From 6efe57d93b8f47146a65b7188f7651b15b7b9ba8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C3=A9my=20Coutable?= Date: Wed, 19 Jul 2017 13:50:02 +0200 Subject: Merge branch 'htve/gitlab-ce-34880_add_ukrainian_translations_to_i18n' MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit See merge request !12744. Signed-off-by: Rémy Coutable --- .../34880-add-ukrainian-translations-to-i18n.yml | 4 + lib/gitlab/i18n.rb | 1 + locale/uk/gitlab.po | 1233 ++++++++++++++++++++ locale/uk/gitlab.po.time_stamp | 0 4 files changed, 1238 insertions(+) create mode 100644 changelogs/unreleased/34880-add-ukrainian-translations-to-i18n.yml create mode 100644 locale/uk/gitlab.po create mode 100644 locale/uk/gitlab.po.time_stamp diff --git a/changelogs/unreleased/34880-add-ukrainian-translations-to-i18n.yml b/changelogs/unreleased/34880-add-ukrainian-translations-to-i18n.yml new file mode 100644 index 00000000000..4e8a042fdb5 --- /dev/null +++ b/changelogs/unreleased/34880-add-ukrainian-translations-to-i18n.yml @@ -0,0 +1,4 @@ +--- +title: Add Ukrainian translations for Cycle Analytics & Project pages & Repository pages & Commits pages & Pipeline Charts. +merge_request: 12744 +author: Huang Tao diff --git a/lib/gitlab/i18n.rb b/lib/gitlab/i18n.rb index 7e868190477..a1b896c9511 100644 --- a/lib/gitlab/i18n.rb +++ b/lib/gitlab/i18n.rb @@ -15,6 +15,7 @@ module Gitlab 'ru' => 'Русский', 'eo' => 'Esperanto', 'it' => 'Italiano', + 'uk' => 'Українська', 'ja' => '日本語' }.freeze diff --git a/locale/uk/gitlab.po b/locale/uk/gitlab.po new file mode 100644 index 00000000000..d68a4e7ff19 --- /dev/null +++ b/locale/uk/gitlab.po @@ -0,0 +1,1233 @@ +# Андрей Витюк , 2017. #zanata +# Huang Tao , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-28 13:32+0200\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 09:05-0400\n" +"Last-Translator: Андрей Витюк \n" +"Language-Team: Ukrainian (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n" +"Language: uk\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues." +msgid_plural "" +"%s additional commits have been omitted to prevent performance issues." +msgstr[0] "" +"%s доданий Комміт був виключений для запобігання проблем з продуктивністю." +msgstr[1] "" +"%s доданих коммітів були виключені для запобігання проблем з продуктивністю." +msgstr[2] "" +"%s доданих коммітів були виключені для запобігання проблем з продуктивністю." + +msgid "%d commit" +msgid_plural "%d commits" +msgstr[0] "%d комміт" +msgstr[1] "%d комміта" +msgstr[2] "%d коммітів" + +msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}" +msgstr "%{commit_author_link} комміт %{commit_timeago}" + +msgid "1 pipeline" +msgid_plural "%d pipelines" +msgstr[0] "1 конвеєр" +msgstr[1] "%d конвеєра" +msgstr[2] "%d конвеєрів" + +msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration" +msgstr "Це набір графічних елементів для безперервної інтеграції" + +msgid "About auto deploy" +msgstr "Про авто розгортання" + +msgid "Active" +msgstr "Активний" + +msgid "Activity" +msgstr "Активність" + +msgid "Add Changelog" +msgstr "Додати список змін (Changelog)" + +msgid "Add Contribution guide" +msgstr "Додати керівництво для контрибуторів" + +msgid "Add License" +msgstr "Додати ліцензію" + +msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH." +msgstr "" +"Додати SSH ключа в свій профіль, щоб мати можливість завантажити чи " +"надіслати зміни через SSH." + +msgid "Add new directory" +msgstr "Додати новий каталог" + +msgid "Archived project! Repository is read-only" +msgstr "Заархівований проект! Репозиторій доступний лише для читання" + +msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей розклад для Конвеєра?" + +msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}" +msgstr "Прикріпити файл за допомогою перетягування або %{upload_link}" + +msgid "Branch" +msgid_plural "Branches" +msgstr[0] "Гілка" +msgstr[1] "Гілки" +msgstr[2] "Гілок" + +msgid "" +"Branch %{branch_name} was created. To set up auto deploy, " +"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. " +"%{link_to_autodeploy_doc}" +msgstr "" +"Гілка %{branch_name} створена. Для настройки автоматичного " +"розгортання виберіть GitLab CI Yaml-шаблон і закоммітьте зміни. " +"%{link_to_autodeploy_doc}" + +msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches" +msgstr "Пошук гілок" + +msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch" +msgstr "Переключити гілку" + +msgid "Branches" +msgstr "Гілки" + +msgid "Browse Directory" +msgstr "Переглянути каталог" + +msgid "Browse File" +msgstr "Переглянути файл" + +msgid "Browse Files" +msgstr "Перегляд файлів" + +msgid "Browse files" +msgstr "Перегляд файлів" + +msgid "ByAuthor|by" +msgstr "від" + +msgid "CI configuration" +msgstr "Налаштування CI" + +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch" +msgstr "Вибрати в гілці" + +msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch" +msgstr "Скасувати у гілці" + +msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick" +msgstr "Cherry-pick" + +msgid "ChangeTypeAction|Revert" +msgstr "Скасувати" + +msgid "Changelog" +msgstr "Список змін (Changelog)" + +msgid "Charts" +msgstr "Графіки" + +msgid "Cherry-pick this commit" +msgstr "Cherry-pick в цьому комміті" + +msgid "Cherry-pick this merge request" +msgstr "Cherry-pick в цьому запиті на злиття" + +msgid "CiStatusLabel|canceled" +msgstr "скасовано" + +msgid "CiStatusLabel|created" +msgstr "створено" + +msgid "CiStatusLabel|failed" +msgstr "невдало" + +msgid "CiStatusLabel|manual action" +msgstr "вручну" + +msgid "CiStatusLabel|passed" +msgstr "виконано" + +msgid "CiStatusLabel|passed with warnings" +msgstr "виконано з попередженнями" + +msgid "CiStatusLabel|pending" +msgstr "в очікуванні" + +msgid "CiStatusLabel|skipped" +msgstr "пропущено" + +msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action" +msgstr "Очікування ручних дій" + +msgid "CiStatusText|blocked" +msgstr "заблоковано" + +msgid "CiStatusText|canceled" +msgstr "скасовано" + +msgid "CiStatusText|created" +msgstr "створено" + +msgid "CiStatusText|failed" +msgstr "невдало" + +msgid "CiStatusText|manual" +msgstr "вручну" + +msgid "CiStatusText|passed" +msgstr "виконано" + +msgid "CiStatusText|pending" +msgstr "в очікуванні" + +msgid "CiStatusText|skipped" +msgstr "пропущено" + +msgid "CiStatus|running" +msgstr "виконується" + +msgid "Commit" +msgid_plural "Commits" +msgstr[0] "Комміт" +msgstr[1] "Комміта" +msgstr[2] "Коммітів" + +msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits" +msgstr "Комміт тривалість у хвилинах за останні 30 коммітів" + +msgid "Commit message" +msgstr "Комміт повідомлення" + +msgid "CommitBoxTitle|Commit" +msgstr "Комміт" + +msgid "CommitMessage|Add %{file_name}" +msgstr "Додати %{file_name}" + +msgid "Commits" +msgstr "Комміти" + +msgid "Commits feed" +msgstr "Канал коммітів" + +msgid "Commits|History" +msgstr "Історія" + +msgid "Committed by" +msgstr "Комміт від" + +msgid "Compare" +msgstr "Порівняти" + +msgid "Contribution guide" +msgstr "Керівництво контрибуторів" + +msgid "Contributors" +msgstr "Контрибутори" + +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Скопіювати URL в буфер обміну" + +msgid "Copy commit SHA to clipboard" +msgstr "Скопіювати ідентифікатор в буфер обміну" + +msgid "Create New Directory" +msgstr "Створити новий каталог" + +msgid "" +"Create a personal access token on your account to pull or push via " +"%{protocol}." +msgstr "" +"Створити токен доступу для вашого аккауета, щоб відправляти або отримувати " +"через %{protocol}." + +msgid "Create directory" +msgstr "Створити каталог" + +msgid "Create empty bare repository" +msgstr "Створити порожній репозиторій" + +msgid "Create merge request" +msgstr "Створити запит на злиття" + +msgid "Create