summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/zh_CN/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/zh_CN/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/zh_CN/gitlab.po3405
1 files changed, 2118 insertions, 1287 deletions
diff --git a/locale/zh_CN/gitlab.po b/locale/zh_CN/gitlab.po
index 0fa7da6f42a..743f6e51712 100644
--- a/locale/zh_CN/gitlab.po
+++ b/locale/zh_CN/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 6\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-06 14:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-05 17:30\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr "从%{start}到%{end}"
@@ -54,14 +54,14 @@ msgstr[0] "于%d处有提高"
msgid " or "
msgstr " 或 "
-msgid " or <!merge request id>"
-msgstr "或<!merge request id>"
+msgid " or %{emphasisStart}!merge request id%{emphasisEnd}"
+msgstr ""
-msgid " or <#issue id>"
-msgstr "或 <#issue id>"
+msgid " or %{emphasisStart}#issue id%{emphasisEnd}"
+msgstr ""
-msgid " or <&epic id>"
-msgstr " 或<#epic id>"
+msgid " or %{emphasisStart}&epic id%{emphasisEnd}"
+msgstr ""
msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)"
msgstr "或引用 (例如: path/to/project!merge_request_id)"
@@ -69,9 +69,12 @@ msgstr "或引用 (例如: path/to/project!merge_request_id)"
msgid "\"%{path}\" did not exist on \"%{ref}\""
msgstr "“%{ref}”上不存在“%{path}”"
+msgid "\"el\" parameter is required for createInstance()"
+msgstr ""
+
msgid "%d Scanned URL"
msgid_plural "%d Scanned URLs"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d个已扫描的URL"
msgid "%d URL scanned"
msgid_plural "%d URLs scanned"
@@ -150,7 +153,7 @@ msgstr[0] "%d个组已选择"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d小时"
msgid "%d inaccessible merge request"
msgid_plural "%d inaccessible merge requests"
@@ -162,7 +165,7 @@ msgstr[0] "%d 个议题"
msgid "%d issue in this group"
msgid_plural "%d issues in this group"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "此群组中的%d个议题"
msgid "%d issue selected"
msgid_plural "%d issues selected"
@@ -170,7 +173,7 @@ msgstr[0] "已选择%d个议题"
msgid "%d issue successfully imported with the label"
msgid_plural "%d issues successfully imported with the label"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "使用标记成功导入%d个议题"
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
@@ -206,7 +209,7 @@ msgstr[0] "%d个个人项目将被删除,无法恢复。"
msgid "%d previously merged commit"
msgid_plural "%d previously merged commits"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d个以前合并的提交"
msgid "%d project"
msgid_plural "%d projects"
@@ -230,11 +233,11 @@ msgstr[0] "%d个标签"
msgid "%d unassigned issue"
msgid_plural "%d unassigned issues"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d个未分配的议题"
msgid "%d unresolved thread"
msgid_plural "%d unresolved threads"
-msgstr[0] "%d条未解决的主题"
+msgstr[0] "%d个未解决的主题"
msgid "%d vulnerability"
msgid_plural "%d vulnerabilities"
@@ -251,32 +254,35 @@ msgstr[0] "为提高页面加载速度及性能,已省略了 %s 次提交。"
msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} 和 %{openOrClose} %{noteable}"
-msgid "%{author_link} wrote:"
+msgid "%{address} is an invalid IP address range"
msgstr ""
+msgid "%{author_link} wrote:"
+msgstr "%{author_link}写道:"
+
msgid "%{authorsName}'s thread"
msgstr "%{authorsName}的主题"
msgid "%{code_open}\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"%{code_close} will add \"By %{link_open}@johnsmith%{link_close}\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set %{link_open}@johnsmith%{link_close} as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
-msgstr ""
+msgstr "%{code_open}\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"%{code_close}将会把“由%{link_open}@johnsmith%{link_close}”添加到原本由johnsmith@example.com创建的所有议题和评论中,并将%{link_open}@johnsmith%{link_close}设为原本分配给johnsmith@example.com所有问题的受让人。"
msgid "%{code_open}\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"%{code_close} will add \"By John Smith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com."
-msgstr ""
+msgstr "%{code_open}\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"%{code_close}将会把\"由John Smith\"添加到原本由johnsmith@example.com创建的所有议题和评论中。"
msgid "%{code_open}\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"%{code_close} will add \"By johnsm...@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. The email address or username is masked to ensure the user's privacy."
-msgstr ""
+msgstr "%{code_open}“johnsmith@example.com”:“@ johnsmith”%{code_close}将会把\"By johnsm...@example.com\"添加到原本由johnsmith@example.com创建的所有议题和评论中。 为保护用户的隐私,电子邮件地址或用户名将被屏蔽。"
msgid "%{code_open}\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"%{code_close} will add \"By %{link_open}johnsmith@example.com%{link_close}\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address."
-msgstr ""
+msgstr "%{code_open}\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"%{code_close}将会把“由%{link_open}johnsmith@example.com%{link_close}”添加到原本由johnsmith@example.com创建的所有议题和评论中。 为保护用户的隐私,电子邮件地址或用户名默认将被屏蔽。如需显示完整邮件地址,可使用此选项。"
msgid "%{code_open}Masked%{code_close} variables are hidden in job logs (though they must match certain regexp requirements to do so)."
-msgstr ""
+msgstr "%{code_open}隐藏的%{code_close}变量在作业日志中隐藏(虽然它们必须符合某些正则表达式要求)。"
msgid "%{code_open}Protected%{code_close} variables are only exposed to protected branches or tags."
-msgstr ""
+msgstr "%{code_open}受保护的%{code_close}变量仅可用于受保护的分支或标签中。"
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
-msgstr "由 %{commit_author_link} 提交于 %{commit_timeago}"
+msgstr "由%{commit_author_link}编写于%{commit_timeago}"
msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed"
msgstr "总权重%{totalWeight}中的%{completedWeight}已完成"
@@ -287,6 +293,9 @@ msgstr "%{containerScanningLinkStart}容器扫描%{containerScanningLinkEnd}和/
msgid "%{cores} cores"
msgstr "%{cores}个核心"
+msgid "%{count} %{scope} for term '%{term}'"
+msgstr ""
+
msgid "%{count} LOC/commit"
msgstr "%{count} 行/每提交"
@@ -339,6 +348,9 @@ msgstr "%{deployLinkStart}使用模板部署到ECS%{deployLinkEnd},或使用do
msgid "%{description}- Sentry event: %{errorUrl}- First seen: %{firstSeen}- Last seen: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}"
msgstr "%{description}- Sentry事件: %{errorUrl}- 首次出现: %{firstSeen}- 最后出现: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}"
+msgid "%{due_date} (Past due)"
+msgstr ""
+
msgid "%{duration}ms"
msgstr "%{duration}毫秒"
@@ -366,14 +378,14 @@ msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} 更多"
msgid "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} more"
msgstr "%{firstMilestoneName} + 其余%{numberOfOtherMilestones}项"
-msgid "%{global_id} is not a valid id for %{expected_type}."
-msgstr "%{global_id}不是一个%{expected_type}的有效ID。"
+msgid "%{global_id} is not a valid ID for %{expected_type}."
+msgstr ""
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr "%{group_docs_link_start}群组%{group_docs_link_end} 允许您管理、协作多个项目。群组的成员可以访问群组下的所有项目。"
msgid "%{group_name} group members"
-msgstr ""
+msgstr "%{group_name}群组成员"
msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
msgstr "%{group_name}使用由群组托管帐户。您需要创建一个新的GitLab帐户,该帐户将通过%{group_name}组来管理。"
@@ -394,16 +406,16 @@ msgid "%{issuesSize} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{issuesSize}个议题,上限为%{maxIssueCount}"
msgid "%{issuesSize} with a limit of %{maxIssueCount}"
-msgstr ""
+msgstr "%{issuesSize}个,上限为%{maxIssueCount}"
msgid "%{labelStart}Class:%{labelEnd} %{class}"
msgstr "%{labelStart}类型: %{labelEnd}%{class}"
msgid "%{labelStart}Crash Address:%{labelEnd} %{crash_address}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}崩溃地址:%{labelEnd} %{crash_address}"
msgid "%{labelStart}Crash State:%{labelEnd} %{stacktrace_snippet}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}崩溃状态:%{labelEnd} %{stacktrace_snippet}"
msgid "%{labelStart}Evidence:%{labelEnd} %{evidence}"
msgstr "%{labelStart}证据:%{labelEnd} %{evidence}"
@@ -412,7 +424,7 @@ msgid "%{labelStart}File:%{labelEnd} %{file}"
msgstr "%{labelStart}文件: %{labelEnd}%{file}"
msgid "%{labelStart}Headers:%{labelEnd} %{headers}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}报头:%{labelEnd} %{headers}"
msgid "%{labelStart}Image:%{labelEnd} %{image}"
msgstr "%{labelStart}镜像: %{labelEnd}%{image}"
@@ -433,16 +445,16 @@ msgid "%{labelStart}Severity:%{labelEnd} %{severity}"
msgstr "%{labelStart}严重程度 :%{labelEnd}%{severity}"
msgid "%{labelStart}Status:%{labelEnd} %{status}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}状态:%{labelEnd} %{status}"
msgid "%{labelStart}URL:%{labelEnd} %{url}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}URL:%{labelEnd} %{url}"
msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message}不可用"
msgid "%{label_name} %{span_open}will be permanently deleted from %{subject_name}. This cannot be undone.%{span_close}"
-msgstr ""
+msgstr "%{label_name}%{span_open}将从%{subject_name}永久删除。此操作无法撤消。%{span_close}"
msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA), that give digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites."
msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}是一个免费且自动化的和开放的证书颁发机构(CA),提供数字证书以便为网站启用HTTPS(SSL/TLS)。"
@@ -453,9 +465,6 @@ msgstr "%{level_name} 不允许在 %{group_level_name} 组。"
msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility."
msgstr "由于派生的源项目可见性较低,因此不允许使用%{level_name}。"
-msgid "%{lineOneStart}Drag and drop to upload your designs%{lineOneEnd} or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
-msgstr "%{lineOneStart}拖放以上传您的设计%{lineOneEnd} 或 %{linkStart}单击以上传%{linkEnd}。"
-
msgid "%{link_start}Learn more%{link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
msgstr "%{link_start}了解更多%{link_end}哪些信息会共享给GitLab Inc.。"
@@ -463,10 +472,10 @@ msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
msgstr "%{link_start}查看更多%{link_end} 关于角色权限"
msgid "%{link_start}Remove the %{draft_or_wip_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready."
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}从标题中删除%{draft_or_wip_snippet}前缀%{link_end}以允许此合并请求在准备就绪时被合并。"
msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet} or %{wip_snippet}%{link_end} to prevent a merge request that is a work in progress from being merged before it's ready."
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}以%{draft_snippet}或%{wip_snippet}作为标题的开头%{link_end},以防止正在处理中的合并请求在准备好之前被合并。"
msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more."
msgstr "%{listToShow},还有 %{awardsListLength} 个。"
@@ -474,6 +483,9 @@ msgstr "%{listToShow},还有 %{awardsListLength} 个。"
msgid "%{loadingIcon} Started"
msgstr "%{loadingIcon} 已开始"
+msgid "%{location} is missing required keys: %{keys}"
+msgstr ""
+
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} 被GitLab用户 %{lock_user_id} 锁定"
@@ -483,6 +495,18 @@ msgstr "支持%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}和%{quickAc
msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} 可以合并"
+msgid "%{message} showing first %{warnings_displayed}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{milestone_name} (Past due)"
+msgstr ""
+
+msgid "%{milestone} (expired)"
+msgstr ""
+
+msgid "%{milliseconds}ms"
+msgstr ""
+
msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
msgstr "%{mrText},此议题将自动关闭。"
@@ -561,42 +585,45 @@ msgid "%{remaining_approvals} left"
msgstr "还需%{remaining_approvals}"
msgid "%{reportType} %{status} detected %{criticalStart}%{critical} critical%{criticalEnd} and %{highStart}%{high} high%{highEnd} severity vulnerabilities out of %{total}."
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType}%{status}检测到%{criticalStart}%{critical}个严重%{criticalEnd}安全漏洞和%{highStart}%{high}个高危%{highEnd}安全漏洞,总计%{total}个。"
msgid "%{reportType} %{status} detected %{criticalStart}%{critical} critical%{criticalEnd} and %{highStart}%{high} high%{highEnd} severity vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType}%{status}检测到%{criticalStart}%{critical}个严重%{criticalEnd}安全漏洞和%{highStart}%{high}个高危%{highEnd}安全漏洞。"
msgid "%{reportType} %{status} detected %{criticalStart}%{critical} critical%{criticalEnd} severity vulnerabilities out of %{total}."
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType}%{status}检测到%{criticalStart}%{critical}个严重%{criticalEnd}安全漏洞,总计%{total}个。"
msgid "%{reportType} %{status} detected %{criticalStart}%{critical} critical%{criticalEnd} severity vulnerability."
msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{criticalStart}%{critical} critical%{criticalEnd} severity vulnerabilities."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{reportType}%{status}检测到%{criticalStart}%{critical}个严重%{criticalEnd}安全漏洞."
msgid "%{reportType} %{status} detected %{highStart}%{high} high%{highEnd} severity vulnerabilities out of %{total}."
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType}%{status}检测到%{highStart}%{high}个高危%{highEnd}安全漏洞,总计%{total}个。"
msgid "%{reportType} %{status} detected %{highStart}%{high} high%{highEnd} severity vulnerability."
msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{highStart}%{high} high%{highEnd} severity vulnerabilities."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{reportType}%{status}检测到%{highStart}%{high}个高危%{highEnd}安全漏洞."
msgid "%{reportType} %{status} detected %{other} vulnerability."
msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{other} vulnerabilities."
msgstr[0] "%{reportType}%{status}检测到%{other}个安全漏洞."
msgid "%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType}%{status}未发现安全漏洞."
msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}"
msgstr "%{retryButtonStart}重试%{retryButtonEnd}或%{newFileButtonStart}添加一个新文件%{newFileButtonEnd}"
+msgid "%{seconds}s"
+msgstr ""
+
msgid "%{securityScanner} is not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgid_plural "%{securityScanner} are not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "此项目未启用%{securityScanner} 。%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
msgid "%{securityScanner} result is not available because a pipeline has not been run since it was enabled. %{linkStart}Run a pipeline%{linkEnd}"
msgid_plural "%{securityScanner} results are not available because a pipeline has not been run since it was enabled. %{linkStart}Run a pipeline%{linkEnd}"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{securityScanner}无结果,因为自启用以来尚未运行流水线。%{linkStart}运行流水线%{linkEnd}"
msgid "%{service_title} %{message}."
msgstr "%{service_title}%{message}."
@@ -613,6 +640,9 @@ msgstr "%{size} MiB"
msgid "%{size} bytes"
msgstr "%{size}字节"
+msgid "%{sourceBranch} into %{targetBranch}"
+msgstr ""
+
msgid "%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully."
msgstr "%{spammable_titlecase} 成功地提交给 Akismet。"
@@ -628,6 +658,9 @@ msgstr "从%{start}到%{end}"
msgid "%{state} epics"
msgstr "%{state}史诗"
+msgid "%{strongStart}Deletes%{strongEnd} source branch"
+msgstr ""
+
msgid "%{strongStart}Note:%{strongEnd} Once a custom stage has been added you can re-order stages by dragging them into the desired position."
msgstr "%{strongStart}注意:%{strongEnd} 添加自定义阶段后,您可以通过将其拖动到所需位置来对阶段进行重新排序。"
@@ -696,6 +729,9 @@ msgstr "%{totalMemory} (剩余%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol})"
msgid "%{totalWeight} total weight"
msgstr "%{totalWeight}总权重"
+msgid "%{total_warnings} warning(s) found:"
+msgstr ""
+
msgid "%{total} open issue weight"
msgstr "%{total}开启议题权重"
@@ -729,23 +765,41 @@ msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end}允许您针对某个群
msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{link_end} in preference to a webhook."
msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end}允许您针对某个群组或项目中的事件发送通知到web应用程序。 如需使用webhook, 我们推荐优先使用已有%{integrations_link_start}集成%{link_end}。"
-msgid "&lt;no name set&gt;"
+msgid "&lt; 1 hour"
msgstr ""
+msgid "&lt;no name set&gt;"
+msgstr "&lt;未设置名称&gt;"
+
msgid "&lt;no scopes selected&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;未选择范围&gt;"
msgid "&lt;project name&gt;"
+msgstr "&lt;项目名称&gt;"
+
+msgid "'%{data}' at %{location} does not match format: %{format}"
+msgstr ""
+
+msgid "'%{data}' at %{location} does not match pattern: %{pattern}"
+msgstr ""
+
+msgid "'%{data}' at %{location} is invalid: error_type=%{type}"
msgstr ""
-msgid "'%{data}' is invalid at '%{data_pointer}'. Should be '%{schema}' due to schema definition at '%{schema_pointer}'"
+msgid "'%{data}' at %{location} is not of type: %{type}"
+msgstr ""
+
+msgid "'%{data}' at %{location} is not one of: %{enum}"
+msgstr ""
+
+msgid "'%{data}' at %{location} is not: %{const}"
msgstr ""
msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr "“%{level}”不是有效的可见性级别"
msgid "'%{name}' Value Stream created"
-msgstr ""
+msgstr "'%{name}'价值流已创建"
msgid "'%{name}' stage already exists"
msgstr "“%{name}”阶段已经存在"
@@ -764,7 +818,7 @@ msgid "(%{mrCount} merged)"
msgstr "(%{mrCount} 已合并)"
msgid "(%{value}) has already been taken"
-msgstr ""
+msgstr "(%{value})已被使用"
msgid "(No changes)"
msgstr "(无变更内容)"
@@ -773,12 +827,15 @@ msgid "(check progress)"
msgstr "(检查进度)"
msgid "(deleted)"
-msgstr ""
+msgstr "(已删除)"
msgid "(external source)"
msgstr "(外部资源)"
msgid "(line: %{startLine})"
+msgstr "(行: %{startLine})"
+
+msgid "(max size 15 MB)"
msgstr ""
msgid "(removed)"
@@ -788,7 +845,7 @@ msgid "(revoked)"
msgstr "(已撤销)"
msgid "* * * * *"
-msgstr ""
+msgstr "* * * * *"
msgid "+ %{amount} more"
msgstr "+ 其余 %{amount} 项"
@@ -836,7 +893,7 @@ msgid "- show less"
msgstr "- 显示较少"
msgid "0 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "0 字节"
msgid "0 for unlimited"
msgstr "0 表示无限制"
@@ -929,7 +986,7 @@ msgid "3 hours"
msgstr "3小时"
msgid "30 days"
-msgstr ""
+msgstr "30天"
msgid "30 minutes"
msgstr "30分钟"
@@ -953,7 +1010,7 @@ msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mista
msgstr "如果您觉得这是一个错误的提示信息,请联系您的 GitLab 管理员。"
msgid "7 days"
-msgstr ""
+msgstr "7天"
msgid "8 hours"
msgstr "8小时"
@@ -961,15 +1018,6 @@ msgstr "8小时"
msgid ":%{startLine} to %{endLine}"
msgstr ":%{startLine}到%{endLine}"
-msgid "< 1 hour"
-msgstr "< 1小时"
-
-msgid "<project name>"
-msgstr "<project name>"
-
-msgid "<strong>Deletes</strong> source branch"
-msgstr "<strong>删除</strong>源分支"
-
msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need."
msgstr "Runner是一个执行任务的进程。您可以根据需要配置任意数量的Runner。"
@@ -977,7 +1025,7 @@ msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core
msgstr ".NET Core控制台应用程序模板,可针对任何.NET Core项目进行自定义"
msgid "A CI/CD pipeline must run and be successful before merge."
-msgstr ""
+msgstr "合并前CI/CD流水线必须运行且成功。"
msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "一个GitBook站点,它使用NetLify来代替Gitlab的CI/CD,但仍然具有所有其他主要的Gitlab功能。"
@@ -1019,7 +1067,7 @@ msgid "A file with '%{file_name}' already exists in %{branch} branch"
msgstr "文件名为%{file_name}的文件已经存在于%{branch}分支中"
msgid "A fork is a copy of a project."
-msgstr ""
+msgstr "派生是项目的副本。"
msgid "A group is a collection of several projects"
msgstr "群组为多个项目的集合。"
@@ -1033,8 +1081,8 @@ msgstr "GitLab滥用审查团队成员将会尽快查看您的报告。"
msgid "A merge request approval is required when a security report contains a new vulnerability of high, critical, or unknown severity."
msgstr "当安全报告包含严重性高,严重或未知的新漏洞时,合并请求批准为必需。"
-msgid "A merge request approval is required when the license compliance report contains a blacklisted license."
-msgstr "当许可证合规性报告包含列入黑名单的许可证时,合并请求批准为必需。"
+msgid "A merge request approval is required when the license compliance report contains a denied license."
+msgstr ""
msgid "A new Auto DevOps pipeline has been created, go to %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details"
msgstr "已创建新的Auto DevOps流水线,请转到 %{pipelines_link_start}流水线页面%{pipelines_link_end}查看详细信息。"
@@ -1051,11 +1099,14 @@ msgstr "将在派生(fork)项目中中创建一个新的分支, 并开启一个
msgid "A new impersonation token has been created."
msgstr "已创建新的身份模拟令牌。"
+msgid "A non-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
+msgstr ""
+
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "一个纯HTML站点,它使用NetLify来代替Gitlab的CI/CD,但仍然具有所有其他主要的Gitlab功能。"
msgid "A platform value can be web, mob or app."
-msgstr ""
+msgstr "平台值可以是web, mob或app。"
msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools."
msgstr "使用Salesforce Developer工具开发Salesforce App的项目样板。"
@@ -1091,7 +1142,7 @@ msgid "ACTION REQUIRED: Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt c
msgstr "需要处理: 获取GitLab Pages域%{domain}的Let's Encrypt加密证书时出了错。"
msgid "API Help"
-msgstr ""
+msgstr "API帮助"
msgid "API Token"
msgstr "API令牌"
@@ -1153,6 +1204,9 @@ msgstr "访问过期时间"
msgid "Access forbidden. Check your access level."
msgstr "访问被禁止。检查您的访问权限。"
+msgid "Access requests"
+msgstr ""
+
msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "不允许访问%{classification_label}"
@@ -1229,7 +1283,7 @@ msgid "AccessTokens|reset it"
msgstr "重置令牌"
msgid "AccessibilityReport|Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "了解更多"
msgid "AccessibilityReport|Message: %{message}"
msgstr "消息: %{message}"
@@ -1253,7 +1307,7 @@ msgid "Account: %{account}"
msgstr "帐户:%{account}"
msgid "Action to take when receiving an alert. %{docsLink}"
-msgstr ""
+msgstr "接收警报时要执行的操作。%{docsLink}"
msgid "Actions"
msgstr "操作"
@@ -1264,6 +1318,9 @@ msgstr "激活"
msgid "Activate Service Desk"
msgstr "启用服务台"
+msgid "Activate user activity analysis"
+msgstr ""
+
msgid "Active"
msgstr "启用"
@@ -1286,7 +1343,7 @@ msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Add \"%{value}\""
-msgstr ""
+msgstr "添加\"%{value}\""
msgid "Add %d issue"
msgid_plural "Add %d issues"
@@ -1295,12 +1352,6 @@ msgstr[0] "添加%d个议题"
msgid "Add %{linkStart}assets%{linkEnd} to your Release. GitLab automatically includes read-only assets, like source code and release evidence."
msgstr "将%{linkStart}资源%{linkEnd}添加到发布中。 GitLab会自动包含只读资源,例如源代码和发布证据。"
-msgid "Add .gitlab-ci.yml to enable or configure SAST"
-msgstr ""
-
-msgid "Add .gitlab-ci.yml to enable or configure SAST security scanning using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) to customize SAST settings."
-msgstr ""
-
msgid "Add CHANGELOG"
msgstr "添加更新日志"
@@ -1347,7 +1398,7 @@ msgid "Add a To Do"
msgstr "添加一个待办事项"
msgid "Add a To-Do"
-msgstr ""
+msgstr "添加一个待办事项"
msgid "Add a bullet list"
msgstr "添加一个符号列表"
@@ -1377,7 +1428,7 @@ msgid "Add a numbered list"
msgstr "添加编号列表"
msgid "Add a related issue"
-msgstr ""
+msgstr "添加一个相关议题"
msgid "Add a table"
msgstr "添加表格"
@@ -1415,9 +1466,12 @@ msgstr "添加子史诗到史诗"
msgid "Add comment now"
msgstr "立即添加评论"
-msgid "Add deploy freeze"
+msgid "Add comment to design"
msgstr ""
+msgid "Add deploy freeze"
+msgstr "添加部署冻结"
+
msgid "Add domain"
msgstr "添加域名"
@@ -1427,6 +1481,9 @@ msgstr "添加电子邮件地址"
msgid "Add environment"
msgstr "添加环境"
+msgid "Add existing confidential %{issuableType}"
+msgstr ""
+
msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
msgstr "添加页眉和页脚到电子邮件。请注意,颜色设置仅适用于应用程序界面"
@@ -1439,6 +1496,9 @@ msgstr "添加议题"
msgid "Add italic text"
msgstr "添加斜体文本"
+msgid "Add key"
+msgstr ""
+
msgid "Add label(s)"
msgstr "添加标记"
@@ -1455,13 +1515,13 @@ msgid "Add new directory"
msgstr "添加目录"
msgid "Add or remove previously merged commits"
-msgstr ""
+msgstr "添加或删除先前合并的提交"
msgid "Add or subtract spent time"
msgstr "增加或减少耗时"
msgid "Add previously merged commits"
-msgstr ""
+msgstr "添加先前合并的提交"
msgid "Add reaction"
msgstr "添加回应"
@@ -1509,13 +1569,13 @@ msgid "Add webhook"
msgstr "添加webhook"
msgid "Add/remove"
-msgstr ""
+msgstr "添加/删除"
msgid "AddContextCommits|Add previously merged commits"
-msgstr ""
+msgstr "添加先前合并的提交"
msgid "AddContextCommits|Add/remove"
-msgstr ""
+msgstr "添加/删除"
msgid "AddMember|No users specified."
msgstr "未指定用户。"
@@ -1551,7 +1611,7 @@ msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please conta
msgstr "当前GitLab实例禁止添加新应用程序。请联系您的GitLab管理员以获得相关权限。"
msgid "Additional Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "附加元数据"
msgid "Additional minutes"
msgstr "额外的分钟数"
@@ -1593,7 +1653,7 @@ msgid "Admin Overview"
msgstr "管理概览"
msgid "Admin Section"
-msgstr ""
+msgstr "管理部分"
msgid "Admin mode already enabled"
msgstr "管理员模式已启用"
@@ -1689,7 +1749,7 @@ msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Auto DevOps 域"
msgid "AdminSettings|Elasticsearch, PlantUML, Slack application, Third party offers, Snowplow, Amazon EKS have moved to Settings &gt; General."
-msgstr ""
+msgstr "Elasticsearch,PlantUML,Slack应用程序,第三方优惠,Snowplow,Amazon EKS已移至设置&gt;常规。"
msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
msgstr "为新项目启用共享Runner"
@@ -1718,6 +1778,9 @@ msgstr "选择流水线配置文件"
msgid "AdminSettings|Select a template"
msgstr "选择模板"
+msgid "AdminSettings|Service Templates will soon be deprecated."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Service template allows you to set default values for integrations"
msgstr "Service模板允许您设置集成的默认值"
@@ -1733,6 +1796,9 @@ msgstr "为每个项目的自动审阅应用 (Auto Review Apps) 和自动部署
msgid "AdminSettings|The required pipeline configuration can be selected from the %{code_start}gitlab-ci%{code_end} directory inside of the configured %{link_start}instance template repository%{link_end} or from GitLab provided configurations."
msgstr "强制流水线配置可从%{link_start}实例模板库%{link_end}中%{code_start}gitlab-ci%{code_end}目录选择或使用GitLab提供的配置。"
+msgid "AdminSettings|Try using the latest version of Integrations instead."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|When creating a new environment variable it will be protected by default."
msgstr "创建一个新的环境变量时,它会被默认保护。"
@@ -1767,7 +1833,7 @@ msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
msgstr "启用双重认证"
msgid "AdminUsers|Access"
-msgstr ""
+msgstr "访问类型"
msgid "AdminUsers|Active"
msgstr "活跃"
@@ -1776,13 +1842,13 @@ msgid "AdminUsers|Admin"
msgstr "管理员"
msgid "AdminUsers|Administrators have access to all groups, projects and users and can manage all features in this installation"
-msgstr ""
+msgstr "管理员可以访问所有群组、项目和用户,并可以管理此安装中的所有功能"
msgid "AdminUsers|Admins"
msgstr "管理员"
msgid "AdminUsers|Automatically marked as default internal user"
-msgstr ""
+msgstr "自动标记为默认内部用户"
msgid "AdminUsers|Block"
msgstr "禁用"
@@ -1833,7 +1899,7 @@ msgid "AdminUsers|External"
msgstr "外部"
msgid "AdminUsers|External users cannot see internal or private projects unless access is explicitly granted. Also, external users cannot create projects, groups, or personal snippets."
-msgstr ""
+msgstr "除非明确授予访问权限,否则外部用户无法查看内部或私有项目。另外,外部用户无法创建项目,群组或个人代码片段。"
msgid "AdminUsers|Is using seat"
msgstr "正在使用许可席位"
@@ -1860,10 +1926,10 @@ msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:"
msgstr "重新激活用户将会:"
msgid "AdminUsers|Regular"
-msgstr ""
+msgstr "普通"
msgid "AdminUsers|Regular users have access to their groups and projects"
-msgstr ""
+msgstr "普通用户可以访问他们的群组和项目"
msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API."
msgstr "恢复用户访问账户,包括网页、Git和API。"
@@ -1920,7 +1986,7 @@ msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This
msgstr "您即将永久删除用户 %{username}。此操作会删除该用户的所有议题、合并请求以及相关的群组。为避免数据丢失,建议您使用 %{strong_start}禁用用户%{strong_end} 功能。一旦您 %{strong_start}删除用户%{strong_end},将无法撤消或恢复。"
msgid "AdminUsers|You cannot remove your own admin rights."
-msgstr ""
+msgstr "您不能删除您自己的管理员权限。"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
@@ -1959,6 +2025,9 @@ msgstr[0] "警报"
msgid "AlertManagement|Acknowledged"
msgstr "已确认"
+msgid "AlertManagement|Activity feed"
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|Alert"
msgstr "警报"
@@ -1989,8 +2058,8 @@ msgstr "指派人"
msgid "AlertManagement|Authorize external service"
msgstr "授权外部服务"
-msgid "AlertManagement|Create issue"
-msgstr "创建议题"
+msgid "AlertManagement|Create incident"
+msgstr ""
msgid "AlertManagement|Critical"
msgstr "严重"
@@ -2011,7 +2080,7 @@ msgid "AlertManagement|Info"
msgstr "信息"
msgid "AlertManagement|Issue"
-msgstr ""
+msgstr "议题"
msgid "AlertManagement|Low"
msgstr "低"
@@ -2020,10 +2089,10 @@ msgid "AlertManagement|Medium"
msgstr "中"
msgid "AlertManagement|Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "指标"
msgid "AlertManagement|Metrics weren't available in the alerts payload."
-msgstr ""
+msgstr "在警报有效数据中指标不可用。"
msgid "AlertManagement|More information"
msgstr "更多信息"
@@ -2044,13 +2113,10 @@ msgid "AlertManagement|Open"
msgstr "打开"
msgid "AlertManagement|Opsgenie is enabled"
-msgstr ""
-
-msgid "AlertManagement|Overview"
-msgstr "概览"
+msgstr "Opsgenie已启用"
msgid "AlertManagement|Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "请重试。"
msgid "AlertManagement|Reported %{when}"
msgstr "报告于%{when}"
@@ -2061,6 +2127,9 @@ msgstr "%{when}由%{tool}报告"
msgid "AlertManagement|Resolved"
msgstr "已解决"
+msgid "AlertManagement|Runbook"
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|Service"
msgstr "服务"
@@ -2083,7 +2152,7 @@ msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alerts. Confirm your en
msgstr "显示警报时发生错误。请确认您的终端配置详细信息以确保警报可以正常显示。"
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the To-Do of the alert."
-msgstr ""
+msgstr "更新警报待办事项时出错。请再试一次。"
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) list. Please try again."
msgstr "更新指派名单时出现了错误,请重试。"
@@ -2092,7 +2161,7 @@ msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) of the
msgstr "更新警报指派人时出现了错误,请重试。"
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the status of the alert."
-msgstr ""
+msgstr "更新警报状态时出错。"
msgid "AlertManagement|This assignee cannot be assigned to this alert."
msgstr "此警报无法被分配给该用户。"
@@ -2103,20 +2172,17 @@ msgstr "工具"
msgid "AlertManagement|Triggered"
msgstr "触发"
-msgid "AlertManagement|Unassigned"
-msgstr "未分配"
-
msgid "AlertManagement|Unknown"
msgstr "未知"
msgid "AlertManagement|View alerts in Opsgenie"
-msgstr ""
+msgstr "在Opsgenie中查看警报"
-msgid "AlertManagement|View issue"
-msgstr "查看议题"
+msgid "AlertManagement|View incident"
+msgstr ""
msgid "AlertManagement|You have enabled the Opsgenie integration. Your alerts will be visible directly in Opsgenie."
-msgstr ""
+msgstr "您已启用Opsgenie集成。您的警报将可直接在Opsgenie中查看。"
msgid "AlertService|Review your external service's documentation to learn where to provide this information to your external service, and the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn more about configuring your endpoint."
msgstr "查看外部服务的文档以了解将此信息提供给外部服务的位置,以及%{linkStart}GitLab文档%{linkEnd}来了解有关配置端点的更多信息。"
@@ -2125,85 +2191,85 @@ msgid "AlertService|You must provide this URL and authorization key to authorize
msgstr "您必须提供此URL和授权密钥才能授权外部服务将警报发送到GitLab。您可以提供此URL和多个服务的密钥。配置外部服务后,来自您服务的警报将显示在GitLab%{linkStart}警报%{linkEnd}页面上。"
msgid "AlertSettings|API URL"
-msgstr ""
+msgstr "API网址"
msgid "AlertSettings|Active"
-msgstr ""
+msgstr "启用"
msgid "AlertSettings|Add URL and auth key to your Prometheus config file"
-msgstr ""
+msgstr "将URL和auth密钥添加到Prometheus配置文件中"
msgid "AlertSettings|Alert test payload"
-msgstr ""
+msgstr "警报测试数据"
msgid "AlertSettings|Alerts endpoint successfully activated."
-msgstr ""
+msgstr "警报端点已成功激活。"
msgid "AlertSettings|Authorization key"
-msgstr ""
+msgstr "授权密钥"
-msgid "AlertSettings|Authorization key has been successfully reset"
+msgid "AlertSettings|Authorization key has been successfully reset. Please save your changes now."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Copy"
-msgstr ""
+msgstr "复制"
msgid "AlertSettings|Enter test alert JSON...."
-msgstr ""
+msgstr "输入测试警告JSON ..."
msgid "AlertSettings|External Prometheus"
-msgstr ""
+msgstr "外部Prometheus"
msgid "AlertSettings|Generic"
-msgstr ""
+msgstr "常规"
msgid "AlertSettings|Integrations"
-msgstr ""
+msgstr "集成"
msgid "AlertSettings|Learn more about our %{linkStart}upcoming integrations%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "了解更多关于%{linkStart}即将到来的集成%{linkEnd}"
msgid "AlertSettings|Opsgenie"
-msgstr ""
+msgstr "Opsgenie"
msgid "AlertSettings|Reset key"
-msgstr ""
+msgstr "重置密钥"
msgid "AlertSettings|Resetting the authorization key for this project will require updating the authorization key in every alert source it is enabled in."
-msgstr ""
+msgstr "重置此项目的授权密钥将需要更新每个警报源中启用的授权密钥。"
msgid "AlertSettings|Review your external service's documentation to learn where to provide this information to your external service, and the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn more about configuring your endpoint."
-msgstr ""
+msgstr "查看外部服务的文档以了解将此信息提供给外部服务的位置,以及%{linkStart}GitLab文档%{linkEnd}来了解有关配置端点的更多信息。"
msgid "AlertSettings|Test alert payload"
-msgstr ""
+msgstr "测试警报数据"
msgid "AlertSettings|Test alert sent successfully. If you have made other changes, please save them now."
-msgstr ""
+msgstr "已成功发送测试警报。如果您已经做了其他更改,请立即保存。"
msgid "AlertSettings|Test failed. Do you still want to save your changes anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "测试失败。您仍然想要保存更改吗?"
msgid "AlertSettings|There was an error updating the alert settings"
-msgstr ""
+msgstr "更新警报设置时出错"
msgid "AlertSettings|There was an error while trying to reset the key. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "尝试重置密钥时出错。请刷新页面再试一次。"
msgid "AlertSettings|URL cannot be blank and must start with http or https"
-msgstr ""
+msgstr "URL不能为空,必须以http或https开头。"
msgid "AlertSettings|Webhook URL"
-msgstr ""
+msgstr "Webhook网址"
msgid "AlertSettings|You can now set up alert endpoints for manually configured Prometheus instances in the Alerts section on the Operations settings page. Alert endpoint fields on this page have been deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "您现在可以在运维设置页面上的警报部分中为手动配置的Prometheus实例设置警报端点。此页面上的警报端点字段已被弃用。"
msgid "AlertSettings|You must provide this URL and authorization key to authorize an external service to send alerts to GitLab. You can provide this URL and key to multiple services. After configuring an external service, alerts from your service will display on the GitLab %{linkStart}Alerts%{linkEnd} page."
-msgstr ""
+msgstr "您必须提供此URL和授权密钥才能授权外部服务将警报发送到GitLab。您可以提供此URL和多个服务的密钥。配置外部服务后,来自您服务的警报将显示在GitLab%{linkStart}警报%{linkEnd}页面上。"
msgid "AlertSettings|Your changes were successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "您的更改已成功更新。"
msgid "Alerts"
msgstr "警报"
@@ -2241,6 +2307,9 @@ msgstr "所有电子邮件地址都可用于标识您的提交。"
msgid "All environments"
msgstr "所有环境"
+msgid "All epics"
+msgstr ""
+
msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
msgstr "从模板或导入时为空白项目将启用所有功能,但可以在项目设置中将其禁用。"
@@ -2281,7 +2350,7 @@ msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
msgstr "允许“%{group_name}”以您的身份登录"
msgid "Allow access to the following IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "允许访问以下IP地址"
msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
msgstr "允许具有合并到目标分支权限的成员提交"
@@ -2335,7 +2404,7 @@ msgid "Allow users to request access (if visibility is public or internal)"
msgstr "允许用户请求访问(如果可见性是公开或内部的)"
msgid "Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "已允许"
msgid "Allowed Geo IP"
msgstr "允许的Geo IP"
@@ -2359,13 +2428,13 @@ msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr "也称为“依赖方服务URL”或“回复URL”"
msgid "Also unassign this user from related issues and merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "同时从相关的议题和合并请求中取消指派此用户"
msgid "Alternate support URL for help page and help dropdown"
msgstr "帮助页面和帮助下拉列表的备用支持网址"
msgid "Alternatively, you can convert your account to a managed account by the %{group_name} group."
-msgstr "此外,你可以将你的账号转化为%{group_name}分组的托管账号"
+msgstr "此外,你可以将你的账号转化为%{group_name}群组的托管账号"
msgid "Amazon EKS"
msgstr "Amazon EKS"
@@ -2386,6 +2455,9 @@ msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configura
msgstr "允许用户跳过强制配置双重认证的时间(以小时为单位)"
msgid "An %{link_start}alert%{link_end} with the same fingerprint is already open. To change the status of this alert, resolve the linked alert."
+msgstr "具有相同指纹的%{link_start}警报%{link_end}已打开。要更改此警报的状态,请先解决链接中的警报。"
+
+msgid "An administrator changed the password for your GitLab account on %{link_to}."
msgstr ""
msgid "An alert has been triggered in %{project_path}."
@@ -2454,6 +2526,9 @@ msgstr "检查群组路径时出错,请刷新页面并重试。"
msgid "An error occurred while committing your changes."
msgstr "提交更改时发生错误。"
+msgid "An error occurred while creating the list. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while decoding the file."
msgstr "解码文件时发生了错误。"
@@ -2482,10 +2557,10 @@ msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
msgstr "启用服务台时发生错误。"
msgid "An error occurred while fetching branches. Retry the search."
-msgstr ""
+msgstr "获取分支时发生错误,请重试搜索。"
msgid "An error occurred while fetching commits. Retry the search."
-msgstr ""
+msgstr "获取提交时发生错误,请重试搜索。"
msgid "An error occurred while fetching coverage reports."
msgstr "获取覆盖度报告时出错。"
@@ -2518,7 +2593,7 @@ msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "获取侧边栏数据时发生错误"
msgid "An error occurred while fetching tags. Retry the search."
-msgstr ""
+msgstr "获取标签时发生错误,请重试搜索。"
msgid "An error occurred while fetching terraform reports."
msgstr "获取terraform报告时发生错误。"
@@ -2526,9 +2601,18 @@ msgstr "获取terraform报告时发生错误。"
msgid "An error occurred while fetching the Service Desk address."
msgstr "获取服务台地址时发生错误。"
+msgid "An error occurred while fetching the board issues. Please reload the page."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please reload the page."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please try again."
msgstr "读取看板列表时出错。请再试一次。"
+msgid "An error occurred while fetching the board swimlanes. Please reload the page."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while fetching the builds."
msgstr "获取该构建时发生了一个错误。"
@@ -2662,7 +2746,7 @@ msgid "An error occurred while reordering issues."
msgstr "重新排序议题时发生错误。"
msgid "An error occurred while requesting data from the Jira service"
-msgstr ""
+msgstr "从Jira服务请求数据时出错"
msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
msgstr "获取日历动态时发生错误"
@@ -2670,15 +2754,18 @@ msgstr "获取日历动态时发生错误"
msgid "An error occurred while retrieving diff"
msgstr "获取差异时发生错误"
+msgid "An error occurred while retrieving diff files"
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while retrieving projects."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while saving LDAP override status. Please try again."
msgstr "保存LDAP覆盖状态时发生错误。请再试一次。"
msgid "An error occurred while saving assignees"
msgstr "保存被指派人时出现错误。"
-msgid "An error occurred while saving the approval settings"
-msgstr "保存核准设置时发生错误"
-
msgid "An error occurred while saving the template. Please check if the template exists."
msgstr "保存模板时出错。请检查模板是否存在。"
@@ -2703,12 +2790,18 @@ msgstr "更新核准人时发生错误"
msgid "An error occurred while updating the comment"
msgstr "更新评论时发生错误"
+msgid "An error occurred while updating the list. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while validating group path"
msgstr "验证群组路径时发生错误"
msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "验证用户名时发生错误"
+msgid "An error occurred. Please sign in again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "发生了错误,请再试一次。"
@@ -2719,7 +2812,7 @@ msgid "An example project for managing Kubernetes clusters integrated with GitLa
msgstr "一个与GitLab集成的Kubernetes集群管理的示例项目。"
msgid "An example showing how to use Jsonnet with GitLab dynamic child pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "显示如何在GitLab动态子流水线中使用Jsonnet的示例"
msgid "An instance-level serverless domain already exists."
msgstr "一个实例级无服务器域已经存在。"
@@ -2787,6 +2880,9 @@ msgstr "任何"
msgid "Any Author"
msgstr "任何作者"
+msgid "Any Status"
+msgstr ""
+
msgid "Any branch"
msgstr "任何分支"
@@ -2797,7 +2893,7 @@ msgid "Any encrypted tokens"
msgstr "任何加密的令牌"
msgid "Any files larger than this limit will not be indexed, and thus will not be searchable."
