summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/pt_BR/gitlab.po
blob: 3e61f3f05f5431d7c3fc00f3794273344b06facd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
21456
21457
21458
21459
21460
21461
21462
21463
21464
21465
21466
21467
21468
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
22218
22219
22220
22221
22222
22223
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22281
22282
22283
22284
22285
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292
22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301
22302
22303
22304
22305
22306
22307
22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316
22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
22357
22358
22359
22360
22361
22362
22363
22364
22365
22366
22367
22368
22369
22370
22371
22372
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
22404
22405
22406
22407
22408
22409
22410
22411
22412
22413
22414
22415
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
22573
22574
22575
22576
22577
22578
22579
22580
22581
22582
22583
22584
22585
22586
22587
22588
22589
22590
22591
22592
22593
22594
22595
22596
22597
22598
22599
22600
22601
22602
22603
22604
22605
22606
22607
22608
22609
22610
22611
22612
22613
22614
22615
22616
22617
22618
22619
22620
22621
22622
22623
22624
22625
22626
22627
22628
22629
22630
22631
22632
22633
22634
22635
22636
22637
22638
22639
22640
22641
22642
22643
22644
22645
22646
22647
22648
22649
22650
22651
22652
22653
22654
22655
22656
22657
22658
22659
22660
22661
22662
22663
22664
22665
22666
22667
22668
22669
22670
22671
22672
22673
22674
22675
22676
22677
22678
22679
22680
22681
22682
22683
22684
22685
22686
22687
22688
22689
22690
22691
22692
22693
22694
22695
22696
22697
22698
22699
22700
22701
22702
22703
22704
22705
22706
22707
22708
22709
22710
22711
22712
22713
22714
22715
22716
22717
22718
22719
22720
22721
22722
22723
22724
22725
22726
22727
22728
22729
22730
22731
22732
22733
22734
22735
22736
22737
22738
22739
22740
22741
22742
22743
22744
22745
22746
22747
22748
22749
22750
22751
22752
22753
22754
22755
22756
22757
22758
22759
22760
22761
22762
22763
22764
22765
22766
22767
22768
22769
22770
22771
22772
22773
22774
22775
22776
22777
22778
22779
22780
22781
22782
22783
22784
22785
22786
22787
22788
22789
22790
22791
22792
22793
22794
22795
22796
22797
22798
22799
22800
22801
22802
22803
22804
22805
22806
22807
22808
22809
22810
22811
22812
22813
22814
22815
22816
22817
22818
22819
22820
22821
22822
22823
22824
22825
22826
22827
22828
22829
22830
22831
22832
22833
22834
22835
22836
22837
22838
22839
22840
22841
22842
22843
22844
22845
22846
22847
22848
22849
22850
22851
22852
22853
22854
22855
22856
22857
22858
22859
22860
22861
22862
22863
22864
22865
22866
22867
22868
22869
22870
22871
22872
22873
22874
22875
22876
22877
22878
22879
22880
22881
22882
22883
22884
22885
22886
22887
22888
22889
22890
22891
22892
22893
22894
22895
22896
22897
22898
22899
22900
22901
22902
22903
22904
22905
22906
22907
22908
22909
22910
22911
22912
22913
22914
22915
22916
22917
22918
22919
22920
22921
22922
22923
22924
22925
22926
22927
22928
22929
22930
22931
22932
22933
22934
22935
22936
22937
22938
22939
22940
22941
22942
22943
22944
22945
22946
22947
22948
22949
22950
22951
22952
22953
22954
22955
22956
22957
22958
22959
22960
22961
22962
22963
22964
22965
22966
22967
22968
22969
22970
22971
22972
22973
22974
22975
22976
22977
22978
22979
22980
22981
22982
22983
22984
22985
22986
22987
22988
22989
22990
22991
22992
22993
22994
22995
22996
22997
22998
22999
23000
23001
23002
23003
23004
23005
23006
23007
23008
23009
23010
23011
23012
23013
23014
23015
23016
23017
23018
23019
23020
23021
23022
23023
23024
23025
23026
23027
23028
23029
23030
23031
23032
23033
23034
23035
23036
23037
23038
23039
23040
23041
23042
23043
23044
23045
23046
23047
23048
23049
23050
23051
23052
23053
23054
23055
23056
23057
23058
23059
23060
23061
23062
23063
23064
23065
23066
23067
23068
23069
23070
23071
23072
23073
23074
23075
23076
23077
23078
23079
23080
23081
23082
23083
23084
23085
23086
23087
23088
23089
23090
23091
23092
23093
23094
23095
23096
23097
23098
23099
23100
23101
23102
23103
23104
23105
23106
23107
23108
23109
23110
23111
23112
23113
23114
23115
23116
23117
23118
23119
23120
23121
23122
23123
23124
23125
23126
23127
23128
23129
23130
23131
23132
23133
23134
23135
23136
23137
23138
23139
23140
23141
23142
23143
23144
23145
23146
23147
23148
23149
23150
23151
23152
23153
23154
23155
23156
23157
23158
23159
23160
23161
23162
23163
23164
23165
23166
23167
23168
23169
23170
23171
23172
23173
23174
23175
23176
23177
23178
23179
23180
23181
23182
23183
23184
23185
23186
23187
23188
23189
23190
23191
23192
23193
23194
23195
23196
23197
23198
23199
23200
23201
23202
23203
23204
23205
23206
23207
23208
23209
23210
23211
23212
23213
23214
23215
23216
23217
23218
23219
23220
23221
23222
23223
23224
23225
23226
23227
23228
23229
23230
23231
23232
23233
23234
23235
23236
23237
23238
23239
23240
23241
23242
23243
23244
23245
23246
23247
23248
23249
23250
23251
23252
23253
23254
23255
23256
23257
23258
23259
23260
23261
23262
23263
23264
23265
23266
23267
23268
23269
23270
23271
23272
23273
23274
23275
23276
23277
23278
23279
23280
23281
23282
23283
23284
23285
23286
23287
23288
23289
23290
23291
23292
23293
23294
23295
23296
23297
23298
23299
23300
23301
23302
23303
23304
23305
23306
23307
23308
23309
23310
23311
23312
23313
23314
23315
23316
23317
23318
23319
23320
23321
23322
23323
23324
23325
23326
23327
23328
23329
23330
23331
23332
23333
23334
23335
23336
23337
23338
23339
23340
23341
23342
23343
23344
23345
23346
23347
23348
23349
23350
23351
23352
23353
23354
23355
23356
23357
23358
23359
23360
23361
23362
23363
23364
23365
23366
23367
23368
23369
23370
23371
23372
23373
23374
23375
23376
23377
23378
23379
23380
23381
23382
23383
23384
23385
23386
23387
23388
23389
23390
23391
23392
23393
23394
23395
23396
23397
23398
23399
23400
23401
23402
23403
23404
23405
23406
23407
23408
23409
23410
23411
23412
23413
23414
23415
23416
23417
23418
23419
23420
23421
23422
23423
23424
23425
23426
23427
23428
23429
23430
23431
23432
23433
23434
23435
23436
23437
23438
23439
23440
23441
23442
23443
23444
23445
23446
23447
23448
23449
23450
23451
23452
23453
23454
23455
23456
23457
23458
23459
23460
23461
23462
23463
23464
23465
23466
23467
23468
23469
23470
23471
23472
23473
23474
23475
23476
23477
23478
23479
23480
23481
23482
23483
23484
23485
23486
23487
23488
23489
23490
23491
23492
23493
23494
23495
23496
23497
23498
23499
23500
23501
23502
23503
23504
23505
23506
23507
23508
23509
23510
23511
23512
23513
23514
23515
23516
23517
23518
23519
23520
23521
23522
23523
23524
23525
23526
23527
23528
23529
23530
23531
23532
23533
23534
23535
23536
23537
23538
23539
23540
23541
23542
23543
23544
23545
23546
23547
23548
23549
23550
23551
23552
23553
23554
23555
23556
23557
23558
23559
23560
23561
23562
23563
23564
23565
23566
23567
23568
23569
23570
23571
23572
23573
23574
23575
23576
23577
23578
23579
23580
23581
23582
23583
23584
23585
23586
23587
23588
23589
23590
23591
23592
23593
23594
23595
23596
23597
23598
23599
23600
23601
23602
23603
23604
23605
23606
23607
23608
23609
23610
23611
23612
23613
23614
23615
23616
23617
23618
23619
23620
23621
23622
23623
23624
23625
23626
23627
23628
23629
23630
23631
23632
23633
23634
23635
23636
23637
23638
23639
23640
23641
23642
23643
23644
23645
23646
23647
23648
23649
23650
23651
23652
23653
23654
23655
23656
23657
23658
23659
23660
23661
23662
23663
23664
23665
23666
23667
23668
23669
23670
23671
23672
23673
23674
23675
23676
23677
23678
23679
23680
23681
23682
23683
23684
23685
23686
23687
23688
23689
23690
23691
23692
23693
23694
23695
23696
23697
23698
23699
23700
23701
23702
23703
23704
23705
23706
23707
23708
23709
23710
23711
23712
23713
23714
23715
23716
23717
23718
23719
23720
23721
23722
23723
23724
23725
23726
23727
23728
23729
23730
23731
23732
23733
23734
23735
23736
23737
23738
23739
23740
23741
23742
23743
23744
23745
23746
23747
23748
23749
23750
23751
23752
23753
23754
23755
23756
23757
23758
23759
23760
23761
23762
23763
23764
23765
23766
23767
23768
23769
23770
23771
23772
23773
23774
23775
23776
23777
23778
23779
23780
23781
23782
23783
23784
23785
23786
23787
23788
23789
23790
23791
23792
23793
23794
23795
23796
23797
23798
23799
23800
23801
23802
23803
23804
23805
23806
23807
23808
23809
23810
23811
23812
23813
23814
23815
23816
23817
23818
23819
23820
23821
23822
23823
23824
23825
23826
23827
23828
23829
23830
23831
23832
23833
23834
23835
23836
23837
23838
23839
23840
23841
23842
23843
23844
23845
23846
23847
23848
23849
23850
23851
23852
23853
23854
23855
23856
23857
23858
23859
23860
23861
23862
23863
23864
23865
23866
23867
23868
23869
23870
23871
23872
23873
23874
23875
23876
23877
23878
23879
23880
23881
23882
23883
23884
23885
23886
23887
23888
23889
23890
23891
23892
23893
23894
23895
23896
23897
23898
23899
23900
23901
23902
23903
23904
23905
23906
23907
23908
23909
23910
23911
23912
23913
23914
23915
23916
23917
23918
23919
23920
23921
23922
23923
23924
23925
23926
23927
23928
23929
23930
23931
23932
23933
23934
23935
23936
23937
23938
23939
23940
23941
23942
23943
23944
23945
23946
23947
23948
23949
23950
23951
23952
23953
23954
23955
23956
23957
23958
23959
23960
23961
23962
23963
23964
23965
23966
23967
23968
23969
23970
23971
23972
23973
23974
23975
23976
23977
23978
23979
23980
23981
23982
23983
23984
23985
23986
23987
23988
23989
23990
23991
23992
23993
23994
23995
23996
23997
23998
23999
24000
24001
24002
24003
24004
24005
24006
24007
24008
24009
24010
24011
24012
24013
24014
24015
24016
24017
24018
24019
24020
24021
24022
24023
24024
24025
24026
24027
24028
24029
24030
24031
24032
24033
24034
24035
24036
24037
24038
24039
24040
24041
24042
24043
24044
24045
24046
24047
24048
24049
24050
24051
24052
24053
24054
24055
24056
24057
24058
24059
24060
24061
24062
24063
24064
24065
24066
24067
24068
24069
24070
24071
24072
24073
24074
24075
24076
24077
24078
24079
24080
24081
24082
24083
24084
24085
24086
24087
24088
24089
24090
24091
24092
24093
24094
24095
24096
24097
24098
24099
24100
24101
24102
24103
24104
24105
24106
24107
24108
24109
24110
24111
24112
24113
24114
24115
24116
24117
24118
24119
24120
24121
24122
24123
24124
24125
24126
24127
24128
24129
24130
24131
24132
24133
24134
24135
24136
24137
24138
24139
24140
24141
24142
24143
24144
24145
24146
24147
24148
24149
24150
24151
24152
24153
24154
24155
24156
24157
24158
24159
24160
24161
24162
24163
24164
24165
24166
24167
24168
24169
24170
24171
24172
24173
24174
24175
24176
24177
24178
24179
24180
24181
24182
24183
24184
24185
24186
24187
24188
24189
24190
24191
24192
24193
24194
24195
24196
24197
24198
24199
24200
24201
24202
24203
24204
24205
24206
24207
24208
24209
24210
24211
24212
24213
24214
24215
24216
24217
24218
24219
24220
24221
24222
24223
24224
24225
24226
24227
24228
24229
24230
24231
24232
24233
24234
24235
24236
24237
24238
24239
24240
24241
24242
24243
24244
24245
24246
24247
24248
24249
24250
24251
24252
24253
24254
24255
24256
24257
24258
24259
24260
24261
24262
24263
24264
24265
24266
24267
24268
24269
24270
24271
24272
24273
24274
24275
24276
24277
24278
24279
24280
24281
24282
24283
24284
24285
24286
24287
24288
24289
24290
24291
24292
24293
24294
24295
24296
24297
24298
24299
24300
24301
24302
24303
24304
24305
24306
24307
24308
24309
24310
24311
24312
24313
24314
24315
24316
24317
24318
24319
24320
24321
24322
24323
24324
24325
24326
24327
24328
24329
24330
24331
24332
24333
24334
24335
24336
24337
24338
24339
24340
24341
24342
24343
24344
24345
24346
24347
24348
24349
24350
24351
24352
24353
24354
24355
24356
24357
24358
24359
24360
24361
24362
24363
24364
24365
24366
24367
24368
24369
24370
24371
24372
24373
24374
24375
24376
24377
24378
24379
24380
24381
24382
24383
24384
24385
24386
24387
24388
24389
24390
24391
24392
24393
24394
24395
24396
24397
24398
24399
24400
24401
24402
24403
24404
24405
24406
24407
24408
24409
24410
24411
24412
24413
24414
24415
24416
24417
24418
24419
24420
24421
24422
24423
24424
24425
24426
24427
24428
24429
24430
24431
24432
24433
24434
24435
24436
24437
24438
24439
24440
24441
24442
24443
24444
24445
24446
24447
24448
24449
24450
24451
24452
24453
24454
24455
24456
24457
24458
24459
24460
24461
24462
24463
24464
24465
24466
24467
24468
24469
24470
24471
24472
24473
24474
24475
24476
24477
24478
24479
24480
24481
24482
24483
24484
24485
24486
24487
24488
24489
24490
24491
24492
24493
24494
24495
24496
24497
24498
24499
24500
24501
24502
24503
24504
24505
24506
24507
24508
24509
24510
24511
24512
24513
24514
24515
24516
24517
24518
24519
24520
24521
24522
24523
24524
24525
24526
24527
24528
24529
24530
24531
24532
24533
24534
24535
24536
24537
24538
24539
24540
24541
24542
24543
24544
24545
24546
24547
24548
24549
24550
24551
24552
24553
24554
24555
24556
24557
24558
24559
24560
24561
24562
24563
24564
24565
24566
24567
24568
24569
24570
24571
24572
24573
24574
24575
24576
24577
24578
24579
24580
24581
24582
24583
24584
24585
24586
24587
24588
24589
24590
24591
24592
24593
24594
24595
24596
24597
24598
24599
24600
24601
24602
24603
24604
24605
24606
24607
24608
24609
24610
24611
24612
24613
24614
24615
24616
24617
24618
24619
24620
24621
24622
24623
24624
24625
24626
24627
24628
24629
24630
24631
24632
24633
24634
24635
24636
24637
24638
24639
24640
24641
24642
24643
24644
24645
24646
24647
24648
24649
24650
24651
24652
24653
24654
24655
24656
24657
24658
24659
24660
24661
24662
24663
24664
24665
24666
24667
24668
24669
24670
24671
24672
24673
24674
24675
24676
24677
24678
24679
24680
24681
24682
24683
24684
24685
24686
24687
24688
24689
24690
24691
24692
24693
24694
24695
24696
24697
24698
24699
24700
24701
24702
24703
24704
24705
24706
24707
24708
24709
24710
24711
24712
24713
24714
24715
24716
24717
24718
24719
24720
24721
24722
24723
24724
24725
24726
24727
24728
24729
24730
24731
24732
24733
24734
24735
24736
24737
24738
24739
24740
24741
24742
24743
24744
24745
24746
24747
24748
24749
24750
24751
24752
24753
24754
24755
24756
24757
24758
24759
24760
24761
24762
24763
24764
24765
24766
24767
24768
24769
24770
24771
24772
24773
24774
24775
24776
24777
24778
24779
24780
24781
24782
24783
24784
24785
24786
24787
24788
24789
24790
24791
24792
24793
24794
24795
24796
24797
24798
24799
24800
24801
24802
24803
24804
24805
24806
24807
24808
24809
24810
24811
24812
24813
24814
24815
24816
24817
24818
24819
24820
24821
24822
24823
24824
24825
24826
24827
24828
24829
24830
24831
24832
24833
24834
24835
24836
24837
24838
24839
24840
24841
24842
24843
24844
24845
24846
24847
24848
24849
24850
24851
24852
24853
24854
24855
24856
24857
24858
24859
24860
24861
24862
24863
24864
24865
24866
24867
24868
24869
24870
24871
24872
24873
24874
24875
24876
24877
24878
24879
24880
24881
24882
24883
24884
24885
24886
24887
24888
24889
24890
24891
24892
24893
24894
24895
24896
24897
24898
24899
24900
24901
24902
24903
24904
24905
24906
24907
24908
24909
24910
24911
24912
24913
24914
24915
24916
24917
24918
24919
24920
24921
24922
24923
24924
24925
24926
24927
24928
24929
24930
24931
24932
24933
24934
24935
24936
24937
24938
24939
24940
24941
24942
24943
24944
24945
24946
24947
24948
24949
24950
24951
24952
24953
24954
24955
24956
24957
24958
24959
24960
24961
24962
24963
24964
24965
24966
24967
24968
24969
24970
24971
24972
24973
24974
24975
24976
24977
24978
24979
24980
24981
24982
24983
24984
24985
24986
24987
24988
24989
24990
24991
24992
24993
24994
24995
24996
24997
24998
24999
25000
25001
25002
25003
25004
25005
25006
25007
25008
25009
25010
25011
25012
25013
25014
25015
25016
25017
25018
25019
25020
25021
25022
25023
25024
25025
25026
25027
25028
25029
25030
25031
25032
25033
25034
25035
25036
25037
25038
25039
25040
25041
25042
25043
25044
25045
25046
25047
25048
25049
25050
25051
25052
25053
25054
25055
25056
25057
25058
25059
25060
25061
25062
25063
25064
25065
25066
25067
25068
25069
25070
25071
25072
25073
25074
25075
25076
25077
25078
25079
25080
25081
25082
25083
25084
25085
25086
25087
25088
25089
25090
25091
25092
25093
25094
25095
25096
25097
25098
25099
25100
25101
25102
25103
25104
25105
25106
25107
25108
25109
25110
25111
25112
25113
25114
25115
25116
25117
25118
25119
25120
25121
25122
25123
25124
25125
25126
25127
25128
25129
25130
25131
25132
25133
25134
25135
25136
25137
25138
25139
25140
25141
25142
25143
25144
25145
25146
25147
25148
25149
25150
25151
25152
25153
25154
25155
25156
25157
25158
25159
25160
25161
25162
25163
25164
25165
25166
25167
25168
25169
25170
25171
25172
25173
25174
25175
25176
25177
25178
25179
25180
25181
25182
25183
25184
25185
25186
25187
25188
25189
25190
25191
25192
25193
25194
25195
25196
25197
25198
25199
25200
25201
25202
25203
25204
25205
25206
25207
25208
25209
25210
25211
25212
25213
25214
25215
25216
25217
25218
25219
25220
25221
25222
25223
25224
25225
25226
25227
25228
25229
25230
25231
25232
25233
25234
25235
25236
25237
25238
25239
25240
25241
25242
25243
25244
25245
25246
25247
25248
25249
25250
25251
25252
25253
25254
25255
25256
25257
25258
25259
25260
25261
25262
25263
25264
25265
25266
25267
25268
25269
25270
25271
25272
25273
25274
25275
25276
25277
25278
25279
25280
25281
25282
25283
25284
25285
25286
25287
25288
25289
25290
25291
25292
25293
25294
25295
25296
25297
25298
25299
25300
25301
25302
25303
25304
25305
25306
25307
25308
25309
25310
25311
25312
25313
25314
25315
25316
25317
25318
25319
25320
25321
25322
25323
25324
25325
25326
25327
25328
25329
25330
25331
25332
25333
25334
25335
25336
25337
25338
25339
25340
25341
25342
25343
25344
25345
25346
25347
25348
25349
25350
25351
25352
25353
25354
25355
25356
25357
25358
25359
25360
25361
25362
25363
25364
25365
25366
25367
25368
25369
25370
25371
25372
25373
25374
25375
25376
25377
25378
25379
25380
25381
25382
25383
25384
25385
25386
25387
25388
25389
25390
25391
25392
25393
25394
25395
25396
25397
25398
25399
25400
25401
25402
25403
25404
25405
25406
25407
25408
25409
25410
25411
25412
25413
25414
25415
25416
25417
25418
25419
25420
25421
25422
25423
25424
25425
25426
25427
25428
25429
25430
25431
25432
25433
25434
25435
25436
25437
25438
25439
25440
25441
25442
25443
25444
25445
25446
25447
25448
25449
25450
25451
25452
25453
25454
25455
25456
25457
25458
25459
25460
25461
25462
25463
25464
25465
25466
25467
25468
25469
25470
25471
25472
25473
25474
25475
25476
25477
25478
25479
25480
25481
25482
25483
25484
25485
25486
25487
25488
25489
25490
25491
25492
25493
25494
25495
25496
25497
25498
25499
25500
25501
25502
25503
25504
25505
25506
25507
25508
25509
25510
25511
25512
25513
25514
25515
25516
25517
25518
25519
25520
25521
25522
25523
25524
25525
25526
25527
25528
25529
25530
25531
25532
25533
25534
25535
25536
25537
25538
25539
25540
25541
25542
25543
25544
25545
25546
25547
25548
25549
25550
25551
25552
25553
25554
25555
25556
25557
25558
25559
25560
25561
25562
25563
25564
25565
25566
25567
25568
25569
25570
25571
25572
25573
25574
25575
25576
25577
25578
25579
25580
25581
25582
25583
25584
25585
25586
25587
25588
25589
25590
25591
25592
25593
25594
25595
25596
25597
25598
25599
25600
25601
25602
25603
25604
25605
25606
25607
25608
25609
25610
25611
25612
25613
25614
25615
25616
25617
25618
25619
25620
25621
25622
25623
25624
25625
25626
25627
25628
25629
25630
25631
25632
25633
25634
25635
25636
25637
25638
25639
25640
25641
25642
25643
25644
25645
25646
25647
25648
25649
25650
25651
25652
25653
25654
25655
25656
25657
25658
25659
25660
25661
25662
25663
25664
25665
25666
25667
25668
25669
25670
25671
25672
25673
25674
25675
25676
25677
25678
25679
25680
25681
25682
25683
25684
25685
25686
25687
25688
25689
25690
25691
25692
25693
25694
25695
25696
25697
25698
25699
25700
25701
25702
25703
25704
25705
25706
25707
25708
25709
25710
25711
25712
25713
25714
25715
25716
25717
25718
25719
25720
25721
25722
25723
25724
25725
25726
25727
25728
25729
25730
25731
25732
25733
25734
25735
25736
25737
25738
25739
25740
25741
25742
25743
25744
25745
25746
25747
25748
25749
25750
25751
25752
25753
25754
25755
25756
25757
25758
25759
25760
25761
25762
25763
25764
25765
25766
25767
25768
25769
25770
25771
25772
25773
25774
25775
25776
25777
25778
25779
25780
25781
25782
25783
25784
25785
25786
25787
25788
25789
25790
25791
25792
25793
25794
25795
25796
25797
25798
25799
25800
25801
25802
25803
25804
25805
25806
25807
25808
25809
25810
25811
25812
25813
25814
25815
25816
25817
25818
25819
25820
25821
25822
25823
25824
25825
25826
25827
25828
25829
25830
25831
25832
25833
25834
25835
25836
25837
25838
25839
25840
25841
25842
25843
25844
25845
25846
25847
25848
25849
25850
25851
25852
25853
25854
25855
25856
25857
25858
25859
25860
25861
25862
25863
25864
25865
25866
25867
25868
25869
25870
25871
25872
25873
25874
25875
25876
25877
25878
25879
25880
25881
25882
25883
25884
25885
25886
25887
25888
25889
25890
25891
25892
25893
25894
25895
25896
25897
25898
25899
25900
25901
25902
25903
25904
25905
25906
25907
25908
25909
25910
25911
25912
25913
25914
25915
25916
25917
25918
25919
25920
25921
25922
25923
25924
25925
25926
25927
25928
25929
25930
25931
25932
25933
25934
25935
25936
25937
25938
25939
25940
25941
25942
25943
25944
25945
25946
25947
25948
25949
25950
25951
25952
25953
25954
25955
25956
25957
25958
25959
25960
25961
25962
25963
25964
25965
25966
25967
25968
25969
25970
25971
25972
25973
25974
25975
25976
25977
25978
25979
25980
25981
25982
25983
25984
25985
25986
25987
25988
25989
25990
25991
25992
25993
25994
25995
25996
25997
25998
25999
26000
26001
26002
26003
26004
26005
26006
26007
26008
26009
26010
26011
26012
26013
26014
26015
26016
26017
26018
26019
26020
26021
26022
26023
26024
26025
26026
26027
26028
26029
26030
26031
26032
26033
26034
26035
26036
26037
26038
26039
26040
26041
26042
26043
26044
26045
26046
26047
26048
26049
26050
26051
26052
26053
26054
26055
26056
26057
26058
26059
26060
26061
26062
26063
26064
26065
26066
26067
26068
26069
26070
26071
26072
26073
26074
26075
26076
26077
26078
26079
26080
26081
26082
26083
26084
26085
26086
26087
26088
26089
26090
26091
26092
26093
26094
26095
26096
26097
26098
26099
26100
26101
26102
26103
26104
26105
26106
26107
26108
26109
26110
26111
26112
26113
26114
26115
26116
26117
26118
26119
26120
26121
26122
26123
26124
26125
26126
26127
26128
26129
26130
26131
26132
26133
26134
26135
26136
26137
26138
26139
26140
26141
26142
26143
26144
26145
26146
26147
26148
26149
26150
26151
26152
26153
26154
26155
26156
26157
26158
26159
26160
26161
26162
26163
26164
26165
26166
26167
26168
26169
26170
26171
26172
26173
26174
26175
26176
26177
26178
26179
26180
26181
26182
26183
26184
26185
26186
26187
26188
26189
26190
26191
26192
26193
26194
26195
26196
26197
26198
26199
26200
26201
26202
26203
26204
26205
26206
26207
26208
26209
26210
26211
26212
26213
26214
26215
26216
26217
26218
26219
26220
26221
26222
26223
26224
26225
26226
26227
26228
26229
26230
26231
26232
26233
26234
26235
26236
26237
26238
26239
26240
26241
26242
26243
26244
26245
26246
26247
26248
26249
26250
26251
26252
26253
26254
26255
26256
26257
26258
26259
26260
26261
26262
26263
26264
26265
26266
26267
26268
26269
26270
26271
26272
26273
26274
26275
26276
26277
26278
26279
26280
26281
26282
26283
26284
26285
26286
26287
26288
26289
26290
26291
26292
26293
26294
26295
26296
26297
26298
26299
26300
26301
26302
26303
26304
26305
26306
26307
26308
26309
26310
26311
26312
26313
26314
26315
26316
26317
26318
26319
26320
26321
26322
26323
26324
26325
26326
26327
26328
26329
26330
26331
26332
26333
26334
26335
26336
26337
26338
26339
26340
26341
26342
26343
26344
26345
26346
26347
26348
26349
26350
26351
26352
26353
26354
26355
26356
26357
26358
26359
26360
26361
26362
26363
26364
26365
26366
26367
26368
26369
26370
26371
26372
26373
26374
26375
26376
26377
26378
26379
26380
26381
26382
26383
26384
26385
26386
26387
26388
26389
26390
26391
26392
26393
26394
26395
26396
26397
26398
26399
26400
26401
26402
26403
26404
26405
26406
26407
26408
26409
26410
26411
26412
26413
26414
26415
26416
26417
26418
26419
26420
26421
26422
26423
26424
26425
26426
26427
26428
26429
26430
26431
26432
26433
26434
26435
26436
26437
26438
26439
26440
26441
26442
26443
26444
26445
26446
26447
26448
26449
26450
26451
26452
26453
26454
26455
26456
26457
26458
26459
26460
26461
26462
26463
26464
26465
26466
26467
26468
26469
26470
26471
26472
26473
26474
26475
26476
26477
26478
26479
26480
26481
26482
26483
26484
26485
26486
26487
26488
26489
26490
26491
26492
26493
26494
26495
26496
26497
26498
26499
26500
26501
26502
26503
26504
26505
26506
26507
26508
26509
26510
26511
26512
26513
26514
26515
26516
26517
26518
26519
26520
26521
26522
26523
26524
26525
26526
26527
26528
26529
26530
26531
26532
26533
26534
26535
26536
26537
26538
26539
26540
26541
26542
26543
26544
26545
26546
26547
26548
26549
26550
26551
26552
26553
26554
26555
26556
26557
26558
26559
26560
26561
26562
26563
26564
26565
26566
26567
26568
26569
26570
26571
26572
26573
26574
26575
26576
26577
26578
26579
26580
26581
26582
26583
26584
26585
26586
26587
26588
26589
26590
26591
26592
26593
26594
26595
26596
26597
26598
26599
26600
26601
26602
26603
26604
26605
26606
26607
26608
26609
26610
26611
26612
26613
26614
26615
26616
26617
26618
26619
26620
26621
26622
26623
26624
26625
26626
26627
26628
26629
26630
26631
26632
26633
26634
26635
26636
26637
26638
26639
26640
26641
26642
26643
26644
26645
26646
26647
26648
26649
26650
26651
26652
26653
26654
26655
26656
26657
26658
26659
26660
26661
26662
26663
26664
26665
26666
26667
26668
26669
26670
26671
26672
26673
26674
26675
26676
26677
26678
26679
26680
26681
26682
26683
26684
26685
26686
26687
26688
26689
26690
26691
26692
26693
26694
26695
26696
26697
26698
26699
26700
26701
26702
26703
26704
26705
26706
26707
26708
26709
26710
26711
26712
26713
26714
26715
26716
26717
26718
26719
26720
26721
26722
26723
26724
26725
26726
26727
26728
26729
26730
26731
26732
26733
26734
26735
26736
26737
26738
26739
26740
26741
26742
26743
26744
26745
26746
26747
26748
26749
26750
26751
26752
26753
26754
26755
26756
26757
26758
26759
26760
26761
26762
26763
26764
26765
26766
26767
26768
26769
26770
26771
26772
26773
26774
26775
26776
26777
26778
26779
26780
26781
26782
26783
26784
26785
26786
26787
26788
26789
26790
26791
26792
26793
26794
26795
26796
26797
26798
26799
26800
26801
26802
26803
26804
26805
26806
26807
26808
26809
26810
26811
26812
26813
26814
26815
26816
26817
26818
26819
26820
26821
26822
26823
26824
26825
26826
26827
26828
26829
26830
26831
26832
26833
26834
26835
26836
26837
26838
26839
26840
26841
26842
26843
26844
26845
26846
26847
26848
26849
26850
26851
26852
26853
26854
26855
26856
26857
26858
26859
26860
26861
26862
26863
26864
26865
26866
26867
26868
26869
26870
26871
26872
26873
26874
26875
26876
26877
26878
26879
26880
26881
26882
26883
26884
26885
26886
26887
26888
26889
26890
26891
26892
26893
26894
26895
26896
26897
26898
26899
26900
26901
26902
26903
26904
26905
26906
26907
26908
26909
26910
26911
26912
26913
26914
26915
26916
26917
26918
26919
26920
26921
26922
26923
26924
26925
26926
26927
26928
26929
26930
26931
26932
26933
26934
26935
26936
26937
26938
26939
26940
26941
26942
26943
26944
26945
26946
26947
26948
26949
26950
26951
26952
26953
26954
26955
26956
26957
26958
26959
26960
26961
26962
26963
26964
26965
26966
26967
26968
26969
26970
26971
26972
26973
26974
26975
26976
26977
26978
26979
26980
26981
26982
26983
26984
26985
26986
26987
26988
26989
26990
26991
26992
26993
26994
26995
26996
26997
26998
26999
27000
27001
27002
27003
27004
27005
27006
27007
27008
27009
27010
27011
27012
27013
27014
27015
27016
27017
27018
27019
27020
27021
27022
27023
27024
27025
27026
27027
27028
27029
27030
27031
27032
27033
27034
27035
27036
27037
27038
27039
27040
27041
27042
27043
27044
27045
27046
27047
27048
27049
27050
27051
27052
27053
27054
27055
27056
27057
27058
27059
27060
27061
27062
27063
27064
27065
27066
27067
27068
27069
27070
27071
27072
27073
27074
27075
27076
27077
27078
27079
27080
27081
27082
27083
27084
27085
27086
27087
27088
27089
27090
27091
27092
27093
27094
27095
27096
27097
27098
27099
27100
27101
27102
27103
27104
27105
27106
27107
27108
27109
27110
27111
27112
27113
27114
27115
27116
27117
27118
27119
27120
27121
27122
27123
27124
27125
27126
27127
27128
27129
27130
27131
27132
27133
27134
27135
27136
27137
27138
27139
27140
27141
27142
27143
27144
27145
27146
27147
27148
27149
27150
27151
27152
27153
27154
27155
27156
27157
27158
27159
27160
27161
27162
27163
27164
27165
27166
27167
27168
27169
27170
27171
27172
27173
27174
27175
27176
27177
27178
27179
27180
27181
27182
27183
27184
27185
27186
27187
27188
27189
27190
27191
27192
27193
27194
27195
27196
27197
27198
27199
27200
27201
27202
27203
27204
27205
27206
27207
27208
27209
27210
27211
27212
27213
27214
27215
27216
27217
27218
27219
27220
27221
27222
27223
27224
27225
27226
27227
27228
27229
27230
27231
27232
27233
27234
27235
27236
27237
27238
27239
27240
27241
27242
27243
27244
27245
27246
27247
27248
27249
27250
27251
27252
27253
27254
27255
27256
27257
27258
27259
27260
27261
27262
27263
27264
27265
27266
27267
27268
27269
27270
27271
27272
27273
27274
27275
27276
27277
27278
27279
27280
27281
27282
27283
27284
27285
27286
27287
27288
27289
27290
27291
27292
27293
27294
27295
27296
27297
27298
27299
27300
27301
27302
27303
27304
27305
27306
27307
27308
27309
27310
27311
27312
27313
27314
27315
27316
27317
27318
27319
27320
27321
27322
27323
27324
27325
27326
27327
27328
27329
27330
27331
27332
27333
27334
27335
27336
27337
27338
27339
27340
27341
27342
27343
27344
27345
27346
27347
27348
27349
27350
27351
27352
27353
27354
27355
27356
27357
27358
27359
27360
27361
27362
27363
27364
27365
27366
27367
27368
27369
27370
27371
27372
27373
27374
27375
27376
27377
27378
27379
27380
27381
27382
27383
27384
27385
27386
27387
27388
27389
27390
27391
27392
27393
27394
27395
27396
27397
27398
27399
27400
27401
27402
27403
27404
27405
27406
27407
27408
27409
27410
27411
27412
27413
27414
27415
27416
27417
27418
27419
27420
27421
27422
27423
27424
27425
27426
27427
27428
27429
27430
27431
27432
27433
27434
27435
27436
27437
27438
27439
27440
27441
27442
27443
27444
27445
27446
27447
27448
27449
27450
27451
27452
27453
27454
27455
27456
27457
27458
27459
27460
27461
27462
27463
27464
27465
27466
27467
27468
27469
27470
27471
27472
27473
27474
27475
27476
27477
27478
27479
27480
27481
27482
27483
27484
27485
27486
27487
27488
27489
27490
27491
27492
27493
27494
27495
27496
27497
27498
27499
27500
27501
27502
27503
27504
27505
27506
27507
27508
27509
27510
27511
27512
27513
27514
27515
27516
27517
27518
27519
27520
27521
27522
27523
27524
27525
27526
27527
27528
27529
27530
27531
27532
27533
27534
27535
27536
27537
27538
27539
27540
27541
27542
27543
27544
27545
27546
27547
27548
27549
27550
27551
27552
27553
27554
27555
27556
27557
27558
27559
27560
27561
27562
27563
27564
27565
27566
27567
27568
27569
27570
27571
27572
27573
27574
27575
27576
27577
27578
27579
27580
27581
27582
27583
27584
27585
27586
27587
27588
27589
27590
27591
27592
27593
27594
27595
27596
27597
27598
27599
27600
27601
27602
27603
27604
27605
27606
27607
27608
27609
27610
27611
27612
27613
27614
27615
27616
27617
27618
27619
27620
27621
27622
27623
27624
27625
27626
27627
27628
27629
27630
27631
27632
27633
27634
27635
27636
27637
27638
27639
27640
27641
27642
27643
27644
27645
27646
27647
27648
27649
27650
27651
27652
27653
27654
27655
27656
27657
27658
27659
27660
27661
27662
27663
27664
27665
27666
27667
27668
27669
27670
27671
27672
27673
27674
27675
27676
27677
27678
27679
27680
27681
27682
27683
27684
27685
27686
27687
27688
27689
27690
27691
27692
27693
27694
27695
27696
27697
27698
27699
27700
27701
27702
27703
27704
27705
27706
27707
27708
27709
27710
27711
27712
27713
27714
27715
27716
27717
27718
27719
27720
27721
27722
27723
27724
27725
27726
27727
27728
27729
27730
27731
27732
27733
27734
27735
27736
27737
27738
27739
27740
27741
27742
27743
27744
27745
27746
27747
27748
27749
27750
27751
27752
27753
27754
27755
27756
27757
27758
27759
27760
27761
27762
27763
27764
27765
27766
27767
27768
27769
27770
27771
27772
27773
27774
27775
27776
27777
27778
27779
27780
27781
27782
27783
27784
27785
27786
27787
27788
27789
27790
27791
27792
27793
27794
27795
27796
27797
27798
27799
27800
27801
27802
27803
27804
27805
27806
27807
27808
27809
27810
27811
27812
27813
27814
27815
27816
27817
27818
27819
27820
27821
27822
27823
27824
27825
27826
27827
27828
27829
27830
27831
27832
27833
27834
27835
27836
27837
27838
27839
27840
27841
27842
27843
27844
27845
27846
27847
27848
27849
27850
27851
27852
27853
27854
27855
27856
27857
27858
27859
27860
27861
27862
27863
27864
27865
27866
27867
27868
27869
27870
27871
27872
27873
27874
27875
27876
27877
27878
27879
27880
27881
27882
27883
27884
27885
27886
27887
27888
27889
27890
27891
27892
27893
27894
27895
27896
27897
27898
27899
27900
27901
27902
27903
27904
27905
27906
27907
27908
27909
27910
27911
27912
27913
27914
27915
27916
27917
27918
27919
27920
27921
27922
27923
27924
27925
27926
27927
27928
27929
27930
27931
27932
27933
27934
27935
27936
27937
27938
27939
27940
27941
27942
27943
27944
27945
27946
27947
27948
27949
27950
27951
27952
27953
27954
27955
27956
27957
27958
27959
27960
27961
27962
27963
27964
27965
27966
27967
27968
27969
27970
27971
27972
27973
27974
27975
27976
27977
27978
27979
27980
27981
27982
27983
27984
27985
27986
27987
27988
27989
27990
27991
27992
27993
27994
27995
27996
27997
27998
27999
28000
28001
28002
28003
28004
28005
28006
28007
28008
28009
28010
28011
28012
28013
28014
28015
28016
28017
28018
28019
28020
28021
28022
28023
28024
28025
28026
28027
28028
28029
28030
28031
28032
28033
28034
28035
28036
28037
28038
28039
28040
28041
28042
28043
28044
28045
28046
28047
28048
28049
28050
28051
28052
28053
28054
28055
28056
28057
28058
28059
28060
28061
28062
28063
28064
28065
28066
28067
28068
28069
28070
28071
28072
28073
28074
28075
28076
28077
28078
28079
28080
28081
28082
28083
28084
28085
28086
28087
28088
28089
28090
28091
28092
28093
28094
28095
28096
28097
28098
28099
28100
28101
28102
28103
28104
28105
28106
28107
28108
28109
28110
28111
28112
28113
28114
28115
28116
28117
28118
28119
28120
28121
28122
28123
28124
28125
28126
28127
28128
28129
28130
28131
28132
28133
28134
28135
28136
28137
28138
28139
28140
28141
28142
28143
28144
28145
28146
28147
28148
28149
28150
28151
28152
28153
28154
28155
28156
28157
28158
28159
28160
28161
28162
28163
28164
28165
28166
28167
28168
28169
28170
28171
28172
28173
28174
28175
28176
28177
28178
28179
28180
28181
28182
28183
28184
28185
28186
28187
28188
28189
28190
28191
28192
28193
28194
28195
28196
28197
28198
28199
28200
28201
28202
28203
28204
28205
28206
28207
28208
28209
28210
28211
28212
28213
28214
28215
28216
28217
28218
28219
28220
28221
28222
28223
28224
28225
28226
28227
28228
28229
28230
28231
28232
28233
28234
28235
28236
28237
28238
28239
28240
28241
28242
28243
28244
28245
28246
28247
28248
28249
28250
28251
28252
28253
28254
28255
28256
28257
28258
28259
28260
28261
28262
28263
28264
28265
28266
28267
28268
28269
28270
28271
28272
28273
28274
28275
28276
28277
28278
28279
28280
28281
28282
28283
28284
28285
28286
28287
28288
28289
28290
28291
28292
28293
28294
28295
28296
28297
28298
28299
28300
28301
28302
28303
28304
28305
28306
28307
28308
28309
28310
28311
28312
28313
28314
28315
28316
28317
28318
28319
28320
28321
28322
28323
28324
28325
28326
28327
28328
28329
28330
28331
28332
28333
28334
28335
28336
28337
28338
28339
28340
28341
28342
28343
28344
28345
28346
28347
28348
28349
28350
28351
28352
28353
28354
28355
28356
28357
28358
28359
28360
28361
28362
28363
28364
28365
28366
28367
28368
28369
28370
28371
28372
28373
28374
28375
28376
28377
28378
28379
28380
28381
28382
28383
28384
28385
28386
28387
28388
28389
28390
28391
28392
28393
28394
28395
28396
28397
28398
28399
28400
28401
28402
28403
28404
28405
28406
28407
28408
28409
28410
28411
28412
28413
28414
28415
28416
28417
28418
28419
28420
28421
28422
28423
28424
28425
28426
28427
28428
28429
28430
28431
28432
28433
28434
28435
28436
28437
28438
28439
28440
28441
28442
28443
28444
28445
28446
28447
28448
28449
28450
28451
28452
28453
28454
28455
28456
28457
28458
28459
28460
28461
28462
28463
28464
28465
28466
28467
28468
28469
28470
28471
28472
28473
28474
28475
28476
28477
28478
28479
28480
28481
28482
28483
28484
28485
28486
28487
28488
28489
28490
28491
28492
28493
28494
28495
28496
28497
28498
28499
28500
28501
28502
28503
28504
28505
28506
28507
28508
28509
28510
28511
28512
28513
28514
28515
28516
28517
28518
28519
28520
28521
28522
28523
28524
28525
28526
28527
28528
28529
28530
28531
28532
28533
28534
28535
28536
28537
28538
28539
28540
28541
28542
28543
28544
28545
28546
28547
28548
28549
28550
28551
28552
28553
28554
28555
28556
28557
28558
28559
28560
28561
28562
28563
28564
28565
28566
28567
28568
28569
28570
28571
28572
28573
28574
28575
28576
28577
28578
28579
28580
28581
28582
28583
28584
28585
28586
28587
28588
28589
28590
28591
28592
28593
28594
28595
28596
28597
28598
28599
28600
28601
28602
28603
28604
28605
28606
28607
28608
28609
28610
28611
28612
28613
28614
28615
28616
28617
28618
28619
28620
28621
28622
28623
28624
28625
28626
28627
28628
28629
28630
28631
28632
28633
28634
28635
28636
28637
28638
28639
28640
28641
28642
28643
28644
28645
28646
28647
28648
28649
28650
28651
28652
28653
28654
28655
28656
28657
28658
28659
28660
28661
28662
28663
28664
28665
28666
28667
28668
28669
28670
28671
28672
28673
28674
28675
28676
28677
28678
28679
28680
28681
28682
28683
28684
28685
28686
28687
28688
28689
28690
28691
28692
28693
28694
28695
28696
28697
28698
28699
28700
28701
28702
28703
28704
28705
28706
28707
28708
28709
28710
28711
28712
28713
28714
28715
28716
28717
28718
28719
28720
28721
28722
28723
28724
28725
28726
28727
28728
28729
28730
28731
28732
28733
28734
28735
28736
28737
28738
28739
28740
28741
28742
28743
28744
28745
28746
28747
28748
28749
28750
28751
28752
28753
28754
28755
28756
28757
28758
28759
28760
28761
28762
28763
28764
28765
28766
28767
28768
28769
28770
28771
28772
28773
28774
28775
28776
28777
28778
28779
28780
28781
28782
28783
28784
28785
28786
28787
28788
28789
28790
28791
28792
28793
28794
28795
28796
28797
28798
28799
28800
28801
28802
28803
28804
28805
28806
28807
28808
28809
28810
28811
28812
28813
28814
28815
28816
28817
28818
28819
28820
28821
28822
28823
28824
28825
28826
28827
28828
28829
28830
28831
28832
28833
28834
28835
28836
28837
28838
28839
28840
28841
28842
28843
28844
28845
28846
28847
28848
28849
28850
28851
28852
28853
28854
28855
28856
28857
28858
28859
28860
28861
28862
28863
28864
28865
28866
28867
28868
28869
28870
28871
28872
28873
28874
28875
28876
28877
28878
28879
28880
28881
28882
28883
28884
28885
28886
28887
28888
28889
28890
28891
28892
28893
28894
28895
28896
28897
28898
28899
28900
28901
28902
28903
28904
28905
28906
28907
28908
28909
28910
28911
28912
28913
28914
28915
28916
28917
28918
28919
28920
28921
28922
28923
28924
28925
28926
28927
28928
28929
28930
28931
28932
28933
28934
28935
28936
28937
28938
28939
28940
28941
28942
28943
28944
28945
28946
28947
28948
28949
28950
28951
28952
28953
28954
28955
28956
28957
28958
28959
28960
28961
28962
28963
28964
28965
28966
28967
28968
28969
28970
28971
28972
28973
28974
28975
28976
28977
28978
28979
28980
28981
28982
28983
28984
28985
28986
28987
28988
28989
28990
28991
28992
28993
28994
28995
28996
28997
28998
28999
29000
29001
29002
29003
29004
29005
29006
29007
29008
29009
29010
29011
29012
29013
29014
29015
29016
29017
29018
29019
29020
29021
29022
29023
29024
29025
29026
29027
29028
29029
29030
29031
29032
29033
29034
29035
29036
29037
29038
29039
29040
29041
29042
29043
29044
29045
29046
29047
29048
29049
29050
29051
29052
29053
29054
29055
29056
29057
29058
29059
29060
29061
29062
29063
29064
29065
29066
29067
29068
29069
29070
29071
29072
29073
29074
29075
29076
29077
29078
29079
29080
29081
29082
29083
29084
29085
29086
29087
29088
29089
29090
29091
29092
29093
29094
29095
29096
29097
29098
29099
29100
29101
29102
29103
29104
29105
29106
29107
29108
29109
29110
29111
29112
29113
29114
29115
29116
29117
29118
29119
29120
29121
29122
29123
29124
29125
29126
29127
29128
29129
29130
29131
29132
29133
29134
29135
29136
29137
29138
29139
29140
29141
29142
29143
29144
29145
29146
29147
29148
29149
29150
29151
29152
29153
29154
29155
29156
29157
29158
29159
29160
29161
29162
29163
29164
29165
29166
29167
29168
29169
29170
29171
29172
29173
29174
29175
29176
29177
29178
29179
29180
29181
29182
29183
29184
29185
29186
29187
29188
29189
29190
29191
29192
29193
29194
29195
29196
29197
29198
29199
29200
29201
29202
29203
29204
29205
29206
29207
29208
29209
29210
29211
29212
29213
29214
29215
29216
29217
29218
29219
29220
29221
29222
29223
29224
29225
29226
29227
29228
29229
29230
29231
29232
29233
29234
29235
29236
29237
29238
29239
29240
29241
29242
29243
29244
29245
29246
29247
29248
29249
29250
29251
29252
29253
29254
29255
29256
29257
29258
29259
29260
29261
29262
29263
29264
29265
29266
29267
29268
29269
29270
29271
29272
29273
29274
29275
29276
29277
29278
29279
29280
29281
29282
29283
29284
29285
29286
29287
29288
29289
29290
29291
29292
29293
29294
29295
29296
29297
29298
29299
29300
29301
29302
29303
29304
29305
29306
29307
29308
29309
29310
29311
29312
29313
29314
29315
29316
29317
29318
29319
29320
29321
29322
29323
29324
29325
29326
29327
29328
29329
29330
29331
29332
29333
29334
29335
29336
29337
29338
29339
29340
29341
29342
29343
29344
29345
29346
29347
29348
29349
29350
29351
29352
29353
29354
29355
29356
29357
29358
29359
29360
29361
29362
29363
29364
29365
29366
29367
29368
29369
29370
29371
29372
29373
29374
29375
29376
29377
29378
29379
29380
29381
29382
29383
29384
29385
29386
29387
29388
29389
29390
29391
29392
29393
29394
29395
29396
29397
29398
29399
29400
29401
29402
29403
29404
29405
29406
29407
29408
29409
29410
29411
29412
29413
29414
29415
29416
29417
29418
29419
29420
29421
29422
29423
29424
29425
29426
29427
29428
29429
29430
29431
29432
29433
29434
29435
29436
29437
29438
29439
29440
29441
29442
29443
29444
29445
29446
29447
29448
29449
29450
29451
29452
29453
29454
29455
29456
29457
29458
29459
29460
29461
29462
29463
29464
29465
29466
29467
29468
29469
29470
29471
29472
29473
29474
29475
29476
29477
29478
29479
29480
29481
29482
29483
29484
29485
29486
29487
29488
29489
29490
29491
29492
29493
29494
29495
29496
29497
29498
29499
29500
29501
29502
29503
29504
29505
29506
29507
29508
29509
29510
29511
29512
29513
29514
29515
29516
29517
29518
29519
29520
29521
29522
29523
29524
29525
29526
29527
29528
29529
29530
29531
29532
29533
29534
29535
29536
29537
29538
29539
29540
29541
29542
29543
29544
29545
29546
29547
29548
29549
29550
29551
29552
29553
29554
29555
29556
29557
29558
29559
29560
29561
29562
29563
29564
29565
29566
29567
29568
29569
29570
29571
29572
29573
29574
29575
29576
29577
29578
29579
29580
29581
29582
29583
29584
29585
29586
29587
29588
29589
29590
29591
29592
29593
29594
29595
29596
29597
29598
29599
29600
29601
29602
29603
29604
29605
29606
29607
29608
29609
29610
29611
29612
29613
29614
29615
29616
29617
29618
29619
29620
29621
29622
29623
29624
29625
29626
29627
29628
29629
29630
29631
29632
29633
29634
29635
29636
29637
29638
29639
29640
29641
29642
29643
29644
29645
29646
29647
29648
29649
29650
29651
29652
29653
29654
29655
29656
29657
29658
29659
29660
29661
29662
29663
29664
29665
29666
29667
29668
29669
29670
29671
29672
29673
29674
29675
29676
29677
29678
29679
29680
29681
29682
29683
29684
29685
29686
29687
29688
29689
29690
29691
29692
29693
29694
29695
29696
29697
29698
29699
29700
29701
29702
29703
29704
29705
29706
29707
29708
29709
29710
29711
29712
29713
29714
29715
29716
29717
29718
29719
29720
29721
29722
29723
29724
29725
29726
29727
29728
29729
29730
29731
29732
29733
29734
29735
29736
29737
29738
29739
29740
29741
29742
29743
29744
29745
29746
29747
29748
29749
29750
29751
29752
29753
29754
29755
29756
29757
29758
29759
29760
29761
29762
29763
29764
29765
29766
29767
29768
29769
29770
29771
29772
29773
29774
29775
29776
29777
29778
29779
29780
29781
29782
29783
29784
29785
29786
29787
29788
29789
29790
29791
29792
29793
29794
29795
29796
29797
29798
29799
29800
29801
29802
29803
29804
29805
29806
29807
29808
29809
29810
29811
29812
29813
29814
29815
29816
29817
29818
29819
29820
29821
29822
29823
29824
29825
29826
29827
29828
29829
29830
29831
29832
29833
29834
29835
29836
29837
29838
29839
29840
29841
29842
29843
29844
29845
29846
29847
29848
29849
29850
29851
29852
29853
29854
29855
29856
29857
29858
29859
29860
29861
29862
29863
29864
29865
29866
29867
29868
29869
29870
29871
29872
29873
29874
29875
29876
29877
29878
29879
29880
29881
29882
29883
29884
29885
29886
29887
29888
29889
29890
29891
29892
29893
29894
29895
29896
29897
29898
29899
29900
29901
29902
29903
29904
29905
29906
29907
29908
29909
29910
29911
29912
29913
29914
29915
29916
29917
29918
29919
29920
29921
29922
29923
29924
29925
29926
29927
29928
29929
29930
29931
29932
29933
29934
29935
29936
29937
29938
29939
29940
29941
29942
29943
29944
29945
29946
29947
29948
29949
29950
29951
29952
29953
29954
29955
29956
29957
29958
29959
29960
29961
29962
29963
29964
29965
29966
29967
29968
29969
29970
29971
29972
29973
29974
29975
29976
29977
29978
29979
29980
29981
29982
29983
29984
29985
29986
29987
29988
29989
29990
29991
29992
29993
29994
29995
29996
29997
29998
29999
30000
30001
30002
30003
30004
30005
30006
30007
30008
30009
30010
30011
30012
30013
30014
30015
30016
30017
30018
30019
30020
30021
30022
30023
30024
30025
30026
30027
30028
30029
30030
30031
30032
30033
30034
30035
30036
30037
30038
30039
30040
30041
30042
30043
30044
30045
30046
30047
30048
30049
30050
30051
30052
30053
30054
30055
30056
30057
30058
30059
30060
30061
30062
30063
30064
30065
30066
30067
30068
30069
30070
30071
30072
30073
30074
30075
30076
30077
30078
30079
30080
30081
30082
30083
30084
30085
30086
30087
30088
30089
30090
30091
30092
30093
30094
30095
30096
30097
30098
30099
30100
30101
30102
30103
30104
30105
30106
30107
30108
30109
30110
30111
30112
30113
30114
30115
30116
30117
30118
30119
30120
30121
30122
30123
30124
30125
30126
30127
30128
30129
30130
30131
30132
30133
30134
30135
30136
30137
30138
30139
30140
30141
30142
30143
30144
30145
30146
30147
30148
30149
30150
30151
30152
30153
30154
30155
30156
30157
30158
30159
30160
30161
30162
30163
30164
30165
30166
30167
30168
30169
30170
30171
30172
30173
30174
30175
30176
30177
30178
30179
30180
30181
30182
30183
30184
30185
30186
30187
30188
30189
30190
30191
30192
30193
30194
30195
30196
30197
30198
30199
30200
30201
30202
30203
30204
30205
30206
30207
30208
30209
30210
30211
30212
30213
30214
30215
30216
30217
30218
30219
30220
30221
30222
30223
30224
30225
30226
30227
30228
30229
30230
30231
30232
30233
30234
30235
30236
30237
30238
30239
30240
30241
30242
30243
30244
30245
30246
30247
30248
30249
30250
30251
30252
30253
30254
30255
30256
30257
30258
30259
30260
30261
30262
30263
30264
30265
30266
30267
30268
30269
30270
30271
30272
30273
30274
30275
30276
30277
30278
30279
30280
30281
30282
30283
30284
30285
30286
30287
30288
30289
30290
30291
30292
30293
30294
30295
30296
30297
30298
30299
30300
30301
30302
30303
30304
30305
30306
30307
30308
30309
30310
30311
30312
30313
30314
30315
30316
30317
30318
30319
30320
30321
30322
30323
30324
30325
30326
30327
30328
30329
30330
30331
30332
30333
30334
30335
30336
30337
30338
30339
30340
30341
30342
30343
30344
30345
30346
30347
30348
30349
30350
30351
30352
30353
30354
30355
30356
30357
30358
30359
30360
30361
30362
30363
30364
30365
30366
30367
30368
30369
30370
30371
30372
30373
30374
30375
30376
30377
30378
30379
30380
30381
30382
30383
30384
30385
30386
30387
30388
30389
30390
30391
30392
30393
30394
30395
30396
30397
30398
30399
30400
30401
30402
30403
30404
30405
30406
30407
30408
30409
30410
30411
30412
30413
30414
30415
30416
30417
30418
30419
30420
30421
30422
30423
30424
30425
30426
30427
30428
30429
30430
30431
30432
30433
30434
30435
30436
30437
30438
30439
30440
30441
30442
30443
30444
30445
30446
30447
30448
30449
30450
30451
30452
30453
30454
30455
30456
30457
30458
30459
30460
30461
30462
30463
30464
30465
30466
30467
30468
30469
30470
30471
30472
30473
30474
30475
30476
30477
30478
30479
30480
30481
30482
30483
30484
30485
30486
30487
30488
30489
30490
30491
30492
30493
30494
30495
30496
30497
30498
30499
30500
30501
30502
30503
30504
30505
30506
30507
30508
30509
30510
30511
30512
30513
30514
30515
30516
30517
30518
30519
30520
30521
30522
30523
30524
30525
30526
30527
30528
30529
30530
30531
30532
30533
30534
30535
30536
30537
30538
30539
30540
30541
30542
30543
30544
30545
30546
30547
30548
30549
30550
30551
30552
30553
30554
30555
30556
30557
30558
30559
30560
30561
30562
30563
30564
30565
30566
30567
30568
30569
30570
30571
30572
30573
30574
30575
30576
30577
30578
30579
30580
30581
30582
30583
30584
30585
30586
30587
30588
30589
30590
30591
30592
30593
30594
30595
30596
30597
30598
30599
30600
30601
30602
30603
30604
30605
30606
30607
30608
30609
30610
30611
30612
30613
30614
30615
30616
30617
30618
30619
30620
30621
30622
30623
30624
30625
30626
30627
30628
30629
30630
30631
30632
30633
30634
30635
30636
30637
30638
30639
30640
30641
30642
30643
30644
30645
30646
30647
30648
30649
30650
30651
30652
30653
30654
30655
30656
30657
30658
30659
30660
30661
30662
30663
30664
30665
30666
30667
30668
30669
30670
30671
30672
30673
30674
30675
30676
30677
30678
30679
30680
30681
30682
30683
30684
30685
30686
30687
30688
30689
30690
30691
30692
30693
30694
30695
30696
30697
30698
30699
30700
30701
30702
30703
30704
30705
30706
30707
30708
30709
30710
30711
30712
30713
30714
30715
30716
30717
30718
30719
30720
30721
30722
30723
30724
30725
30726
30727
30728
30729
30730
30731
30732
30733
30734
30735
30736
30737
30738
30739
30740
30741
30742
30743
30744
30745
30746
30747
30748
30749
30750
30751
30752
30753
30754
30755
30756
30757
30758
30759
30760
30761
30762
30763
30764
30765
30766
30767
30768
30769
30770
30771
30772
30773
30774
30775
30776
30777
30778
30779
30780
30781
30782
30783
30784
30785
30786
30787
30788
30789
30790
30791
30792
30793
30794
30795
30796
30797
30798
30799
30800
30801
30802
30803
30804
30805
30806
30807
30808
30809
30810
30811
30812
30813
30814
30815
30816
30817
30818
30819
30820
30821
30822
30823
30824
30825
30826
30827
30828
30829
30830
30831
30832
30833
30834
30835
30836
30837
30838
30839
30840
30841
30842
30843
30844
30845
30846
30847
30848
30849
30850
30851
30852
30853
30854
30855
30856
30857
30858
30859
30860
30861
30862
30863
30864
30865
30866
30867
30868
30869
30870
30871
30872
30873
30874
30875
30876
30877
30878
30879
30880
30881
30882
30883
30884
30885
30886
30887
30888
30889
30890
30891
30892
30893
30894
30895
30896
30897
30898
30899
30900
30901
30902
30903
30904
30905
30906
30907
30908
30909
30910
30911
30912
30913
30914
30915
30916
30917
30918
30919
30920
30921
30922
30923
30924
30925
30926
30927
30928
30929
30930
30931
30932
30933
30934
30935
30936
30937
30938
30939
30940
30941
30942
30943
30944
30945
30946
30947
30948
30949
30950
30951
30952
30953
30954
30955
30956
30957
30958
30959
30960
30961
30962
30963
30964
30965
30966
30967
30968
30969
30970
30971
30972
30973
30974
30975
30976
30977
30978
30979
30980
30981
30982
30983
30984
30985
30986
30987
30988
30989
30990
30991
30992
30993
30994
30995
30996
30997
30998
30999
31000
31001
31002
31003
31004
31005
31006
31007
31008
31009
31010
31011
31012
31013
31014
31015
31016
31017
31018
31019
31020
31021
31022
31023
31024
31025
31026
31027
31028
31029
31030
31031
31032
31033
31034
31035
31036
31037
31038
31039
31040
31041
31042
31043
31044
31045
31046
31047
31048
31049
31050
31051
31052
31053
31054
31055
31056
31057
31058
31059
31060
31061
31062
31063
31064
31065
31066
31067
31068
31069
31070
31071
31072
31073
31074
31075
31076
31077
31078
31079
31080
31081
31082
31083
31084
31085
31086
31087
31088
31089
31090
31091
31092
31093
31094
31095
31096
31097
31098
31099
31100
31101
31102
31103
31104
31105
31106
31107
31108
31109
31110
31111
31112
31113
31114
31115
31116
31117
31118
31119
31120
31121
31122
31123
31124
31125
31126
31127
31128
31129
31130
31131
31132
31133
31134
31135
31136
31137
31138
31139
31140
31141
31142
31143
31144
31145
31146
31147
31148
31149
31150
31151
31152
31153
31154
31155
31156
31157
31158
31159
31160
31161
31162
31163
31164
31165
31166
31167
31168
31169
31170
31171
31172
31173
31174
31175
31176
31177
31178
31179
31180
31181
31182
31183
31184
31185
31186
31187
31188
31189
31190
31191
31192
31193
31194
31195
31196
31197
31198
31199
31200
31201
31202
31203
31204
31205
31206
31207
31208
31209
31210
31211
31212
31213
31214
31215
31216
31217
31218
31219
31220
31221
31222
31223
31224
31225
31226
31227
31228
31229
31230
31231
31232
31233
31234
31235
31236
31237
31238
31239
31240
31241
31242
31243
31244
31245
31246
31247
31248
31249
31250
31251
31252
31253
31254
31255
31256
31257
31258
31259
31260
31261
31262
31263
31264
31265
31266
31267
31268
31269
31270
31271
31272
31273
31274
31275
31276
31277
31278
31279
31280
31281
31282
31283
31284
31285
31286
31287
31288
31289
31290
31291
31292
31293
31294
31295
31296
31297
31298
31299
31300
31301
31302
31303
31304
31305
31306
31307
31308
31309
31310
31311
31312
31313
31314
31315
31316
31317
31318
31319
31320
31321
31322
31323
31324
31325
31326
31327
31328
31329
31330
31331
31332
31333
31334
31335
31336
31337
31338
31339
31340
31341
31342
31343
31344
31345
31346
31347
31348
31349
31350
31351
31352
31353
31354
31355
31356
31357
31358
31359
31360
31361
31362
31363
31364
31365
31366
31367
31368
31369
31370
31371
31372
31373
31374
31375
31376
31377
31378
31379
31380
31381
31382
31383
31384
31385
31386
31387
31388
31389
31390
31391
31392
31393
31394
31395
31396
31397
31398
31399
31400
31401
31402
31403
31404
31405
31406
31407
31408
31409
31410
31411
31412
31413
31414
31415
31416
31417
31418
31419
31420
31421
31422
31423
31424
31425
31426
31427
31428
31429
31430
31431
31432
31433
31434
31435
31436
31437
31438
31439
31440
31441
31442
31443
31444
31445
31446
31447
31448
31449
31450
31451
31452
31453
31454
31455
31456
31457
31458
31459
31460
31461
31462
31463
31464
31465
31466
31467
31468
31469
31470
31471
31472
31473
31474
31475
31476
31477
31478
31479
31480
31481
31482
31483
31484
31485
31486
31487
31488
31489
31490
31491
31492
31493
31494
31495
31496
31497
31498
31499
31500
31501
31502
31503
31504
31505
31506
31507
31508
31509
31510
31511
31512
31513
31514
31515
31516
31517
31518
31519
31520
31521
31522
31523
31524
31525
31526
31527
31528
31529
31530
31531
31532
31533
31534
31535
31536
31537
31538
31539
31540
31541
31542
31543
31544
31545
31546
31547
31548
31549
31550
31551
31552
31553
31554
31555
31556
31557
31558
31559
31560
31561
31562
31563
31564
31565
31566
31567
31568
31569
31570
31571
31572
31573
31574
31575
31576
31577
31578
31579
31580
31581
31582
31583
31584
31585
31586
31587
31588
31589
31590
31591
31592
31593
31594
31595
31596
31597
31598
31599
31600
31601
31602
31603
31604
31605
31606
31607
31608
31609
31610
31611
31612
31613
31614
31615
31616
31617
31618
31619
31620
31621
31622
31623
31624
31625
31626
31627
31628
31629
31630
31631
31632
31633
31634
31635
31636
31637
31638
31639
31640
31641
31642
31643
31644
31645
31646
31647
31648
31649
31650
31651
31652
31653
31654
31655
31656
31657
31658
31659
31660
31661
31662
31663
31664
31665
31666
31667
31668
31669
31670
31671
31672
31673
31674
31675
31676
31677
31678
31679
31680
31681
31682
31683
31684
31685
31686
31687
31688
31689
31690
31691
31692
31693
31694
31695
31696
31697
31698
31699
31700
31701
31702
31703
31704
31705
31706
31707
31708
31709
31710
31711
31712
31713
31714
31715
31716
31717
31718
31719
31720
31721
31722
31723
31724
31725
31726
31727
31728
31729
31730
31731
31732
31733
31734
31735
31736
31737
31738
31739
31740
31741
31742
31743
31744
31745
31746
31747
31748
31749
31750
31751
31752
31753
31754
31755
31756
31757
31758
31759
31760
31761
31762
31763
31764
31765
31766
31767
31768
31769
31770
31771
31772
31773
31774
31775
31776
31777
31778
31779
31780
31781
31782
31783
31784
31785
31786
31787
31788
31789
31790
31791
31792
31793
31794
31795
31796
31797
31798
31799
31800
31801
31802
31803
31804
31805
31806
31807
31808
31809
31810
31811
31812
31813
31814
31815
31816
31817
31818
31819
31820
31821
31822
31823
31824
31825
31826
31827
31828
31829
31830
31831
31832
31833
31834
31835
31836
31837
31838
31839
31840
31841
31842
31843
31844
31845
31846
31847
31848
31849
31850
31851
31852
31853
31854
31855
31856
31857
31858
31859
31860
31861
31862
31863
31864
31865
31866
31867
31868
31869
31870
31871
31872
31873
31874
31875
31876
31877
31878
31879
31880
31881
31882
31883
31884
31885
31886
31887
31888
31889
31890
31891
31892
31893
31894
31895
31896
31897
31898
31899
31900
31901
31902
31903
31904
31905
31906
31907
31908
31909
31910
31911
31912
31913
31914
31915
31916
31917
31918
31919
31920
31921
31922
31923
31924
31925
31926
31927
31928
31929
31930
31931
31932
31933
31934
31935
31936
31937
31938
31939
31940
31941
31942
31943
31944
31945
31946
31947
31948
31949
31950
31951
31952
31953
31954
31955
31956
31957
31958
31959
31960
31961
31962
31963
31964
31965
31966
31967
31968
31969
31970
31971
31972
31973
31974
31975
31976
31977
31978
31979
31980
31981
31982
31983
31984
31985
31986
31987
31988
31989
31990
31991
31992
31993
31994
31995
31996
31997
31998
31999
32000
32001
32002
32003
32004
32005
32006
32007
32008
32009
32010
32011
32012
32013
32014
32015
32016
32017
32018
32019
32020
32021
32022
32023
32024
32025
32026
32027
32028
32029
32030
32031
32032
32033
32034
32035
32036
32037
32038
32039
32040
32041
32042
32043
32044
32045
32046
32047
32048
32049
32050
32051
32052
32053
32054
32055
32056
32057
32058
32059
32060
32061
32062
32063
32064
32065
32066
32067
32068
32069
32070
32071
32072
32073
32074
32075
32076
32077
32078
32079
32080
32081
32082
32083
32084
32085
32086
32087
32088
32089
32090
32091
32092
32093
32094
32095
32096
32097
32098
32099
32100
32101
32102
32103
32104
32105
32106
32107
32108
32109
32110
32111
32112
32113
32114
32115
32116
32117
32118
32119
32120
32121
32122
32123
32124
32125
32126
32127
32128
32129
32130
32131
32132
32133
32134
32135
32136
32137
32138
32139
32140
32141
32142
32143
32144
32145
32146
32147
32148
32149
32150
32151
32152
32153
32154
32155
32156
32157
32158
32159
32160
32161
32162
32163
32164
32165
32166
32167
32168
32169
32170
32171
32172
32173
32174
32175
32176
32177
32178
32179
32180
32181
32182
32183
32184
32185
32186
32187
32188
32189
32190
32191
32192
32193
32194
32195
32196
32197
32198
32199
32200
32201
32202
32203
32204
32205
32206
32207
32208
32209
32210
32211
32212
32213
32214
32215
32216
32217
32218
32219
32220
32221
32222
32223
32224
32225
32226
32227
32228
32229
32230
32231
32232
32233
32234
32235
32236
32237
32238
32239
32240
32241
32242
32243
32244
32245
32246
32247
32248
32249
32250
32251
32252
32253
32254
32255
32256
32257
32258
32259
32260
32261
32262
32263
32264
32265
32266
32267
32268
32269
32270
32271
32272
32273
32274
32275
32276
32277
32278
32279
32280
32281
32282
32283
32284
32285
32286
32287
32288
32289
32290
32291
32292
32293
32294
32295
32296
32297
32298
32299
32300
32301
32302
32303
32304
32305
32306
32307
32308
32309
32310
32311
32312
32313
32314
32315
32316
32317
32318
32319
32320
32321
32322
32323
32324
32325
32326
32327
32328
32329
32330
32331
32332
32333
32334
32335
32336
32337
32338
32339
32340
32341
32342
32343
32344
32345
32346
32347
32348
32349
32350
32351
32352
32353
32354
32355
32356
32357
32358
32359
32360
32361
32362
32363
32364
32365
32366
32367
32368
32369
32370
32371
32372
32373
32374
32375
32376
32377
32378
32379
32380
32381
32382
32383
32384
32385
32386
32387
32388
32389
32390
32391
32392
32393
32394
32395
32396
32397
32398
32399
32400
32401
32402
32403
32404
32405
32406
32407
32408
32409
32410
32411
32412
32413
32414
32415
32416
32417
32418
32419
32420
32421
32422
32423
32424
32425
32426
32427
32428
32429
32430
32431
32432
32433
32434
32435
32436
32437
32438
32439
32440
32441
32442
32443
32444
32445
32446
32447
32448
32449
32450
32451
32452
32453
32454
32455
32456
32457
32458
32459
32460
32461
32462
32463
32464
32465
32466
32467
32468
32469
32470
32471
32472
32473
32474
32475
32476
32477
32478
32479
32480
32481
32482
32483
32484
32485
32486
32487
32488
32489
32490
32491
32492
32493
32494
32495
32496
32497
32498
32499
32500
32501
32502
32503
32504
32505
32506
32507
32508
32509
32510
32511
32512
32513
32514
32515
32516
32517
32518
32519
32520
32521
32522
32523
32524
32525
32526
32527
32528
32529
32530
32531
32532
32533
32534
32535
32536
32537
32538
32539
32540
32541
32542
32543
32544
32545
32546
32547
32548
32549
32550
32551
32552
32553
32554
32555
32556
32557
32558
32559
32560
32561
32562
32563
32564
32565
32566
32567
32568
32569
32570
32571
32572
32573
32574
32575
32576
32577
32578
32579
32580
32581
32582
32583
32584
32585
32586
32587
32588
32589
32590
32591
32592
32593
32594
32595
32596
32597
32598
32599
32600
32601
32602
32603
32604
32605
32606
32607
32608
32609
32610
32611
32612
32613
32614
32615
32616
32617
32618
32619
32620
32621
32622
32623
32624
32625
32626
32627
32628
32629
32630
32631
32632
32633
32634
32635
32636
32637
32638
32639
32640
32641
32642
32643
32644
32645
32646
32647
32648
32649
32650
32651
32652
32653
32654
32655
32656
32657
32658
32659
32660
32661
32662
32663
32664
32665
32666
32667
32668
32669
32670
32671
32672
32673
32674
32675
32676
32677
32678
32679
32680
32681
32682
32683
32684
32685
32686
32687
32688
32689
32690
32691
32692
32693
32694
32695
32696
32697
32698
32699
32700
32701
32702
32703
32704
32705
32706
32707
32708
32709
32710
32711
32712
32713
32714
32715
32716
32717
32718
32719
32720
32721
32722
32723
32724
32725
32726
32727
32728
32729
32730
32731
32732
32733
32734
32735
32736
32737
32738
32739
32740
32741
32742
32743
32744
32745
32746
32747
32748
32749
32750
32751
32752
32753
32754
32755
32756
32757
32758
32759
32760
32761
32762
32763
32764
32765
32766
32767
32768
32769
32770
32771
32772
32773
32774
32775
32776
32777
32778
32779
32780
32781
32782
32783
32784
32785
32786
32787
32788
32789
32790
32791
32792
32793
32794
32795
32796
32797
32798
32799
32800
32801
32802
32803
32804
32805
32806
32807
32808
32809
32810
32811
32812
32813
32814
32815
32816
32817
32818
32819
32820
32821
32822
32823
32824
32825
32826
32827
32828
32829
32830
32831
32832
32833
32834
32835
32836
32837
32838
32839
32840
32841
32842
32843
32844
32845
32846
32847
32848
32849
32850
32851
32852
32853
32854
32855
32856
32857
32858
32859
32860
32861
32862
32863
32864
32865
32866
32867
32868
32869
32870
32871
32872
32873
32874
32875
32876
32877
32878
32879
32880
32881
32882
32883
32884
32885
32886
32887
32888
32889
32890
32891
32892
32893
32894
32895
32896
32897
32898
32899
32900
32901
32902
32903
32904
32905
32906
32907
32908
32909
32910
32911
32912
32913
32914
32915
32916
32917
32918
32919
32920
32921
32922
32923
32924
32925
32926
32927
32928
32929
32930
32931
32932
32933
32934
32935
32936
32937
32938
32939
32940
32941
32942
32943
32944
32945
32946
32947
32948
32949
32950
32951
32952
32953
32954
32955
32956
32957
32958
32959
32960
32961
32962
32963
32964
32965
32966
32967
32968
32969
32970
32971
32972
32973
32974
32975
32976
32977
32978
32979
32980
32981
32982
32983
32984
32985
32986
32987
32988
32989
32990
32991
32992
32993
32994
32995
32996
32997
32998
32999
33000
33001
33002
33003
33004
33005
33006
33007
33008
33009
33010
33011
33012
33013
33014
33015
33016
33017
33018
33019
33020
33021
33022
33023
33024
33025
33026
33027
33028
33029
33030
33031
33032
33033
33034
33035
33036
33037
33038
33039
33040
33041
33042
33043
33044
33045
33046
33047
33048
33049
33050
33051
33052
33053
33054
33055
33056
33057
33058
33059
33060
33061
33062
33063
33064
33065
33066
33067
33068
33069
33070
33071
33072
33073
33074
33075
33076
33077
33078
33079
33080
33081
33082
33083
33084
33085
33086
33087
33088
33089
33090
33091
33092
33093
33094
33095
33096
33097
33098
33099
33100
33101
33102
33103
33104
33105
33106
33107
33108
33109
33110
33111
33112
33113
33114
33115
33116
33117
33118
33119
33120
33121
33122
33123
33124
33125
33126
33127
33128
33129
33130
33131
33132
33133
33134
33135
33136
33137
33138
33139
33140
33141
33142
33143
33144
33145
33146
33147
33148
33149
33150
33151
33152
33153
33154
33155
33156
33157
33158
33159
33160
33161
33162
33163
33164
33165
33166
33167
33168
33169
33170
33171
33172
33173
33174
33175
33176
33177
33178
33179
33180
33181
33182
33183
33184
33185
33186
33187
33188
33189
33190
33191
33192
33193
33194
33195
33196
33197
33198
33199
33200
33201
33202
33203
33204
33205
33206
33207
33208
33209
33210
33211
33212
33213
33214
33215
33216
33217
33218
33219
33220
33221
33222
33223
33224
33225
33226
33227
33228
33229
33230
33231
33232
33233
33234
33235
33236
33237
33238
33239
33240
33241
33242
33243
33244
33245
33246
33247
33248
33249
33250
33251
33252
33253
33254
33255
33256
33257
33258
33259
33260
33261
33262
33263
33264
33265
33266
33267
33268
33269
33270
33271
33272
33273
33274
33275
33276
33277
33278
33279
33280
33281
33282
33283
33284
33285
33286
33287
33288
33289
33290
33291
33292
33293
33294
33295
33296
33297
33298
33299
33300
33301
33302
33303
33304
33305
33306
33307
33308
33309
33310
33311
33312
33313
33314
33315
33316
33317
33318
33319
33320
33321
33322
33323
33324
33325
33326
33327
33328
33329
33330
33331
33332
33333
33334
33335
33336
33337
33338
33339
33340
33341
33342
33343
33344
33345
33346
33347
33348
33349
33350
33351
33352
33353
33354
33355
33356
33357
33358
33359
33360
33361
33362
33363
33364
33365
33366
33367
33368
33369
33370
33371
33372
33373
33374
33375
33376
33377
33378
33379
33380
33381
33382
33383
33384
33385
33386
33387
33388
33389
33390
33391
33392
33393
33394
33395
33396
33397
33398
33399
33400
33401
33402
33403
33404
33405
33406
33407
33408
33409
33410
33411
33412
33413
33414
33415
33416
33417
33418
33419
33420
33421
33422
33423
33424
33425
33426
33427
33428
33429
33430
33431
33432
33433
33434
33435
33436
33437
33438
33439
33440
33441
33442
33443
33444
33445
33446
33447
33448
33449
33450
33451
33452
33453
33454
33455
33456
33457
33458
33459
33460
33461
33462
33463
33464
33465
33466
33467
33468
33469
33470
33471
33472
33473
33474
33475
33476
33477
33478
33479
33480
33481
33482
33483
33484
33485
33486
33487
33488
33489
33490
33491
33492
33493
33494
33495
33496
33497
33498
33499
33500
33501
33502
33503
33504
33505
33506
33507
33508
33509
33510
33511
33512
33513
33514
33515
33516
33517
33518
33519
33520
33521
33522
33523
33524
33525
33526
33527
33528
33529
33530
33531
33532
33533
33534
33535
33536
33537
33538
33539
33540
33541
33542
33543
33544
33545
33546
33547
33548
33549
33550
33551
33552
33553
33554
33555
33556
33557
33558
33559
33560
33561
33562
33563
33564
33565
33566
33567
33568
33569
33570
33571
33572
33573
33574
33575
33576
33577
33578
33579
33580
33581
33582
33583
33584
33585
33586
33587
33588
33589
33590
33591
33592
33593
33594
33595
33596
33597
33598
33599
33600
33601
33602
33603
33604
33605
33606
33607
33608
33609
33610
33611
33612
33613
33614
33615
33616
33617
33618
33619
33620
33621
33622
33623
33624
33625
33626
33627
33628
33629
33630
33631
33632
33633
33634
33635
33636
33637
33638
33639
33640
33641
33642
33643
33644
33645
33646
33647
33648
33649
33650
33651
33652
33653
33654
33655
33656
33657
33658
33659
33660
33661
33662
33663
33664
33665
33666
33667
33668
33669
33670
33671
33672
33673
33674
33675
33676
33677
33678
33679
33680
33681
33682
33683
33684
33685
33686
33687
33688
33689
33690
33691
33692
33693
33694
33695
33696
33697
33698
33699
33700
33701
33702
33703
33704
33705
33706
33707
33708
33709
33710
33711
33712
33713
33714
33715
33716
33717
33718
33719
33720
33721
33722
33723
33724
33725
33726
33727
33728
33729
33730
33731
33732
33733
33734
33735
33736
33737
33738
33739
33740
33741
33742
33743
33744
33745
33746
33747
33748
33749
33750
33751
33752
33753
33754
33755
33756
33757
33758
33759
33760
33761
33762
33763
33764
33765
33766
33767
33768
33769
33770
33771
33772
33773
33774
33775
33776
33777
33778
33779
33780
33781
33782
33783
33784
33785
33786
33787
33788
33789
33790
33791
33792
33793
33794
33795
33796
33797
33798
33799
33800
33801
33802
33803
33804
33805
33806
33807
33808
33809
33810
33811
33812
33813
33814
33815
33816
33817
33818
33819
33820
33821
33822
33823
33824
33825
33826
33827
33828
33829
33830
33831
33832
33833
33834
33835
33836
33837
33838
33839
33840
33841
33842
33843
33844
33845
33846
33847
33848
33849
33850
33851
33852
33853
33854
33855
33856
33857
33858
33859
33860
33861
33862
33863
33864
33865
33866
33867
33868
33869
33870
33871
33872
33873
33874
33875
33876
33877
33878
33879
33880
33881
33882
33883
33884
33885
33886
33887
33888
33889
33890
33891
33892
33893
33894
33895
33896
33897
33898
33899
33900
33901
33902
33903
33904
33905
33906
33907
33908
33909
33910
33911
33912
33913
33914
33915
33916
33917
33918
33919
33920
33921
33922
33923
33924
33925
33926
33927
33928
33929
33930
33931
33932
33933
33934
33935
33936
33937
33938
33939
33940
33941
33942
33943
33944
33945
33946
33947
33948
33949
33950
33951
33952
33953
33954
33955
33956
33957
33958
33959
33960
33961
33962
33963
33964
33965
33966
33967
33968
33969
33970
33971
33972
33973
33974
33975
33976
33977
33978
33979
33980
33981
33982
33983
33984
33985
33986
33987
33988
33989
33990
33991
33992
33993
33994
33995
33996
33997
33998
33999
34000
34001
34002
34003
34004
34005
34006
34007
34008
34009
34010
34011
34012
34013
34014
34015
34016
34017
34018
34019
34020
34021
34022
34023
34024
34025
34026
34027
34028
34029
34030
34031
34032
34033
34034
34035
34036
34037
34038
34039
34040
34041
34042
34043
34044
34045
34046
34047
34048
34049
34050
34051
34052
34053
34054
34055
34056
34057
34058
34059
34060
34061
34062
34063
34064
34065
34066
34067
34068
34069
34070
34071
34072
34073
34074
34075
34076
34077
34078
34079
34080
34081
34082
34083
34084
34085
34086
34087
34088
34089
34090
34091
34092
34093
34094
34095
34096
34097
34098
34099
34100
34101
34102
34103
34104
34105
34106
34107
34108
34109
34110
34111
34112
34113
34114
34115
34116
34117
34118
34119
34120
34121
34122
34123
34124
34125
34126
34127
34128
34129
34130
34131
34132
34133
34134
34135
34136
34137
34138
34139
34140
34141
34142
34143
34144
34145
34146
34147
34148
34149
34150
34151
34152
34153
34154
34155
34156
34157
34158
34159
34160
34161
34162
34163
34164
34165
34166
34167
34168
34169
34170
34171
34172
34173
34174
34175
34176
34177
34178
34179
34180
34181
34182
34183
34184
34185
34186
34187
34188
34189
34190
34191
34192
34193
34194
34195
34196
34197
34198
34199
34200
34201
34202
34203
34204
34205
34206
34207
34208
34209
34210
34211
34212
34213
34214
34215
34216
34217
34218
34219
34220
34221
34222
34223
34224
34225
34226
34227
34228
34229
34230
34231
34232
34233
34234
34235
34236
34237
34238
34239
34240
34241
34242
34243
34244
34245
34246
34247
34248
34249
34250
34251
34252
34253
34254
34255
34256
34257
34258
34259
34260
34261
34262
34263
34264
34265
34266
34267
34268
34269
34270
34271
34272
34273
34274
34275
34276
34277
34278
34279
34280
34281
34282
34283
34284
34285
34286
34287
34288
34289
34290
34291
34292
34293
34294
34295
34296
34297
34298
34299
34300
34301
34302
34303
34304
34305
34306
34307
34308
34309
34310
34311
34312
34313
34314
34315
34316
34317
34318
34319
34320
34321
34322
34323
34324
34325
34326
34327
34328
34329
34330
34331
34332
34333
34334
34335
34336
34337
34338
34339
34340
34341
34342
34343
34344
34345
34346
34347
34348
34349
34350
34351
34352
34353
34354
34355
34356
34357
34358
34359
34360
34361
34362
34363
34364
34365
34366
34367
34368
34369
34370
34371
34372
34373
34374
34375
34376
34377
34378
34379
34380
34381
34382
34383
34384
34385
34386
34387
34388
34389
34390
34391
34392
34393
34394
34395
34396
34397
34398
34399
34400
34401
34402
34403
34404
34405
34406
34407
34408
34409
34410
34411
34412
34413
34414
34415
34416
34417
34418
34419
34420
34421
34422
34423
34424
34425
34426
34427
34428
34429
34430
34431
34432
34433
34434
34435
34436
34437
34438
34439
34440
34441
34442
34443
34444
34445
34446
34447
34448
34449
34450
34451
34452
34453
34454
34455
34456
34457
34458
34459
34460
34461
34462
34463
34464
34465
34466
34467
34468
34469
34470
34471
34472
34473
34474
34475
34476
34477
34478
34479
34480
34481
34482
34483
34484
34485
34486
34487
34488
34489
34490
34491
34492
34493
34494
34495
34496
34497
34498
34499
34500
34501
34502
34503
34504
34505
34506
34507
34508
34509
34510
34511
34512
34513
34514
34515
34516
34517
34518
34519
34520
34521
34522
34523
34524
34525
34526
34527
34528
34529
34530
34531
34532
34533
34534
34535
34536
34537
34538
34539
34540
34541
34542
34543
34544
34545
34546
34547
34548
34549
34550
34551
34552
34553
34554
34555
34556
34557
34558
34559
34560
34561
34562
34563
34564
34565
34566
34567
34568
34569
34570
34571
34572
34573
34574
34575
34576
34577
34578
34579
34580
34581
34582
34583
34584
34585
34586
34587
34588
34589
34590
34591
34592
34593
34594
34595
34596
34597
34598
34599
34600
34601
34602
34603
34604
34605
34606
34607
34608
34609
34610
34611
34612
34613
34614
34615
34616
34617
34618
34619
34620
34621
34622
34623
34624
34625
34626
34627
34628
34629
34630
34631
34632
34633
34634
34635
34636
34637
34638
34639
34640
34641
34642
34643
34644
34645
34646
34647
34648
34649
34650
34651
34652
34653
34654
34655
34656
34657
34658
34659
34660
34661
34662
34663
34664
34665
34666
34667
34668
34669
34670
34671
34672
34673
34674
34675
34676
34677
34678
34679
34680
34681
34682
34683
34684
34685
34686
34687
34688
34689
34690
34691
34692
34693
34694
34695
34696
34697
34698
34699
34700
34701
34702
34703
34704
34705
34706
34707
34708
34709
34710
34711
34712
34713
34714
34715
34716
34717
34718
34719
34720
34721
34722
34723
34724
34725
34726
34727
34728
34729
34730
34731
34732
34733
34734
34735
34736
34737
34738
34739
34740
34741
34742
34743
34744
34745
34746
34747
34748
34749
34750
34751
34752
34753
34754
34755
34756
34757
34758
34759
34760
34761
34762
34763
34764
34765
34766
34767
34768
34769
34770
34771
34772
34773
34774
34775
34776
34777
34778
34779
34780
34781
34782
34783
34784
34785
34786
34787
34788
34789
34790
34791
34792
34793
34794
34795
34796
34797
34798
34799
34800
34801
34802
34803
34804
34805
34806
34807
34808
34809
34810
34811
34812
34813
34814
34815
34816
34817
34818
34819
34820
34821
34822
34823
34824
34825
34826
34827
34828
34829
34830
34831
34832
34833
34834
34835
34836
34837
34838
34839
34840
34841
34842
34843
34844
34845
34846
34847
34848
34849
34850
34851
34852
34853
34854
34855
34856
34857
34858
34859
34860
34861
34862
34863
34864
34865
34866
34867
34868
34869
34870
34871
34872
34873
34874
34875
34876
34877
34878
34879
34880
34881
34882
34883
34884
34885
34886
34887
34888
34889
34890
34891
34892
34893
34894
34895
34896
34897
34898
34899
34900
34901
34902
34903
34904
34905
34906
34907
34908
34909
34910
34911
34912
34913
34914
34915
34916
34917
34918
34919
34920
34921
34922
34923
34924
34925
34926
34927
34928
34929
34930
34931
34932
34933
34934
34935
34936
34937
34938
34939
34940
34941
34942
34943
34944
34945
34946
34947
34948
34949
34950
34951
34952
34953
34954
34955
34956
34957
34958
34959
34960
34961
34962
34963
34964
34965
34966
34967
34968
34969
34970
34971
34972
34973
34974
34975
34976
34977
34978
34979
34980
34981
34982
34983
34984
34985
34986
34987
34988
34989
34990
34991
34992
34993
34994
34995
34996
34997
34998
34999
35000
35001
35002
35003
35004
35005
35006
35007
35008
35009
35010
35011
35012
35013
35014
35015
35016
35017
35018
35019
35020
35021
35022
35023
35024
35025
35026
35027
35028
35029
35030
35031
35032
35033
35034
35035
35036
35037
35038
35039
35040
35041
35042
35043
35044
35045
35046
35047
35048
35049
35050
35051
35052
35053
35054
35055
35056
35057
35058
35059
35060
35061
35062
35063
35064
35065
35066
35067
35068
35069
35070
35071
35072
35073
35074
35075
35076
35077
35078
35079
35080
35081
35082
35083
35084
35085
35086
35087
35088
35089
35090
35091
35092
35093
35094
35095
35096
35097
35098
35099
35100
35101
35102
35103
35104
35105
35106
35107
35108
35109
35110
35111
35112
35113
35114
35115
35116
35117
35118
35119
35120
35121
35122
35123
35124
35125
35126
35127
35128
35129
35130
35131
35132
35133
35134
35135
35136
35137
35138
35139
35140
35141
35142
35143
35144
35145
35146
35147
35148
35149
35150
35151
35152
35153
35154
35155
35156
35157
35158
35159
35160
35161
35162
35163
35164
35165
35166
35167
35168
35169
35170
35171
35172
35173
35174
35175
35176
35177
35178
35179
35180
35181
35182
35183
35184
35185
35186
35187
35188
35189
35190
35191
35192
35193
35194
35195
35196
35197
35198
35199
35200
35201
35202
35203
35204
35205
35206
35207
35208
35209
35210
35211
35212
35213
35214
35215
35216
35217
35218
35219
35220
35221
35222
35223
35224
35225
35226
35227
35228
35229
35230
35231
35232
35233
35234
35235
35236
35237
35238
35239
35240
35241
35242
35243
35244
35245
35246
35247
35248
35249
35250
35251
35252
35253
35254
35255
35256
35257
35258
35259
35260
35261
35262
35263
35264
35265
35266
35267
35268
35269
35270
35271
35272
35273
35274
35275
35276
35277
35278
35279
35280
35281
35282
35283
35284
35285
35286
35287
35288
35289
35290
35291
35292
35293
35294
35295
35296
35297
35298
35299
35300
35301
35302
35303
35304
35305
35306
35307
35308
35309
35310
35311
35312
35313
35314
35315
35316
35317
35318
35319
35320
35321
35322
35323
35324
35325
35326
35327
35328
35329
35330
35331
35332
35333
35334
35335
35336
35337
35338
35339
35340
35341
35342
35343
35344
35345
35346
35347
35348
35349
35350
35351
35352
35353
35354
35355
35356
35357
35358
35359
35360
35361
35362
35363
35364
35365
35366
35367
35368
35369
35370
35371
35372
35373
35374
35375
35376
35377
35378
35379
35380
35381
35382
35383
35384
35385
35386
35387
35388
35389
35390
35391
35392
35393
35394
35395
35396
35397
35398
35399
35400
35401
35402
35403
35404
35405
35406
35407
35408
35409
35410
35411
35412
35413
35414
35415
35416
35417
35418
35419
35420
35421
35422
35423
35424
35425
35426
35427
35428
35429
35430
35431
35432
35433
35434
35435
35436
35437
35438
35439
35440
35441
35442
35443
35444
35445
35446
35447
35448
35449
35450
35451
35452
35453
35454
35455
35456
35457
35458
35459
35460
35461
35462
35463
35464
35465
35466
35467
35468
35469
35470
35471
35472
35473
35474
35475
35476
35477
35478
35479
35480
35481
35482
35483
35484
35485
35486
35487
35488
35489
35490
35491
35492
35493
35494
35495
35496
35497
35498
35499
35500
35501
35502
35503
35504
35505
35506
35507
35508
35509
35510
35511
35512
35513
35514
35515
35516
35517
35518
35519
35520
35521
35522
35523
35524
35525
35526
35527
35528
35529
35530
35531
35532
35533
35534
35535
35536
35537
35538
35539
35540
35541
35542
35543
35544
35545
35546
35547
35548
35549
35550
35551
35552
35553
35554
35555
35556
35557
35558
35559
35560
35561
35562
35563
35564
35565
35566
35567
35568
35569
35570
35571
35572
35573
35574
35575
35576
35577
35578
35579
35580
35581
35582
35583
35584
35585
35586
35587
35588
35589
35590
35591
35592
35593
35594
35595
35596
35597
35598
35599
35600
35601
35602
35603
35604
35605
35606
35607
35608
35609
35610
35611
35612
35613
35614
35615
35616
35617
35618
35619
35620
35621
35622
35623
35624
35625
35626
35627
35628
35629
35630
35631
35632
35633
35634
35635
35636
35637
35638
35639
35640
35641
35642
35643
35644
35645
35646
35647
35648
35649
35650
35651
35652
35653
35654
35655
35656
35657
35658
35659
35660
35661
35662
35663
35664
35665
35666
35667
35668
35669
35670
35671
35672
35673
35674
35675
35676
35677
35678
35679
35680
35681
35682
35683
35684
35685
35686
35687
35688
35689
35690
35691
35692
35693
35694
35695
35696
35697
35698
35699
35700
35701
35702
35703
35704
35705
35706
35707
35708
35709
35710
35711
35712
35713
35714
35715
35716
35717
35718
35719
35720
35721
35722
35723
35724
35725
35726
35727
35728
35729
35730
35731
35732
35733
35734
35735
35736
35737
35738
35739
35740
35741
35742
35743
35744
35745
35746
35747
35748
35749
35750
35751
35752
35753
35754
35755
35756
35757
35758
35759
35760
35761
35762
35763
35764
35765
35766
35767
35768
35769
35770
35771
35772
35773
35774
35775
35776
35777
35778
35779
35780
35781
35782
35783
35784
35785
35786
35787
35788
35789
35790
35791
35792
35793
35794
35795
35796
35797
35798
35799
35800
35801
35802
35803
35804
35805
35806
35807
35808
35809
35810
35811
35812
35813
35814
35815
35816
35817
35818
35819
35820
35821
35822
35823
35824
35825
35826
35827
35828
35829
35830
35831
35832
35833
35834
35835
35836
35837
35838
35839
35840
35841
35842
35843
35844
35845
35846
35847
35848
35849
35850
35851
35852
35853
35854
35855
35856
35857
35858
35859
35860
35861
35862
35863
35864
35865
35866
35867
35868
35869
35870
35871
35872
35873
35874
35875
35876
35877
35878
35879
35880
35881
35882
35883
35884
35885
35886
35887
35888
35889
35890
35891
35892
35893
35894
35895
35896
35897
35898
35899
35900
35901
35902
35903
35904
35905
35906
35907
35908
35909
35910
35911
35912
35913
35914
35915
35916
35917
35918
35919
35920
35921
35922
35923
35924
35925
35926
35927
35928
35929
35930
35931
35932
35933
35934
35935
35936
35937
35938
35939
35940
35941
35942
35943
35944
35945
35946
35947
35948
35949
35950
35951
35952
35953
35954
35955
35956
35957
35958
35959
35960
35961
35962
35963
35964
35965
35966
35967
35968
35969
35970
35971
35972
35973
35974
35975
35976
35977
35978
35979
35980
35981
35982
35983
35984
35985
35986
35987
35988
35989
35990
35991
35992
35993
35994
35995
35996
35997
35998
35999
36000
36001
36002
36003
36004
36005
36006
36007
36008
36009
36010
36011
36012
36013
36014
36015
36016
36017
36018
36019
36020
36021
36022
36023
36024
36025
36026
36027
36028
36029
36030
36031
36032
36033
36034
36035
36036
36037
36038
36039
36040
36041
36042
36043
36044
36045
36046
36047
36048
36049
36050
36051
36052
36053
36054
36055
36056
36057
36058
36059
36060
36061
36062
36063
36064
36065
36066
36067
36068
36069
36070
36071
36072
36073
36074
36075
36076
36077
36078
36079
36080
36081
36082
36083
36084
36085
36086
36087
36088
36089
36090
36091
36092
36093
36094
36095
36096
36097
36098
36099
36100
36101
36102
36103
36104
36105
36106
36107
36108
36109
36110
36111
36112
36113
36114
36115
36116
36117
36118
36119
36120
36121
36122
36123
36124
36125
36126
36127
36128
36129
36130
36131
36132
36133
36134
36135
36136
36137
36138
36139
36140
36141
36142
36143
36144
36145
36146
36147
36148
36149
36150
36151
36152
36153
36154
36155
36156
36157
36158
36159
36160
36161
36162
36163
36164
36165
36166
36167
36168
36169
36170
36171
36172
36173
36174
36175
36176
36177
36178
36179
36180
36181
36182
36183
36184
36185
36186
36187
36188
36189
36190
36191
36192
36193
36194
36195
36196
36197
36198
36199
36200
36201
36202
36203
36204
36205
36206
36207
36208
36209
36210
36211
36212
36213
36214
36215
36216
36217
36218
36219
36220
36221
36222
36223
36224
36225
36226
36227
36228
36229
36230
36231
36232
36233
36234
36235
36236
36237
36238
36239
36240
36241
36242
36243
36244
36245
36246
36247
36248
36249
36250
36251
36252
36253
36254
36255
36256
36257
36258
36259
36260
36261
36262
36263
36264
36265
36266
36267
36268
36269
36270
36271
36272
36273
36274
36275
36276
36277
36278
36279
36280
36281
36282
36283
36284
36285
36286
36287
36288
36289
36290
36291
36292
36293
36294
36295
36296
36297
36298
36299
36300
36301
36302
36303
36304
36305
36306
36307
36308
36309
36310
36311
36312
36313
36314
36315
36316
36317
36318
36319
36320
36321
36322
36323
36324
36325
36326
36327
36328
36329
36330
36331
36332
36333
36334
36335
36336
36337
36338
36339
36340
36341
36342
36343
36344
36345
36346
36347
36348
36349
36350
36351
36352
36353
36354
36355
36356
36357
36358
36359
36360
36361
36362
36363
36364
36365
36366
36367
36368
36369
36370
36371
36372
36373
36374
36375
36376
36377
36378
36379
36380
36381
36382
36383
36384
36385
36386
36387
36388
36389
36390
36391
36392
36393
36394
36395
36396
36397
36398
36399
36400
36401
36402
36403
36404
36405
36406
36407
36408
36409
36410
36411
36412
36413
36414
36415
36416
36417
36418
36419
36420
36421
36422
36423
36424
36425
36426
36427
36428
36429
36430
36431
36432
36433
36434
36435
36436
36437
36438
36439
36440
36441
36442
36443
36444
36445
36446
36447
36448
36449
36450
36451
36452
36453
36454
36455
36456
36457
36458
36459
36460
36461
36462
36463
36464
36465
36466
36467
36468
36469
36470
36471
36472
36473
36474
36475
36476
36477
36478
36479
36480
36481
36482
36483
36484
36485
36486
36487
36488
36489
36490
36491
36492
36493
36494
36495
36496
36497
36498
36499
36500
36501
36502
36503
36504
36505
36506
36507
36508
36509
36510
36511
36512
36513
36514
36515
36516
36517
36518
36519
36520
36521
36522
36523
36524
36525
36526
36527
36528
36529
36530
36531
36532
36533
36534
36535
36536
36537
36538
36539
36540
36541
36542
36543
36544
36545
36546
36547
36548
36549
36550
36551
36552
36553
36554
36555
36556
36557
36558
36559
36560
36561
36562
36563
36564
36565
36566
36567
36568
36569
36570
36571
36572
36573
36574
36575
36576
36577
36578
36579
36580
36581
36582
36583
36584
36585
36586
36587
36588
36589
36590
36591
36592
36593
36594
36595
36596
36597
36598
36599
36600
36601
36602
36603
36604
36605
36606
36607
36608
36609
36610
36611
36612
36613
36614
36615
36616
36617
36618
36619
36620
36621
36622
36623
36624
36625
36626
36627
36628
36629
36630
36631
36632
36633
36634
36635
36636
36637
36638
36639
36640
36641
36642
36643
36644
36645
36646
36647
36648
36649
36650
36651
36652
36653
36654
36655
36656
36657
36658
36659
36660
36661
36662
36663
36664
36665
36666
36667
36668
36669
36670
36671
36672
36673
36674
36675
36676
36677
36678
36679
36680
36681
36682
36683
36684
36685
36686
36687
36688
36689
36690
36691
36692
36693
36694
36695
36696
36697
36698
36699
36700
36701
36702
36703
36704
36705
36706
36707
36708
36709
36710
36711
36712
36713
36714
36715
36716
36717
36718
36719
36720
36721
36722
36723
36724
36725
36726
36727
36728
36729
36730
36731
36732
36733
36734
36735
36736
36737
36738
36739
36740
36741
36742
36743
36744
36745
36746
36747
36748
36749
36750
36751
36752
36753
36754
36755
36756
36757
36758
36759
36760
36761
36762
36763
36764
36765
36766
36767
36768
36769
36770
36771
36772
36773
36774
36775
36776
36777
36778
36779
36780
36781
36782
36783
36784
36785
36786
36787
36788
36789
36790
36791
36792
36793
36794
36795
36796
36797
36798
36799
36800
36801
36802
36803
36804
36805
36806
36807
36808
36809
36810
36811
36812
36813
36814
36815
36816
36817
36818
36819
36820
36821
36822
36823
36824
36825
36826
36827
36828
36829
36830
36831
36832
36833
36834
36835
36836
36837
36838
36839
36840
36841
36842
36843
36844
36845
36846
36847
36848
36849
36850
36851
36852
36853
36854
36855
36856
36857
36858
36859
36860
36861
36862
36863
36864
36865
36866
36867
36868
36869
36870
36871
36872
36873
36874
36875
36876
36877
36878
36879
36880
36881
36882
36883
36884
36885
36886
36887
36888
36889
36890
36891
36892
36893
36894
36895
36896
36897
36898
36899
36900
36901
36902
36903
36904
36905
36906
36907
36908
36909
36910
36911
36912
36913
36914
36915
36916
36917
36918
36919
36920
36921
36922
36923
36924
36925
36926
36927
36928
36929
36930
36931
36932
36933
36934
36935
36936
36937
36938
36939
36940
36941
36942
36943
36944
36945
36946
36947
36948
36949
36950
36951
36952
36953
36954
36955
36956
36957
36958
36959
36960
36961
36962
36963
36964
36965
36966
36967
36968
36969
36970
36971
36972
36973
36974
36975
36976
36977
36978
36979
36980
36981
36982
36983
36984
36985
36986
36987
36988
36989
36990
36991
36992
36993
36994
36995
36996
36997
36998
36999
37000
37001
37002
37003
37004
37005
37006
37007
37008
37009
37010
37011
37012
37013
37014
37015
37016
37017
37018
37019
37020
37021
37022
37023
37024
37025
37026
37027
37028
37029
37030
37031
37032
37033
37034
37035
37036
37037
37038
37039
37040
37041
37042
37043
37044
37045
37046
37047
37048
37049
37050
37051
37052
37053
37054
37055
37056
37057
37058
37059
37060
37061
37062
37063
37064
37065
37066
37067
37068
37069
37070
37071
37072
37073
37074
37075
37076
37077
37078
37079
37080
37081
37082
37083
37084
37085
37086
37087
37088
37089
37090
37091
37092
37093
37094
37095
37096
37097
37098
37099
37100
37101
37102
37103
37104
37105
37106
37107
37108
37109
37110
37111
37112
37113
37114
37115
37116
37117
37118
37119
37120
37121
37122
37123
37124
37125
37126
37127
37128
37129
37130
37131
37132
37133
37134
37135
37136
37137
37138
37139
37140
37141
37142
37143
37144
37145
37146
37147
37148
37149
37150
37151
37152
37153
37154
37155
37156
37157
37158
37159
37160
37161
37162
37163
37164
37165
37166
37167
37168
37169
37170
37171
37172
37173
37174
37175
37176
37177
37178
37179
37180
37181
37182
37183
37184
37185
37186
37187
37188
37189
37190
37191
37192
37193
37194
37195
37196
37197
37198
37199
37200
37201
37202
37203
37204
37205
37206
37207
37208
37209
37210
37211
37212
37213
37214
37215
37216
37217
37218
37219
37220
37221
37222
37223
37224
37225
37226
37227
37228
37229
37230
37231
37232
37233
37234
37235
37236
37237
37238
37239
37240
37241
37242
37243
37244
37245
37246
37247
37248
37249
37250
37251
37252
37253
37254
37255
37256
37257
37258
37259
37260
37261
37262
37263
37264
37265
37266
37267
37268
37269
37270
37271
37272
37273
37274
37275
37276
37277
37278
37279
37280
37281
37282
37283
37284
37285
37286
37287
37288
37289
37290
37291
37292
37293
37294
37295
37296
37297
37298
37299
37300
37301
37302
37303
37304
37305
37306
37307
37308
37309
37310
37311
37312
37313
37314
37315
37316
37317
37318
37319
37320
37321
37322
37323
37324
37325
37326
37327
37328
37329
37330
37331
37332
37333
37334
37335
37336
37337
37338
37339
37340
37341
37342
37343
37344
37345
37346
37347
37348
37349
37350
37351
37352
37353
37354
37355
37356
37357
37358
37359
37360
37361
37362
37363
37364
37365
37366
37367
37368
37369
37370
37371
37372
37373
37374
37375
37376
37377
37378
37379
37380
37381
37382
37383
37384
37385
37386
37387
37388
37389
37390
37391
37392
37393
37394
37395
37396
37397
37398
37399
37400
37401
37402
37403
37404
37405
37406
37407
37408
37409
37410
37411
37412
37413
37414
37415
37416
37417
37418
37419
37420
37421
37422
37423
37424
37425
37426
37427
37428
37429
37430
37431
37432
37433
37434
37435
37436
37437
37438
37439
37440
37441
37442
37443
37444
37445
37446
37447
37448
37449
37450
37451
37452
37453
37454
37455
37456
37457
37458
37459
37460
37461
37462
37463
37464
37465
37466
37467
37468
37469
37470
37471
37472
37473
37474
37475
37476
37477
37478
37479
37480
37481
37482
37483
37484
37485
37486
37487
37488
37489
37490
37491
37492
37493
37494
37495
37496
37497
37498
37499
37500
37501
37502
37503
37504
37505
37506
37507
37508
37509
37510
37511
37512
37513
37514
37515
37516
37517
37518
37519
37520
37521
37522
37523
37524
37525
37526
37527
37528
37529
37530
37531
37532
37533
37534
37535
37536
37537
37538
37539
37540
37541
37542
37543
37544
37545
37546
37547
37548
37549
37550
37551
37552
37553
37554
37555
37556
37557
37558
37559
37560
37561
37562
37563
37564
37565
37566
37567
37568
37569
37570
37571
37572
37573
37574
37575
37576
37577
37578
37579
37580
37581
37582
37583
37584
37585
37586
37587
37588
37589
37590
37591
37592
37593
37594
37595
37596
37597
37598
37599
37600
37601
37602
37603
37604
37605
37606
37607
37608
37609
37610
37611
37612
37613
37614
37615
37616
37617
37618
37619
37620
37621
37622
37623
37624
37625
37626
37627
37628
37629
37630
37631
37632
37633
37634
37635
37636
37637
37638
37639
37640
37641
37642
37643
37644
37645
37646
37647
37648
37649
37650
37651
37652
37653
37654
37655
37656
37657
37658
37659
37660
37661
37662
37663
37664
37665
37666
37667
37668
37669
37670
37671
37672
37673
37674
37675
37676
37677
37678
37679
37680
37681
37682
37683
37684
37685
37686
37687
37688
37689
37690
37691
37692
37693
37694
37695
37696
37697
37698
37699
37700
37701
37702
37703
37704
37705
37706
37707
37708
37709
37710
37711
37712
37713
37714
37715
37716
37717
37718
37719
37720
37721
37722
37723
37724
37725
37726
37727
37728
37729
37730
37731
37732
37733
37734
37735
37736
37737
37738
37739
37740
37741
37742
37743
37744
37745
37746
37747
37748
37749
37750
37751
37752
37753
37754
37755
37756
37757
37758
37759
37760
37761
37762
37763
37764
37765
37766
37767
37768
37769
37770
37771
37772
37773
37774
37775
37776
37777
37778
37779
37780
37781
37782
37783
37784
37785
37786
37787
37788
37789
37790
37791
37792
37793
37794
37795
37796
37797
37798
37799
37800
37801
37802
37803
37804
37805
37806
37807
37808
37809
37810
37811
37812
37813
37814
37815
37816
37817
37818
37819
37820
37821
37822
37823
37824
37825
37826
37827
37828
37829
37830
37831
37832
37833
37834
37835
37836
37837
37838
37839
37840
37841
37842
37843
37844
37845
37846
37847
37848
37849
37850
37851
37852
37853
37854
37855
37856
37857
37858
37859
37860
37861
37862
37863
37864
37865
37866
37867
37868
37869
37870
37871
37872
37873
37874
37875
37876
37877
37878
37879
37880
37881
37882
37883
37884
37885
37886
37887
37888
37889
37890
37891
37892
37893
37894
37895
37896
37897
37898
37899
37900
37901
37902
37903
37904
37905
37906
37907
37908
37909
37910
37911
37912
37913
37914
37915
37916
37917
37918
37919
37920
37921
37922
37923
37924
37925
37926
37927
37928
37929
37930
37931
37932
37933
37934
37935
37936
37937
37938
37939
37940
37941
37942
37943
37944
37945
37946
37947
37948
37949
37950
37951
37952
37953
37954
37955
37956
37957
37958
37959
37960
37961
37962
37963
37964
37965
37966
37967
37968
37969
37970
37971
37972
37973
37974
37975
37976
37977
37978
37979
37980
37981
37982
37983
37984
37985
37986
37987
37988
37989
37990
37991
37992
37993
37994
37995
37996
37997
37998
37999
38000
38001
38002
38003
38004
38005
38006
38007
38008
38009
38010
38011
38012
38013
38014
38015
38016
38017
38018
38019
38020
38021
38022
38023
38024
38025
38026
38027
38028
38029
38030
38031
38032
38033
38034
38035
38036
38037
38038
38039
38040
38041
38042
38043
38044
38045
38046
38047
38048
38049
38050
38051
38052
38053
38054
38055
38056
38057
38058
38059
38060
38061
38062
38063
38064
38065
38066
38067
38068
38069
38070
38071
38072
38073
38074
38075
38076
38077
38078
38079
38080
38081
38082
38083
38084
38085
38086
38087
38088
38089
38090
38091
38092
38093
38094
38095
38096
38097
38098
38099
38100
38101
38102
38103
38104
38105
38106
38107
38108
38109
38110
38111
38112
38113
38114
38115
38116
38117
38118
38119
38120
38121
38122
38123
38124
38125
38126
38127
38128
38129
38130
38131
38132
38133
38134
38135
38136
38137
38138
38139
38140
38141
38142
38143
38144
38145
38146
38147
38148
38149
38150
38151
38152
38153
38154
38155
38156
38157
38158
38159
38160
38161
38162
38163
38164
38165
38166
38167
38168
38169
38170
38171
38172
38173
38174
38175
38176
38177
38178
38179
38180
38181
38182
38183
38184
38185
38186
38187
38188
38189
38190
38191
38192
38193
38194
38195
38196
38197
38198
38199
38200
38201
38202
38203
38204
38205
38206
38207
38208
38209
38210
38211
38212
38213
38214
38215
38216
38217
38218
38219
38220
38221
38222
38223
38224
38225
38226
38227
38228
38229
38230
38231
38232
38233
38234
38235
38236
38237
38238
38239
38240
38241
38242
38243
38244
38245
38246
38247
38248
38249
38250
38251
38252
38253
38254
38255
38256
38257
38258
38259
38260
38261
38262
38263
38264
38265
38266
38267
38268
38269
38270
38271
38272
38273
38274
38275
38276
38277
38278
38279
38280
38281
38282
38283
38284
38285
38286
38287
38288
38289
38290
38291
38292
38293
38294
38295
38296
38297
38298
38299
38300
38301
38302
38303
38304
38305
38306
38307
38308
38309
38310
38311
38312
38313
38314
38315
38316
38317
38318
38319
38320
38321
38322
38323
38324
38325
38326
38327
38328
38329
38330
38331
38332
38333
38334
38335
38336
38337
38338
38339
38340
38341
38342
38343
38344
38345
38346
38347
38348
38349
38350
38351
38352
38353
38354
38355
38356
38357
38358
38359
38360
38361
38362
38363
38364
38365
38366
38367
38368
38369
38370
38371
38372
38373
38374
38375
38376
38377
38378
38379
38380
38381
38382
38383
38384
38385
38386
38387
38388
38389
38390
38391
38392
38393
38394
38395
38396
38397
38398
38399
38400
38401
38402
38403
38404
38405
38406
38407
38408
38409
38410
38411
38412
38413
38414
38415
38416
38417
38418
38419
38420
38421
38422
38423
38424
38425
38426
38427
38428
38429
38430
38431
38432
38433
38434
38435
38436
38437
38438
38439
38440
38441
38442
38443
38444
38445
38446
38447
38448
38449
38450
38451
38452
38453
38454
38455
38456
38457
38458
38459
38460
38461
38462
38463
38464
38465
38466
38467
38468
38469
38470
38471
38472
38473
38474
38475
38476
38477
38478
38479
38480
38481
38482
38483
38484
38485
38486
38487
38488
38489
38490
38491
38492
38493
38494
38495
38496
38497
38498
38499
38500
38501
38502
38503
38504
38505
38506
38507
38508
38509
38510
38511
38512
38513
38514
38515
38516
38517
38518
38519
38520
38521
38522
38523
38524
38525
38526
38527
38528
38529
38530
38531
38532
38533
38534
38535
38536
38537
38538
38539
38540
38541
38542
38543
38544
38545
38546
38547
38548
38549
38550
38551
38552
38553
38554
38555
38556
38557
38558
38559
38560
38561
38562
38563
38564
38565
38566
38567
38568
38569
38570
38571
38572
38573
38574
38575
38576
38577
38578
38579
38580
38581
38582
38583
38584
38585
38586
38587
38588
38589
38590
38591
38592
38593
38594
38595
38596
38597
38598
38599
38600
38601
38602
38603
38604
38605
38606
38607
38608
38609
38610
38611
38612
38613
38614
38615
38616
38617
38618
38619
38620
38621
38622
38623
38624
38625
38626
38627
38628
38629
38630
38631
38632
38633
38634
38635
38636
38637
38638
38639
38640
38641
38642
38643
38644
38645
38646
38647
38648
38649
38650
38651
38652
38653
38654
38655
38656
38657
38658
38659
38660
38661
38662
38663
38664
38665
38666
38667
38668
38669
38670
38671
38672
38673
38674
38675
38676
38677
38678
38679
38680
38681
38682
38683
38684
38685
38686
38687
38688
38689
38690
38691
38692
38693
38694
38695
38696
38697
38698
38699
38700
38701
38702
38703
38704
38705
38706
38707
38708
38709
38710
38711
38712
38713
38714
38715
38716
38717
38718
38719
38720
38721
38722
38723
38724
38725
38726
38727
38728
38729
38730
38731
38732
38733
38734
38735
38736
38737
38738
38739
38740
38741
38742
38743
38744
38745
38746
38747
38748
38749
38750
38751
38752
38753
38754
38755
38756
38757
38758
38759
38760
38761
38762
38763
38764
38765
38766
38767
38768
38769
38770
38771
38772
38773
38774
38775
38776
38777
38778
38779
38780
38781
38782
38783
38784
38785
38786
38787
38788
38789
38790
38791
38792
38793
38794
38795
38796
38797
38798
38799
38800
38801
38802
38803
38804
38805
38806
38807
38808
38809
38810
38811
38812
38813
38814
38815
38816
38817
38818
38819
38820
38821
38822
38823
38824
38825
38826
38827
38828
38829
38830
38831
38832
38833
38834
38835
38836
38837
38838
38839
38840
38841
38842
38843
38844
38845
38846
38847
38848
38849
38850
38851
38852
38853
38854
38855
38856
38857
38858
38859
38860
38861
38862
38863
38864
38865
38866
38867
38868
38869
38870
38871
38872
38873
38874
38875
38876
38877
38878
38879
38880
38881
38882
38883
38884
38885
38886
38887
38888
38889
38890
38891
38892
38893
38894
38895
38896
38897
38898
38899
38900
38901
38902
38903
38904
38905
38906
38907
38908
38909
38910
38911
38912
38913
38914
38915
38916
38917
38918
38919
38920
38921
38922
38923
38924
38925
38926
38927
38928
38929
38930
38931
38932
38933
38934
38935
38936
38937
38938
38939
38940
38941
38942
38943
38944
38945
38946
38947
38948
38949
38950
38951
38952
38953
38954
38955
38956
38957
38958
38959
38960
38961
38962
38963
38964
38965
38966
38967
38968
38969
38970
38971
38972
38973
38974
38975
38976
38977
38978
38979
38980
38981
38982
38983
38984
38985
38986
38987
38988
38989
38990
38991
38992
38993
38994
38995
38996
38997
38998
38999
39000
39001
39002
39003
39004
39005
39006
39007
39008
39009
39010
39011
39012
39013
39014
39015
39016
39017
39018
39019
39020
39021
39022
39023
39024
39025
39026
39027
39028
39029
39030
39031
39032
39033
39034
39035
39036
39037
39038
39039
39040
39041
39042
39043
39044
39045
39046
39047
39048
39049
39050
39051
39052
39053
39054
39055
39056
39057
39058
39059
39060
39061
39062
39063
39064
39065
39066
39067
39068
39069
39070
39071
39072
39073
39074
39075
39076
39077
39078
39079
39080
39081
39082
39083
39084
39085
39086
39087
39088
39089
39090
39091
39092
39093
39094
39095
39096
39097
39098
39099
39100
39101
39102
39103
39104
39105
39106
39107
39108
39109
39110
39111
39112
39113
39114
39115
39116
39117
39118
39119
39120
39121
39122
39123
39124
39125
39126
39127
39128
39129
39130
39131
39132
39133
39134
39135
39136
39137
39138
39139
39140
39141
39142
39143
39144
39145
39146
39147
39148
39149
39150
39151
39152
39153
39154
39155
39156
39157
39158
39159
39160
39161
39162
39163
39164
39165
39166
39167
39168
39169
39170
39171
39172
39173
39174
39175
39176
39177
39178
39179
39180
39181
39182
39183
39184
39185
39186
39187
39188
39189
39190
39191
39192
39193
39194
39195
39196
39197
39198
39199
39200
39201
39202
39203
39204
39205
39206
39207
39208
39209
39210
39211
39212
39213
39214
39215
39216
39217
39218
39219
39220
39221
39222
39223
39224
39225
39226
39227
39228
39229
39230
39231
39232
39233
39234
39235
39236
39237
39238
39239
39240
39241
39242
39243
39244
39245
39246
39247
39248
39249
39250
39251
39252
39253
39254
39255
39256
39257
39258
39259
39260
39261
39262
39263
39264
39265
39266
39267
39268
39269
39270
39271
39272
39273
39274
39275
39276
39277
39278
39279
39280
39281
39282
39283
39284
39285
39286
39287
39288
39289
39290
39291
39292
39293
39294
39295
39296
39297
39298
39299
39300
39301
39302
39303
39304
39305
39306
39307
39308
39309
39310
39311
39312
39313
39314
39315
39316
39317
39318
39319
39320
39321
39322
39323
39324
39325
39326
39327
39328
39329
39330
39331
39332
39333
39334
39335
39336
39337
39338
39339
39340
39341
39342
39343
39344
39345
39346
39347
39348
39349
39350
39351
39352
39353
39354
39355
39356
39357
39358
39359
39360
39361
39362
39363
39364
39365
39366
39367
39368
39369
39370
39371
39372
39373
39374
39375
39376
39377
39378
39379
39380
39381
39382
39383
39384
39385
39386
39387
39388
39389
39390
39391
39392
39393
39394
39395
39396
39397
39398
39399
39400
39401
39402
39403
39404
39405
39406
39407
39408
39409
39410
39411
39412
39413
39414
39415
39416
39417
39418
39419
39420
39421
39422
39423
39424
39425
39426
39427
39428
39429
39430
39431
39432
39433
39434
39435
39436
39437
39438
39439
39440
39441
39442
39443
39444
39445
39446
39447
39448
39449
39450
39451
39452
39453
39454
39455
39456
39457
39458
39459
39460
39461
39462
39463
39464
39465
39466
39467
39468
39469
39470
39471
39472
39473
39474
39475
39476
39477
39478
39479
39480
39481
39482
39483
39484
39485
39486
39487
39488
39489
39490
39491
39492
39493
39494
39495
39496
39497
39498
39499
39500
39501
39502
39503
39504
39505
39506
39507
39508
39509
39510
39511
39512
39513
39514
39515
39516
39517
39518
39519
39520
39521
39522
39523
39524
39525
39526
39527
39528
39529
39530
39531
39532
39533
39534
39535
39536
39537
39538
39539
39540
39541
39542
39543
39544
39545
39546
39547
39548
39549
39550
39551
39552
39553
39554
39555
39556
39557
39558
39559
39560
39561
39562
39563
39564
39565
39566
39567
39568
39569
39570
39571
39572
39573
39574
39575
39576
39577
39578
39579
39580
39581
39582
39583
39584
39585
39586
39587
39588
39589
39590
39591
39592
39593
39594
39595
39596
39597
39598
39599
39600
39601
39602
39603
39604
39605
39606
39607
39608
39609
39610
39611
39612
39613
39614
39615
39616
39617
39618
39619
39620
39621
39622
39623
39624
39625
39626
39627
39628
39629
39630
39631
39632
39633
39634
39635
39636
39637
39638
39639
39640
39641
39642
39643
39644
39645
39646
39647
39648
39649
39650
39651
39652
39653
39654
39655
39656
39657
39658
39659
39660
39661
39662
39663
39664
39665
39666
39667
39668
39669
39670
39671
39672
39673
39674
39675
39676
39677
39678
39679
39680
39681
39682
39683
39684
39685
39686
39687
39688
39689
39690
39691
39692
39693
39694
39695
39696
39697
39698
39699
39700
39701
39702
39703
39704
39705
39706
39707
39708
39709
39710
39711
39712
39713
39714
39715
39716
39717
39718
39719
39720
39721
39722
39723
39724
39725
39726
39727
39728
39729
39730
39731
39732
39733
39734
39735
39736
39737
39738
39739
39740
39741
39742
39743
39744
39745
39746
39747
39748
39749
39750
39751
39752
39753
39754
39755
39756
39757
39758
39759
39760
39761
39762
39763
39764
39765
39766
39767
39768
39769
39770
39771
39772
39773
39774
39775
39776
39777
39778
39779
39780
39781
39782
39783
39784
39785
39786
39787
39788
39789
39790
39791
39792
39793
39794
39795
39796
39797
39798
39799
39800
39801
39802
39803
39804
39805
39806
39807
39808
39809
39810
39811
39812
39813
39814
39815
39816
39817
39818
39819
39820
39821
39822
39823
39824
39825
39826
39827
39828
39829
39830
39831
39832
39833
39834
39835
39836
39837
39838
39839
39840
39841
39842
39843
39844
39845
39846
39847
39848
39849
39850
39851
39852
39853
39854
39855
39856
39857
39858
39859
39860
39861
39862
39863
39864
39865
39866
39867
39868
39869
39870
39871
39872
39873
39874
39875
39876
39877
39878
39879
39880
39881
39882
39883
39884
39885
39886
39887
39888
39889
39890
39891
39892
39893
39894
39895
39896
39897
39898
39899
39900
39901
39902
39903
39904
39905
39906
39907
39908
39909
39910
39911
39912
39913
39914
39915
39916
39917
39918
39919
39920
39921
39922
39923
39924
39925
39926
39927
39928
39929
39930
39931
39932
39933
39934
39935
39936
39937
39938
39939
39940
39941
39942
39943
39944
39945
39946
39947
39948
39949
39950
39951
39952
39953
39954
39955
39956
39957
39958
39959
39960
39961
39962
39963
39964
39965
39966
39967
39968
39969
39970
39971
39972
39973
39974
39975
39976
39977
39978
39979
39980
39981
39982
39983
39984
39985
39986
39987
39988
39989
39990
39991
39992
39993
39994
39995
39996
39997
39998
39999
40000
40001
40002
40003
40004
40005
40006
40007
40008
40009
40010
40011
40012
40013
40014
40015
40016
40017
40018
40019
40020
40021
40022
40023
40024
40025
40026
40027
40028
40029
40030
40031
40032
40033
40034
40035
40036
40037
40038
40039
40040
40041
40042
40043
40044
40045
40046
40047
40048
40049
40050
40051
40052
40053
40054
40055
40056
40057
40058
40059
40060
40061
40062
40063
40064
40065
40066
40067
40068
40069
40070
40071
40072
40073
40074
40075
40076
40077
40078
40079
40080
40081
40082
40083
40084
40085
40086
40087
40088
40089
40090
40091
40092
40093
40094
40095
40096
40097
40098
40099
40100
40101
40102
40103
40104
40105
40106
40107
40108
40109
40110
40111
40112
40113
40114
40115
40116
40117
40118
40119
40120
40121
40122
40123
40124
40125
40126
40127
40128
40129
40130
40131
40132
40133
40134
40135
40136
40137
40138
40139
40140
40141
40142
40143
40144
40145
40146
40147
40148
40149
40150
40151
40152
40153
40154
40155
40156
40157
40158
40159
40160
40161
40162
40163
40164
40165
40166
40167
40168
40169
40170
40171
40172
40173
40174
40175
40176
40177
40178
40179
40180
40181
40182
40183
40184
40185
40186
40187
40188
40189
40190
40191
40192
40193
40194
40195
40196
40197
40198
40199
40200
40201
40202
40203
40204
40205
40206
40207
40208
40209
40210
40211
40212
40213
40214
40215
40216
40217
40218
40219
40220
40221
40222
40223
40224
40225
40226
40227
40228
40229
40230
40231
40232
40233
40234
40235
40236
40237
40238
40239
40240
40241
40242
40243
40244
40245
40246
40247
40248
40249
40250
40251
40252
40253
40254
40255
40256
40257
40258
40259
40260
40261
40262
40263
40264
40265
40266
40267
40268
40269
40270
40271
40272
40273
40274
40275
40276
40277
40278
40279
40280
40281
40282
40283
40284
40285
40286
40287
40288
40289
40290
40291
40292
40293
40294
40295
40296
40297
40298
40299
40300
40301
40302
40303
40304
40305
40306
40307
40308
40309
40310
40311
40312
40313
40314
40315
40316
40317
40318
40319
40320
40321
40322
40323
40324
40325
40326
40327
40328
40329
40330
40331
40332
40333
40334
40335
40336
40337
40338
40339
40340
40341
40342
40343
40344
40345
40346
40347
40348
40349
40350
40351
40352
40353
40354
40355
40356
40357
40358
40359
40360
40361
40362
40363
40364
40365
40366
40367
40368
40369
40370
40371
40372
40373
40374
40375
40376
40377
40378
40379
40380
40381
40382
40383
40384
40385
40386
40387
40388
40389
40390
40391
40392
40393
40394
40395
40396
40397
40398
40399
40400
40401
40402
40403
40404
40405
40406
40407
40408
40409
40410
40411
40412
40413
40414
40415
40416
40417
40418
40419
40420
40421
40422
40423
40424
40425
40426
40427
40428
40429
40430
40431
40432
40433
40434
40435
40436
40437
40438
40439
40440
40441
40442
40443
40444
40445
40446
40447
40448
40449
40450
40451
40452
40453
40454
40455
40456
40457
40458
40459
40460
40461
40462
40463
40464
40465
40466
40467
40468
40469
40470
40471
40472
40473
40474
40475
40476
40477
40478
40479
40480
40481
40482
40483
40484
40485
40486
40487
40488
40489
40490
40491
40492
40493
40494
40495
40496
40497
40498
40499
40500
40501
40502
40503
40504
40505
40506
40507
40508
40509
40510
40511
40512
40513
40514
40515
40516
40517
40518
40519
40520
40521
40522
40523
40524
40525
40526
40527
40528
40529
40530
40531
40532
40533
40534
40535
40536
40537
40538
40539
40540
40541
40542
40543
40544
40545
40546
40547
40548
40549
40550
40551
40552
40553
40554
40555
40556
40557
40558
40559
40560
40561
40562
40563
40564
40565
40566
40567
40568
40569
40570
40571
40572
40573
40574
40575
40576
40577
40578
40579
40580
40581
40582
40583
40584
40585
40586
40587
40588
40589
40590
40591
40592
40593
40594
40595
40596
40597
40598
40599
40600
40601
40602
40603
40604
40605
40606
40607
40608
40609
40610
40611
40612
40613
40614
40615
40616
40617
40618
40619
40620
40621
40622
40623
40624
40625
40626
40627
40628
40629
40630
40631
40632
40633
40634
40635
40636
40637
40638
40639
40640
40641
40642
40643
40644
40645
40646
40647
40648
40649
40650
40651
40652
40653
40654
40655
40656
40657
40658
40659
40660
40661
40662
40663
40664
40665
40666
40667
40668
40669
40670
40671
40672
40673
40674
40675
40676
40677
40678
40679
40680
40681
40682
40683
40684
40685
40686
40687
40688
40689
40690
40691
40692
40693
40694
40695
40696
40697
40698
40699
40700
40701
40702
40703
40704
40705
40706
40707
40708
40709
40710
40711
40712
40713
40714
40715
40716
40717
40718
40719
40720
40721
40722
40723
40724
40725
40726
40727
40728
40729
40730
40731
40732
40733
40734
40735
40736
40737
40738
40739
40740
40741
40742
40743
40744
40745
40746
40747
40748
40749
40750
40751
40752
40753
40754
40755
40756
40757
40758
40759
40760
40761
40762
40763
40764
40765
40766
40767
40768
40769
40770
40771
40772
40773
40774
40775
40776
40777
40778
40779
40780
40781
40782
40783
40784
40785
40786
40787
40788
40789
40790
40791
40792
40793
40794
40795
40796
40797
40798
40799
40800
40801
40802
40803
40804
40805
40806
40807
40808
40809
40810
40811
40812
40813
40814
40815
40816
40817
40818
40819
40820
40821
40822
40823
40824
40825
40826
40827
40828
40829
40830
40831
40832
40833
40834
40835
40836
40837
40838
40839
40840
40841
40842
40843
40844
40845
40846
40847
40848
40849
40850
40851
40852
40853
40854
40855
40856
40857
40858
40859
40860
40861
40862
40863
40864
40865
40866
40867
40868
40869
40870
40871
40872
40873
40874
40875
40876
40877
40878
40879
40880
40881
40882
40883
40884
40885
40886
40887
40888
40889
40890
40891
40892
40893
40894
40895
40896
40897
40898
40899
40900
40901
40902
40903
40904
40905
40906
40907
40908
40909
40910
40911
40912
40913
40914
40915
40916
40917
40918
40919
40920
40921
40922
40923
40924
40925
40926
40927
40928
40929
40930
40931
40932
40933
40934
40935
40936
40937
40938
40939
40940
40941
40942
40943
40944
40945
40946
40947
40948
40949
40950
40951
40952
40953
40954
40955
40956
40957
40958
40959
40960
40961
40962
40963
40964
40965
40966
40967
40968
40969
40970
40971
40972
40973
40974
40975
40976
40977
40978
40979
40980
40981
40982
40983
40984
40985
40986
40987
40988
40989
40990
40991
40992
40993
40994
40995
40996
40997
40998
40999
41000
41001
41002
41003
41004
41005
41006
41007
41008
41009
41010
41011
41012
41013
41014
41015
41016
41017
41018
41019
41020
41021
41022
41023
41024
41025
41026
41027
41028
41029
41030
41031
41032
41033
41034
41035
41036
41037
41038
41039
41040
41041
41042
41043
41044
41045
41046
41047
41048
41049
41050
41051
41052
41053
41054
41055
41056
41057
41058
41059
41060
41061
41062
41063
41064
41065
41066
41067
41068
41069
41070
41071
41072
41073
41074
41075
41076
41077
41078
41079
41080
41081
41082
41083
41084
41085
41086
41087
41088
41089
41090
41091
41092
41093
41094
41095
41096
41097
41098
41099
41100
41101
41102
41103
41104
41105
41106
41107
41108
41109
41110
41111
41112
41113
41114
41115
41116
41117
41118
41119
41120
41121
41122
41123
41124
41125
41126
41127
41128
41129
41130
41131
41132
41133
41134
41135
41136
41137
41138
41139
41140
41141
41142
41143
41144
41145
41146
41147
41148
41149
41150
41151
41152
41153
41154
41155
41156
41157
41158
41159
41160
41161
41162
41163
41164
41165
41166
41167
41168
41169
41170
41171
41172
41173
41174
41175
41176
41177
41178
41179
41180
41181
41182
41183
41184
41185
41186
41187
41188
41189
41190
41191
41192
41193
41194
41195
41196
41197
41198
41199
41200
41201
41202
41203
41204
41205
41206
41207
41208
41209
41210
41211
41212
41213
41214
41215
41216
41217
41218
41219
41220
41221
41222
41223
41224
41225
41226
41227
41228
41229
41230
41231
41232
41233
41234
41235
41236
41237
41238
41239
41240
41241
41242
41243
41244
41245
41246
41247
41248
41249
41250
41251
41252
41253
41254
41255
41256
41257
41258
41259
41260
41261
41262
41263
41264
41265
41266
41267
41268
41269
41270
41271
41272
41273
41274
41275
41276
41277
41278
41279
41280
41281
41282
41283
41284
41285
41286
41287
41288
41289
41290
41291
41292
41293
41294
41295
41296
41297
41298
41299
41300
41301
41302
41303
41304
41305
41306
41307
41308
41309
41310
41311
41312
41313
41314
41315
41316
41317
41318
41319
41320
41321
41322
41323
41324
41325
41326
41327
41328
41329
41330
41331
41332
41333
41334
41335
41336
41337
41338
41339
41340
41341
41342
41343
41344
41345
41346
41347
41348
41349
41350
41351
41352
41353
41354
41355
41356
41357
41358
41359
41360
41361
41362
41363
41364
41365
41366
41367
41368
41369
41370
41371
41372
41373
41374
41375
41376
41377
41378
41379
41380
41381
41382
41383
41384
41385
41386
41387
41388
41389
41390
41391
41392
41393
41394
41395
41396
41397
41398
41399
41400
41401
41402
41403
41404
41405
41406
41407
41408
41409
41410
41411
41412
41413
41414
41415
41416
41417
41418
41419
41420
41421
41422
41423
41424
41425
41426
41427
41428
41429
41430
41431
41432
41433
41434
41435
41436
41437
41438
41439
41440
41441
41442
41443
41444
41445
41446
41447
41448
41449
41450
41451
41452
41453
41454
41455
41456
41457
41458
41459
41460
41461
41462
41463
41464
41465
41466
41467
41468
41469
41470
41471
41472
41473
41474
41475
41476
41477
41478
41479
41480
41481
41482
41483
41484
41485
41486
41487
41488
41489
41490
41491
41492
41493
41494
41495
41496
41497
41498
41499
41500
41501
41502
41503
41504
41505
41506
41507
41508
41509
41510
41511
41512
41513
41514
41515
41516
41517
41518
41519
41520
41521
41522
41523
41524
41525
41526
41527
41528
41529
41530
41531
41532
41533
41534
41535
41536
41537
41538
41539
41540
41541
41542
41543
41544
41545
41546
41547
41548
41549
41550
41551
41552
41553
41554
41555
41556
41557
41558
41559
41560
41561
41562
41563
41564
41565
41566
41567
41568
41569
41570
41571
41572
41573
41574
41575
41576
41577
41578
41579
41580
41581
41582
41583
41584
41585
41586
41587
41588
41589
41590
41591
41592
41593
41594
41595
41596
41597
41598
41599
41600
41601
41602
41603
41604
41605
41606
41607
41608
41609
41610
41611
41612
41613
41614
41615
41616
41617
41618
41619
41620
41621
41622
41623
41624
41625
41626
41627
41628
41629
41630
41631
41632
41633
41634
41635
41636
41637
41638
41639
41640
41641
41642
41643
41644
41645
41646
41647
41648
41649
41650
41651
41652
41653
41654
41655
41656
41657
41658
41659
41660
41661
41662
41663
41664
41665
41666
41667
41668
41669
41670
41671
41672
41673
41674
41675
41676
41677
41678
41679
41680
41681
41682
41683
41684
41685
41686
41687
41688
41689
41690
41691
41692
41693
41694
41695
41696
41697
41698
41699
41700
41701
41702
41703
41704
41705
41706
41707
41708
41709
41710
41711
41712
41713
41714
41715
41716
41717
41718
41719
41720
41721
41722
41723
41724
41725
41726
41727
41728
41729
41730
41731
41732
41733
41734
41735
41736
41737
41738
41739
41740
41741
41742
41743
41744
41745
41746
41747
41748
41749
41750
41751
41752
41753
41754
41755
41756
41757
41758
41759
41760
41761
41762
41763
41764
41765
41766
41767
41768
41769
41770
41771
41772
41773
41774
41775
41776
41777
41778
41779
41780
41781
41782
41783
41784
41785
41786
41787
41788
41789
41790
41791
41792
41793
41794
41795
41796
41797
41798
41799
41800
41801
41802
41803
41804
41805
41806
41807
41808
41809
41810
41811
41812
41813
41814
41815
41816
41817
41818
41819
41820
41821
41822
41823
41824
41825
41826
41827
41828
41829
41830
41831
41832
41833
41834
41835
41836
41837
41838
41839
41840
41841
41842
41843
41844
41845
41846
41847
41848
41849
41850
41851
41852
41853
41854
41855
41856
41857
41858
41859
41860
41861
41862
41863
41864
41865
41866
41867
41868
41869
41870
41871
41872
41873
41874
41875
41876
41877
41878
41879
41880
41881
41882
41883
41884
41885
41886
41887
41888
41889
41890
41891
41892
41893
41894
41895
41896
41897
41898
41899
41900
41901
41902
41903
41904
41905
41906
41907
41908
41909
41910
41911
41912
41913
41914
41915
41916
41917
41918
41919
41920
41921
41922
41923
41924
41925
41926
41927
41928
41929
41930
41931
41932
41933
41934
41935
41936
41937
41938
41939
41940
41941
41942
41943
41944
41945
41946
41947
41948
41949
41950
41951
41952
41953
41954
41955
41956
41957
41958
41959
41960
41961
41962
41963
41964
41965
41966
41967
41968
41969
41970
41971
41972
41973
41974
41975
41976
41977
41978
41979
41980
41981
41982
41983
41984
41985
41986
41987
41988
41989
41990
41991
41992
41993
41994
41995
41996
41997
41998
41999
42000
42001
42002
42003
42004
42005
42006
42007
42008
42009
42010
42011
42012
42013
42014
42015
42016
42017
42018
42019
42020
42021
42022
42023
42024
42025
42026
42027
42028
42029
42030
42031
42032
42033
42034
42035
42036
42037
42038
42039
42040
42041
42042
42043
42044
42045
42046
42047
42048
42049
42050
42051
42052
42053
42054
42055
42056
42057
42058
42059
42060
42061
42062
42063
42064
42065
42066
42067
42068
42069
42070
42071
42072
42073
42074
42075
42076
42077
42078
42079
42080
42081
42082
42083
42084
42085
42086
42087
42088
42089
42090
42091
42092
42093
42094
42095
42096
42097
42098
42099
42100
42101
42102
42103
42104
42105
42106
42107
42108
42109
42110
42111
42112
42113
42114
42115
42116
42117
42118
42119
42120
42121
42122
42123
42124
42125
42126
42127
42128
42129
42130
42131
42132
42133
42134
42135
42136
42137
42138
42139
42140
42141
42142
42143
42144
42145
42146
42147
42148
42149
42150
42151
42152
42153
42154
42155
42156
42157
42158
42159
42160
42161
42162
42163
42164
42165
42166
42167
42168
42169
42170
42171
42172
42173
42174
42175
42176
42177
42178
42179
42180
42181
42182
42183
42184
42185
42186
42187
42188
42189
42190
42191
42192
42193
42194
42195
42196
42197
42198
42199
42200
42201
42202
42203
42204
42205
42206
42207
42208
42209
42210
42211
42212
42213
42214
42215
42216
42217
42218
42219
42220
42221
42222
42223
42224
42225
42226
42227
42228
42229
42230
42231
42232
42233
42234
42235
42236
42237
42238
42239
42240
42241
42242
42243
42244
42245
42246
42247
42248
42249
42250
42251
42252
42253
42254
42255
42256
42257
42258
42259
42260
42261
42262
42263
42264
42265
42266
42267
42268
42269
42270
42271
42272
42273
42274
42275
42276
42277
42278
42279
42280
42281
42282
42283
42284
42285
42286
42287
42288
42289
42290
42291
42292
42293
42294
42295
42296
42297
42298
42299
42300
42301
42302
42303
42304
42305
42306
42307
42308
42309
42310
42311
42312
42313
42314
42315
42316
42317
42318
42319
42320
42321
42322
42323
42324
42325
42326
42327
42328
42329
42330
42331
42332
42333
42334
42335
42336
42337
42338
42339
42340
42341
42342
42343
42344
42345
42346
42347
42348
42349
42350
42351
42352
42353
42354
42355
42356
42357
42358
42359
42360
42361
42362
42363
42364
42365
42366
42367
42368
42369
42370
42371
42372
42373
42374
42375
42376
42377
42378
42379
42380
42381
42382
42383
42384
42385
42386
42387
42388
42389
42390
42391
42392
42393
42394
42395
42396
42397
42398
42399
42400
42401
42402
42403
42404
42405
42406
42407
42408
42409
42410
42411
42412
42413
42414
42415
42416
42417
42418
42419
42420
42421
42422
42423
42424
42425
42426
42427
42428
42429
42430
42431
42432
42433
42434
42435
42436
42437
42438
42439
42440
42441
42442
42443
42444
42445
42446
42447
42448
42449
42450
42451
42452
42453
42454
42455
42456
42457
42458
42459
42460
42461
42462
42463
42464
42465
42466
42467
42468
42469
42470
42471
42472
42473
42474
42475
42476
42477
42478
42479
42480
42481
42482
42483
42484
42485
42486
42487
42488
42489
42490
42491
42492
42493
42494
42495
42496
42497
42498
42499
42500
42501
42502
42503
42504
42505
42506
42507
42508
42509
42510
42511
42512
42513
42514
42515
42516
42517
42518
42519
42520
42521
42522
42523
42524
42525
42526
42527
42528
42529
42530
42531
42532
42533
42534
42535
42536
42537
42538
42539
42540
42541
42542
42543
42544
42545
42546
42547
42548
42549
42550
42551
42552
42553
42554
42555
42556
42557
42558
42559
42560
42561
42562
42563
42564
42565
42566
42567
42568
42569
42570
42571
42572
42573
42574
42575
42576
42577
42578
42579
42580
42581
42582
42583
42584
42585
42586
42587
42588
42589
42590
42591
42592
42593
42594
42595
42596
42597
42598
42599
42600
42601
42602
42603
42604
42605
42606
42607
42608
42609
42610
42611
42612
42613
42614
42615
42616
42617
42618
42619
42620
42621
42622
42623
42624
42625
42626
42627
42628
42629
42630
42631
42632
42633
42634
42635
42636
42637
42638
42639
42640
42641
42642
42643
42644
42645
42646
42647
42648
42649
42650
42651
42652
42653
42654
42655
42656
42657
42658
42659
42660
42661
42662
42663
42664
42665
42666
42667
42668
42669
42670
42671
42672
42673
42674
42675
42676
42677
42678
42679
42680
42681
42682
42683
42684
42685
42686
42687
42688
42689
42690
42691
42692
42693
42694
42695
42696
42697
42698
42699
42700
42701
42702
42703
42704
42705
42706
42707
42708
42709
42710
42711
42712
42713
42714
42715
42716
42717
42718
42719
42720
42721
42722
42723
42724
42725
42726
42727
42728
42729
42730
42731
42732
42733
42734
42735
42736
42737
42738
42739
42740
42741
42742
42743
42744
42745
42746
42747
42748
42749
42750
42751
42752
42753
42754
42755
42756
42757
42758
42759
42760
42761
42762
42763
42764
42765
42766
42767
42768
42769
42770
42771
42772
42773
42774
42775
42776
42777
42778
42779
42780
42781
42782
42783
42784
42785
42786
42787
42788
42789
42790
42791
42792
42793
42794
42795
42796
42797
42798
42799
42800
42801
42802
42803
42804
42805
42806
42807
42808
42809
42810
42811
42812
42813
42814
42815
42816
42817
42818
42819
42820
42821
42822
42823
42824
42825
42826
42827
42828
42829
42830
42831
42832
42833
42834
42835
42836
42837
42838
42839
42840
42841
42842
42843
42844
42845
42846
42847
42848
42849
42850
42851
42852
42853
42854
42855
42856
42857
42858
42859
42860
42861
42862
42863
42864
42865
42866
42867
42868
42869
42870
42871
42872
42873
42874
42875
42876
42877
42878
42879
42880
42881
42882
42883
42884
42885
42886
42887
42888
42889
42890
42891
42892
42893
42894
42895
42896
42897
42898
42899
42900
42901
42902
42903
42904
42905
42906
42907
42908
42909
42910
42911
42912
42913
42914
42915
42916
42917
42918
42919
42920
42921
42922
42923
42924
42925
42926
42927
42928
42929
42930
42931
42932
42933
42934
42935
42936
42937
42938
42939
42940
42941
42942
42943
42944
42945
42946
42947
42948
42949
42950
42951
42952
42953
42954
42955
42956
42957
42958
42959
42960
42961
42962
42963
42964
42965
42966
42967
42968
42969
42970
42971
42972
42973
42974
42975
42976
42977
42978
42979
42980
42981
42982
42983
42984
42985
42986
42987
42988
42989
42990
42991
42992
42993
42994
42995
42996
42997
42998
42999
43000
43001
43002
43003
43004
43005
43006
43007
43008
43009
43010
43011
43012
43013
43014
43015
43016
43017
43018
43019
43020
43021
43022
43023
43024
43025
43026
43027
43028
43029
43030
43031
43032
43033
43034
43035
43036
43037
43038
43039
43040
43041
43042
43043
43044
43045
43046
43047
43048
43049
43050
43051
43052
43053
43054
43055
43056
43057
43058
43059
43060
43061
43062
43063
43064
43065
43066
43067
43068
43069
43070
43071
43072
43073
43074
43075
43076
43077
43078
43079
43080
43081
43082
43083
43084
43085
43086
43087
43088
43089
43090
43091
43092
43093
43094
43095
43096
43097
43098
43099
43100
43101
43102
43103
43104
43105
43106
43107
43108
43109
43110
43111
43112
43113
43114
43115
43116
43117
43118
43119
43120
43121
43122
43123
43124
43125
43126
43127
43128
43129
43130
43131
43132
43133
43134
43135
43136
43137
43138
43139
43140
43141
43142
43143
43144
43145
43146
43147
43148
43149
43150
43151
43152
43153
43154
43155
43156
43157
43158
43159
43160
43161
43162
43163
43164
43165
43166
43167
43168
43169
43170
43171
43172
43173
43174
43175
43176
43177
43178
43179
43180
43181
43182
43183
43184
43185
43186
43187
43188
43189
43190
43191
43192
43193
43194
43195
43196
43197
43198
43199
43200
43201
43202
43203
43204
43205
43206
43207
43208
43209
43210
43211
43212
43213
43214
43215
43216
43217
43218
43219
43220
43221
43222
43223
43224
43225
43226
43227
43228
43229
43230
43231
43232
43233
43234
43235
43236
43237
43238
43239
43240
43241
43242
43243
43244
43245
43246
43247
43248
43249
43250
43251
43252
43253
43254
43255
43256
43257
43258
43259
43260
43261
43262
43263
43264
43265
43266
43267
43268
43269
43270
43271
43272
43273
43274
43275
43276
43277
43278
43279
43280
43281
43282
43283
43284
43285
43286
43287
43288
43289
43290
43291
43292
43293
43294
43295
43296
43297
43298
43299
43300
43301
43302
43303
43304
43305
43306
43307
43308
43309
43310
43311
43312
43313
43314
43315
43316
43317
43318
43319
43320
43321
43322
43323
43324
43325
43326
43327
43328
43329
43330
43331
43332
43333
43334
43335
43336
43337
43338
43339
43340
43341
43342
43343
43344
43345
43346
43347
43348
43349
43350
43351
43352
43353
43354
43355
43356
43357
43358
43359
43360
43361
43362
43363
43364
43365
43366
43367
43368
43369
43370
43371
43372
43373
43374
43375
43376
43377
43378
43379
43380
43381
43382
43383
43384
43385
43386
43387
43388
43389
43390
43391
43392
43393
43394
43395
43396
43397
43398
43399
43400
43401
43402
43403
43404
43405
43406
43407
43408
43409
43410
43411
43412
43413
43414
43415
43416
43417
43418
43419
43420
43421
43422
43423
43424
43425
43426
43427
43428
43429
43430
43431
43432
43433
43434
43435
43436
43437
43438
43439
43440
43441
43442
43443
43444
43445
43446
43447
43448
43449
43450
43451
43452
43453
43454
43455
43456
43457
43458
43459
43460
43461
43462
43463
43464
43465
43466
43467
43468
43469
43470
43471
43472
43473
43474
43475
43476
43477
43478
43479
43480
43481
43482
43483
43484
43485
43486
43487
43488
43489
43490
43491
43492
43493
43494
43495
43496
43497
43498
43499
43500
43501
43502
43503
43504
43505
43506
43507
43508
43509
43510
43511
43512
43513
43514
43515
43516
43517
43518
43519
43520
43521
43522
43523
43524
43525
43526
43527
43528
43529
43530
43531
43532
43533
43534
43535
43536
43537
43538
43539
43540
43541
43542
43543
43544
43545
43546
43547
43548
43549
43550
43551
43552
43553
43554
43555
43556
43557
43558
43559
43560
43561
43562
43563
43564
43565
43566
43567
43568
43569
43570
43571
43572
43573
43574
43575
43576
43577
43578
43579
43580
43581
43582
43583
43584
43585
43586
43587
43588
43589
43590
43591
43592
43593
43594
43595
43596
43597
43598
43599
43600
43601
43602
43603
43604
43605
43606
43607
43608
43609
43610
43611
43612
43613
43614
43615
43616
43617
43618
43619
43620
43621
43622
43623
43624
43625
43626
43627
43628
43629
43630
43631
43632
43633
43634
43635
43636
43637
43638
43639
43640
43641
43642
43643
43644
43645
43646
43647
43648
43649
43650
43651
43652
43653
43654
43655
43656
43657
43658
43659
43660
43661
43662
43663
43664
43665
43666
43667
43668
43669
43670
43671
43672
43673
43674
43675
43676
43677
43678
43679
43680
43681
43682
43683
43684
43685
43686
43687
43688
43689
43690
43691
43692
43693
43694
43695
43696
43697
43698
43699
43700
43701
43702
43703
43704
43705
43706
43707
43708
43709
43710
43711
43712
43713
43714
43715
43716
43717
43718
43719
43720
43721
43722
43723
43724
43725
43726
43727
43728
43729
43730
43731
43732
43733
43734
43735
43736
43737
43738
43739
43740
43741
43742
43743
43744
43745
43746
43747
43748
43749
43750
43751
43752
43753
43754
43755
43756
43757
43758
43759
43760
43761
43762
43763
43764
43765
43766
43767
43768
43769
43770
43771
43772
43773
43774
43775
43776
43777
43778
43779
43780
43781
43782
43783
43784
43785
43786
43787
43788
43789
43790
43791
43792
43793
43794
43795
43796
43797
43798
43799
43800
43801
43802
43803
43804
43805
43806
43807
43808
43809
43810
43811
43812
43813
43814
43815
43816
43817
43818
43819
43820
43821
43822
43823
43824
43825
43826
43827
43828
43829
43830
43831
43832
43833
43834
43835
43836
43837
43838
43839
43840
43841
43842
43843
43844
43845
43846
43847
43848
43849
43850
43851
43852
43853
43854
43855
43856
43857
43858
43859
43860
43861
43862
43863
43864
43865
43866
43867
43868
43869
43870
43871
43872
43873
43874
43875
43876
43877
43878
43879
43880
43881
43882
43883
43884
43885
43886
43887
43888
43889
43890
43891
43892
43893
43894
43895
43896
43897
43898
43899
43900
43901
43902
43903
43904
43905
43906
43907
43908
43909
43910
43911
43912
43913
43914
43915
43916
43917
43918
43919
43920
43921
43922
43923
43924
43925
43926
43927
43928
43929
43930
43931
43932
43933
43934
43935
43936
43937
43938
43939
43940
43941
43942
43943
43944
43945
43946
43947
43948
43949
43950
43951
43952
43953
43954
43955
43956
43957
43958
43959
43960
43961
43962
43963
43964
43965
43966
43967
43968
43969
43970
43971
43972
43973
43974
43975
43976
43977
43978
43979
43980
43981
43982
43983
43984
43985
43986
43987
43988
43989
43990
43991
43992
43993
43994
43995
43996
43997
43998
43999
44000
44001
44002
44003
44004
44005
44006
44007
44008
44009
44010
44011
44012
44013
44014
44015
44016
44017
44018
44019
44020
44021
44022
44023
44024
44025
44026
44027
44028
44029
44030
44031
44032
44033
44034
44035
44036
44037
44038
44039
44040
44041
44042
44043
44044
44045
44046
44047
44048
44049
44050
44051
44052
44053
44054
44055
44056
44057
44058
44059
44060
44061
44062
44063
44064
44065
44066
44067
44068
44069
44070
44071
44072
44073
44074
44075
44076
44077
44078
44079
44080
44081
44082
44083
44084
44085
44086
44087
44088
44089
44090
44091
44092
44093
44094
44095
44096
44097
44098
44099
44100
44101
44102
44103
44104
44105
44106
44107
44108
44109
44110
44111
44112
44113
44114
44115
44116
44117
44118
44119
44120
44121
44122
44123
44124
44125
44126
44127
44128
44129
44130
44131
44132
44133
44134
44135
44136
44137
44138
44139
44140
44141
44142
44143
44144
44145
44146
44147
44148
44149
44150
44151
44152
44153
44154
44155
44156
44157
44158
44159
44160
44161
44162
44163
44164
44165
44166
44167
44168
44169
44170
44171
44172
44173
44174
44175
44176
44177
44178
44179
44180
44181
44182
44183
44184
44185
44186
44187
44188
44189
44190
44191
44192
44193
44194
44195
44196
44197
44198
44199
44200
44201
44202
44203
44204
44205
44206
44207
44208
44209
44210
44211
44212
44213
44214
44215
44216
44217
44218
44219
44220
44221
44222
44223
44224
44225
44226
44227
44228
44229
44230
44231
44232
44233
44234
44235
44236
44237
44238
44239
44240
44241
44242
44243
44244
44245
44246
44247
44248
44249
44250
44251
44252
44253
44254
44255
44256
44257
44258
44259
44260
44261
44262
44263
44264
44265
44266
44267
44268
44269
44270
44271
44272
44273
44274
44275
44276
44277
44278
44279
44280
44281
44282
44283
44284
44285
44286
44287
44288
44289
44290
44291
44292
44293
44294
44295
44296
44297
44298
44299
44300
44301
44302
44303
44304
44305
44306
44307
44308
44309
44310
44311
44312
44313
44314
44315
44316
44317
44318
44319
44320
44321
44322
44323
44324
44325
44326
44327
44328
44329
44330
44331
44332
44333
44334
44335
44336
44337
44338
44339
44340
44341
44342
44343
44344
44345
44346
44347
44348
44349
44350
44351
44352
44353
44354
44355
44356
44357
44358
44359
44360
44361
44362
44363
44364
44365
44366
44367
44368
44369
44370
44371
44372
44373
44374
44375
44376
44377
44378
44379
44380
44381
44382
44383
44384
44385
44386
44387
44388
44389
44390
44391
44392
44393
44394
44395
44396
44397
44398
44399
44400
44401
44402
44403
44404
44405
44406
44407
44408
44409
44410
44411
44412
44413
44414
44415
44416
44417
44418
44419
44420
44421
44422
44423
44424
44425
44426
44427
44428
44429
44430
44431
44432
44433
44434
44435
44436
44437
44438
44439
44440
44441
44442
44443
44444
44445
44446
44447
44448
44449
44450
44451
44452
44453
44454
44455
44456
44457
44458
44459
44460
44461
44462
44463
44464
44465
44466
44467
44468
44469
44470
44471
44472
44473
44474
44475
44476
44477
44478
44479
44480
44481
44482
44483
44484
44485
44486
44487
44488
44489
44490
44491
44492
44493
44494
44495
44496
44497
44498
44499
44500
44501
44502
44503
44504
44505
44506
44507
44508
44509
44510
44511
44512
44513
44514
44515
44516
44517
44518
44519
44520
44521
44522
44523
44524
44525
44526
44527
44528
44529
44530
44531
44532
44533
44534
44535
44536
44537
44538
44539
44540
44541
44542
44543
44544
44545
44546
44547
44548
44549
44550
44551
44552
44553
44554
44555
44556
44557
44558
44559
44560
44561
44562
44563
44564
44565
44566
44567
44568
44569
44570
44571
44572
44573
44574
44575
44576
44577
44578
44579
44580
44581
44582
44583
44584
44585
44586
44587
44588
44589
44590
44591
44592
44593
44594
44595
44596
44597
44598
44599
44600
44601
44602
44603
44604
44605
44606
44607
44608
44609
44610
44611
44612
44613
44614
44615
44616
44617
44618
44619
44620
44621
44622
44623
44624
44625
44626
44627
44628
44629
44630
44631
44632
44633
44634
44635
44636
44637
44638
44639
44640
44641
44642
44643
44644
44645
44646
44647
44648
44649
44650
44651
44652
44653
44654
44655
44656
44657
44658
44659
44660
44661
44662
44663
44664
44665
44666
44667
44668
44669
44670
44671
44672
44673
44674
44675
44676
44677
44678
44679
44680
44681
44682
44683
44684
44685
44686
44687
44688
44689
44690
44691
44692
44693
44694
44695
44696
44697
44698
44699
44700
44701
44702
44703
44704
44705
44706
44707
44708
44709
44710
44711
44712
44713
44714
44715
44716
44717
44718
44719
44720
44721
44722
44723
44724
44725
44726
44727
44728
44729
44730
44731
44732
44733
44734
44735
44736
44737
44738
44739
44740
44741
44742
44743
44744
44745
44746
44747
44748
44749
44750
44751
44752
44753
44754
44755
44756
44757
44758
44759
44760
44761
44762
44763
44764
44765
44766
44767
44768
44769
44770
44771
44772
44773
44774
44775
44776
44777
44778
44779
44780
44781
44782
44783
44784
44785
44786
44787
44788
44789
44790
44791
44792
44793
44794
44795
44796
44797
44798
44799
44800
44801
44802
44803
44804
44805
44806
44807
44808
44809
44810
44811
44812
44813
44814
44815
44816
44817
44818
44819
44820
44821
44822
44823
44824
44825
44826
44827
44828
44829
44830
44831
44832
44833
44834
44835
44836
44837
44838
44839
44840
44841
44842
44843
44844
44845
44846
44847
44848
44849
44850
44851
44852
44853
44854
44855
44856
44857
44858
44859
44860
44861
44862
44863
44864
44865
44866
44867
44868
44869
44870
44871
44872
44873
44874
44875
44876
44877
44878
44879
44880
44881
44882
44883
44884
44885
44886
44887
44888
44889
44890
44891
44892
44893
44894
44895
44896
44897
44898
44899
44900
44901
44902
44903
44904
44905
44906
44907
44908
44909
44910
44911
44912
44913
44914
44915
44916
44917
44918
44919
44920
44921
44922
44923
44924
44925
44926
44927
44928
44929
44930
44931
44932
44933
44934
44935
44936
44937
44938
44939
44940
44941
44942
44943
44944
44945
44946
44947
44948
44949
44950
44951
44952
44953
44954
44955
44956
44957
44958
44959
44960
44961
44962
44963
44964
44965
44966
44967
44968
44969
44970
44971
44972
44973
44974
44975
44976
44977
44978
44979
44980
44981
44982
44983
44984
44985
44986
44987
44988
44989
44990
44991
44992
44993
44994
44995
44996
44997
44998
44999
45000
45001
45002
45003
45004
45005
45006
45007
45008
45009
45010
45011
45012
45013
45014
45015
45016
45017
45018
45019
45020
45021
45022
45023
45024
45025
45026
45027
45028
45029
45030
45031
45032
45033
45034
45035
45036
45037
45038
45039
45040
45041
45042
45043
45044
45045
45046
45047
45048
45049
45050
45051
45052
45053
45054
45055
45056
45057
45058
45059
45060
45061
45062
45063
45064
45065
45066
45067
45068
45069
45070
45071
45072
45073
45074
45075
45076
45077
45078
45079
45080
45081
45082
45083
45084
45085
45086
45087
45088
45089
45090
45091
45092
45093
45094
45095
45096
45097
45098
45099
45100
45101
45102
45103
45104
45105
45106
45107
45108
45109
45110
45111
45112
45113
45114
45115
45116
45117
45118
45119
45120
45121
45122
45123
45124
45125
45126
45127
45128
45129
45130
45131
45132
45133
45134
45135
45136
45137
45138
45139
45140
45141
45142
45143
45144
45145
45146
45147
45148
45149
45150
45151
45152
45153
45154
45155
45156
45157
45158
45159
45160
45161
45162
45163
45164
45165
45166
45167
45168
45169
45170
45171
45172
45173
45174
45175
45176
45177
45178
45179
45180
45181
45182
45183
45184
45185
45186
45187
45188
45189
45190
45191
45192
45193
45194
45195
45196
45197
45198
45199
45200
45201
45202
45203
45204
45205
45206
45207
45208
45209
45210
45211
45212
45213
45214
45215
45216
45217
45218
45219
45220
45221
45222
45223
45224
45225
45226
45227
45228
45229
45230
45231
45232
45233
45234
45235
45236
45237
45238
45239
45240
45241
45242
45243
45244
45245
45246
45247
45248
45249
45250
45251
45252
45253
45254
45255
45256
45257
45258
45259
45260
45261
45262
45263
45264
45265
45266
45267
45268
45269
45270
45271
45272
45273
45274
45275
45276
45277
45278
45279
45280
45281
45282
45283
45284
45285
45286
45287
45288
45289
45290
45291
45292
45293
45294
45295
45296
45297
45298
45299
45300
45301
45302
45303
45304
45305
45306
45307
45308
45309
45310
45311
45312
45313
45314
45315
45316
45317
45318
45319
45320
45321
45322
45323
45324
45325
45326
45327
45328
45329
45330
45331
45332
45333
45334
45335
45336
45337
45338
45339
45340
45341
45342
45343
45344
45345
45346
45347
45348
45349
45350
45351
45352
45353
45354
45355
45356
45357
45358
45359
45360
45361
45362
45363
45364
45365
45366
45367
45368
45369
45370
45371
45372
45373
45374
45375
45376
45377
45378
45379
45380
45381
45382
45383
45384
45385
45386
45387
45388
45389
45390
45391
45392
45393
45394
45395
45396
45397
45398
45399
45400
45401
45402
45403
45404
45405
45406
45407
45408
45409
45410
45411
45412
45413
45414
45415
45416
45417
45418
45419
45420
45421
45422
45423
45424
45425
45426
45427
45428
45429
45430
45431
45432
45433
45434
45435
45436
45437
45438
45439
45440
45441
45442
45443
45444
45445
45446
45447
45448
45449
45450
45451
45452
45453
45454
45455
45456
45457
45458
45459
45460
45461
45462
45463
45464
45465
45466
45467
45468
45469
45470
45471
45472
45473
45474
45475
45476
45477
45478
45479
45480
45481
45482
45483
45484
45485
45486
45487
45488
45489
45490
45491
45492
45493
45494
45495
45496
45497
45498
45499
45500
45501
45502
45503
45504
45505
45506
45507
45508
45509
45510
45511
45512
45513
45514
45515
45516
45517
45518
45519
45520
45521
45522
45523
45524
45525
45526
45527
45528
45529
45530
45531
45532
45533
45534
45535
45536
45537
45538
45539
45540
45541
45542
45543
45544
45545
45546
45547
45548
45549
45550
45551
45552
45553
45554
45555
45556
45557
45558
45559
45560
45561
45562
45563
45564
45565
45566
45567
45568
45569
45570
45571
45572
45573
45574
45575
45576
45577
45578
45579
45580
45581
45582
45583
45584
45585
45586
45587
45588
45589
45590
45591
45592
45593
45594
45595
45596
45597
45598
45599
45600
45601
45602
45603
45604
45605
45606
45607
45608
45609
45610
45611
45612
45613
45614
45615
45616
45617
45618
45619
45620
45621
45622
45623
45624
45625
45626
45627
45628
45629
45630
45631
45632
45633
45634
45635
45636
45637
45638
45639
45640
45641
45642
45643
45644
45645
45646
45647
45648
45649
45650
45651
45652
45653
45654
45655
45656
45657
45658
45659
45660
45661
45662
45663
45664
45665
45666
45667
45668
45669
45670
45671
45672
45673
45674
45675
45676
45677
45678
45679
45680
45681
45682
45683
45684
45685
45686
45687
45688
45689
45690
45691
45692
45693
45694
45695
45696
45697
45698
45699
45700
45701
45702
45703
45704
45705
45706
45707
45708
45709
45710
45711
45712
45713
45714
45715
45716
45717
45718
45719
45720
45721
45722
45723
45724
45725
45726
45727
45728
45729
45730
45731
45732
45733
45734
45735
45736
45737
45738
45739
45740
45741
45742
45743
45744
45745
45746
45747
45748
45749
45750
45751
45752
45753
45754
45755
45756
45757
45758
45759
45760
45761
45762
45763
45764
45765
45766
45767
45768
45769
45770
45771
45772
45773
45774
45775
45776
45777
45778
45779
45780
45781
45782
45783
45784
45785
45786
45787
45788
45789
45790
45791
45792
45793
45794
45795
45796
45797
45798
45799
45800
45801
45802
45803
45804
45805
45806
45807
45808
45809
45810
45811
45812
45813
45814
45815
45816
45817
45818
45819
45820
45821
45822
45823
45824
45825
45826
45827
45828
45829
45830
45831
45832
45833
45834
45835
45836
45837
45838
45839
45840
45841
45842
45843
45844
45845
45846
45847
45848
45849
45850
45851
45852
45853
45854
45855
45856
45857
45858
45859
45860
45861
45862
45863
45864
45865
45866
45867
45868
45869
45870
45871
45872
45873
45874
45875
45876
45877
45878
45879
45880
45881
45882
45883
45884
45885
45886
45887
45888
45889
45890
45891
45892
45893
45894
45895
45896
45897
45898
45899
45900
45901
45902
45903
45904
45905
45906
45907
45908
45909
45910
45911
45912
45913
45914
45915
45916
45917
45918
45919
45920
45921
45922
45923
45924
45925
45926
45927
45928
45929
45930
45931
45932
45933
45934
45935
45936
45937
45938
45939
45940
45941
45942
45943
45944
45945
45946
45947
45948
45949
45950
45951
45952
45953
45954
45955
45956
45957
45958
45959
45960
45961
45962
45963
45964
45965
45966
45967
45968
45969
45970
45971
45972
45973
45974
45975
45976
45977
45978
45979
45980
45981
45982
45983
45984
45985
45986
45987
45988
45989
45990
45991
45992
45993
45994
45995
45996
45997
45998
45999
46000
46001
46002
46003
46004
46005
46006
46007
46008
46009
46010
46011
46012
46013
46014
46015
46016
46017
46018
46019
46020
46021
46022
46023
46024
46025
46026
46027
46028
46029
46030
46031
46032
46033
46034
46035
46036
46037
46038
46039
46040
46041
46042
46043
46044
46045
46046
46047
46048
46049
46050
46051
46052
46053
46054
46055
46056
46057
46058
46059
46060
46061
46062
46063
46064
46065
46066
46067
46068
46069
46070
46071
46072
46073
46074
46075
46076
46077
46078
46079
46080
46081
46082
46083
46084
46085
46086
46087
46088
46089
46090
46091
46092
46093
46094
46095
46096
46097
46098
46099
46100
46101
46102
46103
46104
46105
46106
46107
46108
46109
46110
46111
46112
46113
46114
46115
46116
46117
46118
46119
46120
46121
46122
46123
46124
46125
46126
46127
46128
46129
46130
46131
46132
46133
46134
46135
46136
46137
46138
46139
46140
46141
46142
46143
46144
46145
46146
46147
46148
46149
46150
46151
46152
46153
46154
46155
46156
46157
46158
46159
46160
46161
46162
46163
46164
46165
46166
46167
46168
46169
46170
46171
46172
46173
46174
46175
46176
46177
46178
46179
46180
46181
46182
46183
46184
46185
46186
46187
46188
46189
46190
46191
46192
46193
46194
46195
46196
46197
46198
46199
46200
46201
46202
46203
46204
46205
46206
46207
46208
46209
46210
46211
46212
46213
46214
46215
46216
46217
46218
46219
46220
46221
46222
46223
46224
46225
46226
46227
46228
46229
46230
46231
46232
46233
46234
46235
46236
46237
46238
46239
46240
46241
46242
46243
46244
46245
46246
46247
46248
46249
46250
46251
46252
46253
46254
46255
46256
46257
46258
46259
46260
46261
46262
46263
46264
46265
46266
46267
46268
46269
46270
46271
46272
46273
46274
46275
46276
46277
46278
46279
46280
46281
46282
46283
46284
46285
46286
46287
46288
46289
46290
46291
46292
46293
46294
46295
46296
46297
46298
46299
46300
46301
46302
46303
46304
46305
46306
46307
46308
46309
46310
46311
46312
46313
46314
46315
46316
46317
46318
46319
46320
46321
46322
46323
46324
46325
46326
46327
46328
46329
46330
46331
46332
46333
46334
46335
46336
46337
46338
46339
46340
46341
46342
46343
46344
46345
46346
46347
46348
46349
46350
46351
46352
46353
46354
46355
46356
46357
46358
46359
46360
46361
46362
46363
46364
46365
46366
46367
46368
46369
46370
46371
46372
46373
46374
46375
46376
46377
46378
46379
46380
46381
46382
46383
46384
46385
46386
46387
46388
46389
46390
46391
46392
46393
46394
46395
46396
46397
46398
46399
46400
46401
46402
46403
46404
46405
46406
46407
46408
46409
46410
46411
46412
46413
46414
46415
46416
46417
46418
46419
46420
46421
46422
46423
46424
46425
46426
46427
46428
46429
46430
46431
46432
46433
46434
46435
46436
46437
46438
46439
46440
46441
46442
46443
46444
46445
46446
46447
46448
46449
46450
46451
46452
46453
46454
46455
46456
46457
46458
46459
46460
46461
46462
46463
46464
46465
46466
46467
46468
46469
46470
46471
46472
46473
46474
46475
46476
46477
46478
46479
46480
46481
46482
46483
46484
46485
46486
46487
46488
46489
46490
46491
46492
46493
46494
46495
46496
46497
46498
46499
46500
46501
46502
46503
46504
46505
46506
46507
46508
46509
46510
46511
46512
46513
46514
46515
46516
46517
46518
46519
46520
46521
46522
46523
46524
46525
46526
46527
46528
46529
46530
46531
46532
46533
46534
46535
46536
46537
46538
46539
46540
46541
46542
46543
46544
46545
46546
46547
46548
46549
46550
46551
46552
46553
46554
46555
46556
46557
46558
46559
46560
46561
46562
46563
46564
46565
46566
46567
46568
46569
46570
46571
46572
46573
46574
46575
46576
46577
46578
46579
46580
46581
46582
46583
46584
46585
46586
46587
46588
46589
46590
46591
46592
46593
46594
46595
46596
46597
46598
46599
46600
46601
46602
46603
46604
46605
46606
46607
46608
46609
46610
46611
46612
46613
46614
46615
46616
46617
46618
46619
46620
46621
46622
46623
46624
46625
46626
46627
46628
46629
46630
46631
46632
46633
46634
46635
46636
46637
46638
46639
46640
46641
46642
46643
46644
46645
46646
46647
46648
46649
46650
46651
46652
46653
46654
46655
46656
46657
46658
46659
46660
46661
46662
46663
46664
46665
46666
46667
46668
46669
46670
46671
46672
46673
46674
46675
46676
46677
46678
46679
46680
46681
46682
46683
46684
46685
46686
46687
46688
46689
46690
46691
46692
46693
46694
46695
46696
46697
46698
46699
46700
46701
46702
46703
46704
46705
46706
46707
46708
46709
46710
46711
46712
46713
46714
46715
46716
46717
46718
46719
46720
46721
46722
46723
46724
46725
46726
46727
46728
46729
46730
46731
46732
46733
46734
46735
46736
46737
46738
46739
46740
46741
46742
46743
46744
46745
46746
46747
46748
46749
46750
46751
46752
46753
46754
46755
46756
46757
46758
46759
46760
46761
46762
46763
46764
46765
46766
46767
46768
46769
46770
46771
46772
46773
46774
46775
46776
46777
46778
46779
46780
46781
46782
46783
46784
46785
46786
46787
46788
46789
46790
46791
46792
46793
46794
46795
46796
46797
46798
46799
46800
46801
46802
46803
46804
46805
46806
46807
46808
46809
46810
46811
46812
46813
46814
46815
46816
46817
46818
46819
46820
46821
46822
46823
46824
46825
46826
46827
46828
46829
46830
46831
46832
46833
46834
46835
46836
46837
46838
46839
46840
46841
46842
46843
46844
46845
46846
46847
46848
46849
46850
46851
46852
46853
46854
46855
46856
46857
46858
46859
46860
46861
46862
46863
46864
46865
46866
46867
46868
46869
46870
46871
46872
46873
46874
46875
46876
46877
46878
46879
46880
46881
46882
46883
46884
46885
46886
46887
46888
46889
46890
46891
46892
46893
46894
46895
46896
46897
46898
46899
46900
46901
46902
46903
46904
46905
46906
46907
46908
46909
46910
46911
46912
46913
46914
46915
46916
46917
46918
46919
46920
46921
46922
46923
46924
46925
46926
46927
46928
46929
46930
46931
46932
46933
46934
46935
46936
46937
46938
46939
46940
46941
46942
46943
46944
46945
46946
46947
46948
46949
46950
46951
46952
46953
46954
46955
46956
46957
46958
46959
46960
46961
46962
46963
46964
46965
46966
46967
46968
46969
46970
46971
46972
46973
46974
46975
46976
46977
46978
46979
46980
46981
46982
46983
46984
46985
46986
46987
46988
46989
46990
46991
46992
46993
46994
46995
46996
46997
46998
46999
47000
47001
47002
47003
47004
47005
47006
47007
47008
47009
47010
47011
47012
47013
47014
47015
47016
47017
47018
47019
47020
47021
47022
47023
47024
47025
47026
47027
47028
47029
47030
47031
47032
47033
47034
47035
47036
47037
47038
47039
47040
47041
47042
47043
47044
47045
47046
47047
47048
47049
47050
47051
47052
47053
47054
47055
47056
47057
47058
47059
47060
47061
47062
47063
47064
47065
47066
47067
47068
47069
47070
47071
47072
47073
47074
47075
47076
47077
47078
47079
47080
47081
47082
47083
47084
47085
47086
47087
47088
47089
47090
47091
47092
47093
47094
47095
47096
47097
47098
47099
47100
47101
47102
47103
47104
47105
47106
47107
47108
47109
47110
47111
47112
47113
47114
47115
47116
47117
47118
47119
47120
47121
47122
47123
47124
47125
47126
47127
47128
47129
47130
47131
47132
47133
47134
47135
47136
47137
47138
47139
47140
47141
47142
47143
47144
47145
47146
47147
47148
47149
47150
47151
47152
47153
47154
47155
47156
47157
47158
47159
47160
47161
47162
47163
47164
47165
47166
47167
47168
47169
47170
47171
47172
47173
47174
47175
47176
47177
47178
47179
47180
47181
47182
47183
47184
47185
47186
47187
47188
47189
47190
47191
47192
47193
47194
47195
47196
47197
47198
47199
47200
47201
47202
47203
47204
47205
47206
47207
47208
47209
47210
47211
47212
47213
47214
47215
47216
47217
47218
47219
47220
47221
47222
47223
47224
47225
47226
47227
47228
47229
47230
47231
47232
47233
47234
47235
47236
47237
47238
47239
47240
47241
47242
47243
47244
47245
47246
47247
47248
47249
47250
47251
47252
47253
47254
47255
47256
47257
47258
47259
47260
47261
47262
47263
47264
47265
47266
47267
47268
47269
47270
47271
47272
47273
47274
47275
47276
47277
47278
47279
47280
47281
47282
47283
47284
47285
47286
47287
47288
47289
47290
47291
47292
47293
47294
47295
47296
47297
47298
47299
47300
47301
47302
47303
47304
47305
47306
47307
47308
47309
47310
47311
47312
47313
47314
47315
47316
47317
47318
47319
47320
47321
47322
47323
47324
47325
47326
47327
47328
47329
47330
47331
47332
47333
47334
47335
47336
47337
47338
47339
47340
47341
47342
47343
47344
47345
47346
47347
47348
47349
47350
47351
47352
47353
47354
47355
47356
47357
47358
47359
47360
47361
47362
47363
47364
47365
47366
47367
47368
47369
47370
47371
47372
47373
47374
47375
47376
47377
47378
47379
47380
47381
47382
47383
47384
47385
47386
47387
47388
47389
47390
47391
47392
47393
47394
47395
47396
47397
47398
47399
47400
47401
47402
47403
47404
47405
47406
47407
47408
47409
47410
47411
47412
47413
47414
47415
47416
47417
47418
47419
47420
47421
47422
47423
47424
47425
47426
47427
47428
47429
47430
47431
47432
47433
47434
47435
47436
47437
47438
47439
47440
47441
47442
47443
47444
47445
47446
47447
47448
47449
47450
47451
47452
47453
47454
47455
47456
47457
47458
47459
47460
47461
47462
47463
47464
47465
47466
47467
47468
47469
47470
47471
47472
47473
47474
47475
47476
47477
47478
47479
47480
47481
47482
47483
47484
47485
47486
47487
47488
47489
47490
47491
47492
47493
47494
47495
47496
47497
47498
47499
47500
47501
47502
47503
47504
47505
47506
47507
47508
47509
47510
47511
47512
47513
47514
47515
47516
47517
47518
47519
47520
47521
47522
47523
47524
47525
47526
47527
47528
47529
47530
47531
47532
47533
47534
47535
47536
47537
47538
47539
47540
47541
47542
47543
47544
47545
47546
47547
47548
47549
47550
47551
47552
47553
47554
47555
47556
47557
47558
47559
47560
47561
47562
47563
47564
47565
47566
47567
47568
47569
47570
47571
47572
47573
47574
47575
47576
47577
47578
47579
47580
47581
47582
47583
47584
47585
47586
47587
47588
47589
47590
47591
47592
47593
47594
47595
47596
47597
47598
47599
47600
47601
47602
47603
47604
47605
47606
47607
47608
47609
47610
47611
47612
47613
47614
47615
47616
47617
47618
47619
47620
47621
47622
47623
47624
47625
47626
47627
47628
47629
47630
47631
47632
47633
47634
47635
47636
47637
47638
47639
47640
47641
47642
47643
47644
47645
47646
47647
47648
47649
47650
47651
47652
47653
47654
47655
47656
47657
47658
47659
47660
47661
47662
47663
47664
47665
47666
47667
47668
47669
47670
47671
47672
47673
47674
47675
47676
47677
47678
47679
47680
47681
47682
47683
47684
47685
47686
47687
47688
47689
47690
47691
47692
47693
47694
47695
47696
47697
47698
47699
47700
47701
47702
47703
47704
47705
47706
47707
47708
47709
47710
47711
47712
47713
47714
47715
47716
47717
47718
47719
47720
47721
47722
47723
47724
47725
47726
47727
47728
47729
47730
47731
47732
47733
47734
47735
47736
47737
47738
47739
47740
47741
47742
47743
47744
47745
47746
47747
47748
47749
47750
47751
47752
47753
47754
47755
47756
47757
47758
47759
47760
47761
47762
47763
47764
47765
47766
47767
47768
47769
47770
47771
47772
47773
47774
47775
47776
47777
47778
47779
47780
47781
47782
47783
47784
47785
47786
47787
47788
47789
47790
47791
47792
47793
47794
47795
47796
47797
47798
47799
47800
47801
47802
47803
47804
47805
47806
47807
47808
47809
47810
47811
47812
47813
47814
47815
47816
47817
47818
47819
47820
47821
47822
47823
47824
47825
47826
47827
47828
47829
47830
47831
47832
47833
47834
47835
47836
47837
47838
47839
47840
47841
47842
47843
47844
47845
47846
47847
47848
47849
47850
47851
47852
47853
47854
47855
47856
47857
47858
47859
47860
47861
47862
47863
47864
47865
47866
47867
47868
47869
47870
47871
47872
47873
47874
47875
47876
47877
47878
47879
47880
47881
47882
47883
47884
47885
47886
47887
47888
47889
47890
47891
47892
47893
47894
47895
47896
47897
47898
47899
47900
47901
47902
47903
47904
47905
47906
47907
47908
47909
47910
47911
47912
47913
47914
47915
47916
47917
47918
47919
47920
47921
47922
47923
47924
47925
47926
47927
47928
47929
47930
47931
47932
47933
47934
47935
47936
47937
47938
47939
47940
47941
47942
47943
47944
47945
47946
47947
47948
47949
47950
47951
47952
47953
47954
47955
47956
47957
47958
47959
47960
47961
47962
47963
47964
47965
47966
47967
47968
47969
47970
47971
47972
47973
47974
47975
47976
47977
47978
47979
47980
47981
47982
47983
47984
47985
47986
47987
47988
47989
47990
47991
47992
47993
47994
47995
47996
47997
47998
47999
48000
48001
48002
48003
48004
48005
48006
48007
48008
48009
48010
48011
48012
48013
48014
48015
48016
48017
48018
48019
48020
48021
48022
48023
48024
48025
48026
48027
48028
48029
48030
48031
48032
48033
48034
48035
48036
48037
48038
48039
48040
48041
48042
48043
48044
48045
48046
48047
48048
48049
48050
48051
48052
48053
48054
48055
48056
48057
48058
48059
48060
48061
48062
48063
48064
48065
48066
48067
48068
48069
48070
48071
48072
48073
48074
48075
48076
48077
48078
48079
48080
48081
48082
48083
48084
48085
48086
48087
48088
48089
48090
48091
48092
48093
48094
48095
48096
48097
48098
48099
48100
48101
48102
48103
48104
48105
48106
48107
48108
48109
48110
48111
48112
48113
48114
48115
48116
48117
48118
48119
48120
48121
48122
48123
48124
48125
48126
48127
48128
48129
48130
48131
48132
48133
48134
48135
48136
48137
48138
48139
48140
48141
48142
48143
48144
48145
48146
48147
48148
48149
48150
48151
48152
48153
48154
48155
48156
48157
48158
48159
48160
48161
48162
48163
48164
48165
48166
48167
48168
48169
48170
48171
48172
48173
48174
48175
48176
48177
48178
48179
48180
48181
48182
48183
48184
48185
48186
48187
48188
48189
48190
48191
48192
48193
48194
48195
48196
48197
48198
48199
48200
48201
48202
48203
48204
48205
48206
48207
48208
48209
48210
48211
48212
48213
48214
48215
48216
48217
48218
48219
48220
48221
48222
48223
48224
48225
48226
48227
48228
48229
48230
48231
48232
48233
48234
48235
48236
48237
48238
48239
48240
48241
48242
48243
48244
48245
48246
48247
48248
48249
48250
48251
48252
48253
48254
48255
48256
48257
48258
48259
48260
48261
48262
48263
48264
48265
48266
48267
48268
48269
48270
48271
48272
48273
48274
48275
48276
48277
48278
48279
48280
48281
48282
48283
48284
48285
48286
48287
48288
48289
48290
48291
48292
48293
48294
48295
48296
48297
48298
48299
48300
48301
48302
48303
48304
48305
48306
48307
48308
48309
48310
48311
48312
48313
48314
48315
48316
48317
48318
48319
48320
48321
48322
48323
48324
48325
48326
48327
48328
48329
48330
48331
48332
48333
48334
48335
48336
48337
48338
48339
48340
48341
48342
48343
48344
48345
48346
48347
48348
48349
48350
48351
48352
48353
48354
48355
48356
48357
48358
48359
48360
48361
48362
48363
48364
48365
48366
48367
48368
48369
48370
48371
48372
48373
48374
48375
48376
48377
48378
48379
48380
48381
48382
48383
48384
48385
48386
48387
48388
48389
48390
48391
48392
48393
48394
48395
48396
48397
48398
48399
48400
48401
48402
48403
48404
48405
48406
48407
48408
48409
48410
48411
48412
48413
48414
48415
48416
48417
48418
48419
48420
48421
48422
48423
48424
48425
48426
48427
48428
48429
48430
48431
48432
48433
48434
48435
48436
48437
48438
48439
48440
48441
48442
48443
48444
48445
48446
48447
48448
48449
48450
48451
48452
48453
48454
48455
48456
48457
48458
48459
48460
48461
48462
48463
48464
48465
48466
48467
48468
48469
48470
48471
48472
48473
48474
48475
48476
48477
48478
48479
48480
48481
48482
48483
48484
48485
48486
48487
48488
48489
48490
48491
48492
48493
48494
48495
48496
48497
48498
48499
48500
48501
48502
48503
48504
48505
48506
48507
48508
48509
48510
48511
48512
48513
48514
48515
48516
48517
48518
48519
48520
48521
48522
48523
48524
48525
48526
48527
48528
48529
48530
48531
48532
48533
48534
48535
48536
48537
48538
48539
48540
48541
48542
48543
48544
48545
48546
48547
48548
48549
48550
48551
48552
48553
48554
48555
48556
48557
48558
48559
48560
48561
48562
48563
48564
48565
48566
48567
48568
48569
48570
48571
48572
48573
48574
48575
48576
48577
48578
48579
48580
48581
48582
48583
48584
48585
48586
48587
48588
48589
48590
48591
48592
48593
48594
48595
48596
48597
48598
48599
48600
48601
48602
48603
48604
48605
48606
48607
48608
48609
48610
48611
48612
48613
48614
48615
48616
48617
48618
48619
48620
48621
48622
48623
48624
48625
48626
48627
48628
48629
48630
48631
48632
48633
48634
48635
48636
48637
48638
48639
48640
48641
48642
48643
48644
48645
48646
48647
48648
48649
48650
48651
48652
48653
48654
48655
48656
48657
48658
48659
48660
48661
48662
48663
48664
48665
48666
48667
48668
48669
48670
48671
48672
48673
48674
48675
48676
48677
48678
48679
48680
48681
48682
48683
48684
48685
48686
48687
48688
48689
48690
48691
48692
48693
48694
48695
48696
48697
48698
48699
48700
48701
48702
48703
48704
48705
48706
48707
48708
48709
48710
48711
48712
48713
48714
48715
48716
48717
48718
48719
48720
48721
48722
48723
48724
48725
48726
48727
48728
48729
48730
48731
48732
48733
48734
48735
48736
48737
48738
48739
48740
48741
48742
48743
48744
48745
48746
48747
48748
48749
48750
48751
48752
48753
48754
48755
48756
48757
48758
48759
48760
48761
48762
48763
48764
48765
48766
48767
48768
48769
48770
48771
48772
48773
48774
48775
48776
48777
48778
48779
48780
48781
48782
48783
48784
48785
48786
48787
48788
48789
48790
48791
48792
48793
48794
48795
48796
48797
48798
48799
48800
48801
48802
48803
48804
48805
48806
48807
48808
48809
48810
48811
48812
48813
48814
48815
48816
48817
48818
48819
48820
48821
48822
48823
48824
48825
48826
48827
48828
48829
48830
48831
48832
48833
48834
48835
48836
48837
48838
48839
48840
48841
48842
48843
48844
48845
48846
48847
48848
48849
48850
48851
48852
48853
48854
48855
48856
48857
48858
48859
48860
48861
48862
48863
48864
48865
48866
48867
48868
48869
48870
48871
48872
48873
48874
48875
48876
48877
48878
48879
48880
48881
48882
48883
48884
48885
48886
48887
48888
48889
48890
48891
48892
48893
48894
48895
48896
48897
48898
48899
48900
48901
48902
48903
48904
48905
48906
48907
48908
48909
48910
48911
48912
48913
48914
48915
48916
48917
48918
48919
48920
48921
48922
48923
48924
48925
48926
48927
48928
48929
48930
48931
48932
48933
48934
48935
48936
48937
48938
48939
48940
48941
48942
48943
48944
48945
48946
48947
48948
48949
48950
48951
48952
48953
48954
48955
48956
48957
48958
48959
48960
48961
48962
48963
48964
48965
48966
48967
48968
48969
48970
48971
48972
48973
48974
48975
48976
48977
48978
48979
48980
48981
48982
48983
48984
48985
48986
48987
48988
48989
48990
48991
48992
48993
48994
48995
48996
48997
48998
48999
49000
49001
49002
49003
49004
49005
49006
49007
49008
49009
49010
49011
49012
49013
49014
49015
49016
49017
49018
49019
49020
49021
49022
49023
49024
49025
49026
49027
49028
49029
49030
49031
49032
49033
49034
49035
49036
49037
49038
49039
49040
49041
49042
49043
49044
49045
49046
49047
49048
49049
49050
49051
49052
49053
49054
49055
49056
49057
49058
49059
49060
49061
49062
49063
49064
49065
49066
49067
49068
49069
49070
49071
49072
49073
49074
49075
49076
49077
49078
49079
49080
49081
49082
49083
49084
49085
49086
49087
49088
49089
49090
49091
49092
49093
49094
49095
49096
49097
49098
49099
49100
49101
49102
49103
49104
49105
49106
49107
49108
49109
49110
49111
49112
49113
49114
49115
49116
49117
49118
49119
49120
49121
49122
49123
49124
49125
49126
49127
49128
49129
49130
49131
49132
49133
49134
49135
49136
49137
49138
49139
49140
49141
49142
49143
49144
49145
49146
49147
49148
49149
49150
49151
49152
49153
49154
49155
49156
49157
49158
49159
49160
49161
49162
49163
49164
49165
49166
49167
49168
49169
49170
49171
49172
49173
49174
49175
49176
49177
49178
49179
49180
49181
49182
49183
49184
49185
49186
49187
49188
49189
49190
49191
49192
49193
49194
49195
49196
49197
49198
49199
49200
49201
49202
49203
49204
49205
49206
49207
49208
49209
49210
49211
49212
49213
49214
49215
49216
49217
49218
49219
49220
49221
49222
49223
49224
49225
49226
49227
49228
49229
49230
49231
49232
49233
49234
49235
49236
49237
49238
49239
49240
49241
49242
49243
49244
49245
49246
49247
49248
49249
49250
49251
49252
49253
49254
49255
49256
49257
49258
49259
49260
49261
49262
49263
49264
49265
49266
49267
49268
49269
49270
49271
49272
49273
49274
49275
49276
49277
49278
49279
49280
49281
49282
49283
49284
49285
49286
49287
49288
49289
49290
49291
49292
49293
49294
49295
49296
49297
49298
49299
49300
49301
49302
49303
49304
49305
49306
49307
49308
49309
49310
49311
49312
49313
49314
49315
49316
49317
49318
49319
49320
49321
49322
49323
49324
49325
49326
49327
49328
49329
49330
49331
49332
49333
49334
49335
49336
49337
49338
49339
49340
49341
49342
49343
49344
49345
49346
49347
49348
49349
49350
49351
49352
49353
49354
49355
49356
49357
49358
49359
49360
49361
49362
49363
49364
49365
49366
49367
49368
49369
49370
49371
49372
49373
49374
49375
49376
49377
49378
49379
49380
49381
49382
49383
49384
49385
49386
49387
49388
49389
49390
49391
49392
49393
49394
49395
49396
49397
49398
49399
49400
49401
49402
49403
49404
49405
49406
49407
49408
49409
49410
49411
49412
49413
49414
49415
49416
49417
49418
49419
49420
49421
49422
49423
49424
49425
49426
49427
49428
49429
49430
49431
49432
49433
49434
49435
49436
49437
49438
49439
49440
49441
49442
49443
49444
49445
49446
49447
49448
49449
49450
49451
49452
49453
49454
49455
49456
49457
49458
49459
49460
49461
49462
49463
49464
49465
49466
49467
49468
49469
49470
49471
49472
49473
49474
49475
49476
49477
49478
49479
49480
49481
49482
49483
49484
49485
49486
49487
49488
49489
49490
49491
49492
49493
49494
49495
49496
49497
49498
49499
49500
49501
49502
49503
49504
49505
49506
49507
49508
49509
49510
49511
49512
49513
49514
49515
49516
49517
49518
49519
49520
49521
49522
49523
49524
49525
49526
49527
49528
49529
49530
49531
49532
49533
49534
49535
49536
49537
49538
49539
49540
49541
49542
49543
49544
49545
49546
49547
49548
49549
49550
49551
49552
49553
49554
49555
49556
49557
49558
49559
49560
49561
49562
49563
49564
49565
49566
49567
49568
49569
49570
49571
49572
49573
49574
49575
49576
49577
49578
49579
49580
49581
49582
49583
49584
49585
49586
49587
49588
49589
49590
49591
49592
49593
49594
49595
49596
49597
49598
49599
49600
49601
49602
49603
49604
49605
49606
49607
49608
49609
49610
49611
49612
49613
49614
49615
49616
49617
49618
49619
49620
49621
49622
49623
49624
49625
49626
49627
49628
49629
49630
49631
49632
49633
49634
49635
49636
49637
49638
49639
49640
49641
49642
49643
49644
49645
49646
49647
49648
49649
49650
49651
49652
49653
49654
49655
49656
49657
49658
49659
49660
49661
49662
49663
49664
49665
49666
49667
49668
49669
49670
49671
49672
49673
49674
49675
49676
49677
49678
49679
49680
49681
49682
49683
49684
49685
49686
49687
49688
49689
49690
49691
49692
49693
49694
49695
49696
49697
49698
49699
49700
49701
49702
49703
49704
49705
49706
49707
49708
49709
49710
49711
49712
49713
49714
49715
49716
49717
49718
49719
49720
49721
49722
49723
49724
49725
49726
49727
49728
49729
49730
49731
49732
49733
49734
49735
49736
49737
49738
49739
49740
49741
49742
49743
49744
49745
49746
49747
49748
49749
49750
49751
49752
49753
49754
49755
49756
49757
49758
49759
49760
49761
49762
49763
49764
49765
49766
49767
49768
49769
49770
49771
49772
49773
49774
49775
49776
49777
49778
49779
49780
49781
49782
49783
49784
49785
49786
49787
49788
49789
49790
49791
49792
49793
49794
49795
49796
49797
49798
49799
49800
49801
49802
49803
49804
49805
49806
49807
49808
49809
49810
49811
49812
49813
49814
49815
49816
49817
49818
49819
49820
49821
49822
49823
49824
49825
49826
49827
49828
49829
49830
49831
49832
49833
49834
49835
49836
49837
49838
49839
49840
49841
49842
49843
49844
49845
49846
49847
49848
49849
49850
49851
49852
49853
49854
49855
49856
49857
49858
49859
49860
49861
49862
49863
49864
49865
49866
49867
49868
49869
49870
49871
49872
49873
49874
49875
49876
49877
49878
49879
49880
49881
49882
49883
49884
49885
49886
49887
49888
49889
49890
49891
49892
49893
49894
49895
49896
49897
49898
49899
49900
49901
49902
49903
49904
49905
49906
49907
49908
49909
49910
49911
49912
49913
49914
49915
49916
49917
49918
49919
49920
49921
49922
49923
49924
49925
49926
49927
49928
49929
49930
49931
49932
49933
49934
49935
49936
49937
49938
49939
49940
49941
49942
49943
49944
49945
49946
49947
49948
49949
49950
49951
49952
49953
49954
49955
49956
49957
49958
49959
49960
49961
49962
49963
49964
49965
49966
49967
49968
49969
49970
49971
49972
49973
49974
49975
49976
49977
49978
49979
49980
49981
49982
49983
49984
49985
49986
49987
49988
49989
49990
49991
49992
49993
49994
49995
49996
49997
49998
49999
50000
50001
50002
50003
50004
50005
50006
50007
50008
50009
50010
50011
50012
50013
50014
50015
50016
50017
50018
50019
50020
50021
50022
50023
50024
50025
50026
50027
50028
50029
50030
50031
50032
50033
50034
50035
50036
50037
50038
50039
50040
50041
50042
50043
50044
50045
50046
50047
50048
50049
50050
50051
50052
50053
50054
50055
50056
50057
50058
50059
50060
50061
50062
50063
50064
50065
50066
50067
50068
50069
50070
50071
50072
50073
50074
50075
50076
50077
50078
50079
50080
50081
50082
50083
50084
50085
50086
50087
50088
50089
50090
50091
50092
50093
50094
50095
50096
50097
50098
50099
50100
50101
50102
50103
50104
50105
50106
50107
50108
50109
50110
50111
50112
50113
50114
50115
50116
50117
50118
50119
50120
50121
50122
50123
50124
50125
50126
50127
50128
50129
50130
50131
50132
50133
50134
50135
50136
50137
50138
50139
50140
50141
50142
50143
50144
50145
50146
50147
50148
50149
50150
50151
50152
50153
50154
50155
50156
50157
50158
50159
50160
50161
50162
50163
50164
50165
50166
50167
50168
50169
50170
50171
50172
50173
50174
50175
50176
50177
50178
50179
50180
50181
50182
50183
50184
50185
50186
50187
50188
50189
50190
50191
50192
50193
50194
50195
50196
50197
50198
50199
50200
50201
50202
50203
50204
50205
50206
50207
50208
50209
50210
50211
50212
50213
50214
50215
50216
50217
50218
50219
50220
50221
50222
50223
50224
50225
50226
50227
50228
50229
50230
50231
50232
50233
50234
50235
50236
50237
50238
50239
50240
50241
50242
50243
50244
50245
50246
50247
50248
50249
50250
50251
50252
50253
50254
50255
50256
50257
50258
50259
50260
50261
50262
50263
50264
50265
50266
50267
50268
50269
50270
50271
50272
50273
50274
50275
50276
50277
50278
50279
50280
50281
50282
50283
50284
50285
50286
50287
50288
50289
50290
50291
50292
50293
50294
50295
50296
50297
50298
50299
50300
50301
50302
50303
50304
50305
50306
50307
50308
50309
50310
50311
50312
50313
50314
50315
50316
50317
50318
50319
50320
50321
50322
50323
50324
50325
50326
50327
50328
50329
50330
50331
50332
50333
50334
50335
50336
50337
50338
50339
50340
50341
50342
50343
50344
50345
50346
50347
50348
50349
50350
50351
50352
50353
50354
50355
50356
50357
50358
50359
50360
50361
50362
50363
50364
50365
50366
50367
50368
50369
50370
50371
50372
50373
50374
50375
50376
50377
50378
50379
50380
50381
50382
50383
50384
50385
50386
50387
50388
50389
50390
50391
50392
50393
50394
50395
50396
50397
50398
50399
50400
50401
50402
50403
50404
50405
50406
50407
50408
50409
50410
50411
50412
50413
50414
50415
50416
50417
50418
50419
50420
50421
50422
50423
50424
50425
50426
50427
50428
50429
50430
50431
50432
50433
50434
50435
50436
50437
50438
50439
50440
50441
50442
50443
50444
50445
50446
50447
50448
50449
50450
50451
50452
50453
50454
50455
50456
50457
50458
50459
50460
50461
50462
50463
50464
50465
50466
50467
50468
50469
50470
50471
50472
50473
50474
50475
50476
50477
50478
50479
50480
50481
50482
50483
50484
50485
50486
50487
50488
50489
50490
50491
50492
50493
50494
50495
50496
50497
50498
50499
50500
50501
50502
50503
50504
50505
50506
50507
50508
50509
50510
50511
50512
50513
50514
50515
50516
50517
50518
50519
50520
50521
50522
50523
50524
50525
50526
50527
50528
50529
50530
50531
50532
50533
50534
50535
50536
50537
50538
50539
50540
50541
50542
50543
50544
50545
50546
50547
50548
50549
50550
50551
50552
50553
50554
50555
50556
50557
50558
50559
50560
50561
50562
50563
50564
50565
50566
50567
50568
50569
50570
50571
50572
50573
50574
50575
50576
50577
50578
50579
50580
50581
50582
50583
50584
50585
50586
50587
50588
50589
50590
50591
50592
50593
50594
50595
50596
50597
50598
50599
50600
50601
50602
50603
50604
50605
50606
50607
50608
50609
50610
50611
50612
50613
50614
50615
50616
50617
50618
50619
50620
50621
50622
50623
50624
50625
50626
50627
50628
50629
50630
50631
50632
50633
50634
50635
50636
50637
50638
50639
50640
50641
50642
50643
50644
50645
50646
50647
50648
50649
50650
50651
50652
50653
50654
50655
50656
50657
50658
50659
50660
50661
50662
50663
50664
50665
50666
50667
50668
50669
50670
50671
50672
50673
50674
50675
50676
50677
50678
50679
50680
50681
50682
50683
50684
50685
50686
50687
50688
50689
50690
50691
50692
50693
50694
50695
50696
50697
50698
50699
50700
50701
50702
50703
50704
50705
50706
50707
50708
50709
50710
50711
50712
50713
50714
50715
50716
50717
50718
50719
50720
50721
50722
50723
50724
50725
50726
50727
50728
50729
50730
50731
50732
50733
50734
50735
50736
50737
50738
50739
50740
50741
50742
50743
50744
50745
50746
50747
50748
50749
50750
50751
50752
50753
50754
50755
50756
50757
50758
50759
50760
50761
50762
50763
50764
50765
50766
50767
50768
50769
50770
50771
50772
50773
50774
50775
50776
50777
50778
50779
50780
50781
50782
50783
50784
50785
50786
50787
50788
50789
50790
50791
50792
50793
50794
50795
50796
50797
50798
50799
50800
50801
50802
50803
50804
50805
50806
50807
50808
50809
50810
50811
50812
50813
50814
50815
50816
50817
50818
50819
50820
50821
50822
50823
50824
50825
50826
50827
50828
50829
50830
50831
50832
50833
50834
50835
50836
50837
50838
50839
50840
50841
50842
50843
50844
50845
50846
50847
50848
50849
50850
50851
50852
50853
50854
50855
50856
50857
50858
50859
50860
50861
50862
50863
50864
50865
50866
50867
50868
50869
50870
50871
50872
50873
50874
50875
50876
50877
50878
50879
50880
50881
50882
50883
50884
50885
50886
50887
50888
50889
50890
50891
50892
50893
50894
50895
50896
50897
50898
50899
50900
50901
50902
50903
50904
50905
50906
50907
50908
50909
50910
50911
50912
50913
50914
50915
50916
50917
50918
50919
50920
50921
50922
50923
50924
50925
50926
50927
50928
50929
50930
50931
50932
50933
50934
50935
50936
50937
50938
50939
50940
50941
50942
50943
50944
50945
50946
50947
50948
50949
50950
50951
50952
50953
50954
50955
50956
50957
50958
50959
50960
50961
50962
50963
50964
50965
50966
50967
50968
50969
50970
50971
50972
50973
50974
50975
50976
50977
50978
50979
50980
50981
50982
50983
50984
50985
50986
50987
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 288872\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-10 06:46\n"

msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} até %{end}"

msgid " (from %{timeoutSource})"
msgstr " (de %{timeoutSource})"

msgid " (squashes %{strongStart}%{count}%{strongEnd} commit)"
msgid_plural " (squashes %{strongStart}%{count}%{strongEnd} commits)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid " Collected %{time}"
msgstr " Coletada %{time}"

msgid " Please sign in."
msgstr " Por favor, entre usando sua conta."

msgid " Try to %{action} this file again."
msgstr " Tentar %{action} este arquivo novamente."

msgid " You need to do this before %{grace_period_deadline}."
msgstr " Você precisa fazer isso antes de %{grace_period_deadline}."

msgid " and "
msgstr " e "

msgid " and %{sliced}"
msgstr " e %{sliced}"

msgid " or "
msgstr " ou "

msgid " or %{emphasisStart}!merge request id%{emphasisEnd}"
msgstr " ou %{emphasisStart}!merge id solicitado%{emphasisEnd}"

msgid " or %{emphasisStart}#id%{emphasisEnd}"
msgstr " ou %{emphasisStart}#id%{emphasisEnd}"

msgid " or %{emphasisStart}#issue id%{emphasisEnd}"
msgstr " ou %{emphasisStart}#id da issue%{emphasisEnd}"

msgid " or %{emphasisStart}&epic id%{emphasisEnd}"
msgstr " ou %{emphasisStart}&id do épico%{emphasisEnd}"

msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)"
msgstr " ou referências (ex. caminho/para/projeto!merge_request_id)"

msgid " reacted with :%{name}:"
msgstr " reagiu com :%{name}"

msgid "\"%{path}\" did not exist on \"%{ref}\""
msgstr "\"%{path}\" não existia em \"%{ref}\""

msgid "\"%{repository_name}\" size (%{repository_size}) is larger than the limit of %{limit}."
msgstr "\"%{repository_name}\" tamanho (%{repository_size}) é maior que o limite de %{limit}."

msgid "#%{issueIid} (closed)"
msgstr "#%{issueIid} (fechada)"

msgid "#general, #development"
msgstr "#geral, #desenvolvimento"

msgid "%d Alert"
msgid_plural "%d Alerts"
msgstr[0] "%d Alerta"
msgstr[1] "%d Alertas"

msgid "%d Alert:"
msgid_plural "%d Alerts:"
msgstr[0] "%d Alerta:"
msgstr[1] "%d Alertas:"

msgid "%d Approval"
msgid_plural "%d Approvals"
msgstr[0] "%d Aprovação"
msgstr[1] "%d Aprovações"

msgid "%d Module"
msgid_plural "%d Modules"
msgstr[0] "%d Módulo"
msgstr[1] "%d Módulos"

msgid "%d Other"
msgid_plural "%d Others"
msgstr[0] "%d Outro"
msgstr[1] "%d Outros"

msgid "%d Package"
msgid_plural "%d Packages"
msgstr[0] "%d Pacote"
msgstr[1] "%d Pacotes"

msgid "%d Scanned URL"
msgid_plural "%d Scanned URLs"
msgstr[0] "%d URL digitalizada"
msgstr[1] "%d URLs digitalizadas"

msgid "%d URL scanned"
msgid_plural "%d URLs scanned"
msgstr[0] "%d URL verificada"
msgstr[1] "%d URLs verificadas"

msgid "%d additional approver"
msgid_plural "%d additional approvers"
msgstr[0] "%d aprovador adicional"
msgstr[1] "%d aprovadores adicionais"

msgid "%d additional assignee"
msgid_plural "%d additional assignees"
msgstr[0] "%d aprovador adicional"
msgstr[1] "%d aprovadores adicionais"

msgid "%d additional commenter"
msgid_plural "%d additional commenters"
msgstr[0] "%d comentarista adicional"
msgstr[1] "%d comentaristas adicionais"

msgid "%d additional committer"
msgid_plural "%d additional committers"
msgstr[0] "%d comentarista adicional"
msgstr[1] "%d comentaristas adicionais"

msgid "%d additional user"
msgid_plural "%d additional users"
msgstr[0] "%d usuário adicional"
msgstr[1] "%d usuários adicionais"

msgid "%d approval required"
msgid_plural "%d approvals required"
msgstr[0] "%d aprovação necessária"
msgstr[1] "%d aprovações necessárias"

msgid "%d approver"
msgid_plural "%d approvers"
msgstr[0] "%d aprovador"
msgstr[1] "%d aprovadores"

msgid "%d approver (you've approved)"
msgid_plural "%d approvers (you've approved)"
msgstr[0] "%d aprovador (você aprovou)"
msgstr[1] "%d aprovadores (você aprovou)"

msgid "%d artifact"
msgid_plural "%d artifacts"
msgstr[0] "%d artefato"
msgstr[1] "%d artefatos"

msgid "%d assigned issue"
msgid_plural "%d assigned issues"
msgstr[0] "%d tarefa não atribuído"
msgstr[1] "%d tarefas não atribuídas"

msgid "%d changed file"
msgid_plural "%d changed files"
msgstr[0] "%d arquivo alterado"
msgstr[1] "%d arquivos alterados"

msgid "%d character remaining"
msgid_plural "%d characters remaining"
msgstr[0] "%d caractere restante"
msgstr[1] "%d caracteres restantes"

msgid "%d child epic"
msgid_plural "%d child epics"
msgstr[0] "%d épico filho"
msgstr[1] "%d épicos filhos"

msgid "%d code quality issue"
msgid_plural "%d code quality issues"
msgstr[0] "%d problema de qualidade de código"
msgstr[1] "%d problemas de qualidade de código"

msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d comentário"
msgstr[1] "%d comentários"

msgid "%d comment on this commit"
msgid_plural "%d comments on this commit"
msgstr[0] "%d comentário neste commit"
msgstr[1] "%d comentários neste commit"

msgid "%d commenter"
msgid_plural "%d commenters"
msgstr[0] "%d comentarista"
msgstr[1] "%d comentaristas"

msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d commit"
msgstr[1] "%d commits"

msgid "%d commit author"
msgid_plural "%d commit authors"
msgstr[0] "%d autor de commit"
msgstr[1] "%d autores de commit"

msgid "%d commit behind"
msgid_plural "%d commits behind"
msgstr[0] "%d commit atrás"
msgstr[1] "%d commits atrás"

msgid "%d commit,"
msgid_plural "%d commits,"
msgstr[0] "%d commit,"
msgstr[1] "%d commits,"

msgid "%d completed issue"
msgid_plural "%d completed issues"
msgstr[0] "%d problema concluído"
msgstr[1] "%d problemas concluídos"

msgid "%d contribution"
msgid_plural "%d contributions"
msgstr[0] "%d contribuição"
msgstr[1] "%d contribuições"

msgid "%d contributor"
msgid_plural "%d contributors"
msgstr[0] "%d contribuidor"
msgstr[1] "%d contribuidores"

msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"

msgid "%d epic"
msgid_plural "%d epics"
msgstr[0] "%d épico"
msgstr[1] "%d épicos"

msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
msgstr[0] "%d exporter"
msgstr[1] "%d exporters"

msgid "%d failed security job"
msgid_plural "%d failed security jobs"
msgstr[0] "%d tarefa de segurança com falha"
msgstr[1] "%d tarefas de segurança com falha"

msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d arquivo"
msgstr[1] "%d arquivos"

msgid "%d fork"
msgid_plural "%d forks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%d group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "%d grupo"
msgstr[1] "%d grupos"

msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"

msgid "%d inaccessible merge request"
msgid_plural "%d inaccessible merge requests"
msgstr[0] "%d solicitação de mesclagem inacessível"
msgstr[1] "%d solicitações de mesclagem inacessíveis"

msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] "%d issue"
msgstr[1] "%d issues"

msgid "%d issue in this group"
msgid_plural "%d issues in this group"
msgstr[0] "%d issue neste grupo"
msgstr[1] "%d issues neste grupo"

msgid "%d issue successfully imported with the label"
msgid_plural "%d issues successfully imported with the label"
msgstr[0] "%d tarefa importada com sucesso com a etiqueta"
msgstr[1] "%d tarefas importadas com sucesso com a etiqueta"

msgid "%d job"
msgid_plural "%d jobs"
msgstr[0] "%d tarefa"
msgstr[1] "%d tarefas"

msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d camada"
msgstr[1] "%d camadas"

msgid "%d merge request"
msgid_plural "%d merge requests"
msgstr[0] "%d solicitação de mesclagem"
msgstr[1] "%d solicitações de mesclagem"

msgid "%d merge request that you don't have access to."
msgid_plural "%d merge requests that you don't have access to."
msgstr[0] "%d solicitação de mesclagem que você não possui acesso."
msgstr[1] "%d solicitações de mesclagem que você não tem acesso."

msgid "%d merge requests"
msgid_plural "%d merge requests"
msgstr[0] "%d solicitações de mesclagem"
msgstr[1] "%d solicitações de mesclagem"

msgid "%d metric"
msgid_plural "%d metrics"
msgstr[0] "%d métrica"
msgstr[1] "%d métricas"

msgid "%d milestone"
msgid_plural "%d milestones"
msgstr[0] "%d marco"
msgstr[1] "%d marcos"

msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

msgid "%d more comment"
msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "mais %d comentário"
msgstr[1] "mais %d comentários"

msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d pacote"
msgstr[1] "%d pacotes"

msgid "%d pending comment"
msgid_plural "%d pending comments"
msgstr[0] "%d comentário pendente"
msgstr[1] "%d comentários pendentes"

msgid "%d personal project will be removed and cannot be restored."
msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored."
msgstr[0] "%d projeto pessoal será removido e não poderá ser restaurado."
msgstr[1] "%d projetos pessoais serão removidos e não poderão ser restaurados."

msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
msgstr[0] "%d ponto"
msgstr[1] "%d pontos"

msgid "%d previously merged commit"
msgid_plural "%d previously merged commits"
msgstr[0] "%d commit mesclado anteriormente"
msgstr[1] "%d commits mesclados anteriormente"

msgid "%d project"
msgid_plural "%d projects"
msgstr[0] "%d projeto"
msgstr[1] "%d projetos"

msgid "%d project selected"
msgid_plural "%d projects selected"
msgstr[0] "%d projeto selecionado"
msgstr[1] "%d projetos selecionados"

msgid "%d push"
msgid_plural "%d pushes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%d remaining"
msgid_plural "%d remaining"
msgstr[0] "%d restantes"
msgstr[1] "%d restantes"

msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d resposta"
msgstr[1] "%d respostas"

msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

msgid "%d stage"
msgid_plural "%d stages"
msgstr[0] "%d estágio"
msgstr[1] "%d estágios"

msgid "%d star"
msgid_plural "%d stars"
msgstr[0] "%d marcador"
msgstr[1] "%d marcadores"

msgid "%d tag"
msgid_plural "%d tags"
msgstr[0] "%d tag"
msgstr[1] "%d tags"

msgid "%d tag per image name"
msgid_plural "%d tags per image name"
msgstr[0] "%d tag por nome de imagem"
msgstr[1] "%d tags por nome de imagem"

msgid "%d unresolved thread"
msgid_plural "%d unresolved threads"
msgstr[0] "%d tópico não resolvido"
msgstr[1] "%d tópicos não resolvidos"

msgid "%d vulnerability"
msgid_plural "%d vulnerabilities"
msgstr[0] "%d vulnerabilidade"
msgstr[1] "%d vulnerabilidades"

msgid "%d vulnerability dismissed"
msgid_plural "%d vulnerabilities dismissed"
msgstr[0] "%d vulnerabilidade dispensada"
msgstr[1] "%d vulnerabilidades dispensadas"

msgid "%d vulnerability set to confirmed"
msgid_plural "%d vulnerabilities set to confirmed"
msgstr[0] "%d vulnerabilidade definida como confirmada"
msgstr[1] "%d vulnerabilidades definidas como confirmadas"

msgid "%d vulnerability set to dismissed"
msgid_plural "%d vulnerabilities set to dismissed"
msgstr[0] "%d vulnerabilidade definida como confirmada"
msgstr[1] "%d vulnerabilidades definidas como confirmadas"

msgid "%d vulnerability set to needs triage"
msgid_plural "%d vulnerabilities set to needs triage"
msgstr[0] "%d vulnerabilidade definida para triagem de necessidades"
msgstr[1] "%d vulnerabilidades definidas para triagem de necessidades"

msgid "%d vulnerability set to resolved"
msgid_plural "%d vulnerabilities set to resolved"
msgstr[0] "%d vulnerabilidade definida como resolvida"
msgstr[1] "%d vulnerabilidades definidas para resolver"

msgid "%d warning found:"
msgid_plural "%d warnings found:"
msgstr[0] "%d advertência encontrada:"
msgstr[1] "%d advertências encontradas:"

msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s commit adicional foi omitido para prevenir problemas de performance."
msgstr[1] "%s commits adicionais foram omitidos para prevenir problemas de performance."

msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"

msgid "%{actionText} & close %{noteable}"
msgstr "%{actionText} e fechar %{noteable}"

msgid "%{actionText} & reopen %{noteable}"
msgstr "%{actionText} e reabrir %{noteable}"

msgid "%{address} is an invalid IP address range"
msgstr "%{address} é uma faixa de IP inválida"

msgid "%{author_link} cloned %{original_issue} to %{new_issue}."
msgstr "%{author_link} clonou %{original_issue} para %{new_issue}."

msgid "%{author_link} cloned %{original_issue}. You don't have access to the new project."
msgstr "%{author_link} clonou %{original_issue}. Você não tem acesso ao novo projeto."

msgid "%{author_link} wrote:"
msgstr "%{author_link} escreveu:"

msgid "%{authorsName}'s thread"
msgstr "Tópico de %{authorsName}"

msgid "%{author} requested to merge %{source_branch} %{copy_button} into %{target_branch} %{created_at}"
msgstr "%{author} solicitou mesclagem da %{source_branch} %{copy_button} na %{target_branch} %{created_at}"

msgid "%{board_target} not found"
msgstr "%{board_target} não encontrado"

msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} issue"
msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} issues"
msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} issue"
msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} issues"

msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} member"
msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} members"
msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} membro"
msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} membros"

msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} opened merge request"
msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} opened merge requests"
msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} solicitação de mesclagem aberta"
msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} solicitações de mesclagem abertas"

msgid "%{chartTitle} no data series"
msgstr ""

msgid "%{codeStart}$%{codeEnd} will be treated as the start of a reference to another variable."
msgstr "%{codeStart}$%{codeEnd} será tratado como o início de uma referência a outra variável."

msgid "%{code_open}Expanded:%{code_close} Variables with %{code_open}$%{code_close} will be treated as the start of a reference to another variable."
msgstr "%{code_open}Expandido:%{code_close} Variáveis com %{code_open}$%{code_close} serão tratadas como o início de uma referência a outra variável."

msgid "%{code_open}Masked:%{code_close} Hidden in job logs. Must match masking requirements."
msgstr "%{code_open}Mascarado:%{code_close} Escondidos nos registros de tarefas. Deve corresponder a requisitos de mascaramento."

msgid "%{code_open}Protected:%{code_close} Only exposed to protected branches or protected tags."
msgstr "%{code_open}Protegido:%{code_close} Somente exposto a ramificações ou tags."

msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_authored_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} criou %{commit_authored_timeago}"

msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_authored_timeago} and %{commit_committer_avatar} %{commit_committer_link} committed %{commit_committer_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} criou %{commit_authored_timeago} e %{commit_committer_avatar} %{commit_committer_link} criou o commit %{commit_committer_timeago}"

msgid "%{completedCount} completed weight"
msgstr "%{completedCount} peso concluído"

msgid "%{completedCount} of %{count} checklist item completed"
msgid_plural "%{completedCount} of %{count} checklist items completed"
msgstr[0] "%{completedCount} de %{count} item da lista de verificação concluído"
msgstr[1] "%{completedCount} de %{count} itens da lista de verificação concluídos"

msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed"
msgstr "%{completedWeight} de %{totalWeight} peso concluído"

msgid "%{completed} of %{total} issues closed"
msgstr "%{completed} de %{total} issues fechadas"

msgid "%{completed} of %{total} weight completed"
msgstr "%{completed} de %{total} peso concluído"

msgid "%{cores} cores"
msgstr "%{cores} núcleos"

msgid "%{count} %{scope} for term '%{term}'"
msgstr "%{count} %{scope} para o termo '%{term}'"

msgid "%{count} LOC/commit"
msgstr "%{count} LOC/commit"

msgid "%{count} approval required from %{name}"
msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}"
msgstr[0] "%{count} aprovação necessária de %{name}"
msgstr[1] "%{count} aprovações necessárias de %{name}"

msgid "%{count} approvals from %{name}"
msgstr "%{count} aprovações de %{name}"

msgid "%{count} contact"
msgid_plural "%{count} contacts"
msgstr[0] "%{count} contato"
msgstr[1] "%{count} contatos"

msgid "%{count} files touched"
msgstr "%{count} arquivos modificados"

msgid "%{count} group"
msgid_plural "%{count} groups"
msgstr[0] "%{count} grupo"
msgstr[1] "%{count} grupos"

msgid "%{count} issue"
msgid_plural "%{count} issues"
msgstr[0] "%{count} issue"
msgstr[1] "%{count} issues"

msgid "%{count} item"
msgid_plural "%{count} items"
msgstr[0] "%{count} item"
msgstr[1] "%{count} itens"

msgid "%{count} items per page"
msgstr "%{count} itens por página"

msgid "%{count} merge request"
msgid_plural "%{count} merge requests"
msgstr[0] "%{count} solicitação de mesclagem"
msgstr[1] "%{count} solicitações de mesclagem"

msgid "%{count} more"
msgstr "mais %{count}"

msgid "%{count} more assignees"
msgstr "mais %{count} responsáveis"

msgid "%{count} more release"
msgid_plural "%{count} more releases"
msgstr[0] "%{count} mais lançamentos"
msgstr[1] "%{count} mais lançamentos"

msgid "%{count} of %{required} approvals from %{name}"
msgstr "%{count} de %{required} aprovações de %{name}"

msgid "%{count} of %{total}"
msgstr "%{count} de %{total}"

msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
msgstr[0] "%{count} participante"
msgstr[1] "%{count} participantes"

msgid "%{count} project"
msgid_plural "%{count} projects"
msgstr[0] "%{count} projeto"
msgstr[1] "%{count} projetos"

msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}"
msgstr "%{count} %{pluralized_subject} relacionados: %{links}"

msgid "%{count} selected"
msgstr "%{count} selecionado"

msgid "%{count} total weight"
msgstr "%{count} peso total"

msgid "%{criticalStart}%{critical} Critical%{criticalEnd} %{highStart}%{high} High%{highEnd} and %{otherStart}%{otherMessage}%{otherEnd}"
msgstr "%{criticalStart}%{critical} Crítico%{criticalEnd} %{highStart}%{high} Alto%{highEnd} e %{otherStart}%{otherMessage}%{otherEnd}"

msgid "%{dashboard_path} could not be found."
msgstr "%{dashboard_path} não foi encontrado."

msgid "%{days} days until tags are automatically removed"
msgstr "%{days} dias até as tags serem removidas automaticamente"

msgid "%{deployLinkStart}Use a template to deploy to ECS%{deployLinkEnd}, or use a docker image to %{commandsLinkStart}run AWS commands in GitLab CI/CD%{commandsLinkEnd}."
msgstr "%{deployLinkStart}Use um modelo para fazer deploy em ECS%{deployLinkEnd} ou use uma imagem docker para %{commandsLinkStart}executar comandos de AWS no CI/CD GitLab%{commandsLinkEnd}."

msgid "%{description}- Sentry event: %{errorUrl}- First seen: %{firstSeen}- Last seen: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}"
msgstr "%{description}- Evento Sentry: %{errorUrl}- Visto pela primeira vez: %{firstSeen}- Visto pela última vez: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}"

msgid "%{doc_link_start}Advanced search%{doc_link_end} is disabled since %{ref_elem} is not the default branch. %{docs_link}"
msgstr "%{doc_link_start}A pesquisa avançada%{doc_link_end} está desativada, pois %{ref_elem} não é a ramificação padrão. %{docs_link}"

msgid "%{doc_link_start}Advanced search%{doc_link_end} is enabled."
msgstr "%{doc_link_start}A pesquisa avançada%{doc_link_end} está ativada."

msgid "%{docs_link_start}Learn about visibility levels.%{docs_link_end}"
msgstr "%{docs_link_start}Aprenda sobre os níveis de visibilidade.%{docs_link_end}"

msgid "%{docs_link_start}What is Large File Storage?%{docs_link_end}"
msgstr "%{docs_link_start}O que é armazenamento de arquivos grandes?%{docs_link_end}"

msgid "%{docs_link_start}What is two-factor authentication?%{docs_link_end}"
msgstr "%{docs_link_start}O que é autenticação de dois fatores?%{docs_link_end}"

msgid "%{duration}ms"
msgstr "%{duration}ms"

msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to cherry-pick this commit again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Tente fazer cherry-pick desse commit novamente."

msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to create a new directory again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Tente criar um novo diretório novamente."

msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to revert this commit again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Tente reverter este commit novamente."

msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to upload a file again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Tente carregar um arquivo novamente."

msgid "%{emailPrefix}@company.com"
msgstr "%{emailPrefix}@empresa.com"

msgid "%{enable_service_ping_link_start}Enable%{link_end} or %{generate_manually_link_start}generate%{link_end} Service Ping to preview and download service usage data payload."
msgstr ""

msgid "%{extra} more downstream pipelines"
msgstr "%{extra} mais downstream pipelines"

msgid "%{filePath} deleted"
msgstr "%{filePath} excluído"

msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} mais"

msgid "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} more"
msgstr "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} mais"

msgid "%{gitlab_experience_text}. Don't worry, this information isn't shared outside of your self-managed GitLab instance."
msgstr "%{gitlab_experience_text}. Não se preocupe, essa informação não é compartilhada fora de sua instância do GitLab auto-gerenciada."

msgid "%{gitlab_experience_text}. We won't share this information with anyone."
msgstr "%{gitlab_experience_text}. Não compartilharemos essas informações com ninguém."

msgid "%{global_id} is not a valid ID for %{expected_types}."
msgstr "%{global_id} não é um ID válido para %{expected_types}."

msgid "%{group_name} activity"
msgstr "atividade de %{group_name}"

msgid "%{group_name} group members"
msgstr "Membros do grupo %{group_name}"

msgid "%{group_name} is approaching the limit of available seats"
msgstr "%{group_name} está se aproximando do limite de assentos disponíveis"

msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
msgstr "%{group_name} usa contas gerenciadas por grupo. Você precisa criar uma nova conta do GitLab que será gerenciada por %{group_name}."

msgid "%{group_name}&%{epic_iid} · created %{epic_created} by %{author}"
msgstr "%{group_name}&%{epic_iid} · criado %{epic_created} por %{author}"

msgid "%{host} sign-in from new location"
msgstr "%{host} entrou a partir de um novo local"

msgid "%{human_readable_key} exceeds %{max_value_length} characters"
msgstr ""

msgid "%{human_readable_key} is less than %{min_value_length} characters"
msgstr ""

msgid "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} enable you to make third-party applications part of your GitLab workflow. If the available integrations don't meet your needs, consider using a %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}."
msgstr "%{integrations_link_start}Integrações%{link_end} permitem que aplicativos de terceiros façam parte do seu fluxo de trabalho do GitLab. Se as integrações disponíveis não atenderem às suas necessidades, considere usar um %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}."

msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} será removido! Você tem certeza?"

msgid "%{issuable_class_name} doesn't exist or you don't have permission to add timelog to it."
msgstr "%{issuable_class_name} não existe ou você não tem permissão para adicionar registro de tempo a ele."

msgid "%{issuable}(s) already assigned"
msgstr "%{issuable}(s) já está atribuída(s)"

msgid "%{issueType} actions"
msgstr "%{issueType} ações"

msgid "%{issuesSize} with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{issuesSize} com um limite de %{maxIssueCount}"

msgid "%{italic_start}What's new%{italic_end} is inactive and cannot be viewed."
msgstr "%{italic_start}Novidades%{italic_end} está inativo e não pode ser visto."

msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{itemsCount} issues com um limite de %{maxIssueCount}"

msgid "%{key} is not a valid URL."
msgstr ""

msgid "%{labelStart}Actual response:%{labelEnd} %{headers}"
msgstr "%{labelStart}Resposta atual:%{labelEnd} %{headers}"

msgid "%{labelStart}Assert:%{labelEnd} %{assertion}"
msgstr "%{labelStart}Afirmar:%{labelEnd} %{assertion}"

msgid "%{labelStart}Class:%{labelEnd} %{class}"
msgstr "%{labelStart}Classe:%{labelEnd} %{class}"

msgid "%{labelStart}Crash Address:%{labelEnd} %{crash_address}"
msgstr "%{labelStart}Endereço da falha:%{labelEnd} %{crash_address}"

msgid "%{labelStart}Crash State:%{labelEnd} %{crash_state}"
msgstr ""

msgid "%{labelStart}Crash State:%{labelEnd} %{stacktrace_snippet}"
msgstr "%{labelStart}Estado da falha:%{labelEnd} %{stacktrace_snippet}"

msgid "%{labelStart}Crash Type:%{labelEnd} %{crash_type}"
msgstr "%{labelStart}Tipo da falha:%{labelEnd} %{crash_type}"

msgid "%{labelStart}Evidence:%{labelEnd} %{evidence}"
msgstr "%{labelStart}Evidência:%{labelEnd} %{evidence}"

msgid "%{labelStart}File:%{labelEnd} %{file}"
msgstr "%{labelStart}Arquivo:%{labelEnd} %{file}"

msgid "%{labelStart}Image:%{labelEnd} %{image}"
msgstr "%{labelStart}Imagem:%{labelEnd} %{image}"

msgid "%{labelStart}Method:%{labelEnd} %{method}"
msgstr "%{labelStart}Método:%{labelEnd} %{method}"

msgid "%{labelStart}Namespace:%{labelEnd} %{namespace}"
msgstr "%{labelStart}Espaço de nome:%{labelEnd} %{namespace}"

msgid "%{labelStart}Project:%{labelEnd} %{project}"
msgstr "%{labelStart}Projeto:%{labelEnd} %{project}"

msgid "%{labelStart}Scanner:%{labelEnd} %{scanner}"
msgstr "%{labelStart}Verificar:%{labelEnd} %{scanner}"

msgid "%{labelStart}Sent request:%{labelEnd} %{headers}"
msgstr "%{labelStart}Requisição enviada:%{labelEnd} %{headers}"

msgid "%{labelStart}Severity:%{labelEnd} %{severity}"
msgstr "%{labelStart}Severidade:%{labelEnd} %{severity}"

msgid "%{labelStart}Tool:%{labelEnd} %{reportType}"
msgstr "%{labelStart}Ferramenta:%{labelEnd} %{reportType}"

msgid "%{labelStart}URL:%{labelEnd} %{url}"
msgstr ""

msgid "%{labelStart}Unmodified response:%{labelEnd} %{headers}"
msgstr "%{labelStart}Resposta não modificada:%{labelEnd} %{headers}"

msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} indisponível"

msgid "%{lessThan} 1 hour"
msgstr "%{lessThan} 1 hora"

msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA) that issues digital certificates to enable HTTPS (SSL/TLS) for sites."
msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} é uma autoridade certificadora (CA) gratuita, automatizada e aberta, que emite certificados digitais para habilitar o HTTPS (SSL/TLS) para sites."

msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group."
msgstr "%{level_name} não é permitido em um grupo %{group_level_name}."

msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility."
msgstr "%{level_name} não é permitido, pois o projeto de origem do fork possui menor visibilidade."

msgid "%{linkStart} Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "%{link_start}Remove the %{draft_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready."
msgstr "%{link_start}Remova o %{draft_snippet} prefixo%{link_end} do título para permitir que este merge seja feito assim que estiver disponível."

msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet}%{link_end} to prevent a merge request draft from merging before it's ready."
msgstr "%{link_start}Inicie o título com %{draft_snippet}%{link_end} para evitar que uma solicitação de mesclagem de código de um trabalho em andamento seja executada antes de estar pronta."

msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more"
msgstr "%{listToShow}, e %{awardsListLength} mais"

msgid "%{location} is missing required keys: %{keys}"
msgstr "%{location} está faltando as chaves necessárias: %{keys}"

msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} está bloqueado pelo usuário do GitLab %{lock_user_id}"

msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} podem mesclar"

msgid "%{message} showing first %{warnings_displayed}"
msgstr "%{message} mostrando o primeiro %{warnings_displayed}"

msgid "%{message}. Your attention request was removed."
msgstr "%{message}. Seu pedido de atenção foi removido."

msgid "%{milestone} (expired)"
msgstr "%{milestone} (expirado)"

msgid "%{milliseconds}ms"
msgstr "%{milliseconds}ms"

msgid "%{minutesUsed} minutes"
msgstr "%{minutesUsed} minutos"

msgid "%{model_name} not found"
msgstr "%{model_name} não encontrado"

msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
msgstr "%{mrText}, essa issue foi fechada automaticamente."

msgid "%{name_with_link} namespace has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""

msgid "%{name_with_link} namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes. No new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""

msgid "%{name} (Busy)"
msgstr "%{name} (Ocupado)"

msgid "%{name} is already being used for another emoji"
msgstr "%{name} já está sendo usado para outro emoji"

msgid "%{name} is reserved for %{type} report type"
msgstr "%{name} é reservado para %{type} tipo de relatório"

msgid "%{name} is scheduled for %{action}"
msgstr "%{name} está agendado para %{action}"

msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "Avatar de %{name}"

msgid "%{name}(%{url}) namespace has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. After it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""

msgid "%{name}(%{url}) namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""

msgid "%{name}, confirm your email address now!"
msgstr "%{name}, confirme o seu endereço de e-mail agora!"

msgid "%{name}: %{resultsString}"
msgstr "%{name}: %{resultsString}"

msgid "%{no_of_days} day"
msgid_plural "%{no_of_days} days"
msgstr[0] "%{no_of_days} dia"
msgstr[1] "%{no_of_days} dias"

msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "%{number_commits_behind} commits atrás de %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits à frente"

msgid "%{oneMonthAgo} - %{today}"
msgstr "%{oneMonthAgo} - %{today}"

msgid "%{oneWeekAgo} - %{today}"
msgstr "%{oneWeekAgo} - %{today}"

msgid "%{oneYearAgo} - %{today}"
msgstr "%{oneYearAgo} - %{today}"

msgid "%{openedEpics} open, %{closedEpics} closed"
msgstr "%{openedEpics} abertos, %{closedEpics} fechados"

msgid "%{openedIssues} open, %{closedIssues} closed"
msgstr "%{openedIssues} aberta, %{closedIssues} fechada"

msgid "%{over_limit_message} To get more seats, %{link_start}upgrade to a paid tier%{link_end}."
msgstr ""

msgid "%{percentageUsed}%% used"
msgstr "%{percentageUsed}%% usados"

msgid "%{percentage}%% issues closed"
msgstr "%{percentage} de issues fechadas"

msgid "%{percentage}%% weight completed"
msgstr "%{percentage}%% peso concluído"

msgid "%{percent}%% complete"
msgstr "%{percent}%% completado"

msgid "%{percent}%{percentSymbol} complete"
msgstr "%{percent}%{percentSymbol} completo"

msgid "%{placeholder} is not a valid color scheme"
msgstr "%{placeholder} não é um esquema de cores válido"

msgid "%{placeholder} is not a valid theme"
msgstr "%{placeholder} não é um tema válido"

msgid "%{policy_link} (notifying after %{elapsed_time} minutes unless %{status})"
msgstr ""

msgid "%{project_name}"
msgstr "%{project_name}"

msgid "%{project_path} is a project that you can use to add a README to your GitLab profile. Create a public project and initialize the repository with a README to get started. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}"
msgstr ""

msgid "%{ref} cannot be added: %{error}"
msgstr "%{ref} não pode ser adicionado: %{error}"

msgid "%{relation_type} epic does not exist."
msgstr ""

msgid "%{relation_type} epic is not present."
msgstr ""

msgid "%{releases} release"
msgid_plural "%{releases} releases"
msgstr[0] "%{releases} lançamento"
msgstr[1] "%{releases} lançamentos"

msgid "%{remaining_approvals} left"
msgstr "faltam: %{remaining_approvals}"

msgid "%{reportType} %{status}"
msgstr "%{reportType} %{status}"

msgid "%{reportType} detected %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potential %{vulnMessage}"
msgstr ""

msgid "%{reportType} detected no new vulnerabilities."
msgstr ""

msgid "%{requireStart}Require%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}approval%{approvalEnd} from: %{approverType}%{approvers}"
msgid_plural "%{requireStart}Require%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}approvals%{approvalEnd} from: %{approverType}%{approvers}"
msgstr[0] "%{requireStart}Requer%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}aprovação%{approvalEnd} de: %{approverType}%{approvers}"
msgstr[1] "%{requireStart}Requer%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}aprovações%{approvalEnd} de: %{approverType}%{approvers}"

msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}."
msgstr "%{retryButtonStart}Tente novamente%{retryButtonEnd} ou %{newFileButtonStart}anexe um novo arquivo%{newFileButtonEnd}."

msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation_link}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr "%{rotation} foi recalculado com os participantes restantes. Por favor, revise a nova configuração para %{rotation_link}. É recomendável que você entre em contato com um plantonista para garantir a continuidade do chamado."

msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr "%{rotation} foi recalculado com os participantes restantes. Por favor, revise a nova configuração para %{rotation}. É recomendável que você entre em contato com o plantonista para garantir continuidade do chamado."

msgid "%{runner} created %{timeago}"
msgstr "%{runner} criou %{timeago}"

msgid "%{scope} results for term '%{term}'"
msgstr "%{scope} resultados para o termo '%{term}'"

msgid "%{seconds}s"
msgstr "%{seconds}s"

msgid "%{securityScanner} is not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgid_plural "%{securityScanner} are not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr[0] "%{securityScanner} não está ativado para este projeto. %{linkStart}Mais informações%{linkEnd}"
msgstr[1] "%{securityScanner} não estão ativados para este projeto. %{linkStart}Mais informações%{linkEnd}"

msgid "%{securityScanner} result is not available because a pipeline has not been run since it was enabled. %{linkStart}Run a pipeline%{linkEnd}"
msgid_plural "%{securityScanner} results are not available because a pipeline has not been run since it was enabled. %{linkStart}Run a pipeline%{linkEnd}"
msgstr[0] "O resultado %{securityScanner} não está disponível pois um pipeline não foi executado desde que foi ativado. %{linkStart}Executar um pipeline%{linkEnd}"
msgstr[1] "Os resultados %{securityScanner} não estão disponíveis porque um pipeline não foi executado desde que foi ativado. %{linkStart}Executar um pipeline%{linkEnd}"

msgid "%{selectedLabelsCount} label"
msgid_plural "%{selectedLabelsCount} labels"
msgstr[0] "%{selectedLabelsCount} etiqueta"
msgstr[1] "%{selectedLabelsCount} etiquetas"

msgid "%{selectedProjectsCount} project"
msgid_plural "%{selectedProjectsCount} projects"
msgstr[0] "%{selectedProjectsCount} projeto"
msgstr[1] "%{selectedProjectsCount} projetos"

msgid "%{size} GiB"
msgstr "%{size} GiB"

msgid "%{size} KiB"
msgstr "%{size} KiB"

msgid "%{size} MiB"
msgstr "%{size} MiB"

msgid "%{size} bytes"
msgstr "%{size} bytes"

msgid "%{sourceBranch} into %{targetBranch}"
msgstr "%{sourceBranch} em %{targetBranch}"

msgid "%{source} %{copyButton} into %{target}"
msgstr "%{source} %{copyButton} em %{target}"

msgid "%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully."
msgstr "%{spammable_titlecase} foi enviado para Akismet com sucesso."

msgid "%{spanStart}at line%{spanEnd} %{errorLine}%{errorColumn}"
msgstr "%{spanStart}na linha%{spanEnd} %{errorLine}%{errorColumn}"

msgid "%{spanStart}in%{spanEnd} %{errorFn}"
msgstr "%{spanStart}em%{spanEnd} %{errorFn}"

msgid "%{start} to %{end}"
msgstr "%{start} até %{end}"

msgid "%{strongOpen}Warning:%{strongClose} SAML group links can cause GitLab to automatically remove members from groups."
msgstr ""

msgid "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} commit"
msgid_plural "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} commits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} You can also check out merge requests locally. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "%{strong_open}%{group_name}%{strong_close} projects:"
msgstr ""

msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
msgstr[0] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgstr[1] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"

msgid "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
msgid_plural "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"
msgstr[0] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
msgstr[1] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"

msgid "%{strong_start}%{count} approval rule%{strong_end} requires eligible members to approve before merging."
msgid_plural "%{strong_start}%{count} approval rules%{strong_end} require eligible members to approve before merging."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{strong_start}%{count} eligible member%{strong_end} must approve to merge."
msgid_plural "%{strong_start}%{count} eligible members%{strong_end} must approve to merge."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{strong_start}%{count} member%{strong_end} must approve to merge. Anyone with role Developer or higher can approve."
msgid_plural "%{strong_start}%{count} members%{strong_end} must approve to merge. Anyone with role Developer or higher can approve."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} point"
msgid_plural "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} points"
msgstr[0] "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} ponto"
msgstr[1] "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} pontos"

msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Project Storage"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Armazenamento do projeto"

msgid "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Release"
msgid_plural "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Releases"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
msgstr[0] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgstr[1] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"

msgid "%{tabname} changed"
msgstr "%{tabname} alterado"

msgid "%{tags} tag per image name"
msgstr "%{tags} tag por nome de imagem"

msgid "%{tags} tags per image name"
msgstr "%{tags} tags por nome de imagem"

msgid "%{tag}-%{evidence}-%{filename}"
msgstr "%{tag}-%{evidence}-%{filename}"

msgid "%{template_project_id} is unknown or invalid"
msgstr "%{template_project_id} é desconhecido ou inválido"

msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text} está disponível"

msgid "%{timebox_type} does not support burnup charts"
msgstr "%{timebox_type} não suporta o gráfico de burnup"

msgid "%{timebox_type} must have a start and due date"
msgstr "%{timebox_type} deve ter uma data de início e de vencimento"

msgid "%{time} UTC"
msgstr ""

msgid "%{title} %{operator} %{threshold}"
msgstr "%{title} %{operator} %{threshold}"

msgid "%{title} changes"
msgstr "Alterações de %{title}"

msgid "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
msgstr "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} livre)"

msgid "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
msgstr "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} livre)"

msgid "%{totalWeight} total weight"
msgstr "%{totalWeight} peso total"

msgid "%{total_warnings} warning(s) found:"
msgstr "%{total_warnings} aviso(s) encontrados(s):"

msgid "%{total} remaining issue weight"
msgstr ""

msgid "%{total} warnings found: showing first %{warningsDisplayed}"
msgstr "%{total} avisos encontrados: mostrando os primeiros %{warningsDisplayed}"

msgid "%{type} must be a %{help_link}"
msgstr ""

msgid "%{type} only supports %{name} name"
msgstr ""

msgid "%{url} (optional)"
msgstr "%{url} (opcional)"

msgid "%{userName} (cannot merge)"
msgstr "%{userName} (não pode mesclar)"

msgid "%{userName}'s avatar"
msgstr "Avatar de %{userName}"

msgid "%{user_name} (%{user_username}) was removed from %{rotation} in %{schedule} in %{project}. "
msgstr ""

msgid "%{user_name} (%{user_username}) was removed from the following escalation policies in %{project_link}: "
msgstr ""

msgid "%{user_name} (%{user_username}) was removed from the following escalation policies in %{project}:"
msgstr ""

msgid "%{user_name} profile page"
msgstr "Página de perfil de %{user_name}"

msgid "%{username} has asked for a GitLab account on your instance %{host}:"
msgstr "%{username} pediu por uma conta do GitLab na sua instância %{host}:"

msgid "%{username} marked merge request %{mr_link} as draft"
msgstr ""

msgid "%{username} marked merge request %{mr_link} as ready"
msgstr "%{username} marcou a solicitação de mesclagem %{mr_link} como pronta"

msgid "%{username}'s avatar"
msgstr "Avatar de %{username}"

msgid "%{user} created a merge request: %{mr_link}"
msgstr "%{user} criou uma solicitação de mesclagem: %{mr_link}"

msgid "%{user} created an epic: %{epic_link}"
msgstr "%{user} criou um épico: %{epic_link}"

msgid "%{user} created an issue: %{issue_link}"
msgstr "%{user} criou uma issue: %{issue_link}"

msgid "%{value} is not included in the list"
msgstr "%{value} não está incluído na lista"

msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
msgstr "%{verb} %{time_spent_value} tempo gasto."

msgid "%{verb} this %{noun} as a draft."
msgstr "%{verb} este %{noun} como rascunho."

msgid "%{verb} this %{noun} as ready."
msgstr ""

msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project."
msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} permitem que você envie notificações para aplicativos da web em resposta a eventos de um grupo ou projeto."

msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{link_end} in preference to a webhook."
msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} permitem que você envie notificações para aplicativos da web em resposta a eventos de um grupo ou projeto. Recomendamos usar uma %{integrations_link_start}integração%{link_end} em vez de um webhook."

msgid "%{widget} options"
msgstr "Opções do %{widget}"

msgid "%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} or %{code_tag_start}*-release%{code_tag_end} are supported."
msgstr "%{wildcards_link_start}Caracteres curinga%{wildcards_link_end} como %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} ou %{code_tag_start}*release%{code_tag_end} são suportados."

msgid "'%{data}' at %{location} does not match format: %{format}"
msgstr "'%{data}' em %{location} não corresponde ao formato: %{format}"

msgid "'%{data}' at %{location} does not match pattern: %{pattern}"
msgstr "'%{data}' em %{location} não corresponde ao padrão: %{pattern}"

msgid "'%{data}' at %{location} is invalid: error_type=%{type}"
msgstr "'%{data}' em %{location} é inválida: error_type=%{type}"

msgid "'%{data}' at %{location} is not of type: %{type}"
msgstr "'%{data}' em %{location} não é do tipo: %{type}"

msgid "'%{data}' at %{location} is not one of: %{enum}"
msgstr "'%{data}' em %{location} não é de: %{enum}"

msgid "'%{data}' at %{location} is not: %{const}"
msgstr "'%{data}' em %{location} não é: %{const}"

msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr "'%{level}' não é um nível de visibilidade válido"

msgid "'%{name}' Value Stream created"
msgstr "'%{name}' Fluxo de Valor criado"

msgid "'%{name}' Value Stream deleted"
msgstr "Fluxo de valor '%{name}' excluído"

msgid "'%{name}' Value Stream saved"
msgstr "'%{name}' Fluxo de valor salvo"

msgid "'%{source}' is not a import source"
msgstr "'%{source}' não é uma fonte de importação"

msgid "'%{template_name}' is unknown or invalid"
msgstr "'%{template_name}' é desconhecido ou inválido"

msgid "'%{value}' days of inactivity must be greater than or equal to 90"
msgstr ""

msgid "(%d closed)"
msgid_plural "(%d closed)"
msgstr[0] "(%d fechado)"
msgstr[1] "(%d fechados)"

msgid "(%{mrCount} merged)"
msgstr "(%{mrCount} mesclado)"

msgid "(%{value}) has already been taken"
msgstr "(%{value}) já está em uso"

msgid "(+%{count} rules)"
msgstr "(+%{count} regras)"

msgid "(Group Managed Account)"
msgstr "(Conta gerenciada por grupo)"

msgid "(Limited to %{quota} pipeline minutes per month)"
msgstr ""

msgid "(No changes)"
msgstr "(Nenhuma alteração)"

msgid "(UTC %{offset}) %{timezone}"
msgstr "(UTC %{offset}) %{timezone}"

msgid "(Unlimited pipeline minutes)"
msgstr ""

msgid "(check progress)"
msgstr "(verificar progresso)"

msgid "(deleted)"
msgstr "(excluído)"

msgid "(expired)"
msgstr "(expirado)"

msgid "(leave blank if you don't want to change it)"
msgstr "(Deixe em branco se não quiser alterá-lo)"

msgid "(max size 15 MB)"
msgstr "(tamanho máximo de 15MB)"

msgid "(no user)"
msgstr "(sem usuário)"

msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"

msgid "(removed)"
msgstr "(removido)"

msgid "(revoked)"
msgstr "(revogado)"

msgid "(this user)"
msgstr "(este usuário)"

msgid "(we need your current password to confirm your changes)"
msgstr "(precisamos da sua senha atual para confirmar as alterações)"

msgid "* All times are in UTC unless specified"
msgstr "* Todos os horários estão em UTC, a menos que especificado"

msgid "*Required"
msgstr "*Obrigatório"

msgid "+ %{amount} more"
msgstr "+ %{amount} mais"

msgid "+ %{count} more"
msgstr "+ %{count} mais"

msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "%{moreCount} mais"

msgid "+ %{numberOfHiddenAssignees} more"
msgstr "+ %{numberOfHiddenAssignees} mais"

msgid "+%d more"
msgid_plural "+%d more"
msgstr[0] "+%d mais"
msgstr[1] "+%d mais"

msgid "+%{more_assignees_count}"
msgstr "+%{more_assignees_count}"

msgid "+%{more_assignees_count} more assignees"
msgstr "+mais %{more_assignees_count} mais responsáveis"

msgid "+%{more_reviewers_count}"
msgstr "+%{more_reviewers_count}"

msgid "+%{more_reviewers_count} more reviewers"
msgstr "+%{more_reviewers_count} mais revisores"

msgid "+%{tags} more"
msgstr "+%{tags} mais"

msgid ", "
msgstr ""

msgid ", or "
msgstr ", ou "

msgid "- %{policy_name} (notifying after %{elapsed_time} minutes unless %{status})"
msgstr ""

msgid "- Add or remove a user."
msgstr "- Adicionar ou remover um usuário."

msgid "- Available to run jobs."
msgstr "- Disponível para executar tarefas."

msgid "- Create or close an issue."
msgstr "- Criar ou fechar uma issue."

msgid "- Create, update, or delete a merge request."
msgstr "- Criar, atualizar ou excluir uma solicitação de mesclagem."

msgid "- Event"
msgid_plural "- Events"
msgstr[0] "- Evento"
msgstr[1] "- Eventos"

msgid "- Go to the Activity page for %{project_name}."
msgstr "- Ir à página de atividade do projeto %{project_name}"

msgid "- List the visible events for %{project_name} using the Events API %{events_api_link}."
msgstr ""

msgid "- Not available to run jobs."
msgstr "- Não disponível para executar tarefas."

msgid "- Push code to the repository."
msgstr "- Envie o código para o repositório."

msgid "- Select -"
msgstr "- Selecionar -"

msgid "- User"
msgid_plural "- Users"
msgstr[0] "- Usuário"
msgstr[1] "- Usuários"

msgid "- View the last_activity_at attribute for %{project_name} using the Project API %{projects_api_link}."
msgstr ""

msgid "- of - issues closed"
msgstr "- de - issues fechadas"

msgid "- of - weight completed"
msgstr "- de - peso concluído"

msgid "- show less"
msgstr "- exibir menos"

msgid "."
msgstr "."

msgid "/"
msgstr "/"

msgid "/day"
msgstr "/dia"

msgid "0 bytes"
msgstr "0 bytes"

msgid "1 Code quality finding"
msgid_plural "%d Code quality findings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "1 Day"
msgid_plural "%d Days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "%d dias"

msgid "1 Issue"
msgid_plural "%d Issues"
msgstr[0] "1 Issue"
msgstr[1] "%d Issues"

msgid "1 closed issue"
msgid_plural "%{issues} closed issues"
msgstr[0] "1 issue fechada"
msgstr[1] "%{issues} issues fechadas"

msgid "1 closed merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} closed merge requests"
msgstr[0] "1 solicitação de mesclagem fechada"
msgstr[1] "%{merge_requests} solicitações de mesclagem fechadas"

msgid "1 day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "%d dias"

msgid "1 day remaining"
msgid_plural "%d days remaining"
msgstr[0] "1 dia restante"
msgstr[1] "%d dias restantes"

msgid "1 day selected"
msgid_plural "%d days selected"
msgstr[0] "1 dia selecionado"
msgstr[1] "%d dias selecionados"

msgid "1 deploy key"
msgid_plural "%d deploy keys"
msgstr[0] "1 chave de implantação"
msgstr[1] "%d chaves de implantação"

msgid "1 follower"
msgid_plural "%{count} followers"
msgstr[0] "1 seguidor"
msgstr[1] "%{count} seguidores"

msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "1 grupo"
msgstr[1] "%d grupos"

msgid "1 hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "%d horas"

msgid "1 issue selected"
msgid_plural "%d issues selected"
msgstr[0] "1 issue selecionada"
msgstr[1] "%d issues selecionadas"

msgid "1 merge request selected"
msgid_plural "%d merge requests selected"
msgstr[0] "1 solicitação de mesclagem selecionada"
msgstr[1] "%d solicitação de mesclagem selecionada"

msgid "1 merged merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} merged merge requests"
msgstr[0] "1 solicitação de mesclagem mesclada"
msgstr[1] "%{merge_requests} solicitações de mesclagem mescladas"

msgid "1 minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "1 minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

msgid "1 month remaining"
msgid_plural "%d months remaining"
msgstr[0] "1 mês restante"
msgstr[1] "%d meses restantes"

msgid "1 open issue"
msgid_plural "%{issues} open issues"
msgstr[0] "1 issue aberta"
msgstr[1] "%{issues} issues abertas"

msgid "1 open merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} open merge requests"
msgstr[0] "1 merge request aberto"
msgstr[1] "%{merge_requests} merge request aberto"

msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] "1 pipeline"
msgstr[1] "%d pipelines"

msgid "1 role"
msgid_plural "%d roles"
msgstr[0] "1 papel"
msgstr[1] "%d papéis"

msgid "1 user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "1 week remaining"
msgid_plural "%d weeks remaining"
msgstr[0] "1 semana restante"
msgstr[1] "%d semanas restantes"

msgid "1 year remaining"
msgid_plural "%d years remaining"
msgstr[0] "1 ano restante"
msgstr[1] "%d anos restantes"

msgid "1-9 contributions"
msgstr "1-9 contribuições"

msgid "10-19 contributions"
msgstr "10-19 contribuições"

msgid "1000+"
msgstr "1000+"

msgid "192.168.0.0/24 or 2001:0DB8:1234::/48"
msgstr "192.168.0.0/24 ou 2001:0DB8:1234::/48"

msgid "1st contribution!"
msgstr "1ª contribuição!"

msgid "20-29 contributions"
msgstr "20-29 contribuições"

msgid "2FA"
msgstr "A2F"

msgid "2FADevice|Registered On"
msgstr "Registrado em"

msgid "3 hours"
msgstr "3 horas"

msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"

msgid "30+ contributions"
msgstr "30+ contribuições"

msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission."
msgstr "Por favor entre em contato com o seu administrador do GitLab para obter permissão."

msgid "403|You don't have the permission to access this page."
msgstr "Você não tem permissão para acessar essa página."

msgid "404|Make sure the address is correct and the page hasn't moved."
msgstr "Certifique-se de que o endereço está correto e a página não foi movida."

msgid "404|Not found"
msgstr "Não encontrado"

msgid "404|Page Not Found"
msgstr "Página não encontrada"

msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
msgstr "Por favor, contacte o administrador do GitLab se você acha que isso é um erro."

msgid "409|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
msgstr ""

msgid "409|There was a conflict with your request."
msgstr ""

msgid "8 hours"
msgstr "8 horas"

msgid ":%{startLine} to %{endLine}"
msgstr ":%{startLine} a %{endLine}"

msgid "A %{incident_docs_start}modified issue%{incident_docs_end} to guide the resolution of incidents."
msgstr "Uma %{incident_docs_start}issue modificada%{incident_docs_end} para orientar a resolução de incidentes."

msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
msgstr "Um modelo de aplicação console .NET Core personalizável para qualquer projeto .NET Code"

msgid "A CI/CD pipeline must run and be successful before merge."
msgstr "Um pipeline de CI/CD deve ser executado e bem-sucedido antes de mesclar."

msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr "Um site GitBook que usa Netlify para CI/CD em vez do Gitlab, mas ainda com todas as outras ótimas funcionalidades do GitLab"

msgid "A Gitpod configured Webapplication in Spring and Java"
msgstr "Um aplicativo web configurado por Gitpod em Spring e Java"

msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr "Um site Hexo que usa Netlify para CI/CD em vez do Gitlab, mas ainda com todas as outras ótimas funcionalidades do GitLab"

msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr "Um site Hugo que usa Netlify para CI/CD em vez do Gitlab, mas ainda com todas as outras ótimas funcionalidades do GitLab"

msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr "Um site do Jekyll que usa Netlify para CI/CD em vez do Gitlab, mas ainda com todas as outras ótimas funcionalidades do GitLab"

msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is verified."
msgstr "Um certificado SSL Let's Encrypt não pode ser obtido até que seu domínio seja verificado."

msgid "A Work Item can be a parent or a child, but not both."
msgstr ""

msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages"
msgstr "Uma página básica e função serverless que usa AWS Lambda, o AWS API Gateway e GitLab Pages"

msgid "A basic template for developing Linux programs using Kotlin Native"
msgstr "Um modelo básico para o desenvolvimento de programas Linux usando o Kotlin Native"

msgid "A complete DevOps platform"
msgstr "Uma plataforma completa de DevOps"

msgid "A confidential issue cannot have a parent that already has non-confidential children."
msgstr "Uma issue confidencial não pode ter um pai que já tenha filhos não confidenciais."

msgid "A confidential work item cannot have a parent that already has non-confidential children."
msgstr ""

msgid "A deleted user"
msgstr "Um usuário excluído"

msgid "A different reason"
msgstr "Um motivo diferente"

msgid "A file has been changed."
msgstr "Um arquivo foi alterado."

msgid "A file was not found."
msgstr "O arquivo não foi encontrado."

msgid "A file with '%{file_name}' already exists in %{branch} branch"
msgstr "Um arquivo com '%{file_name}' já existe na ramificação %{branch}"

msgid "A file with this name already exists."
msgstr "Um arquivo com esse nome já existe."

msgid "A group is a collection of several projects"
msgstr "Um grupo é uma coleção de vários projetos"

msgid "A group represents your organization in GitLab. Groups allow you to manage users and collaborate across multiple projects."
msgstr "Um grupo representa sua organização no GitLab. Os grupos permitem que você gerencie usuários e colabore em vários projetos."

msgid "A job artifact is an archive of files and directories saved by a job when it finishes."
msgstr "Um artefato de tarefa é um arquivo de arquivos e diretórios salvos por uma tarefa quando ela terminar."

msgid "A limit of %{ci_project_subscriptions_limit} subscriptions to or from a project applies."
msgstr "Um limite de %{ci_project_subscriptions_limit} assinaturas de ou de um projeto se aplica."

msgid "A management, operational, or technical control (that is, safeguard or countermeasure) employed by an organization that provides equivalent or comparable protection for an information system."
msgstr "Uma controle de gestão, operacional ou técnico (ou seja, salvaguarda ou contramedida) empregada por uma organização que fornece uma proteção equivalente ou comparável para um sistema de informação."

msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr "Um membro da equipe de abusos irá rever a sua avaliação assim que possível."

msgid "A new Auto DevOps pipeline has been created, go to the Pipelines page for details"
msgstr "Foi criado um novo pipeline de Auto DevOps, vá para a página de Pipelines para mais detalhes"

msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the %{release_link_start}Releases page%{release_link_end} to read more about it."
msgstr ""

msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the Releases page to read more about it:"
msgstr ""

msgid "A new email address has been added to your GitLab account: %{email}"
msgstr "Um novo endereço de e-mail foi adicionado à sua conta do GitLab: %{email}"

msgid "A new personal access token has been created"
msgstr "Um novo token de acesso pessoal foi criado"

msgid "A new personal access token, named %{token_name}, has been created."
msgstr "Um novo token de acesso pessoal com o nome %{token_name}, foi criado."

msgid "A non-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
msgstr "Um épico não confidencial não pode ser atribuído a um épico pai confidencial"

msgid "A non-confidential issue cannot have a confidential parent."
msgstr ""

msgid "A non-confidential work item cannot have a confidential parent."
msgstr ""

msgid "A page with that title already exists"
msgstr "Já existe uma página com este nome."

msgid "A personal access token has been revoked"
msgstr "Um token de acesso pessoal foi revogado"

msgid "A personal access token, named %{code_start}%{token_name}%{code_end}, has been revoked."
msgstr ""

msgid "A personal access token, named %{token_name}, has been revoked."
msgstr ""

msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr ""

msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools"
msgstr "Um projeto modelo para desenvolvimento de aplicativos Salesforce com as ferramentas de desenvolvedor Salesforce"

msgid "A project boilerplate for Tencent Serverless Framework that uses Next.js SSR"
msgstr "Um projeto boilerplate para Tencent Serverless Framework que usa o Next.js SSR"

msgid "A project containing issues for each audit inquiry in the HIPAA Audit Protocol published by the U.S. Department of Health & Human Services"
msgstr ""

msgid "A project’s repository name defines its URL (the one you use to access the project via a browser) and its place on the file disk where GitLab is installed. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "O nome do repositório de um projeto define sua URL (aquele que você usa para acessar o projeto através de um navegador) e seu lugar no disco de arquivos onde o GitLab está instalado. %{link_start}Saber mais.%{link_end}"

msgid "A quarterly reconciliation is due on %{date}"
msgstr ""

msgid "A ready-to-go template for use with Android apps"
msgstr "Um modelo pronto para uso com aplicativos do Android"

msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps"
msgstr "Um modelo pronto para uso com aplicativos do iOS baseados em Swift"

msgid "A rebase is already in progress."
msgstr "Um rebase já está em andamento."

msgid "A sign-in to your account has been made from the following IP address: %{ip}"
msgstr "Um login na sua conta foi feito a partir do seguinte endereço IP: %{ip}"

msgid "A template for starting a new TYPO3 project"
msgstr ""

msgid "A title is required"
msgstr "Título é obrigatório"

msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
msgstr "Um usuário com permissão de escrita no branch de origem selecionou esta opção"

msgid "ACTION REQUIRED: Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for GitLab Pages domain '%{domain}'"
msgstr "AÇÃO NECESSÁRIA: Ocorreu um erro ao obter o certificado Let's Encrypt para o domínio de GitLab Pages \"%{domain}\""

msgid "API"
msgstr "API"

msgid "API Fuzzing"
msgstr "Fuzzing API"

msgid "API Fuzzing Configuration"
msgstr "Configuração de Fuzzing API"

msgid "API Help"
msgstr "Ajuda da API"

msgid "API Token"
msgstr "Token da API"

msgid "API key"
msgstr "Chave de API"

msgid "API?"
msgstr "API?"

msgid "APIFuzzing|$VARIABLE_WITH_PASSWORD"
msgstr "$VARIABLE_WITH_PASSWORD"

msgid "APIFuzzing|$VARIABLE_WITH_USERNAME"
msgstr "$VARIABLE_WITH_USERNAME"

msgid "APIFuzzing|API Fuzzing Configuration"
msgstr "Configuração de API Fuzzing"

msgid "APIFuzzing|Base URL of API testing target. For example, http://www.example.com."
msgstr "URL base da API de teste definida. Por exemplo, http://www.exemplo.com."

msgid "APIFuzzing|Choose a method"
msgstr "Escolha um método"

msgid "APIFuzzing|Choose a profile"
msgstr "Escolha um perfil"

msgid "APIFuzzing|Configure HTTP basic authentication values. Other authentication methods are supported. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr "Configure os valores para autenticação HTTP Basic. Outros métodos de autenticação estão disponíveis. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}."

msgid "APIFuzzing|Customize your project's API fuzzing configuration options and copy the code snippet to your .gitlab-ci.yml file to apply any changes. Note that this tool does not reflect or update your .gitlab-ci.yml file automatically. For details of more advanced configuration options, see the %{docsLinkStart}GitLab API Fuzzing documentation%{docsLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "APIFuzzing|Enable authentication"
msgstr "Ativar autenticação"

msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the password. For example, $VARIABLE_WITH_PASSWORD."
msgstr ""

msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the username. For example, $VARIABLE_WITH_USERNAME."
msgstr ""

msgid "APIFuzzing|File path or URL to APIs to be tested. For example, folder/example_fuzz.har. HAR files may contain sensitive information such as authentication tokens, API keys, and session cookies. We recommend that you review the HAR files' contents before adding them to a repository."
msgstr ""

msgid "APIFuzzing|File path or URL to OpenAPI specification. For example, folder/openapi.json or http://www.example.com/openapi.json."
msgstr ""

msgid "APIFuzzing|File path or URL to requests to be tested. For example, folder/example.postman_collection.json."
msgstr ""

msgid "APIFuzzing|Generate code snippet"
msgstr "Gerar snippet de código"

msgid "APIFuzzing|Make sure your credentials are secured"
msgstr ""

msgid "APIFuzzing|Password for basic authentication"
msgstr "Senha para autenticação básica"

msgid "APIFuzzing|Predefined profiles"
msgstr "Perfis predefinidos."

msgid "APIFuzzing|Scan mode"
msgstr "Modo de verificação"

msgid "APIFuzzing|Scan profile"
msgstr "Perfil de verificação"

msgid "APIFuzzing|Show code snippet for the profile"
msgstr ""

msgid "APIFuzzing|Target URL"
msgstr "URL de destino"

msgid "APIFuzzing|There are three ways to perform scans."
msgstr "Existem três formas de realizar a verificação."

msgid "APIFuzzing|Tip: Insert the following variables anywhere below stages and include"
msgstr ""

msgid "APIFuzzing|Tip: Insert this part below all include"
msgstr ""

msgid "APIFuzzing|Tip: Insert this part below all stages"
msgstr ""

msgid "APIFuzzing|To prevent a security leak, authentication info must be added as a %{ciVariablesLinkStart}CI variable%{ciVariablesLinkEnd}. A user with maintainer access rights can manage CI variables in the %{ciSettingsLinkStart}Settings%{ciSettingsLinkEnd} area. We detected that you are not a maintainer. Commit your changes and assign them to a maintainer to update the credentials before merging."
msgstr ""

msgid "APIFuzzing|To prevent a security leak, authentication info must be added as a %{ciVariablesLinkStart}CI variable%{ciVariablesLinkEnd}. As a user with maintainer access rights, you can manage CI variables in the %{ciSettingsLinkStart}Settings%{ciSettingsLinkEnd} area."
msgstr ""

msgid "APIFuzzing|Username for basic authentication"
msgstr "Nome de usuário para autenticação básica"

msgid "APIFuzzing|You may need a maintainer's help to secure your credentials."
msgstr ""

msgid "APIFuzzing|folder/example.postman_collection.json"
msgstr "folder/example.postman_collection.json"

msgid "APIFuzzing|folder/example_fuzz.har"
msgstr "folder/ejemplo_fuzz.har"

msgid "APIFuzzing|folder/openapi.json"
msgstr "folder/openapi.json"

msgid "AWS Access Key"
msgstr "Chave de acesso AWS"

msgid "AWS OpenSearch IAM credentials"
msgstr ""

msgid "AWS Secret Access Key"
msgstr "Chave de acesso secreta da AWS"

msgid "AWS access key ID (Optional)"
msgstr "ID da chave de acesso da AWS (opcional)"

msgid "AWS secret access key (Optional)"
msgstr "Chave de acesso secreta da AWS (opcional)"

msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

msgid "About GitLab"
msgstr "Sobre o GitLab"

msgid "About auto deploy"
msgstr "Sobre a implantação automática"

msgid "About this feature"
msgstr "Sobre essa funcionalidade"

msgid "About your company"
msgstr "Sobre a sua empresa"

msgid "Abuse Reports"
msgstr "Relatórios de abuso"

msgid "Abuse reports"
msgstr "Relatórios de abuso"

msgid "Abuse reports notification email"
msgstr "E-mail de notificação de relatórios de abuso"

msgid "Accept invitation"
msgstr "Aceitar convite"

msgid "Accept terms"
msgstr "Aceitar os temos"

msgid "Acceptable for use in this project"
msgstr "Aceitável para uso neste projeto"

msgid "Access Denied"
msgstr "Acesso negado"

msgid "Access Git repositories or the API."
msgstr "Acessar repositórios Git ou a API."

msgid "Access Token"
msgstr "Código de acesso"

msgid "Access Tokens"
msgstr "Tokens de acesso"

msgid "Access denied for your LDAP account."
msgstr "Acesso negado para sua conta LDAP."

msgid "Access expires"
msgstr "Expiração de acesso"

msgid "Access forbidden. Check your access level."
msgstr "Acesso proibido. Verifique seu nível de acesso."

msgid "Access granted"
msgstr "Acesso concedido"

msgid "Access requests"
msgstr "Solicitação de acesso"

msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "Acesso a '%{classification_label}' não permitido"

msgid "AccessDropdown|Deploy Keys"
msgstr "Implementar chaves"

msgid "AccessDropdown|Groups"
msgstr "Grupos"

msgid "AccessDropdown|Roles"
msgstr "Cargos"

msgid "AccessDropdown|Users"
msgstr "Usuários"

msgid "AccessTokens|Access Tokens"
msgstr "Token de acesso"

msgid "AccessTokens|Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"

msgid "AccessTokens|Are you sure? Any RSS or calendar URLs currently in use will stop working."
msgstr "Tem certeza? Todos os URLs de RSS ou de calendário atualmente em uso deixarão de funcionar."

msgid "AccessTokens|Are you sure? Any issue email addresses currently in use will stop working."
msgstr "Tem certeza? Todos os endereços de e-mail de issue atualmente em uso deixarão de funcionar."

msgid "AccessTokens|Copy feed token"
msgstr "Copiar token de feed"

msgid "AccessTokens|Copy incoming email token"
msgstr "Copiar token de e-mail recebido"

msgid "AccessTokens|Copy static object token"
msgstr "Copiar token de objeto estático"

msgid "AccessTokens|Created"
msgstr "Criado"

msgid "AccessTokens|Feed token"
msgstr "Token de feed"

msgid "AccessTokens|Incoming email token"
msgstr "Token de e-mail recebido"

msgid "AccessTokens|It cannot be used to access any other data."
msgstr "Não pode ser usado para acessar outros dados."

msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can access repository static objects as if they were you. If that ever happens, %{linkStart}reset this token%{linkEnd}."
msgstr "Mantenha este token em segredo. Qualquer pessoa que o tiver poderá acessar objetos estáticos do repositório como se fosse você. Se isso acontecer,%{linkStart} reinicie este token%{linkEnd}."

msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can create issues as if they were you. If that happens, %{linkStart}reset this token%{linkEnd}."
msgstr "AccessTokens|Mantenha este token em segredo. Qualquer pessoa que o tiver poderá criar issues como se fosse você. Se isso acontecer, %{linkStart}redefina o token%{linkEnd}."

msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can read activity and issue RSS feeds or your calendar feed as if they were you. If that happens, %{linkStart}reset this token%{linkEnd}."
msgstr "Mantenha este token em segredo. Qualquer pessoa que o tenha pode ler a atividade e emitir feeds RSS ou o feed do seu calendário como se fosse você. Se isso acontecer, %{linkStart}redefina o token%{linkEnd}."

msgid "AccessTokens|Personal Access Tokens"
msgstr "Token de acesso pessoal"

msgid "AccessTokens|Static object token"
msgstr "Token de objeto estático"

msgid "AccessTokens|The last time a token was used"
msgstr "A última vez que um token foi usado"

msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor Authentication (2FA) enabled."
msgstr "Eles são a única senha aceita quando você tem a autenticação de dois fatores (2FA) ativada."

msgid "AccessTokens|You can also use personal access tokens to authenticate against Git over HTTP."
msgstr "Você também pode usar tokens de acesso pessoal para autenticar no Git por HTTP."

msgid "AccessTokens|You can generate a personal access token for each application you use that needs access to the GitLab API."
msgstr "Você pode gerar um token de acesso pessoal para cada aplicativo usado que precisa de acesso à API do GitLab."

msgid "AccessTokens|Your feed token authenticates you when your RSS reader loads a personalized RSS feed or when your calendar application loads a personalized calendar. It is visible in those feed URLs."
msgstr "Seu token de feed o autentica quando o leitor RSS carrega um feed RSS personalizado ou quando o aplicativo de calendário carrega um calendário personalizado. É visível nesses URLs de feed."

msgid "AccessTokens|Your incoming email token authenticates you when you create a new issue by email, and is included in your personal project-specific email addresses."
msgstr "Seu token de e-mail de entrada autentica você quando você cria um novo problema por e-mail e é incluído em seus endereços de e-mail pessoais específicos do projeto."

msgid "AccessTokens|Your static object token authenticates you when repository static objects (such as archives or blobs) are served from an external storage."
msgstr ""

msgid "AccessibilityReport|Message: %{message}"
msgstr "Mensagem: %{message}"

msgid "AccessibilityReport|The accessibility scanning found an error of the following type: %{code}"
msgstr "A verificação de acessibilidade encontrou um erro do seguinte tipo: %{code}"

msgid "Accessible by any user who is logged in."
msgstr ""

msgid "Accessible by anyone, regardless of authentication."
msgstr ""

msgid "Account"
msgstr "Conta"

msgid "Account ID"
msgstr "ID da conta"

msgid "Account and limit"
msgstr "Conta e limites"

msgid "Account:"
msgstr "Conta:"

msgid "Account: %{account}"
msgstr "Conta: %{account}"

msgid "AccountValidation|Fix your pipelines by validating your account"
msgstr ""

msgid "AccountValidation|I'll bring my own runners"
msgstr ""

msgid "AccountValidation|In order to use free CI/CD minutes on shared runners, you'll need to validate your account using one of our verification options. If you prefer not to, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project."
msgstr ""

msgid "AccountValidation|Learn more."
msgstr "Saiba mais."

msgid "AccountValidation|Looks like you’ll need to validate your account to use free CI/CD minutes"
msgstr ""

msgid "AccountValidation|Validate your account"
msgstr "Validar sua conta"

msgid "AccountValidation|Verification is required to discourage and reduce the abuse on GitLab infrastructure. If you verify with a credit or debit card, %{strong_start}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strong_end} %{learn_more_link}"
msgstr ""

msgid "Acknowledge"
msgstr ""

msgid "Action"
msgstr "Ação"

msgid "Action to take when receiving an alert. %{docsLink}"
msgstr "Ação a ser tomada ao receber um alerta. %{docsLink}"

msgid "Actions"
msgstr "Ações"

msgid "Activate Service Desk"
msgstr "Ativar Central de Serviços"

msgid "Activated"
msgstr "Ativado"

msgid "Active"
msgstr "Ativo"

msgid "Active %{accessTokenTypePlural} (%{totalAccessTokens})"
msgstr "Ativo %{accessTokenTypePlural} (%{totalAccessTokens})"

msgid "Active Sessions"
msgstr "Sessões ativas"

msgid "Active chat names (%{count})"
msgstr "Nomes ativos no bate-papo (%{count})"

msgid "Activity"
msgstr "Atividade"

msgid "Activity|An error occurred while retrieving activity. Reload the page to try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a atividade. Recarregue a página para tentar novamente."

msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

msgid "Add \"%{value}\""
msgstr "Adicionar \"%{value}\""

msgid "Add %{linkStart}assets%{linkEnd} to your Release. GitLab automatically includes read-only assets, like source code and release evidence."
msgstr "Adicionar %{linkStart}ativos%{linkEnd} para sua versão. GitLab inclui automaticamente ativos somente leitura, como evidência de código-fonte e lançamento."

msgid "Add CHANGELOG"
msgstr "Adicionar CHANGELOG"

msgid "Add CONTRIBUTING"
msgstr "Adicionar CONTRIBUTING"

msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "Adicionar cluster Kubernetes"

msgid "Add LICENSE"
msgstr "Adicionar LICENSE"

msgid "Add License"
msgstr "Adicionar licença"

msgid "Add New Site"
msgstr "Adicionar um novo site"

msgid "Add README"
msgstr "Adicionar README"

msgid "Add Zoom meeting"
msgstr "Adicionar uma reunião do Zoom"

msgid "Add a %{type}"
msgstr "Adicionar um %{type}"

msgid "Add a GCP region"
msgstr "Adicionar região de GCP"

msgid "Add a GPG key"
msgstr "Adicionar chave GPG"

msgid "Add a GPG key for secure access to GitLab. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}"
msgstr "Adicionar uma chave GPG para acesso seguro ao GitLab. %{help_link_start}Saiba mais.%{help_link_end}"

msgid "Add a Terms of Service agreement and Privacy Policy for users of this GitLab instance."
msgstr "Adicione um contrato de termos de serviço e política de privacidade para usuários desta instância do GitLab."

msgid "Add a bullet list"
msgstr "Adicionar uma lista de marcadores"

msgid "Add a checklist"
msgstr "Adicionar uma lista de verificação"

msgid "Add a collapsible section"
msgstr "Adicionar uma seção resolvível"

msgid "Add a comment"
msgstr "Adicionar um comentário"

msgid "Add a comment to this line"
msgstr "Adicionar um comentário a esta linha"

msgid "Add a comment to this line or drag for multiple lines"
msgstr ""

msgid "Add a confidential internal note to this %{noteableDisplayName}."
msgstr "Adicione uma nota interna confidencial a este %{noteableDisplayName}."

msgid "Add a custom message with details about the instance's shared runners. The message is visible when you view runners for projects and groups. Markdown is supported."
msgstr "Adicione uma mensagem personalizada com detalhes sobre os executores compartilhados da instância. A mensagem fica visível quando você visualiza executores de projetos e grupos. Markdown é suportado."

msgid "Add a general comment to this %{noteableDisplayName}."
msgstr "Adicionar um comentário geral para este %{noteableDisplayName}."

msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
msgstr "Adicione uma homepage ao seu wiki que contenha informações sobre o seu projeto e o GitLab irá exibi-lo aqui ao invés desta mensagem."

msgid "Add a new issue"
msgstr "Adicionar uma nova issue"

msgid "Add a numbered list"
msgstr "Adicionar uma lista numerada"

msgid "Add a related epic"
msgstr "Adicionar um épico relacionado"

msgid "Add a related issue"
msgstr "Adicionar um issue relacionada"

msgid "Add a suffix to Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Adicione um sufixo ao endereço de e-mail da Central de serviços. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"

msgid "Add a table"
msgstr "Adicionar uma tabela"

msgid "Add a timeline event to incident"
msgstr "Adicionar um evento de linha do tempo ao incidente"

msgid "Add a title..."
msgstr "Adicionar um título..."

msgid "Add a to do"
msgstr "Adicionar uma tarefa pendente"

msgid "Add an SSH key"
msgstr "Adicionar chave SSH"

msgid "Add an SSH key for secure access to GitLab. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}"
msgstr "Adicionar uma chave SSH para acesso seguro ao GitLab. %{help_link_start}Saiba mais.%{help_link_end}"

msgid "Add an existing issue"
msgstr "Adicionar uma issue existente"

msgid "Add an impersonation token"
msgstr "Adicionar um token de representação"

msgid "Add another link"
msgstr "Adicionar outro link"

msgid "Add approval rule"
msgstr "Adicionar regra de aprovação"

msgid "Add approvers"
msgstr "Adicionar aprovadores"

msgid "Add broadcast message"
msgstr "Adicionar mensagem de transmissão"

msgid "Add child epic to an epic"
msgstr "Adicionar épico filho a um épico"

msgid "Add comment now"
msgstr "Adicionar comentário agora"

msgid "Add comment to design"
msgstr "Adicionar comentário ao design"

msgid "Add comment to incident timeline"
msgstr "Adicionar comentário à linha do tempo do incidente"

msgid "Add comment..."
msgstr "Adicionar comentário..."

msgid "Add commit messages as comments to Asana tasks. %{docs_link}"
msgstr "Adicione mensagens de commit como comentários às tarefas Asana. %{docs_link}"

msgid "Add commit messages as comments to Pivotal Tracker stories. %{docs_link}"
msgstr "Adicione mensagens de confirmação como comentários às histórias do Pivotal Tracker. %{docs_link}"

msgid "Add customer relation contact(s)."
msgstr ""

msgid "Add customer relation contacts"
msgstr ""

msgid "Add deploy freeze"
msgstr ""

msgid "Add deploy keys to grant read/write access to this repository. %{link_start}What are deploy keys?%{link_end}"
msgstr "Adicionar chaves de implantação para conceder acesso de leitura/gravação a este repositório. %{link_start}O que são chaves de implantação?%{link_end}"

msgid "Add email address"
msgstr "Adicionar endereço de e-mail"

msgid "Add email participant(s)"
msgstr "Adicionar participantes de e-mail"

msgid "Add environment"
msgstr "Adicionar ambiente"

msgid "Add existing confidential %{issuableType}"
msgstr "Adicionar %{issuableType} confidencial existente"

msgid "Add existing issue"
msgstr "Adicionar issue existente"

msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
msgstr "Adicione cabeçalho e rodapé aos emails. Por favor, note que as configurações de cor só serão aplicadas dentro da interface do aplicativo"

msgid "Add image comment"
msgstr "Adicionar comentário de imagem"

msgid "Add internal note"
msgstr "Adicionar nota interna"

msgid "Add key"
msgstr "Adicionar chave"

msgid "Add label(s)"
msgstr "Adicionar etiqueta(s)"

msgid "Add labels"
msgstr "Adicionar etiquetas"

msgid "Add license"
msgstr "Adicionar licença"

msgid "Add list"
msgstr "Adicionar lista"

msgid "Add new application"
msgstr "Adicionar novo aplicativo"

msgid "Add new directory"
msgstr "Adicionar novo diretório"

msgid "Add or remove a user."
msgstr "Adicionar ou remover um usuário."

msgid "Add or remove previously merged commits"
msgstr ""

msgid "Add or subtract spent time"
msgstr "Adicionar ou subtrair tempo gasto"

msgid "Add people"
msgstr "Adicionar pessoas"

msgid "Add previously merged commits"
msgstr ""

msgid "Add project"
msgstr "Adicionar projeto"

msgid "Add projects"
msgstr "Adicionar projetos"

msgid "Add reaction"
msgstr "Adicionar reação"

msgid "Add request manually"
msgstr "Adicionar a solicitação manualmente"

msgid "Add suggestion to batch"
msgstr "Adicionar sugestão ao lote"

msgid "Add system hook"
msgstr "Adicionar system hook"

msgid "Add text to the sign-in page. Markdown enabled."
msgstr "Adicione texto à página de entrada. Markdown ativado."

msgid "Add time entry"
msgstr "Adicionar entrada de tempo"

msgid "Add to board"
msgstr "Adicionar ao painel"

msgid "Add to epic"
msgstr "Adicionar ao épico"

msgid "Add to merge train"
msgstr "Adicionar ao merge train"

msgid "Add to merge train when pipeline succeeds"
msgstr "Adiciona merge train quando o pipeline for bem-sucedido"

msgid "Add to review"
msgstr "Adicionar à revisão"

msgid "Add to tree"
msgstr "Adicionar à árvore"

msgid "Add topics to projects to help users find them."
msgstr ""

msgid "Add trigger"
msgstr "Adicionar gatilho"

msgid "Add variable"
msgstr "Adicionar variável"

msgid "Add vulnerability finding"
msgstr "Adicionar descoberta de vulnerabilidades"

msgid "Add webhook"
msgstr "Adicionar webhook"

msgid "Add your team members and others to GitLab."
msgstr ""

msgid "Add/remove"
msgstr "Adicionar/remover"

msgid "AddContextCommits|Add previously merged commits"
msgstr ""

msgid "AddContextCommits|Add/remove"
msgstr "Adicionar/remover"

msgid "AddMember|Invite email is invalid"
msgstr "E-mail de Convite é inválido"

msgid "AddMember|Invite limit of %{daily_invites} per day exceeded"
msgstr "Excedido o limite de convite de %{daily_invites} por dia"

msgid "AddMember|Invites cannot be blank"
msgstr "Os convites não podem ficar em branco"

msgid "AddMember|No invite source provided."
msgstr "Nenhuma fonte de convite fornecida."

msgid "AddMember|No users specified."
msgstr "Não há usuários especificados."

msgid "AddMember|Too many users specified (limit is %{user_limit})"
msgstr "Muitos usuários especificados (o limite é %{user_limit})"

msgid "Added"
msgstr "Adicionado"

msgid "Added %{epic_ref} as a child epic."
msgstr "Adicionado %{epic_ref} como um épico filho."

msgid "Added %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Adicionado %{label_references} %{label_text}."

msgid "Added a to do."
msgstr "Tarefa pendente adicionada."

msgid "Added an issue to an epic."
msgstr "Adicionado um issue a um épico."

msgid "Added for this merge request"
msgstr "Adicionado a essa solicitação de mesclagem"

msgid "Added in this version"
msgstr "Adicionado nesta versão"

msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr "A adição de novos aplicativos está desativada na sua instância do GitLab. Entre em contato com seu administrador do GitLab para obter a permissão"

msgid "Additional diagram formats"
msgstr ""

msgid "Additional minutes"
msgstr "Minutos adicionais"

msgid "Additional minutes:"
msgstr "Minutos adicionais:"

msgid "Additional text"
msgstr "Texto adicional"

msgid "Additional text for the sign-in and Help page."
msgstr "Texto adicional para a página de login e ajuda."

msgid "Additional text to show on the Help page"
msgstr "Texto adicional para mostrar na página de ajuda"

msgid "Additional text to show on the sign-in page"
msgstr "Texto adicional para mostrar na página de entrada"

msgid "Address"
msgstr "Endereço"

msgid "Adds"
msgstr "Adiciona"

msgid "Adds %{epic_ref} as child epic."
msgstr "Adiciona %{epic_ref} como épico filho."

msgid "Adds %{labels} %{label_text}."
msgstr "Adiciona %{labels} %{label_text}."

msgid "Adds a Zoom meeting."
msgstr ""

msgid "Adds a resource link"
msgstr "Adiciona um link de recurso"

msgid "Adds a resource link for this incident."
msgstr "Adiciona um link de recurso para este incidente."

msgid "Adds a timeline event to incident."
msgstr "Adiciona um evento de linha do tempo ao incidente."

msgid "Adds a to do."
msgstr "Adiciona uma tarefa pendente."

msgid "Adds an issue to an epic."
msgstr "Adicionado uma issue a um épico."

msgid "Adds email participant(s)."
msgstr ""

msgid "Adds this %{issuable_type} as related to the %{issuable_type} it was created from"
msgstr ""

msgid "Adjust how frequently the GitLab UI polls for updates."
msgstr "Ajuste a frequência com que a interface do usuário do GitLab para atualizações."

msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

msgid "Admin Area"
msgstr "Área do Administrador"

msgid "Admin Mode"
msgstr "Modo administrador"

msgid "Admin Note"
msgstr "Nota do administrador"

msgid "Admin Notifications"
msgstr "Notificações do administrador"

msgid "Admin Overview"
msgstr "Visão Geral do Administrador"

msgid "Admin Section"
msgstr "Seção de administração"

msgid "Admin mode already enabled"
msgstr "Modo administrador já ativado"

msgid "Admin mode disabled"
msgstr "Modo administrador desativado"

msgid "Admin mode enabled"
msgstr "Modo administrador ativado"

msgid "Admin navigation"
msgstr "Navegação de administrador"

msgid "Admin notes"
msgstr "Notas de administração"

msgid "AdminArea|%{billable_users_link_start}Learn more%{billable_users_link_end} about what defines a billable user"
msgstr "%{billable_users_link_start}Saiba mais%{billable_users_link_end} sobre o que define um usuário faturável"

msgid "AdminArea|Active users"
msgstr "Usuários ativos"

msgid "AdminArea|All users created in the instance, including users who are not %{billable_users_link_start}billable users%{billable_users_link_end}."
msgstr "Todos os usuários criados na instância, incluindo usuários que não foram %{billable_users_link_start}usuários faturáveis%{billable_users_link_end}."

msgid "AdminArea|Blocked users"
msgstr "Usuários bloqueados"

msgid "AdminArea|Bots"
msgstr "Bots"

msgid "AdminArea|Breakdown of Billable users"
msgstr "Discriminação de usuários faturáveis"

msgid "AdminArea|Breakdown of Non-Billable users"
msgstr "Discriminação de usuários não faturáveis"

msgid "AdminArea|Components"
msgstr "Componentes"

msgid "AdminArea|Developer"
msgstr "Desenvolvedor"

msgid "AdminArea|Features"
msgstr "Recursos"

msgid "AdminArea|Get security updates from GitLab and stay up to date"
msgstr "Obtenha atualizações de segurança do GitLab e mantenha-se atualizado"

msgid "AdminArea|Groups"
msgstr "Grupos"

msgid "AdminArea|Guest"
msgstr "Convidado"

msgid "AdminArea|Included Free in license"
msgstr "Incluído gratuitamente na licença"

msgid "AdminArea|Instance OAuth applications"
msgstr "Instância de aplicativos OAuth"

msgid "AdminArea|Latest groups"
msgstr "Grupos recentes"

msgid "AdminArea|Latest projects"
msgstr "Projetos recentes"

msgid "AdminArea|Latest users"
msgstr "Usuários recentes"

msgid "AdminArea|Maintainer"
msgstr "Mantenedor"

msgid "AdminArea|Manage applications for your instance that can use GitLab as an %{docs_link_start}OAuth provider%{docs_link_end}."
msgstr "Gerencie aplicativos para sua instância que podem usar o GitLab como um provedor OAuth %{docs_link_start}%{docs_link_end}."

msgid "AdminArea|Minimal access"
msgstr "Acesso mínimo"

msgid "AdminArea|New group"
msgstr "Novo grupo"

msgid "AdminArea|New project"
msgstr "Novo projeto"

msgid "AdminArea|New user"
msgstr "Novo usuário"

msgid "AdminArea|No applications found"
msgstr "Nenhum aplicativo encontrado"

msgid "AdminArea|Owner"
msgstr "Proprietário"

msgid "AdminArea|Projects"
msgstr "Projetos"

msgid "AdminArea|Reporter"
msgstr "Relatante"

msgid "AdminArea|Sign up for the GitLab Security Newsletter to get notified for security updates."
msgstr "Inscreva-se no boletim informativo de segurança do GitLab para ser notificado sobre atualizações de segurança."

msgid "AdminArea|Sign up for the GitLab newsletter"
msgstr "Inscreva-se no boletim informativo do GitLab"

msgid "AdminArea|Stop all jobs"
msgstr "Parar todas as tarefas"

msgid "AdminArea|Stop all jobs?"
msgstr "Parar todas as tarefas?"

msgid "AdminArea|Stop jobs"
msgstr "Parar tarefas"

msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
msgstr "Erro ao parar tarefas"

msgid "AdminArea|Total Billable users"
msgstr "Total de usuários faturáveis"

msgid "AdminArea|Total Non-Billable users"
msgstr "Total de usuários não faturáveis"

msgid "AdminArea|Total users"
msgstr "Usuários totais"

msgid "AdminArea|Totals"
msgstr "Totais"

msgid "AdminArea|Updated %{last_update_time}"
msgstr ""

msgid "AdminArea|Users"
msgstr "Usuários"

msgid "AdminArea|Users statistics"
msgstr "Estatísticas de usuários"

msgid "AdminArea|Users with highest role"
msgstr "Usuários com função mais alta"

msgid "AdminArea|Users without a Group and Project"
msgstr "Usuários sem um grupo e projeto"

msgid "AdminArea|View latest groups"
msgstr "Grupos recentes"

msgid "AdminArea|View latest projects"
msgstr "Ver projetos recentes"

msgid "AdminArea|View latest users"
msgstr "Usuários recentes"

msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs. This will halt all current jobs that are running."
msgstr "Você parará todas as tarefas. Os processos em execução serão abruptamente interrompidos."

msgid "AdminArea|active users + blocked users"
msgstr "usuários ativos + usuários bloqueados"

msgid "AdminArea|total billable + total non-billable"
msgstr "total faturável + total não faturável"

msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
msgstr "Erro ao carregar as estatísticas. Por favor, tente novamente"

msgid "AdminEmail|Body"
msgstr "Corpo"

msgid "AdminEmail|Body is required."
msgstr "O corpo é obrigatório."

msgid "AdminEmail|Recipient group or project"
msgstr "Grupo ou projeto de destinatários"

msgid "AdminEmail|Recipient group or project is required."
msgstr "Grupo de destinatários ou projeto é obrigatório."

msgid "AdminEmail|Subject"
msgstr "Assunto"

msgid "AdminEmail|Subject is required."
msgstr "Assunto é obrigatório."

msgid "AdminLabels|Define your default set of project labels"
msgstr ""

msgid "AdminLabels|Labels created here will be automatically added to new projects."
msgstr "Os rótulos criados aqui serão adicionados automaticamente aos novos projetos."

msgid "AdminLabels|They can be used to categorize issues and merge requests."
msgstr ""

msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources, including issues and merge requests. After you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente o projeto %{projectName}, seu repositório e todos os recursos relacionados, incluindo problemas e solicitações de mesclagem. Depois de confirmar e pressionar %{strong_start}Excluir projeto%{strong_end}, ele não pode ser desfeito ou recuperado."

msgid "AdminProjects|Delete"
msgstr "Excluir"

msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "Excluir o projeto %{projectName}?"

msgid "AdminSettings|%{strongStart}WARNING:%{strongEnd} Environment variable %{environment_variable} does not exist or is not pointing to a valid directory. %{icon_link}"
msgstr "%{strongStart}AVISO:%{strongEnd} A variável de ambiente %{environment_variable} não existe ou não está apontando para um diretório válido. %{icon_link}"

msgid "AdminSettings|A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab instance using this email address. You will receive emails to warn of expiring certificates. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Uma conta do Let's Encrypt será configurada parra essa instância do GitLab usando esse endereço de e-mail. Você receberá e-mails para avisar sobre a expiração do certificado. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"

msgid "AdminSettings|Affects all new and existing groups."
msgstr "Afeta todos os grupos novos e existentes."

msgid "AdminSettings|All new projects can use the instance's shared runners by default."
msgstr "Todos os novos projetos podem usar os executores compartilhados da instância por padrão."

msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Domínio de Auto DevOps"

msgid "AdminSettings|By default, set a limit to 0 to have no limit."
msgstr "Por padrão, defina um limite para 0 para não haver limite."

msgid "AdminSettings|CI/CD limits"
msgstr "Limites de CI/CD"

msgid "AdminSettings|Clickhouse URL"
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
msgstr "Configurar Let's Encrypt"

msgid "AdminSettings|Configure limits on the number of repositories users can download in a given time."
msgstr "Configure limites no número de repositórios que os usuários podem baixar em um determinado momento."

msgid "AdminSettings|Configure product analytics to track events within your project applications."
msgstr "Configure análises de produtos para acompanhar eventos em seus aplicativos de projeto."

msgid "AdminSettings|Configure when inactive projects should be automatically deleted. %{linkStart}What are inactive projects?%{linkEnd}"
msgstr "Configurar quando projetos inativos devem ser excluídos automaticamente. %{linkStart}O que são projetos inativos?%{linkEnd}"

msgid "AdminSettings|Cube API URL"
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Cube API key"
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Delete inactive projects"
msgstr "Excluir projetos Inativos"

msgid "AdminSettings|Delete inactive projects that exceed"
msgstr "Excluir projetos inativos que excedem"

msgid "AdminSettings|Delete project after"
msgstr "Excluir projeto após"

msgid "AdminSettings|Disable Elasticsearch until indexing completes."
msgstr "Desativar o Elasticsearch até que a indexação seja concluída."

msgid "AdminSettings|Disable feed token"
msgstr "Desativar token de feed"

msgid "AdminSettings|Disable public access to Pages sites"
msgstr "Desativar o acesso público ao Gitlab Pages"

msgid "AdminSettings|Display a banner on merge requests in projects with no pipelines to initiate steps to add a .gitlab-ci.yml file."
msgstr "Mostre um banner em solicitações de mesclagem em projetos sem pipelines para iniciar etapas para adicionar um arquivo .gitlab-ci.yml."

msgid "AdminSettings|Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "A verificação de domínio é uma medida de segurança essencial para sites GitLab públicos. Os usuários devem demonstrar que controlam um domínio antes de habilitá-lo. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"

msgid "AdminSettings|Elasticsearch indexing"
msgstr "Indexação do Elasticsearch"

msgid "AdminSettings|Email from GitLab - email users right from the Admin Area. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "E-mail do GitLab - e-mail de usuários diretamente da área do administrador. %{link_start}Saiba mais%{link_end}."

msgid "AdminSettings|Enable Registration Features"
msgstr "Ativar recursos de registro"

msgid "AdminSettings|Enable Service Ping"
msgstr "Ativar ping de serviço"

msgid "AdminSettings|Enable collection of application metrics. Restart required. %{link_start}Learn how to export metrics to Prometheus%{link_end}."
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Indexing"
msgstr "Ativar analisador personalizado de kuromoji: indexação"

msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Search"
msgstr "Ativar analisador personalizado de kuromoji: Pesquisa"

msgid "AdminSettings|Enable migrating GitLab groups and projects by direct transfer"
msgstr "Ativar a migração de grupos e projetos do GitLab por transferência direta"

msgid "AdminSettings|Enable pipeline suggestion banner"
msgstr "Ativar banner de sugestão de pipeline"

msgid "AdminSettings|Enable product analytics"
msgstr "Ativar análise de produtos"

msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
msgstr "Ativar executores compartilhados para novos projetos"

msgid "AdminSettings|Enable smartcn custom analyzer: Indexing"
msgstr "Ativar analisador personalizado de smartcn: Indexação"

msgid "AdminSettings|Enable smartcn custom analyzer: Search"
msgstr "Ativar analisador personalizado de smartcn: Pesquisa"

msgid "AdminSettings|Enabled"
msgstr "Ativado"

msgid "AdminSettings|Enforce invitation flow for groups and projects"
msgstr "Aplicar fluxo de convite para grupos e projetos"

msgid "AdminSettings|Feed token"
msgstr "Token de feed"

msgid "AdminSettings|Git abuse rate limit"
msgstr "Limite de taxa de abuso do Git"

msgid "AdminSettings|Group runners expiration"
msgstr "Expiração dos executores do grupo"

msgid "AdminSettings|I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)."
msgstr "Li e concordo com os termos de serviço%{link_end} %{link_start}(PDF) de Let's Encrypt."

msgid "AdminSettings|If no unit is written, it defaults to seconds. For example, these are all equivalent: %{oneDayInSeconds}, %{oneDayInHoursHumanReadable}, or %{oneDayHumanReadable}. Minimum value is two hours. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "AdminSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
msgstr "Se não for especificado no nível de grupo ou instância, o padrão é %{default_initial_branch_name}. Não afeta os repositórios existentes."

msgid "AdminSettings|If there isn't any existing index, GitLab creates one."
msgstr "Se não houver nenhum índice existente, o GitLab cria um."

msgid "AdminSettings|Import sources"
msgstr "Importar fontes"

msgid "AdminSettings|Inactive project deletion"
msgstr "Exclusão de projeto inativo"

msgid "AdminSettings|Instance runners expiration"
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Jitsu administrator email"
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Jitsu administrator password"
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Jitsu host"
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Jitsu project ID"
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Keep the latest artifacts for all jobs in the latest successful pipelines"
msgstr "Manter os artefatos mais recentes para todas as tarefas nos pipelines de sucesso mais recentes"

msgid "AdminSettings|Let's Encrypt email"
msgstr "E-mail de Let's Encrypt"

msgid "AdminSettings|Limit project size at a global, group, and project level. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "Limite o tamanho do projeto em nível global, de grupo e de projeto. %{link_start}Saiba mais%{link_end}."

msgid "AdminSettings|Limit the number of namespaces and projects that can be indexed."
msgstr "Limite o número de espaços de nome e projetos que podem ser indexados."

msgid "AdminSettings|Maximum duration of a session for Git operations when 2FA is enabled."
msgstr "Duração máxima de uma sessão para operações Git quando o 2FA está ativado."

msgid "AdminSettings|Maximum number of DAG dependencies that a job can have"
msgstr "Número máximo de dependências DAG que um trabalho pode ter"

msgid "AdminSettings|Maximum number of active pipelines per project"
msgstr "Número máximo de pipelines ativos por projeto"

msgid "AdminSettings|Maximum number of custom domains per project"
msgstr "Número máximo de domínios personalizados por projeto"

msgid "AdminSettings|Maximum number of downstream pipelines in a pipeline's hierarchy tree"
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Maximum number of jobs in a single pipeline"
msgstr "Número máximo de tarefas em um único pipeline"

msgid "AdminSettings|Maximum number of pipeline schedules"
msgstr "Número máximo de agendamentos de pipeline"

msgid "AdminSettings|Maximum number of pipeline subscriptions to and from a project"
msgstr "Número máximo de assinaturas de pipeline de e para um projeto"

msgid "AdminSettings|Maximum number of runners registered per group"
msgstr "Número máximo de executores registrados por grupo"

msgid "AdminSettings|Maximum number of runners registered per project"
msgstr "Número máximo de executores registrados por projeto"

msgid "AdminSettings|Minimum size must be at least 0."
msgstr "Tamanho mínimo deve ser pelo menos 0."

msgid "AdminSettings|New CI/CD variables in projects and groups default to protected."
msgstr "Novas variáveis CI/CD em projetos e grupos padrão para protegidos."

msgid "AdminSettings|No required pipeline"
msgstr "Nenhum pipeline necessário"

msgid "AdminSettings|Only enable search after installing the plugin, enabling indexing, and recreating the index."
msgstr "Apenas ativar a busca após instalação do plugin, habilitando a indexação e recriando o índice."

msgid "AdminSettings|Pause Elasticsearch indexing"
msgstr "Pausar a indexação do Elasticsearch"

msgid "AdminSettings|Preview payload"
msgstr "pré-visualizar carga"

msgid "AdminSettings|Project export"
msgstr "Exportação do projeto"

msgid "AdminSettings|Project runners expiration"
msgstr "|Expiração dos executores do projeto"

msgid "AdminSettings|Protect CI/CD variables by default"
msgstr "Proteger variáveis CI/CD por padrão"

msgid "AdminSettings|Registration Features include:"
msgstr "Recursos de registro incluem:"

msgid "AdminSettings|Require users to prove ownership of custom domains"
msgstr "Exigir que os usuários comprovem a propriedade de domínios personalizados"

msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration"
msgstr "Configuração de pipeline necessária"

msgid "AdminSettings|Requires %{linkStart}email notifications%{linkEnd}"
msgstr "Requer %{linkStart}notificações por e-mail%{linkEnd}"

msgid "AdminSettings|Restrict group access by IP address. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "Restringir o acesso ao grupo por endereço IP. %{link_start}Saiba mais%{link_end}."

msgid "AdminSettings|Save %{name} limits"
msgstr "Salvar limites de %{name}"

msgid "AdminSettings|Search with Elasticsearch enabled"
msgstr "Pesquisa com o Elasticsearch ativado"

msgid "AdminSettings|Select a CI/CD template"
msgstr "Selecione um modelo CI/CD"

msgid "AdminSettings|Select a group to use as a source of custom templates for new projects. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Select to disable public access for Pages sites, which requires users to sign in for access to the Pages sites in your instance. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Selecione para desativar o acesso público aos sites Pages, o que exige que os usuários façam login para acessar os sites Pages em sua instância. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"

msgid "AdminSettings|Send email to maintainers after project is inactive for"
msgstr "Enviar e-mail aos mantenedores após o projeto estar inativo por"

msgid "AdminSettings|Send warning email"
msgstr "Enviar e-mail de aviso"

msgid "AdminSettings|Service ping is disabled in your configuration file, and cannot be enabled through this form. For more information, see the documentation on %{link_start}deactivating service ping%{link_end}."
msgstr "O serviço de ping está desativado no seu arquivo de configuração, e não pode ser ativado através deste formulário. Para obter mais informações, consulte a documentação no %{link_start}desativando serviço de ping%{link_end}."

msgid "AdminSettings|Session duration for Git operations when 2FA is enabled (minutes)"
msgstr "Duração da sessão para operações do Git quando 2FA está ativado (minutos)"

msgid "AdminSettings|Set a CI/CD template as the required pipeline configuration for all projects in the instance. Project CI/CD configuration merges into the required pipeline configuration when the pipeline runs. %{link_start}What is a required pipeline configuration?%{link_end}"
msgstr "Defina um modelo de CI/CD como a configuração de pipeline necessária para todos os projetos na instância. A configuração de CI/CD do projeto mescla-se com a configuração de pipeline necessária quando o pipeline é executado. %{link_start}O que é uma configuração de pipeline necessária?%{link_end}"

msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered group runners."
msgstr "Defina o tempo de expiração dos tokens de autenticação de executores de grupo recém-registrados."

msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered instance runners. Authentication tokens are automatically reset at these intervals."
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered project runners."
msgstr "Defina o tempo de expiração dos tokens de autenticação dos executores do projeto recém-registrados."

msgid "AdminSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the instance."
msgstr "Defina o nome inicial e as proteções para a ramificação padrão dos novos repositórios criados na instância."

msgid "AdminSettings|Set the maximum number of GitLab Pages custom domains per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Defina o número máximo de domínios personalizados do GitLab Pages por projeto (0 para ilimitado). %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"

msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Defina o tamanho máximo de páginas GitLab por projeto (0 para ilimitado). %{link_start}. Saiba mais.%{link_end}"

msgid "AdminSettings|Setting must be greater than 0."
msgstr "A configuração deve ser maior que 0."

msgid "AdminSettings|Size and domain settings for Pages static sites."
msgstr "Configurações de tamanho e domínio para sites estáticos do Pages."

msgid "AdminSettings|The ID of the project in Jitsu. The project contains all analytics instances."
msgstr ""

msgid "AdminSettings|The URL of your Cube instance."
msgstr ""

msgid "AdminSettings|The default domain to use for Auto Review Apps and Auto Deploy stages in all projects."
msgstr "O domínio padrão a ser usado para os estágios de Auto Review Apps e Auto Deploy em todos os projetos."

msgid "AdminSettings|The host of your Jitsu instance."
msgstr ""

msgid "AdminSettings|The latest artifacts for all jobs in the most recent successful pipelines in each project are stored and do not expire."
msgstr "Os artefatos mais recentes de todas as tarefas dos pipelines mais recentes em cada projeto são armazenados e não expiram."

msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}"
msgstr "O modelo para a configuração de pipeline necessária pode ser um dos modelos fornecidos pelo GitLab ou um modelo personalizado adicionado a um repositório de modelos de instância. %{link_start}Como faço para criar um repositório de modelo de instância?%{link_end}"

msgid "AdminSettings|There are Advanced Search migrations pending that require indexing to pause. Indexing must remain paused until GitLab completes the migrations."
msgstr "Há migrações de pesquisa avançada pendentes que exigem que a indexação seja pausada. A indexação deve permanecer pausada até que o GitLab conclua as migrações."

msgid "AdminSettings|This limit cannot be disabled. Set to 0 to block all DAG dependencies."
msgstr "Este limite não pode ser desabilitado. Defina como 0 para bloquear todas as dependências do DAG."

msgid "AdminSettings|To enable Registration Features, first enable Service Ping."
msgstr "Para ativar os recursos de registro, primeiro habilite o serviço de Ping."

msgid "AdminSettings|To help improve GitLab and its user experience, GitLab periodically collects usage information. %{link_start}What information is shared with GitLab Inc.?%{link_end}"
msgstr "Para ajudar a melhorar o GitLab e sua experiência de usuário, o GitLab coleta periodicamente informações de uso. %{link_start}Quais informações são compartilhadas com o GitLab Inc.?%{link_end}"

msgid "AdminSettings|Total number of jobs in currently active pipelines"
msgstr "Número total de tarefas em pipelines ativos no momento"

msgid "AdminSettings|Use AWS OpenSearch Service with IAM credentials"
msgstr "Usar o AWS OpenSearch Service com credenciais do IAM"

msgid "AdminSettings|Used to connect Jitsu to the Clickhouse instance."
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Used to generate short-lived API access tokens."
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Used to retrieve dashboard data from the Cube instance."
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Users and groups must accept the invitation before they're added to a group or project."
msgstr "Usuários e grupos devem aceitar o convite antes de serem adicionados a um grupo ou projeto."

msgid "AdminSettings|When paused, GitLab still tracks the changes. This is useful for cluster/index migrations."
msgstr "Quando pausado, o GitLab ainda acompanha as alterações. Isso é útil para migrações de cluster/índice."

msgid "AdminSettings|When to delete inactive projects"
msgstr "Quando excluir projetos inativos"

msgid "AdminSettings|You can enable Registration Features because Service Ping is enabled. To continue using Registration Features in the future, you will also need to register with GitLab via a new cloud licensing service."
msgstr "Você pode ativar os recursos de registro porque o serviço de ping está habilitado. Para continuar usando os recursos de registro no futuro, você também precisará se registrar no GitLab por meio de um novo serviço de licenciamento em nuvem."

msgid "AdminSettings|You can't delete projects before the warning email is sent."
msgstr "Você não pode excluir projetos antes que o e-mail de aviso seja enviado."

msgid "AdminStatistics|Active Users"
msgstr "Usuários ativos"

msgid "AdminStatistics|Forks"
msgstr "Forks"

msgid "AdminStatistics|Issues"
msgstr "Issues"

msgid "AdminStatistics|Merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem"

msgid "AdminStatistics|Milestones"
msgstr "Marcos"

msgid "AdminStatistics|Notes"
msgstr "Notas"

msgid "AdminStatistics|SSH Keys"
msgstr "Chaves SSH"

msgid "AdminStatistics|Snippets"
msgstr "Snippets"

msgid "AdminUsers|(Admin)"
msgstr "(Administrador)"

msgid "AdminUsers|(Banned)"
msgstr "(Banido)"

msgid "AdminUsers|(Blocked)"
msgstr "(Bloqueado)"

msgid "AdminUsers|(Deactivated)"
msgstr "(Desativado)"

msgid "AdminUsers|(Internal)"
msgstr "(Interno)"

msgid "AdminUsers|(Locked)"
msgstr "(Bloqueado)"

msgid "AdminUsers|(Pending approval)"
msgstr "(Aprovação pendente)"

msgid "AdminUsers|2FA Disabled"
msgstr "A2F desativada"

msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
msgstr "A2F ativada"

msgid "AdminUsers|A user can validate themselves by inputting a credit/debit card, or an admin can manually validate a user. Validated users can use free CI minutes on shared runners."
msgstr ""

msgid "AdminUsers|Access"
msgstr "Acesso"

msgid "AdminUsers|Access Git repositories"
msgstr "Acesso a repositórios do Git"

msgid "AdminUsers|Access level"
msgstr "Nível de acesso"

msgid "AdminUsers|Access the API"
msgstr "Acesse a API"

msgid "AdminUsers|Activate"
msgstr "Ativar"

msgid "AdminUsers|Activate user %{username}?"
msgstr "Ativar usuário %{username}?"

msgid "AdminUsers|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "AdminUsers|Adjust the user cap setting on your instance"
msgstr "Ajuste a configuração do limite do usuário na sua instância"

msgid "AdminUsers|Admin"
msgstr "Administrador"

msgid "AdminUsers|Administrator"
msgstr "Administrador"

msgid "AdminUsers|Admins"
msgstr "Administradores"

msgid "AdminUsers|An error occurred while fetching this user's contributions, and the request cannot return the number of issues, merge requests, groups, and projects linked to this user. If you proceed with deleting the user, all their contributions will still be deleted."
msgstr ""

msgid "AdminUsers|Approve"
msgstr "Aprovar"

msgid "AdminUsers|Approve user %{username}?"
msgstr "Aprovar usuário %{username}?"

msgid "AdminUsers|Approved users can:"
msgstr "Usuários aprovados podem:"

msgid "AdminUsers|Auditor"
msgstr "Auditor"

msgid "AdminUsers|Auditors have read-only access to all groups, projects, and users."
msgstr "Auditores têm acesso somente leitura a todos os grupos, projetos e usuários."

msgid "AdminUsers|Automatically marked as default internal user"
msgstr "Marcados automaticamente como usuários internos predefinidos"

msgid "AdminUsers|Avatar"
msgstr "Avatar"

msgid "AdminUsers|Ban user"
msgstr "Banir usuário"

msgid "AdminUsers|Ban user %{username}?"
msgstr "Banir usuário %{username}?"

msgid "AdminUsers|Banned"
msgstr "Banido"

msgid "AdminUsers|Be added to groups and projects"
msgstr "Seja adicionado a grupos e projetos"

msgid "AdminUsers|Block"
msgstr "Bloquear"

msgid "AdminUsers|Block user"
msgstr "Bloquear usuário"

msgid "AdminUsers|Block user %{username}?"
msgstr "Bloquear usuário %{username}?"

msgid "AdminUsers|Blocked"
msgstr "Bloqueado"

msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:"
msgstr "Bloquear o usuário tem os seguintes efeitos:"

msgid "AdminUsers|Bot"
msgstr "Robô"

msgid "AdminUsers|Can create group"
msgstr "Pode criar grupo"

msgid "AdminUsers|Cannot sign in or access instance information"
msgstr "Não é possível entrar ou acessar informações da instância"

msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users"
msgstr "Não é possível desbloquear usuários bloqueados pelo LDAP"

msgid "AdminUsers|Cohorts"
msgstr "Grupo"

msgid "AdminUsers|Confirm user"
msgstr "Confirmar usuário"

msgid "AdminUsers|Confirm user %{username}?"
msgstr "Confirmar usuário %{username}?"

msgid "AdminUsers|Could not load user group counts. Please refresh the page to try again."
msgstr "Não foi possível carregar a contagem de usuário e grupo. Por favor, atualize a página para tentar novamente."

msgid "AdminUsers|Deactivate"
msgstr "Desativar"

msgid "AdminUsers|Deactivate user %{username}?"
msgstr "Desativar usuário %{username}?"

msgid "AdminUsers|Deactivated"
msgstr "Desativado"

msgid "AdminUsers|Deactivating a user has the following effects:"
msgstr "Desativar um usuário tem os seguintes efeitos:"

msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?"
msgstr "Excluir o usuário %{username} e suas contribuições?"

msgid "AdminUsers|Delete User %{username}?"
msgstr "Excluir o usuário %{username}?"

msgid "AdminUsers|Delete user"
msgstr "Apagar usuário"

msgid "AdminUsers|Delete user and contributions"
msgstr "Excluir o usuário e suas contribuições"

msgid "AdminUsers|Export permissions as CSV (max 100,000 users)"
msgstr "Exportar permissões como CSV (máximo de 100.000 usuários)"

msgid "AdminUsers|External"
msgstr "Externo"

msgid "AdminUsers|External users cannot see internal or private projects unless access is explicitly granted. Also, external users cannot create projects, groups, or personal snippets."
msgstr "Usuários externos não podem ver projetos internos ou privados, a menos que o acesso seja concedido explicitamente. Além disso, usuários externos não podem criar projetos, grupos ou snippets pessoais."

msgid "AdminUsers|For more information, please refer to the %{link_start}user account deletion documentation.%{link_end}"
msgstr "Para mais informações, consulte a %{link_start}documentação de exclusão da conta de usuário.%{link_end}"

msgid "AdminUsers|Here are some helpful links to help you manage your instance:"
msgstr "Aqui estão alguns links úteis para ajudar você a gerenciar sua instância:"

msgid "AdminUsers|If you have any questions about this process please consult our %{doc_link} or %{support_link}."
msgstr "Se você tiver alguma dúvida sobre este processo, por favor consulte nosso %{doc_link} ou %{support_link}."

msgid "AdminUsers|Important information about usage on your GitLab instance"
msgstr "Informações importantes sobre o uso em sua instância do GitLab"

msgid "AdminUsers|Is using seat"
msgstr "Está usando acento"

msgid "AdminUsers|Issues and merge requests authored by this user are hidden from other users."
msgstr "Iissues e solicitações de mesclagem criadas por este usuário estão ocultas de outros usuários."

msgid "AdminUsers|It's you!"
msgstr "É você!"

msgid "AdminUsers|LDAP Blocked"
msgstr "LDAP bloqueado"

msgid "AdminUsers|Learn more about %{link_start}banned users.%{link_end}"
msgstr "Saiba mais sobre %{link_start}usuários banidos.%{link_end}"

msgid "AdminUsers|Limits"
msgstr "Límites"

msgid "AdminUsers|Linkedin"
msgstr "Linkedin"

msgid "AdminUsers|Locked"
msgstr "Bloqueado"

msgid "AdminUsers|Log in"
msgstr "Entrar"

msgid "AdminUsers|Manage (accept/reject) pending user sign ups"
msgstr "Gerenciar (aceitar/rejeitar) inscrições pendentes de usuários"

msgid "AdminUsers|New user"
msgstr "Novo usuário"

msgid "AdminUsers|No users found"
msgstr "Nenhum usuário encontrado"

msgid "AdminUsers|Owned groups will be left"
msgstr "Grupos proprietários serão excluídos"

msgid "AdminUsers|Pending approval"
msgstr "Aprovação pendente"

msgid "AdminUsers|Personal projects will be left"
msgstr "Projetos pessoais serão excluídos"

msgid "AdminUsers|Personal projects, group and user history will be left intact"
msgstr "Projetos pessoais, histórico de usuários e de grupos permanecerão intactos"

msgid "AdminUsers|Private profile"
msgstr ""

msgid "AdminUsers|Quota of CI/CD minutes"
msgstr "Cota de CI/CD minutos"

msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:"
msgstr "Reativar um usuário irá:"

msgid "AdminUsers|Regular"
msgstr "Regular"

msgid "AdminUsers|Regular users have access to their groups and projects."
msgstr "Usuários regulares têm acesso a seus grupos e projetos."

msgid "AdminUsers|Reject"
msgstr "Rejeitar"

msgid "AdminUsers|Reject user %{username}?"
msgstr "Rejeitar usuário %{username}?"

msgid "AdminUsers|Rejected users:"
msgstr "Usuários rejeitados:"

msgid "AdminUsers|Reset link will be generated and sent to the user. User will be forced to set the password on first sign in."
msgstr ""

msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API."
msgstr "Restaurar o acesso do usuário para a conta, incluindo a web, o Git e a API."

msgid "AdminUsers|Search by name, email, or username"
msgstr "Procurar por nome, e-mail ou nome de usuário"

msgid "AdminUsers|Search users"
msgstr "Procurar usuários"

msgid "AdminUsers|Send email to users"
msgstr "Enviar e-mail para usuários"

msgid "AdminUsers|Skype"
msgstr "Skype"

msgid "AdminUsers|Sort by"
msgstr "Ordenar por"

msgid "AdminUsers|The maximum number of CI/CD minutes on shared runners that a group can use each month. Set 0 for unlimited. Set empty to inherit the global setting of %{minutes}"
msgstr ""

msgid "AdminUsers|The user can't access git repositories."
msgstr "O usuário não pode acessar os repositórios git."

msgid "AdminUsers|The user can't log in."
msgstr "O usuário não pode entrar."

msgid "AdminUsers|The user has unlimited access to all groups, projects, users, and features."
msgstr "O usuário possui acesso ilimitado a todos os grupos, projetos, usuários e recursos."

msgid "AdminUsers|The user will be logged out"
msgstr "O usuário será desconectado"

msgid "AdminUsers|The user will not be able to access git repositories"
msgstr "O usuário não será capaz de acessar repositórios do git"

msgid "AdminUsers|The user will not be able to access the API"
msgstr "O usuário não será capaz de acessar a API"

msgid "AdminUsers|The user will not be able to use slash commands"
msgstr "O usuário não será capaz de usar comandos de barra"

msgid "AdminUsers|The user will not receive any notifications"
msgstr "O usuário não receberá nenhuma notificações"

msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
msgstr "Para confirmar, digite %{projectName}"

msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}."
msgstr "Para confirmar, digite %{username}."

msgid "AdminUsers|Unban user"
msgstr "Desbanir usuário"

msgid "AdminUsers|Unban user %{username}?"
msgstr "Desbanir usuário %{username}?"

msgid "AdminUsers|Unblock"
msgstr "Desbloquear"

msgid "AdminUsers|Unblock user %{username}?"
msgstr "Desbloquear usuário %{username}?"

msgid "AdminUsers|Unlock user %{username}?"
msgstr "Desbloquear usuário %{username}?"

msgid "AdminUsers|User administration"
msgstr "Administração de usuários"

msgid "AdminUsers|User will not be able to access git repositories"
msgstr "Usuário não será capaz de acessar repositórios do git"

msgid "AdminUsers|User will not be able to login"
msgstr "O usuário não poderá entrar"

msgid "AdminUsers|Users"
msgstr "Usuários"

msgid "AdminUsers|Users can still be invited to your instance and/or add themselves if permitted based on your settings. They will not have access to your instance, nor count towards your subscribed seat count until you %{approve_link}."
msgstr "Ainda podem ser convidados para sua instância e/ou se permitido com base em suas configurações. Eles não terão acesso à sua instância, nem contam com a contagem de lugares inscritos até você %{approve_link}."

msgid "AdminUsers|Validate user account"
msgstr "Validar conta do usuário"

msgid "AdminUsers|View pending member requests"
msgstr "Ver solicitações de membros pendentes"

msgid "AdminUsers|Website URL"
msgstr "URL do site"

msgid "AdminUsers|What can I do?"
msgstr "O que posso fazer?"

msgid "AdminUsers|What does this mean?"
msgstr "O que isto significa?"

msgid "AdminUsers|When banned:"
msgstr "Quando banido:"

msgid "AdminUsers|When the user logs back in, their account will reactivate as a fully active account"
msgstr "Quando o usuário faz login novamente, a sua conta estará reativada como uma conta totalmente ativa"

msgid "AdminUsers|Will be deleted"
msgstr "Será excluído"

msgid "AdminUsers|Without projects"
msgstr "Sem projetos"

msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Você está prestes a apagar permanentemente o usuário %{username}. Issues, merge requests e grupos vinculados a eles serão transferidos para um \"usuário fantasma\" em todo o sistema. Para evitar a perda de dados, considere usar o recurso %{strongStart}bloquear usuário%{strongEnd}. Assim que %{strongStart}Apagar usuário%{strongEnd}, não poderá ser desfeito ou recuperado."

msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all issues, merge requests, groups, and projects linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strongStart}Block user%{strongEnd} feature instead. After you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, you cannot undo this action or recover the data."
msgstr ""

msgid "AdminUsers|You can always block their account again if needed."
msgstr "Você sempre pode bloquear suas contas novamente, se necessário."

msgid "AdminUsers|You can always deactivate their account again if needed."
msgstr "Você sempre pode desativar sua conta novamente, se necessário."

msgid "AdminUsers|You can always re-activate their account, their data will remain intact."
msgstr "Você sempre pode reativar sua conta, seus dados permanecerão intactos."

msgid "AdminUsers|You can always unblock their account, their data will remain intact."
msgstr "Você sempre pode desbloquear sua conta, seus dados permanecerão intactos."

msgid "AdminUsers|You can ban their account in the future if necessary."
msgstr "Você pode banir suas contas no futuro, se necessário."

msgid "AdminUsers|You can unban their account in the future. Their data remains intact."
msgstr "Você pode reverter o banimento dessas contas no futuro. Os dados permanecerão intactos."

msgid "AdminUsers|You cannot remove your own administrator access."
msgstr "Você não pode remover seu próprio acesso de administrador."

msgid "AdminUsers|You must transfer ownership or delete the groups owned by this user before you can delete their account"
msgstr "Você deve transferir a propriedade ou excluir os grupos pertencentes a este usuário antes de excluir sua conta"

msgid "AdminUsers|Your GitLab instance has reached the maximum allowed %{user_doc_link} set by an instance admin."
msgstr "Sua instância do GitLab atingiu o máximo %{user_doc_link} definido por um administrador de instância."

msgid "AdminUsers|approve them"
msgstr "aprová-los"

msgid "AdminUsers|contact our support team"
msgstr "Entre em contato com a nossa equipe de suporte"

msgid "AdminUsers|docs"
msgstr "docs"

msgid "AdminUsers|user cap"
msgstr "limite de usuários"

msgid "Administration"
msgstr "Administração"

msgid "Administrators"
msgstr "Administradores"

msgid "Administrators are not permitted to connect applications with these scopes: %{code_open}api%{code_close}, %{code_open}read_api%{code_close}, %{code_open}read_repository%{code_close}, %{code_open}write_repository%{code_close}, %{code_open}write_registry%{code_close}, %{code_open}read_registry%{code_close}, and %{code_open}sudo%{code_close}. To permit this, change the %{code_open}disable_admin_oauth_scopes%{code_close} setting using the API."
msgstr ""

msgid "Admin|Additional users must be reviewed and approved by a system administrator. Learn more about %{help_link_start}usage caps%{help_link_end}."
msgstr "Usuários adicionais devem ser revisados e aprovados por um administrador do sistema. Saiba mais sobre %{help_link_start}limites de uso%{help_link_end}."

msgid "Admin|Admin notes"
msgstr "Notas de administrador"

msgid "Admin|Learn more about quarterly reconciliation"
msgstr "Saiba mais sobre a reconciliação trimestral"

msgid "Admin|Note"
msgstr "Nota"

msgid "Admin|Quarterly reconciliation will occur on %{qrtlyDate}"
msgstr "A reconciliação trimestral ocorrerá em %{qrtlyDate}"

msgid "Admin|The number of max seats in your namespace exceeds the number of seats in your subscription. On %{qrtlyDate}, quarterly reconciliation occurs and you are automatically billed a prorated amount for the overage. No action is needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice. For more information about the timing of the invoicing process, view the documentation."
msgstr "O número máximo de licenças no seu espaço de nome excede o número de licenças da sua assinatura. Em %{qrtlyDate}, a reconciliação trimestral ocorrerá e você será cobrado automaticamente um valor rateado do excedente. Nenhuma ação sua é necessária. Se você possui um cartão de crédito registrado, haverá a cobrança. Caso contrário, você receberá uma fatura. Para mais informações do tempo do processo do faturamento, consulte a documentação."

msgid "Admin|The number of max users in your instance exceeds the number of users in your license. On %{qrtlyDate}, quarterly reconciliation occurs and you are automatically billed a prorated amount for the overage. No action is needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice. For more information about the timing of the invoicing process, view the documentation."
msgstr "O número máximo de usuários na sua instância excede o número de usuários da sua licença. Em %{qrtlyDate}, a reconciliação trimestral ocorrerá e você será automaticamente cobrado por um valor rateado do excedente. Nenhuma ação sua é necessária. Se você possui cartão de crédito registrado, haverá a cobrança. Caso contrário, você receberá uma fatura. Para mais informações sobre o tempo do processo de faturamento, consulte a documentação."

msgid "Admin|View pending user approvals"
msgstr "Ver aprovações de usuários pendentes"

msgid "Admin|Your instance has reached its user cap"
msgstr "Sua instância atingiu o limite de usuários"

msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Pesquisa avançada"

msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações avançadas"

msgid "Advanced export options"
msgstr "Opções de exportação avançadas"

msgid "AdvancedSearch|Elasticsearch version not compatible"
msgstr "Versão do Elasticsearch não compatível"

msgid "AdvancedSearch|Introduced in GitLab 13.1, before using %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} and %{migrations_link_start}Advanced Search migrations%{link_end}, you need to %{recreate_link_start}recreate your index%{link_end}."
msgstr ""

msgid "AdvancedSearch|Pause indexing and upgrade Elasticsearch to a supported version."
msgstr ""

msgid "AdvancedSearch|Reindex recommended"
msgstr "Reindexação recomendada"

msgid "AdvancedSearch|Reindex required"
msgstr ""

msgid "AdvancedSearch|You are using outdated code search mappings. To improve code search quality, we recommend you use %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} or %{recreate_link_start}re-create your index%{link_end}."
msgstr ""

msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
msgstr "Após uma atualização de senha bem-sucedida, você será redirecionado para a tela de entrada."

msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
msgstr "Após uma atualização de senha bem sucedida, você será redirecionado para a página de entrada onde você pode entrar com sua nova senha."

msgid "After it expires, you can't use merge approvals, code quality, or many other features."
msgstr ""

msgid "After it expires, you can't use merge approvals, epics, or many other features."
msgstr ""

msgid "After it expires, you can't use merge approvals, epics, or many security features."
msgstr ""

msgid "After the Apple App Store Connect integration is activated, the following protected variables will be created for CI/CD use."
msgstr ""

msgid "After the export is complete, download the data file from a notification email or from this page. You can then import the data file from the %{strong_text_start}Create new group%{strong_text_end} page of another GitLab instance."
msgstr "Depois que a exportação for concluída, baixe o arquivo de dados do e-mail de notificação ou desta página. Você pode então importar o arquivo de dados na página %{strong_text_start}Criar novo grupo%{strong_text_end} de outra instância do GitLab."

msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to"
msgstr ""

msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

msgid "Akismet API Key"
msgstr "Clave de API de Akismet"

msgid "Akismet helps prevent the creation of spam issues in public projects."
msgstr ""

msgid "Alert"
msgstr "Alerta"

msgid "AlertManagement|Acknowledged"
msgstr "Reconhecido"

msgid "AlertManagement|Activity feed"
msgstr "Feed de atividades"

msgid "AlertManagement|Alert"
msgstr "Alerta"

msgid "AlertManagement|Alert assignee(s): %{assignees}"
msgstr ""

msgid "AlertManagement|Alert detail"
msgstr "Detalhe do alerta"

msgid "AlertManagement|Alert details"
msgstr "Detalhes do alerta"

msgid "AlertManagement|Alert status: %{status}"
msgstr "Status do alerta: %{status}"

msgid "AlertManagement|Alerts"
msgstr "Alertas"

msgid "AlertManagement|All alerts"
msgstr "Todos os alertas"

msgid "AlertManagement|Assign status"
msgstr "Atribuir status"

msgid "AlertManagement|Assignees"
msgstr "Responsáveis"

msgid "AlertManagement|Authorize external service"
msgstr "Autorizar serviço externo"

msgid "AlertManagement|Create incident"
msgstr "Criar incidente"

msgid "AlertManagement|Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab. Streamline the investigation of your alerts and the escalation of alerts to incidents."
msgstr "Exiba alertas de todas as suas ferramentas de monitoramento diretamente no GitLab. Simplifique a investigação de seus alertas e a escalação de alertas para incidentes."

