summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r--locale/uk/gitlab.po1199
-rw-r--r--locale/uk/gitlab.po.time_stamp0
2 files changed, 1199 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/uk/gitlab.po b/locale/uk/gitlab.po
new file mode 100644
index 00000000000..6af35ccf082
--- /dev/null
+++ b/locale/uk/gitlab.po
@@ -0,0 +1,1199 @@
+# Андрей Витюк <andruwa13@gmail.com>, 2017. #zanata
+# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 13:32+0200\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-05 08:40-0400\n"
+"Last-Translator: Андрей Витюк <andruwa13@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues."
+msgid_plural ""
+"%d additional commits have been omitted to prevent performance issues."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "%d commit"
+msgid_plural "%d commits"
+msgstr[0] "%d комміт"
+msgstr[1] "%d комміта"
+msgstr[2] "%d коммітів"
+
+msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
+msgstr ""
+
+msgid "1 pipeline"
+msgid_plural "%d pipelines"
+msgstr[0] "1 конвеєр"
+msgstr[1] "%d конвеєра"
+msgstr[2] "%d конвеєрів"
+
+msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
+msgstr "Це набір графічних елементів для безперервної інтеграції"
+
+msgid "About auto deploy"
+msgstr "Про авто розгортання"
+
+msgid "Active"
+msgstr "Активні"
+
+msgid "Activity"
+msgstr "Дії"
+
+msgid "Add Changelog"
+msgstr "Додати Changelog"
+
+msgid "Add Contribution guide"
+msgstr "Додати керівництво по співробітництву"
+
+msgid "Add License"
+msgstr "Додати ліцензію"
+
+msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
+msgstr ""
+"Додати SSH ключа в свій профіль, щоб мати можливість завантажити чи "
+"надіслати зміни через SSH."
+
+msgid "Add new directory"
+msgstr "Додати новий каталог"
+
+msgid "Archived project! Repository is read-only"
+msgstr "Заархівовані проект! Репозиторій буде доступний лише для читання"
+
+msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей розклад для Конвеєра?"
+
+msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
+msgstr "Прикріпити файл за допомогою перетягування або %{upload_link}"
+
+msgid "Branch"
+msgid_plural "Branches"
+msgstr[0] "Гілка"
+msgstr[1] "Гілки"
+msgstr[2] "Гілок"
+
+msgid ""
+"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, "
+"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
+"%{link_to_autodeploy_doc}"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
+msgstr "Пошук гілок"
+
+msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
+msgstr "Переключити гілку"
+
+msgid "Branches"
+msgstr "Гілки"
+
+msgid "Browse Directory"
+msgstr "Переглянути каталог"
+
+msgid "Browse File"
+msgstr "Переглянути файл"
+
+msgid "Browse Files"
+msgstr "Переглянути файли"
+
+msgid "Browse files"
+msgstr "Перегляд файлів"
+
+msgid "ByAuthor|by"
+msgstr "від"
+
+msgid "CI configuration"
+msgstr "Конфігурація CI"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
+msgstr ""
+
+msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
+msgstr "Повернутися до гілки"
+
+msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
+msgstr ""
+
+msgid "ChangeTypeAction|Revert"
+msgstr "Скасувати"
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "Список змін"
+
+msgid "Charts"
+msgstr "Графіки"
+
+msgid "Cherry-pick this commit"
+msgstr ""
+
+msgid "Cherry-pick this merge request"
+msgstr ""
+
+msgid "CiStatusLabel|canceled"
+msgstr "скасовано"
+
+msgid "CiStatusLabel|created"
+msgstr "створений"
+
+msgid "CiStatusLabel|failed"