-msgstr ""
+msgstr "任何大于此限制的文件将不会被索引,因此将无法被搜索到。"
msgid "Any label"
msgstr "任何标记"
@@ -2908,7 +3004,7 @@ msgid "Applying suggestions..."
msgstr "正在应用建议..."
msgid "Approval Status"
-msgstr ""
+msgstr "审核状态"
msgid "Approval rules"
msgstr "批准规则"
@@ -2954,16 +3050,16 @@ msgid "ApprovalRule|e.g. QA, Security, etc."
msgstr "例如质量保证、安全等等。"
msgid "ApprovalStatusTooltip|Adheres to separation of duties"
-msgstr ""
+msgstr "遵守职责分离"
msgid "ApprovalStatusTooltip|At least one rule does not adhere to separation of duties"
-msgstr ""
+msgstr "至少有一条规则不遵守职责分离。"
msgid "ApprovalStatusTooltip|Fails to adhere to separation of duties"
-msgstr ""
+msgstr "未遵守职责分离"
msgid "Approvals|Section: %section"
-msgstr ""
+msgstr "分段: %section"
msgid "Approve"
msgstr "批准"
@@ -2998,6 +3094,9 @@ msgstr "4月"
msgid "April"
msgstr "4月"
+msgid "Architecture not found for OS"
+msgstr ""
+
msgid "Archive"
msgstr "存档"
@@ -3010,6 +3109,9 @@ msgstr "归档项目"
msgid "Archived"
msgstr "已存档"
+msgid "Archived in this version"
+msgstr ""
+
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read only"
msgstr "已归档项目!仓库和其他项目资源均为只读"
@@ -3023,10 +3125,7 @@ msgid "Archiving the project will make it entirely read only. It is hidden from
msgstr "归档项目将使其完全只读。仪表板中和搜索结果中都不会出现该项目。%{strong_start}代码将无法提交到仓库,也无法创建任何议题、评论其他对象。%{strong_end}"
msgid "Are you ABSOLUTELY SURE you wish to delete this project?"
-msgstr ""
-
-msgid "Are you setting up GitLab for a company?"
-msgstr "您正在为公司配置GitLab吗?"
+msgstr "您确定要删除此项目吗?"
msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
msgstr "确定要归档此项目吗?"
@@ -3136,8 +3235,8 @@ msgstr "您确定要撤销么?所有使用该GPG密钥签名的提交都会被
msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits."
msgstr "您确认要删除GPG密钥么?删除此GPG密钥不会影响已经签名的提交。"
-msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab."
-msgstr "确定继续吗?该设备将从GitLab登出。"
+msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab and all remember me tokens revoked."
+msgstr ""
msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F devices."
msgstr "你确定吗?这将使您的已注册应用和U2F设备失效。"
@@ -3148,9 +3247,6 @@ msgstr "排列图表"
msgid "Artifact"
msgstr "产物"
-msgid "Artifact ID"
-msgstr "作业产物ID"
-
msgid "Artifact could not be deleted."
msgstr "无法删除产物。"
@@ -3163,6 +3259,9 @@ msgstr "产物"
msgid "As U2F devices are only supported by a few browsers, we require that you set up a two-factor authentication app before a U2F device. That way you'll always be able to log in - even when you're using an unsupported browser."
msgstr "由于仅有部分浏览器支持U2F设备,我们要求您在使用U2F设备之前设置一个双重认证应用。这样即使您使用不支持U2F的浏览器您也可以登录。"
+msgid "As we continue to build more features for SAST, we'd love your feedback on the SAST configuration feature in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "AsanaService|%{user} pushed to branch %{branch} of %{project_name} ( %{commit_url} ):"
msgstr "%{user} 推送到 %{project_name} 的分支%{branch} ( %{commit_url} ): "
@@ -3197,7 +3296,7 @@ msgid "Assign Iteration"
msgstr "分配迭代"
msgid "Assign To"
-msgstr ""
+msgstr "分配给"
msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr "分配自定义颜色,如FF0000"
@@ -3236,7 +3335,7 @@ msgid "Assigned Merge Requests"
msgstr "已分配合并请求"
msgid "Assigned to %{assigneeName}"
-msgstr ""
+msgstr "分配给%{assigneeName}"
msgid "Assigned to %{assignee_name}"
msgstr "分配给%{assignee_name}"
@@ -3276,10 +3375,10 @@ msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
msgstr "必须指定至少一个group_id或 project_id"
msgid "At least one of your Personal Access Tokens is expired, but expiration enforcement is disabled. %{generate_new}"
-msgstr ""
+msgstr "您的个人访问令牌中至少有一个已过期,但过期强制已禁用。%{generate_new}"
msgid "At least one of your Personal Access Tokens will expire soon, but expiration enforcement is disabled. %{generate_new}"
-msgstr ""
+msgstr "您的个人访问令牌中至少有一个即将过期,但过期强制已禁用。%{generate_new}"
msgid "At risk"
msgstr "存在风险"
@@ -3298,10 +3397,10 @@ msgid "Attaching the file failed."
msgstr "添加附件失败。"
msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "附件"
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "附件"
msgid "Audit Events"
msgstr "审计事件"
@@ -3394,10 +3493,10 @@ msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Author: %{author_name}"
-msgstr ""
+msgstr "作者: %{author_name}"
msgid "Authored %{timeago}"
-msgstr ""
+msgstr "编写于%{timeago}"
msgid "Authored %{timeago} by %{author}"
msgstr "%{author}编写于%{timeago}"
@@ -3409,7 +3508,7 @@ msgid "Authorization key"
msgstr "授权密钥"
msgid "Authorization required"
-msgstr ""
+msgstr "需要授权"
msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
msgstr "在应用中输入您的用户名和密码即完成授权。"
@@ -3420,7 +3519,7 @@ msgstr "授权"
msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "授权 %{link_to_client} 使用您的帐户?"
-msgid "Authorize <strong>%{user}</strong> to use your account?"
+msgid "Authorize %{user} to use your account?"
msgstr ""
msgid "Authorize external services to send alerts to GitLab"
@@ -3463,7 +3562,7 @@ msgid "AutoDevOps|Auto DevOps can automatically build, test, and deploy applicat
msgstr "Auto DevOps可基于预定义的持续集成和交付配置自动构建,测试和部署应用程序。%{auto_devops_start}了解有关Auto DevOps%{auto_devops_end}更多信息,或使用我们的%{quickstart_start}快速入门指南%{quickstart_end}立即开始。"
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
-msgstr "DevOps 自动化文档"
+msgstr "Auto DevOps文档"
msgid "AutoDevOps|Dismiss Auto DevOps box"
msgstr "关闭Auto DevOps对话框"
@@ -3498,6 +3597,9 @@ msgstr "使用%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}自
msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt"
msgstr "使用Let's Encrypt自动管理证书"
+msgid "Automatically close incident issues when the associated Prometheus alert resolves."
+msgstr ""
+
msgid "Automatically create merge requests for vulnerabilities that have fixes available."
msgstr "针对具有可用修复的漏洞自动创建合并请求。"
@@ -3514,7 +3616,7 @@ msgid "Available"
msgstr "可用的"
msgid "Available Runners: %{runners}"
-msgstr ""
+msgstr "可用的Runner: %{runners}"
msgid "Available for dependency and container scanning"
msgstr "可用于依赖项和容器扫描"
@@ -3624,8 +3726,8 @@ msgstr "当前群组无徽章"
msgid "Badges|This project has no badges"
msgstr "当前项目无徽章"
-msgid "Badges|You are going to delete this badge. Deleted badges <strong>cannot</strong> be restored."
-msgstr "您即将删除此徽章。徽章被删除后 <strong>不能</strong> 恢复。"
+msgid "Badges|You are going to delete this badge. Deleted badges %{strongStart}cannot%{strongEnd} be restored."
+msgstr ""
msgid "Badges|Your badges"
msgstr "您的徽章"
@@ -3721,7 +3823,7 @@ msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section
msgstr "访问%{parent_billing_page_link}的计费部分以管理该项目的订阅计划。"
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com %{plan} trial will %{strong_open}expire after %{expiration_date}%{strong_close}. You can retain access to the %{plan} features by upgrading below."
-msgstr ""
+msgstr "您的GitLab.com%{plan}试用将在%{strong_open}%{expiration_date}过期%{strong_close}。您可以通过以下方式升级以保留对%{plan}功能的访问权限。"
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can restore access to the features at any time by upgrading below."
msgstr "您的GitLab.com试用已于%{expiration_date}到期。您可以通过以下升级随时恢复对功能的访问。"
@@ -3738,6 +3840,9 @@ msgstr "每月"
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "每用户"
+msgid "BillingPlan|Contact sales"
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlan|Upgrade"
msgstr "升级"
@@ -3760,7 +3865,7 @@ msgid "Blocked issue"
msgstr "受阻的议题"
msgid "Blocking issues"
-msgstr ""
+msgstr "阻塞议题"
msgid "Blocks"
msgstr "阻止"
@@ -3807,14 +3912,17 @@ msgstr "展开"
msgid "Boards|View scope"
msgstr "查看范围"
+msgid "Both project and dashboard_path are required"
+msgstr ""
+
msgid "Branch"
msgstr "分支"
msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository."
msgstr "未在此项目的仓库中找到 %{branchName} 分支。"
-msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
-msgstr "已创建分支 <strong>%{branch_name}</strong> 。如需设置自动部署, 请选择合适的 GitLab CI Yaml 模板并提交更改。%{link_to_autodeploy_doc}"
+msgid "Branch %{branch_name} was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
+msgstr ""
msgid "Branch has changed"
msgstr "分支已有新变更"
@@ -4008,6 +4116,9 @@ msgstr "未解决议题"
msgid "Burnup chart"
msgstr "燃耗图"
+msgid "Burnup chart could not be generated due to too many events"
+msgstr ""
+
msgid "Business"
msgstr "商业"
@@ -4027,7 +4138,7 @@ msgid "By URL"
msgstr "通过URL"
msgid "By clicking Register, I agree that I have read and accepted the GitLab %{linkStart}Terms of Use and Privacy Policy%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "通过单击注册,我同意我已阅读并接受GitLab%{linkStart}的使用条款和隐私政策%{linkEnd}"
msgid "By default GitLab sends emails in HTML and plain text formats so mail clients can choose what format to use. Disable this option if you only want to send emails in plain text format."
msgstr "默认情况下,GitLab 以 HTML 和纯文本格式发送电子邮件,因此邮件客户端可以选择使用哪种格式。如果您只想以纯文本格式发送电子邮件,请禁用此选项。"
@@ -4135,16 +4246,16 @@ msgid "Can override approvers and approvals required per merge request"
msgstr "可以覆盖每个合并请求所需的核准人和核准信息"
msgid "Can't apply as the source branch was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "由于源分支已删除,因此无法应用。"
msgid "Can't apply as these lines were changed in a more recent version."
-msgstr ""
+msgstr "由于这些行在较新版本中被更改,无法应用。"
msgid "Can't apply as this line was changed in a more recent version."
-msgstr ""
+msgstr "此行已在较新版本中被更改,无法应用。"
msgid "Can't apply this suggestion."
-msgstr ""
+msgstr "无法应用此建议。"
msgid "Can't create snippet: %{err}"
msgstr "无法创建代码片断: %{err}"
@@ -4153,7 +4264,7 @@ msgid "Can't edit as source branch was deleted"
msgstr "由于源分支已删除,因此无法编辑"
msgid "Can't fetch content for the blob: %{err}"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取Blob的内容: %{err}"
msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr "无法找到此分支的 HEAD 提交"
@@ -4182,6 +4293,9 @@ msgstr "金丝雀部署是一项流行的CI策略,其中一小部分节点更
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
+msgid "Cancel index deletion"
+msgstr ""
+
msgid "Cancel running"
msgstr "取消运行"
@@ -4189,7 +4303,7 @@ msgid "Cancel this job"
msgstr "取消此作业"
msgid "Cancel, keep project"
-msgstr ""
+msgstr "取消,保留项目"
msgid "Canceled deployment to"
msgstr "取消部署到"
@@ -4210,16 +4324,16 @@ msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time"
msgstr "不能同时运行多个Jira导入"
msgid "Cannot have multiple unresolved alerts"
-msgstr ""
+msgstr "不能有多个未解决的警报"
msgid "Cannot import because issues are not available in this project."
msgstr "无法导入,因为议题在此项目中不可用。"
-msgid "Cannot make epic confidential if it contains not-confidential issues"
-msgstr "如果史诗包含非机密性议题,则无法将史诗设置为机密。"
+msgid "Cannot make the epic confidential if it contains non-confidential child epics"
+msgstr ""
-msgid "Cannot make epic confidential if it contains not-confidential sub-epics"
-msgstr "如果史诗包含非机密子事实,则无法将史诗设置为机密。"
+msgid "Cannot make the epic confidential if it contains non-confidential issues"
+msgstr ""
msgid "Cannot merge"
msgstr "无法合并"
@@ -4239,8 +4353,8 @@ msgstr "由于权限不足,无法提升议题。"
msgid "Cannot refer to a group %{timebox_type} by an internal id!"
msgstr "无法通过内部ID引用群组%{timebox_type}!"
-msgid "Cannot set confidential epic for not-confidential issue"
-msgstr "无法为非机密议题的设置保密史诗。"
+msgid "Cannot set confidential epic for a non-confidential issue"
+msgstr ""
msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above."
msgstr "无法显示预览。如需预览,草图文件必须具有Sketch 43及以上版本的文件格式。"
@@ -4252,7 +4366,7 @@ msgid "Capacity threshold"
msgstr "容量阈值"
msgid "Certain user content will be moved to a system-wide \"Ghost User\" in order to maintain content for posterity. For further information, please refer to the %{link_start}user account deletion documentation.%{link_end}"
-msgstr "特定用户内容将被移动到系统级“幽灵用户”,以保持的内容供日后使用。 欲了解更多信息,请参阅 %{link_start}用户帐户删除文档。%{link_end}"
+msgstr "此用户内容将被移动到系统级“幽灵用户”,以保留供未来需要时使用。 欲了解更多信息,请参阅%{link_start}用户帐户删除文档%{link_end}。"
msgid "Certificate"
msgstr "证书"
@@ -4336,10 +4450,10 @@ msgid "Changes"
msgstr "变更"
msgid "Changes affect new repositories only. If not specified, Git's default name %{branch_name_default} will be used."
-msgstr ""
+msgstr "更改仅影响新的仓库。如果未指定,将使用Git的默认名称%{branch_name_default}。"
msgid "Changes are shown as if the %{b_open}source%{b_close} revision was being merged into the %{b_open}target%{b_close} revision."
-msgstr ""
+msgstr "差异显示方式依%{b_open}源%{b_close}版本合并到%{b_open}目标%{b_close}版本的形式。"
msgid "Changes are still tracked. Useful for cluster/index migrations."
msgstr "变更仍被跟踪。可用于集群/索引迁移。"
@@ -4357,7 +4471,7 @@ msgid "Changing a Release tag is only supported via Releases API. %{linkStart}Mo
msgstr "只可以通过Releases API更改发布标签。 %{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
msgid "Changing group URL can have unintended side effects."
-msgstr ""
+msgstr "更改群组URL可能会有意想不到的副作用。"
msgid "Channel handle (e.g. town-square)"
msgstr "频道账号(例如town-square)"
@@ -4425,9 +4539,6 @@ msgstr "检查命名空间方案的功能可用性"
msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}."
msgstr "查看%{docs_link_start}文档%{docs_link_end}。"
-msgid "Check your .gitlab-ci.yml"
-msgstr "检查您的.gitlab-ci.yml"
-
msgid "Check your Docker images for known vulnerabilities."
msgstr "检查您的Docker镜像是否存在已知漏洞."
@@ -4441,7 +4552,7 @@ msgid "Checking branch availability..."
msgstr "正在检查分支的可用性..."
msgid "Checking group URL availability..."
-msgstr ""
+msgstr "正在检查群组URL是否可用..."
msgid "Checking group path availability..."
msgstr "正在检查群组路径是否可用..."
@@ -4609,10 +4720,10 @@ msgid "Child epic doesn't exist."
msgstr "子史诗不存在。"
msgid "Choose %{strong_open}Create archive%{strong_close} and wait for archiving to complete."
-msgstr ""
+msgstr "选择%{strong_open}创建归档%{strong_close}并等待创建过程完成。"
msgid "Choose %{strong_open}Next%{strong_close} at the bottom of the page."
-msgstr ""
+msgstr "选择页面底部的%{strong_open}下一步%{strong_close}。"
msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
msgstr "选择分支/标签(例如%{master})或输入提交(例如%{sha})以查看更改内容或创建合并请求。"
@@ -4639,13 +4750,13 @@ msgid "Choose any color."
msgstr "选择任何颜色。"
msgid "Choose between %{code_open}clone%{code_close} or %{code_open}fetch%{code_close} to get the recent application code"
-msgstr ""
+msgstr "选择%{code_open}clone%{code_close}或%{code_open}fetch%{code_close}以获取最近的应用程序代码"
msgid "Choose file…"
msgstr "选择文件…"
msgid "Choose labels"
-msgstr ""
+msgstr "选择标记"
msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "选择仓库导入的顶级群组。"
@@ -4653,8 +4764,8 @@ msgstr "选择仓库导入的顶级群组。"
msgid "Choose visibility level, enable/disable project features (issues, repository, wiki, snippets) and set permissions."
msgstr "选择可见性级别,启用/禁用项目功能(议题,仓库,wiki,代码片段)并设置权限。"
-msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page"
-msgstr "选择要在群组概述页面上看到的内容"
+msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page."
+msgstr ""
msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr "请选择要连接并运行 CI/CD 流水线的代码仓库。"
@@ -4819,11 +4930,17 @@ msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "不可用: %{reason}"
msgid "Cleanup policy for tags"
+msgstr "标签清理策略"
+
+msgid "Cleanup policy maximum processing time (seconds)"
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr "清除"
+msgid "Clear all repository checks"
+msgstr ""
+
msgid "Clear chart filters"
msgstr "清除图表过滤器"
@@ -4858,10 +4975,10 @@ msgid "Clears weight."
msgstr "清除权重"
msgid "Click the %{strong_open}Download%{strong_close} button and wait for downloading to complete."
-msgstr ""
+msgstr "点击%{strong_open}下载%{strong_close}按钮,等待下载完成。"
msgid "Click the %{strong_open}Select none%{strong_close} button on the right, since we only need \"Google Code Project Hosting\"."
-msgstr ""
+msgstr "请点击右边的%{strong_open}无%{strong_close}按钮,因为我们只需要\"Google Code Project Hosting\"。"
msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page"
msgstr "点击下面的按钮转到Kubernetes页面开始安装过程"
@@ -4927,6 +5044,9 @@ msgid "Closed"
msgstr "已关闭"
msgid "Closed %{epicTimeagoDate}"
+msgstr "关闭于%{epicTimeagoDate}"
+
+msgid "Closed epics"
msgstr ""
msgid "Closed issues"
@@ -4962,20 +5082,26 @@ msgstr "集群级别"
msgid "Cluster type must be specificed for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr "Stages::ClusterEndpointInserter需要集群类型"
-msgid "ClusterIntegration| %{custom_domain_start}More information%{custom_domain_end}."
-msgstr "%{custom_domain_start}更多信息%{custom_domain_end}。"
+msgid "ClusterAgent|This feature is only available for premium plans"
+msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration| This will permanently delete the following resources: <ul> <li>All installed applications and related resources</li> <li>The <code>gitlab-managed-apps</code> namespace</li> <li>Any project namespaces</li> <li><code>clusterroles</code></li> <li><code>clusterrolebindings</code></li> </ul>"
-msgstr "此操作将永久删除下列资源: <ul> <li>所有已安装的应用程序和相关资源</li> <li> <code>GitLab管理的应用</code> 命名空间</li> <li>任何项目命名空间</li> <li><code>clusterroles</code></li> <li><code>clusterrolebindings</code></li> </ul>"
+msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to create a token for this project"
+msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration| can be used instead of a custom domain."
-msgstr "也可以用来代替自定义域。"
+msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to create a cluster agent for this project"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to delete this cluster agent"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
msgstr "%{appList} 已成功安装到Kubernetes集群上"
-msgid "ClusterIntegration|%{external_ip}.nip.io"
-msgstr "%{external_ip}.nip.io"
+msgid "ClusterIntegration|%{externalIp}.nip.io"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|%{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|%{title} uninstalled successfully."
msgstr "%{title} 已成功卸载。"
@@ -4984,7 +5110,7 @@ msgid "ClusterIntegration|%{title} updated successfully."
msgstr "%{title}更新成功。"
msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deployment jobs with Kubernetes %{code_open}cluster-admin%{code_close} privileges."
-msgstr ""
+msgstr "集群管理项目可以使用Kubernetes%{code_open}cluster-admin%{code_close}权限来运行部署作业。"
msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges."
msgstr "在%{code}kube-system%{end_code}具有%{code}cluster-admin%{end_code}权限的服务令牌"
@@ -5022,14 +5148,17 @@ msgstr "所有未提交到GitLab的数据将被删除且无法还原。"
msgid "ClusterIntegration|All data will be deleted and cannot be restored."
msgstr "所有数据将被删除,无法恢复。"
+msgid "ClusterIntegration|All installed applications and related resources"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster."
msgstr "允许 GitLab 管理此集群的命名空间和服务账户。"
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster. %{startLink}More information%{endLink}"
msgstr "允许GitLab管理此群集的命名空间和服务账户。%{startLink}更多信息%{endLink}"
-msgid "ClusterIntegration|Alternatively"
-msgstr "此外,"
+msgid "ClusterIntegration|Alternatively, "
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Amazon EKS"
msgstr "Amazon EKS"
@@ -5046,6 +5175,9 @@ msgstr "尝试获取您的项目时发生错误:%{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}"
msgstr "尝试获取设备类型时发生错误:%{error}"
+msgid "ClusterIntegration|Any project namespaces"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Any running pipelines will be canceled."
msgstr "任何正在运行的流水线将被取消。"
@@ -5085,15 +5217,12 @@ msgstr "在VPC中选择运行工作节点的%{startLink}子网%{externalLinkIcon
msgid "ClusterIntegration|Choose the worker node %{startLink}instance type %{externalLinkIcon} %{endLink}."
msgstr "选择工作节点的%{startLink}实例类型%{externalLinkIcon}%{endLink}。"
-msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster. Helm Tiller is required to install any of the following applications."
-msgstr "选择要在 Kubernetes 群集上安装的应用程序。安装以下任何一个应用前需要先安装Helm Tiller。"
+msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "请选择使用此Kubernetes群集的环境。"
-msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster. %{environment_scope_start}More information%{environment_scope_end}"
-msgstr ""
-
msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache"
msgstr "清除集群缓存"
@@ -5116,6 +5245,9 @@ msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancesto
msgstr "层级中最低且匹配环境范围的集群将会被使用。例如,项目群集将优先于群组群集。"
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr "层级中最低且匹配环境范围的集群将会被使用。例如,项目群集将优先于群组群集。%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
+
+msgid "ClusterIntegration|Connect existing cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
@@ -5227,7 +5359,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Environment scope"
msgstr "环境范围"
msgid "ClusterIntegration|Environment scope is required."
-msgstr ""
+msgstr "环境范围是必需的。"
msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration."
msgstr "每个新的 Google 云平台 (GCP) 帐户使用此链接 %{sign_up_link} 可以收到 价值300美元的免费额度。通过与Google 的合作,GitLab可以为新注册的和现有的 GCP 帐户提供额外 200 美元的额度,以方便实现GitLab和 Google Kubernetes引擎的集成。"
@@ -5263,7 +5395,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Fluentd is an open source data collector, which lets y
msgstr "Fluentd是一个开源数据收集器,可以统一数据收集和利用,以便更好地使用和了解数据。它要求至少安装一个以下日志。"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Container Network Policies"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab容器网络策略"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration"
msgstr "GitLab集成"
@@ -5301,9 +5433,6 @@ msgstr "Helm Tiller"
msgid "ClusterIntegration|Helm release failed to install"
msgstr "Helm版本安装失败"
-msgid "ClusterIntegration|Helm streamlines installing and managing Kubernetes applications. Tiller runs inside of your Kubernetes Cluster, and manages releases of your charts."
-msgstr "Helm简化了Kubernetes应用程序的安装和管理。 Tiller在您的Kubernetes集群内部运行,并管理图表的发布。"
-
msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}."
msgstr "如果您正在设置多个群集并使用Auto DevOps,请%{help_link_start}先查阅此处%{help_link_end}。"
@@ -5499,8 +5628,8 @@ msgstr "节点数量"
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes must be a numerical value."
msgstr "节点数必须是数值。"
-msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on Kubernetes"
-msgstr "请输入Kubernetes集群的访问信息。如需帮助,可以阅读Kubernetes集群的 %{link_to_help_page}"
+msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{linkStart}documentation%{linkEnd} on Kubernetes"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr "请确保您的 Google 帐户符合以下要求:"
@@ -5524,7 +5653,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{
msgstr "Prometheus是一个开源监控系统,通过%{linkStart}GitLab集成%{linkEnd}来监控已部署应用。"
msgid "ClusterIntegration|Protect your clusters with GitLab Container Network Policies by enforcing how pods communicate with each other and other network endpoints. %{linkStart}Learn more about configuring Network Policies here.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "通过GitLab容器网络策略保护您的集群,方法是强制规定pods如何相互通信和其他网络端点通信。%{linkStart}了解更多关于配置网络政策的信息。%{linkEnd}"
msgid "ClusterIntegration|Provider details"
msgstr "集群详情"
@@ -5718,12 +5847,15 @@ msgstr "卸载 %{title} 时出错"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while updating Knative domain name."
msgstr "更新Knative域名时出错。"
-msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain."
-msgstr "指定域将允许您使用%{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}中的自动评审应用和自动部署阶段。域名应包含与域匹配的通配符DNS。"
+msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{linkStart}Auto DevOps.%{linkEnd} The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain. "
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Subnets"
msgstr "子网"
+msgid "ClusterIntegration|The %{gitlabNamespace} namespace"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provision role, first create one on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the above account and external IDs. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}"
msgstr "与您的角色关联的Amazon资源名称(ARN)。如果您没有配置角色,请首先使用上述帐户和外部ID在 %{startAwsLink}Amazon Web Services%{externalLinkIcon}%{endLink} 上创建一个。了解%{startMoreInfoLink}更多信息%{endLink}"
@@ -5763,15 +5895,27 @@ msgstr "该帐户需具备在如下指定的%{link_to_container_project}中创
msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
msgstr "此选项允许您在启用RBAC的群集上安装应用程序。"
+msgid "ClusterIntegration|This project does not have billing enabled. To create a cluster, %{linkToBillingStart}enable billing%{linkToBillingEnd} and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|This will permanently delete the following resources:"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|To access your application after deployment, point a wildcard DNS to the Knative Endpoint."
msgstr "要在部署后访问您的应用程序,请将通配符 DNS 指向 Knative 节点。"
+msgid "ClusterIntegration|To create a cluster, first create a project on %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|To remove your integration and resources, type %{clusterName} to confirm:"
msgstr "要删除集成和资源,请输入%{clusterName}以确认:"
msgid "ClusterIntegration|To remove your integration, type %{clusterName} to confirm:"
msgstr "要删除集成,请输入%{clusterName}以确认:"
+msgid "ClusterIntegration|To use a new project, first create one on %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Uninstall %{appTitle}"
msgstr "卸载 %{appTitle}"
@@ -5796,6 +5940,9 @@ msgstr "验证项目账单状态"
msgid "ClusterIntegration|We could not verify that one of your projects on GCP has billing enabled. Please try again."
msgstr "无法验证您在 GCP 上的某个项目是否启用了计费。请重试。"
+msgid "ClusterIntegration|We were unable to fetch any projects. Ensure that you have a project on %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "使用与此项目关联的Kubernetes集群,可以方便地使用评审应用,部署应用程序,运行流水线等等。"
@@ -5811,9 +5958,6 @@ msgstr "您即将从您的集群中卸载 %{appTitle}。"
msgid "ClusterIntegration|You are about to update %{appTitle} on your cluster."
msgstr "您即将在群集上更新%{appTitle}。"
-msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below"
-msgstr "在安装以下应用程序之前,必须先安装Helm Tiller"
-
msgid "ClusterIntegration|You must grant access to your organization’s AWS resources in order to create a new EKS cluster. To grant access, create a provision role using the account and external ID below and provide us the ARN."
msgstr "您必须授予对组织的AWS资源的访问权限,才能创建新的EKS集群。要授予访问权限,请使用下面的帐户和外部ID创建供应角色,并向提供ARN。"
@@ -5844,8 +5988,8 @@ msgstr "地域"
msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine"
msgstr "访问 Google Kubernetes Engine"
-msgid "ClusterIntegration|documentation"
-msgstr "文档"
+msgid "ClusterIntegration|can be used instead of a custom domain. "
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|installed via %{linkStart}Cloud Run%{linkEnd}"
msgstr "通过%{linkStart}Cloud Run%{linkEnd}安装"
@@ -5923,10 +6067,10 @@ msgid "Code owners"
msgstr "代码所有者"
msgid "CodeIntelligence|This is the definition"
-msgstr ""
+msgstr "此处为定义"
msgid "CodeNavigation|No references found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到引用"
msgid "CodeOwner|Pattern"
msgstr "模式"
@@ -6021,6 +6165,12 @@ msgstr "对%{startLine}到%{endLine}行的评论"
msgid "Comment/Reply (quoting selected text)"
msgstr "评论/回复 (引用选定的文本)"
+msgid "Commenting on files that replace or are replaced by symbolic links is currently not supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Commenting on symbolic links that replace or are replaced by files is currently not supported."
+msgstr ""
+
msgid "Comments"
msgstr "评论"
@@ -6080,7 +6230,7 @@ msgid "Commits to"
msgstr "提交到"
msgid "Commits you select appear here. Go to the first tab and select commits to add to this merge request."
-msgstr ""
+msgstr "您选择的提交出现在这里。转到第一个选项卡,然后选择提交以添加到此合并请求中。"
msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data."
msgstr "获取合并请求数据时出错"
@@ -6143,7 +6293,7 @@ msgid "Complete"
msgstr "完成"
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "已完成"
msgid "Compliance"
msgstr "合规"
@@ -6220,8 +6370,8 @@ msgstr "配置Promethes"
msgid "Configure Tracing"
msgstr "配置跟踪"
-msgid "Configure a <code>.gitlab-webide.yml</code> file in the <code>.gitlab</code> directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
-msgstr "在 <code>.gitlab</code> 目录中配置 <code>.gitlab-webide.yml</code> 文件以开始使用Web终端。 %{helpStart}了解更多。%{helpEnd}"
+msgid "Configure a %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd} file in the %{codeStart}.gitlab%{codeEnd} directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
+msgstr ""
msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories."
msgstr "在仓库上配置自动git检查和仓库整理。"
@@ -6233,7 +6383,7 @@ msgid "Configure limit for issues created per minute by web and API requests."
msgstr "配置每分钟由网页和API请求创建议题数的限制。"
msgid "Configure limits for Project/Group Import/Export."
-msgstr ""
+msgstr "配置项目/群组的导入/导出限制。"
msgid "Configure limits for web and API requests."
msgstr "配置 web 和 API 请求限制。"
@@ -6266,22 +6416,22 @@ msgid "Confirmation required"
msgstr "需要确认"
msgid "Confluence"
-msgstr ""
+msgstr "Confluence"
msgid "ConfluenceService|Confluence Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Confluence工作区"
msgid "ConfluenceService|Connect a Confluence Cloud Workspace to your GitLab project"
-msgstr ""
+msgstr "将Confluence Cloud Workspace连接到您的GitLab项目"
msgid "ConfluenceService|Enabling the Confluence Workspace will disable the default GitLab Wiki. Your GitLab Wiki data will be saved and you can always re-enable it later by turning off this integration"
-msgstr ""
+msgstr "启用Confluence工作区将禁用默认的GitLab Wiki。您的GitLab Wiki数据将被保存,您以后随时可以通过关闭此集成来重新启用它"
msgid "ConfluenceService|The URL of the Confluence Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Confluence工作区的URL"
msgid "ConfluenceService|Your GitLab Wiki can be accessed here: %{wiki_link}. To re-enable your GitLab Wiki, disable this integration"
-msgstr ""
+msgstr "您的GitLab Wiki可以在此访问: %{wiki_link}。要重新启用您的GitLab Wiki,请禁用此集成"
msgid "Congratulations! You have enabled Two-factor Authentication!"
msgstr "恭喜!您已启用了双重认证!"
@@ -6344,13 +6494,13 @@ msgid "Container registry is not enabled on this GitLab instance. Ask an adminis
msgstr "此GitLab实例上尚未启用容器镜像库。请通知管理员启用以便Auto DevOps能够正常工作。"
msgid "Container repositories"
-msgstr ""
+msgstr "容器仓库"
msgid "Container repositories sync capacity"
msgstr "容器镜像库同步能力"
msgid "Container repository"
-msgstr ""
+msgstr "容器仓库"
msgid "ContainerRegistry| Please visit the %{linkStart}administration settings%{linkEnd} to enable this feature."
msgstr "请访问%{linkStart}管理设置%{linkEnd}以启用此功能。"
@@ -6370,7 +6520,7 @@ msgid "ContainerRegistry|%{title} was successfully scheduled for deletion"
msgstr "%{title}已成功安排删除"
msgid "ContainerRegistry|%{toggleStatus} - Tags matching the patterns defined below will be scheduled for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "%{toggleStatus} - 匹配以下模式的标签将被安排删除"
msgid "ContainerRegistry|Build an image"
msgstr "构建镜像"
@@ -6379,16 +6529,16 @@ msgid "ContainerRegistry|CLI Commands"
msgstr "CLI命令"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy for tags is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "禁用标签清理策略"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy successfully saved."
-msgstr ""
+msgstr "清理策略保存成功。"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy:"
-msgstr ""
+msgstr "清理策略:"
msgid "ContainerRegistry|Configuration digest: %{digest}"
-msgstr ""
+msgstr "配置摘要: %{digest}"
msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
msgstr "容器镜像库"
@@ -6406,10 +6556,10 @@ msgid "ContainerRegistry|Delete selected"
msgstr "删除选中项"
msgid "ContainerRegistry|Deletion disabled due to missing or insufficient permissions."
-msgstr ""
+msgstr "由于缺少权限或权限不足,删除功能已禁用。"
msgid "ContainerRegistry|Digest: %{imageId}"
-msgstr ""
+msgstr "摘要: %{imageId}"
msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
msgstr "Docker连接错误"
@@ -6442,13 +6592,13 @@ msgid "ContainerRegistry|Image tags"
msgstr "镜像标签"
msgid "ContainerRegistry|Invalid tag: missing manifest digest"
-msgstr ""
+msgstr "无效标签:缺少描述摘要"
msgid "ContainerRegistry|Login"
msgstr "登录"
msgid "ContainerRegistry|Manifest digest: %{digest}"
-msgstr ""
+msgstr "描述摘要: %{digest}"
msgid "ContainerRegistry|Missing or insufficient permission, delete button disabled"
msgstr "无权限或权限不足,删除按钮已禁用"
@@ -6460,7 +6610,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Published %{timeInfo}"
msgstr "发布于%{timeInfo}"
msgid "ContainerRegistry|Published to the %{repositoryPath} image repository at %{time} on %{date}"
-msgstr ""
+msgstr "于%{date}%{time}发布到%{repositoryPath}镜像仓库。"
msgid "ContainerRegistry|Push an image"
msgstr "推送镜像"
@@ -6476,10 +6626,10 @@ msgid_plural "ContainerRegistry|Remove tags"
msgstr[0] "删除标签"
msgid "ContainerRegistry|Set cleanup policy"
-msgstr ""
+msgstr "设置清理策略"
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the cleanup policy."
-msgstr ""
+msgstr "获取清理政策时出了错。"
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the repository list."
msgstr "获取仓库列表时出错。"
@@ -6497,7 +6647,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while scheduling %{title} for dele
msgstr "安排删除%{title}时出错。请再试一次。"
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while updating the cleanup policy."
-msgstr ""
+msgstr "更新清理政策时出了错。"
msgid "ContainerRegistry|Sorry, your filter produced no results."
msgstr "对不起,没有符合过滤器的任何结果."
@@ -6521,7 +6671,7 @@ msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed
msgstr "与此镜像相关的最后一个标签最近已被删除。空镜像和所有相关数据将作为常规垃圾收集过程的一部分自动清除。如有任何疑问,请与管理员联系。"
msgid "ContainerRegistry|The value of this input should be less than 256 characters"
-msgstr ""
+msgstr "此输入的值应小于256个字符"
msgid "ContainerRegistry|There are no container images available in this group"
msgstr "当前群组没有容器镜像。"
@@ -6539,7 +6689,7 @@ msgid "ContainerRegistry|This image repository is scheduled for deletion"
msgstr "此镜像仓库已安排删除"
msgid "ContainerRegistry|This project's cleanup policy for tags is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "此项目的标签清理策略未启用。"
msgid "ContainerRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除上面的过滤器。"
@@ -6548,10 +6698,10 @@ msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to the Registry, which
msgstr "当前无法连接到镜像库,原因可能是项目名称或路径的问题。%{docLinkStart}更多信息%{docLinkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|Wildcards such as %{codeStart}.*-master%{codeEnd} or %{codeStart}release-.*%{codeEnd} are supported"
-msgstr ""
+msgstr "支持通配符,例如%{codeStart}.*-master%{codeEnd}或%{codeStart}release-.*%{codeEnd}"
msgid "ContainerRegistry|Wildcards such as %{codeStart}.*-test%{codeEnd} or %{codeStart}dev-.*%{codeEnd} are supported. To select all tags, use %{codeStart}.*%{codeEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "支持通配符,例如%{codeStart}.*-test%{codeEnd}或%{codeStart}dev-.*%{codeEnd}。如需选择所有标签,请使用%{codeStart}.*%{codeEnd}"
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr "在容器镜像库中,每个项目都有自己的空间来存储容器镜像。 %{docLinkStart}更多信息%{docLinkEnd}"
@@ -6575,19 +6725,19 @@ msgid "ContainerRegistry|You can add an image to this registry with the followin
msgstr "您可以通过以下命令将镜像添加到容器镜像库:"
msgid "Contains %{count} blobs of images (%{size})"
-msgstr "包含图像(%{size})的%{count}个blob"
+msgstr "包含镜像(%{size})的%{count}个blob"
msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
msgstr ".gitlab-ci.yml的内容"
msgid "ContextCommits|Failed to create context commits. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "创建相关提交失败。请再试一次。"
msgid "ContextCommits|Failed to create/remove context commits. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "创建/删除相关提交失败。请再试一次。"
msgid "ContextCommits|Failed to delete context commits. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "删除相关提交失败。请再试一次。"
msgid "Continue"
msgstr "继续"
@@ -6608,13 +6758,13 @@ msgid "Contribution Analytics"
msgstr "贡献度分析"
msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{closed_count} closed."
-msgstr ""
+msgstr "创建%{created_count}个,关闭%{closed_count}个。"
msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{merged_count} merged."
-msgstr ""
+msgstr "创建%{created_count}个,合并%{merged_count}个。"
msgid "ContributionAnalytics|%{pushes} pushes, more than %{commits} commits by %{people} contributors."
-msgstr ""
+msgstr "%{pushes}次推送,超过%{people}个贡献者的%{commits}次提交。"
msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}"
msgstr "自%{start_date}起的议题,合并请求和推送事件的贡献分析"
@@ -6644,7 +6794,7 @@ msgid "ContributionAnalytics|No pushes for the selected time period."
msgstr "在选定的时间段内没有推送。"
msgid "Contributions for %{calendar_date}"
-msgstr ""
+msgstr "%{calendar_date}的贡献"
msgid "Contributions per group member"
msgstr "群组成员贡献详情"
@@ -6670,9 +6820,6 @@ msgstr "已从%{source_issuable_reference}复制标记和里程碑。"
msgid "Copy"
msgstr "复制"
-msgid "Copy %{field}"
-msgstr "复制%{field}"
-
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr "复制 %{http_label} 克隆地址"
@@ -6752,9 +6899,12 @@ msgid "Copy secret"
msgstr "复制密码"
msgid "Copy source branch name"
-msgstr ""
+msgstr "复制源分支名称"
msgid "Copy the code below to implement tracking in your application:"
+msgstr "复制下面的代码来实现您的应用程序中的跟踪:"
+
+msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy token"
@@ -6769,6 +6919,9 @@ msgstr "复制值"
msgid "Could not add admins as members"
msgstr "无法将管理员添加为成员"
+msgid "Could not archive %{design}. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
msgstr "无法授权聊天昵称。再试一次!"
@@ -6793,15 +6946,21 @@ msgstr "无法创建环境"
msgid "Could not create group"
msgstr "无法创建群组"
+msgid "Could not create issue"
+msgstr ""
+
msgid "Could not create project"
msgstr "无法创建项目"
-msgid "Could not delete %{design}. Please try again."
-msgstr "无法删除%{design}。请重试。"
+msgid "Could not create wiki page"
+msgstr ""
msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
msgstr "无法删除聊天昵称 %{chat_name}。"
+msgid "Could not delete wiki page"
+msgstr ""
+
msgid "Could not find design."
msgstr "未找到设计."
@@ -6832,6 +6991,9 @@ msgstr "无法保存项目ID"
msgid "Could not save prometheus manual configuration"
msgstr "无法保存prometheus手动配置"
+msgid "Could not udpdate wiki page"
+msgstr ""
+
msgid "Could not update the LDAP settings"
msgstr "无法更新LDAP设置"
@@ -6845,7 +7007,11 @@ msgid "Coverage"
msgstr "覆盖率"
msgid "Coverage Fuzzing"
-msgstr "覆盖率模糊测试"
+msgstr "Coverage Fuzzing"
+
+msgid "Coverage value for this pipeline was calculated by the coverage value of %d job."