msgid "AlertManagement|Edit"
msgstr "Editar"

msgid "AlertManagement|Environment"
msgstr "Ambiente"

msgid "AlertManagement|Events"
msgstr "Eventos"

msgid "AlertManagement|Incident"
msgstr "Incidente"

msgid "AlertManagement|Key"
msgstr "Chave"

msgid "AlertManagement|Metrics"
msgstr "Métricas"

msgid "AlertManagement|Metrics weren't available in the alerts payload."
msgstr ""

msgid "AlertManagement|More information"
msgstr "Mais informações"

msgid "AlertManagement|No alert data to display."
msgstr "Nenhum dado de alerta para exibir."

msgid "AlertManagement|No alerts available to display. See %{linkStart}enabling alert management%{linkEnd} for more information on adding alerts to the list."
msgstr "Não há alerta disponível para exibir. Veja %{linkStart}ativando o gerenciamento de alertas%{linkEnd} para mais informações sobre a adição de alerta à lista."

msgid "AlertManagement|No alerts to display."
msgstr "Nenhum alerta para exibir."

msgid "AlertManagement|None"
msgstr "Nenhum"

msgid "AlertManagement|Open"
msgstr "Abrir"

msgid "AlertManagement|Please try again."
msgstr "Por favor, tente novamente."

msgid "AlertManagement|Reported %{when}"
msgstr "Reportado %{when}"

msgid "AlertManagement|Reported %{when} by %{tool}"
msgstr "Reportado %{when} por %{tool}"

msgid "AlertManagement|Resolved"
msgstr "Resolvido"

msgid "AlertManagement|Runbook"
msgstr "Runbook"

msgid "AlertManagement|Service"
msgstr "Serviço"

msgid "AlertManagement|Severity"
msgstr "Severidade"

msgid "AlertManagement|Start time"
msgstr "Horário de início"

msgid "AlertManagement|Status"
msgstr "Status"

msgid "AlertManagement|Surface alerts in GitLab"
msgstr "Alertas de superfície do GitLab"

msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alert. Please refresh the page to try again."
msgstr ""

msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear."
msgstr ""

msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) list. Please try again."
msgstr ""

msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) of the alert. Please try again."
msgstr ""

msgid "AlertManagement|There was an error while updating the status of the alert."
msgstr ""

msgid "AlertManagement|There was an error while updating the to-do item of the alert."
msgstr ""

msgid "AlertManagement|This assignee cannot be assigned to this alert."
msgstr "Este responsável não pode ser atribuído a este alerta."

msgid "AlertManagement|Tool"
msgstr "Ferramenta"

msgid "AlertManagement|Triggered"
msgstr "Acionado"

msgid "AlertManagement|Value"
msgstr "Valor"

msgid "AlertManagement|View incident"
msgstr "Ver incidente"

msgid "AlertMappingBuilder|Define fallback"
msgstr ""

msgid "AlertMappingBuilder|GitLab alert key"
msgstr "Chave de alerta do GitLab"

msgid "AlertMappingBuilder|Make selection"
msgstr "Selecione a chave"

msgid "AlertMappingBuilder|Payload alert key"
msgstr "Chave de alerta da carga"

msgid "AlertMappingBuilder|Select key"
msgstr "Selecione a chave"

msgid "AlertMappingBuilder|Title is a required field for alerts in GitLab. Should the payload field you specified not be available, specifiy which field we should use instead. "
msgstr ""

msgid "AlertSettings|A webhook URL and authorization key is generated for the integration. After you save the integration, both are visible under the “View credentials” tab."
msgstr "Um URL de webhook e uma chave de autorização são gerados para a integração. Depois de salvar a integração, ambos ficam visíveis na guia “Exibir credenciais”."

msgid "AlertSettings|Add new integration"
msgstr "Adicione uma nova integração"

msgid "AlertSettings|Alert settings"
msgstr "Configurações de alerta"

msgid "AlertSettings|Authorization key"
msgstr "Chave de autorização"

msgid "AlertSettings|Configure details"
msgstr "Configurar detalhes"

msgid "AlertSettings|Current integrations"
msgstr "Integrações atuais"

msgid "AlertSettings|Customize alert payload mapping (optional)"
msgstr "Personalizar o mapeamento de carga de alerta (opcional)"

msgid "AlertSettings|Delete integration"
msgstr "Excluir integração"

msgid "AlertSettings|Edit integration"
msgstr "Editar integração"

msgid "AlertSettings|Edit payload"
msgstr "Editar carga de dados"

msgid "AlertSettings|Enable integration"
msgstr "Ativar integração"

msgid "AlertSettings|Enter an example payload from your selected monitoring tool. This supports sending alerts to a GitLab endpoint."
msgstr "Digite uma carga de dados de exemplo a partir de sua ferramenta de monitoramento selecionada. Isso permite o envio de alertas para um endpoint do GitLab."

msgid "AlertSettings|Enter integration name"
msgstr "Insira o nome da integração"

msgid "AlertSettings|Free versions of GitLab are limited to one integration per type. To add more, %{linkStart}upgrade your subscription%{linkEnd}."
msgstr "Versões gratuitas do GitLab são limitadas a uma integração por tipo. Para adicionar mais, %{linkStart}atualize sua assinatura%{linkEnd}."

msgid "AlertSettings|GitLab has created a URL and authorization key for your integration. You can use them to set up a webhook and authorize your endpoint to send alerts to GitLab."
msgstr "O GitLab criou um URL e uma chave de autorização para sua integração. Você pode usá-los para configurar um webhook e autorizar o seu endpoint para enviar alertas para o GitLab."

msgid "AlertSettings|HTTP Endpoint"
msgstr "HTTP Endpoint"

msgid "AlertSettings|If you edit the payload, you must re-map the fields again."
msgstr ""

msgid "AlertSettings|If you reset the authorization key for this project, you must update the key in every enabled alert source."
msgstr "Se você redefinir a chave de autorização para este projeto, você deve atualizar a chave em cada fonte de alerta habilitada."

msgid "AlertSettings|Integration successfully saved"
msgstr "A integração foi salva com sucesso"

msgid "AlertSettings|Name integration"
msgstr "Integração de nome"

msgid "AlertSettings|Parse payload fields"
msgstr "Analisar campos de carga"

msgid "AlertSettings|Proceed with editing"
msgstr "Prosseguir com a edição"

msgid "AlertSettings|Prometheus"
msgstr "Prometheus"

msgid "AlertSettings|Prometheus API base URL"
msgstr ""

msgid "AlertSettings|Reset Key"
msgstr "Redefinir chave"

msgid "AlertSettings|Reset the mapping"
msgstr "Redefinir o mapeamento"

msgid "AlertSettings|Sample payload has been parsed. You can now map the fields."
msgstr "Um exemplo de carga foi análisado. Agora você pode mapear os campos."

msgid "AlertSettings|Save & create test alert"
msgstr "Salvar e criar alerta de teste"

msgid "AlertSettings|Save integration"
msgstr "Salvar integração"

msgid "AlertSettings|Save integration & send"
msgstr "Salvar integração e enviar"

msgid "AlertSettings|Select integration type"
msgstr "Selecionar tipo de integração"

msgid "AlertSettings|Send test alert"
msgstr "Enviar alerta de teste"

msgid "AlertSettings|Send without saving"
msgstr "Enviar sem salvar"

msgid "AlertSettings|The form has unsaved changes"
msgstr "O formulário tem alterações não salvas"

msgid "AlertSettings|The form has unsaved changes. How would you like to proceed?"
msgstr ""

msgid "AlertSettings|To create a custom mapping, enter an example payload from your monitoring tool, in JSON format. Select the \"Parse payload fields\" button to continue."
msgstr ""

msgid "AlertSettings|URL cannot be blank and must start with http: or https:."
msgstr "URL não pode ficar em branco e deve começar com http: ou https :."

msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how Prometheus sends alerts to GitLab. Review the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn how to configure your endpoint."
msgstr "Use o URL e a chave de autorização abaixo para configurar como o Prometheus envia alertas para o GitLab. Revise a documentação %{linkStart}%{linkEnd} para aprender como configurar seu endpoint."

msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how an external service sends alerts to GitLab. %{linkStart}How do I configure the endpoint?%{linkEnd}"
msgstr "Use o URL e a chave de autorização abaixo para configurar como um serviço externo envia alertas ao GitLab. %{linkStart}Como eu configuro o terminal?%{linkEnd}"

msgid "AlertSettings|View URL and authorization key"
msgstr "Ver URL e chave de autorização"

msgid "AlertSettings|View credentials"
msgstr "Ver credenciais"

msgid "AlertSettings|Webhook URL"
msgstr "URL de webhook"

msgid "AlertSettings|You can map default GitLab alert fields to your payload keys in the dropdowns below."
msgstr "Você pode mapear os campos de alerta padrão do GitLab para suas chaves de carga útil nos menus suspensos abaixo."

msgid "AlertSettings|{ \"events\": [{ \"application\": \"Name of application\" }] }"
msgstr "{ \"events\": [{ \"application\": \"Nome da aplicação\" }] }"

msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"

msgid "AlertsIntegrations|Alerts will be created through this integration"
msgstr ""

msgid "AlertsIntegrations|Alerts will not be created through this integration"
msgstr ""

msgid "AlertsIntegrations|If you delete the %{integrationName} integration, alerts are no longer sent from this endpoint. This action cannot be undone."
msgstr "Se você excluir a %{integrationName} , os alertas não serão mais enviados deste terminal. Essa ação não pode ser desfeita."

msgid "AlertsIntegrations|Integration Name"
msgstr "Nome de Integração"

msgid "AlertsIntegrations|Integration payload is invalid."
msgstr ""

msgid "AlertsIntegrations|No integrations have been added yet."
msgstr "Nenhuma integração foi adicionada ainda."

msgid "AlertsIntegrations|The current integration could not be updated. Please try again."
msgstr ""

msgid "AlertsIntegrations|The integration could not be added. Please try again."
msgstr ""

msgid "AlertsIntegrations|The integration could not be deleted. Please try again."
msgstr ""

msgid "AlertsIntegrations|The integration is currently inactive. Enable the integration to send the test alert."
msgstr "A integração está atualmente inativa. Ative a integração para enviar o alerta de teste."

msgid "AlertsIntegrations|The integration is deleted."
msgstr "A integração foi excluída."

msgid "AlertsIntegrations|The integration is saved."
msgstr "A integração foi salvada."

msgid "AlertsIntegrations|The integration token could not be reset. Please try again."
msgstr "O token de integração não pôde ser redefinido. Por favor, tente novamente."

msgid "AlertsIntegrations|The test alert should now be visible in your alerts list."
msgstr ""

msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"

msgid "All"
msgstr "Todos"

msgid "All %{replicableType} are being scheduled for %{action}"
msgstr "Todos os %{replicableType} estão sendo agendados para %{action}"

msgid "All (default)"
msgstr "Todos (padrão)"

msgid "All GitLab"
msgstr "Todo o GitLab"

msgid "All Members"
msgstr "Todos os membros"

msgid "All branches"
msgstr "Todas as ramificações"

msgid "All changes are committed"
msgstr "Houve commit com todas as mudanças"

msgid "All eligible users"
msgstr "Todos os usuários elegíveis"

msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
msgstr "Todos os endereços de e-mail serão usados para identificar seus commits."

msgid "All environments"
msgstr "Todos os ambientes"

msgid "All groups and projects"
msgstr "Todos os grupos e projetos"

msgid "All issues"
msgstr "Todas as issues"

msgid "All issues for this milestone are closed."
msgstr "Todas as issues para este marco estão fechadas."

msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
msgstr "Todas as issues para este marco estão fechadas. Você pode fechar este marco agora."

msgid "All merge conflicts were resolved. The merge request can now be merged."
msgstr "Todos os conflitos de merge foram resolvidos. A merge request pode agora ter o merge realizado."

msgid "All merge request dependencies have been merged"
msgstr "Todas as dependências da solicitação de mesclagem tiveram foram mescladas"

msgid "All paths are relative to the GitLab URL. Do not include %{relative_url_link_start}relative URLs%{relative_url_link_end}."
msgstr "Todos os caminhos são relativos ao URL do GitLab. Não inclua %{relative_url_link_start}URLs relativos%{relative_url_link_end}."

msgid "All project members"
msgstr "Todos os membros do projeto"

msgid "All projects"
msgstr "Todos os projetos"

msgid "All projects selected"
msgstr "Todos os projetos selecionados"

msgid "All protected branches"
msgstr "Todas ramificações protegidas"

msgid "All threads resolved!"
msgstr "Todos tópicos resolvidos!"

msgid "All users in this group must set up two-factor authentication"
msgstr "Todos os usuários neste grupo devem configurar a autenticação de dois fatores"

msgid "All users must accept the Terms of Service and Privacy Policy to access GitLab"
msgstr "Todos os usuários devem aceitar os termos de serviço e a política de privacidade para acessar o GitLab"

msgid "All users must have a name."
msgstr "Todos os usuários devem ter um nome."

msgid "All users with matching cards"
msgstr ""

msgid "Allow %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} to sign you in?"
msgstr "Permitir que %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} conecte você?"

msgid "Allow access to members of the following group"
msgstr "Permitir o acesoaos membros do seguinte grupo"

msgid "Allow access to the following IP addresses"
msgstr "Permitir acesso aos seguintes endereços de IP"

msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch. %{link_start}About this feature.%{link_end}"
msgstr "Permitir commits de membros que podem mesclar na ramificação de destino. %{link_start}Sobre este recurso.%{link_end}"

msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
msgstr "Permitir que proprietários de grupos gerenciem configurações relacionadas ao LDAP"

msgid "Allow new users to create top-level groups"
msgstr "Permitir que novos usuários criem grupos de nível superior"

msgid "Allow non-administrators access to the performance bar"
msgstr "Permitir que não administradores acessem a barra de desempenho"

msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
msgstr "Permitir que apenas os protocolos selecionados sejam usados para acesso ao Git."

msgid "Allow owners to manage default branch protection per group."
msgstr "Permitir que proprietários gerenciem a predefinição da proteção de ramificação por grupo."

msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP"
msgstr "Permitir que os donos adicionem usuários manualmente fora do LDAP"

msgid "Allow password authentication for Git over HTTP(S)"
msgstr "Permitir autenticação de senha para Git sobre HTTP(S)"

msgid "Allow password authentication for the web interface"
msgstr "Permitir autenticação de senha para a interface web"

msgid "Allow project maintainers to configure repository mirroring"
msgstr "Permitir mantenedores do projeto de configurar o espelhamento do projeto"

msgid "Allow projects and subgroups to override the group setting"
msgstr "Permitir que projetos e subgrupos sobreponham a configuração do grupo"

msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
msgstr "Permitir que projetos dentro deste grupo usem o Git LFS"

msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts."
msgstr "Permitir o acesso público a pipelines e detalhes de tarefas, incluindo logs de saída e artefatos."

msgid "Allow this key to push to this repository"
msgstr "Permitir que esta chave faça push para este repositório"

msgid "Allow use of licensed EE features"
msgstr "Permitir o uso de funcionalidades da licença EE"

msgid "Allow users to dismiss the broadcast message"
msgstr ""

msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
msgstr "Permitir que os usuários registrem qualquer aplicativo para usar o GitLab como um provedor OAuth"

msgid "Allowed"
msgstr "Permitido"

msgid "Allowed email domain restriction only permitted for top-level groups"
msgstr ""

msgid "Allowed to create:"
msgstr "Permitido de criar:"

msgid "Allowed to delete projects"
msgstr "Permitido excluir projetos"

msgid "Allowed to fail"
msgstr "Permitido falhar"

msgid "Allows projects or subgroups in this group to override the global setting."
msgstr "Permite que projetos ou subgrupos neste grupo substituam a configuração global."

msgid "Allows projects to track errors using an Opstrace integration."
msgstr ""

msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr "Permite adicionar e gerenciar clusters do Kubernetes."

msgid "Almost there"
msgstr "Quase lá"

msgid "Almost there..."
msgstr "Quase lá..."

msgid "Already blocked"
msgstr "Já bloqueado"

msgid "Already have login and password?"
msgstr "Já possui login e senha?"

msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
msgstr "Também chamado de \"Emissor\" ou \"Identificador de confiança em terceiros\""

msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr "Também chamado de \"URL de serviços terceiros\" ou \"URL de resposta\""

msgid "Also remove direct user membership from subgroups and projects"
msgstr ""

msgid "Also unassign this user from related issues and merge requests"
msgstr "Também desatribuir este usuário de issues relacionadas e solicitações de mesclagem"

msgid "Alternate support URL for Help page and Help dropdown."
msgstr "URL de suporte alternativo para a página de Ajuda e lista suspensa de Ajuda."

msgid "Alternatively, you can convert your account to a managed account by the %{group_name} group."
msgstr ""

msgid "Amazon EKS"
msgstr "Amazon EKS"

msgid "Amazon EKS integration allows you to provision EKS clusters from GitLab."
msgstr "A integração do Amazon EKS permite provisionar clusters EKS do GitLab."

msgid "Amazon Web Services Logo"
msgstr "Logotipo do Amazon Web Services"

msgid "An %{link_start}alert%{link_end} with the same fingerprint is already open. To change the status of this alert, resolve the linked alert."
msgstr ""

msgid "An Administrator has set the maximum expiration date to %{maxDate}. %{helpLinkStart}Learn more%{helpLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "An Enterprise User GitLab account has been created for you by your organization:"
msgstr ""

msgid "An administrator changed the password for your GitLab account on %{link_to}."
msgstr ""

msgid "An alert has been resolved in %{project_path}."
msgstr ""

msgid "An alert has been triggered in %{project_path}."
msgstr "Um alerta foi disparando em %{project_path}."

msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
msgstr "Um aplicativo chamado %{link_to_client} está solicitando acesso à sua conta do GitLab."

msgid "An email notification was recently sent from the admin panel. Please wait %{wait_time_in_words} before attempting to send another message."
msgstr "Uma notificação de e-mail foi enviada recentemente do painel de administrador. Aguarde %{wait_time_in_words} antes de tentar enviar outra mensagem."

msgid "An email will be sent with the report attached after it is generated."
msgstr ""

msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
msgstr "Um campo vazio do usuário do GitLab adicionará o nome completo do usuário do FogBugz (por exemplo, \"Por John Smith\") na descrição de todos os issues e comentários. Ele também irá associar e/ou atribuir essas issues e comentários ao criador do projeto."

msgid "An error has occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"

msgid "An error in reporting in which a test result incorrectly indicates the presence of a vulnerability in a system when the vulnerability is not present."
msgstr ""

msgid "An error occurred adding a draft to the thread."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar um rascunho à discussão."

msgid "An error occurred adding a new draft."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar um novo rascunho."

msgid "An error occurred creating the new branch."
msgstr "Um erro ocorreu ao criar o novo branch."

msgid "An error occurred fetching the approval rules."
msgstr "Erro ao buscar as regras de aprovação."

msgid "An error occurred fetching the approvers for the new rule."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os aprovadores da nova regra."

msgid "An error occurred fetching the dropdown data."
msgstr "Erro ao buscar os dados do dropdown."

msgid "An error occurred fetching the project authors."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os autores do projeto."

msgid "An error occurred fetching the public deploy keys. Please try again."
msgstr ""

msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "Erro ao pré-visualizar o blob"

msgid "An error occurred when loading the user verification challenge. Refresh to try again."
msgstr ""

msgid "An error occurred when updating the title"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o título"

msgid "An error occurred while acknowledging the notification. Refresh the page and try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao confirmar a notificação. Atualize a página e tente novamente."

msgid "An error occurred while adding approvers"
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar aprovadores"

msgid "An error occurred while adding formatted title for epic"
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar o título formatado para épico"

msgid "An error occurred while approving, please try again."
msgstr ""

msgid "An error occurred while checking group path. Please refresh and try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao verificar o diretório do grupo. Atualize e tente novamente."

msgid "An error occurred while decoding the file."
msgstr "Ocorreu um erro ao decodificar o arquivo."

msgid "An error occurred while deleting the approvers group"
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o grupo de aprovadores"

msgid "An error occurred while deleting the comment"
msgstr "Ocorreu um erro ao remover o comentário"

msgid "An error occurred while deleting the pipeline."
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o pipeline."

msgid "An error occurred while detecting host keys"
msgstr "Ocorreu um erro ao detectar as chaves do host"

msgid "An error occurred while disabling Service Desk."
msgstr "Um erro ocorreu ao desabilitar a Central de serviços."

msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again."
msgstr "Erro ao ignorar alerta. Atualize a página e tente novamente."

msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again."
msgstr "Erro ao remover alerta. Atualize a página e tente novamente."

msgid "An error occurred while drawing job relationship links."
msgstr "Ocorreu um erro ao desenhar links de relação de trabalho."

msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
msgstr "Um erro ocorreu ao habilitar a Central de serviços."

msgid "An error occurred while fetching Markdown preview"
msgstr "Um erro ocorreu ao obter a pré-visualização em Markdown"

msgid "An error occurred while fetching ancestors"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter antepassados"

msgid "An error occurred while fetching branches. Retry the search."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter as ramificações. Tente novamente a pesquisa."

msgid "An error occurred while fetching codequality mr diff reports."
msgstr ""

msgid "An error occurred while fetching commit data."
msgstr ""

msgid "An error occurred while fetching commits. Retry the search."
msgstr ""

msgid "An error occurred while fetching coverage reports."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter relatórios de cobertura."

msgid "An error occurred while fetching environments."
msgstr "Um erro ocorreu enquanto buscava os ambientes."

msgid "An error occurred while fetching exposed artifacts."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar artefatos expostos."

msgid "An error occurred while fetching folder content."
msgstr "Um erro ocorreu enquanto buscava o conteúdo do diretório."

msgid "An error occurred while fetching issues."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar issues."

msgid "An error occurred while fetching label colors."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar cores de rótulo."

msgid "An error occurred while fetching participants"
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os participantes"

msgid "An error occurred while fetching participants."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os participantes."

msgid "An error occurred while fetching pending comments"
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar os comentários pendentes"

msgid "An error occurred while fetching projects autocomplete."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar o autocomplemento de projetos."

msgid "An error occurred while fetching reference"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter referência"

msgid "An error occurred while fetching reviewers."
msgstr ""

msgid "An error occurred while fetching tags. Retry the search."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter as tags. Tente novamente a pesquisa."

msgid "An error occurred while fetching terraform reports."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os relatórios de terraform."

msgid "An error occurred while fetching the health status."
msgstr ""

msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "Ocorreu um erro na recuperação de registros da tarefa."

msgid "An error occurred while fetching the job logs."
msgstr ""

msgid "An error occurred while fetching the job."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a tarefa."

msgid "An error occurred while fetching the jobs."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar as tarefas."

msgid "An error occurred while fetching the latest pipeline."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar o último pipeline."

msgid "An error occurred while fetching the pipelines jobs."
msgstr ""

msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar as releases. Por favor, tente novamente."

msgid "An error occurred while fetching this tab."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto busca nesta aba."

msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter arquivos para - %{branchId}"

msgid "An error occurred while getting issue counts"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter contagens de issues"

msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr "Erro ao recuperar projetos"

msgid "An error occurred while initializing path locks"
msgstr "Ocorreu um erro ao inicializar travas de caminhos"

msgid "An error occurred while loading a section of this page."
msgstr ""

msgid "An error occurred while loading all the files."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar todos os arquivos."

msgid "An error occurred while loading chart data"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os dados do gráfico"

msgid "An error occurred while loading code owners."
msgstr ""

msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr "Erro ao carregar as assinaturas de commit"

msgid "An error occurred while loading designs. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar designs. Por favor, tente novamente."

msgid "An error occurred while loading diff"
msgstr "Erro ao carregar o Diff"

msgid "An error occurred while loading filenames"
msgstr "Erro ao carregar nomes de arquivos"

msgid "An error occurred while loading group members."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os membros do grupo."

msgid "An error occurred while loading issues"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as issues"

msgid "An error occurred while loading merge requests."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as solicitações de mesclagem"

msgid "An error occurred while loading projects."
msgstr "Um erro ocorreu durante o carregamento de projetos."

msgid "An error occurred while loading the blob controls."
msgstr ""

msgid "An error occurred while loading the data. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os dados. Por favor, tente novamente."

msgid "An error occurred while loading the file"
msgstr "Erro ao carregar o arquivo"

msgid "An error occurred while loading the file content."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o conteúdo do arquivo."

msgid "An error occurred while loading the file."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o arquivo"

msgid "An error occurred while loading the file. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o arquivo. Por favor, tente novamente mais tarde."

msgid "An error occurred while loading the file. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os dados. Por favor, tente novamente."

msgid "An error occurred while loading the merge request changes."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as alterações da solicitação de mesclagem."

msgid "An error occurred while loading the merge request version data."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar dados de versão da solicitação de mesclagem."

msgid "An error occurred while loading the merge request."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a solicitação de mesclagem."

msgid "An error occurred while loading the notification settings. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as configurações de notificação. Por favor, tente novamente."

msgid "An error occurred while loading the pipelines jobs."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as tarefas de pipelines."

msgid "An error occurred while making the request."
msgstr "Erro ao fazer a requisição."

msgid "An error occurred while moving the issue."
msgstr "Ocorreu um erro ao mover issue."

msgid "An error occurred while parsing recent searches"
msgstr "Ocorreu um erro ao analisar as pesquisas recentes"

msgid "An error occurred while parsing the file."
msgstr "Ocorreu um erro ao analisar o arquivo."

msgid "An error occurred while pasting text in the editor. Please try again."
msgstr ""

msgid "An error occurred while performing this action."
msgstr "Um erro ocorreu ao realizar essa ação."

msgid "An error occurred while removing epics."
msgstr "Ocorreu um erro ao remover épicos."

msgid "An error occurred while removing issues."
msgstr "Um erro ocorreu ao remover issues."

msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
msgstr "Erro ao renderizar pré-visualização da mensagem de transmissão"

msgid "An error occurred while rendering the editor"
msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar o editor"

msgid "An error occurred while reordering issues."
msgstr "Ocorreu um erro ao reordenar issues."

msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
msgstr "Erro ao recuperar calendário de atividades"

msgid "An error occurred while retrieving diff"
msgstr "Erro ao recuperar o diff"

msgid "An error occurred while retrieving diff files"
msgstr ""

msgid "An error occurred while retrieving projects."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar projetos."

msgid "An error occurred while retrieving your settings. Reload the page to try again."
msgstr ""

msgid "An error occurred while saving changes: %{error}"
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar as alterações: %{error}"

msgid "An error occurred while saving the setting"
msgid_plural "An error occurred while saving the settings"
msgstr[0] "Ocorreu um erro ao salvar a configuração"
msgstr[1] "Ocorreu um erro ao salvar as configurações"

msgid "An error occurred while saving your settings. Try saving them again."
msgstr ""

msgid "An error occurred while triggering the job."
msgstr "Ocorreu um erro ao disparar a tarefa."

msgid "An error occurred while trying to follow this user, please try again."
msgstr ""

msgid "An error occurred while trying to render the content editor. Please try again."
msgstr ""

msgid "An error occurred while trying to run a new pipeline for this merge request."
msgstr ""

msgid "An error occurred while trying to unfollow this user, please try again."
msgstr ""

msgid "An error occurred while updating approvers"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os aprovadores"

msgid "An error occurred while updating assignees."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os responsáveis."

msgid "An error occurred while updating configuration."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar a configuração."

msgid "An error occurred while updating labels."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar as etiquetas."

msgid "An error occurred while updating the comment"
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do comentário"

msgid "An error occurred while updating the configuration."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar a configuração."

msgid "An error occurred while updating the notification settings. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar as configurações de notificação. Por favor, tente novamente."

msgid "An error occurred while uploading the file. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o arquivo. Por favor, tente novamente."

msgid "An error occurred while validating group path"
msgstr "Ocorreu um erro ao validar o caminho do grupo"

msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "Erro ao validar o nome de usuário"

msgid "An error occurred. Please sign in again."
msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, entre novamente."

msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro. Tente novamente."

msgid "An error occurred. Unable to reopen this merge request."
msgstr ""

msgid "An example project for managing Kubernetes clusters integrated with GitLab"
msgstr "Um projeto de exemplo para gerenciar clusters Kubernetes integrados ao GitLab"

msgid "An example project that shows off the best practices for setting up GitLab for your own organization, including sample issues, merge requests, and milestones"
msgstr "Um projeto de exemplo que mostra as melhores práticas para configurar o GitLab para sua própria organização, incluindo exemplos de issues, merge request e marcos"

msgid "An example showing how to use Jsonnet with GitLab dynamic child pipelines"
msgstr "Um exemplo mostrando como usar Jsonnet com pipelines filhos dinâmicos do GitLab"

msgid "An incident has been resolved in %{project_path}."
msgstr ""

msgid "An incident has been triggered in %{project_path}."
msgstr "Um incidente foi disparado em %{project_path}."

msgid "An integer value is required for seconds"
msgstr ""

msgid "An issue already exists"
msgstr "Uma issue já existe"

msgid "An unauthenticated user"
msgstr "Um usuário não autenticado"

msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro inesperado"

msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
msgstr "Um erro inesperado ocorreu enquanto verificava o ambiente de projeto."

msgid "An unexpected error occurred while checking the project runners."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao verificar os executores do projeto."

msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado durante a comunicação com o terminal da web."

msgid "An unexpected error occurred while loading the code quality diff."
msgstr ""

msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao iniciar o terminal da web."

msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao parar o terminal da web."

msgid "An unknown error occurred while loading this graph."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao carregar este gráfico."

msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."

msgid "Analytics"
msgstr "Telemetria"

msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr "Analise suas dependências em busca de vulnerabilidades conhecidas."

msgid "Analyze your infrastructure as code configuration files for known vulnerabilities."
msgstr "Analise sua infraestrutura como arquivos de configuração de código para vulnerabilidades conhecidas."

msgid "Analyze your source code and git history for secrets."
msgstr "Analise seu código-fonte e histórico git para segredos."

msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities."
msgstr "Analise seu código-fonte em busca de vulnerabilidades conhecidas."

msgid "Analyzing file…"
msgstr "Analisando arquivo..."

msgid "Ancestors"
msgstr "Ancestrais"

msgid "And this registration token:"
msgstr "E esse token de registro:"

msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"

msgid "Another action is currently in progress"
msgstr "Outra ação está atualmente em progresso"

msgid "Another issue tracker is already in use. Only one issue tracker service can be active at a time"
msgstr "Outro rastreador de issue já está em uso. Somente um serviço de rastreador de issue pode estar ativo por vez"

msgid "Another third-party wiki is already in use. Only one third-party wiki integration can be active at a time"
msgstr "Outra wiki de terceiros já está em uso. Apenas uma integração de wiki de terceiros pode estar ativa por vez"

msgid "Anti-spam verification"
msgstr "Verificação anti-spam"

msgid "Any"
msgstr "Qualquer"

msgid "Any %{header}"
msgstr "Qualquer %{header}"

msgid "Any Author"
msgstr "Qualquer autor"

msgid "Any Milestone"
msgstr "Qualquer marco"

msgid "Any encrypted tokens"
msgstr "Qualquer tokens criptografados"

msgid "Any label"
msgstr "Qualquer etiqueta"

msgid "Any member with at least Developer permissions on the project."
msgstr "Qualquer membro com permissões de desenvolvedor ou superior no projeto."

msgid "Any milestone"
msgstr "Qualquer marco"

msgid "Any namespace"
msgstr "Qualquer espaço de nome"

msgid "App ID"
msgstr "App ID"

msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

msgid "Appearance was successfully created."
msgstr "Aparência criada com sucesso."

msgid "Appearance was successfully updated."
msgstr "A aparência foi atualizada com sucesso."

msgid "Append the comment with %{shrug}"
msgstr "Anexar o comentário com %{shrug}"

msgid "Append the comment with %{tableflip}"
msgstr "Anexar o comentário com %{tableflip}"

msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Issuer ID."
msgstr ""

msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Key ID."
msgstr ""

msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Private Key."
msgstr ""

msgid "AppleAppStore|Use GitLab to build and release an app in the Apple App Store."
msgstr ""

msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"

msgid "Application ID"
msgstr "ID da aplicação"

msgid "Application limits saved successfully"
msgstr ""

msgid "Application settings saved successfully"
msgstr "As configurações do aplicativo foram salvas com sucesso"

msgid "Application settings saved successfully."
msgstr "As configurações do aplicativo foram salvas com sucesso."

msgid "Application settings update failed"
msgstr "Falha na atualização de configurações da aplicação"

msgid "Application was successfully destroyed."
msgstr "Aplicação foi destruída com sucesso."

msgid "Application was successfully updated."
msgstr "Aplicação foi atualizada com sucesso."

msgid "Application: %{name}"
msgstr "Aplicativo: %{name}"

msgid "ApplicationSettings|A Metrics Dashboard menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area."
msgstr "Um item de menu de Painel de métricas aparece na seção Monitoramento da área administrativa."

msgid "ApplicationSettings|Add a link to Grafana"
msgstr "Adicionar um link para o Grafana"

msgid "ApplicationSettings|After sign-up text"
msgstr "Após o texto de inscrição"

msgid "ApplicationSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave blank for an unlimited user cap. If you change the user cap to unlimited, you must re-enable %{projectSharingLinkStart}project sharing%{projectSharingLinkEnd} and %{groupSharingLinkStart}group sharing%{groupSharingLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "ApplicationSettings|Allowed domains for sign-ups"
msgstr "Domínios permitidos para inscrições"

msgid "ApplicationSettings|Any user that visits %{host} and creates an account must be explicitly approved by an administrator before they can sign in. Only effective if sign-ups are enabled."
msgstr "Qualquer usuário que visite %{host} e crie uma conta deve ser explicitamente aprovado por um administrador antes de poder entrar. Somente efetivo se as inscrições estiverem habilitadas."

msgid "ApplicationSettings|Any user that visits %{host} can create an account."
msgstr "Qualquer usuário que visite %{host} pode criar uma conta."

msgid "ApplicationSettings|Approve %d user"
msgid_plural "ApplicationSettings|Approve %d users"
msgstr[0] "Aprovar %d usuário"
msgstr[1] "Aprovar %d usuários"

msgid "ApplicationSettings|Approve users"
msgstr "Aprovar usuários"

msgid "ApplicationSettings|Approve users in the pending approval status?"
msgstr "Aprovar usuários no status de aprovação pendente?"

msgid "ApplicationSettings|Approve users who are pending approval?"
msgstr "Aprovar usuários com status de aprovação pendente?"

msgid "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve %d user who is pending approval."
msgid_plural "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve %d users who are pending approval."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve all users who are pending approval."
msgstr "Ao fazer essa alteração, você aprovará automaticamente todos os usuário com o status de aprovação pendente."

msgid "ApplicationSettings|Denied domains for sign-ups"
msgstr "Domínios negados para inscrições"

msgid "ApplicationSettings|Denylist file"
msgstr "Arquivo de lista de restrição"

msgid "ApplicationSettings|Domain denylist"
msgstr "Lista de restrição de domínio"

msgid "ApplicationSettings|Email confirmation settings"
msgstr "Configurações de confirmação de e-mail"

msgid "ApplicationSettings|Email restrictions"
msgstr "Restrições de e-mail"

msgid "ApplicationSettings|Email restrictions for sign-ups"
msgstr "Restrições de e-mail para cadastro"

msgid "ApplicationSettings|Enable Slack application"
msgstr "Ativar aplicativo do Slack"

msgid "ApplicationSettings|Enable domain denylist for sign-ups"
msgstr "Ativar lista de restrição de domínio para cadastro"

msgid "ApplicationSettings|Enable email restrictions for sign-ups"
msgstr "Ativar restrições de e-mail para cadastro"

msgid "ApplicationSettings|Enter denylist manually"
msgstr "Inserir lista de restrição manualmente"

msgid "ApplicationSettings|Hard"
msgstr "Difícil"

msgid "ApplicationSettings|Minimum password length (number of characters)"
msgstr "Comprimento mínimo de senha (número de caracteres)"

msgid "ApplicationSettings|New users can sign up without confirming their email address."
msgstr ""

msgid "ApplicationSettings|Off"
msgstr "ConfiguDesativado"

msgid "ApplicationSettings|Only users with e-mail addresses that match these domain(s) can sign up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Example: domain.com, *.domain.com"
msgstr "Somente usuários com endereços de e-mail que correspondam a esses domínios podem se inscrever. Caracteres curinga permitidos. Use linhas separadas para várias entradas. Exemplo: domínio.com, *.domínio.com"

msgid "ApplicationSettings|Require admin approval for new sign-ups"
msgstr "Requer aprovação do administrador para novos cadastros"

msgid "ApplicationSettings|Require lowercase letters"
msgstr ""

msgid "ApplicationSettings|Require numbers"
msgstr "Requer números"

msgid "ApplicationSettings|Require symbols"
msgstr "Requer símbolos"

msgid "ApplicationSettings|Require uppercase letters"
msgstr ""

msgid "ApplicationSettings|Restricts sign-ups for email addresses that match the given regex. %{linkStart}What is the supported syntax?%{linkEnd}"
msgstr "Restringe cadastros para endereços de e-mail que correspondem ao regex fornecido. %{linkStart}Qual é a sintaxe suportada?%{linkEnd}"

msgid "ApplicationSettings|Save changes"
msgstr "Salvar mudanças"

msgid "ApplicationSettings|See %{linkStart}password policy guidelines%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "ApplicationSettings|Send a confirmation email during sign up. New users must confirm their email address before they can log in."
msgstr ""

msgid "ApplicationSettings|Sign-up enabled"
msgstr "Cadastro ativado"

msgid "ApplicationSettings|Text shown after a user signs up. Markdown enabled."
msgstr "Texto mostrado após um usuário se cadastrar. Markdown ativado."

msgid "ApplicationSettings|This feature is only available on GitLab.com"
msgstr "Este recurso está disponível apenas no GitLab.com"

msgid "ApplicationSettings|This option is only available on GitLab.com"
msgstr "Esta opção só está disponível no GitLab.com"

msgid "ApplicationSettings|Upload denylist file"
msgstr "Carregar arquivo de lista de restrição"

msgid "ApplicationSettings|User cap"
msgstr "Limite de usuários"

msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s) cannot sign up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Example: domain.com, *.domain.com"
msgstr "Usuários com endereços de e-mail que correspondem a esses domínios não podem se cadastrar. Caracteres curinga permitidos. Use linhas separadas para várias entradas. Exemplo: domínio.com, *.domínio.com"

msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s) cannot sign up. Wildcards allowed. Use separate lines or commas for multiple entries."
msgstr "Usuários com endereços de e-mail que correspondem a esses domínios não podem se cadastrar. Caracteres curinga permitidos. Use linhas ou vírgulas separadas para várias entradas."

msgid "ApplicationSettings|When enabled, new passwords must contain at least one lowercase letter (a-z)."
msgstr ""

msgid "ApplicationSettings|When enabled, new passwords must contain at least one number (0-9)."
msgstr ""

msgid "ApplicationSettings|When enabled, new passwords must contain at least one symbol."
msgstr ""

msgid "ApplicationSettings|When enabled, new passwords must contain at least one uppercase letter (A-Z)."
msgstr ""

msgid "ApplicationSettings|domain.com"
msgstr "domínio.com"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"

msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"

msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

msgid "Apply %d suggestion"
msgid_plural "Apply %d suggestions"
msgstr[0] "Aplicar %d sugestão"
msgstr[1] "Aplicar %d sugestões"

msgid "Apply a label"
msgstr "Aplicar uma etiqueta"

msgid "Apply a template"
msgstr "Aplicar um modelo"

msgid "Apply suggestion"
msgstr "Aplicar sugestão"

msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar modelo"

msgid "Apply this approval rule to all branches or a specific protected branch."
msgstr "Aplique esta regra de aprovação a todas as branches ou a uma branch protegida específica."

msgid "Applying"
msgstr "Aplicando"

msgid "Applying a template will replace the existing issue description. Any changes you have made will be lost."
msgstr "A aplicação de um modelo substituirá a descrição da issue existente. Quaisquer alterações feitas serão perdidas."

msgid "Applying command"
msgstr "Aplicando comando"

msgid "Applying command to %{commandDescription}"
msgstr "Aplicando comando a %{commandDescription}"

msgid "Applying multiple commands"
msgstr "Aplicando vários comandos"

msgid "Applying suggestion..."
msgstr "Aplicando sugestão..."

msgid "Applying suggestions..."
msgstr "Aplicando sugestões..."

msgid "Approval options"
msgstr "Opções de aprovação"

msgid "Approval rules"
msgstr "Regra de aprovação"

msgid "Approval rules reset to project defaults"
msgstr "Regras de aprovação redefinidas para os padrões do projeto"

msgid "Approval settings"
msgstr "Configurações de aprovação"

msgid "ApprovalRuleRemove|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members"
msgstr[0] "%d membro"
msgstr[1] "%d membros"

msgid "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{strongStart}%{count} member%{strongEnd}. Approvals from this member are not revoked."
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{strongStart}%{count} members%{strongEnd}. Approvals from these members are not revoked."
msgstr[0] "Você está prestes a remover o %{name} grupo de aprovadores no qual tem %{strongStart}%{count} membro%{strongEnd}. Aprovações deste membro não estão revogadas."
msgstr[1] "Você está prestes a remover o %{name} grupo de aprovadores no qual tem %{strongStart}%{count} membros%{strongEnd}. Aprovações destes membros não estão revogadas."

msgid "ApprovalRuleSummary|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%d members"
msgstr[0] "%d membro"
msgstr[1] "%d membros"

msgid "ApprovalRuleSummary|%{count} approval required from %{membersCount}"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCount}"
msgstr[0] "%{count} aprovação obrigatória de %{membersCount}"
msgstr[1] "%{count} aprovações obrigatórias de %{membersCount}"

msgid "ApprovalRule|A merge request author collaborating with a merge request approver"
msgstr ""

msgid "ApprovalRule|Add approvers"
msgstr "Adicionar aprovadores"

msgid "ApprovalRule|Approval rules"
msgstr "Regras de aprovação"

msgid "ApprovalRule|Approvals required"
msgstr "Aprovações necessárias"

msgid "ApprovalRule|Approver Type"
msgstr "Tipo de aprovador"

msgid "ApprovalRule|Approvers"
msgstr "Aprovadores"

msgid "ApprovalRule|Confirmed"
msgstr "Confirmado"

msgid "ApprovalRule|Dismissed"
msgstr "Dispensado"

msgid "ApprovalRule|Examples: QA, Security."
msgstr "Exemplos: QA, Segurança."

msgid "ApprovalRule|Improve your organization's code review with required approvals."
msgstr ""

msgid "ApprovalRule|Increase quality and maintain standards."
msgstr "Melhore a qualidade e mantenha padrões."

msgid "ApprovalRule|Learn more about merge request approval rules."
msgstr ""

msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "Nome"

msgid "ApprovalRule|Newly detected"
msgstr "Detectado recentemente"

msgid "ApprovalRule|Previously detected"
msgstr "Detectado anteriormente"

msgid "ApprovalRule|Reduce your time to merge."
msgstr ""

msgid "ApprovalRule|Resolved"
msgstr "Resolvido"

msgid "ApprovalRule|Rule name"
msgstr "Nome da regra"

msgid "ApprovalRule|Select eligible approvers by expertise or files changed."
msgstr ""

msgid "ApprovalRule|Target branch"
msgstr "Ramificação de destino"

msgid "ApprovalRule|Try for free"
msgstr "Experimente gratuitamente"

msgid "ApprovalSettings|Keep approvals"
msgstr "Manter aprovações"

msgid "ApprovalSettings|Merge request approval settings have been updated."
msgstr "As configurações de solicitação de mesclagem foram atualizadas"

msgid "ApprovalSettings|Prevent approval by author"
msgstr "Evitar a aprovação por autor"

msgid "ApprovalSettings|Prevent approvals by users who add commits"
msgstr "Evitar aprovações por usuários que adicionarem commits"

msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in merge requests"
msgstr "Evitar a edição de regras de aprovação em solicitações de mesclagem"

msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in projects and merge requests"
msgstr ""

msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in projects and merge requests."
msgstr "Evitar a edição de regras de aprovação em projetos e solicitações de mesclagem."

msgid "ApprovalSettings|Remove all approvals"
msgstr "Remover todas as aprovações"

msgid "ApprovalSettings|Remove approvals by Code Owners if their files changed"
msgstr "Remover aprovações de proprietários de código se seus arquivos foram alterados"

msgid "ApprovalSettings|Require user password to approve"
msgstr "Exigir senha do usuário para aprovar"

msgid "ApprovalSettings|There was an error loading merge request approval settings."
msgstr ""

msgid "ApprovalSettings|There was an error updating merge request approval settings."
msgstr ""

msgid "ApprovalSettings|This setting is configured at the instance level and can only be changed by an administrator."
msgstr "Esta configuração está caracterizada no nível de instância e pode ser somente alterada por um administrador."

msgid "ApprovalSettings|This setting is configured in %{groupName} and can only be changed in the group settings by an administrator or group owner."
msgstr "Este parâmetro está configurado em %{groupName} e poderá ser alterado apenas nos parâmetros de grupo pelo administrador ou proprietário do grupo."

msgid "ApprovalSettings|When a commit is added:"
msgstr "Quando um commit é adicionado:"

msgid "Approvals are optional."
msgstr "As aprovações são opcionais."

msgid "Approvals required"
msgstr "Aprovações necessárias"

msgid "Approvals|Section: %section"
msgstr "Seção: %s"

msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"

msgid "Approve a merge request"
msgstr "Aprovar uma solicitação de mesclagem"

msgid "Approve merge request"
msgstr "Aprovar solicitação de mesclagem"

msgid "Approve the current merge request."
msgstr "Aprovar o merge request atual."

msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"

msgid "Approved MRs"
msgstr "MRs Aprovados"

msgid "Approved the current merge request."
msgstr "Aprovou o merge request atual."

msgid "Approved-By"
msgstr "Aprovado por"

msgid "Approver"
msgstr "Aprovador"

msgid "Approvers"
msgstr "Aprovadores"

msgid "Approvers from private group(s) not shown"
msgstr ""

msgid "Apr"
msgstr "Abr"

msgid "April"
msgstr "Abril"

msgid "Architecture not found for OS"
msgstr "Arquitetura não encontrada para SO"

msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"

msgid "Archive jobs"
msgstr "Arquivar tarefas"

msgid "Archive project"
msgstr "Arquivar projeto"

msgid "Archive test case"
msgstr "Arquivar caso de teste"

msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"

msgid "Archived (%{movedToStart}moved%{movedToEnd})"
msgstr ""

msgid "Archived in this version"
msgstr "Arquivado nesta versão"

msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only"
msgstr "Projeto arquivado! Repositório e outros recursos de projeto são somente leitura"

msgid "Archived projects"
msgstr "Projetos arquivados"

msgid "Archiving the project makes it entirely read-only. It is hidden from the dashboard and doesn't display in searches. %{strong_start}The repository cannot be committed to, and no issues, comments, or other entities can be created.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "O arquivamento do projeto a torna totalmente somente leitura. Ele fica oculto no painel e não é exibido nas pesquisas. %{strong_start}O repositório não pode ser comprometido e nenhum problema, comentário ou outras entidades podem ser criados.%{strong_end} %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"

msgid "Are you ABSOLUTELY SURE you wish to remove this group?"
msgstr ""

msgid "Are you absolutely sure?"
msgstr "Você tem certeza absoluta?"

msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
msgstr "Tem certeza que deseja arquivar este projeto?"

msgid "Are you sure that you want to destroy %{application}"
msgstr ""

msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?"
msgstr "Tem certeza que deseja desarquivar este projeto?"

msgid "Are you sure you want to %{action} %{name}?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to approve %{user}?"
msgstr "Você tem certeza de que quer aprovar %{user}?"

msgid "Are you sure you want to attempt to merge?"
msgstr "Tem certeza de que deseja tentar mesclar?"

msgid "Are you sure you want to cancel editing this %{commentType}?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to close this blocked issue?"
msgstr "Tem certeza de que deseja fechar esta issue bloqueada?"

msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir %{name}?"

msgid "Are you sure you want to delete this %{commentType}?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this SSH key?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta chave SSH?"

msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
msgstr "Você realmente deseja excluir este comentário?"

msgid "Are you sure you want to delete this deploy key?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este dispositivo? Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "Are you sure you want to delete this label?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir essa etiqueta?"

msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este agendamento de pipeline?"

msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este pipeline? Fazendo isso irá expirar todos os caches de pipeline e excluir todos os objetos relacionados, como builds, logs, artefatos e gatilhos. Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "Are you sure you want to deploy this environment?"
msgstr "Tem certeza de que deseja fazer o deploy deste ambiente?"

msgid "Are you sure you want to discard this comment?"
msgstr "Tem certeza de que deseja descartar este comentário?"

msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr "Tem certeza de que deseja descartar suas alterações?"

msgid "Are you sure you want to import %d repository?"
msgid_plural "Are you sure you want to import %d repositories?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Are you sure you want to leave the Web IDE? All unsaved changes will be lost."
msgstr "Tem certeza de que deseja sair do IDE Web? Todas as alterações não salvas serão perdidas."

msgid "Are you sure you want to lock %{path}?"
msgstr "Tem certeza de que deseja bloquear %{path}?"

msgid "Are you sure you want to lock this directory?"
msgstr "Tem certeza de que deseja bloquear este diretório?"

msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
msgstr "Você tem certeza de que quer perder as alterações não salvas?"

msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
msgstr "Você deseja mesmo perder as informações da sua issue?"

msgid "Are you sure you want to merge immediately?"
msgstr "Tem certeza de que deseja fazer merge imediatamente?"

msgid "Are you sure you want to re-deploy this environment?"
msgstr "Tem certeza de que deseja fazer novo deploy deste ambiente?"

msgid "Are you sure you want to reindex?"
msgstr "Tem certeza de que deseja reindexar?"

msgid "Are you sure you want to remove %{email}?"
msgstr "Você tem certeza que quer remover %{email}?"

msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "Você tem certeza que quer remover %{group_name}?"

msgid "Are you sure you want to remove %{topic_name}?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
msgstr "Você deseja mesmo remover o anexo?"

msgid "Are you sure you want to remove the license?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover a licença?"

msgid "Are you sure you want to remove this deploy key? If anything is still using this key, it will stop working."
msgstr "Tem certeza de que quer remover esta chave de implantação? Se algo ainda estiver utilizando esta chave, irá parar de funcionar."

msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este item?"

msgid "Are you sure you want to remove this list?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover esta lista?"

msgid "Are you sure you want to remove this nickname?"
msgstr "Tem a certeza que deseja remover esse apelido?"

msgid "Are you sure you want to reset the error tracking access token?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Você tem certeza que quer reiniciar o token de status de saúde?"

msgid "Are you sure you want to reset the registration token?"
msgstr "Você tem certeza que quer recriar o token de registro?"

msgid "Are you sure you want to retry this migration?"
msgstr "Tem certeza de que deseja repetir esta migração?"

msgid "Are you sure you want to revoke this %{accessTokenType}? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este %{accessTokenType}? Essa ação não pode ser desfeita."

msgid "Are you sure you want to revoke this group access token? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este token de acesso ao grupo? Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "Are you sure you want to revoke this personal access token? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este token de acesso pessoal? Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "Are you sure you want to revoke this project access token? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este token de acesso ao projeto? Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja parar este ambiente?"

msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?"
msgstr "Você tem certeza que quer destravar %{path_lock_path}?"

msgid "Are you sure you want to unlock %{path}?"
msgstr "Tem certeza de que deseja desbloquear %{path}?"

msgid "Are you sure you want to unlock this directory?"
msgstr "Tem certeza de que deseja desbloquear este diretório?"

msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar o recebimento do %{type}: %{link_to_noteable_text}?"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"

msgid "Are you sure? All commits that were signed with this GPG key will be unverified."
msgstr "Você tem certeza? Todos os commits que foram assinados com essa chave GPG não serão mais verificados."

msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits."
msgstr "Você tem certeza? A remoção dessa chave GPG não afeta commits já assinados."

msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab and all remember me tokens revoked."
msgstr "Tem certeza? O dispositivo será desconectado do GitLab e todas os tokens de lembrar-me revogados."

msgid "Arrange charts"
msgstr "Organizar gráficos"

msgid "Artifact"
msgstr "Artefato"

msgid "Artifact could not be deleted."
msgstr "O artefato não pôde ser excluído."

msgid "Artifact was successfully deleted."
msgstr "O artefato foi excluído com sucesso."

msgid "Artifacts"
msgstr "Artefatos"

msgid "Artifacts|An error occurred while deleting the artifact"
msgstr ""

msgid "Artifacts|An error occurred while retrieving job artifacts"
msgstr ""

msgid "Artifacts|Artifacts"
msgstr "Artefatos"

msgid "Artifacts|Browse"
msgstr ""

msgid "Artifacts|Delete %{name}?"
msgstr "Excluir %{name}?"

msgid "Artifacts|Delete artifact"
msgstr "Excluir artefato"

msgid "Artifacts|This artifact will be permanently deleted. Any reports generated from this artifact will be empty."
msgstr "Este artefato será excluído permanentemente. Quaisquer relatórios gerados a partir deste artefato estarão vazios."

msgid "Artifacts|Total artifacts size"
msgstr "Tamanho total dos artefatos"

msgid "As we continue to build more features for SAST, we'd love your feedback on the SAST configuration feature in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
msgstr "À medida que continuamos a construir mais recursos para SAST, adoraríamos seu feedback sobre o recurso de configuração SAST %{linkStart}nessa issue%{linkEnd}."

msgid "AsanaService|%{user} pushed to branch %{branch} of %{project_name} ( %{commit_url} ):"
msgstr "%{user} enviou para o branch %{branch} do projeto %{project_name} ( %{commit_url} ):"

msgid "AsanaService|Add commit messages as comments to Asana tasks."
msgstr "Adicione mensagens de commit como comentários às tarefas Asana."

msgid "AsanaService|Comma-separated list of branches to be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
msgstr "Lista de ramificações separadas por vírgulas para serem automaticamente inspecionadas. Deixe em branco para incluir todas as ramificações."

msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to the task. All comments are attributed to this user."
msgstr "Token de acesso pessoal do usuário. O usuário deve ter acesso à tarefa. Todos os comentários são atribuídos a este usuário."

msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

msgid "Ask again later"
msgstr "Perguntar novamente mais tarde"

msgid "Ask someone with write access to resolve it."
msgstr ""

msgid "Ask your group owner to set up a group runner."
msgstr "Solicite ao proprietário de seu grupo para configurar um Runner de grupo."

msgid "Assertion consumer service URL"
msgstr "URL de serviço do consumidor de asserção"

msgid "Assets"
msgstr "Recursos"

msgid "Assets:"
msgstr "Ativos:"

msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"

msgid "Assign Iteration"
msgstr "Atribuir iteração"

msgid "Assign To"
msgstr "Atribuir a"

msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr "Coloque uma cor personalizada, como #FF0000"

msgid "Assign labels"
msgstr "Atribuir etiquetas"

msgid "Assign myself"
msgstr "Atribuir a mim"

msgid "Assign reviewer"
msgstr "Atribuir revisor"

msgid "Assign reviewer(s)"
msgstr "Atribuir revisor(es)"

msgid "Assign severity"
msgstr "Atribuir severidade"

msgid "Assign some issues to this milestone."
msgstr "Atribua algumas issues a este marco."

msgid "Assign to"
msgstr "Atribuir à"

msgid "Assign to commenting user"
msgstr "Atribuir ao usuário que comentou"

msgid "Assign to me"
msgstr "Atribuir a mim"

msgid "Assigned %{assignee_users_sentence}."
msgstr "Atribuído a %{assignee_users_sentence}."

msgid "Assigned %{reviewer_users_sentence} as %{reviewer_text}."
msgstr "Atribuído %{reviewer_users_sentence} como %{reviewer_text}."

msgid "Assigned Issues"
msgstr "Issues atribuídas"

msgid "Assigned merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem atribuídas"

msgid "Assigned projects"
msgstr "Projetos atribuídos"

msgid "Assigned to %{assigneeName}"
msgstr "Atribuído a %{assigneeName}"

msgid "Assigned to %{assignee_name}"
msgstr "Atribuído a %{assignee_name}"

msgid "Assigned to me"
msgstr "Atribuído a mim"

msgid "Assigned to you"
msgstr "Atribuídos a você"

msgid "Assignee"
msgid_plural "%d Assignees"
msgstr[0] "Responsável"
msgstr[1] "%d Responsáveis"

msgid "Assignee has no permissions"
msgstr "O responsável não tem acesso"

msgid "Assignee lists not available with your current license"
msgstr "Quadro de responsáveis não disponível com sua licença atual"

msgid "Assignee(s)"
msgstr "Responsável(is)"

msgid "Assignees"
msgstr "Responsáveis"

msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}."
msgstr "Atribui %{assignee_users_sentence}."

msgid "Assigns %{reviewer_users_sentence} as %{reviewer_text}."
msgstr ""

msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
msgstr "Pelo menos uma aprovação de um proprietário do código é necessária para alterar arquivos que coincidem com as respectivas regras CODEOWNER."

msgid "At least one field of %{one_of_required_fields} must be present"
msgstr ""

msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
msgstr ""

msgid "At least one of your Personal Access Tokens is expired. %{generate_new}"
msgstr ""

msgid "At least one of your Personal Access Tokens will expire soon. %{generate_new}"
msgstr ""

msgid "At risk"
msgstr "Em risco"

msgid "Attach a file or image"
msgstr "Anexar um arquivo ou imagem"

msgid "Attaching File - %{progress}"
msgstr "Anexando arquivo - %{progress}"

msgid "Attaching a file"
msgid_plural "Attaching %d files"
msgstr[0] "Anexando um arquivo"
msgstr[1] "Anexando %d arquivos"

msgid "Attaching the file failed."
msgstr "Falha ao anexar o arquivo."

msgid "Attempted sign in to %{host} using a wrong two-factor authentication code"
msgstr "Tentativa de entrada em %{host} usando um código de autenticação de dois fatores incorreto"

msgid "Audit Events"
msgstr "Eventos de auditoria"

msgid "Audit events"
msgstr "Eventos de auditoria"

msgid "AuditLogs|(removed)"
msgstr "(removido)"

msgid "AuditLogs|Action"
msgstr "Ação"

msgid "AuditLogs|Author"
msgstr "Autor"

msgid "AuditLogs|Date"
msgstr "Data"

msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please search for another %{type}."
msgstr "Falha ao localizar %{type}. Por favor, procure outro %{type}."

msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please try again."
msgstr "Falha ao localizar %{type}. Por favor, tente novamente."

msgid "AuditLogs|Group Events"
msgstr "Grupo de eventos"

msgid "AuditLogs|IP Address"
msgstr "Endereço IP"

msgid "AuditLogs|Log"
msgstr "Registro"

msgid "AuditLogs|Member Events"
msgstr "Eventos de membros"

msgid "AuditLogs|No matching %{type} found."
msgstr "Nenhum %{type} correspondente encontrado."

msgid "AuditLogs|Object"
msgstr "Objeto"

msgid "AuditLogs|Project Events"
msgstr "Eventos do projeto"

msgid "AuditLogs|Target"
msgstr "Alvo"

msgid "AuditLogs|This month"
msgstr "Este mês"

msgid "AuditLogs|User Events"
msgstr "Eventos do Usuário"

msgid "AuditStreams|%d destination"
msgid_plural "AuditStreams|%d destinations"
msgstr[0] "%d destino"
msgstr[1] "%d destinos"

msgid "AuditStreams|A header with this name already exists."
msgstr "Já existe um cabeçalho com este nome."

msgid "AuditStreams|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "AuditStreams|Add a custom header"
msgstr "Adicionar um cabeçalho personalizado"

msgid "AuditStreams|Add a custom value"
msgstr "Adicionar um valor personalizado"

msgid "AuditStreams|Add an HTTP endpoint to manage audit logs in third-party systems."
msgstr "Adicione um HTTP final para gerenciar registros de auditoria em sistemas de terceiros."

msgid "AuditStreams|Add another custom header"
msgstr "Adicionar outro cabeçalho personalizado"

msgid "AuditStreams|Add external stream destination"
msgstr "Adicionar destino para stream externo"

msgid "AuditStreams|Add header"
msgstr "Adicionar cabeçalho"

msgid "AuditStreams|Add streaming destination"
msgstr "Adicionar destino de streaming"

msgid "AuditStreams|An error occurred when creating external audit event stream destination. Please try it again."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar um destino para fluxo de eventos de auditoria externo. Por favor, tente novamente."

msgid "AuditStreams|An error occurred when deleting external audit event stream destination. Please try it again."
msgstr "Ocorreu um erro ao deletar um destino para fluxo de eventos de auditoria externa. Por favor, tente novamente."

msgid "AuditStreams|An error occurred when fetching external audit event streams. Please try it again"
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar streams de eventos de auditoria externa. Por favor, tente novamente."

msgid "AuditStreams|An error occurred when updating external audit event stream destination. Please try it again."
msgstr ""

msgid "AuditStreams|Cancel editing"
msgstr "Cancelar edição"

msgid "AuditStreams|Custom HTTP headers (optional)"
msgstr "Cabeçalhos HTTP personalizados (opcional)"

msgid "AuditStreams|Defines which streaming events are captured"
msgstr ""

msgid "AuditStreams|Delete %{link}"
msgstr "Excluir %{link}"

msgid "AuditStreams|Destination URL"
msgstr "URL de destino"

msgid "AuditStreams|Destination has filters applied. %{linkStart}What are filters?%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "AuditStreams|Destinations receive all audit event data"
msgstr "Destinatário recebeu todos os dados do eventos de auditoria"

msgid "AuditStreams|Edit %{link}"
msgstr "Editar %{link}"

msgid "AuditStreams|Event filtering (optional)"
msgstr ""

msgid "AuditStreams|Header"
msgstr "Cabeçalho"

msgid "AuditStreams|Maximum of %{number} HTTP headers has been reached."
msgstr ""

msgid "AuditStreams|No filters available. %{linkStart}How do I add a filter?%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "AuditStreams|Remove custom header"
msgstr "Remover cabeçalho personalizado"

msgid "AuditStreams|Save external stream destination"
msgstr ""

msgid "AuditStreams|Setup streaming for audit events"
msgstr "Configurar streaming para eventos de auditoria"

msgid "AuditStreams|Stream added successfully"
msgstr "Stream adicionado com sucesso"

msgid "AuditStreams|Stream deleted successfully"
msgstr "Stream excluído com sucesso"

msgid "AuditStreams|Stream updated successfully"
msgstr "Stream atualizado com sucesso"

msgid "AuditStreams|Streams"
msgstr ""

msgid "AuditStreams|This could include sensitive information. Make sure you trust the destination endpoint."
msgstr "Isso pode incluir informações confidenciais. Certifique-se de confiar no seu destino final."

msgid "AuditStreams|This is great for keeping everything one place."
msgstr "Isso é ótimo para manter tudo em um só lugar."

msgid "AuditStreams|Value"
msgstr "Valor"

msgid "AuditStreams|Verification token"
msgstr "Token de verificação"

msgid "AuditStreams|filtered"
msgstr ""

msgid "Aug"
msgstr "Ago"

msgid "August"
msgstr "Agosto"

msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"

msgid "Authenticate user SSH keys without requiring additional configuration. Performance of GitLab can be improved by using the GitLab database instead. %{link_start}How do I configure authentication using the GitLab database? %{link_end}"
msgstr ""

msgid "Authenticate with GitHub"
msgstr "Autenticar com GitHub"

msgid "Authenticated API rate limit period in seconds"
msgstr ""

msgid "Authenticated API requests"
msgstr "Requisições de API autenticadas"

msgid "Authenticated Git LFS rate limit period in seconds"
msgstr ""

msgid "Authenticated Git LFS request rate limit"
msgstr ""

msgid "Authenticated Git LFS requests"
msgstr "Requisições de autenticação de Git LFS"

msgid "Authenticated web rate limit period in seconds"
msgstr ""

msgid "Authenticated web requests"
msgstr "Requisições de web autenticadas"

msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"

msgid "Authentication Failure"
msgstr "Falha de autenticação"

msgid "Authentication Log"
msgstr "Registro de autenticação"

msgid "Authentication error: enable 2FA in your profile settings to continue using GitLab: %{mfa_help_page}"
msgstr "Erro de autenticação: ative o 2FA nas suas configurações de perfil para continuar usando o GitLab: %{mfa_help_page}"

msgid "Authentication failed: %{error_message}"
msgstr "Autenticação falhou: %{error_message}"

msgid "Authentication log"
msgstr "Registro de autenticação"

msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"

msgid "Authentication method updated"
msgstr "Método de autenticação atualizado"

msgid "Authentication via U2F device failed."
msgstr "Autenticação via dispositivo U2F falhou."

msgid "Authentication via WebAuthn device failed."
msgstr "A autenticação via dispositivo WebAuthn falhou."

msgid "Author"
msgstr "Autor"

msgid "Author: %{author_name}"
msgstr "Autor: %{author_name}"

msgid "Authored %{timeago}"
msgstr "Criado em %{timeago}"

msgid "Authored %{timeago} by %{author}"
msgstr "Criado em %{timeago} por %{author}"

msgid "Authorization code:"
msgstr "Código de autorização:"

msgid "Authorization required"
msgstr "Autorização necessária"

msgid "Authorization token duration (minutes)"
msgstr "Duração do token de autorização (minutos)"

msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
msgstr "A autorização foi concedida digitando seu nome de usuário e senha no aplicativo."

msgid "Authorize"
msgstr "Autorizar"

msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "Autorizar %{link_to_client} usar sua conta?"

msgid "Authorize %{user} to use your account?"
msgstr "Autorizar %{user} para usar sua conta?"

msgid "Authorized %{new_chat_name}"
msgstr "%{new_chat_name} autorizado"

msgid "Authorized At"
msgstr "Autorizado em"

msgid "Authorized applications (%{size})"
msgstr "Aplicativos autorizados (%{size})"

msgid "AuthorizedApplication|Are you sure you want to revoke this application?"
msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este aplicativo?"

msgid "AuthorizedApplication|Revoke application"
msgstr "Revogar aplicativo"

msgid "Authors: %{authors}"
msgstr "Autores: %{authors}"

msgid "Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"

msgid "Auto DevOps enabled"
msgstr "Auto DevOps ativo"

msgid "Auto stop successfully canceled."
msgstr "Parada automática cancelada com sucesso."

msgid "Auto-cancel redundant pipelines"
msgstr "Cancelar automaticamente os pipelines redundantes"

msgid "AutoDevOps|%{auto_devops_start}Automate building, testing, and deploying%{auto_devops_end} your applications based on your continuous integration and delivery configuration. %{quickstart_start}How do I get started?%{quickstart_end}"
msgstr "%{auto_devops_start}Automatiza a construção, testes e implantação de%{auto_devops_end} seus aplicativos com base na sua integração contínua e configuração de entrega. %{quickstart_start}Como eu começo?%{quickstart_end}"

msgid "AutoDevOps|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"

msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr "Documentação de auto DevOps"

msgid "AutoDevOps|Dismiss Auto DevOps box"
msgstr "Dispensar caixa de Auto DevOps"

msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr "Habilitar nas configurações"

msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
msgstr "Ele gerará a build, testará e fará deploy de sua aplicação automaticamente com base em uma configuração predefinida do CI/CD."

msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr "Saiba mais em %{link_to_documentation}"

msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "O pipeline de Auto DevOps foi ativado e será usado se nenhum arquivo de configuração CI alternativo for encontrado."

msgid "AutoDevopsAlert|Security testing tools enabled with %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
msgstr "Ferramentas de teste de segurança habilitadas com %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"

msgid "AutoRemediation| 1 Merge Request"
msgstr "1 solicitação de mesclagem"

msgid "AutoRemediation|%{mrsCount} ready for review"
msgstr "%{mrsCount} pronto para revisão"

msgid "AutoRemediation|Auto-fix"
msgstr ""

msgid "AutoRemediation|Auto-fix solutions"
msgstr ""

msgid "AutoRemediation|If you're using dependency and/or container scanning, and auto-fix is enabled, auto-fix automatically creates merge requests with fixes to vulnerabilities."
msgstr "Se você está usando dependência e/ou escaneamento de contêiner, e a correção automática estiver habilitada, a correção automática cria solicitações de mesclagem com correções para vulnerabilidades."

msgid "AutoRemediation|Introducing GitLab auto-fix"
msgstr ""

msgid "AutoRollback|Automatic rollbacks start when a critical alert is triggered. If the last successful deployment fails to roll back automatically, it can still be done manually."
msgstr "As reversões automáticas começam quando um alerta crítico é acionado. Se a última implantação bem-sucedida falhar em reverter automaticamente, ainda pode ser feito manualmente."

msgid "AutoRollback|Automatically roll back to the last successful deployment when a critical problem is detected."
msgstr "Automaticamente retrocede para a última implementação bem-sucedida quando um problema crítico é detectado."

msgid "AutoRollback|Enable automatic rollbacks"
msgstr "Ativar reversões automáticas"

msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"

msgid "Autocomplete description"
msgstr "Autocompletar descrição"

msgid "Autocomplete hint"
msgstr ""

msgid "Autocomplete usage hint"
msgstr ""

msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
msgstr "Gerenciamento automático de certificado usando %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"

msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt"
msgstr "Gerenciamento automático de certificado usando Let's Encrypt"

msgid "Automatic deployment rollbacks"
msgstr "Reversões de implantação automáticos"

msgid "Automatic event tracking provides a traceable history for audits."
msgstr "O rastreamento automático de eventos fornece um histórico rastreável para auditorias."

msgid "Automatically close associated incident when a recovery alert notification resolves an alert"
msgstr "O incidente associado fecha automaticamente quando uma notificação de aviso de recuperação resolve um alerta"

msgid "Automatically resolved"
msgstr "Resolvido automaticamente"

msgid "Automatically update this project's branches and tags from the upstream repository."
msgstr "Atualiza automaticamente os branches e tags deste projeto do repositório upstream."

msgid "Autosave|Note"
msgstr "Nota"

msgid "Available"
msgstr "Disponível"

msgid "Available ID"
msgstr "ID disponível"

msgid "Available group runners: %{runners}"
msgstr "Executores de grupo disponíveis: %{runners}"

msgid "Available on-demand"
msgstr "Disponível por demanda"

msgid "Available specific runners"
msgstr "Executores específicos disponíveis"

msgid "Avatar for %{assigneeName}"
msgstr "Imagem de perfil para %{assigneeName}"

msgid "Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "Foto de perfil será removida. Tem certeza?"

msgid "Average per day: %{average}"
msgstr "Média diária: %{average}"

msgid "Awaiting user signup"
msgstr "Aguardando cadastro do usuário"

msgid "Award added"
msgstr "Prêmio adicionado"

msgid "Award removed"
msgstr "Prêmio removido"

msgid "AwardEmoji|No emojis found."
msgstr "Nenhum emoji encontrado"

msgid "Back"
msgstr "Voltar"

msgid "Back to page %{number}"
msgstr "Voltar para a página %{number}"

msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fundo"

msgid "Background Jobs"
msgstr "Tarefas em Segundo Plano"

msgid "Background Migrations"
msgstr "Migrações em segundo plano"

msgid "Background color"
msgstr "Cor do plano de fundo"

msgid "BackgroundMigrations|Background Migrations"
msgstr "Migrações em segundo plano"

msgid "BackgroundMigrations|Background migrations are used to perform data migrations whenever a migration exceeds the time limits in our guidelines. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr "Migrações em segundo plano são usadas para realizar migrações de dados sempre que uma migração excede os limites de tempo em nossas diretrizes. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}"

msgid "BackgroundMigrations|Batch size"
msgstr "Tamanho do lote"

msgid "BackgroundMigrations|Database"
msgstr "Banco de dados"

msgid "BackgroundMigrations|Failed jobs:"
msgstr "Tarefas com falha:"

msgid "BackgroundMigrations|Finished at"
msgstr "Concluído em"

msgid "BackgroundMigrations|Started at"
msgstr "|Iniciado em"

msgid "Badges"
msgstr "Selos"

msgid "Badges|Add badge"
msgstr "Novo selo"

msgid "Badges|Adding the badge failed, please check the entered URLs and try again."
msgstr "Falha ao adicionar selo, por favor, cheque os URLs inseridos e tente novamente."

msgid "Badges|Badge image URL"
msgstr "URL da imagem do selo"

msgid "Badges|Badge image preview"
msgstr "Pré-visualização da imagem do selo"

msgid "Badges|Badge saved."
msgstr "Selo salvo."

msgid "Badges|Delete badge?"
msgstr "Apagar selo?"

msgid "Badges|Deleting the badge failed, please try again."
msgstr "Erro ao apagar selo, por favor, tente novamente."

msgid "Badges|Enter a valid URL"
msgstr "Digite uma URL válida"

msgid "Badges|Example: %{exampleUrl}"
msgstr "Exemplo: %{exampleUrl}"

msgid "Badges|Group Badge"
msgstr "Selo de grupo"

msgid "Badges|Link"
msgstr "Link"

msgid "Badges|Name"
msgstr "Nome"

msgid "Badges|New badge added."
msgstr "Novo selo adicionado."

msgid "Badges|No badge image"
msgstr "Sem imagem"

msgid "Badges|No image to preview"
msgstr "Sem imagem para pré-visualizar"

msgid "Badges|Project Badge"
msgstr "Selo de projeto"

msgid "Badges|Reload badge image"
msgstr "Recarregar imagem do selo"

msgid "Badges|Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

msgid "Badges|Saving the badge failed, please check the entered URLs and try again."
msgstr "Erro ao salvar selo, por favor, cheque os URLs digitados e tente novamente."

msgid "Badges|Supported %{docsLinkStart}variables%{docsLinkEnd}: %{placeholders}"
msgstr ""

msgid "Badges|The badge was deleted."
msgstr "O selo foi apagado."

msgid "Badges|This group has no badges"
msgstr "Esse grupo não tem selos"

msgid "Badges|This project has no badges"
msgstr "Esse projeto não tem selos"

msgid "Badges|You are going to delete this badge. Deleted badges %{strongStart}cannot%{strongEnd} be restored."
msgstr ""

msgid "Badges|Your badges"
msgstr "Seus selos"

msgid "BambooService|Atlassian Bamboo"
msgstr "Atlassian Bamboo"

msgid "BambooService|Bamboo URL"
msgstr "URL de Bamboo"

msgid "BambooService|Bamboo build plan key."
msgstr ""

msgid "BambooService|Bamboo service root URL."
msgstr ""

msgid "BambooService|Enter new build key"
msgstr "Insira a nova chave de construção"

msgid "BambooService|Leave blank to use your current build key."
msgstr "Deixe em branco para usar sua chave de construção atual."

msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo."
msgstr "Executa CI/CD pipelines com Atlassian Bamboo."

msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo. You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo. %{docs_link}"
msgstr "Executa CI/CD pipelines com Atlassian Bamboo. Você deve configurar a rotulagem de revisão automática e um gatilho de repositório no Bamboo. %{docs_link}"

msgid "BambooService|The user with API access to the Bamboo server."
msgstr "O usuário com acesso API ao servidor Bamboo."

msgid "Banned"
msgstr "Banido"

msgid "Banner message"
msgstr ""

msgid "Based on"
msgstr "Baseado em"

msgid "Batch size"
msgstr "Tamanho do lote"

msgid "Batched Job|Background Migrations"
msgstr "Migrações em segundo plano"

msgid "Batched Job|Batched Job (Id: %{id})"
msgstr "Trabalho em lote (Id: %{id})"

msgid "BatchedJob|Attempts"
msgstr "Tentativas"

msgid "BatchedJob|Batch size"
msgstr "Tamanho do lote"

msgid "BatchedJob|Batched Jobs"
msgstr ""

msgid "BatchedJob|Created At"
msgstr "Criado em"

msgid "BatchedJob|Created at"
msgstr "Criado em"

msgid "BatchedJob|Exception Class"
msgstr ""

msgid "BatchedJob|Exception Message"
msgstr ""

msgid "BatchedJob|Exception class"
msgstr ""

msgid "BatchedJob|Exception message"
msgstr ""

msgid "BatchedJob|Finished at"
msgstr "Concluído em"

msgid "BatchedJob|Max Value"
msgstr "Valor máximo"

msgid "BatchedJob|Max value"
msgstr "Valor máximo"

msgid "BatchedJob|Min Value"
msgstr "Valor mínimo"

msgid "BatchedJob|Min value"
msgstr "Valor mínimo"

msgid "BatchedJob|Next Status"
msgstr ""

msgid "BatchedJob|Next status"
msgstr ""

msgid "BatchedJob|Pause ms"
msgstr ""

msgid "BatchedJob|Pause time (ms)"
msgstr ""

msgid "BatchedJob|Previous Status"
msgstr "Status anterior"

msgid "BatchedJob|Previous status"
msgstr "Status anterior"

msgid "BatchedJob|Started at"
msgstr "Iniciado em"

msgid "BatchedJob|Transition logs:"
msgstr "Registros de transição:"

msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects."
msgstr "Cuidado. Alterar o espaço de nome do projeto pode ter efeitos colaterais indesejados."

msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
msgstr "Tenha cuidado. Renomear o repositório de um projeto pode ter efeitos colaterais indesejados."

msgid "Because you enabled auto-banning, we have also automatically banned this user from %{scope}. If this is a mistake, you can %{link_start}unban them%{link_end}."
msgstr ""

msgid "Because you enabled auto-banning, we have also automatically banned this user from %{scope}. If this is a mistake, you can unban them: %{url}."
msgstr ""

msgid "Before enabling this integration, create a webhook for the room in Google Chat where you want to receive notifications from this project. %{docs_link}"
msgstr "Antes de ativar esta integração, crie um webhook para a sala no Google Chat onde você deseja receber notificações deste projeto. %{docs_link}"

msgid "Before inserting code, be sure to read the comment that separated each code group."
msgstr "Antes de inserir o código, tenha certeza de ter lido o comentário que separou cada grupo de código."

msgid "Before this can be merged, a Jira issue must be linked in the title or description"
msgstr ""

msgid "Begin with the selected commit"
msgstr "Comece com o commit selecionado"

msgid "Below are the fingerprints for the current instance SSH host keys."
msgstr "Abaixo estão as impressões digitais das chaves do host SSH da instância atual."

msgid "Below are the settings for %{link_to_gitlab_pages}."
msgstr ""

msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "Abaixo você encontrará todos os grupos que são públicos."

msgid "Beta"
msgstr "Beta"

msgid "Bi-weekly code coverage"
msgstr "Cobertura semestral de código"

msgid "Billable Users"
msgstr "Usuários faturáveis"

msgid "Billing"
msgstr "Cobrança"

msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_name}"
msgstr "%{group_name} está atualmente usando o %{plan_name}"

msgid "BillingPlans|10,000 CI/CD minutes per month"
msgstr "10,000 minutos CI/CD por mês"

msgid "BillingPlans|10GB transfer per month"
msgstr "Tansferência de 10 GB por mês"

msgid "BillingPlans|400 CI/CD minutes per month"
msgstr "400 minutos CI/CD por mês"

msgid "BillingPlans|5 users per namespace"
msgstr "5 usuários por espaço de nome"

msgid "BillingPlans|50,000 CI/CD minutes per month"
msgstr "50.000 minutos CI/CD por mês"

msgid "BillingPlans|5GB storage"
msgstr "5GB de armazenamento"

msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_name}."
msgstr "@%{user_name} você está usando atualmente o %{plan_name}."

msgid "BillingPlans|Advanced CI/CD"
msgstr "CI/CD avançado"

msgid "BillingPlans|All plans have unlimited (private) repositories."
msgstr "Todos os planos têm repositórios (privados) ilimitados."

msgid "BillingPlans|All the features from Free"
msgstr "Todos os recursos do Free"

msgid "BillingPlans|All the features from Premium"
msgstr "Todos os recursos do Premium"

msgid "BillingPlans|Billed annually at %{price_per_year} USD"
msgstr "Cobrado anualmente a %{price_per_year} USD"

msgid "BillingPlans|Check out all groups"
msgstr "Confira todos os grupos"

msgid "BillingPlans|Compliance"
msgstr "Conformidade"

msgid "BillingPlans|Congratulations, your free trial is activated."
msgstr "Parabéns, a sua nova avaliação está ativa."

msgid "BillingPlans|End of availability for the Bronze Plan"
msgstr "Fim da disponibilidade para o plano Bronze"

msgid "BillingPlans|Enhance team productivity and collaboration"
msgstr "Melhore a produtividade e a colaboração da equipe"

msgid "BillingPlans|Enterprise agile planning"
msgstr "Planejamento ágil empresarial"

msgid "BillingPlans|Faster code reviews"
msgstr "Revisões de código mais rápidas"

msgid "BillingPlans|Free forever features for individual users"
msgstr "Recursos gratuitos para sempre para usuários individuais"

msgid "BillingPlans|Free guest users"
msgstr "Usuários convidados gratuitos"

msgid "BillingPlans|Free upgrade!"
msgstr "Atualização grátis!"

msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}."
msgstr "Se você gostaria de diminuir o seu plano, por favor entre em contato com o %{support_link_start}Suporte ao Cliente%{support_link_end}."

msgid "BillingPlans|Includes free static websites"
msgstr "Inclui sites estáticos gratuitos"

msgid "BillingPlans|Learn more"
msgstr "Saiba mais"

msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Ultimate."
msgstr "Aprenda mais sobre cada plano lendo nossos %{faq_link}ou inicie uma avaliação gratuita de 30 dias do GitLab.com Ultimate."

msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by visiting our %{pricing_page_link}."
msgstr "Saiba mais sobre cada plano visitando nossa %{pricing_page_link}."

msgid "BillingPlans|Looking to purchase or manage a subscription for your group? Navigate to your %{groups_link} and go to %{strong_open}Settings > Billing.%{strong_close}"
msgstr "Procurando comprar ou gerenciar uma assinatura para seu grupo? Navegue até seu %{groups_link} e vá para %{strong_open}Configurações > Cobrança.%{strong_close}"

msgid "BillingPlans|Loved and trusted by our customers"
msgstr "Amado e confiável por nossos clientes"

msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr "Gerenciar plano"

msgid "BillingPlans|Not the group you're looking for? %{all_groups_link}."
msgstr "Não é o grupo que você procura? %{all_groups_link}."

msgid "BillingPlans|Open Source - MIT License"
msgstr "Código aberto - Licença MIT"

msgid "BillingPlans|Organization wide security, compliance and planning"
msgstr "Segurança, conformidade e planejamento em toda a organização"

msgid "BillingPlans|Portfolio management"
msgstr "Gestão de portfólio"

msgid "BillingPlans|Premium"
msgstr "Premium"

msgid "BillingPlans|Pricing page"
msgstr "Página de preços"

msgid "BillingPlans|Ready to explore the value of the paid features today? Start a trial, no credit card required."
msgstr "Pronto para explorar o valor dos recursos pagos hoje? Inicie uma avaliação, sem necessidade de cartão de crédito."

msgid "BillingPlans|Recommended"
msgstr "Recomendado"

msgid "BillingPlans|Release controls"
msgstr "Controles de versão"

msgid "BillingPlans|Security risk mitigation"
msgstr "Mitigação de risco de segurança"

msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr "Veja todas as funcionalidades do %{plan_name}"

msgid "BillingPlans|Self-managed reliability"
msgstr "Confiabilidade autogerenciada"

msgid "BillingPlans|Spans the DevOps lifecycle"
msgstr "Abrange o ciclo de vida do DevOps"

msgid "BillingPlans|Start a free Ultimate trial"
msgstr "Comece uma avaliação gratuita do Ultimate"

msgid "BillingPlans|Still have questions?"
msgstr "Ainda tem dúvidas?"

msgid "BillingPlans|Support"
msgstr "Suporte"

msgid "BillingPlans|Talk to an expert today."
msgstr "Fale hoje com um especialista."

msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr "Esse grupo usa o plano associado com seu grupo pai."

msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr "Para gerenciar o plano para esse grupo, visite a seção de cobrança de %{parent_billing_page_link}."

msgid "BillingPlans|Ultimate"
msgstr "Ultimate"

msgid "BillingPlans|Upgrade to Premium"
msgstr "Atualizar para Premium"

msgid "BillingPlans|Upgrade to Ultimate"
msgstr "Atualizar para Ultimate"

msgid "BillingPlans|Value stream management"
msgstr "Gerenciamento de fluxo de valor"

msgid "BillingPlans|We're here to help."
msgstr "Estamos aqui para ajudar."

msgid "BillingPlans|While GitLab is ending availability of the Bronze plan, you can still renew your Bronze subscription one additional time before %{eoa_bronze_plan_end_date}. We are also offering a limited time free upgrade to our Premium Plan (up to 25 users)! Learn more about the changes and offers in our %{announcement_link}."
msgstr ""

msgid "BillingPlans|You don't have any groups. You'll need to %{create_group_link_start}create one%{create_group_link_end} and %{move_link_start}move this project to it%{move_link_end}."
msgstr "Você não tem nenhum grupo. Você precisará %{create_group_link_start}criar um%{create_group_link_end} e %{move_link_start}mover este projeto para ele%{move_link_end}."

msgid "BillingPlans|You'll have to %{move_link_start}move this project%{move_link_end} to one of your groups."
msgstr "Você terá que %{move_link_start}mover este projeto%{move_link_end} para um de seus grupos."

msgid "BillingPlans|Your GitLab.com %{plan} trial will %{strong_open}expire after %{expiration_date}%{strong_close}. You can retain access to the %{plan} features by upgrading below."
msgstr "Sua avaliação do GitLab.com %{plan} vai %{strong_open}expirar após %{expiration_date}%{strong_close}. Você pode manter o acesso aos recursos do %{plan} atualizando abaixo."

msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can restore access to the features at any time by upgrading below."
msgstr "Sua versão de avaliação do GitLab.com expirou em %{expiration_date}. Você pode restaurar o acesso a recursos a qualquer momento atualizando abaixo."

msgid "BillingPlans|Your current plan"
msgstr "Seu plano atual"

msgid "BillingPlans|billed annually at %{price_per_year}"
msgstr "cobrado anualmente em %{price_per_year}"

msgid "BillingPlans|for the remainder of your subscription"
msgstr "para o restante de sua assinatura"

msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr "perguntas frequentes"

msgid "BillingPlans|group"
msgstr "grupo"

msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr "mensalmente"

msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "por usuário"

msgid "BillingPlans|per user/month"
msgstr "por usuário/mês"

msgid "BillingPlan|Upgrade"
msgstr "Atualizar"

msgid "BillingPlan|Upgrade for free"
msgstr "Atualizar gratuitamente"

msgid "Billings|%{planName} plan"
msgstr "Plano %{planName}"

msgid "Billings|An error occurred while extending your trial."
msgstr "Ocorreu um erro ao estender a sua avaliação."

msgid "Billings|An error occurred while reactivating your trial."
msgstr "Ocorreu um erro ao reativar a sua avaliação."

msgid "Billings|By extending your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only extended once."
msgstr "Ao estender a sua avaliação, você receberá 30 dias adicionais de %{planName}. Sua avaliação só pode ser estendida uma vez."

msgid "Billings|By reactivating your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only reactivated once."
msgstr "Ao reativar a sua avaliação, você receberá 30 dias adicionais de %{planName}. Sua avaliação só pode ser reativada uma vez."

msgid "Billings|Error validating card details"
msgstr "Erro ao validar os dados do cartão"

msgid "Billings|Extend trial"
msgstr "Estender avaliação"

msgid "Billings|Free groups are limited to %{number} seats."
msgstr "Grupos gratuitos são limitados a %{number} assentos."

msgid "Billings|Free tier and trial groups can invite a maximum of 20 members per day."
msgstr "Grupos de nível gratuito e de avaliação podem convidar no máximo 20 membros por dia."

msgid "Billings|In a seat"
msgstr "Em um assento"

msgid "Billings|Reactivate trial"
msgstr "Reativar avaliação"

msgid "Billings|Seats in use / Seats available"
msgstr "Assentos em uso / Assentos disponíveis"

msgid "Billings|Seats in use / Seats in subscription"
msgstr "Assentos em uso / Assentos na assinatura"

msgid "Billings|Shared runners cannot be enabled until a valid credit card is on file."
msgstr "Executores compartilhados não podem ser ativados até que um cartão de crédito válido seja registrado."

msgid "Billings|To use free CI/CD minutes on shared runners, you’ll need to validate your account with a credit card. If you prefer not to provide one, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd} %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "Billings|To use free CI/CD minutes on shared runners, you’ll need to validate your account with a credit card. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd}"
msgstr ""

msgid "Billings|User validation required"
msgstr "Validação de usuário necessária"

msgid "Billings|Validate account"
msgstr "Validar conta"

msgid "Billings|Validate user account"
msgstr "Validar conta de usuário"

msgid "Billings|You'll now be able to take advantage of free CI/CD minutes on shared runners."
msgstr ""

msgid "Billings|Your account has been validated"
msgstr "A sua conta foi validada."

msgid "Billing|%{user} was successfully approved"
msgstr "O %{user} foi aprovado com sucesso"

msgid "Billing|Add seats"
msgstr "Adicionar assentos"

msgid "Billing|An email address is only visible for users with public emails."
msgstr "Um endereço de e-mail só é visível para usuários com e-mails públicos."

msgid "Billing|An error occurred while approving %{user}"
msgstr "Ocorreu um erro ao aprovar o %{user}"

msgid "Billing|An error occurred while getting a billable member details."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto carregava a lista de membros faturáveis."

msgid "Billing|An error occurred while loading GitLab subscription details."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os detalhes da assinatura do GitLab."

msgid "Billing|An error occurred while loading billable members list."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a lista de membros faturáveis."

msgid "Billing|An error occurred while loading pending members list"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a lista de membros pendentes."

msgid "Billing|An error occurred while removing a billable member."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a lista de membros faturáveis."

msgid "Billing|Awaiting member signup"
msgstr "Aguardando cadastro de membro"

msgid "Billing|Cannot remove user"
msgstr "Não é possível remover usuário"

msgid "Billing|Direct memberships"
msgstr "Membros diretos"

msgid "Billing|Enter at least three characters to search."
msgstr "Digite pelo menos três caracteres para pesquisar."

msgid "Billing|Explore paid plans"
msgstr "Explorar planos pagos"

msgid "Billing|Export list"
msgstr "Exportar lista"

msgid "Billing|Group invite"
msgstr "Convite de grupo"

msgid "Billing|Groups in the Free tier are limited to %d seat"
msgid_plural "Billing|Groups in the Free tier are limited to %d seats"
msgstr[0] "Grupos no nível Gratuito são limitados a %d assentos"
msgstr[1] "Grupos no nível Gratuito são limitados a %d assentos"

msgid "Billing|Members who were invited via a group invitation cannot be removed. You can either remove the entire group, or ask an Owner of the invited group to remove the member."
msgstr "Membros que foram convidados por meio de um convite de grupo, não podem ser removidos. Você pode remover o grupo inteiro, ou pedir ao Proprietário do grupo convidado para remover o membro."

msgid "Billing|No users to display."
msgstr "Nenhum usuário para exibir"

msgid "Billing|Private"
msgstr "Privado"

msgid "Billing|Project invite"
msgstr "Convite de projeto"

msgid "Billing|Remove user %{username} from your subscription"
msgstr "Remover usuário %{username} da sua assinatura"

msgid "Billing|To ensure all members can access the group when your trial ends, you can upgrade to a paid tier."
msgstr "Para garantir que todos os membros possam acessar o grupo quando sua avaliação terminar, você pode atualizar para um nível pago."

msgid "Billing|Toggle seat details"
msgstr "Alternar detalhes de assento"

msgid "Billing|Type %{username} to confirm"
msgstr "Digite %{username} para confirmar"

msgid "Billing|Unlimited members during your trial"
msgstr "Membros ilimitados durante sua avaliação"

msgid "Billing|User was successfully removed"
msgstr "O usuário foi removido com sucesso"

msgid "Billing|View pending approvals"
msgstr "Ver aprovações pendentes"

msgid "Billing|You are about to remove user %{username} from your subscription. If you continue, the user will be removed from the %{namespace} group and all its subgroups and projects. This action can't be undone."
msgstr "Você está prestes a remover o usuário %{username} de sua assinatura. Se você continuar, o usuário será removido do %{namespace} grupo e de todos os seus subgrupos e projetos. Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "Billing|Your group recently changed to use the Free plan. %{over_limit_message} You can free up space for new members by removing those who no longer need access or toggling them to over-limit. To get an unlimited number of members, you can %{link_start}upgrade%{link_end} to a paid tier."
msgstr "Seu grupo mudou recentemente para usar o plano Gratuito. %{over_limit_message} Você pode liberar espaço para novos membros removendo aqueles que não precisam mais de acesso ou alternando-os para exceder o limite. Para obter um número ilimitado de membros, você pode %{link_start}atualizar%{link_end} para um nível pago."

msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr "Importação de Servidores Bitbucket"

msgid "Bitbucket Server import"
msgstr "Importar um servidor de Bitbucket"

msgid "Bitbucket import"
msgstr "Importar do Bitbucket"

msgid "Blame"
msgstr ""

msgid "BlobViewer|View on %{environmentName}"
msgstr "Ver em %{environmentName}"

msgid "Block user"
msgstr "Bloquear usuário"

msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

msgid "Blocked by %d issue"
msgid_plural "Blocked by %d issues"
msgstr[0] "Bloqueado por %d issue"
msgstr[1] "Bloqueado por %d issues"

msgid "Blocked issue"
msgstr "Issue bloqueada"

msgid "Blocking"
msgstr "Bloqueando"

msgid "Blocking epics"
msgstr "Bloqueando épicos"

msgid "Blocking issues"
msgstr "Issues bloqueadas"

msgid "Blocks"
msgstr ""

msgid "Blog"
msgstr "Blog"

msgid "Board scope affects which epics are displayed for anyone who visits this board"
msgstr "O escopo do painel afeta quais issues são exibidas para qualquer um que visite este painel"

msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this board"
msgstr "O escopo do painel afeta quais issues são exibidas para qualquer um que visite este painel"

msgid "BoardNewEpic|Groups"
msgstr "Grupos"

msgid "BoardNewEpic|Loading groups"
msgstr "Carregando grupos"

msgid "BoardNewEpic|No matching results"
msgstr "Nenhum resultado correspondente"

msgid "BoardNewEpic|Search groups"
msgstr "Pesquisar grupos"

msgid "BoardNewEpic|Select a group"
msgstr "Selecione um grupo"

msgid "BoardNewIssue|No matching results"
msgstr "Nenhum resultado correspondente"

msgid "BoardNewIssue|Projects"
msgstr "Projetos"

msgid "BoardNewIssue|Search projects"
msgstr "Pesquisar projetos"

msgid "BoardNewIssue|Select a project"
msgstr "Selecione um projeto"

msgid "BoardScope|%{iterationTitle} iteration in %{iterationCadence}"
msgstr ""

msgid "BoardScope|An error occurred while getting iterations. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter iterações. Por favor, tente novamente."

msgid "BoardScope|An error occurred while getting milestones, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os marcos, por favor, tente novamente."

msgid "BoardScope|An error occurred while searching for labels, please try again."
msgstr ""

msgid "BoardScope|An error occurred while searching for users, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os usuários, por favor, tente novamente;"

msgid "BoardScope|Any Milestone"
msgstr "Qualquer marco"

msgid "BoardScope|Any assignee"
msgstr "Qualquer responsável"

msgid "BoardScope|Any iteration"
msgstr "Qualquer iteração"

msgid "BoardScope|Any label"
msgstr "Qualquer etiqueta"

msgid "BoardScope|Assignee"
msgstr "Responsável"

msgid "BoardScope|Choose labels"
msgstr "Escolher etiqueta"

msgid "BoardScope|Current iteration"
msgstr "Iteração atual"

msgid "BoardScope|Don't filter milestone"
msgstr ""

msgid "BoardScope|Edit"
msgstr "Editar"

msgid "BoardScope|Iteration"
msgstr "Iteração"

msgid "BoardScope|Labels"
msgstr "Etiqueta"

msgid "BoardScope|Milestone"
msgstr "Marco"

msgid "BoardScope|No iteration"
msgstr "Nenhuma interação"

msgid "BoardScope|No milestone"
msgstr "Nenhum marco"

msgid "BoardScope|Search iterations"
msgstr "Pesquisar iterações"

msgid "BoardScope|Search milestones"
msgstr "Buscar marco"

msgid "BoardScope|Select assignee"
msgstr "Selecionar responsável"

msgid "BoardScope|Select iteration"
msgstr "Selecionar iteração"

msgid "BoardScope|Select labels"
msgstr "Selecionar etiquetas"

msgid "BoardScope|Select milestone"
msgstr "Selecionar marco"

msgid "BoardScope|Select weight"
msgstr "Selecionar peso"

msgid "BoardScope|Started"
msgstr "Iniciado"

msgid "BoardScope|Upcoming"
msgstr "Em breve"

msgid "BoardScope|Weight"
msgstr "Peso"

msgid "Boards"
msgstr "Painéis"

msgid "Boards and board lists"
msgstr "Painéis e listas de painéis"

msgid "Boards|+ %{displayedIssuablesCount} more %{issuableType}"
msgid_plural "Boards|+ %{displayedIssuablesCount} more %{issuableType}s"
msgstr[0] "+ %{displayedIssuablesCount} mais %{issuableType}"
msgstr[1] "+ %{displayedIssuablesCount} mais %{issuableType}s"

msgid "Boards|An error occurred while creating the epic. Please try again."
msgstr ""

msgid "Boards|An error occurred while creating the issue. Please try again."
msgstr ""

msgid "Boards|An error occurred while creating the list. Please try again."
msgstr ""

msgid "Boards|An error occurred while fetching child groups. Please try again."
msgstr ""

msgid "Boards|An error occurred while fetching group projects. Please try again."
msgstr ""

msgid "Boards|An error occurred while fetching issues. Please reload the page."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar a issues. Por favor recarregue a página ."

msgid "Boards|An error occurred while fetching labels. Please reload the page."
msgstr ""

msgid "Boards|An error occurred while fetching the board epics. Please reload the page."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto buscava paineis épicos. Por favor, recarregue a página."

msgid "Boards|An error occurred while fetching the board issues. Please reload the page."
msgstr ""

msgid "Boards|An error occurred while fetching the board lists. Please reload the page."
msgstr ""

msgid "Boards|An error occurred while fetching the board swimlanes. Please reload the page."
msgstr ""

msgid "Boards|An error occurred while fetching the board. Please reload the page."
msgstr ""

msgid "Boards|An error occurred while generating lists. Please reload the page."
msgstr ""

msgid "Boards|An error occurred while moving the epic. Please try again."
msgstr ""

msgid "Boards|An error occurred while moving the issue. Please try again."
msgstr ""

msgid "Boards|An error occurred while removing the list. Please try again."
msgstr ""

msgid "Boards|An error occurred while updating the board list. Please try again."
msgstr ""

msgid "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}"
msgid_plural "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}s"
msgstr[0] "Bloqueado por %{blockedByCount} %{issuableType}"
msgstr[1] "Bloqueado por %{blockedByCount} %{issuableType}s"

msgid "Boards|Collapse"
msgstr "Recolher"

msgid "Boards|Edit board"
msgstr "Editar painel"

msgid "Boards|Expand"
msgstr "Expandir"

msgid "Boards|Failed to fetch blocking %{issuableType}s"
msgstr ""

msgid "Boards|Move card"
msgstr "Mover cartão"

msgid "Boards|Move to end of list"
msgstr "Mover para o final da lista"

msgid "Boards|Move to start of list"
msgstr "Mover para o início da lista"

msgid "Boards|New board"
msgstr "Novo painel"

msgid "Boards|New epic"
msgstr "Novo épico"

msgid "Boards|Retrieving blocking %{issuableType}s"
msgstr ""

msgid "Boards|View all blocking %{issuableType}s"
msgstr ""

msgid "Boards|View scope"
msgstr "Ver escopo"

msgid "Board|An error occurred while fetching the board, please try again."
msgstr ""

msgid "Board|Are you sure you want to delete this board?"
msgstr ""

msgid "Board|Board scope"
msgstr "Escopo do painel"

msgid "Board|Create board"
msgstr "Crie um painel"

msgid "Board|Create new board"
msgstr "Criar novo painel"

msgid "Board|Delete board"
msgstr "Excluir painel"

msgid "Board|Edit board"
msgstr "Editar painel"

msgid "Board|Enter board name"
msgstr "Digite o nome do painel"

msgid "Board|Failed to delete board. Please try again."
msgstr ""

msgid "Board|Load more epics"
msgstr "Carregar mais épicos"

msgid "Board|Load more issues"
msgstr ""

msgid "Board|Loading epics"
msgstr "Carregando épicos"

msgid "Bold text"
msgstr "Texto em negrito"

msgid "Bot"
msgstr ""

msgid "Both SSH and HTTP(S)"
msgstr "Ambos SSH e HTTP(S)"

msgid "Both project and dashboard_path are required"
msgstr ""

msgid "Branch"
msgstr "Ramificação"

msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository."
msgstr "O branch %{branchName} não foi encontrado no repositório deste projeto."

msgid "Branch %{branch_name} was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr "A ramificação %{branch_name} foi criada. Para configurar implantação automática, escolha um modelo de GitLab CI Yaml e comente suas mudanças. %{link_to_autodeploy_doc}"

msgid "Branch already exists"
msgstr ""

msgid "Branch changed"
msgstr ""

msgid "Branch defaults"
msgstr "Ramificação padrão "

msgid "Branch has been updated since the merge was requested."
msgstr ""

msgid "Branch is already taken"
msgstr "Branch já utilizada"

msgid "Branch name"
msgstr "Nome da ramificação"

msgid "Branch name template"
msgstr "Modelo de nome de ramificação"

msgid "Branch not loaded - %{branchId}"
msgstr "Branch não carregado - %{branchId}"

msgid "Branch rules"
msgstr ""

msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or production/ are supported"
msgstr ""

msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or production/* are supported."
msgstr ""

msgid "BranchRules|%{total} approval %{subject}"
msgstr ""

msgid "BranchRules|%{total} matching %{subject}"
msgstr ""

msgid "BranchRules|%{total} status %{subject}"
msgstr ""

msgid "BranchRules|All branches"
msgstr "Todas as ramificações"

msgid "BranchRules|All users with push access are allowed to force push."
msgstr "Todos os usuários com acesso push são permitidos de forçar o push."

msgid "BranchRules|Allow all users with push access to %{linkStart}force push%{linkEnd}."
msgstr "Permitir que todos os usuários com acesso push a %{linkStart}force push%{linkEnd}."

msgid "BranchRules|Allowed to force push"
msgstr "Permitido forçar push"

msgid "BranchRules|Allowed to merge"
msgstr "Permitido para mesclar"

msgid "BranchRules|Allowed to merge (%{total})"
msgstr "Permitido para mesclar (%{total})"

msgid "BranchRules|Allowed to push"
msgstr "Permitido push"

msgid "BranchRules|Allowed to push (%{total})"
msgstr "Permitido push (%{total})"

msgid "BranchRules|An error occurred while fetching branches."
msgstr ""

msgid "BranchRules|Approvals"
msgstr "Aprovações"

msgid "BranchRules|Approvals to ensure separation of duties for new merge requests. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "BranchRules|Branch"
msgstr "Ramificação"

msgid "BranchRules|Branch name or pattern"
msgstr ""

msgid "BranchRules|Branch rules details"
msgstr "Detalhes das regras de ramificação"

msgid "BranchRules|Check for a status response in merge requests. Failures do not block merges. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "BranchRules|Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr "Criar curinga: %{searchTerm}"

msgid "BranchRules|Details"
msgstr "Detalhes"

msgid "BranchRules|Force push"
msgstr "Forçar push"

msgid "BranchRules|Force push is not allowed."
msgstr "Forçar push não é permitido."

msgid "BranchRules|Groups"
msgstr "Grupos"

msgid "BranchRules|Keep stable branches secure and force developers to use merge requests. %{linkStart}What are protected branches?%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "BranchRules|Manage in Merge Request Approvals"
msgstr ""

msgid "BranchRules|Manage in Protected Branches"
msgstr "Gerenciar em ramificações protegidos"

msgid "BranchRules|Manage in Status checks"
msgstr ""

msgid "BranchRules|No data to display"
msgstr "Nenhum dado para exibir"

msgid "BranchRules|No matching results"
msgstr "Nenhum resultado correspondente"

msgid "BranchRules|Protect branch"
msgstr "Proteger ramificação"

msgid "BranchRules|Protections"
msgstr "Proteções"

msgid "BranchRules|Reject code pushes that change files listed in the CODEOWNERS file."
msgstr ""

msgid "BranchRules|Require approval from code owners."
msgstr ""

msgid "BranchRules|Required approvals (%{total})"
msgstr "Aprovações necessárias (%{total})"

msgid "BranchRules|Requires CODEOWNERS approval"
msgstr "Requer aprovação de CODEOWNERS"

msgid "BranchRules|Roles"
msgstr "Cargos"

msgid "BranchRules|Status checks"
msgstr "Verificações de status"

msgid "BranchRules|Status checks (%{total})"
msgstr "Verificações de status (%{total})"

msgid "BranchRules|Target Branch"
msgstr ""

msgid "BranchRules|Users"
msgstr "Usuários"

msgid "BranchRules|default"
msgstr "padrão"

msgid "Branches"
msgstr "Ramificações"

msgid "Branches: %{source_branch} to %{target_branch}"
msgstr "Ramificações: %{source_branch} para %{target_branch}"

msgid "Branches: %{source_branch} → %{target_branch}"
msgstr "Ramificações: %{source_branch} → %{target_branch}"

msgid "Branches|A branch won't be deleted if it is protected or associated with an open merge request."
msgstr ""

msgid "Branches|Active"
msgstr "Ativos"

msgid "Branches|Active branches"
msgstr "Ramificações ativas"

msgid "Branches|After you confirm and select %{strongStart}%{buttonText},%{strongEnd} you cannot recover this branch."
msgstr ""

msgid "Branches|All"
msgstr "Todos"

msgid "Branches|Cancel, keep branch"
msgstr "Cancelar, manter ramificação"

msgid "Branches|Can’t find HEAD commit for this branch"
msgstr "Não foi possível encontrar o commit HEAD para essa ramificação"

msgid "Branches|Compare"
msgstr "Comparar"

msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{defaultBranch}'"
msgstr ""

msgid "Branches|Delete all merged branches?"
msgstr ""

msgid "Branches|Delete branch"
msgstr "Apagar ramificação"

msgid "Branches|Delete branch. Are you ABSOLUTELY SURE?"
msgstr ""

msgid "Branches|Delete merged branches"
msgstr "Apagar ramificações que foram mescladas"

msgid "Branches|Delete protected branch"
msgstr "Apagar ramificação protegida"

msgid "Branches|Delete protected branch. Are you ABSOLUTELY SURE?"
msgstr "Excluir ramificação protegida. Você tem CERTEZA ABSOLUTA disso?"

msgid "Branches|Deleting the %{strongStart}%{branchName}%{strongEnd} branch cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Excluir a ramificação %{strongStart}%{branchName}%{strongEnd} não pode ser desfeito. Você tem certeza?"

msgid "Branches|Filter by branch name"
msgstr "Filtrar por nome de ramificação"

msgid "Branches|Merged into %{default_branch}"
msgstr "Mesclados para %{default_branch}"

msgid "Branches|New branch"
msgstr "Nova ramificação"

msgid "Branches|No branches to show"
msgstr "Nenhuma ramificação para mostrar"

msgid "Branches|Only a project maintainer or owner can delete a protected branch"
msgstr "Somente um mantenedor ou dono do projeto poderá apagar branches protegidas"

msgid "Branches|Overview"
msgstr "Visão Geral"

msgid "Branches|Please type the following to confirm:"
msgstr "Por favor, digite o seguinte para confirmar"

msgid "Branches|Plese type the following to confirm: %{codeStart}delete%{codeEnd}."
msgstr ""

msgid "Branches|Show active branches"
msgstr "Mostrar branches ativas"

msgid "Branches|Show all branches"
msgstr "Mostrar todas as branches"

msgid "Branches|Show more active branches"
msgstr "Mostrar as branches mais ativas"

msgid "Branches|Show more stale branches"
msgstr "Mostrar os branches obsoletos"

msgid "Branches|Show overview of the branches"
msgstr "Mostrar visão geral dos branches"

msgid "Branches|Show stale branches"
msgstr "Mostrar branches obsoletos"

msgid "Branches|Stale"
msgstr "Obsoleto"

msgid "Branches|Stale branches"
msgstr "Ramificações obsoletas"

msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
msgstr "O brach não pôde ser atualizado automaticamente porque ele divergiu de sua contraparte upstream."

msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
msgstr "A ramificação padrão não pode ser apagada"

msgid "Branches|This branch hasn't been merged into %{defaultBranchName}. To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
msgstr ""

msgid "Branches|This bulk action is %{strongStart}permanent and cannot be undone or recovered%{strongEnd}."
msgstr ""

msgid "Branches|This may include merged branches that are not visible on the current screen."
msgstr ""

msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
msgstr "Para descartar as alterações locais e sobrescrever o branch com a versão upstream, exclua-o aqui e escolhe 'Atualize agora' acima."

msgid "Branches|Unable to load branches"
msgstr "Não é possível carregar as ramificações"

msgid "Branches|Yes, delete branch"
msgstr "Sim, apagar o branch"

msgid "Branches|Yes, delete protected branch"
msgstr "Sim, apagar o branch protegido"

msgid "Branches|You are about to %{strongStart}delete all branches%{strongEnd} that were merged into %{codeStart}%{defaultBranch}%{codeEnd}."
msgstr ""

msgid "Branches|You're about to permanently delete the branch %{branchName}."
msgstr ""

msgid "Branches|You're about to permanently delete the protected branch %{branchName}."
msgstr ""

msgid "Branches|diverged from upstream"
msgstr "divergido do upstream"

msgid "Branches|merged"
msgstr "mesclado"

msgid "Branches|protected"
msgstr "protegido"

msgid "Breadcrumbs"
msgstr ""

msgid "Broadcast Message was successfully created."
msgstr "Transmissão de messagem foi criada com sucesso."

msgid "Broadcast Message was successfully updated."
msgstr "Transmissão de messagem foi atualizada com sucesso."

msgid "Broadcast Messages"
msgstr ""

msgid "BroadcastMessages|Add broadcast message"
msgstr ""

msgid "BroadcastMessages|Allow users to dismiss the broadcast message"
msgstr ""

msgid "BroadcastMessages|Banner"
msgstr ""

msgid "BroadcastMessages|Blue"
msgstr "Azul"

msgid "BroadcastMessages|Dark"
msgstr "Escuro"

msgid "BroadcastMessages|Dismissable"
msgstr ""

msgid "BroadcastMessages|Ends at"
msgstr ""

msgid "BroadcastMessages|Green"
msgstr "Verde"

msgid "BroadcastMessages|Indigo"
msgstr ""

msgid "BroadcastMessages|Light"
msgstr "Claro"

msgid "BroadcastMessages|Light Blue"
msgstr "Azul claro"

msgid "BroadcastMessages|Light Green"
msgstr "Verde claro"

msgid "BroadcastMessages|Light Indigo"
msgstr ""

msgid "BroadcastMessages|Light Red"
msgstr "Vermelho claro"

msgid "BroadcastMessages|Message"
msgstr "Mensagem"

msgid "BroadcastMessages|Notification"
msgstr "Notificação"

msgid "BroadcastMessages|Paths can contain wildcards, like */welcome"
msgstr ""

msgid "BroadcastMessages|Red"
msgstr "Vermelho"

msgid "BroadcastMessages|Starts at"
msgstr "Começa em"

msgid "BroadcastMessages|Target Path"
msgstr ""

msgid "BroadcastMessages|Target roles"
msgstr ""

msgid "BroadcastMessages|The broadcast message displays only to users in projects and groups who have these roles."
msgstr ""

msgid "BroadcastMessages|Theme"
msgstr "Tema"

msgid "BroadcastMessages|There was an error adding broadcast message."
msgstr ""

msgid "BroadcastMessages|There was an error updating broadcast message."
msgstr ""

msgid "BroadcastMessages|There was an issue deleting this message, please try again later."
msgstr ""

msgid "BroadcastMessages|Type"
msgstr "Tipo"

msgid "BroadcastMessages|Update broadcast message"
msgstr ""

msgid "BroadcastMessages|Your message here"
msgstr "Sua mensagem aqui"

msgid "Browse Directory"
msgstr "Navegar no Diretório"

msgid "Browse File"
msgstr "Acessar arquivo"

msgid "Browse Files"
msgstr "Acessar arquivos"

msgid "Browse files"
msgstr "Navegar pelos arquivos"

msgid "Browse templates"
msgstr "Navegar por modelos"

msgid "Build cannot be erased"
msgstr "A compilação não pode ser apagada"

msgid "BuildArtifacts|An error occurred while fetching the artifacts"
msgstr ""

msgid "BuildArtifacts|Loading artifacts"
msgstr "Carregando artefatos"

msgid "Building your merge request. Wait a few moments, then refresh this page."
msgstr ""

msgid "Built-in"
msgstr "Embutido"

msgid "Bulk request concurrency"
msgstr ""

msgid "Bulk update"
msgstr ""

msgid "BulkImport| %{host} is running outdated GitLab version (v%{version})"
msgstr ""

msgid "BulkImport|%{feature} (require v%{version})"
msgstr ""

msgid "BulkImport|Destination"
msgstr "Destino"

msgid "BulkImport|Destination group"
msgstr "Grupo de destino"

msgid "BulkImport|Existing groups"
msgstr ""

msgid "BulkImport|Filter by source group"
msgstr "Filtrar por grupo de fonte"

msgid "BulkImport|Following data will not be migrated: %{bullets} Contact system administrator of %{host} to upgrade GitLab if you need this data in your migration"
msgstr ""

msgid "BulkImport|Group import history"
msgstr "Histórico de importação de grupo"

msgid "BulkImport|History"
msgstr "Histórico"

msgid "BulkImport|Import failed: Destination cannot be a subgroup of the source group. Change the destination and try again."
msgstr ""

msgid "BulkImport|Import groups from GitLab"
msgstr "Importar grupos do GitLab"

msgid "BulkImport|Import is finished. Pick another name for re-import"
msgstr ""

msgid "BulkImport|Import selected"
msgstr "Importar selecionado"

msgid "BulkImport|Importing the group failed."
msgstr "Falha na importação do grupo."

msgid "BulkImport|Last imported to %{link}"
msgstr "Última importação para %{link}"

msgid "BulkImport|Name already exists."
msgstr ""

msgid "BulkImport|Name already used as a target for another group."
msgstr ""

msgid "BulkImport|New group"
msgstr "Novo grupo"

msgid "BulkImport|No additional information provided."
msgstr ""

msgid "BulkImport|No groups found"
msgstr ""

msgid "BulkImport|No history is available"
msgstr "Nenhum histórico disponível"

msgid "BulkImport|No parent"
msgstr ""

msgid "BulkImport|Only groups that you have the %{role} role for are listed as groups you can import."
msgstr ""

msgid "BulkImport|Path of the new group."
msgstr "Caminho do novo grupo."

msgid "BulkImport|Project import history"
msgstr "Histórico de importação do projeto"

msgid "BulkImport|Re-import creates a new group. It does not sync with the existing group."
msgstr ""

msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total}"
msgstr ""

msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} that you own from %{link}"
msgstr ""

msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} that you own matching filter \"%{filter}\" from %{link}"
msgstr ""

msgid "BulkImport|Source"
msgstr "Fonte"

msgid "BulkImport|Source group"
msgstr "Grupo de fonte"

msgid "BulkImport|Template / File-based import / GitLab Migration"
msgstr ""

msgid "BulkImport|Update of import statuses with realtime changes failed"
msgstr ""

msgid "BulkImport|Your imported groups will appear here."
msgstr "Seus grupos importados aparecerão aqui."

msgid "BulkImport|Your imported projects will appear here."
msgstr ""

msgid "BulkImport|expected an associated Group but has an associated Project"
msgstr ""

msgid "BulkImport|expected an associated Project but has an associated Group"
msgstr ""

msgid "BulkImport|invalid entity source type"
msgstr ""

msgid "BulkImport|must be a group"
msgstr ""

msgid "Bullet list"
msgstr "Lista com marcadores"

msgid "Burndown chart"
msgstr "Gráfico de Burndown"

msgid "BurndownChartLabel|Remaining"
msgstr "Restante"

msgid "Burnup chart"
msgstr "Gráfico de burnup"

msgid "Burnup chart could not be generated due to too many events"
msgstr ""

msgid "Business"
msgstr "Negócios"

msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "Métricas de negócios (personalizadas)"

msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

msgid "Buy CI Minutes"
msgstr "Comprar minutos de CI"

msgid "Buy Storage"
msgstr "Comprar armazenamento"

msgid "Buy more Pipeline minutes"
msgstr "Compre mais minutos de pipeline"

msgid "By %{user_name}"
msgstr "Por %{user_name}"

msgid "By authenticating with an account tied to an Enterprise e-mail address, it is understood that this account is an Enterprise User. "
msgstr "Ao autenticar com uma conta vinculada a um endereço de e-mail corporativo, entende-se que essa conta é um usuário corporativo (Enterprise). "

msgid "By default, all projects and groups will use the global notifications setting."
msgstr "Por padrão, todos os projetos e grupos usarão as configurações de notificações globais."

msgid "By month"
msgstr "Por mês"

msgid "By quarter"
msgstr "por trimestre"

msgid "By week"
msgstr "Por semana"

msgid "ByAuthor|by"
msgstr "por"

msgid "CHANGELOG"
msgstr "CHANGELOG"

msgid "CI Lint"
msgstr "Checar syntaxe de CI"

msgid "CI configuration validated, including all configuration added with the %{codeStart}include%{codeEnd} keyword. %{link}"
msgstr ""

msgid "CI settings"
msgstr "Configurações de CI"

msgid "CI variables"
msgstr "Variáveis de CI"

msgid "CI/CD"
msgstr "CI/CD"

msgid "CI/CD Analytics"
msgstr "Análises de CI/CD"

msgid "CI/CD Settings"
msgstr "Configurações de CI/CD"

msgid "CI/CD configuration"
msgstr "Configuração de CI/CD"

msgid "CI/CD configuration file"
msgstr "Arquivo de configuração de CI/CD"

msgid "CI/CD limits"
msgstr ""

msgid "CI/CD minutes"
msgstr "Minutos de CI/CD"

msgid "CI/CD|No projects have been added to the scope"
msgstr ""

msgid "CICDAnalytics|%{percent}%{percentSymbol}"
msgstr "%{percent}%{percentSymbol}"

msgid "CICDAnalytics|All time"
msgstr "Todo o período"

msgid "CICDAnalytics|Change failure rate"
msgstr "Taxa de falha de mudança"

msgid "CICDAnalytics|Deployment frequency"
msgstr "Frequência de implantação"

msgid "CICDAnalytics|Lead time"
msgstr "Tempo de espera"

msgid "CICDAnalytics|No shared runner minute usage data available"
msgstr "Nenhum dado de uso de minutos de executor compartilhado disponível"

msgid "CICDAnalytics|Projects with releases"
msgstr "Projetos com versões"

msgid "CICDAnalytics|Release"
msgid_plural "CICDAnalytics|Releases"
msgstr[0] "Versão"
msgstr[1] "Versões"

msgid "CICDAnalytics|Release statistics"
msgstr "Estatísticas de versão"

msgid "CICDAnalytics|Releases"
msgstr "Versões"

msgid "CICDAnalytics|Shared runner duration is the total runtime of all jobs that ran on shared runners"
msgstr "Duração do executor compartilhado é o tempo de execução total de todas as tarefas executadas em executores compartilhados"

msgid "CICDAnalytics|Shared runner pipeline minute duration by month"
msgstr "Duração de minutos do pipeline do executor compartilhado por mês"

msgid "CICDAnalytics|Something went wrong while fetching release statistics"
msgstr "Algo deu errado ao obter estatísticas da versão"

msgid "CICDAnalytics|Time to restore service"
msgstr ""

msgid "CICDAnalytics|What is shared runner duration?"
msgstr "Qual é a duração do corredor compartilhado?"

msgid "CICD|Add a %{base_domain_link_start}base domain%{link_end} to your %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster%{link_end} for your deployment strategy to work."
msgstr "Adicione um %{base_domain_link_start}domínio base%{link_end} para o seu %{kubernetes_cluster_link_start}cluster Kubernetes%{link_end} para que a sua estratégia de deploy funcione."

msgid "CICD|Add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration%{link_end} with a domain, or create an AUTO_DEVOPS_PLATFORM_TARGET CI variable."
msgstr "Adicione uma %{kubernetes_cluster_link_start}integração de cluster Kubernetes%{link_end} com um domínio ou crie uma variável CI AUTO_DEVOPS_PLATFORM_TARGET."

msgid "CICD|Add an existing project to the scope"
msgstr "Adicionar um projeto existente ao escopo"

msgid "CICD|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"

msgid "CICD|Automatic deployment to staging, manual deployment to production"
msgstr "Deploy automático para staging, deploy manual para produção"

msgid "CICD|Continuous deployment to production"
msgstr "Implantação contínua para produção"

msgid "CICD|Continuous deployment to production using timed incremental rollout"
msgstr "Entrega contínua para a produção usando implantação incremental cronometrado"

msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline"
msgstr "Padrão para o pipeline Auto DevOps"

msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline for all projects"
msgstr "Padrão para pipeline de Auto DevOps para todos os projetos"

msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "Estratégia de implantação"

msgid "CICD|Enable feature to limit job token access to the following projects."
msgstr "Ativar recurso para limitar o acesso do token de tarefa aos projetos a seguir."

msgid "CICD|Jobs"
msgstr "Tarefas"

msgid "CICD|Limit"
msgstr "Limite"

msgid "CICD|Limit CI_JOB_TOKEN access"
msgstr "Limite de acesso de CI_JOB_TOKEN"

msgid "CICD|Select the projects that can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Selecione os projetos que podem ser acessados por solicitações de API autenticadas com a variável CI_JOB_TOKEN CI/CD deste projeto. É um risco de segurança desabilitar esse recurso, pois projetos não autorizados podem tentar recuperar um token ativo e acessar a API. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"

msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs by default in all projects with no CI/CD configuration file. %{link_start}What is Auto DevOps?%{link_end}"
msgstr ""

msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "O pipeline de Auto DevOps será executado se nenhum arquivo de configuração de CI alternativo for encontrado."

msgid "CICD|There are several CI/CD limits in place."
msgstr ""

msgid "CICD|Unprotected branches will not have access to the cache from protected branches."
msgstr "Ramificações desprotegidas não terão acesso ao cache de ramificações protegidas."

msgid "CICD|Use separate caches for protected branches"
msgstr "Usar caches separados para ramificações protegidas"

msgid "CICD|group enabled"
msgstr "grupo habilitado"

msgid "CICD|instance enabled"
msgstr "Instância habilitada"

msgid "CLOSED"
msgstr "FECHADO"

msgid "CLOSED (MOVED)"
msgstr "FECHADO (MOVIDO)"

msgid "CODEOWNERS rule violation"
msgstr ""

msgid "CONTRIBUTING"
msgstr "CONTRIBUINDO"

msgid "CPU"
msgstr "CPU"

msgid "CSV is being generated and will be emailed to you upon completion."
msgstr ""

msgid "CVE|As a maintainer, requesting a CVE for a vulnerability in your project will help your users stay secure and informed."
msgstr ""

msgid "CVE|CVE ID Request"
msgstr ""

msgid "CVE|Common Vulnerability Enumeration (CVE) identifiers are used to track distinct vulnerabilities in specific versions of code."
msgstr ""

msgid "CVE|Create CVE ID Request"
msgstr ""

msgid "CVE|Enable CVE ID requests in the issue sidebar"
msgstr "Ativar requisições de CVE ID na barra lateral de issue"

msgid "CVE|Request CVE ID"
msgstr "Solicitar ID de CVE"

msgid "CVE|Why Request a CVE ID?"
msgstr ""

msgid "Cadence is not automated"
msgstr ""

msgid "Calculate the number of slices during reindexing. The multiplier is applied to the number of shards per index. Learn more about %{slice_multiplier_link_start}slice multiplier configuration%{slice_multiplier_link_end}."
msgstr ""

msgid "Callback URL"
msgstr "URL de Retorno"

msgid "Campfire room ID (optional)"
msgstr "ID da sala do Campfire (opcional)"

msgid "Campfire subdomain (optional)"
msgstr "Subdomínio do Campfire (opcional)"

msgid "Campfire token"
msgstr "Token do Campfire"

msgid "CampfireService|API authentication token from Campfire."
msgstr "Token de autenticação de API do Campfire."

msgid "CampfireService|From the end of the room URL."
msgstr "Do final da URL da sala."

msgid "CampfireService|Send notifications about push events to Campfire chat rooms. %{docs_link}"
msgstr "Envia notificações sobre eventos push para salas de bate-papo do Campfire. %{docs_link}"

msgid "CampfireService|The %{code_open}.campfirenow.com%{code_close} subdomain."
msgstr "O subdomínio %{code_open}.campfirenow.com%{code_close}"

msgid "Can be manually deployed to"
msgstr "Pode ser implantado manualmente para"

msgid "Can be overridden in each project."
msgstr "Pode ser substituído em cada projeto."

msgid "Can create groups:"
msgstr "Pode criar grupos:"

msgid "Can not delete primary training"
msgstr "Não é possível excluir a chave primária"

msgid "Can't apply as the source branch was deleted."
msgstr "Não é possível aplicar porque a ramificação de origem foi excluída."

msgid "Can't apply as these lines were changed in a more recent version."
msgstr ""

msgid "Can't apply as this line was changed in a more recent version."
msgstr ""

msgid "Can't apply this suggestion."
msgstr ""

msgid "Can't be empty"
msgstr "Não pode estar vazio"

msgid "Can't create snippet: %{err}"
msgstr "Não é possível criar snippet: %{err}"

msgid "Can't fetch content for the blob: %{err}"
msgstr ""

msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr "Não é possível encontrar o commit HEAD para este branch"

msgid "Can't find variable: ZiteReader"
msgstr "Não foi possível encontrar a variável: ZiteReader"

msgid "Can't scan the code?"
msgstr "Não consegue escanear o código?"

msgid "Can't update snippet: %{err}"
msgstr "Não é possível atualizar o snippet: %{err}"

msgid "Canary"
msgstr "Canary"

msgid "Canary Ingress does not exist in the environment."
msgstr ""

msgid "Canary weight must be specified and valid range (0..100)."
msgstr ""

msgid "CanaryIngress|%{boldStart}Canary:%{boldEnd} %{canary}"
msgstr "%{boldStart}Canary:%{boldEnd} %{canary}"

msgid "CanaryIngress|%{boldStart}Stable:%{boldEnd} %{stable}"
msgstr "%{boldStart}Stable:%{boldEnd} %{stable}"

msgid "CanaryIngress|Canary"
msgstr "Canary"

msgid "CanaryIngress|Change ratio"
msgstr ""

msgid "CanaryIngress|Change the ratio of canary deployments?"
msgstr ""

msgid "CanaryIngress|Doing so will set a deployment change in progress. This temporarily blocks any further configuration until the deployment is finished."
msgstr ""

msgid "CanaryIngress|Stable"
msgstr ""

msgid "CanaryIngress|You are changing the ratio of the canary rollout for %{environment} compared to the stable deployment to:"
msgstr ""

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Cancel and close"
msgstr "Cancelar e fechar"

msgid "Cancel downstream pipeline"
msgstr ""

msgid "Cancel editing"
msgstr "Cancelar a edição"

msgid "Cancel index deletion"
msgstr "Cancelar exclusão do índice"

msgid "Cancel running"
msgstr "Cancelar execução"

msgid "Cancel this job"
msgstr "Cancelar essa tarefa"

msgid "Cancel your account"
msgstr "Cancelar sua conta"

msgid "Cancel, keep project"
msgstr "Cancelar, manter projeto"

msgid "Canceled deployment to"
msgstr "Implantação cancelada para"

msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

msgid "Cancelling Preview"
msgstr "Cancelando pré-visualização"

msgid "Cannot assign a confidential epic to a non-confidential issue. Make the issue confidential and try again"
msgstr "Não é possível atribuir um épico confidencial a uma issue não confidencial. Torne a issue confidencial e tente novamente"

msgid "Cannot be merged automatically"
msgstr "Não pode ser mesclado automaticamente"

msgid "Cannot create the abuse report. The reported user was invalid. Please try again or contact support."
msgstr ""

msgid "Cannot create the abuse report. The user has been deleted."
msgstr "Não é possível criar o relatório de abuso. O usuário foi excluído."

msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked."
msgstr "Não é possível criar o relatório de abuso. Este usuário foi bloqueado."

msgid "Cannot delete %{profile_name} referenced in security policy"
msgstr ""

msgid "Cannot delete the default framework"
msgstr ""

msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time"
msgstr ""

msgid "Cannot have multiple unresolved alerts"
msgstr ""

msgid "Cannot import because issues are not available in this project."
msgstr ""

msgid "Cannot make the epic confidential if it contains non-confidential child epics"
msgstr "Não é possível tornar o épico confidencial se ele contém épicos filhos não confidenciais"

msgid "Cannot make the epic confidential if it contains non-confidential issues"
msgstr ""

msgid "Cannot merge"
msgstr "Não é possível mesclar"

msgid "Cannot modify %{profile_name} referenced in security policy"
msgstr ""

msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr "Não se pode modificar um cluster Kubernetes gerenciado"

msgid "Cannot modify provider during creation"
msgstr ""

msgid "Cannot promote issue because it does not belong to a group."
msgstr ""

msgid "Cannot promote issue due to insufficient permissions."
msgstr "Não é possível promover a issue devido a permissões insuficientes."

msgid "Cannot push to source branch"
msgstr ""

msgid "Cannot refer to a group milestone by an internal id!"
msgstr "Não é possível se referir a um marco de grupo por um Id interno!"

msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above."
msgstr "Não foi possível mostrar a pré-visualização. Para pré-visualizações em arquivos de sketch, eles devem ter o formato de arquivo introduzido pela versão 43 ou superior do Sketch."

msgid "Cannot skip two factor authentication setup"
msgstr "Não é possível ignorar a configuração de autenticação de dois fatores"

msgid "Capacity threshold"
msgstr "Limite de capacidade"

msgid "Card holder name"
msgstr "Nome do titular do cartão"

msgid "Card number:"
msgstr "Numero do cartão:"

msgid "CascadingSettings|Enforce deletion protection for all subgroups"
msgstr ""

msgid "CascadingSettings|Enforce for all subgroups"
msgstr "Aplicar para todos os subgrupos"

msgid "CascadingSettings|Setting enforced"
msgstr "Configuração aplicada"

msgid "CascadingSettings|Subgroups cannot change this setting."
msgstr "Subgrupos não podem alterar esta configuração."

msgid "CascadingSettings|This setting has been enforced by an instance admin."
msgstr "Esta configuração foi aplicada por um administrador da instância."

msgid "CascadingSettings|This setting has been enforced by an owner of %{link}."
msgstr "Esta configuração foi aplicada por um proprietário de %{link}."

msgid "CascadingSettings|cannot be changed because it is locked by an ancestor"
msgstr ""

msgid "CascadingSettings|cannot be nil when locking the attribute"
msgstr ""

msgid "Certain user content will be moved to a system-wide \"Ghost User\" in order to maintain content for posterity. For further information, please refer to the %{link_start}user account deletion documentation.%{link_end}"
msgstr "Certos conteúdos do usuário serão movidos para um \"Usuário fantasma\" de todo o sistema a fim de manter o conteúdo para a posteridade. Para mais informações, consulte a %{link_start}documentação de exclusão de conta do usuário.%{link_end}"

msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"

msgid "Certificate (PEM)"
msgstr "Certificado (PEM)"

msgid "Certificate Issuer"
msgstr "Emissor do certificado"

msgid "Certificate Subject"
msgstr "Assunto do certificado"

msgid "Change Failure Rate"
msgstr "Taxa de falha de mudança"

msgid "Change assignee"
msgstr "Alterar responsável"

msgid "Change assignee(s)"
msgstr "Alterar responsável(eis)"

msgid "Change assignee(s)."
msgstr "Alterar responsável(eis)."

msgid "Change branches"
msgstr "Mudar branches"

msgid "Change label"
msgstr "Alterar etiqueta"

msgid "Change made by"
msgstr "Alteração feita por"

msgid "Change milestone"
msgstr "Alterar marco"

msgid "Change path"
msgstr "Alterar caminho"

msgid "Change reviewer(s)"
msgstr "Alterar revisor(es)"

msgid "Change reviewer(s)."
msgstr "Alterar revisor(es)"

msgid "Change role"
msgstr "Alterar cargo"

msgid "Change status"
msgstr "Alterar status"

msgid "Change subscription"
msgstr "Alterar assinatura"

msgid "Change template"
msgstr "Mudar modelo"

msgid "Change title"
msgstr "Alterar Título"

msgid "Change your password"
msgstr "Altere sua senha"

msgid "Change your password or recover your current one"
msgstr "Altere sua senha ou recupere sua senha atual"

msgid "ChangeReviewer|%{added_reviewers_text}%{removed_reviewers_text}"
msgstr ""

msgid "ChangeReviewer|All reviewers were removed."
msgstr "Todos os revisores foram removidos."

msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "Cherry-pick"

msgid "ChangeTypeAction|GitLab will create a branch in your fork and start a merge request."
msgstr ""

msgid "ChangeTypeAction|Pick into branch"
msgstr ""

msgid "ChangeTypeAction|Pick into project"
msgstr ""

msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "Reverter"

msgid "ChangeTypeAction|Revert in branch"
msgstr ""

msgid "ChangeTypeAction|Search branches"
msgstr ""

msgid "ChangeTypeAction|Search projects"
msgstr "Pesquisar projetos"

msgid "ChangeTypeAction|Start a %{newMergeRequest} with these changes"
msgstr "Comece %{newMergeRequest} com essas mudanças"

msgid "ChangeTypeAction|Switch branch"
msgstr "Trocar branch"

msgid "ChangeTypeAction|Switch project"
msgstr "Alternar projeto"

msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
msgstr "Isso criará um novo commit para reverter as mudanças existentes."

msgid "ChangeTypeAction|Your changes will be committed to %{branchName} because a merge request is open."
msgstr "Suas mudanças serão confirmadas para %{branchName} porque a sua solicitação de mesclagem está aberta."

msgid "Changed"
msgstr "Alterado"

msgid "Changed assignee(s)."
msgstr ""

msgid "Changed merge method to %{merge_method}"
msgstr "Método de mesclagem alterado para %{merge_method}"

msgid "Changed reviewer(s)."
msgstr "Revisor(es) alterados."

msgid "Changed squash option to %{squash_option}"
msgstr ""

msgid "Changed the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "Alterou o título para \"%{title_param}\"."

msgid "Changes"
msgstr "Alterações"

msgid "Changes are shown as if the %{b_open}source%{b_close} revision was being merged into the %{b_open}target%{b_close} revision."
msgstr "As alterações são mostradas como se a revisão da %{b_close}origem%{b_open} estivesse sendo mesclada na revisão %{b_open}alvo%{b_close}."

msgid "Changes saved."
msgstr "Alterações salvas."

msgid "Changes suppressed. Click to show."
msgstr "Alterações suprimidas. Clique para mostrar."

msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "Altera o título para \"%{title_param}\"."

msgid "Changes to the title have not been saved"
msgstr ""

msgid "Changes:"
msgstr "Mudanças:"

msgid "Changing any setting here requires an application restart"
msgstr ""

msgid "Characters left"
msgstr "Caracteres restantes"

msgid "Characters over limit"
msgstr ""

msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}"
msgstr ""

msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"

msgid "ChatMessage|%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status} in %{duration}"
msgstr "%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} de %{ref_type} %{ref_link} por %{user_combined_name} %{humanized_status} em %{duration}"

msgid "ChatMessage|Branch"
msgstr "Branch"

msgid "ChatMessage|Commit"
msgstr "Commit"

msgid "ChatMessage|Failed job"
msgstr "Tarefa com falha"

msgid "ChatMessage|Failed stage"
msgstr "Estágio com falha"

msgid "ChatMessage|Invalid CI config YAML file"
msgstr ""

msgid "ChatMessage|Pipeline #%{pipeline_id} %{humanized_status} in %{duration}"
msgstr "Pipeline #%{pipeline_id} %{humanized_status} em %{duration}"

msgid "ChatMessage|Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status}"
msgstr ""

msgid "ChatMessage|Pipeline name"
msgstr ""

msgid "ChatMessage|Tag"
msgstr "Tag"

msgid "ChatMessage|and [%{count} more](%{pipeline_failed_jobs_url})"
msgstr "e [%{count} mais](%{pipeline_failed_jobs_url})"

msgid "ChatMessage|has failed"
msgstr ""

msgid "ChatMessage|has passed"
msgstr "passou"

msgid "ChatMessage|has passed with warnings"
msgstr "passou com avisos"

msgid "ChatMessage|in %{duration}"
msgstr "em %{duration}"

msgid "ChatMessage|in %{project_link}"
msgstr "em %{project_link}"

msgid "Check again"
msgstr "Verifique Novamente"

msgid "Check feature availability on namespace plan"
msgstr "Verificar disponibilidade de funcionalidades no plano de espaço de nome"

msgid "Check out branch"
msgstr "Verificar ramificação de filial"

msgid "Check out, review, and merge locally"
msgstr ""

msgid "Check the %{code_open}elasticsearch.log%{code_close} file to debug why the migration halted and make any changes before retrying the migration. When you fix the cause of the failure, select %{strong_open}Retry migration%{strong_close}, and the migration is scheduled to retry in the background."
msgstr ""

msgid "Check the current instance configuration "
msgstr ""

msgid "Check with your administrator."
msgstr "Verifique com o seu administrador."

msgid "Check your Docker images for known vulnerabilities."
msgstr "Verifique suas imagens do Docker quanto a vulnerabilidades conhecidas."

msgid "Check your Kubernetes cluster images for known vulnerabilities."
msgstr "Verifique as imagens de cluster do Kubernetes em busca de vulnerabilidades conhecidas."

msgid "Check your sign-up restrictions"
msgstr ""

msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "Verificando disponibilidade de %{text}…"

msgid "Checking approval status"
msgstr "Verificando status de aprovação"

msgid "Checking branch availability..."
msgstr "Verificando disponibilidade de branch..."

msgid "Checking group path availability..."
msgstr ""

msgid "Checking username availability..."
msgstr "Verificando disponibilidade do nome de usuário..."

msgid "Checkout"
msgstr ""

msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per 10 GB storage pack per year"
msgstr "$%{selectedPlanPrice} pelo pacote de 10GB de armazenamento por ano."

msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack of 1,000 minutes"
msgstr "$%{selectedPlanPrice} por pacote de 1,000 minutos."

msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year"
msgstr "$%{selectedPlanPrice} por usuário e ano"

msgid "Checkout|%d CI minute pack"
msgid_plural "Checkout|%d CI minute packs"
msgstr[0] "Pacote de %d minutos de CI"
msgstr[1] "Pacotes de %d minutos de CI"

msgid "Checkout|%{cardType} ending in %{lastFourDigits}"
msgstr "%{cardType} terminando em %{lastFourDigits}"

msgid "Checkout|%{name}'s CI minutes"
msgstr "Minutos de CI de%{name}"

msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription"
msgstr "Assinatura do GitLab de %{name}"

msgid "Checkout|%{name}'s storage subscription"
msgstr "Assinatura de armazenamento de %{name}"

msgid "Checkout|%{quantity} CI minutes"
msgstr "%{quantity} minutos de CI"

msgid "Checkout|%{quantity} GB of storage"
msgstr "%{quantity} GB de armazenamento"

msgid "Checkout|%{quantity} storage pack"
msgid_plural "Checkout|%{quantity} storage packs"
msgstr[0] "%{quantity} de pacote de armazenamento"
msgstr[1] "%{quantity} de pacotes de armazenamento"

msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
msgstr "plano %{selectedPlanText}"

msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
msgstr "%{startDate} - %{endDate}"

msgid "Checkout|(may be %{linkStart}charged upon purchase%{linkEnd})"
msgstr "(pode ser %{linkStart}na compra%{linkEnd})"

msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})"
msgstr "(x%{numberOfUsers})"

msgid "Checkout|(x%{quantity})"
msgstr "(x%{quantity})"

msgid "Checkout|An unknown error has occurred. Please try again by refreshing this page."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Tente novamente atualizando esta página."

msgid "Checkout|Billing address"
msgstr "Endereço de cobrança"

msgid "Checkout|CI minute pack"
msgstr "Pacote de minutos de CI"

msgid "Checkout|CI minute packs are only used after you've used your subscription's monthly quota. The additional minutes will roll over month to month and are valid for one year."
msgstr "CI são usados somente depois que você usa a cota mensal da sua assinatura. Os minutos adicionais serão acumulados mês a mês e são válidos por um ano."

msgid "Checkout|CI minutes"
msgstr "Minutos de CI"

msgid "Checkout|Calculating your subscription..."
msgstr "Calculando sua assinatura..."

msgid "Checkout|Checkout"
msgstr "Checkout"

msgid "Checkout|City"
msgstr "Cidade"

msgid "Checkout|Confirm purchase"
msgstr "Confirmar compra"

msgid "Checkout|Confirming..."
msgstr "Confirmando..."

msgid "Checkout|Continue to billing"
msgstr "Continuar para a realização da cobrança"

msgid "Checkout|Continue to payment"
msgstr "Continuar para o pagamento"

msgid "Checkout|Country"
msgstr "País"

msgid "Checkout|Coupon code (optional)"
msgstr "Código do cupom (opcional)"

msgid "Checkout|Create a new group"
msgstr "Criar um novo grupo"

msgid "Checkout|Credit card form failed to load. Please try again."
msgstr "Falha ao carregar o formulário de cartão de crédito. Por favor, tente novamente."

msgid "Checkout|Credit card form failed to load: %{message}"
msgstr "Falha ao carregar o formulário de cartão de crédito: %{message}"

msgid "Checkout|Edit"
msgstr "Editar"

msgid "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
msgstr "Expira em: %{expirationMonth}/%{expirationYear}"

msgid "Checkout|Failed to confirm your order! Please try again."
msgstr "Falha ao confirmar seu pedido! Por favor, tente novamente."

msgid "Checkout|Failed to confirm your order: %{message}. Please try again."
msgstr "Falha ao confirmar seu pedido: %{message}. Por favor, tente novamente."

msgid "Checkout|Failed to load countries. Please try again."
msgstr "Falha ao carregar países. Por favor, tente novamente."

msgid "Checkout|Failed to load states. Please try again."
msgstr "Falha ao carregar estados. Por favor, tente novamente."

msgid "Checkout|Failed to load the payment form. Refresh the page and try again."
msgstr ""

msgid "Checkout|Failed to register credit card. Please try again."
msgstr "Falha ao registrar o cartão de crédito. Por favor, tente novamente."

msgid "Checkout|GB"
msgstr "GB"

msgid "Checkout|GitLab group"
msgstr "Grupo no GitLab"

msgid "Checkout|GitLab plan"
msgstr "Plano no GitLab"

msgid "Checkout|Group"
msgstr "Grupo"

msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use) or more."
msgstr "Deve ser %{minimumNumberOfUsers} (seus assentos em uso) ou mais."

msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use, plus all over limit members) or more. To buy fewer seats, remove members from the group."
msgstr ""

msgid "Checkout|Must be 1 or more. Cannot be a decimal."
msgstr "Deve ser 1 ou mais. Não pode ser um decimal."

msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab"
msgstr "Nome da empresa ou organização usando GitLab"

msgid "Checkout|Name: %{errors}"
msgstr "Nome: %{errors}"

msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}."
msgstr "Necessita de mais usuários? Compre o GitLab para a sua %{company}."

msgid "Checkout|Number of users"
msgstr "Número de usuários"

msgid "Checkout|Payment method"
msgstr "Método de pagamento"

msgid "Checkout|Please select a country"
msgstr "Por favor, selecione um país"

msgid "Checkout|Please select a state"
msgstr "Por favor, selecione um estado"

msgid "Checkout|Purchase details"
msgstr "Detalhes da compra"

msgid "Checkout|Select"
msgstr "Selecionar"

msgid "Checkout|State"
msgstr "Estado"

msgid "Checkout|Storage packs"
msgstr "Pacotes de armazenamento"

msgid "Checkout|Street address"
msgstr "Endereço da rua"

msgid "Checkout|Submitting the credit card form failed with code %{errorCode}: %{errorMessage}"
msgstr "O envio do formulário do cartão de crédito falhou com código %{errorCode}: %{errorMessage}"

msgid "Checkout|Subscription details"
msgstr "Detalhes da assinatura"

msgid "Checkout|Subtotal"
msgstr "Subtotal"

msgid "Checkout|Success: subscription"
msgstr "Sucesso: assinatura"

msgid "Checkout|Tax"
msgstr "Impostos"

msgid "Checkout|Total"
msgstr "Total"

msgid "Checkout|Total minutes: %{quantity}"
msgstr "Minutos totais: %{quantity}"

msgid "Checkout|Total storage: %{quantity} GB"
msgstr "Total de armazenamento: %{quantity} GB"

msgid "Checkout|Users"
msgstr "Usuários"

msgid "Checkout|You'll create your new group after checkout"
msgstr "Você vai criar um novo grupo após finalizar a compra"

msgid "Checkout|Your organization"
msgstr "Sua organização"

msgid "Checkout|Your storage subscription has the same term as your main subscription, and the price is prorated accordingly."
msgstr "Sua assinatura de armazenamento tem o mesmo prazo de sua assinatura principal e o preço é rateado de acordo."

msgid "Checkout|Your subscription will be applied to this group"
msgstr "Sua assinatura será aplicada a este grupo"

msgid "Checkout|Zip code"
msgstr "Código postal"

msgid "Checkout|a storage subscription"
msgstr "uma assinatura de armazenamento"

msgid "Checkout|company or team"
msgstr "empresa ou equipe"

msgid "Checkout|minutes"
msgstr "minutos"

msgid "Checkout|x %{quantity} %{units} per pack"
msgstr "x %{quantity} %{units} por pacote"

msgid "Checkout|x %{quantity} %{units} per pack ="
msgstr "x %{quantity} %{units} por pacote="

msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Cherry-pick esse commit"

msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Cherry-pick esse merge request"

msgid "Child"
msgstr "Filho"

msgid "Child epic"
msgstr "Épico filho"

msgid "Child issues and epics"
msgstr ""

msgid "Chinese language support using"
msgstr ""

msgid "Choose File..."
msgstr "Escolher arquivo..."

msgid "Choose a file"
msgstr "Escolha um arquivo"

msgid "Choose a group"
msgstr "Escolha um grupo"

msgid "Choose a template"
msgstr "Escolha um modelo"

msgid "Choose a template..."
msgstr "Escolha um modelo..."

msgid "Choose a type..."
msgstr "Escolha um tipo..."

msgid "Choose any color."
msgstr "Escolha qualquer cor."

msgid "Choose file…"
msgstr "Escolher arquivo…"

msgid "Choose the preferred Runner and populate the AWS CFT."
msgstr ""

msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "Escolha o grupo principal para importar seus repositórios."

msgid "Choose visibility level, enable/disable project features and their permissions, disable email notifications, and show default award emoji."
msgstr "Escolha o nível de visibilidade, ative/desabilite recursos do projeto e suas permissões, desabilite notificações por e-mail e mostre emoji de prêmio padrão"

msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page."
msgstr "Escolha o conteúdo que você deseja ver na página de visão geral de um grupo."

msgid "Choose which Git strategy to use when fetching the project."
msgstr "Escolha qual estratégia de Git usar ao buscar o projeto."

msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr "Escolha quais repositórios você deseja se conectar e executar pipelines de CI/CD."

msgid "Choose your framework"
msgstr "Escolha seu framework"

msgid "CiCdAnalytics|Date range: %{range}"
msgstr "Intervalo de datas: %{range}"

msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "cancelado"

msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "criado"

msgid "CiStatusLabel|delayed"
msgstr "atrasado"

msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "falhou"

msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "ação manual"

msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "passou"

msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "bem sucedido com avisos"

msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "pendente"

msgid "CiStatusLabel|preparing"
msgstr "preparando"

msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "ignorado"

msgid "CiStatusLabel|waiting for delayed job"
msgstr "aguardando tarefa atrasada"

msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "aguardando ação manual"

msgid "CiStatusLabel|waiting for resource"
msgstr "aguardando recurso"

msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "bloqueado"

msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "cancelado"

msgid "CiStatusText|created"
msgstr "criado"

msgid "CiStatusText|delayed"
msgstr "atrasado"

msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "falhou"

msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "manual"

msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "passou"

msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "pendente"

msgid "CiStatusText|preparing"
msgstr "preparando"

msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "ignorado"

msgid "CiStatusText|waiting"
msgstr "aguardando"

msgid "CiStatus|running"
msgstr "executando"

msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
msgstr "Não é possível usar a variável mascarada com o valor atual"

msgid "CiVariables|Clear inputs"
msgstr ""

msgid "CiVariables|Environments"
msgstr "Ambientes"

msgid "CiVariables|Expanded"
msgstr "Expandido"

msgid "CiVariables|Input variable key"
msgstr "Digite o nome da variável"

msgid "CiVariables|Input variable value"
msgstr "Digite o valor da variável"

msgid "CiVariables|Key"
msgstr "Chave"

msgid "CiVariables|Masked"
msgstr "Mascarada"

msgid "CiVariables|Maximum number of variables reached."
msgstr "Número máximo de variáveis atingido."

msgid "CiVariables|Options"
msgstr "Opções"

msgid "CiVariables|Protected"
msgstr "Protegido"

msgid "CiVariables|Remove variable"
msgstr "Remover variável"

msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "Remover a variável"

msgid "CiVariables|Run job again"
msgstr ""

msgid "CiVariables|Scope"
msgstr "Escopo"

msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used as default"
msgstr "Especifique os valores das variáveis a serem usadas nessa execução. Os valores especificados na configuração da %{linkStart}CI/CD %{linkEnd} serão usados como padrão"

msgid "CiVariables|State"
msgstr "Estado"

msgid "CiVariables|This %{entity} has %{currentVariableCount} defined CI/CD variables. The maximum number of variables per %{entity} is %{maxVariableLimit}. To add new variables, you must reduce the number of defined variables."
msgstr "Este %{entity} tem %{currentVariableCount} variáveis de CI/CD definidas. O número máximo de variáveis por %{entity} é %{maxVariableLimit}. Para adicionar novas variáveis, você deve reduzir o número de variáveis definidas."

msgid "CiVariables|Trigger this manual action"
msgstr ""

msgid "CiVariables|Type"
msgstr "Tipo"

msgid "CiVariables|Value"
msgstr "Valor"

msgid "CiVariables|Variables"
msgstr "Variáveis"

msgid "CiVariables|Variables store information, like passwords and secret keys, that you can use in job scripts. Each %{entity} can define a maximum of %{limit} variables."
msgstr "Variáveis armazenam informações, como senhas e chaves secretas, que você pode usar em scripts de tarefa. Cada %{entity} pode definir no máximo %{limit} variável."

msgid "CiVariables|You have reached the maximum number of variables available. To add new variables, you must reduce the number of defined variables."
msgstr ""

msgid "CiVariable|* (All environments)"
msgstr "* (Todos os ambientes)"

msgid "CiVariable|All environments"
msgstr "Todos os ambientes"

msgid "CiVariable|Create wildcard"
msgstr "Criar curinga"

msgid "CiVariable|New environment"
msgstr "Novo ambiente"

msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "Pesquisar ambientes"

msgid "Classification Label (optional)"
msgstr "Etiqueta de Classificação (opcional)"

msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "está indisponível: %{reason}"

msgid "Clean up after running %{link_start}git filter-repo%{link_end} on the repository."
msgstr "Limpe após de executar %{link_start}git filter-repo%{link_end} no repositório."

msgid "Cleanup policies are executed by background workers. This setting defines the maximum number of workers that can run concurrently. Set it to 0 to remove all workers and not execute the cleanup policies."
msgstr "As políticas de limpeza são executadas por trabalhadores em segundo plano. Esta configuração define o número máximo de trabalhadores que podem desempenhar simultaneamente. Coloque no 0 para remover todos trabalhadores e não executar as políticas de limpeza."

msgid "Cleanup policy maximum number of tags to be deleted"
msgstr "Número máximo de tags para serem deletadas em Política de limpeza"

msgid "Cleanup policy maximum processing time (seconds)"
msgstr ""

msgid "Cleanup policy maximum workers running concurrently"
msgstr ""

msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

msgid "Clear %{count} image from cache?"
msgid_plural "Clear %{count} images from cache?"
msgstr[0] "Limpar %{count} imagem do cache?"
msgstr[1] "Limpar %{count} imagens do cache?"

msgid "Clear all repository checks"
msgstr "Limpar todas as verificações de repositório"

msgid "Clear chart filters"
msgstr "Limpar filtros do gráfico"

msgid "Clear due date"
msgstr "Limpar validade"

msgid "Clear health status"
msgstr "Limpar estado de saúde"

msgid "Clear recent searches"
msgstr "Limpar pesquisas recentes"

msgid "Clear repository checks"
msgstr "Limpar as verificações de repositório"

msgid "Clear search"
msgstr "Limpar pesquisa"

msgid "Clear search input"
msgstr "Limpar campo de pesquisa"

msgid "Clear start date"
msgstr "Limpar data de início"

msgid "Clear templates search input"
msgstr "Limpar entrada de pesquisa de modelos"

msgid "Clear this checkbox to use a personal access token instead."
msgstr "Desmarque esta opção para usar um token de acesso pessoal."

msgid "Clear this checkbox to use a personal access token or LDAP password instead."
msgstr "Desmarque essa opção para usar um token de acesso pessoal ou uma senha LDAP."

msgid "Clear this checkbox to use an external authentication provider instead."
msgstr "Desmarque esta opção para usar um provedor de autenticação externo."

msgid "Clear weight"
msgstr "Limpar peso"

msgid "Cleared health status."
msgstr ""

msgid "Cleared weight."
msgstr ""

msgid "Clears health status."
msgstr "Limpar status de saúde."

msgid "Clears weight."
msgstr "Limpa o peso."

msgid "Click %{link_start}here%{link_end} to view the request."
msgstr ""

msgid "Click %{link_to} to view the request."
msgstr "Clique %{link_to} para ver a solicitação."

msgid "Click the link below to confirm your email address (%{email})"
msgstr ""

msgid "Click the link below to confirm your email address."
msgstr ""

msgid "Click to expand"
msgstr "Clique para expandir"

msgid "Click to expand it."
msgstr "Clique para expandir."

msgid "Click to expand text"
msgstr "Cliquei pra expandir o texto"

msgid "Click to hide"
msgstr "Clique para esconder"

msgid "Click to reveal"
msgstr "Clique para revelar"

msgid "Client request timeout"
msgstr "Tempo limite da requisição do cliente"

msgid "Clients"
msgstr "Clientes"

msgid "Clientside DSN"
msgstr "DSN do lado do cliente"

msgid "Clone"
msgstr "Clonar"

msgid "Clone repository"
msgstr "Clonar repositório"

msgid "Clone this issue"
msgstr "Clonar esta issue"

msgid "Clone with %{http_label}"
msgstr "Clonar com %{http_label}"

msgid "Clone with %{protocol}"
msgstr "Clonar com %{protocol}"

msgid "Clone with KRB5"
msgstr "Clonar com KRB5"

msgid "Clone with SSH"
msgstr "Clonar com SSH"

msgid "CloneIssue|Cannot clone issue due to insufficient permissions!"
msgstr "Não é possível clonar a issue devido a permissões insuficientes!"

msgid "CloneIssue|Cannot clone issue to target project as it is pending deletion."
msgstr "Não é possível clonar a issue para o projeto alvo, pois está pendente de exclusão."

msgid "CloneIssue|Cannot clone issues of '%{issue_type}' type."
msgstr "Não é possível clonar as issues do tipo '%{issue_type}"

msgid "Cloned this issue to %{path_to_project}."
msgstr "Clonou esta issue para %{path_to_project}."

msgid "Clones this issue, without comments, to %{project}."
msgstr "Clone essa issue, sem comentários, para %{project}."

msgid "Close"
msgstr "Fechar"

msgid "Close %{issueType}"
msgstr "Fechar %{issueType}"

msgid "Close %{noteable}"
msgstr "Fechar %{noteable}"

msgid "Close %{tabname}"
msgstr "Fechar %{tabname}"

msgid "Close design"
msgstr "Fechar design"

msgid "Close epic"
msgstr "Fechar épico"

msgid "Close milestone"
msgstr "Fechar marco"

msgid "Close sidebar"
msgstr "Fechar barra lateral"

msgid "Close this %{quick_action_target}"
msgstr "Fechar este %{quick_action_target}"

msgid "Closed"
msgstr "Fechado"

msgid "Closed %{epicTimeagoDate}"
msgstr "Fechado %{epicTimeagoDate}"

msgid "Closed MRs"
msgstr "MRs fechados"

msgid "Closed date"
msgstr "Data de finalização"

msgid "Closed issues"
msgstr "Issues fechadas"

msgid "Closed this %{quick_action_target}."
msgstr "Fechado este %{quick_action_target}."

msgid "Closed this issue. Marked as related to, and a duplicate of, %{duplicate_param}."
msgstr ""

msgid "Closed: %{closed}"
msgstr "Fechado: %{closed}"

msgid "Closes this %{quick_action_target}."
msgstr "Fecha este %{quick_action_target}."

msgid "Closes this issue. Marks as related to, and a duplicate of, %{duplicate_reference}."
msgstr ""

msgid "Cloud Run"
msgstr "Cloud Run"

msgid "Cloud SQL instances are fully managed, relational MySQL databases. Google handles replication, patch management, and database management to ensure availability and performance."
msgstr ""

msgid "Cloud SQL instances are fully managed, relational SQL Server databases. Google handles replication, patch management, and database management to ensure availability and performance."
msgstr ""

msgid "Cloud Storage"
msgstr "Armazenamento em nuvem"

msgid "CloudSeed|All"
msgstr "Todos"

msgid "CloudSeed|AlloyDB for Postgres"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Available database services through which instances may be created"
msgstr "Serviços de banco de dados disponíveis através dos quais as instâncias podem ser criadas"

msgid "CloudSeed|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "CloudSeed|Cloud Firestore"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Cloud SQL for MySQL"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Cloud SQL for Postgres"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Cloud SQL for SQL Server"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Cloud SQL instance creation request successful. Expected resolution time is ~5 minutes."
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Cloud SQL instances are fully managed, relational PostgreSQL databases. Google handles replication, patch management, and database management to ensure availability and performance."
msgstr ""

msgid "CloudSeed|CloudSQL Instance"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Configuration"
msgstr "Configuração"

msgid "CloudSeed|Create MySQL Instance"
msgstr "Criar instância do MySQL"

msgid "CloudSeed|Create Postgres Instance"
msgstr "Criar instância do Postgres"

msgid "CloudSeed|Create cluster"
msgstr "Criar cluster"

msgid "CloudSeed|Create database"
msgstr "Criar banco de dados"

msgid "CloudSeed|Create instance"
msgstr "Criar instância"

msgid "CloudSeed|Database instance is generated within the selected Google Cloud project"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Database instances associated with this project"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Database version"
msgstr "Versão do banco de dados"

msgid "CloudSeed|Databases"
msgstr "Bancos de dados"

msgid "CloudSeed|Deployments"
msgstr "Implantações"

msgid "CloudSeed|Description"
msgstr "Descrição"

msgid "CloudSeed|Determines memory and virtual cores available to your instance"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Enhance security by storing database variables in secret managers - learn more about %{docLinkStart}secret management with GitLab%{docLinkEnd}"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Environment"
msgstr "Ambiente"

msgid "CloudSeed|Flexible, scalable NoSQL cloud database for client- and server-side development"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Fully managed PostgreSQL-compatible service for high-demand workloads"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Fully managed relational database service for MySQL"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Fully managed relational database service for PostgreSQL"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Fully managed relational database service for SQL Server"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Generated database instance is linked to the selected branch or tag"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Google Cloud Error - %{message}"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Google Cloud Project"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Google Cloud project"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|I accept Google Cloud pricing and responsibilities involved with managing database instances"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Instances"
msgstr "Instâncias"

msgid "CloudSeed|Learn more about pricing for %{cloudsqlPricingStart}Cloud SQL%{cloudsqlPricingEnd}, %{alloydbPricingStart}Alloy DB%{alloydbPricingEnd}, %{memorystorePricingStart}Memorystore%{memorystorePricingEnd} and %{firestorePricingStart}Firestore%{firestorePricingEnd}."
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Machine type"
msgstr "Tipo de máquina"

msgid "CloudSeed|Memorystore for Redis"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|No instances"
msgstr "Nenhuma instância"

msgid "CloudSeed|Refs"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Regions"
msgstr "Regiões"

msgid "CloudSeed|Scalable, secure, and highly available in-memory service for Redis"
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Service"
msgstr "Serviço"

msgid "CloudSeed|Service Account"
msgstr "Conta de serviço"

msgid "CloudSeed|Services"
msgstr "Serviços"

msgid "CloudSeed|There are no instances to display."
msgstr ""

msgid "CloudSeed|Version"
msgstr "Versão"

msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"

msgid "Cluster Health"
msgstr "Saúde do cluster"

msgid "Cluster cache cleared."
msgstr "Cache do cluster limpo."

msgid "Cluster is required for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr ""

msgid "Cluster level"
msgstr "Nível de cluster"

msgid "Cluster type must be specified for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr "É necessário especificar o tipo de cluster para Stages::ClusterEndpointInserter"

msgid "ClusterAgents|%{linkStart}View the documentation%{linkEnd} for advanced installation. Ensure you have your access token available."
msgstr "%{linkStart}Veja a documentação%{linkEnd} para instalação avançada. Certifique-se de ter seu token de acesso disponível."

msgid "ClusterAgents|%{name} successfully deleted"
msgstr "%{name} excluído com sucesso."

msgid "ClusterAgents|%{name} successfully revoked"
msgstr "%{name} revogado com sucesso"

msgid "ClusterAgents|%{number} of %{total} agents"
msgstr "%{number} de %{total} agentes"

msgid "ClusterAgents|%{number} of %{total} clusters connected through cluster certificates"
msgstr "%{number} de %{total} cluster conectado por meio de certificados de cluster"

msgid "ClusterAgents|%{titleIcon}Connected"
msgstr "%{titleIcon}Conectado"

msgid "ClusterAgents|%{titleIcon}Not connected"
msgstr "%{titleIcon}Não conectado"

msgid "ClusterAgents|%{tokenName} created"
msgstr "%{tokenName} criado"

msgid "ClusterAgents|%{tokenName} revoked"
msgstr "%{tokenName} revogado"

msgid "ClusterAgents|Access tokens"
msgstr "Tokens de acesso"

msgid "ClusterAgents|Add an agent configuration file to %{linkStart}this repository%{linkEnd} and select it, or create a new one to register with GitLab:"
msgstr "Adicione um arquivo agente de configuração a %{linkStart}este repositório%{linkEnd} e selecione-o, ou crie um novo para registrar no GitLab:"

msgid "ClusterAgents|Advanced installation methods"
msgstr "Métodos avançados de instalação"

msgid "ClusterAgents|Agent"
msgstr "Agente"

msgid "ClusterAgents|Agent %{strongStart}connected%{strongEnd}"
msgstr "Agente %{strongStart}conectado%{strongEnd}"

msgid "ClusterAgents|Agent %{strongStart}disconnected%{strongEnd}"
msgstr "Agente %{strongStart}conectado%{strongEnd}"

msgid "ClusterAgents|Agent access token:"
msgstr "Token de acesso do agente:"

msgid "ClusterAgents|Agent might not be connected to GitLab"
msgstr "O agente pode não estar conectado ao GitLab"

msgid "ClusterAgents|Agent never connected to GitLab"
msgstr "Agente nunca conectado ao GitLab"

msgid "ClusterAgents|Agent version mismatch"
msgstr "Incompatibilidade de versão do agente"

msgid "ClusterAgents|Agent version mismatch and update"
msgstr "Incompatibilidade de versão do agente e atualização"

msgid "ClusterAgents|Agent version update required"
msgstr "Atualização de versão do agente necessária"

msgid "ClusterAgents|All"
msgstr "Todos"

msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your agent"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar seu agente."

msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your agents"
msgstr ""

msgid "ClusterAgents|An error occurred while retrieving agent activity. Reload the page to try again."
msgstr ""

msgid "ClusterAgents|An unknown error occurred. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor, tente novamente."

msgid "ClusterAgents|Are you sure you want to delete this agent? You cannot undo this."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esse agente? Você não pode desfazer isso."

msgid "ClusterAgents|Are you sure you want to revoke this token? You cannot undo this action."
msgstr ""

msgid "ClusterAgents|CI/CD workflow with restricted access"
msgstr ""

msgid "ClusterAgents|Certificate"
msgstr "Certificado"

msgid "ClusterAgents|Configuration"
msgstr "Configuração"

msgid "ClusterAgents|Connect a Kubernetes cluster"
msgstr "Conectar um cluster Kubernetes"

msgid "ClusterAgents|Connect a cluster"
msgstr "Conectar um cluster"

msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (agent)"
msgstr "Conectar um cluster (agente)"

msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (certificate - deprecated)"
msgstr "Conectar um cluster (certificado - descontinuado)"

msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (deprecated)"
msgstr "Conectar um cluster (descontinuado)"

msgid "ClusterAgents|Connected"
msgstr "Conectado"

msgid "ClusterAgents|Connection status"
msgstr "Status da conexão"

msgid "ClusterAgents|Copy command"
msgstr "Copiar comando"

msgid "ClusterAgents|Copy token"
msgstr "Copiar token"

msgid "ClusterAgents|Create a cluster"
msgstr "Criar um cluster"

msgid "ClusterAgents|Create agent access token"
msgstr "Criar token de acesso do agente"

msgid "ClusterAgents|Create agent: %{searchTerm}"
msgstr "Criar um agente: %{searchTerm}"

msgid "ClusterAgents|Create token"
msgstr "Criar token"

msgid "ClusterAgents|Created by"
msgstr "Criado por"

msgid "ClusterAgents|Created by %{name} %{time}"
msgstr "Criado por %{name} %{time}"

msgid "ClusterAgents|Date created"
msgstr "Data de criação"

msgid "ClusterAgents|Default configuration"
msgstr "Configurações padrão"

msgid "ClusterAgents|Delete"
msgstr "Excluir"

msgid "ClusterAgents|Delete agent"
msgstr "Excluir agente"

msgid "ClusterAgents|Deprecated"
msgstr "Descontinuado"

msgid "ClusterAgents|Description"
msgstr "Descrição"

msgid "ClusterAgents|Event occurred"
msgstr "Evento ocorrido."

msgid "ClusterAgents|Failed to create a token"
msgstr "Falha ao criar um token"

msgid "ClusterAgents|Failed to register an agent"
msgstr "Falha ao registrar um agente"

msgid "ClusterAgents|From a terminal, connect to your cluster and run this command. The token is included in the command."
msgstr ""

msgid "ClusterAgents|GitLab agent"
msgstr "GitLab agent"

msgid "ClusterAgents|GitLab agent for Kubernetes"
msgstr "GitLab agent para Kubernetes"

msgid "ClusterAgents|Give feedback"
msgstr "Dar feedback"

msgid "ClusterAgents|How do I register an agent?"
msgstr "Como registrar um agente?"

msgid "ClusterAgents|How to update an agent?"
msgstr "Como atualizar um agente?"

msgid "ClusterAgents|Install using Helm (recommended)"
msgstr "Instalar usando o Helm (recomendado)"

msgid "ClusterAgents|Integration Status"
msgstr "Status de integração"

msgid "ClusterAgents|Last connected %{timeAgo}."
msgstr "Última conexão %{timeAgo}."

msgid "ClusterAgents|Last contact"
msgstr "Última conexão"

msgid "ClusterAgents|Learn how to troubleshoot"
msgstr "Saiba como solucionar problemas"

msgid "ClusterAgents|Make sure you are using a valid token."
msgstr "Certifique-se de estar usando um token válido."

msgid "ClusterAgents|Name"
msgstr "Nome"

msgid "ClusterAgents|Never"
msgstr "Nunca"

msgid "ClusterAgents|Never connected"
msgstr "Nunca conectado"

msgid "ClusterAgents|No activity occurred in the past day"
msgid_plural "ClusterAgents|No activity occurred in the past %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "ClusterAgents|No agent access token"
msgstr "Nenhum token de acesso do agente"

msgid "ClusterAgents|No agents"
msgstr "Sem agentes"

msgid "ClusterAgents|No clusters connected through cluster certificates"
msgstr "Nenhum cluster conectado por meio de certificados de cluster"

msgid "ClusterAgents|Not connected"
msgstr "Não conectado"

msgid "ClusterAgents|Premium"
msgstr ""

msgid "ClusterAgents|Recommended"
msgstr "Recomendado"

msgid "ClusterAgents|Register"
msgstr "Registrar"

msgid "ClusterAgents|Registering agent"
msgstr "Registrando agente"

msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to delete agents"
msgstr "Requer um mantenedor ou função superior para excluir agentes"

msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to perform these actions"
msgstr "Requer um mantenedor ou função superior para excluir agentes"

msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to perform this action"
msgstr "Requer um mantenedor ou função superior para executar esta ação"

msgid "ClusterAgents|Revoke access token?"
msgstr "Revogar token de acesso?"

msgid "ClusterAgents|Revoke token"
msgstr "Revogar token"

msgid "ClusterAgents|Security"
msgstr "Segurança"

msgid "ClusterAgents|See agent activity updates, like tokens created or revoked and clusters connected or not connected."
msgstr ""

msgid "ClusterAgents|Select an agent or enter a name to create new"
msgstr "Selecione um agente ou digite um nome para criar um novo"

msgid "ClusterAgents|Tell us what you think"
msgstr "Diga-nos o que você pensa"

msgid "ClusterAgents|The GitLab agent provides an increased level of security when connecting Kubernetes clusters to GitLab. %{linkStart}Learn more about the GitLab agent.%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "ClusterAgents|The agent has not been connected in a long time. There might be a connectivity issue. Last contact was %{timeAgo}."
msgstr "O agente não está conectado há muito tempo. Pode haver um problema de conectividade. O último contato foi %{timeAgo}."

msgid "ClusterAgents|The agent uses the token to connect with GitLab."
msgstr "O agente usa o token para se conectar com o GitLab."

msgid "ClusterAgents|The agent version do not match each other across your cluster's pods. This can happen when a new agent version was just deployed and Kubernetes is shutting down the old pods."
msgstr "A versão do agente não corresponde entre os pods do cluster. Isso pode acontecer quando uma nova versão do agente acabou de ser implantada e o Kubernetes está desligando os pods antigos."

msgid "ClusterAgents|This agent has no tokens"
msgstr "Este agente não tem tokens"

msgid "ClusterAgents|To delete the agent, type %{name} to confirm:"
msgstr "Para excluir o agente, digite %{name} para confirmar:"

msgid "ClusterAgents|To revoke the token, type %{name} to confirm:"
msgstr ""

msgid "ClusterAgents|Token created by %{userName}"
msgstr "Token criado por %{userName}"

msgid "ClusterAgents|Token revoked by %{userName}"
msgstr "Token revogado por %{userName}"

msgid "ClusterAgents|Unknown user"
msgstr "Usuário desconhecido"

msgid "ClusterAgents|Use a Helm version compatible with your Kubernetes version (see %{linkStart}Helm version support policy%{linkEnd})."
msgstr ""

msgid "ClusterAgents|Valid access token"
msgstr "Token de acesso válido"

msgid "ClusterAgents|View all %{number} agents"
msgstr "Ver todos os %{number} agentes"

msgid "ClusterAgents|View all %{number} clusters"
msgstr "Ver todos os %{number} agentes"

msgid "ClusterAgents|We would love to learn more about your experience with the GitLab Agent."
msgstr "Adoraríamos saber mais sobre sua experiência com o GitLab Agent."

msgid "ClusterAgents|What is agent activity?"
msgstr "O que é a atividade do agente?"

msgid "ClusterAgents|What is default configuration?"
msgstr "O que é configuração padrão?"

msgid "ClusterAgents|You cannot see this token again after you close this window."
msgstr "Você não pode ver este token novamente depois de fechar esta janela."

msgid "ClusterAgents|You will need to create a token to connect to your agent"
msgstr "Você precisará criar um token para conectar ao seu agente"

msgid "ClusterAgents|Your agent version is out of sync with your GitLab version (v%{version}), which might cause compatibility problems. Update the agent installed on your cluster to the most recent version."
msgstr "Sua versão do agente está fora de sincronia com sua versão do GitLab (v%{version}), o que pode causar problemas de compatibilidade. Atualize o agente instalado em seu cluster para a versão mais recente."

msgid "ClusterAgents|Your instance doesn't have the %{linkStart}GitLab Agent Server (KAS)%{linkEnd} set up. Ask a GitLab Administrator to install it."
msgstr "Sua instância não tem o %{linkStart}GitLab Agent Server (KAS)%{linkEnd} configurado. Peça a um administrador do GitLab para instalá-lo."

msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to create a token for this project"
msgstr ""

msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to create a cluster agent for this project"
msgstr ""

msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to delete this cluster agent"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|%{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr "%{linkStart}Mais informações%{linkEnd}"

msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deployment jobs with Kubernetes %{code_open}cluster-admin%{code_close} privileges."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges."
msgstr "Um token de serviço com escopo definido como %{code}kube-system%{end_code} com privilégios de %{code}cluster-admin%{end_code}."

msgid "ClusterIntegration|API URL"
msgstr "API URL"

msgid "ClusterIntegration|API URL should be a valid http/https url."
msgstr "A URL da API deve ser uma url http/https válida."

msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
msgstr "Adicionar cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr "Adicionando um cluster kubernetes no seu grupo, irá compartilhar automaticamente o cluster entre todos os seus projetos. Utilize apps de revisão, faça deploy de suas aplicações e rode facilmente suas pipelines para todos os seus projetos usando o mesmo cluster."

msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster will automatically share the cluster across all projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr "A adição de um cluster kubernetes irá compartilhar automaticamente o cluster entre todos os projetos. Utilize apps de revisão, faça deploy de suas aplicações e rode facilmente suas pipelines para todos os seus projetos usando o mesmo cluster."

msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects."
msgstr "Adicionando uma integração ao seu grupo irá compartilhar o cluster entre todos os seus projetos."

msgid "ClusterIntegration|Adding an integration will share the cluster across all projects."
msgstr "A adição de uma integração irá compartilhar o cluster entre todos os projetos."

msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster’s integration"
msgstr "Opções avançadas na integração deste cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespaces and service accounts for this cluster."
msgstr "Permitir ao GitLab gerenciar espaços de nome e contas de serviço para este cluster."

msgid "ClusterIntegration|Allows GitLab to query a specifically configured in-cluster Prometheus for metrics."
msgstr "Permitir ao GitLab consultar um Prometheus especificamente configurado no cluster para obter métricas."

msgid "ClusterIntegration|Amazon EKS"
msgstr "Amazon EKS"

msgid "ClusterIntegration|An unknown error occurred while attempting to connect to Kubernetes."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar se conectar ao Kubernetes."

msgid "ClusterIntegration|Any project namespaces"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Apply for credit"
msgstr "Inscreva-se para receber créditos"

msgid "ClusterIntegration|Authentication Error"
msgstr "Erro de autenticação"

msgid "ClusterIntegration|Base domain"
msgstr "Domínio base"

msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr "Certificado CA"

msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "Pacote de autoridade certificadora (Formato PEM)"

msgid "ClusterIntegration|Check your CA certificate"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Check your cluster status"
msgstr "Verifique o estado de seu cluster"

msgid "ClusterIntegration|Check your token"
msgstr "Verifique seu token"

msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "Escolha quais dos seus ambientes usarão esse cluster."

msgid "ClusterIntegration|Civo Kubernetes"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache"
msgstr "Limpar cluster de cache"

msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Cluster management project"
msgstr "Projeto de gerenciamento de cluster"

msgid "ClusterIntegration|Cluster name is required."
msgstr "O nome do cluster é obrigatório."

msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Connect a Kubernetes cluster"
msgstr "Conectar um cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Connect your cluster to GitLab through %{linkStart}cluster certificates%{linkEnd}."
msgstr "Conecte seu cluster ao GitLab por meio de %{linkStart}certificados de cluster%{linkEnd}."

msgid "ClusterIntegration|Connection Error"
msgstr "Erro de conexão"

msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "Copiar URL da API"

msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
msgstr "Copiar certificado CA"

msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
msgstr "Copiar nome do cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Create a Kubernetes cluster"
msgstr "Criar um cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Deploy each environment to its own namespace. Otherwise, environments within a project share a project-wide namespace. Note that anyone who can trigger a deployment of a namespace can read its secrets. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
msgstr "Implante cada ambiente em seu próprio namespace. Caso contrário, os ambientes dentro de um projeto compartilham um namespace para todo o projeto. Note que qualquer pessoa que possa acionar a implantação de um namespace pode ler seus segredos. Se modificados, os ambientes existentes usarão seus namespaces atuais até que o cache do cluster seja limpo."

msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "Você sabia?"

msgid "ClusterIntegration|Elastic Kubernetes Service"
msgstr "Elastic Kubernetes Service"

msgid "ClusterIntegration|Enable Prometheus integration"
msgstr "Ativar integração do Prometheus"

msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster."
msgstr "Ative ou desative conexão do GitLab com seu cluster Kubernetes."

msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control (RBAC)."
msgstr "Ative esta configuração se estiver usando o controle de acesso baseado em função (RBAC)."

msgid "ClusterIntegration|Enter details about your cluster. %{linkStart}How do I use a certificate to connect to my cluster?%{linkEnd}"
msgstr "Insira detalhes sobre seu cluster. %{linkStart}Como uso um certificado para conectar ao meu cluster?%{linkEnd}"

msgid "ClusterIntegration|Enter new Service Token"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Enter your Kubernetes cluster certificate details"
msgstr "Insira os detalhes do certificado do cluster Kubernetescluster"

msgid "ClusterIntegration|Environment scope"
msgstr "Escopo de ambiente"

msgid "ClusterIntegration|Environment scope is required."
msgstr "Escopo de ambiente é necessário."

msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration."
msgstr "Cada nova conta no Google Cloud Plataform (GCP) recebe US$300 em créditos por se %{sign_up_link}. Em parceria com o Google, o GitLab pode oferecer um adicional de US$200 para novas contas do GCP para começar a usar a integração GKE do GitLab."

msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration"
msgstr "Integração GitLab"

msgid "ClusterIntegration|GitLab failed to authenticate."
msgstr "Falha na autenticação do GitLab."

msgid "ClusterIntegration|GitLab failed to connect to the cluster."
msgstr "Falha ao conectar GitLab ao cluster."

msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
msgstr "Cluster gerenciado pelo GitLab"

msgid "ClusterIntegration|Google GKE"
msgstr "Google GKE"

msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine"
msgstr "Google Kubernetes Engine"

msgid "ClusterIntegration|Group cluster"
msgstr "Cluster de grupo"

msgid "ClusterIntegration|HTTP Error"
msgstr "Erro de HTTP"

msgid "ClusterIntegration|If you do not wish to delete all associated GitLab resources, you can simply remove the integration."
msgstr "Se você não deseja excluir todos os recursos do GitLab associados, pode simplesmente remover a integração."

msgid "ClusterIntegration|In order to view the health of your cluster, you must first enable Prometheus in the Integrations tab."
msgstr "Para visualizar a saúde do seu cluster, deve-se primeiro ative Prometheus na aba de Integrações."

msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
msgstr "Cluster de instância"

msgid "ClusterIntegration|Integration disabled"
msgstr "Integração desativada"

msgid "ClusterIntegration|Integration enabled"
msgstr "Integração ativada"

msgid "ClusterIntegration|Integrations allow you to use applications installed in your cluster as part of your GitLab workflow."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created..."
msgstr "O cluster do Kubernetes está sendo criado..."

msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster name"
msgstr "Nome do cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created."
msgstr "O cluster do Kubernetes foi criado com sucesso."

msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes."
msgstr "Saiba mais sobre o Kubernetes."

msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters"
msgstr "Saiba mais sobre grupo de cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Learn more about instance Kubernetes clusters"
msgstr "Saiba mais sobre instância de cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Make sure your API endpoint is correct"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{provider_link}"
msgstr "Gerencie seu cluster Kubernetes visitando %{provider_link}"

msgid "ClusterIntegration|Namespace per environment"
msgstr "Espaço de nome por ambiente"

msgid "ClusterIntegration|Node calculations use the Kubernetes Metrics API. Make sure your cluster has metrics installed"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Project cluster"
msgstr "Cluster do Projeto"

msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
msgstr "Espaço de nome do projeto (opcional, único)"

msgid "ClusterIntegration|Project namespace prefix (optional, unique)"
msgstr "Prefixo do espaço de nome do projeto (opcional, único)"

msgid "ClusterIntegration|Provider details"
msgstr "Detalhes do provedor"

msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
msgstr "Cluster ativado para RBAC"

msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration"
msgstr "Remover integração com o cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
msgstr "Remover integração"

msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources"
msgstr "Remover integração e recursos"

msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources?"
msgstr "Remover integração e recursos?"

msgid "ClusterIntegration|Remove integration?"
msgstr "Remover integração?"

msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr "Remover configuração desse cluster Kubernetes para esse projeto. Isso não apagará seu cluster Kubernetes atual."

msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Veja e edite os detalhes de seus cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Service Token"
msgstr "Token de serviço"

msgid "ClusterIntegration|Service token is required."
msgstr "Token de serviço é necessário."

msgid "ClusterIntegration|Set a prefix for your namespaces. If not set, defaults to your project path. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
msgstr "Defina um prefixo para os seus namespaces. Se não for definido, o padrão é o caminho do projeto. Se modificados, ambientes existentes usarão seus namespaces atuais até que o cachê do cluster seja limpo."