new..." +msgstr "Створити..." + +msgid "CreateNewFork|Fork" +msgstr "Форк" + +msgid "CreateTag|Tag" +msgstr "Тег" + +msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token" +msgstr "Створити токен для особистого доступу" + +msgid "Cron Timezone" +msgstr "Часовий пояс Cron" + +msgid "Cron syntax" +msgstr "Синтаксис Cron" + +msgid "Custom notification events" +msgstr "Користувацькі налаштування повідомлень про події" + +msgid "" +"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom " +"notification levels you will also receive notifications for select events. " +"To find out more, check out %{notification_link}." +msgstr "" +"Спеціальні рівні повідомлення співпадають з рівнем участі. За допомогою " +"спеціальних рівнів сповіщень ви також отримуватимете сповіщення про вибрані " +"події. Щоб дізнатись більше, перегляньте %{notification_link}." + +msgid "Cycle Analytics" +msgstr "Аналіз циклу" + +msgid "" +"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea " +"to production in your project." +msgstr "" +"Аналітика циклу дає огляд того, скільки часу потрібно, щоб перейти від ідеї " +"до виробництва у вашому проекті." + +msgid "CycleAnalyticsStage|Code" +msgstr "Код" + +msgid "CycleAnalyticsStage|Issue" +msgstr "Проблема" + +msgid "CycleAnalyticsStage|Plan" +msgstr "Планування" + +msgid "CycleAnalyticsStage|Production" +msgstr "ПРОД" + +msgid "CycleAnalyticsStage|Review" +msgstr "Затвердження" + +msgid "CycleAnalyticsStage|Staging" +msgstr "ДЕВ" + +msgid "CycleAnalyticsStage|Test" +msgstr "Тестування" + +msgid "Define a custom pattern with cron syntax" +msgstr "Визначте власний шаблон за допомогою синтаксису cron" + +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +msgid "Deploy" +msgid_plural "Deploys" +msgstr[0] "Розгортання" +msgstr[1] "Розгортання" +msgstr[2] "Розгортань" + +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +msgid "Directory name" +msgstr "Ім'я каталогу" + +msgid "Don't show again" +msgstr "Не показувати знову" + +msgid "Download" +msgstr "Завантажити" + +msgid "Download tar" +msgstr "Завантажити в форматі tar" + +msgid "Download tar.bz2" +msgstr "Завантажити в форматі tar.bz2" + +msgid "Download tar.gz" +msgstr "Завантажити в форматі tar.gz" + +msgid "Download zip" +msgstr "Завантажити в форматі zip" + +msgid "DownloadArtifacts|Download" +msgstr "Завантажити" + +msgid "DownloadCommit|Email Patches" +msgstr "Email-патчи" + +msgid "DownloadCommit|Plain Diff" +msgstr "Plain Diff" + +msgid "DownloadSource|Download" +msgstr "Завантажити" + +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" + +msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}" +msgstr "Редагувати Розклад Конвеєра % {id}" + +msgid "Every day (at 4:00am)" +msgstr "Кожен день (в 4:00 ранку)" + +msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)" +msgstr "Кожен місяць (1-го числа о 4:00 ранку)" + +msgid "Every week (Sundays at 4:00am)" +msgstr "Щотижня (в неділю о 4:00 ранку)" + +msgid "Failed to change the owner" +msgstr "Не вдалося змінити власника" + +msgid "Failed to remove the pipeline schedule" +msgstr "Не вдалося видалити розклад Конвеєра" + +msgid "Files" +msgstr "Файли" + +msgid "Filter by commit message" +msgstr "Фільтрувати повідомлення коммітів" + +msgid "Find by path" +msgstr "Пошук по шляху" + +msgid "Find file" +msgstr "Знайти файл" + +msgid "FirstPushedBy|First" +msgstr "Перший" + +msgid "FirstPushedBy|pushed by" +msgstr "Надіслані зміни від" + +msgid "Fork" +msgid_plural "Forks" +msgstr[0] "Форк" +msgstr[1] "Форки" +msgstr[2] "Форків" + +msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from" +msgstr "Форк від" + +msgid "From issue creation until deploy to production" +msgstr "З моменту створення проблеми до розгортання на ПРОД" + +msgid "From merge request merge until deploy to production" +msgstr "З об'єднання запиту злиття до розгортання на ПРОД" + +msgid "Go