+msgid_plural "Coverage value for this pipeline was calculated by averaging the resulting coverage values of %d jobs."
+msgstr[0] ""
msgid "Create"
msgstr "创建"
@@ -6866,7 +7032,7 @@ msgid "Create Project"
msgstr "创建项目"
msgid "Create Value Stream"
-msgstr ""
+msgstr "创建价值流"
msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
msgstr "请先创建一个GitLab帐户,然后将其连接到您的 %{label} 帐户。"
@@ -6875,7 +7041,7 @@ msgid "Create a Mattermost team for this group"
msgstr "为这个群组创建一个Mattermost团队"
msgid "Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{link_start}Learn more%{link_end} about dependency proxies."
-msgstr "创建本地代理,用于存储频繁使用的上游镜像。 %{link_start}了解更多%{link_end} 关于依赖代理的内容。"
+msgstr "创建本地代理,用于存储常用的上游镜像。%{link_start}了解更多%{link_end}关于依赖项代理的内容。"
msgid "Create a merge request"
msgstr "创建一个合并申请"
@@ -6908,7 +7074,7 @@ msgid "Create an issue. Issues are created for each alert triggered."
msgstr "创建一个议题。为已触发的每个警报创建议题。"
msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
-msgstr ""
+msgstr "请创建并提供您的GitHub%{link_start}个人访问令牌%{link_end}。您需要选择%{code_open}repo%{code_close}范围,这样我们才可以向您显示可导入的公共和私有仓库的列表。"
msgid "Create board"
msgstr "新建看板"
@@ -6937,6 +7103,9 @@ msgstr "创建史诗"
msgid "Create file"
msgstr "创建文件"
+msgid "Create from"
+msgstr ""
+
msgid "Create group"
msgstr "创建群组"
@@ -6965,7 +7134,7 @@ msgid "Create new"
msgstr "创建新的"
msgid "Create new Value Stream"
-msgstr ""
+msgstr "创建新价值流"
msgid "Create new board"
msgstr "新建看板"
@@ -6973,6 +7142,9 @@ msgstr "新建看板"
msgid "Create new branch"
msgstr "创建新分支"
+msgid "Create new confidential %{issuableType}"
+msgstr ""
+
msgid "Create new directory"
msgstr "创建新目录"
@@ -6983,7 +7155,7 @@ msgid "Create new file or directory"
msgstr "创建新文件或目录"
msgid "Create new issue in Jira"
-msgstr ""
+msgstr "在Jira创建新议题"
msgid "Create new label"
msgstr "创建新标记"
@@ -6997,6 +7169,9 @@ msgstr "新建项目"
msgid "Create project label"
msgstr "创建项目标记"
+msgid "Create release"
+msgstr ""
+
msgid "Create requirement"
msgstr "创建需求"
@@ -7046,13 +7221,13 @@ msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue
msgstr "创建了分支“%{branch_name}”和合并请求以解决此议题。"
msgid "Created by %{job}"
-msgstr ""
+msgstr "由%{job}创建"
msgid "Created by me"
msgstr "由我创建"
msgid "Created by:"
-msgstr ""
+msgstr "创建人:"
msgid "Created date"
msgstr "创建日期"
@@ -7112,7 +7287,7 @@ msgid "Cron Timezone"
msgstr "Cron 时区"
msgid "Cron time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Cron时区"
msgid "Crossplane"
msgstr "Crossplane"
@@ -7168,6 +7343,9 @@ msgstr "自定义HTTP(S)协议Git克隆URL"
msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
msgstr "自定义主机名(用于私有提交电子邮件)"
+msgid "Custom metrics"
+msgstr ""
+
msgid "Custom notification events"
msgstr "自定义通知事件"
@@ -7235,10 +7413,10 @@ msgid "CustomCycleAnalytics|Update stage"
msgstr "更新阶段"
msgid "Customer Portal"
-msgstr "客户网站"
+msgstr "客户中心"
msgid "Customizable by an administrator."
-msgstr ""
+msgstr "可由管理员自定义。"
msgid "Customize colors"
msgstr "自定义颜色"
@@ -7264,6 +7442,15 @@ msgstr "自定义流水线配置,查看流水线状态和覆盖率报告。"
msgid "Customize your pipeline configuration."
msgstr "自定义您的流水线配置。"
+msgid "CustomizeHomepageBanner|Do you want to customize this page?"
+msgstr ""
+
+msgid "CustomizeHomepageBanner|Go to preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "CustomizeHomepageBanner|This page shows a list of your projects by default but it can be changed to show projects' activity, groups, your to-do list, assigned issues, assigned merge requests, and more. You can change this under \"Homepage content\" in your preferences"
+msgstr ""
+
msgid "Cycle Time"
msgstr "周期时间"
@@ -7427,6 +7614,9 @@ msgstr "DAG"
msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs."
msgstr "DAG可视化至少需要3个依赖作业。"
+msgid "DAST Profiles"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -7457,58 +7647,157 @@ msgstr "%{firstProject}、%{rest} 和 %{secondProject}"
msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Silver plan."
msgstr "无法添加%{invalidProjects}。此仪表板可用于公开项目,以及银牌方案群组中的私有项目。"
+msgid "DastProfiles|Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Could not create the scanner profile. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Could not create the site profile. Please try again."
+msgstr "无法创建站点配置。请重试。"
+
+msgid "DastProfiles|Could not delete scanner profile. Please refresh the page, or try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Could not delete scanner profiles:"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Could not delete site profile. Please refresh the page, or try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Could not delete site profiles:"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Could not fetch site profiles. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Could not update the site profile. Please try again."
+msgstr "无法更新站点配置。请重试。"
+
+msgid "DastProfiles|Do you want to discard this scanner profile?"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Do you want to discard this site profile?"
-msgstr ""
+msgstr "您要放弃此站点配置吗?"
msgid "DastProfiles|Do you want to discard your changes?"
+msgstr "您要放弃更改吗?"
+
+msgid "DastProfiles|Download validation text file"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Edit feature will come soon. Please create a new profile if changes needed"
-msgstr ""
+msgstr "编辑功能即将到来。如果需要更改请创建一个新的配置"
msgid "DastProfiles|Edit site profile"
-msgstr ""
+msgstr "编辑站点配置"
-msgid "DastProfiles|Error fetching the profiles list. Please check your network connection and try again."
+msgid "DastProfiles|Error Details"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Manage Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "管理配置"
msgid "DastProfiles|Manage profiles"
+msgstr "管理配置"
+
+msgid "DastProfiles|Minimum = 0 (no timeout enabled), Maximum = 2880 minutes"
msgstr ""
-msgid "DastProfiles|New Site Profile"
+msgid "DastProfiles|Minimum = 1 second, Maximum = 3600 seconds"
msgstr ""
-msgid "DastProfiles|New site profile"
+msgid "DastProfiles|New Profile"
msgstr ""
-msgid "DastProfiles|No profiles created yet"
+msgid "DastProfiles|New scanner profile"
msgstr ""
+msgid "DastProfiles|New site profile"
+msgstr "新建站点配置"
+
+msgid "DastProfiles|No profiles created yet"
+msgstr "尚未创建配置"
+
msgid "DastProfiles|Please enter a valid URL format, ex: http://www.example.com/home"
+msgstr "请输入一个有效的URL格式,例如:http://www.example.com/home"
+
+msgid "DastProfiles|Please enter a valid timeout value"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Profile name"
-msgstr ""
+msgstr "配置名称"
msgid "DastProfiles|Save commonly used configurations for target sites and scan specifications as profiles. Use these with an on-demand scan."
-msgstr ""
+msgstr "将目标站点和扫描设置的常用设定保存为配置。使用这些配置进行需求扫描。"
msgid "DastProfiles|Save profile"
+msgstr "保存配置"
+
+msgid "DastProfiles|Scanner Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Scanner Profiles"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Site Profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Site Profiles"
+msgstr "站点配置"
+
+msgid "DastProfiles|Site is not validated yet, please follow the steps."
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Site must be validated to run an active scan."
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Spider timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Step 1 - Choose site validation method"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Step 2 - Add following text to the target site"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Step 3 - Confirm text file location and validate"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Target URL"
+msgstr "目标URL"
+
+msgid "DastProfiles|Target timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Text file validation"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|The maximum number of seconds allowed for the site under test to respond to a request."
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|The maximum number of seconds allowed for the spider to traverse the site."
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Validate"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Validate target site"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Validating..."
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Validation failed, please make sure that you follow the steps above with the choosen method."
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Validation must be turned off to change the target URL"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Validation succeeded. Both active and passive scans can be run against the target site."
msgstr ""
msgid "Data is still calculating..."
@@ -7563,7 +7852,7 @@ msgid "Decline and sign out"
msgstr "拒绝并退出"
msgid "Decompressed archive size validation failed."
-msgstr ""
+msgstr "解压归档大小验证失败。"
msgid "Default Branch"
msgstr "默认分支"
@@ -7583,8 +7872,8 @@ msgstr "默认分支和受保护的分支"
msgid "Default classification label"
msgstr "默认分类标记"
-msgid "Default deletion adjourned period"
-msgstr "默认删除延时"
+msgid "Default deletion delay"
+msgstr ""
msgid "Default description template for issues"
msgstr "议题的默认描述模板"
@@ -7599,7 +7888,7 @@ msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr "在日期选择器中显示每周默认的起始日。"
msgid "Default initial branch name"
-msgstr ""
+msgstr "默认初始分支名称"
msgid "Default issue template"
msgstr "默认议题模板"
@@ -7620,10 +7909,10 @@ msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name"
msgstr "默认:将FogBugz帐户ID映射为全名"
msgid "DefaultBranchLabel|default"
-msgstr ""
+msgstr "default"
msgid "Define a custom deploy freeze pattern with %{cronSyntaxStart}cron syntax%{cronSyntaxEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "使用%{cronSyntaxStart}cron语法%{cronSyntaxEnd}定义自定义部署冻结模式"
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "使用 Cron 语法定义自定义模式"
@@ -7632,13 +7921,13 @@ msgid "Define custom rules for what constitutes spam, independent of Akismet"
msgstr "定义独立于Akismet的垃圾邮件自定义规则"
msgid "Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} to track deployments here."
-msgstr ""
+msgstr "在%{code_open}.githab-ci.yml%{code_close}的部署阶段中定义环境来跟踪部署。"
msgid "Definition"
-msgstr ""
+msgstr "定义"
msgid "Delayed Project Deletion (%{adjourned_deletion})"
-msgstr ""
+msgstr "延迟项目删除(%{adjourned_deletion})"
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr "您确定要立即运行 %{jobName} 吗?否则的话,该作业将在计时结束后自动运行。"
@@ -7661,12 +7950,12 @@ msgstr "删除"
msgid "Delete Comment"
msgstr "删除评论"
-msgid "Delete Package"
-msgstr "删除文件包"
-
msgid "Delete Snippet"
msgstr "删除代码片段"
+msgid "Delete account"
+msgstr ""
+
msgid "Delete artifacts"
msgstr "删除产物"
@@ -7698,7 +7987,7 @@ msgid "Delete project"
msgstr "删除项目"
msgid "Delete project. Are you ABSOLUTELY SURE?"
-msgstr ""
+msgstr "删除项目。您绝对确定吗?"
msgid "Delete serverless domain?"
msgstr "删除无服务器的域名?"
@@ -7721,6 +8010,9 @@ msgstr "删除用户列表"
msgid "Delete variable"
msgstr "删除变量"
+msgid "DeleteProject|Delete %{name}"
+msgstr ""
+
msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or contact administrator."
msgstr "删除项目仓库失败。请重试或联系管理员。"
@@ -7742,15 +8034,24 @@ msgstr "恢复wiki仓库失败。请联系管理员。"
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
+msgid "Deleted Projects"
+msgstr ""
+
msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
msgstr "已删除聊天的昵称: %{chat_name}!"
-msgid "Deleted in this version"
-msgstr "此版本删除"
+msgid "Deleted projects"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted projects cannot be restored!"
+msgstr ""
msgid "Deleting"
msgstr "删除中"
+msgid "Deleting a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently deleted. Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
+
msgid "Deleting the license failed."
msgstr "删除许可证失败。"
@@ -7760,11 +8061,14 @@ msgstr "删除许可证失败。找不到许可证。"
msgid "Deleting the license failed. You are not permitted to perform this action."
msgstr "删除许可证失败。不允许您执行此操作。"
+msgid "Deleting the project will delete its repository and all related resources including issues, merge requests etc."
+msgstr ""
+
msgid "Deletion pending. This project will be removed on %{date}. Repository and other project resources are read-only."
msgstr "删除等待中。此项目将于%{date}被删除。仓库和其他项目资源为只读。"
msgid "Denied"
-msgstr ""
+msgstr "已拒绝"
msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
msgstr "拒绝聊天昵称 %{user_name} 的授权。"
@@ -7773,7 +8077,7 @@ msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
msgid "Deny access request"
-msgstr ""
+msgstr "拒绝访问请求"
msgid "Dependencies"
msgstr "依赖项"
@@ -7785,6 +8089,10 @@ msgid "Dependencies|%d additional vulnerability not shown"
msgid_plural "Dependencies|%d additional vulnerabilities not shown"
msgstr[0] "%d个其它漏洞未显示"
+msgid "Dependencies|%d more"
+msgid_plural "Dependencies|%d more"
+msgstr[0] ""
+
msgid "Dependencies|%d vulnerability detected"
msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities detected"
msgstr[0] "检测到%d个漏洞"
@@ -7792,6 +8100,9 @@ msgstr[0] "检测到%d个漏洞"
msgid "Dependencies|%{remainingLicensesCount} more"
msgstr "其余%{remainingLicensesCount}项"
+msgid "Dependencies|(top level)"
+msgstr ""
+
msgid "Dependencies|All"
msgstr "所有"
@@ -7804,6 +8115,9 @@ msgstr "组件"
msgid "Dependencies|Component name"
msgstr "组件名称"
+msgid "Dependencies|Dependency path"
+msgstr ""
+
msgid "Dependencies|Export as JSON"
msgstr "导出为JSON"
@@ -7822,6 +8136,9 @@ msgstr "打包程序"
msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
msgstr "%{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} 作业失败,无法生成列表。请确保作业正常运行并重启流水线。"
+msgid "Dependencies|There may be multiple paths"
+msgstr ""
+
msgid "Dependencies|Toggle vulnerability list"
msgstr "切换漏洞列表"
@@ -7838,30 +8155,30 @@ msgid "Dependency List has no entries"
msgstr "依赖项列表没有条目"
msgid "Dependency Proxy"
-msgstr "依赖代理"
+msgstr "依赖项代理"
msgid "Dependency Scanning"
msgstr "依赖项扫描"
msgid "Dependency proxy"
-msgstr "依赖代理"
+msgstr "依赖项代理"
msgid "Dependency proxy URL"
-msgstr "依赖代理URL"
+msgstr "依赖项代理URL"
msgid "Dependency proxy feature is limited to public groups for now."
-msgstr "依赖代理功能目前仅限于公开群组。"
+msgstr "依赖项代理功能目前仅限于公开群组。"
msgid "DependencyProxy|Toggle Dependency Proxy"
-msgstr " 开关依赖代理"
+msgstr " 开关依赖项代理"
msgid "Depends on %d merge request being merged"
msgid_plural "Depends on %d merge requests being merged"
msgstr[0] "依赖于%d 个正在合并的合并请求"
-msgid "Depends on <strong>%d closed</strong> merge request."
-msgid_plural "Depends on <strong>%d closed</strong> merge requests."
-msgstr[0] "依赖于<strong>%d个已关闭的</strong>合并请求"
+msgid "Depends on %{strongStart}%{closedCount} closed%{strongEnd} merge request."
+msgid_plural "Depends on %{strongStart}%{closedCount} closed%{strongEnd} merge requests."
+msgstr[0] ""
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
@@ -7871,19 +8188,19 @@ msgid "Deploy Keys"
msgstr "部署密钥"
msgid "Deploy freezes"
-msgstr ""
+msgstr "部署冻结"
msgid "Deploy key was successfully updated."
msgstr "部署密钥已成功更新。"
msgid "Deploy keys allow read-only or read-write (if enabled) access to your repository"
-msgstr ""
+msgstr "部署密钥允许以只读或读写(如果启用)模式访问您的仓库"
msgid "Deploy keys allow read-only or read-write (if enabled) access to your repository. Deploy keys can be used for CI, staging or production servers. You can create a deploy key or add an existing one."
msgstr "部署密钥允许只读或读写(如果启用)访问您的仓库。 部署密钥可以用于CI, 预发布或生产服务器。您可以创建一个部署密钥或添加一个现有密钥。"
msgid "Deploy keys can be used for CI, staging or production servers. You can create a deploy key or add an existing one."
-msgstr ""
+msgstr "部署密钥可以用于 CI,预发布或生产服务器。您可以创建一个部署密钥或添加一个现有密钥。"
msgid "Deploy progress not found. To see pods, ensure your environment matches %{linkStart}deploy board criteria%{linkEnd}."
msgstr "未找到部署进度。要查看pod,请确保您的环境符合%{linkStart}部署看板条件%{linkEnd}。"
@@ -7895,22 +8212,22 @@ msgid "DeployBoard|Matching on the %{appLabel} label has been removed for deploy
msgstr "部署面板已删除标签%{appLabel}上的匹配。要查看部署面板上的所有实例,您必须更新Chart并重新部署。"
msgid "DeployFreeze|Freeze end"
-msgstr ""
+msgstr "冻结结束"
msgid "DeployFreeze|Freeze start"
-msgstr ""
+msgstr "冻结开始"
msgid "DeployFreeze|No deploy freezes exist for this project. To add one, click %{strongStart}Add deploy freeze%{strongEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "此项目不存在部署冻结。如需添加,请点击%{strongStart}添加部署冻结%{strongEnd}"
-msgid "DeployFreeze|Specify times when deployments are not allowed for an environment. The <code>gitlab-ci.yml</code> file must be updated to make deployment jobs aware of the %{freeze_period_link_start}freeze period%{freeze_period_link_end}."
+msgid "DeployFreeze|Specify times when deployments are not allowed for an environment. The %{filename} file must be updated to make deployment jobs aware of the %{freeze_period_link_start}freeze period%{freeze_period_link_end}."
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Time zone"
-msgstr ""
+msgstr "时区"
msgid "DeployFreeze|You can specify deploy freezes using only %{cron_syntax_link_start}cron syntax%{cron_syntax_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "您可以仅使用%{cron_syntax_link_start}cron语法%{cron_syntax_link_end}指定部署冻结。"
msgid "DeployKeys|+%{count} others"
msgstr "+%{count} 其他"
@@ -8123,10 +8440,10 @@ msgid "Design Management files and data"
msgstr "设计管理文件和数据"
msgid "Design repositories"
-msgstr ""
+msgstr "设计仓库"
msgid "Design repository"
-msgstr ""
+msgstr "设计仓库"
msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
msgstr "%{current_design}/%{designs_count}"
@@ -8137,15 +8454,24 @@ msgstr "%{filename}无变化。"
msgid "DesignManagement|Adding a design with the same filename replaces the file in a new version."
msgstr "添加具有相同文件名的设计会替换为新版本的文件。"
+msgid "DesignManagement|Archive designs"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Archive selected"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Archived designs will still be available in previous versions of the design collection."
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Are you sure you want to archive the selected designs?"
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel changes to this comment?"
msgstr "您确定要取消对此评论的更改吗?"
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "确定要取消创建此评论吗?"
-msgid "DesignManagement|Are you sure you want to delete the selected designs?"
-msgstr "确定要删除选中的设计吗?"
-
msgid "DesignManagement|Cancel changes"
msgstr "取消更改"
@@ -8176,20 +8502,11 @@ msgstr "无法更新讨论。请再试一次。"
msgid "DesignManagement|Could not update note. Please try again."
msgstr "无法更新注释。请再试一次。"
-msgid "DesignManagement|Delete"
-msgstr "删除"
-
-msgid "DesignManagement|Delete designs confirmation"
-msgstr "删除设计确认"
-
-msgid "DesignManagement|Delete selected"
-msgstr "删除所选项"
-
msgid "DesignManagement|Deselect all"
msgstr "取消全部选择"
msgid "DesignManagement|Designs"
-msgstr ""
+msgstr "设计"
msgid "DesignManagement|Discard comment"
msgstr "放弃评论"
@@ -8234,7 +8551,7 @@ msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is
msgstr "允许上传的设计最大数量为 %{upload_limit}。请再试一次。"
msgid "DesignManagement|To upload designs, you'll need to enable LFS. %{requirements_link_start}More information%{requirements_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "要上传设计,您需要启用LFS。%{requirements_link_start}更多信息%{requirements_link_end}"
msgid "DesignManagement|Unresolve thread"
msgstr "将主题置为未解决"
@@ -8266,8 +8583,11 @@ msgstr "详细信息(默认)"
msgid "Detect host keys"
msgstr "检测主机密钥"
-msgid "DevOps Score"
-msgstr "DevOps指数"
+msgid "DevOps"
+msgstr ""
+
+msgid "DevOps Report"
+msgstr ""
msgid "Diff content limits"
msgstr "差异内容限制"
@@ -8275,6 +8595,9 @@ msgstr "差异内容限制"
msgid "Diff limits"
msgstr "差异限制"
+msgid "Diff view settings"
+msgstr ""
+
msgid "Difference between start date and now"
msgstr "开始日期和现在之间的差异"
@@ -8287,8 +8610,11 @@ msgstr "(源)"
msgid "Diffs|No file name available"
msgstr "无可用的文件名"
-msgid "Diffs|Show unchanged lines"
-msgstr "显示未改变的行"
+msgid "Diffs|Show %{unfoldCount} lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Diffs|Show all unchanged lines"
+msgstr ""
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr "获取差异线时发生错误。"
@@ -8324,7 +8650,7 @@ msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommende
msgstr "已禁用镜像只能由实例所有者启用。建议删除此项。"
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "放弃"
msgid "Discard all changes"
msgstr "放弃所有更改"
@@ -8392,9 +8718,6 @@ msgstr "讨论需要解决的具体建议或问题。"
msgid "Discuss a specific suggestion or question."
msgstr "讨论具体的建议或问题。"
-msgid "Discussion"
-msgstr "讨论"
-
msgid "Discussion to reply to cannot be found"
msgstr "无法找到要回复的讨论"
@@ -8408,8 +8731,8 @@ msgid "Dismiss %d selected vulnerability as"
msgid_plural "Dismiss %d selected vulnerabilities as"
msgstr[0] "忽略%d个选定的漏洞,将它们归类为"
-msgid "Dismiss DevOps Score introduction"
-msgstr "不再显示DevOps指数介绍"
+msgid "Dismiss DevOps Report introduction"
+msgstr ""
msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr "关闭合并请求推广"
@@ -8466,7 +8789,7 @@ msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr "常见的身份验证提供商的相关文档"
msgid "Documents reindexed: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
-msgstr ""
+msgstr "文档重建索引: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
msgid "Doing"
msgstr "进行中"
@@ -8496,7 +8819,7 @@ msgid "Don't include description in commit message"
msgstr "不在提交消息中包含描述"
msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
-msgstr "不要把GPG密钥中的私钥部分贴过来,请只粘贴公钥部分,其开始于 '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
+msgstr "请勿粘贴GPG密钥中的私钥部分,只需粘贴以 '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----' 为开头的公钥部分。"
msgid "Don't show again"
msgstr "不再显示"
@@ -8523,7 +8846,7 @@ msgid "Download as"
msgstr "下载另存为"
msgid "Download as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "下载CSV"
msgid "Download asset"
msgstr "下载资源"
@@ -8568,13 +8891,13 @@ msgid "Downvotes"
msgstr "踩"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "草稿"
msgid "Draft merge requests can't be merged."
-msgstr ""
+msgstr "草稿合并请求不能合并。"
msgid "Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} designs to attach"
-msgstr ""
+msgstr "拖放或%{linkStart}上传%{linkEnd}设计以附加"
msgid "Drop your designs to start your upload."
msgstr "拖放您的设计以启动上传。"
@@ -8640,7 +8963,7 @@ msgid "Edit Release"
msgstr "编辑发布"
msgid "Edit Requirement"
-msgstr ""
+msgstr "编辑需求"
msgid "Edit Slack integration"
msgstr "编辑Slack集成"
@@ -8660,9 +8983,6 @@ msgstr "编辑看板"
msgid "Edit comment"
msgstr "编辑评论"
-msgid "Edit dashboard"
-msgstr "编辑仪表板"
-
msgid "Edit description"
msgstr "编辑描述信息"
@@ -8676,7 +8996,7 @@ msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "在编辑器中编辑文件并在这里​​提交变更内容"
msgid "Edit fork in Web IDE"
-msgstr ""
+msgstr "在Web IDE中编辑派生"
msgid "Edit group: %{group_name}"
msgstr "编辑群组:%{group_name}"
@@ -8727,16 +9047,16 @@ msgid "Elasticsearch integration. Elasticsearch AWS IAM."
msgstr "Elasticsearch集成及Elasticsearch AWS IAM。"
msgid "Elasticsearch reindexing is already in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Elasticsearch重建索引正在进行中"
msgid "Elasticsearch reindexing triggered"
-msgstr ""
+msgstr "Elasticsearch重建索引已触发"
msgid "Elasticsearch returned status code: %{status_code}"
msgstr "Elasticsearch返回状态代码: %{status_code}"
msgid "Elasticsearch zero-downtime reindexing"
-msgstr ""
+msgstr "Elasticsearch不停机重建索引"
msgid "Elastic|None. Select namespaces to index."
msgstr "无。请选择要建立索引的命名空间。"
@@ -8748,7 +9068,7 @@ msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
msgid "Email %{number}"
-msgstr ""
+msgstr "电子邮件%{number}"
msgid "Email Notification"
msgstr "电子邮件通知"
@@ -8951,9 +9271,6 @@ msgstr "启用双重认证"
msgid "Enable usage ping"
msgstr "启用使用情况检测(usage ping)"
-msgid "Enable usage ping to get an overview of how you are using GitLab from a feature perspective."
-msgstr "启用使用情况检测(usage ping)以从功能角度总体上了解您如何使用GitLab。"
-
msgid "Enable/disable your service desk. %{link_start}Learn more about service desk%{link_end}."
msgstr "启用/禁用服务台。 %{link_start}了解有关服务台%{link_end}的更多信息。"
@@ -9090,7 +9407,7 @@ msgid "Environment scope"
msgstr "环境范围"
msgid "Environment variables are applied to environments via the Runner. You can use environment variables for passwords, secret keys, etc. Make variables available to the running application by prepending the variable key with %{code_open}K8S_SECRET_%{code_close}. You can set variables to be:"
-msgstr ""
+msgstr "环境变量通过Runner应用于环境中。您可以通过环境变量来存储密码,密钥等等。如果您需要把变量用于最终运行的应用,您可以在变量名前添加%{code_open}K8S_SECRET_%{code_close}。您可以将变量设置为:"
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
msgstr "环境变量已被管理员配置为%{link_start}受保护的(默认)%{link_end}"
@@ -9122,6 +9439,9 @@ msgstr "环境允许您跟踪应用程序的部署 %{link_to_read_more}。"
msgid "Environments in %{name}"
msgstr "%{name}中的环境"
+msgid "EnvironmentsAlert|%{severity} • %{title} %{text}. %{linkStart}View Details%{linkEnd} · %{startedAt} "
+msgstr ""
+
msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "将项目添加到仪表板"
@@ -9146,8 +9466,8 @@ msgstr "删除"
msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
msgstr "环境仪表板提供每个项目环境状态的摘要,包括流水线和警报状态。"
-msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays a maximum of 7 projects and 3 environments per project. %{readMoreLink}"
-msgstr "此仪表板每个项目最多显示7个项目和3个环境。 %{readMoreLink}"
+msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays a maximum of 7 projects and 3 environments per project, and is linked to the Operations Dashboard. When you add or remove a project from one dashboard, GitLab adds or removes the project from the other. %{readMoreLink}"
+msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again"
msgstr "取消自动终止时发生错误,请重试"
@@ -9231,10 +9551,10 @@ msgid "Environments|Logs from %{start} to %{end}."
msgstr "从%{start}到%{end}的日志。"
msgid "Environments|Managed apps"
-msgstr ""
+msgstr "托管应用"
msgid "Environments|More information"
-msgstr ""
+msgstr "更多信息"
msgid "Environments|New environment"
msgstr "新建环境"
@@ -9336,7 +9656,7 @@ msgid "Epic events"
msgstr "史诗事件"
msgid "Epic not found for given params"
-msgstr ""
+msgstr "未找到给定参数的史诗"
msgid "Epics"
msgstr "史诗"
@@ -9369,13 +9689,13 @@ msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd}
msgstr "确定要从%{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}删除%{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd}吗?"
msgid "Epics|Enter a title for your epic"
-msgstr ""
+msgstr "输入史诗的标题"
msgid "Epics|How can I solve this?"
msgstr "我该如何解决该问题?"
msgid "Epics|Leave empty to inherit from milestone dates"
-msgstr ""
+msgstr "留空以继承里程碑日期"
msgid "Epics|More information"
msgstr "更多信息"
@@ -9417,7 +9737,7 @@ msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from
msgstr "这些日期会影响史诗在路线图中的显示方式。里程碑日期来自于史诗故事中的议题所属的里程碑。您还可以设置固定日期或完全删除它们。"
msgid "Epics|This epic and any containing child epics are confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
-msgstr ""
+msgstr "这个史诗和任何包含子史诗的信息均为机密,只能对拥有至少报告者访问权限的团队成员可见。"
msgid "Epics|This will also remove any descendents of %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Are you sure?"
msgstr "该操作也会从%{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}中移除%{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd}的所有级别子史诗。确定继续吗?"
@@ -9425,9 +9745,12 @@ msgstr "该操作也会从%{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}中移除%{bStart}%{
msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a %{epicDateType} date to any issue in the epic."
msgstr "如需根据里程碑来安排史诗的 %{epicDateType} 日期,请为史诗中的任一议题指定带有 %{epicDateType} 日期的里程碑。"
-msgid "Epics|Unable to save epic. Please try again"
+msgid "Epics|Unable to perform this action"
msgstr ""
+msgid "Epics|Unable to save epic. Please try again"
+msgstr "无法保存史诗。请再试一次"
+
msgid "Epics|due"
msgstr "到期"
@@ -9477,7 +9800,7 @@ msgid "Error fetching network graph."
msgstr "获取网络图时出错。"
msgid "Error fetching payload data."
-msgstr "获取负载数据时出错。"
+msgstr "获取有效数据时出错。"
msgid "Error fetching projects"
msgstr "获取项目时出错"
@@ -9504,10 +9827,10 @@ msgid "Error loading file viewer."
msgstr "加载文件查看器时出错。"
msgid "Error loading issues"
-msgstr ""
+msgstr "加载议题出错"
msgid "Error loading iterations"
-msgstr ""
+msgstr "加载迭代出错"
msgid "Error loading last commit."
msgstr "加载最后一次提交失败。"
@@ -9534,7 +9857,7 @@ msgid "Error loading viewer"
msgstr "加载查看器时出错"
msgid "Error message:"
-msgstr ""
+msgstr "错误信息:"
msgid "Error occurred when fetching sidebar data"
msgstr "获取侧边栏数据时出错"
@@ -9579,7 +9902,7 @@ msgid "Error setting up editor. Please try again."
msgstr "设置编辑器时出错。请重试。"
msgid "Error tracking"
-msgstr ""
+msgstr "错误跟踪"
msgid "Error updating %{issuableType}"
msgstr "更新 %{issuableType} 时出错"
@@ -9612,10 +9935,10 @@ msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info."
msgstr "Akismet 错误。请检查日志以获取更多信息。"
msgid "Error: %{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "错误: %{error_message}"
msgid "Error: Unable to create deploy freeze"
-msgstr ""
+msgstr "错误:无法创建部署冻结。"
msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr "启用"
@@ -9752,14 +10075,14 @@ msgstr "凭证集"
msgid "Exactly one of %{attributes} is required"
msgstr "其中的一个%{attributes}是必需的"
-msgid "Example: <code>192.168.0.0/24</code>. %{read_more_link}."
+msgid "Example: %{ip_address}. %{read_more_link}."
msgstr ""
msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
msgstr "示例: @sub\\.company\\.com$"
msgid "Example: My Value Stream"
-msgstr ""
+msgstr "例如:My Value Stream"
msgid "Example: Usage = single query. (Requested) / (Capacity) = multiple queries combined into a formula."
msgstr "示例:使用量=单一查询。(请求)/(容量)=形成公式的多重查询。"
@@ -9773,6 +10096,9 @@ msgstr "不包括合并提交。仅限%{limit}次提交。"
msgid "Excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
msgstr "不包括合并提交。仅限6,000次提交。"
+msgid "Existing branch name, tag, or commit SHA"
+msgstr ""
+
msgid "Existing members and groups"
msgstr "当前成员和群组"
@@ -9782,9 +10108,6 @@ msgstr "现有项目可能会被移动到群组"
msgid "Existing projects will be able to use expiration policies. Avoid enabling this if an external Container Registry is being used, as there is a performance risk if many images exist on one project."
msgstr "现有项目将能够使用到期策略。如果正在使用外部容器镜像库,请尽量不要启用此功能。因为如果一个项目中镜像数目较多,则存在性能风险。"
-msgid "Existing shares"
-msgstr "当前共享"
-
msgid "Existing sign in methods may be removed"
msgstr "现有的登录方法可能会被删除"
@@ -9797,9 +10120,6 @@ msgstr "展开全部"
msgid "Expand approvers"
msgstr "展开核准人"
-msgid "Expand down"
-msgstr "向下展开"
-
msgid "Expand dropdown"
msgstr "展开下拉列表"
@@ -9809,11 +10129,8 @@ msgstr "展开里程碑"
msgid "Expand sidebar"
msgstr "展开侧边栏"
-msgid "Expand up"
-msgstr "向上展开"
-
msgid "Expected documents: %{expected_documents}"
-msgstr ""
+msgstr "需要的文档: %{expected_documents}"
msgid "Experienced"
msgstr "有经验的"
@@ -9824,9 +10141,6 @@ msgstr "过期时间"
msgid "Expiration date"
msgstr "到期时间"
-msgid "Expiration not enforced"
-msgstr "未强制过期"
-
msgid "Expired"
msgstr "已过期"
@@ -9873,7 +10187,7 @@ msgid "Explore public groups"
msgstr "搜索公开群组"
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "导出"
msgid "Export as CSV"
msgstr "导出为 CSV"
@@ -10171,7 +10485,7 @@ msgstr "功能标志已成功删除。"
msgid "FeatureFlags|%d user"
msgid_plural "FeatureFlags|%d users"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d个用户"
msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
msgstr "*(所有环境)"
@@ -10189,10 +10503,10 @@ msgid "FeatureFlags|Add strategy"
msgstr "添加策略"
msgid "FeatureFlags|All Environments"
-msgstr ""
+msgstr "所有环境"
msgid "FeatureFlags|All Users"
-msgstr ""
+msgstr "所有用户"
msgid "FeatureFlags|All users"
msgstr "所有用户"
@@ -10219,10 +10533,10 @@ msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
msgstr "编辑功能标志"
msgid "FeatureFlags|Edit User List"
-msgstr ""
+msgstr "编辑用户列表"
msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and specific environments by defining feature flag strategies."
-msgstr ""
+msgstr "通过定义功能标志策略,为特定用户和特定环境启用功能。"
msgid "FeatureFlags|Environment Spec"
msgstr "环境规格"
@@ -10257,12 +10571,18 @@ msgstr "功能标志允许通过动态切换某些功能使应用呈现不同特
msgid "FeatureFlags|Flag becomes read only soon"
msgstr "标志即将变为只读"
+msgid "FeatureFlags|Flag is read-only"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags"
msgstr "功能标志入门"
msgid "FeatureFlags|GitLab is moving to a new way of managing feature flags, and in 13.4, this feature flag will become read-only. Please create a new feature flag."
msgstr "GitLab正在转向到新的功能标志管理方式,此功能标志将在13.4中变为只读。请创建一个新的功能标识。"
+msgid "FeatureFlags|GitLab is moving to a new way of managing feature flags. This feature flag is read-only, and it will be removed in 14.0. Please create a new feature flag."
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|ID"
msgstr "ID"
@@ -10300,7 +10620,7 @@ msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
msgstr "新建功能标志"
msgid "FeatureFlags|New User List"
-msgstr ""
+msgstr "新建用户列表"
msgid "FeatureFlags|New feature flag"
msgstr "新建功能标志"
@@ -10309,7 +10629,7 @@ msgid "FeatureFlags|New list"
msgstr "新建列表"
msgid "FeatureFlags|Percent of users"
-msgstr ""
+msgstr "用户百分比"
msgid "FeatureFlags|Percent rollout (logged in users)"
msgstr "百分比上线(登录用户)"
@@ -10330,7 +10650,7 @@ msgid "FeatureFlags|Rollout Strategy"
msgstr "上线策略"
msgid "FeatureFlags|Set the Unleash client application name to the name of the environment your application runs in. This value is used to match environment scopes. See the %{linkStart}example client configuration%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "设置Unleash客户端应用名称为应用程序运行的环境名称。 此值将用于匹配环境范围。查看 %{linkStart}客户端配置示例%{linkEnd}。"
msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "状态"
@@ -10347,6 +10667,9 @@ msgstr "获取功能标志时出错。"
msgid "FeatureFlags|There was an error retrieving user lists"
msgstr "获取用户列表时出错"
+msgid "FeatureFlags|To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention. Please type %{projectName} to proceed or close this modal to cancel."
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "请稍后重试或联系支持团队。"
@@ -10354,10 +10677,7 @@ msgid "FeatureFlags|User IDs"
msgstr "用户ID"
msgid "FeatureFlags|User List"
-msgstr ""
-
-msgid "FeatureFlag|Delete strategy"
-msgstr "删除策略"
+msgstr "用户列表"
msgid "FeatureFlag|List"
msgstr "列表"
@@ -10398,6 +10718,9 @@ msgstr "获取许可证失败。当前权限无法执行此操作。"
msgid "File"
msgstr "文件"
+msgid "File %{current} of %{total}"
+msgstr ""
+
msgid "File Hooks"
msgstr "文件钩子"
@@ -10450,7 +10773,7 @@ msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit referen
msgstr "提交引用%{ref}路径%{path}中的文件,目录和子模块"
msgid "Fill in the fields below, turn on %{strong_open}Enable SAML authentication for this group%{strong_close}, and press %{strong_open}Save changes%{strong_close}"
-msgstr ""
+msgstr "填写以下字段,开启%{strong_open}对此组启用SAML身份验证%{strong_close},然后点击%{strong_open}保存更改%{strong_close}"
msgid "Filter"
msgstr "筛选器"
@@ -10540,7 +10863,7 @@ msgid "Find the downloaded ZIP file and decompress it."
msgstr "找到下载的ZIP文件并解压缩。"
msgid "Find the newly extracted %{code_open}Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json%{code_close} file."
-msgstr ""
+msgstr "查找新提取的%{code_open}Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json%{code_close}文件。"
msgid "Fingerprint"
msgstr "指纹"
@@ -10555,7 +10878,7 @@ msgid "Finish review"
msgstr "完成评审"
msgid "Finish setting up your dedicated account for %{group_name}."
-msgstr ""
+msgstr "完成您的%{group_name}专用帐户设置。"
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
@@ -10623,6 +10946,9 @@ msgstr "字体颜色"
msgid "Footer message"
msgstr "页脚消息"
+msgid "For help setting up the Service Desk for your instance, please contact an administrator."
+msgstr ""
+
msgid "For internal projects, any logged in user can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr "对于内部项目,任何已登录的用户都可以查看流水线并访问作业详情(输出日志和产物)"
@@ -10672,7 +10998,7 @@ msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from an inaccessible project"
msgstr "从无法访问的项目派生"
msgid "Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
-msgstr ""
+msgstr "仓库的派生允许您在不影响原始项目的情况下进行更改。"
msgid "Forking in progress"
msgstr "派生(Fork)中"
@@ -10699,10 +11025,10 @@ msgid "Free Trial of GitLab.com Gold"
msgstr "免费试用gitlab.com的Gold计划"
msgid "Freeze end"
-msgstr ""
+msgstr "冻结结束"
msgid "Freeze start"
-msgstr ""
+msgstr "冻结开始"
msgid "Frequency"
msgstr "频率"
@@ -10714,7 +11040,7 @@ msgid "From"
msgstr "从"
msgid "From %{code_open}%{source_title}%{code_close} into"
-msgstr ""
+msgstr "从%{code_open}%{source_title}%{code_close}到"
msgid "From %{providerTitle}"
msgstr "%{providerTitle}源地址"
@@ -10735,10 +11061,10 @@ msgid "Full name"
msgstr "全名"
msgid "GPG Key ID:"
-msgstr "GPG密钥ID:"
+msgstr "GPG密钥ID:"
msgid "GPG Keys"
-msgstr "GPG 密钥"
+msgstr "GPG密钥"
msgid "GPG keys allow you to verify signed commits."
msgstr "GPG密钥允许您对签名的提交进行验证。"
@@ -10765,7 +11091,7 @@ msgid "Generate new export"
msgstr "生成新的导出"
msgid "Generate new token"
-msgstr ""
+msgstr "生成新的令牌"
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
@@ -10794,30 +11120,15 @@ msgstr "节点出现故障或损坏。"
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage."
msgstr "节点运行缓慢、超载, 或者在停机后刚刚恢复。"
-msgid "GeoNodes|Attachments"
-msgstr "附件"
-
-msgid "GeoNodes|Checksummed"
-msgstr "已校验"
-
msgid "GeoNodes|Consult Geo troubleshooting information"
msgstr "查询Geo故障排除信息"
-msgid "GeoNodes|Container repositories"
-msgstr "容器仓库"
-
msgid "GeoNodes|Data replication lag"
msgstr "数据库同步滞后"
-msgid "GeoNodes|Design repositories"
-msgstr "设计仓库"
-
msgid "GeoNodes|Does not match the primary storage configuration"
msgstr "与主存储配置不一致"
-msgid "GeoNodes|Failed"
-msgstr "失败"
-
msgid "GeoNodes|Full"
msgstr "全部"
@@ -10833,12 +11144,6 @@ msgstr "运行状况状态"
msgid "GeoNodes|Internal URL"
msgstr "内部URL"
-msgid "GeoNodes|Job artifacts"
-msgstr "作业产物"
-
-msgid "GeoNodes|LFS objects"
-msgstr "LFS对象"
-
msgid "GeoNodes|Last event ID processed by cursor"
msgstr "游标处理的最后事件ID"
@@ -10866,12 +11171,6 @@ msgstr "成功删除节点。"
msgid "GeoNodes|Node's status was updated %{timeAgo}."
msgstr "节点状态更新于%{timeAgo}。"
-msgid "GeoNodes|Not checksummed"
-msgstr "未校验"
-
-msgid "GeoNodes|Package files"
-msgstr "软件包文件"
-
msgid "GeoNodes|Pausing replication stops the sync process. Are you sure?"
msgstr "暂停复制将停止同步进程。确定继续吗?"