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr "Alguma coisa deu errado do nosso lado."

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster"
msgstr "Algo deu errado ao criar seu cluster do Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{linkStart}Auto DevOps.%{linkEnd} The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain. "
msgstr "Especificar um domínio permitirá que você use Apps de Revisão Automática e estágios de Implementação Automática para %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}. O domínio deve ter um DNS curinga configurado que corresponda ao domínio. "

msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster."
msgstr "O certificado do Kubernetes usado para autenticar no cluster."

msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr "A URL usada para acessar a API do Kubernetes."

msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd} or reach out to GitLab support."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|The certificate-based method to connect clusters to GitLab was %{linkStart}deprecated%{linkEnd} in GitLab 14.5."
msgstr "O método baseado em certificado para conectar clusters ao GitLab foi %{linkStart}descontinuado%{linkEnd} no GitLab 14.5."

msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, and Web terminals."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
msgstr "Houve um problema ao autenticar com seu cluster. Por favor, assegure-se de que seu Certificado da CA e o Token sejam válidos."

msgid "ClusterIntegration|There was an HTTP error when connecting to your cluster."
msgstr "Ocorreu um erro de HTTP ao se conectar ao seu cluster."

msgid "ClusterIntegration|This is necessary if your integration has become out of sync. The cache is repopulated during the next CI job that requires namespace and service accounts."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|This is necessary to clear existing environment-namespace associations from clusters previously managed by GitLab."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
msgstr "Esta opção permite-lhe instalar aplicações em clusters RBAC."

msgid "ClusterIntegration|This process is %{issue_link_start}deprecated%{issue_link_end}. Use the %{docs_link_start}the GitLab agent for Kubernetes%{docs_link_end} instead."
msgstr "Este processo está %{issue_link_start}descontinuado%{issue_link_end}. Em vez disso, use o agente %{docs_link_start}GitLab para Kubernetes%{docs_link_end}."

msgid "ClusterIntegration|This will permanently delete the following resources:"
msgstr "Isso apagará permanentemente os seguintes recursos:"

msgid "ClusterIntegration|To remove your integration and resources, type %{clusterName} to confirm:"
msgstr "Para remover sua integração e recursos, digite %{clusterName} para confirmar:"

msgid "ClusterIntegration|To remove your integration, type %{clusterName} to confirm:"
msgstr "Para remover sua integração, digite %{clusterName} para confirmar:"

msgid "ClusterIntegration|Troubleshooting tips:"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Unable to Authenticate"
msgstr "Incapaz de autenticar"

msgid "ClusterIntegration|Unable to Connect"
msgstr "Impossível de conectar"

msgid "ClusterIntegration|Unknown Error"
msgstr "Erro desconhecido"

msgid "ClusterIntegration|Use GitLab to deploy to your cluster, run jobs, use review apps, and more."
msgstr "Use o GitLab para implantar em seu cluster, executar tarefas, usar aplicativos de revisão e muito mais."

msgid "ClusterIntegration|Use the %{linkStart}GitLab agent%{linkEnd} to safely connect your Kubernetes clusters to GitLab. You can deploy your applications, run your pipelines, use Review Apps, and much more."
msgstr "Use o %{linkStart}GitLab agent%{linkEnd} para conectar com segurança seus clusters deKubernetes ao GitLab. Você pode implantar seus aplicativos, executar seus pipelines, usar aplicativos de revisão e muito mais."

msgid "ClusterIntegration|Using AutoDevOps with multiple clusters? %{help_link_start}Read this first.%{help_link_end}"
msgstr "Usando AutoDevOps com vários clusters? %{help_link_start}Leia isto primeiro.%{help_link_end}"

msgid "ClusterIntegration|Where do you want to create a cluster?"
msgstr "Onde você deseja criar um cluster?"

msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration and all GitLab-created resources associated with this cluster."
msgstr "Você está prestes a remover a integração do cluster e todos os recursos criados pelo GitLab associados a este cluster."

msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration."
msgstr "Você está prestes a remover sua integração com o cluster."

msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your API URL is correct."
msgstr "Sua API de cluster está inacessível. Por favor, verifique se o URL da sua API está correta."

msgid "ClusterIntegration|sign up"
msgstr "cadastrar"

msgid "Clusters|An error occurred while loading clusters"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os clusters"

msgid "Code"
msgstr "Código"

msgid "Code Coverage: %{coveragePercentage}%{percentSymbol}"
msgstr "Cobertura de código: %{coveragePercentage}%{percentSymbol}"

msgid "Code Coverage| Empty code coverage data"
msgstr "Dados de cobertura de código vazio"

msgid "Code Coverage|Couldn't fetch the code coverage data"
msgstr "Não foi possível buscar os dados de cobertura de código"

msgid "Code Owner"
msgstr "Proprietário do código"

msgid "Code Owners"
msgstr "Proprietários de código"

msgid "Code Quality"
msgstr "Qualidade do código"

msgid "Code Review"
msgstr "Revisão de código"

msgid "Code Review Analytics displays a table of open merge requests considered to be in code review. There are currently no merge requests in review for this project and/or filters."
msgstr "O Code Review Analytics exibe uma tabela de solicitações de mesclagem abertas consideradas em revisão de código. Atualmente não há solicitações de mesclagem em revisão para este projeto e/ou filtros."

msgid "Code block"
msgstr ""

msgid "Code can be imported from enabled sources during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
msgstr ""

msgid "Code coverage statistics for %{ref} %{start_date} - %{end_date}"
msgstr "Estatísticas de cobertura de código para %{ref} %{start_date} - %{end_date}"

msgid "Code owner approval is required"
msgstr "A aprovação do proprietário do código é obrigatória"

msgid "Code owners"
msgstr "Proprietários de código"

msgid "Code review"
msgstr "Revisão de código"

msgid "Code snippet"
msgstr ""

msgid "Code snippet copied. Insert it in the correct location in the YAML file."
msgstr ""

msgid "CodeIntelligence|This is the definition"
msgstr "Essa é a definição"

msgid "CodeNavigation|No references found"
msgstr "Nenhuma referência encontrada"

msgid "CodeOwner|Pattern"
msgstr "Padrão"

msgid "CodeQuality|New code quality degradations on this line"
msgstr ""

msgid "Cohorts|Inactive users"
msgstr "Usuários inativos"

msgid "Cohorts|Month %{month_index}"
msgstr "Mês %{month_index}"

msgid "Cohorts|New users"
msgstr "Novos usuários"

msgid "Cohorts|Registration month"
msgstr "Mês de registro"

msgid "Cohorts|Returning users"
msgstr "Usuários recorrentes"

msgid "Cohorts|User cohorts are shown for the last %{months_included} months. Only users with activity are counted in the 'New users' column; inactive users are counted separately."
msgstr "Grupos de usuários são mostrados nos últimos %{months_included} meses. Somente usuários com atividade são contados na coluna 'Novos usuários'; usuários inativos são contados separadamente."

msgid "Collapse"
msgstr "Recolher"

msgid "Collapse all threads"
msgstr "Ocultar todos os tópicos"

msgid "Collapse approvers"
msgstr "Recolher aprovadores"

msgid "Collapse issues"
msgstr "Ocultar issues"

msgid "Collapse jobs"
msgstr ""

msgid "Collapse merge details"
msgstr ""

msgid "Collapse milestones"
msgstr "Ocultar marcos"

msgid "Collapse replies"
msgstr "Ocultar respostas"

msgid "Collapse settings section"
msgstr "Fechar seção de configurações"

msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Minimizar barra lateral"

msgid "Collapses this file (only for you) until it’s changed again."
msgstr ""

msgid "Collector hostname"
msgstr "Nome do hostname"

msgid "Color"
msgstr "Cor"

msgid "ColorWidget|An error occurred while updating color."
msgstr ""

msgid "ColorWidget|Assign epic color"
msgstr "Atribuir cor do épico"

msgid "ColorWidget|Color"
msgstr "Cor"

msgid "ColorWidget|Error fetching epic color."
msgstr ""

msgid "Colorize messages"
msgstr "Colorir as mensagem"

msgid "ComboSearch is not defined"
msgstr "ComboSearch não está definido"

msgid "Comma-separated list of email addresses."
msgstr "Lista de endereços de e-mail separados por vírgula."

msgid "Command"
msgstr "Comando"

msgid "Command line instructions"
msgstr "Instruções de linha de comando"

msgid "Commands applied"
msgstr "Comandos aplicados"

msgid "Commands did not apply"
msgstr "Comandos não foram aplicados"

msgid "Comment"
msgstr "Comentar"

msgid "Comment & resolve thread"
msgstr "Comentar e resolver discussão"

msgid "Comment & unresolve thread"
msgstr "Comentar & reverter resolução do tópico"

msgid "Comment '%{label}' position"
msgstr "Comentário '%{label}' na posição"

msgid "Comment added to the timeline."
msgstr ""

msgid "Comment form position"
msgstr "Posição do formulário de comentários"

msgid "Comment is being updated"
msgstr "O comentário está sendo atualizado"

msgid "Comment on lines %{startLine} to %{endLine}"
msgstr "Comentar nas linhas %{startLine} a %{endLine}"

msgid "Comment/Reply (quoting selected text)"
msgstr "Comentar/Responder (citando o texto selecionado)"

msgid "Commenting on files that are only moved or renamed is not supported"
msgstr ""

msgid "Commenting on files that replace or are replaced by symbolic links is not supported"
msgstr ""

msgid "Commenting on symbolic links that replace or are replaced by files is not supported"
msgstr ""

msgid "Commenting on this line is not supported"
msgstr ""

msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "Commit"
msgstr[1] "Commits"

msgid "Commit %{commit_id}"
msgstr "Commit %{commit_id}"

msgid "Commit (when editing commit message)"
msgstr "Commit (ao editar mensagem do commit)"

msgid "Commit Message"
msgstr "Mensagem de Commit"

msgid "Commit SHA"
msgstr "SHA de commit"

msgid "Commit changes"
msgstr "Confirmar mudanças"

msgid "Commit deleted"
msgstr "Commit excluído"

msgid "Commit message"
msgstr "Mensagem de commit"

msgid "Commit message (optional)"
msgstr "Mensagem de commit (opcional)"

msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgstr "Estatísticas de commits para %{ref} %{start_time} - %{end_time}"

msgid "Commit to %{branchName} branch"
msgstr "Commit para a branch %{branchName}"

msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "Commit"

msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "Adicionar %{file_name}"

msgid "CommitWidget|authored"
msgstr "Escrito"

msgid "Commits"
msgstr "Commits"

msgid "Commits feed"
msgstr "Feed de commits"

msgid "Commits per day hour (UTC)"
msgstr "Commits por hora (UTC)"

msgid "Commits per day of month"
msgstr "Commits por dia do mês"

msgid "Commits per weekday"
msgstr "Commits por dia da semana"

msgid "Commits to"
msgstr ""

msgid "Commits you select appear here. Go to the first tab and select commits to add to this merge request."
msgstr ""

msgid "Commits:"
msgstr "Commits:"

msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data."
msgstr "Erro ao recuperar dados da solicitação de mesclagem."

msgid "Commits|History"
msgstr "Histórico"

msgid "Commits|No related merge requests found"
msgstr "Nenhuma solicitação de mesclagem relacionada foi encontrada"

msgid "Committed by"
msgstr "Commit feito por"

msgid "CommonJS module"
msgstr ""

msgid "Community forum"
msgstr "Fórum da comunidade"

msgid "Company"
msgstr "Empresa"

msgid "Company Name"
msgstr "Nome da empresa"

msgid "Compare"
msgstr "Comparar"

msgid "Compare %{oldCommitId}...%{newCommitId}"
msgstr ""

msgid "Compare Git revisions"
msgstr "Parar versões do Git"

msgid "Compare GitLab editions"
msgstr "Comparar as edições do GitLab"

msgid "Compare Revisions"
msgstr "Comparar revisões"

msgid "Compare branches and continue"
msgstr "Comparar ramificações e continuar"

msgid "Compare changes"
msgstr "Comparar alterações"

msgid "Compare changes with the last commit"
msgstr "Compare as mudanças do último commit"

msgid "Compare changes with the merge request target branch"
msgstr "Compare as mudanças da solicitação de mesclagem com a ramificação de destino"

msgid "Compare submodule commit revisions"
msgstr ""

msgid "Compare with previous version"
msgstr "Comparar com a versão anterior"

msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same."
msgstr "%{source_branch} e %{target_branch} são o mesmo."

msgid "CompareBranches|There isn't anything to compare."
msgstr "Não há nada para comparar."

msgid "CompareRevisions|Branches"
msgstr "Branches"

msgid "CompareRevisions|Compare"
msgstr "Comparar"

msgid "CompareRevisions|Create merge request"
msgstr "Criar solicitações de mesclagem"

msgid "CompareRevisions|Filter by Git revision"
msgstr "Filtrar por revisão do Git"

msgid "CompareRevisions|Select Git revision"
msgstr "Selecionar revisão do Git"

msgid "CompareRevisions|Select branch/tag"
msgstr "Selecionar ramificação/tag"

msgid "CompareRevisions|Select target project"
msgstr "Selecionar projeto alvo"

msgid "CompareRevisions|Swap revisions"
msgstr ""

msgid "CompareRevisions|Tags"
msgstr "Tags"

msgid "CompareRevisions|There was an error while loading the branch/tag list. Please try again."
msgstr ""

msgid "CompareRevisions|There was an error while searching the branch/tag list. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao pesquisar a lista de tags/ramificações. Por favor, tente novamente."

msgid "CompareRevisions|There was an error while updating the branch/tag list. Please try again."
msgstr ""

msgid "CompareRevisions|View open merge request"
msgstr "Ver solicitação de mesclagem aberta"

msgid "Complete"
msgstr "Completo"

msgid "Complete verification to sign in."
msgstr ""

msgid "Complete verification to sign up."
msgstr "Conclua a verificação para cadastrar."

msgid "Complete with errors"
msgstr ""

msgid "Completed"
msgstr "Completo"

msgid "Completed in %{duration_seconds} seconds (%{relative_time})"
msgstr "Completado em %{duration_seconds} segundos (%{relative_time})"

msgid "Compliance framework"
msgstr "Framework de conformidade"

msgid "Compliance report"
msgstr "Relatório de conformidade"

msgid "ComplianceFrameworks|Add framework"
msgstr "Adicionar framework"

msgid "ComplianceFrameworks|Background color"
msgstr "Cor de fundo"

msgid "ComplianceFrameworks|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "ComplianceFrameworks|Compliance framework deleted successfully"
msgstr "Compliance framework excluído com sucesso"

msgid "ComplianceFrameworks|Compliance pipeline configuration (optional)"
msgstr "Configuração do pipeline compliance (opcional)"

msgid "ComplianceFrameworks|Configuration not found"
msgstr "Configuração não encontrada"

msgid "ComplianceFrameworks|Default compliance framework successfully updated"
msgstr ""

msgid "ComplianceFrameworks|Delete compliance framework %{framework}"
msgstr "Excluir framework de conformidade %{framework}"

msgid "ComplianceFrameworks|Delete framework"
msgstr "Excluir framework"

msgid "ComplianceFrameworks|Description"
msgstr "Descrição"

msgid "ComplianceFrameworks|Description is required"
msgstr "A descrição é necessária"

msgid "ComplianceFrameworks|Edit framework"
msgstr "Editar framework"

msgid "ComplianceFrameworks|Error deleting the compliance framework. Please try again"
msgstr ""

msgid "ComplianceFrameworks|Error fetching compliance frameworks data. Please refresh the page"
msgstr ""

msgid "ComplianceFrameworks|Error fetching compliance frameworks data. Please refresh the page or try a different framework"
msgstr ""

msgid "ComplianceFrameworks|Error setting the default compliance frameworks"
msgstr ""

msgid "ComplianceFrameworks|Frameworks that have been added will appear here."
msgstr "Frameworks que foram adicionados aparecerão aqui."

msgid "ComplianceFrameworks|Invalid format"
msgstr "Formato inválido"

msgid "ComplianceFrameworks|Name"
msgstr "Nome"

msgid "ComplianceFrameworks|Name is required"
msgstr "O nome é necessário"

msgid "ComplianceFrameworks|No compliance frameworks are set up yet"
msgstr "Nenhuma estrutura de conformidade está configurada ainda"

msgid "ComplianceFrameworks|Remove default"
msgstr ""

msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}What is a compliance pipeline configuration?%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "ComplianceFrameworks|Set default"
msgstr ""

msgid "ComplianceFrameworks|Unable to save this compliance framework. Please try again"
msgstr ""

msgid "ComplianceFrameworks|You are about to permanently delete the compliance framework %{framework} from all projects which currently have it applied, which may remove other functionality. This cannot be undone."
msgstr ""

msgid "ComplianceFrameworks|default"
msgstr ""

msgid "ComplianceFramework|Add a framework to %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd} and it will appear here."
msgstr "Adicione um framework a %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd} e ele aparecerá aqui."

msgid "ComplianceFramework|Add framework in %{groupName}"
msgstr "Adicionar framework em %{groupName}"

msgid "ComplianceFramework|After a framework is added to %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd}, it will appear here."
msgstr "Depois que um framework for adicionado a %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd}, ele aparecerá aqui."

msgid "ComplianceFramework|Edit compliance framework"
msgstr "Editar framework de conformidade"

msgid "ComplianceFramework|New compliance framework"
msgstr "Novo framework de conformidade"

msgid "ComplianceFramework|No compliance frameworks are set up yet"
msgstr "Não há frameworks de conformidade configurados ainda."

msgid "ComplianceReport|Approved by author"
msgstr "Aprovado pelo autor"

msgid "ComplianceReport|Approved by committer"
msgstr "Aprovado pelo autor"

msgid "ComplianceReport|Less than 2 approvers"
msgstr "Menos de 2 aprovadores"

msgid "ComplianceReport|No violations found"
msgstr "Nenhuma violação encontrada"

msgid "Component"
msgstr "Componente"

msgid "Confidence"
msgstr "Confiança"

msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"

msgid "Confidential issue"
msgstr "Issue confidencial"

msgid "Confidential note"
msgstr "nota confidencial"

msgid "Confidentiality"
msgstr "Confidencialidade"

msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

msgid "Configuration help"
msgstr "Ajuda na configuração"

msgid "Configure %{italic_start}What's new%{italic_end} drawer and content."
msgstr ""

msgid "Configure %{link} to track events. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""

msgid "Configure %{repository_checks_link_start}repository checks%{link_end} and %{housekeeping_link_start}housekeeping%{link_end} on repositories."
msgstr ""

msgid "Configure CAPTCHAs, IP address limits, and other anti-spam measures."
msgstr "Configurar CAPTCHAs, limites de endereço IP e outras medidas anti-spam."

msgid "Configure Container Scanning in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/container_scanning/#customizing-the-container-scanning-settings) to customize Container Scanning settings."
msgstr "Configure a varredura de contêiner no `.gitlab-ci.yml` usando o modelo gerenciado pelo GitLab. Você pode [adicionar sobreposições de variáveis](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/container_scanning/#customizing-the-container-scanning-settings) para personalizar as configurações de varredura de contêiner."

msgid "Configure Container Scanning in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
msgstr "Configurar a verificação de contêiner em `.gitlab-ci.yml`, criando este arquivo se ele ainda não existir"

msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/dependency_scanning/#customizing-the-dependency-scanning-settings) to customize Dependency Scanning settings."
msgstr ""

msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
msgstr ""

msgid "Configure Error Tracking"
msgstr ""

msgid "Configure GitLab"
msgstr "Configurar GitLab"

msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "Configure os executores do GitLab para começar a usar o terminal da web. %{helpStart}Saiba mais.%{helpEnd}"

msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr "Configurar timeouts do Gitaly."

msgid "Configure Integrations"
msgstr "Configurar integrações"

msgid "Configure Prometheus"
msgstr "Configurar Prometheus"

msgid "Configure SAST IaC in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) to customize SAST IaC settings."
msgstr ""

msgid "Configure SAST IaC in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
msgstr "Configure o SAST no `.gitlab-ci.yml`, criando esse arquivo se ele ainda não existir"

msgid "Configure SAST in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) to customize SAST settings."
msgstr ""

msgid "Configure SAST in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
msgstr ""

msgid "Configure Secret Detection in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/secret_detection/#customizing-settings) to customize Secret Detection settings."
msgstr ""

msgid "Configure Secret Detection in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
msgstr ""

msgid "Configure Sentry integration for error tracking"
msgstr ""

msgid "Configure a %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd} file in the %{codeStart}.gitlab%{codeEnd} directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "Configure um arquivo %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd} no %{codeStart}.gitLab%{codeEnd} para começar a usar o Terminal Web. %{helpStart}Saiba mais.%{helpEnd}"

msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentication, and CI/CD settings."
msgstr ""

msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentication, and customer relations settings."
msgstr "Configure permissões avançadas, armazenamento de arquivos grandes, autenticação de dois fatores e configurações de relacionamento com o cliente."

msgid "Configure existing installation"
msgstr "Configurar instalação existente"

msgid "Configure pipeline"
msgstr "Configurar pipeline"

msgid "Configure pipelines to deploy web apps, backend services, APIs and static resources to Google Cloud"
msgstr ""

msgid "Configure region"
msgstr "Configurar região"

msgid "Configure region for environment"
msgstr ""

msgid "Configure regions"
msgstr "Configurar regiões"

msgid "Configure repository mirroring."
msgstr "Configurar espelhamento de repositório."

msgid "Configure repository storage."
msgstr "Configurar armazenamento de repositório."

msgid "Configure settings for Advanced Search with Elasticsearch."
msgstr ""

msgid "Configure specific limits for Files API requests that supersede the general user and IP rate limits."
msgstr "Configure limites específicos para solicitações de API de arquivos que substituem o usuário geral e os limites de taxa de IP."

msgid "Configure specific limits for Git LFS requests that supersede the general user and IP rate limits."
msgstr ""

msgid "Configure specific limits for deprecated API requests that supersede the general user and IP rate limits."
msgstr ""

msgid "Configure the %{link} integration."
msgstr "Configure a integração de %{link}."

msgid "Configure the default first day of the week, time tracking units, and default language."
msgstr ""

msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "Configurar a forma como o usuário cria uma nova conta."

msgid "Configure via Merge Request"
msgstr "Configurar via solicitação de mesclagem"

msgid "Configure which lists are shown for anyone who visits this board"
msgstr "Configure quais listas são mostradas para qualquer pessoa que visita este painel"

msgid "Configure with a merge request"
msgstr "Configurar com uma solicitação de mesclagem"

msgid "Configure your environments to be deployed to specific geographical regions"
msgstr ""

msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "Confirm approval"
msgstr "Confirmar aprovação"

msgid "Confirm destroy application"
msgstr ""

msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar a nova senha"

msgid "Confirm user"
msgstr "Confirmar usuário"

msgid "Confirm your account"
msgstr "Confirmar sua conta"

msgid "Confirm your email address"
msgstr "Confirmar seu endereço de e-mail"

msgid "Confirmation email sent to %{email}"
msgstr "O e-mail de confirmação foi enviado para %{email}"

msgid "Confirmation required"
msgstr "Confirmação necessária"

msgid "Confirmed at:"
msgstr "Confirmado em:"

msgid "Confirmed:"
msgstr "Confirmado:"

msgid "Conflict: This file was added both in the source and target branches, but with different contents."
msgstr ""

msgid "Conflict: This file was modified in both the source and target branches."
msgstr ""

msgid "Conflict: This file was modified in the source branch, but removed in the target branch."
msgstr ""

msgid "Conflict: This file was removed in the source branch, but modified in the target branch."
msgstr ""

msgid "Conflict: This file was removed in the source branch, but renamed in the target branch."
msgstr ""

msgid "Conflict: This file was renamed differently in the source and target branches."
msgstr ""

msgid "Conflict: This file was renamed in the source branch, but removed in the target branch."
msgstr ""

msgid "Confluence"
msgstr "Confluence"

msgid "Confluence Cloud Workspace URL"
msgstr "URL da área de trabalho do Confluence Cloud"

msgid "ConfluenceService|Confluence Workspace"
msgstr ""

msgid "ConfluenceService|Link to a Confluence Workspace from the sidebar."
msgstr "Link para um área de trabalho Confluence a partir da barra lateral."

msgid "ConfluenceService|Link to a Confluence Workspace from the sidebar. Enabling this integration replaces the \"Wiki\" sidebar link with a link to the Confluence Workspace. The GitLab wiki is still available at the original URL."
msgstr "Link para um -area de trabalho Confluence a partir da barra lateral. Habilitando essa integração substitui o link da barra lateral \"Wiki\" por um link para o espaço de trabalho de Confluence . A wiki do GitLab ainda está disponível no URL original."

msgid "ConfluenceService|Your GitLab wiki is still available at %{wiki_link}. To re-enable the link to the GitLab wiki, disable this integration."
msgstr ""

msgid "Congratulations, your free trial is activated."
msgstr "Parabéns, sua avaliação gratuita foi ativada."

msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

msgid "Connect a Kubernetes Cluster"
msgstr "Conectar um cluster Kubernetes"

msgid "Connect a cluster"
msgstr "Conectar um cluster"

msgid "Connect all repositories"
msgstr "Conectar todos repositórios"

msgid "Connect repositories from GitHub"
msgstr "Conectar repositórios do GitHub"

msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled."
msgstr "Conecte seus repositórios externos e pipelines CI/CD vão ser executados para novos commits. Um projeto GitLab será criado com apenas recursos de CI/CD ativados."

msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"

msgid "Connecting to terminal sync service"
msgstr "Conectando ao serviço de sincronização de terminal"

msgid "Connecting to the remote environment..."
msgstr "Conectando ao ambiente remoto..."

msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

msgid "Connection failed"
msgstr "A conexão falhou"

msgid "Connection failure"
msgstr "Falha na conexão"

msgid "Connection timed out"
msgstr "A conexão expirou"

msgid "Consistency guarantee method"
msgstr ""

msgid "Contact support"
msgstr "Contatar suporte"

msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"

msgid "Container Registry"
msgstr "Registro de contêiner"

msgid "Container Repository"
msgstr ""

msgid "Container Scanning"
msgstr "Verificação de container"

msgid "Container must be a project or a group."
msgstr ""

msgid "Container registry images"
msgstr "Imagens do registro de contêiner"

msgid "Container registry is not enabled on this GitLab instance. Ask an administrator to enable it in order for Auto DevOps to work."
msgstr "O registro de contêiner não está ativado nesta instância do GitLab. Peça a um administrador para ativá-lo para que o Auto DevOps funcione."

msgid "ContainerRegistry| Please visit the %{linkStart}administration settings%{linkEnd} to enable this feature."
msgstr "Visite as %{linkStart}configurações de administração%{linkEnd} para ativar este recurso."

msgid "ContainerRegistry|%{count} Image repository"
msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Image repositories"
msgstr[0] "%{count} repositório de imagem"
msgstr[1] "%{count} repositórios de imagens"

msgid "ContainerRegistry|%{count} Tag"
msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Tags"
msgstr[0] "%{count} Tag"
msgstr[1] "%{count} Tags"

msgid "ContainerRegistry|%{strongStart}Disabled%{strongEnd} - Tags will not be automatically deleted."
msgstr "%{strongStart}Desativado%{strongEnd} - Tags não vão ser excluídas automaticamente."

msgid "ContainerRegistry|%{strongStart}Enabled%{strongEnd} - Tags that match the rules on this page are automatically scheduled for deletion."
msgstr "%{strongStart}Ativado%{strongEnd} - Tags que correspondem às regras nesta página são programadas automaticamente para exclusão."

msgid "ContainerRegistry|%{title} was successfully scheduled for deletion"
msgstr "%{title} foi agendado com sucesso para exclusão"

msgid "ContainerRegistry|-- tags"
msgstr "-- tags"

msgid "ContainerRegistry|Build an image"
msgstr "Construir uma imagem"

msgid "ContainerRegistry|CLI Commands"
msgstr "Comandos CLI"

msgid "ContainerRegistry|Clean up image tags"
msgstr "Limpar tags de imagem"

msgid "ContainerRegistry|Cleanup disabled"
msgstr "Limpeza desativada"

msgid "ContainerRegistry|Cleanup in progress"
msgstr "Limpeza em progresso"

msgid "ContainerRegistry|Cleanup incomplete"
msgstr "Limpeza incompleta"

msgid "ContainerRegistry|Cleanup is currently removing tags"
msgstr "A limpeza está removendo tags"

msgid "ContainerRegistry|Cleanup is disabled for this project"
msgstr "A limpeza está desativada para este projeto"

msgid "ContainerRegistry|Cleanup is ongoing"
msgstr "A limpeza está em andamento"

msgid "ContainerRegistry|Cleanup pending"
msgstr "Limpeza pendente"

msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy for tags is disabled"
msgstr "A política de limpeza de tag está desativada"

msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy successfully saved."
msgstr "Política de limpeza salva com sucesso."

msgid "ContainerRegistry|Cleanup ran but some tags were not removed"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run %{time}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run soon"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Configuration digest: %{digest}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
msgstr "Registro de contêiner"

msgid "ContainerRegistry|Copy build command"
msgstr "Copiar comando de construção"

msgid "ContainerRegistry|Copy image path"
msgstr "Copiar caminho da imagem"

msgid "ContainerRegistry|Copy login command"
msgstr "Copiar comando de entrada"

msgid "ContainerRegistry|Copy push command"
msgstr "Copiar comando de push"

msgid "ContainerRegistry|Delete image repository?"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Delete selected tags"
msgstr "Excluir tags selecionadas"

msgid "ContainerRegistry|Delete tag"
msgstr "Excluir tag"

msgid "ContainerRegistry|Deleting the image repository will delete all images and tags inside. This action cannot be undone. Please type the following to confirm: %{code}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Digest: %{imageId}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
msgstr "Erro de conexão do Docker"

msgid "ContainerRegistry|Edit cleanup rules"
msgstr "Editar regras de limpeza"

msgid "ContainerRegistry|Enable expiration policy"
msgstr "Ativar política de expiração"

msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled."
msgstr "Política de expiração está desativada."

msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}"
msgstr "Política de expiração será executada em %{time}"

msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password."
msgstr "Você precisa autenticar no registro de contêiner usando o seu nome de usuário e senha do GitLab. Se você tiver %{twofaDocLinkStart}autenticação em duas etapas%{twofaDocLinkEnd} ativada, use um %{personalAccessTokensDocLinkStart}token de acesso pessoal%{personalAccessTokensDocLinkEnd} ao invés de uma senha."

msgid "ContainerRegistry|Image repository deletion failed"
msgstr "Falha na exclusão do repositório de imagens"

msgid "ContainerRegistry|Image repository not found"
msgstr "Repositório de imagem não encontrado"

msgid "ContainerRegistry|Image repository temporarily cannot be marked for deletion. Please try again in a few minutes. %{docLinkStart}More details%{docLinkEnd}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Image repository will be deleted"
msgstr "O repositório de imagens será excluído"

msgid "ContainerRegistry|Image repository with no name located at the project URL."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Image tags"
msgstr "Tags de imagem"

msgid "ContainerRegistry|Invalid tag: missing manifest digest"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Keep tags matching:"
msgstr "Manter as tags correspondentes:"

msgid "ContainerRegistry|Keep the most recent:"
msgstr "Manter o mais recente:"

msgid "ContainerRegistry|Keep these tags"
msgstr "Manter estas tags"

msgid "ContainerRegistry|Last updated %{time}"
msgstr "Última atualização em %{time}"

msgid "ContainerRegistry|Login"
msgstr "Entrar"

msgid "ContainerRegistry|Manifest digest: %{digest}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Missing or insufficient permission, delete button disabled"
msgstr "Permissão ausente ou insuficiente, botão de exclusão desativado"

msgid "ContainerRegistry|Next cleanup scheduled to run on:"
msgstr "Próxima limpeza agendada para execução em:"

msgid "ContainerRegistry|Not yet scheduled"
msgstr "Ainda não agendado"

msgid "ContainerRegistry|Note: Any policy update will result in a change to the scheduled run date and time"
msgstr "Nota: Qualquer atualização de política resultará em mudança na data e hora de execução programada"

msgid "ContainerRegistry|Partial cleanup complete"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Please try different search criteria"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Published %{timeInfo}"
msgstr "Publicado em %{timeInfo}"

msgid "ContainerRegistry|Published to the %{repositoryPath} image repository at %{time} on %{date}"
msgstr "Publicado no repositório de imagens %{repositoryPath} em %{time} em %{date}"

msgid "ContainerRegistry|Push an image"
msgstr "Enviar uma imagem"

msgid "ContainerRegistry|Remember to run %{docLinkStart}garbage collection%{docLinkEnd} to remove the stale data from storage."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
msgstr "Apagar repositório"

msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
msgid_plural "ContainerRegistry|Remove tags"
msgstr[0] "Remover tag"
msgstr[1] "Remover tags"

msgid "ContainerRegistry|Remove tags matching:"
msgstr "Remover tags correspondentes:"

msgid "ContainerRegistry|Remove tags older than:"
msgstr "Remover tags mais antigas que:"

msgid "ContainerRegistry|Remove these tags"
msgstr "Remover essas tags"

msgid "ContainerRegistry|Run cleanup:"
msgstr "Executar limpeza:"

msgid "ContainerRegistry|Save storage space by automatically deleting tags from the container registry and keeping the ones you want. %{linkStart}How does cleanup work?%{linkEnd}"
msgstr "Economize espaço de armazenamento excluindo automaticamente as tags do registro do contêiner e mantendo as que você deseja. %{linkStart}Como funciona a limpeza%{linkEnd}"

msgid "ContainerRegistry|Set cleanup rules"
msgstr "Configurar regras de limpeza"

msgid "ContainerRegistry|Set rules to automatically remove unused packages to save storage space."
msgstr "Defina regras para remover automaticamente pacotes não utilizados para economizar espaço de armazenamento."

msgid "ContainerRegistry|Set up cleanup"
msgstr "Configurar limpeza"

msgid "ContainerRegistry|Show full path"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Some tags were not deleted"
msgstr "Algumas tag não foram excluídas"

msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the cleanup policy."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the image details."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the repository list."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the tags list."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tag for deletion."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tags for deletion."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while scheduling %{title} for deletion. Please try again."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while scheduling the image for deletion."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while updating the cleanup policy."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Sorry, your filter produced no results."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Tag successfully marked for deletion."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Tags successfully marked for deletion."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}kept%{strongEnd}, even if they match a removal rule below. The %{secondStrongStart}latest%{secondStrongEnd} tag is always kept."
msgstr "Tags que correspondem a estas regras são %{strongStart}mantidas%{strongEnd}, mesmo que elas correspondam a regra de exclusão abaixo. A %{secondStrongStart}última%{secondStrongEnd} é sempre mantida."

msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}removed%{strongEnd}, unless a rule above says to keep them."
msgstr "Tags que correspondem a estas regras são %{strongStart}removidas%{strongEnd}, a menos que uma regra acima diga para mantê-las."

msgid "ContainerRegistry|Tags with names that match this regex pattern are kept. %{linkStart}View regex examples.%{linkEnd}"
msgstr "Tags com o nome que corresponde a este padrão regex são mantidas. %{linkStart}Veja exemplos de regex.%{linkEnd}"

msgid "ContainerRegistry|Tags with names that match this regex pattern are removed. %{linkStart}View regex examples.%{linkEnd}"
msgstr "Tags com o nome que correspondem a este padrão de regex serão removidas. %{linkStart}Veja exemplos de regex.%{linkEnd}"

msgid "ContainerRegistry|The cleanup policy timed out before it could delete all tags. An administrator can %{adminLinkStart}manually run cleanup now%{adminLinkEnd} or you can wait for the cleanup policy to automatically run again. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|The cleanup will continue within %{time}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|The filter returned no results"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|The image repository could not be found."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|The requested image repository does not exist or has been deleted. If you think this is an error, try refreshing the page."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|The value of this input should be less than 256 characters"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|There are no container images available in this group"
msgstr "Não há imagens de contêiner disponíveis neste grupo"

msgid "ContainerRegistry|There are no container images stored for this project"
msgstr "Não existem imagens de container armazenadas para este projeto"

msgid "ContainerRegistry|There was an error during the deletion of this image repository, please try again."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|This image has no active tags"
msgstr "Esta imagem não tem tags ativas"

msgid "ContainerRegistry|This image repository has failed to be deleted"
msgstr "Não foi possível excluir este repositório de imagem"

msgid "ContainerRegistry|This image repository is scheduled for deletion"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|This image repository will be deleted. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|This project's cleanup policy for tags is not enabled."
msgstr "A política de limpeza deste projeto para tags não está ativada."

msgid "ContainerRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr "Para ampliar a sua pesquisa, altere ou remova os filtros acima."

msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to the Container Registry. Please try refreshing the page. If this error persists, please review  %{docLinkStart}the troubleshooting documentation%{docLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr "Com o registro de contêiner, cada projeto pode ter seu próprio espaço para armazenar suas imagens do Docker. %{docLinkStart}Mais informações%{docLinkEnd}"

msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. Push at least one Docker image in one of this group's projects in order to show up here. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr "Com o registro de contêiner, cada projeto pode ter seu próprio espaço para armazenar suas imagens do Docker. Envie pelo menos uma imagem Docker em um dos projetos deste grupo para aparecer aqui. %{docLinkStart}Mais informações%{docLinkEnd}"

msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item} tags. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item}. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|You are about to remove repository %{title}. Once you confirm, this repository will be permanently deleted."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|You can add an image to this registry with the following commands:"
msgstr "Você pode adicionar uma imagem a este registro com os seguintes comandos:"

msgid "Content parsed with %{link}."
msgstr "Conteúdo analisado com %{link}."

msgid "ContentEditor|You have to provide a renderMarkdown function or a custom serializer"
msgstr ""

msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
msgstr "Conteúdo de .gitlab-ci.yml"

msgid "ContextCommits|Failed to create context commits. Please try again."
msgstr ""

msgid "ContextCommits|Failed to create/remove context commits. Please try again."
msgstr ""

msgid "ContextCommits|Failed to delete context commits. Please try again."
msgstr ""

msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

msgid "Continue editing"
msgstr "Continuar editando"

msgid "Continue to the next step"
msgstr "Continuar para a próxima etapa"

msgid "Continue with overages"
msgstr ""

msgid "Continuous Integration and Deployment"
msgstr "Integração contínua e Implantação"

msgid "Contribute to GitLab"
msgstr "Contribua para o GitLab"

msgid "Contribution"
msgstr "Contribuições"

msgid "Contribution Analytics"
msgstr "Análise de contribuição"

msgid "ContributionAnalytics|%{created} created, %{closed} closed."
msgstr "%{created} criado, %{closed} fechado."

msgid "ContributionAnalytics|%{created} created, %{merged} merged, %{closed} closed."
msgstr "%{created} criado, %{merged} mesclado, %{closed} fechado."

msgid "ContributionAnalytics|%{pushes}, more than %{commits} by %{contributors}."
msgstr ""

msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}"
msgstr "Análises de contribuição para issues, solicitações de mesclagem e eventos de push desde %{start_date}"

msgid "ContributionAnalytics|Issues"
msgstr "Issues"

msgid "ContributionAnalytics|Last 3 months"
msgstr "Últimos 3 meses"

msgid "ContributionAnalytics|Last month"
msgstr "Último mês"

msgid "ContributionAnalytics|Last week"
msgstr "Semana passada"

msgid "ContributionAnalytics|Merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem"

msgid "ContributionAnalytics|No issues for the selected time period."
msgstr "Nenhuma issues para o período selecionado."

msgid "ContributionAnalytics|No merge requests for the selected time period."
msgstr "Nenhuma solicitação de mesclagem para o período selecionado."

msgid "ContributionAnalytics|No pushes for the selected time period."
msgstr "Nenhum push para o período selecionado."

msgid "ContributionAnalytics|The given date range is larger than 31 days"
msgstr "O intervalo de datas fornecido é maior que 31 dias"

msgid "ContributionAnalytics|The to date is earlier than the given from date"
msgstr "A data final é anterior à data inicial fornecida"

msgid "ContributionAnalytics|There is too much data to calculate. Try lowering the period_limit setting in the insights configuration file."
msgstr "Há muitos dados para calcular. Tente diminuir a configuração period_limit no arquivo de configuração de insights."

msgid "Contributions for %{calendar_date}"
msgstr "Contribuições para %{calendar_date}"

msgid "Contributions per group member"
msgstr "Contribuições por membro do grupo"

msgid "Contributor"
msgstr "Contribuidor"

msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"

msgid "Control emails linked to your account"
msgstr "Controle e-mails vinculados à sua conta"

msgid "Control how the CI_JOB_TOKEN CI/CD variable is used for API access between projects."
msgstr "Controle como a variável CI_JOB_TOKEN CI/CD é usada para acesso à API entre projetos."

msgid "Control whether to display customer experience improvement content and third-party offers in GitLab."
msgstr ""

msgid "Cookie domain"
msgstr ""

msgid "Copied"
msgstr "Copiado"

msgid "Copied labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
msgstr "Copiados os rótulos e marcos da %{source_issuable_reference}."

msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

msgid "Copy %{accessTokenType}"
msgstr "Copiar %{accessTokenType}"

msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr "Copiar URL de clone do %{http_label}"

msgid "Copy %{name}"
msgstr "Copiar %{name}"

msgid "Copy %{protocol} clone URL"
msgstr "Copiar URL de Clone do %{protocol}"

msgid "Copy ID"
msgstr "Copiar ID"

msgid "Copy KRB5 clone URL"
msgstr "Copiar URL de clone do KRB5"

msgid "Copy SSH clone URL"
msgstr "Copiar URL de Clone do SSH"

msgid "Copy SSH public key"
msgstr "Copiar chave pública SSH"

msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"

msgid "Copy audio URL"
msgstr "Copiar URL do áudio"

msgid "Copy branch name"
msgstr "Copiar nome do branch"

msgid "Copy code"
msgstr "Copiar código"

msgid "Copy codes"
msgstr "Copiar código"

msgid "Copy command"
msgstr "Copiar comando"

msgid "Copy commands"
msgstr "Copiar comandos"

msgid "Copy commit SHA"
msgstr "Copiar SHA do commit"

msgid "Copy environment"
msgstr "Copiar ambiente"

msgid "Copy evidence SHA"
msgstr "Copiar evidencia SHA"

msgid "Copy failed. Please manually copy the value."
msgstr ""

msgid "Copy file contents"
msgstr "Copiar conteúdo do arquivo"

msgid "Copy file path"
msgstr "Copiar caminho do arquivo"

msgid "Copy image URL"
msgstr "Copiar URL da imagem"

msgid "Copy issue URL to clipboard"
msgstr "Copiar a URL da issue para a área de transferência"

msgid "Copy key"
msgstr "Copiar chave"

msgid "Copy labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
msgstr "Copie etiquetas e marcos de %{source_issuable_reference}."

msgid "Copy labels and milestone from other issue or merge request in this project"
msgstr "Copiar etiquetas e marco de outra issue ou merge request neste projeto"

msgid "Copy link"
msgstr "Copiar link"

msgid "Copy link URL"
msgstr "Copiar URL do link"

msgid "Copy link to chart"
msgstr "Copiar link para o gráfico"

msgid "Copy reference"
msgstr "Copiar referência"

msgid "Copy secret"
msgstr "Copiar senha"

msgid "Copy source branch name"
msgstr "Copiar o nome da origem do branch"

msgid "Copy this registration token."
msgstr "Copiar esse token de registro"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para área de transferência"

msgid "Copy token"
msgstr "Copiar token"

msgid "Copy trigger token"
msgstr "Copiar token de gatilho"

msgid "Copy value"
msgstr "Copiar valor"

msgid "Copy video URL"
msgstr "Copiar URL do vídeo"

msgid "Corpus Management"
msgstr "Gerenciamento de corpus"

msgid "Corpus Management|Are you sure you want to delete the corpus?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o corpus?"

msgid "CorpusManagement|A corpus is used by fuzz testing to improve coverage. Corpus files can be manually created or auto-generated. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "CorpusManagement|Actions"
msgstr "Ações"

msgid "CorpusManagement|Corpus file"
msgstr ""

msgid "CorpusManagement|Corpus files are used in coverage-guided fuzz testing as seed inputs to improve testing."
msgstr ""

msgid "CorpusManagement|Corpus files must be in *.zip format. Maximum 5 GB"
msgstr ""

msgid "CorpusManagement|Corpus name"
msgstr "Nome do corpus"

msgid "CorpusManagement|Currently, there are no uploaded or generated corpuses."
msgstr ""

msgid "CorpusManagement|File too large, Maximum 5 GB"
msgstr ""

msgid "CorpusManagement|Filename can contain only lowercase letters (a-z), uppercase letter (A-Z), numbers (0-9), dots (.), hyphens (-), or underscores (_)."
msgstr ""

msgid "CorpusManagement|Fuzz testing corpus management"
msgstr ""

msgid "CorpusManagement|Last updated"
msgstr "Última atualização"

msgid "CorpusManagement|Last used"
msgstr "Último uso"

msgid "CorpusManagement|Latest Job:"
msgstr "Última tarefa:"

msgid "CorpusManagement|Manage your fuzz testing corpus files"
msgstr ""

msgid "CorpusManagement|New corpus"
msgstr "Novo corpus"

msgid "CorpusManagement|New upload"
msgstr "Novo envio"

msgid "CorpusManagement|Not Set"
msgstr "Não definido"

msgid "CorpusManagement|Target"
msgstr "Alvo"

msgid "CorpusManagement|To use this corpus, edit the corresponding YAML file"
msgstr ""

msgid "CorpusManagement|Total Size: %{totalSize}"
msgstr ""

msgid "Could not add admins as members"
msgstr "Não foi possível adicionar administradores como membros"

msgid "Could not apply %{name} command."
msgstr ""

msgid "Could not apply %{name} command. %{message}."
msgstr ""

msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
msgstr "Não foi possível autorizar o apelido do bate-papo. Tente novamente!"

msgid "Could not change HEAD: branch '%{branch}' does not exist"
msgstr "Não foi possível mudar o HEAD: o branch \"%{branch}\" não existe"

msgid "Could not commit. An unexpected error occurred."
msgstr ""

msgid "Could not connect to FogBugz, check your URL"
msgstr "Não foi possível se conectar a FogBugz, verifique sua URL"

msgid "Could not connect to Sentry. Refresh the page to try again."
msgstr ""

msgid "Could not connect to Web IDE file mirror service."
msgstr "Não foi possível se conectar ao serviço de espelhamento de arquivos do Web IDE."

msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later."
msgstr "Não foi possível criar o repositório Wiki no momento. Por favor, tente novamente mais tarde."

msgid "Could not create environment"
msgstr "Não foi possível criar o ambiente"

msgid "Could not create group"
msgstr "Não foi possível criar o grupo"

msgid "Could not create issue"
msgstr "Não foi possível criar o problema"

msgid "Could not create project"
msgstr "Não foi possível criar o projeto"

msgid "Could not create wiki page"
msgstr "Não foi possível criar a página wiki"

msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
msgstr "Não foi possível excluir o apelido de bate-papo %{chat_name}."

msgid "Could not delete wiki page"
msgstr "Não foi possível excluir página wiki"

msgid "Could not draw the lines for job relationships"
msgstr ""

msgid "Could not fetch policy because existing policy YAML is invalid"
msgstr ""

msgid "Could not fetch training providers. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""

msgid "Could not find design."
msgstr "Não foi possível encontrar o design."

msgid "Could not find iteration"
msgstr "Não foi possível encontrar a iteração"

msgid "Could not get the data properly"
msgstr ""

msgid "Could not load the user chart. Please refresh the page to try again."
msgstr ""

msgid "Could not load usage counts. Please refresh the page to try again."
msgstr ""

msgid "Could not remove %{user} from %{group}. Cannot remove last group owner."
msgstr "Não foi possível remover %{user} de %{group}. Não é possível remover o último proprietário do grupo."

msgid "Could not remove the trigger."
msgstr "Não foi possível remover o gatilho."

msgid "Could not restore the group"
msgstr "Não foi possível restaurar o grupo"

msgid "Could not revoke access token %{access_token_name}."
msgstr "Não foi possível revogar o token de acesso %{access_token_name}."

msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}."
msgstr "Não foi possível revogar o token de representação %{token_name}."

msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
msgstr "Não foi possível revogar o token de acesso pessoal %{personal_access_token_name}."

msgid "Could not save configuration. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""

msgid "Could not save group ID"
msgstr "Não foi possível salvar o ID do grupo"

msgid "Could not save project ID"
msgstr "Não foi possível salvar o ID do projeto"

msgid "Could not save prometheus manual configuration"
msgstr "Não foi possível salvar a configuração manual do prometheus"

msgid "Could not update the LDAP settings"
msgstr "Não foi possível atualizar as configurações do LDAP"

msgid "Could not update wiki page"
msgstr "Não foi possível atualizar a página wiki"

msgid "Could not upload your designs as one or more files uploaded are not supported."
msgstr ""

msgid "Couldn't assign policy to project or group"
msgstr "Não foi possível atribuir política ao projeto ou grupo"

msgid "Couldn't find event type filters where audit event type(s): %{missing_filters}"
msgstr ""

msgid "Country"
msgstr "País"

msgid "Counts"
msgstr ""

msgid "Counts reflect children you may not have access to."
msgstr ""

msgid "Coverage"
msgstr "Cobertura"

msgid "Coverage Fuzzing"
msgstr ""

msgid "Create"
msgstr "Criar"

msgid "Create %{environment}"
msgstr "Criar %{environment}"

msgid "Create %{humanized_resource_name}"
msgstr ""

msgid "Create %{type}"
msgstr "Criar %{type}"

msgid "Create %{workspace} label"
msgstr "Criar etiqueta para %{workspace}"

msgid "Create New Directory"
msgstr "Criar Novo Diretório"

msgid "Create New Domain"
msgstr "Criar novo domínio"

msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
msgstr "Crie uma conta do GitLab primeiro e em seguida conecte-a à sua conta %{label}."

msgid "Create a Kubernetes cluster"
msgstr "Criar um cluster Kubernetes"

msgid "Create a Mattermost team for this group"
msgstr ""

msgid "Create a cluster"
msgstr "Criar um cluster"

msgid "Create a group"
msgstr "Criar um grupo"

msgid "Create a merge request"
msgstr ""

msgid "Create a new %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} file at the root of the repository to get started."
msgstr "Crie um novo arquivo %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} na raiz do repositório para começar."

msgid "Create a new branch"
msgstr "Criar uma nova branch"

msgid "Create a new file as there are no files yet. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr "Crie um novo arquivo, pois ainda não há arquivos. Depois, você poderá confirmar suas mudanças."

msgid "Create a new issue"
msgstr "Criar uma nova issue"

msgid "Create a new project"
msgstr "Criar um novo projeto"

msgid "Create a new repository"
msgstr "Criar um novo repositório"

msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Crie um token de acesso pessoal na sua conta para dar pull ou push via %{protocol}."

msgid "Create a project"
msgstr "Crie um projeto"

msgid "Create an account using:"
msgstr "Criar uma conta usando:"

msgid "Create an incident. Incidents are created for each alert triggered."
msgstr "Crie um incidente. Incidentes são criados para cada alerta acionado."

msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr "Crie e forneça o seu %{link_start}Token de Acesso Pessoal%{link_end}. Você precisará selecionar o escopo do %{code_open}repo%{code_close} para que possamos exibir uma lista dos seus repositórios públicos e privados que estão disponíveis para importação."

msgid "Create branch"
msgstr "Criar a branch"

msgid "Create commit"
msgstr "Criar commit"

msgid "Create commit..."
msgstr "Criar commit..."

msgid "Create common files more quickly, and standardize their format."
msgstr "Crie arquivos comuns mais rapidamente e padronize seu formato."

msgid "Create confidential merge request"
msgstr "Criar merge request confidencial"

msgid "Create confidential merge request and branch"
msgstr "Criar merge request e branch confidencial"

msgid "Create custom type"
msgstr "Criar tipo personalizado"

msgid "Create directory"
msgstr "Criar diretório"

msgid "Create empty repository"
msgstr "Criar repositório vazio"

msgid "Create epic"
msgstr "Criar épico"

msgid "Create file"
msgstr "Criar arquivo"

msgid "Create from"
msgstr "Criar de"

msgid "Create group"
msgstr "Criar grupo"

msgid "Create group label"
msgstr "Criar etiqueta de grupo"

msgid "Create issue"
msgstr "Criar issue"

msgid "Create issue to resolve all threads"
msgstr "Crie uma issue para resolver todos os tópicos"

msgid "Create label"
msgstr "Criar etiqueta"

msgid "Create list"
msgstr "Criar lista"

msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr "Criar lista a partir de etiquetas. Issues com etiquetas aparecem nestas listas."

msgid "Create merge request"
msgstr "Criar solicitação de mesclagem"

msgid "Create merge request and branch"
msgstr "Abrir solicitação de mesclagem e criar ramificação"

msgid "Create milestone"
msgstr "Criar marco"

msgid "Create new"
msgstr "Criar novo"

msgid "Create new %{name} by email"
msgstr "Criar novo %{name} por e-mail"

msgid "Create new Value Stream"
msgstr "Criar novo fluxo de valor"

msgid "Create new branch"
msgstr "Criar novo branch"

msgid "Create new confidential %{issuableType}"
msgstr "Criar novo %{issuableType} confidencial"

msgid "Create new directory"
msgstr "Criar nova pasta"

msgid "Create new file"
msgstr "Criar novo arquivo"

msgid "Create new file or directory"
msgstr "Criar novo arquivo ou diretório"

msgid "Create new label"
msgstr "Criar nova etiqueta"

msgid "Create new..."
msgstr "Criar novo..."

msgid "Create one"
msgstr "Criar um"

msgid "Create or close an issue."
msgstr "Criar ou fechar uma issue."

msgid "Create or import your first project"
msgstr "Criar ou importar seu primeiro projeto"

msgid "Create project"
msgstr "Criar projeto"

msgid "Create project label"
msgstr "Criar etiqueta de projeto"

msgid "Create release"
msgstr "Criar versão"

msgid "Create requirement"
msgstr "Criar requisito"

msgid "Create service account"
msgstr "Criar nova conta de serviço"

msgid "Create snippet"
msgstr "Criar snippet"

msgid "Create tag %{tagName}"
msgstr "Criar tag %{tagName}"

msgid "Create testing scenarios by defining project conditions in your development platform."
msgstr ""

msgid "Create topic"
msgstr "Criar tópico"

msgid "Create user"
msgstr "Criar usuário"

msgid "Create wildcard"
msgstr ""

msgid "Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr "Criar curinga: %{searchTerm}"

msgid "Create your first page"
msgstr "Crie sua primeira página"

msgid "Create your group"
msgstr "Criar seu grupo"

msgid "Create, update, or delete a merge request."
msgstr "Criar, atualizar ou excluir uma solicitação de mesclagem."

msgid "CreateGitTag|Add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{linkStart}lightweight tag%{linkEnd}."
msgstr "Adicione uma mensagem à tag. Deixar este espaço em branco cria uma tag leve %{linkStart}%{linkEnd}."

msgid "CreateGitTag|Set tag message"
msgstr "Definir mensagem da tag"

msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create a subgroup in this group."
msgstr "Você não tem permissão para criar um subgrupo neste grupo."

msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create groups."
msgstr "Você não tem permissão para criar grupos."

msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Tag"

msgid "CreateTimelogForm|Add time entry"
msgstr "Adicionar entrada de hora"

msgid "CreateTimelogForm|An error occurred while saving the time entry."
msgstr ""

msgid "CreateTimelogForm|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "CreateTimelogForm|Example: 1h 30m"
msgstr "Exemplo: 1h 30m"

msgid "CreateTimelogForm|How do I track and estimate time?"
msgstr ""

msgid "CreateTimelogForm|Save"
msgstr "Salvar"

msgid "CreateTimelogForm|Spent at"
msgstr "Gasto em"

msgid "CreateTimelogForm|Summary"
msgstr "Resumo"

msgid "CreateTimelogForm|Time spent"
msgstr "Tempo gasto"

msgid "CreateTimelogForm|Track time spent on this %{issuableTypeNameStart}%{issuableTypeNameEnd}. %{timeTrackingDocsLinkStart}%{timeTrackingDocsLinkEnd}"
msgstr ""

msgid "CreateTimelogForm|issue"
msgstr "issue"

msgid "CreateTimelogForm|merge request"
msgstr "solicitação de mesclagem"

msgid "CreateValueStreamForm|%{name} (default)"
msgstr "%{name} (padrão)"

msgid "CreateValueStreamForm|'%{name}' Value Stream created"
msgstr "%{name}' Fluxo de Valor criado"

msgid "CreateValueStreamForm|'%{name}' Value Stream saved"
msgstr ""

msgid "CreateValueStreamForm|Add another stage"
msgstr "Adicionar outro estágio"

msgid "CreateValueStreamForm|Add stage"
msgstr "Adicionar estágio"

msgid "CreateValueStreamForm|All default stages are currently visible"
msgstr ""

msgid "CreateValueStreamForm|Code stage start"
msgstr "Início da fase de código"

msgid "CreateValueStreamForm|Create from default template"
msgstr "Criar a partir do modelo padrão"

msgid "CreateValueStreamForm|Create from no template"
msgstr "Criar a partir do modelo"

msgid "CreateValueStreamForm|Create new Value Stream"
msgstr "Criar novo fluxo de valor"

msgid "CreateValueStreamForm|Create value stream"
msgstr "Criar fluxo de valor"

msgid "CreateValueStreamForm|Default stages"
msgstr "Estágios padrão"

msgid "CreateValueStreamForm|Default stages can only be hidden or re-ordered"
msgstr "Estágios padrão só podem ser ocultados ou reordenados"

msgid "CreateValueStreamForm|Edit value stream"
msgstr "Editar fluxo de valor"

msgid "CreateValueStreamForm|Editing stage"
msgstr "Estágio de edição"

msgid "CreateValueStreamForm|End event"
msgstr "Fim do evento"

msgid "CreateValueStreamForm|End event label"
msgstr "Etiqueta de fim de evento"

msgid "CreateValueStreamForm|End event: "
msgstr "Fim do evento: "

msgid "CreateValueStreamForm|Enter stage name"
msgstr "Digite o nome do estágio"

msgid "CreateValueStreamForm|Enter value stream name"
msgstr "Digite o nome do fluxo do valor"

msgid "CreateValueStreamForm|Issue stage end"
msgstr ""

msgid "CreateValueStreamForm|Maximum length %{maxLength} characters"
msgstr ""

msgid "CreateValueStreamForm|Name is required"
msgstr "O nome é obrigatório"

msgid "CreateValueStreamForm|New stage"
msgstr "Novo estágio"

msgid "CreateValueStreamForm|Plan stage start"
msgstr ""

msgid "CreateValueStreamForm|Please select a start event first"
msgstr "Por favor, selecionar antes um evento de início"

msgid "CreateValueStreamForm|Please select an end event"
msgstr "Por favor, selecionar um evento de término"

msgid "CreateValueStreamForm|Recover hidden stage"
msgstr "Recuperar estágio oculto"

msgid "CreateValueStreamForm|Restore defaults"
msgstr ""

msgid "CreateValueStreamForm|Restore stage"
msgstr "Restaurar estágio"

msgid "CreateValueStreamForm|Save value stream"
msgstr "Salvar fluxo de valor"

msgid "CreateValueStreamForm|Select end event"
msgstr "Selecionar evento de término"

msgid "CreateValueStreamForm|Select start event"
msgstr "Selecionar evento de início"

msgid "CreateValueStreamForm|Stage %{index}"
msgstr "Estágio %{index}"

msgid "CreateValueStreamForm|Stage name already exists"
msgstr "Este nome de estágio já existe"

msgid "CreateValueStreamForm|Stage name is required"
msgstr "O nome do estágio é obrigatório"

msgid "CreateValueStreamForm|Start event"
msgstr "Início do evento"

msgid "CreateValueStreamForm|Start event changed, please select a valid end event"
msgstr ""

msgid "CreateValueStreamForm|Start event label"
msgstr "Etiqueta de início de evento"

msgid "CreateValueStreamForm|Start event: "
msgstr "Início do evento: "

msgid "CreateValueStreamForm|Update stage"
msgstr "Estágio de atualização"

msgid "CreateValueStreamForm|Value Stream name"
msgstr "Nome do fluxo de valor"

msgid "Created"
msgstr "Criado"

msgid "Created %{epicTimeagoDate}"
msgstr "Criado em %{epicTimeagoDate}"

msgid "Created %{timestamp}"
msgstr "Criado em %{timestamp}"

msgid "Created At"
msgstr "Criado em"

msgid "Created On"
msgstr "Criado em"

msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Criado uma ramificação e uma solicitação de mesclagem para resolver esta issue."

msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Criado a ramificação '%{branch_name}' e uma solicitação de mesclagem para resolver esta issue."

msgid "Created by %{job}"
msgstr "Criado por %{job}"

msgid "Created by me"
msgstr "Criado por mim"

msgid "Created by:"
msgstr "Criado por:"

msgid "Created compliance violations if any were found"
msgstr ""

msgid "Created date"
msgstr "Data de criação"

msgid "Created issue %{issueLink}"
msgstr "Criou a issue %{issueLink}"

msgid "Created issue %{issueLink} at %{projectLink}"
msgstr "Criou a issue %{issueLink} em %{projectLink}"

msgid "Created merge request %{mergeRequestLink}"
msgstr "Criado a solicitação de mesclagem %{mergeRequestLink}"

msgid "Created merge request %{mergeRequestLink} at %{projectLink}"
msgstr "Criado a solicitação de mesclagem %{mergeRequestLink} em %{projectLink}"

msgid "Created on"
msgstr "Criado em"

msgid "Created on %{created_at}"
msgstr "Criado em %{created_at}"

msgid "Created on:"
msgstr "Criado em:"

msgid "Creates a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Cria uma ramificação e uma solicitação de mesclagem para resolver esta issue."

msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Cria a ramificação '%{branch_name}' e uma solicitação de mesclagem para resolver esta issue."

msgid "Creating"
msgstr "Criando"

msgid "Creating epic"
msgstr "Criando épico"

msgid "Creating graphs uses the data from the Prometheus server. If this takes a long time, ensure that data is available."
msgstr "A criação de gráficos usa os dados do servidor Prometheus. Se isso levar muito tempo, verifique se os dados estão disponíveis."

msgid "Creator"
msgstr "Criador"

msgid "Credentials"
msgstr "Credenciais"

msgid "CredentialsInventory|GPG Keys"
msgstr "Chaves GPG"

msgid "CredentialsInventory|No credentials found"
msgstr "Nenhuma credencial encontrada"

msgid "CredentialsInventory|Personal Access Tokens"
msgstr "Tokens de acesso pessoal"

msgid "CredentialsInventory|Project and Group Access Tokens"
msgstr "Tokens de acesso a projetos e grupos"

msgid "CredentialsInventory|SSH Keys"
msgstr "Chaves SSH"

msgid "Credit card required to be on file in order to create a pipeline"
msgstr ""

msgid "Credit card:"
msgstr "Cartão de crédito:"

msgid "Critical - S1"
msgstr ""

msgid "Critical vulnerabilities present"
msgstr "Vulnerabilidades críticas presentes"

msgid "Crm|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "Crm|Contact"
msgstr "Contato"

msgid "Crm|Contact has been added."
msgstr "Contato foi adicionado"

msgid "Crm|Contact has been updated."
msgstr "Contato foi atualizado."

msgid "Crm|Customer relations contacts"
msgstr "Contatos de relacionamento com o cliente"

msgid "Crm|Customer relations organizations"
msgstr "Organizações de relacionamento com o cliente"

msgid "Crm|Default rate"
msgstr "Taxa padrão"

msgid "Crm|Edit contact"
msgstr "Editar contato"

msgid "Crm|Edit organization"
msgstr "Editar organização"

msgid "Crm|New contact"
msgstr "Novo contato"

msgid "Crm|New organization"
msgstr "Nova organização"

msgid "Crm|No contacts found"
msgstr "Nenhum contato encontrado para exportar para o cartão SIM"

msgid "Crm|No organization"
msgstr "Sem organização"

msgid "Crm|No organizations found"
msgstr "Nenhuma organização encontrada"

msgid "Crm|Organization"
msgstr "Organização"

msgid "Crm|Organization has been added."
msgstr "A organização foi adicionada."

msgid "Crm|Organization has been updated."
msgstr "A organização foi atualizada."

msgid "Cron Timezone"
msgstr "Fuso horário do cron"

msgid "Cron time zone"
msgstr "Fuso horário cron"

msgid "Crowd"
msgstr "Crowd"

msgid "CsvParser|Failed to render the CSV file for the following reasons:"
msgstr ""

msgid "CsvParser|Quoted field unterminated"
msgstr ""

msgid "CsvParser|Too few fields"
msgstr "Poucos campos"

msgid "CsvParser|Too many fields"
msgstr "Muitos campos"

msgid "CsvParser|Trailing quote on quoted field is malformed"
msgstr ""

msgid "CsvParser|Unable to auto-detect delimiter; defaulted to \",\""
msgstr ""

msgid "Current"
msgstr "Atual"

msgid "Current Branch"
msgstr "Ramificação atual"

msgid "Current Project"
msgstr "Projeto atual"

msgid "Current node must be the primary node or you will be locking yourself out"
msgstr ""

msgid "Current password"
msgstr "Senha atual"

msgid "Current sign-in IP:"
msgstr "IP de entrada atual:"

msgid "Current sign-in at:"
msgstr "Entrada atual em:"

msgid "Current sign-in ip"
msgstr "IP de entrada atual"

msgid "Current vulnerabilities count"
msgstr "Contador de vulnerabilidades"

msgid "CurrentUser|Buy Pipeline minutes"
msgstr "Comprar minutos de pipeline"

msgid "CurrentUser|Edit profile"
msgstr "Editar perfil"

msgid "CurrentUser|One of your groups is running out"
msgstr "Um dos seus grupos está se esgotando"

msgid "CurrentUser|Preferences"
msgstr "Preferências"

msgid "CurrentUser|Start an Ultimate trial"
msgstr "Iniciar uma avaliação do Ultimate"

msgid "Currently unable to fetch data for this pipeline."
msgstr "Atualmente não é possível buscar dados para este pipeline."

msgid "Custom (%{language})"
msgstr "Personalizado (%{language})"

msgid "Custom Attributes"
msgstr "Atributos personalizados"

msgid "Custom Git clone URL for HTTP(S)"
msgstr ""

msgid "Custom analyzers: language support"
msgstr ""

msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
msgstr "Nome de host personalizado (para e-mails de commit privado)"

msgid "Custom metrics"
msgstr "Métricas personalizadas"

msgid "Custom notification events"
msgstr "Eventos de notificação personalizados"

msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notificationLinkStart}notification emails%{notificationLinkEnd}."
msgstr "Os níveis personalizados para as notificações são os mesmos dos níveis de participação. Através dos níveis personalizados de notificação você também receberá notificações para os eventos selecionados. Para mais informações, confira %{notificationLinkStart}e-mails de notificação%{notificationLinkEnd}."

msgid "Custom project templates"
msgstr "Modelos de projetos personalizados"

msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a member of. They are enabled from a group’s settings page. Contact your group’s Owner or Maintainer to setup custom project templates."
msgstr "Modelos de projeto personalizados não foram configurados para grupos dos quais você é membro. Eles são ativados na página de configurações de um grupo. Entre em contato com o proprietário ou mantenedor do seu grupo para configurar modelos de projeto personalizados."

msgid "Custom range"
msgstr "Intervalo personalizado"

msgid "Custom range (UTC)"
msgstr "Intervalo personalizado (UTC)"

msgid "Customer experience improvement and third-party offers"
msgstr ""

msgid "Customer relations"
msgstr "Relação com o cliente"

msgid "Customer relations contacts"
msgstr "Contatos de relacionamento com o cliente"

msgid "Customer relations organizations"
msgstr "Organizações de relacionamento com o cliente"

msgid "Customize CI/CD settings, including Auto DevOps, shared runners, and job artifacts."
msgstr "Personalize configurações de CI/CD, incluindo Auto DevOps, runners compartilhados e artefatos de tarefa."

msgid "Customize colors"
msgstr "Personalizar cores"

msgid "Customize how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "Personalize como os endereços de e-mail e nomes de usuário do FogBugz são importados para o GitLab. Na próxima etapa, você poderá selecionar os projetos que deseja importar."

msgid "Customize icon"
msgstr "Customizar ícone"

msgid "Customize language and region related settings."
msgstr "Personalize as configurações relacionadas a idioma e região."

msgid "Customize name"
msgstr "Customizar nome"

msgid "Customize your pipeline configuration."
msgstr "Personalize a configuração de pipeline."

msgid "Cycle Time"
msgstr "Tempo de ciclo"

msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was added to the issue"
msgstr "%{label_reference} etiqueta foi adicionada para a issue"

msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was added to the merge request"
msgstr "%{label_reference} etiqueta foi adicionada para a solicitação de mesclagem"

msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was removed from the issue"
msgstr "%{label_reference} etiqueta foi removida da issue"

msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was removed from the merge request"
msgstr "%{label_reference} etiqueta foi removida da solicitação de mesclagem"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue closed"
msgstr "Issue fechada"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue created"
msgstr "Issue criada"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first added to a board"
msgstr "Issue adicionada pela primeira vez a um painel"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone"
msgstr "Issue associada pela primeira com um marcos"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or issue first added to a board"
msgstr "Issue associada primeiro a um marco ou issue adicionada primeiro a um painel"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first mentioned in a commit"
msgstr "Issue mencionada primeiro em um commit"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was added"
msgstr "Etiqueta da issue foi adicionada"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was removed"
msgstr "Etiqueta da issue foi removida"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue last edited"
msgstr "Última edição da issue"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request closed"
msgstr "Solicitação de mesclagem fechada"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request created"
msgstr "Solicitação de mesclagem criada"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first commit time"
msgstr ""

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first deployed to production"
msgstr "Solicitação de mesclagem implantada primeira para produção"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request label was added"
msgstr "Etiqueta da solicitação de mesclagem foi adicionada"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request label was removed"
msgstr "Etiqueta da solicitação de mesclagem foi removida"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build finish time"
msgstr "Horário de término da última compilação da solicitação de mesclagem"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build start time"
msgstr "Horário de início da última compilação da solicitação de mesclagem"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last edited"
msgstr "Última edição da solicitação de mesclagem"

msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request merged"
msgstr "Solicitação de mesclagem realizada"

msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "Código"

msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "Issue"

msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "Plano"

msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "Revisão"

msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "Homologação"

msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "Teste"

msgid "CycleAnalyticsStage|Total"
msgstr "Total"

msgid "CycleAnalyticsStage|is not available for the selected group"
msgstr "não está disponível para o grupo selecionado"

msgid "CycleAnalyticsStage|should be under a group"
msgstr "deve estar em um grupo"

msgid "CycleAnalytics|%{selectedLabelsCount} selected (%{maxLabels} max)"
msgstr "%{selectedLabelsCount} selecionado (%{maxLabels} max)"

msgid "CycleAnalytics|'%{name}' is collecting the data. This can take a few minutes."
msgstr "'%{name}' está coletando os dados. Isso pode levar alguns minutos."

msgid "CycleAnalytics|Average time to completion"
msgstr "Média de dias para conclusão"

msgid "CycleAnalytics|Average time to completion (days)"
msgstr "Média de dias para conclusão (dias)"

msgid "CycleAnalytics|Change Failure Rate"
msgstr "Taxa de falha de mudança"

msgid "CycleAnalytics|Create a custom value stream to view metrics about stages specific to your development process. Use your value stream to visualize your DevSecOps lifecycle, determine the velocity of your group, and identify inefficient processes."
msgstr ""

msgid "CycleAnalytics|Create a custom value stream…"
msgstr "Criar um fluxo de valor personalizado…"

msgid "CycleAnalytics|Custom value streams to measure your DevSecOps lifecycle"
msgstr "Fluxos de valor personalizados para medir seu ciclo de vida do DevSecOps"

msgid "CycleAnalytics|Data is collecting and loading."
msgstr "Os dados estão sendo coletados e carregados."

msgid "CycleAnalytics|Date"
msgstr "Data"

msgid "CycleAnalytics|Display chart filters"
msgstr "Mostrar filtros de gráficos"

msgid "CycleAnalytics|If you have recently upgraded to GitLab Premium, it can take up to 30 minutes for data to collect and display."
msgstr "Se você atualizou recentemente para o GitLab Premium, pode levar até 30 minutos para que os dados sejam coletados e exibidos."

msgid "CycleAnalytics|Lead Time for Changes"
msgstr "Tempo de espera para mudanças"

msgid "CycleAnalytics|Number of tasks"
msgstr "Número de tarefas"

msgid "CycleAnalytics|Only %{maxLabels} labels can be selected at this time"
msgstr "Apenas %{maxLabels} etiquetas podem ser selecionadas neste momento"

msgid "CycleAnalytics|Project selected"
msgid_plural "CycleAnalytics|%d projects selected"
msgstr[0] "Projeto selecionado"
msgstr[1] "%d projetos selecionados"

msgid "CycleAnalytics|Select labels"
msgstr "Selecionar etiquetas"

msgid "CycleAnalytics|Show"
msgstr "Mostrar"

msgid "CycleAnalytics|Stage time: %{title}"
msgstr "Tempo de estágio: %{title}"

msgid "CycleAnalytics|Tasks by type"
msgstr "Tarefas por tipo"

msgid "CycleAnalytics|The average time items spent in this stage. Data limited to items completed within this date range."
msgstr "Os itens de tempo médio gastos neste estágio. Dados limitados a itens concluídos neste intervalo de datas."

msgid "CycleAnalytics|The given date range is larger than 180 days"
msgstr "O intervalo de datas fornecido é superior a 180 dias"

msgid "CycleAnalytics|The total time items spent across each value stream stage. Data limited to items completed within this date range."
msgstr "Os itens de tempo médio gastos neste estágio. Dados limitados a itens concluídos neste intervalo de datas."

msgid "CycleAnalytics|There is no data for 'Stage time' available. Adjust the current filters."
msgstr "Não há dados disponíveis para 'Tempo de estágio'. Ajuste os filtros atuais."

msgid "CycleAnalytics|There is no data for 'Total time' available. Adjust the current filters."
msgstr "Não há dados disponíveis para 'Tempo total'. Ajuste os filtros atuais."

msgid "CycleAnalytics|Time to Restore Service"
msgstr "Tempo para restaurar o serviço"

msgid "CycleAnalytics|Total time"
msgstr "Tempo total"

msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter"
msgstr "filtro de seleção de grupo"

msgid "CycleAnalytics|not allowed for the given start event"
msgstr "não permitido para o determinado evento de início"

msgid "CycleAnalytics|project dropdown filter"
msgstr "filtro de seleção de projeto"

msgid "CycleAnalytics|the assigned object is not supported"
msgstr ""

msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs."
msgstr ""

msgid "DAST Configuration"
msgstr "Cconfiguração de DAST"

msgid "DAST configuration not found"
msgstr "Configuração do DAST não encontrada"

msgid "DAST profile not found: %{name}"
msgstr ""

msgid "DAST profiles"
msgstr "Perfis DAST"

msgid "DNS"
msgstr "DNS"

msgid "DORA4Metrics|%{startDate} - %{endDate}"
msgstr "%{startDate} - %{endDate}"

msgid "DORA4Metrics|Average (last %{days}d)"
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Average number of deployments to production per day. This metric measures how often value is delivered to end users."
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Change Failure Rate"
msgstr "Taxa de falha de mudança"

msgid "DORA4Metrics|Change failure rate"
msgstr "Taxa de falha de mudança"

msgid "DORA4Metrics|Change failure rate (percentage)"
msgstr "Taxa de falha de mudança (porcentagem)"

msgid "DORA4Metrics|Cycle time"
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|DORA metrics for %{name} group"
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|DORA metrics for %{name} project"
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Date"
msgstr "Data"

msgid "DORA4Metrics|Days for an open incident"
msgstr "Dias para um incidente aberto"

msgid "DORA4Metrics|Days from merge to deploy"
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Deployment Frequency"
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Deployment frequency"
msgstr "Frequência de implantação"

msgid "DORA4Metrics|Deploys"
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Failed to load charts"
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Go to docs"
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Lead Time for Changes"
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Lead time"
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Lead time for changes"
msgstr "Tempo de espera para mudanças"

msgid "DORA4Metrics|Lead time for changes (median days)"
msgstr "Tempo de espera para mudanças (mediana dos dias)"

msgid "DORA4Metrics|Median (last %{days}d)"
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Median time (last %{days}d)"
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Median time an incident was open in a production environment over the given time period."
msgstr "Tempo médio em que um incidente foi aberto em um ambiente de produção durante o período de tempo determinado."

msgid "DORA4Metrics|Median time from issue created to issue closed."
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Median time from the earliest commit of a linked issue's merge request to when that issue is closed."
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Month to date"
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|New issues"
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|No incidents during this period"
msgstr "Nenhum incidente durante este período"

msgid "DORA4Metrics|No merge requests were deployed during this period"
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Number of deployments"
msgstr "Número de implantações"

msgid "DORA4Metrics|Number of incidents divided by the number of deployments to a production environment in the given time period."
msgstr "Número de incidentes dividido pelo número de implantações em um ambiente de produção no período de tempo determinado."

msgid "DORA4Metrics|Number of new issues created."
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Past 6 Months"
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Percentage of deployments that cause an incident in production."
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Percentage of failed deployments"
msgstr "Porcentagem de implantações com falha"

msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting change failure rate data."
msgstr "Algo deu errado ao obter dados de taxa de falha de mudança."

msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting deployment frequency data."
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting lead time data."
msgstr "Algo deu errado ao obter dados do tempo de espera."

msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting time to restore service data."
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|The chart displays the frequency of deployments to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|The chart displays the median time between a merge request being merged and deployed to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
msgstr "O gráfico exibe a mediana de tempo entre uma solicitação de mesclagem sendo realizada e implantada no(s) ambient(s) de produção baseados no valor %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} ."

msgid "DORA4Metrics|The time it takes an organization to recover from a failure in production."
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|The time to successfully deliver a commit into production. This metric reflects the efficiency of CI/CD pipelines."
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Time to Restore Service"
msgstr ""

msgid "DORA4Metrics|Time to restore service"
msgstr "Tempo para restaurar o serviço"

msgid "DORA4Metrics|Time to restore service (median days)"
msgstr "Tempo para restaurar o serviço (mediana dos dias)"

msgid "DORA4Metrics|Total number of deploys to production."
msgstr ""

msgid "DSN"
msgstr ""

msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

msgid "Dashboard uid not found"
msgstr ""

msgid "DashboardProjects|All"
msgstr "Todos"

msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "Pessoal"

msgid "Dashboards"
msgstr "Painéis"

msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject} e %{secondProject}"

msgid "Dashboard|%{firstProject}, %{rest}, and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject}, %{rest} e %{secondProject}"

msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Premium plan."
msgstr ""

msgid "DastConfig|Customize DAST settings to suit your requirements. Configuration changes made here override those provided by GitLab and are excluded from updates. For details of more advanced configuration options, see the %{docsLinkStart}GitLab DAST documentation%{docsLinkEnd}."
msgstr "Personalizar as configurações DAST para atender às suas necessidades. As alterações de configurações realizadas aqui substituem aquelas fornecidas pelo GitLab e são excluídas das atualizações. Para mais detalhes sobre opções avançadas de configuração, ver a %{docsLinkStart}documentação DAST do GitLab%{docsLinkEnd}."

msgid "DastConfig|DAST CI/CD configuration"
msgstr ""

msgid "DastConfig|Enable DAST to automatically test for vulnerabilities in your project's running application, website, or API, in the CI/CD pipeline. Configuration changes must be applied to your .gitlab-ci.yml file to take effect. For details of all configuration options, see the %{linkStart}GitLab DAST documentation%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "DastConfig|Enabled"
msgstr "Ativado"

msgid "DastConfig|Generate code snippet"
msgstr "Gerar snippet de código"

msgid "DastConfig|Last scan triggered %{runTimeAgo} in pipeline "
msgstr ""

msgid "DastConfig|No previous scans found for this project"
msgstr "Nenhuma verificação anterior encontrada para este projeto"

msgid "DastConfig|Not enabled"
msgstr "Não ativado"

msgid "DastProfiles|/graphql"
msgstr ""

msgid "DastProfiles|A passive scan monitors all HTTP messages (requests and responses) sent to the target. An active scan attacks the target to find potential vulnerabilities."
msgstr "Uma verificação passiva monitora todas as mensagens HTTP (solicitações e respostas) enviadas para o destino. Uma varredura ativa ataca o alvo para encontrar potenciais vulnerabilidades."

msgid "DastProfiles|A scanner profile defines the configuration details of a security scanner. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "DastProfiles|A site profile defines the attributes and configuration details of your deployed application, website, or API. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr "Um perfil do site define os atributos e detalhes de configuração de seu aplicativo, site ou API implantado. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}."

msgid "DastProfiles|AJAX spider"
msgstr ""

msgid "DastProfiles|API"
msgstr "API"

msgid "DastProfiles|API endpoint URL"
msgstr "URL do ponto de extremidade da API"

msgid "DastProfiles|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "DastProfiles|Additional request headers (optional)"
msgstr "Cabeçalhos adicionais de requisição (opcional)"

msgid "DastProfiles|Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este perfil?"

msgid "DastProfiles|Attacks the target to find potential vulnerabilities. Active scans are potentially harmful to the site being scanned."
msgstr "Ataca o alvo para encontrar vulnerabilidades em potencial. As verificações ativas são potencialmente prejudiciais ao site que está sendo verificado."

msgid "DastProfiles|Authentication"
msgstr "Autenticação"

msgid "DastProfiles|Authentication URL"
msgstr "URL de autenticação"

msgid "DastProfiles|Branch missing"
msgstr "Branch faltando"

msgid "DastProfiles|Change scanner profile"
msgstr "Alterar perfil da verificação"

msgid "DastProfiles|Change site profile"
msgstr "Alterar perfil do site"

msgid "DastProfiles|Choose a scan method"
msgstr "Escolha um método de verificação"

msgid "DastProfiles|Could not create the scanner profile. Please try again."
msgstr "Não foi possível criar o perfil da verificação. Por favor, tente novamente."

msgid "DastProfiles|Could not create the site profile. Please try again."
msgstr "Não foi possível criar o perfil do site. Por favor, tente novamente."

msgid "DastProfiles|Could not delete scanner profile. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""

msgid "DastProfiles|Could not delete scanner profiles:"
msgstr "Não foi possível excluir os perfis da verificação:"

msgid "DastProfiles|Could not delete site profile. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""

msgid "DastProfiles|Could not delete site profiles:"
msgstr "Não foi possível excluir perfis de site:"

msgid "DastProfiles|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""

msgid "DastProfiles|Could not fetch site profiles. Please refresh the page, or try again later."
msgstr "Não foi possível buscar perfis de site. Por favor, atualize a página ou tente novamente mais tarde."

msgid "DastProfiles|Could not update the scanner profile. Please try again."
msgstr ""

msgid "DastProfiles|Could not update the site profile. Please try again."
msgstr ""

msgid "DastProfiles|DAST profile library"
msgstr ""

msgid "DastProfiles|Debug messages"
msgstr "Mensagens de depuração"

msgid "DastProfiles|Delete profile"
msgstr "Excluir perfil"

msgid "DastProfiles|Edit profile"
msgstr "Editar perfil"

msgid "DastProfiles|Edit scanner profile"
msgstr "Editar perfil de verificação"

msgid "DastProfiles|Edit site profile"
msgstr "Editar perfil de site"

msgid "DastProfiles|Enable Authentication"
msgstr "Ativar autenticação"

msgid "DastProfiles|Enable Basic Authentication"
msgstr "Ativar autenticação básica"

msgid "DastProfiles|Enter URLs in a comma-separated list."
msgstr "Insira as URLs em uma lista separada por vírgulas."

msgid "DastProfiles|Enter headers in a comma-separated list."
msgstr "Insira os cabeçalhos em uma lista separada por vírgulas."

msgid "DastProfiles|Error Details"
msgstr "Detalhes do erro"

msgid "DastProfiles|Excluded URLs"
msgstr "URLs excluídas"

msgid "DastProfiles|Excluded URLs (optional)"
msgstr "URLs excluídas (opcional)"

msgid "DastProfiles|Excluded paths"
msgstr "Caminhos excluídos"

msgid "DastProfiles|Excluded paths (optional)"
msgstr "Caminhos excluídos (opcional)"

msgid "DastProfiles|Hide debug messages"
msgstr "Ocultar mensagens de depuração"

msgid "DastProfiles|Include debug messages in the DAST console output."
msgstr "Incluir mensagens de depuração (debug) no console de saída do DAST."

msgid "DastProfiles|Manage %{profileType} profiles"
msgstr "Gerenciar %{profileType} perfis"

msgid "DastProfiles|Manage profiles"
msgstr "Gerenciar perfis"

msgid "DastProfiles|Manage site profiles"
msgstr "Gerenciar perfis de site"

msgid "DastProfiles|Minimum = 0 (no timeout enabled), Maximum = 2880 minutes"
msgstr "Mínimo = 0 (sem tempo limite habilitado), Máximo = 2880 minutos"

msgid "DastProfiles|Minimum = 1 second, Maximum = 3600 seconds"
msgstr "Mínimo = 1 segundo, Máximo = 3600 segundos"

msgid "DastProfiles|Monitors all HTTP requests sent to the target to find potential vulnerabilities."
msgstr "Monitora todas as solicitações HTTP enviadas ao destino para encontrar possíveis vulnerabilidades."

msgid "DastProfiles|Must allow introspection queries to request the API schema. %{linkStart}How do I enable introspection%{linkEnd}?"
msgstr ""

msgid "DastProfiles|New scanner profile"
msgstr "Novo perfil de verificação"

msgid "DastProfiles|New site profile"
msgstr "Novo perfil de site"

msgid "DastProfiles|No scanner profile selected"
msgstr "Nenhum perfil de verificação selecionado"

msgid "DastProfiles|No scanner profiles created yet"
msgstr "Nenhum perfil de verificação criado ainda"

msgid "DastProfiles|No site profile selected"
msgstr "Nenhum perfil de site selecionado"

msgid "DastProfiles|No site profiles created yet"
msgstr "Nenhum perfil de site criado ainda"

msgid "DastProfiles|Not Validated"
msgstr "Não validado"

msgid "DastProfiles|Passive"
msgstr "Passivo"

msgid "DastProfiles|Password"
msgstr "Senha"

msgid "DastProfiles|Password form field"
msgstr "Campo de formulário de senha"

msgid "DastProfiles|Profile in use and cannot be renamed"
msgstr "Perfil em uso e não pode ser renomeado"

msgid "DastProfiles|Profile is being used by this on-demand scan"
msgstr "O perfil está sendo usado por esta verificação sob demanda"

msgid "DastProfiles|Profile name"
msgstr "Nome do perfil"

msgid "DastProfiles|Request header names and values. Headers are added to every request made by DAST."
msgstr "Nomes e valores dos cabeçalhos de requisição. Cabeçalhos são adicionados em cada requisição realizada pelo DAST."

msgid "DastProfiles|Request headers"
msgstr "Cabeçalhos de requisição"

msgid "DastProfiles|Run the AJAX spider, in addition to the traditional spider, to crawl the target site."
msgstr "Executar o spider AJAX, além do spider tradicional, para desmantelar a página alvo."

msgid "DastProfiles|Save commonly used configurations for target sites and scan specifications as profiles. Use these with an on-demand scan."
msgstr "Salvar configurações comumente usadas para sites de destino e especificações de verificação como perfis. Use-os com uma verificação sob demanda."

msgid "DastProfiles|Save profile"
msgstr "Salvar perfil"

msgid "DastProfiles|Scan Method"
msgstr "Método de verificação"

msgid "DastProfiles|Scan method"
msgstr "Método de verificação"

msgid "DastProfiles|Scan mode"
msgstr "Modo de verificação"

msgid "DastProfiles|Scanner name"
msgstr "Nome da verificação"

msgid "DastProfiles|Scanner profile"
msgstr "Perfil da verificação"

msgid "DastProfiles|Scanner profiles"
msgstr "Perfis da verificação"

msgid "DastProfiles|Select a scanner profile to run a DAST scan"
msgstr "Selecione um perfil de verificação para executar uma verificação de DAST"

msgid "DastProfiles|Select a site profile to run a DAST scan"
msgstr "Selecione um perfil de site para executar uma verificação DAST"

msgid "DastProfiles|Select branch"
msgstr "Selecionar branch"

msgid "DastProfiles|Select scanner profile"
msgstr "Selecione o perfil da verificação"

msgid "DastProfiles|Select site profile"
msgstr "Selecione o perfil do site"

msgid "DastProfiles|Show debug messages"
msgstr "Mostrar mensagens de depuração"

msgid "DastProfiles|Site name"
msgstr "Nome do site"

msgid "DastProfiles|Site profile"
msgstr "Perfil do site"

msgid "DastProfiles|Site profiles"
msgstr "Perfis do site"

msgid "DastProfiles|Site type"
msgstr "Tipo de site"

msgid "DastProfiles|Spider timeout"
msgstr "Tempo limite do Spider"

msgid "DastProfiles|Submit button"
msgstr ""

msgid "DastProfiles|Submit button (optional)"
msgstr ""

msgid "DastProfiles|Target URL"
msgstr "URL alvo"

msgid "DastProfiles|Target timeout"
msgstr "Tempo limite de destino"

msgid "DastProfiles|The maximum number of minutes allowed for the spider to traverse the site."
msgstr "O número máximo de minutos permitidos para o spider atravessar o site."

msgid "DastProfiles|The maximum number of seconds allowed for the site under test to respond to a request."
msgstr "O número máximo de segundos permitidos para o site em teste responder a uma solicitação."

msgid "DastProfiles|This profile is currently being used in a policy."
msgstr "Este perfil está atualmente sendo usado em uma política."

msgid "DastProfiles|This scanner profile is currently being used by a policy. To make edits you must remove it from the active policy."
msgstr ""

msgid "DastProfiles|This site profile is currently being used by a policy. To make edits you must remove it from the active policy."
msgstr ""

msgid "DastProfiles|Turn on AJAX spider"
msgstr "Ativar o spider AJAX"

msgid "DastProfiles|URL"
msgstr "URL"

msgid "DastProfiles|URLs to skip during the authenticated scan."
msgstr "URLs para ignorar durante o escaneamento autenticado."

msgid "DastProfiles|Username"
msgstr "Nome de usuário"

msgid "DastProfiles|Username form field"
msgstr "Campo de formulário de nome de usuário"

msgid "DastProfiles|Validated"
msgstr "Validado"

msgid "DastProfiles|Validation status"
msgstr "Status da validação"

msgid "DastProfiles|Website"
msgstr "Site"

msgid "DastProfiles|What does each method do?"
msgstr "O que cada método faz?"

msgid "DastProfiles|You can either choose a passive scan or validate the target site from the site profile management page. %{docsLinkStart}Learn more about site validation.%{docsLinkEnd}"
msgstr ""

msgid "DastProfiles|You cannot run an active scan against an unvalidated site."
msgstr ""

msgid "DastProfiles|https://example.com/dast_example.har"
msgstr "https://example.com/dast_example.har"

msgid "DastProfiles|https://example.com/openapi.json"
msgstr "https://example.com/openapi.json"

msgid "DastProfiles|https://example.com/postman_collection.json"
msgstr "https://example.com/postman_collection.json"

msgid "DastSiteValidation|Copy HTTP header to clipboard"
msgstr ""

msgid "DastSiteValidation|Copy Meta tag to clipboard"
msgstr ""

msgid "DastSiteValidation|Could not create validation token. Please try again."
msgstr ""

msgid "DastSiteValidation|Could not revoke validation. Please try again."
msgstr ""

msgid "DastSiteValidation|Download validation text file"
msgstr ""

msgid "DastSiteValidation|Header validation"
msgstr ""

msgid "DastSiteValidation|Meta tag validation"
msgstr "Validação de metatag"

msgid "DastSiteValidation|Not validated"
msgstr "Não validado"

msgid "DastSiteValidation|Retry validation"
msgstr "Tentar novamente a validação"

msgid "DastSiteValidation|Revoke validation"
msgstr "Revogar validação"

msgid "DastSiteValidation|Step 1 - Choose site validation method."
msgstr "Passo 1 - Escolha o método de validação do site."

msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add the following HTTP header to your site."
msgstr "Passo 2 - Adicione o seguinte cabeçalho HTTP ao seu site."

msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add the following meta tag to your site."
msgstr "Passo 2 - Adicione a seguinte meta tag ao seu site."

msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Download the following text file, then upload it to the target site."
msgstr "Passo 2 - Faça o download do seguinte arquivo de texto e envie para o site de destino."

msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm header location."
msgstr "Passo 3 - Confirme a localização do cabeçalho."

msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm meta tag location."
msgstr "Passo 3 - Confirme a localização da metatag."

msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm text file location."
msgstr "Passo 3 - Confirme a localização do arquivo de texto."

msgid "DastSiteValidation|Text file validation"
msgstr ""

msgid "DastSiteValidation|The validation has failed. Please try again."
msgstr ""

msgid "DastSiteValidation|The validation is in progress. Please wait..."
msgstr ""

msgid "DastSiteValidation|This will affect %d other profile targeting the same URL."
msgid_plural "DastSiteValidation|This will affect %d other profiles targeting the same URL."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "DastSiteValidation|To run an active scan, validate your site. Site profile validation reduces the risk of running an active scan against the wrong website. All site profiles that share the same base URL share the same validation status."
msgstr ""

msgid "DastSiteValidation|Validate"
msgstr "Validar"

msgid "DastSiteValidation|Validate site"
msgstr "Validar site"

msgid "DastSiteValidation|Validated"
msgstr ""

msgid "DastSiteValidation|Validating..."
msgstr "Validando..."

msgid "DastSiteValidation|Validation failed"
msgstr ""

msgid "DastSiteValidation|Validation failed for %{url}. %{retryButtonStart}Retry validation%{retryButtonEnd}."
msgstr ""

msgid "DastSiteValidation|Validation succeeded. Both active and passive scans can be run against the target site."
msgstr ""

msgid "DastSiteValidation|You will not be able to run active scans against %{url}."
msgstr ""

msgid "Data is still calculating..."
msgstr "Os dados ainda estão a ser calculados..."

msgid "Data refresh"
msgstr "Atualização de dados"

msgid "Data type"
msgstr "Tipo de dados"

msgid "Database '%{database_name}' is using PostgreSQL %{pg_version_current}, but PostgreSQL %{pg_version_minimum} is required for this version of GitLab. Please upgrade your environment to a supported PostgreSQL version, see %{pg_requirements_url} for details."
msgstr ""

msgid "Database update failed"
msgstr "Falha na atualização do banco de dados"

msgid "DatadogIntegration|%{linkOpen}API key%{linkClose} used for authentication with Datadog."
msgstr "%{linkOpen}Chave da API%{linkClose} usada para autenticação com Datadog."

msgid "DatadogIntegration|(Advanced) The full URL for your Datadog site."
msgstr "(Avançado) O URL completo do seu site de Datadog."

msgid "DatadogIntegration|API URL"
msgstr "URL da API"

msgid "DatadogIntegration|Custom tags in Datadog. Enter one tag per line in the %{codeOpen}key:value%{codeClose} format. %{linkOpen}How do I use tags?%{linkClose}"
msgstr ""

msgid "DatadogIntegration|Environment"
msgstr "Ambiente"

msgid "DatadogIntegration|For self-managed deployments, set the %{codeOpen}env%{codeClose} tag for all the data sent to Datadog. %{linkOpen}How do I use tags?%{linkClose}"
msgstr ""

msgid "DatadogIntegration|How do I set up this integration?"
msgstr "Como faço para configurar essa integração?"

msgid "DatadogIntegration|Send CI/CD pipeline information to Datadog to monitor for job failures and troubleshoot performance issues. %{docs_link}"
msgstr ""

msgid "DatadogIntegration|Service"
msgstr "Serviço"

msgid "DatadogIntegration|Tag all data from this GitLab instance in Datadog. Useful when managing several self-managed deployments."
msgstr ""

msgid "DatadogIntegration|Tags"
msgstr "Tags"

msgid "DatadogIntegration|The Datadog site to send data to. To send data to the EU site, use %{codeOpen}datadoghq.eu%{codeClose}."
msgstr ""

msgid "DatadogIntegration|Trace your GitLab pipelines with Datadog."
msgstr "Rastreie seus pipelines GitLab com Datadog."

msgid "DatadogIntegration|have an invalid format"
msgstr ""

msgid "Datasource name not found"
msgstr ""

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Date merged"
msgstr "Data da mesclagem"

msgid "Date range"
msgstr "Intervalo de datas"

msgid "Date range limited to %{number} days"
msgstr "Período limitado a %{number} dias"

msgid "Date range must be shorter than %{max_range} days."
msgstr "O intervalo de datas deve ser menor que %{max_range} dias."

msgid "Date to enact enforcement on newly created namespaces"
msgstr ""

msgid "DateRange|%{start_date}–%{end_date}"
msgstr ""

msgid "Day of month"
msgstr "Dia do mês"

msgid "DayTitle|F"
msgstr ""

msgid "DayTitle|M"
msgstr ""

msgid "DayTitle|S"
msgstr ""

msgid "DayTitle|W"
msgstr ""

msgid "Days"
msgstr "Dias"

msgid "Days of inactivity before deactivation"
msgstr ""

msgid "Days to merge"
msgstr "Dias para mesclar"

msgid "Deactivate"
msgstr ""

msgid "Deactivate dormant users after a period of inactivity"
msgstr "Desativar usuários inativos após um período de inatividade"

msgid "Dear Administrator,"
msgstr "Caro Administrador,"

msgid "Debian package already exists in Distribution"
msgstr ""

msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

msgid "Dec"
msgstr "Dez"

msgid "December"
msgstr "Dezembro"

msgid "Decline"
msgstr "Recusar"

msgid "Decline and sign out"
msgstr "Recusar e sair"

msgid "Decompressed archive size validation failed."
msgstr "Falha ao validar tamanho do arquivo descompactado."

msgid "Decrease"
msgstr "Diminuir"

msgid "Default - Never run"
msgstr "Padrão - Nunca executar"

msgid "Default CI/CD configuration file"
msgstr "Arquivo de configuração padrão de CI/CD"

msgid "Default artifacts expiration"
msgstr ""

msgid "Default branch"
msgstr "Ramificação padrão"

msgid "Default branch and protected branches"
msgstr "Branch padrão e branches protegidos"

msgid "Default description template for issues"
msgstr "Modelo de descrição padrão para issues"

msgid "Default description template for merge requests"
msgstr "Modelo de descrição padrão para solicitações de mesclagem"

msgid "Default first day of the week"
msgstr "Primeiro dia da semana padrão"

msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr "Primeiro dia da semana padrão em calendários e selecionadores de data."

msgid "Default language"
msgstr "Idioma padrão"

msgid "Default language for users who are not logged in."
msgstr "Idioma padrão para usuários que não estão entrados."

msgid "Default projects limit"
msgstr "Limite padrão de projetos"

msgid "Default timeout"
msgstr "Tempo limite padrão"

msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name"
msgstr "Padrão: Mapeie uma ID de conta do FogBugz para um nome completo"

msgid "DefaultBranchLabel|default"
msgstr "padrão"

msgid "DefaultBranchProtection|Both developers and maintainers can push new commits, but cannot force push."
msgstr "Tanto os desenvolvedores quanto os mantenedores podem enviar novos commits, mas não podem forçar o push."

msgid "DefaultBranchProtection|Both developers and maintainers can push new commits, force push, or delete the branch."
msgstr "Tanto os desenvolvedores e mantenedores podem enviar novos commits, forçar push ou excluir a ramificação."

msgid "DefaultBranchProtection|Developers cannot push new commits, but are allowed to accept merge requests to the branch. Maintainers can push to the branch."
msgstr "Os desenvolvedores não podem enviar novos commits, mas podem aceitar solicitações de mesclagem para a ramificação. Os mantenedores podem fazer push para a ramificação."

msgid "DefaultBranchProtection|Developers cannot push new commits, but maintainers can. No one can force push."
msgstr "Os desenvolvedores não podem enviar novos commits, mas os mantenedores podem. Ninguém pode forçar o push."

msgid "DefaultBranchProtection|Fully protected"
msgstr "Totalmente protegido"

msgid "DefaultBranchProtection|Not protected"
msgstr "Não protegido"

msgid "DefaultBranchProtection|Partially protected"
msgstr "Parcialmente protegido"

msgid "DefaultBranchProtection|Protected against pushes"
msgstr "Protegido contra pushes"

msgid "Define a custom deploy freeze pattern with %{cronSyntaxStart}cron syntax%{cronSyntaxEnd}"
msgstr ""

msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Defina um padrão personalizado utilizando a sintaxe do cron"

msgid "Define custom rules for what constitutes spam, independent of Akismet"
msgstr ""

msgid "Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} to track deployments here."
msgstr "Defina os ambientes na(s) fase(s) de implantação em %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} para acompanhar as implantações aqui."

msgid "Define how approval rules are applied to merge requests."
msgstr "Defina como as regras de aprovação são aplicadas às solicitações de mesclagem."

msgid "Define rules for who can push, merge, and the required approvals for each branch."
msgstr ""

msgid "Definition"
msgstr "Definição"

msgid "Delay 2FA enforcement (hours)"
msgstr "Atraso de aplicação 2FA (horas)"

msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after its timer finishes."
msgstr ""

msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{job_name} immediately? This job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr "Tem certeza que deseja executar %{job_name} imediatamente? Essa tarefa será executada automaticamente após seu tempo acabar."

msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{job_name} immediately? This job will run automatically after its timer finishes."
msgstr ""

msgid "DelayedJobs|Run the delayed job now?"
msgstr ""

msgid "DelayedJobs|Start now"
msgstr "Iniciar agora"

msgid "DelayedJobs|Unschedule"
msgstr "Desprogramar"

msgid "DelayedJobs|delayed"
msgstr "atrasado"

msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

msgid "Delete %{issuableType}"
msgstr "Excluir %{issuableType}"

msgid "Delete %{issuableType}?"
msgstr "Excluir %{issuableType}?"

msgid "Delete %{name}"
msgstr "Excluir %{name}"

msgid "Delete Comment"
msgstr "Excluir comentário"

msgid "Delete File"
msgstr "Excluir arquivo"

msgid "Delete Key"
msgstr "Excluir chave"

msgid "Delete Selected"
msgstr "Excluir selecionado"

msgid "Delete Value Stream"
msgstr "Excluir fluxo de valor"

msgid "Delete account"
msgstr "Excluir conta"

msgid "Delete asset"
msgstr "Excluir ativos"

msgid "Delete audio"
msgstr "Excluir áudio"

msgid "Delete badge"
msgstr "Excluir selo"

msgid "Delete code block"
msgstr ""

msgid "Delete column"
msgstr "Excluir coluna"

msgid "Delete comment"
msgstr "Excluir comentário"

msgid "Delete corpus"
msgstr "Excluir corpus"

msgid "Delete deploy key"
msgstr "Excluir chave de implantação"

msgid "Delete epic"
msgstr ""

msgid "Delete file"
msgstr "Excluir arquivo"

msgid "Delete identity"
msgstr "Excluir identidade"

msgid "Delete image"
msgstr "Excluir imagem"

msgid "Delete image repository"
msgstr "Excluir repositório de imagem"

msgid "Delete internal note"
msgstr "Excluir nota interna"

msgid "Delete label"
msgstr "Excluir etiqueta"

msgid "Delete label: %{labelName}"
msgstr "Excluir etiqueta: %{labelName}"

msgid "Delete pipeline"
msgstr "Excluir pipeline"

msgid "Delete pipeline schedule"
msgstr ""

msgid "Delete project"
msgstr "Excluir projeto"

msgid "Delete release"
msgstr ""

msgid "Delete release %{release}?"
msgstr ""

msgid "Delete row"
msgstr "Excluir linha"

msgid "Delete self-monitoring project"
msgstr ""

msgid "Delete snippet"
msgstr "Excluir snippet"

msgid "Delete snippet?"
msgstr "Excluir snippet?"

msgid "Delete source branch"
msgstr "Excluir ramificação de origem"

msgid "Delete source branch when merge request is accepted."
msgstr "Excluir a ramificação de origem quando a solicitação de mesclagem for aceita."

msgid "Delete subscription"
msgstr "Excluir assinatura"

msgid "Delete table"
msgstr "Excluir tabela"

msgid "Delete this attachment"
msgstr "Excluir este anexo"

msgid "Delete this epic and all descendants?"
msgstr "Excluir este épico e todos os descendentes?"

msgid "Delete this project"
msgstr "Excluir este projeto"

msgid "Delete user list"
msgstr "Excluir lista de usuário"

msgid "Delete variable"
msgstr "Excluir a variável"

msgid "Delete video"
msgstr "Excluir vídeo"

msgid "DeleteProject|Failed to remove events. Please try again or contact administrator."
msgstr "Falha ao remover os eventos. Por favor, tente novamente ou entre em contato com o administrador."

msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or contact administrator."
msgstr "Falha ao remover o repositório do projeto. Por favor, tente novamente ou entre em contato com o administrador."

msgid "DeleteProject|Failed to remove project snippets. Please try again or contact administrator."
msgstr "Falha ao remover os snippets. Por favor, tente novamente ou entre em contato com o administrador."

msgid "DeleteProject|Failed to remove some tags in project container registry. Please try again or contact administrator."
msgstr "Falha ao remover algumas tags no registro do contêiner do projeto. Por favor, tente novamente ou entre em contato com o administrador."

msgid "DeleteProject|Failed to remove webhooks. Please try again or contact administrator."
msgstr "Falha ao remover os webhooks. Por favor, tente novamente ou entre em contato com o administrador."

msgid "DeleteProject|Failed to remove wiki repository. Please try again or contact administrator."
msgstr "Falha ao remover o repositório wiki. Por favor, tente novamente ou entre em contato com o administrador."

msgid "DeleteRelease|Are you sure you want to delete this release?"
msgstr ""

msgid "DeleteRelease|For more details, see %{docsPathStart}Deleting a release%{docsPathEnd}."
msgstr ""

msgid "DeleteRelease|You are about to delete release %{release} and its assets. The Git tag %{tag} will not be deleted."
msgstr ""

msgid "DeleteValueStream|'%{name}' Value Stream deleted"
msgstr "%{name}' Fluxo de Valor excluído"

msgid "DeleteValueStream|Are you sure you want to delete the \"%{name}\" Value Stream?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o fluxo de valor \"%{name}\"?"

msgid "DeleteValueStream|Delete %{name}"
msgstr "Excluir %{name}"

msgid "Deleted"
msgstr "Excluído"

msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
msgstr "Apelido de bate-papo excluído: %{chat_name}!"

msgid "Deleted commits:"
msgstr "Commits: excluídas:"

msgid "Deleted projects cannot be restored!"
msgstr "Projetos excluídos não podem ser restaurados!"

msgid "Deleted the source branch."
msgstr "Excluir a ramificação de origem."

msgid "Deletes the source branch"
msgstr "Excluir ramificação de origem"

msgid "Deleting"
msgstr "Excluíndo"

msgid "Deleting a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently deleted. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Excluir um projeto o coloca em um estado de somente leitura até %{date}, nesse ponto o projeto será permanentemente excluído. Você tem certeza ABSOULTA?"

msgid "Deleting the project will delete its repository and all related resources, including issues and merge requests."
msgstr "Apagar o projeto irá apagar o repositório e todos os itens relacionados, como issues e solicitações de mesclagem."

msgid "Deletion pending. This project will be deleted on %{date}. Repository and other project resources are read-only."
msgstr "Exclusão pendente. Este projeto será excluído em %{date}. Repositório e outros recursos do projeto são somente leitura."

msgid "DeletionSettings|All projects are deleted immediately."
msgstr ""

msgid "DeletionSettings|Deletion protection"
msgstr ""

msgid "DeletionSettings|Keep deleted"
msgstr ""

msgid "DeletionSettings|Keep deleted projects for %{number} day"
msgid_plural "DeletionSettings|Keep deleted projects for %{number} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "DeletionSettings|None, delete immediately"
msgstr ""

msgid "DeletionSettings|Only administrators can delete projects."
msgstr ""

msgid "DeletionSettings|Owners and administrators can delete projects."
msgstr ""

msgid "DeletionSettings|Retention period that deleted groups and projects will remain restorable. Personal projects are always deleted immediately. Some groups can opt-out their projects."
msgstr "Período de retenção que grupos e projetos excluídos permanecerão restauráveis. Projetos pessoais são sempre excluídos imediatamente. Alguns grupos podem desativar seus projetos."

msgid "Denied"
msgstr "Negado"

msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
msgstr "Negada autorização do apelido de bate-papo %{user_name}."

msgid "Deny"
msgstr "Recusar"

msgid "Deny access request"
msgstr "Requisição de acesso negado"

msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"

msgid "Dependencies help page link"
msgstr ""

msgid "Dependencies|%d additional vulnerability not shown"
msgid_plural "Dependencies|%d additional vulnerabilities not shown"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Dependencies|%d more"
msgid_plural "Dependencies|%d more"
msgstr[0] "%d mais"
msgstr[1] "%d mais"

msgid "Dependencies|%d vulnerability detected"
msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities detected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Dependencies|%{remainingLicensesCount} more"
msgstr ""

msgid "Dependencies|(top level)"
msgstr "(nível superior)"

msgid "Dependencies|All"
msgstr "Todas"

msgid "Dependencies|Component"
msgstr "Componente"

msgid "Dependencies|Component name"
msgstr "Nome do componente"

msgid "Dependencies|Dependency path"
msgstr "Caminho da dependência"

msgid "Dependencies|Error exporting the dependency list. Please reload the page."
msgstr ""

msgid "Dependencies|Export as JSON"
msgstr "Exportar como JSON"

msgid "Dependencies|Job failed to generate the dependency list"
msgstr "A tarefa falhou em gerar a lista de dependências"

msgid "Dependencies|Learn more about dependency paths"
msgstr "Saiba mais sobre caminhos de dependência"

msgid "Dependencies|License"
msgstr "Licença"

msgid "Dependencies|Location"
msgstr "Localização"

msgid "Dependencies|Location and dependency path"
msgstr "Localização e caminho de dependência"

msgid "Dependencies|Packager"
msgstr "Empacotador"

msgid "Dependencies|Software Bill of Materials (SBOM) based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
msgstr ""

msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
msgstr "A tarefa %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} falhou e não pode gerar a lista. Certifique-se de que a tarefa esteja funcionando corretamente e execute o pipeline novamente."

msgid "Dependencies|The component dependency path is based on the lock file. There may be several paths. In these cases, the longest path is displayed."
msgstr "O caminho de dependência do componente é baseado no arquivo de bloqueio. Pode haver vários caminhos. Nesses casos, o caminho mais longo é exibido."

msgid "Dependencies|There may be multiple paths"
msgstr "Pode haver vários caminhos"

msgid "Dependencies|Toggle vulnerability list"
msgstr "Alternar lista de vulnerabilidades"

msgid "Dependencies|Unsupported file(s) detected"
msgstr "Arquivo(s) não suportado(s) detectado(s)"

msgid "Dependencies|Vulnerable components"
msgstr "Componentes vulneráveis"

msgid "Dependency List"
msgstr "Lista de dependências"

msgid "Dependency List has no entries"
msgstr "A lista de dependências não tem entradas."

msgid "Dependency Proxy"
msgstr "Proxy de dependências"

msgid "Dependency Scanning"
msgstr "Verificação de dependência"

msgid "Dependency list"
msgstr "Lista de dependências"

msgid "DependencyProxy|All items in the cache are scheduled for removal."
msgstr "Todos os itens no cache estão agendados para remoção."

msgid "DependencyProxy|Cached %{time}"
msgstr ""

msgid "DependencyProxy|Clear cache"
msgstr "Limpar cache"

msgid "DependencyProxy|Clear the Dependency Proxy cache automatically"
msgstr "Limpar o cache do proxy de dependência automaticamente"

msgid "DependencyProxy|Contains %{count} blobs of images (%{size})"
msgstr "Contém %{count} blobs de imagens (%{size})"

msgid "DependencyProxy|Copy prefix"
msgstr "Copiar prefixo"

msgid "DependencyProxy|Dependency Proxy"
msgstr "Proxy de dependências"

msgid "DependencyProxy|Dependency Proxy image prefix"
msgstr "Prefixo da imagem do proxy de dependência"

msgid "DependencyProxy|Enable Dependency Proxy"
msgstr "Ativar proxy de dependências"

msgid "DependencyProxy|Enable the Dependency Proxy and settings for clearing the cache."
msgstr "Ative o proxy de dependências e as configurações para limpar o cache."

msgid "DependencyProxy|Image list"
msgstr "Lista de imagens"

msgid "DependencyProxy|Scheduled for deletion"
msgstr "Programado para exclusão"

msgid "DependencyProxy|There are no images in the cache"
msgstr "Não há imagens no cache"

msgid "DependencyProxy|To see the image prefix and what is in the cache, visit the %{linkStart}Dependency Proxy%{linkEnd}"
msgstr "Para ver o prefixo da imagem e o que está no cache, visite o %{linkStart}proxy de dependências%{linkEnd}"

msgid "DependencyProxy|When enabled, images older than 90 days will be removed from the cache."
msgstr "Quando ativado, as imagens com mais de 90 dias serão removidas do cache."

msgid "Depends on %d merge request being merged"
msgid_plural "Depends on %d merge requests being merged"
msgstr[0] "Depende %d solicitação de mesclagem que está sendo mesclada"
msgstr[1] "Depende %d solicitações de mesclagem sendo mesclada"

msgid "Depends on %{strongStart}%{closedCount} closed%{strongEnd} merge request."
msgid_plural "Depends on %{strongStart}%{closedCount} closed%{strongEnd} merge requests."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Implantar"
msgstr[1] "Implantações"

msgid "Deploy Key"
msgstr "Chave de implantação"

msgid "Deploy Keys"
msgstr "Chave de implantação"

msgid "Deploy Token"
msgstr "Token de implantação"

msgid "Deploy container based web apps on Google managed clusters"
msgstr ""

msgid "Deploy freezes"
msgstr ""

msgid "Deploy key was successfully updated."
msgstr "A chave de implantação foi atualizada com sucesso."

msgid "Deploy keys"
msgstr "Chaves de implantação"

msgid "Deploy keys grant read/write access to all repositories in your instance"
msgstr ""

msgid "Deploy progress not found. To see pods, ensure your environment matches %{linkStart}deploy board criteria%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "Deploy static assets and resources to Google managed CDN"
msgstr ""

msgid "Deploy to..."
msgstr "Implantar em..."

msgid "DeployBoards|To see deployment progress for your environments, make sure you are deploying to %{codeStart}$KUBE_NAMESPACE%{codeEnd} and annotating with %{codeStart}app.gitlab.com/app=$CI_PROJECT_PATH_SLUG%{codeEnd} and %{codeStart}app.gitlab.com/env=$CI_ENVIRONMENT_SLUG%{codeEnd}."
msgstr ""

msgid "DeployBoard|Kubernetes Pods"
msgstr ""

msgid "DeployFreeze|Add a freeze period to prevent unintended releases during a period of time for a given environment. You must update the deployment jobs in %{filename} according to the deploy freezes added here. %{freeze_period_link_start}Learn more.%{freeze_period_link_end}"
msgstr "Adicione um período de congelamento para evitar lançamentos não intencionais durante um período de tempo para um determinado ambiente. Você pode atualizar as tarefas de deploy em %{filename} de acordo com os períodos de congelamento adicionados aqui. %{freeze_period_link_start}Saiba mais.%{freeze_period_link_end}"

msgid "DeployFreeze|Add deploy freeze"
msgstr ""

msgid "DeployFreeze|Delete"
msgstr "Exclusão"

msgid "DeployFreeze|Delete deploy freeze?"
msgstr ""

msgid "DeployFreeze|Delete freeze period"
msgstr ""

msgid "DeployFreeze|Deploy freeze from %{start} to %{end} in %{timezone} will be removed. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "DeployFreeze|Edit"
msgstr "Edição"

msgid "DeployFreeze|Freeze end"
msgstr ""

msgid "DeployFreeze|Freeze start"
msgstr ""

msgid "DeployFreeze|No deploy freezes exist for this project. To add one, select %{strongStart}Add deploy freeze%{strongEnd}"
msgstr "Não existem congelamentos de implantação para este projeto. Para adicionar um, selecione %{strongStart}Adicionar congelamento de implantação%{strongEnd}"

msgid "DeployFreeze|Specify deploy freezes using %{cron_syntax_link_start}cron syntax%{cron_syntax_link_end}."
msgstr ""

msgid "DeployFreeze|Time zone"
msgstr "Fuso horário"

msgid "DeployKeys|+%{count} others"
msgstr "+%{count} outros"

msgid "DeployKeys|Current project"
msgstr "Projeto Atual"

msgid "DeployKeys|Deploy key"
msgstr "Chave de implantação"

msgid "DeployKeys|Enabled deploy keys"
msgstr "Chaves de implantação ativas"

msgid "DeployKeys|Error enabling deploy key"
msgstr "Erro ao ativar chaves de implantação"

msgid "DeployKeys|Error getting deploy keys"
msgstr "Erro ao obter chaves de implantação"

msgid "DeployKeys|Error removing deploy key"
msgstr "Erro ao remover chave de implantação"

msgid "DeployKeys|Expand %{count} other projects"
msgstr "Expandir %{count} outros projetos"

msgid "DeployKeys|Grant write permissions to this key"
msgstr "Conceder permissões de escrita a esta chave"

msgid "DeployKeys|Loading deploy keys"
msgstr "Carregando chaves de implantação"

msgid "DeployKeys|No deploy keys found. Create one with the form above."
msgstr "Nenhuma chave de implantação encontrada. Crie uma com o formulário acima."

msgid "DeployKeys|Privately accessible deploy keys"
msgstr "Chaves de implantação acessíveis de forma privada"

msgid "DeployKeys|Project usage"
msgstr "Uso do projeto"

msgid "DeployKeys|Publicly accessible deploy keys"
msgstr "Chaves de implantação acessíveis publicamente"

msgid "DeployKeys|Read access only"
msgstr "Apenas acesso de leitura"

msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})"
msgstr "Tokens de implantação ativos (%{active_tokens})"

msgid "DeployTokens|Allows read and write access to registry images."
msgstr "Permite acesso de leitura e gravação às imagens de registro."

msgid "DeployTokens|Allows read and write access to the package registry."
msgstr "Permite acesso de leitura e gravação ao registro do pacote."

msgid "DeployTokens|Allows read-only access to registry images."
msgstr "Permite acesso somente-leitura às imagens do registro."

msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the package registry."
msgstr "Permite acesso somente leitura ao registro do pacote."

msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository."
msgstr "Permite acesso somente-leitura ao repositório."

msgid "DeployTokens|Allows write access to registry images."
msgstr "Permite acesso de leitura às imagens de registro."

msgid "DeployTokens|Copy deploy token"
msgstr "Copiar token de implantação"

msgid "DeployTokens|Copy username"
msgstr "Copiar nome de usuário"

msgid "DeployTokens|Create a new deploy token for all projects in this group. %{link_start}What are deploy tokens?%{link_end}"
msgstr "Cria um novo token de inplantação para todos os projetos neste grupo. %{link_start}O que são tokens de implantação?%{link_end}"

msgid "DeployTokens|Create deploy token"
msgstr "Criar token de implantação"

msgid "DeployTokens|Created"
msgstr "Criado"

msgid "DeployTokens|Deploy tokens"
msgstr "Tokens de inplantação"

msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow access to packages, your repository, and registry images."
msgstr "Tokens de inplantação permitem acesso a pacotes, seu repositório e imagens do registro."

msgid "DeployTokens|Enter a unique name for your deploy token."
msgstr "Digite um nome exclusivo para o seu token de implantação."

msgid "DeployTokens|Enter a username for your token. Defaults to %{code_start}gitlab+deploy-token-{n}%{code_end}."
msgstr "Digite um nome de usuário para o seu token. O padrão é %{code_start}gitlab+deploy-token-{n}%{code_end}."

msgid "DeployTokens|Enter an expiration date for your token. Defaults to never expire."
msgstr "Digite uma data de expiração para o seu token. O padrão é nunca expirar."

msgid "DeployTokens|Expiration date (optional)"
msgstr "Data de expiração (opcional)"

msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr "Expira"

msgid "DeployTokens|Failed to create a new deployment token"
msgstr ""

msgid "DeployTokens|Group deploy tokens allow access to the packages, repositories, and registry images within the group."
msgstr "Os tokens de implantação do grupo permitem acesso aos pacotes, repositórios e imagens de registro dentro do grupo."

msgid "DeployTokens|Name"
msgstr "Nome"

msgid "DeployTokens|New deploy token"
msgstr "Novo token de implantação"

msgid "DeployTokens|Revoke"
msgstr "Revogar"

msgid "DeployTokens|Revoke %{name}"
msgstr "Revogar %{name}"

msgid "DeployTokens|Scopes"
msgstr "Escopos"

msgid "DeployTokens|Scopes (select at least one)"
msgstr "Escopos (selecione pelo menos um)"

msgid "DeployTokens|This %{entity_type} has no active Deploy Tokens."
msgstr "Este %{entity_type} não tem nenhum tokem de implantação ativa."

msgid "DeployTokens|This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "DeployTokens|This username supports access. %{link_start}What kind of access?%{link_end}"
msgstr "Este nome de usuário suporta acesso. %{link_start}Que tipo de acesso?%{link_end}"

msgid "DeployTokens|Use this token as a password. Save it. This password can %{i_start}not%{i_end} be recovered."
msgstr "Use este token como uma senha. Salve isso. Esta senha não pode ser recuperada %{i_start}%{i_end}"

msgid "DeployTokens|Username"
msgstr "Nome de usuário"

msgid "DeployTokens|Username (optional)"
msgstr "Nome de usuário (opcional)"

msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token"
msgstr "Seu novo token de implantação"

msgid "DeployTokens|Your new Deploy Token username"
msgstr "Seu novo nome de usuário do token de implantação"

msgid "DeployTokens|Your new group deploy token has been created."
msgstr "Seu novo token de inplantação de grupo foi criado."

msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created."
msgstr "Seu novo token de implantação de projeto foi criado."

msgid "Deployed"
msgstr "Implantado"

msgid "Deployed to"
msgstr "Implantado para"

msgid "Deployed-after"
msgstr "Implantado depois"

msgid "Deployed-before"
msgstr "Implantado antes"

msgid "Deploying to"
msgstr "Implantando para"

msgid "Deploying to AWS is easy with GitLab"
msgstr "Implantar em AWS é fácil com GitLab"

msgid "Deployment"
msgstr "Implantação"

msgid "Deployment Frequency"
msgstr "Frequência de implantação"

msgid "Deployment Target|%{linkStart}How to provision or deploy to Kubernetes clusters from GitLab?%{linkEnd}"
msgstr "%{linkStart}Como provisionar ou implantar em clusters Kubernetes do GitLab?%{linkEnd}"

msgid "Deployment Target|Project deployment target (optional)"
msgstr "Destino da implantação do projeto (opcional)"

msgid "Deployment Target|Select the deployment target"
msgstr "Selecione o alvo de implantação"

msgid "Deployment approvals is not configured for this environment."
msgstr ""

msgid "Deployment frequency"
msgstr "Frequência de implantação"

msgid "DeploymentApprovals|Allow pipeline triggerer to approve deployment."
msgstr "DeploymentApprovals|Permite que o acionador do pipeline aprove a implantação."

msgid "DeploymentApprovals|Approvals"
msgstr ""

msgid "DeploymentApprovals|Approved By"
msgstr ""

msgid "DeploymentApprovals|Approvers"
msgstr ""

msgid "DeploymentApprovals|Developers + Maintainers"
msgstr ""

msgid "DeploymentApprovals|Maintainers"
msgstr ""

msgid "DeploymentApprovals|Set how approval rules are applied to deployments in protected environments."
msgstr ""

msgid "DeploymentApprovals|When a pipeline runs, deployment jobs will automatically be approved in the pipeline if the triggerer is allowed to approve."
msgstr ""

msgid "DeploymentApproval| Current approvals: %{current}"
msgstr "Aprovações atuais: %{current}"

msgid "DeploymentApproval|Approval options"
msgstr "Opções de aprovação"

msgid "DeploymentApproval|Approve or reject deployment #%{deploymentIid}"
msgstr "Aprovar ou rejeitar a implantação #%{deploymentIid}"

msgid "DeploymentApproval|Approved %{time}"
msgstr ""

msgid "DeploymentApproval|Approved by you %{time}"
msgstr "Aprovado por você %{time}"

msgid "DeploymentApproval|Approving will run the manual job from deployment #%{deploymentIid}. Rejecting will fail the manual job."
msgstr "A aprovação irá executar a tarefa manual a partir da implantação #%{deploymentIid}. Rejeitar irá falhar na tarefa manual."

msgid "DeploymentApproval|Deployment tier: %{tier}"
msgstr "Nível de implantação: %{tier}"

msgid "DeploymentApproval|Environment: %{environment}"
msgstr "Ambiente: %{environment}"

msgid "DeploymentApproval|Manual job: %{jobName}"
msgstr "Tarefa manual: %{jobName}"

msgid "DeploymentApproval|Rejected %{time}"
msgstr "Rejeitado %{time}"

msgid "DeploymentApproval|Rejected by you %{time}"
msgstr "Rejeitado por você %{time}"

msgid "DeploymentTarget|Edge Computing (e.g. Cloudflare Workers)"
msgstr ""

msgid "DeploymentTarget|GitLab Pages"
msgstr "GitLab Pages"

msgid "DeploymentTarget|Heroku"
msgstr "Heroku"

msgid "DeploymentTarget|Infrastructure provider (Terraform, Cloudformation, and so on)"
msgstr "Provedor de infraestrutura (Terraform, Cloudformation e outros)"

msgid "DeploymentTarget|Kubernetes (GKE, EKS, OpenShift, and so on)"
msgstr "Kubernetes (GKE, EKS, OpenShift e outros)"

msgid "DeploymentTarget|Managed container runtime (Fargate, Cloud Run, DigitalOcean App)"
msgstr "Ambiente de execução do contêiner (Fargate, Cloud Run, DigitalOcean App)"

msgid "DeploymentTarget|Mobile app store"
msgstr "Loja de aplicativos"

msgid "DeploymentTarget|No deployment planned"
msgstr "Nenhuma implantação planejada"

msgid "DeploymentTarget|Other hosting service"
msgstr "Outro serviço de hospedagem"

msgid "DeploymentTarget|Registry (package or container)"
msgstr "Repositório (pacote ou contêiner)"

msgid "DeploymentTarget|Self-managed container runtime (Podman, Docker Swarm, Docker Compose)"
msgstr "Gerenciador automático de contêiners (Podman, Docker Swarm, Docker Compose)"

msgid "DeploymentTarget|Serverless backend (Lambda, Cloud functions)"
msgstr ""

msgid "DeploymentTarget|Virtual machine (for example, EC2)"
msgstr "Máquina virtual (EC2, por exemplo)"

msgid "DeploymentTarget|Web Deployment Platform (Netlify, Vercel, Gatsby)"
msgstr ""

msgid "Deployments"
msgstr "Implementações"

msgid "Deployments|%{deployments} environment impacted."
msgid_plural "Deployments|%{deployments} environments impacted."
msgstr[0] "%{deployments} ambiente impactado."
msgstr[1] "%{deployments} ambientes impactados."

msgid "Deployments|Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} to track deployments here."
msgstr ""

msgid "Deployments|You don't have any deployments right now."
msgstr ""

msgid "Deployment|API"
msgstr "API"

msgid "Deployment|Cancelled"
msgstr "Cancelado"

msgid "Deployment|Created"
msgstr "Criado"

msgid "Deployment|Deployment ID"
msgstr "ID da implantação"

msgid "Deployment|Failed"
msgstr "Falhado"

msgid "Deployment|Latest Deployed"
msgstr "Última implantação"

msgid "Deployment|Needs Approval"
msgstr "Precisa de aprovação"

msgid "Deployment|Running"
msgstr "Em execução"

msgid "Deployment|Skipped"
msgstr "Pulado"

msgid "Deployment|Success"
msgstr "Sucesso"

msgid "Deployment|This deployment was created using the API"
msgstr "Esta implantação foi criada usando a API"

msgid "Deployment|Triggerer"
msgstr ""

msgid "Deployment|Waiting"
msgstr "Aguardando"

msgid "Deployment|blocked"
msgstr "bloqueado"

msgid "Deployment|canceled"
msgstr "cancelado"

msgid "Deployment|created"
msgstr "criado"

msgid "Deployment|failed"
msgstr "falhado"

msgid "Deployment|running"
msgstr "em execução"

msgid "Deployment|skipped"
msgstr "pulado"

msgid "Deployment|success"
msgstr "sucesso"

msgid "Deprecated API rate limits"
msgstr ""

msgid "Deprecations|For information on a possible replacement %{epicStart} learn more about Opstrace %{epicEnd}."
msgstr "Para informações sobre uma possível substituição %{epicStart} leia mais sobre Opstrace %{epicEnd}."

msgid "Deprecations|The metrics feature was deprecated in GitLab 14.7."
msgstr "O recurso de métricas foi descontinuado no GitLab 14.7."

msgid "Deprioritize label"
msgstr "Despriorizar etiqueta"

msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"

msgid "Describe the goal of the changes and what reviewers should be aware of."
msgstr "Descreva o objetivo das mudanças e o que os revisores devem estar cientes."

msgid "Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Description (alt text)"
msgstr "Descrição (texto alternativo)"

msgid "Description (optional)"
msgstr "Descrição (opcional)"

msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"
msgstr "Descrição analisada com %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"

msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}."
msgstr "Descrição analisada com %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}."

msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

msgid "Descriptions"
msgstr "Descrições"

msgid "Descriptive label"
msgstr "Etiqueta descritiva"

msgid "Design"
msgstr "Design"

msgid "Design Management files and data"
msgstr "Projeto de gerenciamento de arquivos e dados"

msgid "Design repositories"
msgstr "Repositórios de design"

msgid "Design repository"
msgstr "Repositório de design"

msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
msgstr "%{current_design} de %{designs_count}"

msgid "DesignManagement|%{filename} did not change."
msgid_plural "DesignManagement|The designs you tried uploading did not change."
msgstr[0] "%{filename} não mudou."
msgstr[1] "Os designs que você tentou enviar não foram alterados."

msgid "DesignManagement|Adding a design with the same filename replaces the file in a new version."
msgstr "Adicionar um design com o mesmo nome de arquivo substitui o arquivo por uma nova versão."

msgid "DesignManagement|Archive design"
msgstr "Arquivar design"

msgid "DesignManagement|Archive designs"
msgstr "Arquivar designs"

msgid "DesignManagement|Archive selected"
msgstr "Arquivo selecionado"

msgid "DesignManagement|Archived designs will still be available in previous versions of the design collection."
msgstr "Os designs arquivados ainda estarão disponíveis nas versões anteriores da coleção de designs."

msgid "DesignManagement|Are you sure you want to archive the selected designs?"
msgstr "Tem certeza de que deseja arquivar os designs selecionados?"

msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "Você tem certeza que quer cancelar a criação deste comentário?"

msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel editing this comment?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar a edição deste comentário?"

msgid "DesignManagement|Click the image where you'd like to start a new discussion"
msgstr ""

msgid "DesignManagement|Comment"
msgstr "Comentário"

msgid "DesignManagement|Continue creating"
msgstr "Continuar criando"

msgid "DesignManagement|Continue editing"
msgstr "Continuar editando"

msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again."
msgstr "Não foi possível adicionar um novo comentário. Por favor, tente novamente."

msgid "DesignManagement|Could not create new discussion. Please try again."
msgstr "Não foi possível criar uma nova discussão. Por favor, tente novamente."

msgid "DesignManagement|Could not update discussion. Please try again."
msgstr "Não foi possível atualizar uma discussão. Por favor, tente novamente."

msgid "DesignManagement|Could not update note. Please try again."
msgstr "Não foi possível atualizar uma nota. Por favor, tente novamente."

msgid "DesignManagement|Deselect all"
msgstr "Desmarcar tudo"

msgid "DesignManagement|Designs"
msgstr "Designs"

msgid "DesignManagement|Discard changes"
msgstr "Descartar alterações"

msgid "DesignManagement|Discussion"
msgstr "Discussão"

msgid "DesignManagement|Download design"
msgstr "Baixar design"

msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again."
msgstr ""

msgid "DesignManagement|Go back to designs"
msgstr "Voltar para designs"

msgid "DesignManagement|Go to next design"
msgstr "Ir para o próximo design"

msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr "Ir para o design anterior"

msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead"
msgstr "A versão de design solicitada não existe. Mostrando a versão mais recente como alternativa"

msgid "DesignManagement|Resolve thread"
msgstr "Resolver tópico"

msgid "DesignManagement|Resolved Comments"
msgstr "Resolver comentários"

msgid "DesignManagement|Save comment"
msgstr "Salvar comentário"

msgid "DesignManagement|Select all"
msgstr "Selecionar tudo"

msgid "DesignManagement|Some of the designs you tried uploading did not change: %{skippedFiles} and %{moreCount} more."
msgstr "Alguns dos designs que você tentou enviar não foram alterados: %{skippedFiles} e mais %{moreCount}."

msgid "DesignManagement|Some of the designs you tried uploading did not change: %{skippedFiles}."
msgstr "Alguns dos designs que você tentou enviar não foram alterados: %{skippedFiles}."

msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
msgstr ""

msgid "DesignManagement|There was an error moving your designs. Please upload your designs below."
msgstr ""

msgid "DesignManagement|To upload designs, you'll need to enable LFS and have an admin enable hashed storage. %{requirements_link_start}More information%{requirements_link_end}"
msgstr ""

msgid "DesignManagement|Unresolve thread"
msgstr "Tópico não resolvido"

msgid "DesignManagement|Upload designs"
msgstr "Enviar designs"

msgid "DesignManagement|Upload skipped. %{reason}"
msgstr ""

msgid "DesignManagement|Your designs are being copied and are on their way… Please refresh to update."
msgstr ""

msgid "Designs"
msgstr "Designs"

msgid "Destroy"
msgstr "Destruir"

msgid "Detail"
msgstr "Detalhe"

msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

msgid "Details (default)"
msgstr "Detalhes (padrão)"

msgid "Details block"
msgstr ""

msgid "Detect host keys"
msgstr "Detectar chaves de host"

msgid "DevOps Adoption"
msgstr "Adoção de DevOps"

msgid "DevOps Reports"
msgstr ""

msgid "DevOps adoption"
msgstr "Adoção de DevOps"

msgid "DevOps metrics comparison (Beta)"
msgstr ""

msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"

msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"

msgid "Devices (optional)"
msgstr "Dispositivos (opcional)"

msgid "DevopsAdoption|%{adoptedCount}/%{featuresCount} %{title} features adopted"
msgstr "%{adoptedCount}/%{featuresCount} %{title} recursos adotados"

msgid "DevopsAdoption|Add a group to get started"
msgstr "Adicione um grupo para começar"

msgid "DevopsAdoption|Add or remove groups"
msgstr "Adicionar ou remover grupos"

msgid "DevopsAdoption|Add or remove subgroups"
msgstr "Adicionar ou remover subgrupos"

msgid "DevopsAdoption|Adopted"
msgstr "Adotado"

msgid "DevopsAdoption|Adoption by group"
msgstr "Adoção por grupo"

msgid "DevopsAdoption|Adoption by subgroup"
msgstr "Adoção por subgrupo"

msgid "DevopsAdoption|Adoption over time"
msgstr "Adoção ao longo do tempo"

msgid "DevopsAdoption|An error occurred while removing the group. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao remover o grupo. Por favor, tente novamente."

msgid "DevopsAdoption|Approvals"
msgstr "Aprovações"

msgid "DevopsAdoption|Are you sure that you would like to remove %{name} from the table?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover %{name} da tabela?"

msgid "DevopsAdoption|At least one approval on a merge request"
msgstr "Pelo menos uma aprovação em uma solicitação de mesclagem"

msgid "DevopsAdoption|At least one deploy"
msgstr "Pelo menos uma implantação"

msgid "DevopsAdoption|At least one issue created"
msgstr "Pelo menos uma issue foi criada"

msgid "DevopsAdoption|At least one merge request created"
msgstr "Pelo menos uma solicitação de mesclagem foi criada"

msgid "DevopsAdoption|At least one pipeline successfully run"
msgstr "Pelo menos um pipeline executado com sucesso"

msgid "DevopsAdoption|Code owners"
msgstr "Proprietários de código"

msgid "DevopsAdoption|Code owners enabled for at least one project"
msgstr "Proprietários de código ativados em pelo menos um projeto"

msgid "DevopsAdoption|Confirm remove Group"
msgstr ""

msgid "DevopsAdoption|DAST"
msgstr "DAST"

msgid "DevopsAdoption|DAST enabled for at least one project"
msgstr "DAST ativado para pelo menos um projeto"

msgid "DevopsAdoption|Dependency Scanning"
msgstr "Verificação de dependência"

msgid "DevopsAdoption|Dependency Scanning enabled for at least one project"
msgstr "Verificação de dependência ativada para pelo menos um projeto"

msgid "DevopsAdoption|Deploys"
msgstr "Implementações"

msgid "DevopsAdoption|Dev"
msgstr "Dev"

msgid "DevopsAdoption|DevOps adoption tracks the use of key features across your favorite groups. Add a group to the table to begin."
msgstr "A adoção de DevOps rastreia o uso das principais características entre seus grupos favoritos. Adicione um grupo à tabela para começar."

msgid "DevopsAdoption|Edit groups"
msgstr "Editar grupos"

msgid "DevopsAdoption|Edit subgroups"
msgstr "Editar subgrupos"

msgid "DevopsAdoption|Feature adoption is based on usage in the previous calendar month. Data is updated at the beginning of each month. Last updated: %{timestamp}."
msgstr "A adoção do recurso é baseada no uso no mês anterior. Os dados são atualizados no início de cada mês. Última atualização: %{timestamp}."

msgid "DevopsAdoption|Fuzz Testing"
msgstr ""

msgid "DevopsAdoption|Fuzz Testing enabled for at least one project"
msgstr ""

msgid "DevopsAdoption|Issues"
msgstr "Issues"

msgid "DevopsAdoption|MRs"
msgstr "MRs"

msgid "DevopsAdoption|No results…"
msgstr "Sem resultados…"

msgid "DevopsAdoption|No tracked features"
msgstr "Nenhum recurso de acompanhamento"

msgid "DevopsAdoption|Not adopted"
msgstr "Não adotado"

msgid "DevopsAdoption|Ops"
msgstr "Ops"

msgid "DevopsAdoption|Overall adoption"
msgstr "Adoção geral"

msgid "DevopsAdoption|Pipelines"
msgstr "Pipelines"

msgid "DevopsAdoption|Remove Group"
msgstr "Remover grupo"

msgid "DevopsAdoption|Remove Group from the table."
msgstr "Remover grupo da tabela."

msgid "DevopsAdoption|Runner configured for project/group"
msgstr ""

msgid "DevopsAdoption|Runners"
msgstr "Executores"

msgid "DevopsAdoption|SAST"
msgstr "SAST"

msgid "DevopsAdoption|SAST enabled for at least one project"
msgstr "SAST ativado para pelo menos um projeto"

msgid "DevopsAdoption|Sec"
msgstr "Sec"

msgid "DevopsAdoption|There was an error enabling the current group. Please refresh the page."
msgstr ""

msgid "DevopsAdoption|There was an error fetching Group adoption data. Please refresh the page."
msgstr ""

msgid "DevopsAdoption|There was an error fetching Groups. Please refresh the page."
msgstr ""

msgid "DevopsAdoption|This group has no subgroups"
msgstr "O grupo não tem subgrupos"

msgid "DevopsAdoption|Total number of features adopted"
msgstr "Número total de funcionalidades adotadas"

msgid "DevopsAdoption|You cannot remove the group you are currently in."
msgstr "Você não pode remover o grupo em que está atualmente."

msgid "DevopsReport|DevOps Score"
msgstr "Pontuação de DevOps"

msgid "DevopsReport|DevOps score metrics are based on usage over the last 30 days. Last updated: %{timestamp}."
msgstr ""

msgid "DevopsReport|High"
msgstr "Alto"

msgid "DevopsReport|Leader usage"
msgstr ""

msgid "DevopsReport|Low"
msgstr "Baixo"

msgid "DevopsReport|Moderate"
msgstr "Moderado"

msgid "DevopsReport|Overview"
msgstr "Visão geral"

msgid "DevopsReport|Score"
msgstr "Pontuação"

msgid "DevopsReport|Your score"
msgstr "Sua pontuação"

msgid "DevopsReport|Your usage"
msgstr "Seu uso"

msgid "Diagram (%{language})"
msgstr "Diagrama (%{language})"

msgid "Did not delete the source branch."
msgstr "Não excluiu a ramificação de origem."

msgid "Didn't receive a confirmation email?"
msgstr "Não recebeu um e-mail de confirmação?"

msgid "Didn't receive confirmation instructions?"
msgstr "Não recebeu instruções de confirmação?"

msgid "Didn't receive unlock instructions?"
msgstr "Não recebeu instruções de desbloqueio?"

msgid "Diff files surpassing this limit will be presented as 'too large' and won't be expandable."
msgstr ""

msgid "Diff limits"
msgstr "Diferenciar limites"

msgid "Diff notes"
msgstr ""

msgid "Difference between start date and now"
msgstr "Diferença entre a data de início e agora"

msgid "Different user's signature"
msgstr ""

msgid "DiffsCompareBaseBranch|(HEAD)"
msgstr ""

msgid "DiffsCompareBaseBranch|(base)"
msgstr "(base)"

msgid "Diffs|%d addition"
msgid_plural "Diffs|%d additions"
msgstr[0] "%d adição"
msgstr[1] "%d adições"

msgid "Diffs|%d deletion"
msgid_plural "Diffs|%d deletions"
msgstr[0] "%d exclusão"
msgstr[1] "%d exclusões"

msgid "Diffs|Expand all lines"
msgstr "Expandir todas as linhas"

msgid "Diffs|Hide whitespace changes"
msgstr "Ocultar alterações de espaço em branco"

msgid "Diffs|Inline"
msgstr "Em linha"

msgid "Diffs|Next 20 lines"
msgstr "Próximas 20 linhas"

msgid "Diffs|No file name available"
msgstr "Nenhum nome de arquivo disponível"

msgid "Diffs|Previous 20 lines"
msgstr "20 linhas anteriores"

msgid "Diffs|Show %{unfoldCount} lines"
msgstr "Mostrar %{unfoldCount} linhas"

msgid "Diffs|Show all unchanged lines"
msgstr "Mostrar todas as linhas sem alterações"

msgid "Diffs|Show whitespace changes"
msgstr "Mostrar alterações de espaço em branco"

msgid "Diffs|Showing %{dropdownStart}%{count} changed file%{dropdownEnd}"
msgid_plural "Diffs|Showing %{dropdownStart}%{count} changed files%{dropdownEnd}"
msgstr[0] "Mostrando %{dropdownStart}%{count} arquivo alterado%{dropdownEnd}"
msgstr[1] "Mostrando %{dropdownStart}%{count} arquivos alterados%{dropdownEnd}"

msgid "Diffs|Side-by-side"
msgstr "Lado a lado"

msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr "Algo errado aconteceu ao buscar linhas de comparação."

msgid "Diffs|with %{additions} and %{deletions}"
msgstr "com %{additions} e %{deletions}"

msgid "Direct member"
msgstr "Membro direto"

msgid "Direct members"
msgstr ""

msgid "Direct non-authenticated users to this page."
msgstr "Direcionar usuários não autenticados para esta página."

msgid "Direct users to this page after they sign out."
msgstr "Direcionar usuários para esta página depois que eles saírem."

msgid "Direction"
msgstr "Direção"

msgid "Directory name"
msgstr "Nome do diretório"

msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

msgid "Disable Two-factor Authentication"
msgstr "Desativar a autenticação de dois fatores"

msgid "Disable What's new"
msgstr "Desativar as novidades"

msgid "Disable for this project"
msgstr "Desativar para este projeto"

msgid "Disable group runners"
msgstr "Desativar executores de grupo"

msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Desativar autenticação de dois fatores"

msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

msgid "Disabled by %{parent} owner"
msgstr "Desativado pelo proprietário de %{parent}"

msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommended that you delete them."
msgstr "Os espelhos desativados só podem ser ativados por donos de instâncias. É recomendável que você os exclua."

msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

msgid "Discard all changes"
msgstr "Descartar todas as alterações"

msgid "Discard all changes?"
msgstr "Descartar todas as mudanças?"

msgid "Discard changes"
msgstr "Rejeitar alterações"

msgid "Discard changes to %{path}?"
msgstr "Descartar as alterações para %{path}?"

msgid "Discard draft"
msgstr "Descartar rascunho"

msgid "DiscordService|Discord Notifications"
msgstr "Notificações do Discord"

msgid "DiscordService|Send notifications about project events to a Discord channel."
msgstr "Envie notificações sobre eventos de projeto para um canal Discord."

msgid "Discover"
msgstr "Descobrir"

msgid "Discover GitLab Geo"
msgstr "Descubra o GitLab Geo"

msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others"
msgstr "Descubra projetos, grupos e snippets. Compartilhe seus projetos com outras pessoas"

msgid "Discover|Check your application for security vulnerabilities that may lead to unauthorized access, data leaks, and denial of services."
msgstr "Verifique se há vulnerabilidades de segurança em sua aplicação que podem levar a acesso não autorizado, vazamento de dados e negação de serviços."

msgid "Discover|For code that's already live in production, our dashboards give you an easy way to prioritize any issues that are found, empowering your team to ship quickly and securely."
msgstr "Para código que já está em produção, nossos painéis oferecem uma maneira fácil de priorizar qualquer problema que seja encontrado, capacitando sua equipe a enviar com rapidez e segurança."

msgid "Discover|GitLab will perform static and dynamic tests on the code of your application, looking for known flaws and report them in the merge request so you can fix them before merging."
msgstr "GitLab executará testes estáticos e dinâmicos no código do seu aplicativo, procurando falhas conhecidas e relatando-as na solicitação de mesclagem para que você possa corrigi-las antes da mesclagem."

msgid "Discover|Security capabilities, integrated into your development lifecycle"
msgstr "Recursos de segurança, integrados ao seu ciclo de vida de desenvolvimento"

msgid "Discover|See the other features of the %{linkStart}ultimate plan%{linkEnd}"
msgstr "Veja os outros recursos do %{linkStart}plano ultimate%{linkEnd}"

msgid "Discover|Start a free trial"
msgstr "Testar"

msgid "Discover|Upgrade now"
msgstr "Atualizar agora"

msgid "Discuss a specific suggestion or question internally that needs to be resolved."
msgstr ""

msgid "Discuss a specific suggestion or question internally."
msgstr "Discuta uma sugestão ou pergunta específica internamente."

msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved."
msgstr "Discutir uma sugestão ou pergunta específica que precisa ser resolvida."

msgid "Discuss a specific suggestion or question."
msgstr "Discutir uma sugestão ou pergunta específica."

msgid "Discussion to reply to cannot be found"
msgstr ""

msgid "Disk Usage"
msgstr "Uso do disco"

msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorar"

msgid "Dismiss %d selected vulnerability as"
msgid_plural "Dismiss %d selected vulnerabilities as"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Dismiss Alert"
msgstr "Dispensar aviso"

msgid "Dismiss merge request promotion"
msgstr "Dispensar promoção de solicitação de mesclagem"

msgid "Dismiss selected"
msgstr "Dispensar selecionado"

msgid "Dismiss trial promotion"
msgstr "Ignorar promoção de avaliação"

msgid "Dismissable"
msgstr "Dispensável"

msgid "Dismissed"
msgstr "Descartado"

msgid "Dismissed at %{projectLink}"
msgstr "Descartado em %{projectLink}"

msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink}"
msgstr "Descartado no pipeline %{pipelineLink}"

msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
msgstr "Descartado no pipeline %{pipelineLink} em %{projectLink}"

msgid "Display"
msgstr "Exibir"

msgid "Display alerts from all configured monitoring tools."
msgstr "Exibir alertas de todas as ferramentas de monitoramento configuradas."

msgid "Display milestones"
msgstr ""

msgid "Display name"
msgstr "Nome de exibição"

msgid "Display progress of child issues"
msgstr ""

msgid "Display rendered file"
msgstr "Exibir arquivo renderizado"

msgid "Display source"
msgstr "Exibir fonte"

msgid "Display time tracking in issues in total hours only. %{link_start}What is time tracking?%{link_end}"
msgstr ""

msgid "Do not display content for customer experience improvement and offers from third parties"
msgstr ""

msgid "Do not force push over diverged refs. After the mirror is created, this setting can only be modified using the API. %{mirroring_docs_link_start}Learn more about this option%{link_closing_tag} and %{mirroring_api_docs_link_start}the API.%{link_closing_tag}"
msgstr "Não force o push sobre as referências divergentes. Depois que o espelho é criado, essa configuração só pode ser modificada usando a API. %{mirroring_docs_link_start}Saiba mais sobre esta opção%{link_closing_tag} e %{mirroring_api_docs_link_start}da API.%{link_closing_tag}"

msgid "Do you want to remove this deploy key?"
msgstr "Você quer remover essa chave de implantação?"

msgid "Dockerfile"
msgstr "Dockerfile"

msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr "Documentação para provedores de identidade populares"

msgid "Documentation pages URL"
msgstr "URL das páginas de documentação"

msgid "Documents reindexed: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
msgstr ""

msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

msgid "Domain Name"
msgstr "Nome do domínio"

msgid "Domain Verification"
msgstr "Verificação de domínio"

msgid "DomainVerification|How do I configure a domain?"
msgstr "Como configuro um domínio?"

msgid "DomainVerification|No domains configured. Create a domain in a project in this group hierarchy."
msgstr "Nenhum domínio configurado. Crie um domínio em um projeto nesta hierarquia de grupos."

msgid "DomainVerification|The following domains are configured for projects in this group. Users with email addresses that match a verified domain do not need to confirm their account."
msgstr "Os domínios a seguir estão configurados para projetos neste grupo. Os usuários com endereços de e-mail que correspondem a um domínio verificado não precisam confirmar sua conta."

msgid "Don't have a group?"
msgstr "Você não tem um grupo?"

msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Ainda não possui uma conta?"

msgid "Don't include description in commit message"
msgstr ""

msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
msgstr "Não cole a parte privada da chave GPG. Cole a parte pública que começa com '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."

msgid "Don't send service data"
msgstr "Não enviar dados de serviço"

msgid "Don't show again"
msgstr "Não exibir novamente"

msgid "Done"
msgstr "Pronto"

msgid "Dormant users"
msgstr "Usuários inativos"

msgid "Download"
msgstr "Baixar"

msgid "Download %{format}"
msgstr "Baixar %{format}"

msgid "Download %{format}:"
msgstr "Baixar %{format}:"

msgid "Download (%{fileSizeReadable})"
msgstr "Baixar (%{fileSizeReadable})"

msgid "Download (%{size})"
msgstr "Baixar (%{size})"

msgid "Download CSV"
msgstr "Baixar CSV"

msgid "Download PDF"
msgstr "Baixar PDF"

msgid "Download artifacts"
msgstr "Baixar artefatos"

msgid "Download codes"
msgstr "Baixar códigos"

msgid "Download evidence JSON"
msgstr ""

msgid "Download export"
msgstr "Baixar exportação"

msgid "Download image"
msgstr "Baixar imagem"

msgid "Download payload"
msgstr ""

msgid "Download raw data (.csv)"
msgstr "Baixar dados raw (.csv)"

msgid "Download source code"
msgstr "Baixar código-fonte"

msgid "Download this directory"
msgstr "Baixar este diretório"

msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "Email com as mudanças"

msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "Arquivo de texto com as mudanças"

msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "Baixar"

msgid "Downstream"
msgstr "Downstream"

msgid "Downvotes"
msgstr "Votos negativos"

msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"

msgid "Draft: %{filename}"
msgstr "Rascunho: %{filename}"

msgid "Drag to reorder prioritized labels and change their relative priority."
msgstr "Arraste para reordenar as etiquetas priorizadas e alterar sua prioridade relativa."

msgid "Drag your designs here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr "Arraste seus projetos aqui ou %{linkStart}clique para enviar%{linkEnd}."

msgid "Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} file to attach"
msgstr "Solte ou %{linkStart}envie%{linkEnd} um arquivo para ser anexado"

msgid "Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} files to attach"
msgstr "Solte ou %{linkStart}envie%{linkEnd} arquivos para serem anexados"

msgid "Drop your designs to start your upload."
msgstr "Solte os designs para começar o envio."

msgid "Drop your files to start your upload."
msgstr "Solte os arquivos para começar o envio."

msgid "DropdownWidget|An error occurred while fetching the assigned %{issuableAttribute} of the selected %{issuableType}."
msgstr ""

msgid "DropdownWidget|Assign %{issuableAttribute}"
msgstr "Atribuir %{issuableAttribute}"

msgid "DropdownWidget|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "DropdownWidget|Edit %{issuableAttribute}"
msgstr "Editar %{issuableAttribute}"

msgid "DropdownWidget|Failed to fetch the %{issuableAttribute} for this %{issuableType}. Please try again."
msgstr ""

msgid "DropdownWidget|Failed to set %{issuableAttribute} on this %{issuableType}. Please try again."
msgstr ""

msgid "DropdownWidget|No %{issuableAttribute}"
msgstr ""

msgid "DropdownWidget|No %{issuableAttribute} found"
msgstr ""

msgid "DropdownWidget|No open %{issuableAttribute} found"
msgstr ""

msgid "DropdownWidget|You do not have permission to view the currently assigned %{issuableAttribute} and will not be able to choose it again if you reassign it."
msgstr ""

msgid "DropdownWidget|You don't have permission to view this %{issuableAttribute}."
msgstr ""

msgid "Due Date"
msgstr "Validade"

msgid "Due date"
msgstr "Validade"

msgid "Due to inactivity, the %{project_link} project is scheduled to be deleted on %{b_open}%{deletion_date}%{b_close}. To unschedule the deletion of %{project_link}, perform some activity on it. For example:"
msgstr ""

msgid "Due to inactivity, the %{project_name} (%{project_link}) project is scheduled to be deleted on %{deletion_date}. To unschedule the deletion of %{project_name}, perform some activity on it. For example:"
msgstr ""

msgid "Due to inactivity, this project is scheduled to be deleted on %{deletion_date}. %{link_start}Why is this scheduled?%{link_end}"
msgstr "Devido à inatividade, este projeto está programado para ser excluído em %{deletion_date}. %{link_start}Por que isso está programado?%{link_end}"

msgid "Duplicate page: %{error_message}"
msgstr "Página duplicada: %{error_message}"

msgid "Duration"
msgstr "Duração"

msgid "Duration (min)"
msgstr "Duração (min)"

msgid "Duration|%s days"
msgstr "%s dias"

msgid "Duration|%s hours"
msgstr "%s horas"

msgid "Duration|%s minutes"
msgstr "%s minutos"

msgid "Duration|%s months"
msgstr "%s messes"

msgid "Duration|%s seconds"
msgstr "%s segundos"

msgid "Duration|%s weeks"
msgstr "%s semanas"

msgid "Duration|%s years"
msgstr "%s anos"

msgid "Duration|1 day"
msgstr "1 dia"

msgid "Duration|1 hour"
msgstr "1 hora"

msgid "Duration|1 minute"
msgstr "1 minuto"

msgid "Duration|1 month"
msgstr "1mês"

msgid "Duration|1 week"
msgstr "1 semana"

msgid "Duration|1 year"
msgstr "1 ano"

msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below."
msgstr "Durante esse processo, você será perguntado por URLs do lado do GitLab. Use os URLs mostrados abaixo."

msgid "Dynamic Application Security Testing (DAST)"
msgstr "Teste de segurança de aplicativo dinâmico (DAST)"

msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"

msgid "ESM module"
msgstr ""

msgid "Each project can also have an issue tracker and a wiki."
msgstr ""

msgid "Edit"
msgstr "Alterar"

msgid "Edit %{name}"
msgstr "Editar %{name}"

msgid "Edit %{profileType} profile"
msgstr "Editar perfil %{profileType}"

msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar comentário"

msgid "Edit Deploy Key"
msgstr "Editar chave de implantação"

msgid "Edit Geo Site"
msgstr ""

msgid "Edit Group Hook"
msgstr ""

msgid "Edit Identity"
msgstr "Editar identidade"

msgid "Edit Label"
msgstr "Editar etiqueta"

msgid "Edit Milestone"
msgstr "Editar marco"

msgid "Edit Password"
msgstr "Editar senha"

msgid "Edit Pipeline Schedule"
msgstr "Alterar agendamento do pipeline"

msgid "Edit Release"
msgstr "Editar versão"

msgid "Edit Requirement"
msgstr "Editar requisito"

msgid "Edit Slack integration"
msgstr "Editar integração com Slack"

msgid "Edit Snippet"
msgstr "Editar Snippet"

msgid "Edit System Hook"
msgstr ""

msgid "Edit application"
msgstr "Editar aplicativo"

msgid "Edit audio description"
msgstr "Editar descrição do áudio"

msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentário"

msgid "Edit commit message"
msgstr "Editar mensagem de commit"

msgid "Edit deploy freeze"
msgstr ""

msgid "Edit deploy key"
msgstr "Editar chave de implantação"

msgid "Edit description"
msgstr "Editar descrição"

msgid "Edit environment"
msgstr "Editar ambiente"

msgid "Edit epics"
msgstr "Editar épicos"

msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "Alterar arquivos no editor e fazer commit das alterações aqui"

msgid "Edit fork in Web IDE"
msgstr "Editar fork no IDE Web"

msgid "Edit group application"
msgstr ""

msgid "Edit group: %{group_name}"
msgstr "Editar grupo: %{group_name}"

msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr "Editar identidade para %{user_name}"

msgid "Edit image description"
msgstr "Editar descrição da imagem"

msgid "Edit in pipeline editor"
msgstr ""

msgid "Edit in single-file editor"
msgstr ""

msgid "Edit inline"
msgstr "Editar inline"

msgid "Edit issues"
msgstr "Editar issues"

msgid "Edit link"
msgstr "Editar link"

msgid "Edit merge requests"
msgstr "Editar solicitação de mesclagem"

msgid "Edit public deploy key"
msgstr "Editar chave de implantação pública"

msgid "Edit sidebar"
msgstr "Editar barra lateral"

msgid "Edit table"
msgstr "Editar tabela"

msgid "Edit this file only."
msgstr "Edite somente esse arquivo"

msgid "Edit this release"
msgstr "Editar essa versão"

msgid "Edit title and description"
msgstr "Editar título e descrição"

msgid "Edit topic: %{topic_name}"
msgstr "Editar tópico: %{topic_name}"

msgid "Edit user: %{user_name}"
msgstr "Editar usuário: %{user_name}"

msgid "Edit video description"
msgstr "Editar descrição do vídeo"

msgid "Edit wiki page"
msgstr "Editar página da wiki"

msgid "Edit your most recent comment in a thread (from an empty textarea)"
msgstr "Editar seu comentário mais recente em um tópico (a partir de uma área de texto vazia)"

msgid "Edit your search and try again"
msgstr "Edite sua pesquisa e tente novamente"

msgid "Edit your search filter and try again."
msgstr ""

msgid "Edit, lint, and visualize your pipeline."
msgstr ""

msgid "Edited"
msgstr "Editado"

msgid "Edited %{timeago}"
msgstr "Editado em %{timeago}"

msgid "Edited %{timeago} by %{author}"
msgstr "Editado %{timeago} por %{author}"

msgid "Edited by %{author}"
msgstr "Editado por %{author}"

msgid "Editing"
msgstr "Editando"

msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo decorrido"

msgid "Elasticsearch HTTP client timeout value in seconds."
msgstr ""

msgid "Elasticsearch indexing restrictions"
msgstr ""

msgid "Elasticsearch indexing started"
msgstr "Indexação de Elasticsearch iniciada"

msgid "Elasticsearch migration halted"
msgstr ""

msgid "Elasticsearch reindexing is already in progress"
msgstr ""

msgid "Elasticsearch reindexing triggered"
msgstr "Reindexação de Elasticsearch disparada"

msgid "Elasticsearch reindexing was not started: %{errors}"
msgstr ""

msgid "Elasticsearch zero-downtime reindexing"
msgstr ""

msgid "Elastic|None. Select namespaces to index."
msgstr "Nenhum. Selecione espaços de nome para indexar."

msgid "Elastic|None. Select projects to index."
msgstr "Nenhum. Selecione projetos para indexar."

