1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
|
# Arthur Charron <arthur.charron@hotmail.fr>, 2017. #zanata
# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
# Kohei Ota <inductor@kela.jp>, 2017. #zanata
# Taisuke Inoue <taisuke.inoue.jp@gmail.com>, 2017. #zanata
# Takuya Noguchi <takninnovationresearch@gmail.com>, 2017. #zanata
# YANO Tethurou <tetuyano+zana@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 08:50-0500\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: YANO TETTER <tetuyano+zana@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-19 09:45-0400\n"
"Last-Translator: YANO Tethurou <tetuyano+zana@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural ""
"%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "パフォーマンス低下を避けるため %s 個のコミットを省略しました。"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d個のコミット"
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link}は%{commit_timeago}前、コミットしました。"
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] "1 個のパイプライン"
msgstr[1] "%d 個のパイプライン"
msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "CIについてのグラフ"
msgid "About auto deploy"
msgstr "自動デプロイについて"
msgid "Active"
msgstr "有効"
msgid "Activity"
msgstr "アクティビティー"
msgid "Add Changelog"
msgstr "変更履歴を追加"
msgid "Add Contribution guide"
msgstr "貢献者向けガイドを追加"
msgid "Add License"
msgstr "ライセンスを追加"
msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
msgstr "SSHでプルやプッシュする場合は、プロフィールにSSH鍵を追加してください。"
msgid "Add new directory"
msgstr "新規ディレクトリを追加"
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "アーカイブ済みプロジェクト!(レポジトリーは読み取り専用です)"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "このパイプラインスケジュールを削除しますか?"
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "ドラッグ&ドロップまたは %{upload_link} でファイルを添付"
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "ブランチ"
msgid ""
"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, "
"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
"%{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr ""
"<strong>%{branch_name}</strong> ブランチが作成されました。自動デプロイを設定するには、GitLab CI Yaml "
"テンプレートを選択して、変更をコミットしてください。 %{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "ブランチを検索"
msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr "ブランチを切替"
msgid "Branches"
msgstr "ブランチ"
msgid "Browse Directory"
msgstr "ディレクトリを表示"
msgid "Browse File"
msgstr "ファイルを表示"
msgid "Browse Files"
msgstr "ファイルを表示"
msgid "Browse files"
msgstr "ファイルを表示"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "作者"
msgid "CI configuration"
msgstr "CI 設定"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "ピック先ブランチ:"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "リバート先ブランチ:"
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "チェリーピック"
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "リバート"
msgid "Changelog"
msgstr "変更履歴"
msgid "Charts"
msgstr "チャート"
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "このコミットをチェリーピック"
msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "このマージリクエストをチェリーピック"
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "キャンセル"
msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "作成済み"
msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "失敗"
msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "手動実行"
msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "成功"
msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "成功(警告あり)"
msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "開始待ち"
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "スキップ済み"
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "手動実行待ち"
msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "ブロック"
msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "キャンセル"
msgid "CiStatusText|created"
msgstr "作成済み"
msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "失敗"
msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "手動"
msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "成功"
msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "実行待ち"
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "スキップ済み"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "実行中"
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "コミット"
msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr "直近30コミットの所要時間(分)"
msgid "Commit message"
msgstr "コミットメッセージ"
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "コミット"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "%{file_name} を追加"
msgid "Commits"
msgstr "コミット"
msgid "Commits feed"
msgstr "コミットフィード"
msgid "Commits|History"
msgstr "履歴"
msgid "Committed by"
msgstr "コミット担当者: "
msgid "Compare"
msgstr "比較"
msgid "Contribution guide"
msgstr "貢献者向けガイド"
msgid "Contributors"
msgstr "貢献者"
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "クリップボードにURLをコピー"
msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr "コミットのSHAをクリップボードにコピー"
msgid "Create New Directory"
msgstr "新規ディレクトリを作成"
msgid ""
"Create a personal access token on your account to pull or push via "
"%{protocol}."
msgstr "%{protocol} でプッシュやプルするためのあなた個人用アクセストークンを作成"
msgid "Create directory"
msgstr "ディレクトリを作成"
msgid "Create empty bare repository"
msgstr "空のbareレポジトリーを作成"
msgid "Create merge request"
msgstr "マージリクエストを作成"
msgid "Create new..."
