1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-02 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 11:32-0500\n"
"Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d Commit"
msgstr[1] "%d Commits"
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s zusätzlicher Commit wurde ausgelassen um Leistungsprobleme zu verhindern."
msgstr[1] "%s zusätzliche Commits wurden ausgelassen um Leistungsprobleme zu verhindern."
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} hat %{commit_timeago} committet"
msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr ""
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will allow access on the next attempt."
msgstr "%{number_of_failures} von %{maximum_failures} Fehlschlägen. GitLab wird den Zugriff beim nächsten Versuch zulassen."
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will block access for %{number_of_seconds} seconds."
msgstr "%{number_of_failures} von %{maximum_failures} Fehlschlägen. GitLab wird den Zugriff für %{number_of_seconds} Sekunden blockieren."
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not retry automatically. Reset storage information when the problem is resolved."
msgstr "%{number_of_failures} von %{maximum_failures} Fehlschlägen. GitLab wird es nicht weiter versuchen. Setze die Speicherinformation nach Behebung des Problems zurück."
msgid "%{storage_name}: failed storage access attempt on host:"
msgid_plural "%{storage_name}: %{failed_attempts} failed storage access attempts:"
msgstr[0] "%{storage_name}: fehlgeschlagener Speicherzugriff auf Host:"
msgstr[1] "%{storage_name}: %{failed_attempts} fehlgeschlagene Speicherzugriffe:"
msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
msgstr "(beachte die Informationen zur Installation auf %{link})."
msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr ""
msgid "- show less"
msgstr ""
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "1st contribution!"
msgstr ""
msgid "2FA enabled"
msgstr ""
msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "Eine Sammlung von Graphen bezüglich kontinuierlicher Integration"
msgid "About auto deploy"
msgstr "Über automatische Bereitstellung "
msgid "Abuse Reports"
msgstr ""
msgid "Access Tokens"
msgstr ""
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr "Zugriff auf fehlerhafte Speicher wurde vorübergehend deaktiviert, um die Wiederherstellung zu ermöglichen. Für den zukünftigen Zugriff, behebe bitte das Problem und setze danach die Speicherinformationen zurück."
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Add Changelog"
msgstr "Änderungsliste hinzufügen "
msgid "Add Contribution guide"
msgstr "Mitarbeitsanleitung hinzufügen"
msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "Add License"
msgstr "Lizenz hinzufügen"
msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
msgstr "Füge einen SSH Schlüssel zu deinem Profil hinzu, um mittels SSH zu übertragen (push) oder abzurufen (pull)."
msgid "Add new directory"
msgstr "Erstelle eine neues Verzeichnis"
msgid "AdminHealthPageLink|health page"
msgstr ""
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "Archiviertes Projekt! Repository ist nicht änderbar."
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du diesen Pipeline-Zeitplan löschen möchtest?"
msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du alle Änderungen zurücksetzen willst?"
msgid "Are you sure you want to leave this group?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du den Registrierungstoken zurücksetzen willst?"
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du den Systemüberwachungstoken zurücksetzen willst?"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist Du sicher?"
msgid "Artifacts"
msgstr ""
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "Datei mittels Drag & Drop oder %{upload_link} hinzufügen"
msgid "Authentication Log"
msgstr ""
msgid "Author"
msgstr ""
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name and the %{kubernetes} to work correctly."
msgstr ""
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name to work correctly."
msgstr ""
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need the %{kubernetes} to work correctly."
msgstr ""
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps (Beta)"
msgstr ""
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr ""
msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr ""
msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
msgstr ""
msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr ""
msgid "AutoDevOps|You can activate %{link_to_settings} for this project."
msgstr ""
msgid "Billing"
msgstr "Abrechnung"
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Downgrade"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr ""
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "Zweig"
msgstr[1] "Zweige"
msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr "Branch <strong>%{branch_name}</strong> wurde erstellt. Um die automatische Bereitstellung einzurichten, wähle eine GitLab CI Yaml Vorlage und committe Deine Änderungen. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "Branch has changed"
msgstr ""
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "Branches durchsuchen"
msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr "Branch wechseln"
msgid "Branches"
msgstr ""
msgid "Branches|Cant find HEAD commit for this branch"
msgstr ""
msgid "Branches|Compare"
msgstr ""
msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{default_branch}'"
msgstr ""
msgid "Branches|Delete branch"
msgstr ""
msgid "Branches|Delete merged branches"
msgstr ""
msgid "Branches|Delete protected branch"
msgstr ""
msgid "Branches|Delete protected branch '%{branch_name}'?"
msgstr ""
msgid "Branches|Deleting the '%{branch_name}' branch cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Branches|Filter by branch name"
msgstr ""
msgid "Branches|Merged into %{default_branch}"
msgstr ""
msgid "Branches|New branch"
msgstr ""
msgid "Branches|No branches to show"
msgstr ""
msgid "Branches|Once you confirm and press %{delete_protected_branch}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
msgid "Branches|Only a project master or owner can delete a protected branch"
msgstr ""
msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}"
msgstr ""
msgid "Branches|Sort by"
msgstr ""
msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
msgstr ""
msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
msgstr ""
msgid "Branches|This branch hasn’t been merged into %{default_branch}."