+msgstr "невдача"
+
+msgid "CiStatusLabel|manual action"
+msgstr "вручну"
+
+msgid "CiStatusLabel|passed"
+msgstr "виконано"
+
+msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
+msgstr "виконано з попередженнями"
+
+msgid "CiStatusLabel|pending"
+msgstr "очікування"
+
+msgid "CiStatusLabel|skipped"
+msgstr "пропущено"
+
+msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
+msgstr "Очікування ручних дій"
+
+msgid "CiStatusText|blocked"
+msgstr "заблоковано"
+
+msgid "CiStatusText|canceled"
+msgstr "скасовано"
+
+msgid "CiStatusText|created"
+msgstr "створено"
+
+msgid "CiStatusText|failed"
+msgstr "Невдача"
+
+msgid "CiStatusText|manual"
+msgstr "вручну"
+
+msgid "CiStatusText|passed"
+msgstr "виконано"
+
+msgid "CiStatusText|pending"
+msgstr "очікування"
+
+msgid "CiStatusText|skipped"
+msgstr "пропущено"
+
+msgid "CiStatus|running"
+msgstr "виконується"
+
+msgid "Commit"
+msgid_plural "Commits"
+msgstr[0] "Комміт"
+msgstr[1] "Комміта"
+msgstr[2] "Коммітів"
+
+msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
+msgstr "Комміт тривалість у хвилинах за останні 30 коммітів"
+
+msgid "Commit message"
+msgstr "Комміт повідомлення"
+
+msgid "CommitBoxTitle|Commit"
+msgstr "Комміт"
+
+msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
+msgstr "Додати %{file_name}"
+
+msgid "Commits"
+msgstr "Комміти"
+
+msgid "Commits feed"
+msgstr "Канал коммітів"
+
+msgid "Commits|History"
+msgstr "Історія"
+
+msgid "Committed by"
+msgstr "Комміт від"
+
+msgid "Compare"
+msgstr "Порівняти"
+
+msgid "Contribution guide"
+msgstr "Керівництво по співробітництву"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "Автори"
+
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "Скопіювати URL в буфер обміну"
+
+msgid "Copy commit SHA to clipboard"
+msgstr "Скопіювати ідентифікатор в буфер обміну"
+
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Створити новий каталог"
+
+msgid ""
+"Create a personal access token on your account to pull or push via "
+"%{protocol}."
+msgstr ""
+"Створити токен доступу для вашого аккауета, щоб відправляти або отримувати "
+"через %{protocol}."
+
+msgid "Create directory"
+msgstr "Створити каталог"
+
+msgid "Create empty bare repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Create merge request"
+msgstr "Створити запит на злиття"
+
+msgid "Create new..."
+msgstr "Створити..."
+
+msgid "CreateNewFork|Fork"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateTag|Tag"
+msgstr "Тег"
+
+msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
+msgstr "Створити токен для особистого доступу"
+
+msgid "Cron Timezone"
+msgstr "Часовий пояс Cron"
+
+msgid "Cron syntax"
+msgstr "Синтаксис для Cron"
+
+msgid "Custom notification events"
+msgstr "Користувацькі налаштування повідомлень про події"
+
+msgid ""
+"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom "
+"notification levels you will also receive notifications for select events. "
+"To find out more, check out %{notification_link}."
+msgstr ""
+"Спеціальні рівні повідомлення співпадають з рівнем участі. За допомогою "
+"спеціальних рівнів сповіщень ви також отримуватимете сповіщення про вибрані "
+"події. Щоб дізнатись більше, перегляньте %{notification_link}."
+
+msgid "Cycle Analytics"
+msgstr "Аналіз циклу"
+
+msgid ""
+"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
+"to production in your project."
+msgstr ""
+"Аналітика циклу дає огляд того, скільки часу потрібно, щоб перейти від ідеї "
+"до виробництва у вашому проекті."
