summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r--locale/bg/gitlab.po90
-rw-r--r--locale/en/gitlab.po4
-rw-r--r--locale/eo/gitlab.po90
-rw-r--r--locale/es/gitlab.po91
-rw-r--r--locale/gitlab.pot15
-rw-r--r--locale/it/gitlab.po81
-rw-r--r--locale/ja/gitlab.po1184
-rw-r--r--locale/ja/gitlab.po.time_stamp0
-rw-r--r--locale/pt_BR/gitlab.po1069
-rw-r--r--locale/ru/gitlab.po1233
-rw-r--r--locale/ru/gitlab.po.time_stamp0
-rw-r--r--locale/uk/gitlab.po1234
-rw-r--r--locale/uk/gitlab.po.time_stamp0
-rw-r--r--locale/zh_CN/gitlab.po86
-rw-r--r--locale/zh_HK/gitlab.po90
-rw-r--r--locale/zh_TW/gitlab.po68
16 files changed, 5227 insertions, 108 deletions
diff --git a/locale/bg/gitlab.po b/locale/bg/gitlab.po
index db4dc9a02da..1774c911d71 100644
--- a/locale/bg/gitlab.po
+++ b/locale/bg/gitlab.po
@@ -4,22 +4,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-19 15:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 08:50-0500\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-23 04:07-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-13 08:13-0400\n"
"Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
"Language: bg\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues."
+msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural ""
-"%d additional commits have been omitted to prevent performance issues."
-msgstr[0] "%d подаване беше пропуснато, за да не се натоварва системата."
-msgstr[1] "%d подавания бяха пропуснати, за да не се натоварва системата."
+"%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
+msgstr[0] "%s подаване беше пропуснато, за да не се натоварва системата."
+msgstr[1] "%s подавания бяха пропуснати, за да не се натоварва системата."
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
@@ -29,6 +29,14 @@ msgstr[1] "%d подавания"
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} подаде %{commit_timeago}"
+msgid "1 pipeline"
+msgid_plural "%d pipelines"
+msgstr[0] "1 схема"
+msgstr[1] "%d схеми"
+
+msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
+msgstr "Набор от графики относно непрекъснатата интеграция"
+
msgid "About auto deploy"
msgstr "Относно автоматичното внедряване"
@@ -191,6 +199,9 @@ msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "Подаване"
msgstr[1] "Подавания"
+msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
+msgstr "Времетраене на подаванията в минути за последните 30 подавания"
+
msgid "Commit message"
msgstr "Съобщение за подаването"
@@ -230,6 +241,13 @@ msgstr "Копиране на идентификатора на подаване
msgid "Create New Directory"
msgstr "Създаване на нова папка"
+msgid ""
+"Create a personal access token on your account to pull or push via "
+"%{protocol}."
+msgstr ""
+"Създайте си личен жетон за достъп в профила си, за да можете да изтегляте и "
+"изпращате промени чрез %{protocol}."
+
msgid "Create directory"
msgstr "Създаване на папка"
@@ -248,6 +266,9 @@ msgstr "Разклоняване"
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Етикет"
+msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
+msgstr "си създадете личен жетон за достъп"
+
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Часова зона за „Cron“"
@@ -419,6 +440,15 @@ msgstr "Шаблон за интервала"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Представяме Ви анализа на циклите"
+msgid "Jobs for last month"
+msgstr "Задачи за последния месец"
+
+msgid "Jobs for last week"
+msgstr "Задачи за последната седмица"
+
+msgid "Jobs for last year"
+msgstr "Задачи за последната година"
+
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Изключено"
@@ -584,6 +614,21 @@ msgstr "План за схема"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Планове за схема"
+msgid "PipelineCharts|Failed:"
+msgstr "Неуспешни:"
+
+msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
+msgstr "Обща статистика"
+
+msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
+msgstr "Коефициент на успех:"
+
+msgid "PipelineCharts|Successful:"
+msgstr "Успешни:"
+
+msgid "PipelineCharts|Total:"
+msgstr "Общо:"
+
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "Включено"
@@ -596,6 +641,12 @@ msgstr "Всички"
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Неактивно"
+msgid "PipelineSchedules|Input variable key"
+msgstr "Въведете ключ за променливата"
+
+msgid "PipelineSchedules|Input variable value"
+msgstr "Въведете стойността на променливата"
+
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Следващо изпълнение"
@@ -605,15 +656,33 @@ msgstr "Нищо"
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Въведете кратко описание за тази схема"
+msgid "PipelineSchedules|Remove variable row"
+msgstr "Премахване на реда за променлива"
+
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "Поемане на собствеността"
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Цел"
+msgid "PipelineSchedules|Variables"
+msgstr "Променливи"
+
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "собствен"
+msgid "Pipelines"
+msgstr "Схеми"
+
+msgid "Pipelines charts"
+msgstr "Графики за схемите"
+
+msgid "Pipeline|all"
+msgstr "всички"
+
+msgid "Pipeline|success"
+msgstr "успешни"
+
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "с етап"
@@ -1092,6 +1161,15 @@ msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Оттегляне на заявката за достъп"
msgid ""
+"You are going to remove %{group_name}.\n"
+"Removed groups CANNOT be restored!\n"
+"Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
+"На път сте да премахнете „%{group_name}“.\n"
+"Ако я премахнете, групата НЕ може да бъде възстановена!\n"
+"НАИСТИНА ли искате това?"
+
+msgid ""
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
"Removed project CANNOT be restored!\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?"
diff --git a/locale/en/gitlab.po b/locale/en/gitlab.po
index 7065b7a635f..46bf4e33997 100644
--- a/locale/en/gitlab.po
+++ b/locale/en/gitlab.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
-msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues."
-msgid_plural "%d additional commits have been omitted to prevent performance issues."
+msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
+msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
diff --git a/locale/eo/gitlab.po b/locale/eo/gitlab.po
index 0ca8dfca266..62dbc2621f4 100644
--- a/locale/eo/gitlab.po
+++ b/locale/eo/gitlab.po
@@ -4,22 +4,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-19 15:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 08:50-0500\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-05 02:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-13 08:46-0400\n"
"Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n"
"Language-Team: Esperanto (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
"Language: eo\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues."
+msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural ""
-"%d additional commits have been omitted to prevent performance issues."
-msgstr[0] "%d enmetado estis transsaltita, por ne troŝarĝi la sistemon."
-msgstr[1] "%d enmetadoj estis transsaltitaj, por ne troŝarĝi la sistemon."
+"%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
+msgstr[0] "%s enmetado estis transsaltita, por ne troŝarĝi la sistemon."
+msgstr[1] "%s enmetadoj estis transsaltitaj, por ne troŝarĝi la sistemon."
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
@@ -29,6 +29,14 @@ msgstr[1] "%d enmetadoj"
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} enmetis %{commit_timeago}"
+msgid "1 pipeline"
+msgid_plural "%d pipelines"
+msgstr[0] "1 ĉenstablo"
+msgstr[1] "%d ĉenstabloj"
+
+msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
+msgstr "Aro da diagramoj pri la seninterrompa integrado"
+
msgid "About auto deploy"
msgstr "Pri la aŭtomata disponigado"
@@ -191,6 +199,9 @@ msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "Enmetado"
msgstr[1] "Enmetadoj"
+msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
+msgstr "Daŭro de la enmetadoj por la lastaj 30 enmetadoj"
+
msgid "Commit message"
msgstr "Mesaĝo pri la enmetado"
@@ -230,6 +241,13 @@ msgstr "Kopii la identigilon de la enmetado"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Krei novan dosierujon"
+msgid ""
+"Create a personal access token on your account to pull or push via "
+"%{protocol}."
+msgstr ""
+"Kreu propran atingoĵetonon en via konto por ebligi al vi eltiri kaj alpuŝi "
+"per %{protocol}."
+
msgid "Create directory"
msgstr "Krei dosierujon"
@@ -248,6 +266,9 @@ msgstr "Disbranĉigi"
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Etikedo"
+msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
+msgstr "kreos propran atingoĵetonon"
+
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Horzono por Cron"
@@ -420,6 +441,15 @@ msgstr "Intervala ŝablono"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Ni prezentas al vi la ciklan analizon"
+msgid "Jobs for last month"
+msgstr "Taskoj po la lasta monato"
+
+msgid "Jobs for last week"
+msgstr "Taskoj po la lasta semajno"
+
+msgid "Jobs for last year"
+msgstr "Taskoj po la lasta jaro"
+
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Malŝaltita"
@@ -585,6 +615,21 @@ msgstr "Ĉenstabla plano"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Ĉenstablaj planoj"
+msgid "PipelineCharts|Failed:"
+msgstr "Malsukcesaj:"
+
+msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
+msgstr "Ĝenerala statistiko"
+
+msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
+msgstr "Proporcio de sukceso:"
+
+msgid "PipelineCharts|Successful:"
+msgstr "Sukcesaj:"
+
+msgid "PipelineCharts|Total:"
+msgstr "Totalo:"
+
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "Ŝaltita"
@@ -597,6 +642,12 @@ msgstr "Ĉiuj"
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Malŝaltitaj"
+msgid "PipelineSchedules|Input variable key"
+msgstr "Entajpu ŝlosilon por la variablo"
+
+msgid "PipelineSchedules|Input variable value"
+msgstr "Entajpu la valoron de la variablo"
+
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Sekvanta plenumo"
@@ -606,15 +657,33 @@ msgstr "Nenio"
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Entajpu mallongan priskribon pri ĉi tiu ĉenstablo"
+msgid "PipelineSchedules|Remove variable row"
+msgstr "Forigi la variablan linion"
+
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "Akiri posedon"
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Celo"
+msgid "PipelineSchedules|Variables"
+msgstr "Variabloj"
+
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "Propra"
+msgid "Pipelines"
+msgstr "Ĉenstabloj"
+
+msgid "Pipelines charts"
+msgstr "Ĉenstablaj diagramoj"
+
+msgid "Pipeline|all"
+msgstr "ĉiuj"
+
+msgid "Pipeline|success"
+msgstr "sukcesaj"
+
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "kun etapo"
@@ -1094,6 +1163,15 @@ msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Nuligi la peton pri atingeblo"
msgid ""
+"You are going to remove %{group_name}.\n"
+"Removed groups CANNOT be restored!\n"
+"Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
+"Vi forigos „%{group_name}“.\n"
+"Oni NE POVAS malfari la forigon de grupo!\n"
+"Ĉu vi estas ABSOLUTE certa?"
+
+msgid ""
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
"Removed project CANNOT be restored!\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?"
diff --git a/locale/es/gitlab.po b/locale/es/gitlab.po
index cec086b871c..5c669d51a68 100644
--- a/locale/es/gitlab.po
+++ b/locale/es/gitlab.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-21 12:09-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-13 12:10-0500\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,19 +17,27 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Bob Van Landuyt <bob@gitlab.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues."
-msgid_plural "%d additional commits have been omitted to prevent performance issues."
-msgstr[0] "%d cambio adicional ha sido omitido para evitar problemas de rendimiento."
-msgstr[1] "%d cambios adicionales han sido omitidos para evitar problemas de rendimiento."
-
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d cambio"
msgstr[1] "%d cambios"
+msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
+msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
+msgstr[0] "%s cambio adicional ha sido omitido para evitar problemas de rendimiento."
+msgstr[1] "%s cambios adicionales han sido omitidos para evitar problemas de rendimiento."
+
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} cambió %{commit_timeago}"
+msgid "1 pipeline"
+msgid_plural "%d pipelines"
+msgstr[0] "1 pipeline"
+msgstr[1] "%d pipelines"
+
+msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
+msgstr "Una colección de gráficos sobre Integración Continua"
+
msgid "About auto deploy"
msgstr "Acerca del auto despliegue"
@@ -184,6 +192,9 @@ msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "Cambio"
msgstr[1] "Cambios"
+msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
+msgstr "Duración de los cambios en minutos para los últimos 30"
+
msgid "Commit message"
msgstr "Mensaje del cambio"
@@ -223,6 +234,9 @@ msgstr "Copiar SHA del cambio al portapapeles"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Crear Nuevo Directorio"
+msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
+msgstr "Crear un token de acceso personal en tu cuenta para actualizar o enviar a través de %{protocol}."
+
msgid "Create directory"
msgstr "Crear directorio"
@@ -241,6 +255,9 @@ msgstr "Bifurcar"
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Etiqueta"
+msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
+msgstr "crear un token de acceso personal"
+
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Zona horaria del Cron"
@@ -401,6 +418,15 @@ msgstr "Patrón de intervalo"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Introducción a Cycle Analytics"
+msgid "Jobs for last month"
+msgstr "Trabajos del mes pasado"
+
+msgid "Jobs for last week"
+msgstr "Trabajos de la semana pasada"
+
+msgid "Jobs for last year"
+msgstr "Trabajos del año pasado"
+
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
@@ -566,6 +592,21 @@ msgstr "Programación del Pipeline"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Programaciones de los Pipelines"
+msgid "PipelineCharts|Failed:"
+msgstr "Fallidos:"
+
+msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
+msgstr "Estadísticas generales"
+
+msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
+msgstr "Ratio de éxito"
+
+msgid "PipelineCharts|Successful:"
+msgstr "Exitosos:"
+
+msgid "PipelineCharts|Total:"
+msgstr "Total:"
+
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "Activado"
@@ -578,6 +619,12 @@ msgstr "Todos"
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Inactivos"
+msgid "PipelineSchedules|Input variable key"
+msgstr "Ingrese nombre de clave"
+
+msgid "PipelineSchedules|Input variable value"
+msgstr "Ingrese el valor de la variable"
+
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Próxima Ejecución"
@@ -585,7 +632,10 @@ msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "Ninguno"
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
-msgstr "Proporcione una breve descripción para este pipeline"
+msgstr "Proporcione una descripción breve para este pipeline"
+
+msgid "PipelineSchedules|Remove variable row"
+msgstr "Eliminar fila de variable"
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "Tomar posesión"
@@ -593,9 +643,24 @@ msgstr "Tomar posesión"
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Destino"
+msgid "PipelineSchedules|Variables"
+msgstr "Variables"
+
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "Personalizado"
+msgid "Pipelines"
+msgstr "Pipelines"
+
+msgid "Pipelines charts"
+msgstr "Gráficos de los pipelines"
+
+msgid "Pipeline|all"
+msgstr "todos"
+
+msgid "Pipeline|success"
+msgstr "exitósos"
+
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "con etapa"
@@ -994,6 +1059,9 @@ msgstr "Privado"
msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "Público"
+msgid "VisibilityLevel|Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "¿Quieres ver los datos? Por favor pide acceso al administrador."
@@ -1004,6 +1072,15 @@ msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Retirar Solicitud de Acceso"
msgid ""
+"You are going to remove %{group_name}.\n"
+"Removed groups CANNOT be restored!\n"
+"Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
+"Va a eliminar %{group_name}.\n"
+"¡El grupo eliminado NO puede ser restaurado!\n"
+"¿Estás TOTALMENTE seguro?"
+
+msgid ""
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
"Removed project CANNOT be restored!\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?"
diff --git a/locale/gitlab.pot b/locale/gitlab.pot
index 6066314b32e..babef3ed0af 100644
--- a/locale/gitlab.pot
+++ b/locale/gitlab.pot
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-05 08:50-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-05 08:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-13 12:07-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-13 12:07-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues."
-msgid_plural "%d additional commits have been omitted to prevent performance issues."
+msgid "%d commit"
+msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "%d commit"
-msgid_plural "%d commits"
+msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
+msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
@@ -1060,6 +1060,9 @@ msgstr ""
msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr ""
+msgid "VisibilityLevel|Unknown"
+msgstr ""
+
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr ""
diff --git a/locale/it/gitlab.po b/locale/it/gitlab.po
index db992021403..d4fac6ab34e 100644
--- a/locale/it/gitlab.po
+++ b/locale/it/gitlab.po
@@ -4,25 +4,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-19 15:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 13:32+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-02 10:32-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-12 05:45-0400\n"
"Last-Translator: Paolo Falomo <info@paolofalomo.it>\n"
-"Language-Team: Italian\n"
+"Language-Team: Italian (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
"Language: it\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues."
+msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural ""
-"%d additional commits have been omitted to prevent performance issues."
+"%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] ""
-"%d commit aggiuntivo è stato omesso per evitare degradi di prestazioni negli "
+"%s commit aggiuntivo è stato omesso per evitare degradi di prestazioni negli "
"issues."
msgstr[1] ""
-"%d commit aggiuntivi sono stati omessi per evitare degradi di prestazioni "
+"%s commit aggiuntivi sono stati omessi per evitare degradi di prestazioni "
"negli issues."
msgid "%d commit"
@@ -33,6 +33,14 @@ msgstr[1] "%d commit"
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} ha committato %{commit_timeago}"
+msgid "1 pipeline"
+msgid_plural "%d pipelines"
+msgstr[0] "1 pipeline"
+msgstr[1] "%d pipeline"
+
+msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
+msgstr "Un insieme di grafici riguardo la Continuous Integration"
+
msgid "About auto deploy"
msgstr "Riguardo il rilascio automatico"
@@ -196,6 +204,9 @@ msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "Commit"
msgstr[1] "Commits"
+msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
+msgstr "Durata del commit (in minuti) per gli ultimi 30 commit"
+
msgid "Commit message"
msgstr "Messaggio del commit"
@@ -235,6 +246,13 @@ msgstr "Copia l'SHA del commit negli appunti"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Crea una nuova cartella"
+msgid ""
+"Create a personal access token on your account to pull or push via "
+"%{protocol}."
+msgstr ""
+"Creare un token di accesso sul tuo account per eseguire pull o push tramite "
+"%{protocol}"
+
msgid "Create directory"
msgstr "Crea cartella"
@@ -253,6 +271,9 @@ msgstr "Fork"
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Tag"
+msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
+msgstr "Crea token d'accesso personale"
+
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Cron Timezone"
@@ -425,6 +446,15 @@ msgstr "Intervallo di Pattern"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Introduzione delle Analisi Cicliche"
+msgid "Jobs for last month"
+msgstr "Jobs dell'ultimo mese"
+
+msgid "Jobs for last week"
+msgstr "Jobs dell'ultima settimana"
+
+msgid "Jobs for last year"
+msgstr "Jobs dell'ultimo anno"
+
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Disabilitato"
@@ -590,6 +620,21 @@ msgstr "Pianificazione Pipeline"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Pianificazione multipla Pipeline"
+msgid "PipelineCharts|Failed:"
+msgstr "Fallita:"
+
+msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
+msgstr "Statistiche riassuntive"
+
+msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
+msgstr "Percentuale di successo"
+
+msgid "PipelineCharts|Successful:"
+msgstr "Completata:"
+
+msgid "PipelineCharts|Total:"
+msgstr "Totale:"
+
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "Attivata"
@@ -620,6 +665,18 @@ msgstr "Target"
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "Personalizzato"
+msgid "Pipelines"
+msgstr "Pipeline"
+
+msgid "Pipelines charts"
+msgstr "Grafici pipeline"
+
+msgid "Pipeline|all"
+msgstr "tutto"
+
+msgid "Pipeline|success"
+msgstr "successo"
+
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "con stadio"
@@ -684,7 +741,7 @@ msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "Grafico"
msgid "Read more"
-msgstr "Continua..."
+msgstr "Vedi altro"
msgid "Readme"
msgstr "Leggimi"
@@ -751,7 +808,7 @@ msgstr "Seleziona una branch di destinazione"
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr ""
-"Imposta una password sul tuo account per eseguire pull o push tramite "
+"Establezca una contraseña en su cuenta para actualizar o enviar a través de "
"%{protocol}."
msgid "Set up CI"
@@ -814,9 +871,9 @@ msgid ""
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr ""
-"Questo stadio di issue mostra il tempo che ci vuole dal creare un issue "
-"all'assegnarli una milestone, o ad aggiungere un issue alla tua board. Crea "
-"un issue per vedere questo stadio."