msgstr ""
msgid "Branches|To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
msgstr ""
msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:"
msgstr ""
msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
msgstr ""
msgid "Branches|You’re about to permanently delete the protected branch %{branch_name}."
msgstr ""
msgid "Branches|diverged from upstream"
msgstr ""
msgid "Branches|merged"
msgstr ""
msgid "Branches|project settings"
msgstr ""
msgid "Branches|protected"
msgstr ""
msgid "Browse Directory"
msgstr "Verzeichnisse durchsuchen"
msgid "Browse File"
msgstr "Datei durchsuchen"
msgid "Browse Files"
msgstr "Dateien durchsuchen"
msgid "Browse files"
msgstr "Dateien durchsuchen"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "von"
msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"
msgid "CI configuration"
msgstr "CI-Konfiguration"
msgid "CICD|Jobs"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Bearbeitung abbrechen"
msgid "Change Weight"
msgstr ""
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "In dem Branch wählen"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "Im Branch wiederherstellen"
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "Herauspicken"
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "Wiederherstellen "
msgid "Changelog"
msgstr "Änderungsliste "
msgid "Charts"
msgstr "Diagramme"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Diesen Commit herauspicken "
msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Diesen Merge Request herauspicken"
msgid "Choose which groups you wish to replicate to this secondary node. Leave blank to replicate all."
msgstr ""
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "abgebrochen"
msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "erstellt"
msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "fehlgeschlagen"
msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "manuelles Eingreifen"
msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "absolviert"
msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "mit Warnungen absolviert"
msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "ausstehend"
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "übersprungen"
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "wartet auf manuelles Eingreifen"
msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "blockiert"
msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "abgebrochen"
msgid "CiStatusText|created"
msgstr "erstellt"
msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "fehlgeschlagen"
msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "manuell"
msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "absolviert"
msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "ausstehend"
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "übersprungen"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "laufend"
msgid "CircuitBreakerApiLink|circuitbreaker api"
msgstr ""
msgid "Clone repository"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|A %{link_to_container_project} must have been created under this account"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster details"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is disabled for this project."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project. Disabling this integration will not affect your cluster, it will only temporarily turn off GitLab's connection to it."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster is being created on Google Container Engine..."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster name"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster was successfully created on Google Container Engine"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy cluster name"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on Google Container Engine"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enable cluster integration"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project ID"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Google Container Engine"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Google Container Engine project"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{link_to_documentation}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create clusters"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Manage Cluster integration on your GitLab project"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Manage your cluster by visiting %{link_gke}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on cluster integration."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove cluster integration"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Removing cluster integration will remove the cluster configuration you have added to this project. It will not delete your project."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|See machine types"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|See your projects"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|See zones"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your cluster on Google Container Engine"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Toggle Cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|With a cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_container_engine}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Zone"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|access to Google Container Engine"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|help page"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|properly configured"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "Commit"
msgstr[1] "Commits"
msgid "Commit %d file"
msgid_plural "Commit %d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Commit Message"
msgstr ""
msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr "Dauer der Commits in Minuten für die letzten 30 Commits"
msgid "Commit message"
msgstr "Commit Nachricht"
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "Commit"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "%{file_name} hinzufügen"
msgid "Commits"
msgstr "Commits"
msgid "Commits feed"
msgstr "Liste der Commits"
msgid "Commits|History"
msgstr "Verlauf"
msgid "Committed by"
msgstr "Committed von"
msgid "Compare"
msgstr "Vergleichen"
msgid "Container Registry"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Created"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|First log in to GitLab’s Container Registry using your GitLab username and password. If you have %{link_2fa} you need to use a %{link_token}:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|GitLab supports up to 3 levels of image names. The following examples of images are valid for your project:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|How to use the Container Registry"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Learn more about"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|No tags in Container Registry for this container image."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Once you log in, you’re free to create and upload a container image using the common %{build} and %{push} commands"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Size"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tag"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tag ID"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Use different image names"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images."
msgstr ""
msgid "Contribution guide"
msgstr "Mitarbeitsanleitung"
msgid "Contributors"
msgstr "Mitarbeiter"
msgid "Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
msgstr ""
msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node"
msgstr ""
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr "Öffentlichen SSH-Schlüssel in die Zwischenablage kopieren"
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Kopiere URL in die Zwischenablage"
msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr "Kopiere Commit SHA in die Zwischenablage"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Erstelle neues Verzeichnis"
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Erstelle einen persönlichen Zugriffstoken in Deinem Konto um mittels %{protocol} zu übertragen (push) oder abzurufen (pull)."
