summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it/gitlab.po
blob: 52bbc28ac10a6d17591732b13dbef1a81a7cb9a9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-12 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 04:42-0500\n"
"Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"

msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d commit"
msgstr[1] "%d commits"

msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d livello"
msgstr[1] "%d livelli"

msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s commit aggiuntivo è stato omesso per evitare degradi di prestazioni negli issues."
msgstr[1] "%s commit aggiuntivi sono stati omessi per evitare degradi di prestazioni negli issues."

msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} ha committato %{commit_timeago}"

msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
msgstr[0] "%{count} partecipante"
msgstr[1] "%{count} partecipanti"

msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "%{number_commits_behind} commits precedenti %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits avanti"

msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will allow access on the next attempt."
msgstr "%{number_of_failures} di %{maximum_failures} fallimenti. GitLab consentirà l'accesso al prossimo tentativo."

msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will block access for %{number_of_seconds} seconds."
msgstr "%{number_of_failures} di %{maximum_failures} fallimenti. Gitlab bloccherà l'accesso per %{number_of_seconds} secondi."

msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not retry automatically. Reset storage information when the problem is resolved."
msgstr "%{number_of_failures} di %{maximum_failures} fallimenti. Gitlab non ritenterà automaticamente. Ripristina l'informazioni d'archiviazione quando il problema è risolto."

msgid "%{storage_name}: failed storage access attempt on host:"
msgid_plural "%{storage_name}: %{failed_attempts} failed storage access attempts:"
msgstr[0] "%{storage_name}: tentativo d'accesso all'archiviazione fallito da parte dell'host:"
msgstr[1] "%{storage_name}: %{failed_attempts} tentativi d'accesso all'archiviazione falliti:"

msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text} è disponibile"

msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
msgstr "(vedi il %{link} su come installarlo)."

msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "+ %{moreCount} più"

msgid "- show less"
msgstr "- riduci"

msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] "1 pipeline"
msgstr[1] "%d pipeline"

msgid "1st contribution!"
msgstr "Primo contributo!"

msgid "2FA enabled"
msgstr "2FA abilitata"

msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "Un insieme di grafici riguardo la Continuous Integration"

msgid "About auto deploy"
msgstr "Riguardo il rilascio automatico"

msgid "Abuse Reports"
msgstr "Segnalazioni di abuso"

msgid "Access Tokens"
msgstr "Token di accesso"

msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr "L'accesso agli storages è stato temporaneamente disabilitato per consentire il mount di ripristino. Resetta le info d'archiviazione dopo che l'issue è stato risolto per consentire nuovamente l'accesso."

msgid "Account"
msgstr "Account"

msgid "Active"
msgstr "Attivo"

msgid "Activity"
msgstr "Attività"

msgid "Add"
msgstr ""

msgid "Add Changelog"
msgstr "Aggiungi Changelog"

msgid "Add Contribution guide"
msgstr "Aggiungi Guida per contribuire"

msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""

msgid "Add License"
msgstr "Aggiungi Licenza"

msgid "Add new directory"
msgstr "Aggiungi una directory (cartella)"

msgid "AdminHealthPageLink|health page"
msgstr "Pagina di stato"

msgid "Advanced settings"
msgstr "Impostazioni Avanzate"

msgid "All"
msgstr "Tutto"

msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Errore durante l'attivazione/disattivazione della sottoscrizione per l'iscrizione"

msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr ""

msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "Errore durante il recupero dei dati della barra laterale"

msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Si è verificato un errore. Riprova."

msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"

msgid "Apr"
msgstr "Apr"

msgid "April"
msgstr "Aprile"

msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "Progetto archiviato! La Repository è sola-lettura"

msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa pipeline programmata?"

msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr "Vuoi davvero ignorare le modifiche?"

msgid "Are you sure you want to leave this group?"
msgstr "Vuoi davvero lasciare questo gruppo?"

msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare il token di registrazione?"

msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Confermi di voler resettare il token di controllo di stato?"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"

msgid "Artifacts"
msgstr "Artefatti"

msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "Aggiungi un file tramite trascina &amp; rilascia ( drag &amp; drop) o %{upload_link}"

msgid "Aug"
msgstr "Ago"

msgid "August"
msgstr "Agosto"

msgid "Authentication Log"
msgstr "Log di autenticazione"

msgid "Author"
msgstr "Autore"

msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name and the %{kubernetes} to work correctly."
msgstr "Le app d'auto-review e l'Auto Deploy (rilascio automatico) necessita di un nome dominio e il servizio %{kubernetes} per funzionare correttamente."

msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name to work correctly."
msgstr "Le app d'auto-review e l'Auto Deploy (rilascio automatico) necessita di un nome dominio per funzionare correttamente."

msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need the %{kubernetes} to work correctly."
msgstr "Le app d'auto-review e l'Auto Deploy (rilascio automatico) necessita del servizio %{kubernetes} per funzionare correttamente."

msgid "AutoDevOps|Auto DevOps (Beta)"
msgstr "Auto DevOps (Béta)"

msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr "Documentazione Auto DevOps"

msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr "Attiva in impostazioni"

msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
msgstr "Farà automaticamente le build, i test e i rilasci della tua applicazione basato sulla tua configurazione CI/CD."

msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr "Approfondisci: %{link_to_documentation}"

msgid "AutoDevOps|You can activate %{link_to_settings} for this project."
msgstr "Puoi attivare %{link_to_settings} per questo progetto."

msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

msgid "Billing"
msgstr ""

msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""

msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr ""

msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr ""

msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr ""

msgid "BillingPlans|Downgrade"
msgstr ""

msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr ""

msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr ""

msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr ""

msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr ""

msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr ""

msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr ""

msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr ""

msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""

msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr ""

msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr ""

msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr ""

msgid "BillingPlans|per user"
msgstr ""

msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr "La branch <strong>%{branch_name}</strong> è stata creata. Per impostare un rilascio automatico scegli un template CI di Gitlab e committa le tue modifiche %{link_to_autodeploy_doc}"

msgid "Branch has changed"
msgstr "La branche è cambiata"

msgid "Branch is already taken"
msgstr "La Branch esiste già"

msgid "Branch name"
msgstr "Nome Branch"

msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "Cerca branches"

msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr "Cambia branch"

msgid "Branches"
msgstr "Branch"

msgid "Branches|Cant find HEAD commit for this branch"
msgstr "Impossibile trovare l'HEAD commit per questa branch"

msgid "Branches|Compare"
msgstr "Confronta"

msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{default_branch}'"
msgstr "Elimina tutte le branches che sono state mergiate in '%{default_branch}'"

msgid "Branches|Delete branch"
msgstr "Elimina Branch"

msgid "Branches|Delete merged branches"
msgstr "Elimina branch mergiate"

msgid "Branches|Delete protected branch"
msgstr "Elimina la branch protetta"

msgid "Branches|Delete protected branch '%{branch_name}'?"
msgstr "Eliminare la branch protetta %{branch_name}?"