@@ -10893,15 +11192,6 @@ msgstr "复制槽"
msgid "GeoNodes|Replication status"
msgstr "复制状态"
-msgid "GeoNodes|Repositories"
-msgstr "仓库"
-
-msgid "GeoNodes|Repository checksum progress"
-msgstr "仓库校验和进度"
-
-msgid "GeoNodes|Repository verification progress"
-msgstr "仓库验证进度"
-
msgid "GeoNodes|Selective (%{syncLabel})"
msgstr "选择性(%{syncLabel})"
@@ -10929,27 +11219,12 @@ msgstr "同步设置"
msgid "GeoNodes|Unused slots"
msgstr "未使用的槽"
-msgid "GeoNodes|Unverified"
-msgstr "未验证"
-
msgid "GeoNodes|Updated %{timeAgo}"
msgstr "更新于%{timeAgo}"
msgid "GeoNodes|Used slots"
msgstr "已使用的槽"
-msgid "GeoNodes|Verified"
-msgstr "已验证"
-
-msgid "GeoNodes|Wiki checksum progress"
-msgstr "Wiki 校验和进度"
-
-msgid "GeoNodes|Wiki verification progress"
-msgstr "Wiki 验证进度"
-
-msgid "GeoNodes|Wikis"
-msgstr "Wiki"
-
msgid "GeoNodes|With %{geo} you can install a special read-only and replicated instance anywhere. Before you add nodes, follow the %{instructions} in the exact order they appear."
msgstr "通过%{geo} ,您可以在任何地方安装特殊的只读和复制的GitLab实例。在添加节点之前,请严格按照 %{instructions}中所列的顺序执行 。"
@@ -10962,6 +11237,12 @@ msgstr "主节点"
msgid "GeoNodes|secondary nodes"
msgstr "次要节点"
+msgid "Geo|%{itemTitle} checksum progress"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|%{itemTitle} verification progress"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|%{label} can't be blank"
msgstr "%{label}不能为空"
@@ -10993,22 +11274,22 @@ msgid "Geo|All projects are being scheduled for reverify"
msgstr "所有项目正在计划重新验证"
msgid "Geo|Allowed Geo IP can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "允许的Geo IP不能为空"
msgid "Geo|Allowed Geo IP should be between 1 and 255 characters"
-msgstr ""
+msgstr "允许的Geo IP应该介于1到255个字符之间"
msgid "Geo|Allowed Geo IP should contain valid IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "允许的Geo IP应该包含有效的IP地址"
msgid "Geo|Connection timeout can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "连接超时不能为空"
msgid "Geo|Connection timeout must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "连接超时必须是数字"
msgid "Geo|Connection timeout should be between 1-120"
-msgstr ""
+msgstr "连接超时应介于1-120之间"
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
msgstr "无法删除现有项目的跟踪条目。"
@@ -11025,6 +11306,12 @@ msgstr "按状态过滤"
msgid "Geo|Geo Status"
msgstr "Geo状态"
+msgid "Geo|Go to the primary site"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|If you want to make changes, you must visit the primary site."
+msgstr ""
+
msgid "Geo|In progress"
msgstr "进行中"
@@ -11157,10 +11444,10 @@ msgstr "验证失败 - %{error}"
msgid "Geo|Waiting for scheduler"
msgstr "等待调度"
-msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo node. If you want to make changes, you must visit this page on the %{node_link_open}primary node%{node_link_close}."
+msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo node."
msgstr ""
-msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo node. You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
+msgid "Geo|You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
msgstr ""
msgid "Geo|misconfigured"
@@ -11194,10 +11481,10 @@ msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin."
msgstr "此 GitLab 服务器上未启用 Git LFS,请联系管理员。"
msgid "Git LFS objects will be synced in pull mirrors if LFS is %{docs_link_start}enabled for the project%{docs_link_end}. They will %{strong_open}not%{strong_close} be synced in push mirrors."
-msgstr ""
+msgstr "如果%{docs_link_start}为项目启用%{docs_link_end}了LFS,则Git LFS对象将在拉取镜像时同步, 但%{strong_open}不会%{strong_close}在推送镜像时同步。"
msgid "Git LFS status:"
-msgstr ""
+msgstr "Git LFS状态:"
msgid "Git global setup"
msgstr "Git 全局设置"
@@ -11239,7 +11526,7 @@ msgid "GitLab Issue"
msgstr "GitLab议题"
msgid "GitLab Service Desk is a simple way to allow people to create issues in your GitLab instance without needing their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project, and replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users will only see the thread through email."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab服务台能够以简单的方式让用户在您的GitLab实例中创建议题,而无需创建账号。它为最终用户提供了在项目中创建问题的唯一电子邮件地址,并且可以通过GitLab界面或通过电子邮件进行答复。最终用户将仅通过电子邮件看到该主题。"
msgid "GitLab Shared Runners execute code of different projects on the same Runner unless you configure GitLab Runner Autoscale with MaxBuilds 1 (which it is on GitLab.com)."
msgstr "GitLab 共享运行器将在同一个运行器上执行不同项目的代码,除非您在GitLab上设置 MaxBuilds为1和 GitLab 运行器自动缩放。"
@@ -11260,7 +11547,7 @@ msgid "GitLab commit"
msgstr "GitLab提交"
msgid "GitLab export"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab导出"
msgid "GitLab for Slack"
msgstr "GitLab for Slack"
@@ -11287,10 +11574,10 @@ msgid "GitLab restart is required to apply changes."
msgstr "GitLab需重启更改才会生效。"
msgid "GitLab single sign-on URL"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab单点登录网址"
msgid "GitLab username"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab用户名"
msgid "GitLab uses %{jaeger_link} to monitor distributed systems."
msgstr "GitLab可使用 %{jaeger_link}来监控分布式系统。"
@@ -11299,7 +11586,7 @@ msgid "GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of
msgstr "GitLab将运行后台任务,生成数据库的匿名化CSV,并上传到预先设定的对象存储目录。"
msgid "GitLab.com"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab.com"
msgid "GitLab.com import"
msgstr "从GitLab.com导入"
@@ -11311,7 +11598,7 @@ msgid "GitLabPages|%{domain} is not verified. To learn how to verify ownership,
msgstr "%{domain}尚未验证。请访问%{link_start}域详细信息%{link_end}了解如何验证所有权。"
msgid "GitLabPages|Access Control is enabled for this Pages website; only authorized users will be able to access it. To make your website publicly available, navigate to your project's %{strong_start}Settings &gt; General &gt; Visibility%{strong_end} and select %{strong_start}Everyone%{strong_end} in pages section. Read the %{link_start}documentation%{link_end} for more information."
-msgstr ""
+msgstr "此Pages网站已启用访问控制;只有经过授权的用户才能访问它。如果要公开您的网站,请转到你的项目的%{strong_start}设置 &gt; 常规 &gt; 可见性%{strong_end}并在Pages部分选择%{strong_start}所有人%{strong_end}。请查阅%{link_start}文档%{link_end}以获取更多信息。"
msgid "GitLabPages|Access pages"
msgstr "访问页面"
@@ -11337,8 +11624,8 @@ msgstr "已过期"
msgid "GitLabPages|Force HTTPS (requires valid certificates)"
msgstr "强制HTTPS (需要有效的证书)"
-msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable them on your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} page."
-msgstr "此项目禁用GitLab Pages。您可以在您的项目的%{strong_start}设置 > 常规 > 可见性%{strong_end} 页面启用。"
+msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable them on your project's %{strong_start}Settings &gt; General &gt; Visibility%{strong_end} page."
+msgstr ""
msgid "GitLabPages|It may take up to 30 minutes before the site is available after the first deployment."
msgstr "首次部署后,站点可能需要至多30分钟才可用。"
@@ -11404,10 +11691,10 @@ msgid "Gitaly Servers"
msgstr "Gitaly服务器"
msgid "Gitaly relative path:"
-msgstr ""
+msgstr "Gitaly相对路径:"
msgid "Gitaly storage name:"
-msgstr ""
+msgstr "Gitaly存储名称:"
msgid "Gitaly|Address"
msgstr "地址"
@@ -11454,8 +11741,11 @@ msgstr "全屏模式"
msgid "Go to %{link_to_google_takeout}."
msgstr "转至 %{link_to_google_takeout}。"
-msgid "Go to <strong>Issues</strong> > <strong>Boards</strong> to access your personalized learning issue board."
-msgstr "转至<strong>议题</strong> > <strong>看板</strong>访问您的个性化学习议题看板。"
+msgid "Go to %{strongStart}Issues%{strongEnd} &gt; %{strongStart}Boards%{strongEnd} to access your personalized learning issue board."
+msgstr ""
+
+msgid "Go to Integrations"
+msgstr ""
msgid "Go to Webhooks"
msgstr "转到Webhooks"
@@ -11470,7 +11760,7 @@ msgid "Go to environments"
msgstr "转到环境"
msgid "Go to epic"
-msgstr ""
+msgstr "转到史诗"
msgid "Go to file"
msgstr "转到文件"
@@ -11485,7 +11775,7 @@ msgid "Go to find file"
msgstr "转到查找文件"
msgid "Go to fork"
-msgstr ""
+msgstr "转到派生"
msgid "Go to issue boards"
msgstr "转到议题看板"
@@ -11602,7 +11892,7 @@ msgid "GrafanaIntegration|Grafana URL"
msgstr "Grafana URL"
msgid "GrafanaIntegration|Grafana authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Grafana身份验证"
msgid "Grant access"
msgstr "允许访问"
@@ -11647,7 +11937,7 @@ msgid "Group ID"
msgstr "群组 ID"
msgid "Group ID: %{group_id}"
-msgstr "群组ID:%{group_id}"
+msgstr "群组ID: %{group_id}"
msgid "Group Owner must have signed in with SAML before enabling Group Managed Accounts"
msgstr "群组所有者必须先使用SAML登录,然后才能启用群组托管帐户"
@@ -11736,6 +12026,9 @@ msgstr "群组流水线分钟数已成功重置。"
msgid "Group project URLs are prefixed with the group namespace"
msgstr "群组项目的URL以群组命名空间为前缀"
+msgid "Group push rule exists, try updating"
+msgstr ""
+
msgid "Group requires separate account"
msgstr "群组需要单独账户"
@@ -11749,7 +12042,7 @@ msgid "Group was successfully updated."
msgstr "群组已成功更新。"
msgid "Group-level events in %{group_name} (no project-level events)"
-msgstr ""
+msgstr "%{group_name}中的群组级事件(没有项目级别事件)"
msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "群组:%{group_name}"
@@ -11758,16 +12051,16 @@ msgid "Group: %{name}"
msgstr "群组: %{name}"
msgid "GroupActivityMetrics|Issues opened"
-msgstr ""
+msgstr "开启的议题数"
msgid "GroupActivityMetrics|Members added"
-msgstr ""
+msgstr "添加新成员数"
msgid "GroupActivityMetrics|Merge Requests opened"
-msgstr ""
+msgstr "开启的合并请求数"
msgid "GroupActivityMetrics|Recent activity (last 90 days)"
-msgstr ""
+msgstr "最近活动(过去90天)"
msgid "GroupImport|Failed to import group."
msgstr "导入群组失败。"
@@ -11794,7 +12087,7 @@ msgid "GroupRoadmap|%{startDateInWords} – %{endDateInWords}"
msgstr "%{startDateInWords} – %{endDateInWords}"
msgid "GroupRoadmap|No start and end date"
-msgstr ""
+msgstr "无开始和结束日期"
msgid "GroupRoadmap|No start date – %{dateWord}"
msgstr "无开始日期 - %{dateWord}"
@@ -11830,7 +12123,7 @@ msgid "GroupSAML|Copy SAML Response XML"
msgstr "复制SAML响应XML"
msgid "GroupSAML|Default membership role"
-msgstr ""
+msgstr "默认成员角色"
msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group."
msgstr "为此群组启用SAML身份验证。"
@@ -11854,7 +12147,7 @@ msgid "GroupSAML|Identity"
msgstr "身份"
msgid "GroupSAML|Identity provider single sign-on URL"
-msgstr ""
+msgstr "身份验证提供商单点登录URL"
msgid "GroupSAML|Make sure you save this token — you won't be able to access it again."
msgstr "请妥善保存此令牌-您将无法再次访问它的内容。"
@@ -11905,7 +12198,7 @@ msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token aga
msgstr "SCIM 令牌现在已隐藏。要再次查看令牌的值,您需要 "
msgid "GroupSAML|This will be set as the access level of users added to the group."
-msgstr ""
+msgstr "这将被设置为添加到群组的用户的访问级别。"
msgid "GroupSAML|To be able to enable enforced SSO, you first need to enable SAML authentication."
msgstr "为了能够启用强制SSO,首先需要启用SAML身份验证。"
@@ -11956,10 +12249,10 @@ msgid "GroupSettings|Cannot update the path because there are projects under thi
msgstr "无法更新路径。因为此群组下的项目包含了容器镜像库的Docker镜像。请先从您的项目中删除镜像后重试。"
msgid "GroupSettings|Change group URL"
-msgstr ""
+msgstr "更改群组URL"
msgid "GroupSettings|Changing group URL can have unintended side effects."
-msgstr ""
+msgstr "更改群组URL可能会有意想不到的副作用。"
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr "自定义项目模板"
@@ -11977,7 +12270,7 @@ msgid "GroupSettings|Disable group mentions"
msgstr "禁用群组提及"
msgid "GroupSettings|Enable delayed project removal"
-msgstr ""
+msgstr "启用延迟的项目删除"
msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr "导出群组"
@@ -12001,18 +12294,18 @@ msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group"
msgstr "群组流水线设置已更新"
msgid "GroupSettings|Please choose a group URL with no special characters."
-msgstr ""
+msgstr "请选择不含特殊字符的群组URL。"
msgid "GroupSettings|Prevent forking outside of the group"
-msgstr ""
+msgstr "阻止派生到群组外。"
msgid "GroupSettings|Prevent forking setting was not saved"
-msgstr ""
+msgstr "阻止派生设置未保存"
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr "禁止与其他群组共享 %{group} 中的项目"
-msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day waiting period. This period can be %{customization_link} in instance settings"
+msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day delay. This delay can be %{customization_link} in instance settings"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Select a sub-group as the custom project template source for this group."
@@ -12046,7 +12339,7 @@ msgid "GroupSettings|This setting will prevent group members from being notified
msgstr "此设置将使群组成员在提及群组时不被通知。"
msgid "GroupSettings|This setting will prevent group members from forking projects outside of the group."
-msgstr ""
+msgstr "此设置将阻止群组成员向在群组之外派生项目。"
msgid "GroupSettings|Transfer group"
msgstr "转移群组"
@@ -12082,7 +12375,7 @@ msgid "Groups and projects"
msgstr "群组和项目"
msgid "Groups and subgroups"
-msgstr ""
+msgstr "群组和子群组"
msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}."
msgstr "也可以通过创建 %{subgroup_docs_link_start}子群组来嵌套群组%{subgroup_docs_link_end}。"
@@ -12091,7 +12384,7 @@ msgid "Groups to synchronize"
msgstr "需同步的群组"
msgid "Groups with access to %{strong_open}%{project_name}%{strong_close}"
-msgstr ""
+msgstr "有权访问%{strong_open}%{project_name}%{strong_close}的群组"
msgid "Groups with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr "有权访问%{strong_start}%{group_name}%{strong_end}的群组"
@@ -12223,6 +12516,9 @@ msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More in
msgstr "运行状况信息可以从以下API路径获取。如需了解更多信息,请查看"
msgid "Health status"
+msgstr "健康状态"
+
+msgid "Health status cannot be edited because this issue is closed"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Access token is"
@@ -12240,6 +12536,9 @@ msgstr "非健康"
msgid "Hello there"
msgstr "你好"
+msgid "Hello, %{username}!"
+msgstr ""
+
msgid "Help"
msgstr "帮助"
@@ -12296,7 +12595,7 @@ msgid "Hide marketing-related entries from help"
msgstr "在帮助中隐藏与市场推广有关的条目"
msgid "Hide payload"
-msgstr "隐藏上传数据"
+msgstr "隐藏有效数据"
msgid "Hide shared projects"
msgstr "隐藏共享项目"
@@ -12368,6 +12667,9 @@ msgstr "将Elasticsearch索引拆分成多少个分片。"
msgid "How many users will be evaluating the trial?"
msgstr "有多少用户需要参与试用?"
+msgid "How to upgrade"
+msgstr ""
+
msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation."
msgstr "但是,您已经是 %{member_source} 的成员。请使用其他帐户登录以接受邀请。"
@@ -12524,6 +12826,12 @@ msgstr "如果您最近从上述IP地址登录过,则可以忽略此电子邮
msgid "If you remove this license, GitLab will fall back on the previous license, if any."
msgstr "如果您删除此许可,GitLab将会退回上一个许可,如果有的话。"
+msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit %{two_factor_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit the %{settings_link_to} page."
+msgstr ""
+
msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
msgstr "如果您的HTTP仓库无法公开访问,需在地址中添加凭据。"
@@ -12657,7 +12965,7 @@ msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} secon
msgstr "导入超时。耗时已超过 %{import_jobs_expiration} 秒"
msgid "Import/Export Rate Limits"
-msgstr ""
+msgstr "导入/导出速率限制"
msgid "Import/Export illustration"
msgstr "导入/导出插图"
@@ -12675,6 +12983,9 @@ msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
msgstr "导入项目失败"
msgid "ImportProjects|Importing the project failed: %{reason}"
+msgstr "导入项目失败: %{reason}"
+
+msgid "ImportProjects|Requesting namespaces failed"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed"
@@ -12692,6 +13003,9 @@ msgstr "无法创建仓库。"
msgid "ImportProjects|Update of imported projects with realtime changes failed"
msgstr "导入项目实时更新失败"
+msgid "Improve Issue Boards"
+msgstr ""
+
msgid "Improve Issue boards"
msgstr "增强议题看板"
@@ -12702,25 +13016,22 @@ msgid "Improve Merge Requests and customer support with GitLab Enterprise Editio
msgstr "使用GitLab Enterprise Edition以获得增强的合并请求功能和官方客户支持。"
msgid "Improve customer support with GitLab Service Desk."
-msgstr ""
+msgstr "通过GitLab服务台改进客户支持。"
-msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
-msgstr "使用GitLab企业版全局搜索带来的增强搜索功能"
+msgid "Improve search with Advanced Search and GitLab Enterprise Edition."
+msgstr ""
msgid "In %{time_to_now}"
msgstr "%{time_to_now}后"
-msgid "In order to enable instance-level analytics, please ask an admin to enable %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end}."
-msgstr "要启用实例级分析,请要求管理员启用 %{usage_ping_link_start}使用情况检测(usage ping)%{usage_ping_link_end}。"
+msgid "In order to enable Service Desk for your instance, you must first set up incoming email."
+msgstr ""
msgid "In order to gather accurate feature usage data, it can take 1 to 2 weeks to see your index."
msgstr "为了收集准确的功能使用数据,可能需要1到2周才能看到您的指数。"
msgid "In order to personalize your experience with GitLab%{br_tag}we would like to know a bit more about you."
-msgstr ""
-
-msgid "In order to tailor your experience with GitLab we%{br_tag}would like to know a bit more about you."
-msgstr ""
+msgstr "为了能量身定制您在GitLab的体验,%{br_tag}我们希望对您有更多了解。"
msgid "In progress"
msgstr "进行中"
@@ -12728,65 +13039,77 @@ msgstr "进行中"
msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "继续下一步,选择想要导入的项目"
+msgid "Incident"
+msgstr ""
+
msgid "Incident Management Limits"
msgstr "事件管理限制"
msgid "IncidentManagement|All"
+msgstr "全部"
+
+msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents will automatically be displayed within the list. You can also create a new incident using the button below."
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "指派人"
msgid "IncidentManagement|Closed"
-msgstr ""
+msgstr "已关闭"
msgid "IncidentManagement|Create incident"
-msgstr ""
+msgstr "创建事件"
msgid "IncidentManagement|Date created"
+msgstr "创建日期"
+
+msgid "IncidentManagement|Display your incidents in a dedicated view"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Incident"
-msgstr ""
+msgstr "事件"
msgid "IncidentManagement|Incidents"
-msgstr ""
+msgstr "事件"
msgid "IncidentManagement|No incidents to display."
-msgstr ""
+msgstr "没有要显示的事件。"
msgid "IncidentManagement|Open"
-msgstr ""
+msgstr "打开"
msgid "IncidentManagement|Published"
-msgstr ""
+msgstr "已发布"
msgid "IncidentManagement|Published to status page"
+msgstr "发布到状态页"
+
+msgid "IncidentManagement|There are no closed incidents"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|There was an error displaying the incidents."
-msgstr ""
+msgstr "显示事件时出错。"
msgid "IncidentManagement|Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "取消指派"
msgid "IncidentManagement|Unpublished"
-msgstr ""
+msgstr "未发布"
msgid "IncidentSettings|Alert integration"
-msgstr ""
+msgstr "警报集成"
msgid "IncidentSettings|Grafana integration"
-msgstr ""
+msgstr "Grafana集成"
msgid "IncidentSettings|Incidents"
-msgstr ""
+msgstr "事件"
msgid "IncidentSettings|PagerDuty integration"
-msgstr ""
+msgstr "PagerDuty集成"
msgid "IncidentSettings|Set up integrations with external tools to help better manage incidents."
-msgstr ""
+msgstr "设置外部工具集成以更好地管理事件。"
msgid "Incidents"
msgstr "事故"
@@ -12804,7 +13127,7 @@ msgid "Include merge request description"
msgstr "包含合并请求描述"
msgid "Include the username in the URL if required: %{code_open}https://username@gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}."
-msgstr ""
+msgstr "如果需要,请在URL中包含用户名:%{code_open}https://username@gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}。"
msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. 0 for unlimited."
msgstr "包含 LFS 对象。它可以按群组或项目覆盖。 0 表示无限制。"
@@ -12839,6 +13162,9 @@ msgstr "缩进"
msgid "Index all projects"
msgstr "索引所有项目"
+msgid "Index deletion is canceled"
+msgstr ""
+
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr "指示此runner是否可以选择无标记的作业"
@@ -12905,6 +13231,9 @@ msgstr "从您的应用程序库安装软令牌验证器如 %{free_otp_link} 或
msgid "Install on clusters"
msgstr "在群集上安装"
+msgid "Installation"
+msgstr ""
+
msgid "Installed"
msgstr "已安装"
@@ -12918,8 +13247,8 @@ msgstr[0] "实例"
msgid "Instance Configuration"
msgstr "实例配置"
-msgid "Instance Statistics visibility"
-msgstr "实例统计信息可见性"
+msgid "Instance Statistics"
+msgstr ""
msgid "Instance administrators group already exists"
msgstr "实例管理员组已存在"
@@ -12945,6 +13274,12 @@ msgstr "评论细节:"
msgid "Integrations|Comment settings:"
msgstr "评论设置:"
+msgid "Integrations|Default settings are inherited from the group level."
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Default settings are inherited from the instance level."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Enable comments"
msgstr "启用评论"
@@ -12957,13 +13292,10 @@ msgstr "包括提交的标题和分支"
msgid "Integrations|Standard"
msgstr "标准"
-msgid "Integrations|This integration has multiple settings available."
-msgstr ""
-
msgid "Integrations|Use custom settings"
-msgstr ""
+msgstr "使用自定义设置"
-msgid "Integrations|Use instance level settings"
+msgid "Integrations|Use default settings"
msgstr ""
msgid "Integrations|When a Jira issue is mentioned in a commit or merge request a remote link and comment (if enabled) will be created."
@@ -12993,8 +13325,8 @@ msgstr "循环周期"
msgid "Introducing Value Stream Analytics"
msgstr "价值流分析介绍"
-msgid "Introducing Your DevOps Score"
-msgstr "了解您的DevOps指数"
+msgid "Introducing Your DevOps Report"
+msgstr ""
msgid "Invalid Git ref"
msgstr "无效的Git ref"
@@ -13005,9 +13337,15 @@ msgstr "检测到无效的 Insights 配置文件"
msgid "Invalid Login or password"
msgstr "登录名或密码无效"
+msgid "Invalid OS"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid URL"
msgstr "无效的网址"
+msgid "Invalid board"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid container_name"
msgstr "无效的container_name"
@@ -13093,7 +13431,7 @@ msgid "Invite Members"
msgstr "邀请成员"
msgid "Invite another teammate"
-msgstr ""
+msgstr "邀请其他团队成员"
msgid "Invite group"
msgstr "邀请群组"
@@ -13102,11 +13440,44 @@ msgid "Invite member"
msgstr "邀请成员"
msgid "Invite teammates (optional)"
+msgstr "邀请团队成员(可选)"
+
+msgid "InviteEmail|%{inviter} invited you"
msgstr ""
-msgid "Invited users will be added with developer level permissions. You can always change this later."
+msgid "InviteEmail|%{project_or_group} as a %{role}"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteEmail|Join now"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteEmail|You are invited!"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteEmail|You have been invited"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteEmail|to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteEmail|to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersBanner|Collaborate with your team"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersBanner|Invite your colleagues"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersBanner|We noticed that you haven't invited anyone to this group. Invite your colleagues so you can discuss issues, collaborate on merge requests, and share your knowledge."
+msgstr ""
+
+msgid "Invited"
msgstr ""
+msgid "Invited users will be added with developer level permissions. You can always change this later."
+msgstr "邀请的用户将被添加开发人员级别的权限。您以后可以随时更改此设置。"
+
msgid "Invocations"
msgstr "调用"
@@ -13143,6 +13514,9 @@ msgstr "议题"
msgid "Issue %{issue_reference} has already been added to epic %{epic_reference}."
msgstr "议题%{issue_reference}已被添加到史诗%{epic_reference}。"
+msgid "Issue Analytics"
+msgstr ""
+
msgid "Issue Boards"
msgstr "议题看板"
@@ -13242,9 +13616,6 @@ msgstr "YoutTrack议题跟踪器"
msgid "Issues"
msgstr "议题"
-msgid "Issues Analytics"
-msgstr "议题分析"
-
msgid "Issues Rate Limits"
msgstr "议题速率限制"
@@ -13264,7 +13635,7 @@ msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, mil
msgstr "议题评论,合并请求的差异和评论,标记,里程碑,代码片段和其他项目实体"
msgid "Issues with no epic assigned"
-msgstr ""
+msgstr "未分配史诗的议题"
msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments."
msgstr "议题,合并请求,推送及评论。"
@@ -13300,7 +13671,7 @@ msgid "Issue|Title"
msgstr "标题"
msgid "It looks like you have some draft commits in this branch."
-msgstr ""
+msgstr "看起来你在这个分支上有一些草稿提交。"
msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected."
msgstr "它必须有标题行和至少有两列:第一栏是议题标题,第二栏是议题描述。自动检测分隔符。"
@@ -13360,7 +13731,7 @@ msgid "Jira Issues"
msgstr "Jira议题"
msgid "Jira display name"
-msgstr ""
+msgstr "Jira显示名称"
msgid "Jira import is already running."
msgstr "Jira导入已在运行。"
@@ -13378,22 +13749,25 @@ msgid "Jira service not configured."
msgstr "未配置Jira服务。"
msgid "Jira users have been imported from the configured Jira instance. They can be mapped by selecting a GitLab user from the dropdown in the \"GitLab username\" column. When the form appears, the dropdown defaults to the user conducting the import."
-msgstr ""
+msgstr "已从配置的Jira实例中导入了Jira用户。可以通过从“ GitLab用户名”列的下拉列表中选择一个GitLab用户来映射它们。当表单出现时,下拉菜单默认为执行导入的用户。"
msgid "Jira-GitLab user mapping template"
-msgstr ""
+msgstr "Jira-GitLab用户映射模板"
msgid "JiraService| on branch %{branch_link}"
msgstr "于分支%{branch_link}"
+msgid "JiraService|%{jira_docs_link_start}Enable the Jira integration%{jira_docs_link_end} to view your Jira issues in GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|%{user_link} mentioned this issue in %{entity_link} of %{project_link}%{branch}:{quote}%{entity_message}{quote}"
msgstr "%{user_link}在%{project_link}%{branch}中的%{entity_link}中提及此议题: {quote}%{entity_message}{quote}"
msgid "JiraService|Displaying Jira issues while leaving the GitLab issue functionality enabled might be confusing. Consider %{linkStart}disabling GitLab issues%{linkEnd} if they won’t otherwise be used."
-msgstr ""
+msgstr "显示Jira议题且保持GitLab自带议题功能启用可能引起混淆。如未计划使用,请考虑%{linkStart}禁用GitLab议题%{linkEnd}。"
msgid "JiraService|Enable Jira issues"
-msgstr ""
+msgstr "启用Jira议题"
msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
msgstr "%{noteable_model_name} 事件已禁用。"
@@ -13402,13 +13776,13 @@ msgid "JiraService|If different from Web URL"
msgstr "如果与 Web URL 不同"
msgid "JiraService|Issue List"
-msgstr ""
+msgstr "议题列表"
msgid "JiraService|Jira API URL"
msgstr "Jira API URL"
msgid "JiraService|Jira Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Jira议题"
msgid "JiraService|Jira comments will be created when an issue gets referenced in a commit."
msgstr "在提交中引用议题时将创建Jira评论。"
@@ -13420,14 +13794,17 @@ msgid "JiraService|Jira issue tracker"
msgstr "Jira 议题跟踪"
msgid "JiraService|Jira project key"
-msgstr ""
+msgstr "Jira project key"
msgid "JiraService|Open Jira"
-msgstr ""
+msgstr "打开Jira"
msgid "JiraService|Password or API token"
msgstr "密码或 API 令牌"
+msgid "JiraService|This feature requires a Premium plan."
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Transition ID(s)"
msgstr "转换ID"
@@ -13443,20 +13820,23 @@ msgstr "服务器版本请使用用户名,云版本请使用电子邮件"
msgid "JiraService|Username or Email"
msgstr "用户名或电子邮件"
-msgid "JiraService|View Jira issues in GitLab"
+msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?"
msgstr ""
+msgid "JiraService|View Jira issues in GitLab"
+msgstr "在GitLab查看Jira议题"
+
msgid "JiraService|Warning: All GitLab users that have access to this GitLab project will be able to view all issues from the Jira project specified below."
-msgstr ""
+msgstr "警告:所有能够访问此GitLab项目的GitLab用户将能够查看以下指定的Jira项目的所有议题。"
msgid "JiraService|Web URL"
msgstr "Web URL"
msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Adds a Jira menu to access your list of Jira issues and view any issue as read-only."
-msgstr ""
+msgstr "在不离开GitLab的情况下处理Jira议题。添加一个Jira菜单来访问您的Jira议题列表,并可以以只读模式查看任何议题。"
msgid "JiraService|e.g. AB"
-msgstr ""
+msgstr "例如:AB"
msgid "JiraService|transition ids can have only numbers which can be split with , or ;"
msgstr "转换ID只能包含数字或用“, ”或“; ”分隔的数字"
@@ -13471,10 +13851,10 @@ msgid "Job ID"
msgstr "作业 ID"
msgid "Job artifact"
-msgstr ""
+msgstr "作业产物"
msgid "Job artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "作业产物"
msgid "Job has been erased"
msgstr "作业已被删除"
@@ -13558,10 +13938,10 @@ msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online
msgstr "此作业已阻塞,因为该项目没有分配任何可用Runner。"
msgid "Job|This job is stuck because you don't have any active runners online or available with any of these tags assigned to them:"
-msgstr ""
+msgstr "此作业已阻塞,因为您未分配任何具备这些标签的可用Runner:"
msgid "Job|This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
-msgstr ""
+msgstr "此作业已阻塞,因为没有可用的Runner处理此项作业。"
msgid "Job|for"
msgstr "于"
@@ -13597,7 +13977,7 @@ msgid "Just me"
msgstr "仅我自己"
msgid "K8s pod health"
-msgstr ""
+msgstr "K8s pod健康"
msgid "Keep divergent refs"
msgstr "保留分叉的refs"
@@ -13678,7 +14058,7 @@ msgid "LFS"
msgstr "LFS"
msgid "LFS object"
-msgstr ""
+msgstr "LFS对象"
msgid "LFS objects"
msgstr "LFS 对象"
@@ -13731,8 +14111,8 @@ msgstr "标记可用于对议题和合并请求进行分类。"
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests."
msgstr "标记可用于议题和合并请求。"
-msgid "Labels|<span>Promote label</span> %{labelTitle} <span>to Group Label?</span>"
-msgstr "<span>将标记</span> %{labelTitle} <span>升级为群组标记?</span>"
+msgid "Labels|%{spanStart}Promote label%{spanEnd} %{labelTitle} %{spanStart}to Group Label?%{spanEnd}"
+msgstr ""
msgid "Labels|Promote Label"
msgstr "升级标记"
@@ -13769,7 +14149,7 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "最后出现"
msgid "Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "最近使用"
msgid "Last accessed on"
msgstr "最后访问时间"
@@ -13790,7 +14170,7 @@ msgid "Last edited by %{name}"
msgstr "最后修改来自于%{name}"
msgid "Last item before this page loaded in your browser:"
-msgstr ""
+msgstr "此页面在您的浏览器中载入前的最后一个项目:"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
@@ -13958,10 +14338,10 @@ msgid "License History"
msgstr "许可证历史记录"
msgid "License ID:"
-msgstr "许可证ID:"
+msgstr "许可证ID:"
-msgid "License URL"
-msgstr "许可证网址"
+msgid "License overview"
+msgstr ""
msgid "License-Check"
msgstr "许可证检查"
@@ -13973,7 +14353,7 @@ msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are inact
msgstr "%{docLinkStart}许可证批准%{docLinkEnd}无效"
msgid "LicenseCompliance|Acceptable license to be used in the project"
-msgstr ""
+msgstr "项目中可接受的许可证"
msgid "LicenseCompliance|Add a license"
msgstr "添加许可证"
@@ -13994,7 +14374,7 @@ msgid "LicenseCompliance|Deny"
msgstr "拒绝"
msgid "LicenseCompliance|Disallow merge request if detected and will instruct developer to remove"
-msgstr ""
+msgstr "如检测到则不允许合并请求并指示开发人员删除"
msgid "LicenseCompliance|Learn more about %{linkStart}License Approvals%{linkEnd}"
msgstr "了解更多有关%{linkStart}许可证批准%{linkEnd}的信息"
@@ -14007,7 +14387,7 @@ msgstr "许可证批准"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "许可证合规检查只在源分支上检测到%d个许可证及策略违反。"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only; approval required"
@@ -14023,7 +14403,7 @@ msgstr[0] "许可证合规检测到%d个新的许可证"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy violation"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "许可证合规检测到%d个新的许可证及策略违反。"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy violation; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations; approval required"
@@ -14053,11 +14433,11 @@ msgstr "删除许可证"
msgid "LicenseCompliance|Remove license?"
msgstr "删除许可证吗?"
-msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses in this project."
-msgstr "此项目目前没有已批准或列入黑名单的许可证。"
+msgid "LicenseCompliance|There are currently no policies in this project."
+msgstr ""
-msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses that match in this project."
-msgstr "此项目没有匹配的已批准或列入黑名单的许可证。"
+msgid "LicenseCompliance|There are currently no policies that match in this project."
+msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|This license already exists in this project."
msgstr "此许可证已经存在于该项目中。"
@@ -14083,6 +14463,9 @@ msgstr "需要许可的功能"
msgid "Licensed to"
msgstr "授权给"
+msgid "Licensed to:"
+msgstr ""
+
msgid "Licenses"
msgstr "许可证"
@@ -14090,7 +14473,7 @@ msgid "Licenses|%{remainingComponentsCount} more"
msgstr "其余%{remainingComponentsCount}项"
msgid "Licenses|Acceptable license to be used in the project"
-msgstr ""
+msgstr "项目中可接受的许可证"
msgid "Licenses|Component"
msgstr "组件"
@@ -14105,7 +14488,7 @@ msgid "Licenses|Detected licenses that are out-of-compliance with the project's
msgstr "检测到的不符合项目指定政策的许可证"
msgid "Licenses|Disallow Merge request if detected and will instruct the developer to remove"
-msgstr ""
+msgstr "检测到后不允许合并请求并指示开发者删除"
msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project, based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
msgstr "显示项目中检测到的许可证,基于%{linkStart}最新的成功扫描%{linkEnd}"
@@ -14146,9 +14529,6 @@ msgstr "购买许可证"
msgid "License|License"
msgstr "许可证"
-msgid "License|Licensed user count exceeded"
-msgstr "超出许可用户数"
-
msgid "License|You can restore access to the Gold features at any time by upgrading."
msgstr "您随时可以通过升级计划来恢复对金牌功能的访问权限。"
@@ -14164,9 +14544,6 @@ msgstr "您的许可证"
msgid "License|Your free trial of GitLab Ultimate expired on %{trial_ends_on}."
msgstr "您的GitLab Ultimate免费试用将在%{trial_ends_on}到期。"
-msgid "License|Your instance has exceeded your subscription's number of licensed users by %{extra_users_count}. You can continue to add more users and we'll include the overage in your next bill."
-msgstr "您的当前用户数已超出订阅中的许可用户数 %{extra_users_count}。您仍可以继续添加更多用户,超额费用将包含在下一次的帐单中。"
-
msgid "Limit display of time tracking units to hours."
msgstr "限制时间跟踪单位显示到小时。"
@@ -14193,7 +14570,7 @@ msgid "Link title is required"
msgstr "链接标题为必填项"
msgid "Link to go to GitLab pipeline documentation"
-msgstr ""
+msgstr "链接以转到GitLa流水线文档"
msgid "Linked emails (%{email_count})"
msgstr "链接的电子邮件 (%{email_count})"
@@ -14219,6 +14596,9 @@ msgstr "列出Gitea仓库"
msgid "List available repositories"
msgstr "列出可用仓库"
+msgid "List of all merge commits"
+msgstr ""
+
msgid "List settings"
msgstr "列表设置"
@@ -14238,6 +14618,9 @@ msgid "Live preview"
msgstr "实时预览"
msgid "Load more"
+msgstr "加载更多"
+
+msgid "Load more users"
msgstr ""
msgid "Loading"
@@ -14291,8 +14674,8 @@ msgstr "未找到锁"
msgid "Lock the discussion"
msgstr "锁定讨论"
-msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only <strong>project members</strong> will be able to comment."
-msgstr "锁定此%{issuableDisplayName}吗?锁定后将只有<strong>项目成员</strong>可以发表评论。"
+msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only %{strongStart}project members%{strongEnd} will be able to comment."
+msgstr ""
msgid "Lock to current projects"
msgstr "锁定到当前项目"
@@ -14342,14 +14725,20 @@ msgstr "MD5"
msgid "MERGED"
msgstr "已合并"
-msgid "MR widget|Take a look at our %{beginnerLinkStart}Beginner's Guide to Continuous Integration%{beginnerLinkEnd} and our %{exampleLinkStart}examples of GitLab CI/CD%{exampleLinkEnd} to learn more."
+msgid "MR widget|Back to the Merge request"
msgstr ""
-msgid "MR widget|The pipeline will test your code on every commit. A %{codeQualityLinkStart}code quality report%{codeQualityLinkEnd} will appear in your merge requests to warn you about potential code degradations."
+msgid "MR widget|See your pipeline in action"
msgstr ""
+msgid "MR widget|Take a look at our %{beginnerLinkStart}Beginner's Guide to Continuous Integration%{beginnerLinkEnd} and our %{exampleLinkStart}examples of GitLab CI/CD%{exampleLinkEnd} to learn more."
+msgstr "请查阅我们的%{beginnerLinkStart}持续集成新手指南%{beginnerLinkEnd}和%{exampleLinkStart}GitLab CI/CD实例%{exampleLinkEnd}来了解更多信息。"
+
+msgid "MR widget|The pipeline will test your code on every commit. A %{codeQualityLinkStart}code quality report%{codeQualityLinkEnd} will appear in your merge requests to warn you about potential code degradations."
