summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/es/gitlab.po
blob: f3ea05696885c2dd1f2827eaaff61ea6fd6281a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
21456
21457
21458
21459
21460
21461
21462
21463
21464
21465
21466
21467
21468
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
22218
22219
22220
22221
22222
22223
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22281
22282
22283
22284
22285
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292
22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301
22302
22303
22304
22305
22306
22307
22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316
22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
22357
22358
22359
22360
22361
22362
22363
22364
22365
22366
22367
22368
22369
22370
22371
22372
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
22404
22405
22406
22407
22408
22409
22410
22411
22412
22413
22414
22415
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
22573
22574
22575
22576
22577
22578
22579
22580
22581
22582
22583
22584
22585
22586
22587
22588
22589
22590
22591
22592
22593
22594
22595
22596
22597
22598
22599
22600
22601
22602
22603
22604
22605
22606
22607
22608
22609
22610
22611
22612
22613
22614
22615
22616
22617
22618
22619
22620
22621
22622
22623
22624
22625
22626
22627
22628
22629
22630
22631
22632
22633
22634
22635
22636
22637
22638
22639
22640
22641
22642
22643
22644
22645
22646
22647
22648
22649
22650
22651
22652
22653
22654
22655
22656
22657
22658
22659
22660
22661
22662
22663
22664
22665
22666
22667
22668
22669
22670
22671
22672
22673
22674
22675
22676
22677
22678
22679
22680
22681
22682
22683
22684
22685
22686
22687
22688
22689
22690
22691
22692
22693
22694
22695
22696
22697
22698
22699
22700
22701
22702
22703
22704
22705
22706
22707
22708
22709
22710
22711
22712
22713
22714
22715
22716
22717
22718
22719
22720
22721
22722
22723
22724
22725
22726
22727
22728
22729
22730
22731
22732
22733
22734
22735
22736
22737
22738
22739
22740
22741
22742
22743
22744
22745
22746
22747
22748
22749
22750
22751
22752
22753
22754
22755
22756
22757
22758
22759
22760
22761
22762
22763
22764
22765
22766
22767
22768
22769
22770
22771
22772
22773
22774
22775
22776
22777
22778
22779
22780
22781
22782
22783
22784
22785
22786
22787
22788
22789
22790
22791
22792
22793
22794
22795
22796
22797
22798
22799
22800
22801
22802
22803
22804
22805
22806
22807
22808
22809
22810
22811
22812
22813
22814
22815
22816
22817
22818
22819
22820
22821
22822
22823
22824
22825
22826
22827
22828
22829
22830
22831
22832
22833
22834
22835
22836
22837
22838
22839
22840
22841
22842
22843
22844
22845
22846
22847
22848
22849
22850
22851
22852
22853
22854
22855
22856
22857
22858
22859
22860
22861
22862
22863
22864
22865
22866
22867
22868
22869
22870
22871
22872
22873
22874
22875
22876
22877
22878
22879
22880
22881
22882
22883
22884
22885
22886
22887
22888
22889
22890
22891
22892
22893
22894
22895
22896
22897
22898
22899
22900
22901
22902
22903
22904
22905
22906
22907
22908
22909
22910
22911
22912
22913
22914
22915
22916
22917
22918
22919
22920
22921
22922
22923
22924
22925
22926
22927
22928
22929
22930
22931
22932
22933
22934
22935
22936
22937
22938
22939
22940
22941
22942
22943
22944
22945
22946
22947
22948
22949
22950
22951
22952
22953
22954
22955
22956
22957
22958
22959
22960
22961
22962
22963
22964
22965
22966
22967
22968
22969
22970
22971
22972
22973
22974
22975
22976
22977
22978
22979
22980
22981
22982
22983
22984
22985
22986
22987
22988
22989
22990
22991
22992
22993
22994
22995
22996
22997
22998
22999
23000
23001
23002
23003
23004
23005
23006
23007
23008
23009
23010
23011
23012
23013
23014
23015
23016
23017
23018
23019
23020
23021
23022
23023
23024
23025
23026
23027
23028
23029
23030
23031
23032
23033
23034
23035
23036
23037
23038
23039
23040
23041
23042
23043
23044
23045
23046
23047
23048
23049
23050
23051
23052
23053
23054
23055
23056
23057
23058
23059
23060
23061
23062
23063
23064
23065
23066
23067
23068
23069
23070
23071
23072
23073
23074
23075
23076
23077
23078
23079
23080
23081
23082
23083
23084
23085
23086
23087
23088
23089
23090
23091
23092
23093
23094
23095
23096
23097
23098
23099
23100
23101
23102
23103
23104
23105
23106
23107
23108
23109
23110
23111
23112
23113
23114
23115
23116
23117
23118
23119
23120
23121
23122
23123
23124
23125
23126
23127
23128
23129
23130
23131
23132
23133
23134
23135
23136
23137
23138
23139
23140
23141
23142
23143
23144
23145
23146
23147
23148
23149
23150
23151
23152
23153
23154
23155
23156
23157
23158
23159
23160
23161
23162
23163
23164
23165
23166
23167
23168
23169
23170
23171
23172
23173
23174
23175
23176
23177
23178
23179
23180
23181
23182
23183
23184
23185
23186
23187
23188
23189
23190
23191
23192
23193
23194
23195
23196
23197
23198
23199
23200
23201
23202
23203
23204
23205
23206
23207
23208
23209
23210
23211
23212
23213
23214
23215
23216
23217
23218
23219
23220
23221
23222
23223
23224
23225
23226
23227
23228
23229
23230
23231
23232
23233
23234
23235
23236
23237
23238
23239
23240
23241
23242
23243
23244
23245
23246
23247
23248
23249
23250
23251
23252
23253
23254
23255
23256
23257
23258
23259
23260
23261
23262
23263
23264
23265
23266
23267
23268
23269
23270
23271
23272
23273
23274
23275
23276
23277
23278
23279
23280
23281
23282
23283
23284
23285
23286
23287
23288
23289
23290
23291
23292
23293
23294
23295
23296
23297
23298
23299
23300
23301
23302
23303
23304
23305
23306
23307
23308
23309
23310
23311
23312
23313
23314
23315
23316
23317
23318
23319
23320
23321
23322
23323
23324
23325
23326
23327
23328
23329
23330
23331
23332
23333
23334
23335
23336
23337
23338
23339
23340
23341
23342
23343
23344
23345
23346
23347
23348
23349
23350
23351
23352
23353
23354
23355
23356
23357
23358
23359
23360
23361
23362
23363
23364
23365
23366
23367
23368
23369
23370
23371
23372
23373
23374
23375
23376
23377
23378
23379
23380
23381
23382
23383
23384
23385
23386
23387
23388
23389
23390
23391
23392
23393
23394
23395
23396
23397
23398
23399
23400
23401
23402
23403
23404
23405
23406
23407
23408
23409
23410
23411
23412
23413
23414
23415
23416
23417
23418
23419
23420
23421
23422
23423
23424
23425
23426
23427
23428
23429
23430
23431
23432
23433
23434
23435
23436
23437
23438
23439
23440
23441
23442
23443
23444
23445
23446
23447
23448
23449
23450
23451
23452
23453
23454
23455
23456
23457
23458
23459
23460
23461
23462
23463
23464
23465
23466
23467
23468
23469
23470
23471
23472
23473
23474
23475
23476
23477
23478
23479
23480
23481
23482
23483
23484
23485
23486
23487
23488
23489
23490
23491
23492
23493
23494
23495
23496
23497
23498
23499
23500
23501
23502
23503
23504
23505
23506
23507
23508
23509
23510
23511
23512
23513
23514
23515
23516
23517
23518
23519
23520
23521
23522
23523
23524
23525
23526
23527
23528
23529
23530
23531
23532
23533
23534
23535
23536
23537
23538
23539
23540
23541
23542
23543
23544
23545
23546
23547
23548
23549
23550
23551
23552
23553
23554
23555
23556
23557
23558
23559
23560
23561
23562
23563
23564
23565
23566
23567
23568
23569
23570
23571
23572
23573
23574
23575
23576
23577
23578
23579
23580
23581
23582
23583
23584
23585
23586
23587
23588
23589
23590
23591
23592
23593
23594
23595
23596
23597
23598
23599
23600
23601
23602
23603
23604
23605
23606
23607
23608
23609
23610
23611
23612
23613
23614
23615
23616
23617
23618
23619
23620
23621
23622
23623
23624
23625
23626
23627
23628
23629
23630
23631
23632
23633
23634
23635
23636
23637
23638
23639
23640
23641
23642
23643
23644
23645
23646
23647
23648
23649
23650
23651
23652
23653
23654
23655
23656
23657
23658
23659
23660
23661
23662
23663
23664
23665
23666
23667
23668
23669
23670
23671
23672
23673
23674
23675
23676
23677
23678
23679
23680
23681
23682
23683
23684
23685
23686
23687
23688
23689
23690
23691
23692
23693
23694
23695
23696
23697
23698
23699
23700
23701
23702
23703
23704
23705
23706
23707
23708
23709
23710
23711
23712
23713
23714
23715
23716
23717
23718
23719
23720
23721
23722
23723
23724
23725
23726
23727
23728
23729
23730
23731
23732
23733
23734
23735
23736
23737
23738
23739
23740
23741
23742
23743
23744
23745
23746
23747
23748
23749
23750
23751
23752
23753
23754
23755
23756
23757
23758
23759
23760
23761
23762
23763
23764
23765
23766
23767
23768
23769
23770
23771
23772
23773
23774
23775
23776
23777
23778
23779
23780
23781
23782
23783
23784
23785
23786
23787
23788
23789
23790
23791
23792
23793
23794
23795
23796
23797
23798
23799
23800
23801
23802
23803
23804
23805
23806
23807
23808
23809
23810
23811
23812
23813
23814
23815
23816
23817
23818
23819
23820
23821
23822
23823
23824
23825
23826
23827
23828
23829
23830
23831
23832
23833
23834
23835
23836
23837
23838
23839
23840
23841
23842
23843
23844
23845
23846
23847
23848
23849
23850
23851
23852
23853
23854
23855
23856
23857
23858
23859
23860
23861
23862
23863
23864
23865
23866
23867
23868
23869
23870
23871
23872
23873
23874
23875
23876
23877
23878
23879
23880
23881
23882
23883
23884
23885
23886
23887
23888
23889
23890
23891
23892
23893
23894
23895
23896
23897
23898
23899
23900
23901
23902
23903
23904
23905
23906
23907
23908
23909
23910
23911
23912
23913
23914
23915
23916
23917
23918
23919
23920
23921
23922
23923
23924
23925
23926
23927
23928
23929
23930
23931
23932
23933
23934
23935
23936
23937
23938
23939
23940
23941
23942
23943
23944
23945
23946
23947
23948
23949
23950
23951
23952
23953
23954
23955
23956
23957
23958
23959
23960
23961
23962
23963
23964
23965
23966
23967
23968
23969
23970
23971
23972
23973
23974
23975
23976
23977
23978
23979
23980
23981
23982
23983
23984
23985
23986
23987
23988
23989
23990
23991
23992
23993
23994
23995
23996
23997
23998
23999
24000
24001
24002
24003
24004
24005
24006
24007
24008
24009
24010
24011
24012
24013
24014
24015
24016
24017
24018
24019
24020
24021
24022
24023
24024
24025
24026
24027
24028
24029
24030
24031
24032
24033
24034
24035
24036
24037
24038
24039
24040
24041
24042
24043
24044
24045
24046
24047
24048
24049
24050
24051
24052
24053
24054
24055
24056
24057
24058
24059
24060
24061
24062
24063
24064
24065
24066
24067
24068
24069
24070
24071
24072
24073
24074
24075
24076
24077
24078
24079
24080
24081
24082
24083
24084
24085
24086
24087
24088
24089
24090
24091
24092
24093
24094
24095
24096
24097
24098
24099
24100
24101
24102
24103
24104
24105
24106
24107
24108
24109
24110
24111
24112
24113
24114
24115
24116
24117
24118
24119
24120
24121
24122
24123
24124
24125
24126
24127
24128
24129
24130
24131
24132
24133
24134
24135
24136
24137
24138
24139
24140
24141
24142
24143
24144
24145
24146
24147
24148
24149
24150
24151
24152
24153
24154
24155
24156
24157
24158
24159
24160
24161
24162
24163
24164
24165
24166
24167
24168
24169
24170
24171
24172
24173
24174
24175
24176
24177
24178
24179
24180
24181
24182
24183
24184
24185
24186
24187
24188
24189
24190
24191
24192
24193
24194
24195
24196
24197
24198
24199
24200
24201
24202
24203
24204
24205
24206
24207
24208
24209
24210
24211
24212
24213
24214
24215
24216
24217
24218
24219
24220
24221
24222
24223
24224
24225
24226
24227
24228
24229
24230
24231
24232
24233
24234
24235
24236
24237
24238
24239
24240
24241
24242
24243
24244
24245
24246
24247
24248
24249
24250
24251
24252
24253
24254
24255
24256
24257
24258
24259
24260
24261
24262
24263
24264
24265
24266
24267
24268
24269
24270
24271
24272
24273
24274
24275
24276
24277
24278
24279
24280
24281
24282
24283
24284
24285
24286
24287
24288
24289
24290
24291
24292
24293
24294
24295
24296
24297
24298
24299
24300
24301
24302
24303
24304
24305
24306
24307
24308
24309
24310
24311
24312
24313
24314
24315
24316
24317
24318
24319
24320
24321
24322
24323
24324
24325
24326
24327
24328
24329
24330
24331
24332
24333
24334
24335
24336
24337
24338
24339
24340
24341
24342
24343
24344
24345
24346
24347
24348
24349
24350
24351
24352
24353
24354
24355
24356
24357
24358
24359
24360
24361
24362
24363
24364
24365
24366
24367
24368
24369
24370
24371
24372
24373
24374
24375
24376
24377
24378
24379
24380
24381
24382
24383
24384
24385
24386
24387
24388
24389
24390
24391
24392
24393
24394
24395
24396
24397
24398
24399
24400
24401
24402
24403
24404
24405
24406
24407
24408
24409
24410
24411
24412
24413
24414
24415
24416
24417
24418
24419
24420
24421
24422
24423
24424
24425
24426
24427
24428
24429
24430
24431
24432
24433
24434
24435
24436
24437
24438
24439
24440
24441
24442
24443
24444
24445
24446
24447
24448
24449
24450
24451
24452
24453
24454
24455
24456
24457
24458
24459
24460
24461
24462
24463
24464
24465
24466
24467
24468
24469
24470
24471
24472
24473
24474
24475
24476
24477
24478
24479
24480
24481
24482
24483
24484
24485
24486
24487
24488
24489
24490
24491
24492
24493
24494
24495
24496
24497
24498
24499
24500
24501
24502
24503
24504
24505
24506
24507
24508
24509
24510
24511
24512
24513
24514
24515
24516
24517
24518
24519
24520
24521
24522
24523
24524
24525
24526
24527
24528
24529
24530
24531
24532
24533
24534
24535
24536
24537
24538
24539
24540
24541
24542
24543
24544
24545
24546
24547
24548
24549
24550
24551
24552
24553
24554
24555
24556
24557
24558
24559
24560
24561
24562
24563
24564
24565
24566
24567
24568
24569
24570
24571
24572
24573
24574
24575
24576
24577
24578
24579
24580
24581
24582
24583
24584
24585
24586
24587
24588
24589
24590
24591
24592
24593
24594
24595
24596
24597
24598
24599
24600
24601
24602
24603
24604
24605
24606
24607
24608
24609
24610
24611
24612
24613
24614
24615
24616
24617
24618
24619
24620
24621
24622
24623
24624
24625
24626
24627
24628
24629
24630
24631
24632
24633
24634
24635
24636
24637
24638
24639
24640
24641
24642
24643
24644
24645
24646
24647
24648
24649
24650
24651
24652
24653
24654
24655
24656
24657
24658
24659
24660
24661
24662
24663
24664
24665
24666
24667
24668
24669
24670
24671
24672
24673
24674
24675
24676
24677
24678
24679
24680
24681
24682
24683
24684
24685
24686
24687
24688
24689
24690
24691
24692
24693
24694
24695
24696
24697
24698
24699
24700
24701
24702
24703
24704
24705
24706
24707
24708
24709
24710
24711
24712
24713
24714
24715
24716
24717
24718
24719
24720
24721
24722
24723
24724
24725
24726
24727
24728
24729
24730
24731
24732
24733
24734
24735
24736
24737
24738
24739
24740
24741
24742
24743
24744
24745
24746
24747
24748
24749
24750
24751
24752
24753
24754
24755
24756
24757
24758
24759
24760
24761
24762
24763
24764
24765
24766
24767
24768
24769
24770
24771
24772
24773
24774
24775
24776
24777
24778
24779
24780
24781
24782
24783
24784
24785
24786
24787
24788
24789
24790
24791
24792
24793
24794
24795
24796
24797
24798
24799
24800
24801
24802
24803
24804
24805
24806
24807
24808
24809
24810
24811
24812
24813
24814
24815
24816
24817
24818
24819
24820
24821
24822
24823
24824
24825
24826
24827
24828
24829
24830
24831
24832
24833
24834
24835
24836
24837
24838
24839
24840
24841
24842
24843
24844
24845
24846
24847
24848
24849
24850
24851
24852
24853
24854
24855
24856
24857
24858
24859
24860
24861
24862
24863
24864
24865
24866
24867
24868
24869
24870
24871
24872
24873
24874
24875
24876
24877
24878
24879
24880
24881
24882
24883
24884
24885
24886
24887
24888
24889
24890
24891
24892
24893
24894
24895
24896
24897
24898
24899
24900
24901
24902
24903
24904
24905
24906
24907
24908
24909
24910
24911
24912
24913
24914
24915
24916
24917
24918
24919
24920
24921
24922
24923
24924
24925
24926
24927
24928
24929
24930
24931
24932
24933
24934
24935
24936
24937
24938
24939
24940
24941
24942
24943
24944
24945
24946
24947
24948
24949
24950
24951
24952
24953
24954
24955
24956
24957
24958
24959
24960
24961
24962
24963
24964
24965
24966
24967
24968
24969
24970
24971
24972
24973
24974
24975
24976
24977
24978
24979
24980
24981
24982
24983
24984
24985
24986
24987
24988
24989
24990
24991
24992
24993
24994
24995
24996
24997
24998
24999
25000
25001
25002
25003
25004
25005
25006
25007
25008
25009
25010
25011
25012
25013
25014
25015
25016
25017
25018
25019
25020
25021
25022
25023
25024
25025
25026
25027
25028
25029
25030
25031
25032
25033
25034
25035
25036
25037
25038
25039
25040
25041
25042
25043
25044
25045
25046
25047
25048
25049
25050
25051
25052
25053
25054
25055
25056
25057
25058
25059
25060
25061
25062
25063
25064
25065
25066
25067
25068
25069
25070
25071
25072
25073
25074
25075
25076
25077
25078
25079
25080
25081
25082
25083
25084
25085
25086
25087
25088
25089
25090
25091
25092
25093
25094
25095
25096
25097
25098
25099
25100
25101
25102
25103
25104
25105
25106
25107
25108
25109
25110
25111
25112
25113
25114
25115
25116
25117
25118
25119
25120
25121
25122
25123
25124
25125
25126
25127
25128
25129
25130
25131
25132
25133
25134
25135
25136
25137
25138
25139
25140
25141
25142
25143
25144
25145
25146
25147
25148
25149
25150
25151
25152
25153
25154
25155
25156
25157
25158
25159
25160
25161
25162
25163
25164
25165
25166
25167
25168
25169
25170
25171
25172
25173
25174
25175
25176
25177
25178
25179
25180
25181
25182
25183
25184
25185
25186
25187
25188
25189
25190
25191
25192
25193
25194
25195
25196
25197
25198
25199
25200
25201
25202
25203
25204
25205
25206
25207
25208
25209
25210
25211
25212
25213
25214
25215
25216
25217
25218
25219
25220
25221
25222
25223
25224
25225
25226
25227
25228
25229
25230
25231
25232
25233
25234
25235
25236
25237
25238
25239
25240
25241
25242
25243
25244
25245
25246
25247
25248
25249
25250
25251
25252
25253
25254
25255
25256
25257
25258
25259
25260
25261
25262
25263
25264
25265
25266
25267
25268
25269
25270
25271
25272
25273
25274
25275
25276
25277
25278
25279
25280
25281
25282
25283
25284
25285
25286
25287
25288
25289
25290
25291
25292
25293
25294
25295
25296
25297
25298
25299
25300
25301
25302
25303
25304
25305
25306
25307
25308
25309
25310
25311
25312
25313
25314
25315
25316
25317
25318
25319
25320
25321
25322
25323
25324
25325
25326
25327
25328
25329
25330
25331
25332
25333
25334
25335
25336
25337
25338
25339
25340
25341
25342
25343
25344
25345
25346
25347
25348
25349
25350
25351
25352
25353
25354
25355
25356
25357
25358
25359
25360
25361
25362
25363
25364
25365
25366
25367
25368
25369
25370
25371
25372
25373
25374
25375
25376
25377
25378
25379
25380
25381
25382
25383
25384
25385
25386
25387
25388
25389
25390
25391
25392
25393
25394
25395
25396
25397
25398
25399
25400
25401
25402
25403
25404
25405
25406
25407
25408
25409
25410
25411
25412
25413
25414
25415
25416
25417
25418
25419
25420
25421
25422
25423
25424
25425
25426
25427
25428
25429
25430
25431
25432
25433
25434
25435
25436
25437
25438
25439
25440
25441
25442
25443
25444
25445
25446
25447
25448
25449
25450
25451
25452
25453
25454
25455
25456
25457
25458
25459
25460
25461
25462
25463
25464
25465
25466
25467
25468
25469
25470
25471
25472
25473
25474
25475
25476
25477
25478
25479
25480
25481
25482
25483
25484
25485
25486
25487
25488
25489
25490
25491
25492
25493
25494
25495
25496
25497
25498
25499
25500
25501
25502
25503
25504
25505
25506
25507
25508
25509
25510
25511
25512
25513
25514
25515
25516
25517
25518
25519
25520
25521
25522
25523
25524
25525
25526
25527
25528
25529
25530
25531
25532
25533
25534
25535
25536
25537
25538
25539
25540
25541
25542
25543
25544
25545
25546
25547
25548
25549
25550
25551
25552
25553
25554
25555
25556
25557
25558
25559
25560
25561
25562
25563
25564
25565
25566
25567
25568
25569
25570
25571
25572
25573
25574
25575
25576
25577
25578
25579
25580
25581
25582
25583
25584
25585
25586
25587
25588
25589
25590
25591
25592
25593
25594
25595
25596
25597
25598
25599
25600
25601
25602
25603
25604
25605
25606
25607
25608
25609
25610
25611
25612
25613
25614
25615
25616
25617
25618
25619
25620
25621
25622
25623
25624
25625
25626
25627
25628
25629
25630
25631
25632
25633
25634
25635
25636
25637
25638
25639
25640
25641
25642
25643
25644
25645
25646
25647
25648
25649
25650
25651
25652
25653
25654
25655
25656
25657
25658
25659
25660
25661
25662
25663
25664
25665
25666
25667
25668
25669
25670
25671
25672
25673
25674
25675
25676
25677
25678
25679
25680
25681
25682
25683
25684
25685
25686
25687
25688
25689
25690
25691
25692
25693
25694
25695
25696
25697
25698
25699
25700
25701
25702
25703
25704
25705
25706
25707
25708
25709
25710
25711
25712
25713
25714
25715
25716
25717
25718
25719
25720
25721
25722
25723
25724
25725
25726
25727
25728
25729
25730
25731
25732
25733
25734
25735
25736
25737
25738
25739
25740
25741
25742
25743
25744
25745
25746
25747
25748
25749
25750
25751
25752
25753
25754
25755
25756
25757
25758
25759
25760
25761
25762
25763
25764
25765
25766
25767
25768
25769
25770
25771
25772
25773
25774
25775
25776
25777
25778
25779
25780
25781
25782
25783
25784
25785
25786
25787
25788
25789
25790
25791
25792
25793
25794
25795
25796
25797
25798
25799
25800
25801
25802
25803
25804
25805
25806
25807
25808
25809
25810
25811
25812
25813
25814
25815
25816
25817
25818
25819
25820
25821
25822
25823
25824
25825
25826
25827
25828
25829
25830
25831
25832
25833
25834
25835
25836
25837
25838
25839
25840
25841
25842
25843
25844
25845
25846
25847
25848
25849
25850
25851
25852
25853
25854
25855
25856
25857
25858
25859
25860
25861
25862
25863
25864
25865
25866
25867
25868
25869
25870
25871
25872
25873
25874
25875
25876
25877
25878
25879
25880
25881
25882
25883
25884
25885
25886
25887
25888
25889
25890
25891
25892
25893
25894
25895
25896
25897
25898
25899
25900
25901
25902
25903
25904
25905
25906
25907
25908
25909
25910
25911
25912
25913
25914
25915
25916
25917
25918
25919
25920
25921
25922
25923
25924
25925
25926
25927
25928
25929
25930
25931
25932
25933
25934
25935
25936
25937
25938
25939
25940
25941
25942
25943
25944
25945
25946
25947
25948
25949
25950
25951
25952
25953
25954
25955
25956
25957
25958
25959
25960
25961
25962
25963
25964
25965
25966
25967
25968
25969
25970
25971
25972
25973
25974
25975
25976
25977
25978
25979
25980
25981
25982
25983
25984
25985
25986
25987
25988
25989
25990
25991
25992
25993
25994
25995
25996
25997
25998
25999
26000
26001
26002
26003
26004
26005
26006
26007
26008
26009
26010
26011
26012
26013
26014
26015
26016
26017
26018
26019
26020
26021
26022
26023
26024
26025
26026
26027
26028
26029
26030
26031
26032
26033
26034
26035
26036
26037
26038
26039
26040
26041
26042
26043
26044
26045
26046
26047
26048
26049
26050
26051
26052
26053
26054
26055
26056
26057
26058
26059
26060
26061
26062
26063
26064
26065
26066
26067
26068
26069
26070
26071
26072
26073
26074
26075
26076
26077
26078
26079
26080
26081
26082
26083
26084
26085
26086
26087
26088
26089
26090
26091
26092
26093
26094
26095
26096
26097
26098
26099
26100
26101
26102
26103
26104
26105
26106
26107
26108
26109
26110
26111
26112
26113
26114
26115
26116
26117
26118
26119
26120
26121
26122
26123
26124
26125
26126
26127
26128
26129
26130
26131
26132
26133
26134
26135
26136
26137
26138
26139
26140
26141
26142
26143
26144
26145
26146
26147
26148
26149
26150
26151
26152
26153
26154
26155
26156
26157
26158
26159
26160
26161
26162
26163
26164
26165
26166
26167
26168
26169
26170
26171
26172
26173
26174
26175
26176
26177
26178
26179
26180
26181
26182
26183
26184
26185
26186
26187
26188
26189
26190
26191
26192
26193
26194
26195
26196
26197
26198
26199
26200
26201
26202
26203
26204
26205
26206
26207
26208
26209
26210
26211
26212
26213
26214
26215
26216
26217
26218
26219
26220
26221
26222
26223
26224
26225
26226
26227
26228
26229
26230
26231
26232
26233
26234
26235
26236
26237
26238
26239
26240
26241
26242
26243
26244
26245
26246
26247
26248
26249
26250
26251
26252
26253
26254
26255
26256
26257
26258
26259
26260
26261
26262
26263
26264
26265
26266
26267
26268
26269
26270
26271
26272
26273
26274
26275
26276
26277
26278
26279
26280
26281
26282
26283
26284
26285
26286
26287
26288
26289
26290
26291
26292
26293
26294
26295
26296
26297
26298
26299
26300
26301
26302
26303
26304
26305
26306
26307
26308
26309
26310
26311
26312
26313
26314
26315
26316
26317
26318
26319
26320
26321
26322
26323
26324
26325
26326
26327
26328
26329
26330
26331
26332
26333
26334
26335
26336
26337
26338
26339
26340
26341
26342
26343
26344
26345
26346
26347
26348
26349
26350
26351
26352
26353
26354
26355
26356
26357
26358
26359
26360
26361
26362
26363
26364
26365
26366
26367
26368
26369
26370
26371
26372
26373
26374
26375
26376
26377
26378
26379
26380
26381
26382
26383
26384
26385
26386
26387
26388
26389
26390
26391
26392
26393
26394
26395
26396
26397
26398
26399
26400
26401
26402
26403
26404
26405
26406
26407
26408
26409
26410
26411
26412
26413
26414
26415
26416
26417
26418
26419
26420
26421
26422
26423
26424
26425
26426
26427
26428
26429
26430
26431
26432
26433
26434
26435
26436
26437
26438
26439
26440
26441
26442
26443
26444
26445
26446
26447
26448
26449
26450
26451
26452
26453
26454
26455
26456
26457
26458
26459
26460
26461
26462
26463
26464
26465
26466
26467
26468
26469
26470
26471
26472
26473
26474
26475
26476
26477
26478
26479
26480
26481
26482
26483
26484
26485
26486
26487
26488
26489
26490
26491
26492
26493
26494
26495
26496
26497
26498
26499
26500
26501
26502
26503
26504
26505
26506
26507
26508
26509
26510
26511
26512
26513
26514
26515
26516
26517
26518
26519
26520
26521
26522
26523
26524
26525
26526
26527
26528
26529
26530
26531
26532
26533
26534
26535
26536
26537
26538
26539
26540
26541
26542
26543
26544
26545
26546
26547
26548
26549
26550
26551
26552
26553
26554
26555
26556
26557
26558
26559
26560
26561
26562
26563
26564
26565
26566
26567
26568
26569
26570
26571
26572
26573
26574
26575
26576
26577
26578
26579
26580
26581
26582
26583
26584
26585
26586
26587
26588
26589
26590
26591
26592
26593
26594
26595
26596
26597
26598
26599
26600
26601
26602
26603
26604
26605
26606
26607
26608
26609
26610
26611
26612
26613
26614
26615
26616
26617
26618
26619
26620
26621
26622
26623
26624
26625
26626
26627
26628
26629
26630
26631
26632
26633
26634
26635
26636
26637
26638
26639
26640
26641
26642
26643
26644
26645
26646
26647
26648
26649
26650
26651
26652
26653
26654
26655
26656
26657
26658
26659
26660
26661
26662
26663
26664
26665
26666
26667
26668
26669
26670
26671
26672
26673
26674
26675
26676
26677
26678
26679
26680
26681
26682
26683
26684
26685
26686
26687
26688
26689
26690
26691
26692
26693
26694
26695
26696
26697
26698
26699
26700
26701
26702
26703
26704
26705
26706
26707
26708
26709
26710
26711
26712
26713
26714
26715
26716
26717
26718
26719
26720
26721
26722
26723
26724
26725
26726
26727
26728
26729
26730
26731
26732
26733
26734
26735
26736
26737
26738
26739
26740
26741
26742
26743
26744
26745
26746
26747
26748
26749
26750
26751
26752
26753
26754
26755
26756
26757
26758
26759
26760
26761
26762
26763
26764
26765
26766
26767
26768
26769
26770
26771
26772
26773
26774
26775
26776
26777
26778
26779
26780
26781
26782
26783
26784
26785
26786
26787
26788
26789
26790
26791
26792
26793
26794
26795
26796
26797
26798
26799
26800
26801
26802
26803
26804
26805
26806
26807
26808
26809
26810
26811
26812
26813
26814
26815
26816
26817
26818
26819
26820
26821
26822
26823
26824
26825
26826
26827
26828
26829
26830
26831
26832
26833
26834
26835
26836
26837
26838
26839
26840
26841
26842
26843
26844
26845
26846
26847
26848
26849
26850
26851
26852
26853
26854
26855
26856
26857
26858
26859
26860
26861
26862
26863
26864
26865
26866
26867
26868
26869
26870
26871
26872
26873
26874
26875
26876
26877
26878
26879
26880
26881
26882
26883
26884
26885
26886
26887
26888
26889
26890
26891
26892
26893
26894
26895
26896
26897
26898
26899
26900
26901
26902
26903
26904
26905
26906
26907
26908
26909
26910
26911
26912
26913
26914
26915
26916
26917
26918
26919
26920
26921
26922
26923
26924
26925
26926
26927
26928
26929
26930
26931
26932
26933
26934
26935
26936
26937
26938
26939
26940
26941
26942
26943
26944
26945
26946
26947
26948
26949
26950
26951
26952
26953
26954
26955
26956
26957
26958
26959
26960
26961
26962
26963
26964
26965
26966
26967
26968
26969
26970
26971
26972
26973
26974
26975
26976
26977
26978
26979
26980
26981
26982
26983
26984
26985
26986
26987
26988
26989
26990
26991
26992
26993
26994
26995
26996
26997
26998
26999
27000
27001
27002
27003
27004
27005
27006
27007
27008
27009
27010
27011
27012
27013
27014
27015
27016
27017
27018
27019
27020
27021
27022
27023
27024
27025
27026
27027
27028
27029
27030
27031
27032
27033
27034
27035
27036
27037
27038
27039
27040
27041
27042
27043
27044
27045
27046
27047
27048
27049
27050
27051
27052
27053
27054
27055
27056
27057
27058
27059
27060
27061
27062
27063
27064
27065
27066
27067
27068
27069
27070
27071
27072
27073
27074
27075
27076
27077
27078
27079
27080
27081
27082
27083
27084
27085
27086
27087
27088
27089
27090
27091
27092
27093
27094
27095
27096
27097
27098
27099
27100
27101
27102
27103
27104
27105
27106
27107
27108
27109
27110
27111
27112
27113
27114
27115
27116
27117
27118
27119
27120
27121
27122
27123
27124
27125
27126
27127
27128
27129
27130
27131
27132
27133
27134
27135
27136
27137
27138
27139
27140
27141
27142
27143
27144
27145
27146
27147
27148
27149
27150
27151
27152
27153
27154
27155
27156
27157
27158
27159
27160
27161
27162
27163
27164
27165
27166
27167
27168
27169
27170
27171
27172
27173
27174
27175
27176
27177
27178
27179
27180
27181
27182
27183
27184
27185
27186
27187
27188
27189
27190
27191
27192
27193
27194
27195
27196
27197
27198
27199
27200
27201
27202
27203
27204
27205
27206
27207
27208
27209
27210
27211
27212
27213
27214
27215
27216
27217
27218
27219
27220
27221
27222
27223
27224
27225
27226
27227
27228
27229
27230
27231
27232
27233
27234
27235
27236
27237
27238
27239
27240
27241
27242
27243
27244
27245
27246
27247
27248
27249
27250
27251
27252
27253
27254
27255
27256
27257
27258
27259
27260
27261
27262
27263
27264
27265
27266
27267
27268
27269
27270
27271
27272
27273
27274
27275
27276
27277
27278
27279
27280
27281
27282
27283
27284
27285
27286
27287
27288
27289
27290
27291
27292
27293
27294
27295
27296
27297
27298
27299
27300
27301
27302
27303
27304
27305
27306
27307
27308
27309
27310
27311
27312
27313
27314
27315
27316
27317
27318
27319
27320
27321
27322
27323
27324
27325
27326
27327
27328
27329
27330
27331
27332
27333
27334
27335
27336
27337
27338
27339
27340
27341
27342
27343
27344
27345
27346
27347
27348
27349
27350
27351
27352
27353
27354
27355
27356
27357
27358
27359
27360
27361
27362
27363
27364
27365
27366
27367
27368
27369
27370
27371
27372
27373
27374
27375
27376
27377
27378
27379
27380
27381
27382
27383
27384
27385
27386
27387
27388
27389
27390
27391
27392
27393
27394
27395
27396
27397
27398
27399
27400
27401
27402
27403
27404
27405
27406
27407
27408
27409
27410
27411
27412
27413
27414
27415
27416
27417
27418
27419
27420
27421
27422
27423
27424
27425
27426
27427
27428
27429
27430
27431
27432
27433
27434
27435
27436
27437
27438
27439
27440
27441
27442
27443
27444
27445
27446
27447
27448
27449
27450
27451
27452
27453
27454
27455
27456
27457
27458
27459
27460
27461
27462
27463
27464
27465
27466
27467
27468
27469
27470
27471
27472
27473
27474
27475
27476
27477
27478
27479
27480
27481
27482
27483
27484
27485
27486
27487
27488
27489
27490
27491
27492
27493
27494
27495
27496
27497
27498
27499
27500
27501
27502
27503
27504
27505
27506
27507
27508
27509
27510
27511
27512
27513
27514
27515
27516
27517
27518
27519
27520
27521
27522
27523
27524
27525
27526
27527
27528
27529
27530
27531
27532
27533
27534
27535
27536
27537
27538
27539
27540
27541
27542
27543
27544
27545
27546
27547
27548
27549
27550
27551
27552
27553
27554
27555
27556
27557
27558
27559
27560
27561
27562
27563
27564
27565
27566
27567
27568
27569
27570
27571
27572
27573
27574
27575
27576
27577
27578
27579
27580
27581
27582
27583
27584
27585
27586
27587
27588
27589
27590
27591
27592
27593
27594
27595
27596
27597
27598
27599
27600
27601
27602
27603
27604
27605
27606
27607
27608
27609
27610
27611
27612
27613
27614
27615
27616
27617
27618
27619
27620
27621
27622
27623
27624
27625
27626
27627
27628
27629
27630
27631
27632
27633
27634
27635
27636
27637
27638
27639
27640
27641
27642
27643
27644
27645
27646
27647
27648
27649
27650
27651
27652
27653
27654
27655
27656
27657
27658
27659
27660
27661
27662
27663
27664
27665
27666
27667
27668
27669
27670
27671
27672
27673
27674
27675
27676
27677
27678
27679
27680
27681
27682
27683
27684
27685
27686
27687
27688
27689
27690
27691
27692
27693
27694
27695
27696
27697
27698
27699
27700
27701
27702
27703
27704
27705
27706
27707
27708
27709
27710
27711
27712
27713
27714
27715
27716
27717
27718
27719
27720
27721
27722
27723
27724
27725
27726
27727
27728
27729
27730
27731
27732
27733
27734
27735
27736
27737
27738
27739
27740
27741
27742
27743
27744
27745
27746
27747
27748
27749
27750
27751
27752
27753
27754
27755
27756
27757
27758
27759
27760
27761
27762
27763
27764
27765
27766
27767
27768
27769
27770
27771
27772
27773
27774
27775
27776
27777
27778
27779
27780
27781
27782
27783
27784
27785
27786
27787
27788
27789
27790
27791
27792
27793
27794
27795
27796
27797
27798
27799
27800
27801
27802
27803
27804
27805
27806
27807
27808
27809
27810
27811
27812
27813
27814
27815
27816
27817
27818
27819
27820
27821
27822
27823
27824
27825
27826
27827
27828
27829
27830
27831
27832
27833
27834
27835
27836
27837
27838
27839
27840
27841
27842
27843
27844
27845
27846
27847
27848
27849
27850
27851
27852
27853
27854
27855
27856
27857
27858
27859
27860
27861
27862
27863
27864
27865
27866
27867
27868
27869
27870
27871
27872
27873
27874
27875
27876
27877
27878
27879
27880
27881
27882
27883
27884
27885
27886
27887
27888
27889
27890
27891
27892
27893
27894
27895
27896
27897
27898
27899
27900
27901
27902
27903
27904
27905
27906
27907
27908
27909
27910
27911
27912
27913
27914
27915
27916
27917
27918
27919
27920
27921
27922
27923
27924
27925
27926
27927
27928
27929
27930
27931
27932
27933
27934
27935
27936
27937
27938
27939
27940
27941
27942
27943
27944
27945
27946
27947
27948
27949
27950
27951
27952
27953
27954
27955
27956
27957
27958
27959
27960
27961
27962
27963
27964
27965
27966
27967
27968
27969
27970
27971
27972
27973
27974
27975
27976
27977
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 288872\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 6\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-02 01:24\n"

msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} hasta %{end}"

msgid " (from %{timeoutSource})"
msgstr " (desde %{timeoutSource})"

msgid " Collected %{time}"
msgstr " Capturado %{time}"

msgid " Please sign in."
msgstr " Por favor, inicie sesión."

msgid " Try to %{action} this file again."
msgstr " Intente %{action} este archivo de nuevo."

msgid " You need to do this before %{grace_period_deadline}."
msgstr "Necesita hacer esto antes de %{grace_period_deadline}."

msgid " and"
msgstr " y"

msgid " and "
msgstr " y "

msgid " and %{sliced}"
msgstr " y %{sliced}"

msgid " degraded on %d point"
msgid_plural " degraded on %d points"
msgstr[0] " degradado en %d punto"
msgstr[1] " degradado en %d puntos"

msgid " improved on %d point"
msgid_plural " improved on %d points"
msgstr[0] " mejorado en %d punto"
msgstr[1] " mejorado en %d puntos"

msgid " or "
msgstr " o "

msgid " or <!merge request id>"
msgstr " o <!merge request id>"

msgid " or <#issue id>"
msgstr " o <#issue id>"

msgid " or <&epic id>"
msgstr " o <&epic id>"

msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)"
msgstr " o referencias (e.j. path/to/project!merge_request_id)"

msgid "\"%{path}\" did not exist on \"%{ref}\""
msgstr "\"%{path}\" no existía en \"%{ref}\""

msgid "%d URL scanned"
msgid_plural "%d URLs scanned"
msgstr[0] "%d URL escaneada"
msgstr[1] "%d URLs escaneadas"

msgid "%d approver"
msgid_plural "%d approvers"
msgstr[0] "%d aprobador"
msgstr[1] "%d aprobadores"

msgid "%d approver (you've approved)"
msgid_plural "%d approvers (you've approved)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%d changed file"
msgid_plural "%d changed files"
msgstr[0] "%d archivo modificado"
msgstr[1] "%d archivos modificados"

msgid "%d child epic"
msgid_plural "%d child epics"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%d code quality issue"
msgid_plural "%d code quality issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d comentario"
msgstr[1] "%d comentarios"

msgid "%d comment on this commit"
msgid_plural "%d comments on this commit"
msgstr[0] "%d comentario en este commit"
msgstr[1] "%d comentarios en este commit"

msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d cambio"
msgstr[1] "%d cambios"

msgid "%d commit behind"
msgid_plural "%d commits behind"
msgstr[0] "%d commit detrás"
msgstr[1] "%d commits detrás"

msgid "%d commit,"
msgid_plural "%d commits,"
msgstr[0] "%d commit"
msgstr[1] "%d commits"

msgid "%d commits"
msgstr "%d commits"

msgid "%d contribution"
msgid_plural "%d contributions"
msgstr[0] "%d colaboración"
msgstr[1] "%d colaboraciones"

msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días"

msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d error"
msgstr[1] "%d errores"

msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
msgstr[0] "%d exportador"
msgstr[1] "%d exportadores"

msgid "%d failed"
msgid_plural "%d failed"
msgstr[0] "%d fallido"
msgstr[1] "%d fallidos"

msgid "%d fixed test result"
msgid_plural "%d fixed test results"
msgstr[0] "%d solucionado el resultado de la prueba"
msgstr[1] "%d solucionados los resultados de la prueba"

msgid "%d group selected"
msgid_plural "%d groups selected"
msgstr[0] "%d grupo seleccionado"
msgstr[1] "%d grupos seleccionados"

msgid "%d inaccessible merge request"
msgid_plural "%d inaccessible merge requests"
msgstr[0] "%d merge request inaccesible"
msgstr[1] "%d merge request inaccesibles"

msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] "%d incidencia"
msgstr[1] "%d incidencias"

msgid "%d issue selected"
msgid_plural "%d issues selected"
msgstr[0] "%d incidencia seleccionada"
msgstr[1] "%d incidencias seleccionadas"

msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d capa"
msgstr[1] "%d capas"

msgid "%d merge request"
msgid_plural "%d merge requests"
msgstr[0] "%d merge request"
msgstr[1] "%d merge requests"

msgid "%d merge request that you don't have access to."
msgid_plural "%d merge requests that you don't have access to."
msgstr[0] "%d merge request al que no tiene acceso."
msgstr[1] "%d merge requests a los que no tiene acceso."

msgid "%d metric"
msgid_plural "%d metrics"
msgstr[0] "%d métrica"
msgstr[1] "%d métricas"

msgid "%d milestone"
msgid_plural "%d milestones"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutos"
msgstr[1] "%d minutos"

msgid "%d more comment"
msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "%d comentarios más"
msgstr[1] "%d comentarios más"

msgid "%d personal project will be removed and cannot be restored."
msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored."
msgstr[0] "Se eliminará el proyecto personal %d y no podrá ser restaurado"
msgstr[1] "Se eliminarán los proyectos personales %d y no podrán ser restaurados"

msgid "%d project"
msgid_plural "%d projects"
msgstr[0] "%d proyecto"
msgstr[1] "%d proyectos"

msgid "%d request with warnings"
msgid_plural "%d requests with warnings"
msgstr[0] "%d solicitud con advertencias"
msgstr[1] "%d solicitudes con advertencias"

msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

msgid "%d shard selected"
msgid_plural "%d shards selected"
msgstr[0] "%d shard seleccionado"
msgstr[1] "%d shards seleccionados"

msgid "%d tag"
msgid_plural "%d tags"
msgstr[0] "%d etiqueta"
msgstr[1] "%d etiquetas"

msgid "%d unresolved thread"
msgid_plural "%d unresolved threads"
msgstr[0] "%d hilo sin resolver"
msgstr[1] "%d hilos sin resolver"

msgid "%d vulnerability"
msgid_plural "%d vulnerabilities"
msgstr[0] "%d vulnerabilidad"
msgstr[1] "%d vulnerabilidades"

msgid "%d vulnerability dismissed"
msgid_plural "%d vulnerabilities dismissed"
msgstr[0] "%d vulnerabilidad descartada"
msgstr[1] "%d vulnerabilidades descartadas"

msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s cambio adicional ha sido omitido para evitar problemas de rendimiento."
msgstr[1] "%s cambios adicionales han sido omitidos para evitar problemas de rendimiento."

msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"

msgid "%{authorsName}'s thread"
msgstr "Hilo de %{authorsName}"

msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} escribió %{commit_timeago}"

msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed"
msgstr ""

msgid "%{containerScanningLinkStart}Container Scanning%{containerScanningLinkEnd} and/or %{dependencyScanningLinkStart}Dependency Scanning%{dependencyScanningLinkEnd} must be enabled. %{securityBotLinkStart}GitLab-Security-Bot%{securityBotLinkEnd} will be the author of the auto-created merge request. %{moreInfoLinkStart}More information%{moreInfoLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "%{cores} cores"
msgstr "%{cores} núcleos"

msgid "%{count} LOC/commit"
msgstr "%{count} LOC/commit"

msgid "%{count} approval required from %{name}"
msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}"
msgstr[0] "%{count} se requiere la aprobación de %{name}"
msgstr[1] "%{count} se requieren las aprobaciones de %{name}"

msgid "%{count} approvals from %{name}"
msgstr "%{count} aprobaciones de %{name}"

msgid "%{count} files touched"
msgstr "%{count} archivos modificados"

msgid "%{count} more"
msgstr "%{count} más"

msgid "%{count} more assignees"
msgstr "%{count} más asignados"

msgid "%{count} more release"
msgid_plural "%{count} more releases"
msgstr[0] "%{count} más lanzamientos"
msgstr[1] "%{count} más lanzamientos"

msgid "%{count} of %{required} approvals from %{name}"
msgstr "%{count} de %{required} aprobaciones de %{name}"

msgid "%{count} of %{total}"
msgstr "%{count} de %{total}"

msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
msgstr[0] "%{count} participante"
msgstr[1] "%{count} participantes"

msgid "%{count} pending comment"
msgid_plural "%{count} pending comments"
msgstr[0] "%{count} comentario pendiente"
msgstr[1] "%{count} comentarios pendientes"

msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}"
msgstr "%{count} %{pluralized_subject} relacionados: %{links}"

msgid "%{dashboard_path} could not be found."
msgstr ""

msgid "%{days} days until tags are automatically removed"
msgstr "%{days} días hasta que las etiquetas se eliminen automáticamente"

msgid "%{deployLinkStart}Use a template to deploy to ECS%{deployLinkEnd}, or use a docker image to %{commandsLinkStart}run AWS commands in GitLab CI/CD%{commandsLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "%{description}- Sentry event: %{errorUrl}- First seen: %{firstSeen}- Last seen: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}"
msgstr ""

msgid "%{duration}ms"
msgstr "%{duration}ms"

msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to cherry-pick this commit again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Intente hacer cherry-pick de nuevo de este commit."

msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to create a new directory again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Intente crear un nuevo directorio de nuevo."

msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to revert this commit again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Intentar revertir este commit otra vez."

msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to upload a file again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Intente subir un archivo de nuevo."

msgid "%{extra} more downstream pipelines"
msgstr ""

msgid "%{filePath} deleted"
msgstr "%{filePath} eliminado"

msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} más"

msgid "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} more"
msgstr ""

msgid "%{global_id} is not a valid id for %{expected_type}."
msgstr "%{global_id} no es un identificador válido para %{expected_type}."

msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr "Los %{group_docs_link_start}Grupos%{group_docs_link_end} le permiten administrar y colaborar en múltiples proyectos. Los miembros de un grupo tienen acceso a todos sus proyectos."

msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
msgstr "%{group_name} utiliza cuentas administradas de grupo. Debe crear una nueva cuenta de GitLab que será administrada por %{group_name}."

msgid "%{host} sign-in from new location"
msgstr "%{host} inicia sesión desde una nueva ubicación"

msgid "%{icon}You are about to add %{usersTag} people to the discussion. They will all receive a notification."
msgstr ""

msgid "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} enable you to make third-party applications part of your GitLab workflow. If the available integrations don't meet your needs, consider using a %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}."
msgstr ""

msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "¡Va a eliminar %{issuableType}! ¿Está seguro de que desea realizar esta acción?"

msgid "%{issuesCount} issues in this group"
msgstr ""

msgid "%{issuesSize} issues"
msgstr "%{issuesSize} incidencias"

msgid "%{issuesSize} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{issuesSize} incidencias con un límite de %{maxIssueCount}"

msgid "%{labelStart}Class:%{labelEnd} %{class}"
msgstr "%{labelStart}Clase:%{labelEnd} %{class}"

msgid "%{labelStart}Evidence:%{labelEnd} %{evidence}"
msgstr ""

msgid "%{labelStart}File:%{labelEnd} %{file}"
msgstr "%{labelStart}Archivo:%{labelEnd} %{file}"

msgid "%{labelStart}Image:%{labelEnd} %{image}"
msgstr "%{labelStart}Imagen:%{labelEnd} %{image}"

msgid "%{labelStart}Method:%{labelEnd} %{method}"
msgstr "%{labelStart}Método:%{labelEnd} %{method}"

msgid "%{labelStart}Namespace:%{labelEnd} %{namespace}"
msgstr "%{labelStart}Espacio de nombres:%{labelEnd} %{namespace}"

msgid "%{labelStart}Report Type:%{labelEnd} %{reportType}"
msgstr "%{labelStart}Tipo de informe:%{labelEnd} %{reportType}"

msgid "%{labelStart}Scanner:%{labelEnd} %{scanner}"
msgstr ""

msgid "%{labelStart}Severity:%{labelEnd} %{severity}"
msgstr "%{labelStart}Gravedad:%{labelEnd} %{severity}"

msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} no disponible"

msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA), that give digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites."
msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} es una autoridad certificadora (CA) gratis y open source, que ofrece certificados digitales con el objetivo de habilitar HTTPS (SSL/TLS) para los sitios web."

msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group."
msgstr "%{level_name} no está permitido en un grupo de %{group_level_name}."

msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility."
msgstr "%{level_name} no está permitido debido a que el fork del proyecto origen tiene menor visibilidad."

msgid "%{lineOneStart}Drag and drop to upload your designs%{lineOneEnd} or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "%{link_start}Learn more%{link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
msgstr ""

msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
msgstr "%{link_start}Lea más%{link_end} acerca de los permisos de rol"

msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more."
msgstr "%{listToShow}, y %{awardsListLength} más."

msgid "%{loadingIcon} Started"
msgstr "%{loadingIcon} Iniciado"

msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} está bloqueado por el usuario de GitLab %{lock_user_id}"

msgid "%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd} and %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd} are supported"
msgstr ""

msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} puede fusionarse"

msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
msgstr "%{mrText}, esta incidencia se cerrará automáticamente."

msgid "%{name_with_link} has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""

msgid "%{name_with_link} has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""

msgid "%{namespace_name} is now read-only. You cannot: %{base_message}"
msgstr ""

msgid "%{name} contained %{resultsString}"
msgstr "%{name} contenido en %{resultsString}"

msgid "%{name} found %{resultsString}"
msgstr "%{name} encontrado %{resultsString}"

msgid "%{name} is already being used for another emoji"
msgstr ""

msgid "%{name} is scheduled for %{action}"
msgstr "%{name} está programado para %{action}"

msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "Avatar de %{name}"

msgid "%{name}(%{url}) has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""

msgid "%{name}(%{url}) has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""

msgid "%{no_of_days} day"
msgid_plural "%{no_of_days} days"
msgstr[0] "%{no_of_days} día"
msgstr[1] "%{no_of_days} días"

msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "%{number_commits_behind} commits detrás de %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits por delante"

msgid "%{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{openOrClose} %{noteable}"

msgid "%{openedEpics} open, %{closedEpics} closed"
msgstr "%{openedEpics} abiertas, %{closedEpics} cerradas"

msgid "%{openedIssues} open, %{closedIssues} closed"
msgstr "%{openedIssues} abiertas, %{closedIssues} cerradas"

msgid "%{percentage}%% weight completed"
msgstr "%{percentage}%% del peso completado"

msgid "%{percent}%% complete"
msgstr "%{percent}%% completado"

msgid "%{percent}%{percentSymbol} complete"
msgstr "%{percent}%{percentSymbol} completo"

msgid "%{placeholder} is not a valid color scheme"
msgstr "%{placeholder} no es un esquema de color válido"

msgid "%{placeholder} is not a valid theme"
msgstr "%{placeholder} no es un tema válido"

msgid "%{primary} (%{secondary})"
msgstr "%{primary} (%{secondary})"

msgid "%{ref} cannot be added: %{error}"
msgstr ""

msgid "%{releases} release"
msgid_plural "%{releases} releases"
msgstr[0] "%{releases} lanzamiento"
msgstr[1] "%{releases} lanzamientos"

msgid "%{remaining_approvals} left"
msgstr "quedan %{remaining_approvals} "

msgid "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical and %{high} high severity vulnerabilities out of %{total}."
msgstr ""

msgid "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical and %{high} high severity vulnerabilities."
msgstr ""

msgid "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical severity vulnerabilities out of %{total}."
msgstr ""

msgid "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical severity vulnerability."
msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical severity vulnerabilities."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{reportType} %{status} detected %{high} high severity vulnerabilities out of %{total}."
msgstr ""

msgid "%{reportType} %{status} detected %{high} high severity vulnerability."
msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{high} high severity vulnerabilities."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{reportType} %{status} detected %{other} vulnerability."
msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{other} vulnerabilities."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{reportType} %{status} detected no new vulnerabilities."
msgstr ""

msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}"
msgstr ""

msgid "%{service_title} %{message}."
msgstr "%{service_title} %{message}."

msgid "%{size} GiB"
msgstr "%{size} Gb"

msgid "%{size} KiB"
msgstr "%{size} Kb"

msgid "%{size} MiB"
msgstr "%{size} Mb"

msgid "%{size} bytes"
msgstr "%{size} bytes"

msgid "%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully."
msgstr "%{spammable_titlecase} se envió con éxito a Akismet."

msgid "%{spanStart}at line%{spanEnd} %{errorLine}%{errorColumn}"
msgstr "%{spanStart}en la línea%{spanEnd} %{errorLine}%{errorColumn}"

msgid "%{spanStart}in%{spanEnd} %{errorFn}"
msgstr "%{spanStart}en%{spanEnd} %{errorFn}"

msgid "%{start} to %{end}"
msgstr "%{start} hasta %{end}"

msgid "%{state} epics"
msgstr "%{state} épicas"

msgid "%{strongStart}Note:%{strongEnd} Once a custom stage has been added you can re-order stages by dragging them into the desired position."
msgstr ""

msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
msgstr[0] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgstr[1] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"

msgid "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
msgid_plural "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"
msgstr[0] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
msgstr[1] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"

msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Archivos"

msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Storage"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Almacenamiento"

msgid "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Release"
msgid_plural "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Releases"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
msgstr[0] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Etiqueta"
msgstr[1] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Etiquetas"

msgid "%{tabname} changed"
msgstr "%{tabname} cambiado"

msgid "%{tags} tag per image name"
msgstr "%{tags} etiqueta por nombre de imagen"

msgid "%{tags} tags per image name"
msgstr "%{tags} etiquetas por nombre de la imagen"

msgid "%{tag}-%{evidence}-%{filename}"
msgstr "%{tag}-%{evidence}-%{filename}"

msgid "%{template_project_id} is unknown or invalid"
msgstr "%{template_project_id} es desconocido o no es válido"

msgid "%{text} %{files}"
msgid_plural "%{text} %{files} files"
msgstr[0] "%{text}%{files}"
msgstr[1] "%{text}%{files} archivos"

msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text} esta disponible"

msgid "%{timebox_name} should belong either to a project or a group."
msgstr ""

msgid "%{title} %{operator} %{threshold}"
msgstr "%{title} %{operator} %{threshold}"

msgid "%{title} changes"
msgstr "%{title} cambios"

msgid "%{token}..."
msgstr "%{token}..."

msgid "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
msgstr ""

msgid "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
msgstr ""

msgid "%{totalWeight} total weight"
msgstr "%{totalWeight} peso total"

msgid "%{total} open issue weight"
msgstr "%{total} incidencias abiertas"

msgid "%{total} open issues"
msgstr "%{total} incidencias abiertas"

msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
msgstr "%{usage_ping_link_start}Más información%{usage_ping_link_end} acerca de lo que se comparte en GitLab Inc."

msgid "%{userName} (cannot merge)"
msgstr ""

msgid "%{userName}'s avatar"
msgstr "Avatar de %{userName}"

msgid "%{user_name} profile page"
msgstr "%{user_name} página de perfil"

msgid "%{username}'s avatar"
msgstr "Avatar de %{username}"

msgid "%{value} s"
msgstr "%{value} s"

msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
msgstr "%{verb} %{time_spent_value} tiempo gastado."

msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project."
msgstr ""

msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{link_end} in preference to a webhook."
msgstr ""

msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr "'%{level}' no es un nivel de visibilidad válido"

msgid "'%{name}' stage already exists"
msgstr "La etapa '%{name}' ya existe"

msgid "'%{source}' is not a import source"
msgstr "'%{source}' no es una fuente valida para importar"

msgid "'%{template_name}' is unknown or invalid"
msgstr "'%{template_name}' es desconocido o no es válido"

msgid "(%d closed)"
msgid_plural "(%d closed)"
msgstr[0] "(%d cerrado)"
msgstr[1] "(%d cerrados)"

msgid "(%{linkStart}Cron syntax%{linkEnd})"
msgstr ""

msgid "(%{mrCount} merged)"
msgstr "(%{mrCount} fusionado)"

msgid "(No changes)"
msgstr "(Sin cambios)"

msgid "(check progress)"
msgstr "(comprobar el progreso)"

msgid "(external source)"
msgstr "(fuente externa)"

msgid "(removed)"
msgstr "(eliminado)"

msgid "(revoked)"
msgstr "(revocado)"

msgid "*"
msgstr "*"

msgid "+ %{amount} more"
msgstr "+ %{amount} más"

msgid "+ %{count} more"
msgstr "+ %{count} más"

msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "+ %{moreCount} más"

msgid "+ %{numberOfHiddenAssignees} more"
msgstr "+ %{numberOfHiddenAssignees} más"

msgid "+%d more"
msgid_plural "+%d more"
msgstr[0] "+%d más"
msgstr[1] "+%d más"

msgid "+%{approvers} more approvers"
msgstr ""

msgid "+%{tags} more"
msgstr "+%{tags} más"

msgid ", or "
msgstr ", o "

msgid "- Event"
msgid_plural "- Events"
msgstr[0] "- Evento"
msgstr[1] "- Eventos"

msgid "- Runner is active and can process any new jobs"
msgstr "- El ejecutor está activo y puede procesar cualquier trabajo nuevo"

msgid "- Runner is paused and will not receive any new jobs"
msgstr "- El ejecutor está en pausa y no recibirá ningún trabajo nuevo"

msgid "- User"
msgid_plural "- Users"
msgstr[0] "- Usuario"
msgstr[1] "- Usuarios"

msgid "- of - weight completed"
msgstr ""

msgid "- show less"
msgstr "- mostrar menos"

msgid "0 for unlimited"
msgstr "0 para ilimitado"

msgid "0 for unlimited, only effective with remote storage enabled."
msgstr ""

msgid "1 %{type} addition"
msgid_plural "%{count} %{type} additions"
msgstr[0] "1 adición de %{type}"
msgstr[1] "%{count} %{type} adiciones"

msgid "1 %{type} modification"
msgid_plural "%{count} %{type} modifications"
msgstr[0] "1 %{type} modificación"
msgstr[1] "%{count} %{type} modificaciones"

msgid "1 Day"
msgid_plural "%d Days"
msgstr[0] "1 Día"
msgstr[1] "%d Días"

msgid "1 closed issue"
msgid_plural "%{issues} closed issues"
msgstr[0] "1 incidencia cerrada"
msgstr[1] "%{issues} incidencias cerradas"

msgid "1 closed merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} closed merge requests"
msgstr[0] "1 solicitud de fusión cerrada"
msgstr[1] "%{merge_requests} merge requests cerrados"

msgid "1 day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "1 día"
msgstr[1] "%d días"

msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "1 grupo"
msgstr[1] "%d grupos"

msgid "1 hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "%d horas"

msgid "1 merged merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} merged merge requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "1 minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "1 minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

msgid "1 month"
msgstr "1 mes"

msgid "1 open issue"
msgid_plural "%{issues} open issues"
msgstr[0] "1 incidencia abierta"
msgstr[1] "%{issues} incidencias abiertas"

msgid "1 open merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} open merge requests"
msgstr[0] "1 merge request abierto"
msgstr[1] "%{merge_requests} merge request abiertos"

msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] "1 pipeline"
msgstr[1] "%d pipelines"

msgid "1 role"
msgid_plural "%d roles"
msgstr[0] "1 rol"
msgstr[1] "%d roles"

msgid "1 user"
msgid_plural "%{num} users"
msgstr[0] "1 usuario"
msgstr[1] "%{num} usuarios"

msgid "1 week"
msgstr "1 semana"

msgid "1-9 contributions"
msgstr "1-9 contribuciones"

msgid "10-19 contributions"
msgstr "10-19 contribuciones"

msgid "1st contribution!"
msgstr "¡1ra contribución!"

msgid "20-29 contributions"
msgstr "20-29 contribuciones"

msgid "2FA"
msgstr "2FA"

msgid "2FADevice|Registered On"
msgstr "Registrado En"

msgid "3 days"
msgstr "3 días"

msgid "3 hours"
msgstr "3 horas"

msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"

msgid "30+ contributions"
msgstr "Más de 30 contribuciones"

msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission."
msgstr "Por favor póngase en contacto con su administrador de GitLab para obtener los permisos necesarios."

msgid "403|You don't have the permission to access this page."
msgstr "No tiene permisos para acceder a esta página."

msgid "404|Make sure the address is correct and the page hasn't moved."
msgstr "Asegúrese de que la dirección sea correcta y que la página no se haya movido."

msgid "404|Page Not Found"
msgstr "Página no encontrada"

msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
msgstr "Por favor, contacte con su administrador de GitLab si cree que se trata de un error."

msgid "8 hours"
msgstr "8 horas"

msgid ":%{startLine} to %{endLine}"
msgstr ""

msgid "< 1 hour"
msgstr "< 1 hora"

msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> will add \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set <a href=\"#\">@johnsmith</a> as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> añadirá \"Por <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" a todas las incidencias y comentarios creados por johnsmith@example.com, y colocará a <a href=\"#\">@johnsmith</a> como la persona asiganda a todas las incidencias inicialmente asignadas a johnsmith@example.com."

msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code> will add \"By John Smith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code>añadirá \"por John Smith\" a todas las incidencias y comentarios creados originalmente por johnsmith@example.com."

msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> will add \"By johnsm...@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. The email address or username is masked to ensure the user's privacy."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> añadirá \"Por johnsm...@example.com\" a todas las incidencias y comentarios originalmente creados por johnsmith@example.com. El correo electrónico o nombre de usuario está oculto para asegurar la privacidad del usuario."

msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> will add \"By <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> añadirá \"Por <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" a todas las incidencias y comentarios originalmente creados por johnsmith@example.com. Por defecto, el correo electrónico o el nombre de usuario está oculto para asegurar la privacidad del usuario. Utilice esta opción si desea mostrar la dirección de correo electrónico completa."

msgid "<code>Masked</code> to prevent the values from being displayed in job logs (must match certain regexp requirements)."
msgstr ""

msgid "<code>Protected</code> to expose them to protected branches or tags only."
msgstr ""

msgid "<namespace / project>"
msgstr "<namespace / project>"

msgid "<no name set>"
msgstr "<no tiene el nombre establecido>"

msgid "<no scopes selected>"
msgstr "<ningún alcance seleccionado>"

msgid "<project name>"
msgstr "<project name>"

msgid "<strong>%{group_name}</strong> group members"
msgstr "miembros del grupo <strong>%{group_name}</strong>"

msgid "<strong>%{label_name}</strong> <span>will be permanently deleted from %{subject_name}. This cannot be undone.</span>"
msgstr ""

msgid "<strong>Deletes</strong> source branch"
msgstr "<strong>elimina</strong> la rama origen"

msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need."
msgstr "Un ejecutor es un proceso que ejecuta un trabajo. Puede configurar tantos ejecutores como usted necesite."

msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
msgstr "Una plantilla de aplicación de consola .NET Core, personalizable para cualquier proyecto .NET Core"

msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Un sitio basado en GitBook que utiliza Netlify como herramienta de CI/CD en lugar de GitLab, pero con las demás excelentes características de GitLab."

msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Un sitio basado en Hexo que usa Netlify como herramienta de CI/CD en lugar de GitLab, pero con las demás excelentes características de GitLab."

msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Un sitio basado en Hugo que usa Netlify como herramienta de CI/CD en lugar de GitLab, pero con las demás excelentes características de GitLab."

msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Un sitio basado en Jekyll que usa Netlify como herramienta de CI/CD en lugar de GitLab, pero con las de más excelentes características de GitLab."

msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is verified."
msgstr "No se puede obtener un certificado SSL de Let's Encrypt hasta que se verifique su dominio."

msgid "A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab installation using your email address. You will receive emails to warn of expiring certificates."
msgstr "Se configurará una cuenta de Let's Encrypt para esta instalación de GitLab utilizando su correo electrónico. Recibirá correos electrónicos con avisos sobre la caducidad de los certificados."

msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages"
msgstr ""

msgid "A complete DevOps platform"
msgstr "Una plataforma DevOps completa"

msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project."
msgstr "No se puede elegir una rama por defecto para un proyecto vacío."

msgid "A deleted user"
msgstr "Un usuario eliminado"

msgid "A file has been changed."
msgstr "Se ha modificado un archivo."

msgid "A file was not found."
msgstr "No se encontró un archivo."

msgid "A file with '%{file_name}' already exists in %{branch} branch"
msgstr "Ya existe un archivo con '%{file_name}' en %{branch} rama"

msgid "A fork is a copy of a project.<br />Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
msgstr "Un fork es una copia de un proyecto.<br />Realizar un fork de un repositorio le permite realizar cambios sin afectar al proyecto original."

msgid "A group is a collection of several projects"
msgstr ""

msgid "A group represents your organization in GitLab. Groups allow you to manage users and collaborate across multiple projects."
msgstr "Un grupo representa a su organización en GitLab. Los grupos que le permiten administrar usuarios y colaborar a través de múltiples proyectos."

msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr "Un miembro del equipo revisará su informe tan pronto como sea posible."

msgid "A merge request approval is required when a security report contains a new vulnerability of high, critical, or unknown severity."
msgstr ""

msgid "A merge request approval is required when the license compliance report contains a blacklisted license."
msgstr ""

msgid "A new Auto DevOps pipeline has been created, go to %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details"
msgstr ""

msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the %{release_link_start}Releases page%{release_link_end} to read more about it."
msgstr "Se publicó una nueva versión %{tag} para %{name}. Visite la página de %{release_link_start}versiones%{release_link_end} para obtener más información al respecto."

msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the Releases page to read more about it:"
msgstr "Se publicó una nueva versión %{tag} para %{name}. Visite la página de versiones para obtener más información al respecto:"

msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
msgstr "Se creará una nueva rama en su proceso de fork y se iniciará una nueva solicitud de merge."

msgid "A new impersonation token has been created."
msgstr "Se ha creado un nuevo token de impersonación."

msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Un sitio hecho con HTML plano que utiliza Netlify para CI/CD en lugar de GitLab, pero con las demás excelentes características de GitLab."

msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools."
msgstr ""

msgid "A project containing issues for each audit inquiry in the HIPAA Audit Protocol published by the U.S. Department of Health & Human Services"
msgstr ""

msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}."
msgstr "Un proyecto es donde sus archivos (repositorio), planifica su trabajo (incidencias), y publica su documentación (wiki), %{among_other_things_link}."

msgid "A ready-to-go template for use with Android apps."
msgstr "Una plantilla lista para utilizar con aplicaciones de Android."

msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps."
msgstr "Una plantilla lista para utilizar con las aplicaciones iOS basadas en Swift."

msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job log. Leave blank to disable"
msgstr "Una expresión regular que se utilizará para rastrear la cantidad de cobertura de código en el log del trabajo. Déjelo en blanco para deshabilitar esta opción"

msgid "A secure token that identifies an external storage request."
msgstr "Un token seguro que identifica una petición de almacenamiento externo."

msgid "A sign-in to your account has been made from the following IP address: %{ip}"
msgstr ""

msgid "A subscription will trigger a new pipeline on the default branch of this project when a pipeline successfully completes for a new tag on the %{default_branch_docs} of the subscribed project."
msgstr ""

msgid "A suggestion is not applicable."
msgstr "No es aplicable una sugerencia."

msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
msgstr "Un usuario con acceso de escritura a la rama origen seleccionó esta opción"

msgid "ACTION REQUIRED: Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for GitLab Pages domain '%{domain}'"
msgstr ""

msgid "API Token"
msgstr "Token del API"

msgid "AWS Access Key"
msgstr "AWS Access Key"

msgid "AWS Access Key.  Only required if not using role instance credentials"
msgstr "AWS Acces Key. Se requiere solo si no se utilizan credenciales de instancia de rol"

msgid "AWS Secret Access Key"
msgstr "AWS Secret Access Key"

msgid "AWS Secret Access Key.  Only required if not using role instance credentials"
msgstr ""

msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"

msgid "About GitLab"
msgstr "Acerca de Gitlab"

msgid "About GitLab CE"
msgstr "Acerca de Gitlab CE"

msgid "About auto deploy"
msgstr "Acerca del auto despliegue"

msgid "About this feature"
msgstr "Acerca de esta característica"

msgid "Abuse Reports"
msgstr "Reportes de abuso"

msgid "Abuse reports"
msgstr "Informar de un abuso"

msgid "Accept invitation"
msgstr "Aceptar invitación"

msgid "Accept terms"
msgstr "Aceptar los términos"

msgid "Acceptable for use in this project"
msgstr ""

msgid "Access Tokens"
msgstr "Tokens de acceso"

msgid "Access denied for your LDAP account."
msgstr "Acceso denegado para su cuenta LDAP."

msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository."
msgstr "¡Acceso denegado! Por favor, verifique que puede agregar las claves de despliegue a este repositorio."

msgid "Access expiration date"
msgstr "Fecha de expiración del acceso"

msgid "Access forbidden. Check your access level."
msgstr "Acceso denegado. Por favor, compruebe su nivel de acceso."

msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "El acceso a '%{classification_label}' no está permitido"

msgid "Access to Pages websites are controlled based on the user's membership to a given project. By checking this box, users will be required to be logged in to have access to all Pages websites in your instance."
msgstr ""

msgid "AccessDropdown|Groups"
msgstr "Grupos"

msgid "AccessDropdown|Roles"
msgstr "Roles"

msgid "AccessDropdown|Users"
msgstr "Usuarios"

msgid "AccessTokens|Access Tokens"
msgstr "Tokens de acceso"

msgid "AccessTokens|Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"

msgid "AccessTokens|Are you sure? Any RSS or calendar URLs currently in use will stop working."
msgstr "¿Está seguro? Cualquier RSS o URLs de calendarios que esté utilizando actualmente dejarán de funcionar."

msgid "AccessTokens|Are you sure? Any issue email addresses currently in use will stop working."
msgstr "¿Está seguro? Cualquier dirección de correo electrónico de incidencias que esté utilizando dejará de funcionar."

msgid "AccessTokens|Created"
msgstr "Creado"

msgid "AccessTokens|Feed token"
msgstr "Token de Feed"

msgid "AccessTokens|Incoming email token"
msgstr "Token de correo entrante"

msgid "AccessTokens|It cannot be used to access any other data."
msgstr "No se puede utilizar para acceder a ningún otro dato."

msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can access repository static objects as if they were you. You should %{reset_link_start}reset it%{reset_link_end} if that ever happens."
msgstr "Mantenga este token en secreto. Cualquiera puede obtener acceso a los objetos estáticos del repositorio como si fuese usted. Debería %{reset_link_start}restablecer este token%{reset_link_end} si esto alguna vez sucede."

msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can create issues as if they were you. You should %{link_reset_it} if that ever happens."
msgstr "Mantenga este token en secreto. Cualquiera que tenga acceso a él puede crear incidencias como si fuese usted. Debería %{link_reset_it} si eso sucede."

msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can read activity and issue RSS feeds or your calendar feed as if they were you. You should %{link_reset_it} if that ever happens."
msgstr "Mantenga este token en secreto. Cualquier persona que tenga acceso a él puede leer la actividad y las incidencias de los canales RSS o del calendario como si fuese usted. Debería %{link_reset_it} si eso sucede."

msgid "AccessTokens|Personal Access Tokens"
msgstr "Tokens de acceso personal"

msgid "AccessTokens|Static object token"
msgstr "Token de objeto estático"

msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor Authentication (2FA) enabled."
msgstr "Son las únicas contraseñas aceptadas cuando tiene la autenticación de dos factores (2FA) habilitada."

msgid "AccessTokens|You can also use personal access tokens to authenticate against Git over HTTP."
msgstr "También puede utilizar los tokens de acceso personal para autenticarse contra Git a través de HTTP."

msgid "AccessTokens|You can generate a personal access token for each application you use that needs access to the GitLab API."
msgstr "Puede generar un token de acceso personal para cada aplicación que utilice y que necesite acceso a la API de GitLab."

msgid "AccessTokens|Your feed token is used to authenticate you when your RSS reader loads a personalized RSS feed or when your calendar application loads a personalized calendar, and is included in those feed URLs."
msgstr "Su token de feed se utiliza para autenticarlo cuando su lector de RSS carga una fuente de RSS personalizada o cuando su calendario carga un calendario personalizado, y se incluye en las URL de los feeds."

msgid "AccessTokens|Your incoming email token is used to authenticate you when you create a new issue by email, and is included in your personal project-specific email addresses."
msgstr "Su token de correo electrónico entrante se utiliza para autenticarlo cuando crea una nueva incidencia por correo electrónico y se incluye en sus direcciones de correo electrónico personales específicas para el proyecto."

msgid "AccessTokens|Your static object token is used to authenticate you when repository static objects (e.g. archives, blobs, ...) are being served from an external storage."
msgstr "Su token se utiliza para autenticarle cuando los objetos estáticos del repositorio (por ejemplo: archivos, blobs, ...) se sirven desde un sistema de almacenamiento externo."

msgid "AccessTokens|reset it"
msgstr "Reiniciarlo"

msgid "AccessibilityReport|Learn More"
msgstr "Más información"

msgid "AccessibilityReport|Message: %{message}"
msgstr "Mensaje: %{message}"

msgid "AccessibilityReport|New"
msgstr "Nuevo"

msgid "AccessibilityReport|The accessibility scanning found an error of the following type: %{code}"
msgstr ""

msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

msgid "Account ID"
msgstr "ID de la cuenta"

msgid "Account and limit"
msgstr "Cuenta y límite"

msgid "Account: %{account}"
msgstr "Cuenta: %{account}"

msgid "Action to take when receiving an alert."
msgstr "Acción a realizar cuando se reciba una alerta."

msgid "Actions"
msgstr ""

msgid "Activate"
msgstr "Activar"

msgid "Activate Service Desk"
msgstr "Activar Service Desk"

msgid "Active"
msgstr "Activo"

msgid "Active %{type} (%{token_length})"
msgstr ""

msgid "Active Sessions"
msgstr "Sesiones activas"

msgid "Active Users:"
msgstr "Usuarios activos:"

msgid "Active users"
msgstr "Usuarios activos"

msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

msgid "Add"
msgstr "Añadir"

msgid "Add %d issue"
msgid_plural "Add %d issues"
msgstr[0] "Añadir %d incidencia"
msgstr[1] "Añadir %d incidencias"

msgid "Add %{linkStart}assets%{linkEnd} to your Release. GitLab automatically includes read-only assets, like source code and release evidence."
msgstr ""

msgid "Add CHANGELOG"
msgstr "Añadir CHANGELOG"

msgid "Add CONTRIBUTING"
msgstr "Añadir CONTRIBUTING"

msgid "Add GitLab to Slack"
msgstr "Añadir GitLab a Slack"

msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Añadir Webhooks de grupo y GitLab Enterprise Edition."

msgid "Add Jaeger URL"
msgstr "Añadir URL de Jaeger"

msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "Añadir clúster de Kubernetes"

msgid "Add LICENSE"
msgstr "Añadir LICENSE"

msgid "Add New Node"
msgstr ""

msgid "Add README"
msgstr "Añadir README"

msgid "Add Variable"
msgstr "Añadir variable"

msgid "Add Zoom meeting"
msgstr "Añadir una reunión de Zoom"

msgid "Add a %{type}"
msgstr ""

msgid "Add a GPG key"
msgstr "Añadir una clave GPG"

msgid "Add a Grafana button in the admin sidebar, monitoring section, to access a variety of statistics on the health and performance of GitLab."
msgstr "Agrega un botón de Grafana en la sección de monitorización que se encuentra en el menú de administración, para poder acceder a una variedad de estadísticas sobre el estado y el rendimiento de GitLab."

msgid "Add a To Do"
msgstr "Añadir a tareas pendientes"

msgid "Add a bullet list"
msgstr "Añadir una lista de viñetas"

msgid "Add a comment to this line"
msgstr ""

msgid "Add a general comment to this %{noteableDisplayName}."
msgstr "Añadir un comentario general a este %{noteableDisplayName}."

msgid "Add a general comment to this %{noteable_name}."
msgstr "Añadir un comentario general a este %{noteable_name}."

msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
msgstr "Añada una página de inicio a su wiki que contenga información sobre su proyecto y GitLab la mostrará aquí en lugar de este mensaje."

msgid "Add a line"
msgstr "Añadir una línea"

msgid "Add a link"
msgstr "Añadir un enlace"

msgid "Add a new issue"
msgstr "Añadir una nueva incidencia"

msgid "Add a numbered list"
msgstr "Añadir una lista numerada"

msgid "Add a table"
msgstr "Añadir tabla"

msgid "Add a task list"
msgstr "Añadir una lista de tareas"

msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit"
msgstr "Añada un texto adicional que aparecerá en todas las comunicaciones vía correo electrónico. El límite es de %{character_limit} caracteres"

msgid "Add an SSH key"
msgstr "Añadir una clave SSH"

msgid "Add an existing issue"
msgstr "Añadir una incidencia existente"

msgid "Add an impersonation token"
msgstr "Añadir un token de suplantación"

msgid "Add an issue"
msgstr "Agregar una incidencia"

msgid "Add another link"
msgstr "Añadir otro enlace"

msgid "Add approval rule"
msgstr "Agregar una regla de aprobación"

msgid "Add approvers"
msgstr ""

msgid "Add bold text"
msgstr "Añadir texto en negrita"

msgid "Add child epic to an epic"
msgstr "Añadir una tarea épica hija a otra tarea épica"

msgid "Add comment now"
msgstr "Añadir comentario ahora"

msgid "Add domain"
msgstr "Añadir dominio"

msgid "Add email address"
msgstr "Añadir dirección de correo electrónico"

msgid "Add environment"
msgstr "Añadir entorno"

msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
msgstr "Añadir encabezado y pie de página a los correos electrónicos. Tenga en cuenta que la configuración de los colores solo se aplicará dentro de la interfaz de la aplicación"

msgid "Add image comment"
msgstr "Añadir comentario a la imagen"

msgid "Add issues"
msgstr "Añadir Incidencia"

msgid "Add italic text"
msgstr "Añadir texto en cursiva"

msgid "Add label(s)"
msgstr "Añadir etiqueta(s)"

msgid "Add license"
msgstr "Añadir licencia"

msgid "Add list"
msgstr "Añadir lista"

msgid "Add new application"
msgstr "Añadir una nueva aplicación"

msgid "Add new directory"
msgstr "Agregar nuevo directorio"

msgid "Add or subtract spent time"
msgstr "Agregar o restar tiempo consumido"

msgid "Add reaction"
msgstr "Añadir reacción"

msgid "Add request manually"
msgstr "Añadir solicitud manualmente"

msgid "Add strikethrough text"
msgstr ""

msgid "Add suggestion to batch"
msgstr "Añadir sugerencia para el lote"

msgid "Add system hook"
msgstr "Añadir hook del sistema"

msgid "Add to Slack"
msgstr "Añadir a Slack"

msgid "Add to epic"
msgstr "Agregar a la tarea épica"

msgid "Add to merge train"
msgstr "Agregar al merge train"

msgid "Add to merge train when pipeline succeeds"
msgstr "Agregar al merge train cuando el pipeline se ejecute correctamente"

msgid "Add to review"
msgstr "Añadir a revisión"

msgid "Add to tree"
msgstr "Agregar al árbol"

msgid "Add user(s) to the group:"
msgstr "Añadir usuario(s) al grupo:"

msgid "Add users to group"
msgstr "Agregar usuarios al grupo"

msgid "Add variable"
msgstr "Añadir variable"

msgid "Add webhook"
msgstr "Añadir webhook"

msgid "AddMember|No users specified."
msgstr "No se han especificado usuarios."

msgid "AddMember|Too many users specified (limit is %{user_limit})"
msgstr "Demasiados usuarios especificados (el límite es %{user_limit})"

msgid "Added"
msgstr "Añadido"

msgid "Added %{epic_ref} as a child epic."
msgstr "Agregada %{epic_ref} como una tarea épica hija."

msgid "Added %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Agregada %{label_references} %{label_text}."

msgid "Added a To Do."
msgstr "Agregado a la lista de tareas pendientes."

msgid "Added an issue to an epic."
msgstr "Agrada una incidencia a una tarea épica."

msgid "Added at"
msgstr "Añadido el"

msgid "Added for this merge request"
msgstr ""

msgid "Added in this version"
msgstr "Añadido en esta versión"

msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr "Se ha deshabilitado la opción de añadir nuevas aplicaciones en su instancia de GitLab. Póngase en contacto con su administrador de GitLab para obtener el permiso"

msgid "Additional minutes"
msgstr "Minutos adicionales"

msgid "Additional text"
msgstr "Texto adicional"

msgid "Adds"
msgstr "Añadir"

msgid "Adds %{epic_ref} as child epic."
msgstr "Añade %{epic_ref} como tarea épica hija."

msgid "Adds %{labels} %{label_text}."
msgstr "Agrega %{labels} %{label_text}."

msgid "Adds a To Do."
msgstr "Agregar a la lista de tareas pendientes."

msgid "Adds a Zoom meeting"
msgstr "Agregar una reunión de Zoom"

msgid "Adds an issue to an epic."
msgstr "Agregar una incidencia a una tarea épica."

msgid "Adjust your filters/search criteria above. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
msgstr ""

msgid "Admin Area"
msgstr "Área de administración"

msgid "Admin Note"
msgstr "Nota del administrador"

msgid "Admin Notifications"
msgstr ""

msgid "Admin Overview"
msgstr "Vista de administrador"

msgid "Admin mode already enabled"
msgstr "Ya está habilitado el modo de administración"

msgid "Admin mode disabled"
msgstr "Modo Administrador deshabilitado"

msgid "Admin mode enabled"
msgstr "Modo administrador habilitado"

msgid "Admin notes"
msgstr "Notas del administrador"

msgid "AdminArea|Active users"
msgstr "Usuarios activos"

msgid "AdminArea|Billable users"
msgstr "Usuarios facturables"

msgid "AdminArea|Blocked users"
msgstr "Usuarios bloqueados"

msgid "AdminArea|Bots"
msgstr "Bots"

msgid "AdminArea|Developer"
msgstr "Desarrollador"

msgid "AdminArea|Guest"
msgstr "Invitado"

msgid "AdminArea|Included Free in license"
msgstr "AdminArea|Incluido gratis en la licencia"

msgid "AdminArea|Maintainer"
msgstr "Mantenedor"

msgid "AdminArea|Owner"
msgstr "Propietario"

msgid "AdminArea|Reporter"
msgstr "Reportador"

msgid "AdminArea|Stop all jobs"
msgstr "Detener todos los trabajos"

msgid "AdminArea|Stop all jobs?"
msgstr "Detener todos los trabajos?"

msgid "AdminArea|Stop jobs"
msgstr "Detener trabajos"

msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
msgstr "Error al detener trabajos"

msgid "AdminArea|Total users"
msgstr "Usuarios totales"

msgid "AdminArea|Users statistics"
msgstr "Estadísticas de usuarios"

msgid "AdminArea|Users with highest role"
msgstr "Usuarios con el rol más alto"

msgid "AdminArea|Users without a Group and Project"
msgstr "Usuarios sin grupo y proyecto"

msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
msgstr "Está a punto de detener todos los trabajos. Esto detendrá todos los trabajos que se están ejecutando actualmente."

msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
msgstr "Se ha producido un error al cargar las estadísticas. Por favor, inténtalo de nuevo"

msgid "AdminNote|Note"
msgstr "Nota"

msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources including issues, merge requests, etc..  Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente el proyecto %{projectName}, su repositorio y todos los recursos relacionados, esto inclueye las incidencias, los merge requests, así como también los grupos, etc. Una vez confirme y presione sobre %{strong_start}Eliminar proyecto%{strong_end},no se puede deshacer esta acción ni recuperar los datos del proyecto eliminado."

msgid "AdminProjects|Delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "¿Eliminar el proyecto %{projectName}?"

msgid "AdminProjects|Delete project"
msgstr "Eliminar proyecto"

msgid "AdminSettings|Apply integration settings to all Projects"
msgstr "Aplicar la configuración de integración a todos los proyectos"

msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Dominio Auto DevOps"

msgid "AdminSettings|Elasticsearch, PlantUML, Slack application, Third party offers, Snowplow, Amazon EKS have moved to Settings > General."
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
msgstr "Habilitar ejecutores compartidos para los nuevos proyectos"

msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default"
msgstr "Las variables de entorno están protegidas por defecto"

msgid "AdminSettings|Go to General Settings"
msgstr "Ir a los ajustes generales"

msgid "AdminSettings|Integrations configured here will automatically apply to all projects on this instance."
msgstr "Las integraciones configuradas aquí se aplicarán automáticamente a todos los proyectos en esta instancia."

msgid "AdminSettings|Moved to integrations"
msgstr ""

msgid "AdminSettings|No required pipeline"
msgstr "No se requiere un pipeline"

msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration"
msgstr "Configuración del pipeline requerida"

msgid "AdminSettings|Select a pipeline configuration file"
msgstr "Seleccione un archivo de configuración del pipeline"

msgid "AdminSettings|Select a template"
msgstr "Seleccione una plantilla"

msgid "AdminSettings|Service template allows you to set default values for integrations"
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Set an instance-wide auto included %{link_start}pipeline configuration%{link_end}. This pipeline configuration will be run after the project's own configuration."
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Some settings have moved"
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
msgstr "Especifique un dominio para utilizar por defecto durante las etapas despliegue automático de cada proyecto y las de los mismos."

msgid "AdminSettings|The required pipeline configuration can be selected from the %{code_start}gitlab-ci%{code_end} directory inside of the configured %{link_start}instance template repository%{link_end} or from GitLab provided configurations."
msgstr ""

msgid "AdminSettings|When creating a new environment variable it will be protected by default."
msgstr "Cuando crea una nueva variable de entorno, se protegerá por defecto."

msgid "AdminStatistics|Active Users"
msgstr "Usuarios activos"

msgid "AdminStatistics|Forks"
msgstr "Forks"

msgid "AdminStatistics|Issues"
msgstr "Incidencias"

msgid "AdminStatistics|Merge Requests"
msgstr "Merge Requests"

msgid "AdminStatistics|Milestones"
msgstr "Hitos"

msgid "AdminStatistics|Notes"
msgstr "Notas"

msgid "AdminStatistics|SSH Keys"
msgstr "Claves SSH"

msgid "AdminStatistics|Snippets"
msgstr "Fragmentos de código"

msgid "AdminUsers|2FA Disabled"
msgstr "2FA desactivado"

msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
msgstr "2FA Habilitado"

msgid "AdminUsers|Active"
msgstr "Activo"

msgid "AdminUsers|Admin"
msgstr "Admin"

msgid "AdminUsers|Admins"
msgstr "Administradores"

msgid "AdminUsers|Block"
msgstr "Bloquear"

msgid "AdminUsers|Block user"
msgstr "Bloquear usuario"

msgid "AdminUsers|Block user %{username}?"
msgstr "¿Bloquear el usuario %{username}?"

msgid "AdminUsers|Blocked"
msgstr "Bloqueado"

msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:"
msgstr "Bloquear usuario tiene los siguientes efectos:"

msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users"
msgstr "No se pueden desbloquear los usuarios bloqueados de LDAP"

msgid "AdminUsers|Deactivate"
msgstr "Desactivar"

msgid "AdminUsers|Deactivate User %{username}?"
msgstr "¿Desactivar el usuario %{username}?"

msgid "AdminUsers|Deactivate user"
msgstr "Desactivar usuario"

msgid "AdminUsers|Deactivated"
msgstr "Desactivado"

msgid "AdminUsers|Deactivating a user has the following effects:"
msgstr "Desactivar un usuario tiene los siguientes efectos:"

msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?"
msgstr "¿Eliminar el usuario %{username} y sus colaboraciones?"

msgid "AdminUsers|Delete User %{username}?"
msgstr "¿Eliminar el usuario %{username}?"

msgid "AdminUsers|Delete user"
msgstr "Eliminar usuario"

msgid "AdminUsers|Delete user and contributions"
msgstr "Eliminar el usuario y sus colaboraciones"

msgid "AdminUsers|External"
msgstr "Externos"

msgid "AdminUsers|Is using seat"
msgstr "Está utilizando un asiento"

msgid "AdminUsers|It's you!"
msgstr "¡Es usted!"

msgid "AdminUsers|New user"
msgstr "Nuevo usuario"

msgid "AdminUsers|No users found"
msgstr "No se encontraron usuarios"

msgid "AdminUsers|Owned groups will be left"
msgstr "Se dejarán los grupos propios"

msgid "AdminUsers|Personal projects will be left"
msgstr "Se dejarán los proyectos personales"

msgid "AdminUsers|Personal projects, group and user history will be left intact"
msgstr "Los proyectos personales, los grupos y el historial de usuario se quedarán intactos"

msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:"
msgstr "Al reactivar un usuario:"

msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API."
msgstr "Restaure el acceso del usuario a la cuenta, esto incluye la web, Git y API."

msgid "AdminUsers|Search by name, email or username"
msgstr "Búsqueda por nombre, correo electrónico o nombre de usuario"

msgid "AdminUsers|Search users"
msgstr "Buscar usuarios"

msgid "AdminUsers|Send email to users"
msgstr "Enviar correo electrónico a los usuarios"

msgid "AdminUsers|Sort by"
msgstr "Ordenar por"

msgid "AdminUsers|The user will be logged out"
msgstr "El usuario será desconectado"

msgid "AdminUsers|The user will not be able to access git repositories"
msgstr "El usuario no podrá acceder a los repositorios de Git"

msgid "AdminUsers|The user will not be able to access the API"
msgstr "El usuario no podrá acceder a la API"

msgid "AdminUsers|The user will not be able to use slash commands"
msgstr ""

msgid "AdminUsers|The user will not receive any notifications"
msgstr "El usuario no recibirá ninguna notificación"

msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
msgstr "Para confirmar, escriba %{projectName}"

msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
msgstr "Para confirmar, escriba %{username}"

msgid "AdminUsers|User will not be able to access git repositories"
msgstr "El usuario no podrá acceder a los repositorios git"

msgid "AdminUsers|User will not be able to login"
msgstr "El usuario no podrá iniciar sesión"

msgid "AdminUsers|When the user logs back in, their account will reactivate as a fully active account"
msgstr "Cuando el usuario vuelve a iniciar sesión, su cuenta se activará como una cuenta totalmente activa"

msgid "AdminUsers|Without projects"
msgstr "Sin proyectos"

msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente al usuario %{username}. Las incidencias, los merge requests y los grupos enlazados a ellos serán transferidos a un \"usuario fantasma\" de sistema. Para evitar la pérdida de datos, considere %{strong_start}bloquear el usuario%{strong_end} en su lugar. Una vez que %{strong_start}elimine el usuario%{strong_end}, no podrá deshacer o recuperar esta acción."

msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente el usuario %{username}. Esto eliminará todas las incidencias, merge requests y todos los grupos vinculados al mismo. Para evitar la pérdida de datos, considere utilizar la característica %{strong_start}bloquear usuario%{strong_end} en su lugar. Una vez %{strong_start}eliminado un usuario%{strong_end}, no se puede deshacer o volver recuperar esta acción."

msgid "Administration"
msgstr "‫Administración"

msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración avanzada"

msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
msgstr "Permisos avanzados, almacenamiento de grandes archivos y configuraciones de autenticación de dos factores."

msgid "Advanced search functionality"
msgstr "Funcionalidad de búsqueda avanzada"

msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
msgstr "Después de una actualización correcta de la contraseña, será redirigido a la pantalla de inicio de sesión."

msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
msgstr "Después de una actualización correcta de la contraseña, se le redirigirá a la página de inicio de sesión donde podrá iniciar sesión con su nueva contraseña."

msgid "After that, you will not to be able to use merge approvals or code quality as well as many other features."
msgstr ""

msgid "After that, you will not to be able to use merge approvals or epics as well as many other features."
msgstr ""

msgid "After that, you will not to be able to use merge approvals or epics as well as many security features."
msgstr ""

msgid "Alert"
msgid_plural "Alerts"
msgstr[0] "Alerta"
msgstr[1] "Alertas"

msgid "AlertManagement| assign yourself"
msgstr ""

msgid "AlertManagement|Acknowledged"
msgstr "Confirmado"

msgid "AlertManagement|Alert"
msgstr "Alerta"

msgid "AlertManagement|Alert assignee(s): %{assignees}"
msgstr ""

msgid "AlertManagement|Alert detail"
msgstr "Detalle de alerta"

msgid "AlertManagement|Alert details"
msgstr "Detalles de la alerta"

msgid "AlertManagement|Alert status: %{status}"
msgstr "Estado de la alerta: %{status}"

msgid "AlertManagement|Alerts"
msgstr "Alertas"

msgid "AlertManagement|All alerts"
msgstr "Todas las alertas"

msgid "AlertManagement|Assign To"
msgstr ""

msgid "AlertManagement|Assign status"
msgstr "Asignar un estado"

msgid "AlertManagement|Assignee"
msgstr ""

msgid "AlertManagement|Assignees"
msgstr "Asignados"

msgid "AlertManagement|Authorize external service"
msgstr "Autorizar un servicio externo"

msgid "AlertManagement|Create issue"
msgstr "Crear una incidencia"

msgid "AlertManagement|Critical"
msgstr "Crítico"

msgid "AlertManagement|Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab. Streamline the investigation of your alerts and the escalation of alerts to incidents."
msgstr ""

msgid "AlertManagement|Edit"
msgstr "Editar"

msgid "AlertManagement|Events"
msgstr "Eventos"

msgid "AlertManagement|High"
msgstr "Alta"

msgid "AlertManagement|Info"
msgstr "Información"

msgid "AlertManagement|Low"
msgstr "Bajo"

msgid "AlertManagement|Medium"
msgstr "Medio"

msgid "AlertManagement|More information"
msgstr "Más información"

msgid "AlertManagement|No Matching Results"
msgstr ""

msgid "AlertManagement|No alert data to display."
msgstr "No hay datos de la alerta para mostrar."

msgid "AlertManagement|No alerts available to display. See %{linkStart}enabling alert management%{linkEnd} for more information on adding alerts to the list."
msgstr ""

msgid "AlertManagement|No alerts to display."
msgstr "No hay alertas que mostrar."

msgid "AlertManagement|None"
msgstr "Ninguno"

msgid "AlertManagement|None -"
msgstr ""

msgid "AlertManagement|Open"
msgstr "Abrir"

msgid "AlertManagement|Overview"
msgstr "Descripción general"

msgid "AlertManagement|Reported %{when}"
msgstr "Reportado %{when}"

msgid "AlertManagement|Reported %{when} by %{tool}"
msgstr "Reportado %{when} por %{tool}"

msgid "AlertManagement|Resolved"
msgstr "Resuelto"

msgid "AlertManagement|Service"
msgstr "Servicio"

msgid "AlertManagement|Severity"
msgstr "Gravedad"

msgid "AlertManagement|Start time"
msgstr "Hora de inicio"

msgid "AlertManagement|Status"
msgstr "Estado"

msgid "AlertManagement|Surface alerts in GitLab"
msgstr ""

msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alert. Please refresh the page to try again."
msgstr ""

msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear."
msgstr ""

msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) list. Please try again."
msgstr ""

msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) of the alert. Please try again."
msgstr ""

msgid "AlertManagement|There was an error while updating the status of the alert. Please try again."
msgstr ""

msgid "AlertManagement|This assignee cannot be assigned to this alert."
msgstr ""

msgid "AlertManagement|Tool"
msgstr "Herramienta"

msgid "AlertManagement|Triggered"
msgstr "Activado"

msgid "AlertManagement|Unassigned"
msgstr "Desasignado"

msgid "AlertManagement|Unknown"
msgstr "Desconocido"

msgid "AlertManagement|View issue"
msgstr "Ver una incidencia"

msgid "AlertService|Review your external service's documentation to learn where to provide this information to your external service, and the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn more about configuring your endpoint."
msgstr ""

msgid "AlertService|You must provide this URL and authorization key to authorize an external service to send alerts to GitLab. You can provide this URL and key to multiple services. After configuring an external service, alerts from your service will display on the GitLab %{linkStart}Alerts%{linkEnd} page."
msgstr ""

msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"

msgid "Alerts endpoint"
msgstr "Endpoint de alertas"

msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"

msgid "All"
msgstr "Todos"

msgid "All %{replicableType} are being scheduled for %{action}"
msgstr ""

msgid "All (default)"
msgstr "Todos (por defecto)"

msgid "All Members"
msgstr "Todos los miembros"

msgid "All branches"
msgstr "Todas las ramas"

msgid "All changes are committed"
msgstr "Se ha realizado commit de todos los cambios"

msgid "All default stages are currently visible"
msgstr ""

msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
msgstr "Todas las direcciones de correo electrónico se utilizarán para identificar sus commits."

msgid "All environments"
msgstr "Todos los entornos"

msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
msgstr "Todas las funcionalidades están habilitadas para proyectos en blanco, plantillas, o al importar, pero puedes deshabilitarlas posteriormente en la configuración del proyecto."

msgid "All groups and projects"
msgstr "Todos los grupos y proyectos"

msgid "All issues for this milestone are closed."
msgstr "Todos las incidencias de este hito están cerradas."

msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
msgstr "Todas las incidencias para este hito están cerradas. Puede cerrar este hito ahora."

msgid "All merge conflicts were resolved. The merge request can now be merged."
msgstr "Se han solucionado todos los conflictos del merge. Puede realizar el merge request."

msgid "All merge request dependencies have been merged"
msgstr "Todas las dependencias de las peticiones de fusión han sido fusionadas"

msgid "All paths are relative to the GitLab URL. Do not include %{relative_url_link_start}relative URL%{relative_url_link_end}."
msgstr "Todas las rutas son relativas a la URL de GitLab. Por favor, no incluya la %{relative_url_link_start}URL relativa%{relative_url_link_end}."

msgid "All projects"
msgstr "Todos los proyectos"

msgid "All security scans are enabled because %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} is enabled on this project"
msgstr "Todas las exploraciones de seguridad están habilitadas porque %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} está habilitado en este proyecto"

msgid "All threads resolved"
msgstr "Todos los hilos resueltos"

msgid "All users"
msgstr "Todos los usuarios"

msgid "All users must have a name."
msgstr "Todos los usuarios deben tener un nombre."

msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
msgstr "Permitir al grupo %{group_name} iniciar sesión"

msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
msgstr "Permitir commits de los miembros que pueden hacer merge con la rama de destino."

msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
msgstr "Permitir a los propietarios de los grupos administrar configuraciones relacionadas con LDAP"

msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
msgstr "Permitir que sólo los protocolos seleccionados tengan acceso a Git."

msgid "Allow owners to manage default branch protection per group"
msgstr ""

msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP"
msgstr ""

msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
msgstr "Permitir que los proyectos dentro de este grupo usen Git LFS"

msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts"
msgstr "Permitir acceso público a los pipelines y a los detalles del trabajo, incluidos los logs de salida y los artefactos"

msgid "Allow rendering of PlantUML diagrams in Asciidoc documents."
msgstr "Permitir el renderizado de diagramas PlantUML en documentos Asciidoc."

msgid "Allow repository mirroring to be configured by project maintainers"
msgstr "Permitir que la réplica del repositorio sea configurada por los responsables del proyecto"

msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
msgstr "Permitir peticiones a la red local desde los hooks y los servicios."

msgid "Allow requests to the local network from system hooks"
msgstr "Permitir solicitudes a la red local desde hooks de sistema"

msgid "Allow requests to the local network from web hooks and services"
msgstr "Permitir solicitudes a la red local desde web hooks y servicios"

msgid "Allow this key to push to repository as well? (Default only allows pull access.)"
msgstr "¿Permitir que esta clave también haga push al repositorio? (El valor predeterminado solo permite hacer pull)"

msgid "Allow this secondary node to replicate content on Object Storage"
msgstr ""

msgid "Allow users to dismiss the broadcast message"
msgstr ""

msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
msgstr "Permitir a los usuarios registrar cualquier aplicación para usar GitLab como proveedor de OAuth"

msgid "Allow users to request access (if visibility is public or internal)"
msgstr "Permitir a los usuarios solicitar acceso (si la visibilidad es pública o interna)"

msgid "Allowed Geo IP"
msgstr ""

msgid "Allowed email domain restriction only permitted for top-level groups"
msgstr "Sólo los grupos de nivel superior pueden restringir los dominios de correo electrónico permitidos"

msgid "Allowed to fail"
msgstr "Permitido fallar"

msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr "Le permite agregar y administrar clusters de Kubernetes."

msgid "Almost there"
msgstr "¡Ya queda poco!"

msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
msgstr "También llamado \"emisor\" o \"identificador de confianza\""

msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr "También llamado \"URL de servicio confiable\" o \"URL de respuesta\""

msgid "Alternate support URL for help page and help dropdown"
msgstr "URL de soporte alternativa para las páginas y para el menu desplegable de ayuda"

msgid "Alternatively, you can convert your account to a managed account by the %{group_name} group."
msgstr ""

msgid "Amazon EKS"
msgstr "Amazon EKS"

msgid "Amazon EKS integration allows you to provision EKS clusters from GitLab."
msgstr "La integración con Amazon EKS le permite provisionar clústeres EKS desde GitLab."

msgid "Amazon Web Services"
msgstr "Amazon Web Services"

msgid "Amazon Web Services Logo"
msgstr ""

msgid "Amazon authentication is not %{link_start}correctly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr "La autenticación de Amazon no está %{link_start}correctamente configurada%{link_end}. Preguntele a su administrador de GitLab sí desea utilizar este servicio."

msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication"
msgstr "Cantidad de tiempo (en horas) que los usuarios pueden omitir la configuración forzada de la autenticación de dos factores"

msgid "An alert has been triggered in %{project_path}."
msgstr ""

msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
msgstr "Una aplicación llamada %{link_to_client} está solicitando el acceso a su cuenta de Gitlab."

