From 5dfdf25d81fbe8b679465e53b504ab86f5ece5a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Douwe Maan Date: Tue, 3 Jul 2018 09:13:09 +0000 Subject: Merge branch 'master-i18n' into 'master' New Crowdin translations See merge request gitlab-org/gitlab-ee!6299 --- locale/ru/gitlab.po | 2844 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1567 insertions(+), 1277 deletions(-) (limited to 'locale/ru') diff --git a/locale/ru/gitlab.po b/locale/ru/gitlab.po index a5e145a06ed..d2c990ec220 100644 --- a/locale/ru/gitlab.po +++ b/locale/ru/gitlab.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitlab-ee\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-04 19:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-05 03:35-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-01 16:35+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-01 11:02\n" "Last-Translator: gitlab \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -16,8 +16,12 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: ru\n" "X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n" -msgid " and" -msgstr " и" +msgid "%d changed file" +msgid_plural "%d changed files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" msgid "%d commit" msgid_plural "%d commits" @@ -35,10 +39,10 @@ msgstr[3] "на %d коммитов позади" msgid "%d exporter" msgid_plural "%d exporters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%d экспортер" +msgstr[1] "%d экспортера" +msgstr[2] "%d экспортеров" +msgstr[3] "%d экспортеров" msgid "%d issue" msgid_plural "%d issues" @@ -63,10 +67,24 @@ msgstr[3] "%d запросов на слияние" msgid "%d metric" msgid_plural "%d metrics" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%d метрика" +msgstr[1] "%d метрики" +msgstr[2] "%d метрик" +msgstr[3] "%d метрик" + +msgid "%d staged change" +msgid_plural "%d staged changes" +msgstr[0] "%d записанное изменение" +msgstr[1] "%d записанных изменений" +msgstr[2] "%d записанных изменений" +msgstr[3] "%d записанных изменений" + +msgid "%d unstaged change" +msgid_plural "%d unstaged changes" +msgstr[0] "%d не записанное изменение" +msgstr[1] "%d не записанных изменений" +msgstr[2] "%d не записанных изменений" +msgstr[3] "%d не записанных изменений" msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues." msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues." @@ -76,10 +94,10 @@ msgstr[2] "%s дополнительных коммитов было пропу msgstr[3] "%s дополнительных коммитов было пропущено для предотвращения проблем с производительностью." msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}" -msgstr "" +msgstr "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}" msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}" -msgstr "" +msgstr "%{commit_author_link} создан %{commit_timeago}" msgid "%{count} participant" msgid_plural "%{count} participants" @@ -88,12 +106,21 @@ msgstr[1] "%{count} участника" msgstr[2] "%{count} участников" msgstr[3] "%{count} участников" -msgid "%{loadingIcon} Started" +msgid "%{filePath} deleted" +msgstr "" + +msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects." msgstr "" +msgid "%{loadingIcon} Started" +msgstr "%{loadingIcon} Запущено" + msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}" msgstr "%{lock_path} заблокирован пользователем GitLab %{lock_user_id}" +msgid "%{nip_domain} can be used as an alternative to a custom domain." +msgstr "%{nip_domain} может использоваться как альтернатива пользовательскому домену." + msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead" msgstr "на %{number_commits_behind} коммитов позади %{default_branch}, на %{number_commits_ahead} коммитов впереди" @@ -104,7 +131,10 @@ msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not re msgstr "%{number_of_failures} из %{maximum_failures} возможных неудачных попыток. GitLab не будет автоматически повторять попытку. Сбросьте информацию хранилища после устранения проблемы." msgid "%{openOrClose} %{noteable}" -msgstr "" +msgstr "%{openOrClose} %{noteable}" + +msgid "%{percent}%% complete" +msgstr "%{percent}%% выполнено" msgid "%{storage_name}: failed storage access attempt on host:" msgid_plural "%{storage_name}: %{failed_attempts} failed storage access attempts:" @@ -116,15 +146,76 @@ msgstr[3] "%{storage_name}: %{failed_attempts} неудачных попыток msgid "%{text} is available" msgstr "%{text} доступен" +msgid "%{title} changes" +msgstr "Изменения в %{title}" + +msgid "%{unstaged} unstaged and %{staged} staged changes" +msgstr "%{unstaged} не зафиксированных и %{staged} зафиксированных изменений" + msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)." msgstr "(перейдите по ссылке %{link} для получения информации об установке)." msgid "+ %{moreCount} more" msgstr "+ ещё %{moreCount}" +msgid "- Runner is active and can process any new jobs" +msgstr "- Runner активен и может обрабатывать любые новые задания" + +msgid "- Runner is paused and will not receive any new jobs" +msgstr "- Runner приостановлен и не получит новые задания" + msgid "- show less" msgstr "- свернуть" +msgid "1 %{type} addition" +msgid_plural "%{count} %{type} additions" +msgstr[0] "1 дополнение типа %{type}" +msgstr[1] "%{count} дополнений типа %{type}" +msgstr[2] "%{count} дополнений типа %{type}" +msgstr[3] "%{count} дополнений типа %{type}" + +msgid "1 %{type} modification" +msgid_plural "%{count} %{type} modifications" +msgstr[0] "1 модификация типа %{type}" +msgstr[1] "%{count} модификаций типа %{type}" +msgstr[2] "%{count} модификаций типа %{type}" +msgstr[3] "%{count} модификаций типа %{type}" + +msgid "1 closed issue" +msgid_plural "%d closed issues" +msgstr[0] "1 закрытое обсуждение" +msgstr[1] "%d закрытых обсуждений" +msgstr[2] "%d закрытых обсуждений" +msgstr[3] "%d закрытых обсуждений" + +msgid "1 closed merge request" +msgid_plural "%d closed merge requests" +msgstr[0] "1 закрытый запрос на слияние" +msgstr[1] "%d закрытых запросов на слияние" +msgstr[2] "%d закрытых запросов на слияние" +msgstr[3] "%d закрытых запросов на слияние" + +msgid "1 merged merge request" +msgid_plural "%d merged merge requests" +msgstr[0] "1 объединенный запрос не слияние" +msgstr[1] "%d объединенных запросов не слияние" +msgstr[2] "%d объединенных запросов не слияние" +msgstr[3] "%d объединенных запросов не слияние" + +msgid "1 open issue" +msgid_plural "%d open issues" +msgstr[0] "1 открытое обсуждение" +msgstr[1] "%d открытых обсуждений" +msgstr[2] "%d открытых обсуждений" +msgstr[3] "%d открытых обсуждений" + +msgid "1 open merge request" +msgid_plural "%d open merge requests" +msgstr[0] "1 открытый запрос на слияние" +msgstr[1] "%d открытых запросов на слияние" +msgstr[2] "%d открытых запросов на слияние" +msgstr[3] "%d открытых запросов на слияние" + msgid "1 pipeline" msgid_plural "%d pipelines" msgstr[0] "1 сборочная линия" @@ -138,9 +229,27 @@ msgstr "Первый вклад!" msgid "2FA enabled" msgstr "Двухфакторная авторизация включена" -msgid "Removes source branch" +msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get the permission." +msgstr "Пожалуйста свяжитесь с вашим администратором GitLab сервера чтобы получить разрешение к данному ресурсу." + +msgid "403|You don't have the permission to access this page." +msgstr "У Вас нет права доступа к этой странице." + +msgid "404|Make sure the address is correct and the page hasn't moved." +msgstr "Пожалуйста убедитесь что адрес страницы верный и то что страница не была перемещена." + +msgid "404|Page Not Found" +msgstr "Страница Не Найдена" + +msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake." msgstr "" +msgid "Removes source branch" +msgstr "Удаляет исходную ветку" + +msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can setup as many Runners as you need." +msgstr "«Runner» - это процесс, который выполняет задание (обработчиков заданий). Вы можете настроить столько таких процессов, сколько вам нужно." + msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration" msgstr "Графики непрерывной интеграции (CI)" @@ -148,10 +257,13 @@ msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be msgstr "" msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}." +msgstr "В проекте вы размещаете свои файлы (репозиторий), планируете свою работу (обсуждения), и публикуете документацию (wiki), %{among_other_things_link}." + +msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job trace. Leave blank to disable" msgstr "" msgid "A user with write access to the source branch selected this option" -msgstr "" +msgstr "Пользователь с разрешением на запись в ветку источника выбрал этот вариант" msgid "About auto deploy" msgstr "Об автоматическом развёртывании" @@ -162,36 +274,39 @@ msgstr "Отчёты о Жалобах" msgid "Abuse reports" msgstr "" +msgid "Accept terms" +msgstr "Принять условия" + msgid "Access Tokens" msgstr "Токены Доступа" msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again." msgstr "Доступ к вышедшим из строя хранилищам временно отключен для возможности монтирования в целях восстановления. Сбросьте информацию о хранилищах после устранения проблемы, чтобы разрешить доступ." +msgid "Access your runner token, customize your pipeline configuration, and view your pipeline status and coverage report." +msgstr "" + msgid "Account" msgstr "Учетная запись" -msgid "Account and limit settings" +msgid "Account and limit" msgstr "" msgid "Active" msgstr "Активный" +msgid "Active Sessions" +msgstr "Активные сессии" + msgid "Activity" msgstr "Активность" -msgid "Add" -msgstr "Добавить" - msgid "Add Changelog" msgstr "Добавить Журнал Изменений" msgid "Add Contribution guide" msgstr "Добавить Руководство участника" -msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition." -msgstr "Добавить групповые веб-обработчики и GitLab Enterprise Edition." - msgid "Add Kubernetes cluster" msgstr "Добавить Kubernetes кластер" @@ -204,8 +319,11 @@ msgstr "Добавить Информацию" msgid "Add new directory" msgstr "Добавить новый каталог" +msgid "Add reaction" +msgstr "" + msgid "Add todo" -msgstr "Добавить todo" +msgstr "Добавить в дела" msgid "AdminArea|Stop all jobs" msgstr "Остановить все задания" @@ -259,7 +377,7 @@ msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}" msgstr "Для подтверждения, введите %{username}" msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительно" +msgstr "Расширенный режим" msgid "Advanced settings" msgstr "Расширенные настройки" @@ -271,13 +389,16 @@ msgid "All changes are committed" msgstr "Все изменения зафиксированы" msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings." +msgstr "Все функции системы включаются для пустых проектов, созданных из шаблонов или импортированных, но вы можете отключить их впоследствии в настройках проекта." + +msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch." msgstr "" -msgid "Allow edits from maintainers." +msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts" msgstr "" msgid "Allow rendering of PlantUML diagrams in Asciidoc documents." -msgstr "" +msgstr "Разрешить рендеринг диаграмм PlantUML в документах Asciidoc." msgid "Allow requests to the local network from hooks and services." msgstr "" @@ -285,16 +406,28 @@ msgstr "" msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters." msgstr "Позволяет добавлять и управлять кластерами Kubernetes." -msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\"" +msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the repo scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import." +msgstr "" + +msgid "An error occured creating the new branch." msgstr "" -msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\"" +msgid "An error occured whilst loading all the files." msgstr "" -msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the repo scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect." +msgid "An error occured whilst loading the file content." msgstr "" -msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the repo scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import." +msgid "An error occured whilst loading the file." +msgstr "" + +msgid "An error occured whilst loading the merge request changes." +msgstr "" + +msgid "An error occured whilst loading the merge request version data." +msgstr "" + +msgid "An error occured whilst loading the merge request." msgstr "" msgid "An error occurred previewing the blob" @@ -303,14 +436,8 @@ msgstr "Произошла ошибка при предварительном п msgid "An error occurred when toggling the notification subscription" msgstr "Произошла ошибка при переключении подписки на оповещения" -msgid "An error occurred when updating the issue weight" -msgstr "Произошла ошибка при обновлении веса обсуждения" - -msgid "An error occurred while adding approver" -msgstr "Произошла ошибка при добавлении утверждающего" - -msgid "An error occurred while detecting host keys" -msgstr "Произошла ошибка при обнаружении ключей хоста" +msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again." +msgstr "При отключении предупреждения произошла ошибка. Обновите страницу и повторите попытку." msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again." msgstr "Произошла ошибка при отключении уведомления о функции. Обновите страницу и повторите попытку." @@ -327,11 +454,8 @@ msgstr "Произошла ошибка при получении сборочн msgid "An error occurred while getting projects" msgstr "Произошла ошибка при получении списка проектов" -msgid "An error occurred while importing project" -msgstr "Произошла ошибка при импорте проекта" - -msgid "An error occurred while initializing path locks" -msgstr "Произошла ошибка при инициализации блокировок пути" +msgid "An error occurred while importing project: ${details}" +msgstr "" msgid "An error occurred while loading commits" msgstr "Произошла ошибка при загрузке коммитов" @@ -348,9 +472,6 @@ msgstr "Произошла ошибка при загрузке файла" msgid "An error occurred while making the request." msgstr "Произошла ошибка при выполнении запроса." -msgid "An error occurred while removing approver" -msgstr "Произошла ошибка при удалении утверждающего" - msgid "An error occurred while rendering KaTeX" msgstr "Произошла ошибка при рендеринге KaTeX" @@ -363,11 +484,8 @@ msgstr "Произошла ошибка при получении календа msgid "An error occurred while retrieving diff" msgstr "Произошла ошибка при получении различий" -msgid "An error occurred while saving LDAP override status. Please try again." -msgstr "Произошла ошибка при сохранении статуса настроенного LDAP. Пожалуйста, попробуйте еще раз." - msgid "An error occurred while saving assignees" -msgstr "Произошла ошибка при сохранении исполнителя" +msgstr "Произошла ошибка при сохранении ответственных" msgid "An error occurred while validating username" msgstr "Произошла ошибка при проверке имени пользователя" @@ -375,9 +493,6 @@ msgstr "Произошла ошибка при проверке имени по msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "Произошла ошибка. Пожалуйста, попробуйте снова." -msgid "Any Label" -msgstr "Любая Метка" - msgid "Appearance" msgstr "Оформление" @@ -390,28 +505,28 @@ msgstr "Апр." msgid "April" msgstr "Апрель" -msgid "Archived project! Repository is read-only" -msgstr "Архивный проект! Репозиторий доступен только для чтения" +msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only" +msgstr "Архивный проект! Репозиторий и другие ресурсы проекта доступны только для чтения" msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?" msgstr "Вы действительно хотите удалить это расписание сборочной линии?" +msgid "Are you sure you want to remove this identity?" +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to reset registration token?" msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить этот регистрационный токен?" msgid "Are you sure you want to reset the health check token?" msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить этот токен проверки работоспособности?" -msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?" -msgstr "Вы действительно хотите разблокировать %{path_lock_path}?" - msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены?" msgid "Artifacts" msgstr "Артефакты" -msgid "Assertion consumer service URL" +msgid "Ask your group maintainer to setup a group Runner." msgstr "" msgid "Assign custom color like #FF0000" @@ -427,16 +542,22 @@ msgid "Assign to" msgstr "Назначить" msgid "Assigned Issues" -msgstr "" +msgstr "Назначенные обсуждения" msgid "Assigned Merge Requests" -msgstr "" +msgstr "Назначенные запросы на слияние" msgid "Assigned to :name" +msgstr "Назначено на :name" + +msgid "Assigned to me" msgstr "" msgid "Assignee" -msgstr "" +msgstr "Ответственный" + +msgid "Assignee(s)" +msgstr "Ответственный(ные)" msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}" msgstr "Приложить файл через drag & drop или %{upload_link}" @@ -460,7 +581,7 @@ msgid "Auto DevOps enabled" msgstr "Auto DevOps включен" msgid "Auto DevOps, runners and job artifacts" -msgstr "" +msgstr "Автоматический DevOps, обработчики и артефакты заданий" msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a %{kubernetes} to work correctly." msgstr "Приложения для автоматического ревью и автоматического развёртывания требуют указания %{kubernetes} для корректной работы." @@ -471,8 +592,11 @@ msgstr "Приложения для автоматического ревью и msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name to work correctly." msgstr "Приложения для автоматического ревью и автоматического развёртывания требуют указания имени домена для корректной работы." -msgid "AutoDevOps|Auto DevOps (Beta)" -msgstr "Auto DevOps (бета)" +msgid "Auto-cancel redundant, pending pipelines" +msgstr "" + +msgid "AutoDevOps|Auto DevOps" +msgstr "Автоматический DevOps" msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation" msgstr "Документация по Auto DevOps" @@ -492,80 +616,110 @@ msgstr "Вы можете автоматически собирать и тес msgid "AutoDevOps|add a Kubernetes cluster" msgstr "добавите кластер Kubernetes" -msgid "AutoDevOps|enable Auto DevOps (Beta)" -msgstr "включен Auto DevOps (Beta)" +msgid "AutoDevOps|enable Auto DevOps" +msgstr " включить Автоматический DevOps" msgid "Available" msgstr "Доступен" +msgid "Available group Runners : %{runners}" +msgstr "Доступные обработчики заданий для группы: %{runners}" + +msgid "Available group Runners : %{runners}." +msgstr "Доступные обработчики заданий для