From 05f0ebba3a2c8ddf39e436f412dc2ab5bf1353b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GitLab Bot Date: Wed, 18 Jan 2023 19:00:14 +0000 Subject: Add latest changes from gitlab-org/gitlab@15-8-stable-ee --- locale/ro_RO/gitlab.po | 1517 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 1123 insertions(+), 394 deletions(-) (limited to 'locale/ro_RO/gitlab.po') diff --git a/locale/ro_RO/gitlab.po b/locale/ro_RO/gitlab.po index 6f9507e3cf6..e17bb32c80e 100644 --- a/locale/ro_RO/gitlab.po +++ b/locale/ro_RO/gitlab.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: ro\n" "X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 16\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-10 06:39\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-10 06:43\n" msgid " %{start} to %{end}" msgstr " de la %{start} până la %{end}" @@ -841,6 +841,9 @@ msgstr "%{italic_start}Ce este nou%{italic_end} este inactiv și nu poate fi viz msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}" msgstr "%{itemsCount} probleme cu o limită de %{maxIssueCount}" +msgid "%{key} is not a valid URL." +msgstr "" + msgid "%{labelStart}Actual response:%{labelEnd} %{headers}" msgstr "%{labelStart}Răspunsul actual:%{labelEnd} %{headers}" @@ -913,6 +916,9 @@ msgstr "%{level_name} nu este permisă într-un grup %{group_level_name}." msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility." msgstr "%{level_name} nu este permis, deoarece proiectul sursă al forkului are o vizibilitate mai mică." +msgid "%{linkStart} Learn more%{linkEnd}." +msgstr "" + msgid "%{link_start}Remove the %{draft_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready." msgstr "%{link_start}Înlăturați prefixul %{draft_snippet}%{link_end} din titlu pentru a permite ca acest merge request să fie îmbinat atunci când este gata." @@ -1045,6 +1051,12 @@ msgstr "%{project_path} este un proiect pe care îl puteți utiliza pentru a ad msgid "%{ref} cannot be added: %{error}" msgstr "%{ref} nu se poate adăuga: %{error}" +msgid "%{relation_type} epic does not exist." +msgstr "" + +msgid "%{relation_type} epic is not present." +msgstr "" + msgid "%{releases} release" msgid_plural "%{releases} releases" msgstr[0] "%{releases} lansare" @@ -1063,6 +1075,12 @@ msgstr "%{reportType} a detectat %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potențiale %{ msgid "%{reportType} detected no new vulnerabilities." msgstr "" +msgid "%{requireStart}Require%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}approval%{approvalEnd} from: %{approverType}%{approvers}" +msgid_plural "%{requireStart}Require%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}approvals%{approvalEnd} from: %{approverType}%{approvers}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}." msgstr "%{retryButtonStart}Încercați din nou%{retryButtonEnd} sau %{newFileButtonStart}atașați un nou fișier%{newFileButtonEnd}." @@ -1105,9 +1123,6 @@ msgstr[0] "%{selectedProjectsCount} proiect" msgstr[1] "%{selectedProjectsCount} proiecte" msgstr[2] "%{selectedProjectsCount} de proiecte" -msgid "%{size} %{unit}" -msgstr "%{size} %{unit}" - msgid "%{size} GiB" msgstr "%{size} GiB" @@ -1222,12 +1237,6 @@ msgstr "%{template_project_id} este necunoscut sau invalid" msgid "%{text} is available" msgstr "%{text} este disponibil(ă)" -msgid "%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require %{approvalsRequired} approval from %{approverType}%{approvers}" -msgid_plural "%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require %{approvalsRequired} approvals from %{approverType}%{approvers}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - msgid "%{timebox_type} does not support burnup charts" msgstr "%{timebox_type} nu acceptă grafice burnup" @@ -1673,10 +1682,10 @@ msgstr[1] "%d roluri" msgstr[2] "%d de roluri" msgid "1 user" -msgid_plural "%{num} users" -msgstr[0] "1 utilizator" -msgstr[1] "%{num} utilizatori" -msgstr[2] "%{num} de utilizatori" +msgid_plural "%d users" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" msgid "1 week remaining" msgid_plural "%d weeks remaining" @@ -1903,6 +1912,9 @@ msgstr "Un rebase este deja în curs de desfășurare." msgid "A sign-in to your account has been made from the following IP address: %{ip}" msgstr "S-a efectuat o autentificare în contul dvs. de la următoarea adresă IP: %{ip}" +msgid "A template for starting a new TYPO3 project" +msgstr "" + msgid "A title is required" msgstr "Este necesar un titlu" @@ -2047,9 +2059,6 @@ msgstr "ID-ul cheii de acces AWS (Opțional)" msgid "AWS secret access key (Optional)" msgstr "Cheie de acces secretă AWS (Opțional)" -msgid "AWS service error: %{error}" -msgstr "Eroare de serviciu AWS: %{error}" - msgid "Abort" msgstr "Abandonați" @@ -2098,9 +2107,6 @@ msgstr "Tokenuri de acces" msgid "Access denied for your LDAP account." msgstr "Acces refuzat pentru contul dvs. LDAP." -msgid "Access denied: %{error}" -msgstr "Acces refuzat: %{error}" - msgid "Access expires" msgstr "Accesul expiră" @@ -2260,8 +2266,8 @@ msgstr "Acțiuni" msgid "Activate Service Desk" msgstr "Activați Service Desk" -msgid "Activated on" -msgstr "S-a activat pe" +msgid "Activated" +msgstr "" msgid "Active" msgstr "Activ" @@ -2338,6 +2344,9 @@ msgstr "Adăugați o listă de verificare" msgid "Add a collapsible section" msgstr "Adăugați o secțiune pliabilă" +msgid "Add a comment" +msgstr "" + msgid "Add a comment to this line" msgstr "Adăugați un comentariu la această linie" @@ -2716,15 +2725,18 @@ msgstr "Utilizatori activi" msgid "AdminArea|All users created in the instance, including users who are not %{billable_users_link_start}billable users%{billable_users_link_end}." msgstr "Toți utilizatorii creați în instanță, inclusiv utilizatorii care nu sunt %{billable_users_link_start}utilizatori facturabili%{billable_users_link_end}." -msgid "AdminArea|Billable users" -msgstr "Utilizatori facturabili" - msgid "AdminArea|Blocked users" msgstr "Utilizatori blocați" msgid "AdminArea|Bots" msgstr "Boți" +msgid "AdminArea|Breakdown of Billable users" +msgstr "" + +msgid "AdminArea|Breakdown of Non-Billable users" +msgstr "" + msgid "AdminArea|Components" msgstr "Componente" @@ -2806,9 +2818,18 @@ msgstr "Opriți joburile" msgid "AdminArea|Stopping jobs failed" msgstr "Oprirea joburilor a eșuat" +msgid "AdminArea|Total Billable users" +msgstr "" + +msgid "AdminArea|Total Non-Billable users" +msgstr "" + msgid "AdminArea|Total users" msgstr "Total utilizatori" +msgid "AdminArea|Totals" +msgstr "" + msgid "AdminArea|Updated %{last_update_time}" msgstr "" @@ -2836,6 +2857,12 @@ msgstr "Vedeți cei mai noi utilizatori" msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs. This will halt all current jobs that are running." msgstr "Sunteți pe cale să opriți toate joburile. Acest lucru va opri toate joburile curente care sunt în curs de execuție." +msgid "AdminArea|active users + blocked users" +msgstr "" + +msgid "AdminArea|total billable + total non-billable" +msgstr "" + msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again" msgstr "Eroare la încărcarea statisticilor. Vă rugăm să încercați din nou" @@ -2890,6 +2917,9 @@ msgstr "Toate proiectele noi pot folosi executorii partajați ai acestei instan msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain" msgstr "Domeniul Auto DevOps" +msgid "AdminSettings|By default, set a limit to 0 to have no limit." +msgstr "" + msgid "AdminSettings|CI/CD limits" msgstr "Limitele CI/CD" @@ -2959,6 +2989,9 @@ msgstr "Activați analizatorul personalizat kuromoji: Indexare" msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Search" msgstr "Activați analizatorul personalizat kuromoji: Căutare" +msgid "AdminSettings|Enable migrating GitLab groups and projects by direct transfer" +msgstr "" + msgid "AdminSettings|Enable pipeline suggestion banner" msgstr "Activați bannerul de sugestie pentru pipeline" @@ -3046,6 +3079,9 @@ msgstr "Numărul maxim de pipeline-uri active pe proiect" msgid "AdminSettings|Maximum number of custom domains per project" msgstr "Numărul maxim de domenii personalizate pe proiect" +msgid "AdminSettings|Maximum number of downstream pipelines in a pipeline's hierarchy tree" +msgstr "" + msgid "AdminSettings|Maximum number of jobs in a single pipeline" msgstr "Numărul maxim de joburi într-un singur pipeline" @@ -3133,9 +3169,6 @@ msgstr "Durata sesiunii pentru operațiunile Git atunci când este activată fun msgid "AdminSettings|Set a CI/CD template as the required pipeline configuration for all projects in the instance. Project CI/CD configuration merges into the required pipeline configuration when the pipeline runs. %{link_start}What is a required pipeline configuration?%{link_end}" msgstr "Setați un șablon CI/CD ca fiind configurația necesară de pipeline pentru toate proiectele din instanță. Configurația CI/CD a proiectului se îmbină în configurația necesară a pipeline-ului atunci când se execută pipeline-ul. %{link_start}Ce este o configurație de pipeline necesară?%{link_end}" -msgid "AdminSettings|Set limit to 0 to disable it." -msgstr "Setați limita la 0 pentru a o dezactiva." - msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered group runners." msgstr "Setați timpul de expirare a tokenurilor de autentificare ale executorilor de grup nou înregistrați." @@ -3181,6 +3214,9 @@ msgstr "Șablonul pentru configurația pipeline necesară poate fi unul dintre msgid "AdminSettings|There are Advanced Search migrations pending that require indexing to pause. Indexing must remain paused until GitLab completes the migrations." msgstr "Există migrări de Căutare avansată în așteptare care necesită o pauză a indexării. Indexarea trebuie să rămână în pauză până când GitLab finalizează migrările." +msgid "AdminSettings|This limit cannot be disabled. Set to 0 to block all DAG dependencies." +msgstr "" + msgid "AdminSettings|To enable Registration Features, first enable Service Ping." msgstr "Pentru a activa Funcțiile de înregistrare, activați mai întâi serviciul Ping." @@ -3427,8 +3463,8 @@ msgstr "Informații importante despre utilizarea instanței dvs. GitLab" msgid "AdminUsers|Is using seat" msgstr "Folosește un seat" -msgid "AdminUsers|Issues authored by this user are hidden from other users." -msgstr "Problemele create de acest utilizator sunt ascunse celorlalți utilizatori." +msgid "AdminUsers|Issues and merge requests authored by this user are hidden from other users." +msgstr "" msgid "AdminUsers|It's you!" msgstr "Sunteți d-voastră!" @@ -3472,6 +3508,9 @@ msgstr "Proiectele personale vor fi lăsate" msgid "AdminUsers|Personal projects, group and user history will be left intact" msgstr "Proiectele personale, istoricul grupurilor și al utilizatorilor vor fi lăsate intacte." +msgid "AdminUsers|Private profile" +msgstr "" + msgid "AdminUsers|Quota of CI/CD minutes" msgstr "Cotă de minute CI/CD" @@ -3730,6 +3769,9 @@ msgstr "După expirare, nu mai puteți utiliza aprobările de îmbinare, epicele msgid "After it expires, you can't use merge approvals, epics, or many security features." msgstr "După expirare, nu mai puteți utiliza aprobările de îmbinare, epicele sau multe caracteristici de securitate." +msgid "After the Apple App Store Connect integration is activated, the following protected variables will be created for CI/CD use." +msgstr "" + msgid "After the export is complete, download the data file from a notification email or from this page. You can then import the data file from the %{strong_text_start}Create new group%{strong_text_end} page of another GitLab instance." msgstr "După ce exportul este finalizat, descărcați fișierul de date dintr-un e-mail de notificare sau de pe această pagină. Apoi puteți importa fișierul de date de pe pagina %{strong_text_start}Creați un grup nou%{strong_text_end} al unei alte instanțe GitLab." @@ -4372,9 +4414,6 @@ msgstr "A apărut o eroare la adăugarea titlului formatat pentru epică" msgid "An error occurred while approving, please try again." msgstr "A survenit o eroare la aprobare, încercați din nou." -msgid "An error occurred while authorizing your role" -msgstr "A apărut o eroare în timp ce se autoriza rolul dumneavoastră" - msgid "An error occurred while checking group path. Please refresh and try again." msgstr "A survenit o eroare în timpul verificării căii grupului. Vă rugăm să reîmprospătați și să încercați din nou." @@ -4543,15 +4582,6 @@ msgstr "A apărut o eroare în timpul încărcării merge request-urilor." msgid "An error occurred while loading projects." msgstr "A apărut o eroare în timpul încărcării proiectelor." -msgid "An error occurred while loading the Jobs tab." -msgstr "A apărut o eroare la încărcarea filei Joburi." - -msgid "An error occurred while loading the Needs tab." -msgstr "A apărut o eroare la încărcarea filei „Needs”" - -msgid "An error occurred while loading the Test Reports tab." -msgstr "A apărut o eroare la încărcarea filei Rapoarte de testare." - msgid "An error occurred while loading the blob controls." msgstr "A apărut o eroare în timpul încărcării controalelor pentru blob." @@ -4585,9 +4615,6 @@ msgstr "A apărut o eroare la încărcarea merge request-ului." msgid "An error occurred while loading the notification settings. Please try again." msgstr "A apărut o eroare la încărcarea setărilor de notificare. Vă rugăm să încercați din nou." -msgid "An error occurred while loading the pipeline." -msgstr "A apărut o eroare la încărcarea pipeline-ului." - msgid "An error occurred while loading the pipelines jobs." msgstr "A apărut o eroare la încărcarea joburilor de pipeline-uri." @@ -4840,6 +4867,18 @@ msgstr "Anexați comentariul cu %{shrug}" msgid "Append the comment with %{tableflip}" msgstr "Anexați comentariul cu %{tableflip}" +msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Issuer ID." +msgstr "" + +msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Key ID." +msgstr "" + +msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Private Key." +msgstr "" + +msgid "AppleAppStore|Use GitLab to build and release an app in the Apple App Store." +msgstr "" + msgid "Application" msgstr "Aplicație" @@ -4984,9 +5023,6 @@ msgstr "Consultați %{linkStart}instrucțiunile privind politica parolelor%{link msgid "ApplicationSettings|Send a confirmation email during sign up. New users must confirm their email address before they can log in." msgstr "Trimiteți un e-mail de confirmare în timpul înscrierii. Noii utilizatori trebuie să-și confirme adresa de e-mail înainte de a se conecta." -msgid "ApplicationSettings|Send confirmation email on sign-up" -msgstr "Trimiteți un e-mail de confirmare la înscriere" - msgid "ApplicationSettings|Sign-up enabled" msgstr "Înregistrare activată" @@ -5077,6 +5113,9 @@ msgstr "Aplicarea sugestiei..." msgid "Applying suggestions..." msgstr "Aplicarea sugestiilor..." +msgid "Approval options" +msgstr "" + msgid "Approval rules" msgstr "Reguli de aprobare" @@ -5221,6 +5260,9 @@ msgstr "Atunci când se adaugă un commit:" msgid "Approvals are optional." msgstr "Aprobările sunt opționale." +msgid "Approvals required" +msgstr "" + msgid "Approvals|Section: %section" msgstr "Secțiunea: %section" @@ -5776,6 +5818,9 @@ msgstr "Anulați editarea" msgid "AuditStreams|Custom HTTP headers (optional)" msgstr "Anteturi HTTP personalizate (opțional)" +msgid "AuditStreams|Defines which streaming events are captured" +msgstr "" + msgid "AuditStreams|Delete %{link}" msgstr "Ștergeți %{link}" @@ -5791,12 +5836,18 @@ msgstr "Destinațiile primesc toate datele evenimentelor de audit" msgid "AuditStreams|Edit %{link}" msgstr "Editați %{link}" +msgid "AuditStreams|Event filtering (optional)" +msgstr "" + msgid "AuditStreams|Header" msgstr "Antet" msgid "AuditStreams|Maximum of %{number} HTTP headers has been reached." msgstr "A fost atins numărul maxim de %{number} (de) anteturi HTTP." +msgid "AuditStreams|No filters available. %{linkStart}How do I add a filter?