msgid "An email notification was recently sent from the admin panel. Please wait %{wait_time_in_words} before attempting to send another message."
msgstr ""

msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
msgstr "Se agregará a un campo de usuario de Gitlab el nombre completo del usuario de FogBugz (por ejemplo, \"John Smith\") en la descripción de todos los errores y los comentarios. También se asociarán o asignarán estos errores y comentarios al creador del proyecto."

msgid "An error has occurred"
msgstr "Se ha producido un error"

msgid "An error occurred adding a draft to the thread."
msgstr "Se ha producido un error al agregar un borrador a la discusión."

msgid "An error occurred adding a new draft."
msgstr "Se ha producido un error al añadir un nuevo borrador."

msgid "An error occurred creating the new branch."
msgstr "Se ha producido un error al crear una rama nueva."

msgid "An error occurred fetching the approval rules."
msgstr "Se ha producido un error al obtener las reglas de aprobación."

msgid "An error occurred fetching the approvers for the new rule."
msgstr "Se ha producido un error al obtener los aprobadores para la nueva regla."

msgid "An error occurred fetching the dropdown data."
msgstr "Se ha producido un error al recuperar los datos de la lista desplegable."

msgid "An error occurred fetching the project authors."
msgstr "Se ha producido un error al recuperar los autores del proyecto."

msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "Ha ocurrido un error visualizando el blob"

msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Se produjo un error al activar/desactivar la suscripción de notificación"

msgid "An error occurred when trying to resolve a comment. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al intentar resolver un comentario. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "An error occurred when trying to resolve a discussion. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al intentar resolver una discusión. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr "Se ha producido un error al actualizar el tamaño de la incidencia"

msgid "An error occurred while acknowledging the notification. Refresh the page and try again."
msgstr ""

msgid "An error occurred while adding approvers"
msgstr ""

msgid "An error occurred while adding formatted title for epic"
msgstr "Se ha producido un error al añadir el título formateado para la tarea épica"

msgid "An error occurred while checking group path. Please refresh and try again."
msgstr ""

msgid "An error occurred while committing your changes."
msgstr "Se ha producido un error al hacer commit de sus cambios."

msgid "An error occurred while decoding the file."
msgstr "Se ha producido un error mientras al cargar el archivo."

msgid "An error occurred while deleting the approvers group"
msgstr "Se ha producido un error al eliminar el grupo de aprobadores"

msgid "An error occurred while deleting the comment"
msgstr "Se ha producido un error al eliminar el comentario"

msgid "An error occurred while deleting the pipeline."
msgstr "Se ha producido un error al borrar el pipeline."

msgid "An error occurred while detecting host keys"
msgstr "Se ha producido un error al detectar las claves del host."

msgid "An error occurred while disabling Service Desk."
msgstr "Se ha producido un error al deshabilitar Service Desk."

msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again."
msgstr "Se ha producido un error al desactivar la alerta. Actualice la página y vuelva a intentarlo."

msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again."
msgstr "Se ha producido un error al desactivar la función resaltar. Actualice la página y vuelva a intentarlo."

msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
msgstr "Se ha producido un error al habilitar Service Desk."

msgid "An error occurred while fetching coverage reports."
msgstr "Se ha producido un error al recuperar los informes de cobertura."

msgid "An error occurred while fetching environments."
msgstr "Se ha producido un error al obtener los entornos."

msgid "An error occurred while fetching exposed artifacts."
msgstr "Se ha producido un error al obtener expuestos artefactos."

msgid "An error occurred while fetching folder content."
msgstr "Se ha producido un error al obtener el contenido de la carpeta."

msgid "An error occurred while fetching issues."
msgstr "Se ha producido un error al obtener las incidencias."

msgid "An error occurred while fetching label colors."
msgstr "Se ha producido un error al obtener los colores de las etiquetas."

msgid "An error occurred while fetching markdown preview"
msgstr "Se ha producido un error al obtener la previsualización del markdown."

msgid "An error occurred while fetching pending comments"
msgstr "Se ha producido un error al recuperar los comentarios pendientes"

msgid "An error occurred while fetching projects autocomplete."
msgstr "Se ha producido un error al obtener la información de autocompletado de los proyectos."

msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "Se ha producido un error al obtener los datos de la barra lateral."

msgid "An error occurred while fetching terraform reports."
msgstr "Se ha producido un error al obtener los informes de terraform."

msgid "An error occurred while fetching the Service Desk address."
msgstr "Se ha producido un error al obtener la dirección de Service Desk."

msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al obtener la lista de tableros. Por favor vuelva a intentarlo."

msgid "An error occurred while fetching the builds."
msgstr "Se ha producido un error al obtener el resultado de los trabajo de las construcción."

msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "Se ha producido un error al obtener el log del trabajo."

msgid "An error occurred while fetching the job trace."
msgstr "Se ha producido un error al obtener el log del trabajo."

msgid "An error occurred while fetching the job."
msgstr "Se ha producido un error al obtener el trabajo."

msgid "An error occurred while fetching the jobs."
msgstr "Se ha producido un error al obtener los trabajos."

msgid "An error occurred while fetching the latest pipeline."
msgstr "Se ha producido un error al obtener el último pipeline."

msgid "An error occurred while fetching the pipeline."
msgstr "Se ha producido un error mientras se obtenía el pipeline."

msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al obtener las versiones. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "An error occurred while fetching this tab."
msgstr "Se ha producido un error al obtener esta pestaña."

msgid "An error occurred while generating a username. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al generar un nombre de usuario. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}"
msgstr "Se ha producido un error al obtener los archivos de - %{branchId}"

msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr "Se ha producido un error al obtener los proyectos"

msgid "An error occurred while importing project: %{details}"
msgstr "Se ha producido un error al importar el proyecto: %{details}"

msgid "An error occurred while initializing path locks"
msgstr "Se ha producido un error al inicializar los bloqueos de ruta."

msgid "An error occurred while loading all the files."
msgstr "Se ha producido un error al cargar todos los archivos."

msgid "An error occurred while loading chart data"
msgstr "Se ha producido un error al cargar los datos del gráfico."

msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr "Se ha producido un error al cargar las firmas de los commits"

msgid "An error occurred while loading designs. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al cargar diseños. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "An error occurred while loading diff"
msgstr "Se ha producido un error al cargar el diff"

msgid "An error occurred while loading filenames"
msgstr "Se ha producido un error al cargar los nombres de archivo"

msgid "An error occurred while loading group members."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los miembros del grupo."

msgid "An error occurred while loading issues"
msgstr "Se ha producido un error al cargar las incidencias"

msgid "An error occurred while loading merge requests."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los merge requests."

msgid "An error occurred while loading milestones"
msgstr "Se ha producido un error al cargar los hitos"

msgid "An error occurred while loading project creation UI"
msgstr ""

msgid "An error occurred while loading the data. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los datos. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "An error occurred while loading the file"
msgstr "Se ha producido un error al cargar el archivo"

msgid "An error occurred while loading the file content."
msgstr "Se ha producido un error al cargar el contenido del fichero."

msgid "An error occurred while loading the file."
msgstr "Se ha producido un error al cargar el archivo."

msgid "An error occurred while loading the file. Please try again later."
msgstr "Se ha producido un error al cargar el archivo. Por favor, inténtelo más tarde."

msgid "An error occurred while loading the merge request changes."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los cambios del merge request."

msgid "An error occurred while loading the merge request version data."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los datos de versión del merge request."

msgid "An error occurred while loading the merge request."
msgstr "Se ha producido un error al cargar el merge request."

msgid "An error occurred while loading the pipelines jobs."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los trabajos de lo pipelines."

msgid "An error occurred while loading the subscription details."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los detalles de la suscripción."

msgid "An error occurred while making the request."
msgstr "Se ha producido un error al crear la petición."

msgid "An error occurred while moving the issue."
msgstr "Se ha producido un error al mover la incidencia."

msgid "An error occurred while parsing recent searches"
msgstr "Se ha producido un error al analizar búsquedas recientes"

msgid "An error occurred while parsing the file."
msgstr "Se ha producido un error al analizar el archivo."

msgid "An error occurred while removing epics."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar las tareas épicas."

msgid "An error occurred while removing issues."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar las incidencias."

msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
msgstr ""

msgid "An error occurred while rendering the editor"
msgstr ""

msgid "An error occurred while reordering issues."
msgstr "Se ha producido un error al ordenar las incidencias."

msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
msgstr "Se ha producido un error al recuperar la actividad del calendario"

msgid "An error occurred while retrieving diff"
msgstr "Se ha producido un error durante la recuperación de diff"

msgid "An error occurred while saving LDAP override status. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al guardar el estado de LDAP. Por favor, inténtalo de nuevo."

msgid "An error occurred while saving assignees"
msgstr "Se ha producido un error al guardar las asignaciones"

msgid "An error occurred while saving the approval settings"
msgstr "Se ha producido un error al guardar la configuración de aprobaciones"

msgid "An error occurred while saving the template. Please check if the template exists."
msgstr "Se ha producido un error al guardar la plantilla. Por favor, compruebe si la plantilla existe."

msgid "An error occurred while searching for milestones"
msgstr "Se ha producido un error durante la búsqueda de hitos"

msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "Se ha producido un error al suscribirse a las notificaciones."

msgid "An error occurred while triggering the job."
msgstr "Se ha producido un error al ejecutar el trabajo."

msgid "An error occurred while trying to run a new pipeline for this Merge Request."
msgstr "Se ha producido un error al intentar ejecutar un nuevo pipeline para este Merge Request."

msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications."
msgstr "Se ha producido un error al cancelar la suscripción a las notificaciones."

msgid "An error occurred while updating approvers"
msgstr "Se ha producido un error al actualizar los aprobadores"

msgid "An error occurred while updating the comment"
msgstr "Se ha producido un error al actualizar el comentario"

msgid "An error occurred while validating group path"
msgstr "Se ha producido un error al validar la ruta del grupo"

msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "Se ha producido un error al validar el nombre de usuario"

msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error. Por favor inténtelo de nuevo."

msgid "An error ocurred while loading your content. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al cargar su contenido. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "An example project for managing Kubernetes clusters integrated with GitLab."
msgstr ""

msgid "An instance-level serverless domain already exists."
msgstr "Ya existe un dominio serverless a nivel de instancia."

msgid "An issue already exists"
msgstr "Ya existe una incidencia"

msgid "An issue can be a bug, a todo or a feature request that needs to be discussed in a project. Besides, issues are searchable and filterable."
msgstr "Una incidencia puede ser un error, una tarea pendiente o una solicitud de una nueva funcionalidad que debe tratarse en un proyecto. Además, recuerde que las incidencias se pueden buscar y filtrar."

msgid "An unauthenticated user"
msgstr "Un usuario no autenticado"

msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
msgstr "Se ha producido un error inesperado al comprobar el entorno del proyecto."

msgid "An unexpected error occurred while checking the project runners."
msgstr "Se ha producido un error inesperado al comprobar los ejecutores del proyecto."

msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
msgstr "Se ha producido un error inesperado al comunicarse con la Terminal Web."

msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
msgstr "Se ha producido un error inesperado al iniciar el Terminal Web."

msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
msgstr "Se ha producido un error inesperado al detener el Terminal Web."

msgid "An unknown error occurred while loading this graph."
msgstr "Se ha producido un error desconocido mientras se cargaba este gráfico."

msgid "Analytics"
msgstr "Analíticas"

msgid "Analyze a review version of your web application."
msgstr "Analizar una revisión de la versión de la aplicación web."

msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr "Analizar sus dependencias en busca de vulnerabilidades conocidas."

msgid "Analyze your source code and git history for secrets."
msgstr ""

msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities."
msgstr "Analiza el código fuente en busca de vulnerabilidades conocidas."

msgid "Ancestors"
msgstr "Antepasados"

msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"

msgid "Another action is currently in progress"
msgstr "Hay una acción en curso actualmente"

msgid "Another issue tracker is already in use. Only one issue tracker service can be active at a time"
msgstr "Ya hay otro gestor de incidencias ya está en uso. Sólo puede estar activo un servicio de gestión de incidencias al mismo tiempo"

msgid "Anti-spam verification"
msgstr "Verificación de correo no deseado"

msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"

msgid "Any Author"
msgstr "Cualquier autor"

msgid "Any branch"
msgstr "Cualquier rama"

msgid "Any eligible user"
msgstr "Cualquier usuario elegible"

msgid "Any encrypted tokens"
msgstr "Cualquier token encriptado"

msgid "Any label"
msgstr "Cualquier etiqueta"

msgid "Any member with Developer or higher permissions to the project."
msgstr "Cualquier miembro con permisos de desarrollador o con permisos superiores para el proyecto."

msgid "Any milestone"
msgstr "Cualquier hito"

msgid "Any namespace"
msgstr "Cualquier espacio de nombres"

msgid "Any user"
msgstr "Cualquier usuario"

msgid "App ID"
msgstr "App ID"

msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

msgid "Appearance was successfully created."
msgstr "La apariencia se creó correctamente."

msgid "Appearance was successfully updated."
msgstr "La apariencia se actualizó correctamente."

msgid "Append the comment with %{shrug}"
msgstr "Añadir el comentario con %{shrug}"

msgid "Append the comment with %{tableflip}"
msgstr "Añadir el comentario con %{tableflip}"

msgid "Application"
msgstr "Aplicación"

msgid "Application ID"
msgstr "ID de la aplicación"

msgid "Application settings saved successfully"
msgstr "Se ha guardado correctamente la configuración de la aplicación"

msgid "Application settings update failed"
msgstr "Se ha producido un error al actualizar los ajustes de la aplicación"

msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}"
msgstr "La aplicación se ha desinstalado correctamente pero no se ha podido destruir: %{error_message}"

msgid "Application was successfully destroyed."
msgstr "Se ha destruido correctamente la aplicación."

msgid "Application was successfully updated."
msgstr "Se ha actualizado correctamente la aplicación."

msgid "Application: %{name}"
msgstr "Aplicación: %{name}"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"

msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

msgid "Apply a label"
msgstr "Aplicar a la etiqueta"

msgid "Apply a template"
msgstr "Aplicar una plantilla"

msgid "Apply changes"
msgstr "Aplicar cambios"

msgid "Apply suggestion"
msgstr "Aplicar sugerencia"

msgid "Apply suggestions"
msgstr "Aplicar sugerencias"

msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"

msgid "Apply this approval rule to any branch or a specific protected branch."
msgstr ""

msgid "Applying"
msgstr ""

msgid "Applying a template will replace the existing issue description. Any changes you have made will be lost."
msgstr "Al aplicar una plantilla reemplazará la descripción de la incidencia existente. Cualquier cambio que haya realizado se perderá."

msgid "Applying command"
msgstr "Aplicando el comando"

msgid "Applying command to %{commandDescription}"
msgstr "Aplicando el comando a %{commandDescription}"

msgid "Applying multiple commands"
msgstr "Aplicando múltiples comandos"

msgid "Applying suggestion..."
msgstr "Aplicando sugerencia..."

msgid "Applying suggestions..."
msgstr "Aplicando sugerencias..."

msgid "Approval rules"
msgstr "Reglas de aprobación"

msgid "Approval rules reset to project defaults"
msgstr ""

msgid "ApprovalRuleRemove|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members"
msgstr[0] "%d miembro"
msgstr[1] "%d miembros"

msgid "ApprovalRuleRemove|Approvals from this member are not revoked."
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|Approvals from these members are not revoked."
msgstr[0] "Las aprobaciones de este miembro no están revocadas."
msgstr[1] "Las aprobaciones de estos miembros no están revocadas."

msgid "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{nMembers}."
msgstr "Está apunto de eliminar el grupo de aprobadores %{name} que tiene %{nMembers}."

msgid "ApprovalRuleSummary|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%d members"
msgstr[0] "%d miembro"
msgstr[1] "%d miembros"

msgid "ApprovalRuleSummary|%{count} approval required from %{membersCount}"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCount}"
msgstr[0] "%{count} aprobación requerida para %{membersCount}"
msgstr[1] "%{count} aprobaciones requeridas para %{membersCount}"

msgid "ApprovalRule|Approvers"
msgstr "Aprobadores"

msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "Nombre"

msgid "ApprovalRule|No. approvals required"
msgstr "No se requiere aprobaciones"

msgid "ApprovalRule|Rule name"
msgstr "Nombre de la regla"

msgid "ApprovalRule|Target branch"
msgstr ""

msgid "ApprovalRule|e.g. QA, Security, etc."
msgstr "por ejemplo, QA, Seguridad, etc."

msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"

msgid "Approve a merge request"
msgstr "Aprobar el merge request"

msgid "Approve the current merge request."
msgstr "Aprobar el merge request actual."

msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

msgid "Approved MRs"
msgstr "MRs aprobados"

msgid "Approved by: "
msgstr "Aprobado por: "

msgid "Approved the current merge request."
msgstr "Aprobado el merge request actual."

msgid "Approved-By"
msgstr "Aprobado por"

msgid "Approver"
msgstr "Aprobador"

msgid "Approvers"
msgstr "Aprobadores"

msgid "Apr"
msgstr "Abril"

msgid "April"
msgstr "Abril"

msgid "Archive"
msgstr "Archivar"

msgid "Archive jobs"
msgstr "Archivar trabajos"

msgid "Archive project"
msgstr "Archivar proyecto"

msgid "Archived"
msgstr "Archivado"

msgid "Archived project! Repository and other project resources are read only"
msgstr "¡Proyecto archivado! El repositorio y otros recursos del proyecto son de sólo lectura"

msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only"
msgstr "¡Proyecto archivado!. El repositorio y el resto de recursos del proyecto son de sólo lectura"

msgid "Archived projects"
msgstr "Proyectos archivados"

msgid "Archiving the project will make it entirely read only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. %{strong_start}The repository cannot be committed to, and no issues, comments, or other entities can be created.%{strong_end}"
msgstr "Al archivar el proyecto se convertirá por completo en un proyecto de sólo lectura. Estárá oculto en el panel de control y no aparecerá en las búsquedas. %{strong_start}No se puede hacer commit al repositorio y tampoco se pueden crear incidencias, comentarios u otras entidades.%{strong_end}"

msgid "Are you setting up GitLab for a company?"
msgstr "¿Está configurando GitLab para una empresa?"

msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
msgstr "¿Está seguro de que desea archivar el proyecto?"

msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?"
msgstr "¿Está seguro de que desea desarchivar este proyecto?"

msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?"
msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la edición de este comentario?"

msgid "Are you sure you want to close this blocked issue?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar %{name}?"

msgid "Are you sure you want to delete these artifacts?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar estos artefactos?"

msgid "Are you sure you want to delete this %{typeOfComment}?"
msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar esto %{typeOfComment}?"

msgid "Are you sure you want to delete this board?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta tablero?"

msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone."
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar este dispositivo? Esta acción no se puede deshacer."

msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar esta lista?"

msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas eliminar esta programación del pipeline?"

msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone."
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este pipeline? Al hacerlo caducarán todas las cachés del pipeline y se eliminarán todos los objetos relacionados, como construcciones, logs, artefactos y disparadores. Esta acción no se puede deshacer."

msgid "Are you sure you want to deploy this environment?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas desplegar este entorno?"

msgid "Are you sure you want to discard this comment?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to erase this build?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta versión?"

msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas descartar los cambios no guardados?"

msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
msgstr "¿Estás seguro que quiere perder la información de su incidencia?"

msgid "Are you sure you want to merge immediately?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere hacer merge inmediatamente?"

msgid "Are you sure you want to permanently delete this license?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar de forma permanente esta licencia?"

msgid "Are you sure you want to re-deploy this environment?"
msgstr "¿Está seguro de que desea volver a desplegar este entorno?"

msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
msgstr "¿Seguro que quiere regenerar la clave pública? Deberá actualizar la clave pública en el servidor remoto antes de que la duplicación funcione nuevamente."

msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar %{group_name}?"

msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el archivo adjunto?"

msgid "Are you sure you want to remove the license?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta identidad?"

msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr "¿Está seguro que desea reinicializar el token de registro?"

msgid "Are you sure you want to reset the SCIM token? SCIM provisioning will stop working until the new token is updated."
msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer el token SCIM? La provisión de SCIM dejará de funcionar hasta que se actualice el nuevo token."

msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "¿Está seguro que desea restablecer el token de verificación de estado?"

msgid "Are you sure you want to revoke this %{type}? This action cannot be undone."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?"
msgstr "¿Está seguro que desea revocar este nick?"

msgid "Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "¿Está seguro de que desea detener este entorno?"

msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?"
msgstr "¿Está seguro que quieres desbloquear %{path_lock_path}?"

msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
msgstr "¿Está seguro de que desea darse de baja de la %{type}: %{link_to_noteable_text}?"

msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

msgid "Are you sure? All commits that were signed with this GPG key will be unverified."
msgstr "¿Está seguro? Todos los commits que se firmaron con esta clave GPG serán marcados como no verificados."

msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits."
msgstr "¿Está seguro? Eliminar esta clave GPG no afecta a los commits ya firmados."

msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab."
msgstr "¿Estás seguro? El dispositivo finalizará la sesión en GitLab."

msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F devices."
msgstr "¿Está seguro?. Al hacer esto invalidará sus aplicaciones registradas y sus dispositivos U2F."

msgid "Arrange charts"
msgstr "Organizar gráficas"

msgid "Artifact"
msgstr "Artefacto"

msgid "Artifact ID"
msgstr "ID del artefacto"

msgid "Artifact could not be deleted."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar la categoría."

msgid "Artifact was successfully deleted."
msgstr "El artefacto se ha eliminado correctamente."

msgid "Artifacts"
msgstr "Artefactos"

msgid "As U2F devices are only supported by a few browsers, we require that you set up a two-factor authentication app before a U2F device. That way you'll always be able to log in - even when you're using an unsupported browser."
msgstr "Dado que los dispositivos U2F solo son compatibles con algunos navegadores, requerimos que configure una aplicación de autenticación de dos factores antes que un dispositivo U2F. De esta forma, siempre podrá iniciar sesión, incluso cuando utilice un navegador no compatible."

msgid "AsanaService|%{user} pushed to branch %{branch} of %{project_name} ( %{commit_url} ):"
msgstr "el %{user} hizo push a la rama %{branch} de %{project_name} ( %{commit_url} ):"

msgid "AsanaService|Asana - Teamwork without email"
msgstr "Asana - Teamwork sin correo electrónico"

msgid "AsanaService|Comma-separated list of branches which will be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
msgstr "Lista de ramas separadas por comas que se inspeccionarán automáticamente. Dejela en blanco para incluir todas las ramas."

msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to task, all comments will be attributed to this user."
msgstr "El token de acceso personal del usuario. El usuario debe tener acceso a la tarea, todos los comentarios se atribuirán a este usuario."

msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

msgid "Ask your group maintainer to set up a group Runner."
msgstr "Pídale al administrador de su grupo que configure un grupo de ejecutores."

msgid "Assertion consumer service URL"
msgstr "URL del servicio de aserción del consumidor"

msgid "Assets"
msgstr "Recursos"

msgid "Assets:"
msgstr "Recursos:"

msgid "Assign"
msgstr "Asignar"

msgid "Assign Iteration"
msgstr ""

msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr "Asigne colores personalizados como #FF0000"

msgid "Assign epic"
msgstr "Asignar tarea épica"

msgid "Assign labels"
msgstr "Asignar etiquetas"

msgid "Assign milestone"
msgstr "Asignar milestone"

msgid "Assign some issues to this milestone."
msgstr "Asignar algunas incidencias a este hito."

msgid "Assign to"
msgstr "Asignar a"

msgid "Assign to commenting user"
msgstr ""

msgid "Assign yourself to these issues"
msgstr "Asignarse estas incidencias"

msgid "Assign yourself to this issue"
msgstr "Asignarse esta incidencia"

msgid "Assigned %{assignee_users_sentence}."
msgstr "Asignado a %{assignee_users_sentence}."

msgid "Assigned Issues"
msgstr "Incidencias asignadas"

msgid "Assigned Merge Requests"
msgstr "Merge requests asignados"

msgid "Assigned to %{assignee_name}"
msgstr "Asignado a %{assignee_name}"

msgid "Assigned to me"
msgstr "Asignado a mí"

msgid "Assignee"
msgid_plural "%d Assignees"
msgstr[0] "Asignado"
msgstr[1] "Asignados %d"

msgid "Assignee has no permissions"
msgstr ""

msgid "Assignee lists not available with your current license"
msgstr "Las listas de asignaciones no se encuentran disponibles con su licencia actual"

msgid "Assignee lists show all issues assigned to the selected user."
msgstr "Las listas de asignados muestran todos las incidencias asignadas al usuario seleccionado."

msgid "Assignee(s)"
msgstr "Asignado(s)"

msgid "Assignees"
msgstr ""

msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}."
msgstr "Asigna %{assignee_users_sentence}."

msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
msgstr "Se requiere al menos la aprobación de un propietario del código para cambiar los archivos que coincidan con las reglas de CODEOWNER."

msgid "At least one logging option is required to be enabled"
msgstr ""

msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
msgstr "Debe especificar por lo menos un group_id o un project_id"

msgid "At risk"
msgstr "En riesgo"

msgid "Attach a file"
msgstr "Adjuntar un archivo"

msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "Adjunte un archivo arrastrando &amp; soltando o %{upload_link}"

msgid "Attaching a file"
msgid_plural "Attaching %d files"
msgstr[0] "Adjuntar un archivo"
msgstr[1] "Adjuntar %d archivos"

msgid "Attaching the file failed."
msgstr "Se ha producido un error al adjuntar el archivo."

msgid "Audit Events"
msgstr "Eventos de auditoría"

msgid "Audit Events is a way to keep track of important events that happened in GitLab."
msgstr "Audit Events es una forma de realizar un seguimiento de los eventos importantes que ocurrieron en GitLab."

msgid "Audit Log"
msgstr ""

msgid "AuditEvents|(removed)"
msgstr "(eliminado)"

msgid "AuditEvents|Action"
msgstr "Acción"

msgid "AuditEvents|At"
msgstr "En"

msgid "AuditEvents|Target"
msgstr "Objetivo"

msgid "AuditLogs|(removed)"
msgstr "(eliminado)"

msgid "AuditLogs|Action"
msgstr "Acción"

msgid "AuditLogs|Author"
msgstr "Autor"

msgid "AuditLogs|Date"
msgstr "Fecha"

msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please search for another %{type}."
msgstr "Se ha producido un error al buscar %{type}. Por favor, busque otro %{type}"

msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al buscar %{type}. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "AuditLogs|Group Events"
msgstr "Grupo de Eventos"

msgid "AuditLogs|IP Address"
msgstr "Dirección IP"

msgid "AuditLogs|Member Events"
msgstr ""

msgid "AuditLogs|No matching %{type} found."
msgstr ""

msgid "AuditLogs|Object"
msgstr "Objeto"

msgid "AuditLogs|Project Events"
msgstr "Eventos del proyecto"

msgid "AuditLogs|Target"
msgstr "Destino"

msgid "AuditLogs|User Events"
msgstr "Eventos de usuario"

msgid "Aug"
msgstr "Ago"

msgid "August"
msgstr "Agosto"

msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"

msgid "Authenticate with GitHub"
msgstr "Autenticar con GitHub"

msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"

msgid "Authentication Failure"
msgstr "Error de autenticación"

msgid "Authentication Log"
msgstr "Registro de Autenticación"

msgid "Authentication failed: %{error_message}"
msgstr "Error de autenticación: %{error_message}"

msgid "Authentication log"
msgstr "Log de autenticación"

msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticación"

msgid "Authentication method updated"
msgstr "Método de autenticación actualizado"

msgid "Authentication via U2F device failed."
msgstr "Se ha producido un error en la autenticación a través del dispositivo U2F."

msgid "Author"
msgstr "Autor"

msgid "Authored %{timeago} by %{author}"
msgstr "Creado %{timeago} por %{author}"

msgid "Authorization code:"
msgstr "Código de autorización:"

msgid "Authorization key"
msgstr "Clave de autorización"

msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
msgstr "Se concedió la autorización al introducir su nombre de usuario y contraseña en la aplicación."

msgid "Authorize"
msgstr "Autorizar"

msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "¿Autorizar %{link_to_client} para utilizar su cuenta?"

msgid "Authorize external services to send alerts to GitLab"
msgstr ""

msgid "Authorized %{new_chat_name}"
msgstr "Autorizado %{new_chat_name}"

msgid "Authorized At"
msgstr "Autorizado en"

msgid "Authorized applications (%{size})"
msgstr "Aplicaciones autorizadas (%{size})"

msgid "Authors: %{authors}"
msgstr "Autores: %{authors}"

msgid "Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"

msgid "Auto DevOps enabled"
msgstr "Auto DevOps habilitado"

msgid "Auto DevOps, runners and job artifacts"
msgstr "Auto DevOps, ejecutores y artefactos"

msgid "Auto stop successfully canceled."
msgstr "Parada automática cancelada con éxito."

msgid "Auto-cancel redundant, pending pipelines"
msgstr "Cancelación redundante automática, pipelines pendientes"

msgid "Auto-close referenced issues on default branch"
msgstr ""

msgid "AutoDevOps|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"

msgid "AutoDevOps|Auto DevOps can automatically build, test, and deploy applications based on predefined continuous integration and delivery configuration. %{auto_devops_start}Learn more about Auto DevOps%{auto_devops_end} or use our %{quickstart_start}quick start guide%{quickstart_end} to get started right away."
msgstr ""

msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr "Documentación de Auto DevOps"

msgid "AutoDevOps|Dismiss Auto DevOps box"
msgstr ""

msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr "Habilitar en la configuración"

msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
msgstr "Automáticamente construirán, probarán y desplegarán su aplicación con base en la configuración predefinida de CI/CD."

msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr "Más información en %{link_to_documentation}"

msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found. %{more_information_link}"
msgstr "El pipeline de Auto DevOps ha sido habilitado y será utilizado si no se encuentra un archivo de configuración CI alternativo. %{more_information_link}"

msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"

msgid "Autocomplete description"
msgstr "Autocompletar descripción"

msgid "Autocomplete hint"
msgstr "Sugerencia de autocompletado"

msgid "Autocomplete usage hint"
msgstr "Sugerencia de uso de autocompletado"

msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
msgstr "Gestión automática de los certificados utilizando %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"

msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt"
msgstr "Gestión automática de los certificados utilizando Let's Encrypt"

msgid "Automatically create merge requests for vulnerabilities that have fixes available."
msgstr ""

msgid "Automatically marked as default internal user"
msgstr "Marcado automáticamente como usuario interno por defecto"

msgid "Automatically resolved"
msgstr "Resuelto automáticamente"

msgid "Automatically update this project's branches and tags from the upstream repository every hour."
msgstr "Actualizar automáticamente las ramas y las etiquetas desde el repositorio upstream cada hora."

msgid "Autosave|Note"
msgstr "Nota"

msgid "Available"
msgstr "Disponible"

msgid "Available for dependency and container scanning"
msgstr ""

msgid "Available group Runners: %{runners}"
msgstr "Grupo de ejecutores disponible: %{runners}"

msgid "Available shared Runners:"
msgstr "Ejecutores compartidos disponibles:"

msgid "Available specific runners"
msgstr "Ejecutores dedicados disponibles"

msgid "Avatar for %{assigneeName}"
msgstr "Avatar para %{assigneeName}"

msgid "Avatar for %{name}"
msgstr "Avatar para %{name}"

msgid "Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "El avatar será eliminado. ¿Está seguro?"

msgid "Average per day: %{average}"
msgstr "Promedio por día: %{average}"

msgid "Back to page %{number}"
msgstr "Volver a la página %{number}"

msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

msgid "Background Jobs"
msgstr "Trabajos de fondo"

msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"

msgid "Badges"
msgstr "Insignias"

msgid "Badges|A new badge was added."
msgstr "Se ha añadido una nueva insignia."

msgid "Badges|Add badge"
msgstr "Añadir insignia"

msgid "Badges|Adding the badge failed, please check the entered URLs and try again."
msgstr "Se ha producido un error al agregar la insignia, por favor, compruebe las URLs introducidas e inténtelo de nuevo."

msgid "Badges|Badge image URL"
msgstr "URL de imagen de la insignia"

msgid "Badges|Badge image preview"
msgstr "Vista previa de la imagen de la insignia"

msgid "Badges|Delete badge"
msgstr "Eliminar la insignia"

msgid "Badges|Delete badge?"
msgstr "¿Desea eliminar la insignia?"

msgid "Badges|Deleting the badge failed, please try again."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar la insignia. Inténtelo de nuevo."

msgid "Badges|Group Badge"
msgstr "Insignia del grupo"

msgid "Badges|Link"
msgstr "Enlace"

msgid "Badges|Name"
msgstr "Nombre"

msgid "Badges|No badge image"
msgstr "No hay imagen de insignia"

msgid "Badges|No image to preview"
msgstr "No hay imagen para la vista previa"

msgid "Badges|Please fill in a valid URL"
msgstr "Por favor, introduzca una URL válida"

msgid "Badges|Project Badge"
msgstr "Insignia del proyecto"

msgid "Badges|Reload badge image"
msgstr "Recargar la imagen de la insignia"

msgid "Badges|Save changes"
msgstr "Guardar los cambios"

msgid "Badges|Saving the badge failed, please check the entered URLs and try again."
msgstr "Se ha producido un error al guardar la insignia, por favor, compruebe las URLs introducidas e inténtelo de nuevo."

msgid "Badges|The %{docsLinkStart}variables%{docsLinkEnd} GitLab supports: %{placeholders}"
msgstr "Las %{docsLinkStart}variables%{docsLinkEnd} que admite GitLab: %{placeholders}"

msgid "Badges|The badge was deleted."
msgstr "Se ha eliminado la insignia."

msgid "Badges|The badge was saved."
msgstr "Se ha guardado la insignia."

msgid "Badges|This group has no badges"
msgstr "Este grupo no tiene insignias"

msgid "Badges|This project has no badges"
msgstr "Este proyecto no tiene insignias"

msgid "Badges|You are going to delete this badge. Deleted badges <strong>cannot</strong> be restored."
msgstr "Va a eliminar esta insignia. Las insignias eliminadas <strong>no se pueden</strong> restaurar."

msgid "Badges|Your badges"
msgstr "Sus insignias"

msgid "Badges|e.g. %{exampleUrl}"
msgstr "por ejemplo, %{exampleUrl}"

msgid "Balsamiq file could not be loaded."
msgstr "El archivo Balsamiq no se pudo cargar."

msgid "BambooService|A continuous integration and build server"
msgstr "Un servidor de integración y construcción continua"

msgid "BambooService|A user with API access, if applicable"
msgstr "Un usuario con acceso a la API, si es aplicable"

msgid "BambooService|Atlassian Bamboo CI"
msgstr "Atlassian Bamboo CI"

msgid "BambooService|Bamboo build plan key like KEY"
msgstr "Clave del plan de construcción de Bamboo como KEY"

msgid "BambooService|Bamboo root URL like https://bamboo.example.com"
msgstr "La URL raíz de Bamboo, por ejemplo, https://bamboo.example.com"

msgid "BambooService|You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo."
msgstr "Debe configurar el etiquetado automático de revisión y un disparador del repositorio en Bamboo."

msgid "BatchComments|Delete all pending comments"
msgstr "Borrar todos los comentarios pendientes"

msgid "BatchComments|Discard review?"
msgstr "¿Descartar revisión?"

msgid "BatchComments|You're about to discard your review which will delete all of your pending comments. The deleted comments %{strong_start}cannot%{strong_end} be restored."
msgstr "Está a punto de descartar su revisión, lo que eliminará todos sus comentarios pendientes. Los comentarios eliminados %{strong_start} no pueden %{strong_end} volver a restaurarse."

msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects."
msgstr "Tenga cuidado. Cambiar el espacio de nombres del proyecto puede tener efectos secundarios no deseados."

msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
msgstr "Tenga cuidado. Cambiar el nombre del repositorio de un proyecto puede tener efectos secundarios no deseados."

msgid "Begin with the selected commit"
msgstr "Iniciar con el commit seleccionado"

msgid "Below are examples of regex for existing tools:"
msgstr "A continuación se muestran ejemplos de expresiones regulares para las herramientas existentes:"

msgid "Below are the fingerprints for the current instance SSH host keys."
msgstr "A continuación se muestran las huellas de las claves SSH de la instancia actual."

msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "A continuación encontrará todos los grupos públicos."

msgid "Beta"
msgstr "Beta"

msgid "Bi-weekly code coverage"
msgstr ""

msgid "Billing"
msgstr "Facturación"

msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_name} plan."
msgstr "actualmente %{group_name} está en el plan %{plan_name}."

msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_name} plan."
msgstr "actualmente, @%{user_name} está utilizando el plan %{plan_name}."

msgid "BillingPlans|Congratulations, your new trial is activated"
msgstr "Enhorabuena, su plan de prueba está activado"

msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}."
msgstr "Si deseas cambiar su plan, por favor, póngase en contacto con %{support_link_start}Atención al cliente%{support_link_end}."

msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Gold."
msgstr "Obtenga más información sobre cada plan leyendo nuestro %{faq_link}, o pruebe una versión gratuita de 30 días de Gitlab.com Gold."

msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by visiting our %{pricing_page_link}."
msgstr "Obtenga más información sobre cada plan visitando nuestro %{pricing_page_link}."

msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr "Gestionar plan"

msgid "BillingPlans|Pricing page"
msgstr "Página de precios"

msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr "Ver todas las novedades del %{plan_name}"

msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr "Este grupo utiliza el mismo plan asociado que su grupo principal."

msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr "Para administrar el plan de este grupo, por favor visite la sección de facturación de %{parent_billing_page_link}."

msgid "BillingPlans|Your GitLab.com %{plan} trial will <strong>expire after %{expiration_date}</strong>. You can retain access to the %{plan} features by upgrading below."
msgstr "Su periodo de prueba de GitLab.com %{plan} <strong>caducará después del %{expiration_date}</strong>. Puede conservar el acceso a las %{plan} funciones actualizando la versión %{plan} de GitLab.com a continuación."

msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can restore access to the features at any time by upgrading below."
msgstr "Su periodo de prueba de GitLab.com Gold caducó en %{expiration_date}. Puede restaurar el acceso a las funciones en cualquier momento actualizando a la versión Gold."

msgid "BillingPlans|billed annually at %{price_per_year}"
msgstr "%{price_per_year} pagados anualmente"

msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr "preguntas frecuentes"

msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr "mensual"

msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "por usuario"

msgid "BillingPlan|Upgrade"
msgstr "Actualizar"

msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr "Importar desde un servidor de Bitbucket"

msgid "Bitbucket Server import"
msgstr ""

msgid "Bitbucket import"
msgstr "Importar desde Bitbucket"

msgid "Blame"
msgstr ""

msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

msgid "Blocked issue"
msgstr "Incidencia bloqueada"

msgid "Blocks"
msgstr ""

msgid "Blog"
msgstr "Blog"

msgid "Board name"
msgstr "Nombre del tablero"

msgid "Board scope"
msgstr "Alcance del panel de control"

msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this board"
msgstr "El alcance del panel de control afecta qué problemas se muestran para cualquiera persona que visite este panel"

msgid "BoardBlankState|Add default lists"
msgstr "Añadir listas por defecto"

msgid "BoardBlankState|Add the following default lists to your Issue Board with one click:"
msgstr "Agregue las siguientes listas predeterminadas a su tablero de incidencias con un solo clic:"

msgid "BoardBlankState|Nevermind, I'll use my own"
msgstr "No importa, voy a utilizar el mío"

msgid "BoardBlankState|Starting out with the default set of lists will get you right on the way to making the most of your board."
msgstr "Comenzar con el conjunto de listas por defecto, lo pondrá en el camino correcto para aprovechar al máximo su tablero."

msgid "Boards"
msgstr "Tableros"

msgid "Boards and Board Lists"
msgstr "Tableros y listas de tableros"

msgid "Boards|Collapse"
msgstr "Contraer"

msgid "Boards|Edit board"
msgstr "Editar tablero"

msgid "Boards|Expand"
msgstr "Expandir"

msgid "Boards|View scope"
msgstr "Ver alcance"

msgid "Branch"
msgstr "Branch"

msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository."
msgstr "No se encontró la rama %{branchName} en el repositorio de este proyecto."

msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr "La rama <strong>%{branch_name}</strong> fue creada. Para configurar el auto despliegue, escoge una plantilla Yaml para GitLab CI y envía tus cambios. %{link_to_autodeploy_doc}"

msgid "Branch has changed"
msgstr "La rama ha cambiado"

msgid "Branch is already taken"
msgstr "La rama ya existe"

msgid "Branch name"
msgstr "Nombre de la rama"

msgid "Branch not loaded - %{branchId}"
msgstr "Branch no cargada - %{branchId}"

msgid "Branch prefix"
msgstr "Prefijo de la rama"

msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "Buscar ramas"

msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr "Cambiar rama"

msgid "Branches"
msgstr "Ramas"

msgid "Branches|Active"
msgstr "Activo"

msgid "Branches|Active branches"
msgstr "Branches activos"

msgid "Branches|All"
msgstr "Todas"

msgid "Branches|Cant find HEAD commit for this branch"
msgstr "No puedo encontrar el commit HEAD para esta rama"

msgid "Branches|Compare"
msgstr "Comparar"

msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{default_branch}'"
msgstr "Borrar todas las ramas que se fusionen con '%{default_branch}'"

msgid "Branches|Delete branch"
msgstr "Eliminar la rama"

msgid "Branches|Delete merged branches"
msgstr "Borrar ramas fusionadas"

msgid "Branches|Delete protected branch"
msgstr "Borrar rama protegida"

msgid "Branches|Delete protected branch '%{branch_name}'?"
msgstr "¿Borrar rama protegida '%{branch_name}'?"

msgid "Branches|Deleting the '%{branch_name}' branch cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "El borrado de la rama '%{branch_name}' no podrá deshacerse. ¿Está seguro?"

msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "El borrado de las ramas fusionadas no podrá deshacerse. ¿Está usted seguro?"

msgid "Branches|Filter by branch name"
msgstr "Filtrar por nombre de rama"

msgid "Branches|Merged into %{default_branch}"
msgstr "Fusionadas con %{default_branch}"

msgid "Branches|New branch"
msgstr "Nueva rama"

msgid "Branches|No branches to show"
msgstr "No hay ramas para mostrar"

msgid "Branches|Once you confirm and press %{delete_protected_branch}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Una vez que confirme y pulse %{delete_protected_branch}, no se podrá ni deshacer ni recuperar la operación."

msgid "Branches|Only a project maintainer or owner can delete a protected branch"
msgstr "Sólo el responsable del proyecto o el propietario pueden borrar una rama protegida"

msgid "Branches|Overview"
msgstr "Descripción general"

msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}."
msgstr "Puede gestionar las ramas protegidas desde %{project_settings_link}."

msgid "Branches|Show active branches"
msgstr "Mostrar ramas activas"

msgid "Branches|Show all branches"
msgstr "Mostrar todas las ramas"

msgid "Branches|Show more active branches"
msgstr "Mostrar más ramas activas"

msgid "Branches|Show more stale branches"
msgstr "Mostrar más ramas obsoletas"

msgid "Branches|Show overview of the branches"
msgstr "Mostrar una descripción de las ramas"

msgid "Branches|Show stale branches"
msgstr ""

msgid "Branches|Sort by"
msgstr "Ordenar por"

msgid "Branches|Stale"
msgstr ""

msgid "Branches|Stale branches"
msgstr ""

msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
msgstr "No ha sido posible actualizar automáticamente la rama porque ha divergido de su contraparte en el servidor."

msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
msgstr "No se puede eliminar la rama por defecto"

msgid "Branches|This branch hasn’t been merged into %{default_branch}."
msgstr "Esta rama no se ha mergeado con %{default_branch}."

msgid "Branches|To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
msgstr "Para evitar pérdida de datos, considere hacer un merge request de esta rama antes de borrarla."

msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:"
msgstr "Para confirmar, teclee %{branch_name_confirmation}:"

msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
msgstr "Para descartar los cambios locales y sobreescribir la rama actual en el servidor, elimínela aquí y seleccione 'Actualizar ahora' en el enlace situado la parte superior."

msgid "Branches|You’re about to permanently delete the protected branch %{branch_name}."
msgstr "Va a eliminar de forma permanente la rama protegida %{branch_name}."

msgid "Branches|diverged from upstream"
msgstr "Divergido desde el servidor"

msgid "Branches|merged"
msgstr "fusionado"

msgid "Branches|project settings"
msgstr "configuración del proyecto"

msgid "Branches|protected"
msgstr "protegido"

msgid "Broadcast Message was successfully created."
msgstr "El mensaje de difusión se creó correctamente."

msgid "Broadcast Message was successfully updated."
msgstr "El mensaje de difusión se actualizó correctamente."

msgid "Broadcast Messages"
msgstr ""

msgid "Browse Directory"
msgstr "Examinar directorio"

msgid "Browse File"
msgstr "Examinar archivo"

msgid "Browse Files"
msgstr "Examinar archivos"

msgid "Browse artifacts"
msgstr "Examinar artefactos"

msgid "Browse files"
msgstr "Examinar archivos"

msgid "BuildArtifacts|An error occurred while fetching the artifacts"
msgstr "Se ha producido un error mientras al recuperar los artefactos"

msgid "BuildArtifacts|Loading artifacts"
msgstr "Cargando artefactos"

msgid "Built-in"
msgstr "Integrado"

msgid "Bulk request concurrency"
msgstr ""

msgid "Burndown chart"
msgstr "Gráfico de evolución"

msgid "BurndownChartLabel|Open issue weight"
msgstr ""

msgid "BurndownChartLabel|Open issues"
msgstr "Incidencias abiertas"

msgid "Burnup chart"
msgstr ""

msgid "Business"
msgstr "Negocio"

msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "Métricas de negocio (personalizadas)"

msgid "Buy License"
msgstr "Comprar Licencia"

msgid "Buy more Pipeline minutes"
msgstr "Compre más minutos de pipelines"

msgid "By %{user_name}"
msgstr "Por %{user_name}"

msgid "By URL"
msgstr ""

msgid "By default GitLab sends emails in HTML and plain text formats so mail clients can choose what format to use. Disable this option if you only want to send emails in plain text format."
msgstr "De forma predeterminada, GitLab envía correos electrónicos en formatos HTML y de texto sin formato para que los clientes de correo puedan elegir qué formato utilizar. Desactive esta opción sí solo desea enviar correos electrónicos sin formato."

msgid "By default, all projects and groups will use the global notifications setting."
msgstr "Por defecto, todos los proyectos y grupos utilizarán la configuración de notificaciones global."

msgid "ByAuthor|by"
msgstr "por"

msgid "CHANGELOG"
msgstr "CHANGELOG"

msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"

msgid "CI / CD Analytics"
msgstr "Analíticas de CI/CD"

msgid "CI / CD Settings"
msgstr "Configuración de CI/CD"

msgid "CI Lint"
msgstr "Cl Lint"

msgid "CI settings"
msgstr "Configuración de CI"

msgid "CI variables"
msgstr "Variables de CI/CD"

msgid "CI will run using the credentials assigned above."
msgstr "CI/CD se ejecutará utilizando las credenciales asignadas anteriormente."

msgid "CI/CD"
msgstr "CI/CD"

msgid "CI/CD configuration"
msgstr "Configuración de CI/CD"

msgid "CI/CD for external repo"
msgstr "CI/CD para repositorio externo"

msgid "CI/CD settings"
msgstr "Configuración de CI/CD"

msgid "CICD|Add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration%{link_end} with a domain or create an AUTO_DEVOPS_PLATFORM_TARGET CI variable."
msgstr ""

msgid "CICD|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"

msgid "CICD|Automatic deployment to staging, manual deployment to production"
msgstr "Despliegue automático en entornos previos, despliegue manual en producción"

msgid "CICD|Continuous deployment to production"
msgstr "Despliegue continuo a producción"

msgid "CICD|Continuous deployment to production using timed incremental rollout"
msgstr "Implementación continua a producción utilizando despliegue incremental cronometrado"

msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline"
msgstr "Por defecto al pipeline de Auto DevOps"

msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline for all projects"
msgstr "Por defecto al pipeline de Auto DevOps para todos los proyectos"

msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "Estrategia de despliegue"

msgid "CICD|Jobs"
msgstr "Trabajos"

msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "El pipeline de Auto DevOps se ejecutará si no se encuentra ningún archivo de configuración alternativo de CI."

msgid "CICD|You must add a %{base_domain_link_start}base domain%{link_end} to your %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster%{link_end} in order for your deployment strategy to work."
msgstr "Debe agregar un %{base_domain_link_start}dominio base%{link_end} a su %{kubernetes_cluster_link_start}clúster de Kubernetes%{link_end} para que su estrategia de despliegue funcione."

msgid "CICD|group enabled"
msgstr "grupo habilitado"

msgid "CICD|instance enabled"
msgstr "Instancia habilitada"

msgid "CLOSED"
msgstr "CERRADO"

msgid "CLOSED (MOVED)"
msgstr "CERRADO (MOVIDO)"

msgid "CONTRIBUTING"
msgstr "CONTRIBUTING"

msgid "CPU"
msgstr "CPU"

msgid "Callback URL"
msgstr "URL de callback"

msgid "Can be manually deployed to"
msgstr "Puede ser desplegado manualmente en"

msgid "Can override approvers and approvals required per merge request"
msgstr "Los aprobadores y las aprobaciones requeridas se pueden sobreescribir por cada merge request"

msgid "Can't apply as this line has changed or the suggestion already matches its content."
msgstr ""

msgid "Can't create snippet: %{err}"
msgstr "No se puede crear el fragmento de código: %{err}"

msgid "Can't edit as source branch was deleted"
msgstr ""

msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr "No se puede encontrar el commit HEAD para este 'branch'"

msgid "Can't find variable: ZiteReader"
msgstr "No se puede encontrar la variable: ZiteReader"

msgid "Can't load mermaid module: %{err}"
msgstr "No se puede cargar el módulo de Mermaid: %{err}"

msgid "Can't remove group members without group managed account"
msgstr "No se pueden eliminar miembros del grupo sin una cuenta administrada por grupo"

msgid "Can't scan the code?"
msgstr "¿No puede escanear el código?"

msgid "Can't update snippet: %{err}"
msgstr "No se puede actualizar el fragmento de código: %{err}"

msgid "Canary"
msgstr "Canary"

msgid "Canary Deployments is a popular CI strategy, where a small portion of the fleet is updated to the new version of your application."
msgstr "Canary Deployment es una estrategia de CI, donde solo una pequeña porción se actualiza a la nueva versión de tu aplicación."

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Cancel running"
msgstr "Cancelar ejecución"

msgid "Cancel this job"
msgstr "Cancelar este trabajo"

msgid "Canceled deployment to"
msgstr "Cancelado el despliegue a"

msgid "Cancelling Preview"
msgstr "Cancelando la vista previa"

msgid "Cannot be merged automatically"
msgstr "No se puede hacer merge automáticamente"

msgid "Cannot create the abuse report. The user has been deleted."
msgstr "No se puede crear el informe de abuso. El usuario ha sido eliminado."

msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked."
msgstr "No se puede crear el informe de abuso. Este usuario ha sido bloqueado."

msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time"
msgstr ""

msgid "Cannot import because issues are not available in this project."
msgstr ""

msgid "Cannot make epic confidential if it contains not-confidential issues"
msgstr ""

msgid "Cannot make epic confidential if it contains not-confidential sub-epics"
msgstr ""

msgid "Cannot merge"
msgstr ""

msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr "No se puede modificar el clúster de Kubernetes gestionado"

msgid "Cannot modify provider during creation"
msgstr "No se puede modificar el proveedor durante la creación"

msgid "Cannot promote issue because it does not belong to a group."
msgstr "No se puede promocionar la incidencia porque no pertenece a un grupo."

msgid "Cannot promote issue due to insufficient permissions."
msgstr ""

msgid "Cannot refer to a group %{timebox_type} by an internal id!"
msgstr ""

msgid "Cannot set confidential epic for not-confidential issue"
msgstr ""

msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above."
msgstr "No se puede mostrar la vista previa. Para las vistas previas de los archivos de Sketch, los archivos deben tener el formato introducido por Sketch versión 43 o superior."

msgid "Cannot skip two factor authentication setup"
msgstr "No se puede omitir la configuración de autenticación de dos factores"

msgid "Capacity threshold"
msgstr "Límite de capacidad"

msgid "Certain user content will be moved to a system-wide \"Ghost User\" in order to maintain content for posterity. For further information, please refer to the %{link_start}user account deletion documentation.%{link_end}"
msgstr ""

msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"

msgid "Certificate (PEM)"
msgstr "Certificado (PEM)"

msgid "Certificate Issuer"
msgstr "Emisor del certificado"

msgid "Certificate Subject"
msgstr "Asunto del certificado"

msgid "Change assignee"
msgstr "Cambiar el asignado"

msgid "Change assignee(s)"
msgstr "Cambiar asignado(s)"

msgid "Change assignee(s)."
msgstr "Cambiar asignado(s)."

msgid "Change branches"
msgstr "Cambiar ramas"

msgid "Change label"
msgstr "Cambiar la etiqueta"

msgid "Change milestone"
msgstr "Cambiar el hito"

msgid "Change path"
msgstr "Cambiar la ruta"

msgid "Change permissions"
msgstr "Modificar los permisos"

msgid "Change status"
msgstr "Cambiar estado"

msgid "Change subscription"
msgstr "Cambiar suscripción"

msgid "Change template"
msgstr "Cambiar plantilla"

msgid "Change this value to influence how frequently the GitLab UI polls for updates."
msgstr "Cambie este valor para modificar la frecuencia con la que la interfaz de usuario de GitLab obtiene las actualizaciones."

msgid "Change title"
msgstr "Cambiar el título"

msgid "Change your password"
msgstr "Cambia su contraseña"

msgid "Change your password or recover your current one"
msgstr "Cambia o recuperar su contraseña"

msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "Escoger en la rama"

msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "Revertir en la rama"

msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "Cherry-pick"

msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "Revertir"

msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
msgstr "Esta acción creará un nuevo commit para deshacer los cambios existentes."

msgid "Changed assignee(s)."
msgstr "Asignado(s) cambiado(s)."

msgid "Changed the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "Título cambiado a \"%{title_param}\"."

msgid "Changes"
msgstr "Cambios"

msgid "Changes are shown as if the <b>source</b> revision was being merged into the <b>target</b> revision."
msgstr "Los cambios se muestran como si la revisión del <b>origen</b> se ha fusionado con la revisión del <b>objetivo</b>."

msgid "Changes are still tracked. Useful for cluster/index migrations."
msgstr ""

msgid "Changes suppressed. Click to show."
msgstr "Cambios eliminados. Haga clic para mostrar."

msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "Cambia el título a \"%{title_param}\"."

msgid "Changes won't take place until the index is %{link_start}recreated%{link_end}."
msgstr "No se realizarán los cambios hasta que el índice sea %{link_start}recreado%{link_end}."

msgid "Changing a Release tag is only supported via Releases API. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "Changing group path can have unintended side effects."
msgstr "Cambiar la ruta del grupo puede tener efectos secundarios no deseados."

msgid "Channel handle (e.g. town-square)"
msgstr ""

msgid "Charts"
msgstr "Gráficos"

msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}"
msgstr ""

msgid "Chat"
msgstr "Chat"

msgid "ChatMessage|%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status} in %{duration}"
msgstr ""

msgid "ChatMessage|Branch"
msgstr "Branch"

msgid "ChatMessage|Commit"
msgstr "Commit"

msgid "ChatMessage|Failed job"
msgstr "Trabajo fallido"

msgid "ChatMessage|Failed stage"
msgstr "Etapa fallida"

msgid "ChatMessage|Invalid CI config YAML file"
msgstr "Archivo YAML de configuración de CI no válido"

msgid "ChatMessage|Pipeline #%{pipeline_id} %{humanized_status} in %{duration}"
msgstr "Pipeline #%{pipeline_id} %{humanized_status} en %{duration}"

msgid "ChatMessage|Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status}"
msgstr ""

msgid "ChatMessage|Tag"
msgstr "Tag"

msgid "ChatMessage|and [%{count} more](%{pipeline_failed_jobs_url})"
msgstr ""

msgid "ChatMessage|has failed"
msgstr "ha fallado"

msgid "ChatMessage|has passed"
msgstr "ha pasado"

msgid "ChatMessage|has passed with warnings"
msgstr "ha pasado con advertencias"

msgid "ChatMessage|in %{duration}"
msgstr "en %{duration}"

msgid "ChatMessage|in %{project_link}"
msgstr "en %{project_link}"

msgid "Check again"
msgstr "Verficar de nuevo"

msgid "Check feature availability on namespace plan"
msgstr "Compruebe la disponibilidad de la función en el plan de espacio de nombres"

msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}."
msgstr "Compruebe la documentación %{docs_link_start}%{docs_link_end}."

msgid "Check your .gitlab-ci.yml"
msgstr "Compruebe su fichero .gitlab-ci.yml"

msgid "Check your Docker images for known vulnerabilities."
msgstr ""

msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "Comprobando disponibilidad de %{text}..."

msgid "Checking approval status"
msgstr "Comprobar el estado de aprobación"

msgid "Checking branch availability..."
msgstr "Verificando disponibilidad de la rama..."

msgid "Checking group path availability..."
msgstr "Comprobando la disponibilidad de la ruta de grupo ..."

msgid "Checking username availability..."
msgstr "Verificando la disponibilidad del nombres de usuario..."

msgid "Checkout"
msgstr ""

msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year"
msgstr "$%{selectedPlanPrice} por usuario y año"

msgid "Checkout|%{cardType} ending in %{lastFourDigits}"
msgstr "%{cardType} terminada en %{lastFourDigits}"

msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription"
msgstr "Suscripción de GitLab de%{name}"

msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
msgstr "plan %{selectedPlanText}"

msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
msgstr "%{startDate} - %{endDate}"

msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})"
msgstr "(x%{numberOfUsers})"

msgid "Checkout|Billing address"
msgstr "Dirección de facturación"

msgid "Checkout|Checkout"
msgstr " Checkout"

msgid "Checkout|City"
msgstr "Ciudad"

msgid "Checkout|Confirm purchase"
msgstr "Confirmar compra"

msgid "Checkout|Confirming..."
msgstr "Confirmando..."

msgid "Checkout|Continue to billing"
msgstr "Continuar a la facturación"

msgid "Checkout|Continue to payment"
msgstr "Continuar con el pago"

msgid "Checkout|Country"
msgstr "País"

msgid "Checkout|Create a new group"
msgstr "Crear un nuevo grupo"

msgid "Checkout|Credit card form failed to load. Please try again."
msgstr ""

msgid "Checkout|Credit card form failed to load: %{message}"
msgstr ""

msgid "Checkout|Edit"
msgstr "Editar"

msgid "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
msgstr "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"

msgid "Checkout|Failed to confirm your order! Please try again."
msgstr "Checkout|¡Se ha producido un error al confirmar su pedido!. Por favor, inténtalo de nuevo"

msgid "Checkout|Failed to confirm your order: %{message}. Please try again."
msgstr "Checkout|Se ha producido un error al confirmar su pedido %{message}. Por favor, inténtalo de nuevo"

msgid "Checkout|Failed to load countries. Please try again."
msgstr "Ckeckout|Se ha producido un error al cargar los países. Por favor, inténtalo de nuevo"

msgid "Checkout|Failed to load states. Please try again."
msgstr "Ckeckout|Se ha producido un error al cargar los estados. Por favor, inténtalo de nuevo."

msgid "Checkout|Failed to register credit card. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al registrar la tarjeta de crédito. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "Checkout|GitLab group"
msgstr "Grupo de GitLab"

msgid "Checkout|GitLab plan"
msgstr "Plan de GitLab"

msgid "Checkout|Group"
msgstr "Grupo"

msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab"
msgstr "Nombre de la empresa u organización que está utilizando GitLab"

msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}."
msgstr "¿Necesita más usuarios? Compre GitLab para su %{company}."

msgid "Checkout|Number of users"
msgstr "Número de usuarios"

msgid "Checkout|Payment method"
msgstr "Forma de pago"

msgid "Checkout|Please select a country"
msgstr "Por favor, seleccione un pais"

msgid "Checkout|Please select a state"
msgstr "Por favor, seleccione un estado"

msgid "Checkout|Select"
msgstr "Seleccionar"

msgid "Checkout|State"
msgstr "Estado"

msgid "Checkout|Street address"
msgstr "Dirección"

msgid "Checkout|Submitting the credit card form failed with code %{errorCode}: %{errorMessage}"
msgstr ""

msgid "Checkout|Subscription details"
msgstr "Detalles de la suscripción"

msgid "Checkout|Subtotal"
msgstr "Subtotal"

msgid "Checkout|Tax"
msgstr "Impuestos"

msgid "Checkout|Total"
msgstr "Total"

msgid "Checkout|Users"
msgstr "Usuarios"

msgid "Checkout|You'll create your new group after checkout"
msgstr ""

msgid "Checkout|Your organization"
msgstr "Su organización"

msgid "Checkout|Your subscription will be applied to this group"
msgstr "Su suscripción se aplicará a este grupo"

msgid "Checkout|Zip code"
msgstr "Código postal"

msgid "Checkout|company or team"
msgstr "empresa o equipo"

msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Escoger este cambio"

msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Escoger esta solicitud de fusión"

msgid "Child"
msgstr "Hijo"

msgid "Child epic does not exist."
msgstr "La subtarea épica no existe."

msgid "Child epic doesn't exist."
msgstr "La subtarea épica no existe."

msgid "Choose <strong>Create archive</strong> and wait for archiving to complete."
msgstr "Elija <strong>Crear archivo</strong> y espere a que se complete el archivo."

msgid "Choose <strong>Next</strong> at the bottom of the page."
msgstr "Elija <strong>Siguiente</strong> en la parte inferior de la página."

msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
msgstr "Elija un branch/tag (por ejemplo, %{master}) o introduzca un commit (por ejemplo, %{sha}) para ver lo qué ha cambiado o para crear un merge request."

msgid "Choose a file"
msgstr "Seleccione un archivo"

msgid "Choose a group"
msgstr "Elija un grupo"

msgid "Choose a role permission"
msgstr "Seleccione un permiso de rol"

msgid "Choose a template"
msgstr "Elija una plantilla"

msgid "Choose a template..."
msgstr "Elegir una plantilla..."

msgid "Choose a type..."
msgstr "Elegir un tipo..."

msgid "Choose any color."
msgstr "Elegir cualquier color."

msgid "Choose between <code>clone</code> or <code>fetch</code> to get the recent application code"
msgstr "Elija entre <code>clone</code> o <code>fetch</code> para obtener el código de la aplicación más reciente"

msgid "Choose file…"
msgstr "Seleccione un archivo…"

msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "Seleccione el grupo de nivel superior para las importaciones de su repositorio."

msgid "Choose visibility level, enable/disable project features (issues, repository, wiki, snippets) and set permissions."
msgstr "Escoja el nivel de visibilidad, habilite/deshabilite las características del proyecto (incidencias, repositorio, wiki, fragmentos de código) y configure los permisos necesarios según sus necesidades."

msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page"
msgstr "Elija que contenido desea ver en la página de información general de un grupo"

msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr "Elija que repositorios quiere conectar y ejecutar los CI/CD pipelines."

msgid "Choose your framework"
msgstr ""

msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "cancelado"

msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "creado"

msgid "CiStatusLabel|delayed"
msgstr "retrasado"

msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "fallido"

msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "acción manual"

msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "pasó"

msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "pasó con advertencias"

msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "pendiente"

msgid "CiStatusLabel|preparing"
msgstr "preparando"

msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "omitido"

msgid "CiStatusLabel|waiting for delayed job"
msgstr ""

msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "esperando acción manual"

msgid "CiStatusLabel|waiting for resource"
msgstr "esperando por el recurso"

msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "bloqueado"

msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "cancelado"

msgid "CiStatusText|created"
msgstr "creado"

msgid "CiStatusText|delayed"
msgstr "retrasado"

msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "fallado"

msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "manual"

msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "pasó"

msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "pendiente"

msgid "CiStatusText|preparing"
msgstr "preparando"

msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "omitido"

msgid "CiStatusText|waiting"
msgstr "Esperando"

msgid "CiStatus|running"
msgstr "en ejecución"

msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
msgstr "No se puede utilizar una variable enmascarada con el valor actual"

msgid "CiVariables|Environments"
msgstr "Entornos"

msgid "CiVariables|Input variable key"
msgstr ""

msgid "CiVariables|Input variable value"
msgstr ""

msgid "CiVariables|Key"
msgstr "Clave"

msgid "CiVariables|Masked"
msgstr "Máscara"

msgid "CiVariables|Protected"
msgstr "Protegido"

msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "Eliminar fila de variables"

msgid "CiVariables|Scope"
msgstr "Alcance"

msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used as default"
msgstr ""

msgid "CiVariables|State"
msgstr "Estado"

msgid "CiVariables|Type"
msgstr "Tipo"

msgid "CiVariables|Value"
msgstr "Valor"

msgid "CiVariables|Variables"
msgstr "Variables"

msgid "CiVariable|* (All environments)"
msgstr "* (Todos los entornos)"

msgid "CiVariable|All environments"
msgstr "Todos los entornos"

msgid "CiVariable|Create wildcard"
msgstr "Crear comodín"

msgid "CiVariable|Error occurred while saving variables"
msgstr "Se ha producido un error al guardar las variables"

msgid "CiVariable|Masked"
msgstr "Enmascarado"

msgid "CiVariable|New environment"
msgstr "Nuevo entorno"

msgid "CiVariable|Protected"
msgstr "Protegido"

msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "Buscar entornos"

msgid "CiVariable|Toggle masked"
msgstr "Alternar enmascaramiento"

msgid "CiVariable|Toggle protected"
msgstr "Alternar protegido"

msgid "CiVariable|Validation failed"
msgstr "Error de validación"

msgid "Class"
msgstr "Clase"

msgid "Classification Label (optional)"
msgstr "Etiqueta de clasificación (opcional)"

msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "no está disponible: %{reason}"

msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

msgid "Clear chart filters"
msgstr "Borrar los filtros del gráfico"

msgid "Clear due date"
msgstr ""

msgid "Clear input"
msgstr "Limpiar entrada"

msgid "Clear recent searches"
msgstr "Borrar el historial de búsquedas recientes"

msgid "Clear search"
msgstr "Limpiar búsqueda"

msgid "Clear search input"
msgstr "Limpiar el historial de búsqueda"

msgid "Clear start date"
msgstr ""

msgid "Clear templates search input"
msgstr "Borrar entrada de búsqueda de plantillas"

msgid "Clear weight"
msgstr "Limpiar peso"

msgid "Cleared weight."
msgstr ""

msgid "Clears weight."
msgstr "Limpiar peso."

msgid "Click any <strong>project name</strong> in the project list below to navigate to the project milestone."
msgstr "Haga clic en cualquier <strong>nombre de proyecto</strong> en la lista de proyectos que se muestra a continuación para navegar hasta el hito de proyecto correspondiente."

msgid "Click the <strong>Download</strong> button and wait for downloading to complete."
msgstr "Haga click en el botón <strong>Descargar</strong> y espere a que se complete la descarga."

msgid "Click the <strong>Promote</strong> button in the top right corner to promote it to a group milestone."
msgstr "Haga clic sobre el botón <strong>Promocionar</strong> , situado en la esquina superior derecha para promocionarlo a un hito de grupo."

msgid "Click the <strong>Select none</strong> button on the right, since we only need \"Google Code Project Hosting\"."
msgstr "Haga click en el botón <strong>Seleccionar uno</strong> en la parte derecha, ya que sólo necesitamos \"Google Code Project Hosting\"."

msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page"
msgstr "Haga clic en el botón que se muestra a continuación para comenzar con el proceso de instalación navegando hasta la página de Kubernetes"

msgid "Click to expand it."
msgstr "Haga clic para expandir."

msgid "Click to expand text"
msgstr "Haga clic para expandir el texto"

msgid "Client authentication certificate"
msgstr "Certificado de autenticación del cliente"

msgid "Client authentication key"
msgstr "Clave de autenticación del cliente"

msgid "Client authentication key password"
msgstr "Contraseña de clave de autenticación del cliente"

msgid "Clients"
msgstr "Clientes"

msgid "Clone"
msgstr "Clonar"

msgid "Clone repository"
msgstr "Clonar repositorio"

msgid "Clone with %{http_label}"
msgstr "Clonar con %{http_label}"

msgid "Clone with %{protocol}"
msgstr "Clonar con %{protocol}"

msgid "Clone with KRB5"
msgstr "Clonar con KRB5"

msgid "Clone with SSH"
msgstr "Clonar con SSH"

msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

msgid "Close %{display_issuable_type}"
msgstr ""

msgid "Close %{tabname}"
msgstr "Cerrar %{tabname}"

msgid "Close epic"
msgstr "Cerrar épica"

msgid "Close milestone"
msgstr "Cerrar hito"

msgid "Close sidebar"
msgstr "Cerrar la barra lateral"

msgid "Close this %{quick_action_target}"
msgstr "Cierra este %{quick_action_target}"

msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"

msgid "Closed issues"
msgstr "Incidencias cerradas"

msgid "Closed this %{quick_action_target}."
msgstr "Cerrado este %{quick_action_target}."

msgid "Closed: %{closedIssuesCount}"
msgstr "Cerrados: %{closedIssuesCount}"

msgid "Closes this %{quick_action_target}."
msgstr "Cierra este %{quick_action_target}."

msgid "Cluster"
msgstr "Clúster"

msgid "Cluster Health"
msgstr "Estado de salud del clúster"

msgid "Cluster cache cleared."
msgstr "Borrada la caché del clúster."

msgid "Cluster does not exist"
msgstr "El clúster no existe"

msgid "Cluster is required for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr ""

msgid "Cluster level"
msgstr "Nivel de clúster"

msgid "Cluster type must be specificed for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration| %{custom_domain_start}More information%{custom_domain_end}."
msgstr "ClusterIntegration | %{custom_domain_start}Más información%{custom_domain_end}."

msgid "ClusterIntegration| This will permanently delete the following resources: <ul> <li>All installed applications and related resources</li> <li>The <code>gitlab-managed-apps</code> namespace</li> <li>Any project namespaces</li> <li><code>clusterroles</code></li> <li><code>clusterrolebindings</code></li> </ul>"
msgstr "Esto eliminará permanentemente los siguientes recursos: <ul> <li>Todas las aplicaciones instaladas y sus recursos relacionados</li> <li>El espacio de nombres <code>gitlab-managed-apps</code></li> <li>Cualquier espacio de nombres de proyecto</li> <li><code> clusterroles </code></li> <li><code>clusterrolebindings</code></li> </ul>"

msgid "ClusterIntegration| can be used instead of a custom domain."
msgstr "Se puede utilizar en lugar de un dominio personalizado."

msgid "ClusterIntegration| is the default environment scope for this cluster. This means that all jobs, regardless of their environment, will use this cluster. %{environment_scope_start}More information%{environment_scope_end}"
msgstr "Es el ámbito del entorno por defecto para este cluster. Esto significa que todos los trabajos, independientemente de su entorno, utilizarán este cluster. %{environment_scope_start}Más información%{environment_scope_end}"

msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
msgstr "%{appList} se instaló correctamente en su clúster de Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|%{external_ip}.nip.io"
msgstr "%{external_ip}.nip.io"

msgid "ClusterIntegration|%{title} uninstalled successfully."
msgstr "%{title} desinstalado correctamente."

msgid "ClusterIntegration|%{title} updated successfully."
msgstr "%{title} actualizado correctamente."

msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deployment jobs with Kubernetes <code>cluster-admin</code> privileges."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|API URL"
msgstr "API URL"

msgid "ClusterIntegration|API URL should be a valid http/https url."
msgstr "La URL de la API debe ser una url http/https válida."

msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
msgstr "Añadir cluster de Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Add a Kubernetes cluster integration"
msgstr "Añadir integración con cluster de Kubernetes "

msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr "Agregar un cluster Kubernetes a su grupo compartirá automáticamente el cluster en todos sus proyectos. Utilice las aplicaciones de revisión, implemente sus aplicaciones y ejecute fácilmente los pipelines para todos los proyectos que utilizan el mismo clúster."

msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster will automatically share the cluster across all projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr "Agregar un clúster Kubernetes compartirá automáticamente el clúster a todos los proyectos. Utilice las aplicaciones de revisión, implemente sus aplicaciones y ejecute fácilmente sus pipelines en todos los proyectos que utilizan el mismo clúster."

msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects."
msgstr "Agregar una integración a su grupo compartirá el cluster en todos sus proyectos."

msgid "ClusterIntegration|Adding an integration will share the cluster across all projects."
msgstr "Agregar una integración compartirá el cluster en todos sus proyectos."

msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster’s integration"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|All data not committed to GitLab will be deleted and cannot be restored."
msgstr "Toda la información que no haya sido guardada en GitLab se eliminará y no podrán restaurarse."

msgid "ClusterIntegration|All data will be deleted and cannot be restored."
msgstr "Todos los datos serán eliminados y no se podrán restaurar."

msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster."
msgstr "Permitir que GitLab administre el espacio de nombres y las cuentas de servicio para este cluster."

msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster. %{startLink}More information%{endLink}"
msgstr "Permitir que GitLab administre el espacio de nombres y las cuentas de servicio para este clúster. %{startLink}Más información%{endLink}"

msgid "ClusterIntegration|Alternatively"
msgstr "Alternativamente"

msgid "ClusterIntegration|Amazon EKS"
msgstr "Amazon EKS"

msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later."
msgstr "Se ha producido un error al intentar contactar con la API de Google Cloud. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."

msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch project zones: %{error}"
msgstr "Se ha producido un error al intentar obtener las zonas del proyecto: %{error}"

msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch your projects: %{error}"
msgstr "Se ha producido un error al intentar recuperar los proyectos: %{error}"

msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}"
msgstr "Se ha producido un error al intentar obtener los tipos de máquina de las zonas: %{error}"

msgid "ClusterIntegration|Any running pipelines will be canceled."
msgstr "Se cancelará cualquier pipeline que se encuentre en ejecución."

msgid "ClusterIntegration|Apply for credit"
msgstr "Solicitar crédito"

msgid "ClusterIntegration|Authenticate with AWS"
msgstr "Autenticar con AWS"

msgid "ClusterIntegration|Authenticate with Amazon Web Services"
msgstr "Autenticar con Amazon Web Services"

msgid "ClusterIntegration|Base domain"
msgstr "Dominio base"

msgid "ClusterIntegration|Blocking mode"
msgstr "Modo de bloqueo"

msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr "Certificado CA"

msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager"
msgstr "Administrador de certificados"

msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager is a native Kubernetes certificate management controller that helps with issuing certificates. Installing Cert-Manager on your cluster will issue a certificate by %{linkStart}Let's Encrypt%{linkEnd} and ensure that certificates are valid and up-to-date."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "paquete de certificado de autoridad (formato PEM)"

msgid "ClusterIntegration|Choose the %{startLink}security group %{externalLinkIcon} %{endLink} to apply to the EKS-managed Elastic Network Interfaces that are created in your worker node subnets."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Choose the %{startLink}subnets %{externalLinkIcon} %{endLink} in your VPC where your worker nodes will run."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Choose the worker node %{startLink}instance type %{externalLinkIcon} %{endLink}."
msgstr "Seleccione el nodo de trabajo %{startLink}tipo de instancia %{externalLinkIcon} %{endLink}."

msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster. Helm Tiller is required to install any of the following applications."
msgstr "Seleccione que aplicaciones instalar en su clúster Kubernetes. Es necesario Helm Tiller para instalar cualquiera de las siguientes aplicaciones."

msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "Seleccione cuál de los entornos de su proyecto utilizará este clúster de Kubernetes."

msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache"
msgstr "Limpiar la caché de cluster"

msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts. This is necessary if your integration has become out of sync. The cache is repopulated during the next CI job that requires namespace and service accounts."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Cluster being created"
msgstr "Se está creando el clúster"

msgid "ClusterIntegration|Cluster management project (alpha)"
msgstr "Proyecto de administración de cluster (alpha)"

msgid "ClusterIntegration|Cluster name is required."
msgstr "Se requiere el nombre del clúster."

msgid "ClusterIntegration|Cluster_applications artifact too big. Maximum allowable size: %{human_size}"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters."
msgstr "Los clusters se utilizan al seleccionar el ancestro más cercano en un ámbito de entorno coincidente. Por ejemplo, los grupos de proyectos anularán los grupos de clusters."

msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "Copiar la URL del API"

msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
msgstr "Copiar Certificado CA"

msgid "ClusterIntegration|Copy Ingress Endpoint"
msgstr "Copiar el endpoint de Ingress"

msgid "ClusterIntegration|Copy Jupyter Hostname"
msgstr "Copiar el nombre del host de Jupyter"

msgid "ClusterIntegration|Copy Knative Endpoint"
msgstr "Copiar el endpoint de Knative"

msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
msgstr "Copiar el nombre del clúster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Could not load IAM roles"
msgstr "Se ha producido un error al cargar los roles de IAM"

msgid "ClusterIntegration|Could not load Key Pairs"
msgstr "Se ha producido un error al cargar los pares de claves"

msgid "ClusterIntegration|Could not load VPCs for the selected region"
msgstr "Se ha producido un error al cargar las VPCs de la región seleccionada"

msgid "ClusterIntegration|Could not load instance types"
msgstr "Se ha producido un error al cargar los tipos de instancias"

msgid "ClusterIntegration|Could not load networks"
msgstr "Se ha producido un error al cargar las redes"

msgid "ClusterIntegration|Could not load regions from your AWS account"
msgstr "Se ha producido un error al cargar las regiones de su cuenta AWS"

msgid "ClusterIntegration|Could not load security groups for the selected VPC"
msgstr "Se ha producido un error al cargar los grupos de seguridad para la VPC seleccionada"

msgid "ClusterIntegration|Could not load subnets for the selected VPC"
msgstr "Se ha producido un error al cargar las subredes para la VPC seleccionada"

msgid "ClusterIntegration|Could not load subnetworks"
msgstr "Se ha producido un error al cargar las subredes"

msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr "Crear cluster de Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Create a provision role on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the account and external ID above. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}"
msgstr "Cree un rol de provisión en %{startAwsLink}Amazon Web Services%{externalLinkIcon}%{endLink} utilizando la cuenta y el ID externo que se muestra arriba. %{startMoreInfoLink}Más información%{endLink}"

msgid "ClusterIntegration|Create cluster on"
msgstr "Crear clúster en"

msgid "ClusterIntegration|Create new cluster"
msgstr "Crear un nuevo cluster"

msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on EKS"
msgstr "Crear un nuevo cluster en EKS"

msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on GKE"
msgstr "Crear un nuevo cluster en GKE"

msgid "ClusterIntegration|Creating Kubernetes cluster"
msgstr "Creando el cluster de Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Crossplane"
msgstr "Crossplane"

msgid "ClusterIntegration|Crossplane enables declarative provisioning of managed services from your cloud of choice using %{codeStart}kubectl%{codeEnd} or %{linkStart}GitLab Integration%{linkEnd}. Crossplane runs inside your Kubernetes cluster and supports secure connectivity and secrets management between app containers and the cloud services they depend on."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Deletes all GitLab resources attached to this cluster during removal"
msgstr "Elimina todos los recursos de GitLab adjuntos a este clúster durante la eliminación"

msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "¿Sabía usted?"

msgid "ClusterIntegration|Elastic Kubernetes Service"
msgstr "Elastic Kubernetes Service"

msgid "ClusterIntegration|Elastic Stack"
msgstr "Stack de Elastic"

msgid "ClusterIntegration|Enable Cloud Run for Anthos"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster."
msgstr "Habilita o inhabilita la conexión de GitLab con su clúster Kubernetes."

msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control (RBAC)."
msgstr "Habilite esta configuración si utiliza el control de acceso basado en roles (RBAC)."

msgid "ClusterIntegration|Enabled stack"
msgstr "Stack habilitado"

msgid "ClusterIntegration|Enter new Service Token"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Amazon EKS Kubernetes cluster"
msgstr "Introduzca los detalles de su clúster EKS Kubernetes de Amazon"

msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Introduzca los detalles de su clúster de Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Environment scope"
msgstr "Alcance del entorno"

msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration."
msgstr "Por cada nueva cuenta de Google Cloud Platform (GCP) recibe $300 de crédito %{sign_up_link}. En colaboración con Google, Gitlab le ofrece $200 adicionales para cuentas nuevas o cuentas ya existentes de Google Compute Platform para empezar con la integración de GitLab con Google Kubernetes Engine."

msgid "ClusterIntegration|Failed to configure EKS provider: %{message}"
msgstr "Se ha producido un error al configurar el proveedor de EKS: %{message}"

msgid "ClusterIntegration|Failed to configure Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}"
msgstr "Se ha producido un error al configurar el cluster de Google Kubernetes Engine: %{message}"

msgid "ClusterIntegration|Failed to fetch CloudFormation stack: %{message}"
msgstr "Se ha producido un error al recuperar el stack de CloudFormation: %{message}"

msgid "ClusterIntegration|Failed to request to Google Cloud Platform: %{message}"
msgstr "Se ha producido un error al hacer una petición a Google Cloud Platform: %{message}"

msgid "ClusterIntegration|Failed to run Kubeclient: %{message}"
msgstr "Se ha producido un error al ejecutar Kubeclient: %{message}"

msgid "ClusterIntegration|Fetching machine types"
msgstr "Obtener los tipos de máquinas"

msgid "ClusterIntegration|Fetching projects"
msgstr "Obtener proyectos"

msgid "ClusterIntegration|Fetching zones"
msgstr "Obtener zonas"

msgid "ClusterIntegration|Fluentd"
msgstr "Fluentd"

msgid "ClusterIntegration|Fluentd is an open source data collector, which lets you unify the data collection and consumption for a better use and understanding of data. It requires at least one of the following logs to be successfully installed."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration"
msgstr "Integración GitLab"

msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner"
msgstr "GitLab Runner"

msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner connects to the repository and executes CI/CD jobs, pushing results back and deploying applications to production."
msgstr "Los ejecutores de GitLab se conectan al repositorio de código de este proyecto y ejecutan los trabajos de CI/CD, devolviendo los resultados e desplegando las aplicaciones a producción."

msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
msgstr "Cluster de GitLab administrado"

msgid "ClusterIntegration|Global default"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project"
msgstr "Proyecto de Google Cloud Platform"

msgid "ClusterIntegration|Google GKE"
msgstr "Google GKE"

msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine"
msgstr "Google Kubernetes Engine"

msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project"
msgstr "Proyecto Google Kubernetes Engine"

msgid "ClusterIntegration|Group cluster"
msgstr "ClusterIntegration|Grupo de clúster"

msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
msgstr "Helm Tiller"

msgid "ClusterIntegration|Helm release failed to install"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Helm streamlines installing and managing Kubernetes applications. Tiller runs inside of your Kubernetes Cluster, and manages releases of your charts."
msgstr "Helm optimiza la instalación y la administración de aplicaciones de Kubernetes. Tiller se ejecuta dentro de su cluster de Kubernetes y gestiona las versiones de sus charts."

msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}."
msgstr "Si está configurando varios clústeres y utiliza Auto DevOps, por favor lea primero, %{help_link_start} y %{help_link_end}."

msgid "ClusterIntegration|If you do not wish to delete all associated GitLab resources, you can simply remove the integration."
msgstr "Si no desea eliminar todos los recursos de GitLab asociados, simplemente puede eliminar la integración con el cluster."

msgid "ClusterIntegration|In order to view the health of your cluster, you must first install Prometheus in the Applications tab."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Ingress"
msgstr "Entrada"

msgid "ClusterIntegration|Ingress Endpoint"
msgstr "Endpoint de Ingress"

msgid "ClusterIntegration|Ingress gives you a way to route requests to services based on the request host or path, centralizing a number of services into a single entrypoint."
msgstr "Ingress le ofrece una forma de encaminar las solicitudes a los servicios en función del host o la ruta de la solicitud, centralizando una serie de servicios en un solo punto de entrada."

msgid "ClusterIntegration|Installing Ingress may incur additional costs. Learn more about %{linkStart}pricing%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
msgstr "Instancia del clúster"

msgid "ClusterIntegration|Instance type"
msgstr "Tipo de instancia"

msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes cluster automation"
msgstr "Integrar la automatización del clúster de Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Issuer Email"
msgstr "Correo electrónico del emisor"

msgid "ClusterIntegration|Issuers represent a certificate authority. You must provide an email address for your Issuer."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Jupyter Hostname"
msgstr "Nombre del host Jupyter"

msgid "ClusterIntegration|JupyterHub"
msgstr "JupyterHub"

msgid "ClusterIntegration|JupyterHub, a multi-user Hub, spawns, manages, and proxies multiple instances of the single-user Jupyter notebook server. JupyterHub can be used to serve notebooks to a class of students, a corporate data science group, or a scientific research group."
msgstr "JupyterHub es un concentrador multiusuario que genera, gestiona y representa varias instancias del servidor para un sólo usuario, Jupyter notebook. JupyterHub puede utilizarse para servir notebooks a una clase de estudiantes, a un grupo corporativo de ciencias de datos o a un grupo de investigación científica."

msgid "ClusterIntegration|Key pair name"
msgstr "Nombre del par de claves"

msgid "ClusterIntegration|Knative"
msgstr "Knative"

msgid "ClusterIntegration|Knative Domain Name:"
msgstr "Nombre de dominio de Knative:"

msgid "ClusterIntegration|Knative Endpoint:"
msgstr "Endpoint de Knative:"

msgid "ClusterIntegration|Knative domain name was updated successfully."
msgstr "Se actualizó correctamente el nombre de dominio de Knative."

msgid "ClusterIntegration|Knative extends Kubernetes to provide a set of middleware components that are essential to build modern, source-centric, and container-based applications that can run anywhere: on premises, in the cloud, or even in a third-party data center."
msgstr "Knative extiende Kubernetes para proporcionar un conjunto de componentes de middleware que son esenciales para construir aplicaciones modernas y basadas en contenedores que pueden ejecutarse en cualquier lugar: en su propio centro de datos, en la nube o incluso en un centro de datos de terceros."

msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster"
msgstr "cluster de Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created..."
msgstr "Se está creando el clúster de Kubernetes..."

msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster name"
msgstr "Nombre de cluster de Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created."
msgstr "El cluster Kubernetes se ha creado correctamente."

msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "ClusterIntegration | Los clústeres de Kubernetes le permiten utilizar aplicaciones de revisión, desplegar sus aplicaciones, ejecutar sus pipelines y mucho más de una manera sencilla."

msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters can be used to deploy applications and to provide Review Apps for this project"
msgstr "Los clústeres de Kubernetes se pueden utilizar para desplegar aplicaciones y proporcionar aplicaciones de revisión para este proyecto"

msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version"
msgstr "Versión de Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version not found"
msgstr "No se ha podido encontrar la versión de Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start_machine_type}machine types%{help_link_end} and %{help_link_start_pricing}pricing%{help_link_end}."
msgstr "Aprenda más sobre los tipos de %{help_link_start_machine_type}instancias %{help_link_end} y sus %{help_link_start_pricing}precios%{help_link_end}."

msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}."
msgstr "Conozca más sobre las %{help_link_start}zonas%{help_link_end}."

msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{startLink}Regions %{externalLinkIcon}%{endLink}."
msgstr "Obtenga más información sobre las %{startLink}Regiones %{externalLinkIcon}%{endLink}."

msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes"
msgstr "Más información sobre Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters"
msgstr "Más información sobre los grupos de clústeres de Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Learn more about instance Kubernetes clusters"
msgstr "Más información sobre los grupos de clústeres de Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Loading IAM Roles"
msgstr "Cargando roles de IAM"

msgid "ClusterIntegration|Loading Key Pairs"
msgstr "Cargando pares de claves"

msgid "ClusterIntegration|Loading Regions"
msgstr "Cargando regiones"

msgid "ClusterIntegration|Loading VPCs"
msgstr "Cargando VPCs"

msgid "ClusterIntegration|Loading instance types"
msgstr "Cargando tipos de instancia"

msgid "ClusterIntegration|Loading networks"
msgstr "Cargando redes"

msgid "ClusterIntegration|Loading security groups"
msgstr "Cargando grupos de seguridad"

msgid "ClusterIntegration|Loading subnets"
msgstr "Cargando subredes"

msgid "ClusterIntegration|Loading subnetworks"
msgstr "Cargando subredes"

msgid "ClusterIntegration|Logging mode"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "Tipo de máquina"

msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters"
msgstr "Asegúrese de que su cuenta %{link_to_requirements} cumple con los requisitos para crear clusters de Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{provider_link}"
msgstr "Administre su cluster de Kubernetes visitando %{provider_link}"

msgid "ClusterIntegration|No IAM Roles found"
msgstr "No se han encontrado roles de IAM"

msgid "ClusterIntegration|No Key Pairs found"
msgstr "No se han encontrado pares de claves"

msgid "ClusterIntegration|No VPCs found"
msgstr "No se han encontrado VPCs"

msgid "ClusterIntegration|No deployment cluster found for this job"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|No deployment found for this job"
msgstr "No se encontró un despliegue para este trabajo"

msgid "ClusterIntegration|No instance type found"
msgstr "No se encontró ningún tipo de instancia"

msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search"
msgstr "No hay tipos de máquinas que coincidan con su búsqueda"

msgid "ClusterIntegration|No networks found"
msgstr "No se han encontrado redes"

msgid "ClusterIntegration|No projects found"
msgstr "No se encontraron proyectos"

msgid "ClusterIntegration|No projects matched your search"
msgstr "No hay proyectos que coincidan con su búsqueda"

msgid "ClusterIntegration|No region found"
msgstr "No se encontró ninguna región"

msgid "ClusterIntegration|No security group found"
msgstr "No se ha encontrado ningún grupo de seguridad"

msgid "ClusterIntegration|No subnet found"
msgstr "No se han encontrado ninguna subred"

msgid "ClusterIntegration|No subnetworks found"
msgstr "No se han encontrado subredes"

msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search"
msgstr "No hay zonas que coincidan con su búsqueda"

msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr "Número de nodos"

msgid "ClusterIntegration|Number of nodes must be a numerical value."
msgstr "El número de nodos debe ser un valor numérico."

msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on Kubernetes"
msgstr "Por favor, introduzca la información de acceso a su clúster de Kubernetes. Si necesita ayuda, puede leer nuestra %{link_to_help_page} en Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr "Asegúrese de que su cuenta de Google cumpla con los siguientes requisitos:"

msgid "ClusterIntegration|Point a wildcard DNS to this generated endpoint in order to access your application after it has been deployed."
msgstr "ClusterIntegration | Apunte un DNS comodín a este punto final generado para acceder a su aplicación después de que se haya desplegar."

msgid "ClusterIntegration|Project cluster"
msgstr "Clúster del proyecto"

msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
msgstr "Espacio de nombres del proyecto (opcional, único)"

msgid "ClusterIntegration|Project namespace prefix (optional, unique)"
msgstr "Prefijo del espacio de nombres del proyecto (opcional, único)"

msgid "ClusterIntegration|Prometheus"
msgstr "Prometheus"

msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{linkStart}GitLab Integration%{linkEnd} to monitor deployed applications."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Provider details"
msgstr "Detalles del proveedor"

msgid "ClusterIntegration|Provision Role ARN"
msgstr "ARN del rol de provision"

msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
msgstr "Cluster RBAC habilitado"

msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_start}help page%{link_end} on Kubernetes cluster integration."
msgstr "Lea nuestra %{link_start}página de ayuda%{link_end} sobre la integración de clusters de Kubernetes."

msgid "ClusterIntegration|Real-time web application monitoring, logging and access control. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Region"
msgstr "Región"

msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration"
msgstr "Eliminar la integración de clústeres de Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
msgstr "Eliminar integración"

msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources"
msgstr "Eliminar la integración y los recursos"

msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources?"
msgstr "¿Eliminar la integración y los recursos?"

msgid "ClusterIntegration|Remove integration?"
msgstr "¿Eliminar la integración?"

msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr "Eliminar la configuración del clúster de Kubernetes de este proyecto. Esto no eliminará su clúster de Kubernetes real."

msgid "ClusterIntegration|Removes cluster from project but keeps associated resources"
msgstr "Elimina el clúster del proyecto pero mantiene los recursos asociados"

msgid "ClusterIntegration|Replace this with your own hostname if you want. If you do so, point hostname to Ingress IP Address from above."
msgstr "Reemplácelo con su propio nombre de host si lo desea. Si lo hace, apunte el nombre de host a la Dirección IP de Ingress que se muestra en la parte superior."

msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
msgstr "Falló la solicitud para iniciar la instalación"

msgid "ClusterIntegration|Request to begin uninstalling failed"
msgstr "La solicitud para comenzar la desinstalación ha fallado"

msgid "ClusterIntegration|SIEM Hostname"
msgstr "Nombre de host SIEM"

msgid "ClusterIntegration|SIEM Port"
msgstr "Puerto SIEM"

msgid "ClusterIntegration|SIEM Protocol"
msgstr "Protocolo SIEM"

msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

msgid "ClusterIntegration|Search IAM Roles"
msgstr "Buscar roles de IAM"

msgid "ClusterIntegration|Search Key Pairs"
msgstr "Buscar pares de claves"

msgid "ClusterIntegration|Search VPCs"
msgstr "Buscar VPCs"

msgid "ClusterIntegration|Search domains"
msgstr "Buscar dominios"

msgid "ClusterIntegration|Search instance types"
msgstr "Buscar tipos de instancia"

msgid "ClusterIntegration|Search machine types"
msgstr "Buscar tipos de máquina"

msgid "ClusterIntegration|Search networks"
msgstr "Buscar redes"

msgid "ClusterIntegration|Search projects"
msgstr "Buscar proyectos"

msgid "ClusterIntegration|Search regions"
msgstr "Buscar regiones"

msgid "ClusterIntegration|Search security groups"
msgstr "Buscar grupos de seguridad"

msgid "ClusterIntegration|Search subnets"
msgstr "Buscar subredes"

msgid "ClusterIntegration|Search subnetworks"
msgstr "Buscar subredes"

msgid "ClusterIntegration|Search zones"
msgstr "Buscar zonas"

msgid "ClusterIntegration|Security group"
msgstr "Grupo de seguridad"

msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Consulte y edite los detalles de su clúster de Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a security group"
msgstr "Seleccione una VPC para elegir un grupo de seguridad"

msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a subnet"
msgstr "Seleccione una VPC para elegir una subred"

msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to use for your EKS Cluster resources. To use a new VPC, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
msgstr "Seleccione una VPC para utilizar los recursos de su clúster de EKS. Para utilizar una nueva VPC, cree una en %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."

msgid "ClusterIntegration|Select a network to choose a subnetwork"
msgstr "Seleccione una red para elegir una subred"

msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a Key Pair"
msgstr "Seleccione una región para elegir un par de claves"

msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a VPC"
msgstr "Seleccione una región para elegir una VPC"

msgid "ClusterIntegration|Select a stack to install Crossplane."
msgstr "Seleccione un stack para instalar Crossplane."

msgid "ClusterIntegration|Select a zone to choose a network"
msgstr "Seleccione una zona para elegir una red"

msgid "ClusterIntegration|Select existing domain or use new"
msgstr "Seleccione un dominio existente o utilice nuevo"

msgid "ClusterIntegration|Select machine type"
msgstr "Seleccione el tipo de máquina"

msgid "ClusterIntegration|Select project"
msgstr "Seleccione el proyecto"

msgid "ClusterIntegration|Select project and zone to choose machine type"
msgstr "Seleccione el proyecto y la zona para elegir el tipo de máquina"

msgid "ClusterIntegration|Select project to choose zone"
msgstr "Seleccione un proyecto para elegir la zona"

msgid "ClusterIntegration|Select the key pair name that will be used to create EC2 nodes. To use a new key pair name, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Select zone"
msgstr "Seleccione la zona"

msgid "ClusterIntegration|Select zone to choose machine type"
msgstr "Seleccione la zona para elegir el tipo de máquina"

msgid "ClusterIntegration|Send Container Network Policies Logs"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Send Web Application Firewall Logs"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Service Token"
msgstr "Token de servicio"

msgid "ClusterIntegration|Service role"
msgstr "Rol de servicio"

msgid "ClusterIntegration|Service token is required."
msgstr "El token de servicio es necesario."

msgid "ClusterIntegration|Set a prefix for your namespaces. If not set, defaults to your project path. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Set the global mode for the WAF in this cluster. This can be overridden at the environmental level."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr "Algo salió mal de nuestro lado."