msgstr "新規作成"
msgid "CreateNewFork|Fork"
msgstr "フォーク"
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "タグ"
msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "個人用アクセストークンを作成"
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Cron のタイムゾーン"
msgid "Cron syntax"
msgstr "Cron の構文"
msgid "Custom notification events"
msgstr "カスタム通知設定"
msgid ""
"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom "
"notification levels you will also receive notifications for select events. "
"To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr ""
"\"カスタム\" の通知レベルの基本は \"参加\" "
"と同じです。また、カスタム通知に設定することで選択したカスタムイベントの通知を受け取ることもできます。もっと詳しく知りたい場合は "
"%{notification_link} を見てください。"
msgid "Cycle Analytics"
msgstr "サイクル分析"
msgid ""
"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
"to production in your project."
msgstr ""
"サイクル分析により、あなたのプロジェクトがアイディアの段階からプロダクション環境にリリースされるまでどれぐらい時間がかかったか俯瞰することができます。"
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "コード"
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "課題"
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "計画"
msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
msgstr "プロダクション"
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "レビュー"
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "ステージング"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "テスト"
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Cron 構文でカスタムなパターンを指定する"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "デプロイ"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Directory name"
msgstr "ディレクトリ名"
msgid "Don't show again"
msgstr "次回から表示しない"
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
msgid "Download tar"
msgstr "tar形式でダウンロード"
msgid "Download tar.bz2"
msgstr "tar.bz2形式でダウンロード"
msgid "Download tar.gz"
msgstr "tar.gz形式でダウンロード"
msgid "Download zip"
msgstr "zip形式でダウンロード"
msgid "DownloadArtifacts|Download"
msgstr "ダウンロード"
msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "パッチをメールで送信"
msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "プレーン差分"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "ダウンロード"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "パイプラインスケジュール %{id} を編集"
msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "毎日 (午前4:00)"
msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
msgstr "毎月 (1日の午前4:00)"
msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "毎週 (日曜日の午前4:00)"
msgid "Failed to change the owner"
msgstr "オーナーを変更できませんでした"
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "パイプラインスケジュールを削除できませんでした"
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
msgid "Filter by commit message"
msgstr "コミットメッセージで絞り込み"
msgid "Find by path"
msgstr "パスで検索"
msgid "Find file"
msgstr "ファイルを検索"
msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "初回"
msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr "プッシュした人"
msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
msgstr[0] "フォーク"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "フォーク元"
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "課題が登録されてからプロダクションにデプロイされるまで"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "マージリクエストがマージされてからプロダクションにデプロイされるまで"
msgid "Go to your fork"
msgstr "自分のフォークへ移動"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "フォーク"
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "ハウスキーピングは正常に起動しました。"
msgid "Import repository"
msgstr "レポジトリーをインポート"
msgid "Interval Pattern"
msgstr "間隔のパターン"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "サイクル分析のご紹介"
msgid "Jobs for last month"
msgstr "先月のジョブ"
msgid "Jobs for last week"
msgstr "先週のジョブ"
msgid "Jobs for last year"
msgstr "昨年のジョブ"
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "無効"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "過去%d日間"
msgid "Last Pipeline"
msgstr "最新パイプライン"
msgid "Last Update"
msgstr "最新アップデート"
msgid "Last commit"
msgstr "最新コミット"
msgid "Learn more in the"
msgstr "詳しく見る:"
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "詳しくはパイプラインスケジュールのドキュメントを参照"
msgid "Leave group"
msgstr "グループを離脱"
msgid "Leave project"
msgstr "プロジェクトを離脱"
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "イベント表示数を最大 %d 個に制限"
msgid "Median"
msgstr "中央値"
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "SSH 鍵を追加"
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "新規課題"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "新規パイプラインスケジュール"
msgid "New branch"
msgstr "新規ブランチ"
msgid "New directory"
msgstr "新規ディレクトリ"
msgid "New file"
msgstr "新規ファイル"
msgid "New issue"
msgstr "新規課題"
msgid "New merge request"
msgstr "新規マージリクエスト"
msgid "New schedule"
msgstr "新規スケジュール"
msgid "New snippet"
msgstr "新規スニペット"
msgid "New tag"
msgstr "新規タグ"
msgid "No repository"
msgstr "レポジトリーはありません"
msgid "No schedules"
msgstr "スケジュールなし"
msgid "Not available"
msgstr "利用できません"
msgid "Not enough data"
msgstr "データ不足"
msgid "Notification events"
msgstr "イベント通知"
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "課題をクローズ"
msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "マージリクエストをクローズ"
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "パイプラインに失敗"
msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "マージリクエストをマージ"
msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "新規課題"
msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "新規マージリクエスト"
msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "新規ノート"
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "課題の担当者を変更"
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "マージリクエスト担当者を変更"
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "課題を再オープン"