msgid "Create directory"
msgstr "Erstelle Verzeichnis"
msgid "Create empty bare repository"
msgstr "Erstelle leeres Repository"
msgid "Create file"
msgstr ""
msgid "Create merge request"
msgstr "Erstelle Merge Request"
msgid "Create new branch"
msgstr ""
msgid "Create new directory"
msgstr ""
msgid "Create new file"
msgstr ""
msgid "Create new..."
msgstr "Erstelle neues..."
msgid "CreateNewFork|Fork"
msgstr "Ableger"
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Tag "
msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "Erstelle einen persönlichen Zugriffstoken"
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Cron Zeitzone"
msgid "Cron syntax"
msgstr "Cron Syntax"
msgid "Custom notification events"
msgstr "Individuelle Benachrichtigungsereignisse"
msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr "Individuelle Benachrichtigungsstufen sind identisch mit den Beteiligungsstufen. Mit individuellen Benachrichtigungsstufen erhältst Du ebenfalls Mitteilungen für ausgewählte Ereignisse. Für weitere Informationen lies %{notification_link}. "
msgid "Cycle Analytics"
msgstr "Arbeitsablaufsanalysen"
msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr "Arbeitsablaufsanalysen verschaffen einen Überblick, welche Zeit Dein Projekt von der Idee zur Realisierung benötigt."
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "Entwicklung"
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "Ticket"
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "Planung"
msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
msgstr "Produktion"
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "Überprüfung"
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "Staging"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "Test"
msgid "DashboardProjects|All"
msgstr ""
msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr ""
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Erstelle ein individuelles Muster mittels Cron Syntax"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Bereitstellung"
msgstr[1] "Bereitstellungen"
msgid "Deploy Keys"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Directory name"
msgstr "Verzeichnisname"
msgid "Discard changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
msgstr ""
msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr ""
msgid "Don't show again"
msgstr "Nicht erneut anzeigen"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "Download tar"
msgstr "TAR-Datei herunterladen"
msgid "Download tar.bz2"
msgstr "TAR.BZ2-Datei herunterladen"
msgid "Download tar.gz"
msgstr "TAR.GZ-Datei herunterladen"
msgid "Download zip"
msgstr "ZIP-Datei herunterladen"
msgid "DownloadArtifacts|Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "E-Mail Patch"
msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "Unterschiede"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Pipeline Zeitplan bearbeiten %{id}"
msgid "Emails"
msgstr "E-Mails"
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Filtere alle"
msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "Filtere nach Kommentaren"
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr "Filtere nach Tickets"
msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
msgstr "Filtere nach Merge Requests"
msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
msgstr "Filtere nach Übertragungen"
msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr "Filtere nach Teams"
msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "Täglich (um 4:00 Uhr)"
msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
msgstr "Monatlich (am Ersten um 4:00 Uhr)"
msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "Wöchentlich (Sonntags um 4:00 Uhr)"
msgid "Explore projects"
msgstr ""
msgid "Explore public groups"
msgstr ""
msgid "Failed to change the owner"
msgstr "Wechsel des Besitzers fehlgeschlagen"
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "Entfernung der Pipelineplanung fehlgeschlagen"
msgid "File name"
msgstr ""
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgid "Filter by commit message"
msgstr "Filter nach Commit Nachricht"
msgid "Find by path"
msgstr "Finde über den Pfad"
msgid "Find file"
msgstr "Finde Datei"
msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "Erster"
msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr "übertragen von"
msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
msgstr[0] "Ableger"
msgstr[1] "Ableger"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Ableger von"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from %{project_name} (deleted)"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "Von der Ticketbeschreibung bis zur Bereitstellung"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "Vom Umsetzen des Merge Request bis zur Bereitstellung auf dem Produktivsystem"
msgid "GPG Keys"
msgstr ""
msgid "Geo Nodes"
msgstr ""
msgid "Geo|File sync capacity"
msgstr ""
msgid "Geo|Groups to replicate"
msgstr ""
msgid "Geo|Repository sync capacity"
msgstr ""
msgid "Geo|Select groups to replicate."
msgstr ""
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr "Informationen über den Speicherzustand von Gitlab wurden zurückgesetzt."
msgid "GitLab Runner section"
msgstr "GitLab Runner Bereich"
msgid "Go to your fork"
msgstr "Gehe zu Deinem Ableger"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "Ableger"
msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Share with group lock"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups that already have access to the project will continue to have access unless removed manually."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr ""
msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
msgstr ""
msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
msgstr ""
msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
msgstr ""
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
msgstr ""
msgid "GroupsTreeRole|as"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"${this.group.fullName}\" group?"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Create a project in this group."
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Create a subgroup in this group."
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Edit group"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner."
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Filter by name..."