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster"
msgstr "Se ha producido un error al crear su clúster de Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr "Algo salió mal durante la instalación de %{title}"

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while trying to save your settings. Please try again."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while uninstalling %{title}"
msgstr "Se ha producido un error al desinstalar %{title}"

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while updating Knative domain name."
msgstr "Se ha producido un error al intentar actualizar el nombre de dominio de Knative."

msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain."
msgstr "Especificar un dominio le permitirá utilizar las apps Auto Review y Auto Deploy stages para %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. El dominio debe tener un comodín DNS configurado que coincida con el dominio."

msgid "ClusterIntegration|Subnets"
msgstr "Subredes"

msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provision role, first create one on  %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the above account and external IDs. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster."
msgstr "El certificado Kubernetes utilizado para autenticarse en el clúster."

msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr "La URL utilizada para acceder a la API de Kubernetes."

msgid "ClusterIntegration|The associated IP and all deployed services will be deleted and cannot be restored. Uninstalling Knative will also remove Istio from your cluster. This will not effect any other applications."
msgstr "La dirección IP asociada y todos los servicios implementados seran eliminados y no se podrán restaurar. Al desinstalar Knative también se eliminará Istio de su clúster. Estos cambios no afectarán a ninguna de sus otras aplicaciones."

msgid "ClusterIntegration|The associated Tiller pod, the %{gitlabManagedAppsNamespace} namespace, and all of its resources will be deleted and cannot be restored."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|The associated load balancer and IP will be deleted and cannot be restored."
msgstr "Se eliminarán el balanceador de carga asociado y la dirección IP y no podrán ser restaurados."

msgid "ClusterIntegration|The associated private key will be deleted and cannot be restored."
msgstr "Se eliminará la clave privada asociada y no podrá ser restaurada."

msgid "ClusterIntegration|The elastic stack collects logs from all pods in your cluster"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|The endpoint is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
msgstr "El endpoint está en proceso de ser asignado. Por favor verifique su cluster o las cuotas de Google Kubernetes Engine si es proceso tarda mucho tiempo en finalizar."

msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, logs, and Web terminals."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
msgstr "Se ha producido un error durante la autenticación con su cluster. Por favor, asegúrese de que su la CA de su certificado y su token son válidos."

msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr "Esta cuenta debe tener permisos para crear un clúster de Kubernetes en el %{link_to_container_project} especificado a continuación"

msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
msgstr "Esta opción le permitirá instalar aplicaciones en clústeres RBAC."

msgid "ClusterIntegration|To access your application after deployment, point a wildcard DNS to the Knative Endpoint."
msgstr "Para acceder a su aplicación después del despliegue, apunte un registroDNS comodín al endpoint de Knative."

msgid "ClusterIntegration|To remove your integration and resources, type %{clusterName} to confirm:"
msgstr "Para eliminar la integración y sus recursos, escriba %{clusterName} para confirmar:"

msgid "ClusterIntegration|To remove your integration, type %{clusterName} to confirm:"
msgstr "Para eliminar la integración, escriba %{clusterName} para confirmar:"

msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes cluster"
msgstr "Activar/Desactivar el clúster de Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Uninstall %{appTitle}"
msgstr "ClusterIntegration | Desinstalar %{appTitle}"

msgid "ClusterIntegration|Update %{appTitle}"
msgstr "Actualizar %{appTitle}"

msgid "ClusterIntegration|Update failed. Please check the logs and try again."
msgstr "Se ha podroducido un erro al actualizar. Por favor revise los registros y vuelva a intentarlo."

msgid "ClusterIntegration|Use %{query}"
msgstr "Usar %{query}"

msgid "ClusterIntegration|Uses the Cloud Run, Istio, and HTTP Load Balancing addons for this cluster."
msgstr "Utiliza los complementos Cloud Run, Istio y balanceo de carga HTTP para este clúster."

msgid "ClusterIntegration|VPC"
msgstr "VPC"

msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status"
msgstr "Validación del estado de facturación del proyecto"

msgid "ClusterIntegration|We could not verify that one of your projects on GCP has billing enabled. Please try again."
msgstr "No hemos podido verificar que uno de sus proyectos en GCP tenga habilitada la facturación. Por favor, inténtalo de nuevo."

msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "Con un clúster de Kubernetes asociado a este proyecto, puede utilizar las aplicaciones de revisión, implementar sus aplicaciones, ejecutar sus pipelines y mucho más, de una manera sencilla."

msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration and all GitLab-created resources associated with this cluster."
msgstr "Está a punto de eliminar la integración del cluster y todos los recursos creados por GitLab, asociados con este cluster."

msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration."
msgstr "Está a punto de eliminar la integración de clúster."

msgid "ClusterIntegration|You are about to uninstall %{appTitle} from your cluster."
msgstr "Está a punto de desinstalar %{appTitle} de su cluster."

msgid "ClusterIntegration|You are about to update %{appTitle} on your cluster."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below"
msgstr "Primero debe instalar Helm Tiller antes de instalar las aplicaciones que se muestran a continuación"

msgid "ClusterIntegration|You must grant access to your organization’s AWS resources in order to create a new EKS cluster. To grant access, create a provision role using the account and external ID below and provide us the ARN."
msgstr "Debes conceder acceso a los recursos AWS de su organización para poder crear un nuevo clúster EKS. Para garantizar el acceso, cree un rol de provisión utilizando la cuenta y el ID externo que se muestra a continuación y proporciónenos su ARN."

msgid "ClusterIntegration|You must have an RBAC-enabled cluster to install Knative."
msgstr "Debe tener un cluster RBAC habilitado para instalar Knative."

msgid "ClusterIntegration|You must specify a domain before you can install Knative."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|You should select at least two subnets"
msgstr "Debe seleccionar al menos dos subredes"

msgid "ClusterIntegration|Your Elasticsearch cluster will be re-created during this upgrade. Your logs will be re-indexed, and you will lose historical logs from hosts terminated in the last 30 days."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
msgstr "Su cuenta debe tener %{link_to_kubernetes_engine}"

msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your API URL is correct."
msgstr "La API de su cluster está inaccesible. Por favor, asegúrese de que la URL del API es correcta."

msgid "ClusterIntegration|Your service role is distinct from the provision role used when authenticating. It will allow Amazon EKS and the Kubernetes control plane to manage AWS resources on your behalf. To use a new role, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Zone"
msgstr "Zona"

msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine"
msgstr "acceso a Google Kubernetes Engine"

msgid "ClusterIntegration|documentation"
msgstr "documentación"

msgid "ClusterIntegration|installed via %{linkStart}Cloud Run%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
msgstr "cumple con los requisitos"

msgid "ClusterIntegration|sign up"
msgstr "regístrese"

msgid "ClusterIntergation|Select a VPC"
msgstr "Seleccione una VPC"

msgid "ClusterIntergation|Select a network"
msgstr "Seleccione una red"

msgid "ClusterIntergation|Select a region"
msgstr "Seleccione una región"

msgid "ClusterIntergation|Select a security group"
msgstr "Seleccione un grupo de seguridad"

msgid "ClusterIntergation|Select a subnet"
msgstr "Seleccione una subred"

msgid "ClusterIntergation|Select a subnetwork"
msgstr "Seleccione una subred"

msgid "ClusterIntergation|Select an instance type"
msgstr "Seleccione un tipo de instancia"

msgid "ClusterIntergation|Select key pair"
msgstr "Seleccione el par de claves"

msgid "ClusterIntergation|Select service role"
msgstr "Seleccione el rol de servicio"

msgid "Clusters|An error occurred while loading clusters"
msgstr ""

msgid "Code"
msgstr "Código"

msgid "Code Coverage: %{coveragePercentage}%{percentSymbol}"
msgstr ""

msgid "Code Coverage| Empty code coverage data"
msgstr ""

msgid "Code Coverage|Couldn't fetch the code coverage data"
msgstr ""

msgid "Code Owners"
msgstr "Propietarios del código"

msgid "Code Owners to the merge request changes."
msgstr ""

msgid "Code Quality"
msgstr "Calidad del código"

msgid "Code Review"
msgstr "Revisión de código"

msgid "Code Review Analytics displays a table of open merge requests considered to be in code review. There are currently no merge requests in review for this project and/or filters."
msgstr ""

msgid "Code coverage statistics for master %{start_date} - %{end_date}"
msgstr ""

msgid "Code owner approval is required"
msgstr "Se requiere la aprobación del propietario del código"

msgid "Code owners"
msgstr "Propietarios del código"

msgid "CodeOwner|Pattern"
msgstr "Patrón"

msgid "Cohorts"
msgstr "Cohortes"

msgid "Cohorts|Inactive users"
msgstr "Usuarios inactivos"

msgid "Cohorts|Month %{month_index}"
msgstr "Month %{month_index}"

msgid "Cohorts|New users"
msgstr "Nuevos usuarios"

msgid "Cohorts|Registration month"
msgstr "Mes de registro"

msgid "Cohorts|Returning users"
msgstr "Usuarios recurrentes"

msgid "Cohorts|User cohorts are shown for the last %{months_included} months. Only users with activity are counted in the 'New users' column; inactive users are counted separately."
msgstr ""

msgid "Collapse"
msgstr "Contraer"

msgid "Collapse approvers"
msgstr "Contraer aprobadores"

msgid "Collapse milestones"
msgstr ""

msgid "Collapse replies"
msgstr ""

msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Contraer la barra lateral"

msgid "Collector hostname"
msgstr "Nombre del recolector"

msgid "ComboSearch is not defined"
msgstr "ComboSearch no está definido"

msgid "Coming soon"
msgstr "Próximamente"

msgid "Comma-separated, e.g. '1.1.1.1, 2.2.2.0/24'"
msgstr ""

msgid "Command"
msgstr "Comando"

msgid "Command line instructions"
msgstr "Instrucciones de la línea de comando"

msgid "Commands applied"
msgstr "Comandos aplicados"

msgid "Commands did not apply"
msgstr "No se aplicaron los comandos"

msgid "Comment"
msgstr "Comentar"

msgid "Comment & close %{noteable_name}"
msgstr "Comentar y cerrar %{noteable_name}"

msgid "Comment & reopen %{noteable_name}"
msgstr "Comentar y volver a abrir %{noteable_name}"

msgid "Comment & resolve thread"
msgstr "Comentar y resolver hilo"

msgid "Comment & unresolve thread"
msgstr "Comentar y dejar el hilo sin resolver"

msgid "Comment '%{label}' position"
msgstr ""

msgid "Comment form position"
msgstr ""

msgid "Comment is being updated"
msgstr "El comentario está siendo actualizado"

msgid "Comment on lines %{startLine} to %{endLine}"
msgstr ""

msgid "Comment/Reply (quoting selected text)"
msgstr "Comentar/Responder (citando el texto seleccionado)"

msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "Cambio"
msgstr[1] "Cambios"

msgid "Commit %{commit_id}"
msgstr "Commit %{commit_id}"

msgid "Commit (when editing commit message)"
msgstr "Commit (al editar el mensaje de confirmación)"

msgid "Commit Message"
msgstr "Mensaje del commit"

msgid "Commit deleted"
msgstr "Commit borrado"

msgid "Commit message"
msgstr "Mensaje del cambio"

msgid "Commit message (optional)"
msgstr "Mensaje de commit (opcional)"

msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgstr "Estadísticas de los commits para %{ref} %{start_time} - %{end_time}"

msgid "Commit to %{branchName} branch"
msgstr "Commit en la rama %{branchName}"

msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "Cambio"

msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "Agregar %{file_name}"

msgid "CommitWidget|authored"
msgstr "autorizado"

msgid "Commits"
msgstr "Commits"

msgid "Commits feed"
msgstr "Feed de cambios"

msgid "Commits per day hour (UTC)"
msgstr "Commits por hora (UTC)"

msgid "Commits per day of month"
msgstr "Commits por día del mes"

msgid "Commits per weekday"
msgstr "Commits por dia de la semana"

msgid "Commits to"
msgstr "Commits a"

msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data."
msgstr "Se ha producido un error al obtener los datos de los merge requests."

msgid "Commits|History"
msgstr "Historial"

msgid "Commits|No related merge requests found"
msgstr "No se encontraron merge requests relacionados"

msgid "Committed by"
msgstr "Enviado por"

msgid "Commit…"
msgstr "Commit..."

msgid "Company"
msgstr "Empresa"

msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"

msgid "Compare"
msgstr "Comparar"

msgid "Compare Git revisions"
msgstr "Comparar revisiones de Git"

msgid "Compare Revisions"
msgstr "Comparar revisiones"

msgid "Compare changes"
msgstr "Comparar cambios"

msgid "Compare changes with the last commit"
msgstr "Comparar los cambios con el último commit"

msgid "Compare changes with the merge request target branch"
msgstr "Comparar los cambios con la rama de destino del merge request"

msgid "Compare with previous version"
msgstr "Comparar con la versión anterior"

msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same."
msgstr "Los 'branches' %{source_branch} y %{target_branch} son iguales."

msgid "CompareBranches|Compare"
msgstr "Comparar"

msgid "CompareBranches|Source"
msgstr "Origen"

msgid "CompareBranches|Target"
msgstr "Destino"

msgid "CompareBranches|There isn't anything to compare."
msgstr "No hay nada que comparar."

msgid "Complete"
msgstr "Completado"

msgid "Compliance"
msgstr "Cumplimiento"

msgid "Compliance Dashboard"
msgstr ""

msgid "Compliance framework (optional)"
msgstr ""

msgid "Compliance frameworks"
msgstr ""

msgid "ComplianceDashboard|created by:"
msgstr ""

msgid "ComplianceFramework|GDPR"
msgstr "GDPR"

msgid "ComplianceFramework|GDPR - General Data Protection Regulation"
msgstr ""

msgid "ComplianceFramework|HIPAA"
msgstr "HIPAA"

msgid "ComplianceFramework|HIPAA - Health Insurance Portability and Accountability Act"
msgstr ""

msgid "ComplianceFramework|PCI-DSS"
msgstr "PCI-DSS"

msgid "ComplianceFramework|PCI-DSS - Payment Card Industry-Data Security Standard"
msgstr ""

msgid "ComplianceFramework|SOC 2"
msgstr "SOC 2"

msgid "ComplianceFramework|SOC 2 - Service Organization Control 2"
msgstr ""

msgid "ComplianceFramework|SOX"
msgstr "SOX"

msgid "ComplianceFramework|SOX - Sarbanes-Oxley"
msgstr "ComplianceFramework|SOX - ley Sarbanes-Oxley"

msgid "ComplianceFramework|This project is regulated by %{framework}."
msgstr ""

msgid "Confidence"
msgstr "Confianza"

msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"

msgid "Confidentiality"
msgstr "Confidencialidad"

msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "Configure los ejecutores de GitLab para comenzar a usar el terminal web. %{helpStart}Aprenda más.%{helpEnd}"

msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr "Configurar los tiempos de espera de Gitaly."

msgid "Configure Let's Encrypt"
msgstr "Configurar Let's Encrypt"

msgid "Configure Prometheus"
msgstr "Configurar Prometheus"

msgid "Configure Tracing"
msgstr "Configurar seguimiento"

msgid "Configure a <code>.gitlab-webide.yml</code> file in the <code>.gitlab</code> directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "Configure un archivo <code>.gitlab-webide.yml</code> en el directorio <code>.gitlab</code> para comenzar a utilizar el Terminal Web. %{helpStart}Aprende más.%{helpEnd}"

msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories."
msgstr "Configurar las comprobaciones automáticas de Git y el mantenimiento en los repositorios."

msgid "Configure existing installation"
msgstr "Configurar la instalación existente"

msgid "Configure limit for issues created per minute by web and API requests."
msgstr ""

msgid "Configure limits for web and API requests."
msgstr "Configurar los límites para las peticiones web y las peticiones API."

msgid "Configure limits on the number of inbound alerts able to be sent to a project."
msgstr "Configure el límite en el número de alertas entrantes que se pueden enviar a un proyecto."

msgid "Configure paths to be protected by Rack Attack."
msgstr ""

msgid "Configure repository mirroring."
msgstr "Configurar las réplicas del repositorio."

msgid "Configure storage path settings."
msgstr "Configure los ajustes de la ruta de almacenamiento."

msgid "Configure the %{link} integration."
msgstr "Configurar la %{link} integración."

msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "Configure la forma en la que un usuario crea una cuenta nueva."

msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "Confirmation email sent to %{email}"
msgstr "Email de confirmación enviado a %{email}"

msgid "Confirmation required"
msgstr "Se requiere confirmación"

msgid "Congratulations! You have enabled Two-factor Authentication!"
msgstr "¡Enhorabuena ha habilitado la autenticación de dos factores!"

msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

msgid "Connect all repositories"
msgstr "Conectar todos los repositorios"

msgid "Connect repositories from GitHub"
msgstr "Conectar los repositorios desde GitHub"

msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled."
msgstr "Conecte sus repositorios externos, y los pipelines de CI/CD se ejecutarán para los nuevos commits. Se creará un proyecto de Gitlab sólo con las caracteristicas de CI/CD habilitadas."

msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"

msgid "Connecting to terminal sync service"
msgstr "Conectando al terminal de servicio de sincronización"

msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

msgid "Connection failed"
msgstr "Conexión fallida"

msgid "Connection failure"
msgstr "Error de conexión"

msgid "Connection timed out"
msgstr "Tiempo de espera agotado"

msgid "Connection timeout"
msgstr ""

msgid "Contact sales to upgrade"
msgstr "Póngase en contacto con ventas para actualizar"

msgid "Contact support"
msgstr "Contactar con soporte"

msgid "Container Registry"
msgstr "Registro de contenedores"

msgid "Container Registry tag expiration policy"
msgstr "Política de caducidad de las etiquetas del registro de contenedores"

msgid "Container Scanning"
msgstr "Escaneo de contenedores"

msgid "Container does not exist"
msgstr "El contenedor no existe"

msgid "Container registry images"
msgstr "Imágenes del registro de contenedores"

msgid "Container registry is not enabled on this GitLab instance. Ask an administrator to enable it in order for Auto DevOps to work."
msgstr "El registro de contenedores no está activado en esta instancia de GitLab. Solicite a un administrador que lo habilite para que Auto DevOps funcione."

msgid "Container repositories sync capacity"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry| Please visit the %{linkStart}administration settings%{linkEnd} to enable this feature."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|%{count} Image repository"
msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Image repositories"
msgstr[0] "%{count} repositorio de imágenes"
msgstr[1] "%{count} repositorios de imágenes"

msgid "ContainerRegistry|%{count} Tag"
msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Tags"
msgstr[0] "%{count} Etiqueta"
msgstr[1] "%{count} Etiquetas"

msgid "ContainerRegistry|%{imageName} tags"
msgstr "%{imageName} etiquetas"

msgid "ContainerRegistry|%{title} was successfully scheduled for deletion"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Automatically remove extra images that aren't designed to be kept."
msgstr "Eliminar automáticamente las imágenes adicionales que no están diseñados para ser conservadas."

msgid "ContainerRegistry|Build an image"
msgstr "Construir una imagen"

msgid "ContainerRegistry|CLI Commands"
msgstr "Comandos del CLI"

msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
msgstr "Registro de contenedores"

msgid "ContainerRegistry|Container Registry tag expiration and retention policy is disabled"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Copy build command"
msgstr "Copiar el comando build"

msgid "ContainerRegistry|Copy login command"
msgstr "Copiar el comando de inicio de sesión"

msgid "ContainerRegistry|Copy push command"
msgstr "Copiar el comando push"

msgid "ContainerRegistry|Delete selected"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
msgstr "Error de conexión de Docker"

msgid "ContainerRegistry|Docker tag expiration policy is %{toggleStatus}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Expiration interval:"
msgstr "Intervalo de caducidad:"

msgid "ContainerRegistry|Expiration policies help manage the storage space used by the Container Registry, but the expiration policies for this registry are disabled. Contact your administrator to enable. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Expiration policy successfully saved."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Expiration policy:"
msgstr "Política de caducidad:"

msgid "ContainerRegistry|Expiration schedule:"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Filter by name"
msgstr "Filtrar por nombre"

msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password."
msgstr "Si no ha iniciado sesión, necesita autenticarse en el registro de contenedores utilizando su nombre de usuario y su contraseña de GitLab. Si tiene habilitada la %{twofaDocLinkStart}autenticación de dos factores%{twofaDocLinkEnd}, utilice un %{personalAccessTokensDocLinkStart}token de acceso personal%{personalAccessTokensDocLinkEnd} en lugar de una contraseña."

msgid "ContainerRegistry|Image ID: %{imageId}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Image Repositories"
msgstr "Repositorios de imágenes"

msgid "ContainerRegistry|Image tags"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Keep and protect the images that matter most."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Login"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "ContainerRegistry|Missing or insufficient permission, delete button disabled"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Number of tags to retain:"
msgstr "ContainerRegistry|Número de etiquetas a retener:"

msgid "ContainerRegistry|Please contact your administrator."
msgstr "ContainerRegistry|Por favor, póngase en contacto con su administrador."

msgid "ContainerRegistry|Published %{timeInfo}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Push an image"
msgstr "Enviar una imagen"

msgid "ContainerRegistry|Regular expressions such as %{codeStart}.*-master%{codeEnd} or %{codeStart}release-.*%{codeEnd} are supported"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Regular expressions such as %{codeStart}.*-test%{codeEnd} or %{codeStart}dev-.*%{codeEnd} are supported. To select all tags, use %{codeStart}.*%{codeEnd}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Remember to run %{docLinkStart}garbage collection%{docLinkEnd} to remove the stale data from storage."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
msgstr "Borrar repositorio"

msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
msgid_plural "ContainerRegistry|Remove tags"
msgstr[0] "Eliminar etiqueta"
msgstr[1] "Eliminar etiquetas"

msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the expiration policy."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the repository list."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the tags list."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tag for deletion."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tags for deletion."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while scheduling %{title} for deletion. Please try again."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while updating the expiration policy."
msgstr "Se ha producido un error al actualizar la política de caducidad."

msgid "ContainerRegistry|Sorry, your filter produced no results."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy"
msgstr "Política de caducidad de las etiquetas"

msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy is designed to:"
msgstr "La política de caducidad de las etiquetas está diseñada para:"

msgid "ContainerRegistry|Tag successfully marked for deletion."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Tags successfully marked for deletion."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Tags with names matching this regex pattern will %{italicStart}be preserved:%{italicEnd}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Tags with names matching this regex pattern will %{italicStart}expire:%{italicEnd}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|The Container Registry tag expiration and retention policies for this project have not been enabled."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
msgstr "La última etiqueta relacionada con esta imagen fue eliminada recientemente. Esta imagen vacía y cualquier dato asociado se eliminarán automáticamente como parte del proceso llamado \"Garbage Collection\". Si tienes alguna pregunta, póngase en contacto con su administrador."

msgid "ContainerRegistry|The value of this input should be less than 255 characters"
msgstr "El valor de esta entrada debe ser menor de 255 caracteres"

msgid "ContainerRegistry|There are no container images available in this group"
msgstr "No hay imágenes de contenedores disponibles en este grupo"

msgid "ContainerRegistry|There are no container images stored for this project"
msgstr "No hay imágenes de contenedores almacenadas para este proyecto"

msgid "ContainerRegistry|There was an error during the deletion of this image repository, please try again."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|This image has no active tags"
msgstr "Esta imagen no tiene etiquetas activas"

msgid "ContainerRegistry|This image repository is scheduled for deletion"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to the Registry, which could be due to an issue with your project name or path. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr "Con el registro de contenedores, cada proyecto puede tener su propio espacio para almacenar sus imágenes de Docker. %{docLinkStart}Más Información%{docLinkEnd}"

msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. Push at least one Docker image in one of this group's projects in order to show up here. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr "Con el registro de contenedores, cada proyecto puede tener su propio espacio para almacenar sus imágenes de Docker. Envíe al menos una imagen de Docker a uno de los proyectos de este grupo para que aparezca aquí. %{docLinkStart}Más información%{docLinkEnd}"

msgid "ContainerRegistry|With the GitLab Container Registry, every project can have its own space to store images. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item} tags. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item}. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|You are about to remove repository %{title}. Once you confirm, this repository will be permanently deleted."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|You can add an image to this registry with the following commands:"
msgstr "Puede añadir una imagen a este registro utilizando los siguientes comandos:"

msgid "Contains %{count} blobs of images (%{size})"
msgstr "Contiene %{count} archivos de imágenes de tipo blob con un tamaño de (%{size})"

msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
msgstr "Contenido de .gitlab-ci.yml"

msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

msgid "Continue to the next step"
msgstr "Continuar con el siguiente paso"

msgid "Continuous Integration and Deployment"
msgstr "Integración y entrega continua"

msgid "Contribute to GitLab"
msgstr "Contribuir a GitLab"

msgid "Contribution"
msgstr "Colaboración"

msgid "Contribution Analytics"
msgstr "Análisis de colaboración"

msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{closed_count}</strong> closed."
msgstr "<strong>%{created_count}</strong> creado, <strong>%{closed_count}</strong> cerrado."

msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{merged_count}</strong> merged."
msgstr ""

msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong> commits by <strong>%{people}</strong> contributors."
msgstr ""

msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}"
msgstr ""

msgid "ContributionAnalytics|Issues"
msgstr "Incidencias"

msgid "ContributionAnalytics|Last 3 months"
msgstr "Últimos 3 meses"

msgid "ContributionAnalytics|Last month"
msgstr "El mes pasado"

msgid "ContributionAnalytics|Last week"
msgstr "La semana pasada"

msgid "ContributionAnalytics|Merge Requests"
msgstr "Merge Requests"

msgid "ContributionAnalytics|No issues for the selected time period."
msgstr ""

msgid "ContributionAnalytics|No merge requests for the selected time period."
msgstr ""

msgid "ContributionAnalytics|No pushes for the selected time period."
msgstr ""

msgid "Contributions for <strong>%{calendar_date}</strong>"
msgstr "Contribuciones para <strong>%{calendar_date}</strong>"

msgid "Contributions per group member"
msgstr "Contribuciones por cada miembro de un grupo"

msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"

msgid "Control emails linked to your account"
msgstr "Controle los correos electrónicos vinculados a su cuenta"

msgid "Control the display of third party offers."
msgstr "Controlar la visualización de las ofertas de terceros."

msgid "Cookie domain"
msgstr "Dominio de la cookie"

msgid "Copied"
msgstr "Copiado"

msgid "Copied labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
msgstr "Etiquetas e hitos copiados desde %{source_issuable_reference}."

msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

msgid "Copy %{field}"
msgstr "Copiar %{field}"

msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr "Copiar la URL %{http_label} de clonado"

msgid "Copy %{protocol} clone URL"
msgstr "Copiar la URL de clonado del protocolo %{protocol}"

msgid "Copy %{proxy_url}"
msgstr "Copiar %{proxy_url}"

msgid "Copy %{type}"
msgstr "Copiar %{type}"

msgid "Copy Account ID to clipboard"
msgstr "Copiar ID de la cuenta al portapapeles"

msgid "Copy External ID to clipboard"
msgstr "Copiar ID externo al portapapeles"

msgid "Copy ID"
msgstr "Copiar el ID"

msgid "Copy KRB5 clone URL"
msgstr "Copiar la URL de clonado KRB5"

msgid "Copy SSH clone URL"
msgstr "Copiar la URL de clonado SSH"

msgid "Copy SSH public key"
msgstr "Copiar la clave pública SSH"

msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar la URL"

msgid "Copy branch name"
msgstr "Copiar el nombre de rama"

msgid "Copy command"
msgstr "Copiar el comando"

msgid "Copy commands"
msgstr "Copiar los comandos"

msgid "Copy commit SHA"
msgstr "Copiar el SHA del commit"

msgid "Copy environment"
msgstr "Copiar entorno"

msgid "Copy evidence SHA"
msgstr "Copia evidencia SHA"

msgid "Copy file contents"
msgstr "Copia el contenido del archivo"

msgid "Copy file path"
msgstr "Copiar la ruta del archivo"

msgid "Copy key"
msgstr "Copiar clave"

msgid "Copy labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
msgstr "Copiar las etiquetas y el hito desde %{source_issuable_reference}."

msgid "Copy labels and milestone from other issue or merge request in this project"
msgstr "Copiar las etiquetas y los hitos desde otras incidencias ó merge request en este proyecto"

msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace"

msgid "Copy link to chart"
msgstr "Copiar enlace al gráfico"

msgid "Copy reference"
msgstr "Copiar la referencia"

msgid "Copy secret"
msgstr "Copiar el secreto"

msgid "Copy token"
msgstr "Copiar el token"

msgid "Copy trigger token"
msgstr "Copiar token de activación"

msgid "Copy value"
msgstr "Copiar valor"

msgid "Could not add admins as members"
msgstr "No se puede agregar administradores como miembros"

msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
msgstr "No se puede autorizar el nick del chat. Por favor, inténtelo de nuevo"

msgid "Could not change HEAD: branch '%{branch}' does not exist"
msgstr "No se pudo cambiar HEAD: el branch '%{branch}' no existe"

msgid "Could not connect to FogBugz, check your URL"
msgstr "No se puede conectar a FogBugz, por favor, compruebe su URL"

msgid "Could not connect to Sentry. Refresh the page to try again."
msgstr ""

msgid "Could not connect to Web IDE file mirror service."
msgstr "No se puede conectar con el servicio de duplicación de archivos del web IDE."

msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later."
msgstr "No es posible crear la Wiki del repositorio en este momento. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."

msgid "Could not create environment"
msgstr "Se ha producido un error al crear el entorno"

msgid "Could not create group"
msgstr "Se ha producido un error al crear el grupo"

msgid "Could not create project"
msgstr "Se ha producido un error al crear el proyecto"

msgid "Could not delete %{design}. Please try again."
msgstr "No se puede eliminar %{design}. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
msgstr "No es posible eliminar el apodo del chate %{chat_name}."

msgid "Could not find design."
msgstr "No se pudo encontrar el diseño."

msgid "Could not find iteration"
msgstr ""

msgid "Could not remove the trigger."
msgstr "No es posible eliminar el disparador."

msgid "Could not restore the group"
msgstr "Se ha producido un error al restaurar el grupo"

msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}."
msgstr "No se puede revocar el token de suplantación %{token_name}."

msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
msgstr "No se pudo revocar el token de acceso personal %{personal_access_token_name}."

msgid "Could not revoke project access token %{project_access_token_name}."
msgstr "No se pudo revocar el token de acceso al proyecto %{project_access_token_name}."

msgid "Could not save group ID"
msgstr "Se ha producido un error al guardar el ID del grupo"

msgid "Could not save project ID"
msgstr "Se ha producido un error al guardar el ID del proyecto"

msgid "Could not save prometheus manual configuration"
msgstr "Se ha producido un error al guardar la configuración manual de Prometheus"

msgid "Could not update the LDAP settings"
msgstr "No se pudo actualizar la configuración de LDAP"

msgid "Could not upload your designs as one or more files uploaded are not supported."
msgstr ""

msgid "Country"
msgstr "País"

msgid "Coverage"
msgstr "Cobertura"

msgid "Coverage Fuzzing"
msgstr ""

msgid "Crash State"
msgstr ""

msgid "Create"
msgstr "Crear"

msgid "Create %{environment}"
msgstr "Crear %{environment}"

msgid "Create %{type}"
msgstr "Crear %{type}"

msgid "Create New Directory"
msgstr "Crear Nuevo Directorio"

msgid "Create New Domain"
msgstr "Crear un nuevo dominio"

msgid "Create Project"
msgstr "Crear proyecto"

msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
msgstr "Cree primero una cuenta de GitLab y luego conéctela a su cuenta %{label}."

msgid "Create a Mattermost team for this group"
msgstr "Crear un equipo de Mattermost para este grupo"

msgid "Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{link_start}Learn more%{link_end} about dependency proxies."
msgstr "Cree un proxy local para almacenar las imágenes usadas frecuentemente con anterioridad. %{link_start}Obtenga más%{link_end} información sobre los proxies de dependencias."

msgid "Create a merge request"
msgstr "Crear un merge request"

msgid "Create a new branch"
msgstr "Crear un nuevo 'branch'"

msgid "Create a new deploy key for this project"
msgstr "Crear una nueva clave de despliegue para este proyecto"

msgid "Create a new file as there are no files yet. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr "Cree un nuevo archivo ya todavía no hay archivos. Posteriormente, podrá confirmar los cambios con sus commits."

msgid "Create a new issue"
msgstr "Crear una nueva incidencia"

msgid "Create a new repository"
msgstr "Crear un nuevo repositorio"

msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Crear un token de acceso personal en tu cuenta para actualizar o enviar a través de %{protocol}."

msgid "Create a project pre-populated with the necessary files to get you started quickly."
msgstr ""

msgid "Create an account using:"
msgstr "Crear una cuenta utilizando:"

msgid "Create an issue. Issues are created for each alert triggered."
msgstr "Crear una incidencia. Se crearán incidencias para cada alerta activada."

msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr "Cree y proporcione su %{link_start}token de acceso personal %{link_end}de GitHub. Necesitará seleccionar el alcance del <code>repositorio</code>, para que podamos mostrar una lista de sus repositorios públicos y privados que estén disponibles para importar."

msgid "Create board"
msgstr "Crear tablero"

msgid "Create branch"
msgstr "Crear rama"

msgid "Create commit"
msgstr "Crear commit"

msgid "Create confidential merge request"
msgstr "Crear un merge request confidencial"

msgid "Create confidential merge request and branch"
msgstr "Crear un merge request y una rama confidencial"

msgid "Create directory"
msgstr "Crear directorio"

msgid "Create empty repository"
msgstr "Crear un repositorio vacío"

msgid "Create epic"
msgstr "Crear épica"

msgid "Create file"
msgstr "Crear archivo"

msgid "Create group"
msgstr "Crear grupo"

msgid "Create group label"
msgstr "Crear etiqueta de grupo"

msgid "Create issue"
msgstr "Crear incidencia"

msgid "Create iteration"
msgstr "Crear iteración"

msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr "Crear listas desde las etiquetas. Las incidencias que contengan esa etiqueta aparecerán en esa lista."

msgid "Create merge request"
msgstr "Crear solicitud de fusión"

msgid "Create merge request and branch"
msgstr "Crear un merge request y un branch"

msgid "Create milestone"
msgstr "Crear hito"

msgid "Create new"
msgstr "Crear nuevo"

msgid "Create new board"
msgstr "Crear nuevo tablero"

msgid "Create new branch"
msgstr "Crear una nueva rama"

msgid "Create new directory"
msgstr "Crear nuevo directorio"

msgid "Create new file"
msgstr "Crear nuevo archivo"

msgid "Create new file or directory"
msgstr "Crear un nuevo archivo o directorio"

msgid "Create new label"
msgstr "Crear nueva etiqueta"

msgid "Create new..."
msgstr "Crear nuevo..."

msgid "Create project"
msgstr "Crear proyecto"

msgid "Create project label"
msgstr "Crear etiqueta de proyecto"

msgid "Create requirement"
msgstr "Crear requisito"

msgid "Create snippet"
msgstr "Crear fragmento de código"

msgid "Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr "Crear comodín: %{searchTerm}"

msgid "Create your first page"
msgstr "Crea tu primera página"

msgid "Create your group"
msgstr "Cree su grupo"

msgid "Create/import your first project"
msgstr "Cree/importe su primer proyecto"

msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create a subgroup in this group."
msgstr "No tiene permiso para crear un subgrupo en este grupo."

msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create groups."
msgstr "No tiene permisos para crear grupos."

msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Etiqueta"

msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "crear un token de acceso personal"

msgid "Created"
msgstr "Creado"

msgid "Created %{timestamp}"
msgstr "Creado %{timestamp}"

msgid "Created At"
msgstr "Creado en"

msgid "Created On"
msgstr "Creado el"

msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Creada una rama y un merge request para resolver esta incidencia."

msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Creada una rama '%{branch_name}' y un merge request para resolver esta incidencia."

msgid "Created by me"
msgstr "Creado por mí"

msgid "Created date"
msgstr "Fecha de creación"

msgid "Created issue %{issueLink}"
msgstr "Incidencia creada %{issueLink}"

msgid "Created issue %{issueLink} at %{projectLink}"
msgstr "Incidencia creada %{issueLink} en %{projectLink}"

msgid "Created merge request %{mergeRequestLink}"
msgstr "Creado el merge request %{mergeRequestLink}"

msgid "Created merge request %{mergeRequestLink} at %{projectLink}"
msgstr "Creado el merge request %{mergeRequestLink} en %{projectLink}"

msgid "Created on"
msgstr "Creado en"

msgid "Created on:"
msgstr "Creado sobre:"

msgid "Creates a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Creada una rama y un merge request para resolver esta incidencia."

msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Crea una rama '%{branch_name}' y un merge request para resolver esta incidencia."

msgid "Creating"
msgstr "Creando"

msgid "Creating epic"
msgstr "Creando épica"

msgid "Creating graphs uses the data from the Prometheus server. If this takes a long time, ensure that data is available."
msgstr "La creación de los gráficos utiliza los datos del servidor Prometheus. Si esta proceso tarda mucho tiempo, asegúrese de que los datos estén disponibles."

msgid "Creation date"
msgstr "Fecha de creación"

msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"

msgid "CredentialsInventory|No credentials found"
msgstr "No se encontraron credenciales"

msgid "CredentialsInventory|Personal Access Tokens"
msgstr "Tokens de acceso personal"

msgid "CredentialsInventory|SSH Keys"
msgstr "Claves SSH"

msgid "Critical vulnerabilities present"
msgstr "Vulnerabilidades críticas presentes"

msgid "Cron Timezone"
msgstr "Zona horaria del Cron"

msgid "Crossplane"
msgstr "Crossplane"

msgid "Current Branch"
msgstr "Rama actual"

msgid "Current Plan"
msgstr "Plan actual"

msgid "Current Project"
msgstr "Proyecto actual"

msgid "Current node"
msgstr "Nodo actual"

msgid "Current node must be the primary node or you will be locking yourself out"
msgstr ""

msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"

msgid "Current vulnerabilities count"
msgstr "Contador de vulnerabilidades"

msgid "CurrentUser|Buy Pipeline minutes"
msgstr ""

msgid "CurrentUser|One of your groups is running out"
msgstr ""

msgid "CurrentUser|Profile"
msgstr "Perfil"

msgid "CurrentUser|Settings"
msgstr "Configuración"

msgid "CurrentUser|Start a Gold trial"
msgstr "Inicie periodo de prueba Gold"

msgid "CurrentUser|Upgrade"
msgstr "Actualizar"

msgid "Custom Attributes"
msgstr "Atributos personalizados"

msgid "Custom CI configuration path"
msgstr "Ruta de configuración CI personalizada"

msgid "Custom Git clone URL for HTTP(S)"
msgstr "URL de clon de Git personalizado para HTTP(S)"

msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
msgstr "Nombre de host personalizado (para los correos electrónicos privados de los commit)"

msgid "Custom notification events"
msgstr "Eventos de notificaciones personalizadas"

msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr "Los niveles de notificación personalizados son los mismos que los niveles participantes. Con los niveles de notificación personalizados, también recibirá notificaciones para eventos seleccionados. Para obtener más información, consulte %{notification_link}."

msgid "Custom project templates"
msgstr "Plantillas de proyectos personalizadas"

msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a member of. They are enabled from a group’s settings page. Contact your group’s Owner or Maintainer to setup custom project templates."
msgstr "No se han configurado plantillas de proyecto personalizadas para grupos de los que es miembro. Las plantillas se habilitan desde la página de configuración de un grupo. Póngase en contacto con el propietario o el encargado de su grupo para configurar las plantillas de proyecto personalizadas."

msgid "Custom range"
msgstr "Rango personalizado"

msgid "Custom range (UTC)"
msgstr "Rango personalizado (UTC)"

msgid "CustomCycleAnalytics|Add a stage"
msgstr "Añadir una etapa"

msgid "CustomCycleAnalytics|Add stage"
msgstr "Agregar una etapa"

msgid "CustomCycleAnalytics|Editing stage"
msgstr "Editar etapa"

msgid "CustomCycleAnalytics|Enter a name for the stage"
msgstr "Introduzca un nombre para la etapa"

msgid "CustomCycleAnalytics|Name"
msgstr "Nombre"

msgid "CustomCycleAnalytics|New stage"
msgstr "Nueva etapa"

msgid "CustomCycleAnalytics|Please select a start event first"
msgstr "Por favor, seleccione un evento de inicio primero"

msgid "CustomCycleAnalytics|Select start event"
msgstr "Seleccione un evento de inicio"

msgid "CustomCycleAnalytics|Select stop event"
msgstr "Seleccione un evento de detención"

msgid "CustomCycleAnalytics|Stage name already exists"
msgstr "El nombre de la etapa ya existe"

msgid "CustomCycleAnalytics|Start event"
msgstr "Iniciar evento"

msgid "CustomCycleAnalytics|Start event changed, please select a valid stop event"
msgstr "Se modifico el evento de inicio, se debe seleccionar un evento de salida válido"

msgid "CustomCycleAnalytics|Start event label"
msgstr "Etiqueta del evento de inicio"

msgid "CustomCycleAnalytics|Stop event"
msgstr "Detener evento"

msgid "CustomCycleAnalytics|Stop event label"
msgstr "Etiqueta del evento de detención"

msgid "CustomCycleAnalytics|Update stage"
msgstr "Actualizar etapa"

msgid "Customer Portal"
msgstr "Portal de cliente"

msgid "Customize colors"
msgstr "Personalizar colores"

msgid "Customize how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "Personalice cómo las direcciones de correo electrónico y los nombres de usuario de FogBugz se importan en GitLab. En el siguiente paso, podrá seleccionar los proyectos que desea importar."

msgid "Customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "Personalice cómo las direcciones de correo electrónico y los nombres de usuario de FogBugz se importan en GitLab. En el siguiente paso, podrá seleccionar los proyectos que desea importar."

msgid "Customize icon"
msgstr "Personalizar icono"

msgid "Customize language and region related settings."
msgstr "Personalice los ajustes relacionados con el idioma y la región."

msgid "Customize name"
msgstr "Personalizar nombre"

msgid "Customize your pipeline configuration, view your pipeline status and coverage report."
msgstr "Personalice la configuración de su pipeline, vea el estado de su pipeline y el informe de cobertura."

msgid "Customize your pipeline configuration."
msgstr "Personalice la configuración de su pipeline."

msgid "Cycle Time"
msgstr "Tiempo del ciclo"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue closed"
msgstr "Incidencia cerrada"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue created"
msgstr "Incidencia creada"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first added to a board"
msgstr "Incidencia añadida por primera vez a un panel de control"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone"
msgstr "Incidencia asociada por primera con un hito"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or issue first added to a board"
msgstr ""

msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first mentioned in a commit"
msgstr "Incidencia mencionada por primera vez en un commit"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was added"
msgstr "Etiqueta de la incidencia añadida"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was removed"
msgstr "Etiqueta de la incidencia eliminada"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue last edited"
msgstr "Última edición de la incidencia"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request closed"
msgstr ""

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request created"
msgstr "Merge request creado"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first deployed to production"
msgstr ""

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request label was added"
msgstr ""

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request label was removed"
msgstr ""

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build finish time"
msgstr ""

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build start time"
msgstr ""

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last edited"
msgstr ""

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request merged"
msgstr ""

msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "Código"

msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "Incidencia"

msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "Planificación"

msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "Revisión"

msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "Puesta en escena"

msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "Pruebas"

msgid "CycleAnalyticsStage|Total"
msgstr "Total"

msgid "CycleAnalyticsStage|is not available for the selected group"
msgstr "no está disponible para el grupo seleccionado"

msgid "CycleAnalyticsStage|should be under a group"
msgstr "debe estar bajo un grupo"

msgid "CycleAnalytics|%{selectedLabelsCount} selected (%{maxLabels} max)"
msgstr ""

msgid "CycleAnalytics|%{stageCount} stages selected"
msgstr "%{stageCount} etapas seleccionadas"

msgid "CycleAnalytics|All stages"
msgstr "Todas las etapas"

msgid "CycleAnalytics|Date"
msgstr "Fecha"

msgid "CycleAnalytics|Days to completion"
msgstr "Días hasta completar"

msgid "CycleAnalytics|Display chart filters"
msgstr ""

msgid "CycleAnalytics|No stages selected"
msgstr ""

msgid "CycleAnalytics|Number of tasks"
msgstr "Número de tareas"

msgid "CycleAnalytics|Only %{maxLabels} labels can be selected at this time"
msgstr ""

msgid "CycleAnalytics|Project selected"
msgid_plural "CycleAnalytics|%d projects selected"
msgstr[0] "Proyecto seleccionado"
msgstr[1] "%d proyectos seleccionados"

msgid "CycleAnalytics|Select labels"
msgstr "Seleccionar etiquetas"

msgid "CycleAnalytics|Show"
msgstr "Mostrar"

msgid "CycleAnalytics|Showing %{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} labels"
msgstr "Mostrando las etiquetas %{subjectFilterText} y %{selectedLabelsCount}"

msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' and %{selectedProjectCount} projects from %{startDate} to %{endDate}"
msgstr ""

msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' from %{startDate} to %{endDate}"
msgstr "Mostrando datos para el grupo '%{groupName}' desde %{startDate} hasta %{endDate}"

msgid "CycleAnalytics|Stages"
msgstr "Etapas"

msgid "CycleAnalytics|Tasks by type"
msgstr "Tareas por tipo"

msgid "CycleAnalytics|The given date range is larger than 180 days"
msgstr ""

msgid "CycleAnalytics|Total days to completion"
msgstr "Nº total de días para completar"

msgid "CycleAnalytics|Type of work"
msgstr "Tipo de trabajo"

msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter"
msgstr ""

msgid "CycleAnalytics|not allowed for the given start event"
msgstr ""

msgid "CycleAnalytics|project dropdown filter"
msgstr ""

msgid "CycleAnalytics|stage dropdown"
msgstr "Lista desplegable de las etapas"

msgid "DAG"
msgstr ""

msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs."
msgstr ""

msgid "DNS"
msgstr "DNS"

msgid "Dashboard"
msgstr "Panel de control"

msgid "Dashboard uid not found"
msgstr ""

msgid "DashboardProjects|All"
msgstr "Todos"

msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "Personal"

msgid "DashboardProjects|Trending"
msgstr "Tendencia"

msgid "Dashboards"
msgstr "Paneles de control"

msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject} y %{secondProject}"

msgid "Dashboard|%{firstProject}, %{rest}, and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject}, %{rest}, y %{secondProject}"

msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Silver plan."
msgstr "No se puede agregar %{invalidProjects}. Este panel de control está disponible tanto para proyectos públicos como para proyectos privados en grupos incluidos en el plan Gitlab.com Silver."

msgid "Data is still calculating..."
msgstr "Los datos aún se están calculando..."

msgid "Datasource name not found"
msgstr ""

msgid "Date"
msgstr "Fecha"

msgid "Date picker"
msgstr "Selector de fecha"

msgid "Date range cannot exceed %{maxDateRange} days."
msgstr ""

msgid "Day of month"
msgstr "Día del mes"

msgid "DayTitle|F"
msgstr "V"

msgid "DayTitle|M"
msgstr "L"

msgid "DayTitle|S"
msgstr ""

msgid "DayTitle|W"
msgstr "Mi"

msgid "Days"
msgstr "Días"

msgid "Days to merge"
msgstr "Días para hacer merge"

msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

msgid "Dec"
msgstr "Dic"

msgid "December"
msgstr "Diciembre"

msgid "Decline"
msgstr "Declinar"

msgid "Decline and sign out"
msgstr "Rechazar y cerrar sesión"

msgid "Default Branch"
msgstr "Branch por defecto"

msgid "Default CI configuration path"
msgstr "Ruta de configuración de CI por defecto"

msgid "Default artifacts expiration"
msgstr "Vencimiento predeterminado para los artefactos"

msgid "Default branch"
msgstr "Rama por defecto"

msgid "Default branch and protected branches"
msgstr "Ramas por defecto y ramas protegidas"

msgid "Default classification label"
msgstr "Etiqueta de clasificación por defecto"

msgid "Default dashboard"
msgstr "Panel de control predeterminado"

msgid "Default deletion adjourned period"
msgstr ""

msgid "Default description template for issues"
msgstr "Plantilla de descripción predeterminada para las incidencias"

msgid "Default description template for merge requests"
msgstr "Descripción por defecto de la plantilla para los merge requests"

msgid "Default first day of the week"
msgstr "Primer día de la semana por defecto"

msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr "Primer día de la semana por defecto en calendarios y selectores de fechas."

msgid "Default issue template"
msgstr "Plantilla de incidencia por defecto"

msgid "Default project deletion protection"
msgstr "Protección por defecto de eliminación de proyectos"

msgid "Default projects limit"
msgstr "Límite predeterminado de proyectos"

msgid "Default stages"
msgstr "Etapas predeterminadas"

msgid "Default: Directly import the Google Code email address or username"
msgstr "Por defecto: Importar directamente el nombre de usuario o la dirección de correo electrónico de Google Code"

msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name"
msgstr "Por defecto: Asignar un ID de cuenta de FogBugz a un nombre completo"

msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Definir un patrón personalizado con la sintaxis de cron"

msgid "Define custom rules for what constitutes spam, independent of Akismet"
msgstr ""

msgid "Define environments in the deploy stage(s) in <code>.gitlab-ci.yml</code> to track deployments here."
msgstr "Defina entornos en las distintas etapas de despliegue en el fichero <code>.gitlab-ci.yml</code> para llevar un registro de las implementaciones desde aquí."

msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr "¿Está seguro de que quiere ejecutar %{jobName} inmediatamente? De lo contrario, este trabajo se ejecutará automáticamente una vez que finalice el temporizador."

msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{job_name} immediately? This job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr "¿Está seguro de que quiere ejecutar %{job_name} inmediatamente? De lo contrario, este trabajo se ejecutará automáticamente una vez que finalice el temporizador."

msgid "DelayedJobs|Start now"
msgstr "Comenzar ahora"

msgid "DelayedJobs|Unschedule"
msgstr "Desprogramar"

msgid "DelayedJobs|delayed"
msgstr "retrasado"

msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "Delete Comment"
msgstr "Eliminar el comentario"

msgid "Delete Package"
msgstr "Eliminar paquete"

msgid "Delete Snippet"
msgstr "Eliminar fragmento de código"

msgid "Delete artifacts"
msgstr "Eliminar artefactos"

msgid "Delete board"
msgstr "Eliminar el tablero"

msgid "Delete comment"
msgstr "Eliminar comentario"

msgid "Delete domain"
msgstr "Eliminar dominio"

msgid "Delete label"
msgstr "Eliminar etiqueta"

msgid "Delete label: %{label_name} ?"
msgstr ""

msgid "Delete license"
msgstr "Eliminar la licencia"

msgid "Delete list"
msgstr "Eliminar lista"

msgid "Delete pipeline"
msgstr "Eliminar pipeline"

msgid "Delete project"
msgstr "Eliminar proyecto"

msgid "Delete serverless domain?"
msgstr ""

msgid "Delete snippet"
msgstr "Eliminar fragmento de código"

msgid "Delete snippet?"
msgstr "¿Eliminar fragmento de código?"

msgid "Delete source branch"
msgstr "Eliminar rama origen"

msgid "Delete this attachment"
msgstr "Eliminar este adjunto"

msgid "Delete user list"
msgstr ""

msgid "Delete variable"
msgstr "Eliminar variable"

msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or contact administrator."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar el repositorio del proyecto. Por favor, inténtelo de nuevo o póngase en contacto con el administrador."

msgid "DeleteProject|Failed to remove project snippets. Please try again or contact administrator."
msgstr ""

msgid "DeleteProject|Failed to remove some tags in project container registry. Please try again or contact administrator."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar algunas etiquetas en el registro de contenedores del proyecto. Por favor, inténtelo de nuevo o póngase en contacto con el administrador."

msgid "DeleteProject|Failed to remove wiki repository. Please try again or contact administrator."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar el repositorio de wiki. Por favor, inténtelo de nuevo o póngase en contacto con el administrador."

msgid "DeleteProject|Failed to restore project repository. Please contact the administrator."
msgstr "Se ha producido un error al restaurar el repositorio del proyecto. Por favor, póngase en contacto con el administrador."

msgid "DeleteProject|Failed to restore wiki repository. Please contact the administrator."
msgstr "Se ha producido un error al restaurar el repositorio de la wiki. Por favor, póngase en contacto con el administrador."

msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"

msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
msgstr "¡Eliminado el nick del chat %{chat_name}!"

msgid "Deleted in this version"
msgstr "Eliminado en esta versión"

msgid "Deleting"
msgstr "Eliminando"

msgid "Deleting the license failed."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar la licencia."

msgid "Deleting the license failed. The license was not found."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar la licencia. No se encontró ninguna licencia."

msgid "Deleting the license failed. You are not permitted to perform this action."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar la licencia. No tiene permiso para realizar esta acción."

msgid "Deletion pending. This project will be removed on %{date}. Repository and other project resources are read-only."
msgstr "Eliminación pendiente. Este proyecto se eliminará el %{date}. El repositorio y otros recursos del proyecto son de solo lectura."

msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
msgstr "Autorización denegada del nick del chat %{user_name}."

msgid "Deny"
msgstr "Denegar"

msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"

msgid "Dependencies help page link"
msgstr "Enlace a la página de ayuda de las dependencias"

msgid "Dependencies|%d additional vulnerability not shown"
msgid_plural "Dependencies|%d additional vulnerabilities not shown"
msgstr[0] "%d vulnerabilidad adicional no mostrada"
msgstr[1] "%d vulnerabilidades adicionales no mostradas"

msgid "Dependencies|%d vulnerability detected"
msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities detected"
msgstr[0] "detectada %d vulnerabilidad"
msgstr[1] "detectadas %d vulnerabilidades"

msgid "Dependencies|%{remainingLicensesCount} more"
msgstr "%{remainingLicensesCount} más"

msgid "Dependencies|All"
msgstr "Todas"

msgid "Dependencies|Based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
msgstr ""

msgid "Dependencies|Component"
msgstr "Componente"

msgid "Dependencies|Component name"
msgstr "Nombre del componente"

msgid "Dependencies|Export as JSON"
msgstr "Exportar como JSON"

msgid "Dependencies|Job failed to generate the dependency list"
msgstr "El trabajo ha fallado al generar la lista de dependencias"

msgid "Dependencies|License"
msgstr "Licencia"

msgid "Dependencies|Location"
msgstr "Ubicación"

msgid "Dependencies|Packager"
msgstr "Empaquetador"

msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
msgstr ""

msgid "Dependencies|Toggle vulnerability list"
msgstr ""

msgid "Dependencies|Unsupported file(s) detected"
msgstr "Ficheros no admitidos detectados"

msgid "Dependencies|Vulnerable components"
msgstr "Componentes vulnerables"

msgid "Dependency List"
msgstr "Lista de dependencias"

msgid "Dependency List has no entries"
msgstr ""

msgid "Dependency Proxy"
msgstr "Proxy de dependencias"

msgid "Dependency Scanning"
msgstr "Escaneo de dependencias"

msgid "Dependency proxy"
msgstr "Proxy de dependencias"

msgid "Dependency proxy URL"
msgstr "URL del proxy de dependencias"

msgid "Dependency proxy feature is limited to public groups for now."
msgstr "La funcionalidad del proxy de dependencias está limitada, por ahora, únicamente a grupos públicos."

msgid "DependencyProxy|Toggle Dependency Proxy"
msgstr "Cambiar el proxy de dependencias"

msgid "Depends on %d merge request being merged"
msgid_plural "Depends on %d merge requests being merged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Depends on <strong>%d closed</strong> merge request."
msgid_plural "Depends on <strong>%d closed</strong> merge requests."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Despliegue"
msgstr[1] "Despliegues"

msgid "Deploy Keys"
msgstr "Claves de despliegue"

msgid "Deploy key was successfully updated."
msgstr "La clave de despliegue se actualizó correctamente."

msgid "Deploy keys allow read-only or read-write (if enabled) access to your repository. Deploy keys can be used for CI, staging or production servers. You can create a deploy key or add an existing one."
msgstr ""

msgid "Deploy progress not found. To see pods, ensure your environment matches %{linkStart}deploy board criteria%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "Deploy to..."
msgstr "Desplegar en..."

msgid "DeployBoard|Matching on the %{appLabel} label has been removed for deploy boards. To see all instances on your board, you must update your chart and redeploy."
msgstr ""

msgid "DeployKeys|+%{count} others"
msgstr "+%{count} otros"

msgid "DeployKeys|Current project"
msgstr "Proyecto actual"

msgid "DeployKeys|Deploy key"
msgstr "Clave de despliegue"

msgid "DeployKeys|Enabled deploy keys"
msgstr "Claves de despliegue habilitadas"

msgid "DeployKeys|Error enabling deploy key"
msgstr "Se ha producido un error al habilitar las claves de despliegue"

msgid "DeployKeys|Error getting deploy keys"
msgstr "Se ha producido un error al obtener las claves de despliegue"

msgid "DeployKeys|Error removing deploy key"
msgstr "Se ha producido un error al eliminar las claves de despliegue"

msgid "DeployKeys|Expand %{count} other projects"
msgstr "Ampliar %{count} a otros proyectos"

msgid "DeployKeys|Loading deploy keys"
msgstr "Cargando claves de despliegue"

msgid "DeployKeys|No deploy keys found. Create one with the form above."
msgstr "No se han encontrado claves de despliegue. Puede crear unas utilizando el formulario de arriba."

msgid "DeployKeys|Privately accessible deploy keys"
msgstr "Claves de despliegue accesibles de modo privado"

msgid "DeployKeys|Project usage"
msgstr "Uso del proyecto"

msgid "DeployKeys|Publicly accessible deploy keys"
msgstr "Claves de despliegue accesibles de modo públco"

msgid "DeployKeys|Read access only"
msgstr "Acceso de sólo lectura"

msgid "DeployKeys|Write access allowed"
msgstr "Acceso de escritura permitido"

msgid "DeployKeys|You are going to remove this deploy key. Are you sure?"
msgstr "Está a punto de eliminar esta clave de despliegue. ¿Está seguro?"

msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})"
msgstr "Claves de despliegue activas (%{active_tokens})"

msgid "DeployTokens|Add a deploy token"
msgstr "Añadir un token de despliegue"

msgid "DeployTokens|Allows read access to the package registry"
msgstr ""

msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the registry images"
msgstr "Permite el acceso en modo de sólo lectura al registro de imágenes"

msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository"
msgstr "Permite el acceso en modo de sólo lectura al repositorio"

msgid "DeployTokens|Allows write access to the package registry"
msgstr ""

msgid "DeployTokens|Allows write access to the registry images"
msgstr ""

msgid "DeployTokens|Copy deploy token"
msgstr "Copiar token de despliegue"

msgid "DeployTokens|Copy username"
msgstr "Copiar nombre de usuario"

msgid "DeployTokens|Create deploy token"
msgstr "Crear un token de despliegue"

msgid "DeployTokens|Created"
msgstr "Creado"

msgid "DeployTokens|Default format is \"gitlab+deploy-token-{n}\". Enter custom username if you want to change it."
msgstr "El formato por defecto es \"GitLab+token-de-despliegue-{n}\". Por favor, introduzca un nombre de usuario personalizado si desea cambiarlo."

msgid "DeployTokens|Deploy Tokens"
msgstr "Tokens de despliegue"

msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow access to packages, your repository, and registry images."
msgstr ""

msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr "Expira"

msgid "DeployTokens|Group deploy tokens allow access to the packages, repositories, and registry images within the group."
msgstr ""

msgid "DeployTokens|Name"
msgstr "Nombre"

msgid "DeployTokens|Pick a name for the application, and we'll give you a unique deploy token."
msgstr "Seleccione un nombre para la aplicación, y le proporcionaremos un token de despliegue único."

msgid "DeployTokens|Revoke"
msgstr "Revocar"

msgid "DeployTokens|Revoke %{b_start}%{name}%{b_end}?"
msgstr ""

msgid "DeployTokens|Revoke %{name}"
msgstr "Revocar %{name}"

msgid "DeployTokens|Scopes"
msgstr "Ámbitos"

msgid "DeployTokens|This %{entity_type} has no active Deploy Tokens."
msgstr ""

msgid "DeployTokens|This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."

msgid "DeployTokens|Use this token as a password. Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr "Utilice este token como contraseña. Asegúrese de guardarlo ya que no podrá acceder a él nuevamente."

msgid "DeployTokens|Use this username as a login."
msgstr "Utilizar este nombre de usuario para el inicio de sesión."

msgid "DeployTokens|Username"
msgstr "Nombre de usuario"

msgid "DeployTokens|You are about to revoke %{b_start}%{name}%{b_end}."
msgstr ""

msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token"
msgstr "Su nuevo token de despliegue"

msgid "DeployTokens|Your new group deploy token has been created."
msgstr ""

msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created."
msgstr "Se ha creado su nuevo token de despliegue de proyecto."

msgid "Deployed"
msgstr "Desplegado"

msgid "Deployed to"
msgstr "Desplegado en"

msgid "Deploying to"
msgstr "Desplegando en"

msgid "Deploying to AWS is easy with GitLab"
msgstr ""

msgid "Deployment Frequency"
msgstr "Frecuencia de despliegue"

msgid "Deployment|API"
msgstr "API"

msgid "Deployment|This deployment was created using the API"
msgstr "Este despliegue se creó utilizando el API"

msgid "Deployment|canceled"
msgstr "cancelado"

msgid "Deployment|created"
msgstr "creado"

msgid "Deployment|failed"
msgstr "falló"

msgid "Deployment|running"
msgstr "en ejecución"

msgid "Deployment|success"
msgstr "exitoso"

msgid "Deprioritize label"
msgstr "Bajar la prioridad de la etiqueta"

msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

msgid "Describe the goal of the changes and what reviewers should be aware of."
msgstr ""

msgid "Describe the requirement here"
msgstr "Describa el requisito aquí"

msgid "Description"
msgstr "Descripción"

msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"
msgstr "Descripción analizada con %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"

msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr "Las plantillas de descripción le permiten definir plantillas relativas al contexto para incidencias y campos de descripción de las peticiones de fusión para tu proyecto."

msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

msgid "Descriptive label"
msgstr "Etiqueta descriptiva"

msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"

msgid "Design Management files and data"
msgstr ""

msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
msgstr "%{current_design} de %{designs_count}"

msgid "DesignManagement|%{filename} did not change."
msgstr ""

msgid "DesignManagement|Adding a design with the same filename replaces the file in a new version."
msgstr "Agregar un diseño con el mismo nombre de archivo reemplaza el archivo en una nueva versión."

msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel changes to this comment?"
msgstr ""

msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la creación de este comentario?"

msgid "DesignManagement|Are you sure you want to delete the selected designs?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar los diseños seleccionados?"

msgid "DesignManagement|Cancel changes"
msgstr "Cancelar los cambios"

msgid "DesignManagement|Cancel comment confirmation"
msgstr "Cancelar la confirmación de comentario"

msgid "DesignManagement|Cancel comment update confirmation"
msgstr ""

msgid "DesignManagement|Click the image where you'd like to start a new discussion"
msgstr ""

msgid "DesignManagement|Comment"
msgstr "Comentario"

msgid "DesignManagement|Comments you resolve can be viewed and unresolved by going to the \"Resolved Comments\" section below"
msgstr ""

msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al crear el comentario. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "DesignManagement|Could not create new discussion. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al crear una nueva discusión. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "DesignManagement|Could not update discussion. Please try again."
msgstr ""

msgid "DesignManagement|Could not update note. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al actualizar la nota. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "DesignManagement|Delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "DesignManagement|Delete designs confirmation"
msgstr "Confirmación de borrado de diseños"

msgid "DesignManagement|Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionado"

msgid "DesignManagement|Deselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"

msgid "DesignManagement|Discard comment"
msgstr "Descartar comentario"

msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al cargar un nuevo diseño. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "DesignManagement|Go back to designs"
msgstr "Volver a los diseños"

msgid "DesignManagement|Go to next design"
msgstr "Ir al siguiente diseño"

msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr "Ir al diseño anterior"

msgid "DesignManagement|Keep changes"
msgstr "Mantener los cambios"

msgid "DesignManagement|Keep comment"
msgstr "Mantener comentario"

msgid "DesignManagement|Learn more about resolving comments"
msgstr ""

msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead"
msgstr "La versión del diseño solicitada no existe. Mostrando la última versión en su lugar"

msgid "DesignManagement|Resolve thread"
msgstr "Resolver hilo"

msgid "DesignManagement|Resolved Comments"
msgstr "Comentarios resueltos"

msgid "DesignManagement|Save comment"
msgstr "Guardar comentario"

msgid "DesignManagement|Select all"
msgstr "Seleccionar todo"

msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
msgstr "El número máximo de diseños permitidos que se pueden cargar es %{upload_limit}. Por favor, inténtalo de nuevo."

msgid "DesignManagement|To enable design management, you'll need to  %{requirements_link_start}meet the requirements%{requirements_link_end}. If you need help, reach out to our %{support_link_start}support team%{support_link_end} for assistance."
msgstr ""

msgid "DesignManagement|Unresolve thread"
msgstr ""

msgid "DesignManagement|Upload designs"
msgstr "Subir diseños"

msgid "DesignManagement|Upload skipped."
msgstr ""

msgid "DesignManagement|and %{moreCount} more."
msgstr "y %{moreCount} más."

msgid "Designs"
msgstr "Diseños"

msgid "Destroy"
msgstr "Destruir"

msgid "Detail"
msgstr "Detalle"

msgid "Details"
msgstr "Detalles"

msgid "Details (default)"
msgstr "Detalles (por defecto)"

msgid "Detect host keys"
msgstr "Detectar las claves del host"

msgid "DevOps Score"
msgstr "Puntuación DevOps"

msgid "Diff content limits"
msgstr "Límites de contenido del diff"

msgid "Diff limits"
msgstr "Límites del diff"

msgid "Difference between start date and now"
msgstr "Diferencia entre la fecha de inicio y ahora"

msgid "DiffsCompareBaseBranch|(HEAD)"
msgstr "(HEAD)"

msgid "DiffsCompareBaseBranch|(base)"
msgstr "(base)"

msgid "Diffs|No file name available"
msgstr "Sin nombre de archivo disponible"

msgid "Diffs|Show unchanged lines"
msgstr "Mostrar líneas sin cambios"

msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr "Se ha producido un error mientras se obtienen las líneas del diff."

msgid "Direction"
msgstr "Dirección"

msgid "Directory name"
msgstr "Nombre del directorio"

msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"

msgid "Disable for this project"
msgstr "Deshabilitar para este proyecto"

msgid "Disable group Runners"
msgstr "Desactivar el grupo de ejecutores"

msgid "Disable public access to Pages sites"
msgstr "Deshabilitar el acceso público a los sitios de Pages"

msgid "Disable shared Runners"
msgstr "Deshabilitar los ejecutores compartidos"

msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Desactivar la autenticación de dos factores"

msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"

msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommended that you delete them."
msgstr "Las réplicas deshabilitadas solo pueden ser habilitadas por los propietarios de las instancias. Se recomienda eliminarlas."

msgid "Discard all changes"
msgstr "Descartar todos los cambios"

msgid "Discard all changes?"
msgstr "¿Descartar todos los cambios?"

msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar los cambios"

msgid "Discard changes to %{path}?"
msgstr "¿Descartar los cambios en %{path}?"

msgid "Discard draft"
msgstr "Descartar borrador"

msgid "Discard review"
msgstr "Descartar la revisión"

msgid "DiscordService|Discord Notifications"
msgstr "Notificaciones de Discord"

msgid "DiscordService|Receive event notifications in Discord"
msgstr "Recibir las notificaciones de eventos en Discord"

msgid "Discover GitLab Geo"
msgstr "Descubra GitLab Geo"

msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others"
msgstr "Descubra proyectos, grupos y fragmentos. Comparta sus proyectos con otros"

msgid "Discover|Check your application for security vulnerabilities that may lead to unauthorized access, data leaks, and denial of services."
msgstr ""

msgid "Discover|For code that's already live in production, our dashboards give you an easy way to prioritize any issues that are found, empowering your team to ship quickly and securely."
msgstr ""

msgid "Discover|GitLab will perform static and dynamic tests on the code of your application, looking for known flaws and report them in the merge request so you can fix them before merging."
msgstr ""

msgid "Discover|Give feedback for this page"
msgstr ""

msgid "Discover|Security capabilities, integrated into your development lifecycle"
msgstr ""

msgid "Discover|See the other features of the %{linkStart}gold plan%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "Discover|Start a free trial"
msgstr "Iniciar una prueba gratuita"

msgid "Discover|Upgrade now"
msgstr "Actualizar ahora"

msgid "Discuss a specific suggestion or question"
msgstr "Discuta una sugerencia específica o una pregunta"

msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved"
msgstr "Discuta una propuesta específica o una pregunta que necesita ser resuelta"

msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved."
msgstr "Discutir una propuesta específica o una pregunta que necesita ser resuelta."

msgid "Discuss a specific suggestion or question."
msgstr "Discutir una sugerencia o pregunta específica."

msgid "Discussion"
msgstr "Discusión"

msgid "Discussion to reply to cannot be found"
msgstr ""

msgid "Disk Usage"
msgstr "Uso del disco"

msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

msgid "Dismiss %d selected vulnerability as"
msgid_plural "Dismiss %d selected vulnerabilities as"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Dismiss DevOps Score introduction"
msgstr ""

msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr "Ocultar la promoción del merge request"

msgid "Dismiss Selected"
msgstr ""

msgid "Dismiss Value Stream Analytics introduction box"
msgstr ""

msgid "Dismiss trial promotion"
msgstr "Ocultar el cuadro de introducción del periodo de prueba"

msgid "Dismissable"
msgstr ""

msgid "Dismissed"
msgstr "Descartado"

msgid "Dismissed at %{projectLink}"
msgstr "Ocultado en %{projectLink}"

msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink}"
msgstr "Descartado en el pipeline %{pipelineLink}"

msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
msgstr "Descartado en el pipeline %{pipelineLink} en %{projectLink}"

msgid "Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab."
msgstr ""

msgid "Display name"
msgstr "Nombre para mostrar"

msgid "Display rendered file"
msgstr "Mostrar el archivo renderizado"

msgid "Display source"
msgstr "Mostrar fuente"

msgid "Do not display offers from third parties within GitLab"
msgstr "No mostrar ofertas de terceros dentro de GitLab"

msgid "Do you want to customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab?"
msgstr "¿Desea personalizar cómo se importan en GitLab las direcciones de correo electrónico y los nombres de usuario de Google Code?"

msgid "Dockerfile"
msgstr "Dockerfile"

msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr "Documentación para los proveedores de identidad más populares"

msgid "Doing"
msgstr "En proceso"

msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

msgid "Domain cannot be deleted while associated to one or more clusters."
msgstr ""

msgid "Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled"
msgstr "La verificación del dominio es una medida de seguridad esencial para los sitios públicos de GitLab. Los usuarios deben demostrar que administran o que son los propietarios de un dominio antes de poder habilitarlo"

msgid "Domain was successfully created."
msgstr "El dominio se ha creado correctamente."

msgid "Domain was successfully deleted."
msgstr "El dominio se ha eliminado correctamente."

msgid "Domain was successfully updated."
msgstr "El dominio se ha actualizado correctamente."

msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "¿Todavía no tiene una cuenta?"

msgid "Don't include description in commit message"
msgstr ""

msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
msgstr "No pegue la parte privada de la clave GPG. Pegue la parte pública que empieza por: '----- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK -----'."

msgid "Don't show again"
msgstr "No mostrar de nuevo"

msgid "Done"
msgstr "Hecho"

msgid "Download"
msgstr "Descargar"

msgid "Download %{format}"
msgstr "Descargar %{format}"

msgid "Download %{format}:"
msgstr "Descargar %{format}:"

msgid "Download CSV"
msgstr "Descargar CSV"

msgid "Download artifacts"
msgstr "Descargar artefactos"

msgid "Download as"
msgstr "Descargar como"

msgid "Download asset"
msgstr "Descargar activo"

msgid "Download codes"
msgstr "Descargar codigos"

msgid "Download evidence JSON"
msgstr "Descargar evidencia en formato JSON"

msgid "Download export"
msgstr "Descargar exportación"

msgid "Download image"
msgstr "Descargar imagen"

msgid "Download license"
msgstr "Descargar licencia"

msgid "Download raw data (.csv)"
msgstr ""

msgid "Download source code"
msgstr "Descargar el código fuente"

msgid "Download this directory"
msgstr "Descargar este directorio"

msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "Parches por correo electrónico"

msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "Diferencias en texto plano"

msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "Descargar"

msgid "Downstream"
msgstr "Downstream"

msgid "Downvotes"
msgstr "Voto negativo"

msgid "Drop your designs to start your upload."
msgstr ""

msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"

msgid "Due date"
msgstr "Fecha de vencimiento"

msgid "Duration"
msgstr "Duración"

msgid "Duration for the last 30 commits"
msgstr "Duración de los últimos 30 commits"

msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below."
msgstr "Durante este proceso, le solicitaremos las URLs de parte de Gitlab.Por favor, utilice las URLs que se muestran a continuación."

msgid "Dynamic Application Security Testing (DAST)"
msgstr ""

msgid "Each Runner can be in one of the following states and/or belong to one of the following types:"
msgstr ""

msgid "Each Runner can be in one of the following states:"
msgstr "Cada ejecutor puede estar en uno de los siguientes estados:"

msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgid "Edit %{issuable}"
msgstr "Editar %{issuable}"

msgid "Edit %{name}"
msgstr "Editar %{name}"

msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar comentario"

msgid "Edit Deploy Key"
msgstr "Editar la clave de despliegue"

msgid "Edit Geo Node"
msgstr "Editar nodo de Geo"

msgid "Edit Group Hook"
msgstr "Editar hook del grupo"

msgid "Edit Label"
msgstr "Editar etiqueta"

msgid "Edit Milestone"
msgstr "Editar hito"

msgid "Edit Password"
msgstr "Editar la contraseña"

msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Editar Programación del Pipeline %{id}"

msgid "Edit Release"
msgstr "Editar versión"

msgid "Edit Slack integration"
msgstr ""

msgid "Edit Snippet"
msgstr "Editar fragmento de código"

msgid "Edit System Hook"
msgstr "Editar hook del sistema"

msgid "Edit application"
msgstr "Editar aplicación"

msgid "Edit board"
msgstr "Editar tablero"

msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentario"

msgid "Edit dashboard"
msgstr "Editar panel de control"

msgid "Edit description"
msgstr "Editar descripción"

msgid "Edit environment"
msgstr "Editar el entorno"

msgid "Edit file"
msgstr "Editar archivo"

msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "Editar los archivos en el editor y confirmar los cambios aquí"

msgid "Edit group: %{group_name}"
msgstr "Editar grupo: %{group_name}"

msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr "Editar la identidad para %{user_name}"

msgid "Edit issues"
msgstr "Editar incidencias"

msgid "Edit iteration"
msgstr ""

msgid "Edit public deploy key"
msgstr "Editar clave pública de despliegue"

msgid "Edit stage"
msgstr "Editar etapa"

msgid "Edit this release"
msgstr "Editar esta versión"

msgid "Edit wiki page"
msgstr "Editar página wiki"

msgid "Edit your most recent comment in a thread (from an empty textarea)"
msgstr "Edite su comentario más reciente en un hilo (desde un cuadro de texto vacío)"

msgid "Edited %{timeago}"
msgstr "Editado %{timeago}"

msgid "Editing"
msgstr "Editando"

msgid "Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"

msgid "Elasticsearch AWS IAM credentials"
msgstr "Credenciales IAM de AWS Elasticsearch"

msgid "Elasticsearch indexing restrictions"
msgstr "Restricciones en la indexación de Elasticsearch"

msgid "Elasticsearch indexing started"
msgstr "Comenzó la indexación de Elasticsearch"

msgid "Elasticsearch integration. Elasticsearch AWS IAM."
msgstr "Integración de Elastisearch. Elasticsearch AWS IAM."

msgid "Elasticsearch returned status code: %{status_code}"
msgstr "Elasticsearch ha devuelto el código de estado: %{status_code}"

msgid "Elastic|None. Select namespaces to index."
msgstr "Ninguno. Seleccione los espacios de nombres a indexar."

msgid "Elastic|None. Select projects to index."
msgstr "Ninguno. Seleccione los proyectos a indexar."

msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

msgid "Email Notification"
msgstr ""

msgid "Email address"
msgstr "Correo electrónico"

msgid "Email could not be sent"
msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico"

msgid "Email display name"
msgstr "Nombre para mostrar en el correo electrónico"

msgid "Email not verified. Please verify your email in Salesforce."
msgstr "Correo electrónico no verificado. Por favor, verifique su correo electrónico en Salesforce."

msgid "Email notification for unknown sign-ins"
msgstr ""

msgid "Email patch"
msgstr "Enviar parche por correo electrónico"

msgid "Email restrictions"
msgstr "Restricciones de correo electrónico"

msgid "Email restrictions for sign-ups"
msgstr "Restricciones de correo electrónico para las suscripciones"

msgid "Email sent"
msgstr "Correo enviado"

msgid "Email the pipelines status to a list of recipients."
msgstr "Envía el estado de los pipelines a una lista de destinatarios."

msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at the top of the email, we can't process inline replies."
msgstr "Parece que el correo electrónico está en blanco. Asegúrese de que su respuesta esté en la parte superior del correo electrónico, no podemos procesar las respuestas en línea."

msgid "EmailError|The thread you are replying to no longer exists, perhaps it was deleted? If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr "El hilo al que intenta responder ya no existe, ¿Quizás se eliminó? Si cree que esto se debe a un error, póngase en contacto con un miembro del equipo técnico."

msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is for. Please create your issue or comment through the web interface."
msgstr "No ha sido posible averiguar para qué es el correo electrónico. Por favor cree su incidencia o comentario a través de la interfaz web."

msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is in reply to. Please create your comment through the web interface."
msgstr "No es posible averiguar a qué dirección responder en el correo electrónico. Por favor, cree su comentario a través de la interfaz web."

msgid "EmailError|We couldn't figure out what user corresponds to the email. Please create your comment through the web interface."
msgstr "No es posible averiguar a qué usuario corresponde al correo electrónico. Por favor, cree su comentario a través de la interfaz web."

msgid "EmailError|We couldn't find the project. Please check if there's any typo."
msgstr "No es posible encontrar el proyecto. Por favor, compruebe si hay algún error tipográfico."

msgid "EmailError|You are not allowed to perform this action. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr "No se le permite realizar esta acción. Si cree que esto se debe a un error, por favor, póngase en contacto con un miembro del personal."

msgid "EmailError|Your account has been blocked. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr "Su cuenta ha sido bloqueada. Si cree que esto se debe a un error, por favor, póngase en contacto con un miembro del personal."

msgid "EmailToken|reset it"
msgstr "reiniciarlo"

msgid "EmailToken|resetting..."
msgstr "reiniciando..."

msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"

msgid "Emails sent from Service Desk will have this name"
msgstr "Los correos electrónicos enviados desde Service Desk tendrán este nombre"

msgid "Emails separated by comma"
msgstr "Correos electrónicos separados por comas"

msgid "EmailsOnPushService|Disable code diffs"
msgstr "EmailsOnPushService | Desactivar diferencias de código"

msgid "EmailsOnPushService|Don't include possibly sensitive code diffs in notification body."
msgstr "No incluya información sensible en los diferencias de código que se envían en el cuerpo de la notificación."

msgid "EmailsOnPushService|Email the commits and diff of each push to a list of recipients."
msgstr "Enviar por correo electrónico los commits y los diff de cada push a una lista de destinatarios."

msgid "EmailsOnPushService|Emails on push"
msgstr "Emails al realizar un push"

msgid "EmailsOnPushService|Emails separated by whitespace"
msgstr "Correos electrónicos separados por espacios en blanco"

msgid "EmailsOnPushService|Send from committer"
msgstr "Enviar desde el committer"

msgid "EmailsOnPushService|Send notifications from the committer's email address if the domain is part of the domain GitLab is running on (e.g. %{domains})."
msgstr "Enviar notificaciones desde la dirección de correo electrónico del commiter si el dominio es parte del dominio en el que se está ejecutando GitLab (por ejemplo, %{domains})."

msgid "Embed"
msgstr "Incrustado"

msgid "Empty file"
msgstr "Archivo vacío"

msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr "Activar Auto DevOps"

msgid "Enable HTML emails"
msgstr "Habilitar correos HTML"

msgid "Enable Incident Management inbound alert limit"
msgstr ""

msgid "Enable PlantUML"
msgstr "Habilitar PlantUML"

msgid "Enable Pseudonymizer data collection"
msgstr "Habilitar la recolección de datos Pseudonymizer"

msgid "Enable SAML authentication for this group"
msgstr "Habilitar autenticación SAML para este grupo"

msgid "Enable Seat Link"
msgstr ""

msgid "Enable Spam Check via external API endpoint"
msgstr ""

msgid "Enable access to Grafana"
msgstr "Habilitar el acceso a Grafana"

msgid "Enable access to the Performance Bar for a given group."
msgstr "Habilitar el acceso a la barra de rendimiento para un grupos determinado."

msgid "Enable and configure Grafana."
msgstr "Habilitar y configurar Grafana."

msgid "Enable and configure Prometheus metrics."
msgstr "Habilitar y configurar las métricas de Prometheus."

msgid "Enable classification control using an external service"
msgstr "Habilitar control de clasificación utilizando un servicio externo"

msgid "Enable container expiration and retention policies for projects created earlier than GitLab 12.7."
msgstr ""

msgid "Enable email restrictions for sign ups"
msgstr ""

msgid "Enable error tracking"
msgstr "Habilitar seguimiento de errores"

msgid "Enable feature to choose access level"
msgstr "Habilitar función para elegir el nivel de acceso"

msgid "Enable for this project"
msgstr "Habilitar para este proyecto"

msgid "Enable group Runners"
msgstr "Habilitar el grupo de ejecutores"

msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr "Habilitar el encabezado y pie de página en los correos electrónicos"

msgid "Enable integration"
msgstr "Habilitar integración"

msgid "Enable maintenance mode"
msgstr "Habilitar el modo de mantenimiento"

msgid "Enable mirror configuration"
msgstr "Habilitar configuración de espejo"

msgid "Enable or disable Seat Link."
msgstr ""

msgid "Enable or disable keyboard shortcuts"
msgstr ""

msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection."
msgstr "Habilitar o deshabilitar la recolección de datos con Pseudonymizer."

msgid "Enable or disable version check and usage ping."
msgstr "Habilite o deshabilite la comprobación de versión y el ping de uso."

msgid "Enable protected paths rate limit"
msgstr ""

msgid "Enable proxy"
msgstr "Habilitar el proxy"

msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits. For reCAPTCHA, we currently only support %{recaptcha_v2_link_start}v2%{recaptcha_v2_link_end}"
msgstr "Habilite reCAPTCHA o Akismet y establezca límites por IP. Para reCAPTCHA, actualmente sólo soportamos %{recaptcha_v2_link_start}v2%{recaptcha_v2_link_end}"

msgid "Enable shared Runners"
msgstr "Habilitar ejecutores compartidos"

msgid "Enable snowplow tracking"
msgstr ""

msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Habilitar la autenticación de dos factores"

msgid "Enable usage ping"
msgstr "Habilitar ping de uso"

msgid "Enable usage ping to get an overview of how you are using GitLab from a feature perspective."
msgstr ""

msgid "Enable/disable your service desk. %{link_start}Learn more about service desk%{link_end}."
msgstr "Habilitar/Deshabilitar su Service Desk. %{link_start} Obtenga más información sobre Service Desk en el siguiente enlace %{link_end}."

msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Ensure you have Kubernetes set up and have a base domain for your %{linkStart}cluster%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Copy the following snippet:"
msgstr ""

msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Add it to the project %{linkStart}gitlab-ci.yml%{linkEnd} file."
msgstr ""

msgid "EnableReviewApp|Close"
msgstr "Cerrar"

msgid "EnableReviewApp|Copy snippet text"
msgstr "Copia el fragmento de texto"

msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

msgid "Enabled Git access protocols"
msgstr "Protocolos de acceso Git habilitados"

msgid "Enabled sources for code import during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
msgstr ""

msgid "Enabling this will only make licensed EE features available to projects if the project namespace's plan includes the feature or if the project is public."
msgstr "Habilitar esta opción solo hará que las funciones con licencia EE estén disponibles para los proyectos si el plan del espacio de nombres del proyecto incluye esta opción o si el proyecto es público."

msgid "Encountered an error while rendering: %{err}"
msgstr "Se ha producido un error al renderizar: %{err}"

msgid "End date"
msgstr "Fecha de finalización"

msgid "Ends at (UTC)"
msgstr "Finaliza a las (UTC)"

msgid "Enforce DNS rebinding attack protection"
msgstr "Reforzar la protección de ataques a DNS"

msgid "Enforce personal access token expiration"
msgstr ""

msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus server"
msgstr ""

msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} of your CI pipeline to track deployments to your cluster."
msgstr ""

msgid "Enter 2FA for Admin Mode"
msgstr "Introduzca el 2FA para el modo de administración"

msgid "Enter Admin Mode"
msgstr "Entrar en el modo de administración"

msgid "Enter IP address range"
msgstr "Introduzca un rango de direcciones IP"

msgid "Enter a number"
msgstr "Introduzca un número"

msgid "Enter a whole number between 0 and 100"
msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 100"

msgid "Enter at least three characters to search"
msgstr "Introduzca al menos tres caracteres para buscar"

msgid "Enter board name"
msgstr "Introduzca el nombre del tablero"

msgid "Enter domain"
msgstr "Introduzca un dominio"

msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
msgstr "Introduzca a continuación, la URL de su servidor de Bitbucket y su token de acceso personal"

msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below"
msgstr "Introduzca la URL de su servidor Phabricator y su token de acceso"

msgid "Enter merge request URLs"
msgstr "Introduzca las URL de la solicitud de fusión"

msgid "Enter new %{field_title}"
msgstr "Introduzca nuevo %{field_title}"

msgid "Enter new AWS Secret Access Key"
msgstr "Introduzca su nueva AWS Secret Acess Key"

msgid "Enter number of issues"
msgstr "Introduzca el número de incidencias"

msgid "Enter one or more user ID separated by commas"
msgstr "Introduzca uno o más ID de usuario separados por comas"

msgid "Enter the code from the two-factor app on your mobile device. If you've lost your device, you may enter one of your recovery codes."
msgstr ""

msgid "Enter the issue description"
msgstr "Introduzca la descripción de la incidencia"

msgid "Enter the issue title"
msgstr "Introduzca el título de la incidencia"

msgid "Enter the merge request description"
msgstr "Introduzca la descripción del merge request"

msgid "Enter the merge request title"
msgstr "Introduzca el título del merge request"

msgid "Enter the name of your application, and we'll return a unique %{type}."
msgstr ""

msgid "Enter weights for storages for new repositories."
msgstr ""

msgid "Enter your password to approve"
msgstr "Introduzca su contraseña para aprobar"

msgid "Environment"
msgstr "Entorno"

msgid "Environment does not have deployments"
msgstr ""

msgid "Environment is required for Stages::MetricEndpointInserter"
msgstr ""

msgid "Environment is required for Stages::VariableEndpointInserter"
msgstr ""

msgid "Environment scope"
msgstr ""

msgid "Environment variables are applied to all project environments in this instance via the Runner. You can use environment variables for passwords, secret keys, etc. Make variables available to the running application by prepending the variable key with <code>K8S_SECRET_</code>. You can set variables to be:"
msgstr ""

msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. Additionally, they can be masked so they are hidden in job logs, though they must match certain regexp requirements to do so. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
msgstr "Las variables de entorno se aplican a los entornos a través de los ejecutores. Sólo se pueden proteger exponiéndolas solo en ramas o etiquetas protegidas. Además, se pueden enmascarar para que estén ocultas en los logs de ejecución de los trabajos, aunque para ello deben coincidir con ciertos requisitos de expresiones regulares. Puede utilizar variables de entorno para almacenar contraseñas, claves secretas o lo que desee."

msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
msgstr "Las variables de entorno están configuradas por el administrador para estar %{link_start}protegidas%{link_end} por defecto"

msgid "Environment variables on this GitLab instance are configured to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
msgstr ""

msgid "Environment:"
msgstr "Entorno:"

msgid "EnvironmentDashboard|API"
msgstr "API"

msgid "EnvironmentDashboard|Created through the Deployment API"
msgstr "Creado a través del API de despliegue"

msgid "EnvironmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
msgstr "Está viendo el último entorno actualizado"

msgid "Environments"
msgstr "Entornos"

msgid "Environments Dashboard"
msgstr "Panel de control de entornos"

msgid "Environments allow you to track deployments of your application %{link_to_read_more}."
msgstr "Los Entornos le permiten hacer un seguimiento de los despliegues de su aplicación %{link_to_read_more}."

msgid "Environments in %{name}"
msgstr "Entornos en %{name}"

msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "Añadir un proyecto al panel de control"

msgid "EnvironmentsDashboard|Add projects"
msgstr "Añadir proyectos"

msgid "EnvironmentsDashboard|Environments Dashboard"
msgstr "Panel de control de entornos"

msgid "EnvironmentsDashboard|Job: %{job}"
msgstr "Trabajo: %{job}"

msgid "EnvironmentsDashboard|More actions"
msgstr "Más acciones"

msgid "EnvironmentsDashboard|More information"
msgstr ""

msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
msgstr "El panel de control de entornos proporciona un resumen detallado del estado de los entornos de cada proyecto, incluidos los estados de alerta y de los pipelines."

msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays a maximum of 7 projects and 3 environments per project. %{readMoreLink}"
msgstr "Este panel muestra un máximo de 7 proyectos y 3 entornos por proyecto. %{readMoreLink}"

msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again"
msgstr "Se ha producido un error al cancelar la parada automática, inténtelo de nuevo"

msgid "Environments|An error occurred while deleting the environment. Check if the environment stopped; if not, stop it and try again."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar el entorno. Por favor, compruebe si el entorno se ha detenido; si no, detenenlo e inténtalo de nuevo."

msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr "Se ha producido un error al recuperar los entornos."

msgid "Environments|An error occurred while making the request."
msgstr "Se ha producido un error al realizar la solicitud."

msgid "Environments|An error occurred while re-deploying the environment, please try again"
msgstr "Se ha producido un error mientras se volvía desplegar el entorno, por favor, inténtelo de nuevo"

msgid "Environments|An error occurred while rolling back the environment, please try again"
msgstr "Se ha producido un error mientras se volvía a desplegar el entorno, por favor, inténtelo de nuevo"

msgid "Environments|An error occurred while stopping the environment, please try again"
msgstr "Ocurrió un error al detener el entorno, por favor inténtelo de nuevo"

msgid "Environments|Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "¿Está seguro de que desea detener este entorno?"

msgid "Environments|Auto stop in"
msgstr ""

msgid "Environments|Auto stops %{auto_stop_time}"
msgstr ""

msgid "Environments|Commit"
msgstr "Commit"

msgid "Environments|Currently showing %{fetched} results."
msgstr "Environments|Mostrando %{fetched} resultados."

msgid "Environments|Currently showing all results."
msgstr "Environments|Mostrando todos los resultados."

msgid "Environments|Delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "Environments|Delete environment"
msgstr "Eliminar entorno"

msgid "Environments|Deleting the '%{environmentName}' environment cannot be undone. Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""

msgid "Environments|Deploy to..."
msgstr "Desplegar en..."

msgid "Environments|Deployment"
msgstr "Despliegue"

msgid "Environments|Enable review app"
msgstr ""

msgid "Environments|Environment"
msgstr "Entorno"

msgid "Environments|Environments"
msgstr "Entornos"

msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
msgstr "Los entornos son lugares en los que se despliega el código, como por ejemplo, los entornos de test o los entornos de producción."

msgid "Environments|Install Elastic Stack on your cluster to enable advanced querying capabilities such as full text search."
msgstr "Instala Elastic Stack en su clúster para habilitar capacidades de consulta avanzadas, como búsqueda de texto completo."

msgid "Environments|Job"
msgstr "Trabajo"

msgid "Environments|Learn about environments"
msgstr "Obtenga más información sobre los entornos"

msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr "Obtenga más información sobre cómo detener los entornos"

msgid "Environments|Logs from %{start} to %{end}."
msgstr "Environments|Logs desde %{start} hasta %{end}."

msgid "Environments|New environment"
msgstr "Nuevo entorno"

msgid "Environments|No deployed environments"
msgstr "No hay entornos desplegados"

msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "Todavía no hay despliegues"

msgid "Environments|No pod selected"
msgstr "Environments|No hay nigún pod seleccionado"

msgid "Environments|No pods to display"
msgstr "No hay pods para mostrar"

msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
msgstr "Note que esta acción detendrá el entorno, pero %{emphasisStart}no%{emphasisEnd} tendrá ningún efecto sobre cualquier instancia debido a que no hay una \"acción para detener el entorno\" definida en el archivo %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd}."

msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasis_start}not%{emphasis_end} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ci_config_link_start}.gitlab-ci.yml%{ci_config_link_end} file."
msgstr "Tenga en cuenta que esta acción detendrá el entorno, pero %{emphasis_start}no%{emphasis_end} trendrá efecto en ningún despliegue existente debido a que no hay \"acción de detener entorno\" definida en el archivo %{ci_config_link_start}.gitlab-ci.yml%{ci_config_link_end}."

msgid "Environments|Open live environment"
msgstr ""

msgid "Environments|Pod name"
msgstr "Nombre del Pod"

msgid "Environments|Re-deploy"
msgstr "Re-desplegar"

msgid "Environments|Re-deploy environment %{environment_name}?"
msgstr "¿Desea redesplegar el entorno %{environment_name}?"

msgid "Environments|Re-deploy environment %{name}?"
msgstr "¿Desea redesplegar el entorno %{name}?"

msgid "Environments|Re-deploy to environment"
msgstr "Re-desplegar al entorno"

msgid "Environments|Read more about environments"
msgstr "Obtenga más información sobre los entornos"

msgid "Environments|Rollback"
msgstr "Restaurar"

msgid "Environments|Rollback environment"
msgstr "Deshacer entorno"

msgid "Environments|Rollback environment %{environment_name}?"
msgstr "¿Desea restaurar el entorno %{environment_name}?"

msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr "¿Desea restaurar el entorno %{name}?"

msgid "Environments|Select environment"
msgstr "Seleccionar entorno"

msgid "Environments|Select pod"
msgstr "Seleccionar pod"

msgid "Environments|Show all"
msgstr "Mostrar todo"

msgid "Environments|Stop"
msgstr "Detener"

msgid "Environments|Stop environment"
msgstr "Detener entorno"

msgid "Environments|Stopping"
msgstr "Deteniendo"

msgid "Environments|There was an error fetching the logs. Please try again."
msgstr ""

msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Esta acción volverá a ejecutar el trabajo para el commit %{commit_id}, cambiando el entorno a una versión anterior. ¿Está seguro de que desea continuar?"

msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Esta acción volverá a ejecutar el trabajo para el commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}, cambiando el entorno a una versión anterior. ¿Está seguro de que desea continuar?"

msgid "Environments|This action will run the job defined by %{environment_name} for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Esta acción ejecutará el trabajo definido por %{name} para el commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}, estableciendo el entorno a una versión anterior. Puede dejar el entorno en la última versión de su aplicación volviendo a desplegarlo. ¿Está seguro de que desea continuar?"

msgid "Environments|Updated"
msgstr "Actualizado"

msgid "Environments|You don't have any environments right now"
msgstr "No tiene ningún entorno ahora mismo"

msgid "Environments|protected"
msgstr "protegido"

msgid "Epic"
msgstr "Épica"

msgid "Epic cannot be found."
msgstr "No es posible encontrar la tarea épica."

msgid "Epic events"
msgstr "Eventos épicos"

msgid "Epics"
msgstr "Épicas"

msgid "Epics Roadmap"
msgstr "Hoja de ruta de tareas épicas"

msgid "Epics and Issues"
msgstr "Tareas épicas e incidencias"

msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr "Las tareas épicas le permiten administrar sus proyectos de manera más eficiente y con menos esfuerzo"

msgid "Epics, Issues, and Merge Requests"
msgstr ""

msgid "Epics|Add a new epic"
msgstr "Añadir una nueva tarea épica"

msgid "Epics|Add an existing epic"
msgstr ""

msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date"
msgstr "Se ha producido un error mientras se guardaba la fecha tipo %{epicDateType}"

msgid "Epics|An error occurred while updating labels."
msgstr "Se ha producido un error al actualizar las etiquetas."

msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} de %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"

msgid "Epics|How can I solve this?"
msgstr "¿Cómo puedo resolver esto?"

msgid "Epics|More information"
msgstr "Más información"

msgid "Epics|Remove epic"
msgstr "Eliminar tarea épica"

msgid "Epics|Remove issue"
msgstr "Eliminar la incidencia"

msgid "Epics|Show more"
msgstr "Mostrar más"

msgid "Epics|Something went wrong while assigning issue to epic."
msgstr "Se ha producido un error al asignar la incidencia a la tarea épica."

msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics."
msgstr "Se ha producido un error al crear las tareas épicas hijas."

msgid "Epics|Something went wrong while creating issue."
msgstr ""

msgid "Epics|Something went wrong while fetching child epics."
msgstr "Se ha producido un error al obtener las tareas épicas hijas."

msgid "Epics|Something went wrong while fetching group epics."
msgstr "Se ha producido un error al obtener los grupos de tareas épicas."

msgid "Epics|Something went wrong while moving item."
msgstr ""

msgid "Epics|Something went wrong while ordering item."
msgstr "Se ha producido un error al ordenar el elemento."

msgid "Epics|Something went wrong while removing issue from epic."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar la incidencia de la tarea épica."

msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from milestones come from the milestones assigned to issues in the epic. You can also set fixed dates or remove them entirely."
msgstr "Estas fechas afectan en como aparecen sus épicas en la hoja de ruta. Las fechas de los hitos provienen de los hitos asignados a las incidencias en su épica. También puede establecer fechas fijas o eliminarlas por completo."

msgid "Epics|This will also remove any descendents of %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Are you sure?"
msgstr "Al hacer esto también eliminará cualquier descendiente de %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} desde %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. ¿Está seguro de que desea continuar?"

msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a %{epicDateType} date to any issue in the epic."
msgstr "Para programar la fecha %{epicDateType} de su épica basada en hitos, asigne un hito con una fecha %{epicDateType} a cualquier incidencia de la épica."

msgid "Epics|due"
msgstr "vencimiento"

msgid "Epics|start"
msgstr "Inicio"

msgid "Error"
msgstr "Error"

msgid "Error Details"
msgstr "Detalles del error"

msgid "Error Tracking"
msgstr "Control de errores"

msgid "Error creating epic"
msgstr "Error al crear la tarea épica"

msgid "Error creating label."
msgstr ""

msgid "Error creating new iteration"
msgstr ""

msgid "Error creating repository for snippet with id %{snippet_id}"
msgstr ""

msgid "Error creating the snippet"
msgstr ""

msgid "Error deleting %{issuableType}"
msgstr ""

msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
msgstr ""

msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again."
msgstr ""

msgid "Error fetching forked projects. Please try again."
msgstr ""

msgid "Error fetching labels."
msgstr "Se ha producido un error en la recuperación de las etiquetas."

msgid "Error fetching network graph."
msgstr "Se ha producido un error al obtener el gráfico de la red."

msgid "Error fetching payload data."
msgstr ""

msgid "Error fetching projects"
msgstr "Se ha producido un error al obtener los proyectos"

msgid "Error fetching refs"
msgstr "Se ha producido un error al obtener los refs"

msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again."
msgstr "Se ha producido un error al obtener la lista de dependencias. Por favor revise su conexión a internet y vuelva a intentarlo."

msgid "Error loading branch data. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los datos de la rama. Por favor, vuelva a intentarlo."

msgid "Error loading branches."
msgstr "Error al cargar ramas."

msgid "Error loading burndown chart data"
msgstr "Se ha producido un error al cargar los datos del gráfico de burndown"

msgid "Error loading countries data."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los datos de los países."

msgid "Error loading file viewer."
msgstr "Se ha producido un error al cargar el visor de archivos."

msgid "Error loading last commit."
msgstr "Error al cargar el último commit."

msgid "Error loading markdown preview"
msgstr "Se ha producido un error al cargar la vista previa de Markdown"

msgid "Error loading merge requests."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los merge requests."

msgid "Error loading milestone tab"
msgstr "Se ha producido un error al cargar la pestaña Hitos"

msgid "Error loading project data. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los datos del proyecto. Por favor, vuelva a intentarlo."

msgid "Error loading template types."
msgstr "Se ha producido un error al cargar tipos de plantilla."

msgid "Error loading template."
msgstr "Se ha producido un error al cargar la plantilla."

msgid "Error loading viewer"
msgstr "Se ha producido un error al cargar el visor"

msgid "Error occurred when fetching sidebar data"
msgstr "Se ha producido un error al obtener los datos de la barra lateral"

msgid "Error occurred when saving assignees"
msgstr "Se ha producido un error mientras se guardaban los asignados"

msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Se ha producido un error al activar/desactivar la suscripción de las notificaciones"

msgid "Error occurred while updating the issue status"
msgstr ""

msgid "Error occurred while updating the issue weight"
msgstr "Se ha producido un error al actualizar el peso de la incidencia"

msgid "Error occurred. A blocked user cannot be deactivated"
msgstr "Se ha producido un error. No es posible desactivar un usuario bloqueado"

msgid "Error occurred. A blocked user must be unblocked to be activated"
msgstr "Se ha producido un error. No es posible activar un usuario bloqueado"

msgid "Error occurred. User was not blocked"
msgstr "Se ha producido un error. No se ha bloqueado el usuario"

msgid "Error occurred. User was not confirmed"
msgstr "Se ha producido un error. No se ha confirmado el usuario"

msgid "Error occurred. User was not unblocked"
msgstr "Se ha producido un error. El usuario no estaba desbloqueado"

msgid "Error occurred. User was not unlocked"
msgstr "Se ha producido un error. El usuario no estaba desbloqueado"

msgid "Error rendering markdown preview"
msgstr "Se ha producido un error al renderizar la vista previa de markdown"

msgid "Error saving label update."
msgstr "Se ha producido un error al guardar la actualización de la etiqueta."

msgid "Error setting up editor. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al configurar el editor. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "Error updating %{issuableType}"
msgstr "Se ha producido un error al actualizar %{issuableType}"

msgid "Error updating status for all to-do items."
msgstr "Se ha producido un error al actualizar el estado de todas las tareas pendientes."

msgid "Error updating status of to-do item."
msgstr "Se ha producido un error al actualizar el estado de la tarea pendiente."

msgid "Error updating the snippet"
msgstr ""

msgid "Error uploading file"
msgstr "Se ha producido un error al enviar el fichero"

msgid "Error uploading file: %{stripped}"
msgstr "Se ha producido un error al subir el archivo: %{stripped}"

msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al procesar su merge request. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "Error while loading the project data. Please try again."
msgstr "Error al cargar los datos del proyecto. Por favor, vuelva a intentarlo."

msgid "Error while migrating %{upload_id}: %{error_message}"
msgstr "Se ha producido un error al migrar %{upload_id}: %{error_message}"

msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info."
msgstr "Error con Akismet. Por favor, compruebe los registros de error para obtener más información."

msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr "Activo"

msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, use the 'Connect' button to load projects"
msgstr "Después de añadir su token de autenticación, utilice el botón 'Conectar' para cargar los proyectos"

msgid "ErrorTracking|Auth Token"
msgstr "Token de autenticación"

msgid "ErrorTracking|Click 'Connect' to re-establish the connection to Sentry and activate the dropdown."
msgstr "Haga clic en 'Conectar' para restablecer la conexión a Sentry y activar el menú desplegable."

msgid "ErrorTracking|Connection has failed. Re-check Auth Token and try again."
msgstr "La conexión ha fallado. Por favor, compruebe el token de autenticación y vuelva a intentarlo."

msgid "ErrorTracking|If you self-host Sentry, enter the full URL of your Sentry instance. If you're using Sentry's hosted solution, enter https://sentry.io"
msgstr ""

msgid "ErrorTracking|No projects available"
msgstr "No hay proyectos disponibles"

msgid "ErrorTracking|Select project"
msgstr "Seleccionar proyecto"

msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token"
msgstr "Para habilitar la selección del proyecto, ingrese un token de autenticación válido"

msgid "Errors"
msgstr "Errores"

msgid "Errors:"
msgstr "Errores:"

msgid "Estimate"
msgstr "Estimación"

msgid "Estimated"
msgstr "Estimado"

msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Filtrar por todos"

msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "Filtrar por comentarios"

msgid "EventFilterBy|Filter by designs"
msgstr ""

msgid "EventFilterBy|Filter by epic events"
msgstr "Filtrar por eventos épicos"

msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr "Filtrar por incidencias"

msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
msgstr "Filtrar eventos por merge request"

msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
msgstr "Filtrar eventos por push"

msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr "Filtrar por equipo"

msgid "EventFilterBy|Filter by wiki"
msgstr "Filtrar por wiki"

msgid "Events"
msgstr "Eventos"

msgid "Events in %{group_name}"
msgstr "Eventos en %{group_name}"

msgid "Events in %{project_path}"
msgstr "Eventos en %{project_path}"

msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
msgstr "Cada intento de %{action} ha fallado: %{job_error_message}. Por favor, inténtalo de nuevo."

msgid "Every day"
msgstr "Diario"

msgid "Every day (at %{time})"
msgstr "Todos los días (a %{time})"

msgid "Every month"
msgstr "Cada mes"

msgid "Every month (Day %{day} at %{time})"
msgstr "Todos los meses (Día %{day} a %{time})"

msgid "Every three months"
msgstr "Cada tres meses"

msgid "Every two weeks"
msgstr "Cada dos semanas"

msgid "Every week"
msgstr "Cada semana"

msgid "Every week (%{weekday} at %{time})"
msgstr "Todas las semanas (%{weekday} a %{time})"

msgid "Everyone"
msgstr "Todo el mundo"

msgid "Everyone With Access"
msgstr "Todos los usuarios con acceso"

msgid "Everyone can contribute"
msgstr "Todo el mundo puede colaborar"

msgid "Everything on your to-do list is marked as done."
msgstr "Todo lo que está en su lista de tareas se ha marcado como hecho."

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Gatsby."
msgstr ""

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook."
msgstr "Todo lo que necesita para crear un sitio de GitLab Pages con GitBook."

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo."
msgstr "Todo lo que necesita para crear un sitio de GitLab Pages utilizando Hexo."

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hugo."
msgstr "Todo lo que necesitas para crear un sitio de GitLab Pages con Hugo."

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll."
msgstr "Todo lo que necesita para crear un sitio de GitLab Pages con Jekyll."

