summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/ko/gitlab.po
blob: 340c8955d20fd01531de1281f6564ca25dd53ae9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
# Korean translations for gitlab package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitlab package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-13 12:07-0500\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-08 08:32-0400\n"
"Last-Translator: chang-ho,cha <changho.cha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d 커밋"

msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural ""
"%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s 추가 커밋은 성능 이슈를 방지하기 위해 생략되었습니다."

msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_timeago} 에 %{commit_author_link} 님이 커밋하였습니다. "

msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] "1 파이프라인"
msgstr[1] "%d 파이프라인"

msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "지속적인 통합에 관한 그래프 모음"

msgid "About auto deploy"
msgstr "자동 배포 정보"

msgid "Active"
msgstr "활성"

msgid "Activity"
msgstr "활동"

msgid "Add Changelog"
msgstr "변경 로그 추가"

msgid "Add Contribution guide"
msgstr "기여 가이드 추가"

msgid "Add License"
msgstr "라이선스 추가"

msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
msgstr "프로필에 SSH 키를 추가하여 SSH를 통해 Pull 하거나 Push합니다."

msgid "Add new directory"
msgstr "새 디렉토리 추가"

msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "프로젝트가 보관되었습니다! 저장소는 읽기만 가능합니다."

msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "이 파이프라인 스케쥴을 삭제 하시겠습니까?"

msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "드래그 &amp; 드롭 또는 %{upload_link}"

msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "브랜치"

msgid ""
"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, "
"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
"%{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr ""
"<strong>%{branch_name}</strong> 브랜치가 생성되었습니다. 자동 배포를 설정하려면 GitLab CI Yaml "
"템플릿을 선택하고 변경 사항을 적용하십시오. %{link_to_autodeploy_doc}"

msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "브랜치 검색"

msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr "브랜치 변경"

msgid "Branches"
msgstr "브랜치"

msgid "Browse Directory"
msgstr "디렉토리 찾아보기"

msgid "Browse File"
msgstr "파일 찾아보기"

msgid "Browse Files"
msgstr "파일 찾아보기"

msgid "Browse files"
msgstr "파일 찾아보기"

msgid "ByAuthor|by"
msgstr "작성자"

msgid "CI configuration"
msgstr "CI 설정"

msgid "Cancel"
msgstr "취소"

msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "브랜치에서 Pick"

msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "브랜치에서 Revert"

msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "Cherry-pick"

msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "Revert"

msgid "Changelog"
msgstr "변경사항"

msgid "Charts"
msgstr "차트"

msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "이 커밋을 Cherry-pick"

msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "이 머지 리퀘스트를 Cherry-pick"

msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "취소됨"

msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "생성되었습니다."

msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "실패"

msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "수동 실행"

msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "성공"

msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "경고와 함께 성공"

msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "대기"

msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "건너 뜀"

msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "수동 실행 대기 중"

msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "차단됨"

msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "취소됨"

msgid "CiStatusText|created"
msgstr "생성됨"

msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "실패"

msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "매뉴얼"

msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "성공"

msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "보류 중"

msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "건너 뜀"

msgid "CiStatus|running"
msgstr "실행 중"

msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "커밋"

msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr "최근 30 건의 커밋 소요시간 (분)"

msgid "Commit message"
msgstr "커밋 메시지"

msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "커밋"

msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "%{file_name} 추가"

msgid "Commits"
msgstr "커밋"

msgid "Commits feed"
msgstr "커밋 피드"

msgid "Commits|History"
msgstr "이력"

msgid "Committed by"
msgstr "커밋한 사용자"

msgid "Compare"
msgstr "비교"

msgid "Contribution guide"
msgstr "기여에 대한 안내"

msgid "Contributors"
msgstr "기여해 주신 분들"

msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "URL을 클립보드에 복사"

msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr "커밋의 SHA를 클립보드로 복사합니다"

msgid "Create New Directory"
msgstr "새 디렉토리 만들기"

msgid ""
"Create a personal access token on your account to pull or push via "
"%{protocol}."
msgstr "%{protocol}을 (를) 통해 Pull 하거나 Push 할 개인 액세스 토큰을 만드십시오."