%{linkEnd}" +msgstr "" + msgid "AuditStreams|Remove custom header" msgstr "Înlăturați antetul personalizat" @@ -7372,9 +7423,93 @@ msgstr "Mesajul de difuzare a fost actualizat cu succes." msgid "Broadcast Messages" msgstr "Mesaje de difuzare" +msgid "BroadcastMessages|Add broadcast message" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Allow users to dismiss the broadcast message" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Banner" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Blue" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Dark" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Dismissable" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Ends at" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Green" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Indigo" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Light" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Light Blue" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Light Green" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Light Indigo" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Light Red" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Message" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Notification" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Paths can contain wildcards, like */welcome" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Red" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Starts at" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Target Path" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Target roles" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|The broadcast message displays only to users in projects and groups who have these roles." +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Theme" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|There was an error adding broadcast message." +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|There was an error updating broadcast message." +msgstr "" + msgid "BroadcastMessages|There was an issue deleting this message, please try again later." msgstr "A apărut o problemă la ștergerea acestui mesaj, vă rugăm să încercați din nou mai târziu." +msgid "BroadcastMessages|Type" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Update broadcast message" +msgstr "" + +msgid "BroadcastMessages|Your message here" +msgstr "" + msgid "Browse Directory" msgstr "Răsfoiți directorul" @@ -7972,6 +8107,9 @@ msgstr "Nu se poate promova problema pentru că nu aparține unui grup." msgid "Cannot promote issue due to insufficient permissions." msgstr "Nu se poate promova problema din cauza permisiunilor insuficiente." +msgid "Cannot push to source branch" +msgstr "" + msgid "Cannot refer to a group milestone by an internal id!" msgstr "Nu se poate face referință la un obiectiv de grup printr-un ID intern!" @@ -8083,14 +8221,11 @@ msgstr "Schimbați-vă parola" msgid "Change your password or recover your current one" msgstr "Schimbați-vă parola sau recuperați-vă parola curentă" -msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed from %{old} to %{new}" -msgstr "Recenzentul a fost schimbat de la %{old} la %{new}." - -msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed to %{new}" -msgstr "Recenzentul a fost schimbat cu %{new}" +msgid "ChangeReviewer|%{added_reviewers_text}%{removed_reviewers_text}" +msgstr "" -msgid "ChangeReviewer|Unassigned" -msgstr "Neatribuit" +msgid "ChangeReviewer|All reviewers were removed." +msgstr "" msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick" msgstr "Cherry-pick" @@ -8374,6 +8509,9 @@ msgstr "Continuați cu plata" msgid "Checkout|Country" msgstr "Țara" +msgid "Checkout|Coupon code (optional)" +msgstr "" + msgid "Checkout|Create a new group" msgstr "Creați un grup nou" @@ -8533,12 +8671,6 @@ msgstr "Copil" msgid "Child epic" msgstr "Epica copil" -msgid "Child epic does not exist." -msgstr "Epica copil nu există." - -msgid "Child epic doesn't exist." -msgstr "Epica copil nu există." - msgid "Child issues and epics" msgstr "Probleme și epice copii" @@ -8722,6 +8854,9 @@ msgstr "Stare" msgid "CiVariables|This %{entity} has %{currentVariableCount} defined CI/CD variables. The maximum number of variables per %{entity} is %{maxVariableLimit}. To add new variables, you must reduce the number of defined variables." msgstr "" +msgid "CiVariables|Trigger this manual action" +msgstr "" + msgid "CiVariables|Type" msgstr "Tipul" @@ -8848,6 +8983,9 @@ msgstr "Faceți clic pe linkul următor pentru a vă confirma adresa de e-mail ( msgid "Click the link below to confirm your email address." msgstr "Faceți clic pe linkul următor pentru a vă confirma adresa de e-mail." +msgid "Click to expand" +msgstr "" + msgid "Click to expand it." msgstr "Faceți clic pentru a-l extinde." @@ -8950,12 +9088,18 @@ msgstr "Probleme închise" msgid "Closed this %{quick_action_target}." msgstr "A închis această %{quick_action_target}." +msgid "Closed this issue. Marked as related to, and a duplicate of, %{duplicate_param}." +msgstr "" + msgid "Closed: %{closed}" msgstr "Închis: %{closed}" msgid "Closes this %{quick_action_target}." msgstr "Închideți această %{quick_action_target}." +msgid "Closes this issue. Marks as related to, and a duplicate of, %{duplicate_reference}." +msgstr "" + msgid "Cloud Run" msgstr "Cloud Run" @@ -9622,21 +9766,6 @@ msgstr "Este necesar un domeniu pentru mediu." msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration." msgstr "Fiecare cont nou Google Cloud Platform (GCP) primește un credit de 300 de dolari la %{sign_up_link}. În parteneriat cu Google, GitLab poate să ofere un credit de 200 de dolari suplimentari atât pentru noile conturi GCP, cât și pentru cele existente, pentru a demara integrarea GitLab cu Google Kubernetes Engine." -msgid "ClusterIntegration|Failed to configure EKS provider: %{message}" -msgstr "Nu s-a reușit configurarea furnizorului EKS: %{message}" - -msgid "ClusterIntegration|Failed to configure Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}" -msgstr "Nu s-a reușit configurarea Clusterului Google Kubernetes Engine: %{message}" - -msgid "ClusterIntegration|Failed to fetch CloudFormation stack: %{message}" -msgstr "Nu s-a reușit obținerea stivei CloudFormation: %{message}" - -msgid "ClusterIntegration|Failed to request to Google Cloud Platform: %{message}" -msgstr "Nu s-a reușit solicitarea către Google Cloud Platform: %{message}" - -msgid "ClusterIntegration|Failed to run Kubeclient: %{message}" -msgstr "Nu s-a reușit executarea Kubeclient: %{message}" - msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration" msgstr "Integrarea GitLab" @@ -10126,6 +10255,9 @@ msgstr "Nu s-au găsit merge request-uri asociate" msgid "Committed by" msgstr "Commit făcut de" +msgid "CommonJS module" +msgstr "" + msgid "Community forum" msgstr "Forumul comunității" @@ -11020,6 +11152,9 @@ msgstr "Continuați editarea" msgid "Continue to the next step" msgstr "Treceți la etapa următoare" +msgid "Continue with overages" +msgstr "" + msgid "Continuous Integration and Deployment" msgstr "Integrare și implementare continuă" @@ -11413,6 +11548,9 @@ msgstr "" msgid "Country" msgstr "Ţara" +msgid "Counts" +msgstr "" + msgid "Counts reflect children you may not have access to." msgstr "Numerele reflectă copiii la care este posibil să nu aveți acces." @@ -12310,6 +12448,9 @@ msgstr "nepermis pentru evenimentul de start dat" msgid "CycleAnalytics|project dropdown filter" msgstr "filtru derulant de proiect" +msgid "CycleAnalytics|the assigned object is not supported" +msgstr "" + msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs." msgstr "Vizualizarea DAG necesită cel puțin 3 joburi dependente." @@ -12334,6 +12475,9 @@ msgstr "%{startDate} - %{endDate}" msgid "DORA4Metrics|Average (last %{days}d)" msgstr "Media (ultimele %{days}d)" +msgid "DORA4Metrics|Average number of deployments to production per day. This metric measures how often value is delivered to end users." +msgstr "" + msgid "DORA4Metrics|Change Failure Rate" msgstr "" @@ -12346,8 +12490,11 @@ msgstr "Rata de eșec a modificării (procentaj)" msgid "DORA4Metrics|Cycle time" msgstr "" -msgid "DORA4Metrics|DORA metrics for %{groupName} group" -msgstr "Metrici DORA pentru grupul %{groupName}" +msgid "DORA4Metrics|DORA metrics for %{name} group" +msgstr "" + +msgid "DORA4Metrics|DORA metrics for %{name} project" +msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Date" msgstr "Data" @@ -12367,6 +12514,12 @@ msgstr "Frecvența de implementare" msgid "DORA4Metrics|Deploys" msgstr "" +msgid "DORA4Metrics|Failed to load charts" +msgstr "" + +msgid "DORA4Metrics|Go to docs" +msgstr "" + msgid "DORA4Metrics|Lead Time for Changes" msgstr "" @@ -12388,6 +12541,12 @@ msgstr "Timpul mediu (ultimele %{days}d)" msgid "DORA4Metrics|Median time an incident was open in a production environment over the given time period." msgstr "Timpul mediu în care un incident a fost deschis într-un mediu de producție în perioada de timp dată." +msgid "DORA4Metrics|Median time from issue created to issue closed." +msgstr "" + +msgid "DORA4Metrics|Median time from the earliest commit of a linked issue's merge request to when that issue is closed." +msgstr "" + msgid "DORA4Metrics|Month to date" msgstr "" @@ -12406,6 +12565,15 @@ msgstr "Numărul de desfășurări" msgid "DORA4Metrics|Number of incidents divided by the number of deployments to a production environment in the given time period." msgstr "Numărul de incidente împărțit la numărul de implementări într-un mediu de producție în perioada de timp dată." +msgid "DORA4Metrics|Number of new issues created." +msgstr "" + +msgid "DORA4Metrics|Past 6 Months" +msgstr "" + +msgid "DORA4Metrics|Percentage of deployments that cause an incident in production." +msgstr "" + msgid "DORA4Metrics|Percentage of failed deployments" msgstr "Procentul de implementări eșuate" @@ -12427,6 +12595,12 @@ msgstr "Graficul afișează frecvența implementărilor în mediul/mediile de pr msgid "DORA4Metrics|The chart displays the median time between a merge request being merged and deployed to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value." msgstr "Graficul afișează timpul mediu dintre îmbinarea și implementarea unui merge request în mediul/mediile de producție care se bazează pe valoarea %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd}." +msgid "DORA4Metrics|The time it takes an organization to recover from a failure in production." +msgstr "" + +msgid "DORA4Metrics|The time to successfully deliver a commit into production. This metric reflects the efficiency of CI/CD pipelines." +msgstr "" + msgid "DORA4Metrics|Time to Restore Service" msgstr "" @@ -12436,6 +12610,9 @@ msgstr "Timpul pentru restabilirea serviciului" msgid "DORA4Metrics|Time to restore service (median days)" msgstr "Timpul de restabilire a serviciului ( zile medii)" +msgid "DORA4Metrics|Total number of deploys to production." +msgstr "" + msgid "DSN" msgstr "DSN" @@ -12451,9 +12628,6 @@ msgstr "Toate" msgid "DashboardProjects|Personal" msgstr "Personal" -msgid "DashboardProjects|Trending" -msgstr "Tendințe" - msgid "Dashboards" msgstr "Tablouri de bord" @@ -13372,11 +13546,11 @@ msgstr "Protecția împotriva ștergerii" msgid "DeletionSettings|Keep deleted" msgstr "Păstrați ștergerile de" -msgid "DeletionSettings|Keep deleted projects for %{number} days" -msgstr "Păstrați proiectele șterse timp de %{number} (de) zile" - -msgid "DeletionSettings|Keep deleted projects for 1 day" -msgstr "Păstrați proiectele șterse timp de 1 zi" +msgid "DeletionSettings|Keep deleted projects for %{number} day" +msgid_plural "DeletionSettings|Keep deleted projects for %{number} days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" msgid "DeletionSettings|None, delete immediately" msgstr "Niciunul, ștergeți imediat" @@ -13444,6 +13618,9 @@ msgstr "Numele componentei" msgid "Dependencies|Dependency path" msgstr "Calea dependenței" +msgid "Dependencies|Error exporting the dependency list. Please reload the page." +msgstr "" + msgid "Dependencies|Export as JSON" msgstr "Exportați ca JSON" @@ -13828,9 +14005,15 @@ msgstr "Ținta de implementare a proiectului (opțional)" msgid "Deployment Target|Select the deployment target" msgstr "Selectați ținta de implementare" +msgid "Deployment approvals is not configured for this environment." +msgstr "" + msgid "Deployment frequency" msgstr "Frecvența de implementare" +msgid "DeploymentApprovals|Allow pipeline triggerer to approve deployment." +msgstr "" + msgid "DeploymentApprovals|Approvals" msgstr "" @@ -13846,6 +14029,12 @@ msgstr "" msgid "DeploymentApprovals|Maintainers" msgstr "" +msgid "DeploymentApprovals|Set how approval rules are applied to deployments in protected environments." +msgstr "" + +msgid "DeploymentApprovals|When a pipeline runs, deployment jobs will automatically be approved in the pipeline if the triggerer is allowed to approve." +msgstr "" + msgid "DeploymentApproval| Current approvals: %{current}" msgstr " Aprobări actuale: %{current}" @@ -13930,6 +14119,12 @@ msgstr[0] "%{deployments} mediu afectat." msgstr[1] "%{deployments} medii afectate." msgstr[2] "%{deployments} de medii afectate." +msgid "Deployments|Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} to track deployments here." +msgstr "" + +msgid "Deployments|You don't have any deployments right now." +msgstr "" + msgid "Deployment|API" msgstr "API" @@ -14200,7 +14395,7 @@ msgstr "Rapoarte DevOps" msgid "DevOps adoption" msgstr "Adoptarea DevOps" -msgid "DevOps metrics comparison (Alpha)" +msgid "DevOps metrics comparison (Beta)" msgstr "" msgid "Developer" @@ -14425,6 +14620,9 @@ msgstr "Notele diff-ului" msgid "Difference between start date and now" msgstr "Diferența dintre data de început și acum" +msgid "Different user's signature" +msgstr "" + msgid "DiffsCompareBaseBranch|(HEAD)" msgstr "(HEAD)" @@ -14920,6 +15118,9 @@ msgstr "Testarea dinamică a securității aplicațiilor (DAST)" msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" +msgid "ESM module" +msgstr "" + msgid "Each project can also have an issue tracker and a wiki." msgstr "Fiecare proiect poate avea, de asemenea, un tracker de probleme și un wiki." @@ -16117,11 +16318,8 @@ msgstr "Eroare: %{error}" msgid "Error: Couldn't load some or all of the changes." msgstr "Eroare: Nu s-au putut încărca unele sau toate modificările." -msgid "Error: No AWS credentials were supplied" -msgstr "Eroare: nu au fost furnizate acreditări AWS" - -msgid "Error: No AWS provision role found for user" -msgstr "Eroare: nu a fost găsit niciun rol de furnizare AWS pentru utilizator" +msgid "Error: Gitaly is unavailable. Contact your administrator." +msgstr "" msgid "Error: Unable to create deploy freeze" msgstr "Eroare: Imposibil de creat înghețarea implementării" @@ -16129,9 +16327,6 @@ msgstr "Eroare: Imposibil de creat înghețarea implementării" msgid "Error: Unable to delete deploy freeze" msgstr "Eroare: Imposibil de șters înghețarea implementării" -msgid "Error: Unable to find AWS role for current user" -msgstr "Eroare: nu se poate găsi rolul AWS pentru utilizatorul curent" - msgid "ErrorTracking|Access token is %{token_in_code_tag}" msgstr "Tokenul de acces este %{token_in_code_tag}" @@ -16630,9 +16825,6 @@ msgstr "Expiră" msgid "Expires %{preposition} %{expires_at}" msgstr "Expiră %{preposition} %{expires_at}" -msgid "Expires on" -msgstr "Expiră pe" - msgid "Expires:" msgstr "Expiră:" @@ -16666,9 +16858,6 @@ msgstr "Explorați proiecte publice" msgid "Explore snippets" msgstr "Explorați fragmentele de cod" -msgid "Explore topics" -msgstr "Explorați subiectele" - msgid "Export" msgstr "Exportați" @@ -16990,9 +17179,6 @@ msgstr "Nu s-a reușit mutarea acestei probleme deoarece nu poate fi furnizată msgid "Failed to move this issue because target project doesn't exist." msgstr "Nu s-a reușit mutarea acestei probleme deoarece proiectul țintă nu există." -msgid "Failed to promote issue to incident" -msgstr "Nu s-a reușit promovarea problemei în incident" - msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators." msgstr "Nu s-a putut promova eticheta din cauza unei erori interne. Vă rugăm să contactați administratorii." @@ -17419,9 +17605,6 @@ msgstr "Filtrați după" msgid "Filter by %{page_context_word} that are currently open." msgstr "Filtrați după %{page_context_word} care sunt deschise în prezent." -msgid "Filter by Git revision" -msgstr "Filtrați după revizuirea Git" - msgid "Filter by issues that are currently closed." msgstr "Filtrați după problemele care sunt închise în prezent." @@ -17740,18 +17923,15 @@ msgstr "" msgid "ForksDivergence|%{messages} upstream repository" msgstr "" +msgid "ForksDivergence|Fork has diverged from upstream repository" +msgstr "" + msgid "ForksDivergence|Up to date with upstream repository" msgstr "" msgid "Format: %{dateFormat}" msgstr "Format: %{dateFormat}" -msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:" -msgstr "S-au găsit erori în %{gitlab_ci_yml} d-voastră:" - -msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:" -msgstr "S-au găsit erori în fișierul d-voastră .gitlab-ci.yml:" - msgid "Framework successfully deleted" msgstr "Framework-ul a fost eliminat cu succes" @@ -17848,6 +18028,9 @@ msgstr "ID-ul cheii GPG:" msgid "GPG Keys" msgstr "Chei GPG" +msgid "GPG key mismatch" +msgstr "" + msgid "GPG keys allow you to verify signed commits." msgstr "Cheile GPG vă permit să verificați commit-urile semnate." @@ -18508,9 +18691,6 @@ msgstr "Să începem cu lansările" msgid "Git" msgstr "Git" -msgid "Git GC period" -msgstr "Perioada Git GC" - msgid "Git LFS Rate Limits" msgstr "Limitele ratei Git LFS" @@ -18925,6 +19105,9 @@ msgstr "Căutarea globală este dezactivată pentru acest scop" msgid "Global Shortcuts" msgstr "Comenzi rapide globale" +msgid "Global notification email" +msgstr "" + msgid "Global notification level" msgstr "Nivelul global de notificare" @@ -18937,6 +19120,12 @@ msgstr "%{search} %{description} %{scope}" msgid "GlobalSearch|%{count} default results provided. Use the up and down arrow keys to navigate search results list." msgstr "%{count} (de) rezultate implicite furnizate. Utilizați tastele săgeată sus și jos pentru a naviga în lista de rezultate ale căutării." +msgid "GlobalSearch|Close" +msgstr "" + +msgid "GlobalSearch|Group" +msgstr "" + msgid "GlobalSearch|Groups" msgstr "Grupuri" @@ -18961,6 +19150,9 @@ msgstr "Merge request-urile care mi-au fost atribuite" msgid "GlobalSearch|Merge requests that I'm a reviewer" msgstr "Merge request-uri pentru care sunt un recenzent" +msgid "GlobalSearch|Project" +msgstr "" + msgid "GlobalSearch|Projects" msgstr "Proiecte" @@ -18979,6 +19171,9 @@ msgstr "" msgid "GlobalSearch|Results updated. %{count} results available. Use the up and down arrow keys to navigate search results list, or ENTER to submit." msgstr "Rezultatele s-au actualizat. %{count} (de) rezultate disponibile. Utilizați tastele săgeată sus și jos pentru a naviga în lista de rezultate ale căutării sau tasta ENTER pentru a trimite." +msgid "GlobalSearch|Search" +msgstr "" + msgid "GlobalSearch|Search GitLab" msgstr "Căutați în GitLab" @@ -18991,9 +19186,15 @@ msgstr "Rezultatele căutării se încarcă" msgid "GlobalSearch|Settings" msgstr "Setări" +msgid "GlobalSearch|Syntax options" +msgstr "" + msgid "GlobalSearch|There was an error fetching search autocomplete suggestions." msgstr "A apărut o eroare la preluarea sugestiilor de autocompletare a căutării." +msgid "GlobalSearch|There was an error fetching the \"Syntax Options\" document." +msgstr "" + msgid "GlobalSearch|Type and press the enter key to submit search." msgstr "Tastați și apăsați tasta Enter pentru a trimite căutarea." @@ -19318,6 +19519,12 @@ msgstr "Grupul %{group_name} a fost programat pentru ștergere." msgid "Group %{group_name} was successfully created." msgstr "Grupul %{group_name} a fost creat cu succes." +msgid "Group '%{group_name}' could not be updated." +msgstr "" + +msgid "Group '%{group_name}' was successfully updated." +msgstr "" + msgid "Group Access Tokens" msgstr "Tokenuri de acces de grup" @@ -19480,8 +19687,8 @@ msgstr "" msgid "GroupActivityMetrics|Recent activity" msgstr "Activitatea recentă" -msgid "GroupImport|Failed to import group." -msgstr "Nu s-a reușit importarea grupului." +msgid "GroupImport|Failed to import group: %{error}" +msgstr "" msgid "GroupImport|Group '%{group_name}' is being imported." msgstr "Grupul „%{group_name}” este în curs de import." @@ -19963,9 +20170,15 @@ msgstr "Grupurile sunt cel mai bun mod de a gestiona mai multe proiecte și memb msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder." msgstr "Dacă vă organizați proiectele în cadrul unui grup, acesta funcționează ca un dosar." +msgid "GroupsEmptyState|No archived projects." +msgstr "" + msgid "GroupsEmptyState|No groups found" msgstr "Nu s-au găsit grupuri" +msgid "GroupsEmptyState|No shared projects." +msgstr "" + msgid "GroupsEmptyState|No subgroups or projects." msgstr "Nu există subgrupuri sau proiecte." @@ -20020,6 +20233,9 @@ msgstr "Importați grupul" msgid "GroupsNew|Import groups from another instance of GitLab" msgstr "Importați grupuri dintr-o altă instanță GitLab" +msgid "GroupsNew|Importing groups by direct transfer is currently disabled." +msgstr "" + msgid "GroupsNew|No import options available" msgstr "Nu sunt disponibile opțiuni de import" @@ -20029,6 +20245,12 @@ msgstr "Nu toate obiectele asociate sunt migrate. %{docs_link_start}Mai multe in msgid "GroupsNew|Personal access token" msgstr "Tokenul de acces personal" +msgid "GroupsNew|Please %{admin_link_start}enable it in the Admin settings%{admin_link_end}." +msgstr "" + +msgid "GroupsNew|Please ask your Administrator to enable it in the Admin settings." +msgstr "" + msgid "GroupsNew|Please fill in GitLab source URL." msgstr "Vă rugăm să completați URL-ul sursei GitLab." @@ -20038,6 +20260,9 @@ msgstr "Vă rugăm să completați tokenul de acces personal." msgid "GroupsNew|Provide credentials for another instance of GitLab to import your groups directly." msgstr "Furnizați acreditările unei alte instanțe de GitLab pentru a vă importa grupurile direct." +msgid "GroupsNew|Remember to enable it also on the instance you are migrating from." +msgstr "" + msgid "GroupsNew|This feature is deprecated and replaced by %{docs_link_start}group migration%{docs_link_end}." msgstr "Această caracteristică este depășită și este înlocuită cu %{docs_link_start}migrarea grupurilor%{docs_link_end}." @@ -20155,6 +20380,9 @@ msgstr "URL-ul fișierului HAR" msgid "HAR file path or URL" msgstr "Calea sau URL-ul fișierului HAR" +msgid "HTML script tag" +msgstr "" + msgid "HTTP Archive (HAR)" msgstr "Arhiva HTTP (HAR)" @@ -20470,6 +20698,12 @@ msgstr "Există un framework sau un tip de element de lucru la care ați dori s msgid "Hierarchy|Planning hierarchy" msgstr "Ierarhia de planificare" +msgid "Hierarchy|Something went wrong while fetching children." +msgstr "" + +msgid "Hierarchy|Something went wrong while removing a child item." +msgstr "" + msgid "Hierarchy|Take the work items survey" msgstr "Participați la sondajul asupra elementele de lucru" @@ -20884,9 +21118,6 @@ msgstr "Dacă este activată, numai ramurile protejate vor fi replicate." msgid "If no options are selected, only administrators can register runners." msgstr "Dacă nu este selectată nicio opțiune, numai administratorii pot înregistra executorii." -msgid "If none of the options work, try contacting a GitLab administrator." -msgstr "Dacă nu funcționează niciuna dintre aceste opțiuni, încercați să contactați un administrator GitLab." - msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged for the number of %{users_over_license_link} at your next license reconciliation." msgstr "Dacă numărul de utilizatori activi depășește limita de utilizator, veți fi taxat pentru numărul de %{users_over_license_link} la următoarea reconciliere a licenței." @@ -20908,6 +21139,9 @@ msgstr "Dacă folosiți GitHub, veți vedea pe GitHub stările pipeline-ului pen msgid "If you add %{codeStart}needs%{codeEnd} to jobs in your pipeline you'll be able to view the %{codeStart}needs%{codeEnd} relationships between jobs in this tab as a %{linkStart}Directed Acyclic Graph (DAG)%{linkEnd}." msgstr "Dacă adăugați %{codeStart}needs%{codeEnd} la joburile din pipeline-ul dvs., veți putea vizualiza relațiile %{codeStart}needs%{codeEnd} între joburi în această filă sub forma unui %{linkStart}Grafic Aciclic Direcționat (DAG)%{linkEnd}." +msgid "If you are unable to sign in or recover your password, contact a GitLab administrator." +msgstr "" + msgid "If you did not initiate these sign-in attempts, please reach out to your administrator or enable two-factor authentication (2FA) on your account." msgstr "Dacă nu ați inițiat aceste încercări de conectare, vă rugăm să contactați administratorul dvs. sau să activați autentificarea cu doi factori (2FA) în contul dvs." @@ -21130,12 +21364,24 @@ msgstr "Setări avansate de import" msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}" msgstr "URL de import blocat: %{message}" +msgid "ImportProjects|Cancel import" +msgstr "" + +msgid "ImportProjects|Cancelling project import failed" +msgstr "" + +msgid "ImportProjects|Cancelling project import failed: %{reason}" +msgstr "" + msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into %{project_full_path} - %{message}" msgstr "Eroare la importarea repozitoriului %{project_safe_import_url} în %{project_full_path} - %{message}" msgid "ImportProjects|Import repositories" msgstr "Import de repozitorii" +msgid "ImportProjects|Imported files will be kept. You can import this repository again later." +msgstr "" + msgid "ImportProjects|Importing the project failed" msgstr "Importul proiectului a eșuat" @@ -22195,8 +22441,8 @@ msgstr "Insights" msgid "Insights|Configure a custom report for insights into your group processes such as amount of issues, bugs, and merge requests per month. %{linkStart}How do I configure an insights report?%{linkEnd}" msgstr "Configurați un raport insights personalizat asupra proceselor grupului, cum ar fi numărul de probleme, bug-uri și merge request-uri pe lună. %{linkStart}Cum se configurează un raport insights?%{linkEnd}" -msgid "Insights|Some items are not visible beacuse the project was filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)." -msgstr "Unele elemente nu sunt vizibile pentru că proiectul a fost filtrat în fișierul insights.yml (consultați configurația projects.only pentru mai multe informații)." +msgid "Insights|Some items are not visible beacuse the project was filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config in the YAML file or the enabled project features (issues, merge requests) in the project settings)." +msgstr "" msgid "Insights|This project is filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)." msgstr "Acest proiect este filtrat în fișierul insights.yml (consultați configurația projects.only pentru mai multe informații)." @@ -22258,9 +22504,18 @@ msgstr "Se adaugă un comentariu la o problemă" msgid "IntegrationEvents|A confidential issue is created, updated, or closed" msgstr "O problemă confidențială este creată, actualizată sau închisă" +msgid "IntegrationEvents|A deployment is started or finished" +msgstr "" + msgid "IntegrationEvents|A merge request is created, updated, or merged" msgstr "Un merge request este creat, actualizat sau fuzionat" +msgid "IntegrationEvents|A new, unique alert is recorded" +msgstr "" + +msgid "IntegrationEvents|A new, unique, vulnerability is recorded. (Note: This feature requires an Ultimate plan)" +msgstr "" + msgid "IntegrationEvents|A pipeline status changes" msgstr "Se schimbă starea unui pipeline" @@ -22411,6 +22666,9 @@ msgstr "Include titlul commit-ului și ramura." msgid "Integrations|Instance-level integration management" msgstr "Gestionarea integrării la nivel de instanță" +msgid "Integrations|Integration details" +msgstr "" + msgid "Integrations|Issues created in Jira are shown here once you have created the issues in project setup in Jira." msgstr "Problemele create în Jira sunt afișate aici după ce ați creat problemele în configurarea proiectului în Jira." @@ -23614,6 +23872,9 @@ msgstr "URL-ul de bază al instanței Jira." msgid "JiraService|Change GitLab version" msgstr "Schimbați versiunea GitLab" +msgid "JiraService|Continue setup in GitLab" +msgstr "" + msgid "JiraService|Define the type of Jira issue to create from a vulnerability." msgstr "Definiți tipul de problemă Jira care urmează să fie creată dintr-o vulnerabilitate." @@ -23662,6 +23923,9 @@ msgstr "ID-urile trebuie să fie o listă de numere care pot fi separate cu , msgid "JiraService|If different from Web URL." msgstr "Dacă este diferit de URL-ul Web." +msgid "JiraService|In order to complete the set up, you’ll need to complete a few steps in GitLab." +msgstr "" + msgid "JiraService|Issues created from vulnerabilities in this project will be Jira issues, even if GitLab issues are enabled." msgstr "Problemele create din vulnerabilități în acest proiect vor fi probleme Jira, chiar dacă problemele GitLab sunt activate." @@ -23806,9 +24070,6 @@ msgstr "Joburile mai vechi decât timpul configurat sunt considerate expirate ș msgid "Jobs|All" msgstr "Toate" -msgid "Jobs|An error occurred while loading the Failed Jobs tab." -msgstr "A apărut o eroare la încărcarea filei Joburi eșuate." - msgid "Jobs|Are you sure you want to proceed?" msgstr "Sunteți sigur că vreți să continuați?" @@ -24124,9 +24385,6 @@ msgstr "Clusterele Kubernetes" msgid "Kubernetes cluster" msgstr "Clusterul Kubernetes" -msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}" -msgstr "Timpul de creare a clusterului Kubernetes depășește timpul de expirare; %{timeout}" - msgid "Kubernetes cluster integration and resources are being removed." msgstr "Integrarea și resursele clusterului Kubernetes sunt înlăturate." @@ -24289,9 +24547,6 @@ msgstr "Ultimul pipeline" msgid "Last Seen" msgstr "Văzut(ă) ultima dată" -msgid "Last Sync" -msgstr "Ultima sincronizare" - msgid "Last Used" msgstr "Ultima utilizare" @@ -24424,6 +24679,9 @@ msgstr "Aflați mai multe" msgid "Learn More." msgstr "Aflați mai multe." +msgid "Learn about signing commits" +msgstr "" + msgid "Learn about signing commits with SSH keys." msgstr "" @@ -24493,9 +24751,6 @@ msgstr "Aflați mai multe despre seat-urile datorate" msgid "Learn more about shards and replicas in the %{configuration_link_start}Advanced Search configuration%{configuration_link_end} documentation. Changes don't take place until you %{recreated_link_start}recreate%{recreated_link_end} the index." msgstr "Aflați mai multe despre fragmente și replici în documentația de %{configuration_link_start}configurare a Căutării avansate%{configuration_link_end}. Modificările nu au loc până când nu %{recreated_link_start}recreați%{recreated_link_end} indexul." -msgid "Learn more about signing commits" -msgstr "Aflați mai multe despre semnarea commit-urilor" - msgid "Learn more in the" msgstr "Aflați mai multe în" @@ -25255,6 +25510,9 @@ msgstr "Efectuați și revizuiți modificările în browser cu ajutorul IDE Web" msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos." msgstr "Faceți ca toți membrii echipei dvs. să fie mai productivi, indiferent de locația lor. GitLab Geo creează replici doar în citire ale instanței dvs. GitLab, astfel încât să puteți reduce timpul necesar pentru a clona și a prelua repozitoriile mari." +msgid "Make new users' profiles private by default" +msgstr "" + msgid "Make sure you choose a strong, unique password." msgstr "Asigurați-vă că alegeți o parolă puternică și unică." @@ -25270,9 +25528,6 @@ msgstr "Face ca acest/această %{type} să fie confidențial(ă)." msgid "Manage %{workspace} labels" msgstr "Gestionați etichetele pentru %{workspace}" -msgid "Manage Dashboards" -msgstr "" - msgid "Manage Web IDE features." msgstr "Gestionați funcțiile Web IDE." @@ -25372,6 +25627,9 @@ msgstr "Marcați această problemă ca fiind legată de o altă problemă" msgid "Mark to do as done" msgstr "Marcați de făcut ca terminat" +msgid "Markdown" +msgstr "" + msgid "Markdown Help" msgstr "Ajutor Markdown" @@ -25441,9 +25699,6 @@ msgstr "Marcat ca gata. Îmbinarea este acum permisă." msgid "Marked this %{noun} as ready." msgstr "Acest/această %{noun} a fost marcat(ă) ca fiind gata." -msgid "Marked this issue as a duplicate of %{duplicate_param}." -msgstr "S-a marcat această problemă ca fiind un duplicat al %{duplicate_param}." - msgid "Marked this issue as related to %{issue_ref}." msgstr "S-a marcat această problemă ca fiind legată de %{issue_ref}." @@ -25456,9 +25711,6 @@ msgstr "Marcaje" msgid "Marks this %{noun} as ready." msgstr "Marchează acest/această %{noun} ca fiind gata." -msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}." -msgstr "Marchează această problemă ca duplicat de %{duplicate_reference}." - msgid "Marks this issue as related to %{issue_ref}." msgstr "Marchează această problemă ca fiind legată de %{issue_ref}." @@ -25798,6 +26050,9 @@ msgstr "Invitație de aderare la %{project_or_group} %{project_or_group_name}" msgid "MemberRole|can't be changed" msgstr "" +msgid "MemberRole|cannot be changed because it is already assigned to a user. Please create a new Member Role instead" +msgstr "" + msgid "MemberRole|must be top-level namespace" msgstr "" @@ -25837,6 +26092,9 @@ msgstr[2] "Abonamentul dvs. include %d de seat-uri." msgid "Membership" msgstr "Apartenență" +msgid "Members|%{group} by %{createdBy}" +msgstr "" + msgid "Members|%{time} by %{user}" msgstr "%{time} de %{user}" @@ -25846,6 +26104,21 @@ msgstr "%{userName} este în prezent un utilizator LDAP. Editarea permisiunilor msgid "Members|2FA" msgstr "2FA" +msgid "Members|A group must have at least one owner. To leave this group, assign a new owner." +msgstr "" + +msgid "Members|A group must have at least one owner. To remove the member, assign a new owner." +msgstr "" + +msgid "Members|A personal project's owner cannot be removed." +msgstr "" + +msgid "Members|Access granted" +msgstr "" + +msgid "Members|Activity" +msgstr "" + msgid "Members|An error occurred while trying to enable LDAP override, please try again." msgstr "A apărut o eroare în timpul încercării de activare a ignorării LDAP, vă rugăm să încercați din nou." @@ -25867,11 +26140,11 @@ msgstr "Sunteți sigur că doriți să părăsiți „%{source}”?" msgid "Members|Are you sure you want to remove \"%{groupName}\"?