msgid "Branches|Deleting the '%{branch_name}' branch cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Eliminando la branch %{branch_name} è un'operazione irreversibile. Sicuro di voler procedere?"

msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Eliminare le branch mergiate è un'operazione irreversibile. Sicuro di voler procedere?"

msgid "Branches|Filter by branch name"
msgstr "Filtra per nome branch"

msgid "Branches|Merged into %{default_branch}"
msgstr "Mergiata in %{default_branch}"

msgid "Branches|New branch"
msgstr "Nuova branch"

msgid "Branches|No branches to show"
msgstr "Nessuna branch da mostrare"

msgid "Branches|Once you confirm and press %{delete_protected_branch}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Una volta confermato e premuto %{delete_protected_branch} non sarà possibile ripristinare allo stato precedente."

msgid "Branches|Only a project master or owner can delete a protected branch"
msgstr "Solo gli Owner e i Master possono eliminare una branch protetta"

msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}"
msgstr "Le branch protette possono esser gestite in %{project_settings_link}"

msgid "Branches|Sort by"
msgstr "Ordina per"

msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
msgstr ""

msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
msgstr "La branch predefinita non può esser eliminata"

msgid "Branches|This branch hasn’t been merged into %{default_branch}."
msgstr "Questa branch non è stata mergiata in %{default_branch}."

msgid "Branches|To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
msgstr "Per evitare perdita di dati considera di mergiare questa branch prima di eliminarla."

msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:"
msgstr "Per confermare, scrivi %{branch_name_confirmation}:"

msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
msgstr ""

msgid "Branches|You’re about to permanently delete the protected branch %{branch_name}."
msgstr "Stai per eliminare la branch protetta (%{branch_name}) in maniera permanente."

msgid "Branches|diverged from upstream"
msgstr ""

msgid "Branches|merged"
msgstr "mergiata"

msgid "Branches|project settings"
msgstr "Impostazioni"

msgid "Branches|protected"
msgstr "Protetta"

msgid "Browse Directory"
msgstr "Naviga direttori"

msgid "Browse File"
msgstr "Esplora File"

msgid "Browse Files"
msgstr "Esplora Files"

msgid "Browse files"
msgstr "Guarda i files"

msgid "ByAuthor|by"
msgstr "per"

msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"

msgid "CI configuration"
msgstr "Configurazione CI (Integrazione Continua)"

msgid "CICD|Jobs"
msgstr "Jobs"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

msgid "Cancel edit"
msgstr "Annulla modifica"

msgid "Change Weight"
msgstr ""

msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "Preleva nella branch"

msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "Ripristina nella branch"

msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "Cherry-pick"

msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "Ripristina"

msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

msgid "Charts"
msgstr "Grafici"

msgid "Chat"
msgstr "Chat"

msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "Controllo disponibilità per %{text}…"

msgid "Checking branch availability..."
msgstr "Controllo disponibilità branch..."

msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Cherry-pick di questo commit"

msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Cherry-pick questa richiesta di merge"

msgid "Choose which groups you wish to replicate to this secondary node. Leave blank to replicate all."
msgstr ""

msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "cancellato"

msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "creato"

msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "fallito"

msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "azione manuale"

msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "superata"

msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "superata con avvisi"

msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "in coda"

msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "saltata"

msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "in attesa di azione manuale"

msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "bloccata"

msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "cancellata"

msgid "CiStatusText|created"
msgstr "creata"

msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "fallita"

msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "manuale"

msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "superata"

msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "in coda"

msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "saltata"

msgid "CiStatus|running"
msgstr "in corso"

msgid "CircuitBreakerApiLink|circuitbreaker api"
msgstr "api circuitbreaker"

msgid "Clone repository"
msgstr "Clona repository"

msgid "Close"
msgstr ""

msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"

msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your cluster"
msgstr "%{appList} è stata installata con successo nel tuo cluster"

msgid "ClusterIntegration|%{boldNotice} This will add some extra resources like a load balancer, which incur additional costs. See %{pricingLink}"
msgstr "%{boldNotice} Ciò richiederà delle risorse extra come un load balancer, dove si applicheranno costi aggiuntivi. Consulta %{pricingLink}"

msgid "ClusterIntegration|API URL"
msgstr "API URL"

msgid "ClusterIntegration|Active"
msgstr "Attivo"

msgid "ClusterIntegration|Add an existing cluster"
msgstr "Aggiungi un cluster esistente"

msgid "ClusterIntegration|Add cluster"
msgstr "Aggiungi cluster"

msgid "ClusterIntegration|All"
msgstr "Tutti"

msgid "ClusterIntegration|Applications"
msgstr "Applicazioni"

msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr "Certificato CA"

msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "Certificate Authority bundle (formato PEM)"

msgid "ClusterIntegration|Choose how to set up cluster integration"
msgstr "Scegli come impostare l'integrazione cluster"

msgid "ClusterIntegration|Cluster"
msgstr "Cluster"

msgid "ClusterIntegration|Cluster details"
msgstr "Dettagli Cluster"

msgid "ClusterIntegration|Cluster integration"
msgstr "Integrazione Cluster"

msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is disabled for this project."
msgstr "L'integrazione dei cluster è disabilitata per questo progetto."

msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project."
msgstr "L'integrazione dei cluster è abilitata per questo progetto."

msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project. Disabling this integration will not affect your cluster, it will only temporarily turn off GitLab's connection to it."
msgstr "L'integrazione dei cluster è abilitata per questo progetto. Se la disabiliti il tuo cluster non sarà modificato, sarà solo spenta la connessione a Gitlab."

msgid "ClusterIntegration|Cluster is being created on Google Kubernetes Engine..."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Cluster name"
msgstr "Nome Cluster"

msgid "ClusterIntegration|Cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine. Refresh the page to see cluster's details"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way. %{link_to_help_page}"
msgstr "I cluster di consentono di revisionare le app, effettuare rilasci, eseguire pipelines, e molto altro in modo semplice. %{link_to_help_page}"

msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "Copia URL API"

msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
msgstr "Copia Certificato CA"

msgid "ClusterIntegration|Copy Token"
msgstr "Copia Token"

msgid "ClusterIntegration|Copy cluster name"
msgstr "Copia nome del cluster"

msgid "ClusterIntegration|Create a new cluster on Google Engine right from GitLab"
msgstr "Crea un nuovo cluster su Google Engine direttamente da Gitlab"

msgid "ClusterIntegration|Create cluster"
msgstr "Crea cluster"

msgid "ClusterIntegration|Create cluster on Google Kubernetes Engine"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Create on GKE"
msgstr "Crea su GKE"

msgid "ClusterIntegration|Enable cluster integration"
msgstr "Abilita integrazione cluster"

msgid "ClusterIntegration|Enter the details for an existing Kubernetes cluster"
msgstr "Inserisci i dettagli per un cluster Kubernetes esistente"

msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your cluster"
msgstr "Inserisci i dettagli per il tuo cluster"

msgid "ClusterIntegration|Environment pattern"
msgstr "Environment pattern"

msgid "ClusterIntegration|GKE pricing"
msgstr "Prezzi GKE"

msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner"
msgstr "Gitlab Runner"

msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project ID"
msgstr "ID Progetto di Google Cloud Platform"

msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
msgstr "Helm Tiller"

msgid "ClusterIntegration|Inactive"
msgstr "Inattivo"

msgid "ClusterIntegration|Ingress"
msgstr "Ingresso"

msgid "ClusterIntegration|Install"
msgstr "Installa"

msgid "ClusterIntegration|Install applications on your cluster. Read more about %{helpLink}"
msgstr "Installa applicazioni sul tuo cluster. Leggi di più a riguardo %{helpLink}"

msgid "ClusterIntegration|Installed"
msgstr "Installato"

msgid "ClusterIntegration|Installing"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Integrate cluster automation"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{link_to_documentation}"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Learn more about Clusters"
msgstr "Approfondisci riguardo i Clusters"

msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "Tipo di macchina"

msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create clusters"
msgstr "Assicurati che il tuo account %{link_to_requirements} per creare i cluster"

msgid "ClusterIntegration|Manage cluster integration on your GitLab project"
msgstr "Gestisci l'integrazione dei cluster nel tuo progetto GitLab"

msgid "ClusterIntegration|Manage your cluster by visiting %{link_gke}"
msgstr "Gestisci i tuoi cluster visitando %{link_gke}"

msgid "ClusterIntegration|Multiple clusters are available in GitLab Entreprise Edition Premium and Ultimate"
msgstr "I cluster multipli sono disponibili nell'edizione Enterprise di Gitlab (Premium e Ultimate)"

msgid "ClusterIntegration|Note:"
msgstr "Nota:"

msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr "Numero di nodi"

msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on clusters"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Problem setting up the cluster"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Problem setting up the clusters list"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Project ID"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Project namespace"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on cluster integration."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Remove cluster integration"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Removing cluster integration will remove the cluster configuration you have added to this project. It will not delete your cluster on Google Kubernetes Engine."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your cluster"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|See machine types"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|See your projects"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|See zones"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Service token"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Show"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your cluster on Google Kubernetes Engine"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|There are no clusters to show"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Toggle Cluster"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Token"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|With a cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Zone"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|cluster"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|documentation"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|help page"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|installing applications"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|properly configured"
msgstr ""

msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Commit Message"
msgstr "Messaggio di commit"

msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr "Durata del commit (in minuti) per gli ultimi 30 commit"

msgid "Commit message"
msgstr "Messaggio del commit"

msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "Commit"

msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "Aggiungi %{file_name}"

msgid "Commits"
msgstr "Commits"

msgid "Commits feed"
msgstr "Feed dei Commits"

msgid "Commits|History"
msgstr "Cronologia"

msgid "Committed by"
msgstr "Committato da "

msgid "Compare"
msgstr "Confronta"

msgid "Container Registry"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Created"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|First log in to GitLab&rsquo;s Container Registry using your GitLab username and password. If you have %{link_2fa} you need to use a %{link_token}:"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|GitLab supports up to 3 levels of image names. The following examples of images are valid for your project:"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|How to use the Container Registry"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Learn more about"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|No tags in Container Registry for this container image."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Once you log in, you&rsquo;re free to create and upload a container image using the common %{build} and %{push} commands"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Size"
msgstr "Dimensione"

msgid "ContainerRegistry|Tag"
msgstr "Tag"

msgid "ContainerRegistry|Tag ID"
msgstr "Tag ID"

msgid "ContainerRegistry|Use different image names"
msgstr "Utilizza nomi d'immagine differenti"

msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images."
msgstr "Con il Docker Container Registry integrato in Gitlab, ogni progetto può avere il suo spazio d'archiviazione sulle immagini Docker."

msgid "Contribution guide"
msgstr "Guida per contribuire"

msgid "Contributors"
msgstr "Collaboratori"

msgid "ContributorsPage|Building repository graph."
msgstr "Genero grafico della repository."

msgid "ContributorsPage|Commits to %{branch_name}, excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
msgstr "Esegui i commit su %{branch_name}, escludendo i commit di merge. Limitati a 6000 commits."

msgid "ContributorsPage|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "Attendere prego, questa pagina si ricaricherà automaticamente appena pronta."

msgid "Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
msgstr ""

msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node"
msgstr ""

msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr ""

msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Copia URL negli appunti"

msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr "Copia l'SHA del commit negli appunti"

msgid "Create New Directory"
msgstr "Crea una nuova cartella"

msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Creare un token di accesso sul tuo account per eseguire pull o push tramite %{protocol}"

msgid "Create directory"
msgstr "Crea cartella"

msgid "Create empty bare repository"
msgstr "Crea una repository vuota"

msgid "Create epic"
msgstr ""

msgid "Create file"
msgstr "Crea file"

msgid "Create merge request"
msgstr "Crea una richiesta di merge"

msgid "Create new branch"
msgstr "Crea un nuova branch"

msgid "Create new directory"
msgstr "Crea una nuova cartella"

msgid "Create new file"
msgstr "Crea un nuovo File"

msgid "Create new..."
msgstr "Crea nuovo..."

msgid "CreateNewFork|Fork"
msgstr "Fork"

msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Tag"

msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "Crea token d'accesso personale"

msgid "Creating epic"
msgstr ""

msgid "Cron Timezone"
msgstr "Timezone del Cron"

msgid "Cron syntax"
msgstr "Sintassi Cron"

msgid "Custom notification events"
msgstr "Eventi-Notifica personalizzati"

msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr "I livelli di notifica personalizzati sono uguali a quelli di partecipazione. Con i livelli di notifica personalizzati riceverai anche notifiche per gli eventi da te scelti %{notification_link}."

msgid "Cycle Analytics"
msgstr "Statistiche Cicliche"

msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr "L'Analisi Ciclica fornisce una panoramica sul tempo che trascorre tra l'idea ed il rilascio in produzione del tuo progetto"

msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "Codice"

msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "Issue"

msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "Pianificazione"

msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
msgstr "Produzione"

msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "Revisione"

msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "Pre-rilascio"

msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "Test"

msgid "DashboardProjects|All"
msgstr "Tutti"

msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "Personale"

msgid "Dec"
msgstr "Dic"

msgid "December"
msgstr "Dicembre"

msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Definisci un patter personalizzato mediante la sintassi cron"

msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Rilascio"
msgstr[1] "Rilasci"

msgid "Deploy Keys"
msgstr "Chiavi di Deploy (rilascio)"

msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr ""

msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

msgid "Directory name"
msgstr "Nome cartella"

msgid "Discard changes"
msgstr "Annulla modifiche"

msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
msgstr "Chiudi l'introduzione alle Analisi Cicliche"

msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr ""

msgid "Don't show again"
msgstr "Non mostrare più"

msgid "Download"
msgstr "Scarica"

msgid "Download tar"
msgstr "Scarica tar"

msgid "Download tar.bz2"
msgstr "Scarica tar.bz2"

msgid "Download tar.gz"
msgstr "Scarica tar.gz"

msgid "Download zip"
msgstr "Scarica zip"

msgid "DownloadArtifacts|Download"
msgstr "Scarica"

msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "Email Patches"

msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "Differenze"

msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "Scarica"

msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Cambia programmazione della pipeline %{id}"

msgid "Emails"
msgstr "E-mail"

msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr "Errore durante il fetch degli ambienti."