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Leave this group"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Sorry, no groups matched your search"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Sorry, no groups or projects matched your search"
msgstr ""
msgid "Health Check"
msgstr "Systemzustand"
msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr "Informationen über den Systemzustand können von folgenden Endpunkten erhalten werden. Mehr Informationen gibt es"
msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr "Zugriffstoken ist"
msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr "OK"
msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
msgstr "Keine Probleme erkannt"
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr "Problematisch"
msgid "History"
msgstr ""
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Aufräumen erfolgreich gestartet"
msgid "Import repository"
msgstr "Repository importieren"
msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI"
msgstr "Installiere einen Runner der mit GitLab CI kompatibel ist"
msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr ""
msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user."
msgstr ""
msgid "Interval Pattern"
msgstr "Intervallmuster"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Arbeitsablaufsanalysen vorgestellt"
msgid "Issue board focus mode"
msgstr ""
msgid "Issue boards with milestones"
msgstr ""
msgid "Issue events"
msgstr "Ticketereignisse"
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr ""
msgid "IssueBoards|Boards"
msgstr ""
msgid "Issues"
msgstr ""
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Labels"
msgstr ""
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Letzten %d Tag"
msgstr[1] "Letzten %d Tage"
msgid "Last Pipeline"
msgstr "Letzte Pipeline"
msgid "Last commit"
msgstr "Letzter Commit"
msgid "Last edited %{date}"
msgstr ""
msgid "Last edited by %{name}"
msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr ""
msgid "Last updated"
msgstr ""
msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "Du übertrugst an"
msgid "LastPushEvent|at"
msgstr "am"
msgid "Learn more in the"
msgstr "Erfahre mehr in den"
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "Pipelineplanungsdokumentation"
msgid "Leave"
msgstr ""
msgid "Leave group"
msgstr "Verlasse die Gruppe"
msgid "Leave project"
msgstr "Verlasse das Projekt"
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "Limitiere die Anzeige auf höchstens %d Ereignis"
msgstr[1] "Limitiere die Anzeige auf höchstens %d Ereignisse"
msgid "Lock"
msgstr ""
msgid "Locked"
msgstr ""
msgid "Locked Files"
msgstr "Gesperrte Dateien"
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Maximum git storage failures"
msgstr ""
msgid "Median"
msgstr "Median"
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
msgid "Merge Requests"
msgstr ""
msgid "Merge events"
msgstr "Ereignisse zusammenführen"
msgid "Merge request"
msgstr ""
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "einen SSH Schlüssel hinzufügst"
msgid "Monitoring"
msgstr "Überwachung"
msgid "More information is available|here"
msgstr "hier"
msgid "Multiple issue boards"
msgstr ""
msgid "New Cluster"
msgstr ""
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Neues Ticket"
msgstr[1] "Neue Tickets"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Neuer Pipeline Zeitplan"
msgid "New branch"
msgstr "Neuer Branch"
msgid "New directory"
msgstr "Neues Verzeichnis"
msgid "New file"
msgstr "Neue Datei"
msgid "New group"
msgstr ""
msgid "New issue"
msgstr "Neues Ticket"
msgid "New merge request"
msgstr "Neuer Merge Request"
msgid "New project"
msgstr ""
msgid "New schedule"
msgstr "Neuer Zeitplan"
msgid "New snippet"
msgstr "Neuer Schnipsel"
msgid "New subgroup"
msgstr ""
msgid "New tag"
msgstr "Neuer Tag"
msgid "No container images stored for this project. Add one by following the instructions above."
msgstr ""
msgid "No repository"
msgstr "Kein Repository"
msgid "No schedules"
msgstr "Keine Zeitpläne"
msgid "None"
msgstr ""
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "Not enough data"
msgstr "Nicht genügend Daten"
msgid "Notification events"
msgstr "Benachrichtigungsereignisse"
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "Ticket abschließen"
msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "Merge Request abschließen"
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "Fehlgeschlagene Pipeline"
msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "Merge Request umsetzen"
msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "Neues Ticket"
msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "Neuer Merge Request"
msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "Neue Notiz"
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "Ticket neu zuweisen"
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "Merge Request neu zuweisen"
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "Ticket wieder öffnen"
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "Erfolgreiche Pipeline"
msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "Individuell"
msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr "Global"
msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "Zum Vermerk"
msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "Teilnehmen"
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "Beobachten"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Number of access attempts"
msgstr ""
msgid "Number of failures before backing off"
msgstr ""
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Only project members can comment."
msgstr ""
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "Ungelöst"
msgid "Opens in a new window"
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
msgid "Pagination|Last »"
msgstr ""
msgid "Pagination|Next"
msgstr ""
msgid "Pagination|Prev"
msgstr ""
msgid "Pagination|« First"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "People without permission will never get a notification and won\\'t be able to comment."