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să înlăturați „%{groupName}”?" -msgid "Members|Are you sure you want to remove %{usersName} from \"%{source}\"?" -msgstr "Sunteți sigur că doriți să înlăturați %{usersName} din \"%{source}\"?" +msgid "Members|Are you sure you want to remove %{userName} from \"%{group}\"?" +msgstr "" -msgid "Members|Are you sure you want to remove this orphaned member from \"%{source}\"?" -msgstr "Sunteți sigur că doriți să înlăturați acest membru orfan din „%{source}”?" +msgid "Members|Are you sure you want to remove this orphaned member from \"%{group}\"?" +msgstr "" msgid "Members|Are you sure you want to revoke the invitation for %{inviteEmail} to join \"%{source}\"" msgstr "Sunteți sigur că doriți să revocați invitația pentru %{inviteEmail} de a se alătura „%{source}”" @@ -25879,9 +26152,15 @@ msgstr "Sunteți sigur că doriți să revocați invitația pentru %{inviteEmail msgid "Members|Are you sure you want to withdraw your access request for \"%{source}\"" msgstr "Sunteți sigur că doriți să vă retrageți cererea de acces pentru „%{source}”" +msgid "Members|Cannot leave \"%{source}\"" +msgstr "" + msgid "Members|Direct" msgstr "Direct" +msgid "Members|Direct member by %{createdBy}" +msgstr "" + msgid "Members|Disabled" msgstr "dezactivat" @@ -25909,6 +26188,9 @@ msgstr "Moștenit" msgid "Members|LDAP override enabled." msgstr "Ignorarea LDAP este activată." +msgid "Members|Last activity" +msgstr "" + msgid "Members|Leave \"%{source}\"" msgstr "Ieșire din %{source}" @@ -25936,6 +26218,12 @@ msgstr "Căutați grupuri" msgid "Members|Search invited" msgstr "Căutați invitați" +msgid "Members|User created" +msgstr "" + +msgid "Members|You cannot remove yourself from a personal project." +msgstr "" + msgid "Member|Deny access" msgstr "Refuzați accesul" @@ -26221,11 +26509,14 @@ msgstr "Eroare la respingerea sugestiei popover. Vă rugăm să încercați din msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again." msgstr "Eroare la încărcarea întregului diff. Vă rugăm să încercați din nou." +msgid "MergeRequest|Failed to load the page" +msgstr "" + msgid "MergeRequest|No files found" msgstr "Nu au fost găsite fișiere" -msgid "MergeRequest|Search (e.g. *.vue) (%{modifier_key}P)" -msgstr "Căutare (de exemplu, *.vue) (%{modifier_key}P)" +msgid "MergeRequest|Search (e.g. *.vue) (%{MODIFIER_KEY}P)" +msgstr "" msgid "MergeTopics|%{sourceTopic} will be removed" msgstr "%{sourceTopic} va fi înlăturat" @@ -26284,6 +26575,9 @@ msgstr "Mesaj" msgid "Messages" msgstr "Mesaje" +msgid "Metadata" +msgstr "" + msgid "Method" msgstr "Metodă" @@ -26713,6 +27007,12 @@ msgstr "Căutați obiective" msgid "MilestoneCombobox|Select milestone" msgstr "Selectați obiective" +msgid "MilestonePage|Copy milestone ID" +msgstr "" + +msgid "MilestonePage|Milestone ID: %{milestone_id}" +msgstr "" + msgid "MilestoneSidebar|Closed:" msgstr "Închise:" @@ -27109,6 +27409,9 @@ msgstr "Sunt acceptate mai multe intervale de adrese IP. Nu afectează accesul l msgid "Multiple Prometheus integrations are not supported" msgstr "Integrările multiple Prometheus nu sunt acceptate" +msgid "Multiple signatures" +msgstr "" + msgid "Multiplier to apply to polling intervals. Decimal values are supported. Defaults to 1." msgstr "Multiplicator aplicabil intervalelor de sondare. Sunt acceptate valorile zecimale. Valoarea implicită este 1." @@ -27133,6 +27436,9 @@ msgstr "NOU" msgid "Name" msgstr "Nume" +msgid "Name can contain only letters, digits, emojis, '_', '.', '+', dashes, or spaces" +msgstr "" + msgid "Name can't be blank" msgstr "Numele nu poate fi necompletat" @@ -27142,6 +27448,9 @@ msgstr "Numele a fost deja luat" msgid "Name is already taken." msgstr "Numele este deja luat." +msgid "Name must start with a letter, digit, emoji, or '_'" +msgstr "" + msgid "Name new label" msgstr "Denumiți noua etichetă" @@ -27166,24 +27475,36 @@ msgstr[0] "%{namespace_name} conține %{locked_project_count} proiect blocat" msgstr[1] "%{namespace_name} conține %{locked_project_count} proiecte blocate" msgstr[2] "%{namespace_name} conține %{locked_project_count} de proiecte blocate" -msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} is now read-only. You cannot: %{base_message}" -msgstr "%{namespace_name} este acum numai în citire. Nu puteți: %{base_message}" +msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted." +msgstr "" + +msgid "NamespaceStorageSize|If %{namespace_name} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted." +msgstr "" -msgid "NamespaceStorageSize|If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{base_message}" -msgstr "Dacă ajungeți la 100%% din capacitatea de stocare, nu veți mai putea: %{base_message}" +msgid "NamespaceStorageSize|If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{repository_limits_description}" +msgstr "" -msgid "NamespaceStorageSize|Please purchase additional storage to unlock your projects over the free %{free_size_limit} project limit. You can't %{base_message}" -msgstr "Vă rugăm să achiziționați spațiu de stocare suplimentar pentru a vă debloca proiectele care depășesc limita proiectelor gratuite %{free_size_limit}. Nu puteți %{base_message}" +msgid "NamespaceStorageSize|Manage your storage usage or, if you are a namespace Owner, purchase additional storage." +msgstr "" -msgid "NamespaceStorageSize|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{free_size_limit} limit. You can't %{base_message}" -msgstr "Ați consumat tot spațiul de stocare suplimentar, vă rugăm să achiziționați mai mult pentru a vă debloca proiectele peste limita gratuită %{free_size_limit}. Nu puteți %{base_message}" +msgid "NamespaceStorageSize|Please purchase additional storage to unlock your projects over the free %{free_size_limit} project limit. You can't %{repository_limits_description}" +msgstr "" -msgid "NamespaceStorageSize|You have reached %{usage_in_percent} of %{namespace_name}'s storage capacity (%{used_storage} of %{storage_limit})" -msgstr "Ați atins %{usage_in_percent} din capacitatea de stocare a %{namespace_name} (%{used_storage} din %{storage_limit})" +msgid "NamespaceStorageSize|Which actions are restricted?" +msgstr "" + +msgid "NamespaceStorageSize|Which actions become restricted?" +msgstr "" + +msgid "NamespaceStorageSize|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{free_size_limit} limit. You can't %{repository_limits_description}" +msgstr "" msgid "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on one or more projects." msgstr "Ați atins limita de stocare liberă de %{free_size_limit} pe unul sau mai multe proiecte." +msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name} (%{used_storage} of %{storage_limit})" +msgstr "" + msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines." msgstr "faceți push către repozitoriul dvs., creați pipeline-uri, creați probleme sau adăugați comentarii. Pentru a reduce capacitatea de stocare, ștergeți repozitoriile, artefactele, wiki-urile, problemele și pipeline-urile neutilizate." @@ -27277,6 +27598,27 @@ msgstr "Roșu deschis" msgid "NavigationTheme|Red" msgstr "Roșu" +msgid "Navigation|Context navigation" +msgstr "" + +msgid "Navigation|Recent groups" +msgstr "" + +msgid "Navigation|Recent projects" +msgstr "" + +msgid "Navigation|Switch to..." +msgstr "" + +msgid "Navigation|View all groups" +msgstr "" + +msgid "Navigation|View all projects" +msgstr "" + +msgid "Navigation|Your work" +msgstr "" + msgid "Nav|Help" msgstr "Ajutor" @@ -27406,9 +27748,6 @@ msgstr "Nouă cheie de implementare" msgid "New directory" msgstr "Director nou" -msgid "New discussion" -msgstr "Discuție nouă" - msgid "New email address added" msgstr "Adresă de e-mail nouă adăugată" @@ -27724,9 +28063,6 @@ msgstr "Nicio etichetă" msgid "No labels with such name or description" msgstr "Nicio etichetă cu un astfel de nume sau descriere" -msgid "No license. All rights reserved" -msgstr "Fără licență. Toate drepturile rezervate" - msgid "No matches found" msgstr "Nu s-au găsit potriviri" @@ -27904,6 +28240,21 @@ msgstr "Niciunul dintre obiectivele grupului nu are același proiect ca și vers msgid "Normal text" msgstr "Text normal" +msgid "NorthstarNavigation|Alpha" +msgstr "" + +msgid "NorthstarNavigation|Could not update the new navigation preference. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "NorthstarNavigation|Navigation redesign" +msgstr "" + +msgid "NorthstarNavigation|New navigation" +msgstr "" + +msgid "NorthstarNavigation|Toggle new navigation" +msgstr "" + msgid "Not all browsers support U2F devices. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even when you're using an unsupported browser." msgstr "Nu toate browserele sunt compatibile cu dispozitivele U2F. Prin urmare, vă solicităm să configurați mai întâi o aplicație de autentificare cu doi factori. În acest fel, veți putea să vă conectați întotdeauna - chiar și atunci când utilizați un browser neacceptat." @@ -28444,14 +28795,8 @@ msgstr "Nuget metadatum trebuie să aibă cel puțin license_url, project_url sa msgid "Number of Elasticsearch shards and replicas per index:" msgstr "Numărul de fragmente și replici Elasticsearch pe index:" -msgid "Number of Git pushes after which %{code_start}git gc%{code_end} is run." -msgstr "Numărul de împingeri Git după care %{code_start}git gc%{code_end} este executat." - -msgid "Number of Git pushes after which a full %{code_start}git repack%{code_end} is run." -msgstr "Numărul de împingeri Git după care se execută un %{code_start}git repack%{code_end} complet." - -msgid "Number of Git pushes after which an incremental %{code_start}git repack%{code_end} is run." -msgstr "Numărul de împingeri Git după care se execută un %{code_start}git repack%{code_end} incremental." +msgid "Number of Git pushes after which Gitaly is asked to optimize a repository." +msgstr "" msgid "Number of LOCs per commit" msgstr "Numărul de LOC-uri pe commit" @@ -28501,6 +28846,18 @@ msgstr "" msgid "Observability" msgstr "Observabilitate" +msgid "Observability|Dashboards" +msgstr "" + +msgid "Observability|Data sources" +msgstr "" + +msgid "Observability|Explore" +msgstr "" + +msgid "Observability|Manage dashboards" +msgstr "" + msgid "Oct" msgstr "Oct" @@ -28930,6 +29287,9 @@ msgstr "Unul sau mai multe fișiere de dependență nu sunt acceptate, iar lista msgid "One or more of your personal access tokens has expired." msgstr "Unul sau mai multe dintre tokenurile dvs. de acces personal a expirat." +msgid "One or more of your personal access tokens have expired." +msgstr "" + msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less:" msgstr "Unul sau mai multe dintre tokenurile dvs. de acces personal vor expira în %{days_to_expire} zile sau mai puțin:" @@ -29095,6 +29455,9 @@ msgstr "Tablou de bord de operațiuni oferă un rezumat al stării de sănătate msgid "Opstrace endpoint for Error Tracking integration" msgstr "Punctul final Opstrace pentru integrarea urmăririi erorilor" +msgid "Optimize repository period" +msgstr "" + msgid "Optimize your workflow with CI/CD Pipelines" msgstr "Optimizează-ți fluxul de lucru cu pipeline-urile CI/CD" @@ -29521,12 +29884,6 @@ msgstr "Comanda de instalare Gradle Kotlin DSL" msgid "PackageRegistry|Helm" msgstr "Helm" -msgid "PackageRegistry|Help us learn about your registry migration needs" -msgstr "Ajutați-ne să aflăm despre nevoile dvs. de migrare a registrului" - -msgid "PackageRegistry|If you are interested in migrating packages from your private registry to the GitLab Package Registry, take our survey and tell us more about your needs." -msgstr "Dacă sunteți interesat în migrarea pachetelor din registrul privat în registrul de pachete GitLab, răspundeți la sondajul nostru și spuneți-ne mai multe despre nevoile dvs." - msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}.pypirc%{codeEnd} file." msgstr "Dacă nu ați făcut-o deja, va trebui să adăugați următoarele la fișierul d-voastră %{codeStart}.pypirc%{codeEnd}." @@ -29686,9 +30043,6 @@ msgstr "Ne pare rău, filtrul dvs. nu a produs rezultate" msgid "PackageRegistry|Source project located at %{link}" msgstr "Proiectul sursă se află la %{link}" -msgid "PackageRegistry|Take survey" -msgstr "Răspundeți la sondaj" - msgid "PackageRegistry|Target SHA: %{sha}" msgstr "SHA țintă: %{sha}" @@ -29833,12 +30187,6 @@ msgstr "" msgid "Parent" msgstr "Părinte" -msgid "Parent epic doesn't exist." -msgstr "Epica părinte nu există." - -msgid "Parent epic is not present." -msgstr "Epica părinte nu este prezentă." - msgid "Parsing error for param :embed_json. %{message}" msgstr "Eroare de analiză pentru parametrul :embed_json. %{message}" @@ -30370,8 +30718,8 @@ msgstr "Validarea conductelor... Poate dura până la un minut." msgid "PipelineEditor|Waiting for CI content to load..." msgstr "În așteptarea încărcării conținutului CI..." -msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom (%{linkStart}Cron syntax%{linkEnd})" -msgstr "Personalizat (%{linkStart}Sintaxă Cron%{linkEnd})" +msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom (%{linkStart}Learn more.%{linkEnd})" +msgstr "" msgid "PipelineSchedules|Activated" msgstr "Activat" @@ -30385,6 +30733,9 @@ msgstr "Toate" msgid "PipelineSchedules|Are you sure you want to delete this pipeline schedule?