+"Lo stadio di Issue mostra il tempo che impiega un issue ad esser correlato "
+"ad una Milestone, o ad esser aggiunto ad una tua Lavagna. Inizia la "
+"creazione di problemi per visualizzare i dati in questo stadio."
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "Il ciclo vitale della fase di sviluppo."
diff --git a/locale/ja/gitlab.po b/locale/ja/gitlab.po
new file mode 100644
index 00000000000..b880fc703ec
--- /dev/null
+++ b/locale/ja/gitlab.po
@@ -0,0 +1,1184 @@
+# Arthur Charron <arthur.charron@hotmail.fr>, 2017. #zanata
+# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
+# Kohei Ota <inductor@kela.jp>, 2017. #zanata
+# Taisuke Inoue <taisuke.inoue.jp@gmail.com>, 2017. #zanata
+# Takuya Noguchi <takninnovationresearch@gmail.com>, 2017. #zanata
+# YANO TETTER <tetuyano+zana@gmail.com>, 2017. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 08:50-0500\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language-Team: Japanese (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-18 09:27-0400\n"
+"Last-Translator: YANO TETTER <tetuyano+zana@gmail.com>\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
+msgid_plural ""
+"%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
+msgstr[0] "パフォーマンス低下を避けるため %s 個のコミットを省略しました。"
+
+msgid "%d commit"
+msgid_plural "%d commits"
+msgstr[0] "%d個のコミット"
+
+msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
+msgstr "%{commit_author_link}は%{commit_timeago}前、コミットしました。"
+
+msgid "1 pipeline"
+msgid_plural "%d pipelines"
+msgstr[0] "%d 個のパイプライン"
+
+msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
+msgstr "CIについてのグラフ"
+
+msgid "About auto deploy"
+msgstr "自動デプロイについて"
+
+msgid "Active"
+msgstr "有効"
+
+msgid "Activity"
+msgstr "アクティビティー"
+
+msgid "Add Changelog"
+msgstr "変更履歴を追加"
+
+msgid "Add Contribution guide"
+msgstr "貢献者向けガイドを追加"
+
+msgid "Add License"
+msgstr "ライセンスを追加"
+
+msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
+msgstr "SSHでプルやプッシュする場合は、プロフィールにSSH鍵を追加してください。"
+
+msgid "Add new directory"
+msgstr "新規ディレクトリを追加"
+
+msgid "Archived project! Repository is read-only"
+msgstr "アーカイブ済みプロジェクト!(レポジトリーは読み取り専用です)"
+
+msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
+msgstr "このパイプラインスケジュールを削除しますか?"
+
+msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
+msgstr "ドラッグ&ドロップまたは %{upload_link} でファイルを添付"
+
+msgid "Branch"
+msgid_plural "Branches"
+msgstr[0] "ブランチ"
+
+msgid ""
+"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, "
+"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
+"%{link_to_autodeploy_doc}"
+msgstr ""
+"<strong>%{branch_name}</strong> ブランチが作成されました。自動デプロイを設定するには、GitLab CI Yaml "
+"テンプレートを選択して、変更をコミットしてください。 %{link_to_autodeploy_doc}"
+
+msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
+msgstr "ブランチを検索"
+
+msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
+msgstr "ブランチを切替"
+
+msgid "Branches"
+msgstr "ブランチ"
+
+msgid "Browse Directory"
+msgstr "ディレクトリを表示"
+
+msgid "Browse File"
+msgstr "ファイルを表示"
+
+msgid "Browse Files"
+msgstr "ファイルを表示"
+
+msgid "Browse files"
+msgstr "ファイルを表示"
+
+msgid "ByAuthor|by"
+msgstr "作者"
+
+msgid "CI configuration"
+msgstr "CI 設定"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
+msgstr "ピック先ブランチ:"
+
+msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
+msgstr "リバート先ブランチ:"
+
+msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
+msgstr "チェリーピック"
+
+msgid "ChangeTypeAction|Revert"
+msgstr "リバート"
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "変更履歴"
+
+msgid "Charts"
+msgstr "チャート"
+
+msgid "Cherry-pick this commit"
+msgstr "このコミットをチェリーピック"
+
+msgid "Cherry-pick this merge request"
+msgstr "このマージリクエストをチェリーピック"
+
+msgid "CiStatusLabel|canceled"
+msgstr "キャンセル"
+
+msgid "CiStatusLabel|created"
+msgstr "作成済み"
+
+msgid "CiStatusLabel|failed"
+msgstr "失敗"
+
+msgid "CiStatusLabel|manual action"
+msgstr "手動実行"
+
+msgid "CiStatusLabel|passed"
+msgstr "成功"
+
+msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
+msgstr "成功(警告あり)"
+
+msgid "CiStatusLabel|pending"
+msgstr "開始待ち"
+
+msgid "CiStatusLabel|skipped"
+msgstr "スキップ済み"
+
+msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
+msgstr "手動実行待ち"
+
+msgid "CiStatusText|blocked"
+msgstr "ブロック"
+
+msgid "CiStatusText|canceled"
+msgstr "キャンセル"
+
+msgid "CiStatusText|created"
+msgstr "作成済み"
+
+msgid "CiStatusText|failed"
+msgstr "失敗"
+
+msgid "CiStatusText|manual"
+msgstr "手動"
+
+msgid "CiStatusText|passed"
+msgstr "成功"
+
+msgid "CiStatusText|pending"
+msgstr "実行待ち"
+
+msgid "CiStatusText|skipped"
+msgstr "スキップ済み"
+
+msgid "CiStatus|running"
+msgstr "実行中"
+
+msgid "Commit"
+msgid_plural "Commits"
+msgstr[0] "コミット"
+
+msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
+msgstr "直近30コミットの所要時間(分)"
+
+msgid "Commit message"
+msgstr "コミットメッセージ"
+
+msgid "CommitBoxTitle|Commit"
+msgstr "コミット"
+
+msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
+msgstr "%{file_name} を追加"
+
+msgid "Commits"
+msgstr "コミット"
+
+msgid "Commits feed"
+msgstr "コミットフィード"
+
+msgid "Commits|History"
+msgstr "履歴"
+
+msgid "Committed by"
+msgstr "コミット担当者: "
+
+msgid "Compare"
+msgstr "比較"
+
+msgid "Contribution guide"
+msgstr "貢献者向けガイド"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "貢献者"
+
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "クリップボードにURLをコピー"
+
+msgid "Copy commit SHA to clipboard"
+msgstr "コミットのSHAをクリップボードにコピー"
+
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "新規ディレクトリを作成"
+
+msgid ""
+"Create a personal access token on your account to pull or push via "
+"%{protocol}."
+msgstr "%{protocol} でプッシュやプルするためのあなた個人用アクセストークンを作成"
+
+msgid "Create directory"
+msgstr "ディレクトリを作成"
+
+msgid "Create empty bare repository"
+msgstr "空のbareレポジトリーを作成"
+
+msgid "Create merge request"
+msgstr "マージリクエストを作成"
+
+msgid "Create new..."
+msgstr "新規作成"
+
+msgid "CreateNewFork|Fork"
+msgstr "フォーク"
+
+msgid "CreateTag|Tag"
+msgstr "タグ"
+
+msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
+msgstr "個人用アクセストークンを作成"
+
+msgid "Cron Timezone"
+msgstr "Cron のタイムゾーン"
+
+msgid "Cron syntax"
+msgstr "Cron の構文"
+
+msgid "Custom notification events"
+msgstr "カスタム通知設定"
+
+msgid ""
+"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom "
+"notification levels you will also receive notifications for select events. "
+"To find out more, check out %{notification_link}."
+msgstr ""
+"\"カスタム\" の通知レベルの基本は \"参加\" "
+"と同じです。また、カスタム通知に設定することで選択したカスタムイベントの通知を受け取ることもできます。もっと詳しく知りたい場合は "
+"%{notification_link} を見てください。"
+
+msgid "Cycle Analytics"
+msgstr "サイクル分析"
+
+msgid ""
+"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
+"to production in your project."
+msgstr ""
+"サイクル分析により、あなたのプロジェクトがアイディアの段階からプロダクション環境にリリースされるまでどれぐらい時間がかかったか俯瞰することができます。"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
+msgstr "コード"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
+msgstr "課題"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
+msgstr "計画"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
+msgstr "プロダクション"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
+msgstr "レビュー"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
+msgstr "ステージング"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
+msgstr "テスト"
+
+msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
+msgstr "Cron 構文でカスタムなパターンを指定する"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+msgid "Deploy"
+msgid_plural "Deploys"
+msgstr[0] "デプロイ"
+
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+msgid "Directory name"
+msgstr "ディレクトリ名"
+
+msgid "Don't show again"
+msgstr "次回から表示しない"
+
+msgid "Download"
+msgstr "ダウンロード"
+
+msgid "Download tar"
+msgstr "tar形式でダウンロード"
+
+msgid "Download tar.bz2"
+msgstr "tar.bz2形式でダウンロード"
+
+msgid "Download tar.gz"
+msgstr "tar.gz形式でダウンロード"
+
+msgid "Download zip"
+msgstr "zip形式でダウンロード"
+
+msgid "DownloadArtifacts|Download"
+msgstr "ダウンロード"
+
+msgid "DownloadCommit|Email Patches"
+msgstr "パッチをメールで送信"
+
+msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
+msgstr "プレーン差分"
+
+msgid "DownloadSource|Download"
+msgstr "ダウンロード"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
+msgstr "パイプラインスケジュール %{id} を編集"
+
+msgid "Every day (at 4:00am)"
+msgstr "毎日 (午前4:00)"
+
+msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
+msgstr "毎月 (1日の午前4:00)"
+
+msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
+msgstr "毎週 (日曜日の午前4:00)"
+
+msgid "Failed to change the owner"
+msgstr "オーナーを変更できませんでした"
+
+msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
+msgstr "パイプラインスケジュールを削除できませんでした"
+
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
+
+msgid "Filter by commit message"
+msgstr "コミットメッセージで絞り込み"
+
+msgid "Find by path"
+msgstr "パスで検索"
+
+msgid "Find file"
+msgstr "ファイルを検索"
+
+msgid "FirstPushedBy|First"
+msgstr "初回"
+
+msgid "FirstPushedBy|pushed by"
+msgstr "プッシュした人"
+
+msgid "Fork"
+msgid_plural "Forks"
+msgstr[0] "フォーク"
+
+msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
+msgstr "フォーク元"
+
+msgid "From issue creation until deploy to production"
+msgstr "課題が登録されてからプロダクションにデプロイされるまで"
+
+msgid "From merge request merge until deploy to production"
+msgstr "マージリクエストがマージされてからプロダクションにデプロイされるまで"
+
+msgid "Go to your fork"
+msgstr "自分のフォークへ移動"
+
+msgid "GoToYourFork|Fork"
+msgstr "フォーク"
+
+msgid "Home"
+msgstr "ホーム"
+
+msgid "Housekeeping successfully started"
+msgstr "ハウスキーピングは正常に起動しました。"
+
+msgid "Import repository"
+msgstr "レポジトリーをインポート"
+
+msgid "Interval Pattern"
+msgstr "間隔のパターン"
+
+msgid "Introducing Cycle Analytics"
+msgstr "サイクル分析のご紹介"
+
+msgid "Jobs for last month"
+msgstr "先月のジョブ"
+
+msgid "Jobs for last week"
+msgstr "先週のジョブ"
+
+msgid "Jobs for last year"
+msgstr "昨年のジョブ"
+
+msgid "LFSStatus|Disabled"
+msgstr "無効"
+
+msgid "LFSStatus|Enabled"
+msgstr "有効"
+
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "過去%d日間"
+
+msgid "Last Pipeline"
+msgstr "最新パイプライン"
+
+msgid "Last Update"
+msgstr "最新アップデート"
+
+msgid "Last commit"
+msgstr "最新コミット"
+
+msgid "Learn more in the"
+msgstr "詳しく見る:"
+
+msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
+msgstr "詳しくはパイプラインスケジュールのドキュメントを参照"
+
+msgid "Leave group"
+msgstr "グループを離脱"
+
+msgid "Leave project"
+msgstr "プロジェクトを離脱"
+
+msgid "Limited to showing %d event at most"
+msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
+msgstr[0] "イベント表示数を最大 %d 個に制限"
+
+msgid "Median"
+msgstr "中央値"
+
+msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
+msgstr "SSH 鍵を追加"
+
+msgid "New Issue"
+msgid_plural "New Issues"
+msgstr[0] "新規課題"
+
+msgid "New Pipeline Schedule"
+msgstr "新規パイプラインスケジュール"
+
+msgid "New branch"
+msgstr "新規ブランチ"
+
+msgid "New directory"
+msgstr "新規ディレクトリ"
+
+msgid "New file"
+msgstr "新規ファイル"
+
+msgid "New issue"
+msgstr "新規課題"
+
+msgid "New merge request"
+msgstr "新規マージリクエスト"
+
+msgid "New schedule"
+msgstr "新規スケジュール"
+
+msgid "New snippet"
+msgstr "新規スニペット"
+
+msgid "New tag"
+msgstr "新規タグ"
+
+msgid "No repository"
+msgstr "レポジトリーはありません"
+
+msgid "No schedules"
+msgstr "スケジュールなし"
+
+msgid "Not available"
+msgstr "利用できません"
+
+msgid "Not enough data"
+msgstr "データ不足"
+
+msgid "Notification events"
+msgstr "イベント通知"
+
+msgid "NotificationEvent|Close issue"
+msgstr "課題をクローズ"
+
+msgid "NotificationEvent|Close merge request"
+msgstr "マージリクエストをクローズ"
+
+msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
+msgstr "パイプラインに失敗"
+
+msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
+msgstr "マージリクエストをマージ"
+
+msgid "NotificationEvent|New issue"
+msgstr "新規課題"
+
+msgid "NotificationEvent|New merge request"
+msgstr "新規マージリクエスト"
+
+msgid "NotificationEvent|New note"
+msgstr "新規ノート"
+
+msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
+msgstr "課題の担当者を変更"
+
+msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
+msgstr "マージリクエスト担当者を変更"
+
+msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
+msgstr "課題を再オープン"
+
+msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
+msgstr "パイプライン成功"
+
+msgid "NotificationLevel|Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+msgid "NotificationLevel|Disabled"
+msgstr "無効"
+
+msgid "NotificationLevel|Global"
+msgstr "全体設定"
+
+msgid "NotificationLevel|On mention"
+msgstr "メンション時"
+
+msgid "NotificationLevel|Participate"
+msgstr "参加"
+
+msgid "NotificationLevel|Watch"
+msgstr "すべて通知"
+
+msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
+msgstr "フィルター"
+
+msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
+msgstr "オープンされたのは"
+
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "オーナー"
+
+msgid "Pipeline"
+msgstr "パイプライン"
+
+msgid "Pipeline Health"
+msgstr "パイプラインの進捗状況"
+
+msgid "Pipeline Schedule"
+msgstr "パイプラインスケジュール"
+
+msgid "Pipeline Schedules"
+msgstr "パイプラインスケジュール"
+
+msgid "PipelineCharts|Failed:"
+msgstr "失敗:"
+
+msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
+msgstr "全体統計"
+
+msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
+msgstr "成功比率:"
+
+msgid "PipelineCharts|Successful:"
+msgstr "成功:"
+
+msgid "PipelineCharts|Total:"
+msgstr "合計:"
+
+msgid "PipelineSchedules|Activated"
+msgstr "アクティブ"
+
+msgid "PipelineSchedules|Active"
+msgstr "アクティブ"
+
+msgid "PipelineSchedules|All"
+msgstr "全件"
+
+msgid "PipelineSchedules|Inactive"
+msgstr "無効"
+
+msgid "PipelineSchedules|Next Run"
+msgstr "次の実行"
+
+msgid "PipelineSchedules|None"
+msgstr "なし"
+
+msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
+msgstr "このパイプラインについて簡単に記述してください。"
+
+msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
+msgstr "権限を取得する"
+
+msgid "PipelineSchedules|Target"
+msgstr "ターゲット"
+
+msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+msgid "Pipelines"
+msgstr "パイプライン"
+
+msgid "Pipelines charts"
+msgstr "パイプラインチャート"
+
+msgid "Pipeline|all"
+msgstr "全件"
+
+msgid "Pipeline|success"
+msgstr "成功"
+
+msgid "Pipeline|with stage"
+msgstr "ステージあり"
+
+msgid "Pipeline|with stages"
+msgstr "ステージあり"
+
+msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
+msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは削除処理待ちです。"
+
+msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
+msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは正常に作成されました。"
+
+msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
+msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは正常に更新されました。"
+
+msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
+msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは削除されます。"
+
+msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
+msgstr "ユーザーごとにプロジェクトアクセスの権限を指定しなければなりません。"
+
+msgid "Project export could not be deleted."
+msgstr "プロジェクトのエクスポートを削除できませんでした。"
+
+msgid "Project export has been deleted."
+msgstr "プロジェクトのエクスポートを削除しました。"
+
+msgid ""
+"Project export link has expired. Please generate a new export from your "
+"project settings."
+msgstr "プロジェクトのエクスポートリンクは期限切れになりました。プロジェクト設定にて新しくエクスポートリンクを作成してください。"
+
+msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
+msgstr "プロジェクトのエクスポートを開始しました。ダウンロードのリンクはメールで送信します"
+
+msgid "Project home"
+msgstr "プロジェクトホーム"
+
+msgid "ProjectFeature|Disabled"
+msgstr "無効"
+
+msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
+msgstr "アクセス権限を持っている人"
+
+msgid "ProjectFeature|Only team members"
+msgstr "チームメンバーのみ"
+
+msgid "ProjectFileTree|Name"
+msgstr "名前"
+
+msgid "ProjectLastActivity|Never"
+msgstr "記録なし"
+
+msgid "ProjectLifecycle|Stage"
+msgstr "ステージ"
+
+msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
+msgstr "ネットワークグラフ"
+
+msgid "Read more"
+msgstr "続きを読む"
+
+msgid "Readme"
+msgstr "Readme"
+
+msgid "RefSwitcher|Branches"
+msgstr "ブランチ"
+
+msgid "RefSwitcher|Tags"
+msgstr "タグ"
+
+msgid "Related Commits"
+msgstr "関連するコミット"
+
+msgid "Related Deployed Jobs"
+msgstr "関連するデプロイ済ジョブ"
+
+msgid "Related Issues"
+msgstr "関連する課題"
+
+msgid "Related Jobs"
+msgstr "関連するジョブ"
+
+msgid "Related Merge Requests"
+msgstr "関連するマージリクエスト"
+
+msgid "Related Merged Requests"
+msgstr "関連するマージリクエスト"
+
+msgid "Remind later"
+msgstr "後で通知"
+
+msgid "Remove project"
+msgstr "プロジェクトを削除"
+
+msgid "Request Access"
+msgstr "アクセス権限をリクエストする"
+
+msgid "Revert this commit"
+msgstr "このコミットをリバート"
+
+msgid "Revert this merge request"
+msgstr "このマージリクエストをリバート"
+
+msgid "Save pipeline schedule"
+msgstr "パイプラインスケジュールを保存"
+
+msgid "Schedule a new pipeline"
+msgstr "新しいパイプラインのスケジュールを作成"
+
+msgid "Scheduling Pipelines"
+msgstr "パイプラインスケジューリング"
+
+msgid "Search branches and tags"
+msgstr "ブランチまたはタグを検索"
+
+msgid "Select Archive Format"
+msgstr "アーカイブのフォーマットを選択"
+
+msgid "Select a timezone"
+msgstr "タイムゾーンを選択"
+
+msgid "Select target branch"
+msgstr "ターゲットブランチを選択"
+
+msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
+msgstr "%{protocol} プロコトル経由でプル、プッシュするためにアカウントのパスワードを設定。"
+
+msgid "Set up CI"
+msgstr "CI を設定"
+
+msgid "Set up Koding"
+msgstr "Koding を設定"
+
+msgid "Set up auto deploy"
+msgstr "自動デプロイを設定"
+
+msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
+msgstr "パスワードを設定"
+
+msgid "Showing %d event"
+msgid_plural "Showing %d events"
+msgstr[0] "%d のイベントを表示中"
+
+msgid "Source code"
+msgstr "ソースコード"
+
+msgid "StarProject|Star"
+msgstr "スターを付ける"
+
+msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
+msgstr "この変更で %{new_merge_request} を作成する"
+
+msgid "Switch branch/tag"
+msgstr "ブランチ・タグ切り替え"
+
+msgid "Tag"
+msgid_plural "Tags"
+msgstr[0] "タグ"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "タグ"
+
+msgid "Target Branch"
+msgstr "ターゲットブランチ"
+
+msgid ""
+"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
+"request. The data will automatically be added here once you create your "
+"first merge request."
