,仅显示文件中的总计%{strong_open}%{real_size}中的%{display_size}%{strong_close}。"
@@ -34564,10 +34870,10 @@ msgid "To protect this issue's confidentiality, a private fork of this project w
msgstr "为了保证此议题的私密性,选择了该项目的私有派生。"
msgid "To reactivate your account, %{gitlab_link_start}sign in to GitLab.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "要重新激活您的帐户, %{gitlab_link_start}登录到 GitLab。%{link_end}"
msgid "To reactivate your account, sign in to GitLab at %{gitlab_url}."
-msgstr ""
+msgstr "要重新激活您的帐户,请在 %{gitlab_url}登录 GitLab。"
msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
msgstr "要从手动配置的Prometheus服务接收警报,请将以下URL和授权密钥添加到Prometheus webhook配置文件中。了解更多关于 %{linkStart}配置Prometheus%{linkEnd} 将警报发送到GitLab。"
@@ -34582,7 +34888,7 @@ msgid "To see all the user's personal access tokens you must impersonate them fi
msgstr "要查看用户的所有个人访问令牌,您必须先模拟其身份。"
msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group plan to Premium%{linkEnd}. You can also remove the project from the dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "要查看此项目的操作详情, %{linkStart}将群组方案升级到专业版%{linkEnd}。您也可以从仪表盘中删除该项目。"
msgid "To see this project's operational details, contact an owner of group %{groupName} to upgrade the plan. You can also remove the project from the dashboard."
msgstr "要查看该项目的运维详细信息,请与%{groupName}群组的所有者联系以升级订阅计划。或者您也可以从仪表板上删除此项目。"
@@ -34606,7 +34912,7 @@ msgid "To use Gitpod you must first enable the feature in the integrations secti
msgstr "要使用Gitpod,您必须首先在 %{user_prefs}的“集成”部分中启用该功能。"
msgid "To use the additional formats, you must start the required %{container_link_start}companion containers%{container_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "要使用其它格式,您必须启动所需的 %{container_link_start}伴随容器%{container_link_end}。"
msgid "To view all %{scannedResourcesCount} scanned URLs, %{linkStart}please download the CSV file%{linkEnd}"
msgstr "如需查看所有%{scannedResourcesCount}已扫描网址,%{linkStart}请下载CSV文件%{linkEnd}"
@@ -34615,7 +34921,7 @@ msgid "To widen your search, change or remove filters above"
msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除上面的筛选器"
msgid "To widen your search, change or remove filters above."
-msgstr ""
+msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除上面的筛选器。"
msgid "To widen your search, change or remove filters."
msgstr "需要扩大搜索范围,请更改或移除筛选条件。"
@@ -34702,7 +35008,7 @@ msgid "Token valid until revoked"
msgstr "令牌有效直至被撤销"
msgid "Tokens|Scopes set the permission levels granted to the token."
-msgstr ""
+msgstr "范围设置授予令牌的权限级别。"
msgid "Tokens|Select scopes"
msgstr "选择范围"
@@ -34771,13 +35077,13 @@ msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones
msgstr "在不同项目和里程碑中跟踪具有同一主题的议题组"
msgid "Track important events in your GitLab instance."
-msgstr ""
+msgstr "跟踪您的 GitLab 实例中的重要事件。"
msgid "Track important events in your group."
-msgstr ""
+msgstr "跟踪您的群组中的重要事件。"
msgid "Track important events in your project."
-msgstr ""
+msgstr "跟踪您的项目中的重要事件。"
msgid "Track time with quick actions"
msgstr "使用快捷操作来统计工时"
@@ -34795,7 +35101,7 @@ msgid "Transfer project"
msgstr "转移项目"
msgid "Transfer your project into another namespace. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "将您的项目转移到另一个命名空间。 %{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "TransferGroup|Cannot transfer group to one of its subgroup."
msgstr "无法将群组转移到其子群组。"
@@ -34833,14 +35139,20 @@ msgstr "请为项目选择新命名空间。"
msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry"
msgstr "项目无法转移,因为标签存在于其容器镜像库中"
+msgid "TransferProject|Project is already in this namespace."
+msgstr ""
+
msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
msgstr "目标命名空间中已存在具有相同名称或路径的项目"
msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if project has NPM packages"
msgstr "如果项目具有NPM软件包,则无法更新根命名空间"
-msgid "TransferProject|Transfer failed, please contact an admin."
-msgstr "转移失败,请联系管理员。"
+msgid "TransferProject|You don't have permission to transfer projects into that namespace."
+msgstr ""
+
+msgid "TransferProject|You don't have permission to transfer this project."
+msgstr ""
msgid "Tree view"
msgstr "树形视图"
@@ -34850,13 +35162,13 @@ msgstr "热门"
msgid "Trials|%{planName} Trial %{enDash} %{num} day left"
msgid_plural "Trials|%{planName} Trial %{enDash} %{num} days left"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{planName} 试用版 %{enDash} 剩下 %{num} 天"
msgid "Trials|Compare all plans"
-msgstr ""
+msgstr "比较所有方案"
msgid "Trials|Create a new group to start your GitLab Ultimate trial."
-msgstr ""
+msgstr "创建一个新群组以开始您的旗舰版试用。"
msgid "Trials|Go back to GitLab"
msgstr "返回GitLab"
@@ -34868,28 +35180,28 @@ msgid "Trials|Skip Trial"
msgstr "跳过试用"
msgid "Trials|Upgrade %{groupName} to %{planName}"
-msgstr ""
+msgstr "升级 %{groupName} 到 %{planName}"
msgid "Trials|You can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start an Ultimate trial'"
-msgstr ""
+msgstr "您可以通过选择您的头像并选择“开始试用”来恢复此进程。"
msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or an existing group."
msgstr "您可以将您在一个新群组或一个现有群组上面进行试用。"
msgid "Trials|You won't get a free trial right now but you can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start an Ultimate trial'"
-msgstr ""
+msgstr "您现在无法获得免费试用,但您可以随时通过选择您的头像并选择“开始旗舰版试用”来恢复此进程。"
msgid "Trials|Your trial ends on %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}. We hope you’re enjoying the features of GitLab %{planName}. To keep those features after your trial ends, you’ll need to buy a subscription. (You can also choose GitLab Premium if it meets your needs.)"
-msgstr ""
+msgstr "您的试用版在 %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}结束,我们希望您能享受GitLab %{planName}的功能,为了在试用结束后保留这些功能,您需要购买订阅。(如果您满足您的需要,您也可以选择专业版。)"
msgid "Trial|Company name"
msgstr "公司名称"
msgid "Trial|Continue"
-msgstr ""
+msgstr "继续"
msgid "Trial|Continue using the basic features of GitLab for free."
-msgstr ""
+msgstr "继续免费使用基本功能。"
msgid "Trial|Country"
msgstr ""
@@ -34898,7 +35210,7 @@ msgid "Trial|Dismiss"
msgstr ""
msgid "Trial|First name"
-msgstr ""
+msgstr "名字"
msgid "Trial|GitLab Ultimate trial (optional)"
msgstr ""
@@ -34913,10 +35225,10 @@ msgid "Trial|How many users will be evaluating the trial?"
msgstr ""
msgid "Trial|Last name"
-msgstr ""
+msgstr "姓氏"
msgid "Trial|Number of employees"
-msgstr ""
+msgstr "员工人数"
msgid "Trial|Please select a country"
msgstr ""
@@ -34943,7 +35255,7 @@ msgid "Trigger"
msgstr "触发器"
msgid "Trigger a pipeline for a branch or tag by generating a trigger token and using it with an API call. The token impersonates a user's project access and permissions."
-msgstr ""
+msgstr "通过生成触发令牌并将其与 API 调用一起使用,为分支或标签触发流水线。令牌模拟用户的项目访问和权限。"
msgid "Trigger cluster reindexing"
msgstr "触发集群重建索引"
@@ -34988,7 +35300,7 @@ msgid "Troubleshoot and monitor your application with tracing"
msgstr "使用跟踪对应用程序进行故障排除与监控"
msgid "Trusted"
-msgstr ""
+msgstr "可信的"
msgid "Try again"
msgstr "请重试"
@@ -35003,7 +35315,7 @@ msgid "Try changing or removing filters."
msgstr "请尝试更改或删除筛选器。"
msgid "Try grouping with different labels"
-msgstr ""
+msgstr "尝试使用不同的标记分组"
msgid "Try to fork again"
msgstr "尝试再次派生"
@@ -35099,19 +35411,19 @@ msgid "URL is required"
msgstr "URL是必需的"
msgid "URL is triggered for each branch updated to the repository"
-msgstr ""
+msgstr "为每个更新到仓库的分支触发 URL"
msgid "URL is triggered when a merge request is created, updated, or merged"
-msgstr ""
+msgstr "创建、更新或合并合并请求时触发 URL"
msgid "URL is triggered when a new tag is pushed to the repository"
-msgstr ""
+msgstr "将新标签推送到仓库时会触发 URL"
msgid "URL is triggered when repository is updated"
-msgstr ""
+msgstr "更新仓库时触发 URL"
msgid "URL must be percent-encoded if neccessary."
-msgstr ""
+msgstr "如有必要,URL 必须进行百分比编码。"
msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd}, or %{codeStart}ftp://%{codeEnd}"
msgstr "URL必须以%{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd}或%{codeStart}ftp://%{codeEnd}开始"
@@ -35171,10 +35483,10 @@ msgid "Unable to create link to vulnerability"
msgstr "无法创建到漏洞的链接"
msgid "Unable to fetch branch list for this project."