msgstr ""
msgid "Pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline Health"
msgstr "Zustand der Pipeline"
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "Zeitplan der Pipeline"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Zustände der Pipeline"
msgid "Pipeline quota"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "Fehlgeschlagen:"
msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
msgstr "Gesamte Statisktiken"
msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
msgstr "Erfolgsverhältnis:"
msgid "PipelineCharts|Successful:"
msgstr "Erfolgreich:"
msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "Insgesamt:"
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "Aktiviert"
msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "Alle"
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "PipelineSchedules|Input variable key"
msgstr "Schlüssel der Eingangsvariable"
msgid "PipelineSchedules|Input variable value"
msgstr "Wert der Eingangsvariable"
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Nächste Durchführung"
msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "Nichts"
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Beschreibe diese Pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Remove variable row"
msgstr "Entferne Variablenreihe"
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "Eigentümer werden"
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Ziel"
msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "Variablen"
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "Individuell"
msgid "Pipelines"
msgstr ""
msgid "Pipelines charts"
msgstr "Pipelinediagramme"
msgid "Pipelines for last month"
msgstr ""
msgid "Pipelines for last week"
msgstr ""
msgid "Pipelines for last year"
msgstr "Pipelines des letzten Jahres"
msgid "Pipeline|all"
msgstr "Alle"
msgid "Pipeline|success"
msgstr "Erfolg"
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "mit Stage"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "mit Stages"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr ""
msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr ""
msgid "Profiles|Delete Account"
msgstr ""
msgid "Profiles|Delete account"
msgstr ""
msgid "Profiles|Delete your account?"
msgstr ""
msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
msgstr ""
msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr ""
msgid "Profiles|Invalid username"
msgstr ""
msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr ""
msgid "Profiles|You don't have access to delete this user."
msgstr ""
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr ""
msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
msgstr ""
msgid "Profiles|your account"
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "Das Projekt '%{project_name}' wurde zur Löschung eingeplant."
msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "Das Projekt '%{project_name}' wurde erfolgreich erstellt."
msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "Das Projekt '%{project_name}' wurde erfolgreich aktualisiert."
msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Jedem Nutzer muss explizit der Zugriff auf das Projekt gewährt werden."
msgid "Project details"
msgstr "Projektdetails"
msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "Der Export des Projekts konnte nich gelöscht werden."
msgid "Project export has been deleted."
msgstr "Der Export des Projekts wurde gelöscht."
msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr "Der Link für den Export des Projektes ist abgelaufen. Bitte generiere einen neuen Export in den Projekteinstellungen."
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr "Export des Projektes gestartet. Ein Link zum herunterladen wir Dir per E-Mail zugesandt."
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "Dekativiert"
msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
msgstr "Jeder mit Zugriff"
msgid "ProjectFeature|Only team members"
msgstr "Nur Teammitglieder"
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "Name"
msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "Niemals"
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "Stage"
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "Diagramm"
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr ""
msgid "Projects"
msgstr ""
msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr ""
msgid "ProjectsDropdown|Loading projects"
msgstr ""
msgid "ProjectsDropdown|Projects you visit often will appear here"
msgstr "ProjectsDropdown | Projekte, die Sie häufig besuchen, werden hier angezeigt"
msgid "ProjectsDropdown|Search your projects"
msgstr ""
msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr ""
msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search"
msgstr ""
msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr ""
msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr ""
msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr ""
msgid "Push Rules"
msgstr ""
msgid "Push events"
msgstr "Übertragungsereignisse"
msgid "PushRule|Committer restriction"
msgstr ""
msgid "Read more"
msgstr "Mehr lesen"
msgid "Readme"
msgstr "Lies mich"
msgid "RefSwitcher|Branches"
msgstr "Branches"
msgid "RefSwitcher|Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Registry"
msgstr ""
msgid "Related Commits"
msgstr "Zugehörige Commits"
msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "Zugehörige ausgelieferte Jobs"
msgid "Related Issues"
msgstr "Zugehörige Tickets"
msgid "Related Jobs"
msgstr "Zugehörige Jobs"
msgid "Related Merge Requests"
msgstr "Zugehörige Merge Requests"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "Zugehörige umgesetzte Merge Requests"
msgid "Remind later"
msgstr "Später erinnern"
msgid "Remove project"
msgstr "Projekt entfernen"
msgid "Repository"
msgstr ""
msgid "Request Access"
msgstr "Anfrage auf Zugriff"
msgid "Reset git storage health information"
msgstr "Informationen über Speicherzustand zurücksetzen"
msgid "Reset health check access token"
msgstr "Zugriffstoken für Systemzustand zurücksetzen"
msgid "Reset runners registration token"
msgstr "Registrierungstoken für Runner zurücksetzen"
msgid "Revert this commit"
msgstr "Commit zurücksetzen"
msgid "Revert this merge request"
msgstr "Merge Request zurücksetzen"
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH-Schlüssel"
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Zeitplan der Pipeline speichern"
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "Plane eine neue Pipeline"
msgid "Schedules"
msgstr ""
msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "Pipelines planen"
msgid "Search branches and tags"
msgstr "Suche nach Branches und Tags"
msgid "Seconds before reseting failure information"
msgstr ""
msgid "Seconds to wait after a storage failure"
msgstr ""
msgid "Seconds to wait for a storage access attempt"
msgstr ""
msgid "Select Archive Format"
msgstr "Archivierungsformat auswählen"
msgid "Select a timezone"
msgstr "Zeitzone auswählen"
msgid "Select target branch"
msgstr "Zielbranch auswählen"
msgid "Service Templates"
msgstr ""
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Lege ein Passwort für dein Konto fest, um mittels %{protocol} zu übertragen (push) oder abzurufen (pull)."