+msgstr ""
+"コーディングステージでは、最初のコミットからマージリクエストが作成されるまでの時間が表示されます。このデータは最初のマージリクエストが作成されたときに自動的に追加されます。"
+
+msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
+msgstr "このステージで計測データに追加されたイベントリスト"
+
+msgid "The fork relationship has been removed."
+msgstr "フォークのリレーションが削除されました。"
+
+msgid ""
+"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
+"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
+"Begin creating issues to see data for this stage."
+msgstr ""
+"課題ステージでは、課題が登録されてからマイルストーンに割り当てられるか、課題ボードのリストに追加されるまでの時間が表示されます。このリストに表示するには課題を最初に作成してください。"
+
+msgid "The phase of the development lifecycle."
+msgstr "開発ライフサイクルの段階"
+
+msgid ""
+"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for "
+"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited "
+"project access based on their associated user."
+msgstr ""
+"パイプラインスケジュールは指定のブランチまたはタグに対して自動的にパイプラインを実行します。計画済みパイプラインはそれらの紐付けられたユーザーのプロジェクトと同じ権限を継承します。"
+
+msgid ""
+"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
+"first commit. This time will be added automatically once you push your first "
+"commit."
+msgstr ""
+"計画ステージでは、課題ステージに登録されてからプッシュされた最初のコミット時刻までの時間が表示されます。最初のコミットがプッシュされときに自動的に追加されます。"
+
+msgid ""
+"The production stage shows the total time it takes between creating an issue "
+"and deploying the code to production. The data will be automatically added "
+"once you have completed the full idea to production cycle."
+msgstr ""
+"プロダクションステージでは、課題が作成されてからプロダクションへデプロイされるまでの時間が表示されます。アイディアの時点からプロダクションまでの全ステージが完了したときに自動的に追加されます。"
+
+msgid "The project can be accessed by any logged in user."
+msgstr "プロジェクトは、ログインユーザーであれば誰でもアクセスできます。"
+
+msgid "The project can be accessed without any authentication."
+msgstr "プロジェクトは、ログインなしに誰でもアクセスできます。"
+
+msgid "The repository for this project does not exist."
+msgstr "このプロジェクトにレポジトリーはありません。"
+
+msgid ""
+"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
+"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
+"request."
+msgstr ""
+"レビューステージとは、マージリクエストを作成してからマージするまでの時間です。このデータは最初のマージリクエストがマージされたときに自動的に追加されます。"
+
+msgid ""
+"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code "
+"to the production environment. The data will be automatically added once you "
+"deploy to production for the first time."
+msgstr ""
+"ステージングステージでは、マージリクエストがマージされてからコードがプロダクション環境にデプロイされるまでの時間が表示されます。このデータは最初にプロダクションにデプロイしたときに自動的に追加されます。"
+
+msgid ""
+"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for "
+"the related merge request. The data will automatically be added after your "
+"first pipeline finishes running."
+msgstr ""
+"テスティングステージでは、GitLab CI "
+"が関連するマージリクエストの各パイプラインを実行する時間が表示されます。このデータは最初のパイプラインが完了したときに自動的に追加されます。"
+
+msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
+msgstr "このステージに収集されたデータ毎の時間"
+
+msgid ""
+"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., "
+"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 ="
+" 6."
+msgstr ""
+"得られた一連のデータを小さい順に並べたときに中央に位置する値。例えば、3, 5, 9の中央値は5。3, 5, 7, 8の中央値は (5+7)/2 = "
+"6。"
+
+msgid ""
+"This means you can not push code until you create an empty repository or "
+"import existing one."
+msgstr "空レポジトリーを作成または既存レポジトリーをインポートをしなければ、コードのプッシュはできません。"
+
+msgid "Time before an issue gets scheduled"
+msgstr "課題が計画されるまでの時間"
+
+msgid "Time before an issue starts implementation"
+msgstr "課題の実装が開始されるまでの時間"
+
+msgid "Time between merge request creation and merge/close"
+msgstr "マージリクエストが作成されてからマージまたはクローズされるまでの時間"
+
+msgid "Time until first merge request"
+msgstr "最初のマージリクエストまでの時間"
+
+msgid "Timeago|%s days ago"
+msgstr "%s日前"
+
+msgid "Timeago|%s days remaining"
+msgstr "残り %s日間"
+
+msgid "Timeago|%s hours remaining"
+msgstr "残り %s時間"
+
+msgid "Timeago|%s minutes ago"
+msgstr "%s分前"
+
+msgid "Timeago|%s minutes remaining"
+msgstr "残り %s分間"
+
+msgid "Timeago|%s months ago"
+msgstr "%sヶ月前"
+
+msgid "Timeago|%s months remaining"
+msgstr "残り %sヶ月"
+
+msgid "Timeago|%s seconds remaining"
+msgstr "残り %s 秒"
+
+msgid "Timeago|%s weeks ago"
+msgstr "%s週間前"
+
+msgid "Timeago|%s weeks remaining"
+msgstr "残り %s週間"
+
+msgid "Timeago|%s years ago"
+msgstr "%s年前"
+
+msgid "Timeago|%s years remaining"
+msgstr "残り %s年間"
+
+msgid "Timeago|1 day remaining"
+msgstr "残り 1日間"
+
+msgid "Timeago|1 hour remaining"
+msgstr "残り 1時間"
+
+msgid "Timeago|1 minute remaining"
+msgstr "残り 1分間"
+
+msgid "Timeago|1 month remaining"
+msgstr "残り 1ヶ月"
+
+msgid "Timeago|1 week remaining"
+msgstr "残り 1週間"
+
+msgid "Timeago|1 year remaining"
+msgstr "残り 1年間"
+
+msgid "Timeago|Past due"
+msgstr "期限オーバー"
+
+msgid "Timeago|a day ago"
+msgstr "1日前"
+
+msgid "Timeago|a month ago"
+msgstr "1ヶ月前"
+
+msgid "Timeago|a week ago"
+msgstr "1週間前"
+
+msgid "Timeago|a while"
+msgstr "しばらく前"
+
+msgid "Timeago|a year ago"
+msgstr "1年前"
+
+msgid "Timeago|about %s hours ago"
+msgstr "約%s時間前"
+
+msgid "Timeago|about a minute ago"
+msgstr "約1分間前"
+
+msgid "Timeago|about an hour ago"
+msgstr "約1時間前"
+
+msgid "Timeago|in %s days"
+msgstr "%s日間以内"
+
+msgid "Timeago|in %s hours"
+msgstr "%s時間以内"
+
+msgid "Timeago|in %s minutes"
+msgstr "%s分間以内"
+
+msgid "Timeago|in %s months"
+msgstr "%sヶ月以内"
+
+msgid "Timeago|in %s seconds"
+msgstr "%s秒以内"
+
+msgid "Timeago|in %s weeks"
+msgstr "%s週間以内"
+
+msgid "Timeago|in %s years"
+msgstr "%s年間以内"
+
+msgid "Timeago|in 1 day"
+msgstr "1日以内"
+
+msgid "Timeago|in 1 hour"
+msgstr "1時間以内"
+
+msgid "Timeago|in 1 minute"
+msgstr "1分以内"
+
+msgid "Timeago|in 1 month"
+msgstr "1ヶ月以内"
+
+msgid "Timeago|in 1 week"
+msgstr "1週間以内"
+
+msgid "Timeago|in 1 year"
+msgstr "1年以内"
+
+msgid "Timeago|less than a minute ago"
+msgstr "1分未満"
+
+msgid "Time|hr"
+msgid_plural "Time|hrs"
+msgstr[0] "時間"
+
+msgid "Time|min"
+msgid_plural "Time|mins"
+msgstr[0] "分"
+
+msgid "Time|s"
+msgstr "秒"
+
+msgid "Total Time"
+msgstr "合計時間"
+
+msgid "Total test time for all commits/merges"
+msgstr "すべてのコミット/マージの合計テスト時間"
+
+msgid "Unstar"
+msgstr "スターを外す"
+
+msgid "Upload New File"
+msgstr "新規ファイルをアップロード"
+
+msgid "Upload file"
+msgstr "ファイルをアップロード"
+
+msgid "UploadLink|click to upload"
+msgstr "クリックしてアップロード"
+
+msgid "Use your global notification setting"
+msgstr "全体通知設定を利用"
+
+msgid "View open merge request"
+msgstr "オープンなマージリクエストを表示"
+
+msgid "VisibilityLevel|Internal"
+msgstr "内部"
+
+msgid "VisibilityLevel|Private"
+msgstr "プライベート"
+
+msgid "VisibilityLevel|Public"
+msgstr "パブリック"
+
+msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
+msgstr "このデータを参照したいですか?アクセスするには管理者に問い合わせてください。"
+
+msgid "We don't have enough data to show this stage."
+msgstr "データ不足のため、このステージの表示はできません。"
+
+msgid "Withdraw Access Request"
+msgstr "アクセスリクエストを取り消す"
+
+msgid ""
+"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
+"Removed project CANNOT be restored!\n"
+"Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
+"%{project_name_with_namespace} プロジェクトを削除しようとしています。\n"
+"削除されたプロジェクトは絶対に元には戻せません!\n"
+"本当によろしいですか?"
+
+msgid ""
+"You are going to remove the fork relationship to source project "
+"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr "元のプロジェクト (%{forked_from_project}) とのリレーションを削除しようとしています。\n"
+"本当によろしいですか?"
+
+msgid ""
+"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
+"Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr "%{project_name_with_namespace} プロジェクトを別のオーナーに移譲しようとしています。本当によろしいですか?"
+
+msgid "You can only add files when you are on a branch"
+msgstr "ファイルを追加するには、どこかのブランチにいなければいけません"
+
+msgid "You have reached your project limit"
+msgstr "プロジェクト数の上限に達しています"
+
+msgid "You must sign in to star a project"
+msgstr "プロジェクトにスターをつけたい場合はログインしてください"
+
+msgid "You need permission."
+msgstr "権限が必要です"
+
+msgid "You will not get any notifications via email"
+msgstr "通知メールを送信しません"
+
+msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
+msgstr "選択したイベントのみ通知します"
+
+msgid ""
+"You will only receive notifications for threads you have participated in"
+msgstr "参加したスレッドのみ通知します"
+
+msgid "You will receive notifications for any activity"
+msgstr "全てのアクティビティーを通知します"
+
+msgid ""
+"You will receive notifications only for comments in which you were "
+"@mentioned"
+msgstr "あなたが @mentioned でコメントされた時のみ通知します"
+
+msgid ""
+"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you "
+"%{set_password_link} on your account"
+msgstr ""
+"%{set_password_link} でアカウントのパスワードがセットされていないので、プロジェクトに %{protocol} "
+"でソースコードをプッシュ、プルできません"
+
+msgid ""
+"You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
+"%{add_ssh_key_link} to your profile"
+msgstr "%{add_ssh_key_link} をプロファイルに追加していないので、プロジェクトにソースコードをプッシュ、プルできません"
+
+msgid "Your name"
+msgstr "名前"
+
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "日"
+
+msgid "new merge request"
+msgstr "新規マージリクエスト"
+
+msgid "notification emails"
+msgstr "メール通知"
+
+msgid "parent"
+msgid_plural "parents"
+msgstr[0] "親"
+
diff --git a/locale/ja/gitlab.po.time_stamp b/locale/ja/gitlab.po.time_stamp
new file mode 100644
index 00000000000..e69de29bb2d
--- /dev/null
+++ b/locale/ja/gitlab.po.time_stamp
diff --git a/locale/pt_BR/gitlab.po b/locale/pt_BR/gitlab.po
index fe6d51c36ac..c4918a4c920 100644
--- a/locale/pt_BR/gitlab.po
+++ b/locale/pt_BR/gitlab.po
@@ -1,29 +1,298 @@
# Alexandre Alencar <alexandre.alencar@gmail.com>, 2017. #zanata
# Fabio Beneditto <fabiobeneditto@gmail.com>, 2017. #zanata
# Leandro Nunes dos Santos <leandronunes@gmail.com>, 2017. #zanata
+# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-04 19:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 13:32+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-05 03:29-0400\n"
-"Last-Translator: Alexandre Alencar <alexandre.alencar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-12 09:05-0400\n"
+"Last-Translator: Leandro Nunes dos Santos <leandronunes@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
"Language: pt-BR\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
+msgid_plural ""
+"%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
+msgstr[0] ""
+"%s commit adicional foi omitido para prevenir problemas de performance."
+msgstr[1] ""
+"%s commits adicionais foram omitidos para prevenir problemas de performance."
+
+msgid "%d commit"
+msgid_plural "%d commits"
+msgstr[0] "%d commit"
+msgstr[1] "%d commits"
+
+msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
+msgstr "%{commit_author_link} fez commit %{commit_timeago}"
+
+msgid "1 pipeline"
+msgid_plural "%d pipelines"
+msgstr[0] "1 pipeline"
+msgstr[1] "%d pipelines"
+
+msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
+msgstr "Uma coleção de gráficos sobre Integração Contínua"
+
+msgid "About auto deploy"
+msgstr "Sobre a implantação automática"
+
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+msgid "Activity"
+msgstr "Atividade"
+
+msgid "Add Changelog"
+msgstr "Adicionar registro de mudanças"
+
+msgid "Add Contribution guide"
+msgstr "Adicionar Guia de contribuição"
+
+msgid "Add License"
+msgstr "Adicionar Licença"
+
+msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
+msgstr "Adicionar chave SSH ao seu perfil para fazer pull ou push via SSH."
+
+msgid "Add new directory"
+msgstr "Adicionar novo diretório"
+
+msgid "Archived project! Repository is read-only"
+msgstr "Projeto arquivado! O repositório é somente leitura"
+
+msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
+msgstr "Tem certeza que deseja excluir este agendamento de pipeline?"
+
+msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
+msgstr "Para anexar arquivo, arraste e solte ou %{upload_link}"
+
+msgid "Branch"
+msgid_plural "Branches"
+msgstr[0] "Branch"
+msgstr[1] "Branches"
+
+msgid ""
+"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, "
+"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
+"%{link_to_autodeploy_doc}"
+msgstr ""
+"O branch <strong>%{branch_name}</strong> foi criado. Para configurar a "
+"implantação automática, selecione um modelo de Yaml do GitLab CI e registre "
+"suas mudanças. %{link_to_autodeploy_doc}"
+
+msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
+msgstr "BranchSwitcherPlaceholder|Procurar por branches"
+
+msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
+msgstr "BranchSwitcherTitle|Mudar de branch"
+
+msgid "Branches"
+msgstr "Branches"
+
+msgid "Browse Directory"
+msgstr "Navegar no Diretório"
+
+msgid "Browse File"
+msgstr "Pesquisar Arquivo"
+
+msgid "Browse Files"
+msgstr "Pesquisar Arquivos"
+
+msgid "Browse files"
+msgstr "Navegar pelos arquivos"
+
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "por"
+msgid "CI configuration"
+msgstr "Configuração da Integração Contínua"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
+msgstr "Pick para um branch"
+
+msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
+msgstr "Reverter no branch"
+
+msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
+msgstr "Cherry-pick"
+
+msgid "ChangeTypeAction|Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "Registro de mudanças"
+
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
+
+msgid "Cherry-pick this commit"
+msgstr "Cherry-pick esse commit"
+
+msgid "Cherry-pick this merge request"
+msgstr "Cherry-pick esse merge request"
+
+msgid "CiStatusLabel|canceled"
+msgstr "cancelado"
+
+msgid "CiStatusLabel|created"
+msgstr "criado"
+
+msgid "CiStatusLabel|failed"
+msgstr "falhou"
+
+msgid "CiStatusLabel|manual action"
+msgstr "ação manual"
+
+msgid "CiStatusLabel|passed"
+msgstr "passou"
+
+msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
+msgstr "passou com avisos"
+
+msgid "CiStatusLabel|pending"
+msgstr "pendente"
+
+msgid "CiStatusLabel|skipped"
+msgstr "ignorado"
+
+msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
+msgstr "aguardando ação manual"
+
+msgid "CiStatusText|blocked"
+msgstr "bloqueado"
+
+msgid "CiStatusText|canceled"
+msgstr "cancelado"
+
+msgid "CiStatusText|created"
+msgstr "criado"
+
+msgid "CiStatusText|failed"
+msgstr "falhou"
+
+msgid "CiStatusText|manual"
+msgstr "manual"
+
+msgid "CiStatusText|passed"
+msgstr "passou"
+
+msgid "CiStatusText|pending"
+msgstr "pendente"
+
+msgid "CiStatusText|skipped"
+msgstr "ignorado"
+
+msgid "CiStatus|running"
+msgstr "executando"
+
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "Commit"
msgstr[1] "Commits"
+msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
+msgstr "Duração do commit em minutos para os últimos 30 commits"
+
+msgid "Commit message"
+msgstr "Mensagem de commit"
+
+msgid "CommitBoxTitle|Commit"
+msgstr "Commit"
+
+msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
+msgstr "Adicionar %{file_name}"
+
+msgid "Commits"
+msgstr "Commits"
+
+msgid "Commits feed"
+msgstr "Feed de commits"
+
+msgid "Commits|History"
+msgstr "Histórico"
+
+msgid "Committed by"
+msgstr "Commit feito por"
+
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+msgid "Contribution guide"
+msgstr "Guia de contribuição"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuidores"
+
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "Copiar URL para área de transferência"
+
+msgid "Copy commit SHA to clipboard"
+msgstr "Copiar SHA do commit para a área de transferência"
+
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Criar Novo Diretório"
+
+msgid ""
+"Create a personal access token on your account to pull or push via "
+"%{protocol}."
+msgstr ""
+"Crie um token de acesso pessoal na sua conta para dar pull ou push via "
+"%{protocol}."
+
+msgid "Create directory"
+msgstr "Criar diretório"
+
+msgid "Create empty bare repository"
+msgstr "Criar repositório bruto vazio"
+
+msgid "Create merge request"
+msgstr "Criar merge request"
+
+msgid "Create new..."
+msgstr "Criar novo..."
+
+msgid "CreateNewFork|Fork"
+msgstr "Fork"
+
+msgid "CreateTag|Tag"
+msgstr "Tag"
+
+msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
+msgstr "CreateTokenToCloneLink|criar um token de acesso pessoal"
+
+msgid "Cron Timezone"
+msgstr "Fuso horário do cron"
+
+msgid "Cron syntax"
+msgstr "Sintaxe do cron"
+
+msgid "Custom notification events"
+msgstr "Eventos de notificação personalizados"
+
+msgid ""
+"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom "
+"notification levels you will also receive notifications for select events. "
+"To find out more, check out %{notification_link}."
+msgstr ""
+"Níveis de notificação personalizados são equivalentes a níveis de "
+"participação. Com níveis de notificação personalizados você também será "
+"notificado sobre eventos selecionados. Para mais informações, visite "
+"%{notification_link}."
+
+msgid "Cycle Analytics"
+msgstr "Análise de Ciclo"
+
msgid ""
"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
"to production in your project."