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML."
msgstr "Todo lo que necesita para crear un sitio de GitLab Pages utilizando HTML plano."

msgid "Evidence collection"
msgstr "Recopilación de evidencias"

msgid "Exactly one of %{attributes} is required"
msgstr "Exactamente uno de los %{attributes} es necesario"

msgid "Example: <code>acme.com,acme.co.in,acme.uk</code>."
msgstr ""

msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
msgstr "Ejemplo: @sub\\.empresa\\.com$"

msgid "Example: Usage = single query. (Requested) / (Capacity) = multiple queries combined into a formula."
msgstr "Ejemplo: Uso = consulta simple. (Solicitado)/(Capacidad) = Varias consultas combinadas en una sola fórmula."

msgid "Except policy:"
msgstr "Extracto de la política:"

msgid "Excluding merge commits. Limited to %{limit} commits."
msgstr ""

msgid "Excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
msgstr ""

msgid "Existing members and groups"
msgstr "Miembros y grupos existentes"

msgid "Existing projects may be moved into a group"
msgstr ""

msgid "Existing projects will be able to use expiration policies. Avoid enabling this if an external Container Registry is being used, as there is a performance risk if many images exist on one project."
msgstr ""

msgid "Existing shares"
msgstr ""

msgid "Existing sign in methods may be removed"
msgstr ""

msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todo"

msgid "Expand approvers"
msgstr "Expandir aprobadores"

msgid "Expand down"
msgstr "Expandir hacia abajo"

msgid "Expand dropdown"
msgstr "Expandir el menú desplegable"

msgid "Expand milestones"
msgstr ""

msgid "Expand sidebar"
msgstr "Expandir barra lateral"

msgid "Expand up"
msgstr "Expandir todo"

msgid "Experienced"
msgstr "Experiencia"

msgid "Expiration"
msgstr "Vencimiento"

msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de vencimiento"

msgid "Expiration not enforced"
msgstr ""

msgid "Expiration policy for the Container Registry is a perfect solution for keeping the Registry space down while still enjoying the full power of GitLab CI/CD."
msgstr ""

msgid "Expired"
msgstr "Caducó"

msgid "Expired %{expiredOn}"
msgstr "Caducado el %{expiredOn}"

msgid "Expired:"
msgstr "Caducado:"

msgid "Expires"
msgstr "Caduca"

msgid "Expires at"
msgstr "Caduca a las"

msgid "Expires in %{expires_at}"
msgstr "Caduca en %{expires_at}"

msgid "Expires on"
msgstr "Caduca el"

msgid "Expires:"
msgstr "Caduca:"

msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment."
msgstr "Explique el problema. Si es necesario, proporcione un enlace al problema o a un comentario relevante."

msgid "Explore"
msgstr "Explorar"

msgid "Explore GitLab"
msgstr "Explorar GitLab"

msgid "Explore Groups"
msgstr "Explorar Grupos"

msgid "Explore groups"
msgstr "Explorar grupos"

msgid "Explore projects"
msgstr "Explorar proyectos"

msgid "Explore public groups"
msgstr "Explorar grupos públicos"

msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportar como CSV"

msgid "Export group"
msgstr "Exportar grupo"

msgid "Export issues"
msgstr "Exportar incidencias"

msgid "Export project"
msgstr "Exportar proyecto"

msgid "Export this group with all related data to a new GitLab instance. Once complete, you can import the data file from the \"New Group\" page."
msgstr ""

msgid "Export this project with all its related data in order to move your project to a new GitLab instance. Once the export is finished, you can import the file from the \"New Project\" page."
msgstr "Exporte este proyecto con todos los datos relacionados para mover su proyecto a una nueva instancia de GitLab. Una vez que finalice la exportación, puede importar el archivo desde la página \"Nuevo proyecto\"."

msgid "Export variable to pipelines running on protected branches and tags only."
msgstr ""

msgid "External Classification Policy Authorization"
msgstr "Política de autorización de clasificación externa"

msgid "External ID"
msgstr "ID externo"

msgid "External URL"
msgstr "URL externa"

msgid "External Wiki"
msgstr "Wiki externo"

msgid "External authentication"
msgstr "Autenticación externa"

msgid "External authorization denied access to this project"
msgstr "Se ha denegado la autorización externa para el acceso a este proyecto"

msgid "External authorization request timeout"
msgstr "Tiempo de espera agotado para la solicitud de acceso"

msgid "External storage URL"
msgstr "URL de almacenamiento externo"

msgid "External storage authentication token"
msgstr "Token de autenticación de almacenamiento externo"

msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label"
msgstr "Etiqueta de clasificación"

msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used."
msgstr "Cuando no existe ninguna etiqueta de clasificación se utilizará la etiqueta predeterminada `%{default_label}'."

msgid "ExternalWikiService|External Wiki"
msgstr "Wiki externo"

msgid "ExternalWikiService|Replaces the link to the internal wiki with a link to an external wiki."
msgstr "Reemplaza el enlace a la Wiki interna con un enlace a una Wiki externa."

msgid "ExternalWikiService|The URL of the external Wiki"
msgstr "URL del Wiki externo"

msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

msgid "Failed"
msgstr "Fallido"

msgid "Failed Jobs"
msgstr "Trabajos fallidos"

msgid "Failed on"
msgstr ""

msgid "Failed to add a Zoom meeting"
msgstr "Se ha producido un error al agregar una reunión de Zoom"

msgid "Failed to apply commands."
msgstr "Se ha producido un error al aplicar los comandos."

msgid "Failed to assign a user because no user was found."
msgstr "Se ha producido un error al asignar un usuario debido no se ha encontrado el usuario."

msgid "Failed to cancel auto stop because failed to update the environment."
msgstr ""

msgid "Failed to cancel auto stop because the environment is not set as auto stop."
msgstr ""

msgid "Failed to cancel auto stop because you do not have permission to update the environment."
msgstr ""

msgid "Failed to change the owner"
msgstr "Error al cambiar el propietario"

msgid "Failed to check related branches."
msgstr "Se ha producido un error al verificar las branchs relacionadas."

msgid "Failed to create Merge Request. Please try again."
msgstr "No es posible realizar el merge request. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
msgstr "Se ha producido un erro al crear una rama para esta incidencia. Por favor, inténtalo de nuevo."

msgid "Failed to create import label for jira import."
msgstr ""

msgid "Failed to create repository"
msgstr "Se ha producido un error al crear el repositorio"

msgid "Failed to create resources"
msgstr "Se ha producido un error al crear los recursos"

msgid "Failed to create wiki"
msgstr "Se ha producido un error al crear el wiki"

msgid "Failed to delete board. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar el panel de control. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "Failed to deploy to"
msgstr "Se ha producido un error al desplegar a"

msgid "Failed to enqueue the rebase operation, possibly due to a long-lived transaction. Try again later."
msgstr "Error al encolar la operación de rebase, posiblemente debido a una transacción de larga duración. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."

msgid "Failed to find import label for Jira import."
msgstr ""

msgid "Failed to get ref."
msgstr "Se ha producido un error al obtener ref."

msgid "Failed to install."
msgstr "Se ha producido un error al instalar."

msgid "Failed to load assignees. Please try again."
msgstr ""

msgid "Failed to load authors. Please try again."
msgstr ""

msgid "Failed to load emoji list."
msgstr "Se ha producido un error al cargar la lista de emojis."

msgid "Failed to load error details from Sentry."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los detalles de error desde Sentry."

msgid "Failed to load errors from Sentry."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los errores desde Sentry."

msgid "Failed to load group activity metrics. Please try again."
msgstr ""

msgid "Failed to load groups & users."
msgstr "Se ha producido un error al cargar grupos y usuarios."

msgid "Failed to load labels. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al cargar las etiquetas. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "Failed to load milestones. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los hitos. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "Failed to load related branches"
msgstr "Se ha producido un error al cargar ramas relacionadas"

msgid "Failed to load stacktrace."
msgstr "Se ha producido un error al cargar el stacktrace."

msgid "Failed to mark this issue as a duplicate because referenced issue was not found."
msgstr "Se ha producido un error al marcar esta incidencia como duplicada ya que se hace referencia a una incidencia no encontrada."

msgid "Failed to move this issue because label was not found."
msgstr "Se ha producido un error al mover esta incidencia debido a que no se ha encontrado la etiqueta."

msgid "Failed to move this issue because only a single label can be provided."
msgstr "Se ha producido un error al mover esta incidencia debido a que solo se puede proporcionar una única etiqueta."

msgid "Failed to move this issue because target project doesn't exist."
msgstr "Se ha producido un error al mover esta incidencia debido a que el proyecto de destino no existe."

msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators."
msgstr "Se ha producido un erro al promocionar la etiqueta debido a un error interno. Por favor, póngase en contacto con los administradores."

msgid "Failed to protect the branch"
msgstr "Se ha producido un error al proteger la rama"

msgid "Failed to protect the environment"
msgstr "Se ha producido un error al proteger el entorno"

msgid "Failed to publish issue on status page."
msgstr ""

msgid "Failed to remove a Zoom meeting"
msgstr "Se ha producido un error al eliminar una reunión de Zoom"

msgid "Failed to remove issue from board, please try again."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar la incidencia del tablero, por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "Failed to remove mirror."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar el mirror."

msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "Error al eliminar la programación del pipeline"

msgid "Failed to remove user identity."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar la identidad del usuario."

msgid "Failed to remove user key."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar la clave del usuario."

msgid "Failed to reset key. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al restablecer la clave. Por favor, inténtalo de nuevo."

msgid "Failed to save merge conflicts resolutions. Please try again!"
msgstr "Se ha producido un error al guardar las resoluciones de los conflictos producidos durante el merge. ¡Por favor, inténtelo de nuevo!"

msgid "Failed to save new settings"
msgstr "Se ha producido un error al guardar los nuevos ajustes"

msgid "Failed to save preferences (%{error_message})."
msgstr "Se ha producido un error al guardar las preferencias (%{error_message})."

msgid "Failed to save preferences."
msgstr "Se ha producido un error al guardar las preferencias."

msgid "Failed to set due date because the date format is invalid."
msgstr "Se ha producido un error al establecer la fecha de vencimiento debido a que el formato de fecha no es válido."

msgid "Failed to set iteration on this issue. Please try again."
msgstr ""

msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
msgstr "Se ha producido un error al inciar sesión utilizando la autenticación mediante una tarjeta inteligente"

msgid "Failed to update branch!"
msgstr "¡Se ha producido un error al actualizar la rama!"

msgid "Failed to update environment!"
msgstr "Se ha producido un error al actualizar el entorno!"

msgid "Failed to update issue status"
msgstr ""

msgid "Failed to update issues, please try again."
msgstr "Se ha producido un error al actualizar las incidencias. Por favor, inténtalo de nuevo."

msgid "Failed to update tag!"
msgstr "¡Se ha producido un error al actualizar la etiqueta!"

msgid "Failed to update."
msgstr "Se ha producido un error al actualizar."

msgid "Failed to upgrade."
msgstr "Se ha producido un error al actualizar."

msgid "Failed to upload object map file"
msgstr "Se ha producido un error al cargar el archivo de mapa de objetos"

msgid "Failed to verify domain ownership"
msgstr ""

msgid "Failure"
msgstr "Error"

msgid "False positive"
msgstr "Falso positivo"

msgid "Fast-forward merge is not possible. Rebase the source branch onto %{targetBranch} to allow this merge request to be merged."
msgstr ""

msgid "Fast-forward merge is not possible. Rebase the source branch onto the target branch."
msgstr ""

msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
msgstr "Fast-forward merge sin hacer merge commit"

msgid "Faster as it re-uses the project workspace (falling back to clone if it doesn't exist)"
msgstr ""

msgid "Faster releases. Better code. Less pain."
msgstr "Lanzamientos más rápidos. Mejor código. Menos dolor."

msgid "Favicon was successfully removed."
msgstr "Se ha eliminado correctamente el Favicon."

msgid "Feature Flags"
msgstr "Feature Flags"

msgid "Feature flag was not removed."
msgstr "No se ha eliminado la Feature Flag."

msgid "Feature flag was successfully removed."
msgstr "Feature flag eliminada correctamente."

msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
msgstr "* (Todos los entornos)"

msgid "FeatureFlags|* (All environments)"
msgstr "* (Todos los entornos)"

msgid "FeatureFlags|API URL"
msgstr "API Url"

msgid "FeatureFlags|Active"
msgstr "Activo"

msgid "FeatureFlags|Add strategy"
msgstr "Añadir una estrategia"

msgid "FeatureFlags|All users"
msgstr "Todos los usuarios"

msgid "FeatureFlags|Configure"
msgstr "Configurar"

msgid "FeatureFlags|Configure feature flags"
msgstr "Configurar Feature Flags"

msgid "FeatureFlags|Create feature flag"
msgstr "Crear Feature Flag"

msgid "FeatureFlags|Delete %{name}?"
msgstr "¿Eliminar %{name}?"

msgid "FeatureFlags|Delete feature flag"
msgstr "Eliminar Feature Flag"

msgid "FeatureFlags|Description"
msgstr "Descripción"

msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
msgstr "Editar Feature Flag"

msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag User List"
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|Edit list"
msgstr "Editar lista"

msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and specific environments by defining feature flag strategies. By default, features are available to all users in all environments."
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|Environment Spec"
msgstr "Especificación del entorno"

msgid "FeatureFlags|Environment Specs"
msgstr "Especificaciones del entorno"

msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
msgstr "Feature Flag"

msgid "FeatureFlags|Feature Flag User List Details"
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcard rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|Feature Flag has no strategies"
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
msgstr "Feature Flags"

msgid "FeatureFlags|Feature Flags will look different in the next milestone. No action is needed, but you may notice the functionality was changed to improve the workflow."
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
msgstr "Se a a eliminar la Feature Flag%{name}. ¿Está seguro de que desea continuar?"

msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|Flag becomes read only soon"
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags"
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|GitLab is moving to a new way of managing feature flags, and in 13.4, this feature flag will become read-only. Please create a new feature flag."
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|ID"
msgstr "ID"

msgid "FeatureFlags|Inactive"
msgstr "Inactivo"

msgid "FeatureFlags|Inactive flag for %{scope}"
msgstr "Desactivar Flag para %{scope}"

msgid "FeatureFlags|Include additional user IDs"
msgstr "Incluye IDs de usuario adicionales"

msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_anchored_start}compatible client library%{docs_link_anchored_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docs_link_start}More Information%{docs_link_end}"
msgstr "Instale un %{docs_link_anchored_start}cliente compatible con la biblioteca de%{docs_link_anchored_end} y especifique la URL de la API, el nombre de la aplicación y él ID de la instancia durante el proceso de configuración.%{docs_link_start}Más información%{docs_link_end}"

msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr "ID de instancia"

msgid "FeatureFlags|List details"
msgstr "Detalles de la lista"

msgid "FeatureFlags|Loading feature flags"
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|More information"
msgstr "Más información"

msgid "FeatureFlags|Name"
msgstr "Nombre"

msgid "FeatureFlags|New"
msgstr "Nuevo"

msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
msgstr "Nueva Feature Flag"

msgid "FeatureFlags|New Feature Flag User List"
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|New feature flag"
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|New list"
msgstr "Nueva lista"

msgid "FeatureFlags|Percent rollout (logged in users)"
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|Percent rollout must be a whole number between 0 and 100"
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|Protected"
msgstr "Protegido"

msgid "FeatureFlags|Remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "FeatureFlags|Rollout Percentage"
msgstr "Porcentaje de despliegue"

msgid "FeatureFlags|Rollout Strategy"
msgstr "Estrategia de despliegue"

msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "Estado"

msgid "FeatureFlags|Strategies"
msgstr "Estrategias"

msgid "FeatureFlags|Target environments"
msgstr "Entornos de destino"

msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
msgstr "Se ha producido un error al obtener las Feature Flag."

msgid "FeatureFlags|There was an error retrieving user lists"
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "Inténtelo de nuevo en un momento o contacte con su equipo de soporte."

msgid "FeatureFlags|User IDs"
msgstr "IDs de usuarios"

msgid "FeatureFlag|Delete strategy"
msgstr "Eliminar estrategia"

msgid "FeatureFlag|List"
msgstr "Lista"

msgid "FeatureFlag|Percentage"
msgstr "Porcentaje"

msgid "FeatureFlag|Select a user list"
msgstr "Seleccione una lista de usuarios"

msgid "FeatureFlag|There are no configured user lists"
msgstr ""

msgid "FeatureFlag|Type"
msgstr "Tipo"

msgid "FeatureFlag|User IDs"
msgstr "Ids de usuario"

msgid "Feb"
msgstr "Feb"

msgid "February"
msgstr "Febrero"

msgid "Fetching incoming email"
msgstr "Obteniendo el correo entrante"

msgid "Fetching licenses failed."
msgstr "Se ha producido un error al obtener las licencias."

msgid "Fetching licenses failed. The request endpoint was not found."
msgstr "Se ha producido un error al obtener las licencias. No es posible encontrar el endpoint de la solicitud."

msgid "Fetching licenses failed. You are not permitted to perform this action."
msgstr "Se ha producido un error al obtener las licencias. No está autorizado a realizar esta acción."

msgid "File"
msgstr "Archivo"

msgid "File Hooks"
msgstr ""

msgid "File Hooks (%{count})"
msgstr ""

msgid "File added"
msgstr "Archivo añadido"

msgid "File browser"
msgstr "Explorador de archivos"

msgid "File deleted"
msgstr "Archivo eliminado"

msgid "File format is no longer supported"
msgstr ""

msgid "File hooks are similar to system hooks but are executed as files instead of sending data to a URL."
msgstr ""

msgid "File mode changed from %{a_mode} to %{b_mode}"
msgstr "El modo del archivo ha cambiado de %{a_mode} a %{b_mode}"

msgid "File moved"
msgstr "Archivo movido"

msgid "File name"
msgstr "Nombre del archivo"

msgid "File renamed with no changes."
msgstr "Archivo renombrado sin cambios."

msgid "File sync capacity"
msgstr ""

msgid "File templates"
msgstr "Plantillas de archivos"

msgid "File upload error."
msgstr "Error al subir el archivo."

msgid "Files"
msgstr "Archivos"

msgid "Files breadcrumb"
msgstr ""

msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr "Archivos, directorios y submódulos en la ruta %{path} para la referencia del commit %{ref}"

msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and press <strong>%{save_changes}</strong>"
msgstr "Rellene los siguientes campos, active <strong>%{enable_label}</strong>y presione <strong>%{save_changes}</strong>"

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently closed."
msgstr "Filtrar por %{issuable_type} que actualmente estén cerrados."

msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently opened."
msgstr "Filtrar por %{issuable_type} que actualmente estén abiertos."

msgid "Filter by %{page_context_word} that are currently opened."
msgstr ""

msgid "Filter by Git revision"
msgstr "Filtrar por revisión de Git"

msgid "Filter by commit message"
msgstr "Filtrar por mensaje del cambio"

msgid "Filter by issues that are currently closed."
msgstr ""

msgid "Filter by label"
msgstr "Filtrar por etiqueta"

msgid "Filter by merge requests that are currently closed and unmerged."
msgstr ""

msgid "Filter by merge requests that are currently merged."
msgstr ""

msgid "Filter by milestone name"
msgstr "Filtrar por nombre del hito"

msgid "Filter by name"
msgstr "Filtrar por nombre"

msgid "Filter by requirements that are currently archived."
msgstr ""

msgid "Filter by requirements that are currently opened."
msgstr ""

msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrar por estado"

msgid "Filter by two-factor authentication"
msgstr "Filtrar por autenticación de dos factores"

msgid "Filter by user"
msgstr "Filtrar por usuario"

msgid "Filter pipelines"
msgstr ""

msgid "Filter projects"
msgstr "Filtrar proyectos"

msgid "Filter results"
msgstr "Filtrar resultados"

msgid "Filter results by group"
msgstr "Filtrar resultados por grupo"

msgid "Filter results by project"
msgstr "Filtrar resultados por proyecto"

msgid "Filter results..."
msgstr "Filtrar resultados..."

msgid "Filter your projects by name"
msgstr "Filtra sus proyectos por nombre"

msgid "Filter..."
msgstr "Filtrar..."

msgid "Find File"
msgstr ""

msgid "Find bugs in your code with coverage-guided fuzzing"
msgstr ""

msgid "Find by path"
msgstr "Buscar por ruta"

msgid "Find existing members by name"
msgstr "Buscar miembros existentes por su nombre"

msgid "Find file"
msgstr "Buscar archivo"

msgid "Find the downloaded ZIP file and decompress it."
msgstr "Busque el archivo ZIP descargado y descomprímalo."

msgid "Find the newly extracted <code>Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json</code> file."
msgstr "Busque el archivo extraído <code>Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json</code>."

msgid "Fingerprint"
msgstr "Huella digital"

msgid "Fingerprints"
msgstr "Huellas digitales"

msgid "Finish editing this message first!"
msgstr "¡Termine la edición de este mensaje primero!"

msgid "Finish review"
msgstr "Finalizar revisión"

msgid "Finish setting up your dedicated account for <strong>%{group_name}</strong>."
msgstr "Finalizar la configuración de su cuenta dedicada para <strong>%{group_name}</strong>."

msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"

msgid "First Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""

msgid "First Seen"
msgstr "Visto por primera vez"

msgid "First day of the week"
msgstr "Primer día de la semana"

msgid "First name"
msgstr "Primer nombre"

msgid "First seen"
msgstr "Visto por primera vez"

msgid "Fixed date"
msgstr "Fecha fija"

msgid "Fixed due date"
msgstr "Fecha de finalicación fija"

msgid "Fixed start date"
msgstr "Fecha de inicio fija"

msgid "Fixed:"
msgstr "Arreglado:"

msgid "Flags"
msgstr ""

msgid "FlowdockService|Flowdock Git source token"
msgstr "Token de origen de Flowdock Git"

msgid "FlowdockService|Flowdock is a collaboration web app for technical teams."
msgstr "Flowdock es una aplicación de colaboración web para equipos técnicos."

msgid "FogBugz Email"
msgstr "Correo electrónico de FogBugz"

msgid "FogBugz Import"
msgstr "Importar desde FogBugz"

msgid "FogBugz Password"
msgstr "Contraseña de Fogbugz"

msgid "FogBugz URL"
msgstr "URL de FogBugz"

msgid "FogBugz import"
msgstr "Importar desde FogBugz"

msgid "Folder/%{name}"
msgstr "Carpeta/%{name}"

msgid "Follow the steps below to export your Google Code project data."
msgstr "Siga los pasos a continuación para exportar sus datos de proyecto de Google Code."

msgid "Font Color"
msgstr "Color de la fuente"

msgid "Footer message"
msgstr "Mensaje a pie de página"

msgid "For each Jira issue successfully imported, we'll create a new GitLab issue with the following data:"
msgstr ""

msgid "For internal projects, any logged in user can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr "Para los proyectos internos, cualquier usuario que haya iniciado sesión puede visualizar los pipelines y acceder a un trabajo de forma detallada (registros de salida y artefactos)"

msgid "For more info, read the documentation."
msgstr "Para más información, por favor lea la documentación."

msgid "For more information, go to the "
msgstr "Para obtener más información, vaya a "

msgid "For more information, please review %{link_start_tag}Jaeger's configuration doc%{link_end_tag}"
msgstr "Para obtener más información, por favor revise el documento de configuración de %{link_start_tag}Jaeger%{link_end_tag}"

msgid "For more information, see the File Hooks documentation."
msgstr ""

msgid "For more information, see the documentation on %{deactivating_usage_ping_link_start}deactivating the usage ping%{deactivating_usage_ping_link_end}."
msgstr "Para obtener más información, consulte la documentación en %{deactivating_usage_ping_link_start} desactivar el uso ping %{deactivating_usage_ping_link_end}."

msgid "For more information, see the documentation on %{link_start}disabling Seat Link%{link_end}."
msgstr ""

msgid "For private projects, any member (guest or higher) can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr "Para los proyectos privados, cualquier miembro (visitante o administrador) puede visualizar los pipelines y acceder los detalles de los trabajos (registros de salida and artefactos)"

msgid "For public projects, anyone can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr "Para los proyectos públicos, cualquiera puede visualizar los pipelines y acceder los detalles de los trabajos (registros de salida and artefactos)"

msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"

msgid "Fork"
msgstr "Fork"

msgid "Fork Error!"
msgstr "Se ha producido un error al realizar el fork, por favor, inténtelo de nuevo"

msgid "Fork project"
msgstr "Realizar un fork del proyecto"

msgid "Fork project?"
msgstr ""

msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Bifurcado de"

msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from an inaccessible project"
msgstr ""

msgid "Forking in progress"
msgstr "Fork en progreso"

msgid "Forks"
msgstr "Forks"

msgid "Format"
msgstr "Formato"

msgid "Format: %{dateFormat}"
msgstr "Formato: %{dateFormat}"

msgid "Forward external support email address to"
msgstr "Reenviar la dirección de correo electrónico de soporte externo a"

msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:"
msgstr "Se han encontrado errores en su archivo %{gitlab_ci_yml}:"

msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:"
msgstr "Se han encontrado errores en su fichero .gitlab-ci.yml:"

msgid "Free Trial"
msgstr "Prueba gratuita"

msgid "Free Trial of GitLab.com Gold"
msgstr "Prueba gratuita de GitLab.com Gold"

msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"

msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

msgid "From"
msgstr "Desde"

msgid "From %{providerTitle}"
msgstr "De %{providerTitle}"

msgid "From <code>%{source_title}</code> into"
msgstr ""

msgid "From Bitbucket"
msgstr "Desde Bitbucket"

msgid "From Bitbucket Server"
msgstr "Desde un servidor Bitbucket"

msgid "From FogBugz"
msgstr "Desde FogBugz"

msgid "From GitLab.com"
msgstr "Desde GitLab.com"

msgid "From Google Code"
msgstr "Desde Google Code"

msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "Desde la creación de la incidencia hasta el despliegue a producción"

msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "Desde la integración de la solicitud de fusión hasta el despliegue a producción"

msgid "From the Kubernetes cluster details view, install Runner from the applications list"
msgstr "Desde la vista de detalles del clúster de Kubernetes, seleccione instalar 'runner' desde la lista de aplicaciones"

msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"

msgid "GPG Key ID:"
msgstr "ID de la clave GPG:"

msgid "GPG Keys"
msgstr "Claves GPG"

msgid "GPG keys allow you to verify signed commits."
msgstr "Las claves GPG le permiten verificar los commits firmados."

msgid "GPG signature (loading...)"
msgstr "Firma GPG (cargando...)"

msgid "General"
msgstr "General"

msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"

msgid "General pipelines"
msgstr "Pipelines"

msgid "Generate a default set of labels"
msgstr "Generar un conjunto predeterminado de etiquetas"

msgid "Generate key"
msgstr "Generar clave"

msgid "Generate new export"
msgstr "Generar nueva exportación"

msgid "Geo"
msgstr "Geo"

msgid "Geo Nodes"
msgstr "Geo Nodos"

msgid "Geo Nodes|Cannot remove a primary node if there is a secondary node"
msgstr ""

msgid "Geo Replication"
msgstr ""

msgid "Geo Settings"
msgstr ""

msgid "Geo allows you to replicate your GitLab instance to other geographical locations."
msgstr "Geo le permite replicar su instancia de Gitlab a otras ubicaciones geográficas."

msgid "Geo nodes are paused using a command run on the node"
msgstr ""

msgid "GeoNodeStatusEvent|%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} events)"
msgstr "%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} eventos)"

msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken."
msgstr "El nodo está caído o fallando."

msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage."
msgstr "El nodo es lento, está sobrecargado o se ha recuperado después de una interrupción."

msgid "GeoNodes|Attachments"
msgstr "Adjuntos"

msgid "GeoNodes|Checksummed"
msgstr "Comprobado"

msgid "GeoNodes|Consult Geo troubleshooting information"
msgstr ""

msgid "GeoNodes|Container repositories"
msgstr "Repositorios de contenedores"

msgid "GeoNodes|Data replication lag"
msgstr "Retraso en replicación de datos"

msgid "GeoNodes|Design repositories"
msgstr "Repositorios de diseño"

msgid "GeoNodes|Does not match the primary storage configuration"
msgstr "No coincide con la configuración principal de almacenamiento"

msgid "GeoNodes|Failed"
msgstr "Fallido"

msgid "GeoNodes|Full"
msgstr "Completo"

msgid "GeoNodes|GitLab version"
msgstr "Versión de GitLab"

msgid "GeoNodes|GitLab version does not match the primary node version"
msgstr "La versión de GitLab no coincide con la versión del nodo principal"

msgid "GeoNodes|Health status"
msgstr "Estado de salud"

msgid "GeoNodes|Internal URL"
msgstr "URL interna"

msgid "GeoNodes|Job artifacts"
msgstr "Artefactos del trabajo"

msgid "GeoNodes|LFS objects"
msgstr "Objetos LFS"

msgid "GeoNodes|Last event ID processed by cursor"
msgstr "ID del último evento procesado por el cursor"

msgid "GeoNodes|Last event ID seen from primary"
msgstr "ID del último evento visto desde el principal"

msgid "GeoNodes|Learn more about Geo node statuses"
msgstr ""

msgid "GeoNodes|Loading nodes"
msgstr "Cargando nodos"

msgid "GeoNodes|New node"
msgstr "Nuevo nodo"

msgid "GeoNodes|Node Authentication was successfully repaired."
msgstr "La autenticación del nodo se reparó correctamente."

msgid "GeoNodes|Node URL"
msgstr ""

msgid "GeoNodes|Node was successfully removed."
msgstr "El nodo se eliminó correctamente."

msgid "GeoNodes|Node's status was updated %{timeAgo}."
msgstr ""

msgid "GeoNodes|Not checksummed"
msgstr "Sin suma de verificación"

msgid "GeoNodes|Package files"
msgstr ""

msgid "GeoNodes|Pausing replication stops the sync process. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "GeoNodes|Removing a Geo primary node stops the synchronization to all nodes. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "GeoNodes|Removing a Geo secondary node stops the synchronization to that node. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "GeoNodes|Replicated data is verified with the %{nodeText} using checksums"
msgstr ""

msgid "GeoNodes|Replication slot WAL"
msgstr "Slots de replicación WAL"

msgid "GeoNodes|Replication slots"
msgstr "Slots de replicación"

msgid "GeoNodes|Replication status"
msgstr ""

msgid "GeoNodes|Repositories"
msgstr "Repositorios"

msgid "GeoNodes|Repository checksum progress"
msgstr "Progreso de la suma de verificación del repositorio"

msgid "GeoNodes|Repository verification progress"
msgstr "GeoNodes|Progreso de la verificación del repositorio"

msgid "GeoNodes|Selective (%{syncLabel})"
msgstr "Selectivo (%{syncLabel})"

msgid "GeoNodes|Selective synchronization"
msgstr "Sincronización selectiva"

msgid "GeoNodes|Something went wrong while changing node status"
msgstr "Se ha producido un error mientras se cambiaba el estado del nodo"

msgid "GeoNodes|Something went wrong while fetching nodes"
msgstr "Se ha producido un error obtener los nodos"

msgid "GeoNodes|Something went wrong while removing node"
msgstr "Se ha producido un error al eliminar el nodo"

msgid "GeoNodes|Something went wrong while repairing node"
msgstr "Se ha producido un error mientras al reparar el nodo"

msgid "GeoNodes|Storage config"
msgstr "Configuración del almacenamiento"

msgid "GeoNodes|Sync settings"
msgstr "Opciones de sincronización"

msgid "GeoNodes|Unused slots"
msgstr "Slots sin utilizar"

msgid "GeoNodes|Unverified"
msgstr " Sin verificar"

msgid "GeoNodes|Updated %{timeAgo}"
msgstr "Actualizado %{timeAgo}"

msgid "GeoNodes|Used slots"
msgstr "Slots utilizados"

msgid "GeoNodes|Verified"
msgstr "Verificado"

msgid "GeoNodes|Wiki checksum progress"
msgstr "Progreso de verificación del wiki"

msgid "GeoNodes|Wiki verification progress"
msgstr "Progreso de la verificación del wiki"

msgid "GeoNodes|Wikis"
msgstr "Wikis"

msgid "GeoNodes|With %{geo} you can install a special read-only and replicated instance anywhere. Before you add nodes, follow the %{instructions} in the exact order they appear."
msgstr "Con %{geo} puede instalar una instancia especial de solo lectura y replicarla en cualquier lugar. Antes de agregar los nodos, siga las %{instructions} en el orden exacto en que se muestran."

msgid "GeoNodes|You have configured Geo nodes using an insecure HTTP connection. We recommend the use of HTTPS."
msgstr "Ha configurado los nodos Geo utilizando una conexión HTTP insegura. Le recomendamos la utilización de una conexión HTTPS."

msgid "GeoNodes|primary node"
msgstr "nodo principal"

msgid "GeoNodes|secondary nodes"
msgstr "nodos secundarios"

msgid "Geo|%{label} can't be blank"
msgstr "%{label} no puede estar en blanco"

msgid "Geo|%{label} should be between 1-999"
msgstr "%{label} debe estar entre 1-999"

msgid "Geo|%{name} is scheduled for forced re-download"
msgstr "%{name} está programado para una nueva descarga forzada"

msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-sync"
msgstr "%{name} está programado para volver a sincronizar"

msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-verify"
msgstr "Se ha programado %{name} para que se vuelva a comprobar"

msgid "Geo|Adjust your filters/search criteria above. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
msgstr ""

msgid "Geo|All %{replicable_name}"
msgstr "Todo %{replicable_name}"

msgid "Geo|All projects"
msgstr "Todos los proyectos"

msgid "Geo|All projects are being scheduled for resync"
msgstr "Todos los proyectos están programados para volver a sincronizar"

msgid "Geo|All projects are being scheduled for reverify"
msgstr "Todos los proyectos están programados para volver a verificar"

msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
msgstr "No se puede eliminar la entrada de seguimiento para un proyecto existente."

msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing upload."
msgstr "No se puede eliminar la entrada de seguimiento para un proyecto existente."

msgid "Geo|Failed"
msgstr "Fallido"

msgid "Geo|Filter by status"
msgstr "Filtrar por estado"

msgid "Geo|Geo Status"
msgstr "Estado de Geo"

msgid "Geo|In progress"
msgstr "En curso"

msgid "Geo|In sync"
msgstr "Sincronizado"

msgid "Geo|Last repository check run"
msgstr "Comprobar último repositorio ejecutado"

msgid "Geo|Last successful sync"
msgstr "Última sincronización correcta"

msgid "Geo|Last sync attempt"
msgstr "Último intento de sincronización"

msgid "Geo|Last time verified"
msgstr "Verficado por última vez"

msgid "Geo|Never"
msgstr "Nunca"

msgid "Geo|Next sync scheduled at"
msgstr "Próxima sincronización programada en"

msgid "Geo|Node name can't be blank"
msgstr "El nombre del nodo no puede estar en blanco"

msgid "Geo|Node name should be between 1 and 255 characters"
msgstr "El nombre del nodo debe tener entre 1 y 255 caracteres"

msgid "Geo|Not synced yet"
msgstr "Sin sincronizar aún"

msgid "Geo|Pending synchronization"
msgstr "Sincronización pendiente"

msgid "Geo|Pending verification"
msgstr "Pendiente de verificación"

msgid "Geo|Please refer to Geo Troubleshooting."
msgstr "Por favor, consulte la sección de solución de problemas de Geo."

msgid "Geo|Project"
msgstr "Proyecto"

msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk."
msgstr "El proyecto Geo|(ID: %{project_id}) ya no existe en el nodo primario. Es seguro eliminar esta entrada, esta acción no eliminará ningún dato del disco."

msgid "Geo|Projects in certain groups"
msgstr "Proyectos en determinados grupos"

msgid "Geo|Projects in certain storage shards"
msgstr "Proyectos en determinados grupos de almacenamiento"

msgid "Geo|Redownload"
msgstr "Volver a descargar"

msgid "Geo|Remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "Geo|Remove entry"
msgstr "Eliminar entrada"

msgid "Geo|Remove tracking database entry"
msgstr "Eliminar entrada de la base de datos de seguimiento"

msgid "Geo|Resync"
msgstr "Resincronizar"

msgid "Geo|Resync all"
msgstr "Volver a sincronizar todo"

msgid "Geo|Retry count"
msgstr "Contador de reintentos"

msgid "Geo|Reverify"
msgstr "Volver a comprobar"

msgid "Geo|Reverify all"
msgstr "Volver a comprobar todo"

msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary node."
msgstr ""

msgid "Geo|Status"
msgstr "Estado"

msgid "Geo|Synced"
msgstr "Sincronizado"

msgid "Geo|Synced at"
msgstr "Sincronizado en"

msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}"
msgstr "Se ha producido un error durante la sincronización - %{error}"

msgid "Geo|Synchronization of %{itemTitle} is disabled."
msgstr ""

msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node."
msgstr "La base de datos está %{db_lag} detrás del nodo primario."

msgid "Geo|The node is currently %{minutes_behind} behind the primary node."
msgstr "El nodo está %{minutes_behind} detrás del nodo primario."

msgid "Geo|There are no %{replicable_type} to show"
msgstr ""

msgid "Geo|Tracking database entry will be removed. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
msgstr "La entrada de seguimiento del proyecto (%{project_id}) se eliminó correctamente."

msgid "Geo|Tracking entry for upload (%{type}/%{id}) was successfully removed."
msgstr "La entrada de seguimiento de carga (%{type}/%{id}) se ha eliminado correctamente."

msgid "Geo|URL can't be blank"
msgstr "La URL no puede estar en blanco"

msgid "Geo|URL must be a valid url (ex: https://gitlab.com)"
msgstr "La URL debe ser una URL válida (ej: https://gitlab.com)"

msgid "Geo|Unknown state"
msgstr "Estado desconocido"

msgid "Geo|Verification failed - %{error}"
msgstr "Se ha producido un error durante la verificación - %{error}"

msgid "Geo|Waiting for scheduler"
msgstr "Esperando por el programador"

msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. If you want to make changes, you must visit this page on the %{primary_node}."
msgstr "Está en un nodo Geo secundario de <b>sólo lectura</b>. Si quiere realizar cambios, debe visitar esta página en %{primary_node}."

msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
msgstr "Está en un nodo secundario, <b>de solo lectura</b> Geo. Es posible que pueda realizar una cantidad limitada de cambios o realizar una cantidad limitada de acciones en esta página."

msgid "Geo|misconfigured"
msgstr "desconfigurado"

msgid "Geo|primary"
msgstr "primario"

msgid "Geo|secondary"
msgstr "secundario"

msgid "Get a free instance review"
msgstr "Obtenga una revisión de instancia gratuita"

msgid "Get started"
msgstr "Empezar"

msgid "Get started with error tracking"
msgstr "Comenzar con el control de errores"

msgid "Get started with performance monitoring"
msgstr "Comenzar con la monitorización de rendimiento"

msgid "Get started!"
msgstr "¡Empecemos!"

msgid "Getting started with releases"
msgstr "Primeros pasos con las versiones"

msgid "Git"
msgstr "Git"

msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin."
msgstr "Git LFS no está habilitado en este servidor de GitLab, póngase en contacto con su administrador."

msgid "Git LFS objects will be synced in pull mirrors if LFS is %{docs_link_start}enabled for the project%{docs_link_end}. They will <strong>not</strong> be synced in push mirrors."
msgstr "Los objetos Git LFS se sincronizarán en los servidores de replica si LFS está %{docs_link_start}habilitado para el proyecto%{docs_link_end}. <strong>no</strong> se sincronizarán en servidores espejos de push."

msgid "Git global setup"
msgstr "Configuración global de Git"

msgid "Git repository URL"
msgstr "URL del repositorio Git"

msgid "Git revision"
msgstr "Revisión de Git"

msgid "Git shallow clone"
msgstr ""

msgid "Git strategy for pipelines"
msgstr "Estrategia de Git para los 'pipelines'"

msgid "Git version"
msgstr "Versión de Git"

msgid "GitHub API rate limit exceeded. Try again after %{reset_time}"
msgstr ""

msgid "GitHub import"
msgstr "Importar desde GitHub"

msgid "GitLab / Unsubscribe"
msgstr "GitLab / Darse de baja"

msgid "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
msgstr "GitLab Enterprise Edition %{plan}"

msgid "GitLab Group Runners can execute code for all the projects in this group."
msgstr "El grupo de ejecutores de GitLab puede ejecutar código para todos los proyectos en este grupo."

msgid "GitLab Import"
msgstr "Importar desde GitLab"

msgid "GitLab Issue"
msgstr "Incidencia de GitLab"

msgid "GitLab Shared Runners execute code of different projects on the same Runner unless you configure GitLab Runner Autoscale with MaxBuilds 1 (which it is on GitLab.com)."
msgstr "Los ejecutores compartidos de GitLab ejecutan el código de diferentes proyectos en el mismo ejecutor a menos que configure el auto escalado de os ejecutores de GitLab con MaxBuilds 1 (que se encuentra en GitLab.com)."

msgid "GitLab Support Bot"
msgstr "Bot de soporte de GitLab"

msgid "GitLab Team Member"
msgstr "Miembro del equipo de GitLab"

msgid "GitLab User"
msgstr "Usuario de GitLab"

msgid "GitLab allows you to continue using your license even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats when you renew your license."
msgstr "GitLab le permite continuar usando su licencia incluso si excede la cantidad puestos que compró. Deberá por pagar estos puestos cuando renueve su licencia."

msgid "GitLab commit"
msgstr "GitLab commit"

msgid "GitLab for Slack"
msgstr "GitLab para Slack"

msgid "GitLab is a single application for the entire software development lifecycle. From project planning and source code management to CI/CD, monitoring, and security."
msgstr ""

msgid "GitLab is obtaining a Let's Encrypt SSL certificate for this domain. This process can take some time. Please try again later."
msgstr "GitLab está obteniendo un certificado SSL desde Let's Encrypt para este dominio. Este proceso puede llevar algo de tiempo. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."

msgid "GitLab is undergoing maintenance and is operating in a read-only mode."
msgstr ""

msgid "GitLab member or Email address"
msgstr "Miembro de GitLab o dirección de correo electrónico"

msgid "GitLab metadata URL"
msgstr "URL de metadatos de GitLab"

msgid "GitLab project export"
msgstr "Exportar proyecto desde GitLab"

msgid "GitLab restart is required to apply changes."
msgstr ""

msgid "GitLab single sign on URL"
msgstr "URL de inicio de sesión único de GitLab"

msgid "GitLab uses %{jaeger_link} to monitor distributed systems."
msgstr "GitLab utiliza %{jaeger_link} para monitorizar sistemas distribuidos."

msgid "GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr "Gitlab ejecutará un trabajo como tarea de fondo que producirá un archivo CSV seudonimizado de la base de datos de Gitlab y que se cargará a su directorio de almacenamiento de objetos que tenga configurado."

msgid "GitLab.com import"
msgstr "Importar desde GitLab.com"

msgid "GitLabPagesDomains|Retry"
msgstr ""

msgid "GitLabPages|%{domain} is not verified. To learn how to verify ownership, visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
msgstr "El %{domain} no está verificado. Para aprender sobre como verificar su propiedad, vea los %{link_start}detalles de su dominio%{link_end}."

msgid "GitLabPages|Access Control is enabled for this Pages website; only authorized users will be able to access it. To make your website publicly available, navigate to your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} and select %{strong_start}Everyone%{strong_end} in pages section. Read the %{link_start}documentation%{link_end} for more information."
msgstr ""

msgid "GitLabPages|Access pages"
msgstr "Páginas de acceso"

msgid "GitLabPages|Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"

msgid "GitLabPages|Certificate: %{subject}"
msgstr "Certificado: %{subject}"

msgid "GitLabPages|Configure pages"
msgstr "Configurar páginas"

msgid "GitLabPages|Domains"
msgstr "Dominios"

msgid "GitLabPages|Edit"
msgstr "Editar"

msgid "GitLabPages|Expired"
msgstr "Caducado"

msgid "GitLabPages|Force HTTPS (requires valid certificates)"
msgstr "Forzar HTTPS (requiere certificados válidos)"

msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable them on your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} page."
msgstr "Las páginas de GitLab están deshabilitadas para este proyecto. Puede habilitarlas en los ajustes %{strong_start} de su proyecto > General > Visibilidad%{strong_end}."

msgid "GitLabPages|It may take up to 30 minutes before the site is available after the first deployment."
msgstr "Pueden pasar hasta 30 minutos antes de que el sitio esté disponible después del primer despliegue."

msgid "GitLabPages|Learn how to upload your static site and have it served by GitLab by following the %{link_start}documentation on GitLab Pages%{link_end}."
msgstr "Aprenda a subir tu sitio web estático y haga que GitLab lo sirva siguiendo la documentación %{link_start}de GitLab%{link_end}."

msgid "GitLabPages|Learn more."
msgstr "Más información."

msgid "GitLabPages|Maximum size of pages (MB)"
msgstr "Tamaño máximo de páginas (MB)"

msgid "GitLabPages|New Domain"
msgstr "Nuevo dominio"

msgid "GitLabPages|Only project maintainers can remove pages"
msgstr "Sólo los encargados del proyecto pueden eliminar páginas"

msgid "GitLabPages|Pages"
msgstr "Páginas"

msgid "GitLabPages|Remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "GitLabPages|Remove pages"
msgstr "GitLabPages|Eliminar páginas"

msgid "GitLabPages|Removing pages will prevent them from being exposed to the outside world."
msgstr "Al eliminar páginas evitará que estén expuestas al mundo exterior."

msgid "GitLabPages|Save"
msgstr "Guardar"

msgid "GitLabPages|Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for %{domain}. To retry visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
msgstr ""

msgid "GitLabPages|Support for domains and certificates is disabled.  Ask your system's administrator to enable it."
msgstr "El soporte para dominios y certificados está deshabilitado. Solicite al administrador de su sistema que lo habilite."

msgid "GitLabPages|The total size of deployed static content will be limited to this size.  0 for unlimited.  Leave empty to inherit the global value."
msgstr ""

msgid "GitLabPages|Unverified"
msgstr "Sin verificar"

msgid "GitLabPages|Verified"
msgstr "Verificado"

msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with sub-subdomains. This means that if your username/groupname contains a dot it will not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages will continue to work provided you don't redirect HTTP to HTTPS."
msgstr ""

msgid "GitLabPages|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab.  Combined with the power of GitLab CI and the help of GitLab Runner you can deploy static pages for your individual projects, your user or your group."
msgstr "Con GitLab Pages puede alojar sus sitios web estáticos en GitLab. Combinado con el poder de GitLab CI y la ayuda de GitLab Runner, puede implementar páginas estáticas para sus proyectos individuales, su usuario o sus grupos."

msgid "GitLabPages|Your pages are served under:"
msgstr "Sus páginas se sirven desde:"

msgid "Gitaly"
msgstr "Gitaly"

msgid "Gitaly Servers"
msgstr "Servidores de Gitaly"

msgid "Gitaly|Address"
msgstr "Dirección"

msgid "Gitea Host URL"
msgstr "URL del host de Gitea"

msgid "Gitea Import"
msgstr "Importar desde Gitea"

msgid "Gitlab Pages"
msgstr "GitLab Pages"

msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr "Acceso concedido %{time_ago}"

msgid "Given epic is already related to this epic."
msgstr "La tarea épica indicada ya está relacionada con esta tarea épica."

msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Accesos directos globales"

msgid "Global notification settings"
msgstr "Configuración global de las notificaciones"

msgid "Go Back"
msgstr "Volver"

msgid "Go Micro is a framework for micro service development."
msgstr "Go Micro es un framework para el desarrollo de microservicios."

msgid "Go back"
msgstr "Volver"

msgid "Go back (while searching for files)"
msgstr "Volver (mientras se buscan archivos)"

msgid "Go back to %{startTag}Open issues%{endTag} and select some issues to add to your board."
msgstr "Vuelva a %{startTag}Incidencias abiertas%{endTag} y seleccione alguna de las incidencias mostradas para añadirlas a su tablero."

msgid "Go full screen"
msgstr "Ir a pantalla completa"

msgid "Go to %{link_to_google_takeout}."
msgstr "Ir a %{link_to_google_takeout}."

msgid "Go to <strong>Issues</strong> > <strong>Boards</strong> to access your personalized learning issue board."
msgstr ""

msgid "Go to Pipelines"
msgstr ""

msgid "Go to Webhooks"
msgstr "Ir a los Webhooks"

msgid "Go to commits"
msgstr "Ir a commits"

msgid "Go to definition"
msgstr "Ir a la definición"

msgid "Go to environments"
msgstr "Ir a los entornos"

msgid "Go to file"
msgstr "Ir al archivo"

msgid "Go to file permalink (while viewing a file)"
msgstr "Ir al enlace permanente de archivo (mientras ve un archivo)"

msgid "Go to files"
msgstr "Ir a archivos"

msgid "Go to find file"
msgstr "Ir a la búsqueda de archivos"

msgid "Go to issue boards"
msgstr "Ir al tablero de incidencias"

msgid "Go to issues"
msgstr "Ir a las incidencias"

msgid "Go to jobs"
msgstr "Ir a trabajos"

msgid "Go to kubernetes"
msgstr "Ir a kubernetes"

msgid "Go to merge requests"
msgstr "Ir a merge requests"

msgid "Go to metrics"
msgstr "Ir a métricas"

msgid "Go to parent"
msgstr "Ir al principal"

msgid "Go to project"
msgstr "Ir al proyecto"

msgid "Go to releases"
msgstr "Ir a releases"

msgid "Go to repository charts"
msgstr "Ir a los gráficos del repositorio"

msgid "Go to repository graph"
msgstr "Ir al gráfico del repositorio"

msgid "Go to snippets"
msgstr "Ir a los fragmentos de código"

msgid "Go to the activity feed"
msgstr "Ir al feed de actividad"

msgid "Go to the milestone list"
msgstr "Ir a la lista de hitos"

msgid "Go to the project's activity feed"
msgstr "Ir al feed de actividad del proyecto"

msgid "Go to the project's overview page"
msgstr "Ir a la página de información general del proyecto"

msgid "Go to wiki"
msgstr "Ir al wiki"

msgid "Go to your To-Do list"
msgstr "Ir a su lista de tareas pendientes"

msgid "Go to your fork"
msgstr "Ir a su fork"

msgid "Go to your groups"
msgstr "Ir a sus grupos"

msgid "Go to your issues"
msgstr "Ir a sus incidencias"

msgid "Go to your merge requests"
msgstr "Ir a sus merge requests"

msgid "Go to your projects"
msgstr "Ir a sus proyectos"

msgid "Go to your snippets"
msgstr "Ir a sus fragmentos de código"

msgid "Google Cloud Platform"
msgstr "Google Cloud Platform"

msgid "Google Code import"
msgstr "Importar desde Google Code"

msgid "Google Takeout"
msgstr "Google Takeout"

msgid "Google authentication is not %{link_start}properly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr ""

msgid "Got it"
msgstr "¡Lo tengo!"

msgid "Got it!"
msgstr "¡Lo tengo!"

msgid "Grafana URL"
msgstr "URL de Grafana"

msgid "Grafana response contains invalid json"
msgstr ""

msgid "GrafanaIntegration|API Token"
msgstr "Token API"

msgid "GrafanaIntegration|Active"
msgstr "Activo"

msgid "GrafanaIntegration|Embed Grafana charts in GitLab issues."
msgstr "Insertar los gráficos Grafana en las incidencias de GitLab."

msgid "GrafanaIntegration|Enter the Grafana API Token."
msgstr "Introduzca el token del API de Grafana."

msgid "GrafanaIntegration|Enter the base URL of the Grafana instance."
msgstr "Introduzca la URL base de la instancia de Grafana."

msgid "GrafanaIntegration|Grafana Authentication"
msgstr "Autenticación de Grafana"

msgid "GrafanaIntegration|Grafana URL"
msgstr "URL de Grafana"

msgid "Grant access"
msgstr "Conceder acceso"

msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"

msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"

msgid "Gravatar enabled"
msgstr "Gravatar habilitado"

msgid "Group"
msgstr "Grupo"

msgid "Group %{group_name} couldn't be exported."
msgstr ""

msgid "Group %{group_name} was exported successfully."
msgstr ""

msgid "Group %{group_name} was scheduled for deletion."
msgstr "Se ha programado el grupo %{group_name} para su eliminación."

msgid "Group %{group_name} was successfully created."
msgstr "El grupo %{group_name} se actualizó correctamente."

msgid "Group Audit Events"
msgstr ""

msgid "Group CI/CD settings"
msgstr "Configuración de grupo CI/CD"

msgid "Group Git LFS status:"
msgstr "Estado del grupo GIT LFS:"

msgid "Group Hooks"
msgstr "Hooks de grupo"

msgid "Group ID"
msgstr "Id de grupo"

msgid "Group ID: %{group_id}"
msgstr "ID de grupo: %{group_id}"

msgid "Group Owner must have signed in with SAML before enabling Group Managed Accounts"
msgstr "El propietario del grupo debe haber iniciado sesión con SAML antes de habilitar las cuentas administradas de grupo"

msgid "Group Runners"
msgstr "Grupo de ejecutores"

msgid "Group SAML must be enabled to test"
msgstr "El grupo SAML debe estar habilitado para poder probar"

msgid "Group URL"
msgstr "URL del grupo"

msgid "Group avatar"
msgstr "Avatar del grupo"

msgid "Group by:"
msgstr "Agrupar por:"

msgid "Group description"
msgstr "Descripción del grupo"

msgid "Group description (optional)"
msgstr "Descripción del grupo (opcional)"

msgid "Group details"
msgstr "Detalles del grupo"

msgid "Group export could not be started."
msgstr ""

msgid "Group export error"
msgstr ""

msgid "Group export link has expired. Please generate a new export from your group settings."
msgstr ""

msgid "Group export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
msgstr ""

msgid "Group has been already marked for deletion"
msgstr "Ya se ha marcado el grupo para su eliminación"

msgid "Group has not been marked for deletion"
msgstr "El grupo no se ha marcado para su eliminación"

msgid "Group import could not be scheduled"
msgstr ""

msgid "Group info:"
msgstr "Información del grupo:"

msgid "Group is required when cluster_type is :group"
msgstr ""

msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}"
msgstr "Los mantenedores de grupo pueden registrar grupos de ejecutores en el %{link}"

msgid "Group members"
msgstr "Miembros del grupo"

msgid "Group milestone"
msgstr ""

msgid "Group name"
msgstr "Nombre del grupo"

msgid "Group name (your organization)"
msgstr ""

msgid "Group overview"
msgstr "Descripción general del grupo"

msgid "Group overview content"
msgstr "Resumen del contenido del grupo"

msgid "Group path is already taken. Suggestions: "
msgstr "La ruta del grupo ya está ocupada. Sugerencias: "

msgid "Group path is available."
msgstr "La ruta del grupo está disponible."

msgid "Group pipeline minutes were successfully reset."
msgstr "La cuota de minutos del pipeline fue restablecida con éxito."

msgid "Group project URLs are prefixed with the group namespace"
msgstr ""

msgid "Group requires separate account"
msgstr ""

msgid "Group variables (inherited)"
msgstr "Variables de grupo (heredadas)"

msgid "Group was exported"
msgstr ""

msgid "Group was successfully updated."
msgstr "Grupo actualizado correctamente."

msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "Grupo: %{group_name}"

msgid "Group: %{name}"
msgstr "Grupo: %{name}"

msgid "GroupActivityMetrics|New Members created"
msgstr ""

msgid "GroupActivyMetrics|Issues created"
msgstr ""

msgid "GroupActivyMetrics|Merge Requests created"
msgstr ""

msgid "GroupActivyMetrics|Recent activity (last 90 days)"
msgstr ""

msgid "GroupImport|Failed to import group."
msgstr ""

msgid "GroupImport|Group '%{group_name}' is being imported."
msgstr ""

msgid "GroupImport|Group could not be imported: %{errors}"
msgstr ""

msgid "GroupImport|Please wait while we import the group for you. Refresh at will."
msgstr ""

msgid "GroupImport|The group was successfully imported."
msgstr ""

msgid "GroupImport|Unable to process group import file"
msgstr ""

msgid "GroupRoadmap|%{dateWord} – No end date"
msgstr ""

msgid "GroupRoadmap|%{startDateInWords} – %{endDateInWords}"
msgstr ""

msgid "GroupRoadmap|No start date – %{dateWord}"
msgstr ""

msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics"
msgstr " Se ha producido un error al obtener las tareas épicas"

msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching milestones"
msgstr ""

msgid "GroupRoadmap|Sorry, no epics matched your search"
msgstr "Lo sentimos, no hay tareas épicas que coincidan con su búsqueda"

msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr "La hoja de ruta muestra el progreso de sus tareas épicas a lo largo de una línea de tiempo"

msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of the %{linkStart}child epics%{linkEnd}."
msgstr "Para ver la hoja de ruta, agregue una fecha de inicio o de vencimiento a una de las %{linkStart}tareas épicas secundarias%{linkEnd}."

msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr "Para ver la hoja de ruta, agregue la fecha de inicio o la de vencimiento a una de sus tareas épicas de este grupo o sus subgrupos; de %{startDate} hasta %{endDate}."

msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr "Para ampliar su búsqueda, cambie o elimine los filtros; desde %{startDate} a %{endDate}."

msgid "GroupSAML|Certificate fingerprint"
msgstr "Huella digital del certificado"

msgid "GroupSAML|Configuration"
msgstr "Configuración"

msgid "GroupSAML|Copy SAML Response XML"
msgstr "Copiar XML de respuesta de SAML"

msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group."
msgstr "Habilitar la autenticación SAML para este grupo."

msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for this group."
msgstr "Forzar autenticación SSO para este grupo."

msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group managed accounts for this group."
msgstr "Obligar a los usuarios tener cuentas administradas de grupo dedicadas para este grupo."

msgid "GroupSAML|Enforced SSO"
msgstr "SSO Forzado"

msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token"
msgstr "Generar un token SCIM"

msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Identity Management."
msgstr "Genere un token SCIM para configurar su sistema para la administración de identidades entre dominios."

msgid "GroupSAML|Identity"
msgstr "Identidad"

msgid "GroupSAML|Identity provider single sign on URL"
msgstr "URL de inicio de sesión único del proveedor de identidades"

msgid "GroupSAML|Make sure you save this token — you won't be able to access it again."
msgstr "Asegúrese de guardar este token - no podrá acceder a él de nuevo."

msgid "GroupSAML|Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML."
msgstr "Administre los miembros del grupo al agregar otro nivel de seguridad con SAML."

msgid "GroupSAML|Members"
msgstr "Miembros"

msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgstr "Cuando un usuario inicie la sesión en su grupo se reenviará aquí. Esta información, que también se puede denominar, \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", o \"SAML 2.0/W-Federation URL\" la puede obtener de su proveedor de identidad."

msgid "GroupSAML|NameID"
msgstr "NameID"

msgid "GroupSAML|NameID Format"
msgstr "Formato NameID"

msgid "GroupSAML|Prohibit outer forks"
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Prohibit outer forks for this group."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|SAML Response Output"
msgstr "Salida de la respuesta SAML"

msgid "GroupSAML|SAML Response XML"
msgstr "Respuesta SAML XML"

msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On"
msgstr "SAML Single Sign On"

msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On Settings"
msgstr "Opciones de configuración de SAML Single Sign On"

msgid "GroupSAML|SCIM API endpoint URL"
msgstr "URL del endpoint de SCIM API"

msgid "GroupSAML|SCIM Token"
msgstr "Token SCIM"

msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
msgstr "La huella digital SHA1 del certificado de firma de tokens SAML. Puede obtener esta información de su proveedor de identidad, donde también se puede llamar \"Huella digital\"."

msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to "
msgstr "El token SCIM está oculto. Para ver el valor del token de nuevo, necesita "

msgid "GroupSAML|To be able to enable enforced SSO, you first need to enable SAML authentication."
msgstr "Para poder habilitar el SSO, primero debe habilitar la autenticación SAML."

msgid "GroupSAML|To be able to enable group managed accounts, you first need to enable enforced SSO."
msgstr "Para poder habilitar cuentas de grupo administradas, primero debe habilitar el SSO."

msgid "GroupSAML|To be able to prohibit outer forks, you first need to enforce dedicate group managed accounts."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Toggle SAML authentication"
msgstr "Activar la autenticación SAML"

msgid "GroupSAML|Valid SAML Response"
msgstr "Respuesta SAML válida"

msgid "GroupSAML|With group managed accounts enabled, all the users without a group managed account will be excluded from the group."
msgstr "Con las cuentas administradas de grupo habilitadas, todos los usuarios sin una cuenta administrada de grupo serán excluidos del mismo."

msgid "GroupSAML|With prohibit outer forks flag enabled group members will be able to fork project only inside your group."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Your SCIM token"
msgstr "Tu token SCIM"

msgid "GroupSAML|must match stored NameID of \"%{extern_uid}\" as we use this to identify users. If the NameID changes users will be unable to sign in."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|should be \"persistent\""
msgstr "debe ser \"persistente\""

msgid "GroupSAML|should be a random persistent ID, emails are discouraged"
msgstr ""

msgid "GroupSettings|Apply integration settings to all Projects"
msgstr ""

msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
msgstr "El pipeline Auto DevOps se actualizó para el grupo"

msgid "GroupSettings|Badges"
msgstr "GroupSettings|Insignias"

msgid "GroupSettings|Be careful. Changing a group's parent can have unintended %{side_effects_link_start}side effects%{side_effects_link_end}."
msgstr "Tenga cuidado. Cambiar el grupo principal puede tener %{side_effects_link_start}efectos secundarios no intencionados%{side_effects_link_end}."

msgid "GroupSettings|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
msgstr "No se puede actualizar la ruta porque hay proyectos en este grupo que contienen imágenes de Docker en su registro de contenedores. Elimine primero las imágenes de sus proyectos e inténtelo de nuevo."

msgid "GroupSettings|Change group path"
msgstr "Cambiar la ruta del grupo"

msgid "GroupSettings|Changing group path can have unintended side effects."
msgstr "Cambiar la ruta del grupo puede tener efectos secundarios no deseados."

msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr "Plantillas de proyecto personalizadas"

msgid "GroupSettings|Customize your group badges."
msgstr "Personalice sus insignias de grupo."

msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group"
msgstr "Por defecto, al pipeline de Auto DevOps para todos los proyectos englobados dentro de este grupo"

msgid "GroupSettings|Disable email notifications"
msgstr "Desactivar las notificaciones por correo electrónico"

msgid "GroupSettings|Disable group mentions"
msgstr "Desactivar las menciones de grupo"

msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr "Exportar grupo"

msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
msgstr "Si la visibilidad del grupo principal es menor que la visibilidad actual del grupo, los niveles de visibilidad para subgrupos y proyectos se cambiarán para que coincidan con la visibilidad del nuevo grupo principal."

msgid "GroupSettings|Integrations configured here will automatically apply to all projects in this group."
msgstr ""

msgid "GroupSettings|Learn more about badges."
msgstr "Aprenda más sobre insignias."

msgid "GroupSettings|Learn more about group-level project templates."
msgstr "Más información sobre las plantillas de proyecto a nivel de grupo."

msgid "GroupSettings|New runners registration token has been generated!"
msgstr "¡Se ha generado el token de registro para los nuevos ejecutores!"

msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group"
msgstr "La configuración del pipeline se actualizó para el grupo"

msgid "GroupSettings|Please choose a group path with no special characters."
msgstr "Por favor, seleccione una ruta de grupo sin caracteres especiales."

msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr "Prevenir que se comparta un proyecto de %{group} con otros grupos"

msgid "GroupSettings|Select a sub-group as the custom project template source for this group."
msgstr "Seleccione un subgrupo como fuente de plantilla de proyecto personalizada para este grupo."

msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "El pipeline Auto DevOps se ejecutará si no se encuentra ningún archivo de configuración de CI/CD alternativo."

msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}."
msgstr "Se ha producido un error al actualizar el pipeline de Auto DevOps: %{error_messages}."

msgid "GroupSettings|There was a problem updating the pipeline settings: %{error_messages}."
msgstr "Se ha producido un problema al actualizar la configuración del pipeline: %{error_messages}."

msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "Esta configuración aplica a %{ancestor_group} y se ha sobreescrito para este subgrupo."

msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr "Esta configuración se aplica en %{ancestor_group}. Para compartir los proyectos de este grupo con otro grupo, solicite al propietario que sobrescriba la configuración o %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."

msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr "Esta configuración se aplica en %{ancestor_group}. Puede sobrescribir la configuración o %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."

msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups that already have access to the project will continue to have access unless removed manually."
msgstr "Esta configuración se aplicará a todos los subgrupos a menos que se sobrescriba por el propietario de un grupo. Los grupos que ya tienen acceso al proyecto seguirán teniendo acceso, a menos que estos permisos se eliminen manualmente."

msgid "GroupSettings|This setting will override user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
msgstr "Esta configuración sobrescribirá las preferencias de notificación del usuario para todos los miembros del grupo, los subgrupos y los proyectos."

msgid "GroupSettings|This setting will prevent group members from being notified if the group is mentioned."
msgstr ""

msgid "GroupSettings|Transfer group"
msgstr "Transferir grupo"

msgid "GroupSettings|You can only transfer the group to a group you manage."
msgstr "Sólo puede transferir el grupo a un grupo que administre."

msgid "GroupSettings|You will need to update your local repositories to point to the new location."
msgstr "Necesitará actualizar sus repositorios locales para apuntar a la nueva ubicación."

msgid "GroupSettings|cannot be changed by you"
msgstr ""

msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
msgstr "No se puede deshabilitar cuando el grupo principal \"Compartir con bloqueo de grupo\" está habilitado, excepto por el propietario del grupo principal"

msgid "GroupSettings|cannot change when group contains projects with NPM packages"
msgstr "No se puede cambiar cuando el grupo contiene proyectos con paquetes NPM"

msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr "eliminar el recurso compartido con bloqueo de grupo desde %{ancestor_group_name}"

msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

msgid "Groups (%{count})"
msgstr "Grupos: (%{count})"

msgid "Groups (%{groups})"
msgstr "Grupos (%{groups})"

msgid "Groups and projects"
msgstr ""

msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}."
msgstr "Los grupos también se pueden anidar creando %{subgroup_docs_link_start}subgrupos%{subgroup_docs_link_end}."

msgid "Groups to synchronize"
msgstr "Grupos para sincronizar"

msgid "Groups with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr "Grupos con acceso a %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"

msgid "Groups with access to <strong>%{project_name}</strong>"
msgstr "Los grupos con acceso a <strong>%{project_name}</strong>"

msgid "GroupsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Más visitado"

msgid "GroupsDropdown|Groups you visit often will appear here"
msgstr "Sus proyectos más visitados aparecerán aquí"

msgid "GroupsDropdown|Loading groups"
msgstr "Cargando grupos"

msgid "GroupsDropdown|Search your groups"
msgstr "Buscar en sus grupos"

msgid "GroupsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr "Ha ocurrido un error de nuestro lado."

msgid "GroupsDropdown|Sorry, no groups matched your search"
msgstr "Lo sentimos, no hay grupos que coincidan con su búsqueda"

msgid "GroupsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Esta característica requiere localStorage en su navegador web"

msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
msgstr "Un grupo es una colección de varios proyectos."

msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
msgstr "Al organizar sus proyectos como un grupo, estos funcionan de la misma forma que una carpeta."

msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
msgstr "No se encuentran grupos"

msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
msgstr "Puede administrar los permisos y el acceso de cada miembro del grupo a cada proyecto del grupo."

msgid "GroupsNew|Contact an administrator to enable options for importing your group."
msgstr ""

msgid "GroupsNew|Create"
msgstr ""

msgid "GroupsNew|Create group"
msgstr ""

msgid "GroupsNew|GitLab group export"
msgstr ""

msgid "GroupsNew|Import"
msgstr ""

msgid "GroupsNew|Import group"
msgstr ""

msgid "GroupsNew|My Awesome Group"
msgstr ""

msgid "GroupsNew|No import options available"
msgstr ""

msgid "GroupsNew|To copy a GitLab group between installations, navigate to the group settings page for the original installation, generate an export file, and upload it here."
msgstr ""

msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?"
msgstr "¿Está seguro que desea dejar el grupo \"%{fullName}\"?"

msgid "GroupsTree|Create a project in this group."
msgstr "Crear un proyecto en este grupo."

msgid "GroupsTree|Create a subgroup in this group."
msgstr "Crear un sub-grupo en este grupo."

msgid "GroupsTree|Edit group"
msgstr "Editar grupo"

msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner."
msgstr "No pudiste dejar el grupo. Por favor, asegúrate que no seas el único propietario."

msgid "GroupsTree|Leave this group"
msgstr "Dejar este grupo"

msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr "Cargando grupos"

msgid "GroupsTree|No groups matched your search"
msgstr "Lo sentimos, no existen grupos que coincidan con su búsqueda"

msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search"
msgstr "Lo sentimos, no existen grupos ni proyectos que coincidan con su búsqueda"

msgid "GroupsTree|Search by name"
msgstr "Buscar por nombre"

msgid "Guideline"
msgstr "Guía"

msgid "HTTP Basic: Access denied\\nYou must use a personal access token with 'api' scope for Git over HTTP.\\nYou can generate one at %{profile_personal_access_tokens_url}"
msgstr "HTTP básico: Acceso denegado\\nDebe utilizar un token de acceso personal con alcance 'api' para Git a través de HTTP.\\nPuedes generar uno a %{profile_personal_access_tokens_url}"

msgid "Hashed Storage must be enabled to use Geo"
msgstr ""

msgid "Hashed repository storage paths"
msgstr ""

msgid "Hashed storage can't be disabled anymore for new projects"
msgstr ""

msgid "Have your users email"
msgstr ""

msgid "Header logo was successfully removed."
msgstr "Se ha eliminado el logo del encabezado correctamente."

msgid "Header message"
msgstr "Encabezado del mensaje"

msgid "Headings"
msgstr ""

msgid "Health"
msgstr "Salud"

msgid "Health Check"
msgstr "Verificación de estado"

msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr "La información de la verificación del estado del sistema se puede obtener de los siguientes endpoints. Hay disponible más información adicional"

msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr "El token de acceso es"

msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr "Saludable"

msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
msgstr "No se han detectado problemas"

msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr "Poco saludable"

msgid "Hello there"
msgstr "¡Hola!"

msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

msgid "Help page"
msgstr "Página de ayuda"

msgid "Help page text and support page url."
msgstr "Texto de la página de ayuda y url de la página de soporte."

msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
msgstr "Ayuda a evitar que los bots realicen ataques de fuerza bruta."

msgid "Helps prevent bots from creating accounts."
msgstr "Ayuda a evitar que los bots creen nuevas cuentas."

msgid "Helps reduce alert volume (e.g. if creating too many issues)"
msgstr "Ayuda a reducir el volumen de alertas (por ejemplo, si se crean demasiadas incidencias)"

msgid "Helps reduce request volume for protected paths"
msgstr "Ayuda a reducir el volumen de solicitudes para rutas protegidas"

msgid "Here are all your projects in your group, including the one you just created. To start, let’s take a look at your personalized learning project which will help you learn about GitLab at your own pace."
msgstr ""

msgid "Here you will find recent merge request activity"
msgstr ""

msgid "Hi %{username}!"
msgstr "Hola %{username}!"

msgid "Hide archived projects"
msgstr "Ocultar proyectos archivados"

msgid "Hide chart"
msgid_plural "Hide charts"
msgstr[0] "Ocultar gráfico"
msgstr[1] "Ocultar gráficos"

msgid "Hide details"
msgstr ""

msgid "Hide file browser"
msgstr "Ocultar el explorador de archivos"

msgid "Hide group projects"
msgstr "Ocultar grupos de proyectos"

msgid "Hide host keys manual input"
msgstr "Ocultar la entrada manual de claves del host"

msgid "Hide list"
msgstr ""

msgid "Hide marketing-related entries from help"
msgstr "Ocultar en la ayuda las entradas relacionadas con marketing"

msgid "Hide payload"
msgstr "Ocultar payload"

msgid "Hide shared projects"
msgstr "Ocultar proyectos compartidos"

msgid "Hide stage"
msgstr "Ocultar etapa"

msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
msgstr[0] "Ocultar valor"
msgstr[1] "Ocultar valores"

msgid "Hide values"
msgstr "Ocultar valores"

msgid "High or unknown vulnerabilities present"
msgstr "Hay vulnerabilidades altas o desconocidas presentes"

msgid "Highest number of requests per minute for each raw path, default to 300. To disable throttling set to 0."
msgstr "Mayor número de solicitudes por minuto para cada ruta sin procesar, por defecto, 300. Para deshabilitar esta limitación, establezca en 0."

msgid "Highest role:"
msgstr "Rol más alto:"

msgid "History"
msgstr "Historial"

msgid "History of authentications"
msgstr "Historial de autentificación"

msgid "Homepage"
msgstr "Página principal"

msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
msgstr "Falló la ejecución del hook. Asegúrese de que el grupo tiene, al menos, un proyecto con commits."

msgid "Hook was successfully created."
msgstr "El hook se ha creado correctamente."

msgid "Hook was successfully updated."
msgstr "El hook se actualizó correctamente."

msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del host"

msgid "Hour (UTC)"
msgstr "Hora (UTC)"

msgid "Housekeeping"
msgstr "Mantenimiento"

msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Servicio de limpieza iniciado con éxito"

msgid "Housekeeping, export, path, transfer, remove, archive."
msgstr "Tareas de mantenimiento, exportación, ruta, transferencia, eliminación, archivo."

msgid "How it works"
msgstr "Cómo funciona"

msgid "How many days need to pass between marking entity for deletion and actual removing it."
msgstr ""

msgid "How many replicas each Elasticsearch shard has."
msgstr "Cuántas réplicas tiene cada shard de Elasticsearch."

msgid "How many shards to split the Elasticsearch index over."
msgstr "¿En cuántos shards se puede dividir el índice de Elasticsearch?."

msgid "How many users will be evaluating the trial?"
msgstr "¿Cuántos usuarios evaluarán la prueba?"

msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation."
msgstr "Sin embargo, ya es miembro de este %{member_source}. Inicie sesión con una cuenta diferente para aceptar la invitación."

msgid "I accept the %{terms_link_start}Terms of Service and Privacy Policy%{terms_link_end}"
msgstr "Acepto los %{terms_link_start}Términos de servicio y la Política de privacidad%{terms_link_end}"

msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "Aceptar los %{terms_link}"

msgid "I accept the|Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "Aceptar los términos de servicio y la política de privacidad"

msgid "I forgot my password"
msgstr "He olvidado mi contraseña"

msgid "I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)"
msgstr "He leído y acepto los Términos de servicio de %{link_end} Let's Encrypt %{link_start}(PDF)"

msgid "I'd like to receive updates via email about GitLab"
msgstr "Me gustaría recibir actualizaciones por correo electrónico sobre GitLab"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "ID:"
msgstr "ID:"

msgid "IDE"
msgstr ""

msgid "IDE|Allow live previews of JavaScript projects in the Web IDE using CodeSandbox Live Preview."
msgstr ""

msgid "IDE|Back"
msgstr "Volver"

msgid "IDE|Commit"
msgstr "Commit"

msgid "IDE|Commit to %{branchName} branch"
msgstr ""

msgid "IDE|Edit"
msgstr "Editar"

msgid "IDE|Get started with Live Preview"
msgstr "Comenzar con la vista previa"

msgid "IDE|Go to project"
msgstr "Ir al proyecto"

msgid "IDE|Live Preview"
msgstr "Vista previa"

msgid "IDE|Preview your web application using Web IDE client-side evaluation."
msgstr "Previsualice su aplicación web utilizando la evaluación del lado del cliente del Web IDE."

msgid "IDE|Refresh preview"
msgstr "Actualizar vista previa"

msgid "IDE|Review"
msgstr "Revisión"

msgid "IDE|Successful commit"
msgstr ""

msgid "IDE|This option is disabled because you are not allowed to create merge requests in this project."
msgstr ""

msgid "IDE|This option is disabled because you don't have write permissions for the current branch."
msgstr ""

msgid "INFO: Your SSH key has expired. Please generate a new key."
msgstr "INFO: Su clave SSH ha caducado. Por favor, genere una nueva clave."

msgid "INFO: Your SSH key is expiring soon. Please generate a new key."
msgstr "INFO: Su clave SSH caducará pronto. Por favor genere una nueva clave."

msgid "IP Address"
msgstr "Direccion IP"

msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups"
msgstr "La restricción de la subred IP solo está permitida en grupos de nivel superior"

msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"

msgid "Identifiers"
msgstr "Identificadores"

msgid "Identities"
msgstr "Identidades"

msgid "If any indexed field exceeds this limit it will be truncated to this number of characters and the rest will not be indexed or searchable. This does not apply to repository and wiki indexing. Setting this to 0 means it is unlimited."
msgstr ""

msgid "If any job surpasses this timeout threshold, it will be marked as failed. Human readable time input language is accepted like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
msgstr "Si algún trabajo supera este umbral de tiempo de espera, se marcará como fallido. Se permite la utilización del lenguaje de entrada de tiempo para humanos, como por ejemplo, \"1 hora\". Los valores que no contengan ninguna especificación de formato se representan como tiempo en segundos."

msgid "If blank, set allowable lifetime to %{instance_level_policy_in_words}, as defined by the instance admin. Once set, existing tokens for users in this group may be revoked."
msgstr ""

msgid "If checked, group owners can manage LDAP group links and LDAP member overrides"
msgstr "Si está marcado, los propietarios de grupos pueden administrar enlaces de grupo LDAP y anular los miembros LDAP"

msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization"
msgstr "Si se marca, las nuevas miembros del grupo y los permisos sólo se pueden agregar a través de la sincronización vía LDAP"

msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored."
msgstr ""

msgid "If disabled, only admins will be able to configure repository mirroring."
msgstr "Si está deshabilitado, solo los administradores podrán configurar la replicación del repositorio."

msgid "If disabled, the access level will depend on the user's permissions in the project."
msgstr "Si está deshabilitado, el nivel de acceso dependerá de los permisos del usuario en el proyecto."

msgid "If enabled"
msgstr "Si está habilitado"

msgid "If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label."
msgstr "Si está habilitado, el acceso a los proyectos se validará en un servicio externo utilizando su etiqueta de clasificación."

msgid "If there is no previous license or if the previous license has expired, some GitLab functionality will be blocked until a new, valid license is uploaded."
msgstr ""

msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
msgstr "Si esto fue un error puede %{leave_link_start}dejar el %{source_type}%{link_end}."

msgid "If this was a mistake you can leave the %{source_type}."
msgstr "Si esto fue un error puede dejar el %{source_type}."

msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}"
msgstr "Si utiliza GitHub, verá los estados del pipeline en GitHub para sus commit y sus pull request. %{more_info_link}"

msgid "If you did not recently sign in, you should immediately %{password_link_start}change your password%{password_link_end}."
msgstr ""

msgid "If you did not recently sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
msgstr ""

msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes."
msgstr "Si pierde los códigos de recuperación, puede generar otros nuevos, invalidando todos los códigos anteriores."

msgid "If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{base_message}"
msgstr ""

msgid "If you recently signed in and recognize the IP address, you may disregard this email."
msgstr ""

msgid "If you remove this license, GitLab will fall back on the previous license, if any."
msgstr ""

msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
msgstr "Si su repositorio HTTP no es accesible públicamente, añada sus credenciales."

msgid "Iglu registry URL (optional)"
msgstr "URL del registro de Iglu (opcional)"

msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"

msgid "Image Details"
msgstr "Detalles de la imagen"

msgid "Image URL"
msgstr "URL de la imagen"

msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr "2-up"

msgid "ImageDiffViewer|Onion skin"
msgstr "Onion skin"

msgid "ImageDiffViewer|Swipe"
msgstr "Swipe"

msgid "ImageViewerDimensions|H"
msgstr "Alto"

msgid "ImageViewerDimensions|W"
msgstr "Ancho"

msgid "Impersonation Tokens"
msgstr ""

msgid "Impersonation has been disabled"
msgstr "La suplantación ha sido deshabilitada"

msgid "Import"
msgstr "Importar"

msgid "Import CSV"
msgstr "Importar CSV"

msgid "Import Projects from Gitea"
msgstr "Importar proyectos desde Gitea"

msgid "Import all compatible projects"
msgstr "Importar todos los proyectos compatibles"

msgid "Import all compatible repositories"
msgstr "Importar todos los repositorios compatibles"

msgid "Import all projects"
msgstr "Importar todos los proyectos"

msgid "Import all repositories"
msgstr "Importar todos los repositorios"

msgid "Import an exported GitLab project"
msgstr "Importar un proyecto exportado desde GitLab"

msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original}"
msgstr ""

msgid "Import from"
msgstr "Importar desde"

msgid "Import from Jira"
msgstr "Importado desde JIRA"

msgid "Import in progress"
msgstr "Importación en progreso"

msgid "Import in progress. Refresh page to see newly added issues."
msgstr ""

msgid "Import issues"
msgstr "Importar incidencias"

msgid "Import members"
msgstr "Importar miembros"

msgid "Import members from another project"
msgstr "Importar miembros desde otro proyecto"

msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file."
msgstr "Importar varios repositorios subiendo un archivo manifiesto."

msgid "Import project"
msgstr "Importar proyecto"

msgid "Import project members"
msgstr "Importar miembros del proyecto"

msgid "Import projects from Bitbucket"
msgstr "Importar proyectos desde Bitbucket"

msgid "Import projects from Bitbucket Server"
msgstr "Importar proyectos desde un servidor de Bitbucket"

msgid "Import projects from FogBugz"
msgstr "Importar proyectos desde FogBugz"

msgid "Import projects from GitLab.com"
msgstr "Importar proyectos desde GitLab.com"

msgid "Import projects from Google Code"
msgstr "Importar proyectos desde Google Code"

msgid "Import repositories from Bitbucket Server"
msgstr "Importar repositorios desde un servidor de Bitbucket"

msgid "Import repositories from GitHub"
msgstr "Importar repositorios desde GitHub"

msgid "Import repository"
msgstr "Importar repositorio"

msgid "Import started by: %{importInitiator}"
msgstr "Importación iniciada por: %{importInitiator}"

msgid "Import tasks"
msgstr "Importar tareas"

msgid "Import tasks from Phabricator into issues"
msgstr "Importar tareas desde Phabricator como incidencias"

msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera para el proceso de importación. Este proceso ha tardado más de %{import_jobs_expiration} segundos"

msgid "Import/Export illustration"
msgstr "Importar/Exportar ilustración"

msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
msgstr "Conectar repositorios desde"

msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
msgstr "URL de importación bloqueada: %{message}"

msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into %{project_full_path} - %{message}"
msgstr "Error al importar el repositorio %{project_safe_import_url} en %{project_full_path} - %{message}"

msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
msgstr "Se ha producido un error al importar el proyecto"

msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed"
msgstr "Solicitando a su %{provider} los repositorios fallados"

msgid "ImportProjects|Select the projects you want to import"
msgstr "Seleccione los proyectos que desea importar"

msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
msgstr "No se pudieron importar los datos remotos."

msgid "ImportProjects|The repository could not be created."
msgstr "No se pudo crear el repositorio."

msgid "ImportProjects|Update of imported projects with realtime changes failed"
msgstr "Se ha producido un error al actualizar los proyectos importados con cambios en tiempo real"

msgid "Improve Issue boards"
msgstr "Mejorar el tablero de incidencias"

msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Mejore los tableros de incidencias con GitLab Enterprise Edition."

msgid "Improve Merge Requests and customer support with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Mejore los merge request y la atención al cliente con GitLab Enterprise Edition."

msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Mejore la búsqueda con Advanced Global Search y GitLab Enterprise Edition."

msgid "In %{time_to_now}"
msgstr ""

msgid "In order to enable instance-level analytics, please ask an admin to enable %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end}."
msgstr "Con el fin de permitir el análisis a nivel de instancia, por favor solicite a un administrador que habilite %{usage_ping_link_start}el uso de ping%{usage_ping_link_end}."

msgid "In order to gather accurate feature usage data, it can take 1 to 2 weeks to see your index."
msgstr "Con el fin de recopilar datos precisos sobre los datos de uso, es posible que tarde de 1 a 2 semanas en poder ver su índice."

msgid "In order to personalize your experience with GitLab<br>we would like to know a bit more about you."
msgstr "Con el fin de adaptar su experiencia con GitLab<br>nos gustaría saber un poco más sobre usted."

msgid "In order to tailor your experience with GitLab we<br>would like to know a bit more about you."
msgstr "Para personalizar su experiencia con GitLab <br>nos gustaría conocer un poco más sobre usted."

msgid "In progress"
msgstr "En progreso"

msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "En el siguiente paso, podrá seleccionar los proyectos que desea importar."

msgid "Incident Management Limits"
msgstr "Límites de gestión de incidentes"

msgid "Incidents"
msgstr "Incidentes"

msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users must accept."
msgstr "Incluya un acuerdo de términos de servicio y una política de privacidad que todos los usuarios deben aceptar."

msgid "Include author name in notification email body"
msgstr "Incluir el nombre del autor en el cuerpo del correo electrónico de notificación"

msgid "Include description in commit message"
msgstr ""

msgid "Include merge request description"
msgstr "Introduzca la descripción del merge request"

msgid "Include the username in the URL if required: <code>https://username@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
msgstr "Incluya el nombre de usuario en la URL en caso de que sea necesario: <code>https://nombredeusuario@gitlab.empresa.com/grupo/proyecto.git</code>."

msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. 0 for unlimited."
msgstr "Incluye objetos LFS. Se puede sobreescribir a nivel de grupo o de proyecto. Puede establecerse a 0 para hacer que este valor sea ilimitado."

msgid "Includes an MVC structure to help you get started."
msgstr "Incluye una estructura MVC para ayudarle a comenzar."

msgid "Includes an MVC structure, Gemfile, Rakefile, along with many others, to help you get started."
msgstr "Incluye una estructura MVC, Gemfile, Rakefile, junto con muchos otros, para ayudarlo a comenzar."

msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started."
msgstr "Incluye una estructura MVC, mvnw y pom.xml para ayudarle a comenzar."

msgid "Includes repository storage, wiki storage, LFS objects, build artifacts and packages. 0 for unlimited."
msgstr "Incluye almacenamiento del repositorio, almacenamiento del wiki, objetos LFS, artefactos de compilación y paquetes. 0 para ilimitado."

msgid "Incoming email"
msgstr "Correo electrónico entrante"

msgid "Incoming!"
msgstr "¡Entrante!"

msgid "Incompatible Project"
msgstr "Proyecto incompatible"

msgid "Incompatible options set!"
msgstr "¡Conjunto de opciones incompatibles configuradas!"

msgid "Incompatible project"
msgstr "Proyecto incompatible"

msgid "Indent"
msgstr "Indentar"

msgid "Index all projects"
msgstr "Indexar todos los proyectos"

msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr "Indica si este ejecutor puede seleccionar trabajos sin etiquetas"

msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH until one is added"
msgstr "Informa a los usuarios que no hayan cargado las claves SSH que no pueden hacer push sobre SSH hasta que se agregue una"

msgid "Information about additional Pages templates and how to install them can be found in our %{pages_getting_started_guide}."
msgstr "Puede encontrar información sobre plantillas de Pages adicionales y cómo instalarlas en nuestro %{pages_getting_started_guide}."

msgid "Inherited:"
msgstr "Heredado:"

msgid "Inline"
msgstr "En línea"

msgid "Input host keys manually"
msgstr "Introducir las claves del host manualmente"

msgid "Input your repository URL"
msgstr "Introduzca la URL de su repositorio"

msgid "Insert"
msgstr "Insertar"

msgid "Insert a code block"
msgstr "Insertar un bloque de código"

msgid "Insert a quote"
msgstr "Insertar una cita"

msgid "Insert an image"
msgstr "Insertar una imagen"

msgid "Insert code"
msgstr "Insertar código"

msgid "Insert inline code"
msgstr "Insertar código en línea"

msgid "Insert suggestion"
msgstr "Insertar sugerencia"

msgid "Insights"
msgstr "Insights"

msgid "Insights|Some items are not visible beacuse the project was filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)."
msgstr ""

msgid "Insights|This project is filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)."
msgstr ""

msgid "Install"
msgstr "Instalar"

msgid "Install GitLab Runner"
msgstr "Instalar GitLab Runner"

msgid "Install Runner on Kubernetes"
msgstr "Instalar Gitlab Runner en Kubernetes"

msgid "Install a soft token authenticator like %{free_otp_link} or Google Authenticator from your application repository and use that app to scan this QR code. More information is available in the %{help_link_start}documentation%{help_link_end}."
msgstr "Instale un autenticador de token por software como por ejemplo, %{free_otp_link} o Google Authenticator desde el repositorio de su aplicación y utilice esa aplicación para escanear este código QR. Hay más información disponible en la documentación %{help_link_start}%{help_link_end}."

msgid "Install on clusters"
msgstr "Instala en los clústeres"

msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] "Instancia"
msgstr[1] "Instancias"

msgid "Instance Configuration"
msgstr ""

msgid "Instance Statistics visibility"
msgstr "Visibilidad de las estadísticas de instancia"

msgid "Instance administrators group already exists"
msgstr "Ya existe el grupo de administrador de instancias"

msgid "Instance does not support multiple Kubernetes clusters"
msgstr "La instancia no soporta múltiples clústeres de Kubernetes"

msgid "Instance license"
msgstr "Licencia de la instancia"

msgid "Integration"
msgstr "Integración"

msgid "Integration Settings"
msgstr "Ajustes de integración"

msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

msgid "Integrations|All details"
msgstr "Todos los detalles"

msgid "Integrations|Comment detail:"
msgstr "Detalles del comentario:"

msgid "Integrations|Comment settings:"
msgstr ""

msgid "Integrations|Enable comments"
msgstr ""

msgid "Integrations|Includes Standard plus entire commit message, commit hash, and issue IDs"
msgstr ""

msgid "Integrations|Includes commit title and branch"
msgstr ""

msgid "Integrations|Standard"
msgstr "Estándar"

msgid "Integrations|When a Jira issue is mentioned in a commit or merge request a remote link and comment (if enabled) will be created."
msgstr ""

msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr "Las partes interesadas incluso pueden contribuir haciendo push commit si lo desean."

msgid "Internal"
msgstr "Interno"

msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr "Interno - cualquier usuario que haya iniciado sesión puede ver el grupo y cualquier proyecto interno."

msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "Interno - cualquier usuario haya iniciado sesión puede acceder a este proyecto."

msgid "Internal URL (optional)"
msgstr "URL interna (opcional)"

msgid "Internal users"
msgstr "Usuarios internos"

msgid "Interval Pattern"
msgstr "Patrón de intervalo"

msgid "Introducing Value Stream Analytics"
msgstr ""

msgid "Introducing Your DevOps Score"
msgstr ""

msgid "Invalid Git ref"
msgstr "Ref de Git no válido"

msgid "Invalid Insights config file detected"
msgstr "Archivo de configuración de Insights no válido detectado"

msgid "Invalid Login or password"
msgstr "Inicio de sesión o contraseña no válida"

msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no válida"

msgid "Invalid container_name"
msgstr ""

msgid "Invalid cursor parameter"
msgstr ""

msgid "Invalid cursor value provided"
msgstr ""

msgid "Invalid date"
msgstr "Fecha no válida"

msgid "Invalid date format. Please use UTC format as YYYY-MM-DD"
msgstr "El formato de la fecha no es válido. Por favor utilice el formato UTC como YYYY-MM-DD"

msgid "Invalid date range"
msgstr ""

msgid "Invalid feature"
msgstr "Característica no válida"

msgid "Invalid field"
msgstr "Campo no válido"

msgid "Invalid file format with specified file type"
msgstr ""

msgid "Invalid file."
msgstr "Archivo no válido."

msgid "Invalid import params"
msgstr "Parámetros de importación no válidos"

msgid "Invalid input, please avoid emojis"
msgstr "Entrada no válida, por favor, evite los emojis"

msgid "Invalid login or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos"

msgid "Invalid pin code"
msgstr "Código PIN inválido."

msgid "Invalid pod_name"
msgstr ""

msgid "Invalid query"
msgstr "Consulta no válida"

msgid "Invalid repository bundle for snippet with id %{snippet_id}"
msgstr ""

msgid "Invalid repository path"
msgstr "Ruta del repositorio no válida"

msgid "Invalid search parameter"
msgstr ""

msgid "Invalid server response"
msgstr "Respuesta del servidor no válida"

msgid "Invalid start or end time format"
msgstr "Formato de hora inicial o final no válido"

msgid "Invalid status"
msgstr ""

msgid "Invalid two-factor code."
msgstr "Código de dos factores no válido."

msgid "Invalid yaml"
msgstr ""

msgid "Invitation"
msgstr "Invitación"

msgid "Invite"
msgstr "Invitar"

msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email"
msgstr "Invitar a \"%{trimmed}\" por correo electrónico"

msgid "Invite Members"
msgstr ""

msgid "Invite group"
msgstr "Invitar al grupo"

msgid "Invite member"
msgstr "Invitar al miembro"

msgid "Invocations"
msgstr "Ejecuciones"

msgid "Is blocked by"
msgstr "Está bloqueado por"

msgid "Is this GitLab trial for your company?"
msgstr ""

msgid "Is using license seat:"
msgstr "Está usando el asiento de licencia:"

msgid "Is using seat"
msgstr ""

msgid "IssuableStatus|Closed"
msgstr "Cerrada"

msgid "IssuableStatus|Closed (%{link})"
msgstr "Cerrada (%{link})"

msgid "IssuableStatus|duplicated"
msgstr "duplicada"

msgid "IssuableStatus|moved"
msgstr "movida"

msgid "IssuableStatus|promoted"
msgstr "promocionado"

msgid "Issue"
msgstr "Incidencia"

msgid "Issue %{issue_reference} has already been added to epic %{epic_reference}."
msgstr "La incidencia %{issue_reference} ya ha sido añadido a la tarea épica %{epic_reference}."

msgid "Issue Boards"
msgstr "Tablero de incidencias"

msgid "Issue already promoted to epic."
msgstr ""

msgid "Issue cannot be found."
msgstr "Incidencia no encontrada."

msgid "Issue events"
msgstr "Eventos de incidencia"

msgid "Issue first depoloyed to production"
msgstr ""

msgid "Issue label"
msgstr ""

msgid "Issue or Merge Request ID is required"
msgstr ""

msgid "Issue published on status page."
msgstr ""

msgid "Issue template (optional)"
msgstr "Plantilla de la incidencia (opcional)"

msgid "Issue update failed"
msgstr "Se ha producido un error al actualizar incidencia"

msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}"
msgstr "La incidencia fue cerrada por %{name} %{reason}"

msgid "Issue weight"
msgstr "Peso de la incidencia"

msgid "IssueAnalytics|Age"
msgstr "Edad"

msgid "IssueAnalytics|Assignees"
msgstr "Asignados"

msgid "IssueAnalytics|Due date"
msgstr "Fecha de fin"

msgid "IssueAnalytics|Failed to load issues. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al cargar las incidencias. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "IssueAnalytics|Issue"
msgstr "Incidencia"

msgid "IssueAnalytics|Milestone"
msgstr "Hito"

msgid "IssueAnalytics|Opened by"
msgstr "Abierto por"

msgid "IssueAnalytics|Status"
msgstr "Estado"

msgid "IssueAnalytics|Weight"
msgstr "Peso"

msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Tablero"

msgid "IssueBoards|Boards"
msgstr "Tableros"

msgid "IssueBoards|Create new board"
msgstr "Crear nuevo tablero"

msgid "IssueBoards|Delete board"
msgstr "Eliminar tablero"

msgid "IssueBoards|No matching boards found"
msgstr "No se encontraron tableros coincidentes"

msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, activate a license to see them again."
msgstr "Algunos de sus tableros están ocultos, active una licencia para verlos de nuevo."

msgid "IssueBoards|Switch board"
msgstr "Cambiar tablero"

msgid "IssueTracker|Bugzilla issue tracker"
msgstr "Gestor de incidencias Bugzilla"

msgid "IssueTracker|Custom issue tracker"
msgstr "Gestor de incidencias personalizado"

msgid "IssueTracker|GitLab issue tracker"
msgstr "Gestor de incidencias GitLab"

msgid "IssueTracker|Redmine issue tracker"
msgstr "Gestor de incidencias Redmine"

msgid "IssueTracker|YouTrack issue tracker"
msgstr "Gestor de incidencias YouTrack"

msgid "Issues"
msgstr "Incidencias"

msgid "Issues Analytics"
msgstr "Análisis de incidencias"

msgid "Issues Rate Limits"
msgstr ""

msgid "Issues and Merge Requests"
msgstr ""

msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable."
msgstr "Las incidencias pueden ser errores, tareas o ideas para ser discutidas. Además, las mismas, pueden ser buscadas y filtradas."

msgid "Issues closed"
msgstr "Incidencias cerradas"

msgid "Issues referenced by merge requests and commits within the default branch will be closed automatically"
msgstr ""

msgid "Issues successfully imported with the label"
msgstr ""

msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities"
msgstr "Incidencias con comentarios, merge requests con diffs y comentarios, etiquetas, hitos, fragmentos de código y otras entidades de proyecto"

msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments."
msgstr "Incidencias, merge requests, pushes y comentarios."

msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them"
msgstr "Una vez haya comenzado a crear incidencias, podremos iniciar el seguimiento y mostrar distintas métricas para sus proyectos"

msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
msgstr "Promedio mensual:"

msgid "IssuesAnalytics|Issues opened"
msgstr ""

msgid "IssuesAnalytics|Issues opened per month"
msgstr ""

msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
msgstr "Últimos 12 meses"

msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "Lo sentimos, su filtro no ha producido ningún resultado."

msgid "IssuesAnalytics|There are no issues for the projects in your group"
msgstr "No hay incidencias para los proyectos contenidos en su grupo"

msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above"
msgstr "Para ampliar su búsqueda, cambie o elimine los filtros en la barra de filtros que se muestra en la parte superior"

msgid "IssuesAnalytics|Total:"
msgstr "Total:"

msgid "Issue|Title"
msgstr "Título"

msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected."
msgstr ""

msgid "It seems like the Dependency Scanning job ran successfully, but no dependencies have been detected in your project."
msgstr ""

msgid "It seems that there is currently no available data for code coverage"
msgstr ""

msgid "It's you"
msgstr "¡Es usted!"

msgid "Iteration"
msgstr ""

msgid "Iteration changed to"
msgstr "Iteración cambiada a"

msgid "Iteration removed"
msgstr "Iteración eliminada"

msgid "Iteration updated"
msgstr ""

msgid "Iterations"
msgstr "Iteraciones"

msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations"
msgstr ""

msgid "Iteration|cannot be in the past"
msgstr ""

msgid "Iteration|cannot be more than 500 years in the future"
msgstr ""

msgid "I’m familiar with the basics of project management and DevOps."
msgstr ""

msgid "I’m not very familiar with the basics of project management and DevOps."
msgstr ""

msgid "Jaeger URL"
msgstr "URL de Jaeger"

msgid "Jaeger tracing"
msgstr "Trazabilidad de Jaeger"

msgid "Jan"
msgstr "Ene"

msgid "January"
msgstr "Enero"

msgid "Jira Issues"
msgstr ""

msgid "Jira import is already running."
msgstr ""

msgid "Jira integration not configured."
msgstr "Integración con Jira no configurada."

msgid "Jira project key is not configured"
msgstr ""

msgid "Jira project: %{importProject}"
msgstr "Proyecto Jira: %{importProject}"

msgid "Jira service not configured."
msgstr ""

msgid "JiraService| on branch %{branch_link}"
msgstr ""

msgid "JiraService|%{user_link} mentioned this issue in %{entity_link} of %{project_link}%{branch}:{quote}%{entity_message}{quote}"
msgstr ""

msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
msgstr "Los eventos para %{noteable_model_name} están deshabilitados."

msgid "JiraService|If different from Web URL"
msgstr "Si es diferente de la URL Web"

msgid "JiraService|Jira API URL"
msgstr "URL del API de JIRA"

msgid "JiraService|Jira comments will be created when an issue gets referenced in a commit."
msgstr "Los comentarios de Jira se crearán cuando se haga referencia a una incidencia en un commit."

msgid "JiraService|Jira comments will be created when an issue gets referenced in a merge request."
msgstr "Los comentarios de Jira se crearán cuando se haga referencia a una incidencia en un merge request."

msgid "JiraService|Jira issue tracker"
msgstr "Gestos de incidencias Jira"

msgid "JiraService|Password or API token"
msgstr "Contraseña o token del API"

msgid "JiraService|Transition ID(s)"
msgstr "ID(s) de transición"

msgid "JiraService|Use , or ; to separate multiple transition IDs"
msgstr "Utilice , o ; para separar múltiples IDs de transición"

msgid "JiraService|Use a password for server version and an API token for cloud version"
msgstr "Utilice una contraseña para la versión servidor y un token API para la versión en la nube"

msgid "JiraService|Use a username for server version and an email for cloud version"
msgstr "Utilice una contraseña para la versión servidor y un correo electrónico para la versión en la nube"

msgid "JiraService|Username or Email"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"

msgid "JiraService|Web URL"
msgstr "URL web"

msgid "JiraService|transition ids can have only numbers which can be split with , or ;"
msgstr "los ids de transición sólo pueden contener números que se puedan separar mediante , o ;"

msgid "Job"
msgstr "Trabajo"

msgid "Job Failed #%{build_id}"
msgstr "Trabajo fallido #%{build_id}"

msgid "Job ID"
msgstr "Id del trabajo"

msgid "Job has been erased"
msgstr "El trabajo ha sido eliminado"

msgid "Job has been successfully erased!"
msgstr "¡El trabajo se ha borrado correctamente!"

msgid "Job has wrong arguments format."
msgstr "El trabajo tiene el formato de argumentos erróneo."

msgid "Job is missing the `model_type` argument."
msgstr "El trabajo no tiene definido el argumento `model_type`."

msgid "Job is stuck. Check runners."
msgstr "El trabajo está bloqueado. Por favor, compruebe los ejecutores."

msgid "Job logs and artifacts"
msgstr "Registros de las tareas y artefactos"

msgid "Job to create self-monitoring project is in progress"
msgstr ""

msgid "Job to delete self-monitoring project is in progress"
msgstr ""

msgid "Job was retried"
msgstr "Se reintentó el trabajo"

msgid "Jobs"
msgstr "Trabajos"

msgid "Job|Browse"
msgstr "Explorar"

msgid "Job|Complete Raw"
msgstr "Raw completo"

msgid "Job|Download"
msgstr "Descargar"

msgid "Job|Erase job log"
msgstr "Borrar el registro del trabajo"

msgid "Job|Job artifacts"
msgstr "Artefactos del trabajo"

msgid "Job|Job has been erased"
msgstr "Se ha eliminado el trabajo"

msgid "Job|Job has been erased by"
msgstr "El trabajo ha sido borrado por"

msgid "Job|Keep"
msgstr "Mantener"

msgid "Job|Pipeline"
msgstr "Pipeline"

msgid "Job|Scroll to bottom"
msgstr "Desplazar hacia abajo"

msgid "Job|Scroll to top"
msgstr "Desplazar hacia arriba"

msgid "Job|Show complete raw"
msgstr "Mostrar trabajo completo en crudo"

msgid "Job|The artifacts were removed"
msgstr "Se han eliminado los artefactos"

msgid "Job|The artifacts will be removed"
msgstr "Los artefactos serán eliminados"

msgid "Job|These artifacts are the latest. They will not be deleted (even if expired) until newer artifacts are available."
msgstr ""

msgid "Job|This job failed because the necessary resources were not successfully created."
msgstr "Este trabajo falló porque los recursos necesarios no se crearon correctamente."

msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online assigned to it."
msgstr "Este trabajo está bloqueado porque el proyecto no tiene ningún ejecutor en línea asignado a él."

msgid "Job|for"
msgstr "Trabajo para"

msgid "Job|into"
msgstr "en"

msgid "Job|with"
msgstr "con"

msgid "Join Zoom meeting"
msgstr "Unirse a la reunión de Zoom"

msgid "Jul"
msgstr "Jul"

msgid "July"
msgstr "Julio"

msgid "Jump to first unresolved thread"
msgstr "Saltar al primer hilo sin resolver"

msgid "Jump to next unresolved thread"
msgstr "Saltar al siguiente hilo sin resolver"

msgid "Jun"
msgstr "Jun"

msgid "June"
msgstr "Junio"

msgid "Just me"
msgstr "Solo yo"

msgid "Keep divergent refs"
msgstr ""

msgid "Kerberos access denied"
msgstr ""

msgid "Key"
msgstr "Clave"

msgid "Key (PEM)"
msgstr "Clave (PEM)"

msgid "Key: %{key}"
msgstr "Clave: %{key}"

msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"

msgid "Keys"
msgstr ""

msgid "Ki"
msgstr ""

msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"

msgid "Kubernetes API returned status code: %{error_code}"
msgstr "El API de Kubernetes devolvió el código de estado: %{error_code}"

msgid "Kubernetes Cluster"
msgstr "Clúster de Kubernetes"

msgid "Kubernetes Clusters"
msgstr "Clúster de Kubernetes"

msgid "Kubernetes cluster"
msgstr "Clúster de Kubernetes"

msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}"
msgstr "El tiempo de creación del clúster de Kubernetes excede el tiempo de espera; %{timeout}"

msgid "Kubernetes cluster integration and resources are being removed."
msgstr "La integración del cluster de Kubernetes y los recursos se están eliminando."

msgid "Kubernetes cluster integration was successfully removed."
msgstr "La integración del clúster de Kubernetes se eliminó correctamente."

msgid "Kubernetes cluster was successfully updated."
msgstr "El clúster de Kubernetes se actualizó correctamente."

msgid "Kubernetes deployment not found"
msgstr "Despliegue de Kubernetes no encontrado"

msgid "Kubernetes error: %{error_code}"
msgstr "Error de Kubernetes: %{error_code}"

msgid "Kubernetes popover"
msgstr "Kubernetes popover"

msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

msgid "LDAP Synchronization"
msgstr ""

msgid "LDAP settings"
msgstr "Configuración LDAP"

msgid "LDAP settings updated"
msgstr "Configuración de LDAP actualizada"

msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes."
msgstr "Sincronización LDAP en curso. Esto podría tardar unos minutos. Por favor, actualice la página para ver los cambios."

msgid "LFS"
msgstr "LFS"

msgid "LFS objects"
msgstr "Objetos LFS"

msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Deshabilitado"

msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Habilitado"

msgid "LICENSE"
msgstr "LICENCIA"

msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

msgid "Label actions dropdown"
msgstr "Desplegable de acciones de las etiquetaa"

msgid "Label lists show all issues with the selected label."
msgstr "Las listas de etiquetas muestran todas las incidencias con las etiquetas seleccionadas."

msgid "Label was created"
msgstr "Etiqueta creada"

msgid "Label was removed"
msgstr "Etiqueta eliminada"

msgid "Label was successfully updated."
msgstr "La etiqueta se ha actualizada con éxito."

msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more"
msgstr "%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} más"

msgid "LabelSelect|%{labelsString}, and %{remainingLabelCount} more"
msgstr "%{labelsString}} +%{remainingLabelCount} más"

msgid "LabelSelect|Labels"
msgstr "Etiquetas"

msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

msgid "Labels can be applied to %{features}. Group labels are available for any project within the group."
msgstr "Las etiquetas se pueden aplicar a %{features}. Las etiquetas de los grupos se encuentran disponibles para cualquier proyecto dentro del grupo."

msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them."
msgstr "Las etiquetas se pueden aplicar a incidencias y merge requests para categorizarlos."

msgid "Labels can be applied to issues and merge requests."
msgstr "Las etiquetas se pueden aplicar a las incidencias y a los merge requests."

msgid "Labels|<span>Promote label</span> %{labelTitle} <span>to Group Label?</span>"
msgstr "<span>¿Promocionar la etiqueta</span> %{labelTitle} <span>a etiqueta de grupo?</span>"

msgid "Labels|Promote Label"
msgstr "Promocionar etiqueta"

msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project labels with the same title will be merged. If a group label with the same title exists, it will also be merged. This action cannot be reversed."
msgstr ""

msgid "Labels|and %{count} more"
msgstr "Y %{count} más"

msgid "Language"
msgstr "Idioma"

msgid "Large File Storage"
msgstr "Almacenamiento de archivos grandes"

msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último %d día"
msgstr[1] "Últimos %d días"

msgid "Last %{days} days"
msgstr "Últimos %{days} días"

msgid "Last Accessed On"
msgstr "Último acceso el"

msgid "Last Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "El apellido es demasiado largo (el número máximo de caracteres es %{max_length})."

msgid "Last Pipeline"
msgstr "Último Pipeline"

msgid "Last Seen"
msgstr "Visto por última vez"

msgid "Last accessed on"
msgstr "Último acceso"

msgid "Last activity"
msgstr "Última actividad"

msgid "Last commit"
msgstr "Último cambio"

msgid "Last contact"
msgstr "Último contacto"

msgid "Last edited %{date}"
msgstr "Última edición el %{date}"

msgid "Last edited by %{name}"
msgstr "Última edición por %{name}"

msgid "Last name"
msgstr "Apellido(s)"

msgid "Last reply by"
msgstr "Última respuesta por"

msgid "Last repository check (%{last_check_timestamp}) failed. See the 'repocheck.log' file for error messages."
msgstr ""

msgid "Last repository check run"
msgstr "Última comprobación de repositorio ejecutada"

msgid "Last seen"
msgstr "Visto por ùltima vez"

msgid "Last successful sync"
msgstr "Última sincronización correcta"

msgid "Last successful update"
msgstr "Última actualización con éxito"

msgid "Last time verified"
msgstr "Verficado por última vez"

msgid "Last update"
msgstr "Última actualización"

msgid "Last update attempt"
msgstr "Último intento de actualización"

msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"

msgid "Last used"
msgstr "Utilizado por última vez"

msgid "Last used on:"
msgstr "Utilizado por última vez en:"

msgid "LastCommit|authored"
msgstr "Autor"

msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "Ha hecho push a"

msgid "LastPushEvent|at"
msgstr "en"

msgid "Latest changes"
msgstr "Últimos cambios"

msgid "Latest pipeline for the most recent commit on this branch"
msgstr ""

msgid "Lead"
msgstr ""

msgid "Lead Time"
msgstr ""

msgid "Learn GitLab"
msgstr "Aprenda GitLab"

msgid "Learn More"
msgstr "Aprenda más"

msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}"
msgstr "Aprenda como contribuir %{link_start}a las plantillas integradas%{link_end}"

msgid "Learn how to %{no_packages_link_start}publish and share your packages%{no_packages_link_end} with GitLab."
msgstr "Aprenda como %{no_packages_link_start}publicar y compartir sus paquetes%{no_packages_link_end} con GitLab."