msgid "Set up CI"
msgstr "CI einrichten"
msgid "Set up Koding"
msgstr "Koding einrichten"
msgid "Set up auto deploy"
msgstr "Automatische Bereitstellung einrichten"
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "ein Passwort festlegst"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Show parent pages"
msgstr ""
msgid "Show parent subgroups"
msgstr ""
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "Zeige %d Ereignis"
msgstr[1] "Zeige %d Ereignisse"
msgid "Snippets"
msgstr ""
msgid "Something went wrong on our end."
msgstr ""
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this ${this.issuableDisplayName(this.issuableType)}"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching the projects."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
msgstr ""
msgid "Sort by"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Access level, descending"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Created date"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Due date"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Due later"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Due soon"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Label priority"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Largest group"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Largest repository"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Last created"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Last joined"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Last updated"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Milestone"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Milestone due later"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Milestone due soon"
msgstr ""
msgid "SortOptions|More weight"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Most popular"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Name"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Name, ascending"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Name, descending"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Oldest created"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Oldest joined"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Oldest updated"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Popularity"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Priority"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Start later"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Weight"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr "Quellcode"
msgid "Spam Logs"
msgstr "Spam-Protokolle"
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "Lege die folgende URL während des Runner Setups fest:"
msgid "StarProject|Star"
msgstr "Favorisieren"
msgid "Starred projects"
msgstr ""
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Beginne einen %{new_merge_request} mit diesen Änderungen"
msgid "Start the Runner!"
msgstr "Starte den Runner!"
msgid "Subgroups"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Zu Branch/Tag wechseln"
msgid "System Hooks"
msgstr ""
msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Tags"
msgstr ""
msgid "Target Branch"
msgstr "Zielbranch"
msgid "Team"
msgstr ""
msgid "Thanks! Don't show me this again"
msgstr ""
msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr ""
msgid "The circuitbreaker backoff threshold should be lower than the failure count threshold"
msgstr ""
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "Die Entwicklungsphase stellt die Zeit vom ersten Commit bis zum Erstellen eines Merge Requests dar. Sobald Du Deinen ersten Merge Request anlegst, werden dessen Daten automatisch ergänzt."
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "Ereignisse, die für diese Phase ausgewertet wurden."
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "Die Beziehung des Ablegers wurde entfernt."
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "Die Ticketphase stellt die Zeit vom Anlegen eines Tickets bis zum Zuweisen eines Meilensteins oder Hinzufügen zur Aufgabentafel dar. Erstelle einen Ticket, damit dessen Daten hier erscheinen."
msgid "The number of attempts GitLab will make to access a storage."
msgstr ""
msgid "The number of failures after which GitLab will start temporarily disabling access to a storage shard on a host"
msgstr ""
msgid "The number of failures of after which GitLab will completely prevent access to the storage. The number of failures can be reset in the admin interface: %{link_to_health_page} or using the %{api_documentation_link}."
msgstr ""
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "Die Phase des Entwicklungslebenszyklus."
msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr "Die Pipelinezeitpläne starten Pipelines in der Zukunft, wiederholend, für bestimmte Branches oder Tags. Diese geplanten Pipelines haben denselben begrenzten Zugriff auf das Projekt, wie der zugeordnete Nutzer."
msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "Die Planungsphase stellt die Zeit von der vorherigen Phase bis zum Übertragen des ersten Commits dar. Sobald Du den ersten Commit überträgst, werden dessen Daten hier erscheinen."
msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "Die Produktionsphase stellt die Gesamtzeit vom Anlegen eines Tickets bis zur Bereitstellung des Codes auf dem Produktivsystem dar. Sobald Du den vollständigen Entwicklungszyklus, von einer Idee bis zur Fertigstellung, durchlaufen hast, erscheinen die zugehörigen Daten hier."
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "Auf das Projekt kann jeder angemeldete Nutzer zugreifen."
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Auf das Projekt kann ohne Authentifizierung zugegriffen werden."
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "Das Repository für das Projekt existiert nicht."
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "Die Überprüfungsphase stellt die Zeit vom Anlegen eines Merge Requests bis dessen Umsetzung dar. Sobald Du Deinen ersten Merge Request abschließt, werden dessen Daten hier automatisch angezeigt."
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "Die Staging-Phase stellt die Zeit zwischen der Umsetzung eines Merge Requests und der Bereitstellung des Codes auf dem Produktivsystem dar. Sobald Du das erste Mal auf das Produktivsystem ausgeliefert hast, werden dessen Daten hier automatisch angezeigt."