@@ -35,7 +304,7 @@ msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "Código"
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
-msgstr "Tarefa"
+msgstr "Issue"
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "Plano"
@@ -52,43 +321,217 @@ msgstr "Homologação"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "Teste"
+msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
+msgstr "Defina um padrão personalizado utilizando a sintaxe do cron"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Implantação"
msgstr[1] "Implantações"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+msgid "Directory name"
+msgstr "Nome do diretório"
+
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Não exibir novamente"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+msgid "Download tar"
+msgstr "Baixar tar"
+
+msgid "Download tar.bz2"
+msgstr "Baixar tar.bz2"
+
+msgid "Download tar.gz"
+msgstr "Baixar tar.gz"
+
+msgid "Download zip"
+msgstr "Baixar zip"
+
+msgid "DownloadArtifacts|Download"
+msgstr "Baixar"
+
+msgid "DownloadCommit|Email Patches"
+msgstr "Email com as mudanças"
+
+msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
+msgstr "Arquivo de texto com as mudanças"
+
+msgid "DownloadSource|Download"
+msgstr "Baixar"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Alterar"
+
+msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
+msgstr "Alterar Agendamento do Pipeline %{id}"
+
+msgid "Every day (at 4:00am)"
+msgstr "Todos os dias (às 4:00)"
+
+msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
+msgstr "Todos os meses (no dia primeiro às 4:00)"
+
+msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
+msgstr "Toda semana (domingos às 4:00)"
+
+msgid "Failed to change the owner"
+msgstr "Erro ao alterar o proprietário"
+
+msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
+msgstr "Erro ao excluir o agendamento do pipeline"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
+
+msgid "Filter by commit message"
+msgstr "Filtrar por mensagem de commit"
+
+msgid "Find by path"
+msgstr "Localizar por caminho"
+
+msgid "Find file"
+msgstr "Localizar arquivo"
+
msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "Primeiro"
msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr "publicado por"
+msgid "Fork"
+msgid_plural "Forks"
+msgstr[0] "Fork"
+msgstr[1] "Forks"
+
+msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
+msgstr "Forked de"
+
msgid "From issue creation until deploy to production"
-msgstr "Da criação de tarefas até a implantação para a produção"
+msgstr "Da abertura de tarefas até a implantação para a produção"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
-msgstr "Da incorporação do merge request até a implantação em produção"
+msgstr ""
+"Da aceitação da solicitação de incorporação até a implantação em produção"
+
+msgid "Go to your fork"
+msgstr "Ir para seu fork"
+
+msgid "GoToYourFork|Fork"
+msgstr "Fork"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Início"
+
+msgid "Housekeeping successfully started"
+msgstr "Manutenção iniciada com sucesso"
+
+msgid "Import repository"
+msgstr "Importar repositório"
+
+msgid "Interval Pattern"
+msgstr "Padrão de intervalo"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Apresentando a Análise de Ciclo"
+msgid "Jobs for last month"
+msgstr "Jobs no último mês"
+
+msgid "Jobs for last week"
+msgstr "Jobs na última semana"
+
+msgid "Jobs for last year"
+msgstr "Jobs no último ano"
+
+msgid "LFSStatus|Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+msgid "LFSStatus|Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último %d dia"
msgstr[1] "Últimos %d dias"
+msgid "Last Pipeline"
+msgstr "Último Pipeline"
+
+msgid "Last Update"
+msgstr "Última Atualização"
+
+msgid "Last commit"
+msgstr "Último commit"
+
+msgid "Learn more in the"
+msgstr "Saiba mais em"
+
+msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
+msgstr "documentação de agendamento de pipeline"
+
+msgid "Leave group"
+msgstr "Sair do grupo"
+
+msgid "Leave project"
+msgstr "Sair do projeto"
+
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
-msgstr[0] "Limitado a mostrar %d evento no máximo"
-msgstr[1] "Limitado a mostrar %d eventos no máximo"
+msgstr[0] "Limitado a mostrar %d evento, no máximo"
+msgstr[1] "Limitado a mostrar %d eventos, no máximo"
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
+msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
+msgstr "adicione uma chave SSH"
+
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
-msgstr[0] "Nova Tarefa"
-msgstr[1] "Novas Tarefas"
+msgstr[0] "Nova Issue"
+msgstr[1] "Novas Issues"
+
+msgid "New Pipeline Schedule"
+msgstr "Novo Agendamento de Pipeline"
+
+msgid "New branch"
+msgstr "Novo branch"
+
+msgid "New directory"
+msgstr "Novo diretório"
+
+msgid "New file"
+msgstr "Novo arquivo"
+
+msgid "New issue"
+msgstr "Nova issue"
+
+msgid "New merge request"
+msgstr "Novo merge request"
+
+msgid "New schedule"
+msgstr "Novo agendamento"
+
+msgid "New snippet"
+msgstr "Novo snippet"
+
+msgid "New tag"
+msgstr "Nova tag"
+
+msgid "No repository"
+msgstr "Nenhum repositório"
+
+msgid "No schedules"
+msgstr "Nenhum agendamento"
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
@@ -96,29 +539,228 @@ msgstr "Não disponível"
msgid "Not enough data"
msgstr "Dados insuficientes"
+msgid "Notification events"
+msgstr "Eventos de notificação"
+
+msgid "NotificationEvent|Close issue"
+msgstr "Fechar issue"
+
+msgid "NotificationEvent|Close merge request"
+msgstr "Fechar merge request"
+
+msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
+msgstr "Falha no pipeline"
+
+msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
+msgstr "Aceitar merge request"
+
+msgid "NotificationEvent|New issue"
+msgstr "Nova issue"
+
+msgid "NotificationEvent|New merge request"
+msgstr "Novo merge request"
+
+msgid "NotificationEvent|New note"
+msgstr "Novo comentário"
+
+msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
+msgstr "Reatribuir issue"
+
+msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
+msgstr "Reatribuir merge request"
+
+msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
+msgstr "Reabrir issue"
+
+msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
+msgstr "Pipeline bem sucedido"
+
+msgid "NotificationLevel|Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+msgid "NotificationLevel|Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+msgid "NotificationLevel|Global"
+msgstr "Global"
+
+msgid "NotificationLevel|On mention"
+msgstr "Quando mencionado"
+
+msgid "NotificationLevel|Participate"
+msgstr "Participar"
+
+msgid "NotificationLevel|Watch"
+msgstr "Observar"
+
+msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "Aberto"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
+
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Pipeline"
+
msgid "Pipeline Health"
msgstr "Saúde da Pipeline"
+msgid "Pipeline Schedule"
+msgstr "Agendamento da Pipeline"
+
+msgid "Pipeline Schedules"
+msgstr "Agendamentos da Pipeline"
+
+msgid "PipelineCharts|Failed:"
+msgstr "PipelineCharts|Falhou:"
+
+msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
+msgstr "PipelineCharts|Estatísticas gerais"
+
+msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
+msgstr "PipelineCharts|Taxa de sucesso:"
+
+msgid "PipelineCharts|Successful:"
+msgstr "PipelineCharts|Sucesso:"
+
+msgid "PipelineCharts|Total:"
+msgstr "PipelineCharts|Total:"
+
+msgid "PipelineSchedules|Activated"
+msgstr "Ativado"
+
+msgid "PipelineSchedules|Active"
+msgstr "Ativo"
+
+msgid "PipelineSchedules|All"
+msgstr "Todos"
+
+msgid "PipelineSchedules|Inactive"
+msgstr "Inativo"
+
+msgid "PipelineSchedules|Next Run"
+msgstr "Próxima Execução"
+
+msgid "PipelineSchedules|None"
+msgstr "Nenhum"
+
+msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
+msgstr "Digite uma descrição curta para esta pipeline"
+
+msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
+msgstr "Tornar-se proprietário"
+
+msgid "PipelineSchedules|Target"
+msgstr "Destino"
+
+msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+msgid "Pipelines"
+msgstr "Pipelines"
+
+msgid "Pipelines charts"
+msgstr "Gráficos de pipelines"
+
+msgid "Pipeline|all"
+msgstr "Pipeline|todos"
+
+msgid "Pipeline|success"
+msgstr "Pipeline|sucesso"
+
+msgid "Pipeline|with stage"
+msgstr "com etapa"
+
+msgid "Pipeline|with stages"
+msgstr "com etapas"
+
+msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
+msgstr "Projeto'%{project_name}' marcado para exclusão."
+
+msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
+msgstr "Projeto '%{project_name}' criado com sucesso."
+
+msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
+msgstr "Projeto '%{project_name}' atualizado com sucesso."
+
+msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
+msgstr "Projeto '%{project_name}' será excluído."
+
+msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
+msgstr ""
+"Acesso ao projeto deve ser concedido explicitamente para cada usuário."
+
+msgid "Project export could not be deleted."
+msgstr "A exportação do projeto não pôde ser excluída."
+
+msgid "Project export has been deleted."
+msgstr "Exportação do projeto excluída."
+
+msgid ""
+"Project export link has expired. Please generate a new export from your "
+"project settings."
+msgstr ""
+"O link para a exportação do projeto expirou. Favor gerar uma nova exportação "
+"a partir das configurações do projeto."
+
+msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
+msgstr ""
+"Exportação do projeto iniciada. Um link para baixá-la será enviado por email."
+""
+
+msgid "Project home"
+msgstr "Página inicial do projeto"
+
+msgid "ProjectFeature|Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
+msgstr "Todos que possuem acesso"
+
+msgid "ProjectFeature|Only team members"
+msgstr "Apenas membros do time"
+
+msgid "ProjectFileTree|Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "ProjectLastActivity|Never"
+msgstr "Nunca"
+
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "Etapa"
+msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
+msgstr "Árvore"
+
msgid "Read more"
-msgstr "Ler mais"
+msgstr "Leia mais"
+
+msgid "Readme"
+msgstr "Leia-me"
+
+msgid "RefSwitcher|Branches"
+msgstr "Branches"
+
+msgid "RefSwitcher|Tags"
+msgstr "Tags"
msgid "Related Commits"
msgstr "Commits Relacionados"
msgid "Related Deployed Jobs"
-msgstr "Jobs Relacionados Incorporados"
+msgstr "Tarefas Implantadas Relacionadas"
msgid "Related Issues"
-msgstr "Tarefas Relacionadas"
+msgstr "Issues Relacionadas"
msgid "Related Jobs"
-msgstr "Jobs Relacionados"
+msgstr "Tarefas Relacionadas"
msgid "Related Merge Requests"
msgstr "Merge Requests Relacionados"
@@ -126,84 +768,180 @@ msgstr "Merge Requests Relacionados"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "Merge Requests Relacionados"
+msgid "Remind later"
+msgstr "Lembrar mais tarde"
+
+msgid "Remove project"
+msgstr "Remover projeto"
+
+msgid "Request Access"
+msgstr "Solicitar acesso"
+
+msgid "Revert this commit"
+msgstr "Reverter este commit"
+
+msgid "Revert this merge request"
+msgstr "Reverter esse merge request"
+
+msgid "Save pipeline schedule"
+msgstr "Salvar agendamento da pipeline"
+
+msgid "Schedule a new pipeline"
+msgstr "Agendar nova pipeline"
+
+msgid "Scheduling Pipelines"
+msgstr "Agendando pipelines"
+
+msgid "Search branches and tags"
+msgstr "Procurar branch e tags"
+
+msgid "Select Archive Format"
+msgstr "Selecionar Formato do Arquivo"
+
+msgid "Select a timezone"
+msgstr "Selecionar fuso horário"
+
+msgid "Select target branch"
+msgstr "Selecionar branch de destino"
+
+msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
+msgstr ""
+"Defina uma senha para sua conta para aceitar ou entregar código via "
+"%{protocol}."
+
+msgid "Set up CI"
+msgstr "Configurar CI"
+
+msgid "Set up Koding"
+msgstr "Configurar Koding"
+
+msgid "Set up auto deploy"
+msgstr "Configurar implantação automática"
+
+msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
+msgstr "defina uma senha"
+
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "Mostrando %d evento"
msgstr[1] "Mostrando %d eventos"
+msgid "Source code"
+msgstr "Código-fonte"
+
+msgid "StarProject|Star"
+msgstr "Marcar"
+
+msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
+msgstr "Iniciar um %{new_merge_request} a partir dessas alterações"
+
+msgid "Switch branch/tag"
+msgstr "Trocar branch/tag"
+
+msgid "Tag"
+msgid_plural "Tags"
+msgstr[0] "Tag"
+msgstr[1] "Tags"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+msgid "Target Branch"
+msgstr "Branch de destino"
+
msgid ""
"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
"request. The data will automatically be added here once you create your "
"first merge request."
msgstr ""
-"O estágio de codificação mostra o tempo desde o primeiro commit até a "
-"criação do merge request. \n"
-"Os dados serão automaticamente adicionados aqui uma vez que você tenha "
-"criado seu primeiro merge request."
+"A etapa de codificação mostra o tempo desde a entrega do primeiro commit até "
+"a criação do merge request. Os dados serão automaticamente adicionados aqui "
+"desde o momento de criação do merge request."
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
-msgstr ""
-"A coleção de eventos adicionados aos dados coletados para esse estágio."
+msgstr "A coleção de eventos adicionados aos dados coletados para essa etapa."
+
+msgid "The fork relationship has been removed."
+msgstr "O relacionamento como fork foi removido."
msgid ""
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr ""
-"O estágio em questão mostra o tempo que leva desde a criação de uma tarefa "
-"até a sua assinatura para um milestone, ou a sua adição para a lista no seu "
-"Painel de Tarefas. Comece a criar tarefas para ver dados para esta etapa."
+"A etapa de relatos mostra o tempo que leva desde a criação de uma issue até "
+"sua atribuição a um marco, ou sua adição a uma lista no seu Issue Board. "
+"Comece a criar issues para ver dados para esta etapa."
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "A fase do ciclo de vida do desenvolvimento."
msgid ""
+"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for "
+"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited "
+"project access based on their associated user."
+msgstr ""
+"O agendamento de pipeline executa pipelines no futuro, repetidamente, para "
+"branches ou tags específicas. Essas pipelines agendadas terão acesso "
+"limitado ao projeto baseado no seu usuário associado."
+
+msgid ""
"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
"first commit. This time will be added automatically once you push your first "
"commit."
msgstr ""
-"A fase de planejamento mostra o tempo do passo anterior até empurrar o seu "
-"primeiro commit. Este tempo será adicionado automaticamente assim que você "
-"realizar seu primeiro commit."
+"A etapa de planejamento mostra o tempo do passo anterior até a publicação de "
+"seu primeiro conjunto de mudanças. Este tempo será adicionado "
+"automaticamente assim que você enviar seu primeiro conjunto de mudanças."
msgid ""
"The production stage shows the total time it takes between creating an issue "
"and deploying the code to production. The data will be automatically added "
"once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr ""
-"O estágio de produção mostra o tempo total que leva entre criar uma tarefa e "
-"implantar o código na produção. Os dados serão adicionados automaticamente "
-"até que você complete todo o ciclo de produção."
+"A etapa de produção mostra o tempo total que leva entre criar uma issue e "
+"implantar o código em produção. Os dados serão adicionados automaticamente "
+"assim que você completar todo o ciclo de produção."
+
+msgid "The project can be accessed by any logged in user."
+msgstr "O projeto pode ser acessado por qualquer usuário autenticado."
+
+msgid "The project can be accessed without any authentication."
+msgstr "O projeto pode ser acessado sem a necessidade de autenticação."
+
+msgid "The repository for this project does not exist."
+msgstr "Não existe repositório para este projeto."
msgid ""
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
"request."
msgstr ""
-"A etapa de revisão mostra o tempo de criação de um merge request até que o "
-"merge seja feito. Os dados serão automaticamente adicionados depois que você "
-"fizer seu primeiro merge request."
+"A etapa de revisão mostra o tempo de criação de uma solicitação de "
+"incorporação até sua aceitação. Os dados serão automaticamente adicionados "
+"depois que sua primeira solicitação de incorporação for aceita."
msgid ""
"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code "
"to the production environment. The data will be automatically added once you "
"deploy to production for the first time."
msgstr ""
-"O estágio de estágio mostra o tempo entre a fusão do MR e o código de "
-"implantação para o ambiente de produção. Os dados serão automaticamente "
-"adicionados depois de implantar na produção pela primeira vez."
+"A etapa de homologação mostra o tempo entre o aceite da solicitação de "
+"incorporação e a implantação do código no ambiente de produção. Os dados "
+"serão automaticamente adicionados depois que você implantar em produção pela "
+"primeira vez."
msgid ""
"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for "
"the related merge request. The data will automatically be added after your "
"first pipeline finishes running."
msgstr ""
-"A fase de teste mostra o tempo que o GitLab CI leva para executar cada "
-"pipeline para o merge request relacionado. Os dados serão automaticamente "
-"adicionados após a conclusão do primeiro pipeline."
+"A etapa de testes mostra o tempo que o GitLab CI leva para executar cada "
+"pipeline para a solicitação de incorporação associada. Os dados serão "
+"automaticamente adicionados após a conclusão do primeiro pipeline."
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
-msgstr "O tempo necessário para cada entrada de dados reunida por essa etapa."
+msgstr "O tempo necessário por cada entrada de dados reunida por essa etapa."
msgid ""
"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., "
@@ -211,19 +949,151 @@ msgid ""
" 6."
msgstr ""
"O valor situado no ponto médio de uma série de valores observados. Ex., "
-"entre 3, 5, 9, a mediana é 5. Entre 3, 5, 7, 8, a mediana é (5 + 7) / 2 = 6."
+"entre 3, 5, 9, a mediana é 5. Entre 3, 5, 7, 8, a mediana é (5+7)/2 = 6."
+
+msgid ""
+"This means you can not push code until you create an empty repository or "
+"import existing one."