to your fork" +msgstr "Перейти до вашого форку" + +msgid "GoToYourFork|Fork" +msgstr "Форк" + +msgid "Home" +msgstr "Початок" + +msgid "Housekeeping successfully started" +msgstr "Очищення успішно розпочато" + +msgid "Import repository" +msgstr "Імпорт репозеторія" + +msgid "Interval Pattern" +msgstr "Шаблон інтервалу" + +msgid "Introducing Cycle Analytics" +msgstr "Представляємо аналітику циклу" + +msgid "Jobs for last month" +msgstr "Завдання за останній місяць" + +msgid "Jobs for last week" +msgstr "Завдання за останній тиждень" + +msgid "Jobs for last year" +msgstr "Завдання за останній рік" + +msgid "LFSStatus|Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +msgid "LFSStatus|Enabled" +msgstr "Увімкнено" + +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Останній %d день" +msgstr[1] "Останніх %d дні" +msgstr[2] "Останніх %d днів" + +msgid "Last Pipeline" +msgstr "Останній Конвеєр" + +msgid "Last Update" +msgstr "Останнє оновлення" + +msgid "Last commit" +msgstr "Останній комміт" + +msgid "Learn more in the" +msgstr "Дізнайтесь більше" + +msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation" +msgstr "Детальніше в документації по розкладами конвеєрів" + +msgid "Leave group" +msgstr "Залишити групу" + +msgid "Leave project" +msgstr "Залишити проект" + +msgid "Limited to showing %d event at most" +msgid_plural "Limited to showing %d events at most" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +msgid "Median" +msgstr "Медіана" + +msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key" +msgstr "додати SSH ключ" + +msgid "New Issue" +msgid_plural "New Issues" +msgstr[0] "Нова проблема" +msgstr[1] "Нові проблеми" +msgstr[2] "Новах проблем" + +msgid "New Pipeline Schedule" +msgstr "Новий розклад Конвеєра" + +msgid "New branch" +msgstr "Нова гілка" + +msgid "New directory" +msgstr "Новий каталог" + +msgid "New file" +msgstr "Новий файл" + +msgid "New issue" +msgstr "Нова проблема" + +msgid "New merge request" +msgstr "Новий запит на злиття" + +msgid "New schedule" +msgstr "Новий Розклад" + +msgid "New snippet" +msgstr "Новий сніппет" + +msgid "New tag" +msgstr "Новий тег" + +msgid "No repository" +msgstr "Немає репозеторія" + +msgid "No schedules" +msgstr "немає Розкладів" + +msgid "Not available" +msgstr "Недоступний" + +msgid "Not enough data" +msgstr "Недостатньо даних" + +msgid "Notification events" +msgstr "Повідомлення про події" + +msgid "NotificationEvent|Close issue" +msgstr "Проблема закрита" + +msgid "NotificationEvent|Close merge request" +msgstr "Запит на об'єднання закритий" + +msgid "NotificationEvent|Failed pipeline" +msgstr "Невдача в конвеєрі" + +msgid "NotificationEvent|Merge merge request" +msgstr "Об'єднати запит на злиття" + +msgid "NotificationEvent|New issue" +msgstr "Нова проблема" + +msgid "NotificationEvent|New merge request" +msgstr "Новий запит на злиття" + +msgid "NotificationEvent|New note" +msgstr "Нова нотатка" + +msgid "NotificationEvent|Reassign issue" +msgstr "Перепризначити проблему" + +msgid "NotificationEvent|Reassign merge request" +msgstr "Перепризначити запит на злиття" + +msgid "NotificationEvent|Reopen issue" +msgstr "Повторне відкриття проблему" + +msgid "NotificationEvent|Successful pipeline" +msgstr "Успішно в Конвеєрі" + +msgid "NotificationLevel|Custom" +msgstr "Власні" + +msgid "NotificationLevel|Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +msgid "NotificationLevel|Global" +msgstr "Загальні" + +msgid "NotificationLevel|On mention" +msgstr "Коли вас згадують" + +msgid "NotificationLevel|Participate" +msgstr "Берете участь" + +msgid "NotificationLevel|Watch" +msgstr "Відстежувати" + +msgid "OfSearchInADropdown|Filter" +msgstr "Фільтр" + +msgid "OpenedNDaysAgo|Opened" +msgstr "Відкрито" + +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +msgid "Pipeline" +msgstr "Конвеєр" + +msgid "Pipeline Health" +msgstr "Стан