+msgstr "流水线将在每次提交时测试您的代码。%{codeQualityLinkStart}代码质量报告%{codeQualityLinkEnd}将出现在您的合并请求中,对您潜在的代码质量下降发出警告。"
+
msgid "MRApprovals|Approvals"
-msgstr "批准"
+msgstr "核准"
msgid "MRApprovals|Approved by"
msgstr "已核准人"
@@ -14357,6 +14746,9 @@ msgstr "已核准人"
msgid "MRApprovals|Approvers"
msgstr "核准人"
+msgid "MRApprovals|Commented by"
+msgstr ""
+
msgid "MRDiff|Show changes only"
msgstr "只查看变更内容"
@@ -14441,9 +14833,6 @@ msgstr "Manifest文件导入"
msgid "Manifest import"
msgstr "Manifest文件导入"
-msgid "Manual job"
-msgstr "手动作业"
-
msgid "ManualOrdering|Couldn't save the order of the issues"
msgstr "无法保存议题的顺序"
@@ -14484,7 +14873,7 @@ msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgid "Markdown Help"
-msgstr ""
+msgstr "Markdown帮助"
msgid "Markdown enabled"
msgstr "支持Markdown格式"
@@ -14493,7 +14882,7 @@ msgid "Markdown is supported"
msgstr "支持Markdown"
msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
-msgstr ""
+msgstr "标记删除于 - %{deletion_time}"
msgid "Marked To Do as done."
msgstr "将待办事项标记为已完成。"
@@ -14555,26 +14944,23 @@ msgstr "建议:"
msgid "MattermostService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Mattermost."
msgstr "此服务允许用户通过在Mattermost中输入斜杠命令来对该项目执行常见操作。"
-msgid "Maven Metadata"
-msgstr "Maven 元数据"
-
msgid "Max Group Export Download requests per minute per user"
-msgstr ""
+msgstr "每个用户每分钟最大群组导出下载请求数"
msgid "Max Group Export requests per minute per user"
-msgstr ""
+msgstr "每个用户每分钟最大群组导出请求数"
msgid "Max Group Import requests per minute per user"
-msgstr ""
+msgstr "每个用户每分钟最大群组导入请求数"
msgid "Max Project Export Download requests per minute per user"
-msgstr ""
+msgstr "每个用户每分钟最大项目导出下载请求数"
msgid "Max Project Export requests per minute per user"
-msgstr ""
+msgstr "每个用户每分钟最大项目导出请求数"
msgid "Max Project Import requests per minute per user"
-msgstr ""
+msgstr "每个用户每分钟最大项目导入请求数"
msgid "Max access level"
msgstr "最高访问级别"
@@ -14613,7 +14999,7 @@ msgid "Maximum field length"
msgstr "最大字段长度"
msgid "Maximum file size indexed (KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "索引的最大文件大小(KiB)"
msgid "Maximum file size is 2MB. Please select a smaller file."
msgstr "最大文件大小为 2MB。请选择一个较小的文件。"
@@ -14628,7 +15014,7 @@ msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted"
msgstr "作业最大超时设置无效"
msgid "Maximum length 100 characters"
-msgstr ""
+msgstr "最大长度100个字符"
msgid "Maximum lifetime allowable for Personal Access Tokens is active, your expire date must be set before %{maximum_allowable_date}."
msgstr "个人访问令牌有最长有效期设定,过期日期必须设为%{maximum_allowable_date}之前。"
@@ -14691,20 +15077,26 @@ msgid "Members"
msgstr "成员"
msgid "Members can be added by project %{i_open}Maintainers%{i_close} or %{i_open}Owners%{i_close}"
+msgstr "成员可由项目的%{i_open}维护者%{i_close} 或 %{i_open}所有者%{i_close}添加"
+
+msgid "Members invited to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr ""
-msgid "Members of %{strong_open}%{project_name}%{strong_close}"
+msgid "Members of %{group} can also merge into this branch: %{branch}"
msgstr ""
+msgid "Members of %{group} can also push to this branch: %{branch}"
+msgstr ""
+
+msgid "Members of %{strong_open}%{project_name}%{strong_close}"
+msgstr "%{strong_open}%{project_name}%{strong_close}的成员"
+
msgid "Members of a group may only view projects they have permission to access"
msgstr "群组成员只能查看他们有权访问的项目"
msgid "Members with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr "有权访问%{strong_start}%{group_name}%{strong_end}的成员"
-msgid "Members with pending access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
-msgstr "申请访问%{strong_start}%{group_name}%{strong_end}待定的成员"
-
msgid "Memory Usage"
msgstr "内存使用情况"
@@ -14721,7 +15113,7 @@ msgid "Merge Request"
msgstr "合并请求"
msgid "Merge Request Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求分析"
msgid "Merge Request Approvals"
msgstr "合并请求核准"
@@ -14732,15 +15124,15 @@ msgstr "合并请求提交"
msgid "Merge Requests"
msgstr "合并请求"
-msgid "Merge Requests closed"
-msgstr ""
-
msgid "Merge Requests created"
msgstr "创建合并请求"
msgid "Merge Requests in Review"
msgstr "评审中的合并请求"
+msgid "Merge Requests merged"
+msgstr ""
+
msgid "Merge automatically (%{strategy})"
msgstr "自动合并(%{strategy})"
@@ -14756,6 +15148,9 @@ msgstr "立即合并"
msgid "Merge in progress"
msgstr "正在合并"
+msgid "Merge locally"
+msgstr ""
+
msgid "Merge options"
msgstr "合并选项"
@@ -14778,7 +15173,7 @@ msgid "Merge request dependencies"
msgstr "合并请求依赖"
msgid "Merge request was scheduled to merge after pipeline succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求已安排在流水线成功后合并"
msgid "Merge requests"
msgstr "合并请求"
@@ -14819,6 +15214,27 @@ msgstr "冲突"
msgid "MergeConflict|origin//their changes"
msgstr "来源//他们的更改"
+msgid "MergeRequestAnalytics|Assignees"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequestAnalytics|Date Merged"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequestAnalytics|Line changes"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequestAnalytics|Merge Request"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequestAnalytics|Milestone"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequestAnalytics|Pipelines"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequestAnalytics|Time to merge"
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequestDiffs|Commenting on lines %{selectStart}start%{selectEnd} to %{end}"
msgstr "对%{selectStart}开始于%{selectEnd}到%{end}行发表评论"
@@ -14951,6 +15367,12 @@ msgstr "请选择一个指标"
msgid "MetricChart|Selected"
msgstr "选中的"
+msgid "MetricChart|There is no data available. Please change your selection."
+msgstr ""
+
+msgid "MetricChart|There is too much data to calculate. Please change your selection."
+msgstr ""
+
msgid "Metrics"
msgstr "指标"
@@ -14967,7 +15389,7 @@ msgid "Metrics Dashboard YAML definition"
msgstr "指标仪表板YAML定义"
msgid "Metrics Dashboard YAML definition is invalid:"
-msgstr "指标仪表板YAML定义无效:"
+msgstr "指标仪表板YAML定义无效:"
msgid "Metrics Dashboard YAML definition is valid."
msgstr "指标仪表板YAML定义有效。"
@@ -15021,7 +15443,7 @@ msgid "MetricsSettings|Manage Metrics Dashboard settings."
msgstr "管理指标仪表板设置。"
msgid "MetricsSettings|Metrics dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "指标仪表板"
msgid "MetricsSettings|UTC (Coordinated Universal Time)"
msgstr "UTC(世界标准时间)"
@@ -15030,58 +15452,61 @@ msgid "MetricsSettings|User's local timezone"
msgstr "用户本地时区"
msgid "Metrics|1. Define and preview panel"
-msgstr ""
+msgstr "1. 定义和预览面板"
msgid "Metrics|2. Paste panel YAML into dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "2. 将面板YAML粘贴到仪表板"
msgid "Metrics|Add metric"
msgstr "添加指标"
msgid "Metrics|Add panel"
-msgstr ""
+msgstr "添加面板"
msgid "Metrics|Avg"
msgstr "平均"
msgid "Metrics|Back to dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "返回到仪表板"
msgid "Metrics|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr "查看有关部署到环境的CI/CD文档"
-msgid "Metrics|Copy YAML"
+msgid "Metrics|Collapse panel"
msgstr ""
-msgid "Metrics|Copy and paste the panel YAML into your dashboard YAML file."
+msgid "Metrics|Collapse panel (Esc)"
msgstr ""
+msgid "Metrics|Copy YAML"
+msgstr "复制YAML"
+
+msgid "Metrics|Copy and paste the panel YAML into your dashboard YAML file."
+msgstr "复制并粘贴面板YAML到您的仪表板YAML文件。"
+
msgid "Metrics|Create custom dashboard %{fileName}"
msgstr "创建自定义仪表板%{fileName}"
-msgid "Metrics|Create dashboard"
-msgstr ""
-
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "创建指标"
msgid "Metrics|Create new dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "创建新仪表板"
msgid "Metrics|Create your dashboard configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "创建仪表板配置文件"
msgid "Metrics|Current"
msgstr "当前"
msgid "Metrics|Dashboard files can be found in %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project."
-msgstr ""
+msgstr "仪表板文件可以在此项目的根目录下%{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd}中找到。"
msgid "Metrics|Define panel YAML below to preview panel."
-msgstr ""
+msgstr "在下面定义面板YAML以预览面板。"
msgid "Metrics|Delete metric"
msgstr "删除指标"
@@ -15093,14 +15518,20 @@ msgid "Metrics|Duplicate"
msgstr "复制"
msgid "Metrics|Duplicate current dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "复制当前仪表板"
msgid "Metrics|Duplicate dashboard"
msgstr "复制仪表板"
+msgid "Metrics|Duplicate this dashboard to add panel or edit dashboard YAML."
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Duplicating..."
msgstr "正在复制..."
+msgid "Metrics|Edit dashboard YAML"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Edit metric"
msgid_plural "Metrics|Edit metrics"
msgstr[0] "编辑指标"
@@ -15111,9 +15542,6 @@ msgstr "展开面板"
msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr "用于分组类似指标"
-msgid "Metrics|Go back (Esc)"
-msgstr "返回 (Esc)"
-
msgid "Metrics|Invalid time range, please verify."
msgstr "无效的时间范围,请验证。"
@@ -15136,11 +15564,14 @@ msgid "Metrics|Max"
msgstr "最大值"
msgid "Metrics|Metrics Settings"
-msgstr ""
+msgstr "指标设置"
msgid "Metrics|Min"
msgstr "最小值"
+msgid "Metrics|More actions"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr "必须是有效的 PromQL 查询。"
@@ -15148,16 +15579,16 @@ msgid "Metrics|New metric"
msgstr "创建指标"
msgid "Metrics|Open repository"
-msgstr ""
+msgstr "打开仓库"
msgid "Metrics|Panel YAML"
-msgstr ""
+msgstr "面板YAML"
msgid "Metrics|Panel YAML copied"
-msgstr ""
+msgstr "面板YAML已复制"
msgid "Metrics|Preview panel"
-msgstr ""
+msgstr "预览面板"
msgid "Metrics|PromQL query is valid"
msgstr "PromotQL 查询有效"
@@ -15165,6 +15596,9 @@ msgstr "PromotQL 查询有效"
msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr "Prometheus查询文档"
+msgid "Metrics|Refresh Prometheus data"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Refresh dashboard"
msgstr "刷新仪表板"
@@ -15172,7 +15606,7 @@ msgid "Metrics|Select a value"
msgstr "选择一个值"
msgid "Metrics|Set refresh rate"
-msgstr ""
+msgstr "设置刷新率"
msgid "Metrics|Star dashboard"
msgstr "星标仪表板"
@@ -15214,7 +15648,7 @@ msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics. %{message}"
msgstr "读取指标时出错。%{message}"
msgid "Metrics|To create a new dashboard, add a new YAML file to %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project."
-msgstr ""
+msgstr "要创建新的仪表板,请将新的YAML文件添加到该项目的根目录下%{codeStart}.gitlab /dashboards%{codeEnd}中。"
msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
msgstr "来自Prometheus终端节点的意外部署数据响应"
@@ -15238,11 +15672,14 @@ msgid "Metrics|Values"
msgstr "值"
msgid "Metrics|View documentation"
-msgstr ""
+msgstr "查看文档"
msgid "Metrics|View logs"
msgstr "查看日志"
+msgid "Metrics|View runbook - %{label}"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr "Y轴标签"
@@ -15292,12 +15729,18 @@ msgid "Milestone"
msgid_plural "Milestones"
msgstr[0] "里程碑"
+msgid "Milestone does not support burnup charts"
+msgstr ""
+
msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr "当前许可证无法使用里程碑列表"
msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone."
msgstr "里程碑列表显示所选里程碑的所有议题。"
+msgid "Milestone must have a start and due date"
+msgstr ""
+
msgid "MilestoneSidebar|Closed:"
msgstr "关闭:"
@@ -15463,6 +15906,15 @@ msgstr "镜像已成功禁用。"
msgid "Mirroring will only be available if the feature is included in the plan of the selected group or user."
msgstr "只有在所选群组或用户的计划中包含镜像功能时,才能使用。"
+msgid "Missing OAuth configuration for GitHub."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing OS"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing arch"
+msgstr ""
+
msgid "Missing commit signatures endpoint!"
msgstr "缺少提交签名节点!"
@@ -15508,6 +15960,9 @@ msgstr "通过与Sentry集成来监控您的错误。"
msgid "Monitoring"
msgstr "监控"
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
msgid "Months"
msgstr "月"
@@ -15539,7 +15994,7 @@ msgid "More information is available|here"
msgstr "帮助文档"
msgid "More information."
-msgstr ""
+msgstr "更多信息。"
msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_branch}"
msgstr "超前 %{number_commits_distance} 个提交与 %{default_branch} 不同"
@@ -15596,16 +16051,16 @@ msgid "MrDeploymentActions|Stop environment"
msgstr "终止环境"
msgid "Multi-project"
-msgstr ""
+msgstr "多项目"
msgid "Multi-project Runners cannot be removed"
-msgstr ""
+msgstr "多项目Runner无法删除"
msgid "Multiple IP address ranges are supported."
-msgstr ""
+msgstr "支持多个IP地址范围。"
msgid "Multiple domains are supported."
-msgstr ""
+msgstr "支持多个域名。"
msgid "Multiple issue boards"
msgstr "多重议题看板"
@@ -15632,7 +16087,7 @@ msgid "My-Reaction"
msgstr "我的反应"
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "不适用"
msgid "Name"
msgstr "名称"
@@ -15641,7 +16096,7 @@ msgid "Name has already been taken"
msgstr "名称已被使用"
msgid "Name is required"
-msgstr ""
+msgstr "名称是必需的"
msgid "Name new label"
msgstr "命名新标记"
@@ -15650,16 +16105,16 @@ msgid "Name:"
msgstr "名称:"
msgid "Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "命名空间"
msgid "Namespace is empty"
msgstr "命名空间为空"
msgid "Namespace:"
-msgstr ""
+msgstr "命名空间:"
msgid "Namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "命名空间"
msgid "Namespaces to index"
msgstr "要索引的命名空间"
@@ -15695,28 +16150,64 @@ msgid "Network"
msgstr "网络"
msgid "Network Policy|New rule"
+msgstr "新建规则"
+
+msgid "NetworkPolicies|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{ruleType} %{isLabelStart}is%{isLabelEnd} %{ruleDirection} %{ruleSelector} %{directionLabelStart}and is inbound from a%{directionLabelEnd} %{rule} %{portsLabelStart}on%{portsLabelEnd} %{ports}"
msgstr ""
-msgid "NetworkPolicies|.yaml mode"
+msgid "NetworkPolicies|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{ruleType} %{isLabelStart}is%{isLabelEnd} %{ruleDirection} %{ruleSelector} %{directionLabelStart}and is outbound to a%{directionLabelEnd} %{rule} %{portsLabelStart}on%{portsLabelEnd} %{ports}"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|%{labelStart}Then%{labelEnd} %{action} %{spanStart}the network traffic.%{spanEnd}"
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|%{number} selected"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|%{strongOpen}all%{strongClose} pods"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|%{strongOpen}any%{strongClose} port"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|.yaml"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|.yaml mode"
+msgstr ".yaml模式"
+
msgid "NetworkPolicies|Actions"
+msgstr "动作"
+
+msgid "NetworkPolicies|All selected"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Allow"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Allow all inbound traffic to %{selector} from %{ruleSelector} on %{ports}"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Allow all outbound traffic from %{selector} to %{ruleSelector} on %{ports}"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Choose whether to enforce this policy."
msgstr "选择是否强制此策略。"
msgid "NetworkPolicies|Create policy"
-msgstr ""
+msgstr "创建策略"
msgid "NetworkPolicies|Define this policy's location, conditions and actions."
msgstr "定义此策略的位置,条件和操作。"
-msgid "NetworkPolicies|Description"
+msgid "NetworkPolicies|Deny all traffic"
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|Description"
+msgstr "描述"
+
msgid "NetworkPolicies|Editor mode"
-msgstr ""
+msgstr "编辑模式"
msgid "NetworkPolicies|Enforcement status"
msgstr "强制执行状态"
@@ -15724,6 +16215,9 @@ msgstr "强制执行状态"
msgid "NetworkPolicies|Environment does not have deployment platform"
msgstr "环境没有部署平台"
+msgid "NetworkPolicies|IP/subnet"
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|If you are using Auto DevOps, your %{monospacedStart}auto-deploy-values.yaml%{monospacedEnd} file will not be updated if you change a policy in this section. Auto DevOps users should make changes by following the %{linkStart}Container Network Policy documentation%{linkEnd}."
msgstr "如果您正在使用Auto DevOps,并在此处改变了策略,您的%{monospacedStart}auto-deploy-values.yaml%{monospacedEnd}文件将不会被更新。Auto DevOps用户需要按照%{linkStart}容器网络策略文档%{linkEnd}进行修改。"
@@ -15740,14 +16234,20 @@ msgid "NetworkPolicies|Name"
msgstr "名称"
msgid "NetworkPolicies|Network Policy"
+msgstr "网络政策"
+
+msgid "NetworkPolicies|Network traffic"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|New policy"
-msgstr ""
+msgstr "新建策略"
msgid "NetworkPolicies|No policies detected"
msgstr "未检测到策略"
+msgid "NetworkPolicies|None selected"
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|Policies are a specification of how groups of pods are allowed to communicate with each other's network endpoints."
msgstr "策略具体定义了pod组如何与其他组中的pod进行网络端点通信。"
@@ -15758,25 +16258,31 @@ msgid "NetworkPolicies|Policy definition"
msgstr "策略定义"
msgid "NetworkPolicies|Policy description"
-msgstr ""
+msgstr "策略描述"
msgid "NetworkPolicies|Policy editor"
-msgstr ""
+msgstr "策略编辑"
msgid "NetworkPolicies|Policy preview"
-msgstr ""
+msgstr "策略预览"
msgid "NetworkPolicies|Policy status"
-msgstr ""
+msgstr "策略状态"
msgid "NetworkPolicies|Policy type"
+msgstr "策略类型"
+
+msgid "NetworkPolicies|Rule"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Rule mode"
+msgstr "规则模式"
+
+msgid "NetworkPolicies|Rule mode is unavailable for this policy. In some cases, we cannot parse the YAML file back into the rules editor."
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Rules"
-msgstr ""
+msgstr "规则"
msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, failed to update policy"
msgstr "出现错误,未能更新策略"
@@ -15787,14 +16293,59 @@ msgstr "出现错误,无法获取策略"
msgid "NetworkPolicies|Status"
msgstr "状态"
+msgid "NetworkPolicies|Traffic that does not match any rule will be blocked."
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|YAML editor"
+msgstr "YAML编辑"
+
+msgid "NetworkPolicies|all DNS names"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|all IP addresses"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|any pod"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|any port"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|domain name"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|entity"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|inbound to"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|nowhere"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|outbound from"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|pod with labels"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|pods %{pods}"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|pods with labels"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|ports %{ports}"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|ports/protocols"
msgstr ""
msgid "Never"
msgstr "从不"
msgid "New"
-msgstr "新建"
+msgstr "新增"
msgid "New Application"
msgstr "新建应用"
@@ -15809,7 +16360,7 @@ msgid "New Environment"
msgstr "新环境"
msgid "New Epic"
-msgstr ""
+msgstr "新建史诗"
msgid "New File"
msgstr "新建文件"
@@ -15852,7 +16403,7 @@ msgid "New Project"
msgstr "新建项目"
msgid "New Requirement"
-msgstr ""
+msgstr "新建需求"
msgid "New Snippet"
msgstr "新建代码片段"
@@ -15870,10 +16421,10 @@ msgid "New changes were added. %{linkStart}Reload the page to review them%{linkE
msgstr "添加了新的变更。 %{linkStart}重新加载页面以查看%{linkEnd}"
msgid "New confidential epic title "
-msgstr ""
+msgstr "新建机密史诗标题 "
msgid "New confidential issue title"
-msgstr ""
+msgstr "新建机密议题标题"
msgid "New deploy key"
msgstr "新建部署密钥"
@@ -15939,7 +16490,7 @@ msgid "New requirement"
msgstr "新建需求"
msgid "New response for issue #%{issue_iid}:"
-msgstr ""
+msgstr "议题#%{issue_iid}的新回复:"
msgid "New runners registration token has been generated!"
msgstr "已生成新的Runner注册令牌!"
@@ -15999,7 +16550,7 @@ msgid "No Epic"
msgstr "无史诗"
msgid "No Matching Results"
-msgstr ""
+msgstr "无匹配结果"
msgid "No Scopes"
msgstr "无范围"
@@ -16020,7 +16571,7 @@ msgid "No authentication methods configured."
msgstr "未配置身份验证方法。"
msgid "No available groups to fork the project."
-msgstr ""
+msgstr "没有可用的群组可以派生该项目。"
msgid "No branches found"
msgstr "未发现分支"
@@ -16035,7 +16586,7 @@ msgid "No child epics match applied filters"
msgstr "没有匹配当前过滤器的子史诗"
msgid "No commits present here"
-msgstr ""
+msgstr "此处无提交"
msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr "无法连接到Gitaly服务器,请检查相关日志!"
@@ -16095,7 +16646,7 @@ msgid "No grouping"
msgstr "无分组"
msgid "No issues found"
-msgstr ""
+msgstr "未发现议题"
msgid "No iteration"
msgstr "无迭代"
@@ -16131,7 +16682,7 @@ msgid "No matching results"
msgstr "没有匹配的结果"
msgid "No matching results for \"%{query}\""
-msgstr ""
+msgstr "没有与“%{query}”匹配的结果"
msgid "No merge requests found"
msgstr "找不到合并请求"
@@ -16170,7 +16721,7 @@ msgid "No public groups"
msgstr "无公开群组"
msgid "No ref selected"
-msgstr ""
+msgstr "未选择ref"
msgid "No related merge requests found."
msgstr "未找到相关的合并请求。"
@@ -16181,12 +16732,18 @@ msgstr "无仓库"
msgid "No required pipeline"
msgstr "没有必需的流水线"
+msgid "No runner executable"
+msgstr ""
+
msgid "No runners found"
msgstr "未找到Runner"
msgid "No schedules"
msgstr "无计划"
+msgid "No source selected"
+msgstr ""
+
msgid "No stack trace for this error"
msgstr "没有此错误的堆栈跟踪"
@@ -16197,13 +16754,13 @@ msgid "No start date"
msgstr "没有开始日期"
msgid "No status"
-msgstr ""
+msgstr "无状态"
msgid "No template"
msgstr "没有模板"
msgid "No template selected"
-msgstr ""
+msgstr "未选择模板"
msgid "No test coverage"
msgstr "无测试覆盖率"
@@ -16274,17 +16831,11 @@ msgstr "还没有准备好。请稍后再试。"
msgid "Not started"
msgstr "未开始"
-msgid "Not-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
-msgstr "非机密史诗不能分配给机密的父史诗。"
-
msgid "Note"
msgstr "备注"
msgid "Note parameters are invalid: %{errors}"
-msgstr "说明参数无效: %{errors}"
-
-msgid "Note that PostgreSQL %{pg_version_upcoming} will become the minimum required version in GitLab %{gl_version_upcoming} (%{gl_version_upcoming_date}). Please consider upgrading your environment to a supported PostgreSQL version soon, see <a href=\"%{pg_version_upcoming_url}\">the related epic</a> for details."
-msgstr ""
+msgstr "说明参数无效: %{errors}"
msgid "Note that this invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
msgstr "请注意,此邀请已发送至%{mail_to_invite_email},但您当前使用电子邮件%{mail_to_current_user}以%{link_to_current_user} 登录。"
@@ -16433,9 +16984,6 @@ msgstr "11月"
msgid "Novice"
msgstr "新手"
-msgid "Now you can access the merge request navigation tabs at the top, where they’re easier to find."
-msgstr "现在您可以在顶部访问合并请求的导航标签,它们更容易找到。"
-
msgid "Nuget metadatum must have at least license_url, project_url or icon_url set"
msgstr "Nuget元数据必须至少设置了license_url,project_url或icon_url"
@@ -16467,17 +17015,14 @@ msgid "Number of employees"
msgstr "员工人数"
msgid "Number of events"
-msgstr ""
+msgstr "事件数量"
msgid "Number of events for this project: %{total_count}."
-msgstr ""
+msgstr "此项目的事件数量: %{total_count}。"
msgid "Number of files touched"
msgstr "改动的文件数"
-msgid "OAuth configuration for GitHub missing."
-msgstr ""
-
msgid "OK"
msgstr "确定"
@@ -16497,7 +17042,7 @@ msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "过滤"
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "关闭"
msgid "Oh no!"
msgstr "哦不!"
@@ -16520,21 +17065,27 @@ msgstr "关联分支"
msgid "OnDemandScans|Attached branch is where the scan job runs."
msgstr "关联分支是扫描作业运行环境。"
+msgid "OnDemandScans|Could not fetch site profiles. Please refresh the page, or try again later."
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Could not run the scan. Please try again."
msgstr "无法运行扫描。请重试。"
-msgid "OnDemandScans|Could not run the scan: %{backendErrorMessage}"
+msgid "OnDemandScans|Create a new site profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Create new DAST scan"
msgstr "创建新的DAST扫描"
-msgid "OnDemandScans|DAST will scan the target URL and any discovered sub URLs."
-msgstr "DAST将扫描目标URL和任何发现的子URL。"
+msgid "OnDemandScans|Manage profiles"
+msgstr ""
msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan"
msgstr "新建按需扫描DAST"
+msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed site profile."
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|On-demand Scans"
msgstr "按需扫描"
@@ -16544,30 +17095,36 @@ msgstr "按需扫描在DevOps周期之外运行,并在您的项目中发现漏
msgid "OnDemandScans|Only a passive scan can be performed on demand."
msgstr "只有被动扫描可以按需执行。"
-msgid "OnDemandScans|Passive DAST Scan"
-msgstr "被动模式的DAST扫描"
-
-msgid "OnDemandScans|Please enter a valid URL format, ex: http://www.example.com/home"
-msgstr "请输入一个有效的URL格式,例如:http://www.example.com/home"
+msgid "OnDemandScans|Passive"
+msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Run this scan"
-msgstr "运行此扫描"
+msgid "OnDemandScans|Run scan"
+msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Scan mode"
msgstr "扫描模式"
+msgid "OnDemandScans|Scanner settings"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Schedule or run scans immediately against target sites. Currently available on-demand scan type: DAST. %{helpLinkStart}More information%{helpLinkEnd}"
msgstr "计划或立即对目标站点运行扫描。当前可用的按需扫描类型: DAST。%{helpLinkStart}更多信息%{helpLinkEnd}"
-msgid "OnDemandScans|Target URL"
-msgstr "目标URL"
+msgid "OnDemandScans|Select one of the existing profiles"
+msgstr ""
-msgid "Once a project is permanently deleted it %{strongStart}cannot be recovered%{strongEnd}. Permanently deleting this project will %{strongStart}immediately delete%{strongEnd} its respositories and %{strongStart}all related resources%{strongEnd} including issues, merge requests etc."
+msgid "OnDemandScans|Site profiles"
msgstr ""
-msgid "Once a project is permanently deleted it cannot be recovered. You will lose this project's repository and all content: issues, merge requests etc."
+msgid "OnDemandScans|Use existing site profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Once a project is permanently deleted it %{strongStart}cannot be recovered%{strongEnd}. Permanently deleting this project will %{strongStart}immediately delete%{strongEnd} its repositories and %{strongStart}all related resources%{strongEnd} including issues, merge requests etc."
msgstr ""
+msgid "Once a project is permanently deleted it cannot be recovered. You will lose this project's repository and all content: issues, merge requests etc."
+msgstr "项目永久删除后,将无法恢复。您将丢失该项目的仓库和所有内容:议题,合并请求等。"
+
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
msgstr "仓库导入后,可以通过SSH进行镜像。点击%{link_start}此处%{link_end}了解更多."
@@ -16600,7 +17157,7 @@ msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependenc
msgstr "有一个或多个依赖项文件不支持,并且依赖项列表可能不完整。以下是支持的文件类型列表。"
msgid "One or more of your personal access tokens has expired."
-msgstr ""
+msgstr "您的一个或多个个人访问令牌已过期。"
msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less."
msgstr "您的一个或多个个人访问令牌将在%{days_to_expire}天内过期。"
@@ -16620,9 +17177,6 @@ msgstr "仅项目成员"
msgid "Only active this projects shows up in the search and on the dashboard."
msgstr "仅活动的项目显示在搜索和仪表板上。"
-msgid "Only admins"
-msgstr "仅管理员"
-
msgid "Only admins can delete project"
msgstr "只有管理员可以删除项目"
@@ -16641,6 +17195,9 @@ msgstr "只有项目成员可以发表评论。"
msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
msgstr "仅导入项目成员。群组成员将被跳过。"
+msgid "Only projects created under a Gold license are available in Security Dashboards."
+msgstr ""
+
msgid "Only verified users with an email address in any of these domains can be added to the group."
msgstr "只有具有这些域名电子邮件地址的已验证用户才能添加到群组。"
@@ -16656,9 +17213,15 @@ msgstr "开放中"
msgid "Open Selection"
msgstr "打开所选项"
+msgid "Open Web IDE"
+msgstr ""
+
msgid "Open comment type dropdown"
msgstr "打开评论类型下拉列表"
+msgid "Open epics"
+msgstr ""
+
msgid "Open errors"
msgstr "打开错误"
@@ -16666,7 +17229,7 @@ msgid "Open in Xcode"
msgstr "用Xcode打开"
msgid "Open in file view"
-msgstr ""
+msgstr "在文件视图中打开"
msgid "Open issues"
msgstr "开启的议题"
@@ -16690,7 +17253,7 @@ msgid "Opened"
msgstr "已打开"
msgid "Opened %{epicTimeagoDate}"
-msgstr ""
+msgstr "开启于%{epicTimeagoDate}"
msgid "Opened MRs"
msgstr "开启的合并请求"
@@ -16768,7 +17331,7 @@ msgid "Other merge requests block this MR"
msgstr "其他合并请求阻止了此MR"
msgid "Other versions"
-msgstr ""
+msgstr "其他版本"
msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr "其他可见性设置已被管理员禁用。"
@@ -16779,18 +17342,12 @@ msgstr "不符合该项目政策,应予以删除"
msgid "Outbound requests"
msgstr "外发请求"
-msgid "OutdatedBrowser|From May 2020 GitLab no longer supports Internet Explorer 11."
-msgstr "从2020年5月开始,GitLab不再支持Internet Explorer 11。"
-
msgid "OutdatedBrowser|GitLab may not work properly, because you are using an outdated web browser."
msgstr "GitLab可能无法正常工作,因为您正在使用过时的浏览器。"
msgid "OutdatedBrowser|Please install a %{browser_link_start}supported web browser%{browser_link_end} for a better experience."
msgstr "请安装一个%{browser_link_start}支持的网页浏览器%{browser_link_end}以获取更好的体验。"
-msgid "OutdatedBrowser|You can provide feedback %{feedback_link_start}on this issue%{feedback_link_end} or via your usual support channels."
-msgstr "您可以%{feedback_link_start}通过此议题%{feedback_link_end}或技术支持渠道提供反馈。"
-
msgid "Outdent"
msgstr "减少缩进"
@@ -16810,13 +17367,13 @@ msgid "Owned by me"
msgstr "拥有者为我"
msgid "Owned by:"
-msgstr ""
+msgstr "拥有者:"
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
msgid "Package Registry"
-msgstr "包注册表"
+msgstr "软件包注册表"
msgid "Package already exists"
msgstr "软件包已存在"
@@ -16824,9 +17381,6 @@ msgstr "软件包已存在"
msgid "Package deleted successfully"
msgstr "包已成功删除"
-msgid "Package information"
-msgstr "包信息"
-
msgid "Package recipe already exists"
msgstr "软件包构成已存在"
@@ -16846,10 +17400,10 @@ msgid "Package was removed"
msgstr "包已被删除"
msgid "PackageRegistry|%{name} version %{version} was created %{datetime}"
-msgstr ""
+msgstr "%{name}版 %{version}创建于%{datetime}"
msgid "PackageRegistry|%{name} version %{version} was updated %{datetime}"
-msgstr ""
+msgstr "%{name}版 %{version}更新于%{datetime}"
msgid "PackageRegistry|Add Conan Remote"
msgstr "添加Conan远端"
@@ -16858,16 +17412,16 @@ msgid "PackageRegistry|Add NuGet Source"
msgstr "添加Nuget源"
msgid "PackageRegistry|App group: %{group}"
-msgstr ""
+msgstr "应用分组: %{group}"
msgid "PackageRegistry|App name: %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "应用名称: %{name}"
msgid "PackageRegistry|Commit %{link} on branch %{branch}"
-msgstr ""
+msgstr "分支%{branch}上的提交%{link}"
msgid "PackageRegistry|Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Composer"
msgid "PackageRegistry|Conan"
msgstr "Conan"
@@ -16911,6 +17465,12 @@ msgstr "复制npm命令"
msgid "PackageRegistry|Copy npm setup command"
msgstr "复制npm设置命令"
+msgid "PackageRegistry|Copy registry include"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Copy require package include"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Copy yarn command"
msgstr "复制yarn命令"
@@ -16926,6 +17486,9 @@ msgstr "删除软件包"
msgid "PackageRegistry|Filter by name"
msgstr "按名称过滤"
+msgid "PackageRegistry|For more information on Composer packages in GitLab, %{linkStart}see the documentation.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|For more information on the Conan registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr "关于Conan注册表的更多信息, %{linkStart}请见文档%{linkEnd}。"
@@ -16944,9 +17507,6 @@ msgstr "如果尚未配置,需要将以下内容添加到%{codeStart}.pypirc%{
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} file."
msgstr "如果尚未配置,需要将以下内容添加到%{codeStart}pom.xml%{codeEnd}文件中。"
-msgid "PackageRegistry|Installation"
-msgstr "安装"
-
msgid "PackageRegistry|Is your favorite package manager missing? We'd love your help in building first-class support for it into GitLab! %{contributionLinkStart}Visit the contribution documentation%{contributionLinkEnd} to learn more about how to build support for new package managers into GitLab. Below is a list of package managers that are on our radar."
msgstr "没有找到您喜欢的包管理工具?我们期待您的帮助,在GitLab中实现对它的一流支持!%{contributionLinkStart}访问贡献文档%{contributionLinkEnd}以了解更多有关如何在GitLab中建立对新软件包管理工具的支持信息。以下是我们关注的软件包管理工具的列表。"
@@ -16954,7 +17514,7 @@ msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your
msgstr "了解如何使用GitLab%{noPackagesLinkStart}发布和共享您的软件包%{noPackagesLinkEnd}。"
msgid "PackageRegistry|License information located at %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "许可证信息位于%{link}"
msgid "PackageRegistry|Manually Published"
msgstr "手动发布"
@@ -16983,26 +17543,17 @@ msgstr "NuGet命令"
msgid "PackageRegistry|Pip Command"
msgstr "Pip命令"
-msgid "PackageRegistry|Pipeline %{linkStart}%{linkEnd} triggered %{timestamp} by %{author}"
-msgstr "流水线%{linkStart}%{linkEnd}由%{author}触发于%{timestamp}"
-
msgid "PackageRegistry|Pipeline %{link} triggered %{datetime} by %{author}"
-msgstr ""
+msgstr "流水线%{link}由%{author}触发于%{datetime}"
msgid "PackageRegistry|Published to the %{project} Package Registry %{datetime}"
-msgstr ""
-
-msgid "PackageRegistry|Published to the repository at %{timestamp}"
-msgstr "%{timestamp}发布到资源库中"
+msgstr "于%{datetime}发布到%{project}软件包注册表"
msgid "PackageRegistry|PyPi"
msgstr "PyPi"
msgid "PackageRegistry|Recipe: %{recipe}"
-msgstr ""
-
-msgid "PackageRegistry|Registry Setup"
-msgstr "镜像库设置"
+msgstr "构成: %{recipe}"
msgid "PackageRegistry|Remove package"
msgstr "删除软件包"
@@ -17011,7 +17562,7 @@ msgid "PackageRegistry|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "对不起,没有符合过滤器的任何结果"
msgid "PackageRegistry|Source project located at %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "源项目位于%{link}"
msgid "PackageRegistry|There are no %{packageType} packages yet"
msgstr "当前无%{packageType}软件包"
@@ -17052,17 +17603,23 @@ msgstr "即将删除%{name}的%{version}版本。确定继续吗?"
msgid "PackageRegistry|You may also need to setup authentication using an auth token. %{linkStart}See the documentation%{linkEnd} to find out more."
msgstr "您可能还需要使用令牌设置身份验证。%{linkStart}请参阅文档%{linkEnd}以了解更多信息。"
-msgid "PackageRegistry|npm"
-msgstr "npm"
+msgid "PackageRegistry|composer.json registry include"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|composer.json require package include"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|npm command"
+msgstr ""
msgid "PackageRegistry|published by %{author}"
msgstr "由%{author}发布"
-msgid "PackageRegistry|yarn"
-msgstr "yarn"
+msgid "PackageRegistry|yarn command"
+msgstr ""
msgid "PackageType|Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Composer"
msgid "PackageType|Conan"
msgstr "Conan"
@@ -17083,7 +17640,7 @@ msgid "Packages"
msgstr "软件包"
msgid "Packages & Registries"
-msgstr "软件包和镜像库"
+msgstr "软件包与镜像库"
msgid "Page not found"
msgstr "找不到页面"
@@ -17092,31 +17649,31 @@ msgid "Page was successfully deleted"
msgstr "页面已成功删除"
msgid "PagerDutySettings|Active"
-msgstr ""
+msgstr "启用"
msgid "PagerDutySettings|Create a GitLab issue for each PagerDuty incident by %{docsLink}"
-msgstr ""
+msgstr "按照%{docsLink}为每个PagerDuty事件创建一个GitLab议题"
msgid "PagerDutySettings|Failed to update Webhook URL"
-msgstr ""
+msgstr "更新Webhook网址失败"
msgid "PagerDutySettings|Reset webhook URL"
-msgstr ""
+msgstr "重置webhook网址"
msgid "PagerDutySettings|Resetting the webhook URL for this project will require updating this integration's settings in PagerDuty."
-msgstr ""
+msgstr "重置此项目的webhook网址将需要在PagerDuty中更新此集成设置。"
msgid "PagerDutySettings|Setting up a webhook with PagerDuty will automatically create a GitLab issue for each PagerDuty incident."
-msgstr ""
+msgstr "设置对PagerDuty的Webhook将自动为每个PagerDuty事件创建一个GitLab议题。"
msgid "PagerDutySettings|Webhook URL"
-msgstr ""
+msgstr "Webhook网址"
msgid "PagerDutySettings|Webhook URL update was successful"
-msgstr ""
+msgstr "Webhook网址更新成功"
msgid "PagerDutySettings|configuring a webhook in PagerDuty"
-msgstr ""
+msgstr "在PagerDuty中配置Webhook"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
@@ -17202,8 +17759,8 @@ msgstr "密码确认"
msgid "Password successfully changed"
msgstr "密码修改成功"
-msgid "Password was successfully updated. Please login with it"
-msgstr "密码更新成功。请登录"
+msgid "Password was successfully updated. Please sign in again."
+msgstr ""
msgid "Passwords should be unique and not used for any other sites or services."
msgstr "密码应唯一并未用于任何其他网站或服务。"
@@ -17218,10 +17775,10 @@ msgid "Paste a machine public key here. Read more about how to generate it %{lin
msgstr "在此处粘贴计算机公钥。在%{link_start}这里%{link_end}了解更多关于如何产生公钥"
msgid "Paste confidential epic link"
-msgstr ""
+msgstr "粘贴机密史诗链接"
msgid "Paste confidential issue link"
-msgstr ""
+msgstr "粘贴机密议题链接"
msgid "Paste epic link"
msgstr "粘贴史诗链接"
@@ -17260,10 +17817,10 @@ msgid "People without permission will never get a notification and won't be able
msgstr "权限不足的用户将无法收到通知,也无法评论。"
msgid "People without permission will never get a notification."
-msgstr "没有权限的用户将永远不会收到通知。"
+msgstr "无相关权限的用户将不会收到通知。"
msgid "Percent of users"
-msgstr ""
+msgstr "用户百分比"
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
@@ -17311,7 +17868,7 @@ msgid "Permissions"
msgstr "权限"
msgid "Permissions Help"
-msgstr ""
+msgstr "权限帮助"
msgid "Permissions, LFS, 2FA"
msgstr "权限,LFS,2FA"
@@ -17383,7 +17940,7 @@ msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "总计:"
msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom (%{linkStart}Cron syntax%{linkEnd})"
-msgstr ""
+msgstr "自定义(%{linkStart}Cron 语法%{linkEnd})"
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "是否启用"
@@ -17449,7 +18006,7 @@ msgid "Pipelines|API"
msgstr "API"
msgid "Pipelines|Are you sure you want to run this pipeline?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要运行这条流水线吗?"
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr "自信地构建"
@@ -17476,16 +18033,16 @@ msgid "Pipelines|Group %{namespace_name} has exceeded its pipeline minutes quota
msgstr "群组%{namespace_name}已超过其流水线分钟配额。请购买更多流水线分钟数,否则其项目无法运行新的作业或流水线。"
msgid "Pipelines|If you are unsure, please ask a project maintainer to review it for you."
-msgstr ""
+msgstr "如果您不确定,请项目维护者为您审核。"
msgid "Pipelines|It is recommended the code is reviewed thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI resource."
-msgstr ""
+msgstr "建议在使用父项目的CI资源运行此流水线之前对代码进行详尽的审核。"
msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
msgstr "载入流水线"
msgid "Pipelines|More Information"
-msgstr ""
+msgstr "更多信息"
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "项目缓存重置成功。"
@@ -17509,7 +18066,7 @@ msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline"
msgstr "此流水线为具有父流水线的子流水线"
msgid "Pipelines|This pipeline will run code originating from a forked project merge request. This means that the code can potentially have security considerations like exposing CI variables."
-msgstr ""
+msgstr "此管道将运行源自派生项目合并请求的代码。 这意味着该代码可能存在安全问题,如暴露CI变量。"
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr "此项目当前未配置运行流水线。"
@@ -17524,7 +18081,7 @@ msgid "Pipeline|Canceled"
msgstr "已取消"
msgid "Pipeline|Checking pipeline status."
-msgstr ""
+msgstr "检查流水线状态。"
msgid "Pipeline|Commit"
msgstr "提交"
@@ -17596,7 +18153,7 @@ msgid "Pipeline|Skipped"
msgstr "已跳过"
msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used by default."
-msgstr ""
+msgstr "指定要在此次运行中使用的变量值。%{linkStart}CI/CD设置%{linkEnd}中指定的值将用作默认值."
msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{settings_link} will be used by default."
msgstr "指定要在此次运行中使用的变量值。默认情况下将使用 %{settings_link} 中指定的值。"
@@ -17706,9 +18263,12 @@ msgstr "请选择无特殊字符的群组URL。"
msgid "Please complete your profile with email address"
msgstr "请在您的个人资料中填写电子邮件地址"
-msgid "Please contact your administrator."
+msgid "Please contact your administrator with any questions."
msgstr ""
+msgid "Please contact your administrator."
+msgstr "请联系您的管理员。"
+
msgid "Please convert %{linkStart}them to Git%{linkEnd}, and go through the %{linkToImportFlow} again."
msgstr "请将他们%{linkStart}转换为Git%{linkEnd},然后再次执行%{linkToImportFlow}。"
@@ -17770,7 +18330,7 @@ msgid "Please provide attributes to update"
msgstr "请提供要更新的属性"
msgid "Please refer to %{docs_url}"
-msgstr ""
+msgstr "请参考%{docs_url}"
msgid "Please retype the email address."
msgstr "请再次输入电子邮件地址。"
@@ -17812,7 +18372,7 @@ msgid "Please type %{phrase_code} to proceed or close this modal to cancel."
msgstr "请输入%{phrase_code}以继续或关闭此对话框以取消。"
msgid "Please type the following to confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "请输入以下内容以确认:"
msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
msgstr "请使用此表单向管理员报告创建垃圾议题、评论或行为不当的用户。"
@@ -17859,15 +18419,15 @@ msgstr "为应用程序选择固定方式(最大值1280px)或流动方式(%{perc
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
msgstr "选择项目概览页面中您想看到的内容。"
+msgid "Preferences|Choose what content you want to see on your homepage."
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|Customize integrations with third party services."
msgstr "自定义与第三方服务的集成。"
msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar."
msgstr "自定义应用程序顶部和导航侧边栏的外观。"
-msgid "Preferences|Default dashboard"
-msgstr "默认仪表板"
-
msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
msgstr "以24小时格式显示时间"
@@ -17877,9 +18437,12 @@ msgstr "启用代码视图的集成代码智能功能"
msgid "Preferences|For example: 30 mins ago."
msgstr "例如:30分钟前"
-msgid "Preferences|Instead of all the files changed, show only one file at a time. To switch between files, use the file browser."