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "Die Testphase stellt die Zeit dar, die GitLab CI benötigt um die Pipelines von zugehörigen Merge Requests abzuarbeiten. Sobald die erste Pipeline abgeschlossen ist, werden deren Daten hier automatisch angezeigt."
msgid "The time in seconds GitLab will keep failure information. When no failures occur during this time, information about the mount is reset."
msgstr ""
msgid "The time in seconds GitLab will try to access storage. After this time a timeout error will be raised."
msgstr ""
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "Zeit, die für das jeweilige Ereignis in der Phase ermittelt wurde."
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "Der mittlere aller erfassten Werte. Zum Beispiel ist für 3, 5, 9 der Median 5. Bei 3, 5, 7, 8 ist der Median (5+7)/2 = 6."
msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr "Es gibt ein Problem beim Zugriff auf den Gitspeicher:"
msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgstr ""
msgid "This is a confidential issue."
msgstr ""
msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
msgstr ""
msgid "This issue is confidential and locked."
msgstr ""
msgid "This issue is locked."
msgstr ""
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "Dies bedeutet, dass Du keinen Code übertragen kannst, bevor Du kein leeres Repositorium erstellt oder ein Existierendes importiert hast."
msgid "This merge request is locked."
msgstr ""
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Zeit bis ein Ticket geplant wird"
msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "Zeit bis die Implementierung für ein Ticket beginnt"
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "Zeit zwischen einem Merge Request und dessen Umsetzung / Schließung"
msgid "Time until first merge request"
msgstr "Zeit bis zum ersten Merge Request"
msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "vor %s Tagen"
msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "%s Tage verbleibend"
msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "%s Stunden verbleibend"
msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "%s Minuten verbleibend"
msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "%s Monate verbleibend"
msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "%s Sekunden verbleibend"
msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "%s Wochen verbleibend"
msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "%s Jahre verbleibend"
msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "1 Tag verbleibend"
msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "1 Stunde verbleibend"
msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "1 Minute verbleibend"
msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "1 Monat verbleibend"
msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr "1 Woche verbleibend"
msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "1 Jahr verbleibend"
msgid "Timeago|Past due"
msgstr "Fällig"
msgid "Timeago|a day ago"
msgstr "vor einem Tag"
msgid "Timeago|a month ago"
msgstr "vor einem Monat"
msgid "Timeago|a week ago"
msgstr "vor einer Woche"
msgid "Timeago|a year ago"
msgstr "vor einem Jahr"
msgid "Timeago|about %s hours ago"
msgstr "vor ungefähr %s Stunden"
msgid "Timeago|about a minute ago"
msgstr "vor ungefähr einer Minute"
msgid "Timeago|about an hour ago"
msgstr "vor ungefähr einer Stunde"
msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "in %s Tagen"
msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr "in %s Stunden"
msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr "in %s Minuten"
msgid "Timeago|in %s months"
msgstr "in %s Monaten"
msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr "in %s Sekunden"
msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr "in %s Wochen"
msgid "Timeago|in %s years"
msgstr "in %s Jahren"
msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "in 1 Tag"
msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr "in 1 Stunde"
msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr "in 1 Minute"
msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr "in 1 Monat"
msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr "in 1 Woche"
msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "in 1 Jahr"
msgid "Timeago|in a while"
msgstr ""
msgid "Timeago|less than a minute ago"
msgstr "vor weniger als einer Minute"
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "Std."
msgstr[1] "Stdn."
msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "Min."
msgstr[1] "Min."
msgid "Time|s"
msgstr "Sek."
msgid "Total Time"
msgstr "Gesamtzeit"
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Gesamte Testzeit für alle Commits/Merges"
msgid "Track activity with Contribution Analytics."
msgstr ""
msgid "Unlock"
msgstr ""
msgid "Unlocked"
msgstr ""
msgid "Unstar"
msgstr "Entfavorisieren"
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight."
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
msgstr ""
msgid "Upload New File"
msgstr "Eine Neue Datei hochladen"
msgid "Upload file"
msgstr "Eine Datei hochladen"
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "Zum Upload klicken"
msgid "Use the following registration token during setup:"
msgstr "Benutze den folgenden Registrierungstoken während des Setups:"
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Benutze Deine globalen Benachrichtigungseinstellungen"
msgid "View file @ "
msgstr ""
msgid "View open merge request"
msgstr "Zeige offene Merge Requests."
msgid "View replaced file @ "
msgstr ""
msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "Intern"
msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "Privat"
msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "Öffentlich"
msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Du möchtest diese Daten sehen? Bitte frage einen Administrator nach dem Zugang."
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Es liegen nicht genügend Daten vor, um diese Phase anzuzeigen."