+msgstr ""
+"Isto significa que você não pode entregar código até que crie um repositório "
+"vazio ou importe um existente."
msgid "Time before an issue gets scheduled"
-msgstr "Tempo até que uma tarefa seja planejada"
+msgstr "Tempo até que uma issue seja agendada"
msgid "Time before an issue starts implementation"
-msgstr "Tempo até que uma tarefa comece a ser implementada"
+msgstr "Tempo até que uma issue comece a ser implementado"
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
-msgstr "Tempo entre a criação do merge request e o merge/fechamento"
+msgstr ""
+"Tempo entre a criação da solicitação de incorporação e a aceitação/"
+"fechamento"
msgid "Time until first merge request"
-msgstr "Tempo até o primeiro merge request"
+msgstr "Tempo até a primeira solicitação de incorporação"
+
+msgid "Timeago|%s days ago"
+msgstr "há %s dias"
+
+msgid "Timeago|%s days remaining"
+msgstr "%s dias restantes"
+
+msgid "Timeago|%s hours remaining"
+msgstr "%s horas restantes"
+
+msgid "Timeago|%s minutes ago"
+msgstr "há %s minutos"
+
+msgid "Timeago|%s minutes remaining"
+msgstr "%s minutos restantes"
+
+msgid "Timeago|%s months ago"
+msgstr "há %s meses"
+
+msgid "Timeago|%s months remaining"
+msgstr "%s meses restantes"
+
+msgid "Timeago|%s seconds remaining"
+msgstr "%s segundos restantes"
+
+msgid "Timeago|%s weeks ago"
+msgstr "há %s semanas"
+
+msgid "Timeago|%s weeks remaining"
+msgstr "%s semanas restantes"
+
+msgid "Timeago|%s years ago"
+msgstr "há %s anos"
+
+msgid "Timeago|%s years remaining"
+msgstr "%s anos restantes"
+
+msgid "Timeago|1 day remaining"
+msgstr "1 dia restante"
+
+msgid "Timeago|1 hour remaining"
+msgstr "1 hora restante"
+
+msgid "Timeago|1 minute remaining"
+msgstr "1 minuto restante"
+
+msgid "Timeago|1 month remaining"
+msgstr "1 mês restante"
+
+msgid "Timeago|1 week remaining"
+msgstr "1 semana restante"
+
+msgid "Timeago|1 year remaining"
+msgstr "1 ano restante"
+
+msgid "Timeago|Past due"
+msgstr "Venceu"
+
+msgid "Timeago|a day ago"
+msgstr "há um dia"
+
+msgid "Timeago|a month ago"
+msgstr "há um mês"
+
+msgid "Timeago|a week ago"
+msgstr "há uma semana"
+
+msgid "Timeago|a while"
+msgstr "há algum tempo"
+
+msgid "Timeago|a year ago"
+msgstr "há um ano"
+
+msgid "Timeago|about %s hours ago"
+msgstr "há cerca de %s horas"
+
+msgid "Timeago|about a minute ago"
+msgstr "há cerca de um minuto"
+
+msgid "Timeago|about an hour ago"
+msgstr "há cerca de uma hora"
+
+msgid "Timeago|in %s days"
+msgstr "em %s dias"
+
+msgid "Timeago|in %s hours"
+msgstr "em %s horas"
+
+msgid "Timeago|in %s minutes"
+msgstr "em %s minutos"
+
+msgid "Timeago|in %s months"
+msgstr "em %s meses"
+
+msgid "Timeago|in %s seconds"
+msgstr "em %s segundos"
+
+msgid "Timeago|in %s weeks"
+msgstr "em %s semanas"
+
+msgid "Timeago|in %s years"
+msgstr "em %s anos"
+
+msgid "Timeago|in 1 day"
+msgstr "em 1 dia"
+
+msgid "Timeago|in 1 hour"
+msgstr "em 1 hora"
+
+msgid "Timeago|in 1 minute"
+msgstr "em 1 minuto"
+
+msgid "Timeago|in 1 month"
+msgstr "em 1 mês"
+
+msgid "Timeago|in 1 week"
+msgstr "em 1 semana"
+
+msgid "Timeago|in 1 year"
+msgstr "em 1 ano"
+
+msgid "Timeago|less than a minute ago"
+msgstr "há menos de um minuto"
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
@@ -244,20 +1114,125 @@ msgstr "Tempo Total"
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Tempo de teste total para todos os commits/merges"
+msgid "Unstar"
+msgstr "Desmarcar"
+
+msgid "Upload New File"
+msgstr "Enviar Novo Arquivo"
+
+msgid "Upload file"
+msgstr "Enviar arquivo"
+
+msgid "UploadLink|click to upload"
+msgstr "UploadLink|clique para fazer upload"
+
+msgid "Use your global notification setting"
+msgstr "Utilizar configuração de notificação global"
+
+msgid "View open merge request"
+msgstr "Ver merge request aberto"
+
+msgid "VisibilityLevel|Internal"
+msgstr "Interno"
+
+msgid "VisibilityLevel|Private"
+msgstr "Privado"
+
+msgid "VisibilityLevel|Public"
+msgstr "Público"
+
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Precisa visualizar os dados? Solicite acesso ao administrador."
msgid "We don't have enough data to show this stage."
-msgstr "Não temos dados suficientes para mostrar esta fase."
+msgstr "Esta etapa não possui dados suficientes para exibição."
-msgid "You have reached your project limit"
+msgid "Withdraw Access Request"
+msgstr "Remover Requisição de Acesso"
+
+msgid ""
+"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
+"Removed project CANNOT be restored!\n"
+"Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
+"Você irá remover %{project_name_with_namespace}.\n"
+"O projeto removido NÃO PODE ser restaurado!\n"
+"Tem certeza ABSOLUTA?"
+
+msgid ""
+"You are going to remove the fork relationship to source project "
+"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
+"Você ira remover o relacionamento de fork com o projeto original "
+"%{forked_from_project}. Tem certeza ABSOLUTA?"
+
+msgid ""
+"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
+"Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
+"Você irá transferir %{project_name_with_namespace} para outro proprietário. "
+"Tem certeza ABSOLUTA?"
+
+msgid "You can only add files when you are on a branch"
+msgstr "Você somente pode adicionar arquivos quando estiver em um branch"
+
+msgid "You have reached your project limit"
+msgstr "Você atingiu o limite de seu projeto"
+
+msgid "You must sign in to star a project"
+msgstr "Você deve estar autenticado para marcar um projeto"
msgid "You need permission."
msgstr "Você precisa de permissão."
+msgid "You will not get any notifications via email"
+msgstr "Você não será notificado por email"
+
+msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
+msgstr "Você será notificado apenas sobre eventos selecionados"
+
+msgid ""
+"You will only receive notifications for threads you have participated in"
+msgstr "Você será notificado apenas sobre tópicos nos quais participou"
+
+msgid "You will receive notifications for any activity"
+msgstr "Você será notificado sobre qualquer atividade"
+
+msgid ""
+"You will receive notifications only for comments in which you were "
+"@mentioned"
+msgstr "Você será notificado apenas sobre comentários que te @mencionam"
+
+msgid ""
+"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you "
+"%{set_password_link} on your account"
+msgstr ""
+"Você não poderá fazer pull ou push via %{protocol} até que "
+"%{set_password_link} para sua conta"
+
+msgid ""
+"You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
+"%{add_ssh_key_link} to your profile"
+msgstr ""
+"Você não conseguirá fazer pull ou push no projeto via SSH até que adicione "
+"%{add_ssh_key_link} ao seu perfil"
+
+msgid "Your name"
+msgstr "Seu nome"
+
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"
+msgid "new merge request"
+msgstr "novo merge request"
+
+msgid "notification emails"
+msgstr "emails de notificação"
+
+msgid "parent"
+msgid_plural "parents"
+msgstr[0] "pai"
+msgstr[1] "pais"
+
diff --git a/locale/ru/gitlab.po b/locale/ru/gitlab.po
new file mode 100644
index 00000000000..4643bed98e2
--- /dev/null
+++ b/locale/ru/gitlab.po
@@ -0,0 +1,1233 @@
+# SAS <Stepanov.sa@bashkortostan.ru>, 2017. #zanata
+# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 13:32+0200\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-11 05:13-0400\n"
+"Last-Translator: SAS <Stepanov.sa@bashkortostan.ru>\n"
+"Language-Team: Russian (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
+"Language: ru\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
+msgid_plural ""
+"%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
+msgstr[0] ""
+"%s добавленный коммит был исключен для предотвращения проблем с "
+"производительностью."
+msgstr[1] ""
+"%s добавленные коммиты были исключены для предотвращения проблем с "
+"производительностью."
+msgstr[2] ""
+"%s добавленные коммиты были исключены для предотвращения проблем с "
+"производительностью."
+
+msgid "%d commit"
+msgid_plural "%d commits"
+msgstr[0] "%d коммит"
+msgstr[1] "%d коммит(а|ов)"
+msgstr[2] "%d коммит(а|ов)"
+
+msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
+msgstr "%{commit_author_link} закоммичено %{commit_timeago}"
+
+msgid "1 pipeline"
+msgid_plural "%d pipelines"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
+msgstr ""
+
+msgid "About auto deploy"
+msgstr "Автоматическое развертывание"
+
+msgid "Active"
+msgstr "Активный"
+
+msgid "Activity"
+msgstr "Активность"
+
+msgid "Add Changelog"
+msgstr "Добавить в журнал изменений"
+
+msgid "Add Contribution guide"
+msgstr "Добавить руководство для контрибьютеров"
+
+msgid "Add License"
+msgstr "Добавить лицензию"
+
+msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
+msgstr ""
+"Добавьте ключ SSH в свой профиль, чтобы отправлять или получать код через "
+"SSH."
+
+msgid "Add new directory"
+msgstr "Добавить новую директорию"
+
+msgid "Archived project! Repository is read-only"
+msgstr "Архивный проект! Репозиторий доступен только для чтения"
+
+msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить это расписание конвейера?"
+
+msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
+msgstr "Приложить файл через drag &amp; drop или %{upload_link}"
+
+msgid "Branch"
+msgid_plural "Branches"
+msgstr[0] "Ветка"
+msgstr[1] "Ветки"
+msgstr[2] "Ветки"
+
+msgid ""
+"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, "
+"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
+"%{link_to_autodeploy_doc}"
+msgstr ""
+"Ветка <strong>%{branch_name}</strong> создана. Для настройки автоматического "
+"развертывания выберете GitLab CI Yaml-шаблон и зафиксируйте изменения. "
+"%{link_to_autodeploy_doc}"
+
+msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
+msgstr "BranchSwitcherPlaceholder|Поиск веток"
+
+msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
+msgstr "BranchSwitcherTitle|Переключить ветку"
+
+msgid "Branches"
+msgstr "Ветки"
+
+msgid "Browse Directory"
+msgstr "Просмотр директории"
+
+msgid "Browse File"
+msgstr "Просмотр файла"
+
+msgid "Browse Files"
+msgstr "Просмотр файлов"
+
+msgid "Browse files"
+msgstr "Просмотр файлов"
+
+msgid "ByAuthor|by"
+msgstr "ByAuthor|по автору"
+
+msgid "CI configuration"
+msgstr "Настройка CI"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
+msgstr "ChangeTypeActionLabel|Выбрать в ветке"
+
+msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
+msgstr "ChangeTypeActionLabel|Отменить в ветке"
+
+msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
+msgstr "ChangeTypeAction|Подобрать"
+
+msgid "ChangeTypeAction|Revert"
+msgstr "ChangeTypeAction|Отменить"
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "Журнал изменений"
+
+msgid "Charts"
+msgstr "Графики"
+
+msgid "Cherry-pick this commit"
+msgstr "Подобрать в этом коммите"
+
+msgid "Cherry-pick this merge request"
+msgstr "Побрать в этом запросе на слияние"
+
+msgid "CiStatusLabel|canceled"
+msgstr "CiStatusLabel|отменено"
+
+msgid "CiStatusLabel|created"
+msgstr "CiStatusLabel|создано"
+
+msgid "CiStatusLabel|failed"
+msgstr "CiStatusLabel|неудачно"
+
+msgid "CiStatusLabel|manual action"
+msgstr "CiStatusLabel|ручное действие"
+
+msgid "CiStatusLabel|passed"
+msgstr "CiStatusLabel|пройдено"
+
+msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
+msgstr "CiStatusLabel|пройдено с предупреждениями"
+
+msgid "CiStatusLabel|pending"
+msgstr "CiStatusLabel|в ожидании"
+
+msgid "CiStatusLabel|skipped"
+msgstr "CiStatusLabel|пропущено"
+
+msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
+msgstr "CiStatusLabel|ожидание ручных действий"
+
+msgid "CiStatusText|blocked"
+msgstr "CiStatusText|блокировано"
+
+msgid "CiStatusText|canceled"
+msgstr "CiStatusText|отменено"
+
+msgid "CiStatusText|created"
+msgstr "CiStatusText|создано"
+
+msgid "CiStatusText|failed"
+msgstr "CiStatusText|неудачно"
+
+msgid "CiStatusText|manual"
+msgstr "CiStatusText|ручное"
+
+msgid "CiStatusText|passed"
+msgstr "CiStatusText|пройдено"
+
+msgid "CiStatusText|pending"
+msgstr "CiStatusText|в ожидании"
+
+msgid "CiStatusText|skipped"
+msgstr "CiStatusText|пропущено"
+
+msgid "CiStatus|running"
+msgstr "CiStatus|выполняется"
+
+msgid "Commit"
+msgid_plural "Commits"
+msgstr[0] "Коммит"
+msgstr[1] "Коммиты"
+msgstr[2] "Коммиты"
+
+msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
+msgstr ""
+
+msgid "Commit message"
+msgstr "Описание коммита"
+
+msgid "CommitBoxTitle|Commit"
+msgstr "CommitBoxTitle|Коммит"
+
+msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
+msgstr "CommitMessage|Добавить %{file_name}"
+
+msgid "Commits"
+msgstr "Коммиты"
+
+msgid "Commits feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Commits|History"
+msgstr "Commits|История"
+
+msgid "Committed by"
+msgstr "Коммит"
+
+msgid "Compare"
+msgstr "Сравнение"
+
+msgid "Contribution guide"
+msgstr "Руководство контрибьютора"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "Контрибьюторы"
+
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "Копировать URL в буфер обмена"
+
+msgid "Copy commit SHA to clipboard"
+msgstr "Копировать SHA коммита в буфер обмена"
+
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Создать новую директорию"
+
+msgid ""
+"Create a personal access token on your account to pull or push via "
+"%{protocol}."
+msgstr ""
+
+msgid "Create directory"
+msgstr "Создать директорию"
+
+msgid "Create empty bare repository"
+msgstr "Создать пустой пустой репозиторий"
+
+msgid "Create merge request"
+msgstr "Создать запрос на объединение"
+
+msgid "Create new..."
+msgstr "Новый"
+
+msgid "CreateNewFork|Fork"
+msgstr "CreateNewFork|Форк"
+
+msgid "CreateTag|Tag"
+msgstr "CreateTag|Тэг"
+
+msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
+msgstr ""
+
+msgid "Cron Timezone"
+msgstr "Временная зона Cron"
+
+msgid "Cron syntax"
+msgstr "Синтаксис Cron"
+
+msgid "Custom notification events"
+msgstr " Настраиваемые уведомления о событиях"
+
+msgid ""
+"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom "
+"notification levels you will also receive notifications for select events. "
+"To find out more, check out %{notification_link}."
+msgstr ""
+"Настраиваемые уровни уведомлений аналогичны уровню уведомлений в "
+"соответствии с участием. С настраиваемыми уровнями уведомлений вы также "
+"будете получать уведомления о выбранных событиях. Чтобы узнать больше, "
+"посмотрите %{notification_link}."
+
+msgid "Cycle Analytics"
+msgstr "Аналитика цикла разработки"
+
+msgid ""
+"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
+"to production in your project."
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
+msgstr "CycleAnalyticsStage|Код"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
+msgstr "CycleAnalyticsStage|Обращение"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
+msgstr "CycleAnalyticsStage|Ревьюв"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
+msgstr ""
+
+msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
+msgstr "Определить настраиваемый шаблон с синтаксисом cron"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+msgid "Deploy"
+msgid_plural "Deploys"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+msgid "Directory name"
+msgstr "Наименование директории"
+
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Не показывать снова"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Загрузить"
+
+msgid "Download tar"
+msgstr "Загрузить tar"
+
+msgid "Download tar.bz2"
+msgstr "Загрузить tar.bz2"
+
+msgid "Download tar.gz"
+msgstr "Загрузить tar.gz"
+
+msgid "Download zip"
+msgstr "Загрузить zip"
+
+msgid "DownloadArtifacts|Download"
+msgstr "DownloadArtifacts|Загрузка"
+
+msgid "DownloadCommit|Email Patches"
+msgstr "DownloadCommit|Email-патчи"
+
+msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
+msgstr "DownloadCommit|Plain Diff"
+
+msgid "DownloadSource|Download"
+msgstr "DownloadSource|Загрузка"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактировать"
+
+msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
+msgstr "Изменить расписание конвейера %{id}"
+
+msgid "Every day (at 4:00am)"
+msgstr "Ежедневно (в 4:00)"
+
+msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
+msgstr "Ежемесячно (каждое 1-е число в 4:00)"
+
+msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
+msgstr "Еженедельно (по воскресениями в 4:00)"
+
+msgid "Failed to change the owner"
+msgstr "Не удалось изменить владельца"
+
+msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
+msgstr "Не удалось удалить расписание конвейера"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
+
+msgid "Filter by commit message"
+msgstr "Фильтр по комментариями к коммитам"
+
+msgid "Find by path"
+msgstr "Поиск по пути"
+
+msgid "Find file"
+msgstr "Найти файл"
+
+msgid "FirstPushedBy|First"
+msgstr ""
+
+msgid "FirstPushedBy|pushed by"
+msgstr ""
+
+msgid "Fork"
+msgid_plural "Forks"
+msgstr[0] "Форк"
+msgstr[1] "Форки"
+msgstr[2] "Форки"
+
+msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
+msgstr "ForkedFromProjectPath|Форк от "
+
+msgid "From issue creation until deploy to production"
+msgstr ""
+
+msgid "From merge request merge until deploy to production"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to your fork"
+msgstr "Перейти к вашему форку"
+
+msgid "GoToYourFork|Fork"
+msgstr "GoToYourFork|Форк"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Домашняя"
+
+msgid "Housekeeping successfully started"
+msgstr "Очистка успешно запущена"
+
+msgid "Import repository"
+msgstr "Импорт репозитория"
+
+msgid "Interval Pattern"
+msgstr "Шаблон интервала"
+
+msgid "Introducing Cycle Analytics"
+msgstr ""
+
+msgid "Jobs for last month"
+msgstr ""
+
+msgid "Jobs for last week"
+msgstr ""
+
+msgid "Jobs for last year"
+msgstr ""
+
+msgid "LFSStatus|Disabled"
+msgstr "LFSStatus|Отключено"
+
+msgid "LFSStatus|Enabled"
+msgstr "LFSStatus|Включено"
+
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "Last Pipeline"
+msgstr "Последний конвейер"
+
+msgid "Last Update"
+msgstr "Последнее обновление"
+
+msgid "Last commit"
+msgstr "Последний коммит"
+
+msgid "Learn more in the"
+msgstr "Узнайте больше в"
+
+msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
+msgstr "Подробнее в|документации по расписаниям конвейеров"
+
+msgid "Leave group"
+msgstr "Покинуть группу"
+
+msgid "Leave project"
+msgstr "Покинуть проект"
+
+msgid "Limited to showing %d event at most"
+msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "Median"
+msgstr "Медиана"
+
+msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
+msgstr "MissingSSHKeyWarningLink|добавить ключ SSH"
+
+msgid "New Issue"
+msgid_plural "New Issues"
+msgstr[0] "Новое обращение"
+msgstr[1] "Новые обращения"
+msgstr[2] "Новые обращения"
+
+msgid "New Pipeline Schedule"
+msgstr "Новое расписание конвейера"
+
+msgid "New branch"
+msgstr "Новая ветка"
+
+msgid "New directory"
+msgstr "Новая директория"
+
+msgid "New file"
+msgstr "Новый файл"
+
+msgid "New issue"
+msgstr "Новое обращение"
+
+msgid "New merge request"
+msgstr "Новый запрос на объединение"
+
+msgid "New schedule"
+msgstr "Новое расписание"
+
+msgid "New snippet"
+msgstr "Новый сниппет"
+
+msgid "New tag"
+msgstr "Новый тэг"
+
+msgid "No repository"
+msgstr "Нет репозитория"
+
+msgid "No schedules"
+msgstr "Нет расписания"
+
+msgid "Not available"
+msgstr ""
+
+msgid "Not enough data"
+msgstr ""
+
+msgid "Notification events"
+msgstr "Уведомления о событиях"
+
+msgid "NotificationEvent|Close issue"
+msgstr "NotificationEvent|Обращение закрыто"
+
+msgid "NotificationEvent|Close merge request"
+msgstr "Запрос на объединение закрыт"
+
+msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
+msgstr "NotificationEvent|Неудача в конвейере"
+
+msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
+msgstr "NotificationEvent|Объединить запрос на слияние"
+
+msgid "NotificationEvent|New issue"
+msgstr "NotificationEvent|Новое обращение"
+
+msgid "NotificationEvent|New merge request"
+msgstr "NotificationEvent|Новый запрос на слияние"
+
+msgid "NotificationEvent|New note"
+msgstr "NotificationEvent|Новая заметка"
+
+msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
+msgstr "NotificationEvent|Переназначить обращение"
+
+msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
+msgstr "NotificationEvent|Переназначить запрос на слияние"
+
+msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
+msgstr "NotificationEvent|Переоткрыть обращение"
+
+msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
+msgstr "NotificationEvent|Успешно в конвейере"
+
+msgid "NotificationLevel|Custom"
+msgstr "NotificationLevel|Настраиваемый"
+
+msgid "NotificationLevel|Disabled"
+msgstr "NotificationLevel|Отключено"
+
+msgid "NotificationLevel|Global"
+msgstr "NotificationLevel|Глобальный"
+
+msgid "NotificationLevel|On mention"
+msgstr "NotificationLevel|С упоминанием"
+
+msgid "NotificationLevel|Participate"
+msgstr "NotificationLevel|По участию"
+
+msgid "NotificationLevel|Watch"
+msgstr "NotificationLevel|Отслеживать"
+
+msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
+msgstr "OfSearchInADropdown|Фильтр"
+
+msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
+msgstr "OpenedNDaysAgo|Открыто"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
+
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Конвейер"
+
+msgid "Pipeline Health"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline Schedule"
+msgstr "Расписание конвейера"
+
+msgid "Pipeline Schedules"
+msgstr "Расписания конвейеров"
+
+msgid "PipelineCharts|Failed:"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineCharts|Successful:"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineCharts|Total:"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSchedules|Activated"
+msgstr "PipelineSchedules|Активировано"
+
+msgid "PipelineSchedules|Active"
+msgstr "PipelineSchedules|Активно"
+
+msgid "PipelineSchedules|All"
+msgstr "PipelineSchedules|Все"
+
+msgid "PipelineSchedules|Inactive"
+msgstr "PipelineSchedules|Неактивно"
+
+msgid "PipelineSchedules|Next Run"
+msgstr "PipelineSchedules|Следующий запуск"
+
+msgid "PipelineSchedules|None"
+msgstr "PipelineSchedules|None"
+
+msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
+msgstr "PipelineSchedules|Предоставьте краткое описание этого конвейера"
+
+msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
+msgstr "PipelineSchedules|Стать владельцем"
+
+msgid "PipelineSchedules|Target"
+msgstr "PipelineSchedules|Цель"
+
+msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
+msgstr "PipelineSheduleIntervalPattern|Настраиваемый"
+
+msgid "Pipelines"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines charts"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|all"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|success"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|with stage"
+msgstr "Pipeline|со стадией"
+
+msgid "Pipeline|with stages"
+msgstr "Pipeline|со стадиями"
+
+msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
+msgstr "Проект '%{project_name}' добавлен в очередь на удаление."