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
+msgstr "Код"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
+msgstr "Проблеми"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
+msgstr "Планування"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
+msgstr "ПРОД"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
+msgstr "Затвердження"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
+msgstr "ДЕВ"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
+msgstr "Тестування"
+
+msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
+msgstr "Визначте власний шаблон за допомогою синтаксису cron"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+msgid "Deploy"
+msgid_plural "Deploys"
+msgstr[0] "Розгортання"
+msgstr[1] "Розгортання"
+msgstr[2] "Розгортань"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+msgid "Directory name"
+msgstr "Ім'я каталогу"
+
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Не показувати"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Завантажити"
+
+msgid "Download tar"
+msgstr "Завантажити в форматі tar"
+
+msgid "Download tar.bz2"
+msgstr "Завантажити в форматі tar.bz2"
+
+msgid "Download tar.gz"
+msgstr "Завантажити в форматі tar.gz"
+
+msgid "Download zip"
+msgstr "Завантажити в форматі zip"
+
+msgid "DownloadArtifacts|Download"
+msgstr "Завантажити"
+
+msgid "DownloadCommit|Email Patches"
+msgstr ""
+
+msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
+msgstr ""
+
+msgid "DownloadSource|Download"
+msgstr "Завантажити"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
+
+msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
+msgstr "Редагувати Розклад Конвеєра % {id}"
+
+msgid "Every day (at 4:00am)"
+msgstr "Кожен день (в 4:00 ранку)"
+
+msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
+msgstr "Кожен місяць (1-го числа о 4:00 ранку)"
+
+msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
+msgstr "Щотижня (в неділю о 4:00 ранку)"
+
+msgid "Failed to change the owner"
+msgstr "Не вдалося змінити власника"
+
+msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
+msgstr "Не вдалося видалити розклад Конвеєра"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
+
+msgid "Filter by commit message"
+msgstr "Фільтрувати повідомлення коммітів "
+
+msgid "Find by path"
+msgstr ""
+
+msgid "Find file"
+msgstr "Знайти файл"
+
+msgid "FirstPushedBy|First"
+msgstr "Перший"
+
+msgid "FirstPushedBy|pushed by"
+msgstr "Надіслані зміни від"
+
+msgid "Fork"
+msgid_plural "Forks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
+msgstr ""
+
+msgid "From issue creation until deploy to production"
+msgstr "З моменту створення задачі до розгортання на ПРОД"
+
+msgid "From merge request merge until deploy to production"
+msgstr "З об'єднання запиту злиття до розгортання на ПРОД"
+
+msgid "Go to your fork"
+msgstr ""
+
+msgid "GoToYourFork|Fork"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr "Початок"
+
+msgid "Housekeeping successfully started"
+msgstr "Очищення успішно розпочато"
+
+msgid "Import repository"
+msgstr "Імпорт репозеторія"
+
+msgid "Interval Pattern"
+msgstr "Шаблон інтервалу"
+
+msgid "Introducing Cycle Analytics"
+msgstr "Представляємо аналітику циклу"
+
+msgid "Jobs for last month"
+msgstr "Завдання за останній місяць"
+
+msgid "Jobs for last week"
+msgstr "Завдання за останній тиждень"
+
+msgid "Jobs for last year"
+msgstr "Завдання за останній рік"
+
+msgid "LFSStatus|Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+msgid "LFSStatus|Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "Останній %d день"
+msgstr[1] "Останніх %d дні"
+msgstr[2] "Останніх %d днів"
+
+msgid "Last Pipeline"
+msgstr "Останній Конвеєр"
+
+msgid "Last Update"
+msgstr "Останнє оновлення"
+
+msgid "Last commit"
+msgstr "Останній комміт"
+
+msgid "Learn more in the"
+msgstr ""
+
+msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
+msgstr "Документація розкладів Конвеєра"
+
+msgid "Leave group"
+msgstr "Залишити групу"
+
+msgid "Leave project"
+msgstr "Залишити проект"
+
+msgid "Limited to showing %d event at most"
+msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "Median"
+msgstr "Медіана"
+
+msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
+msgstr "додати SSH ключ"
+
+msgid "New Issue"
+msgid_plural "New Issues"
+msgstr[0] "Нова задача"
+msgstr[1] "Нові задачі"
+msgstr[2] "Новах задач"
+
+msgid "New Pipeline Schedule"
+msgstr "Новий Розклад Конвеєра"
+
+msgid "New branch"
+msgstr "Нова гілка"
+
+msgid "New directory"
+msgstr "Новий каталог"
+
+msgid "New file"
+msgstr "Новий файл"
+
+msgid "New issue"
+msgstr "Нова задача"
+
+msgid "New merge request"
+msgstr "Новий запит на злиття"
+
+msgid "New schedule"
+msgstr "Новий Розклад"
+