-msgstr ""
+msgstr "无法获取此项目的分支列表。"
msgid "Unable to fetch branches list, please close the form and try again"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取分支列表,请关闭表单并重试"
msgid "Unable to fetch unscanned projects"
msgstr "无法获取未扫描的项目"
@@ -35204,7 +35516,7 @@ msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page."
msgstr "无法加载合并请求部件。请尝试重新加载页面。"
msgid "Unable to save cadence. Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "无法保存周期。请再试一次"
msgid "Unable to save iteration. Please try again"
msgstr "无法保存迭代。请重试"
@@ -35246,10 +35558,10 @@ msgid "Unassigned"
msgstr "未分配"
msgid "Unauthenticated API request rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "未经身份验证的 API 请求速率限制"
msgid "Unauthenticated rate limit period in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "未经身份验证的速率限制时间(以秒为单位)"
msgid "Unauthenticated request rate limit"
msgstr "无身份验证的API请求速率限制"
@@ -35401,6 +35713,9 @@ msgstr "传入了不支持的待办事项类型。支持的待办事项类型为
msgid "Until"
msgstr "直到"
+msgid "Until revoked, expired personal access tokens pose a security risk."
+msgstr ""
+
msgid "Unused"
msgstr "未使用"
@@ -35615,14 +35930,11 @@ msgid "UsageQuota|LFS Storage"
msgstr "LFS存储"
msgid "UsageQuota|Learn more about excess storage usage"
-msgstr ""
+msgstr "了解有关超额存储使用量的更多信息"
msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas"
msgstr "了解有关使用配额的更多信息"
-msgid "UsageQuota|Other Storage"
-msgstr "其他存储"
-
msgid "UsageQuota|Packages"
msgstr "软件包"
@@ -35641,9 +35953,15 @@ msgstr "仓库"
msgid "UsageQuota|Repository"
msgstr "仓库"
+msgid "UsageQuota|Seats"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Snippets"
msgstr "代码片段"
+msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching project storage statistics"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr "存储"
@@ -35692,6 +36010,9 @@ msgstr "使用量配额"
msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group"
msgstr "%{strong_start}%{group_name}%{strong_end}群组中的项目使用群组资源状况"
+msgid "UsageQuota|Usage of project resources across the %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} project"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Usage of resources across your projects"
msgstr "您的项目中资源使用情况"
@@ -35777,31 +36098,31 @@ msgid "UsageTrends|Projects"
msgstr "项目"
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the cancelled pipelines. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取已取消的流水线时出错,请重试。"
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the failed pipelines. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取失败的流水线时出错。请重试。"
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the groups. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取群组时出错,请重试。"
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the issues. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取议题时出错,请重试。"
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the merge requests. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取合并请求时出错,请重试。"
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the projects. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取项目时出错,请重试。"
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the skipped pipelines. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取跳过的流水线时出错,请重试。"
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the successful pipelines. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取成功的流水线时出错,请重试。"
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the total pipelines. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取流水线总数时出错,请再试。"
msgid "UsageTrends|Total groups"
msgstr "群组总数"
@@ -35822,22 +36143,22 @@ msgid "Use .gitlab-ci.yml"
msgstr "使用 .gitlab-ci.yml"
msgid "Use GitLab Runner in AWS"
-msgstr ""
+msgstr "在 AWS 中使用 GitLab Runner"
msgid "Use a one-time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
-msgstr ""
+msgstr "在您的移动设备或计算机上使用一次性密码验证器来启用双重验证 (2FA)。"
msgid "Use an AWS CloudFormation Template (CFT) to install and configure GitLab Runner in AWS."
msgstr ""
msgid "Use cURL"
-msgstr ""
+msgstr "使用 cURL"
msgid "Use custom color #FF0000"
msgstr "使用自定义颜色#FF0000"
msgid "Use double quotes for multiple keywords, such as %{code_open}\"your search\"%{code_close}"
-msgstr ""
+msgstr "对多个关键字使用双引号,例如 %{code_open}\"您的搜索\"%{code_close}"
msgid "Use hashed storage"
msgstr "使用哈希存储"
@@ -35848,32 +36169,35 @@ msgstr ""
msgid "Use one line per URI"
msgstr "每个URI占一行"
-msgid "Use shortcuts"
+msgid "Use primary email (%{email})"
msgstr ""
+msgid "Use shortcuts"
+msgstr "使用快捷键"
+
msgid "Use slash commands."
-msgstr ""
+msgstr "使用斜线命令。"
msgid "Use template"
msgstr "使用模板"
msgid "Use the link below to confirm your email address (%{email})"
-msgstr ""
+msgstr "使用以下链接确认您的电子邮件地址 (%{email})"
msgid "Use the link below to confirm your email address."
-msgstr ""
+msgstr "使用下面的链接确认您的电子邮件地址。"
msgid "Use the public cloud instance URL (%{kroki_public_url}) or %{install_link_start}install Kroki%{install_link_end} on your own infrastructure and use your own instance URL."
-msgstr ""
+msgstr "使用公共云实例 URL (%{kroki_public_url}) 或 %{install_link_start}在您自己的基础架构上安装 Kroki%{install_link_end} 并使用您自己的实例 URL。"
msgid "Use the search bar on the top of this page"
-msgstr ""
+msgstr "使用本页顶部的搜索栏"
msgid "Use this token to validate received payloads."
-msgstr ""
+msgstr "使用此令牌来验证收到的有效数据。"
msgid "Use webhook"
-msgstr ""
+msgstr "使用 webhook"
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "使用全局通知设置"
@@ -35882,13 +36206,13 @@ msgid "Use your smart card to authenticate with the LDAP server."
msgstr "使用智能卡对LDAP服务器进行身份验证。"
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "已使用"
msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
msgstr "供成员登录您的GitLab群组"
msgid "Used by more than 100,000 organizations, GitLab is the most popular solution to manage git repositories on-premises."
-msgstr ""
+msgstr "我们被超过 100,000 个组织使用,是管理本地 git 存储库的最受欢迎的解决方案。"
msgid "Used programming language"
msgstr "使用的编程语言"
@@ -35909,7 +36233,7 @@ msgid "User %{username} was successfully removed."
msgstr "用户 %{username} 已成功删除。"
msgid "User %{user} was removed from %{group}."
-msgstr ""
+msgstr "用户 %{user} 已从 %{group} 移除。"
msgid "User ID"
msgstr "用户ID"
@@ -35936,7 +36260,7 @@ msgid "User is not allowed to resolve thread"
msgstr "用户不允许解决主题"
msgid "User key"
-msgstr ""
+msgstr "用户密钥"
msgid "User key was successfully removed."
msgstr "用户密钥已成功删除。"
@@ -35960,10 +36284,10 @@ msgid "User was successfully created."
msgstr "用户已成功创建。"
msgid "User was successfully removed from group and any subgroups and projects."
-msgstr ""
+msgstr "已成功从群组、子群组和项目中移除该用户。"
msgid "User was successfully removed from group."
-msgstr ""
+msgstr "用户已成功从群组中删除。"
msgid "User was successfully removed from project."
msgstr "用户已成功从项目中删除。"
@@ -35975,7 +36299,7 @@ msgid "User-based escalation rules must have a user with access to the project"
msgstr ""
msgid "UserAvailability|%{author} %{spanStart}(Busy)%{spanEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{author} %{spanStart}(忙碌)%{spanEnd}"
msgid "UserAvailability|%{author} (Busy)"
msgstr "%{author} (忙碌)"
@@ -36029,7 +36353,7 @@ msgid "UserLists|New list"
msgstr "新建列表"
msgid "UserLists|New user list"
-msgstr ""
+msgstr "新建用户列表"
msgid "UserLists|Save"
msgstr "保存"
@@ -36050,7 +36374,7 @@ msgid "UserLists|User Lists"
msgstr "用户列表"
msgid "UserLists|User lists allow you to define a set of users to use with Feature Flags."
-msgstr ""
+msgstr "用户列表允许您定义一组与功能标志一起使用的用户。"
msgid "UserList|Delete %{name}?"
msgstr "删除%{name}吗?"
@@ -36215,10 +36539,10 @@ msgid "Users"
msgstr "用户"
msgid "Users can launch a development environment from a GitLab browser tab when the %{linkStart}Gitpod%{linkEnd} integration is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}Gitpod%{linkEnd} 集成后,用户可以从 GitLab 浏览器选项卡启动开发环境。"
msgid "Users can render diagrams in AsciiDoc, Markdown, reStructuredText, and Textile documents using Kroki."
-msgstr ""
+msgstr "用户可以使用 Kroki 在 AsciiDoc、Markdown、reStructuredText 和 Textile 文档中渲染图表。"
msgid "Users in License"
msgstr "许可证中的用户数"
@@ -36227,7 +36551,7 @@ msgid "Users or groups set as approvers in the project's or merge request's sett
msgstr "在项目或合并请求的设置中设为审批人的用户或群组。"
msgid "Users over License"
-msgstr ""
+msgstr "超出许可证的用户数"
msgid "Users requesting access to"
msgstr "请求访问的用户"
@@ -36287,7 +36611,7 @@ msgid "Value Stream Analytics gives an overview of how much time it takes to go
msgstr "价值流分析概述了项目从想法到产品实现的各阶段所需的时间。"
msgid "Value may contain a variable reference"
-msgstr ""
+msgstr "值可能包含变量引用"
msgid "Value stream"
msgstr "价值流"
@@ -36296,46 +36620,52 @@ msgid "ValueStreamAnalyticsStage|We don't have enough data to show this stage."
msgstr "我们没有足够的数据来显示此阶段。"
msgid "ValueStreamAnalytics|%{stageCount}+ items"
-msgstr ""
+msgstr "%{stageCount}+ 项"
msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}M"
-msgstr ""
+msgstr "%{value}月"
msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}d"
-msgstr ""
+msgstr "%{value}天"
msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}h"
-msgstr ""
+msgstr "%{value}小时"
msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}m"
-msgstr ""
+msgstr "%{value}分钟"
msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}w"
-msgstr ""
+msgstr "%{value}周"
msgid "ValueStreamAnalytics|<1m"
-msgstr ""
+msgstr "<1m"
msgid "ValueStreamAnalytics|Average number of deployments to production per day."