msgid "Environments|An error occurred while making the request."
msgstr "Errore durante l'esecuzione della richiesta."

msgid "Environments|Commit"
msgstr "Commit"

msgid "Environments|Deployment"
msgstr "Rilascio"

msgid "Environments|Environment"
msgstr "Ambiente"

msgid "Environments|Environments"
msgstr "Ambienti"

msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
msgstr "Gli ambienti sono gli spazi dove il codice viene rilasciato, come staging o produzione."

msgid "Environments|Job"
msgstr "Job"

msgid "Environments|New environment"
msgstr "Nuovo ambiente"

msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "Ancora nessuna chiave di rilascio"

msgid "Environments|Open"
msgstr "Apri"

msgid "Environments|Re-deploy"
msgstr "Rilascia di nuovo"

msgid "Environments|Read more about environments"
msgstr "Leggi di più sugli ambienti"

msgid "Environments|Rollback"
msgstr "Rollback (ripristina)"

msgid "Environments|Show all"
msgstr "Mostra tutti"

msgid "Environments|Updated"
msgstr "Aggiornato"

msgid "Environments|You don't have any environments right now."
msgstr "Attualmente non hai alcun ambiente."

msgid "Epic will be removed! Are you sure?"
msgstr ""

msgid "Epics"
msgstr ""

msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr ""

msgid "Error creating epic"
msgstr ""

msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Errore durante l'attivazione/disattivazione della sottoscrizione per l'iscrizione"

msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Filtra per tutti"

msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "Filtra per commenti"

msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr "Filtra per eventi di issue"

msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
msgstr "Filtra per eventi di merge"

msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
msgstr "Filtra per eventi di push"

msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr "Filtra per team"

msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "Ogni giorno (alle 4 del mattino)"

msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
msgstr "Ogni primo giorno del mese (alle 4 del mattino)"

msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "Ogni settimana (Di domenica alle 4 del mattino)"

msgid "Explore projects"
msgstr "Esplora progetti"

msgid "Explore public groups"
msgstr "Esplora gruppi pubblici"

msgid "Failed to change the owner"
msgstr "Impossibile cambiare owner"

msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "Impossibile rimuovere la pipeline pianificata"

msgid "Feb"
msgstr "Feb"

msgid "February"
msgstr "Febbraio"

msgid "File name"
msgstr "Nome file"

msgid "Files"
msgstr "Files"

msgid "Filter by commit message"
msgstr "Filtra per messaggio di commit"

msgid "Find by path"
msgstr "Trova in percorso"

msgid "Find file"
msgstr "Trova file"

msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "Primo"

msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr "Push di"

msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
msgstr[0] "Fork"
msgstr[1] "Forks"

msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Fork da"

msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from %{project_name} (deleted)"
msgstr "Fork da %{project_name} (eliminato)"

msgid "Format"
msgstr "Formato"

msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "Dalla creazione di un issue fino al rilascio in produzione"

msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "Dalla richiesta di merge fino effettua il merge fino al rilascio in produzione"

msgid "GPG Keys"
msgstr "Chiavi GPG"

msgid "Geo Nodes"
msgstr ""

msgid "GeoNodeSyncStatus|Failed"
msgstr ""

msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken."
msgstr ""

msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage."
msgstr ""

msgid "GeoNodeSyncStatus|Out of sync"
msgstr ""

msgid "GeoNodeSyncStatus|Synced"
msgstr ""

msgid "Geo|File sync capacity"
msgstr ""

msgid "Geo|Groups to replicate"
msgstr ""

msgid "Geo|Repository sync capacity"
msgstr ""

msgid "Geo|Select groups to replicate."
msgstr ""

msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr "Le informazioni sullo stato dell'archiviazione Git è stata ripristinata"

msgid "GitLab Runner section"
msgstr "Sezione Gitlab Runner"

msgid "Go to your fork"
msgstr "Vai il tuo fork"

msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "Fork"

msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr "L'autenticazione Google non è %{link_to_documentation}. Richiedi al tuo amministratore Gitlab se desideri utilizzare il servizio."

msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr "Blocca la condivisione di un progetto di %{group} con altri gruppi"

msgid "GroupSettings|Share with group lock"
msgstr "Condividi con il gruppo chiuso"

msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "Questa modifica è stata applicata su %{ancestor_group} ed è stata ignorata nel sottogruppo."

msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr "Questa impostazione è stata applicata a %{ancestor_group}. Per condividere i progetti con altri gruppi chiedi all'owner di eseguire l'override delle impostazioni oppure %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."

msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr "Questa impostazione è stata applicata a %{ancestor_group}. Puoi eseguire l'override delle impostazioni o %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."

msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups that already have access to the project will continue to have access unless removed manually."
msgstr ""

msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
msgstr ""

msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr ""

msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
msgstr ""

msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
msgstr ""

msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
msgstr ""

msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
msgstr ""

msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"${this.group.fullName}\" group?"
msgstr ""

msgid "GroupsTree|Create a project in this group."
msgstr ""

msgid "GroupsTree|Create a subgroup in this group."
msgstr ""

msgid "GroupsTree|Edit group"
msgstr ""

msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner."
msgstr ""

msgid "GroupsTree|Filter by name..."
msgstr ""

msgid "GroupsTree|Leave this group"
msgstr ""

msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr ""

msgid "GroupsTree|Sorry, no groups matched your search"
msgstr ""

msgid "GroupsTree|Sorry, no groups or projects matched your search"
msgstr ""

msgid "Have your users email"
msgstr ""

msgid "Health Check"
msgstr "Verifica stato"

msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr ""

msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr ""

msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr ""

msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
msgstr ""

msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr ""

msgid "History"
msgstr "Cronologia"

msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Housekeeping iniziato con successo"

msgid "Import repository"
msgstr "Importa repository"

msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""

msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""

msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""

msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI"
msgstr ""

msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr ""

msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user."
msgstr ""

msgid "Interval Pattern"
msgstr "Intervallo di Pattern"

msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Introduzione delle Analisi Cicliche"

msgid "Issue board focus mode"
msgstr ""

msgid "Issue events"
msgstr ""

msgid "IssueBoards|Board"
msgstr ""

msgid "IssueBoards|Boards"
msgstr ""

msgid "Issues"
msgstr ""

msgid "Jan"
msgstr "Gen"

msgid "January"
msgstr "Gennaio"

msgid "Jul"
msgstr "Lug"

msgid "July"
msgstr "Luglio"

msgid "Jun"
msgstr "Giu"

msgid "June"
msgstr "Giugno"

msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Disabilitato"

msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Abilitato"

msgid "Labels"
msgstr ""

msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "L'ultimo %d giorno"
msgstr[1] "Gli ultimi %d giorni"

msgid "Last Pipeline"
msgstr "Ultima Pipeline"