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "パイプライン成功"
msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "カスタム"
msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "無効"
msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr "全体設定"
msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "メンション時"
msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "参加"
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "すべて通知"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "オープンされたのは"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgid "Owner"
msgstr "オーナー"
msgid "Pipeline"
msgstr "パイプライン"
msgid "Pipeline Health"
msgstr "パイプラインの進捗状況"
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "パイプラインスケジュール"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "パイプラインスケジュール"
msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "失敗:"
msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
msgstr "全体統計"
msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
msgstr "成功比率:"
msgid "PipelineCharts|Successful:"
msgstr "成功:"
msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "合計:"
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "アクティブ"
msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "アクティブ"
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "全件"
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "無効"
msgid "PipelineSchedules|Input variable key"
msgstr "変数の名前を入力"
msgid "PipelineSchedules|Input variable value"
msgstr "変数の値を入力"
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "次の実行"
msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "なし"
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "このパイプラインについて簡単に記述してください。"
msgid "PipelineSchedules|Remove variable row"
msgstr "変数を削除"
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "権限を取得する"
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "ターゲット"
msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "変数"
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "カスタム"
msgid "Pipelines"
msgstr "パイプライン"
msgid "Pipelines charts"
msgstr "パイプラインチャート"
msgid "Pipeline|all"
msgstr "全件"
msgid "Pipeline|success"
msgstr "成功"
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "ステージあり"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "ステージあり"
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは削除処理待ちです。"
msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは正常に作成されました。"
msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは正常に更新されました。"
msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは削除されます。"
msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "ユーザーごとにプロジェクトアクセスの権限を指定しなければなりません。"
msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "プロジェクトのエクスポートを削除できませんでした。"
msgid "Project export has been deleted."
msgstr "プロジェクトのエクスポートを削除しました。"
msgid ""
"Project export link has expired. Please generate a new export from your "
"project settings."
msgstr "プロジェクトのエクスポートリンクは期限切れになりました。プロジェクト設定にて新しくエクスポートリンクを作成してください。"
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr "プロジェクトのエクスポートを開始しました。ダウンロードのリンクはメールで送信します"
msgid "Project home"
msgstr "プロジェクトホーム"
msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "無効"
msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
msgstr "アクセス権限を持っている人"
msgid "ProjectFeature|Only team members"
msgstr "チームメンバーのみ"
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "名前"
msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "記録なし"
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "ステージ"
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "ネットワークグラフ"
msgid "Read more"
msgstr "続きを読む"
msgid "Readme"
msgstr "Readme"
msgid "RefSwitcher|Branches"
msgstr "ブランチ"
msgid "RefSwitcher|Tags"
msgstr "タグ"
msgid "Related Commits"
msgstr "関連するコミット"
msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "関連するデプロイ済ジョブ"
msgid "Related Issues"
msgstr "関連する課題"
msgid "Related Jobs"
msgstr "関連するジョブ"
msgid "Related Merge Requests"
msgstr "関連するマージリクエスト"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "関連するマージリクエスト"
msgid "Remind later"
msgstr "後で通知"
msgid "Remove project"
msgstr "プロジェクトを削除"
msgid "Request Access"
msgstr "アクセス権限をリクエストする"
msgid "Revert this commit"
msgstr "このコミットをリバート"
msgid "Revert this merge request"
msgstr "このマージリクエストをリバート"
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "パイプラインスケジュールを保存"
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "新しいパイプラインのスケジュールを作成"
msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "パイプラインスケジューリング"
msgid "Search branches and tags"
msgstr "ブランチまたはタグを検索"
msgid "Select Archive Format"
msgstr "アーカイブのフォーマットを選択"
msgid "Select a timezone"
msgstr "タイムゾーンを選択"
msgid "Select target branch"
msgstr "ターゲットブランチを選択"
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "%{protocol} プロコトル経由でプル、プッシュするためにアカウントのパスワードを設定。"
msgid "Set up CI"
msgstr "CI を設定"
msgid "Set up Koding"
msgstr "Koding を設定"
msgid "Set up auto deploy"
msgstr "自動デプロイを設定"
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "パスワードを設定"
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "%d のイベントを表示中"
msgid "Source code"
msgstr "ソースコード"
msgid "StarProject|Star"
msgstr "スターを付ける"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "この変更で %{new_merge_request} を作成する"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "ブランチ・タグ切り替え"
msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] "タグ"
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
msgid "Target Branch"
msgstr "ターゲットブランチ"
msgid ""
"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
"request. The data will automatically be added here once you create your "
"first merge request."