+
+msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
+msgstr "Проект '%{project_name}' успешно создан."
+
+msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
+msgstr "Проект '%{project_name}' успешно обновлен."
+
+msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
+msgstr "Проект '%{project_name}' удален."
+
+msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
+msgstr "Доступ к проекту должен предоставляться явно каждому пользователю."
+
+msgid "Project export could not be deleted."
+msgstr "Невозможно удалить экспорт проекта."
+
+msgid "Project export has been deleted."
+msgstr "Экспорт проекта удален."
+
+msgid ""
+"Project export link has expired. Please generate a new export from your "
+"project settings."
+msgstr ""
+"Истек срок действия ссылки на проект. Создайте новый экспорт в ваших "
+"настройках проекта."
+
+msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
+msgstr ""
+"Начат экспорт проекта. Ссылка для скачивания будет отправлена по электронной "
+"почте."
+
+msgid "Project home"
+msgstr "Домашняя страница проекта"
+
+msgid "ProjectFeature|Disabled"
+msgstr "ProjectFeature|Отключено"
+
+msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
+msgstr "ProjectFeature|Все с доступом"
+
+msgid "ProjectFeature|Only team members"
+msgstr "ProjectFeature|Только члены команды"
+
+msgid "ProjectFileTree|Name"
+msgstr "ProjectFileTree|Имя"
+
+msgid "ProjectLastActivity|Never"
+msgstr "ProjectLastActivity|Никогда"
+
+msgid "ProjectLifecycle|Stage"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
+msgstr "ProjectNetworkGraph|Граф"
+
+msgid "Read more"
+msgstr ""
+
+msgid "Readme"
+msgstr "Readme"
+
+msgid "RefSwitcher|Branches"
+msgstr "RefSwitcher|Ветки"
+
+msgid "RefSwitcher|Tags"
+msgstr "RefSwitcher|Тэги"
+
+msgid "Related Commits"
+msgstr ""
+
+msgid "Related Deployed Jobs"
+msgstr ""
+
+msgid "Related Issues"
+msgstr ""
+
+msgid "Related Jobs"
+msgstr ""
+
+msgid "Related Merge Requests"
+msgstr "Связанные запросы на слияние"
+
+msgid "Related Merged Requests"
+msgstr "Связанные объединенные запросы"
+
+msgid "Remind later"
+msgstr "Напомнить позже"
+
+msgid "Remove project"
+msgstr "Удалить проект"
+
+msgid "Request Access"
+msgstr "Запрос доступа"
+
+msgid "Revert this commit"
+msgstr "Отменить это изменение"
+
+msgid "Revert this merge request"
+msgstr "Отменить этот запрос на слияние"
+
+msgid "Save pipeline schedule"
+msgstr "Сохранить расписание конвейра"
+
+msgid "Schedule a new pipeline"
+msgstr "Расписание нового конвейера"
+
+msgid "Scheduling Pipelines"
+msgstr "Планирование конвейеров"
+
+msgid "Search branches and tags"
+msgstr "Найти ветки и тэги"
+
+msgid "Select Archive Format"
+msgstr "Выбрать формат архива"
+
+msgid "Select a timezone"
+msgstr "Выбор временной зоны"
+
+msgid "Select target branch"
+msgstr "Выбор целевой ветки"
+
+msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
+msgstr ""
+"Установите пароль в своем аккаунте, чтобы отправлять или получать код через "
+"%{protocol}."
+
+msgid "Set up CI"
+msgstr "Настройка CI"
+
+msgid "Set up Koding"
+msgstr "Настройка Koding"
+
+msgid "Set up auto deploy"
+msgstr "Настройка автоматического развертывания"
+
+msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
+msgstr "SetPasswordToCloneLink|установить пароль"
+
+msgid "Showing %d event"
+msgid_plural "Showing %d events"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "Source code"
+msgstr "Исходный код"
+
+msgid "StarProject|Star"
+msgstr "StarProject|Отметить"
+
+msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
+msgstr "Начать %{new_merge_request} с этих изменений"
+
+msgid "Switch branch/tag"
+msgstr "Переключить ветка/тэг"
+
+msgid "Tag"
+msgid_plural "Tags"
+msgstr[0] "Тэг"
+msgstr[1] "Тэги"
+msgstr[2] "Тэги"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Тэги"
+
+msgid "Target Branch"
+msgstr "Целевая ветка"
+
+msgid ""
+"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
+"request. The data will automatically be added here once you create your "
+"first merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
+msgstr ""
+
+msgid "The fork relationship has been removed."
+msgstr "Связь форка удалена."
+
+msgid ""
+"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
+"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
+"Begin creating issues to see data for this stage."
+msgstr ""
+"Стадия обращения время, которое потребуется с момента создания обращения до "
+"назначения обращению вехи, или добавления обращения в вашу доску обращений. "
+"Начните создавать обращения, чтобы увидеть сведения для этой стадии. "
+
+msgid "The phase of the development lifecycle."
+msgstr "Фаза жизненного цикла разработки."
+
+msgid ""
+"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for "
+"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited "
+"project access based on their associated user."
+msgstr ""
+"Расписание конвейеров запускает в будущем неоднократно конвейеры, для "
+"определенных ветвей или тэгов. Запланированные конвейеры наследуют "
+"ограничения на доступ к проекту на основе связанного с ними пользователя."
+
+msgid ""
+"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
+"first commit. This time will be added automatically once you push your first "
+"commit."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The production stage shows the total time it takes between creating an issue "
+"and deploying the code to production. The data will be automatically added "
+"once you have completed the full idea to production cycle."
+msgstr ""
+
+msgid "The project can be accessed by any logged in user."
+msgstr "Доступ к проекту возможен любым зарегистрированным пользователем."
+
+msgid "The project can be accessed without any authentication."
+msgstr "Доступ к проекту возможен без какой-либо проверки подлинности."
+
+msgid "The repository for this project does not exist."
+msgstr "Репозиторий для этого проекта не существует."
+
+msgid ""
+"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
+"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
+"request."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code "
+"to the production environment. The data will be automatically added once you "
+"deploy to production for the first time."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for "
+"the related merge request. The data will automatically be added after your "
+"first pipeline finishes running."
+msgstr ""
+
+msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., "
+"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 ="
+" 6."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This means you can not push code until you create an empty repository or "
+"import existing one."
+msgstr ""
+"Это означает, что вы не можете пушить код, пока не создадите пустой "
+"репозиторий или не импортируете существующий."
+
+msgid "Time before an issue gets scheduled"
+msgstr ""
+
+msgid "Time before an issue starts implementation"
+msgstr ""
+
+msgid "Time between merge request creation and merge/close"
+msgstr "Время между созданием запроса слияния и слиянием / закрытием"
+
+msgid "Time until first merge request"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeago|%s days ago"
+msgstr "Timeago|%s дн(я|ей) назад"
+
+msgid "Timeago|%s days remaining"
+msgstr "Timeago|Осталось %s дн(я|ей)"
+
+msgid "Timeago|%s hours remaining"
+msgstr "Timeago|Осталось %s часов"
+
+msgid "Timeago|%s minutes ago"
+msgstr "Timeago|%s минут назад"
+
+msgid "Timeago|%s minutes remaining"
+msgstr "Timeago|Осталось %s минут(а|ы)"
+
+msgid "Timeago|%s months ago"
+msgstr "Timeago|%s минут(а|ы) назад"
+
+msgid "Timeago|%s months remaining"
+msgstr "Timeago|Осталось %s месяцев(а)"
+
+msgid "Timeago|%s seconds remaining"
+msgstr "Timeago|Осталось %s секунд(ы)"
+
+msgid "Timeago|%s weeks ago"
+msgstr "Timeago|%s недель(и) назад"
+
+msgid "Timeago|%s weeks remaining"
+msgstr "Timeago|Осталось %s недель(и)"
+
+msgid "Timeago|%s years ago"
+msgstr "Timeago|%s лет/года назад"
+
+msgid "Timeago|%s years remaining"
+msgstr "Timeago|Осталось %s лет/года"
+
+msgid "Timeago|1 day remaining"
+msgstr "Timeago|Остался день"
+
+msgid "Timeago|1 hour remaining"
+msgstr "Timeago|Остался час"
+
+msgid "Timeago|1 minute remaining"
+msgstr "Timeago|Осталась одна минута"
+
+msgid "Timeago|1 month remaining"
+msgstr "Timeago|Остался месяц"
+
+msgid "Timeago|1 week remaining"
+msgstr "Timeago|Осталась неделя"
+
+msgid "Timeago|1 year remaining"
+msgstr "Timeago|Остался год"
+
+msgid "Timeago|Past due"
+msgstr "Timeago|Просрочено"
+
+msgid "Timeago|a day ago"
+msgstr "Timeago|день назад"
+
+msgid "Timeago|a month ago"
+msgstr "Timeago|месяц назад"
+
+msgid "Timeago|a week ago"
+msgstr "Timeago|неделю назад"
+
+msgid "Timeago|a while"
+msgstr "Timeago|какое-то время"
+
+msgid "Timeago|a year ago"
+msgstr "Timeago|год назад"
+
+msgid "Timeago|about %s hours ago"
+msgstr "Timeago|около %s часов назад"
+
+msgid "Timeago|about a minute ago"
+msgstr "Timeago|около минуты назад"
+
+msgid "Timeago|about an hour ago"
+msgstr "Timeago|около часа назад"
+
+msgid "Timeago|in %s days"
+msgstr "Timeago|через %s дня(ей)"
+
+msgid "Timeago|in %s hours"
+msgstr "Timeago|через %s часа(ов)"
+
+msgid "Timeago|in %s minutes"
+msgstr "Timeago|через %s минут(ы)"
+
+msgid "Timeago|in %s months"
+msgstr "Timeago|через %s месяц(а|ев)"
+
+msgid "Timeago|in %s seconds"
+msgstr "Timeago|через %s секунд(ы)"
+
+msgid "Timeago|in %s weeks"
+msgstr "Timeago|через %s недели"
+
+msgid "Timeago|in %s years"
+msgstr "Timeago|через %s лет/года"
+
+msgid "Timeago|in 1 day"
+msgstr "Timeago|через день"
+
+msgid "Timeago|in 1 hour"
+msgstr "Timeago|через час"
+
+msgid "Timeago|in 1 minute"
+msgstr "Timeago|через минуту"
+
+msgid "Timeago|in 1 month"
+msgstr "Timeago|через месяц"
+
+msgid "Timeago|in 1 week"
+msgstr "Timeago|через неделю"
+
+msgid "Timeago|in 1 year"
+msgstr "Timeago|через год"
+
+msgid "Timeago|less than a minute ago"
+msgstr "Timeago|менее чем минуту назад"
+
+msgid "Time|hr"
+msgid_plural "Time|hrs"
+msgstr[0] "ч"
+msgstr[1] "ч"
+msgstr[2] "ч"
+
+msgid "Time|min"
+msgid_plural "Time|mins"
+msgstr[0] "мин"
+msgstr[1] "мин"
+msgstr[2] "мин"
+
+msgid "Time|s"
+msgstr "с"
+
+msgid "Total Time"
+msgstr "Общее время"
+
+msgid "Total test time for all commits/merges"
+msgstr ""
+
+msgid "Unstar"
+msgstr "Снять отметку"
+
+msgid "Upload New File"
+msgstr "Выгрузить новый файл"
+
+msgid "Upload file"
+msgstr "Выгрузить файл"
+
+msgid "UploadLink|click to upload"
+msgstr "UploadLink|кликните для выгрузки"
+
+msgid "Use your global notification setting"
+msgstr "Используются глобальный настройки уведомлений"
+
+msgid "View open merge request"
+msgstr "Просмотреть открытый запрос на слияние"
+
+msgid "VisibilityLevel|Internal"
+msgstr "VisibilityLevel|Ограниченный"
+
+msgid "VisibilityLevel|Private"
+msgstr "VisibilityLevel|Приватный"
+
+msgid "VisibilityLevel|Public"
+msgstr "VisibilityLevel|Публичный"
+
+msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
+msgstr ""
+
+msgid "We don't have enough data to show this stage."
+msgstr ""
+
+msgid "Withdraw Access Request"
+msgstr "Отменить запрос доступа"
+
+msgid ""
+"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
+"Removed project CANNOT be restored!\n"
+"Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
+"Вы хотите удалить %{project_name_with_namespace}.\n"
+"Удаленный проект НЕ МОЖЕТ быть восстановлен!\n"
+"Вы АБСОЛЮТНО уверены?"
+
+msgid ""
+"You are going to remove the fork relationship to source project "
+"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь удалить связь форка с исходным проектом "
+"%{forked_from_project}. Вы АБСОЛЮТНО уверены?"
+
+msgid ""
+"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
+"Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь передать проект %{project_name_with_namespace} другому "
+"владельцу. Вы АБСОЛЮТНО уверены?"
+
+msgid "You can only add files when you are on a branch"
+msgstr "Вы можете добавлять только файлы, когда находитесь в ветке"
+
+msgid "You have reached your project limit"
+msgstr "Вы достигли ограничения в вашем проекте"
+
+msgid "You must sign in to star a project"
+msgstr "Необходимо войти, чтобы оценить проект"
+
+msgid "You need permission."
+msgstr "Вам нужно разрешение."
+
+msgid "You will not get any notifications via email"
+msgstr "Вы не получите никаких уведомлений по электронной почте"
+
+msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
+msgstr "Вы будете получать уведомления только о выбранных вами событиях"
+
+msgid ""
+"You will only receive notifications for threads you have participated in"
+msgstr ""
+"Вы будете получать уведомления только о тех тредах, в которых вы участвовали"
+
+msgid "You will receive notifications for any activity"
+msgstr "Вы будете получать уведомления о любых действиях"
+
+msgid ""
+"You will receive notifications only for comments in which you were "
+"@mentioned"
+msgstr ""
+"Вы будете получать уведомления только для комментариев, в которых вы были "
+"@упомянуты"
+
+msgid ""
+"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you "
+"%{set_password_link} on your account"
+msgstr ""
+"Вы не сможете получать и отправлять код проекта через %{protocol} пока "
+"%{set_password_link} в ваш аккаунт"
+
+msgid ""
+"You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
+"%{add_ssh_key_link} to your profile"
+msgstr ""
+"Вы не сможете получать и отправлять код проекта через SSH пока "
+"%{add_ssh_key_link} в ваш профиль."
+
+msgid "Your name"
+msgstr "Ваше имя"
+
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "день"
+msgstr[1] "дни"
+msgstr[2] "дни"
+
+msgid "new merge request"
+msgstr "новый запрос на слияние"
+
+msgid "notification emails"
+msgstr "email для уведомлений"
+
+msgid "parent"
+msgid_plural "parents"
+msgstr[0] "источник"
+msgstr[1] "источники"
+msgstr[2] "источники"
+
diff --git a/locale/ru/gitlab.po.time_stamp b/locale/ru/gitlab.po.time_stamp
new file mode 100644
index 00000000000..e69de29bb2d
--- /dev/null
+++ b/locale/ru/gitlab.po.time_stamp
diff --git a/locale/uk/gitlab.po b/locale/uk/gitlab.po
new file mode 100644
index 00000000000..59a7eb6e1b3
--- /dev/null
+++ b/locale/uk/gitlab.po
@@ -0,0 +1,1234 @@
+# Андрей Витюк <andruwa13@gmail.com>, 2017. #zanata
+# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 13:32+0200\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-12 09:05-0400\n"
+"Last-Translator: Андрей Витюк <andruwa13@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
+"Language: uk\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
+msgid_plural ""
+"%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
+msgstr[0] ""
+"%s доданий Комміт був виключений для запобігання проблем з продуктивністю."
+msgstr[1] ""
+"%s доданих коммітів були виключені для запобігання проблем з продуктивністю."
+msgstr[2] ""
+"%s доданих коммітів були виключені для запобігання проблем з продуктивністю."
+
+msgid "%d commit"
+msgid_plural "%d commits"
+msgstr[0] "%d комміт"
+msgstr[1] "%d комміта"
+msgstr[2] "%d коммітів"
+
+msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
+msgstr "%{commit_author_link} комміт %{commit_timeago}"
+
+msgid "1 pipeline"
+msgid_plural "%d pipelines"
+msgstr[0] "1 конвеєр"
+msgstr[1] "%d конвеєра"
+msgstr[2] "%d конвеєрів"
+
+msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
+msgstr "Це набір графічних елементів для безперервної інтеграції"
+
+msgid "About auto deploy"
+msgstr "Про авто розгортання"
+
+msgid "Active"
+msgstr "Активний"
+
+msgid "Activity"
+msgstr "Активність"
+
+msgid "Add Changelog"
+msgstr "Додати список змін (Changelog)"
+
+msgid "Add Contribution guide"
+msgstr "Додати керівництво для контрибуторів"
+
+msgid "Add License"
+msgstr "Додати ліцензію"
+
+msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
+msgstr ""
+"Додати SSH ключа в свій профіль, щоб мати можливість завантажити чи "
+"надіслати зміни через SSH."
+
+msgid "Add new directory"
+msgstr "Додати новий каталог"
+
+msgid "Archived project! Repository is read-only"
+msgstr "Заархівований проект! Репозиторій доступний лише для читання"
+
+msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей розклад для Конвеєра?"