Конвеєра" + +msgid "Pipeline Schedule" +msgstr "Розклад Конвеєра" + +msgid "Pipeline Schedules" +msgstr "Розклади Конвеєрів" + +msgid "PipelineCharts|Failed:" +msgstr "Не вдалося:" + +msgid "PipelineCharts|Overall statistics" +msgstr "Загальна статистика" + +msgid "PipelineCharts|Success ratio:" +msgstr "Коефіцієнт успіху:" + +msgid "PipelineCharts|Successful:" +msgstr "Успішні:" + +msgid "PipelineCharts|Total:" +msgstr "Всього:" + +msgid "PipelineSchedules|Activated" +msgstr "Активовано" + +msgid "PipelineSchedules|Active" +msgstr "Активні" + +msgid "PipelineSchedules|All" +msgstr "Всі" + +msgid "PipelineSchedules|Inactive" +msgstr "Неактивні" + +msgid "PipelineSchedules|Next Run" +msgstr "Наступний запуск" + +msgid "PipelineSchedules|None" +msgstr "Немає" + +msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline" +msgstr "Задайте короткий опис для цього Конвеєру" + +msgid "PipelineSchedules|Take ownership" +msgstr "Стати власником" + +msgid "PipelineSchedules|Target" +msgstr "Ціль" + +msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom" +msgstr "Власні" + +msgid "Pipelines" +msgstr "Конвеєри" + +msgid "Pipelines charts" +msgstr "Чарти Конвеєрів" + +msgid "Pipeline|all" +msgstr "всі" + +msgid "Pipeline|success" +msgstr "успіх" + +msgid "Pipeline|with stage" +msgstr "зі стадією" + +msgid "Pipeline|with stages" +msgstr "зі стадіями" + +msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion." +msgstr "Проект '%{project_name}' доданий в чергу на видалення." + +msgid "Project '%{project_name}' was successfully created." +msgstr "Проект '%{project_name}' успішно створений." + +msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated." +msgstr "Проект '%{project_name}' успішно оновлено." + +msgid "Project '%{project_name}' will be deleted." +msgstr "Проект '%{project_name}' видалений." + +msgid "Project access must be granted explicitly to each user." +msgstr "Доступ до проекту повинен надаватися кожному користувачеві." + +msgid "Project export could not be deleted." +msgstr "Неможливо видалити експорт проекту." + +msgid "Project export has been deleted." +msgstr "Експорт проекту видалений." + +msgid "" +"Project export link has expired. Please generate a new export from your " +"project settings." +msgstr "" +"Закінчився термін дії посилання на проект. Створіть новий експорт в ваших " +"настройках проекту." + +msgid "Project export started. A download link will be sent by email." +msgstr "" +"Розпочато експорт проекту. Посилання для скачування буде надіслана " +"електронною поштою." + +msgid "Project home" +msgstr "Домашня сторінка проекту" + +msgid "ProjectFeature|Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +msgid "ProjectFeature|Everyone with access" +msgstr "Все з доступом" + +msgid "ProjectFeature|Only team members" +msgstr "Тільки члени команди" + +msgid "ProjectFileTree|Name" +msgstr "Ім'я" + +msgid "ProjectLastActivity|Never" +msgstr "Ніколи" + +msgid "ProjectLifecycle|Stage" +msgstr "Етап" + +msgid "ProjectNetworkGraph|Graph" +msgstr "Графік" + +msgid "Read more" +msgstr "Докладніше" + +msgid "Readme" +msgstr "Прочитай Мене" + +msgid "RefSwitcher|Branches" +msgstr "Гілки" + +msgid "RefSwitcher|Tags" +msgstr "Теги" + +msgid "Related Commits" +msgstr "Пов'язані Комміти" + +msgid "Related Deployed Jobs" +msgstr "Пов’язані розгорнуті задачі (Jobs)" + +msgid "Related Issues" +msgstr "Пов’язані Проблеми (Issues)" + +msgid "Related Jobs" +msgstr "Пов’язані Задачі (Jobs)" + +msgid "Related Merge Requests" +msgstr "Пов'язані запити на злиття" + +msgid "Related Merged Requests" +msgstr "Пов'язані об'єднані запити" + +msgid "Remind later" +msgstr "Нагадати пізніше" + +msgid "Remove project" +msgstr "Видалити проект" + +msgid "Request Access" +msgstr "Запит доступу" + +msgid "Revert this commit" +msgstr "Скасувати цей комміт" + +msgid "Revert this merge request" +msgstr "Скасувати