msgid "Create directory"
msgstr "디렉토리 만들기"

msgid "Create empty bare repository"
msgstr "빈 bare 저장소 만들기"

msgid "Create merge request"
msgstr "머지 리퀘스트 만들기"

msgid "Create new..."
msgstr "새로 만들기 ..."

msgid "CreateNewFork|Fork"
msgstr "포크"

msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "태그"

msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "개인 액세스 토큰 만들기"

msgid "Cron Timezone"
msgstr "Cron 시간대"

msgid "Cron syntax"
msgstr "크론 구문"

msgid "Custom notification events"
msgstr "사용자 정의 알림 이벤트"

msgid ""
"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom "
"notification levels you will also receive notifications for select events. "
"To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr ""
"사용자 정의 알림 수준은 참여 수준과 동일합니다. 맞춤 알림 수준을 사용하면 일부 이벤트에 대한 알림도 받게됩니다. 자세한 내용은 "
"%{notification_link}을 확인하십시오."

msgid "Cycle Analytics"
msgstr "Cycle Analytics"

msgid ""
"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
"to production in your project."
msgstr "Cycle Analytics는 프로젝트에서 아이디어를 프로덕션으로 옮기는 데 걸리는 시간을 대략적으로 보여줍니다."

msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "코드"

msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "이슈"

msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "계획"

msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
msgstr "프로덕션"

msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "리뷰"

msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "스테이징"

msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "테스트"

msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "cron 구문을 사용하여 사용자 정의 패턴 정의"

msgid "Delete"
msgstr "삭제 "

msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "배포"

msgid "Description"
msgstr "설명"

msgid "Directory name"
msgstr "디렉토리 이름"

msgid "Don't show again"
msgstr "다시 표시하지 않음"

msgid "Download"
msgstr "다운로드"

msgid "Download tar"
msgstr "tar 다운로드"

msgid "Download tar.bz2"
msgstr "tar.bz2 다운로드"

msgid "Download tar.gz"
msgstr "tar.gz 다운로드"

msgid "Download zip"
msgstr "zip 다운로드"

msgid "DownloadArtifacts|Download"
msgstr "다운로드"

msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "이메일 패치"

msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "Plain Diff"

msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "다운로드"

msgid "Edit"
msgstr "편집"

msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "파이프라인 스케줄 편집 %{id}"

msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "매일 (오전 4시에)"

msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
msgstr "매월 (1일 오전 4시)"

msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "매주 (일요일 오전 4시에)"

msgid "Failed to change the owner"
msgstr "소유자를 변경하지 못했습니다"

msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "파이프라인 스케줄을 제거하지 못했습니다."

msgid "Files"
msgstr "파일"

msgid "Filter by commit message"
msgstr "커밋 메시지로 필터"

msgid "Find by path"
msgstr "경로로 찾기"

msgid "Find file"
msgstr "파일 찾기"

msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "처음"

msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr "푸시한 사용자"

msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
msgstr[0] "포크"

msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "포크한 사용자"

msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "이슈 생성에서 프로덕션 배포까지"

msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "머지 리퀘스트 머지에서 프로덕션 환경에 배포까지"

msgid "Go to your fork"
msgstr "당신의 포크로 이동하세요"

msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "포크"

msgid "Home"
msgstr "홈"

msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Housekeeping이 성공적으로 시작되었습니다"

msgid "Import repository"
msgstr "저장소 가져 오기"

msgid "Interval Pattern"
msgstr "주기 패턴"

msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Cycle Analytics 소개"

msgid "Jobs for last month"
msgstr "지난달 Jobs"

msgid "Jobs for last week"
msgstr "지난주 Jobs"

msgid "Jobs for last year"
msgstr "지난해 Jobs"

msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Disabled"

msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Enabled"

msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "최근 %d 일"

msgid "Last Pipeline"
msgstr "최근 파이프라인"

msgid "Last Update"
msgstr "최근 업데이트:"

msgid "Last commit"
msgstr "최근 커밋"

msgid "Learn more in the"
msgstr "더 자세히 알아보기"

msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "파이프라인 스케쥴 문서로부터 더 알아보기"

msgid "Leave group"
msgstr "그룹 떠나기"

msgid "Leave project"
msgstr "프로젝트에서 나가기"

msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "최대 %d 이벤트 만 표시하는 것으로 제한됩니다."