+
+msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
+msgstr "Прикріпити файл за допомогою перетягування або %{upload_link}"
+
+msgid "Branch"
+msgid_plural "Branches"
+msgstr[0] "Гілка"
+msgstr[1] "Гілки"
+msgstr[2] "Гілок"
+
+msgid ""
+"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, "
+"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
+"%{link_to_autodeploy_doc}"
+msgstr ""
+"Гілка <strong>%{branch_name}</strong> створена. Для настройки автоматичного "
+"розгортання виберіть GitLab CI Yaml-шаблон і закоммітьте зміни. "
+"%{link_to_autodeploy_doc}"
+
+msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
+msgstr "Пошук гілок"
+
+msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
+msgstr "Переключити гілку"
+
+msgid "Branches"
+msgstr "Гілки"
+
+msgid "Browse Directory"
+msgstr "Переглянути каталог"
+
+msgid "Browse File"
+msgstr "Переглянути файл"
+
+msgid "Browse Files"
+msgstr "Перегляд файлів"
+
+msgid "Browse files"
+msgstr "Перегляд файлів"
+
+msgid "ByAuthor|by"
+msgstr "від"
+
+msgid "CI configuration"
+msgstr "Налаштування CI"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
+msgstr "Вибрати в гілці"
+
+msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
+msgstr "Скасувати у гілці"
+
+msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
+msgstr "Cherry-pick"
+
+msgid "ChangeTypeAction|Revert"
+msgstr "Скасувати"
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "Список змін (Changelog)"
+
+msgid "Charts"
+msgstr "Графіки"
+
+msgid "Cherry-pick this commit"
+msgstr "Cherry-pick в цьому комміті"
+
+msgid "Cherry-pick this merge request"
+msgstr "Cherry-pick в цьому запиті на злиття"
+
+msgid "CiStatusLabel|canceled"
+msgstr "скасовано"
+
+msgid "CiStatusLabel|created"
+msgstr "створено"
+
+msgid "CiStatusLabel|failed"
+msgstr "невдало"
+
+msgid "CiStatusLabel|manual action"
+msgstr "вручну"
+
+msgid "CiStatusLabel|passed"
+msgstr "виконано"
+
+msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
+msgstr "виконано з попередженнями"
+
+msgid "CiStatusLabel|pending"
+msgstr "в очікуванні"
+
+msgid "CiStatusLabel|skipped"
+msgstr "пропущено"
+
+msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
+msgstr "Очікування ручних дій"
+
+msgid "CiStatusText|blocked"
+msgstr "заблоковано"
+
+msgid "CiStatusText|canceled"
+msgstr "скасовано"
+
+msgid "CiStatusText|created"
+msgstr "створено"
+
+msgid "CiStatusText|failed"
+msgstr "невдало"
+
+msgid "CiStatusText|manual"
+msgstr "вручну"
+
+msgid "CiStatusText|passed"
+msgstr "виконано"
+
+msgid "CiStatusText|pending"
+msgstr "в очікуванні"
+
+msgid "CiStatusText|skipped"
+msgstr "пропущено"
+
+msgid "CiStatus|running"
+msgstr "виконується"
+
+msgid "Commit"
+msgid_plural "Commits"
+msgstr[0] "Комміт"
+msgstr[1] "Комміта"
+msgstr[2] "Коммітів"
+
+msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
+msgstr "Комміт тривалість у хвилинах за останні 30 коммітів"
+
+msgid "Commit message"
+msgstr "Комміт повідомлення"
+
+msgid "CommitBoxTitle|Commit"
+msgstr "Комміт"
+
+msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
+msgstr "Додати %{file_name}"
+
+msgid "Commits"
+msgstr "Комміти"
+
+msgid "Commits feed"
+msgstr "Канал коммітів"
+
+msgid "Commits|History"
+msgstr "Історія"
+
+msgid "Committed by"
+msgstr "Комміт від"
+
+msgid "Compare"
+msgstr "Порівняти"
+
+msgid "Contribution guide"
+msgstr "Керівництво контрибуторів"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "Контрибутори"
+
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "Скопіювати URL в буфер обміну"
+
+msgid "Copy commit SHA to clipboard"
+msgstr "Скопіювати ідентифікатор в буфер обміну"
+
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Створити новий каталог"
+
+msgid ""
+"Create a personal access token on your account to pull or push via "
+"%{protocol}."
+msgstr ""
+"Створити токен доступу для вашого аккауета, щоб відправляти або отримувати "
+"через %{protocol}."
+
+msgid "Create directory"
+msgstr "Створити каталог"
+
+msgid "Create empty bare repository"
+msgstr "Створити порожній репозиторій"
+
+msgid "Create merge request"
+msgstr "Створити запит на злиття"
+
+msgid "Create new..."
+msgstr "Створити..."
+
+msgid "CreateNewFork|Fork"
+msgstr "Форк"
+
+msgid "CreateTag|Tag"
+msgstr "Тег"
+
+msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
+msgstr "Створити токен для особистого доступу"
+
+msgid "Cron Timezone"
+msgstr "Часовий пояс Cron"
+
+msgid "Cron syntax"
+msgstr "Синтаксис Cron"
+
+msgid "Custom notification events"
+msgstr "Користувацькі налаштування повідомлень про події"
+
+msgid ""
+"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom "
+"notification levels you will also receive notifications for select events. "
+"To find out more, check out %{notification_link}."
+msgstr ""
+"Спеціальні рівні повідомлення співпадають з рівнем участі. За допомогою "
+"спеціальних рівнів сповіщень ви також отримуватимете сповіщення про вибрані "
+"події. Щоб дізнатись більше, перегляньте %{notification_link}."
+
+msgid "Cycle Analytics"
+msgstr "Аналіз циклу"
+
+msgid ""
+"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
+"to production in your project."
+msgstr ""
+"Аналітика циклу дає огляд того, скільки часу потрібно, щоб перейти від ідеї "
+"до виробництва у вашому проекті."
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
+msgstr "Код"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
+msgstr "Проблема"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
+msgstr "Планування"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
+msgstr "ПРОД"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
+msgstr "Затвердження"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
+msgstr "ДЕВ"
+
+msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
+msgstr "Тестування"
+
+msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
+msgstr "Визначте власний шаблон за допомогою синтаксису cron"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+msgid "Deploy"
+msgid_plural "Deploys"
+msgstr[0] "Розгортання"
+msgstr[1] "Розгортання"
+msgstr[2] "Розгортань"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+msgid "Directory name"
+msgstr "Ім'я каталогу"
+
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Не показувати знову"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Завантажити"
+
+msgid "Download tar"
+msgstr "Завантажити в форматі tar"
+
+msgid "Download tar.bz2"
+msgstr "Завантажити в форматі tar.bz2"
+
+msgid "Download tar.gz"
+msgstr "Завантажити в форматі tar.gz"
+
+msgid "Download zip"
+msgstr "Завантажити в форматі zip"
+
+msgid "DownloadArtifacts|Download"
+msgstr "Завантажити"
+
+msgid "DownloadCommit|Email Patches"
+msgstr "Email-патчи"
+
+msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
+msgstr "Plain Diff"
+
+msgid "DownloadSource|Download"
+msgstr "Завантажити"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
+
+msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
+msgstr "Редагувати Розклад Конвеєра % {id}"
+
+msgid "Every day (at 4:00am)"
+msgstr "Кожен день (в 4:00 ранку)"
+
+msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
+msgstr "Кожен місяць (1-го числа о 4:00 ранку)"
+
+msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
+msgstr "Щотижня (в неділю о 4:00 ранку)"
+
+msgid "Failed to change the owner"
+msgstr "Не вдалося змінити власника"
+
+msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
+msgstr "Не вдалося видалити розклад Конвеєра"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
+
+msgid "Filter by commit message"
+msgstr "Фільтрувати повідомлення коммітів"
+
+msgid "Find by path"
+msgstr "Пошук по шляху"
+
+msgid "Find file"
+msgstr "Знайти файл"
+
+msgid "FirstPushedBy|First"
+msgstr "Перший"
+
+msgid "FirstPushedBy|pushed by"
+msgstr "Надіслані зміни від"
+
+msgid "Fork"
+msgid_plural "Forks"
+msgstr[0] "Форк"
+msgstr[1] "Форки"
+msgstr[2] "Форків"
+
+msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
+msgstr "Форк від"
+
+msgid "From issue creation until deploy to production"
+msgstr "З моменту створення проблеми до розгортання на ПРОД"
+
+msgid "From merge request merge until deploy to production"
+msgstr "З об'єднання запиту злиття до розгортання на ПРОД"
+
+msgid "Go to your fork"
+msgstr "Перейти до вашого форку"
+
+msgid "GoToYourFork|Fork"
+msgstr "Форк"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Початок"
+
+msgid "Housekeeping successfully started"
+msgstr "Очищення успішно розпочато"
+
+msgid "Import repository"
+msgstr "Імпорт репозеторія"
+
+msgid "Interval Pattern"
+msgstr "Шаблон інтервалу"
+
+msgid "Introducing Cycle Analytics"
+msgstr "Представляємо аналітику циклу"
+
+msgid "Jobs for last month"
+msgstr "Завдання за останній місяць"
+
+msgid "Jobs for last week"
+msgstr "Завдання за останній тиждень"
+
+msgid "Jobs for last year"
+msgstr "Завдання за останній рік"
+
+msgid "LFSStatus|Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+msgid "LFSStatus|Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "Останній %d день"
+msgstr[1] "Останніх %d дні"
+msgstr[2] "Останніх %d днів"
+
+msgid "Last Pipeline"
+msgstr "Останній Конвеєр"
+
+msgid "Last Update"
+msgstr "Останнє оновлення"
+
+msgid "Last commit"
+msgstr "Останній комміт"
+
+msgid "Learn more in the"
+msgstr "Дізнайтесь більше"
+
+msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
+msgstr "Детальніше в документації по розкладами конвеєрів"
+
+msgid "Leave group"
+msgstr "Залишити групу"
+
+msgid "Leave project"
+msgstr "Залишити проект"
+
+msgid "Limited to showing %d event at most"
+msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "Median"
+msgstr "Медіана"
+
+msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
+msgstr "додати SSH ключ"
+
+msgid "New Issue"
+msgid_plural "New Issues"
+msgstr[0] "Нова проблема"
+msgstr[1] "Нові проблеми"
+msgstr[2] "Новах проблем"
+
+msgid "New Pipeline Schedule"
+msgstr "Новий розклад Конвеєра"
+
+msgid "New branch"
+msgstr "Нова гілка"
+
+msgid "New directory"
+msgstr "Новий каталог"
+
+msgid "New file"
+msgstr "Новий файл"
+
+msgid "New issue"
+msgstr "Нова проблема"
+
+msgid "New merge request"
+msgstr "Новий запит на злиття"
+
+msgid "New schedule"
+msgstr "Новий Розклад"
+
+msgid "New snippet"
+msgstr "Новий сніппет"
+
+msgid "New tag"
+msgstr "Новий тег"
+
+msgid "No repository"
+msgstr "Немає репозеторія"
+
+msgid "No schedules"
+msgstr "немає Розкладів"
+
+msgid "Not available"
+msgstr "Недоступний"
+
+msgid "Not enough data"
+msgstr "Недостатньо даних"
+
+msgid "Notification events"
+msgstr "Повідомлення про події"
+
+msgid "NotificationEvent|Close issue"
+msgstr "Проблема закрита"
+
+msgid "NotificationEvent|Close merge request"
+msgstr "Запит на об'єднання закритий"
+
+msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
+msgstr "Невдача в конвеєрі"
+
+msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
+msgstr "Об'єднати запит на злиття"
+
+msgid "NotificationEvent|New issue"
+msgstr "Нова проблема"
+
+msgid "NotificationEvent|New merge request"
+msgstr "Новий запит на злиття"
+
+msgid "NotificationEvent|New note"
+msgstr "Нова нотатка"
+
+msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
+msgstr "Перепризначити проблему"
+
+msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
+msgstr "Перепризначити запит на злиття"
+
+msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
+msgstr "Повторне відкриття проблему"
+
+msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
+msgstr "Успішно в Конвеєрі"
+
+msgid "NotificationLevel|Custom"
+msgstr "Власні"
+
+msgid "NotificationLevel|Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+msgid "NotificationLevel|Global"
+msgstr "Загальні"
+
+msgid "NotificationLevel|On mention"
+msgstr "Коли вас згадують"
+
+msgid "NotificationLevel|Participate"
+msgstr "Берете участь"
+
+msgid "NotificationLevel|Watch"
+msgstr "Відстежувати"
+
+msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
+msgstr "Відкрито"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Конвеєр"
+
+msgid "Pipeline Health"
+msgstr "Стан Конвеєра"
+
+msgid "Pipeline Schedule"
+msgstr "Розклад Конвеєра"
+
+msgid "Pipeline Schedules"
+msgstr "Розклади Конвеєрів"
+
+msgid "PipelineCharts|Failed:"
+msgstr "Не вдалося:"
+
+msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
+msgstr "Загальна статистика"
+
+msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
+msgstr "Коефіцієнт успіху:"
+
+msgid "PipelineCharts|Successful:"
+msgstr "Успішні:"
+
+msgid "PipelineCharts|Total:"
+msgstr "Всього:"
+
+msgid "PipelineSchedules|Activated"
+msgstr "Активовано"
+
+msgid "PipelineSchedules|Active"
+msgstr "Активні"
+
+msgid "PipelineSchedules|All"
+msgstr "Всі"
+
+msgid "PipelineSchedules|Inactive"
+msgstr "Неактивні"
+
+msgid "PipelineSchedules|Next Run"
+msgstr "Наступний запуск"
+
+msgid "PipelineSchedules|None"
+msgstr "Немає"
+
+msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
+msgstr "Задайте короткий опис для цього Конвеєру"
+
+msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
+msgstr "Стати власником"
+
+msgid "PipelineSchedules|Target"
+msgstr "Ціль"
+
+msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
+msgstr "Власні"
+
+msgid "Pipelines"
+msgstr "Конвеєри"
+
+msgid "Pipelines charts"
+msgstr "Чарти Конвеєрів"
+
+msgid "Pipeline|all"
+msgstr "всі"
+
+msgid "Pipeline|success"
+msgstr "успіх"
+
+msgid "Pipeline|with stage"
+msgstr "зі стадією"
+
+msgid "Pipeline|with stages"
+msgstr "зі стадіями"
+
+msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
+msgstr "Проект '%{project_name}' доданий в чергу на видалення."
+
+msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
+msgstr "Проект '%{project_name}' успішно створений."
+
+msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
+msgstr "Проект '%{project_name}' успішно оновлено."
+
+msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
+msgstr "Проект '%{project_name}' видалений."
+
+msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
+msgstr "Доступ до проекту повинен надаватися кожному користувачеві."
+
+msgid "Project export could not be deleted."
+msgstr "Неможливо видалити експорт проекту."
+
+msgid "Project export has been deleted."
+msgstr "Експорт проекту видалений."
+
+msgid ""
+"Project export link has expired. Please generate a new export from your "
+"project settings."
+msgstr ""
+"Закінчився термін дії посилання на проект. Створіть новий експорт в ваших "
+"настройках проекту."
+
+msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
+msgstr ""
+"Розпочато експорт проекту. Посилання для скачування буде надіслана "
+"електронною поштою."
+
+msgid "Project home"
+msgstr "Домашня сторінка проекту"
+
+msgid "ProjectFeature|Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
+msgstr "Все з доступом"
+
+msgid "ProjectFeature|Only team members"
+msgstr "Тільки члени команди"
+
+msgid "ProjectFileTree|Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+msgid "ProjectLastActivity|Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+msgid "ProjectLifecycle|Stage"
+msgstr "Етап"
+
+msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
+msgstr "Графік"
+
+msgid "Read more"
+msgstr "Докладніше"
+
+msgid "Readme"
+msgstr "Прочитай Мене"
+
+msgid "RefSwitcher|Branches"
+msgstr "Гілки"
+
+msgid "RefSwitcher|Tags"
+msgstr "Теги"
+
+msgid "Related Commits"
+msgstr "Пов'язані Комміти"
+
+msgid "Related Deployed Jobs"
+msgstr "Пов’язані розгорнуті задачі (Jobs)"
+
+msgid "Related Issues"
+msgstr "Пов’язані Проблеми (Issues)"
+
+msgid "Related Jobs"
+msgstr "Пов’язані Задачі (Jobs)"
+
+msgid "Related Merge Requests"
+msgstr "Пов'язані запити на злиття"
+
+msgid "Related Merged Requests"
+msgstr "Пов'язані об'єднані запити"
+
+msgid "Remind later"
+msgstr "Нагадати пізніше"
+
+msgid "Remove project"
+msgstr "Видалити проект"
+
+msgid "Request Access"
+msgstr "Запит доступу"
+
+msgid "Revert this commit"
+msgstr "Скасувати цей комміт"
+
+msgid "Revert this merge request"
+msgstr "Скасувати цей запит на злиття"
+
+msgid "Save pipeline schedule"
+msgstr "Зберегти Розклад Конвеєра"
+
+msgid "Schedule a new pipeline"
+msgstr "Розклад нового конвеєра"
+
+msgid "Scheduling Pipelines"
+msgstr "Планування конвеєрів"
+
+msgid "Search branches and tags"
+msgstr "Пошук гілок та тегів"
+
+msgid "Select Archive Format"
+msgstr "Виберіть формат архіву"
+
+msgid "Select a timezone"
+msgstr "Вибрати часовий пояс"
+
+msgid "Select target branch"
+msgstr "Вибір цільової гілки"
+
+msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
+msgstr ""
+"Встановіть пароль свого облікового запису, щоб відправляти або отримувати "
+"код через %{protocol}."
+
+msgid "Set up CI"
+msgstr "Налаштування CI"
+
+msgid "Set up Koding"
+msgstr "Налаштування Koding"
+
+msgid "Set up auto deploy"
+msgstr "Налаштування автоматичне розгортання"
+
+msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
+msgstr "встановити пароль"
+
+msgid "Showing %d event"
+msgid_plural "Showing %d events"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "Source code"
+msgstr "Код"
+
+msgid "StarProject|Star"
+msgstr "Старт"
+
+msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
+msgstr "Почати %{new_merge_request} з цих змін"
+
+msgid "Switch branch/tag"
+msgstr "тег"
+
+msgid "Tag"
+msgid_plural "Tags"
+msgstr[0] "Тег"
+msgstr[1] "Теги"
+msgstr[2] "Тегів"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Теги"
+
+msgid "Target Branch"
+msgstr "Цільова гілка"
+
+msgid ""
+"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
+"request. The data will automatically be added here once you create your "
+"first merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
+msgstr ""
+
+msgid "The fork relationship has been removed."
+msgstr "Зв'язок форка видалена."
+
+msgid ""
+"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
+"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
+"Begin creating issues to see data for this stage."
+msgstr ""
+"Етап випуску показує, скільки часу потрібно від створення проблеми до "
+"присвоєння випуску, або додавання проблеми в вашу дошку проблем. Почніть "
+"створювати проблеми, щоб переглядати дані для цього етапу."
+
+msgid "The phase of the development lifecycle."
+msgstr "Фаза життєвого циклу розробки."
+
+msgid ""
+"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for "
+"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited "
+"project access based on their associated user."
+msgstr ""
+"Розклад конвеєрів запускає в майбутньому конвеєри, для певних гілок або "
+"тегів. Заплановані конвеєри успадковують обмеження на доступ до проекту на "
+"основі пов'язаного з ними користувача."
+
+msgid ""
+"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
+"first commit. This time will be added automatically once you push your first "
+"commit."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The production stage shows the total time it takes between creating an issue "
+"and deploying the code to production. The data will be automatically added "
+"once you have completed the full idea to production cycle."
+msgstr ""
+
+msgid "The project can be accessed by any logged in user."
+msgstr "Доступ до проекту можливий будь-яким зареєстрованим користувачем."
+
+msgid "The project can be accessed without any authentication."
+msgstr "Доступ до проекту можливий без будь-якої перевірки автентичності."
+
+msgid "The repository for this project does not exist."
+msgstr "Репозиторій для цього проекту не існує."
+
+msgid ""
+"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
+"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
+"request."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code "
+"to the production environment. The data will be automatically added once you "
+"deploy to production for the first time."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for "
+"the related merge request. The data will automatically be added after your "
+"first pipeline finishes running."
+msgstr ""
+
+msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., "
+"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 ="
+" 6."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This means you can not push code until you create an empty repository or "
+"import existing one."
+msgstr ""
+"Це означає, що ви не можете відправляти код, поки не створите порожній "
+"репозиторій або НЕ імпортуєте існуючий."