-msgstr ""
+msgstr "每天生产环境部署的平均数。"
msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from issue created to issue closed."
msgstr "从议题创建到关闭的中位数时间。"
msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from issue first merge request created to issue closed."
+msgstr "从议题的第一个合并请求创建到议题关闭的中位时间。"
+
+msgid "ValueStreamAnalytics|Number of commits pushed to the default branch"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Number of new issues created."
+msgstr "创建新议题的数量"
+
+msgid "ValueStreamAnalytics|There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data."
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Total number of deploys to production."
-msgstr ""
+msgstr "生产环境部署的总数。"
msgid "ValueStreamEvent|Items in stage"
msgstr ""
msgid "ValueStreamEvent|Stage time (median)"
-msgstr ""
+msgstr "阶段时间(中位数)"
msgid "ValueStreamEvent|Start"
msgstr "开始"
@@ -36359,13 +36689,13 @@ msgid "Variables"
msgstr "变量"
msgid "Variables can be:"
-msgstr ""
+msgstr "变量可以是:"
msgid "Variables store information, like passwords and secret keys, that you can use in job scripts."
-msgstr ""
+msgstr "变量存储信息,如密码和密钥,您可以在作业脚本中使用。"
msgid "Variables store information, like passwords and secret keys, that you can use in job scripts. All projects on the instance can use these variables."
-msgstr ""
+msgstr "变量存储信息,如密码和密钥,您可以在作业脚本中使用。实例上的所有项目都可以使用这些变量。"
msgid "Various container registry settings."
msgstr "容器镜像库相关设置。"
@@ -36522,6 +36852,10 @@ msgstr "在管理中心查看项目"
msgid "View project labels"
msgstr "查看项目标记"
+msgid "View public GPG key"
+msgid_plural "View public GPG keys"
+msgstr[0] ""
+
msgid "View replaced file @ "
msgstr "查看替换文件 @ "
@@ -36772,7 +37106,7 @@ msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "项目"
msgid "Vulnerability|Reproduction Assets"
-msgstr ""
+msgstr "再生资产"
msgid "Vulnerability|Request"
msgstr "请求"
@@ -36780,9 +37114,6 @@ msgstr "请求"
msgid "Vulnerability|Request/Response"
msgstr "请求/响应"
-msgid "Vulnerability|Scanner"
-msgstr "扫描工具"
-
msgid "Vulnerability|Scanner Provider"
msgstr "扫描工具提供者"
@@ -36795,6 +37126,9 @@ msgstr "状态"
msgid "Vulnerability|The unmodified response is the original response that had no mutations done to the request"
msgstr "未修改的响应是原始响应没有对请求进行突变的响应"
+msgid "Vulnerability|Tool"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Unmodified Response"
msgstr "未修改的响应"
@@ -36868,19 +37202,19 @@ msgid "We heard back from your device. You have been authenticated."
msgstr "我们收到了您设备的响应。您已通过身份验证。"
msgid "We love speaking to our users. Got more to say about your GitLab experiences?"
-msgstr ""
+msgstr "我们喜欢与用户交谈,关于您的体验,有更多要说的吗?"
msgid "We recommend cloud-based mobile authenticator apps such as Authy, Duo Mobile, and LastPass. They can restore access if you lose your hardware device."
-msgstr ""
+msgstr "我们推荐基于云端的移动身份验证器应用,例如Authy、Duo Mobile和LastPas。如果您丢失了硬件设备,他们可以恢复访问。"
msgid "We recommend leaving all SAST analyzers enabled"
msgstr "我们建议启用所有 SAST 分析器"
msgid "We recommend that you buy additional Pipeline minutes to avoid any interruption of service."
-msgstr ""
+msgstr "我们建议您购买更多的流水线时间,以避免任何服务中断。"
msgid "We recommend that you buy additional Pipeline minutes to resume normal service."
-msgstr ""
+msgstr "我们建议您购买更多的流水线时间,以恢复正常服务。"
msgid "We sent you an email with reset password instructions"
msgstr "我们发送了一封带有重置密码信息的电子邮件"
@@ -36898,6 +37232,9 @@ msgid "We would like to inform you that your subscription GitLab Enterprise Edit
msgstr "我们在此通知您,您的GitLab 企业版订阅%{plan_name}已接近其用户上限。您当前有%{active_user_count}个活跃用户,即将达到%{maximum_user_count}的用户限制。"
msgid "We'll continuously validate your pipeline configuration. The validation results will appear here."
+msgstr "我们将不断验证您的流水线配置。验证结果将显示在此处。"
+
+msgid "We'll use this to help surface the right features and information to you."
msgstr ""
msgid "We've found no vulnerabilities"
@@ -36919,7 +37256,7 @@ msgid "WebAuthn only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrat
msgstr "WebAuthn只支持启用了HTTPS的网站。您可以联系管理员获得更多信息"
msgid "WebIDE|Fork project"
-msgstr ""
+msgstr "Fork 项目"
msgid "WebIDE|Go to fork"
msgstr ""
@@ -36928,28 +37265,28 @@ msgid "WebIDE|Merge request"
msgstr "合并请求"
msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits."
-msgstr ""
+msgstr "此项目不接受未签名的提交。"
msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits. You can’t commit changes through the Web IDE."
-msgstr ""
+msgstr "此项目不接受未签名的提交,您无法通过 Web IDE 提交更改。"
msgid "WebIDE|You can’t edit files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
-msgstr ""
+msgstr "您不能在这个项目中直接编辑文件,请派生(Fork)这个项目并提交合并请求。"
msgid "WebIDE|You can’t edit files directly in this project. Go to your fork and submit a merge request with your changes."
-msgstr ""
+msgstr "不能直接在这个项目中编辑文件,转到您的分支并提交包含更改的合并请求。"
msgid "WebIDE|You need permission to edit files directly in this project."
-msgstr ""
+msgstr "您需要权限才能直接在此项目中编辑文件。"
msgid "WebexTeamsService|Send notifications about project events to Webex Teams."
-msgstr ""
+msgstr "向 Webex Teams 发送有关项目事件的通知。"
msgid "WebexTeamsService|Send notifications about project events to a Webex Teams conversation. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "向 Webex Teams 对话发送有关项目事件的通知。 %{docs_link}"
msgid "WebexTeamsService|Webex Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Webex 团队"
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"
@@ -36961,7 +37298,7 @@ msgid "Webhook Settings"
msgstr "Webhook设置"
msgid "Webhook:"
-msgstr ""
+msgstr "Webhook:"
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"
@@ -36973,10 +37310,10 @@ msgid "Webhooks|Comments"
msgstr "评论"
msgid "Webhooks|Confidential comments"
-msgstr ""
+msgstr "私密评论"
msgid "Webhooks|Confidential issues events"
-msgstr ""
+msgstr "私密议题事件"
msgid "Webhooks|Deployment events"
msgstr "部署事件"
@@ -36994,7 +37331,7 @@ msgid "Webhooks|Job events"
msgstr "作业事件"
msgid "Webhooks|Member events"
-msgstr ""
+msgstr "成员事件"
msgid "Webhooks|Merge request events"
msgstr "合并请求事件"
@@ -37012,7 +37349,7 @@ msgid "Webhooks|SSL verification"
msgstr "SSL验证"
msgid "Webhooks|Secret token"
-msgstr ""
+msgstr "Secret 令牌"
msgid "Webhooks|Subgroup events"
msgstr "子群组事件"
@@ -37027,61 +37364,61 @@ msgid "Webhooks|URL"
msgstr "网址"
msgid "Webhooks|URL is triggered by a push to the repository"
-msgstr ""
+msgstr "推送到仓库时触发 URL"
msgid "Webhooks|URL is triggered when a confidential issue is created, updated, closed, or reopened"
-msgstr ""
+msgstr "在创建、更新、关闭或重新打开私密议题时触发 URL"
msgid "Webhooks|URL is triggered when a deployment starts, finishes, fails, or is canceled"
-msgstr ""
+msgstr "在部署开始、完成、失败或取消时触发 URL"
msgid "Webhooks|URL is triggered when a feature flag is turned on or off"
-msgstr ""
+msgstr "在打开或关闭功能标志时触发 URL"
msgid "Webhooks|URL is triggered when a group member is created, updated, or removed"
-msgstr ""
+msgstr "在创建、更新或删除群组成员时触发 URL"
msgid "Webhooks|URL is triggered when a merge request is created, updated, or merged"
-msgstr ""
+msgstr "在创建、更新或合并合并请求时触发 URL"
msgid "Webhooks|URL is triggered when a new tag is pushed to the repository"
-msgstr ""
+msgstr "在新标签被推送到仓库时触发 URL"
msgid "Webhooks|URL is triggered when a release is created or updated"
-msgstr ""
+msgstr "URL 在创建或更新版本时触发"
msgid "Webhooks|URL is triggered when a subgroup is created or removed"
-msgstr ""
+msgstr "在创建或删除子群组时触发 URL"
msgid "Webhooks|URL is triggered when a wiki page is created or updated"
-msgstr ""
+msgstr "在创建或更新 wiki 页面时触发 URL"
msgid "Webhooks|URL is triggered when an issue is created, updated, closed, or reopened"
-msgstr ""
+msgstr "在创建、更新、关闭或重新打开议题时触发 URL"
msgid "Webhooks|URL is triggered when someone adds a comment"
-msgstr ""
+msgstr "在有人添加评论时触发 URL"
msgid "Webhooks|URL is triggered when someone adds a comment on a confidential issue"
-msgstr ""
+msgstr "在有人对私密议题添加评论时触发 URL"
msgid "Webhooks|URL is triggered when the job status changes"
-msgstr ""
+msgstr "作业状态改变时触发URL"
msgid "Webhooks|URL is triggered when the pipeline status changes"
-msgstr ""
+msgstr "当流水线状态改变时触发URL"
msgid "Webhooks|URL must be percent-encoded if neccessary."