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "Email %{number}"
msgstr "E-mail %{number}"

msgid "Email Notification"
msgstr "Notificação por e-mail"

msgid "Email a new %{name} to this project"
msgstr "Enviar um novo %{name} para este projeto"

msgid "Email address suffix"
msgstr "Sufixo do endereço de email"

msgid "Email address to use for Support Desk"
msgstr "Endereço de e-mail para usar na central de serviços"

msgid "Email could not be sent"
msgstr "E-mail não pode ser enviado"

msgid "Email display name"
msgstr "Nome de exibição no e-mail"

msgid "Email not verified. Please verify your email in Salesforce."
msgstr "E-mail não verificado. Por favor, verifique o seu email no Salesforce."

msgid "Email notification for unknown sign-ins"
msgstr "Notificação por e-mail para entradas desconhecidas"

msgid "Email patch"
msgstr "Patch de email"

msgid "Email patches"
msgstr ""

msgid "Email sent"
msgstr "E-mail enviado"

msgid "Email the pipeline status to a list of recipients."
msgstr "Envie o status do pipeline para uma lista de e-mails."

msgid "Email updates (optional)"
msgstr "Atualizações via e-mail (opcional)"

msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

msgid "Email: %{email}"
msgstr "E-mail: %{email}"

msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at the top of the email, we can't process inline replies."
msgstr "Parece que o e-mail está em branco. Certifique-se que sua resposta está no topo do e-mail, não podemos processar respostas em linha."

msgid "EmailError|The thread you are replying to no longer exists, perhaps it was deleted? If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr "A sequência que você está respondendo não existe mais, talvez ela tenha sido excluída? Se você acredita que isso é um erro, entre em contato com um membro da equipe."

msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is for. Please create your issue or comment through the web interface."
msgstr "Não conseguimos descobrir para que serve o e-mail. Por favor, crie sua issue ou comentário através da interface web."

msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is in reply to. Please create your comment through the web interface."
msgstr "Não conseguimos descobrir a que este e-mail está respondendo. Por favor, crie seu comentário através da interface web."

msgid "EmailError|We couldn't figure out what user corresponds to the email. Please create your comment through the web interface."
msgstr "Não conseguimos descobrir qual usuário corresponde ao e-mail. Por favor, crie sua issue ou comentário através da interface web."

msgid "EmailError|We couldn't find the project. Please check if there's any typo."
msgstr "Não conseguimos encontrar o projeto. Por favor, verifique se há algum erro de digitação."

msgid "EmailError|We couldn't process your email because it is too large. Please create your issue or comment through the web interface."
msgstr "Não foi possível processar seu e-mail porque é muito grande. Crie sua issue ou comentário por meio da interface web."

msgid "EmailError|You are not allowed to perform this action. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr "Você não tem permissão para realizar esta ação. Se você acredita que isso é um erro, entre em contato com um membro da equipe."

msgid "EmailError|Your account has been blocked. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr "Sua conta foi bloqueada. Se você acredita que isso é um erro, entre em contato com um membro da equipe."

msgid "EmailParticipantsWarning|%{emails} will be notified of your comment."
msgstr "%{emails} será notificado do seu comentário."

msgid "EmailParticipantsWarning|%{emails}, %{andMore} will be notified of your comment."
msgstr "%{emails}, %{andMore} será notificado do seu comentário."

msgid "EmailParticipantsWarning|and %{moreCount} more"
msgstr "e %{moreCount} mais"

msgid "Emails"
msgstr "E-mails"

msgid "Emails sent to %{email} are also supported."
msgstr "E-mails enviados para %{email} também são suportados."

msgid "EmailsOnPushService|Disable code diffs"
msgstr "Desabilitar diffs de códigos"

msgid "EmailsOnPushService|Don't include possibly sensitive code diffs in notification body."
msgstr "Não incluir no corpo da notificação diffs de códigos possivelmente sensíveis."

msgid "EmailsOnPushService|Email the commits and diff of each push to a list of recipients."
msgstr "Enviar por e-mail os commits e diff de cada push para uma lista de destinatários."

msgid "EmailsOnPushService|Emails on push"
msgstr "E-mails no push"

msgid "EmailsOnPushService|Emails separated by whitespace."
msgstr "E-mails separados por espaço em branco."

msgid "EmailsOnPushService|Send from committer"
msgstr "Enviar do committer"

msgid "EmailsOnPushService|Send notifications from the committer's email address if the domain matches the domain used by your GitLab instance (such as %{domains})."
msgstr "Enviar notificações do endereço de e-mail do committer se o domínio corresponder ao domínio usado por sua instância GitLab (como em %{domains})."

msgid "EmailsOnPushService|tanuki@example.com gitlab@example.com"
msgstr "tanooki@exemplo.com gitlab@exemplo.com"

msgid "Embed"
msgstr "Embutido"

msgid "Empty file"
msgstr "Arquivo vazio"

msgid "Enable"
msgstr "Ativar"

msgid "Enable Akismet"
msgstr "Ativar Akismet"

msgid "Enable Amazon EKS integration"
msgstr "Ativar integração da Amazon EKS"

msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr "Ativar Auto DevOps"

msgid "Enable GitLab Error Tracking"
msgstr ""

msgid "Enable GitLab Prometheus metrics endpoint"
msgstr ""

msgid "Enable Gitpod"
msgstr "Ativar Gitpod"

msgid "Enable Gitpod?"
msgstr "Ativar Gitpod?"

msgid "Enable Invisible Captcha during sign up"
msgstr ""

msgid "Enable Kroki"
msgstr "Ativar Kroki"

msgid "Enable Mailgun event receiver"
msgstr ""

msgid "Enable PlantUML"
msgstr "Ativar PlantUML"

msgid "Enable SSL verification"
msgstr "Ativar verificação SSL"

msgid "Enable Sentry error tracking"
msgstr "Ativar rastreamento de erros do Sentry"

msgid "Enable Snowplow tracking"
msgstr ""

msgid "Enable Spam Check via external API endpoint"
msgstr ""

msgid "Enable What's new: All tiers"
msgstr "Ativar novidades: Todos os níveis"

msgid "Enable What's new: Current tier only"
msgstr "Ativar novidades: Somente o nível atual"

msgid "Enable access to the performance bar for non-administrators in a given group."
msgstr ""

msgid "Enable admin mode"
msgstr "Ativar modo administrativo"

msgid "Enable and disable Service Desk. Some additional configuration might be required. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "Ativar e e desativar a central de serviços. Algumas configurações adicionais podem ser necessárias. %{link_start}Saiba mais%{link_end}."

msgid "Enable authenticated API request rate limit"
msgstr "Ativar o limite da taxa de solicitação das requisições de API autenticada"

msgid "Enable authenticated Git LFS request rate limit"
msgstr "Ativar o limite da taxa de requisição das requisições autenticadas de Git LFS"

msgid "Enable authenticated web request rate limit"
msgstr "Ativar o limite da taxa de solicitação das requisições web autenticada"

msgid "Enable authentication"
msgstr "Ativar autenticação"

msgid "Enable automatic repository housekeeping"
msgstr ""

msgid "Enable container expiration and retention policies for projects created earlier than GitLab 12.7."
msgstr ""

msgid "Enable container expiration caching."
msgstr "Ativar o cache de expiração de contêiner."

msgid "Enable dashboard limits on namespaces"
msgstr ""

msgid "Enable email notification"
msgstr "Ativar notificações por e-mail"

msgid "Enable error tracking"
msgstr "Ativar rastreamento de erros"

msgid "Enable feature to choose access level"
msgstr "Ativar o recurso para escolher o nível de acesso"

msgid "Enable for this project"
msgstr "Ativar para este projeto"

msgid "Enable group runners"
msgstr "Ativar executores de grupo"

msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr "Ativar cabeçalho e rodapé em e-mails"

msgid "Enable in-product marketing emails"
msgstr "Ativar e-mails de marketing no produto"

msgid "Enable incident management inbound alert limit"
msgstr "Ativar limite de alerta de entrada de gerenciamento de incidentes"

msgid "Enable integration"
msgstr "Ativar integração"

msgid "Enable logs collection"
msgstr "Ativar coleta de registros"

msgid "Enable maintenance mode"
msgstr "Ativar modo de manutenção"

msgid "Enable multipart emails"
msgstr "Ativar múltiplos e-mails"

msgid "Enable only for confidential applications exclusively used by a trusted backend server that can securely store the client secret. Do not enable for native-mobile, single-page, or other JavaScript applications because they cannot keep the client secret confidential."
msgstr "Ative apenas para aplicativos confidenciais usados exclusivamente por um servidor de back-end confiável que pode armazenar com segurança o segredo do cliente. Não habilite para aplicativos móveis nativos, de página única ou outros aplicativos JavaScript porque eles não podem manter o segredo do cliente confidencial."

msgid "Enable or disable version check and Service Ping."
msgstr "Ativar ou desativar a verificação de versão e o serviço de ping."

msgid "Enable rate limiting for POST requests to the specified paths"
msgstr ""

msgid "Enable reCAPTCHA"
msgstr "Ativar reCAPTCHA"

msgid "Enable reCAPTCHA for login."
msgstr "Ativar reCAPTCHA para login."

msgid "Enable repository checks"
msgstr "Ativar as verificações de repositório"

msgid "Enable security training"
msgstr "Ativar treinamento de segurança"

msgid "Enable security training to help your developers learn how to fix vulnerabilities. Developers can view security training from selected educational providers, relevant to the detected vulnerability."
msgstr "Ative o treinamento de segurança para ajudar seus desenvolvedores a aprender como corrigir vulnerabilidades. Os desenvolvedores podem ver o treinamento de segurança de provedores educacionais selecionados, relevantes para a vulnerabilidade detectada."

msgid "Enable shared runners for all projects and subgroups in this group."
msgstr "Ativar executores compartilhados para todos os projetos e subgrupos neste grupo."

msgid "Enable shared runners for this group"
msgstr "Ativar executores compartilhados para este grupo"

msgid "Enable shared runners for this project"
msgstr "Ativar executores compartilhados para este projeto"

msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Ativar autenticação de dois fatores"

msgid "Enable unauthenticated API request rate limit"
msgstr ""

msgid "Enable unauthenticated web request rate limit"
msgstr "Ativar o limite da taxa de solicitação das requisições web não autenticadas"

msgid "Enable user deactivation emails"
msgstr "Ativar e-mails de desativação do usuário"

msgid "Enable version check"
msgstr "Ativar verificação de versão"

msgid "EnableReviewApp|Add a job in your CI/CD configuration that:"
msgstr ""

msgid "EnableReviewApp|Copy snippet"
msgstr ""

msgid "EnableReviewApp|Have access to infrastructure that can host and deploy the review apps."
msgstr ""

msgid "EnableReviewApp|Install and configure a runner to do the deployment."
msgstr ""

msgid "EnableReviewApp|Make sure your project has an environment configured with the target URL set to your website URL. If not, create a new one before continuing."
msgstr ""

msgid "EnableReviewApp|Only runs for feature branches or merge requests."
msgstr ""

msgid "EnableReviewApp|Recommended: Set up a job that manually stops the Review Apps."
msgstr ""

msgid "EnableReviewApp|Review apps are dynamic environments that you can use to provide a live preview of changes made in a feature branch."
msgstr ""

msgid "EnableReviewApp|To configure a dynamic review app, you must:"
msgstr ""

msgid "EnableReviewApp|Uses a predefined CI/CD variable like %{codeStart}$(CI_COMMIT_REF_SLUG)%{codeEnd} to dynamically create the review app environments. For example, for a configuration using merge request pipelines:"
msgstr ""

msgid "EnableReviewApp|Using a static site?"
msgstr "Usando um site estático?"

msgid "EnableReviewApp|View more example projects"
msgstr "Ver mais projetos de exemplo"

msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

msgid "Enabled Git access protocols"
msgstr "Protocolos de acesso do Git habilitados"

msgid "Enabled OAuth authentication sources"
msgstr ""

msgid "End Time"
msgstr "Horário de término"

msgid "Ends"
msgstr "Termina"

msgid "Ends at (UTC)"
msgstr "Termina em (UTC)"

msgid "Ends on"
msgstr "Termina em"

msgid "Ends: %{endsAt}"
msgstr "Termina em: %{endsAt}"

msgid "Enforce two-factor authentication"
msgstr "Forçar autenticação de dois fatores"

msgid "Enforce two-factor authentication for all user sign-ins."
msgstr "Forçar Autenticação de dois fatores para todos os logins de usuários"

msgid "Enhance security by storing service account keys in secret managers - learn more about %{docLinkStart}secret management with GitLab%{docLinkEnd}"
msgstr ""

msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus server"
msgstr ""

msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} of your CI pipeline to track deployments to your cluster."
msgstr ""

msgid "Enter %{weights_link_start}weights%{weights_link_end} for storages for new repositories. Configured storages appear below."
msgstr ""

msgid "Enter 2FA for Admin Mode"
msgstr "Insira 2FA (chave de dois fatores) para o modo de administrador"

msgid "Enter Admin Mode"
msgstr "Entrar no modo administrativo"

msgid "Enter a number"
msgstr "Digite um número"

msgid "Enter an integer number between 0 and 100"
msgstr "Digite um número inteiro entre 0 e 100"

msgid "Enter any color or choose one of the suggested colors below."
msgstr "Insira qualquer cor ou escolha uma das cores sugeridas abaixo."

msgid "Enter any color."
msgstr "Digite qualquer cor."

msgid "Enter at least three characters to search"
msgstr "Digite pelo menos três caracteres para pesquisar"

msgid "Enter at least three characters to search."
msgstr ""

msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
msgstr "Digite o seu URL do servidor do Bitbucket e o token de acesso pessoal abaixo"

msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below"
msgstr "Informe o URL do servidor do Phabricator e o token de acesso pessoal abaixo"

msgid "Enter license key"
msgstr "Inserir chave da licença"

msgid "Enter merge request URLs"
msgstr "Digite as URLs de solicitações de mesclagem"

msgid "Enter new AWS Secret Access Key"
msgstr "Digite a nova chave do AWS Secret Access Key"

msgid "Enter number of issues"
msgstr "Digite o número de issues"

msgid "Enter one or more user ID separated by commas"
msgstr "Digite um ou mais ID de usuário (user ID) separados por vírgula"

msgid "Enter the %{name} description"
msgstr "Digite a descrição de %{name}"

msgid "Enter the %{name} title"
msgstr "Digite o título para %{name}"

msgid "Enter the code from the two-factor app on your mobile device. If you've lost your device, you may enter one of your recovery codes."
msgstr "Insira o código do aplicativo em duas etapas no seu dispositivo móvel. Se perdeu o seu dispositivo, você pode inserir um dos seus códigos de recuperação."

msgid "Enter the following to confirm:"
msgstr "Digite o seguinte para confirmar:"

msgid "Enter the name of your application, and we'll return a unique %{type}."
msgstr "Digite o nome da sua aplicação e devolveremos um %{type} único."

msgid "Enter the number of seconds, or other human-readable input, like \"1 hour\". This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
msgstr ""

msgid "Enter the password for password-protected Elasticsearch servers."
msgstr ""

msgid "Enter the username for password-protected Elasticsearch servers."
msgstr ""

msgid "Enter your Packagist server. Defaults to https://packagist.org."
msgstr ""

msgid "Enter your Packagist token."
msgstr ""

msgid "Enter your Packagist username."
msgstr "Digite seu nome de usuário do Packagist."

msgid "Enter your password to approve"
msgstr "Digite sua senha para aprovar"

msgid "Enterprise"
msgstr "Empresa"

msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"

msgid "Environment is required for Stages::MetricEndpointInserter"
msgstr ""

msgid "Environment is required for Stages::VariableEndpointInserter"
msgstr ""

msgid "Environment scope"
msgstr "Escopo de ambiente"

msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
msgstr "As variáveis de ambiente são configuradas pelo seu administrador para serem %{link_start}protegidas%{link_end} por padrão."

msgid "Environment variables on this GitLab instance are configured to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
msgstr "As variáveis de ambiente nesta instância do GitLab são configuradas para serem %{link_start}protegidas%{link_end} por padrão."

msgid "Environment:"
msgstr "Ambiente:"

msgid "EnvironmentDashboard|API"
msgstr "API"

msgid "EnvironmentDashboard|Created through the Deployment API"
msgstr "Criado por meio da API de implantação"

msgid "EnvironmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
msgstr "Você está olhando para o último ambiente atualizado"

msgid "Environments"
msgstr "Ambientes"

msgid "Environments Dashboard"
msgstr "Painel de ambientes"

msgid "Environments allow you to track deployments of your application. %{linkStart}More information%{linkEnd}."
msgstr "Os ambientes permitem que você acompanhe as implantações do seu aplicativo. %{linkStart}Mais informações%{linkEnd}."

msgid "Environments in %{name}"
msgstr "Ambientes em %{name}"

msgid "EnvironmentsAlert|%{severity} • %{title} %{text}. %{linkStart}View Details%{linkEnd} · %{startedAt} "
msgstr "%{severity} • %{title} %{text}. %{linkStart}Ver detalhes%{linkEnd} · %{startedAt} "

msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "Adicionar um projeto ao dashboard"

msgid "EnvironmentsDashboard|Add projects"
msgstr "Adicionar projetos"

msgid "EnvironmentsDashboard|Environments Dashboard"
msgstr "Dashboard de Ambientes"

msgid "EnvironmentsDashboard|Job: %{job}"
msgstr "Tarefa: %{job}"

msgid "EnvironmentsDashboard|More actions"
msgstr "Mais ações"

msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
msgstr "Remover"

msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
msgstr "O dashboard de ambientes fornece um resumo do status dos ambientes de cada projeto, incluindo status de pipelines e alertas."

msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays 3 environments per project, and is linked to the Operations Dashboard. When you add or remove a project from one dashboard, GitLab adds or removes the project from the other. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr "Esse painel exibe 3 ambientes por projeto e está vinculado ao painel de operações. Quando você adiciona ou remove um projeto de um painel, o GitLab adiciona ou remove o projeto do outro. %{linkStart}Mais informações%{linkEnd}"

msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again"
msgstr "Ocorreu um erro ao cancelar a parada automática, tente novamente"

msgid "Environments|An error occurred while deleting the environment. Check if the environment stopped; if not, stop it and try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o ambiente. Verifique se o ambiente parou; se não, pare e tente novamente."

msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr "Um erro ocorreu ao recuperar ambientes."

msgid "Environments|An error occurred while making the request."
msgstr "Um erro ocorreu ao fazer a requisição."

msgid "Environments|An error occurred while re-deploying the environment, please try again"
msgstr "Ocorreu um erro ao re-implantar o ambiente. Por favor, tente novamente"

msgid "Environments|An error occurred while rolling back the environment, please try again"
msgstr ""

msgid "Environments|An error occurred while stopping the environment, please try again"
msgstr "Ocorreu um erro ao parar o ambiente, por favor, tente novamente"

msgid "Environments|Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja parar este ambiente?"

msgid "Environments|Auto stop"
msgstr "Parada automática"

msgid "Environments|Auto stops %{autoStopAt}"
msgstr "Paradas automáticas %{autoStopAt}"

msgid "Environments|Commit"
msgstr "Commit"

msgid "Environments|Copy live environment URL"
msgstr "Copiar URL do ambiente ao vivo"

msgid "Environments|Delete"
msgstr "Excluir"

msgid "Environments|Delete '%{environmentName}'?"
msgstr "Excluir '%{environmentName}'?"

msgid "Environments|Delete environment"
msgstr "Excluir ambiente"

msgid "Environments|Deleting the '%{environmentName}' environment cannot be undone. Do you want to delete it anyway?"
msgstr "A exclusão do '%{environmentName}' não pode ser desfeita. Você deseja excluí-lo mesmo assim?"

msgid "Environments|Deploy to..."
msgstr "Implantar para..."

msgid "Environments|Deployment"
msgstr "Implantação"

msgid "Environments|Deployment %{status}"
msgstr "Implantação %{status}"

msgid "Environments|Edit your search and try again"
msgstr "Edite sua pesquisa e tente novamente"

msgid "Environments|Enable review app"
msgstr "Ativar app de revisão"

msgid "Environments|Environment"
msgstr "Ambiente"

msgid "Environments|Environments"
msgstr "Ambientes"

msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
msgstr "Ambientes são locais onde a implantação é feita, tais como homologação ou produção."

msgid "Environments|How do I create an environment?"
msgstr "Como criar um ambiente?"

msgid "Environments|Job"
msgstr "Tarefa"

msgid "Environments|Learn about environments"
msgstr "Ler mais sobre ambientes"

msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr "Saiba mais sobre como parar ambientes"

msgid "Environments|New environment"
msgstr "Novo ambiente"

msgid "Environments|No deployed environments"
msgstr "Nenhum ambiente de implantação"

msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "Nenhuma implantação ainda"

msgid "Environments|No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
msgstr "Observe que esta ação irá parar o ambiente mas %{emphasisStart}não%{emphasisEnd} terá efeito sobre qualquer deploy existente devido a \"ação de parar ambiente\" sendo definida no arquivo %{ciConfigLinkEnd}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkStart}."

msgid "Environments|Open"
msgstr "Abrir"

msgid "Environments|Open live environment"
msgstr "Abrir ambiente ao vivo"

msgid "Environments|Re-deploy environment"
msgstr ""

msgid "Environments|Re-deploy environment %{name}?"
msgstr ""

msgid "Environments|Re-deploy to environment"
msgstr "Reimplantar no ambiente"

msgid "Environments|Rollback environment"
msgstr "Reverter ambiente"

msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr ""

msgid "Environments|Search by environment name"
msgstr "Pesquisar pelo nome do ambiente"

msgid "Environments|Show all"
msgstr "Mostrar tudo"

msgid "Environments|Stop"
msgstr "Parar"

msgid "Environments|Stop environment"
msgstr "Parar ambiente"

msgid "Environments|Stopping %{environmentName}"
msgstr "Parar %{environmentName}"

msgid "Environments|There are no deployments for this environment yet. %{linkStart}Learn more about setting up deployments.%{linkEnd}"
msgstr "Não há implantações para este ambiente ainda. %{linkStart}Saiba mais sobre como configurar implantações.%{linkEnd}"

msgid "Environments|This action will %{docsStart}retry the latest deployment%{docsEnd} with the commit %{commitId}, for this environment. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Environments|This action will %{docsStart}roll back this environment%{docsEnd} to a previously successful deployment for commit %{commitId}. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Environments|Upcoming"
msgstr "Em breve"

msgid "Environments|Upcoming deployment"
msgstr "Implantação em breve"

msgid "Environments|Updated"
msgstr "Atualizado"

msgid "Environments|You don't have any environments."
msgstr "Você não tem nenhum ambiente."

msgid "Environments|You don't have any stopped environments."
msgstr "Você não tem nenhum ambiente parado."

msgid "Environments|by %{avatar}"
msgstr "por %{avatar}"

msgid "Environments|protected"
msgstr "protegido"

msgid "Environment|Auto stop %{time}"
msgstr "Parada automática %{time}"

msgid "Environment|Deployment tier"
msgstr "Nível de implantação"

msgid "Epic"
msgstr "Épico"

msgid "Epic Boards"
msgstr "Quadros épicos"

msgid "Epic actions"
msgstr ""

msgid "Epic cannot be found."
msgstr "Épico não pode ser encontrado."

msgid "Epic details"
msgstr "Detalhes épicos"

msgid "Epic events"
msgstr "Eventos épicos"

msgid "Epic not found for given params"
msgstr ""

msgid "Epics"
msgstr "Épicos"

msgid "Epics Roadmap"
msgstr "Planejamento de épicos"

msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr "Epics permitem gerenciar seu portfólio de projetos de forma mais eficiente e com menos esforço"

msgid "Epics, issues, and merge requests"
msgstr "Épicos, issues e solicitações de mesclagem"

msgid "Epics|%{startDate} – %{dueDate}"
msgstr "%{startDate} – %{dueDate}"

msgid "Epics|%{startDate} – No due date"
msgstr "%{startDate} – Sem validade"

msgid "Epics|Add a new epic"
msgstr "Adicionar um novo épico"

msgid "Epics|Add an existing epic"
msgstr "Adicionar um épico existente"

msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr ""

msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr "Você tem certeza de que quer remover %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} de %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"

msgid "Epics|Leave empty to inherit from milestone dates"
msgstr "Deixe em branco para herdar as datas do marco"

msgid "Epics|No start date – %{dueDate}"
msgstr "Sem data de início - %{dueDate}"

msgid "Epics|Remove epic"
msgstr "Remover épico"

msgid "Epics|Remove issue"
msgstr "Remover issue"

msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics."
msgstr "Algo deu errado ao criar épicos filhos."

msgid "Epics|Something went wrong while creating issue."
msgstr ""

msgid "Epics|Something went wrong while fetching child epics."
msgstr "Algo deu errado ao buscar épicos filhos."

msgid "Epics|Something went wrong while fetching epics list."
msgstr ""

msgid "Epics|Something went wrong while moving item."
msgstr ""

msgid "Epics|Something went wrong while ordering item."
msgstr "Algo deu errado ao fazer o pedido do item."

msgid "Epics|Something went wrong while updating epics."
msgstr "Algo deu errado ao atualizar épicos filhos."

msgid "Epics|The color for the epic when it's visualized, such as on roadmap timeline bars."
msgstr "A cor do épico quando ele é visualizado, como nas barras da linha do tempo do roadmap"

msgid "Epics|This epic and any containing child epics are confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
msgstr ""

msgid "Epics|This will also remove any descendents of %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Are you sure?"
msgstr "Isto também irá remover quaisquer descendentes de %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} de %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Você tem certeza?"

msgid "Epics|Unable to save epic. Please try again"
msgstr "Não foi possível salvar o épico. Por favor, tente novamente"

msgid "Erased"
msgstr "Apagado"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "Error Details"
msgstr "Detalhes do erro"

msgid "Error Tracking"
msgstr "Rastreamento de erros"

msgid "Error creating epic"
msgstr "Erro ao criar epic"

msgid "Error creating label."
msgstr "Erro ao criar etiqueta."

msgid "Error creating new directory. Please try again."
msgstr ""

msgid "Error creating new iteration"
msgstr "Erro ao criar uma nova iteração"

msgid "Error creating repository for snippet with id %{snippet_id}"
msgstr ""

msgid "Error creating the snippet"
msgstr "Erro ao criar o snippet"

msgid "Error creating vulnerability finding: %{errors}"
msgstr ""

msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
msgstr ""

msgid "Error fetching branches"
msgstr ""

msgid "Error fetching burnup chart data"
msgstr ""

msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again."
msgstr ""

msgid "Error fetching forked projects. Please try again."
msgstr ""

msgid "Error fetching labels."
msgstr "Erro ao carregar etiquetas."

msgid "Error fetching network graph."
msgstr "Erro ao recuperar gráfico de rede."

msgid "Error fetching payload data."
msgstr ""

msgid "Error fetching refs"
msgstr "Erro ao recuperar refs"

msgid "Error fetching target projects. Please try again."
msgstr ""

msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again."
msgstr "Erro ao recuperar lista de dependências. Por favor, verifique sua conexão de rede e tente novamente."

msgid "Error loading branch data. Please try again."
msgstr "Erro ao carregar dados de branch. Por favor, tente novamente."

msgid "Error loading branches."
msgstr "Erro ao carregar as ramificações."

msgid "Error loading burndown chart data"
msgstr "Erro ao carregar dados do gráfico de burndown"

msgid "Error loading file viewer."
msgstr "Erro ao carregar o visualizador de arquivos."

msgid "Error loading issues"
msgstr "Erro ao carregar as issues"

msgid "Error loading iterations"
msgstr "Erro ao carregar as interações"

msgid "Error loading last commit."
msgstr "Erro ao carregar último commit."

msgid "Error loading markdown preview"
msgstr "Erro ao carregar a pré-visualização do markdown"

msgid "Error loading merge requests."
msgstr "Erro ao carregar solicitações de mesclagem"

msgid "Error loading milestone tab"
msgstr "Erro ao carregar a aba de marco"

msgid "Error loading project data. Please try again."
msgstr "Erro ao carregar dados do projeto. Por favor, tente novamente."

msgid "Error loading template types."
msgstr "Erro ao carregar os tipos de modelo."

msgid "Error loading template."
msgstr "Erro ao carregar o modelo."

msgid "Error loading viewer"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o visualizador"

msgid "Error occurred when fetching sidebar data"
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar dados da barra lateral"

msgid "Error occurred when saving assignees"
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar os responsáveis"

msgid "Error occurred when saving reviewers"
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar os revisores"

msgid "Error occurred while updating the issue status"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o status da issue"

msgid "Error occurred. A blocked user cannot be deactivated"
msgstr "Ocorreu um erro. Um usuário bloqueado não pode ser desativado"

msgid "Error occurred. A blocked user must be unblocked to be activated"
msgstr "Ocorreu um erro. Um usuário bloqueado deve ser desbloqueado para ser ativado"

msgid "Error occurred. User was not banned"
msgstr "Ocorreu um erro. O usuário não foi banido"

msgid "Error occurred. User was not blocked"
msgstr "Ocorreu um erro. O usuário não foi bloqueado"

msgid "Error occurred. User was not confirmed"
msgstr "Ocorreu um erro. O usuário não foi confirmado"

msgid "Error occurred. User was not unbanned"
msgstr "Ocorreu um erro. O usuário não foi desbanido"

msgid "Error occurred. User was not unblocked"
msgstr "Ocorreu um erro. O usuário não foi desbloqueado"

msgid "Error occurred. User was not unlocked"
msgstr "Ocorreu um erro. O usuário não foi desbloqueado"

msgid "Error parsing CSV file. Please make sure it has"
msgstr ""

msgid "Error promoting the note to timeline event: %{error}"
msgstr ""

msgid "Error rendering Markdown preview"
msgstr "Erro ao renderizar a pré-visualização do Markdown"

msgid "Error saving label update."
msgstr "Erro ao salvar alteração de etiqueta."

msgid "Error setting up editor. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao configurar o editor. Por favor, tente novamente."

msgid "Error tracking"
msgstr "Rastreamento de erros"

msgid "Error updating %{issuableType}"
msgstr "Erro ao atualizar %{issuableType}"

msgid "Error updating status for all to-do items."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o status de todas as tarefas pendentes."

msgid "Error updating status of to-do item."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o status da tarefa pendente."

msgid "Error updating the snippet"
msgstr ""

msgid "Error uploading file"
msgstr "Erro ao enviar o arquivo"

msgid "Error uploading file. Please try again."
msgstr ""

msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr "Erro ao carregar a solicitação de mesclagem. Por favor, tente novamente."

msgid "Error while migrating %{upload_id}: %{error_message}"
msgstr "Ocorreu um erro ao migrar %{upload_id}: %{error_message}"

msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info."
msgstr "Ocorreu um erro com Akismet. Por favor, verifique os logs para mais informações."

msgid "Error: %{error_message}"
msgstr "Erro: %{error_message}"

msgid "Error: %{error}"
msgstr "Erro: %{error}"

msgid "Error: Couldn't load some or all of the changes."
msgstr ""

msgid "Error: Gitaly is unavailable. Contact your administrator."
msgstr ""

msgid "Error: Unable to create deploy freeze"
msgstr ""

msgid "Error: Unable to delete deploy freeze"
msgstr ""

msgid "ErrorTracking|Access token is %{token_in_code_tag}"
msgstr ""

msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, select the Connect button to load projects."
msgstr "Depois de adicionar o seu token de autenticação, use o botão \"Conectar\" para carregar os projetos."

msgid "ErrorTracking|Auth Token"
msgstr "Token de autenticação"

msgid "ErrorTracking|Click Connect to reestablish the connection to Sentry and activate the dropdown."
msgstr ""

msgid "ErrorTracking|Connection failed. Check Auth Token and try again."
msgstr ""

msgid "ErrorTracking|Enable error tracking"
msgstr "Ativar rastreamento de erros"

msgid "ErrorTracking|Error tracking backend"
msgstr "Erro ao rastrear o back-end"

msgid "ErrorTracking|If you self-host Sentry, enter your Sentry instance's full URL. If you use Sentry's hosted solution, enter https://sentry.io"
msgstr "Se você auto-hospeda o Sentry, insira o URL completo da sua instância do Sentry. Se você usa a solução hospedada do Sentry, digite https://sentry.io"

msgid "ErrorTracking|Integrated error tracking is %{epicLinkStart}turned off by default%{epicLinkEnd} and no longer active for this project. To re-enable error tracking on self-hosted instances, you can either %{flagLinkStart}turn on the feature flag%{flagLinkEnd} for integrated error tracking, or provide a %{settingsLinkStart}Sentry API URL and Auth Token%{settingsLinkEnd} on your project settings page. However, error tracking is not ready for production use and cannot be enabled on GitLab.com."
msgstr ""

msgid "ErrorTracking|Integrated error tracking is %{epicLinkStart}turned off by default%{epicLinkEnd} and no longer active for this project. To re-enable error tracking on self-hosted instances, you can either %{flagLinkStart}turn on the feature flag%{flagLinkEnd} for integrated error tracking, or provide a Sentry API URL and Auth Token below. However, error tracking is not ready for production use and cannot be enabled on GitLab.com."
msgstr ""

msgid "ErrorTracking|No projects available"
msgstr "Não há projetos disponíveis"

msgid "ErrorTracking|Select project"
msgstr "Selecionar projeto"

msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token."
msgstr "Para ativar a seleção do projeto, insira um token de autenticação válido."

msgid "ErrorTracking|View project settings"
msgstr "Ver configurações do projeto"

msgid "Errors"
msgstr "Erros"

msgid "Errors found on line %{line_number}: %{error_lines}. Please check if these lines have a requirement title."
msgstr ""

msgid "Escalate this incident"
msgstr ""

msgid "Escalation Policies"
msgstr "Políticas de escalação"

msgid "Escalation policies"
msgstr "Políticas de escalação"

msgid "Escalation policies may not have more than %{rule_count} rules"
msgstr "As políticas de encaminhamento não podem ter mais de %{rule_count} regras"

msgid "Escalation policies must have at least one rule"
msgstr "As políticas de escalonamento devem ter pelo menos uma regra"

msgid "Escalation policy"
msgstr "Política de escalação"

msgid "Escalation policy:"
msgstr "Política de escalação:"

msgid "EscalationPolicies|%{clockIcon} IF alert is not %{alertStatus} in %{minutes}"
msgstr "%{clockIcon} SE o alerta não for %{alertStatus} em %{minutes}"

msgid "EscalationPolicies|%{notificationIcon} THEN %{doAction} %{forScheduleOrUser}"
msgstr "|%{notificationIcon} ENTÃO %{doAction} %{forScheduleOrUser}"

msgid "EscalationPolicies|+ Add an additional rule"
msgstr "+ Adicionar uma regra adicional"

msgid "EscalationPolicies|A schedule is required for adding an escalation policy."
msgstr "É necessário um agendamento para adicionar uma política de escalação."

msgid "EscalationPolicies|A schedule is required for adding an escalation policy. Please create an on-call schedule first."
msgstr "Um agendamento é necessário para adicionar uma política de escalação. Por favor, crie um agendamento de plantão."

msgid "EscalationPolicies|A user is required for adding an escalation policy."
msgstr "É necessário um usuário para adicionar uma política de escalação."

msgid "EscalationPolicies|Add an escalation policy"
msgstr "Adicionar uma política de escalação"

msgid "EscalationPolicies|Add escalation policy"
msgstr "Adicionar política de escalação"

msgid "EscalationPolicies|Add policy"
msgstr "Adicionar política"

msgid "EscalationPolicies|Are you sure you want to delete the \"%{escalationPolicy}\" escalation policy? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a política de escalação \"%{escalationPolicy}\"? Essa ação não pode ser desfeita."

msgid "EscalationPolicies|Create an escalation policy in GitLab"
msgstr "Crie uma política de escalação no GitLab"

msgid "EscalationPolicies|Delete escalation policy"
msgstr "Excluir política de escalação"

msgid "EscalationPolicies|Edit escalation policy"
msgstr "Editar política de escalação"

msgid "EscalationPolicies|Email on-call user in schedule"
msgstr "Enviar um e-mail para o usuário de plantão no agendamento"

msgid "EscalationPolicies|Email user"
msgstr "Enviar e-mail"

msgid "EscalationPolicies|Escalation policies"
msgstr "Políticas de escalação"

msgid "EscalationPolicies|Escalation policy %{obstacle} in project %{project}"
msgstr "Política de escalação %{obstacle} no projeto %{project}"

msgid "EscalationPolicies|Escalation rules"
msgstr "Regras de escalação"

msgid "EscalationPolicies|Failed to load oncall-schedules"
msgstr ""

msgid "EscalationPolicies|IF alert is not %{alertStatus} in %{minutes} minutes"
msgstr "Se alerta não for %{alertStatus} em %{minutes} minutos"

msgid "EscalationPolicies|Maximum of 10 rules has been reached."
msgstr "O máximo de 10 regras foi atingido."

msgid "EscalationPolicies|Minutes must be between 0 and 1440."
msgstr "Os minutos devem estar entre 0 e 1440."

msgid "EscalationPolicies|Remove escalation rule"
msgstr "Remover regra de escalação"

msgid "EscalationPolicies|Search for user"
msgstr "Pesquisar usuário"

msgid "EscalationPolicies|Select schedule"
msgstr "Selecionar agendamento"

msgid "EscalationPolicies|Set up escalation policies to define who is paged, and when, in the event the first users paged don't respond."
msgstr "Configure as políticas de escalação para definir quem é paginado e quando, no caso de os primeiros usuários paginados não responderem."

msgid "EscalationPolicies|THEN %{doAction} %{scheduleOrUser}"
msgstr "ENTÃO %{doAction} %{scheduleOrUser}"

msgid "EscalationPolicies|The escalation policy could not be deleted. Please try again."
msgstr "A política de escalação não pôde ser excluída. Por favor, tente novamente."

msgid "EscalationPolicies|The escalation policy could not be updated. Please try again"
msgstr "A política de escalação não pôde ser atualizada. Por favor, tente novamente"

msgid "EscalationPolicies|This policy has no escalation rules."
msgstr "Esta política não tem regras de escalação."

msgid "EscalationPolicies|mins"
msgstr "mins"

msgid "EscalationStatus|Acknowledged"
msgstr ""

msgid "EscalationStatus|Resolved"
msgstr ""

msgid "EscalationStatus|Triggered"
msgstr ""

msgid "Estimate"
msgstr "Estimativa"

msgid "Estimated"
msgstr "Estimativa"

msgid "Even if you reach the number of seats in your subscription, you can continue to add users, and GitLab will bill you for the overage."
msgstr ""

msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Filtrar por tudo"

msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "Filtrar por comentários"

msgid "EventFilterBy|Filter by designs"
msgstr "Filtrar por designs"

msgid "EventFilterBy|Filter by epic events"
msgstr "Filtrar por eventos épicos"

msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr "Filtrar por eventos de issue"

msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
msgstr "Filtrar por eventos de mesclar"

msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
msgstr "Filtrar por eventos de push"

msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr "Filtrar por equipe"

msgid "EventFilterBy|Filter by wiki"
msgstr "Filtrar por wiki"

msgid "Events"
msgstr "Eventos"

msgid "Events API"
msgstr "API de eventos"

msgid "Event|accepted"
msgstr ""

msgid "Event|added"
msgstr ""

msgid "Event|approved"
msgstr ""

msgid "Event|closed"
msgstr ""

msgid "Event|commented on"
msgstr ""

msgid "Event|created"
msgstr ""

msgid "Event|deleted"
msgstr ""

msgid "Event|destroyed"
msgstr ""

msgid "Event|imported"
msgstr ""

msgid "Event|joined"
msgstr ""

msgid "Event|left"
msgstr ""

msgid "Event|opened"
msgstr ""

msgid "Event|pushed new"
msgstr ""

msgid "Event|pushed to"
msgstr ""

msgid "Event|removed"
msgstr ""

msgid "Event|removed due to membership expiration from"
msgstr ""

msgid "Event|updated"
msgstr ""

msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
msgstr "Cada tentativa de %{action} falhou: %{job_error_message}. Por favor, tente novamente."

msgid "Every 3 months"
msgstr "A cada 3 meses"

msgid "Every 3 months on the %{day} at %{time} %{timezone}"
msgstr "A cada 3 meses no %{day} às %{time} %{timezone}"

msgid "Every 6 months"
msgstr "A cada 6 meses"

msgid "Every 6 months on the %{day} at %{time} %{timezone}"
msgstr "A cada 6 meses no %{day} às %{time} %{timezone}"

msgid "Every day"
msgstr "Todos os dias"

msgid "Every day (at %{time})"
msgstr "Todos os dias (às %{time})"

msgid "Every day at %{time} %{timezone}"
msgstr "Todos os dias às %{time} %{timezone}"

msgid "Every month"
msgstr "Todo mês"

msgid "Every month (Day %{day} at %{time})"
msgstr "Todos os meses (dia %{day} em %{time})"

msgid "Every month on the %{day} at %{time} %{timezone}"
msgstr "Todo mês em %{day} às %{time} %{timezone}"

msgid "Every three months"
msgstr "A cada três meses"

msgid "Every two weeks"
msgstr "A cada duas semanas"

msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Toda semana"
msgstr[1] "A cada %d semanas"

msgid "Every week (%{weekday} at %{time})"
msgstr "Todas as semanas (%{weekday} em %{time})"

msgid "Every week on %{day} at %{time} %{timezone}"
msgstr "Toda semana em %{day} ás %{time} %{timezone}"

msgid "Every year"
msgstr "Todos os anos"

msgid "Every year on %{day} at %{time} %{timezone}"
msgstr "Todos os anos em %{day} às %{time} %{timezone}"

msgid "Everyone With Access"
msgstr "Todos com acesso"

msgid "Everyone can access the wiki."
msgstr ""

msgid "Everyone can contribute"
msgstr "Todos podem contribuir"

msgid "Everything on your to-do list is marked as done."
msgstr "Tudo na sua lista de tarefas pendentes está marcado como concluído."

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Bridgetown"
msgstr ""

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Gatsby"
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Gatsby"

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook"
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o GitBook"

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo"
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Hexo"

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hugo"
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Hugo"

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll"
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Jekyll"

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Middleman"
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Middleman."

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Pelican"
msgstr ""

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML"
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando HTML simples"

msgid "Evidence collection"
msgstr "Coleção de provas"

msgid "Exactly one of %{attributes} is required"
msgstr ""

msgid "Example: (feature|hotfix)\\/*"
msgstr ""

msgid "Example: (jar|exe)$"
msgstr ""

msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
msgstr "Exemplo: @sub\\.company\\.com$"

msgid "Example: Fixes \\d+\\..*"
msgstr ""

msgid "Example: ssh\\:\\/\\/"
msgstr ""

msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"

msgid "Except policy:"
msgstr "Exceto da política:"

msgid "Exceptions"
msgstr "Exceções"

msgid "Excluding merge commits. Limited to %{limit} commits."
msgstr "Excluindo commits de mesclar. Limitado a %{limit} commits."

msgid "Excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
msgstr "Excluindo commits de mesclar. Limitado a 6.000 commits."

msgid "Execution time"
msgstr "Tempo de execução"

msgid "Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr "Nome de ramificação, tag ou SHA do commit existente"

msgid "Existing projects may be moved into a group"
msgstr ""

msgid "Existing projects will be able to use expiration policies. Avoid enabling this if an external Container Registry is being used, as there is a performance risk if many images exist on one project."
msgstr ""

msgid "Existing sign in methods may be removed"
msgstr "Os métodos de entrada existentes podem ser removidos"

msgid "Exit."
msgstr ""

msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

msgid "Expand all"
msgstr "Expandir tudo"

msgid "Expand all files"
msgstr "Expandir todos os arquivos"

msgid "Expand all threads"
msgstr "Expandir todos os tópicos"

msgid "Expand approvers"
msgstr "Expandir aprovadores"

msgid "Expand file"
msgstr "Expandir arquivo"

msgid "Expand issues"
msgstr "Expandir issues"

msgid "Expand jobs"
msgstr "Expandir tarefas"

msgid "Expand merge details"
msgstr ""

msgid "Expand milestones"
msgstr "Expandir marcos"

msgid "Expand panel"
msgstr "Expandir painel"

msgid "Expand settings section"
msgstr "Expandir seção de configurações"

msgid "Expand sidebar"
msgstr "Expandir barra lateral"

msgid "Expand variable reference"
msgstr "Expandir referência de variável"

msgid "Expected documents: %{expected_documents}"
msgstr ""

msgid "Experiment"
msgstr ""

msgid "Experiment candidates"
msgstr ""

msgid "Experiments"
msgstr ""

msgid "Expiration"
msgstr "Expiração"

msgid "Expiration date"
msgstr "Data de validade"

msgid "Expiration date (optional)"
msgstr "Data de expiração (opcional)"

msgid "Expiration date:"
msgstr "Data de expiração:"

msgid "Expired"
msgstr "Expirado"

msgid "Expired %{expiredOn}"
msgstr "Expirou %{expiredOn}"

msgid "Expired:"
msgstr "Expirado:"

msgid "Expires"
msgstr "Expira"

msgid "Expires %{preposition} %{expires_at}"
msgstr ""

msgid "Expires:"
msgstr "Expira:"

msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment."
msgstr "Explique o problema. Se necessário, forneça um link para a issue ou comentário relevante."

msgid "Explore"
msgstr "Explorar"

msgid "Explore GitLab"
msgstr "Explorar o GitLab"

msgid "Explore Groups"
msgstr "Explorar Grupos"

msgid "Explore groups"
msgstr "Explorar grupos"

msgid "Explore paid plans"
msgstr "Explorar os planos pagos"

msgid "Explore projects"
msgstr "Explorar projetos"

msgid "Explore public groups"
msgstr "Explorar grupos públicos"

msgid "Explore public projects"
msgstr "Explorar projetos públicos"

msgid "Explore snippets"
msgstr "Explorar snippets"

msgid "Export"
msgstr "Exportar"

msgid "Export %{requirementsCount} requirements?"
msgstr "Exportar %{requirementsCount} requisitos?"

msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportar como CSV"

msgid "Export commit custody report"
msgstr "Exportar relatório de custódia de commits"

msgid "Export group"
msgstr "Exportar grupo"

msgid "Export issues"
msgstr "Exportar issues"

msgid "Export merge requests"
msgstr "Exportar solicitações de mesclagem"

msgid "Export project"
msgstr "Exportar projeto"

msgid "Export requirements"
msgstr "Exportar requisitos"

msgid "Export this group with all related data."
msgstr "Exportar este grupo com todos os dados relacionados."

msgid "Export this project with all its related data in order to move it to a new GitLab instance. When the exported file is ready, you can download it from this page or from the download link in the email notification you will receive. You can then import it when creating a new project. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Exporte este projeto com todos os seus dados relacionados para movê-lo para uma nova instância do GitLab. Quando o arquivo exportado estiver pronto, você poderá baixá-lo nesta página ou no link de download na notificação por e-mail que você receberá. Você pode então importá-lo ao criar um novo projeto. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"

msgid "Export variable to pipelines running on protected branches and tags only."
msgstr "Exporte a variável para pipelines em execução apenas em branches e tags protegidos."

msgid "Exported requirements"
msgstr "Requisitos exportados"

msgid "External URL"
msgstr "URL externo"

msgid "External User:"
msgstr "Usuário externo:"

msgid "External authorization denied access to this project"
msgstr "Autorização externa negou acesso a este projeto"

msgid "External storage URL"
msgstr "URL do armazenamento externo"

msgid "External storage authentication token"
msgstr "Token de autenticação do armazenamento externo"

msgid "External storage for repository static objects"
msgstr ""

msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label"
msgstr "Etiqueta de classificação"

msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used."
msgstr "Quando nenhum etiqueta de classificação está definida, a etiqueta padrão `%{default_label}` será usada."

msgid "ExternalAuthorization|Access to projects is validated on an external service using their classification label."
msgstr ""

msgid "ExternalAuthorization|Certificate used to authenticate with the external authorization service. If blank, the server certificate is validated when accessing over HTTPS."
msgstr ""

msgid "ExternalAuthorization|Classification label to use when requesting authorization if no specific  label is defined on the project."
msgstr ""

msgid "ExternalAuthorization|Client authorization certificate"
msgstr "Certificado de autorização do cliente"

msgid "ExternalAuthorization|Client authorization key"
msgstr "Chave de autorização do cliente"

msgid "ExternalAuthorization|Client authorization key password (optional)"
msgstr "Senha da chave de autorização do cliente (opcional)"

msgid "ExternalAuthorization|Default classification label"
msgstr "Etiqueta de classificação padrão"

msgid "ExternalAuthorization|Enable classification control using an external service"
msgstr "Ativar controle de classificação usando um serviço externo"

msgid "ExternalAuthorization|External authorization"
msgstr "Autorização externa"

msgid "ExternalAuthorization|External authorization request timeout (seconds)"
msgstr "Tempo limite de requisição de autorização externa (segundos)"

msgid "ExternalAuthorization|External classification policy authorization."
msgstr "Autorização da política de classificação externa."

msgid "ExternalAuthorization|Passphrase required to decrypt the private key. Encrypted when stored."
msgstr ""

msgid "ExternalAuthorization|Period GitLab waits for a response from the external service. If there is no response, access is denied. Default: 0.5 seconds."
msgstr ""

msgid "ExternalAuthorization|Private key of client authentication certificate. Encrypted when stored."
msgstr ""

msgid "ExternalAuthorization|Service URL"
msgstr "URL do serviço"

msgid "ExternalAuthorization|URL to which the projects make authorization requests. If the URL is blank, cross-project features are available and can still specify classification labels for projects."
msgstr ""

msgid "ExternalIssueIntegration|Another issue tracker is already in use"
msgstr ""

msgid "ExternalIssueIntegration|Not all data may be displayed here. To view more details or make changes to this issue, go to %{linkStart}%{trackerName}%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "ExternalIssueIntegration|Only one issue tracker integration can be active at a time. Please disable the active tracker first and try again."
msgstr ""

msgid "ExternalIssueIntegration|This issue is synchronized with %{trackerName}"
msgstr "Essa issue está sincronizada com %{trackerName}"

msgid "ExternalWikiService|Enter the URL to the external wiki."
msgstr ""

msgid "ExternalWikiService|External wiki"
msgstr "Wiki externa"

msgid "ExternalWikiService|External wiki URL"
msgstr "URL da wiki externa"

msgid "ExternalWikiService|Link to an external wiki from the sidebar."
msgstr "Link para uma wiki externa para a barra lateral."

msgid "ExternalWikiService|https://example.com/xxx/wiki/..."
msgstr "https://exemplo.com/xxx/wiki/..."

msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

msgid "Failed"
msgstr "Falhou"

msgid "Failed Jobs"
msgstr "Tarefas com falha"

msgid "Failed job"
msgid_plural "Failed jobs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Failed on"
msgstr "Falhou em"

msgid "Failed to add a Zoom meeting"
msgstr "Falha ao adicionar uma reunião do Zoom"

msgid "Failed to add a resource link"
msgstr ""

msgid "Failed to apply commands."
msgstr "Falha ao aplicar comandos."

msgid "Failed to archive a design. Please try again."
msgid_plural "Failed to archive designs. Please try again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Failed to assign a reviewer because no user was specified."
msgstr ""

msgid "Failed to assign a user because no user was found."
msgstr "Falha ao associar um usuário porque nenhum usuário foi encontrado."

msgid "Failed to cancel auto stop because failed to update the environment."
msgstr ""

msgid "Failed to cancel auto stop because the environment is not set as auto stop."
msgstr ""

msgid "Failed to cancel auto stop because you do not have permission to update the environment."
msgstr ""

msgid "Failed to change the owner"
msgstr "Erro ao alterar o proprietário"

msgid "Failed to check related branches."
msgstr "Falha ao procurar por branches relacionadas."

msgid "Failed to clone this issue because target project doesn't exist."
msgstr ""

msgid "Failed to clone this issue: wrong parameters."
msgstr ""

msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
msgstr "Falha ao criar um branch para esta issue. Por favor, tente novamente."

msgid "Failed to create a to-do item for the design."
msgstr ""

msgid "Failed to create framework"
msgstr "alha ao criar o framework"

msgid "Failed to create import label for jira import."
msgstr ""

msgid "Failed to create repository"
msgstr "Falha ao criar o repositório"

msgid "Failed to create resources"
msgstr "Falha ao criar recursos"

msgid "Failed to create wiki"
msgstr "Falha ao criar a wiki"

msgid "Failed to deploy to"
msgstr "Falha ao implantar para"

msgid "Failed to enqueue the rebase operation, possibly due to a long-lived transaction. Try again later."
msgstr ""

msgid "Failed to fetch the iteration for this issue. Please try again."
msgstr ""

msgid "Failed to fetch the iterations for the group. Please try again."
msgstr ""

msgid "Failed to find import label for Jira import."
msgstr ""

msgid "Failed to find users for %{missing}"
msgstr ""

msgid "Failed to generate export, please try again later."
msgstr "Não foi possível exportar, tente novamente mais tarde"

msgid "Failed to generate report, please try again after sometime"
msgstr ""

msgid "Failed to get ref."
msgstr "Falha ao obter a ref."

msgid "Failed to load"
msgstr "Falha ao carregar"

msgid "Failed to load Roadmap"
msgstr ""

msgid "Failed to load assignees."
msgstr "Falha ao carregar os responsáveis"

msgid "Failed to load assignees. Please try again."
msgstr "Falha ao carregar os responsáveis. Por favor, tente novamente."

msgid "Failed to load authors. Please try again."
msgstr ""

msgid "Failed to load branches. Please try again."
msgstr "Falha ao carregar os branchs. Por favor, tente novamente."

msgid "Failed to load deploy keys."
msgstr "Falha ao carregar a chave de implantação."

msgid "Failed to load error details from Sentry."
msgstr ""

msgid "Failed to load errors from Sentry."
msgstr ""

msgid "Failed to load group activity metrics. Please try again."
msgstr ""

msgid "Failed to load groups, users and deploy keys."
msgstr ""

msgid "Failed to load groups."
msgstr ""

msgid "Failed to load iteration cadences."
msgstr ""

msgid "Failed to load iterations."
msgstr "Falha ao carregar as iterações."

msgid "Failed to load labels. Please try again."
msgstr "Falha ao carregar a etiqueta. Por favor, tente novamente."

msgid "Failed to load milestones."
msgstr "Falha ao carregar os marcos"

msgid "Failed to load milestones. Please try again."
msgstr "Falha ao carregar os marcos. Por favor, tente novamente."

msgid "Failed to load projects"
msgstr "Falha ao carregar os projetos"

msgid "Failed to load related branches"
msgstr "Falha ao carregar branches relacionados"

msgid "Failed to load stacktrace."
msgstr "Falha ao carregar a stacktrace."

msgid "Failed to make repository read-only. %{reason}"
msgstr "Falha ao tornar este repositório apenas leitura. %{reason}"

msgid "Failed to mark this issue as a duplicate because referenced issue was not found."
msgstr "Falha ao marcar esta issue como duplicada porque a issue referenciada não foi encontrada."

msgid "Failed to move this issue because label was not found."
msgstr "Falha ao mover esta issue porque a etiqueta não foi encontrada."

msgid "Failed to move this issue because only a single label can be provided."
msgstr "Falha ao mover esta issue porque apenas uma etiqueta pode ser fornecida."

msgid "Failed to move this issue because target project doesn't exist."
msgstr "Falha ao mover esta issue porque o projeto de destino não existe."

msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators."
msgstr "Falha ao promover etiqueta devido a erro interno. Por favor, contate os administradores."

msgid "Failed to protect the branch"
msgstr "Falha ao proteger o branch"

msgid "Failed to protect the environment"
msgstr "Falha ao proteger o ambiente"

msgid "Failed to publish issue on status page."
msgstr ""

msgid "Failed to remove a Zoom meeting"
msgstr "Falha ao remover uma reunião do Zoom"

msgid "Failed to remove a to-do item for the design."
msgstr ""

msgid "Failed to remove mirror."
msgstr "Falha ao remover a espelho."

msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "Erro ao excluir o agendamento do pipeline"

msgid "Failed to remove timelog"
msgstr "Falha ao remover registro de tempo"

msgid "Failed to remove user identity."
msgstr "Falha ao remover a identidade do usuário."

msgid "Failed to remove user key."
msgstr "Falha ao remover a chave do usuário."

msgid "Failed to retrieve page"
msgstr "Falha ao recuperar a página"

msgid "Failed to save merge conflicts resolutions. Please try again!"
msgstr "Falha ao salvar resoluções de conflitos de mesclar. Por favor, tente novamente!"

msgid "Failed to save new settings"
msgstr "Falha ao salvar novas configurações"

msgid "Failed to save preferences (%{error_message})."
msgstr "Falha ao salvar preferências (%{error_message})."

msgid "Failed to save preferences."
msgstr "Falha ao salvar preferências."

msgid "Failed to save timelog"
msgstr "Falha ao salvar registro de tempo"

msgid "Failed to set due date because the date format is invalid."
msgstr "Falha ao definir data limite porque o formato da data é inválido."

msgid "Failed to set iteration on this issue. Please try again."
msgstr ""

msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
msgstr "Falha ao entrar usando a autenticação de cartão inteligente"

msgid "Failed to toggle the to-do status for the design."
msgstr ""

msgid "Failed to update branch!"
msgstr "Falha ao atualizar o branch!"

msgid "Failed to update environment!"
msgstr "Falha ao atualizar ambiente!"

msgid "Failed to update framework"
msgstr "Falha ao atualizar o framework"

msgid "Failed to update issue status"
msgstr "Erro em atualizar o status da issue"

msgid "Failed to update the Canary Ingress."
msgstr ""

msgid "Failed to upload object map file"
msgstr "Falha ao enviar o arquivo de mapeamento de objeto"

msgid "Failure"
msgstr "Falha"

msgid "False positive"
msgstr "Falso positivo"

msgid "Fast timeout"
msgstr "Tempo limite rápido"

msgid "Faster releases. Better code. Less pain."
msgstr "Lançamentos mais rápidos. Melhor código. Menos dor."

msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"

msgid "Favicon was successfully removed."
msgstr "O favicon foi removido com sucesso."

msgid "Favicon will be removed. Are you sure?"
msgstr "Favicon será removido. Você tem certeza?"

msgid "Feature Flags"
msgstr "Feature flag"

msgid "Feature deprecation"
msgstr ""

msgid "Feature flag status"
msgstr "Status de feature flag"

msgid "Feature flag was not removed."
msgstr "O Feature flag não foi removido."

msgid "Feature flag was successfully removed."
msgstr "A feature flag foi removida com sucesso."

msgid "FeatureFlags|%d user"
msgid_plural "FeatureFlags|%d users"
msgstr[0] "%d usuário"
msgstr[1] "%d usuários"

msgid "FeatureFlags|%{percent} by available ID"
msgstr "%{percent} por ID disponível"

msgid "FeatureFlags|%{percent} by session ID"
msgstr "%{percent} por ID da sessão"

msgid "FeatureFlags|%{percent} by user ID"
msgstr "%{percent} por ID do usuário"

msgid "FeatureFlags|%{percent} randomly"
msgstr "%{percent} aleatoriamente"

msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
msgstr "* (Todos os Ambientes)"

msgid "FeatureFlags|API URL"
msgstr "URL da API"

msgid "FeatureFlags|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "FeatureFlags|Add strategy"
msgstr "Adicionar estratégia"

msgid "FeatureFlags|All Environments"
msgstr "Todos os ambientes"

msgid "FeatureFlags|All Users"
msgstr "Todos os usuários"

msgid "FeatureFlags|All users"
msgstr "Todos os usuários"

msgid "FeatureFlags|Configure"
msgstr "Configurar"

msgid "FeatureFlags|Configure feature flags"
msgstr "Configurar feature flag"

msgid "FeatureFlags|Consider using the more flexible \"Percent rollout\" strategy instead."
msgstr "Considere usar a estratégia de \"rolagem percentual\" mais flexível."

msgid "FeatureFlags|Create feature flag"
msgstr "Criar feature flag"

msgid "FeatureFlags|Delete %{name}?"
msgstr "Excluir %{name}?"

msgid "FeatureFlags|Delete feature flag"
msgstr "Excluir feature flag"

msgid "FeatureFlags|Description"
msgstr "Descrição"

msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
msgstr "Editar feature flag"

msgid "FeatureFlags|Edit User List"
msgstr "Editar lista de usuários"

msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and environments by configuring feature flag strategies."
msgstr "Ative funcionalidades para usuários e ambientes específicos configurando estratégias de feature flag."

msgid "FeatureFlags|Environment Specs"
msgstr "Especificações do Ambiente"

msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
msgstr "Feature flag"

msgid "FeatureFlags|Feature Flag User List Details"
msgstr "Detalhes da lista de usuários de feature flag"

msgid "FeatureFlags|Feature Flag User Lists"
msgstr "Listas de usuários de feature flag"

msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcard rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
msgstr "O comportamento de Feature flag é feito ao criar uma série de regras para definir o status de ambientes alvo. Um regra padrão de curinga %{codeStart}*%{codeEnd} para %{boldStart}Todos os Ambientes%{boldEnd} e você poderá adicionar quantas regras você precisar, escolhendo as especificações de ambiente abaixo. Você pode alternar o comportamento para cada uma de suas regras para configurá-los como %{boldStart}Ativo%{boldEnd} ou %{boldStart}Inativo%{boldEnd}."

msgid "FeatureFlags|Feature Flag has no strategies"
msgstr "Feature Flag não tem estratégias"

msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
msgstr "Feature flags"

msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
msgstr "A feature flag %{name} será removido. Você tem certeza?"

msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
msgstr "Feature flags permitem que você configure o seu código em diferentes versões alterando dinamicamente determinada funcionalidade."

msgid "FeatureFlags|Feature flags limit reached (%{featureFlagsLimit}). Delete one or more feature flags before adding new ones."
msgstr "Limite de feature flags atingido (%{featureFlagsLimit}). Remova uma ou mais feature flags antes de adicionar novas."

msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags"
msgstr "Começar a usar feature flags"

msgid "FeatureFlags|ID"
msgstr "ID"

msgid "FeatureFlags|Inactive"
msgstr "Inativo"

msgid "FeatureFlags|Inactive flag for %{scope}"
msgstr "Sinalizador inativo para %{scope}"

msgid "FeatureFlags|Install a %{docsLinkAnchoredStart}compatible client library%{docsLinkAnchoredEnd} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docsLinkStart}More Information%{docsLinkEnd}"
msgstr "Instale uma %{docsLinkAnchoredStart}biblioteca de cliente compatível%{docsLinkAnchoredEnd} e especifique o URL da API, o nome do aplicativo e o ID da instância durante a configuração. %{docsLinkStart}Mais informações%{docsLinkEnd}"

msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr "ID da instância"

msgid "FeatureFlags|List details"
msgstr "Detalhes da lista"

msgid "FeatureFlags|Loading feature flags"
msgstr "Carregando feature flags"

msgid "FeatureFlags|More information"
msgstr "Mais informações"

msgid "FeatureFlags|Name"
msgstr "Nome"

msgid "FeatureFlags|New"
msgstr "Novo"

msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
msgstr "Nova feature flag"

msgid "FeatureFlags|New User List"
msgstr "Nova lista de usuários"

msgid "FeatureFlags|New feature flag"
msgstr "Nova feature flag"

msgid "FeatureFlags|No user list selected"
msgstr "Nenhuma lista de usuários selecionada"

msgid "FeatureFlags|Percent of users"
msgstr "Percentual de usuários"

msgid "FeatureFlags|Percent rollout"
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|Percent rollout must be an integer number between 0 and 100"
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|Remove"
msgstr "Remover"

msgid "FeatureFlags|Search code references"
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|Set the Unleash client application name to the name of the environment your application runs in. This value is used to match environment scopes. See the %{linkStart}example client configuration%{linkEnd}."
msgstr "Definir o nome do cliente de aplicação Unleash para o nome do ambiente onde sua aplicação é executada. Este valor é utilizado para corresponder os escopos do ambiente. Veja a %{linkStart}configuração exemplo do cliente%{linkEnd}."

msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "Status"

msgid "FeatureFlags|Strategies"
msgstr "Estratégias"

msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar as feature flag."

msgid "FeatureFlags|To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention. Please type %{projectName} to proceed or close this modal to cancel."
msgstr "Para evitar ações acidentais, pedimos que você confirme sua intenção. Digite %{projectName} para continuar ou feche este modal para cancelar."

msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "Tente novamente daqui a pouco ou entre em contato com a sua equipe de suporte."

msgid "FeatureFlags|User IDs"
msgstr "IDs dos usuários"

msgid "FeatureFlags|User List"
msgstr "Lista de usuários"

msgid "FeatureFlags|User Lists"
msgstr "Listas de usuários"

msgid "FeatureFlags|View user lists"
msgstr "Visualizar listas de usuários"

msgid "FeatureFlag|Percentage"
msgstr "Porcentagem"

msgid "FeatureFlag|Select a user list"
msgstr "Selecionar uma lista de usuários"

msgid "FeatureFlag|Select the environment scope for this feature flag"
msgstr "Selecione o escopo do ambiente para este feature flag"

msgid "FeatureFlag|There are no configured user lists"
msgstr "Não há listas de usuários configuradas"

msgid "FeatureFlag|Type"
msgstr "Tipo"

msgid "FeatureFlag|User IDs"
msgstr "IDs de usuário"

msgid "FeatureFlag|User List"
msgstr "Lista de usuário"

msgid "Feb"
msgstr "Fev"

msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

msgid "Feedback"
msgstr ""

msgid "Feedback and Updates"
msgstr ""

msgid "Fetch and check out this merge request's feature branch:"
msgstr ""

msgid "Fetching incoming email"
msgstr "Obtendo e-mails recebidos"

msgid "File"
msgstr "Arquivo"

msgid "File %{current} of %{total}"
msgstr "Arquivo %{current} de %{total}"

msgid "File Hooks"
msgstr ""

msgid "File Hooks (%{count})"
msgstr ""

msgid "File Tree"
msgstr ""

msgid "File added"
msgstr "Arquivo adicionado"

msgid "File browser"
msgstr "Navegador de arquivos"

msgid "File deleted"
msgstr "Arquivo excluído"

msgid "File hooks are similar to system hooks but are executed as files instead of sending data to a URL."
msgstr ""

msgid "File mode changed from %{a_mode} to %{b_mode}"
msgstr "Modo de arquivo alterado de %{a_mode} para %{b_mode}"

msgid "File moved"
msgstr "Arquivo movido"

msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"

msgid "File renamed with no changes."
msgstr "Arquivo renomeado sem alterações."

msgid "File suppressed by a .gitattributes entry or the file's encoding is unsupported."
msgstr ""

msgid "File templates"
msgstr "Modelos de arquivos"

msgid "File too large. Secure Files must be less than %{limit} MB."
msgstr ""

msgid "File upload error."
msgstr "Erro ao enviar arquivo."

msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"

msgid "Files"
msgstr "Arquivos"

msgid "Files API Rate Limits"
msgstr ""

msgid "Files breadcrumb"
msgstr ""

msgid "Files with large changes are collapsed by default."
msgstr "Arquivos com grandes alterações são ocultadas por padrão"

msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr "Arquivos, diretórios e submódulos no caminho %{path} para referência de commit %{ref}"

msgid "Fill in the fields below, turn on %{strong_open}Enable SAML authentication for this group%{strong_close}, and press %{strong_open}Save changes%{strong_close}"
msgstr "Preencha os campos abaixo, ative %{strong_open}Ativiar autenticação SAML para este grupo%{strong_close}e pressione %{strong_open}Salvar alterações%{strong_close}"

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Filter by"
msgstr "Filtrar por"

msgid "Filter by %{page_context_word} that are currently open."
msgstr "Filtrar por %{page_context_word} que estão atualmente abertos."

msgid "Filter by issues that are currently closed."
msgstr "Filtrar por issues que estão atualmente fechadas."

msgid "Filter by issues that are currently opened."
msgstr "Filtrar por issues que estão atualmente abertas."

msgid "Filter by label"
msgstr "Filtrar por etiqueta"

msgid "Filter by merge requests that are currently closed and unmerged."
msgstr "Filtrar por solicitações de mesclagem que estão atualmente fechadas e não mescladas."

msgid "Filter by merge requests that are currently merged."
msgstr "Filtrar por solicitações de mesclagem atualmente mescladas."

msgid "Filter by milestone name"
msgstr "Filtrar por nome de marco"

msgid "Filter by name"
msgstr "Filtrar por nome"

msgid "Filter by test cases that are currently archived."
msgstr "Filtre por casos de teste que estão arquivados no momento."

msgid "Filter by test cases that are currently open."
msgstr "Filtre por casos de teste que estão abertos no momento."

msgid "Filter by user"
msgstr "Filtrar por usuário"

msgid "Filter parameters are not valid. Make sure that the end date is after the start date."
msgstr ""

msgid "Filter pipelines"
msgstr "Filtrar pipelines"

msgid "Filter results"
msgstr "Filtrar resultados"

msgid "Filter results by group"
msgstr "Filtrar resultados por grupo"

msgid "Filter results by project"
msgstr "Filtrar resultados por projeto"

msgid "Filter results..."
msgstr "Filtrar por resultados..."

msgid "Filter users"
msgstr "Filtrar usuários"

msgid "Filter..."
msgstr "Filtro..."

msgid "Find File"
msgstr "Localizar arquivo"

msgid "Find bugs in your code with API fuzzing."
msgstr "Encontre erros no seu código com o API fuzzing."

msgid "Find bugs in your code with coverage-guided fuzzing."
msgstr ""

msgid "Find by path"
msgstr "Localizar por caminho"

msgid "Find file"
msgstr "Localizar arquivo"

msgid "Fingerprint (MD5)"
msgstr ""

msgid "Fingerprint (SHA256)"
msgstr ""

msgid "Fingerprints"
msgstr "Impressões digitais"

msgid "Finish editing this message first!"
msgstr "Conclua a edição desta mensagem primeiro!"

msgid "Finish review"
msgstr ""

msgid "Finish setting up your dedicated account for %{group_name}."
msgstr "Termine de configurar sua conta dedicada para %{group_name}."

msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"

msgid "First Name"
msgstr "Primeiro nome"

msgid "First Seen"
msgstr "Visto pela primeira vez"

msgid "First day of the week"
msgstr "Primeiro dia da semana"

msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"

msgid "First seen"
msgstr "Visto a primeira vez"

msgid "Fixed"
msgstr ""

msgid "Fixed burndown chart"
msgstr ""

msgid "Fixed:"
msgstr "Fixo:"

msgid "Flags"
msgstr ""

msgid "FloC|Configure whether you want to participate in FLoC. %{floc_link_start}What is FLoC?%{floc_link_end}"
msgstr ""

msgid "FloC|Federated Learning of Cohorts (FLoC)"
msgstr ""

msgid "FloC|Participate in FLoC"
msgstr "Participar do FLoC"

msgid "Focus filter bar"
msgstr ""

msgid "FogBugz Email"
msgstr "E-mail do FogBugz"

msgid "FogBugz Import"
msgstr "Importação do FogBugz"

msgid "FogBugz Password"
msgstr "Senha do FogBugz"

msgid "FogBugz URL"
msgstr "URL do FogBugz"

msgid "FogBugz import"
msgstr "Importação do FogBugz"

msgid "Fogbugz|Fogbugz import failed due to an error: %{error}"
msgstr ""

msgid "Fogbugz|Project %{repo} could not be found"
msgstr ""

msgid "Folder/%{name}"
msgstr "Pasta/%{name}"

msgid "Follow"
msgstr "Seguir"

msgid "Followed Users' Activity"
msgstr "Atividade de usuários seguidos"

msgid "Followed users"
msgstr "Usuários seguidos"

msgid "Following tags don't exist"
msgstr ""

msgid "Font Color"
msgstr "Cor da Fonte"

msgid "Footer message"
msgstr "Mensagem do Rodapé"

msgid "For a faster browsing experience, some files are collapsed by default."
msgstr ""

msgid "For additional information, review your %{link_to} or contact your group owner."
msgstr "Para obter informações adicionais, revise seu %{link_to} ou entre em contato com o proprietário do grupo."

msgid "For additional information, review your group membership: %{link_to} or contact your group owner."
msgstr "Para obter informações adicionais, revise sua associação ao grupo: %{link_to} ou entre em contato com o proprietário do grupo."

msgid "For each job, clone the repository."
msgstr "Para cada tarefa, clone o repositório."

msgid "For each job, re-use the project workspace. If the workspace doesn't exist, use %{code_open}git clone%{code_close}."
msgstr "Para cada tarefa, reutilize o espaço de tarefa do projeto. Se o espaço de tarefa não existir, use %{code_open}git clone%{code_close}."

msgid "For example, the application using the token or the purpose of the token. Do not give sensitive information for the name of the token, as it will be visible to all %{resource_type} members."
msgstr "O nome da aplicação que vai usar o token ou seu propósito, por exemplo. Não coloque informações sensíveis no nome do token. Ele vai estar visível a todos os membros de %{resource_type}."

msgid "For faster browsing, not all history is shown."
msgstr ""

msgid "For files larger than this limit, only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable."
msgstr "Para arquivos maiores que este limite indexam apenas o nome do arquivo. O conteúdo do arquivo não é indexado nem pesquisável."

msgid "For general work"
msgstr "Para trabalhos gerais"

msgid "For individual use, create a separate account under your personal email address, not tied to the Enterprise email domain or group."
msgstr "Para uso individual, crie uma conta separada em seu endereço de e-mail pessoal, não vinculada ao domínio ou grupo de e-mail corporativo."

msgid "For investigating IT service disruptions or outages"
msgstr "Para investigar interrupções ou interrupções de serviço de TI"

msgid "For more info, read the documentation."
msgstr "Para mais informações, leia a documentação."

msgid "For more information on how the number of active users is calculated, see the %{self_managed_subscriptions_doc_link} documentation."
msgstr "Para obter mais informações sobre como o número de usuários ativos é calculado, consulte a documentação %{self_managed_subscriptions_doc_link}."

msgid "For more information, go to the "
msgstr "Para mais informações, vá para o "

msgid "For more information, see the File Hooks documentation."
msgstr ""

msgid "Forbidden"
msgstr "Não permitido"

msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"

msgid "Fork"
msgstr "Fork"

msgid "Fork Error!"
msgstr "Erro de fork!"

msgid "Fork project"
msgstr "Fork do projeto"

msgid "Fork project?"
msgstr "Fork do projeto?"

msgid "ForkProject|A fork is a copy of a project."
msgstr "Um fork é uma cópia de um projeto."

msgid "ForkProject|An error occurred while forking the project. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto fazia o fork do projeto. Por favor, tente novamente."

msgid "ForkProject|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "ForkProject|Create a group"
msgstr "Criar um grupo"

msgid "ForkProject|Fork project"
msgstr "Fazer fork do projeto"

msgid "ForkProject|Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
msgstr ""

msgid "ForkProject|Internal"
msgstr "Interno"

msgid "ForkProject|Please select a namespace"
msgstr "Por favor selecione um espaço de nome"

msgid "ForkProject|Please select a visibility level"
msgstr "Por favor selecione o nível de visibilidade"

msgid "ForkProject|Private"
msgstr "Privado"

msgid "ForkProject|Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group."
msgstr "O acesso ao projeto deve ser concedido explicitamente para cada usuário. Se esse projeto é parte de um grupo, o acesso será concedido para os membros do grupo,"

msgid "ForkProject|Public"
msgstr "Público"

msgid "ForkProject|Select a namespace"
msgstr "Selecionar um espaço nominal"

msgid "ForkProject|Something went wrong while loading data. Please refresh the page to try again."
msgstr "Algo deu errado ao carregar os dados. Atualize a página para tentar novamente."

msgid "ForkProject|The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "O projeto pode ser acessado por qualquer usuário logado."

msgid "ForkProject|The project can be accessed without any authentication."
msgstr "O projeto pode ser acessado sem nenhuma autenticação."

msgid "ForkProject|Visibility level"
msgstr "Nível de visibilidade"

msgid "ForkProject|Want to organize several dependent projects under the same namespace?"
msgstr "Quer organizar vários projetos dependentes no mesmo espaço de nome?"

msgid "ForkSuggestion|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "ForkSuggestion|Fork"
msgstr "Fork"

msgid "ForkSuggestion|You can’t %{edit_start}edit%{edit_end} files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
msgstr "Você não pode %{edit_start}editar%{edit_end} arquivos diretamente nesse projeto. Faça um fork nesse projeto e envie um merge request com suas alterações."

msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Fork criado a partir de"

msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from an inaccessible project"
msgstr ""

msgid "Forking in progress"
msgstr "Fork em andamento"

msgid "Forks"
msgstr "Forks"

msgid "ForksDivergence|%{ahead} %{commit_word} ahead of"
msgstr ""

msgid "ForksDivergence|%{behind} %{commit_word} behind"
msgstr ""

msgid "ForksDivergence|%{messages} upstream repository"
msgstr ""

msgid "ForksDivergence|Fork has diverged from upstream repository"
msgstr ""

msgid "ForksDivergence|Up to date with upstream repository"
msgstr ""

msgid "Format: %{dateFormat}"
msgstr "Formato: %{dateFormat}"

msgid "Framework successfully deleted"
msgstr ""

msgid "Free"
msgstr "Grátis"

msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr "Avaliação gratuita do GitLab.com Ultimate"

msgid "Free User Cap"
msgstr ""

msgid "Free groups are limited to %{free_user_limit} member and the remaining members will get a status of over-limit and lose access to the group."
msgid_plural "Free groups are limited to %{free_user_limit} members and the remaining members will get a status of over-limit and lose access to the group."
msgstr[0] "Os grupos gratuitos são limitados a %{free_user_limit} membros e os membros restantes terão um status de limite e perderão o acesso ao grupo."
msgstr[1] "Os grupos gratuitos são limitados a %{free_user_limit} membros e os membros restantes terão um status de limite e perderão o acesso ao grupo."

msgid "FreeUserCap|Alternatively you can upgrade to GitLab Premium or GitLab Ultimate:"
msgstr "Alternativamente, você pode atualizar para o GitLab Premium ou GitLab Ultimate:"

msgid "FreeUserCap|Explore paid plans"
msgstr "Explorar planos pagos"

msgid "FreeUserCap|Explore paid plans:"
msgstr "Explorar planos pagos:"

msgid "FreeUserCap|Looks like you've reached your limit of %{free_user_limit} members for \"%{namespace_name}\". You can't add any more, but you can manage your existing members, for example, by removing inactive members and replacing them with new members."
msgstr ""

msgid "FreeUserCap|Manage members"
msgstr "Gerenciar membros"

msgid "FreeUserCap|Manage members:"
msgstr "Gerenciar membros:"

msgid "FreeUserCap|To get more members %{trial_link_start}start a trial %{trial_link_end} or %{upgrade_link_start}upgrade%{upgrade_link_end} to GitLab Premium or GitLab Ultimate."
msgstr "Para obter mais membros %{trial_link_start}inicie uma avaliação %{trial_link_end} ou %{upgrade_link_start}atualize%{upgrade_link_end} para GitLab Premium ou GitLab Ultimate."

msgid "FreeUserCap|To get more members start a trial:"
msgstr "Para obter mais membros, inicie uma avaliação:"

msgid "FreeUserCap|You've reached your member limit!"
msgstr "Você atingiu seu limite de membros!"

msgid "Freeze end"
msgstr ""

msgid "Freeze start"
msgstr ""

msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"

msgid "Frequently searched"
msgstr "Frequentemente pesquisado"

msgid "Fri"
msgstr "Sex"

msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"

msgid "From"
msgstr "Desde"

msgid "From %{code_open}%{source_title}%{code_close} into"
msgstr "De %{code_open}%{source_title}%{code_close} em"

msgid "From %{providerTitle}"
msgstr "Do %{providerTitle}"

msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "Da abertura de tarefas até a implantação para a produção"

msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "Da solicitação de mesclagem até a implantação em produção"

msgid "Full"
msgstr "Cheio"

msgid "Full log"
msgstr "Registro completo"

msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"

msgid "GCP region configured"
msgstr "Região do GCP configurada"

msgid "GPG Key ID:"
msgstr "ID da chave GPG:"

msgid "GPG Keys"
msgstr "Chaves GPG"

msgid "GPG key mismatch"
msgstr ""

msgid "GPG keys allow you to verify signed commits."
msgstr "Chaves GPG permitem que você verifique commits assinados."

msgid "GPG signature (loading...)"
msgstr "Assinatura GPG (carregando...)"

msgid "General"
msgstr "Geral"

msgid "General Settings"
msgstr "Configurações gerais"

msgid "General pipelines"
msgstr "Pipelines gerais"

msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"

msgid "Generate API key at %{site}"
msgstr ""

msgid "Generate a default set of labels"
msgstr "Gerar etiquetas padrão"

msgid "Generate group access tokens scoped to this group for your applications that need access to the GitLab API."
msgstr ""

msgid "Generate new export"
msgstr "Gerar nova exportação"

msgid "Generate project access tokens scoped to this project for your applications that need access to the GitLab API."
msgstr ""

msgid "Generate site and private keys at"
msgstr ""

msgid "Generated with JSON data"
msgstr "Gerado com dados JSON"

msgid "Generic"
msgstr "Genérico"

msgid "Generic package file size in bytes"
msgstr ""

msgid "GenericReport|After"
msgstr "Após"

msgid "GenericReport|Before"
msgstr "Antes"

msgid "GenericReport|Diff"
msgstr ""

msgid "Geo"
msgstr "Geo"

msgid "Geo Replication"
msgstr "Replicação de Geo"

msgid "Geo Settings"
msgstr "Configurações de Geo"

msgid "Geo Sites"
msgstr ""

msgid "Geo sites"
msgstr ""

msgid "Geo|%d group selected"
msgid_plural "%d groups selected"
msgstr[0] "%d grupo selecionado"
msgstr[1] "%d grupos selecionados"

msgid "Geo|%d shard selected"
msgid_plural "%d shards selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Geo|%{boldStart}Not applicable%{boldEnd}: Geo does not verify this component yet. See the %{linkStart}data types we plan to support%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "Geo|%{component} synced"
msgstr "%{component} sincronizado"

msgid "Geo|%{component} verified"
msgstr "%{component} verificado"

msgid "Geo|%{label} %{timeAgo}"
msgstr ""

msgid "Geo|%{label} can't be blank"
msgstr "%{label} não pode estar em branco"

msgid "Geo|%{label} should be between 1-999"
msgstr "%{label} deve estar entre 1-999"

msgid "Geo|%{name} is scheduled for forced re-download"
msgstr "%{name} está agendado para forçar download novamente"

msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-sync"
msgstr "%{name} está agendado para re-sincronização"

msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-verify"
msgstr ""

msgid "Geo|%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} events)"
msgstr ""

msgid "Geo|%{title} checksum progress"
msgstr ""

msgid "Geo|Add New Site"
msgstr "Adicionar um novo site"

msgid "Geo|Add site"
msgstr "Adicionar site"

msgid "Geo|All"
msgstr "Todos"

msgid "Geo|All %{replicable_name}"
msgstr "Todos %{replicable_name}"

msgid "Geo|All projects"
msgstr "Todos os projetos"

msgid "Geo|All projects are being scheduled for resync"
msgstr ""

msgid "Geo|All projects are being scheduled for reverify"
msgstr ""

msgid "Geo|Allow this secondary site to replicate content on Object Storage"
msgstr ""

msgid "Geo|Allowed Geo IP"
msgstr ""

msgid "Geo|Allowed Geo IP can't be blank"
msgstr ""

msgid "Geo|Allowed Geo IP should be between 1 and 255 characters"
msgstr ""

msgid "Geo|Allowed Geo IP should contain valid IP addresses"
msgstr ""

msgid "Geo|Checksummed"
msgstr ""

msgid "Geo|Choose specific groups or storage shards"
msgstr "Escolha grupos específicos ou fragmentos de armazenamento"

msgid "Geo|Comma-separated, e.g. '1.1.1.1, 2.2.2.0/24'"
msgstr ""

msgid "Geo|Configure various settings for your %{siteType} site. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "Geo|Connection timeout"
msgstr "Tempo limite de conexão"

msgid "Geo|Connection timeout can't be blank"
msgstr "O tempo limite de conexão não pode ficar em branco"

msgid "Geo|Connection timeout must be a number"
msgstr "Tempo limite da conexão deve ser um número"

msgid "Geo|Connection timeout should be between 1-120"
msgstr "Tempo limite da conexão deve ser entre 1-120"

msgid "Geo|Consult Geo troubleshooting information"
msgstr ""

msgid "Geo|Container repositories synchronization concurrency limit"
msgstr ""

msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
msgstr "Não foi possível remover o registro de rastreamento de um projeto existente."

msgid "Geo|Data replication lag"
msgstr "Atraso de replicação de dados"

msgid "Geo|Data type"
msgstr "Tipo de dados"

msgid "Geo|Disabled"
msgstr "Desativado"

msgid "Geo|Discover GitLab Geo"
msgstr "Descobrir o GitLab Geo"

msgid "Geo|Does not match the primary storage configuration"
msgstr ""

msgid "Geo|Edit %{nodeType} site"
msgstr ""

msgid "Geo|Edit Geo Site"
msgstr ""

msgid "Geo|Edit your search and try again."
msgstr ""

msgid "Geo|Errors:"
msgstr "Erros:"

msgid "Geo|External URL"
msgstr "URL externo"

msgid "Geo|Failed"
msgstr "Falha"

msgid "Geo|File synchronization concurrency limit"
msgstr ""

msgid "Geo|Filter Geo sites"
msgstr ""

msgid "Geo|Filter by name"
msgstr "Filtrar por nome"

msgid "Geo|Filter by status"
msgstr "Filtrar por status"

msgid "Geo|Full details"
msgstr "Detalhes completos"

msgid "Geo|Geo Settings"
msgstr ""

msgid "Geo|Geo Status"
msgstr "Geo Status"

msgid "Geo|Geo allows you to choose specific groups or storage shards to replicate."
msgstr ""

msgid "Geo|Geo can replicate objects stored in Object Storage (AWS S3, or other compatible object storage)."
msgstr ""

msgid "Geo|Geo sites"
msgstr ""

msgid "Geo|Geo sites are paused using a command run on the site"
msgstr ""

msgid "Geo|Go to the primary site"
msgstr "Ir para o site primário"

msgid "Geo|Groups to synchronize"
msgstr "Grupos para sincronizar"

msgid "Geo|Healthy"
msgstr "Saudável"

msgid "Geo|If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo."
msgstr ""

msgid "Geo|If you want to make changes, you must visit the primary site."
msgstr "Se você quiser fazer alterações, você deve visitar o site principal."

msgid "Geo|In progress"
msgstr "Em andamento"

msgid "Geo|Internal URL"
msgstr "URL interna"

msgid "Geo|Internal URL (optional)"
msgstr "URL interna (opcional)"

msgid "Geo|Last event ID from primary"
msgstr "Último ID de evento do primário"

msgid "Geo|Last event ID processed by cursor"
msgstr "Último ID de evento processado pelo cursor"

msgid "Geo|Last repository check run"
msgstr "Última verificação de repositório executada"

msgid "Geo|Last successful sync"
msgstr "Última sincronização com êxito"

msgid "Geo|Last sync attempt"
msgstr "Última tentativa de sincronização"

msgid "Geo|Last time verified"
msgstr "Última vez verificada"

msgid "Geo|Learn more about Geo"
msgstr "Saiba mais sobre o Geo"

msgid "Geo|Learn more about Geo site statuses"
msgstr ""

msgid "Geo|Limit the number of concurrent operations this secondary site can run in the background."
msgstr ""

msgid "Geo|Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr ""

msgid "Geo|Minimum interval in days"
msgstr "Intervalo mínimo em dias"

msgid "Geo|Must match with the %{codeStart}external_url%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
msgstr ""

msgid "Geo|Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
msgstr ""

msgid "Geo|Never"
msgstr "Nunca"

msgid "Geo|Next sync scheduled at"
msgstr "Próxima sincronização programada às"

msgid "Geo|No %{replicable_type} were found. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
msgstr ""

msgid "Geo|No %{replicable} were found. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
msgstr ""

msgid "Geo|No Geo site found"
msgstr ""

msgid "Geo|No available replication slots"
msgstr "Nenhum slot de replicação disponível"

msgid "Geo|Nothing found…"
msgstr "Nada encontrado…"

msgid "Geo|Nothing to checksum"
msgstr ""

msgid "Geo|Nothing to synchronize"
msgstr "Nada para sincronizar"

msgid "Geo|Nothing to verify"
msgstr "Nada para verificar"

msgid "Geo|Object Storage replication"
msgstr ""

msgid "Geo|Offline"
msgstr "Off-line"

msgid "Geo|Pending synchronization"
msgstr "Sincronização pendente"

msgid "Geo|Pending verification"
msgstr "Verificação pendente"

msgid "Geo|Primary"
msgstr "Primário"

msgid "Geo|Primary site"
msgstr "Site principal"

msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk."
msgstr "Projeto (ID: %{project_id}) não existe mais no primário. É seguro remover esse registro, pois isso não removerá nenhum dado no disco."

msgid "Geo|Projects in certain groups"
msgstr "Projetos em certos grupos"

msgid "Geo|Projects in certain storage shards"
msgstr "Projetos em certos pedaços de armazenamento"

msgid "Geo|Queued"
msgstr "Na fila"

msgid "Geo|Re-verification interval"
msgstr "Intervalo de nova verificação"

msgid "Geo|Redownload"
msgstr "Baixar novamente"

msgid "Geo|Remove"
msgstr "Remover"

msgid "Geo|Remove %{nodeType} site"
msgstr ""

msgid "Geo|Remove entry"
msgstr "Remover entrada"

msgid "Geo|Remove site"
msgstr "Remover site"

msgid "Geo|Remove tracking database entry"
msgstr "Remover entrada do banco de dados de rastreamento"

msgid "Geo|Removing a Geo site stops the synchronization to and from that site. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary site(s) using checksums"
msgstr ""

msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary site(s) using checksums."
msgstr ""

msgid "Geo|Replication Details"
msgstr "Detalhes da replicação"

msgid "Geo|Replication slot WAL"
msgstr ""

msgid "Geo|Replication slots"
msgstr ""

msgid "Geo|Replication status"
msgstr "Status da replicação"

msgid "Geo|Replication summary"
msgstr "Resumo da replicação"

msgid "Geo|Repository synchronization concurrency limit"
msgstr ""

msgid "Geo|Resync"
msgstr "Ressincronizar"

msgid "Geo|Resync all"
msgstr "Ressincronizar todos"

msgid "Geo|Resync all %{projects_count} projects"
msgstr ""

msgid "Geo|Resync all %{total}%{replicableType}"
msgstr "Ressincronizar todos os %{total}%{replicableType}"

msgid "Geo|Resync project"
msgstr ""

msgid "Geo|Retry count"
msgstr "Contagem de retentativas"

msgid "Geo|Reverify"
msgstr "Verificar novamente"

msgid "Geo|Reverify all"
msgstr "Reverificar todos"

msgid "Geo|Reverify all %{projects_count} projects"
msgstr ""

msgid "Geo|Reverify project"
msgstr ""

msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary site."
msgstr "Reveja o status da replicação e ressincronize e verifique novamente os itens com o site principal."

msgid "Geo|Secondary"
msgstr "Secundário"

msgid "Geo|Secondary site"
msgstr "Site secundário"

msgid "Geo|Select groups to replicate"
msgstr "Selecionar grupos para replicar"

msgid "Geo|Select shards to replicate"
msgstr "Seleccione fragmentos para replicar"

msgid "Geo|Selective (%{syncLabel})"
msgstr "Seletivo (%{syncLabel})"

msgid "Geo|Selective synchronization"
msgstr "Sincronização seletiva"

msgid "Geo|Set the timeout in seconds to send a secondary site status to the primary and IPs allowed for the secondary sites."
msgstr ""

msgid "Geo|Set verification limit and frequency."
msgstr "Definir limite e frequência de verificação."

msgid "Geo|Set what should be replicated by this secondary site."
msgstr ""

msgid "Geo|Shards to synchronize"
msgstr ""

msgid "Geo|Show more"
msgstr "Mostrar mais"

msgid "Geo|Site name can't be blank"
msgstr "O nome do site não pode ficar em branco"

msgid "Geo|Site name should be between 1 and 255 characters"
msgstr ""

msgid "Geo|Site's status was updated %{timeAgo}."
msgstr "O status do site foi atualizado em %{timeAgo}."

msgid "Geo|Status"
msgstr "Status"

msgid "Geo|Storage config"
msgstr "Configuração de armazenamento"

msgid "Geo|Synced"
msgstr "Sincronizado"

msgid "Geo|Synchronization"
msgstr "Sincronização"

msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}"
msgstr "Falha na sincronização - %{error}"

msgid "Geo|Synchronization settings"
msgstr "Configurações de sincronização"

msgid "Geo|Synchronization status"
msgstr "Status da sincronização"

msgid "Geo|The URL of the primary site that is used internally by the secondary sites."
msgstr ""

msgid "Geo|The URL of the secondary site that is used internally by the primary site."
msgstr ""

msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary site."
msgstr ""

msgid "Geo|The site is currently %{minutes_behind} behind the primary site."
msgstr ""

msgid "Geo|There are no %{replicable_type} to show"
msgstr ""

msgid "Geo|There are no %{replicable} to show"
msgstr ""

msgid "Geo|There was an error deleting the Geo Site"
msgstr ""

msgid "Geo|There was an error fetching the Geo Settings"
msgstr ""

msgid "Geo|There was an error fetching the Geo Sites"
msgstr ""

msgid "Geo|There was an error fetching the Sites's Groups"
msgstr ""

msgid "Geo|There was an error saving this Geo Site"
msgstr ""

msgid "Geo|There was an error updating the Geo Settings"
msgstr ""

msgid "Geo|This GitLab instance is subscribed to the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium subscription."
msgstr ""

msgid "Geo|This will resync all %{replicableType}. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Geo|This will resync all projects. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Isso irá ressincronizar todos os projetos. Pode levar algum tempo para ser concluído. Você tem certeza que quer continuar?"

msgid "Geo|This will reverify all projects. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Geo|Time in seconds"
msgstr "Tempo em segundos"

msgid "Geo|Tracking database entry will be removed. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
msgstr "O registro de rastreamento do projeto (%{project_id}) foi removido com êxito."

msgid "Geo|Tuning settings"
msgstr "Ajuste de configuração"

msgid "Geo|URL can't be blank"
msgstr ""

msgid "Geo|URL must be a valid url (ex: https://gitlab.com)"
msgstr "O URL deve ser um URL válido (por exemplo: https://gitlab.com)"

msgid "Geo|Undefined"
msgstr "Indefinido"

msgid "Geo|Unhealthy"
msgstr "Insalubre"

msgid "Geo|Unknown"
msgstr "Desconhecido"

msgid "Geo|Updated %{timeAgo}"
msgstr "Atualizado em %{timeAgo}"

msgid "Geo|Verification"
msgstr "Verificação"

msgid "Geo|Verification concurrency limit"
msgstr ""

msgid "Geo|Verification failed - %{error}"
msgstr "Falha na verificação - %{error}"

msgid "Geo|Verification information"
msgstr "Informação de verificação"

msgid "Geo|Verification status"
msgstr "Status de verificação"

msgid "Geo|Verified"
msgstr "Verificado"

msgid "Geo|Waiting for scheduler"
msgstr "Aguardando o agendador"

msgid "Geo|With GitLab Geo, you can install a special read-only and replicated instance anywhere."
msgstr ""

msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo site."
msgstr "Você está em um site Geo secundário, %{b_open}somente leitura%{b_close}."

msgid "Geo|You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
msgstr "Você pode ser capaz de fazer um número limitado de mudanças ou executar uma quantidade limitada de ações nessa página."

msgid "Geo|misconfigured"
msgstr "mal configurado"

msgid "Geo|primary"
msgstr "primário"

msgid "Geo|secondary"
msgstr "secundário"

msgid "Get a free instance review"
msgstr "Obter gratuitamente uma instância de revisão"

msgid "Get a support subscription"
msgstr "Obtenha uma assinatura de suporte"

msgid "Get started"
msgstr "Começar"

msgid "Get started with GitLab"
msgstr "Começar com o GitLab"

msgid "Get started with error tracking"
msgstr "Comece com o rastreamento de erros"

msgid "Get started with performance monitoring"
msgstr "Comece com o monitoramento de desempenho"

msgid "Get started!"
msgstr "Vamos começar!"

msgid "Getting started with releases"
msgstr "Introdução às versões"

msgid "Git"
msgstr "Git"

msgid "Git LFS Rate Limits"
msgstr ""

msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin."
msgstr "Git LFS não está habilitado neste servidor GitLab, contate seu administrador."

msgid "Git LFS objects will be synced if LFS is %{docs_link_start}enabled for the project%{docs_link_end}. Push mirrors will %{strong_open}not%{strong_close} sync LFS objects over SSH."
msgstr ""

msgid "Git LFS status:"
msgstr ""

msgid "Git global setup"
msgstr "Configuração global do Git"

msgid "Git repository URL"
msgstr "URL do repositório Git"

msgid "Git revision"
msgstr "Revisão do Git"

msgid "Git shallow clone"
msgstr "Clone superficial"

msgid "Git strategy"
msgstr "Estratégia de Git"

msgid "Git transfer in progress"
msgstr "Transferência do Git em andamento"

msgid "Git version"
msgstr "Versão do Git"

msgid "GitAbuse|Automatically ban users from this %{scope} when they exceed the specified limits"
msgstr "Banir automaticamente os usuários deste %{scope} quando eles excederem os limites especificados"

msgid "GitAbuse|Excluded users"
msgstr "Usuários excluídos"

msgid "GitAbuse|Number of repositories"
msgstr "Número de repositórios"

msgid "GitAbuse|Number of repositories can't be blank. Set to 0 for no limit."
msgstr "Número de repositórios não pode ficar em branco. Defina como 0 para nenhum limite."

msgid "GitAbuse|Number of repositories must be a number."
msgstr "O número de repositórios deve ser um número."

msgid "GitAbuse|Number of repositories should be between %{minNumRepos}-%{maxNumRepos}."
msgstr "O número de repositórios deve estar entre %{minNumRepos}-%{maxNumRepos}."

msgid "GitAbuse|Reporting time period (seconds)"
msgstr ""

msgid "GitAbuse|Reporting time period can't be blank. Set to 0 for no limit."
msgstr ""

msgid "GitAbuse|Reporting time period must be a number."
msgstr ""

msgid "GitAbuse|Reporting time period should be between %{minTimePeriod}-%{maxTimePeriod} seconds."
msgstr ""

msgid "GitAbuse|The maximum number of unique repositories a user can download in the specified time period before they're banned."
msgstr "O número máximo de repositórios únicos que um usuário pode baixar no período de tempo especificado antes de ser banido."

msgid "GitAbuse|Users who are excluded from the Git abuse rate limit."
msgstr ""

msgid "GitAbuse|You cannot specify more than %{maxExcludedUsers} excluded users."
msgstr "Você não pode especificar mais de %{maxExcludedUsers} usuários excluídos."

msgid "GitHub API rate limit exceeded. Try again after %{reset_time}"
msgstr ""

msgid "GitHub import"
msgstr "Importação do GitHub"

msgid "GitHubImporter|*Merged by: %{author} at %{timestamp}*"
msgstr "Mesclado por: %{author} em %{timestamp}*"

msgid "GitLab"
msgstr "GitLab"

msgid "GitLab (self-managed)"
msgstr ""

msgid "GitLab / Unsubscribe"
msgstr "GitLab / Cancelar inscrição"

msgid "GitLab API"
msgstr "GitLab API"

msgid "GitLab Account Request"
msgstr "Solicitação de conta do GitLab"

msgid "GitLab Billing Team."
msgstr "Equipe de cobrança do GitLab."

msgid "GitLab Community Edition"
msgstr "GitLab Community Edition"

msgid "GitLab Enterprise Edition"
msgstr "GitLab Enterprise Edition"

msgid "GitLab Error Tracking"
msgstr ""

msgid "GitLab Import"
msgstr "Importação do GitLab"

msgid "GitLab Issue"
msgstr "Issue do GitLab"

msgid "GitLab KAS"
msgstr "GitLab KAS"

msgid "GitLab Pages"
msgstr "GitLab Pages"

msgid "GitLab Shell"
msgstr "GitLab Shell"

msgid "GitLab Support Bot"
msgstr "Bot de suporte do GitLab"

msgid "GitLab Team Member"
msgstr ""

msgid "GitLab Ultimate trial"
msgstr "Avaliação do GitLab Ultimate"

msgid "GitLab User"
msgstr "Usuário GitLab"

msgid "GitLab Workhorse"
msgstr "GitLab Workhorse"

msgid "GitLab account request rejected"
msgstr "Solicitação de conta do GitLab rejeitada"

msgid "GitLab commit"
msgstr ""

msgid "GitLab events trigger webhooks. Use the request details of a webhook to help troubleshoot problems. %{link_start}How do I troubleshoot?%{link_end}"
msgstr ""

msgid "GitLab export"
msgstr "Exportação do GitLab"

msgid "GitLab for Jira Cloud"
msgstr "GitLab para Jira Cloud"

msgid "GitLab group: %{source_link}"
msgstr "Grupo do GitLab: %{source_link}"

msgid "GitLab incubates features to explore new use cases. These features are updated regularly, and support is limited"
msgstr ""

msgid "GitLab informs you if a new version is available. %{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
msgstr "O GitLab informa se uma nova versão está disponível. %{link_start}Quais informações o GitLab Inc. coleta?%{link_end}"

msgid "GitLab is a complete DevOps platform, delivered as a single application, fundamentally changing the way Development, Security, and Ops teams collaborate"
msgstr "GitLab é uma plataforma completa de DevOps, entregue como uma única aplicação, mudando fundamentalmente o caminho de desenvolvimento, segurança e equipes de Ops colaboram"

msgid "GitLab is a complete DevOps platform, delivered as a single application, fundamentally changing the way%{br_tag}Development, Security, and Ops teams collaborate"
msgstr "GitLab é uma plataforma completa de DevOps, entregue como uma única aplicação, mudando fundamentalmente o caminho de%{br_tag}desenvolvimento, segurança e equipes de Ops colaboram"

msgid "GitLab is a single application for the entire software development lifecycle. From project planning and source code management to CI/CD, monitoring, and security."
msgstr "O GitLab é um aplicativo único para todo o ciclo de vida de desenvolvimento de software. Desde planejamento de projetos e gerenciamento de código-fonte até CI/CD, monitoramento e segurança."

msgid "GitLab is free to use. Many features for larger teams are part of our %{link_start}paid products%{link_end}. You can try Ultimate for free without any obligation or payment details."
msgstr "O GitLab é gratuito para uso. Muitos recursos para equipes maiores fazem parte de nossos %{link_start}produtos pagos%{link_end}. Você pode experimentar o Ultimate gratuitamente sem nenhuma obrigação ou detalhes de pagamento."

msgid "GitLab is obtaining a Let's Encrypt SSL certificate for this domain. This process can take some time. Please try again later."
msgstr "O GitLab está obtendo um certificado SSL Let's Encrypt para este domínio. Este processo pode levar algum tempo. Por favor, tente novamente mais tarde."

msgid "GitLab is open source software to collaborate on code."
msgstr "O GitLab é um software de código aberto para colaborar no código."

msgid "GitLab is undergoing maintenance"
msgstr "GitLab está passando por manutenção"

msgid "GitLab logo"
msgstr "Logotipo do GitLab"

msgid "GitLab metadata URL"
msgstr "URL de metadados do GitLab"

msgid "GitLab project export"
msgstr "Exportação do projeto GitLab"

msgid "GitLab single sign-on URL"
msgstr "URL de entrada única do GitLab"

msgid "GitLab username"
msgstr "Nome de usuário do GitLab"

msgid "GitLab uses %{linkStart}Sidekiq%{linkEnd} to process background jobs"
msgstr "GitLab usa %{linkStart}Sidekiq%{linkEnd} para processar trabalhos em segundo plano"

msgid "GitLab version"
msgstr "Versão do GitLab"

msgid "GitLab will create a branch in your fork and start a merge request."
msgstr ""

msgid "GitLab will enforce this limit in the future. If you are over %{free_user_limit} user when enforcement begins, your namespace will be placed in a %{link_start}read-only%{link_end} state. To avoid being placed in a read-only state, reduce your namespace to %{free_user_limit} user or less or purchase a paid tier."
msgid_plural "GitLab will enforce this limit in the future. If you are over %{free_user_limit} users when enforcement begins, your namespace will be placed in a %{link_start}read-only%{link_end} state. To avoid being placed in a read-only state, reduce your namespace to %{free_user_limit} users or less or purchase a paid tier."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "GitLab.com (SaaS)"
msgstr "GitLab.com (SaaS)"

msgid "GitLab.com import"
msgstr "Importação do GitLab.com"

msgid "GitLabPagesDomains|Retry"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "GitLabPages|%{domain} is not verified. To learn how to verify ownership, visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
msgstr "%{domain} não está verificado. Para saber como verificar sua propriedade, visite os %{link_start}detalhes do seu domínio%{link_end}."

msgid "GitLabPages|Access Control is enabled for this Pages website; only authorized users will be able to access it. To make your website publicly available, navigate to your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} and select %{strong_start}Everyone%{strong_end} in pages section. Read the %{link_start}documentation%{link_end} for more information."
msgstr "Controle de acesso está ativado para este site de Páginas; somente usuários autorizados poderão acessá-lo. Para tornar seu site disponível publicamente, navegue até a seção %{strong_start}Configurações > Geral > Visibilidade%{strong_end} do seu projeto e selecione %{strong_start}Todos%{strong_end} nas páginas. Leia a %{link_start}documentação%{link_end} para obter mais informações."

msgid "GitLabPages|Access pages"
msgstr "Páginas de aceso"

msgid "GitLabPages|Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"

msgid "GitLabPages|Can be overridden per project. For no limit, enter 0. To inherit the value, leave empty."
msgstr ""

msgid "GitLabPages|Certificate: %{subject}"
msgstr "Certificado: %{subject}"

msgid "GitLabPages|Check the Pipeline Status"
msgstr "Verifique o status do pipeline"

msgid "GitLabPages|Configure pages"
msgstr "Configurar páginas"

msgid "GitLabPages|Domains"
msgstr "Domínios"

msgid "GitLabPages|Edit"
msgstr "Editar"

msgid "GitLabPages|Expired"
msgstr "Expirado"

msgid "GitLabPages|Force HTTPS (requires valid certificates)"
msgstr "Forçar HTTPS (requer certificados validos)"

msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable them on your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} page."
msgstr ""

msgid "GitLabPages|Maximum size (MB)"
msgstr "Tamanho máximo (MB)"

msgid "GitLabPages|New Domain"
msgstr "Novo domínio"

msgid "GitLabPages|Only project maintainers can remove pages"
msgstr "Somente os mantenedores do projeto podem remover as páginas"

msgid "GitLabPages|Pages"
msgstr "Páginas"

msgid "GitLabPages|Remove"
msgstr "Remover"

msgid "GitLabPages|Remove certificate"
msgstr "Remover certificado"

msgid "GitLabPages|Remove domain"
msgstr "Remover domínio"

msgid "GitLabPages|Remove pages"
msgstr "Remover páginas"

msgid "GitLabPages|Removing pages will prevent them from being exposed to the outside world."
msgstr "Remover páginas evitará que seja exportas ao mundo exterior."

msgid "GitLabPages|Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

msgid "GitLabPages|Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for %{domain}. To retry visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter o certificado Let's Encrypt para %{domain}. Para tentar novamente, visite os seus %{link_start}detalhes de domínio%{link_end}."

msgid "GitLabPages|Start over"
msgstr "Começar novamente"

msgid "GitLabPages|Support for domains and certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
msgstr "O suporte a domínios e certificados está desativado. Peça ao administrador do seu sistema para ativá-lo."

msgid "GitLabPages|Unverified"
msgstr "Não verificado"

msgid "GitLabPages|Updating your Pages configuration..."
msgstr "Atualizando a configuração de suas páginas..."

msgid "GitLabPages|Verified"
msgstr "Verificado"

msgid "GitLabPages|Waiting for the Pages Pipeline to complete..."
msgstr ""

msgid "GitLabPages|When enabled, all attempts to visit your website through HTTP are automatically redirected to HTTPS using a response with status code 301. Requires a valid certificate for all domains. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Quando ativado, todas as tentativas de visitar seu site através de HTTP são redirecionadas automaticamente para HTTPS usando uma resposta com o código de status 301. Requer um certificado válido para todos os domínios. %{docs_link_start}Saiba mais.%{link_end}"

msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with subdomains of subdomains. If your namespace or groupname contains a dot, it does not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages work if you don't redirect HTTP to HTTPS. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Ao usar Pages sob o domínio geral de uma instância do GitLab (%{pages_host}), você não pode usar HTTPS com subdomínios de subdomínios. Se seu namespace ou nome de grupo contiver um ponto, ele não funcionará. Esta é uma limitação do protocolo HTTP sobre TLS. As páginas HTTP funcionam se você não redirecionar HTTP para HTTPS. %{docs_link_start}Saiba mais.%{link_end}"

msgid "GitLabPages|With GitLab Pages you can host your static website directly from your GitLab repository. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Com GitLab Pages, você pode hospedar seu site estático diretamente do seu repositório do GitLab. %{docs_link_start}Saiba mais.%{link_end}"

msgid "GitLabPages|Your Pages site is not configured yet. See the %{docs_link_start}GitLab Pages documentation%{link_end} to learn how to upload your static site and have GitLab serve it. You can also take some inspiration from the %{samples_link_start}sample Pages projects%{link_end}."
msgstr "O site da sua página ainda não está configurado. Consulte a documentação %{docs_link_start}GitLab Pages%{link_end} para saber como enviar seu site estático e fazer com que o GitLab o sirva. Você também pode se inspirar nos %{samples_link_start}exemplos de projetos do Pages%{link_end}."

msgid "GitLabPages|Your Project has been configured for Pages. Now we have to wait for the Pipeline to succeed for the first time."
msgstr ""

msgid "GitLabPages|Your pages are served under:"
msgstr "Suas páginas são servidas sob:"

msgid "Gitaly Servers"
msgstr "Servidores Gitaly"

msgid "Gitaly relative path:"
msgstr ""

msgid "Gitaly storage name:"
msgstr ""

msgid "Gitaly timeouts"
msgstr ""

msgid "Gitaly|Address"
msgstr "Endereço"

msgid "Gitea Host URL"
msgstr "URL do host do Gitea"

msgid "Gitea Import"
msgstr "Importação do Gitea"

msgid "GithubImporter|PR mergers"
msgstr ""

msgid "GithubImporter|PR reviews"
msgstr ""

msgid "GithubImporter|Pull requests"
msgstr ""

msgid "GithubIntegration|Create a %{token_link_start}personal access token%{token_link_end} with %{status_html} access granted and paste it here."
msgstr "Crie um %{token_link_start}token de acesso pessoal%{token_link_end} com acessos %{status_html} concedidos e cole-o aqui."

msgid "GithubIntegration|Enable static status check names"
msgstr "Ativar nomes de verificação de status estáticos"

msgid "GithubIntegration|Obtain statuses for commits and pull requests."
msgstr "Obtenha o status para commits e pull requests."

msgid "GithubIntegration|Repository URL"
msgstr "URL do repositório"

msgid "GithubIntegration|Select this if you want GitHub to mark status checks as \"Required\". %{learn_more_link_start}Learn more%{learn_more_link_end}."
msgstr ""

msgid "GithubIntegration|Static status check names (optional)"
msgstr "Nomes de verificação de status estático (opcional)"

msgid "GithubIntegration|This requires mirroring your GitHub repository to this project. %{docs_link}"
msgstr "Isso requer o espelhamento de seu repositório do GitHub para este projeto. %{docs_link}"

msgid "Gitpod"
msgstr "Gitpod"

msgid "Gitpod|Enable Gitpod integration"
msgstr "Ativar integração do Gitpod"

msgid "Gitpod|Gitpod URL"
msgstr "URL do Gitpod"

msgid "Gitpod|The URL to your Gitpod instance configured to read your GitLab projects, such as https://gitpod.example.com."
msgstr ""

msgid "Gitpod|To use Gitpod you must first enable the feature in the integrations section of your %{linkStart}user preferences%{linkEnd}."
msgstr "Para usar o Gitpod você deve primeiro ativar o recurso na seção de integrações de suas %{linkStart}preferências de usuário%{linkEnd}."

msgid "Gitpod|To use the integration, each user must also enable Gitpod on their GitLab account. %{link_start}How do I enable it?%{link_end} "
msgstr ""

msgid "Gitpod|https://gitpod.example.com"
msgstr ""

msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr "Acesso concedido %{time_ago}"

msgid "Given epic is already related to this epic."
msgstr ""

msgid "Global Search is disabled for this scope"
msgstr "A pesquisa global está desativada para este escopo"

msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Atalhos Globais"

msgid "Global notification email"
msgstr "E-mail de notificação global"

msgid "Global notification level"
msgstr "Nível de notificação global"

msgid "Global notification settings"
msgstr "Configurações de notificação global"

msgid "GlobalSearch| %{search} %{description} %{scope}"
msgstr "%{search} %{description} %{scope}"

msgid "GlobalSearch|%{count} default results provided. Use the up and down arrow keys to navigate search results list."
msgstr ""

msgid "GlobalSearch|Close"
msgstr "Fechar"

msgid "GlobalSearch|Group"
msgstr "Grupo"

msgid "GlobalSearch|Groups"
msgstr "Grupos"

msgid "GlobalSearch|Help"
msgstr "Ajuda"

msgid "GlobalSearch|In this project"
msgstr "Neste projeto"

msgid "GlobalSearch|Issues I've created"
msgstr "Issues que eu criei"

msgid "GlobalSearch|Issues assigned to me"
msgstr "Issues atribuídas a mim"

msgid "GlobalSearch|Merge requests I've created"
msgstr "Solicitações de mesclagem que criei"

msgid "GlobalSearch|Merge requests assigned to me"
msgstr "Solicitações de mesclagem atribuídas a mim"

msgid "GlobalSearch|Merge requests that I'm a reviewer"
msgstr "Solicitações de mesclagem que eu seja um revisor"

msgid "GlobalSearch|Project"
msgstr "Projeto"

msgid "GlobalSearch|Projects"
msgstr "Projetos"

msgid "GlobalSearch|Recent epics"
msgstr "Épicos recentes"

msgid "GlobalSearch|Recent issues"
msgstr "Edições recentes"

msgid "GlobalSearch|Recent merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem recentes"

msgid "GlobalSearch|Result count is over limit."
msgstr ""

msgid "GlobalSearch|Results updated. %{count} results available. Use the up and down arrow keys to navigate search results list, or ENTER to submit."
msgstr ""

msgid "GlobalSearch|Search"
msgstr "Pesquisa"

msgid "GlobalSearch|Search GitLab"
msgstr "Pesquisar no GitLab"

msgid "GlobalSearch|Search for projects, issues, etc."
msgstr "Pesquisar por projetos, issues, etc."

msgid "GlobalSearch|Search results are loading"
msgstr "Os resultados da pesquisa estão sendo carregados"

msgid "GlobalSearch|Settings"
msgstr "Configurações"

msgid "GlobalSearch|Syntax options"
msgstr "Opções de sintaxe"

msgid "GlobalSearch|There was an error fetching search autocomplete suggestions."
msgstr ""

msgid "GlobalSearch|There was an error fetching the \"Syntax Options\" document."
msgstr ""

msgid "GlobalSearch|Type and press the enter key to submit search."
msgstr "Digite e pressione a tecla Enter para enviar a pesquisa."

msgid "GlobalSearch|Type for new suggestions to appear below."
msgstr "Digite para que novas sugestões apareçam abaixo."

msgid "GlobalSearch|Use the shortcut key %{kbdOpen}/%{kbdClose} to start a search"
msgstr "Use a tecla de atalho %{kbdOpen}/%{kbdClose} para iniciar uma pesquisa"

msgid "GlobalSearch|Users"
msgstr "Usuários"

msgid "GlobalSearch|What are you searching for?"
msgstr "O que você está procurando?"

msgid "GlobalSearch|all GitLab"
msgstr "todo GitLab"

msgid "GlobalSearch|group"
msgstr "grupo"

msgid "GlobalSearch|in %{scope}"
msgstr "em %{scope}"

msgid "GlobalSearch|project"
msgstr "projeto"

msgid "GlobalShortcuts|Copied source branch name to clipboard."
msgstr ""

msgid "GlobalShortcuts|Unable to copy the source branch name at this time."
msgstr ""

msgid "Globally-allowed IP ranges"
msgstr "Intervalos de IP permitidos globalmente"

msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"

msgid "Go Micro is a framework for micro service development"
msgstr "Go Micro é um framework para desenvolvimento de microsserviços"

msgid "Go back"
msgstr "Voltar"

msgid "Go back (while searching for files)"
msgstr "Voltar (enquanto procura arquivos)"

msgid "Go back to configuration"
msgstr "Voltar para a configuração"

msgid "Go full screen"
msgstr "Tela cheia"

msgid "Go to %{source_name}"
msgstr "Ir para %{source_name}"

msgid "Go to commits"
msgstr "Ir para commits"

msgid "Go to definition"
msgstr "Ir para a definição"

msgid "Go to environments"
msgstr "Ir para ambientes"

msgid "Go to environments page to approve or reject"
msgstr "Vá para a página de ambientes para aprovar ou rejeitar"

msgid "Go to epic"
msgstr "Ir para o épico"

msgid "Go to file"
msgstr "Ir para arquivo"

msgid "Go to file permalink (while viewing a file)"
msgstr "Ir para o link permanente do arquivo (durante a visualiza de um arquivo)"

msgid "Go to files"
msgstr "Ir para arquivos"

msgid "Go to find file"
msgstr "Ir para busca de arquivo"

msgid "Go to issue boards"
msgstr "Ir para os painéis"

msgid "Go to issues"
msgstr "Ir para issues"

msgid "Go to jobs"
msgstr "Ir para tarefas"

msgid "Go to kubernetes"
msgstr "Ir para kubernetes"

msgid "Go to merge requests"
msgstr "Ir para solicitações de mesclagem"

msgid "Go to metrics"
msgstr "Ir para métricas"

msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"

msgid "Go to next unresolved thread"
msgstr "Ir para o próximo tópico não resolvido"

msgid "Go to page %{page}"
msgstr "Ir para a página %{page}"

msgid "Go to parent"
msgstr ""

msgid "Go to parent directory"
msgstr ""

msgid "Go to previous page"
msgstr "Voltar para a página anterior"

msgid "Go to previous unresolved thread"
msgstr "Ir para o tópico anterior não resolvido"

msgid "Go to primary site"
msgstr "Ir para o site primário"

msgid "Go to project"
msgstr "Ir para o projeto"

msgid "Go to releases"
msgstr "Ir para versões"

msgid "Go to repository charts"
msgstr "Ir para os gráficos do repositório"

msgid "Go to repository graph"
msgstr "Ir para os gráficos do repositório"

msgid "Go to snippets"
msgstr "Ir para snippets"

msgid "Go to the %{b_open}Activity%{b_close} page for %{project_link}."
msgstr ""

msgid "Go to the 'Admin area > Sign-up restrictions', and check 'Allowed domains for sign-ups'."
msgstr ""

msgid "Go to the 'Admin area > Sign-up restrictions', and check 'Email restrictions for sign-ups'."
msgstr ""

msgid "Go to the 'Admin area > Sign-up restrictions', and check the 'Domain denylist'."
msgstr ""

msgid "Go to the activity feed"
msgstr "Ir para o feed de atividades"

msgid "Go to the group’s 'Settings > General' page, and check 'Restrict membership by email domain'."
msgstr ""

msgid "Go to the milestone list"
msgstr "Ir para lista de marcos"

msgid "Go to the project's activity feed"
msgstr "Ir para o feed de atividades do projeto"

msgid "Go to the project's overview page"
msgstr "Ir para a página de visão geral do projeto"

msgid "Go to wiki"
msgstr "Ir para a wiki"

msgid "Go to your To-Do list"
msgstr "Ir para sua lista de tarefas pendentes"

msgid "Go to your fork"
msgstr "Ir para seu fork"

msgid "Go to your groups"
msgstr "Ir para seus grupos"

msgid "Go to your issues"
msgstr "Ir para seus issues"

msgid "Go to your merge requests"
msgstr "Ir para suas solicitações de mesclagem"

msgid "Go to your projects"
msgstr "Ir para seus projetos"

msgid "Go to your review requests"
msgstr ""

msgid "Go to your snippets"
msgstr "Ir para seus snippets"

msgid "Google Cloud"
msgstr "Google Cloud"

msgid "Google Cloud Error - %{error}"
msgstr ""

msgid "Google Cloud Project"
msgstr "Projeto de Google Cloud"

msgid "Google Cloud authorizations required"
msgstr ""

msgid "GoogleCloud|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "GoogleCloud|Configured region is linked to the selected branch or tag"
msgstr ""

msgid "GoogleCloud|Create service account"
msgstr "Criar conta de serviço"

msgid "GoogleCloud|Generated service account is linked to the selected branch or tag"
msgstr ""

msgid "GoogleCloud|Google Cloud project"
msgstr ""

msgid "GoogleCloud|Google OAuth2 token revocation request failed"
msgstr ""

msgid "GoogleCloud|Google OAuth2 token revocation requested"
msgstr ""

msgid "GoogleCloud|I understand the responsibilities involved with managing service account keys"
msgstr ""

msgid "GoogleCloud|New service account is generated for the selected Google Cloud project"
msgstr ""

msgid "GoogleCloud|Refs"
msgstr ""

msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations"
msgstr "Revogar autorizações"

msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations granted to GitLab. This does not invalidate service accounts."
msgstr ""

msgid "Got it"
msgstr "Entendi"

msgid "Got it!"
msgstr "Entendi!"

msgid "Grafana URL"
msgstr "URL do Grafana"

msgid "Grafana response contains invalid json"
msgstr ""

msgid "GrafanaIntegration|API token"
msgstr "Token da API"

msgid "GrafanaIntegration|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "GrafanaIntegration|Enter the %{docLinkStart}Grafana API token%{docLinkEnd}."
msgstr "Digite o %{docLinkStart}token da API do Grafana%{docLinkEnd}."

msgid "GrafanaIntegration|Enter the base URL of the Grafana instance."
msgstr "Insira a URL base da instância do Grafana."

msgid "GrafanaIntegration|Grafana URL"
msgstr "URL do Grafana"

msgid "GrafanaIntegration|Grafana authentication"
msgstr "Autenticação com o Grafana"

msgid "GrafanaIntegration|Set up Grafana authentication to embed Grafana panels in GitLab Flavored Markdown."
msgstr "Configure a autenticação com o Grafana para incorporar painéis do Grafana no GitLab Flavored Markdown."

msgid "Grant access"
msgstr "Conceder acesso"

msgid "Grant write permissions to this key"
msgstr "Conceder permissões de escrita a esta chave"

msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"

msgid "GraphQL"
msgstr ""

msgid "GraphQL endpoint path"
msgstr ""

msgid "GraphViewType|Job dependencies"
msgstr "Dependências de tarefa"

msgid "GraphViewType|Show dependencies"
msgstr "Mostrar dependências"

msgid "GraphViewType|Stage"
msgstr "Estágio"

msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"

msgid "Gravatar enabled"
msgstr "Gravatar habilitado"

msgid "Group"
msgstr "Grupo"

msgid "Group %{group_name} and its Mattermost team were successfully created."
msgstr ""

msgid "Group %{group_name} couldn't be exported."
msgstr ""

msgid "Group %{group_name} was exported successfully."
msgstr ""

msgid "Group %{group_name} was scheduled for deletion."
msgstr "O grupo %{group_name} foi agendado para exclusão."

msgid "Group %{group_name} was successfully created."
msgstr "O grupo %{group_name} foi criado com sucesso."

msgid "Group '%{group_name}' could not be updated."
msgstr ""

msgid "Group '%{group_name}' was successfully updated."
msgstr ""

msgid "Group Access Tokens"
msgstr "Tokens de acesso de grupo"

msgid "Group Git LFS status:"
msgstr "Status do LFS do grupo Git:"

msgid "Group Hooks"
msgstr ""

msgid "Group Owner must have signed in with SAML before enabling Group Managed Accounts"
msgstr ""

msgid "Group SAML must be enabled to test"
msgstr "O grupo SAML deve ser habilitado para testar"

msgid "Group URL"
msgstr "URL do grupo"

msgid "Group access token creation is disabled in this group. You can still use and manage existing tokens. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""

msgid "Group application: %{name}"
msgstr ""

msgid "Group applications"
msgstr "Aplicativos de grupo"

msgid "Group audit events"
msgstr "Eventos de auditoria de grupo"

msgid "Group avatar"
msgstr "Avatar do grupo"

msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"

msgid "Group description (optional)"
msgstr "Descrição do grupo (opcional)"

msgid "Group export could not be started."
msgstr "A exportação do grupo não pôde ser iniciada."

msgid "Group export download requests"
msgstr ""

msgid "Group export error"
msgstr ""

msgid "Group export link has expired. Please generate a new export from your group settings."
msgstr ""

msgid "Group export requests"
msgstr "Requisições de exportação de grupo"

msgid "Group export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
msgstr "Exportação do grupo iniciada. Um link para baixar será enviado por e-mail e disponibilizado nesta página."

msgid "Group has been already marked for deletion"
msgstr ""

msgid "Group has not been marked for deletion"
msgstr ""

msgid "Group import could not be scheduled"
msgstr ""

msgid "Group import requests"
msgstr "Requisições de importação de grupo"

msgid "Group info:"
msgstr "Info. do grupo:"

msgid "Group information"
msgstr "Informação do grupo"

msgid "Group is required when cluster_type is :group"
msgstr ""

msgid "Group jobs by"
msgstr "Grupo de tarefas por"

msgid "Group members"
msgstr "Membros do grupo"

msgid "Group membership expiration date changed"
msgstr ""

msgid "Group membership expiration date removed"
msgstr ""

msgid "Group milestone"
msgstr "Marco de grupo"

msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"

msgid "Group name (your organization)"
msgstr "Nome do grupo (sua organização)"

msgid "Group navigation"
msgstr ""

msgid "Group overview content"
msgstr "Conteúdo da visão geral do grupo"

msgid "Group path is already taken. We've suggested one that is available."
msgstr ""

msgid "Group path is available."
msgstr "O caminho do grupo está disponível."

msgid "Group pipeline minutes were successfully reset."
msgstr "Os minutos do pipeline do grupo foram redefinidos com sucesso."

msgid "Group project URLs are prefixed with the group namespace"
msgstr ""

msgid "Group requires separate account"
msgstr "Grupo requer uma conta separada"

msgid "Group runners"
msgstr "Executores de grupo"

msgid "Group runners can be managed with the %{link}."
msgstr "Os executores de grupo podem ser gerenciados com o %{link}."

msgid "Group variables (inherited)"
msgstr "Variáveis de grupo (herdados)"

msgid "Group was exported"
msgstr "O grupo foi exportado"

msgid "Group was successfully updated."
msgstr "O grupo foi atualizado com sucesso."

msgid "Group wikis"
msgstr "Grupo de wikis"

msgid "Group-level wiki is disabled."
msgstr ""

msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "Grupo: %{group_name}"

msgid "Group: %{name}"
msgstr "Grupo: %{name}"

msgid "GroupActivityMetrics|Issues created"
msgstr "Issues criadas"

msgid "GroupActivityMetrics|Last 30 days"
msgstr "Últimos 30 dias"

msgid "GroupActivityMetrics|Members added"
msgstr "Membros adicionados"

msgid "GroupActivityMetrics|Merge requests created"
msgstr ""

msgid "GroupActivityMetrics|Recent activity"
msgstr "Atividade recente"

msgid "GroupImport|Failed to import group: %{error}"
msgstr "Falha ao importar o grupo: %{error}"

msgid "GroupImport|Group '%{group_name}' is being imported."
msgstr "O grupo '%{group_name}' está sendo importado."

msgid "GroupImport|Group could not be imported: %{errors}"
msgstr "O grupo não pôde ser importado: %{errors}"

msgid "GroupImport|Please wait while we import the group for you. Refresh at will."
msgstr "Por favor, aguarde enquanto importamos o grupo para você. Atualize à vontade."

msgid "GroupImport|The group was successfully imported."
msgstr "O grupo foi importado com sucesso."

msgid "GroupImport|Unable to process group import file"
msgstr "Não foi possível processar o arquivo de importação do grupo"

msgid "GroupPage|Copy group ID"
msgstr "Copiar ID do grupo"

msgid "GroupPage|Group ID: %{group_id}"
msgstr "Id do grupo: %{group_id}"

msgid "GroupRoadmap|%{dateWord} – No end date"
msgstr ""

msgid "GroupRoadmap|%{startDateInWords} – %{endDateInWords}"
msgstr ""

msgid "GroupRoadmap|Loading epics"
msgstr "Carregando épicos"

msgid "GroupRoadmap|New epic"
msgstr "Novo épico"

msgid "GroupRoadmap|No start and end date"
msgstr ""

msgid "GroupRoadmap|No start date – %{dateWord}"
msgstr ""

msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics"
msgstr "Alguma coisa deu errada ao recuperar epics"

msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching milestones"
msgstr "Algo deu errado ao carregar marcos"

msgid "GroupRoadmap|Sorry, no epics matched your search"
msgstr "Desculpe, nenhum epic corresponde à sua pesquisa"

msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr "O roadmap mostra o progresso de seus epics ao longo de uma linha do tempo"

msgid "GroupRoadmap|This quarter"
msgstr "Este trimestre"

msgid "GroupRoadmap|This year"
msgstr "Este ano"

msgid "GroupRoadmap|To make your epics appear in the roadmap, add start or due dates to them."
msgstr ""

msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of the %{linkStart}child epics%{linkEnd}."
msgstr "Para visualizar o planejamento, adicione uma data de início ou de vencimento a um dos %{linkStart}épicos filhos%{linkEnd}."

msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr "Para visualizar o planejamento, adicione uma data de início ou de vencimento a um dos seus épicos neste grupo ou em seus subgrupos; de %{startDate} a %{endDate}."

msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr "Para expandir a sua pesquisa, altere ou remova filtros; de %{startDate} para %{endDate}."

msgid "GroupRoadmap|View epics list"
msgstr "Ver lista de épicos"

msgid "GroupRoadmap|Within 3 years"
msgstr "Dentro de 3 anos"

msgid "GroupSAML|\"persistent\" recommended"
msgstr ""

msgid "GroupSAML|%{group_name} SAML authentication failed: %{message}"
msgstr ""

msgid "GroupSAML|%{strongOpen}Warning%{strongClose} - Enable %{linkStart}SSO enforcement%{linkEnd} to reduce security risks."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Active SAML Group Links (%{count})"
msgstr "Links de grupos SAML ativos (%{count})"

msgid "GroupSAML|An error occurred generating your SCIM token. Please try again."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|An error occurred resetting your SCIM token. Please try again."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Are you sure you want to remove the SAML group link?"
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Are you sure you want to reset the SCIM token? SCIM provisioning will stop working until the new token is updated."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Before enforcing SSO, enable SAML authentication."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Before enforcing SSO-only authentication for Git activity of all users, enable SSO-only authentication for web activity."
msgstr "Antes de aplicar a autenticação somente SSO para a atividade do Git de todos os usuários, ative a autenticação somente SSO para a atividade da web."

msgid "GroupSAML|Certificate fingerprint"
msgstr "Impressão digital do certificado"

msgid "GroupSAML|Configuration"
msgstr "Configuração"

msgid "GroupSAML|Copy SAML Response XML"
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Could not create SAML group link: %{errors}."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Default membership role"
msgstr "Cargo de membro padrão"

msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group"
msgstr "Ativar autenticação SAML para esse grupo"

msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for Git and Dependency Proxy activity for this group"
msgstr "Reforçar autenticação somente via SSO para atividades de proxy de dependências para esse grupo"

msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for web activity for this group"
msgstr "Reforçar autenticação somente via SSO para atividades web deste grupo"

msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group-managed accounts for this group"
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token"
msgstr "Gerar um token SCIM"

msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Identity Management."
msgstr "Gera um token SCIM para configurar seu Sistema para Gerenciamento de Identidade entre Domínios."

msgid "GroupSAML|Identifier"
msgstr "Identificador"

msgid "GroupSAML|Identity provider single sign-on URL"
msgstr "URL de entrada única de provedor de identidade"

msgid "GroupSAML|Make sure you save this token — you won't be able to access it again."
msgstr "Certifique-se de salvar este token — você não poderá acessá-lo novamente."

msgid "GroupSAML|Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML."
msgstr "Gerencie a os membros do seu grupo. Adicionando também, outro nível de segurança com o SAML."

msgid "GroupSAML|Members"
msgstr "Membros"

msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgstr "Membros serão encaminhados quando fizerem login no seu grupo. Obtenha isso pelo seu provedor de identidade, também chamado de \"SSO Service Location\", \"SAM Token Issuance Endpoint\", ou \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."

msgid "GroupSAML|NameID"
msgstr "NameID"

msgid "GroupSAML|NameID Format"
msgstr "Formato de ID do nome"

msgid "GroupSAML|New SAML group link saved."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|No active SAML group links"
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Prohibit outer forks for this group"
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Reset SCIM token"
msgstr "Redefinir token SCIM"

msgid "GroupSAML|Role to assign members of this SAML group."
msgstr "Cargo para designar membros deste grupo SAML."

msgid "GroupSAML|SAML Group Links"
msgstr "Links de grupo SAML"

msgid "GroupSAML|SAML Group Name"
msgstr "Nome do Grupo SAML"

msgid "GroupSAML|SAML Group Name: %{saml_group_name}"
msgstr "Nome do Grupo SAML: %{saml_group_name}"

msgid "GroupSAML|SAML Name ID and email address do not match your user account. Contact an administrator."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|SAML Response Output"
msgstr ""

msgid "GroupSAML|SAML Response XML"
msgstr ""

msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On"
msgstr "Entrada única SAML"

msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On Settings"
msgstr "Configurações de entrada única SAML"

msgid "GroupSAML|SAML group link was successfully removed."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|SCIM Token"
msgstr "Token de SCIM"

msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
msgstr "Impressão digital SHA1 do certificado de assinatura de token SAML. Obtenha isso do seu provedor de identidade, onde ele também pode ser chamado de \"Thumbprint\"."

msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to %{linkStart}reset it%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|The case-sensitive group name that will be sent by the SAML identity provider."
msgstr "O nome do grupo que diferencia maiúsculas de minúsculas que será enviado pelo provedor de identidade SAML."

msgid "GroupSAML|This will be set as the access level of users added to the group."
msgstr "Isso será definido como o nível de acesso dos usuários adicionados ao grupo."

msgid "GroupSAML|To be able to enable group-managed accounts, you first need to enable enforced SSO."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|To be able to prohibit outer forks, you first need to enforce dedicate group managed accounts."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Use SAML group links to manage group membership using SAML."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Valid SAML Response"
msgstr ""

msgid "GroupSAML|With prohibit outer forks flag enabled group members will be able to fork project only inside your group."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|as %{access_level}"
msgstr "como %{access_level}"

msgid "GroupSAML|must match stored NameID of \"%{extern_uid}\" to identify user and allow sign in"
msgstr "deve corresponder ao ID de nome armazenado de \"%{extern_uid}\" para identificar o usuário e permitir a entrada"

msgid "GroupSAML|recommend persistent ID instead of email"
msgstr ""

msgid "GroupSaml|Copy SCIM API endpoint URL"
msgstr ""

msgid "GroupSaml|Copy SCIM token"
msgstr "Copiar token SCIM"

msgid "GroupSaml|SCIM API endpoint URL"
msgstr ""

msgid "GroupSaml|Your SCIM token"
msgstr ""

msgid "GroupSelect|No matching results"
msgstr "Nenhum resultado correspondente"

msgid "GroupSelect|Search groups"
msgstr "Pesquisar grupos"

msgid "GroupSelect|Select a group"
msgstr "Selecionar grupos"

msgid "GroupSettings|Applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups already added to the project lose access."
msgstr "Aplicado a todos os subgrupos, a menos que seja substituído por um proprietário do grupo. Os grupos já adicionados ao projeto perdem o acesso."

msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
msgstr "Pipeline de Auto DevOps foi atualizado para o grupo"

msgid "GroupSettings|Available only on the top-level group. Applies to all subgroups. Groups already shared with a group outside %{group} are still shared unless removed manually."
msgstr "Disponível apenas no grupo de nível superior. Aplica-se a todos os subgrupos. Grupos já compartilhados com um grupo fora de %{group} ainda são compartilhados, a menos que sejam removidos manualmente."

msgid "GroupSettings|Badges"
msgstr "Selos"

msgid "GroupSettings|Be careful. Changing a group's parent can have unintended side effects. %{learn_more_link_start}Learn more.%{learn_more_link_end}"
msgstr "Tenha cuidado. Mudar o pai de um grupo pode ter efeitos colaterais indesejados. %{learn_more_link_start}Saiba mais.%{learn_more_link_end}"

msgid "GroupSettings|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
msgstr ""

msgid "GroupSettings|Change group URL"
msgstr "Alterar URL do grupo"

msgid "GroupSettings|Changing a group's URL can have unintended side effects."
msgstr "Alterar a URL do grupo pode ter efeitos colaterais indesejados."

msgid "GroupSettings|Choose a group path that does not start with a dash or end with a period. It can also contain alphanumeric characters and underscores."
msgstr "Escolha um caminho de grupo que não comece com um traço ou termine com um ponto. Também pode conter caracteres alfanuméricos e sublinhados."

msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
msgstr "Frameworks de conformidade"

msgid "GroupSettings|Configure compliance frameworks to make them available to projects in this group. %{linkStart}What are compliance frameworks?%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "GroupSettings|Configure limits on the number of repositories users can download in a given time."
msgstr "Configure limites no número de repositórios que os usuários podem baixar em um determinado momento."

msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr "Modelos de projetos personalizados"

msgid "GroupSettings|Customer relations is enabled"
msgstr "Relações com o cliente estão ativadas"

msgid "GroupSettings|Customize this group's badges."
msgstr "Personalize os selos deste grupo."

msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group"
msgstr "Padrão para pipeline de Auto DevOps para todos os projetos dentro deste grupo"

msgid "GroupSettings|Email notifications are disabled"
msgstr "As notificações por e-mail estão desativadas"

msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr "Exportar grupo"

msgid "GroupSettings|Git abuse rate limit"
msgstr "Limite de taxa de abuso do Git"

msgid "GroupSettings|Group members are not notified if the group is mentioned."
msgstr "Os membros do grupo não são notificados se o grupo for mencionado."

msgid "GroupSettings|Group mentions are disabled"
msgstr "As menções de grupo estão desativadas"

msgid "GroupSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
msgstr "Se não for especificado no nível de grupo ou instância, o padrão é %{default_initial_branch_name}. Não afeta os repositórios existentes."

msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group's current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
msgstr "Se a visibilidade do grupo pai for menor que a visibilidade atual do grupo, os níveis de visibilidade para subgrupos e projetos serão mudados para corresponder à visibilidade do novo grupo pai."

msgid "GroupSettings|Members cannot invite groups outside of %{group} and its subgroups"
msgstr "Os membros não podem convidar grupos fora de %{group} e seus subgrupos"

msgid "GroupSettings|Organizations and contacts can be created and associated with issues."
msgstr "Organizações e contatos podem ser criados e associados a issues."

msgid "GroupSettings|Overrides user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
msgstr "Substitui as preferências de notificação do usuário para todos os membros do grupo, subgrupos e projetos."

msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group"
msgstr "As configurações de pipeline foram atualizadas para o grupo"

msgid "GroupSettings|Please choose a group URL with no special characters or spaces."
msgstr "Por favor, escolha um URL de grupo sem caracteres especiais ou espaços."

msgid "GroupSettings|Prevent forking outside of the group"
msgstr "Evitar fork fora do grupo"

msgid "GroupSettings|Prevent forking setting was not saved"
msgstr "A configuração de prevenção de fork não foi salva"

msgid "GroupSettings|Projects in %{group} cannot be shared with other groups"
msgstr "Projetos em %{group} não podem ser compartilhados com outros grupos"

msgid "GroupSettings|Reporting"
msgstr "Relatórios"

msgid "GroupSettings|Select a subgroup to use as a source of custom templates for new projects in this group. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr ""

msgid "GroupSettings|Select parent group"
msgstr "Selecionar o grupo pai"

msgid "GroupSettings|Select the project containing the %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end} file"
msgstr "Selecione o projeto que contém o arquivo %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end} file"

msgid "GroupSettings|Select the project containing your custom Insights file. %{help_link_start}What is Insights?%{help_link_end}"
msgstr "Selecione o projeto que contém seu arquivo de Insights personalizado. %{help_link_start}O que é Insights?%{help_link_end}"

msgid "GroupSettings|Set a size limit for all content in each Pages site in this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Defina um limite de tamanho para todo o conteúdo em cada site do Pages neste grupo. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"

msgid "GroupSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the group."
msgstr "Defina o nome inicial e as proteções para a ramificação padrão dos novos repositórios criados no grupo."

msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "O pipeline de Auto DevOps é executado se nenhum arquivo de configuração de CI for encontrado."

msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}."
msgstr "Houve um problema ao atualizar o pipeline de Auto DevOps: %{error_messages}."

msgid "GroupSettings|There was a problem updating the pipeline settings: %{error_messages}."
msgstr ""

msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "Essa configuração é aplicada no grupo %{ancestor_group} e foi sobrescrita nesse subgrupo."

msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr "Essa configuração é aplicada no grupo %{ancestor_group}. Para compartilhar projetos desse grupo com outro grupo, peça ao dono para alterar a configuração ou %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."

msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr "Essa configuração foi aplicada no grupo %{ancestor_group}. Você pode sobrescrevê-la ou %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."

msgid "GroupSettings|Transfer group"
msgstr "Transferir grupo"

msgid "GroupSettings|Users can create %{link_start_project}project access tokens%{link_end} and %{link_start_group}group access tokens%{link_end} in this group"
msgstr "Os usuários podem criar %{link_start_project}tokens de acesso de projeto%{link_end} e %%{link_start_group}tokens de acesso de grupo%{link_end} neste grupo"

msgid "GroupSettings|What are badges?"
msgstr "O que são selos?"

msgid "GroupSettings|When the number of active users exceeds this number, additional users must be %{user_cap_docs_link_start}approved by an owner%{user_cap_docs_link_end}. Leave empty if you don't want to enforce approvals."
msgstr ""

msgid "GroupSettings|When the number of active users exceeds this number, additional users must be %{user_cap_docs_link_start}approved by an owner%{user_cap_docs_link_end}. Leave empty if you don't want to enforce approvals. Increasing the user cap will not automatically approve pending users."
msgstr ""

msgid "GroupSettings|You can only transfer the group to a group you manage."
msgstr "Você só pode transferir o grupo para um grupo que você gerencia."

msgid "GroupSettings|You will need to update your local repositories to point to the new location."
msgstr "Você precisará atualizar seus repositórios locais para apontar para a nova localização."

msgid "GroupSettings|cannot be changed by you"
msgstr "não podem ser alteradas por você"

msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
msgstr "não pode ser desativado quando a configuração \"Travar compartilhamento de grupo\" está ativada, a não ser pelo dono do grupo pai"

msgid "GroupSettings|cannot change when group contains projects with NPM packages"
msgstr ""

msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr "retirar a trava de compartilhamento de grupo de %{ancestor_group_name}"

msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

msgid "Groups (%{count})"
msgstr "Grupos (%{count})"

msgid "Groups and projects"
msgstr "Grupos e projetos"

msgid "Groups are a great way to organize projects and people."
msgstr "Os grupos são uma ótima maneira de organizar projetos e pessoas."

msgid "Groups are the best way to manage projects and members."
msgstr "Os grupos são a melhor maneira de gerenciar projetos e membros."

msgid "GroupsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Visitados frequentemente"

msgid "GroupsDropdown|Groups you visit often will appear here"
msgstr "Grupos que você visita frequentemente aparecerão aqui"

msgid "GroupsDropdown|Loading groups"
msgstr "Carregando grupos"

msgid "GroupsDropdown|Search your groups"
msgstr "Procure seus grupos"

msgid "GroupsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr "Algo deu errado do nosso lado."

msgid "GroupsDropdown|Sorry, no groups matched your search"
msgstr "Desculpe, nenhum grupo corresponde à sua pesquisa"

msgid "GroupsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Esse recurso requer um navegador com suporte a localStorage"

msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
msgstr "Um grupo é uma coleção de vários projetos."

msgid "GroupsEmptyState|Create new project"
msgstr "Criar novo projeto"

msgid "GroupsEmptyState|Create new subgroup"
msgstr "Criar novo subgrupo"

msgid "GroupsEmptyState|Groups are the best way to manage multiple projects and members."
msgstr ""

msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
msgstr "Se você organizar seus projetos num grupo, será como uma pasta."

msgid "GroupsEmptyState|No archived projects."
msgstr "Nenhum projeto arquivado."

msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
msgstr "Nenhum grupo encontrado"

msgid "GroupsEmptyState|No shared projects."
msgstr "Nenhum projeto compartilhado."

msgid "GroupsEmptyState|No subgroups or projects."
msgstr ""

msgid "GroupsEmptyState|Projects are where you can store your code, access issues, wiki, and other features of Gitlab."
msgstr ""

msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
msgstr "Você pode gerenciar permissões de membros e acesso do seu grupo para cada projeto no grupo."

msgid "GroupsEmptyState|You do not have necessary permissions to create a subgroup or project in this group. Please contact an owner of this group to create a new subgroup or project."
msgstr "Você não tem as permissões necessárias para criar um subgrupo ou projeto neste grupo. Entre em contato com um proprietário deste grupo para criar um novo subgrupo ou projeto."

msgid "GroupsNew|%{groupsLinkStart}Groups%{groupsLinkEnd} and %{subgroupsLinkStart}subgroups%{subgroupsLinkEnd} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr ""

msgid "GroupsNew|%{linkStart}Groups%{linkEnd} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr "%{linkStart}Grupos%{linkEnd} permitem que você gerencie e colabore em vários projetos. Os membros de um grupo têm acesso a todos os seus projetos."

msgid "GroupsNew|Assemble related projects together and grant members access to several projects at once."
msgstr "Reúne projetos relacionados e concede aos membros acesso a vários projetos ao mesmo tempo."

msgid "GroupsNew|Connect instance"
msgstr "Conectar instância"

msgid "GroupsNew|Contact an administrator to enable options for importing your group."
msgstr "Contate um administrador para habilitar opções para importar seu grupo."

msgid "GroupsNew|Create a token with %{code_start}api%{code_end} and %{code_start}read_repository%{code_end} scopes in the %{pat_link_start}user settings%{pat_link_end} of the source GitLab instance. For %{short_living_link_start}security reasons%{short_living_link_end}, set a short expiration date for the token. Keep in mind that large migrations take more time."
msgstr ""

msgid "GroupsNew|Create group"
msgstr "Criar grupo"

msgid "GroupsNew|Create new group"
msgstr "Criar novo grupo"

msgid "GroupsNew|Create subgroup"
msgstr "Criar subgrupo"

msgid "GroupsNew|GitLab source URL"
msgstr "URL da fonte do GitLab"

msgid "GroupsNew|Groups can also be nested by creating %{linkStart}subgroups%{linkEnd}."
msgstr "Grupos também podem ser aninhados criando %{linkStart}subgrupos%{linkEnd}."

msgid "GroupsNew|Import a group and related data from another GitLab instance."
msgstr "Importar um grupo e dados relacionados de outra instância do GitLab."

msgid "GroupsNew|Import group"
msgstr "Importar grupo"

msgid "GroupsNew|Import groups from another instance of GitLab"
msgstr "Importar grupos de outras instância do GitLab"

msgid "GroupsNew|Importing groups by direct transfer is currently disabled."
msgstr "A importação de grupos por transferência direta está desativada no momento."

msgid "GroupsNew|No import options available"
msgstr "Nenhuma opção de importação disponível"

msgid "GroupsNew|Not all related objects are migrated. %{docs_link_start}More info%{docs_link_end}."
msgstr "Nem todos os objetos relacionados são migrados. %{docs_link_start}Mais informações%{docs_link_end}."

msgid "GroupsNew|Personal access token"
msgstr "Token de acesso pessoal"

msgid "GroupsNew|Please %{admin_link_start}enable it in the Admin settings%{admin_link_end}."
msgstr ""

msgid "GroupsNew|Please ask your Administrator to enable it in the Admin settings."
msgstr ""

msgid "GroupsNew|Please fill in GitLab source URL."
msgstr "Por favor preencha a URL da fonte do GitLab."

msgid "GroupsNew|Please fill in your personal access token."
msgstr "Por favor preencha o seu token de acesso pessoal"

msgid "GroupsNew|Provide credentials for another instance of GitLab to import your groups directly."
msgstr "Forneça as credenciais para outra instância do GitLab para importar seus grupos diretamente."

msgid "GroupsNew|Remember to enable it also on the instance you are migrating from."
msgstr ""

msgid "GroupsNew|This feature is deprecated and replaced by %{docs_link_start}group migration%{docs_link_end}."
msgstr "Este recurso foi descontinuado e substituído pela %{docs_link_start}migração de grupo%{docs_link_end}."

msgid "GroupsNew|To import a group, navigate to the group settings for the GitLab source instance, %{link_start}generate an export file%{link_end}, and upload it here."
msgstr "Para importar um grupo, navegue até as configurações do grupo para a instância de origem do GitLab, %{link_start}gere um arquivo de exportação%{link_end}e carregue-o aqui."

msgid "GroupsNew|Upload file"
msgstr "Enviar arquivo"

msgid "GroupsNew|You can also %{linkStart}import an existing group%{linkEnd}."
msgstr "Você também pode %{linkStart}importar um grupo existente%{linkEnd}."

msgid "GroupsNew|e.g. h8d3f016698e..."
msgstr "por exemplo, h8d3f016698e..."

msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair do grupo \"%{fullName}\"?"

msgid "GroupsTree|Delete"
msgstr "Excluir"

msgid "GroupsTree|Edit"
msgstr "Editar"

msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner."
msgstr "Falha ao deixar o grupo. Por favor, verifique se você é o único dono."

msgid "GroupsTree|Leave group"
msgstr "Deixar grupo"

msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr "Carregando grupos"

msgid "GroupsTree|Options"
msgstr "Opções"

msgid "GroupsTree|Search by name"
msgstr "Procura por nome"

msgid "Groups|Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "O avatar será removido. Você tem certeza?"

msgid "Groups|Changing group URL can have unintended side effects."
msgstr "Alterar a URL do grupo pode ter efeitos colaterais indesejados."

msgid "Groups|Checking group URL availability..."
msgstr "Verificando disponibilidade de URL do grupo..."

msgid "Groups|Enter a descriptive name for your group."
msgstr "Por favor, preencha um nome descritivo para o seu grupo."

msgid "Groups|Group ID"
msgstr "ID do grupo"

msgid "Groups|Group URL"
msgstr "URL do grupo"

msgid "Groups|Group avatar"
msgstr "Avatar do grupo"

msgid "Groups|Group description (optional)"
msgstr "Descrição do Grupo (opcional)"

msgid "Groups|Group name"
msgstr "Nome do grupo"

msgid "Groups|Group path is available."
msgstr "O caminho do grupo está disponível."

msgid "Groups|Group path is unavailable. Path has been replaced with a suggested available path."
msgstr "O caminho do grupo não está disponível. O caminho foi substituído por um caminho disponível sugerido."

msgid "Groups|Learn more"
msgstr "Saiba mais"

msgid "Groups|Learn more about subgroups"
msgstr "Saiba mais sobre subgrupos"

msgid "Groups|Members, projects, trials, and paid subscriptions are tied to a specific top-level group. If you are already a member of a top-level group, you can create a subgroup so your new work is part of your existing top-level group. Do you want to create a subgroup instead?"
msgstr ""

msgid "Groups|Must start with letter, digit, emoji, or underscore. Can also contain periods, dashes, spaces, and parentheses."
msgstr "Deve começar com letra, dígito, emoji ou sublinhado. Também pode conter pontos, traços, espaços e parênteses."

msgid "Groups|Remove avatar"
msgstr "Remover avatar"

msgid "Groups|Save changes"
msgstr "Salvar mudanças"

msgid "Groups|Subgroup URL"
msgstr "URL do subgrupo"

msgid "Groups|Subgroup name"
msgstr "Nome do subgrupo"

msgid "Groups|Subgroup slug"
msgstr ""

msgid "Groups|You're creating a new top-level group"
msgstr "Você está criando um novo grupo de nível superior"

msgid "Guest"
msgstr "Visitante"

msgid "Guideline"
msgstr "Diretriz"

msgid "HAR (HTTP Archive)"
msgstr ""

msgid "HAR file URL"
msgstr "URL do arquivo HAR"

msgid "HAR file path or URL"
msgstr "Caminho do arquivo HAR ou URL"

msgid "HTML script tag"
msgstr ""

msgid "HTTP Archive (HAR)"
msgstr "Arquivo HTTP (HAR)"

msgid "HTTP Basic: Access denied. The provided password or token is incorrect or your account has 2FA enabled and you must use a personal access token instead of a password. See %{help_page_url}"
msgstr ""

msgid "Harbor Registry"
msgstr ""

msgid "HarborIntegration|After the Harbor integration is activated, global variables `$HARBOR_USERNAME`, `$HARBOR_HOST`, `$HARBOR_OCI`, `$HARBOR_PASSWORD`, `$HARBOR_URL` and `$HARBOR_PROJECT` will be created for CI/CD use."
msgstr ""

msgid "HarborIntegration|Base URL of the Harbor instance."
msgstr "URL base da instância do Harbor."

msgid "HarborIntegration|Enter new Harbor password"
msgstr ""

msgid "HarborIntegration|Harbor URL"
msgstr ""

msgid "HarborIntegration|Harbor password"
msgstr ""

msgid "HarborIntegration|Harbor project name"
msgstr ""

msgid "HarborIntegration|Harbor username"
msgstr ""

msgid "HarborIntegration|Leave blank to use your current password."
msgstr ""

msgid "HarborIntegration|Password for your Harbor username."
msgstr "Senha para seu nome de usuário no Harbor."