msgstr ""
"コーディングステージでは、最初のコミットからマージリクエストが作成されるまでの時間が表示されます。このデータは最初のマージリクエストが作成されたときに自動的に追加されます。"
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "このステージで計測データに追加されたイベントリスト"
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "フォークのリレーションが削除されました。"
msgid ""
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr ""
"課題ステージでは、課題が登録されてからマイルストーンに割り当てられるか、課題ボードのリストに追加されるまでの時間が表示されます。このリストに表示するには課題を最初に作成してください。"
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "開発ライフサイクルの段階"
msgid ""
"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for "
"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited "
"project access based on their associated user."
msgstr ""
"パイプラインスケジュールは指定のブランチまたはタグに対して自動的にパイプラインを実行します。計画済みパイプラインはそれらの紐付けられたユーザーのプロジェクトと同じ権限を継承します。"
msgid ""
"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
"first commit. This time will be added automatically once you push your first "
"commit."
msgstr ""
"計画ステージでは、課題ステージに登録されてからプッシュされた最初のコミット時刻までの時間が表示されます。最初のコミットがプッシュされときに自動的に追加されます。"
msgid ""
"The production stage shows the total time it takes between creating an issue "
"and deploying the code to production. The data will be automatically added "
"once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr ""
"プロダクションステージでは、課題が作成されてからプロダクションへデプロイされるまでの時間が表示されます。アイディアの時点からプロダクションまでの全ステージが完了したときに自動的に追加されます。"
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "プロジェクトは、ログインユーザーであれば誰でもアクセスできます。"
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "プロジェクトは、ログインなしに誰でもアクセスできます。"
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "このプロジェクトにレポジトリーはありません。"
msgid ""
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
"request."
msgstr ""
"レビューステージとは、マージリクエストを作成してからマージするまでの時間です。このデータは最初のマージリクエストがマージされたときに自動的に追加されます。"
msgid ""
"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code "
"to the production environment. The data will be automatically added once you "
"deploy to production for the first time."
msgstr ""
"ステージングステージでは、マージリクエストがマージされてからコードがプロダクション環境にデプロイされるまでの時間が表示されます。このデータは最初にプロダクションにデプロイしたときに自動的に追加されます。"
msgid ""
"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for "
"the related merge request. The data will automatically be added after your "
"first pipeline finishes running."
msgstr ""
"テスティングステージでは、GitLab CI "
"が関連するマージリクエストの各パイプラインを実行する時間が表示されます。このデータは最初のパイプラインが完了したときに自動的に追加されます。"
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "このステージに収集されたデータ毎の時間"
msgid ""
"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., "
"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 ="
" 6."
msgstr ""
"得られた一連のデータを小さい順に並べたときに中央に位置する値。例えば、3, 5, 9の中央値は5。3, 5, 7, 8の中央値は (5+7)/2 = "
"6。"
msgid ""
"This means you can not push code until you create an empty repository or "
"import existing one."