msgid "Median"
msgstr "중앙값"

msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "SSH 키 추가"

msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "새 이슈"

msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "새로운 파이프라인 일정"

msgid "New branch"
msgstr "새 브랜치"

msgid "New directory"
msgstr "새 디렉토리"

msgid "New file"
msgstr "새 파일"

msgid "New issue"
msgstr "새 이슈"

msgid "New merge request"
msgstr "새 머지 리퀘스트"

msgid "New schedule"
msgstr "새 일정"

msgid "New snippet"
msgstr "새 스니펫"

msgid "New tag"
msgstr "새 태그 "

msgid "No repository"
msgstr "저장소 없음"

msgid "No schedules"
msgstr "일정 없음"

msgid "Not available"
msgstr "사용할 수 없음"

msgid "Not enough data"
msgstr "데이터가 충분하지 않습니다."

msgid "Notification events"
msgstr "알림 이벤트"

msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "이슈 닫기"

msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "머지 리퀘스트 닫기"

msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "실패한 파이프라인"

msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "머지 리퀘스트 머지하기"

msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "새 이슈"

msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "새 머지 리퀘스트"

msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "새 노트"

msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "이슈 재지정"

msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "머지 리퀘스트 재 할당"

msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "이슈 다시 열기"

msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "성공적인 파이프라인"

msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "커스텀"

msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "사용 안 함"

msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr "글로벌"

msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "언급"

msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "참여"

msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "Watch"

msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "필터"

msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "열린"

msgid "Options"
msgstr "옵션 "

msgid "Owner"
msgstr "소유자"

msgid "Pipeline"
msgstr "파이프라인"

msgid "Pipeline Health"
msgstr "파이프라인 상태"

msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "파이프라인 스케쥴"

msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "파이프라인 스케쥴"

msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "실패 :"

msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
msgstr "전체 통계"

msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
msgstr "성공 비율 :"

msgid "PipelineCharts|Successful:"
msgstr "성공 :"

msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "합계 :"

msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "활성화 됨"

msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "활성"

msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "모두"

msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "비활성"

msgid "PipelineSchedules|Input variable key"
msgstr "입력 변수 키"

msgid "PipelineSchedules|Input variable value"
msgstr "입력 변수 값"

msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "다음 실행"

msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "없음"

msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "이 파이프라인에 대한 간단한 설명 제공"

msgid "PipelineSchedules|Remove variable row"
msgstr "변수 행 제거"

msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "소유권 가져 오기"

msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "대상"

msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "변수"

msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "사용자 정의"

msgid "Pipelines"
msgstr "파이프라인"

msgid "Pipelines charts"
msgstr "파이프라인 차트"

msgid "Pipeline|all"
msgstr "모두"

msgid "Pipeline|success"
msgstr "성공"

msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "스테이징"

msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "스테이징"

msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "'%{project_name}'프로젝트가 삭제 처리 중입니다."

msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "'%{project_name}'프로젝트가 성공적으로 생성되었습니다."

msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "'%{project_name}'프로젝트가 성공적으로 업데이트되었습니다."

msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
msgstr "'%{project_name}'프로젝트가 삭제됩니다."

msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "프로젝트 액세스는 각 사용자에게 명시적으로 부여되어야합니다."

msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "프로젝트 내보내기를 삭제할 수 없습니다."

msgid "Project export has been deleted."
msgstr "프로젝트 내보내기가 삭제되었습니다."