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest program de pipeline?" +msgid "PipelineSchedules|Cron timezone" +msgstr "" + msgid "PipelineSchedules|Delete pipeline schedule" msgstr "Ștergeți programul de pipeline" @@ -30397,6 +30748,9 @@ msgstr "Editați programul de pipeline" msgid "PipelineSchedules|Inactive" msgstr "Inactiv" +msgid "PipelineSchedules|Interval Pattern" +msgstr "" + msgid "PipelineSchedules|Last Pipeline" msgstr "Ultimul pipeline" @@ -30424,6 +30778,12 @@ msgstr "Furnizați o scurtă descriere pentru acest pipeline" msgid "PipelineSchedules|Run pipeline schedule" msgstr "Executați programul de pipeline" +msgid "PipelineSchedules|Save pipeline schedule" +msgstr "" + +msgid "PipelineSchedules|Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{linkStart}Pipelines page%{linkEnd} for details. " +msgstr "" + msgid "PipelineSchedules|Successfully taken ownership from %{owner}." msgstr "" @@ -30442,6 +30802,9 @@ msgstr "A apărut o problemă la ștergerea programului de pipeline." msgid "PipelineSchedules|There was a problem fetching pipeline schedules." msgstr "A apărut o problemă la preluarea programelor de pipeline." +msgid "PipelineSchedules|There was a problem playing the pipeline schedule." +msgstr "" + msgid "PipelineSchedules|There was a problem taking ownership of the pipeline schedule." msgstr "" @@ -31396,9 +31759,6 @@ msgstr "Alegeți conținutul implicit pe care doriți să-l vedeți în tabloul msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page." msgstr "Alegeți ce conținut doriți să vedeți în pagina de prezentare generală a unui proiect." -msgid "Preferences|Choose which Web IDE version you want to use." -msgstr "" - msgid "Preferences|Color for added lines" msgstr "Culoare pentru linii adăugate" @@ -31456,6 +31816,9 @@ msgstr "Lățimea aspectului" msgid "Preferences|Must be a number between %{min} and %{max}" msgstr "Trebuie să fie un număr între %{min} și %{max}." +msgid "Preferences|Opt out of the Web IDE Beta" +msgstr "" + msgid "Preferences|Preview" msgstr "Previzualizare" @@ -31483,7 +31846,10 @@ msgstr "Tema de evidențiere a sintaxei" msgid "Preferences|Tab width" msgstr "Lățimea tab-ului" -msgid "Preferences|The legacy Web IDE remains available while the new Web IDE is in Beta." +msgid "Preferences|The Web IDE Beta is the default Web IDE experience." +msgstr "" + +msgid "Preferences|The Web IDE remains available alongside the Beta." msgstr "" msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not yet complete." @@ -31498,9 +31864,6 @@ msgstr "Această setare vă permite să personalizați comportamentul aspectului msgid "Preferences|Time preferences" msgstr "Preferințele de timp" -msgid "Preferences|Use legacy Web IDE" -msgstr "" - msgid "Preferences|Use relative times" msgstr "Utilizați timpi relativi" @@ -31612,6 +31975,9 @@ msgstr "Grup(uri) privat(e)" msgid "Private profile" msgstr "Profil privat" +msgid "Private profile:" +msgstr "" + msgid "Private projects Minutes cost factor" msgstr "Factorul de cost pentru Minutele proiectelor private" @@ -31624,27 +31990,228 @@ msgstr "Problemă cu comanda %{name}: %{message}." msgid "Proceed" msgstr "Continuați" -msgid "Product Analytics|Onboarding view" +msgid "Product Analytics|Add the NPM package to your package.json using your preferred package manager:" +msgstr "" + +msgid "Product Analytics|Add the script to the page and assign the client SDK to window:" +msgstr "" + +msgid "Product Analytics|Analyze your product with Product Analytics" +msgstr "" + +msgid "Product Analytics|For the product analytics dashboard to start showing you some data, you need to add the analytics tracking code to your project." +msgstr "" + +msgid "Product Analytics|Identifies the sender of tracking events" +msgstr "" + +msgid "Product Analytics|Import the new package into your JS code:" +msgstr "" + +msgid "Product Analytics|Instrument your application" +msgstr "" + +msgid "Product Analytics|SDK App ID" +msgstr "" + +msgid "Product Analytics|SDK Host" +msgstr "" + +msgid "Product Analytics|Set up Product Analytics to track how your product is performing. Combine it with your GitLab data to better understand where you can improve your product and development processes." +msgstr "" + +msgid "Product Analytics|Set up product analytics..." +msgstr "" + +msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as a CommonJS module" +msgstr "" + +msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as a HTML script tag" +msgstr "" + +msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as an ESM module" +msgstr "" + +msgid "Product Analytics|The host to send all tracking events to" +msgstr "" + +msgid "Product Analytics|To instrument your application, select one of the options below. After an option has been instrumented and data is being collected, this page will progress to the next step." msgstr "" msgid "Product analytics" msgstr "" +msgid "ProductAnalytics|Add another dimension" +msgstr "" + msgid "ProductAnalytics|Add to Dashboard" msgstr "" +msgid "ProductAnalytics|All clicks compared" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|All events compared" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|All features" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|All pages" +msgstr "" + msgid "ProductAnalytics|An error occured while loading the %{widgetTitle} widget." msgstr "" +msgid "ProductAnalytics|An error occurred while fetching data. Refresh the page to try again." +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Any Click on elements" +msgstr "" + msgid "ProductAnalytics|Audience" msgstr "Audiență" +msgid "ProductAnalytics|Browser" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Browser Family" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Choose a chart type on the right" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Choose a measurement to start" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Click Events" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Code" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Compares all events against each other" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Compares click events against each other" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Compares feature usage of all features against each other" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Compares pageviews of all pages against each other" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Dashboards are created by editing the projects dashboard files." +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Data" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Data Table" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Dimensions" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Event Type" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Events" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Events grouped by %{granularity}" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Events over time" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Feature Usage" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Feature usage" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Host" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Language" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Line Chart" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Measure All tracked Events" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Measure all or specific Page Views" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Measuring" +msgstr "" + msgid "ProductAnalytics|New Analytics Widget Title" msgstr "" +msgid "ProductAnalytics|OS" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|OS Version" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|On what do you want to get insights?" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Page Language" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Page Path" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Page Title" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Page Views" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Pages" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Product analytics dashboards" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Referer" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Resulting Data" +msgstr "" + msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already." msgstr "În prezent, nu există date pentru acest tip de grafic. Vă rugăm să consultați fila „Configurare” dacă nu ați configurat deja instrumentul de analiză a produsului." +msgid "ProductAnalytics|Track specific features" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|URL" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|User activity" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Users" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Viewport" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Visualization Type" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|What do you want to measure?" +msgstr "" + +msgid "ProductAnalytics|Widget" +msgstr "" + msgid "Productivity" msgstr "Productivitate" @@ -32299,6 +32866,18 @@ msgstr "Afișați mai mult" msgid "ProjectLastActivity|Never" msgstr "Niciodată" +msgid "ProjectList|Explore" +msgstr "" + +msgid "ProjectList|Starred" +msgstr "" + +msgid "ProjectList|Topics" +msgstr "" + +msgid "ProjectList|Yours" +msgstr "" + msgid "ProjectOverview|Fork" msgstr "Fork" @@ -32518,6 +33097,9 @@ msgstr "Declanșează evenimentul atunci când se schimbă starea unui pipeline. msgid "ProjectService|Trigger event when a wiki page is created or updated." msgstr "Declanșează evenimentul atunci când o pagină wiki este creată sau actualizată." +msgid "ProjectService|Trigger event when an incident is created." +msgstr "" + msgid "ProjectService|Trigger event when an issue is created, updated, or closed." msgstr "Declanșează evenimentul atunci când o problemă este creată, actualizată sau închisă." @@ -32593,9 +33175,6 @@ msgstr "Combinați etichetele git cu notele de lansare, dovezile de lansare și msgid "ProjectSettings|Configure your infrastructure." msgstr "" -msgid "ProjectSettings|Configure your project resources and monitor their health." -msgstr "Configurați resursele proiectului și monitorizați starea lor de sănătate." - msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting." msgstr "Contactați un administrator pentru a schimba această setare." @@ -32767,9 +33346,6 @@ msgstr "Numai la commit-urile care includ un element %{code_block_start}Semnat-d msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository." msgstr "Numai la commit-urile semnate se poate face push către acest repozitoriu." -msgid "ProjectSettings|Operations" -msgstr "Operațiuni" - msgid "ProjectSettings|Override user notification preferences for all project members." msgstr "Suprascrie preferințele de notificare ale utilizatorilor pentru toți membrii proiectului." @@ -32920,12 +33496,12 @@ msgstr "Utilizat pentru fiecare nou merge request." msgid "ProjectSettings|Users can copy the repository to a new project." msgstr "Utilizatorii pot copia repozitoriul într-un nou proiect." +msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository if the commit author name is consistent with their GitLab account name." +msgstr "" + msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository if the committer email is one of their own verified emails." msgstr "Utilizatorii pot face push de commit-uri în acest repozitoriu doar dacă adresa de e-mail a comitentului este una dintre adresele lor de e-mail verificate." -msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository if the committer name is consistent with their git config username." -msgstr "" - msgid "ProjectSettings|Users can request access" msgstr "Utilizatorii pot solicita acces" @@ -33055,6 +33631,9 @@ msgstr "Framework Serverless/JS" msgid "ProjectTemplates|Spring" msgstr "Spring" +msgid "ProjectTemplates|TYPO3 Distribution" +msgstr "" + msgid "ProjectTemplates|Tencent Serverless Framework/NextjsSSR" msgstr "Tencent Serverless Framework/NextjsSSR" @@ -33679,6 +34258,24 @@ msgstr "Puteți adăuga numai grupurile care au acest proiect partajat. %{learn_ msgid "ProtectedBranch|default" msgstr "implicit" +msgid "ProtectedEnvironments|Allowed to deploy" +msgstr "" + +msgid "ProtectedEnvironments|An error occurred while fetching information on the selected approvers." +msgstr "" + +msgid "ProtectedEnvironments|Approval rules" +msgstr "" + +msgid "ProtectedEnvironments|Number of approvals must be between 1 and 5" +msgstr "" + +msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users are required to approve." +msgstr "" + +msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users that are allowed to deploy to this environment" +msgstr "" + msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?" msgstr "%{environment_name} va putea fi editat de dezvoltatori. Sunteți sigur?" @@ -33691,6 +34288,9 @@ msgstr "Autorizat să desfășoare" msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy to %{project} / %{environment}" msgstr "Se permite implementarea în %{project} / %{environment}" +msgid "ProtectedEnvironment|Approvers" +msgstr "" + msgid "ProtectedEnvironment|Environment" msgstr "Mediu" @@ -33727,6 +34327,9 @@ msgstr "Aprobările necesare" msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment" msgstr "Alegeți un mediu" +msgid "ProtectedEnvironment|Select environment" +msgstr "" + msgid "ProtectedEnvironment|Select groups" msgstr "Selectați grupurile" @@ -34459,6 +35062,9 @@ msgstr "Puteți modifica ulterior conținutul prin editarea versiunii. %{linkSta msgid "Reload page" msgstr "Reîncărcați pagina" +msgid "Reload the page to try again." +msgstr "" + msgid "Remediations" msgstr "Remedieri" @@ -34726,9 +35332,6 @@ msgstr "Redați diagrame în documentele dvs. utilizând PlantUML." msgid "Renew subscription" msgstr "Reînnoiți abonamentul" -msgid "Renews" -msgstr "Reînnoiește" - msgid "Reopen" msgstr "Redeschideți" @@ -34786,9 +35389,6 @@ msgstr "Toate etichetele au fost înlocuite cu %{label_references} %{label_text} msgid "Replaces the clone URL root." msgstr "Înlocuiește rădăcina URL a clonei." -msgid "Replication" -msgstr "Replicare" - msgid "Reply" msgstr "Răspuns" @@ -34825,6 +35425,33 @@ msgstr "Versiunea raportului nu este furnizată, tipul de raport %{report_type} msgid "Report your license usage data to GitLab" msgstr "Raportați datele de utilizare a licenței dvs. către GitLab" +msgid "ReportAbuse|Something else." +msgstr "" + +msgid "ReportAbuse|They're being offsensive or abusive." +msgstr "" + +msgid "ReportAbuse|They're crypto mining." +msgstr "" + +msgid "ReportAbuse|They're phising." +msgstr "" + +msgid "ReportAbuse|They're posting malware." +msgstr "" + +msgid "ReportAbuse|They're posting personal information or credentials." +msgstr "" + +msgid "ReportAbuse|They're posting spam." +msgstr "" + +msgid "ReportAbuse|They're violating a copyright or trademark." +msgstr "" + +msgid "ReportAbuse|Why are you reporting this user?" +msgstr "" + msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}" msgstr "Raportat(ă) %{timeAgo} de %{reportedBy}" @@ -35785,7 +36412,7 @@ msgstr "Introduceți numărul de secunde. Acest timp de expirare are prioritate msgid "Runners|Executor" msgstr "Executor" -msgid "Runners|Existing runners are not affected. To permit runner registration for all groups, enable this setting in the Admin Area in Settings > CI/CD." +msgid "Runners|Existing runners are not affected. To permit runner registration for all groups, enable this setting in the Admin Area in Settings > CI/CD." msgstr "" msgid "Runners|Filter projects" @@ -36160,8 +36787,8 @@ msgstr "Windows 2019 Shell cu scalare manuală și programare opțională. Non-s msgid "Runners|Yes, start deleting stale runners" msgstr "Da, începeți să ștergeți executorii inactivi" -msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared runner." -msgstr "Puteți configura un anumit executor pentru a fi utilizat de mai multe proiecte, dar nu puteți face din acesta un executor partajat." +msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared or group runner." +msgstr "" msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes." msgstr "Ați folosit %{quotaUsed} din cele %{quotaLimit} de minute ale dvs. de pipeline de executori partajați." @@ -36367,6 +36994,12 @@ msgstr "" msgid "ScanExecutionPolicy|A pipeline is run" msgstr "Se execută un pipeline" +msgid "ScanExecutionPolicy|Ex, tag-name-1, tag-name-2" +msgstr "" + +msgid "ScanExecutionPolicy|If the field is empty, the runner will be automatically selected" +msgstr "" + msgid "ScanExecutionPolicy|Scanner profile" msgstr "Profil de scaner" @@ -36391,9 +37024,6 @@ msgstr "Selectați profilul scanerului" msgid "ScanExecutionPolicy|Select site profile" msgstr "Selectați profilul site-ului" -msgid "ScanExecutionPolicy|Select tags (if any)" -msgstr "" - msgid "ScanExecutionPolicy|Site profile" msgstr "Profil de site" @@ -36409,6 +37039,9 @@ msgstr "ramura" msgid "ScanExecutionPolicy|in namespaces" msgstr "în spațiile de nume" +msgid "ScanResultPolicy|%{count} licenses" +msgstr "" + msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}" msgstr "%{ifLabelStart}dacă%{ifLabelEnd} %{scanners} găsește mai mult de %{vulnerabilitiesAllowed} (de) vulnerabilitate/vulnerabilități %{severities} %{vulnerabilityStates} într-un merge request deschis care vizează %{branches}" @@ -36418,12 +37051,36 @@ msgstr "" msgid "ScanResultPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require approval from %{approvalsRequired} of the following approvers:" msgstr "%{thenLabelStart}Atunci%{thenLabelEnd} Necesită aprobare de la %{approvalsRequired} dintre următorii aprobatori:" +msgid "ScanResultPolicy|Newly Detected" +msgstr "" + +msgid "ScanResultPolicy|Pre-existing" +msgstr "" + msgid "ScanResultPolicy|add an approver" msgstr "adăugați un aprobator" +msgid "ScanResultPolicy|except" +msgstr "" + +msgid "ScanResultPolicy|finds any license %{matchType} %{licenseType} and is %{licenseStates} in an open merge request targeting %{branches}" +msgstr "" + msgid "ScanResultPolicy|from %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}" msgstr "" +msgid "ScanResultPolicy|license states" +msgstr "" + +msgid "ScanResultPolicy|license type" +msgstr "" + +msgid "ScanResultPolicy|matching" +msgstr "" + +msgid "ScanResultPolicy|matching type" +msgstr "" + msgid "ScanResultPolicy|scanners" msgstr "scanere" @@ -36616,9 +37273,6 @@ msgstr "Căutați un proiect" msgid "Search projects" msgstr "Căutați proiecte" -msgid "Search projects..." -msgstr "Căutare proiecte..." - msgid "Search protected branches" msgstr "Căutare ramuri protejate" @@ -36997,6 +37651,15 @@ msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|%{branches} branch" msgstr "" +msgid "SecurityOrchestration|%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd}" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} on runners with the %{tags} and %{lastTag} tags" +msgstr "" + +msgid "SecurityOrchestration|%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} on runners with the %{tags} tag" +msgstr "" + msgid "SecurityOrchestration|%{scanners}" msgstr "%{scanners}" @@ -37018,6 +37681,9 @@ msgstr "Acțiuni" msgid "SecurityOrchestration|Add action" msgstr "Adăugare acțiune" +msgid "SecurityOrchestration|Add new approver" +msgstr "" + msgid "SecurityOrchestration|Add rule" msgstr "Adăugare regulă" @@ -37297,8 +37963,8 @@ msgstr "Etapa 2: Detaliile politicii" msgid "SecurityOrchestration|Summary" msgstr "Rezumat" -msgid "SecurityOrchestration|The following branches do not exist on this development project: %{branches}. Please review all branches to ensure the values are accurate before updating this policy." -msgstr "Următoarele ramuri nu există în acest proiect de dezvoltare: %{branches}. Vă rugăm să revizuiți toate ramurile pentru a vă asigura că valorile sunt corecte înainte de a actualiza această politică." +msgid "SecurityOrchestration|The following branches do not exist on this development project: %{branches}. Please review all protected branches to ensure the values are accurate before updating this policy." +msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|There was a problem creating the new security policy" msgstr "A apărut o problemă în timpul creării noii politici de securitate" @@ -37360,12 +38026,12 @@ msgstr "Nu aveți încă nicio politică de securitate" msgid "SecurityOrchestration|a" msgstr "a" -msgid "SecurityOrchestration|all branches" -msgstr "toate ramurile" - msgid "SecurityOrchestration|all namespaces" msgstr "toate spațiile de nume" +msgid "SecurityOrchestration|all protected branches" +msgstr "" + msgid "SecurityOrchestration|an" msgstr "un" @@ -37378,6 +38044,9 @@ msgstr "ramuri" msgid "SecurityOrchestration|group level branch" msgstr "" +msgid "SecurityOrchestration|or from: %{approverType}%{approvers}" +msgstr "" + msgid "SecurityOrchestration|scanner finds" msgstr "scaner găsește" @@ -37447,9 +38116,6 @@ msgstr "" msgid "SecurityReports|Although it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. Check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly." msgstr "Deși este rar să nu existe vulnerabilități, acest lucru se poate întâmpla. Verificați setările pentru a vă asigura că v-ați configurat corect tabloul de bord." -msgid "SecurityReports|At GitLab, we're all about iteration and feedback. That's why we are reaching out to customers like you to help guide what we work on this year for Vulnerability Management. We have a lot of exciting ideas and ask that you assist us by taking a short survey %{boldStart}no longer than 10 minutes%{boldEnd} to evaluate a few of our potential features." -msgstr "La GitLab, totul se bazează pe iterație și feedback. De aceea, ne adresăm clienților ca dvs. pentru a ne ajuta să ne ghidăm la ceea ce vom lucra în acest an pentru Managementul vulnerabilităților. Avem o mulțime de idei interesante și vă rugăm să ne ajutați răspunzând la un scurt sondaj %{boldStart}care nu durează mai mult de 10 minute%{boldEnd} pentru a evalua câteva dintre caracteristicile noastre potențiale." - msgid "SecurityReports|Change status" msgstr "Schimbați starea" @@ -37669,9 +38335,6 @@ msgstr "Încă se detectează" msgid "SecurityReports|Submit vulnerability" msgstr "Trimiteți vulnerabilitatea" -msgid "SecurityReports|Take survey" -msgstr "Participați la sondaj" - msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows results of successful scans on your project's default branch, manually added vulnerability records, and vulnerabilities found from scanning operational environments. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" msgstr "Raportul de vulnerabilitate prezintă rezultatele scanărilor reușite pe ramura implicită a proiectului dvs., înregistrările de vulnerabilități adăugate manual și vulnerabilitățile găsite în urma scanării mediilor operaționale. %{linkStart}Aflați mai multe.%{linkEnd}" @@ -37699,6 +38362,9 @@ msgstr "A apărut o eroare la respingerea vulnerabilităților." msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerability." msgstr "A apărut o eroare la ignorarea vulnerabilității." +msgid "SecurityReports|There was an error fetching the finding. Please try again." +msgstr "" + msgid "SecurityReports|There was an error reverting the dismissal." msgstr "A apărut o eroare la anularea respingerii." @@ -37729,9 +38395,6 @@ msgstr "Actualizați pentru a interacționa, a urmări și a începe din timp te msgid "SecurityReports|Upgrade to manage vulnerabilities" msgstr "Actualizați pentru a gestiona vulnerabilitățile" -msgid "SecurityReports|Vulnerability Management feature survey" -msgstr "Sondaj privind funcția de Gestionare a vulnerabilităților" - msgid "SecurityReports|Vulnerability Report" msgstr "Raport de vulnerabilitate" @@ -37750,9 +38413,6 @@ msgstr "Nu aveți suficiente permisiuni pentru a accesa acest raport" msgid "SecurityReports|You must sign in as an authorized user to see this report" msgstr "Trebuie să vă conectați ca utilizator autorizat pentru a vedea acest raport" -msgid "SecurityReports|Your feedback is important to us! We will ask again in a week." -msgstr "Feedbackul dvs. este important pentru noi! Vom întreba din nou peste o săptămână." - msgid "SecurityReports|scanned resources" msgstr "resurse scanate" @@ -38533,6 +39193,9 @@ msgstr "Afișați browserul de fișiere" msgid "Show file contents" msgstr "Afișați conținutul fișierului" +msgid "Show filters" +msgstr "" + msgid "Show group milestones" msgstr "Afișați obiectivele grupului" @@ -38749,9 +39412,6 @@ msgstr "Pagina de autentificare și de Ajutor" msgid "Sign-in count:" msgstr "Număr de conectări:" -msgid "Sign-in failed because %{error}." -msgstr "Înregistrarea a eșuat deoarece %{error}." - msgid "Sign-in page" msgstr "Pagina de conectare" @@ -38878,9 +39538,6 @@ msgstr "GitLab pentru Slack a fost instalat cu succes." msgid "SlackIntegration|Install GitLab for Slack app" msgstr "" -msgid "SlackIntegration|Notifications only work if you're on the latest version of the GitLab for Slack app" -msgstr "" - msgid "SlackIntegration|Project alias" msgstr "Aliasul proiectului" @@ -38911,6 +39568,12 @@ msgstr "Această integrare permite utilizatorilor să efectueze operații comune msgid "SlackIntegration|Update to the latest version" msgstr "" +msgid "SlackIntegration|Update to the latest version of GitLab for Slack to get notifications" +msgstr "" + +msgid "SlackIntegration|Update to the latest version to receive notifications from GitLab." +msgstr "" + msgid "SlackIntegration|Verification token" msgstr "Token de verificare" @@ -38938,11 +39601,11 @@ msgstr "Completați cuvântul care se potrivește cel mai bine echipei dumneavoa msgid "SlackService|Perform common operations in this project by entering slash commands in Slack." msgstr "Efectuați operații comune în acest proiect introducând comenzi slash în Slack." -msgid "Slack|%{asterisk}Step 1.%{asterisk} Connect your GitLab account to get started." -msgstr "%{asterisk}Etapa 1.%{asterisk} Conectați-vă contul GitLab pentru a începe." +msgid "Slack|%{asterisk}Channel notifications%{asterisk}" +msgstr "" -msgid "Slack|%{asterisk}Step 2.%{asterisk} Try it out!" -msgstr "%{asterisk}Etapa 2.%{asterisk} Încercați-l!" +msgid "Slack|%{asterisk}Slash commands%{asterisk}" +msgstr "" msgid "Slack|%{emoji}Connected to GitLab account %{account}" msgstr "%{emoji}Conectat la contul GitLab %{account}" @@ -38953,23 +39616,17 @@ msgstr "%{emoji}Bine ați venit la GitLab pentru Slack!" msgid "Slack|Connect your GitLab account" msgstr "Conectează-ți contul GitLab" -msgid "Slack|Create a new issue" -msgstr "Creați o nouă problemă" - -msgid "Slack|Create new issues from Slack: %{command}" -msgstr "Creați probleme noi din Slack: %{command}" - -msgid "Slack|Run a CI/CD job" -msgstr "Rulați o sarcină CI/CD" +msgid "Slack|Control GitLab from Slack with %{startMarkup}slash commands%{endMarkup}. For a list of available commands, enter %{command}." +msgstr "" -msgid "Slack|See a list of available commands: %{command})" -msgstr "Vedeți o listă de comenzi disponibile: %{command})" +msgid "Slack|GitLab for Slack now supports channel-based notifications.Let your team know when new issues are created or new CI/CD jobs are run.%{startMarkup}Learn more%{endMarkup}." +msgstr "" -msgid "Slack|Streamline your GitLab deployments with ChatOps. Once you've configured your %{startMarkup}CI/CD pipelines%{endMarkup}, try: %{command}" -msgstr "Simplificați-vă implementările GitLab cu ChatOps. După ce v-ați configurat %{startMarkup}pipeline-urile CI/CD%{endMarkup}, încercați: %{command}" +msgid "Slack|To start using notifications, %{startMarkup}enable the Slack integration%{endMarkup} in your project settings." +msgstr "" -msgid "Slack|View and control GitLab content while you're working in Slack. Type the command as a message in your chat client to activate it. %{startMarkup}Learn more%{endMarkup}." -msgstr "Vizualizați și controlați conținutul GitLab în timp ce lucrați în Slack. Introduceți comanda ca mesaj în clientul dvs. de chat pentru a o activa. %{startMarkup}Aflați mai multe%{endMarkup}." +msgid "Slack|To start using slash commands, connect your GitLab account." +msgstr "" msgid "Slice multiplier" msgstr "Multiplicator de tranșe" @@ -39466,6 +40123,12 @@ msgstr "IP sursă" msgid "Source branch" msgstr "Ramura sursă" +msgid "Source branch does not exist" +msgstr "" + +msgid "Source branch is protected from force push" +msgstr "" + msgid "Source branch will be deleted." msgstr "Ramura sursă va fi ștearsă." @@ -39661,15 +40324,15 @@ msgstr "Începeți un %{new_merge_request}} cu aceste modificări" msgid "Start a Free Ultimate Trial" msgstr "Începeți o perioadă de încercare gratuită Ultimate" -msgid "Start a new discussion…" -msgstr "Începeți o nouă discuție…" - msgid "Start a new merge request with these changes" msgstr "Începeți un nou merge request cu aceste modificări" msgid "Start a review" msgstr "Începeți o revizuire" +msgid "Start another thread" +msgstr "" + msgid "Start by choosing a group to start exploring the merge requests in that group. You can then proceed to filter by projects, labels, milestones and authors." msgstr "Începeți prin a alege un grup pentru a explora merge request-urile din acel grup. Apoi puteți trece la filtrarea în funcție de proiecte, etichete, etape și autori." @@ -40159,18 +40822,36 @@ msgstr "Contorizarea utilizării se efectuează o dată pe zi, la ora 12:00 PM." msgid "Subscriptions" msgstr "Abonamente" +msgid "Subscriptions|Activation date" +msgstr "" + msgid "Subscriptions|Chat with sales" msgstr "Chat cu vânzările" msgid "Subscriptions|Close" msgstr "Închide" +msgid "Subscriptions|End date" +msgstr "" + +msgid "Subscriptions|End date:" +msgstr "" + +msgid "Subscriptions|Last sync" +msgstr "" + +msgid "Subscriptions|None" +msgstr "" + msgid "Subscriptions|Not ready to buy yet?" msgstr "Nu sunteți încă gata să cumpărați?" msgid "Subscriptions|Start a free trial" msgstr "Începeți o perioadă de încercare gratuită" +msgid "Subscriptions|Start date" +msgstr "" + msgid "Subscriptions|We understand. Maybe you have some questions for our sales team, or maybe you'd like to try some of the paid features first. What would you like to do?" msgstr "Vă înțelegem. Probabil că aveți câteva întrebări pentru echipa noastră de vânzări sau poate că doriți să încercați mai întâi unele dintre funcțiile plătite. Ce ați dori să faceți?" @@ -40387,6 +41068,9 @@ msgstr "Activarea nu este posibilă din cauza unei nepotriviri de seat-uri" msgid "SuperSonics|Activation not possible due to true-up value mismatch" msgstr "Activarea nu este posibilă din cauza nepotrivirii valorii true-up" +msgid "SuperSonics|Add activation code" +msgstr "" + msgid "SuperSonics|An error occurred while adding your subscription" msgstr "A apărut o eroare la adăugarea abonamentului dumneavoastră" @@ -40405,8 +41089,8 @@ msgstr "Licențiere în cloud" msgid "SuperSonics|Cloud licensing is now available. It's an easier way to activate instances and manage subscriptions. Read more about it in our %{blogPostLinkStart}blog post%{blogPostLinkEnd}. Activation codes are available in the %{portalLinkStart}Customers Portal%{portalLinkEnd}." msgstr "Licențierea în cloud este acum disponibilă. Este o modalitate mai ușoară de a activa instanțele și de a gestiona abonamentele. Citiți mai multe despre aceasta în %{blogPostLinkStart}postarea de pe blogul%{blogPostLinkEnd} nostru. Codurile de activare sunt disponibile în %{portalLinkStart}Portalul clienților%{portalLinkEnd}." -msgid "SuperSonics|Enter activation code" -msgstr "Introduceți codul de activare" +msgid "SuperSonics|Customers Portal" +msgstr "" msgid "SuperSonics|Export license usage file" msgstr "Exportați fișierul de utilizare a licenței" @@ -40426,9 +41110,6 @@ msgstr "Aflați mai multe despre %{activationLinkStart}activarea abonamentului d msgid "SuperSonics|Licensed to" msgstr "Licențiat pentru" -msgid "SuperSonics|Manage" -msgstr "Gestionați" - msgid "SuperSonics|Maximum users" msgstr "Număr maxim de utilizatori" @@ -40918,15 +41599,6 @@ msgstr "poate fi setat numai o singură dată" msgid "TemporaryStorageIncrease|can only be set with more than %{percentage}%% usage" msgstr "poate fi setat numai cu mai mult de %{percentage}%% utilizare" -msgid "TemporaryStorage|GitLab allows you a %{strongStart}free, one-time storage increase%{strongEnd}. For 30 days your storage will be unlimited. This gives you time to reduce your storage usage. After 30 days, your original storage limit of %{limit} applies. If you are at maximum storage capacity, your account will be read-only. To continue using GitLab you'll have to purchase additional storage or decrease storage usage." -msgstr "GitLab vă permite o %{strongStart}unică creștere gratuită a capacității de stocare%{strongEnd}. Timp de 30 de zile, spațiul dvs. de stocare va fi nelimitat. Acest lucru vă oferă timp pentru a vă reduce utilizarea spațiului de stocare. După 30 de zile, se aplică limita de stocare inițială de %{limit}. Dacă sunteți la capacitatea maximă de stocare, contul dvs. va fi doar în citire. Pentru a continua să utilizați GitLab va trebui să achiziționați spațiu de stocare suplimentar sau să reduceți utilizarea spațiului de stocare." - -msgid "TemporaryStorage|Increase storage temporarily" -msgstr "Măriți temporar stocarea" - -msgid "TemporaryStorage|Temporarily increase storage now?" -msgstr "Măriți temporar spațiul de stocare acum?" - msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -40957,6 +41629,21 @@ msgstr "Backend-ul de stare Terraform gestionat de GitLab vă poate stoca starea msgid "TerraformBanner|Using Terraform? Try the GitLab Managed Terraform State" msgstr "Folosiți Terraform? Încercați Starea Terraform administrată de GitLab" +msgid "TerraformLimits|Learn more about Terraform limits." +msgstr "" + +msgid "TerraformLimits|Limits for Terraform features" +msgstr "" + +msgid "TerraformLimits|Maximum file size (in bytes) of Terraform state files. Set to 0 for no limit." +msgstr "" + +msgid "TerraformLimits|Terraform limits" +msgstr "" + +msgid "TerraformLimits|Terraform state size limit (bytes)" +msgstr "" + msgid "Terraform|%{name} successfully removed" msgstr "%{name} a fost înlăturat cu succes" @@ -41227,9 +41914,6 @@ msgstr "Nu au fost găsite cazuri de testare în raportul de testare." msgid "TestReports|Test reports require job artifacts but all artifacts are expired. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}" msgstr "Rapoartele de testare necesită artefacte de job, dar toate artefactele sunt expirate. %{linkStart}Aflați mai multe%{linkEnd}" -msgid "TestReports|Tests" -msgstr "Teste" - msgid "TestReports|There are no test cases to display." msgstr "Nu există cazuri de testare de afișat." @@ -41485,6 +42169,9 @@ msgstr[0] "Următorul token de acces personal: %{token_names} a fost revocat, de msgstr[1] "Următoarele tokenuri de acces personal: %{token_names} au fost revocate, deoarece a fost setată o nouă politică de expirare a tokenurilor de acces personal." msgstr[2] "Următoarele tokenuri de acces personal: %{token_names} au fost revocate, deoarece a fost stabilită o nouă politică de expirare a tokenurilor de acces personal." +msgid "The following personal access tokens have expired:" +msgstr "" + msgid "The fork relationship has been removed." msgstr "Relația fork a fost eliminată." @@ -41635,6 +42322,9 @@ msgstr "Numele fișierului de configurare CI/CD. Calea relativă la directorul r msgid "The name of the Jenkins project. Copy the name from the end of the URL to the project." msgstr "Numele proiectului Jenkins. Copiați numele de la sfârșitul URL-ului în proiect." +msgid "The new Web IDE" +msgstr "" + msgid "The number of changes to fetch from GitLab when cloning a repository. Lower values can speed up pipeline execution. Set to %{code_open}0%{code_close} or blank to fetch all branches and tags for each job" msgstr "Numărul de modificări care trebuie preluate din GitLab atunci când se clonează un repozitoriu. Valorile mai mici pot accelera execuția pipeline-ului. Setați la %{code_open}0%{code_close} sau necompletat pentru a prelua toate ramurile și etichetele pentru fiecare lucrare." @@ -41839,6 +42529,9 @@ msgstr "Nu există jurnale de spam" msgid "There are no abuse reports!" msgstr "Nu există rapoarte de abuz!" +msgid "There are no approval rules for the given `represent_as` parameter. Use a valid User/Group/Role name instead." +msgstr "" + msgid "There are no archived requirements" msgstr "Nu există cerințe arhivate" @@ -42187,6 +42880,9 @@ msgstr "Link de consultanță terță parte" msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment." msgstr "Acest/această %{issuableDisplayName} este blocat(ă). Numai membrii proiectului pot comenta." +msgid "This %{issuable} is hidden because its author has been banned" +msgstr "" + msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment." msgstr "Acest/această %{issuable} este blocat(ă). Numai %{strong_open}membrii proiectului%{strong_close} pot comenta." @@ -42289,21 +42985,27 @@ msgstr "Acest comentariu s-a modificat după ce ați început să-l editați. Re msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request." msgstr "Acest commit face parte din merge request-ul %{link_to_merge_request}. Comentariile create aici vor fi create în contextul acestui merge request." -msgid "This commit was signed with %{strong_open}multiple%{strong_close} signatures." -msgstr "Acest commit a fost semnat cu semnături %{strong_open}multiple%{strong_close}." - msgid "This commit was signed with a %{strong_open}verified%{strong_close} signature and the committer email is verified to belong to the same user." msgstr "Acest commit a fost semnat cu o semnătură %{strong_open}verificată%{strong_close} și s-a verificat că adresa de e-mail a celui care a făcut comiterea aparține aceluiași utilizator." msgid "This commit was signed with a different user's verified signature." msgstr "Acest commit a fost semnat cu semnătura verificată a unui alt utilizator." +msgid "This commit was signed with a verified signature and the committer email was verified to belong to the same user." +msgstr "" + msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is not associated with the GPG Key." msgstr "Acest commit a fost semnat cu o semnătură verificată, dar adresa de e-mail a autorului nu este legată de cheia GPG." msgid "This commit was signed with an %{strong_open}unverified%{strong_close} signature." msgstr "Acest commit a fost semnat cu o semnătură %{strong_open}neverificată%{strong_close}." +msgid "This commit was signed with an unverified signature." +msgstr "" + +msgid "This commit was signed with multiple signatures." +msgstr "" + msgid "This content could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead." msgstr "Acest conținut nu a putut fi afișat deoarece %{reason}. În schimb, puteți %{options}." @@ -42526,6 +43228,9 @@ msgstr "Acest job nu are nicio urmă." msgid "This job does not run automatically and must be started manually, but you do not have access to it." msgstr "Acest job nu se execută automat și trebuie să fie pornit manual, dar nu aveți acces la el." +msgid "This job does not start automatically and must be started manually. You can add CI/CD variables below for last-minute configuration changes before starting the job." +msgstr "" + msgid "This job has been canceled" msgstr "Acest job a fost anulat" @@ -42601,9 +43306,6 @@ msgstr "Acest job așteaptă resurse: " msgid "This job requires a manual action" msgstr "Acest job necesită o acțiune manuală" -msgid "This job requires manual intervention to start. Before starting this job, you can add variables below for last-minute configuration changes." -msgstr "Acest job necesită o intervenție manuală pentru a începe. Înainte de a porni acest job, puteți adăuga variabilele de mai jos pentru modificări de ultim moment ale configurației." - msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action." msgstr "Acest job se va executa automat după finalizarea temporizatorului său. Adesea, acestea sunt utilizate pentru implementări incrementale în mediile de producție. Atunci când este neprogramat, se transformă într-o acțiune manuală." @@ -42808,7 +43510,7 @@ msgstr "Acest utilizator este autorul acestui/acestei %{noteable}." msgid "This variable can not be masked." msgstr "Această variabilă nu poate fi mascată." -msgid "This vulnerability type has been deprecated from GitLab's default ruleset and automatically resolved." +msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset." msgstr "" msgid "This will invalidate your registered applications and U2F / WebAuthn devices." @@ -43252,6 +43954,12 @@ msgstr "Pentru a ajuta la îmbunătățirea GitLab, am dori ca periodic să %{do msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}." msgstr "Pentru a importa un repozitoriu SVN, consultați %{svn_link}." +msgid "To invite more users, you can reduce the number of users in your namespace to %{free_limit} user or less. You can also upgrade to a paid tier which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users." +msgid_plural "To invite more users, you can reduce the number of users in your namespace to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + msgid "To keep this project going, create a new issue" msgstr "Pentru a continua acest proiect, creați o nouă problemă" @@ -43468,7 +44176,7 @@ msgstr "Lista de sarcini De-Făcut arată la ce să lucrați în continuare" msgid "Todos|added a to-do item" msgstr "" -msgid "Todos|has requested access" +msgid "Todos|has requested access to %{what} %{which}" msgstr "" msgid "Todos|mentioned %{who}" @@ -43765,24 +44473,12 @@ msgstr "Creați un nou grup pentru a începe perioada de încercare GitLab Ultim msgid "Trials|Day %{daysUsed}/%{duration}" msgstr "Ziua %{daysUsed}/%{duration}" -msgid "Trials|Go back to GitLab" -msgstr "Înapoi la GitLab" - -msgid "Trials|Skip Trial" -msgstr "Săriți perioada de încercare" - msgid "Trials|Upgrade %{groupName} to %{planName}" msgstr "Actualizați %{groupName} la %{planName}" -msgid "Trials|You can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start an Ultimate trial'" -msgstr "Puteți relua oricând acest proces selectându-vă avatarul și alegând \"Începeți o perioadă de încercare Ultimate\"." - msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or an existing group." msgstr "Puteți aplica perioada de încercare unui grup nou sau unui grup existent." -msgid "Trials|You won't get a free trial right now but you can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start an Ultimate trial'" -msgstr "Nu veți obține o perioadă de încercare gratuită chiar acum, dar puteți relua oricând acest proces prin selectarea avatarului dvs. și alegerea „Începeți o perioadă de încercare Ultimate”." - msgid "Trials|You've got %{daysRemaining} day remaining on GitLab %{planName}!" msgid_plural "Trials|You've got %{daysRemaining} days remaining on GitLab %{planName}!" msgstr[0] "V-a mai rămas %{daysRemaining} zi de GitLab %{planName}!" @@ -43888,15 +44584,12 @@ msgstr "Încercați să schimbați sau să înlăturați filtrele." msgid "Try grouping with different labels" msgstr "Încercați să grupați cu etichete diferite" -msgid "Try logging in using your username or email. If you have forgotten your password, try recovering it" -msgstr "Încercați să vă conectați utilizând numele de utilizator sau e-mailul. Dacă ați uitat parola, încercați să o recuperați." +msgid "Try it out now" +msgstr "" msgid "Try out GitLab Pipelines" msgstr "Încercați pipeline-urile GitLab" -msgid "Try out the new Web IDE" -msgstr "" - msgid "Try the troubleshooting steps here." msgstr "Încercați etapele de depanare de aici." @@ -44068,6 +44761,9 @@ msgstr "Nu se poate conecta la instanța Jira. Vă rugăm să verificați config msgid "Unable to create link to vulnerability" msgstr "Nu se poate crea un link către vulnerabilitate" +msgid "Unable to create pipeline" +msgstr "" + msgid "Unable to fetch branch list for this project." msgstr "Nu se poate prelua lista ramurilor acestui proiect." @@ -44110,6 +44806,9 @@ msgstr "Nu se poate încărca diff-ul. %{button_try_again}" msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page." msgstr "Imposibil de încărcat widget-ul Merge-Request-ului. Încercați să reîncărcați pagina." +msgid "Unable to load the page" +msgstr "" + msgid "Unable to parse JSON" msgstr "JSON nu poate fi analizat" @@ -44290,6 +44989,9 @@ msgstr "Deprogramați jobul" msgid "Unselect \"Expand variable reference\" if you want to use the variable value as a raw string." msgstr "" +msgid "Unselect all" +msgstr "" + msgid "Unstar" msgstr "Anulare stea" @@ -44329,6 +45031,9 @@ msgstr "Indicii anteriori neutilizați: %{index_names} vor fi șterși automat d msgid "Unverified" msgstr "Neverificat" +msgid "Unverified signature" +msgstr "" + msgid "Up to date" msgstr "La zi" @@ -44398,6 +45103,9 @@ msgstr "Nu se poate redenumi proiectul deoarece acesta conține etichete de regi msgid "UpdateProject|Could not set the default branch" msgstr "Nu s-a putut seta ramura implicită" +msgid "UpdateProject|Could not set the default branch. Do you have a branch named 'HEAD' in your repository? (%{linkStart}How do I fix this?%{linkEnd})" +msgstr "" + msgid "UpdateProject|New visibility level not allowed!" msgstr "Noul nivel de vizibilitate nu este permis!" @@ -44560,15 +45268,9 @@ msgstr "Setări de grup > Cote de utilizare" msgid "UsageQuota|Includes artifacts, repositories, wiki, uploads, and other items." msgstr "Include artefacte, depozite, wiki, încărcări și alte elemente." -msgid "UsageQuota|Increase storage temporarily" -msgstr "Măriți temporar spațiul de stocare" - msgid "UsageQuota|LFS storage" msgstr "Spațiu de stocare LFS" -msgid "UsageQuota|Learn more about excess storage usage" -msgstr "Aflați mai multe despre utilizarea excesivă a spațiului de stocare" - msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas" msgstr "Aflați mai multe despre cotele de utilizare" @@ -44599,15 +45301,9 @@ msgstr "Artefacte de pipeline și artefacte de job, create cu CI/CD." msgid "UsageQuota|Pipelines" msgstr "Pipeline-uri" -msgid "UsageQuota|Purchase more storage" -msgstr "Cumpărați mai mult spațiu de stocare" - msgid "UsageQuota|Purchased storage" msgstr "Stocarea achiziționată" -msgid "UsageQuota|Purchased storage available" -msgstr "Stocarea achiziționată disponibilă" - msgid "UsageQuota|Purchased storage used" msgstr "Stocarea achiziționată folosită" @@ -44665,24 +45361,12 @@ msgstr "Spațiul de nume utilizează în prezent %{strong_start}%{used_storage}% msgid "UsageQuota|The table below shows usage since %{usageSince}" msgstr "" -msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used across your projects within this namespace." -msgstr "Aceasta este stocarea totală utilizată de toate proiectele dvs. din acest spațiu de nume." - -msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used by projects above the free %{actualRepositorySizeLimit} storage limit." -msgstr "Aceasta este cantitatea totală de spațiu de stocare utilizată de proiecte peste limita de stocare gratuită de %{actualRepositorySizeLimit}." - msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which used shared runners in the current period" msgstr "Acest spațiu de nume nu are proiecte care au folosit executorii partajați în perioada curentă." msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 CI/CD minutes or 0 shared runners duration" msgstr "Acest tabel omite proiectele care au folosit 0 minute CI/CD sau 0 minute de funcționare partajată." -msgid "UsageQuota|Total excess storage used" -msgstr "Totalul stocării excesive utilizate" - -msgid "UsageQuota|Total namespace storage used" -msgstr "Stocarea totală a spațiului de nume utilizată" - msgid "UsageQuota|Uploads" msgstr "Încărcări" @@ -44710,9 +45394,6 @@ msgstr "Utilizarea resurselor proiectului în cadrul proiectului %{strong_start} msgid "UsageQuota|Usage of resources across your projects" msgstr "Utilizarea resurselor în cadrul proiectelor dvs." -msgid "UsageQuota|Usage quotas help link" -msgstr "Link de ajutor pentru cotele de utilizare" - msgid "UsageQuota|User settings > Usage quotas" msgstr "Setări utilizator > Cote de utilizare" @@ -44731,15 +45412,9 @@ msgstr "" msgid "UsageQuota|You have reached the free storage limit on %{projectsLockedText}. To unlock them, purchase additional storage." msgstr "" -msgid "UsageQuota|You used: %{usage} %{limit}" -msgstr "Ați folosit: %{usage} %{limit}" - msgid "UsageQuota|Your purchased storage is running low. To avoid locked projects, purchase more storage." msgstr "" -msgid "UsageQuota|out of %{formattedLimit} of your namespace storage" -msgstr "din %{formattedLimit} din spațiul de stocare al spațiului dvs. de nume" - msgid "UsageTrends|Could not load the issues and merge requests chart. Please refresh the page to try again." msgstr "Nu s-a putut încărca graficul de probleme și merge request-uri. Vă rugăm să reîmprospătați pagina pentru a încerca din nou." @@ -44896,6 +45571,9 @@ msgstr "Utilizați șablonul" msgid "Use the %{strongStart}Test%{strongEnd} option above to create an event." msgstr "Utilizați opțiunea %{strongStart}Test%{strongEnd} menționată anterior pentru a crea un eveniment." +msgid "Use the Apple App Store Connect integration to easily connect to the Apple App Store with Fastlane in CI/CD pipelines." +msgstr "" + msgid "Use the link below to confirm your email address (%{email})" msgstr "Utilizați linkul de mai jos pentru a vă confirma adresa de e-mail (%{email})" @@ -44953,6 +45631,12 @@ msgstr "Utilizatorul %{current_user_username} a început să o/îl impersoneze p msgid "User %{username} was successfully removed." msgstr "Utilizatorul %{username} a fost înlăturat cu succes." +msgid "User %{user} SCIM identity is deactivated" +msgstr "" + +msgid "User %{user} SCIM identity is reactivated" +msgstr "" + msgid "User %{user} was removed from %{group}." msgstr "Utilizatorul %{user} a fost înlăturat din %{group}." @@ -45127,9 +45811,6 @@ msgstr "(Ocupat)" msgid "UserProfile|Activity" msgstr "Activitate" -msgid "UserProfile|Already reported for abuse" -msgstr "A fost deja raportat pentru abuz" - msgid "UserProfile|Blocked user" msgstr "Utilizator blocat" @@ -45196,12 +45877,12 @@ msgstr "Proiecte cu stea" msgid "UserProfile|Subscribe" msgstr "Înscrieți-vă" +msgid "UserProfile|There are no projects available to be displayed here." +msgstr "" + msgid "UserProfile|This user doesn't have any followers." msgstr "Acest utilizator nu are niciun urmăritor." -msgid "UserProfile|This user doesn't have any personal projects" -msgstr "Acest utilizator nu are niciun proiect personal" - msgid "UserProfile|This user has a private profile" msgstr "Profilul acestui utilizator este privat" @@ -45367,12 +46048,9 @@ msgstr "Utilizarea strategiei de criptare necesară atunci când câmpul criptat msgid "Using the %{codeStart}needs%{codeEnd} keyword makes jobs run before their stage is reached. Jobs run as soon as their %{codeStart}needs%{codeEnd} relationships are met, which speeds up your pipelines." msgstr "Utilizând cuvântul cheie %{codeStart}needs%{codeEnd}, joburile unei etape ulterioare se execută înainte de finalizarea completă a etapei actuale. Joburile rulează imediat ce sunt îndeplinite relațiile %{codeStart}needs%{codeEnd}, ceea ce accelerează pipeline-urile." -msgid "VS Code in your browser. View code and make changes from the same UI as in your local IDE 