-msgstr ""
+msgstr "如有必要,URL 必须进行百分比编码。"
msgid "Webhooks|Use this token to validate received payloads. It is sent with the request in the X-Gitlab-Token HTTP header."
-msgstr ""
+msgstr "使用此令牌来验证收到的有效负载。它与 X-Gitlab-Token HTTP 标头中的请求一起发送。"
msgid "Webhooks|Wiki page events"
msgstr "Wiki页面事件"
msgid "Website:"
-msgstr ""
+msgstr "网站:"
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
@@ -37114,7 +37451,7 @@ msgid "Welcome to the guided GitLab tour"
msgstr "欢迎来到GitLab导览"
msgid "Welcome, %{name}!"
-msgstr ""
+msgstr "欢迎, %{name}!"
msgid "What are group audit events?"
msgstr "什么是群组审计事件?"
@@ -37150,11 +37487,14 @@ msgid "What is squashing?"
msgstr "什么是压缩?"
msgid "What is time tracking?"
-msgstr ""
+msgstr "什么是时间追踪?"
msgid "What is your job title? (optional)"
msgstr "您的工作职位是什么?(可选)"
+msgid "What will you use this group for?"
+msgstr ""
+
msgid "What's new"
msgstr "新增功能"
@@ -37162,16 +37502,16 @@ msgid "What’s your experience level?"
msgstr "您的体验水平是多少?"
msgid "When a deployment job is successful, skip older deployment jobs that are still pending."
-msgstr ""
+msgstr "部署作业成功时,跳过尚未完成的旧部署任务。"
msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr "当Runner被锁定时,不能将其分配给其他项目"
msgid "When an event in GitLab triggers a webhook, you can use the request details to figure out if something went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "当事件触发 webhook 时,您可以使用请求详细信息来确定是否出现问题。"
msgid "When inactive, an external authentication provider must be used."
-msgstr ""
+msgstr "当未激活时,必须使用外部身份验证提供程序。"
msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks."
msgstr "将URL保留为空白时,仍可指定分类标签,而无需禁用跨项目功能或执行外部授权检查。"
@@ -37213,6 +37553,9 @@ msgstr "谁将使用此GitLab订阅?"
msgid "Who will be using this GitLab trial?"
msgstr "谁将使用此GitLab试用?"
+msgid "Who will be using this group?"
+msgstr ""
+
msgid "Why are you signing up? (Optional)"
msgstr "您为什么要注册?(可选)"
@@ -37322,13 +37665,13 @@ msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page %{pageTitle}?"
msgstr "删除页面%{pageTitle}?"
msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{wikiLinkStart}the page%{wikiLinkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
-msgstr ""
+msgstr "有人在您编辑页面的同时编辑了页面。请查看%{wikiLinkStart}页面%{wikiLinkEnd}并确保您的更改不会无意中删除它们的更改。"
msgid "WikiPage|An error occured while trying to render the content editor. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "尝试渲染内容编辑器时发生错误。请稍后再试。"
msgid "WikiPage|Are you sure you want to switch back to the classic editor?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要切换回经典编辑器吗?"
msgid "WikiPage|Cancel"
msgstr "取消"
@@ -37379,19 +37722,19 @@ msgid "WikiPage|This editor is in beta and may not display the page's contents p
msgstr ""
msgid "WikiPage|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title."
-msgstr ""
+msgstr "提示:您可以通过在标题开头添加路径来移动此页面。"
msgid "WikiPage|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
-msgstr ""
+msgstr "提示:您可以为新文件指定完整路径。我们将自动创建任何缺失的目录。"
msgid "WikiPage|Title"
msgstr "标题"
msgid "WikiPage|To link to a (new) page, simply type %{linkExample}. More examples are in the %{linkStart}documentation%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "要链接到(新)页面,只需键入 %{linkExample}。更多示例请查看 %{linkStart}文档%{linkEnd}。"
msgid "WikiPage|Try the new visual Markdown editor. Read the %{linkStart}documentation%{linkEnd} to learn what's currently supported."
-msgstr ""
+msgstr "试用新的可视化 Markdown 编辑器。阅读 %{linkStart}文档%{linkEnd} 以了解当前支持的功能。"
msgid "WikiPage|Try this later"
msgstr "稍后再试"
@@ -37541,7 +37884,7 @@ msgid "You are about to transfer the control of your account to %{group_name} gr
msgstr "您即将把帐户控制权转移到%{group_name}群组。此操作不可撤消,转移完成后,您将无法访问%{group_name}以外的任何群组和项目。"
msgid "You are already a member of this %{member_source}."
-msgstr ""
+msgstr "您已经是%{member_source}的成员。"
msgid "You are an admin, which means granting access to %{client_name} will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr "您是管理员,这意味着赋予%{client_name}权限将允许他们作为管理员来对GitLab进行操作。请谨慎行事。"
@@ -37559,7 +37902,7 @@ msgid "You are going to delete %{project_full_name}. Deleted projects CANNOT be
msgstr "即将要删除%{project_full_name}。已删除的项目无法恢复!确定继续吗?"
msgid "You are going to remove %{group_name}. This will also delete all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr ""
+msgstr "您将删除 %{group_name}。这也将删除其所有子组和项目。删除的群组无法恢复!您绝对确定吗?"
msgid "You are going to remove the fork relationship from %{project_full_name}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "即将删除与源项目%{project_full_name}的派生关系。确定继续吗?"
@@ -37574,7 +37917,7 @@ msgid "You are going to turn on confidentiality. Only team members with %{strong
msgstr ""
msgid "You are not allowed to %{action} a user"
-msgstr ""
+msgstr "您无权%{action}一名用户"
msgid "You are not allowed to approve a user"
msgstr "您无权批准用户"
@@ -37622,7 +37965,7 @@ msgid "You can %{gitlabLinkStart}resolve conflicts on GitLab%{gitlabLinkEnd} or
msgstr ""
msgid "You can %{resolveLocallyStart}resolve it locally%{resolveLocallyEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "您可以 %{resolveLocallyStart}在本地解决它%{resolveLocallyEnd}。"
msgid "You can also create a project from the command line."
msgstr "您也可以通过命令行来创建新项目。"
@@ -37643,7 +37986,7 @@ msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructi
msgstr "您还可以按照以下说明从计算机中上传现有文件。"
msgid "You can also use project access tokens with Git to authenticate over HTTP(S). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "您还可以将项目访问令牌与 Git 结合使用以通过 HTTP(S) 进行身份验证。 %{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "You can always edit this later"
msgstr "您也可以稍后编辑此选项。"
@@ -37661,16 +38004,16 @@ msgid "You can create a new SSH key by visiting %{link}"
msgstr "您可以通过访问%{link}创建一个新的SSH密钥"
msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在您的 %{pat_link_start}个人访问令牌%{pat_link_end} 设置中创建一个新的或检查它们。"
msgid "You can create a new one or check them in your %{ssh_key_link_start}SSH keys%{ssh_key_link_end} settings."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在您的 %{ssh_key_link_start}SSH 密钥%{ssh_key_link_end} 设置中创建一个新的密钥或检查它们。"
msgid "You can create a new one or check them in your SSH keys settings %{ssh_key_link}."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在您的 SSH 密钥设置 %{ssh_key_link} 中创建一个新的密钥或检查它们。"
msgid "You can create a new one or check them in your personal access tokens settings %{pat_link}."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在您的个人访问令牌设置%{pat_link}中创建一个新的令牌或检查它们。"
msgid "You can create new ones at your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
msgstr "您可以在%{pat_link_start}个人访问令牌%{pat_link_end}设置中创建新的令牌"
@@ -37685,7 +38028,7 @@ msgid "You can enable Registration Features because Service Ping is enabled. To
msgstr ""
msgid "You can enable project access token creation in %{link_start}group settings%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在 %{link_start}群组设置%{link_end} 中启用项目访问令牌创建。"
msgid "You can filter by 'days to merge' by clicking on the columns in the chart."
msgstr "您可以通过单击图表中的列来按“合并天数”进行筛选。"
@@ -37706,7 +38049,7 @@ msgid "You can invite a new member to %{project_name}."
msgstr "您可以邀请一个新成员加入%{project_name}。"
msgid "You can invite a new member to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
-msgstr ""
+msgstr "您可以邀请新成员加入 %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}。"
msgid "You can invite another group to %{project_name}."
msgstr "您可以邀请另一个群组加入%{project_name}。"
@@ -37730,7 +38073,7 @@ msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original p
msgstr "您现在可以提交合并请求以将此更改添加到源项目中。"
msgid "You can only %{action} files when you are on a branch"
-msgstr ""
+msgstr "当处于分支时,您只能 %{action} 文件"
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "只能在分支上编辑文件"
@@ -37751,7 +38094,7 @@ msgid "You can recover this project until %{date}"
msgstr "您可以在%{date}之前恢复此项目"
msgid "You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine. Register as many runners as you want."