msgid ""
"Project export link has expired. Please generate a new export from your "
"project settings."
msgstr "프로젝트 내보내기 링크가 만료되었습니다. 프로젝트 설정에서 새 내보내기를 생성하십시오."

msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr "프로젝트 내보내기가 시작되었습니다. 다운로드 링크는 이메일로 전송됩니다."

msgid "Project home"
msgstr "프로젝트 홈"

msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "사용 안 함"

msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
msgstr "접근 권한을 가진 모든 이들"

msgid "ProjectFeature|Only team members"
msgstr "팀원 만"

msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "이름"

msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "Never"

msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "스테이징"

msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "그래프"

msgid "Read more"
msgstr "더 읽기"

msgid "Readme"
msgstr "Readme"

msgid "RefSwitcher|Branches"
msgstr "브랜치"

msgid "RefSwitcher|Tags"
msgstr "태그"

msgid "Related Commits"
msgstr "관련 커밋"

msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "관련 배포 된 작업"

msgid "Related Issues"
msgstr "관련 이슈"

msgid "Related Jobs"
msgstr "관련 Jobs"

msgid "Related Merge Requests"
msgstr "관련 머지 리퀘스트"

msgid "Related Merged Requests"
msgstr "관련 머지 리퀘스트"

msgid "Remind later"
msgstr "나중에 다시 알림"

msgid "Remove project"
msgstr "프로젝트 삭제"

msgid "Request Access"
msgstr "액세스 요청"

msgid "Revert this commit"
msgstr "이 커밋 되돌리기"

msgid "Revert this merge request"
msgstr "이 머지 리퀘스트 되돌리기"

msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "파이프라인  스케줄 저장"

msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "새로운 파이프라인 스케줄 잡기"

msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "파이프라인 스케줄링"

msgid "Search branches and tags"
msgstr "브랜치 및 태그 검색"

msgid "Select Archive Format"
msgstr "아카이브 포맷 선택"

msgid "Select a timezone"
msgstr "시간대 선택"

msgid "Select target branch"
msgstr "대상 브랜치 선택"

msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "%{protocol} 프로토콜을 통해 Pull 하거나 Push하려면 계정에 패스워드를 설정하십시오."

msgid "Set up CI"
msgstr "CI 설정"

msgid "Set up Koding"
msgstr "Koding 설정"

msgid "Set up auto deploy"
msgstr "자동 배포 설정"

msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "패스워드 설정"

msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "%d 개의 이벤트 표시 중"

msgid "Source code"
msgstr "소스 코드"

msgid "StarProject|Star"
msgstr "별표"

msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "이 변경 사항으로 %{new_merge_request} 을 시작하십시오."

msgid "Switch branch/tag"
msgstr "스위치 브랜치/태그"

msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] "태그"

msgid "Tags"
msgstr "태그 "

msgid "Target Branch"
msgstr "대상 브랜치"

msgid ""
"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
"request. The data will automatically be added here once you create your "
"first merge request."
msgstr ""
"Coding Stage는 첫 번째 커밋에서부터 머지 리퀘스트 생성까지의 시간을 보여줍니다. 첫 번째 머지 리퀘스트을 생성하면 데이터가 "
"자동으로 여기에 추가됩니다."

msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "해당 단계에서 수집 된 데이터가 이벤트 모음에 추가되었습니다."

msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "포크 관계가 제거되었습니다."

msgid ""
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr ""
"이슈 단계에는 이슈를 작성하여 마일스톤으로 지정하는 데 걸리는 시간 또는 이슈 보드의 목록에 이슈를 추가하는 시간이 표시됩니다. 이 "
"단계의 데이터를 보기 위해서는 이슈를 먼저 작성해야 합니다."

msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "개발 수명주기의 단계."

msgid ""
"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for "
"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited "
"project access based on their associated user."
msgstr ""
"파이프라인 일정은 미래에 특정 브랜치 또는 태그에 대해 반복적으로 파이프라인을 실행합니다. 예정된 파이프라인은 관련 사용자를 기반으로 "
"제한된 프로젝트 액세스 권한을 상속받습니다."