+msgid "Preferences|Homepage content"
msgstr ""
+msgid "Preferences|Instead of all the files changed, show only one file at a time. To switch between files, use the file browser."
+msgstr "一次仅显示一个文件,而不是所有更改的文件。要在文件之间切换,请使用文件浏览器。"
+
msgid "Preferences|Integrations"
msgstr "集成"
@@ -17899,7 +18462,7 @@ msgid "Preferences|Render whitespace characters in the Web IDE"
msgstr "在Web IDE中渲染空白字符"
msgid "Preferences|Show one file at a time on merge request's Changes tab"
-msgstr ""
+msgstr "在合并请求的变更标签上一次只显示一个文件"
msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs"
msgstr "显示差异中的空白变化"
@@ -17956,7 +18519,7 @@ msgid "Prevent environment from auto-stopping"
msgstr "防止环境自动终止"
msgid "Prevent project forking outside current group"
-msgstr ""
+msgstr "阻止项目派生到当前群组以外"
msgid "Prevent users from changing their profile name"
msgstr "禁止用户更改配置文件名称"
@@ -17977,7 +18540,7 @@ msgid "Preview changes"
msgstr "预览更改"
msgid "Preview payload"
-msgstr "预览上传数据"
+msgstr "预览有效数据"
msgid "Previous Artifacts"
msgstr "前一个产物"
@@ -18031,10 +18594,10 @@ msgid "Proceed"
msgstr "继续"
msgid "Product Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "产品分析"
msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
-msgstr ""
+msgstr "此类型的图表目前没有数据。如果您尚未配置产品分析工具,请查看设置标签。"
msgid "Productivity"
msgstr "效率"
@@ -18168,15 +18731,9 @@ msgstr "当前状态"
msgid "Profiles|Default notification email"
msgstr "默认通知邮件"
-msgid "Profiles|Delete Account"
-msgstr "删除帐户"
-
msgid "Profiles|Delete account"
msgstr "删除帐户"
-msgid "Profiles|Delete your account?"
-msgstr "删除您的帐户?"
-
msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
msgstr "删除帐户具有以下效果:"
@@ -18208,7 +18765,7 @@ msgid "Profiles|Full name"
msgstr "全名"
msgid "Profiles|Give your individual key a title. This will be publically visible."
-msgstr ""
+msgstr "请通过标题给您的个人密钥命名。该标题公开可见。"
msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
msgstr "在个人资料中包含非公开贡献"
@@ -18490,7 +19047,7 @@ msgid "Project clone URL"
msgstr "项目克隆URL"
msgid "Project configuration, excluding integrations"
-msgstr ""
+msgstr "项目配置,不包括集成"
msgid "Project description (optional)"
msgstr "项目描述 (可选)"
@@ -18520,7 +19077,7 @@ msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr "项目有太多个 %{label_for_message} 要搜索"
msgid "Project info:"
-msgstr ""
+msgstr "项目信息:"
msgid "Project is required when cluster_type is :project"
msgstr "cluster_type为:project时项目为必需"
@@ -18567,6 +19124,9 @@ msgstr "项目上传"
msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
msgstr "当项目转移到群组后,其可见性级别将更改为与命名空间规则匹配。"
+msgid "Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
+msgstr ""
+
msgid "Project: %{name}"
msgstr "项目: %{name}"
@@ -18591,6 +19151,9 @@ msgstr "禁止"
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "名称"
+msgid "ProjectFileTree|Show more"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "从未"
@@ -18625,7 +19188,7 @@ msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project"
msgstr "登录后才能星标项目"
msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}"
-msgstr "项目ID:%{project_id}"
+msgstr "项目ID: %{project_id}"
msgid "ProjectSelect| or group"
msgstr "或群组"
@@ -18688,7 +19251,7 @@ msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved"
msgstr "所有讨论都必须解决"
msgid "ProjectSettings|Allow"
-msgstr ""
+msgstr "允许"
msgid "ProjectSettings|Allow users to make copies of your repository to a new project"
msgstr "允许用户将你的仓库复制到一个新项目"
@@ -18706,10 +19269,10 @@ msgid "ProjectSettings|Build, test, and deploy your changes"
msgstr "构建、测试和部署您的变更"
msgid "ProjectSettings|Checkbox is visible and selected by default."
-msgstr ""
+msgstr "默认情况下,复选框是可见和选中的。"
msgid "ProjectSettings|Checkbox is visible and unselected by default."
-msgstr ""
+msgstr "默认情况下,复选框是可见和未选中的。"
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, and merge suggestions."
msgstr "选择合并方法、合并选项,合并检查以及合并建议"
@@ -18730,7 +19293,7 @@ msgid "ProjectSettings|Disable email notifications"
msgstr "禁用电子邮件通知"
msgid "ProjectSettings|Do not allow"
-msgstr ""
+msgstr "不允许"
msgid "ProjectSettings|Enable 'Delete source branch' option by default"
msgstr "默认启用\"删除源分支\"选项"
@@ -18739,7 +19302,7 @@ msgid "ProjectSettings|Enable merge trains and pipelines for merged results"
msgstr "启用合并结果的合并列车和流水线功能"
msgid "ProjectSettings|Encourage"
-msgstr ""
+msgstr "建议"
msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit"
msgstr "每次合并都会创建合并提交"
@@ -18775,7 +19338,7 @@ msgid "ProjectSettings|Git Large File Storage (LFS)"
msgstr "Git大文件存储 (LFS)"
msgid "ProjectSettings|Global"
-msgstr ""
+msgstr "全局"
msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr "内部"
@@ -18859,10 +19422,10 @@ msgid "ProjectSettings|Repository"
msgstr "仓库"
msgid "ProjectSettings|Require"
-msgstr ""
+msgstr "必须"
msgid "ProjectSettings|Set the default behavior and availability of this option in merge requests. Changes made are also applied to existing merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "在合并请求中设置此选项的默认行为和可用性,所做的更改也适用于现有的合并请求。"
msgid "ProjectSettings|Share code pastes with others out of Git repository"
msgstr "在Git仓库中与其他人分享代码"
@@ -18880,13 +19443,13 @@ msgid "ProjectSettings|Snippets"
msgstr "代码片段"
msgid "ProjectSettings|Squash commits when merging"
-msgstr ""
+msgstr "合并时压缩提交"
msgid "ProjectSettings|Squashing is always performed. Checkbox is visible and selected, and users cannot change it."
-msgstr ""
+msgstr "始终执行压缩。复选框是可见的并处于选中状态,用户无法更改它。"
msgid "ProjectSettings|Squashing is never performed and the checkbox is hidden."
-msgstr ""
+msgstr "永远不会执行压缩,并且该复选框是隐藏的。"
msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream"
msgstr "提交将合并入上游的变更"
@@ -18919,7 +19482,7 @@ msgid "ProjectSettings|This will dictate the commit history when you merge a mer
msgstr "这将对合并请求完成时的提交历史记录产生影响"
msgid "ProjectSettings|Transfer project"
-msgstr ""
+msgstr "转移项目"
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr "用户只能通过自己已验证的电子邮件地址将提交到此仓库中。"
@@ -19036,10 +19599,10 @@ msgid "Projects to index"
msgstr "要索引的项目"
msgid "Projects will be permanently deleted after a 7-day waiting period."
-msgstr ""
+msgstr "项目将于7天等待期后被永久删除。"
msgid "Projects will be permanently deleted immediately."
-msgstr ""
+msgstr "项目将立即被永久删除。"
msgid "Projects with critical vulnerabilities"
msgstr "具有严重漏洞的项目"
@@ -19182,7 +19745,7 @@ msgstr "触发: %{alert}"
msgid "PrometheusAlerts|Operator"
msgstr "操作符"
-msgid "PrometheusAlerts|Runbook"
+msgid "PrometheusAlerts|Runbook URL (optional)"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Select query"
@@ -19191,12 +19754,21 @@ msgstr "选择查询"
msgid "PrometheusAlerts|Threshold"
msgstr "阈值"
+msgid "PrometheusAlerts|exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusAlerts|https://gitlab.com/gitlab-com/runbooks"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusAlerts|is equal to"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusAlerts|is less than"
+msgstr ""
+
msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found"
msgstr "找到%{exporters} 及 %{metrics}"
-msgid "PrometheusService|<p class=\"text-tertiary\">No <a href=\"%{docsUrl}\">common metrics</a> were found</p>"
-msgstr "<p class=\"text-tertiary\">无<a href=\"%{docsUrl}\">常用指标</a> </p>"
-
msgid "PrometheusService|Active"
msgstr "启用"
@@ -19254,6 +19826,9 @@ msgstr "更多的信息"
msgid "PrometheusService|New metric"
msgstr "新建指标"
+msgid "PrometheusService|No %{docsUrlStart}common metrics%{docsUrlEnd} were found"
+msgstr ""
+
msgid "PrometheusService|No custom metrics have been created. Create one using the button above"
msgstr "尚未创建自定义指标。使用上面的按钮创建一个"
@@ -19308,6 +19883,9 @@ msgstr "将机密问题提升为非机密史诗。由于史诗对群组成员公
msgid "Promoted issue to an epic."
msgstr "将议题提升为史诗."
+msgid "Promotion is not supported."
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|Burndown Charts are visual representations of the progress of completing a milestone. At a glance, you see the current state for the completion a given milestone. Without them, you would have to organize the data from the milestone and plot it yourself to have the same sense of progress."
msgstr "燃尽图是里程碑完成进度的视觉呈现。通过燃尽图,您可以马上直观了解对应的里程碑的完成进度。没有燃尽图的话,您需要自己从里程碑搜集数据来制作表达同样含义的进度图。"
@@ -19389,6 +19967,9 @@ msgstr "通过贡献度分析,您可以从总体上了解您的组织及其成
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr "提示用户上传SSH密钥"
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
msgid "Protect variable"
msgstr "保护变量"
@@ -19531,7 +20112,7 @@ msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr "公开 - 无需任何身份验证即可访问该项目。"
msgid "Public Access Help"
-msgstr ""
+msgstr "公开访问帮助"
msgid "Public deploy keys (%{deploy_keys_count})"
msgstr "公共部署密钥(%{deploy_keys_count})"
@@ -19582,7 +20163,7 @@ msgid "Push an existing folder"
msgstr "推送现有文件夹"
msgid "Push commits to the source branch or add previously merged commits to review them."
-msgstr ""
+msgstr "推送提交到源分支或添加先前合并的提交以进行审核。"
msgid "Push events"
msgstr "推送事件"
@@ -19666,7 +20247,7 @@ msgid "README"
msgstr "自述文件"
msgid "Rake Tasks Help"
-msgstr ""
+msgstr "Rake任务帮助"
msgid "Raw blob request rate limit per minute"
msgstr "每分钟原始Blob请求速率限制"
@@ -19684,7 +20265,7 @@ msgid "Read more"
msgstr "进一步了解"
msgid "Read more about project permissions %{help_link_open}here%{help_link_close}"
-msgstr ""
+msgstr "于%{help_link_open}此处%{help_link_close}了解有关项目权限的更多信息"
msgid "Read more about related issues"
msgstr "了解更多关于相关议题的信息"
@@ -19719,9 +20300,6 @@ msgstr "最近搜索服务不可用"
msgid "Recent searches"
msgstr "最近的搜索"
-msgid "Recipe"
-msgstr "Recipe"
-
msgid "Reconfigure"
msgstr "重新配置"
@@ -19729,7 +20307,7 @@ msgid "Recover hidden stage"
msgstr "恢复隐藏阶段"
msgid "Recovering projects"
-msgstr ""
+msgstr "恢复项目"
msgid "Recovery Codes"
msgstr "恢复码"
@@ -19747,7 +20325,7 @@ msgid "Reference:"
msgstr "标识:"
msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "引用"
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
@@ -19816,11 +20394,14 @@ msgstr "您的第一个项目"
msgid "Registration|Your profile"
msgstr "您的个人资料"
+msgid "Registry setup"
+msgstr ""
+
msgid "Regulate approvals by authors/committers, based on compliance frameworks. Can be changed only at the instance level."
msgstr "根据合规框架对作者/提交者的核准制定规则。只能在实例一级进行修改。"
msgid "Reindexing status"
-msgstr ""
+msgstr "重建索引状态"
msgid "Rejected (closed)"
msgstr "已拒绝(关闭)"
@@ -19841,7 +20422,7 @@ msgid "Related Merged Requests"
msgstr "相关已合并的合并请求"
msgid "Related issues"
-msgstr ""
+msgstr "相关议题"
msgid "Related merge requests"
msgstr "相关合并请求"
@@ -19907,6 +20488,9 @@ msgstr "发布文档"
msgid "Releases|New Release"
msgstr "新版本"
+msgid "Release|Something went wrong while creating a new release"
+msgstr ""
+
msgid "Release|Something went wrong while getting the release details"
msgstr "获取发布详细信息时出错"
@@ -19949,6 +20533,9 @@ msgstr "删除所有或特定指派人"
msgid "Remove all or specific label(s)"
msgstr "删除所有或特定标记"
+msgid "Remove approver"
+msgstr ""
+
msgid "Remove approvers"
msgstr "删除核准人"
@@ -20001,7 +20588,7 @@ msgid "Remove limit"
msgstr "去除限制"
msgid "Remove member"
-msgstr ""
+msgstr "删除成员"
msgid "Remove milestone"
msgstr "删除里程碑"
@@ -20018,9 +20605,6 @@ msgstr "删除主节点"
msgid "Remove priority"
msgstr "删除优先级"
-msgid "Remove project"
-msgstr "删除项目"
-
msgid "Remove secondary node"
msgstr "删除次要节点"
@@ -20054,9 +20638,6 @@ msgstr "已删除里程碑%{milestone_reference} 。"
msgid "Removed %{type} with id %{id}"
msgstr "已删除 %{type} 的 id %{id}"
-msgid "Removed Projects"
-msgstr ""
-
msgid "Removed all labels."
msgstr "已删除所有标签。"
@@ -20069,12 +20650,6 @@ msgstr "已删除的群组无法恢复!"
msgid "Removed parent epic %{epic_ref}."
msgstr "已删除父史诗%{epic_ref}。"
-msgid "Removed projects"
-msgstr ""
-
-msgid "Removed projects cannot be restored!"
-msgstr "已删除的项目无法恢复!"
-
msgid "Removed spent time."
msgstr "已删除消耗时间."
@@ -20085,10 +20660,10 @@ msgid "Removed time estimate."
msgstr "已删除时间估计。"
msgid "RemovedProjects|Projects which are removed and are yet to be permanently removed are visible here."
-msgstr ""
+msgstr "已删除但尚未永久删除的项目在此处可见。"
msgid "RemovedProjects|You haven’t removed any projects."
-msgstr ""
+msgstr "您还没有删除任何项目。"
msgid "Removes %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgstr "移除%{assignee_text} %{assignee_references}。"
@@ -20123,15 +20698,9 @@ msgstr "删除截止日期."
msgid "Removes time estimate."
msgstr "删除时间估计。"
-msgid "Removing a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently removed. Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr ""
-
msgid "Removing license…"
msgstr "删除许可证…"
-msgid "Removing the project will delete its repository and all related resources including issues, merge requests etc."
-msgstr "删除项目将删除其仓库和所有相关资源,包括议题、合并请求等。"
-
msgid "Removing this group also removes all child projects, including archived projects, and their resources."
msgstr "删除该群组同时会删除所有子项目,包括已归档项目及其相关资源。"
@@ -20293,13 +20862,13 @@ msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr "漏洞"
msgid "Reports|Vulnerability Name"
-msgstr ""
+msgstr "漏洞名称"
msgid "Reports|no changed test results"
msgstr "未发生变化的测试结果"
msgid "Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "仓库"
msgid "Repository"
msgstr "仓库"
@@ -20313,9 +20882,6 @@ msgstr "仓库图"
msgid "Repository Settings"
msgstr "仓库设置"
-msgid "Repository URL"
-msgstr "仓库地址"
-
msgid "Repository check"
msgstr "仓库检查"
@@ -20422,7 +20988,7 @@ msgid "Required approvals (%{approvals_given} given, you've approved)"
msgstr "所需核准(%{approvals_given}完成,您已批准)"
msgid "Required in this project."
-msgstr ""
+msgstr "在此项目为必须。"
msgid "Requirement %{reference} has been added"
msgstr "需求%{reference}已添加"
@@ -20457,7 +21023,7 @@ msgid "Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr "需要值匹配正则表达式。"
msgid "Resend Request"
-msgstr ""
+msgstr "重新发送请求"
msgid "Resend confirmation email"
msgstr "重新发送确认邮件"
@@ -20501,9 +21067,15 @@ msgstr "解决"
msgid "Resolve all threads in new issue"
msgstr "在新议题中解决所有主题"
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve conflicts on source branch"
msgstr "在源分支上解决冲突"
+msgid "Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally."
+msgstr ""
+
msgid "Resolve thread"
msgstr "解决主题"
@@ -20562,7 +21134,7 @@ msgid "Restart Terminal"
msgstr "重启终端"
msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "恢复"
msgid "Restore group"
msgstr "恢复群组"
@@ -20577,7 +21149,7 @@ msgid "Restoring the project will prevent the project from being removed on this
msgstr "恢复该项目将防止项目在此日期被删除并恢复用户对其进行更改的能力。"
msgid "Restrict membership by email domain"
-msgstr ""
+msgstr "通过电子邮件域限制成员资格"
msgid "Restricts sign-ups for email addresses that match the given regex. See the %{supported_syntax_link_start}supported syntax%{supported_syntax_link_end} for more information."
msgstr "限制注册的电子邮件地址需与给定正则表达式匹配的。请参阅%{supported_syntax_link_start}支持的语法%{supported_syntax_link_end}获取更多信息。"
@@ -20653,7 +21225,7 @@ msgid "Revoke"
msgstr "撤销"
msgid "Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "已撤销"
msgid "Revoked impersonation token %{token_name}!"
msgstr "撤销身份模拟令牌 %{token_name}!"
@@ -20682,6 +21254,9 @@ msgstr "回滚"
msgid "Rook"
msgstr "Rook"
+msgid "Rule name is already taken."
+msgstr ""
+
msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project in this group. All newly created projects in this group will use these settings."
msgstr "定义此群组中项目所接受的git推送规则。此群组中所有新创建的项目都将使用这些设置。"
@@ -20694,6 +21269,9 @@ msgstr "使用外部仓库的CI/CD流水线"
msgid "Run housekeeping"
msgstr "运行例行维护"
+msgid "Run manual or delayed jobs"
+msgstr ""
+
msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
msgstr "使用Web终端对您的代码进行实时测试"
@@ -20719,7 +21297,7 @@ msgid "Runner tokens"
msgstr "Runner令牌"
msgid "Runner was not deleted because it is assigned to multiple projects."
-msgstr ""
+msgstr "Runner未删除,因为它已分配给多个项目。"
msgid "Runner was not updated."
msgstr "Runner未更新。"
@@ -20779,7 +21357,7 @@ msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr "%{group_name} 的 SAML"
msgid "SAST Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "SAST配置"
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
@@ -20791,7 +21369,7 @@ msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH密钥"
msgid "SSH Keys Help"
-msgstr ""
+msgstr "SSH密钥帮助"
msgid "SSH host key fingerprints"
msgstr "SSH主机密钥指纹"
@@ -20800,7 +21378,7 @@ msgid "SSH host keys"
msgstr "SSH主机密钥"
msgid "SSH host keys are not available on this system. Please use %{ssh_keyscan} command or contact your GitLab administrator for more information."
-msgstr ""
+msgstr "SSH主机密钥在此系统上不可用。请使用%{ssh_keyscan}命令或与您的GitLab管理员联系以获取更多信息。"
msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab."
msgstr "SSH密钥用于在您的电脑和GitLab建立安全连接。"
@@ -20820,6 +21398,9 @@ msgstr "保存"
msgid "Save Changes"
msgstr "保存修改"
+msgid "Save Push Rules"
+msgstr ""
+
msgid "Save anyway"
msgstr "仍然保存"
@@ -20842,7 +21423,7 @@ msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "保存流水线计划"
msgid "Save space and find tags in the Container Registry more easily. Enable the cleanup policy to remove stale tags and keep only the ones you need."
-msgstr ""
+msgstr "节省空间并更使得在容器注册表中查找标签更容易。 启用清理策略来删除过时的标签,只保留您需要的标签。"
msgid "Save template"
msgstr "保存模板"
@@ -20850,6 +21431,9 @@ msgstr "保存模板"
msgid "Save variables"
msgstr "保存变量"
+msgid "Saved scan settings and target site settings which are reusable."
+msgstr ""
+
msgid "Saving"
msgstr "保存中"
@@ -20863,7 +21447,7 @@ msgid "Scheduled"
msgstr "已计划"
msgid "Scheduled Deletion At - %{permanent_deletion_time}"
-msgstr ""
+msgstr "计划删除于 - %{permanent_deletion_time}"
msgid "Scheduled to merge this merge request (%{strategy})."
msgstr "已计划合并此合并请求 (%{strategy})。"
@@ -20898,11 +21482,14 @@ msgstr "范围"
msgid "Scopes can't be blank"
msgstr "范围不能为空"
+msgid "Score"
+msgstr ""
+
msgid "Scroll down"
msgstr "向下滚动"
msgid "Scroll down to %{strong_open}Google Code Project Hosting%{strong_close} and enable the switch on the right."
-msgstr ""
+msgstr "向下滚动到%{strong_open}Google Code Project Hosting%{strong_close}并通过右侧的开关启用。"
msgid "Scroll left"
msgstr "向左滚动"
@@ -20923,7 +21510,7 @@ msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "Search Jira issues"
-msgstr ""
+msgstr "搜索Jira议题"
msgid "Search Milestones"
msgstr "搜索里程碑"
@@ -20940,26 +21527,29 @@ msgstr "搜索分支"
msgid "Search branches and tags"
msgstr "搜索分支和标签"
-msgid "Search by Git revision"
+msgid "Search branches, tags, and commits"
msgstr ""
+msgid "Search by Git revision"
+msgstr "使用Git版本搜索"
+
msgid "Search by author"
msgstr "按作者搜索"
msgid "Search by commit title or SHA"
-msgstr ""
+msgstr "通过提交标题或SHA搜索"
msgid "Search by message"
-msgstr ""
+msgstr "按消息搜索"
msgid "Search by name"
-msgstr ""
+msgstr "按名称搜索"
msgid "Search files"
msgstr "搜索文件"
msgid "Search for Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "搜索命名空间"
msgid "Search for a LDAP group"
msgstr "搜索LDAP组"
@@ -21010,7 +21600,7 @@ msgid "Search requirements"
msgstr "搜索需求"
msgid "Search results…"
-msgstr ""
+msgstr "搜索结果…"
msgid "Search users"
msgstr "搜索用户"
@@ -21127,6 +21717,9 @@ msgstr "许可证用户数量"
msgid "Secondary"
msgstr "次要"
+msgid "Seconds"
+msgstr ""
+
msgid "Secret"
msgstr "密码"
@@ -21154,38 +21747,65 @@ msgstr "安全报告已过时。请使用目标分支(%{targetBranchName})中的
msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr "安全报告已过时。请在目标分支(%{targetBranchName})上运行%{newPipelineLinkStart}新的流水线%{newPipelineLinkEnd}"
+msgid "SecurityApprovals|License Scanning must be enabled. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityApprovals|One or more of the security scanners must be enabled. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityApprovals|Requires approval for vulnerabilties of Critical, High, or Unknown severity. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityApprovals|Requires license policy rules for licenses of Allowed, or Denied. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|An error occurred while creating the merge request."
+msgstr "创建合并请求时出错。"
+
+msgid "SecurityConfiguration|Available for on-demand DAST"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Configure"
+msgstr "配置"
+
+msgid "SecurityConfiguration|Could not retrieve configuration data. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Customize common SAST settings to suit your requirements. More advanced configuration options exist, which you can add to the configuration file this tool generates. It's important to note that if you make any configurations, they will be saved as overrides and will be %{strongStart}excluded from automatic updates%{strongEnd}."
+msgid "SecurityConfiguration|Create Merge Request"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Enable via Merge Request"
+msgid "SecurityConfiguration|Customize common SAST settings to suit your requirements. Configuration changes made here override those provided by GitLab and are excluded from updates. For details of more advanced configuration options, see the %{linkStart}GitLab SAST documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "SecurityConfiguration|Enable"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityConfiguration|Enable via Merge Request"
+msgstr "通过合并请求启用"
+
msgid "SecurityConfiguration|Enabled"
msgstr "启用"
msgid "SecurityConfiguration|Enabled with Auto DevOps"
-msgstr ""
+msgstr "已通过Auto DevOps启用"
msgid "SecurityConfiguration|Feature documentation for %{featureName}"
msgstr "%{featureName}的功能文档"
msgid "SecurityConfiguration|Manage"
-msgstr ""
+msgstr "管理"
msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
+msgstr "未启用"
+
+msgid "SecurityConfiguration|SAST Configuration"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Security Control"
msgstr "安全控制"
msgid "SecurityConfiguration|See documentation"
-msgstr ""
+msgstr "查看文档"
msgid "SecurityConfiguration|Status"
msgstr "状态"
@@ -21194,10 +21814,10 @@ msgid "SecurityConfiguration|Testing & Compliance"
msgstr "测试与合规"
msgid "SecurityConfiguration|Using custom settings. You won't receive automatic updates on this variable. %{anchorStart}Restore to default%{anchorEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "使用自定义设置。您不会收到此变量的自动更新。 %{anchorStart}还原到默认%{anchorEnd}"
msgid "SecurityConfiguration|You can quickly enable all security scanning tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "您可以通过启用%{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}来快速启用所有安全扫描工具。"
msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject}和%{secondProject}"
@@ -21208,14 +21828,14 @@ msgstr "%{firstProject},%{secondProject},及%{rest}"
msgid "SecurityReports|Add a project to your dashboard"
msgstr "添加一个项目到仪表板"
-msgid "SecurityReports|Add or remove projects from your dashboard"
-msgstr "向仪表板中添加或删除项目"
+msgid "SecurityReports|Add or remove projects to monitor in the security area. Projects included in this list will have their results displayed in the security dashboard and vulnerability report."
+msgstr ""
msgid "SecurityReports|Add projects"
msgstr "添加项目"
msgid "SecurityReports|Add projects to your group"
-msgstr ""
+msgstr "添加项目到您的群组"
msgid "SecurityReports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "评论已添加到'%{vulnerabilityName}'"
@@ -21242,17 +21862,14 @@ msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'. Turn off the hide dismi
msgstr "已忽略'%{vulnerabilityName}'。请关闭隐藏忽略开关以查看。"
msgid "SecurityReports|Download Report"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityReports|Each vulnerability now has a unique page that can be directly linked to, shared, referenced, and tracked as the single source of truth. Vulnerability occurrences also persist across scanner runs, which improves tracking and visibility and reduces duplicates between scans."
-msgstr "现在每个漏洞都有一个唯一的页面,该页面可以作为唯一数据源,被直接链接,共享,引用和跟踪。多次扫描中报告的漏洞也将会被保存,从而改善了跟踪和可见性,并减少了两次扫描之间的重复。"
-
-msgid "SecurityReports|Edit dashboard"
-msgstr "编辑仪表板"
+msgstr "下载报告"
msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr "您无权查看此仪表板或尚未设置仪表板。请向管理员查询您的权限设置,或检查仪表板配置以继续。"
+msgid "SecurityReports|Ensure that %{trackingStart}issue tracking%{trackingEnd} is enabled for this project and you have %{permissionsStart}permission to create new issues%{permissionsEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again."
msgstr "获取漏洞数量时出错。请检查您的网络连接,然后重试。"
@@ -21263,21 +21880,15 @@ msgid "SecurityReports|False positive"
msgstr "误报"
msgid "SecurityReports|Fuzzing artifacts"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityReports|Group Security Dashboard"
-msgstr "群组安全仪表板"
+msgstr "Fuzzing产物"
msgid "SecurityReports|Hide dismissed"
msgstr "隐藏已忽略项"
-msgid "SecurityReports|Introducing standalone vulnerabilities"
-msgstr "引入独立安全漏洞"
-
msgid "SecurityReports|Issue Created"
msgstr "已创建议题"
-msgid "SecurityReports|Learn more"
+msgid "SecurityReports|Issues created from a vulnerability cannot be removed."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Learn more about setting up your dashboard"
@@ -21289,6 +21900,9 @@ msgstr "加载更多漏洞"
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your code"
msgstr "监控代码中的漏洞"
+msgid "SecurityReports|Monitored projects"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|More info"
msgstr "更多信息"
@@ -21296,7 +21910,7 @@ msgid "SecurityReports|More information"
msgstr "更多信息"
msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found"
-msgstr ""
+msgstr "未发现漏洞"
msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this pipeline"
msgstr "此流水线中未发现漏洞"
@@ -21307,20 +21921,20 @@ msgstr "哎呀,看起来不正确。"
msgid "SecurityReports|Project"
msgstr "项目"
+msgid "SecurityReports|Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Projects added"
msgstr "项目已添加"
msgid "SecurityReports|Remove project from dashboard"
msgstr "从仪表板删除项目"
-msgid "SecurityReports|Return to dashboard"
-msgstr "返回仪表板"
-
msgid "SecurityReports|Scan details"
msgstr "扫描详情"
msgid "SecurityReports|Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "扫描工具"
msgid "SecurityReports|Security Dashboard"
msgstr "安全仪表板"
@@ -21338,7 +21952,7 @@ msgid "SecurityReports|Severity"
msgstr "严重程度"
msgid "SecurityReports|Sorry, your filter produced no results"
-msgstr ""
+msgstr "对不起,没有符合过滤器的任何结果"
msgid "SecurityReports|Status"
msgstr "状态"
@@ -21347,7 +21961,7 @@ msgid "SecurityReports|The rating \"unknown\" indicates that the underlying scan
msgstr "级别“未知”表示基础扫描工具不包含归类或归类为严重级别。"
msgid "SecurityReports|The security dashboard displays the latest security findings for projects you wish to monitor. Add projects to your group to view their vulnerabilities here."
-msgstr ""
+msgstr "安全仪表板显示您要监测项目的最新安全扫描结果。将项目添加到群组中后可于此处来查看其中的安全漏洞。"
msgid "SecurityReports|The security dashboard displays the latest security findings for projects you wish to monitor. Select \"Edit dashboard\" to add and remove projects."
msgstr "安全面板显示您要监测项目的最新安全扫描结果。选择“编辑仪表板”来添加并移除项目。"
@@ -21383,10 +21997,10 @@ msgid "SecurityReports|There was an error while generating the report."
msgstr "生成报告时出错。"
msgid "SecurityReports|To widen your search, change or remove filters above"
-msgstr ""
+msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除上面的过滤器。"
-msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjectsMessage}"
-msgstr "无法添加%{invalidProjectsMessage}"
+msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjectsMessage}: %{errorMessage}"
+msgstr ""
msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjects}"
msgstr "无法添加%{invalidProjects}"
@@ -21394,11 +22008,14 @@ msgstr "无法添加%{invalidProjects}"
msgid "SecurityReports|Undo dismiss"
msgstr "取消忽略"
+msgid "SecurityReports|Vulnerability Report"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your pipeline, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure all security scanning jobs have passed successfully."
msgstr "虽然您的流水线中没有漏洞,这种现象很罕见,但也是有可能的。无论如何,建议您仔细检查设置以确保仪表板的配置正确。"
msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
-msgstr ""
+msgstr "虽然没有发现漏洞,这种现象很罕见,但也是有可能的。无论如何,建议您仔细检查设置以确保仪表板的配置正确。"
msgid "SecurityReports|Won't fix / Accept risk"
msgstr "不修复/接受风险"
@@ -21424,9 +22041,6 @@ msgstr "查看 GitLab 管理面板中的受影响项目"
msgid "See what's new at GitLab"
msgstr "查看GitLab的新功能"
-msgid "See your pipeline in action"
-msgstr ""
-
msgid "Select"
msgstr "选择"
@@ -21500,7 +22114,7 @@ msgid "Select due date"
msgstr "设置截止日期"
msgid "Select epic"
-msgstr ""
+msgstr "选择史诗"
msgid "Select file"
msgstr "选择文件"
@@ -21515,7 +22129,7 @@ msgid "Select health status"
msgstr "选择健康状况"
msgid "Select label"
-msgstr ""
+msgstr "选择标记"
msgid "Select labels"
msgstr "选择标记"
@@ -21550,6 +22164,9 @@ msgstr "选择所需的法规标准"
msgid "Select shards to replicate"
msgstr "选择要复制的分片"
+msgid "Select source"
+msgstr ""
+
msgid "Select source branch"
msgstr "选择源分支"
@@ -21578,19 +22195,22 @@ msgid "Select timeframe"
msgstr "选择时间范围"
msgid "Select timezone"
+msgstr "选择时区"
+
+msgid "Select type"
msgstr ""
msgid "Select user"
msgstr "选择用户"
msgid "Selected commits"
-msgstr ""
+msgstr "选定的提交"
msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
msgstr "非管理员用户无法为群组、项目或代码片段使用所选级别。如果公共级别受到限制,则用户配置文件仅对登录用户可见。"
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By %{link_open}@johnsmith%{link_close}\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
-msgstr ""
+msgstr "选择GitLab用户将在议题和评论的描述中加入指向该GitLab用户的链接(例如“由%{link_open}@johnsmith%{link_close}”)。它还将与所选用户关联和/或分配这些议题和评论。"
msgid "Selective synchronization"
msgstr "选择性同步"
@@ -21728,7 +22348,7 @@ msgid "Serverless|If you believe none of these apply, please check back later as
msgstr "如果您认为这些都不适用,请稍后再查看,因为功能数据可能正在变为可用。"
msgid "Serverless|In order to start using functions as a service, you must first install Knative on your Kubernetes cluster. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "要开始使用功能即服务,必须先在Kubernetes群集上安装Knative。%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
msgid "Serverless|Install Knative"
msgstr "安装Knative"
@@ -21769,6 +22389,12 @@ msgstr "服务台"
msgid "Service Desk is enabled but not yet active"
msgstr "服务台已启用但尚未激活"
+msgid "Service Desk is not enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Service Desk is not supported"
+msgstr ""
+
msgid "Service Templates"
msgstr "服务模板"
@@ -21781,6 +22407,12 @@ msgstr "会话持续时间(分钟)"
msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
msgstr "将%{epic_ref}设置为父史诗。"
+msgid "Set .gitlab-ci.yml to enable or configure SAST"
+msgstr ""
+
+msgid "Set .gitlab-ci.yml to enable or configure SAST security scanning using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) to customize SAST settings."
+msgstr ""
+
msgid "Set a default template for issue descriptions."
msgstr "设置议题描述的默认模板。"
@@ -21791,7 +22423,7 @@ msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "为账号创建一个用于推送或拉取的 %{protocol} 密码。"
msgid "Set a template repository for projects in this group"
-msgstr "为该群组中的项目设置模板仓库"
+msgstr "为该群组中的项目设置文件模板仓库"
msgid "Set an instance-wide domain that will be available to all clusters when installing Knative."
msgstr "设置实例级别的域,可用于所有集群安装Knative。"
@@ -21836,16 +22468,16 @@ msgid "Set target branch to %{branch_name}."
msgstr "设置目标分支为%{branch_name}。"
msgid "Set the default expiration time for each job's artifacts. 0 for unlimited. The default unit is in seconds, but you can define an alternative. For example: %{code_open}4 mins 2 sec%{code_close}, %{code_open}2h42min%{code_close}."
-msgstr ""
+msgstr "设置每个作业的产物的默认到期时间。 0 表示无限制。默认以秒为单位,但您可以定义替代方案。例如:%{code_open}4 mins 2 sec%{code_close}, %{code_open}2h42min%{code_close}。"
msgid "Set the default name of the initial branch when creating new repositories through the user interface."
-msgstr ""
+msgstr "设置初始分支的默认名称,用于通过用户界面创建新仓库。"
msgid "Set the due date to %{due_date}."
msgstr "设置到期日期为%{due_date}。"
msgid "Set the duration for which the jobs will be considered as old and expired. Once that time passes, the jobs will be archived and no longer able to be retried. Make it empty to never expire jobs. It has to be no less than 1 day, for example: %{code_open}15 days%{code_close}, %{code_open}1 month%{code_close}, %{code_open}2 years%{code_close}."
-msgstr ""
+msgstr "设置作业的过期时间。一旦逾期,作业将被归档并且不能重试。留空则永不过期。必须设置为1天以上,例如:%{code_open}15 days%{code_close}, %{code_open}1 month%{code_close}, %{code_open}2 years%{code_close}。"
msgid "Set the iteration to %{iteration_reference}."
msgstr "将迭代设置为%{iteration_reference}。"
@@ -21968,7 +22600,7 @@ msgid "Settings to prevent self-approval across all projects in the instance. On
msgstr "设置实例中所有项目的禁止自我批准。仅管理员可以修改这些设置。"
msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "设置"
msgid "Severity"
msgstr "严重程度"
@@ -21983,7 +22615,7 @@ msgid "Share"
msgstr "分享"
msgid "Share the %{strong_open}GitLab single sign-on URL%{strong_close} with members so they can sign in to your group through your identity provider"
-msgstr ""
+msgstr "分享%{strong_open}GitLab单点登录网址%{strong_close}给群组成员,以便他们可以通过您的身份提供商登录您的群组"
msgid "Shared Runners"
msgstr "共享Runner"
@@ -22095,21 +22727,21 @@ msgstr "显示%{total_count}个议题中的%{limit}项. "
msgid "Showing %{pageSize} of %{total} issues"
msgstr "显示%{total}议题中的%{pageSize}项"
-msgid "Showing Latest Version"
-msgstr "显示最新版本"
-
-msgid "Showing Version #%{versionNumber}"
-msgstr "显示版本#%{versionNumber}"
-
msgid "Showing all issues"
msgstr "显示所有议题"
msgid "Showing graphs based on events of the last %{timerange} days."
-msgstr ""
+msgstr "显示基于最近%{timerange}天的事件的图表。"
msgid "Showing last %{size} of log -"
msgstr "显示日志的最后%{size} -"
+msgid "Showing latest version"
+msgstr ""
+
+msgid "Showing version #%{versionNumber}"
+msgstr ""
+
msgid "Side-by-side"
msgstr "并排"
@@ -22186,7 +22818,7 @@ msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "用户名太长(最大为%{max_length}字符)。"
msgid "SignUp|Username is too short (minimum is %{min_length} characters)."
-msgstr ""
+msgstr "用户名太短(最短为%{min_length}字符)。"
msgid "Signed in"
msgstr "已登录"
@@ -22203,6 +22835,9 @@ msgstr "没有预先存在的GitLab帐户的情况下无法使用您的%{label}
msgid "Similar issues"
msgstr "相似议题"
+msgid "Simulate a pipeline created for the default branch"
+msgstr ""
+
msgid "Single or combined queries"
msgstr "单个或组合查询"
@@ -22234,25 +22869,25 @@ msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands i
msgstr "Slack集成允许您通过聊天窗口中的shash命令与GitLab交互。"
msgid "SlackIntegration|%{strong_open}Note:%{strong_close} Usernames and private channels are not supported."
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_open}注意:%{strong_close}不支持用户名和私有频道。"
msgid "SlackIntegration|%{webhooks_link_start}Add an incoming webhook%{webhooks_link_end} in your Slack team. The default channel can be overridden for each event."
msgstr "在您的Slack团队中%{webhooks_link_start}添加一个接收的webhook%{webhooks_link_end} 。每个事件都可以修改默认频道。"
msgid "SlackIntegration|Paste the %{strong_open}Webhook URL%{strong_close} into the field below."
-msgstr ""
+msgstr "将%{strong_open}Webhook URL%{strong_close}粘贴到下面的字段中。"
msgid "SlackIntegration|Select events below to enable notifications. The %{strong_open}Slack channel names%{strong_close} and %{strong_open}Slack username%{strong_close} fields are optional."
-msgstr ""
+msgstr "选择以下事件以启用通知。 %{strong_open}Slack频道名称%{strong_close}和%{strong_open}Slack用户名%{strong_close}字段是可选的。"
-msgid "SlackIntegration|This service send notifications about projects' events to Slack channels. To set up this service:"
-msgstr "此服务将项目事件的通知发送到Slack频道。要设置此服务:"
+msgid "SlackIntegration|This service sends notifications about project events to Slack channels. To set up this service:"
+msgstr ""
msgid "SlackService|2. Paste the %{strong_open}Token%{strong_close} into the field below"
-msgstr ""
+msgstr "2. 将%{strong_open}Token%{strong_close}粘贴到下面的字段中"
msgid "SlackService|3. Select the %{strong_open}Active%{strong_close} checkbox, press %{strong_open}Save changes%{strong_close} and start using GitLab inside Slack!"
-msgstr ""
+msgstr "3. 选择%{strong_open}启用%{strong_close}复选框,点击%{strong_open}保存更改%{strong_close}后开始在Slack中使用GitLab!"
msgid "SlackService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr "填写最适合你的团队的文字。"
@@ -22296,12 +22931,21 @@ msgstr "存储、 分享和嵌入小段代码和文本。"
msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show."
msgstr "没有要显示的代码片段。"
+msgid "Snippets|Add another file %{num}/%{total}"
+msgstr ""
+
+msgid "Snippets|Delete file"
+msgstr ""
+
msgid "Snippets|Description (optional)"
msgstr "描述 (可选)"
msgid "Snippets|File"
msgstr "文件"
+msgid "Snippets|Files"
+msgstr ""
+
msgid "Snippets|Give your file a name to add code highlighting, e.g. example.rb for Ruby"
msgstr "给文件命名以启用代码高亮,例如Ruby文件example.rb"
@@ -22359,6 +23003,9 @@ msgstr "试图改变这个议题的私密性时出现错误"
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuableDisplayName}"
msgstr "试图改变 %{issuableDisplayName} 的锁定状态时出错了"
+msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr "点击按钮时出错"
@@ -22441,7 +23088,7 @@ msgid "Something went wrong while initializing the OpenAPI viewer"
msgstr "初始化OpenAPI查看器时出错"
msgid "Something went wrong while inserting your image. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "插入图像时出了错。请重试。"
msgid "Something went wrong while merging this merge request. Please try again."
msgstr "合并此合并请求时出错。请重试。"
@@ -22488,12 +23135,12 @@ msgstr "将%{project} 添加到仪表板时出错"
msgid "Something went wrong, unable to add projects to dashboard"
msgstr "出错了,无法将项目添加到仪表板"
+msgid "Something went wrong, unable to delete project"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong, unable to get projects"
msgstr "出现了错误,无法获取项目"
-msgid "Something went wrong, unable to remove project"
-msgstr "删除项目时出错"
-
msgid "Something went wrong, unable to search projects"
msgstr "出错了,无法搜索项目"
@@ -22759,7 +23406,7 @@ msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "在 Runner 设置时指定以下 URL:"
msgid "Speed up your DevOps%{br_tag}with GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "使用GitLab%{br_tag}加速DevOps"
msgid "Squash commit message"
msgstr "压缩提交消息"
@@ -22915,19 +23562,19 @@ msgid "State your message to activate"
msgstr "输入消息以启用"
msgid "State: %{last_reindexing_task_state}"
-msgstr ""
+msgstr "状态: %{last_reindexing_task_state}"
msgid "Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr "静态应用程序安全测试(SAST)"
msgid "StaticSiteEditor|1. Add a clear title to describe the change."