msgid "HarborIntegration|The name of the project in Harbor."
msgstr "O nome do projeto no Harbor."

msgid "HarborIntegration|Use Harbor as this project's container registry."
msgstr "Use Harbour como registro de contêineres deste projeto."

msgid "HarborRegistry|%d artifact"
msgid_plural "HarborRegistry|%d artifacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "HarborRegistry|%{count} Image repository"
msgid_plural "HarborRegistry|%{count} Image repositories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "HarborRegistry|-- artifacts"
msgstr ""

msgid "HarborRegistry|-- tags"
msgstr "-- tags"

msgid "HarborRegistry|Digest: %{imageId}"
msgstr ""

msgid "HarborRegistry|Harbor Registry"
msgstr ""

msgid "HarborRegistry|Harbor connection error"
msgstr ""

msgid "HarborRegistry|Please try different search criteria"
msgstr ""

msgid "HarborRegistry|Published %{timeInfo}"
msgstr ""

msgid "HarborRegistry|Root image"
msgstr ""

msgid "HarborRegistry|Something went wrong while fetching the artifact list."
msgstr ""

msgid "HarborRegistry|Something went wrong while fetching the repository list."
msgstr ""

msgid "HarborRegistry|Something went wrong while fetching the tags."
msgstr ""

msgid "HarborRegistry|Sorry, your filter produced no results."
msgstr ""

msgid "HarborRegistry|Tag"
msgstr "Tag"

msgid "HarborRegistry|The filter returned no results"
msgstr ""

msgid "HarborRegistry|There are no harbor images stored for this project"
msgstr ""

msgid "HarborRegistry|This image has no artifacts"
msgstr ""

msgid "HarborRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr ""

msgid "HarborRegistry|We are having trouble connecting to the Harbor Registry. Please try refreshing the page. If this error persists, please review %{docLinkStart}the documentation%{docLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "HarborRegistry|With the Harbor Registry, every project can connect to a harbor space to store its Docker images."
msgstr ""

msgid "HarborRegistry|With the Harbor Registry, every project can have its own space to store images. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""

msgid "Hashed Storage must be enabled to use Geo"
msgstr ""

msgid "Hashed repository storage paths"
msgstr ""

msgid "Hashed storage can't be disabled anymore for new projects"
msgstr ""

msgid "Header logo"
msgstr "Logotipo de cabeçalho"

msgid "Header logo was successfully removed."
msgstr "O logo do cabeçalho foi removido com sucesso."

msgid "Header logo will be removed. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "Header message"
msgstr "Mensagem de cabeçalho"

msgid "HeaderAction|incident"
msgstr "incidente"

msgid "HeaderAction|issue"
msgstr "issue"

msgid "Headers"
msgstr "Cabeçalhos\t"

msgid "Heading 1"
msgstr "Título 1"

msgid "Heading 2"
msgstr "Título 2"

msgid "Heading 3"
msgstr "Título 3"

msgid "Heading 4"
msgstr "Título 4"

msgid "Health"
msgstr "Saúde"

msgid "Health Check"
msgstr "Status de saúde"

msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr "Informações do status de saúde podem ser obtidas nos seguintes locais. Mais informação está disponível"

msgid "Health status"
msgstr "Status de saúde"

msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr "O token de acesso é"

msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr "Saudável"

msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
msgstr "Nenhum problema de saúde detectado"

msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr "Não saudável"

msgid "Hello %{name},"
msgstr "Olá %{name},"

msgid "Hello, %{name}!"
msgstr "Olá, %{name}!"

msgid "Hello, %{username}!"
msgstr "Olá, %{username}!"

msgid "HelloMessage|%{handshake_emoji} Contribute to GitLab: %{contribute_link}"
msgstr ""

msgid "HelloMessage|%{magnifier_emoji} Create a new GitLab issue: %{new_issue_link}"
msgstr ""

msgid "HelloMessage|%{rocket_emoji} We like your curiosity! Help us improve GitLab by joining the team: %{jobs_page_link}"
msgstr ""

msgid "HelloMessage|Does this page need fixes or improvements? Open an issue or contribute a merge request to help make GitLab more lovable. At GitLab, everyone can contribute!"
msgstr ""

msgid "HelloMessage|Welcome to GitLab!"
msgstr ""

msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

msgid "Help translate GitLab into your language"
msgstr "Ajude a traduzir o GitLab para seu idioma"

msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
msgstr ""

msgid "Helps prevent bots from creating accounts."
msgstr ""

msgid "Helps prevent bots from creating accounts. %{link_start}How do I configure it?%{link_end}"
msgstr ""

msgid "Helps prevent bots from creating issues."
msgstr ""

msgid "Helps prevent malicious users hide their activity."
msgstr ""

msgid "Helps reduce request volume (for example, from crawlers or abusive bots)"
msgstr ""

msgid "Helps reduce request volume for protected paths."
msgstr ""

msgid "Hi %{username}!"
msgstr "Olá %{username}!"

msgid "Hi %{username},"
msgstr "Olá %{username},"

msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

msgid "Hide Live Preview"
msgstr "Ocultar pré-visualização ao vivo"

msgid "Hide archived projects"
msgstr "Ocultar projetos arquivados"

msgid "Hide chart"
msgid_plural "Hide charts"
msgstr[0] "Ocultar gráfico"
msgstr[1] "Ocultar gráficos"

msgid "Hide comments"
msgstr "Ocultar comentários"

msgid "Hide comments on this file"
msgstr "Ocultar comentários nesse arquivo"

msgid "Hide details"
msgstr "Ocultar detalhes"

msgid "Hide file browser"
msgstr "Ocultar navegador de arquivos"

msgid "Hide group projects"
msgstr "Ocultar projetos de grupo"

msgid "Hide host keys manual input"
msgstr "Ocultar entrada manual das teclas do host"

msgid "Hide list"
msgstr "Ocultar lista"

msgid "Hide marketing-related entries from the Help page"
msgstr "Ocultar entradas relacionadas a marketing da página de Ajuda"

msgid "Hide payload"
msgstr "Ocultar carga"

msgid "Hide shared projects"
msgstr "Ocultar projetos compartilhados"

msgid "Hide thread"
msgstr ""

msgid "Hide tooltips or popovers"
msgstr "Ocultar dicas de ferramentas ou popovers"

msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
msgstr[0] "Ocultar valor"
msgstr[1] "Ocultar valores"

msgid "Hide values"
msgstr "Ocultar valores"

msgid "Hierarchy|Current structure"
msgstr "Estrutura atual"

msgid "Hierarchy|Deliver value more efficiently by breaking down necessary work into a hierarchical structure. This structure helps teams understand scope, priorities, and how work cascades up toward larger goals."
msgstr ""

msgid "Hierarchy|Help us improve work items in GitLab!"
msgstr "Ajude-nos a melhorar os itens de trabalho no GitLab!"

msgid "Hierarchy|Is there a framework or type of work item you wish you had access to in GitLab? Give us your feedback and help us build the experiences valuable to you."
msgstr ""

msgid "Hierarchy|Planning hierarchy"
msgstr "Hierarquia de planejamento"

msgid "Hierarchy|Something went wrong while fetching children."
msgstr ""

msgid "Hierarchy|Something went wrong while removing a child item."
msgstr ""

msgid "Hierarchy|Take the work items survey"
msgstr ""

msgid "Hierarchy|These items are unavailable in the current structure."
msgstr ""

msgid "Hierarchy|Unavailable structure"
msgstr ""

msgid "Hierarchy|You can start using these items now."
msgstr ""

msgid "High - S2"
msgstr ""

msgid "High or unknown vulnerabilities present"
msgstr "Vulnerabilidades altas ou desconhecidas encontradas"

msgid "Highest role:"
msgstr "Função mais alta:"

msgid "Highlight"
msgstr ""

msgid "HighlightBar|Alert events:"
msgstr "Eventos de Alerta:"

msgid "HighlightBar|Alert start time:"
msgstr "Tempo de início do alerta:"

msgid "HighlightBar|Original alert:"
msgstr "Alerta original:"

msgid "HighlightBar|Time to SLA:"
msgstr "Tempo para SLA:"

msgid "Historical release"
msgstr ""

msgid "History"
msgstr "Histórico"

msgid "History of authentications"
msgstr "Histórico de autenticações"

msgid "Holder name:"
msgstr "Nome do titular:"

msgid "Home page URL"
msgstr "URL da página inicial"

msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"

msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
msgstr "A execução do hook falhou. Certifique-se de que o grupo tenha um projeto com commits."

msgid "Horizontal rule"
msgstr "Régua horizontal"

msgid "Hostname"
msgstr "Nome do host"

msgid "Hostname used in private commit emails. %{learn_more}"
msgstr ""

msgid "Hour (UTC)"
msgstr "Hora (UTC)"

msgid "Housekeeping"
msgstr "Manutenção"

msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Manutenção iniciada com sucesso"

msgid "How do I configure Akismet?"
msgstr "Como eu configuro o Akismet?"

msgid "How do I configure this integration?"
msgstr "Como configuro esta integração?"

msgid "How do I generate it?"
msgstr "Como faço para gerar?"

msgid "How do I mirror repositories?"
msgstr "Como faço para espelhar repositórios?"

msgid "How do I rename an environment?"
msgstr "Como faço para renomear um ambiente?"

msgid "How do I set up a Google Chat webhook?"
msgstr "Como configuro um webhook do Google Chat?"

msgid "How do I set up this service?"
msgstr "Como configuro este serviço?"

msgid "How do I use a web terminal?"
msgstr "Como uso um terminal web?"

msgid "How do I use file templates?"
msgstr ""

msgid "How does pull mirroring work?"
msgstr "Como funciona o espelhamento de pull?"

msgid "How many seconds an IP counts toward the IP address limit."
msgstr ""

msgid "How the job limiter handles jobs exceeding the thresholds specified below. The 'track' mode only logs the jobs. The 'compress' mode compresses the jobs and raises an exception if the compressed size exceeds the limit."
msgstr ""

msgid "How to track time"
msgstr ""

msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "Eu aceito o %{terms_link}"

msgid "I forgot my password"
msgstr "Esqueci minha senha"

msgid "I want to explore GitLab to see if it’s worth switching to"
msgstr "Eu quero explorar o GitLab para ver se vale a pena mudar para"

msgid "I want to learn the basics of Git"
msgstr "Eu quero aprender o básico do Git"

msgid "I want to move my repository to GitLab from somewhere else"
msgstr "Eu quero mover meu repositório para o GitLab de outro lugar"

msgid "I want to store my code"
msgstr "Eu quero armazenar meu código"

msgid "I want to use GitLab CI with my existing repository"
msgstr "Euquero usar o GitLab CI com meu repositório existente"

msgid "I'd like to receive updates about GitLab via email"
msgstr ""

msgid "I'm signing up for GitLab because:"
msgstr ""

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "ID:"
msgstr "ID:"

msgid "IDE"
msgstr "IDE"

msgid "IDE|Back"
msgstr "Voltar"

msgid "IDE|Commit"
msgstr "Commit"

msgid "IDE|Commit to %{branchName} branch"
msgstr "Commit para a ramificação %{branchName}"

msgid "IDE|Edit"
msgstr "Editar"

msgid "IDE|Get started with Live Preview"
msgstr "Introdução ao Live Preview"

msgid "IDE|Go to project"
msgstr "Ir para projeto"

msgid "IDE|Live Preview"
msgstr "Pré-visualização ao vivo"

msgid "IDE|Preview your web application using Web IDE client-side evaluation."
msgstr "Visualize seu aplicativo da Web usando a avaliação do lado do cliente do Web IDE."

msgid "IDE|Refresh preview"
msgstr "Atualizar visualização"

msgid "IDE|Review"
msgstr "Revisar"

msgid "IDE|Start a new merge request"
msgstr "Iniciar uma nova solicitação de mesclagem"

msgid "IDE|Successful commit"
msgstr "Commit realizado com sucesso"

msgid "IDE|This option is disabled because you are not allowed to create merge requests in this project."
msgstr ""

msgid "IDE|This option is disabled because you don't have write permissions for the current branch."
msgstr ""

msgid "INFO: Your SSH key has expired. Please generate a new key."
msgstr ""

msgid "INFO: Your SSH key is expiring soon. Please generate a new key."
msgstr ""

msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"

msgid "IP address expiration time"
msgstr "Tempo de expiração do endereço de IP"

msgid "IP address restrictions"
msgstr "Restrições de endereço de IP"

msgid "IP addresses per user"
msgstr "Endereços de IP por usuário"

msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups"
msgstr ""

msgid "Id"
msgstr ""

msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"

msgid "Identifiers"
msgstr "Identificadores"

msgid "Identities"
msgstr "Identidades"

msgid "IdentityVerification|%{linkStart}Enter a new phone number%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|A new code has been sent."
msgstr "Um novo código foi enviado."

msgid "IdentityVerification|Before you create your first project, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know."
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|Before you create your group, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know."
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|Before you finish creating your account, we need to verify your identity. On the verification page, enter the following code."
msgstr "Antes de terminar de criar sua conta, precisamos verificar sua identidade. Na página de verificação, insira o código a seguir."

msgid "IdentityVerification|Before you sign in, we need to verify your identity. Enter the following code on the sign-in page."
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|Confirm your email address"
msgstr "Confirme seu endereço de e-mail"

msgid "IdentityVerification|Create a project"
msgstr "Criar um projeto"

msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code?"
msgstr "Não recebeu um código?"

msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code? %{linkStart}Send a new code%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|Enter a code."
msgstr "Digitar um código."

msgid "IdentityVerification|Enter a valid code."
msgstr "Digitar um código válido."

msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity in a few quick steps."
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity. We've sent a verification code to %{email}"
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|GitLab will not charge or store your payment information, it will only be used for verification."
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|Help us keep GitLab secure"
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|Help us protect your account"
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|If you have not recently tried to sign into GitLab, we recommend %{password_link_start}changing your password%{link_end} and %{two_fa_link_start}setting up Two-Factor Authentication%{link_end} to keep your account safe. Your verification code expires after %{expires_in_minutes} minutes."
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|If you have not recently tried to sign into GitLab, we recommend changing your password (%{password_link}) and setting up Two-Factor Authentication (%{two_fa_link}) to keep your account safe."
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|If you've lost access to the email associated to this account or having trouble with the code, %{link_start}here are some other steps you can take.%{link_end}"
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|International dial code"
msgstr "Código de discagem internacional"

msgid "IdentityVerification|Maximum login attempts exceeded. Wait %{interval} and try again."
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|Phone number"
msgstr "Número de telefone"

msgid "IdentityVerification|Phone number is required."
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|Phone number must be %{maxLength} digits or fewer."
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|Phone number must contain only digits."
msgstr "O número de telefone deve conter apenas dígitos."

msgid "IdentityVerification|Please enter a valid code"
msgstr "Por favor insira um código válido"

msgid "IdentityVerification|Resend code"
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|Send a new code"
msgstr "Enviar um novo código"

msgid "IdentityVerification|Send code"
msgstr "Enviar código"

msgid "IdentityVerification|Something went wrong. Please try again."
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|Step %{stepNumber}: Verify a payment method"
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|Step %{stepNumber}: Verify email address"
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|Step %{stepNumber}: Verify phone number"
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|The code has expired. Send a new code and try again."
msgstr "O código expirou. Envie um novo código e tente novamente."

msgid "IdentityVerification|The code is incorrect. Enter it again, or send a new code."
msgstr "O código está incorreto. Digite-o novamente ou envie um novo código."

msgid "IdentityVerification|Verification code"
msgstr "Código de verificação"

msgid "IdentityVerification|Verification code can't be blank."
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|Verification code must be a number."
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|Verification successful"
msgstr "Verificação bem-sucedida"

msgid "IdentityVerification|Verify code"
msgstr "Verificar código"

msgid "IdentityVerification|Verify email address"
msgstr "Verificar endereço de e-mail"

msgid "IdentityVerification|Verify payment method"
msgstr "Verificar forma de pagamento"

msgid "IdentityVerification|Verify phone number"
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|Verify your identity"
msgstr "Verificar sua identidade"

msgid "IdentityVerification|We sent a new code to +%{phoneNumber}"
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|We've sent a verification code to +%{phoneNumber}"
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|You can always verify your account at a later time to create a group."
msgstr "Você sempre pode verificar sua conta posteriormente para criar um grupo."

msgid "IdentityVerification|You will receive a text containing a code. Standard charges may apply."
msgstr ""

msgid "IdentityVerification|You've reached the maximum amount of resends. Wait %{interval} and try again."
msgstr "Você atingiu a quantidade máxima de reenvios. Aguarde %{interval} e tente novamente."

msgid "IdentityVerification|You've reached the maximum amount of tries. Wait %{interval} or send a new code and try again."
msgstr "Você atingiu o número máximo de tentativas. Aguarde %{interval} ou envie um novo código e tente novamente."

msgid "IdentityVerification|Your account has been successfully verified. You'll be redirected to your account in just a moment. You can also %{redirect_url_start}refresh the page%{redirect_url_end}."
msgstr "Sua conta foi verificada com sucesso. Você será redirecionado para sua conta em alguns instantes. Você também pode %{redirect_url_start}atualizar a página%{redirect_url_end}."

msgid "IdentityVerification|Your verification code expires after %{expires_in_minutes} minutes."
msgstr "Seu código de verificação expira após %{expires_in_minutes} minutos."

msgid "Identity|Provider ID"
msgstr "ID do provedor"

msgid "If any indexed field exceeds this limit, it is truncated to this number of characters. The rest of the content is neither indexed nor searchable. This does not apply to repository and wiki indexing. For unlimited characters, set this to 0."
msgstr ""

msgid "If blank, defaults to %{code_open}Retry later%{code_close}."
msgstr ""

msgid "If blank, set allowable lifetime to %{instance_level_policy_in_words}, as defined by the instance admin. Once set, existing tokens for users in this group may be revoked."
msgstr ""

msgid "If checked, group owners can manage LDAP group links and LDAP member overrides"
msgstr "Se marcado, os proprietários de grupos podem gerenciar links de grupo LDAP e substituições de membros LDAP"

msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization"
msgstr "Se marcado, novas inscrições de grupo e permissões só podem ser adicionadas através da sincronização LDAP"

msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Se desativada, uma ramificação local divergente não será atualizada automaticamente com confirmações de sua contraparte remota, para evitar a perda de dados locais. Se a ramificação padrão (%{default_branch}) tiver divergido e não puder ser atualizada, o espelhamento falhará. Outrss ramificações divergentes são ignoradas silenciosamente. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"

msgid "If disabled, only administrators can configure repository mirroring."
msgstr ""

msgid "If enabled, only protected branches will be mirrored."
msgstr "Se ativado, apenas ramificações protegidas serão espelhados."

msgid "If no options are selected, only administrators can register runners."
msgstr ""

msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged for the number of %{users_over_license_link} at your next license reconciliation."
msgstr ""

msgid "If this email was added in error, you can remove it here:"
msgstr ""

msgid "If this email was added in error, you can remove it here: %{profile_emails_url}"
msgstr ""

msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
msgstr "Se isso foi um erro, você pode %{leave_link_start}deixar o %{source_type}%{link_end}."

msgid "If this was a mistake you can leave the %{source_type}."
msgstr "Se isso foi um erro, você pode deixar o %{source_type}."

msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}"
msgstr "Se estiver usando o GitHub, você verá os status do pipeline no GitHub para seus commits e pull requests. %{more_info_link}"

msgid "If you add %{codeStart}needs%{codeEnd} to jobs in your pipeline you'll be able to view the %{codeStart}needs%{codeEnd} relationships between jobs in this tab as a %{linkStart}Directed Acyclic Graph (DAG)%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "If you are unable to sign in or recover your password, contact a GitLab administrator."
msgstr ""

msgid "If you did not initiate these sign-in attempts, please reach out to your administrator or enable two-factor authentication (2FA) on your account."
msgstr "Se você não iniciou essas tentativas de entrada, entre em contato com seu administrador ou ative a autenticação de dois fatores (2FA) em sua conta."

msgid "If you did not initiate this change, please contact your administrator immediately."
msgstr ""

msgid "If you did not perform this request, you can safely ignore this email."
msgstr "Se você não realizou essa solicitação, pode ignorar este e-mail com segurança."

msgid "If you did not recently sign in, you should immediately %{password_link_start}change your password%{password_link_end}."
msgstr "Se você não entrou recentemente, deve imediatamente %{password_link_start}alterar sua senha%{password_link_end}."

msgid "If you did not recently sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
msgstr "Se você não entrou recentemente, deve alterar sua senha imediatamente: %{password_link}."

msgid "If you did not recently try to sign in, you should immediately %{password_link_start}change your password%{password_link_end}."
msgstr "Se você não tentou entrar recentemente, você deve %{password_link_start}alterar imediatamente sua senha%{password_link_end}."

msgid "If you did not recently try to sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
msgstr "Se você não tentou entrar recentemente, você deve alterar imediatamente sua senha: %{password_link}."

msgid "If you get a lot of false alarms from repository checks, you can clear all repository check information from the database."
msgstr ""

msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes."
msgstr "Se você perder seus códigos de recuperação, você pode gerar novos, invalidando todos os códigos anteriores."

msgid "If you recently signed in and recognize the IP address, you may disregard this email."
msgstr "Se você entrou recentemente e reconhece o endereço IP, pode desconsiderar este e-mail."

msgid "If you recently tried to sign in, but mistakenly entered a wrong two-factor authentication code, you may ignore this email."
msgstr "Se você tentou entrar recentemente, mas inseriu por engano um código de autenticação de dois fatores errado, ignore este e-mail."

msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit %{two_factor_link}"
msgstr "Se você quiser reativar a autenticação de dois fatores, visite %{two_factor_link}"

msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit the %{settings_link_to} page."
msgstr "Se você quiser reativar a autenticação de dois fatores, visite a página %{settings_link_to}."

msgid "If you want to remove this email address, visit %{profile_link}"
msgstr ""

msgid "If you want to remove this email address, visit the %{settings_link_to} page."
msgstr ""

msgid "If you've purchased or renewed your subscription and have an activation code, please enter it below to start the activation process."
msgstr "Se você comprou ou renovou sua assinatura e possui um código de ativação, insira-o abaixo para iniciar o processo de ativação."

msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
msgstr "Se o seu repositório HTTP não está acessível publicamente, adicione suas credenciais."

msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"

msgid "Image URL"
msgstr "URL da imagem"

msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr "2-up"

msgid "ImageDiffViewer|Onion skin"
msgstr "Onion skin"

msgid "ImageDiffViewer|Swipe"
msgstr "Deslizar"

msgid "ImageViewerDimensions|H"
msgstr ""

msgid "ImageViewerDimensions|W"
msgstr ""

msgid "Images with incorrect dimensions are not resized automatically, and may result in unexpected behavior."
msgstr "Imagens com dimensões incorretas não são redimensionadas automaticamente e podem resultar em comportamento inesperado."

msgid "Impersonate"
msgstr ""

msgid "Impersonation Tokens"
msgstr ""

msgid "Impersonation has been disabled"
msgstr ""

msgid "Import"
msgstr "Importar"

msgid "Import %d compatible repository"
msgid_plural "Import %d compatible repositories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Import %d repository"
msgid_plural "Import %d repositories"
msgstr[0] "Importar %d repositório"
msgstr[1] "Importar %d repositórios"

msgid "Import CSV"
msgstr "Importar CSV"

msgid "Import Projects from Gitea"
msgstr "Importar projetos do Gitea"

msgid "Import an exported GitLab project"
msgstr "Importar um projeto GitLab exportado"

msgid "Import and export rate limits"
msgstr ""

msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original} (HTTP %{code})"
msgstr ""

msgid "Import from"
msgstr "Importar de"

msgid "Import from Jira"
msgstr "Importar do Jira"

msgid "Import group"
msgstr "Importar grupo"

msgid "Import group from file"
msgstr "Importar grupo de arquivo"

msgid "Import groups"
msgstr "Importar grupos"

msgid "Import history"
msgstr "Importar histórico"

msgid "Import in progress"
msgstr "Importação em andamento"

msgid "Import in progress. Refresh page to see newly added issues."
msgstr ""

msgid "Import issues"
msgstr "Importar issues"

msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file."
msgstr "Importar vários repositórios fazendo o upload de um arquivo manifest."

msgid "Import project"
msgstr "Importar projeto"

msgid "Import project from"
msgstr "Importar projeto de"

msgid "Import projects from Bitbucket"
msgstr "Importar projetos do Bitbucket"

msgid "Import projects from Bitbucket Server"
msgstr "Importar projetos do servidor do Bitbucket"

msgid "Import projects from FogBugz"
msgstr "Importar projetos do FogBugz"

msgid "Import projects from GitLab.com"
msgstr "Importar projetos do GitLab.com"

msgid "Import repositories from Bitbucket Server"
msgstr "Importar repositórios do servidor do Bitbucket"

msgid "Import repositories from GitHub"
msgstr "Importar repositórios do GitHub"

msgid "Import repository"
msgstr "Importar repositório"

msgid "Import requirements"
msgstr "Importar requisitos"

msgid "Import started by: %{importInitiator}"
msgstr "Importação iniciada por : %{importInitiator}"

msgid "Import tasks"
msgstr "Importar tarefas"

msgid "Import tasks from Phabricator into issues"
msgstr "Importar tarefas do Phabricator como issues"

msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
msgstr "Importação expirou. A importação demorou mais de %{import_jobs_expiration} segundos"

msgid "ImportAProjectModal|Import from a project"
msgstr "Importar de um projeto"

msgid "ImportAProjectModal|Import members from another project"
msgstr "Importar membros de outro projeto"

msgid "ImportAProjectModal|Import project members"
msgstr "Importar membros do projeto"

msgid "ImportAProjectModal|Only project members (not group members) are imported, and they get the same permissions as the project you import from."
msgstr "Somente os membros do projeto (não os membros do grupo) são importados e obtêm as mesmas permissões que o projeto do qual você importa."

msgid "ImportAProjectModal|Successfully imported"
msgstr "Importado com sucesso"

msgid "ImportAProjectModal|Unable to import project members"
msgstr "Não é possível importar membros do projeto"

msgid "ImportAProjectModal|You're importing members to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} project."
msgstr "Você está importando membros para o projeto %{strongStart}%{name}%{strongEnd}."

msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
msgstr "Conectar repositórios de"

msgid "ImportProjects|%{provider} rate limit exceeded. Try again later"
msgstr ""

msgid "ImportProjects|Advanced import settings"
msgstr "Configurações avançadas de importação"

msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
msgstr "URL de importação bloqueada: %{message}"

msgid "ImportProjects|Cancel import"
msgstr ""

msgid "ImportProjects|Cancelling project import failed"
msgstr ""

msgid "ImportProjects|Cancelling project import failed: %{reason}"
msgstr ""

msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into %{project_full_path} - %{message}"
msgstr ""

msgid "ImportProjects|Import repositories"
msgstr "Importar repositórios"

msgid "ImportProjects|Imported files will be kept. You can import this repository again later."
msgstr ""

msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
msgstr "Falha ao importar o projeto"

msgid "ImportProjects|Importing the project failed: %{reason}"
msgstr "Falha ao importar o projeto: %{reason}"

msgid "ImportProjects|Requesting namespaces failed"
msgstr ""

msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed"
msgstr "Falha ao solicitar seus repositórios do %{provider}"

msgid "ImportProjects|Select the repositories you want to import"
msgstr "Selecione os repositórios que você deseja importar"

msgid "ImportProjects|The more information you select, the longer it will take to import"
msgstr "Quanto mais informações você selecionar, mais tempo levará para importar"

msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
msgstr ""

msgid "ImportProjects|The repository could not be created."
msgstr "O repositório não pôde ser criado."

msgid "ImportProjects|Update of imported projects with realtime changes failed"
msgstr ""

msgid "Imported requirements"
msgstr "Requisitos importados"

msgid "Importing %d repository"
msgid_plural "Importing %d repositories"
msgstr[0] "Importando %d repositório"
msgstr[1] "Importando %d repositórios"

msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."

msgid "Import|The repository could not be imported."
msgstr "O repositório não pôde ser importado."

msgid "Import|There is not a valid Git repository at this URL. If your HTTP repository is not publicly accessible, verify your credentials."
msgstr "Não há um repositório de Git válido neste URL. Se seu repositório HTTP não for acessível publicamente, verifique suas credenciais."

msgid "Improve customer support with Service Desk"
msgstr ""

msgid "Improve quality with test cases"
msgstr ""

msgid "In case of pull mirroring, your user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr "No caso de espelhamento de pull, seu usuário será o autor de todos os eventos no feed de atividades que são o resultado de uma atualização, como novas ramificações sendo criadas ou novos commits sendo enviados para ramificações existentes."

msgid "In each example, replace %{code_start}TOKEN%{code_end} with the trigger token you generated and replace %{code_start}REF_NAME%{code_end} with the branch or tag name."
msgstr ""

msgid "In progress"
msgstr "Em andamento"

msgid "In the background, we're attempting to connect you again."
msgstr ""

msgid "In this page you will find information about the settings that are used in your current instance."
msgstr ""

msgid "In use"
msgstr "Em uso"

msgid "InProductMarketing|%{organization_name} logo"
msgstr "Logotipo de %{organization_name}"

msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Advanced application security%{strong_end} — including SAST, DAST scanning, FUZZ testing, dependency scanning, license compliance, secrete detection"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Company wide portfolio management%{strong_end} — including multi-level epics, scoped labels"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Executive level insights%{strong_end} — including reporting on productivity, tasks by type, days to completion, value stream"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|%{strong_start}GitLab Inc.%{strong_end} 268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Multiple approval roles%{strong_end} — including code owners and required merge approvals"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|*GitLab*, noun: a synonym for efficient teams"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|...and you can get a free trial of GitLab Ultimate"
msgstr "...e você pode obter uma avaliação gratuita do GitLab Ultimate"

msgid "InProductMarketing|3 ways to dive into GitLab CI/CD"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|A single application eliminates complex integrations, data chokepoints, and toolchain maintenance, resulting in greater productivity and lower cost."
msgstr "Um único aplicativo elimina integrações complexas, pontos de estrangulamento de dados e manutenção da cadeia de ferramentas, resultando em maior produtividade e menor custo."

msgid "InProductMarketing|Access advanced features, build more efficiently, strengthen security and compliance."
msgstr "Acesse recursos avançados, construa com mais eficiência, fortaleça a segurança e a conformidade."

msgid "InProductMarketing|Access advanced features."
msgstr "Acesse recursos avançados."

msgid "InProductMarketing|Actually, GitLab makes the team work (better)"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|And finally %{deploy_link} a Python application."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|And many more..."
msgstr "E muito mais..."

msgid "InProductMarketing|Are your runners ready?"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Automated security scans directly within GitLab"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Be a DevOps hero"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Beef up your security"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Better code in less time"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Blog"
msgstr "Blog"

msgid "InProductMarketing|Break down silos to coordinate seamlessly across development, operations, and security with a consistent experience across the development lifecycle."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Building for iOS? We've got you covered."
msgstr "Construindo para iOS? Estamos protegendo você."

msgid "InProductMarketing|Burn up/down charts"
msgstr "Gravar gráficos para cima/para baixo"

msgid "InProductMarketing|By enabling code owners and required merge approvals the right person will review the right MR. This is a win-win: cleaner code and a more efficient review process."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Code owners"
msgstr "Proprietários de código"

msgid "InProductMarketing|Code owners and required merge approvals are part of the paid tiers of GitLab. You can start a free 30-day trial of GitLab Ultimate and enable these features in less than 5 minutes with no credit card required."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Code review analytics"
msgstr "Análise de revisão de código"

msgid "InProductMarketing|Collaboration across stages in GitLab"
msgstr "Colaboração entre estágios no GitLab"

msgid "InProductMarketing|Collaboration made easy"
msgstr "Colaboração facilitada"

msgid "InProductMarketing|Create a custom CI runner with just a few clicks"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Create a custom runner"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Create a project in GitLab in 5 minutes"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Create well-defined workflows by using scoped labels on issues, merge requests, and epics. Labels with the same scope cannot be used together, which prevents conflicts."
msgstr "Crie fluxos de trabalho bem definidos usando etiqueta com escopo em issues, solicitações de mesclagem e épicos. Etiqueta com o mesmo escopo não podem ser usados juntos, o que evita conflitos."

msgid "InProductMarketing|Create your first project!"
msgstr "Crie seu primeiro projeto!"

msgid "InProductMarketing|Define who owns specific files or directories, so the right reviewers are suggested when a merge request introduces changes to those files."
msgstr "Define quem possui arquivos ou diretórios específicos, para que os revisores corretos sejam sugeridos quando uma solicitação de mesclagem introduz alterações nesses arquivos."

msgid "InProductMarketing|Deliver Better Products Faster"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Dependency scanning"
msgstr "Verificação de dependência"

msgid "InProductMarketing|Did you know teams that use GitLab are far more efficient?"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Dig in and create a project and a repo"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Discover Premium & Ultimate"
msgstr "Descubra Premium e Ultimate"

msgid "InProductMarketing|Discover Premium & Ultimate."
msgstr "Descubra Premium e Ultimate."

msgid "InProductMarketing|Do you have a teammate who would be perfect for this task?"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Dynamic application security testing"
msgstr "Testes dinâmicos de segurança de aplicativos"

msgid "InProductMarketing|Epics"
msgstr "Épicos"

msgid "InProductMarketing|Expand your DevOps journey with a free GitLab trial"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Explore GitLab CI/CD"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Explore the options"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Explore the power of GitLab CI/CD"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Facebook"
msgstr "Facebook"

msgid "InProductMarketing|Feel the need for speed?"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Find and fix bottlenecks in your code review process by understanding how long open merge requests have been in review."
msgstr "Encontre e corrija gargalos em seu processo de revisão de código, entendendo há quanto tempo as solicitações de mesclagem abertas estão em revisão."

msgid "InProductMarketing|Find out how your teams are really doing"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Find out if your external libraries are safe. Run dependency scanning jobs that check for known vulnerabilities in your external libraries."
msgstr "Descubra se suas bibliotecas externas são seguras. Execute trabalhos de verificação de dependência que verificam vulnerabilidades conhecidas em suas bibliotecas externas."

msgid "InProductMarketing|Follow our steps"
msgstr "Siga nossos passos"

msgid "InProductMarketing|Free 30-day trial"
msgstr "Avaliação gratuita de 30 dias"

msgid "InProductMarketing|Get going with CI/CD quickly using our %{quick_start_link}. Start with an available runner and then create a CI .yml file – it's really that easy."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Get our import guides"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Get set up to build for iOS"
msgstr "Prepare-se para construir para iOS"

msgid "InProductMarketing|Get started today"
msgstr "Comece hoje mesmo"

msgid "InProductMarketing|Get started today with a 30-day GitLab Ultimate trial, no credit card required."
msgstr "Comece hoje com uma avaliação de 30 dias do GitLab Ultimate, sem necessidade de cartão de crédito."

msgid "InProductMarketing|Get started with GitLab CI/CD"
msgstr "Primeiros passos com GitLab CI/CD"

msgid "InProductMarketing|Get to know GitLab CI/CD"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Get your team set up on GitLab"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Git basics"
msgstr "Conceitos básicos de Git"

msgid "InProductMarketing|GitHub Enterprise projects to GitLab"
msgstr "GitHub Enterprise para o GitLab"

msgid "InProductMarketing|GitLab is infrastructure agnostic (supporting GCP, AWS, Azure, OpenShift, VMWare, On Prem, Bare Metal, and more), offering a consistent workflow experience – irrespective of the environment."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|GitLab provides static application security testing (SAST), dynamic application security testing (DAST), container scanning, and dependency scanning to help you deliver secure applications along with license compliance."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|GitLab's CI/CD makes software development easier. Don't believe us? Here are three ways you can take it for a fast (and satisfying) test drive:"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|GitLab's premium tiers are designed to make you, your team and your application more efficient and more secure with features including but not limited to:"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Give us one minute..."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Go farther with GitLab"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Goldman Sachs went from 1 build every two weeks to thousands of builds a day"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Have a different instance you'd like to import? Here's our %{import_link}."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Here's what you need to know"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|How (and why) mirroring makes sense"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|How long does it take us to close issues/MRs by types like feature requests, bugs, tech debt, security?"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|How many days does it take our team to complete various tasks?"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|How to build and test faster"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|If you don't want to receive marketing emails directly from GitLab, %{marketing_preference_link}."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|If you no longer wish to receive marketing emails from us,"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Import your project and code from GitHub, Bitbucket and others"
msgstr "Importe seu projeto e código do GitHub, Bitbucket e outros"

msgid "InProductMarketing|Improve app security with a 30-day trial"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Improve code quality and streamline reviews"
msgstr "Melhore a qualidade do código e simplifique as revisões"

msgid "InProductMarketing|Increase Operational Efficiencies"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Invite them to help out."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues and start shipping code faster."
msgstr "Convide seus colegas e comece a enviar o código mais rapidamente."

msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues to join in less than one minute"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues today"
msgstr "Convide seus colegas hoje mesmo"

msgid "InProductMarketing|Invite your team in less than 60 seconds"
msgstr "Convide sua equipe em menos de 60 segundos"

msgid "InProductMarketing|Invite your team now"
msgstr "Convide sua equipe agora"

msgid "InProductMarketing|Invite your team today to build better code (and processes) together"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|It's all in the stats"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|It's also possible to simply %{external_repo_link} in order to take advantage of GitLab's CI/CD."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Keep your code quality high by defining who should approve merge requests and how many approvals are required."
msgstr "Mantenha a qualidade do seu código alta definindo quem deve aprovar as solicitações de mesclagem e quantas aprovações são necessárias."

msgid "InProductMarketing|Launch GitLab CI/CD in 20 minutes or less"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Learn how to build for iOS"
msgstr "Saiba como construir para iOS"

msgid "InProductMarketing|Lower cost of development"
msgstr "Menor custo de desenvolvimento"

msgid "InProductMarketing|Make it easier to collaborate on high-level ideas by grouping related issues in an epic."
msgstr "Facilite a colaboração em ideias de alto nível agrupando issues relacionados em um épico."

msgid "InProductMarketing|Making the switch? It's easier than you think to import your projects into GitLab. Move %{github_link}, or import something %{bitbucket_link}."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Master the art of importing!"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Merge request approval rule"
msgstr "Regra de aprovação de solicitação de mesclagem"

msgid "InProductMarketing|Move on to easily creating a Pages website %{ci_template_link}"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Multiple owners, confusing workstreams? We've got you covered"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Multiple required approvers"
msgstr "Vários aprovadores necessários"

msgid "InProductMarketing|Need an alternative to importing?"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|No credit card required."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Our tool brings all the things together"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Protect your web application by using DAST to examine for vulnerabilities in deployed environments."
msgstr "Proteja seu aplicativo da Web usando o DAST para examinar vulnerabilidades em ambientes implantados."

msgid "InProductMarketing|Rapid development, simplified"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Reduce Security & Compliance Risk"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Require multiple approvers on a merge request, so you know it's in good shape before it's merged."
msgstr "Exigir vários aprovadores em uma solicitação de mesclagem, para que você saiba que está em boas condições antes de ser mesclada."

msgid "InProductMarketing|Roadmaps"
msgstr "Roteiros"

msgid "InProductMarketing|Scoped labels"
msgstr "Etiquetas com escopo"

msgid "InProductMarketing|Security that's integrated into your development lifecycle"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Sometimes you're not ready to make a full transition to a new tool. If you're not ready to fully commit, %{mirroring_link} gives you a safe way to try out GitLab in parallel with your current tool."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Speed. Efficiency. Trust."
msgstr "Velocidade. Eficiência. Confiar."

msgid "InProductMarketing|Spin up an autoscaling runner in GitLab"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Start a GitLab Ultimate trial today in less than one minute, no credit card required."
msgstr "Comece uma avaliação do GitLab Ultimate hoje em menos de um minuto, sem necessidade de cartão de crédito."

msgid "InProductMarketing|Start a Self-Managed trial"
msgstr "Iniciar um teste autogerenciado"

msgid "InProductMarketing|Start a free trial"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Start a free trial of GitLab Ultimate – no credit card required"
msgstr "Comece uma avaliação gratuita do GitLab Ultimate – sem necessidade de cartão de crédito"

msgid "InProductMarketing|Start a trial"
msgstr "Inicie uma avaliação"

msgid "InProductMarketing|Start by %{performance_link}"
msgstr "Comece por %{performance_link}"

msgid "InProductMarketing|Start by importing your projects"
msgstr "Comece importando seus projetos"

msgid "InProductMarketing|Start with a GitLab Ultimate free trial"
msgstr "Comece com uma avaliação gratuita do GitLab Ultimate"

msgid "InProductMarketing|Start your trial now!"
msgstr "Comece sua avaliação agora!"

msgid "InProductMarketing|Start your trial today to experience single application success and discover all the features of GitLab Ultimate for free!"
msgstr "Comece sua avaliação hoje para experimentar o sucesso de um único aplicativo e descubra todos os recursos do GitLab Ultimate gratuitamente!"

msgid "InProductMarketing|Stop wondering and use GitLab to answer questions like:"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Streamline code review, know at a glance who's unavailable, communicate in comments or in email and integrate with Slack so everyone's on the same page."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Take your first steps with GitLab"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Take your source code management to the next level"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Team members collaborating"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Team up in GitLab for greater efficiency"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Team work makes the dream work"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Test, create, deploy"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|That's all it takes to get going with GitLab, but if you're new to working with Git, check out our %{basics_link} for helpful tips and tricks for getting started."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|This is email %{current_series} of %{total_series} in the %{track} series."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|This is email %{current_series} of %{total_series} in the %{track} series. To disable notification emails sent by your local GitLab instance, either contact your administrator or %{unsubscribe_link}."
msgstr "Este é o e-mail %{current_series} de %{total_series} da série %{track} . Para desativar e-mails de notificação enviados por sua instância local do GitLab, entre em contato com seu administrador ou %{unsubscribe_link}."

msgid "InProductMarketing|Ticketmaster decreased their CI build time by 15X"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Tired of wrestling with disparate tool chains, information silos and inefficient processes? GitLab's CI/CD is built on a DevOps platform with source code management, planning, monitoring and more ready to go. Find out %{ci_link}."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|To opt out of these onboarding emails, %{unsubscribe_link}."
msgstr "Para desativar esses e-mails de integração, %{unsubscribe_link}."

msgid "InProductMarketing|To understand and get the most out of GitLab, start at the beginning and %{project_link}. In GitLab, repositories are part of a project, so after you've created your project you can go ahead and %{repo_link}."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Track completed issues in a chart, so you can see how a milestone is progressing at a glance."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Try GitLab Ultimate for free"
msgstr "Experimente o GitLab Ultimate gratuitamente"

msgid "InProductMarketing|Try it out"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Try it yourself"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Turn coworkers into collaborators"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Twitter"
msgstr "Twitter"

msgid "InProductMarketing|Understand repository mirroring"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Understand your project options"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Use GitLab CI/CD"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Use our AWS cloudformation template to spin up your runners in just a few clicks!"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Used by more than 100,000 organizations from around the globe:"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Visualize your epics and milestones in a timeline."
msgstr "Visualize seus épicos e marcos em uma linha do tempo."

msgid "InProductMarketing|Want to get your iOS app up and running, including publishing all the way to TestFlight? Follow our guide to set up GitLab and fastlane to publish iOS apps to the App Store."
msgstr "Deseja colocar seu aplicativo iOS em funcionamento, incluindo a publicação até o TestFlight? Siga nosso guia para configurar o GitLab e o fastlane para publicar aplicativos para iOS na App Store."

msgid "InProductMarketing|Want to host GitLab on your servers?"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Watch iOS building in action."
msgstr "Assista a construção do iOS em ação."

msgid "InProductMarketing|We know a thing or two about efficiency and we don't want to keep that to ourselves. Sign up for a free trial of GitLab Ultimate and your teams will be on it from day one."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|What does our value stream timeline look like from product to development to review and production?"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|When your team is on GitLab these answers are a click away."
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|Working in GitLab = more efficient"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|YouTube"
msgstr "YouTube"

msgid "InProductMarketing|Your software, deployed your way"
msgstr "Seu software, implantado do seu jeito"

msgid "InProductMarketing|Your teams can be more efficient"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|comprehensive guide"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|connect an external repository"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|create a project"
msgstr "criar um projeto"

msgid "InProductMarketing|from Bitbucket"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|go to about.gitlab.com"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|how easy it is to get started"
msgstr "como é fácil começar"

msgid "InProductMarketing|quick start guide"
msgstr "guia de início rápido"

msgid "InProductMarketing|repository mirroring"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|set up a repo"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|test and deploy"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|testing browser performance"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|unsubscribe"
msgstr "cancelar inscrição"

msgid "InProductMarketing|update your preferences"
msgstr "atualize suas preferências"

msgid "InProductMarketing|using a CI/CD template"
msgstr ""

msgid "InProductMarketing|you may %{unsubscribe_link} at any time."
msgstr "você pode %{unsubscribe_link} a qualquer momento."

msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"

msgid "Incident"
msgstr "Incidente"

msgid "Incident Management Limits"
msgstr ""

msgid "Incident creation cancelled."
msgstr ""

msgid "Incident details"
msgstr "Detalhes do incidente"

msgid "Incident template (optional)."
msgstr ""

msgid "Incident title"
msgstr "Título do incidente"

msgid "IncidentManagement|%{hours} hours, %{minutes} minutes remaining"
msgstr "%{hours} horas, %{minutes} minutos restantes"

msgid "IncidentManagement|%{minutes} minutes remaining"
msgstr "%{minutes} minutos restantes"

msgid "IncidentManagement|Achieved SLA"
msgstr "SLA arquivado"

msgid "IncidentManagement|Acknowledged"
msgstr "Reconhecido"

msgid "IncidentManagement|All"
msgstr "Todos"

msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents are automatically displayed within the list."
msgstr ""

msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents are automatically displayed within the list. You can also create a new incident using the button below."
msgstr "Todos os alertas promovidos a incidentes são exibidos automaticamente na lista. Você também pode criar um novo incidente usando o botão abaixo."

msgid "IncidentManagement|An error occurred while fetching the incident status. Please reload the page."
msgstr ""

msgid "IncidentManagement|An error occurred while updating the incident status. Please reload the page and try again."
msgstr ""

msgid "IncidentManagement|Assign paging status"
msgstr "Atribuir status de paginação"

msgid "IncidentManagement|Assignees"
msgstr "Responsáveis"

msgid "IncidentManagement|Closed"
msgstr "Fechado"

msgid "IncidentManagement|Create incident"
msgstr "Criar incidente"

msgid "IncidentManagement|Critical - S1"
msgstr "Crítico - S1"

msgid "IncidentManagement|Date created"
msgstr "Data de criação"

msgid "IncidentManagement|Display your incidents in a dedicated view"
msgstr "Exibir seus incidentes em uma visão dedicada"

msgid "IncidentManagement|High - S2"
msgstr "Alto - S2"

msgid "IncidentManagement|Incident"
msgstr "Incidente"

msgid "IncidentManagement|Incidents"
msgstr "Incidentes"

msgid "IncidentManagement|Learn more about incident statuses"
msgstr "Saiba mais sobre status de incidentes"

msgid "IncidentManagement|Low - S4"
msgstr "Baixo - S4"

msgid "IncidentManagement|Medium - S3"
msgstr "Médio - S3"

msgid "IncidentManagement|Missed SLA"
msgstr "SLA omitido"

msgid "IncidentManagement|No incidents to display."
msgstr "Nenhum incidente para exibir."

msgid "IncidentManagement|None"
msgstr "Nenhum"

msgid "IncidentManagement|Open"
msgstr "Aberto"

msgid "IncidentManagement|Page your team with escalation policies"
msgstr "Envie sua equipe com políticas de escalonamento"

msgid "IncidentManagement|Paged"
msgstr "Paginado"

msgid "IncidentManagement|Published"
msgstr "Publicado"

msgid "IncidentManagement|Published to status page"
msgstr "Publicado na página de status"

msgid "IncidentManagement|Resolved"
msgstr "Resolvido"

msgid "IncidentManagement|Setting the status to Acknowledged or Resolved stops paging when escalation policies are selected for the incident."
msgstr ""

msgid "IncidentManagement|Severity"
msgstr "Severidade"

msgid "IncidentManagement|Status"
msgstr "Status"

msgid "IncidentManagement|There are no closed incidents"
msgstr "Não há incidentes encerrados"

msgid "IncidentManagement|There was an error displaying the incidents."
msgstr ""

msgid "IncidentManagement|Time to SLA"
msgstr "Tempo para SLA"

msgid "IncidentManagement|Triggered"
msgstr "Disparado"

msgid "IncidentManagement|Unassigned"
msgstr "Não atribuído"

msgid "IncidentManagement|Unknown"
msgstr "Desconhecido"

msgid "IncidentManagement|Unpublished"
msgstr "Não publicado"

msgid "IncidentManagement|Use escalation policies to automatically page your team when incidents are created."
msgstr "Use políticas de escalação para automaticamente contactar sua equipe quando incidentes acontecerem."

msgid "IncidentSettings|Activate \"time to SLA\" countdown timer"
msgstr ""

msgid "IncidentSettings|Fine-tune incident settings and set up integrations with external tools to help better manage incidents."
msgstr "Ajuste as configurações de incidentes e configure integrações com ferramentas externas para ajudar a gerenciar melhor os incidentes."

msgid "IncidentSettings|Grafana integration"
msgstr "Integração com Grafana"

msgid "IncidentSettings|Incident settings"
msgstr "Configurações de incidente"

msgid "IncidentSettings|Incidents"
msgstr "Incidentes"

msgid "IncidentSettings|Introduce a countdown timer in incident issues to better track Service Level Agreements (SLAs). The timer starts automatically when the incident is created, and sets a time limit for resolving the incident. When activated, the time to SLA countdown appears on all new incidents."
msgstr ""

msgid "IncidentSettings|PagerDuty integration"
msgstr "Integração com PagerDuty"

msgid "IncidentSettings|Time limit"
msgstr "Limite de tempo"

msgid "IncidentSettings|Time limit must be a multiple of 15 minutes."
msgstr "O limite de tempo deve ser um múltiplo de 15 minutos."

msgid "IncidentSettings|Time limit must be a valid number."
msgstr "O limite de tempo deve ser um número válido."

msgid "IncidentSettings|Time limit must be greater than 0."
msgstr ""

msgid "IncidentSettings|When activated, this applies to all new incidents in the project."
msgstr ""

msgid "IncidentSettings|hours"
msgstr "horas"

msgid "IncidentSettings|minutes"
msgstr "minutos"

msgid "Incidents"
msgstr "Incidentes"

msgid "Incidents|Add image details"
msgstr "Adicionar detalhes da imagem"

msgid "Incidents|Add text or a link to display with your image. If you don't add either, the file name displays instead."
msgstr "Adicione um texto ou link para ser exibido com a imagem. Se deixar em branco, o nome do arquivo será exibido no lugar."

msgid "Incidents|Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} a metric screenshot to attach it to the incident"
msgstr ""

msgid "Incidents|Must start with http or https"
msgstr "Deve começar com http ou https"

msgid "Incident|Add new timeline event"
msgstr "Adicionar novo evento na linha do tempo"

msgid "Incident|Alert details"
msgstr "Detalhes do alerta"

msgid "Incident|Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este evento?"

msgid "Incident|Are you sure you wish to delete this image?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta imagem?"

msgid "Incident|Delete event"
msgstr "Excluir evento"

msgid "Incident|Delete image"
msgstr "Excluir imagem"

msgid "Incident|Deleting %{filename}"
msgstr "Excluindo %{filename}"

msgid "Incident|Edit image text or link"
msgstr "Editar texto ou link da imagem"

msgid "Incident|Editing %{filename}"
msgstr "Editando %{filename}"

msgid "Incident|Error creating incident timeline event: %{error}"
msgstr ""

msgid "Incident|Error deleting incident timeline event: %{error}"
msgstr ""

msgid "Incident|Error updating incident timeline event: %{error}"
msgstr ""

msgid "Incident|Metrics"
msgstr "Métricas"

msgid "Incident|No timeline items have been added yet."
msgstr "Nenhum item da linha do tempo foi adicionado ainda."

msgid "Incident|Save and add another event"
msgstr "Salvar e adicionar outro evento"

msgid "Incident|Something went wrong while creating the incident timeline event."
msgstr ""

msgid "Incident|Something went wrong while deleting the incident timeline event."
msgstr ""

msgid "Incident|Something went wrong while fetching incident timeline events."
msgstr ""

msgid "Incident|Something went wrong while updating the incident timeline event."
msgstr ""

msgid "Incident|Summary"
msgstr "Resumo"

msgid "Incident|There was an issue loading alert data. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar os dados de alerta. Por favor, tente novamente."

msgid "Incident|There was an issue loading incident data. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar os dados do incidente. Por favor, tente novamente."

msgid "Incident|Timeline"
msgstr "Linha do tempo"

msgid "Incident|Timeline text"
msgstr "Texto da linha do tempo"

msgid "Incident|Timeline text..."
msgstr "Texto da linha do tempo..."

msgid "Include author name in notification email body"
msgstr "Incluir o nome do autor no corpo do e-mail de notificação"

msgid "Include description in commit message"
msgstr ""

msgid "Include new features from all tiers."
msgstr "Inclua novidades de todas as camadas."

msgid "Include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body. By default, GitLab overrides the email sender's name. Some email servers don't support that option."
msgstr ""

msgid "Include the username in the URL if required: %{code_open}https://username@gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}."
msgstr ""

msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. Set to 0 for no limit."
msgstr ""

msgid "Includes an MVC structure to help you get started"
msgstr "Inclui uma estrutura MVC para ajudar você a começar"

msgid "Includes an MVC structure, Gemfile, Rakefile, along with many others, to help you get started"
msgstr "Inclui uma estrutura MVC, um Gemfile, um Rakefile e muito mais para ajudar você a começar"

msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started"
msgstr "Inclui uma estrutura MVC, mvnw e um pom.xml para ajudar você a começar"

msgid "Incoming email"
msgstr ""

msgid "Incoming!"
msgstr ""

msgid "Incompatible options set!"
msgstr "Opções incompatíveis definidas!"

msgid "Incompatible project"
msgstr ""

msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"

msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"

msgid "Indent line"
msgstr ""

msgid "Index"
msgstr "Índice"

msgid "Index all projects"
msgstr "Indexar todos os projetos"

msgid "Index deletion is canceled"
msgstr ""

msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr "Indica se este executor pode escolher tarefas sem tags"

msgid "Info"
msgstr ""

msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH until one is added"
msgstr "Informar aos usuários sem chaves SSH configuradas que eles não podem realizar pushes por SSH até que uma seja adicionada"

msgid "Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura"

msgid "Infrastructure Registry"
msgstr "Registro de infraestrutura"

msgid "Infrastructure as Code (IaC) Scanning"
msgstr "Verificação de Infraestrutura como Código (IaC)"

msgid "InfrastructureRegistry|Copy Terraform Command"
msgstr "Copiar comando do Terraform"

msgid "InfrastructureRegistry|Copy Terraform Setup Command"
msgstr ""

msgid "InfrastructureRegistry|Copy and paste into your Terraform configuration, insert the variables, and run Terraform init:"
msgstr ""

msgid "InfrastructureRegistry|For more information on the Terraform registry, %{linkStart}see our documentation%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "InfrastructureRegistry|Infrastructure Registry"
msgstr "Registro de infraestrutura"

msgid "InfrastructureRegistry|Publish and share your modules. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr "Publique e compartilhe seus módulos. %{docLinkStart}Mais informações%{docLinkEnd}"

msgid "InfrastructureRegistry|Terraform"
msgstr "Terraform"

msgid "InfrastructureRegistry|Terraform modules are the main way to package and reuse resource configurations with Terraform. Learn more about how to %{noPackagesLinkStart}create Terraform modules%{noPackagesLinkEnd} in GitLab."
msgstr "Terraform são a principal forma de empacotar e reutilizar configurações de recursos com o Terraform. Saiba mais sobre como %{noPackagesLinkStart}criar módulos do Terraform%{noPackagesLinkEnd} no GitLab."

msgid "InfrastructureRegistry|To authorize access to the Terraform registry:"
msgstr ""

msgid "InfrastructureRegistry|You have no Terraform modules in your project"
msgstr "Você não tem módulos do Terraform em seu projeto"

msgid "Inherited"
msgstr "Herdado"

msgid "Inherited:"
msgstr "Herdado:"

msgid "Initial default branch name"
msgstr "Gerenciar nome da ramificação padrão"

msgid "Initial default branch protection"
msgstr ""

msgid "Inline"
msgstr "Em linha"

msgid "Inline math"
msgstr ""

msgid "Input host keys manually"
msgstr "Insira as chaves do host manualmente"

msgid "Input the remote repository URL"
msgstr "Insira a URL do repositório remoto"

msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

msgid "Insert a %{rows}x%{cols} table."
msgstr "Inserir uma tabela %{rows}x%{cols}."

msgid "Insert a quote"
msgstr "Inserir uma citação"

msgid "Insert code"
msgstr "Inserir código"

msgid "Insert column after"
msgstr "Insira coluna depois"

msgid "Insert column before"
msgstr "Insira coluna antes"

msgid "Insert image"
msgstr "Inserir imagem"

msgid "Insert link"
msgstr "Inserir link"

msgid "Insert row after"
msgstr "Inserir linha acima"

msgid "Insert row before"
msgstr "Inserir linha abaixo"

msgid "Insert suggestion"
msgstr "Inserir sugestão"

msgid "Insert table"
msgstr "Inserir tabela"

msgid "Insights"
msgstr "Insights"

msgid "Insights|Configure a custom report for insights into your group processes such as amount of issues, bugs, and merge requests per month. %{linkStart}How do I configure an insights report?%{linkEnd}"
msgstr "Configure um relatório personalizado para obter informações sobre os processos do seu grupo, como quantidade de issues, bugs e solicitações de mesclagem por mês. %{linkStart}Como configuro um relatório de insights?%{linkEnd}"

msgid "Insights|Some items are not visible beacuse the project was filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config in the YAML file or the enabled project features (issues, merge requests) in the project settings)."
msgstr ""

msgid "Insights|This project is filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)."
msgstr ""

msgid "Install GitLab Runner and ensure it's running."
msgstr "Instale o GitLab Runner e verifique se está em execução."

msgid "Install on clusters"
msgstr "Instalar em clusters"

msgid "Installation"
msgstr "Instalação"

msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] "Instância"
msgstr[1] "Instâncias"

msgid "Instance Configuration"
msgstr "Configuração de Instância"

msgid "Instance access request"
msgstr ""

msgid "Instance access request approved"
msgstr ""

msgid "Instance access request rejected"
msgstr ""

msgid "Instance administrators group already exists"
msgstr "O grupo de administradores da instância já existe"

msgid "Instance audit events"
msgstr ""

msgid "Instance overview"
msgstr "Visão geral da instância"

msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Permissões insuficientes"

msgid "Insufficient permissions for dast_configuration keyword"
msgstr ""

msgid "Integration"
msgstr "Integração"

msgid "Integration Settings"
msgstr "Configurações de integração"

msgid "IntegrationEvents|A comment is added on a confidential issue"
msgstr "Um comentário é adicionado em uma issue confidencial"

msgid "IntegrationEvents|A comment is added on an issue"
msgstr "Um comentário é adicionado em uma issue"

msgid "IntegrationEvents|A confidential issue is created, updated, or closed"
msgstr "Uma issue confidencial é criada, atualizada ou fechada"

msgid "IntegrationEvents|A deployment is started or finished"
msgstr ""

msgid "IntegrationEvents|A merge request is created, updated, or merged"
msgstr "Uma solicitação de mesclagem é criada, atualizada ou mesclada"

msgid "IntegrationEvents|A new, unique alert is recorded"
msgstr ""

msgid "IntegrationEvents|A new, unique, vulnerability is recorded. (Note: This feature requires an Ultimate plan)"
msgstr ""

msgid "IntegrationEvents|A pipeline status changes"
msgstr "Um status de pipeline muda"

msgid "IntegrationEvents|A push is made to the repository"
msgstr "Um push é feito para o repositório"

msgid "IntegrationEvents|A tag is pushed to the repository"
msgstr "Uma tag é enviada para o repositório"

msgid "IntegrationEvents|A wiki page is created or updated"
msgstr "Uma página de wiki é criada ou atualizada"

msgid "IntegrationEvents|An issue is created, updated, or closed"
msgstr "Uma issue é criada, atualizada ou fechada"

msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"

msgid "Integrations|%{integrationTitle}: active"
msgstr "%{integrationTitle}: ativo"

msgid "Integrations|%{integration} settings saved and active."
msgstr ""

msgid "Integrations|%{integration} settings saved, but not active."
msgstr "configurações salvas de %{integration}, mas não ativas."

msgid "Integrations|Active integrations"
msgstr "Integrações ativas"

msgid "Integrations|Add an integration"
msgstr "Adicionar uma integração"

msgid "Integrations|Add namespace"
msgstr "Adicionar espaço de nome"

msgid "Integrations|Adding a namespace only works in browsers that allow cross-site cookies. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "Integrations|All details"
msgstr "Todos os detalhes"

msgid "Integrations|All projects inheriting these settings will also be reset."
msgstr ""

msgid "Integrations|An error occurred while loading projects using custom settings."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar projetos usando configurações personalizadas."

msgid "Integrations|An event will be triggered when one of the following items happen."
msgstr "Um evento será disparado quando um dos seguintes itens acontecer."

msgid "Integrations|Branches for which notifications are to be sent"
msgstr "Ramificações para as quais as notificações devem ser enviadas"

msgid "Integrations|Clear if using a self-signed certificate."
msgstr "Limpar se estiver usando um certificado autoassinado."

msgid "Integrations|Comment detail:"
msgstr "Detalhe do comentário:"

msgid "Integrations|Comment settings:"
msgstr "Configurações de comentário:"

msgid "Integrations|Configure the scope of notifications."
msgstr "Configurar o escopo das notificações."

msgid "Integrations|Connection details"
msgstr "Detalhes da conexão"

msgid "Integrations|Connection failed. Check your integration settings."
msgstr ""

msgid "Integrations|Connection successful."
msgstr ""

msgid "Integrations|Create new issue in Jira"
msgstr "Criar novo problema no Jira"

msgid "Integrations|Create new issue in ZenTao"
msgstr "Criar nova issue no ZenTao"

msgid "Integrations|Default settings are inherited from the group level."
msgstr ""

msgid "Integrations|Default settings are inherited from the instance level."
msgstr ""

msgid "Integrations|Edit project alias"
msgstr "Editar o alias do projeto"

msgid "Integrations|Enable GitLab.com slash commands in a Slack workspace."
msgstr "Ative os comandos de barra do GitLab.com em um espaço de trabalho do Slack."

msgid "Integrations|Enable SSL verification"
msgstr "Ativar verificação de SSL"

msgid "Integrations|Enable comments"
msgstr "Ativar comentários"

msgid "Integrations|Enable slash commands and notifications for a Slack workspace."
msgstr ""

msgid "Integrations|Ensure your instance URL is correct and your instance is configured correctly. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "Integrations|Enter your alias"
msgstr "Digite seu alias"

msgid "Integrations|Failed to link namespace. Please try again."
msgstr ""

msgid "Integrations|Failed to load Jira Connect Application ID. Please try again."
msgstr ""

msgid "Integrations|Failed to load namespaces. Please try again."
msgstr ""

msgid "Integrations|Failed to load subscriptions."
msgstr ""

msgid "Integrations|Failed to sign in to GitLab."
msgstr ""

msgid "Integrations|Failed to unlink namespace. Please try again."
msgstr ""

msgid "Integrations|Failed to update GitLab version. Please try again."
msgstr ""

msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all groups and projects inherit and use by default. These integrations apply to all groups and projects that don't already use custom settings. You can override custom settings for a group or project if the settings are necessary at that level. Learn more about %{integrations_link_start}instance-level integration management%{link_end}."
msgstr ""

msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all projects in a group inherit and use by default. These integrations apply to all projects that don't already use custom settings. You can override custom settings for a project if the settings are necessary at that level. Learn more about %{integrations_link_start}group-level integration management%{link_end}."
msgstr "Os administradores do GitLab podem configurar integrações que todos os projetos herdam e usam por padrão. Essas integrações se aplicam a todos os projetos que ainda não usam configurações personalizadas. Você pode substituir configurações personalizadas para um projeto, se as configurações forem necessárias nesse nível. Saiba mais sobre o %{integrations_link_start}gerenciamento de integração em nível em grupo%{link_end}."

msgid "Integrations|GitLab for Slack app"
msgstr ""

msgid "Integrations|Group-level integration management"
msgstr "Gerenciamento de integração em nível de grupo"

msgid "Integrations|Includes Standard, plus the entire commit message, commit hash, and issue IDs"
msgstr ""

msgid "Integrations|Includes commit title and branch."
msgstr "Inclui título de commit e ramificação."

msgid "Integrations|Instance-level integration management"
msgstr ""

msgid "Integrations|Integration details"
msgstr "Detalhes da integração"

msgid "Integrations|Issues created in Jira are shown here once you have created the issues in project setup in Jira."
msgstr ""

msgid "Integrations|Keep your PHP dependencies updated on Packagist."
msgstr "Mantenha suas dependências de PHP atualizadas no Packagist."

msgid "Integrations|Known limitations"
msgstr "Limitações conhecidas"

msgid "Integrations|Link namespaces"
msgstr ""

msgid "Integrations|Linked namespaces"
msgstr ""

msgid "Integrations|Namespace successfully linked"
msgstr ""

msgid "Integrations|Namespaces are the GitLab groups and subgroups you link to this Jira instance."
msgstr ""

msgid "Integrations|No available namespaces."
msgstr ""

msgid "Integrations|No linked namespaces"
msgstr ""

msgid "Integrations|Notification settings"
msgstr "Configurações de notificação"

msgid "Integrations|Projects using custom settings"
msgstr "Projetos usando configurações personalizadas"

msgid "Integrations|Projects using custom settings will not be affected."
msgstr "Projetos usando configurações personalizadas não serão afetados."

msgid "Integrations|Projects using custom settings will not be impacted unless the project owner chooses to use parent level defaults."
msgstr ""

msgid "Integrations|Reset integration?"
msgstr ""

msgid "Integrations|Resetting this integration will clear the settings and deactivate this integration."
msgstr ""

msgid "Integrations|Restrict to branch (optional)"
msgstr ""

msgid "Integrations|Return to GitLab for Jira"
msgstr "Voltar ao GitLab para Jira"

msgid "Integrations|SSL verification"
msgstr "Verificação de SSL"

msgid "Integrations|Save settings?"
msgstr "Salvar configurações?"

msgid "Integrations|Saving will update the default settings for all projects that are not using custom settings."
msgstr ""

msgid "Integrations|Search Jira issues"
msgstr "Pesquisar issues do Jira"

msgid "Integrations|Search ZenTao issues"
msgstr "Pesquisar issues do ZenTao"

msgid "Integrations|Send notifications about project events to Unify Circuit."
msgstr "Envie notificações sobre eventos de projeto para Unify Circuit."

msgid "Integrations|Send notifications about project events to a Unify Circuit conversation. %{docs_link}"
msgstr "Envie notificações sobre eventos do projeto para uma conversa do Unify Circuit. %{docs_link}"

msgid "Integrations|Sign in to %{url}"
msgstr ""

msgid "Integrations|Sign in to GitLab"
msgstr "Entrar no GitLab"

msgid "Integrations|Sign in to add namespaces"
msgstr "Entre para adicionar espaço de nome"

msgid "Integrations|Standard"
msgstr "Padrão"

msgid "Integrations|There are no projects using custom settings"
msgstr "Não há projetos usando configurações personalizadas"

msgid "Integrations|This integration only works with GitLab.com. Adding a namespace only works in browsers that allow cross-site cookies. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "Integrations|This integration, and inheriting projects were reset."
msgstr ""

msgid "Integrations|To keep this project going, create a new issue."
msgstr "Para manter este projeto em andamento, crie uma nova issue."

msgid "Integrations|Trigger"
msgstr ""

msgid "Integrations|Use custom settings"
msgstr "Usar configurações personalizadas"

msgid "Integrations|Use default settings"
msgstr ""

msgid "Integrations|You can close this window."
msgstr ""

msgid "Integrations|You can use this alias in your Slack commands"
msgstr "Você pode usar este alias em seus comandos do Slack"

msgid "Integrations|You haven't activated any integrations yet."
msgstr "Você ainda não ativou nenhuma integração."

msgid "Integrations|You must have owner or maintainer permissions to link namespaces."
msgstr ""

msgid "Integrations|You must use a %{linkStart}supported browser%{linkEnd} to use the GitLab for Jira app."
msgstr ""

msgid "Integrations|You should now see GitLab.com activity inside your Jira Cloud issues. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "Integrations|You've activated every integration 🎉"
msgstr ""

msgid "Integrations|Your browser is not supported"
msgstr ""

msgid "Integrations|ZenTao issues display here when you create issues in your project in ZenTao."
msgstr ""

msgid "Integrations|can't exceed %{recipients_limit}"
msgstr ""

msgid "IntelliJ IDEA (HTTPS)"
msgstr ""

msgid "IntelliJ IDEA (SSH)"
msgstr ""

msgid "Interactive mode"
msgstr "Modo interativo"

msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr "As partes interessadas podem até contribuir enviando commits, caso queiram."

msgid "Internal"
msgstr "Interno"

msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user except external users."
msgstr "Interno - O grupo e quaisquer projetos internos podem ser visualizados por qualquer usuário logado, exceto usuários externos."

msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user except external users."
msgstr "Interno - O projeto pode ser acessado por qualquer usuário entrado, exceto usuários externos."

msgid "Internal error occurred while delivering this webhook."
msgstr ""

msgid "Internal note"
msgstr "Nota interna"

msgid "Internal users"
msgstr "Usuários internos"

msgid "Internal users cannot be deactivated"
msgstr ""

msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

msgid "Interval Pattern"
msgstr "Padrão de intervalo"

msgid "Introducing Your DevOps Reports"
msgstr ""

msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"

msgid "Invalid Insights config file detected"
msgstr "Arquivo de configuração de Insights inválido detectado"

msgid "Invalid OS"
msgstr "SO inválido"

msgid "Invalid URL"
msgstr "URL inválida"

msgid "Invalid URL: %{url}"
msgstr ""

msgid "Invalid date"
msgstr "Data inválida"

msgid "Invalid date format. Please use UTC format as YYYY-MM-DD"
msgstr ""

msgid "Invalid date range"
msgstr "Intervalo de datas inválido"

msgid "Invalid feature"
msgstr "Funcionalidade inválida"

msgid "Invalid field"
msgstr "Campo inválido"

msgid "Invalid file format with specified file type"
msgstr ""

msgid "Invalid file."
msgstr "Arquivo inválido."

msgid "Invalid format selected"
msgstr ""

msgid "Invalid hash"
msgstr ""

msgid "Invalid import params"
msgstr "Parâmetros de importação inválidos"

msgid "Invalid input, please avoid emojis"
msgstr "Entrada inválida, por favor, evite emojis"

msgid "Invalid login or password"
msgstr "Entrada ou senha inválidos"

msgid "Invalid period"
msgstr "Período inválido"

msgid "Invalid pin code."
msgstr "Código PIN inválido."

msgid "Invalid policy type"
msgstr "Tipo de política inválido"

msgid "Invalid repository bundle for snippet with id %{snippet_id}"
msgstr ""

msgid "Invalid repository path"
msgstr "Caminho de repositório inválido"

msgid "Invalid rule"
msgstr "Regra inválida"

msgid "Invalid server response"
msgstr "Resposta do servidor inválida"

msgid "Invalid status"
msgstr ""

msgid "Invalid two-factor code."
msgstr "Código de dois fatores inválido."

msgid "Invalid yaml"
msgstr ""

msgid "Invalidated"
msgstr ""

msgid "Investigate vulnerability: %{title}"
msgstr ""

msgid "Invisible Captcha"
msgstr "Captcha Invisível"

msgid "Invisible Captcha helps prevent the creation of spam accounts. It adds a honeypot field and time-sensitive form submission to the account signup form."
msgstr ""

msgid "Invitation"
msgstr "Convite"

msgid "Invitation declined"
msgstr "Convite recusado"

msgid "Invite \"%{email}\" by email"
msgstr "Convidar \"%{email}\" por e-mail"

msgid "Invite Members"
msgstr "Convidar membros"

msgid "Invite a group"
msgstr "Convidar um grupo"

msgid "Invite members"
msgstr "Convidar membros"

msgid "InviteEmail|%{inviter} invited you to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}"
msgstr "%{inviter} convidou você para participar em %{project_or_group_name} %{project_or_group} como %{role}"

msgid "InviteEmail|%{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{br_tag}%{project_or_group} as a %{role}"
msgstr "%{inviter} convidou você para participar em %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{br_tag}%{project_or_group} como %{role}"

msgid "InviteEmail|%{project_or_group} details"
msgstr "Detalhes de %{project_or_group}"

msgid "InviteEmail|Groups assemble related projects together and grant members access to several projects at once."
msgstr "Grupos reúnem projetos relacionados e concedem aos membros acesso a vários projetos ao mesmo tempo."

msgid "InviteEmail|Join now"
msgstr "Participar agora"

msgid "InviteEmail|Join your team on GitLab! %{inviter} invited you to %{project_or_group_name}"
msgstr ""

msgid "InviteEmail|Join your team on GitLab! You are invited to %{project_or_group_name}"
msgstr ""

msgid "InviteEmail|Projects are used to host and collaborate on code, track issues, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD."
msgstr ""

msgid "InviteEmail|What's it about?"
msgstr "Sobre o que é?"

msgid "InviteEmail|You are invited to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{br_tag}%{project_or_group} as a %{role}"
msgstr "Você foi convidado para se juntar-se a %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{br_tag}%{project_or_group} como %{role}"

msgid "InviteEmail|You have been invited to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}"
msgstr "Você foi convidado a participar em %{project_or_group_name} %{project_or_group} como %{role}"

msgid "InviteEmail|You were assigned the following tasks:"
msgstr "Você recebeu as seguintes tarefas:"

msgid "InviteEmail|and has assigned you the following tasks:"
msgstr "e lhe atribuiu as seguintes tarefas:"

msgid "InviteMembersBanner|Collaborate with your team"
msgstr "Colabore com sua equipe"

msgid "InviteMembersBanner|Invite your colleagues"
msgstr "Convide seus colegas"

msgid "InviteMembersBanner|We noticed that you haven't invited anyone to this group. Invite your colleagues so you can discuss issues, collaborate on merge requests, and share your knowledge."
msgstr "Percebemos que você não convidou ninguém para este grupo. Convide seus colegas para que você possa discutir problemas, colaborar em solicitações de mesclagem e compartilhar seu conhecimento."

msgid "InviteMembersModal| Inviting a group %{linkStart}adds its members to your group%{linkEnd}, including members who join after the invite. This might put your group over the free %{count} user limit."
msgstr ""

msgid "InviteMembersModal| To get more members, the owner of this namespace can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
msgstr ""

msgid "InviteMembersModal|%{linkStart}Read more%{linkEnd} about role permissions"
msgstr "%{linkStart}Leia mais%{linkEnd} sobre as permissões de cargos"

msgid "InviteMembersModal|Access expiration date (optional)"
msgstr "Data de expiração do acesso (opcional)"

msgid "InviteMembersModal|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "InviteMembersModal|Choose a project for the issues"
msgstr "Escolha um projeto para as issues"

msgid "InviteMembersModal|Close invite team members"
msgstr ""

msgid "InviteMembersModal|Congratulations on creating your project, you're almost there!"
msgstr "Parabéns por criar seu projeto, você está quase lá!"

msgid "InviteMembersModal|Create issues for your new team member to work on (optional)"
msgstr "Crie issues para o novo membro da equipe trabalhar (opcional)"

msgid "InviteMembersModal|Explore paid plans"
msgstr ""

msgid "InviteMembersModal|GitLab is better with colleagues!"
msgstr ""

msgid "InviteMembersModal|How about inviting a colleague or two to join you?"
msgstr "Que tal convidar um ou dois colegas para se juntar a você?"

msgid "InviteMembersModal|Invite"
msgstr "Convidar"

msgid "InviteMembersModal|Invite a group"
msgstr "Convidar um grupo"

msgid "InviteMembersModal|Invite members"
msgstr "Convidar membros"

msgid "InviteMembersModal|Manage members"
msgstr ""

msgid "InviteMembersModal|Members were successfully added"
msgstr "Membros foram adicionados com sucesso"

msgid "InviteMembersModal|Please add members to invite"
msgstr ""

msgid "InviteMembersModal|Review the invite errors and try again:"
msgstr "Revise os erros de convite e tente novamente:"

msgid "InviteMembersModal|Search for a group to invite"
msgstr "Pesquisar um grupo para convidar"

msgid "InviteMembersModal|Select a group to invite"
msgstr "Selecione um grupo para convidar"

msgid "InviteMembersModal|Select a role"
msgstr "Selecione um cargo"

msgid "InviteMembersModal|Select members or type email addresses"
msgstr "Selecione membros ou digite o endereço de e-mail"

msgid "InviteMembersModal|Show less"
msgstr "Mostrar menos"

msgid "InviteMembersModal|Show more (%{count})"
msgstr "Mostrar mais (%{count})"

msgid "InviteMembersModal|Something went wrong"
msgstr ""

msgid "InviteMembersModal|The following member couldn't be invited"
msgid_plural "InviteMembersModal|The following %d members couldn't be invited"
msgstr[0] "O seguinte membro não pôde ser convidado"
msgstr[1] "Os seguintes %d membros não puderam ser convidados"

msgid "InviteMembersModal|To assign issues to a new team member, you need a project for the issues. %{linkStart}Create a project to get started.%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "InviteMembersModal|To get more members an owner of the group can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
msgstr "Para obter mais membros, um proprietário do grupo pode %{trialLinkStart}iniciar uma avaliação%{trialLinkEnd} ou %{upgradeLinkStart}atualizar%{upgradeLinkEnd} para um nível pago."

msgid "InviteMembersModal|To invite new users to this namespace, you must remove existing users. You can still add existing namespace users."
msgstr ""

msgid "InviteMembersModal|Username or email address"
msgstr ""

msgid "InviteMembersModal|You only have space for %{count} more %{members} in %{name}"
msgstr ""

msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group."
msgstr "Você está convidando membros para o grupo %{strongStart}%{name}%{strongEnd}."

msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} project."
msgstr "Você está convidando membros para o grupo %{strongStart}%{name}%{strongEnd}."

msgid "InviteMembersModal|You're inviting members to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group."
msgstr "Você está convidando membros para o grupo %{strongStart}%{name}%{strongEnd}."

msgid "InviteMembersModal|You're inviting members to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} project."
msgstr "Você está convidando membros para o projeto %{strongStart}%{name}%{strongEnd}."

msgid "InviteMembersModal|You've reached your %{count} %{members} limit for %{name}"
msgstr ""

msgid "InviteMembers|Invite a group"
msgstr "Convidar grupo"

msgid "InviteMembers|Invite team members"
msgstr ""

msgid "InviteMember|Add members to this project and start collaborating with your team."
msgstr "Adicione membros para esse projeto e inicie a colaboração com a sua equipe"

msgid "InviteMember|Invite Members (optional)"
msgstr "Convidar membros (opcional)"

msgid "InviteMember|Invite another member"
msgstr "Convidar outro membro"

msgid "InviteMember|Invite members"
msgstr "Convidar membros"

msgid "InviteMember|Invite your team"
msgstr "Convide sua equipe"

msgid "InviteMember|Invited users will be added with developer level permissions. %{linkStart}View the documentation%{linkEnd} to see how to change this later."
msgstr "Os usuários convidados serão adicionados com permissões de nível de desenvolvedor. %{linkStart}Veja a documentação%{linkEnd} para ver como alterar isso mais tarde."

msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is still waiting for you to join GitLab"
msgstr ""

msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is waiting for you to join GitLab"
msgstr ""

msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is waiting for you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} as a %{role}."
msgstr ""

msgid "InviteReminderEmail|%{inviter}'s invitation to GitLab is pending"
msgstr ""

msgid "InviteReminderEmail|Accept invitation"
msgstr "Aceitar convite"

msgid "InviteReminderEmail|Accept invitation: %{invite_url}"
msgstr ""

msgid "InviteReminderEmail|Decline invitation"
msgstr "Recusar convite"

msgid "InviteReminderEmail|Decline invitation: %{decline_url}"
msgstr ""

msgid "InviteReminderEmail|Hey there %{wave_emoji}"
msgstr ""

msgid "InviteReminderEmail|Hey there!"
msgstr ""

msgid "InviteReminderEmail|In case you missed it..."
msgstr ""

msgid "InviteReminderEmail|Invitation pending"
msgstr "Convite pendente"

msgid "InviteReminderEmail|It's been %{invitation_age} days since %{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} as a %{role}. What would you like to do?"
msgstr ""

msgid "InviteReminderEmail|This is a friendly reminder that %{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} as a %{role}."
msgstr ""

msgid "Invited"
msgstr "Convidado"

msgid "Invited group allowed email domains must contain a subset of the allowed email domains of the root ancestor group. Go to the group's 'Settings > General' page and check 'Restrict membership by email domain'."
msgstr ""

msgid "IrkerService|Channels and users separated by whitespaces. %{recipients_docs_link}"
msgstr "Canais e usuários separados por espaços em branco. %{recipients_docs_link}"

msgid "IrkerService|Default IRC URI (optional)"
msgstr "URI de IRC padrão (opcional)"

msgid "IrkerService|How to enter channels or users?"
msgstr "Como inserir canais ou usuários?"

msgid "IrkerService|Recipients"
msgstr "Destinatários"

msgid "IrkerService|Send update messages to an irker server."
msgstr "Envie mensagens de atualização para um servidor irker."

msgid "IrkerService|Send update messages to an irker server. Before you can use this, you need to set up the irker daemon. %{docs_link}"
msgstr "Enviar mensagens de atualização para um servidor irker. Antes de poder usar isso, você precisa configurar o daemon irker. %{docs_link}"

msgid "IrkerService|Server host (optional)"
msgstr "Host do servidor (opcional)"

msgid "IrkerService|Server port (optional)"
msgstr "Porta do servidor (opcional)"

msgid "IrkerService|URI to add before each recipient."
msgstr "URI para adicionar antes de cada destinatário."

msgid "IrkerService|irker (IRC gateway)"
msgstr ""

msgid "IrkerService|irker daemon hostname (defaults to localhost)."
msgstr "Nome do host do irker daemon (O padrão é localhost)"

msgid "IrkerService|irker daemon port (defaults to 6659)."
msgstr "Porta do host do irker daemon (O padrão é 6659)"

msgid "Is blocked by"
msgstr "Está bloqueado por"

msgid "Is using license seat:"
msgstr "Está usando o assento de licença:"

msgid "Is using seat"
msgstr "Está usando licença"

msgid "IssuableEvents|assigned to"
msgstr "atribuído a"

msgid "IssuableEvents|removed review request for"
msgstr ""

msgid "IssuableEvents|requested review from"
msgstr ""

msgid "IssuableEvents|unassigned"
msgstr "não atribuído"

msgid "IssuableStatus|%{wi_type} created %{created_at} by "
msgstr "%{wi_type} criado %{created_at} por "

msgid "IssuableStatus|Closed"
msgstr "Fechada"

msgid "IssuableStatus|Closed (%{link})"
msgstr "Fechada (%{link})"

msgid "IssuableStatus|Created %{created_at} by"
msgstr "Criado %{created_at} por"

msgid "IssuableStatus|duplicated"
msgstr "duplicada"

msgid "IssuableStatus|moved"
msgstr "movida"

msgid "IssuableStatus|promoted"
msgstr "promovida"

msgid "Issuable|epic"
msgstr "épico"

msgid "Issuable|escalation policy"
msgstr "política de escalonamento"

msgid "Issuable|iteration"
msgstr "iteração"

msgid "Issuable|milestone"
msgstr "marco"

msgid "Issue"
msgstr "Issue"

msgid "Issue %{issue_reference} has already been added to epic %{epic_reference}."
msgstr ""

msgid "Issue Analytics"
msgstr "Análises de issue"

msgid "Issue Boards"
msgstr "Painéis"

msgid "Issue Type"
msgstr "Tipo de issue"

msgid "Issue already promoted to epic."
msgstr ""

msgid "Issue cannot be found."
msgstr ""

msgid "Issue created from vulnerability %{vulnerability_link}"
msgstr ""

msgid "Issue creation requests"
msgstr "Requisições de criação de issue"

msgid "Issue details"
msgstr ""

msgid "Issue events"
msgstr "Eventos de issue"

msgid "Issue first deployed to production"
msgstr ""

msgid "Issue has been promoted to incident"
msgstr ""

msgid "Issue label"
msgstr "etiqueta de issue"

msgid "Issue or merge request ID is required"
msgstr ""

msgid "Issue published on status page."
msgstr ""

msgid "Issue types"
msgstr "Tipos de issue"

msgid "Issue update failed"
msgstr "Atualização de issue falhou"

msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}"
msgstr "Issue fechada por %{name} %{reason}"

msgid "Issue weight"
msgstr "Peso da issue"

msgid "IssueAnalytics|Age"
msgstr "Idade"

msgid "IssueAnalytics|Assignees"
msgstr "Responsáveis"

msgid "IssueAnalytics|Created by"
msgstr "Criado por"

msgid "IssueAnalytics|Due date"
msgstr "Validade"

msgid "IssueAnalytics|Failed to load issues. Please try again."
msgstr "Falha ao carregar as issues. Por favor, tente novamente."

msgid "IssueAnalytics|Issue"
msgstr "Issue"

msgid "IssueAnalytics|Iteration"
msgstr "Iteração"

msgid "IssueAnalytics|Milestone"
msgstr "Marcos"

msgid "IssueAnalytics|Status"
msgstr "Status"

msgid "IssueAnalytics|Weight"
msgstr "Peso"

msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Painel"

msgid "IssueBoards|Boards"
msgstr "Painéis"

msgid "IssueBoards|Create new board"
msgstr "Criar novo painel"

msgid "IssueBoards|Delete board"
msgstr "Excluir painel"

msgid "IssueBoards|No matching boards found"
msgstr "Nenhuma painel correspondente encontrado"

msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, add a license to see them again."
msgstr ""

msgid "IssueBoards|Switch board"
msgstr "Alternar painel"

msgid "IssueList|created %{timeAgoString} by %{user}"
msgstr ""

msgid "IssueTracker|Custom issue tracker"
msgstr "Rastreador de issues personalizado"

msgid "IssueTracker|Issue URL"
msgstr "URL da issue"

msgid "IssueTracker|New issue URL"
msgstr "Novo URL da issue"

msgid "IssueTracker|The URL to create an issue in the external issue tracker."
msgstr "O URL para criar uma issue no rastreador de problemas externo."

msgid "IssueTracker|The URL to the project in the external issue tracker."
msgstr "O URL do projeto no rastreador de problemas externo."

msgid "IssueTracker|The URL to view an issue in the external issue tracker. Must contain %{colon_id}."
msgstr "A URL para visualizar um problema no rastreador de problemas externo. Deve conter %{colon_id}."

msgid "IssueTracker|Use Bugzilla as this project's issue tracker."
msgstr "Use o Bugzilla como rastreador de issue deste projeto."

msgid "IssueTracker|Use Bugzilla as this project's issue tracker. %{docs_link}"
msgstr "Use o Bugzilla como rastreador de issue deste projeto. %{docs_link}"

msgid "IssueTracker|Use IBM Engineering Workflow Management as this project's issue tracker."
msgstr "Use o IBM Engineering Workflow Management como o rastreador de issues deste projeto."

msgid "IssueTracker|Use IBM Engineering Workflow Management as this project's issue tracker. %{docs_link}"
msgstr "Use o IBM Engineering Workflow Management como o rastreador de issues deste projeto. %{docs_link}"

msgid "IssueTracker|Use Redmine as the issue tracker. %{docs_link}"
msgstr "Use Redmine como o rastreador de issue. %{docs_link}"

msgid "IssueTracker|Use Redmine as this project's issue tracker."
msgstr "Use o Redmine como rastreador de issue deste projeto."

msgid "IssueTracker|Use YouTrack as this project's issue tracker."
msgstr "Use o YouTrack como rastreador de issue deste projeto."

msgid "IssueTracker|Use YouTrack as this project's issue tracker. %{docs_link}"
msgstr "Use o YouTrack como rastreador de issue deste projeto. %{docs_link}"

msgid "IssueTracker|Use a custom issue tracker as this project's issue tracker."
msgstr "Use o um rastreador personalizado de issue deste projeto."

msgid "IssueTracker|Use a custom issue tracker that is not in the integration list. %{docs_link}"
msgstr "Use um rastreador de issues personalizada que não esteja na lista de integração. %{docs_link}"

msgid "Issues"
msgstr "Issues"

msgid "Issues Rate Limits"
msgstr ""

msgid "Issues and merge requests"
msgstr "Issues e solicitações de mesclagem"

msgid "Issues are being rebalanced at the moment, so manual reordering is disabled."
msgstr ""

msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable."
msgstr "Issues podem ser bugs, tarefas ou ideias a serem discutidas. Além disso, issues são pesquisáveis e filtráveis."

msgid "Issues closed"
msgstr "Issues fechadas"

msgid "Issues exist in projects, so to create an issue, first create a project."
msgstr "Existem issues em projetos, portanto, para criar uma issue, primeiro crie um projeto."

msgid "Issues must match this scope to appear in this list."
msgstr "As issues devem corresponder a este escopo para aparecer nesta lista."

msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities"
msgstr "Issues com comentários, solicitações de mesclagem com diffs e comentários, etiquetas, marcos, snippets e outras entidades do projeto"

msgid "Issues with label %{label}"
msgstr "Issues com a etiqueta %{label}"

msgid "Issues with no epic assigned"
msgstr "Issues com nenhum épico atribuído"

msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments."
msgstr "Issues, solicitações de mesclagem, pushes e comentários."

msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them"
msgstr "Depois que você começa a criar issues para seus projetos, podemos começar a acompanhar e exibir métricas para elas"

msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
msgstr ""

msgid "IssuesAnalytics|Issues created"
msgstr "Issues criadas"

msgid "IssuesAnalytics|Issues created per month"
msgstr "Issues criadas por mês"

msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
msgstr "Últimos 12 meses"

msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "Desculpe, mas o seu filtro não produziu resultados"

msgid "IssuesAnalytics|There are no issues for the projects in your group"
msgstr "Não há issues para os projetos no seu grupo"

msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above"
msgstr "Para ampliar sua pesquisa, altere ou remova filtros na barra de filtros acima"

msgid "IssuesAnalytics|Total:"
msgstr "Total:"

msgid "Issues|Move selected"
msgstr "Mover selecionado"

msgid "Issues|Tasks and test cases can not be moved."
msgstr ""

msgid "Issues|Tasks can not be moved."
msgstr ""

msgid "Issues|Test cases can not be moved."
msgstr ""

msgid "Issues|There was an error while moving the issues."
msgstr ""

msgid "Issue|Title"
msgstr "Título"

msgid "It looks like you have some draft commits in this branch."
msgstr ""

msgid "It looks like you're attempting to activate your subscription. Use %{a_start}the Subscription page%{a_end} instead."
msgstr ""

msgid "It may be several days before you see feature usage data."
msgstr ""

msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected."
msgstr "Deve ter uma linha de cabeçalho e pelo menos duas colunas: a primeira coluna é o título da issue e a segunda coluna é a descrição da issue. O separador é detectado automaticamente."

msgid "It seems like the Dependency Scanning job ran successfully, but no dependencies have been detected in your project."
msgstr ""

msgid "It seems that there is currently no available data for code coverage"
msgstr "Parece que atualmente não há dados disponíveis para cobertura de código"

msgid "It's you"
msgstr "É você"

msgid "Italic text"
msgstr "Texto em itálico"

msgid "Iteration"
msgstr "Iteração"

msgid "Iteration cannot be created for cadence"
msgstr "A iteração não pode ser criada para cadência"

msgid "Iteration changed to"
msgstr "Interação alterada para"

msgid "Iteration lists not available with your current license"
msgstr ""

msgid "Iteration removed"
msgstr "Iteração removida"

msgid "Iteration updated"
msgstr "Iteração atualizada"

msgid "Iterations"
msgstr "Iterações"

msgid "Iterations cadence not found"
msgstr "Cadência de iterações não encontrada"

msgid "Iterations cannot be manually added to cadences that use automatic scheduling"
msgstr "As iterações não podem ser adicionadas manualmente a cadências que usam agendamento automático"

msgid "IterationsCadence|The automation start date must come after the active iteration %{iteration_dates}."
msgstr "A data de início da automação deve vir após a iteração ativa %{iteration_dates}."

msgid "IterationsCadence|The automation start date must come after the past iteration %{iteration_dates}."
msgstr "A data de início da automação deve vir após a iteração anterior %{iteration_dates}."

msgid "IterationsCadence|The automation start date would retroactively create a past iteration. %{start_date} is the earliest possible start date."
msgstr "A data de início da automação criaria retroativamente uma iteração passada. %{start_date} é a data de início mais próxima possível."

msgid "Iterations|Add iteration"
msgstr "Adicionar iteração"

msgid "Iterations|All"
msgstr "Todos"

msgid "Iterations|All scheduled iterations will remain scheduled even if you use a smaller number."
msgstr ""

msgid "Iterations|Automatic scheduling"
msgstr "Agendamento automático"

msgid "Iterations|Automation start date"
msgstr "Data de início da automação"

msgid "Iterations|Cadence configuration is invalid."
msgstr "A configuração de cadência é inválida."

msgid "Iterations|Cadence name"
msgstr "Nome da cadência"

msgid "Iterations|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Iterations|Couldn't find iteration cadence"
msgstr "Não foi possível encontrar a cadência de iteração"

msgid "Iterations|Create cadence"
msgstr "Criar cadência"

msgid "Iterations|Create iteration"
msgstr "Criar iteração"

msgid "Iterations|Create iterations automatically on a regular schedule."
msgstr "Crie iterações automaticamente em uma programação regular."

msgid "Iterations|Delete cadence"
msgstr "Excluir cadência"

msgid "Iterations|Delete iteration cadence?"
msgstr "Excluir cadência de iteração?"

msgid "Iterations|Delete iteration?"
msgstr "Excluir iteração?"

msgid "Iterations|Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Iterations|Done"
msgstr "Concluído"

msgid "Iterations|Due date"
msgstr "Data de vencimento"

msgid "Iterations|Duration"
msgstr "Duração"

msgid "Iterations|Edit cadence"
msgstr "Editar cadência"

msgid "Iterations|Edit iteration"
msgstr "Editar iteração"

msgid "Iterations|Edit iteration cadence"
msgstr "Editar cadência de iteração"

msgid "Iterations|Enable automatic scheduling"
msgstr "Ativar agendamento automático"

msgid "Iterations|Enable roll over"
msgstr ""

msgid "Iterations|Error loading iteration cadences."
msgstr "Erro ao carregar cadências de iteração."

msgid "Iterations|Iteration cadences"
msgstr "Cadências de iteração"

msgid "Iterations|Iterations are scheduled to start on %{weekday}s."
msgstr ""

msgid "Iterations|Move incomplete issues to the next iteration."
msgstr ""

msgid "Iterations|New iteration"
msgstr "Nova iteração"

msgid "Iterations|New iteration cadence"
msgstr "Nova cadência de iteração"

msgid "Iterations|No closed iterations."
msgstr "Sem iterações fechadas."

msgid "Iterations|No iteration cadences to show."
msgstr "Sem cadências de iteração para mostrar."

msgid "Iterations|No iterations found"
msgstr "Nenhuma iteração encontrada"

msgid "Iterations|No iterations in cadence."
msgstr "Nenhuma integrações em cadência"

msgid "Iterations|No open iterations."
msgstr "Sem iterações abertas."

msgid "Iterations|Number of upcoming iterations that should be scheduled at a time."
msgstr ""

msgid "Iterations|Open"
msgstr "Abrir"

msgid "Iterations|Roll over issues"
msgstr ""

msgid "Iterations|Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

msgid "Iterations|Select duration"
msgstr "Selecionar duração"

msgid "Iterations|Select number"
msgstr "Selecionar número"

msgid "Iterations|Select start date"
msgstr "Selecionar data de início"

msgid "Iterations|Start date"
msgstr "Data de início"

msgid "Iterations|The date of the first iteration to schedule. This date determines the day of the week when each iteration starts."
msgstr "A data da primeira iteração a ser agendada. Essa data determina o dia da semana em que cada iteração é iniciada."

msgid "Iterations|The duration of each iteration (in weeks)."
msgstr "A duração de cada iteração (em semanas)."

msgid "Iterations|The iteration has been deleted."
msgstr "A iteração foi excluída."

msgid "Iterations|This will delete the cadence as well as all of the iterations within it."
msgstr "Isso excluirá a cadência, bem como todas as iterações dentro dela."

msgid "Iterations|This will remove the iteration from any issues that are assigned to it."
msgstr "Isso removerá a iteração de quaisquer issues atribuídos a ela."

msgid "Iterations|Title"
msgstr "Título"

msgid "Iterations|Unable to find iteration cadence."
msgstr ""

msgid "Iterations|Unable to find iteration."
msgstr ""

msgid "Iterations|Unable to save cadence. Please try again."
msgstr ""

msgid "Iterations|Upcoming iterations"
msgstr "Próximas iterações"

msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this iterations cadence"
msgstr "As datas não podem se sobrepor a outras iterações existentes dentro desta cadência de iterações"

msgid "Iteration|cannot be more than 500 years in the future"
msgstr ""

msgid "Jan"
msgstr "Jan"

msgid "January"
msgstr "Janeiro"

msgid "Japanese language support using"
msgstr ""

msgid "Jira display name"
msgstr "Nome de exibição Jira"

msgid "Jira import is already running."
msgstr "A importação do Jira já está em execução."

msgid "Jira integration not configured."
msgstr "Integração com o Jira não configurada."

msgid "Jira project key is not configured."
msgstr "A chave do projeto do Jira não está configurada."

msgid "Jira project: %{importProject}"
msgstr "Projeto Jira: %{importProject}"

msgid "Jira service not configured."
msgstr "Serviço do Jira não está configurado."

msgid "Jira user"
msgstr "Usuário do Jira"

msgid "Jira users have been imported from the configured Jira instance. They can be mapped by selecting a GitLab user from the dropdown in the \"GitLab username\" column. When the form appears, the dropdown defaults to the user conducting the import."
msgstr ""

msgid "Jira-GitLab user mapping template"
msgstr ""

msgid "JiraConnect|Cannot find namespace. Make sure you have sufficient permissions."
msgstr ""

msgid "JiraConnect|Configure your Jira Connect Application ID."
msgstr ""

msgid "JiraConnect|Could not fetch user information from Jira. Check the permissions in Jira and try again."
msgstr ""

msgid "JiraConnect|Create branch for Jira issue %{jiraIssue}"
msgstr ""

msgid "JiraConnect|Failed to create branch."
msgstr "Falha ao criar ramificação."

msgid "JiraConnect|Failed to create branch. Please try again."
msgstr ""

msgid "JiraConnect|GitLab for Jira App"
msgstr ""

msgid "JiraConnect|Jira Connect Application ID"
msgstr ""

msgid "JiraConnect|Jira Connect Proxy URL"
msgstr "URL do proxy do Jira Connect"

msgid "JiraConnect|New branch was successfully created."
msgstr ""

msgid "JiraConnect|The Jira user is not a site administrator. Check the permissions in Jira and try again."
msgstr ""

msgid "JiraConnect|You can now close this window and return to Jira."
msgstr ""

msgid "JiraConnect|You don't have permission to create branches for this project. Select a different project or contact the project owner for access. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Você não tem permissão para criar uma ramificação nesse projeto. Selecione um projeto diferente ou solicite permissões ao proprietário do projeto. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"

msgid "JiraRequest|A connection error occurred while connecting to Jira. Try your request again."
msgstr ""

msgid "JiraRequest|A timeout error occurred while connecting to Jira. Try your request again."
msgstr ""

msgid "JiraRequest|An SSL error occurred while connecting to Jira: %{message}. Try your request again."
msgstr ""

msgid "JiraRequest|An error occurred while requesting data from Jira. Check your %{docs_link_start}Jira integration configuration%{docs_link_end} and try again."
msgstr ""

msgid "JiraRequest|An error occurred while requesting data from Jira: %{messages}. Check your %{docs_link_start}Jira integration configuration%{docs_link_end} and try again."
msgstr ""

msgid "JiraRequest|The Jira API URL for connecting to Jira is not valid. Check your Jira integration API URL and try again."
msgstr ""

msgid "JiraRequest|The credentials for accessing Jira are not allowed to access the data. Check your %{docs_link_start}Jira integration credentials%{docs_link_end} and try again."
msgstr ""

msgid "JiraRequest|The credentials for accessing Jira are not valid. Check your %{docs_link_start}Jira integration credentials%{docs_link_end} and try again."
msgstr ""

msgid "JiraService| on branch %{branch_link}"
msgstr "na ramificação %{branch_link}"

msgid "JiraService|%{jiraDocsLinkStart}Enable the Jira integration%{jiraDocsLinkEnd} to view your Jira issues in GitLab."
msgstr "%{jiraDocsLinkStart}Ativar integração do Jira%{jiraDocsLinkEnd} para visualizar suas issues do Jira no GitLab."

msgid "JiraService|%{jira_docs_link_start}Enable the Jira integration%{jira_docs_link_end} to view your Jira issues in GitLab."
msgstr "%{jira_docs_link_start}Ativar integração do Jira%{jira_docs_link_end} para visualizar suas issues do Jira no GitLab."

msgid "JiraService|%{user_link} mentioned this issue in %{entity_link} of %{project_link}%{branch}:{quote}%{entity_message}{quote}"
msgstr "%{user_link} mensionou essa issue em %{entity_link} de %{project_link}%{branch}:{quote}%{entity_message}{quote}"

msgid "JiraService|An error occurred while fetching issue list"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de issue"

msgid "JiraService|Automatically transitions Jira issues to the \"Done\" category. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "JiraService|Base URL of the Jira instance."
msgstr "URL base da instância do Jira."

msgid "JiraService|Change GitLab version"
msgstr ""

msgid "JiraService|Continue setup in GitLab"
msgstr ""

msgid "JiraService|Define the type of Jira issue to create from a vulnerability."
msgstr ""

msgid "JiraService|Displaying Jira issues while leaving GitLab issues also enabled might be confusing. Consider %{gitlab_issues_link_start}disabling GitLab issues%{link_end} if they won't otherwise be used."
msgstr "JiraService|Deixar issues do GitLab e do Jira ativos ao mesmo tempo, pode causar confusão. Considere %{gitlab_issues_link_start}desativar os issues do GitLab%{link_end} se não for usá-los."

msgid "JiraService|Enable Jira issue creation from vulnerabilities"
msgstr ""

msgid "JiraService|Enable Jira issues"
msgstr "Ativar issues do Jira"

msgid "JiraService|Enable Jira transitions"
msgstr "Ativar transições do Jira"

msgid "JiraService|Enter new password or API token"
msgstr "Digite uma nova senha ou token de API"

msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
msgstr "Eventos para %{noteable_model_name} estão desabilitados."

msgid "JiraService|Failed to load Jira issue. View the issue in Jira, or reload the page."
msgstr ""

msgid "JiraService|Fetch issue types for this Jira project"
msgstr ""

msgid "JiraService|For example, 12, 24"
msgstr "Por exemplo, 12, 24"

msgid "JiraService|For example, AB"
msgstr "Por exemplo, AB"

msgid "JiraService|For example: https://gitlab.example.com"
msgstr ""

msgid "JiraService|GitLab for Jira Configuration"
msgstr "GitLab para configuração do Jira"

msgid "JiraService|GitLab instance URL"
msgstr ""

msgid "JiraService|IDs must be a list of numbers that can be split with , or ;"
msgstr ""

msgid "JiraService|If different from Web URL."
msgstr "Se diferente do URL da Web."

msgid "JiraService|In order to complete the set up, you’ll need to complete a few steps in GitLab."
msgstr ""

msgid "JiraService|Issues created from vulnerabilities in this project will be Jira issues, even if GitLab issues are enabled."
msgstr ""

msgid "JiraService|Jira API URL"
msgstr "URL da API do JIRA"

msgid "JiraService|Jira comments are created when an issue is referenced in a commit."
msgstr ""

msgid "JiraService|Jira comments are created when an issue is referenced in a merge request."
msgstr ""

msgid "JiraService|Jira issues"
msgstr ""

msgid "JiraService|Jira project key"
msgstr "Chave do projeto do Jira"

msgid "JiraService|Leave blank to use your current password or API token."
msgstr ""

msgid "JiraService|Move to Done"
msgstr "Mover para Concluído"

msgid "JiraService|Open Jira"
msgstr "Abrir Jira"

msgid "JiraService|Password or API token"
msgstr "Senha ou token de API"

msgid "JiraService|Project key changed, refresh list"
msgstr ""

msgid "JiraService|Project key is required to generate issue types"
msgstr ""

msgid "JiraService|Select issue type"
msgstr "Selecionar tipo de issue"

msgid "JiraService|Set a custom final state by using transition IDs. %{linkStart}Learn about transition IDs%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "JiraService|Sign in to GitLab to link namespaces."
msgstr ""

msgid "JiraService|Sign in to GitLab.com to get started."
msgstr "Entre no GitLab.com para começar."

msgid "JiraService|This feature requires a Premium plan."
msgstr "Essa funcionalidade requer um plano Premium."

msgid "JiraService|Transition Jira issues to their final state:"
msgstr "Transição das issues do Jira para o estado final:"

msgid "JiraService|Use Jira as this project's issue tracker."
msgstr "Use o Jira como rastreador de issue deste projeto."

msgid "JiraService|Use a password for server version and an API token for cloud version."
msgstr ""

msgid "JiraService|Use a username for server version and an email for cloud version."
msgstr "Use um nome de usuário para versão de servidor e um e-mail para versão de nuvem."

msgid "JiraService|Use custom transitions"
msgstr "Usar transições personalizadas"

msgid "JiraService|Username or Email"
msgstr "Nome de usuário ou e-mail"

msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?"
msgstr "Usando Jira para rastreamento de issue?"

msgid "JiraService|Warning: All GitLab users with access to this GitLab project can view all issues from the Jira project you select."
msgstr ""

msgid "JiraService|Web URL"
msgstr "URL da Web"

msgid "JiraService|Welcome to GitLab for Jira"
msgstr ""

msgid "JiraService|What version of GitLab are you using?"
msgstr ""

msgid "JiraService|When a Jira issue is mentioned in a commit or merge request, a remote link and comment (if enabled) will be created."
msgstr ""

msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Add a Jira menu to access a read-only list of your Jira issues."
msgstr ""

msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Add a Jira menu to access a read-only list of your Jira issues. %{jira_issues_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""

msgid "JiraService|You can now close this window and%{br}return to the GitLab for Jira application."
msgstr "Agora você pode fechar esta janela e%{br}retornar ao aplicativo GitLab para Jira."

msgid "JiraService|You must configure Jira before enabling this integration. %{jira_doc_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Você deve configurar o Jira antes de ativar esta integração. %{jira_doc_link_start}Saiba mais.%{link_end}"

msgid "Job"
msgstr "Tarefa"

msgid "Job %{jobName}"
msgstr ""

msgid "Job Failed #%{build_id}"
msgstr "Tarefa falhou nº %{build_id}"

msgid "Job has been erased"
msgstr "A tarefa foi apagada"

msgid "Job has been successfully erased!"
msgstr "A tarefa foi apagada com sucesso!"

msgid "Job has wrong arguments format."
msgstr "A tarefa possui formato de argumentos errado."

msgid "Job is stuck. Check runners."
msgstr "A tarefa travou. Verifique os executores."

msgid "Job logs and artifacts"
msgstr "Registros e artefatos da tarefa"

msgid "Job to create self-monitoring project is in progress"
msgstr ""

msgid "Job to delete self-monitoring project is in progress"
msgstr ""

msgid "Job was retried"
msgstr "A tarefa foi retentada"

msgid "Jobs"
msgstr "Tarefas"

msgid "Jobs fail if they run longer than the timeout time. Input value is in seconds by default. Human readable input is also accepted, for example %{code_open}1 hour%{code_close}."
msgstr "As tarefas falharão se elas executarem mais do que o tempo de expiração. O valor de entrada é em segundos por padrão. Entrada legível também é aceite, por exemplo, %{code_open}1 hora%{code_close}."

msgid "Jobs older than the configured time are considered expired and are archived. Archived jobs can no longer be retried. Leave empty to never archive jobs automatically. The default unit is in days, but you can use other units, for example %{code_open}15 days%{code_close}, %{code_open}1 month%{code_close}, %{code_open}2 years%{code_close}. Minimum value is 1 day."
msgstr ""

msgid "Jobs|All"
msgstr "Todos"

msgid "Jobs|Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Tem certeza que deseja prosseguir?"

msgid "Jobs|Are you sure you want to retry this job?"
msgstr ""

msgid "Jobs|Create CI/CD configuration file"
msgstr "Criar arquivo de configuração de CI/CD"

msgid "Jobs|Filter jobs"
msgstr "Filtrar tarefas"

msgid "Jobs|Finished"
msgstr "Concluídos"

msgid "Jobs|Job is stuck. Check runners."
msgstr ""

msgid "Jobs|Jobs are the building blocks of a GitLab CI/CD pipeline. Each job has a specific task, like testing code. To set up jobs in a CI/CD pipeline, add a CI/CD configuration file to your project."
msgstr "Tarefas são os blocos de construção de um pipeline GitLab CI/CD. Cada tarefa tem uma tarefa específica, como código de teste. Para configurar tarefas em um pipeline de CI/CD, adicione um arquivo de configuração de CI/CD ao seu projeto."

msgid "Jobs|No jobs to show"
msgstr "Nenhuma tarefa para mostrar"

msgid "Jobs|Raw text search is not currently supported for the jobs filtered search feature. Please use the available search tokens."
msgstr ""

msgid "Jobs|There was a problem fetching the failed jobs."
msgstr ""

msgid "Jobs|Use jobs to automate your tasks"
msgstr "Use trabalhos para automatizar suas tarefas"

msgid "Jobs|You're about to retry a job that failed because it attempted to deploy code that is older than the latest deployment. Retrying this job could result in overwriting the environment with the older source code."
msgstr ""

msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id}"
msgstr ""

msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{mrId} with %{source}"
msgstr ""

msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{mrId} with %{source} into %{target}"
msgstr ""

msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{ref}"
msgstr ""

msgid "Job|%{searchLength} results found for %{searchTerm}"
msgstr ""

msgid "Job|Are you sure you want to erase this job log and artifacts?"
msgstr "Tem certeza de que deseja apagar este registro de tarefa e artefatos?"

msgid "Job|Browse"
msgstr "Navegar"

msgid "Job|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Job|Canceled"
msgstr ""

msgid "Job|Complete Raw"
msgstr "Raw completo"

msgid "Job|Created"
msgstr "Criado"

msgid "Job|Download"
msgstr "Baixar"

msgid "Job|Duration"
msgstr "Duração"

msgid "Job|Erase job log and artifacts"
msgstr "Apagar registro de tarefa e artefatos"

msgid "Job|Failed"
msgstr ""

msgid "Job|Finished at"
msgstr "Finalizado em"

msgid "Job|Job artifacts"
msgstr "Artefatos da tarefa"

msgid "Job|Job has been erased"
msgstr "A tarefa foi apagada"

msgid "Job|Job has been erased by %{userLink}"
msgstr "Ttarefa foi apagada por %{userLink}"

msgid "Job|Job log search"
msgstr ""

msgid "Job|Keep"
msgstr "Manter"

msgid "Job|Manual"
msgstr ""

msgid "Job|No search results found"
msgstr ""

msgid "Job|Passed"
msgstr ""

msgid "Job|Pending"
msgstr "Pendente"

msgid "Job|Preparing"
msgstr "Preparando"

msgid "Job|Queued"
msgstr "Em fila"

msgid "Job|Retry"
msgstr "Repetir"

msgid "Job|Run again"
msgstr "Executar novamente"

msgid "Job|Running"
msgstr "Executando"

msgid "Job|Scheduled"
msgstr ""

msgid "Job|Scroll to bottom"
msgstr "Rolar para baixo"

msgid "Job|Scroll to next failure"
msgstr ""

msgid "Job|Scroll to top"
msgstr "Rolar para o topo"

msgid "Job|Search for substrings in your job log output. Currently search is only supported for the visible job log output, not for any log output that is truncated due to size."
msgstr ""

msgid "Job|Search job log"
msgstr ""

msgid "Job|Show complete raw"
msgstr "Mostrar raw completo"

msgid "Job|Skipped"
msgstr ""

msgid "Job|Status"
msgstr "Status"

msgid "Job|The artifacts were removed"
msgstr "Os artefatos foram removidos"

msgid "Job|The artifacts will be removed"
msgstr "Os artefatos serão removidos"

msgid "Job|There was a problem retrying the failed job."
msgstr ""

msgid "Job|These artifacts are the latest. They will not be deleted (even if expired) until newer artifacts are available."
msgstr "Esses artefatos são os mais recentes. Eles não serão excluídos (mesmo se expirados) até que os artefatos mais novos estejam disponíveis."

msgid "Job|This job failed because the necessary resources were not successfully created."
msgstr "Esta tarefa falhou porque os recursos necessários não foram criados com sucesso."

msgid "Job|This job is stuck because of one of the following problems. There are no active runners online, no runners for the %{linkStart}protected branch%{linkEnd}, or no runners that match all of the job's tags:"
msgstr ""

msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online assigned to it."
msgstr "Essa tarefa travou porque o projeto não tem qualquer executor online atribuído a ela."

msgid "Job|This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
msgstr ""

msgid "Job|Update CI/CD variables"
msgstr ""

msgid "Job|Waiting for resource"
msgstr "Aguardando recurso"

msgid "Job|We could not find this element"
msgstr ""

msgid "Job|allowed to fail"
msgstr "permitido falhar"

msgid "Job|delayed"
msgstr "atrasado"

msgid "Job|manual"
msgstr "manual"

msgid "Job|triggered"
msgstr "disparando"

msgid "Join GitLab today! You and your team can plan, build, and ship secure code all in one application. Get started here for free!"
msgstr ""

msgid "Join Zoom meeting"
msgstr "Participe da reunião com Zoom"

msgid "Join a project"
msgstr "Entrar em um projeto"

msgid "Join your team on GitLab and contribute to an existing project"
msgstr ""

msgid "Joined %{time_ago}"
msgstr ""

msgid "Joined %{user_created_time}"
msgstr "Entrou em %{user_created_time}"

msgid "Joined projects (%{projects_count})"
msgstr ""

msgid "Jul"
msgstr "Jul"

msgid "July"
msgstr "Julho"

msgid "Jun"
msgstr "Jun"

msgid "June"
msgstr "Junho"

msgid "Just me"
msgstr "Apenas eu"

msgid "K8s pod health"
msgstr ""

msgid "KEY"
msgstr "CHAVE"

msgid "Keep"
msgstr "Manter"

msgid "Keep artifacts from most recent successful jobs"
msgstr "Manter artefatos de tarefas com sucesso mais recentes"

msgid "Keep divergent refs"
msgstr "Manter referências divergentes"

msgid "Keeping all SAST analyzers enabled future-proofs the project in case new languages are added later on. Determining which analyzers apply is a process that consumes minimal resources and adds minimal time to the pipeline. Leaving all SAST analyzers enabled ensures maximum coverage."
msgstr ""

msgid "Kerberos access denied"
msgstr ""

msgid "Key"
msgstr "Chave"

msgid "Key (PEM)"
msgstr "Chave (PEM)"

msgid "Key result"
msgstr ""

msgid "Key:"
msgstr "Chave:"

msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"

msgid "KeyboardKey|Alt"
msgstr "Alt"

msgid "KeyboardKey|Ctrl"
msgstr "Ctrl"

msgid "KeyboardKey|Ctrl+"
msgstr ""

msgid "KeyboardKey|Enter"
msgstr "Enter"

msgid "KeyboardKey|Esc"
msgstr "Esc"

msgid "KeyboardKey|Shift"
msgstr "Shift"

msgid "KeyboardShortcuts|No shortcuts matched your search"
msgstr "Nenhum atalho corresponde a sua pesquisa"

msgid "KeyboardShortcuts|Search keyboard shortcuts"
msgstr "Pesquisar atalhos de teclado"

msgid "Keys"
msgstr "Chaves"

msgid "Ki"
msgstr ""

msgid "Kroki"
msgstr ""

msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"

msgid "Kubernetes Cluster"
msgstr "Cluster Kubernetes"

msgid "Kubernetes Clusters"
msgstr "Clusters de Kubernetes"

msgid "Kubernetes cluster"
msgstr ""

msgid "Kubernetes cluster integration and resources are being removed."
msgstr ""

msgid "Kubernetes cluster integration was successfully removed."
msgstr "A integração do cluster do Kubernetes foi removida com sucesso."

msgid "Kubernetes cluster was successfully updated."
msgstr "O cluster do Kubernetes foi atualizado com sucesso."

msgid "Kubernetes clusters"
msgstr "Clusters de Kubernetes"

msgid "Kubernetes deployment not found"
msgstr ""

msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

msgid "LDAP Synchronization"
msgstr ""

msgid "LDAP group settings"
msgstr ""

msgid "LDAP settings"
msgstr "Configurações LDAP"

msgid "LDAP settings updated"
msgstr ""

msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes."
msgstr ""

msgid "LDAP synchronizations"
msgstr ""

msgid "LDAP uid:"
msgstr ""

msgid "LFS"
msgstr "LFS"

msgid "LFS objects"
msgstr "Objetos LFS"

msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Desabilitado"

msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Habilitado"

msgid "LICENSE"
msgstr "LICENÇA"

msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

msgid "Label actions dropdown"
msgstr "Dropdown de ações de etiqueta"

msgid "Label added: %{labels}"
msgid_plural "Labels added: %{labels}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Label priority"
msgstr "Prioridade da etiqueta"

msgid "Label was created"
msgstr "A etiqueta foi criada"

msgid "Label was removed"
msgstr "A etiqueta foi removida"

msgid "Label was successfully updated."
msgstr "A etiqueta foi atualizada com sucesso."

msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more"
msgstr "%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} mais"

msgid "LabelSelect|%{labelsString}, and %{remainingLabelCount} more"
msgstr "%{labelsString} e %{remainingLabelCount} mais"

msgid "LabelSelect|Labels"
msgstr "Etiquetas"

msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them."
msgstr "Etiquetas podem ser aplicadas a issues e solicitações de mesclagem para categorizá-los."

msgid "Labels can be applied to issues and merge requests. Group labels are available for any project within the group."
msgstr ""

msgid "Labels can be applied to issues and merge requests. Star a label to make it a priority label."
msgstr "As etiquetas podem ser aplicadas a issues e solicitações de mesclagem. Marque uma etiqueta com estrela para torná-la uma etiqueta de prioridade."

msgid "Labels can be applied to issues, merge requests, and epics. Group labels are available for any project within the group."
msgstr ""

msgid "Labels with no issues in this iteration:"
msgstr "Etiquetas sem issues nesta iteração:"

msgid "Labels|%{spanStart}Promote label%{spanEnd} %{labelTitle} %{spanStart}to Group Label?%{spanEnd}"
msgstr ""

msgid "Labels|Promote Label"
msgstr "Promover etiqueta"

msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project labels with the same title will be merged. If a group label with the same title exists, it will also be merged. This action cannot be reversed."
msgstr ""

msgid "Label|Assignee"
msgstr "Responsável"

msgid "Language"
msgstr "Idioma"

msgid "Language type"
msgstr "Tipo de linguagem"

msgid "Large File Storage"
msgstr "Armazenamento de arquivos grandes"

msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último %d dia"
msgstr[1] "Últimos %d dias"

msgid "Last %{days} days"
msgstr "Últimos %{days} dias"

msgid "Last 2 weeks"
msgstr "Últimas 2 semanas"

msgid "Last 30 days"
msgstr "Últimos 30 dias"

msgid "Last 60 days"
msgstr "Últimos 60 dias"

msgid "Last 90 days"
msgstr "Últimos 90 dias"

msgid "Last Accessed On"
msgstr "Acessado pela última vez em"

msgid "Last Activity"
msgstr "Última atividade"

msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"

msgid "Last Pipeline"
msgstr "Último Pipeline"

msgid "Last Seen"
msgstr "Visto pela última vez"

msgid "Last Used"
msgstr "Último uso"

msgid "Last accessed on"
msgstr "Acessado pela última vez em"

msgid "Last activity"
msgstr "Última atividade"

msgid "Last commit"
msgstr "Último commit"

msgid "Last contact"
msgstr "Último contato"

msgid "Last edited %{date}"
msgstr "Última edição em %{date}"

msgid "Last edited by %{link_start}%{avatar} %{name}%{link_end}"
msgstr "Última edição por %{link_start}%{avatar} %{name}%{link_end}"

msgid "Last event"
msgstr ""

msgid "Last login"
msgstr "Último acesso"

msgid "Last modified"
msgstr "Última modificação"

msgid "Last month"
msgstr "Último mês"

msgid "Last name"
msgstr "Último nome"

msgid "Last reply by"
msgstr "Última resposta de"

msgid "Last repository check (%{last_check_timestamp}) failed. See the 'repocheck.log' file for error messages."
msgstr ""

msgid "Last seen"
msgstr "Visto pela última vez"

msgid "Last sign-in"
msgstr "Último login"

msgid "Last sign-in IP:"
msgstr "Último IP de entrada:"

msgid "Last sign-in at:"
msgstr "Última data de entrada:"

msgid "Last successful update"
msgstr "Última atualização bem-sucedida"

msgid "Last successful update %{time}."
msgstr "Última atualização bem-sucedida %{time}."

msgid "Last time verified"
msgstr ""

msgid "Last update"
msgstr "Última atualização"

msgid "Last update attempt"
msgstr "Última tentativa de atualização"

msgid "Last updated"
msgstr "Último atualizado"

msgid "Last updated %{time} ago"
msgstr ""

msgid "Last used"
msgstr "Último uso"

msgid "Last used %{last_used_at} ago"
msgstr "Último uso há %{last_used_at} atrás"

msgid "Last used on:"
msgstr "Última utilização em:"

msgid "Last week"
msgstr "Última semana"

msgid "Last year"
msgstr "Último ano"

msgid "LastCommit|authored"
msgstr "Autor"

msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "Você fez o push para"

msgid "LastPushEvent|at"
msgstr "em"

msgid "Latest changes"
msgstr "Últimas modificações"

msgid "Latest pipeline for the most recent commit on this branch"
msgstr ""

msgid "Launch a ready-to-code development environment for your project."
msgstr "Inicie um ambiente de desenvolvimento pronto para o seu projeto."

msgid "Layout|Fixed"
msgstr "Fixado"

msgid "Layout|Fluid"
msgstr "Fluido"

msgid "Lead Time"
msgstr "Tempo de atividade"

msgid "Lead Time for Changes"
msgstr "Tempo de espera para mudanças"

msgid "Lead time"
msgstr "Tempo de espera"

msgid "Learn GitLab"
msgstr "Aprenda GitLab"

msgid "Learn More"
msgstr "Saiba mais"

msgid "Learn More."
msgstr "Saiba mais."

msgid "Learn about signing commits"
msgstr ""

msgid "Learn about signing commits with SSH keys."
msgstr ""

msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}"
msgstr "Aprenda como %{link_start}contribuir para os modelos embutidos%{link_end}"

msgid "Learn how to %{no_packages_link_start}publish and share your packages%{no_packages_link_end} with GitLab."
msgstr "Saiba como %{no_packages_link_start}publicar e compartilhar seus pacotes%{no_packages_link_end} com o GitLab."

msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"

msgid "Learn more about %{name}"
msgstr "Saiba mais sobre o %{name}"

msgid "Learn more about Auto DevOps"
msgstr "Saiba mais sobre o Auto DevOps"

msgid "Learn more about GitLab"
msgstr "Aprenda mais sobre GitLab"

msgid "Learn more about Needs relationships"
msgstr ""

msgid "Learn more about Web Terminal"
msgstr "Saiba mais sobre o Terminal Web"

msgid "Learn more about X.509 signed commits"
msgstr ""

msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr "Saiba mais a adição de certificados a seu projeto seguindo a %{docs_link_start}documentação no GitLab Pages%{docs_link_end}."

msgid "Learn more about custom project templates"
msgstr "Saiba mais sobre os modelos de projetos personalizados"

msgid "Learn more about deploying to AWS"
msgstr ""

msgid "Learn more about deploying to a cluster"
msgstr "Saiba mais sobre como fazer deploy para um cluster"

msgid "Learn more about group-level project templates"
msgstr "Saiba mais sobre os modelos de projeto de nível de grupo"

msgid "Learn more about groups."
msgstr "Saiba mais sobre os grupos."

msgid "Learn more about issues."
msgstr "Saiba mais sobre as issues."

msgid "Learn more about linking epics"
msgstr ""

msgid "Learn more about linking issues"
msgstr ""

msgid "Learn more about linking issues and incidents"
msgstr ""

msgid "Learn more about max seats used"
msgstr "Saiba mais sobre o máximo de assentos usados"

msgid "Learn more about seats owed"
msgstr "Saiba mais sobre assentos devidos"

msgid "Learn more about shards and replicas in the %{configuration_link_start}Advanced Search configuration%{configuration_link_end} documentation. Changes don't take place until you %{recreated_link_start}recreate%{recreated_link_end} the index."
msgstr ""

msgid "Learn more in the"
msgstr "Saiba mais em"

msgid "Learn more."
msgstr "Saiba mais."

msgid "LearnGitLab|%{percentage}%{percentSymbol} completed"
msgstr "%{percentage}%{percentSymbol} concluído"

msgid "LearnGitLab|Add code owners"
msgstr "Adicionar proprietários de códigos"

msgid "LearnGitLab|Analyze your application for vulnerabilities with DAST"
msgstr "Analise seu aplicativo em busca de vulnerabilidades com o DAST"

msgid "LearnGitLab|Complete these tasks first so you can enjoy GitLab's features to their fullest:"
msgstr "Conclua essas tarefas primeiro para que possa aproveitar ao máximo os recursos do GitLab:"

msgid "LearnGitLab|Create a repository"
msgstr "Criar um repositório"

msgid "LearnGitLab|Create a workflow for your new workspace, and learn how GitLab features work together:"
msgstr "Crie um fluxo de trabalho para seu novo espaço de trabalho e aprenda como os recursos do GitLab funcionam juntos:"

msgid "LearnGitLab|Create an issue"
msgstr "Criar uma issue"

msgid "LearnGitLab|Create or import your first repository into your new project."
msgstr "Crie ou importe seu primeiro repositório em seu novo projeto."

msgid "LearnGitLab|Create/import issues (tickets) to collaborate on ideas and plan work."
msgstr ""

msgid "LearnGitLab|Deploy"
msgstr "Implantar"

msgid "LearnGitLab|Enable require merge approvals"
msgstr "Habilitar a necessidade de aprovações de merge"

msgid "LearnGitLab|GitLab works best as a team. Invite your colleague to enjoy all features."
msgstr "GitLab funciona melhor em equipe. Convide seu colega para desfrutar de todos os recursos."

msgid "LearnGitLab|Invite your colleagues"
msgstr "Convide seus colegas"

msgid "LearnGitLab|Learn GitLab"
msgstr ""

msgid "LearnGitLab|Plan and execute"
msgstr "Planejar e executar"

msgid "LearnGitLab|Prevent unexpected changes to important assets by assigning ownership of files and paths."
msgstr "Previne mudanças inesperadas em arquivos importantes atribuindo a propriedade de arquivos e caminhos."

msgid "LearnGitLab|Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project."
msgstr "Pronto para começar com o GitLab? Siga estas etapas para configurar sua área de trabalho, planejar e comprometer as alterações e publicar seu projeto."

msgid "LearnGitLab|Review and edit proposed changes to source code."
msgstr "Aprenda e edite as alterações propostas no código-fonte."

msgid "LearnGitLab|Route code reviews to the right reviewers, every time."
msgstr "Encaminhe revisões de código para os revisores certos, sempre."

msgid "LearnGitLab|Run a Security scan using CI/CD"
msgstr "Execute uma verificação de segurança usando CI/CD"

msgid "LearnGitLab|Save time by automating your integration and deployment tasks."
msgstr "Aprenda tempo economizando ao automatizar suas tarefas de integração e implementação."

msgid "LearnGitLab|Scan dependencies for licenses"
msgstr ""

msgid "LearnGitLab|Scan dependencies for vulnerabilities"
msgstr ""

msgid "LearnGitLab|Scan your code to uncover vulnerabilities before deploying."
msgstr "Escaneie seu código para descobrir vulnerabilidades antes de implantar."

msgid "LearnGitLab|Set up CI/CD"
msgstr "Configurar CI/CD"

msgid "LearnGitLab|Set up your first project's CI/CD"
msgstr "Configure o CI/CD do seu primeiro projeto"

msgid "LearnGitLab|Set up your workspace"
msgstr "Configure sua área de trabalho"

msgid "LearnGitLab|Start a free trial of GitLab Ultimate"
msgstr "Comece uma avaliação gratuita do GitLab Ultimate"

msgid "LearnGitLab|Submit a merge request (MR)"
msgstr "Enviar uma solicitação de mesclagem (MR)"

msgid "LearnGitLab|Try GitLab Ultimate for free"
msgstr "Experimente o GitLab Ultimate gratuitamente"

msgid "LearnGitLab|Try all GitLab features for 30 days, no credit card required."
msgstr "Confira todos os recursos do GitLab por 30 dias, sem necessidade de cartão de crédito."

msgid "LearnGitLab|Use your new GitLab workflow to deploy your application, monitor its health, and keep it secure:"
msgstr "Use o seu novo fluxo de trabalho do GitLab para publicar seu aplicativo, monitorar sua saúde e mantê-lo seguro:"

msgid "LearnGitLab|Your team is growing! You've successfully invited new team members to the %{projectName} project."
msgstr "Sua equipe está crescendo! Você convidou novos membros da equipe para o projeto %{projectName}."

msgid "LearnGitlab|- Included in trial"
msgstr "- Incluído na avaliação"

msgid "LearnGitlab|Contact your administrator to start a free Ultimate trial."
msgstr "Entre em contato com seu administrador para iniciar uma avaliação gratuita do Ultimate."

msgid "LearnGitlab|Creating your onboarding experience..."
msgstr "Criando sua experiência de integração..."

msgid "LearnGitlab|Ok, let's go"
msgstr "Ok, vamos lá"

msgid "LearnGitlab|View administrator list"
msgstr "Ver lista de administradores"

msgid "Leave"
msgstr "Sair"

msgid "Leave Admin Mode"
msgstr ""

msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
msgstr "Sair do modo de edição? Todas as alterações não salvas serão perdidas."

msgid "Leave group"
msgstr "Sair do grupo"

msgid "Leave project"
msgstr "Sair do projeto"

msgid "Leave zen mode"
msgstr ""

msgid "Legacy burndown chart"
msgstr "Gráfico de burndown legado"

msgid "Legacy license"
msgstr ""

msgid "Less Details"
msgstr ""

msgid "Less restrictive visibility"
msgstr ""

msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
msgstr "O Let's Encrypt não aceita e-mails de example.com"

msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) that gives digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites. Learn more about Let's Encrypt configuration by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr "Let's Encrypt é uma autoridade certificadora (CA) gratuita, automatizada e aberta, que fornece certificados digitais, afim de habilitar o HTTPS (SSL/TLS) para sites. Saiba mais sobre a configuração do Let's Encrypt seguindo a %{docs_link_start}documentação nas Páginas GitLab %{docs_link_end}."

msgid "License Compliance"
msgstr "Conformidade de licença"

msgid "License Compliance| Used by %{dependencies}"
msgstr "Usado por %{dependencies}"

msgid "License compliance"
msgstr "Conformidade de licença"

msgid "License key"
msgstr "Chave de licença"

msgid "License overview"
msgstr ""

msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are active"
msgstr "%{docLinkStart}Aprovações de licença%{docLinkEnd} estão ativas"

msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are inactive"
msgstr "%{docLinkStart}Aprovações de licença%{docLinkEnd} estão inativas"

msgid "LicenseCompliance|Acceptable for use in this project"
msgstr "Aceitável para uso neste projeto"

msgid "LicenseCompliance|Acceptable license to be used in the project"
msgstr "Licença aceitável para ser usada no projeto"

msgid "LicenseCompliance|Add license and related policy"
msgstr "Adicionar licença e política relacionada"

msgid "LicenseCompliance|Add license policy"
msgstr "Adicionar política de licença"

msgid "LicenseCompliance|Allow"
msgstr "Permitir"

msgid "LicenseCompliance|Allowed"
msgstr "Permitido"

msgid "LicenseCompliance|Denied"
msgstr "Negado"

msgid "LicenseCompliance|Deny"
msgstr "Negar"

msgid "LicenseCompliance|Disallow merge request if detected and will instruct developer to remove"
msgstr ""

msgid "LicenseCompliance|Learn more about %{linkStart}License Approvals%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only"
msgstr[0] "Conformidade de licença detectou %d violação de licença e política apenas para a filial de origem"
msgstr[1] "Conformidade de licença detectou %d licenças e violações de política apenas para a filial de origem"

msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only; approval required"
msgstr[0] "Conformidade de licença detectou %d violação de licença e política apenas para a filial de origem; aprovação necessária"
msgstr[1] "Conformidade de licença detectou %d licenças e violações de política apenas para a filial de origem; aprovação necessária"

msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license for the source branch only"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses for the source branch only"
msgstr[0] "Conformidade de licença detectou %d licença apenas para o branch de origem"
msgstr[1] "Conformidade de licença detectou %d licenças apenas para o branch de origem"

msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses"
msgstr[0] "Conformidade de licença detectou %d nova licença"
msgstr[1] "Conformidade de licença detectou %d novas licenças"

msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy violation"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations"
msgstr[0] "Conformidade de licença detectou %d nova licença e violação de política"
msgstr[1] "Conformidade de licença detectou %d novas licenças e violações de política"

msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy violation; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations; approval required"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no licenses for the source branch only"
msgstr "Conformidade de licença não detectou licenças apenas para o branch de origem"

msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no new licenses"
msgstr "Conformidade de licença não detectou novas licenças"

msgid "LicenseCompliance|License name"
msgstr "Nome da licença"

msgid "LicenseCompliance|No policy matches this license"
msgstr "Nenhuma política corresponde a esta licença"

msgid "LicenseCompliance|Out-of-compliance with the project's policies and should be removed"
msgstr "Fora de conformidade com as políticas do projeto e deve ser removido"

msgid "LicenseCompliance|Remove license"
msgstr "Remover licença"

msgid "LicenseCompliance|Remove license?"
msgstr "Remover licença?"

msgid "LicenseCompliance|There are currently no policies in this project."
msgstr ""

msgid "LicenseCompliance|There are currently no policies that match in this project."
msgstr ""

msgid "LicenseCompliance|This license already exists in this project."
msgstr "Esta licença já existe neste projeto."

msgid "LicenseCompliance|Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"

msgid "LicenseCompliance|Update approvals"
msgstr "Atualizar aprovações"

msgid "LicenseCompliance|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
msgstr "Você está prestes a remover a licença %{name} deste projeto."

msgid "LicenseManagement|Allowed"
msgstr "Permitido"

msgid "LicenseManagement|Denied"
msgstr "Negado"

msgid "LicenseManagement|Uncategorized"
msgstr "Não categorizado"

msgid "Licensed Enterprise Edition features can be used if the project namespace's plan includes the feature, or if the project is public."
msgstr ""

msgid "Licensed Features"
msgstr "Funcionalidades licenciadas"

msgid "Licensed to:"
msgstr "Licenciado para:"

msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"

msgid "Licenses|%{remainingComponentsCount} more"
msgstr "%{remainingComponentsCount} mais"

msgid "Licenses|Acceptable license to be used in the project"
msgstr "Licença aceitável para ser usada no projeto"

msgid "Licenses|Component"
msgstr "Componente"

msgid "Licenses|Components"
msgstr "Componentes"

msgid "Licenses|Detected in Project"
msgstr "Detectado no projeto"

msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project that are out of compliance with the project's policies, based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
msgstr ""

msgid "Licenses|Drag your license file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "Licenses|Drop your license file to start the upload."
msgstr ""

msgid "Licenses|Error fetching the license list. Please check your network connection and try again."
msgstr ""

msgid "Licenses|Error: You are trying to upload something other than a file"
msgstr ""

msgid "Licenses|License Compliance"
msgstr "Conformidade de licença"

msgid "Licenses|Name"
msgstr "Nome"

msgid "Licenses|Policies"
msgstr "Políticas"

msgid "Licenses|Policy"
msgstr "Política"

msgid "Licenses|Policy violation: denied"
msgstr "Violação da política: negada"

msgid "Licenses|Specified policies in this project"
msgstr "Políticas especificadas neste projeto"

msgid "Licenses|The file could not be uploaded."
msgstr ""

msgid "Licenses|The license list details information about the licenses used within your project."
msgstr "A lista de licenças detalha informações sobre as licenças usadas em seu projeto."

msgid "Licenses|Unacceptable license, if detected it will disallow a merge request until it's removed"
msgstr ""

msgid "Licenses|View license details for your project"
msgstr "Ver os detalhes da licença do seu projeto"

msgid "Limit display of time tracking units to hours."
msgstr "Limita a exibição de unidades de acompanhamento de tempo a horas."

msgid "Limit sign in from multiple IP addresses"
msgstr ""

msgid "Limit the number of inbound incident management alerts that can be sent to a project."
msgstr ""

msgid "Limit the number of issues and epics per minute a user can create through web and API requests."
msgstr ""

msgid "Limit the number of pipeline creation requests per minute. This limit includes pipelines created through the UI, the API, and by background processing."
msgstr ""

msgid "Limit the size of Sidekiq jobs stored in Redis."
msgstr ""

msgid "Limiting mode"
msgstr "Modo de limitação"

msgid "Line changes"
msgstr "Alterações de linha"

msgid "Link"
msgstr ""

msgid "Link %{issuableType}s together to show that they're related or that one is blocking others."
msgstr ""

msgid "Link %{issuableType}s together to show that they're related."
msgstr ""

msgid "Link (optional)"
msgstr "Link (opcional)"

msgid "Link Sentry to GitLab to discover and view the errors your application generates."
msgstr "Vincule o Sentry ao GitLab para descobrir e visualizar os erros gerados pela sua aplicação."

msgid "Link URL"
msgstr ""

msgid "Link an external wiki from the project's sidebar. %{docs_link}"
msgstr "Vincule um wiki externo da barra lateral do projeto. %{docs_link}"

msgid "Link copied"
msgstr ""

msgid "Link text"
msgstr "Texto do link"

msgid "Link title"
msgstr "Título do link"

msgid "Link title is required"
msgstr "Título do link é obrigatório"

msgid "Link to go to GitLab pipeline documentation"
msgstr ""

msgid "Link to your Grafana instance."
msgstr "Link para a sua instância do Grafana."

msgid "Linked emails (%{email_count})"
msgstr "E-mails vinculados (%{email_count})"

msgid "Linked epics"
msgstr "Épicos vinculados"

msgid "Linked incidents or issues"
msgstr "Incidentes ou issues vinculadas"

msgid "Linked items"
msgstr "Itens vinculados"

msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

msgid "LinkedIn:"
msgstr "LinkedIn:"

msgid "LinkedPipelines|%{counterLabel} more downstream pipelines"
msgstr ""

msgid "LinkedResources|Add"
msgstr "Adicionar"

msgid "LinkedResources|Add a resource link"
msgstr "Adicionar um link de recurso"

msgid "LinkedResources|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "LinkedResources|Error creating resource link for the incident: %{error}"
msgstr ""

msgid "LinkedResources|Error deleting the linked resource for the incident: %{error}"
msgstr ""

msgid "LinkedResources|Fetching linked resources"
msgstr "Buscando recursos vinculados"

msgid "LinkedResources|Link"
msgstr "Link"

msgid "LinkedResources|Linked resources"
msgstr "Recursos vinculados"

msgid "LinkedResources|Remove"
msgstr "Remover"

msgid "LinkedResources|Something went wrong while creating the resource link for the incident."
msgstr ""

msgid "LinkedResources|Something went wrong while deleting the linked resource for the incident."
msgstr ""

msgid "LinkedResources|Something went wrong while fetching linked resources for the incident."
msgstr ""

msgid "LinkedResources|Text (Optional)"
msgstr "Texto (Opcional)"

msgid "LinkedResources|Use this space to add links to the resources your team needs as they work to resolve the incident."
msgstr ""

msgid "Links"
msgstr "Links"

msgid "List"
msgstr "Lista"

msgid "List Your Gitea Repositories"
msgstr "Listar os seus Repositórios do Gitea"

msgid "List available repositories"
msgstr "Listar repositórios disponíveis"

msgid "List of all merge commits"
msgstr "Lista de todos commits de mesclagem"

msgid "List of suitable GCP locations"
msgstr "Lista de localizações adequadas do GCP"

msgid "List of users who are allowed to exceed the rate limit. Example: username1, username2"
msgstr ""

msgid "List options"
msgstr "Opções de lista"

msgid "List settings"
msgstr "Configurações de lista"

msgid "List the merge requests that must be merged before this one."
msgstr ""

msgid "List the visible events for %{project_link} using the %{events_api_link}."
msgstr ""

msgid "List view"
msgstr "Exibir em lista"

msgid "List your Bitbucket Server repositories"
msgstr "Liste seus repositórios do servidor Bitbucket"

msgid "Live preview"
msgstr "Pré-visualização ao vivo"

msgid "Load more"
msgstr "Carregar mais"

msgid "Load more users"
msgstr "Carregar mais usuários"

msgid "Loading"
msgstr "Carregando"

msgid "Loading %{name}"
msgstr "Carregando %{name}"

msgid "Loading contribution stats for group members"
msgstr "Carregando estados de contribuição para membros de grupo"

msgid "Loading files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr ""

msgid "Loading more"
msgstr "Carregando mais"

msgid "Loading snippet"
msgstr "Carregando snippet"

msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr "Carregando IDE do GitLab..."

msgid "Loading, please wait."
msgstr ""

msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"

msgid "Localization"
msgstr "Localização"

msgid "Location"
msgstr "Localização"

msgid "Location:"
msgstr "Local:"

msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"

msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
msgstr "Bloquear %{issuableDisplayName}"

msgid "Lock File?"
msgstr "Bloquear arquivo?"

msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
msgstr ""

msgid "Lock merge request"
msgstr "Bloquear solicitação de mesclagem"

msgid "Lock not found"
msgstr "Bloqueio não encontrado"

msgid "Lock the discussion"
msgstr "Bloquear discussão"

msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only %{strongStart}project members%{strongEnd} will be able to comment."
msgstr "Bloquear essa %{issuableDisplayName}? Apenas %{strongStart}membro do projeto%{strongEnd} poderá comentar."

msgid "Lock to current projects"
msgstr "Travar para projetos existentes"

msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"

msgid "Locked Files"
msgstr "Arquivos travados"

msgid "Locked by %{fileLockUserName}"
msgstr "Bloqueado por %{fileLockUserName}"

msgid "Locked files"
msgstr "Arquivos travados"

msgid "Locked the discussion."
msgstr "Bloqueou a discussão."

msgid "Locks the discussion."
msgstr "Bloqueia a discussão."

msgid "LoggedOutMarketingHeader|About GitLab"
msgstr "Sobre o GitLab"

msgid "LoggedOutMarketingHeader|Explore GitLab"
msgstr "Explore o GitLab"

msgid "LoggedOutMarketingHeader|Get started"
msgstr "Começar"

msgid "LoggedOutMarketingHeader|GitLab Learn"
msgstr ""

msgid "LoggedOutMarketingHeader|GitLab docs"
msgstr ""

msgid "LoggedOutMarketingHeader|GitLab: the DevOps platform"
msgstr ""

msgid "LoggedOutMarketingHeader|How GitLab compares"
msgstr ""

msgid "LoggedOutMarketingHeader|Install GitLab"
msgstr "Instalar o GitLab"

msgid "LoggedOutMarketingHeader|Pricing"
msgstr "Preço"

msgid "LoggedOutMarketingHeader|Talk to an expert"
msgstr ""

msgid "Login"
msgstr "Entrar"

msgid "Login with smartcard"
msgstr "Entrar com cartão inteligente"

msgid "Logo was successfully removed."
msgstr "Logotipo foi removido com sucesso."

msgid "Logo will be removed. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "Logs"
msgstr "Registros"

msgid "Low - S4"
msgstr ""

msgid "Low vulnerabilities present"
msgstr ""

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "MD5"
msgstr "MD5"

msgid "MERGED"
msgstr ""

msgid "ML Experiments"
msgstr ""

msgid "MR widget|Back to the merge request"
msgstr ""

msgid "MR widget|See your pipeline in action"
msgstr ""

msgid "MR widget|Take a look at our %{beginnerLinkStart}Beginner's Guide to Continuous Integration%{beginnerLinkEnd} and our %{exampleLinkStart}examples of GitLab CI/CD%{exampleLinkEnd} to learn more."
msgstr ""

msgid "MR widget|The pipeline will test your code on every commit. A %{codeQualityLinkStart}code quality report%{codeQualityLinkEnd} will appear in your merge requests to warn you about potential code degradations."
msgstr ""

msgid "MRApprovals|Approvals"
msgstr "Aprovações"

msgid "MRApprovals|Approved by"
msgstr "Aprovado por"

msgid "MRApprovals|Approvers"
msgstr "Aprovadores"

msgid "MRApprovals|Commented by"
msgstr "Comentado por"

msgid "MRDiffFile|Changes are too large to be shown."
msgstr "Alterações são muito grandes para serem mostradas."

msgid "MRDiffFile|View file @ %{commitSha}"
msgstr "Ver arquivo @ %{commitSha}"

msgid "MRDiff|Show changes only"
msgstr "Mostrar apenas alterações"

msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr "Mostrar arquivo completo"

msgid "Machine Learning Experiment Tracking is in Incubating Phase"
msgstr ""

msgid "Machine Learning Experiments"
msgstr ""

msgid "Made this %{type} confidential."
msgstr "Tornou este %{type} confidencial."

msgid "Mailgun"
msgstr ""

msgid "Mailgun HTTP webhook signing key"
msgstr ""

msgid "Mailgun events"
msgstr ""

msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"

msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"

msgid "Maintenance mode"
msgstr "Modo de manutenção"

msgid "Make %{type} confidential"
msgstr ""

msgid "Make adjustments to how your GitLab instance is set up."
msgstr ""

msgid "Make and review changes in the browser with the Web IDE"
msgstr "Faça e revise alterações no navegador com o IDE Web"

msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr "Faça com que todos em sua equipe sejam mais produtivos, independentemente da localização deles. O GitLab Geo cria espelhos somente leitura de sua instância do GitLab para que você possa reduzir o tempo necessário para clonar e buscar grandes repositórios."

msgid "Make new users' profiles private by default"
msgstr ""

msgid "Make sure you choose a strong, unique password."
msgstr "Certifique-se de escolher uma senha forte e única."

msgid "Make sure you have the correct permissions to link your project."
msgstr "Verifique se você tem as permissões corretas para vincular seu projeto."

msgid "Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr ""

msgid "Makes this %{type} confidential."
msgstr ""

msgid "Manage %{workspace} labels"
msgstr "Gerenciar etiquetas de %{workspace}"

msgid "Manage Web IDE features."
msgstr "Gerenciar recursos do IDE Web."

msgid "Manage access"
msgstr "Gerenciar acesso"

msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider, and applications that you've authorized to use your account."
msgstr "Gerencie aplicativos que podem utilizar o GitLab como um provedor OAuth e aplicativos que você autorizou a utilizar sua conta."

msgid "Manage applications that use GitLab as an OAuth provider."
msgstr "Gerenciar aplicações que usam o GitLab como provedor OAuth."

msgid "Manage applications that you've authorized to use your account."
msgstr "Gerencie aplicativos que você autorizou a utilizar sua conta."

msgid "Manage git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure."
msgstr ""

msgid "Manage group labels"
msgstr "Gerenciar etiquetas de grupo"

msgid "Manage labels"
msgstr "Gerenciar etiquetas"

msgid "Manage members"
msgstr "Gerenciar membros"

msgid "Manage milestones"
msgstr "Gerenciar marcos"

msgid "Manage project labels"
msgstr "Gerenciar etiquetas de projetos"

msgid "Manage projects."
msgstr "Gerencie projeto."

msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr "Gerenciar a autenticação de dois fatores"

msgid "Manage your project's triggers"
msgstr "Gerenciar os gatilhos do seu projeto"

msgid "Manage your subscription"
msgstr "Gerencie sua assinatura"

msgid "Managed Account"
msgstr "Conta gerenciada"

msgid "Manifest"
msgstr "Manifest"

msgid "Manifest file"
msgstr ""

msgid "Manifest file import"
msgstr "Importação de arquivo de manifest"

msgid "Manifest import"
msgstr "Importação de manifest"

msgid "Manual"
msgstr "Manual"

msgid "ManualOrdering|Couldn't save the order of the issues"
msgstr ""

msgid "Manually link this issue by adding it to the linked issue section of the %{linkStart}originating vulnerability%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "Map a FogBugz account ID to a GitLab user"
msgstr "Associar um ID de conta do FogBugz para um usuário do GitLab"

msgid "Mar"
msgstr "Mar"

msgid "March"
msgstr "Março"

msgid "MardownDrawer|Could not fetch help contents."
msgstr ""

msgid "Mark as done"
msgstr "Marcar como pronto"

msgid "Mark as draft"
msgstr "Marcar como rascunho"

msgid "Mark as ready"
msgstr "Marcar como pronto"

msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue"
msgstr "Marcar esta issue como uma duplicata de outra issue"

msgid "Mark this issue as related to another issue"
msgstr "Marcar esta issue como relacionada a outra issue"

msgid "Mark to do as done"
msgstr "Marcar tarefa como concluída"

msgid "Markdown"
msgstr ""

msgid "Markdown Help"
msgstr "Ajuda do Markdown"

msgid "Markdown enabled."
msgstr "Markdown ativado."

msgid "Markdown supported."
msgstr "Markdown suportado."

msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifierKey}K)"
msgstr "Adicionar texto um link (%{modifierKey}I)"

msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifier_key}K)"
msgstr "Adicionar texto um link (%{modifier_key}I)"

msgid "MarkdownEditor|Add bold text (%{modifierKey}B)"
msgstr "Adicionar texto em negrito (%{modifierKey}I)"

msgid "MarkdownEditor|Add bold text (%{modifier_key}B)"
msgstr "Adicionar texto em negrito (%{modifier_key}I)"

msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifierKey}I)"
msgstr "Adicionar texto em itálico (%{modifierKey}I)"

msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifier_key}I)"
msgstr "Adicionar texto em itálico (%{modifier_key}I)"

msgid "MarkdownEditor|Add strikethrough text (%{modifierKey}⇧X)"
msgstr ""

msgid "MarkdownEditor|Add strikethrough text (%{modifier_key}⇧X)"
msgstr ""

msgid "MarkdownEditor|Click to expand"
msgstr "Clique para expandir"

msgid "MarkdownEditor|Indent line (%{modifierKey}])"
msgstr "Recuar linha (%{modifierKey}])"

msgid "MarkdownEditor|Indent line (%{modifier_key}])"
msgstr "Recuar linha (%{modifier_key}])"

msgid "MarkdownEditor|Outdent line (%{modifierKey}[)"
msgstr ""

msgid "MarkdownEditor|Outdent line (%{modifier_key}[)"
msgstr ""

msgid "MarkdownEditor|header"
msgstr "Cabeçalho"

msgid "MarkdownToolbar|Supports %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
msgstr "Suporta %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"

msgid "Marked"
msgstr ""

msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
msgstr ""

msgid "Marked as draft. Can only be merged when marked as ready."
msgstr ""

msgid "Marked as ready. Merging is now allowed."
msgstr ""

msgid "Marked this %{noun} as ready."
msgstr ""

msgid "Marked this issue as related to %{issue_ref}."
msgstr "Marcado como uma issue relacionada a %{issue_ref}."

msgid "Marked to do as done."
msgstr "Marcou tarefa como concluída."

msgid "Marks"
msgstr ""

msgid "Marks this %{noun} as ready."
msgstr ""

msgid "Marks this issue as related to %{issue_ref}."
msgstr "Marca esta issue como relacionada a %{issue_ref}."

msgid "Marks to do as done."
msgstr "Marca tarefa como concluída."

msgid "Mask variable"
msgstr "Mascarar variável"

msgid "Match not found; try refining your search query."
msgstr ""

msgid "Mattermost"
msgstr "Mattermost"

msgid "Mattermost URL:"
msgstr ""

msgid "Mattermost notifications"
msgstr "Notificações de Mattermost"

msgid "MattermostService|Add to Mattermost"
msgstr "Adicionar ao Mattermost"

msgid "MattermostService|After you configure the integration, view your new Mattermost commands by entering"
msgstr ""

msgid "MattermostService|Command trigger word"
msgstr ""

msgid "MattermostService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr "Preencha a palavra que funciona melhor para sua equipe."

msgid "MattermostService|Request URL"
msgstr "URL de requisição"

msgid "MattermostService|Request method"
msgstr "Método de requisição"

msgid "MattermostService|Response icon"
msgstr "Ícone de resposta"

msgid "MattermostService|Response username"
msgstr "Nome de usuário de resposta"

msgid "MattermostService|Suggestions:"
msgstr "Sugestões:"

msgid "MattermostService|Use this service to perform common tasks in your project by entering slash commands in Mattermost."
msgstr ""

msgid "Max 100,000 events"
msgstr "Máximo de 100.000 eventos"

msgid "Max Value"
msgstr ""

msgid "Max authenticated Git LFS requests per period per user"
msgstr ""

msgid "Max file size is 200 KB."
msgstr "O tamanho máximo do arquivo é 200 KB."

msgid "Max role"
msgstr "Cargo max"

msgid "Max seats used"
msgstr "Máximo de assentos utilizados"

msgid "Max session time"
msgstr "Tempo máximo de sessão"

msgid "Maximum 20 characters"
msgstr "Máximo de 20 caracteres"

msgid "Maximum Conan package file size in bytes"
msgstr ""

msgid "Maximum Helm chart file size in bytes"
msgstr ""

msgid "Maximum Maven package file size in bytes"
msgstr ""

msgid "Maximum NuGet package file size in bytes"
msgstr ""

msgid "Maximum PyPI package file size in bytes"
msgstr ""

msgid "Maximum Terraform Module package file size in bytes"
msgstr ""

msgid "Maximum Users"
msgstr "Usuários máximos"

msgid "Maximum allowable lifetime for access token (days)"
msgstr ""

msgid "Maximum allowed lifetime for SSH keys (days)"
msgstr ""

msgid "Maximum artifacts size"
msgstr "Tamanho máximo dos artefatos"

msgid "Maximum artifacts size (MB)"
msgstr "Tamanho máximo dos artefatos (MB)"

msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Tamanho máximo do anexo"

msgid "Maximum attachment size (MB)"
msgstr "Tamanho máximo de anexos (MB)"

msgid "Maximum authenticated API requests per rate limit period per user"
msgstr ""

msgid "Maximum authenticated web requests per rate limit period per user"
msgstr ""

msgid "Maximum bulk request size (MiB)"
msgstr ""

msgid "Maximum capacity"
msgstr "Capacidade máxima"

msgid "Maximum character limit - %{limit}"
msgstr "Limite máximo de caracteres - %{limit}"

msgid "Maximum concurrency of Elasticsearch bulk requests per indexing operation."
msgstr ""

msgid "Maximum delay (Minutes)"
msgstr "Atraso máximo (minutos)"

msgid "Maximum diff patch size"
msgstr ""

msgid "Maximum diff patch size (Bytes)"
msgstr ""

msgid "Maximum duration of a session."
msgstr "Duração mínima de uma sessão."

msgid "Maximum export size"
msgstr "Tamanho máximo de exportação"

msgid "Maximum export size (MB)"
msgstr "Tamanho máximo de exportação (MB)"

msgid "Maximum field length"
msgstr ""

msgid "Maximum file size indexed (KiB)"
msgstr ""

msgid "Maximum file size is 1 MB. Image size must be 32 x 32 pixels. Allowed image formats are %{favicon_extension_allowlist}."
msgstr "O tamanho máximo do arquivo é 1 MB. O tamanho da imagem deve ser 32 x 32 pixels. Os formatos de imagem permitidos são %{favicon_extension_allowlist}."

msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 24px tall header logo"
msgstr "O tamanho máximo do arquivo é 1 MB. As páginas são otimizadas para um logotipo de cabeçalho de 24px de altura"

msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 640x360 px logo."
msgstr "O tamanho máximo do arquivo é 1 MB. As páginas são otimizadas para um logotipo de 640x360 px."

msgid "Maximum files in a diff"
msgstr ""

msgid "Maximum group export download requests per minute"
msgstr "Máximo de requisições de download de exportação de grupo por minuto"

msgid "Maximum group export requests per minute"
msgstr "Máximo de requisições de exportação de grupo por minuto"

msgid "Maximum group import requests per minute"
msgstr "Máximo de requisições de importação de grupo por minuto"

msgid "Maximum import size"
msgstr "Tamanho máximo de importação"

msgid "Maximum import size (MB)"
msgstr "Tamanho máximo de importação (MB)"

msgid "Maximum job artifact size"
msgstr "Tamanho máximo do artefato de tarefa"

msgid "Maximum job timeout"
msgstr "Tempo limite máximo da tarefa"

msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted"
msgstr ""

msgid "Maximum lines in a diff"
msgstr ""

msgid "Maximum npm package file size in bytes"
msgstr "Tamanho máximo de arquivo para pacote npm em bytes"

msgid "Maximum number of %{name} (%{count}) exceeded"
msgstr "Número máximo de %{name} (%{count}) excedido(a)"

msgid "Maximum number of changes (branches or tags) in a single push for which webhooks and services trigger (default is 3)."
msgstr ""

msgid "Maximum number of comments exceeded"
msgstr ""

msgid "Maximum number of mirrors that can be synchronizing at the same time."
msgstr "Número máximo de espelhos que podem estar sincronizando ao mesmo tempo."

msgid "Maximum number of projects."
msgstr "Número máximo de projetos."

msgid "Maximum number of requests per minute"
msgstr "Número máximo de requisições por minuto"

msgid "Maximum number of requests per minute for an authenticated user"
msgstr "Número máximo de requisições por minuto para um usuário autenticado"

msgid "Maximum number of requests per minute for an unauthenticated IP address"
msgstr ""

msgid "Maximum number of requests per minute for each raw path (default is 300). Set to 0 to disable throttling."
msgstr ""

msgid "Maximum number of unique IP addresses per user."
msgstr ""

msgid "Maximum number of variables loaded (2000)"
msgstr ""

msgid "Maximum of 255 characters"
msgstr "Máximo de 255 caracteres"

msgid "Maximum page reached"
msgstr ""

msgid "Maximum page size"
msgstr "Tamanho máximo da página"

msgid "Maximum project export download requests per minute"
msgstr ""

msgid "Maximum project export requests per minute"
msgstr ""

msgid "Maximum project import requests per minute"
msgstr ""

msgid "Maximum push size"
msgstr "Tamanho máximo de push"

msgid "Maximum push size (MB)"
msgstr "Tamanho máximo de push (MB)"

msgid "Maximum requests per 10 minutes per user"
msgstr "Máximo de requisições por 10 minutos por usuário"

msgid "Maximum requests per minute"
msgstr "Requisições máximas por minuto"

msgid "Maximum running slices"
msgstr ""

msgid "Maximum size limit for a single commit."
msgstr ""

msgid "Maximum size limit for each repository."
msgstr ""

msgid "Maximum size of Elasticsearch bulk indexing requests."
msgstr ""

msgid "Maximum size of export files."
msgstr "Tamanho máximo dos arquivos de exportação."

msgid "Maximum size of import files."
msgstr "Tamanho máximo dos arquivos de importação."

msgid "Maximum size of individual attachments in comments."
msgstr ""

msgid "Maximum size of pages (MB)"
msgstr ""

msgid "Maximum snippet size"
msgstr "Tamanho máximo de snippet"

msgid "Maximum time between updates that a mirror can have when scheduled to synchronize."
msgstr "Tempo máximo entre as atualizações que o espelho pode ter quando programado para sincronizar."

msgid "Maximum time that users are allowed to skip the setup of two-factor authentication (in hours). Set to 0 (zero) to enforce at next sign in."
msgstr ""

msgid "Maximum time, in seconds, for a web terminal websocket connection. 0 for unlimited."
msgstr ""

msgid "Maximum unauthenticated API requests per rate limit period per IP"
msgstr ""

msgid "Maximum unauthenticated web requests per rate limit period per IP"
msgstr ""

msgid "May"
msgstr "Mai"

msgid "Mean time to merge"
msgstr "Tempo médio para mesclar"

msgid "Measured in bytes of code. Excludes generated and vendored code."
msgstr "Medido em bytes de código. Exclui código gerado e fornecido."

msgid "Medium - S3"
msgstr ""

msgid "Medium timeout"
msgstr "Tempo limite médio"

msgid "Medium vulnerabilities present"
msgstr ""

msgid "Member since"
msgstr "Membro desde"

msgid "Member since %{date}"
msgstr "Membro desde %{date}"

msgid "Member since:"
msgstr ""

msgid "MemberInviteEmail|%{member_name} invited you to join GitLab"
msgstr "%{member_name} convidou você para participar do GitLab"

msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
msgstr ""

msgid "MemberRole|can't be changed"
msgstr "não pode ser alterado"

msgid "MemberRole|cannot be changed because it is already assigned to a user. Please create a new Member Role instead"
msgstr ""

msgid "MemberRole|must be top-level namespace"
msgstr ""

msgid "Members"
msgstr "Membros"

msgid "Members can be added by project %{i_open}Maintainers%{i_close} or %{i_open}Owners%{i_close}"
msgstr "Membros podem ser adicionado por %{i_open}mantenedores%{i_close} ou %{i_open}proprietários%{i_close} do projeto"

msgid "Members listed as CODEOWNERS of affected files."
msgstr ""

msgid "Members of %{group} can also merge into this branch: %{branch}"
msgstr ""

msgid "Members of %{group} can also push to this branch: %{branch}"
msgstr ""

msgid "Members of a group may only view projects they have permission to access"
msgstr ""

msgid "MembersOverage|If you continue, the %{groupName} group will have %{quantity} seat in use and will be billed for the overage."
msgid_plural "MembersOverage|If you continue, the %{groupName} group will have %{quantity} seats in use and will be billed for the overage."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "MembersOverage|You are about to incur additional charges"
msgstr ""

msgid "MembersOverage|Your subscription includes %d seat."
msgid_plural "MembersOverage|Your subscription includes %d seats."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Membership"
msgstr "Membro"

msgid "Members|%{group} by %{createdBy}"
msgstr "%{group} por %{createdBy}"

msgid "Members|%{time} by %{user}"
msgstr "%{time} por %{user}"

msgid "Members|%{userName} is currently an LDAP user. Editing their permissions will override the settings from the LDAP group sync."
msgstr ""

msgid "Members|2FA"
msgstr ""

msgid "Members|A group must have at least one owner. To leave this group, assign a new owner."
msgstr ""

msgid "Members|A group must have at least one owner. To remove the member, assign a new owner."
msgstr ""

msgid "Members|A personal project's owner cannot be removed."
msgstr ""

msgid "Members|Access granted"
msgstr "Acesso concedido"

msgid "Members|Activity"
msgstr "Atividade"

msgid "Members|An error occurred while trying to enable LDAP override, please try again."
msgstr ""

msgid "Members|An error occurred while trying to revert to LDAP group sync settings, please try again."
msgstr ""

msgid "Members|An error occurred while updating the member's expiration date, please try again."
msgstr ""

msgid "Members|An error occurred while updating the member's role, please try again."
msgstr ""

msgid "Members|Are you sure you want to deny %{usersName}'s request to join \"%{source}\""
msgstr ""

msgid "Members|Are you sure you want to leave \"%{source}\"?"
msgstr ""

msgid "Members|Are you sure you want to remove \"%{groupName}\"?"
msgstr ""

msgid "Members|Are you sure you want to remove %{userName} from \"%{group}\"?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover %{userName} de \"%{group}\"?"

msgid "Members|Are you sure you want to remove this orphaned member from \"%{group}\"?"
msgstr ""

msgid "Members|Are you sure you want to revoke the invitation for %{inviteEmail} to join \"%{source}\""
msgstr ""

msgid "Members|Are you sure you want to withdraw your access request for \"%{source}\""
msgstr ""

msgid "Members|Cannot leave \"%{source}\""
msgstr ""

msgid "Members|Direct"
msgstr "Direto"

msgid "Members|Direct member by %{createdBy}"
msgstr ""

msgid "Members|Disabled"
msgstr "Desativado"

msgid "Members|Edit permissions"
msgstr "Editar permissões"

msgid "Members|Enabled"
msgstr "Ativado"

msgid "Members|Expiration date removed successfully."
msgstr ""

msgid "Members|Expiration date updated successfully."
msgstr ""

msgid "Members|Filter groups"
msgstr "Filtrar grupos"

msgid "Members|Filter members"
msgstr "Filtrar membros"

msgid "Members|Inherited"
msgstr "Herdado"

msgid "Members|LDAP override enabled."
msgstr ""

msgid "Members|Last activity"
msgstr "Última atividade"

msgid "Members|Leave \"%{source}\""
msgstr "Deixar \"%{source}\""

msgid "Members|Membership"
msgstr "Membro"

msgid "Members|Remove \"%{groupName}\""
msgstr "Remover \"%{groupName}\""

msgid "Members|Remove group"
msgstr "Remover grupo"

msgid "Members|Revert to LDAP group sync settings"
msgstr ""

msgid "Members|Reverted to LDAP group sync settings."
msgstr ""

msgid "Members|Role updated successfully."
msgstr "Cargo atualizado com sucesso."