группы: %{runners}." + msgid "Avatar will be removed. Are you sure?" msgstr "Аватар будет удален. Вы уверены?" msgid "Average per day: %{average}" msgstr "В среднем за день: %{average}" -msgid "Background Color" +msgid "Background color" msgstr "" msgid "Background jobs" -msgstr "" +msgstr "Фоновые задания" -msgid "Begin with the selected commit" -msgstr "Начать с выбранного коммита" +msgid "Badges" +msgstr "Значки" -msgid "Billing" -msgstr "Тариф" +msgid "Badges|A new badge was added." +msgstr "Новый значок был добавлен." -msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan." -msgstr "%{group_name} использует тарифный план %{plan_link}." +msgid "Badges|Add badge" +msgstr "Добавить значок" -msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available." -msgstr "В настоящее время автоматическое повышение или понижение недоступно для некоторых тарифных планов." +msgid "Badges|Adding the badge failed, please check the entered URLs and try again." +msgstr "Добавление значка не удалось, пожалуйста, проверьте введенный URL и попробуйте еще раз." -msgid "BillingPlans|Current plan" -msgstr "Текущий тарифный план" +msgid "Badges|Badge image URL" +msgstr "URL-адрес изображения значка" -msgid "BillingPlans|Customer Support" -msgstr "Поддержка Клиентов" +msgid "Badges|Badge image preview" +msgstr "Предварительный просмотра изображения значка" -msgid "BillingPlans|Downgrade" -msgstr "Понизить" +msgid "Badges|Delete badge" +msgstr "Удалить значок" -msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}." -msgstr "Узнайте больше о каждом тарифном плане, прочитав нашу страницу %{faq_link}." +msgid "Badges|Delete badge?" +msgstr "Удалить значок?" -msgid "BillingPlans|Manage plan" -msgstr "Управление тарифным планом" +msgid "Badges|Deleting the badge failed, please try again." +msgstr "Удаление значка не удалось, повторите попытку." -msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case." -msgstr "Пожалуйста, в этом случае обратитесь в %{customer_support_link}." +msgid "Badges|Group Badge" +msgstr "Значок Группы" -msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features" -msgstr "Посмотреть возможности %{plan_name} полностью" +msgid "Badges|Link" +msgstr "Ссылка" -msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group." -msgstr "Эта группа использует тарифный план, связанный с родительской группой." +msgid "Badges|No badge image" +msgstr "Нет изображения значка" -msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}." -msgstr "Для управления тарифным планом этой группы посетите раздел тарификации %{parent_billing_page_link}." +msgid "Badges|No image to preview" +msgstr "Нет изображения для предварительного просмотра" -msgid "BillingPlans|Upgrade" -msgstr "Повысить" +msgid "Badges|Project Badge" +msgstr "Значок Проекта" -msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan." -msgstr "В настоящее время вы используете тарифный план %{plan_link}." +msgid "Badges|Reload badge image" +msgstr "Обновить изображение значка" -msgid "BillingPlans|frequently asked questions" -msgstr "часто задаваемых вопросов" +msgid "Badges|Save changes" +msgstr "Сохранить изменения" + +msgid "Badges|Saving the badge failed, please check the entered URLs and try again." +msgstr "Сохранение значка не удалось, проверьте введенные URL-адреса и повторите попытку." + +msgid "Badges|The %{docsLinkStart}variables%{docsLinkEnd} GitLab supports: %{placeholders}" +msgstr "%{docsLinkStart}переменные%{docsLinkEnd} GitLab поддерживает: %{placeholders}" + +msgid "Badges|The badge was deleted." +msgstr "Значок был удален." + +msgid "Badges|The badge was saved." +msgstr "Значок был сохранен." + +msgid "Badges|This group has no badges" +msgstr "Эта группа не имеет значков" + +msgid "Badges|This project has no badges" +msgstr "Этот проект не имеет значков" + +msgid "Badges|Your badges" +msgstr "Ваши значки" -msgid "BillingPlans|monthly" -msgstr "ежемесячно" +msgid "Begin with the selected commit" +msgstr "Начать с выбранного коммита" + +msgid "Below are examples of regex for existing tools:" +msgstr "" -msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}" -msgstr "оплачивается ежегодно в размере %{price_per_year}" +msgid "Boards" +msgstr "Доски" -msgid "BillingPlans|per user" -msgstr "за пользователя" +msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository." +msgstr "" msgid "Branch (%{branch_count})" msgid_plural "Branches (%{branch_count})" @@ -596,13 +750,13 @@ msgid "Branches" msgstr "Ветки" msgid "Branches|Active" -msgstr "" +msgstr "Активные" msgid "Branches|Active branches" -msgstr "" +msgstr "Активные ветки" msgid "Branches|All" -msgstr "" +msgstr "Все" msgid "Branches|Cant find HEAD commit for this branch" msgstr "Невозможно найти HEAD-коммит этой ветки" @@ -646,44 +800,41 @@ msgstr "Нет веток для отображения" msgid "Branches|Once you confirm and press %{delete_protected_branch}, it cannot be undone or recovered." msgstr "Как только вы подтвердите и нажмёте %{delete_protected_branch}, данные будут удалены без возможности восстановления." -msgid "Branches|Only a project master or owner can delete a protected branch" -msgstr "Только мастер или владелец проекта может удалить защищённую ветку" +msgid "Branches|Only a project maintainer or owner can delete a protected branch" +msgstr "" msgid "Branches|Overview" -msgstr "" +msgstr "Обзор" msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}." -msgstr "" +msgstr "Управление защищёнными ветками возможно в %{project_settings_link}." msgid "Branches|Show active branches" -msgstr "" +msgstr "Показать активные ветки" msgid "Branches|Show all branches" -msgstr "" +msgstr "Показать все ветки" msgid "Branches|Show more active branches" -msgstr "" +msgstr "Показать больше активных веток" msgid "Branches|Show more stale branches" -msgstr "" +msgstr "Показать больше застаревших веток" msgid "Branches|Show overview of the branches" -msgstr "" +msgstr "Показать описание веток" msgid "Branches|Show stale branches" -msgstr "" +msgstr "Показать застаревшие ветки" msgid "Branches|Sort by" msgstr "Сортировать по" msgid "Branches|Stale" -msgstr "" +msgstr "Застаревшие" msgid "Branches|Stale branches" -msgstr "" - -msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart." -msgstr "Ветвь не может быть обновлена автоматически, потому что она имеет расхождения с родительским репозиторием." +msgstr "Застаревшие ветки" msgid "Branches|The default branch cannot be deleted" msgstr "Ветка \"по умолчанию\" не может быть удалена" @@ -697,15 +848,9 @@ msgstr "Чтобы избежать потери данных, рассмотр msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:" msgstr "Для подтверждения, введите %{branch_name_confirmation}:" -msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above." -msgstr "Чтобы отменить локальные изменения и перезаписать ветвь версией из родительского репозитория, удалите её здесь и выберите \"Обновить сейчас\" выше." - msgid "Branches|You’re about to permanently delete the protected branch %{branch_name}." msgstr "Вы собираетесь безвозвратно удалить защищённую ветку %{branch_name}." -msgid "Branches|diverged from upstream" -msgstr "расходится с родительским репозиторием" - msgid "Branches|merged" msgstr "влита" @@ -727,44 +872,83 @@ msgstr "Просмотр файлов" msgid "Browse files" msgstr "Просмотр файлов" -msgid "Business" -msgstr "" - msgid "ByAuthor|by" msgstr "по автору" msgid "CI / CD" msgstr "CI / CD" -msgid "CI/CD" -msgstr "CI/CD" +msgid "CI / CD Settings" +msgstr "" msgid "CI/CD configuration" msgstr "Конфигурация CI/CD" -msgid "CI/CD for external repo" -msgstr "CI/CD для внешнего репозитория" +msgid "CI/CD settings" +msgstr "Настройки CI/CD" + +msgid "CICD|An explicit %{ci_file} needs to be specified before you can begin using Continuous Integration and Delivery." +msgstr "" + +msgid "CICD|Auto DevOps" +msgstr "Автоматический DevOps" + +msgid "CICD|Auto DevOps will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined Continuous Integration and Delivery configuration." +msgstr "" + +msgid "CICD|Automatic deployment to staging, manual deployment to production" +msgstr "" + +msgid "CICD|Continuous deployment to production" +msgstr "" + +msgid "CICD|Deployment strategy" +msgstr "" + +msgid "CICD|Deployment strategy needs a domain name to work correctly." +msgstr "" + +msgid "CICD|Disable Auto DevOps" +msgstr "Отключить Auto DevOps" + +msgid "CICD|Enable Auto DevOps" +msgstr "Включить Auto DevOps" + +msgid "CICD|Follow the instance default to either have Auto DevOps enabled or disabled when there is no project specific %{ci_file}." +msgstr "" + +msgid "CICD|Instance default (%{state})" +msgstr "Экземпляр по умолчанию (%{state})" msgid "CICD|Jobs" msgstr "Задания" +msgid "CICD|Learn more about Auto DevOps" +msgstr "" + +msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline configuration will be used when there is no %{ci_file} in the project." +msgstr "" + +msgid "CICD|You need to specify a domain if you want to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages." +msgstr "" + +msgid "Can't find HEAD commit for this branch" +msgstr "" + msgid "Cancel" msgstr "Отмена" +msgid "Cancel this job" +msgstr "Отменить это задание" + msgid "Cannot be merged automatically" -msgstr "" +msgstr "Нет возможности объединить автоматически" msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster" msgstr "Невозможно изменить управляемый кластер Kubernetes" -msgid "Certificate fingerprint" -msgstr "" - -msgid "Change Weight" -msgstr "Изменить Вес" - msgid "Change this value to influence how frequently the GitLab UI polls for updates." -msgstr "" +msgstr "Измените это значение, чтобы установить как часто GitLab UI запрашивает обновления." msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch" msgstr "Выбрать в ветке" @@ -812,22 +996,19 @@ msgid "Choose File ..." msgstr "Выберите Файл..." msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request." -msgstr "Выберите ветку/тег (например, %{master}) или введите коммит(например, %{sha}), чтобы увидеть, что изменилось или создать запрос на слияние." - -msgid "Choose file..." -msgstr "Выберите файл..." +msgstr "Выберите ветку/тег (например, %{master}) или введите коммит (например, %{sha}), чтобы увидеть, что изменилось или создать запрос на слияние." -msgid "Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node." -msgstr "Выберите группы, которые вы хотите синхронизировать с этим вторичным узлом." - -msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines." +msgid "Choose any color." msgstr "" -msgid "Choose which repositories you want to import." +msgid "Choose between clone or fetch to get the recent application code" msgstr "" -msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node." -msgstr "" +msgid "Choose file..." +msgstr "Выберите файл..." + +msgid "Choose which repositories you want to import." +msgstr "Выберите, какие репозитории вы хотите импортировать." msgid "CiStatusLabel|canceled" msgstr "отменено" @@ -898,21 +1079,12 @@ msgstr " * (Все среды)" msgid "CiVariable|All environments" msgstr "Все среды" -msgid "CiVariable|Create wildcard" -msgstr "Создать шаблон" - msgid "CiVariable|Error occured while saving variables" msgstr "Произошла ошибка при сохранении переменных" -msgid "CiVariable|New environment" -msgstr "Новая среда" - msgid "CiVariable|Protected" msgstr "Защищено" -msgid "CiVariable|Search environments" -msgstr "Поиск сред" - msgid "CiVariable|Toggle protected" msgstr "Включить защиту" @@ -922,30 +1094,30 @@ msgstr "Проверка не удалась" msgid "CircuitBreakerApiLink|circuitbreaker api" msgstr "CircuitBreaker API" -msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page" -msgstr "Нажмите кнопку ниже, чтобы начать процесс установки, перейдя на страницу Kubernetes" +msgid "Clear search input" +msgstr "Очистить строку поиска" -msgid "Click to expand text" -msgstr "Нажмите, чтобы раскрыть текст" +msgid "Click any project name in the project list below to navigate to the project milestone." +msgstr "Выберите из списка любой проект, чтобы перейти к этапу проекта." -msgid "Client authentication certificate" +msgid "Click the Promote button in the top right corner to promote it to a group milestone." msgstr "" -msgid "Client authentication key" -msgstr "" +msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page" +msgstr "Нажмите кнопку ниже, чтобы начать процесс установки, перейдя на страницу Kubernetes" -msgid "Client authentication key password" +msgid "Click to expand it." msgstr "" +msgid "Click to expand text" +msgstr "Нажмите, чтобы раскрыть текст" + msgid "Clone repository" msgstr "Клонировать репозиторий" msgid "Close" msgstr "Закрыть" -msgid "Closed" -msgstr "Закрыто" - msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster" msgstr "%{appList} успешно установлены на вашем кластере Kubernetes" @@ -961,6 +1133,12 @@ msgstr "Добавить существующий кластер Kubernetes" msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster's integration" msgstr "Дополнительные опции для этой интеграции с кластером Kubernetes" +msgid "ClusterIntegration|An error occured while trying to fetch project zones: %{error}" +msgstr "Произошла ошибка при попытке получения зон проекта: %{error}" + +msgid "ClusterIntegration|An error occured while trying to fetch your projects: %{error}" +msgstr "Произошла ошибка при попытке получения ваших проектов: %{error}" + msgid "ClusterIntegration|Applications" msgstr "Приложения" @@ -991,6 +1169,9 @@ msgstr "Копировать Сертификат Удостоверяющего msgid "ClusterIntegration|Copy Ingress IP Address to clipboard" msgstr "Скопировать IP-адрес Ingress в буфер обмена" +msgid "ClusterIntegration|Copy Jupyter Hostname to clipboard" +msgstr "" + msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name" msgstr "Скопировать имя кластера Kubernetes" @@ -1006,8 +1187,8 @@ msgstr "Создать кластер при помощи Google Kubernetes Engi msgid "ClusterIntegration|Create a new Kubernetes cluster on Google Kubernetes Engine right from GitLab" msgstr "Создайте новый кластер Kubernetes в Google Kubernetes Engine прямо из GitLab" -msgid "ClusterIntegration|Create on GKE" -msgstr "Создать в GKE" +msgid "ClusterIntegration|Create on Google Kubernetes Engine" +msgstr "Создать в Google Kubernetes Engine" msgid "ClusterIntegration|Enter the details for an existing Kubernetes cluster" msgstr "Укажите параметры существующего кластера Kubernetes" @@ -1016,16 +1197,28 @@ msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster" msgstr "Введите сведения о вашем кластере Kubernetes" msgid "ClusterIntegration|Environment scope" +msgstr "Среда окружения" + +msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration." msgstr "" +msgid "ClusterIntegration|Fetching machine types" +msgstr "Получение типов машин кластера" + +msgid "ClusterIntegration|Fetching projects" +msgstr "Получение проектов" + +msgid "ClusterIntegration|Fetching zones" +msgstr "Получение зон" + msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration" msgstr "Интеграция с GitLab" msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner" msgstr "GitLab Runner" -msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project ID" -msgstr "Идентификатор проекта в Google Cloud Platform" +msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project" +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine" msgstr "Google Kubernetes Engine" @@ -1036,9 +1229,6 @@ msgstr "Проект Google Kubernetes Engine" msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller" msgstr "Helm Tiller" -msgid "ClusterIntegration|In order to show the health of the cluster, we'll need to provision your cluster with Prometheus to collect the required data." -msgstr "" - msgid "ClusterIntegration|Ingress" msgstr "Ingress" @@ -1048,9 +1238,6 @@ msgstr "IP-адрес Ingress" msgid "ClusterIntegration|Install" msgstr "Установить" -msgid "ClusterIntegration|Install Prometheus" -msgstr "" - msgid "ClusterIntegration|Installed" msgstr "Установлен" @@ -1063,15 +1250,18 @@ msgstr "Интеграция автоматизации кластеров Kuber msgid "ClusterIntegration|Integration status" msgstr " Статус интеграции" +msgid "ClusterIntegration|Jupyter Hostname" +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|JupyterHub" +msgstr "" + msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster" msgstr "Кластер Kubernetes" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster details" msgstr "Сведения о кластере Kubernetes" -msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster health" -msgstr "" - msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster integration" msgstr "Интеграция кластера Kubernetes" @@ -1099,20 +1289,26 @@ msgstr "Кластер Kubernetes позволяет вам использова msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters can be used to deploy applications and to provide Review Apps for this project" msgstr "Кластеры Kubernetes могут использоваться для развертывания приложений и предоставления приложений Review для этого проекта" -msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{link_to_documentation}" -msgstr "Узнайте больше на %{link_to_documentation}" +msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start_machine_type}machine types%{help_link_end} and %{help_link_start_pricing}pricing%{help_link_end}." +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}Kubernetes%{help_link_end}." +msgstr "" + +msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}." +msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Learn more about environments" msgstr "Узнайте больше о средах" msgid "ClusterIntegration|Learn more about security configuration" -msgstr "" +msgstr "Узнайте больше о настройке безопасности" msgid "ClusterIntegration|Machine type" msgstr "Тип машины" msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters" -msgstr "" +msgstr "Убедитесь, что ваша учетная запись %{link_to_requirements} для создания кластеров" msgid "ClusterIntegration|Manage" msgstr "Управление" @@ -1123,8 +1319,17 @@ msgstr "Управляйте вашему кластером Kubernetes, пер msgid "ClusterIntegration|More information" msgstr "Дополнительная информация" -msgid "ClusterIntegration|Multiple Kubernetes clusters are available in GitLab Enterprise Edition Premium and Ultimate" -msgstr "Несколько кластеров Kubernetes доступно в GitLab Entreprise Edition Premium и