-msgstr ""
+msgstr "1. 添加清晰的标题来描述变更。"
msgid "StaticSiteEditor|2. Add a description to explain why the change is being made."
-msgstr ""
+msgstr "2. 添加描述来解释变更的原因。"
msgid "StaticSiteEditor|3. Assign a person to review and accept the merge request."
-msgstr ""
+msgstr "3. 指派用户审核并接受合并请求。"
msgid "StaticSiteEditor|An error occurred while submitting your changes."
msgstr "提交更改时发生错误。"
@@ -22954,7 +23601,7 @@ msgid "StaticSiteEditor|The Static Site Editor is currently configured to only e
msgstr "静态站点编辑器当前配置为仅可编辑由Middleman生成的页面上的Markdown内容。请访问文档以了解有关配置站点以使用静态站点编辑器的更多信息。"
msgid "StaticSiteEditor|To see your changes live you will need to do the following things:"
-msgstr ""
+msgstr "要看到您的变更上线,您需要做以下事情:"
msgid "StaticSiteEditor|Update %{sourcePath} file"
msgstr "更新%{sourcePath}文件"
@@ -22963,7 +23610,7 @@ msgid "StaticSiteEditor|View documentation"
msgstr "查看文档"
msgid "StaticSiteEditor|Your merge request has been created"
-msgstr ""
+msgstr "您的合并请求已创建"
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
@@ -23086,7 +23733,7 @@ msgid "Subkeys"
msgstr "子密钥"
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "提交"
msgid "Submit %{humanized_resource_name}"
msgstr "提交%{humanized_resource_name}"
@@ -23388,6 +24035,9 @@ msgstr "切换到GitLab 预览版"
msgid "Switch to the source to copy the file contents"
msgstr "切换到源模式以复制文件内容"
+msgid "Symbolic link"
+msgstr ""
+
msgid "Sync information"
msgstr "同步信息"
@@ -23404,7 +24054,7 @@ msgid "System Hooks"
msgstr "系统钩子"
msgid "System Hooks Help"
-msgstr ""
+msgstr "系统钩子帮助"
msgid "System Info"
msgstr "系统信息"
@@ -23436,6 +24086,9 @@ msgstr "标签列表:"
msgid "Tag name"
msgstr "标签名称"
+msgid "Tag name is required"
+msgstr ""
+
msgid "Tag this commit."
msgstr "为此提交打标签。"
@@ -23448,6 +24101,9 @@ msgstr "将此提交标记为%{tag_name}。"
msgid "Tags"
msgstr "标签"
+msgid "Tags are deleted until the timeout is reached. Any remaining tags are included the next time the policy runs. To remove the time limit, set it to 0."
+msgstr ""
+
msgid "Tags feed"
msgstr "标签动态"
@@ -23542,7 +24198,7 @@ msgid "Target-Branch"
msgstr "目标分支"
msgid "Task ID: %{elastic_task}"
-msgstr ""
+msgstr "任务ID: %{elastic_task}"
msgid "Team"
msgstr "团队"
@@ -23569,19 +24225,19 @@ msgid "Templates"
msgstr "模板"
msgid "TemporaryStorageIncrease|can only be set once"
-msgstr ""
+msgstr "只能设置一次"
msgid "TemporaryStorageIncrease|can only be set with more than %{percentage}%% usage"
-msgstr ""
+msgstr "只能设置为大于%{percentage}%%使用量"
msgid "TemporaryStorage|GitLab allows you a %{strongStart}free, one-time storage increase%{strongEnd}. For 30 days your storage will be unlimited. This gives you time to reduce your storage usage. After 30 days, your original storage limit of %{limit} applies. If you are at maximum storage capacity, your account will be read-only. To continue using GitLab you'll have to purchase additional storage or decrease storage usage."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab允许您申请%{strongStart}免费的一次性存储增加%{strongEnd}。 您在30天内将可使用无限的存储空间。这将使您有时间减少您的存储使用量。 30天后,您的原始存储限制%{limit}将生效。如果您的存储使用已达容量上限,您的账户将变为只读。如需继续使用 GitLab ,您必须购买额外的存储或减少存储使用量。"
msgid "TemporaryStorage|Increase storage temporarily"
-msgstr ""
+msgstr "临时增加存储"
msgid "TemporaryStorage|Temporarily increase storage now?"
-msgstr ""
+msgstr "现在临时增加存储吗?"
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
@@ -23627,6 +24283,12 @@ msgstr "您的流水线生成了Terraform报告%{name}。"
msgid "Test"
msgstr "测试"
+msgid "Test Cases"
+msgstr ""
+
+msgid "Test cases are not available for this project"
+msgstr ""
+
msgid "Test coverage parsing"
msgstr "测试覆盖率解析"
@@ -23671,13 +24333,13 @@ msgid "TestReports|%{count} failures"
msgstr "%{count}个失败"
msgid "TestReports|%{count} tests"
-msgstr ""
+msgstr "%{count}项测试"
msgid "TestReports|%{rate}%{sign} success rate"
msgstr "%{rate}%{sign}成功率"
msgid "TestReports|Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "作业"
msgid "TestReports|Tests"
msgstr "测试"
@@ -23692,13 +24354,10 @@ msgid "TestReports|There are no tests to show."
msgstr "没有要显示的测试。"
msgid "TestReports|There was an error fetching the summary."
-msgstr ""
-
-msgid "TestReports|There was an error fetching the test reports."
-msgstr "获取测试报告时出错。"
+msgstr "获取总结时出错。"
msgid "TestReports|There was an error fetching the test suite."
-msgstr ""
+msgstr "获取测试集时出错。"
msgid "Tests"
msgstr "测试"
@@ -23713,7 +24372,7 @@ msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it short
msgstr "感谢您的报告。 GitLab管理员将尽快进行调查。"
msgid "Thank you for your support request! We are tracking your request as ticket #%{issue_iid}, and will respond as soon as we can."
-msgstr ""
+msgstr "感谢您的支持请求!我们会通过工单#%{issue_iid}追踪您的请求。我们将尽快回复您。"
msgid "Thanks for your purchase!"
msgstr "感谢购买!"
@@ -23733,24 +24392,21 @@ msgstr "“需要来自代码所有者的批准”设置已移至%{banner_link_s
msgid "The %{link_start}true-up model%{link_end} allows having more users, and additional users will incur a retroactive charge on renewal."
msgstr "%{link_start}校准模式%{link_end}允许有额外用户,这些额外用户在更新订阅时将会产生追溯费用。"
-msgid "The %{true_up_link_start}true-up model%{link_end} has a retroactive charge for these users at the next renewal. If you want to update your license sooner to prevent this, %{support_link_start}please contact our Support team%{link_end}."
-msgstr "%{true_up_link_start}校准模式%{link_end}在下次更新订阅时对这些用户有追溯费用。 如果您想要提前更新您的许可证以防止这种情况发生,%{support_link_start}请联系我们的支持团队%{link_end}。"
-
msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
msgstr[0] "%{type} 包含以下错误:"
-msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
-msgstr "GitLab 中的高级全局搜索功能是一个强大且节省您的时间的搜索服务。您可以搜索其他团队的代码以帮助您完善自己项目中的代码。从而避免创建重复的代码或浪费时间。"
+msgid "The Advanced Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
+msgstr ""
msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to %{strong_open}%{email}%{strong_close} in an attachment."
-msgstr ""
+msgstr "CSV导出将在后台创建。完成后,它将以附件形式发送到%{strong_open}%{email}%{strong_close}。"
msgid "The Git LFS objects will %{strong_open}not%{strong_close} be synced."
-msgstr ""
+msgstr "Git LFS对象将%{strong_open}不会%{strong_close}被同步。"
msgid "The GitLab user to which the Jira user %{jiraDisplayName} will be mapped"
-msgstr ""
+msgstr "Jira用户%{jiraDisplayName}将映射到的GitLab用户"
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project"
msgstr "议题跟踪用于管理需求改进或者解决的问题"
@@ -23767,6 +24423,9 @@ msgstr "在主节点上定义的URL,次要节点应使用该URL与其联系。
msgid "The URL to use for connecting to Elasticsearch. Use a comma-separated list to support clustering (e.g., \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")."
msgstr "用于连接到Elasticsearch的URL。使用逗号分隔的列表来支持群集(例如,“http://localhost:9200, http://localhost:9201”)。"
+msgid "The Web IDE offers advanced syntax highlighting capabilities and more."
+msgstr ""
+
msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr "在需要相互 TLS 与外部授权服务通信时使用的 X509 证书。如果保留为空, 则在访问 HTTPS 时仍然验证服务器证书。"
@@ -23797,6 +24456,9 @@ msgstr "与该阶段相关的事件集合。"
msgid "The commit does not exist"
msgstr "此提交不存在"
+msgid "The comparison view may be inaccurate due to merge conflicts."
+msgstr ""
+
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "该连接将在 %{timeout}后超时。如仓库导入耗时超过该时间,请使用克隆/推送组合。"
@@ -23804,7 +24466,7 @@ msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made
msgstr "此页面的内容未以UTF-8编码。编辑只能通过Git仓库进行。"
msgid "The contents of this group, its subgroups and projects will be permanently removed after %{deletion_adjourned_period} days on %{date}. After this point, your data cannot be recovered."
-msgstr ""
+msgstr "该群组,其子组和项目的内容将于%{deletion_adjourned_period}天后在%{date}永久删除。在此之后,您的数据将无法恢复。"
msgid "The current issue"
msgstr "当前议题"
@@ -23851,6 +24513,12 @@ msgstr "文件已成功删除。"
msgid "The file name should have a .yml extension"
msgstr "文件名应以.yml扩展"
+msgid "The following %{user} can also merge into this branch: %{branch}"
+msgstr ""
+
+msgid "The following %{user} can also push to this branch: %{branch}"
+msgstr ""
+
msgid "The following items will NOT be exported:"
msgstr "以下项目将不会被导出:"
@@ -23865,7 +24533,7 @@ msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "派生关系已被删除。"
msgid "The form contains the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "表单包含以下错误:"
msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
msgstr "系统设置要求您为帐户启用双重认证。"
@@ -23951,20 +24619,20 @@ msgstr "名称“%{name}”在此目录中已使用。"
msgid "The number of changes to be fetched from GitLab when cloning a repository. This can speed up Pipelines execution. Keep empty or set to 0 to disable shallow clone by default and make GitLab CI fetch all branches and tags each time."
msgstr "克隆仓库时从GitLab获取的变更数目。此设置可以加快流水线的执行速度。保持为空或设置为0将默认禁用浅克隆,并使GitLab CI每次都获取所有分支和标签。"
-msgid "The number of merge requests merged to the master branch by month."
+msgid "The number of merge requests merged by month."
msgstr ""
msgid "The number of times an upload record could not find its file"
msgstr "上载记录无法找到相应文件的次数"
-msgid "The one place for your designs"
-msgstr "您的设计汇聚于此"
+msgid "The parent epic is confidential and can only contain confidential epics and issues"
+msgstr ""
msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
msgstr "解密私钥所需的密码短语。该项为可选项, 并且内容被加密存储。"
msgid "The path to the CI configuration file. Defaults to %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close}"
-msgstr ""
+msgstr "CI配置文件的路径。默认为%{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close}"
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "项目生命周期中的各个阶段。"
@@ -23996,6 +24664,9 @@ msgstr "任何人都可以访问该项目,不论用户是否认证。"
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "该项目允许任何人访问。"
+msgid "The project has already been added to your dashboard."
+msgstr ""
+
msgid "The project is accessible only by members of the project. Access must be granted explicitly to each user."
msgstr "项目只能由项目成员访问。必须明确地向每个用户授予访问权限。"
@@ -24030,10 +24701,10 @@ msgid "The repository is being updated..."
msgstr "仓库正在更新......"
msgid "The repository must be accessible over %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close} or %{code_open}git://%{code_close}."
-msgstr ""
+msgstr "仓库必须能够通过%{code_open}http://%{code_close},%{code_open}https://%{code_close}或%{code_open}git://%{code_close}来访问。"
msgid "The repository must be accessible over %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close}, %{code_open}ssh://%{code_close} or %{code_open}git://%{code_close}."
-msgstr ""
+msgstr "仓库必须能够通过%{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close}, %{code_open}ssh://%{code_close}或%{code_open}git://%{code_close}来访问。"
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "审阅阶段概述了从创建合并请求到被合并的时间。当创建第一个合并请求后,数据将自动添加到此处。"
@@ -24090,7 +24761,7 @@ msgid "The user map has been saved. Continue by selecting the projects you want
msgstr "用户映射已保存。请选择要导入的项目以继续。"
msgid "The user map is a JSON document mapping the Google Code users that participated on your projects to the way their email addresses and usernames will be imported into GitLab. You can change this by changing the value on the right hand side of %{code_open}:%{code_close}. Be sure to preserve the surrounding double quotes, other punctuation and the email address or username on the left hand side."
-msgstr ""
+msgstr "用户映射是一个JSON文档,将参与项目的Google Code用户映射到他们将导入GitLab的电子邮件地址和用户名的方式。您可以通过更改%{code_open}:%{code_close}右侧的值来更改此值。请务必在左侧保留周围的双引号,其他标点符号以及电子邮件地址或用户名。"
msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below."
msgstr "用户映射是参与项目的 FogBugz 用户的电子邮件地址和用户名将被导入 GitLab 的方式。您可以通过以下表格来修改映射关系。"
@@ -24102,7 +24773,7 @@ msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., bet
msgstr "中位数是一个数列中最中间的值。例如在 3、5、9 之间,中位数是 5。在 3、5、7、8 之间,中位数是 (5 + 7)/ 2 = 6。"
msgid "The value of the provided variable exceeds the %{count} character limit"
-msgstr ""
+msgstr "提供变量的值超过了%{count}字符限制"
msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been fixed or removed before changing its status."
msgstr "漏洞已不再被检测到。请在更改其状态前确保漏洞已修复或移除。"
@@ -24111,6 +24782,9 @@ msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has bee
msgstr "漏洞已不再被检测到。请在更改其状态前确保漏洞已修补。"
msgid "There are currently no events."
+msgstr "当前没有事件。"
+
+msgid "There are merge conflicts"
msgstr ""
msgid "There are no %{replicableTypeName} to show"
@@ -24147,7 +24821,7 @@ msgid "There are no closed merge requests"
msgstr "没有已关闭的合并请求"
msgid "There are no commits yet."
-msgstr ""
+msgstr "目前还没有提交。"
msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates."
msgstr "没有为此GitLab实例设置自定义项目模板。它们是从GitLab的管理区域启用的。请与您的GitLab实例管理员联系以设置自定义项目模板。"
@@ -24188,22 +24862,28 @@ msgstr "项目的订阅和被订阅数量上限为%{ci_project_subscriptions_lim
msgid "There is already a repository with that name on disk"
msgstr "磁盘上已存在具有该名称的仓库"
-msgid "There is no data available."
+msgid "There is no chart data available."
msgstr ""
msgid "There is no data available. Please change your selection."
msgstr "没有可用数据。请更改选择。"
-msgid "There is too much data to calculate. Please change your selection."
+msgid "There is no table data available."
msgstr ""
+msgid "There is too much data to calculate. Please change your selection."
+msgstr "数据太多无法计算。请更改您的选择。"
+
msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr "与您的设备通信时出现问题。"
msgid "There was a problem fetching groups."
-msgstr ""
+msgstr "获取群组时出现问题。"
msgid "There was a problem fetching labels."
+msgstr "获取标记时出错。"
+
+msgid "There was a problem fetching milestones."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching project branches."
@@ -24270,7 +24950,7 @@ msgid "There was an error fetching the Node's Groups"
msgstr "获取节点上的群组时出错"
msgid "There was an error fetching the deploy freezes."
-msgstr ""
+msgstr "获取部署冻结时出错。"
msgid "There was an error fetching the environments information."
msgstr "获取环境信息时出错。"
@@ -24312,7 +24992,7 @@ msgid "There was an error resetting user pipeline minutes."
msgstr "重置用户流水线分钟数时出错。"
msgid "There was an error retrieving the Jira users."
-msgstr ""
+msgstr "获取Jira用户时出错。"
msgid "There was an error saving this Geo Node."
msgstr "保存此Geo节点时出错。"
@@ -24336,7 +25016,7 @@ msgid "There was an error trying to validate your query"
msgstr "尝试验证您的查询时出错"
msgid "There was an error updating the Geo Settings"
-msgstr ""
+msgstr "更新Geo设置时出错"
msgid "There was an error updating the dashboard, branch name is invalid."
msgstr "更新仪表板时出错,分支名称无效。"
@@ -24356,21 +25036,21 @@ msgstr "订阅此标记时出错。"
msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
msgstr "取消订阅此标记时出错。"
+msgid "There was an error while fetching the chart data. Please refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error while fetching the table data. Please refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error while fetching value stream analytics data."
msgstr "获取值流分析数据时出错。"
msgid "There was an error while fetching value stream analytics duration data."
msgstr "获取价值流分析持续时间时出错。"
-msgid "There was an error while fetching value stream analytics duration median data."
-msgstr "获取价值流分析持续时间中位数据时出错。"
-
-msgid "There was an error while fetching value stream analytics recent activity data."
-msgstr "获取价值流分析的最近活动数据时出错。"
-
-msgid "There was an error while fetching value stream analytics time summary data."
-msgstr "提取价值流分析时间摘要数据时出错。"
-
msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
msgstr "reCAPTCHA 验证错误。请再次验证 reCAPTCHA。"
@@ -24392,9 +25072,12 @@ msgstr "第三方优惠"
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr "此%{issuableDisplayName}被锁定。只有项目成员可以评论。"
-msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
+msgid "This %{issuableType} is confidential"
msgstr ""
+msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
+msgstr "此%{issuable}已被锁定。只有%{strong_open}项目成员%{strong_close}才可以发表评论。"
+
msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}."
msgstr "此%{noteableTypeText}为%{confidentialLinkStart}机密的%{linkEnd}且%{lockedLinkStart}锁定的%{linkEnd}。"
@@ -24405,13 +25088,13 @@ msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{option
msgstr "因为 %{reason}无法显示 %{viewer} 。您可以改为 %{options}。"
msgid "This Cron pattern is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "此Cron格式无效"
msgid "This GitLab instance does not provide any shared Runners yet. Instance administrators can register shared Runners in the admin area."
msgstr "此GitLab实例尚未提供任何共享Runner。管理员可以在管理区域中注册共享Runner。"
msgid "This GitLab instance is licensed at the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium license."
-msgstr "该GitLab实例的许可为%{insufficient_license}级别。拥有Premium或更高级别许可证的用户才能使用Geo。"
+msgstr "该GitLab实例的许可为%{insufficient_license}级别。拥有高级版或更高级别许可证的用户才能使用Geo。"
msgid "This Project is currently archived and read-only. Please unarchive the project first if you want to resume Pull mirroring"
msgstr "此项目目前已存档并只读。如果您想要恢复拉取镜像,请先取消归档。"
@@ -24422,20 +25105,20 @@ msgstr "此URL已经用于另一个链接;不允许重复 URL"
msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
msgstr "此操作可能导致数据丢失。为防止意外,我们会要求您确认您的操作。"
-msgid "This action cannot be undone. You will lose the project's respository and all conent: issues, merge requests, etc."
+msgid "This action cannot be undone. You will lose the project's repository and all content: issues, merge requests, etc."
msgstr ""
msgid "This action will %{strongOpen}permanently delete%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}, including its repositories and all content: issues, merge requests, etc."
-msgstr ""
+msgstr "此操作将%{strongOpen}立即%{strongClose}%{strongOpen}永久删除%{strongClose}%{codeOpen}%{project}%{codeClose},包括其仓库及所有内容:议题,合并请求等。"
msgid "This action will %{strongOpen}permanently delete%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} %{strongOpen}on %{date}%{strongClose}, including its repositories and all content: issues, merge requests, etc."
-msgstr ""
+msgstr "此操作将于%{strongOpen}%{date}%{strongClose}%{strongOpen}永久删除%{strongClose}%{codeOpen}%{project}%{codeClose},包括其仓库及所有内容:议题,合并请求等。"
msgid "This also resolves all related threads"
msgstr "这也会同时解决所有相关主题"
msgid "This also resolves this thread"
-msgstr ""
+msgstr "这也会同时解决此主题"
msgid "This application was created by %{link_to_owner}."
msgstr "这个应用程序是由 %{link_to_owner} 创建的。"
@@ -24465,7 +25148,7 @@ msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments c
msgstr "此提交是合并请求 %{link_to_merge_request} 的一部分。此处创建的评论将在该合并请求的上下文中创建。"
msgid "This commit was signed with a %{strong_open}verified%{strong_close} signature and the committer email is verified to belong to the same user."
-msgstr ""
+msgstr "此提交使用%{strong_open}已验证的%{strong_close}签名进行签署,并且已验证提交者的电子邮件属于同一用户。"
msgid "This commit was signed with a <strong>verified</strong> signature and the committer email is verified to belong to the same user."
msgstr "此提交使用 <strong>已验证</strong> 的签名进行签名,并且已验证提交者的电子邮件属于同一用户。"
@@ -24474,10 +25157,10 @@ msgid "This commit was signed with a different user's verified signature."
msgstr "此提交使用其他用户的已验证签名进行签名。"
msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is %{strong_open}not verified%{strong_close} to belong to the same user."
-msgstr ""
+msgstr "此提交已使用经过验证的签名进行签署,但%{strong_open}尚未验证%{strong_close}提交者电子邮件属于同一用户。"
msgid "This commit was signed with an %{strong_open}unverified%{strong_close} signature."
-msgstr ""
+msgstr "此提交使用%{strong_open}未经验证的%{strong_close}签名进行签署。"
msgid "This commit was signed with an <strong>unverified</strong> signature."
msgstr "此提交使用 <strong>未经验证的</strong> 签名进行签名。"
@@ -24486,7 +25169,7 @@ msgid "This content could not be displayed because %{reason}. You can %{options}
msgstr "由于%{reason},无法显示此内容。您可以%{options}以代替。"
msgid "This credential has expired"
-msgstr ""
+msgstr "此凭证已过期"
msgid "This date is after the due date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr "此日期在截止日期之后,因此该 史诗 不会出现在路线图中。"
@@ -24537,7 +25220,7 @@ msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr "此功能需要本地存储以启用"
msgid "This feature should be used with an index that was created after 13.0"
-msgstr ""
+msgstr "此功能应与13.0后创建的索引一起使用"
msgid "This field is required."
msgstr "该字段是必填字段。"
@@ -24555,7 +25238,7 @@ msgid "This group has been scheduled for permanent removal on %{date}"
msgstr "此群组已安排在%{date}永久删除"
msgid "This group, including all subgroups, projects and git repositories, will be reachable from only the specified IP address ranges."
-msgstr ""
+msgstr "此群组,包括所有子群组、项目和git仓库,将只能从指定的IP地址范围内访问。"
msgid "This group, its subgroups and projects has been scheduled for removal on %{date}."
msgstr "此群组、其子群组和项目已安排在%{date}移除。"
@@ -24567,7 +25250,7 @@ msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users th
msgstr "此用户为“幽灵用户”,用于持有被删除用户的所有议题。该用户无法被删除。"
msgid "This is a Premium feature"
-msgstr ""
+msgstr "这是高级版的功能"
msgid "This is a confidential %{noteableTypeText}."
msgstr "这是一个机密%{noteableTypeText}。"
@@ -24596,9 +25279,6 @@ msgstr "此数目为当前活跃用户的数量, 也是更新许可证时需
msgid "This is your current session"
msgstr "这是您当前的会话"
-msgid "This issue is confidential"
-msgstr "当前议题为私密议题"
-
msgid "This issue is currently blocked by the following issues: %{issues}."
msgstr "此议题目前被以下议题阻止: %{issues}。"
@@ -24711,16 +25391,16 @@ msgid "This merge request does not have accessibility reports"
msgstr "此合并请求没有无障碍性扫描报告"
msgid "This merge request is closed. To apply this suggestion, edit this file directly."
-msgstr ""
+msgstr "此合并请求已关闭。要应用此建议,请直接编辑此文件。"
msgid "This merge request is locked."
msgstr "此合并请求已锁定。"
msgid "This merge request is still a work in progress."
-msgstr ""
+msgstr "此合并请求仍在进行中。"
msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly."
-msgstr ""
+msgstr "合并请求已合并。要应用此建议,请直接编辑此文件。"
msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
msgstr "此命名空间已被使用!请选择其他命名空间。"
@@ -24735,19 +25415,19 @@ msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information
msgstr "此页面不可用,您无权跨项目阅读相关信息。"
msgid "This page sends a payload. Go back to the events page to see a newly created event."
-msgstr ""
+msgstr "此页面发送了一个有效数据。返回事件页面查看新创建的事件。"
msgid "This pipeline does not use the %{codeStart}needs%{codeEnd} keyword and can't be represented as a directed acyclic graph."
msgstr "此流水线未使用%{codeStart}needs%{codeEnd}关键字,因此不能显示为有向无环图(DAG)。"
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{b_open}Auto DevOps.%{b_close}"
-msgstr ""
+msgstr "此流水线使用了包含%{b_open}Auto DevOps%{b_close}的预先定义CI/CD配置。"
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
msgstr "此流水线使用了 %{strongStart}Auto DevOps 预先定义的并已启用的 CI/CD 配置。%{strongEnd}"
msgid "This pipeline was triggered by a schedule."
-msgstr ""
+msgstr "此流水线是由定时计划触发的."
msgid "This project"
msgstr "当前项目"
@@ -24761,15 +25441,15 @@ msgstr "此项目未启用%{service_desk_link_start}服务台%{service_desk_link
msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
msgstr "该项目尚无wiki主页"
-msgid "This project does not have billing enabled. To create a cluster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">enable billing <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> and try again."
-msgstr "此项目未启用账单。要创建群集,请 <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">启用账单 <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> 并重试。"
-
msgid "This project has no active access tokens."
msgstr "此项目没有有效的访问令牌。"
msgid "This project is archived and cannot be commented on."
msgstr "此项目已存档,无法添加评论。"
+msgid "This project manages its dependencies using %{strong_start}%{manager_name}%{strong_end}"
+msgstr ""
+
msgid "This project path either does not exist or you do not have access."
msgstr "此项目路径不存在或您没有访问权限。"
@@ -24780,7 +25460,7 @@ msgid "This project will be removed on %{date} since its parent group '%{parent_
msgstr "此项目将于%{date}被删除,因为其父群组'%{parent_group_name}‘已被安排移除。"
msgid "This project will live in your group %{strong_open}%{namespace}%{strong_close}. A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), publish your documentation (wiki), and so much more."
-msgstr ""
+msgstr "该项目将存在于您的群组%{strong_open}%{namespace}%{strong_close}中。在项目中,您可以存放文件(仓库),计划工作(议题),发布文档(Wiki)等等。"
msgid "This repository"
msgstr "当前仓库"
@@ -24810,7 +25490,7 @@ msgid "This subscription is for"
msgstr "此订阅适用于"
msgid "This suggestion already matches its content."
-msgstr ""
+msgstr "此建议已经与它的内容相同。"
msgid "This timeout will take precedence when lower than project-defined timeout and accepts a human readable time input language like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
msgstr "当低于项目定义的超时时,此超时将优先,并可接受英文语句,如“1 hour”。默认单位为秒。"
@@ -24830,6 +25510,9 @@ msgstr "此用户将成为活动流中所有事件的作者,例如创建新分
msgid "This variable can not be masked."
msgstr "此变量无法被隐藏。"
+msgid "This will clear repository check states for ALL projects in the database. This cannot be undone. Are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "This will help us personalize your onboarding experience."
msgstr "这将帮助我们个人化您的启用体验。"
@@ -24933,7 +25616,7 @@ msgid "ThreatMonitoring|While it's rare to have no traffic coming to your applic
msgstr "虽然您的项目中还没有流量,这种现象很罕见,但也是有可能的。无论如何,建议您仔细检查设置以确保WAF的配置正确。"
msgid "Throughput"
-msgstr ""
+msgstr "吞吐量"
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
@@ -25187,7 +25870,7 @@ msgid "To add the entry manually, provide the following details to the applicati
msgstr "如需手动添加条目,请在手机应用中提供以下信息。"
msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
-msgstr ""
+msgstr "可以使用 %{personal_access_token_link}连接GitHub仓库。当创建个人访问令牌时,需要选择%{code_open}repo%{code_close}范围,以显示可供连接的公共和私有的仓库列表。"
msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories."
msgstr "要连接GitHub仓库,首先需要授权GitLab访问您的GitHub仓库列表。"
@@ -25201,9 +25884,6 @@ msgstr "如要连接SVN仓库,请查看 %{svn_link}。"
msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr "要定义内部用户,请首先启用设置为外部的新用户"
-msgid "To enable it and see User Cohorts, visit %{application_settings_link_start}application settings%{application_settings_link_end}."
-msgstr "要启用它并查看用户世代表,请访问 %{application_settings_link_start}应用程序设置%{application_settings_link_end}。"
-
msgid "To further protect your account, consider configuring a %{mfa_link_start}two-factor authentication%{mfa_link_end} method."
msgstr "为了进一步保护您的帐户,请考虑配置一个%{mfa_link_start}双重身份验证%{mfa_link_end}方法。"
@@ -25220,7 +25900,7 @@ msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal
msgstr "首先,请您输入您的 Gitea 服务器地址和一个 %{link_to_personal_token}。"
msgid "To help improve GitLab and its user experience, GitLab will periodically collect usage information."
-msgstr "为了帮助改进 GitLab 及其用户体验, GitLab 将定期收集使用信息。"
+msgstr "为了帮助改进GitLab及提升用户体验, GitLab将定期收集使用信息。"
msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically collect usage information. This can be changed at any time in %{settings_link_start}Settings%{link_end}. %{info_link_start}More Information%{link_end}"
msgstr "为了帮助改进GitLab,我们希望定期收集使用信息。这可以通过 %{settings_link_start}设置%{link_end}随时更改。 %{info_link_start}更多信息%{link_end}"
@@ -25241,13 +25921,13 @@ msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation
msgstr "如需将整个GitLab项目从另一个GitLab服务器移动或复制到此服务器,请访问原项目的设置页面,生成导出文件,然后在此处上载。"
msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose %{strong_open}CI/CD for external repo%{strong_close}."
-msgstr ""
+msgstr "如需外部仓库仅使用CI/CD功能时,请选择%{strong_open}使用外部仓库运行CI/CD%{strong_close}。"
msgid "To open Jaeger and easily view tracing from GitLab, link the %{link} page to your server"
msgstr "请将%{link} 页面连接到您的 Jaeger 服务器,以便在 GitLab 打开并轻松查看跟踪"
msgid "To preserve performance only %{strong_open}%{display_size} of %{real_size}%{strong_close} files are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "为了保证性能,仅显示文件中的总计%{strong_open}%{real_size}中的%{display_size}%{strong_close}。"
msgid "To protect this issue's confidentiality, %{forkLink} and set the fork's visibility to private."
msgstr "为了保证此议题的机密性,%{forkLink}并将派生项目的可见性设置为私有。"
@@ -25286,9 +25966,15 @@ msgid "To start serving your jobs you can either add specific Runners to your pr
msgstr "要开始使用作业,您可以向项目添加指定Runner或使用共享Runner"
msgid "To unsubscribe from this issue, please paste the following link into your browser:"
+msgstr "若要退订此问题,请将以下链接粘贴到您的浏览器:"
+
+msgid "To update Snippets with multiple files, you must use the `files` parameter"
msgstr ""
msgid "To view all %{scannedResourcesCount} scanned URLs, please download the CSV file"
+msgstr "要查看所有%{scannedResourcesCount}已扫描的URL,请下载CSV文件"
+
+msgid "To view instance-level analytics, ask an admin to turn on %{docLinkStart}usage ping%{docLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown."
@@ -25301,7 +25987,7 @@ msgid "To widen your search, change or remove filters."
msgstr "需要扩大搜索范围,请更改或移除过滤条件。"
msgid "To-Do"
-msgstr ""
+msgstr "待办事项"
msgid "To-Do List"
msgstr "待办事项列表"
@@ -25312,9 +25998,6 @@ msgstr "待办事项已成功标记为已完成。"
msgid "Today"
msgstr "今日"
-msgid "Toggle Kubernetes cluster"
-msgstr ""
-
msgid "Toggle Markdown preview"
msgstr "切换Markdown预览"
@@ -25375,6 +26058,9 @@ msgstr "切换 :%{name}: 表情符号赞赏。"
msgid "Toggles :%{name}: emoji award."
msgstr "切换 :%{name}: 表情符号赞赏。"
+msgid "Token valid until revoked"
+msgstr ""
+
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
@@ -25397,7 +26083,7 @@ msgid "Total Contributions"
msgstr "贡献总计"
msgid "Total Score"
-msgstr ""
+msgstr "总分"
msgid "Total artifacts size: %{total_size}"
msgstr "所有产物大小: %{total_size}"
@@ -25421,7 +26107,7 @@ msgid "Total: %{total}"
msgstr "总计:%{total}"
msgid "TotalRefCountIndicator|1000+"
-msgstr ""
+msgstr "1000+"
msgid "Trace"
msgstr "跟踪"
@@ -25442,7 +26128,7 @@ msgid "Track your project with Audit Events."
msgstr "使用审计事件跟踪您的项目。"
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "转移"
msgid "Transfer ownership"
msgstr "转移所有权"
@@ -25517,6 +26203,9 @@ msgid "Trigger"
msgstr "触发器"
msgid "Trigger cluster reindexing"
+msgstr "触发集群重建索引"
+
+msgid "Trigger manual job"
msgstr ""
msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
@@ -25529,7 +26218,7 @@ msgid "Trigger removed."
msgstr "触发器已删除。"
msgid "Trigger repository check"
-msgstr ""
+msgstr "触发仓库检查"
msgid "Trigger this manual action"
msgstr "触发此手动操作"
@@ -25588,9 +26277,18 @@ msgstr "关闭"
msgid "Turn On"
msgstr "开启"
+msgid "Turn on %{strongStart}usage ping%{strongEnd} to activate analysis of user activity, known as %{docLinkStart}Cohorts%{docLinkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Turn on Service Desk"
msgstr "启用服务台"
+msgid "Turn on usage ping"
+msgstr ""
+
+msgid "Turn on usage ping to review instance-level analytics."
+msgstr ""
+
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
@@ -25606,12 +26304,24 @@ msgstr "双重认证"
msgid "Two-factor Authentication Recovery codes"
msgstr "双重认证恢复码"
-msgid "Two-factor Authentication has been disabled for this user"
-msgstr "此用户已禁用双重认证"
-
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "双重认证"
+msgid "Two-factor authentication disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Two-factor authentication has been disabled for this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Two-factor authentication has been disabled for your GitLab account."
+msgstr ""
+
+msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully!"
+msgstr ""
+
+msgid "Two-factor authentication is not enabled for this user"
+msgstr ""
+
msgid "Type"
msgstr "类型"
@@ -25685,7 +26395,7 @@ msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr "无法生成新的实例 ID"
msgid "Unable to load commits. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "无法加载提交。请稍后再试。"
msgid "Unable to load file contents. Try again later."
msgstr "无法加载文件内容。稍后再试。"
@@ -25736,7 +26446,7 @@ msgid "Unassign from commenting user"
msgstr "取消分配给评论用户"
msgid "Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "未分配"
msgid "Unblock"
msgstr "解除禁用"
@@ -25792,8 +26502,8 @@ msgstr "解锁"
msgid "Unlock the discussion"
msgstr "解锁讨论"
-msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? <strong>Everyone</strong> will be able to comment."
-msgstr "解锁此%{issuableDisplayName}吗?解锁后<strong>所有人</strong>都将可以发表评论。"
+msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? %{strongStart}Everyone%{strongEnd} will be able to comment."
+msgstr ""
msgid "Unlocked"
msgstr "未锁定"
@@ -25882,6 +26592,9 @@ msgstr "传入了不支持的待办事项类型。支持的待办事项类型为
msgid "Until"
msgstr "直到"
+msgid "Unused, previous index '%{index_name}' will be deleted after %{time} automatically."
+msgstr ""
+
msgid "Unverified"
msgstr "未验证"
@@ -25898,7 +26611,7 @@ msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Update %{sourcePath} file"
-msgstr ""
+msgstr "更新%{sourcePath}文件"
msgid "Update all"
msgstr "全部更新"
@@ -25963,14 +26676,11 @@ msgstr "更新于"
msgid "Updated %{updated_at} by %{updated_by}"
msgstr "由%{updated_by}更新于%{updated_at}"
-msgid "Updated at"
-msgstr "更新于"
-
msgid "Updated to %{linkStart}chart v%{linkEnd}"
msgstr "已更新至%{linkStart}chart v%{linkEnd}"
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "更新"
msgid "Updating"
msgstr "更新中"
@@ -25979,10 +26689,10 @@ msgid "Upgrade plan to unlock Canary Deployments feature"
msgstr "升级到可使用金丝雀部署功能的方案"
msgid "Upgrade your plan"
-msgstr ""
+msgstr "升级你的计划"
-msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
-msgstr "升级您的订阅计划以启用高级全局搜索。"
+msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Search."
+msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Audit Events."
msgstr "升级您的订阅计划以激活审计事件。"
@@ -25991,7 +26701,7 @@ msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr "升级您的订阅计划以启用群组Webhook。"
msgid "Upgrade your plan to enable this feature of the Jira Integration."
-msgstr ""
+msgstr "升级您的计划以启用此Jira集成功能。"
msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
msgstr "升级您的订阅计划以使用增强的议题看板。"
@@ -26000,7 +26710,7 @@ msgid "Upgrade your plan to improve Merge Requests."
msgstr "升级您的订阅计划以使用增强的合并请求。"
msgid "Upload %{code_open}GoogleCodeProjectHosting.json%{code_close} here:"
-msgstr ""
+msgstr "在这里上传%{code_open}GoogleCodeProjectHosting.json%{code_close}:"
msgid "Upload CSV file"
msgstr "上传CSV文件"
@@ -26042,7 +26752,7 @@ msgid "Uploads"
msgstr "上传"
msgid "Upon performing this action, the contents of this group, its subgroup and projects will be permanently removed after %{deletion_adjourned_period} days on %{date}. Until that time:"
-msgstr ""
+msgstr "执行此操作后,该群组,其子组和项目的内容将于%{deletion_adjourned_period}天后在%{date}永久删除。到那时之前:"
msgid "Upstream"
msgstr "上游"
@@ -26056,8 +26766,8 @@ msgstr "顶"
msgid "Usage"
msgstr "使用情况"
-msgid "Usage ping is not enabled"
-msgstr "使用情况检测(usage ping)未启用"
+msgid "Usage ping is off"
+msgstr ""
msgid "Usage statistics"
msgstr "使用情况统计"
@@ -26078,7 +26788,7 @@ msgid "UsageQuota|Current period usage"
msgstr "当前周期使用量"
msgid "UsageQuota|Increase storage temporarily"
-msgstr ""
+msgstr "临时增加存储"
msgid "UsageQuota|LFS Objects"
msgstr "LFS对象"
@@ -26146,9 +26856,6 @@ msgstr ",您命名空间存储上限总计%{formattedLimit}"
msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgstr "使用 %{code_start}::%{code_end} 创建 %{link_start}有范围标签集%{link_end} (例如 %{code_start}priority::1%{code_end})"
-msgid "Use %{native_redirect_uri} for local tests"
-msgstr ""
-
msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
msgstr "在GitLab内部使用服务台通过电子邮件与用户联系(例如提供客户支持)"
@@ -26200,14 +26907,11 @@ msgstr "用户 %{current_user_username} 已开始使用%{username}的身份"
msgid "User %{username} was successfully removed."
msgstr "用户 %{username} 已成功删除。"
-msgid "User Cohorts are only shown when the %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end} is enabled."
-msgstr "用户世代表仅在启用 %{usage_ping_link_start}使用情况检测(usage ping)%{usage_ping_link_end} 时显示。"
-
msgid "User IDs"
msgstr "用户ID"
msgid "User List"
-msgstr ""
+msgstr "用户列表"
msgid "User OAuth applications"
msgstr "用户的 OAuth 应用程序"
@@ -26246,7 +26950,7 @@ msgid "User restrictions"
msgstr "用户限制"
msgid "User settings"
-msgstr ""
+msgstr "用户设置"
msgid "User was successfully created."
msgstr "用户已成功创建。"
@@ -26261,55 +26965,55 @@ msgid "User was successfully updated."
msgstr "用户已成功更新。"
msgid "UserLists|Add"
-msgstr ""
+msgstr "添加"
msgid "UserLists|Add Users"
-msgstr ""
+msgstr "添加用户"
msgid "UserLists|Add users"
-msgstr ""
+msgstr "添加用户"
msgid "UserLists|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
msgid "UserLists|Create"
-msgstr ""
+msgstr "创建"
msgid "UserLists|Define a set of users to be used within feature flag strategies"
-msgstr ""
+msgstr "定义在功能标志策略中使用的一组用户"
msgid "UserLists|Edit"
-msgstr ""
+msgstr "编辑"
msgid "UserLists|Edit %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "编辑%{name}"
msgid "UserLists|Enter a comma separated list of user IDs. These IDs should be the users of the system in which the feature flag is set, not GitLab IDs"
-msgstr ""
+msgstr "输入一个逗号分隔的用户ID列表。这些ID应该是设置使用功能标志的系统的用户,而不是GitLab ID"
msgid "UserLists|Feature flag list"
-msgstr ""
+msgstr "功能标志列表"
msgid "UserLists|Lists allow you to define a set of users to be used with feature flags. %{linkStart}Read more about feature flag lists.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "列表允许您定义一组用于功能标志的用户。 %{linkStart}阅读更多关于功能标志列表的信息。%{linkEnd}"
msgid "UserLists|Name"
-msgstr ""
+msgstr "名称"
msgid "UserLists|New list"
-msgstr ""
+msgstr "新建列表"
msgid "UserLists|Save"
-msgstr ""
+msgstr "保存"
msgid "UserLists|There are no users"
-msgstr ""
+msgstr "没有用户"
msgid "UserLists|User ID"
-msgstr ""
+msgstr "用户ID"
msgid "UserLists|User IDs"
-msgstr ""
+msgstr "用户ID"
msgid "UserList|Delete %{name}?"
msgstr "删除%{name}吗?"