+msgid "New snippet"
+msgstr "Новий фрагмент"
+
+msgid "New tag"
+msgstr "Новий тег"
+
+msgid "No repository"
+msgstr "Немає репозеторія"
+
+msgid "No schedules"
+msgstr "немає Розкладів"
+
+msgid "Not available"
+msgstr "Недоступний"
+
+msgid "Not enough data"
+msgstr "Недостатньо даних"
+
+msgid "Notification events"
+msgstr "Повідомлення про події"
+
+msgid "NotificationEvent|Close issue"
+msgstr "Закрити задачу"
+
+msgid "NotificationEvent|Close merge request"
+msgstr "Закрити запит на злиття"
+
+msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
+msgstr "Невдалий Конвеєр"
+
+msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
+msgstr "Запит на злиття"
+
+msgid "NotificationEvent|New issue"
+msgstr "Нова задача"
+
+msgid "NotificationEvent|New merge request"
+msgstr "Новий запит на злиття"
+
+msgid "NotificationEvent|New note"
+msgstr "Нова нотатка"
+
+msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
+msgstr "Повторно призначити задачу"
+
+msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
+msgstr "Повторне відкриття запит на злиття"
+
+msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
+msgstr "Повторне відкриття задачі"
+
+msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
+msgstr "Успішний Конвеєр"
+
+msgid "NotificationLevel|Custom"
+msgstr "Власні"
+
+msgid "NotificationLevel|Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+msgid "NotificationLevel|Global"
+msgstr "Загальні"
+
+msgid "NotificationLevel|On mention"
+msgstr "Коли вас згадують"
+
+msgid "NotificationLevel|Participate"
+msgstr "Берете участь"
+
+msgid "NotificationLevel|Watch"
+msgstr "Спостереження"
+
+msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
+msgstr "Відкрито"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Конвеєр"
+
+msgid "Pipeline Health"
+msgstr "Стан Конвеєра"
+
+msgid "Pipeline Schedule"
+msgstr "Розклад Конвеєра"
+
+msgid "Pipeline Schedules"
+msgstr "Розклади Конвеєрів"
+
+msgid "PipelineCharts|Failed:"
+msgstr "Не вдалося:"
+
+msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
+msgstr "Загальна статистика"
+
+msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
+msgstr "Коефіцієнт успіху:"
+
+msgid "PipelineCharts|Successful:"
+msgstr "Успішні:"
+
+msgid "PipelineCharts|Total:"
+msgstr "Всього:"
+
+msgid "PipelineSchedules|Activated"
+msgstr "Активовано"
+
+msgid "PipelineSchedules|Active"
+msgstr "Активні"
+
+msgid "PipelineSchedules|All"
+msgstr "Всі"
+
+msgid "PipelineSchedules|Inactive"
+msgstr "Неактивні"
+
+msgid "PipelineSchedules|Next Run"
+msgstr "Наступний запуск"
+
+msgid "PipelineSchedules|None"
+msgstr "Немає"
+
+msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
+msgstr "Задайте короткий опис для цього Конвеєру"
+
+msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSchedules|Target"
+msgstr "Ціль"
+
+msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
+msgstr "Власні"
+
+msgid "Pipelines"
+msgstr "Конвеєри"
+
+msgid "Pipelines charts"
+msgstr "Чарти Конвеєрів"
+
+msgid "Pipeline|all"
+msgstr "всі"
+
+msgid "Pipeline|success"
+msgstr "успіх"
+
+msgid "Pipeline|with stage"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|with stages"
+msgstr ""
+
+msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
+msgstr ""
+
+msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
+msgstr ""
+
+msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
+msgstr ""
+
+msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
+msgstr ""
+
+msgid "Project export could not be deleted."
+msgstr ""
+
+msgid "Project export has been deleted."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Project export link has expired. Please generate a new export from your "
+"project settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
+msgstr ""
+
+msgid "Project home"
+msgstr "Домашня сторінка проекту"
+
+msgid "ProjectFeature|Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectFeature|Only team members"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectFileTree|Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+msgid "ProjectLastActivity|Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+msgid "ProjectLifecycle|Stage"
+msgstr "Етап"
+
+msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
+msgstr "Графік"
+
+msgid "Read more"
+msgstr "Докладніше"
+
+msgid "Readme"
+msgstr "Прочитай Мене"
+
+msgid "RefSwitcher|Branches"
+msgstr "Гілки"
+
+msgid "RefSwitcher|Tags"
+msgstr "Теги"
+
+msgid "Related Commits"
+msgstr "Схожі Комміти"
+
+msgid "Related Deployed Jobs"
+msgstr ""
+
+msgid "Related Issues"
+msgstr ""
+
+msgid "Related Jobs"
+msgstr ""
+
+msgid "Related Merge Requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Related Merged Requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Remind later"