-msgstr ""
+msgstr "您可以为单个用户,单个服务器以及您的本地机器注册Runner。注册Runner的数量不受限制。"
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "您可以使用交互模式,通过选择 %{use_ours} 或 %{use_theirs} 按钮来解决合并冲突。也可以通过直接编辑文件来解决合并冲突。然后将这些更改提交到 %{branch_name}"
@@ -37760,7 +38103,7 @@ msgid "You can see your chat accounts."
msgstr "您可以查看您的聊天账户。"
msgid "You can set up jobs to only use runners with specific tags. Separate tags with commas."
-msgstr ""
+msgstr "您可以设置作业仅使用具有特定标签的Runner。用逗号分隔标签。"
msgid "You can specify notification level per group or per project."
msgstr "您可以指定每个群组或每个项目的通知级别。"
@@ -37771,6 +38114,9 @@ msgstr "您也可以通过%{linkStart}Lint%{linkEnd}测试.gitlab-ci.yml."
msgid "You can view the source or %{linkStart}%{cloneIcon} clone the repository%{linkEnd}"
msgstr "您可以查看源代码或%{linkStart}%{cloneIcon}克隆仓库%{linkEnd}"
+msgid "You cannot %{action} %{state} users."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr "您不能访问原始文件。请稍候。"
@@ -37786,6 +38132,9 @@ msgstr "您无法使用内部用户的身份"
msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute."
msgstr "您目前无法运行此流水线计划。请稍候。"
+msgid "You cannot rename an environment after it's created."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr "您不能写入只读的次要 GitLab Geo 实例。请改用%{link_to_primary_node}。"
@@ -37793,7 +38142,7 @@ msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "您不能写入这个只读的 GitLab 实例。"
msgid "You can’t %{tag_start}edit%{tag_end} files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
-msgstr ""
+msgstr "您不能在此项目中直接 %{tag_start}编辑%{tag_end},派生(fork)这个项目并提交一个包含您的更改的合并请求。"
msgid "You could not create a new trigger."
msgstr "您无法创建新的触发器。"
@@ -37847,7 +38196,7 @@ msgid "You don't have any recent searches"
msgstr "您没有任何近期的搜索"
msgid "You don't have any webhooks deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "您没有任何Webhook交付"
msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
msgstr "你没有足够的权限来执行此操作。"
@@ -37868,13 +38217,13 @@ msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_name} %{sour
msgstr "你已被授予 %{access_level} 访问 %{source_name} %{source_type} 的权限。"
msgid "You have been granted %{member_human_access} access to group %{name}."
-msgstr ""
+msgstr "您已被授予了%{name}群组的%{member_human_access}权限。"
msgid "You have been granted %{member_human_access} access to project %{name}."
-msgstr ""
+msgstr "您已被授予了%{name}项目的%{member_human_access}权限。"
msgid "You have been invited by %{link_to_inviter} to join %{source_name} %{strong_open}%{link_to_source}%{strong_close} as %{role}"
-msgstr ""
+msgstr "您已被 %{link_to_inviter} 邀请加入 %{source_name} %{strong_open}%{link_to_source}%{strong_close} 作为 %{role}"
msgid "You have been redirected to the only result; see the %{a_start}search results%{a_end} instead."
msgstr "您已被重定向到唯一的结果;改为查看 %{a_start}搜索结果%{a_end}。"
@@ -37889,7 +38238,7 @@ msgid "You have imported from this project %{numberOfPreviousImports} times befo
msgstr "您已从该项目导入%{numberOfPreviousImports} 次。每次导入都会产生重复的议题。"
msgid "You have insufficient permissions to configure escalation policies for this project"
-msgstr ""
+msgstr "您没有足够的权限为此项目配置升级策略"
msgid "You have insufficient permissions to create a Todo for this alert"
msgstr "您没有足够的权限为这个警报创建待办事项"
@@ -37901,22 +38250,22 @@ msgid "You have insufficient permissions to create an on-call schedule for this
msgstr "您没有足够的权限来创建此项目的待命计划"
msgid "You have insufficient permissions to remove an on-call rotation from this project"
-msgstr ""
+msgstr "您的权限不足,无法从此项目中删除on-call轮换"
msgid "You have insufficient permissions to remove an on-call schedule from this project"
-msgstr "您没有足够的权限从此项目中删除通话计划"
+msgstr "您没有足够的权限从此项目中删除 on-call 计划"
msgid "You have insufficient permissions to remove this HTTP integration"
msgstr "您没有足够的权限删除此HTTP集成"
msgid "You have insufficient permissions to update an on-call schedule for this project"
-msgstr ""
+msgstr "您没有足够的权限来更新此项目的on-call计划"
msgid "You have insufficient permissions to update this HTTP integration"
msgstr "您没有足够的权限来更新此HTTP集成"
msgid "You have insufficient permissions to view shifts for this rotation"
-msgstr ""
+msgstr "您没有足够的权限查看此轮换的班次"
msgid "You have no permissions"
msgstr "没有权限"
@@ -37930,7 +38279,7 @@ msgstr "您已达到项目数量限制"
msgid "You have set up 2FA for your account! If you lose access to your 2FA device, you can use your recovery codes to access your account. Alternatively, if you upload an SSH key, you can %{anchorOpen}use that key to generate additional recovery codes%{anchorClose}."
msgstr ""
-msgid "You have successfully purchased %{product}. You'll receive a receipt by mail."
+msgid "You have successfully purchased %{product}. You'll receive a receipt by email."
msgstr ""
msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}. You’ll receive a receipt via email."
@@ -37967,7 +38316,7 @@ msgid "You must provide your current password in order to change it."
msgstr "您必须提供当前密码才能进行更改。"
msgid "You must solve the CAPTCHA in order to submit"
-msgstr ""
+msgstr "您必须解决验证码才能提交"
msgid "You must upload a file with the same file name when dropping onto an existing design."
msgstr "当拖放到现有设计时,您必须上传具有相同文件名的文件。"
@@ -38096,7 +38445,7 @@ msgid "YouTube URL or ID"
msgstr "YouTube URL或ID"
msgid "Your %{group} membership will now expire in %{days}."
-msgstr ""
+msgstr "您的%{group}成员资格将在%{days}天内到期。"
msgid "Your %{host} account was signed in to from a new location"
msgstr "您在%{host}上的帐户已从一个新的位置登录"
@@ -38108,7 +38457,7 @@ msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription will expire on %{s
msgstr "您的%{strong}%{plan_name}%{strong_close}订阅将于%{strong}%{expires_on}%{strong_close}到期。此后,您将无法创建议题或合并请求,同时也无法访问其他众多功能。"
msgid "Your CI/CD configuration syntax is invalid. View Lint tab for more details."
-msgstr ""
+msgstr "您的 CI/CD 配置语法无效。查看 Lint 选项卡以获取更多详细信息。"
msgid "Your CSV export has started. It will be emailed to %{email} when complete."
msgstr "CSV导出已经开始。完成后将发送电子邮件至%{email}。"
@@ -38186,7 +38535,7 @@ msgid "Your account has been deactivated by your administrator. Please log back
msgstr "您的帐户已被管理员冻结。请重新登录以重新激活您的帐户。"
msgid "Your account has been deactivated. You will not be able to: "
-msgstr ""
+msgstr "您的账号已被停用。您将无法: "
msgid "Your account is locked."
msgstr "您的帐号已被锁定。"
@@ -38195,7 +38544,7 @@ msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group a
msgstr "您的帐户使用群组“%{group_name}”的专用凭据,并且只能通过SSO进行更新。"
msgid "Your action succeeded."
-msgstr ""
+msgstr "您的操作成功。"
msgid "Your applications (%{size})"
msgstr "您的应用程序(%{size})"
@@ -38204,7 +38553,7 @@ msgid "Your authorized applications"
msgstr "您已授权的应用"
msgid "Your browser does not support iFrames"
-msgstr ""
+msgstr "您的浏览器不支持 iFrame"
msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
msgstr "您的浏览器不支持U2F。请使用Google Chrome桌面版(41或更高版本)。"
@@ -38237,7 +38586,7 @@ msgid "Your comment will be discarded."
msgstr "您的评论将被丢弃。"
msgid "Your commit email is used for web based operations, such as edits and merges."
-msgstr ""
+msgstr "您的提交电子邮件用于基于 web 的操作,例如编辑和合并。"
msgid "Your dashboard has been copied. You can %{web_ide_link_start}edit it here%{web_ide_link_end}."
msgstr "仪表板已经被复制。 你可以%{web_ide_link_start}在这里进行编辑%{web_ide_link_end}。"
@@ -38246,7 +38595,7 @@ msgid "Your dashboard has been updated. You can %{web_ide_link_start}edit it her
msgstr "您的仪表板已更新。你可以%{web_ide_link_start}在这里进行编辑%{web_ide_link_end}。"
msgid "Your default notification email is used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set."