msgid "Last commit"
msgstr "Ultimo Commit"

msgid "Last edited %{date}"
msgstr "Ultima modifica %{date}"

msgid "Last edited by %{name}"
msgstr "Modificato da %{name}"

msgid "Last update"
msgstr "Ultimo aggiornamento"

msgid "Last updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"

msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr ""

msgid "LastPushEvent|at"
msgstr ""

msgid "Learn more in the"
msgstr "Leggi di più su"

msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "documentazione sulla pianificazione delle pipelines"

msgid "Leave"
msgstr ""

msgid "Leave group"
msgstr "Abbandona il gruppo"

msgid "Leave project"
msgstr "Abbandona il progetto"

msgid "License"
msgstr ""

msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "Limita visualizzazione %d d'evento"
msgstr[1] "Limita visualizzazione %d di eventi"

msgid "Lock"
msgstr ""

msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"

msgid "Locked Files"
msgstr ""

msgid "Login"
msgstr "Login"

msgid "Mar"
msgstr "Mar"

msgid "March"
msgstr "Marzo"

msgid "Maximum git storage failures"
msgstr ""

msgid "May"
msgstr ""

msgid "Median"
msgstr "Mediano"

msgid "Members"
msgstr "Membri"

msgid "Merge Requests"
msgstr "Richieste di merge"

msgid "Merge events"
msgstr ""

msgid "Merge request"
msgstr "Richiesta di merge"

msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"

msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "aggiungi una chiave SSH"

msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoraggio"

msgid "More information is available|here"
msgstr "Ulteriori informazioni sono disponibili | qui"

msgid "Multiple issue boards"
msgstr ""

msgid "New Cluster"
msgstr "Nuovo Cluster"

msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Nuovo Issue"
msgstr[1] "Nuovi Issues"

msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Nuova pianificazione Pipeline"

msgid "New branch"
msgstr "Nuova Branch"

msgid "New branch unavailable"
msgstr ""

msgid "New directory"
msgstr "Nuova directory"

msgid "New epic"
msgstr ""

msgid "New file"
msgstr "Nuovo file"

msgid "New group"
msgstr "Nuovo gruppo"

msgid "New issue"
msgstr "Nuovo Issue"

msgid "New merge request"
msgstr "Nuova richiesta di merge"

msgid "New project"
msgstr "Nuovo progetto"

msgid "New schedule"
msgstr "Nuova pianficazione"

msgid "New snippet"
msgstr "Nuovo snippet"

msgid "New subgroup"
msgstr "Nuovo sottogruppo"

msgid "New tag"
msgstr "Nuovo tag"

msgid "No container images stored for this project. Add one by following the instructions above."
msgstr ""

msgid "No repository"
msgstr "Nessuna Repository"

msgid "No schedules"
msgstr "Nessuna pianificazione"

msgid "No time spent"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr "Nessuno"

msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"

msgid "Not enough data"
msgstr "Dati insufficienti "

msgid "Notification events"
msgstr "Notifica eventi"

msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "Chiudi issue"

msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "Chiudi richiesta di merge"

msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "Pipeline fallita"

msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "Completa la richiesta di merge"

msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "Nuovo issue"

msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "Nuova richiesta di merge"

msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "Nuova nota"

msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "Riassegna issue"

msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "Riassegna richiesta di Merge"

msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "Riapri issue"

msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "Pipeline Completata"

msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "Personalizzato"

msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "Disabilitato"

msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr "Globale"

msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "Se menzionato"

msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "Partecipa"

msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "Osserva"

msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

msgid "Nov"
msgstr "Nov"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

msgid "Number of access attempts"
msgstr "Numero di tentativi di accesso raggiunto"

msgid "Number of failures before backing off"
msgstr ""

msgid "Oct"
msgstr "Ott"

msgid "October"
msgstr "Ottobre"

msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Filtra"

msgid "Only project members can comment."
msgstr "Solo i membri del progetto possono commentare."

msgid "Opened"
msgstr ""

msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "Aperto"

msgid "Opens in a new window"
msgstr "Si apre in una nuova finestra"

msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"

msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"

msgid "Pagination|Last »"
msgstr "Ultima »"

msgid "Pagination|Next"
msgstr "Successiva"

msgid "Pagination|Prev"
msgstr "Precedente"

msgid "Pagination|« First"
msgstr "« Prima"

msgid "Password"
msgstr "Password"

msgid "People without permission will never get a notification and won\\'t be able to comment."
msgstr "Le persone che non hanno il permesso non saranno notificate e non potranno commentare."

msgid "Pipeline"
msgstr "Pipeline"

msgid "Pipeline Health"
msgstr "Stato della Pipeline"

msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "Pianificazione Pipeline"

msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Pianificazione multipla Pipeline"

msgid "Pipeline quota"
msgstr ""

msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "Fallita:"

msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
msgstr "Statistiche riassuntive"

msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
msgstr "Percentuale di successo"

msgid "PipelineCharts|Successful:"
msgstr "Completata:"

msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "Totale:"

msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "Attivata"

msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "Attiva"

msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "Tutto"

msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Inattiva"

msgid "PipelineSchedules|Input variable key"
msgstr "Chiave della variabile"

msgid "PipelineSchedules|Input variable value"
msgstr "Valore della variabile"

msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Prossima esecuzione"

msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "Nessuna"

msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Fornisci una breve descrizione per questa pipeline"

msgid "PipelineSchedules|Remove variable row"
msgstr "Rimuovi riga della variabile"

msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "Prendi possesso"

msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Target"

msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "Variabili"

msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "Personalizzato"

msgid "Pipelines"
msgstr "Pipeline"

msgid "Pipelines charts"
msgstr "Grafici pipeline"

msgid "Pipelines for last month"
msgstr "Pipeline per il mese scorso"

msgid "Pipelines for last week"
msgstr "Pipeline per la settimana scorsa"

msgid "Pipelines for last year"
msgstr "Pipeline per l'ultimo anno"

msgid "Pipeline|all"
msgstr "tutto"

msgid "Pipeline|success"
msgstr "successo"

msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "con stadio"

msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "con più stadi"

msgid "Please solve the reCAPTCHA"
msgstr ""

msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Privato - L'accesso al progetto deve essere fornito esplicitamente ad ogni utente."

msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr "Privato - Il gruppo e i suoi progetti possono essere visualizzati solo dai membri."

msgid "Profile"
msgstr "Profilo"

msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "Account pianificato per la rimozione."

msgid "Profiles|Delete Account"
msgstr "Elimina account"

msgid "Profiles|Delete account"
msgstr "Elimina account"

msgid "Profiles|Delete your account?"
msgstr "Eliminare il tuo account?"

msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
msgstr ""

msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr "Password non valida"

msgid "Profiles|Invalid username"
msgstr "Username non valido"

msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "Inserisci il tuo %{confirmationValue} per confermare:"

msgid "Profiles|You don't have access to delete this user."
msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo utente."

msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "Devi trasferire la proprietà o eliminare questi gruppi prima che tu possa eliminare l'account."

msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
msgstr "Il tuo account è attualmente proprietario in questi gruppi:"

msgid "Profiles|your account"
msgstr "il tuo account"

msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr "Il progetto '%{project_name}' è in fase di eliminazione."

msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "Il Progetto '%{project_name}' in coda di eliminazione."

msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "Il Progetto '%{project_name}' è stato creato con successo."

msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "Il Progetto '%{project_name}' è stato aggiornato con successo."

msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "L'accesso al progetto dev'esser fornito esplicitamente ad ogni utente"

msgid "Project details"
msgstr "Dettagli del progetto"

msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "L'esportazione del progetto non può essere eliminata."

msgid "Project export has been deleted."
msgstr "L'esportazione del progetto è stata eliminata."

msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr "Il link d'esportazione del progetto è scaduto. Genera una nuova esportazione dalle impostazioni del tuo progetto."

msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr "Esportazione del progetto iniziata. Un link di download sarà inviato via email."

msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "Iscriviti"

msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "Disabilitato"

msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
msgstr "Chiunque con accesso"

msgid "ProjectFeature|Only team members"
msgstr "Solo i membri del team"

msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "Nome"

msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "Mai"

msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "Stadio"

msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "Grafico"

msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Immediately run a pipeline on the default branch"
msgstr "Esegui subito una pipeline sulla branch di default"

msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Problem setting up the CI/CD settings JavaScript"
msgstr "Problemi durante l'impostazione delle CI/CD JavaScript settings"

msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr ""

msgid "Projects"
msgstr "Progetti"

msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Visitati di frequente"

msgid "ProjectsDropdown|Loading projects"
msgstr "Caricamento progetti"

msgid "ProjectsDropdown|Projects you visit often will appear here"
msgstr "I progetti che visiti spesso appariranno qui"

msgid "ProjectsDropdown|Search your projects"
msgstr "Cerca tra i tuoi progetti"

msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr "Qualcosa è andato storto dalla nostra parte."

msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search"
msgstr "Siamo spiacenti, non ci sono progetti che corrispondono alla tua ricerca"

msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Questa feature richiede il supporto del localStorage del browser"

msgid "PrometheusService|By default, Prometheus listens on ‘http://localhost:9090’. It’s not recommended to change the default address and port as this might affect or conflict with other services running on the GitLab server."
msgstr "Di default, Prometheus è in ascolto su ‘http://localhost:9090‘. Non è consigliabile cambiare l'indirizzo e la porta di default in quanto ciò potrebbe influenzare o causare conflitto con altri servizi in esecuzione sul server GitLab."

msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr "Ricerco e configuro le metriche..."

msgid "PrometheusService|Metrics"
msgstr "Metriche"

msgid "PrometheusService|Metrics are automatically configured and monitored based on a library of metrics from popular exporters."
msgstr "Le metriche sono configurate automaticamente e monitorate sulla base di una libreria di metriche di esportatori popolari."

msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
msgstr "Variabile d'ambiente mancante"

msgid "PrometheusService|Monitored"
msgstr "Monitorato"

msgid "PrometheusService|More information"
msgstr "Ulteriori informazioni"

msgid "PrometheusService|No metrics are being monitored. To start monitoring, deploy to an environment."
msgstr "Nessuna metrica è stata monitorata. Per iniziare a monitorare, rilascia su un ambiente."

msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/"
msgstr ""

msgid "PrometheusService|Prometheus monitoring"
msgstr ""

msgid "PrometheusService|View environments"
msgstr ""

msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr "Pubblico - il gruppo e tutti i progetti pubblici possono essere visualizzati senza alcuna autenticazione."

msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Public - Chiunque può accedere a questo progetto senza alcuna autenticazione."

msgid "Push Rules"
msgstr ""

msgid "Push events"
msgstr ""

msgid "PushRule|Committer restriction"
msgstr ""

msgid "Read more"
msgstr "Vedi altro"

msgid "Readme"
msgstr "Leggimi"

msgid "RefSwitcher|Branches"
msgstr "Branches"

msgid "RefSwitcher|Tags"
msgstr "Tags"

msgid "Registry"
msgstr ""

msgid "Related Commits"
msgstr "Commit correlati"

msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "Attività di Rilascio Correlate"

msgid "Related Issues"
msgstr "Issues Correlati"

msgid "Related Jobs"
msgstr "Attività Correlate"

msgid "Related Merge Requests"
msgstr "Richieste di Merge Correlate"

msgid "Related Merged Requests"
msgstr "Richieste di Merge Completate Correlate"

msgid "Remind later"
msgstr "Ricordamelo più tardi"

msgid "Remove project"
msgstr "Rimuovi progetto"

msgid "Repository"
msgstr ""

msgid "Request Access"
msgstr "Richiedi accesso"

msgid "Reset git storage health information"
msgstr ""

msgid "Reset health check access token"
msgstr ""

msgid "Reset runners registration token"
msgstr ""

msgid "Revert this commit"
msgstr "Ripristina questo commit"

msgid "Revert this merge request"
msgstr "Ripristina questa richiesta di merge"

msgid "SSH Keys"
msgstr "Chiavi SSH"

msgid "Save"
msgstr "Salva"

msgid "Save changes"
msgstr "Salva modifiche"

msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Salva pianificazione pipeline"

msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "Pianifica una nuova Pipeline"

msgid "Schedules"
msgstr ""

msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "Pianificazione pipelines"

msgid "Scoped issue boards"
msgstr ""

msgid "Search branches and tags"
msgstr "Ricerca branches e tags"

msgid "Seconds before reseting failure information"
msgstr ""

msgid "Seconds to wait after a storage failure"
msgstr ""

msgid "Seconds to wait for a storage access attempt"
msgstr ""

msgid "Select Archive Format"
msgstr "Seleziona formato d'archivio"

msgid "Select a timezone"
msgstr "Seleziona una timezone"

msgid "Select target branch"
msgstr "Seleziona una branch di destinazione"

msgid "Sep"
msgstr "Set"

msgid "September"
msgstr "Settembre"

msgid "Service Templates"
msgstr ""

msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Establezca una contraseña en su cuenta para actualizar o enviar a través de %{protocol}."

msgid "Set up CI"
msgstr "Configura CI"

msgid "Set up Koding"
msgstr "Configura Koding"

msgid "Set up auto deploy"
msgstr "Configura il rilascio automatico"

msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "imposta una password"

msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

msgid "Show parent pages"
msgstr ""

msgid "Show parent subgroups"
msgstr ""

msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "Visualizza %d evento"
msgstr[1] "Visualizza %d eventi"

msgid "Sidebar|Change weight"
msgstr ""

msgid "Sidebar|Edit"
msgstr ""

msgid "Sidebar|No"
msgstr ""

msgid "Sidebar|None"
msgstr ""

msgid "Sidebar|Weight"
msgstr ""

msgid "Snippets"
msgstr "Snippet"

msgid "Something went wrong on our end."
msgstr "Si è verificato un problema con il nostro server."

msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this ${this.issuableDisplayName}"
msgstr ""

msgid "Something went wrong while fetching the projects."
msgstr "Qualcosa è andato storto durante il fetch dei progetti."

msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
msgstr "Qualcosa è andato storto durante il recupero dell'elenco dei registri."

msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"

msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Access level, descending"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Created date"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Due date"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Due later"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Due soon"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Label priority"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Largest group"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Largest repository"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Last created"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Last joined"
msgstr "Ultimo che ha Joinato"

msgid "SortOptions|Last updated"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Milestone"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Milestone due later"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Milestone due soon"
msgstr ""

msgid "SortOptions|More weight"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Most popular"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Name"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Name, ascending"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Name, descending"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Oldest created"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Oldest joined"
msgstr "Dal primo Joinato"

msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Oldest updated"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Popularity"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Priority"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Start later"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Weight"
msgstr ""

msgid "Source"
msgstr ""

msgid "Source code"
msgstr "Codice Sorgente"

msgid "Source is not available"
msgstr ""

msgid "Spam Logs"
msgstr ""

msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr ""

msgid "StarProject|Star"
msgstr "Star"

msgid "Starred projects"
msgstr ""

msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "inizia una %{new_merge_request} con queste modifiche"

msgid "Start the Runner!"
msgstr ""

msgid "Stopped"
msgstr ""

msgid "Subgroups"
msgstr ""

msgid "Subscribe"
msgstr ""

msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Cambia branch/tag"

msgid "System Hooks"
msgstr ""

msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Tags"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Browse commits"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Browse files"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Cancel"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Create tag"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Delete tag"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Deleting the %{tag_name} tag cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Edit release notes"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Filter by tag name"
msgstr ""

msgid "TagsPage|New Tag"
msgstr ""

msgid "TagsPage|New tag"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag."
msgstr ""

msgid "TagsPage|Optionally, add release notes to the tag. They will be stored in the GitLab database and displayed on the tags page."
msgstr ""

msgid "TagsPage|Release notes"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Repository has no tags yet."
msgstr ""

msgid "TagsPage|Sort by"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Tags"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important"
msgstr ""

msgid "TagsPage|This tag has no release notes."
msgstr ""

msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here..."
msgstr ""

msgid "TagsPage|protected"
msgstr ""

msgid "Target Branch"
msgstr "Branch di destinazione"

msgid "Team"
msgstr ""

msgid "Thanks! Don't show me this again"
msgstr ""

msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr ""

msgid "The circuitbreaker backoff threshold should be lower than the failure count threshold"
msgstr ""

msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "Lo stadio di programmazione mostra il tempo trascorso dal primo commit alla creazione di una richiesta di merge (MR). I dati saranno aggiunti una volta che avrai creato la prima richiesta di merge."

msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "L'insieme di eventi aggiunti ai dati raccolti per quello stadio."

msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "La relazione del fork è stata rimossa"

msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "Lo stadio di Issue mostra il tempo che impiega un issue ad esser correlato ad una Milestone, o ad esser aggiunto ad una tua Lavagna. Inizia la creazione di problemi per visualizzare i dati in questo stadio."

msgid "The number of attempts GitLab will make to access a storage."
msgstr ""

msgid "The number of failures after which GitLab will start temporarily disabling access to a storage shard on a host"
msgstr ""

msgid "The number of failures of after which GitLab will completely prevent access to the storage. The number of failures can be reset in the admin interface: %{link_to_health_page} or using the %{api_documentation_link}."
msgstr ""

msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "Il ciclo vitale della fase di sviluppo."

msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr "Le pipelines pianificate vengono eseguite nel futuro, ripetitivamente, per specifici tag o branch ed ereditano restrizioni di progetto basate sull'utente ad esse associato."

msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "Lo stadio di pianificazione mostra il tempo trascorso dal primo commit al suo step precedente. Questo periodo sarà disponibile automaticamente nel momento in cui farai il primo commit."

msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "Lo stadio di produzione mostra il tempo totale che trascorre tra la creazione di un issue il suo rilascio (inteso come codice) in produzione.  Questo dato sarà disponibile automaticamente nel momento in cui avrai completato l'intero processo ideale del ciclo di produzione"

msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "Qualunque utente autenticato può accedere a questo progetto."

msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Chiunque può accedere a questo progetto (senza alcuna autenticazione)."

msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "La repository di questo progetto non esiste."

msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "Lo stadio di revisione mostra il tempo tra una richiesta di merge al suo svolgimento effettivo. Questo dato sarà disponibile appena avrai completato una MR (Merger Request)"

msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "Lo stadio di pre-rilascio mostra il tempo che trascorre da una MR (Richiesta di Merge) completata al suo rilascio in ambiente di produzione. Questa informazione sarà disponibile dal tuo primo rilascio in produzione"

msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "Lo stadio di test mostra il tempo che ogni Pipeline impiega per essere eseguita in ogni Richiesta di Merge correlata. L'informazione sarà disponibile automaticamente quando la tua prima Pipeline avrà finito d'esser eseguita."

msgid "The time in seconds GitLab will keep failure information. When no failures occur during this time, information about the mount is reset."
msgstr ""

msgid "The time in seconds GitLab will try to access storage. After this time a timeout error will be raised."
msgstr ""

msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "Il tempo aggregato relativo eventi/data entry raccolto in quello stadio."

msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "Il valore falsato nel mezzo di una serie di dati osservati. ES: tra 3,5,9 il mediano è 5. Tra 3,5,7,8 il mediano è (5+7)/2  quindi 6."

msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr ""

msgid "This board\\'s scope is reduced"
msgstr ""

msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgstr ""

msgid "This is a confidential issue."
msgstr ""

msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
msgstr ""

msgid "This issue is confidential and locked."
msgstr ""

msgid "This issue is locked."
msgstr ""

msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "Questo significa che non è possibile effettuare push di codice fino a che non crei una repository vuota o ne importi una esistente"

msgid "This merge request is locked."
msgstr ""

msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr ""

msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Il tempo che impiega un issue per esser pianificato"

msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "Il tempo che impiega un issue per esser implementato"

msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "Il tempo tra la creazione di una richiesta di merge ed il merge/close"

msgid "Time until first merge request"
msgstr "Il tempo fino alla prima richiesta di merge"

msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "%s giorni fa"

msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "%s giorni rimanenti"

msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "%s ore rimanenti"

msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr "%s minuti fa"

msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "%s minuti rimanenti"

msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr "%s mesi fa"

msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "%s mesi rimanenti"

msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "%s secondi rimanenti"

msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr "%s settimane fa"

msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "%s settimane rimanenti"

msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr "%s anni fa"

msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "%s anni rimanenti"

msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "1 giorno rimanente"

msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "1 ora rimanente"

msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "1 minuto rimanente"

msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "1 mese rimanente"

msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr "1 settimana rimanente"

msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "1 anno rimanente"

msgid "Timeago|Past due"
msgstr "Entro"

msgid "Timeago|a day ago"
msgstr "un giorno fa"

msgid "Timeago|a month ago"
msgstr "un mese fa"

msgid "Timeago|a week ago"
msgstr "una settimana fa"