msgid "Learn how to enable synchronization"
msgstr "Aprenda cómo habilitar la sincronización"

msgid "Learn more"
msgstr "Conozca más"

msgid "Learn more about Auto DevOps"
msgstr "Aprenda más sobre Auto DevOps"

msgid "Learn more about Kubernetes"
msgstr "Aprenda más acerca de Kubernetes"

msgid "Learn more about License-Check"
msgstr "Obtenga más información sobre la verificación de licencias"

msgid "Learn more about Vulnerability-Check"
msgstr "Más información sobre la revisión de vulnerabilidades"

msgid "Learn more about Web Terminal"
msgstr "Aprenda más sobre la Terminal Web"

msgid "Learn more about X.509 signed commits"
msgstr ""

msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr "Obtenga más información sobre cómo agregar certificados a su proyecto siguiendo la documentación %{docs_link_start}en las páginas%{docs_link_end}GitLab."

msgid "Learn more about approvals."
msgstr "Obtenga más información sobre las aprobaciones."

msgid "Learn more about custom project templates"
msgstr "Más información sobre las plantillas de proyecto personalizadas"

msgid "Learn more about deploying to AWS"
msgstr ""

msgid "Learn more about deploying to a cluster"
msgstr "Obtenga más información sobre los despliegues en un clúster"

msgid "Learn more about group-level project templates"
msgstr "Obtenga más información sobre las plantillas de proyectos a nivel de grupo"

msgid "Learn more about job dependencies"
msgstr ""

msgid "Learn more about signing commits"
msgstr "Más información sobre los commits firmados"

msgid "Learn more about the dependency list"
msgstr "Obtenga más información sobre la lista de dependencias"

msgid "Learn more in the"
msgstr "Más información en la"

msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "documentación sobre la programación de pipelines"

msgid "Leave"
msgstr "Abandonar"

msgid "Leave Admin Mode"
msgstr "Salir del modo administrador"

msgid "Leave blank for no limit. Once set, existing personal access tokens may be revoked."
msgstr ""

msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
msgstr "¿Desea salir del modo de edición? Se perderán todos los cambios no guardados."

msgid "Leave group"
msgstr "Abandonar grupo"

msgid "Leave project"
msgstr "Abandonar proyecto"

msgid "Leave the \"File type\" and \"Delivery method\" options on their default values."
msgstr "Deja las opciones \"Tipo de archivo\" y \"Método de entrega\" con sus valores por defecto."

msgid "Leave zen mode"
msgstr "Abandonar el modo zen"

msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
msgstr "Let's Encrypt no acepta correos electrónicos de example.com"

msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) that gives digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites. Learn more about Let's Encrypt configuration by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr "Let's encrypt es una autoridad de certificación (CA) gratuita y automatizada, que proporciona certificados HTTPS (SSL/TLS) para sitios web. Para saber cómo configurarlo consulte el enlace de la documentación %{docs_link_start} en GitLab Pages%{docs_link_end}."

msgid "License"
msgstr "Licencia"

msgid "License Compliance"
msgstr "License Compliance"

msgid "License History"
msgstr "Historial de licencias"

msgid "License ID:"
msgstr ""

msgid "License URL"
msgstr ""

msgid "License-Check"
msgstr "Comprobación de licencia"

msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are active"
msgstr ""

msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are inactive"
msgstr ""

msgid "LicenseCompliance|Add a license"
msgstr "Agregar una licencia"

msgid "LicenseCompliance|Add license and related policy"
msgstr "Añadir una licencia y una política relacionada"

msgid "LicenseCompliance|Allow"
msgstr "Permitir"

msgid "LicenseCompliance|Allowed"
msgstr "Permitido"

msgid "LicenseCompliance|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "LicenseCompliance|Denied"
msgstr "Denegado"

msgid "LicenseCompliance|Deny"
msgstr "Denegar"

msgid "LicenseCompliance|Learn more about %{linkStart}License Approvals%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "LicenseCompliance|License"
msgstr "Licencia"

msgid "LicenseCompliance|License Approvals"
msgstr ""

msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only; approval required"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license for the source branch only"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses for the source branch only"
msgstr[0] "License Compliance detectó %d licencia solo para la rama origen"
msgstr[1] "License Compliance detectó %d licencias solo para la rama origen"

msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses"
msgstr[0] "License Compliance detectó %d licencia nueva"
msgstr[1] "License Compliance detectó %d licencias nuevas"

msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy violation; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations; approval required"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no licenses for the source branch only"
msgstr "License Compliance no ha detectado licencias para la rama origen"

msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no new licenses"
msgstr "License Compliance no ha detectado nuevas licencias"

msgid "LicenseCompliance|License details"
msgstr "Detalles de la licencia"

msgid "LicenseCompliance|License name"
msgstr "Nombre de la licencia"

msgid "LicenseCompliance|License review"
msgstr "Revisión de la licencia"

msgid "LicenseCompliance|Packages"
msgstr "Paquetes"

msgid "LicenseCompliance|Remove license"
msgstr "Eliminar la licencia"

msgid "LicenseCompliance|Remove license?"
msgstr "¿Eliminar la licencia?"

msgid "LicenseCompliance|Submit"
msgstr "Enviar"

msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses in this project."
msgstr "Actualmente no hay licencias aprobadas o incluidas en la lista negra de este proyecto."

msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses that match in this project."
msgstr "Actualmente no hay licencias aprobadas o incluidas en la lista negra que coincidan con este proyecto."

msgid "LicenseCompliance|This license already exists in this project."
msgstr "Ya existe esta licencia en este proyecto."

msgid "LicenseCompliance|URL"
msgstr "URL"

msgid "LicenseCompliance|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
msgstr "Está a punto de eliminar esta licencia, %{name}, para este proyecto."

msgid "LicenseManagement|Allowed"
msgstr ""

msgid "LicenseManagement|Denied"
msgstr ""

msgid "LicenseManagement|Uncategorized"
msgstr ""

msgid "Licensed Features"
msgstr "Características licenciadas"

msgid "Licensed to"
msgstr "Licenciado a"

msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"

msgid "Licenses|%{remainingComponentsCount} more"
msgstr "%{remainingComponentsCount} más"

msgid "Licenses|Component"
msgstr "Componente"

msgid "Licenses|Components"
msgstr "Componentes"

msgid "Licenses|Detected in Project"
msgstr "Detectado en proyecto"

msgid "Licenses|Detected licenses that are out-of-compliance with the project's assigned policies"
msgstr ""

msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project, based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
msgstr ""

msgid "Licenses|Error fetching the license list. Please check your network connection and try again."
msgstr "Se ha producido un error al obtener la lista de licencias. Por favor, compruebe su conexión de red e inténtelo de nuevo."

msgid "Licenses|Learn more about license compliance"
msgstr "Obtenga más información sobre el cumplimiento de licencias"

msgid "Licenses|License Compliance"
msgstr "License Compliance"

msgid "Licenses|Name"
msgstr "Nombre"

msgid "Licenses|Policies"
msgstr "Políticas"

msgid "Licenses|Policy"
msgstr "Política"

msgid "Licenses|Policy violation: denied"
msgstr ""

msgid "Licenses|Specified policies in this project"
msgstr ""

msgid "Licenses|The license list details information about the licenses used within your project."
msgstr "La lista de licencias detalla información acerca de las licencias utilizadas dentro de su proyecto."

msgid "Licenses|View license details for your project"
msgstr "Ver los detalles de la licencia para su proyecto"

msgid "License|Buy license"
msgstr "Comprar licencia"

msgid "License|License"
msgstr "Licencia"

msgid "License|Licensed user count exceeded"
msgstr ""

msgid "License|You can restore access to the Gold features at any time by upgrading."
msgstr "Puede restaurar el acceso a las características Gold en cualquier momento haciendo una actualización."

msgid "License|You can start a free trial of GitLab Ultimate without any obligation or payment details."
msgstr "Puede comenzar una prueba gratuita de GitLab Ultimate sin ningún tipo de obligación ni necesidad de datos de pago."

msgid "License|You do not have a license."
msgstr "No tiene licencia."

msgid "License|Your License"
msgstr "Su licencia"

msgid "License|Your free trial of GitLab Ultimate expired on %{trial_ends_on}."
msgstr "Su periodo de prueba gratuito de GitLab Ultimate finalizó el %{trial_ends_on}."

msgid "License|Your instance has exceeded your subscription's number of licensed users by %{extra_users_count}. You can continue to add more users and we'll include the overage in your next bill."
msgstr ""

msgid "Limit display of time tracking units to hours."
msgstr "Limitar la visualización de las unidades de seguimiento de tiempo a horas."

msgid "Limit namespaces and projects that can be indexed"
msgstr "Limitar los espacios de nombres y los proyectos que se pueden indexar"

msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "Limitado a mostrar %d evento como máximo"
msgstr[1] "Limitado a mostrar %d eventos como máximo"

msgid "Line changes"
msgstr "Cambios de línea"

msgid "Link Prometheus monitoring to GitLab."
msgstr ""

msgid "Link copied"
msgstr "Enlace copiado"

msgid "Link title"
msgstr ""

msgid "Link title is required"
msgstr ""

msgid "Linked emails (%{email_count})"
msgstr "Correos electrónicos vinculados (%{email_count})"

msgid "Linked issues"
msgstr "Incidencias relacionadas"

msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

msgid "LinkedPipelines|%{counterLabel} more downstream pipelines"
msgstr ""

msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

msgid "List"
msgstr "Lista"

msgid "List Your Gitea Repositories"
msgstr "Mostrar sus repositorios de Gitea"

msgid "List available repositories"
msgstr "Lista de repositorios disponibles"

msgid "List of IPs and CIDRs of allowed secondary nodes. Comma-separated, e.g. \"1.1.1.1, 2.2.2.0/24\""
msgstr "Lista de IPs y CIDRs permitidos de los nodos secundarios. Separados por comas, por ejemplo, \"1.1.1.1, 2.2.2.0/24\""

msgid "List settings"
msgstr ""

msgid "List the merge requests that must be merged before this one."
msgstr ""

msgid "List view"
msgstr "Vista de lista"

msgid "List your Bitbucket Server repositories"
msgstr "Listar sus repositorios de Bitbucket Server"

msgid "Lists"
msgstr ""

msgid "Live preview"
msgstr "Vista previa"

msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

msgid "Loading contribution stats for group members"
msgstr "Cargando las estadísticas de las colaboraciones de los miembros del grupo"

msgid "Loading files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr "Cargando archivos, directorios y submódulos en la ruta %{path} para la referencia del commit %{ref}"

msgid "Loading functions timed out. Please reload the page to try again."
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al cargar las funciones. Por favor, vuelva a cargar la página e inténtelo de nuevo."

msgid "Loading issues"
msgstr "Cargando incidencias"

msgid "Loading snippet"
msgstr "Cargando fragmento de código"

msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr "Cargando el IDE de GitLab..."

msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"

msgid "Local IP addresses and domain names that hooks and services may access."
msgstr ""

msgid "Localization"
msgstr "Localización"

msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"

msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
msgstr "Bloquear %{issuableDisplayName}"

msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
msgstr ""

msgid "Lock not found"
msgstr "Bloqueo no encontrado"

msgid "Lock the discussion"
msgstr "Bloquear la discusión"

msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only <strong>project members</strong> will be able to comment."
msgstr "¿Bloquear este %{issuableDisplayName}? Sólo los <strong>miembros del proyecto</strong> podrán comentar."

msgid "Lock to current projects"
msgstr "Bloquear al proyecto actual"

msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"

msgid "Locked Files"
msgstr "Archivos bloqueados"

msgid "Locked by %{fileLockUserName}"
msgstr "Bloqueado por %{fileLockUserName}"

msgid "Locked the discussion."
msgstr "Bloqueó la discusión."

msgid "Locked to current projects"
msgstr "Bloqueado a los proyectos actuales"

msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
msgstr "Los bloqueos brindan la capacidad de bloquear archivos o carpetas específicos."

msgid "Locks the discussion."
msgstr "Bloquea la discusión."

msgid "Login with smartcard"
msgstr "Iniciar sesión con una tarjeta inteligente"

msgid "Logo was successfully removed."
msgstr "El logotipo se ha eliminado correctamente."

msgid "Logs"
msgstr "Logs"

msgid "Logs|To see the logs, deploy your code to an environment."
msgstr ""

msgid "Low vulnerabilities present"
msgstr "Hay vulnerabilidades bajas presentes"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "MD5"
msgstr "MD5"

msgid "MERGED"
msgstr ""

msgid "MR widget|Take a look at our %{beginnerLinkStart}Beginner's Guide to Continuous Integration%{beginnerLinkEnd} and our %{exampleLinkStart}examples of GitLab CI/CD%{exampleLinkEnd} to see all the cool stuff you can do with it."
msgstr ""

msgid "MR widget|The pipeline will now run automatically every time you commit code. Pipelines are useful for deploying static web pages, detecting vulnerabilities in dependencies, static or dynamic application security testing (SAST and DAST), and so much more!"
msgstr ""

msgid "MRApprovals|Approvals"
msgstr "Aprobaciones"

msgid "MRApprovals|Approved by"
msgstr "Aprobado por"

msgid "MRApprovals|Approvers"
msgstr "Aprobadores"

msgid "MRDiff|Show changes only"
msgstr "Mostrar sólo los cambios"

msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr "Mostrar el archivo completo"

msgid "Made this issue confidential."
msgstr "Convierte este problema en confidencial."

msgid "Maintenance mode"
msgstr "Modo mantenimiento"

msgid "Make and review changes in the browser with the Web IDE"
msgstr "Realice y revise los cambios en el navegador con el Web IDE"

msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr "Haga que todos en su equipo sean más productivos, independientemente de su ubicación. GitLab Geo crea réplicas de solo lectura de su instancia de GitLab para que pueda reducir el tiempo que lleva clonar y obtener grandes repositorios."

msgid "Make issue confidential"
msgstr "Convertir este problema en confidencial"

msgid "Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr "Asegúrese de guardarlo, no podrá volver a acceder a él."

msgid "Make sure you're logged into the account that owns the projects you'd like to import."
msgstr "Asegúrese de haber iniciado sesión en la cuenta que posee los proyectos que desea importar."

msgid "Make this epic confidential"
msgstr "Marcar esta tarea épica cómo confidencial"

msgid "Makes this issue confidential."
msgstr "Convierte la incidencia en confidencial."

msgid "Manage"
msgstr "Administrar"

msgid "Manage Web IDE features"
msgstr "Administrar las características del Web IDE"

msgid "Manage access"
msgstr "Administrar accesos"

msgid "Manage all notifications"
msgstr "Administrar todas las notificaciones"

msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider, and applications that you've authorized to use your account."
msgstr "Administre aplicaciones que puedan utilizar GitLab como proveedor OAuth, y aplicaciones que haya autorizado para utilizar su cuenta."

msgid "Manage applications that you've authorized to use your account."
msgstr "Administre las aplicaciones que haya autorizado a utilizar su cuenta."

msgid "Manage group labels"
msgstr "Administrar etiquetas de grupo"

msgid "Manage labels"
msgstr "Administrar etiquetas"

msgid "Manage milestones"
msgstr "Administrar hitos"

msgid "Manage project labels"
msgstr "Administrar etiquetas de proyectos"

msgid "Manage storage usage"
msgstr ""

msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr "Administrar autenticación de dos factores"

msgid "Manage your license"
msgstr "Administrar su licencia"

msgid "Managed Account"
msgstr "Cuenta gestionada"

msgid "Manifest"
msgstr "Manifiesto"

msgid "Manifest file import"
msgstr "Importar fichero de manifiesto"

msgid "Manifest import"
msgstr ""

msgid "Manual job"
msgstr "Trabajo manual"

msgid "ManualOrdering|Couldn't save the order of the issues"
msgstr "No ha sido posible guardar el orden de las incidencias"

msgid "Map a FogBugz account ID to a GitLab user"
msgstr "Asigne una ID de cuenta de FogBugz a un usuario de GitLab"

msgid "Map a Google Code user to a GitLab user"
msgstr "Asigne un usuario de Google Code a un usuario de GitLab"

msgid "Map a Google Code user to a full email address"
msgstr "Asigne un usuario de Google Code a una dirección de correo electrónico completa"

msgid "Map a Google Code user to a full name"
msgstr "Asigne un usuario de Google Code a un nombre completo"

msgid "Mar"
msgstr "Marzo"

msgid "March"
msgstr "Marzo"

msgid "Mark To Do as done"
msgstr "Marcar la tarea pendiente como hecha"

msgid "Mark as done"
msgstr "Marcar como completado"

msgid "Mark as resolved"
msgstr "Marcar como resuelto"

msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue"
msgstr "Marque esta incidencia como duplicada de otra incidencia"

msgid "Mark this issue as related to another issue"
msgstr "Marque esta incidencia como relacionada con otra incidencia"

msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

msgid "Markdown enabled"
msgstr "Markdown habilitado"

msgid "Markdown is supported"
msgstr "Compatible con la sintaxis de Markdown"

msgid "Marked To Do as done."
msgstr "Marcado tarea pendiente como hecha."

msgid "Marked this %{noun} as Work In Progress."
msgstr "Marcado este %{noun} como trabajo en progreso."

msgid "Marked this issue as a duplicate of %{duplicate_param}."
msgstr "Esta incidencia esta marcada como un duplicado de %{duplicate_param}."

msgid "Marked this issue as related to %{issue_ref}."
msgstr "Marcar esta incidencia como incidencia relacionada con %{issue_ref}."

msgid "Marks To Do as done."
msgstr "Marcar tarea pendiente como hecha."

msgid "Marks this %{noun} as Work In Progress."
msgstr "Marca este %{noun} como un trabajo en progreso."

msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}."
msgstr "Marca esta incidencia como un duplicada de %{duplicate_reference}."

msgid "Marks this issue as related to %{issue_ref}."
msgstr "Marca esta incidencia como una incidencia relacionada con %{issue_ref}."

msgid "Mask variable"
msgstr "Enmascarar variable"

msgid "Match not found; try refining your search query."
msgstr "No se encontró la coincidencia; por favor refine la consulta de su búsqueda."

msgid "MattermostService|Add to Mattermost"
msgstr "Agregar a Mattermost"

msgid "MattermostService|Command trigger word"
msgstr ""

msgid "MattermostService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr "MattermostService|Escriba la palabra que mejor describa a su equipo."

msgid "MattermostService|Request URL"
msgstr "URL de la petición"

msgid "MattermostService|Request method"
msgstr "Método de la petición"

msgid "MattermostService|Response icon"
msgstr "Icono de respuesta"

msgid "MattermostService|Response username"
msgstr "Nombre de usuario de respuesta"

msgid "MattermostService|See list of available commands in Mattermost after setting up this service, by entering"
msgstr "Vea la lista de comandos disponibles en Mattermost después de configurar este servicio, introduciendo"

msgid "MattermostService|Suggestions:"
msgstr "Sugerencias:"

msgid "MattermostService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Mattermost."
msgstr ""

msgid "Maven Metadata"
msgstr "Metadatos de Maven"

msgid "Max access level"
msgstr "Nivel de acceso máximo"

msgid "Max seats used"
msgstr "Máximo de puestos utilizados"

msgid "Maximum Users:"
msgstr "Número máximo de usuarios:"

msgid "Maximum allowable lifetime for personal access token (days)"
msgstr ""

msgid "Maximum artifacts size (MB)"
msgstr "Tamaño máximo de los artefactos (MB)"

msgid "Maximum attachment size (MB)"
msgstr "Tamaño máximo del archivo adjunto (MB)"

msgid "Maximum bulk request size (MiB)"
msgstr ""

msgid "Maximum capacity"
msgstr "Capacidad máxima"

msgid "Maximum concurrency of Elasticsearch bulk requests per indexing operation."
msgstr ""

msgid "Maximum delay (Minutes)"
msgstr "Retraso máximo (minutos)"

msgid "Maximum duration of a session."
msgstr "Duración máxima de una sesión."

msgid "Maximum field length"
msgstr "Longitud máxima del campo"

msgid "Maximum file size is 2MB. Please select a smaller file."
msgstr ""

msgid "Maximum import size (MB)"
msgstr ""

msgid "Maximum job timeout"
msgstr "Tiempo de espera máximo para el trabajo"

msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted"
msgstr "El tiempo de espera máximo para los trabajos tiene un valor que no puede ser aceptado"

msgid "Maximum lifetime allowable for Personal Access Tokens is active, your expire date must be set before %{maximum_allowable_date}."
msgstr ""

msgid "Maximum namespace storage (MB)"
msgstr ""

msgid "Maximum number of %{name} (%{count}) exceeded"
msgstr "Número máximo de %{name} (%{count}) excedido"

msgid "Maximum number of comments exceeded"
msgstr "Número máximo de comentarios excedido"

msgid "Maximum number of mirrors that can be synchronizing at the same time."
msgstr "Número máximo de réplicas que se pueden sincronizar al mismo tiempo."

msgid "Maximum number of projects."
msgstr "Número máximo de proyectos."

msgid "Maximum page reached"
msgstr ""

msgid "Maximum push size (MB)"
msgstr "Tamaño máximo para los archivos a subir al ejecutar un comando push (MB)"

msgid "Maximum size limit for a single commit."
msgstr ""

msgid "Maximum size limit for each repository."
msgstr ""

msgid "Maximum size of Elasticsearch bulk indexing requests."
msgstr ""

msgid "Maximum size of import files."
msgstr ""

msgid "Maximum size of individual attachments in comments."
msgstr ""

msgid "Maximum time between updates that a mirror can have when scheduled to synchronize."
msgstr "El tiempo máximo entre las actualizaciones que puede esperar una réplica cuando está programada para sincronizarse."

msgid "May"
msgstr "Mayo"

msgid "Measured in bytes of code. Excludes generated and vendored code."
msgstr ""

msgid "Median"
msgstr "Mediana"

msgid "Medium vulnerabilities present"
msgstr "Vulnerabilidades de tipo medio presentes"

msgid "Member lock"
msgstr "Bloqueo de miembros"

msgid "Member since %{date}"
msgstr "Miembro desde %{date}"

msgid "Members"
msgstr "Miembros"

msgid "Members can be added by project <i>Maintainers</i> or <i>Owners</i>"
msgstr "Los miembros se pueden añadir por proyecto <i>Mantenedores</i> o <i>Propietarios</i>"

msgid "Members of <strong>%{project_name}</strong>"
msgstr "Miembros de <strong>%{project_name}</strong>"

msgid "Members of a group may only view projects they have permission to access"
msgstr ""

msgid "Members with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr "Miembros con acceso a %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"

msgid "Members with pending access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr "Miembros pendientes de acceso a %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"

msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso de memoria"

msgid "Merge"
msgstr "Merge"

msgid "Merge (when the pipeline succeeds)"
msgstr "Merge (cuando el pipeline finalice correctamente)"

msgid "Merge Conflicts"
msgstr ""

msgid "Merge Request"
msgstr "Merge request"

msgid "Merge Request Approvals"
msgstr "Autorizar los merge request"

msgid "Merge Request Commits"
msgstr ""

msgid "Merge Requests"
msgstr "Merge requests"

msgid "Merge Requests created"
msgstr "Solicitudes de merge creadas"

msgid "Merge Requests in Review"
msgstr ""

msgid "Merge automatically (%{strategy})"
msgstr ""

msgid "Merge commit message"
msgstr "Mensaje del merge commit"

msgid "Merge events"
msgstr "Eventos de merge"

msgid "Merge immediately"
msgstr "Realizar merge inmediatamente"

msgid "Merge in progress"
msgstr "Merge en progreso"

msgid "Merge options"
msgstr ""

msgid "Merge request"
msgstr "Merge request"

msgid "Merge request %{iid} authored by %{authorName}"
msgstr "Merge request %{iid} creado por %{authorName}"

msgid "Merge request %{mr_link} was reviewed by %{mr_author}"
msgstr ""

msgid "Merge request approvals"
msgstr "Aprobar los merge request"

msgid "Merge request approvals allow you to set the number of necessary approvals and predefine a list of approvers that will need to approve every merge request in a project."
msgstr "Las autorizaciones de los merge request le permiten establecer el número de autorizaciones necesarias y predefinir una lista de usuarios autorizadores que deben autorizar cada merge request en un proyecto."

msgid "Merge request dependencies"
msgstr ""

msgid "Merge requests"
msgstr "Merge requests"

msgid "Merge requests approvals"
msgstr ""

msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr "Los merge request son un lugar para proponer los cambios que ha realizado en un proyecto y discutir esos cambios con otros miembros"

msgid "Merge requests are read-only in a secondary Geo node"
msgstr "Los merge requests son de solo lectura en un Geo nodo secundario"

msgid "Merge when pipeline succeeds"
msgstr "Ejecutar merge cuando el pipeline se ejecute con éxito"

msgid "MergeConflict|Commit to source branch"
msgstr "Commit a la rama origen"

msgid "MergeConflict|Committing..."
msgstr "Realizando commit..."

msgid "MergeConflict|HEAD//our changes"
msgstr "HEAD//nuestros cambios"

msgid "MergeConflict|Use ours"
msgstr "Utilizar el nuestro"

msgid "MergeConflict|Use theirs"
msgstr "Utilizar el suyo"

msgid "MergeConflict|conflict"
msgstr "conflicto"

msgid "MergeConflict|conflicts"
msgstr "conflictos"

msgid "MergeConflict|origin//their changes"
msgstr "origen//sus cambios"

msgid "MergeRequestDiffs|Commenting on lines %{selectStart}start%{selectEnd} to %{end}"
msgstr ""

msgid "MergeRequestDiffs|Select comment starting line"
msgstr ""

msgid "MergeRequests|Add a reply"
msgstr "Añadir una respuesta"

msgid "MergeRequests|An error occurred while checking whether another squash is in progress."
msgstr ""

msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
msgstr "Se ha producido un error al guardar el borrador del comentario."

msgid "MergeRequests|Failed to squash. Should be done manually."
msgstr "Se ha producido un error al realizar el squash. Debe hacerse de forma manual."

msgid "MergeRequests|Jump to next unresolved thread"
msgstr ""

msgid "MergeRequests|Reply..."
msgstr "Responder..."

msgid "MergeRequests|Resolve this thread in a new issue"
msgstr "Resolver este hilo en una nueva incidencia"

msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr "Se ha producido un error al guardar el comentario"

msgid "MergeRequests|Squash task canceled: another squash is already in progress."
msgstr "Tarea de squash cancelada: Ya hay otro squash en progreso."

msgid "MergeRequests|This project does not allow squashing commits when merge requests are accepted."
msgstr ""

msgid "MergeRequests|Thread stays resolved"
msgstr "El hilo permanece resuelto"

msgid "MergeRequests|Thread stays unresolved"
msgstr "El hilo permanece sin resolver"

msgid "MergeRequests|Thread will be resolved"
msgstr "El hilo será resuelto"

msgid "MergeRequests|Thread will be unresolved"
msgstr "El hilo no se resolverá"

msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file"
msgstr "Alternar los comentarios para este archivo"

msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}"
msgstr "Ver el archivo @ %{commitId}"

msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}"
msgstr "Ver el archivo reemplazado @ %{commitId}"

msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}"
msgstr "comentado en el commit %{commitLink}"

msgid "MergeRequests|started a thread"
msgstr "Hilo iniciado"

msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
msgstr "Hilo iniciado en %{linkStart} en una antigua versión del diff %{linkEnd}"

msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}the diff%{linkEnd}"
msgstr "Hilo iniciado en %{linkStart} del diff %{linkEnd}"

msgid "MergeRequests|started a thread on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "MergeRequests|started a thread on commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "MergeRequest|Compare %{target} and %{source}"
msgstr ""

msgid "MergeRequest|Error dismissing suggestion popover. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al descartar la sugerencia emergente. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al cargar el diff completo. Por favor, inténtalo de nuevo."

msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr "No se encontraron archivos"

msgid "MergeRequest|Search files (%{modifier_key}P)"
msgstr ""

msgid "Merged"
msgstr "Fusionado"

msgid "Merged MRs"
msgstr ""

msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes."
msgstr ""

msgid "Merged this merge request."
msgstr ""

msgid "Merges this merge request immediately."
msgstr ""

msgid "Merges this merge request when the pipeline succeeds."
msgstr ""

msgid "Merging immediately isn't recommended as it may negatively impact the existing merge train. Read the %{docsLinkStart}documentation%{docsLinkEnd} for more information."
msgstr ""

msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

msgid "Method"
msgstr "Método"

msgid "Metric was successfully added."
msgstr "La métrica se añadió correctamente."

msgid "Metric was successfully updated."
msgstr "La métrica se actualizó correctamente."

msgid "Metric:"
msgstr "Métrica:"

msgid "MetricChart|Please select a metric"
msgstr "Por favor seleccione una métrica"

msgid "MetricChart|Selected"
msgstr "Seleccionado"

msgid "Metrics"
msgstr "Métricas"

msgid "Metrics - Grafana"
msgstr "Métricas - Grafana"

msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr "Métricas - Prometheus"

msgid "Metrics Dashboard"
msgstr "Panel de control de métricas"

msgid "Metrics Dashboard YAML definition"
msgstr ""

msgid "Metrics Dashboard YAML definition is invalid:"
msgstr ""

msgid "Metrics Dashboard YAML definition is valid."
msgstr ""

msgid "Metrics and profiling"
msgstr "Métricas e informes"

msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|Annotation can't belong to both a cluster and an environment at the same time"
msgstr ""

msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|Annotation has not been deleted"
msgstr ""

msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|Annotation must belong to a cluster or an environment"
msgstr ""

msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|Dashboard with requested path can not be found"
msgstr ""

msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|You are not authorized to create annotation for selected cluster"
msgstr ""

msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|You are not authorized to create annotation for selected environment"
msgstr ""

msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|You are not authorized to delete this annotation"
msgstr ""

msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|can't be before starting_at time"
msgstr ""

msgid "Metrics::UsersStarredDashboards|Dashboard with requested path can not be found"
msgstr ""

msgid "Metrics::UsersStarredDashboards|You are not authorized to add star to this dashboard"
msgstr ""

msgid "MetricsSettings|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboard."
msgstr ""

msgid "MetricsSettings|Choose whether to display dashboard metrics in UTC or the user's local timezone."
msgstr ""

msgid "MetricsSettings|Dashboard timezone"
msgstr ""

msgid "MetricsSettings|External dashboard URL"
msgstr ""

msgid "MetricsSettings|Manage Metrics Dashboard settings."
msgstr ""

msgid "MetricsSettings|Metrics Dashboard"
msgstr ""

msgid "MetricsSettings|UTC (Coordinated Universal Time)"
msgstr ""

msgid "MetricsSettings|User's local timezone"
msgstr ""

msgid "Metrics|Add metric"
msgstr "Añadir métrica"

msgid "Metrics|Avg"
msgstr "Avg"

msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr "Consulte la documentación de CI/CD sobre la implementación en un entorno"

msgid "Metrics|Create custom dashboard %{fileName}"
msgstr ""

msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "Crear métrica"

msgid "Metrics|Current"
msgstr ""

msgid "Metrics|Delete metric"
msgstr "Eliminar métrica"

msgid "Metrics|Delete metric?"
msgstr "¿Eliminar métrica?"

msgid "Metrics|Duplicate"
msgstr "Duplicado"

msgid "Metrics|Duplicate dashboard"
msgstr "Duplicar panel"

msgid "Metrics|Duplicating..."
msgstr "Duplicando..."

msgid "Metrics|Edit metric"
msgid_plural "Metrics|Edit metrics"
msgstr[0] "Editar métrica"
msgstr[1] "Editar métricas"

msgid "Metrics|Expand panel"
msgstr ""

msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr "Para agrupar métricas similares"

msgid "Metrics|Go back (Esc)"
msgstr "Volver (Esc)"

msgid "Metrics|Invalid time range, please verify."
msgstr "Rango de tiempo inválido, por favor verifíquelo."

msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time."
msgstr "Etiqueta del eje Y (normalmente la unidad). El eje X siempre representa el tiempo."

msgid "Metrics|Legend label (optional)"
msgstr "Leyenda de la etiqueta (opcional)"

msgid "Metrics|Link contains an invalid time window, please verify the link to see the requested time range."
msgstr "Metrics|El link contiene una ventana de tiempo no válida, por favor compruébelo para poder ver el rango de tiempo solicitado."

msgid "Metrics|Link contains invalid chart information, please verify the link to see the expanded panel."
msgstr ""

msgid "Metrics|Manage chart links"
msgstr ""

msgid "Metrics|Max"
msgstr "Max"

msgid "Metrics|Min"
msgstr ""

msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr "Debe ser una consulta PromQL válida."

msgid "Metrics|New metric"
msgstr "Nueva métrica"

msgid "Metrics|PromQL query is valid"
msgstr "La consulta PromQL es válida"

msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr "Documentción sobre las consultas de Prometheus"

msgid "Metrics|Refresh dashboard"
msgstr "Actualizar el panel de control"

msgid "Metrics|Select a value"
msgstr ""

msgid "Metrics|Star dashboard"
msgstr ""

msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard."
msgstr ""

msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard. %{error}"
msgstr ""

msgid "Metrics|There was an error fetching annotations. Please try again."
msgstr ""

msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try again"
msgstr "Se ha producido un error al recuperar los datos de los distintos entornos, por favor inténtelo de nuevo"

msgid "Metrics|There was an error getting annotations information."
msgstr ""

msgid "Metrics|There was an error getting dashboard validation warnings information."
msgstr ""

msgid "Metrics|There was an error getting deployment information."
msgstr "Se ha producido un error al obtener información sobre los despliegues."

msgid "Metrics|There was an error getting environments information."
msgstr "Se ha producido un error al obtener información sobre los entornos."

msgid "Metrics|There was an error getting options for variable \"%{name}\"."
msgstr ""

msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query"
msgstr "Se ha producido un error al intentar validar su consulta"

msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics"
msgstr "Se ha producido un error al obtener las métricas"

msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics. %{message}"
msgstr ""

msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
msgstr "Se ha producido una respuesta inesperada de los datos de las métricas desde el endpoint de Prometheus"

msgid "Metrics|Unit label"
msgstr "Etiqueta de las unidades"

msgid "Metrics|Unstar dashboard"
msgstr ""

msgid "Metrics|Used as a title for the chart"
msgstr "Utilizado como título para el gráfico"

msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple series, their legend labels will be picked up from the response."
msgstr "Se utiliza si la consulta devuelve una sola serie. Si devuelve varias series, la leyenda de sus etiquetas sera seleccionada de la respuesta."

msgid "Metrics|Validating query"
msgstr "Validando consulta"

msgid "Metrics|Values"
msgstr "Nombre"

msgid "Metrics|View logs"
msgstr "Ver registros"

msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr "Etiqueta del eje Y"

msgid "Metrics|You can save a copy of this dashboard to your repository so it can be customized. Select a file name and branch to save it."
msgstr ""

msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente esta métrica. Esta acción no se puede deshacer."

msgid "Metrics|Your dashboard schema is invalid. Edit the dashboard to correct the YAML schema."
msgstr ""

msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
msgstr "Por ejemplo, solicitudes HTTP"

msgid "Metrics|e.g. Requests/second"
msgstr "Peticiones/segundo"

msgid "Metrics|e.g. Throughput"
msgstr "por ejemplo, rendimiento"

msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])"
msgstr "por ejemplo, tasa (http_requests_total[5m])"

msgid "Metrics|e.g. req/sec"
msgstr "por ejemplo, req/seg."

msgid "Mi"
msgstr ""

msgid "Microsoft Azure"
msgstr "Microsoft Azure"

msgid "Middleman project with Static Site Editor support"
msgstr ""

msgid "Migrate your data from an external source like GitHub, Bitbucket, or another instance of GitLab."
msgstr ""

msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
msgstr "Migrados %{success_count}/%{total_count} archivos."

msgid "Migration successful."
msgstr "Migración correcta."

msgid "Milestone"
msgid_plural "Milestones"
msgstr[0] "Hito"
msgstr[1] "Hitos"

msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr "Las listas de hitos no están disponibles con tu licencia actual"

msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone."
msgstr "Las listas de hitos muestran todas las incidencias desde el hito seleccionado."

msgid "MilestoneSidebar|Closed:"
msgstr "Cerrado:"

msgid "MilestoneSidebar|Copy reference"
msgstr "Copiar referencia"

msgid "MilestoneSidebar|Due date"
msgstr "Fecha de fin"

msgid "MilestoneSidebar|Edit"
msgstr "Editar"

msgid "MilestoneSidebar|From"
msgstr "De"

msgid "MilestoneSidebar|Issues"
msgstr "Incidencias"

msgid "MilestoneSidebar|Merge requests"
msgstr ""

msgid "MilestoneSidebar|Merged:"
msgstr ""

msgid "MilestoneSidebar|New Issue"
msgstr ""

msgid "MilestoneSidebar|New issue"
msgstr ""

msgid "MilestoneSidebar|No due date"
msgstr ""

msgid "MilestoneSidebar|No start date"
msgstr ""

msgid "MilestoneSidebar|None"
msgstr "Ninguno"

msgid "MilestoneSidebar|Open:"
msgstr "Abrir:"

msgid "MilestoneSidebar|Reference:"
msgstr "Referencia:"

msgid "MilestoneSidebar|Start date"
msgstr "Fecha de inicio"

msgid "MilestoneSidebar|Toggle sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"

msgid "MilestoneSidebar|Until"
msgstr "Hasta"

msgid "MilestoneSidebar|complete"
msgstr ""

msgid "Milestones"
msgstr "Hitos"

msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle} and remove it from %{issuesWithCount} and %{mergeRequestsWithCount}. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente el hito %{milestoneTitle} y eliminarlo de %{issuesWithCount} y %{mergeRequestsWithCount}. Una vez eliminado, no se podrá deshacer la operación ni recuperar el hito eliminado."

msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests."
msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente el hito %{milestoneTitle}. Este hito no está siendo utilizado actualmente en ninguna incidencia ni en ningún merge request."

msgid "Milestones|Close Milestone"
msgstr ""

msgid "Milestones|Completed Issues (closed)"
msgstr ""

msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr "Eliminar hito"

msgid "Milestones|Delete milestone %{milestoneTitle}?"
msgstr "¿Desea eliminar el hito %{milestoneTitle}?"

msgid "Milestones|Failed to delete milestone %{milestoneTitle}"
msgstr "Se ha producido un error al eliminar el hito %{milestoneTitle}"

msgid "Milestones|Group Milestone"
msgstr ""

msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found"
msgstr "No se puede encontrar el hito %{milestoneTitle}"

msgid "Milestones|Ongoing Issues (open and assigned)"
msgstr ""

msgid "Milestones|Project Milestone"
msgstr ""

msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?"
msgstr "¿Promocionar %{milestoneTitle} para agrupar el hito?"

msgid "Milestones|Promote Milestone"
msgstr "Hitos|Promover hito"

msgid "Milestones|Promote to Group Milestone"
msgstr ""

msgid "Milestones|Promoting %{milestoneTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same title will be merged."
msgstr "Promover a %{milestoneTitle} lo hará disponible para todos los proyectos dentro de %{groupName}. Los hitos de proyecto existentes con el mismo nombre serán fusionados."

msgid "Milestones|Reopen Milestone"
msgstr ""

msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer"

msgid "Milestones|Unstarted Issues (open and unassigned)"
msgstr ""

msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr "Capacidad mínima que debe estar disponible antes de que programemos más mirrors de forma preventiva."

msgid "Minimum interval in days"
msgstr ""

msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters"
msgstr "La longitud mínima es de %{minimum_password_length} caracteres"

msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters."
msgstr "La longitud mínima es de %{minimum_password_length} caracteres."

msgid "Minimum password length (number of characters)"
msgstr "Longitud mínima de la contraseña (número de caracteres)"

msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

msgid "Mirror direction"
msgstr "Dirección de la réplica"

msgid "Mirror repository"
msgstr "Replicar repositorio"

msgid "Mirror settings are only available to GitLab administrators."
msgstr ""

msgid "Mirror user"
msgstr "Replicar usuario"

msgid "Mirrored branches will have this prefix. If you enabled 'Only mirror protected branches' you need to include this prefix on protected branches in this project or nothing will be mirrored."
msgstr ""

msgid "Mirrored repositories"
msgstr "Repositorios replicados"

msgid "Mirroring repositories"
msgstr "Replicando repositorios"

msgid "Mirroring settings were successfully updated."
msgstr "La configuración de las réplicas se actualizó correctamente."

msgid "Mirroring settings were successfully updated. The project is being updated."
msgstr "La configuración de las réplicas se actualizó correctamente. El proyecto se está actualizando."

msgid "Mirroring was successfully disabled."
msgstr "Se ha desactivado la replica."

msgid "Mirroring will only be available if the feature is included in the plan of the selected group or user."
msgstr ""

msgid "Missing commit signatures endpoint!"
msgstr ""

msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Add SSH key"
msgstr "Añadir clave SSH"

msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Don't show again"
msgstr "No mostrar de nuevo"

msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr ""

msgid "ModalButton|Add projects"
msgstr ""

msgid "Modal|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Modal|Close"
msgstr "Cerrar"

msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

msgid "Modified in this version"
msgstr "Modificado en esta versión"

msgid "Modify commit message"
msgstr "Modificar el mensaje de commit"

msgid "Modify commit messages"
msgstr "Modificar los mensajes de commit"

msgid "Modify merge commit"
msgstr "Modificar el merge commit"

msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry."
msgstr "Monitorice los errores de su aplicación al integrarse con Sentry."

msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorizar"

msgid "Months"
msgstr "Meses"

msgid "More"
msgstr "Más"

msgid "More Information"
msgstr "Más información"

msgid "More Slack commands"
msgstr "Más comandos de Slack"

msgid "More actions"
msgstr "Más acciones"

msgid "More details"
msgstr "Más detalles"

msgid "More info"
msgstr "Más información"

msgid "More information"
msgstr "Más información"

msgid "More information and share feedback"
msgstr "Más información y compartir comentarios"

msgid "More information is available|here"
msgstr "Hay más información disponible | aquí"

msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_branch}"
msgstr "Más de %{number_commits_distance} commits diferente con %{default_branch}"

msgid "Most stars"
msgstr "Más estrellas"

msgid "Mount point %{mounted_as} not found in %{model_class}."
msgstr "No es posible encontrar el punto de montaje %{mounted_as} en %{model_class}."

msgid "Move"
msgstr "Mover"

msgid "Move issue"
msgstr "Mover incidencia"

msgid "Move issue from one column of the board to another"
msgstr "Mover la incidencia de una columna del tablero a otra"

msgid "Move selection down"
msgstr "Mover la selección hacia abajo"

msgid "Move selection up"
msgstr "Mover la selección hacia arriba"

msgid "Move this issue to another project."
msgstr "Mueve esta incodencia a otro proyecto."

msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!"
msgstr "¡No se puede mover la incidencia debido a permisos insuficientes!"

msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!"
msgstr "¡No se puede mover la incidencia al proyecto en el que se crea!"

msgid "Moved issue to %{label} column in the board."
msgstr "Se ha movido la incidencia para %{label} la columna del tablero."

msgid "Moved this issue to %{path_to_project}."
msgstr "Se ha movido esta incidencia para %{path_to_project}."

msgid "Moves issue to %{label} column in the board."
msgstr "Mover la incidencia a la columna %{label} en el tablero."

msgid "Moves this issue to %{path_to_project}."
msgstr "Mueve esta incidencia a %{path_to_project}."

msgid "MrDeploymentActions|Deploy"
msgstr "Desplegar"

msgid "MrDeploymentActions|Re-deploy"
msgstr "Volver a desplegar"

msgid "MrDeploymentActions|Stop environment"
msgstr "Detener entorno"

msgid "Multiple domains are supported with comma delimiters."
msgstr ""

msgid "Multiple issue boards"
msgstr "Múltiples tableros de incidencias"

msgid "Multiple model types found: %{model_types}"
msgstr "Se encontraron varios tipos de modelo: %{model_types}"

msgid "Multiple uploaders found: %{uploader_types}"
msgstr "Se encontraron varios tipos de cargadores: %{uploader_types}"

msgid "Must match with the %{codeStart}external_url%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
msgstr ""

msgid "Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "My Awesome Group"
msgstr ""

msgid "My company or team"
msgstr "Mi empresa o equipo"

msgid "My-Reaction"
msgstr "Mi reacción"

msgid "Name"
msgstr "Nombre"

msgid "Name has already been taken"
msgstr "El nombre ya está en uso"

msgid "Name new label"
msgstr "Nombre de la nueva etiqueta"

msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

msgid "Namespace is empty"
msgstr "Espacio de nombres está vacía"

msgid "Namespaces to index"
msgstr "Espacios de nombres a indexar"

msgid "Naming, topics, avatar"
msgstr "Nombres, temas, avatar"

msgid "Naming, visibility"
msgstr "Nomenclatura, visibilidad"

msgid "Navigate to the project to close the milestone."
msgstr "Desplácese hasta el proyecto para cerrar el hito."

msgid "Nav|Help"
msgstr "Ayuda"

msgid "Nav|Home"
msgstr "Inicio"

msgid "Nav|Sign In / Register"
msgstr "Iniciar sesión/Registro"

msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account"
msgstr "Cerrar la sesión actual e iniciar sesión con una cuenta diferente"

msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesita ayuda?"

msgid "Needs attention"
msgstr "Necesita atención"

msgid "Network"
msgstr "Red"

msgid "NetworkPolicies|Choose whether to enforce this policy."
msgstr ""

msgid "NetworkPolicies|Define this policy's location, conditions and actions."
msgstr ""

msgid "NetworkPolicies|Enforcement status"
msgstr ""

msgid "NetworkPolicies|Environment does not have deployment platform"
msgstr ""

msgid "NetworkPolicies|If you are using Auto DevOps, your %{monospacedStart}auto-deploy-values.yaml%{monospacedEnd} file will not be updated if you change a policy in this section. Auto DevOps users should make changes by following the %{linkStart}Container Network Policy documentation%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "NetworkPolicies|Invalid or empty policy"
msgstr ""

msgid "NetworkPolicies|Kubernetes error: %{error}"
msgstr "Error de Kubernetes: %{error}"

msgid "NetworkPolicies|Last modified"
msgstr "Última modificación"

msgid "NetworkPolicies|Name"
msgstr "Nombre"

msgid "NetworkPolicies|No policies detected"
msgstr "No se han detectado políticas"

msgid "NetworkPolicies|Policies are a specification of how groups of pods are allowed to communicate with each other's network endpoints."
msgstr "Las políticas son una especificación de cómo se permite a los grupos de pods comunicarse con los extremos de red de los demás."

msgid "NetworkPolicies|Policy %{policyName} was successfully changed"
msgstr ""

msgid "NetworkPolicies|Policy definition"
msgstr "Definición de la política"

msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, failed to update policy"
msgstr "Algo salió mal, se ha producido un error al actualizar la política"

msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, unable to fetch policies"
msgstr "Algo salió mal, se ha producido un error al obtener las políticas"

msgid "NetworkPolicies|Status"
msgstr ""

msgid "Never"
msgstr "Nunca"

msgid "New"
msgstr "Nuevo"

msgid "New Application"
msgstr "Nueva aplicación"

msgid "New Branch"
msgstr ""

msgid "New Deploy Key"
msgstr ""

msgid "New Environment"
msgstr "Nuevo entorno"

msgid "New File"
msgstr ""

msgid "New Group"
msgstr "Nuevo grupo"

msgid "New Group Name"
msgstr "Nuevo nombre del grupo"

msgid "New Identity"
msgstr "Nueva Identidad"

msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Nueva incidencia"
msgstr[1] "Nuevas incidencias"

msgid "New Jira import"
msgstr "Nueva importación de Jira"

msgid "New Label"
msgstr "Nueva etiqueta"

msgid "New Merge Request"
msgstr ""

msgid "New Milestone"
msgstr "Nuevo hito"

msgid "New Pages Domain"
msgstr "Nuevo dominio de Pages"

msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña"

msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Nueva Programación del Pipeline"

msgid "New Project"
msgstr "Nuevo proyecto"

msgid "New Snippet"
msgstr "Nuevo fragmento de código"

msgid "New User"
msgstr ""

msgid "New branch"
msgstr "Nueva rama"

msgid "New branch unavailable"
msgstr "Nueva rama no disponible"

msgid "New changes were added. %{linkStart}Reload the page to review them%{linkEnd}"
msgstr "Se añadieron nuevos cambios. %{linkStart}Recargue la página para revisarlos%{linkEnd}"

msgid "New deploy key"
msgstr "Nueva clave de despliegue"

msgid "New directory"
msgstr "Nuevo directorio"

msgid "New environment"
msgstr "Nuevo entorno"

msgid "New epic"
msgstr "Nueva tarea épica"

msgid "New epic title"
msgstr "Nuevo título de la tarea épica"

msgid "New file"
msgstr "Nuevo archivo"

msgid "New group"
msgstr "Nuevo grupo"

msgid "New health check access token has been generated!"
msgstr "¡Se ha generado un nuevo token de acceso para la verificación de estado!"

msgid "New identity"
msgstr "Nueva identidad"

msgid "New issue"
msgstr "Nueva incidencia"

msgid "New issue title"
msgstr "Nuevo título de la incidencia"

msgid "New iteration"
msgstr ""

msgid "New iteration created"
msgstr "Nueva iteración creada"

msgid "New label"
msgstr "Nueva etiqueta"

msgid "New merge request"
msgstr "Nueva solicitud de fusión"

msgid "New milestone"
msgstr "Nuevo hito"

msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"

msgid "New pipelines will cancel older, pending pipelines on the same branch"
msgstr "Los nuevos 'pipelines' cancelarán los 'pipelines' más antiguos y pendientes en el mismo 'branch'"

msgid "New project"
msgstr "Nuevo proyecto"

msgid "New release"
msgstr "Nueva versión"

msgid "New requirement"
msgstr "Nuevo requisito"

msgid "New runners registration token has been generated!"
msgstr "¡Se ha generado el token de registro para los nuevos ejecutores!"

msgid "New schedule"
msgstr "Nueva programación"

msgid "New snippet"
msgstr "Nuevo fragmento de código"

msgid "New subgroup"
msgstr "Nuevo sub-grupo"

msgid "New tag"
msgstr "Nueva etiqueta"

msgid "New users set to external"
msgstr "Nuevos usuarios configurados como externos"

msgid "New! Suggest changes directly"
msgstr "¡Nuevo! Sugerir cambios directamente"

msgid "New..."
msgstr "Nuevo..."

msgid "Newest first"
msgstr "La más reciente primero"

msgid "Newly registered users will by default be external"
msgstr "Los usuarios recién registrados serán creados, por defecto, como externos"

msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

msgid "Next commit"
msgstr "Siguiente commit"

msgid "Next file in diff"
msgstr "Siguiente archivo en diff"

msgid "Next unresolved discussion"
msgstr "Siguiente discusión sin resolver"

msgid "Nickname"
msgstr "Seudónimo"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "No %{header} for this request."
msgstr "Sin %{header} para esta solicitud."

msgid "No %{providerTitle} repositories found"
msgstr "No se han encontrado repositorios de %{providerTitle}"

msgid "No Epic"
msgstr "No hay tarea épica"

msgid "No Scopes"
msgstr "Sin alcances"

msgid "No Tag"
msgstr "Sin etiquetas"

msgid "No active admin user found"
msgstr "No se ha encontrado ningún usuario administrador activo"

msgid "No activities found"
msgstr "No se han encontrado actividades"

msgid "No application_settings found"
msgstr "No se han encontrado application_settings"

msgid "No approvers"
msgstr "Sin aprobadores"

msgid "No authentication methods configured."
msgstr "No hay métodos de autenticación configurados."

msgid "No available namespaces to fork the project."
msgstr "No hay espacios de nombres disponibles para hacer un fork el proyecto."

msgid "No branches found"
msgstr "No se han encontrado ramas"

msgid "No changes"
msgstr "Sin cambios"

msgid "No changes between %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} and %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end}"
msgstr "No hay cambios entre %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} y %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end}"

msgid "No child epics match applied filters"
msgstr ""

msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr "¡No ha sido posible realizar la conexión con un servidor de Gitaly, por favor compruebe sus logs!"

msgid "No containers available"
msgstr "No hay contenedores disponibles"

msgid "No contributions"
msgstr "Sin contribuciones"

msgid "No contributions were found"
msgstr "No se encontraron contribuciones"

msgid "No credit card required."
msgstr "No se necesita tarjeta de crédito."

msgid "No data found"
msgstr "No se han encontrado datos"

msgid "No data to display"
msgstr "No hay ningún dato para mostrar"

msgid "No deployments found"
msgstr "No se han encontrado despliegues"

msgid "No due date"
msgstr "Sin fecha límite"

msgid "No endpoint provided"
msgstr ""

msgid "No errors to display."
msgstr "No hay errores para mostrar."

msgid "No estimate or time spent"
msgstr "Sin estimación o tiempo gastado"

msgid "No file chosen"
msgstr "No se ha seleccionado nignun archivo"

msgid "No file hooks found."
msgstr ""

msgid "No file selected"
msgstr "No ha seleccionado ningún archivo"

msgid "No files"
msgstr "No hay archivos"

msgid "No files found."
msgstr "No se han encontrado archivos."

msgid "No forks are available to you."
msgstr ""

msgid "No grouping"
msgstr ""

msgid "No iteration"
msgstr ""

msgid "No iterations to show"
msgstr ""

msgid "No job log"
msgstr "No hay registro de tareas"

msgid "No jobs to show"
msgstr "No hay trabajos para mostrar"

msgid "No label"
msgstr "Sin etiqueta"

msgid "No labels with such name or description"
msgstr "No hay etiquetas con ese nombre o descripción"

msgid "No license. All rights reserved"
msgstr "Sin licencia. Todos los derechos reservados"

msgid "No licenses found."
msgstr "No se encontraron licencias."

msgid "No matches found"
msgstr "No hay coincidencias"

msgid "No matching labels"
msgstr "No hay etiquetas coincidentes"

msgid "No matching results"
msgstr "No se han encontrado resultados"

msgid "No merge requests found"
msgstr "No se han encontrado merge requests"

msgid "No messages were logged"
msgstr "No se registraron mensajes"

msgid "No milestone"
msgstr "Sin hito"

msgid "No milestones to show"
msgstr "No hay hitos para mostrar"

msgid "No other labels with such name or description"
msgstr "No hay otras etiquetas con ese nombre o descripción"

msgid "No panels matching properties %{opts}"
msgstr ""

msgid "No parent group"
msgstr "Ningún grupo padre"

msgid "No pods available"
msgstr "No hay pods disponibles"

msgid "No policy matches this license"
msgstr "Ninguna política coincide con esta licencia"

msgid "No preview for this file type"
msgstr "No hay vista previa para este tipo de archivo"

msgid "No prioritized labels with such name or description"
msgstr "No hay etiquetas priorizadas con dicho nombre o descripción"

msgid "No public groups"
msgstr "No hay grupos públicos"

msgid "No related merge requests found."
msgstr ""

msgid "No repository"
msgstr "No hay repositorio"

msgid "No required pipeline"
msgstr "No se requiere un pipeline"

msgid "No runners found"
msgstr "No se encontraron ejecutores"

msgid "No schedules"
msgstr "No hay programaciones"

msgid "No stack trace for this error"
msgstr ""

msgid "No starrers matched your search"
msgstr "No hay ningún favorito que coincida con su búsqueda"

msgid "No start date"
msgstr "Sin fecha de inicio"

msgid "No template"
msgstr "Ninguna plantilla"

msgid "No test coverage"
msgstr "No existe ninguna prueba de cobertura"

msgid "No thanks"
msgstr ""

msgid "No vulnerabilities present"
msgstr "No se han encontrado vulnerabilidades"

msgid "No webhooks found, add one in the form above."
msgstr ""

msgid "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} to renew your subscription."
msgstr ""

msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames."
msgstr "No, importe directamente las direcciones de correo electrónico y los nombres de usuario existentes."

msgid "No. of commits"
msgstr "Número de commits"

msgid "Nobody has starred this repository yet"
msgstr "Nadie ha marcado este repositorio como favorito"

msgid "Node was successfully created."
msgstr "El nodo se ha creado correctamente."

msgid "Node was successfully updated."
msgstr "El nodo se actualizó correctamente."

msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"

msgid "Non-admin users can sign in with read-only access and make read-only API requests."
msgstr ""

msgid "None"
msgstr "Ninguno"

msgid "Not Implemented"
msgstr "¡No se ha implementado!"

msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
msgstr "Todavía no se han procesado todos los datos, la precisión del gráfico para el período de tiempo seleccionado es limitada."

msgid "Not available"
msgstr "No disponible"

msgid "Not available for private projects"
msgstr "No está disponible para proyectos privados"

msgid "Not available for protected branches"
msgstr "No está disponible para ramas protegidas"

msgid "Not confidential"
msgstr "No es confidencial"

msgid "Not enough data"
msgstr "No hay suficientes datos"

msgid "Not found."
msgstr "No encontrado."

msgid "Not now"
msgstr "Ahora no"

msgid "Not ready yet. Try again later."
msgstr "No está listo todavía. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

msgid "Not started"
msgstr "No iniciado"

msgid "Not-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
msgstr ""

msgid "Note"
msgstr "Nota"

msgid "Note parameters are invalid: %{errors}"
msgstr ""

msgid "Note that PostgreSQL 11 will become the minimum required PostgreSQL version in GitLab 13.0 (May 2020). PostgreSQL 9.6 and PostgreSQL 10 will no longer be supported in GitLab 13.0. Please consider upgrading your PostgreSQL version (%{db_version}) soon."
msgstr ""

msgid "Note that this invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
msgstr "Tenga en cuenta que esta invitación se envió a %{mail_to_invite_email}, pero ha iniciado sesión como %{link_to_current_user} con el correo electrónico %{mail_to_current_user}."

msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Nota: Como administrador, puede configurar %{github_integration_link}, que le permitirá realizar el inicio de sesión a través de GitHub y le permitirá la conexión de repositorios sin la necesidad de generar un token de acceso personal."

msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Nota: Como administrador, puede configurar %{github_integration_link}, que le permitirá realizar el inicio de sesión a través de GitHub y le permitirá la conexión de repositorios sin la necesidad de generar un token de acceso personal."

msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Nota: Considere preguntarle a su administrador de GitLab que configure %{github_integration_link}, le permitirá el inicio de sesión a través de GitHub y le permitirá la conexión de repositorios sin la necesidad de generar un token de acceso personal."

msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Nota: Considere pedirle a su administrador de GitLab que configure %{github_integration_link}, que le permitirá el inicio de sesión a través de GitHub y le permitirá la conexión de repositorios sin la necesidad de generar un token de acceso personal."

msgid "NoteForm|Note"
msgstr "Nota"

msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la creación de este comentario?"

msgid "Notes|Collapse replies"
msgstr "Contraer respuestas"

msgid "Notes|Private comments are accessible by internal staff only"
msgstr ""

msgid "Notes|Show all activity"
msgstr "Mostrar toda la actividad"

msgid "Notes|Show comments only"
msgstr "Mostrar sólo los comentarios"

msgid "Notes|Show history only"
msgstr "Mostrar sólo el historial"

msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review the %{open_link}updated comment%{close_link} to ensure information is not lost"
msgstr "Este comentario ha cambiado desde que se comenzó a editar, por favor revise el %{open_link}comentario actualizado%{close_link} para asegurar que no se pierde ningún tipo de información"

msgid "Nothing found…"
msgstr "Nada encontrado…"

msgid "Nothing to preview."
msgstr "Nada para previsualizar."

msgid "Nothing to synchronize"
msgstr "Nada que sincronizar"

msgid "Notification events"
msgstr "Eventos de notificación"

msgid "Notification setting"
msgstr "Configuración de las notificaciones"

msgid "Notification setting - %{notification_title}"
msgstr "Configuración de las notificaciones - %{notification_title}"

msgid "Notification settings saved"
msgstr "Configuración de las notificaciones guardada"

msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "Cerrar incidencia"

msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "Cerrar solicitud de fusión"

msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "Pipeline fallido"

msgid "NotificationEvent|Fixed pipeline"
msgstr ""

msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "Integrar solicitud de fusión"

msgid "NotificationEvent|New epic"
msgstr "Nueva tarea épica"

msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "Nueva incidencia"

msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "Nueva solicitud de fusión"

msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "Nueva nota"

msgid "NotificationEvent|New release"
msgstr "Nueva versión"

msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "Reasignar incidencia"

msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "Reasignar solicitud de fusión"

msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "Reabrir incidencia"

msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "Pipeline exitoso"

msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "Personalizado"

msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "Deshabilitado"

msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr "Global"

msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "Cuando me mencionan"

msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "Participación"

msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "Vigilancia"

msgid "NotificationSetting|Custom"
msgstr "Personalizado"

msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

msgid "Notifications have been disabled by the project or group owner"
msgstr "El propietario del proyecto o del grupo ha deshabilitado las notificaciones"

msgid "Notifications off"
msgstr "Notificaciones desactivadas"

msgid "Notifications on"
msgstr "Notificaciones activadas"

msgid "Notify users by email when sign-in location is not recognized"
msgstr ""

msgid "Nov"
msgstr "Nov"

msgid "November"
msgstr "Noviembre"

msgid "Novice"
msgstr ""

msgid "Now you can access the merge request navigation tabs at the top, where they’re easier to find."
msgstr ""

msgid "Nuget metadatum must have at least license_url, project_url or icon_url set"
msgstr ""

msgid "Number of %{itemTitle}"
msgstr "Número de %{itemTitle}"

msgid "Number of Elasticsearch replicas"
msgstr "Número de réplicas de Elasticsearch"

msgid "Number of Elasticsearch shards"
msgstr "Número de shards de Elasticsearch"

msgid "Number of LOCs per commit"
msgstr "Número de LOCs por commit"

msgid "Number of changes (branches or tags) in a single push to determine whether individual push events or bulk push event will be created. Bulk push event will be created if it surpasses that value."
msgstr ""

msgid "Number of changes (branches or tags) in a single push to determine whether webhooks and services will be fired or not. Webhooks and services won't be submitted if it surpasses that value."
msgstr "Número de cambios (ramas o etiquetas) en un solo push para determinar si se activarán o no los webhooks y servicios. Los webhooks y servicios no se enviarán si sobrepasa ese valor."

msgid "Number of commits"
msgstr "Número de commits"

msgid "Number of commits per MR"
msgstr "Número de commits por MR"

msgid "Number of employees"
msgstr "Número de empleados"

msgid "Number of files touched"
msgstr "Número de archivos tocados"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Object Storage replication"
msgstr "Replicación del almacenamiento de objetos"

msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it"
msgstr "El objeto no existe en el servidor o no tiene permisos para acceder a él"

msgid "Oct"
msgstr "Oct"

msgid "October"
msgstr "Octubre"

msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Filtrar"

msgid "Oh no!"
msgstr "¡Oh, no!"

msgid "Oldest first"
msgstr "Más antiguo primero"

msgid "OmniAuth"
msgstr "OmniAuth"

msgid "Omnibus Protected Paths throttle is active, and takes priority over these settings. From 12.4, Omnibus throttle is deprecated and will be removed in a future release. Please read the %{relative_url_link_start}Migrating Protected Paths documentation%{relative_url_link_end}."
msgstr ""

msgid "On track"
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Attached branch"
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Attached branch is where the scan job runs."
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Could not run the scan. Please try again."
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Create new DAST scan"
msgstr "Crear un nuevo escaneo DAST"

msgid "OnDemandScans|DAST will scan the target URL and any discovered sub URLs."
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan"
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|On-demand Scans"
msgstr "Escaneos bajo demanda"

msgid "OnDemandScans|On-demand scans run outside the DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}"
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Only a passive scan can be performed on demand."
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Passive DAST Scan"
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Please enter a valid URL format, ex: http://www.example.com/home"
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Run this scan"
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Scan mode"
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Schedule or run scans immediately against target sites. Currently available on-demand scan type: DAST. %{helpLinkStart}More information%{helpLinkEnd}"
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Target URL"
msgstr ""

msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
msgstr "Una vez importados, los repositorios se pueden replicar vía de SSH. Para obtener más información, haga clic %{link_start}aquí%{link_end}."

msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored and you will no longer be able to send merge requests to the source."
msgstr ""

msgid "Once the exported file is ready, you will receive a notification email with a download link, or you can download it from this page."
msgstr "Una vez que el archivo exportado esté preparado, recibirá una notificación por correo electrónico con un enlace para su descarga, también puede descargarlo desde esta página."

msgid "Once you confirm and press \"Reduce project visibility\":"
msgstr ""

msgid "One more item"
msgid_plural "%d more items"
msgstr[0] "Un elemento más"
msgstr[1] "%d elementos más"

msgid "One or more groups that you don't have access to."
msgstr "Uno o más grupos a los que no tiene acceso."

msgid "One or more of you personal access tokens were revoked"
msgstr "Uno o más de sus tokens de acceso personal han sido revocados"

msgid "One or more of your %{provider} projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr ""

msgid "One or more of your Bitbucket projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr "No ha sido posible importar uno o más de sus proyectos de Bitbucket a GitLab porque utilizan Subversion o Mercurial como sistema de control de versiones, en lugar de Git."

msgid "One or more of your Google Code projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr "No se ha sido posible importar uno o más de sus proyectos de Google Code a GitLab porque utilizan Subversion o Mercurial como sistema de control de versiones, en lugar de Git."

msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types."
msgstr "Uno o más de sus archivos de dependencias no son compatibles, y la lista de dependencias puede estar incompleta. A continuación se muestra una lista de los tipos de archivos compatibles."

msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less."
msgstr "Uno o más de tus tokens de acceso personal caducarán en %{days_to_expire} días o menos."

msgid "Only 'Reporter' roles and above on tiers Premium / Silver and above can see Value Stream Analytics."
msgstr ""

msgid "Only 1 appearances row can exist"
msgstr ""

msgid "Only Issue ID or Merge Request ID is required"
msgstr ""

msgid "Only Project Members"
msgstr "Sólo miembros del proyecto"

msgid "Only active this projects shows up in the search and on the dashboard."
msgstr "Sólo los proyectos activos aparecen en la búsqueda y en el panel de control."

msgid "Only admins"
msgstr "Sólo administradores"

msgid "Only admins can delete project"
msgstr "Solo los administradores pueden borrar un proyecto"

msgid "Only mirror protected branches"
msgstr "Sólo replicar ramas protegidas"

msgid "Only policy:"
msgstr "Sólo la política:"

msgid "Only proceed if you trust %{idp_url} to control your GitLab account sign in."
msgstr "Por favor, proceda únicamente si confía en %{idp_url} para controlar su cuenta de GitLab."

msgid "Only project members can comment."
msgstr "Sólo los miembros de proyecto pueden comentar."

msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
msgstr "Solo se importarán los miembros del proyecto. Los miembros del grupo se omitirán."

msgid "Only verified users with an email address in any of these domains can be added to the group."
msgstr ""

msgid "Only ‘Reporter’ roles and above on tiers Premium / Silver and above can see Productivity Analytics."
msgstr ""

msgid "Oops, are you sure?"
msgstr "Oops, ¿está seguro?"

msgid "Open"
msgstr "Abrir"

msgid "Open Selection"
msgstr "Abrir la selección"

msgid "Open comment type dropdown"
msgstr ""

msgid "Open errors"
msgstr "Errores abiertos"

msgid "Open in Xcode"
msgstr "Abrir en Xcode"

msgid "Open issues"
msgstr "Incidencias abiertas"

msgid "Open projects"
msgstr "Proyectos abiertos"

msgid "Open raw"
msgstr "Abrir raw"

msgid "Open sidebar"
msgstr "Abrir barra lateral"

msgid "Open: %{openIssuesCount}"
msgstr "Abiertos: %{openIssuesCount}"

msgid "Open: %{open} • Closed: %{closed}"
msgstr "Abierto: %{open} • Cerrado: %{closed}"

msgid "Opened"
msgstr "Abierto"

msgid "Opened MRs"
msgstr "MRs abiertos"

msgid "Opened issues"
msgstr "Incidencias abiertas"

msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "Abierto"

msgid "Opens in a new window"
msgstr "Abre en una nueva ventana"

msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr "La operación ha fallado. Por favor, compruebe los registros del pod para %{pod_name} para más obtener más información."

msgid "Operation not allowed"
msgstr "Operación no permitida"

msgid "Operation timed out. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr "Se ha agotado el tiempo de la operación. Por favor, compruebe los registros del pod para %{pod_name} para obtener más información."

msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"

msgid "Operations Dashboard"
msgstr "Panel de control de operaciones"

msgid "Operations Settings"
msgstr "Configuración de operaciones"

msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "Agregar un proyecto al panel"

msgid "OperationsDashboard|Add projects"
msgstr "Añadir proyectos"

msgid "OperationsDashboard|More information"
msgstr "Más información"

msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard"
msgstr "Panel de control de operaciones"

msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
msgstr "El panel de control de operaciones proporciona un resumen del estado operativo de cada proyecto, incluidos los estados de canalización y alerta."

msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

msgid "Optional parameter \"variables\" must be a Hash. Ex: variables[key1]=value1"
msgstr ""

msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr "Opcionalmente, puede %{link_to_customize} cómo se importan en Gitlab las direcciones de correo y los nombres de usuario de FogBugz."

msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr "Opcionalmente, puede %{link_to_customize} cómo se importan en Gitlab las direcciones de correo y los nombres de usuario de Google Code."

msgid "Options"
msgstr "Opciones"

msgid "Or you can choose one of the suggested colors below"
msgstr "O puede seleccionar alguno de los colores sugeridos a continuación"

msgid "Origin"
msgstr "Origin"

msgid "Other Labels"
msgstr "Otras etiquetas"

msgid "Other information"
msgstr "Otra información"

msgid "Other merge requests block this MR"
msgstr "Otras merge request bloquean este MR"

msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr "Otros ajustes de visibilidad han sido desactivados por el administrador."

msgid "Out-of-compliance with this project's policies and should be removed"
msgstr ""

msgid "Outbound requests"
msgstr "Peticiones salientes"

msgid "OutdatedBrowser|From May 2020 GitLab no longer supports Internet Explorer 11."
msgstr ""

msgid "OutdatedBrowser|GitLab may not work properly, because you are using an outdated web browser."
msgstr ""

msgid "OutdatedBrowser|Please install a %{browser_link_start}supported web browser%{browser_link_end} for a better experience."
msgstr ""

msgid "OutdatedBrowser|You can provide feedback %{feedback_link_start}on this issue%{feedback_link_end} or via your usual support channels."
msgstr ""

msgid "Outdent"
msgstr "Deshacer indentación"

msgid "Overridden"
msgstr "Reemplazado"

msgid "Overview"
msgstr "Resumen"

msgid "Overwrite diverged branches"
msgstr "Sobreescribir ramas divergentes"

msgid "Owned by anyone"
msgstr "Propiedad de cualquier persona"

msgid "Owned by me"
msgstr "De mi propiedad"

msgid "Owner"
msgstr "Propietario"

msgid "Package Files"
msgstr "Archivos de paquete"

msgid "Package Registry"
msgstr "Registro de paquetes"

msgid "Package already exists"
msgstr "El paquete ya existe"

msgid "Package deleted successfully"
msgstr "Paquete eliminado correctamente"

msgid "Package information"
msgstr "Información del paquete"

msgid "Package recipe already exists"
msgstr "La receta del paquete ya existe"

msgid "Package type must be Conan"
msgstr "El tipo de paquete debe ser Conan"

msgid "Package type must be Maven"
msgstr "El tipo de paquete debe ser Maven"

msgid "Package type must be NuGet"
msgstr "El tipo de paquete debe ser NuGet"

msgid "Package type must be PyPi"
msgstr "El tipo de paquete debe ser PyPi"

msgid "Package was removed"
msgstr "El paquete ha sido eliminado"

msgid "PackageRegistry|Add Conan Remote"
msgstr "Añadir un remoto de Conan"

msgid "PackageRegistry|Add NuGet Source"
msgstr "Añadir fuente de NuGet"

msgid "PackageRegistry|Conan"
msgstr "Conan"

msgid "PackageRegistry|Conan Command"
msgstr "Comando de Conan"

msgid "PackageRegistry|Copy .pypirc content"
msgstr "Copiar el contenido de .pypirc"

msgid "PackageRegistry|Copy Conan Command"
msgstr "Copiar comando de Conan"

msgid "PackageRegistry|Copy Conan Setup Command"
msgstr "Copiar el comando de configuración de Conan"

msgid "PackageRegistry|Copy Maven XML"
msgstr "Copiar Maven XML"

msgid "PackageRegistry|Copy Maven command"
msgstr "Copiar comando Maven"

msgid "PackageRegistry|Copy Maven registry XML"
msgstr "Copiar el registro XML de Maven"

msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Command"
msgstr "Copiar comando de NuGet"

msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Setup Command"
msgstr "Copiar comando de configuración de NuGet"

msgid "PackageRegistry|Copy Pip command"
msgstr "Copiar comando de Pip"

msgid "PackageRegistry|Copy and paste this inside your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} %{codeStart}dependencies%{codeEnd} block."
msgstr "Copie y pegue esto dentro del bloque %{codeStart}dependencies%{codeEnd} en el fichero %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} ."

msgid "PackageRegistry|Copy npm command"
msgstr "Copiar comando npm"

msgid "PackageRegistry|Copy npm setup command"
msgstr "Copiar comando de configuración de npm"

msgid "PackageRegistry|Copy yarn command"
msgstr "Copiar comando yarn"

msgid "PackageRegistry|Copy yarn setup command"
msgstr "Copiar comando de configuración de yarn"

msgid "PackageRegistry|Delete Package Version"
msgstr "Eliminar la versión del paquete"

msgid "PackageRegistry|Delete package"
msgstr "Eliminar paquete"

msgid "PackageRegistry|Filter by name"
msgstr "Filtrar por nombre"

msgid "PackageRegistry|For more information on the Conan registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr "Para más información sobre el registro de Conan, %{linkStart}vea la documentación%{linkEnd}."

msgid "PackageRegistry|For more information on the Maven registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr "Para más información sobre el registro de Maven, %{linkStart}vea la documentación%{linkEnd}."

msgid "PackageRegistry|For more information on the NuGet registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr "Para obtener más información sobre el registro de NuGet , %{linkStart}vea la documentación%{linkEnd}."

msgid "PackageRegistry|For more information on the PyPi registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr "Para obtener más información sobre el registro PyPiPi, %{linkStart}vea la documentación%{linkEnd}."

msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}.pypirc%{codeEnd} file."
msgstr "Si todavía no lo ha hecho, necesitará añadir lo siguiente a su archivo %{codeStart}.pypirc%{codeEnd}."

msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} file."
msgstr "Si aún no lo ha hecho, debe añadir lo siguiente a su archivo %{codeStart}pom.xml%{codeEnd}."

msgid "PackageRegistry|Installation"
msgstr "Instalación"

msgid "PackageRegistry|Is your favorite package manager missing? We'd love your help in building first-class support for it into GitLab! %{contributionLinkStart}Visit the contribution documentation%{contributionLinkEnd} to learn more about how to build support for new package managers into GitLab. Below is a list of package managers that are on our radar."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your packages%{noPackagesLinkEnd} with GitLab."
msgstr "Aprenda a %{noPackagesLinkStart}publicar y compartir sus paquetes%{noPackagesLinkEnd} con GitLab."

msgid "PackageRegistry|Manually Published"
msgstr "Publicado manualmente"

msgid "PackageRegistry|Maven"
msgstr "Maven"

msgid "PackageRegistry|Maven Command"
msgstr "Comando Maven"

msgid "PackageRegistry|Maven XML"
msgstr "Maven XML"

msgid "PackageRegistry|NPM"
msgstr "NPM"

msgid "PackageRegistry|No upcoming issues"
msgstr "No hay próximas incidencias"

msgid "PackageRegistry|NuGet"
msgstr "NuGet"

msgid "PackageRegistry|NuGet Command"
msgstr "Comando NuGet"

msgid "PackageRegistry|Pip Command"
msgstr "Comando Pip"

msgid "PackageRegistry|Pipeline %{linkStart}%{linkEnd} triggered %{timestamp} by %{author}"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Published to the repository at %{timestamp}"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|PyPi"
msgstr "PyPi"

msgid "PackageRegistry|Registry Setup"
msgstr "Configuración del registro"

msgid "PackageRegistry|Remove package"
msgstr "Eliminar paquete"

msgid "PackageRegistry|Sorry, your filter produced no results"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|There are no %{packageType} packages yet"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|There are no other versions of this package."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|There are no packages yet"
msgstr "Todavía no hay paquetes"

msgid "PackageRegistry|There are no upcoming issues to display."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package."
msgstr "Se ha producido un error al obtener los detalles de este paquete."

msgid "PackageRegistry|This NuGet package has no dependencies."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Unable to fetch package version information."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Unable to load package"
msgstr "Se ha producido un error al cargar el paquete"

msgid "PackageRegistry|Upcoming package managers"
msgstr "Próximos gestores de paquetes"

msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, this operation is irreversible, are you sure?"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{version} of %{name}. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|You may also need to setup authentication using an auth token. %{linkStart}See the documentation%{linkEnd} to find out more."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|npm"
msgstr "npm"

msgid "PackageRegistry|published by %{author}"
msgstr "publicado por %{author}"

msgid "PackageRegistry|yarn"
msgstr "yarn"

msgid "PackageType|Conan"
msgstr "Conan"

msgid "PackageType|Maven"
msgstr "Maven"

msgid "PackageType|NPM"
msgstr "NPM"

msgid "PackageType|NuGet"
msgstr "NuGet"

msgid "PackageType|PyPi"
msgstr "PyPi"

msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"

msgid "Packages & Registries"
msgstr "Paquetes y registros"

msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"

msgid "Page was successfully deleted"
msgstr "Página eliminada correctamente"

msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

msgid "Pages Domain"
msgstr "Dominio de Pages"

msgid "Pages getting started guide"
msgstr "Guía de inicio de Pages"

msgid "Pagination|Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"

msgid "Pagination|Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"

msgid "Pagination|Go to next page"
msgstr "Ir a la siguiente página"

msgid "Pagination|Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"

msgid "Pagination|Last »"
msgstr "Último »"

msgid "Pagination|Next"
msgstr "Siguiente"

msgid "Pagination|Prev"
msgstr "Previo"

msgid "Pagination|« First"
msgstr "« Primero"

msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"

msgid "Parameter \"job_id\" cannot exceed length of %{job_id_max_size}"
msgstr ""

msgid "Parent"
msgstr "Padre"

msgid "Parent epic doesn't exist."
msgstr "La tarea épica principal no existe."

msgid "Parent epic is not present."
msgstr "La tarea épica principal no está presente."

msgid "Parsing error for param :embed_json. %{message}"
msgstr ""

msgid "Part of merge request changes"
msgstr "Parte de los cambios de los merge requests"

msgid "Partial token for reference only"
msgstr ""

msgid "Participants"
msgstr "Participantes"

msgid "Passed"
msgstr "Pasado"

msgid "Passed on"
msgstr ""

msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

msgid "Password (optional)"
msgstr "Contraseña (opcional)"

msgid "Password Policy Guidelines"
msgstr "Directrices de la política de contraseñas"

msgid "Password authentication is unavailable."
msgstr "La autenticación con contraseña no está disponible."

msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmar contraseña"

msgid "Password successfully changed"
msgstr "La contraseña se ha cambiado correctamente"

msgid "Password was successfully updated. Please login with it"
msgstr "La contraseña se actualizó correctamente. Por favor, inicie la sesión de nuevo"

msgid "Passwords should be unique and not used for any other sites or services."
msgstr ""

msgid "Past due"
msgstr "Vencido"

msgid "Paste a machine public key here. Read more about how to generate it"
msgstr ""

msgid "Paste a machine public key here. Read more about how to generate it %{link_start}here%{link_end}"
msgstr "Pegue aquí la clave pública de la máquina. Obtenga más información acerca de cómo generarla %{link_start}aquí%{link_end}"

msgid "Paste epic link"
msgstr "Pegar el enlace de la tarea épica"

msgid "Paste issue link"
msgstr "Pegar el enlace de la incidencia"

msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
msgstr "Pegue su clave pública SSH, que generalmente está contenida en el archivo ~/.ssh/id_ed25519.pub o en el archivo '~/ .ssh/id_rsa.pub' y comienza con 'ssh-rsa'. No utilice su clave SSH privada."

msgid "Patch to apply"
msgstr "Parche a aplicar"

msgid "Path"
msgstr "Ruta"

msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"

msgid "Paths can contain wildcards, like */welcome"
msgstr "Las rutas pueden contener comodines, como por ejemplo */welcome"

msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

msgid "Pause replication"
msgstr "Pausar replicación"

msgid "Paused Runners don't accept new jobs"
msgstr "Los runers pausados no aceptan nuevos trabajos"

msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment."
msgstr "Las personas no autorizadas nunca recibirán una notificación y no podrán comentar."

msgid "People without permission will never get a notification."
msgstr "Las personas sin permisos nunca recibirán una notificación."

msgid "Percent rollout (logged in users)"
msgstr "Porcentaje de despliegue (usuarios conectados)"

msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"

msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, exporting, or removing the group."
msgstr ""

msgid "Perform common operations on GitLab project"
msgstr "Realice operaciones comunes en el proyecto GitLab"

msgid "Performance and resource management"
msgstr ""

msgid "Performance optimization"
msgstr "Optimización del rendimiento"

msgid "PerformanceBar|Bullet notifications"
msgstr ""

msgid "PerformanceBar|Download"
msgstr "Descargar"

msgid "PerformanceBar|Elasticsearch calls"
msgstr "Llamadas de Elasticsearch"

msgid "PerformanceBar|Frontend resources"
msgstr "Recursos de Frontend"

msgid "PerformanceBar|Gitaly calls"
msgstr "Llamadas a Gitaly"

msgid "PerformanceBar|Redis calls"
msgstr "Llamas de Redis"

msgid "PerformanceBar|Rugged calls"
msgstr "Llamadas de Rugged"

msgid "PerformanceBar|SQL queries"
msgstr "consultas SQL"

msgid "PerformanceBar|trace"
msgstr "traza"

msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

msgid "Permissions, LFS, 2FA"
msgstr "Permisos, LFS, 2FA"

msgid "Personal Access Token"
msgstr "Token de acceso personal"

msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
msgstr "No se permite la creación de proyectos personales. Por favor, póngase en contacto con su administrador con preguntas"

msgid "Phabricator Server Import"
msgstr "Importar servidor Phabricator"

msgid "Phabricator Server URL"
msgstr "URL del servidor de Phabricator"

msgid "Phabricator Tasks"
msgstr "Tareas de Phabricator"

msgid "Pick a name"
msgstr "Escoja un nombre"

msgid "Pin code"
msgstr "Código pin"

msgid "Pipeline"
msgstr "Pipeline"

msgid "Pipeline %{label}"
msgstr "Pipeline %{label}"

msgid "Pipeline %{label} for \"%{dataTitle}\""
msgstr "Pipeline %{label} para \"%{dataTitle}\""

msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "Programación del Pipeline"

msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Programaciones de los Pipelines"

msgid "Pipeline minutes quota"
msgstr "Cuota de minutos del pipeline"

msgid "Pipeline subscriptions"
msgstr ""

msgid "Pipeline triggers"
msgstr "Disparadores de los triggers"

msgid "Pipeline: %{status}"
msgstr "Pipeline: %{status}"

msgid "PipelineCharts|CI / CD Analytics"
msgstr ""

msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "Fallidos:"

msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
msgstr "Estadísticas generales"

msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
msgstr "Ratio de éxito"

msgid "PipelineCharts|Successful:"
msgstr "Exitosos:"

msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "Total:"

msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "Activado"

msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "Activos"

msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "Todos"

msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Inactivos"

msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Próxima Ejecución"

msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "Ninguno"

msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Proporcione una descripción breve para este pipeline"

msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "Tomar posesión"

msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Destino"

msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "Variables"

msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "Personalizado"

msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ciStatus}"
msgstr "Canal: %{ciStatus}"

msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ci_status}"
msgstr "Pipeline: %{ci_status}"

msgid "Pipelines"
msgstr "Pipelines"

msgid "Pipelines charts"
msgstr "Gráficos de los pipelines"

msgid "Pipelines emails"
msgstr "Correos electrónicos de pipelines"

msgid "Pipelines for last month (%{oneMonthAgo} - %{today})"
msgstr ""

msgid "Pipelines for last week (%{oneWeekAgo} - %{today})"
msgstr ""

msgid "Pipelines for last year"
msgstr "Pipelines del año pasado"

msgid "Pipelines for merge requests are configured. A detached pipeline runs in the context of the merge request, and not against the merged result. Learn more in the documentation for Pipelines for Merged Results."
msgstr ""

msgid "Pipelines must succeed for merge requests to be eligible to merge. Please enable pipelines for this project to continue. For more information, see the %{linkStart}documentation.%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr "La configuración de los pipelines para '%{project_name}' se actualizó correctamente."

msgid "Pipelines|API"
msgstr "API"

msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr "Construir con confianza"

msgid "Pipelines|CI Lint"
msgstr "CI Lint"

msgid "Pipelines|Child pipeline"
msgstr ""

msgid "Pipelines|Clear Runner Caches"
msgstr "Limpiar la caché de los runners"

msgid "Pipelines|Continuous Integration can help catch bugs by running your tests automatically, while Continuous Deployment can help you deliver code to your product environment."
msgstr "La integración continua le puede ayudar a capturar errores en su producto mediante la ejecución de pruebas automáticas, mientras que el despliegue continuo le puede ayudar a llevar el código al entorno de su producto."

msgid "Pipelines|Get started with Pipelines"
msgstr "Comenzar a utilizar los pipelines"

msgid "Pipelines|Group %{namespace_name} has %{percentage}%% or less Shared Runner Pipeline minutes remaining.  Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""

msgid "Pipelines|Group %{namespace_name} has exceeded its pipeline minutes quota. Unless you buy additional pipeline minutes, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""

msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
msgstr "Cargar pipelines"

msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "Caché del proyecto restablecida correctamente."

msgid "Pipelines|Run Pipeline"
msgstr "Ejecutar Pipeline"

msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr "Se ha producido un error durante el proceso de limpieza de la memoria caché de los runners."

msgid "Pipelines|There are currently no finished pipelines."
msgstr ""

msgid "Pipelines|There are currently no pipelines."
msgstr "Actualmente no hay pipelines."

msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "Se ha producido un error al obtener los pipelines. Por favor, inténtelo de nuevo en unos momentos o contacte con su equipo de soporte."

msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline"
msgstr ""

msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr "Este proyecto no está configurado para ejecutar pipelines."

msgid "Pipelines|parent"
msgstr "padre"

msgid "Pipeline|Branch name"
msgstr ""

msgid "Pipeline|Canceled"
msgstr "Cancelado"

msgid "Pipeline|Commit"
msgstr "Commit"

msgid "Pipeline|Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "Pipeline|Coverage"
msgstr "Cobertura"

msgid "Pipeline|Created"
msgstr "Creado"

msgid "Pipeline|Date"
msgstr "Fecha"

msgid "Pipeline|Detached merge request pipeline"
msgstr ""

msgid "Pipeline|Duration"
msgstr "Duración"

msgid "Pipeline|Existing branch name or tag"
msgstr "Nombre de la rama o etiqueta existente"

msgid "Pipeline|Failed"
msgstr "Fallido"

msgid "Pipeline|Key"
msgstr "Clave"

msgid "Pipeline|Manual"
msgstr ""

msgid "Pipeline|Merge train pipeline"
msgstr ""

msgid "Pipeline|Merged result pipeline"
msgstr ""

msgid "Pipeline|No pipeline has been run for this commit."
msgstr ""

msgid "Pipeline|Passed"
msgstr ""

msgid "Pipeline|Pending"
msgstr ""

msgid "Pipeline|Pipeline"
msgstr "Pipeline"

msgid "Pipeline|Pipelines"
msgstr "Pipelines"

msgid "Pipeline|Raw text search is not currently supported. Please use the available search tokens."
msgstr ""

msgid "Pipeline|Run Pipeline"
msgstr "Ejecutar Pipeline"

msgid "Pipeline|Run for"
msgstr "Ejecutar para"

msgid "Pipeline|Running"
msgstr ""

msgid "Pipeline|Search branches"
msgstr "Buscar ramas"

msgid "Pipeline|Skipped"
msgstr ""

msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{settings_link} will be used by default."
msgstr "Especifique los valores de las variables que se utilizarán en esta ejecución. Se usarán los valores especificados por defecto en %{settings_link}."

msgid "Pipeline|Stages"
msgstr "Etapas"

msgid "Pipeline|Status"
msgstr "Estado"

msgid "Pipeline|Stop pipeline"
msgstr "Detener pipeline"

msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?"
msgstr "¿Desea detener la ejecución del pipeline #%{pipelineId}?"

msgid "Pipeline|Tag name"
msgstr ""

msgid "Pipeline|Trigger author"
msgstr ""

msgid "Pipeline|Triggerer"
msgstr "Disparador"

msgid "Pipeline|Value"
msgstr "Valor"

msgid "Pipeline|Variables"
msgstr "Variables"

msgid "Pipeline|You’re about to stop pipeline %{pipelineId}."
msgstr "Está a punto de detener la ejecución del pipeline %{pipelineId}."

msgid "Pipeline|for"
msgstr "para"

msgid "Pipeline|on"
msgstr "en"

msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "con etapa"

msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "con etapas"

msgid "PivotalTrackerService|Comma-separated list of branches which will be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
msgstr "Lista de branches separadas por comas que serán inspeccionadas automáticamente. Deje este campo en blanco para incluir todas las ramas."

msgid "PivotalTrackerService|Pivotal Tracker API token."
msgstr "API token de Pivotal Tracker."

msgid "PivotalTrackerService|Project Management Software (Source Commits Endpoint)"
msgstr "Software de gestión de proyectos (Source Commits Endpoint)"

msgid "Plain diff"
msgstr "Dif simple"

msgid "Plan"
msgstr "Plan"

msgid "Plan:"
msgstr "Plan:"

msgid "PlantUML"
msgstr "PlantUML"

msgid "Play"
msgstr "Ejecutar"

msgid "Play all manual"
msgstr "Ejecutar todo manualmente"

msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment"
msgstr "Por favor %{link_to_register} o %{link_to_sign_in} para comentar"

msgid "Please %{startTagRegister}register%{endRegisterTag} or %{startTagSignIn}sign in%{endSignInTag} to reply"
msgstr "Por favor, %{startTagRegister}regístrese%{endRegisterTag} o %{startTagSignIn}inicie sesión%{endSignInTag} para contestar"

msgid "Please accept the Terms of Service before continuing."
msgstr "Por favor, acepte los términos del servicio antes de continuar."

msgid "Please add a comment in the text area above"
msgstr "Por favor agregue un comentario en el cuadre de texto situado en la parte superior"

msgid "Please add a list to your board first"
msgstr "Por favor, agregue una lista primero a su tablero"

msgid "Please check the configuration file for this chart"
msgstr "Por favor, compruebe el archivo de configuración de este gráfico"

msgid "Please check the configuration file to ensure that a collection of charts has been declared."
msgstr "Por favor, compruebe el archivo de configuración para asegurarse de que se ha declarado una colección de gráficos."

msgid "Please check the configuration file to ensure that it is available and the YAML is valid"
msgstr "Por favor, compruebe el archivo de configuración para asegurarse de que está disponible y que el fichero YAML es válido"

msgid "Please check your email (%{email}) to verify that you own this address and unlock the power of CI/CD. Didn't receive it? %{resend_link}. Wrong email address? %{update_link}."
msgstr "Por favor revise su correo electrónico (%{email}) para verificar que es el propietario de esta dirección y desbloquear la potencia de CI/CD. ¿No lo ha recibido? %{resend_link}. ¿Ha utilizado una dirección de correo electrónico incorrecta? %{update_link}."

msgid "Please choose a file"
msgstr ""

msgid "Please choose a group URL with no special characters."
msgstr "Por favor, elija una URL de grupo sin caracteres especiales."

msgid "Please complete your profile with email address"
msgstr "Por favor, complete su perfil con una dirección de correo electrónico"

msgid "Please convert %{linkStart}them to Git%{linkEnd}, and go through the %{linkToImportFlow} again."
msgstr ""

msgid "Please convert them to %{link_to_git}, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr "Por favor, conviértalo a %{link_to_git}, y vaya de nuevo a través de %{link_to_import_flow}."

msgid "Please convert them to Git on Google Code, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr "Por favor, conviértalo a Git en Google Code, y diríjase de nuevo a %{link_to_import_flow}."

msgid "Please create a password for your new account."
msgstr "Por favor, cree una nueva contraseña para su cuenta."

msgid "Please create a username with only alphanumeric characters."
msgstr "Por favor, cree un nombre de usuario con sólo caracteres alfanuméricos."

msgid "Please create an index before enabling indexing"
msgstr "Por favor, cree un índice antes de habilitar la indexación"

msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr "Por favor, habilite y migre todos los proyectos existentes al almacenamiento de tipo hash para evitar problemas de seguridad y asegurar la integridad de los datos. %{migrate_link}"

msgid "Please ensure your account's %{account_link_start}recovery settings%{account_link_end} are up to date."
msgstr ""

msgid "Please enter a non-negative number"
msgstr "Por favor, introduzca un número no negativo"

msgid "Please enter a number greater than %{number} (from the project settings)"
msgstr "Por favor, introduzca un número mayor que %{number} (desde la configuración del proyecto)"

msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Por favor, introduzca un número válido"

msgid "Please enter or upload a license."
msgstr "Por favor, introduzca o cargue una licencia."

msgid "Please fill in a descriptive name for your group."
msgstr "Por favor ingrese un nombre descriptivo para su grupo."

msgid "Please follow the %{link_start}Let's Encrypt troubleshooting instructions%{link_end} to re-obtain your Let's Encrypt certificate."
msgstr ""

msgid "Please follow the Let's Encrypt troubleshooting instructions to re-obtain your Let's Encrypt certificate: %{docs_url}."
msgstr ""

msgid "Please migrate all existing projects to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr "Por favor, migre todos los proyectos existentes al almacenamiento hasheado para evitar problemas de seguridad y asegurar la integridad de los datos. %{migrate_link}"

msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
msgstr "Por favor, tenga en cuenta que esta aplicación no la proporciona GitLab y deberá verificar su autenticidad antes de permitir su acceso."

msgid "Please provide a name"
msgstr "Por favor, proporcione un nombre"

msgid "Please provide a valid URL"
msgstr ""

msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Por favor proporcione una dirección de correo electrónico válida."

msgid "Please provide attributes to update"
msgstr ""

msgid "Please refer to <a href=\"%{docs_url}\">%{docs_url}</a>"
msgstr "Por favor, consulte <a href=\"%{docs_url}\">%{docs_url}</a>"

msgid "Please retype the email address."
msgstr "Por favor, vuelva a introducir la dirección de correo electrónico."

msgid "Please select"
msgstr "Por favor, seleccione"

msgid "Please select a Jira project"
msgstr "Por favor, seleccione un proyecto Jira"

msgid "Please select a country"
msgstr "Por favor, seleccione un país"

msgid "Please select a file"
msgstr "Por favor, seleccione un archivo"

msgid "Please select a group."
msgstr "Por favor, seleccione un grupo."

msgid "Please select a valid target branch"
msgstr "Por favor, seleccione una rama de destino válida"

msgid "Please select and add a member"
msgstr "Por favor seleccione y añada un miembro"

msgid "Please select at least one filter to see results"
msgstr "Por favor seleccione por lo menos un filtro para ver los resultados"

msgid "Please set a new password before proceeding."
msgstr "Por favor, establezca una nueva contraseña antes de continuar."

msgid "Please solve the reCAPTCHA"
msgstr "Por favor resuelva el reCAPTCHA"

msgid "Please try again"
msgstr "Por favor inténtelo de nuevo"

msgid "Please type %{phrase_code} to proceed or close this modal to cancel."
msgstr "Por favor, escriba %{phrase_code} para continuar o cierre esta ventana modal para cancelar."

msgid "Please upgrade PostgreSQL to version 9.6 or greater. The status of the replication cannot be determined reliably with the current version."
msgstr "Por favor, actualice PostgreSQL a la versión 9.6 o superior. No es posible determinar el estado de la replicación de manera fiable con la versión instalada actualmente."

msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
msgstr "Utilice este formulario para informar a los administradores sobre los usuarios que crean spam en las incidencias, en los comentarios o se comportan de una manera inadecuada."

msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "Espere un momento; esta página se actualizará automáticamente cuando esté lista."

msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will."
msgstr "Por favor espere mientras nos conectamos a su repositorio."

msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
msgstr "Por favor espere mientras importamos el repositorio por usted."

msgid "Plugins directory is deprecated and will be removed in 14.0. Please move this file into /file_hooks directory."
msgstr ""

msgid "Pod does not exist"
msgstr "El Pod no existe"

msgid "Pod not found"
msgstr "Pod no encontrado"

msgid "Pods in use"
msgstr "Pods en uso"

msgid "Point to any links you like: documentation, built binaries, or other related materials. These can be internal or external links from your GitLab instance. Duplicate URLs are not allowed."
msgstr ""

msgid "Pre-defined push rules."
msgstr ""

msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferencias guardadas."

msgid "Preferences|Behavior"
msgstr "Comportamiento"

msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage}) application layout."
msgstr ""

msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
msgstr "Seleccione que contenido desea ver en la página de resumen de un proyecto."

msgid "Preferences|Customize integrations with third party services."
msgstr ""

msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar."
msgstr "Personalice la apariencia del encabezado de la aplicación y la barra de navegación lateral."

msgid "Preferences|Default dashboard"
msgstr "Panel de control por defecto"

msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
msgstr "Mostrar tiempo en formato 24 horas"

msgid "Preferences|Enable integrated code intelligence on code views"
msgstr ""

msgid "Preferences|For example: 30 mins ago."
msgstr "Por ejemplo: hace 30 minutos."

msgid "Preferences|Integrations"
msgstr "Integraciones"

msgid "Preferences|Layout width"
msgstr "Ancho de diseño"

msgid "Preferences|Must be a number between %{min} and %{max}"
msgstr ""

msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr "Tema de navegación"

msgid "Preferences|Project overview content"
msgstr "Resumen del contenido del proyecto"

msgid "Preferences|Render whitespace characters in the Web IDE"
msgstr ""

msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs"
msgstr ""

msgid "Preferences|Sourcegraph"
msgstr "Sourcegraph"

msgid "Preferences|Syntax highlighting theme"
msgstr "Tema del resaltado de la sintaxis"

msgid "Preferences|Tab width"
msgstr ""

msgid "Preferences|These settings will update how dates and times are displayed for you."
msgstr "Estas opciones de configuración actualizarán la forma en la que se muestran la fecha y las hora."

msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not complete yet"
msgstr "Esta función es experimental y las traducciones todavía no están completas"

msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
msgstr "Esta opción le permite personalizar el aspecto de la sintaxis."

msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views."
msgstr "Esta configuración le permite personalizar el comportamiento del diseño del sistema y de las vistas predeterminadas."

msgid "Preferences|Time display"
msgstr "Formato de hora"

msgid "Preferences|Time format"
msgstr "Formato de hora"

msgid "Preferences|Time preferences"
msgstr "Preferencias de hora"

msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr "Utilizar tiempos relativos"

msgid "Press %{key}-C to copy"
msgstr "Presione %{key}-C para copiar"

msgid "Prev"
msgstr "Previo"

msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
msgstr "Impedir que se añadan nuevos miembros al proyecto dentro de este grupo"

msgid "Prevent approval of merge requests by merge request author"
msgstr "Impedir la aprobación de merge request por el autor del merge request"

msgid "Prevent approval of merge requests by merge request committers"
msgstr "Impedir la aprobación de merge request por colaboradores del merge request"

msgid "Prevent environment from auto-stopping"
msgstr ""

msgid "Prevent users from changing their profile name"
msgstr ""

msgid "Prevent users from modifying merge request approvers list"
msgstr ""

msgid "Prevent users from performing write operations on GitLab while performing maintenance."
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

msgid "Preview Markdown"
msgstr "Vista previa de Markdown"

msgid "Preview changes"
msgstr "Vista previa de los cambios"

msgid "Preview payload"
msgstr "Vista previa del payload"

msgid "Previous Artifacts"
msgstr "Artefactos anteriores"

msgid "Previous commit"
msgstr ""

msgid "Previous file in diff"
msgstr ""

msgid "Previous unresolved discussion"
msgstr ""

msgid "Primary"
msgstr "Principal"

msgid "Prioritize"
msgstr "Priorizar"

msgid "Prioritize label"
msgstr "Priorizar la etiqueta"

msgid "Prioritized Labels"
msgstr "Etiquetas priorizadas"

msgid "Prioritized label"
msgstr "Etiquetas priorizada"

msgid "Private"
msgstr "Privado"

msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group."
msgstr "Privado - El acceso al proyecto debe concederse explícitamente a cada usuario. Si este proyecto es parte de un grupo, el acceso se concederá a los miembros del grupo."

msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr "Privado - El grupo y sus proyectos sólo pueden ser vistos por sus miembros."

msgid "Private group(s)"
msgstr "Grupo(s) privado(s)"

msgid "Private profile"
msgstr "Perfil privado"

msgid "Private projects Minutes cost factor"
msgstr ""

msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
msgstr "Los proyectos privados se pueden crear en su espacio de nombres personal con:"

msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"

msgid "Productivity"
msgstr "Productividad"

msgid "Productivity Analytics"
msgstr "Análisis de productividad"

msgid "Productivity analytics can help identify the problems that are delaying your team"
msgstr "Las analíticas de productividad pueden ayudarle a identificar los problemas que retrasan a su equipo"

msgid "ProductivityAanalytics|Merge requests"
msgstr ""

msgid "ProductivityAanalytics|is earlier than the allowed minimum date"
msgstr ""

msgid "ProductivityAnalytics|Ascending"
msgstr "Ascendente"

msgid "ProductivityAnalytics|Days"
msgstr "Días"

msgid "ProductivityAnalytics|Days to merge"
msgstr "Días para fusionar"

msgid "ProductivityAnalytics|Descending"
msgstr "Descendente"

msgid "ProductivityAnalytics|Hours"
msgstr "Horas"

msgid "ProductivityAnalytics|List"
msgstr "Lista"

msgid "ProductivityAnalytics|Merge Requests"
msgstr "Merge Requests"

msgid "ProductivityAnalytics|Merge date"
msgstr ""

msgid "ProductivityAnalytics|Merge requests"
msgstr ""

msgid "ProductivityAnalytics|Time to merge"
msgstr ""

msgid "ProductivityAnalytics|Trendline"
msgstr "Tendencia"

msgid "ProductivityAnalytics|is earlier than the given merged at after date"
msgstr ""

msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

msgid "Profile Settings"
msgstr "Configuración del perfil"

msgid "ProfileSession|on"
msgstr "Encendido"

msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente %{yourAccount}, y todas las incidencias, solicitudes de fusión y grupos vinculados a su cuenta. Una vez que confirme %{deleteAccount}, no se podrá deshacerse esta acción ni recuperar los datos borrados."

msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible."
msgstr "Está a punto de renombrar el usuario %{currentUsernameBold} a %{newUsernameBold}. El perfil del usuario y los proyectos serán redirigidos al espacio de nombres %{newUsername} pero este redireccionamiento caducará una vez que otro usuario o grupo registre el %{currentUsername}. Por favor, actualice los remotos de su repositorio Git tan pronto como sea posible."

msgid "Profiles|@username"
msgstr "@nombredeusuario"

msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "Cuenta programada para su eliminación."

msgid "Profiles|Activate signin with one of the following services"
msgstr "Active el inicio de sesión con uno de los siguientes servicios"

msgid "Profiles|Active"
msgstr "Activo"

msgid "Profiles|Add key"
msgstr "Añadir clave"

msgid "Profiles|Add status emoji"
msgstr "Agregar emoji de estado"

msgid "Profiles|Avatar cropper"
msgstr "Redimensionador de avatar"

msgid "Profiles|Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "El avatar será eliminado, ¿está seguro?"

msgid "Profiles|Bio"
msgstr "Bio"

msgid "Profiles|Change username"
msgstr "Cambiar el nombre de usuario"

msgid "Profiles|Changing your username can have unintended side effects."
msgstr "Cambiar su nombre de usuario puede tener efectos secundarios no deseados."

msgid "Profiles|Choose file..."
msgstr "Seleccionar un archivo..."

msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information"
msgstr "Seleccione mostrar las contribuciones de los proyectos privados en su perfil público sin ningún tipo de información de proyecto, repositorio u organización"

msgid "Profiles|City, country"
msgstr "Ciudad, país"

msgid "Profiles|Clear status"
msgstr "Borrar estado"

msgid "Profiles|Click on icon to activate signin with one of the following services"
msgstr "Haga clic en el icono para activar el inicio de sesión con uno de los siguientes servicios"

msgid "Profiles|Commit email"
msgstr "Dirección de correo electrónico para los commits"

msgid "Profiles|Connect"
msgstr "Conectar"

msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "Cuentas conectadas"

msgid "Profiles|Current path: %{path}"
msgstr "Ruta actual: %{path}"

msgid "Profiles|Current status"
msgstr "Estado actual"

msgid "Profiles|Default notification email"
msgstr "Correo electrónico de notificación por defecto"

msgid "Profiles|Delete Account"
msgstr "Eliminar la cuenta"

msgid "Profiles|Delete account"
msgstr "Eliminar la cuenta"

msgid "Profiles|Delete your account?"
msgstr "¿Eliminar su cuenta?"

msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
msgstr "La eliminación de su cuenta tiene los siguientes efectos:"

msgid "Profiles|Disconnect"
msgstr "Desconectar"

msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "No mostrar en el perfil"

msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profiles"
msgstr "No mostrar información personal relacionada con su actividad en sus perfiles"

msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"

msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you"
msgstr "Introduzca su nombre para que las personas que le conozca puedan reconocer su perfil"

msgid "Profiles|Expires at"
msgstr "Caduca el"

msgid "Profiles|Expires:"
msgstr "Caduca:"

msgid "Profiles|Feed token was successfully reset"
msgstr ""

msgid "Profiles|Full name"
msgstr "Nombre completo"

msgid "Profiles|Give your individual key a title"
msgstr "Dale un título a su clave individual"

msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
msgstr "Incluir las contribuciones privadas en mi perfil"

msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset"
msgstr "El token de correo electrónico entrante se ha restablecido correctamente"

msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling Two-Factor Authentication (2FA)"
msgstr "Aumente la seguridad de su cuenta al habilitar la autenticación de dos factores (2FA)"

msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr "Contraseña no válida"

msgid "Profiles|Invalid username"
msgstr "Nombre de usuario inválido"

msgid "Profiles|Key"
msgstr "Clave"

msgid "Profiles|Last used:"
msgstr "Último uso:"

msgid "Profiles|Learn more"
msgstr "Más información"

msgid "Profiles|Location"
msgstr "Ubicación"

msgid "Profiles|Made a private contribution"
msgstr "A hecho una contribución privada"

msgid "Profiles|Main settings"
msgstr "Configuración principal"

msgid "Profiles|No file chosen"
msgstr "No hay ningún archivo seleccionado"

msgid "Profiles|Notification email"
msgstr "Dirección de correo electrónico de notificación"

msgid "Profiles|Organization"
msgstr "Organización"

msgid "Profiles|Path"
msgstr "Ruta"

msgid "Profiles|Position and size your new avatar"
msgstr "Posición y tamaño de su nuevo avatar"

msgid "Profiles|Primary email"
msgstr "Dirección de correo electrónico principal"

msgid "Profiles|Private contributions"
msgstr "Contribuciones privadas"

msgid "Profiles|Profile was successfully updated"
msgstr "El perfil se actualizó correctamente"

msgid "Profiles|Public Avatar"
msgstr "Avatar público"

msgid "Profiles|Public email"
msgstr "Dirección de correo electrónico pública"

msgid "Profiles|Remove avatar"
msgstr "Eliminar avatar"

msgid "Profiles|Set new profile picture"
msgstr "Establecer una nueva imagen de perfil"

msgid "Profiles|Social sign-in"
msgstr "Inicio de sesión social"

msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr "Algunas opciones no están disponibles para cuentas LDAP"

msgid "Profiles|Static object token was successfully reset"
msgstr "Se ha restablecido correctamente el token de objeto estático"

msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters"
msgstr "Cuéntenos más sobre usted en menos de 250 caracteres"

msgid "Profiles|The ability to update your name has been disabled by your administrator."
msgstr ""

msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "El tamaño máximo de archivo permitido es 200KB."

msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it?"
msgstr "No se parece a una clave SSH pública, ¿está seguro de que desea agregarla?"

msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
msgstr "Esta dirección de correo electrónico se mostrará en su perfil público"

msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{commit_email_link_start}Learn more%{commit_email_link_end}"
msgstr "Perfiles | Este correo electrónico se usará para operaciones basadas en web, como ediciones y fusiones. %{commit_email_link_start}Aprende más%{commit_email_link_end}"

msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface."
msgstr "Este emoji y el mensaje se mostrarán en su perfil y en toda la interfaz."

msgid "Profiles|This information will appear on your profile"
msgstr "Esta información aparecerá en tu perfil"

msgid "Profiles|Time settings"
msgstr "Ajustes de tiempo"

msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticación de dos factores"

msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "Escribe tu %{confirmationValue} para confirmar:"

msgid "Profiles|Typically starts with \"ssh-ed25519 …\" or \"ssh-rsa …\""
msgstr "Normalmente comienza con \"ssh-ed25519 …\" o \"ssh-rsa …\""

msgid "Profiles|Update profile settings"
msgstr "Actualizar la configuración del perfil"

msgid "Profiles|Update username"
msgstr "Actualizar el nombre de usuario"

msgid "Profiles|Upload new avatar"
msgstr "Cargar un avatar nuevo"

msgid "Profiles|Use a private email - %{email}"
msgstr "Utilice un correo electrónico privado - %{email}"

msgid "Profiles|User ID"
msgstr "ID de usuario"

msgid "Profiles|Username change failed - %{message}"
msgstr "Se ha producido un error al cambiar el nombre de usuario - %{message}"

msgid "Profiles|Username successfully changed"
msgstr "El nombre de usuario se cambió con éxito"

msgid "Profiles|Using emojis in names seems fun, but please try to set a status message instead"
msgstr "El uso de emojis en los nombres parece divertido, pero por favor, intente establecer un mensaje de estado en su lugar"

msgid "Profiles|What's your status?"
msgstr "¿Cuál es su estado?"

msgid "Profiles|Who you represent or work for"
msgstr "A quién representa o para quién trabaja"

msgid "Profiles|You can change your avatar here"
msgstr "Puedes cambiar su avatar aquí"

msgid "Profiles|You can change your avatar here or remove the current avatar to revert to %{gravatar_link}"
msgstr "Puede cambiar aquí su avatar o eliminar el avatar actual para volver a %{gravatar_link}"

msgid "Profiles|You can set your current timezone here"
msgstr "Puede configurar su zona horaria actual aquí"

msgid "Profiles|You can upload your avatar here"
msgstr "Puede subir su avatar aquí"

msgid "Profiles|You can upload your avatar here or change it at %{gravatar_link}"
msgstr "Puede subir directamente su avatar aquí o modificarlo en %{gravatar_link}"

msgid "Profiles|You don't have access to delete this user."
msgstr "No tienes acceso para eliminar este usuario."

msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "Debes transferir o eliminar estos grupos antes de que puedas eliminar tu cuenta."

msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename"
msgstr "Su perfil de LinkedIn desde linkedin.com/in/profilename"

msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
msgstr "Actualmente su cuenta es propietaria de estos grupos:"

msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provider_label} account"
msgstr "Su dirección de correo electrónico se ha establecido automáticamente en base a su cuenta %{provider_label}"

msgid "Profiles|Your key has expired"
msgstr "Su clave ha caducado"

msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account"
msgstr "Su ubicación se ha establecido automáticamente basándose en su cuenta %{provider_label}"

msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you"
msgstr "Su nombre se configuró automáticamente en función de su cuenta %{provider_label}, de modo que las personas que conozca lo reconozcan"

msgid "Profiles|Your status"
msgstr "Su estado"

msgid "Profiles|e.g. My MacBook key"
msgstr "por ejemplo, mi clave MacBook"

msgid "Profiles|username"
msgstr "Nombre de usuario"

msgid "Profiles|website.com"
msgstr "website.com"

msgid "Profiles|your account"
msgstr "tu cuenta"

msgid "Profile|%{job_title} at %{organization}"
msgstr "%{job_title} en %{organization}"

msgid "Profiling - Performance bar"
msgstr "Profiling - Barra de rendimiento"

msgid "Programming languages used in this repository"
msgstr "Lenguajes de programación utilizados en este repositorio"

msgid "Progress"
msgstr "Progreso"

msgid "Project"
msgstr "Proyecto"

msgid "Project \"%{name}\" is no longer available. Select another project to continue."
msgstr "El proyecto \"%{name}\" ya no está disponible. Por favor, seleccione otro proyecto para continuar."

msgid "Project %{project_repo} could not be found"
msgstr "No es posible encontrar el proyecto %{project_repo}"

msgid "Project & Group can not be assigned at the same time"
msgstr ""

msgid "Project '%{project_name}' is being imported."
msgstr "Se está importando el proyecto '%{project_name}'."

msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr "El proyecto '%{project_name}' está en proceso de ser eliminado."

msgid "Project '%{project_name}' is restored."
msgstr "El proyecto '%{project_name}' ha sido restaurado."

msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "Proyecto ‘%{project_name}’ en cola para eliminación."

msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "Proyecto ‘%{project_name}’ fue creado satisfactoriamente."

msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "Proyecto ‘%{project_name}’ fue actualizado satisfactoriamente."

msgid "Project '%{project_name}' will be deleted on %{date}"
msgstr "El proyecto '%{project_name}' será eliminado el %{date}"

msgid "Project Access Tokens"
msgstr ""

msgid "Project Audit Events"
msgstr "Eventos de auditoría del proyecto"

msgid "Project Badges"
msgstr "Insignias de proyecto"

msgid "Project Files"
msgstr "Archivos del proyecto"

msgid "Project ID"
msgstr "ID de proyecto"

msgid "Project URL"
msgstr "URL del proyecto"

msgid "Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group."
msgstr ""

msgid "Project already deleted"
msgstr "Proyecto ya eliminado"

msgid "Project and wiki repositories"
msgstr "Repositorios de proyecto y wiki"

msgid "Project avatar"
msgstr "Avatar del proyecto"

msgid "Project cannot be shared with the group it is in or one of its ancestors."
msgstr "No se puede compartir el proyecto con el grupo en el que está o con uno de sus grupos padre."

msgid "Project clone URL"
msgstr ""

msgid "Project configuration, including services"
msgstr "Configuración del proyecto, incluyendo sus servicios"

msgid "Project description (optional)"
msgstr "Descripción del proyecto (opcional)"

msgid "Project details"
msgstr "Detalles del Proyecto"

msgid "Project does not exist or you don't have permission to perform this action"
msgstr "El proyecto no existe o no tiene permiso para realizar esta acción"

msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "No se pudo eliminar la exportación del proyecto."

msgid "Project export enabled"
msgstr "Exportación de proyecto habilitada"

msgid "Project export has been deleted."
msgstr "La exportación del proyecto ha sido eliminada."

msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr "El enlace de exportación del proyecto ha caducado. Por favor, genera una nueva exportación desde la configuración del proyecto."

msgid "Project export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
msgstr ""

msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr "El proyecto tiene demasiadas %{label_for_message} para buscar"

msgid "Project is required when cluster_type is :project"
msgstr ""

msgid "Project members"
msgstr "Miembros del proyecto"

msgid "Project milestone"
msgstr "Hito del proyecto"

msgid "Project name"
msgstr "Nombre del proyecto"

msgid "Project name suffix"
msgstr "Sufijo del nombre del proyecto"

msgid "Project name suffix is a user-defined string which will be appended to the project path, and will form the Service Desk email address."
msgstr ""

msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr "El orden del proyecto no se guardará ya que el almacenamiento local no está disponible."

msgid "Project overview"
msgstr "Resumen del proyecto"

msgid "Project path"
msgstr "Ruta del proyecto"

msgid "Project scanning help page"
msgstr "Página de ayuda para el escaneo de proyectos"

msgid "Project security status"
msgstr "Estado de la seguridad del proyecto"

msgid "Project security status help page"
msgstr "Página de ayuda sobre el estado de la seguridad del proyecto"

msgid "Project slug"
msgstr "Slug del proyecto"

msgid "Project uploads"
msgstr "Proyectos subidos"

msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
msgstr "Se modificará el nivel de visibilidad del proyecto para hacerlo coincidir con las reglas del espacio de nombres al transferirlo a un grupo."

msgid "Project: %{name}"
msgstr "Proyecto: %{name}"

msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "Suscribirse"

msgid "ProjectCreationLevel|Allowed to create projects"
msgstr "Permitido para crear proyectos"

msgid "ProjectCreationLevel|Default project creation protection"
msgstr "Protección de creación de proyectos predeterminada"

msgid "ProjectCreationLevel|Developers + Maintainers"
msgstr "Desarrolladores + Mantenedores"

msgid "ProjectCreationLevel|Maintainers"
msgstr "Mantenedores"

msgid "ProjectCreationLevel|No one"
msgstr "Nadie"

msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "Nombre"

msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "Nunca"

msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "Etapa"

msgid "ProjectOverview|Fork"
msgstr "Fork"

msgid "ProjectOverview|Forks"
msgstr "Forks"

msgid "ProjectOverview|Go to your fork"
msgstr "Ir a su fork"

msgid "ProjectOverview|Star"
msgstr "Marcar como favorito"

msgid "ProjectOverview|Starrer"
msgstr "Favorito"

msgid "ProjectOverview|Starrers"
msgstr "Favoritos"

msgid "ProjectOverview|Unstar"
msgstr "Desmarcar como favorito"

msgid "ProjectOverview|You have reached your project limit"
msgstr "Ha alcanzado el límite de su proyecto"

msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project"
msgstr "Debe iniciar sesión para marcar como favorito un proyecto"

msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}"
msgstr "ID de proyecto: %{project_id}"

msgid "ProjectSelect| or group"
msgstr "o grupo"

msgid "ProjectSelect|Search for project"
msgstr "Buscar proyecto"

msgid "ProjectService|%{service_title}: status off"
msgstr "%{service_title}: estado desactivado"

msgid "ProjectService|%{service_title}: status on"
msgstr "%{service_title}: estado activado"

msgid "ProjectService|Comment"
msgstr "Comentar"

msgid "ProjectService|Event will be triggered by a push to the repository"
msgstr ""

msgid "ProjectService|Event will be triggered when a commit is created/updated"
msgstr ""

msgid "ProjectService|Event will be triggered when a confidential issue is created/updated/closed"
msgstr ""

msgid "ProjectService|Event will be triggered when a deployment finishes"
msgstr ""

msgid "ProjectService|Event will be triggered when a merge request is created/updated/merged"
msgstr ""

msgid "ProjectService|Event will be triggered when a new tag is pushed to the repository"
msgstr ""

msgid "ProjectService|Event will be triggered when a new, unique alert is recorded"
msgstr ""

msgid "ProjectService|Event will be triggered when a pipeline status changes"
msgstr ""

msgid "ProjectService|Event will be triggered when a wiki page is created/updated"
msgstr ""

msgid "ProjectService|Event will be triggered when an issue is created/updated/closed"
msgstr ""

msgid "ProjectService|Event will be triggered when someone adds a comment"
msgstr ""

msgid "ProjectService|Event will be triggered when someone adds a comment on a confidential issue"
msgstr ""

msgid "ProjectService|Perform common operations on GitLab project: %{project_name}"
msgstr "Realice operaciones comunes en el proyecto GitLab: %{project_name}"

msgid "ProjectService|To set up this service:"
msgstr "Para configurar este servicio:"

msgid "ProjectSettings|Additional merge request capabilities that influence how and when merges will be performed"
msgstr "Opciones adicionales de los merge request que influyen cómo y cuándo se realizarán los merges"

msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved"
msgstr "Todas las discusiones deben ser resueltas"

msgid "ProjectSettings|Allow users to make copies of your repository to a new project"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Allow users to request access"
msgstr "Permitir a los usuarios solicitar acceso"

msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "Insignias"

msgid "ProjectSettings|Build, test, and deploy your changes"
msgstr "Construir, probar e implementar sus cambios"

msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, and merge suggestions."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, merge suggestions, and set up a default description template for merge requests."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "Póngase en contacto con el administrador para cambiar esta configuración."

msgid "ProjectSettings|Container registry"
msgstr "Registro de contenedores"

msgid "ProjectSettings|Customize your project badges."
msgstr "Personalice las insignias de su proyecto."

msgid "ProjectSettings|Disable email notifications"
msgstr "Desactivar notificaciones por correo electrónico"

msgid "ProjectSettings|Enable 'Delete source branch' option by default"
msgstr "Habilitar la opción 'Eliminar rama de origen' por defecto"

msgid "ProjectSettings|Enable merge trains and pipelines for merged results"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit"
msgstr "Todo merge crea un merge commit"

msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker images"
msgstr "Cada proyecto puede tener su propio espacio para almacenar sus imágenes Docker"

msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages"
msgstr "Cada proyecto puede tener su propio espacio para almacenar sus paquetes"

msgid "ProjectSettings|Everyone"
msgstr "Todos"

msgid "ProjectSettings|Existing merge requests and protected branches are not affected"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag"
msgstr "¡Se ha producido un error al proteger la etiqueta!"

msgid "ProjectSettings|Failed to update tag!"
msgstr "¡Se ha producido un error al actualizar la etiqueta!"

msgid "ProjectSettings|Fast-forward merge"
msgstr "Fast-forward merge"

msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only"
msgstr "Solo fast-forward merges"

msgid "ProjectSettings|Forks"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Git Large File Storage (LFS)"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr "Interno"

msgid "ProjectSettings|Issues"
msgstr "Incidencias"

msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are still available to forks. %{linkStart}How do I remove them?%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Learn more about badges."
msgstr "Más información sobre insignias."

msgid "ProjectSettings|Lightweight issue tracking system for this project"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Manages large files such as audio, video, and graphics files"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Merge checks"
msgstr "Comprobaciones de Merge"

msgid "ProjectSettings|Merge commit"
msgstr "Merge commit"

msgid "ProjectSettings|Merge commit with semi-linear history"
msgstr "Merge commit con historial semi-lineal"

msgid "ProjectSettings|Merge method"
msgstr "Método de Merge"

msgid "ProjectSettings|Merge options"
msgstr "Opciones de Merge"

msgid "ProjectSettings|Merge requests"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|No merge commits are created"
msgstr "No se han creado merge commits"

msgid "ProjectSettings|Note: the container registry is always visible when a project is public"
msgstr "Nota: el registro de contenedores siempre es visible cuando el proyecto es público"

msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "Solo se pueden enviar commits firmados a este repositorio."

msgid "ProjectSettings|Packages"
msgstr "Paquetes"

msgid "ProjectSettings|Pages"
msgstr "Páginas"

msgid "ProjectSettings|Pages for project documentation"
msgstr "Pages para la documentación del proyecto"

msgid "ProjectSettings|Pipelines"
msgstr "Pipelines"

msgid "ProjectSettings|Pipelines for merge requests must be enabled in the CI/CD configuration file, or pipelines could be unresolvable or dropped"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
msgstr "La ejecución debe finalizar correctamente"

msgid "ProjectSettings|Pipelines need to be configured to enable this feature."
msgstr "Se deben configurar los pipelines para habilitar esta característica."

msgid "ProjectSettings|Private"
msgstr "Privado"

msgid "ProjectSettings|Project visibility"
msgstr "Visibilidad del proyecto"

msgid "ProjectSettings|Public"
msgstr "Público"

msgid "ProjectSettings|Repository"
msgstr "Repositorio"

msgid "ProjectSettings|Share code pastes with others out of Git repository"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Show default award emojis"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Show link to create/view merge request when pushing from the command line"
msgstr "Mostrar el enlace para crear/ver los merge requests cuando se haga push desde la línea de comandos"

msgid "ProjectSettings|Skipped pipelines are considered successful"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Snippets"
msgstr "Fragmentos de código"

msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|The commit message used to apply merge request suggestions"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|The variables GitLab supports:"
msgstr "Las variables que soporta GitLab:"

msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged"
msgstr "Estas comprobaciones deben pasar antes de que se pueda ejecutar el merge request"

msgid "ProjectSettings|This introduces the risk of merging changes that will not pass the pipeline."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr "Esta configuración se aplica a nivel del servidor y se puede sobreescribir por un administrador."

msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
msgstr "Esta configuración se aplica a nivel del servidor pero se ha sobreescrito para este proyecto."

msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr "Esta configuración se aplicará a todos los proyectos a menos que sea sobreescrita por un administrador."

msgid "ProjectSettings|This setting will override user notification preferences for all project members."
msgstr "Esta configuración anulará las preferencias de notificación de usuario para todos los miembros del proyecto."

msgid "ProjectSettings|This will dictate the commit history when you merge a merge request"
msgstr "Esto determinará el historial de commits cuando se haga un merge request"

msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr "Solamente pueden hacer push commit a este repositorio los usuarios cuyos commits se crearon mediante la utilización de correos electrónicos verificados."

msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project"
msgstr "Ver y editar archivos en este proyecto"

msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project. Non-project members will only have read access"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|When conflicts arise the user is given the option to rebase"
msgstr "Cuando surgen conflictos, al usuario se le da la opción de realizar un rebase"

msgid "ProjectSettings|When enabled, issues, merge requests, and snippets will always show thumbs-up and thumbs-down award emoji buttons."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "ProjectSettings|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab"
msgstr "Con GitLab Pages puede alojar sus sitios web estáticos en GitLab"

msgid "ProjectSettings|With Metrics Dashboard you can visualize this project performance metrics"
msgstr ""

msgid "ProjectTemplates|.NET Core"
msgstr ".NET Core"

msgid "ProjectTemplates|Android"
msgstr "Android"

msgid "ProjectTemplates|GitLab Cluster Management"
msgstr ""

msgid "ProjectTemplates|Go Micro"
msgstr "Go Micro"

msgid "ProjectTemplates|HIPAA Audit Protocol"
msgstr ""

msgid "ProjectTemplates|Netlify/GitBook"
msgstr "Netlify/GitBook"

msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hexo"
msgstr "Netlify/Hexo"

msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hugo"
msgstr "Netlify/Hugo"

msgid "ProjectTemplates|Netlify/Jekyll"
msgstr "Netlify/Jekyll"

msgid "ProjectTemplates|Netlify/Plain HTML"
msgstr "Netlify/HTML plano"

msgid "ProjectTemplates|NodeJS Express"
msgstr "NodeJS Express"

msgid "ProjectTemplates|Pages/Gatsby"
msgstr "Pages/Gatsby"

msgid "ProjectTemplates|Pages/GitBook"
msgstr "Pages/GitBook"

msgid "ProjectTemplates|Pages/Hexo"
msgstr "Pages/Hexo"

msgid "ProjectTemplates|Pages/Hugo"
msgstr "Pages/Hugo"

msgid "ProjectTemplates|Pages/Jekyll"
msgstr "Pages/Jekyll"

msgid "ProjectTemplates|Pages/Plain HTML"
msgstr "Pages/HTML plano"

msgid "ProjectTemplates|Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"

msgid "ProjectTemplates|SalesforceDX"
msgstr "SalesforceDX"

msgid "ProjectTemplates|Serverless Framework/JS"
msgstr "Serverless Framework/JS"

msgid "ProjectTemplates|Spring"
msgstr "Spring"

msgid "ProjectTemplates|Static Site Editor/Middleman"
msgstr ""

msgid "ProjectTemplates|iOS (Swift)"
msgstr "IOS (Swift)"

msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"

msgid "Projects (%{count})"
msgstr "Proyectos (%{count})"

msgid "Projects Successfully Retrieved"
msgstr "Proyectos recuperados con éxito"

msgid "Projects are graded based on the highest severity vulnerability present"
msgstr ""

msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "Proyectos compartidos con %{group_name}"

msgid "Projects that belong to a group are prefixed with the group namespace. Existing projects may be moved into a group."
msgstr "Los proyectos que pertenecen a un grupo tienen como prefijo el espacio de nombres del grupo. Los proyectos existentes se pueden mover a un grupo."

msgid "Projects to index"
msgstr "Proyectos a indexar"

msgid "Projects with critical vulnerabilities"
msgstr "Proyectos con vulnerabilidades críticas"

msgid "Projects with high or unknown vulnerabilities"
msgstr "Proyectos con vulnerabilidades altas o desconocidas"

msgid "Projects with low vulnerabilities"
msgstr "Proyectos con vulnerabilidades bajas"

msgid "Projects with medium vulnerabilities"
msgstr "Proyectos con vulnerabilidades medias"

msgid "Projects with no vulnerabilities and security scanning enabled"
msgstr "Proyectos sin vulnerabilidades y escaneo de seguridad habilitado"

msgid "Projects with write access"
msgstr "Proyectos con acceso de escritura"

msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Visitados frecuentemente"

msgid "ProjectsDropdown|Loading projects"
msgstr "Cargando proyectos"

msgid "ProjectsDropdown|Projects you visit often will appear here"
msgstr "Sus proyectos más visitados aparecerán aquí"

msgid "ProjectsDropdown|Search your projects"
msgstr "Busca en tus proyectos"

msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr "Algo salió mal por nuestra parte."

msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search"
msgstr "Lo sentimos, no hay proyectos que coincidan con su búsqueda"

msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Esta función requiere que el navegador permita la utilización de almacenamiento local (localStorage)"

msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this project’s repository. Skip this if you plan to push up an existing repository."
msgstr "Le permite que pueda clonar inmediatamente el repositorio de este proyecto. Puede omitir este paso si planea hacer push a un repositorio existente."

msgid "ProjectsNew|Blank"
msgstr "En blanco"

msgid "ProjectsNew|Blank project"
msgstr "Proyecto en blanco"

msgid "ProjectsNew|Connect your external repository to GitLab CI/CD."
msgstr ""

msgid "ProjectsNew|Contact an administrator to enable options for importing your project."
msgstr "Contacte con un administrador para habilitar opciones importantes para su proyecto."

msgid "ProjectsNew|Create"
msgstr "Crear"

msgid "ProjectsNew|Create a blank project to house your files, plan your work, and collaborate on code, among other things."
msgstr ""

msgid "ProjectsNew|Create blank project"
msgstr "Crear un proyecto en blanco"

msgid "ProjectsNew|Create from template"
msgstr "Crear desde una plantilla"

msgid "ProjectsNew|Create new project"
msgstr ""

msgid "ProjectsNew|Creating project & repository."
msgstr "Creando proyecto y repositorio."

msgid "ProjectsNew|Description format"
msgstr "Formato de la descripción"

msgid "ProjectsNew|Import"
msgstr "Importar"

msgid "ProjectsNew|Import project"
msgstr "Importar proyecto"

msgid "ProjectsNew|Initialize repository with a README"
msgstr "Inicializar el repositorio con un archivo README"

msgid "ProjectsNew|No import options available"
msgstr "No hay opciones de importación disponibles"

msgid "ProjectsNew|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "Por favor, espere un momento, está página se refrescara automáticamente cuando este lista."

msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
msgstr "Descripción del proyecto %{tag_start}(opcional)%{tag_end}"

msgid "ProjectsNew|Run CI/CD for external repository"
msgstr ""

msgid "ProjectsNew|Template"
msgstr "Plantilla"

msgid "ProjectsNew|Visibility Level"
msgstr "Nivel de visibilidad"

msgid "ProjectsNew|Want to house several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
msgstr "¿Desea alojar varios proyectos independientes bajo el mismo espacio de nombres? %{link_start}Crear un grupo%{link_end}"

msgid "Prometheus"
msgstr "Prometheus"

msgid "PrometheusAlerts|%{count} alerts applied"
msgstr "%{count} alertas aplicadas"

msgid "PrometheusAlerts|%{firingCount} firing"
msgstr ""

msgid "PrometheusAlerts|Add alert"
msgstr "Añadir alerta"

msgid "PrometheusAlerts|Edit alert"
msgstr "Editar alerta"

msgid "PrometheusAlerts|Error creating alert"
msgstr "Se ha producido un error al crear la alerta"

msgid "PrometheusAlerts|Error deleting alert"
msgstr "Se ha producido un error al eliminar la alerta"

msgid "PrometheusAlerts|Error fetching alert"
msgstr "Se ha producido un error al recuperar la alerta"

msgid "PrometheusAlerts|Error saving alert"
msgstr "Se ha producido un error al guardar la alerta"

msgid "PrometheusAlerts|Firing: %{alerts}"
msgstr ""

msgid "PrometheusAlerts|Firing: %{alert}"
msgstr ""

msgid "PrometheusAlerts|Operator"
msgstr "Operador"

msgid "PrometheusAlerts|Select query"
msgstr "Seleccionar consulta"

msgid "PrometheusAlerts|Threshold"
msgstr "Umbral"

msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found"
msgstr "se han encontrado %{exporters} con %{metrics}"

msgid "PrometheusService|<p class=\"text-tertiary\">No <a href=\"%{docsUrl}\">common metrics</a> were found</p>"
msgstr "<p class=\"text-tertiary\">No se han encontrado<a href=\"%{docsUrl}\">métricas comunes</a> </p>"

msgid "PrometheusService|Active"
msgstr "Activo"

msgid "PrometheusService|Auto configuration"
msgstr "Configuración automática"

msgid "PrometheusService|Automatically deploy and configure Prometheus on your clusters to monitor your project’s environments"
msgstr "Implemente y configure Prometheus automáticamente en sus clústeres para supervisar los entornos de su proyecto"

msgid "PrometheusService|Client ID of the IAP secured resource (looks like IAP_CLIENT_ID.apps.googleusercontent.com)"
msgstr ""

msgid "PrometheusService|Common metrics"
msgstr "Métricas comunes"

msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a library of metrics from popular exporters."
msgstr "Las métricas comunes más son monitorizadas automáticamente en base a una librería de métricas de los exportadores más populares."

msgid "PrometheusService|Contents of the credentials.json file of your service account, like: { \"type\": \"service_account\", \"project_id\": ... }"
msgstr ""

msgid "PrometheusService|Custom metrics"
msgstr "Métricas personalizadas"

msgid "PrometheusService|Custom metrics require Prometheus installed on a cluster with environment scope \"*\" OR a manually configured Prometheus to be available."
msgstr "Las métricas personalizadas requieren que Prometheus esté instalado en un clúster con alcance de entorno \"*\" o que exista un Prometheus configurado manualmente disponible."

msgid "PrometheusService|Enable Prometheus to define custom metrics, using either option above"
msgstr "Habilite Prometheus para definir métricas personalizadas, utilizando cualquiera de las opciones anteriores"

msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr "Encontrar y configurar métricas..."

msgid "PrometheusService|Finding custom metrics..."
msgstr "Buscar métricas personalizadas..."

msgid "PrometheusService|Install Prometheus on clusters"
msgstr "Instalar Prometheus en los clusters"

msgid "PrometheusService|Manage clusters"
msgstr "Administrar clústeres"

msgid "PrometheusService|Manual configuration"
msgstr "Configuración manual"

msgid "PrometheusService|Metrics"
msgstr "Métricas"

msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
msgstr "Falta la variable de entorno"

msgid "PrometheusService|More information"
msgstr "Más información"

msgid "PrometheusService|New metric"
msgstr "Nueva métrica"

msgid "PrometheusService|No custom metrics have been created. Create one using the button above"
msgstr "No se han creado métricas personalizadas. Cree una utilizando el botón situado más arriba"

msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/"
msgstr "URL Base de Prometheus, como http://prometheus.example.com/"

msgid "PrometheusService|Prometheus is being automatically managed on your clusters"
msgstr "Prometheus se administra automáticamente en sus clusters"

msgid "PrometheusService|Select the Active checkbox to override the Auto Configuration with custom settings. If unchecked, Auto Configuration settings are used."
msgstr ""

msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment"
msgstr "Estas métricas serán monitorizadas una vez se realice el primer despliegue a un entorno"

msgid "PrometheusService|Time-series monitoring service"
msgstr "Servicio de monitorización de series de tiempo"

msgid "PrometheusService|To enable the installation of Prometheus on your clusters, deactivate the manual configuration below"
msgstr "Para permitir la instalación de Prometheus en sus clústeres, por favor, desactive la configuración manual"

msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics"
msgstr "Esperando su primera despliegue en un entorno para buscar métricas comunes"

msgid "PrometheusService|You can now manage your Prometheus settings on the %{operations_link_start}Operations%{operations_link_end} page. Fields on this page has been deprecated."
msgstr ""

msgid "Promote"
msgstr "Promocionar"

msgid "Promote confidential issue to a non-confidential epic"
msgstr ""

msgid "Promote issue to an epic"
msgstr "Promocionar la incidencia a una tarea épica"

msgid "Promote these project milestones into a group milestone."
msgstr "Promocionar estos hitos del proyecto a hitos de grupo."

msgid "Promote to group label"
msgstr "Promocionar a etiqueta de grupo"

msgid "PromoteMilestone|Only project milestones can be promoted."
msgstr "Solo se pueden promover los hitos del proyecto."

msgid "PromoteMilestone|Project does not belong to a group."
msgstr "El proyecto no pertenecen a un grupo."

msgid "PromoteMilestone|Promotion failed - %{message}"
msgstr "Ha fallado la promoción - %{message}"

msgid "Promoted confidential issue to a non-confidential epic. Information in this issue is no longer confidential as epics are public to group members."
msgstr ""

msgid "Promoted issue to an epic."
msgstr "Incidencia promocionada a tarea épica."

msgid "Promotions|Burndown Charts are visual representations of the progress of completing a milestone. At a glance, you see the current state for the completion a given milestone. Without them, you would have to organize the data from the milestone and plot it yourself to have the same sense of progress."
msgstr ""

msgid "Promotions|Buy EE"
msgstr "Comprar EE"

msgid "Promotions|Buy GitLab Enterprise Edition"
msgstr "Comprar GitLab Enterprise Edition"

msgid "Promotions|Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
msgstr ""

msgid "Promotions|Contact owner %{link_start}%{owner_name}%{link_end} to upgrade the plan."
msgstr ""

msgid "Promotions|Contact your Administrator to upgrade your license."
msgstr ""

msgid "Promotions|Dismiss burndown charts promotion"
msgstr ""

msgid "Promotions|Don't show me this again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"

msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones."
msgstr "La tareas épicas le permiten administrar su cartera de proyectos de manera más eficiente y con menos esfuerzo mediante el seguimiento de grupos de incidencias comunes, a través de proyectos e hitos."

msgid "Promotions|Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""

msgid "Promotions|Improve milestones with Burndown Charts."
msgstr ""

msgid "Promotions|Learn more"
msgstr "Más información"

msgid "Promotions|Not now, thanks!"
msgstr ""

msgid "Promotions|See the other features in the %{subscription_link_start}bronze plan%{subscription_link_end}"
msgstr "Vea el resto de características del %{subscription_link_start}plan Bronze%{subscription_link_end}"

msgid "Promotions|Start GitLab Ultimate trial"
msgstr ""

msgid "Promotions|This feature is locked."
msgstr "Esta funcionalidad está bloqueada."

msgid "Promotions|Track activity with Contribution Analytics."
msgstr ""

msgid "Promotions|Try it for free"
msgstr "Pruébelo gratis"

msgid "Promotions|Upgrade plan"
msgstr "Plan de actualización"

msgid "Promotions|Upgrade your plan"
msgstr "Actualice su plan"

msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
msgstr ""

msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve milestones with Burndown Charts."
msgstr ""

msgid "Promotions|Weight"
msgstr ""

msgid "Promotions|Weighting your issue"
msgstr "Ponderar su problema"

msgid "Promotions|When you have a lot of issues, it can be hard to get an overview. By adding a weight to your issues, you can get a better idea of the effort, cost, required time, or value of each, and so better manage them."
msgstr "Cuando tienes muchas incidencias, puede ser difícil obtener una visión general. Al añadir un peso a tus problemas, puedes tener una mejor idea del esfuerzo, del costo, del tiempo requerido, o valor de cada uno, y por lo tanto poder manejarlos mejor."

msgid "Promotions|With Contribution Analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests, and push events of your organization and its members."
msgstr ""

msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr "Solicitar a los usuarios que carguen claves SSH"

msgid "Protect variable"
msgstr "Proteger variable"

msgid "Protected"
msgstr "Protegido"

msgid "Protected Branch"
msgstr "Rama protegida"

msgid "Protected Branches"
msgstr ""

msgid "Protected Environment"
msgstr "Entorno protegido"

msgid "Protected Environments"
msgstr "Entornos protegidos"

msgid "Protected Paths"
msgstr "Rutas protegidas"

msgid "Protected Tag"
msgstr "Etiqueta protegida"

msgid "Protected Tags"
msgstr ""

msgid "Protected branches"
msgstr "Ramas protegidas"

msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported"
msgstr "Se admiten%{wildcards_link_start}comodines%{wildcards_link_end} como por ejemplo %{code_tag_start}*-estable%{code_tag_end} o %{code_tag_start}producción/*%{code_tag_end}"

msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge"
msgstr "Permitido merge"

msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge:"
msgstr "Permitido merge:"

msgid "ProtectedBranch|Allowed to push"
msgstr "Permitido push"

msgid "ProtectedBranch|Allowed to push:"
msgstr "Permitido push:"

msgid "ProtectedBranch|Branch"
msgstr "Rama"

msgid "ProtectedBranch|Code owner approval"
msgstr "Aprobación del propietario del código"

msgid "ProtectedBranch|Protect"
msgstr "Proteger"

msgid "ProtectedBranch|Protect a branch"
msgstr "Proteger una rama"

msgid "ProtectedBranch|Protected branch (%{protected_branches_count})"
msgstr "Ramas protegidas (%{protected_branches_count})"

msgid "ProtectedBranch|Pushes that change filenames matched by the CODEOWNERS file will be rejected"
msgstr ""

msgid "ProtectedBranch|Require approval from code owners:"
msgstr "Requerir aprobación de los propietarios del código:"

msgid "ProtectedBranch|There are currently no protected branches, protect a branch with the form above."
msgstr "Actualmente no hay ramas protegidas, proteja una rama con el formulario anterior."

msgid "ProtectedBranch|Toggle code owner approval"
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} podrá modificarse por los desarrolladores. ¿Estás seguro de que desea continuar?"

msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy"
msgstr "Permitido desplegar"

msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr "Entorno"

msgid "ProtectedEnvironment|Protect"
msgstr "Proteger"

msgid "ProtectedEnvironment|Protect an environment"
msgstr "Proteger un entorno"

msgid "ProtectedEnvironment|Protected Environment (%{protected_environments_count})"
msgstr "Entorno Protegido (%{protected_environments_count})"

msgid "ProtectedEnvironment|Protecting an environment restricts the users who can execute deployments."
msgstr "Proteger un entorno restringe los usuarios que pueden realizar despliegues."

msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr "Seleccione un entorno"

msgid "ProtectedEnvironment|Select users"
msgstr "Seleccionar usuarios"

msgid "ProtectedEnvironment|Select users to deploy and manage Feature Flag settings"
msgstr "Seleccione los usuarios para implementar y administrar las opciones de configuración de Feature Flags"

msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments, protect an environment with the form above."
msgstr "Actualmente no hay entornos protegidos, proteja un entorno con el formulario mostrado anteriormente."

msgid "ProtectedEnvironment|Unprotect"
msgstr "Desproteger"

msgid "ProtectedEnvironment|Your environment can't be unprotected"
msgstr "No se puede desproteger su entorno"

msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been protected."
msgstr "Se ha protegido su entorno."

msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been unprotected"
msgstr "Se ha desprotegido su entorno"

msgid "Protip:"
msgstr "Sugerencia:"

msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"

msgid "Proxy support for this API is not available currently"
msgstr ""

msgid "Pseudonymizer data collection"
msgstr "Pseudonymizer data collection"

msgid "Public"
msgstr "Público"

msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr "Público - El grupo y cualquier proyecto público puede ser visto sin autenticación."

msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Público - El proyecto puede ser accedido sin ninguna autenticación."

msgid "Public deploy keys (%{deploy_keys_count})"
msgstr "Claves de despliegue público (%{deploy_keys_count})"

msgid "Public pipelines"
msgstr "Pipelines públicos"

msgid "Public projects Minutes cost factor"
msgstr ""

msgid "Publish to status page"
msgstr ""

msgid "Published on status page"
msgstr ""

msgid "Publishes this issue to the associated status page."
msgstr ""

msgid "Pull"
msgstr "Pull"

msgid "Pull requests from fork are not supported"
msgstr ""

msgid "Puma is running with a thread count above 1 and the Rugged service is enabled. This may decrease performance in some environments. See our %{link_start}documentation%{link_end} for details of this issue."
msgstr ""

msgid "Purchase more minutes"
msgstr "Comprar más minutos"

msgid "Push"
msgstr "Push"

msgid "Push Rule updated successfully."
msgstr "Regla de push actualizadas con éxito."

msgid "Push Rules"
msgstr "Reglas de Push"

msgid "Push Rules updated successfully."
msgstr "Reglas de push actualizadas con éxito."

msgid "Push an existing Git repository"
msgstr "Push a un repositorio de Git existente"

msgid "Push an existing folder"
msgstr "Push a una carpeta existente"

msgid "Push events"
msgstr "Eventos Push"

msgid "Push project from command line"
msgstr "Hacer push al proyecto desde línea de comando"

msgid "Push to create a project"
msgstr "Push para crear un proyecto"

msgid "PushRule|Committer restriction"
msgstr "Restricción de autor"

msgid "Pushed"
msgstr ""

msgid "Pushes"
msgstr "Pushes"

msgid "PushoverService|%{user_name} deleted branch \"%{ref}\"."
msgstr "El %{user_name} ha eliminado el branch\"%{ref}\"."

msgid "PushoverService|%{user_name} push to branch \"%{ref}\"."
msgstr "El usuario %{user_name} ha realizado un push a la rama \"%{ref}\"."

msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"."
msgstr "El usuario %{user_name} ha realizado un push a una nueva rama \"%{ref}\"."

msgid "PushoverService|High Priority"
msgstr "Prioridad alta"

msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices"
msgstr "Dejar en blanco para todos los dispositivos activos"

msgid "PushoverService|Low Priority"
msgstr "Prioridad baja"

msgid "PushoverService|Lowest Priority"
msgstr "Prioridad más baja"

msgid "PushoverService|Normal Priority"
msgstr "Prioridad normal"

msgid "PushoverService|Pushover makes it easy to get real-time notifications on your Android device, iPhone, iPad, and Desktop."
msgstr ""

msgid "PushoverService|See project %{project_full_name}"
msgstr "Vea el proyecto %{project_full_name}"

msgid "PushoverService|Total commits count: %{total_commits_count}"
msgstr "Número total de commits: %{total_commits_count}"

msgid "PushoverService|Your application key"
msgstr "Su clave de aplicación"

msgid "PushoverService|Your user key"
msgstr "Su clave de usuario"

msgid "Quarters"
msgstr "Trimestres"

msgid "Query"
msgstr "Consulta"

msgid "Query cannot be processed"
msgstr "Se ha producido un error al procesar la consulta"

msgid "Query is valid"
msgstr "La consulta es válida"

msgid "Queued"
msgstr ""

msgid "Quick actions"
msgstr ""

msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
msgstr "Se pueden utilizar acciones rápidas en la descripción de las incidencias y en los cuadros de texto de los comentarios."

msgid "Quick range"
msgstr "Rango rápido"

msgid "README"
msgstr "README"

msgid "Raw blob request rate limit per minute"
msgstr ""

msgid "Re-authentication period expired or never requested. Please try again"
msgstr ""

msgid "Re-authentication required"
msgstr "Se requiere autenticación"

msgid "Re-verification interval"
msgstr ""

msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

msgid "Read more about environments"
msgstr "Lea más acerca de los entornos"

msgid "Read more about project permissions <strong>%{link_to_help}</strong>"
msgstr "Lea más sobre los permisos de este proyecto <strong>%{link_to_help}</strong>"

msgid "Read more about related issues"
msgstr "Lea más acerca de las incidencias relacionadas"

msgid "Real-time features"
msgstr "Características en tiempo real"

msgid "Rebase"
msgstr "Rebase"

msgid "Rebase in progress"
msgstr "Rebase en progreso"

msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
msgstr "Recibe alertas desde los servidores de Prometheus configurados manualmente."

msgid "Receive notifications about your own activity"
msgstr "Recibir notificaciones acerca de su propia actividad"

msgid "Recent"
msgstr "Reciente"

msgid "Recent Activity"
msgstr "Actividad reciente"

msgid "Recent Project Activity"
msgstr "Actividad reciente del proyecto"

msgid "Recent Searches Service is unavailable"
msgstr "El servicio de búsquedas recientes no está disponible"

msgid "Recent searches"
msgstr "Búsquedas recientes"

msgid "Recipe"
msgstr ""

msgid "Reconfigure"
msgstr ""

msgid "Recover hidden stage"
msgstr ""

msgid "Recovery Codes"
msgstr "Codigos de recuperacion"

msgid "Redirect to SAML provider to test configuration"
msgstr "Redirigir al proveedor de SAML para probar la configuración"

msgid "Reduce project visibility"
msgstr "Reduce la visibilidad del proyecto"

msgid "Reduce this project’s visibility?"
msgstr "¿Reducir la visibilidad de este proyecto?"

msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"

msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

msgid "Refreshing in a second to show the updated status..."
msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..."
msgstr[0] "Actualizar en un segundo para mostrar el estado actualizado..."
msgstr[1] "Actualizar en %d segundos para mostrar el estado actualizado..."

msgid "Regenerate export"
msgstr ""

msgid "Regenerate instance ID"
msgstr "Regenerar el lD de la instancia"

msgid "Regenerate key"
msgstr "Regenerar clave"

msgid "Regenerate recovery codes"
msgstr "Regenerar los códigos de recuperación"

msgid "Regenerating the instance ID can break integration depending on the client you are using."
msgstr "La regeneración del id de una instancia puede interrumpir la integración según que cliente esté utilizando."

msgid "Regex pattern"
msgstr "Patrón regex"

msgid "Region that Elasticsearch is configured"
msgstr "Región a la que está configurado Elasticsearch"

msgid "Register"
msgstr "Registro"

msgid "Register / Sign In"
msgstr "Registrarse / Iniciar sesión"

msgid "Register Two-Factor Authenticator"
msgstr "Registrar un dispositivo de autenticación de dos factores"

msgid "Register U2F device"
msgstr "Registrar dispositivo U2F"

msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
msgstr "Registrar un dispositivo universal de autenticación de dos factores (U2F)"

msgid "Register for GitLab"
msgstr "Regístrese en GitLab"

msgid "Register now"
msgstr "Registrarse ahora"

msgid "Register with two-factor app"
msgstr "Registrarse con la aplicación de dos factores"

msgid "Registration"
msgstr "Registro"

msgid "Registration|Checkout"
msgstr ""

msgid "Registration|Your GitLab group"
msgstr "Su grupo de GitLab"

msgid "Registration|Your first project"
msgstr "Su primer proyecto"

msgid "Registration|Your profile"
msgstr "Su perfil"

msgid "Regulate approvals by authors/committers, based on compliance frameworks. Can be changed only at the instance level."
msgstr ""

msgid "Rejected (closed)"
msgstr "Rechazado (cerrado)"

msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "Trabajos Desplegados Relacionados"

msgid "Related Issues"
msgstr "Incidencias Relacionadas"

msgid "Related Jobs"
msgstr "Trabajos Relacionados"

msgid "Related Merge Requests"
msgstr "Solicitudes de fusión Relacionadas"

msgid "Related Merged Requests"
msgstr "Solicitudes de fusión Relacionadas"

msgid "Related merge requests"
msgstr "Solicitudes de fusión relacionadas"

msgid "Relates to"
msgstr "Relacionado con"

msgid "Release"
msgid_plural "Releases"
msgstr[0] "Versión"
msgstr[1] "Versiones"

msgid "Release assets"
msgstr ""

msgid "Release assets documentation"
msgstr ""

msgid "Release does not have the same project as the milestone"
msgstr ""

msgid "Release notes"
msgstr "Notas de versión"

msgid "Release notes:"
msgstr "Notas de versión:"

msgid "Release title"
msgstr "Título de la versión"

msgid "ReleaseAssetLinkType|Image"
msgstr ""

msgid "ReleaseAssetLinkType|Images"
msgstr ""

msgid "ReleaseAssetLinkType|Other"
msgstr ""

msgid "ReleaseAssetLinkType|Package"
msgstr ""

msgid "ReleaseAssetLinkType|Packages"
msgstr ""

msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbook"
msgstr ""

msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbooks"
msgstr ""

msgid "Releases"
msgstr "Versiones"

msgid "Releases are based on Git tags and mark specific points in a project's development history. They can contain information about the type of changes and can also deliver binaries, like compiled versions of your software."
msgstr ""

msgid "Releases are based on Git tags. We recommend tags that use semantic versioning, for example %{codeStart}v1.0%{codeEnd}, %{codeStart}v2.0-pre%{codeEnd}."
msgstr ""

msgid "Releases documentation"
msgstr "Publicar documentación"

msgid "Releases|New Release"
msgstr ""

msgid "Release|Something went wrong while getting the release details"
msgstr "Se ha producido un error al obtener los detalles de la versión"

msgid "Release|Something went wrong while saving the release details"
msgstr "Se ha producido un error al guardar los detalles de la versión"

msgid "Remediated: needs review"
msgstr "Solucionado: necesita revisión"

msgid "Remediations"
msgstr ""

msgid "Remember me"
msgstr "Recordar mis datos acceso"

msgid "Remind later"
msgstr "Recordar después"

msgid "Remote object has no absolute path."
msgstr "El objeto remoto no tiene una ruta absoluta."

msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "Remove %{displayReference}"
msgstr "Eliminar %{displayReference}"

msgid "Remove Runner"
msgstr "Eliminar ejecutor"

msgid "Remove Zoom meeting"
msgstr "Eliminar la reunión de Zoom"

msgid "Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch"
msgstr "Elimine todas las aprobaciones en un merge request cuando se realicen nuevos commits a la rama de origen"

msgid "Remove all or specific assignee(s)"
msgstr "Eliminar todos los asignados o los asignados específicos"

msgid "Remove all or specific label(s)"
msgstr "Eliminar todas las etiquetas o las etiquetas específicas"

msgid "Remove approvers"
msgstr "Eliminar los aprobadores"

msgid "Remove approvers?"
msgstr "¿Eliminar los aprobadores?"

msgid "Remove asset link"
msgstr ""

msgid "Remove assignee"
msgstr "Eliminar el usuario asignado"

msgid "Remove avatar"
msgstr "Eliminar avatar"

msgid "Remove card"
msgstr "Eliminar la tarjeta"

msgid "Remove child epic from an epic"
msgstr "Eliminar la tarea épica hija de una tarea épica"

msgid "Remove description history"
msgstr ""

msgid "Remove due date"
msgstr "Eliminar la fecha de vencimiento"

msgid "Remove fork relationship"
msgstr "Eliminar la relación del fork"

msgid "Remove from batch"
msgstr ""

msgid "Remove from board"
msgstr "Eliminar del tablero"

msgid "Remove from epic"
msgstr "Eliminar de la tarea épica"

msgid "Remove group"
msgstr "Eliminar grupo"

msgid "Remove iteration"
msgstr "Eliminar la iteración"

msgid "Remove license"
msgstr "Eliminar la licencia"

msgid "Remove limit"
msgstr "Eliminar límite"

msgid "Remove milestone"
msgstr "Eliminar el hito"

msgid "Remove node"
msgstr "Eliminar nodo"

msgid "Remove parent epic from an epic"
msgstr "Eliminar la tarea épica padre de una tarea épica"

msgid "Remove primary node"
msgstr "Eliminar nodo principal"

msgid "Remove priority"
msgstr "Eliminar prioridad"

msgid "Remove project"
msgstr "Eliminar proyecto"

msgid "Remove secondary node"
msgstr "Eliminar nodo secundario"

msgid "Remove spent time"
msgstr "Eliminar el tiempo gastado"

msgid "Remove stage"
msgstr "Eliminar la etapa"

msgid "Remove time estimate"
msgstr "Eliminar el tiempo estimado"

msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"

msgid "Removed %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgstr "Eliminado %{assignee_text} %{assignee_references}."

msgid "Removed %{epic_ref} from child epics."
msgstr "Se eliminó %{epic_ref} de las tareas épicas hijas."

msgid "Removed %{iteration_reference} iteration."
msgstr "Se eliminó la iteración %{iteration_reference}."

msgid "Removed %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Eliminada %{label_references} %{label_text}."

msgid "Removed %{milestone_reference} milestone."
msgstr "Eliminado %{milestone_reference} hitos."

msgid "Removed %{type} with id %{id}"
msgstr "Eliminado %{type} con id %{id}"

msgid "Removed all labels."
msgstr "Eliminar todas las etiquetas."

msgid "Removed an issue from an epic."
msgstr "Se eliminó la incidencia de la tarea épica."

msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr "¡No se puede restaurar un grupo eliminado!"

msgid "Removed parent epic %{epic_ref}."
msgstr "Eliminada la tarea épica padre %{epic_ref}."

msgid "Removed projects cannot be restored!"
msgstr "¡No se pueden restaurar los proyectos eliminados!"

msgid "Removed spent time."
msgstr "Eliminar el tiempo empleado."

msgid "Removed the due date."
msgstr "Eliminada la fecha de vencimiento."

msgid "Removed time estimate."
msgstr "Eliminado el tiempo estimado."

msgid "Removes %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgstr "Eliminar %{assignee_text} %{assignee_references}."

msgid "Removes %{epic_ref} from child epics."
msgstr "Eliminar %{epic_ref} de las tareas épicas hijas."

msgid "Removes %{iteration_reference} iteration."
msgstr "Elimina la iteración %{iteration_reference}."

msgid "Removes %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Eliminar %{label_references} %{label_text}."

msgid "Removes %{milestone_reference} milestone."
msgstr "Elimina el %{milestone_reference} hito."

msgid "Removes all labels."
msgstr "Elimina todas las etiquetas."

msgid "Removes an issue from an epic."
msgstr "Eliminar una incidencia de una tarea épica."

msgid "Removes parent epic %{epic_ref}."
msgstr "Elimina la tarea épica padre %{epic_ref}."

msgid "Removes spent time."
msgstr "Elimina el tiempo gastado."

msgid "Removes the due date."
msgstr "Elimina la fecha de vencimiento."

msgid "Removes time estimate."
msgstr "Elimina el tiempo estimado."

msgid "Removing a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanantly removed. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Al eliminar un proyecto, este se coloca en un estado de solo lectura hasta la fecha %{date}, en ese momento el proyecto será eliminado permanentemente. ¿Está absolutamente seguro?"

msgid "Removing a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently removed."
msgstr ""

msgid "Removing license…"
msgstr "Eliminando la licencia…"

msgid "Removing the project will delete its repository and all related resources including issues, merge requests etc."
msgstr "Al eliminar el proyecto se eliminarán su repositorio y todos los recursos relacionados incluyendo las incidencias, merge requests, etc."

msgid "Removing this group also removes all child projects, including archived projects, and their resources."
msgstr ""

msgid "Rename file"
msgstr "Renombrar archivo"

msgid "Rename folder"
msgstr "Renombrar carpeta"

msgid "Rename/Move"
msgstr "Renombrar/Mover"

msgid "Reopen"
msgstr "Volver a abrir"

msgid "Reopen %{display_issuable_type}"
msgstr "Volver a abrir %{display_issuable_type}"

msgid "Reopen epic"
msgstr "Reabrir la tarea épica"

msgid "Reopen milestone"
msgstr "Reabrir hito"

msgid "Reopen this %{quick_action_target}"
msgstr "Reabrir este%{quick_action_target}"

msgid "Reopened this %{quick_action_target}."
msgstr "Reabrió este %{quick_action_target}."

msgid "Reopens this %{quick_action_target}."
msgstr "Reabrir este %{quick_action_target}."

msgid "Repair authentication"
msgstr "Reparar la autenticación"

msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

msgid "Replace all label(s)"
msgstr "Reemplazar todas las etiquetas"

msgid "Replaced all labels with %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Reemplazadas todas las etiquetas %{label_references} %{label_text}."

msgid "Replaces the clone URL root."
msgstr "Reemplaza la raíz de la URL de clonado."

msgid "Replication"
msgstr "Replicación"

msgid "Replication enabled"
msgstr ""

msgid "Replication paused"
msgstr ""

msgid "Reply by email"
msgstr "Responder por correo electrónico"

msgid "Reply to comment"
msgstr "Responder a este comentario"

msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}."
msgstr "Responda a este correo directamente o %{view_it_on_gitlab}."

msgid "Reply..."
msgstr "Responder..."

msgid "Repo by URL"
msgstr "Repo por URL"

msgid "Report %{display_issuable_type} that are abusive, inappropriate or spam."
msgstr ""

msgid "Report abuse"
msgstr ""

msgid "Report abuse to admin"
msgstr "Informar de un abuso al administrador"

msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr "Denunciado %{timeAgo} por %{reportedBy}"

msgid "Reporter"
msgstr "Reportador"

msgid "Reporting"
msgstr "Informes"

msgid "Reports"
msgstr ""

msgid "Reports|%{combinedString} and %{resolvedString}"
msgstr ""

msgid "Reports|Accessibility scanning detected %d issue for the source branch only"
msgid_plural "Reports|Accessibility scanning detected %d issues for the source branch only"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Reports|Accessibility scanning detected no issues for the source branch only"
msgstr ""

msgid "Reports|Accessibility scanning failed loading results"
msgstr ""

msgid "Reports|Accessibility scanning results are being parsed"
msgstr ""

msgid "Reports|Actions"
msgstr "Acciones"

msgid "Reports|An error occured while loading report"
msgstr ""

msgid "Reports|An error occurred while loading %{name} results"
msgstr ""

msgid "Reports|Class"
msgstr "Clase"

msgid "Reports|Classname"
msgstr "Nombre de la clase"

msgid "Reports|Execution time"
msgstr "Tiempo de ejecución"

msgid "Reports|Failure"
msgstr "Fallo"

msgid "Reports|Identifier"
msgstr ""

msgid "Reports|Metrics reports are loading"
msgstr "Los informes de las métricas se están cargando"

msgid "Reports|Metrics reports changed on %{numberOfChanges} %{pointsString}"
msgstr "Los informes de las métricas se han modificado en %{numberOfChanges} %{pointsString}"

msgid "Reports|Metrics reports did not change"
msgstr "Los informes de las métricas no han cambiado"

msgid "Reports|Metrics reports failed loading results"
msgstr "Se ha producido un erro al cargar os resultados de los informes de métricas"

msgid "Reports|Scanner"
msgstr ""

msgid "Reports|Severity"
msgstr "Severidad"

msgid "Reports|System output"
msgstr "Salida del sistema"

msgid "Reports|Test summary"
msgstr "Resumen de la prueba"

msgid "Reports|Test summary failed loading results"
msgstr "Se ha producido un error al cargar los resultados de la prueba"

msgid "Reports|Test summary results are being parsed"
msgstr "Se están analizando los resultados de la prueba"

msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr "Vulnerabilidad"

msgid "Reports|no changed test results"
msgstr "no hay cambios en los resultados de las pruebas"

msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"

msgid "Repository Analytics"
msgstr ""

msgid "Repository Graph"
msgstr "Gráfico de repositorio"

msgid "Repository Settings"
msgstr "Configuración del repositorio"

msgid "Repository URL"
msgstr "URL del repositorio"

msgid "Repository check"
msgstr ""

msgid "Repository check was triggered."
msgstr "Se activó la verificación del repositorio."

msgid "Repository cleanup"
msgstr "Limpieza del repositorio"

msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanup operation is complete."
msgstr "Ha comenzado la limpieza del repositorio. Recibirá un correo electrónico una vez que la operación de limpieza haya finalizado."

msgid "Repository files count over the limit"
msgstr ""

msgid "Repository has an invalid default branch name."
msgstr ""

msgid "Repository has more than one branch."
msgstr ""

msgid "Repository has no locks."
msgstr "El repositorio no tiene bloqueos."

msgid "Repository has tags."
msgstr ""

msgid "Repository maintenance"
msgstr "Mantenimiento del repositorio"

msgid "Repository mirroring"
msgstr ""

msgid "Repository must contain at least 1 file."
msgstr ""

msgid "Repository size is above the limit."
msgstr ""

msgid "Repository static objects"
msgstr "Repositorio de objetos estáticos"

msgid "Repository storage"
msgstr "Almacenamiento del repositorio"

msgid "Repository sync capacity"
msgstr ""

msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Snippets: %{counter_snippets}"
msgstr ""

msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
msgstr "Seleccionar"

msgid "Request Access"
msgstr "Solicitar acceso"

msgid "Request Headers"
msgstr ""

msgid "Request details"
msgstr ""

msgid "Request parameter %{param} is missing."
msgstr ""

msgid "Request to link SAML account must be authorized"
msgstr "La solicitud para vincular la cuenta SAML debe ser autorizada"

msgid "Requested %{time_ago}"
msgstr "Solicitado %{time_ago}"

msgid "Requested design version does not exist."
msgstr ""

msgid "Requested states are invalid"
msgstr ""

msgid "Requests"
msgstr ""

msgid "Requests Profiles"
msgstr ""

msgid "Requests to these domain(s)/address(es) on the local network will be allowed when local requests from hooks and services are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 or 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported currently. Use comma, semicolon, or newline to separate multiple entries. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains should use IDNA encoding. Ex: example.com, 192.168.1.1, 127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com."
msgstr ""

msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication"
msgstr "Requerir que todos los usuarios en este grupo configuren la autenticación de dos factores"

msgid "Require all users to accept Terms of Service and Privacy Policy when they access GitLab."
msgstr "Requerir a todos los usuarios que acepten los términos del servicio y la política de privacidad cuando accedan a GitLab."

msgid "Require user password to approve"
msgstr "Requiere una contraseña de usuario para aprobar"

msgid "Require users to prove ownership of custom domains"
msgstr "Requerir a los usuarios desmostrar la propiedad de los dominios personalizados"

msgid "Required approvals (%{approvals_given} given)"
msgstr ""

msgid "Required approvals (%{approvals_given} given, you've approved)"
msgstr ""

msgid "Requirement"
msgstr "Requisito"

msgid "Requirement %{reference} has been added"
msgstr "Se ha añadido el requisito %{reference}"

msgid "Requirement %{reference} has been archived"
msgstr "Se ha archivado el requisito %{reference}"

msgid "Requirement %{reference} has been reopened"
msgstr "Se ha reabierto el requisito %{reference}"

msgid "Requirement %{reference} has been updated"
msgstr "Se ha actualizado el requisito %{reference}"

msgid "Requirement title cannot have more than %{limit} characters."
msgstr "El título del requisito no puede tener más de %{limit} caracteres."

msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"

msgid "Requirements can be based on users, stakeholders, system, software, or anything else you find important to capture."
msgstr ""

msgid "Requires approval from %{names}."
msgid_plural "Requires %{count} more approvals from %{names}."
msgstr[0] "Requiere aprobación de %{names}."
msgstr[1] "Requiere %{count} aprobaciones más de %{names}."

msgid "Requires approval."
msgid_plural "Requires %d more approvals."
msgstr[0] "Requiere aprobación."
msgstr[1] "Requiere %d aprobaciones más."

msgid "Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr ""

msgid "Resend confirmation email"
msgstr "Reenviar correo electrónico de confirmación"

msgid "Resend invite"
msgstr "Reenviar invitación"

msgid "Resend it"
msgstr "Reenviarlo"

msgid "Reset authorization key"
msgstr "Reiniciar la clave de autorización"

msgid "Reset authorization key?"
msgstr "¿Reiniciar la clave de autorización?"

msgid "Reset health check access token"
msgstr "Restablecer el token de acceso de verificación de estado"

msgid "Reset key"
msgstr "Reiniciar la clave"

msgid "Reset runners registration token"
msgstr "Reinicializar el token de registro del runner"

msgid "Reset template"
msgstr "Restablecer plantilla"

msgid "Reset to project defaults"
msgstr ""

msgid "Resetting the authorization key for this project will require updating the authorization key in every alert source it is enabled in."
msgstr ""

msgid "Resetting the authorization key will invalidate the previous key. Existing alert configurations will need to be updated with the new key."
msgstr "Al restablecer la clave de autorización se invalidará la clave anterior. Las configuraciones de alerta existentes deberán actualizarse con la nueva clave."

msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"

msgid "Resolve all threads in new issue"
msgstr "Resolver todo los hilos en una nueva incidencia"

msgid "Resolve conflicts on source branch"
msgstr "Resolver conflictos en la rama origen"

msgid "Resolve thread"
msgstr "Resolver el hilo"

msgid "Resolved"
msgstr "Resuelto"

msgid "Resolved 1 discussion."
msgstr "Resolver una discusión."

msgid "Resolved all discussions."
msgstr "Resolver todas las discusiones."

msgid "Resolved by"
msgstr "Resuelto por"

msgid "Resolved by %{name}"
msgstr "Resuelto por %{name}"

msgid "Resolved by %{resolvedByName}"
msgstr "Resuelto por %{resolvedByName}"

msgid "Resolves IP addresses once and uses them to submit requests"
msgstr "Resuelve las direcciones IP una vez y las utiliza para enviar peticiones"

msgid "Response"
msgstr "Respuesta"

msgid "Response Headers"
msgstr ""

msgid "Response Status"
msgstr ""

msgid "Response didn't include `service_desk_address`"
msgstr "La respuesta no contiene `service_desk_address`"

msgid "Response metrics (AWS ELB)"
msgstr "Métricas de respuesta (AWS ELB)"

msgid "Response metrics (Custom)"
msgstr "Métricas de respuesta (personalizadas)"

msgid "Response metrics (HA Proxy)"
msgstr "Métricas de respuesta (HA Proxy)"

msgid "Response metrics (NGINX Ingress VTS)"
msgstr "Métricas de respuesta (NGINX Ingress VTS)"

msgid "Response metrics (NGINX Ingress)"
msgstr "Métricas de respuesta (NGINX)"

msgid "Response metrics (NGINX)"
msgstr "Respuesta métricas (NGINX)"

msgid "Restart Terminal"
msgstr "Reiniciar el terminal"

msgid "Restore group"
msgstr "Restaurar grupo"

msgid "Restore project"
msgstr "Restaurar proyecto"

msgid "Restoring the group will prevent the group, its subgroups and projects from being removed on this date."
msgstr ""

msgid "Restoring the project will prevent the project from being removed on this date and restore people's ability to make changes to it."
msgstr ""

msgid "Restrict access by IP address"
msgstr "Restringir acceso por dirección IP"

msgid "Restrict membership by email"
msgstr ""

msgid "Restricts sign-ups for email addresses that match the given regex. See the %{supported_syntax_link_start}supported syntax%{supported_syntax_link_end} for more information."
msgstr ""

msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"

msgid "Resync"
msgstr "Resincronizar"

msgid "Resync all"
msgstr "Resincronizar todo"

msgid "Resync all %{replicableType}"
msgstr "Resincronizar todo %{replicableType}"

msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

msgid "Retry this job"
msgstr "Reintentar este trabajo"

msgid "Retry this job in order to create the necessary resources."
msgstr "Vuelva a intentar este trabajo para crear los recursos necesarios."

msgid "Retry update"
msgstr "Reintentar la actualización"

msgid "Retry verification"
msgstr "Reintentar la verificación"

msgid "Reveal value"
msgid_plural "Reveal values"
msgstr[0] "Mostrar valor"
msgstr[1] "Mostrar valores"

msgid "Reveal values"
msgstr "Mostrar valores"

msgid "Revert this commit"
msgstr "Revertir este cambio"

msgid "Revert this merge request"
msgstr "Revertir esta solicitud de fusión"

msgid "Review"
msgstr "Revisión"

msgid "Review App|View app"
msgstr "Ver aplicación"

msgid "Review App|View latest app"
msgstr "Ver la última aplicación"

msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"."
msgstr "Revise el proceso de configuración de los proveedores de servicios de su proveedor de identidad; en este caso, GitLab es el \"proveedor de servicios\" o la \"parte confiante\"."

msgid "Review time"
msgstr ""

msgid "Review time is defined as the time it takes from first comment until merged."
msgstr ""

msgid "ReviewApp|Enable Review App"
msgstr ""

msgid "Reviewing"
msgstr "Revisando"

msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})"
msgstr "Revisando (merge request !%{mergeRequestId})"

msgid "Revoke"
msgstr "Revocar"

msgid "Revoked impersonation token %{token_name}!"
msgstr "¡Token de suplantación revocado %{token_name}!"

msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
msgstr "Se ha revocado el token de acceso personal %{personal_access_token_name}!"

msgid "Revoked project access token %{project_access_token_name}!"
msgstr ""

msgid "RightSidebar|adding a"
msgstr "Agregar a"

msgid "RightSidebar|deleting the"
msgstr "Eliminar el"

msgid "Roadmap"
msgstr "Hoja de ruta"

msgid "Role"
msgstr "Rol"

msgid "Rollback"
msgstr "Restaurar"

msgid "Rook"
msgstr ""

msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project in this group. All newly created projects in this group will use these settings."
msgstr ""

msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project. All newly created projects will use these settings."
msgstr ""

msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr "Ejecutar los pipelines de CI/CD para los repositorios externos"

msgid "Run housekeeping"
msgstr "Ejecutar tareas de mantenimiento"

msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
msgstr "Ejecutar las pruebas contra su código a través del terminal web"

msgid "Run untagged jobs"
msgstr "Ejecutar trabajos no etiquetados"

msgid "Runner cannot be assigned to other projects"
msgstr "No se puede asignar el ejecutor a otros proyectos"

msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects"
msgstr "El ejecutor ejecuta los trabajos de todos los proyectos desasignados"

msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects in its group"
msgstr "El ejecutor ejecuta los trabajos de todos los proyectos desasignados"

msgid "Runner runs jobs from assigned projects"
msgstr "El ejecutor ejecuta los trabajos de todos los proyectos asignados"

msgid "Runner token"
msgstr "Token del ejecutor"

msgid "Runner tokens"
msgstr "Token del ejecutor"

msgid "Runner was not updated."
msgstr "No se actualizó el ejecutor."

msgid "Runner was successfully updated."
msgstr "El ejecutor se ha actualizado correctamente."

msgid "Runner will not receive any new jobs"
msgstr "El ejecutor no recibirá ningún trabajo nuevo"

msgid "Runners"
msgstr "Runners"

msgid "Runners API"
msgstr "Runners API"

msgid "Runners activated for this project"
msgstr "Ejecutores activos para este proyecto"

msgid "Runners are processes that pick up and execute jobs for GitLab. Here you can register and see your Runners for this project."
msgstr "Los ejecutores son procesos que recogen y ejecutan trabajos para GitLab. Aquí puede registrar y ver los ejecutores para este proyecto."

msgid "Runners can be placed on separate users, servers, and even on your local machine."
msgstr "Los ejecutores se pueden instalar en usuarios separados, en servidores o incluso en su máquina local."

msgid "Runners can be placed on separate users, servers, even on your local machine."
msgstr "Los ejecutores se pueden colocar como usuarios separados, en servidores o incluso en su máquina local."

msgid "Runners currently online: %{active_runners_count}"
msgstr "Ejecutores actualmente en línea: %{active_runners_count}"

msgid "Runners page."
msgstr "Página de ejecutores."

msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
msgstr ""

msgid "Running"
msgstr "En ejecución"

msgid "Running…"
msgstr "Ejecutando…"

msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions and removing unreachable objects."
msgstr "Ejecuta una serie de tareas de mantenimiento dentro del repositorio actual, como comprimir las revisiones de los archivos y eliminar objetos no disponibles."

msgid "SAML SSO"
msgstr "SAML SSO"

msgid "SAML SSO for %{group_name}"
msgstr "SAML SSO para %{group_name}"

msgid "SAML discovery tokens"
msgstr "Tokens de descubrimiento SAML"

msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr "SAML para %{group_name}"

msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

msgid "SSH Key"
msgstr "Clave SSH"

msgid "SSH Keys"
msgstr "Claves SSH"

msgid "SSH host key fingerprints"
msgstr "Huella digital de la clave SSH del host"

msgid "SSH host keys"
msgstr "Claves de host SSH"

msgid "SSH host keys are not available on this system. Please use <code>ssh-keyscan</code> command or contact your GitLab administrator for more information."
msgstr "Las claves SSH del host no se encuentran disponibles en este sistema. Utilice el comando <code>ssh-keyscan</code> o póngase en contacto con su administrador de GitLab para obtener más información."

msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab."
msgstr "Las claves SSH le permiten establecer una conexión segura entre su ordenador y GitLab."

msgid "SSH public key"
msgstr "Clave pública SSH"

msgid "SSL Verification:"
msgstr "Verificación SSL:"

msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

msgid "Save"
msgstr "Guardar"

msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

msgid "Save anyway"
msgstr "Guardar de todos modos"

msgid "Save application"
msgstr "Guardar aplicación"

msgid "Save changes"
msgstr "Guardar los cambios"

msgid "Save changes before testing"
msgstr "Guardar los cambios antes de realizar la prueba"

msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"

msgid "Save expiration policy"
msgstr "Guardar política de caducidad"

msgid "Save password"
msgstr "Guardar la contraseña"

msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Guardar programación del pipeline"

msgid "Save template"
msgstr "Guardar plantilla"

msgid "Save variables"
msgstr "Guardar variables"

msgid "Saving"
msgstr "Guardando"

msgid "Saving project."
msgstr "Guardar proyecto."

msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "Programar un nuevo pipeline"

msgid "Scheduled"
msgstr "Programado"

msgid "Scheduled to merge this merge request (%{strategy})."
msgstr ""

msgid "Scheduled to merge this merge request when the pipeline succeeds."
msgstr ""

msgid "Schedules"
msgstr "Programaciones"

msgid "Schedules to merge this merge request (%{strategy})."
msgstr ""

msgid "Scheduling"
msgstr "Programación"

msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "Programación de Pipelines"

msgid "Scope"
msgstr "Alcance"

msgid "Scope not supported with disabled 'users_search' feature!"
msgstr "¡El alcance no es compatible con la función 'users_search' deshabilitada!"

msgid "Scoped issue boards"
msgstr "Tableros de incidencias con alcance limitado"

msgid "Scopes"
msgstr "Alcances"

msgid "Scopes can't be blank"
msgstr ""

msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazar hacia abajo"

msgid "Scroll down to <strong>Google Code Project Hosting</strong> and enable the switch on the right."
msgstr "Desplácese hasta <strong>Google Code Project</strong> y active el selector de la derecha."

msgid "Scroll left"
msgstr "Desplazar hacia la izquierda"

msgid "Scroll right"
msgstr "Desplazar hacia la derecha"

msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Desplazar hacia abajo"

msgid "Scroll to top"
msgstr "Desplazar hacia arriba"

msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazar hacia arriba"

msgid "Search"
msgstr "Buscar"

msgid "Search Button"
msgstr "Botón de búsqueda"

msgid "Search Milestones"
msgstr "Buscar hitos"

msgid "Search an environment spec"
msgstr "Buscar un entorno específico"

msgid "Search authors"
msgstr "Buscar autores"

msgid "Search branches"
msgstr "Buscar ramas"

msgid "Search branches and tags"
msgstr "Buscar ramas y etiquetas"

msgid "Search by author"
msgstr "Buscar por autor"

msgid "Search files"
msgstr "Buscar archivos"

msgid "Search for a LDAP group"
msgstr "Buscar un grupo de LDAP"

msgid "Search for a group"
msgstr "Buscar un grupo"

msgid "Search for a user"
msgstr "Buscar un usuario"

msgid "Search for projects, issues, etc."
msgstr "Buscar proyectos, incidencias, etc."

msgid "Search for this text"
msgstr "Buscar este texto"

msgid "Search forks"
msgstr "Buscar forks"

msgid "Search groups"
msgstr "Buscar grupos"

msgid "Search merge requests"
msgstr "Buscar merge requests"

msgid "Search milestones"
msgstr "Buscar hitos"

msgid "Search or filter results..."
msgstr "Buscar o filtrar resultados..."

msgid "Search or filter results…"
msgstr "Buscar o filtrar resultados…"

msgid "Search or jump to…"
msgstr "Buscar o ir a…"

msgid "Search project"
msgstr "Buscar proyecto"

msgid "Search projects"
msgstr "Buscar proyectos"

msgid "Search projects..."
msgstr "Buscar proyectos..."

msgid "Search requirements"
msgstr "Requisitos de búsqueda"

msgid "Search users"
msgstr "Buscar usuarios"

msgid "Search users or groups"
msgstr "Buscar usuarios o grupos"

msgid "Search your project dependencies for their licenses and apply policies."
msgstr ""

msgid "Search your projects"
msgstr "Buscar tus proyectos"

msgid "SearchAutocomplete|All GitLab"
msgstr "Todo GitLab"

msgid "SearchAutocomplete|Issues I've created"
msgstr "Incidencias creadas por mí"

msgid "SearchAutocomplete|Issues assigned to me"
msgstr "Incidencias asignadas a mí"

msgid "SearchAutocomplete|Merge requests I've created"
msgstr "Merge requests creados por mí"

msgid "SearchAutocomplete|Merge requests assigned to me"
msgstr "Merge requests asignados a mí"

msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab"
msgstr "en todo GitLab"

msgid "SearchAutocomplete|in group %{groupName}"
msgstr ""

msgid "SearchAutocomplete|in project %{projectName}"
msgstr ""

msgid "SearchCodeResults|in"
msgstr "en"

msgid "SearchCodeResults|of %{link_to_project}"
msgstr "de %{link_to_project}"

msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for%{term_element}"
msgstr "Mostrando %{count} %{scope} para%{term_element}"

msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for%{term_element} in your personal and project snippets"
msgstr "Mostrando %{count} %{scope} para%{term_element} en sus fragmentos de código personales y de proyecto"

msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for%{term_element}"
msgstr "Mostrando %{from} - %{to} de %{count} %{scope} para%{term_element}"

msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for%{term_element} in your personal and project snippets"
msgstr "Mostrando %{from} - %{to} de %{count} %{scope} para%{term_element} en tus fragmentos de código personales y de proyecto"

msgid "SearchResults|We couldn't find any %{scope} matching %{term}"
msgstr "No pudimos encontrar ningún %{scope} que coincida con %{term}"

msgid "SearchResults|code result"
msgid_plural "SearchResults|code results"
msgstr[0] "Resultado del código"
msgstr[1] "Resultados del código"

msgid "SearchResults|comment"
msgid_plural "SearchResults|comments"
msgstr[0] "comentario"
msgstr[1] "comentarios"

msgid "SearchResults|commit"
msgid_plural "SearchResults|commits"
msgstr[0] "commit"
msgstr[1] "commits"

msgid "SearchResults|issue"
msgid_plural "SearchResults|issues"
msgstr[0] "incidencia"
msgstr[1] "incidencias"

msgid "SearchResults|merge request"
msgid_plural "SearchResults|merge requests"
msgstr[0] "merge request"
msgstr[1] "merge requests"

msgid "SearchResults|milestone"
msgid_plural "SearchResults|milestones"
msgstr[0] "hito"
msgstr[1] "hitos"

msgid "SearchResults|project"
msgid_plural "SearchResults|projects"
msgstr[0] "proyecto"
msgstr[1] "proyectos"

msgid "SearchResults|snippet"
msgid_plural "SearchResults|snippets"
msgstr[0] "fragmento de código"
msgstr[1] "fragmentos de código"

msgid "SearchResults|user"
msgid_plural "SearchResults|users"
msgstr[0] "usuario"
msgstr[1] "usuarios"

msgid "SearchResults|wiki result"
msgid_plural "SearchResults|wiki results"
msgstr[0] "Resultado de la wiki"
msgstr[1] "Resultados de la wiki"

msgid "Searching by both author and message is currently not supported."
msgstr ""

msgid "Seat Link"
msgstr ""

msgid "Seat Link is disabled, and cannot be configured through this form."
msgstr ""

msgid "Seats currently in use"
msgstr "Puestos actualmente en uso"

msgid "Seats in license"
msgstr "Puestos en la licencia"

msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"

msgid "Secret"
msgstr "Secreto"

msgid "Secret Detection"
msgstr "Detección de secretos"

msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

msgid "Security & Compliance"
msgstr "Seguridad y cumplimiento"

msgid "Security Configuration"
msgstr "Configuración de seguridad"

msgid "Security Dashboard"
msgstr "Panel de control de seguridad"

msgid "Security dashboard"
msgstr "Panel de control de seguridad"

msgid "Security report is out of date. Please update your branch with the latest changes from the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr ""

msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr ""

msgid "SecurityConfiguration|Enabled"
msgstr "Habilitado"

msgid "SecurityConfiguration|Feature documentation for %{featureName}"
msgstr "Documentación de características para %{featureName}"

msgid "SecurityConfiguration|Not yet enabled"
msgstr "Todavía no está habilitado"

msgid "SecurityConfiguration|Security Control"
msgstr "Control de seguridad"

msgid "SecurityConfiguration|Status"
msgstr "Estado"

msgid "SecurityConfiguration|Testing & Compliance"
msgstr "Pruebas y cumplimiento"

msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject} y %{secondProject}"

msgid "SecurityReports|%{firstProject}, %{secondProject}, and %{rest}"
msgstr "%{firstProject}, %{secondProject} y %{rest}"

msgid "SecurityReports|Add a project to your dashboard"
msgstr "Añadir un proyecto al panel de control"

msgid "SecurityReports|Add or remove projects from your dashboard"
msgstr "Añadir o eliminar proyectos de su panel de control"

msgid "SecurityReports|Add projects"
msgstr "Añadir proyectos"

msgid "SecurityReports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "Comentario añadido a '%{vulnerabilityName}'"

msgid "SecurityReports|Comment deleted on '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "Comentario eliminado en '%{vulnerabilityName}'"

msgid "SecurityReports|Comment edited on '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "Comentario editado en '%{vulnerabilityName}'"

msgid "SecurityReports|Create issue"
msgstr "Crear incidencia"

msgid "SecurityReports|Dismiss Selected"
msgstr "Descartar seleccionado"

msgid "SecurityReports|Dismiss vulnerability"
msgstr "Descartar vulnerabilidad"

msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "Descartada '%{vulnerabilityName}'"

msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'. Turn off the hide dismissed toggle to view."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Each vulnerability now has a unique page that can be directly linked to, shared, referenced, and tracked as the single source of truth. Vulnerability occurrences also persist across scanner runs, which improves tracking and visibility and reduces duplicates between scans."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Edit dashboard"
msgstr "Editar panel de control"

msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability list. Please check your network connection and try again."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|False positive"
msgstr "False positivo"

msgid "SecurityReports|Group Security Dashboard"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Hide dismissed"
msgstr "Ocultar descartados"

msgid "SecurityReports|Introducing standalone vulnerabilities"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Issue Created"
msgstr "Incidencia creada"

msgid "SecurityReports|Learn More"
msgstr "Más información"

msgid "SecurityReports|Learn more about setting up your dashboard"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Load more vulnerabilities"
msgstr "Cargar más vulnerabilidades"

msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your code"
msgstr "Monitorizar vulnerabilidades en su código"

msgid "SecurityReports|More info"
msgstr "Más información"

msgid "SecurityReports|More information"
msgstr "Más información"

msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for dashboard"
msgstr "No se encontraron vulnerabilidades para el panel de control"

msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this group"
msgstr "No se encontraron vulnerabilidades para este grupo"

msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this pipeline"
msgstr "No se encontraron vulnerabilidades para este pipeline"

msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this project"
msgstr "No se encontraron vulnerabilidades para este proyecto"

msgid "SecurityReports|Oops, something doesn't seem right."
msgstr "Oops, algo parece que no está correcto."

msgid "SecurityReports|Pipeline %{pipelineLink} triggered %{timeago} by %{user}"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Project"
msgstr "Proyecto"

msgid "SecurityReports|Projects added"
msgstr "Proyectos añadidos"

msgid "SecurityReports|Remove project from dashboard"
msgstr "Eliminar proyecto del panel de control"

msgid "SecurityReports|Return to dashboard"
msgstr "Volver al panel de control"

msgid "SecurityReports|Scan details"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Scanner type"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Security Dashboard"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Security reports can only be accessed by authorized users."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Select a project to add by using the project search field above."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Select a reason"
msgstr "Seleccione una razón"

msgid "SecurityReports|Severity"
msgstr "Gravedad"

msgid "SecurityReports|Status"
msgstr "Estado"

msgid "SecurityReports|The rating \"unknown\" indicates that the underlying scanner doesn’t contain or provide a severity rating."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|The security dashboard displays the latest security findings for projects you wish to monitor. Select \"Edit dashboard\" to add and remove projects."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|The security dashboard displays the latest security report. Use it to find and fix vulnerabilities."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|There was an error adding the comment."
msgstr "Se ha producido un error al añadir el comentario."

msgid "SecurityReports|There was an error creating the issue."
msgstr "Se ha producido un error al crear la incidencia."

msgid "SecurityReports|There was an error creating the merge request."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|There was an error deleting the comment."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar el comentario."

msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerabilities."
msgstr "Se ha producido un error al descartar las vulnerabilidades."

msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerability."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|There was an error reverting the dismissal."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|There was an error reverting this dismissal."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|There was an error while generating the report."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjectsMessage}"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjects}"
msgstr "No se puede añadir %{invalidProjects}"

msgid "SecurityReports|Undo dismiss"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your group, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your pipeline, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure all security scanning jobs have passed successfully."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your project, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Won't fix / Accept risk"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|You do not have sufficient permissions to access this report"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|You must sign in as an authorized user to see this report"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|[No reason]"
msgstr ""

msgid "See GitLab's %{password_policy_guidelines}"
msgstr "Vea la %{password_policy_guidelines} de GitLab"

msgid "See metrics"
msgstr "Ver métricas"

msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
msgstr "Ver los proyectos afectados en el panel de administración de GitLab"

msgid "See what's new at GitLab"
msgstr ""

msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

msgid "Select Archive Format"
msgstr "Seleccionar formato de archivo"

msgid "Select Git revision"
msgstr ""

msgid "Select GitLab project to link with your Slack team"
msgstr "Seleccione el proyecto GitLab para vincular con su equipo de Slack"

msgid "Select Page"
msgstr "Seleccionar página"

msgid "Select Stack"
msgstr "Seleccionar el stack"

msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr "Seleccione un archivo en la barra lateral izquierda para comenzar la edición. Posteriormente, podrá hacer commit de sus cambios."

msgid "Select a group to invite"
msgstr "Seleccione un grupo a invitar"

msgid "Select a label"
msgstr "Seleccione una etiqueta"

msgid "Select a namespace to fork the project"
msgstr "Seleccione un espacio de nombres para hacer un fork del proyecto"

msgid "Select a new namespace"
msgstr "Seleccione un nuevo espacio de nombres"

msgid "Select a project"
msgstr "Seleccione un proyecto"

msgid "Select a project to read Insights configuration file"
msgstr "Seleccione un proyecto para leer el archivo de configuración de Insights"

msgid "Select a reason"
msgstr "Seleccione una razón"

msgid "Select a repository"
msgstr "Seleccione un repositorio"

msgid "Select a template repository"
msgstr "Seleccione una plantilla de repositorio"

msgid "Select a template type"
msgstr "Seleccione un tipo de plantilla"

msgid "Select a timezone"
msgstr "Selecciona una zona horaria"

msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"

msgid "Select an existing Kubernetes cluster or create a new one"
msgstr "Seleccione un clúster existente de Kubernetes o cree un cluster nuevo"

msgid "Select assignee"
msgstr ""

msgid "Select branch"
msgstr "Seleccione la rama"

msgid "Select branch/tag"
msgstr "Selecciona rama/etiqueta"

msgid "Select due date"
msgstr ""

msgid "Select file"
msgstr ""

msgid "Select group or project"
msgstr "Seleccione un grupo o proyecto"

msgid "Select groups to replicate"
msgstr "Seleccionar grupos a replicar"

msgid "Select health status"
msgstr "Seleccionar estado de salud"

msgid "Select labels"
msgstr "Seleccione las etiquetas"

msgid "Select merge moment"
msgstr "Seleccionar el momento de fusión"

msgid "Select milestone"
msgstr "Seleccione los hitos de proyecto"

msgid "Select private project"
msgstr "Seleccione el proyecto privado"

msgid "Select project"
msgstr "Seleccionar proyecto"

msgid "Select project and zone to choose machine type"
msgstr "Seleccione el proyecto y la zona para elegir el tipo de máquina"

msgid "Select project to choose zone"
msgstr "Seleccione el proyecto para elegir la zona"

msgid "Select projects"
msgstr "Seleccione los proyectos"

msgid "Select projects you want to import."
msgstr "Seleccione qué proyectos desea importar."

msgid "Select required regulatory standard"
msgstr ""

msgid "Select shards to replicate"
msgstr ""

msgid "Select source branch"
msgstr "Seleccione la rama de origen"

msgid "Select start date"
msgstr ""

msgid "Select status"
msgstr "Seleccionar estado"

msgid "Select strategy activation method"
msgstr ""

msgid "Select subscription"
msgstr "Seleccionar la suscripción"

msgid "Select target branch"
msgstr "Selecciona una rama de destino"

msgid "Select the branch you want to set as the default for this project. All merge requests and commits will automatically be made against this branch unless you specify a different one."
msgstr "Seleccione la rama que desea establecer como predeterminada para este proyecto. Todas los merge request y los commit se realizarán automáticamente contra ese branch a menos que especifique uno diferente."

msgid "Select the custom project template source group."
msgstr "Seleccione el grupo de origen de plantilla de proyecto personalizado."

msgid "Select timeframe"
msgstr "Seleccione el período de tiempo"

msgid "Select user"
msgstr "Seleccione el usuario"

msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
msgstr "Los niveles seleccionados no pueden ser utilizados por usuarios que no tengan permisos de admnistración para grupos, proyectos o fragmentos de código. Si el nivel público está restringido, los perfiles de usuario solo son visibles para los usuarios registrados."

msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr "Al seleccionar un usuario de GitLab añadirá un link al usuario en la descripción de las incidencias, así como también, en los comentarios (por ejemplo, \"Por <a href=\"#\">@johnsmith</a>\"). Al hacer esto, también asociará y asignará dichas incidencias y comentarios con el usuario seleccionado."

msgid "Selective synchronization"
msgstr "Sincronización selectiva"

msgid "Self monitoring project does not exist"
msgstr ""

msgid "Self-monitoring project does not exist. Please check logs for any error messages"
msgstr ""

msgid "Self-monitoring project has been successfully deleted"
msgstr ""

msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error messages"
msgstr ""

msgid "SelfMonitoring|Disable self monitoring?"
msgstr ""

msgid "SelfMonitoring|Disabling this feature will delete the self monitoring project. Are you sure you want to delete the project?"
msgstr ""

msgid "SelfMonitoring|Enable or disable instance self monitoring"
msgstr ""

msgid "SelfMonitoring|Enabling this feature creates a %{projectLinkStart}project%{projectLinkEnd} that can be used to monitor the health of your instance."
msgstr ""

msgid "SelfMonitoring|Enabling this feature creates a project that can be used to monitor the health of your instance."
msgstr ""

msgid "SelfMonitoring|Self monitoring"
msgstr ""

msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project has been successfully created."
msgstr ""

msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project has been successfully deleted."
msgstr ""

msgid "Send a separate email notification to Developers."
msgstr "Enviar una notificación separada por correo electrónico a los desarrolladores."

msgid "Send confirmation email"
msgstr "Enviar un correo electrónico de confirmación"

msgid "Send email"
msgstr "Enviar correo electrónico"

msgid "Send email notification"
msgstr "Enviar notificación por correo electrónico"

msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensaje"

msgid "Send report"
msgstr "Enviar informe"

msgid "Send usage data"
msgstr "Enviar estadísticas de uso"

msgid "Sentry API URL"
msgstr "URL de la API de Sentry"

msgid "Sentry event"
msgstr "Evento de Sentry"

msgid "Sep"
msgstr "Sep"

msgid "Separate topics with commas."
msgstr "Separar temas con comas."

msgid "September"
msgstr "Septiembre"

msgid "SeriesFinalConjunction|and"
msgstr "y"

msgid "Serve repository static objects (e.g. archives, blobs, ...) from an external storage (e.g. a CDN)."
msgstr "Servir objetos estáticos del repositorio (p.e. archivos, blobs, ...) desde un almacenamiento externo (p.e. un CDN)."

msgid "Server supports batch API only, please update your Git LFS client to version 1.0.1 and up."
msgstr "El servidor solo admite API por lotes, actualice su cliente Git LFS a la versión 1.0.1 o superior."

msgid "Server version"
msgstr "Versión del servidor"

msgid "Serverless"
msgstr "Serverless"

msgid "Serverless domain"
msgstr ""

msgid "ServerlessDetails|Function invocation metrics require Prometheus to be installed first."
msgstr "Las métricas de llamadas a funciones serverless requiere que se instale primero Prometheus."

msgid "ServerlessDetails|Install Prometheus"
msgstr "Instalar Prometheus"

msgid "ServerlessDetails|Invocation metrics loading or not available at this time."
msgstr "Se están cargando las métricas de invocación o no están disponibles en este momento."

msgid "ServerlessDetails|Invocations"
msgstr "Invocaciones"

msgid "ServerlessDetails|Kubernetes Pods"
msgstr "Pods de Kubernetes"

msgid "ServerlessDetails|More information"
msgstr "Más información"

msgid "ServerlessDetails|No pods loaded at this time."
msgstr "No hay pods cargados en este momento."

msgid "ServerlessDetails|Number of Kubernetes pods in use over time based on necessity."
msgstr "Número de pods de Kubernetes en uso a lo largo del tiempo según la necesidad."

msgid "ServerlessDetails|pod in use"
msgstr "pod en uso"

msgid "ServerlessDetails|pods in use"
msgstr "pods en uso"

msgid "ServerlessURL|Copy URL"
msgstr "Copiar URL"

msgid "Serverless| In order to start using functions as a service, you must first install Knative on your Kubernetes cluster."
msgstr "Para comenzar a utilizar las funciones como servicio, debe instalar Knative en su clúster Kubernetes."

msgid "Serverless|Getting started with serverless"
msgstr "Comenzando con serverless"

msgid "Serverless|Help shape the future of Serverless at GitLab"
msgstr ""

msgid "Serverless|If you believe none of these apply, please check back later as the function data may be in the process of becoming available."
msgstr "Sí cree que ninguno de estos casos aplican, por favor, vuelva a intentarlo más tarde. Es posible que los datos de la función todavía no esté disponible."

msgid "Serverless|Install Knative"
msgstr "Instalar Knative"

msgid "Serverless|Learn more about Serverless"
msgstr "Obtenga más información sobre Serverless"

msgid "Serverless|No functions available"
msgstr "No hay funciones disponibles"

msgid "Serverless|Sign up for First Look"
msgstr ""

msgid "Serverless|The deploy job has not finished."
msgstr "El trabajo de despliegue no ha terminado."

msgid "Serverless|The functions listed in the %{startTag}serverless.yml%{endTag} file don't match the namespace of your cluster."
msgstr "Las funciones enumeradas en el archivo %{startTag}serverless.yml%{endTag} no coinciden con el espacio de nombres de su clúster."

msgid "Serverless|There is currently no function data available from Knative. This could be for a variety of reasons including:"
msgstr "Actualmente no hay datos de función disponibles desde Knative. Esto puede deberse por a múltiples razones, incluyendo:"

msgid "Serverless|We are continually striving to improve our Serverless functionality. As a Knative user, we would love to hear how we can make this experience better for you. Sign up for GitLab First Look today and we will be in touch shortly."
msgstr ""

msgid "Serverless|Your %{startTag}.gitlab-ci.yml%{endTag} file is not properly configured."
msgstr "Su archivo %{startTag}.gitlab-ci.yml%{endTag} no está configurado correctamente."

msgid "Serverless|Your repository does not have a corresponding %{startTag}serverless.yml%{endTag} file."
msgstr "Su repositorio no tiene un archivo correspondiente %{startTag}serverless.yml%{endTag}."

msgid "Service"
msgstr "Servicio"

msgid "Service Desk"
msgstr "Service Desk"

msgid "Service Desk is enabled but not yet active"
msgstr ""

msgid "Service Templates"
msgstr "Plantillas de Servicio"

msgid "Service URL"
msgstr "URL del servicio"

msgid "Session duration (minutes)"
msgstr "Duración de la sesión (minutos)"

msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
msgstr "Establece %{epic_ref} como la tarea épica principal."

msgid "Set a default template for issue descriptions."
msgstr "Establecer una plantilla predeterminada para las descripciones de las incidencias."

msgid "Set a number of approvals required, the approvers and other approval settings."
msgstr "Establezca el número de aprobaciones requeridas, los aprobadores y otras opciones de configuración de las aprobaciones."

msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Establezca una contraseña en su cuenta para hacer pull o push vía %{protocol}."

msgid "Set a template repository for projects in this group"
msgstr "Establecer un repositorio de plantillas para los proyectos de este grupo"

msgid "Set an instance-wide domain that will be available to all clusters when installing Knative."
msgstr ""

msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and git access protocol."
msgstr "Establecer y restringir los niveles de visibilidad por defecto. Configure origenes para la importación y el protocolo de acceso de Git."

msgid "Set due date"
msgstr "Establecer fecha de finalización"

msgid "Set instance-wide template repository"
msgstr ""

msgid "Set iteration"
msgstr "Establecer iteración"

msgid "Set max session time for web terminal."
msgstr "Establecer el tiempo máximo de sesión para el terminal de web."

msgid "Set milestone"
msgstr "Establecer hito"

msgid "Set new password"
msgstr "Establecer una nueva contraseña"

msgid "Set notification email for abuse reports."
msgstr "Establecer una dirección de correo electrónico de notificación para los informes de abuso de uso."

msgid "Set parent epic to an epic"
msgstr "Establecer la tarea épica principal a una tarea épica"

msgid "Set projects and maximum size limits, session duration, user options, and check feature availability for namespace plan."
msgstr ""

msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication."
msgstr "Establezca los requisitos para que un usuario pueda iniciar sesión. Habilite la autenticación basada en dos factores."

msgid "Set target branch"
msgstr "Establecer la rama de destino a"

msgid "Set target branch to %{branch_name}."
msgstr "Establecer la rama de destino a %{branch_name}."

msgid "Set the default expiration time for each job's artifacts. 0 for unlimited. The default unit is in seconds, but you can define an alternative. For example: <code>4 mins 2 sec</code>, <code>2h42min</code>."
msgstr "Establezca el tiempo de caducidad predeterminado para los artefactos generados en cada trabajo. 0 para una caducidad ilimitada. La unidad predeterminada son segundos, pero puede definir una alternativa. Por ejemplo: <code>4 minutos 2 segundos</code>, <code>2h42min</code>."

msgid "Set the due date to %{due_date}."
msgstr "Establecer la fecha de vencimiento a %{due_date}."

msgid "Set the duration for which the jobs will be considered as old and expired. Once that time passes, the jobs will be archived and no longer able to be retried. Make it empty to never expire jobs. It has to be no less than 1 day, for example: <code>15 days</code>, <code>1 month</code>, <code>2 years</code>."
msgstr "Establezca la duración durante la cual los trabajos se considerarán antiguos y vencidos. Una vez pasado ese tiempo, los trabajos se archivarán y ya no se podrá volver a reintentar su ejecución. Establezca este campo como nulo para que los trabajos no caduquen. Este valor, no debe ser inferior a 1 día, por ejemplo: <code>15 días</code>, <code>1 mes</code>, <code>2 años</code>."

msgid "Set the iteration to %{iteration_reference}."
msgstr "Establece la iteración a %{iteration_reference}."

msgid "Set the maximum file size for each job's artifacts"
msgstr "Establecer el tamaño máximo de archivo para los artefactos de cada trabajo"

msgid "Set the maximum number of pipeline minutes that a group can use on shared Runners per month. 0 for unlimited."
msgstr "Establece el número máximo de minutos de pipeline que un grupo puede utilize en los ejecutores compartidos mensualmente. Establezca esta valor a 0 para obtener un número ilimitado."

msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr "Establecer el hito a %{milestone_reference}."

msgid "Set the number of concurrent requests this secondary node will make to the primary node while backfilling."
msgstr ""

msgid "Set the synchronization and verification capacity for the secondary node."
msgstr ""

msgid "Set the timeout in seconds to send a secondary node status to the primary and IPs allowed for the secondary nodes."
msgstr ""

msgid "Set time estimate"
msgstr "Establecer el tiempo estimado"

msgid "Set time estimate to %{time_estimate}."
msgstr "Establecer el tiempo estimado a %{time_estimate}."

msgid "Set up CI/CD"
msgstr "Configurar CI/CD"

msgid "Set up Jira Integration"
msgstr "Configurar la integración con Jira"

msgid "Set up a %{type} Runner automatically"
msgstr "Configurar un %{type} ejecutor automáticamente"

msgid "Set up a %{type} Runner manually"
msgstr "Configurar un %{type} ejecutor manualmente"

msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr "Configure las afirmaciones/atributos/reclamaciones (correo electrónico, first_name, last_name) y el NameID según %{docsLinkStart}la documentación %{icon}%{docsLinkEnd}"

msgid "Set up new U2F device"
msgstr "Configurar nuevo dispositivo U2F"

msgid "Set up new password"
msgstr "Establecer una nueva contraseña"

msgid "Set up pipeline subscriptions for this project."
msgstr "Configure las subscripciones a los pipelines para este proyecto."

msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "Configure su proyecto para hacer push o pull de los cambios de manera automática a/desde otro repositorio. Los branchs, los tags y los commits se sincronizarán automáticamente."

msgid "Set weight"
msgstr "Establecer el peso"

msgid "Set weight to %{weight}."
msgstr "Establecer el peso a %{weight}."

msgid "Set what should be replicated by choosing specific projects or groups by the secondary node."
msgstr ""

msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "establecer una contraseña"

msgid "SetStatusModal|Add status emoji"
msgstr "Añadir emoji de estado"

msgid "SetStatusModal|Clear status"
msgstr "Borrar estado"

msgid "SetStatusModal|Edit status"
msgstr "Editar estado"

msgid "SetStatusModal|Remove status"
msgstr "Eliminar estado"

msgid "SetStatusModal|Set a status"
msgstr "Establecer un estado"

msgid "SetStatusModal|Set status"
msgstr "Establecer estado"

msgid "SetStatusModal|Sorry, we weren't able to set your status. Please try again later."
msgstr "Lo sentimos, no hemos podido establecer su estado. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."

msgid "SetStatusModal|What's your status?"
msgstr "¿Cuál es su estado?"

msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
msgstr "Establecer %{epic_ref} cómo tarea épica principal."

msgid "Sets target branch to %{branch_name}."
msgstr "Establece la rama de destino a %{branch_name}."

msgid "Sets the due date to %{due_date}."
msgstr "Establecer la fecha de vencimiento a %{due_date}."

msgid "Sets the iteration to %{iteration_reference}."
msgstr "Establece la iteración a %{iteration_reference}."

msgid "Sets the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr "Establece el hito en %{milestone_reference}."

msgid "Sets time estimate to %{time_estimate}."
msgstr "Establece el tiempo estimado a %{time_estimate}."

msgid "Sets weight to %{weight}."
msgstr "Establecer el peso a %{weight}."

msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

msgid "Settings related to the use and experience of using GitLab's Package Registry."
msgstr ""

msgid "Settings to prevent self-approval across all projects in the instance. Only an administrator can modify these settings."
msgstr ""

msgid "Severity"
msgstr ""

msgid "Shards (%{shards})"
msgstr ""

msgid "Shards to synchronize"
msgstr ""

msgid "Share"
msgstr "Compartir"

msgid "Share the <strong>%{sso_label}</strong> with members so they can sign in to your group through your identity provider"
msgstr "Comparta <strong>%{sso_label}</strong> con los diferentes miembros para que puedan iniciar sesión en su grupo a través de su proveedor de identidad"

msgid "Shared Runners"
msgstr "Ejecturores compartidos"

msgid "Shared projects"
msgstr "Proyectos compartidos"

msgid "Shared runners help link"
msgstr "Enlace de ayuda de los ejecutores compartidos"

msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
msgstr "Al reiniciar los minutos del pipeline para este espacio de nombres, los minutos utilizados actualmente se establecerán a cero."

msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset pipeline minutes"
msgstr "Restablecer minutos de los 'pipelines'"

msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset used pipeline minutes"
msgstr "Restablecer los minutos utilizados de los 'pipelines'"

msgid "Sherlock Transactions"
msgstr "Transacciones de Sherlock"

msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{b_start}will%{b_end} lose access to your account."
msgstr ""

msgid "Show all activity"
msgstr "Mostrar toda la actividad"

msgid "Show all members"
msgstr "Mostrar todos los miembros"

msgid "Show all requirements."
msgstr ""

msgid "Show archived projects"
msgstr "Mostrar proyectos archivados"

msgid "Show archived projects only"
msgstr "Mostrar solo proyectos archivados"

msgid "Show command"
msgstr "Mostrar comando"

msgid "Show comments"
msgstr "Mostrar los comentarios"

msgid "Show comments only"
msgstr "Mostrar solo los comentarios"

msgid "Show commit description"
msgstr "Mostrar la descripción del commit"

msgid "Show complete raw log"
msgstr "Mostrar el registro completo sin procesar"

msgid "Show details"
msgstr ""

msgid "Show file browser"
msgstr "Mostrar el explorador de archivos"

msgid "Show file contents"
msgstr ""

msgid "Show latest version"
msgstr "Mostrar la última versión"

msgid "Show list"
msgstr ""

msgid "Show me everything"
msgstr ""

msgid "Show me how to add a pipeline"
msgstr ""

msgid "Show me more advanced stuff"
msgstr "Muéstrame cosas más avanzadas"

msgid "Show only direct members"
msgstr "Mostrar solo los miembros directos"

msgid "Show only inherited members"
msgstr "Mostrar sólo los miembros heredados"

msgid "Show parent pages"
msgstr "Mostrar páginas padre"

msgid "Show parent subgroups"
msgstr "Mostrar subgrupos padre"

msgid "Show whitespace changes"
msgstr "Mostrar los espacios en blanco de los cambios"

msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "Mostrando %d evento"
msgstr[1] "Mostrando %d eventos"

msgid "Showing %{count} of %{total} projects"
msgstr ""

msgid "Showing %{count} project"
msgid_plural "Showing %{count} projects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Showing %{limit} of %{total_count} issues. "
msgstr "Mostrando %{limit} de %{total_count} incidencias. "

msgid "Showing %{pageSize} of %{total} issues"
msgstr "Mostrando %{pageSize} de %{total} problemas"

msgid "Showing Latest Version"
msgstr "Mostrar la última versión"

msgid "Showing Version #%{versionNumber}"
msgstr "Mostrando la versión #%{versionNumber}"

msgid "Showing all issues"
msgstr "Mostrar todas las incidencias"

msgid "Showing last %{size} of log -"
msgstr "Mostrando los últimos %{size} del registro -"

msgid "Side-by-side"
msgstr "En paralelo"

msgid "Sidebar|Assign health status"
msgstr "Asignar estado de salud"

msgid "Sidebar|Change weight"
msgstr "Cambiar peso"

msgid "Sidebar|Health status"
msgstr "Estado de salud"

msgid "Sidebar|No status"
msgstr "Sin estado"

msgid "Sidebar|None"
msgstr "Ninguno"

msgid "Sidebar|Only numeral characters allowed"
msgstr "Solo se permiten caracteres numéricos"

msgid "Sidebar|Weight"
msgstr "Peso"

msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "Sign in / Register"
msgstr "Iniciar sesión / Registro"

msgid "Sign in to \"%{group_name}\""
msgstr "Iniciar sesión en %{group_name}\""

msgid "Sign in using smart card"
msgstr "Inicie sesión mediante una tarjeta inteligente"

msgid "Sign in via 2FA code"
msgstr "Inicie sesión mediante un código 2FA"

msgid "Sign in with Single Sign-On"
msgstr "Inicie sesión mediante inicio de sesión único"

msgid "Sign in with smart card"
msgstr "Inicie sesión con una tarjeta inteligente"

msgid "Sign out"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "Sign out & Register"
msgstr "Cerrar la sesión y regístrarse"

msgid "Sign up"
msgstr "Regístrese"

msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in."
msgstr "¡Registro creado correctamente! Por favor, confirme su dirección de correo electrónico para iniciar sesión."

msgid "Sign-in restrictions"
msgstr "Restricciones de inicio de sesión"

msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "Restricciones de registro"

msgid "SignUp|First Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "El nombre es demasiado largo (el tamaño máximo permitido es de %{max_length} caracteres)."

msgid "SignUp|Last Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "Los apellidos son demasiado largos (el tamaño máximo permitido es de %{max_length} caracteres)."

msgid "SignUp|Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "El nombre es demasiado largo (el tamaño máximo permitido es de %{max_length} caracteres)."

msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "El nombre de usuario es demasiado largo (el tamaño máximo permitido es de %{max_length} caracteres)."

msgid "Signed in"
msgstr "Sesión iniciada"

msgid "Signed in with %{authentication} authentication"
msgstr "Iniciado con autenticación de %{authentication}"

msgid "Signing in using %{label} has been disabled"
msgstr "Se ha deshabilitado el inicio de sesión utilizando %{label}"

msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed."
msgstr "No está permitido iniciar sesión usando su cuenta de %{label} sin una cuenta de GitLab preexistente."

msgid "Similar issues"
msgstr "Incidencias similares"

msgid "Single or combined queries"
msgstr "Consultas simples o combinadas"

msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

msgid "Size and domain settings for static websites"
msgstr "Configuración del tamaño y del dominio para los sitios web estáticos"

msgid "Size limit per repository (MB)"
msgstr "Límite de tamaño por repositorio (MB)"

msgid "Size settings for static websites"
msgstr "Ajustes de tamaño para sitios los web estáticos"

msgid "Skip outdated deployment jobs"
msgstr ""

msgid "Skipped"
msgstr "Omitido"

msgid "Slack application"
msgstr "Aplicación Slack"

msgid "Slack channels (e.g. general, development)"
msgstr "Canales de Slack (p.ej. general, desarrollo)"

msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands in a chat window."
msgstr "La integración con Slack le permite interactuar con GitLab mediante comandos slash en una ventana de chat."

msgid "SlackIntegration|%{webhooks_link_start}Add an incoming webhook%{webhooks_link_end} in your Slack team. The default channel can be overridden for each event."
msgstr ""

msgid "SlackIntegration|<strong>Note:</strong> Usernames and private channels are not supported."
msgstr ""

msgid "SlackIntegration|Paste the <strong>Webhook URL</strong> into the field below."
msgstr ""

msgid "SlackIntegration|Select events below to enable notifications. The <strong>Slack channel names</strong> and <strong>Slack username</strong> fields are optional."
msgstr ""

msgid "SlackIntegration|This service send notifications about projects' events to Slack channels. To set up this service:"
msgstr ""

msgid "SlackService|2. Paste the <strong>Token</strong> into the field below"
msgstr "2. Pegue el <strong>Token</strong> en el campo que se muestra a continuación"

msgid "SlackService|3. Select the <strong>Active</strong> checkbox, press <strong>Save changes</strong> and start using GitLab inside Slack!"
msgstr ""

msgid "SlackService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr ""

msgid "SlackService|See list of available commands in Slack after setting up this service, by entering"
msgstr "Vea la lista de comandos disponibles en Slack después de configurar este servicio, introduciendo"

msgid "SlackService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack."
msgstr "Este servicio permite a los usuarios realizar operaciones comunes en este proyecto utilizando comandos en Slack."

msgid "Slower but makes sure the project workspace is pristine as it clones the repository from scratch for every job"
msgstr "Más lento, pero se asegura de que el espacio de trabajo del proyecto sea prístino, ya que se clona el repositorio desde cero para cada trabajo"

msgid "Smartcard"
msgstr "Tarjeta inteligente"

msgid "Smartcard authentication failed: client certificate header is missing."
msgstr "Falló la autenticación de la tarjeta inteligente: falta la cabecera del certificado del cliente."

msgid "Snippets"
msgstr "Fragmentos de código"

msgid "Snippets with non-text files can only be edited via Git."
msgstr ""

msgid "SnippetsEmptyState|Code snippets"
msgstr "Fragmentos de código"

msgid "SnippetsEmptyState|Documentation"
msgstr "Documentación"

msgid "SnippetsEmptyState|New snippet"
msgstr "Nuevo fragmento de código"

msgid "SnippetsEmptyState|No snippets found"
msgstr "No se encontraron fragmentos de código"

msgid "SnippetsEmptyState|Store, share, and embed small pieces of code and text."
msgstr ""

msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show."
msgstr "No hay fragmentos de código que mostrar."

msgid "Snippets|Description (optional)"
msgstr "Descripción (opcional)"

msgid "Snippets|File"
msgstr "Archivo"

msgid "Snippets|Give your file a name to add code highlighting, e.g. example.rb for Ruby"
msgstr ""

msgid "Snippets|Optionally add a description about what your snippet does or how to use it..."
msgstr ""

msgid "Snippets|Optionally add a description about what your snippet does or how to use it…"
msgstr ""

msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"

msgid "Solution"
msgstr "Solución"

msgid "Some child epics may be hidden due to applied filters"
msgstr ""

msgid "Some common domains are not allowed. %{read_more_link}."
msgstr ""

msgid "Some email servers do not support overriding the email sender name. Enable this option to include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body instead."
msgstr "Algunos servidores de correo electrónico no permiten sobreescribir el nombre del remitente del correo electrónico. Habilite esta opción para incluir el nombre del autor de la incidencia, del merge request o del comentario en el cuerpo del correo electrónico."

msgid "Some of the designs you tried uploading did not change:"
msgstr ""

msgid "Some of your epics may not be visible. A roadmap is limited to the first 1,000 epics, in your selected sort order."
msgstr "Es posible que algunas de sus tareas épicas no estén visibles. La hoja de ruta está limitada a las primeras 1.000 tareas épicas, utilizando el orden de clasificación seleccionado."

msgid "Someone edited the issue at the same time you did. Please check out %{linkStart}the issue%{linkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr "Alguien editó esta incidencia al mismo tiempo que usted. Por favor revise %{linkStart} esta incidencia%{linkEnd} y asegúrese de que los cambios que ha realizado no eliminen sin querer los cambios realizados por la otra persona."

msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr "Alguien editó este %{issueType} al mismo tiempo que usted. La descripción se ha actualizado y deberá volver a realizar los cambios."

msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
msgstr "Alguien editó este merge request al mismo tiempo que lo hizo usted. Por favor, actualice la página para ver los cambios."

msgid "Something went wrong on our end"
msgstr "Algo salió mal por nuestra parte"

msgid "Something went wrong on our end."
msgstr "Algo salió mal por nuestra parte."

msgid "Something went wrong on our end. Please try again!"
msgstr "Algo salió mal en nuestro lado. ¡Por favor, inténtelo de nuevo!"

msgid "Something went wrong on our end. Please try again."
msgstr "Algo salió mal en por nuestra parte. ¡Por favor, inténtelo de nuevo!."

msgid "Something went wrong trying to change the confidentiality of this issue"
msgstr "Algo salió mal al intentar cambiar la confidencialidad de esta incidencia. ¡Por favor, inténtelo de nuevo!"

msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuableDisplayName}"
msgstr "Algo salió mal al intentar cambiar el estado de bloqueo de este %{issuableDisplayName}. ¡Por favor, inténtelo de nuevo!"

msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr "Algo salió mal al cambiar el estado del botón. ¡Por favor, inténtelo de nuevo!"

msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al agregar su premio. Por favor, inténtalo de nuevo."

msgid "Something went wrong while applying the batch of suggestions. Please try again."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al aplicar la sugerencia. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "Something went wrong while archiving a requirement."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again later"
msgstr "Algo salió mal al cerrar la incidencia %{issuable}. ¡Por favor, inténtelo de nuevo!"

msgid "Something went wrong while creating a requirement."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while deleting description changes. Please try again."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while deleting the package."
msgstr "Se produjo un error al eliminar el paquete."

msgid "Something went wrong while deleting the source branch. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar la rama origen. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "Something went wrong while deleting your note. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar su nota. Por favor, inténtalo de nuevo."

msgid "Something went wrong while deploying this environment. Please try again."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while editing your comment. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al editar su comentario. Por favor, inténtalo de nuevo."

msgid "Something went wrong while fetching %{listType} list"
msgstr "Algo salió mal al obtener la lista de %{listType}. ¡Por favor, inténtelo de nuevo!"

msgid "Something went wrong while fetching comments. Please try again."
msgstr "Algo salió mal al buscar comentarios. Inténtalo de nuevo. ¡Por favor, inténtelo de nuevo!"

msgid "Something went wrong while fetching description changes. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al recuperar los cambios de descripción. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
msgstr "Algo salió mal al obtener las contribuciones de los miembros del grupo. ¡Por favor, inténtelo de nuevo!"

msgid "Something went wrong while fetching latest comments."
msgstr "Se ha producido un error al obtener los últimos comentarios."

msgid "Something went wrong while fetching projects"
msgstr "Se ha producido un error al obtener los proyectos"

msgid "Something went wrong while fetching projects."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while fetching related merge requests."
msgstr "Se ha producido un error al obtener los merge request relacionados."

msgid "Something went wrong while fetching requirements count."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while fetching requirements list."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge request. Please try again."
msgstr "Algo salió mal al buscar los entornos para este merge request. ¡Por favor, inténtelo de nuevo!"

msgid "Something went wrong while fetching the package."
msgstr "Se produjo un error al obtener el paquete."

msgid "Something went wrong while fetching the packages list."
msgstr "Se produjo un error al obtener la lista de paquetes."

msgid "Something went wrong while initializing the OpenAPI viewer"
msgstr "Se ha producido un error al inicializar el visor OpenAPI"

msgid "Something went wrong while merging this merge request. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error, mientras se realizaba el merge request. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "Something went wrong while moving issues."
msgstr "Se ha producido un error al mover las incidencias."

msgid "Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while performing the action."
msgstr "Se ha producido un error al realizar la acción."

msgid "Something went wrong while reopening a requirement."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while reopening the %{issuable}. Please try again later"
msgstr "Algo salió mal al volver a abrir la incidencia %{issuable}. ¡Por favor, inténtelo de nuevo!"

msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again."
msgstr "Algo salió mal al resolver esta discusión. ¡Por favor, inténtelo de nuevo!"

msgid "Something went wrong while stopping this environment. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al detener este entorno. Por favor, inténtalo de nuevo."

msgid "Something went wrong while toggling auto-fix settings, please try again later."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while updating a requirement."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while updating assignees"
msgstr ""

msgid "Something went wrong while updating your list settings"
msgstr ""

msgid "Something went wrong with your automatic subscription renewal."
msgstr ""

msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr "Algo salió mal, no se puede agregar %{project} al panel de control"

msgid "Something went wrong, unable to add projects to dashboard"
msgstr "Se ha producido un erro al añadir los proyectos al panel de control"

msgid "Something went wrong, unable to get projects"
msgstr "Se ha producido un error al obtener los proyectos"

msgid "Something went wrong, unable to remove project"
msgstr "Se ha producido un error al eliminar el proyecto"

msgid "Something went wrong, unable to search projects"
msgstr "Se ha producido un error al buscar los proyectos"

msgid "Something went wrong."
msgstr ""

msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Algo salió mal. ¡Por favor, inténtelo de nuevo!"

msgid "Something went wrong. Try again later."
msgstr "Se ha producido un error. Por favor, inténtelo más tarde."

msgid "Sorry, no epics matched your search"
msgstr "Lo sentimos, no hay tareas épicas que coincidan con su búsqueda"

msgid "Sorry, no projects matched your search"
msgstr "Lo sentimos, no hay proyectos que coincidan con su búsqueda"

msgid "Sorry, you have exceeded the maximum browsable page number. Please use the API to explore further."
msgstr ""

msgid "Sorry, your filter produced no results"
msgstr "Lo sentimos, su filtro no ha producido ningún resultado"

msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

msgid "Sort direction"
msgstr "Dirección de clasificación"

msgid "Sort direction: Ascending"
msgstr "Dirección de ordenación: Ascendente"

msgid "Sort direction: Descending"
msgstr "Dirección de ordenación: Descendente"

msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr "Nivel de acceso, ascendente"

msgid "SortOptions|Access level, descending"
msgstr "Nivel de acceso, descendente"

msgid "SortOptions|Created date"
msgstr "Fecha de creación"

msgid "SortOptions|Due date"
msgstr "Fecha de vencimiento"

msgid "SortOptions|Due later"
msgstr "Vencen más tarde"

msgid "SortOptions|Due soon"
msgstr "Vencen pronto"

msgid "SortOptions|Expired date"
msgstr "Fecha de vencimiento"

msgid "SortOptions|Label priority"
msgstr "Prioridad de la etiqueta"

msgid "SortOptions|Largest group"
msgstr "Grupo más grande"

msgid "SortOptions|Largest repository"
msgstr "Repositorio más grande"

msgid "SortOptions|Last Contact"
msgstr "Último Contacto"

msgid "SortOptions|Last created"
msgstr "Fecha de creación"

msgid "SortOptions|Last joined"
msgstr "Fecha de incorporación"

msgid "SortOptions|Last updated"
msgstr "Fecha de actualización"

msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr "Menos popular"

msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr "Menos peso"

msgid "SortOptions|Manual"
msgstr "Manual"

msgid "SortOptions|Milestone due date"
msgstr "Fecha de finalización del hito"

msgid "SortOptions|Milestone due later"
msgstr "Hitos que finalizan más tarde"

msgid "SortOptions|Milestone due soon"
msgstr "Hitos que finalizan pronto"

msgid "SortOptions|More weight"
msgstr "Más peso"

msgid "SortOptions|Most popular"
msgstr "Más populares"

msgid "SortOptions|Most stars"
msgstr "Más populares"

msgid "SortOptions|Name"
msgstr "Nombre"

msgid "SortOptions|Name, ascending"
msgstr "Nombre, ascendente"

msgid "SortOptions|Name, descending"
msgstr "Nombre, descendente"

msgid "SortOptions|Oldest created"
msgstr "Creado más antiguo"

msgid "SortOptions|Oldest joined"
msgstr "Incorporación más antigua"

msgid "SortOptions|Oldest last activity"
msgstr "Última actividad más antigua"

msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr "Registro más antiguo"

msgid "SortOptions|Oldest starred"
msgstr "Destacados más antiguos"

msgid "SortOptions|Oldest updated"
msgstr "Actualizado más antiguo"

msgid "SortOptions|Popularity"
msgstr "Popularidad"

msgid "SortOptions|Priority"
msgstr "Prioridad"

msgid "SortOptions|Project"
msgstr "Proyecto"

msgid "SortOptions|Recent last activity"
msgstr "Últimas actividades recientes"

msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr "Registro más reciente"

msgid "SortOptions|Recently starred"
msgstr "Destacados más recientes"

msgid "SortOptions|Size"
msgstr "Tamaño"

msgid "SortOptions|Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"

msgid "SortOptions|Sort direction"
msgstr "Dirección de clasificación"

msgid "SortOptions|Stars"
msgstr "Estrellas"

msgid "SortOptions|Start date"
msgstr "Fecha de inicio"

msgid "SortOptions|Start later"
msgstr "Comienza más tarde"

msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr "Comienza pronto"

msgid "SortOptions|Type"
msgstr "Tipo"

msgid "SortOptions|Version"
msgstr "Versión"

msgid "SortOptions|Weight"
msgstr "Peso"

msgid "Source"
msgstr "Fuente"

msgid "Source (branch or tag)"
msgstr "Origen (rama o tag)"

msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"

msgid "Source code (%{fileExtension})"
msgstr ""

msgid "Source is not available"
msgstr "El origen no esta disponible"

msgid "Source project cannot be found."
msgstr "No se puede encontrar el proyecto."

msgid "Sourcegraph"
msgstr "Sourcegraph"

msgid "SourcegraphAdmin|Block on private and internal projects"
msgstr "Bloquear proyectos privados e internos"

msgid "SourcegraphAdmin|Configure the URL to a Sourcegraph instance which can read your GitLab projects."
msgstr "Configure la URL a una instancia de Sourcegraph que pueda leer sus proyectos de GitLab."

msgid "SourcegraphAdmin|Enable Sourcegraph"
msgstr "Habilitar Sourcegraph"

msgid "SourcegraphAdmin|Enable code intelligence powered by %{link_start}Sourcegraph%{link_end} on your GitLab instance's code views and merge requests."
msgstr ""

msgid "SourcegraphAdmin|If checked, only public projects will have code intelligence and communicate with Sourcegraph."
msgstr ""

msgid "SourcegraphAdmin|More information"
msgstr "Más información"

msgid "SourcegraphAdmin|Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

msgid "SourcegraphAdmin|Sourcegraph URL"
msgstr "URL de Sourcegraph"

msgid "SourcegraphAdmin|e.g. https://sourcegraph.example.com"
msgstr "por ejemplo: https://sourcegraph.example.com"

msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and currently limited to certain projects."
msgstr "Esta característica es experimental y actualmente limitada a determinados proyectos."

msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and limited to public projects."
msgstr "Esta característica es experimental y está limitada a proyectos públicos."

msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental."
msgstr "Esta característica es experimental."

msgid "SourcegraphPreferences|Uses %{link_start}Sourcegraph.com%{link_end}."
msgstr "Usa %{link_start}}sourcegraph.com%{link_end}."

msgid "SourcegraphPreferences|Uses a custom %{link_start}Sourcegraph instance%{link_end}."
msgstr ""

msgid "Spam Logs"
msgstr "Registros de correo no deseado"

msgid "Spam and Anti-bot Protection"
msgstr "Protección Anti-Spam y Anti-Bot"

msgid "Spam log successfully submitted as ham."
msgstr "Se ha enviado el registro de spam correctamente."

msgid "Specific Runners"
msgstr "Ejecutores específicos"

msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\""
msgstr "No se puede usar la URL especificada: \"%{reason}\""

msgid "Specify an e-mail address regex pattern to identify default internal users."
msgstr "Especifique un patrón para la expresión regular de direcciones de correo electrónico para identificar usuarios internos predeterminados."

msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "Especifique la siguiente dirección URL durante la configuración del ejecutor:"

msgid "Speed up your DevOps<br>with GitLab"
msgstr "Acelere sus DevOps<br>con GitLab"

msgid "Squash commit message"
msgstr "Modificar el mensaje de commit"

msgid "Squash commits"
msgstr "Squash commits"

msgid "Stack trace"
msgstr ""

msgid "Stacktrace snippet"
msgstr ""

msgid "Stage"
msgstr "Etapa"

msgid "Stage & Commit"
msgstr "Stage & Commit"

msgid "Stage data updated"
msgstr "Datos de la etapa actualizados"

msgid "Stage removed"
msgstr "Etapa eliminada"

msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

msgid "Star a label to make it a priority label. Order the prioritized labels to change their relative priority, by dragging."
msgstr "Resalte una etiqueta para convertirla en una etiqueta con prioridad. Ordene las etiquetas priorizadas para cambiar su prioridad relativa, arrastrando."

msgid "Star labels to start sorting by priority"
msgstr ""

msgid "Star toggle failed. Try again later."
msgstr ""

msgid "StarProject|Star"
msgstr "Destacar"

msgid "Starred Projects"
msgstr "Proyectos destacados"

msgid "Starred Projects' Activity"
msgstr "Actividad de los proyectos destacados"

msgid "Starred projects"
msgstr "Proyectos favoritos"

msgid "StarredProjectsEmptyState|Visit a project page and press on a star icon. Then, you can find the project on this page."
msgstr "Visite una página de proyecto y haga click sobre el ícono de una estrella. Posteriormente, podrá encontrar el proyecto en esta página."

msgid "StarredProjectsEmptyState|You don't have starred projects yet."
msgstr "Aún no tiene proyectos destacados."

msgid "Starrers"
msgstr "Favoritos"

msgid "Stars"
msgstr "Estrellas"

msgid "Start Date"
msgstr ""

msgid "Start Web Terminal"
msgstr "Iniciar Terminal web"

msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Iniciar una %{new_merge_request} con estos cambios"

msgid "Start a Free Gold Trial"
msgstr "Iniciar una prueba Gold gratis"

msgid "Start a new discussion..."
msgstr "Comenzar una nueva discusión..."

msgid "Start a new merge request"
msgstr "Iniciar un nuevo merge request"

msgid "Start a review"
msgstr "Comenzar una revisión"

msgid "Start and due date"
msgstr "Fechas de inicio y de fin"

msgid "Start by choosing a group to see how your team is spending time. You can then drill down to the project level."
msgstr "Comience eligiendo un grupo para ver cómo su equipo gasta el tiempo. Posteriormente podrá profundizar hasta llegar al nivel del proyecto."

msgid "Start by choosing a group to start exploring the merge requests in that group. You can then proceed to filter by projects, labels, milestones and authors."
msgstr "Comience eligiendo un grupo para explorar los merge requests en ese grupo. Posteriormente puede proceder a filtrar por proyectos, etiquetas, hitos, autores y asignados."

msgid "Start cleanup"
msgstr "Iniciar la limpieza"

msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"

msgid "Start merge train"
msgstr ""

msgid "Start merge train when pipeline succeeds"
msgstr ""

msgid "Start search"
msgstr "Iniciar una búsqueda"

msgid "Start the Runner!"
msgstr "¡Inicie el ejecutor!"

msgid "Start thread"
msgstr "Iniciar un hilo"

msgid "Start thread & close %{noteable_name}"
msgstr "Iniciar el hilo y cerrar %{noteable_name}"

msgid "Start thread & reopen %{noteable_name}"
msgstr "Iniciar el hilo y volver a abrir %{noteable_name}"

msgid "Start using Directed Acyclic Graphs (DAG)"
msgstr ""

msgid "Start your Free Gold Trial"
msgstr "Comience su prueba Gold gratuita"

msgid "Start your free trial"
msgstr "Comience su prueba gratuita"

msgid "Start your trial"
msgstr "Comience su prueba gratuita"

msgid "Started"
msgstr "Iniciado"

msgid "Started %{startsIn}"
msgstr "Iniciado %{startsIn}"

msgid "Started asynchronous removal of all repository check states."
msgstr "Se inició la eliminación asíncrona de todos los estados de verificación del repositorio."

msgid "Started:"
msgstr "Iniciado:"

msgid "Starting..."
msgstr "Iniciando..."

msgid "Starts %{startsIn}"
msgstr "Comienza %{startsIn}"

msgid "Starts at (UTC)"
msgstr "Comienza a las (UTC)"

msgid "State your message to activate"
msgstr "Indique su mensaje para activar"

msgid "Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr ""

msgid "StaticSiteEditor|An error occurred while submitting your changes."
msgstr ""

msgid "StaticSiteEditor|Branch could not be created."
msgstr ""

msgid "StaticSiteEditor|Could not commit the content changes."
msgstr ""

msgid "StaticSiteEditor|Could not create merge request."
msgstr ""

msgid "StaticSiteEditor|Incompatible file content"
msgstr ""

msgid "StaticSiteEditor|Return to site"
msgstr "Volver al sitio web"

msgid "StaticSiteEditor|Static site editor"
msgstr "Editor estático del sitio web"

msgid "StaticSiteEditor|Success!"
msgstr "¡Éxito!"

msgid "StaticSiteEditor|Summary of changes"
msgstr "Resumen de cambios"

msgid "StaticSiteEditor|The Static Site Editor is currently configured to only edit Markdown content on pages generated from Middleman. Visit the documentation to learn more about configuring your site to use the Static Site Editor."
msgstr ""

msgid "StaticSiteEditor|Update %{sourcePath} file"
msgstr ""

msgid "StaticSiteEditor|View documentation"
msgstr "Ver la documentación"

msgid "StaticSiteEditor|View merge request"
msgstr ""

msgid "StaticSiteEditor|You added a commit:"
msgstr "Ha añadido un commit:"

msgid "StaticSiteEditor|You created a merge request:"
msgstr ""

msgid "StaticSiteEditor|You created a new branch:"
msgstr ""

msgid "StaticSiteEditor|Your changes have been submitted and a merge request has been created. The changes won’t be visible on the site until the merge request has been accepted."
msgstr ""

msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

msgid "Status: %{title}"
msgstr "Estado: %{title}"

msgid "StatusPage|AWS Secret access key"
msgstr ""

msgid "StatusPage|AWS access key ID"
msgstr ""

msgid "StatusPage|AWS documentation"
msgstr "Documentación de AWS"

msgid "StatusPage|AWS region"
msgstr "Región de AWS"

msgid "StatusPage|Active"
msgstr "Activo"

msgid "StatusPage|Bucket %{docsLink}"
msgstr "Bucket %{docsLink}"

msgid "StatusPage|Configure file storage settings to link issues in this project to an external status page."
msgstr ""

msgid "StatusPage|For help with configuration, visit %{docsLink}"
msgstr ""

msgid "StatusPage|S3 Bucket name"
msgstr "Nombre del bucket S3"

msgid "StatusPage|Status page"
msgstr "Página de estado"

msgid "StatusPage|Status page URL"
msgstr "URL de la página de estado"

msgid "StatusPage|Status page frontend documentation"
msgstr ""

msgid "StatusPage|To publish incidents to an external status page, GitLab will store a JSON file in your Amazon S3 account in a location accessible to your external status page service. Make sure to also set up %{docsLink}"
msgstr ""

msgid "StatusPage|configuration documentation"
msgstr ""

msgid "StatusPage|your status page frontend."
msgstr ""

msgid "Stay updated about the performance and health of your environment by configuring Prometheus to monitor your deployments."
msgstr "Manténgase informado sobre el rendimiento y la salud de su entorno mediante la configuración dePrometheus para monitorizar sus despliegues."

msgid "Still, we recommend keeping a backup saved somewhere. Otherwise, if you ever need it and have lost it, you will need to request GitLab Inc. to send it to you again."
msgstr ""

msgid "Stop Terminal"
msgstr "Detener Terminal"

msgid "Stop impersonation"
msgstr "Detener suplantación"

msgid "Stop this environment"
msgstr "Detener este entorno"

msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"

msgid "Stopping..."
msgstr "Deteniendo..."

msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"

msgid "Storage nodes for new repositories"
msgstr ""

msgid "Storage:"
msgstr "Almacenamiento:"

msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr "Desconocido"

msgid "Subgroup milestone"
msgstr "Hito del subgrupo"

msgid "Subgroup overview"
msgstr "Resumen del subgrupo"

msgid "SubgroupCreationLevel|Allowed to create subgroups"
msgstr "Permitido crear subgrupos"

msgid "SubgroupCreationlevel|Allowed to create subgroups"
msgstr "Permitido crear subgrupos"

msgid "SubgroupCreationlevel|Maintainers"
msgstr "Mantenedores"

msgid "SubgroupCreationlevel|Owners"
msgstr "Propietarios"

msgid "Subgroups"
msgstr "Sub-grupos"

msgid "Subgroups and projects"
msgstr "Subgrupos y proyectos"

msgid "Subject Key Identifier:"
msgstr ""

msgid "Subkeys"
msgstr "Subclaves"

msgid "Submit %{humanized_resource_name}"
msgstr "Enviar %{humanized_resource_name}"

msgid "Submit Changes"
msgstr "Enviar los cambios"

msgid "Submit a review"
msgstr "Enviar una revisión"

msgid "Submit as spam"
msgstr "Enviar como correo no deseado"

msgid "Submit feedback"
msgstr "Enviar comentarios"

msgid "Submit issue"
msgstr "Enviar incidencia"

msgid "Submit review"
msgstr "Enviar para revisión"

msgid "Submit search"
msgstr "Enviar búsqueda"

msgid "Submit the current review."
msgstr "Enviar la revisión actual."

msgid "Submitted the current review."
msgstr "Se ha enviado la revisión actual."

msgid "Subscribe"
msgstr "Suscrípción"

msgid "Subscribe at group level"
msgstr "Suscribir a nivel de grupo"

msgid "Subscribe at project level"
msgstr "Suscribir a nivel de proyecto"

msgid "Subscribe to RSS feed"
msgstr "Suscríbase al RSS"

msgid "Subscribe to calendar"
msgstr "Suscríbase al calendario"

msgid "Subscribed"
msgstr "Suscrito"

msgid "Subscribed to this %{quick_action_target}."
msgstr "Suscrito a este %{quick_action_target}."

msgid "Subscribes to this %{quick_action_target}."
msgstr "Se suscribe a este %{quick_action_target}."

msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"

msgid "Subscription deletion failed."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar la suscripción."

msgid "Subscription successfully applied to \"%{group_name}\""
msgstr ""

msgid "Subscription successfully created."
msgstr "Suscripción creada correctamente."

msgid "Subscription successfully deleted."
msgstr "Suscripción eliminada correctamente."

msgid "SubscriptionTable|Billing"
msgstr "Facturación"

msgid "SubscriptionTable|Free"
msgstr "Gratis"

msgid "SubscriptionTable|GitLab allows you to continue using your subscription even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats upon renewal."
msgstr "GitLab le permite continuar utilizando su suscripción incluso si excede la cantidad de puestos que compró. Deberá pagar estos puestos en el momento de la renovación."

msgid "SubscriptionTable|Last invoice"
msgstr "Última factura"

msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions"
msgstr "Cargando suscripciones"

msgid "SubscriptionTable|Manage"
msgstr "Administrar"

msgid "SubscriptionTable|Max seats used"
msgstr "Número máximo de puestos utilizados"

msgid "SubscriptionTable|Next invoice"
msgstr "Próxima factura"

msgid "SubscriptionTable|Seats currently in use"
msgstr "Puestos actualmente en uso"

msgid "SubscriptionTable|Seats in subscription"
msgstr "Puestos en la suscripción"

msgid "SubscriptionTable|Seats owed"
msgstr "Número máximo de puestos adeudados"

msgid "SubscriptionTable|Subscription end date"
msgstr "Fecha de finalización de la suscripción"

msgid "SubscriptionTable|Subscription start date"
msgstr "Fecha de inicio de la suscripción"

msgid "SubscriptionTable|This is the last time the GitLab.com team was in contact with you to settle any outstanding balances."
msgstr "Esta es la última vez que el equipo de GitLab.com se puso en contacto con usted para liquidar los saldos pendientes."

msgid "SubscriptionTable|This is the maximum number of users that have existed at the same time since this subscription started."
msgstr "Este es el número máximo de usuarios que han existido al mismo tiempo desde que se inició esta suscripción."

msgid "SubscriptionTable|This is the next date when the GitLab.com team is scheduled to get in contact with you to settle any outstanding balances."
msgstr "Esta es la próxima fecha en la que el equipo de GitLab.com se pondrá en contacto con usted para resolver cualquier deuda pendiente."

msgid "SubscriptionTable|This is the number of seats you will be required to purchase if you update to a paid plan."
msgstr "Este es el número de puestos que necesita comprar si actualiza a un plan de pago."

msgid "SubscriptionTable|Trial"
msgstr "Prueba"

msgid "SubscriptionTable|Trial end date"
msgstr "Tabla de suscripción | Fecha de finalización de prueba"

msgid "SubscriptionTable|Trial start date"
msgstr "Fecha de inicio de la versión de prueba"

msgid "SubscriptionTable|Upgrade"
msgstr "Actualizar"

msgid "SubscriptionTable|Usage"
msgstr "Uso"

msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
msgstr "El recuento de uso se realiza una vez al día a 12:00 PM."

msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"

msgid "Subtracted"
msgstr "Subtraído"

msgid "Subtracts"
msgstr "Sustraer"

msgid "Succeeded"
msgstr "Éxito"

msgid "Successfully activated"
msgstr "Activado correctamente"

msgid "Successfully blocked"
msgstr "Bloqueado con éxito"

msgid "Successfully confirmed"
msgstr "Confirmado con éxito"

msgid "Successfully deactivated"
msgstr "Desactivado correctamente"

msgid "Successfully deleted U2F device."
msgstr "Dispositivo U2F eliminado con éxito."

msgid "Successfully removed email."
msgstr "Correo electrónico eliminado con éxito."

msgid "Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details."
msgstr "Se ha programado un pipeline a ejecutar. Vaya a la página %{pipelines_link_start}Pipelines%{pipelines_link_end} para obtener más detalles."

msgid "Successfully unblocked"
msgstr "Desbloqueado con éxito"

msgid "Successfully unlocked"
msgstr "Desbloqueado con éxito"

msgid "Successfully verified domain ownership"
msgstr ""

msgid "Suggest code changes which can be immediately applied in one click. Try it out!"
msgstr ""

msgid "Suggested Solutions"
msgstr "Soluciones sugeridas"

msgid "Suggested change"
msgstr "Cambio sugerido"

msgid "Suggested solutions help link"
msgstr "Enlace de ayuda de las soluciones sugeridas"

msgid "SuggestedColors|Bright green"
msgstr "Verde brillante"

msgid "SuggestedColors|Dark grayish cyan"
msgstr "Cian grisáceo oscuro"

msgid "SuggestedColors|Dark moderate blue"
msgstr "Azul oscuro (moderado)"

msgid "SuggestedColors|Dark moderate orange"
msgstr "Naranja oscuro (moderado)"

msgid "SuggestedColors|Dark moderate pink"
msgstr "Rosa oscuro (moderado)"

msgid "SuggestedColors|Dark moderate violet"
msgstr "Violeta oscuro (moderado)"

msgid "SuggestedColors|Feijoa"
msgstr "Verde feijoa"

msgid "SuggestedColors|Lime green"
msgstr "Verde lima"

msgid "SuggestedColors|Moderate blue"
msgstr "Azul (moderado)"

msgid "SuggestedColors|Pure red"
msgstr "Rojo puro"

msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated blue"
msgstr "Azul ligeramente desaturado"

msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated green"
msgstr "Verde ligeramente desaturado"

msgid "SuggestedColors|Soft orange"
msgstr "Naranja suave"

msgid "SuggestedColors|Soft red"
msgstr "Rojo suave"

msgid "SuggestedColors|Strong pink"
msgstr "Rosa fuerte"

msgid "SuggestedColors|Strong red"
msgstr "Rojo fuerte"

msgid "SuggestedColors|Strong yellow"
msgstr "Amarillo fuerte"

msgid "SuggestedColors|UA blue"
msgstr "Azul UA"

msgid "SuggestedColors|Very dark desaturated blue"
msgstr "Azul muy oscuro desaturado"

msgid "SuggestedColors|Very dark lime green"
msgstr "Verde lima muy oscuro"

msgid "SuggestedColors|Very pale orange"
msgstr "Naranja muy pálido"

msgid "Suggestion is not applicable as the suggestion was not found."
msgstr ""

msgid "Suggestions are not applicable as one or more suggestions were not found."
msgstr ""

msgid "Suggestions are not applicable as their lines cannot overlap."
msgstr ""

msgid "Suggestions must all be on the same branch."
msgstr ""

msgid "Suggestions that change line count can't be added to batches, yet."
msgstr ""

msgid "Suggestions:"
msgstr "Sugerencias:"

msgid "Suite"
msgstr "Suite"

msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

msgid "Support"
msgstr "Soporte"

msgid "Support for custom certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
msgstr "El soporte para certificados personalizados está deshabilitado. Pida al administrador de su sistema que lo active."

msgid "Support page URL"
msgstr "URL de la página de soporte"

msgid "Survey Response"
msgstr ""

msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Cambiar rama/etiqueta"

msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr "Cambiar a GitLab Next"

msgid "Switch to the source to copy the file contents"
msgstr "Cambiar a la fuente para copiar el contenido del archivo"

msgid "Sync information"
msgstr "Sincronizar información"

msgid "Synced"
msgstr "Sincronizado"

msgid "Synchronization disabled"
msgstr "Sincronización deshabilitada"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "System Hooks"
msgstr "Hooks de sistema"

msgid "System Info"
msgstr "Información del sistema"

msgid "System default (%{default})"
msgstr "Sistema predeterminado (%{default})"

msgid "System header and footer"
msgstr "Encabezado y pie de página del sistema"

msgid "System hook was successfully updated."
msgstr "El hook del sistema se actualizó correctamente."

msgid "System metrics (Custom)"
msgstr "Métricas del sistema (personalizadas)"

msgid "System metrics (Kubernetes)"
msgstr "Métricas del sistema (Kubernetes)"

msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de contenidos"

msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

msgid "Tag list:"
msgstr "Listas de etiquetas:"

msgid "Tag name"
msgstr "Nombre de la etiqueta"

msgid "Tag this commit."
msgstr "Etiquetar este commit."

msgid "Tagged this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
msgstr "Se etiquetó a este commit a %{tag_name} con \"%{message}\"."

msgid "Tagged this commit to %{tag_name}."
msgstr "Se etiquetó a este commit a %{tag_name}."

msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

msgid "Tags feed"
msgstr "Feed de tags"

msgid "Tags this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
msgstr "Etiqueta este commit a %{tag_name} con \"%{message}\"."

msgid "Tags this commit to %{tag_name}."
msgstr "Etiqueta este commit a %{tag_name}."

msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"

msgid "TagsPage|Browse commits"
msgstr "Explorar commits"

msgid "TagsPage|Browse files"
msgstr "Explorar archivos"

msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag"
msgstr "No se puede encontrar el commit HEAD para este tag"

msgid "TagsPage|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "TagsPage|Create tag"
msgstr "Crear etiqueta"

msgid "TagsPage|Delete tag"
msgstr "Eliminar etiqueta"

msgid "TagsPage|Deleting the %{tag_name} tag cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar la etiqueta %{tag_name}?. Esta acción no se podrá deshacer"

msgid "TagsPage|Edit release notes"
msgstr "Editar las notas de la versión"

msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr "Nombre de la rama, del tag o commit SHA existente"

msgid "TagsPage|Filter by tag name"
msgstr "Filtrar por el nombre del tag"

msgid "TagsPage|New Tag"
msgstr "Nueva etiqueta"

msgid "TagsPage|New tag"
msgstr "Nueva etiqueta"

msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{link_start}lightweight tag.%{link_end}"
msgstr "Opcionalmente, agregue un mensaje a la etiqueta. Deje este espacio en blanco para crear una %{link_start}etiqueta ligera.%{link_end}"

msgid "TagsPage|Optionally, create a public Release of your project, based on this tag. Release notes are displayed on the %{releases_page_link_start}Releases%{link_end} page. %{docs_link_start}More information%{link_end}"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Release notes"
msgstr "Notas de la versión"

msgid "TagsPage|Repository has no tags yet."
msgstr "El repositorio todavía no tiene etiquetas."

msgid "TagsPage|Sort by"
msgstr "Ordenar por"

msgid "TagsPage|Tags"
msgstr "Etiquetas"

msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important"
msgstr "Los tags de git le permiten marcar puntos importantes y específicos en la historia del proyecto"

msgid "TagsPage|This tag has no release notes."
msgstr "Esta etiqueta no tiene notas de la versión."

msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
msgstr "Utilice el comando git tag para agregar una nueva:"

msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here…"
msgstr "Escriba sus notas de la versión o arrastre los archivos aquí…"

msgid "TagsPage|protected"
msgstr "protegido"

msgid "Target Branch"
msgstr "Rama de destino"

msgid "Target Path"
msgstr "Ruta de destino"

msgid "Target branch"
msgstr "Rama de destino"

msgid "Target-Branch"
msgstr ""

msgid "Team"
msgstr "Equipo"

msgid "Team domain"
msgstr "Dominio del equipo"

msgid "Telephone number"
msgstr "Número de teléfono"

msgid "Telephone number (Optional)"
msgstr "Número de teléfono (opcional)"

msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

msgid "Template to append to all Service Desk issues"
msgstr ""

msgid "Template was successfully saved."
msgstr "La plantilla se guardó correctamente."

msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Terminal for environment"
msgstr "Terminal para el entorno"

msgid "Terminal sync service is running"
msgstr "Se está ejecutando el servicio de sincronización del Terminal"

msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr "Términos del acuerdo de servicio y de la política de privacidad"

msgid "Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "Términos del servicio y política de privacidad"

msgid "Terraform|%{number} Terraform report failed to generate"
msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports failed to generate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Terraform|%{number} Terraform report was generated in your pipelines"
msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports were generated in your pipelines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Terraform|A Terraform report failed to generate."
msgstr ""

msgid "Terraform|A Terraform report was generated in your pipelines."
msgstr ""

msgid "Terraform|Generating the report caused an error."
msgstr ""

msgid "Terraform|Reported Resource Changes: %{addNum} to add, %{changeNum} to change, %{deleteNum} to delete"
msgstr ""

msgid "Terraform|The Terraform report %{name} failed to generate."
msgstr ""

msgid "Terraform|The Terraform report %{name} was generated in your pipelines."
msgstr ""

msgid "Test"
msgstr "Probar"

msgid "Test coverage parsing"
msgstr "Análisis de cobertura de las pruebas"

msgid "Test coverage: %d hit"
msgid_plural "Test coverage: %d hits"
msgstr[0] "Cobertura de la prueba: %d"
msgstr[1] "Cobertura de la prueba: %d"

msgid "Test failed."
msgstr "Prueba fallida."

msgid "Test settings and save changes"
msgstr "Probar los ajustes y los guardar cambios"

msgid "TestHooks|Ensure one of your projects has merge requests."
msgstr "Asegúrese de que uno de sus proyectos tenga merge requests."

msgid "TestHooks|Ensure the project has CI jobs."
msgstr "Asegúrese de que el proyecto tenga trabajos de CI."

msgid "TestHooks|Ensure the project has CI pipelines."
msgstr "Asegúrese de que el proyecto tenga pipelines de CI."

msgid "TestHooks|Ensure the project has deployments."
msgstr ""

msgid "TestHooks|Ensure the project has issues."
msgstr "Asegúrese de que el proyecto tenga incidencias."

msgid "TestHooks|Ensure the project has merge requests."
msgstr "Asegúrese de que el proyecto tenga merge requests."

msgid "TestHooks|Ensure the project has notes."
msgstr "Asegúrese de que el proyecto tenga notas."

msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages."
msgstr "Asegúrese de que el wiki está habilitado y tiene páginas."

msgid "TestReports|%{count} errors"
msgstr "%{count} errores"

msgid "TestReports|%{count} failures"
msgstr "%{count} fallos"

msgid "TestReports|%{count} jobs"
msgstr "%{count} trabajos"

msgid "TestReports|%{rate}%{sign} success rate"
msgstr "%{rate}%{sign} tasa de éxito"

msgid "TestReports|Test suites"
msgstr "TestReports|suites de Prueba"

msgid "TestReports|Tests"
msgstr "TestReportes|Pruebas"

msgid "TestReports|There are no test cases to display."
msgstr "No hay conjuntos de pruebas para mostrar."

msgid "TestReports|There are no test suites to show."
msgstr "No hay conjuntos de pruebas para mostrar."

msgid "TestReports|There are no tests to show."
msgstr "No hay pruebas para mostrar."

msgid "TestReports|There was an error fetching the test reports."
msgstr "Se ha producido un error al recuperar los informes de prueba."

msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"

msgid "Thank you for signing up for your free trial! You will get additional instructions in your inbox shortly."
msgstr "¡Gracias por registrarse en la versión de prueba! En breve recibirá instrucciones adicionales en su bandeja de entrada."

msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr ""

msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly."
msgstr "Gracias por su informe. Un administrador de GitLab lo examinará en breve."

msgid "Thanks for your purchase!"
msgstr "¡Gracias por su compra!"

msgid "Thanks! Don't show me this again"
msgstr "¡Gracias! No mostrar esto de nuevo"

msgid "That's it, well done!%{celebrate}"
msgstr "Eso es todo, ¡bien hecho!%{celebrate}"

msgid "The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account"
msgstr "El grupo \"%{group_path}\" le permite iniciar sesión utilizando su cuenta de inicio de sesión único"

msgid "The \"Require approval from CODEOWNERS\" setting was moved to %{banner_link_start}Protected Branches%{banner_link_end}"
msgstr ""

msgid "The %{link_start}true-up model%{link_end} allows having more users, and additional users will incur a retroactive charge on renewal."
msgstr ""

msgid "The %{true_up_link_start}true-up model%{link_end} has a retroactive charge for these users at the next renewal. If you want to update your license sooner to prevent this, %{support_link_start}please contact our Support team%{link_end}."
msgstr ""

msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
msgstr[0] "El %{type} contiene el siguiente error:"
msgstr[1] "El %{type} contiene los siguientes errores:"

msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr "La búsqueda avanzada global de GitLab es un potente servicio de búsqueda que le permite ahorrar tiempo. En vez de crear código duplicado y perder el tiempo, puede buscar código de otros equipos que le pueda ayudar a su propio proyecto."

msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to <strong>%{email}</strong> in an attachment."
msgstr "La exportación CSV se creará en segundo plano. Una vez finalizada, será enviada a <strong>%{email}</strong> como un fichero adjunto al correo electrónico."

msgid "The Git LFS objects will <strong>not</strong> be synced."
msgstr "Los objetos Git LFS <strong>no</strong> serán sincronizados."

msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project"
msgstr "El gestor de incidencias es el lugar para agregar cosas que necesitan ser mejoradas o resueltas en un proyecto"

msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project."
msgstr "El gestor de incidencias es el lugar para agregar cosas que necesitan ser mejoradas o resueltas en un proyecto. Puede registrarse o iniciar sesión para crear incidencias para este proyecto."

msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your queries are correct and are supported in your Prometheus version. %{documentationLink}"
msgstr ""

msgid "The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it."
msgstr ""

msgid "The URL to use for connecting to Elasticsearch. Use a comma-separated list to support clustering (e.g., \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")."
msgstr "La URL a utilizar para conectarse a Elasticsearch. Utilice una lista separada por comas para soportar clustering (por ejemplo, \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")."

msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr "Un certificado X.509 se utiliza cuando se require una comunicación TLS con un servicio de autorización externo. Si se deja en blanco, el certificado utilizado desde el servidor es validado cuando se accedes a través del protocolo HTTPS."

msgid "The above settings apply to all projects with the selected compliance framework(s)."
msgstr ""

msgid "The amount of seconds after which a request to get a secondary node status will time out."
msgstr "Cantidad de segundos a partir de los cuales expirará una petición para obtener el estado de un nodo secundario."

msgid "The application will be used where the client secret can be kept confidential. Native mobile apps and Single Page Apps are considered non-confidential."
msgstr ""

msgid "The associated issue #%{issueId} has been closed as the error is now resolved."
msgstr ""

msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration."
msgstr "La rama para este proyecto no tiene una configuración de un pipeline activa."

msgid "The branch or tag does not exist"
msgstr ""

msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr "El resaltado de caracteres le ayuda a mantener la línea de asunto en %{titleLength} caracteres y a limitar el mensaje a %{bodyLength} para que sea legible en git."

msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "La etapa de desarrollo muestra el tiempo desde el primer cambio hasta la creación de la solicitud de fusión. Los datos serán automáticamente incorporados aquí una vez creada tu primera solicitud de fusión."

msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "La colección de eventos agregados a los datos recopilados para esa etapa."

msgid "The commit does not exist"
msgstr "El commit no existe"

msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "La conexión terminará después de %{timeout}. Para los repositorios que tarden más tiempo, utilice una combinación de git clone y git push."

msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository."
msgstr "El contenido de esta página no está codificado en UTF-8. Las ediciones sobre este contenido, solo se pueden realizar a través del repositorio Git."

msgid "The contents of this group, its subgroups and projects will be permanently removed after %{deletion_adjourned_period} days on %{date}. After this point, your data cannot be recovered."
msgstr ""

msgid "The current issue"
msgstr "La incidencia actual"

msgid "The data source is connected, but there is no data to display. %{documentationLink}"
msgstr ""

msgid "The default CI configuration path for new projects."
msgstr "La ruta de configuración de CI por defecto para nuevos proyectos."

msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
msgstr "La lista de dependencias detalla la información sobre los componentes utilizados en su proyecto."

msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr "El despliegue de este trabajo en %{environmentLink} no tuvo éxito."

msgid "The designs you tried uploading did not change."
msgstr ""

msgid "The directory has been successfully created."
msgstr "El directorio se ha creado correctamente."

msgid "The domain you entered is misformatted."
msgstr "El dominio que ha introducido está mal formateado."

msgid "The domain you entered is not allowed."
msgstr "El dominio que ha introducido no está permitido."

msgid "The download link will expire in 24 hours."
msgstr ""

msgid "The entered user map is not a valid JSON user map."
msgstr "El mapa de usuario introducido no es un mapa de usuario JSON válido."

msgid "The errors we encountered were:"
msgstr ""

msgid "The file has been successfully created."
msgstr "El archivo se ha creado correctamente."

msgid "The file has been successfully deleted."
msgstr "El archivo se ha eliminado correctamente."

msgid "The file name should have a .yml extension"
msgstr ""

msgid "The following items will NOT be exported:"
msgstr "No se exportarán los siguientes elementos:"

msgid "The following items will be exported:"
msgstr "Se exportarán los siguientes elementos:"

msgid "The following personal access token: %{token_names} was revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set."
msgid_plural "The following personal access tokens: %{token_names} were revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "La relación con la bifurcación se ha eliminado."

msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
msgstr "La configuración global requiere que habilite la autenticación de dos factores para su cuenta."

msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr "El grupo y cualquier proyecto interno pueden ser vistos por cualquier usuario conectado."

msgid "The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr "El grupo y cualquier proyecto público se pueden ver sin necesidad de autenticación."

msgid "The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr "El grupo y sus proyectos sólo se pueden ver por sus miembros."

msgid "The group can be fully restored"
msgstr ""

msgid "The group export can be downloaded from:"
msgstr ""

msgid "The group has already been shared with this group"
msgstr "El grupo ya ha sido compartido con este grupo"

msgid "The group settings for %{group_links} require you to enable Two-Factor Authentication for your account. You can %{leave_group_links}."
msgstr "La configuración de grupos para %{group_links} requiere que habilite la autenticación en dos pasos para sú cuenta. Puede %{leave_group_links}."

msgid "The group will be placed in 'pending removal' state"
msgstr ""

msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "La importación finalizará después de %{timeout}. Para los repositorios que necesiten más tiempo, utilice una combinación de comandos 'clone'/'push'."

msgid "The invitation could not be accepted."
msgstr "No se ha podido aceptar la invitación."

msgid "The invitation could not be declined."
msgstr "No se ha podido rechazar la invitación."

msgid "The invitation has already been accepted."
msgstr "La invitación ya ha sido aceptada."

msgid "The invitation was successfully resent."
msgstr "La invitación se reenvió correctamente."

msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "La etapa de incidencia muestra el tiempo que toma desde la creación de un tema hasta asignar el tema a un hito, o añadir el tema a una lista en el panel de temas. Empieza a crear temas para ver los datos de esta etapa."

msgid "The license key is invalid. Make sure it is exactly as you received it from GitLab Inc."
msgstr ""

msgid "The license was removed. GitLab has fallen back on the previous license."
msgstr "La licencia se ha eliminado. GitLab vuelto al modelo de licencia anterior."

msgid "The license was removed. GitLab now no longer has a valid license."
msgstr "La licencia se ha eliminado. GitLab ya no tiene una licencia válida."

msgid "The license was successfully uploaded and is now active. You can see the details below."
msgstr "La licencia se ha subido correctamente y está activada. Puede ver los detalles de a continuación."

msgid "The license was successfully uploaded and will be active from %{starts_at}. You can see the details below."
msgstr ""

msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
msgstr "El tamaño máximo de archivo permitido es de %{size}."

msgid "The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "El tamaño máximo de archivo permitido es de 200KB."

msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
msgstr "Los conflictos en el merge para este merge request no se pueden resolver a través de GitLab. Por favor, intente resolverlos localmente."

msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved."
msgstr "Los conflictos en el merge para este merge request ya se han resuelto."

msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved. Please return to the merge request."
msgstr "Los conflictos en el merge para este merge request ya se han resuelto. Por favor, vuelva al merge request."

msgid "The merge request can now be merged."
msgstr ""

msgid "The name \"%{name}\" is already taken in this directory."
msgstr "El nombre %{name} ya se está utilizando en este directorio."

msgid "The number of changes to be fetched from GitLab when cloning a repository. This can speed up Pipelines execution. Keep empty or set to 0 to disable shallow clone by default and make GitLab CI fetch all branches and tags each time."
msgstr "El número de cambios que se recuperarán desde GitLab al clonar un repositorio. Al modificar esta opción puede acelerar la ejecución de los pipelines. Déjelo en blanco o con valor 0 para deshabilitar el clonado superficial por defecto y así hacer que GitLab CI clone todas las ramas y todas las etiquetas cada vez."

msgid "The number of times an upload record could not find its file"
msgstr ""

msgid "The one place for your designs"
msgstr ""

msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
msgstr "La contraseña requerida para descifrar la clave privada. Esto es opcional y su valor está encriptado."

msgid "The path to the CI configuration file. Defaults to <code>.gitlab-ci.yml</code>"
msgstr "La ruta al archivo de configuración CI. Por defecto <code>.gitlab-ci.yml</code>"

msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "La etapa del ciclo de vida de desarrollo."

msgid "The pipeline has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el pipeline"

msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr ""

msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "La etapa de planificación muestra el tiempo desde el paso anterior hasta el envío de tu primera confirmación. Este tiempo se añadirá automáticamente una vez que usted envíe el primer cambio."

msgid "The private key to use when a client certificate is provided. This value is encrypted at rest."
msgstr "La clave privada que se utiliza cuando se proporciona un certificado cliente. Este valor está encriptado."

msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "La etapa de producción muestra el tiempo total que tarda entre la creación de una incidencia y el despliegue del código a producción. Los datos se añadirán automáticamente una vez haya finalizado por completo el ciclo de idea a producción."

msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "El proyecto puede ser accedido por cualquier usuario conectado."

msgid "The project can be accessed by any user who is logged in."
msgstr "El proyecto puede ser consultado por cualquier usuario que ha iniciado sesión."

msgid "The project can be accessed by anyone, regardless of authentication."
msgstr "El proyecto puede ser consultado por cualquier persona, independientemente de autenticación."

msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "El proyecto puede accederse sin ninguna autenticación."

msgid "The project is accessible only by members of the project. Access must be granted explicitly to each user."
msgstr "El proyecto es accesible solo por los miembros del proyecto. Se debe otorgar el acceso explícitamente a cada usuario."

msgid "The project is still being deleted. Please try again later."
msgstr "Todavía se está eliminando el proyecto. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."

msgid "The project was successfully forked."
msgstr ""

msgid "The project was successfully imported."
msgstr "El proyecto se ha importado correctamente."

msgid "The pseudonymizer data collection is disabled. When enabled, GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr ""

msgid "The remote mirror took to long to complete."
msgstr "La replica ha tardado demasiado tiempo en completarse."

msgid "The remote repository is being updated..."
msgstr "Se está actualizando el repositorio remoto..."

msgid "The repository can be commited to, and issues, comments and other entities can be created."
msgstr ""

msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "El repositorio para este proyecto no existe."

msgid "The repository for this project is empty"
msgstr "El repositorio de este proyecto está vacío"

msgid "The repository is being updated..."
msgstr "Se está actualizando el repositorio remoto..."

msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code> or <code>git://</code>."
msgstr "El repositorio debe ser accesible a través de <code>http://</code>, <code>https://</code> o <code>git://</code>."

msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code>, <code>ssh://</code> or <code>git://</code>."
msgstr "El repositorio debe ser accesible a través de <code>http://</code>, <code>https://</code>, <code>ssh://</code> y <code>git://</code>."

msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "La etapa de revisión muestra el tiempo desde la creación de la solicitud de fusión hasta que los cambios se fusionaron. Los datos se añadirán automáticamente después de fusionar su primera solicitud de fusión."

msgid "The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr "La hoja de ruta muestra el progreso de sus tareas épicas a lo largo de una línea de tiempo"

msgid "The schedule time must be in the future!"
msgstr "¡El horario programado debe ser en el futuro!"

msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr "Se puede acceder al fragmento de código sin necesidad ningún tipo de autenticación."

msgid "The snippet is visible only to me."
msgstr "El fragmento de código sólo es visible por mí."

msgid "The snippet is visible only to project members."
msgstr "El fragmento de código es visible sólo por los miembros del proyecto."

msgid "The snippet is visible to any logged in user."
msgstr "El fragmento de código es visible por cualquier usuario que haya iniciado sesión."

msgid "The specified tab is invalid, please select another"
msgstr "La pestaña especificada no es válida, por favor seleccione otra"

msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "La etapa de puesta en escena muestra el tiempo entre la fusión y el despliegue de código en el entorno de producción. Los datos se añadirán automáticamente una vez que se despliega a producción por primera vez."

msgid "The status of the table below only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}. Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan."
msgstr ""

msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "La etapa de pruebas muestra el tiempo que GitLab CI toma para ejecutar cada pipeline para la solicitud de fusión relacionada. Los datos se añadirán automáticamente luego de que el primer pipeline termine de ejecutarse."

msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "El tiempo utilizado por cada entrada de datos obtenido por esa etapa."

msgid "The total stage shows the time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr ""

msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr "El proceso de actualización finalizará después de %{number_of_minutes} minutos. Para repositorios grandes, utilice una combinación de clone y push."

msgid "The uploaded file is not a valid Google Takeout archive."
msgstr "El archivo subido no es un archivo de Google Takeout válido."

msgid "The usage ping is disabled, and cannot be configured through this form."
msgstr ""

msgid "The user is being deleted."
msgstr "Se está eliminando el usuario."

msgid "The user map has been saved. Continue by selecting the projects you want to import."
msgstr "Se ha guardado el mapa de usuario. Por favor, continue seleccionando los proyectos que desea importar."

msgid "The user map is a JSON document mapping the Google Code users that participated on your projects to the way their email addresses and usernames will be imported into GitLab. You can change this by changing the value on the right hand side of <code>:</code>. Be sure to preserve the surrounding double quotes, other punctuation and the email address or username on the left hand side."
msgstr "El mapa del usuarios es un documento JSON que asigna los usuarios de Google Code que participaron en sus proyectos a la forma en que se importarán sus direcciones de correo electrónico y nombres de usuario en GitLab. Puede cambiar esto cambiando el valor en el lado derecho de <code>:</code>. Asegúrese de conservar las comillas dobles circundantes, otros signos de puntuación y la dirección de correo electrónico o nombre de usuario en el lado izquierdo."

msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below."
msgstr "El mapa del usuarios es una asignación de los usuarios de FogBugz que participaron en sus proyectos a la forma en que su dirección de correo electrónico y nombre de usuario se importarán a GitLab. Puede cambiar esto rellenando la tabla a continuación."

msgid "The user you are trying to deactivate has been active in the past %{minimum_inactive_days} days and cannot be deactivated"
msgstr "El usuario que está intentando desactivar ha estado activo en los últimos %{minimum_inactive_days} días y no puede ser desactivado"

msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "El valor en el punto medio de una serie de valores observados. Por ejemplo, entre 3, 5, 9, la mediana es 5. Entre 3, 5, 7, 8, la mediana es (5 + 7) / 2 = 6."

msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been fixed or removed before changing its status."
msgstr ""

msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been remediated before changing its status."
msgstr ""

msgid "There are no %{replicableTypeName} to show"
msgstr ""

msgid "There are no GPG keys associated with this account."
msgstr "No hay claves GPG asociadas con esta cuenta."

msgid "There are no GPG keys with access to your account."
msgstr "No hay claves GPG con acceso a su cuenta."

msgid "There are no SSH keys associated with this account."
msgstr "No hay claves SSH asociadas con esta cuenta."

msgid "There are no SSH keys with access to your account."
msgstr "No hay claves SSH con acceso a su cuenta."

msgid "There are no archived projects yet"
msgstr "Aún no hay proyectos archivados"

msgid "There are no archived requirements"
msgstr ""

msgid "There are no changes"
msgstr "No hay cambios"

msgid "There are no charts configured for this page"
msgstr "No hay gráficas configuradas para esta página"

msgid "There are no closed issues"
msgstr "No hay ninguna incidencia cerrada"

msgid "There are no closed merge requests"
msgstr "No hay merge request cerrados"

msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates."
msgstr "No hay plantillas de proyecto personalizadas para esta instancia de GitLab. Estas plantillas se habilitan desde el área de administración de GitLab. Por favor, póngase en contacto con el administrador de la instancia de GitLab para configurar plantillas de proyecto personalizadas."

msgid "There are no issues to show"
msgstr "Aún no hay incidencias que mostrar"

msgid "There are no issues to show."
msgstr "No hay incidencias que mostrar."

msgid "There are no labels yet"
msgstr "Aún no hay etiquetas"

msgid "There are no matching files"
msgstr "No hay archivos coincidentes"

msgid "There are no open issues"
msgstr "No hay ninguna incidencia abierta"

msgid "There are no open merge requests"
msgstr "No hay merge requests abiertos"

msgid "There are no open requirements"
msgstr "No hay requisitos abiertos"

msgid "There are no packages yet"
msgstr "Todavía no hay paquetes"

msgid "There are no projects shared with this group yet"
msgstr "Aún no hay proyectos compartidos con este grupo"

msgid "There are no variables yet."
msgstr "Todavía no hay variables."

msgid "There is a limit of %{ci_project_subscriptions_limit} subscriptions from or to a project."
msgstr ""

msgid "There is already a repository with that name on disk"
msgstr "Ya hay un repositorio con ese nombre en el disco"

msgid "There is no data available. Please change your selection."
msgstr "No hay datos disponibles. Por favor, cambie su selección."

msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr "Se ha producido un problema al conectarse con su dispositivo."

msgid "There was a problem fetching project branches."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching project tags."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching project users."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching users."
msgstr ""

msgid "There was a problem refreshing the data, please try again"
msgstr ""

msgid "There was a problem saving your custom stage, please try again"
msgstr "Se ha producido un error al guardar su etapa personalizada, por favor inténtalo de nuevo"

msgid "There was a problem sending the confirmation email"
msgstr "Se ha producido un error al enviar el correo electrónico de confirmación"

msgid "There was an error %{message} todo."
msgstr "Se ha producido un un error %{message} en la lista de tareas pendientes."

msgid "There was an error adding a To Do."
msgstr "Se ha producido un error al añadir la tarea a la lista de tareas pendientes."

msgid "There was an error creating the dashboard, branch name is invalid."
msgstr ""

msgid "There was an error creating the dashboard, branch named: %{branch} already exists."
msgstr ""

msgid "There was an error creating the issue"
msgstr "Se ha producido un error al crear la incidencia"

msgid "There was an error deleting the To Do."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar la lista de tareas pendientes."

msgid "There was an error fetching configuration for charts"
msgstr "Se ha producido un error al recuperar la configuración de las gráficas"

msgid "There was an error fetching data for the selected stage"
msgstr "Se ha producido un error al obtener datos para la etapa seleccionada"

msgid "There was an error fetching data for the tasks by type chart"
msgstr ""

msgid "There was an error fetching label data for the selected group"
msgstr "Se ha producido un error al recuperar los datos de la etiqueta para el grupo seleccionado"

msgid "There was an error fetching median data for stages"
msgstr ""

msgid "There was an error fetching the %{replicableType}"
msgstr ""

msgid "There was an error fetching the Geo Settings"
msgstr ""

msgid "There was an error fetching the Node's Groups"
msgstr ""

msgid "There was an error fetching the environments information."
msgstr ""

msgid "There was an error fetching the top labels for the selected group"
msgstr ""

msgid "There was an error fetching the variables."
msgstr "Se ha producido un error al recuperar las variables."

msgid "There was an error fetching value stream analytics stages."
msgstr ""

msgid "There was an error gathering the chart data"
msgstr "Se ha producido un error al recopilar los datos del gráfico"

msgid "There was an error getting the epic participants."
msgstr ""

msgid "There was an error importing the Jira project."
msgstr ""

msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr "Se ha producido un error al cargar el calendario de actividades de los usuarios."

msgid "There was an error parsing the data for this graph."
msgstr ""

msgid "There was an error removing the e-mail."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar el correo electrónico."

msgid "There was an error removing your custom stage, please try again"
msgstr ""

msgid "There was an error resetting group pipeline minutes."
msgstr "Se ha producido un error al restablecer los minutos de ejecución de los pipelines del grupo."

msgid "There was an error resetting user pipeline minutes."
msgstr "Se ha producido un error al restablecer los minutos de ejecución de los pipelines del usuario."

msgid "There was an error saving this Geo Node."
msgstr ""

msgid "There was an error saving your changes."
msgstr "Se ha producido un error al guardar sus cambios."

msgid "There was an error saving your notification settings."
msgstr "Se ha producido un error al actualizar la configuración de las notificaciones."

msgid "There was an error subscribing to this label."
msgstr "Se ha producido un error al subscribirse a esta etiqueta."

msgid "There was an error syncing project %{name}"
msgstr ""

msgid "There was an error syncing the %{replicableType}"
msgstr ""

msgid "There was an error trying to validate your query"
msgstr "Se ha producido un error al intentar validar su consulta"

msgid "There was an error updating the dashboard, branch name is invalid."
msgstr ""

msgid "There was an error updating the dashboard, branch named: %{branch} already exists."
msgstr ""

msgid "There was an error updating the stage order. Please try reloading the page."
msgstr ""

msgid "There was an error when reseting email token."
msgstr "Se ha producido un error al restablecer el token de correo electrónico."

msgid "There was an error when subscribing to this label."
msgstr "Se ha producido un error al suscribirse a esta etiqueta."

msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
msgstr "Se ha producido un error al cancelar la suscripción de esta etiqueta."

msgid "There was an error while fetching value stream analytics data."
msgstr ""

msgid "There was an error while fetching value stream analytics duration data."
msgstr ""

msgid "There was an error while fetching value stream analytics duration median data."
msgstr ""

msgid "There was an error while fetching value stream analytics recent activity data."
msgstr ""

msgid "There was an error while fetching value stream analytics time summary data."
msgstr ""

msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
msgstr "Se ha producido un error con reCAPTCHA. Por favor, resuelva el reCAPTCHA de nuevo."

msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue."
msgstr "Estas incidencias tienen un título similar al de la incidencia que está creando. Sería mejor hacer un comentario en alguna de estas en vez de crear otra incidencia similar."

msgid "These variables are configured in the parent group settings, and will be active in the current project in addition to the project variables."
msgstr "Estas variables están configuradas en la configuración del grupo principal, y estarán activas en el proyecto actual junto con las variables del proyecto."

msgid "They can be managed using the %{link}."
msgstr "Se pueden administrar usando el %{link}."

msgid "Third Party Advisory Link"
msgstr ""

msgid "Third party offers"
msgstr "Ofertas de terceros"

msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr "Este %{issuableDisplayName} está bloqueado. Solo los miembros del proyecto pueden comentar."

msgid "This %{issuable} is locked. Only <strong>project members</strong> can comment."
msgstr "Este %{issuable} está bloqueado. Solo los <strong>miembros del proyecto</strong> pueden comentar."

msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "This %{noteableTypeText} is locked."
msgstr ""

msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr "Este %{viewer} no se puede mostrar porque %{reason}. En su lugar, puedes %{options}."

msgid "This GitLab instance does not provide any shared Runners yet. Instance administrators can register shared Runners in the admin area."
msgstr "Esta instancia de GitLab aún no proporciona ningún 'runner' compartido. Los administradores de instancias pueden registrar 'runner' compartidos en el área de administración."

msgid "This GitLab instance is licensed at the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium license."
msgstr ""

msgid "This Project is currently archived and read-only. Please unarchive the project first if you want to resume Pull mirroring"
msgstr ""

msgid "This URL is already used for another link; duplicate URLs are not allowed"
msgstr ""

msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
msgstr "Esta acción puede provocar la pérdida de datos. Para prevenir acciones accidentales, le pedimos que confirme su intención."

msgid "This also resolves all related threads"
msgstr ""

msgid "This also resolves the discussion"
msgstr ""

msgid "This application was created by %{link_to_owner}."
msgstr "Esta aplicación fue creada por %{link_to_owner}."

msgid "This application will be able to:"
msgstr "Está aplicación podrá:"

msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of 15MB. %{written_count} of %{issues_count} issues have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of issues."
msgstr ""

msgid "This block is self-referential"
msgstr "Este bloque es auto-referencial"

msgid "This board's scope is reduced"
msgstr "El alcance de este tablero es limitado"

msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgstr "Esta rama ha cambiado desde que se comenzó a editar. ¿Le gustaría crear una nueva rama?"

msgid "This chart could not be displayed"
msgstr "No se puede mostrar este gráfico"

msgid "This comment has changed since you started editing, please review the %{startTag}updated comment%{endTag} to ensure information is not lost."
msgstr "Este comentario ha cambiado desde que se comenzó a editar, por favor revise el %{startTag}comentario actualizado%{endTag} para asegurar que no se pierde ningún tipo de información."

msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr "Este commit es parte de un merge request %{link_to_merge_request}. Los comentarios creados aquí se crearán en el contexto del merge request."

msgid "This commit was signed with a <strong>verified</strong> signature and the committer email is verified to belong to the same user."
msgstr "Este commit fue firmado con una firma verificada, y <strong>se ha verificado</strong> que la dirección de correo electrónico del committer y la firma pertenecen al mismo usuario."

msgid "This commit was signed with a different user's verified signature."
msgstr "Este commit fue firmado con la firma verificada de un usuario diferente."

msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is <strong>not verified</strong> to belong to the same user."
msgstr "Este commit fue firmado con una firma verificada, pero <strong>no se ha verificado</strong> si la dirección de correo electrónico del commiter y la firma pertenecen al mismo usuario."

msgid "This commit was signed with an <strong>unverified</strong> signature."
msgstr "Esta commit fue firmado con una firma <strong>no verificada</strong>."

msgid "This content could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr ""

msgid "This date is after the due date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr "Esta fecha es posterior a la fecha de vencimiento, por lo que esta tarea épica no aparecerá en la hoja de ruta."

msgid "This date is before the start date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr "Esta fecha es anterior a la fecha de inicio planificada, por lo que esta tarea épica no aparecerá en la hoja de ruta."

msgid "This device has already been registered with us."
msgstr "Este dispositivo ya ha sido registrado con nosotros."

msgid "This device has not been registered with us."
msgstr "Este dispositivo no se ha registrado con nosotros."

msgid "This diff is collapsed."
msgstr "El diff está contraído."

msgid "This diff was suppressed by a .gitattributes entry."
msgstr "Se ha eliminado el diff por una entrada en el fichero .gitattributes."

msgid "This directory"
msgstr "Este directorio"

msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled."
msgstr "Este dominio no está verificado. Es necesario verificar la propiedad del mismo antes de activar el acceso."

msgid "This endpoint has been requested too many times. Try again later."
msgstr ""

msgid "This environment has no deployments yet."
msgstr "Este entorno todavía no tiene despliegues."

msgid "This environment is being deployed"
msgstr ""

msgid "This environment is being re-deployed"
msgstr ""

msgid "This epic already has the maximum number of child epics."
msgstr ""

msgid "This epic and its child elements will only be visible to team members with at minimum Reporter access."
msgstr ""

msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "Esta tarea épica no existe o no tiene permisos suficientes."

msgid "This feature is currently in beta. We invite you to %{linkStart}give feedback%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr "Esta característica requiere que el almacenamiento local esté activado"

msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."

msgid "This group"
msgstr "Este grupo"

msgid "This group cannot be invited to a project inside a group with enforced SSO"
msgstr ""

msgid "This group does not provide any group Runners yet."
msgstr "Este grupo aún no proporciona ningún grupo de 'runners'."

msgid "This group has been scheduled for permanent removal on %{date}"
msgstr ""

msgid "This group, including all subgroups, projects and git repositories, will only be reachable from the specified IP address range. Multiple addresses are supported with comma delimiters.<br>Example: <code>192.168.0.0/24,192.168.1.0/24</code>. %{read_more_link}."
msgstr "Este grupo, incluyendo todos los subgrupos, proyectos y repositorios git, sólo será accesible desde el rango de direcciones IP especificado. Se admiten múltiples direcciones delimitadas con comas. <br>Ejemplo: <code>192.168.0.0/24,192.168.1.0/24</code>. %{read_more_link}."

msgid "This group, its subgroups and projects has been scheduled for removal on %{date}."
msgstr ""

msgid "This group, its subgroups and projects will be removed on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}'' has been scheduled for removal."
msgstr ""

msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed."
msgstr "Este es un usuario \"fantasma\", creado para mantener todas las incidencias creadass por usuarios de Gitlab que ya han sido eliminados. Este usuario no se puede eliminar."

msgid "This is a Work in Progress"
msgstr "Este es un trabajo en curso"

msgid "This is a confidential %{noteableTypeText}."
msgstr ""

msgid "This is a delayed job to run in %{remainingTime}"
msgstr ""

msgid "This is a list of devices that have logged into your account. Revoke any sessions that you do not recognize."
msgstr "Esta es una lista de dispositivos desde los que ha iniciado sesión. Cierre todas las sesiones que no reconozca."

msgid "This is a security log of important events involving your account."
msgstr "Este es un registro de seguridad de eventos importantes relacionados con su cuenta."

msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
msgstr "Este es el primer Merge Request del autor a este proyecto."

msgid "This is the highest peak of users on your installation since the license started."
msgstr ""

msgid "This is the maximum number of users that have existed at the same time since the license started. This is the minimum number of seats you will need to buy when you renew your license."
msgstr "Este es el número máximo de usuarios que han existido al mismo tiempo desde que se habilitó la licencia. Este es el número mínimo de puestos que deberá comprar cuando renueve su licencia."

msgid "This is the number of currently active users on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
msgstr ""

msgid "This is your current session"
msgstr "Esta es su sesión actual"

msgid "This issue is confidential"
msgstr "Esta incidencia es confidencial"

msgid "This issue is currently blocked by the following issues: %{issues}."
msgstr ""

msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
msgstr ""

msgid "This job depends on other jobs with expired/erased artifacts: %{invalid_dependencies}"
msgstr "Este trabajo depende de otros trabajos con artefactos caducados o borrados: %{invalid_dependencies}"

msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered"
msgstr "Este trabajo depende de trabajos anteriores que se deben ejecutar correctamente, antes de que este trabajo se active"

msgid "This job does not have a trace."
msgstr "Esta tarea no tiene seguimiento."

msgid "This job has been canceled"
msgstr "Se ha cancelado esta tarea"

msgid "This job has been skipped"
msgstr "Se ha omitido esta tarea"

msgid "This job has not been triggered yet"
msgstr "Esta tarea todavía no se ha activado"

msgid "This job has not started yet"
msgstr "Todavia no ha comenzado la tarea"

msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
msgstr ""

msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}. View the %{deploymentLink}."
msgstr ""

msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr "Este trabajo es un despliegue desactualizado para %{environmentLink} utilizando el clúster %{clusterNameOrLink}."

msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. View the %{deploymentLink}."
msgstr "Este trabajo se corresponde con un despliegue desactualizado en %{environmentLink} utilizando el cluster %{clusterNameOrLink}. Vea el despliegue %{deploymentLink}."

msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}."
msgstr "Este trabajo corresponde con un despliegue obsoleto en %{environmentLink}."

msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}. View the %{deploymentLink}."
msgstr "Este trabajo es un despliegue desactualizado de %{environmentLink}. Por favor, vea el %{deploymentLink}."

msgid "This job is archived. Only the complete pipeline can be retried."
msgstr "Este trabajo está archivado. Solo puede reintentar la ejecución del pipeline completo."

msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
msgstr ""

msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
msgstr ""

msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr ""

msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
msgstr "Este trabajo está creando un despliegue para %{environmentLink} utilizando el clúster %{clusterNameOrLink}. Al hacer esto se sobrescribirá el %{deploymentLink}."

msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}."
msgstr "Este trabajo está creando un despliegue en %{environmentLink}."

msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
msgstr "Este trabajo está creando un despliegue para %{environmentLink}. Al hacer esto se sobrescribirá el %{deploymentLink}."

msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
msgstr ""

msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr "Este trabajo se ha desplegado en %{environmentLink} utilizando el clúster %{clusterNameOrLink}."

msgid "This job is deployed to %{environmentLink}."
msgstr "Este trabajo se ha desplegado en %{environmentLink}."

msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr "Este trabajo se encuentra en estado pendiente y está a la espera de ser ejecutado por un ejecutor"

msgid "This job is performing tasks that must complete before it can start"
msgstr "Este trabajo está realizando tareas que deben completarse antes de que pueda comenzar"

msgid "This job is preparing to start"
msgstr "Este trabajo se está preparando para empezar"

msgid "This job is stuck because you don't have any active runners online or available with any of these tags assigned to them:"
msgstr ""

msgid "This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
msgstr "Este trabajo está bloqueado porque no tiene ningún ejecutor activo que pueda ejecutar este trabajo."

msgid "This job is waiting for resource: "
msgstr "Este trabajo está a la espera de recursos: "

msgid "This job requires a manual action"
msgstr "Este trabajo requiere una acción manual"

msgid "This job requires manual intervention to start. Before starting this job, you can add variables below for last-minute configuration changes."
msgstr ""

msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action."
msgstr ""

msgid "This license has already expired."
msgstr "Esta licencia ya ha caducado."

msgid "This link points to external content"
msgstr ""

msgid "This may expose confidential information as the selected fork is in another namespace that can have other members."
msgstr "Esto puede exponer información confidencial ya que el fork seleccionado está en otro espacio de nombres que puede tener otros miembros."

msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "Esto significa que no puede enviar código hasta que cree un repositorio vacío o importe uno existente."

msgid "This merge request does not have accessibility reports"
msgstr ""

msgid "This merge request is locked."
msgstr "Este merge request está bloqueado."

msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
msgstr "Este espacio de nombres ya esta en uso. Por favor, elija otro diferente."

msgid "This only applies to repository indexing operations."
msgstr ""

msgid "This option is only available on GitLab.com"
msgstr "Esta opción sólo está disponible en GitLab.com"

msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
msgstr "Esta página no está disponible porque no se le permite leer la información a través de múltiples proyectos."

msgid "This page will be removed in a future release."
msgstr "Esta página se eliminará en una versión futura."

msgid "This pipeline does not use the %{codeStart}needs%{codeEnd} keyword and can't be represented as a directed acyclic graph."
msgstr ""

msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
msgstr "Este pipeline utiliza una configuración de CI/CD predefinida habilitada por %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"

msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by <b>Auto DevOps.</b>"
msgstr "Este pipeline utiliza una configuración de CI/CD predefinida habilitada por <b>Auto DevOps.</b>"

msgid "This pipeline triggered a child pipeline"
msgstr ""

msgid "This pipeline was triggered by a parent pipeline"
msgstr ""

msgid "This project"
msgstr "Este proyecto"

msgid "This project does not belong to a group and can therefore not make use of group Runners."
msgstr "Este proyecto no pertenece a ningún grupo y, por lo tanto, no puede hacer uso de un grupo de ejecutores."

msgid "This project does not have %{service_desk_link_start}Service Desk%{service_desk_link_end} enabled, so the user who created the issue will no longer receive email notifications about new activity."
msgstr ""

msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
msgstr "Este proyecto todavía no tiene una pagina de inicio del wiki"

msgid "This project does not have billing enabled. To create a cluster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">enable billing <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> and try again."
msgstr "Este proyecto no tiene la facturación habilitada. Para crear un clúster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">habilite la facturación <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> e inténtelo de nuevo."

msgid "This project has no active access tokens."
msgstr "Este proyecto no tiene tokens de acceso activos."

msgid "This project is archived and cannot be commented on."
msgstr "Este proyecto está archivado y no se puede comentar en el."

msgid "This project path either does not exist or you do not have access."
msgstr ""

msgid "This project will be removed on %{date}"
msgstr "Este proyecto será eliminado el %{date}"

msgid "This project will be removed on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for removal."
msgstr ""

msgid "This project will live in your group <strong>%{namespace}</strong>. A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), publish your documentation (wiki), and so much more."
msgstr ""

msgid "This repository"
msgstr "Este repositorio"

msgid "This repository has never been checked."
msgstr ""

msgid "This repository is currently empty. A new Auto DevOps pipeline will be created after a new file has been pushed to a branch."
msgstr "Actualmente, este repositorio está vacío. Se creará un nuevo pipeline de Auto DevOps tan pronto como haya añadido un archivo a una rama."

msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check %{strong_start}failed.%{strong_end} See the 'repocheck.log' file for error messages."
msgstr ""

msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check passed."
msgstr ""

msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
msgstr "Este ejecutor solo se ejecutará en pipelines disparados sobre ramas protegidas"

msgid "This setting can be overridden in each project."
msgstr "Esta configuración se puede reemplazar en cada proyecto."

msgid "This setting will update the hostname that is used to generate private commit emails. %{learn_more}"
msgstr "Esta configuración actualizará el nombre del host que se utiliza para generar los correos electrónicos de commit privados. %{learn_more}"

msgid "This subscription is for"
msgstr "Esta suscripción es para"

msgid "This timeout will take precedence when lower than project-defined timeout and accepts a human readable time input language like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
msgstr "Este tiempo de espera tendrá prioridad cuando sea más bajo que el tiempo de espera definido por el proyecto y acepte un lenguaje de entrada de tiempo legible como por ejemplo, \"1 hora\". Los valores sin especificación de tipo representan segundos."

msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
msgstr "Este usuario no puede ser desbloqueado manualmente desde GitLab"

msgid "This user has no active %{type}."
msgstr "Este usuario no tiene ningún %{type} activo."

msgid "This user has no identities"
msgstr "El usuario no tiene ninguna identidad"

msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr ""

msgid "This variable can not be masked."
msgstr "Esta variable no se puede enmascarar."

msgid "This variable does not match the expected pattern."
msgstr "Esta variable no coincide con el patrón esperado."

msgid "This will help us personalize your onboarding experience."
msgstr ""

msgid "This will redirect you to an external sign in page."
msgstr "Esto le redirigirá a una página de inicio de sesión externa."

msgid "This will remove the fork relationship between this project and %{fork_source}."
msgstr ""

msgid "This will remove the fork relationship between this project and other projects in the fork network."
msgstr ""

msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr "Automáticamente, esos correos electrónicos se convierten en incidencias (la conversación por correo electrónico, se convierte en comentarios) enumerados aquí."

msgid "Thread to reply to cannot be found"
msgstr ""

msgid "Threat Monitoring"
msgstr "Threat Monitoring"

msgid "ThreatMonitoring|Anomalous Requests"
msgstr "Peticiones anómalas"

msgid "ThreatMonitoring|Application firewall not detected"
msgstr ""

msgid "ThreatMonitoring|Container Network Policies are not installed or have been disabled. To view this data, ensure your Network Policies are installed and enabled for your cluster."
msgstr ""

msgid "ThreatMonitoring|Container Network Policy"
msgstr ""

msgid "ThreatMonitoring|Container NetworkPolicies not detected"
msgstr ""

msgid "ThreatMonitoring|Dropped Packets"
msgstr ""

msgid "ThreatMonitoring|Environment"
msgstr "Entorno"

msgid "ThreatMonitoring|No environments detected"
msgstr "No se han detectado entornos"

msgid "ThreatMonitoring|Operations Per Second"
msgstr "Operaciones por segundo"

msgid "ThreatMonitoring|Overview"
msgstr "Vista general"

msgid "ThreatMonitoring|Packet Activity"
msgstr "Actividad del paquete"

msgid "ThreatMonitoring|Policies"
msgstr "Políticas"

msgid "ThreatMonitoring|Requests"
msgstr "Peticiones"

msgid "ThreatMonitoring|Show last"
msgstr "Mostrar último"

msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch environments"
msgstr ""

msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch statistics"
msgstr ""

msgid "ThreatMonitoring|The firewall is not installed or has been disabled. To view this data, ensure the web application firewall is installed and enabled for your cluster."
msgstr ""

msgid "ThreatMonitoring|The graph below is an overview of traffic coming to your application as tracked by the Web Application Firewall (WAF). View the docs for instructions on how to access the WAF logs to see what type of malicious traffic is trying to access your app. The docs link is also accessible by clicking the \"?\" icon next to the title below."
msgstr ""

msgid "ThreatMonitoring|Threat Monitoring"
msgstr "Threat Monitoring"

msgid "ThreatMonitoring|Threat Monitoring help page link"
msgstr "Enlace de la página de ayuda de Threat Monitoring"

msgid "ThreatMonitoring|Time"
msgstr "Tiempo"

msgid "ThreatMonitoring|To view this data, ensure you have configured an environment for this project and that at least one threat monitoring feature is enabled."
msgstr ""

msgid "ThreatMonitoring|Total Packets"
msgstr "Total de paquetes"

msgid "ThreatMonitoring|Total Requests"
msgstr "Total de peticiones"

msgid "ThreatMonitoring|View documentation"
msgstr "Ver documentación"

msgid "ThreatMonitoring|Web Application Firewall"
msgstr "Web Application Firewall"

msgid "ThreatMonitoring|While it's rare to have no traffic coming to your application, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up the WAF correctly."
msgstr ""

msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

msgid "Time"
msgstr "Tiempo"

msgid "Time based: Yes"
msgstr "Basado en tiempo: Si"

msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Tiempo antes de que una incidencia sea programada"

msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "Tiempo antes de que empieze la implementación de una incidencia"

msgid "Time before enforced"
msgstr "Tiempo antes de forzar"

msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "Tiempo entre la creación de la solicitud de fusión y la integración o cierre de ésta"

msgid "Time estimate"
msgstr "Tiempo estimado"

msgid "Time from first comment to last commit"
msgstr "Tiempo desde el primer comentario hasta el último cambio"

msgid "Time from first commit until first comment"
msgstr "Tiempo desde el primer cambio hasta el primer comentario"

msgid "Time from last commit to merge"
msgstr ""

msgid "Time in seconds"
msgstr "Tiempo en segundos"

msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied."
msgstr "Tiempo en segundos que GitLab esperará hasta obtener una respuesta de un servicio externo. Cuando el servicio no responda a tiempo, se denegará el acceso."

msgid "Time of import: %{importTime}"
msgstr "Tiempo de importación: %{importTime}"

msgid "Time remaining"
msgstr "Tiempo restante"

msgid "Time spent"
msgstr "Tiempo dedicado"

msgid "Time to merge"
msgstr "Tiempo para fusionar"

msgid "Time to subtract exceeds the total time spent"
msgstr ""

msgid "Time tracking"
msgstr "Seguimiento de tiempo"

msgid "Time until first merge request"
msgstr "Tiempo hasta la primera solicitud de fusión"

msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr "Est"

msgid "TimeTracking|%{startTag}Spent: %{endTag}%{timeSpentHumanReadable}"
msgstr ""

msgid "TimeTracking|Estimated:"
msgstr "Estimado:"

msgid "TimeTracking|Over by %{timeRemainingHumanReadable}"
msgstr "Más de %{timeRemainingHumanReadable}"

msgid "TimeTracking|Spent"
msgstr "Gastado"

msgid "TimeTracking|Time remaining: %{timeRemainingHumanReadable}"
msgstr "Tiempo restante: %{timeRemainingHumanReadable}"

msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "hace %s días"

msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "%s días restantes"

msgid "Timeago|%s hours ago"
msgstr "hace %s horas"

msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "%s horas restantes"

msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr "hace %s minutos"

msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "%s minutos restantes"

msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr "hace %s meses"

msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "%s meses restantes"

msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "%s segundos restantes"

msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr "hace %s semanas"

msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "%s semanas restantes"

msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr "hace %s años"

msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "%s años restantes"

msgid "Timeago|1 day ago"
msgstr "hace 1 día"

msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "1 día restante"

msgid "Timeago|1 hour ago"
msgstr "hace 1 hora"

msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "1 hora restante"

msgid "Timeago|1 minute ago"
msgstr "hace 1 minuto"

msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "1 minuto restante"

msgid "Timeago|1 month ago"
msgstr "hace 1 mes"

msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "1 mes restante"

msgid "Timeago|1 week ago"
msgstr "hace 1 semana"

msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr "1 semana restante"

msgid "Timeago|1 year ago"
msgstr "hace 1 año"

msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "1 año restante"

msgid "Timeago|Past due"
msgstr "Atrasado"

msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "en %s días"

msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr "en %s horas"

msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr "en %s minutos"

msgid "Timeago|in %s months"
msgstr "en %s meses"

msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr "en %s segundos"

msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr "en %s semanas"

msgid "Timeago|in %s years"
msgstr "en %s años"

msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "en 1 día"

msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr "en 1 hora"

msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr "en 1 minuto"

msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr "en 1 mes"

msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr "en 1 semana"

msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "en 1 año"

msgid "Timeago|just now"
msgstr "solo ahora"

msgid "Timeago|right now"
msgstr "justo ahora"

msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo de espera"

msgid "Timeout connecting to the Google API. Please try again."
msgstr ""

msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "hr"
msgstr[1] "hrs"

msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "min"
msgstr[1] "mins"

msgid "Time|s"
msgstr "s"

msgid "Tip:"
msgstr "Sugerencia:"

msgid "Title"
msgstr "Título"

msgid "Title:"
msgstr "Título:"

msgid "Titles and Descriptions"
msgstr "Títulos y descripciones"

msgid "To"
msgstr "Para"

msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within to your DNS configuration."
msgstr "Para %{link_to_help} de su dominio, añada la clave anterior a un registro TXT dentro de su configuración DNS."

msgid "To Do"
msgstr "Tareas pendientes"

msgid "To GitLab"
msgstr "A GitLab"

msgid "To access this domain create a new DNS record"
msgstr "Para acceder a este dominio, cree un nuevo registro DNS"

msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}."
msgstr "Para agregar una clave SSH necesita %{generate_link_start}generar una%{link_end} o utilizar una clave existente %{existing_link_start}%{link_end}."

msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr "Para agregar la entrada manualmente, proporcione los siguientes detalles a la aplicación en su teléfono."

msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr "Para conectar a los repositorios de GitHub, puede utilizar un %{personal_access_token_link}. Cuando cree su token de acceso personal, deberá seleccionar el alcance del <code>repo</code>, para que podamos mostrarle una lista de sus repositorios públicos y privados que están disponibles para conectarse."

msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories."
msgstr "Para conectar con repositorios de código de GitHub, primero debe autorizar a GitLab para acceder a la lista de repositorios de código de GitHub."

msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
msgstr "Para conectar a los repositorios de GitHub, primero debe autorizar a GitLab a acceder a la lista de repositorios de GitHub:"

msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "Para conectar un repositorio SVN, eche un vistazo a %{svn_link}."

msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr "Para definir los usuarios internos, primero habilite nuevos usuarios externos"

msgid "To enable it and see User Cohorts, visit %{application_settings_link_start}application settings%{application_settings_link_end}."
msgstr ""

msgid "To further protect your account, consider configuring a %{mfa_link_start}two-factor authentication%{mfa_link_end} method."
msgstr ""

msgid "To further protect your account, consider configuring a two-factor authentication method: %{mfa_link}."
msgstr ""

msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import."
msgstr "Para comenzar, introduzca su URL de FogBugz, y a continuación, introduzca la información de inicio de sesión. En los siguientes pasos, podrá asignar usuarios y seleccionar los proyectos que desea importar."

msgid "To get started, link this page to your Jaeger server, or find out how to %{link_start_tag}install Jaeger%{link_end_tag}"
msgstr "Para comenzar, vincule esta página a su servidor Jaeger, o descubra cómo instalar %{link_start_tag}Jaeger%{link_end_tag}"

msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal_token}."
msgstr "Para comenzar, introduzca la URL de su servidor de Gitea y un %{link_to_personal_token}."

msgid "To help improve GitLab and its user experience, GitLab will periodically collect usage information."
msgstr "Para ayudar a mejorar GitLab y su experiencia de usuario, GitLab recopilará periódicamente información de uso."

msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically collect usage information. This can be changed at any time in %{settings_link_start}Settings%{link_end}. %{info_link_start}More Information%{link_end}"
msgstr "Para ayudar a mejorar GitLab, nos gustaría recopilar periódicamente información de uso. Esto se puede cambiar en cualquier momento en %{settings_link_start}Configuraciones%{link_end}. %{info_link_start}Más información%{link_end}"

msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "Para importar un repositorio SVN, puede ver %{svn_link}."

msgid "To keep this project going, create a new issue"
msgstr "Para mantener este proyecto en marcha, crea una nueva incidencia"

msgid "To keep this project going, create a new merge request"
msgstr "Para mantener este proyecto en marcha, cree un nuevo merge request"

msgid "To link Sentry to GitLab, enter your Sentry URL and Auth Token."
msgstr "Para enlazar Sentry con GitLab, por favor, introduzca la URL de Sentry y el token de autenticación."

msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr "Para mover o copiar todo un proyecto de GitLab de una instalación de GitLab a esta, navegue hasta la página de configuración del proyecto original, genere un archivo de exportación y súbalo aquí."

msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose <strong>CI/CD for external repo</strong>."
msgstr "Para utilizar únicamente las funciones de CI/CD en un repositorio externo, seleccione <strong>CI/CD para un repositorio externo</strong>."

msgid "To open Jaeger and easily view tracing from GitLab, link the %{link} page to your server"
msgstr "Para abrir Jaeger y ver fácilmente la trazabilidad desde GitLab, enlace la página %{link} a su servidor"

msgid "To preserve performance only <strong>%{display_size} of %{real_size}</strong> files are displayed."
msgstr "Para mantener el rendimiento, solo se muestran <strong>%{display_size} de %{real_size}</strong> archivos."

msgid "To protect this issue's confidentiality, %{forkLink} and set the fork's visibility to private."
msgstr ""

msgid "To protect this issue's confidentiality, a private fork of this project was selected."
msgstr "Para proteger la confidencialidad de esta incidencia, se seleccionó un fork de este proyecto."

msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
msgstr "Para recibir alertas de los servicios de Prometheus configurados manualmente, agregue la siguiente URL y la clave de autorización a su archivo de configuración del webhook de Prometheus. Puede obtener más información sobre la %{linkStart}configuración de Prometheus%{linkEnd} para enviar alertas a GitLab."

msgid "To see all the user's personal access tokens you must impersonate them first."
msgstr "Para ver todos los tokens de acceso personales de los usuarios debe suplantar su identidad primero."

msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group plan to Silver%{linkEnd}. You can also remove the project from the dashboard."
msgstr "Para ver los detalles operacionales de este proyecto, %{linkStart}actualice el plan del grupo a un planSilver%{linkEnd}. También puede eliminar el proyecto desde el panel de control."

msgid "To see this project's operational details, contact an owner of group %{groupName} to upgrade the plan. You can also remove the project from the dashboard."
msgstr "Para ver los detalles operacionales de este proyecto, contacte con un dueño del grupo %{groupName} para actualizar el plan. También puede eiminar el proyecto del panel de control."

msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr "Para configurar la autenticación SAML para su grupo a través de un proveedor de identidad como Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity o su proveedor SAML 2.0 personalizado:"

msgid "To set up this service:"
msgstr "Para configurar este servicio:"

msgid "To simplify the billing process, GitLab will collect user counts in order to prorate charges for user growth throughout the year using a quarterly reconciliation process."
msgstr ""

msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there."
msgstr "Para especificar el nivel de notificación por proyecto de un grupo al que pertenece, debe visitar la página del proyecto y cambiar el nivel de las notificaciones."

msgid "To start serving your jobs you can add Runners to your group"
msgstr "Para empezar a servir sus trabajos, puede agregar ejecutores a su grupo"

msgid "To start serving your jobs you can either add specific Runners to your project or use shared Runners"
msgstr "Para comenzar a ejecutar sus trabajos, puede agregar ejecutores específicos a su proyecto o utilizar ejecutores compartidos"

msgid "To this GitLab instance"
msgstr "A esta instancia de GitLab"

msgid "To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown."
msgstr "Para ver la hoja de ruta, agregue una fecha de inicio o final para cada uno de las tareas épicas en este grupo o en uno de sus subgrupos. En la vista mensual, sólo se mostrarán las tareas las épicas del último mes, del mes en curso, y de los próximos 5 meses."

msgid "To widen your search, change or remove filters above"
msgstr "Para ampliar la búsqueda, cambie o elimine filtros"

msgid "To widen your search, change or remove filters."
msgstr "Para ampliar la búsqueda, cambie o elimine filtros."

msgid "To-Do List"
msgstr "Lista de tareas pendientes"

msgid "To-do item successfully marked as done."
msgstr "La tarea pendiente se ha marcado como realizada correctamente."

msgid "Today"
msgstr "Hoy"

msgid "Toggle Markdown preview"
msgstr ""

msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Ocultar barra lateral"

msgid "Toggle all threads"
msgstr ""

msgid "Toggle backtrace"
msgstr ""

msgid "Toggle collapse"
msgstr ""

msgid "Toggle comments for this file"
msgstr "Mostrar/ocultar los comentarios para este archivo"

msgid "Toggle commit description"
msgstr "Cambiar la descripción del commit"

msgid "Toggle commit list"
msgstr ""

msgid "Toggle dropdown"
msgstr ""

msgid "Toggle emoji award"
msgstr ""

msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar navegación"

msgid "Toggle project"
msgstr "Alternar proyecto"

msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Ocultar/mostrar barra lateral"

msgid "Toggle the Performance Bar"
msgstr ""

msgid "Toggle this dialog"
msgstr ""

msgid "Toggle thread"
msgstr ""

msgid "ToggleButton|Toggle Status: OFF"
msgstr "Cambiar estado: OFF"

msgid "ToggleButton|Toggle Status: ON"
msgstr "Cambiar estado: ON"

msgid "Toggled :%{name}: emoji award."
msgstr ""

msgid "Toggles :%{name}: emoji award."
msgstr ""

msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"

msgid "Too many changes to show."
msgstr "Hay demasiados cambios para mostrar."

msgid "Too many namespaces enabled. You will need to manage them via the console or the API."
msgstr "Demasiados espacios de nombres habilitados. Necesitará administrarlos a través de la consola o mediante el API."

msgid "Too many projects enabled. You will need to manage them via the console or the API."
msgstr "Demasiados proyectos habilitados. Necesitará administrarlos a través de la consola o mediante el API."

msgid "Topics (optional)"
msgstr ""

msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total Contributions"
msgstr "Colaboraciones totales"

msgid "Total artifacts size: %{total_size}"
msgstr "Tamaño total de los artefactos: %{total_size}"

msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr "Núcleos totales (CPUs)"

msgid "Total issues"
msgstr "Total de incidencias"

msgid "Total memory (GB)"
msgstr ""

msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Tiempo total de pruebas para todos los cambios o integraciones"

msgid "Total weight"
msgstr "Peso total"

msgid "Total: %{total}"
msgstr "Total: %{total}"

msgid "Trace"
msgstr "Traza"

msgid "Tracing"
msgstr "Seguimiento"

msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr "Haga un seguimiento de grupos de incidencias que comparten un tema, a través de proyectos e hitos"

msgid "Track time with quick actions"
msgstr "Seguimiento del tiempo con acciones rápidas"

msgid "Track your GitLab projects with GitLab for Slack."
msgstr "Haga el seguimiento de sus proyectos de GitLab con GitLab para Slack."

msgid "Track your project with Audit Events."
msgstr "Realice el seguimiento a su proyecto con Audit Events."

msgid "Transfer ownership"
msgstr ""

msgid "Transfer project"
msgstr "Transferir proyecto"

msgid "TransferGroup|Cannot transfer group to one of its subgroup."
msgstr ""

msgid "TransferGroup|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
msgstr "No se puede actualizar la ruta porque hay proyectos bajo este grupo que contienen imágenes de Docker en su registro de contenedores. Por favor, elimine primero las imágenes de sus proyectos y vuelva a intentarlo."

msgid "TransferGroup|Database is not supported."
msgstr "La base de datos no es compatible."

msgid "TransferGroup|Group contains projects with NPM packages."
msgstr "El grupo contiene proyectos con paquetes NPM."

msgid "TransferGroup|Group is already a root group."
msgstr "El grupo ya es un grupo raíz."

msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group."
msgstr "El grupo ya está asociado al grupo principal."

msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup with the same path."
msgstr "El grupo principal ya tiene un subgrupo definido con la misma ruta."

msgid "TransferGroup|Transfer failed: %{error_message}"
msgstr "Transferencia fallida: %{error_message}"

msgid "TransferGroup|You don't have enough permissions."
msgstr "No tiene permisos suficientes."

msgid "TransferProject|Cannot move project"
msgstr "No se puede mover el proyecto"

msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project."
msgstr "Por favor, seleccione un nuevo espacio de nombre para su proyecto."

msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry"
msgstr "No se puede transferir el proyecto, porque hay etiquetas definidas en el registro de contenedores"

msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
msgstr "Ya existe un proyecto con el mismo nombre o ruta en el espacio de nombres de destino"

msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if project has NPM packages"
msgstr "El espacio de nombres raíz no se puede actualizar si el proyecto tiene paquetes NPM"

msgid "TransferProject|Transfer failed, please contact an admin."
msgstr "Se ha producido un error durante el proceso de transferencia, por favor, contacte con un administrador."

msgid "Tree view"
msgstr "Vista de árbol"

msgid "Trending"
msgstr "Tendencia"

msgid "Trials|Go back to GitLab"
msgstr "Volver a GitLab"

msgid "Trials|Skip Trial (Continue with Free Account)"
msgstr "Saltar periodo de prueba (Continuar con cuenta gratuita)"

msgid "Trials|You can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start a Gold trial'"
msgstr ""

msgid "Trials|You won't get a free trial right now but you can always resume this process by clicking on your avatar and choosing 'Start a free trial'"
msgstr ""

msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"

msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr "Ejecutar pipelines para la actualización de las replicas"

msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated from the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load."
msgstr ""

msgid "Trigger removed."
msgstr "Disparador eliminado."

msgid "Trigger this manual action"
msgstr "Disparar esta acción manual"

msgid "Trigger token:"
msgstr "Token de activación:"

msgid "Trigger variables:"
msgstr "Variables de disparador:"

msgid "Trigger was created successfully."
msgstr "El disparador fue creado con éxito."

msgid "Trigger was successfully updated."
msgstr "El disparador se actualizó correctamente."

msgid "Triggerer"
msgstr "Disparador"

msgid "Triggers can force a specific branch or tag to get rebuilt with an API call. These tokens will impersonate their associated user including their access to projects and their project permissions."
msgstr "Los disparadores pueden forzar la reconstrucción de una rama o etiqueta específica con una llamada API. Estos tokens simulan a sus usuarios asociados, incluyendo el acceso a los proyectos y los permisos de proyecto."

msgid "Troubleshoot and monitor your application with tracing"
msgstr "Solucione problemas y supervise su aplicación con el seguimiento"

msgid "Try again"
msgstr "Inténtelo de nuevo"

msgid "Try again?"
msgstr "¿Desea intentarlo de nuevo?"

msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr "Pruebe todo lo que GitLab tiene para ofrecer durante 30 días."

msgid "Try changing or removing filters."
msgstr "Intente cambiar o quitar los filtros."

msgid "Try to fork again"
msgstr "Intentar realizar el fork de nuevo"

msgid "Try to keep the first line under 52 characters and the others under 72."
msgstr ""

msgid "Try using a different search term to find the file you are looking for."
msgstr "Intente usar un término de búsqueda diferente para encontrar el archivo que está buscando."

msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
msgstr "Intentando comunicarse con su dispositivo. Conéctelo (si aún no lo ha hecho) y presione el botón en el dispositivo ahora."

msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

msgid "Turn Off"
msgstr "Desactivar"

msgid "Turn On"
msgstr "Activar"

msgid "Turn on Service Desk"
msgstr "Activar el Service Desk"

msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticación de doble factor"

msgid "Two-Factor Authentication code"
msgstr "Código de autenticación de dos factores"

msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Autenticación de doble factor"

msgid "Two-factor Authentication Recovery codes"
msgstr "Códigos de recuperación de la autenticación de doble factor"

msgid "Two-factor Authentication has been disabled for this user"
msgstr "Se ha deshabilitado la autenticación de dos factores para este usuario"

msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Autenticación de doble factor"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "Type/State"
msgstr "Tipo/Estado"

msgid "U2F Devices (%{length})"
msgstr "Dispositivos U2F (%{length})"

msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
msgstr "U2F sólo funciona con sitios web habilitados con HTTPS. Contacte con su administrador para más detalles."

msgid "UI Development Kit"
msgstr ""

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL is required"
msgstr "Se requiere la URL"

msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd}, or %{codeStart}ftp://%{codeEnd}"
msgstr ""

msgid "URL of the external Spam Check endpoint"
msgstr ""

msgid "URL of the external storage that will serve the repository static objects (e.g. archives, blobs, ...)."
msgstr "URL del almacenamiento externo que servirá los objetos estáticos del repositorio (p.e. archivos, blobs, ...)."

msgid "URL or request ID"
msgstr "URL o ID de solicitud"

msgid "UTC"
msgstr "UTC"

msgid "Unable to apply suggestions to a deleted line."
msgstr "No se puede aplicar sugerencias a una línea eliminada."

msgid "Unable to build Slack link."
msgstr "No se ha podido construir el enlace Slack."

msgid "Unable to collect CPU info"
msgstr "No se puede recopilar la información de la CPU"

msgid "Unable to collect memory info"
msgstr "No se puede recopilar la información de la memoria"

msgid "Unable to connect to Elasticsearch"
msgstr "Se ha producido un error al conectar a Elasticsearch"

msgid "Unable to connect to Prometheus server"
msgstr "No se ha podido conectar con el servidor de Prometheus"

msgid "Unable to connect to server: %{error}"
msgstr "Imposible conectar con el servidor: %{error}"

msgid "Unable to connect to the Jira instance. Please check your Jira integration configuration."
msgstr "Se ha producido un error al conectar a la instancia de Jira. Por favor, compruebe la configuración de integración de Jira."

msgid "Unable to convert Kubernetes logs encoding to UTF-8"
msgstr "No se puede convertir la codificación de registros de Kubernetes a UTF-8"

msgid "Unable to fetch unscanned projects"
msgstr "No se pueden recuperar proyectos no escaneados"

msgid "Unable to fetch vulnerable projects"
msgstr "No se pueden obtener los proyectos vulnerables"

msgid "Unable to find Jira project to import data from."
msgstr "No se puede encontrar el proyecto Jira para importar datos."

msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr "No se puede generar un nuevo ID de instancia"

msgid "Unable to load file contents. Try again later."
msgstr "No se puede cargar el contenido del archivo. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

msgid "Unable to load the diff"
msgstr "No se puede cargar el diff"

msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr "No se puede cargar el fichero diff. %{button_try_again}"

msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page."
msgstr ""

msgid "Unable to resolve"
msgstr "No se puede resolver"

msgid "Unable to save iteration. Please try again"
msgstr ""

msgid "Unable to save your changes. Please try again."
msgstr "No se pueden guardar sus cambios. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately"
msgstr "No se puede programar un pipeline para que se ejecute inmediatamente"

msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
msgstr "Se ha producido un error al iniciar la sesión en el grupo mediante SAML debido a \"%{reason}\""

msgid "Unable to suggest a path. Please refresh and try again."
msgstr ""

msgid "Unable to update label prioritization at this time"
msgstr "No se puede actualizar la prioridad de la etiqueta en este momento"

msgid "Unable to update this epic at this time."
msgstr "No se puede actualizar la tarea epíca en este momento."

msgid "Unable to update this issue at this time."
msgstr "No se puede actualizar esta incidencia en este momento."

msgid "Unarchive project"
msgstr "Desarchivar proyecto"

msgid "Unarchiving the project will restore people's ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments, and other entities can be created. %{strong_start}Once active, this project shows up in the search and on the dashboard.%{strong_end}"
msgstr ""

msgid "Unassign from commenting user"
msgstr ""

msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"

msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

msgid "Undo Ignore"
msgstr "Deshacer ignorar"

msgid "Undo ignore"
msgstr "Deshacer ignorar"

msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
msgstr "Desafortunadamente, su mensaje de correo electrónico a GitLab no pudo ser procesado."