Ultimate" +msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search" +msgstr "Нет типов машин, соответствующих вашему поисковому запросу" + +msgid "ClusterIntegration|No projects found" +msgstr "Проекты не найдены" + +msgid "ClusterIntegration|No projects matched your search" +msgstr "Нет проектов, соответствующих вашему поисковому запросу" + +msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search" +msgstr "Нет зон, соответствующих вашему поисковому запросу" msgid "ClusterIntegration|Note:" msgstr "Примечание:" @@ -1138,9 +1343,6 @@ msgstr "Пожалуйста, укажите параметры доступа msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:" msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что ваш аккаунт Google отвечает следующим требованиям:" -msgid "ClusterIntegration|Project ID" -msgstr "ID проекта" - msgid "ClusterIntegration|Project namespace" msgstr "Пространство имён проекта" @@ -1148,10 +1350,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)" msgstr "Пространство имен проекта (необязательное, уникальное)" msgid "ClusterIntegration|Prometheus" -msgstr "" +msgstr "Prometheus" msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on Kubernetes cluster integration." -msgstr "" +msgstr "Прочтите нашу документацию %{link_to_help_page} по интеграции кластера Kubernetes." + +msgid "ClusterIntegration|Redeem up to $500 in free credit for Google Cloud Platform" +msgstr "Получите до $500 бесплатного кредита для Google Cloud Platform" msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration" msgstr "Удалить интеграцию кластера Kubernetes" @@ -1168,20 +1373,38 @@ msgstr "Не удалось выполнить запрос на запуск п msgid "ClusterIntegration|Save changes" msgstr "Сохранить изменения" +msgid "ClusterIntegration|Search machine types" +msgstr "Поиск типов машин кластера" + +msgid "ClusterIntegration|Search projects" +msgstr "Поиск проектов" + +msgid "ClusterIntegration|Search zones" +msgstr "Поиск зон" + msgid "ClusterIntegration|Security" -msgstr "" +msgstr "Безопасность" msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster" msgstr "Просмотр и редактирование информации о вашем кластере Kubernetes" -msgid "ClusterIntegration|See machine types" -msgstr "См. типы машин" +msgid "ClusterIntegration|Select machine type" +msgstr "Выберите тип машины" + +msgid "ClusterIntegration|Select project" +msgstr "Выберите проект" + +msgid "ClusterIntegration|Select project and zone to choose machine type" +msgstr "Выберите проект и зону, чтобы выбрать тип машины" -msgid "ClusterIntegration|See your projects" -msgstr "См. ваши проекты" +msgid "ClusterIntegration|Select project to choose zone" +msgstr "Выберите проект, чтобы выбрать зону" -msgid "ClusterIntegration|See zones" -msgstr "См. зоны" +msgid "ClusterIntegration|Select zone" +msgstr "Выберете зону" + +msgid "ClusterIntegration|Select zone to choose machine type" +msgstr "Выберите зону, чтобы выбрать тип машины" msgid "ClusterIntegration|Service token" msgstr "Служебный токен" @@ -1199,10 +1422,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}" msgstr "Произошли ошибки во время установки %{title}" msgid "ClusterIntegration|The default cluster configuration grants access to a wide set of functionalities needed to successfully build and deploy a containerised application." -msgstr "" +msgstr "По умолчанию конфигурация кластера предоставляет доступ к широкому набору функциональных возможностей, необходимых для успешного создания и развертывания приложений в контейнерах." msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below" -msgstr "" +msgstr " У этой учетной записи должны быть разрешения на создание кластера Kubernetes в %{link_to_container_project} указанных ниже" msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes Cluster" msgstr "Переключить Кластер Kubernetes" @@ -1213,6 +1436,9 @@ msgstr "Переключить кластер Kubernetes" msgid "ClusterIntegration|Token" msgstr "Токен" +msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status" +msgstr "Проверка статуса тарификации проекта" + msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way." msgstr "Если привязать кластер Kubernetes к этому проекту, вы с лёгкостью сможете использовать приложения для ревью, развертывать ваши приложения, запускать сборочные линии и многое другое." @@ -1226,7 +1452,7 @@ msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine" msgstr "доступ к Google Kubernetes Engine" msgid "ClusterIntegration|check the pricing here" -msgstr "" +msgstr "посмотрите цены здесь" msgid "ClusterIntegration|documentation" msgstr "документация" @@ -1243,14 +1469,20 @@ msgstr "отвечает требованиям" msgid "ClusterIntegration|properly configured" msgstr "правильно настроен" +msgid "ClusterIntegration|sign up" +msgstr "зарегистрироваться" + msgid "Collapse" msgstr "Свернуть" -msgid "Comment and resolve discussion" -msgstr "Прокомментировать и закрыть дискуссию" +msgid "Collapse sidebar" +msgstr "Свернуть боковую панель" + +msgid "Comment & resolve discussion" +msgstr "" -msgid "Comment and unresolve discussion" -msgstr "Прокомментировать и переоткрыть дискуссию" +msgid "Comment & unresolve discussion" +msgstr "" msgid "Comments" msgstr "Комментарии" @@ -1279,7 +1511,7 @@ msgid "Commit message" msgstr "Описание коммита" msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}" -msgstr "" +msgstr "Статистика коммитов для %{ref} в период с %{start_time} по %{end_time}" msgid "Commit to %{branchName} branch" msgstr "" @@ -1297,46 +1529,49 @@ msgid "Commits feed" msgstr "Лента коммитов" msgid "Commits per day hour (UTC)" -msgstr "" +msgstr "Коммиты по часам дня (UTC)" msgid "Commits per day of month" -msgstr "" +msgstr "Коммиты по дням месяца" msgid "Commits per weekday" -msgstr "" +msgstr "Коммиты по дням недели" msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data." msgstr "Произошла ошибка при получении данных запроса на слияния." msgid "Commits|Commit: %{commitText}" -msgstr "" +msgstr "Коммит: %{commitText}" msgid "Commits|History" msgstr "История" msgid "Commits|No related merge requests found" -msgstr "" +msgstr "Не найдено связанных запросов на слияние" msgid "Committed by" msgstr "Зафиксировано автором" +msgid "Commit…" +msgstr "" + msgid "Compare" msgstr "Сравнить" msgid "Compare Git revisions" -msgstr "" +msgstr "Сравнение версий Git" msgid "Compare Revisions" -msgstr "" +msgstr "Сравнить версии" msgid "Compare changes with the last commit" -msgstr "" +msgstr "Сравнить изменения с последним коммитом" msgid "Compare changes with the merge request target branch" msgstr "" msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same." -msgstr "" +msgstr "%{source_branch} и %{target_branch} одинаковы." msgid "CompareBranches|Compare" msgstr "Сравнить" @@ -1351,21 +1586,24 @@ msgid "CompareBranches|There isn't anything to compare." msgstr "Нечего сравнивать." msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Конфиденциально" msgid "Confidentiality" msgstr "Конфиденциальность" msgid "Configure Gitaly timeouts." -msgstr "" +msgstr "Настройка таймаутов Gitaly." msgid "Configure Sidekiq job throttling." -msgstr "" +msgstr "Настройте фактор ускорения обработки очереди исполнителей фоновых заданий Sidekiq." msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories." msgstr "" msgid "Configure limits for web and API requests." +msgstr "Настройка ограничений для Web и API запросов." + +msgid "Configure push mirrors." msgstr "" msgid "Configure storage path and circuit breaker settings." @@ -1375,19 +1613,10 @@ msgid "Configure the way a user creates a new account." msgstr "" msgid "Connect" -msgstr "" - -msgid "Connect all repositories" -msgstr "" +msgstr "Подключить" msgid "Connect repositories from GitHub" -msgstr "" - -msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled." -msgstr "" - -msgid "Connecting..." -msgstr "Подключение..." +msgstr "Подключить репозитории с GitHub" msgid "Container Registry" msgstr "Реестр Контейнеров" @@ -1434,11 +1663,20 @@ msgstr "Использовать различные имена образов" msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images." msgstr "Когда реестр контейнеров Docker интегрирован с GitLab, каждый проект может иметь свое собственное пространство для хранения его Docker образов." +msgid "ContainerRegistry|You can also use a %{deploy_token} for read-only access to the registry images." +msgstr "Вы также можете использовать %{deploy_token} для доступа в режиме только чтение к реестру образов." + +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" + msgid "Continuous Integration and Deployment" +msgstr "Непрерывная интеграция и развертывание" + +msgid "Contribute to GitLab" msgstr "" msgid "Contribution" -msgstr "" +msgstr "Участие" msgid "Contribution guide" msgstr "Руководство участника" @@ -1458,15 +1696,6 @@ msgstr "Коммиты в %{branch_name}, за исключением комми msgid "ContributorsPage|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready." msgstr "Пожалуйста подождите, эта страница автоматически обновится по готовности." -msgid "Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node" -msgstr "Контролировать максимальное количество потоков фоновой загрузки LFS/вложений для этого вторичного узла" - -msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node" -msgstr "Контролировать максимальное количество потоков фоновой загрузки хранилища для этого вторичного узла" - -msgid "Copy SSH public key to clipboard" -msgstr "Скопировать публичный ключ SSH в буфер обмена" - msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "Копировать URL в буфер обмена" @@ -1479,9 +1708,18 @@ msgstr "Копировать команду в буфер обмена" msgid "Copy commit SHA to clipboard" msgstr "Копировать SHA коммита в буфер обмена" +msgid "Copy file name to clipboard" +msgstr "" + +msgid "Copy file path to clipboard" +msgstr "" + msgid "Copy reference to clipboard" msgstr "Скопировать ссылку в буфер обмена" +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Скопировать в буфер обмена" + msgid "Create" msgstr "Создать" @@ -1500,20 +1738,20 @@ msgstr "Создать личный токен на аккаунте для по msgid "Create branch" msgstr "Создать ветку" +msgid "Create commit" +msgstr "" + msgid "Create directory" msgstr "Создать каталог" msgid "Create empty repository" -msgstr "" - -msgid "Create epic" -msgstr "Создать эпик" +msgstr "Создать пустой репозиторий" msgid "Create file" msgstr "Создать файл" msgid "Create group label" -msgstr "" +msgstr "Создать метку группы" msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list." msgstr "Создать список из меток. Обсуждения с этой меткой появляются в этом списке." @@ -1540,7 +1778,7 @@ msgid "Create new..." msgstr "Новый" msgid "Create project label" -msgstr "" +msgstr "Создать метку проекта" msgid "CreateNewFork|Fork" msgstr "Ответвить" @@ -1551,14 +1789,11 @@ msgstr "Тег" msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token" msgstr "создать персональный токен доступа" -msgid "Creates a new branch from %{branchName}" -msgstr "Создает новую ветку из %{branchName}" - -msgid "Creates a new branch from %{branchName} and re-directs to create a new merge request" -msgstr "Создает новую ветку из %{branchName} и перенаправляет на создание нового запроса на слияние" +msgid "Created" +msgstr "Создан" -msgid "Creating epic" -msgstr "Создание эпика" +msgid "Created by me" +msgstr "" msgid "Cron Timezone" msgstr "Временная зона Cron" @@ -1566,8 +1801,14 @@ msgstr "Временная зона Cron" msgid "Cron syntax" msgstr "Синтаксис Cron" -msgid "Current node" -msgstr "Текущий узел" +msgid "CurrentUser|Profile" +msgstr "Профиль" + +msgid "CurrentUser|Settings" +msgstr "Настройки" + +msgid "Custom CI config path" +msgstr "" msgid "Custom notification events" msgstr "События настраиваемых уведомлений" @@ -1575,9 +1816,6 @@ msgstr "События настраиваемых уведомлений" msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}." msgstr "Настраиваемые уровни уведомлений аналогичны уровню уведомлений в соответствии с участием. С настраиваемыми уровнями уведомлений вы также будете получать уведомления о выбранных событиях. Чтобы узнать больше, посмотрите %{notification_link}." -msgid "Customize colors" -msgstr "" - msgid "Cycle Analytics" msgstr "Аналитика Цикла" @@ -1614,8 +1852,8 @@ msgstr "Дек." msgid "December" msgstr "Декабрь" -msgid "Default classification label" -msgstr "Метка классификации по умолчанию" +msgid "Decline and sign out" +msgstr "Отклонить и выйти" msgid "Define a custom pattern with cron syntax" msgstr "Определить настраиваемый шаблон с синтаксисом cron" @@ -1623,6 +1861,9 @@ msgstr "Определить настраиваемый шаблон с синт msgid "Delete" msgstr "Удалить" +msgid "Delete list" +msgstr "" + msgid "Deploy" msgid_plural "Deploys" msgstr[0] "Развертывание" @@ -1633,44 +1874,170 @@ msgstr[3] "Развертывания" msgid "Deploy Keys" msgstr "Ключи Развертывания" +msgid "DeployKeys|+%{count} others" +msgstr "+%{count} других" + +msgid "DeployKeys|Current project" +msgstr "Текущий проект" + +msgid "DeployKeys|Deploy key" +msgstr "Ключ развертывания" + +msgid "DeployKeys|Enabled deploy keys" +msgstr "Примененные ключи развертывания" + +msgid "DeployKeys|Error enabling deploy key" +msgstr "Ошибка применения ключа развертывания" + +msgid "DeployKeys|Error getting deploy keys" +msgstr "Ошибка получения ключа развертывания" + +msgid "DeployKeys|Error removing deploy key" +msgstr "Ошибка удаления ключа развертывания" + +msgid "DeployKeys|Expand %{count} other projects" +msgstr "Развернуть в %{count} других проектах" + +msgid "DeployKeys|Loading deploy keys" +msgstr "Загрузка ключей развертывания" + +msgid "DeployKeys|No deploy keys found. Create one with the form above." +msgstr "Не найдено ключей развертывания. Создайте первый с помощью данной формы." + +msgid "DeployKeys|Privately accessible deploy keys" +msgstr "Приватные ключи развертывания" + +msgid "DeployKeys|Project usage" +msgstr "Использование в проекте" + +msgid "DeployKeys|Publicly accessible deploy keys" +msgstr "Публичные ключи развертывания" + +msgid "DeployKeys|Read access only" +msgstr "Доступ только на чтение" + +msgid "DeployKeys|Write access allowed" +msgstr "Разрешен доступ для записи" + +msgid "DeployKeys|You are going to remove this deploy key. Are you sure?" +msgstr "Вы собираетесь удалить этот ключ развертывания. Вы уверены?" + +msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})" +msgstr "Активные токены развертывания (%{active_tokens})" + +msgid "DeployTokens|Add a deploy token" +msgstr "Создать токен развертывания" + +msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the registry images" +msgstr "Разрешает доступ только для чтения к регистру образов" + +msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository" +msgstr "Разрешает доступ только для чтения к репозиторию" + +msgid "DeployTokens|Copy deploy token to clipboard" +msgstr "Копировать токен развёртывания в буфер обмена" + +msgid "DeployTokens|Copy username to clipboard" +msgstr "Копировать имя пользователя в буфер обмена" + +msgid "DeployTokens|Create deploy token" +msgstr "Создать токен развертывания" + +msgid "DeployTokens|Created" +msgstr "Создан" + +msgid "DeployTokens|Deploy Tokens" +msgstr "Токены развертывания" + +msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow read-only access to your repository and registry images." +msgstr "Токены развертывания дают доступ только для чтения к вашим репозиториям и регистру образов." + +msgid "DeployTokens|Expires" +msgstr "Истекает" + +msgid "DeployTokens|Name" +msgstr "Наименование" + +msgid "DeployTokens|Pick a name for the application, and we'll give you a unique deploy token." +msgstr "Выберите имя для приложения, и мы предоставим вам уникальный токен развертывания." + +msgid "DeployTokens|Revoke" +msgstr "Отозвать" + +msgid "DeployTokens|Revoke %{name}" +msgstr "Отозвать %{name}" + +msgid "DeployTokens|Scopes" +msgstr "Области" + +msgid "DeployTokens|This action cannot be undone." +msgstr "Это действие нельзя отменить." + +msgid "DeployTokens|This project has no active Deploy Tokens." +msgstr "Этот проект не имеет активных токенов развертывания." + +msgid "DeployTokens|Use this token as a password. Make sure you save it - you won't be able to access it again." +msgstr "Используйте этот токен в качестве пароля. Убедитесь, что вы сохраните его - вы не сможете получить доступ к нему снова." + +msgid "DeployTokens|Use this username as a login." +msgstr "Используйте это имя пользователя как логин." + +msgid "DeployTokens|Username" +msgstr "Имя пользователя" + +msgid "DeployTokens|You are about to revoke" +msgstr "Вы собираетесь отозвать" + +msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token" +msgstr "Ваш Новый Токен Развертывания" + +msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created." +msgstr "Создан новый токен для развертывания проекта." + +msgid "Deprioritize label" +msgstr "" + msgid "Description" msgstr "Описание" -msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project." -msgstr "Шаблоны описаний позволяют вам определить контекстно-зависимые шаблоны заполнения обсуждений и запросов на слияние в вашем проекте." - msgid "Details" msgstr "Подробная информация" msgid "Diffs|No file name available" msgstr "Имя файла недоступно" +msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines." +msgstr "" + msgid "Directory name" msgstr "Имя каталога" msgid "Disable" msgstr "Отключить" +msgid "Disable for this project" +msgstr "Отключить для этого проекта" + +msgid "Disable group Runners" +msgstr "Выключить групповые обработчиков заданий" + +msgid "Discard changes" +msgstr "Отменить изменения" + msgid "Discard draft" msgstr "Удалить черновик" -msgid "Discover GitLab Geo." -msgstr "Откройте для себя GitLab Geo." - msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box" msgstr "Отключить блок введения в Аналитику Цикла" -msgid "Dismiss Merge Request promotion" -msgstr "Отключить анонсы для Запросов на слияние" - -msgid "Documentation for popular identity providers" -msgstr "" +msgid "Domain" +msgstr "Домен" msgid "Don't show again" msgstr "Не показывать снова" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Выполнено" msgid "Download" msgstr "Скачать" @@ -1700,57 +2067,63 @@ msgid "DownloadSource|Download" msgstr "Скачать" msgid "Downvotes" -msgstr "" +msgstr "Голоса \"против\"" msgid "Due date" -msgstr "Срок" +msgstr "Плановый