-msgstr ""
+msgstr "如果没有设置 %{openingTag}针对特定群组的电子邮件地址%{closingTag},您的默认通知电子邮件将用于账号通知。"
msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming."
msgstr "您的部署服务将失效,需要在重命名后手动修复服务。"
@@ -38285,7 +38634,7 @@ msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get
msgstr "您的议题将在后台导入。完成后,您将收到一封确认电子邮件。"
msgid "Your license does not support on-call rotations"
-msgstr ""
+msgstr "您的许可证不支持 on-call 轮换"
msgid "Your license does not support on-call schedules"
msgstr "您的许可证不支持待命计划"
@@ -38294,7 +38643,7 @@ msgid "Your license is valid from"
msgstr "您的许可证有效期自"
msgid "Your membership in %{group} no longer expires."
-msgstr ""
+msgstr "您在 %{group} 中的成员资格不再过期。"
msgid "Your message here"
msgstr "您的消息显示于此"
@@ -38309,7 +38658,7 @@ msgid "Your new SCIM token"
msgstr "您的新 SCIM 令牌"
msgid "Your new comment"
-msgstr ""
+msgstr "您的新评论"
msgid "Your new personal access token has been created."
msgstr "您的新个人访问令牌已创建。"
@@ -38327,10 +38676,10 @@ msgid "Your personal access token has expired"
msgstr "您的个人访问令牌已过期"
msgid "Your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less"
-msgstr ""
+msgstr "您的个人访问令牌将在 %{days_to_expire} 天或更短的时间内到期"
msgid "Your primary email is used for avatar detection. You can change it in your %{openingTag}profile settings%{closingTag}."
-msgstr ""
+msgstr "您的主要电子邮件用于头像检测。您可以在您的 %{openingTag}个人资料设置%{closingTag}更改它。"
msgid "Your profile"
msgstr "个人资料"
@@ -38342,7 +38691,7 @@ msgid "Your projects"
msgstr "您的项目"
msgid "Your public email will be displayed on your public profile."
-msgstr ""
+msgstr "您的公开电子邮件将显示在您的公开个人资料中。"
msgid "Your request for access could not be processed: %{error_meesage}"
msgstr "您的访问请求无法处理: %{error_meesage}"
@@ -38356,8 +38705,8 @@ msgstr "您在%{host}上注册账户的请求已被拒绝。"
msgid "Your requirements are being imported. Once finished, you'll receive a confirmation email."
msgstr "您的需求正在导入。导入完成时您将收到一封确认电子邮件。"
-msgid "Your requirements will be imported in the background. Once it's finished, you'll get a confirmation email. "
-msgstr "您的需求将在后台导入。完成后,您将收到一封确认电子邮件。"
+msgid "Your requirements will be imported in the background. After it's finished, you'll get a confirmation email."
+msgstr ""
msgid "Your response has been recorded."
msgstr "你的反馈已被记录。"
@@ -38369,7 +38718,7 @@ msgid "Your search didn't match any commits. Try a different query."
msgstr "您的搜索与未匹配任何提交。请尝试其他查询。"
msgid "Your search timed out"
-msgstr ""
+msgstr "您的搜索已超时"
msgid "Your sign-in page is %{url}."
msgstr "您的登录页面为%{url}。"
@@ -38386,6 +38735,30 @@ msgstr "您的订阅将在%{remaining_days}后过期."
msgid "Your username is %{username}."
msgstr "您的用户名是%{username}。"
+msgid "ZentaoIntegration|Base URL of the Zentao instance."
+msgstr ""
+
+msgid "ZentaoIntegration|Enter API token"
+msgstr ""
+
+msgid "ZentaoIntegration|If different from Web URL."
+msgstr ""
+
+msgid "ZentaoIntegration|Use Zentao as this project's issue tracker."
+msgstr ""
+
+msgid "ZentaoIntegration|Zentao API URL (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "ZentaoIntegration|Zentao API token"
+msgstr ""
+
+msgid "ZentaoIntegration|Zentao Product ID"
+msgstr ""
+
+msgid "ZentaoIntegration|Zentao Web URL"
+msgstr ""
+
msgid "Zoom meeting added"
msgstr "已添加Zoom会议"
@@ -38396,13 +38769,13 @@ msgid "[No reason]"
msgstr "[无原因]"
msgid "[Redacted]"
-msgstr ""
+msgstr "[Redacted]"
msgid "`end_time` should not exceed one month after `start_time`"
-msgstr ""
+msgstr "`end_time` 不应超过 `start_time` 后的一个月"
msgid "`start_time` should precede `end_time`"
-msgstr ""
+msgstr "`start_time` 应该在 `end_time` 之前"
msgid "a deleted user"
msgstr "已删除的用户"
@@ -38418,13 +38791,13 @@ msgid "access:"
msgstr "访问:"
msgid "added"
-msgstr ""
+msgstr "已添加"
msgid "added %{created_at_timeago}"
msgstr "创建于 %{created_at_timeago}"
msgid "added %{emails}"
-msgstr ""
+msgstr "添加了 %{emails}"
msgid "added a Zoom call to this issue"
msgstr "添加Zoom通话到此议题"
@@ -38442,7 +38815,7 @@ msgid "already being used for another group or project %{timebox_name}."
msgstr "已用于另一群租或项目%{timebox_name}。"
msgid "already being used for another iteration within this cadence."
-msgstr ""
+msgstr "已用于此周期中的另一次迭代。"
msgid "already has a \"created\" issue link"
msgstr "已经有“已创建”的议题链接"
@@ -38472,7 +38845,7 @@ msgid "assign yourself"
msgstr "分配给自己"
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "于"
msgid "at risk"
msgstr "存在风险"
@@ -38484,11 +38857,15 @@ msgid "authored"
msgstr "编辑于"
msgid "banned user already exists"
-msgstr ""
+msgstr "封禁的用户已经存在"
msgid "blocks"
msgstr "阻止"
+msgid "branch"
+msgid_plural "branches"
+msgstr[0] ""
+
msgid "branch name"
msgstr "分支名称"
@@ -38496,25 +38873,25 @@ msgid "by"
msgstr "来自"
msgid "cURL:"
-msgstr ""
+msgstr "cURL:"
msgid "can contain only letters of the Base64 alphabet (RFC4648) with the addition of '@', ':' and '.'"
msgstr "只能包含Base64字母表(RFC4648)中的字母,以及“@”、“:”和“.”。"
msgid "can contain only lowercase letters, digits, and '_'."
-msgstr ""
+msgstr "只能包含小写字母、数字和“_”。"
msgid "can only be changed by a group admin."
-msgstr ""
+msgstr "只能由群组管理员更改。"
msgid "can only have one escalation policy"
-msgstr ""
+msgstr "只能有一个升级策略"
msgid "can't be the same as the source project"
-msgstr ""
+msgstr "不能和源项目相同"
msgid "can't include: %{invalid_storages}"
-msgstr ""
+msgstr "不能包括: %{invalid_storages}"
msgid "cannot be a date in the past"
msgstr "不能是过去的日期"
@@ -38538,7 +38915,7 @@ msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates"
msgstr "除非所有域都具有TLS证书,否则无法启用"
msgid "cannot be enabled until a valid credit card is on file"
-msgstr ""
+msgstr "在有效的信用卡存档之前无法启用"
msgid "cannot be modified"
msgstr "无法修改"
@@ -38565,7 +38942,7 @@ msgid "ciReport|%{improvedNum} improved"
msgstr "已改进%{improvedNum}"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about API Fuzzing%{linkEndTag}"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStartTag}了解有关 API 模糊测试的更多信息%{linkEndTag}"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}了解更多有关容器安全扫描的信息 %{linkEndTag}"
@@ -38607,17 +38984,17 @@ msgid "ciReport|API Fuzzing"
msgstr "API模糊测试"
msgid "ciReport|API fuzzing"
-msgstr ""
+msgstr "API 模糊测试"
msgid "ciReport|All projects"
msgstr "所有项目"
-msgid "ciReport|All scanners"
-msgstr "所有扫描工具"
-
msgid "ciReport|All severities"
msgstr "全部严重级别"
+msgid "ciReport|All tools"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Automatically apply the patch in a new branch"
msgstr "在新分支中自动应用补丁"
@@ -38634,7 +39011,7 @@ msgid "ciReport|Checks"
msgstr "检查"
msgid "ciReport|Cluster Image Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "集群镜像扫描"
msgid "ciReport|Code quality"
msgstr "代码质量"
@@ -38658,7 +39035,7 @@ msgid "ciReport|Coverage fuzzing"
msgstr "Coverage Fuzzing"
msgid "ciReport|Create Jira issue"
-msgstr ""
+msgstr "创建 Jira 议题"
msgid "ciReport|Create a merge request to implement this solution, or download and apply the patch manually."
msgstr "创建一个合并请求来执行这个解决方案,或者下载并手动应用补丁。"
@@ -38797,43 +39174,43 @@ msgid "closed issue"
msgstr "已关闭议题"
msgid "codeQualityWalkthrough|A code quality job will now run every time you or your team members commit changes to your project. You can view the results of the code quality job in the job logs."