цей запит на злиття" + +msgid "Save pipeline schedule" +msgstr "Зберегти Розклад Конвеєра" + +msgid "Schedule a new pipeline" +msgstr "Розклад нового конвеєра" + +msgid "Scheduling Pipelines" +msgstr "Планування конвеєрів" + +msgid "Search branches and tags" +msgstr "Пошук гілок та тегів" + +msgid "Select Archive Format" +msgstr "Виберіть формат архіву" + +msgid "Select a timezone" +msgstr "Вибрати часовий пояс" + +msgid "Select target branch" +msgstr "Вибір цільової гілки" + +msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}." +msgstr "" +"Встановіть пароль свого облікового запису, щоб відправляти або отримувати " +"код через %{protocol}." + +msgid "Set up CI" +msgstr "Налаштування CI" + +msgid "Set up Koding" +msgstr "Налаштування Koding" + +msgid "Set up auto deploy" +msgstr "Налаштування автоматичне розгортання" + +msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password" +msgstr "встановити пароль" + +msgid "Showing %d event" +msgid_plural "Showing %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +msgid "Source code" +msgstr "Код" + +msgid "StarProject|Star" +msgstr "Старт" + +msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes" +msgstr "Почати %{new_merge_request} з цих змін" + +msgid "Switch branch/tag" +msgstr "тег" + +msgid "Tag" +msgid_plural "Tags" +msgstr[0] "Тег" +msgstr[1] "Теги" +msgstr[2] "Тегів" + +msgid "Tags" +msgstr "Теги" + +msgid "Target Branch" +msgstr "Цільова гілка" + +msgid "" +"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge " +"request. The data will automatically be added here once you create your " +"first merge request." +msgstr "" + +msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage." +msgstr "" + +msgid "The fork relationship has been removed." +msgstr "Зв'язок форка видалена." + +msgid "" +"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning " +"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. " +"Begin creating issues to see data for this stage." +msgstr "" +"Етап випуску показує, скільки часу потрібно від створення проблеми до " +"присвоєння випуску, або додавання проблеми в вашу дошку проблем. Почніть " +"створювати проблеми, щоб переглядати дані для цього етапу." + +msgid "The phase of the development lifecycle." +msgstr "Фаза життєвого циклу розробки." + +msgid "" +"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for " +"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited " +"project access based on their associated user." +msgstr "" +"Розклад конвеєрів запускає в майбутньому конвеєри, для певних гілок або " +"тегів. Заплановані конвеєри успадковують обмеження на доступ до проекту на " +"основі пов'язаного з ними користувача." + +msgid "" +"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your " +"first commit. This time will be added automatically once you push your first " +"commit." +msgstr "" + +msgid "" +"The production stage shows the total time it takes between creating an issue " +"and deploying the code to production. The data will be automatically added " +"once you have completed the full idea to production cycle." +msgstr "" + +msgid "The project can be accessed by any logged in user." +msgstr "Доступ до проекту можливий будь-яким зареєстрованим користувачем." + +msgid "The project can be accessed without any authentication." +msgstr "Доступ до проекту можливий без будь-якої перевірки автентичності." + +msgid "The repository for this project does not exist." +msgstr "Репозиторій для цього проекту не існує." + +msgid "" +"The review stage shows the time from creating the merge request to merging " +"it. The data will automatically be added after you merge your first merge " +"request." +msgstr "" + +msgid "" +"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code " +"to the production environment. The data will be automatically added once you " +"deploy to production for