msgid ""
"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
"first commit. This time will be added automatically once you push your first "
"commit."
msgstr "계획 단계에서는 이전 단계에서 첫 번째 커밋 시간이 표시됩니다. 이 시간은 첫 번째 커밋을 누르면 자동으로 추가됩니다."

msgid ""
"The production stage shows the total time it takes between creating an issue "
"and deploying the code to production. The data will be automatically added "
"once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr ""
"프로덕션 단계에서는 문제를 만들고 코드를 프로덕션 환경으로 배포하는 데 걸리는 총 시간을 보여줍니다. 생산주기에 대한 완전한 아이디어를 "
"얻은 후에는 데이터가 자동으로 추가됩니다."

msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "이 프로젝트는 로그인 한 사용자가만 액세스 할 수 있습니다."

msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "이 프로젝트는 인증없이 액세스 할 수 있습니다."

msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "이 프로젝트의 저장소가 존재하지 않습니다."

msgid ""
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
"request."
msgstr ""
"Review 단계에서는 머지 리퀘스트를 작성한 후 머지하기까지의 시간을 보여줍니다. 데이터는 첫 번째 머지 리퀘스트을 머지 한 후에 "
"자동으로 추가됩니다."

msgid ""
"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code "
"to the production environment. The data will be automatically added once you "
"deploy to production for the first time."
msgstr ""
"Staging 단계에서는 MR 머지과 프로덕션 환경에 코드 배포 사이의 시간을 보여줍니다. 데이터를 Production 환경에 처음 "
"배포하면 데이터가 자동으로 추가됩니다."

msgid ""
"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for "
"the related merge request. The data will automatically be added after your "
"first pipeline finishes running."
msgstr ""
"테스트 단계에서는 GitLab CI가 관련 머지 리퀘스트을 위해 모든 파이프라인을 실행하는 데 걸리는 시간을 보여줍니다. 첫 번째 "
"파이프라인 실행이 완료되면 데이터가 자동으로 추가됩니다."

msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "해당 단계에서 수집 한 각 데이터 입력에 소요 된 시간"

msgid ""
"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., "
"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 ="
" 6."
msgstr ""
"값은 일련의 관측 값 중점에 있습니다. 예를 들어, 3, 5, 9 사이의 중간 값은 5입니다. 3, 5, 7, 8 사이의 중간 값은 (5 "
"+ 7) / 2 = 6입니다."

msgid ""
"This means you can not push code until you create an empty repository or "
"import existing one."
msgstr "즉, 빈 저장소를 만들거나 기존 저장소를 가져올 때까지 코드를 Push 할 수 없습니다."

msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "이슈가 스케줄되기 전의 시간"

msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "이슈가 구현되기 전의 시간"

msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "머지 리퀘스트 생성과 머지 / 닫기 사이의 시간"

msgid "Time until first merge request"
msgstr "첫 번째 머지 리퀘스트까지의 시간"

msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "%s 일 전"

msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "%s 일 남음"

msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "%s 시간 남음"

msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr "%s 분 전"

msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "%s 분 남음"

msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr "%s 개월 전"

msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "%s 개월 남음"

msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "%s 초 남음"

msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr "%s 주 전"

msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "%s 주 남음"

msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr "%s 년 전"

msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "%s 년 남음"

msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "1 일 남음"

msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "1 시간 남음"

msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "1 분 남음"

msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "1 개월 남음"

msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr "1 주 남음"

msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "1 년 남음"

msgid "Timeago|Past due"
msgstr "기한 초과"

msgid "Timeago|a day ago"
msgstr "1 일 전"

msgid "Timeago|a month ago"
msgstr "1 달 전"

msgid "Timeago|a week ago"
msgstr "1 주일 전"

msgid "Timeago|a while"
msgstr "잠시 전"

msgid "Timeago|a year ago"
msgstr "1 년 전"