🎉" +msgid "VS Code in your browser. View code and make changes from the same UI as in your local IDE." msgstr "" -msgid "Valid From" -msgstr "Valabil de la" - msgid "Validate" msgstr "Validați" @@ -45562,6 +46240,9 @@ msgstr "Acum veți putea profita de minutele gratuite de CI/CD pe executorii par msgid "Verified" msgstr "Verificat" +msgid "Verified commit" +msgstr "" + msgid "Verify SAML Configuration" msgstr "Verificați configurația SAML" @@ -45574,9 +46255,6 @@ msgstr "Verificați configurația" msgid "Version" msgstr "Versiune" -msgid "Version %{report_version} for report type %{report_type} has been deprecated, supported versions for this report type are: %{supported_schema_versions}. GitLab will attempt to parse and ingest this report if valid." -msgstr "Versiunea %{report_version} a raportului de tip %{report_type} a fost depreciată, versiunile acceptate pentru acest tip de raport sunt: %{supported_schema_versions}. GitLab va încerca să analizeze și să integreze acest raport dacă este valid." - msgid "Version %{report_version} for report type %{report_type} is unsupported, supported versions for this report type are: %{supported_schema_versions}. GitLab will attempt to validate this report against the earliest supported versions of this report type, to show all the errors but will not ingest the report" msgstr "Versiunea %{report_version} a raportul de tip %{report_type} nu este acceptată, versiunile acceptate ale acestui tip de raport sunt: %{supported_schema_versions}. GitLab va încerca să valideze acest raport împotriva celor mai vechi versiuni acceptate ale acestui tip de raport, pentru a afișa toate erorile, dar nu va integra raportul" @@ -45646,6 +46324,9 @@ msgstr "Vizualizați toate problemele" msgid "View all projects" msgstr "Afișați toate proiectele" +msgid "View and edit markdown, with the option to preview the formatted output." +msgstr "" + msgid "View blame" msgstr "Vizualizați blame" @@ -45742,6 +46423,9 @@ msgstr "Vedeți jurnalul" msgid "View logs" msgstr "Vedeți jurnalele" +msgid "View markdown" +msgstr "" + msgid "View milestones" msgstr "Vizualizați obiectivele" @@ -45775,6 +46459,9 @@ msgstr[2] "Vizualizați cheile publice GPG" msgid "View replaced file @ " msgstr "Vizualizați fișierul înlocuit @ " +msgid "View rich text" +msgstr "" + msgid "View seat usage" msgstr "Vizualizare utilizare seats" @@ -45787,6 +46474,9 @@ msgstr "Vizualizați atributul %{code_open}last_activity_at%{code_close} pentru msgid "View the documentation" msgstr "Consultați documentația" +msgid "View the formatted output in real-time as you edit." +msgstr "" + msgid "View the latest successful deployment to this environment" msgstr "Vizualizați cea mai recentă implementare de succes în acest mediu" @@ -45811,9 +46501,6 @@ msgstr "Vizualizarea proiectelor și a datelor de proiectare de pe un site princ msgid "Violation" msgstr "Încălcare" -msgid "Visibility" -msgstr "Vizibilitate" - msgid "Visibility and access controls" msgstr "Vizibilitatea și controlul accesului" @@ -46546,12 +47233,12 @@ msgstr "" msgid "Webhooks|Pipeline events" msgstr "Evenimente de pipeline" -msgid "Webhooks|Regex such as %{REGEX_CODE} is supported." -msgstr "Regex precum %{REGEX_CODE} este acceptat." - msgid "Webhooks|Regular expression" msgstr "Expresie regulată" +msgid "Webhooks|Regular expressions such as %{REGEX_CODE} are supported." +msgstr "" + msgid "Webhooks|Releases events" msgstr "Evenimente de lansări" @@ -46999,9 +47686,21 @@ msgstr "Lucrări în curs (deschise și neatribuite)" msgid "Work in progress Limit" msgstr "Limita de lucrări în curs" +msgid "WorkItem|%{count} more assignees" +msgstr "" + +msgid "WorkItem|%{invalidWorkItemsList} cannot be added: Cannot assign a non-confidential %{childWorkItemType} to a confidential parent %{parentWorkItemType}. Make the selected %{childWorkItemType} confidential and try again." +msgstr "" + msgid "WorkItem|%{workItemType} deleted" msgstr "%{workItemType}șters" +msgid "WorkItem|A non-confidential %{workItemType} cannot be assigned to a confidential parent %{parentWorkItemType}." +msgstr "" + +msgid "WorkItem|Activity" +msgstr "" + msgid "WorkItem|Add" msgstr "Adăugați" @@ -47089,6 +47788,9 @@ msgstr "" msgid "WorkItem|Expand tasks" msgstr "Extindeți sarcinile" +msgid "WorkItem|Health status" +msgstr "" + msgid "WorkItem|Incident" msgstr "Incident" @@ -47098,7 +47800,7 @@ msgstr "Problemă" msgid "WorkItem|Iteration" msgstr "Iterație" -msgid "WorkItem|Key result" +msgid "WorkItem|Key Result" msgstr "" msgid "WorkItem|Milestone" @@ -47131,8 +47833,8 @@ msgstr "Niciunul" msgid "WorkItem|Objective" msgstr "" -msgid "WorkItem|Only project members with at least the Reporter role, the author, and assignees can view or be notified about this task." -msgstr "Numai membrii proiectului cu cel puțin rolul de Reporter, autorul și responsabilii pot vizualiza sau fi notificați cu privire la această sarcină." +msgid "WorkItem|Only project members with at least the Reporter role, the author, and assignees can view or be notified about this %{workItemType}." +msgstr "" msgid "WorkItem|Open" msgstr "Deschis" @@ -47185,6 +47887,12 @@ msgstr "Ceva nu a mers bine atunci când ați încercat să creați un copil. Î msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching milestones. Please try again." msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul recuperării obiectivelor. Încercați din nou." +msgid "WorkItem|Something went wrong while removing child." +msgstr "" + +msgid "WorkItem|Something went wrong while undoing child removal." +msgstr "" + msgid "WorkItem|Something went wrong while updating the %{workItemType}. Please try again." msgstr "Ceva nu a mers bine în timp ce se actualiza %{workItemType}. Vă rugăm să încercați din nou." @@ -47206,6 +47914,12 @@ msgstr "Sarcini" msgid "WorkItem|Test case" msgstr "Caz de testare" +msgid "WorkItem|This %{workItemType} is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access" +msgstr "" + +msgid "WorkItem|This objective is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access" +msgstr "" + msgid "WorkItem|This work item is not available. It either doesn't exist or you don't have permission to view it." msgstr "Acest element de lucru este indisponibil. Fie nu există, fie nu aveți permisiunea de a-l vizualiza." @@ -47311,6 +48025,9 @@ msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți acest fork de proiect care conține:" msgid "You are about to delete this project containing:" msgstr "Sunteți pe punctul de a șterge acest proiect care conține:" +msgid "You are about to incur additional charges" +msgstr "" + msgid "You are about to transfer the control of your account to %{group_name} group. This action is NOT reversible, you won't be able to access any of your groups and projects outside of %{group_name} once this transfer is complete." msgstr "Sunteți pe cale să transferați controlul contului dvs. către grupul %{group_name}. Această acțiune NU este reversibilă, nu veți mai putea accesa niciunul dintre grupurile și proiectele dvs. în afara grupului %{group_name} odată ce acest transfer este finalizat." @@ -47443,9 +48160,6 @@ msgstr "De asemenea, puteți apăsa ⌘-Enter" msgid "You can also star a label to make it a priority label." msgstr "Puteți, de asemenea, să marcați cu o stea o etichetă pentru a face din ea o etichetă prioritară." -msgid "You can also test your %{gitlab_ci_yml} in %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}" -msgstr "De asemenea, puteți testa %{gitlab_ci_yml} în %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}" - msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below." msgstr "De asemenea, puteți încărca fișiere existente de pe computerul dvs. folosind instrucțiunile de mai jos." @@ -47536,6 +48250,9 @@ msgstr "Puteți invita un nou membru la %{project_name}." msgid "You can invite another group to %{project_name}." msgstr "Puteți invita un alt grup la %{project_name}." +msgid "You can modify this job's CI/CD variables before running it again." +msgstr "" + msgid "You can move around the graph by using the arrow keys." msgstr "Vă puteți deplasa în jurul graficului cu ajutorul tastelor săgeți." @@ -47575,9 +48292,6 @@ msgstr "Puteți configura joburile pentru a utiliza doar executorii cu anumite e msgid "You can specify notification level per group or per project." msgstr "Puteți specifica nivelul de notificare pentru fiecare grup sau pentru fiecare proiect." -msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}." -msgstr "Vă puteți testa fișierul .gitlab-ci.yml în %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}." - msgid "You can view the source or %{linkStart}%{cloneIcon} clone the repository%{linkEnd}" msgstr "Puteți vizualiza sursa sau %{linkStart}%{cloneIcon} clona repozitoriul%{linkEnd}" @@ -47593,8 +48307,8 @@ msgstr "Nu puteți accesa fișierul brut. Vă rugăm să așteptați un minut." msgid "You cannot add any more epics. This epic already has maximum number of child epics." msgstr "Nu mai puteți adăuga alte epice. Această epică are deja numărul maxim de epice copil." -msgid "You cannot approve your own deployment." -msgstr "Nu puteți aproba propria implementare." +msgid "You cannot approve your own deployment. This configuration can be adjusted in the protected environment settings." +msgstr "" msgid "You cannot combine replace_ids with add_ids or remove_ids" msgstr "Nu puteți combina replace_ids cu add_ids sau remove_ids." @@ -47686,8 +48400,8 @@ msgstr "Nu aveți niciun merge request deschis" msgid "You don't have any recent searches" msgstr "Nu aveți nicio căutare recentă" -msgid "You don't have permission to review this deployment. Contact the project or group owner for help." -msgstr "Nu aveți permisiunea de a revizui această implementare. Contactați proprietarul proiectului sau al grupului pentru ajutor." +msgid "You don't have permission to approve this deployment. Contact the project or group owner for help." +msgstr "" msgid "You don't have permission to view this epic" msgstr "" @@ -47716,6 +48430,9 @@ msgstr[0] "Aveți %{pendingMembersCount} membru în așteptare care are nevoie d msgstr[1] "Aveți %{pendingMembersCount} membri în așteptare care au nevoie de aprobare." msgstr[2] "Aveți %{pendingMembersCount} de membri în așteptare care au nevoie de aprobare." +msgid "You have already reported this user" +msgstr "" + msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}." msgstr "Vi s-a acordat acces de %{access_level} la %{source_link} %{source_type}" @@ -47833,6 +48550,9 @@ msgstr "Trebuie să aveți acces de întreținător pentru a forța ștergerea u msgid "You must provide a valid current password" msgstr "Trebuie să furnizați o parolă actuală valabilă" +msgid "You must provide at least one filter argument for this query" +msgstr "" + msgid "You must provide your current password in order to change it." msgstr "Trebuie să furnizați parola curentă pentru a o modifica." @@ -47986,8 +48706,11 @@ msgstr "Ați activat deja autentificarea cu doi factori folosind autentificatoar msgid "You've rejected %{user}" msgstr "Ați respins %{user}" -msgid "You've successfully purchased the %{plan} plan subscription for %{seats} and you'll receive a receipt by email. Your purchase may take a minute to sync, refresh the page if your subscription details haven't displayed yet." -msgstr "" +msgid "You've successfully purchased the %{plan} plan subscription for 1 user and you'll receive a receipt by email. Your purchase may take a minute to sync, refresh the page if your subscription details haven't displayed yet." +msgid_plural "You've successfully purchased the %{plan} plan subscription for %{quantity} users and you'll receive a receipt by email. Your purchase may take a minute to sync, refresh the page if your subscription details haven't displayed yet." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" @@ -48226,6 +48949,9 @@ msgstr "Mesajul dvs. aici" msgid "Your name" msgstr "Numele dvs." +msgid "Your namespace %{namespace_name} has reached the %{free_limit} user limit" +msgstr "" + msgid "Your namespace %{namespace_name} is over the %{free_limit} user limit and has been placed in a read-only state." msgstr "" @@ -48253,8 +48979,8 @@ msgstr "Parola dvs." msgid "Your password reset token has expired." msgstr "Tokenul dvs. de resetare a parolei a expirat." -msgid "Your personal access token has expired" -msgstr "Tokenul dvs. de acces personal a expirat" +msgid "Your personal access tokens have expired" +msgstr "" msgid "Your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less" msgstr "Tokenurile dvs. de acces personal vor expira în %{days_to_expire} zile sau mai puțin" @@ -48331,6 +49057,9 @@ msgstr "Actualizarea a eșuat. Trebuie să încărcați un fișier cu același n msgid "Your username is %{username}." msgstr "Numele dvs. de utilizator este %{username}." +msgid "Your work" +msgstr "" + msgid "You’re about to permanently delete the %{issuableType} ‘%{strongOpen}%{issuableTitle}%{strongClose}’. To avoid data loss, consider %{strongOpen}closing this %{issuableType}%{strongClose} instead. Once deleted, it cannot be undone or recovered." msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți definitiv %{issuableType} „%{strongOpen}%{issuableTitle}%{strongClose}”. Pentru a evita pierderea de date, considerați mai degrabă %{strongOpen}închiderea acestui/acestei %{issuableType}%{strongClose}. După ștergere, nu se mai poate anula sau recupera." @@ -48535,6 +49264,9 @@ msgstr "poate conține numai litere minuscule, cifre și \"_\"." msgid "can not be changed for existing notes" msgstr "nu poate fi modificat pentru notele existente" +msgid "can not be changed to %{new_type}" +msgstr "" + msgid "can not be set for this resource" msgstr "nu poate fi setat pentru această resursă" @@ -48775,11 +49507,14 @@ msgstr "Scanarea imaginii clusterului" msgid "ciReport|Code Quality" msgstr "Code Quality" -msgid "ciReport|Code Quality failed loading results" -msgstr "Code Quality nu a reușit să încarce rezultatele" +msgid "ciReport|Code Quality failed to load results" +msgstr "" + +msgid "ciReport|Code Quality hasn't changed." +msgstr "" -msgid "ciReport|Code Quality test metrics results are being parsed" -msgstr "Rezultatele metricilor de testare a Code Quality sunt analizate" +msgid "ciReport|Code Quality is loading" +msgstr "" msgid "ciReport|Code quality degraded due to 1 new issue" msgid_plural "ciReport|Code quality degraded due to %d new issues" @@ -48934,9 +49669,6 @@ msgstr "Nou" msgid "ciReport|New vulnerabilities are vulnerabilities that the security scan detects in the merge request that are different to existing vulnerabilities in the default branch." msgstr "" -msgid "ciReport|No changes to Code Quality." -msgstr "Nicio modificare în Code Quality." - msgid "ciReport|No changes to code quality" msgstr "Nicio modificare a calității codului" @@ -49429,9 +50161,6 @@ msgstr "nu este" msgid "is not a descendant of the Group owning the template" msgstr "nu este descendent al grupului care deține șablonul" -msgid "is not a valid URL." -msgstr "nu este un URL valid." - msgid "is not a valid X509 certificate." msgstr "nu este un certificat X509 valid." @@ -49951,6 +50680,9 @@ msgstr "trebuie să fie asociat cu un Grup sau un Proiect" msgid "must be greater than start date" msgstr "trebuie să fie mai mare decât data de început" +msgid "must be in ISO 8601 format" +msgstr "" + msgid "must be in same hierarchy as custom role's namespace" msgstr "" @@ -50038,12 +50770,6 @@ msgstr "%{item}, %{nextItem}" msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}" msgstr "%{item} și %{lastItem}" -msgid "only %{parent_types} can be parent of Task." -msgstr "numai %{parent_types} poate fi părintele Sarcinii." - -msgid "only Task can be assigned as a child in hierarchy." -msgstr "numai Sarcina poate fi atribuită ca un copil în ierarhie." - msgid "only available on top-level groups." msgstr "disponibil(ă) numai pentru grupurile de nivel superior." @@ -50464,6 +51190,9 @@ msgstr "valoarea pentru „%{storage}” trebuie să fie între 0 și 100" msgid "verify ownership" msgstr "verificați proprietatea" +msgid "version %{report_version} for report type %{report_type} is deprecated. However, GitLab will still attempt to parse and ingest this report. Upgrade the security report to one of the following versions: %{current_schema_versions}." +msgstr "" + msgid "version %{versionIndex}" msgstr "versiunea %{versionIndex}" -- cgit v1.2.1