the first time." +msgstr "" + +msgid "" +"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for " +"the related merge request. The data will automatically be added after your " +"first pipeline finishes running." +msgstr "" + +msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage." +msgstr "" + +msgid "" +"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., " +"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 =" +" 6." +msgstr "" + +msgid "" +"This means you can not push code until you create an empty repository or " +"import existing one." +msgstr "" +"Це означає, що ви не можете відправляти код, поки не створите порожній " +"репозиторій або НЕ імпортуєте існуючий." + +msgid "Time before an issue gets scheduled" +msgstr "" + +msgid "Time before an issue starts implementation" +msgstr "" + +msgid "Time between merge request creation and merge/close" +msgstr "Час між створенням запиту злиття і злиттям або закриттям" + +msgid "Time until first merge request" +msgstr "Час до першого запиту на злиття" + +msgid "Timeago|%s days ago" +msgstr "%s днів тому" + +msgid "Timeago|%s days remaining" +msgstr "%s днів, що залишилися" + +msgid "Timeago|%s hours remaining" +msgstr "%s годин, що залишилися" + +msgid "Timeago|%s minutes ago" +msgstr "%s хвилин тому" + +msgid "Timeago|%s minutes remaining" +msgstr "%s хвилини залишитися" + +msgid "Timeago|%s months ago" +msgstr "%s місяців тому" + +msgid "Timeago|%s months remaining" +msgstr "%s місяці, що залишилися" + +msgid "Timeago|%s seconds remaining" +msgstr "%s секунд, що залишаються" + +msgid "Timeago|%s weeks ago" +msgstr "%s тижнів тому" + +msgid "Timeago|%s weeks remaining" +msgstr "%s тижнів залишилися" + +msgid "Timeago|%s years ago" +msgstr "%s років тому" + +msgid "Timeago|%s years remaining" +msgstr "%s роки, що залишилися" + +msgid "Timeago|1 day remaining" +msgstr "Залишився 1 день" + +msgid "Timeago|1 hour remaining" +msgstr "Залишилась 1 година" + +msgid "Timeago|1 minute remaining" +msgstr "Залишилась 1 хвилина" + +msgid "Timeago|1 month remaining" +msgstr "Залишився 1 місяць" + +msgid "Timeago|1 week remaining" +msgstr "Залишився 1 тиждень" + +msgid "Timeago|1 year remaining" +msgstr "Залишився 1 рік" + +msgid "Timeago|Past due" +msgstr "Прострочені" + +msgid "Timeago|a day ago" +msgstr "годин тому" + +msgid "Timeago|a month ago" +msgstr "місяць тому" + +msgid "Timeago|a week ago" +msgstr "тиждень тому" + +msgid "Timeago|a while" +msgstr "деякий час назад" + +msgid "Timeago|a year ago" +msgstr "рік тому" + +msgid "Timeago|about %s hours ago" +msgstr "Близько %s годин тому" + +msgid "Timeago|about a minute ago" +msgstr "Близько хвилини тому" + +msgid "Timeago|about an hour ago" +msgstr "Близько години тому" + +msgid "Timeago|in %s days" +msgstr "через %s днїв" + +msgid "Timeago|in %s hours" +msgstr "через %s години" + +msgid "Timeago|in %s minutes" +msgstr "через %s хвилини" + +msgid "Timeago|in %s months" +msgstr "через %s місяців" + +msgid "Timeago|in %s seconds" +msgstr "через %s секунд" + +msgid "Timeago|in %s weeks" +msgstr "через %s тижні" + +msgid "Timeago|in %s years" +msgstr "через %s років" + +msgid "Timeago|in 1 day" +msgstr "через день" + +msgid "Timeago|in 1 hour" +msgstr "через годину" + +msgid "Timeago|in 1 minute" +msgstr "через хвилину" + +msgid "Timeago|in 1 month" +msgstr "через місяць" + +msgid "Timeago|in 1 week" +msgstr "через тиждень" + +msgid "Timeago|in 1 year" +msgstr "через рік" + +msgid "Timeago|less than a minute ago" +msgstr "менш хвилини тому" + +msgid "Time|hr" +msgid_plural "Time|hrs" +msgstr[0] "Година" +msgstr[1] "Годині" +msgstr[2] "Годин" + +msgid "Time|min" +msgid_plural "Time|mins" +msgstr[0] "хвилина" +msgstr[1] "хвилині" +msgstr[2] "хвилин" + +msgid "Time|s" +msgstr "секунда" + +msgid "Total Time" +msgstr "Загальний час" + +msgid "Total test time for all commits/merges" +msgstr "Загальний