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

msgid "Uninstalling"
msgstr "Desinstalando"

msgid "Units|ms"
msgstr "ms"

msgid "Units|s"
msgstr "s"

msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"

msgid "Unknown cache key"
msgstr ""

msgid "Unknown encryption strategy: %{encrypted_strategy}!"
msgstr "¡Estrategia de cifrado desconocida: %{encrypted_strategy}!"

msgid "Unknown format"
msgstr "Formato desconocido"

msgid "Unknown response text"
msgstr "Texto de respuesta desconocido"

msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"

msgid "Unlock the discussion"
msgstr "Desbloquear la discusión"

msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? <strong>Everyone</strong> will be able to comment."
msgstr "Desbloquear este %{issuableDisplayName}? <strong>Todos</strong> podrán comentar."

msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"

msgid "Unlocked the discussion."
msgstr "Desbloqueó la discusión."

msgid "Unlocks the discussion."
msgstr "Desbloquea la discusión."

msgid "Unmarked this %{noun} as Work In Progress."
msgstr "Desmarcado este %{noun} como trabajo en progreso."

msgid "Unmarks this %{noun} as Work In Progress."
msgstr "Desmarcar este %{noun} como trabajo en progreso."

msgid "Unreachable"
msgstr "Inalcanzable"

msgid "Unrecognized cluster type"
msgstr ""

msgid "Unresolve"
msgstr "Sin resolver"

msgid "Unresolve thread"
msgstr "Hilo sin resolver"

msgid "Unresolved"
msgstr "Sin resolver"

msgid "UnscannedProjects|15 or more days"
msgstr "15 días o más"

msgid "UnscannedProjects|30 or more days"
msgstr "30 días o más"

msgid "UnscannedProjects|5 or more days"
msgstr "5 días o más"

msgid "UnscannedProjects|60 or more days"
msgstr "60 días o más"

msgid "UnscannedProjects|Default branch scanning by project"
msgstr ""

msgid "UnscannedProjects|Out of date"
msgstr "Fuera de fecha"

msgid "UnscannedProjects|Project scanning"
msgstr "Análisis de proyectos"

msgid "UnscannedProjects|Untested"
msgstr "No probado"

msgid "UnscannedProjects|Your projects are up do date! Nice job!"
msgstr ""

msgid "Unschedule job"
msgstr "No programado"

msgid "Unstar"
msgstr "No Destacar"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Eliminar suscripción"

msgid "Unsubscribe at group level"
msgstr "Eliminar suscripción a nivel de grupo"

msgid "Unsubscribe at project level"
msgstr "Eliminar suscripción a nivel de proyecto"

msgid "Unsubscribe from %{type}"
msgstr "Cancelar la suscripción a %{type}"

msgid "Unsubscribed from this %{quick_action_target}."
msgstr "Cancelar la suscripción de %{quick_action_target}."

msgid "Unsubscribes from this %{quick_action_target}."
msgstr "Cancelar la suscripción desde este %{quick_action_target}."

msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}"
msgstr ""

msgid "Until"
msgstr "Hasta"

msgid "Until that time, the project can be restored."
msgstr "Hasta ese momento, el proyecto puede ser restaurado."

msgid "Unverified"
msgstr "Sin verificar"

msgid "Up to date"
msgstr "Actualizado"

msgid "Upcoming"
msgstr "Próximo"

msgid "Upcoming Release"
msgstr "Próxima versión"

msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

msgid "Update all"
msgstr "Actualizar todo"

msgid "Update approval rule"
msgstr "Actualizar la regla de aprobación"

msgid "Update approvers"
msgstr ""

msgid "Update failed"
msgstr "Se ha producido un error en la actualización"

msgid "Update failed. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error en la actualización. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "Update it"
msgstr "Actualícelo"

msgid "Update iteration"
msgstr ""

msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ahora"

msgid "Update variable"
msgstr "Actualizar variable"

msgid "Update your bookmarked URLs as filtered/sorted branches URL has been changed."
msgstr ""

msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr "Actualice el nombre de su grupo, su descripción, su avatar y su visibilidad."

msgid "Update your project name, topics, description and avatar."
msgstr "Actualice el nombre de su proyecto, los temas, la descripción y el avatar."

msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
msgstr "¡No se puede cambiar el nombre del proyecto porque el registro de contenedores contiene etiquetas!"

msgid "UpdateProject|Could not set the default branch"
msgstr "No se puede establecer la rama por defecto"

msgid "UpdateProject|New visibility level not allowed!"
msgstr "¡Nuevo nivel de visibilidad no permitido!"

msgid "UpdateProject|Project could not be updated!"
msgstr "¡No ha sido posible actualizar el proyecto!"

msgid "UpdateRepositoryStorage|Error moving repository storage for %{project_full_path} - %{message}"
msgstr ""

msgid "UpdateRepositoryStorage|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}"
msgstr ""

msgid "UpdateRepositoryStorage|Timeout waiting for %{type} repository pushes"
msgstr ""

msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"

msgid "Updated %{updated_at} by %{updated_by}"
msgstr "Actualizado %{updated_at} por %{updated_by}"

msgid "Updated at"
msgstr "Actualizado el"

msgid "Updated to %{linkStart}chart v%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"

msgid "Upgrade plan to unlock Canary Deployments feature"
msgstr ""

msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr "Actualice su plan para activar la búsqueda global avanzada."

msgid "Upgrade your plan to activate Audit Events."
msgstr "Actualice su plan para activar Audit Events."

msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr "Actualice su plan para activar la herramienta Group Webhooks."

msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
msgstr "Actualice su plan para mejorar los tableros de incidencias."

msgid "Upgrade your plan to improve Merge Requests."
msgstr "Actualice su plan para mejorar los merge requests."

msgid "Upload <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> here:"
msgstr "Subir el fichero <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> aquí:"

msgid "Upload CSV file"
msgstr "Subir fichero CSV"

msgid "Upload License"
msgstr "Subir licencia"

msgid "Upload New File"
msgstr "Subir nuevo archivo"

msgid "Upload New License"
msgstr "Subir una nueva licencia"

msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates"
msgstr "Suba un certificado para su dominio con todos los certificados intermedios"

msgid "Upload a private key for your certificate"
msgstr "Suba una clave privada para su certificado"

msgid "Upload file"
msgstr "Subir archivo"

msgid "Upload object map"
msgstr "Subir un mapa de objetos"

msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "Hacer clic para subir"

msgid "Uploaded on"
msgstr "Subido en"

msgid "Uploaded:"
msgstr "Subido:"

msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr "Subir los cambios al terminal"

msgid "Uploads"
msgstr "Subidas"

msgid "Upon performing this action, the contents of this group, its subgroup and projects will be permanently removed after %{deletion_adjourned_period} days on <strong>%{date}</strong>. Until that time:"
msgstr ""

msgid "Upstream"
msgstr "Upstream"

msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo de funcionamiento"

msgid "Upvotes"
msgstr "Votos positivos"

msgid "Usage"
msgstr "Uso"

msgid "Usage ping is not enabled"
msgstr ""

msgid "Usage statistics"
msgstr "Estadísticas de uso"

msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
msgstr "%{help_link_start}Los ejecutores compartidos%{help_link_end} están deshabilitados, por lo que no hay límites establecidos para el uso de los pipelines"

msgid "UsageQuota|Artifacts"
msgstr "Artefactos"

msgid "UsageQuota|Build Artifacts"
msgstr "Artefactos"

msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
msgstr "Comprar minutos adicionales"

msgid "UsageQuota|Current period usage"
msgstr "Periodo actual de uso"

msgid "UsageQuota|LFS Objects"
msgstr "UsageQuota|LFS Objetos"

msgid "UsageQuota|LFS Storage"
msgstr "Almacenamiento LFS"

msgid "UsageQuota|Packages"
msgstr "Paquetes"

msgid "UsageQuota|Pipelines"
msgstr "Pipelines"

msgid "UsageQuota|Purchase more storage"
msgstr "Comprar más almacenamiento"

msgid "UsageQuota|Repositories"
msgstr "Repositorios"

msgid "UsageQuota|Repository"
msgstr "Repositorio"

msgid "UsageQuota|Snippets"
msgstr "Fragmentos de código"

msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr "Almacenamiento"

msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
msgstr "Este espacio de nombres no tiene proyectos que utilicen ejecutores compartidos"

msgid "UsageQuota|Unlimited"
msgstr "|Ilimitado"

msgid "UsageQuota|Usage"
msgstr "Uso"

msgid "UsageQuota|Usage Quotas"
msgstr "Cuotas de uso"

msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group"
msgstr "Uso de los recursos del grupo a través de los proyectos en el grupo %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"

msgid "UsageQuota|Usage of resources across your projects"
msgstr ""

msgid "UsageQuota|Usage quotas help link"
msgstr ""

msgid "UsageQuota|Usage since"
msgstr "Uso desde"

msgid "UsageQuota|Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "UsageQuota|Wikis"
msgstr "Wikis"

msgid "UsageQuota|You used: %{usage} %{limit}"
msgstr ""

msgid "UsageQuota|out of %{formattedLimit} of your namespace storage"
msgstr ""

msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgstr ""

msgid "Use <code>%{native_redirect_uri}</code> for local tests"
msgstr "Use <code>%{native_redirect_uri}</code> para los tests locales"

msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
msgstr "Utilice la herramienta Service Desk para conectarse con sus usuarios (por ejemplo, para ofrecer soporte al cliente) a través del correo electrónico directamente desde dentro de GitLab"

msgid "Use a hardware device to add the second factor of authentication."
msgstr "Utilice un dispositivo de hardware para agregar un segundo factor de autenticación."

msgid "Use an one time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
msgstr "Utilice un autenticador de contraseña de un único uso en su dispositivo móvil u ordenador para habilitar la autenticación de dos factores (2FA)."

msgid "Use custom color #FF0000"
msgstr "Utilizar un color personalizado #FF0000"

msgid "Use group milestones to manage issues from multiple projects in the same milestone."
msgstr "Use los hitos de grupo para administrar incidencias de múltiples proyectos en el mismo hito."

msgid "Use hashed storage"
msgstr ""

msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed repositories. Enable immutable, hash-based paths and repository names to store repositories on disk. This prevents repositories from having to be moved or renamed when the Repository URL changes and may improve disk I/O performance. (Always enabled since 13.0)"
msgstr ""

msgid "Use one line per URI"
msgstr "Utilice una línea por URI"

msgid "Use template"
msgstr "Utilizar plantilla"

msgid "Use the following registration token during setup:"
msgstr "Utilice el siguiente token de registro durante la configuración:"

msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Utiliza tu configuración de notificación global"

msgid "Use your smart card to authenticate with the LDAP server."
msgstr "Utilice su tarjeta inteligente para autenticarse contra el servidor LDAP."

msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
msgstr "Utilizado por los miembros para iniciar sesión en su grupo en GitLab"

msgid "Used programming language"
msgstr "Lenguaje de programación utilizado"

msgid "Used to help configure your identity provider"
msgstr "Se utiliza para ayudar a configurar su proveedor de identidad"

msgid "User"
msgstr "Usuario"

msgid "User %{current_user_username} has started impersonating %{username}"
msgstr "El usuario %{current_user_username} ha comenzado a suplantar %{username}"

msgid "User %{username} was successfully removed."
msgstr "El usuario %{username} se ha eliminado correctamente."

msgid "User Cohorts are only shown when the %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end} is enabled."
msgstr ""

msgid "User IDs"
msgstr "IDs de usuario"

msgid "User Lists can only be created and modified with %{linkStart}the API%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "User OAuth applications"
msgstr "Aplicaciones OAuth del usuario"

msgid "User Settings"
msgstr "Ajustes de usuario"

msgid "User and IP Rate Limits"
msgstr "Usuarios y ratio de límites de IP"

msgid "User identity was successfully created."
msgstr "La identidad de usuario se ha creado correctamente."

msgid "User identity was successfully removed."
msgstr "La identidad de usuario se ha eliminado correctamente."

msgid "User identity was successfully updated."
msgstr "La identidad de usuario se ha actualizado correctamente."

msgid "User is not allowed to resolve thread"
msgstr ""

msgid "User key was successfully removed."
msgstr "La clave de usuario se ha eliminado correctamente."

msgid "User list %{name} will be removed. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "User map"
msgstr "Mapa de usuario"

msgid "User pipeline minutes were successfully reset."
msgstr "La cuota de minutos del pipeline fue restablecida con éxito."

msgid "User restrictions"
msgstr "Restricciones de usuario"

msgid "User was successfully created."
msgstr "Usuario creado correctamente."

msgid "User was successfully removed from group and any subresources."
msgstr "Se ha eliminado el usuario correctamente del grupo y de los recursos."

msgid "User was successfully removed from project."
msgstr "Se ha eliminado el usuario correctamente del proyecto."

msgid "User was successfully updated."
msgstr "Usuario actualizado correctamente."

msgid "UserList|Delete %{name}?"
msgstr "¿Eliminar %{name}?"

msgid "UserList|created %{timeago}"
msgstr "creado %{timeago}"

msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "Actividad"

msgid "UserProfile|Already reported for abuse"
msgstr "Ya se informó del abuso"

msgid "UserProfile|Blocked user"
msgstr "Usuario bloqueado"

msgid "UserProfile|Contributed projects"
msgstr "Proyectos contribuidos"

msgid "UserProfile|Edit profile"
msgstr "Editar perfil"

msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to."
msgstr "Explore los grupos públicos para encontrar proyectos en los que contribuir."

msgid "UserProfile|Groups"
msgstr "Grupos"

msgid "UserProfile|Groups are the best way to manage projects and members."
msgstr "Los grupos son la mejor forma de administrar los proyectos y sus miembros."

msgid "UserProfile|Join or create a group to start contributing by commenting on issues or submitting merge requests!"
msgstr "¡Únase o cree un grupo para comenzar a contribuir comentando en incidencias o enviando merge requests!"

msgid "UserProfile|Most Recent Activity"
msgstr "Actividad más reciente"

msgid "UserProfile|No snippets found."
msgstr "No se han encontrado fragmentos de código."

msgid "UserProfile|Overview"
msgstr "Resumen"

msgid "UserProfile|Personal projects"
msgstr "Proyectos personales"

msgid "UserProfile|Report abuse"
msgstr "Informar de abuso"

msgid "UserProfile|Snippets"
msgstr "Fragmentos de código"

msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public."
msgstr "Los fragmentos de código en GitLab pueden ser privados, internos o públicos."

msgid "UserProfile|Star projects to track their progress and show your appreciation."
msgstr "Marque los proyectos como favoritos para hacer un seguimiento de su progreso y mostrar su aprecio."

msgid "UserProfile|Starred projects"
msgstr "Proyectos destacados"

msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr "Suscribirse"

msgid "UserProfile|This user doesn't have any personal projects"
msgstr "Este usuario no tiene ningún proyecto personal"

msgid "UserProfile|This user has a private profile"
msgstr "Este usuario tiene un perfil privado"

msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects"
msgstr "Este usuario no ha contribuido a ningún proyecto"

msgid "UserProfile|This user hasn't starred any projects"
msgstr "Este usuario no ha marcado ningún proyecto como favorito"

msgid "UserProfile|This user is blocked"
msgstr "Este usuario está bloqueado"

msgid "UserProfile|View all"
msgstr "Ver todo"

msgid "UserProfile|View user in admin area"
msgstr "Ver usuario en el área de administración"

msgid "UserProfile|You can create a group for several dependent projects."
msgstr "Puede crear un grupo que agrupe varios proyectos dependientes."

msgid "UserProfile|You haven't created any personal projects."
msgstr "No ha creado ningún proyecto personal."

msgid "UserProfile|You haven't created any snippets."
msgstr "No has creado ningún fragmento de código."

msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
msgstr "A su elección, sus proyectos pueden estar disponible públicamente, internamente o ser privados."

msgid "UserProfile|at"
msgstr "en"

msgid "UserProfile|made a private contribution"
msgstr "hizo una colaboración privada"

msgid "Username (optional)"
msgstr "Nombre de usuario (opcional)"

msgid "Username is already taken."
msgstr "El nombre de usuario no está disponible."

msgid "Username is available."
msgstr "El nombre de usuario está disponible."

msgid "Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""

msgid "Username or email"
msgstr "Nombre de usuario o email"

msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

msgid "Users in License:"
msgstr "Usuarios en la licencia:"

msgid "Users or groups set as approvers in the project's or merge request's settings."
msgstr ""

msgid "Users outside of license"
msgstr "Usuarios fuera de la licencia"

msgid "Users over License:"
msgstr ""

msgid "Users requesting access to"
msgstr "Usuarios que solicitan acceso a"

msgid "Users were successfully added."
msgstr "Usuarios añadidos con éxito."

msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to any projects or groups don't count towards seats in use."
msgstr "Los usuarios con un rol de Invitado o de aquellos que no pertenecen a cualquiera de los proyectos o grupos no cuentan a efectos de puestos en uso."

msgid "UsersSelect|%{name} + %{length} more"
msgstr "%{name} + %{length} más"

msgid "UsersSelect|Any User"
msgstr "Cualquier usuario"

msgid "UsersSelect|Assignee"
msgstr "Asignado"

msgid "UsersSelect|No assignee - %{openingTag} assign yourself %{closingTag}"
msgstr "Ningún asignado - %{openingTag} asignarse a usted mismo %{closingTag}"

msgid "UsersSelect|Unassigned"
msgstr "Sin asignar"

msgid "Using %{codeStart}needs%{codeEnd} allows jobs to run before their stage is reached, as soon as their individual dependencies are met, which speeds up your pipelines."
msgstr ""

msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr "Uso de %{code_start}::%{code_end} denota un %{link_start}con ámbito de etiqueta%{link_end}"

msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
msgstr "Utilizar la estrategia de cifrado requerida cuando falta el campo cifrado"

msgid "Valid from"
msgstr "Válido desde"

msgid "Validate"
msgstr "Validar"

msgid "Validate your GitLab CI configuration file"
msgstr "Valide su archivo de configuración de GitLab CI"

msgid "Validations failed."
msgstr "La validación ha fallado."

msgid "Validity"
msgstr "Validez"

msgid "Value"
msgstr "Valor"

msgid "Value Stream"
msgstr ""

msgid "Value Stream Analytics"
msgstr ""

msgid "Value Stream Analytics can help you determine your team’s velocity"
msgstr ""

msgid "Value Stream Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr ""

msgid "ValueStreamAnalytics|%{days}d"
msgstr ""

msgid "Variable"
msgstr "Variable"

msgid "Variable will be masked in job logs."
msgstr ""

msgid "Variables"
msgstr "Variables"

msgid "Various container registry settings."
msgstr "Varias opciones de configuración del registro de contenedores."

msgid "Various email settings."
msgstr "Varias opciones de configuración de correo electrónico."

msgid "Various localization settings."
msgstr "Varias opciones de localización."

msgid "Various settings that affect GitLab performance."
msgstr "Varias opciones de configuración que afectan el rendimiento de GitLab."

msgid "Verification capacity"
msgstr ""

msgid "Verification information"
msgstr "Información de verificación"

msgid "Verification status"
msgstr "Estado de la verificación"

msgid "Verified"
msgstr "Verificado"

msgid "Verify SAML Configuration"
msgstr "Verificar la configuración SAML"

msgid "Verify configuration"
msgstr "Verificar la configuración"

msgid "Version"
msgstr "Versión"

msgid "Versions"
msgstr "Versiones"

msgid "View Documentation"
msgstr "Ver documentación"

msgid "View all issues"
msgstr "Ver todas las incidencias"

msgid "View blame prior to this change"
msgstr ""

msgid "View chart"
msgid_plural "View charts"
msgstr[0] "Ver gráfico"
msgstr[1] "Ver gráficos"

msgid "View dependency details for your project"
msgstr "Ver los detalles de las dependencia para su proyecto"

msgid "View deployment"
msgstr "Ver despliegue"

msgid "View details"
msgstr "Ver detalles"

msgid "View details: %{details_url}"
msgstr "Ver detalles: %{details_url}"

msgid "View documentation"
msgstr "Ver documentación"

msgid "View eligible approvers"
msgstr "Ver aprobadores elegibles"

msgid "View epics list"
msgstr "Ver lista de tareas épicas"

msgid "View exposed artifact"
msgid_plural "View %d exposed artifacts"
msgstr[0] "Ver artefacto expuesto"
msgstr[1] "Ver %d artefactos expuestos"

msgid "View file @ "
msgstr "Ver archivo @ "

msgid "View file @ %{commitSha}"
msgstr "Ver archivo @ %{commitSha}"

msgid "View full dashboard"
msgstr "Ver el panel de control completo"

msgid "View full log"
msgstr "Ver registro completo"

msgid "View group labels"
msgstr "Ver etiquetas de grupo"

msgid "View incident issues."
msgstr "Ver incidencias."

msgid "View issue"
msgstr "Ver incidencia"

msgid "View issues"
msgstr "Ver incidencias"

msgid "View it on GitLab"
msgstr "Ver en GitLab"

msgid "View job"
msgstr "Ver la tarea"

msgid "View job log"
msgstr "Ver el registro de tareas"

msgid "View jobs"
msgstr "Ver trabajos"

msgid "View labels"
msgstr "Ver etiquetas"

msgid "View log"
msgstr "Ver log"

msgid "View open merge request"
msgstr "Ver solicitud de fusión abierta"

msgid "View performance dashboard."
msgstr "Ver panel de control de rendimiento."

msgid "View project"
msgstr "Ver proyecto"

msgid "View project labels"
msgstr "Ver etiquetas de proyectos"

msgid "View replaced file @ "
msgstr "Ver archivo reemplazado @ "

msgid "View supported languages and frameworks"
msgstr "Ver idiomas y marcos soportados"

msgid "View the documentation"
msgstr "Ver documentación"

msgid "View the latest successful deployment to this environment"
msgstr ""

msgid "View the performance dashboard at"
msgstr "Ver el panel de control del rendimiento en"

msgid "View users statistics"
msgstr "Ver las estadísticas de usuarios"

msgid "Viewing commit"
msgstr "Ver commit"

msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

msgid "Visibility and access controls"
msgstr "Visibilidad y control de acceso"

msgid "Visibility level"
msgstr "Nivel de visibilidad"

msgid "Visibility level:"
msgstr "Nivel de visibilidad:"

msgid "Visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr "Los ajustes de visibilidad han sido deshabilitados por el administrador."

msgid "Visibility, project features, permissions"
msgstr "Visibilidad, características del proyecto, permisos"

msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"

msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "Interno"

msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "Privado"

msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "Público"

msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Desconocido"

msgid "Visit settings page"
msgstr ""

msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Copy the following script:"
msgstr "%{stepStart}Paso 1%{stepEnd}. Copie el siguiente script:"

msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Add it to the %{headTags} tags of every page of your application, ensuring the merge request ID is set or not set as required. "
msgstr ""

msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. If not previously %{linkStart}configured%{linkEnd} by a developer, enter the merge request ID for the review when prompted. The ID of this merge request is %{stepStart}%{mrId}%{stepStart}."
msgstr ""

msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 4%{stepEnd}. Leave feedback in the Review App."
msgstr ""

msgid "VisualReviewApp|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "VisualReviewApp|Copy merge request ID"
msgstr "Copiar el id del merge request"

msgid "VisualReviewApp|Copy script"
msgstr "Copiar script"

msgid "VisualReviewApp|Enable Visual Reviews"
msgstr "Habilitar revisiones visuales"

msgid "VisualReviewApp|Follow the steps below to enable Visual Reviews inside your application."
msgstr ""

msgid "VisualReviewApp|No review app found or available."
msgstr ""

msgid "VisualReviewApp|Open review app"
msgstr "Abrir la aplicación de revisión"

msgid "VisualReviewApp|Review"
msgstr "Revisión"

msgid "VisualReviewApp|Steps 1 and 2 (and sometimes 3) are performed once by the developer before requesting feedback. Steps 3 (if necessary), 4 is performed by the reviewer each time they perform a review."
msgstr ""

msgid "Vulnerabilities"
msgstr "Vulnerabilidades"

msgid "Vulnerabilities over time"
msgstr "Vulnerabilidades a lo largo del tiempo"

msgid "Vulnerability remediated. Review before resolving."
msgstr ""

msgid "Vulnerability resolved in %{branch}"
msgstr ""

msgid "Vulnerability resolved in the default branch"
msgstr ""

msgid "Vulnerability-Check"
msgstr "Comprobación de vulnerabilidades"

msgid "VulnerabilityChart|%{formattedStartDate} to today"
msgstr "%{formattedStartDate} hasta hoy"

msgid "VulnerabilityChart|Severity"
msgstr "Gravedad"

msgid "VulnerabilityManagement|A true-positive and will fix"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Change status"
msgstr "Cambiar estado"

msgid "VulnerabilityManagement|Confirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "VulnerabilityManagement|Confirmed %{timeago} by %{user}"
msgstr "Confirmado %{timeago} por %{user}"

msgid "VulnerabilityManagement|Detected %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
msgstr "Detectado %{timeago} en el pipeline %{pipelineLink}"

msgid "VulnerabilityManagement|Dismiss"
msgstr "Descartar"

msgid "VulnerabilityManagement|Dismissed %{timeago} by %{user}"
msgstr "Descartado %{timeago} por %{user}"

msgid "VulnerabilityManagement|Resolved"
msgstr "Resuelta"

msgid "VulnerabilityManagement|Resolved %{timeago} by %{user}"
msgstr "Resuelto %{timeago} por %{user}"

msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to delete the comment. Please try again later."
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to refresh the vulnerability. Please try again later."
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to retrieve the vulnerability history. Please try again later."
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to save the comment. Please try again later."
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not create an issue."
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not get user."
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not update vulnerability state."
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Verified as fixed or mitigated"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Will not fix or a false-positive"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityStatusTypes|All"
msgstr "Todas"

msgid "VulnerabilityStatusTypes|Confirmed"
msgstr "Confirmadas"

msgid "VulnerabilityStatusTypes|Detected"
msgstr "Detectadas"

msgid "VulnerabilityStatusTypes|Dismissed"
msgstr "Descartadas"

msgid "VulnerabilityStatusTypes|Resolved"
msgstr "Resueltas"

msgid "Vulnerability|%{scannerName} (version %{scannerVersion})"
msgstr "%{scannerName} (versión %{scannerVersion})"

msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "Clase"

msgid "Vulnerability|Crash Address"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Description"
msgstr "Descripción"

msgid "Vulnerability|Evidence"
msgstr "Evidencia"

msgid "Vulnerability|File"
msgstr "Archivo"

msgid "Vulnerability|Identifiers"
msgstr "Identificadores"

msgid "Vulnerability|Image"
msgstr "Imagen"

msgid "Vulnerability|Instances"
msgstr "Instancias"

msgid "Vulnerability|Links"
msgstr "Enlaces"

msgid "Vulnerability|Method"
msgstr "Método"

msgid "Vulnerability|Namespace"
msgstr "Espacio de nombres"

msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "Proyecto"

msgid "Vulnerability|Scanner Provider"
msgstr "Proveedor del escáner"

msgid "Vulnerability|Scanner Type"
msgstr "Tipo de escáner"

msgid "Vulnerability|Severity"
msgstr "Severidad"

msgid "Vulnerability|Status"
msgstr "Estado"

msgid "WIP"
msgstr "Trabajo en curso"

msgid "Wait for the file to load to copy its contents"
msgstr "Espera a que el archivo se cargue para copiar su contenido"

msgid "Waiting for merge (open and assigned)"
msgstr ""

msgid "Waiting for performance data"
msgstr "Esperar por los datos de rendimiento"

msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "¿Quieres ver los datos? Por favor pide acceso al administrador."

msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"

msgid "Warning: Displaying this diagram might cause performance issues on this page."
msgstr ""

msgid "We are currently unable to fetch data for this graph."
msgstr ""

msgid "We could not determine the path to remove the epic"
msgstr "No es posible determinar la ruta para eliminar esta tarea épica"

msgid "We could not determine the path to remove the issue"
msgstr "No es posible determinar la ruta para eliminar esta incidencia"

msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating."
msgstr "No ha sido posible conectar al servidor de Prometheus. O el servidor ya no existe o debe actualizar los detalles de configuración."

msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "Hemos detectado spam potencial en %{humanized_resource_name}. Por favor resuelva el reCAPTCHA para poder continuar."

msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "No hay suficientes datos para mostrar en esta etapa."

msgid "We have found the following errors:"
msgstr "Hemos encontrado los siguientes errores:"

msgid "We heard back from your device. You have been authenticated."
msgstr ""

msgid "We recommend that you buy more Pipeline minutes to avoid any interruption of service."
msgstr ""

msgid "We recommend that you buy more Pipeline minutes to resume normal service."
msgstr ""

msgid "We sent you an email with reset password instructions"
msgstr "Le enviamos un correo electrónico con las instrucciones para restablecer la contraseña"

msgid "We tried to automatically renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} on %{expires_on} but something went wrong so your subscription was downgraded to the free plan. Don't worry, your data is safe. We suggest you check your payment method and get in touch with our support team (%{support_link}). They'll gladly help with your subscription renewal."
msgstr ""

msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "Queremos asegurarnos de que sea usted, por favor, ayudenos a confirmar que no es un robot."

msgid "We will automatically renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. There's nothing that you need to do, we'll let you know when the renewal is complete. Need more seats, a higher plan or just want to review your payment method?"
msgstr ""

msgid "We've found no vulnerabilities"
msgstr "No hemos encontrado vulnerabilidades"

msgid "Web Application Firewall"
msgstr ""

msgid "Web IDE"
msgstr "Web IDE"

msgid "Web Terminal"
msgstr "Terminal web"

msgid "Web terminal"
msgstr "Terminal web"

msgid "WebIDE|Merge request"
msgstr ""

msgid "Webhook"
msgstr ""

msgid "Webhook Logs"
msgstr ""

msgid "Webhook Settings"
msgstr ""

msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"

msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr "Los Webhooks le permiten invocar una URL si, por ejemplo, se realiza un push a o se crea una nueva incidencia. Puede configurar los webhooks para escuchar eventos específicos como pushes, incidencias, o merge request. Los webhooks de grupo se aplicarán a todos los proyectos de un grupo, permitiéndote estandarizar la funcionalidad del webhook a través de todo el grupo."

msgid "Webhooks have moved. They can now be found under the Settings menu."
msgstr ""

msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

msgid "Weekday"
msgstr "Día de la semana"

msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"

msgid "Weight"
msgstr "Peso"

msgid "Weight %{weight}"
msgstr "Peso %{weight}"

msgid "Welcome back! Your account had been deactivated due to inactivity but is now reactivated."
msgstr "¡Bienvenido! Su cuenta fue desactivada por inactividad pero ya se ha reactivado."

msgid "Welcome to GitLab"
msgstr "Bienvenido a GitLab"

msgid "Welcome to GitLab %{name}!"
msgstr "¡Bienvenido a GitLab %{name}!"

msgid "Welcome to GitLab, %{first_name}!"
msgstr "¡Bienvenido a GitLab %{first_name}!"

msgid "Welcome to GitLab.com<br>@%{name}!"
msgstr "¡Bienvenido a GitLab.com<br>@%{name}!"

msgid "Welcome to the guided GitLab tour"
msgstr "Bienvenido a la visita guiada de GitLab"

msgid "Welcome to your Issue Board!"
msgstr "¡Bienvenido a su tablón de incidencias!"

msgid "What are you searching for?"
msgstr "¿Qué está buscando?"

msgid "What describes you best?"
msgstr "¿Qué le describe mejor?"

msgid "What’s your experience level?"
msgstr "¿Cuál es su nivel de experiencia?"

msgid "When a deployment job is successful, skip older deployment jobs that are still pending"
msgstr ""

msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr "Cuando un ejecutor está bloqueado, no se puede asignar a otros proyectos"

msgid "When enabled, any user visiting %{host} will be able to create an account."
msgstr ""

msgid "When enabled, if an NPM package isn't found in the GitLab Registry, we will attempt to pull from the global NPM registry."
msgstr ""

msgid "When enabled, users cannot use GitLab until the terms have been accepted."
msgstr "Cuando está habilitado, los usuarios no pueden utilizar GitLab hasta que se hayan aceptado los términos de uso."

msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks."
msgstr "Al dejar la URL en blanco, aún se pueden especificar las etiquetas de clasificación sin deshabilitar las funciones de proyectos cruzados ni realizar comprobaciones de autorización externas."

msgid "When this merge request is accepted"
msgid_plural "When these merge requests are accepted"
msgstr[0] "Cuando el merge request sea aceptado"
msgstr[1] "Cuando los merge request sean aceptados"

msgid "When using the <code>http://</code> or <code>https://</code> protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed."
msgstr "Al utilizar los protocolos <code>http://</code> o <code>https://</code>, por favor, proporcione la URL exacta del repositorio. No se seguirán las redirecciones HTTP."

msgid "When:"
msgstr "Cuando:"

msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""

msgid "Who can be an approver?"
msgstr "¿Quién puede ser un aprobador?"

msgid "Who can see this group?"
msgstr "¿Quién puede ver este grupo?"

msgid "Who will be able to see this group?"
msgstr "¿Quién podrá ver a este grupo?"

msgid "Who will be using GitLab?"
msgstr "¿Quién utilizará GitLab?"

msgid "Who will be using this GitLab subscription?"
msgstr "¿Quién utilizará esta suscripción de GitLab?"

msgid "Who will be using this GitLab trial?"
msgstr "¿Quién utilizará esta versión de prueba de GitLab?"

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "Wiki was successfully updated."
msgstr "El wiki se actualizó correctamente."

msgid "WikiClone|Clone your wiki"
msgstr "Clonar su wiki"

msgid "WikiClone|Git Access"
msgstr "Acceso Git"

msgid "WikiClone|Install Gollum"
msgstr "Instalar Gollum"

msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
msgstr "Iniciar a Gollum y editar localmente"

msgid "WikiEditPageTip|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title."
msgstr "Sugerencia: Puede mover esta página agregando la ruta al comienzo del título."

msgid "WikiEdit|There is already a page with the same title in that path."
msgstr "Ya hay una página con el mismo título en la ruta."

msgid "WikiEmptyIssueMessage|Suggest wiki improvement"
msgstr "Sugerir una mejora en el wiki"

msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a group member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this group, consider opening an issue in the %{issues_link}."
msgstr ""

msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this project, consider opening an issue in the %{issues_link}."
msgstr "Debe ser un miembro del proyecto para poder agregar páginas al wiki. Si tiene sugerencias sobre cómo mejorar el wiki para este proyecto, considere abrir una incidencia en el enlace, %{issues_link}."

msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker"
msgstr "Gestor de incidencias"

msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your group. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr ""

msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr "Un wiki es una herramienta en la que puede almacenar todos los detalles sobre su proyecto. Puede indicar por qué lo ha creado, sus principios, instrucciones sobre cómo utilizarlo, etc."

msgid "WikiEmpty|Create your first page"
msgstr "Cree su primera página"

msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement"
msgstr "Sugerir una mejora del wiki"

msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your group"
msgstr ""

msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project"
msgstr "El wiki le permite escribir documentación para su proyecto"

msgid "WikiEmpty|This group has no wiki pages"
msgstr "Este grupo no tiene páginas wiki"

msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages"
msgstr "Este proyecto no tiene páginas en el wiki"

msgid "WikiEmpty|You must be a group member in order to add wiki pages."
msgstr ""

msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages."
msgstr "Debe ser un miembro del proyecto para agregar páginas al wiki."

msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
msgstr "Esta es una versión antigua de esta página."

msgid "WikiHistoricalPage|You can view the %{most_recent_link} or browse the %{history_link}."
msgstr "Puedes ver %{most_recent_link} o revisar la %{history_link}."

msgid "WikiHistoricalPage|history"
msgstr "historial"

msgid "WikiHistoricalPage|most recent version"
msgstr "versión más reciente"

msgid "WikiMarkdownDocs|More examples are in the %{docs_link}"
msgstr "Más ejemplos disponilbles en %{docs_link}"

msgid "WikiMarkdownDocs|documentation"
msgstr "documentación"

msgid "WikiMarkdownTip|To link to a (new) page, simply type <code class=\"js-markup-link-example\">%{link_example}</code>"
msgstr ""

msgid "WikiNewPageTip|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
msgstr "Sugerencia: Puede especificar la ruta completa para el nuevo archivo. Crearemos automáticamente cualquier directorio que sea necesario."

msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta página?"

msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page"
msgstr "Eliminar página"

msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page %{pageTitle}?"
msgstr "¿Desea eliminar la página %{pageTitle}?"

msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{page_link} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr "Alguien editó esta página al mismo tiempo que usted. Por favor revise %{page_link} y asegúrese de que los cambios realizados por usted no eliminen sin querer los cambios realizados por la otra persona."

msgid "WikiPageConflictMessage|the page"
msgstr "la página"

msgid "WikiPageCreate|Create %{pageTitle}"
msgstr "Crear %{pageTitle}"

msgid "WikiPageEdit|Update %{pageTitle}"
msgstr "Actualizar %{pageTitle}"

msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…"
msgstr "Escriba su contenido o arrastre archivos aquí…"

msgid "Wiki|Create New Page"
msgstr "Crear una página nueva"

msgid "Wiki|Create page"
msgstr "Crear página"

msgid "Wiki|Created date"
msgstr "Fecha de creación"

msgid "Wiki|Edit Page"
msgstr "Editar página"

msgid "Wiki|New page"
msgstr "Nueva página"

msgid "Wiki|Page history"
msgstr "Historial de página"

msgid "Wiki|Page title"
msgstr "Título de la página"

msgid "Wiki|Page version"
msgstr "Versión de la página"

msgid "Wiki|Pages"
msgstr "Páginas"

msgid "Wiki|Title"
msgstr "Título"

msgid "Wiki|View All Pages"
msgstr "Ver todas las páginas"

msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Páginas del Wiki"

msgid "Will be created"
msgstr "Se creará"

msgid "Will deploy to"
msgstr "Se desplegará a"

msgid "With requirements, you can set criteria to check your products against."
msgstr ""

msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Retirar Solicitud de Acceso"

msgid "Won't fix / Accept risk"
msgstr ""

msgid "Work in progress (open and unassigned)"
msgstr "Trabajo en curso (abierto y sin asignar)"

msgid "Work in progress Limit"
msgstr "Límite de trabajo en progreso"

msgid "Write"
msgstr "Escritura"

msgid "Write a comment or drag your files here…"
msgstr "Escriba un comentario o arrastre sus archivos aquí…"

msgid "Write a comment…"
msgstr "Escriba un comentario…"

msgid "Write access allowed"
msgstr "Acceso de escritura permitido"

msgid "Write milestone description..."
msgstr "Escriba la descripción del hito..."

msgid "Write your release notes or drag your files here…"
msgstr "Escribe sus notas de la versión o arrastrar sus archivos aquí…"

msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr "UID externo incorrecto. Por favor, asegúrese de que Auth0 está configurado correctamente."

msgid "Yes"
msgstr "Si"

msgid "Yes or No"
msgstr "Sí o no"

msgid "Yes, add it"
msgstr "Si, hazlo"

msgid "Yes, close issue"
msgstr "Sí, cerrar la incidencia"

msgid "Yes, let me map Google Code users to full names or GitLab users."
msgstr "Sí, déjenme asignar usuarios de Google Code a nombres completos o usuarios de GitLab."

msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"

msgid "You"
msgstr "Usted"

msgid "You are about to delete %{domain} from your instance. This domain will no longer be available to any Knative application."
msgstr ""

msgid "You are about to transfer the control of your account to %{group_name} group. This action is NOT reversible, you won't be able to access any of your groups and projects outside of %{group_name} once this transfer is complete."
msgstr ""

msgid "You are an admin, which means granting access to <strong>%{client_name}</strong> will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr "Es administrador, lo que significa que otorgar acceso a <strong>%{client_name}</strong> le permitirá interactuar con GitLab como también administrador. Por favor, proceda con precaución."

msgid "You are attempting to delete a file that has been previously updated."
msgstr "Está intentando eliminar un archivo que ha sido actualizado previamente."

msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started editing it."
msgstr "Está intentando actualizar un archivo que ha sido modificado desde que comenzó a editarlo."

msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no data to display."
msgstr "Está conectado al servidor de Prometheus, pero actualmente no hay datos disponibles para mostrar."

msgid "You are going to remove %{group_name}, this will also remove all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Está a punto de eliminar %{group_name}, al realizar esta acción también eliminará todos sus subgrupos y sus proyectos. ¡Los grupos eliminados NO se pueden restaurar! ¿Está ABSOLUTAMENTE seguro de que desea continuar?"

msgid "You are going to remove %{project_full_name}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Va a eliminar %{project_full_name}. ¡No es posible restaurar un proyecto eliminado! ¿Está TOTALMENTE seguro?"

msgid "You are going to remove the fork relationship from %{project_full_name}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""

msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Va a transferir %{project_full_name} a otro propietario. ¿Está TOTALMENTE seguro?"

msgid "You are not allowed to push into this branch. Create another branch or open a merge request."
msgstr ""

msgid "You are not allowed to unlink your primary login account"
msgstr "No tiene permiso para desvincular su cuenta principal de inicio de sesión"

msgid "You are not authorized to perform this action"
msgstr "No tiene permiso para realizar esta acción"

msgid "You are now impersonating %{username}"
msgstr "Está suplantando la identidad de %{username}"

msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr "Está en una instancia de sólo lectura GitLab."

msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
msgstr "Está recibiendo este mensaje porque es un administrador de GitLab para %{url}."

msgid "You are trying to upload something other than an image. Please upload a .png, .jpg, .jpeg, .gif, .bmp, .tiff or .ico."
msgstr ""

msgid "You can %{linkStart}view the blob%{linkEnd} instead."
msgstr "Puede %{linkStart}ver el blob%{linkEnd} en su lugar."

msgid "You can also create a project from the command line."
msgstr "También puede crear un proyecto desde la línea de comandos."

msgid "You can also press &#8984;-Enter"
msgstr "También puede pulsar &#8984;- Enter"

msgid "You can also press Ctrl-Enter"
msgstr "También puede presionar Ctrl-Enter"

msgid "You can also star a label to make it a priority label."
msgstr "También puede destacar una etiqueta para convertirla en una etiqueta prioritaria."

msgid "You can also test your %{gitlab_ci_yml} in %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}"
msgstr "También puede validar su fichero %{gitlab_ci_yml} en %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}"

msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below."
msgstr "También puede subir archivos existentes desde su ordenador utilizando las instrucciones que se muestran a continuación."

msgid "You can also use project access tokens to authenticate against Git over HTTP."
msgstr ""

msgid "You can always edit this later"
msgstr "Siempre puede editar esto más tarde"

msgid "You can apply your Trial to your Personal account or create a New Group."
msgstr "Puedes aplicar su version de prueba a su cuenta personal o crear un grupo nuevo."

msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
msgstr ""

msgid "You can create a new one or check them in your Personal Access Tokens settings %{pat_link}"
msgstr ""

msgid "You can create new ones at your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
msgstr "Puedes crear otros nuevos en sus %{pat_link_start}tokens de acceso personal%{pat_link_end}"

msgid "You can create new ones at your Personal Access Tokens settings %{pat_link}"
msgstr "Puedes crear unos nuevos en las opciones de configuración de sus tokens de acceso personal %{pat_link}"

msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
msgstr "Puede contribuir fácilmente pidiendo unirse a estos grupos."

msgid "You can easily install a Runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_page}"
msgstr "Puede instalar fácilmente un ejecutor en un clúster de Kubernetes. %{link_to_help_page}"

msgid "You can filter by 'days to merge' by clicking on the columns in the chart."
msgstr ""

msgid "You can generate an access token scoped to this project for each application to use the GitLab API."
msgstr ""

msgid "You can get started by cloning the repository or start adding files to it with one of the following options."
msgstr ""

msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong> or invite another group."
msgstr "Puede invitar a un nuevo miembro a <strong>%{project_name}</strong> o invitar a otro grupo."

msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong>."
msgstr "Puedes invitar a un nuevo miembro a <strong>%{project_name}</strong>."

msgid "You can invite another group to <strong>%{project_name}</strong>."
msgstr "Puedes invitar a otro grupo a <strong>%{project_name}</strong>."

msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr "Puede moverse por el gráfico usando las teclas de flecha."

msgid "You can notify the app / group or a project by sending them an email notification"
msgstr ""

msgid "You can now export your security dashboard to a CSV report."
msgstr ""

msgid "You can now manage alert endpoint configuration in the Alerts section on the Operations settings page. Fields on this page have been deprecated."
msgstr ""

msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original branch."
msgstr "Puede enviar un merge request para tener este cambio en la rama original."

msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original project."
msgstr "Puede enviar un merge request para tener este cambio en el proyecto original."

msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "Solo puede agregar archivos cuando está en una rama"

msgid "You can only merge once the items above are resolved."
msgstr ""

msgid "You can only merge once this merge request is approved."
msgstr ""

msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr "Solo puede transferir el proyecto a los espacios de nombres que administre."

msgid "You can only upload one design when dropping onto an existing design."
msgstr ""

msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "Puede resolver el conflicto del merge request utilizando el modo Interactivo, utilizando los botones %{use_ours} o %{use_theirs}, o editando los archivos directamente. Confirme estos cambios en %{branch_name}"

msgid "You can see your chat accounts."
msgstr "Puede ver sus cuentas de chat."

msgid "You can set up as many Runners as you need to run your jobs."
msgstr "Puede configurar tantos ejecutores como necesite para ejecutar sus trabajos."

msgid "You can set up jobs to only use Runners with specific tags. Separate tags with commas."
msgstr "Puede configurar trabajos para usar solo ejecutores con etiquetas específicas. Por favor, separe las etiquetas con comas."

msgid "You can specify notification level per group or per project."
msgstr "Puede especificar el nivel de la notificación por grupo o por proyecto."

msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgstr "Puede probar su archivo .gitlab-ci.yml en %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."

msgid "You can try again using %{begin_link}basic search%{end_link}"
msgstr "Puede volver a intentarlo utilizando la %{begin_link}búsqueda básica%{end_link}"

msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr "No puede acceder al archivo sin formato. Por favor, espere un minuto."

msgid "You cannot impersonate a blocked user"
msgstr "No puede suplantar a un usuario bloqueado"

msgid "You cannot impersonate a user who cannot log in"
msgstr "No puede suplantar a un usuario que no puede iniciar sesión"

msgid "You cannot impersonate an internal user"
msgstr "No puede suplantar a un usuario interno"

msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute."
msgstr "No puede ejecutar este pipeline programado en este momento. Por favor, espere un minuto."

msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr "No puedes escribir en una instancia secundaria de sólo lectura de GitLab Geo. Utilice %{link_to_primary_node} en lugar de otro."

msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "No puede escribir en esta instancia de sólo lectura de GitLab."

msgid "You could not create a new trigger."
msgstr "No es posible crear un nuevo disparador."

msgid "You didn't renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} so it was downgraded to the free plan."
msgstr ""

msgid "You didn't renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription so it was downgraded to the GitLab Core Plan."
msgstr ""

msgid "You do not have an active license"
msgstr ""

msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr "Aún no tiene ninguna suscripción"

msgid "You do not have permission to leave this %{namespaceType}."
msgstr "No tiene permiso para dejar este %{namespaceType}."

msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator."
msgstr "No tiene permiso para ejecutar el terminal web. Por favor, póngase en contacto con un administrador del proyecto."

msgid "You do not have permissions to run the import."
msgstr ""

msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the LDAP group sync."
msgstr "No tiene los permisos necesarios para sobreescribir la configuración de la sincronización de grupos de LDAP."

msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
msgstr "No tiene ningún dispositivo U2F registrado."

msgid "You don't have any active chat names."
msgstr "No tiene ningún nick de chat activo."

msgid "You don't have any applications"
msgstr "No tiene ninguna aplicación"

msgid "You don't have any authorized applications"
msgstr "No tiene ninguna aplicación autorizada"

msgid "You don't have any deployments right now."
msgstr "No tienes ningún despliegue en este momento."

msgid "You don't have any open merge requests"
msgstr ""

msgid "You don't have any projects available."
msgstr "No tiene ningún proyecto disponible."

msgid "You don't have any recent searches"
msgstr "No tiene ninguna búsquedas reciente"

msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
msgstr "No tiene permisos suficientes para realizar esta acción."

msgid "You don’t have access to Productivity Analytics in this group"
msgstr "No tiene acceso a Productivity Analytics en este grupo"

msgid "You don’t have access to Value Stream Analytics for this group"
msgstr ""

msgid "You have a license that activates at a future date. Please see the License History table below."
msgstr ""

msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}."
msgstr "Se le ha concedido %{access_level} acceso al %{source_link} %{source_type}."

msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_name} %{source_type}."
msgstr "Se le ha concedido el acceso a %{access_level} a %{source_name} %{source_type}."

msgid "You have been granted %{member_human_access} access to %{label}."
msgstr "Se le ha concedido acceso de %{member_human_access} a %{label}."

msgid "You have been unsubscribed from this thread."
msgstr "Se ha cancelado la suscripción a este hilo."

msgid "You have declined the invitation to join %{label}."
msgstr "Has rechazado la invitación para unirse a %{label}."

msgid "You have imported from this project %{numberOfPreviousImports} times before. Each new import will create duplicate issues."
msgstr ""

msgid "You have no permissions"
msgstr "No tiene permisos"

msgid "You have not added any approvers. Start by adding users or groups."
msgstr "No ha añadido aprobadores. Empiece por añadir usuarios o grupos."

msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Has alcanzado el límite de tu proyecto"

msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}. You’ll receive a receipt via email."
msgstr ""

msgid "You haven't added any issues to your project yet"
msgstr "Todavía no ha agregado ninguna incidencia a su proyecto"

msgid "You haven't selected any issues yet"
msgstr "Todavía no ha seleccionado ninguna incidencia"

msgid "You left the \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
msgstr "Dejó el \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."

msgid "You may also add variables that are made available to the running application by prepending the variable key with <code>K8S_SECRET_</code>."
msgstr "También puede añadir variables que están disponibles para la aplicación en ejecución, anteponiendo la clave de variable con <code>K8S_SECRET_</code>."

msgid "You may close the milestone now."
msgstr "Puede cerrar el hito ahora."

msgid "You must accept our Terms of Service and privacy policy in order to register an account"
msgstr "Debe aceptar nuestros Términos de servicio y la política de privacidad para poder registrar una cuenta"

msgid "You must disassociate %{domain} from all clusters it is attached to before deletion."
msgstr ""

msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr "Debe tener permiso como mantenedor para forzar la eliminación de un bloqueo"

msgid "You must have permission to create a project in a namespace before forking."
msgstr "Debe tener permiso para crear un proyecto en un espacio de nombres antes de realizar fork."

msgid "You must provide a valid current password"
msgstr "Debe proporcionar una contraseña válida"

msgid "You must provide your current password in order to change it."
msgstr "Debe introducir su contraseña actual para poder cambiarla."

msgid "You must select a stack for configuring your cloud provider. Learn more about"
msgstr ""

msgid "You must set up incoming email before it becomes active."
msgstr ""

msgid "You must upload a file with the same file name when dropping onto an existing design."
msgstr ""

msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr "Necesita una licencia diferente para habilitar la función FileLocks"

msgid "You need git-lfs version %{min_git_lfs_version} (or greater) to continue. Please visit https://git-lfs.github.com"
msgstr "Necesita la versión %{min_git_lfs_version} de git-lfs para continuar. Por favor, visite la URL https://git-lfs.github.com"

msgid "You need permission."
msgstr "Necesitas permisos."

msgid "You need to be logged in."
msgstr "Es necesario haber iniciado una sesión."

msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a U2F device."
msgstr "Necesita registrar una aplicación de autenticación de dos factores antes de poder configurar un dispositivo U2F."

msgid "You need to set terms to be enforced"
msgstr ""

msgid "You need to specify both an Access Token and a Host URL."
msgstr "Necesita especificar un token de acceso como una URL de host."

msgid "You need to upload a GitLab project export archive (ending in .gz)."
msgstr "Es necesario subir un archivo de exportación de proyecto de GitLab (en formato .gz)."

msgid "You need to upload a Google Takeout archive."
msgstr "Necesita subir un archivo de Google Takeout."

msgid "You reached %{usage_in_percent} of %{namespace_name}'s storage capacity (%{used_storage} of %{storage_limit})"
msgstr ""

msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:"
msgstr "Trató de hacer un fork de %{link_to_the_project} pero falló por la siguiente razón:"

msgid "You will be removed from existing projects/groups"
msgstr ""

msgid "You will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr ""

msgid "You will first need to set up Jira Integration to use this feature."
msgstr ""

msgid "You will lose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
msgstr "Perderá todos los cambios que haya realizado en este archivo. Esta acción no se puede deshacer."

msgid "You will lose all uncommitted changes you've made in this project. This action cannot be undone."
msgstr ""

msgid "You will need to update your local repositories to point to the new location."
msgstr "Debe actualizar sus repositorios locales para que apunten a la nueva ubicación."

msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "No recibirás ninguna notificación por correo electrónico"

msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "Solo recibirás notificaciones de los eventos que elijas"

msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "Solo recibirás notificaciones de los temas en los que has participado"

msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "Recibirás notificaciones por cualquier actividad"

msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr "Recibirás notificaciones solo para los comentarios en los que se te mencionó"

msgid "You won't be able to create new projects because you have reached your project limit."
msgstr ""

msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
msgstr "No podrás actualizar o enviar código al proyecto a través de %{protocol} hasta que %{set_password_link} en tu cuenta"

msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr "No podrá actualizar o enviar código al proyecto a través de SSH hasta que no agregue una clave SSH a su perfil"

msgid "You'll be signed out from your current account automatically."
msgstr "Se cerrará la sesión de su cuenta actual de forma automática."

msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr "Tendrá que utilizar nombres de ramas diferentes para obtener resultados de comparación correctos."

msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} in %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
msgstr "Estás a punto de reducir la visibilidad del proyecto %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} en %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."

msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end}."
msgstr "Estás a punto de reducir la visibilidad del proyecto %{strong_start}%{project_name}%{strong_end}."

msgid "You're at the first commit"
msgstr ""

msgid "You're at the last commit"
msgstr ""

msgid "You're not allowed to %{tag_start}edit%{tag_end} files in this project directly. Please fork this project, make your changes there, and submit a merge request."
msgstr "No tiene permiso para %{tag_start}editar%{tag_end} directamente los archivos de este proyecto. Haga un fork de este proyecto, realice sus cambios y haga un merge request."

msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project has been created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
msgstr "No tiene permiso para realizar cambios directamente en este proyecto. Se ha creado un fork de este proyecto que puede utilizar para realizar los cambios que desee, por lo que puede enviar un merge request."

msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project is being created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
msgstr "No tiene permiso para realizar cambios directamente en este proyecto. Se ha creado un fork de este proyecto que puede utilizar para realizar los cambios que desee, por lo que puede enviar un merge request."

msgid "You're only seeing %{startTag}other activity%{endTag} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr "Solo está viendo %{startTag}otra actividad%{endTag} en el feed. Para agregar un comentario, cambie a una de las siguientes opciones."

msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}."
msgstr "Está recibiendo este correo electrónico por su cuenta en %{host}."

msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link} &middot; %{help_link}"
msgstr "Está recibiendo este correo electrónico porque tiene su cuenta en %{host}. %{manage_notifications_link} &middot; %{help_link}"

msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}."
msgstr "Ha recibido este correo electrónico debido a su actividad en %{host}."

msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}."
msgstr "Ha recibido este correo electrónico porque se le ha asignado un elemento en %{host}."

msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}."
msgstr "Ha recibido este correo electrónico porque se le ha mencionado en %{host}."

msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication."
msgstr "Ya ha habilitado la autenticación de dos pasos utilizando una contraseña de un solo uso. Para registrar un dispositivo diferente, primero debe desactivar la autenticación de dos factores."

msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

msgid "Your %{host} account was signed in to from a new location"
msgstr ""

msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
msgstr ""

msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. After that, you will not to be able to create issues or merge requests as well as many other features."
msgstr ""

msgid "Your CSV export has started. It will be emailed to %{email} when complete."
msgstr ""

msgid "Your CSV export of %{issues_count} from project %{project_link} has been added to this email as an attachment."
msgstr ""

msgid "Your CSV export of %{written_count} from project %{project_name} (%{project_url}) has been added to this email as an attachment."
msgstr ""

msgid "Your Commit Email will be used for web based operations, such as edits and merges."
msgstr "Este correo electrónico se utilizará para operaciones basadas en la web, como por ejemplo, realizar ediciones y merges."

msgid "Your Default Notification Email will be used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set."
msgstr "Tu dirección de correo electrónico de notificación por defecto se utilizará para las notificaciones de la cuenta si no se establece una dirección de correo electrónico específica para el %{openingTag}grupo%{closingTag}."

msgid "Your DevOps Score gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers."
msgstr ""

msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr "Sus claves GPG (%{count})"

msgid "Your GitLab group"
msgstr "Su grupo de GitLab"

msgid "Your Gitlab Gold trial will last 30 days after which point you can keep your free Gitlab account forever. We just need some additional information to activate your trial."
msgstr ""

msgid "Your Groups"
msgstr "Sus grupos"

msgid "Your License"
msgstr "Su licencia"

msgid "Your Personal Access Tokens will expire in %{days_to_expire} days or less"
msgstr "Sus tokens de acceso personal caducarán en %{days_to_expire} días o menos"

msgid "Your Primary Email will be used for avatar detection."
msgstr "Su dirección de correo electrónico principal se utilizará para la detección de avatar."

msgid "Your Projects (default)"
msgstr "Sus proyectos (por defecto)"

msgid "Your Projects' Activity"
msgstr "Actividad de sus proyectos"

msgid "Your Public Email will be displayed on your public profile."
msgstr "Su dirección de correo electrónico pública se mostrará en su perfil público."

msgid "Your SSH keys (%{count})"
msgstr "Sus Claves SSH (%{count})"

msgid "Your To-Do List"
msgstr "Su lista de tareas pendientes"

msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
msgstr "Su dispositivo U2F no envió una respuesta JSON válida."

msgid "Your U2F device needs to be set up. Plug it in (if not already) and click the button on the left."
msgstr "Es necesario configurar su dispositivo U2F. Conéctelo (si no lo ha hecho ya) y haha clic en el botón situado a la izquierda."

msgid "Your U2F device was registered!"
msgstr "¡Se ha registrado su dispositivo U2F!"

msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
msgstr "Su solicitud de acceso a %{source_type} ha sido retirada."

msgid "Your account has been deactivated by your administrator. Please log back in to reactivate your account."
msgstr "Su cuenta ha sido desactivada por su administrador. Por favor, vuelva a iniciar la sesión para reactivar tu cuenta."

msgid "Your account is locked."
msgstr "Su cuenta está bloqueada."

msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group and can only be updated through SSO."
msgstr "Su cuenta utiliza credenciales dedicadas para el grupo \"%{group_name}\" y sólo puede actualizarse a través de SSO."

msgid "Your applications (%{size})"
msgstr "Sus aplicaciones (%{size})"

msgid "Your authorized applications"
msgstr "Sus aplicaciones autorizadas"

msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
msgstr "Su navegador no soporta U2F. Por favor, utilice la versión de escritorio de Google Chrome (versión 41 o posterior)."

msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
msgstr "Puede hacer commit de sus cambios a %{branch_name} porque hay un merge request abierto."

msgid "Your changes have been committed. Commit %{commitId} %{commitStats}"
msgstr "Se han confirmado sus cambios. Commit %{commitId} %{commitStats}"

msgid "Your changes have been saved"
msgstr "Se han guardado sus cambios"

msgid "Your changes have been successfully committed."
msgstr "Los cambios se han guardado correctamente."

msgid "Your comment could not be submitted because %{error}"
msgstr "Su comentario no pudo ser enviado debido a %{error}"

msgid "Your comment could not be submitted! Please check your network connection and try again."
msgstr "Se ha producido un error al enviar su comentario. Por favor, compruebe su conexión de red y vuelva a intentarlo."

msgid "Your comment could not be updated! Please check your network connection and try again."
msgstr "Se ha producido un error al editar su comentario. Por favor, compruebe su conexión de red y vuelva a intentarlo."

msgid "Your comment will be discarded."
msgstr "Su comentario será descartado."

msgid "Your custom stage '%{title}' was created"
msgstr ""

msgid "Your dashboard has been copied. You can %{web_ide_link_start}edit it here%{web_ide_link_end}."
msgstr ""

msgid "Your dashboard has been updated. You can %{web_ide_link_start}edit it here%{web_ide_link_end}."
msgstr ""

msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming."
msgstr "Se interrumpirán sus servicios de despliegue, tendrá que arreglarlos manualmente después del cambio de nombre."

msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
msgstr "¡El dispositivo se ha configurado correctamente!. Por favor, asígnele un nombre y regístrelo con el servidor de GitLab."

msgid "Your first project"
msgstr "Su primer proyecto"

msgid "Your groups"
msgstr "Tus grupos"

msgid "Your instance has %{remaining_user_count} users remaining of the %{total_user_count} included in your subscription. You can add more users than the number included in your license, and we will include the overage in your next bill."
msgstr ""

msgid "Your instance is approaching its licensed user count"
msgstr ""

msgid "Your issues are being imported. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr "Se están importando sus incidencias. Al finalizar el proceso, recibirá un correo electrónico de confirmación."

msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr "Sus incidencias serán importados como tarea de fondo. Al finalizar el proceso, recibirá un correo electrónico de confirmación."

msgid "Your license is valid from"
msgstr "Su licencia es válida desde"

msgid "Your license will be included in your GitLab backup and will survive upgrades, so in normal usage you should never need to re-upload your <code>.gitlab-license</code> file."
msgstr ""

msgid "Your message here"
msgstr "Su mensaje aquí"

msgid "Your name"
msgstr "Tu nombre"

msgid "Your new %{type}"
msgstr "Su nuevo %{type}"

msgid "Your new SCIM token"
msgstr "Su nuevo token SCIM"

msgid "Your new personal access token has been created."
msgstr "Se ha creado su nuevo token de acceso personal."

msgid "Your new project access token has been created."
msgstr "Se ha creado un nuevo token de acceso al proyecto."

msgid "Your password isn't required to view this page. If a password or any other personal details are requested, please contact your administrator to report abuse."
msgstr "Su contraseña no es necesaria para ver esta página. Si se le solicita una contraseña o cualquier otro dato personal, póngase en contacto con su administrador para denunciar el abuso."

msgid "Your password reset token has expired."
msgstr "Su token para restablecer la contraseña ha caducado."

msgid "Your profile"
msgstr "Su perfil"

msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr "¡Su límite de proyecto es %{limit} proyectos! Por favor, contacte con su administrador para aumentarlo"

msgid "Your projects"
msgstr "Tus proyectos"

msgid "Your request for access could not be processed: %{error_meesage}"
msgstr ""

msgid "Your request for access has been queued for review."
msgstr "Su solicitud de acceso ha sido puesta en cola para su revisión."

msgid "Your response has been recorded."
msgstr "Su respuesta ha sido registrada."

msgid "Your search didn't match any commits."
msgstr "Su búsqueda no coincide con ningún commit."

msgid "Your subscription expired!"
msgstr "¡Su suscripción ha caducado!"

msgid "Your subscription has been downgraded."
msgstr ""

msgid "Your subscription will automatically renew in %{remaining_days}."
msgstr ""

msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days}."
msgstr ""

msgid "Zoom meeting added"
msgstr "Se ha añadido la reunión de Zoom"

msgid "Zoom meeting removed"
msgstr "Se ha eliminado la reunión de Zoom"

msgid "[No reason]"
msgstr "[No hay razón]"

msgid "a deleted user"
msgstr "un usuario eliminado"

msgid "a design"
msgstr "un diseño"

msgid "about 1 hour"
msgid_plural "about %d hours"
msgstr[0] "alrededor de 1 hora"
msgstr[1] "alrededor de %d horas"

msgid "activated"
msgstr "activado"

msgid "added %{created_at_timeago}"
msgstr "añadido %{created_at_timeago}"

msgid "added a Zoom call to this issue"
msgstr "añadió una llamada de Zoom a esta incidencia"

msgid "ago"
msgstr "hace"

msgid "alert"
msgstr "alerta"

msgid "allowed to fail"
msgstr "permitido fallar"

msgid "already being used for another group or project %{timebox_name}."
msgstr "ya se está utilizando para otro grupo o proyecto %{timebox_name}."

msgid "already has a \"created\" issue link"
msgstr ""

msgid "already shared with this group"
msgstr "compartido previamente con este grupo"

msgid "among other things"
msgstr "entre otras cosas"

msgid "any-approver for the merge request already exists"
msgstr ""

msgid "any-approver for the project already exists"
msgstr ""

msgid "archived"
msgstr "archivado"

msgid "assign yourself"
msgstr "asignar a ti mismo"

msgid "at risk"
msgstr "en riesgo"

msgid "attach a new file"
msgstr "adjuntar un nuevo archivo"

msgid "authored"
msgstr "autor"

msgid "blocks"
msgstr "bloques"

msgid "branch name"
msgstr "nombre de la rama"

msgid "by"
msgstr "por"

msgid "by %{user}"
msgstr "por %{user}"

msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags."
msgstr "no se puede modificar si un proyecto personal ya contiene etiquetas de registro de contenedor."

msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates"
msgstr "no se puede habilitar a menos que todos los dominios tengan certificados TLS"

msgid "cannot be modified"
msgstr "no se puede modificar"

msgid "cannot block others"
msgstr "no puede bloquear a otros"

msgid "cannot contain HTML/XML tags, including any word between angle brackets (<,>)."
msgstr ""

msgid "cannot include leading slash or directory traversal."
msgstr ""

msgid "cannot itself be blocked"
msgstr "no se puede bloquer"

msgid "cannot merge"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Aprenda más sobre el analísis de contenedores %{linkEndTag}"

msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about DAST %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Aprenda más sobre DAST %{linkEndTag}"

msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Dependency Scanning %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Aprenda más sobre el análisis de dependencias %{linkEndTag}"

msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Aprenda más sobre SAST %{linkEndTag}"

msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Secret Scanning %{linkEndTag}"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about codequality reports %{linkEndTag}"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{remainingPackagesCount} more"
msgstr "%{remainingPackagesCount} más"

msgid "ciReport|%{reportType} is loading"
msgstr "%{reportType} está cargando"

msgid "ciReport|%{reportType}: Loading resulted in an error"
msgstr "%{reportType}: La carga finalizó con errores"

msgid "ciReport|(errors when loading results)"
msgstr "(se han producido errores al cargar resultados)"

msgid "ciReport|(is loading)"
msgstr "(está cargando)"

msgid "ciReport|(is loading, errors when loading results)"
msgstr "(está cargando, se han producido errores al cargar resultados)"

msgid "ciReport|All projects"
msgstr "Todos los proyectos"

msgid "ciReport|All scanner types"
msgstr ""

msgid "ciReport|All severities"
msgstr "Todos los niveles de gravedad"

msgid "ciReport|Automatically apply the patch in a new branch"
msgstr "Aplicar automáticamente el parche en una nueva rama"

msgid "ciReport|Base pipeline codequality artifact not found"
msgstr ""

msgid "ciReport|Code quality"
msgstr "Calidad del código"

msgid "ciReport|Container Scanning"
msgstr "Análisis de contenedores"

msgid "ciReport|Container scanning"
msgstr "Análisis de contenedores"

msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images."
msgstr "El análisis de contenedores detecta vulnerabilidades conocidas en sus imágenes de Docker."

msgid "ciReport|Coverage Fuzzing"
msgstr ""

msgid "ciReport|Create a merge request to implement this solution, or download and apply the patch manually."
msgstr "Cree un merge request para implementar esta solución, o descargue y aplique el parche manualmente."

msgid "ciReport|Create issue"
msgstr "Crear incidencia"

msgid "ciReport|DAST"
msgstr "DAST"

msgid "ciReport|Dependency Scanning"
msgstr "Escaneo de dependencias"

msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
msgstr "El análisis de dependencias detecta vulnerabilidades conocidas en las dependencias de su código fuente."

msgid "ciReport|Dependency scanning"
msgstr "Escaneo de seguridad"

msgid "ciReport|Download patch to resolve"
msgstr "Descargue el parche para resolver"

msgid "ciReport|Download the patch to apply it manually"
msgstr "Descargue el parche para aplicarlo manualmente"

msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
msgstr "Dynamic Application Security Testing (DAST) detecta vulnerabilidades conocidas en su código fuente."

msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
msgstr "Se ha producido un error al cargar el informe %{reportName}"

msgid "ciReport|Fixed"
msgstr "Solucionado"

msgid "ciReport|Fixed:"
msgstr "Solucionado:"

msgid "ciReport|Found %{issuesWithCount}"
msgstr "Encontrado %{issuesWithCount}"

msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr "Investigue esta vulnerabilidad creando una incidencia"

msgid "ciReport|Learn more about interacting with security reports"
msgstr "Obtenga más información sobre cómo interactuar con los informes de seguridad"

msgid "ciReport|Loading %{reportName} report"
msgstr "Cargando el informe %{reportName}"

msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "Administrar licencias"

msgid "ciReport|New"
msgstr "Nuevo"

msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr "No hay cambios en la calidad del código"

msgid "ciReport|No changes to performance metrics"
msgstr "No hay cambios en las métricas de rendimiento"

msgid "ciReport|No code quality issues found"
msgstr "No se encontraron problemas de calidad de código"

msgid "ciReport|Performance metrics"
msgstr "Métricas de rendimiento"

msgid "ciReport|Resolve with merge request"
msgstr "Resolver con un merge request"

msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"

msgid "ciReport|Secret Detection"
msgstr "Detección de secretos"

msgid "ciReport|Secret scanning"
msgstr "Escaneo de secretos"

msgid "ciReport|Secret scanning detects secrets and credentials vulnerabilities in your source code."
msgstr ""

msgid "ciReport|Security scanning"
msgstr "Análisis de seguridad"

msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results"
msgstr "El análisis de seguridad falló al cargar los resultados"

msgid "ciReport|Solution"
msgstr "Solución"

msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code."
msgstr "Static Application Security Testing (SAST) detecta vulnerabilidades conocidas en su código fuente."

msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al crear la incidencia. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "ciReport|There was an error creating the merge request. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al crear el merge request. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al descartar la vulnerabilidad. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "ciReport|There was an error fetching the codequality report."
msgstr ""

msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al descartar la vulnerabilidad. Por favor, inténtalo de nuevo."

msgid "ciReport|Used by %{packagesString}"
msgid_plural "ciReport|Used by %{packagesString}, and %{lastPackage}"
msgstr[0] "Utilizado por %{packagesString}"
msgstr[1] "Utilizado por %{packagesString} y %{lastPackage}"

msgid "ciReport|View full report"
msgstr "Ver informe completo"

msgid "closed issue"
msgstr "incidencia cerrada"

msgid "comment"
msgstr "comentario"

msgid "commented on %{link_to_project}"
msgstr "comentado en %{link_to_project}"

msgid "commit %{commit_id}"
msgstr "commit %{commit_id}"

msgid "committed"
msgstr ""

msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means <strong>everyone</strong> will be able to see and leave a comment on this issue."
msgstr "Va a desactivar la confidencialidad. Esto significa que <strong>todos</strong> podrán ver y dejar un comentario sobre este tema."

msgid "confidentiality|You are going to turn on the confidentiality. This means that only team members with <strong>at least Reporter access</strong> are able to see and leave comments on the issue."
msgstr "Va a activar la confidencialidad. Esto significa que solo los miembros del equipo con como mínimo,<strong>acceso como Reporter</strong> podrán ver y dejar comentarios sobre la incidencia."

msgid "connecting"
msgstr "conectando"

msgid "container_name can contain only lowercase letters, digits, '-', and '.' and must start and end with an alphanumeric character"
msgstr ""

msgid "container_name cannot be larger than %{max_length} chars"
msgstr "el nombre contenedor no puede ser mayor que %{max_length} caracteres"

msgid "could not read private key, is the passphrase correct?"
msgstr "no se ha podido leer la clave privada, ¿La contraseña es correcta?"

msgid "created"
msgstr "creado"

msgid "created %{timeAgo}"
msgstr "creado el %{timeAgo}"

msgid "customize"
msgstr "personalizar"

msgid "data"
msgstr ""

msgid "date must not be after 9999-12-31"
msgstr "la fecha no puede ser superior a 9999-12-31"

msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "día"
msgstr[1] "días"

msgid "default branch"
msgstr "rama por defecto"

msgid "deleted"
msgstr "eliminado"

msgid "deploy"
msgstr "desplegar"

msgid "design"
msgstr "diseño"

msgid "designs"
msgstr "diseños"

msgid "detached"
msgstr "Desvinculado"

msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"

msgid "does not have a supported extension. Only %{extension_list} are supported"
msgstr "no tiene una extensión compatible. Sólo %{extension_list} son compatibles"

msgid "done"
msgstr "hecho"

msgid "download it"
msgstr "descargarlo"

msgid "draft"
msgid_plural "drafts"
msgstr[0] "borrador"
msgstr[1] "borradores"

msgid "e.g. %{token}"
msgstr "por ejemplo %{token}"

msgid "element is not a hierarchy"
msgstr "el elemento no es una jerarquía"

msgid "email '%{email}' does not match the allowed domains of %{email_domains}"
msgstr ""

msgid "email '%{email}' is not a verified email."
msgstr ""

msgid "enabled"
msgstr "habilitado"

msgid "encrypted: needs to be a :required, :optional or :migrating!"
msgstr "encriptado: debe ser :requerido, :opcional o :migrando"

msgid "entries cannot be larger than 255 characters"
msgstr "las entradas no pueden tener más de 255 caracteres"

msgid "entries cannot be nil"
msgstr "las entradas no pueden estar vacías"

msgid "entries cannot contain HTML tags"
msgstr "las entradas no pueden contener etiquetas HTML"

msgid "epic"
msgstr ""

msgid "error"
msgstr "error"

msgid "error code:"
msgstr "código de error:"

msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
msgstr "%{slash_command} actualizará la hora estimada con el último comando."

msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes"
msgstr ""

msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes for directory name \"%{dirname}\""
msgstr ""

msgid "expired on %{timebox_due_date}"
msgstr ""

msgid "expires on %{timebox_due_date}"
msgstr ""

msgid "failed"
msgstr "fallido"

msgid "failed to dismiss associated finding(id=%{finding_id}): %{message}"
msgstr "no se puede descartar el hallazgo asociado (id =%{finding_id}): %{message}"

msgid "file"
msgid_plural "files"
msgstr[0] "archivo"
msgstr[1] "archivos"

msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
msgstr ""

msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgstr "para %{link_to_merge_request} con %{link_to_merge_request_source_branch}"

msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}"
msgstr "para %{link_to_merge_request} con %{link_to_merge_request_source_branch} en %{link_to_merge_request_target_branch}"

msgid "for %{link_to_pipeline_ref}"
msgstr "para %{link_to_pipeline_ref}"

msgid "for %{ref}"
msgstr "para %{ref}"

msgid "for this project"
msgstr "para este proyecto"

msgid "fork this project"
msgstr ""

msgid "from"
msgstr "de"

msgid "group"
msgstr "grupo"

msgid "groups"
msgstr "grupos"

msgid "has already been linked to another vulnerability"
msgstr "ya ha sido vinculado a otra vulnerabilidad"

msgid "has already been taken"
msgstr "ya está en uso"

msgid "help"
msgstr "ayuda"

msgid "here"
msgstr "aquí"

msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://tu-servidor-bitbucket"

msgid "image diff"
msgstr "imagen dif"

msgid "impersonation token"
msgstr "token de suplantación"

msgid "impersonation tokens"
msgstr "tokens de suplantación"

msgid "import flow"
msgstr "flujo de importación"

msgid "importing"
msgstr "importando"

msgid "in group %{link_to_group}"
msgstr "en el grupo %{link_to_group}"

msgid "in project %{link_to_project}"
msgstr "en el proyecto %{link_to_project}"

msgid "index"
msgstr "índice"

msgid "instance completed"
msgid_plural "instances completed"
msgstr[0] "instancia completada"
msgstr[1] "instancias completadas"

msgid "invalid milestone state `%{state}`"
msgstr "estado del hito invalido '%{state}'"

msgid "is"
msgstr "es"

msgid "is already associated to a GitLab Issue. New issue will not be associated."
msgstr ""

msgid "is an invalid IP address range"
msgstr "este es un rango de direcciones IP no válido"

msgid "is blocked by"
msgstr "está bloqueado por"

msgid "is enabled."
msgstr "está habilitado."

msgid "is invalid because there is downstream lock"
msgstr "no es válido porque hay un bloqueo en sentido descendente"

msgid "is invalid because there is upstream lock"
msgstr "no es válido porque hay un bloqueo en sentido ascendente"

msgid "is not"
msgstr "no es"

msgid "is not a descendant of the Group owning the template"
msgstr "no es un descendiente del grupo que es propietario de la plantilla"

msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr "no es un certificado X509 válido."

msgid "is not allowed. Try again with a different email address, or contact your GitLab admin."
msgstr ""

msgid "is not an email you own"
msgstr "no es un correo electrónico de su propiedad"

msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account"
msgstr ""

msgid "is read only"
msgstr "es de solo lectura"

msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}."
msgstr "es demasiado largo (%{current_value}). El tamaño máximo permitido es de %{max_size}."

msgid "is too long (maximum is 100 entries)"
msgstr "es demasiado largo (el máximo es de 100 entradas)"

msgid "is too long (maximum is 1000 entries)"
msgstr "es demasiado largo (el máximo es de 1000 entradas)"

msgid "issue"
msgstr "incidencia"

msgid "issues at risk"
msgstr "incidencias en riesgo"

msgid "issues need attention"
msgstr "incidencias que requieren atención"

msgid "issues on track"
msgstr "incidencias en tiempo"

msgid "it is larger than %{limit}"
msgstr "es mayor que %{limit}"

msgid "it is stored as a job artifact"
msgstr "se almacena como un artefacto de trabajo"

msgid "it is stored externally"
msgstr "es almacenado externamente"

msgid "it is stored in LFS"
msgstr "se almacena en el LFS"

msgid "it is too large"
msgstr "es demasiado grande"

msgid "jigsaw is not defined"
msgstr "jigsaw no está definido"

msgid "jira.issue.description.content"
msgstr ""

msgid "jira.issue.summary"
msgstr ""

msgid "latest"
msgstr "último"

msgid "latest deployment"
msgstr "último despliegue"

msgid "latest version"
msgstr "última versión"

msgid "leave %{group_name}"
msgstr "abandonar %{group_name}"

msgid "less than a minute"
msgstr "hace menos de un minuto"

msgid "level: %{level}"
msgstr "nivel %{level}"

msgid "limit of %{project_limit} reached"
msgstr "límite de %{project_limit} alcanzado"

msgid "load it anyway"
msgstr ""

msgid "loading"
msgstr "cargando"

msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "bloqueado por %{path_lock_user_name} %{created_at}"

msgid "log in"
msgstr "iniciar sesión"

msgid "manual"
msgstr "manual"

msgid "math|The math in this entry is taking too long to render and may not be displayed as expected. For performance reasons, math blocks are also limited to %{maxChars} characters. Consider splitting up large formulae, splitting math blocks among multiple entries, or using an image instead."
msgstr ""

msgid "math|There was an error rendering this math block"
msgstr ""

msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "merge request"
msgstr[1] "merge requests"

msgid "merged %{time_ago}"
msgstr ""

msgid "missing"
msgstr "falta"

msgid "most recent deployment"
msgstr "despliegue más reciente"

msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr "%{commitCount} y %{mergeCommitCount} se añadirán a %{targetBranch}."

msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr "%{commitCount} se añadirá a %{targetBranch}."

msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit"
msgstr "1 merge commit"

msgid "mrWidgetNothingToMerge|Currently there are no changes in this merge request's source branch. Please push new commits or use a different branch."
msgstr ""

msgid "mrWidgetNothingToMerge|Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr ""

msgid "mrWidgetNothingToMerge|Merge requests are a place to propose changes you have made to a project and discuss those changes with others."
msgstr ""

msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch"
msgstr "Restaure o use una rama diferente %{missingBranchName}"

msgid "mrWidget|%{link_start}Learn more about resolving conflicts%{link_end}"
msgstr "%{link_start}Obtenga más información sobre como resolver conflictos%{link_end}"

msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr "Uso de %{metricsLinkStart} memoria %{metricsLinkEnd} %{emphasisStart} disminuido %{emphasisEnd} de %{memoryFrom}MB a %{memoryTo}MB"

msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} increased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr "Uso de %{metricsLinkStart} memoria %{metricsLinkEnd} %{emphasisStart} incrementado %{emphasisEnd} de %{memoryFrom}MB a %{memoryTo}MB"

msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr "%{metricsLinkStart} El uso de la memoria %{metricsLinkEnd} es %{emphasisStart} sin cambios %{emphasisEnd} en %{memoryFrom}MB"

msgid "mrWidget|%{prefixToLinkStart}No pipeline%{prefixToLinkEnd} %{addPipelineLinkStart}Add the .gitlab-ci.yml file%{addPipelineLinkEnd} to create one."
msgstr ""

msgid "mrWidget|Added to the merge train by"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Allows commits from members who can merge to the target branch"
msgstr "Permitir que los commits de los miembros se pueden mergear con la rama de destino"

msgid "mrWidget|An error occurred while removing your approval."
msgstr "se ha producido un error al eliminar su aprobación."

msgid "mrWidget|An error occurred while retrieving approval data for this merge request."
msgstr "Se ha producido un error al recuperar los datos de aprobación para este merge request."

msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval."
msgstr "Se ha producido un error al enviar su aprobación."

msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
msgstr "La contraseña de aprobación no es correcta."

msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "Aprobar"

msgid "mrWidget|Approve additionally"
msgstr "Aprobar adicionalmente"

msgid "mrWidget|Approved by"
msgstr "Aprobado por"

msgid "mrWidget|Are you adding technical debt or code vulnerabilities?"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Cancel automatic merge"
msgstr "Cancelar merge automático"

msgid "mrWidget|Check out branch"
msgstr "Check-out"

msgid "mrWidget|Checking ability to merge automatically…"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Cherry-pick"
msgstr "Cherry-pick"

msgid "mrWidget|Cherry-pick this merge request in a new merge request"
msgstr "Hacer un cherry-pick de este merge request en un nuevo merge request"

msgid "mrWidget|Closed"
msgstr "Cerrado"

msgid "mrWidget|Closed by"
msgstr "Cerrado por"

msgid "mrWidget|Closes"
msgstr "Cierra"

msgid "mrWidget|Create an issue to resolve them later"
msgstr "Crear una incidencia para resolverla posteriormente"

msgid "mrWidget|Delete source branch"
msgstr "Eliminar la rama de origen"

msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
msgstr "Las estadísticas de los despliegues no están disponibles actualmente"

msgid "mrWidget|Did not close"
msgstr "No se cerró"

msgid "mrWidget|Email patches"
msgstr "Enviar parches por correo electrónico"

msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
msgstr "Error al cargar las estadísticas de despliegue"

msgid "mrWidget|Fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
msgstr "No es posible realizar un merge fast-forward. Para poder hacer un merge de esta solicitud, es necesario hacer rebase localmente."

msgid "mrWidget|Fork merge requests do not create merge request pipelines which validate a post merge result"
msgstr ""

msgid "mrWidget|If the %{branch} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the"
msgstr "Si el branch %{branch} existe en su repositorio local, puede hacer un merge de la solicitud de merge request manualmente utilizando la línea de comandos"

msgid "mrWidget|If the %{missingBranchName} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line"
msgstr "Si el branch %{missingBranchName} existe en su repositorio local, puede hacer un merge de la solicitud de merge request manualmente utilizando la línea de comandos"

msgid "mrWidget|In the merge train at position %{mergeTrainPosition}"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
msgstr "Cargando las estadísticas de los despliegues"

msgid "mrWidget|Mentions"
msgstr "Menciones"

msgid "mrWidget|Merge"
msgstr "Merge"

msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "Merge fallido."

msgid "mrWidget|Merge failed: %{mergeError}. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al realizar el merge: %{mergeError}. Por favor, inténtelo de nuevo."

msgid "mrWidget|Merge locally"
msgstr "Merge local"

msgid "mrWidget|Merge request approved."
msgstr "merge request aprobado."

msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Merge realizado por"

msgid "mrWidget|More information"
msgstr "Más información"

msgid "mrWidget|No approval required"
msgstr "No se requiere ninguna aprobación"

msgid "mrWidget|No approval required; you can still approve"
msgstr "No se requiere ninguna aprobación; todavía puede aprobar"

msgid "mrWidget|Open in Web IDE"
msgstr "Abrir en Web IDE"

msgid "mrWidget|Pipeline blocked. The pipeline for this merge request requires a manual action to proceed"
msgstr "pipeline bloqueado. El pipeline para este merge request requiere la ejecución una acción manualmente para continuar"

msgid "mrWidget|Plain diff"
msgstr "Diff normal"

msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request"
msgstr "listo para fusionarse automáticamente. Pídale a alguien que tenga acceso de escritura a este repositorio que fusione esta solicitud"

msgid "mrWidget|Refresh"
msgstr "Actualizar"

msgid "mrWidget|Refresh now"
msgstr "Actualizar ahora"

msgid "mrWidget|Refreshing now"
msgstr "Actualizar ahora"

msgid "mrWidget|Remove from merge train"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Request to merge"
msgstr "Solicitud de merge"

msgid "mrWidget|Resolve WIP status"
msgstr "Resolver estado WIP"

msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "Resolver conflictos"

msgid "mrWidget|Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally"
msgstr "resuelva estos conflictos o pídale a alguien con acceso de escritura a este repositorio que lo fusione localmente"

msgid "mrWidget|Revert"
msgstr "Revertir"

msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request"
msgstr "Revertir esta solicitud de merge en un nuevo merge request"

msgid "mrWidget|Revoke approval"
msgstr "Revocar la aprobación"

msgid "mrWidget|Set by"
msgstr "Establecido por"

msgid "mrWidget|The changes were merged into"
msgstr "Los cambios se fusionaron en"

msgid "mrWidget|The changes were not merged into"
msgstr "Los cambios no se fusionaron en"

msgid "mrWidget|The changes will be merged into"
msgstr "Los cambios se fusionarán en"

msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request failed. Please retry the job or push a new commit to fix the failure"
msgstr ""

msgid "mrWidget|The source branch HEAD has recently changed. Please reload the page and review the changes before merging"
msgstr ""

msgid "mrWidget|The source branch has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el branch de origen"

msgid "mrWidget|The source branch is %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} the target branch"
msgstr "la rama de origen está %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} en relación a la rama de destino"

msgid "mrWidget|The source branch is being deleted"
msgstr "El branch de origen está siendo eliminado"

msgid "mrWidget|The source branch will be deleted"
msgstr "El branch de origen será eliminado"

msgid "mrWidget|The source branch will not be deleted"
msgstr "El branch de origen no será eliminado"

msgid "mrWidget|There are merge conflicts"
msgstr "Hay conflictos de merge"

msgid "mrWidget|There are unresolved threads. Please resolve these threads"
msgstr ""

msgid "mrWidget|This feature merges changes from the target branch to the source branch. You cannot use this feature since the source branch is protected."
msgstr ""

msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
msgstr "Esta merge request no se realizó automáticamente"

msgid "mrWidget|This merge request is in the process of being merged"
msgstr "Este merge request está en proceso de ser realizado"

msgid "mrWidget|This merge request will be added to the merge train when pipeline %{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd} succeeds."
msgstr ""

msgid "mrWidget|This merge request will start a merge train when pipeline %{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd} succeeds."
msgstr ""

msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled"
msgstr "Este proyecto está archivado, se ha deshabilitado el acceso de escritura"

msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
msgstr "para aprobar este merge request, por favor introduzca su contraseña. Este proyecto requiere de todas las aprobaciones para ser autenticado."

msgid "mrWidget|Use %{linkStart}CI pipelines to test your code%{linkEnd}, simply add a GitLab CI configuration file to your project. It only takes a minute to make your code more secure and robust."
msgstr ""

msgid "mrWidget|When this merge request is ready, remove the WIP: prefix from the title to allow it to be merged"
msgstr "cuando este merge request esté lista, elimine el prefijo WIP: del título para permitir su fusionado"

msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes."
msgstr "No tiene permiso para editar este proyecto directamente. Por favor, haga un fork para hacer cambios."

msgid "mrWidget|You can delete the source branch now"
msgstr "Puede eliminar el branch de origen ahora"

msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
msgstr "Puede hacer merge de este merge request manualmente usando el"

msgid "mrWidget|Your password"
msgstr "Su contraseña"

msgid "mrWidget|branch does not exist."
msgstr "la rama no existe."

msgid "mrWidget|command line"
msgstr "línea de comandos"

msgid "mrWidget|into"
msgstr "en"

msgid "mrWidget|to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
msgstr ""

msgid "mrWidget|to be merged automatically when the pipeline succeeds"
msgstr "se ejecutará el merge cuando la ejecución del pipeline se finalice con éxito"

msgid "mrWidget|to start a merge train when the pipeline succeeds"
msgstr ""

msgid "must be greater than start date"
msgstr "debe ser mayor que la fecha de inicio"

msgid "must contain only valid frameworks"
msgstr "debe contener sólo entornos de trabajo válidos"

msgid "my-awesome-group"
msgstr "mi-asombroso-grupo"

msgid "n/a"
msgstr "n/a"

msgid "need attention"
msgstr "necesita atención"

msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month"
msgstr "el intervalo debe estar comprendido entre 10 minutos y 1 mes"

msgid "never"
msgstr "nunca"

msgid "never expires"
msgstr "nunca caduca"

msgid "new merge request"
msgstr "nueva solicitud de fusión"

msgid "no contributions"
msgstr "sin colaboraciones"

msgid "no expiration"
msgstr "Sin fecha de caducidad"

msgid "no one can merge"
msgstr "nadie puede hacer merge"

msgid "none"
msgstr "ninguno"

msgid "not found"
msgstr "no encontrado"

msgid "notification emails"
msgstr "correos electrónicos de notificación"

msgid "nounSeries|%{firstItem} and %{lastItem}"
msgstr "%{firstItem}, y %{lastItem}"

msgid "nounSeries|%{item}"
msgstr "%{item}"

msgid "nounSeries|%{item}, %{nextItem}"
msgstr "%{item}, %{nextItem}"

msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
msgstr "%{item}, y %{lastItem}"

msgid "on track"
msgstr "a tiempo"

msgid "open issue"
msgstr "incidencia abierta"

msgid "opened %{timeAgoString} by %{user}"
msgstr "abierto el %{timeAgoString} por %{user}"

msgid "opened %{timeAgo}"
msgstr "abierto %{timeAgo}"

msgid "or"
msgstr "o"

msgid "out of %d total test"
msgid_plural "out of %d total tests"
msgstr[0] "total de %d prueba"
msgstr[1] "totales de %d pruebas"

msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] "padre"
msgstr[1] "padres"

msgid "password"
msgstr "contraseña"

msgid "pending comment"
msgstr "comentario pendiente"

msgid "pending removal"
msgstr "pendiente de eliminación"

msgid "per day"
msgstr "por día."

msgid "personal access token"
msgstr "token de acceso personal"

msgid "personal access tokens"
msgstr "tokens de acceso personal"

msgid "pipeline"
msgstr "pipeline"

msgid "pod_name can contain only lowercase letters, digits, '-', and '.' and must start and end with an alphanumeric character"
msgstr ""

msgid "pod_name cannot be larger than %{max_length} chars"
msgstr "el nombre del pod no puede ser mayor que %{max_length} chars"

msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] "punto"
msgstr[1] "puntos"

msgid "private"
msgstr "privado"

msgid "private key does not match certificate."
msgstr "la clave privada no coincide con el certificado."

msgid "processing"
msgstr "procesando"

msgid "project"
msgid_plural "projects"
msgstr[0] "proyecto"
msgstr[1] "proyectos"

msgid "project access token"
msgstr "token de acceso al proyecto"

msgid "project access tokens"
msgstr "tokens de acceso al proyecto"

msgid "project avatar"
msgstr "avatar del proyecto"

msgid "projects"
msgstr "proyectos"

msgid "push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines."
msgstr ""

msgid "quick actions"
msgstr "acciones rápidas"

msgid "register"
msgstr "registrar"

msgid "relates to"
msgstr "relacionado con"

msgid "released %{time}"
msgstr "publicado el %{time}"

msgid "remaining"
msgstr "restante"

msgid "remove"
msgstr "eliminar"

msgid "remove due date"
msgstr "eliminar la fecha de vencimiento"

msgid "remove weight"
msgstr "eliminar el peso"

msgid "removed a Zoom call from this issue"
msgstr "eliminó una llamada de Zoom de esta incidencia"

msgid "rendered diff"
msgstr "diff renderizado"

msgid "reply"
msgid_plural "replies"
msgstr[0] "respuesta"
msgstr[1] "respuestas"

msgid "reset it."
msgstr "restablecer."

msgid "resolved the corresponding error and closed the issue."
msgstr "resolvió el error correspondiente y cerró la incidencia."

msgid "revised"
msgstr "revisado"

msgid "satisfied"
msgstr "satisfecho"

msgid "score"
msgstr "puntuación"

msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr "Se ha producido un error al crear el merge request"

msgid "settings saved, but not activated"
msgstr ""

msgid "severity|Critical"
msgstr "Crítica"

msgid "severity|High"
msgstr "Alta"

msgid "severity|Info"
msgstr "Info"

msgid "severity|Low"
msgstr "Baja"

msgid "severity|Medium"
msgstr "Media"

msgid "severity|None"
msgstr "Ninguna"

msgid "severity|Unknown"
msgstr "Desconocida"

msgid "should be an array of %{object_name} objects"
msgstr ""

msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from group %{group_name}"
msgstr "debe ser mayor o igual que %{access} el nivel de acceso heredado del grupo %{group_name}"

msgid "show %{count} more"
msgstr "mostrar %{count} más"

msgid "show fewer"
msgstr "mostrar menos"

msgid "show less"
msgstr "mostrar menos"

msgid "sign in"
msgstr "iniciar sesión"

msgid "sort:"
msgstr "ordenar:"

msgid "source"
msgstr "origen"

msgid "source diff"
msgstr ""

msgid "specified top is not part of the tree"
msgstr "La parte superior especificada no es parte del árbol"

msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent."
msgstr "%{slash_command} actualizará la suma del tiempo empleado."

msgid "started"
msgstr "iniciado"

msgid "started a discussion on %{design_link}"
msgstr "inició una discusión en %{design_link}"

msgid "started on %{timebox_start_date}"
msgstr "comenzó el %{timebox_start_date}"

msgid "starts on %{timebox_start_date}"
msgstr "comienza el %{timebox_start_date}"

msgid "stuck"
msgstr "bloqueado"

msgid "success"
msgstr "éxito"

msgid "suggestPipeline|1/2: Choose a template"
msgstr "1/2: Seleccione una plantilla"

msgid "suggestPipeline|2/2: Commit your changes"
msgstr ""

msgid "suggestPipeline|Choose %{boldStart}Code Quality%{boldEnd} to add a pipeline that tests the quality of your code."
msgstr ""

msgid "suggestPipeline|The template is ready! You can now commit it to create your first pipeline."
msgstr ""

msgid "suggestPipeline|We’re adding a GitLab CI configuration file to add a pipeline to the project. You could create it manually, but we recommend that you start with a GitLab template that works out of the box."
msgstr ""

msgid "syntax is correct"
msgstr "la sintaxis es correcta"

msgid "syntax is incorrect"
msgstr "la sintaxis es incorrecta"

msgid "tag name"
msgstr "nombre de la etiqueta"

msgid "the following issue(s)"
msgstr "la siguiente incidencia(s)"

msgid "this document"
msgstr "este documento"

msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "¡Para ayudar a sus colaboradores a comunicarse de manera efectiva!"

msgid "to list"
msgstr "para listar"

msgid "toggle collapse"
msgstr ""

msgid "toggle dropdown"
msgstr ""

msgid "triggered"
msgstr "disparado"

msgid "unicode domains should use IDNA encoding"
msgstr "los dominios unicode deben utilizar codificación IDNA"

msgid "updated"
msgstr "actualizado"

msgid "updated %{timeAgo}"
msgstr "actualizado %{timeAgo}"

msgid "updated %{time_ago}"
msgstr "actualizado %{time_ago}"

msgid "uploaded"
msgstr "subido"

msgid "uploads"
msgstr "subidos"

msgid "user avatar"
msgstr "avatar del usuario"

msgid "username"
msgstr "usuario"

msgid "uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
msgstr "¡Utilizar los clústeres de Kubernetes para implementar tu código!"

msgid "v%{version} published %{timeAgo}"
msgstr ""

msgid "verify ownership"
msgstr "verificar el propietario"

msgid "version %{versionIndex}"
msgstr "versión %{versionIndex}"

msgid "via %{closed_via}"
msgstr "vía %{closed_via}"

msgid "via merge request %{link}"
msgstr "vía merge request %{link}"

msgid "view it on GitLab"
msgstr "ver en GitLab"

msgid "view the blob"
msgstr "ver el blob"

msgid "view the source"
msgstr "ver el código fuente"

msgid "vulnerability|Add a comment"
msgstr "Añadir un comentario"

msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal"
msgstr "Añadir un comentario o motivo para el descarte"

msgid "vulnerability|Add comment"
msgstr "Agregar un comentario"

msgid "vulnerability|Add comment & dismiss"
msgstr "Añadir comentario y descartar"

msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability"
msgstr "Descartar vulnerabilidad"

msgid "vulnerability|Save comment"
msgstr "guardar el comentario"

msgid "vulnerability|Undo dismiss"
msgstr "Deshacer descartar"

msgid "vulnerability|dismissed"
msgstr "Descartado"

msgid "wiki page"
msgstr "la página del wiki"

msgid "will be released %{time}"
msgstr "será liberado %{time}"

msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."
msgstr "con %{additions} adiciones, %{deletions} eliminaciones."

msgid "with expiry changing from %{old_expiry} to %{new_expiry}"
msgstr ""

msgid "with expiry remaining unchanged at %{old_expiry}"
msgstr ""

msgid "yaml invalid"
msgstr "El fichero yaml no es válido"