-msgstr ""
+msgstr "每当您或您的团队成员对您的项目进行更改时,都会运行代码质量作业。 您可以在作业日志中查看代码质量作业的结果。"
msgid "codeQualityWalkthrough|Congrats! Your first pipeline is running %{emojiStart}zap%{emojiEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "恭喜!您的第一个流水线正在运行 %{emojiStart}zap%{emojiEnd}"
msgid "codeQualityWalkthrough|Got it"
-msgstr ""
+msgstr "知道了"
msgid "codeQualityWalkthrough|Let's start by creating a new CI file."
-msgstr ""
+msgstr "让我们从创建一个新的 CI 文件开始。"
msgid "codeQualityWalkthrough|Not sure how to fix your failed job? We have compiled some tips on how to troubleshoot code quality jobs in the documentation."
-msgstr ""
+msgstr "不知道如何修复失败的作业?我们在文档中汇编了一些有关如何对代码质量作业进行故障排除的技巧。"
msgid "codeQualityWalkthrough|Read the documentation"
msgstr "阅读文档"
msgid "codeQualityWalkthrough|Something went wrong. %{emojiStart}thinking%{emojiEnd} Let's fix it."
-msgstr ""
+msgstr "出错了, %{emojiStart}thinking%{emojiEnd} 让我们来修复它。"
msgid "codeQualityWalkthrough|To begin with code quality, we first need to create a new CI file using our code editor. We added a code quality template in the code editor to help you get started %{emojiStart}wink%{emojiEnd} .%{lineBreak}Take some time to review the template, when you are ready, use the %{strongStart}commit changes%{strongEnd} button at the bottom of the page."
-msgstr ""
+msgstr "要开始处理代码质量, 我们首先需要使用我们的代码编辑器创建一个新的 CI 文件。 我们在代码编辑器中添加了一个代码质量模板,以帮助您启动 %{emojiStart}wink%{emojiEnd} 。%{lineBreak}在准备就绪时花一些时间查看模板,准备完成后,使用页面底部的 %{strongStart}提交更改%{strongEnd} 按钮。"
msgid "codeQualityWalkthrough|Troubleshoot your code quality job"
-msgstr ""
+msgstr "代码质量作业故障排查"
msgid "codeQualityWalkthrough|View the logs"
msgstr "查看日志"
msgid "codeQualityWalkthrough|Well done! You've just automated your code quality review. %{emojiStart}raised_hands%{emojiEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "干得好!您刚刚实现了代码质量审查的自动化。 %{emojiStart}raised_hands%{emojiEnd}"
msgid "codeQualityWalkthrough|Your job failed. No worries - this happens. Let's view the logs, and see how we can fix it."
-msgstr ""
+msgstr "您的作业失败了,不用担心发生这种情况,让我们查看日志,看看如何修复它。"
msgid "codeQualityWalkthrough|Your pipeline can take a few minutes to run. If you enabled email notifications, you'll receive an email with your pipeline status. In the meantime, why don't you get some coffee? You earned it!"
-msgstr ""
+msgstr "您的流水线可能需要几分钟才能运行,如果您启用了电子邮件通知,您将收到一封包含流水线状态的电子邮件。"
msgid "collect usage information"
msgstr "收集使用信息"
@@ -38857,7 +39234,7 @@ msgid "container_name cannot be larger than %{max_length} chars"
msgstr "container_name不能超过%{max_length}个字符"
msgid "contribute to this project."
-msgstr ""
+msgstr "为此项目做出贡献。"
msgid "could not read private key, is the passphrase correct?"
msgstr "无法读取私钥,密码短语是否正确?"
@@ -38866,16 +39243,16 @@ msgid "created"
msgstr "已创建"
msgid "created %{issuable_created} by %{author}"
-msgstr ""
+msgstr "%{issuable_created}由%{author}创建"
msgid "created %{timeAgoString} by %{email} via %{user}"
msgstr ""
msgid "created %{timeAgoString} by %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "于 %{timeAgoString} 前由%{user}创建"
msgid "created %{timeAgoString} by %{user} in Jira"
-msgstr ""
+msgstr "在 Jira 中,由%{user}于%{timeAgoString}前创建"
msgid "created %{timeAgo}"
msgstr "创建于%{timeAgo}"
@@ -38894,7 +39271,7 @@ msgid_plural "days"
msgstr[0] "天"
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "天"
msgid "default branch"
msgstr "默认分支"
@@ -38924,7 +39301,7 @@ msgid "does not have a supported extension. Only %{extension_list} are supported
msgstr "当前扩展名不支持。只支持%{extension_list}"
msgid "domain is not authorized for sign-up."
-msgstr ""
+msgstr "域名未被授权注册。"
msgid "download it"
msgstr "下载"
@@ -38953,7 +39330,7 @@ msgid "encrypted: needs to be a :required, :optional or :migrating!"
msgstr "加密:必须是 :required、:optional 或 :migrating 之一"
msgid "ending with MIME type format is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "不允许以 MIME 类型格式结尾。"
msgid "entries cannot be larger than 255 characters"
msgstr "条目不能超过255个字符"
@@ -38964,6 +39341,9 @@ msgstr "条目不能为空"
msgid "entries cannot contain HTML tags"
msgstr "条目不能包含HTML标记"
+msgid "environment_id parameter is required when type is container_policy"
+msgstr ""
+
msgid "epic"
msgstr "史诗"
@@ -38971,7 +39351,7 @@ msgid "error"
msgstr "错误"
msgid "estimateCommand|%{slash_command} overwrites the total estimated time."
-msgstr ""
+msgstr "%{slash_command} 覆盖总估计时间。"
msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes"
msgstr "超过%{bytes}字节的限制"
@@ -39002,7 +39382,7 @@ msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
msgstr "结果无法找到或已与漏洞关联。"
msgid "following"
-msgstr ""
+msgstr "已关注"
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgstr "使用%{link_to_merge_request}于%{link_to_merge_request_source_branch}"
@@ -39054,7 +39434,7 @@ msgid "has already been taken as Codename"
msgstr ""
msgid "has already been taken as Suite"
-msgstr ""
+msgstr "在Suite中已经被使用"
msgid "has been completed."
msgstr "已完成。"
@@ -39066,16 +39446,16 @@ msgid "http:"
msgstr "http:"
msgid "http://www.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.example.com"
msgid "https://bamboo.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "https://bambo.example.com"
msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://your-bitbucket-server"
msgid "i18n|%{language} (%{percent_translated}%% translated)"
-msgstr ""
+msgstr "%{language} (%{percent_translated}%% 已翻译)"
msgid "image diff"
msgstr "图像差异"
@@ -39144,20 +39524,17 @@ msgstr "不被允许。请使用其他电子邮件地址重试,或与您的Git
msgid "is not allowed. We do not currently support project-level iterations"
msgstr "不被允许。我们目前不支持项目级迭代"
-msgid "is not an email you own"
-msgstr "不是您自己的电子邮件"
-
msgid "is not from an allowed domain."
-msgstr ""
+msgstr "不是来自允许的域名。"
msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account"
msgstr "不在强制执行群组托管账户的群组"
msgid "is not valid. The iteration group has to match the iteration cadence group."
-msgstr ""
+msgstr "无效。迭代群组必须与迭代周期组匹配。"
msgid "is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "只读"
msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}."
msgstr "太长(%{current_value})。最大值为%{max_size}。"
@@ -39278,7 +39655,7 @@ msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit"
msgstr "1个合并提交"
msgid "mrWidgetNothingToMerge|This merge request contains no changes."
-msgstr ""
+msgstr "此合并请求不包含任何更改。"
msgid "mrWidgetNothingToMerge|Use merge requests to propose changes to your project and discuss them with your team. To make changes, push a commit or edit this merge request to use a different branch. With %{linkStart}CI/CD%{linkEnd}, automatically test your changes before merging."
msgstr ""
@@ -39287,10 +39664,10 @@ msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branc
msgstr "请恢复此分支或使用其他的 %{missingBranchName} 分支"
msgid "mrWidget|%{mergeError}."
-msgstr ""
+msgstr "%{mergeError}。"
msgid "mrWidget|%{mergeError}. Try again."
-msgstr ""
+msgstr "%{mergeError},再试一次。"
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr "%{metricsLinkStart} 内存 %{metricsLinkEnd} 占用 %{emphasisStart} 下降 %{emphasisEnd},从 %{memoryFrom}MB 到 %{memoryTo}MB"
@@ -39308,7 +39685,7 @@ msgid "mrWidget|A new merge train has started and this merge request is the firs
msgstr "新合并列车已经启动,此合并请求位于合并队列中的第一位。"
msgid "mrWidget|Added to the merge train by %{merge_author}"
-msgstr ""
+msgstr "由 %{merge_author} 添加到合并队列"
msgid "mrWidget|Added to the merge train. There are %{mergeTrainPosition} merge requests waiting to be merged"
msgstr "已添加到合并列车。当前有%{mergeTrainPosition}个合并请求等待合并"
@@ -39341,7 +39718,7 @@ msgid "mrWidget|Are you adding technical debt or code vulnerabilities?"
msgstr "您会增加技术债务或引入代码漏洞吗?"
msgid "mrWidget|Cancel auto-merge"
-msgstr ""
+msgstr "取消自动合并"
msgid "mrWidget|Check out branch"
msgstr "检出分支"
@@ -39361,8 +39738,9 @@ msgstr "已关闭"
msgid "mrWidget|Closed by"
msgstr "关闭:"
-msgid "mrWidget|Closes"
-msgstr "关闭"
+msgid "mrWidget|Closes issue"
+msgid_plural "mrWidget|Closes issues"
+msgstr[0] ""
msgid "mrWidget|Delete source branch"
msgstr "删除源分支"
@@ -39383,7 +39761,7 @@ msgid "mrWidget|If the %{missingBranchName} branch exists in your local reposito
msgstr "如果 %{missingBranchName} 分支存在于本地仓库中,则可以通过以下命令行手动合并该合并请求。"
msgid "mrWidget|If the last pipeline ran in the fork project, it may be inaccurate. Before merge, we advise running a pipeline in this project."