час, щоб перевірити всі фіксації/злиття" + +msgid "Unstar" +msgstr "Зняти позначку" + +msgid "Upload New File" +msgstr "Завантажити новий файл" + +msgid "Upload file" +msgstr "Завантажити файл" + +msgid "UploadLink|click to upload" +msgstr "Натисніть, щоб завантажити" + +msgid "Use your global notification setting" +msgstr "Використовуються глобальний налаштування повідомлень" + +msgid "View open merge request" +msgstr "Перегляд відкритих запитів на злиття" + +msgid "VisibilityLevel|Internal" +msgstr "Внутрішній" + +msgid "VisibilityLevel|Private" +msgstr "Приватний" + +msgid "VisibilityLevel|Public" +msgstr "Публічний" + +msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access." +msgstr "Хочете побачити дані? Будь ласка, попросить у адміністратора доступ." + +msgid "We don't have enough data to show this stage." +msgstr "Ми не маємо достатньо даних для показу цього етапу." + +msgid "Withdraw Access Request" +msgstr "Скасувати запит доступу" + +msgid "" +"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n" +"Removed project CANNOT be restored!\n" +"Are you ABSOLUTELY sure?" +msgstr "" +"Ви хочете видалити %{project_name_with_namespace}.\n" +"Видалений проект НЕ МОЖЕ бути відновлений!\n" +"Ви АБСОЛЮТНО впевнені?" + +msgid "" +"You are going to remove the fork relationship to source project " +"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?" +msgstr "" +"Ви збираєтеся видалити зв'язок з форка з вихідним проектом " +"%{forked_from_project}. Ви АБСОЛЮТНО впевнені?" + +msgid "" +"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. " +"Are you ABSOLUTELY sure?" +msgstr "" +"Ви збираєтеся передати проект %{project_name_with_namespace} іншому власнику." +" Ви АБСОЛЮТНО впевнені?" + +msgid "You can only add files when you are on a branch" +msgstr "Ви можете додавати тільки файли, коли перебуваєте в гілці" + +msgid "You have reached your project limit" +msgstr "Ви досягли обмеження в вашому проекті" + +msgid "You must sign in to star a project" +msgstr "Необхідно увійти, щоб оцінити проект" + +msgid "You need permission." +msgstr "Вам потрібен дозвіл" + +msgid "You will not get any notifications via email" +msgstr "Ви не отримаєте ніяких повідомлень по електронній пошті" + +msgid "You will only receive notifications for the events you choose" +msgstr "Ви будете отримувати повідомлення тільки про обрані вами події" + +msgid "" +"You will only receive notifications for threads you have participated in" +msgstr "" +"Ви будете отримувати повідомлення тільки про тих темах, в яких ви брали " +"участь" + +msgid "You will receive notifications for any activity" +msgstr "Ви будете отримувати повідомлення про будь-які дії" + +msgid "" +"You will receive notifications only for comments in which you were " +"@mentioned" +msgstr "" +"Ви будете отримувати повідомлення тільки для коментарів, в яких ви були " +"@згадані" + +msgid "" +"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you " +"%{set_password_link} on your account" +msgstr "" +"Ви не зможете отримувати і відправляти код проекту через %{protocol} поки " +"%{set_password_link} в ваш аккаунт" + +msgid "" +"You won't be able to pull or push project code via SSH until you " +"%{add_ssh_key_link} to your profile" +msgstr "" +"Ви не зможете отримувати і відправляти код проекту через SSH поки " +"%{add_ssh_key_link} в ваш профіль." + +msgid "Your name" +msgstr "Ваше ім'я" + +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "день" +msgstr[1] "дні" +msgstr[2] "днів" + +msgid "new merge request" +msgstr "Новий запит на злиття" + +msgid "notification emails" +msgstr "Повідомлення електронною поштою" + +msgid "parent" +msgid_plural "parents" +msgstr[0] "джерело" +msgstr[1] "джерела" +msgstr[2] "джерел" diff --git a/locale/uk/gitlab.po.time_stamp b/locale/uk/gitlab.po.time_stamp new file mode 100644 index 00000000000..e69de29bb2d -- cgit v1.2.1