+msgstr "Нагадати пізніше"
+
+msgid "Remove project"
+msgstr "Видалити проект"
+
+msgid "Request Access"
+msgstr "Запит доступу"
+
+msgid "Revert this commit"
+msgstr ""
+
+msgid "Revert this merge request"
+msgstr ""
+
+msgid "Save pipeline schedule"
+msgstr "Зберегти Розклад Конвеєра"
+
+msgid "Schedule a new pipeline"
+msgstr "Розклад нових конвеєрів"
+
+msgid "Scheduling Pipelines"
+msgstr ""
+
+msgid "Search branches and tags"
+msgstr "Пошук гілок та тегів"
+
+msgid "Select Archive Format"
+msgstr "Виберіть формат архіву"
+
+msgid "Select a timezone"
+msgstr "Вибрати часовий пояс"
+
+msgid "Select target branch"
+msgstr "Виберіть з якої гілки"
+
+msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
+msgstr ""
+
+msgid "Set up CI"
+msgstr "Настроїти CI"
+
+msgid "Set up Koding"
+msgstr "Настроїти Koding"
+
+msgid "Set up auto deploy"
+msgstr "Настроїти автоматичне розгортання"
+
+msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
+msgstr "встановити пароль"
+
+msgid "Showing %d event"
+msgid_plural "Showing %d events"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "Source code"
+msgstr ""
+
+msgid "StarProject|Star"
+msgstr "Старт"
+
+msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch branch/tag"
+msgstr "тег"
+
+msgid "Tag"
+msgid_plural "Tags"
+msgstr[0] "Тег"
+msgstr[1] "Теги"
+msgstr[2] "Тегів"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Теги"
+
+msgid "Target Branch"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
+"request. The data will automatically be added here once you create your "
+"first merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
+msgstr ""
+
+msgid "The fork relationship has been removed."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
+"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
+"Begin creating issues to see data for this stage."
+msgstr ""
+
+msgid "The phase of the development lifecycle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for "
+"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited "
+"project access based on their associated user."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
+"first commit. This time will be added automatically once you push your first "
+"commit."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The production stage shows the total time it takes between creating an issue "
+"and deploying the code to production. The data will be automatically added "
+"once you have completed the full idea to production cycle."
+msgstr ""
+
+msgid "The project can be accessed by any logged in user."
+msgstr ""
+
+msgid "The project can be accessed without any authentication."
+msgstr ""
+
+msgid "The repository for this project does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
+"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
+"request."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code "
+"to the production environment. The data will be automatically added once you "
+"deploy to production for the first time."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for "
+"the related merge request. The data will automatically be added after your "
+"first pipeline finishes running."
+msgstr ""
+
+msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., "
+"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 ="
+" 6."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This means you can not push code until you create an empty repository or "
+"import existing one."
+msgstr ""
+
+msgid "Time before an issue gets scheduled"
+msgstr ""
+
+msgid "Time before an issue starts implementation"
+msgstr ""
+
+msgid "Time between merge request creation and merge/close"
+msgstr ""
+
+msgid "Time until first merge request"
+msgstr "Час до першого запиту на злиття"
+
+msgid "Timeago|%s days ago"
+msgstr "%s днів тому"
+
+msgid "Timeago|%s days remaining"
+msgstr "%s днів, що залишилися"
+
+msgid "Timeago|%s hours remaining"
+msgstr "%s годин, що залишилися"
+
+msgid "Timeago|%s minutes ago"
+msgstr "%s хвилин тому"
+
+msgid "Timeago|%s minutes remaining"
+msgstr "%s хвилини залишитися"
+
+msgid "Timeago|%s months ago"
+msgstr "%s місяців тому"
+
+msgid "Timeago|%s months remaining"
+msgstr "%s місяці, що залишилися"
+
+msgid "Timeago|%s seconds remaining"
+msgstr "%s секунд, що залишаються"
+
+msgid "Timeago|%s weeks ago"
+msgstr "%s тижнів тому"
+
+msgid "Timeago|%s weeks remaining"
+msgstr "%s тижнів залишилися"
+
+msgid "Timeago|%s years ago"
+msgstr "%s років тому"
+
+msgid "Timeago|%s years remaining"
+msgstr "%s роки, що залишилися"
+
+msgid "Timeago|1 day remaining"
+msgstr "Залишився 1 день"
+
+msgid "Timeago|1 hour remaining"
+msgstr "Залишилась 1 година"