@@ -26446,9 +27150,15 @@ msgstr "超出许可证的用户数:"
msgid "Users requesting access to"
msgstr "请求访问的用户"
+msgid "Users requesting access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Users were successfully added."
msgstr "已成功添加用户。"
+msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to a Project or Group will not use a seat from your license."
+msgstr ""
+
msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to any projects or groups don't count towards seats in use."
msgstr "具有访客角色的用户或不属于任何项目或群组的用户将不计入使用中的用户数量。"
@@ -26482,6 +27192,9 @@ msgstr "有效期自"
msgid "Validate"
msgstr "验证"
+msgid "Validate your GitLab CI configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Validate your GitLab CI configuration file"
msgstr "验证您的GitLab CI配置文件"
@@ -26507,15 +27220,18 @@ msgid "Value Stream Analytics gives an overview of how much time it takes to go
msgstr "价值流分析概述了项目从想法到产品实现的各阶段所需的时间。"
msgid "Value Stream Name"
-msgstr ""
+msgstr "价值流名称"
msgid "ValueStreamAnalytics|%{days}d"
msgstr "%{days}天"
msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from first commit to issue closed."
-msgstr ""
+msgstr "从首个提交到议题关闭的中位数时间。"
msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from issue created to issue closed."
+msgstr "从议题创建到关闭的中位数时间。"
+
+msgid "ValueStream|The Default Value Stream cannot be deleted"
msgstr ""
msgid "Variable"
@@ -26560,6 +27276,12 @@ msgstr "验证配置"
msgid "Version"
msgstr "版本"
+msgid "Version %{versionNumber}"
+msgstr ""
+
+msgid "Version %{versionNumber} (latest)"
+msgstr ""
+
msgid "View Documentation"
msgstr "查看文档"
@@ -26641,13 +27363,13 @@ msgid "View log"
msgstr "查看日志"
msgid "View merge request"
-msgstr ""
+msgstr "查看合并请求"
msgid "View open merge request"
msgstr "查看待处理的合并请求"
msgid "View page @ "
-msgstr ""
+msgstr "查看页面@ "
msgid "View performance dashboard."
msgstr "查看性能仪表板。"
@@ -26760,6 +27482,9 @@ msgstr "漏洞"
msgid "Vulnerabilities over time"
msgstr "漏洞趋势图"
+msgid "Vulnerability Report"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability remediated. Review before resolving."
msgstr "漏洞已修补。置为解决之前请先进行审核。"
@@ -26791,7 +27516,7 @@ msgid "VulnerabilityManagement|Confirmed %{timeago} by %{user}"
msgstr "%{timeago}由%{user}确认"
msgid "VulnerabilityManagement|Could not process %{issueReference}: %{errorMessage}."
-msgstr ""
+msgstr "无法处理%{issueReference}: %{errorMessage}。"
msgid "VulnerabilityManagement|Detected %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
msgstr "%{timeago}在流水线%{pipelineLink}中检测到"
@@ -26821,10 +27546,7 @@ msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to save the com
msgstr "试图保存评论时出错。请稍后再试。"
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to unlink the issue. Please try again later."
-msgstr ""
-
-msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not create an issue."
-msgstr "出错了,无法创建议题。"
+msgstr "尝试取消与议题的链接时出错。请稍后再试。"
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not get user."
msgstr "出错了,无法读取用户。"
@@ -26839,7 +27561,7 @@ msgid "VulnerabilityManagement|Will not fix or a false-positive"
msgstr "将不修复或为误报"
msgid "VulnerabilityManagement|invalid issue link or ID"
-msgstr ""
+msgstr "无效的议题链接或ID"
msgid "VulnerabilityStatusTypes|All"
msgstr "全部"
@@ -26863,7 +27585,7 @@ msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "类型"
msgid "Vulnerability|Comments"
-msgstr ""
+msgstr "注释"
msgid "Vulnerability|Crash Address"
msgstr "崩溃地址"
@@ -26878,7 +27600,7 @@ msgid "Vulnerability|File"
msgstr "文件"
msgid "Vulnerability|Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "标识"
msgid "Vulnerability|Identifiers"
msgstr "标识"
@@ -26899,13 +27621,13 @@ msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "项目"
msgid "Vulnerability|Request"
-msgstr ""
+msgstr "请求"
msgid "Vulnerability|Response"
-msgstr ""
+msgstr "响应"
msgid "Vulnerability|Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "扫描工具"
msgid "Vulnerability|Scanner Provider"
msgstr "扫描工具提供者"
@@ -26967,8 +27689,8 @@ msgstr "我们建议您购买更多的流水线分钟数,以恢复正常服务
msgid "We sent you an email with reset password instructions"
msgstr "我们发送了一封带有重置密码信息的电子邮件"
-msgid "We tried to automatically renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} on %{expires_on} but something went wrong so your subscription was downgraded to the free plan. Don't worry, your data is safe. We suggest you check your payment method and get in touch with our support team (%{support_link}). They'll gladly help with your subscription renewal."
-msgstr "我们尝试于%{expires_on}自动将%{strong}%{namespace_name}%{strong_close}的%{strong}%{plan_name}%{strong_close}订阅进行更新,但是出现了问题。因此您的订阅已降级为免费计划。不用担心,您的数据是安全的。我们建议您检查付款方式并与我们的支持团队联系(%{support_link})。他们将很会协助您完成续订。"
+msgid "We tried to automatically renew your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} on %{expires_on} but something went wrong so your subscription was downgraded to the free plan. Don't worry, your data is safe. We suggest you check your payment method and get in touch with our support team (%{support_link}). They'll gladly help with your subscription renewal."
+msgstr ""
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "我们要确定您是不是机器人。"
@@ -27004,7 +27726,7 @@ msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"
msgid "Webhooks Help"
-msgstr ""
+msgstr "Webhooks帮助"
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr "如果有新的推送或新的议题,Webhook将自动触发您设置URL。 您可以配置 Webhook 来监听特定事件,如推送、议题或合并请求。 群组 Webhook 适用于群组中的所有项目,便于您在整个群组中标准化webhook功能。"
@@ -27012,6 +27734,90 @@ msgstr "如果有新的推送或新的议题,Webhook将自动触发您设置UR
msgid "Webhooks have moved. They can now be found under the Settings menu."
msgstr "Webhook设置已移动。现在可以在设置菜单中找到。"
+msgid "Webhooks|Comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Confidential Comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Confidential Issues events"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Deployment events"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Enable SSL verification"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Issues events"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Job events"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Merge request events"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Pipeline events"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Push events"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|SSL verification"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Secret Token"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Tag push events"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|This URL will be triggered by a push to the repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|This URL will be triggered when a confidential issue is created/updated/merged"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|This URL will be triggered when a deployment is finished/failed/canceled"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|This URL will be triggered when a merge request is created/updated/merged"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|This URL will be triggered when a new tag is pushed to the repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|This URL will be triggered when a wiki page is created/updated"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|This URL will be triggered when an issue is created/updated/merged"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|This URL will be triggered when someone adds a comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|This URL will be triggered when someone adds a comment on a confidential issue"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|This URL will be triggered when the job status changes"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|This URL will be triggered when the pipeline status changes"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Trigger"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Use this token to validate received payloads. It will be sent with the request in the X-Gitlab-Token HTTP header."
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Wiki Page events"
+msgstr ""
+
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
@@ -27033,30 +27839,33 @@ msgstr "欢迎回来!您的帐户之前因为没有活动而被冻结,但目
msgid "Welcome to GitLab"
msgstr "欢迎来到GitLab"
-msgid "Welcome to GitLab %{name}!"
-msgstr "欢迎使用GitLab,%{name}!"
+msgid "Welcome to GitLab%{br_tag}%{name}!"
+msgstr ""
msgid "Welcome to GitLab, %{first_name}!"
msgstr "欢迎使用GitLab,%{first_name}!"
-msgid "Welcome to GitLab.com%{br_tag}@%{name}!"
-msgstr ""
-
msgid "Welcome to the guided GitLab tour"
msgstr "欢迎来到GitLab导览"
msgid "Welcome to your Issue Board!"
msgstr "欢迎使用议题看板"
-msgid "We’ve been making changes to %{featureName} and we’d love your feedback %{linkStart}in this issue%{linkEnd} to help us improve the experience."
+msgid "Welcome to your issue board!"
msgstr ""
+msgid "We’ve been making changes to %{featureName} and we’d love your feedback %{linkStart}in this issue%{linkEnd} to help us improve the experience."
+msgstr "我们一直在改进%{featureName}功能。我们欢迎您通过%{linkStart}此议题%{linkEnd}提供反馈,以帮助我们改善用户体验。"
+
msgid "What are you searching for?"
msgstr "您正在搜索什么?"
msgid "What describes you best?"
msgstr "如何形容您最合适?"
+msgid "What's new at GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "What’s your experience level?"
msgstr "您的体验水平是多少?"
@@ -27083,7 +27892,7 @@ msgid_plural "When these merge requests are accepted"
msgstr[0] "当合并请求被接受时"
msgid "When using the %{code_open}http://%{code_close} or %{code_open}https://%{code_close} protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed."
-msgstr ""
+msgstr "使用%{code_open}http://%{code_close}或%{code_open}https://%{code_close}协议时,请提供仓库的实际地址。不支持HTTP重定向。"
msgid "When:"
msgstr "当:"
@@ -27146,7 +27955,7 @@ msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker"
msgstr "议题跟踪"
msgid "WikiEmpty| Have a Confluence wiki already? Use that instead."
-msgstr ""
+msgstr "已经有Confluence Wiki?可以直接使用。"
msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your group. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr "您可以使用Wiki描述您的群组信息,例如:创建该群组的原因、群组的原则或者群组的使用说明等等。"
@@ -27155,16 +27964,16 @@ msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your projec
msgstr "您可以使用 Wiki 来保存项目的详细信息,例如:创建该项目的原因, 项目的原理及项目的使用说明等等。"
msgid "WikiEmpty|Confluence is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Confluence融合已启用"
msgid "WikiEmpty|Create your first page"
msgstr "创建您的第一个页面"
msgid "WikiEmpty|Enable the Confluence Wiki integration"
-msgstr ""
+msgstr "启用Conflence Wiki集成"
msgid "WikiEmpty|Go to Confluence"
-msgstr ""
+msgstr "转到Confluence"
msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement"
msgstr "Wiki 改进建议"
@@ -27188,7 +27997,7 @@ msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages."
msgstr "只有项目成员才可以添加 Wiki 页面。"
msgid "WikiEmpty|You've enabled the Confluence Workspace integration. Your wiki will be viewable directly within Confluence. We are hard at work integrating Confluence more seamlessly into GitLab. If you'd like to stay up to date, follow our %{wiki_confluence_epic_link_start}Confluence epic%{wiki_confluence_epic_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "您已启用Confluence Workspace集成。您的Wiki将可直接在Confluence中查看。我们正在努力将Confluence更无缝地集成到GitLab中。如果您想了解最新信息,请关注我们的%{wiki_confluence_epic_link_start}Confluence史诗%{wiki_confluence_epic_link_end}。"
msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
msgstr "这是此页面的过期版本。"
@@ -27209,7 +28018,7 @@ msgid "WikiMarkdownDocs|documentation"
msgstr "文档"
msgid "WikiMarkdownTip|To link to a (new) page, simply type %{link_example}"
-msgstr ""
+msgstr "要链接到(新)页面,只需键入%{link_example}"
msgid "WikiNewPageTip|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
msgstr "提示:您可以指定新文件的完整路径。我们将自动创建完整的目录。"
@@ -27239,7 +28048,7 @@ msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…"
msgstr "在这里编写您的内容或将文件拖动到此处..."
msgid "Wikis"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
msgid "Wiki|Create New Page"
msgstr "创建新页面"
@@ -27281,7 +28090,7 @@ msgid "Will be created"
msgstr "将被创建"
msgid "Will be mapped to"
-msgstr ""
+msgstr "将被映射到"
msgid "Will deploy to"
msgstr "将部署到"
@@ -27302,7 +28111,7 @@ msgid "Work in progress Limit"
msgstr "“进行中”限制"
msgid "Workflow Help"
-msgstr ""
+msgstr "工作流帮助"
msgid "Write"
msgstr "编辑"
@@ -27338,7 +28147,7 @@ msgid "Yes, close issue"
msgstr "是的,关闭议题"
msgid "Yes, delete project"
-msgstr ""
+msgstr "是的,删除项目"
msgid "Yes, let me map Google Code users to full names or GitLab users."
msgstr "是的,让我将Google Code用户映射到全名或GitLab用户。"
@@ -27350,19 +28159,19 @@ msgid "You"
msgstr "您"
msgid "You already have pending todo for this alert"
-msgstr ""
+msgstr "您已有针对此警报的待处理的待办事项"
msgid "You are about to delete %{domain} from your instance. This domain will no longer be available to any Knative application."
msgstr "即将从您的实例中删除 %{domain}。此域名将无法再用于任何Knorigin应用程序。"
msgid "You are about to permanently delete this project"
-msgstr ""
+msgstr "您将永久删除此项目"
msgid "You are about to transfer the control of your account to %{group_name} group. This action is NOT reversible, you won't be able to access any of your groups and projects outside of %{group_name} once this transfer is complete."
msgstr "您即将把帐户控制权转移到%{group_name}群组。此操作不可撤消,转移完成后,您将无法访问%{group_name}以外的任何群组和项目。"
msgid "You are an admin, which means granting access to %{client_name} will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
-msgstr ""
+msgstr "您是管理员,这意味着赋予%{client_name}权限将允许他们作为管理员来对GitLab进行操作。请谨慎行事。"
msgid "You are attempting to delete a file that has been previously updated."
msgstr "您正在尝试删除先前已更新的文件。"
@@ -27373,11 +28182,11 @@ msgstr "您正在尝试更新的文件自您开始编辑以来已经发生更改
msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no data to display."
msgstr "您已连接到Prometheus服务器,但当前没有数据可显示。"
-msgid "You are going to remove %{group_name}, this will also remove all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr "您将删除%{group_name},这也将删除其所有子群组和项目。删除的群组无法恢复!确定继续?"
+msgid "You are going to delete %{project_full_name}. Deleted projects CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
-msgid "You are going to remove %{project_full_name}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr "将要删除 %{project_full_name}。删除后将无法恢复!确定执行此操作?"
+msgid "You are going to remove %{group_name}, this will also delete all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
msgid "You are going to remove the fork relationship from %{project_full_name}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "即将删除与源项目%{project_full_name}的派生关系。确定继续吗?"
@@ -27385,6 +28194,12 @@ msgstr "即将删除与源项目%{project_full_name}的派生关系。确定继
msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "将要把 %{project_full_name} 转移给另一个所有者。确定执行此操作?"
+msgid "You are going to turn off the confidentiality. This means %{strongStart}everyone%{strongEnd} will be able to see and leave a comment on this %{issuableType}."
+msgstr ""
+
+msgid "You are going to turn on the confidentiality. This means that only team members with %{strongStart}at least Reporter access%{strongEnd} are able to see and leave comments on the %{issuableType}."
+msgstr ""
+
msgid "You are not allowed to push into this branch. Create another branch or open a merge request."
msgstr "您无权推送到此分支。请创建一个新的分支或开启合并请求。"
@@ -27394,6 +28209,9 @@ msgstr "您不能取消与主登录帐户的关联"
msgid "You are not authorized to perform this action"
msgstr "您无权执行此操作"
+msgid "You are not authorized to update this scanner profile"
+msgstr ""
+
msgid "You are now impersonating %{username}"
msgstr "您正在使用%{username}的身份"
@@ -27407,7 +28225,7 @@ msgid "You are trying to upload something other than an image. Please upload a .
msgstr "您正在尝试上传非图片文件。请上传.png、.jpg、.jpeg、.gif、.bmp、.tiff或.ico。"
msgid "You are using PostgreSQL %{pg_version_current}, but PostgreSQL %{pg_version_minimum} is required for this version of GitLab. Please upgrade your environment to a supported PostgreSQL version, see %{pg_requirements_url} for details."
-msgstr ""
+msgstr "您正在使用PostgreSQL %{pg_version_current},但此版本的GitLab需要PostgreSQL %{pg_version_minimum}。请将您的环境升级到支持的 PostgreSQL版本,详情请见%{pg_requirements_url}。"
msgid "You can %{linkStart}view the blob%{linkEnd} instead."
msgstr "您可以 %{linkStart}查看BLOB%{linkEnd} 代替。"
@@ -27430,9 +28248,6 @@ msgstr "您可以在 %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end} 中测试 %{gitla
msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below."
msgstr "您还可以按照以下说明从计算机中上传现有文件。"
-msgid "You can also use project access tokens to authenticate against Git over HTTP."
-msgstr "您还可以使用项目访问令牌通过HTTP进行Git验证。"
-
msgid "You can always edit this later"
msgstr "您也可以稍后编辑此选项。"
@@ -27440,10 +28255,10 @@ msgid "You can apply your Trial to your Personal account or create a New Group."
msgstr "您可以在您的个人帐户试用或创建新群组试用。"
msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings"
-msgstr ""
+msgstr "您可以在%{pat_link_start}个人访问令牌%{pat_link_end}设置中创建新的令牌或检查现有的令牌。"
msgid "You can create a new one or check them in your personal access tokens settings %{pat_link}"
-msgstr ""
+msgstr "您可以在个人访问令牌设置%{pat_link}中创建新的访问令牌或检查现有的令牌。"
msgid "You can create new ones at your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
msgstr "您可以在%{pat_link_start}个人访问令牌%{pat_link_end}设置中创建新的令牌"
@@ -27466,14 +28281,14 @@ msgstr "您可以为每个应用程序生成适用于此项目的访问令牌,
msgid "You can get started by cloning the repository or start adding files to it with one of the following options."
msgstr "您可以通过克隆仓库开始或开始以以下方式之一添加文件。"
-msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong> or invite another group."
-msgstr "邀请新成员或另一个群组加入<strong>%{project_name}</strong>。"
+msgid "You can invite a new member to %{project_name} or invite another group."
+msgstr ""
-msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong>."
-msgstr "邀请新成员加入<strong>%{project_name}</strong>。"
+msgid "You can invite a new member to %{project_name}."
+msgstr ""
-msgid "You can invite another group to <strong>%{project_name}</strong>."
-msgstr "您可以邀请另一个群组加入<strong>%{project_name}</strong>。"
+msgid "You can invite another group to %{project_name}."
+msgstr ""
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr "可以使用方向键移动图形。"
@@ -27509,7 +28324,7 @@ msgid "You can only upload one design when dropping onto an existing design."
msgstr "通过拖放到现有设计的方式,您每次只能上传一个设计。"
msgid "You can recover this project until %{date}"
-msgstr ""
+msgstr "您可以在%{date}之前恢复此项目"
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "您可以使用交互模式,通过选择 %{use_ours} 或 %{use_theirs} 按钮来解决合并冲突。也可以通过直接编辑文件来解决合并冲突。然后将这些更改提交到 %{branch_name}"
@@ -27556,11 +28371,11 @@ msgstr "您不能写入这个只读的 GitLab 实例。"
msgid "You could not create a new trigger."
msgstr "您无法创建新的触发器。"
-msgid "You didn't renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} so it was downgraded to the free plan."
-msgstr "您没有为%{strong}%{namespace_name}%{strong_close}续订%{strong}%{plan_name}%{strong_close}订阅,因此它已降级为免费计划。"
+msgid "You didn't renew your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} so it was downgraded to the free plan."
+msgstr ""
-msgid "You didn't renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription so it was downgraded to the GitLab Core Plan."
-msgstr "您没有续订%{strong}%{plan_name}%{strong_close}订阅,因此它已降级为GitLab核心计划。"
+msgid "You didn't renew your subscription so it was downgraded to the GitLab Core Plan."
+msgstr ""
msgid "You do not have an active license"
msgstr "您没有有效的许可证"
@@ -27608,7 +28423,7 @@ msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
msgstr "你没有足够的权限来执行此操作。"
msgid "You don't have write access to the source branch."
-msgstr ""
+msgstr "您没有对源分支的写权限。"
msgid "You don’t have access to Productivity Analytics in this group"
msgstr "您没有访问此群组效率分析的权限"
@@ -27626,22 +28441,22 @@ msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_name} %{sour
msgstr "你已被授予 %{access_level} 访问 %{source_name} %{source_type} 的权限。"
msgid "You have been granted %{member_human_access} access to %{title} %{name}."
-msgstr ""
+msgstr "你已被授予访问%{title}%{name}的%{member_human_access}权限。"
msgid "You have been invited"
-msgstr ""
+msgstr "您已被邀请"
msgid "You have been unsubscribed from this thread."
msgstr "您已取消订阅该主题。"
msgid "You have declined the invitation to join %{title} %{name}."
-msgstr ""
+msgstr "您已拒绝加%{title}%{name}的邀请。"
msgid "You have imported from this project %{numberOfPreviousImports} times before. Each new import will create duplicate issues."
msgstr "您已从该项目导入%{numberOfPreviousImports} 次。每次导入都会产生重复的议题。"
msgid "You have insufficient permissions to create a Todo for this alert"
-msgstr ""
+msgstr "您没有足够的权限为这个警报创建待办事项"
msgid "You have no permissions"
msgstr "没有权限"
@@ -27677,7 +28492,7 @@ msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr "必须拥有维护者权限才能强制删除锁"
msgid "You must have permission to create a project in a group before forking."
-msgstr ""
+msgstr "在创建派生之前,您必须具有在群组中创建项目的权限。"
msgid "You must have permission to create a project in a namespace before forking."
msgstr "在创建派生之前,您必须具有在命名空间中创建项目的权限。"
@@ -27772,6 +28587,9 @@ msgstr "在账号中 %{set_password_link} 之前将无法通过 %{protocol} 拉
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr "在您的个人资料中添加SSH密钥之前,您不能通过SSH来拉取或推送项目代码。"
+msgid "You'll be charged for %{true_up_link_start}users over license%{link_end} on a quartely or annual basis, depending on the terms of your agreement."
+msgstr ""
+
msgid "You'll be signed out from your current account automatically."
msgstr "您将自动从当前帐户退出。"
@@ -27847,8 +28665,8 @@ msgstr "您的提交电子邮件将用于基于web的操作,例如编辑与合
msgid "Your Default Notification Email will be used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set."
msgstr "如果没有设置%{openingTag}群组特定的电子邮件地址%{closingTag} ,您的默认通知电子邮件将用于帐户通知。"
-msgid "Your DevOps Score gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers."
-msgstr "您的DevOps指数概述了从功能角度使用GitLab的方式。查看您与其他组织的比较,发现您未使用的功能,并通过博客文章和白皮书了解最佳实践。"
+msgid "Your DevOps Report gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers."
+msgstr ""
msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr "您的GPG密钥 (%{count})"
@@ -27964,6 +28782,9 @@ msgstr "您的群组"
msgid "Your instance has %{remaining_user_count} users remaining of the %{total_user_count} included in your subscription. You can add more users than the number included in your license, and we will include the overage in your next bill."
msgstr "您的实例中包含%{remaining_user_count}个用户,而您的订阅中包含%{total_user_count}个用户。您可以添加超过许可证中包含的用户数,我们将在您的下一份账单中包括超额费用。"
+msgid "Your instance has exceeded your subscription's licensed user count."
+msgstr ""
+
msgid "Your instance is approaching its licensed user count"
msgstr "您的实例即将达到许可用户数"
@@ -27977,7 +28798,7 @@ msgid "Your license is valid from"
msgstr "您的许可证有效期自"
msgid "Your license will be included in your GitLab backup and will survive upgrades, so in normal usage you should never need to re-upload your %{code_open}.gitlab-license%{code_close} file."
-msgstr ""
+msgstr "您的许可证将包含在您的GitLab备份中,且升级后依然有效, 所以在正常使用中,您一般不需要重新上传%{code_open}gitlab-license%{code_close}文件。"
msgid "Your message here"
msgstr "您的消息显示于此"
@@ -28004,7 +28825,7 @@ msgid "Your password reset token has expired."
msgstr "您的密码重置令牌已过期。"
msgid "Your personal access token has expired"
-msgstr ""
+msgstr "您的个人访问令牌已过期"
msgid "Your profile"
msgstr "个人资料"
@@ -28028,7 +28849,7 @@ msgid "Your search didn't match any commits."
msgstr "您的搜索没有匹配任何提交。"
msgid "Your search didn't match any commits. Try a different query."
-msgstr ""
+msgstr "您的搜索与未匹配任何提交。请尝试其他查询。"
msgid "Your subscription expired!"
msgstr "您的订阅已过期!"
@@ -28059,7 +28880,7 @@ msgid_plural "about %d hours"
msgstr[0] "约%d小时"
msgid "access:"
-msgstr ""
+msgstr "访问:"
msgid "activated"
msgstr "已激活"
@@ -28091,6 +28912,9 @@ msgstr "已与该群组分享"
msgid "among other things"
msgstr "及其他功能"
+msgid "and"
+msgstr ""
+
msgid "any-approver for the merge request already exists"
msgstr "合并请求已有任意核准人(any-approver)"
@@ -28098,16 +28922,16 @@ msgid "any-approver for the project already exists"
msgstr "项目已有任意核准人(any-approver)"
msgid "approved by: "
-msgstr ""
+msgstr "已核准人: "
msgid "archived"
msgstr "已存档"
msgid "archived:"
-msgstr ""
+msgstr "存档:"
msgid "as %{role}."
-msgstr ""
+msgstr "作为%{role}。"
msgid "assign yourself"
msgstr "分配给自己"
@@ -28146,7 +28970,7 @@ msgid "cannot block others"
msgstr "不会阻塞其他"
msgid "cannot contain HTML/XML tags, including any word between angle brackets (&lt;,&gt;)."
-msgstr ""
+msgstr "不能包含HTML/XML标记,包括尖括号(&lt;,&gt;)之间的任何文字。"
msgid "cannot include leading slash or directory traversal."
msgstr "不能以斜线开头或转到仓库以外目录。"
@@ -28158,19 +28982,19 @@ msgid "cannot merge"
msgstr "无法合并"
msgid "child-pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "子流水线"
msgid "ciReport|%{degradedNum} degraded"
-msgstr ""
+msgstr "已降低%{degradedNum}"
msgid "ciReport|%{improvedNum} improved"
-msgstr ""
+msgstr "已改进%{improvedNum}"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}了解更多有关容器安全扫描的信息 %{linkEndTag}"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Coverage Fuzzing %{linkEndTag}"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStartTag}了解有关Coverage Fuzzing的更多信息%{linkEndTag}"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about DAST %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}了解更多有关DAST %{linkEndTag}的信息"
@@ -28197,7 +29021,7 @@ msgid "ciReport|%{reportType}: Loading resulted in an error"
msgstr "%{reportType}:发生一个错误"
msgid "ciReport|%{sameNum} same"
-msgstr ""
+msgstr "相同%{sameNum}"
msgid "ciReport|(errors when loading results)"
msgstr "(加载结果时出错)"
@@ -28212,7 +29036,7 @@ msgid "ciReport|All projects"
msgstr "所有项目"
msgid "ciReport|All scanners"
-msgstr ""
+msgstr "所有扫描工具"
msgid "ciReport|All severities"
msgstr "全部严重级别"
@@ -28224,13 +29048,13 @@ msgid "ciReport|Base pipeline codequality artifact not found"
msgstr "找不到基准流水线代码质量产物"
msgid "ciReport|Browser performance test metrics: "
-msgstr ""
+msgstr "浏览器性能测试指标: "
msgid "ciReport|Browser performance test metrics: No changes"
-msgstr ""
+msgstr "浏览器性能测试指标:无变化"
msgid "ciReport|Checks"
-msgstr ""
+msgstr "检查"
msgid "ciReport|Code quality"
msgstr "代码质量"
@@ -28245,13 +29069,13 @@ msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker
msgstr "容器扫描可以检测Docker镜像中中已知的安全漏洞。"
msgid "ciReport|Coverage Fuzzing"
-msgstr "覆盖率模糊测试"
+msgstr "Coverage Fuzzing"
msgid "ciReport|Coverage Fuzzing Title"
-msgstr ""
+msgstr "Coverage Fuzzing标题"
msgid "ciReport|Coverage fuzzing"
-msgstr ""
+msgstr "Coverage Fuzzing"
msgid "ciReport|Create a merge request to implement this solution, or download and apply the patch manually."
msgstr "创建一个合并请求来执行这个解决方案,或者下载并手动应用补丁。"
@@ -28299,10 +29123,10 @@ msgid "ciReport|Learn more about interacting with security reports"
msgstr "了解更多关于与安全报告交互的信息"
msgid "ciReport|Load performance test metrics: "
-msgstr ""
+msgstr "负载性能测试指标:"
msgid "ciReport|Load performance test metrics: No changes"
-msgstr ""
+msgstr "负载性能测试指标:无变化"
msgid "ciReport|Loading %{reportName} report"
msgstr "载入%{reportName} 报告"
@@ -28320,7 +29144,7 @@ msgid "ciReport|No code quality issues found"
msgstr "未发现代码质量问题"
msgid "ciReport|RPS"
-msgstr ""
+msgstr "RPS"
msgid "ciReport|Resolve with merge request"
msgstr "通过合并请求解决"
@@ -28350,10 +29174,10 @@ msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnera
msgstr "静态应用安全测试(SAST)可以检测源代码中已知的漏洞。"
msgid "ciReport|TTFB P90"
-msgstr ""
+msgstr "TTFB P90"
msgid "ciReport|TTFB P95"
-msgstr ""
+msgstr "TTFB P95"
msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again."
msgstr "创建议题时发生错误。请再试一次。"
@@ -28392,12 +29216,6 @@ msgstr "提交 %{commit_id}"
msgid "committed"
msgstr "已提交"
-msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means <strong>everyone</strong> will be able to see and leave a comment on this issue."
-msgstr "即将关闭私密性。这将使得 <strong>所有用户</strong>都可以查看并且评论当前议题。"
-
-msgid "confidentiality|You are going to turn on the confidentiality. This means that only team members with <strong>at least Reporter access</strong> are able to see and leave comments on the issue."
-msgstr "即将设置私密性。这将使得 <strong>至少有Reporter以上权限</strong>的团队成员才能查看并且评论当前议题。"
-
msgid "connecting"
msgstr "连接中"
@@ -28451,7 +29269,7 @@ msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
msgid "does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "不存在"
msgid "does not have a supported extension. Only %{extension_list} are supported"
msgstr "当前扩展名不支持。只支持%{extension_list}"
@@ -28551,11 +29369,15 @@ msgstr "派生此项目"
msgid "from"
msgstr "来自"
+msgid "from %d job"
+msgid_plural "from %d jobs"
+msgstr[0] ""
+
msgid "group"
msgstr "群组"
msgid "group members"
-msgstr ""
+msgstr "群组成员"
msgid "groups"
msgstr "群组"
@@ -28564,13 +29386,13 @@ msgid "has already been linked to another vulnerability"
msgstr "已经链接到另一个漏洞"
msgid "has already been taken"
-msgstr "已经被使用"
+msgstr "已被使用"
msgid "help"
msgstr "帮助"
msgid "http:"
-msgstr ""
+msgstr "http:"
msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://your-bitbucket-server"
@@ -28596,9 +29418,6 @@ msgstr "在 %{link_to_group} 群组"
msgid "in project %{link_to_project}"
msgstr "在 %{link_to_project} 项目"
-msgid "index"
-msgstr "索引"
-
msgid "instance completed"
msgid_plural "instances completed"
msgstr[0] "实例已完成"
@@ -28631,7 +29450,7 @@ msgid "is not"
msgstr "不是"
msgid "is not a descendant of the Group owning the template"
-msgstr "不是拥有模板的组的子成员"
+msgstr "相关群组不含模版"
msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr "不是有效的X509证书。"
@@ -28639,6 +29458,9 @@ msgstr "不是有效的X509证书。"
msgid "is not allowed. Try again with a different email address, or contact your GitLab admin."
msgstr "不被允许。请使用其他电子邮件地址重试,或与您的GitLab管理员联系。"
+msgid "is not allowed. We do not currently support project-level iterations"
+msgstr ""
+
msgid "is not an email you own"
msgstr "不是您自己的电子邮件"
@@ -28688,7 +29510,7 @@ msgid "jigsaw is not defined"
msgstr "拼图未定义"
msgid "last commit:"
-msgstr ""
+msgstr "最后提交:"
msgid "latest"
msgstr "最新"
@@ -28718,7 +29540,7 @@ msgid "loading"
msgstr "加载中"
msgid "locked"
-msgstr ""
+msgstr "已锁定"
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "被 %{path_lock_user_name} 在 %{created_at} 锁定"
@@ -28740,10 +29562,10 @@ msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "合并请求"
msgid "merged %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "合并于%{timeAgo}"
msgid "metric_id must be unique across a project"
-msgstr ""
+msgstr "metric_id必须是整个项目唯一的"
msgid "missing"
msgstr "丢失"
@@ -28787,9 +29609,15 @@ msgstr "%{metricsLinkStart} 内存 %{metricsLinkEnd} 占用 %{emphasisStart} 无
msgid "mrWidget|%{prefixToLinkStart}No pipeline%{prefixToLinkEnd} %{addPipelineLinkStart}Add the .gitlab-ci.yml file%{addPipelineLinkEnd} to create one."
msgstr "当前%{prefixToLinkStart}无流水线%{prefixToLinkEnd},可通过%{addPipelineLinkStart}添加.gitlab-ci.yml 文%{addPipelineLinkEnd}来创建一个。"
+msgid "mrWidget|A new merge train has started and this merge request is the first of the queue."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Added to the merge train by"
msgstr "已被添加到合并队列,添加者:"
+msgid "mrWidget|Added to the merge train. There are %{mergeTrainPosition} merge requests waiting to be merged"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Allows commits from members who can merge to the target branch"
msgstr "允许具有合并到目标分支权限的成员提交"
@@ -28802,6 +29630,9 @@ msgstr "检索此合并请求的核准数据时发生错误。"
msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval."
msgstr "提交批准时发生错误。"
+msgid "mrWidget|Approval is optional"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
msgstr "批准密码无效"
@@ -28818,7 +29649,7 @@ msgid "mrWidget|Are you adding technical debt or code vulnerabilities?"
msgstr "您会增加技术债务或引入代码漏洞吗?"
msgid "mrWidget|Before this can be merged, one or more threads must be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "必须解决一个或多个主题后此合并请求才可以合并。"
msgid "mrWidget|Cancel automatic merge"
msgstr "取消自动合并"
@@ -28827,7 +29658,7 @@ msgid "mrWidget|Check out branch"
msgstr "检出分支"
msgid "mrWidget|Checking if merge request can be merged…"
-msgstr ""
+msgstr "正在检查合并请求是否可以合并…"
msgid "mrWidget|Cherry-pick"
msgstr "拣选"
@@ -28866,7 +29697,7 @@ msgid "mrWidget|Fork merge requests do not create merge request pipelines which
msgstr "派生合并请求无法创建验证合并结果的合并请求流水线"
msgid "mrWidget|Fork project merge requests do not create merge request pipelines that validate a post merge result unless invoked by a project member."
-msgstr ""
+msgstr "除非由项目成员启动,派生项目合并请求不会创建可验证合并请求结果的合并请求流水线。"
msgid "mrWidget|If the %{branch} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the"
msgstr "如果 %{branch} 分支存在于本地仓库中,则可以手动合并该合并请求。需使用"
@@ -28874,17 +29705,14 @@ msgstr "如果 %{branch} 分支存在于本地仓库中,则可以手动合并
msgid "mrWidget|If the %{missingBranchName} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line"
msgstr "如果 %{missingBranchName} 分支存在于本地仓库中,则可以通过以下命令行手动合并该合并请求。"
-msgid "mrWidget|In the merge train at position %{mergeTrainPosition}"
-msgstr "在合并队列的第%{mergeTrainPosition}位"
-
msgid "mrWidget|Jump to first unresolved thread"
-msgstr ""
+msgstr "跳转到第一个未解决的主题"
msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
msgstr "加载部署统计信息中"
msgid "mrWidget|Mark as ready"
-msgstr ""
+msgstr "标记为已就绪"
msgid "mrWidget|Mentions"
msgstr "提及"
@@ -28910,12 +29738,6 @@ msgstr "合并者:"
msgid "mrWidget|More information"
msgstr "更多信息"
-msgid "mrWidget|No approval required"
-msgstr "无需核准"
-
-msgid "mrWidget|No approval required; you can still approve"
-msgstr "无需核准;但您仍然可以核准"
-
msgid "mrWidget|Open in Web IDE"
msgstr "在Web IDE中打开"
@@ -28944,7 +29766,7 @@ msgid "mrWidget|Request to merge"
msgstr "请求合并"
msgid "mrWidget|Resolve all threads in new issue"
-msgstr ""
+msgstr "在新议题中解决所有主题"
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "解决冲突"
@@ -28997,6 +29819,12 @@ msgstr "源分支将不会被删除"
msgid "mrWidget|There are merge conflicts"
msgstr "存在合并冲突"
+msgid "mrWidget|This action will add the merge request to the merge train when pipeline %{pipelineLink} succeeds."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|This action will start a merge train when pipeline %{pipelineLink} succeeds."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|This feature merges changes from the target branch to the source branch. You cannot use this feature since the source branch is protected."
msgstr "此功能是从目标分支合并到源分支的更改。您无法使用此功能,因为源分支受到保护。"
@@ -29006,12 +29834,6 @@ msgstr "该合并请求未能自动合并"
msgid "mrWidget|This merge request is in the process of being merged"
msgstr "该合并请求正在被合并"
-msgid "mrWidget|This merge request will be added to the merge train when pipeline %{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd} succeeds."
-msgstr "当流水线%{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd}成功时,此合并请求将添加到合并队列。"
-
-msgid "mrWidget|This merge request will start a merge train when pipeline %{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd} succeeds."
-msgstr "当流水线%{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd}成功时,此合并请求将启动一个合并队列。"
-
msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled"
msgstr "该项目已存档,禁止写入"
@@ -29019,7 +29841,7 @@ msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This
msgstr "要批准此合并请求,请输入您的密码。此项目需要所有批准才能认证。"
msgid "mrWidget|Use %{linkStart}CI pipelines to test your code%{linkEnd} by simply adding a GitLab CI configuration file to your project. It only takes a minute to make your code more secure and robust."
-msgstr ""
+msgstr "使用%{linkStart}CI流水线测试你的代码%{linkEnd},只需简单地向项目添加一个GitLab CI配置文件。只需要一分钟,就可以使你的代码的更加安全可靠。"
msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes."
msgstr "不允许直接编辑此项目。请派生(fork)后进行更改。"
@@ -29028,7 +29850,7 @@ msgid "mrWidget|You can delete the source branch now"
msgstr "您现在可以删除源分支"
msgid "mrWidget|You can merge after removing denied licenses"
-msgstr ""
+msgstr "您可以在删除拒绝的许可证后合并"
msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
msgstr "此合并请求可以手动合并,请使用以下"
@@ -29055,7 +29877,7 @@ msgid "mrWidget|to start a merge train when the pipeline succeeds"
msgstr "流水线成功时启动合并队列"
msgid "must be a root namespace"
-msgstr ""
+msgstr "必须是根命名空间"
msgid "must be greater than start date"
msgstr "必须大于开始日期"
@@ -29085,7 +29907,7 @@ msgid "new merge request"
msgstr "新建合并请求"
msgid "no approvers"
-msgstr ""
+msgstr "无核准人"
msgid "no contributions"
msgstr "无贡献"
@@ -29127,7 +29949,7 @@ msgid "opened %{timeAgoString} by %{user}"
msgstr "%{user}开启于%{timeAgoString}"
msgid "opened %{timeAgoString} by %{user} in Jira"
-msgstr ""
+msgstr "Jira中的%{user}开启于%{timeAgoString}"
msgid "opened %{timeAgo}"
msgstr "开启于%{timeAgo}"
@@ -29147,7 +29969,7 @@ msgid "password"
msgstr "密码"
msgid "paused"
-msgstr ""
+msgstr "已暂停"
msgid "pending comment"
msgstr "待处理的评论"
@@ -29200,13 +30022,13 @@ msgid "project avatar"
msgstr "项目头像"
msgid "project bots cannot be added to other groups / projects"
-msgstr ""
+msgstr "项目机器人不能添加到其他群组/项目"
msgid "project is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "项目为只读"
msgid "project members"
-msgstr ""
+msgstr "项目成员"
msgid "projects"
msgstr "项目"
@@ -29217,6 +30039,9 @@ msgstr "推送到您的仓库,创建流水线,创建议题或添加评论。
msgid "quick actions"
msgstr "快捷操作"
+msgid "recent activity"
+msgstr ""
+
msgid "register"
msgstr "注册"
@@ -29249,7 +30074,7 @@ msgid_plural "replies"
msgstr[0] "条回复"
msgid "repository:"
-msgstr ""
+msgstr "仓库:"
msgid "reset it."
msgstr "重置它。"
@@ -29260,9 +30085,6 @@ msgstr "已修订"
msgid "satisfied"
msgstr "满足"
-msgid "score"
-msgstr "分"
-
msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr "创建合并请求时出错"
@@ -29318,7 +30140,7 @@ msgid "source diff"
msgstr "源差异"
msgid "specific"
-msgstr ""
+msgstr "特定"
msgid "specified top is not part of the tree"
msgstr "指定的顶级不属于群组层级"
@@ -29327,7 +30149,7 @@ msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent."
msgstr "%{slash_command} 将会更新消耗的总时长。"
msgid "ssh:"
-msgstr ""
+msgstr "ssh:"
msgid "started"
msgstr "已开始"
@@ -29372,7 +30194,7 @@ msgid "tag name"
msgstr "标签名称"
msgid "teammate%{number}@company.com"
-msgstr ""
+msgstr "teammate%{number}@company.com"
msgid "the following issue(s)"
msgstr "下列议题"
@@ -29380,11 +30202,14 @@ msgstr "下列议题"
msgid "this document"
msgstr "此文档"
+msgid "time summary"
+msgstr ""
+
msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "帮助您的贡献者进行有效沟通!"
msgid "to join %{source_name}"
-msgstr ""
+msgstr "加入%{source_name}"
msgid "to list"
msgstr "到列表中"
@@ -29398,6 +30223,9 @@ msgstr "切换下拉列表"
msgid "triggered"
msgstr "已触发"
+msgid "two-factor authentication settings"
+msgstr ""
+
msgid "unicode domains should use IDNA encoding"
msgstr "unicode域名应使用IDNA编码"
@@ -29461,6 +30289,9 @@ msgstr "添加评论"
msgid "vulnerability|Add comment & dismiss"
msgstr "添加评论并忽略"
+msgid "vulnerability|Add comment and dismiss"
+msgstr ""
+
msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability"
msgstr "忽略漏洞"
@@ -29474,7 +30305,7 @@ msgid "vulnerability|dismissed"
msgstr "已忽略"
msgid "was scheduled to merge after pipeline succeeds by"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求已安排在流水线成功后合并。合并人: "
msgid "wiki page"
msgstr "wiki页面"