msgstr "空レポジトリーを作成または既存レポジトリーをインポートをしなければ、コードのプッシュはできません。"
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "課題が計画されるまでの時間"
msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "課題の実装が開始されるまでの時間"
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "マージリクエストが作成されてからマージまたはクローズされるまでの時間"
msgid "Time until first merge request"
msgstr "最初のマージリクエストまでの時間"
msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "%s日前"
msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "残り %s日間"
msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "残り %s時間"
msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr "%s分前"
msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "残り %s分間"
msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr "%sヶ月前"
msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "残り %sヶ月"
msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "残り %s 秒"
msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr "%s週間前"
msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "残り %s週間"
msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr "%s年前"
msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "残り %s年間"
msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "残り 1日間"
msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "残り 1時間"
msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "残り 1分間"
msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "残り 1ヶ月"
msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr "残り 1週間"
msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "残り 1年間"
msgid "Timeago|Past due"
msgstr "期限オーバー"
msgid "Timeago|a day ago"
msgstr "1日前"
msgid "Timeago|a month ago"
msgstr "1ヶ月前"
msgid "Timeago|a week ago"
msgstr "1週間前"
msgid "Timeago|a while"
msgstr "しばらく前"
msgid "Timeago|a year ago"
msgstr "1年前"
msgid "Timeago|about %s hours ago"
msgstr "約%s時間前"
msgid "Timeago|about a minute ago"
msgstr "約1分間前"
msgid "Timeago|about an hour ago"
msgstr "約1時間前"
msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "%s日間以内"
msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr "%s時間以内"
msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr "%s分間以内"
msgid "Timeago|in %s months"
msgstr "%sヶ月以内"
msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr "%s秒以内"
msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr "%s週間以内"
msgid "Timeago|in %s years"
msgstr "%s年間以内"
msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "1日以内"
msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr "1時間以内"
msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr "1分以内"
msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr "1ヶ月以内"
msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr "1週間以内"
msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "1年以内"
msgid "Timeago|less than a minute ago"
msgstr "1分未満"
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "時間"
msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "分"
msgid "Time|s"
msgstr "秒"
msgid "Total Time"
msgstr "合計時間"
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "すべてのコミット/マージの合計テスト時間"
msgid "Unstar"
msgstr "スターを外す"
msgid "Upload New File"
msgstr "新規ファイルをアップロード"
msgid "Upload file"
msgstr "ファイルをアップロード"
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "クリックしてアップロード"
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "全体通知設定を利用"
msgid "View open merge request"
msgstr "オープンなマージリクエストを表示"
msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "内部"
msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "プライベート"
msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "パブリック"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "このデータを参照したいですか?アクセスするには管理者に問い合わせてください。"
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "データ不足のため、このステージの表示はできません。"
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "アクセスリクエストを取り消す"
msgid ""
"You are going to remove %{group_name}.\n"
"Removed groups CANNOT be restored!\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "%{group_name} グループを削除しようとしています。\n"
"削除されたグループは絶対に元に戻せません!\n"
"本当によろしいですか?"
msgid ""
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
"Removed project CANNOT be restored!\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
"%{project_name_with_namespace} プロジェクトを削除しようとしています。\n"
"削除されたプロジェクトは絶対に元には戻せません!\n"
"本当によろしいですか?"
msgid ""
"You are going to remove the fork relationship to source project "
"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "元のプロジェクト (%{forked_from_project}) とのリレーションを削除しようとしています。本当によろしいですか?"
msgid ""
"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
"Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "%{project_name_with_namespace} プロジェクトを別のオーナーに移譲しようとしています。本当によろしいですか?"
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "ファイルを追加するには、どこかのブランチにいなければいけません"
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "プロジェクト数の上限に達しています"
msgid "You must sign in to star a project"
msgstr "プロジェクトにスターをつけたい場合はログインしてください"
msgid "You need permission."
msgstr "権限が必要です"
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "通知メールを送信しません"
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "選択したイベントのみ通知します"
msgid ""
"You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "参加したスレッドのみ通知します"
msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "全てのアクティビティーを通知します"
msgid ""
"You will receive notifications only for comments in which you were "
"@mentioned"
msgstr "あなたが @mentioned でコメントされた時のみ通知します"
msgid ""
"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you "
"%{set_password_link} on your account"
msgstr ""
"%{set_password_link} でアカウントのパスワードがセットされていないので、プロジェクトに %{protocol} "
"でソースコードをプッシュ、プルできません"
msgid ""
"You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
"%{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr "%{add_ssh_key_link} をプロファイルに追加していないので、プロジェクトにソースコードをプッシュ、プルできません"
msgid "Your name"
msgstr "名前"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "日"
msgid "new merge request"
msgstr "新規マージリクエスト"
msgid "notification emails"
msgstr "メール通知"
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] "親"
|