-msgstr ""
+msgstr "如果最后一个流水线运行在派生项目中,它可能不准确。合并前,我们建议在这个项目中运行一条流水线。"
msgid "mrWidget|Jump to first unresolved thread"
msgstr "跳转到第一个未解决的主题"
@@ -39395,22 +39773,23 @@ msgid "mrWidget|Mark as ready"
msgstr "标记为已就绪"
msgid "mrWidget|Members who can merge are allowed to add commits."
-msgstr ""
+msgstr "允许可以合并的成员添加提交。"
-msgid "mrWidget|Mentions"
-msgstr "提及"
+msgid "mrWidget|Mentions issue"
+msgid_plural "mrWidget|Mentions issues"
+msgstr[0] ""
msgid "mrWidget|Merge"
msgstr "合并"
msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "合并被阻止:必须解决所有主题。"
msgid "mrWidget|Merge blocked: fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
-msgstr ""
+msgstr "合并被阻止:快进合并是不可能的。要合并这个请求,首先在本地变基。"
msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual action to continue."
-msgstr ""
+msgstr "合并被阻止:流水线必须成功。等待手动完成操作。"
msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "合并失败。"
@@ -39425,26 +39804,29 @@ msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "合并者:"
msgid "mrWidget|Merging! Changes are being shipped…"
-msgstr ""
+msgstr "合并中!正在发送更改…"
msgid "mrWidget|Merging! Changes will land soon…"
-msgstr ""
+msgstr "合并中!变化即将完成…"
msgid "mrWidget|Merging! Drum roll, please…"
-msgstr ""
+msgstr "合并中!请稍后…"
msgid "mrWidget|Merging! Everything's good…"
-msgstr ""
+msgstr "正在合并!一切都很好…"
msgid "mrWidget|Merging! This is going to be great…"
-msgstr ""
+msgstr "合并中!请稍后…"
msgid "mrWidget|Merging! We're almost there…"
-msgstr ""
+msgstr "正在合并!我们快完成了…"
msgid "mrWidget|More information"
msgstr "更多信息"
+msgid "mrWidget|Open in Gitpod"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Open in Web IDE"
msgstr "在Web IDE中打开"
@@ -39488,13 +39870,13 @@ msgid "mrWidget|Revoke approval"
msgstr "撤销核准"
msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "由%{merge_author}设置为在流水线成功时添加到合并队列中"
msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be merged automatically when the pipeline succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "由%{merge_author}设置为流水线成功时自动合并"
msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to start a merge train when the pipeline succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "由%{merge_author}设置为在流水线成功时启动合并队列"
msgid "mrWidget|The changes were merged into"
msgstr "更改已合并到"
@@ -39506,10 +39888,7 @@ msgid "mrWidget|The changes will be merged into"
msgstr "更改将被合并到"
msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request did not complete. Push a new commit to fix the failure, or check the %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd} to see other possible actions."
-msgstr ""
-
-msgid "mrWidget|The source branch HEAD has recently changed. Please reload the page and review the changes before merging"
-msgstr "源分支HEAD最近已更改。请在重新合并之前重新加载页面并查看更改"
+msgstr "此合并请求的流水线未完成。推送新的提交以修复失败,或检查 %{linkStart}故障排查文档%{linkEnd} 以查看其它可能的操作。"
msgid "mrWidget|The source branch has been deleted"
msgstr "源分支已删除"
@@ -39545,14 +39924,11 @@ msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This
msgstr "要批准此合并请求,请输入您的密码。此项目需要所有批准才能认证。"
msgid "mrWidget|To merge, a Jira issue key must be mentioned in the title or description."
-msgstr ""
+msgstr "要合并,必须在标题或描述中提到Jira议题的key。"
msgid "mrWidget|Use %{linkStart}CI pipelines to test your code%{linkEnd} by simply adding a GitLab CI configuration file to your project. It only takes a minute to make your code more secure and robust."
msgstr "使用%{linkStart}CI流水线测试你的代码%{linkEnd},只需简单地向项目添加一个GitLab CI配置文件。只需要一分钟,就可以使你的代码的更加安全可靠。"
-msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes."
-msgstr "不允许直接编辑此项目。请派生(fork)后进行更改。"
-
msgid "mrWidget|You can merge after removing denied licenses"
msgstr "您可以在删除拒绝的许可证后合并"
@@ -39578,12 +39954,18 @@ msgid "must be a valid IPv4 or IPv6 address"
msgstr "必须是有效的IPv4或IPv6地址"
msgid "must be after start"
+msgstr "必须在开始之后"
+
+msgid "must be an email you have verified"
msgstr ""
msgid "must be greater than start date"
msgstr "必须大于开始日期"
msgid "must be inside the fork network"
+msgstr "必须在派生(fork)网络内"
+
+msgid "must be less than the limit of %{tag_limit} tags"
msgstr ""
msgid "must be unique by status and elapsed time within a policy"
@@ -39593,7 +39975,7 @@ msgid "my-awesome-group"
msgstr "my-awesome-group"
msgid "my-channel"
-msgstr ""
+msgstr "我的频道"
msgid "n/a"
msgstr "不适用"
@@ -39650,7 +40032,7 @@ msgid "on track"
msgstr "按计划进行"
msgid "only available on top-level groups."
-msgstr ""
+msgstr "只能在最顶级群组中使用。"
msgid "open issue"
msgstr "开启的议题"
@@ -39679,7 +40061,7 @@ msgid "pending comment"
msgstr "待处理的评论"
msgid "pending deletion"
-msgstr ""
+msgstr "待删除"
msgid "per day"
msgstr "每日"
@@ -39704,7 +40086,7 @@ msgid_plural "points"
msgstr[0] "点"
msgid "previously merged commits"
-msgstr ""
+msgstr "先前合并的提交"
msgid "private"
msgstr "私有"
@@ -39771,13 +40153,13 @@ msgid "remove due date"
msgstr "删除截止日期"
msgid "remove start date"
-msgstr ""
+msgstr "删除开始日期"
msgid "remove weight"
msgstr "移除权重"
msgid "removed"
-msgstr ""
+msgstr "已删除"
msgid "removed a Zoom call from this issue"
msgstr "从当前议题中移除Zoom通话"
@@ -39793,7 +40175,7 @@ msgid "repository:"
msgstr "仓库:"
msgid "required"
-msgstr ""
+msgstr "必填"
msgid "reset it."
msgstr "重置它。"
@@ -39802,10 +40184,10 @@ msgid "satisfied"
msgstr "满足"
msgid "scan-execution-policy: policy not applied, %{policy_path} file is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "扫描执行策略:策略未应用, %{policy_path} 文件无效"
msgid "scan-execution-policy: policy not applied, %{policy_path} file is missing"
-msgstr ""
+msgstr "扫描执行策略:策略未应用,缺少 %{policy_path} 文件"
msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr "创建合并请求时出错"
@@ -39874,7 +40256,7 @@ msgid "specified top is not part of the tree"
msgstr "指定的顶级不属于群组层级"
msgid "spendCommand|%{slash_command} adds or subtracts time already spent."
-msgstr ""
+msgstr "%{slash_command} 增加或减少已经花费的时间。"
msgid "ssh:"
msgstr "ssh:"
@@ -39916,25 +40298,25 @@ msgid "the correct format."
msgstr "正确的格式。"
msgid "the file"
-msgstr ""
+msgstr "文件"
msgid "the following issue(s)"
msgstr "下列议题"
msgid "the wiki"
-msgstr ""
+msgstr "wiki"
msgid "then"
-msgstr ""
+msgstr "然后"
msgid "this document"
msgstr "此文档"
msgid "this issue cannot be assigned to a confidential epic since it is public"
-msgstr ""
+msgstr "此议题不能分配给保密的史诗,因为它是公开的"
msgid "this issue cannot be made public since it belongs to a confidential epic"
-msgstr ""
+msgstr "此议题不能公开,因为它属于保密的史诗"
msgid "time summary"
msgstr "时间总计"
@@ -39943,7 +40325,7 @@ msgid "toggle collapse"
msgstr "切换折叠"
msgid "train"
-msgstr ""
+msgstr "队列"
msgid "triggered"
msgstr "已触发"
@@ -39955,7 +40337,7 @@ msgid "type must be Debian"
msgstr "类型必须是 Debian"
msgid "type parameter is missing and is required"
-msgstr ""
+msgstr "缺少类型参数并且是必需的"
msgid "unicode domains should use IDNA encoding"
msgstr "unicode域名应使用IDNA编码"
@@ -39985,10 +40367,10 @@ msgid "v%{version} published %{timeAgo}"
msgstr "v%{version}发布于%{timeAgo}"
msgid "value for '%{storage}' must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "“%{storage}”的值必须是整数"
msgid "value for '%{storage}' must be between 0 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "“%{storage}”的值必须在 0 到 100 之间"
msgid "verify ownership"
msgstr "验证所有权"
@@ -40012,7 +40394,7 @@ msgid "view the source"
msgstr "查看源代码"
msgid "visibility"
-msgstr ""
+msgstr "可见性"
msgid "vulnerability"
msgid_plural "vulnerabilities"