+
+msgid "Timeago|1 minute remaining"
+msgstr "Залишилась 1 хвилина"
+
+msgid "Timeago|1 month remaining"
+msgstr "Залишився 1 місяць"
+
+msgid "Timeago|1 week remaining"
+msgstr "Залишився 1 тиждень"
+
+msgid "Timeago|1 year remaining"
+msgstr "Залишився 1 рік"
+
+msgid "Timeago|Past due"
+msgstr "Прострочені"
+
+msgid "Timeago|a day ago"
+msgstr "годин тому"
+
+msgid "Timeago|a month ago"
+msgstr "місяць тому"
+
+msgid "Timeago|a week ago"
+msgstr "тиждень тому"
+
+msgid "Timeago|a while"
+msgstr "деякий час назад"
+
+msgid "Timeago|a year ago"
+msgstr "рік тому"
+
+msgid "Timeago|about %s hours ago"
+msgstr "Близько %s годин тому"
+
+msgid "Timeago|about a minute ago"
+msgstr "Близько хвилини тому"
+
+msgid "Timeago|about an hour ago"
+msgstr "Близько години тому"
+
+msgid "Timeago|in %s days"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeago|in %s hours"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeago|in %s minutes"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeago|in %s months"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeago|in %s seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeago|in %s weeks"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeago|in %s years"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeago|in 1 day"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeago|in 1 hour"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeago|in 1 minute"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeago|in 1 month"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeago|in 1 week"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeago|in 1 year"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeago|less than a minute ago"
+msgstr "менш хвилини тому"
+
+msgid "Time|hr"
+msgid_plural "Time|hrs"
+msgstr[0] "Година"
+msgstr[1] "Годині"
+msgstr[2] "Годин"
+
+msgid "Time|min"
+msgid_plural "Time|mins"
+msgstr[0] "хвилина"
+msgstr[1] "хвилині"
+msgstr[2] "хвилин"
+
+msgid "Time|s"
+msgstr "секунда"
+
+msgid "Total Time"
+msgstr "Загальний час"
+
+msgid "Total test time for all commits/merges"
+msgstr "Загальний час, щоб перевірити всі фіксації/злиття"
+
+msgid "Unstar"
+msgstr "Зняти позначку"
+
+msgid "Upload New File"
+msgstr "Завантажити новий файл"
+
+msgid "Upload file"
+msgstr "Завантажити файл"
+
+msgid "UploadLink|click to upload"
+msgstr "Натисніть, щоб завантажити"
+
+msgid "Use your global notification setting"
+msgstr ""
+
+msgid "View open merge request"
+msgstr "Перегляд відкритих запитів на злиття"
+
+msgid "VisibilityLevel|Internal"
+msgstr "Внутрішній"
+
+msgid "VisibilityLevel|Private"
+msgstr "Приватний"
+
+msgid "VisibilityLevel|Public"
+msgstr "Публічний"
+
+msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
+msgstr "Хочете побачити дані? Будь ласка, попросить у адміністратора доступ."
+
+msgid "We don't have enough data to show this stage."
+msgstr "Ми не маємо достатньо даних для показу цього етапу."
+
+msgid "Withdraw Access Request"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
+"Removed project CANNOT be restored!\n"
+"Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You are going to remove the fork relationship to source project "
+"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
+"Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "You can only add files when you are on a branch"
+msgstr ""
+
+msgid "You have reached your project limit"
+msgstr ""
+
+msgid "You must sign in to star a project"
+msgstr ""
+
+msgid "You need permission."
+msgstr "Вам потрібен дозвіл"
+
+msgid "You will not get any notifications via email"
+msgstr ""
+
+msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You will only receive notifications for threads you have participated in"
+msgstr ""
+
+msgid "You will receive notifications for any activity"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You will receive notifications only for comments in which you were "
+"@mentioned"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you "
+"%{set_password_link} on your account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
+"%{add_ssh_key_link} to your profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Your name"
+msgstr "Ваше ім'я"
+
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "день"
+msgstr[1] "дні"
+msgstr[2] "днів"
+
+msgid "new merge request"
+msgstr "Новий запит на злиття"
+
+msgid "notification emails"
+msgstr "Повідомлення електронною поштою"
+
+msgid "parent"
+msgid_plural "parents"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
diff --git a/locale/uk/gitlab.po.time_stamp b/locale/uk/gitlab.po.time_stamp
new file mode 100644
index 00000000000..e69de29bb2d
--- /dev/null
+++ b/locale/uk/gitlab.po.time_stamp