msgid "Members|Search groups"
msgstr "Pesquisar grupos"

msgid "Members|Search invited"
msgstr "Pesquisar convite"

msgid "Members|User created"
msgstr "Usuário criado"

msgid "Members|You cannot remove yourself from a personal project."
msgstr ""

msgid "Member|Deny access"
msgstr ""

msgid "Member|Revoke invite"
msgstr "Revogar convite"

msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso da memória"

msgid "Menu"
msgstr "Menu"

msgid "Merge"
msgstr "Merge"

msgid "Merge Conflicts"
msgstr "Conflitos de mesclagem"

msgid "Merge Request"
msgstr "Solicitação de mesclagem"

msgid "Merge Request Analytics"
msgstr "Análise de solicitação de mesclagem"

msgid "Merge Requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem"

msgid "Merge Requests created"
msgstr "Solicitações de mesclagem criadas"

msgid "Merge Requests in Review"
msgstr "Solicitações de mesclagem em revisão"

msgid "Merge Requests merged"
msgstr ""

msgid "Merge automatically (%{strategy})"
msgstr "Mesclar automaticamente (%{strategy})"

msgid "Merge blocked: all merge request dependencies must be merged."
msgstr ""

msgid "Merge blocked: merge request must be marked as ready. It's still marked as draft."
msgstr ""

msgid "Merge blocked: new changes were just added."
msgstr ""

msgid "Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual job to continue."
msgstr ""

msgid "Merge blocked: the source branch must be rebased onto the target branch."
msgstr ""

msgid "Merge commit SHA"
msgstr ""

msgid "Merge commit message"
msgstr "Mensagem do commit mesclado"

msgid "Merge details"
msgstr "Detalhes da mesclagem"

msgid "Merge events"
msgstr "Eventos de mesclagem"

msgid "Merge immediately"
msgstr "Fazer mesclagem imediatamente"

msgid "Merge in progress"
msgstr "Mesclagem em andamento"

msgid "Merge locally"
msgstr "Mesclar localmente"

msgid "Merge options"
msgstr "Opções de mesclagem"

msgid "Merge request"
msgstr "Solicitação de mesclagem"

msgid "Merge request %{mr_link} was reviewed by %{mr_author}"
msgstr "A solicitação de mesclagem %{mr_link} foi revisada por %{mr_author}"

msgid "Merge request actions"
msgstr ""

msgid "Merge request analytics"
msgstr "Análise de solicitação de mesclagem"

msgid "Merge request approvals"
msgstr "Aprovações de solicitação de mesclagem"

msgid "Merge request commits"
msgstr "Commits de solicitação de mesclagem"

msgid "Merge request dependencies"
msgstr "Dependências de solicitação de mesclagem"

msgid "Merge request events"
msgstr "Eventos de solicitação de mesclagem"

msgid "Merge request locked."
msgstr ""

msgid "Merge request not merged"
msgstr ""

msgid "Merge request reports"
msgstr "Relatórios de solicitação de mesclagem"

msgid "Merge request unlocked."
msgstr ""

msgid "Merge request was scheduled to merge after pipeline succeeds"
msgstr ""

msgid "Merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem"

msgid "Merge requests and approvals settings have moved."
msgstr "As configurações de solicitações e aprovações de mesclagem foram movidas."

msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr "A tela de solicitação de mesclagem é um lugar para propor mudanças em um projeto e discutir essas mudanças com outros"

msgid "Merge requests can't be merged if the status checks did not succeed or are still running."
msgstr ""

msgid "Merge the feature branch into the target branch and fix any conflicts. %{linkStart}How do I fix them?%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "Merge unavailable: merge requests are read-only in a secondary Geo node."
msgstr ""

msgid "Merge unverified changes"
msgstr ""

msgid "Merge unverified changes?"
msgstr ""

msgid "Merge when pipeline succeeds"
msgstr "Realizar merge quando o pipeline for bem sucedido"

msgid "Merge..."
msgstr ""

msgid "MergeConflict|Commit to source branch"
msgstr "Commit para o branch de origem"

msgid "MergeConflict|Committing..."
msgstr "Fazendo commit..."

msgid "MergeConflict|HEAD//our changes"
msgstr "HEAD//nossas alterações"

msgid "MergeConflict|Use ours"
msgstr "Usar nossas"

msgid "MergeConflict|Use theirs"
msgstr "Usar deles"

msgid "MergeConflict|conflict"
msgstr "conflito"

msgid "MergeConflict|conflicts"
msgstr "conflitos"

msgid "MergeConflict|origin//their changes"
msgstr "origin//alterações deles"

msgid "MergeRequestAnalytics|Assignees"
msgstr "Responsáveis"

msgid "MergeRequestAnalytics|Date Merged"
msgstr "Data de mesclagem"

msgid "MergeRequestAnalytics|Line changes"
msgstr "Alterações de linha"

msgid "MergeRequestAnalytics|Merge Request"
msgstr "Solicitação de mesclagem"

msgid "MergeRequestAnalytics|Milestone"
msgstr "Marco"

msgid "MergeRequestAnalytics|Pipelines"
msgstr "Pipelines"

msgid "MergeRequestAnalytics|Time to merge"
msgstr "Tempo de mesclar"

msgid "MergeRequestApprovals|Define approval rules and settings to ensure %{link_start}separation of duties%{link_end} for new merge requests."
msgstr "Defina regras e configurações de aprovação para garantir %{link_start}separação de tarefas%{link_end} para novas solicitações de mesclagem."

msgid "MergeRequestApprovals|Enforce %{link_start}separation of duties%{link_end} for all projects."
msgstr "Aplicar %{link_start}separação de tarefas%{link_end} para todos os projetos."

msgid "MergeRequestApprovals|Enforce %{separationLinkStart}separation of duties%{separationLinkEnd} for all projects. %{learnLinkStart}Learn more.%{learnLinkEnd}"
msgstr "Aplicar %{separationLinkStart}separação de tarefas%{separationLinkEnd} para todos os projetos. %{learnLinkStart}Saiba mais.%{learnLinkEnd}"

msgid "MergeRequestDiffs|Commenting on lines %{selectStart}start%{selectEnd} to %{end}"
msgstr "Comentando nas linhas %{selectStart}iniciam%{selectEnd} a %{end}"

msgid "MergeRequestDiffs|Select comment starting line"
msgstr ""

msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o rascunho do comentário."

msgid "MergeRequests|Create issue to resolve thread"
msgstr "Criar issue para resolver o tópico"

msgid "MergeRequests|Reference copied"
msgstr "Referência copiada"

msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr "Falha ao salvar comentário"

msgid "MergeRequests|Squashing failed: Squash the commits locally, resolve any conflicts, then push the branch."
msgstr ""

msgid "MergeRequests|Squashing not allowed: This project doesn't allow you to squash commits when merging."
msgstr ""

msgid "MergeRequests|Thread stays resolved"
msgstr "Tópico permanece resolvido"

msgid "MergeRequests|Thread stays unresolved"
msgstr "Tópico permanece não resolvido"

msgid "MergeRequests|Thread will be resolved"
msgstr "Tópico será resolvido"

msgid "MergeRequests|Thread will be unresolved"
msgstr "Tópico será reaberto"

msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}"
msgstr "Visualizar o arquivo @ %{commitId}"

msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}"
msgstr "Ver arquivo substituído @ %{commitId}"

msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}"
msgstr "comentou no commit %{commitLink}"

msgid "MergeRequests|started a thread"
msgstr "iniciou um tópico"

msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}the diff%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "MergeRequests|started a thread on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "MergeRequests|started a thread on commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "MergeRequest|Approved by @%{username}"
msgstr "Aprovado por @%{username}"

msgid "MergeRequest|Can't show this merge request because of an internal error. Contact your administrator."
msgstr ""

msgid "MergeRequest|Can't show this merge request because the fork project was deleted."
msgstr ""

msgid "MergeRequest|Can't show this merge request because the source branch %{branch_badge} is missing from project %{path_badge}. Close this merge request or update the source branch."
msgstr ""

msgid "MergeRequest|Can't show this merge request because the target branch %{branch_badge} is missing from project %{path_badge}. Close this merge request or update the target branch."
msgstr ""

msgid "MergeRequest|Compare %{target} and %{source}"
msgstr "Comparar %{target} e %{source}"

msgid "MergeRequest|Error dismissing suggestion popover. Please try again."
msgstr "Erro ao dispensar popover de sugestão. Por favor, tente novamente."

msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again."
msgstr "Erro ao carregar o diff completo. Por favor, tente novamente."

msgid "MergeRequest|Failed to load the page"
msgstr ""

msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr "Nenhum arquivo encontrado"

msgid "MergeRequest|Search (e.g. *.vue) (%{MODIFIER_KEY}P)"
msgstr ""

msgid "MergeTopics|%{sourceTopic} will be removed"
msgstr "%{sourceTopic} será removido"

msgid "MergeTopics|All assigned projects will be moved to %{targetTopic}"
msgstr "Todos os projetos atribuídos serão movidos para %{targetTopic}"

msgid "MergeTopics|Merge topics"
msgstr "Mesclar tópicos"

msgid "MergeTopics|Merging topics will cause the following:"
msgstr "Mesclar tópicos causará o seguinte:"

msgid "MergeTopics|Move all assigned projects from the source topic to the target topic and remove the source topic."
msgstr ""

msgid "MergeTopics|Source topic"
msgstr ""

msgid "MergeTopics|Target topic"
msgstr ""

msgid "MergeTopics|This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "Merged"
msgstr "Mesclado"

msgid "Merged MRs"
msgstr ""

msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes."
msgstr "Ramificações mescladas estão sendo excluídas. Isso pode levar algum tempo dependendo do número de ramificações . Por favor, atualize a página para ver as alterações."

msgid "Merged by"
msgstr "Merged por"

msgid "Merged this merge request."
msgstr ""

msgid "Merged: %{merged}"
msgstr "Mesclado: %{merged}"

msgid "Merges this merge request immediately."
msgstr ""

msgid "Merging immediately isn't recommended as it may negatively impact the existing merge train. Read the %{docsLinkStart}documentation%{docsLinkEnd} for more information."
msgstr ""

msgid "Mermaid diagram"
msgstr ""

msgid "Message"
msgstr ""

msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"

msgid "Metadata"
msgstr ""

msgid "Method"
msgstr "Método"

msgid "Method call threshold (ms)"
msgstr ""

msgid "Metric"
msgstr "Métrica"

msgid "Metric was successfully added."
msgstr "A métrica foi adicionada com sucesso."

msgid "Metric was successfully updated."
msgstr "A métrica foi atualizada com sucesso."

msgid "Metric:"
msgstr ""

msgid "MetricChart|Please select a metric"
msgstr "Por favor, selecione uma métrica"

msgid "MetricChart|Selected"
msgstr "Selecionado"

msgid "MetricChart|There is no data available. Please change your selection."
msgstr "Não há dados disponíveis. Por favor mude sua seleção."

msgid "MetricChart|There is too much data to calculate. Please change your selection."
msgstr ""

msgid "MetricImages|There was an issue deleting the image."
msgstr ""

msgid "MetricImages|There was an issue loading metric images."
msgstr ""

msgid "MetricImages|There was an issue updating your image."
msgstr ""

msgid "MetricImages|There was an issue uploading your image."
msgstr ""

msgid "Metrics"
msgstr "Métricas"

msgid "Metrics - Grafana"
msgstr "Métricas - Grafana"

msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr "Métricas - Prometheus"

msgid "Metrics Dashboard"
msgstr "Painel de métricas"

msgid "Metrics Dashboard YAML definition"
msgstr ""

msgid "Metrics Dashboard YAML definition is invalid:"
msgstr ""

msgid "Metrics Dashboard YAML definition is valid."
msgstr ""

msgid "Metrics and profiling"
msgstr "Métricas e perfis"

msgid "Metrics:"
msgstr "Métricas:"

msgid "MetricsDashboardAnnotation|Annotation can't belong to both a cluster and an environment at the same time"
msgstr ""

msgid "MetricsDashboardAnnotation|Annotation has not been deleted"
msgstr ""

msgid "MetricsDashboardAnnotation|Annotation must belong to a cluster or an environment"
msgstr ""

msgid "MetricsDashboardAnnotation|Dashboard with requested path can not be found"
msgstr ""

msgid "MetricsDashboardAnnotation|You are not authorized to create annotation for selected cluster"
msgstr ""

msgid "MetricsDashboardAnnotation|You are not authorized to create annotation for selected environment"
msgstr ""

msgid "MetricsDashboardAnnotation|You are not authorized to delete this annotation"
msgstr ""

msgid "MetricsDashboardAnnotation|can't be before starting_at time"
msgstr ""

msgid "MetricsSettings|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboard."
msgstr "Adicionar um botão ao painel de métricas vinculando diretamente ao seu painel externo existente."

msgid "MetricsSettings|Choose whether to display dashboard metrics in UTC or the user's local timezone."
msgstr "Escolha se deseja exibir as métricas do painel em UTC ou no fuso horário local do usuário."

msgid "MetricsSettings|Dashboard timezone"
msgstr "Fuso horário do painel"

msgid "MetricsSettings|External dashboard URL"
msgstr "URL do painel externo"

msgid "MetricsSettings|Manage metrics dashboard settings."
msgstr "Gerenciar configurações do painel de métricas."

msgid "MetricsSettings|Metrics"
msgstr "Métricas"

msgid "MetricsSettings|UTC (Coordinated Universal Time)"
msgstr "UTC (Tempo Universal Coordenado)"

msgid "MetricsSettings|User's local timezone"
msgstr "Fuso horário local do usuário"

msgid "MetricsUsersStarredDashboards|Dashboard with requested path can not be found"
msgstr ""

msgid "MetricsUsersStarredDashboards|You are not authorized to add star to this dashboard"
msgstr ""

msgid "Metrics|1. Define and preview panel"
msgstr "1. Definir e visualizar o painel"

msgid "Metrics|2. Paste panel YAML into dashboard"
msgstr "2. Colar YAML do painel no painel"

msgid "Metrics|Add metric"
msgstr "Adicionar métrica"

msgid "Metrics|Add panel"
msgstr "Adicionar painel"

msgid "Metrics|Avg"
msgstr ""

msgid "Metrics|Back to dashboard"
msgstr "Voltar para o painel"

msgid "Metrics|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr "Confira a documentação de CI/CD sobre como implantar em um ambiente"

msgid "Metrics|Collapse panel"
msgstr ""

msgid "Metrics|Collapse panel (Esc)"
msgstr ""

msgid "Metrics|Copy YAML"
msgstr "Copiar YAML"

msgid "Metrics|Copy and paste the panel YAML into your dashboard YAML file."
msgstr ""

msgid "Metrics|Create custom dashboard %{fileName}"
msgstr "Criar painel personalizado %{fileName}"

msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "Criar métricas"

msgid "Metrics|Create new dashboard"
msgstr "Criar novo painel"

msgid "Metrics|Create your dashboard configuration file"
msgstr ""

msgid "Metrics|Current"
msgstr "Atual"

msgid "Metrics|Dashboard files can be found in %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project."
msgstr ""

msgid "Metrics|Define panel YAML below to preview panel."
msgstr ""

msgid "Metrics|Delete metric"
msgstr "Excluir métrica"

msgid "Metrics|Delete metric?"
msgstr "Excluir métrica?"

msgid "Metrics|Duplicate"
msgstr ""

msgid "Metrics|Duplicate current dashboard"
msgstr "Duplicar painel atual"

msgid "Metrics|Duplicate dashboard"
msgstr "Duplicar painel"

msgid "Metrics|Duplicate this dashboard to add panel or edit dashboard YAML."
msgstr ""

msgid "Metrics|Duplicating..."
msgstr "Duplicando..."

msgid "Metrics|Edit dashboard YAML"
msgstr "Editar YAML do painel"

msgid "Metrics|Edit metric"
msgid_plural "Metrics|Edit metrics"
msgstr[0] "Editar métrica"
msgstr[1] "Editar métricas"

msgid "Metrics|Expand panel"
msgstr "Expandir painel"

msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr "Para agrupar métricas similares"

msgid "Metrics|Invalid time range, please verify."
msgstr ""

msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time."
msgstr "Etiqueta do eixo y (geralmente a unidade). O eixo x sempre representa tempo."

msgid "Metrics|Legend label (optional)"
msgstr "Rótulo de legenda (opcional)"

msgid "Metrics|Link contains an invalid time window, please verify the link to see the requested time range."
msgstr ""

msgid "Metrics|Link contains invalid chart information, please verify the link to see the expanded panel."
msgstr ""

msgid "Metrics|Manage chart links"
msgstr ""

msgid "Metrics|Max"
msgstr ""

msgid "Metrics|Metrics Settings"
msgstr "Configurações de métricas"

msgid "Metrics|Min"
msgstr ""

msgid "Metrics|More actions"
msgstr "Mais ações"

msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr "Deve ser uma consulta PromQL válida."

msgid "Metrics|New metric"
msgstr "Nova métrica"

msgid "Metrics|Open repository"
msgstr "Abrir repositório"

msgid "Metrics|Panel YAML"
msgstr "YAML do Panel"

msgid "Metrics|Panel YAML copied"
msgstr "YAML do Panel copiado"

msgid "Metrics|Preview panel"
msgstr "Painel de visualização"

msgid "Metrics|PromQL query is valid"
msgstr "Consulta PromQL é válida"

msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr "Documentação de consulta do Prometheus"

msgid "Metrics|Refresh Prometheus data"
msgstr ""

msgid "Metrics|Refresh dashboard"
msgstr "Atualizar painel"

msgid "Metrics|Select a value"
msgstr "Selecionar um valor"

msgid "Metrics|Set refresh rate"
msgstr ""

msgid "Metrics|Star dashboard"
msgstr "Favorirtar painel"

msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard."
msgstr ""

msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard. %{error}"
msgstr ""

msgid "Metrics|There was an error fetching annotations. Please try again."
msgstr ""

msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try again"
msgstr "Houve um erro ao obter os dados do ambiente; por favor, tente novamente"

msgid "Metrics|There was an error getting annotations information."
msgstr ""

msgid "Metrics|There was an error getting dashboard validation warnings information."
msgstr ""

msgid "Metrics|There was an error getting deployment information."
msgstr "Houve um erro ao obter informações de implantação."

msgid "Metrics|There was an error getting environments information."
msgstr "Houve um erro ao obter informações dos ambientes."

msgid "Metrics|There was an error getting options for variable \"%{name}\"."
msgstr ""

msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query"
msgstr "Houve um erro ao tentar validar sua consulta"

msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics"
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar as métricas"

msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics. %{message}"
msgstr ""

msgid "Metrics|To create a new dashboard, add a new YAML file to %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project."
msgstr ""

msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
msgstr "Resposta de dados de implantação inesperada da outra ponta do prometheus"

msgid "Metrics|Unit label"
msgstr "Rótulo de unidade"

msgid "Metrics|Unstar dashboard"
msgstr "Desfavoritar painel"

msgid "Metrics|Used as a title for the chart"
msgstr "Usado como um título para o gráfico"

msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple series, their legend labels will be picked up from the response."
msgstr "Usado se a consulta retornar uma única série. Se ele retornar várias séries, seus rótulos de legenda serão retirados da resposta."

msgid "Metrics|Validating query"
msgstr "Validando consulta"

msgid "Metrics|Values"
msgstr "Valores"

msgid "Metrics|View documentation"
msgstr "Ver documentação"

msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr "Rótulo do eixo Y"

msgid "Metrics|You can save a copy of this dashboard to your repository so it can be customized. Select a file name and branch to save it."
msgstr ""

msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente essa métrica. Isso não poderá ser desfeito."

msgid "Metrics|Your dashboard schema is invalid. Edit the dashboard to correct the YAML schema."
msgstr ""

msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
msgstr ""

msgid "Metrics|e.g. Requests/second"
msgstr ""

msgid "Metrics|e.g. Throughput"
msgstr "ex., Taxa de transferência"

msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])"
msgstr ""

msgid "Metrics|e.g. req/sec"
msgstr ""

msgid "Mi"
msgstr "Mi"

msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
msgstr "Migrado %{success_count}/%{total_count} arquivos."

msgid "Migration"
msgstr "Migração"

msgid "Migration has been scheduled to be retried"
msgstr ""

msgid "Migration successful."
msgstr "Migração bem sucedida."

msgid "Milestone"
msgid_plural "Milestones"
msgstr[0] "Marco"
msgstr[1] "Marcos"

msgid "Milestone due date"
msgstr "Validade do marco"

msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr "Listas de marcos não estão disponíveis para a sua licença atual"

msgid "Milestone(s) not found: %{milestones}"
msgstr ""

msgid "MilestoneCombobox|An error occurred while searching for milestones"
msgstr ""

msgid "MilestoneCombobox|Group milestones"
msgstr "Marcos do grupo"

msgid "MilestoneCombobox|Milestone"
msgstr "Marco"

msgid "MilestoneCombobox|No matching results"
msgstr "Sem resultados"

msgid "MilestoneCombobox|No milestone"
msgstr "Nenhum marco"

msgid "MilestoneCombobox|Project milestones"
msgstr "Marcos do projeto"

msgid "MilestoneCombobox|Search Milestones"
msgstr "Pesquisar marcos"

msgid "MilestoneCombobox|Select milestone"
msgstr "Selecionar marco"

msgid "MilestonePage|Copy milestone ID"
msgstr "Copiar ID do marco"

msgid "MilestonePage|Milestone ID: %{milestone_id}"
msgstr "ID do marco: %{milestone_id}"

msgid "MilestoneSidebar|Closed:"
msgstr "Fechada:"

msgid "MilestoneSidebar|Copy reference"
msgstr "Copiar referência"

msgid "MilestoneSidebar|Due date"
msgstr "Validade"

msgid "MilestoneSidebar|Edit"
msgstr "Editar"

msgid "MilestoneSidebar|From"
msgstr "De"

msgid "MilestoneSidebar|Issues"
msgstr "Issues"

msgid "MilestoneSidebar|Merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem"

msgid "MilestoneSidebar|Merged:"
msgstr "Mesclada:"

msgid "MilestoneSidebar|New Issue"
msgstr "Nova issue"

msgid "MilestoneSidebar|New issue"
msgstr "Nova issue"

msgid "MilestoneSidebar|No due date"
msgstr "Sem validade"

msgid "MilestoneSidebar|No start date"
msgstr "Sem data de início"

msgid "MilestoneSidebar|None"
msgstr "Nenhum"

msgid "MilestoneSidebar|Open:"
msgstr "Aberta:"

msgid "MilestoneSidebar|Reference:"
msgstr "Referência:"

msgid "MilestoneSidebar|Start date"
msgstr "Data de início"

msgid "MilestoneSidebar|Toggle sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"

msgid "MilestoneSidebar|Until"
msgstr "Até"

msgid "MilestoneSidebar|complete"
msgstr "concluído"

msgid "Milestones"
msgstr "Marcos"

msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle} and remove it from %{issuesWithCount} and %{mergeRequestsWithCount}. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente o marco %{milestoneTitle} e removê-lo de %{issuesWithCount} e %{mergeRequestsWithCount}. Uma vez excluído, não será possível desfazer ou recuperar."

msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests."
msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente o marco %{milestoneTitle}. Este marco não é usado atualmente em nenhuma issue ou solicitações de mesclagem."

msgid "Milestones|Close Milestone"
msgstr "Fechar marco"

msgid "Milestones|Completed Issues (closed)"
msgstr "Issues concluídas (fechadas)"

msgid "Milestones|Create a milestone to better track your issues and merge requests. %{learn_more_link}"
msgstr "Crie um marco para acompanhar melhor seus problemas e solicitações de mesclagem. %{learn_more_link}"

msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr "Excluir marco"

msgid "Milestones|Delete milestone %{milestoneTitle}?"
msgstr "Excluir marco %{milestoneTitle}?"

msgid "Milestones|Failed to delete milestone %{milestoneTitle}"
msgstr "Falha ao excluir marco %{milestoneTitle}"

msgid "Milestones|Group Milestone"
msgstr "Marco do grupo"

msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found"
msgstr "Marco %{milestoneTitle} não foi encontrado"

msgid "Milestones|Ongoing Issues (open and assigned)"
msgstr "Issues em andamento (abertas e atribuídas)"

msgid "Milestones|Organize issues and merge requests into a cohesive group, and set optional start and due dates. %{learn_more_link}"
msgstr "Organize issues e mescle solicitações em um grupo coeso e defina datas opcionais de início e vencimento. %{learn_more_link}"

msgid "Milestones|Project Milestone"
msgstr "Marco do projeto"

msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?"
msgstr "Promover %{milestoneTitle} para marco de grupo?"

msgid "Milestones|Promote Milestone"
msgstr "Promover marco"

msgid "Milestones|Promote to Group Milestone"
msgstr "Promover para o marco do grupo"

msgid "Milestones|Promoting %{milestoneTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same title will be merged."
msgstr "Promover %{milestoneTitle} irá disponibilizá-lo para todos os projetos dentro de %{groupName}. Os milestones de projeto existentes com o mesmo título serão mesclados."

msgid "Milestones|Reopen Milestone"
msgstr "Reabrir marco"

msgid "Milestones|There are no closed milestones"
msgstr "Não há marcos fechados"

msgid "Milestones|There are no open milestones"
msgstr "Não há marcos abertos"

msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr "Essa ação não pode ser revertida."

msgid "Milestones|Unstarted Issues (open and unassigned)"
msgstr "Issues não iniciadas (abertas e não atribuídas)"

msgid "Milestones|Use milestones to track issues and merge requests over a fixed period of time"
msgstr "Use marcos para acompanhar issues e mesclar solicitações em um período fixo de tempo"

msgid "Milestone|%{percentage}%{percent} complete"
msgstr "%{percentage}%{percent} completo"

msgid "Min Value"
msgstr ""

msgid "Minimal Access"
msgstr "Acesso mínimo"

msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr "Capacidade mínima para estar disponível antes de agendar mais espelhos preventivamente."

msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

msgid "Mirror direction"
msgstr "Direção do espelho"

msgid "Mirror only protected branches"
msgstr "Espelhar somente ramificações protegidas"

msgid "Mirror repository"
msgstr "Espelhar repositório"

msgid "Mirror settings are only available to GitLab administrators."
msgstr ""

msgid "Mirror user"
msgstr "Espelhar usuário"

msgid "Mirrored from %{link}."
msgstr "Espelhado de %{link}."

msgid "Mirrored repositories"
msgstr "Repositórios espelhados"

msgid "Mirroring repositories"
msgstr "Espelhando repositórios"

msgid "Mirroring settings were successfully updated."
msgstr ""

msgid "Mirroring settings were successfully updated. The project is being updated."
msgstr ""

msgid "Mirroring was successfully disabled."
msgstr "O espelhamento foi desativado com sucesso."

msgid "Mirroring will only be available if the feature is included in the plan of the selected group or user."
msgstr "Espelhamento só estará disponível se a funcionalidade estiver incluída no plano do grupo ou usuário selecionado."

msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"

msgid "Missing"
msgstr ""

msgid "Missing OAuth configuration for GitHub."
msgstr ""

msgid "Missing OS"
msgstr ""

msgid "Missing arch"
msgstr ""

msgid "Missing commit signatures endpoint!"
msgstr "Faltando endpoint de assinaturas do commit!"

msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Add SSH key"
msgstr ""

msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Don't show again"
msgstr ""

msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You can't push or pull repositories using SSH until you add an SSH key to your profile."
msgstr ""

msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You won't be able to pull or push repositories via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr ""

msgid "MlExperimentsEmptyState|No Experiments to Show"
msgstr ""

msgid "ModalButton|Add projects"
msgstr "Adicionar projetos"

msgid "Modal|Close"
msgstr "Fechar"

msgid "Model candidate details"
msgstr ""

msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

msgid "Modified in this version"
msgstr "Modificado nesta versão"

msgid "Modify commit message"
msgstr "Modificar mensagem de commit"

msgid "Modify commit messages"
msgstr "Modificar mensagens de commit"

msgid "Modify merge commit"
msgstr "Modificar merge commit"

msgid "Mon"
msgstr "Seg"

msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"

msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

msgid "Monitor GitLab with Prometheus."
msgstr ""

msgid "Monitor Settings"
msgstr "Configurações do monitor"

msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry."
msgstr "Monitore seus erros através da integração com o Sentry."

msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoramento"

msgid "Month"
msgstr "Mês"

msgid "Months"
msgstr "Meses"

msgid "More"
msgstr "Mais"

msgid "More Details"
msgstr "Mais detalhes"

msgid "More Information"
msgstr "Mais informações"

msgid "More actions"
msgstr "Mais ações"

msgid "More details"
msgstr "Mais detalhes"

msgid "More info"
msgstr "Mais informações"

msgid "More information"
msgstr "Mais informações"

msgid "More information is available|here"
msgstr "Mais informações disponíveis|aqui"

msgid "More information."
msgstr ""

msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_branch}"
msgstr "Mais de %{number_commits_distance} diferentes commits com %{default_branch}"

msgid "More topics"
msgstr "Mais tópicos"

msgid "Most common"
msgstr "Mais comuns"

msgid "Most relevant"
msgstr ""

msgid "Most stars"
msgstr "Mais estrelas"

msgid "Move"
msgstr "Mover"

msgid "Move down"
msgstr ""

msgid "Move issue"
msgstr "Mover issue"

msgid "Move issue from one column of the board to another"
msgstr ""

msgid "Move selection down"
msgstr "Mover a seleção para baixo"

msgid "Move selection up"
msgstr "Mover a seleção para cima"

msgid "Move test case"
msgstr "Mover caso de teste"

msgid "Move this issue to another project."
msgstr ""

msgid "Move up"
msgstr ""

msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!"
msgstr "Não é possível mover a issue devido a permissões insuficientes!"

msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!"
msgstr "Não é possível mover a issue para o projeto de onde ele é originário!"

msgid "MoveIssue|Cannot move issues of '%{issue_type}' type."
msgstr ""

msgid "Moved issue to %{label} column in the board."
msgstr "Issue movida para a coluna %{label} no painel."

msgid "Moved this issue to %{path_to_project}."
msgstr "Issue movida para %{path_to_project}."

msgid "Moves issue to %{label} column in the board."
msgstr "Mover issue para a coluna %{label} no painel."

msgid "Moves this issue to %{path_to_project}."
msgstr "Mover esta issue para %{path_to_project}."

msgid "MrDeploymentActions|Deploy"
msgstr ""

msgid "MrDeploymentActions|Re-deploy"
msgstr ""

msgid "MrDeploymentActions|Stop environment"
msgstr "Parar ambiente"

msgid "MrList|Assigned to %{name}"
msgstr "Atribuído a %{name}"

msgid "MrList|Review requested from %{name}"
msgstr ""

msgid "MrSurvey|By continuing, you acknowledge that responses will be used to improve GitLab and in accordance with the %{linkStart}GitLab Privacy Policy%{linkEnd}."
msgstr "Ao continuar, você reconhece que as respostas serão usadas para melhorar o GitLab e de acordo com a %{linkStart}Política de Privacidade do GitLab%{linkEnd}."

msgid "MrSurvey|How satisfied are you with %{strongStart}speed/performance%{strongEnd} of merge requests?"
msgstr "Qual é seu nível de satisfação com %{strongStart}velocidade/desempenho%{strongEnd} de solicitações de mesclagem?"

msgid "MrSurvey|Merge request experience survey"
msgstr "Pesquisa de experiência de solicitação de mesclagem"

msgid "MrSurvey|Overall, how satisfied are you with merge requests?"
msgstr "No geral, qual é seu nível de satisfação com as solicitações de mesclagem?"

msgid "MrSurvey|Thank you for your feedback!"
msgstr "Obrigado pela sua opinião!"

msgid "Multi-project"
msgstr ""

msgid "Multiple HTTP integrations are not supported for this project"
msgstr ""

msgid "Multiple IP address ranges are supported. Does not affect access to the group's settings."
msgstr "Vários intervalos de endereços IP são suportados. Não afeta o acesso às configurações do grupo."

msgid "Multiple Prometheus integrations are not supported"
msgstr ""

msgid "Multiple signatures"
msgstr ""

msgid "Multiplier to apply to polling intervals. Decimal values are supported. Defaults to 1."
msgstr ""

msgid "Must be 90 days or more."
msgstr ""

msgid "My awesome group"
msgstr "Meu grupo incrível"

msgid "My company or team"
msgstr "Minha empresa ou equipe"

msgid "My topic"
msgstr "Meu tópico"

msgid "My-Reaction"
msgstr "Minha reação"

msgid "NEW"
msgstr "NOVO"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid "Name can contain only letters, digits, emojis, '_', '.', '+', dashes, or spaces"
msgstr ""

msgid "Name can't be blank"
msgstr "O nome não pode ficar em branco"

msgid "Name has already been taken"
msgstr "O nome não está disponível"

msgid "Name is already taken."
msgstr "O nome já está em uso."

msgid "Name must start with a letter, digit, emoji, or '_'"
msgstr ""

msgid "Name new label"
msgstr "Nome da nova etiqueta"

msgid "Name to be used as the sender for emails from Service Desk."
msgstr "Nome a ser usado como remetente para e-mails da Central de serviços"

msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

msgid "Namespace"
msgstr "Espaço de nome"

msgid "Namespace ID:"
msgstr "ID do espaço de nome:"

msgid "Namespace:"
msgstr "Espaço de nome:"

msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} contains %{locked_project_count} locked project"
msgid_plural "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} contains %{locked_project_count} locked projects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted."
msgstr ""

msgid "NamespaceStorageSize|If %{namespace_name} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted."
msgstr ""

msgid "NamespaceStorageSize|If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{repository_limits_description}"
msgstr ""

msgid "NamespaceStorageSize|Manage your storage usage or, if you are a namespace Owner, purchase additional storage."
msgstr ""

msgid "NamespaceStorageSize|Please purchase additional storage to unlock your projects over the free %{free_size_limit} project limit. You can't %{repository_limits_description}"
msgstr ""

msgid "NamespaceStorageSize|Which actions are restricted?"
msgstr ""

msgid "NamespaceStorageSize|Which actions become restricted?"
msgstr ""

msgid "NamespaceStorageSize|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{free_size_limit} limit. You can't %{repository_limits_description}"
msgstr ""

msgid "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on one or more projects."
msgstr ""

msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name} (%{used_storage} of %{storage_limit})"
msgstr ""

msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines."
msgstr ""

msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has approximately %{percent} (%{size}) namespace storage space remaining."
msgstr ""

msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has exceeded its namespace storage limit."
msgstr ""

msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has approximately %{percent} (%{size}) namespace storage space remaining."
msgstr ""

msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has exceeded its namespace storage limit."
msgstr ""

msgid "NamespaceStorage|Action required: Approximately %{percentage_of_available_storage}%% of namespace storage remains for %{namespace_name}"
msgstr ""

msgid "NamespaceStorage|Action required: Storage has been exceeded for %{namespace_name}"
msgstr ""

msgid "NamespaceStorage|Buy more storage"
msgstr "Comprar mais armazenamento"

msgid "NamespaceStorage|Uploads are not counted in namespace storage quotas."
msgstr "Carregamentos não são contados em cotas de armazenamento de espaço de nome."

msgid "NamespaceStorage|We recommend that you buy additional storage to ensure your service is not interrupted."
msgstr "Recomendamos que você compre armazenamento adicional para garantir que seu serviço não seja interrompido."

msgid "NamespaceStorage|We recommend that you buy additional storage to resume normal service."
msgstr "Recomendamos que você compre armazenamento adicional para retomar o serviço normal."

msgid "NamespaceUserCap|Pending users must be reviewed and approved by a group owner. Learn more about %{user_caps_link_start}user caps%{link_end} and %{users_pending_approval_link_start}users pending approval%{link_end}."
msgstr ""

msgid "NamespaceUserCap|View pending approvals"
msgstr "Ver aprovações pendentes"

msgid "NamespaceUserCap|Your group has reached its billable member limit"
msgstr ""

msgid "Namespaces"
msgstr ""

msgid "Namespaces to index"
msgstr "Espaços de nome para indexar"

msgid "Naming, topics, avatar"
msgstr "Nomes, tópicos, avatar"

msgid "Naming, visibility"
msgstr "Nomenclatura, visibilidade"

msgid "Navigate to the project to close the milestone."
msgstr ""

msgid "Navigation bar"
msgstr "Barra de navegação"

msgid "NavigationTheme|Blue"
msgstr "Azul"

msgid "NavigationTheme|Dark Mode (alpha)"
msgstr "Modo escuro (alpha)"

msgid "NavigationTheme|Gray"
msgstr "Cinza"

msgid "NavigationTheme|Green"
msgstr "Verde"

msgid "NavigationTheme|Indigo"
msgstr "Anil"

msgid "NavigationTheme|Light Blue"
msgstr "Azul claro"

msgid "NavigationTheme|Light Gray"
msgstr "Cinza claro"

msgid "NavigationTheme|Light Green"
msgstr "Verde claro"

msgid "NavigationTheme|Light Indigo"
msgstr "Anil claro"

msgid "NavigationTheme|Light Red"
msgstr "Vermelho claro"

msgid "NavigationTheme|Red"
msgstr "Vermelho"

msgid "Navigation|Context navigation"
msgstr "Navegação de contexto"

msgid "Navigation|Recent groups"
msgstr "Grupos recentes"

msgid "Navigation|Recent projects"
msgstr "Projetos recentes"

msgid "Navigation|Switch to..."
msgstr "Alternar para..."

msgid "Navigation|View all groups"
msgstr "Ver todos os grupos"

msgid "Navigation|View all projects"
msgstr "Ver todos os projetos"

msgid "Navigation|Your work"
msgstr "Seu trabalho"

msgid "Nav|Help"
msgstr "Ajuda"

msgid "Nav|Home"
msgstr "Início"

msgid "Nav|Sign In / Register"
msgstr "Entrar / Registar"

msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account"
msgstr "Saia e entre com uma conta diferente"

msgid "Need help?"
msgstr "Precisa de ajuda?"

msgid "Needs"
msgstr ""

msgid "Needs attention"
msgstr "Necessita de atenção"

msgid "Network"
msgstr "Rede"

msgid "Network:"
msgstr "Rede:"

msgid "Never"
msgstr "Nunca"

msgid "New"
msgstr "Novo"

msgid "New %{type} in %{project}"
msgstr "Novo %{type} em %{project}"

msgid "New Application"
msgstr "Novo aplicativo"

msgid "New Branch"
msgstr ""

msgid "New Deploy Key"
msgstr ""

msgid "New Environment"
msgstr "Novo ambiente"

msgid "New Epic"
msgstr "Novo épico"

msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"

msgid "New Group"
msgstr "Novo Grupo"

msgid "New Group Name"
msgstr "Nome do novo grupo"

msgid "New Identity"
msgstr "Nova identidade"

msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Nova Issue"
msgstr[1] "Novas Issues"

msgid "New Jira import"
msgstr "Nova importação do Jira"

msgid "New Label"
msgstr "Nova etiqueta"

msgid "New Milestone"
msgstr "Novo marco"

msgid "New Pages Domain"
msgstr "Novo domínio de Pages"

msgid "New Password"
msgstr "Nova senha"

msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Novo Agendamento de Pipeline"

msgid "New Project"
msgstr "Novo projeto"

msgid "New Protected Branch"
msgstr ""

msgid "New Requirement"
msgstr "Novo requisito"

msgid "New Snippet"
msgstr "Novo snippet"

msgid "New Test Case"
msgstr "Novo caso de teste"

msgid "New User"
msgstr "Novo usuário"

msgid "New application"
msgstr "Nova aplicação"

msgid "New branch"
msgstr "Nova ramificação"

msgid "New branch unavailable"
msgstr "Nova ramificação indisponível"

msgid "New code quality findings"
msgstr ""

msgid "New confidential epic title "
msgstr ""

msgid "New confidential issue title"
msgstr "Novo título de issue confidencial"

msgid "New deploy key"
msgstr "Nova chave de implantação"

msgid "New directory"
msgstr "Novo diretório"

msgid "New email address added"
msgstr ""

msgid "New environment"
msgstr "Novo ambiente"

msgid "New epic"
msgstr "Novo épico"

msgid "New epic title"
msgstr "Novo título do épico"

msgid "New error tracking access token has been generated!"
msgstr ""

msgid "New file"
msgstr "Novo arquivo"

msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"

msgid "New health check access token has been generated!"
msgstr ""

msgid "New identity"
msgstr "Nova identidade"

msgid "New incident"
msgstr "Novo incidente"

msgid "New incident has been created"
msgstr ""

msgid "New issue"
msgstr "Nova issue"

msgid "New issue in %{project}"
msgstr "Nova issue em %{project}"

msgid "New issue title"
msgstr "Titulo da nova issue"

msgid "New iteration created"
msgstr "Nova iteração criada"

msgid "New label"
msgstr "Nova etiqueta"

msgid "New list"
msgstr "Nova lista"

msgid "New merge request"
msgstr "Nova solicitação de mesclagem"

msgid "New milestone"
msgstr "Novo marco"

msgid "New name"
msgstr "Novo nome"

msgid "New password"
msgstr "Nova senha"

msgid "New pipelines cause older pending or running pipelines on the same branch to be cancelled."
msgstr "Novos pipelines fazem com que os pipelines mais antigos pendentes ou rodando na mesma ramificação sejam cancelados."

msgid "New project"
msgstr "Novo projeto"

msgid "New project page"
msgstr "Nova página do projeto"

msgid "New project pages"
msgstr "Novas páginas do projeto"

msgid "New project/repository"
msgstr "Novo projeto/repositório"

msgid "New public deploy key"
msgstr "Nova chave pública de implantação"

msgid "New related %{issueType}"
msgstr "Nova %{issueType} relacionada"

msgid "New release"
msgstr "Nova versão"

msgid "New requirement"
msgstr "Novo requisito"

msgid "New response for issue #%{issue_iid}:"
msgstr "Nova resposta para a issue #%{issue_iid}:"

msgid "New runners registration token has been generated!"
msgstr "Um novo token de registro de executores foi gerado!"

msgid "New schedule"
msgstr "Novo agendamento"

msgid "New snippet"
msgstr "Novo snippet"

msgid "New subgroup"
msgstr "Novo subgrupo"

msgid "New tag"
msgstr "Nova tag"

msgid "New test case"
msgstr "Novo caso de teste"

msgid "New topic"
msgstr "Novo tópico"

msgid "New users set to external"
msgstr "Novos usuários definidos para uso externo"

msgid "New! Suggest changes directly"
msgstr "Novo! Sugira alterações diretamente"

msgid "Newest first"
msgstr "Mais recente primeiro"

msgid "Newly-registered users are external by default"
msgstr ""

msgid "Next"
msgstr "Next"

msgid "Next commit"
msgstr "Próximo commit"

msgid "Next design"
msgstr "Próximo design"

msgid "Next file in diff"
msgstr "Próximo arquivo em diff"

msgid "Next scan"
msgstr "Próxima verificação"

msgid "Next unresolved discussion"
msgstr "Próxima discussão não resolvida"

msgid "Next update"
msgstr "Próxima atualização"

msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"

msgid "No"
msgstr "Não"

msgid "No %{header} for this request."
msgstr "Nenhum %{header} para esta requisição."

msgid "No %{providerTitle} repositories found"
msgstr "Nenhum repositório %{providerTitle} encontrado"

msgid "No CSV data to display."
msgstr "Nenhum dado CSV para exibir."

msgid "No Epic"
msgstr "Nenhuma épico"

msgid "No Google Cloud projects - You need at least one Google Cloud project"
msgstr ""

msgid "No Matching Results"
msgstr "Nenhum resultado correspondente"

msgid "No Milestone"
msgstr "Nenhum marco"

msgid "No Scopes"
msgstr "Nenhum escopo"

msgid "No Work Item Link found"
msgstr ""

msgid "No access"
msgstr "Sem acesso"

msgid "No active admin user found"
msgstr "Nenhum usuário administrador ativo encontrado"

msgid "No activities found"
msgstr "Nenhuma atividade encontrada"

msgid "No application_settings found"
msgstr "Nenhum application_settings encontrado"

msgid "No approvers"
msgstr "Nenhum aprovadores"

msgid "No artifacts found"
msgstr "Nenhum artefato encontrado"

msgid "No assignee"
msgstr "Nenhum responsável"

msgid "No authentication methods configured."
msgstr "Nenhum método de autenticação configurado."

msgid "No available branches"
msgstr "Nenhuma ramificação disponível"

msgid "No branches found"
msgstr "Nenhuma ramificação encontrada"

msgid "No change to this %{noun}'s draft status."
msgstr ""

msgid "No changes"
msgstr "Sem alterarções"

msgid "No changes between %{source} and %{target}"
msgstr "Nenhuma alteração entre %{source} e %{target}"

msgid "No child epics match applied filters"
msgstr ""

msgid "No commenters"
msgstr "Nenhum comentários"

msgid "No commits present here"
msgstr ""

msgid "No committers"
msgstr "Nenhum committers"

msgid "No confirmation email received? Check your spam folder or %{request_link_start}request new confirmation email%{request_link_end}."
msgstr ""

msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr "Nenhuma conexão pode ser feita para um servidor Gitaly, por favor verifique os registros!"

msgid "No contributions"
msgstr "Nenhum contribuidor"

msgid "No contributions were found"
msgstr "Nenhuma contribuição foi encontrada"

msgid "No credit card data for matching"
msgstr ""

msgid "No credit card required."
msgstr "Não é necessário cartão de crédito."

msgid "No data available"
msgstr ""

msgid "No data found"
msgstr "Nenhum dado encontrado"

msgid "No data to display"
msgstr "Nenhum dado para exibir"

msgid "No deployments detected. Use environments to control your software's continuous deployment. %{linkStart}Learn more about deployment jobs.%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "No deployments found"
msgstr "Nenhuma implantação encontrada"

msgid "No email participants were added. Either none were provided, or they already exist."
msgstr ""

msgid "No endpoint provided"
msgstr ""

msgid "No errors to display."
msgstr "Nenhum erro para exibir."

msgid "No estimate or time spent"
msgstr "Sem estimativa de tempo gasto"

msgid "No file chosen."
msgstr "Nenhum arquivo escolhido."

msgid "No file hooks found."
msgstr ""

msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"

msgid "No files"
msgstr "Nenhum arquivo"

msgid "No files found."
msgstr "Nenhum arquivo encontrado."

msgid "No forks are available to you."
msgstr ""

msgid "No group provided"
msgstr ""

msgid "No grouping"
msgstr ""

msgid "No issues found"
msgstr "Nenhuma issue encontrada"

msgid "No iteration"
msgstr "Sem iteração"

msgid "No job log"
msgstr ""

msgid "No label"
msgstr "Nenhuma etiqueta"

msgid "No labels with such name or description"
msgstr "Sem etiquetas com esse nome ou descrição"

msgid "No matches found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

msgid "No matching %{issuable} found. Make sure that you are adding a valid %{issuable} ID."
msgstr ""

msgid "No matching %{issuable} found. Make sure that you are adding a valid %{issuable} URL."
msgstr ""

msgid "No matching labels"
msgstr "Nenhuma etiqueta correspondente"

msgid "No matching results"
msgstr "Nenhum resultado correspondente"

msgid "No matching results for \"%{query}\""
msgstr "Nenhum resultado correspondente para \"%{query}\""

msgid "No members found"
msgstr "Nenhum membro encontrado"

msgid "No memberships found"
msgstr ""

msgid "No merge requests found"
msgstr "Nenhuma solicitação de mesclagem encontrada"

msgid "No messages were logged"
msgstr "Nenhuma mensagem foi registrada"

msgid "No milestone"
msgstr "Nenhum marco"

msgid "No other labels with such name or description"
msgstr "Sem outras etiquetas com esse nome ou descrição"

msgid "No panels matching properties %{opts}"
msgstr ""

msgid "No parent group"
msgstr "Nenhum grupo acima"

msgid "No plan"
msgstr ""

msgid "No policy matches this license"
msgstr "Nenhuma política corresponde a essa licença"

msgid "No preview for this file type"
msgstr "Nenhuma pré-visualização disponível para este tipo de arquivo"

msgid "No prioritized labels with such name or description"
msgstr "Sem etiquetas priorizadas com esse nome ou descrição"

msgid "No project subscribes to the pipelines in this project."
msgstr ""

msgid "No projects available."
msgstr "Nenhum projeto disponível"

msgid "No projects found"
msgstr "Nenhum projeto encontrado"

msgid "No public deploy keys"
msgstr "Nenhuma chave de implantação pública"

msgid "No public groups"
msgstr "Nenhum grupo público"

msgid "No ref selected"
msgstr ""

msgid "No regions configured"
msgstr "Nenhuma região configurada"

msgid "No related merge requests found."
msgstr "Nenhuma solicitação de mesclagem relacionada foi encontrada."

msgid "No repository"
msgstr "Nenhum repositório"

msgid "No results"
msgstr "Nenhum resultado"

msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

msgid "No results found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."

msgid "No runner executable"
msgstr ""

msgid "No schedules"
msgstr "Nenhum agendamento"

msgid "No service accounts"
msgstr ""

msgid "No severity matches the provided parameter"
msgstr ""

msgid "No source selected"
msgstr "Nenhuma fonte selecionada"

msgid "No stack trace for this error"
msgstr ""

msgid "No starrers matched your search"
msgstr "Nenhum favorito corresponde à sua pesquisa"

msgid "No suggestions found"
msgstr "Nenhuma sugestão encontrada"

msgid "No tag selected"
msgstr "Nenhuma tag selecionada"

msgid "No template"
msgstr "Nenhum modelo"

msgid "No template selected"
msgstr "Nenhum modelo selecionado"

msgid "No test coverage"
msgstr "Nenhuma cobertura de teste"

msgid "No triggers exist yet. Use the form above to create one."
msgstr "Nenhum gatilho existe ainda. Use o formulário acima para criar um."

msgid "No user provided"
msgstr ""

msgid "No vulnerabilities present"
msgstr ""

msgid "No webhook events"
msgstr "Nenhum evento de webhook"

msgid "No webhooks enabled. Select trigger events above."
msgstr "Nenhum webhooks ativado. Selecione os eventos de gatilho acima."

msgid "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} day to renew your subscription."
msgid_plural "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} days to renew your subscription."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "No wrap"
msgstr "Sem quebra automática"

msgid "No. of commits"
msgstr ""

msgid "Nobody has starred this repository yet"
msgstr "Ninguém favorito para esse este repositório ainda"

msgid "Node was successfully created."
msgstr "O nó foi criado com sucesso."

msgid "Node was successfully updated."
msgstr "O nó foi atualizado com sucesso."

msgid "Nodes"
msgstr "Nós"

msgid "Non-admin users are restricted to read-only access, in both GitLab UI and API."
msgstr "Os usuários não administradores estão restritos ao acesso somente leitura, tanto na interface do usuário do GitLab quanto na API."

msgid "None"
msgstr "Nenhum"

msgid "None of the group milestones have the same project as the release"
msgstr ""

msgid "Normal text"
msgstr "Texto normal"

msgid "NorthstarNavigation|Alpha"
msgstr ""

msgid "NorthstarNavigation|Could not update the new navigation preference. Please try again later."
msgstr ""

msgid "NorthstarNavigation|Navigation redesign"
msgstr "Redesenho da navegação"

msgid "NorthstarNavigation|New navigation"
msgstr "Nova navegação"

msgid "NorthstarNavigation|Toggle new navigation"
msgstr ""

msgid "Not all browsers support U2F devices. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even when you're using an unsupported browser."
msgstr "Nem todos os navegadores suportam dispositivos U2F. Portanto, exigimos que você configure um aplicativo de autenticação de dois fatores primeiro. Dessa forma, você sempre será capaz de entrar - mesmo quando você estiver usando um navegador não suportado."

msgid "Not all browsers support WebAuthn. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even from an unsupported browser."
msgstr "Nem todos os navegadores são compatíveis com WebAuthn. Portanto, exigimos que você configure primeiro um aplicativo de autenticação de dois fatores. Dessa forma, você sempre poderá entrar - mesmo em um navegador não compatível."

msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
msgstr "Nem todos os dados foram processados ainda, a precisão do gráfico para o período selecionado é limitada."

msgid "Not applicable."
msgstr ""

msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"

msgid "Not available for private projects"
msgstr "Não disponível para projetos privados"

msgid "Not available for protected branches"
msgstr "Não disponível para ramificações protegidas"

msgid "Not confidential"
msgstr "Não confidencial"

msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"

msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."

msgid "Not permitted to destroy framework"
msgstr ""

msgid "Not ready yet. Try again later."
msgstr "Ainda não está pronto. Tente mais tarde."

msgid "Not started"
msgstr "Não iniciado"

msgid "Not supported"
msgstr "Não suportado"

msgid "Note"
msgstr "Nota"

msgid "Note creation requests"
msgstr "Requisições de criação de nota"

msgid "Note parameters are invalid: %{errors}"
msgstr ""

msgid "Note that pushing to GitLab requires write access to this repository."
msgstr ""

msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Nota: Como administrador, você pode configurar o %{github_integration_link}, que permitirá a entrada via GitHub e permitirá a conexão com repositórios sem gerar um token de acesso pessoal."

msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Nota: Como administrador, você pode configurar o %{github_integration_link}, que permitirá a entrada via GitHub e permitirá a importação de repositórios sem gerar um Token de Acesso Pessoal."

msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Nota: Considere pedir ao seu administrador do GitLab para configurar %{github_integration_link}, o que permitirá a entrada via GitHub e permitirá a conexão com repositórios sem gerar um token de acesso pessoal."

msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Nota: Considere pedir ao seu administrador do GitLab para configurar %{github_integration_link}, o que permitirá a entrada via GitHub e permitir a importação de repositórios sem gerar um token de acesso pessoal."

msgid "Note: current forks will keep their visibility level."
msgstr ""

msgid "NoteForm|Note"
msgstr "Nota"

msgid "NoteToolbar|Supports %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}. For %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd}, type %{keyboardStart}/%{keyboardEnd}."
msgstr "Suporta %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}. Para %{quickActionsDocsLinkStart}ações rápidas%{quickActionsDocsLinkEnd}, digite %{keyboardStart}%{keyboardEnd}"

msgid "Notes"
msgstr "Notas"

msgid "Notes rate limit"
msgstr ""

msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this %{commentType}?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar a criação deste %{commentType}?"

msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "Você tem certeza que quer cancelar a criação deste comentário?"

msgid "Notes|Collapse replies"
msgstr "Recolher respostas"

msgid "Notes|Expand replies"
msgstr "Expandir respostas"

msgid "Notes|Internal notes are only visible to members with the role of Reporter or higher"
msgstr "As notas internas são visíveis apenas para membros com a função de Repórter ou superior"

msgid "Notes|Last reply by %{name}"
msgstr "Última resposta por %{name}"

msgid "Notes|Make this an internal note"
msgstr "Tornar disso uma nota interna"

msgid "Notes|Show all activity"
msgstr "Exibir todas as atividades"

msgid "Notes|Show comments only"
msgstr "Mostrar apenas comentários"

msgid "Notes|Show history only"
msgstr "Mostrar apenas histórico"

msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review the %{open_link}updated comment%{close_link} to ensure information is not lost"
msgstr "Esse comentário foi alterado desde que você começou a editá-lo. Por favor, reveja o %{open_link}comentário atualizado%{close_link} para garantir que nenhuma informação seja perdida"

msgid "Notes|This internal note will always remain confidential"
msgstr "Esta nota interna será sempre confidencial"

msgid "Notes|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr ""

msgid "Note|The created date provided is too far in the past."
msgstr "A data de criação fornecida está muito distante no passado."

msgid "Nothing to preview."
msgstr "Nada para pré-visualizar."

msgid "Notification Email"
msgstr ""

msgid "Notification events"
msgstr "Eventos de notificação"

msgid "Notification setting - %{notification_title}"
msgstr "Configuração de notificação - %{notification_title}"

msgid "Notification settings saved"
msgstr "Configurações de notificação salvas"

msgid "NotificationEmail|Assignee"
msgid_plural "NotificationEmail|Assignees"
msgstr[0] "Responsável"
msgstr[1] "Responsáveis"

msgid "NotificationEmail|Assignee: %{users}"
msgid_plural "NotificationEmail|Assignees: %{users}"
msgstr[0] "Responsável: %{users}"
msgstr[1] "Responsáveis: %{users}"

msgid "NotificationEmail|Reviewer"
msgid_plural "NotificationEmail|Reviewers"
msgstr[0] "Revisor"
msgstr[1] "Revisores"

msgid "NotificationEmail|Reviewer: %{users}"
msgid_plural "NotificationEmail|Reviewers: %{users}"
msgstr[0] "Revisor: %{users}"
msgstr[1] "Revisores: %{users}"

msgid "NotificationEvent|Change reviewer merge request"
msgstr "Alterar revisor de solicitação de mesclagem"

msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "Fechar issue"

msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "Fechar solicitação de mesclagem"

msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "Falha no pipeline"

msgid "NotificationEvent|Fixed pipeline"
msgstr "Pipeline corrigido"

msgid "NotificationEvent|Issue due"
msgstr "Issue vencida"

msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "Aceitar solicitação de mesclagem"

msgid "NotificationEvent|Merge when pipeline succeeds"
msgstr "Mesclar quando o pipeline for bem-sucedido"

msgid "NotificationEvent|Moved project"
msgstr "Projeto movido"

msgid "NotificationEvent|New epic"
msgstr "Novo épico"

msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "Nova issue"

msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "Nova solicitação de mesclagem"

msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "Novo comentário"

msgid "NotificationEvent|New release"
msgstr "Nova versão"

msgid "NotificationEvent|Push to merge request"
msgstr "Push para solicitação de mesclagem"

msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "Reatribuir issue"

msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "Reatribuir solicitação de mesclagem"

msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "Reabrir issue"

msgid "NotificationEvent|Reopen merge request"
msgstr "Reabrir solicitação de mesclagem"

msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "Pipeline bem sucedido"

msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "Personalizado"

msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "Desabilitado"

msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr "Global"

msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "Quando mencionado"

msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "Participar"

msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "Observar"

msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

msgid "Notifications have been disabled by the project or group owner"
msgstr "As notificações foram desabilitadas pelo proprietário do projeto ou do grupo"

msgid "Notifications off"
msgstr "Notificações deligadas"

msgid "Notifications on"
msgstr "Notificações ligadas"

msgid "Notifications turned off."
msgstr "Notificações desativadas."

msgid "Notifications turned on."
msgstr "Notificações ativadas."

msgid "Notify users by email when sign-in location is not recognized."
msgstr "Notificar usuários por e-mail quando o local de login não for reconhecido"

msgid "Notify|%{author_link}'s issue %{issue_reference_link} is due soon."
msgstr ""

msgid "Notify|%{author_name} %{action_name} %{ref_type} %{ref_name} at %{project_link}"
msgstr "%{author_name} %{action_name} %{ref_type} %{ref_name} em %{project_link}"

msgid "Notify|%{changed_files}:"
msgstr ""

msgid "Notify|%{commit_link} in %{mr_link}"
msgstr "%{commit_link} em %{mr_link}"

msgid "Notify|%{commits_text} from branch `%{target_branch}`"
msgstr "%{commits_text} da ramificação `%{target_branch}`"

msgid "Notify|%{committed_by_start} by %{author_name} %{committed_by_end} %{committed_at_start} at %{committed_date} %{committed_at_end}"
msgstr "%{committed_by_start} por %{author_name} %{committed_by_end} %{committed_at_start} em %{committed_date} %{committed_at_end}"

msgid "Notify|%{invite_email}, now known as %{user_name}, has accepted your invitation to join the %{target_name} %{target_model_name}."
msgstr "%{invite_email}, agora conhecido como %{user_name}, aceitou seu convite para se juntar ao %{target_name} %{target_model_name}."

msgid "Notify|%{invited_user} has %{highlight_start}declined%{highlight_end} your invitation to join the %{target_link} %{target_name}."
msgstr "%{invited_user} %{highlight_start}recusou%{highlight_end} seu convite para participar do %{target_link} %{target_name}."

msgid "Notify|%{issues} imported."
msgstr "%{issues} importada."

msgid "Notify|%{member_link} requested %{member_role} access to the %{target_source_link} %{target_type}."
msgstr "%{member_link} solicitou %{member_role} acesso ao %{target_source_link} %{target_type}."

msgid "Notify|%{mr_highlight}Merge request%{highlight_end} %{mr_link} %{reviewer_highlight}was approved by%{highlight_end} %{reviewer_avatar} %{reviewer_link}"
msgstr "%{mr_highlight}A solicitação de mesclagem%{highlight_end} %{mr_link} %{reviewer_highlight}foi aprovada por%{highlight_end} %{reviewer_avatar} %{reviewer_link}"

msgid "Notify|%{mr_highlight}Merge request%{highlight_end} %{mr_link} %{reviewer_highlight}was unapproved by%{highlight_end} %{reviewer_avatar} %{reviewer_link}"
msgstr "%{mr_highlight}A solicitação de mesclagem%{highlight_end} %{mr_link} %{reviewer_highlight}não foi aprovada por%{highlight_end} %{reviewer_avatar} %{reviewer_link}"

msgid "Notify|%{name} requested a new review on %{mr_link}."
msgstr "%{name} solicitou uma nova revisão em %{mr_link}."

msgid "Notify|%{p_start}To update the remote url in your local repository run (for ssh):%{p_end} %{ssh_url_to_repo} %{p_start}or for http(s):%{p_end} %{http_url_to_repo}"
msgstr ""

msgid "Notify|%{paragraph_start}Hi %{name}!%{paragraph_end} %{paragraph_start}A new public key was added to your account:%{paragraph_end} %{paragraph_start}title: %{key_title}%{paragraph_end} %{paragraph_start}If this key was added in error, you can remove it under %{removal_link}%{paragraph_end}"
msgstr ""

msgid "Notify|%{project_link_start}Download%{project_link_end} the project export."
msgstr ""

msgid "Notify|%{update_at_start} Last update at %{update_at_mid} %{last_update_at} %{update_at_end}"
msgstr ""

msgid "Notify|%{updated_by_user_name} pushed new commits to merge request %{mr_link}"
msgstr ""

msgid "Notify|A new GPG key was added to your account:"
msgstr "Uma nova chave GPG foi adicionada à sua conta:"

msgid "Notify|A remote mirror update has failed."
msgstr "Uma atualização de espelho remoto falhou."

msgid "Notify|After it expires, you can %{a_start} request a new one %{a_end}."
msgstr ""

msgid "Notify|All discussions on merge request %{mr_link} were resolved by %{name}"
msgstr ""

msgid "Notify|And %{total_stripped_new_commits_count} more"
msgstr ""

msgid "Notify|Assignee changed from %{fromNames} to %{toNames}"
msgstr "Responsável alterado de %{fromNames} para %{toNames}"

msgid "Notify|Assignee changed to %{toNames}"
msgstr "Responsável alterado para %{toNames}"

msgid "Notify|Author: %{author_name}"
msgstr "Autor: %{author_name}"

msgid "Notify|Auto DevOps pipeline was disabled for %{project}"
msgstr "O pipeline de DevOps automático foi desativado para %{project}"

msgid "Notify|CI/CD project settings"
msgstr "Configurações do projeto CI/CD"

msgid "Notify|Click here to set your password"
msgstr "Clique aqui para definir sua senha"

msgid "Notify|Commit Author"
msgstr "Autor do commit "

msgid "Notify|Committed by"
msgstr "Comit por"

msgid "Notify|Don't want to receive updates from GitLab administrators?"
msgstr ""

msgid "Notify|Error parsing CSV file. Please make sure it has the correct format: a delimited text file that uses a comma to separate values."
msgstr ""

msgid "Notify|Errors found on %{singular_or_plural_line}: %{error_lines}. Please check if these lines have an issue title."
msgstr ""

msgid "Notify|Fingerprint: %{fingerprint}"
msgstr "Impressão digital: %{fingerprint}"

msgid "Notify|Hi %{username}!"
msgstr "Olá %{username}!"

msgid "Notify|Hi %{user}!"
msgstr "Olá %{user}!"

msgid "Notify|If this key was added in error, you can remove it under %{removal_link}"
msgstr "Se esta chave foi adicionada por engano, você pode removê-la em %{removal_link}"

msgid "Notify|If you no longer wish to use this domain with GitLab Pages, please remove it from your GitLab project and delete any related DNS records."
msgstr "Se você não quiser mais usar este domínio com o GitLab Pages, remova-o do seu projeto GitLab e exclua todos os registros DNS relacionados."

msgid "Notify|Issue was %{issue_status} by %{updated_by}"
msgstr "A issue foi %{issue_status} por %{updated_by}"

msgid "Notify|Issue was moved to another project."
msgstr "A issue foi movida para outro projeto."

msgid "Notify|Learn more about Auto DevOps"
msgstr "Saiba mais sobre Auto DevOps"

msgid "Notify|Logs may contain sensitive data. Please consider before forwarding this email."
msgstr ""

msgid "Notify|Merge request %{merge_request} can no longer be merged due to conflict."
msgstr "A solicitação de mesclagem %{merge_request} não pode mais ser mesclada devido a conflito."

msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status}"
msgstr "A solicitação de mesclagem %{merge_request} foi %{mr_status}"

msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status} by %{updated_by}"
msgstr "A solicitação de mesclagem %{merge_request} foi %{mr_status} por %{updated_by}"

msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was merged"
msgstr "A solicitação de mesclagem %{merge_request} foi mesclada"

msgid "Notify|Merge request %{mr_link} was closed by %{closed_by}"
msgstr "A solicitação de mesclagem %{mr_link} foi fechada por %{closed_by}"

msgid "Notify|Merge request URL: %{merge_request_url}"
msgstr "URL de solicitação de mesclagem: %{merge_request_url}"

msgid "Notify|Merge request was approved"
msgstr "A solicitação de mesclagem foi aprovada"

msgid "Notify|Merge request was approved (%{approvals}/%{required_approvals})"
msgstr "A solicitação de mesclagem foi aprovada (%{approvals}%{required_approvals}"

msgid "Notify|Merge request was unapproved"
msgstr "A solicitação de mesclagem não foi aprovada"

msgid "Notify|Merge request was unapproved (%{approvals_count}/%{approvals_required})"
msgstr "A solicitação de mesclagem não foi aprovada%{approvals_count}%{approvals_required})"

msgid "Notify|Milestone changed to %{milestone}"
msgstr "Marco alterado para %{milestone}"

msgid "Notify|Milestone removed"
msgstr "Marco removido"

msgid "Notify|New issue: %{project_issue_url}"
msgstr "Nova issue: %{project_issue_url}"

msgid "Notify|No preview for this file type"
msgstr "Nenhuma pré-visualização disponível para este tipo de arquivo"

msgid "Notify|Pipeline #%{pipeline_id} has failed!"
msgstr ""

msgid "Notify|Pipeline %{pipeline_link} triggered by"
msgstr "Pipeline %{pipeline_link} acionado por"

msgid "Notify|Pipeline has been fixed and #%{pipeline_id} has passed!"
msgstr "Pipeline foi corrigido e #%{pipeline_id} foi aprovado!"

msgid "Notify|Project %{old_path_with_namespace} was moved to another location."
msgstr ""

msgid "Notify|Project %{project_name} couldn't be exported."
msgstr "Projeto %{project_name} não pôde ser exportado."

msgid "Notify|Project %{project_name} was exported successfully."
msgstr "O projeto %{project_name} foi exportado com sucesso."

msgid "Notify|Remote mirror"
msgstr "Espelho remoto"

msgid "Notify|The Administrator created an account for you. Now you are a member of the company GitLab application."
msgstr ""

msgid "Notify|The Auto DevOps pipeline failed for pipeline %{pipeline_link} and has been disabled for %{project_link}. In order to use the Auto DevOps pipeline with your project, please review the %{supported_langs_link}, adjust your project accordingly, and turn on the Auto DevOps pipeline within your %{settings_link}."
msgstr ""

msgid "Notify|The diff for this file was not included because it is too large."
msgstr ""

msgid "Notify|The diff was not included because it is too large."
msgstr ""

msgid "Notify|The download link will expire in 24 hours."
msgstr "O link de download expirará em 24 horas."

msgid "Notify|The errors we encountered were:"
msgstr "Os erros que encontramos foram:"

msgid "Notify|The project is now located under %{project_full_name_link_start}%{project_full_name}%{link_end}."
msgstr ""

msgid "Notify|The push did not contain any new commits, but force pushed to delete the commits and changes below."
msgstr ""

msgid "Notify|This issue is due on: %{issue_due_date}"
msgstr "Essa issue vence em: %{issue_due_date}"

msgid "Notify|This link is valid for %{password_reset_token_valid_time}."
msgstr ""

msgid "Notify|Unless you verify your domain by %{time_start}%{time}%{time_end} it will be removed from your GitLab project."
msgstr "A menos que você verifique seu domínio até %{time_start}%{time}%{time_end} , ele será removido do seu projeto no GitLab."

msgid "Notify|You don't have access to the project."
msgstr "Você não tem acesso ao projeto."

msgid "Notify|You have been mentioned in an issue."
msgstr "Você foi mencionado em uma issue."

msgid "Notify|You have been mentioned in merge request %{mr_link}"
msgstr "Você foi mencionado na solicitação de mesclagem %{mr_link}"

msgid "Notify|You have been unsubscribed from receiving GitLab administrator notifications."
msgstr "Você cancelou o recebimento de notificações do administrador do GitLab."

msgid "Notify|Your CSV import for project %{project_link} has been completed."
msgstr ""

msgid "Notify|Your account has been created successfully."
msgstr ""

msgid "Notify|Your request to join the %{target_to_join} %{target_type} has been %{denied_tag}."
msgstr "Sua solicitação para participar do %{target_to_join} %{target_type} foi %{denied_tag}."

msgid "Notify|currently supported languages"
msgstr ""

msgid "Notify|deleted"
msgstr "excluído"

msgid "Notify|login.........................................."
msgstr ""

msgid "Notify|pushed new"
msgstr ""

msgid "Notify|pushed to"
msgstr ""

msgid "Notify|successfully completed %{jobs} in %{stages}."
msgstr "concluído com sucesso %{jobs} em %{stages}."

msgid "Nov"
msgstr "Nov"

msgid "November"
msgstr "Novembro"

msgid "Now, personalize your GitLab experience"
msgstr "Agora, personalize sua experiência do GitLab"

msgid "Nuget metadatum must have at least license_url, project_url or icon_url set"
msgstr ""

msgid "Number of Elasticsearch shards and replicas per index:"
msgstr ""

msgid "Number of Git pushes after which Gitaly is asked to optimize a repository."
msgstr ""

msgid "Number of LOCs per commit"
msgstr "Número de LOCs por commit"

msgid "Number of commits"
msgstr "Número de commits"

msgid "Number of commits per MR"
msgstr "Número de commits por MR"

msgid "Number of employees"
msgstr "Número de funcionários"

msgid "Number of events"
msgstr ""

msgid "Number of files touched"
msgstr "Número de arquivos tocados"

msgid "Number of replicas"
msgstr ""

msgid "Number of shards"
msgstr ""

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "OKR|Existing key result"
msgstr ""

msgid "OKR|Existing objective"
msgstr ""

msgid "OKR|New key result"
msgstr ""

msgid "OKR|New objective"
msgstr ""

msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it"
msgstr "O objeto não existe no servidor ou você não tem permissão para acessá-lo"

msgid "Objective"
msgstr ""

msgid "Observability"
msgstr ""

msgid "Observability|Dashboards"
msgstr "Painéis"

msgid "Observability|Data sources"
msgstr "Fontes de dados"

msgid "Observability|Explore"
msgstr ""

msgid "Observability|Manage dashboards"
msgstr "Gerenciar painéis"

msgid "Oct"
msgstr "Out"

msgid "October"
msgstr "Outubro"

msgid "Off"
msgstr ""

msgid "Offline"
msgstr ""

msgid "Oh no!"
msgstr ""

msgid "Ok, let's go"
msgstr ""

msgid "Okay"
msgstr "OK"

msgid "Oldest first"
msgstr "Mais antigo primeiro"

msgid "OmniAuth"
msgstr "OmniAuth"

msgid "On"
msgstr ""

msgid "On %{end_date}, your trial will end and %{namespace_name} will be limited to %{free_user_limit} member"
msgid_plural "On %{end_date}, your trial will end and %{namespace_name} will be limited to %{free_user_limit} members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "On the left sidebar, select %{merge_requests_link} to view them."
msgstr "Na barra lateral esquerda, selecione %{merge_requests_link} para visualizá-las."

msgid "On track"
msgstr "Sob controle"

msgid "On-call Schedules"
msgstr "Agendamento de plantão"

msgid "On-call schedules"
msgstr "Agendamento de plantão"

msgid "On-demand scans run outside of the DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects"
msgstr "As verificações sob demanda são executadas fora do ciclo de DevOps e encontram vulnerabilidades em seus projetos"

msgid "OnCallScheduless|Any escalation rules that are using this schedule will also be deleted."
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|1 day"
msgstr "1 dia"

msgid "OnCallSchedules|2 weeks"
msgstr "2 semanas"

msgid "OnCallSchedules|Add a rotation"
msgstr "Adicionar uma rotação"

msgid "OnCallSchedules|Add a schedule"
msgstr "Adicionar um agendamento"

msgid "OnCallSchedules|Add an additional schedule to your project"
msgstr "Adicione um agendamento adicional ao seu projeto"

msgid "OnCallSchedules|Add rotation"
msgstr "Adicionar rotação"

msgid "OnCallSchedules|Add schedule"
msgstr "Adicionar agendamento"

msgid "OnCallSchedules|Are you sure you want to delete the \"%{deleteRotation}\" rotation? This action cannot be undone."
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Are you sure you want to delete the \"%{deleteSchedule}\" schedule? This action cannot be undone."
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Collapse schedule"
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Create on-call schedules in GitLab"
msgstr "Crie agendamentos de plantão no GitLab"

msgid "OnCallSchedules|Currently no rotation."
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Delete rotation"
msgstr "Excluir rotação"

msgid "OnCallSchedules|Delete schedule"
msgstr "Excluir agendamento"

msgid "OnCallSchedules|Edit rotation"
msgstr "Editar rotação"

msgid "OnCallSchedules|Edit schedule"
msgstr "Editar agendamento"

msgid "OnCallSchedules|Enable end date"
msgstr "Ativar data de término"

msgid "OnCallSchedules|Expand schedule"
msgstr "Expandir agendamento"

msgid "OnCallSchedules|Failed to add rotation"
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Failed to add schedule"
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Failed to edit schedule"
msgstr "Falha ao editar o agendamento"

msgid "OnCallSchedules|For this rotation, on-call will be:"
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|On-call schedule %{obstacle} in project %{project}"
msgstr "Agendamento de plantão %{obstacle} no projeto %{project}"

msgid "OnCallSchedules|On-call schedules"
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Please note, rotations with shifts that are less than four hours are currently not supported in the weekly view."
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Removing this user may put their on-call team at risk of missing a notification."
msgstr "Remover este usuário pode colocar sua equipe de plantão em risco de perder uma notificação."

msgid "OnCallSchedules|Removing yourself may put your on-call team at risk of missing a notification."
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Restrict to time intervals"
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Rotation end date/time must come after start date/time"
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Rotation length"
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Rotation name cannot be empty"
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Rotation participants cannot be empty"
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Rotation start date cannot be empty"
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Rotations"
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Route alerts directly to specific members of your team"
msgstr "Roteamento de alertas de diretamente para membros específicos de sua equipe"

msgid "OnCallSchedules|Route alerts directly to specific members of your team. To access this feature, ask %{linkStart}a project Owner%{linkEnd} to grant you at least the Maintainer role."
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Select participant"
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Select timezone"
msgstr "Selecionar fuso horário"

msgid "OnCallSchedules|Sets the default timezone for the schedule, for all participants"
msgstr "Definir o fuso horário padrão para o agendamento, para todos os participantes"

msgid "OnCallSchedules|Successfully created a new rotation"
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Successfully edited your rotation"
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|The rotation could not be deleted. Please try again."
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|The rotation could not be updated. Please try again."
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|The schedule could not be deleted. Please try again."
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|The schedule could not be updated. Please try again."
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Try adding a rotation"
msgstr "Tente adicionar uma rotação"

msgid "OnCallSchedules|User %{name} is currently part of:"
msgstr "O usuário %{name} atualmente faz parte de:"

msgid "OnCallSchedules|View next timeframe"
msgstr "Ver próximo período de tempo"

msgid "OnCallSchedules|View previous timeframe"
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|You are currently a part of:"
msgstr ""

msgid "OnCallSchedules|Your schedule has been successfully created. To add individual users to this schedule, use the Add a rotation button. To enable notifications for this schedule, you must also create an %{linkStart}escalation policy%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|%{learnMoreLinkStart}Learn more about on-demand scans%{learnMoreLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|%{profileType} profile library"
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Add a schedule to run this scan at a specified date and time or on a recurring basis. Scheduled scans are automatically saved to scan library."
msgstr "Adicione um agendamento para executar esta verificação em uma data e hora especificadas ou de forma recorrente. As verificações agendadas são salvas automaticamente na biblioteca de verificações."

msgid "OnDemandScans|Analyze a deployed version of your web application for known vulnerabilities by examining it from the outside in. DAST works by simulating external attacks on your application while it is running."
msgstr "Analise uma versão implantada de seu aplicativo da Web para vulnerabilidades conhecidas examinando-o de fora para dentro. O DAST funciona simulando ataques externos em seu aplicativo enquanto ele está em execução."

msgid "OnDemandScans|Are you sure you want to delete this scan?"
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "OnDemandScans|Could not delete saved scan. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Could not fetch on-demand scans. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Could not fetch site profiles. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Could not run the scan. Please try again."
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|DAST configuration"
msgstr "Configuração de DAST"

msgid "OnDemandScans|DAST scans for vulnerabilities in your project's running application, website, or API.  For details of all configuration options, see the %{linkStart}GitLab DAST documentation%{linkEnd}."
msgstr "DAST verifica vulnerabilidades no aplicativo, site ou API em execução do seu projeto. Para obter detalhes de todas as opções de configuração, consulte a documentação %{linkStart}GitLab DAST%{linkEnd}."

msgid "OnDemandScans|Define the fundamental configuration options for your on-demand scan."
msgstr "Defina as opções de configuração fundamentais para sua varredura sob demanda."

msgid "OnDemandScans|Delete profile"
msgstr "Excluir perfil"

msgid "OnDemandScans|Description (optional)"
msgstr "Descrição (opcional)"

msgid "OnDemandScans|Discard changes"
msgstr "Descartar alterações"

msgid "OnDemandScans|Do you want to discard the changes or keep editing this profile? Unsaved changes will be lost."
msgstr "Deseja descartar as alterações ou continuar editando este perfil? As alterações não salvas serão perdidas."

msgid "OnDemandScans|Dynamic Application Security Testing (DAST)"
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Edit %{profileType} profile"
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Edit on-demand DAST scan"
msgstr "Editar verificação DAST sob demanda"

msgid "OnDemandScans|Edit on-demand scan"
msgstr "Editar verificação sob demanda"

msgid "OnDemandScans|Edit profile"
msgstr "Editar perfil"

msgid "OnDemandScans|Enable scan schedule"
msgstr "Ativar agendamento de verificação"

msgid "OnDemandScans|For example: Tests the login page for SQL injections"
msgstr "Por exemplo: testa a página de login para injeções de SQL"

msgid "OnDemandScans|Keep editing"
msgstr "Continuar editando"

msgid "OnDemandScans|My daily scan"
msgstr "Minha verificação diária"

msgid "OnDemandScans|New %{profileType} profile"
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan"
msgstr "Nova verificação DAST sob demanda"

msgid "OnDemandScans|New on-demand scan"
msgstr "Nova verificação sob demanda"

msgid "OnDemandScans|New profile"
msgstr "Novo perfil"

msgid "OnDemandScans|New scan"
msgstr "Nova verificação"

msgid "OnDemandScans|No %{profileType} profiles found for DAST"
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|On-demand Scans"
msgstr "Verificação sob demanda"

msgid "OnDemandScans|On-demand scans"
msgstr "Verificação sob demanda"

msgid "OnDemandScans|On-demand scans run outside of DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}."
msgstr "Verificações sob demanda são executadas fora do ciclo DevOps e encontram vulnerabilidades em seus projetos. %{learnMoreLinkStart}Saiba mais%{learnMoreLinkEnd}."

msgid "OnDemandScans|On-demand scans run outside the DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}"
msgstr "Verificações sob demanda são executadas fora do ciclo DevOps e encontram vulnerabilidades em seus projetos. %{learnMoreLinkStart}Saiba mais%{learnMoreLinkEnd}"

msgid "OnDemandScans|Repeats"
msgstr "Repetições"

msgid "OnDemandScans|Run scan"
msgstr "Executar verificação"

msgid "OnDemandScans|Save and run scan"
msgstr "Salvar verificação e executar"

msgid "OnDemandScans|Save scan"
msgstr "Salvar verificação"

msgid "OnDemandScans|Scan configuration"
msgstr "Configuração de verificação"

msgid "OnDemandScans|Scan library"
msgstr "Verificar"

msgid "OnDemandScans|Scan name"
msgstr "Nome da verificação"

msgid "OnDemandScans|Scan results will be associated with the selected branch."
msgstr "Os resultados da verificação serão associados à ramificação selecionada."

msgid "OnDemandScans|Scan schedule"
msgstr "Agendamento de verificação"

msgid "OnDemandScans|Scan type"
msgstr "Tipo de verificação"

msgid "OnDemandScans|Start by creating a new profile. Profiles make it easy to save and reuse configuration details for GitLab’s security tools."
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Start time"
msgstr "Hora de início"

msgid "OnDemandScans|Target"
msgstr "Destino"

msgid "OnDemandScans|The scan could not be canceled."
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|The scan could not be retried."
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|There are no finished scans."
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|There are no running scans."
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|There are no saved scans."
msgstr "Não há verificações salvas."

msgid "OnDemandScans|There are no scheduled scans."
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|Timezone"
msgstr "Fuso horário"

msgid "OnDemandScans|Verify configuration"
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|View results"
msgstr "Ver resultados"

msgid "OnDemandScans|You have unsaved changes"
msgstr "Você tem alterações não salvas"

msgid "OnDemandScans|You must create a repository within your project to run an on-demand scan."
msgstr ""

msgid "OnDemandScans|at"
msgstr ""

msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
msgstr "Uma vez importados, os repositórios podem ser espelhados por SSH. Leia mais %{link_start}aqui%{link_end}."

msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored. This project will no longer be able to receive or send merge requests to the source project or other forks."
msgstr "Uma vez removido. o relacionamento do fork não pode ser restaurado. Esse projeto não poderá mais receber ou enviar solicitações de mesclagem para o projeto original ou outros forks."

msgid "One more item"
msgid_plural "%d more items"
msgstr[0] "Mais um item"
msgstr[1] "Mais %d itens"

msgid "One or more arguments are invalid: %{args}."
msgstr ""

msgid "One or more contacts were successfully added."
msgstr ""

msgid "One or more contacts were successfully removed."
msgstr ""

msgid "One or more groups that you don't have access to."
msgstr "Um ou mais grupos aos quais você não tem acesso."

msgid "One or more of you personal access tokens were revoked"
msgstr ""

msgid "One or more of your %{provider} projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr ""

msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types."
msgstr "Não há suporte a um ou mais dos seus arquivos de dependência e a lista de dependências pode estar incompleta. Abaixo está uma lista de tipos de arquivos suportados."

msgid "One or more of your personal access tokens has expired."
msgstr ""

msgid "One or more of your personal access tokens have expired."
msgstr ""

msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less:"
msgstr ""

msgid "Only %{workspaceType} members with %{permissions} can view or be notified about this %{issuableType}."
msgstr ""

msgid "Only 'Reporter' roles and above on tiers Premium and above can see Value Stream Analytics."
msgstr ""

msgid "Only 1 appearances row can exist"
msgstr ""

msgid "Only HTTP(S)"
msgstr "Apenas HTTP(S)"

msgid "Only Issue ID or merge request ID is required"
msgstr ""

msgid "Only Project Members"
msgstr "Apenas membros do projeto"

msgid "Only SSH"
msgstr "Apenas SSH"

msgid "Only accessible by %{membersPageLinkStart}project members%{membersPageLinkEnd}. Membership must be explicitly granted to each user."
msgstr "Acessível apenas por %{membersPageLinkStart}membros do projeto%{membersPageLinkEnd}. A adesão deve ser explicitamente concedida a cada usuário."

msgid "Only active projects show up in the search and on the dashboard."
msgstr ""

msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
msgstr ""

msgid "Only group members with at least the Reporter role can view or be notified about this epic"
msgstr ""

msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr "Inclua apenas novos recursos no seu nível de assinatura atual."

msgid "Only members of this group can access the wiki."
msgstr ""

msgid "Only policy:"
msgstr ""

msgid "Only proceed if you trust %{idp_url} to control your GitLab account sign in."
msgstr "Somente prossiga se você confiar em %{idp_url} para controlar o seu login na conta do GitLab."

msgid "Only project members can comment."
msgstr "Somente membros do projeto podem comentar."

msgid "Only projects created under a Ultimate license are available in Security Dashboards."
msgstr ""

msgid "Only reCAPTCHA v2 is supported:"
msgstr ""

msgid "Only required if not using role instance credentials."
msgstr ""

msgid "Only use lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""

msgid "Only verified users with an email address in any of these domains can be added to the group. Multiple domains are supported."
msgstr ""

msgid "Only ‘Reporter’ roles and above on tiers Premium and above can see Productivity Analytics."
msgstr ""

msgid "Oops, are you sure?"
msgstr "Oops, você tem certeza?"

msgid "Open"
msgstr "Aberto"

msgid "Open Selection"
msgstr "Abrir seleção"

msgid "Open errors"
msgstr "Abrir erros"

msgid "Open in Gitpod"
msgstr "Abrir no Gitpod"

msgid "Open in Web IDE"
msgstr "Abrir no IDE Web"

msgid "Open in file view"
msgstr "Abrir na visualização de arquivos"

msgid "Open in your IDE"
msgstr "Abrir em seu IDE"

msgid "Open new window"
msgstr "Abrir uma nova janela"

msgid "Open raw"
msgstr "Abrir raw"

msgid "Open sidebar"
msgstr "Abrir barra lateral"

msgid "Open: %{open}"
msgstr "Aberto: %{open}"

msgid "OpenAPI"
msgstr ""

msgid "OpenAPI Specification file URL"
msgstr ""

msgid "OpenAPI Specification file path or URL"
msgstr ""

msgid "OpenSearch's region."
msgstr "Região do OpenSearch."

msgid "Opened"
msgstr "Aberto"

msgid "Opened MRs"
msgstr ""

msgid "Opened issues"
msgstr "Issues abertas"

msgid "OpenedNDaysAgo|Created"
msgstr "Criado"

msgid "Opens in a new window"
msgstr "Abrir em nova janela"

msgid "Opens new window"
msgstr ""

msgid "Operation not allowed"
msgstr "Operação não permitida"

msgid "Operations"
msgstr "Operações"

msgid "Operations Dashboard"
msgstr "Painel de operações"

msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "Adicione um projeto ao painel"

msgid "OperationsDashboard|Add projects"
msgstr "Adicionar projetos"

msgid "OperationsDashboard|More information"
msgstr "Mais informações"

msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard"
msgstr "Painel de operações"

msgid "OperationsDashboard|The Operations and Environments dashboards share the same list of projects. When you add or remove a project from one, GitLab adds or removes the project from the other. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
msgstr "O painel de operações fornece um resumo da integridade operacional de cada projeto, incluindo status de pipeline e alerta."

msgid "Opstrace endpoint for Error Tracking integration"
msgstr ""

msgid "Optimize repository period"
msgstr ""

msgid "Optimize your workflow with CI/CD Pipelines"
msgstr "Otimize seu fluxo de trabalho com pipelines CI/CD"

msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

msgid "Optional parameter \"variables\" must be a Hash. Ex: variables[key1]=value1"
msgstr ""

msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr "Opcionalmente, você pode %{link_to_customize} como os endereços de e-mail e nomes de usuários do FogBugz são importados para o GitLab."

msgid "Options"
msgstr "Opções"

msgid "Or you can choose one of the suggested colors below"
msgstr "Ou você pode escolher uma das cores sugeridas abaixo"

msgid "Ordered list"
msgstr "Lista ordenada"

msgid "Organizations"
msgstr "Organizações"

msgid "Orphaned member"
msgstr ""

msgid "Other Labels"
msgstr "Outras etiquetas"

msgid "Other available runners"
msgstr ""

msgid "Other information"
msgstr "Outra informação"

msgid "Other merge requests block this MR"
msgstr "Outras solicitações de mesclagem bloqueiam essa MR"

msgid "Other versions"
msgstr "Outras versões"

msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr "Outras configurações de visibilidade foram desabilitadas pelo administrador."

msgid "Otherwise, click the link below to complete the process."
msgstr "Caso contrário, clique no link abaixo para concluir o processo."

msgid "Otherwise, click the link below to complete the process:"
msgstr ""

msgid "Our team has been notified. Please try again."
msgstr ""

msgid "Out-of-compliance with this project's policies and should be removed"
msgstr ""

msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from hooks and services."
msgstr "Permitir solicitações para a rede local de ganchos e serviços."

msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from system hooks"
msgstr "Permitir requisições à rede local a partir de hooks de sistema"

msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from web hooks and services"
msgstr "Permitir requisições à rede local de web hooks e serviços"

msgid "OutboundRequests|Enforce DNS rebinding attack protection"
msgstr "Reforçar proteção de ataque de redefinição de DNS"

msgid "OutboundRequests|Local IP addresses and domain names that hooks and services may access"
msgstr "Endereços IP locais e nomes de domínio que ganchos e serviços podem acessar"

msgid "OutboundRequests|Outbound requests"
msgstr "Requisições de saída"

msgid "OutboundRequests|Requests to these domains and IP addresses are accessible to both system hooks and web hooks even when local requests are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 and 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported. To separate entries use commas, semicolons, or newlines. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains must be IDNA encoded."
msgstr ""

msgid "OutboundRequests|Resolve IP addresses once and uses them to submit requests."
msgstr "Resolve endereços IP uma vez e os usa para enviar requisições."

msgid "OutdatedBrowser|GitLab may not work properly, because you are using an outdated web browser."
msgstr ""

msgid "OutdatedBrowser|Please install a %{browser_link_start}supported web browser%{browser_link_end} for a better experience."
msgstr ""

msgid "Outdent line"
msgstr ""

msgid "Overridden"
msgstr ""

msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"

msgid "Overwrite diverged branches"
msgstr "Substituir ramificações divergentes"

msgid "Owned by %{image_tag}"
msgstr "Propriedade de %{image_tag}"

msgid "Owned by anyone"
msgstr "Possuído por qualquer pessoa"

msgid "Owned by me"
msgstr "Possuído por mim"

msgid "Owned by:"
msgstr "Propriedade de:"

msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"

msgid "Owners and administrators"
msgstr "Proprietários e administradores"

msgid "Owners can modify this selection."
msgstr ""

msgid "PQL|An error occurred while sending hand raise lead."
msgstr ""

msgid "PQL|By providing my contact information, I agree GitLab may contact me via email about its product, services and events. You may opt-out at any time by unsubscribing in emails or visiting our communication preference center."
msgstr "Ao fornecer minhas informações de contato, concordo que o GitLab possa entrar em contato comigo por e-mail sobre seus produtos, serviços e eventos. Você pode cancelar a inscrição a qualquer momento cancelando a inscrição em e-mails ou visitando nosso centro de preferências de comunicação."

msgid "PQL|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "PQL|Contact our Sales team"
msgstr "Contatar equipe de vendas"

msgid "PQL|Contact sales"
msgstr "Contatar vendas"

msgid "PQL|Hello %{userName}. Before putting you in touch with our sales team, we would like you to verify and complete the information below."
msgstr "Olá %{userName}. Antes de entrar em contato com nossa equipe de vendas, gostaríamos que você verificasse e completasse as informações abaixo."

msgid "PQL|Message for the Sales team (optional)"
msgstr "Mensagem para a equipe de vendas (opcional)"

msgid "PQL|Please select a city or state"
msgstr "Por favor selecione uma cidade ou estado"

msgid "PQL|Submit information"
msgstr "Enviar informações"

msgid "PQL|Thank you for reaching out! Our sales team will get back to you soon."
msgstr "Obrigado por entrar em contato! Nossa equipe de vendas retornará em breve."

msgid "Package Registry"
msgstr "Registro de pacote"

msgid "Package Registry: authenticated API requests"
msgstr ""

msgid "Package Registry: unauthenticated API requests"
msgstr ""

msgid "Package already exists"
msgstr ""

msgid "Package and registry settings"
msgstr "Configurações de pacote e registro"

msgid "Package deleted successfully"
msgstr ""

msgid "Package file size limits"
msgstr ""

msgid "Package recipe already exists"
msgstr ""

msgid "Package registry rate limits"
msgstr ""

msgid "Package type"
msgstr "Tipo de pacote"

msgid "Package type must be Conan"
msgstr ""

msgid "Package type must be Debian"
msgstr ""

msgid "Package type must be Helm"
msgstr ""

msgid "Package type must be Maven"
msgstr ""

msgid "Package type must be NPM"
msgstr ""

msgid "Package type must be NuGet"
msgstr ""

msgid "Package type must be PyPi"
msgstr ""

msgid "Package type must be RPM"
msgstr ""

msgid "Package type must be RubyGems"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|%{name} version %{version} was first created %{datetime}"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Add Conan Remote"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Add Gradle Groovy DSL repository command"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Add Gradle Kotlin DSL repository command"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Add NuGet Source"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Add composer registry"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Additional metadata"
msgstr "Metadados adicionais"

msgid "PackageRegistry|Allow duplicates"
msgstr "Permitir duplicatas"

msgid "PackageRegistry|Allow packages with the same name and version to be uploaded to the registry. The newest version of a package is always used when installing."
msgstr "Permitir que pacotes com o mesmo nome e versão sejam carregados no registro. A versão mais recente de um pacote é sempre usada durante a instalação."

msgid "PackageRegistry|App group: %{group}"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|App name: %{name}"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Built by pipeline %{link} triggered %{datetime} by %{author}"
msgstr "Construído pelo pipeline %{link} disparado %{datetime} por %{author}"

msgid "PackageRegistry|Composer"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Composer.json with license: %{license} and version: %{version}"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Conan"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Conan Command"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Configure package forwarding and package file size limits."
msgstr "Configura o encaminhamento de pacotes e os limites de tamanho de arquivo de pacote."

msgid "PackageRegistry|Copy .pypirc content"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Copy Conan Command"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Copy Conan Setup Command"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Copy Gradle Groovy DSL install command"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Copy Gradle Kotlin DSL install command"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Copy Maven XML"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Copy Maven command"
msgstr "Copiar comando Maven"

msgid "PackageRegistry|Copy Maven registry XML"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Command"
msgstr "Copiar comando NuGet"

msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Setup Command"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Copy Pip command"
msgstr "Copiar comando Pip"

msgid "PackageRegistry|Copy SHA"
msgstr "Copiar SHA"

msgid "PackageRegistry|Copy add Gradle Groovy DSL repository command"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Copy add Gradle Kotlin DSL repository command"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Copy and paste this inside your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} %{codeStart}dependencies%{codeEnd} block."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Copy npm command"
msgstr "Copiar comando npm"

msgid "PackageRegistry|Copy npm setup command"
msgstr "Copiar comando de configuração npm"

msgid "PackageRegistry|Copy registry include"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Copy require package include"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Copy target SHA"
msgstr "Copiar SHA de destino"

msgid "PackageRegistry|Copy yarn command"
msgstr "Copiar comando yarn"

msgid "PackageRegistry|Copy yarn setup command"
msgstr "Copiar comando de configuração yarn"

msgid "PackageRegistry|Created by commit %{link} on branch %{branch}"
msgstr "Criado pelo commit %{link} na ramificação %{branch}"

msgid "PackageRegistry|Debian"
msgstr "Debian"

msgid "PackageRegistry|Delete 1 asset"
msgid_plural "PackageRegistry|Delete %d assets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "PackageRegistry|Delete Package Version"
msgstr "Excluir versão do pacote"

msgid "PackageRegistry|Delete package"
msgstr "Excluir pacote"

msgid "PackageRegistry|Delete package asset"
msgstr "Excluir ativos do pacote"

msgid "PackageRegistry|Delete package version"
msgstr "Excluir versão do pacote"

msgid "PackageRegistry|Delete packages"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Delete selected"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Delete this package"
msgstr "Excluir esse pacote"

msgid "PackageRegistry|Deleting all package assets will remove version %{version} of %{name}. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Deleting the last package asset will remove version %{version} of %{name}. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Duplicate packages"
msgstr "Pacotes duplicados"

msgid "PackageRegistry|Enforce %{packageType} setting for all subgroups"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Enforce %{package_type} setting for all subgroups"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Error publishing"
msgstr "Erro ao publicar"

msgid "PackageRegistry|Examples of assets include .pom & .jar files"
msgstr "Exemplos de ativos incluem arquivos .pom e .jar"

msgid "PackageRegistry|Failed to load the package data"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|For more information on Composer packages in GitLab, %{linkStart}see the documentation.%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|For more information on the Conan registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|For more information on the Maven registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|For more information on the NuGet registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|For more information on the PyPi registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Forward %{packageType} package requests"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Forward %{package_type} package requests"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Forward package requests"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Forward package requests to a public registry if the packages are not found in the GitLab package registry."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Generic"
msgstr "Genérico"

msgid "PackageRegistry|Gradle Groovy DSL"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Gradle Groovy DSL install command"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Gradle Kotlin DSL"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Gradle Kotlin DSL install command"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Helm"
msgstr "Helm"

msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}.pypirc%{codeEnd} file."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} file."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Install package version"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Instance-level"
msgstr "Nível de instância"

msgid "PackageRegistry|Invalid Package: failed metadata extraction"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Last downloaded %{dateTime}"
msgstr "Último download %{dateTime}"

msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your packages%{noPackagesLinkEnd} with GitLab."
msgstr "Saiba como %{noPackagesLinkStart}publicar e compartilhar seus pacotes%{noPackagesLinkEnd} com o GitLab."

msgid "PackageRegistry|License information located at %{link}"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Manage storage used by package assets"
msgstr "Gerenciar armazenamento usado por ativos de pacote"

msgid "PackageRegistry|Manually Published"
msgstr "Publicado manualmente"

msgid "PackageRegistry|Maven"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Maven Command"
msgstr "Comando Maven"

msgid "PackageRegistry|Maven XML"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|NuGet"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|NuGet Command"
msgstr "Comando NuGet"

msgid "PackageRegistry|Number of duplicate assets to keep"
msgstr "Número de ativos duplicados a serem mantidos"

msgid "PackageRegistry|Other versions"
msgstr "Outras versões"

msgid "PackageRegistry|Package Registry"
msgstr "Registro de pacote"

msgid "PackageRegistry|Package asset deleted successfully"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Package assets deleted successfully"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Package deleted successfully"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Package formats"
msgstr "Formatos de pacote"

msgid "PackageRegistry|Package forwarding"
msgstr "Encaminhamento de pacotes"

msgid "PackageRegistry|Package has %{updatesCount} archived update"
msgid_plural "PackageRegistry|Package has %{updatesCount} archived updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "PackageRegistry|Package updated by commit %{link} on branch %{branch}, built by pipeline %{pipeline}, and published to the registry %{datetime}"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Packages deleted successfully"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Permanently delete"
msgstr "Excluir permanentemente"

msgid "PackageRegistry|Permanently delete assets"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Pip Command"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Project-level"
msgstr "Nível do projeto"

msgid "PackageRegistry|Publish packages if their name or version matches this regex."
msgstr "Publique pacotes se seu nome ou versão corresponder a este regex."

msgid "PackageRegistry|Published to the %{project} Package Registry %{datetime}"
msgstr "Publicado no registro do pacote %{project} há %{datetime}"

msgid "PackageRegistry|PyPI"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Recipe: %{recipe}"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Registry setup"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Remove package"
msgstr "Remover pacote"

msgid "PackageRegistry|Required Python: %{pythonVersion}"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|RubyGems"
msgstr "RubyGems"

msgid "PackageRegistry|Show Composer commands"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Show Conan commands"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Show NPM commands"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Show Nuget commands"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Show PyPi commands"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Show Yarn commands"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting packages."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package asset."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package assets."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Something went wrong while fetching the package history."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Something went wrong while fetching the package metadata."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Sorry, your filter produced no results"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Source project located at %{link}"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Target SHA: %{sha}"
msgstr "SHA de destino: %{sha}"

msgid "PackageRegistry|There are no other versions of this package."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|There are no packages yet"
msgstr "Ainda não há pacotes"

msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package."
msgstr "Houve um problema ao buscar os detalhes deste pacote."

msgid "PackageRegistry|There was a timeout and the package was not published. Delete this package and try again."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|There was an error publishing a %{packageName} package"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|This NuGet package has no dependencies."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr "Para ampliar a sua pesquisa, altere ou remova os filtros acima."

msgid "PackageRegistry|Unable to fetch package version information."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|Unable to load package"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|When a package with same name and version is uploaded to the registry, more assets are added to the package. To save storage space, keep only the most recent assets."
msgstr "Quando um pacote com o mesmo nome e versão é carregado no registro, mais ativos são adicionados ao pacote. Para economizar espaço de armazenamento, mantenha apenas os ativos mais recentes."

msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{filename}. This is a destructive action that may render your package unusable. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, are you sure?"
msgstr "Você está prestes a excluir %{name}, tem certeza?"

msgid "PackageRegistry|You are about to delete 1 asset. This operation is irreversible."
msgid_plural "PackageRegistry|You are about to delete %d assets. This operation is irreversible."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "PackageRegistry|You are about to delete 1 package. This operation is irreversible."
msgid_plural "PackageRegistry|You are about to delete %d packages. This operation is irreversible."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{version} of %{name}. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|You may also need to setup authentication using an auth token. %{linkStart}See the documentation%{linkEnd} to find out more."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|You will need a %{linkStart}personal access token%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|npm"
msgstr ""

msgid "PackageRegistry|published by %{author}"
msgstr "publicado por %{author}"

msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"

msgid "Packages and registries"
msgstr "Pacotes e registros"

msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"

msgid "PagerDutySettings|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "PagerDutySettings|Create a GitLab incident for each PagerDuty incident by %{linkStart}configuring a webhook in PagerDuty%{linkEnd}"
msgstr "Crie um incidente no GitLab para cada incidente %{linkStart}configurando um webhook no PagerDuty%{linkEnd}"

msgid "PagerDutySettings|Failed to update Webhook URL"
msgstr "Falha ao atualizar o URL de Webhook"

msgid "PagerDutySettings|Reset webhook URL"
msgstr "Redefinir URL de webhook"

msgid "PagerDutySettings|Resetting the webhook URL for this project will require updating this integration's settings in PagerDuty."
msgstr "A redefinição do URL de webhook para este projeto exigirá a atualização das configurações desta integração no PagerDuty."

msgid "PagerDutySettings|Webhook URL"
msgstr "URL de webhook"

msgid "PagerDutySettings|Webhook URL update was successful"
msgstr "A atualização do URL de webhook foi bem-sucedida"

msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

msgid "Pages Domain"
msgstr "Domínio de Pages"

msgid "Pagination|First"
msgstr "Primeiro"

msgid "Pagination|Go to first page"
msgstr "Ir para primeira página"

msgid "Pagination|Go to last page"
msgstr "Ir para a última página"

msgid "Pagination|Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"

msgid "Pagination|Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"

msgid "Pagination|Last"
msgstr "Último"

msgid "Pagination|Last »"
msgstr "Último »"

msgid "Pagination|Next"
msgstr "Próximo"

msgid "Pagination|Prev"
msgstr ""

msgid "Pagination|« First"
msgstr "« Primeiro"

msgid "Parameter"
msgstr "Parâmetro"

msgid "Parameter \"job_id\" cannot exceed length of %{job_id_max_size}"
msgstr ""

msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"

msgid "Parent"
msgstr ""

msgid "Parsing error for param :embed_json. %{message}"
msgstr ""

msgid "Part of merge request changes"
msgstr "Parte das mudanças da solicitação de mesclagem"

msgid "Partial import"
msgstr ""

msgid "Participants"
msgstr "Participantes"

msgid "Pass job variables"
msgstr ""

msgid "Passed"
msgstr "Passou"

msgid "Passed on"
msgstr ""

msgid "Password"
msgstr "Senha"

msgid "Password (optional)"
msgstr "Senha (opcional)"

msgid "Password authentication is unavailable."
msgstr ""

msgid "Password confirmation"
msgstr "Configuração da senha"

msgid "Password successfully changed"
msgstr "Senha modificada com sucesso"

msgid "Password was successfully updated. Please sign in again."
msgstr ""

msgid "PasswordPrompt|Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"

msgid "PasswordPrompt|Confirm password to continue"
msgstr "Confirmar senha para continuar"

msgid "PasswordPrompt|Password is required"
msgstr "A senha é necessária"

msgid "PasswordPrompt|Please enter your password to confirm"
msgstr "Por favor, digite sua senha para confirmar"

msgid "Passwords should be unique and not used for any other sites or services."
msgstr "As senhas devem ser exclusivas e não devem ser usadas para nenhum outro site ou serviço."

msgid "Password|Not satisfied"
msgstr ""

msgid "Password|Satisfied"
msgstr ""

msgid "Password|To be satisfied"
msgstr ""

msgid "Password|requires at least one lowercase letter"
msgstr ""

msgid "Password|requires at least one number"
msgstr ""

msgid "Password|requires at least one symbol character"
msgstr ""

msgid "Password|requires at least one uppercase letter"
msgstr ""

msgid "Past due"
msgstr "Atrasado"

msgid "Paste a public key here."
msgstr "Cole uma chave pública aqui."

msgid "Paste a public key here. %{link_start}How do I generate it?%{link_end}"
msgstr "Cole uma chave pública aqui. %{link_start}Como eu gero?%{link_end}"

msgid "Paste confidential epic link"
msgstr "Colar link de épico confidencial"

msgid "Paste confidential issue link"
msgstr "Colar link de issue confidencial"

msgid "Paste epic link"
msgstr "Colar link de épico"

msgid "Paste issue link"
msgstr "Colar link de issue"

msgid "Paste link"
msgstr "Colar link"

msgid "Paste project path (i.e. gitlab-org/gitlab)"
msgstr ""

msgid "Paste this DSN into your Sentry SDK"
msgstr ""

msgid "Patch to apply"
msgstr ""

msgid "Path"
msgstr "Caminho"

msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"

msgid "Paths can contain wildcards, like */welcome"
msgstr ""

msgid "Paths to protect with rate limiting"
msgstr ""

msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

msgid "Pause time (ms)"
msgstr ""

msgid "Paused"
msgstr "Pausado"

msgid "Paused runners don't accept new jobs"
msgstr ""

msgid "Peer review by"
msgstr "Revisão por pares por"

msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

msgid "Pending Deletion"
msgstr "Exclusão pendente"

msgid "Pending comments"
msgstr ""

msgid "Pending deletion"
msgstr "Exclusão pendente"

msgid "Pending owner action"
msgstr ""

msgid "Pending sync…"
msgstr ""

msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment."
msgstr "Pessoas sem permissão nunca receberão uma notificação e não serão capazes de comentar."

msgid "People without permission will never get a notification."
msgstr "Pessoas sem permissão nunca receberão uma notificação."

msgid "Per your subscription agreement with GitLab, you must report your license usage data on a monthly basis. GitLab uses this data to keep your subscription up to date. To report your license usage data, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. If you need an updated license, GitLab will send the license to the email address registered in the %{customers_dot}, and you can upload this license to your instance."
msgstr ""

msgid "Percent rollout must be an integer number between 0 and 100"
msgstr ""

msgid "Percentage"
msgstr ""

msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, exporting, or removing the group."
msgstr "Execute opções avançadas, como alterar o caminho, transferir, exportar ou remover o grupo."

msgid "Perform code reviews and enhance collaboration with merge requests."
msgstr ""

msgid "Perform common operations on GitLab project"
msgstr ""

msgid "Performance optimization"
msgstr "Otimização de performance"

msgid "PerformanceBar|Backend"
msgstr ""

msgid "PerformanceBar|Bullet notifications"
msgstr ""

msgid "PerformanceBar|DOM Content Loaded"
msgstr ""

msgid "PerformanceBar|Download"
msgstr "Baixar"

msgid "PerformanceBar|Elasticsearch calls"
msgstr ""

msgid "PerformanceBar|External Http calls"
msgstr ""

msgid "PerformanceBar|First Contentful Paint"
msgstr ""

msgid "PerformanceBar|Flamegraph with mode:"
msgstr "Flamegraph com modo:"

msgid "PerformanceBar|Frontend resources"
msgstr ""

msgid "PerformanceBar|Gitaly calls"
msgstr ""

msgid "PerformanceBar|Memory"
msgstr "Memória"

msgid "PerformanceBar|Memory report"
msgstr ""

msgid "PerformanceBar|Redis calls"
msgstr ""

msgid "PerformanceBar|Rugged calls"
msgstr ""

msgid "PerformanceBar|SQL queries"
msgstr ""

msgid "PerformanceBar|Sort by duration"
msgstr "Ordenar por duração"

msgid "PerformanceBar|Sort chronologically"
msgstr "Ordenar cronologicamente"

msgid "PerformanceBar|Stats"
msgstr "Estatísticas"

msgid "PerformanceBar|Total duration"
msgstr "Duração total"

msgid "PerformanceBar|Trace"
msgstr ""

msgid "PerformanceBar|cpu"
msgstr "cpu"

msgid "PerformanceBar|object"
msgstr "objeto"

msgid "PerformanceBar|wall"
msgstr "parede"

msgid "Period in seconds"
msgstr "Período em segundos"

msgid "Permalink"
msgstr "Link permanente"

msgid "Permanently remove group"
msgstr "Remover grupo permanentemente"

msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

msgid "Permissions Help"
msgstr "Ajuda de permissões"

msgid "Permissions and group features"
msgstr "Permissões e funcionalidade de grupo"

msgid "Personal Access Token"
msgstr "Token de acesso pessoal"

msgid "Personal Access Token prefix"
msgstr "Prefixo do token de acesso pessoal"

msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
msgstr "A criação de projetos pessoais não é permitida. Saiba mais entrando em contato com o seu administrador."

msgid "Personal projects"
msgstr "Projetos pessoais"

msgid "Personal projects limit:"
msgstr ""

msgid "PersonalProject|Learn to move a project to a group"
msgstr "Aprenda a mover um projeto para um grupo"

msgid "PersonalProject|Some GitLab features, including the ability to upgrade to a paid plan or start a free trial, are only available for groups and projects inside groups. %{projectName} is a personal project, so none of this is available. We recommend you move your project to a group to unlock GitLab's full potential."
msgstr ""

msgid "PersonalProject|We have some instructions to help you create a group and move your project into it."
msgstr "Temos algumas instruções para ajudá-lo a criar um grupo e mover seu projeto para ele."

msgid "PersonalProject|Your project %{projectName} is not in a group"
msgstr "Seu projeto %{projectName} não está em um grupo"

msgid "Phabricator Server Import"
msgstr ""

msgid "Phabricator Server URL"
msgstr ""

msgid "Phabricator tasks"
msgstr ""

msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

msgid "PhoneVerification|Enter a valid code."
msgstr "Digite um código válido."

msgid "PhoneVerification|Something went wrong. Please try again."
msgstr ""

msgid "PhoneVerification|The code has expired. Request a new code and try again."
msgstr ""

msgid "PhoneVerification|There was a problem with the phone number you entered. Enter a different phone number and try again."
msgstr ""

msgid "PhoneVerification|There was a problem with the phone number you entered. Enter a valid phone number."
msgstr ""

msgid "PhoneVerification|Verification code can't be blank."
msgstr ""

msgid "PhoneVerification|You've reached the maximum number of tries. Request a new code and try again."
msgstr ""

msgid "PhoneVerification|You've reached the maximum number of tries. Wait %{interval} and try again."
msgstr ""

msgid "Pick a name"
msgstr "Escolha um nome"

msgid "Pin code"
msgstr "Código PIN"

msgid "Pipeline"
msgstr "Pipeline"

msgid "Pipeline %{label}"
msgstr "Pipeline %{label}"

msgid "Pipeline %{label} for \"%{dataTitle}\""
msgstr "Pipeline %{label} para \"%{dataTitle}\""

msgid "Pipeline Editor|Are you sure you want to reset the file to its last committed version?"
msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir o arquivo para sua última versão confirmada?"

msgid "Pipeline ID"
msgstr "ID do pipeline"

msgid "Pipeline IID"
msgstr ""

msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "Agendamento da Pipeline"

msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Agendamentos da Pipeline"

msgid "Pipeline URL"
msgstr "URL do pipeline"

msgid "Pipeline creation rate limits"
msgstr ""

msgid "Pipeline durations for the last 30 commits"
msgstr "Durações de pipeline dos últimos 30 commits"

msgid "Pipeline ran in fork of project"
msgstr ""

msgid "Pipeline status emails"
msgstr "E-mails de status do pipeline"

msgid "Pipeline subscriptions"
msgstr "Assinaturas de pipeline"

msgid "Pipeline subscriptions trigger a new pipeline on the default branch of this project when a pipeline successfully completes for a new tag on the %{default_branch_docs} of the subscribed project."
msgstr "As assinaturas de pipeline acionam um novo pipeline na ramificação padrão deste projeto quando um pipeline é concluído com êxito para uma nova tag no %{default_branch_docs} do projeto inscrito."

msgid "Pipeline triggers"
msgstr "Gatilho de pipeline"

msgid "Pipeline: %{status}"
msgstr "Pipeline: %{status}"

msgid "PipelineCharts|An error has occurred when retrieving the analytics data"
msgstr ""

msgid "PipelineCharts|An error has occurred when retrieving the pipelines data"
msgstr ""

msgid "PipelineCharts|An unknown error occurred while processing CI/CD analytics."
msgstr ""

msgid "PipelineCharts|CI/CD Analytics"
msgstr "Análises de CI/CD"

msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "Falhou:"

msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
msgstr "Estatísticas gerais"

msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
msgstr "Taxa de sucesso:"

msgid "PipelineCharts|Successful:"
msgstr "Sucesso:"

msgid "PipelineCharts|There was an error parsing the data for the charts."
msgstr ""

msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "Total:"

msgid "PipelineEditorFileTree|Configuration files added with the include keyword"
msgstr ""

msgid "PipelineEditorFileTree|When you use the include keyword to add pipeline configuration from files in the project, those files will be listed here."
msgstr ""

msgid "PipelineEditorTutorial|Browse %{linkStart}CI/CD examples and templates%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "PipelineEditorTutorial|Commit the file to your repository. The pipeline then runs automatically."
msgstr ""

msgid "PipelineEditorTutorial|Get started with GitLab CI/CD"
msgstr "Primeiros passos com GitLab CI/CD"

msgid "PipelineEditorTutorial|GitLab CI/CD can automatically build, test, and deploy your application."
msgstr "GitLab CI/CD pode construir, testar e implantar seu aplicativo automaticamente."

msgid "PipelineEditorTutorial|If you’re using a self-managed GitLab instance, %{linkStart}make sure your instance has runners available.%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "PipelineEditorTutorial|Learn more about %{linkStart}GitLab CI/CD concepts%{linkEnd}"
msgstr "Saiba mais sobre %{linkStart}conceitos de CI/CD do GitLab%{linkEnd}"

msgid "PipelineEditorTutorial|Make your pipeline more efficient with the %{linkStart}Needs keyword%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "PipelineEditorTutorial|Resources to help with your CI/CD configuration:"
msgstr "Recursos para ajudar na configuração do CI/CD:"

msgid "PipelineEditorTutorial|Select the pipeline ID to view the full details about your first pipeline run."
msgstr ""

msgid "PipelineEditorTutorial|The pipeline stages and jobs are defined in a %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} file. You can edit, visualize and validate the syntax in this file by using the Pipeline Editor."
msgstr ""

msgid "PipelineEditorTutorial|The pipeline status is at the top of the page."
msgstr ""

msgid "PipelineEditorTutorial|This template creates a simple test pipeline. To use it:"
msgstr ""

msgid "PipelineEditorTutorial|Use the Visualize and Lint tabs in the Pipeline Editor to visualize your pipeline and check for any errors or warnings before committing your changes."
msgstr ""

msgid "PipelineEditorTutorial|View %{linkStart}.gitlab-ci.yml syntax reference%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "PipelineEditorTutorial|⚙️ Pipeline configuration reference"
msgstr "⚙️ Referência de configuração de pipeline"

msgid "PipelineEditorTutorial|💡 Tip: Visualize and validate your pipeline"
msgstr "💡 Dica: Visualize e valide seu pipeline"

msgid "PipelineEditorTutorial|🚀 Run your first pipeline"
msgstr "🚀 Execute seu primeiro pipeline"

msgid "PipelineEditor|Configuration content has changed. Re-run validation for updated results."
msgstr ""

msgid "PipelineEditor|Current content in the Edit tab will be used for the simulation."
msgstr "O conteúdo atual na guia Editar será usado para a simulação."

msgid "PipelineEditor|Git push event to the default branch"
msgstr "Evento de Git push para a ramificação padrão"

msgid "PipelineEditor|Other pipeline sources are not available yet."
msgstr "Outras fontes de pipeline ainda não estão disponíveis."

msgid "PipelineEditor|Pipeline Source"
msgstr "Fonte do pipeline"

msgid "PipelineEditor|Pipeline behavior will be simulated including the %{codeStart}rules%{codeEnd} %{codeStart}only%{codeEnd} %{codeStart}except%{codeEnd} and %{codeStart}needs%{codeEnd} job dependencies."
msgstr "O comportamento do pipeline será simulado incluindo as dependências de trabalho de %{codeStart}rules%{codeEnd} %{codeStart}only%{codeEnd} %{codeStart}only%{codeEnd} e %{codeStart}needs%{codeEnd}."

msgid "PipelineEditor|Pipeline behavior will be simulated including the %{codeStart}rules%{codeEnd} %{codeStart}only%{codeEnd} %{codeStart}except%{codeEnd} and %{codeStart}needs%{codeEnd} job dependencies. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr "O comportamento do pipeline será simulado incluindo as dependências de trabalho de %{codeStart}rules%{codeEnd} %{codeStart}only%{codeEnd} %{codeStart}only%{codeEnd} e %{codeStart}needs%{codeEnd}. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}"

msgid "PipelineEditor|Pipeline simulation completed with errors"
msgstr "Simulação de pipeline concluída com erros"

msgid "PipelineEditor|Simulated a %{codeStart}git push%{codeEnd} event for a default branch. %{codeStart}Rules%{codeEnd}, %{codeStart}only%{codeEnd}, %{codeStart}except%{codeEnd}, and %{codeStart}needs%{codeEnd} job dependencies logic have been evaluated. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "PipelineEditor|Simulation completed successfully"
msgstr ""

msgid "PipelineEditor|The CI/CD configuration is continuously validated. Errors and warnings are displayed when the CI/CD configuration file is not empty."
msgstr ""

msgid "PipelineEditor|The merged YAML view is displayed when the CI/CD configuration file has valid syntax."
msgstr ""

msgid "PipelineEditor|The pipeline visualization is displayed when the CI/CD configuration file has valid syntax."
msgstr ""

msgid "PipelineEditor|This tab will be usable when the CI/CD configuration file is populated with valid syntax."
msgstr ""

msgid "PipelineEditor|Validate pipeline"
msgstr "Validar pipeline"

msgid "PipelineEditor|Validate pipeline under selected conditions"
msgstr "Validar pipeline sob condições selecionadas"

msgid "PipelineEditor|Validate pipeline under simulated conditions"
msgstr "Validar pipeline sob condições simuladas"

msgid "PipelineEditor|Validating pipeline... It can take up to a minute."
msgstr "Validando pipeline... Pode levar até um minuto."

msgid "PipelineEditor|Waiting for CI content to load..."
msgstr ""

msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom (%{linkStart}Learn more.%{linkEnd})"
msgstr ""

msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "Ativado"

msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "Todos"

msgid "PipelineSchedules|Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este agendamento de pipeline?"

msgid "PipelineSchedules|Cron timezone"
msgstr ""

msgid "PipelineSchedules|Delete pipeline schedule"
msgstr "Excluir agendamento de pipeline"

msgid "PipelineSchedules|Description"
msgstr "Descrição"

msgid "PipelineSchedules|Edit pipeline schedule"
msgstr "Editar agendamento de pipeline"

msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Inativo"

msgid "PipelineSchedules|Interval Pattern"
msgstr ""

msgid "PipelineSchedules|Last Pipeline"
msgstr "Último pipeline"

msgid "PipelineSchedules|New schedule"
msgstr "Novo agendamento"

msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Próxima Execução"

msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "Nenhum"

msgid "PipelineSchedules|Only the owner of a pipeline schedule can make changes to it. Do you want to take ownership of this schedule?"
msgstr ""

msgid "PipelineSchedules|Owner"
msgstr "Proprietário"

msgid "PipelineSchedules|Pipeline schedule successfully deleted."
msgstr ""

msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Digite uma descrição curta para esta pipeline"

msgid "PipelineSchedules|Run pipeline schedule"
msgstr "Executar agendamento de pipeline"

msgid "PipelineSchedules|Save pipeline schedule"
msgstr ""

msgid "PipelineSchedules|Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{linkStart}Pipelines page%{linkEnd} for details. "
msgstr ""

msgid "PipelineSchedules|Successfully taken ownership from %{owner}."
msgstr ""

msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "Tornar-se proprietário"

msgid "PipelineSchedules|Take ownership of pipeline schedule"
msgstr ""

msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Destino"

msgid "PipelineSchedules|There was a problem deleting the pipeline schedule."
msgstr "Ocorreu um problema ao excluir o agendamento do pipeline."

msgid "PipelineSchedules|There was a problem fetching pipeline schedules."
msgstr ""

msgid "PipelineSchedules|There was a problem playing the pipeline schedule."
msgstr ""

msgid "PipelineSchedules|There was a problem taking ownership of the pipeline schedule."
msgstr ""

msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "Variáveis"

msgid "PipelineSchedule|Take ownership to edit"
msgstr ""

msgid "PipelineSource|API"
msgstr "API"

msgid "PipelineSource|Chat"
msgstr "Bate-papo"

msgid "PipelineSource|External"
msgstr "Externo"

msgid "PipelineSource|External Pull Request"
msgstr "requisição de pull externa"

msgid "PipelineSource|Merge Request"
msgstr "Solicitação de mesclagem"

msgid "PipelineSource|On-Demand DAST Scan"
msgstr "Verificação sob demanda de DAST"

msgid "PipelineSource|On-Demand DAST Validation"
msgstr "Verificação DAST sob demanda"

msgid "PipelineSource|Parent Pipeline"
msgstr "Pipeline pai"

msgid "PipelineSource|Pipeline"
msgstr "Pipeline"

msgid "PipelineSource|Push"
msgstr ""

msgid "PipelineSource|Schedule"
msgstr "Agendamento"

msgid "PipelineSource|Trigger"
msgstr "Gatilho"

msgid "PipelineSource|Web"
msgstr "Web"

msgid "PipelineSource|Web IDE"
msgstr "IDE Web"

msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ciStatus}"
msgstr "Pipeline: %{ciStatus}"

msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ci_status}"
msgstr ""

msgid "PipelineWizardDefaultCommitMessage|Add %{filename}"
msgstr ""

msgid "PipelineWizardDefaultCommitMessage|Update %{filename}"
msgstr ""

msgid "PipelineWizardInputValidation|At least one entry is required"
msgstr ""

msgid "PipelineWizardInputValidation|This field is required"
msgstr ""

msgid "PipelineWizardInputValidation|This value is not valid"
msgstr "Valor inválido"

msgid "PipelineWizardListWidget|add another step"
msgstr ""

msgid "PipelineWizardListWidget|remove step"
msgstr ""

msgid "PipelineWizard|Commit"
msgstr ""

msgid "PipelineWizard|Commit Message"
msgstr ""

msgid "PipelineWizard|Commit changes to your file"
msgstr ""

msgid "PipelineWizard|Commit file to Branch"
msgstr ""

msgid "PipelineWizard|Commit your new file"
msgstr ""

msgid "PipelineWizard|The file has been committed."
msgstr ""

msgid "PipelineWizard|There was a problem committing the changes."
msgstr ""

msgid "PipelineWizard|There was a problem while checking whether your file already exists in the specified branch."
msgstr ""

msgid "PipelineWizard|There was an unexpected error trying to set up the template. The error has been logged."
msgstr ""

msgid "Pipelines"
msgstr "Pipelines"

msgid "Pipelines charts"
msgstr "Gráficos de pipelines"

msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr ""

msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI"
msgstr ""

msgid "Pipelines|%{jobs} %{ref_text} in %{duration}"
msgstr ""

msgid "Pipelines|(queued for %{queued_duration})"
msgstr ""

msgid "Pipelines|1. Set up a runner"
msgstr ""

msgid "Pipelines|2. Configure deployment pipeline"
msgstr ""

msgid "Pipelines|A GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. Install GitLab Runner and register your own runners to get started with CI/CD."
msgstr "O GitLab Runner é um aplicativo que funciona com GitLab CI/CD para executar tarefas em um pipeline. Instale o GitLab Runner e registre seus próprios executores para começar a usar CI/CD."

msgid "Pipelines|API"
msgstr "API"

msgid "Pipelines|Are you sure you want to run this pipeline?"
msgstr "Tem certeza de que deseja executar este pipeline?"

msgid "Pipelines|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"

msgid "Pipelines|Based on your project, we recommend this template:"
msgstr ""

msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr "Construa com confiança"

msgid "Pipelines|Building for iOS?"
msgstr ""

msgid "Pipelines|By revoking a trigger you will break any processes making use of it. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "Pipelines|CI lint"
msgstr ""

msgid "Pipelines|Child pipeline (%{link_start}parent%{link_end})"
msgstr ""

msgid "Pipelines|Clear runner caches"
msgstr "Limpar cache dos executores"

msgid "Pipelines|Configuration validation currently not available."
msgstr "Validação de configuração atualmente não disponível."

msgid "Pipelines|Configure pipeline"
msgstr ""

msgid "Pipelines|Continuous integration and deployment template to test and deploy your %{name} project."
msgstr ""

msgid "Pipelines|Copy trigger token"
msgstr "Copiar token de gatilho"

msgid "Pipelines|Could not load artifacts."
msgstr "Não foi possível carregar os artefatos"

msgid "Pipelines|Could not load merged YAML content"
msgstr "Não foi possível carregar conteúdo do YAML mesclado"

msgid "Pipelines|Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Pipelines|Don't need a guide? Jump in right away with a template."
msgstr ""

msgid "Pipelines|Edit"
msgstr "Editar"

msgid "Pipelines|Editor"
msgstr "Editor"

msgid "Pipelines|Follow these instructions to install GitLab Runner on macOS."
msgstr ""

msgid "Pipelines|Get familiar with GitLab CI syntax by  setting up a simple pipeline running a  \"Hello world\" script to see how it runs, explore how CI/CD works."
msgstr ""

msgid "Pipelines|Get started with GitLab CI/CD"
msgstr "Primeiros passos com GitLab CI/CD"

msgid "Pipelines|GitLab CI/CD can automatically build, test, and deploy your code. Let GitLab take care of time consuming tasks, so you can spend more time creating."
msgstr ""

msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline."
msgstr "GitLab Runner é um aplicativo que funciona com GitLab CI/CD para executar tarefas em um pipeline."

msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. There are active runners available to run your jobs right now. If you prefer, you can %{settingsLinkStart}configure your runners%{settingsLinkEnd} or %{docsLinkStart}learn more%{docsLinkEnd} about runners."
msgstr ""

msgid "Pipelines|If you are unsure, please ask a project maintainer to review it for you."
msgstr ""

msgid "Pipelines|Install GitLab Runner"
msgstr ""

msgid "Pipelines|It is recommended the code is reviewed thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI resource."
msgstr ""

msgid "Pipelines|Last Used"
msgstr "Último uso"

msgid "Pipelines|Learn the basics of pipelines and .yml files"
msgstr "Aprenda o básico sobre pipelines e arquivos .yml"

msgid "Pipelines|Let's get that runner set up! %{emojiStart}tada%{emojiEnd}"
msgstr ""

msgid "Pipelines|Lint"
msgstr ""

msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
msgstr "Carregando Pipelines"

msgid "Pipelines|Loading pipelines"
msgstr "Carregando pipelines"

msgid "Pipelines|Merged YAML is view only"
msgstr "YAML mesclado é apenas a visualização"

msgid "Pipelines|More Information"
msgstr "Mais informações"

msgid "Pipelines|Need more information to set up your runner? %{linkStart}Check out our documentation%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "Pipelines|No runners detected"
msgstr "Nenhum executor detectado"

msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above."
msgstr ""

msgid "Pipelines|Not building for iOS or not what you're looking for? %{linkStart}See what else%{linkEnd} GitLab CI/CD has to offer."
msgstr ""

msgid "Pipelines|Owner"
msgstr "Proprietário"

msgid "Pipelines|Pipeline Editor"
msgstr "Editor de pipeline"

msgid "Pipelines|Pipeline syntax is correct."
msgstr "Sintaxe do pipeline está correta."

msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "Cache do projeto redefinido com sucesso."

msgid "Pipelines|Ready to set up CI/CD for your project?"
msgstr "Pronto para configurar CI/CD para seu projeto?"

msgid "Pipelines|Revoke trigger"
msgstr ""

msgid "Pipelines|Runners are available to run your jobs now"
msgstr "Executores estão disponíveis para executar suas tarefas agora"

msgid "Pipelines|Set up a runner"
msgstr ""

msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr "Algo deu errado ao limpar o cache dos executores."

msgid "Pipelines|The %{namespace_name} namespace has %{percentage}%% or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. After it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""

msgid "Pipelines|The %{namespace_name} namespace has exceeded its pipeline minutes quota. Buy additional pipeline minutes, or no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr "O espaço de nome %{namespace_name} excedeu sua cota de minutos de pipeline. Compre minutos de pipeline adicionais, ou nenhuma nova tarefa ou pipeline será executado em seus projetos."

msgid "Pipelines|The CI configuration was not loaded, please try again."
msgstr "A configuração do CI não foi carregada, tente novamente."

msgid "Pipelines|The GitLab CI configuration could not be updated."
msgstr ""

msgid "Pipelines|There are currently no finished pipelines."
msgstr ""

msgid "Pipelines|There are currently no pipelines."
msgstr "Atualmente não há pipelines."

msgid "Pipelines|There was a problem with loading the pipeline data."
msgstr ""

msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os pipelines. Tente novamente daqui a pouco ou entre em contato com sua equipe de suporte."

msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid."
msgstr "Essa configuração do GitLab CI é invalida."

msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid:"
msgstr "Essa configuração do GitLab CI é invalida:"

msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid: %{reason}."
msgstr "Essa configuração do GitLab CI é invalida: %{reason}"

msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is valid."
msgstr "Essa configuração do GitLab CI é válida."

msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline"
msgstr "Este é um pipeline filho dentro do pipeline pai"

msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
msgstr "Este pipeline foi executado no conteúdo desta solicitação de mesclagem combinado com o conteúdo de todas as outras solicitações de mesclagem enfileiradas para mesclagem na ramificação de destino."

msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of this merge request's source branch, not the target branch."
msgstr "Este pipeline foi executado no conteúdo da ramificação de origem desta solicitação de mesclagem, não na ramificação de destino."

msgid "Pipelines|This pipeline will run code originating from a forked project merge request. This means that the code can potentially have security considerations like exposing CI variables."
msgstr ""

msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr "Este projeto não está atualmente configurado para executar pipelines."

msgid "Pipelines|Token"
msgstr "Token"

msgid "Pipelines|Trigger user has insufficient permissions to project"
msgstr ""

msgid "Pipelines|Try test template"
msgstr "Tente um modelo de teste"

msgid "Pipelines|Use a sample %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} template file to explore how CI/CD works."
msgstr "Usar um arquivo de modelo %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} para explorar como funciona o CI/CD."

msgid "Pipelines|Use a template based on your project's language or framework to get started with GitLab CI/CD."
msgstr "Use um modelo baseado na linguagem ou estrutura do seu projeto para começar a usar o GitLab CI/CD."

msgid "Pipelines|Use template"
msgstr "Usar modelo"

msgid "Pipelines|Validate"
msgstr "Validar"

msgid "Pipelines|Validating GitLab CI configuration…"
msgstr "Validando a configuração do GitLab CI…"

msgid "Pipelines|View merged YAML"
msgstr "Análise de YAML mesclado"

msgid "Pipelines|Visualize"
msgstr "Visualizar"

msgid "Pipelines|We'll guide you through a simple pipeline set-up."
msgstr ""

msgid "Pipelines|We'll walk you through how to deploy to iOS in two easy steps."
msgstr ""

msgid "Pipelines|You have runners available to run your job now. No need to do anything else."
msgstr ""

msgid "Pipelines|Your changes have been successfully committed. Now redirecting to the new merge request page."
msgstr ""

msgid "Pipelines|error"
msgstr "erro"

msgid "Pipelines|invalid"
msgstr "Inválido"

msgid "Pipelines|latest"
msgstr ""

msgid "Pipelines|merge request"
msgstr "solicitação de mesclagem"

msgid "Pipelines|merge train"
msgstr ""

msgid "Pipelines|stuck"
msgstr ""

msgid "Pipelines|yaml invalid"
msgstr ""

msgid "Pipeline|Actions"
msgstr "Ações"

msgid "Pipeline|Branch name"
msgstr "Nome da ramificação"

msgid "Pipeline|Branches or tags could not be loaded."
msgstr ""

msgid "Pipeline|Canceled"
msgstr "Cancelado"

msgid "Pipeline|Checking pipeline status"
msgstr "Verificando status do pipeline"

msgid "Pipeline|Checking pipeline status."
msgstr "Verificando status do pipeline."

msgid "Pipeline|Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "Pipeline|Created"
msgstr "Criado"

msgid "Pipeline|Creating pipeline."
msgstr ""

msgid "Pipeline|Date"
msgstr "Data"

msgid "Pipeline|Failed"
msgstr "Falhou"

msgid "Pipeline|In progress"
msgstr "Em progresso"

msgid "Pipeline|Manual"
msgstr "Manual"

msgid "Pipeline|Merge request pipeline"
msgstr "Pipeline de solicitação de mesclagem"

msgid "Pipeline|Merge train pipeline"
msgstr "Pipeline de merge train"

msgid "Pipeline|Merge train pipeline jobs can not be retried"
msgstr ""

msgid "Pipeline|Merged result pipeline"
msgstr "Pipeline de resultado mesclado"

msgid "Pipeline|Passed"
msgstr "Passou"

msgid "Pipeline|Pending"
msgstr "Pendente"

msgid "Pipeline|Pipeline"
msgstr "Pipeline"

msgid "Pipeline|Pipeline %{idStart}#%{idEnd} %{statusStart}%{statusEnd} for %{commitStart}%{commitEnd}"
msgstr "Pipeline %{idStart}#%{idEnd} %{statusStart}%{statusEnd} para %{commitStart}%{commitEnd}"

msgid "Pipeline|Pipeline cannot be run."
msgstr ""

msgid "Pipeline|Pipelines"
msgstr "Pipelines"

msgid "Pipeline|Raw text search is not currently supported. Please use the available search tokens."
msgstr ""

msgid "Pipeline|Run for branch name or tag"
msgstr "Executar para o nome da ramificação ou tag"

msgid "Pipeline|Run merge request pipeline"
msgstr "Executar pipeline de solicitação de mesclagem"

msgid "Pipeline|Run pipeline"
msgstr "Executar pipeline"

msgid "Pipeline|Running"
msgstr "Executando"

msgid "Pipeline|Skipped"
msgstr "Ignorado"

msgid "Pipeline|Source"
msgstr "Fonte"

msgid "Pipeline|Source|Security Policy"
msgstr "Política de segurança"

msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used by default."
msgstr "Especifique os valores das variáveis a serem usadas nessa execução. Os valores especificados na configuração da %{linkStart}CI/CD %{linkEnd} serão usados como padrão."

msgid "Pipeline|Stages"
msgstr "Estágios"

msgid "Pipeline|Status"
msgstr "Estado"

msgid "Pipeline|Stop pipeline"
msgstr "Parar pipeline"

msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?"
msgstr "Parar pipeline #%{pipelineId}?"

msgid "Pipeline|Tag name"
msgstr "Nome da tag"

msgid "Pipeline|Test coverage"
msgstr "Cobertura de teste"

msgid "Pipeline|This change will decrease the overall test coverage if merged."
msgstr ""

msgid "Pipeline|This change will increase the overall test coverage if merged."
msgstr ""

msgid "Pipeline|This change will not change the overall test coverage if merged."
msgstr ""

msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
msgstr "Este pipeline foi executado no conteúdo desta solicitação de mesclagem combinado com o conteúdo de todas as outras solicitações de mesclagem enfileiradas para mesclagem na ramificação de destino."

msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request's source branch, not the target branch."
msgstr "Este pipeline foi executado no conteúdo da ramificação de origem desta solicitação de mesclagem, não na ramificação de destino."

msgid "Pipeline|To run a merge request pipeline, the jobs in the CI/CD configuration file %{linkStart}must be configured%{linkEnd} to run in merge request pipelines."
msgstr ""

msgid "Pipeline|Trigger author"
msgstr ""

msgid "Pipeline|Triggerer"
msgstr "Gatilho"

msgid "Pipeline|Variables"
msgstr "Variáveis"

msgid "Pipeline|View commit"
msgstr "Ver commit"

msgid "Pipeline|View pipeline"
msgstr "Ver pipeline"

msgid "Pipeline|We are currently unable to fetch pipeline data"
msgstr ""

msgid "Pipeline|You’re about to stop pipeline #%{pipelineId}."
msgstr "Você está prestes a interromper o pipeline #%{pipelineId}."

msgid "Pipeline|for"
msgstr "para"

msgid "Pipeline|merge request"
msgstr "solicitação de mesclagem"

msgid "Pipeline|merge train"
msgstr ""

msgid "Pipeline|on"
msgstr "em"

msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "com estágio"

msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "com estágios"

msgid "PivotalTrackerService|Add commit messages as comments to Pivotal Tracker stories."
msgstr "Adicione mensagens de confirmação como comentários às histórias do Pivotal Tracker."

msgid "PivotalTrackerService|Comma-separated list of branches to automatically inspect. Leave blank to include all branches."
msgstr ""

msgid "PivotalTrackerService|Pivotal Tracker API token. User must have access to the story. All comments are attributed to this user."
msgstr ""

msgid "Plain diff"
msgstr "Diff simples"

msgid "Plain-text response to send to clients that hit a rate limit"
msgstr ""

msgid "Plan"
msgstr ""

msgid "Plan:"
msgstr ""

msgid "Planning hierarchy"
msgstr ""

msgid "PlantUML"
msgstr "PlantUML"

msgid "PlantUML URL"
msgstr ""

msgid "PlantUML diagram"
msgstr ""

msgid "Play"
msgstr "Iniciar"

msgid "Play all manual"
msgstr "Iniciar todas manualmente"

msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment"
msgstr "Por favor, %{link_to_register} ou %{link_to_sign_in} para comentar"

msgid "Please %{registerLinkStart}register%{registerLinkEnd} or %{signInLinkStart}sign in%{signInLinkEnd} to reply."
msgstr ""

msgid "Please %{registerLinkStart}register%{registerLinkEnd} or %{signInLinkStart}sign in%{signInLinkEnd} to start a new discussion."
msgstr ""

msgid "Please %{startTagRegister}register%{endRegisterTag} or %{startTagSignIn}sign in%{endSignInTag} to reply"
msgstr "Por favor %{startTagRegister}cadastre-se%{endRegisterTag} ou %{startTagSignIn}entre%{endSignInTag} para responder"

msgid "Please accept the Terms of Service before continuing."
msgstr "Por favor, aceite os Termos de Serviço antes de continuar."

msgid "Please add a comment in the text area above"
msgstr "Por favor, adicione um comentário na área de texto acima"

msgid "Please check the configuration file for this chart"
msgstr ""

msgid "Please check the configuration file to ensure that a collection of charts has been declared."
msgstr "Por favor, verifique o arquivo de configuração para garantir que uma coleção de gráficos foi declarada."

msgid "Please check the configuration file to ensure that it is available and the YAML is valid"
msgstr "Por favor, verifique o arquivo de configuração para garantir que ele esteja disponível e o YAML é válido"

msgid "Please check your email %{email} to confirm your account"
msgstr ""

msgid "Please check your email (%{email}) to verify that you own this address and unlock the power of CI/CD. Didn't receive it? %{resend_link}. Wrong email address? %{update_link}."
msgstr ""

msgid "Please click the link in the confirmation email before continuing. It was sent to %{html_tag_strong_start}%{email}%{html_tag_strong_end}."
msgstr ""

msgid "Please complete the incident creation form."
msgstr ""

msgid "Please complete your profile with email address"
msgstr "Por favor, complete seu perfil com endereço de e-mail"

msgid "Please confirm your email address"
msgstr ""

msgid "Please contact an admin to register runners."
msgstr "Por favor, contate um administrador para registrar os executores."

msgid "Please contact your GitLab administrator if you think this is an error."
msgstr ""

msgid "Please contact your administrator with any questions."
msgstr ""

msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""

msgid "Please convert %{linkStart}them to Git%{linkEnd}, and go through the %{linkToImportFlow} again."
msgstr ""

msgid "Please copy, download, or print your recovery codes before proceeding."
msgstr "Por favor, copie, baixe ou imprima seus códigos de recuperação antes de continuar."

msgid "Please create a password for your new account."
msgstr "Por favor, crie uma senha para sua nova conta."

msgid "Please create a username with only alphanumeric characters."
msgstr "Crie um nome de usuário com apenas caracteres alfanuméricos."

msgid "Please create an index before enabling indexing"
msgstr ""

msgid "Please delete your current license if you want to downgrade to the free plan."
msgstr ""

msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr "Por favor, ative e migre para o armazenamento com hash para evitar problemas de segurança e garantir a integridade dos dados. %{migrate_link}"

msgid "Please enter a non-negative number"
msgstr "Digite um número não-negativo"

msgid "Please enter a number greater than %{number} (from the project settings)"
msgstr "Por favor, insira um número maior que %{number} (das configurações do projeto)"

msgid "Please enter a valid URL format, ex: http://www.example.com/home"
msgstr ""

msgid "Please enter a valid hex (#RRGGBB or #RGB) color value"
msgstr ""

msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Digite um número válido"

msgid "Please enter a valid time interval"
msgstr ""

msgid "Please enter your current password."
msgstr "Por favor digite sua senha atual."

msgid "Please fill in a descriptive name for your group."
msgstr "Por favor, preencha um nome descritivo para o seu grupo."

msgid "Please fill in a name for your topic."
msgstr ""

msgid "Please fill in a title for your topic."
msgstr "Por favor, preencha um título para o seu tópico."

msgid "Please fill out this field."
msgstr "Por favor, preencha este campo."

msgid "Please follow the %{link_start}Let's Encrypt troubleshooting instructions%{link_end} to re-obtain your Let's Encrypt certificate."
msgstr "Por favor, siga as %{link_start} instruções de solução de problemas do Let's Encrypt %{link_end} para obter novamente o seu certificado Let's Encrypt."

msgid "Please follow the Let's Encrypt troubleshooting instructions to re-obtain your Let's Encrypt certificate: %{docs_url}."
msgstr "Por favor, siga as instruções de solução de problemas do Let's Encrypt para obter novamente seu certificado Let's Encrypt: %{docs_url}."

msgid "Please migrate all existing projects to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr "Por favor, migre todos os projetos existentes para o armazenamento com hash para evitar problemas de segurança e garantir a integridade dos dados. %{migrate_link}"

msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
msgstr "Por favor, note que esse aplicativo não é fornecido pelo GitLab e você deve verificar a sua autenticidade antes de permitir o acesso."

msgid "Please provide a name"
msgstr "Por favor, forneça um nome"

msgid "Please provide a name."
msgstr "Por favor, forneça um nome."

msgid "Please provide a valid URL."
msgstr "Por favor, insira uma URL válida."

msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Por favor, forneça um endereço de e-mail válido."

msgid "Please provide attributes to update"
msgstr "Por favor, forneça atributos para atualizar"

msgid "Please reach out if you have any questions and we'll be happy to assist."
msgstr "Por favor, entre em contato se você tiver alguma dúvida, e nós ficaremos felizes em ajudar."

msgid "Please review the %{linkStart}contribution guidelines%{linkEnd} for this project."
msgstr "Por favor, revise as %{linkStart}diretrizes de contribuição%{linkEnd} para este projeto."

msgid "Please review the updated escalation policies for %{project_link}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr ""

msgid "Please review the updated escalation policies for %{project}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr ""

msgid "Please select"
msgstr "Por favor selecione"

msgid "Please select a Jira project"
msgstr "Selecione um projeto Jira"

msgid "Please select a country"
msgstr "Por favor selecione um país"

msgid "Please select a group"
msgstr "Por favor, selecione um grupo"

msgid "Please select a valid target branch"
msgstr "Por favor, selecione uma ramificação de destino válida"

msgid "Please select a valid target branch."
msgstr ""

msgid "Please select and add a member"
msgstr "Por favor, selecione e adicione um membro"

msgid "Please select at least one filter to see results"
msgstr "Por favor selecione pelo menos um filtro para ver os resultados"

msgid "Please select what should be included in each exported requirement."
msgstr "Selecione o que deve ser incluído em cada requisito exportado."

msgid "Please select..."
msgstr "Por favor selecione..."

msgid "Please set a new password before proceeding."
msgstr "Defina uma nova senha antes de continuar."

msgid "Please solve the captcha"
msgstr ""

msgid "Please try again"
msgstr "Por favor, tente novamente"

msgid "Please try and refresh the page. If the problem persists please contact support."
msgstr ""

msgid "Please type %{phrase_code} to proceed or close this modal to cancel."
msgstr "Por favor, digite %{phrase_code} para continuar ou feche este modal para cancelar."

msgid "Please wait a few moments while we load the file history for this line."
msgstr "Por favor, aguarde alguns instantes enquanto carregamos o histórico do arquivo para esta linha."

msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "Por favor, espere um momento, essa página será atualizada automaticamente."

msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will."
msgstr "Por favor, aguarde enquanto conectamos ao seu repositório. Atualize à vontade."

msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
msgstr "Por favor, aguarde enquanto importamos o repositório para você. Atualize à vontade."

msgid "Please wait while we prepare for verification."
msgstr "Por favor, aguarde enquanto nos preparamos para a verificação."

msgid "Pods in use"
msgstr "Pods em uso"

msgid "Point to any links you like: documentation, built binaries, or other related materials. These can be internal or external links from your GitLab instance. Each URL and link title must be unique."
msgstr "Aponte para quaisquer links que desejar: documentação, binários construídos ou outros materiais relacionados. Eles podem ser links internos ou externos da sua instância do GitLab. Cada URL e título de link deve ser exclusivo."

msgid "Policies"
msgstr "Políticas"

msgid "Policy '%{escalation_policy_name}' does not exist."
msgstr ""

msgid "Policy management project does not have any policies in %{policy_path}"
msgstr ""

msgid "Policy project doesn't exist"
msgstr ""

msgid "PolicyRuleMultiSelect|%{firstLabel} +%{numberOfAdditionalLabels} more"
msgstr ""

msgid "PolicyRuleMultiSelect|All %{itemTypeName}"
msgstr ""

msgid "PolicyRuleMultiSelect|Select %{itemTypeName}"
msgstr ""

msgid "PolicyRuleMultiSelect|Select all"
msgstr "Selecionar tudo"

msgid "Polling interval multiplier"
msgstr ""

msgid "Popularity"
msgstr "Popularidade"

msgid "Port"
msgstr "Porta"

msgid "Postman collection"
msgstr ""

msgid "Postman collection file URL"
msgstr ""

msgid "Postman collection file path or URL"
msgstr ""

msgid "Potentially unwanted character detected: Unicode BiDi Control"
msgstr ""

msgid "Pre-defined push rules"
msgstr ""

msgid "PreScanVerification|(optional)"
msgstr "(opcional)"

msgid "PreScanVerification|Attempts to authenticate with the scan target"
msgstr ""

msgid "PreScanVerification|Attempts to find and connect to the scan target"
msgstr ""

msgid "PreScanVerification|Attempts to follow internal links and crawl 3 pages without errors"
msgstr ""

msgid "PreScanVerification|Authentication"
msgstr "Autenticação"

msgid "PreScanVerification|Cancel pre-scan verification"
msgstr ""

msgid "PreScanVerification|Connection"
msgstr "Conexão"

msgid "PreScanVerification|Download results"
msgstr ""

msgid "PreScanVerification|Last run %{timeAgo} in pipeline"
msgstr "Última execução %{timeAgo} no pipeline"

msgid "PreScanVerification|Pre-scan verification"
msgstr "Verificação de pré-verificação"

msgid "PreScanVerification|Save and run verification"
msgstr "Salvar e executar a verificação"

msgid "PreScanVerification|Started %{timeAgo} in pipeline"
msgstr "Iniciado %{timeAgo} no pipeline"

msgid "PreScanVerification|Target exploration"
msgstr ""

msgid "PreScanVerification|Test your configuration and identify potential errors before running a full scan."
msgstr ""

msgid "PreScanVerification|The last pre-scan verification job is no longer valid because this scan’s configuration has changed."
msgstr ""

msgid "PreScanVerification|The pre-scan verification status was reset for this scan"
msgstr ""

msgid "PreScanVerification|Verification checks"
msgstr "Verificações de verificação"

msgid "PreScanVerification|Verification checks are determined by a scan’s configuration details. Changing configuration details may alter or reset the verification checks and their status."
msgstr ""

msgid "PreScanVerification|Verify configuration"
msgstr "Verificar configuração"

msgid "PreScanVerification|View results"
msgstr "Ver resultados"

msgid "PreScanVerification|You must complete the scan configuration form before running pre-scan verification"
msgstr ""

msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferências salvas."

msgid "Preferences|Automatically add new list items"
msgstr "Adicionar automaticamente novos itens de lista"

msgid "Preferences|Behavior"
msgstr "Comportamento"

msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage}) application layout."
msgstr "Escolha entre layout do aplicativo fixo (máx. 1280px) ou fluido (%{percentage})."

msgid "Preferences|Choose what content you want to see by default on your dashboard."
msgstr "Escolha o conteúdo que você deseja ver por padrão em seu painel."

msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
msgstr "Escolha o conteúdo que você quer ver na página de visão geral de um projeto."

msgid "Preferences|Color for added lines"
msgstr "Cor para linhas adicionadas"

msgid "Preferences|Color for removed lines"
msgstr "Cor para linhas removidas"

msgid "Preferences|Color theme"
msgstr "Cor do tema"

msgid "Preferences|Configure how dates and times display for you."
msgstr "Configure como as datas e horas são exibidas para você."

msgid "Preferences|Customize integrations with third party services."
msgstr "Personalize integrações com serviços de terceiros."

msgid "Preferences|Customize the color of GitLab."
msgstr "Personalize a cor do GitLab."

msgid "Preferences|Customize the colors of removed and added lines in diffs."
msgstr "Personalize as cores das linhas removidas e adicionadas em diffs."

msgid "Preferences|Dashboard"
msgstr "Painel"

msgid "Preferences|Diff colors"
msgstr "Cores em Diff"

msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
msgstr "Exibir a hora no formato de 24 horas"

msgid "Preferences|Enable Gitpod integration"
msgstr "Ativar integração do Gitpod"

msgid "Preferences|Enable integrated code intelligence on code views"
msgstr "Ativar inteligência integrada nas visualizações de códigos"

msgid "Preferences|Failed to save preferences."
msgstr "Falha ao salvar as preferências."

msgid "Preferences|For example: 30 minutes ago."
msgstr "Por exemplo: 30 minutos atrás."

msgid "Preferences|Gitpod"
msgstr "Gitpod"

msgid "Preferences|Instead of all the files changed, show only one file at a time. To switch between files, use the file browser."
msgstr "Em vez de todos os arquivos alterados, mostre apenas um arquivo de cada vez. Para alternar entre arquivos, use o navegador de arquivos."

msgid "Preferences|Integrations"
msgstr "Integrações"

msgid "Preferences|Layout width"
msgstr "Largura do layout"

msgid "Preferences|Must be a number between %{min} and %{max}"
msgstr "Deve ser um número entre %{min} e %{max}"

msgid "Preferences|Opt out of the Web IDE Beta"
msgstr "Desativar o IDE Web Beta"

msgid "Preferences|Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

msgid "Preferences|Project overview content"
msgstr "Conteúdo da visão geral do projeto"

msgid "Preferences|Render whitespace characters in the Web IDE"
msgstr "Renderizar caracteres de espaço em branco no IDE Web"

msgid "Preferences|Show one file at a time on merge request's Changes tab"
msgstr "Mostrar um arquivo de cada vez na guia Alterações de solicitação de mesclagem"

msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs"
msgstr "Mostrar mudanças de espaço em branco nos diffs"

msgid "Preferences|Sourcegraph"
msgstr "Sourcegraph"

msgid "Preferences|Surround text selection when typing quotes or brackets"
msgstr "Cercar a seleção de texto ao digitar aspas ou colchetes"

msgid "Preferences|Syntax highlighting theme"
msgstr "Tema de realce de sintaxe"

msgid "Preferences|Tab width"
msgstr "Largura da guia"

msgid "Preferences|The Web IDE Beta is the default Web IDE experience."
msgstr "O IDE Web Beta é a experiência padrão do IDE Web."

msgid "Preferences|The Web IDE remains available alongside the Beta."
msgstr "O IDE Web permanece disponível com a versão Beta."

msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not yet complete."
msgstr "Este recurso é experimental e as traduções ainda não estão completas."

msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
msgstr "Esta configuração permite que você personalize a aparência da sintaxe."

msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views."
msgstr "Esta configuração permite que você personalize o comportamento do layout do sistema e exibições padrão."

msgid "Preferences|Time preferences"
msgstr "Preferências de hora"

msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr "Usar tempos relativos"

msgid "Preferences|Web IDE"
msgstr "IDE Web"

msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, pressing %{kbdOpen}Enter%{kbdClose} in a list adds a new item below."
msgstr "Quando você digita em uma descrição ou caixa de comentário, pressionar %{kbdOpen}Enter%{kbdClose} em uma lista adiciona um novo item abaixo."

msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, selected text is surrounded by the corresponding character after typing one of the following characters: %{supported_characters}."
msgstr "Quando você digita em uma descrição ou caixa de comentário, o texto selecionado é cercado pelo caractere correspondente após digitar um dos seguintes caracteres: %{supported_characters}."

msgid "Preparing the report for the scan."
msgstr ""

msgid "Prev"
msgstr ""

msgid "Prevent auto-stopping"
msgstr "Evitar a parada automática"

msgid "Prevent editing approval rules in projects and merge requests"
msgstr "Impedir a edição de regras de aprovação em projetos e solicitações de mesclagem"

msgid "Prevent environment from auto-stopping"
msgstr "Evitar que o ambiente pare automaticamente"

msgid "Prevent outdated deployment jobs"
msgstr ""

msgid "Prevent project forking outside current group"
msgstr "Evitar o fork do projeto fora do grupo atual"

msgid "Prevent users from changing their profile name"
msgstr "Evitar que os usuários alterem seus nomes de perfil"

msgid "Prevent users from performing write operations while GitLab maintenance is in progress."
msgstr "Evitar que os usuários realizem operações de gravação enquanto a manutenção do Gitlab está em andamento."

msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

msgid "Preview JavaScript projects in the Web IDE with CodeSandbox Live Preview. %{link_start}Learn more.%{link_end} "
msgstr "Pré-visualize projetos JavaScript no Web IDE com CodeSandbox Live Preview. %{link_start}Saiba mais.%{link_end} "

msgid "Preview Markdown"
msgstr "Pré-visualizar Markdown"

msgid "Preview changes"
msgstr "Visualizar alterações"

msgid "Preview diagram"
msgstr ""

msgid "Preview payload"
msgstr "Pré-visualização de carga"

msgid "Previous Artifacts"
msgstr "Artefatos anteriores"

msgid "Previous commit"
msgstr "Commit anterior"

msgid "Previous design"
msgstr "Design anterior"

msgid "Previous file in diff"
msgstr "Arquivo anterior em diff"

msgid "Previous unresolved discussion"
msgstr "Discussão anterior não resolvida"

msgid "Primary Action"
msgstr "Ação primária"

msgid "Print codes"
msgstr "Imprimir códigos"

msgid "Prioritize"
msgstr "Priorizar"

msgid "Prioritize label"
msgstr "Priorizar etiqueta"

msgid "Prioritized Labels"
msgstr "Etiquetas priorizadas"

msgid "Prioritized label"
msgstr "Etiqueta priorizada"

msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

msgid "Private"
msgstr "Privado"

msgid "Private - Guest users are not allowed to view detailed release information like title and source code."
msgstr "Privado - Usuários convidados não têm permissão para ver informações detalhadas do lançamento como título e código-fonte."

msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group."
msgstr "Privado - O acesso ao projeto deve ser concedido explicitamente para cada usuário. Se esse projeto é parte de um grupo, o acesso será concedido para os membros do grupo,"

msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr "Privado - O grupo e seus projetos só podem ser vistos por seus membros."

msgid "Private group(s)"
msgstr "Grupo(s) privado(s)"

msgid "Private profile"
msgstr "Perfil privado"

msgid "Private profile:"
msgstr ""

msgid "Private projects Minutes cost factor"
msgstr ""

msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
msgstr "Projetos privados podem ser criados em seu espaço de nome pessoal com:"

msgid "Problem with %{name} command: %{message}."
msgstr ""

msgid "Proceed"
msgstr "Prosseguir"

msgid "Product Analytics|Add the NPM package to your package.json using your preferred package manager:"
msgstr ""

msgid "Product Analytics|Add the script to the page and assign the client SDK to window:"
msgstr ""

msgid "Product Analytics|Analyze your product with Product Analytics"
msgstr ""

msgid "Product Analytics|For the product analytics dashboard to start showing you some data, you need to add the analytics tracking code to your project."
msgstr ""

msgid "Product Analytics|Identifies the sender of tracking events"
msgstr ""

msgid "Product Analytics|Import the new package into your JS code:"
msgstr ""

msgid "Product Analytics|Instrument your application"
msgstr ""

msgid "Product Analytics|SDK App ID"
msgstr ""

msgid "Product Analytics|SDK Host"
msgstr ""

msgid "Product Analytics|Set up Product Analytics to track how your product is performing. Combine it with your GitLab data to better understand where you can improve your product and development processes."
msgstr ""

msgid "Product Analytics|Set up product analytics..."
msgstr ""

msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as a CommonJS module"
msgstr ""

msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as a HTML script tag"
msgstr ""

msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as an ESM module"
msgstr ""

msgid "Product Analytics|The host to send all tracking events to"
msgstr ""

msgid "Product Analytics|To instrument your application, select one of the options below. After an option has been instrumented and data is being collected, this page will progress to the next step."
msgstr ""

msgid "Product analytics"
msgstr "Análise de produtos"

msgid "ProductAnalytics|Add another dimension"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Add to Dashboard"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|All clicks compared"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|All events compared"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|All features"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|All pages"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|An error occured while loading the %{widgetTitle} widget."
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|An error occurred while fetching data. Refresh the page to try again."
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Any Click on elements"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Audience"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Browser"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Browser Family"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Choose a chart type on the right"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Choose a measurement to start"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Click Events"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Code"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Compares all events against each other"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Compares click events against each other"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Compares feature usage of all features against each other"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Compares pageviews of all pages against each other"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Dashboards are created by editing the projects dashboard files."
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Data"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Data Table"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Dimensions"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Event Type"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Events"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Events grouped by %{granularity}"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Events over time"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Feature Usage"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Feature usage"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Host"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Language"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Line Chart"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Measure All tracked Events"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Measure all or specific Page Views"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Measuring"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|New Analytics Widget Title"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|OS"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|OS Version"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|On what do you want to get insights?"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Page Language"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Page Path"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Page Title"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Page Views"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Pages"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Product analytics dashboards"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Referer"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Resulting Data"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Track specific features"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|URL"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|User activity"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Users"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Viewport"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Visualization Type"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|What do you want to measure?"
msgstr ""

msgid "ProductAnalytics|Widget"
msgstr ""

msgid "Productivity"
msgstr "Produtividade"

msgid "Productivity Analytics"
msgstr "Análise de produtividade"

msgid "Productivity analytics can help identify the problems that are delaying your team"
msgstr "A análise de produtividade pode ajudar a identificar os problemas que estão atrasando a sua equipe"

msgid "ProductivityAanalytics|Merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem"

msgid "ProductivityAanalytics|is earlier than the allowed minimum date"
msgstr ""

msgid "ProductivityAnalytics|Ascending"
msgstr "Crescente"

msgid "ProductivityAnalytics|Days"
msgstr "Dias"

msgid "ProductivityAnalytics|Days to merge"
msgstr "Dias para mesclar"

msgid "ProductivityAnalytics|Descending"
msgstr "Descendente"

msgid "ProductivityAnalytics|Hours"
msgstr "Horas"

msgid "ProductivityAnalytics|List"
msgstr "Lista"

msgid "ProductivityAnalytics|Merge Requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem"

msgid "ProductivityAnalytics|Merge date"
msgstr "Data de mesclagem"

msgid "ProductivityAnalytics|Merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem"

msgid "ProductivityAnalytics|Time to merge"
msgstr "Tempo para mesclar"

msgid "ProductivityAnalytics|Trendline"
msgstr "Tendência"

msgid "ProductivityAnalytics|is earlier than the given merged at after date"
msgstr ""

msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

msgid "Profile Settings"
msgstr "Configurações do perfil"

msgid "Profile failed to delete"
msgstr ""

msgid "Profile image guideline"
msgstr "Diretriz de imagem de perfil"

msgid "Profile page:"
msgstr "Página de perfil:"

msgid "Profile parameter missing"
msgstr ""

msgid "ProfileSession|on"
msgstr ""

msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente a %{yourAccount}, e todas as issues, solicitações de mesclagem e grupos vinculados a sua conta. Depois de confirmar clicando em %{deleteAccount}, isso não poderá ser desfeito ou recuperado."

msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible."
msgstr "Você vai alterar o nome de usuário %{currentUsernameBold} para %{newUsernameBold}. O perfil e os projetos serão redirecionados para %{newUsername} mas esse redirecionamento expirará quando %{currentUsername} for registrado por outro usuário ou grupo. Por favor, atualize seus repositórios remotos Git o mais rápido possível."

msgid "Profiles|%{provider} Active"
msgstr "%{provider} ativo"

msgid "Profiles|@username"
msgstr "@nomedeusuário"

msgid "Profiles|Account could not be deleted. GitLab was unable to verify your identity."
msgstr ""

msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "Conta agendada para remoção."

msgid "Profiles|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "Profiles|Add key"
msgstr "Adicionar chave"

msgid "Profiles|An error occurred while updating your username, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar seu nome de usuário, por favor, tente novamente."

msgid "Profiles|Avatar cropper"
msgstr "Recortar Avatar"

msgid "Profiles|Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "O avatar será removido. Você tem certeza?"

msgid "Profiles|Begins with %{ssh_key_algorithms}."
msgstr "Começa com %{ssh_key_algorithms}."

msgid "Profiles|Bio"
msgstr "Bio"

msgid "Profiles|Change username"
msgstr "Alterar nome de usuário"

msgid "Profiles|Changing your username can have unintended side effects."
msgstr "Alterar o seu nome de usuário pode ter efeitos colaterais indesejados."

msgid "Profiles|Choose file..."
msgstr "Escolher arquivo..."

msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information."
msgstr "Escolha para mostrar contribuições de projetos privados em seu perfil público sem qualquer projeto, repositório ou informações da organização."

msgid "Profiles|City, country"
msgstr "Cidade, país"

msgid "Profiles|Commit email"
msgstr "E-mail de commit"

msgid "Profiles|Connect %{provider}"
msgstr "Conectar %{provider}"

msgid "Profiles|Connect a service for sign-in."
msgstr "Conecte um serviço para entrar."

msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "Contas conectadas"

msgid "Profiles|Created%{time_ago}"
msgstr "Criado há%{time_ago}"

msgid "Profiles|Current path: %{path}"
msgstr "Caminho atual: %{path}"

msgid "Profiles|Current status"
msgstr "Status atual"

msgid "Profiles|Default notification email"
msgstr "E-mail de notificação padrão"

msgid "Profiles|Delete account"
msgstr "Excluir conta"

msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
msgstr "A exclusão de uma conta tem os seguintes efeitos:"

msgid "Profiles|Disconnect"
msgstr "Desconectar"

msgid "Profiles|Disconnect %{provider}"
msgstr "Desconectar %{provider}"

msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "Não mostrar no perfil"

msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profile."
msgstr "Não exibir informações pessoais relacionadas à atividade em seu perfil."

msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"

msgid "Profiles|Ensure you have two-factor authentication recovery codes stored in a safe place."
msgstr "Certifique-se de guardar seus códigos de recuperação da autenticação de dois fatores (2FA) em um local seguro."