срок" -msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below." +msgid "Each Runner can be in one of the following states:" msgstr "" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" +msgid "Edit Label" +msgstr "" + msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}" msgstr "Изменить расписание сборочной линии %{id}" msgid "Edit files in the editor and commit changes here" msgstr "Редактируйте файлы в редакторе и зафиксируйте изменения здесь" -msgid "Editing" -msgstr "" - -msgid "Elasticsearch" -msgstr "" - -msgid "Elasticsearch intergration. Elasticsearch AWS IAM." +msgid "Edit identity for %{user_name}" msgstr "" msgid "Email" +msgstr "Электронная почта" + +msgid "Email patch" msgstr "" msgid "Emails" msgstr "Email-адреса" +msgid "Embed" +msgstr "Встроить" + msgid "Enable" msgstr "Включить" msgid "Enable Auto DevOps" msgstr "Включить Auto DevOps" -msgid "Enable SAML authentication for this group" -msgstr "" - msgid "Enable Sentry for error reporting and logging." -msgstr "" +msgstr "Включить Sentry для отчетов об ошибках и журналирования." msgid "Enable and configure InfluxDB metrics." -msgstr "" +msgstr "Включить и настроить метрики InfluxDB." msgid "Enable and configure Prometheus metrics." -msgstr "" +msgstr "Включить и настроить метрики Prometheus." + +msgid "Enable for this project" +msgstr "Включить для этого проекта" -msgid "Enable classification control using an external service" +msgid "Enable group Runners" +msgstr "Включить групповые обработчики заданий" + +msgid "Enable or disable certain group features and choose access levels." msgstr "" msgid "Enable or disable version check and usage ping." @@ -1760,10 +2133,13 @@ msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits." msgstr "" msgid "Enable the Performance Bar for a given group." -msgstr "" +msgstr "Включите панель производительности для данной группы." -msgid "Enabled" -msgstr "" +msgid "Ends at (UTC)" +msgstr "Заканчивается в (UTC)" + +msgid "Environments" +msgstr "Среды" msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments." msgstr "Произошла ошибка при получении окружений." @@ -1813,33 +2189,18 @@ msgstr "Обновлено" msgid "Environments|You don't have any environments right now." msgstr "Вы пока не настроили ни одного окружения." -msgid "Epic will be removed! Are you sure?" -msgstr "Эпик будет удален! Вы уверены?" - -msgid "Epics" -msgstr "Эпики" - -msgid "Epics Roadmap" -msgstr "" - -msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort" -msgstr "Эпики позволят вам управлять портфелем проектов более эффективно и с меньшими усилиями" - msgid "Error Reporting and Logging" -msgstr "" - -msgid "Error checking branch data. Please try again." -msgstr "Ошибка проверки данных ветки. Пожалуйста, попробуйте еще раз." +msgstr "Отчеты об ошибках и журналирование" msgid "Error committing changes. Please try again." msgstr "Ошибка при сохранении изменений. Пожалуйста, попробуйте еще раз." -msgid "Error creating epic" -msgstr "Ошибка создания эпика" - msgid "Error fetching contributors data." msgstr "Ошибка получения данных участников." +msgid "Error fetching job trace" +msgstr "" + msgid "Error fetching labels." msgstr "Ошибка получения меток." @@ -1852,6 +2213,18 @@ msgstr "Ошибка получения ссылок" msgid "Error fetching usage ping data." msgstr "Ошибка при получении данных об использовании ping." +msgid "Error loading branch data. Please try again." +msgstr "Ошибка загрузки данных ветки. Пожалуйста, попробуйте еще раз." + +msgid "Error loading last commit." +msgstr "Ошибка загрузки последнего коммита." + +msgid "Error loading merge requests." +msgstr "" + +msgid "Error loading project data. Please try again." +msgstr "Ошибка загрузки данных проекта. Пожалуйста, попробуйте еще раз." + msgid "Error occurred when toggling the notification subscription" msgstr "Произошла ошибка при переключении подписки на оповещение" @@ -1859,10 +2232,13 @@ msgid "Error saving label update." msgstr "Ошибка при обновлении метки." msgid "Error updating status for all todos." -msgstr "Ошибка при обновлении статуса для всех todo." +msgstr "Ошибка при обновлении статуса для всех дел." msgid "Error updating todo status." -msgstr "Ошибка при обновлении статуса todo." +msgstr "Ошибка при обновлении статуса дела." + +msgid "Estimated" +msgstr "" msgid "EventFilterBy|Filter by all" msgstr "Фильтр по всему" @@ -1894,35 +2270,20 @@ msgstr "Еженедельно (по воскресениям в 4:00)" msgid "Expand" msgstr "Развернуть" +msgid "Expand all" +msgstr "" + +msgid "Expand sidebar" +msgstr "Развернуть боковую панель" + msgid "Explore projects" msgstr "Обзор проектов" msgid "Explore public groups" msgstr "Исследовать публичные группы" -msgid "External Classification Policy Authorization" -msgstr "" - -msgid "External authentication" -msgstr "" - -msgid "External authorization denied access to this project" -msgstr "" - -msgid "External authorization request timeout" -msgstr "" - -msgid "ExternalAuthorizationService|Classification Label" -msgstr "" - -msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label" -msgstr "" - -msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used." -msgstr "" - msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Неудачно" msgid "Failed Jobs" msgstr "Невыполненные Задания" @@ -1930,6 +2291,9 @@ msgstr "Невыполненные Задания" msgid "Failed to change the owner" msgstr "Не удалось изменить владельца" +msgid "Failed to check related branches." +msgstr "Не удалось проверить связанные ветки." + msgid "Failed to remove issue from board, please try again." msgstr "Ошибка при удалении обсуждения с доски, повторите попытку." @@ -1939,6 +2303,12 @@ msgstr "Не удалось удалить расписание сборочно msgid "Failed to update issues, please try again." msgstr "Ошибка обновления обсуждений, пожалуйста, попробуйте снова." +msgid "Failure" +msgstr "" + +msgid "Faster as it re-uses the project workspace (falling back to clone if it doesn't exist)" +msgstr "" + msgid "Feb" msgstr "Фев." @@ -1948,18 +2318,12 @@ msgstr "Февраль" msgid "Fields on this page are now uneditable, you can configure" msgstr "Поля на этой странице сейчас недоступны для редактирования, вы можете настроить" -msgid "File name" -msgstr "Имя файла" - msgid "Files" msgstr "Файлы" msgid "Files (%{human_size})" msgstr "Файлов (%{human_size})" -msgid "Fill in the fields below, turn on %{enable_label}, and press %{save_changes}" -msgstr "" - msgid "Filter by commit message" msgstr "Фильтр по комментариями к коммитам" @@ -1970,7 +2334,7 @@ msgid "Find file" msgstr "Найти файл" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Завершено" msgid "FirstPushedBy|First" msgstr "Первый" @@ -1978,10 +2342,13 @@ msgstr "Первый" msgid "FirstPushedBy|pushed by" msgstr "отправлено автором" -msgid "Font Color" +msgid "For internal projects, any logged in user can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)" +msgstr "" + +msgid "For private projects, any member (guest or higher) can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)" msgstr "" -msgid "Footer message" +msgid "For public projects, anyone can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)" msgstr "" msgid "Fork" @@ -2003,9 +2370,12 @@ msgstr "Выполняется ответвление" msgid "Format" msgstr "Формат" -msgid "From %{provider_title}" +msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:" msgstr "" +msgid "From %{provider_title}" +msgstr "Из %{provider_title}" + msgid "From issue creation until deploy to production" msgstr "От создания обсуждения до развертывания реализации в рабочей среде" @@ -2018,167 +2388,14 @@ msgstr "" msgid "GPG Keys" msgstr "GPG Ключи" -msgid "Generate a default set of labels" -msgstr "Создать стандартный набор меток" - -msgid "Geo Nodes" -msgstr "Географические Узлы" - -msgid "Geo allows you to replicate your GitLab instance to other geographical locations." -msgstr "" - -msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken." -msgstr "На узле сбой или он не работает." - -msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage." -msgstr "Узел функционирует медленно, перегужен или только что восстановлен после сбоя." - -msgid "GeoNodes|Checksummed" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Database replication lag:" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Disabling a node stops the sync process. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Does not match the primary storage configuration" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Failed" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Full" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|GitLab version does not match the primary node version" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|GitLab version:" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Health status:" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Last event ID processed by cursor:" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Last event ID seen from primary:" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Loading nodes" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Local Attachments:" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Local LFS objects:" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Local job artifacts:" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|New node" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Node Authentication was successfully repaired." -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Node was successfully removed." -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Not checksummed" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Out of sync" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Removing a node stops the sync process. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Replication slot WAL:" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Replication slots:" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Repositories checksummed:" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Repositories:" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Repository checksums verified:" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Selective" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Something went wrong while changing node status" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Something went wrong while removing node" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Something went wrong while repairing node" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Storage config:" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Sync settings:" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Synced" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Unused slots" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Unverified" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Used slots" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Verified" -msgstr "" +msgid "General" +msgstr "Основныe" -msgid "GeoNodes|Wiki checksums verified:" +msgid "General pipelines" msgstr "" -msgid "GeoNodes|Wikis checksummed:" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|Wikis:" -msgstr "" - -msgid "GeoNodes|You have configured Geo nodes using an insecure HTTP connection. We recommend the use of HTTPS." -msgstr "" - -msgid "Geo|All projects" -msgstr "" - -msgid "Geo|File sync capacity" -msgstr "Объем хранилища для синхронизации файлов" - -msgid "Geo|Groups to synchronize" -msgstr "" - -msgid "Geo|Projects in certain groups" -msgstr "" - -msgid "Geo|Projects in certain storage shards" -msgstr "" - -msgid "Geo|Repository sync capacity" -msgstr "Объем хранилища для синхронизации репозитория" - -msgid "Geo|Select groups to replicate." -msgstr "Выберите группы для репликации." - -msgid "Geo|Shards to synchronize" -msgstr "" +msgid "Generate a default set of labels" +msgstr "Создать стандартный набор меток" msgid "Git repository URL" msgstr "URL-адрес репозитория Git" @@ -2189,30 +2406,36 @@ msgstr "Ревизия git" msgid "Git storage health information has been reset" msgstr "Информация о стабильности Git хранилища была сброшена" +msgid "Git strategy for pipelines" +msgstr "" + msgid "Git version" msgstr "Версия Git" msgid "GitHub import" -msgstr "" +msgstr "Импорт из GitHub" msgid "GitLab CI Linter has been moved" -msgstr "" +msgstr "GitLab CI Linter перемещен" -msgid "GitLab Geo" -msgstr "" +msgid "GitLab Group Runners can execute code for all the projects in this group." +msgstr "Групповые Обработчики Заданий (GitLab Group Runners) могут выполнять код для всех проектов в этой группе." msgid "GitLab Runner section" msgstr "Секция Gitlab Runner" -msgid "GitLab single sign on URL" -msgstr "" - msgid "Gitaly" -msgstr "" +msgstr "Gitaly" msgid "Gitaly Servers" msgstr "Серверы Gitaly" +msgid "Gitaly|Address" +msgstr "" + +msgid "Go Back" +msgstr "" + msgid "Go back" msgstr "Вернуться" @@ -2228,22 +2451,19 @@ msgstr "Аутентификация Google не %{link_to_documentation}. По msgid "Got it!" msgstr "Понятно!" -msgid "GroupRoadmap|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort" -msgstr "" - -msgid "GroupRoadmap|From %{dateWord}" +msgid "Graph" msgstr "" -msgid "GroupRoadmap|Loading roadmap" +msgid "Group CI/CD settings" msgstr "" -msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics" +msgid "Group ID" msgstr "" -msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a planned start or finish date to one of your epics in this group or its subgroups. Only epics in the past 3 months and the next 3 months are shown – from %{startDate} to %{endDate}." -msgstr "" +msgid "Group Runners" +msgstr "Групповые Обработчики Заданий (GitLab Group Runner)" -msgid "GroupRoadmap|Until %{dateWord}" +msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}" msgstr "" msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups" @@ -2270,6 +2490,9 @@ msgstr "не может быть отменена до тех пор пока г msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}" msgstr "удалить возможность поделиться с групповой блокировкой из %{ancestor_group_name}" +msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}." +msgstr "" + msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects." msgstr "Группа - это набор из нескольких проектов." @@ -2309,12 +2532,6 @@ msgstr "К сожалению, по вашему запросу групп не msgid "GroupsTree|Sorry, no groups or projects matched your search" msgstr "К сожалению, по вашему запросу групп или проектов не найдено" -msgid "Have your users email" -msgstr "Электронная почта для обращений пользователей" - -msgid "Header message" -msgstr "" - msgid "Health Check" msgstr "Проверка работоспособности" @@ -2334,20 +2551,23 @@ msgid "HealthCheck|Unhealthy" msgstr "Нестабильный" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Помощь" msgid "Help page" -msgstr "" +msgstr "Страница справки" msgid "Help page text and support page url." -msgstr "" +msgstr "Текст страницы справки и Url-адрес страницы поддержки." msgid "Hide value" msgid_plural "Hide values" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Скрыть значение" +msgstr[1] "Скрыть значения" +msgstr[2] "Скрыть значения" +msgstr[3] "Скрыть значения" + +msgid "Hide whitespace changes" +msgstr "" msgid "History" msgstr "История" @@ -2355,47 +2575,77 @@ msgstr "История" msgid "Housekeeping successfully started" msgstr "Очистка успешно запущена" -msgid "Identity provider single sign on URL" +msgid "I accept the %{terms_link}" msgstr "" -msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label." +msgid "I accept the|Terms of Service and Privacy Policy" msgstr "" -msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}" +msgid "ID" msgstr "" -msgid "If you already have files you can push them using the %{link_to_cli} below." +msgid "IDE|Commit" +msgstr "Коммит" + +msgid "IDE|Edit" +msgstr "Редактировать" + +msgid "IDE|Go back" +msgstr "" + +msgid "IDE|Open in file view" +msgstr "" + +msgid "IDE|Review" +msgstr "Обзор" + +msgid "Identifier" +msgstr "" + +msgid "Identities" msgstr "" +msgid "If disabled, the access level will depend on the user's permissions in the project." +msgstr "" + +msgid "If enabled" +msgstr "" + +msgid "If you already have files you can push them using the %{link_to_cli} below." +msgstr "Если у вас уже есть файлы исходных кодов вы можете отправить их с помощью ссылки %{link_to_cli} ниже." + msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add authentication information to the URL: https://username:password@gitlab.company.com/group/project.git." msgstr "" -msgid "Import" +msgid "ImageDiffViewer|2-up" msgstr "" -msgid "Import all repositories" +msgid "ImageDiffViewer|Onion skin" +msgstr "" + +msgid "ImageDiffViewer|Swipe" msgstr "" +msgid "Import" +msgstr "Импортировать" + +msgid "Import all repositories" +msgstr "Импортировать все репозитории" + msgid "Import in progress" msgstr "Выполняется импорт" msgid "Import repositories from GitHub" -msgstr "" +msgstr "Импорт репозиториев из GitHub" msgid "Import repository" msgstr "Импорт репозитория" -msgid "ImportButtons|Connect repositories from" +msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users must accept." msgstr "" -msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition." -msgstr "Улучшить доски обсуждений с помощью GitLab Enterprise Edition." - -msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition." -msgstr "Улучшить управление обсуждениями возможностью определения веса обсуждения и GitLab Enterprise Edition." - -msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition." -msgstr "Улучшить поиск при помощи Расширенного Глобального Поиска и GitLab Enterprise Edition." +msgid "Inline" +msgstr "" msgid "Install Runner on Kubernetes" msgstr "Установить Runner на Kubernetes" @@ -2403,21 +2653,17 @@ msgstr "Установить Runner на Kubernetes" msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI" msgstr "Установите Gitlab Runner совместимый с Gitlab CI" -msgid "Instance" -msgid_plural "Instances" -msgstr[0] "Экземпляр" -msgstr[1] "Экземпляра" -msgstr[2] "Экземпляров" -msgstr[3] "Экземпляры" - msgid "Instance does not support multiple Kubernetes clusters" msgstr "Экземпляр не поддерживает несколько кластеров Kubernetes" msgid "Integrations" +msgstr "Интеграции" + +msgid "Integrations Settings" msgstr "" msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to." -msgstr "" +msgstr "Желающие могут внести свой вклад, отправив коммит, если захотят." msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user." msgstr "Внутренний - Группу и включённые в неё проекты может видеть любой зарегистрированный пользователь." @@ -2431,8 +2677,8 @@ msgstr "Шаблон интервала" msgid "Introducing Cycle Analytics" msgstr "Внедрение Цикла Аналитик" -msgid "Issue board focus mode" -msgstr "Режим фокусировки над доской обсуждений" +msgid "Issue Board" +msgstr "" msgid "Issue events" msgstr "События обсуждений" @@ -2440,14 +2686,11 @@ msgstr "События обсуждений" msgid "IssueBoards|Board" msgstr "Доска" -msgid "IssueBoards|Boards" -msgstr "Доски" - msgid "Issues" msgstr "Обсуждения" msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable." -msgstr "" +msgstr "Обсуждениями могут быть ошибки, задачи или идеи. Также, по обсуждениям можно выполнять поиск и отбор." msgid "Jan" msgstr "Янв." @@ -2455,6 +2698,12 @@ msgstr "Янв." msgid "January" msgstr "Январь" +msgid "Job" +msgstr "" + +msgid "Job has been erased" +msgstr "Фоновое задание было удалено" + msgid "Jobs" msgstr "Задания" @@ -2471,7 +2720,7 @@ msgid "June" msgstr "Июнь" msgid "Koding" -msgstr "" +msgstr "Koding" msgid "Kubernetes" msgstr "Kubernetes" @@ -2497,6 +2746,9 @@ msgstr "Kubernetes настроен" msgid "Kubernetes service integration has been deprecated. %{deprecated_message_content} your Kubernetes clusters using the new Kubernetes Clusters page" msgstr "" +msgid "LFS" +msgstr "" + msgid "LFSStatus|Disabled" msgstr "Отключено" @@ -2506,26 +2758,32 @@ msgstr "Включено" msgid "Label" msgstr "Метка" -msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more" +msgid "Label actions dropdown" msgstr "" +msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more" +msgstr "%{firstLabelName} + ещё %{remainingLabelCount}" + msgid "LabelSelect|%{labelsString}, and %{remainingLabelCount} more" -msgstr "" +msgstr "%{labelsString} и еще %{remainingLabelCount} других" msgid "Labels" msgstr "Метки" msgid "Labels can be applied to %{features}. Group labels are available for any project within the group." -msgstr "" +msgstr "Метки могут быть применены к %{features}. Групповые метки доступны для любого проекта внутри группы." msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them." +msgstr "Метки могут применяться к обсуждениям и запросам на слияние для их категоризации." + +msgid "Labels can be applied to issues and merge requests." msgstr "" msgid "Labels|Promote label %{labelTitle} to Group Label?" -msgstr "" +msgstr "Повысить метку %{labelTitle} до групповой метки?" msgid "Labels|Promote Label" -msgstr "" +msgstr "Перенести Метку" msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2558,11 +2816,14 @@ msgstr "Вы отправили в" msgid "LastPushEvent|at" msgstr "в" +msgid "Latest changes" +msgstr "Последние изменения" + msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Подробнее" msgid "Learn more about Kubernetes" -msgstr "" +msgstr "Подробнее о Kubernates" msgid "Learn more about protected branches" msgstr "" @@ -2582,56 +2843,50 @@ msgstr "Покинуть группу" msgid "Leave project" msgstr "Покинуть проект" -msgid "License" -msgstr "Лицензия" - msgid "List" msgstr "Список" msgid "List your GitHub repositories" -msgstr "" +msgstr "Список ваших репозиториев на GitHub" msgid "Loading the GitLab IDE..." msgstr "Загрузка GitLab IDE..." +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." + msgid "Lock" msgstr "Блокировка" msgid "Lock %{issuableDisplayName}" -msgstr "" +msgstr "Заблокировать %{issuableDisplayName}" msgid "Lock not found" +msgstr "Блокировка не найдена" + +msgid "Lock to current projects" msgstr "" msgid "Locked" msgstr "Заблокировано" -msgid "Locked Files" -msgstr "Заблокированные Файлы" - -msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder." +msgid "Locked to current projects" msgstr "" msgid "Login" msgstr "Войти" -msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos." -msgstr "" - msgid "Manage all notifications" -msgstr "" +msgstr "Управление уведомлениями" msgid "Manage group labels" -msgstr "" +msgstr "Управление метками группы" msgid "Manage labels" -msgstr "" +msgstr "Управление метками" msgid "Manage project labels" -msgstr "" - -msgid "Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML." -msgstr "" +msgstr "Управление метками проекта" msgid "Mar" msgstr "Мар." @@ -2639,8 +2894,11 @@ msgstr "Мар." msgid "March" msgstr "Март" -msgid "Mark done" -msgstr "" +msgid "Mark todo as done" +msgstr "Отметить как сделанное" + +msgid "Markdown enabled" +msgstr "Включен режим Markdown" msgid "Maximum git storage failures" msgstr "Максимальное количество сбоев хранилища git" @@ -2654,8 +2912,8 @@ msgstr "Среднее" msgid "Members" msgstr "Участники" -msgid "Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"." -msgstr "" +msgid "Merge Request:" +msgstr "Запрос на слияние:" msgid "Merge Requests" msgstr "Запросы на Слияние" @@ -2666,145 +2924,115 @@ msgstr "События слияний" msgid "Merge request" msgstr "Запрос на слияние" -msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others" -msgstr "" - -msgid "Merged" -msgstr "" - -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" - -msgid "Metrics - Influx" -msgstr "" - -msgid "Metrics - Prometheus" -msgstr "" - -msgid "Metrics|Business" -msgstr "" - -msgid "Metrics|Create metric" -msgstr "" - -msgid "Metrics|Edit metric" -msgstr "" - -msgid "Metrics|For grouping similar metrics" -msgstr "" - -msgid "Metrics|Label of the chart's vertical axis. Usually the type of the unit being charted. The horizontal axis (X-axis) always represents time." -msgstr "" - -msgid "Metrics|Legend label (optional)" -msgstr "" - -msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query." -msgstr "" - -msgid "Metrics|Name" -msgstr "" - -msgid "Metrics|New metric" -msgstr "" - -msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation" -msgstr "" - -msgid "Metrics|Query" -msgstr "" - -msgid "Metrics|Response" -msgstr "" +msgid "Merge requests" +msgstr "Запросы на слияние" -msgid "Metrics|System" -msgstr "" +msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others" +msgstr "Запросы на слияние- это место, где можно предлагать изменения вносимые в проект, и обсуждать эти изменения с другими" -msgid "Metrics|Type" +msgid "MergeRequests|Resolve this discussion in a new issue" msgstr "" -msgid "Metrics|Unit label" +msgid "MergeRequests|Saving the comment failed" msgstr "" -msgid "Metrics|Used as a title for the chart" +msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file" msgstr "" -msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple series, their legend labels will be picked up from the response." +msgid "MergeRequests|Updating discussions failed" msgstr "" -msgid "Metrics|Y-axis label" +msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}" msgstr "" -msgid "Metrics|e.g. HTTP requests" +msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}" msgstr "" -msgid "Metrics|e.g. Requests/second" -msgstr "" +msgid "Merged" +msgstr "Слито" -msgid "Metrics|e.g. Throughput" -msgstr "" +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" -msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])" -msgstr "" +msgid "Metrics - Influx" +msgstr "Метрики - Influx" -msgid "Metrics|e.g. req/sec" -msgstr "" +msgid "Metrics - Prometheus" +msgstr "Метрики - Prometheus" msgid "Milestone" -msgstr "" +msgstr "Этап" + +msgid "Milestones" +msgstr "Этапы" msgid "Milestones|Delete milestone" -msgstr "" +msgstr "Удалить этап" msgid "Milestones|Delete milestone %{milestoneTitle}?" -msgstr "" +msgstr "Удалить этап %{milestoneTitle}?" msgid "Milestones|Failed to delete milestone %{milestoneTitle}" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить этап %{milestoneTitle}" msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found" -msgstr "" +msgstr "Этап %{milestoneTitle} не найден" msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?" -msgstr "" +msgstr "Повысить %{milestoneTitle} до группового этапа?" msgid "Milestones|Promote Milestone" -msgstr "" - -msgid "Milestones|This action cannot be reversed." -msgstr "" +msgstr "Повысить этап" msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key" msgstr "добавить ключ SSH" msgid "Modal|Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" msgid "Modal|Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" msgid "Monitoring" msgstr "Мониторинг" -msgid "More info" +msgid "More actions" msgstr "" msgid "More information" -msgstr "" +msgstr "Дополнительная информация" msgid "More information is available|here" msgstr "Больше информации доступно|тут" msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Переместить" msgid "Move issue" -msgstr "" +msgstr "Переместить обсуждение" -msgid "Multiple issue boards" -msgstr "Сводные доски обсуждений" +msgid "Name" +msgstr "Имя" msgid "Name new label" +msgstr "Назвать новую метку" + +msgid "Name your individual key via a title" +msgstr "" + +msgid "Nav|Help" +msgstr "Помощь" + +msgid "Nav|Home" +msgstr "Главная" + +msgid "Nav|Sign In / Register" +msgstr "Вход / Регистрация" + +msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account" +msgstr "" + +msgid "New Identity" msgstr "" msgid "New Issue" @@ -2820,6 +3048,9 @@ msgstr "" msgid "New Kubernetes cluster" msgstr "" +msgid "New Label" +msgstr "" + msgid "New Pipeline Schedule" msgstr "Новое Расписание Сборочной Линии" @@ -2832,24 +3063,27 @@ msgstr "Новая ветка недоступна" msgid "New directory" msgstr "Новый каталог" -msgid "New epic" -msgstr "Новый эпик" - msgid "New file" msgstr "Новый файл" msgid "New group" msgstr "Новая группа" +msgid "New identity" +msgstr "" + msgid "New issue" msgstr "Новое обсуждение" msgid "New label" -msgstr "" +msgstr "Новая метка" msgid "New merge request" msgstr "Новый запрос на слияние" +msgid "New pipelines will cancel older, pending pipelines on the same branch" +msgstr "" + msgid "New project" msgstr "Новый проект" @@ -2865,28 +3099,37 @@ msgstr "Новая подгруппа" msgid "New tag" msgstr "Новый тег" -msgid "No Label" -msgstr "" +msgid "No" +msgstr "Нет" msgid "No assignee" -msgstr "" +msgstr "Нет ответственного" msgid "No changes" -msgstr "" +msgstr "Нет изменений" msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!" msgstr "" msgid "No due date" -msgstr "" +msgstr "Плановый срок не указан" msgid "No estimate or time spent" msgstr "" msgid "No file chosen" +msgstr "Файл не выбран" + +msgid "No files found" msgstr "" -msgid "No labels created yet." +msgid "No files found." +msgstr "Файлы не найдены." + +msgid "No merge requests found" +msgstr "" + +msgid "No messages were logged" msgstr "" msgid "No repository" @@ -2899,35 +3142,29 @@ msgid "None" msgstr "Пусто" msgid "Not allowed to merge" -msgstr "" +msgstr "Слияние не допускается" msgid "Not available" msgstr "Недоступно" msgid "Not available for private projects" -msgstr "" +msgstr "Недоступно для приватных проектов" msgid "Not available for protected branches" -msgstr "" +msgstr "Недоступно для защищенных веток" msgid "Not confidential" -msgstr "" +msgstr "Не конфиденциально" msgid "Not enough data" msgstr "Недостаточно данных" msgid "Note that the master branch is automatically protected. %{link_to_protected_branches}" -msgstr "" - -msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token." -msgstr "" +msgstr "Обратите внимание, что мастер ветка автоматически защищена. %{link_to_protected_branches}" msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token." msgstr "" -msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token." -msgstr "" - msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token." msgstr "" @@ -2989,10 +3226,10 @@ msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" msgid "Notifications off" -msgstr "" +msgstr "Уведомления отключены" msgid "Notifications on" -msgstr "" +msgstr "Уведомления включены" msgid "Nov" msgstr "Нояб." @@ -3003,9 +3240,6 @@ msgstr "Ноябрь" msgid "Number of access attempts" msgstr "Количество попыток доступа" -msgid "OK" -msgstr "" - msgid "Oct" msgstr "Окт." @@ -3015,36 +3249,42 @@ msgstr "Октябрь" msgid "OfSearchInADropdown|Filter" msgstr "Фильтр" -msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{ssh_link}" +msgid "Online IDE integration settings." msgstr "" -msgid "Online IDE integration settings." +msgid "Only comments from the following commit are shown below" msgstr "" msgid "Only project members can comment." msgstr "Только участники проекта могут оставлять комментарии." -msgid "Open" +msgid "Open in Xcode" msgstr "" -msgid "Opened" -msgstr "Открыт" - msgid "OpenedNDaysAgo|Opened" msgstr "Открыто" msgid "Opens in a new window" msgstr "Откроется в новом окне" +msgid "Operations" +msgstr "Операции" + msgid "Options" msgstr "Настройки" -msgid "Otherwise it is recommended you start with one of the options below." +msgid "Or you can choose one of the suggested colors below" msgstr "" -msgid "Outbound requests" +msgid "Other Labels" msgstr "" +msgid "Otherwise it is recommended you start with one of the options below." +msgstr "В противном случае рекомендуется начать с одного из перечисленных ниже вариантов." + +msgid "Outbound requests" +msgstr "Исходящие запросы" + msgid "Overview" msgstr "Обзор" @@ -3052,7 +3292,7 @@ msgid "Owner" msgstr "Владелец" msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "Страницы" msgid "Pagination|Last »" msgstr "Последняя »" @@ -3067,19 +3307,34 @@ msgid "Pagination|« First" msgstr "« Первая" msgid "Part of merge request changes" -msgstr "" +msgstr "Часть изменений запроса на слияние" msgid "Password" msgstr "Пароль" +msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key." +msgstr "" + +msgid "Pause" +msgstr "Приостановить" + msgid "Pending" +msgstr "В ожидании" + +msgid "Per job. If a job passes this threshold, it will be marked as failed" msgstr "" -msgid "Performance optimization" +msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, or removing the group." msgstr "" +msgid "Performance optimization" +msgstr "Оптимизация производительности" + +msgid "Permissions" +msgstr "Права доступа" + msgid "Personal Access Token" -msgstr "" +msgstr "Персональный Токен Доступа" msgid "Pipeline" msgstr "Сборочная линия" @@ -3093,8 +3348,8 @@ msgstr "Расписание Сборочной Линии" msgid "Pipeline Schedules" msgstr "Расписания Сборочных Линий" -msgid "Pipeline quota" -msgstr "Квота сборочной линии" +msgid "Pipeline triggers" +msgstr "" msgid "PipelineCharts|Failed:" msgstr "Неудача:" @@ -3169,46 +3424,58 @@ msgid "Pipelines|Clear Runner Caches" msgstr "" msgid "Pipelines|Get started with Pipelines" -msgstr "" +msgstr "Начало работы со сборочными линиями" msgid "Pipelines|Loading Pipelines" -msgstr "" +msgstr "Загружаются сборочные линии" msgid "Pipelines|Project cache successfully reset." -msgstr "" +msgstr "Кэш проекта успешно очищен." msgid "Pipelines|Run Pipeline" -msgstr "" +msgstr "Запустить сборочную линию" msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache." -msgstr "" +msgstr "Что-то пошло не так, при очистке кэша обработчиков заданий." msgid "Pipelines|There are currently no %{scope} pipelines." -msgstr "" +msgstr "В настоящее время нет %{scope} сборочных линий." msgid "Pipelines|There are currently no pipelines." -msgstr "" +msgstr "В настоящее время нет сборочных линий." msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines." +msgstr "Этот проект в настоящее время не настроен для запуска сборочных линий." + +msgid "Pipeline|Create for" msgstr "" -msgid "Pipeline|Retry pipeline" +msgid "Pipeline|Create pipeline" msgstr "" -msgid "Pipeline|Retry pipeline #%{pipelineId}?" +msgid "Pipeline|Existing branch name or tag" msgstr "" -msgid "Pipeline|Stop pipeline" +msgid "Pipeline|Run Pipeline" +msgstr "Запустить сборочную линию" + +msgid "Pipeline|Search branches" +msgstr "Поиск веток" + +msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{settings_link} will be used by default." msgstr "" +msgid "Pipeline|Stop pipeline" +msgstr "Остановить сборочную линию" + msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?" -msgstr "" +msgstr "Остановить сборочную линию #%{pipelineId}?" -msgid "Pipeline|You’re about to retry pipeline %{pipelineId}." +msgid "Pipeline|Variables" msgstr "" msgid "Pipeline|You’re about to stop pipeline %{pipelineId}." -msgstr "" +msgstr "Вы собираетесь остановить сборочную линию %{pipelineId}." msgid "Pipeline|all" msgstr "все" @@ -3222,28 +3489,46 @@ msgstr "со стадией" msgid "Pipeline|with stages" msgstr "со стадиями" -msgid "PlantUML" +msgid "Plain diff" msgstr "" +msgid "PlantUML" +msgstr "PlantUML" + msgid "Play" +msgstr "Запуск" + +msgid "Please accept the Terms of Service before continuing." msgstr "" -msgid "Please enable billing for one of your projects to be able to create a Kubernetes cluster, then try again." +msgid "Please select at least one filter to see results" +msgstr "Пожалуйста, выберите по крайней мере один фильтр, чтобы увидеть результаты" + +msgid "Please solve the reCAPTCHA" +msgstr "Пожалуйста, решите reCAPTCHA" + +msgid "Please try again" +msgstr "" + +msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will." +msgstr "Пожалуйста, подождите пока мы импортируем к ваш репозиторий. Обновляйте страницу по желанию." + +msgid "Preferences" +msgstr "Предпочтения" + +msgid "Preferences|Navigation theme" msgstr "" -msgid "Please solve the reCAPTCHA" -msgstr "Пожалуйста, решите reCAPTCHA" - -msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will." +msgid "Prioritize" msgstr "" -msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will." +msgid "Prioritize label" msgstr "" -msgid "Preferences" -msgstr "Предпочтения" +msgid "Prioritized Labels" +msgstr "" -msgid "Primary" +msgid "Prioritized label" msgstr "" msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user." @@ -3253,7 +3538,7 @@ msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members." msgstr "Приватная - Группу и включённые в неё проекты могут видеть только члены группы." msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:" -msgstr "" +msgstr "Личные проекты могут быть созданы в вашем персональном пространстве с:" msgid "Profile" msgstr "Профиль" @@ -3261,6 +3546,12 @@ msgstr "Профиль" msgid "Profiles|Account scheduled for removal." msgstr "Учетная запись запланирована к удалению." +msgid "Profiles|Change username" +msgstr "Изменить имя пользователя" + +msgid "Profiles|Current path: %{path}" +msgstr "Текущий путь: %{path}" + msgid "Profiles|Delete Account" msgstr "Удалить Учетную запись" @@ -3279,9 +3570,21 @@ msgstr "Неверный пароль" msgid "Profiles|Invalid username" msgstr "Неверное имя пользователя" +msgid "Profiles|Path" +msgstr "Путь" + msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:" msgstr "Введите значение %{confirmationValue} для подтверждения:" +msgid "Profiles|Update username" +msgstr "Обновить имя пользователя" + +msgid "Profiles|Username change failed - %{message}" +msgstr "Ошибка изменения имени пользователя - %{message}" + +msgid "Profiles|Username successfully changed" +msgstr "Имя пользователя успешно изменено" + msgid "Profiles|You don't have access to delete this user." msgstr "У вас нет прав на удаление этого пользователя." @@ -3295,11 +3598,17 @@ msgid "Profiles|your account" msgstr "ваша учетная запись" msgid "Profiling - Performance bar" -msgstr "" +msgstr "Профилирование - панель производительности" msgid "Programming languages used in this repository" +msgstr "Языки программирования, используемые в этом репозитории" + +msgid "Progress" msgstr "" +msgid "Project" +msgstr "Проект" + msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted." msgstr "Проект '%{project_name}' находится в процессе удаления." @@ -3312,6 +3621,9 @@ msgstr "Проект '%{project_name}' успешно создан." msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated." msgstr "Проект '%{project_name}' успешно обновлен." +msgid "Project Badges" +msgstr "Значки Проекта" + msgid "Project access must be granted explicitly to each user." msgstr "Доступ к проекту должен предоставляться явно каждому пользователю." @@ -3339,30 +3651,6 @@ msgstr "Начат экспорт проекта. Ссылка для скачи msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe" msgstr "Подписаться" -msgid "ProjectCreationLevel|Allowed to create projects" -msgstr "" - -msgid "ProjectCreationLevel|Default project creation protection" -msgstr "" - -msgid "ProjectCreationLevel|Developers + Masters" -msgstr "" - -msgid "ProjectCreationLevel|Masters" -msgstr "" - -msgid "ProjectCreationLevel|No one" -msgstr "" - -msgid "ProjectFeature|Disabled" -msgstr "Отключено" - -msgid "ProjectFeature|Everyone with access" -msgstr "Все с доступом" - -msgid "ProjectFeature|Only team members" -msgstr "Только члены команды" - msgid "ProjectFileTree|Name" msgstr "Наименование" @@ -3372,27 +3660,6 @@ msgstr "Никогда" msgid "ProjectLifecycle|Stage" msgstr "Этап" -msgid "ProjectNetworkGraph|Graph" -msgstr "Граф" - -msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting." -msgstr "Обратитесь к администратору для изменения этой настройки." - -msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository." -msgstr "Только подписанные коммиты могут быть помещены в этот репозиторий." - -msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin." -msgstr "Эта настройка применяется на уровне сервера и может быть переопределена администратором." - -msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project." -msgstr "Эта настройка применяется на уровне сервера, но была переопределена для этого проекта." - -msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin." -msgstr "Эта настройка будет применена для всех проектов, если иное поведение не переопределено администратором." - -msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails." -msgstr "Пользователи могут отправлять коммиты в данный репозиторий, только в случае если коммит подписан одним из подтвержденных адресов почты." - msgid "Projects" msgstr "Проекты" @@ -3417,11 +3684,14 @@ msgstr "К сожалению, по вашему запросу проекты msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support" msgstr "Эта функциональность требует поддержки localStorage в вашем браузере" +msgid "PrometheusDashboard|Time" +msgstr "Время" + msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found" -msgstr "" +msgstr "Были найдены %{exporters} с %{metrics}" msgid "PrometheusService|

No common metrics were found

" -msgstr "" +msgstr "

Ни одной общей метрики не найдено

" msgid "PrometheusService|Active" msgstr "" @@ -3438,18 +3708,9 @@ msgstr "По умолчанию, Prometheus запускается по адре msgid "PrometheusService|Common metrics" msgstr "" -msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a library of metrics from popular exporters." -msgstr "" - -msgid "PrometheusService|Custom metrics" -msgstr "" - msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..." msgstr "Определение и настройка метрик..." -msgid "PrometheusService|Finding custom metrics..." -msgstr "" - msgid "PrometheusService|Install Prometheus on clusters" msgstr "" @@ -3462,26 +3723,23 @@ msgstr "" msgid "PrometheusService|Metrics" msgstr "Метрики" +msgid "PrometheusService|Metrics are automatically configured and monitored based on a library of metrics from popular exporters." +msgstr "" + msgid "PrometheusService|Missing environment variable" msgstr "Пропущена переменная окружения" msgid "PrometheusService|More information" msgstr "Дополнительная информация" -msgid "PrometheusService|New metric" -msgstr "" - msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/" msgstr "Базовый адрес Prometheus API, например http://prometheus.example.com/" msgid "PrometheusService|Prometheus is being automatically managed on your clusters" msgstr "" -msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment" -msgstr "" - msgid "PrometheusService|Time-series monitoring service" -msgstr "" +msgstr "Служба мониторинга временных рядов" msgid "PrometheusService|To enable manual configuration, uninstall Prometheus from your clusters" msgstr "" @@ -3495,13 +3753,19 @@ msgstr "" msgid "Promote" msgstr "" -msgid "Promote to Group Label" +msgid "Promote these project milestones into a group milestone." msgstr "" msgid "Promote to Group Milestone" +msgstr "Повысить до Группового Этапа" + +msgid "Promote to group label" msgstr "" msgid "Protip:" +msgstr "Подсказка:" + +msgid "Provider" msgstr "" msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication." @@ -3510,8 +3774,8 @@ msgstr "Публичный - Группу и включённые в неё пр msgid "Public - The project can be accessed without any authentication." msgstr "Публичный - Доступ к проекту возможен без какой-либо проверки подлинности." -msgid "Push Rules" -msgstr "Правила Отправки" +msgid "Public pipelines" +msgstr "" msgid "Push events" msgstr "События отправки" @@ -3522,10 +3786,10 @@ msgstr "" msgid "Push to create a project" msgstr "" -msgid "PushRule|Committer restriction" -msgstr "Ограничения для коммитера" - msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes." +msgstr "Быстрые действия могут использоваться в описании обсуждений и комментариях." + +msgid "Re-deploy" msgstr "" msgid "Read more" @@ -3537,16 +3801,16 @@ msgstr "Инструкция" msgid "Real-time features" msgstr "" -msgid "RefSwitcher|Branches" -msgstr "Ветки" - -msgid "RefSwitcher|Tags" -msgstr "Теги" - msgid "Reference:" -msgstr "" +msgstr "Ссылка:" msgid "Register / Sign In" +msgstr "Регистрация / Вход" + +msgid "Register and see your runners for this group." +msgstr "Зарегистрируйте и просмотрите ваши обработчики заданий для этой группы." + +msgid "Register and see your runners for this project." msgstr "" msgid "Registry" @@ -3577,30 +3841,30 @@ msgid "Remind later" msgstr "Напомнить позже" msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +msgid "Remove Runner" msgstr "" msgid "Remove avatar" +msgstr "Удалить аватар" + +msgid "Remove priority" msgstr "" msgid "Remove project" msgstr "Удалить проект" -msgid "Repair authentication" -msgstr "" - -msgid "Repo by URL" -msgstr "" - msgid "Repository" msgstr "Репозиторий" -msgid "Repository has no locks." +msgid "Repository Settings" msgstr "" msgid "Repository maintenance" msgstr "" -msgid "Repository mirror settings" +msgid "Repository mirror" msgstr "" msgid "Repository storage" @@ -3609,6 +3873,9 @@ msgstr "" msgid "Request Access" msgstr "Запрос доступа" +msgid "Require all users to accept Terms of Service and Privacy Policy when they access GitLab." +msgstr "" + msgid "Reset git storage health information" msgstr "Сбросить информацию о работоспособности репозитория git" @@ -3616,20 +3883,35 @@ msgid "Reset health check access token" msgstr "Сбросить ключ доступа проверки работоспособности" msgid "Reset runners registration token" -msgstr "Сбросить ключ регистрации Gitlab Runners" +msgstr "Сбросить ключ регистрации обработчиков заданий" + +msgid "Resolve all discussions in new issue" +msgstr "" + +msgid "Resolve conflicts on source branch" +msgstr "" msgid "Resolve discussion" msgstr "Закрыть дискуссию" -msgid "Response" +msgid "Resume" +msgstr "" + +msgid "Retry" +msgstr "Повторить" + +msgid "Retry this job" +msgstr "Повторить это фоновое задание" + +msgid "Retry verification" msgstr "" msgid "Reveal value" msgid_plural "Reveal values" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Показать значение" +msgstr[1] "Показать значения" +msgstr[2] "Показать значения" +msgstr[3] "Показать значения" msgid "Revert this commit" msgstr "Отменить это коммит" @@ -3637,7 +3919,7 @@ msgstr "Отменить это коммит" msgid "Revert this merge request" msgstr "Отменить этот запрос на слияние" -msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"." +msgid "Review" msgstr "" msgid "Reviewing" @@ -3646,30 +3928,33 @@ msgstr "" msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})" msgstr "" -msgid "Roadmap" +msgid "Rollback" msgstr "" -msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories" +msgid "Runner token" msgstr "" msgid "Runners" -msgstr "" +msgstr "Обработчики заданий" + +msgid "Runners API" +msgstr "API обработчиков заданий" + +msgid "Runners can be placed on separate users, servers, and even on your local machine." +msgstr "Обработчики заданий могут запускаться у отдельных пользователей, серверах и даже на вашей локальной машине." msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Выполняется" -msgid "SAML Single Sign On" -msgstr "" +msgid "SSH Keys" +msgstr "SSH Ключи" -msgid "SAML Single Sign On Settings" +msgid "SSL Verification" msgstr "" -msgid "SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"." +msgid "Save" msgstr "" -msgid "SSH Keys" -msgstr "SSH Ключи" - msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" @@ -3677,13 +3962,13 @@ msgid "Save pipeline schedule" msgstr "Сохранить расписание сборочной лини" msgid "Save variables" -msgstr "" +msgstr "Сохранить переменные" msgid "Schedule a new pipeline" msgstr "Расписание новой сборочной линии" msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Запланировано" msgid "Schedules" msgstr "Расписания" @@ -3691,60 +3976,84 @@ msgstr "Расписания" msgid "Scheduling Pipelines" msgstr "Планирование Сборочных Линий" -msgid "Scoped issue boards" -msgstr "Тематические доски обсуждений" +msgid "Scroll to bottom" +msgstr "" + +msgid "Scroll to top" +msgstr "" msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +msgid "Search branches" msgstr "" msgid "Search branches and tags" msgstr "Найти ветки и теги" -msgid "Search milestones" +msgid "Search files" msgstr "" -msgid "Search project" +msgid "Search for projects, issues, etc." msgstr "" -msgid "Search users" +msgid "Search merge requests" msgstr "" +msgid "Search milestones" +msgstr "Поиск этапов" + +msgid "Search project" +msgstr "Поиск проекта" + +msgid "Search users" +msgstr "Поиск пользователей" + msgid "Seconds before reseting failure information" msgstr "Секунд до очистки информации о сбоях" msgid "Seconds to wait for a storage access attempt" msgstr "Секунд задержки между попытками доступа к хранилищу" -msgid "Secret variables" -msgstr "" - -msgid "Security report" +msgid "Select" msgstr "" msgid "Select Archive Format" msgstr "Выбрать формат архива" +msgid "Select a namespace to fork the project" +msgstr "" + msgid "Select a timezone" msgstr "Выбор временной зоны" msgid "Select an existing Kubernetes cluster or create a new one" -msgstr "" +msgstr "Выбрать существующий кластер Kubernetes или создать новый" msgid "Select assignee" -msgstr "" +msgstr "Выбрать ответственного" msgid "Select branch/tag" +msgstr "Выбрать ветку/тег" + +msgid "Select project" msgstr "" -msgid "Select target branch" -msgstr "Выбор целевой ветки" +msgid "Select project and zone to choose machine type" +msgstr "" -msgid "Selective synchronization" +msgid "Select project to choose zone" msgstr "" -msgid "Send email" +msgid "Select source branch" msgstr "" +msgid "Select target branch" +msgstr "Выбор целевой ветки" + +msgid "Send email" +msgstr "Отправить электронное письмо" + msgid "Sep" msgstr "Сент." @@ -3752,14 +4061,11 @@ msgid "September" msgstr "Сентябрь" msgid "Server version" -msgstr "" +msgstr "Версия сервера" msgid "Service Templates" msgstr "Шаблоны Служб" -msgid "Service URL" -msgstr "" - msgid "Session expiration, projects limit and attachment size." msgstr "" @@ -3770,23 +4076,20 @@ msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and msgstr "" msgid "Set max session time for web terminal." -msgstr "" +msgstr "Установить максимальное время сеанса для веб-терминала." msgid "Set notification email for abuse reports." -msgstr "" +msgstr "Настроить уведомления по электронной почте для сообщения о злоупотреблениях." msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication." msgstr "" msgid "Set up CI/CD" -msgstr "" +msgstr "Настройка CI/CD" msgid "Set up Koding" msgstr "Настройка Koding" -msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}" -msgstr "" - msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password" msgstr "установите пароль" @@ -3794,21 +4097,24 @@ msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgid "Setup a specific Runner automatically" -msgstr "" +msgstr "Настроить конкретный обработчик заданий автоматически" -msgid "Share the %{sso_label} with members so they can sign in to your group through your identity provider" -msgstr "" +msgid "Share" +msgstr "Поделиться" -msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero." -msgstr "" +msgid "Shared Runners" +msgstr "Общие обработчики заданий" -msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset pipeline minutes" +msgid "Show command" +msgstr "Показать команду" + +msgid "Show complete raw log" msgstr "" -msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset used pipeline minutes" +msgid "Show latest version" msgstr "" -msgid "Show command" +msgid "Show latest version of the diff" msgstr "" msgid "Show parent pages" @@ -3817,6 +4123,9 @@ msgstr "Показать родительские страницы" msgid "Show parent subgroups" msgstr "Показать родительские подгруппы" +msgid "Show whitespace changes" +msgstr "" + msgid "Showing %d event" msgid_plural "Showing %d events" msgstr[0] "Показано %d событие" @@ -3824,46 +4133,40 @@ msgstr[1] "Показано %d события" msgstr[2] "Показано %d событий" msgstr[3] "Показано %d событий" -msgid "Sidebar|Change weight" -msgstr "Изменить вес" - -msgid "Sidebar|No" -msgstr "Нет" - -msgid "Sidebar|None" -msgstr "Отсутствует" +msgid "Side-by-side" +msgstr "" -msgid "Sidebar|Weight" -msgstr "Вес" +msgid "Sign out" +msgstr "Выйти" msgid "Sign-in restrictions" -msgstr "" +msgstr "Ограничения входа" msgid "Sign-up restrictions" -msgstr "" +msgstr "Ограничения регистрации" msgid "Size and domain settings for static websites" -msgstr "" +msgstr "Настройки размера и доменных имён для статических веб-сайтов" -msgid "Slack application" +msgid "Slower but makes sure the project workspace is pristine as it clones the repository from scratch for every job" msgstr "" msgid "Snippets" msgstr "Сниппеты" msgid "Something went wrong on our end" -msgstr "" +msgstr "Что-то пошло не так с нашей стороны" msgid "Something went wrong on our end." -msgstr "" +msgstr "Что-то пошло не так с нашей стороны." -msgid "Something went wrong when toggling the button" +msgid "Something went wrong on our end. Please try again!" msgstr "" -msgid "Something went wrong while fetching Dependency Scanning." -msgstr "" +msgid "Something went wrong when toggling the button" +msgstr "Что-то пошло не так при переключении кнопки" -msgid "Something went wrong while fetching SAST." +msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again later" msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching the projects." @@ -3872,9 +4175,15 @@ msgstr "Что-то пошло не так при получении проек msgid "Something went wrong while fetching the registry list." msgstr "Что-то пошло не так при получении списка реестров." -msgid "Something went wrong. Please try again." +msgid "Something went wrong while reopening the %{issuable}. Please try again later" +msgstr "" + +msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again." msgstr "" +msgid "Something went wrong. Please try again." +msgstr "Произошла ошибка. Попробуйте позже." + msgid "Sort by" msgstr "Сортировать по" @@ -3888,7 +4197,7 @@ msgid "SortOptions|Created date" msgstr "Дата создания" msgid "SortOptions|Due date" -msgstr "Срок" +msgstr "Плановый срок" msgid "SortOptions|Due later" msgstr "Срок позже" @@ -3917,9 +4226,6 @@ msgstr "Последние обновлённые" msgid "SortOptions|Least popular" msgstr "Наименее популярный" -msgid "SortOptions|Less weight" -msgstr "Меньший вес" - msgid "SortOptions|Milestone" msgstr "Веха" @@ -3929,9 +4235,6 @@ msgstr "Веха, наступающая позднее" msgid "SortOptions|Milestone due soon" msgstr "Веха, наступающая раньше" -msgid "SortOptions|More weight" -msgstr "Больший вес" - msgid "SortOptions|Most popular" msgstr "Наиболее популярный" @@ -3971,14 +4274,11 @@ msgstr "Начатые позже" msgid "SortOptions|Start soon" msgstr "Начатые недавно" -msgid "SortOptions|Weight" -msgstr "Вес" - msgid "Source" msgstr "Источник" msgid "Source (branch or tag)" -msgstr "" +msgstr "Источник (ветка или тег)" msgid "Source code" msgstr "Исходный код" @@ -3990,19 +4290,46 @@ msgid "Spam Logs" msgstr "Спам Логи" msgid "Spam and Anti-bot Protection" -msgstr "" +msgstr "Защита от спама и ботов" + +msgid "Specific Runners" +msgstr "Конкретные обработчики заданий" msgid "Specify the following URL during the Runner setup:" msgstr "Укажите следующий URL во время настройки Gitlab Runner:" +msgid "Squash commits" +msgstr "" + +msgid "Stage" +msgstr "" + +msgid "Stage & Commit" +msgstr "" + +msgid "Stage all