msgid "Timeago|a year ago"
msgstr "un anno fa"

msgid "Timeago|about %s hours ago"
msgstr "circa %s ore fa"

msgid "Timeago|about a minute ago"
msgstr "circa un minuto fa"

msgid "Timeago|about an hour ago"
msgstr "circa un ora fa"

msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "in %s giorni"

msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr "in %s ore"

msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr "in %s minuti"

msgid "Timeago|in %s months"
msgstr "in %s mesi"

msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr "in %s secondi"

msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr "in %s settimane"

msgid "Timeago|in %s years"
msgstr "in %s anni"

msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "in 1 giorno"

msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr "in 1 ora"

msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr "in 1 minuto"

msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr "in 1 mese"

msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr "in 1 settimana"

msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "in 1 anno"

msgid "Timeago|in a while"
msgstr ""

msgid "Timeago|less than a minute ago"
msgstr "meno di un minuto fa"

msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "hr"
msgstr[1] "hr"

msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "min"
msgstr[1] "mins"

msgid "Time|s"
msgstr "s"

msgid "Title"
msgstr ""

msgid "Total Time"
msgstr "Tempo Totale"

msgid "Total issue time spent"
msgstr ""

msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Tempo totale di test per tutti i commits/merges"

msgid "Track activity with Contribution Analytics."
msgstr ""

msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr ""

msgid "Turn on Service Desk"
msgstr ""

msgid "Unlock"
msgstr ""

msgid "Unlocked"
msgstr ""

msgid "Unstar"
msgstr ""

msgid "Unsubscribe"
msgstr ""

msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr ""

msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
msgstr ""

msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr ""

msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight."
msgstr ""

msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
msgstr ""

msgid "Upload New File"
msgstr "Carica un nuovo file"

msgid "Upload file"
msgstr "Carica file"

msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "clicca per caricare"

msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
msgstr ""

msgid "Use the following registration token during setup:"
msgstr ""

msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Usa le tue impostazioni globali "

msgid "View file @ "
msgstr ""

msgid "View open merge request"
msgstr "Mostra la richieste di merge aperte"

msgid "View replaced file @ "
msgstr ""

msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "Interno"

msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "Privato"

msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "Pubblico"

msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Vuoi visualizzare i dati? Richiedi l'accesso ad un amministratore, grazie."

msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Non ci sono sufficienti dati da mostrare su questo stadio"

msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr ""

msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr ""

msgid "Weight"
msgstr ""

msgid "When access to a storage fails. GitLab will prevent access to the storage for the time specified here. This allows the filesystem to recover. Repositories on failing shards are temporarly unavailable"
msgstr ""

msgid "Wiki"
msgstr ""

msgid "WikiClone|Clone your wiki"
msgstr ""

msgid "WikiClone|Git Access"
msgstr ""

msgid "WikiClone|Install Gollum"
msgstr ""

msgid "WikiClone|It is recommended to install %{markdown} so that GFM features render locally:"
msgstr ""

msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
msgstr ""

msgid "WikiEmptyPageError|You are not allowed to create wiki pages"
msgstr ""

msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
msgstr ""

msgid "WikiHistoricalPage|You can view the %{most_recent_link} or browse the %{history_link}."
msgstr ""

msgid "WikiHistoricalPage|history"
msgstr ""

msgid "WikiHistoricalPage|most recent version"
msgstr ""

msgid "WikiMarkdownDocs|More examples are in the %{docs_link}"
msgstr ""

msgid "WikiMarkdownDocs|documentation"
msgstr ""

msgid "WikiMarkdownTip|To link to a (new) page, simply type %{link_example}"
msgstr ""

msgid "WikiNewPagePlaceholder|how-to-setup"
msgstr ""

msgid "WikiNewPageTip|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
msgstr ""

msgid "WikiNewPageTitle|New Wiki Page"
msgstr ""

msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?"
msgstr ""

msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{page_link} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr ""

msgid "WikiPageConflictMessage|the page"
msgstr ""

msgid "WikiPageCreate|Create %{page_title}"
msgstr ""

msgid "WikiPageEdit|Update %{page_title}"
msgstr ""

msgid "WikiPage|Page slug"
msgstr ""

msgid "WikiPage|Write your content or drag files here..."
msgstr ""

msgid "Wiki|Create Page"
msgstr ""

msgid "Wiki|Create page"
msgstr ""

msgid "Wiki|Edit Page"
msgstr ""

msgid "Wiki|Empty page"
msgstr ""

msgid "Wiki|More Pages"
msgstr ""

msgid "Wiki|New page"
msgstr ""

msgid "Wiki|Page history"
msgstr ""

msgid "Wiki|Page version"
msgstr ""

msgid "Wiki|Pages"
msgstr ""

msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr ""

msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members."
msgstr ""

msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Ritira richiesta d'accesso"

msgid "You are going to remove %{group_name}. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Stai per rimuovere il gruppo %{group_name}. I gruppi rimossi NON POSSONO esser ripristinati! Sei ASSOLUTAMENTE sicuro?"

msgid "You are going to remove %{project_name_with_namespace}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Stai per rimuovere %{project_name_with_namespace}. I progetti rimossi NON POSSONO essere ripristinati! Sei assolutamente sicuro?"

msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Stai per rimuovere la relazione con il progetto sorgente %{forked_from_project}. Sei ASSOLUTAMENTE sicuro?"

msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Stai per trasferire %{project_name_with_namespace} ad un altro owner. Sei ASSOLUTAMENTE sicuro?"

msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "Puoi aggiungere files solo quando sei in una branch"

msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr ""

msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr ""

msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Hai raggiunto il tuo limite di progetto"

msgid "You must sign in to star a project"
msgstr "Devi accedere per porre una star al progetto"

msgid "You need permission."
msgstr "Necessiti del permesso."

msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "Non riceverai alcuna notifica via email"

msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "Riceverai notifiche solo per gli eventi che hai scelto"

msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "Riceverai notifiche solo per i threads a cui hai partecipato"

msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "Riceverai notifiche per ogni attività"

msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr "Riceverai notifiche solo per i commenti ai quale sei stato menzionato"

msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
msgstr "Non sarai in grado di eseguire pull o push di codice tramite %{protocol} fino a che %{set_password_link} nel tuo account."

msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr "Non sarai in grado di effettuare push o pull tramite SSH fino a che %{add_ssh_key_link} al tuo profilo"

msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr ""

msgid "Your comment will not be visible to the public."
msgstr ""

msgid "Your groups"
msgstr ""

msgid "Your name"
msgstr "Il tuo nome"

msgid "Your projects"
msgstr ""

msgid "branch name"
msgstr ""

msgid "by"
msgstr ""

msgid "commit"
msgstr ""

msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "giorno"
msgstr[1] "giorni"

msgid "new merge request"
msgstr "Nuova richiesta di merge"

msgid "notification emails"
msgstr "Notifiche via email"

msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "password"
msgstr ""

msgid "personal access token"
msgstr ""

msgid "source"
msgstr ""

msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr ""

msgid "username"
msgstr ""