+
+msgid "Time before an issue gets scheduled"
+msgstr ""
+
+msgid "Time before an issue starts implementation"
+msgstr ""
+
+msgid "Time between merge request creation and merge/close"
+msgstr "Час між створенням запиту злиття і злиттям або закриттям"
+
+msgid "Time until first merge request"
+msgstr "Час до першого запиту на злиття"
+
+msgid "Timeago|%s days ago"
+msgstr "%s днів тому"
+
+msgid "Timeago|%s days remaining"
+msgstr "%s днів, що залишилися"
+
+msgid "Timeago|%s hours remaining"
+msgstr "%s годин, що залишилися"
+
+msgid "Timeago|%s minutes ago"
+msgstr "%s хвилин тому"
+
+msgid "Timeago|%s minutes remaining"
+msgstr "%s хвилини залишитися"
+
+msgid "Timeago|%s months ago"
+msgstr "%s місяців тому"
+
+msgid "Timeago|%s months remaining"
+msgstr "%s місяці, що залишилися"
+
+msgid "Timeago|%s seconds remaining"
+msgstr "%s секунд, що залишаються"
+
+msgid "Timeago|%s weeks ago"
+msgstr "%s тижнів тому"
+
+msgid "Timeago|%s weeks remaining"
+msgstr "%s тижнів залишилися"
+
+msgid "Timeago|%s years ago"
+msgstr "%s років тому"
+
+msgid "Timeago|%s years remaining"
+msgstr "%s роки, що залишилися"
+
+msgid "Timeago|1 day remaining"
+msgstr "Залишився 1 день"
+
+msgid "Timeago|1 hour remaining"
+msgstr "Залишилась 1 година"
+
+msgid "Timeago|1 minute remaining"
+msgstr "Залишилась 1 хвилина"
+
+msgid "Timeago|1 month remaining"
+msgstr "Залишився 1 місяць"
+
+msgid "Timeago|1 week remaining"
+msgstr "Залишився 1 тиждень"
+
+msgid "Timeago|1 year remaining"
+msgstr "Залишився 1 рік"
+
+msgid "Timeago|Past due"
+msgstr "Прострочені"
+
+msgid "Timeago|a day ago"
+msgstr "годин тому"
+
+msgid "Timeago|a month ago"
+msgstr "місяць тому"
+
+msgid "Timeago|a week ago"
+msgstr "тиждень тому"
+
+msgid "Timeago|a while"
+msgstr "деякий час назад"
+
+msgid "Timeago|a year ago"
+msgstr "рік тому"
+
+msgid "Timeago|about %s hours ago"
+msgstr "Близько %s годин тому"
+
+msgid "Timeago|about a minute ago"
+msgstr "Близько хвилини тому"
+
+msgid "Timeago|about an hour ago"
+msgstr "Близько години тому"
+
+msgid "Timeago|in %s days"
+msgstr "через %s днїв"
+
+msgid "Timeago|in %s hours"
+msgstr "через %s години"
+
+msgid "Timeago|in %s minutes"
+msgstr "через %s хвилини"
+
+msgid "Timeago|in %s months"
+msgstr "через %s місяців"
+
+msgid "Timeago|in %s seconds"
+msgstr "через %s секунд"
+
+msgid "Timeago|in %s weeks"
+msgstr "через %s тижні"
+
+msgid "Timeago|in %s years"
+msgstr "через %s років"
+
+msgid "Timeago|in 1 day"
+msgstr "через день"
+
+msgid "Timeago|in 1 hour"
+msgstr "через годину"
+
+msgid "Timeago|in 1 minute"
+msgstr "через хвилину"
+
+msgid "Timeago|in 1 month"
+msgstr "через місяць"
+
+msgid "Timeago|in 1 week"
+msgstr "через тиждень"
+
+msgid "Timeago|in 1 year"
+msgstr "через рік"
+
+msgid "Timeago|less than a minute ago"
+msgstr "менш хвилини тому"
+
+msgid "Time|hr"
+msgid_plural "Time|hrs"
+msgstr[0] "Година"
+msgstr[1] "Годині"
+msgstr[2] "Годин"
+
+msgid "Time|min"
+msgid_plural "Time|mins"
+msgstr[0] "хвилина"
+msgstr[1] "хвилині"
+msgstr[2] "хвилин"
+
+msgid "Time|s"
+msgstr "секунда"
+
+msgid "Total Time"
+msgstr "Загальний час"
+
+msgid "Total test time for all commits/merges"
+msgstr "Загальний час, щоб перевірити всі фіксації/злиття"
+
+msgid "Unstar"
+msgstr "Зняти позначку"
+
+msgid "Upload New File"
+msgstr "Завантажити новий файл"
+
+msgid "Upload file"
+msgstr "Завантажити файл"
+
+msgid "UploadLink|click to upload"
+msgstr "Натисніть, щоб завантажити"
+
+msgid "Use your global notification setting"
+msgstr "Використовуються глобальний налаштування повідомлень"
+
+msgid "View open merge request"
+msgstr "Перегляд відкритих запитів на злиття"
+
+msgid "VisibilityLevel|Internal"
+msgstr "Внутрішній"
+
+msgid "VisibilityLevel|Private"
+msgstr "Приватний"
+
+msgid "VisibilityLevel|Public"
+msgstr "Публічний"
+
+msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
+msgstr "Хочете побачити дані? Будь ласка, попросить у адміністратора доступ."
+
+msgid "We don't have enough data to show this stage."
+msgstr "Ми не маємо достатньо даних для показу цього етапу."
+
+msgid "Withdraw Access Request"
+msgstr "Скасувати запит доступу"
+
+msgid ""
+"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
+"Removed project CANNOT be restored!\n"
+"Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
+"Ви хочете видалити %{project_name_with_namespace}.\n"
+"Видалений проект НЕ МОЖЕ бути відновлений!\n"
+"Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
+
+msgid ""
+"You are going to remove the fork relationship to source project "
+"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтеся видалити зв'язок з форка з вихідним проектом "
+"%{forked_from_project}. Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
+
+msgid ""
+"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
+"Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтеся передати проект %{project_name_with_namespace} іншому власнику."
+" Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
+
+msgid "You can only add files when you are on a branch"
+msgstr "Ви можете додавати тільки файли, коли перебуваєте в гілці"
+
+msgid "You have reached your project limit"
+msgstr "Ви досягли обмеження в вашому проекті"
+
+msgid "You must sign in to star a project"
+msgstr "Необхідно увійти, щоб оцінити проект"
+
+msgid "You need permission."
+msgstr "Вам потрібен дозвіл"
+
+msgid "You will not get any notifications via email"
+msgstr "Ви не отримаєте ніяких повідомлень по електронній пошті"
+
+msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
+msgstr "Ви будете отримувати повідомлення тільки про обрані вами події"
+
+msgid ""
+"You will only receive notifications for threads you have participated in"
+msgstr ""
+"Ви будете отримувати повідомлення тільки про тих темах, в яких ви брали "
+"участь"
+
+msgid "You will receive notifications for any activity"
+msgstr "Ви будете отримувати повідомлення про будь-які дії"
+
+msgid ""
+"You will receive notifications only for comments in which you were "
+"@mentioned"
+msgstr ""
+"Ви будете отримувати повідомлення тільки для коментарів, в яких ви були "
+"@згадані"
+
+msgid ""
+"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you "
+"%{set_password_link} on your account"
+msgstr ""
+"Ви не зможете отримувати і відправляти код проекту через %{protocol} поки "
+"%{set_password_link} в ваш аккаунт"
+
+msgid ""
+"You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
+"%{add_ssh_key_link} to your profile"
+msgstr ""
+"Ви не зможете отримувати і відправляти код проекту через SSH поки "
+"%{add_ssh_key_link} в ваш профіль."
+
+msgid "Your name"
+msgstr "Ваше ім'я"
+
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "день"
+msgstr[1] "дні"
+msgstr[2] "днів"
+
+msgid "new merge request"
+msgstr "Новий запит на злиття"
+
+msgid "notification emails"
+msgstr "Повідомлення електронною поштою"
+
+msgid "parent"
+msgid_plural "parents"
+msgstr[0] "джерело"
+msgstr[1] "джерела"
+msgstr[2] "джерел"
+
diff --git a/locale/uk/gitlab.po.time_stamp b/locale/uk/gitlab.po.time_stamp
new file mode 100644
index 00000000000..e69de29bb2d
--- /dev/null
+++ b/locale/uk/gitlab.po.time_stamp
diff --git a/locale/zh_CN/gitlab.po b/locale/zh_CN/gitlab.po
index 2f21aae2899..47b72d7be1a 100644
--- a/locale/zh_CN/gitlab.po
+++ b/locale/zh_CN/gitlab.po
@@ -4,21 +4,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-19 15:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 08:50-0500\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-27 03:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-12 06:23-0400\n"
"Last-Translator: Huang Tao <htve@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
"Language: zh-CN\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues."
+msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural ""
-"%d additional commits have been omitted to prevent performance issues."
-msgstr[0] "为提高页面加载速度及性能,已省略了 %d 次提交。"
+"%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
+msgstr[0] "为提高页面加载速度及性能,已省略了 %s 次提交。"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
@@ -27,6 +27,13 @@ msgstr[0] "%d 次提交"
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "由 %{commit_author_link} 提交于 %{commit_timeago}"
+msgid "1 pipeline"
+msgid_plural "%d pipelines"
+msgstr[0] "%d 条流水线"
+
+msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
+msgstr "持续集成数据图"
+
msgid "About auto deploy"
msgstr "关于自动部署"
@@ -184,6 +191,9 @@ msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "提交"
+msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
+msgstr "最近30次提交相应持续集成花费的时间(分钟)"
+
msgid "Commit message"
msgstr "提交信息"
@@ -223,6 +233,11 @@ msgstr "复制提交 SHA 的值到剪贴板"
msgid "Create New Directory"
msgstr "创建新目录"
+msgid ""
+"Create a personal access token on your account to pull or push via "
+"%{protocol}."
+msgstr "在帐户上创建个人访问令牌,以通过%{protocol}来拉取或推送。"
+
msgid "Create directory"
msgstr "创建目录"
@@ -241,6 +256,9 @@ msgstr "派生"
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "标签"
+msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
+msgstr "创建个人访问令牌"
+
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Cron 时区"
@@ -405,6 +423,15 @@ msgstr "循环周期"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "周期分析简介"
+msgid "Jobs for last month"
+msgstr "上个月的作业"
+
+msgid "Jobs for last week"
+msgstr "上个星期的作业"
+
+msgid "Jobs for last year"
+msgstr "去年的作业"
+
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "停用"
@@ -567,6 +594,21 @@ msgstr "流水线计划"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "流水线计划"
+msgid "PipelineCharts|Failed:"
+msgstr "失败:"
+
+msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
+msgstr "总体统计数据"
+
+msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
+msgstr "成功率:"
+
+msgid "PipelineCharts|Successful:"
+msgstr "成功:"
+
+msgid "PipelineCharts|Total:"
+msgstr "总计:"
+
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "是否启用"
@@ -579,6 +621,12 @@ msgstr "所有"
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "未启用"
+msgid "PipelineSchedules|Input variable key"
+msgstr "输入变量名"
+
+msgid "PipelineSchedules|Input variable value"
+msgstr "输入变量值"
+
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "下次运行时间"
@@ -588,15 +636,33 @@ msgstr "无"
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "为此流水线提供简短描述"
+msgid "PipelineSchedules|Remove variable row"
+msgstr "删除变量"
+
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
-msgstr "取得所有者"
+msgstr "取得所有权"
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "目标"
+msgid "PipelineSchedules|Variables"
+msgstr "变量"
+
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "自定义"
+msgid "Pipelines"
+msgstr "流水线"
+
+msgid "Pipelines charts"
+msgstr "流水线统计图"
+
+msgid "Pipeline|all"
+msgstr "所有"
+
+msgid "Pipeline|success"
+msgstr "成功"
+
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "于阶段"
@@ -1032,6 +1098,14 @@ msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "取消权限申请"
msgid ""
+"You are going to remove %{group_name}.\n"
+"Removed groups CANNOT be restored!\n"
+"Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr "即将删除 %{group_name}。\n"
+"已删除的群组无法恢复!\n"
+"确定继续吗?"
+
+msgid ""
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
"Removed project CANNOT be restored!\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?"
diff --git a/locale/zh_HK/gitlab.po b/locale/zh_HK/gitlab.po
index afdbd01b7d7..8a4e6da4ea9 100644
--- a/locale/zh_HK/gitlab.po
+++ b/locale/zh_HK/gitlab.po
@@ -1,25 +1,23 @@
# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
-# Victor Wu <anonymous@domain.com>, 2017.
-# Hazel Yang <anonymous@domain.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-15 21:59-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 08:50-0500\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-23 01:23-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-12 06:32-0400\n"
"Last-Translator: Huang Tao <htve@outlook.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong SAR China) (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
"Language: zh-HK\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues."
+msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural ""
-"%d additional commits have been omitted to prevent performance issues."
-msgstr[0] "為提高頁面加載速度及性能,已省略了 %d 次提交。"
+"%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
+msgstr[0] "為提高頁面加載速度及性能,已省略了 %s 次提交。"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
@@ -28,6 +26,13 @@ msgstr[0] " %d 次提交"
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "由 %{commit_author_link} 提交於 %{commit_timeago}"
+msgid "1 pipeline"
+msgid_plural "%d pipelines"
+msgstr[0] "%d 條流水線"
+
+msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
+msgstr "相關持續集成的圖像集合"
+
msgid "About auto deploy"
msgstr "關於自動部署"
@@ -185,6 +190,9 @@ msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "提交"
+msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
+msgstr "最近30次提交花費的時間(分鐘)"
+
msgid "Commit message"
msgstr "提交信息"
@@ -224,6 +232,11 @@ msgstr "複製提交 SHA 到剪貼板"
msgid "Create New Directory"
msgstr "創建新目錄"
+msgid ""
+"Create a personal access token on your account to pull or push via "
+"%{protocol}."
+msgstr "在帳戶上創建個人訪問令牌,以通過 %{protocol} 來拉取或推送。"
+
msgid "Create directory"
msgstr "創建目錄"
@@ -242,6 +255,9 @@ msgstr "派生"
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "標籤"
+msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
+msgstr "創建個人訪問令牌"
+
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Cron 時區"
@@ -406,6 +422,15 @@ msgstr "循環週期"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "週期分析簡介"
+msgid "Jobs for last month"
+msgstr "上個月的作業"
+
+msgid "Jobs for last week"
+msgstr "上個星期的作業"
+
+msgid "Jobs for last year"
+msgstr "去年的作業"
+
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "停用"
@@ -568,6 +593,21 @@ msgstr "流水線計劃"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "流水線計劃"
+msgid "PipelineCharts|Failed:"
+msgstr "失敗:"
+
+msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
+msgstr "總體統計"
+
+msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
+msgstr "成功率:"
+
+msgid "PipelineCharts|Successful:"
+msgstr "成功:"
+
+msgid "PipelineCharts|Total:"
+msgstr "總計:"
+
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "是否啟用"
@@ -580,6 +620,12 @@ msgstr "所有"
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "未啟用"
+msgid "PipelineSchedules|Input variable key"
+msgstr "輸入變量名"
+
+msgid "PipelineSchedules|Input variable value"
+msgstr "輸入變量值"
+
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "下次運行時間"
@@ -589,15 +635,33 @@ msgstr "無"
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "為此流水線提供簡短描述"
+msgid "PipelineSchedules|Remove variable row"
+msgstr "刪除變量"
+
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
-msgstr "取得所有者"
+msgstr "取得所有權"
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "目標"
+msgid "PipelineSchedules|Variables"
+msgstr "變量"
+
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "自定義"
+msgid "Pipelines"
+msgstr "流水線"
+
+msgid "Pipelines charts"
+msgstr "流水線圖表"
+
+msgid "Pipeline|all"
+msgstr "所有"
+
+msgid "Pipeline|success"
+msgstr "成功"
+
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "於階段"
@@ -1033,6 +1097,14 @@ msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "取消權限申请"
msgid ""
+"You are going to remove %{group_name}.\n"
+"Removed groups CANNOT be restored!\n"
+"Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr "即將刪除 %{group_name}。\n"
+"已刪除的群組無法恢復!\n"
+"確定繼續嗎?"
+
+msgid ""
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
"Removed project CANNOT be restored!\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?"
diff --git a/locale/zh_TW/gitlab.po b/locale/zh_TW/gitlab.po
index fa0b3b339fa..e61cf0e5152 100644
--- a/locale/zh_TW/gitlab.po
+++ b/locale/zh_TW/gitlab.po
@@ -1,27 +1,27 @@
# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
-# Lin Jen-Shin <anonymous@domain.com>, 2017.
# Hazel Yang <anonymous@domain.com>, 2017.
# TzeKei Lee <anonymous@domain.com>, 2017.
# Jerry Ho <a29988122@gmail.com>, 2017.
+# Lin Jen-Shin <godfat@godfat.org>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-19 15:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 13:32+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-28 11:13-0400\n"
-"Last-Translator: Huang Tao <htve@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-11 09:10-0400\n"
+"Last-Translator: Lin Jen-Shin <godfat@godfat.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
"Language: zh-TW\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues."
+msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural ""
-"%d additional commits have been omitted to prevent performance issues."
-msgstr[0] "因效能考量,不顯示 %d 個更動 (commit)。"
+"%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
+msgstr[0] "因效能考量,不顯示 %s 個更動 (commit)。"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
@@ -30,6 +30,13 @@ msgstr[0] "%d 個更動 (commit)"
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} 在 %{commit_timeago} 送交"
+msgid "1 pipeline"
+msgid_plural "%d pipelines"
+msgstr[0] "%d 條流水線"
+
+msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
+msgstr "持續整合 (CI) 相關的圖表"
+
msgid "About auto deploy"
msgstr "關於自動部署"
@@ -187,6 +194,9 @@ msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "更動記錄 (commit) "
+msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
+msgstr "最近 30 次更動花費的時間(分鐘)"
+
msgid "Commit message"
msgstr "更動說明 (commit) "
@@ -226,6 +236,11 @@ msgstr "複製更動記錄 (commit) 的 SHA 值到剪貼簿"
msgid "Create New Directory"
msgstr "建立新目錄"
+msgid ""
+"Create a personal access token on your account to pull or push via "
+"%{protocol}."
+msgstr "建立個人存取憑證 (access token) 以使用 %{protocol} 來上傳 (push) 或下載 (pull) 。"
+
msgid "Create directory"
msgstr "建立目錄"
@@ -244,6 +259,9 @@ msgstr "分支 (fork) "
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "建立標籤"
+msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
+msgstr "建立個人存取憑證 (access token)"
+
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Cron 時區"
@@ -408,6 +426,15 @@ msgstr "循環週期"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "週期分析簡介"
+msgid "Jobs for last month"
+msgstr "上個月的任務 (job) "
+
+msgid "Jobs for last week"
+msgstr "上個星期的任務 (job) "
+
+msgid "Jobs for last year"
+msgstr "去年的任務 (job) "
+
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "停用"
@@ -570,6 +597,21 @@ msgstr "流水線 (pipeline) 排程"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "流水線 (pipeline) 排程"
+msgid "PipelineCharts|Failed:"
+msgstr "失敗:"
+
+msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
+msgstr "總體統計"
+
+msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
+msgstr "成功比率:"
+
+msgid "PipelineCharts|Successful:"
+msgstr "成功:"
+
+msgid "PipelineCharts|Total:"
+msgstr "總計:"
+
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "是否啟用"
@@ -600,6 +642,18 @@ msgstr "目標"
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "自訂"
+msgid "Pipelines"
+msgstr "流水線 (pipeline) "
+
+msgid "Pipelines charts"
+msgstr "流水線 (pipeline) 圖表"
+
+msgid "Pipeline|all"
+msgstr "所有"
+
+msgid "Pipeline|success"
+msgstr "成功"
+
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "於階段"