changes" +msgstr "" + +msgid "Stage changes" +msgstr "" + +msgid "Staged" +msgstr "" + +msgid "Staged %{type}" +msgstr "" + +msgid "Star a label to make it a priority label. Order the prioritized labels to change their relative priority, by dragging." +msgstr "" + msgid "StarProject|Star" msgstr "Отметить" msgid "Starred Projects" -msgstr "" +msgstr "Избранные проекты" msgid "Starred Projects' Activity" -msgstr "" +msgstr "Активность в избранных проектах" msgid "Starred projects" msgstr "Отмеченные проекты" @@ -4014,45 +4341,54 @@ msgid "Start the Runner!" msgstr "Запустить GitLab Runner!" msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Запущен" -msgid "State your message to activate" +msgid "Starts at (UTC)" msgstr "" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" + +msgid "Stop this environment" +msgstr "Остановить эту среду" msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Хранилище" msgid "Subgroups" msgstr "Подгруппы" -msgid "Switch branch/tag" -msgstr "Переключить ветка/тег" +msgid "Subscribe" +msgstr "" + +msgid "Subscribe at group level" +msgstr "" -msgid "System" +msgid "Subscribe at project level" msgstr "" +msgid "Switch branch/tag" +msgstr "Переключить ветка/тег" + msgid "System Hooks" msgstr "Системные Обработчики" -msgid "System header and footer:" -msgstr "" - msgid "Tag (%{tag_count})" msgid_plural "Tags (%{tag_count})" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Тег (%{tag_count})" +msgstr[1] "Тегов (%{tag_count})" +msgstr[2] "Тегов (%{tag_count})" +msgstr[3] "Тегов (%{tag_count})" msgid "Tags" msgstr "Теги" +msgid "Tags:" +msgstr "Теги:" + msgid "TagsPage|Browse commits" msgstr "Просмотреть коммиты" @@ -4116,8 +4452,8 @@ msgstr "Этот тег не содержит заметок к релизу." msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:" msgstr "Используйте команду git tag, чтобы добавить новый тег:" -msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here..." -msgstr "Напишите свои заметки к релизу или перетащите файлы сюда..." +msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here…" +msgstr "" msgid "TagsPage|protected" msgstr "защищенный" @@ -4126,24 +4462,24 @@ msgid "Target Branch" msgstr "Ветка" msgid "Target branch" -msgstr "" +msgstr "Целевая ветка" msgid "Team" msgstr "Команда" -msgid "Thanks! Don't show me this again" -msgstr "Спасибо! Больше не показывайте мне это сообщение" - -msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project." -msgstr "Расширенный глобальный поиск в GitLab - это мощный инструмент для поиска, который сокращает ваше время. Вместо создания дублирующего кода и траты времени, вы можете искать код внутри других команд, который поможет вам в вашем проекте." +msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy" +msgstr "" -msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project" +msgid "Terms of Service and Privacy Policy" msgstr "" -msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project." +msgid "Test coverage parsing" msgstr "" -msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS." +msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project" +msgstr "Трекер обсуждений - это место, где можно добавить вещи, которые необходимо улучшить или решить в проекте" + +msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project." msgstr "" msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request." @@ -4152,20 +4488,17 @@ msgstr "Этап написания кода показывает время с msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage." msgstr "Коллекция событий добавленных в данные собранные для этого этапа." -msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination." -msgstr "" - msgid "The fork relationship has been removed." msgstr "Связь с ответвлением удалена." msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination." -msgstr "" +msgstr "Импорт будет отключен после %{timeout}. Для репозиториев, которые импортируются за большее время, используйте комбинацию команд clone/push." msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage." msgstr "Стадия обсуждения показывает время, которое потребуется с момента создания обсуждения до назначения обсуждению вехи, или добавления обсуждения на вашу доску задач. Начните создавать обсуждения, чтобы увидеть сведения для этой стадии." msgid "The maximum file size allowed is 200KB." -msgstr "" +msgstr "Максимально допустимый размер файла составляет 200 Кб." msgid "The number of attempts GitLab will make to access a storage." msgstr "Количество попыток, которые GitLab будет предпринимать для доступа к хранилищу." @@ -4173,7 +4506,7 @@ msgstr "Количество попыток, которые GitLab будет п msgid "The number of failures of after which GitLab will completely prevent access to the storage. The number of failures can be reset in the admin interface: %{link_to_health_page} or using the %{api_documentation_link}." msgstr "Количество сбоев, после которого Gitlab полностью прекратит доступ к хранилищу. Изменение счётчика \"количество сбоев\" может быть произведено через административный интерфейс: %{link_to_health_page} или при помощи API %{api_documentation_link}." -msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest." +msgid "The path to CI config file. Defaults to .gitlab-ci.yml" msgstr "" msgid "The phase of the development lifecycle." @@ -4182,9 +4515,6 @@ msgstr "Фаза жизненного цикла разработки." msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit." msgstr "Этап планирования показывает время от предыдущего шага до отправки первого коммита. Добавляется автоматически, как только отправите свой первый коммит." -msgid "The private key to use when a client certificate is provided. This value is encrypted at rest." -msgstr "" - msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle." msgstr "Производственный этап показывает общее время между созданием обсуждения и развертыванием кода в продуктивной среде. Данные будут автоматически добавлены после полного завершения идеи." @@ -4198,15 +4528,15 @@ msgid "The repository for this project does not exist." msgstr "Репозиторий для этого проекта не существует." msgid "The repository for this project is empty" -msgstr "" +msgstr "Репозиторий для данного проекта пустой" msgid "The repository must be accessible over http://, https:// or git://." -msgstr "" +msgstr "Репозиторий должен быть доступен через протоколы http: //, https: // или git: //." msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request." msgstr "Этап обзора показывает время от создания запроса слияния до его выполнения. Данные будут автоматически добавлены после завершения первого запроса на слияние." -msgid "The roadmap shows the progress of your epics along a timeline" +msgid "The secure token used by the Runner to checkout the project" msgstr "" msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time." @@ -4231,6 +4561,9 @@ msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., bet msgstr "Среднее значение в ряду. Пример: между 3, 5, 9, среднее 5, между 3, 5, 7, 8, среднее (5+7)/2 = 6." msgid "There are no issues to show" +msgstr "Нет обсуждений, которые можно показать" + +msgid "There are no labels yet" msgstr "" msgid "There are no merge requests to show" @@ -4239,33 +4572,45 @@ msgstr "" msgid "There are problems accessing Git storage: " msgstr "Проблемы с доступом к Git хранилищу: " -msgid "There was an error loading results" +msgid "There was an error loading jobs" +msgstr "Ошибка загрузки фоновых заданий" + +msgid "There was an error loading latest pipeline" msgstr "" msgid "There was an error loading users activity calendar." msgstr "" msgid "There was an error saving your notification settings." -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка при сохранении настроек уведомлений." msgid "There was an error subscribing to this label." -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка подписки на эту метку." msgid "There was an error when reseting email token." msgstr "" msgid "There was an error when subscribing to this label." -msgstr "" +msgstr "При подписке на эту метку произошла ошибка." msgid "There was an error when unsubscribing from this label." msgstr "" -msgid "This board\\'s scope is reduced" -msgstr "Установлен отбор" +msgid "They can be managed using the %{link}." +msgstr "" -msgid "This directory" +msgid "This GitLab instance does not provide any shared Runners yet. Instance administrators can register shared Runners in the admin area." +msgstr "Этот экземпляр GitLab пока не предоставляет никаких общих обработчиков заданий. Администраторы экземпляров могут регистрировать общие обработчики заданий в секции администрирования." + +msgid "This diff is collapsed." msgstr "" +msgid "This directory" +msgstr "Этот каталог" + +msgid "This group does not provide any group Runners yet." +msgstr "Эта группа пока не содержит групповых обработчики заданий." + msgid "This is a confidential issue." msgstr "Это конфиденциальное обсуждение." @@ -4282,22 +4627,31 @@ msgid "This issue is locked." msgstr "Обсуждение заблокировано." msgid "This job depends on a user to trigger its process. Often they are used to deploy code to production environments" -msgstr "" +msgstr "Это задание зависит от того как пользователь инициирует свой процесс сборки. Чаще всего оно используется для развертывания кода на продуктивных средах" msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered" msgstr "Это задание зависит от рабочих заданий на верхнем уровне, которые должны завершиться успешно, чтобы это задание было запущено" +msgid "This job does not have a trace." +msgstr "Это фоновое задание не содержит трассировку исполнения." + +msgid "This job has been canceled" +msgstr "Это фоновое задание отменено" + +msgid "This job has been skipped" +msgstr "Это фоновое задание пропущено" + msgid "This job has not been triggered yet" -msgstr "" +msgstr "Это фоновое задание еще не запущено" msgid "This job has not started yet" -msgstr "" +msgstr "Эта задача еще не запущена" msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner" -msgstr "" +msgstr "Это фоновое задание находится в состоянии ожидания и ожидает запуска процесса исполнения" msgid "This job requires a manual action" -msgstr "" +msgstr "Это фоновое задание требует ручных действий" msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one." msgstr "Это означает, что вы не можете отправить код, пока не создадите пустой репозиторий или не импортируете существующий." @@ -4305,20 +4659,29 @@ msgstr "Это означает, что вы не можете отправит msgid "This merge request is locked." msgstr "Запрос на слияние заблокирован." +msgid "This option is disabled while you still have unstaged changes" +msgstr "" + msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects." msgstr "" -msgid "This project" +msgid "This page will be removed in a future release." msgstr "" +msgid "This project" +msgstr "Этот проект" + +msgid "This project does not belong to a group and can therefore not make use of group Runners." +msgstr "Этот проект не относится ни к какой группе и поэтому не может использовать групповые обработчики заданий." + msgid "This repository" -msgstr "" +msgstr "Этот репозиторий" -msgid "This will delete the custom metric, Are you sure?" +msgid "This source diff could not be displayed because it is too large." msgstr "" -msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here." -msgstr "Эти электронные письма автоматически преобразуются в обсуждения (комментарии рассылаются как ветвь обсуждения в почте), перечисленные здесь." +msgid "This user has no identities" +msgstr "" msgid "Time before an issue gets scheduled" msgstr "Время до начала попадания обсуждения в планировщик" @@ -4329,11 +4692,11 @@ msgstr "Время до начала работы над обсуждением" msgid "Time between merge request creation and merge/close" msgstr "Время между созданием запроса слияния и слиянием / закрытием" -msgid "Time between updates and capacity settings." +msgid "Time remaining" msgstr "" -msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied." -msgstr "" +msgid "Time spent" +msgstr "Времени затрачено" msgid "Time tracking" msgstr "" @@ -4356,6 +4719,9 @@ msgstr "%s дней назад" msgid "Timeago|%s days remaining" msgstr "Осталось %s дней" +msgid "Timeago|%s hours ago" +msgstr "" + msgid "Timeago|%s hours remaining" msgstr "Осталось %s часов" @@ -4371,6 +4737,9 @@ msgstr "%s месяцев назад" msgid "Timeago|%s months remaining" msgstr "Осталось %s месяцев" +msgid "Timeago|%s seconds ago" +msgstr "" + msgid "Timeago|%s seconds remaining" msgstr "Осталось %s секунд(ы)" @@ -4386,48 +4755,45 @@ msgstr "%s лет назад" msgid "Timeago|%s years remaining" msgstr "Осталось %s лет" +msgid "Timeago|1 day ago" +msgstr "" + msgid "Timeago|1 day remaining" msgstr "Остался день" +msgid "Timeago|1 hour ago" +msgstr "" + msgid "Timeago|1 hour remaining" msgstr "Остался час" +msgid "Timeago|1 minute ago" +msgstr "" + msgid "Timeago|1 minute remaining" msgstr "Осталась одна минута" +msgid "Timeago|1 month ago" +msgstr "" + msgid "Timeago|1 month remaining" msgstr "Остался месяц" +msgid "Timeago|1 week ago" +msgstr "" + msgid "Timeago|1 week remaining" msgstr "Осталась неделя" +msgid "Timeago|1 year ago" +msgstr "" + msgid "Timeago|1 year remaining" msgstr "Остался год" msgid "Timeago|Past due" msgstr "Просрочено" -msgid "Timeago|a day ago" -msgstr "день назад" - -msgid "Timeago|a month ago" -msgstr "месяц назад" - -msgid "Timeago|a week ago" -msgstr "неделю назад" - -msgid "Timeago|a year ago" -msgstr "год назад" - -msgid "Timeago|about %s hours ago" -msgstr "около %s часов назад" - -msgid "Timeago|about a minute ago" -msgstr "около минуты назад" - -msgid "Timeago|about an hour ago" -msgstr "около часа назад" - msgid "Timeago|in %s days" msgstr "Через %s дней" @@ -4467,11 +4833,14 @@ msgstr "через неделю" msgid "Timeago|in 1 year" msgstr "через год" -msgid "Timeago|in a while" -msgstr "через некоторое время" +msgid "Timeago|just now" +msgstr "" + +msgid "Timeago|right now" +msgstr "" -msgid "Timeago|less than a minute ago" -msgstr "менее чем минуту назад" +msgid "Timeout" +msgstr "" msgid "Time|hr" msgid_plural "Time|hrs" @@ -4491,21 +4860,12 @@ msgid "Time|s" msgstr "с" msgid "Tip:" -msgstr "" - -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +msgstr "Совет:" msgid "To GitLab" msgstr "" -msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the repo scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect." -msgstr "" - -msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:" -msgstr "" - -msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}." +msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}." msgstr "" msgid "To import GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the repo scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import." @@ -4517,23 +4877,23 @@ msgstr "" msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}." msgstr "" -msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose CI/CD for external repo." -msgstr "" - -msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:" -msgstr "" +msgid "To start serving your jobs you can add Runners to your group" +msgstr "Чтобы начать выполнять свои задания, вы можете добавить обработчик заданий в вашу группу" msgid "To validate your GitLab CI configurations, go to 'CI/CD → Pipelines' inside your project, and click on the 'CI Lint' button." msgstr "" -msgid "To view the roadmap, add a planned start or finish date to one of your epics in this group or its subgroups. Only epics in the past 3 months and the next 3 months are shown." +msgid "Todo" +msgstr "Дела" + +msgid "Toggle Sidebar" msgstr "" -msgid "Todo" +msgid "Toggle discussion" msgstr "" msgid "Toggle sidebar" -msgstr "" +msgstr "Переключить боковую панель" msgid "ToggleButton|Toggle Status: OFF" msgstr "" @@ -4541,6 +4901,9 @@ msgstr "" msgid "ToggleButton|Toggle Status: ON" msgstr "" +msgid "Too many changes to show." +msgstr "" + msgid "Total Time" msgstr "Общее время" @@ -4548,25 +4911,22 @@ msgid "Total test time for all commits/merges" msgstr "Общее время тестирования фиксаций/слияний" msgid "Total: %{total}" -msgstr "" - -msgid "Track activity with Contribution Analytics." -msgstr "Отслеживать активность с помощью Аналитики Участников." - -msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones" -msgstr "Следите за обсуждениями, сгруппированными по темам, сразу из нескольких проектов и этапов" +msgstr "Всего: %{total}" msgid "Track time with quick actions" msgstr "" msgid "Trigger this manual action" +msgstr "Запустить это действие вручную" + +msgid "Triggers can force a specific branch or tag to get rebuilt with an API call. These tokens will impersonate their associated user including their access to projects and their project permissions." msgstr "" -msgid "Turn on Service Desk" -msgstr "Включить Службу Поддержки" +msgid "Try again" +msgstr "Попробовать снова" -msgid "Unknown" -msgstr "" +msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}" +msgstr "Не удается загрузить отличия. %{button_try_again}" msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" @@ -4577,26 +4937,48 @@ msgstr "Разблокировано" msgid "Unresolve discussion" msgstr "Переоткрыть дискуссию" +msgid "Unstage all changes" +msgstr "" + +msgid "Unstage changes" +msgstr "" + +msgid "Unstaged" +msgstr "" + +msgid "Unstaged %{type}" +msgstr "" + +msgid "Unstaged and staged %{type}" +msgstr "" + msgid "Unstar" msgstr "Снять отметку" -msgid "Up to date" +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +msgid "Unsubscribe at group level" msgstr "" -msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search." -msgstr "Повысьте ваш тарифный план, чтобы активировать Улучшенный Глобальный Поиск." +msgid "Unsubscribe at project level" +msgstr "" -msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics." -msgstr "Повысьте ваш тарифный план, чтобы активировать Аналитики Участников." +msgid "Unverified" +msgstr "Неподтверждено" -msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks." -msgstr "Повысьте ваш тарифный план, чтобы активировать Групповые Веб-Обработчики." +msgid "Up to date" +msgstr "Актуальный" -msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight." -msgstr "Повысьте ваш тарифный план чтобы активировать вес обсуждений." +msgid "Update %{files}" +msgid_plural "Update %{files} files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards." -msgstr "Повысьте ваш тарифный план, чтобы улучшить доски обсуждений." +msgid "Update your group name, description, avatar, and other general settings." +msgstr "" msgid "Upload New File" msgstr "Загрузить новый файл" @@ -4605,19 +4987,19 @@ msgid "Upload file" msgstr "Загрузить файл" msgid "Upload new avatar" -msgstr "" +msgstr "Загрузить аватар" msgid "UploadLink|click to upload" msgstr "кликните для загрузки" msgid "Upvotes" -msgstr "" +msgstr "Голоса \"за\"" msgid "Usage statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика использования" -msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab" -msgstr "Используйте Службу поддержки для связи с вашими пользователями (например, для осуществления поддержки клиентов) через электронную почту непосредственно в GitLab" +msgid "Use group milestones to manage issues from multiple projects in the same milestone." +msgstr "" msgid "Use the following registration token during setup:" msgstr "Используйте следующий токен регистрации в процессе установки:" @@ -4625,44 +5007,50 @@ msgstr "Используйте следующий токен регистрац msgid "Use your global notification setting" msgstr "Используются глобальный настройки уведомлений" -msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab" +msgid "User and IP Rate Limits" msgstr "" -msgid "User and IP Rate Limits" +msgid "Users" msgstr "" -msgid "Variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. You can use variables for passwords, secret keys, or whatever you want." +msgid "Variables" msgstr "" +msgid "Variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. You can use variables for passwords, secret keys, or whatever you want." +msgstr "Переменные применяются к среде через обработчики заданий. Их можно защитить, делая их доступными только защищенным ветвям или меткам. Вы можете использовать переменные для паролей, секретных ключей и прочего." + msgid "Various container registry settings." msgstr "" msgid "Various email settings." -msgstr "" +msgstr "Различные настройки электронной почты." msgid "Various settings that affect GitLab performance." -msgstr "" - -msgid "View and edit lines" -msgstr "" +msgstr "Различные настройки, которые влияют на производительность GitLab." -msgid "View epics list" -msgstr "" +msgid "Verified" +msgstr "Проверено" msgid "View file @ " msgstr "Просмотр файла @ " msgid "View group labels" +msgstr "Просмотр меток группы" + +msgid "View jobs" msgstr "" msgid "View labels" +msgstr "Просмотр меток" + +msgid "View log" msgstr "" msgid "View open merge request" msgstr "Просмотреть открытый запрос на слияние" msgid "View project labels" -msgstr "" +msgstr "Просмотр меток проекта" msgid "View replaced file @ " msgstr "Просмотр заменённого файла @ " @@ -4685,9 +5073,6 @@ msgstr "Не определен" msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access." msgstr "Хотите увидеть данные? Обратитесь к администратору за доступом." -msgid "We could not verify that one of your projects on GCP has billing enabled. Please try again." -msgstr "" - msgid "We don't have enough data to show this stage." msgstr "Информация по этапу отсутствует." @@ -4695,18 +5080,15 @@ msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot." msgstr "Мы хотим быть уверены, что это вы, пожалуйста, подтвердите, что вы не робот." msgid "Web IDE" -msgstr "" +msgstr "Веб-интерфейс IDE" msgid "Web terminal" -msgstr "" - -msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group." -msgstr "Веб-обработчики позволяют вам вызывать адрес URL если, например, отправлен новый код или создано новое обсуждение. Вы можете настроить веб-обработчики так, чтобы они реагировали на определённые события, такие как отправки кода, обсуждения или запросы на слияние. Групповые веб-обработчики применяются ко всем проектам в группе и позволяют вам стандартизовать функциональность веб-обработчиков для всей вашей группы." +msgstr "Web терминал" -msgid "Weight" -msgstr "Вес" +msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects" +msgstr "Когда процесс Runner заблокирован, он не может быть назначен другим проектам" -msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified whitout disabling cross project features or performing external authorization checks." +msgid "When enabled, users cannot use GitLab until the terms have been accepted." msgstr "" msgid "Wiki" @@ -4733,8 +5115,32 @@ msgstr "" msgid "WikiEdit|There is already a page with the same title in that path." msgstr "" -msgid "WikiEmptyPageError|You are not allowed to create wiki pages" -msgstr "Вы не можете создавать вики-страницы" +msgid "WikiEmptyIssueMessage|Suggest wiki improvement" +msgstr "" + +msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this project, consider opening an issue in the %{issues_link}." +msgstr "" + +msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker" +msgstr "" + +msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on." +msgstr "" + +msgid "WikiEmpty|Create your first page" +msgstr "" + +msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement" +msgstr "" + +msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project" +msgstr "" + +msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages" +msgstr "" + +msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages." +msgstr "" msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page." msgstr "Это устаревшая версия этой страницы." @@ -4769,6 +5175,12 @@ msgstr "Новая Вики Страница" msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Вы уверены что хотите удалить эту страницу?" +msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page" +msgstr "" + +msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page %{pageTitle}?" +msgstr "" + msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{page_link} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs." msgstr "Кто-то редактирует страницу одновременно с вами. Пожалуйста проверьте %{page_link} и убедитесь, что внесенные Вами изменения не затрут чужие." @@ -4784,8 +5196,8 @@ msgstr "Обновить %{page_title}" msgid "WikiPage|Page slug" msgstr "Семантический Url для страницы" -msgid "WikiPage|Write your content or drag files here..." -msgstr "Напишите ваше содержимое или перетащите сюда файлы..." +msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…" +msgstr "" msgid "Wiki|Create Page" msgstr "Создать Страницу" @@ -4796,9 +5208,6 @@ msgstr "Создать страницу" msgid "Wiki|Edit Page" msgstr "Редактировать страницу" -msgid "Wiki|Empty page" -msgstr "Пустая страница" - msgid "Wiki|More Pages" msgstr "Ещё страницы" @@ -4817,44 +5226,44 @@ msgstr "Страницы" msgid "Wiki|Wiki Pages" msgstr "Вики Страницы" -msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members." -msgstr "С аналитикой участников вы можете изучать активность в обсуждениях, запросах на слияние и событий отправки кода для вашей организации и её участников." - msgid "Withdraw Access Request" msgstr "Отменить запрос доступа" -msgid "Write a commit message..." -msgstr "" +msgid "Yes" +msgstr "Да" msgid "You are going to remove %{group_name}. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "Вы собираетесь удалить %{group_name}. Удаленные группы НЕ МОГУТ быть восстановлены! Вы АБСОЛЮТНО уверены?" msgid "You are going to remove %{project_full_name}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?" -msgstr "" +msgstr "Вы хотите удалить %{project_full_name}. Удаленный проект НЕ МОЖЕТ быть восстановлен! Вы АБСОЛЮТНО уверены?" msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "Вы собираетесь удалить связь ответвления с исходным проектом %{forked_from_project}. Вы АБСОЛЮТНО уверены?" msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?" -msgstr "" +msgstr "Вы собираетесь передать проект %{project_full_name} другому владельцу. Вы АБСОЛЮТНО уверены?" msgid "You are on a read-only GitLab instance." -msgstr "" +msgstr "Вы используете GitLab в режиме только для чтения." -msgid "You are on a secondary (read-only) Geo node. If you want to make any changes, you must visit the %{primary_node}." +msgid "You can %{linkStart}view the blob%{linkEnd} instead." msgstr "" msgid "You can also create a project from the command line." -msgstr "" +msgstr "Вы также можете создать проект из командной строки." msgid "You can also star a label to make it a priority label." msgstr "" +msgid "You can also test your .gitlab-ci.yml in the %{linkStart}Lint%{linkEnd}" +msgstr "" + msgid "You can easily install a Runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_page}" msgstr "" msgid "You can move around the graph by using the arrow keys." -msgstr "" +msgstr "Вы можете перемещаться по диаграмме с помощью клавиш со стрелками." msgid "You can only add files when you are on a branch" msgstr "Вы можете добавлять только файлы, когда находитесь в ветке" @@ -4862,30 +5271,33 @@ msgstr "Вы можете добавлять только файлы, когда msgid "You can only edit files when you are on a branch" msgstr "" -msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead." -msgstr "Вы не можете записывать на подчиненные экземпляры \"только для чтения\" кластера GitLab Geo. Используйте вместо этого %{link_to_primary_node}." +msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}" +msgstr "" msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance." msgstr "Вы не можете записывать на этот экземпляр \"только для чтения\" кластера GitLab." -msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the LDAP group sync." +msgid "You do not have any assigned merge requests" msgstr "" msgid "You have no permissions" msgstr "" +msgid "You have not created any merge requests" +msgstr "" + msgid "You have reached your project limit" msgstr "Вы достигли ограничения в вашем проекте" -msgid "You must have master access to force delete a lock" +msgid "You must accept our Terms of Service and privacy policy in order to register an account" +msgstr "" + +msgid "You must have maintainer access to force delete a lock" msgstr "" msgid "You must sign in to star a project" msgstr "Необходимо войти, чтобы оценить проект" -msgid "You need a different license to enable FileLocks feature" -msgstr "" - msgid "You need permission." msgstr "Вам нужно разрешение." @@ -4914,31 +5326,31 @@ msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an S msgstr "Вы не сможете работать с проектом через SSH, пока не добавите в свой профиль SSH ключ" msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison." -msgstr "" +msgstr "Для получения корректного сравнения вам нужно использовать разные имена веток." msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link} · %{help_link}" -msgstr "" +msgstr "Вы получили это электронное письмо из своей учетной записи %{host}. %{manage_notifications_link} · %{help_link}" msgid "Your Groups" -msgstr "" +msgstr "Ваши Группы" msgid "Your Kubernetes cluster information on this page is still editable, but you are advised to disable and reconfigure" -msgstr "" +msgstr "Информация о Вашем Kubernetes кластере на этой странице по-прежнему доступна для редактирования, но мы рекомендуем вам отключить его перед переконфигурированием" msgid "Your Projects (default)" -msgstr "" +msgstr "Ваши проекты (по умолчанию)" msgid "Your Projects' Activity" -msgstr "" +msgstr "Активность в ваших проектов" msgid "Your Todos" -msgstr "" +msgstr "Ваши дела" msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open." msgstr "" msgid "Your changes have been committed. Commit %{commitId} %{commitStats}" -msgstr "" +msgstr "Ваши изменения были зафиксированы. Коммит %{commitId} %{commitStats}" msgid "Your comment will not be visible to the public." msgstr "Ваш комментарий не будет виден всем." @@ -4952,166 +5364,58 @@ msgstr "Ваше имя" msgid "Your projects" msgstr "Ваши проекты" -msgid "among other things" +msgid "ago" msgstr "" -msgid "and %d fixed vulnerability" -msgid_plural "and %d fixed vulnerabilities" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgid "among other things" +msgstr "" msgid "assign yourself" -msgstr "" +msgstr "назначить себя" msgid "branch name" msgstr "имя ветви" -msgid "by" -msgstr "по" - -msgid "ciReport|%{type} detected no new security vulnerabilities" -msgstr "" - -msgid "ciReport|%{type} detected no security vulnerabilities" -msgstr "" - -msgid "ciReport|Code quality" -msgstr "" - -msgid "ciReport|DAST detected no alerts by analyzing the review app" -msgstr "" - -msgid "ciReport|Dependency scanning" -msgstr "" - -msgid "ciReport|Dependency scanning detected" -msgstr "" - -msgid "ciReport|Dependency scanning detected no new security vulnerabilities" -msgstr "" - -msgid "ciReport|Dependency scanning detected no security vulnerabilities" -msgstr "" - -msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report" -msgstr "" - -msgid "ciReport|Fixed:" -msgstr "" - -msgid "ciReport|Instances" -msgstr "" - -msgid "ciReport|Learn more about whitelisting" -msgstr "" - -msgid "ciReport|Loading %{reportName} report" -msgstr "" - -msgid "ciReport|No changes to code quality" -msgstr "" - -msgid "ciReport|No changes to performance metrics" -msgstr "" - -msgid "ciReport|Performance metrics" -msgstr "" - -msgid "ciReport|SAST" -msgstr "" - -msgid "ciReport|SAST detected" -msgstr "" - -msgid "ciReport|SAST detected no new security vulnerabilities" -msgstr "" - -msgid "ciReport|SAST detected no security vulnerabilities" -msgstr "" - -msgid "ciReport|SAST:container no vulnerabilities were found" -msgstr "" - -msgid "ciReport|Security scanning" -msgstr "" - -msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results" -msgstr "" - -msgid "ciReport|Show complete code vulnerabilities report" -msgstr "" - -msgid "ciReport|Unapproved vulnerabilities (red) can be marked as approved. %{helpLink}" -msgstr "" - -msgid "ciReport|no vulnerabilities" -msgstr "" - msgid "command line instructions" msgstr "" msgid "connecting" msgstr "" -msgid "could not read private key, is the passphrase correct?" -msgstr "" - msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -msgid "detected %d fixed vulnerability" -msgid_plural "detected %d fixed vulnerabilities" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -msgid "detected %d new vulnerability" -msgid_plural "detected %d new vulnerabilities" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "день" +msgstr[1] "дней" +msgstr[2] "дней" +msgstr[3] "дней" -msgid "detected no vulnerabilities" +msgid "deploy token" msgstr "" -msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command." -msgstr "" - -msgid "here" -msgstr "" - -msgid "importing" +msgid "disabled" msgstr "" -msgid "in progress" +msgid "enabled" msgstr "" -msgid "is invalid because there is downstream lock" +msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command." msgstr "" -msgid "is invalid because there is upstream lock" +msgid "for this project" msgstr "" -msgid "is not a valid X509 certificate." +msgid "importing" msgstr "" -msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}" +msgid "latest version" msgstr "" msgid "merge request" msgid_plural "merge requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "запрос на слияние" +msgstr[1] "запросов на слияние" +msgstr[2] "запросов на слияние" +msgstr[3] "запросов на слияние" msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch" msgstr "" @@ -5125,28 +5429,7 @@ msgstr "" msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB" msgstr "" -msgid "mrWidget|Add approval" -msgstr "" - -msgid "mrWidget|Allows edits from maintainers" -msgstr "" - -msgid "mrWidget|An error occured while removing your approval." -msgstr "" - -msgid "mrWidget|An error occured while retrieving approval data for this merge request." -msgstr "" - -msgid "mrWidget|An error occured while submitting your approval." -msgstr "" - -msgid "mrWidget|Approve" -msgstr "" - -msgid "mrWidget|Approved" -msgstr "" - -msgid "mrWidget|Approved by" +msgid "mrWidget|Allows commits from members who can merge to the target branch" msgstr "" msgid "mrWidget|Cancel automatic merge" @@ -5173,6 +5456,9 @@ msgstr "" msgid "mrWidget|Closes" msgstr "" +msgid "mrWidget|Create an issue to resolve them later" +msgstr "Создать обсуждение для его последующего решения" + msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently" msgstr "" @@ -5216,10 +5502,10 @@ msgid "mrWidget|Refresh" msgstr "" msgid "mrWidget|Refresh now" -msgstr "" +msgstr "Обновить сейчас" msgid "mrWidget|Refreshing now" -msgstr "" +msgstr "Обновляется сейчас" msgid "mrWidget|Remove Source Branch" msgstr "" @@ -5227,9 +5513,6 @@ msgstr "" msgid "mrWidget|Remove source branch" msgstr "" -msgid "mrWidget|Remove your approval" -msgstr "" - msgid "mrWidget|Request to merge" msgstr "" @@ -5269,6 +5552,9 @@ msgstr "" msgid "mrWidget|There are merge conflicts" msgstr "" +msgid "mrWidget|There are unresolved discussions. Please resolve these discussions" +msgstr "" + msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically" msgstr "" @@ -5291,7 +5577,7 @@ msgid "mrWidget|branch does not exist." msgstr "" msgid "mrWidget|command line" -msgstr "" +msgstr "командная строка" msgid "mrWidget|into" msgstr "" @@ -5306,14 +5592,14 @@ msgid "notification emails" msgstr "email для уведомлений" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "или" msgid "parent" msgid_plural "parents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "владелец" +msgstr[1] "владельцы" +msgstr[2] "владельцы" +msgstr[3] "владельцы" msgid "password" msgstr "пароль" @@ -5321,11 +5607,11 @@ msgstr "пароль" msgid "personal access token" msgstr "токен для персонального доступа" -msgid "private key does not match certificate." -msgstr "" +msgid "remaining" +msgstr "осталось" msgid "remove due date" -msgstr "" +msgstr "убрать плановый срок" msgid "source" msgstr "исходный текст" @@ -5334,10 +5620,7 @@ msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent." msgstr "" msgid "this document" -msgstr "" - -msgid "to help your contributors communicate effectively!" -msgstr "чтобы помочь участникам взаимодействовать эффективнее!" +msgstr "этот документ" msgid "username" msgstr "имя пользователя" @@ -5348,3 +5631,10 @@ msgstr "" msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions." msgstr "" +msgid "within %d minute " +msgid_plural "within %d minutes " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + -- cgit v1.2.1