msgid "Timeago|about %s hours ago"
msgstr "약 %s 시간 전"

msgid "Timeago|about a minute ago"
msgstr "약 1 분 전"

msgid "Timeago|about an hour ago"
msgstr "약 1 시간 전"

msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "%s 일 이내"

msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr "%s 시간 이내"

msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr "%s 분 이내"

msgid "Timeago|in %s months"
msgstr "%s 개월 이내"

msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr "%s 초 이내"

msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr "%s 주 이내"

msgid "Timeago|in %s years"
msgstr "%s 년 이내"

msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "1 일 이내"

msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr "1 시간 이내"

msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr "1 분 이내"

msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr "1 개월 이내"

msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr "1 주일 이내"

msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "1 년 이내"

msgid "Timeago|less than a minute ago"
msgstr "1 분미만"

msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "시간"

msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "분"

msgid "Time|s"
msgstr "초"

msgid "Total Time"
msgstr "시간 합계:"

msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "모든 커밋 / 머지의 총 테스트 시간"

msgid "Unstar"
msgstr "별표 제거"

msgid "Upload New File"
msgstr "새 파일 업로드"

msgid "Upload file"
msgstr "파일 업로드"

msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "업로드하려면 클릭하십시오."

msgid "Use your global notification setting"
msgstr "전체 알림 설정 사용"

msgid "View open merge request"
msgstr "열린 머지 리퀘스트보기"

msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "내부"

msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "Private"

msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "Public"

msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "알 수 없음"

msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "이 데이터를 보고 싶은가요? 관리자에게 액세스 권한을 요청하세요."

msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "이 단계를 보여주기에 충분한 데이터가 없습니다."

msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "액세스 요청 철회"

msgid "You are going to remove %{group_name}. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "%{group_name} 그룹을 제거하려고합니다. \"정말로\" 확실합니까?"

msgid "You are going to remove %{project_name_with_namespace}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "%{project_name_with_namespace} 프로젝트를 삭제하려고합니다. "삭제된 프로젝트를 복원 할 수 없습니다! \"정말로\" 확실합니까?"

msgid ""
"You are going to remove the fork relationship to source project "
"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "포크 관계를 소스 프로젝트 %{forked_from_project}에 대해 제거하려고합니다. \"정말로\" 확실합니까?"

msgid ""
"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
"Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "%{project_name_with_namespace}을 다른 소유자에게 이전하려고합니다. \"정말로\" 확실합니까?"

msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "브랜치에 있을 때에만 파일을 추가 할 수 있습니다."

msgid "You have reached your project limit"
msgstr "프로젝트 숫자 한도에 도달했습니다."

msgid "You must sign in to star a project"
msgstr "프로젝트에 별표를 표시하려면 로그인 해야 합니다."

msgid "You need permission."
msgstr "권한이 필요합니다."

msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "이메일로 알림을 받지 않습니다."

msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "선택한 이벤트에 대한 알림만 받습니다."

msgid ""
"You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "참여한 스레드에 대한 알림만 받습니다."

msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "모든 활동에 대한 알림을 받게됩니다."

msgid ""
"You will receive notifications only for comments in which you were "
"@mentioned"
msgstr "당신은 당신이 @mentioned 한 코멘트에 대해서만 통지를 받게됩니다."

msgid ""
"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you "
"%{set_password_link} on your account"
msgstr ""
"당신의 계정에 %{set_password_link} 을 하기 전에는 %{protocol} 프로토콜을 통해 프로젝트 코드를 Pull 하거나 "
"Push 할 수 없습니다"

msgid ""
"You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
"%{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr ""
"당신의 프로필에 %{add_ssh_key_link} 를 하기 전에는 SSH를 통해 프로젝트 코드를 Pull 하거나 Push 할 수 "
"없습니다"

msgid "Your name"
msgstr "귀하의 이름"

msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "일"

msgid "new merge request"
msgstr "새 머지 리퀘스트"

msgid "notification emails"
msgstr "알림 이메일"

msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] "부모"