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr ""
msgid "Weight"
msgstr ""
msgid "When access to a storage fails. GitLab will prevent access to the storage for the time specified here. This allows the filesystem to recover. Repositories on failing shards are temporarly unavailable"
msgstr ""
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "WikiClone|Clone your wiki"
msgstr ""
msgid "WikiClone|Git Access"
msgstr ""
msgid "WikiClone|Install Gollum"
msgstr ""
msgid "WikiClone|It is recommended to install %{markdown} so that GFM features render locally:"
msgstr ""
msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
msgstr ""
msgid "WikiEmptyPageError|You are not allowed to create wiki pages"
msgstr ""
msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
msgstr ""
msgid "WikiHistoricalPage|You can view the %{most_recent_link} or browse the %{history_link}."
msgstr ""
msgid "WikiHistoricalPage|history"
msgstr ""
msgid "WikiHistoricalPage|most recent version"
msgstr ""
msgid "WikiMarkdownDocs|More examples are in the %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "WikiMarkdownDocs|documentation"
msgstr ""
msgid "WikiMarkdownTip|To link to a (new) page, simply type %{link_example}"
msgstr ""
msgid "WikiNewPagePlaceholder|how-to-setup"
msgstr ""
msgid "WikiNewPageTip|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
msgstr ""
msgid "WikiNewPageTitle|New Wiki Page"
msgstr ""
msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?"
msgstr ""
msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{page_link} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr ""
msgid "WikiPageConflictMessage|the page"
msgstr ""
msgid "WikiPageCreate|Create %{page_title}"
msgstr ""
msgid "WikiPageEdit|Update %{page_title}"
msgstr ""
msgid "WikiPage|Page slug"
msgstr ""
msgid "WikiPage|Write your content or drag files here..."
msgstr ""
msgid "Wiki|Create Page"
msgstr ""
msgid "Wiki|Create page"
msgstr ""
msgid "Wiki|Edit Page"
msgstr ""
msgid "Wiki|Empty page"
msgstr ""
msgid "Wiki|More Pages"
msgstr ""
msgid "Wiki|New page"
msgstr ""
msgid "Wiki|Page history"
msgstr ""
msgid "Wiki|Page version"
msgstr ""
msgid "Wiki|Pages"
msgstr ""
msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr ""
msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members."
msgstr ""
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Zugriffsanfrage widerrufen"
msgid "You are going to remove %{group_name}. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Du bist dabei %{group_name} zu entfernen. Entfernte Gruppen können NICHT wiederhergestellt werden! Bist Du dir WIRKLICH sicher?"
msgid "You are going to remove %{project_name_with_namespace}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Du bist dabei %{project_name_with_namespace} zu entfernen. Entfernte Projekte können NICHT wiederhergestellt werden! Bist Du dir WIRKLICH sicher?"
msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Du bist dabei, die Beziehung des Ablegers zum Ursprungsprojekt %{forked_from_project}, zu entfernen. Bist Du dir WIRKLICH sicher?"
msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Du bist dabei %{project_name_with_namespace} einem andere Besitzer zu übergeben. Bist Du dir WIRKLICH sicher?"
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr ""
msgid "You are on a read-only GitLab instance. If you want to make any changes, you must visit the %{link_to_primary_node}."
msgstr ""
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "Du kannst Dateien nur hinzufügen, wenn Du dich auf einem Branch befindest."
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr ""
msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr ""
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Du hast die Projektbegrenzung erreicht."
msgid "You must sign in to star a project"
msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Projekt zu favorisieren."
msgid "You need permission."
msgstr "Du brauchst eine Genehmigung."
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "Du wirst keine Benachrichtigungen per E-Mail erhalten."
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "Du wirst nur Benachrichtigungen für, von Dir ausgewählte, Ereignisse erhalten."
msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "Du wirst nur Benachrichtigungen für Unterhaltungen, an denen Du teilgenommen hast, erhalten."
msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "Du wirst bei jeder Aktivität Benachrichtigungen erhalten."
msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr "Du wirst nur Benachrichtigungen für Kommentare erhalten, in denen du @erwähnt wurdest."
msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
msgstr "Du kannst erst mittels '%{protocol}' übertragen (push) oder abrufen (pull), nachdem Du für dein Konto '%{set_password_link}'."
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr "Du kannst erst mittels SSH übertragen (push) oder abrufen (pull), nachdem Du Deinem Konto '%{add_ssh_key_link}'."
msgid "Your comment will not be visible to the public."
msgstr ""
msgid "Your groups"
msgstr ""
msgid "Your name"
msgstr "Dein Name"
msgid "Your projects"
msgstr "Deine Projekte"
msgid "commit"
msgstr "Commit"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Tag"
msgstr[1] "Tage"
msgid "new merge request"
msgstr "Neuer Merge Request"
msgid "notification emails"
msgstr "Benachrichtungsemail"
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] "Vorgänger"
msgstr[1] "Vorgänger"
msgid "password"
msgstr ""
msgid "personal access token"
msgstr ""
msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr ""
msgid "username"
msgstr ""
|