msgid "Profiles|Enter how your name is pronounced to help people address you correctly."
msgstr "Digite como seu nome é pronunciado para ajudar as pessoas a tratá-lo corretamente."

msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you."
msgstr "Digite seu nome, então as pessoas que você conhece podem reconhecê-lo."

msgid "Profiles|Enter your password to confirm the email change"
msgstr "Digite sua senha para confirmar a alteração do e-mail"

msgid "Profiles|Enter your pronouns to let people know how to refer to you."
msgstr "Digite seu pronome para que as pessoas sabiam como preferir a você."

msgid "Profiles|Example: MacBook key"
msgstr "Exemplo: Chave do MacBook"

msgid "Profiles|Expiration date"
msgstr "Data de expiração"

msgid "Profiles|Expired:"
msgstr "Expirado:"

msgid "Profiles|Expires:"
msgstr "Expira em:"

msgid "Profiles|Feed token was successfully reset"
msgstr "O token de feed foi redefinido com sucesso"

msgid "Profiles|Full name"
msgstr "Nome completo"

msgid "Profiles|GitLab is unable to verify your identity automatically. For security purposes, you must set a password by %{openingTag}resetting your password%{closingTag} to delete your account."
msgstr ""

msgid "Profiles|If after setting a password, the option to delete your account is still not available, please %{link_start}submit a request%{link_end} to begin the account deletion process."
msgstr ""

msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
msgstr "Incluir contribuições privadas no meu perfil"

msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset"
msgstr "O token de e-mail recebido foi redefinido com sucesso"

msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling two-factor authentication (2FA)."
msgstr "Aumente a segurança da sua conta habilitando a autenticação de dois fatores (2FA)."

msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr "Senha inválida"

msgid "Profiles|Invalid username"
msgstr "Nome de usuário inválido"

msgid "Profiles|Job title"
msgstr "Título do trabalho"

msgid "Profiles|Key"
msgstr "Chave"

msgid "Profiles|Key becomes invalid on this date. Maximum lifetime for SSH keys is %{max_ssh_key_lifetime} days"
msgstr ""

msgid "Profiles|Key titles are publicly visible."
msgstr "Títulos-chave são publicamente visíveis."

msgid "Profiles|Last used:"
msgstr "Último uso:"

msgid "Profiles|Learn more"
msgstr "Saiba mais"

msgid "Profiles|Location"
msgstr "Local"

msgid "Profiles|Made a private contribution"
msgstr "Fez uma contribuição privada"

msgid "Profiles|Main settings"
msgstr "Configurações principais"

msgid "Profiles|Manage two-factor authentication"
msgstr "Gerenciar autenticação de dois fatores"

msgid "Profiles|No file chosen."
msgstr "Nenhum arquivo escolhido."

msgid "Profiles|Notification email"
msgstr "E-mail de notificação"

msgid "Profiles|Optional but recommended. If set, key becomes invalid on the specified date."
msgstr "Opcional, mas recomendado. Se definido, a chave se torna inválida na data especificada."

msgid "Profiles|Organization"
msgstr "Organização"

msgid "Profiles|Path"
msgstr "Caminho"

msgid "Profiles|Position and size your new avatar"
msgstr "Posicione e dimensione seu novo avatar"

msgid "Profiles|Primary email"
msgstr "E-mail primário"

msgid "Profiles|Private contributions"
msgstr "Contribuições privadas"

msgid "Profiles|Profile was successfully updated"
msgstr "O perfil foi atualizado com sucesso"

msgid "Profiles|Pronouns"
msgstr "Pronomes"

msgid "Profiles|Pronunciation"
msgstr "Pronúncia"

msgid "Profiles|Public avatar"
msgstr "Avatar público"

msgid "Profiles|Public email"
msgstr "E-mail público"

msgid "Profiles|Publicly visible private SSH keys can compromise your system."
msgstr ""

msgid "Profiles|Remove avatar"
msgstr "Remover avatar"

msgid "Profiles|Select a service to sign in with."
msgstr "Selecionar um serviço para entrar."

msgid "Profiles|Service sign-in"
msgstr "Entrada de serviço"

msgid "Profiles|Set new profile picture"
msgstr "Definir nova foto de perfil"

msgid "Profiles|Set your local time zone."
msgstr "Definir seu fuso horário local."

msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr "Algumas opções estão indisponíveis para contas LDAP"

msgid "Profiles|Static object token was successfully reset"
msgstr "O token de objeto estático foi redefinido com sucesso"

msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters."
msgstr "Conte-nos sobre você em menos de 250 caracteres."

msgid "Profiles|The ability to update your name has been disabled by your administrator."
msgstr ""

msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "O tamanho máximo de arquivo permitido é de 200KB."

msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile."
msgstr "Este e-mail será exibido no seu perfil público."

msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{commit_email_link_start}Learn more.%{commit_email_link_end}"
msgstr "Este e-mail será usado para operações baseadas na web, como edições e merges. %{commit_email_link_start}Saiba mais.%{commit_email_link_end}"

msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface."
msgstr "Este emoji e mensagem aparecerão no seu perfil e em toda a interface."

msgid "Profiles|This information will appear on your profile."
msgstr "Esta informação aparecerá no seu perfil."

msgid "Profiles|Time settings"
msgstr "Configurações de hora"

msgid "Profiles|Title"
msgstr "Título"

msgid "Profiles|Two-factor authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"

msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "Escreva sua %{confirmationValue} para confirmar:"

msgid "Profiles|Update profile settings"
msgstr "Atualizar configurações do perfil"

msgid "Profiles|Update username"
msgstr "Atualizar nome de usuário"

msgid "Profiles|Upload new avatar"
msgstr "Enviar novo avatar"

msgid "Profiles|Usage type"
msgstr "Tipo de uso"

msgid "Profiles|Usage type:"
msgstr "Tipo de uso:"

msgid "Profiles|Use a private email - %{email}"
msgstr "Utilize um email privado - %{email}"

msgid "Profiles|User ID"
msgstr "ID do usuário"

msgid "Profiles|Username change failed - %{message}"
msgstr "Falha na alteração de nome de usuário - %{message}"

msgid "Profiles|Username successfully changed"
msgstr "Alteração de nome de usuário realizada com sucesso"

msgid "Profiles|Using emojis in names seems fun, but please try to set a status message instead"
msgstr "Usar emojis em nomes parece divertido, mas tente definir uma mensagem de status"

msgid "Profiles|Website url"
msgstr "URL do site"

msgid "Profiles|Who you represent or work for."
msgstr "Por quem você representa ou trabalha."

msgid "Profiles|You can change your avatar here"
msgstr "Você pode alterar o seu avatar aqui"

msgid "Profiles|You can change your avatar here or remove the current avatar to revert to %{gravatar_link}"
msgstr "Você pode alterar o seu avatar aqui ou remover o avatar atual e reverter para %{gravatar_link}"

msgid "Profiles|You can upload your avatar here"
msgstr "Você pode enviar o seu avatar aqui"

msgid "Profiles|You can upload your avatar here or change it at %{gravatar_link}"
msgstr "Você pode enviar o seu avatar aqui ou alterá-lo em %{gravatar_link}"

msgid "Profiles|You don't have access to delete this user."
msgstr "Você não tem permissão para apagar esse usuário."

msgid "Profiles|You must accept the Terms of Service in order to perform this action."
msgstr ""

msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete groups you are an owner of before you can delete your account"
msgstr "Você deve transferir a propriedade ou excluir grupos dos quais você é proprietário antes de poder excluir sua conta"

msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "Você precisa delegar outro usuário para ser dono ou apagar esses grupos antes de excluir sua conta."

msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename"
msgstr "Seu nome de perfil no LinkedIn em linkedin.com/in/nomedeperfil"

msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
msgstr "Sua conta é atualmente proprietária dos seguintes grupos:"

msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provider_label} account"
msgstr "Seu endereço de e-mail foi definido automaticamente com base na sua conta do %{provider_label}"

msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account"
msgstr "A sua localização foi definida automaticamente com base na sua conta do %{provider_label}"

msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you"
msgstr "O seu nome foi definido automaticamente com base na sua conta do %{provider_label} para que as pessoas que conhece possam reconhecê-lo"

msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you."
msgstr "Seu nome foi definido automaticamente com base na sua conta %{provider_label}, para que as pessoas que você conhece possam reconhecê-lo."

msgid "Profiles|https://website.com"
msgstr "https://website.com"

msgid "Profiles|username"
msgstr "nome de usuário"

msgid "Profiles|your account"
msgstr "sua conta"

msgid "Profile|%{job_title} at %{organization}"
msgstr "%{job_title} em %{organization}"

msgid "Profiling - Performance bar"
msgstr "Barra de performance"

msgid "Programming languages used in this repository"
msgstr "Linguagens de programação usadas nesse repositório"

msgid "Progress"
msgstr "Progresso"

msgid "Progress tracking"
msgstr ""

msgid "Project"
msgstr "Projeto"

msgid "Project \"%{name}\" is no longer available. Select another project to continue."
msgstr "O projeto \"%{name}\" não está mais disponível. Selecione um outro projeto para continuar."

msgid "Project %{project_repo} could not be found"
msgstr "O projeto %{project_repo} não pôde ser encontrado"

msgid "Project & Group can not be assigned at the same time"
msgstr ""

msgid "Project '%{project_name}' is being imported."
msgstr "O projeto '%{project_name}' está sendo importado."

msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr "O projeto '%{project_name}' está sendo excluído."

msgid "Project '%{project_name}' is restored."
msgstr ""

msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "Projeto '%{project_name}' marcado para exclusão."

msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "Projeto '%{project_name}' criado com sucesso."

msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "Projeto '%{project_name}' atualizado com sucesso."

msgid "Project '%{project_name}' will be deleted on %{date}"
msgstr ""

msgid "Project Access Tokens"
msgstr "Tokens de acesso ao Projeto"

msgid "Project Badges"
msgstr "Selos de projeto"

msgid "Project Files"
msgstr "Arquivos de projeto"

msgid "Project ID"
msgstr "ID do projeto"

msgid "Project Templates"
msgstr "Modelos de projeto"

msgid "Project URL"
msgstr "URL do projeto"

msgid "Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access is granted to members of the group."
msgstr "O acesso ao projeto deve ser concedido explicitamente a cada usuário. Se este projeto fizer parte de um grupo, o acesso será concedido aos membros do grupo."

msgid "Project access token creation is disabled in this group. You can still use and manage existing tokens. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""

msgid "Project already deleted"
msgstr "Projeto já excluído"

msgid "Project and wiki repositories"
msgstr "Repositórios do projeto e wiki"

msgid "Project audit events"
msgstr "Eventos de auditoria de projeto"

msgid "Project avatar"
msgstr "Imagem do projeto"

msgid "Project cannot be shared with the group it is in or one of its ancestors."
msgstr ""

msgid "Project configuration, excluding integrations"
msgstr "Configuração do projeto, excluindo integrações"

msgid "Project description (optional)"
msgstr "Descrição do projeto (opcional)"

msgid "Project does not exist or you don't have permission to perform this action"
msgstr "O projeto não existe ou você não tem permissão para realizar essa ação"

msgid "Project does not have a policy configuration"
msgstr "Projeto não tem uma configuração de política"

msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "A exportação do projeto não pôde ser excluída."

msgid "Project export download requests"
msgstr "Requisições de download de exportação de projeto"

msgid "Project export has been deleted."
msgstr "Exportação do projeto excluída."

msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr "O link para a exportação do projeto expirou. Favor gerar uma nova exportação a partir das configurações do projeto."

msgid "Project export requests"
msgstr "Requisições de exportação de projetos"

msgid "Project export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
msgstr "Exportação do projeto iniciada. Um link para baixar será enviado por e-mail e disponibilizado nesta página."

msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr ""

msgid "Project import requests"
msgstr "Requisições de importação de projetos"

msgid "Project info:"
msgstr ""

msgid "Project information"
msgstr "Informações do projeto"

msgid "Project is required when cluster_type is :project"
msgstr ""

msgid "Project members"
msgstr "Membros do projeto"

msgid "Project milestone"
msgstr "Marco de projeto"

msgid "Project name"
msgstr "Nome do projeto"

msgid "Project navigation"
msgstr "Navegação do projeto"

msgid "Project or Group"
msgstr "Projeto ou grupo"

msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr ""

msgid "Project path"
msgstr "Caminho do projeto"

msgid "Project security status"
msgstr "Status de segurança do projeto"

msgid "Project security status help page"
msgstr "Página de ajuda do status de segurança do projeto"

msgid "Project settings were successfully updated."
msgstr ""

msgid "Project slug"
msgstr "Slug do projeto"

msgid "Project uploads"
msgstr "Projetos enviados"

msgid "Project visibility level is less restrictive than the group settings."
msgstr ""

msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
msgstr "O nível de visibilidade do projeto será alterado para coincidir com as regras do espaço de nome ao transferir para um grupo."

msgid "Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
msgstr ""

msgid "Project: %{name}"
msgstr "Projeto: %{name}"

msgid "Project:Branches: %{source_project_path}:%{source_branch} to %{target_project_path}:%{target_branch}"
msgstr ""

msgid "Project:Branches: %{source_project_path}:%{source_branch} → %{target_project_path}:%{target_branch}"
msgstr ""

msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "Inscreva-se"

msgid "ProjectCreationLevel|Allowed to create projects"
msgstr "Permitido criar projetos"

msgid "ProjectCreationLevel|Default project creation protection"
msgstr "Proteção padrão de criação de projeto"

msgid "ProjectCreationLevel|Developers + Maintainers"
msgstr "Desenvolvedores + Mantenedores"

msgid "ProjectCreationLevel|Maintainers"
msgstr "Mantenedores"

msgid "ProjectCreationLevel|No one"
msgstr "Ninguém"

msgid "ProjectCreationLevel|Roles allowed to create projects"
msgstr "Cargos permitidos para criar projetos"

msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "Nome"

msgid "ProjectFileTree|Show more"
msgstr "Mostrar mais"

msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "Nunca"

msgid "ProjectList|Explore"
msgstr "Explorar"

msgid "ProjectList|Starred"
msgstr ""

msgid "ProjectList|Topics"
msgstr "Tópicos"

msgid "ProjectList|Yours"
msgstr ""

msgid "ProjectOverview|Fork"
msgstr "Fork"

msgid "ProjectOverview|Forks"
msgstr "Forks"

msgid "ProjectOverview|Go to your fork"
msgstr "Ir para seu fork"

msgid "ProjectOverview|Star"
msgstr "Marcar como favorito"

msgid "ProjectOverview|Starrer"
msgstr "Favorito"

msgid "ProjectOverview|Starrers"
msgstr "Favoritos"

msgid "ProjectOverview|Unstar"
msgstr "Desmarcar como favorito"

msgid "ProjectOverview|You don't have permission to fork this project"
msgstr "Você não tem permissão para fazer fork desse projeto"

msgid "ProjectOverview|You have reached your project limit"
msgstr "Você atingiu seu limite de projetos"

msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project"
msgstr "Você precisa entrar para marcar um projeto como favorito"

msgid "ProjectPage|Copy project ID"
msgstr "Copiar ID do projeto"

msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}"
msgstr "ID do Projeto: %{project_id}"

msgid "ProjectQualitySummary|An error occurred while trying to fetch project quality statistics"
msgstr ""

msgid "ProjectQualitySummary|Coverage"
msgstr "Cobertura"

msgid "ProjectQualitySummary|Failure"
msgstr "Falha"

msgid "ProjectQualitySummary|Get insight into the overall percentage of tests in your project that succeed, fail and are skipped."
msgstr ""

msgid "ProjectQualitySummary|Help us improve this page"
msgstr "Ajude-nos a melhorar esta página"

msgid "ProjectQualitySummary|Latest pipeline results"
msgstr "Últimos resultados do pipeline"

msgid "ProjectQualitySummary|Learn more about test coverage"
msgstr "Saiba mais sobre a cobertura de testes"

msgid "ProjectQualitySummary|Learn more about test reports"
msgstr "Saiba mais sobre relatórios de teste"

msgid "ProjectQualitySummary|Measure of how much of your code is covered by tests."
msgstr ""

msgid "ProjectQualitySummary|Provide feedback"
msgstr "Fornecer feedback"

msgid "ProjectQualitySummary|See full report"
msgstr "Ver relatório completo"

msgid "ProjectQualitySummary|See project Code Coverage Statistics"
msgstr "Ver estatísticas de cobertura de código do projeto"

msgid "ProjectQualitySummary|Set up test runs"
msgstr ""

msgid "ProjectQualitySummary|Set up test runs (opens in a new tab)"
msgstr ""

msgid "ProjectQualitySummary|Skipped"
msgstr "Ignorado"

msgid "ProjectQualitySummary|Success"
msgstr "Sucesso"

msgid "ProjectQualitySummary|Test coverage"
msgstr "Cobertura de teste"

msgid "ProjectQualitySummary|Test runs"
msgstr ""

msgid "ProjectQualitySummary|The percentage of tests that succeed, fail, or are skipped."
msgstr "A porcentagem de testes bem-sucedidos, reprovados ou ignorados."

msgid "ProjectQualitySummary|This page helps you understand the code testing trends for your project. Let us know how we can improve it!"
msgstr "Esta página ajuda você a entender as tendências de teste de código para seu projeto. Deixe-nos saber como podemos melhorá-lo!"

msgid "ProjectSelect| or group"
msgstr " ou grupo"

msgid "ProjectSelect|No matching results"
msgstr "Nenhum resultado correspondente"

msgid "ProjectSelect|Search for project"
msgstr "Pesquisar por projeto"

msgid "ProjectSelect|Search projects"
msgstr "Pesquisar projetos"

msgid "ProjectSelect|Select a project"
msgstr "Selecionar um projeto"

msgid "ProjectSelect|Something went wrong while fetching projects"
msgstr ""

msgid "ProjectSelect|There was an error fetching the projects. Please try again."
msgstr ""

msgid "ProjectService|Drone server URL"
msgstr "URL do servidor Drone"

msgid "ProjectService|Enter new API key"
msgstr ""

msgid "ProjectService|Enter new password"
msgstr "Insira a nova senha"

msgid "ProjectService|Enter new password."
msgstr "Insira a nova senha."

msgid "ProjectService|Enter new token"
msgstr "Insira o novo token"

msgid "ProjectService|Jenkins server URL"
msgstr ""

msgid "ProjectService|Leave blank to use your current API key"
msgstr ""

msgid "ProjectService|Leave blank to use your current API key."
msgstr ""

msgid "ProjectService|Leave blank to use your current password"
msgstr ""

msgid "ProjectService|Leave blank to use your current password."
msgstr ""

msgid "ProjectService|Leave blank to use your current token."
msgstr ""

msgid "ProjectService|Mock service URL"
msgstr ""

msgid "ProjectService|Must have permission to trigger a manual build in TeamCity."
msgstr "Deve ter permissão para acionar uma compilação manual no TeamCity."

msgid "ProjectService|Perform common operations on GitLab project: %{project_name}"
msgstr "Execute operações comuns no projeto GitLab: %{project_name}"

msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with Buildkite."
msgstr "Execute pipelines CI/CD com Buildkite."

msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with Drone."
msgstr "Execute pipelines CI/CD com Drone."

msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with JetBrains TeamCity."
msgstr "Execute pipelines CI/CD com TeamCity."

msgid "ProjectService|TeamCity server URL"
msgstr "URL do servidor do TeamCity"

msgid "ProjectService|The build configuration ID of the TeamCity project."
msgstr "O ID de configuração de compilação do projeto TeamCity."

msgid "ProjectService|The token you get after you create a Buildkite pipeline with a GitLab repository."
msgstr "O token que você obtém depois de criar um pipeline Buildkite com um repositório GitLab."

msgid "ProjectService|To configure this integration, you should:"
msgstr ""

msgid "ProjectService|Token for the Drone project."
msgstr "Token para o projeto Drone."

msgid "ProjectService|Trigger event for new comments on confidential issues."
msgstr "Evento de gatilho para novos comentários sobre issues confidenciais."

msgid "ProjectService|Trigger event for new comments."
msgstr "Evento de gatilho para novos comentários."

msgid "ProjectService|Trigger event for new tags pushed to the repository."
msgstr "Evento de gatilho para novas tags enviadas para o repositório."

msgid "ProjectService|Trigger event for pushes to the repository."
msgstr "Evento de gatilho para envios para o repositório."

msgid "ProjectService|Trigger event when a commit is created or updated."
msgstr ""

msgid "ProjectService|Trigger event when a confidential issue is created, updated, or closed."
msgstr "Evento de gatilho quando uma issue confidencial é criada, atualizada ou fechada."

msgid "ProjectService|Trigger event when a deployment starts or finishes."
msgstr "Evento de gatilho quando uma implantação inicia ou termina."

msgid "ProjectService|Trigger event when a merge request is created, updated, or merged."
msgstr "Evento de gatilho quando uma solicitação de mesclagem é criada, atualizada ou mesclada."

msgid "ProjectService|Trigger event when a new, unique alert is recorded."
msgstr "Evento de gatilho quando um alerta novo e exclusivo é registrado."

msgid "ProjectService|Trigger event when a new, unique vulnerability is recorded. (Note: This feature requires an Ultimate plan.)"
msgstr "Evento de gatilho quando uma nova vulnerabilidade única é gravada. (Nota: Esse recurso requer um plano Ultimate)"

msgid "ProjectService|Trigger event when a pipeline status changes."
msgstr "Evento de gatilho quando o status de um pipeline é alterado."

msgid "ProjectService|Trigger event when a wiki page is created or updated."
msgstr "Evento de gatilho quando uma página da wiki é criada ou atualizada."

msgid "ProjectService|Trigger event when an incident is created."
msgstr "Gatilho o evento quando um incidente é criado."

msgid "ProjectService|Trigger event when an issue is created, updated, or closed."
msgstr "Evento de gatilho quando uma issue é criada, atualizada ou fechada."

msgid "ProjectSettings|%{link_start}What are description templates?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}O que são modelos de descrição?%{link_end}"

msgid "ProjectSettings|%{link_start}What variables can I use?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}Que variáveis posso usar?%{link_end}"

msgid "ProjectSettings|A default branch cannot be chosen for an empty project."
msgstr "Uma ramificação padrão não pode ser escolhida para um projeto vazio."

msgid "ProjectSettings|Additional options"
msgstr "Opções adicionais"

msgid "ProjectSettings|Additional settings that influence how and when merges are done."
msgstr "Configurações adicionais que influenciam como e onde as mesclagem são feitas."

msgid "ProjectSettings|All merge requests and commits are made against this branch unless you specify a different one."
msgstr "Todas as solicitações de mesclagem e commits são feitas nessa ramificação, a menos que você especifique uma diferente."

msgid "ProjectSettings|All threads must be resolved"
msgstr "Todos os tópicos devem ser resolvidos"

msgid "ProjectSettings|Allow"
msgstr "Permitir"

msgid "ProjectSettings|Allow anyone to pull from Package Registry"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Always show thumbs-up and thumbs-down award emoji buttons on issues, merge requests, and snippets."
msgstr "Sempre mostrar os emojis de aprovação e desaprovação com polegar em issues, solicitações de mesclagem e snippets."

msgid "ProjectSettings|Analytics"
msgstr "Análises"

msgid "ProjectSettings|Anyone can pull packages with a package manager API."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Auto-close referenced issues on default branch"
msgstr "Fechar automaticamente as issues referenciadas na ramificação padrão"

msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff threads when they become outdated"
msgstr "Resolva automaticamente os encadeamentos de diferenças de solicitação de mesclagem quando eles se tornarem desatualizados"

msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "Selos"

msgid "ProjectSettings|Branches created from issues follow this pattern."
msgstr "Ramificações criadas a partir de issues seguem este padrão."

msgid "ProjectSettings|Build, test, and deploy your changes."
msgstr "Construir, testar e implantar suas mudanças."

msgid "ProjectSettings|Checkbox is visible and selected by default."
msgstr "A caixa de seleção está visível e selecionada por padrão."

msgid "ProjectSettings|Checkbox is visible and unselected by default."
msgstr "A caixa de seleção está visível e não selecionada por padrão."

msgid "ProjectSettings|Choose the method, options, checks, and squash options for merge requests. You can also set up merge request templates for different actions."
msgstr "Escolha o método, opções, verificações e opções de squash para solicitações de mesclagem. Você também pode configurar modelos de solicitação de mesclagem para ações diferentes."

msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, and merge suggestions."
msgstr "Escolha seu método de mesclagem, opções de mesclagem, verificações de mesclagem e sugestões de mesclagem."

msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, options, checks, and squash options."
msgstr "Escolha seu método de mesclagem, opções, verificações e opções de compactação."

msgid "ProjectSettings|Combine git tags with release notes, release evidence, and assets to create a release."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Configure your infrastructure."
msgstr "Configure sua infraestrutura."

msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "Contate um administrador para alterar essa configuração."

msgid "ProjectSettings|Container registry"
msgstr "Registro de contêiner"

msgid "ProjectSettings|Customize this project's badges."
msgstr "Personalize os selos deste projeto."

msgid "ProjectSettings|Determine what happens to the commit history when you merge a merge request."
msgstr "Determine o que acontece com o histórico de commit quando você mescla uma solicitação de mesclagem."

msgid "ProjectSettings|Disable email notifications"
msgstr "Desativar notificações por e-mail"

msgid "ProjectSettings|Do not allow"
msgstr "Não permitir"

msgid "ProjectSettings|Enable \"Delete source branch\" option by default"
msgstr "Ativar a opção \"Excluir ramificação de origem\" por padrão"

msgid "ProjectSettings|Enable merge trains"
msgstr "Ativar merge train"

msgid "ProjectSettings|Enable merged results pipelines"
msgstr "Ativar pipelines de resultados mesclados"

msgid "ProjectSettings|Enable suggested reviewers"
msgstr "Ativar revisores sugeridos"

msgid "ProjectSettings|Encourage"
msgstr "Incentivar"

msgid "ProjectSettings|Environments"
msgstr "Ambientes"

msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit."
msgstr "Cada merge cria um commit de mesclagem."

msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker images"
msgstr "Cada projeto pode ter seu próprio espaço de armazenar suas imagens Docker"

msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages. Note: The Package Registry is always visible when a project is public."
msgstr "Cada projeto pode ter seu próprio espaço para armazenar seus pacotes. Nota: O registro do pacote está sempre visível quando um projeto é público."

msgid "ProjectSettings|Every project can make deployments to environments either via CI/CD or API calls. Non-project members have read-only access."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Everyone"
msgstr "Todos"

msgid "ProjectSettings|Existing merge requests and protected branches are not affected."
msgstr "Solicitações de mesclagem existentes e ramificações protegidas não são afetadas."

msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag"
msgstr "Falha ao proteger a tag"

msgid "ProjectSettings|Failed to update tag!"
msgstr "Falha ao atualizar a tag!"

msgid "ProjectSettings|Fast-forward merge"
msgstr "Executar mesclagem com fast-forward"

msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only."
msgstr "Merges com fast-forward apenas."

msgid "ProjectSettings|Feature flags"
msgstr "Feature flags"

msgid "ProjectSettings|Flexible tool to collaboratively develop ideas and plan work in this project."
msgstr "Ferramenta flexível para desenvolver ideias e planejar as tarefas nesse projeto."

msgid "ProjectSettings|Forks"
msgstr "Forks"

msgid "ProjectSettings|Git Large File Storage (LFS)"
msgstr "Git Large File Storage (LFS)"

msgid "ProjectSettings|Global"
msgstr "Global"

msgid "ProjectSettings|Highlight the usage of hidden unicode characters. These have innocent uses for right-to-left languages, but can also be used in potential exploits."
msgstr "Destaque o uso de caracteres unicode ocultos. Esses têm usos inocentes para idiomas da direita para a esquerda, mas também podem ser usados em possíveis explorações."

msgid "ProjectSettings|Housekeeping, export, archive, change path, transfer, and delete."
msgstr "Manutenção, exportação, arquivamento, alteração de caminho, transferência e exclusão."

msgid "ProjectSettings|How do they differ?"
msgstr "Como eles diferem?"

msgid "ProjectSettings|If merge trains are enabled, merging is only possible if the branch can be rebased without conflicts."
msgstr "Se os merge trains estiverem ativados, a mesclagem só será possível se a ramificação puder ser rebaseada sem conflitos."

msgid "ProjectSettings|Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura"

msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr "Interno"

msgid "ProjectSettings|Introduces the risk of merging changes that do not pass the pipeline."
msgstr "Introduz o risco de mesclar alterações que não passam pelo pipeline."

msgid "ProjectSettings|Issues"
msgstr "Issues"

msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are available to forks. %{linkStart}How do I remove them?%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Leave empty to use default template."
msgstr "Deixe em branco para usar o modelo padrão."

msgid "ProjectSettings|Manage who can see the project in the public access directory."
msgstr "Gerenciar quem pode ver o projeto no diretório de acesso público."

msgid "ProjectSettings|Manages large files such as audio, video, and graphics files."
msgstr "Gerencia arquivos grandes, como arquivos de áudio, vídeo e gráficos."

msgid "ProjectSettings|Maximum %{maxLength} characters."
msgstr "Máximo de %{maxLength} caracteres."

msgid "ProjectSettings|Merge checks"
msgstr "Verificações de mesclagem"

msgid "ProjectSettings|Merge commit"
msgstr "Commit de mesclagem"

msgid "ProjectSettings|Merge commit message template"
msgstr "Modelo de mensagem de commit de mesclagem"

msgid "ProjectSettings|Merge commit with semi-linear history"
msgstr "Commit de mesclagem com uma histórico semilinear"

msgid "ProjectSettings|Merge method"
msgstr "Método de mesclagem"

msgid "ProjectSettings|Merge options"
msgstr "Opções de mesclagem"

msgid "ProjectSettings|Merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem"

msgid "ProjectSettings|Merge requests approved for merge are queued, and pipelines validate the combined results of the source and target branches before merge. %{link_start}What are merge trains?%{link_end}"
msgstr "As solicitações de mesclagem aprovadas para mesclagem são enfileiradas e os pipelines validam os resultados combinados das ramificações de origem e destino antes da mesclagem. %{link_start}O que são merge train?%{link_end}"

msgid "ProjectSettings|Merge requests can't be merged if the latest pipeline did not succeed or is still running."
msgstr "As solicitações de mesclagem não podem ser mescladas se o pipeline mais recente não tiver êxito ou ainda estiver em execução."

msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
msgstr "Sugestões de mesclagem"

msgid "ProjectSettings|Merging is only allowed when the source branch is up-to-date with its target."
msgstr "Mesclar só é permitido quando a ramificação de origem está atualizada com seu destino."

msgid "ProjectSettings|Monitor"
msgstr "Monitor"

msgid "ProjectSettings|Monitor the health of your project and respond to incidents."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|No merge commits are created."
msgstr "Nenhum commit de mesclagem foi criado."

msgid "ProjectSettings|Note: The container registry is always visible when a project is public and the container registry is set to '%{access_level_description}'"
msgstr "Observação: o container registry está sempre visível quando um projeto é público e o container registry está definido como '%{access_level_description}'"

msgid "ProjectSettings|Only commits that include a %{code_block_start}Signed-off-by:%{code_block_end} element can be pushed to this repository."
msgstr "Somente commits que incluem um elemento %{code_block_start}Signed-off-by:%{code_block_end} podem ser enviados para este repositório."

msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "Apenas para commits assinados pode-se fazer push para este repositório."

msgid "ProjectSettings|Override user notification preferences for all project members."
msgstr "Sobrepor as preferências de notificação de usuário para todos os membros do projeto."

msgid "ProjectSettings|Package registry"
msgstr "Registro de pacotes"

msgid "ProjectSettings|Packages"
msgstr "Pacotes"

msgid "ProjectSettings|Pages"
msgstr "Páginas"

msgid "ProjectSettings|Pages for project documentation."
msgstr "Páginas de documentação do projeto."

msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
msgstr "Pipelines devem ter êxito"

msgid "ProjectSettings|Prevents direct linking to potentially sensitive media files"
msgstr "Evitar que links diretos para arquivos de mídia potencialmente confidenciais"

msgid "ProjectSettings|Private"
msgstr "Privado"

msgid "ProjectSettings|Project visibility"
msgstr "Visibilidade do projeto"

msgid "ProjectSettings|Public"
msgstr "Público"

msgid "ProjectSettings|Publish, store, and view packages in a project."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Releases"
msgstr "Versões"

msgid "ProjectSettings|Repository"
msgstr "Repositório"

msgid "ProjectSettings|Require"
msgstr "Exigir"

msgid "ProjectSettings|Require an associated issue from Jira"
msgstr "Exigir uma issue associada ao Jira"

msgid "ProjectSettings|Require authentication to view media files"
msgstr "Exigir autenticação para visualizar arquivos de mídia"

msgid "ProjectSettings|Requirements"
msgstr "Requisitos"

msgid "ProjectSettings|Requirements management system."
msgstr "Sistema de gerenciamento de requisitos."

msgid "ProjectSettings|Roll out new features without redeploying with feature flags."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Search for topic"
msgstr "Pesquisar tópico"

msgid "ProjectSettings|Security & Compliance"
msgstr "Segurança e conformidade"

msgid "ProjectSettings|Security & Compliance for this project"
msgstr "Segurança e conformidade para esse projeto"

msgid "ProjectSettings|Select the default branch for this project, and configure the template for branch names."
msgstr "Selecione a ramificação padrão para este projeto e configure o modelo para nomes de ramificações."

msgid "ProjectSettings|Set the default behavior of this option in merge requests. Changes to this are also applied to existing merge requests."
msgstr "Defina o comportamento padrão desta opção em solicitações de mesclagem. As alterações também são aplicadas às solicitações de mesclagem existentes."

msgid "ProjectSettings|Share code with others outside the project."
msgstr "Compartilhe o código com outras pessoas de fora do projeto."

msgid "ProjectSettings|Show default award emojis"
msgstr "Mostrar emojis de recopensa por padrão"

msgid "ProjectSettings|Show link to create or view a merge request when pushing from the command line"
msgstr "Mostrar link para criar ou ver uma solicitação de mesclagem ao fazer push da linha de comando"

msgid "ProjectSettings|Skipped pipelines are considered successful"
msgstr "Pipelines ignorados são considerados bem-sucedidos"

msgid "ProjectSettings|Snippets"
msgstr "Snippets"

msgid "ProjectSettings|Squash commit message template"
msgstr "Modelo de mensagem de commit de squash"

msgid "ProjectSettings|Squash commits when merging"
msgstr "Squash commit ao mesclar"

msgid "ProjectSettings|Squashing is always performed. Checkbox is visible and selected, and users cannot change it."
msgstr "Squashing é sempre executado. A caixa de seleção está visível e selecionada e os usuários não podem alterá-la."

msgid "ProjectSettings|Squashing is never performed and the checkbox is hidden."
msgstr "Squashing nunca é executado e a caixa de seleção está oculta."

msgid "ProjectSettings|Status checks must succeed"
msgstr "As verificações de status devem ser bem-sucedidas"

msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream."
msgstr "Enviar alterações para serem mescladas no upstream."

msgid "ProjectSettings|Target project"
msgstr "Projeto alvo"

msgid "ProjectSettings|The commit message used when applying merge request suggestions."
msgstr "A mensagem de commit usada ao aplicar sugestões de solicitação de mesclagem."

msgid "ProjectSettings|The commit message used when merging, if the merge method creates a merge commit."
msgstr "A mensagem de commit usada ao mesclar, se o método de mesclagem criar uma commit de mesclagem."

msgid "ProjectSettings|The commit message used when squashing commits."
msgstr "A mensagem de commit usada para squash de commits."

msgid "ProjectSettings|The default target project for merge requests created in this fork project."
msgstr "O projeto de destino padrão para solicitações de mesclagem criadas neste projeto de fork."

msgid "ProjectSettings|The default template will be applied on save."
msgstr "O modelo padrão será aplicado ao salvar."

msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged."
msgstr "Essas verificações devem passar antes que solicitações de mesclagem possam ter seus merge realizados."

msgid "ProjectSettings|This project"
msgstr "Este projeto"

msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr "Essa configuração está aplicada no nível do servidor e pode ser sobrescrita por um administrador."

msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
msgstr "Essa configuração está aplicada no nível do servidor, mas foi sobrescrita para este projeto."

msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr "Essa configuração será aplicada a todos os projetos a menos que seja sobrescrita por um administrador."

msgid "ProjectSettings|Transfer project"
msgstr "Transferir projeto"

msgid "ProjectSettings|Upstream project"
msgstr "Projeto upstream"

msgid "ProjectSettings|Used for every new merge request."
msgstr "Usado para cada nova solicitação de mesclagem."

msgid "ProjectSettings|Users can copy the repository to a new project."
msgstr "Usuários podem copiar o repositório para um novo projeto."

msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository if the commit author name is consistent with their GitLab account name."
msgstr "Os usuários só podem enviar commits para este repositório se o nome do autor do commit for consistente com o nome da conta do GitLab."

msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository if the committer email is one of their own verified emails."
msgstr "Os usuários só podem enviar commits para este repositório se o e-mail do committer for um de seus próprios e-mails verificados."

msgid "ProjectSettings|Users can request access"
msgstr "Usuários podem solicitar acesso"

msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project."
msgstr "Visualize e edite arquivos neste projeto."

msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project. When set to **Everyone With Access** non-project members have only read access."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|View project analytics."
msgstr "Ver análise de projeto."

msgid "ProjectSettings|Visibility options for this fork are limited by the current visibility of the source project."
msgstr "As opções de visibilidade para este fork são limitadas pela visibilidade atual do projeto fonte."

msgid "ProjectSettings|Visualize the project's performance metrics."
msgstr "Visualize as métricas de desempenho do projeto."

msgid "ProjectSettings|Warn about Potentially Unwanted Characters"
msgstr "Avisar sobre caracteres potencialmente indesejados"

msgid "ProjectSettings|What are badges?"
msgstr "O que são selos?"

msgid "ProjectSettings|What are merge trains?"
msgstr "O que são merge trains?"

msgid "ProjectSettings|What is squashing?"
msgstr "O que é squashing?"

msgid "ProjectSettings|When merge request pipelines are enabled in the CI/CD configuration file, pipelines validate the combined results of the source and target branches. %{link_start}How to configure merge request pipelines?%{link_end}"
msgstr "Quando os pipelines de solicitação de mesclagem são habilitados no arquivo de configuração de CI/CD, os pipelines validam os resultados combinados das ramificações de origem e destino. %{link_start}Como configurar pipelines de solicitação de mesclagem?%{link_end}"

msgid "ProjectSettings|When semi-linear merge is not possible, the user is given the option to rebase."
msgstr "Quando a mesclagem semi-linear não é possível, o usuário tem a opção de rebase."

msgid "ProjectSettings|When there is a merge conflict, the user is given the option to rebase."
msgstr "Quando há um conflito de mesclagem, o usuário tem a opção de rebase."

msgid "ProjectSettings|Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "ProjectSettings|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab. GitLab Pages uses a caching mechanism for efficiency. Your changes may not take effect until that cache is invalidated, which usually takes less than a minute."
msgstr "Com GitLab Pages você pode hospedar seus sites estáticos no GitLab. O GitLab Pages usa um mecanismo de cache para eficiência. Suas alterações podem não entrar em vigor até que o cache seja invalidado, o que geralmente leva menos de um minuto."

msgid "ProjectTemplates|.NET Core"
msgstr ".NET Core"

msgid "ProjectTemplates|Android"
msgstr "Android"

msgid "ProjectTemplates|GitLab Cluster Management"
msgstr "Gerenciamento de cluster do GitLab"

msgid "ProjectTemplates|Gitpod/Spring Petclinic"
msgstr "Gitpod/Spring Petclinic"

msgid "ProjectTemplates|Go Micro"
msgstr "Go Micro"

msgid "ProjectTemplates|HIPAA Audit Protocol"
msgstr "Protocolo de auditoria HIPAA"

msgid "ProjectTemplates|Jsonnet for Dynamic Child Pipelines"
msgstr ""

msgid "ProjectTemplates|Kotlin Native for Linux"
msgstr "Kotlin Native para Linux"

msgid "ProjectTemplates|Netlify/GitBook"
msgstr "Netlify/GitBook"

msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hexo"
msgstr "Netlify/Hexo"

msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hugo"
msgstr "Netlify/Hugo"

msgid "ProjectTemplates|Netlify/Jekyll"
msgstr "Netlify/Jekyll"

msgid "ProjectTemplates|Netlify/Plain HTML"
msgstr "Netlify/HTML simples"

msgid "ProjectTemplates|NodeJS Express"
msgstr "NodeJS Express"

msgid "ProjectTemplates|Pages/Bridgetown"
msgstr ""

msgid "ProjectTemplates|Pages/Gatsby"
msgstr "Pages/Gatsby"

msgid "ProjectTemplates|Pages/GitBook"
msgstr "Pages/GitBook"

msgid "ProjectTemplates|Pages/Hexo"
msgstr "Pages/Hexo"

msgid "ProjectTemplates|Pages/Hugo"
msgstr "Pages/Hugo"

msgid "ProjectTemplates|Pages/Jekyll"
msgstr "Páginas/Jekyll"

msgid "ProjectTemplates|Pages/Middleman"
msgstr ""

msgid "ProjectTemplates|Pages/Pelican"
msgstr ""

msgid "ProjectTemplates|Pages/Plain HTML"
msgstr "Páginas/HTML simples"

msgid "ProjectTemplates|Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"

msgid "ProjectTemplates|SalesforceDX"
msgstr "SalesforceDX"

msgid "ProjectTemplates|Sample GitLab Project"
msgstr "Exemplo de projeto do GitLab"

msgid "ProjectTemplates|Serverless Framework/JS"
msgstr "Serverless Framework/JS"

msgid "ProjectTemplates|Spring"
msgstr "Spring"

msgid "ProjectTemplates|TYPO3 Distribution"
msgstr ""

msgid "ProjectTemplates|Tencent Serverless Framework/NextjsSSR"
msgstr ""

msgid "ProjectTemplates|iOS (Swift)"
msgstr "iOS (Swift)"

msgid "ProjectTransfer|An error occurred fetching the transfer locations, please refresh the page and try again."
msgstr ""

msgid "ProjectView|Activity"
msgstr "Atividade"

msgid "ProjectView|Files and Readme (default)"
msgstr "Arquivos e Readme (padrão)"

msgid "ProjectView|Readme"
msgstr "Readme"

msgid "Projects"
msgstr "Projetos"

msgid "Projects (%{count})"
msgstr "Projetos (%{count})"

msgid "Projects API"
msgstr ""

msgid "Projects Successfully Retrieved"
msgstr "Projetos obtidos com sucesso"

msgid "Projects are graded based on the highest severity vulnerability present"
msgstr "Os projetos são classificados com base na vulnerabilidade de maior severidade presente"

msgid "Projects are organized into groups"
msgstr "Os projetos são organizados em grupos"

msgid "Projects are where you store your code, access issues, wiki and other features of GitLab."
msgstr "Os projetos são onde você armazena seu código, problemas de acesso, wiki e outros recursos do GitLab."

msgid "Projects contributed to"
msgstr ""

msgid "Projects help you organize your work. They contain your file repository, issues, merge requests, and so much more."
msgstr ""

msgid "Projects in this group can use Git LFS"
msgstr ""

msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "Projetos compartilhados com %{group_name}"

msgid "Projects that can be accessed"
msgstr "Projetos podem ser acessos"

msgid "Projects to index"
msgstr "Projetos para indexar"

msgid "Projects with critical vulnerabilities"
msgstr ""

msgid "Projects with high or unknown vulnerabilities"
msgstr ""

msgid "Projects with low vulnerabilities"
msgstr ""

msgid "Projects with medium vulnerabilities"
msgstr ""

msgid "Projects with no vulnerabilities and security scanning enabled"
msgstr ""

msgid "Projects with this topic"
msgstr "Projetos com este tópico"

msgid "Projects with write access"
msgstr "Projetos com acesso de gravação"

msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Visitados frequentemente"

msgid "ProjectsDropdown|Loading projects"
msgstr "Carregando projetos"

msgid "ProjectsDropdown|Projects you visit often will appear here"
msgstr "Projetos que você visita frequentemente aparecerão aqui"

msgid "ProjectsDropdown|Search your projects"
msgstr "Procure seus projetos"

msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr "Algo deu errado do nosso lado."

msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search"
msgstr "Desculpe, nenhum projeto corresponde a sua pesquisa"

msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Esta funcionalidade necessita de suporte à localStorage do navegador"

msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this project’s repository. Skip this if you plan to push up an existing repository."
msgstr "Permite que você clone imediatamente o repositório deste projeto. Pule esta etapa se você planeja fazer o push de um repositório existente."

msgid "ProjectsNew|Analyze your source code for known security vulnerabilities."
msgstr "Analise seu código-fonte para vulnerabilidades de segurança conhecidas."

msgid "ProjectsNew|Connect your external repository to GitLab CI/CD."
msgstr "Conecte seu repositório externo para o GitLab CI/CD"

msgid "ProjectsNew|Contact an administrator to enable options for importing your project."
msgstr "Contate um administrador para habilitar opções para importar seu projeto."

msgid "ProjectsNew|Create"
msgstr "Criar"

msgid "ProjectsNew|Create a blank project to store your files, plan your work, and collaborate on code, among other things."
msgstr "Crie um projeto em branco para armazenar seus arquivos, planejar seu trabalho e colaborar no código, entre outras coisas."

msgid "ProjectsNew|Create a project pre-populated with the necessary files to get you started quickly."
msgstr "Crie um projeto pré-preenchido com os arquivos necessários para você começar rapidamente."

msgid "ProjectsNew|Create blank project"
msgstr "Criar projeto em branco"

msgid "ProjectsNew|Create from template"
msgstr "Criar a partir de modelo"

msgid "ProjectsNew|Create new project"
msgstr "Criar novo projeto"

msgid "ProjectsNew|Description format"
msgstr "Formato de descrição"

msgid "ProjectsNew|Enable Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr "Ativar teste de segurança de aplicativo estático (SAST)"

msgid "ProjectsNew|Import"
msgstr "Importar"

msgid "ProjectsNew|Import project"
msgstr "Importar projeto"

msgid "ProjectsNew|Include a Getting Started README"
msgstr "Incluir um README de introdução"

msgid "ProjectsNew|Initialize repository with a README"
msgstr "Inicializar repositório com um README"

msgid "ProjectsNew|Migrate your data from an external source like GitHub, Bitbucket, or another instance of GitLab."
msgstr "Migre seus dados de uma fonte externa como GitHub, Bitbucket, ou outra instância do GitLab."

msgid "ProjectsNew|No import options available"
msgstr "Nenhuma opção de importação disponível"

msgid "ProjectsNew|Pick a group or namespace"
msgstr "Escolha um grupo ou espaço de nome"

msgid "ProjectsNew|Pick a group or namespace where you want to create this project."
msgstr "Escolha um grupo ou espaço de nome onde você deseja criar este projeto."

msgid "ProjectsNew|Project Configuration"
msgstr "Configuração do projeto"

msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
msgstr "Descrição do projeto %{tag_start}(opcional)%{tag_end}"

msgid "ProjectsNew|Recommended if you're new to GitLab"
msgstr "Recomendado se você é novo no GitLab"

msgid "ProjectsNew|Run CI/CD for external repository"
msgstr "Execute CI/CD para um repositório externo"

msgid "ProjectsNew|Visibility Level"
msgstr "Nível de visibilidade"

msgid "ProjectsNew|Want to organize several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
msgstr "Quer organizar vários projetos dependentes no mesmo espaço de nome? %{link_start}Crie um grupo.%{link_end}"

msgid "PrometheusAlerts|exceeded"
msgstr ""

msgid "PrometheusAlerts|is equal to"
msgstr ""

msgid "PrometheusAlerts|is less than"
msgstr ""

msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found"
msgstr "%{exporters} com %{metrics} foram encontrados"

msgid "PrometheusService|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "PrometheusService|Auto configuration settings are used unless you override their values here."
msgstr "As configurações de configuração automática são usadas a menos que você substitua seus valores aqui."

msgid "PrometheusService|Common metrics"
msgstr "Métricas comuns"

msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a library of metrics from popular exporters."
msgstr "Métricas comuns são monitoradas automaticamente com base em uma biblioteca de métricas de exportadores populares."

msgid "PrometheusService|Configure GitLab to query a Prometheus installed in one of your clusters."
msgstr "Configure o GitLab para consultar um Prometheus instalado em um de seus clusters."

msgid "PrometheusService|Custom metrics"
msgstr "Métricas personalizadas"

msgid "PrometheusService|Custom metrics require Prometheus installed on a cluster with environment scope \"*\" OR a manually configured Prometheus to be available."
msgstr ""

msgid "PrometheusService|Enable Prometheus to define custom metrics, using either option above"
msgstr "Ative Prometheus para definir métricas personalizadas, usando uma das opções acima"

msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr "Encontrando e configurando métricas..."

msgid "PrometheusService|Finding custom metrics..."
msgstr "Encontrando métricas personalizadas..."

msgid "PrometheusService|IAP_CLIENT_ID.apps.googleusercontent.com"
msgstr ""

msgid "PrometheusService|Manage clusters"
msgstr "Gerenciar clusters"

msgid "PrometheusService|Manual configuration"
msgstr "Configuração manual"

msgid "PrometheusService|Metrics"
msgstr "Métricas"

msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
msgstr "Variável de ambiente ausente"

msgid "PrometheusService|Monitor application health with Prometheus metrics and dashboards"
msgstr "Monitore saúde dos aplicativos com métricas e painéis do Prometheus"

msgid "PrometheusService|More information"
msgstr "Mais informações"

msgid "PrometheusService|New metric"
msgstr "Nova métrica"

msgid "PrometheusService|No %{docsUrlStart}common metrics%{docsUrlEnd} were found"
msgstr ""

msgid "PrometheusService|No custom metrics have been created. Create one using the button above"
msgstr "Nenhuma métrica personalizada foi criada. Crie uma usando o botão acima"

msgid "PrometheusService|Prometheus cluster integration"
msgstr "Integração de cluster do Prometheus"

msgid "PrometheusService|Select this checkbox to override the auto configuration settings with your own settings."
msgstr "Selecione esta caixa de seleção para substituir as configurações automáticas pelas suas próprias configurações."

msgid "PrometheusService|The ID of the IAP-secured resource."
msgstr "O ID do recurso protegido por IAP."

msgid "PrometheusService|The Prometheus API base URL."
msgstr "A URL da base da API do Prometheus."

msgid "PrometheusService|The contents of the credentials.json file of your service account."
msgstr "O conteúdo do arquivo credentials.json da sua conta de serviço."

msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment"
msgstr "Essas métricas serão monitoradas após sua primeira implantação para um ambiente"

msgid "PrometheusService|To use a Prometheus installed on a cluster, deactivate the manual configuration."
msgstr ""

msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics"
msgstr "Aguardando sua primeira implantação em um ambiente para encontrar métricas comuns"

msgid "PrometheusService|You have a cluster with the Prometheus integration enabled."
msgstr "Você tem um cluster com a integração do Prometheus ativada."

msgid "PrometheusService|https://prometheus.example.com/"
msgstr ""

msgid "PrometheusService|{ \"type\": \"service_account\", \"project_id\": ... }"
msgstr ""

msgid "Promote"
msgstr "Promover"

msgid "Promote issue to an epic"
msgstr "Promover issue para um épico"

msgid "Promote issue to incident"
msgstr "Promover issue para incidente"

msgid "Promote to epic"
msgstr ""

msgid "Promote to group label"
msgstr "Promover para etiqueta de grupo"

msgid "PromoteMilestone|Only project milestones can be promoted."
msgstr "Apenas marcos do projeto podem ser promovidos."

msgid "PromoteMilestone|Project does not belong to a group."
msgstr "O projeto não pertence a um grupo."

msgid "PromoteMilestone|Promotion failed - %{message}"
msgstr "Promoção falhou - %{message}"

msgid "Promoted issue to an epic."
msgstr "Issue promovida para um épico."

msgid "Promotes issue to incident"
msgstr "Promove issue para incidente"

msgid "Promotion is not supported."
msgstr ""

msgid "Promotions|Add %{link_start} description templates %{link_end} to help your contributors to communicate effectively!"
msgstr "Adicione %{link_start}modelos de descrição %{link_end} para ajudar seus colaboradores a se comunicarem de maneira eficaz!"

msgid "Promotions|Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Adicione webhooks de grupo e GitLab Enterprise Edition."

msgid "Promotions|Better Protected Branches"
msgstr "Ramificações protegidas com a melhor proteção"

msgid "Promotions|Burndown Charts are visual representations of the progress of completing a milestone. At a glance, you see the current state for the completion a given milestone. Without them, you would have to organize the data from the milestone and plot it yourself to have the same sense of progress."
msgstr "Gráficos de burndown são representações visuais do progresso de conclusão de um marco. De relance, você vê o estado atual para a conclusão de um determinado marco. Sem eles, você teria que organizar os dados do marco e traçá-los você mesmo para ter a mesma sensação de progresso."

msgid "Promotions|Buy EE"
msgstr "Comprar EE"

msgid "Promotions|Buy GitLab Enterprise Edition"
msgstr "Comprar GitLab Enterprise Edition"

msgid "Promotions|Configure Service Desk"
msgstr "Configurar central de serviços"

msgid "Promotions|Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
msgstr "Entre em contato com um proprietário do grupo %{namespace_name} para aprimorar o plano."

msgid "Promotions|Contact owner %{link_start}%{owner_name}%{link_end} to upgrade the plan."
msgstr "Entre em contato com o proprietário %{link_start}%{owner_name}%{link_end} para aprimorar o plano."

msgid "Promotions|Contact your Administrator to upgrade your license."
msgstr "Entre em contato com seu administrador para aprimorar sua licença."

msgid "Promotions|Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr "Modelos de descrição permitem que você defina modelos de contextos específicos para issue e descrição de merge requests para seu projeto."

msgid "Promotions|Dismiss Service Desk promotion"
msgstr "Dispensar promoção de central de serviços"

msgid "Promotions|Dismiss burndown charts promotion"
msgstr ""

msgid "Promotions|Dismiss repository features promotion"
msgstr "Dispensar promoção de funcionalidades de repositório"

msgid "Promotions|Don't show me this again"
msgstr "Não me mostre isso novamente"

msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones."
msgstr "Epics permitem que você gerencie seu portfólio de projetos com mais eficiência e com menos esforço rastreando grupos de issues que compartilham um tema, entre projetos e marcos."

msgid "Promotions|Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Melhore o gerenciamento de issues com o peso de issues e GitLab Enterprise Edition."

msgid "Promotions|Improve merge requests and customer support with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Melhore a solicitação de mesclagem e suporte ao cliente com o GitLab Enterprise Edition."

msgid "Promotions|Improve milestones with Burndown Charts."
msgstr "Melhore os marcos com os gráficos de Burndown"

msgid "Promotions|Improve repositories with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Melhore os repositórios com GitLab Enterprise Edition."

msgid "Promotions|Improve search with Advanced Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Melhore a pesquisa com pesquisa avançada e GitLab Enterprise Edition."

msgid "Promotions|Keep track of events in your project"
msgstr "Acompanhe os eventos do seu projeto"

msgid "Promotions|Learn more"
msgstr "Saiba mais"

msgid "Promotions|Merge request approvals"
msgstr "Aprovações de solicitação de mesclagem"

msgid "Promotions|Not now, thanks!"
msgstr "Agora não, obrigado!"

msgid "Promotions|Push Rules"
msgstr "Regras de push"

msgid "Promotions|Push Rules are defined per project so you can have different rules applied to different projects depends on your needs."
msgstr "As regras de push são definidas por projeto para que você possa ter regras diferentes aplicadas a projetos diferentes, dependendo de suas necessidades."

msgid "Promotions|Repository Mirroring"
msgstr "Espelhamento de repositório"

msgid "Promotions|Repository Mirroring is a way to mirror repositories from external sources. It can be used to mirror all branches, tags, and commits that you have in your repository."
msgstr "Espelhamento de repositório é uma forma de espelhar repositórios de fontes externas. Pode ser usado para espelhar todos as ramificações, tags e commits que você tem em seu repositório."

msgid "Promotions|See the other features in the %{subscription_link_start}Premium plan%{subscription_link_end}"
msgstr "Veja outras funcionalidade do %{subscription_link_start}plano Premium%{subscription_link_end}"

msgid "Promotions|Set the number of necessary approvals and define a list of approvers needed for every merge request in a project."
msgstr "Definir o número de aprovações necessárias e definir uma lista de aprovadores necessários para cada solicitação de mesclagem em um projeto."

msgid "Promotions|Start GitLab Ultimate trial"
msgstr "Iniciar avaliação do GitLab Ultimate"

msgid "Promotions|The Advanced Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr "A pesquisa avançada no GitLab é um serviço de pesquisa poderoso que economiza seu tempo. Ao invés de criar códigos duplicados e perder seu tempo, você pode agora pesquisar códigos de outros times que podem ajudar em seu projeto."

msgid "Promotions|This feature is locked."
msgstr "Esse recurso está bloqueado."

msgid "Promotions|Try it for free"
msgstr "Experimente grátis"

msgid "Promotions|Upgrade plan"
msgstr "Aprimorar plano"

msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Advanced Search."
msgstr "Aprimore seu plano para ativar a pesquisa avançada"

msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Audit Events."
msgstr "Aprimore o seu plano para ativar os eventos de auditoria."

msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr "Atualize seu plano para ativar Webhooks do grupo."

msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve merge requests."
msgstr "Aprimore seu plano para melhorar as solicitações de mesclagem."

msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve milestones with Burndown Charts."
msgstr "Aprimore seu plano para melhorar os marcos com os gráficos de Burndown"

msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve repositories."
msgstr "Aprimore seu plano para melhorar os repositórios."

msgid "Promotions|Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr "Webhooks permitem que você acione uma URL se, por exemplo, um novo código for feito push ou uma nova issue criada. Você pode configurar os webhooks para escutar eventos específicos como push, issue ou merge request. Webhooks de grupo aplicarão para todos os projetos no grupo, permitindo você padronizar o funcionamento em todo o grupo."

msgid "Promotions|Weight"
msgstr "Peso"

msgid "Promotions|Weighting your issue"
msgstr "Ponderar sua issue"

msgid "Promotions|When you have a lot of issues, it can be hard to get an overview. By adding a weight to your issues, you can get a better idea of the effort, cost, required time, or value of each, and so better manage them."
msgstr "Quando você tem muitas issues, pode ser difícil obter uma visão geral. Ao adicionar um peso para as suas issues, você pode ter uma ideia melhor do esforço, custo, tempo necessário ou valor de cada um e, assim, gerenciá-los melhor."

msgid "Promotions|You can restrict access to protected branches by choosing a role (Maintainers, Developers) as well as certain users."
msgstr "Você pode restringir o acesso a ramificações protegidas escolhendo um cargo (Mantenedores, Desenvolveres) e também determinados usuários."

msgid "Promotions|description templates"
msgstr "modelos de descrição"

msgid "Promotions|to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "para ajudar seus contribuintes à se comunicar de maneira eficaz!"

msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr "Solicitar que os usuários adicionem chaves SSH"

msgid "Protect"
msgstr "Proteger"

msgid "Protect a tag"
msgstr "Proteger uma tag"

msgid "Protect variable"
msgstr "Proteger variável"

msgid "Protected"
msgstr "Protegido"

msgid "Protected Branch"
msgstr "Ramificação protegida"

msgid "Protected Branches"
msgstr "Ramificações protegidas"

msgid "Protected Paths: requests"
msgstr ""

msgid "Protected Tag"
msgstr "Tag protegida"

msgid "Protected Tags"
msgstr "Tags protegidas"

msgid "Protected branches"
msgstr "Ramificações protegidas"

msgid "Protected environments"
msgstr "Ambientes protegidos"

msgid "Protected paths"
msgstr "Caminhos protegidos"

msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported."
msgstr "%{wildcards_link_start}Caracteres curinga%{wildcards_link_end} como %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} ou %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} são suportados."

msgid "ProtectedBranch|Allow all users with push access to %{tag_start}force push%{tag_end}."
msgstr "Permitir que todos os usuários com acesso %{tag_start}forcem o push%{tag_end}."

msgid "ProtectedBranch|Allow all users with push access to force push."
msgstr "Permitir que todos os usuários com acesso push forcem o push."

msgid "ProtectedBranch|Allowed to create"
msgstr "Permitido criar"

msgid "ProtectedBranch|Allowed to force push"
msgstr "Permitido forçar um push"

msgid "ProtectedBranch|Allowed to force push:"
msgstr "Permitido forçar um push:"

msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge"
msgstr "Permitido para mesclar"

msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge:"
msgstr "Permitido para mesclar:"

msgid "ProtectedBranch|Allowed to push"
msgstr "Permitido para push"

msgid "ProtectedBranch|Allowed to push:"
msgstr "Permitido para push:"

msgid "ProtectedBranch|An error occurred while loading branch rules. Please try again."
msgstr ""

msgid "ProtectedBranch|Branch"
msgstr "Ramificação"

msgid "ProtectedBranch|Branch will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "Ramificação será gravável para desenvolvedores. Tem certeza?"

msgid "ProtectedBranch|Branch:"
msgstr "Ramificação:"

msgid "ProtectedBranch|By default, protected branches restrict who can modify the branch."
msgstr "Proteção de ramificações protegidas por padrão restringem quem pode modificar a ramificação."

msgid "ProtectedBranch|Code owner approval"
msgstr "Aprovação do proprietário do código"

msgid "ProtectedBranch|Create wildcard"
msgstr "Criar curinga"

msgid "ProtectedBranch|Does not apply to users allowed to push. Optional sections are not enforced."
msgstr "Não se aplica a usuários com permissão para fazer push. Seções opcionais não são aplicadas."

msgid "ProtectedBranch|Keep stable branches secure and force developers to use merge requests."
msgstr "Mantenha ramificações estáveis seguras e força os desenvolvedores a usar as solicitações de mesclagem"

msgid "ProtectedBranch|Last commit"
msgstr "Último commit"

msgid "ProtectedBranch|Learn more."
msgstr "Saiba mais."

msgid "ProtectedBranch|New Protected Tag"
msgstr "Nova tag protegida"

msgid "ProtectedBranch|No tags are protected."
msgstr "Nenhuma tag está protegida."

msgid "ProtectedBranch|Protect"
msgstr "Proteger"

msgid "ProtectedBranch|Protect a branch"
msgstr "Proteger uma ramificação"

msgid "ProtectedBranch|Protected branch (%{protected_branches_count})"
msgstr "Ramificação protegida (%{protected_branches_count})"

msgid "ProtectedBranch|Protected branches"
msgstr "Ramificações protegidas"

msgid "ProtectedBranch|Protected branches, merge request approvals, and status checks will appear here once configured."
msgstr "Ramificações protegidas, aprovações de solicitações de mesclagem e verificações de status aparecerão aqui depois de configurados."

msgid "ProtectedBranch|Protected tags (%{tags_count})"
msgstr "Tags protegidas (%{tags_count})"

msgid "ProtectedBranch|Reject code pushes that change files listed in the CODEOWNERS file."
msgstr "Rejeitar o código envia os arquivos de alteração listados no arquivo CODEOWNERS."

msgid "ProtectedBranch|Require approval from code owners:"
msgstr "Exigir aprovação dos proprietários do código:"

msgid "ProtectedBranch|Search protected tags"
msgstr "Pesquisar tags protegidas"

msgid "ProtectedBranch|Select tag or create wildcard"
msgstr "Selecionar tag ou criar curinga"

msgid "ProtectedBranch|There are currently no protected branches, protect a branch with the form above."
msgstr ""

msgid "ProtectedBranch|Toggle allowed to force push"
msgstr "Alternar para forçar push"

msgid "ProtectedBranch|Toggle code owner approval"
msgstr ""

msgid "ProtectedBranch|Unprotect"
msgstr "Desproteger"

msgid "ProtectedBranch|Unprotect branch"
msgstr ""

msgid "ProtectedBranch|What are protected branches?"
msgstr "O que são ramificações protegidas?"

msgid "ProtectedBranch|You can add only groups that have this project shared. %{learn_more_link}"
msgstr "Você pode adicionar apenas grupos que tenham este projeto compartilhado. %{learn_more_link}"

msgid "ProtectedBranch|default"
msgstr "padrão"

msgid "ProtectedEnvironments|Allowed to deploy"
msgstr "Permitido para implantar"

msgid "ProtectedEnvironments|An error occurred while fetching information on the selected approvers."
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironments|Approval rules"
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironments|Number of approvals must be between 1 and 5"
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users are required to approve."
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users that are allowed to deploy to this environment"
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} poderá ser editado por desenvolvedores. Tem certeza disso?"

msgid "ProtectedEnvironment|All environments specified with the deployment tiers below are protected by a parent group. %{link_start}Learn More%{link_end}."
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy"
msgstr "Permitido para implantar"

msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy to %{project} / %{environment}"
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironment|Approvers"
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr "Ambiente"

msgid "ProtectedEnvironment|Environments protected upstream"
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironment|Failed to load details for this group."
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironment|No environments in this project are protected."
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironment|Only specified groups can execute deployments in protected environments."
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironment|Only specified users can execute deployments in a protected environment."
msgstr "Apenas usuários especificados podem executar implantações em um ambiente protegido."

msgid "ProtectedEnvironment|Parent group"
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironment|Protect"
msgstr "Proteger"

msgid "ProtectedEnvironment|Protect an environment"
msgstr "Proteger um ambiente"

msgid "ProtectedEnvironment|Protected Environment (%{protected_environments_count})"
msgstr "Ambiente Protegido (%{protected_environments_count})"

msgid "ProtectedEnvironment|Required approvals"
msgstr "Aprovações necessárias"

msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr "Selecione um ambiente"

msgid "ProtectedEnvironment|Select environment"
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironment|Select groups"
msgstr "Selecionar grupos"

msgid "ProtectedEnvironment|Select users"
msgstr "Selecionar usuários"

msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments. Protect an environment with this form."
msgstr "Atualmente não há ambientes protegidos. Proteja um ambiente com este formulário."

msgid "ProtectedEnvironment|Unprotect"
msgstr "Desproteger"

msgid "ProtectedEnvironment|Your environment can't be unprotected"
msgstr "Seu ambiente não pode ser desprotegido"

msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been protected."
msgstr "Seu ambiente foi protegido."

msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been unprotected"
msgstr "Seu ambiente foi desprotegido"

msgid "ProtectedTags|Unprotect tag"
msgstr ""

msgid "ProtectedTags|default"
msgstr ""

msgid "ProtectedTag|By default, protected tags restrict who can modify the tag."
msgstr "Por padrão, tags protegidas restringem quem pode modificar a tag."

msgid "ProtectedTag|Learn more."
msgstr "Saiba mais."

msgid "ProtectedTag|Limit access to creating and updating tags."
msgstr "Limitar acesso à criação e atualização de tags."

msgid "ProtectedTag|Protected tags"
msgstr "Tags protegidas"

msgid "ProtectedTag|What are protected tags?"
msgstr "O que são tags protegidas?"

msgid "ProtectedTag|default"
msgstr ""

msgid "Protip: %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
msgstr ""

msgid "Provide Feedback"
msgstr "Fornecer feedback"

msgid "Provide a number our sales team can use to call you."
msgstr "Forneça um número que nossa equipe de vendas possa usar para ligar para você."

msgid "Provider"
msgstr "Provedor"

msgid "Provision instructions"
msgstr "Instruções de provisão"

msgid "Provisioned by:"
msgstr "Provisionado por:"

msgid "Proxy support for this API is not available currently"
msgstr ""

msgid "Public"
msgstr "Público"

msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr "Público - O grupo e seus projetos podem ser visualizados por todos sem autenticação."

msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Público - O projeto pode ser acessado sem nenhuma autenticação."

msgid "Public Access Help"
msgstr "Ajuda de acesso público"

msgid "Public deploy keys"
msgstr "Chaves públicas de implantação"

msgid "Public pipelines"
msgstr "Pipelines públicos"

msgid "Public projects Minutes cost factor"
msgstr ""

msgid "Public projects are an easy way to allow everyone to have read-only access."
msgstr "Os projectos públicos são uma forma fácil de permitir que todos tenham acesso apenas à leitura."

msgid "Publish to status page"
msgstr "Publicar na página de status"

msgid "Published"
msgstr "Publicado"

msgid "Published on status page"
msgstr "Publicado na página de status"

msgid "Publishes this issue to the associated status page."
msgstr ""

msgid "Pull"
msgstr "Pull"

msgid "Pull mirroring updated %{time}."
msgstr ""

msgid "Pull requests from fork are not supported"
msgstr ""

msgid "Puma is running with a thread count above 1 and the Rugged service is enabled. This may decrease performance in some environments. See our %{link_start}documentation%{link_end} for details of this issue."
msgstr ""

msgid "PumbleIntegration|Send notifications about project events to Pumble."
msgstr "Enviar notificações sobre eventos do projeto para o Pumble."

msgid "PumbleIntegration|Send notifications about project events to Pumble. %{docs_link}"
msgstr "Enviar notificações sobre eventos do projeto para o Pumble. %{docs_link}"

msgid "Purchase more minutes"
msgstr "Comprar mais minutos"

msgid "Purchase more storage"
msgstr "Comprar mais armazenamento"

msgid "PurchaseStep|An error occurred in the purchase step. If the problem persists please contact support at https://support.gitlab.com."
msgstr ""

msgid "Push"
msgstr "Push"

msgid "Push Rule updated successfully."
msgstr "Regra de push atualizada com sucesso."

msgid "Push Rules"
msgstr "Regras de push"

msgid "Push Rules updated successfully."
msgstr "Regras de push atualizadas com sucesso."

msgid "Push an existing Git repository"
msgstr "Faça push de um repositório Git existente"

msgid "Push an existing folder"
msgstr "Faça push de uma pasta existente"

msgid "Push code to the repository."
msgstr ""

msgid "Push commits to the source branch or add previously merged commits to review them."
msgstr ""

msgid "Push events"
msgstr "Eventos de push"

msgid "Push project from command line"
msgstr "Fazer push do projeto por linha de comando"

msgid "Push the target branch up to GitLab."
msgstr ""

msgid "Push to create a project"
msgstr "Push para criar um projeto"

msgid "PushRules|All branch names must match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, any branch name is allowed."
msgstr "Todos os nomes de ramificações devem corresponder a essa %{wiki_syntax_link_start}expressão regular%{wiki_syntax_link_end}. Se vazio, qualquer nome de ramificação é permitido."

msgid "PushRules|All commit author's email must match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, any email is allowed."
msgstr "Todos os e-mails do autor do commit devem corresponder a essa %{wiki_syntax_link_start}expressão regular%{wiki_syntax_link_end}. Se estiver vazio, qualquer email é permitido."

msgid "PushRules|All commit messages must match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, commit messages are not required to match any expression."
msgstr "Todas as mensagens de commit devem corresponder a esta %{wiki_syntax_link_start}expressão regular%{wiki_syntax_link_end}. Se estiver vazio, as mensagens de confirmação não precisam corresponder a nenhuma expressão."

msgid "PushRules|All committed filenames cannot match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, any filename is allowed."
msgstr "Todos os nomes de arquivos confirmados não podem corresponder a essa %{wiki_syntax_link_start}expressão regular%{wiki_syntax_link_end}. Se vazio, qualquer nome de arquivo é permitido."

msgid "PushRules|Branch name"
msgstr "Nome da ramificação"

msgid "PushRules|Check whether the commit author is a GitLab user"
msgstr "Verifique se o autor do commit é um usuário do GitLab"

msgid "PushRules|Commit author's email"
msgstr ""

msgid "PushRules|Commit messages cannot match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, commit messages are not rejected based on any expression."
msgstr "Mensagens de commit não podem corresponder a essa %{wiki_syntax_link_start}expressão regular%{wiki_syntax_link_end}. Se estiver vazio, as mensagens de confirmação não serão rejeitadas com base em nenhuma expressão."

msgid "PushRules|Do not allow users to remove Git tags with %{code_block_start}git push%{code_block_end}"
msgstr "Não permitir que os usuários removam tags do Git com %{code_block_start}git push%{code_block_end}"

msgid "PushRules|Maximum file size (MB)"
msgstr "Tamanho máximo do arquivo (MB)"

msgid "PushRules|Prevent pushing secret files"
msgstr ""

msgid "PushRules|Prohibited file names"
msgstr "Nomes de arquivos proibidos"

msgid "PushRules|Reject any files likely to contain secrets. %{secret_files_link_start}What secret files are rejected?%{secret_files_link_end}"
msgstr "Rejeita quaisquer arquivos que provavelmente contenham segredos. %{secret_files_link_start}Quais arquivos secretos são rejeitados?%{secret_files_link_end}"

msgid "PushRules|Reject commits that aren't DCO certified"
msgstr "Rejeitar commits que não são certificados pelo DCO"

msgid "PushRules|Reject expression in commit messages"
msgstr "Rejeitar expressão em mensagens de confirmação"

msgid "PushRules|Reject file sizes equal to or greater than this size. If set to 0, files of any size are allowed. This rule does not apply to files tracked by Git LFS."
msgstr "Rejeitar tamanhos de arquivo iguais ou maiores que este tamanho. Se definido como 0, arquivos de qualquer tamanho são permitidos. Esta regra não se aplica a arquivos rastreados pelo Git LFS."

msgid "PushRules|Reject unsigned commits"
msgstr "Rejeitar commits não assinados"

msgid "PushRules|Require expression in commit messages"
msgstr "Requer expressão em mensagens de confirmação"

msgid "PushRules|Restrict commits to existing GitLab users."
msgstr "Restringir commits para usuários existentes do GitLab."

msgid "PushRules|Restrict push operations for this project."
msgstr "Restrinja as operações de push para esse projeto."

msgid "PushRules|Save push rules"
msgstr "Salvar regras de push"

msgid "PushRules|Select push rules"
msgstr "Selecione as regras de push"

msgid "PushRules|Users can still delete tags through the GitLab UI."
msgstr "Os usuários ainda podem excluir tags por meio da interface de usuário do GitLab."

msgid "PushRule|Push rules"
msgstr "Regras de push"

msgid "PushRule|Reject inconsistent user name"
msgstr ""

msgid "PushRule|Reject unverified users"
msgstr "Rejeitar usuários não verificados"

msgid "Pushed"
msgstr "Push realizado"

msgid "Pushes"
msgstr "Pushes"

msgid "PushoverService|%{user_name} deleted branch \"%{ref}\"."
msgstr "%{user_name} excluiu o branch \"%{ref}\"."

msgid "PushoverService|%{user_name} push to branch \"%{ref}\"."
msgstr "%{user_name} efetuou push para branch \"%{ref}\"."

msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"."
msgstr "%{user_name} efetuou push do novo branch \"%{ref}\"."

msgid "PushoverService|Enter new user key"
msgstr ""

msgid "PushoverService|Enter your application key."
msgstr "Digite a chave do seu aplicativo"

msgid "PushoverService|Enter your user key."
msgstr "Digite sua chave de usuário."

msgid "PushoverService|Get real-time notifications on your device."
msgstr "Receba notificações em tempo real no seu dispositivo."

msgid "PushoverService|High priority"
msgstr "Alta prioridade"

msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices."
msgstr "Deixe em branco para todos os dispositivos ativos."

msgid "PushoverService|Leave blank to use your current user key."
msgstr ""

msgid "PushoverService|Low priority"
msgstr "Baixa prioridade"

msgid "PushoverService|Lowest priority"
msgstr "Menor prioridade"

msgid "PushoverService|Normal priority"
msgstr "Prioridade normal"

msgid "PushoverService|See project %{project_full_name}"
msgstr "Ver projeto %{project_full_name}"

msgid "PushoverService|Total commits count: %{total_commits_count}"
msgstr "Contagem total de commits: %{total_commits_count}"

msgid "QualitySummary|Project quality"
msgstr "Qualidade do projeto"

msgid "Query"
msgstr "Consulta"

msgid "Query cannot be processed"
msgstr ""

msgid "Queued"
msgstr "Na fila"

msgid "Quick actions can be used in description and comment boxes."
msgstr "Ações rápidas podem ser usadas nas descrições e nas caixas de comentário."

msgid "Quick help"
msgstr "Ajuda rápida"

msgid "Quick range"
msgstr ""

msgid "Quota of CI/CD minutes"
msgstr "Cota de minutos de CI/CD"

msgid "Quota of CI/CD minutes:"
msgstr "Cota de minutos de CI/CD:"

msgid "README"
msgstr "README"

msgid "Rails"
msgstr ""

msgid "Rake Tasks Help"
msgstr ""

msgid "Random"
msgstr ""

msgid "Rate Limits"
msgstr "Limites de taxa"

msgid "Rate limit"
msgstr "Taxa limite"

msgid "Rate limit access to specified paths."
msgstr ""

msgid "Rate limits can help reduce request volume (like from crawlers or abusive bots)."
msgstr ""

msgid "Raw blob request rate limit per minute"
msgstr ""

msgid "Raw blob requests"
msgstr ""

msgid "Re-authentication period expired or never requested. Please try again"
msgstr ""

msgid "Re-authentication required"
msgstr ""

msgid "Re-import"
msgstr ""

msgid "Re-request review"
msgstr ""

msgid "Read documentation"
msgstr "Ler a documentação"

msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"

msgid "Read more about GitLab at %{link_to_promo}."
msgstr ""

msgid "Read their documentation."
msgstr ""

msgid "Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project."
msgstr ""

msgid "Ready to merge by members who can write to the target branch."
msgstr "Pronto para mesclar por membros que podem escrever na ramificação de destino."

msgid "Ready to merge!"
msgstr "Pronto para mesclar!"

msgid "Reauthenticating with SAML provider."
msgstr ""

msgid "Rebase"
msgstr "Rebase"

msgid "Rebase completed"
msgstr "Rebase concluído"

msgid "Rebase in progress"
msgstr "Rebase em andamento"

msgid "Rebase source branch"
msgstr "ramificação de origem de rebase"

msgid "Rebase source branch on the target branch."
msgstr ""

msgid "Rebase without pipeline"
msgstr ""

msgid "Recaptcha verified?"
msgstr ""

msgid "Receive any notifications from GitLab."
msgstr "Receber qualquer notificações do GitLab."

msgid "Receive notification of abuse reports by email."
msgstr ""

msgid "Receive notifications about your own activity"
msgstr "Receber notificações sobre sua própria atividade"

msgid "Receive product marketing emails"
msgstr "Receber e-mails de marketing de produtos"

msgid "Recent"
msgstr "Recente"

msgid "Recent Project Activity"
msgstr "Atividade recente do projeto"

msgid "Recent Searches Service is unavailable"
msgstr "O serviço de pesquisas recentes está indisponível"

msgid "Recent events"
msgstr "Eventos recentes"

msgid "Recent searches"
msgstr "Pesquisas recentes"

msgid "Recently used"
msgstr "Usado recentemente"

msgid "Reconfigure"
msgstr ""

msgid "Recover password"
msgstr "Recuperar senha"

msgid "Recovery Codes"
msgstr "Códigos de recuperação"

msgid "Redirect to SAML provider to test configuration"
msgstr "Redirecionar para provedor SAML para testar configuração"

msgid "Redirecting"
msgstr "Redirecionando"

msgid "Redis"
msgstr ""

msgid "Reduce incident management alert volume (for example, if too many issues are being created)."
msgstr ""

msgid "Reduce project visibility"
msgstr ""

msgid "Reduce risk and triage fewer vulnerabilities with security training"
msgstr ""

msgid "Reference"
msgstr "Referência"

msgid "References"
msgstr "Referências"

msgid "Refine your search criteria (select a %{strong_open}group%{strong_close} and %{strong_open}project%{strong_close} when possible)"
msgstr ""

msgid "Refresh the page and try again."
msgstr ""

msgid "Refreshing in a second to show the updated status..."
msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..."
msgstr[0] "Atualizando em um segundo para mostrar o status atualizado..."
msgstr[1] "Atualizando em %d segundos para mostrar o status atualizado..."

msgid "Refreshing..."
msgstr ""

msgid "Regenerate export"
msgstr "Regenerar exportação"

msgid "Regenerate instance ID"
msgstr "Regenerar ID de instância"

msgid "Regenerate recovery codes"
msgstr "Regenerar códigos de recuperação"

msgid "Regenerating the instance ID can break integration depending on the client you are using."
msgstr "Regerar o ID de instância pode quebrar integração dependendo do cliente que você esteja usando."

msgid "Regex pattern"
msgstr "Padrão Regex"

msgid "Region"
msgstr "Região"

msgid "Regions"
msgstr ""

msgid "Register"
msgstr "Registrar"

msgid "Register / Sign In"
msgstr "Registrar/Entrar"

msgid "Register Two-Factor Authenticator"
msgstr "Registrar autenticador de dois fatores"

msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
msgstr "Registrar dispositivo de dois fatores universal (U2F)"

msgid "Register WebAuthn Device"
msgstr "Registrar dispositivo WebAuthn"

msgid "Register device"
msgstr "Registar dispositivo"

msgid "Register now"
msgstr ""

msgid "Register the runner with this URL:"
msgstr "Registre o executor com este URL:"

msgid "Register with two-factor app"
msgstr "Registre-se com aplicativo de dois fatores"

msgid "Register with:"
msgstr ""

msgid "RegistrationFeatures|Enable Service Ping and register for this feature."
msgstr ""

msgid "RegistrationFeatures|Read more about the %{link_start}Registration Features Program%{link_end}."
msgstr ""

msgid "RegistrationFeatures|Registration Features Program"
msgstr ""

msgid "RegistrationFeatures|Want to %{feature_title} for free?"
msgstr ""

msgid "RegistrationFeatures|send emails to users"
msgstr "Enviar e-mails para usuários"

msgid "RegistrationFeatures|use this feature"
msgstr ""

msgid "RegistrationVerification|Are you sure you want to skip this step?"
msgstr ""

msgid "RegistrationVerification|Enable free CI/CD minutes"
msgstr ""

msgid "RegistrationVerification|GitLab will not charge your card, it will only be used for validation."
msgstr ""

msgid "RegistrationVerification|Pipelines using shared GitLab runners will fail until you validate your account."
msgstr ""

msgid "RegistrationVerification|Skip this for now"
msgstr ""

msgid "RegistrationVerification|To keep GitLab spam and abuse free we ask that you verify your identity with a valid payment method, such as a debit or credit card. Until then, you can't use free CI/CD minutes to build your application."
msgstr ""

msgid "RegistrationVerification|Validate account"
msgstr ""

msgid "RegistrationVerification|Verify your identity"
msgstr ""

msgid "RegistrationVerification|Yes, I'd like to skip"
msgstr ""

msgid "RegistrationVerification|You can alway verify your account at a later time."
msgstr ""

msgid "Registration|Checkout"
msgstr ""

msgid "Registration|Your GitLab group"
msgstr ""

msgid "Registration|Your first project"
msgstr ""

msgid "Registration|Your profile"
msgstr ""

msgid "Registry setup"
msgstr ""

msgid "Reindexing Status: %{status} (Slice multiplier: %{multiplier}, Maximum running slices: %{max_slices})"
msgstr ""

msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"

msgid "Rejected (closed)"
msgstr "Rejeitado (fechado)"

msgid "Relate to %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"
msgstr "Relacionar com %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"

msgid "Related feature flags"
msgstr "Feature flags relacionados"

msgid "Related issues"
msgstr "Issues relacionadas"

msgid "Related merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem relacionadas"

msgid "Relates to"
msgstr "Relacionado com"

msgid "Release"
msgid_plural "Releases"
msgstr[0] "Versão"
msgstr[1] "Versões"

msgid "Release %{deletedRelease} has been successfully deleted."
msgstr ""

msgid "Release already exists"
msgstr ""

msgid "Release assets"
msgstr "Ativos de versões"

msgid "Release assets documentation"
msgstr ""

msgid "Release date"
msgstr "Data de lançamento"

msgid "Release does not exist"
msgstr ""

msgid "Release does not have the same project as the milestone"
msgstr ""

msgid "Release notes"
msgstr "Notas de lançamento"

msgid "Release notes:"
msgstr "Notas de lançamento:"

msgid "Release title"
msgstr "Título da versão"

msgid "Release with tag \"%{tag}\" was not found"
msgstr ""

msgid "ReleaseAssetLinkType|Image"
msgstr "Imagem"

msgid "ReleaseAssetLinkType|Images"
msgstr "Images"

msgid "ReleaseAssetLinkType|Other"
msgstr "Outro"

msgid "ReleaseAssetLinkType|Package"
msgstr "Pacote"

msgid "ReleaseAssetLinkType|Packages"
msgstr "Pacotes"

msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbook"
msgstr ""

msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbooks"
msgstr ""

msgid "Released"
msgstr ""

msgid "Released date"
msgstr "Data de lançamento"

msgid "Releases"
msgstr "Versões"

msgid "Releases are based on Git tags and mark specific points in a project's development history. They can contain information about the type of changes and can also deliver binaries, like compiled versions of your software."
msgstr "As versões são baseadas em tags do Git e marcam pontos específicos no histórico de desenvolvimento de um projeto. Eles podem conter informações sobre o tipo de alterações e também podem fornecer binários, como versões compiladas do seu software."

msgid "Releases are based on Git tags. We recommend tags that use semantic versioning, for example %{codeStart}v1.0.0%{codeEnd}, %{codeStart}v2.1.0-pre%{codeEnd}."
msgstr "As versões são baseadas em tags do Git. Recomendamos tags que usam versionamento semântico, por exemplo %{codeStart}v1.0.0%{codeEnd}, %{codeStart}v2.1.0-pre%{codeEnd}."

msgid "Releases documentation"
msgstr ""

msgid "Releases|New Release"
msgstr "Nova versão"

msgid "Releases|Tag message"
msgstr ""

msgid "Release|Include message from the annotated tag."
msgstr "Incluir mensagem da tag anotada."

msgid "Release|Something went wrong while creating a new release."
msgstr ""

msgid "Release|Something went wrong while deleting the release."
msgstr ""

msgid "Release|Something went wrong while getting the release details."
msgstr ""

msgid "Release|Something went wrong while saving the release details."
msgstr ""

msgid "Release|Unable to fetch the tag notes."
msgstr ""

msgid "Release|You can edit the content later by editing the release. %{linkStart}How do I edit a release?%{linkEnd}"
msgstr "Você pode editar o conteúdo posteriormente editando a versão. %{linkStart}Como edito uma versão?%{linkEnd}"

msgid "Reload page"
msgstr "Atualizar a página"

msgid "Reload the page to try again."
msgstr ""

msgid "Remediations"
msgstr ""

msgid "Remember me"
msgstr "Lembrar de mim"

msgid "Remind later"
msgstr "Lembrar mais tarde"

msgid "Remote object has no absolute path."
msgstr ""

msgid "Remove"
msgstr "Remover"

msgid "Remove %{displayReference}"
msgstr "Remover %{displayReference}"

msgid "Remove Zoom meeting"
msgstr "Remover reunião do Zoom"

msgid "Remove Zoom meeting."
msgstr ""

msgid "Remove access"
msgstr "Remover acesso"

msgid "Remove all or specific assignee(s)"
msgstr ""

msgid "Remove all or specific label(s)"
msgstr ""

msgid "Remove all or specific reviewer(s)"
msgstr ""

msgid "Remove approvers"
msgstr "Remover aprovadores"

msgid "Remove approvers?"
msgstr "Remover aprovadores?"

msgid "Remove asset link"
msgstr ""

msgid "Remove assignee"
msgstr "Remover responsável"

msgid "Remove avatar"
msgstr "Remover imagem"

msgid "Remove card"
msgstr "Remover card"

msgid "Remove child epic from an epic"
msgstr ""

msgid "Remove customer relation contact(s)."
msgstr ""

msgid "Remove customer relation contacts"
msgstr ""

msgid "Remove deploy key"
msgstr "Remover chave de implantação"

msgid "Remove description history"
msgstr "Remover histórico de descrição"

msgid "Remove due date"
msgstr "Remover data limite"

msgid "Remove favicon"
msgstr "Remover favicon"

msgid "Remove file"
msgstr "Remover arquivo"

msgid "Remove fork relationship"
msgstr "Remover relacionamento de fork"

msgid "Remove from batch"
msgstr "Remover do lote"

msgid "Remove from epic"
msgstr "Remover do épico"

msgid "Remove group"
msgstr "Remover grupo"

msgid "Remove header logo"
msgstr "Remover logotipo de cabeçalho"

msgid "Remove iteration"
msgstr ""

msgid "Remove license"
msgstr ""

msgid "Remove limit"
msgstr ""

msgid "Remove link"
msgstr "Remover link"

msgid "Remove list"
msgstr ""

msgid "Remove log"
msgstr "Remover registro"

msgid "Remove logo"
msgstr "Remover logotipo"

msgid "Remove member"
msgstr ""

msgid "Remove milestone"
msgstr "Remover marco"

msgid "Remove parent epic from an epic"
msgstr ""

msgid "Remove priority"
msgstr "Remover prioridade"

msgid "Remove report"
msgstr ""

msgid "Remove reviewer"
msgstr "Remover revisor"

msgid "Remove runner"
msgstr ""

msgid "Remove secondary email"
msgstr "Remover o e-mail secundário"

msgid "Remove spent time"
msgstr "Remover tempo gasto"

msgid "Remove time estimate"
msgstr "Remover estimativa de tempo"

msgid "Remove topic avatar"
msgstr ""

msgid "Remove user"
msgstr "Remover usuário"

msgid "Remove user & report"
msgstr ""

msgid "Remove user from group"
msgstr "Remover usuário do grupo"

msgid "Remove user from project"
msgstr "Remover usuário do projeto"

msgid "Remove..."
msgstr "Remover..."

msgid "Removed"
msgstr "Removido"

msgid "Removed %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgstr "Removido %{assignee_text} %{assignee_references}."

msgid "Removed %{epic_ref} from child epics."
msgstr "Removido %{epic_ref} dos épicos filhos."

msgid "Removed %{iteration_reference} iteration."
msgstr "Interação %{iteration_reference} removida."

msgid "Removed %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Removido %{label_references} %{label_text}."

msgid "Removed %{milestone_reference} milestone."
msgstr "Marco %{milestone_reference} removido."

msgid "Removed %{reviewer_text} %{reviewer_references}."
msgstr "Removido %{reviewer_text} %{reviewer_references}."

msgid "Removed all labels."
msgstr "Todas as etiquetas foram removidas."

msgid "Removed an issue from an epic."
msgstr "Uma issue foi removida de um épico."

msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr "O grupo removido não pode ser restaurado!"

msgid "Removed parent epic %{epic_ref}."
msgstr "Épico pai %{epic_ref} foi removido."

msgid "Removed spent time."
msgstr "Tempo gasto removido."

msgid "Removed the due date."
msgstr "Data de vencimento removida."

msgid "Removed time estimate."
msgstr ""

msgid "Removed upload with id %{id}"
msgstr ""

msgid "RemovedProjects|No projects pending deletion found"
msgstr "Nenhum projeto com exclusão pendente encontrado"

msgid "RemovedProjects|Projects that are pending deletion that you have access to are listed here."
msgstr "Projetos com exclusão pendente aos quais você tem acesso estão listados aqui."

msgid "Removes %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgstr "Remove %{assignee_text} %{assignee_references}."

msgid "Removes %{epic_ref} from child epics."
msgstr "Remove %{epic_ref} de épicos filhos."

msgid "Removes %{iteration_reference} iteration."
msgstr ""

msgid "Removes %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Remove %{label_references} %{label_text}."

msgid "Removes %{milestone_reference} milestone."
msgstr "Remove marco %{milestone_reference}."

msgid "Removes %{reviewer_text} %{reviewer_references}."
msgstr ""

msgid "Removes all labels."
msgstr "Remover todas etiquetas."

msgid "Removes an issue from an epic."
msgstr "Remover uma issue de um épico."

msgid "Removes parent epic %{epic_ref}."
msgstr "Remove o épico pai %{epic_ref}."

msgid "Removes spent time."
msgstr "Remove o tempo gasto."

msgid "Removes the due date."
msgstr "Remove a validade."

msgid "Removes time estimate."
msgstr "Remove o tempo estimado."

msgid "Removing this group also removes all child projects, including archived projects, and their resources."
msgstr "A remoção deste grupo também remove todos os projetos filhos, incluindo projetos arquivados e seus recursos."

msgid "Rename file"
msgstr "Renomear arquivo"

msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"

msgid "Rename/Move"
msgstr "Renomear/Mover"

msgid "Render diagrams in your documents using PlantUML."
msgstr ""

msgid "Renew subscription"
msgstr ""

msgid "Reopen"
msgstr "Reabrir"

msgid "Reopen %{issueType}"
msgstr "Reabrir %{issueType}"

msgid "Reopen %{noteable}"
msgstr ""

msgid "Reopen epic"
msgstr "Reabrir epic"

msgid "Reopen milestone"
msgstr "Reabrir marco"

msgid "Reopen test case"
msgstr "Reabrir caso de teste"

msgid "Reopen this %{quick_action_target}"
msgstr "Reabrir este %{quick_action_target}"

msgid "Reopened this %{quick_action_target}."
msgstr "%{quick_action_target} foi reaberto."

msgid "Reopening..."
msgstr ""

msgid "Reopens this %{quick_action_target}."
msgstr "Reabre este %{quick_action_target}."

msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

msgid "Replace %{name}"
msgstr "Substituir %{name}"

msgid "Replace all label(s)"
msgstr ""

msgid "Replace audio"
msgstr "Substituir áudio"

msgid "Replace file"
msgstr "Substituir arquivo"

msgid "Replace image"
msgstr "Substituir imagem"

msgid "Replace video"
msgstr "Substituir vídeo"

msgid "Replaced all labels with %{label_references} %{label_text}."
msgstr ""

msgid "Replaces the clone URL root."
msgstr ""

msgid "Reply"
msgstr "Responder"

msgid "Reply by email"
msgstr "Responder por e-mail"

msgid "Reply internally"
msgstr "Responder internamente"

msgid "Reply to comment"
msgstr "Responder ao comentário"

msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}."
msgstr "Responda a este e-mail diretamente ou %{view_it_on_gitlab}."

msgid "Reply…"
msgstr "Responder…"

msgid "Report Finding not found"
msgstr ""

msgid "Report abuse to administrator"
msgstr "Reportar abuso ao administrador"

msgid "Report couldn't be prepared."
msgstr ""

msgid "Report for the scan has been removed from the database."
msgstr ""

msgid "Report version not provided, %{report_type} report type supports versions: %{supported_schema_versions}. GitLab will attempt to validate this report against the earliest supported versions of this report type, to show all the errors but will not ingest the report"
msgstr ""

msgid "Report your license usage data to GitLab"
msgstr ""

msgid "ReportAbuse|Something else."
msgstr ""

msgid "ReportAbuse|They're being offsensive or abusive."
msgstr ""

msgid "ReportAbuse|They're crypto mining."
msgstr ""

msgid "ReportAbuse|They're phising."
msgstr ""

msgid "ReportAbuse|They're posting malware."
msgstr ""

msgid "ReportAbuse|They're posting personal information or credentials."
msgstr ""

msgid "ReportAbuse|They're posting spam."
msgstr ""

msgid "ReportAbuse|They're violating a copyright or trademark."
msgstr ""

msgid "ReportAbuse|Why are you reporting this user?"
msgstr ""

msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr "Denunciado em %{timeAgo} por %{reportedBy}"

msgid "Reported by"
msgstr "Reportado por"

msgid "Reported by %{reporter}"
msgstr "Reportado por %{reporter}"

msgid "Reporter"
msgstr "Relator"

msgid "Reporting"
msgstr "Reportando"

msgid "Reports|%{combinedString} and %{resolvedString}"
msgstr ""

msgid "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed test has failed more than once in the last 14 days"
msgstr ""

msgid "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed tests has failed more than once in the last 14 days"
msgid_plural "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed tests have failed more than once in the last 14 days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Reports|Accessibility scanning detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} issue for the source branch only"
msgid_plural "Reports|Accessibility scanning detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} issues for the source branch only"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Reports|Accessibility scanning detected no issues for the source branch only"
msgstr ""

msgid "Reports|Accessibility scanning failed loading results"
msgstr ""

msgid "Reports|Accessibility scanning results are being parsed"
msgstr ""

msgid "Reports|Actions"
msgstr "Ações"

msgid "Reports|Activity"
msgstr "Atividade"

msgid "Reports|An error occurred while loading %{name} results"
msgstr ""

msgid "Reports|An error occurred while loading report"
msgstr ""

msgid "Reports|Base report parsing error:"
msgstr ""

msgid "Reports|Copy failed test names to run locally"
msgstr "Copie nomes de teste com falha para executar localmente"

msgid "Reports|Copy failed tests"
msgstr "Copie testes com falha"

msgid "Reports|Failed %{count} time in %{baseBranch} in the last 14 days"
msgid_plural "Reports|Failed %{count} times in %{baseBranch} in the last 14 days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Reports|Failed %{count} time in %{base_branch} in the last 14 days"
msgid_plural "Reports|Failed %{count} times in %{base_branch} in the last 14 days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Reports|Fixed"
msgstr "Corrigido"

msgid "Reports|Full report"
msgstr "Relatório completo"

msgid "Reports|Head report parsing error:"
msgstr "Erro de análise do relatório principal:"

msgid "Reports|Identifier"
msgstr ""

msgid "Reports|Metrics report scanning detected no new changes"
msgstr ""

msgid "Reports|Metrics reports are loading"
msgstr "Os relatórios de métricas estão sendo carregados"

msgid "Reports|Metrics reports changed on %{numberOfChanges} %{pointsString}"
msgstr "Os relatórios de métricas mudaram em %{numberOfChanges} %{pointsString}"

msgid "Reports|Metrics reports did not change"
msgstr "Os relatórios de métricas não mudaram"

msgid "Reports|Metrics reports failed loading results"
msgstr "Os relatórios de métricas falharam em carregar resultados"

msgid "Reports|Metrics reports failed to load results"
msgstr ""

msgid "Reports|Metrics reports: %{strong_start}%{numberOfChanges}%{strong_end} %{changes}"
msgstr "Relatórios de métricas: %{strong_start}%{numberOfChanges}%{strong_end} %{changes}"

msgid "Reports|New"
msgstr "Novo"

msgid "Reports|Scanner"
msgstr ""

msgid "Reports|Severity"
msgstr "Gravidade"

msgid "Reports|Test summary"
msgstr "Resumo do teste"

msgid "Reports|Test summary failed to load results"
msgstr "Resumo do teste falhou ao carregar os resultados"

msgid "Reports|Test summary results are loading"
msgstr "Os resultados do resumo de teste estão sendo carregados"

msgid "Reports|Tool"
msgstr "Ferramenta"

msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr "Vulnerabilidade"

msgid "Reports|Vulnerability Name"
msgstr "Nome da vulnerabilidade"

msgid "Reports|metrics report"
msgstr "relatório de métricas"

msgid "Repositories"
msgstr "Repositórios"

msgid "Repositories Analytics"
msgstr "Análises de repositórios"

msgid "RepositoriesAnalytics|Analyze repositories for projects in %{groupName}. Data doesn't include projects in subgroups. %{learnMoreLink}."
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Average Coverage by Job"
msgstr "Cobertura média por tarefa"

msgid "RepositoriesAnalytics|Average coverage"
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Average test coverage"
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Code Coverage: %{averageCoverage}"
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Coverage"
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Coverage Jobs"
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Download historic test coverage data"
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Download historic test coverage data (.csv)"
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Download test coverage data (.csv)"
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Historic Test Coverage Data is available in raw format (.csv) for further analysis."
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} job has code coverage."
msgid_plural "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} jobs have code coverage."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} project in %{groupName} has code coverage enabled."
msgid_plural "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} projects in %{groupName} have code coverage enabled."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "RepositoriesAnalytics|In the last day, on average, %{metricValue} of all jobs are covered."
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Jobs with Coverage"
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Jobs with Coverage: %{coverageCount}"
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Last 30 days"
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Last Update"
msgstr "Última atualização"

msgid "RepositoriesAnalytics|Last updated %{timeAgo}"
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Latest test coverage results"
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Latest test coverage results for all projects in %{groupName} (excluding projects in subgroups)."
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|No test coverage to display"
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Please select a project or multiple projects to display their most recent test coverage data."
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Please select projects to display."
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Projects with Coverage"
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Projects with Coverage: %{projectCount}"
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Repositories Analytics"
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|Test Code Coverage"
msgstr ""

msgid "RepositoriesAnalytics|There was an error fetching the projects."
msgstr ""

msgid "Repository"
msgstr "Repositório"

msgid "Repository Analytics"
msgstr "Análises de repositório"

msgid "Repository Graph"
msgstr "Gráfico do repositório"

msgid "Repository Settings"
msgstr "Configurações do Repositório"

msgid "Repository already read-only"
msgstr ""

msgid "Repository by URL"
msgstr ""

msgid "Repository check"
msgstr "Verificação do repositório"

msgid "Repository check was triggered."
msgstr "A verificação do repositório foi disparanda."

msgid "Repository checks"
msgstr "Verificações do repositório"

msgid "Repository cleanup"
msgstr "Limpeza do repositório"

msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanup operation is complete."
msgstr "A limpeza do repositório já começou. Você receberá um e-mail assim que a operação de limpeza for concluída."

msgid "Repository clone URL"
msgstr "URL de clone do repositório"

msgid "Repository files count over the limit"
msgstr ""

msgid "Repository has an invalid default branch name."
msgstr ""

msgid "Repository has more than one branch."
msgstr ""

msgid "Repository has no locks."
msgstr "O repositório não possui bloqueios."

msgid "Repository has tags."
msgstr ""

msgid "Repository maintenance"
msgstr "Manutenção do repositório"

msgid "Repository mirroring"
msgstr ""

msgid "Repository mirroring configuration"
msgstr "Configuração de espelhamento de repositório"

msgid "Repository mirroring has been paused due to too many failed attempts. It can be resumed by a project maintainer or owner."
msgstr ""

msgid "Repository must contain at least 1 file."
msgstr "O repositório deve conter pelo menos 1 arquivo."

msgid "Repository size is above the limit."
msgstr "O tamanho do repositório está acima do limite."

msgid "Repository size limit (MB)"
msgstr "Limite de tamanho do repositório (MB)"

msgid "Repository storage"
msgstr "Armazenamento do Repositório"

msgid "Repository update events"
msgstr ""

msgid "Repository usage recalculation started"
msgstr "Recálculo de uso do repositório iniciado"

msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / Pipeline Artifacts: %{counter_pipeline_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Snippets: %{counter_snippets} / Packages: %{counter_packages} / Uploads: %{counter_uploads}"
msgstr ""

msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
msgstr "Selecionar"

msgid "Request"
msgstr "Requisição"

msgid "Request Access"
msgstr "Solicitar acesso"

msgid "Request Headers"
msgstr ""

msgid "Request a new one"
msgstr ""

msgid "Request data is too large"
msgstr ""

msgid "Request details"
msgstr ""

msgid "Request parameter %{param} is missing."
msgstr ""

msgid "Request review from"
msgstr "Solicitar revisão de"

msgid "Request time"
msgstr ""

msgid "Request to link SAML account must be authorized"
msgstr ""

msgid "Requested"
msgstr "Requisitado"

msgid "Requested %{time_ago}"
msgstr "Solicitado %{time_ago}"

msgid "Requested design version does not exist."
msgstr ""

msgid "Requested review"
msgstr "Revisão requisitada"

msgid "Requested states are invalid"
msgstr ""

msgid "Requests"
msgstr ""

msgid "Requests for pages at %{code_start}%{help_text_url}%{code_end} redirect to the URL. The destination must meet certain requirements. %{docs_link_start}Learn more.%{docs_link_end}"
msgstr ""

msgid "Requests per period"
msgstr "Requisições por período"

msgid "Require additional authentication for administrative tasks."
msgstr ""

msgid "Required approvals (%{approvals_given} given)"
msgstr ""

msgid "Required approvals (%{approvals_given} given, you've approved)"
msgstr ""

msgid "Required in this project."
msgstr ""

msgid "Required only if you are not using role instance credentials."
msgstr ""

msgid "Requirement"
msgstr "Requisito"

msgid "Requirement %{reference} has been added"
msgstr "O requisito%{reference} foi adicionado"

msgid "Requirement %{reference} has been archived"
msgstr "O requisito%{reference} foi arquivado"

msgid "Requirement %{reference} has been reopened"
msgstr "O requisito%{reference} foi adicionado"

msgid "Requirement %{reference} has been updated"
msgstr "O requisito%{reference} foi atualizado"

msgid "Requirement title cannot have more than %{limit} characters."
msgstr ""

msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"

msgid "Requirements can be based on users, stakeholders, system, software, or anything else you find important to capture."
msgstr "Os requisitos podem ser baseados em usuários, partes interessadas, sistema, software ou qualquer outra coisa que você considere importante capturar."

msgid "Requires %d approval from eligible users."
msgid_plural "Requires %d approvals from eligible users."
msgstr[0] "Requer %d aprovação de usuários qualificados."
msgstr[1] "Requer %d aprovações de usuários qualificados."

msgid "Requires %{count} approval from %{names}."
msgid_plural "Requires %{count} approvals from %{names}."
msgstr[0] "Requer %{count} aprovação de %{names}."
msgstr[1] "Requer %{count} aprovações de %{names}."

msgid "Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr "Requer que valores atendam aos requisitos de expressão regular."

msgid "Requires you to deploy or set up cloud-hosted Sentry."
msgstr "Requer que você implante ou configure o Sentry hospedado na nuvem."

msgid "Requires your primary GitLab email address."
msgstr ""

msgid "Resend"
msgstr "Reenviar"

msgid "Resend Request"
msgstr ""

msgid "Resend confirmation e-mail"
msgstr "Reenviar e-mail de confirmação"

msgid "Resend confirmation email"
msgstr "Reenviar e-mail de confirmação"

msgid "Resend invite"
msgstr "Reenviar convite"

msgid "Resend it"
msgstr "Reenviar"

msgid "Resend unlock instructions"
msgstr "Reenviar instruções de desbloqueio"

msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"

msgid "Reset error tracking access token"
msgstr ""

msgid "Reset file"
msgstr "Redefinir arquivo"

msgid "Reset filters"
msgstr "Redefinir filtros"

msgid "Reset health check access token"
msgstr "Recriar o token de status de saúde"

msgid "Reset password"
msgstr "Redefinir senha"

msgid "Reset registration token"
msgstr "Redefinir token de registro"

msgid "Reset template"
msgstr "Redefinir modelo"

msgid "Reset to project defaults"
msgstr "Redefinir para o padrão do projeto"

msgid "Resolve"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts"
msgstr "Resolver conflitos"

msgid "Resolve conflicts on source branch"
msgstr "Resolver conflitos na branch de origem"

msgid "Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally."
msgstr "Resolva estes conflitos ou peça a alguém com acesso de escrita para este repositório realizar a mesclagem localmente"

msgid "Resolve thread"
msgstr "Resolver tópico"

msgid "Resolved"
msgstr "Resolvido"

msgid "Resolved 1 discussion."
msgstr "Resolveu 1 discussão."

msgid "Resolved all discussions."
msgstr "Resolveu todas as discussões."

msgid "Resolved by"
msgstr "Resolvido por"

msgid "Resolved by %{name}"
msgstr "Resolvido por %{name}"

msgid "Resource link added"
msgstr ""

msgid "Response"
msgstr "Resposta"

msgid "Response didn't include `service_desk_address`"
msgstr "A resposta não incluiu `service_desk_address`"

msgid "Response metrics (AWS ELB)"
msgstr "Métricas de resposta (AWS ELB)"

msgid "Response metrics (Custom)"
msgstr "Métricas de resposta (personalizadas)"

msgid "Response metrics (HA Proxy)"
msgstr "Métricas de resposta (HA Proxy)"

msgid "Response metrics (NGINX Ingress VTS)"
msgstr "Métricas de resposta (NGINX Ingress VTS)"

msgid "Response metrics (NGINX Ingress)"
msgstr "Métricas de resposta (NGINX Ingress)"

msgid "Response metrics (NGINX)"
msgstr "Métricas de resposta (NGINX)"

msgid "Response text"
msgstr ""

msgid "Restart GitLab to apply changes."
msgstr ""

msgid "Restart Terminal"
msgstr "Reiniciar terminal"

msgid "Restore"
msgstr ""

msgid "Restore group"
msgstr ""

msgid "Restore project"
msgstr ""

msgid "Restoring projects"
msgstr ""

msgid "Restoring the group will prevent the group, its subgroups and projects from being removed on this date."
msgstr ""

msgid "Restoring the project will prevent the project from being removed on this date and restore people's ability to make changes to it."
msgstr ""

msgid "Restrict access by IP address"
msgstr "Restringir acesso por endereço IP"

msgid "Restrict membership by email domain"
msgstr "Restringir a participação por domínio de e-mail"

msgid "Restrict projects for this runner"
msgstr ""

msgid "Restricted shift times are not available for hourly shifts"
msgstr ""

msgid "Results limit reached"
msgstr ""

msgid "Resume"
msgstr "Continuar"

msgid "Resync"
msgstr ""

msgid "Retrieving the compliance report failed. Refresh the page and try again."
msgstr "A recuperação do relatório de conformidade falhou. Atualize a página e tente novamente."

msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "Retry all failed or cancelled jobs"
msgstr ""

msgid "Retry downstream pipeline"
msgstr ""

msgid "Retry job"
msgstr ""

msgid "Retry migration"
msgstr ""

msgid "Retry this job"
msgstr "Refazer tarefa"

msgid "Retry this job in order to create the necessary resources."
msgstr "Tente novamente este trabalho para criar os recursos necessários."

msgid "Retry verification"
msgstr "Tentar novamente a verificação"

msgid "Reveal value"
msgid_plural "Reveal values"
msgstr[0] "Mostrar valor"
msgstr[1] "Mostrar valores"

msgid "Reveal values"
msgstr "Mostrar valores"

msgid "Revert this commit"
msgstr "Reverter este commit"

msgid "Revert this merge request"
msgstr "Reverter essa solicitação de mesclagem"

msgid "Review"
msgstr "Revisar"

msgid "Review App|View app"
msgstr "Ver aplicativo"

msgid "Review App|View latest app"
msgstr "Ver último aplicativo"

msgid "Review changes"
msgstr "Revisar alterações"

msgid "Review requests for you"
msgstr "Requisições de revisão atribuídos a você"

msgid "Review the changes locally."
msgstr ""

msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"."
msgstr "Revise o processo de configuração de provedores de serviços em seu provedor de identidade - nesse caso, o GitLab é o \"provedor de serviços\" ou a \"terceiro\"."

msgid "Review the target project before submitting to avoid exposing %{source} changes."
msgstr ""

msgid "Review time"
msgstr "Tempo de revisão"

msgid "Review time is the amount of time since the first comment in a merge request."
msgstr ""

msgid "ReviewApp|Enable Review App"
msgstr "Ativar app de revisão"

msgid "Reviewer"
msgid_plural "%d Reviewers"
msgstr[0] "Revisor"
msgstr[1] "%d Revisores"

msgid "Reviewer(s)"
msgstr "Revisor(es)"

msgid "Reviewers"
msgstr "Revisores"

msgid "Reviewing"
msgstr "Revisão"

msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})"
msgstr "Revisando (solicitação de mesclagem !%{mergeRequestId})"

msgid "Revoke"
msgstr "Revogar"

msgid "Revoked"
msgstr "Revogado"

msgid "Revoked access token %{access_token_name}!"
msgstr ""

msgid "Revoked impersonation token %{token_name}!"
msgstr "Revogado o token de representação %{token_name}!"

msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
msgstr "Revogado o token de acesso pessoal %{personal_access_token_name}!"

msgid "Rich text"
msgstr ""

msgid "RightSidebar|Copy email address"
msgstr "Copiar endereço de e-mail"

msgid "RightSidebar|Issue email"
msgstr "E-mail de issue"

msgid "Roadmap"
msgstr "Planejamento"

msgid "Roadmap settings"
msgstr ""

msgid "Roadmap view"
msgstr ""

msgid "Role"
msgstr "Cargo"

msgid "Rollback"
msgstr "Reverter"

msgid "Rollout of free user limits within GitLab.com. Do not edit these values unless approval has been given via %{link_start}this issue%{link_end}."
msgstr ""

msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"

msgid "Rule name is already taken."
msgstr ""

msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project in this group. All newly created projects in this group will use these settings."
msgstr ""

msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project. All newly created projects will use these settings."
msgstr ""

msgid "Run %{code_start}git fsck%{code_end} periodically in all project and wiki repositories to look for silent disk corruption issues."
msgstr ""

msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr "Executar pipelines CI/CD para repositórios externos"

msgid "Run CI/CD pipelines with Jenkins when you push to a repository, or when a merge request is created, updated, or merged. %{docs_link}"
msgstr ""

msgid "Run CI/CD pipelines with Jenkins."
msgstr "Execute pipelines de CI/CD com Jenkins."

msgid "Run housekeeping"
msgstr "Executar manutenção"

msgid "Run housekeeping tasks to automatically optimize Git repositories. Disabling this option will cause performance to degenerate over time."
msgstr ""

msgid "Run manual job again"
msgstr ""

msgid "Run manual or delayed jobs"
msgstr ""

msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
msgstr "Execute testes no seu código ao vivo usando o terminal web"

msgid "Run untagged jobs"
msgstr "Rodar tarefas sem tags"

msgid "Runner"
msgstr "Executores"

msgid "Runner API"
msgstr ""

msgid "Runner tokens"
msgstr ""

msgid "Runner was not updated."
msgstr "Executor não foi atualizado."

msgid "Runner was successfully updated."
msgstr "Executor foi atualizado com sucesso."

msgid "Runners"
msgstr "Executores"

msgid "Runners are processes that pick up and execute CI/CD jobs for GitLab."
msgstr "Executores são processos que selecionam e executam tarefas de CI/CD para o GitLab."

msgid "Runners page."
msgstr "Página de executores."

msgid "Runners|%d selected runner deleted"
msgid_plural "Runners|%d selected runners deleted"
msgstr[0] "%d executor selecionado excluído"
msgstr[1] "%d executores selecionados excluídos"

msgid "Runners|%{link_start}These runners%{link_end} are available to all groups and projects."
msgstr "%{link_start}Esses executores%{link_end} estão disponíveis para todos os grupos e projetos."

msgid "Runners|%{percentage} spot."
msgstr ""

msgid "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runner selected"
msgid_plural "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runners selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
msgid_plural "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runners will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Runners|A capacity of 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. A capacity of 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. A capacity of 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
msgstr ""

msgid "Runners|A new version is available"
msgstr "Uma nova versão está disponível"

msgid "Runners|A periodic background task deletes runners that haven't contacted GitLab in more than %{elapsedTime}. Only runners registered in this group are deleted. Runners in subgroups and projects are not. %{linkStart}Can I view how many runners were deleted?%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "Runners|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "Runners|Add notes, like who owns the runner or what it should be used for."
msgstr ""

msgid "Runners|Administrator"
msgstr "Administrador"

msgid "Runners|All"
msgstr "Todos"

msgid "Runners|All group runners that have not contacted GitLab in more than %{elapsedTime} are deleted permanently. This task runs periodically in the background."
msgstr ""

msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr ""

msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. Non-spot."
msgstr ""

msgid "Runners|An error has occurred fetching instructions"
msgstr ""

msgid "Runners|An error occurred while deleting. Some runners may not have been deleted."
msgstr ""

msgid "Runners|An upgrade is available for this runner"
msgstr "Uma atualização está disponível para este executor"

msgid "Runners|An upgrade is recommended for this runner"
msgstr "Recomenda-se uma atualização para este executor"

msgid "Runners|Architecture"
msgstr "Arquitetura"

msgid "Runners|Assigned Group"
msgstr "Grupo Atribuído"

msgid "Runners|Assigned Projects (%{projectCount})"
msgstr "Projetos atribuídos (%{projectCount})"

msgid "Runners|Associated with one or more projects"
msgstr ""

msgid "Runners|Available"
msgstr "Disponível"

msgid "Runners|Available shared runners: %{count}"
msgstr "Executores compartilhados disponíveis: %{count}"

msgid "Runners|Available to all projects"
msgstr ""

msgid "Runners|Available to all projects and subgroups in the group"
msgstr ""

msgid "Runners|Can run untagged jobs"
msgstr ""

msgid "Runners|Capacity of 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. Capacity of 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. Capacity of 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
msgstr ""

msgid "Runners|Checkbox"
msgstr ""

msgid "Runners|Choose your preferred GitLab Runner"
msgstr ""

msgid "Runners|Clear selection"
msgstr "Limpar seleção"

msgid "Runners|Command to register runner"
msgstr "Comando para registrar o executor"

msgid "Runners|Configuration"
msgstr "Configuração"

msgid "Runners|Copy instructions"
msgstr "Copiar instruções"

msgid "Runners|Copy registration token"
msgstr "Copiar token de registro"

msgid "Runners|Created %{timeAgo}"
msgstr ""

msgid "Runners|Delete %d runner"
msgid_plural "Runners|Delete %d runners"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Runners|Delete runner"
msgstr "Excluir executor"

msgid "Runners|Delete runner %{name}?"
msgstr ""

msgid "Runners|Delete selected"
msgstr "Excluir selecionado"

msgid "Runners|Deploy GitLab Runner in AWS"
msgstr ""

msgid "Runners|Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Runners|Details"
msgstr "Detalhes"

msgid "Runners|Don't see what you are looking for? See the full list of options, including a fully customizable option %{linkStart}here%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "Runners|Download and install binary"
msgstr "Baixar e instalar o binário"

msgid "Runners|Download latest binary"
msgstr "Baixar o último binário"

msgid "Runners|Edit your search and try again"
msgstr "Edite sua pesquisa e tente novamente"

msgid "Runners|Enable stale runner cleanup"
msgstr ""

msgid "Runners|Enable stale runner cleanup?"
msgstr ""

msgid "Runners|Enter the number of seconds. This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
msgstr ""

msgid "Runners|Executor"
msgstr "Executor"

msgid "Runners|Existing runners are not affected. To permit runner registration for all groups, enable this setting in the Admin Area in Settings > CI/CD."
msgstr ""

msgid "Runners|Filter projects"
msgstr "Filtrar projetos"

msgid "Runners|Get started with runners"
msgstr "Comece com os executores"

msgid "Runners|Group"
msgstr "Grupo"

msgid "Runners|How do runners pick up jobs?"
msgstr "Como os executor conseguem tarefas?"

msgid "Runners|How do we upgrade GitLab runner?"
msgstr ""

msgid "Runners|IP Address"
msgstr "Endereço de IP"

msgid "Runners|Idle"
msgstr "Ocioso"

msgid "Runners|Install a runner"
msgstr "Instalar um executor"

msgid "Runners|Instance"
msgstr "Instância"

msgid "Runners|Jobs"
msgstr "Tarefas"

msgid "Runners|Last contact"
msgstr "Último contato"

msgid "Runners|Last contact: %{timeAgo}"
msgstr "Último contato: %{timeAgo}"

msgid "Runners|Locked to this project"
msgstr "Travado para este projeto"

msgid "Runners|Maintenance note"
msgstr "Nota de manutenção"

msgid "Runners|Maximum job timeout"
msgstr "Tempo limite máximo da tarefa"

msgid "Runners|Members of the %{type} can register runners"
msgstr "Membros do %{type} podem registrar executores"

msgid "Runners|Name"
msgstr "Nome"

msgid "Runners|Never contacted"
msgstr ""

msgid "Runners|Never contacted:"
msgstr "Nunca contatados:"

msgid "Runners|Never expires"
msgstr "Nunca expira"

msgid "Runners|New group runners can be registered"
msgstr "Novos executores do grupo podem ser registrados"

msgid "Runners|New registration token generated!"
msgstr "Novo token de registro gerado!"

msgid "Runners|No description"
msgstr "Sem descrição"

msgid "Runners|No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

msgid "Runners|No spot. Default choice for Windows Shell executor."
msgstr ""

msgid "Runners|No spot. This is the default choice for Linux Docker executor."
msgstr ""

msgid "Runners|Not accepting jobs"
msgstr ""

msgid "Runners|Offline"
msgstr ""

msgid "Runners|Offline:"
msgstr ""

msgid "Runners|Online"
msgstr ""

msgid "Runners|Online:"
msgstr ""

msgid "Runners|Owner"
msgstr "Proprietário"

msgid "Runners|Pause from accepting jobs"
msgstr ""

msgid "Runners|Paused"
msgstr "Pausado"

msgid "Runners|Permanently delete %d runner"
msgid_plural "Runners|Permanently delete %d runners"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Runners|Platform"
msgstr "Plataforma"

msgid "Runners|Project"
msgstr "Projeto"

msgid "Runners|Property Name"
msgstr "Nome da propriedade"

msgid "Runners|Protected"
msgstr "Protegido"

msgid "Runners|Recommended"
msgstr "Recomendado"

msgid "Runners|Register a group runner"
msgstr "Registrar um executor de grupo"

msgid "Runners|Register a project runner"
msgstr ""

msgid "Runners|Register a runner"
msgstr ""

msgid "Runners|Register an instance runner"
msgstr ""

msgid "Runners|Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine."
msgstr "Registre quantos executores quiser. Você pode registrar executores como usuários separados, em servidores separados e em sua máquina local."

msgid "Runners|Registration token"
msgstr "Token de registro"

msgid "Runners|Registration token copied!"
msgstr ""

msgid "Runners|Reset token"
msgstr "Redefinir token"

msgid "Runners|Resume accepting jobs"
msgstr ""

msgid "Runners|Revision"
msgstr "Revisão"

msgid "Runners|Runner"
msgstr "Executor"

msgid "Runners|Runner #%{runner_id}"
msgstr "Executor #%{runner_id}"

msgid "Runners|Runner %{name} was deleted"
msgstr ""

msgid "Runners|Runner Registration"
msgstr ""

msgid "Runners|Runner assigned to project."
msgstr "Executor atribuído ao projeto."

msgid "Runners|Runner authentication token expiration"
msgstr "Expiração do token de autenticação do executor"

msgid "Runners|Runner authentication tokens will expire based on a set interval. They will automatically rotate once expired."
msgstr ""

msgid "Runners|Runner has contacted GitLab within the last %{elapsedTime}"
msgstr ""

msgid "Runners|Runner has never contacted GitLab (when you register a runner, use %{codeStart}gitlab-runner run%{codeEnd} to bring it online)"
msgstr ""

msgid "Runners|Runner has never contacted this instance"
msgstr ""

msgid "Runners|Runner has not contacted GitLab in more than %{elapsedTime}"
msgstr ""

msgid "Runners|Runner is locked and available for currently assigned projects only. Only administrators can change the assigned projects."
msgstr ""

msgid "Runners|Runner is offline; last contact was %{runner_contact} ago"
msgstr ""

msgid "Runners|Runner is offline; last contact was %{timeAgo}"
msgstr ""

msgid "Runners|Runner is online; last contact was %{runner_contact} ago"
msgstr ""

msgid "Runners|Runner is online; last contact was %{timeAgo}"
msgstr ""

msgid "Runners|Runner is stale; it has never contacted this instance"
msgstr ""

msgid "Runners|Runner is stale; last contact was %{runner_contact} ago"
msgstr ""

msgid "Runners|Runner is stale; last contact was %{timeAgo}"
msgstr ""

msgid "Runners|Runner registration"
msgstr "Registro de executor"

msgid "Runners|Runner statuses"
msgstr ""

msgid "Runners|Runner unassigned from project."
msgstr ""

msgid "Runners|Runners"
msgstr "Executores"

msgid "Runners|Runners are either:"
msgstr "Executores são:"

msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. Follow the %{linkStart}installation and registration instructions%{linkEnd} to set up a runner."
msgstr "Executores são os agentes que executam seus trabalhos de CI/CD. Siga as %{linkStart}instruções de instalação e registro%{linkEnd} para configurar um runner."

msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. To register new runners, please contact your administrator."
msgstr ""

msgid "Runners|Running"
msgstr "Executando"

msgid "Runners|Runs untagged jobs"
msgstr ""

msgid "Runners|Select all"
msgstr "Selecionar todos"

msgid "Runners|Select projects to assign to this runner"
msgstr "Selecione projetos para atribuir a este executor"

msgid "Runners|Select your preferred option here. In the next step, you can choose the capacity for your runner in the AWS CloudFormation console."
msgstr ""

msgid "Runners|Show only inherited"
msgstr "Mostrar apenas herdados"

msgid "Runners|Show runner installation and registration instructions"
msgstr "Mostrar instruções de instalação e registro do executor"

msgid "Runners|Show runner installation instructions"
msgstr "Mostrar instruções de instalação do executor"

msgid "Runners|Something went wrong while deleting. Please refresh the page to try again."
msgstr ""

msgid "Runners|Something went wrong while fetching runner data."
msgstr ""

msgid "Runners|Something went wrong while fetching the tags suggestions"
msgstr ""

msgid "Runners|Stale"
msgstr "Obsoleto"

msgid "Runners|Stale:"
msgstr "Obsoleto:"

msgid "Runners|Status"
msgstr ""

msgid "Runners|Stop the runner from accepting new jobs."
msgstr ""

msgid "Runners|Tags"
msgstr "Tags"

msgid "Runners|Tags control which type of jobs a runner can handle. By tagging a runner, you make sure shared runners only handle the jobs they are equipped to run."
msgstr "Tags controlam que tipo de tarefas um executor pode manipular. Ao marcar um executor, você garante que os executores compartilhados lidem apenas com as tarefas para os quais estão equipados."

msgid "Runners|The project, group or instance where the runner was registered. Instance runners are always owned by Administrator."
msgstr "O projeto, grupo ou instância onde o executor foi registrado. Os executores de instâncias são sempre de propriedade do Administrador."

msgid "Runners|The runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Runners|This group currently has 1 stale runner."
msgid_plural "Runners|This group currently has %d stale runners."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Runners|This group currently has no stale runners."
msgstr ""

msgid "Runners|This runner has not run any jobs."
msgstr ""

msgid "Runners|This runner is associated with specific projects."
msgstr ""

msgid "Runners|This runner is available to all projects and subgroups in a group."
msgstr ""

msgid "Runners|This runner is outdated, an upgrade is recommended"
msgstr "Este executor está desatualizado, uma atualização é recomendada"

msgid "Runners|To install Runner in Kubernetes follow the instructions described in the GitLab documentation."
msgstr ""

msgid "Runners|To install Runner in a container follow the instructions described in the GitLab documentation"
msgstr ""

msgid "Runners|To register them, go to the %{link_start}group's Runners page%{link_end}."
msgstr ""

msgid "Runners|Token expiry"
msgstr "Expiração do token"

msgid "Runners|Unselect all"
msgstr "Desmarcar tudo"

msgid "Runners|Up to date"
msgstr "Atualizado"

msgid "Runners|Upgrade GitLab Runner to match the version of GitLab you're running. Both %{linkStart}major and minor versions%{linkEnd} should match."
msgstr ""

msgid "Runners|Upgrade Status"
msgstr "Status de atualização"

msgid "Runners|Upgrade available"
msgstr "Atualização disponível"

msgid "Runners|Upgrade recommended"
msgstr "Atualização recomendada"

msgid "Runners|Use Group runners when you want all projects in a group to have access to a set of runners."
msgstr ""

msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags, in addition to tagged jobs."
msgstr ""

msgid "Runners|Use the runner for the currently assigned projects only. Only administrators can change the assigned projects."
msgstr ""

msgid "Runners|Use the runner on pipelines for protected branches only."
msgstr ""

msgid "Runners|Value"
msgstr "Valor"

msgid "Runners|Version"
msgstr "Versão"

msgid "Runners|Version %{version}"
msgstr "Versão %{version}"

msgid "Runners|View installation instructions"
msgstr "Ver instruções de instalação do executor"

msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr ""

msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. Non-spot."
msgstr ""

msgid "Runners|Yes, start deleting stale runners"
msgstr ""

msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared or group runner."
msgstr ""

msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
msgstr "Você usou %{quotaUsed} dos seus %{quotaLimit} minutos dos executores compartilhados."

msgid "Runners|active"
msgstr ""

msgid "Runners|group"
msgstr "grupo"

msgid "Runners|paused"
msgstr "pausado"

msgid "Runners|shared"
msgstr "compartilhado"

msgid "Runners|specific"
msgstr "específicos"

msgid "Runner|Owner"
msgstr "Proprietário"

msgid "Runner|Runner %{runnerName} failed to delete"
msgstr ""

msgid "Running"
msgstr "Executando"

msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions and removing unreachable objects."
msgstr "Executa várias tarefas de manutenção dentro do repositório atual, como compactar revisões de arquivos e remover objetos inacessíveis."

msgid "SAML"
msgstr ""

msgid "SAML SSO"
msgstr "SAML SSO"

msgid "SAML SSO for %{group_name}"
msgstr "SAML SSO para %{group_name}"

msgid "SAML discovery tokens"
msgstr "Tokens de descoberta de SAML"

msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr "SAML para %{group_name}"

msgid "SAML single sign-on"
msgstr "Entrada única SAML"

msgid "SAML single sign-on for %{group_name}"
msgstr ""

msgid "SAML|Sign in to %{groupName}"
msgstr "Entrar em %{groupName}"

msgid "SAML|Sign in to GitLab to connect your organization's account"
msgstr "Entrar no GitLab para conectar a conta da sua organização"

msgid "SAML|The %{strongOpen}%{group_path}%{strongClose} group allows you to sign in using single sign-on."
msgstr "O grupo %{strongOpen}%{group_path}%{strongClose} permite que você entre usando a entrada única."

msgid "SAML|To access %{groupName}, you must sign in using single sign-on through an external sign-in page."
msgstr ""

msgid "SAML|To allow %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} to manage your GitLab account %{strongOpen}%{username}%{strongClose} (%{email}) after you sign in successfully using single sign-on, select %{strongOpen}Authorize%{strongClose}."
msgstr "Para permitir que %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} gerencie sua conta do GitLab %{strongOpen}%{username}%{strongClose} (%{email}) depois de entrar com sucesso usando a entrada única, selecione %{strongOpen}Autorizar%{strongClose}."

msgid "SAML|Your organization's SSO has been connected to your GitLab account"
msgstr "O SSO da sua organização foi conectado à sua conta do GitLab"

msgid "SAST Configuration"
msgstr "Configuração de SAST"

msgid "SHA256"
msgstr ""

msgid "SSH Fingerprints"
msgstr "Impressões digitais SSH"

msgid "SSH Key"
msgstr "Chave SSH"

msgid "SSH Keys"
msgstr "Chaves SSH"

msgid "SSH Keys Help"
msgstr "Ajuda de chaves SSH"

msgid "SSH fingerprints verify that the client is connecting to the correct host. Check the %{config_link_start}current instance configuration%{config_link_end}."
msgstr "As impressões digitais SSH verificam se o cliente está se conectando ao host correto. Verifique a configuração%{config_link_end}da instância atual %{config_link_start}."

msgid "SSH host key fingerprints"
msgstr ""

msgid "SSH host keys"
msgstr "Chaves SSH do host"

msgid "SSH host keys are not available on this system. Please use %{ssh_keyscan} command or contact your GitLab administrator for more information."
msgstr ""

msgid "SSH key"
msgstr ""

msgid "SSH key fingerprint:"
msgstr ""

msgid "SSH keys"
msgstr "Chaves SSH"

msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab."
msgstr "Chaves SSH permitem que você estabeleça uma conexão segura entre seu computador e o GitLab."

msgid "SSH keys with the following fingerprints are scheduled to expire soon. Expired SSH keys can not be used:"
msgstr ""

msgid "SSH keys with the following fingerprints have expired and can no longer be used:"
msgstr ""

msgid "SSH public key"
msgstr "Chave SSH pública"

msgid "SSHKey|Authentication"
msgstr "Autenticação"

msgid "SSHKey|Authentication & Signing"
msgstr "Autenticação e Assinatura"

msgid "SSHKey|Signing"
msgstr "Assinatura"

msgid "SSL Verification:"
msgstr "Verificação SSL:"

msgid "SSL verification"
msgstr "Verificação SSL"

msgid "Sat"
msgstr "Sáb"

msgid "Satisfied"
msgstr "Satisfeito"

msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

msgid "Save"
msgstr "Salvar"

msgid "Save %{name} size limits"
msgstr ""

msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"

msgid "Save application"
msgstr "Salvar aplicativo"

msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

msgid "Save changes before testing"
msgstr "Salvar alterações antes de testar"

msgid "Save comment"
msgstr "Salvar comentário"

msgid "Save deploy freeze"
msgstr ""

msgid "Save internal note"
msgstr "Salvar nota interna"

msgid "Save password"
msgstr "Salvar senha"

msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Salvar agendamento da pipeline"

msgid "Saving"
msgstr "Salvando"

msgid "Saving project."
msgstr "Salvando projeto."

msgid "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} at %{time}"
msgstr "%{period} %{days} a %{time}"

msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} actions for the %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
msgstr ""

msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run"
msgstr ""

msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with site profile %{siteProfile} and scanner profile %{scannerProfile}"
msgstr "%{thenLabelStart}Então%{thenLabelEnd} Exigir uma %{scan} verificação para executar com perfil do site %{siteProfile} e verificação de perfil %{scannerProfile}"

msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with site profile %{siteProfile} and scanner profile %{scannerProfile} with tags %{tags}"
msgstr ""

msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with tags %{tags}"
msgstr ""

msgid "ScanExecutionPolicy|A pipeline is run"
msgstr ""

msgid "ScanExecutionPolicy|Ex, tag-name-1, tag-name-2"
msgstr ""

msgid "ScanExecutionPolicy|If the field is empty, the runner will be automatically selected"
msgstr ""

msgid "ScanExecutionPolicy|Scanner profile"
msgstr ""

msgid "ScanExecutionPolicy|Schedule"
msgstr ""

msgid "ScanExecutionPolicy|Schedule rule component"
msgstr ""

msgid "ScanExecutionPolicy|Select agent"
msgstr "Selecionar agente"

msgid "ScanExecutionPolicy|Select branches"
msgstr ""

msgid "ScanExecutionPolicy|Select namespaces"
msgstr "Selecionar espaços de nome"

msgid "ScanExecutionPolicy|Select scanner profile"
msgstr ""

msgid "ScanExecutionPolicy|Select site profile"
msgstr ""

msgid "ScanExecutionPolicy|Site profile"
msgstr ""

msgid "ScanExecutionPolicy|Tags"
msgstr "Tags"

msgid "ScanExecutionPolicy|agent"
msgstr "agente"

msgid "ScanExecutionPolicy|branch"
msgstr "ramificação"

msgid "ScanExecutionPolicy|in namespaces"
msgstr ""

msgid "ScanResultPolicy|%{count} licenses"
msgstr ""

msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}"
msgstr "%{ifLabelStart}se%{ifLabelEnd} %{scanners} encontrar mais de %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilidades em uma solicitação de mesclagem aberta visando %{branches}"

msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{selector}"
msgstr "%{ifLabelStart}se%{ifLabelEnd} %{selector}"

msgid "ScanResultPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require approval from %{approvalsRequired} of the following approvers:"
msgstr "%{thenLabelStart}Então%{thenLabelEnd} Requer aprovação de %{approvalsRequired} dos seguintes aprovadores:"

msgid "ScanResultPolicy|Newly Detected"
msgstr ""

msgid "ScanResultPolicy|Pre-existing"
msgstr ""

msgid "ScanResultPolicy|add an approver"
msgstr "adicionar um aprovador"

msgid "ScanResultPolicy|except"
msgstr ""

msgid "ScanResultPolicy|finds any license %{matchType} %{licenseType} and is %{licenseStates} in an open merge request targeting %{branches}"
msgstr ""

msgid "ScanResultPolicy|from %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}"
msgstr ""

msgid "ScanResultPolicy|license states"
msgstr ""

msgid "ScanResultPolicy|license type"
msgstr ""

msgid "ScanResultPolicy|matching"
msgstr ""

msgid "ScanResultPolicy|matching type"
msgstr ""

msgid "ScanResultPolicy|scanners"
msgstr "verificações"

msgid "ScanResultPolicy|severity levels"
msgstr "níveis de gravidade"

msgid "ScanResultPolicy|vulnerabilities allowed"
msgstr "vulnerabilidades permitidas"

msgid "ScanResultPolicy|vulnerability states"
msgstr "estados de vulnerabilidade"

msgid "Scanner"
msgstr ""

msgid "Scanner profile failed to delete"
msgstr ""

msgid "Scanner profile not found for given parameters"
msgstr ""

msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "Agendar nova pipeline"

msgid "Schedule-based escalation rules must have a schedule in the same project as the policy"
msgstr ""

msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"

msgid "Scheduled Deletion At - %{permanent_deletion_time}"
msgstr ""

msgid "Scheduled a rebase of branch %{branch}."
msgstr ""

msgid "Scheduled pipelines cannot run more frequently than once per %{limit} minutes. A pipeline configured to run more frequently only starts after %{limit} minutes have elapsed since the last time it ran."
msgstr ""

msgid "Scheduled to merge this merge request (%{strategy})."
msgstr ""

msgid "Schedules"
msgstr "Agendamentos"

msgid "Schedules to merge this merge request (%{strategy})."
msgstr ""

msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "Agendando pipelines"

msgid "Scope"
msgstr "Escopo"

msgid "Scope board to current iteration"
msgstr "Escopo do painel para a iteração atual"

msgid "Scopes"
msgstr "Escopos"

msgid "Scopes (select at least one)"
msgstr "Escopos (selecione pelo menos um)"

msgid "Scopes can't be blank"
msgstr "Os escopos não podem ficar em branco"

msgid "Scopes: %{scope_list}"
msgstr "Escopos: %{scope_list}"

msgid "Scroll down"
msgstr "Rolar para baixo"

msgid "Scroll left"
msgstr "Rolar à esquerda"

msgid "Scroll right"
msgstr "Rolar à direita"

msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Rolar até o final"

msgid "Scroll to top"
msgstr "Voltar ao topo"

msgid "Scroll up"
msgstr "Rolar para cima"

msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

msgid "Search GitLab"
msgstr "Pesquisar no GitLab"

msgid "Search Within"
msgstr ""

msgid "Search a group"
msgstr "Pesquisar um grupo"

msgid "Search an environment spec"
msgstr "Pesquisar uma especificação de ambiente"

msgid "Search assignees"
msgstr "Pesquisar responsável"

msgid "Search authors"
msgstr "Pesquisar autores"

msgid "Search branch"
msgstr "Pesquisar ramificação"

msgid "Search branches"
msgstr "Pesquisar ramificações"

msgid "Search branches and tags"
msgstr "Procurar ramificação e tags"

msgid "Search branches, tags, and commits"
msgstr "Pesquisar ramificações, tags e commits"

msgid "Search by Git revision"
msgstr "Pesquisar por revisão do Git"

msgid "Search by author"
msgstr "Pesquisar por autor"

msgid "Search by commit title or SHA"
msgstr "Pesquisar por título de commit ou SHA"

msgid "Search by message"
msgstr "Pesquisar por mensagem"

msgid "Search by name"
msgstr "Pesquisar por nome"

msgid "Search files"
msgstr "Procurar arquivos"

msgid "Search for Namespace"
msgstr "Pesquisar por espaço de nome"

msgid "Search for a LDAP group"
msgstr "Pesquisar por um grupo LDAP"

msgid "Search for a group"
msgstr "Pesquisar por um grupo"

msgid "Search for an emoji"
msgstr "Pesquisar por um emoji"

msgid "Search for projects, issues, etc."
msgstr "Pesquise por projetos, issues, etc."

msgid "Search for this text"
msgstr "Pesquisar por este texto"

msgid "Search forks"
msgstr "Pesquisar forks"

msgid "Search groups"
msgstr "Pesquisar grupos"

msgid "Search iterations"
msgstr "Pesquisar iteração"

msgid "Search labels"
msgstr "Pesquisar etiquetas"

msgid "Search merge requests"
msgstr "Pesquisar solicitações de mesclagem"

msgid "Search milestones"
msgstr "Pesquisar marcos"

msgid "Search or create tag"
msgstr "Pesquisar ou criar tag"

msgid "Search or filter results..."
msgstr "Pesquisar ou filtrar resultados..."

msgid "Search or filter results…"
msgstr "Pesquisar ou filtrar resultados…"

msgid "Search page"
msgstr "Pesquisar na página"

msgid "Search project"
msgstr "Procurar projeto"

msgid "Search projects"
msgstr "Pesquisar projetos"

msgid "Search protected branches"
msgstr "Pesquisar ramificações protegidas"

msgid "Search rate limits"
msgstr ""

msgid "Search refs"
msgstr "Pesquisar referência"

msgid "Search requirements"
msgstr "Pesquisar requisitos"

msgid "Search settings"
msgstr "Pesquisar nas configurações"

msgid "Search users"
msgstr "Procurar usuários"

msgid "Search users or groups"
msgstr "Procurar usuários ou grupos"

msgid "Search your project dependencies for their licenses and apply policies."
msgstr "Pesquise as dependências do seu projeto por suas licenças e aplique políticas."

msgid "Search your projects"
msgstr "Pesquisar nos seus projetos"

msgid "SearchAutocomplete|All GitLab"
msgstr "Todo o GitLab"

msgid "SearchAutocomplete|Issues I've created"
msgstr "Issues que eu criei"

msgid "SearchAutocomplete|Issues assigned to me"
msgstr "Issues atribuídas a mim"

msgid "SearchAutocomplete|Merge requests I've created"
msgstr "Solicitações de mesclagem que eu criei"

msgid "SearchAutocomplete|Merge requests assigned to me"
msgstr "Solicitações de mesclagem atribuídas a mim"

msgid "SearchAutocomplete|Merge requests that I'm a reviewer"
msgstr "Solicitações de mesclagem que eu sou revisor"

msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab"
msgstr "em todo o GitLab"

msgid "SearchAutocomplete|in group %{groupName}"
msgstr "no grupo %{groupName}"

msgid "SearchAutocomplete|in project %{projectName}"
msgstr "no projeto %{projectName}"

msgid "SearchCodeResults|of %{link_to_project}"
msgstr "de %{link_to_project}"

msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for %{term_element}"
msgstr "Mostrando %{count} %{scope} para %{term_element}"

msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for %{term_element} in your personal and project snippets"
msgstr "Mostrando %{count} %{scope} para %{term_element} para seus snippets pessoais e de projeto"

msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for %{term_element}"
msgstr "Mostrando %{from} - %{to} de %{count} %{scope} para %{term_element}"

msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for %{term_element} in your personal and project snippets"
msgstr "Mostrando %{from} - %{to} de %{count} %{scope} para %{term_element} em seus trechos pessoais de snippets de projeto"

msgid "SearchResults|code result"
msgid_plural "SearchResults|code results"
msgstr[0] "resultado de código"
msgstr[1] "resultados de código"

msgid "SearchResults|comment"
msgid_plural "SearchResults|comments"
msgstr[0] "comentário"
msgstr[1] "comentários"

msgid "SearchResults|commit"
msgid_plural "SearchResults|commits"
msgstr[0] "commit"
msgstr[1] "commits"

msgid "SearchResults|epic"
msgid_plural "SearchResults|epics"
msgstr[0] "épico"
msgstr[1] "épicos"

msgid "SearchResults|issue"
msgid_plural "SearchResults|issues"
msgstr[0] "issue"
msgstr[1] "issues"

msgid "SearchResults|merge request"
msgid_plural "SearchResults|merge requests"
msgstr[0] "solicitação de mesclagem"
msgstr[1] "solicitações de mesclagem"

msgid "SearchResults|milestone"
msgid_plural "SearchResults|milestones"
msgstr[0] "marco"
msgstr[1] "marcos"

msgid "SearchResults|project"
msgid_plural "SearchResults|projects"
msgstr[0] "projeto"
msgstr[1] "projetos"

msgid "SearchResults|snippet"
msgid_plural "SearchResults|snippets"
msgstr[0] "snippet"
msgstr[1] "snippets"

msgid "SearchResults|user"
msgid_plural "SearchResults|users"
msgstr[0] "usuário"
msgstr[1] "usuários"

msgid "SearchResults|wiki result"
msgid_plural "SearchResults|wiki results"
msgstr[0] "resultado em wiki"
msgstr[1] "resultados em wiki"

msgid "SearchToken|Assignee"
msgstr "Responsável"

msgid "SearchToken|Reviewer"
msgstr "Revisor"

msgid "Searching by both author and message is currently not supported."
msgstr ""

msgid "Seats"
msgstr "Assentos"

msgid "Seats owed"
msgstr "Assentos devidos"

msgid "Seats usage data as of %{last_enqueue_time} (Updated daily)"
msgstr ""

msgid "Seats usage data is updated every day at 12:00pm UTC"
msgstr ""

msgid "Secondary email:"
msgstr "E-mail Secundário:"

msgid "Seconds"
msgstr ""

msgid "Secret"
msgstr "Secreto"

msgid "Secret Detection"
msgstr "Detecção de secreto"

msgid "Secret token"
msgstr "Token secreto"

msgid "Secure Code Warrior"
msgstr ""

msgid "Secure Files"
msgstr "Arquivos seguros"

msgid "Secure token that identifies an external storage request."
msgstr ""

msgid "SecureFiles|Delete %{name}?"
msgstr "Excluir %{name}?"

msgid "SecureFiles|Delete secure file"
msgstr "Excluir arquivo seguro"

msgid "SecureFiles|Secure File %{name} will be permanently deleted. Are you sure?"
msgstr "O arquivo seguro %{name} será excluído permanentemente. Tem certeza?"

msgid "Security"
msgstr "Segurança"

msgid "Security & Compliance"
msgstr "Segurança e conformidade"

msgid "Security Configuration"
msgstr "Configurações de segurança"

msgid "Security Dashboard"
msgstr "Painel de segurança"

msgid "Security Finding not found"
msgstr ""

msgid "Security dashboard"
msgstr "Painel de segurança"

msgid "Security navigation"
msgstr ""

msgid "Security report is out of date. Please update your branch with the latest changes from the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr ""

msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr ""

msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when test coverage declines."
msgstr ""

msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when the license compliance report contains a denied license."
msgstr "É necessária uma aprovação da solicitação de mesclagem quando o relatório de conformidade da licença contenha uma licença negada."

msgid "SecurityApprovals|Coverage-Check"
msgstr "Verificação de cobertura"

msgid "SecurityApprovals|Learn more about Coverage-Check"
msgstr "Saiba mais sobre a verificação de cobertura"

msgid "SecurityApprovals|Learn more about License-Check"
msgstr "Saiba mais sobre a verificação de licença"

msgid "SecurityApprovals|License-Check"
msgstr "Verificação de licença"

msgid "SecurityApprovals|Requires approval for Denied licenses. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Requer aprovação para licenças negadas. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"

msgid "SecurityApprovals|Requires approval for decreases in test coverage. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Requer aprovação para reduções de cobertura de teste. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}"

msgid "SecurityConfiguration|%{featureName} merge request creation mutation failed"
msgstr ""

msgid "SecurityConfiguration|%{scanType} configuration code snippet"
msgstr ""

msgid "SecurityConfiguration|An error occurred while creating the merge request."
msgstr ""

msgid "SecurityConfiguration|Available with Ultimate"
msgstr "Disponível com Ultimate"

msgid "SecurityConfiguration|By default, all analyzers are applied in order to cover all languages across your project, and only run if the language is detected in the merge request."
msgstr "Por padrão, todos os analisadores são aplicados para cobrir todos os idiomas em seu projeto e só são executados se o idioma for detectado na solicitação de mesclagem."

msgid "SecurityConfiguration|Compliance"
msgstr "Conformidade"

msgid "SecurityConfiguration|Configuration guide"
msgstr "Guia de configuração"

msgid "SecurityConfiguration|Configuration history"
msgstr "Histórico de configuração"

msgid "SecurityConfiguration|Configure %{feature}"
msgstr "Configurar%{feature}"

msgid "SecurityConfiguration|Configure with a merge request"
msgstr "Configurar com uma solicitação de mesclagem"

msgid "SecurityConfiguration|Copy code and open .gitlab-ci.yml file"
msgstr ""

msgid "SecurityConfiguration|Copy code only"
msgstr "Copiar apenas o código"

msgid "SecurityConfiguration|Could not retrieve configuration data. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""

msgid "SecurityConfiguration|Create merge request"
msgstr "Criar solicitação de mesclagem"

msgid "SecurityConfiguration|Customize common SAST settings to suit your requirements. Configuration changes made here override those provided by GitLab and are excluded from updates. For details of more advanced configuration options, see the %{linkStart}GitLab SAST documentation%{linkEnd}."
msgstr "Personalize as configurações de SAST comuns para atender às suas necessidades. As alterações de configuração feitas aqui substituem as fornecidas pelo GitLab e são excluídas das atualizações. Para obter detalhes de opções de configuração mais avançadas, consulte a %{linkStart}documentação do GitLab SAST%{linkEnd}."

msgid "SecurityConfiguration|Enable %{feature}"
msgstr "Ativar %{feature}"

msgid "SecurityConfiguration|Enable Auto DevOps"
msgstr "Ativar Auto DevOps"

msgid "SecurityConfiguration|Enable security training to help your developers learn how to fix vulnerabilities. Developers can view security training from selected educational providers, relevant to the detected vulnerability."
msgstr "Ative o treinamento de segurança para ajudar seus desenvolvedores a aprender como corrigir vulnerabilidades. Os desenvolvedores podem ver o treinamento de segurança de provedores educacionais selecionados, relevantes para a vulnerabilidade detectada."

msgid "SecurityConfiguration|Enabled"
msgstr "Ativado"

msgid "SecurityConfiguration|High-level vulnerability statistics across projects and groups"
msgstr "Estatísticas de vulnerabilidade de alto nível em projetos e grupos"

msgid "SecurityConfiguration|Immediately begin risk analysis and remediation with application security features. Start with SAST and Secret Detection, available to all plans. Upgrade to Ultimate to get all features, including:"
msgstr "Comece imediatamente a análise de risco e remediação com recursos de segurança da aplicação. Comece com SAST e detecção secreta, disponível para todos os planos. Atualize para o Ultimate para obter todos os recursos, incluindo:"

msgid "SecurityConfiguration|Learn more about vulnerability training"
msgstr "Saiba mais sobre treinamento de vulnerabilidade"

msgid "SecurityConfiguration|Manage corpus"
msgstr "Gerenciar corpus"

msgid "SecurityConfiguration|Manage corpus files used as seed inputs with coverage-guided fuzzing."
msgstr ""

msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles"
msgstr "Gerenciar perfis"

msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans."
msgstr "Gerenciar perfis para uso pelas verificações de DAST."

msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance"
msgstr "Mais tipos de verificação, incluindo DAST, verificação de dependência, fuzzing e conformidade de licença"

msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
msgstr "Não ativado"

msgid "SecurityConfiguration|Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan. An enabled scanner will not be reflected as such until the pipeline has been successfully executed and it has generated valid artifacts."
msgstr "Após ativar uma verificação para a ramificação padrão, qualquer ramificação de recurso subsequente que você criar incluirá a varredura. Uma verificação ativada não será refletida como tal até que o pipeline tenha sido executado com sucesso e tenha gerado artefatos válidos."

msgid "SecurityConfiguration|Quickly enable all continuous testing and compliance tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
msgstr "Ative rapidamente todos os testes contínuos e ferramentas de conformidade ativando %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"

msgid "SecurityConfiguration|Runtime security metrics for application environments"
msgstr "Métricas de segurança de tempo de execução para ambientes de aplicações."

msgid "SecurityConfiguration|SAST Analyzers"
msgstr "Análises de SAST"

msgid "SecurityConfiguration|SAST Configuration"
msgstr "Configuração de SAST"

msgid "SecurityConfiguration|Secure your project"
msgstr "Proteja seu projeto"

msgid "SecurityConfiguration|Security testing"
msgstr "Teste de segurança"

msgid "SecurityConfiguration|Security training"
msgstr "Treinamento de segurança"

msgid "SecurityConfiguration|The status of the tools only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}."
msgstr "O status das ferramentas se aplica apenas na ramificação padrão e é baseado no %{linkStart}pipeline mais recente%{linkEnd}."

msgid "SecurityConfiguration|Upgrade or start a free trial"
msgstr "Atualize ou inicie uma avaliação grátis"

msgid "SecurityConfiguration|Using custom settings. You won't receive automatic updates on this variable. %{anchorStart}Restore to default%{anchorEnd}"
msgstr ""

msgid "SecurityConfiguration|Vulnerability Management"
msgstr "Gerenciamento de vulnerabilidades"

msgid "SecurityConfiguration|Vulnerability details and statistics in the merge request"
msgstr "Detalhes de vulnerabilidade e estatísticas na solicitação de mesclagem"

msgid "SecurityOrchestration| and "
msgstr "e "

msgid "SecurityOrchestration| or "
msgstr "ou "

msgid "SecurityOrchestration|%{agent} for %{namespaces}"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|%{branches} and %{lastBranch} branches"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|%{branches} branch"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd}"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} on runners with the %{tags} and %{lastTag} tags"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} on runners with the %{tags} tag"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|%{scanners}"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|, and %{count} more"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|.yaml mode"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|.yaml preview"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Actions"
msgstr "Ações"

msgid "SecurityOrchestration|Add action"
msgstr "Adicionar ação"

msgid "SecurityOrchestration|Add new approver"
msgstr "Adicionar novo aprovador"

msgid "SecurityOrchestration|Add rule"
msgstr "Adicionar regra"

msgid "SecurityOrchestration|After dismissing the alert, the information will never be shown again."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|After enabling a group-level policy, this policy automatically applies to all projects and sub-groups in this group."
msgstr "Depois de ativar uma política de nível de grupo, esta política se aplica automaticamente a todos os projetos e subgrupos neste grupo."

msgid "SecurityOrchestration|All policies"
msgstr "Todas as políticas"

msgid "SecurityOrchestration|An error occurred assigning your security policy project"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|An error occurred unassigning your security policy project"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|An error occurred while fetching the scan result policies."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Any scanner finds"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Choose a project"
msgstr "Escolha um projeto"

msgid "SecurityOrchestration|Choose approver type"
msgstr "Escolha o tipo de aprovador"

msgid "SecurityOrchestration|Create more robust vulnerability rules and apply them to all your projects."
msgstr "Crie regras de vulnerabilidade mais robustas e aplique-as a todos os seus projetos."

msgid "SecurityOrchestration|Create policy"
msgstr "Criar política"

msgid "SecurityOrchestration|Create security policy"
msgstr "Criar política de segurança"

msgid "SecurityOrchestration|Define this policy's location, conditions and actions."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Delete policy"
msgstr "Excluir política"

msgid "SecurityOrchestration|Delete policy: %{policy}"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Description"
msgstr "Descrição"

msgid "SecurityOrchestration|Direct"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Don't show the alert anymore"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Edit policy"
msgstr "Editar política"

msgid "SecurityOrchestration|Edit policy project"
msgstr "Editar projeto de política"

msgid "SecurityOrchestration|Edit scan execution policy"
msgstr "Editar política de execução de verificação"

msgid "SecurityOrchestration|Edit scan result policy"
msgstr "Editar política de resultados de verificação"

msgid "SecurityOrchestration|Empty policy name"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Enabled"
msgstr "Ativado"

msgid "SecurityOrchestration|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr "Forçar segurança para este projeto. %{linkStart}Mais informações.%{linkEnd}"

msgid "SecurityOrchestration|Failed to load cluster agents."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Failed to load images."
msgstr "Falha ao carregar imagens."

msgid "SecurityOrchestration|Failed to load vulnerability scanners."
msgstr "Falha ao carregar as verificações de vulnerabilidade."

msgid "SecurityOrchestration|For large groups, there may be a significant delay in applying policy changes to pre-existing merge requests. Policy changes typically apply almost immediately for newly created merge requests."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Groups"
msgstr "Grupos"

msgid "SecurityOrchestration|If any scanner finds a newly detected critical vulnerability in an open merge request targeting the master branch, then require two approvals from any member of App security."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Individual users"
msgstr "Usuários individuais"

msgid "SecurityOrchestration|Inherited"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Inherited from %{namespace}"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Invalid policy"
msgstr "Política inválida"

msgid "SecurityOrchestration|Invalid policy type"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Latest scan run against %{agent}"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|License Scan"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|New policy"
msgstr "Nova política"

msgid "SecurityOrchestration|New scan execution policy"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|New scan result policy"
msgstr "Nova política de resultados de verificação"

msgid "SecurityOrchestration|No actions defined - policy will not run."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|No description"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|No rules defined - policy will not run."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Not enabled"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Only owners can update Security Policy Project"
msgstr "Somente proprietários podem atualizar o projeto de política de segurança"

msgid "SecurityOrchestration|Policies"
msgstr "Políticas"

msgid "SecurityOrchestration|Policy Type"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Policy cannot be enabled for non-existing branches (%{branches})"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Policy cannot be enabled without branch information"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Policy changes may take some time to be applied."
msgstr "Mudanças de política podem levar algum tempo para serem aplicadas."

msgid "SecurityOrchestration|Policy definition"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Policy editor"
msgstr "Editor de política"

msgid "SecurityOrchestration|Policy status"
msgstr "Status da política"

msgid "SecurityOrchestration|Policy type"
msgstr "Tipo de política"

msgid "SecurityOrchestration|Require %{approvals} %{plural} from %{approvers} if any of the following occur:"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Rule mode"
msgstr "Modo de regra"

msgid "SecurityOrchestration|Rule mode is unavailable for this policy. In some cases, we cannot parse the YAML file back into the rules editor."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Rules"
msgstr "Regras"

msgid "SecurityOrchestration|Run a DAST scan with Scan Profile A and Site Profile A when a pipeline run against the main branch."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Runs %{actions} and %{lastAction} scans"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Runs a %{action} scan"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Save changes"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Scan Execution"
msgstr "Execução de verificação"

msgid "SecurityOrchestration|Scan Result"
msgstr "Resultado da verificação"

msgid "SecurityOrchestration|Scan execution"
msgstr "Execução de verificação"

msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policies can only be created by project owners."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policy"
msgstr "Política de execução de verificação"

msgid "SecurityOrchestration|Scan result"
msgstr "Resultado da verificação"

msgid "SecurityOrchestration|Scan result policies can only be created by project owners."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Scan result policy"
msgstr "Política de resultados de verificação"

msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed %{cadence} on the %{branches}"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed by the agent named %{agents} %{cadence}"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed on every pipeline on the %{branches}"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Security Approvals"
msgstr "Aprovações de segurança"

msgid "SecurityOrchestration|Security Scan"
msgstr "Verificação de segurança"

msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was linked successfully"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was unlinked successfully"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Select a project to store your security policies in. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr "Selecione um projeto para armazenar suas políticas de segurança. %{linkStart}Mais informações.%{linkEnd}"

msgid "SecurityOrchestration|Select groups"
msgstr "Selecionar grupos"

msgid "SecurityOrchestration|Select policy"
msgstr "Selecionar política"

msgid "SecurityOrchestration|Select scan type"
msgstr "Selecionar tipo de verificação"

msgid "SecurityOrchestration|Select security project"
msgstr "Selecionar projeto de segurança"

msgid "SecurityOrchestration|Select users"
msgstr "Selecionar usuários"

msgid "SecurityOrchestration|Something went wrong, unable to fetch policies"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Sorry, your filter produced no results."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Source"
msgstr "Fonte"

msgid "SecurityOrchestration|Status"
msgstr "Status"

msgid "SecurityOrchestration|Step 1: Choose a policy type"
msgstr "Etapa 1: Escolha um tipo de política"

msgid "SecurityOrchestration|Step 2: Policy details"
msgstr "Etapa 2: Detalhes da política"

msgid "SecurityOrchestration|Summary"
msgstr "Resumo"

msgid "SecurityOrchestration|The following branches do not exist on this development project: %{branches}. Please review all protected branches to ensure the values are accurate before updating this policy."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|There was a problem creating the new security policy"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|This %{namespaceType} does not contain any security policies."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|This %{namespaceType} is not linked to a security policy project"
msgstr "Este %{namespaceType} não está vinculado a um projeto de política de segurança"

msgid "SecurityOrchestration|This group"
msgstr "Este grupo"

msgid "SecurityOrchestration|This is a group-level policy"
msgstr "Esta é uma política de nível de grupo"

msgid "SecurityOrchestration|This is a project-level policy"
msgstr "Esta é uma política de nível de projeto"

msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited from %{namespace}"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited from the %{linkStart}namespace%{linkEnd} and must be edited there"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|This project"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|This view only shows scan results for the agent %{agent}. You can view scan results for all agents in the %{linkStart}Operational Vulnerabilities tab of the vulnerability report%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|To widen your search, change filters above or select a different security policy project."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Unlink project"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Unlinking a security project removes all policies stored in the linked security project. Save to confirm this action."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Update scan policies"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, Container scanning, and Dependency scanning."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that check for security vulnerabilities and license compliance before merging a merge request."
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that ensure security issues are checked before merging a merge request."
msgstr "Use uma política de resultados de verificação para criar regras que garantam que as issues de segurança sejam verificados antes de mesclar uma solicitação de mesclagem."

msgid "SecurityOrchestration|View policy project"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|You don't have any security policies yet"
msgstr "Você ainda não tem nenhuma política de segurança"

msgid "SecurityOrchestration|a"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|all namespaces"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|all protected branches"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|an"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|branch"
msgstr "ramificação"

msgid "SecurityOrchestration|branches"
msgstr "ramificações"

msgid "SecurityOrchestration|group level branch"
msgstr "ramificação em nível de grupo"

msgid "SecurityOrchestration|or from: %{approverType}%{approvers}"
msgstr "ou de: %{approverType}%{approvers}"

msgid "SecurityOrchestration|scanner finds"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|scanners find"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|the %{branches}"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|the %{namespaces} and %{lastNamespace} namespaces"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|the %{namespaces} namespace"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|vulnerabilities"
msgstr ""

msgid "SecurityOrchestration|vulnerability"
msgstr ""

msgid "SecurityPolicies|Invalid or empty policy"
msgstr "Política inválida ou vazia"

msgid "SecurityReports|%{count} Selected"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|%{count}+ projects"
msgstr "%{count}+ projetos"

msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject} e %{secondProject}"

msgid "SecurityReports|%{firstProject}, %{secondProject}, and %{rest}"
msgstr "%{firstProject}, %{secondProject} e %{rest}"

msgid "SecurityReports|Activity"
msgstr "Atividade"

msgid "SecurityReports|Add or remove projects to monitor in the security area. Projects included in this list will have their results displayed in the security dashboard and vulnerability report."
msgstr "Adicionar ou remover projetos para monitorar na área de segurança. Projetos incluídos nessa lista terão seus resultados exibidos no painel de segurança e relatório de vulnerabilidade."

msgid "SecurityReports|Add projects"
msgstr "Adicionar projetos"

msgid "SecurityReports|All activity"
msgstr "Todas as atividades"

msgid "SecurityReports|All clusters"
msgstr "Todos os clusters"

msgid "SecurityReports|All images"
msgstr "Todas as imagens"

msgid "SecurityReports|All projects"
msgstr "Todos os projetos"

msgid "SecurityReports|All severities"
msgstr "Todas as severidades"

msgid "SecurityReports|All statuses"
msgstr "Todos os status"

msgid "SecurityReports|All tools"
msgstr "Todas as ferramentas"

msgid "SecurityReports|Although it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. Check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Change status"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Check the messages generated while parsing the following security reports, as they may prevent the results from being ingested by GitLab. Ensure the security report conforms to a supported %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Cluster"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Comment deleted on '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Comment edited on '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Configure security testing"
msgstr "Configurar teste de segurança"

msgid "SecurityReports|Create Jira issue"
msgstr "Criar uma Jira do Jira"

msgid "SecurityReports|Create issue"
msgstr "Criar issue"

msgid "SecurityReports|Detection"
msgstr "Detecção"

msgid "SecurityReports|Development vulnerabilities"
msgstr "Vulnerabilidades de desenvolvimento"

msgid "SecurityReports|Dismiss vulnerability"
msgstr "Dispensar vulnerabilidade"

msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "Dispensar '%{vulnerabilityName}'"

msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'. Turn off the hide dismissed toggle to view."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Does not have issue"
msgstr "Não tem issue"

msgid "SecurityReports|Download %{artifactName}"
msgstr "Baixar %{artifactName}"

msgid "SecurityReports|Download results"
msgstr "Baixar os resultados"

msgid "SecurityReports|Download scanned URLs"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Ensure that %{trackingStart}issue tracking%{trackingEnd} is enabled for this project and you have %{permissionsStart}permission to create new issues%{permissionsEnd}."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerabilities over time. Please check your network connection and try again."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability list. Please check your network connection and try again."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Error parsing security reports"
msgstr "Erro ao analisar relatórios de segurança"

msgid "SecurityReports|Failed to get security report information. Please reload the page or try again later."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Has issue"
msgstr "Tem issue"

msgid "SecurityReports|Hide dismissed"
msgstr "Ocultar dispensados"

msgid "SecurityReports|Image"
msgstr "Imagem"

msgid "SecurityReports|Issue"
msgstr "Issue"

msgid "SecurityReports|Issue Created"
msgstr "Issue criada"

msgid "SecurityReports|Issues created from a vulnerability cannot be removed."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Learn more about setting up your dashboard"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in projects within your group. Vulnerabilities in projects are shown here when security testing is configured."
msgstr "Gerenciar e acompanhar vulnerabilidades identificadas em projetos dentro de seu grupo. Vulnerabilidades em projetos são mostradas aqui quando o teste de segurança é configurado."

msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in your project. Vulnerabilities are shown here when security testing is configured."
msgstr "Gerenciar e acompanhar vulnerabilidades identificadas em seu projeto. Vulnerabilidades são mostradas aqui quando o teste de segurança é configurado."

msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in your selected projects. Vulnerabilities for selected projects with security testing configured are shown here."
msgstr "Gerencie e acompanhar vulnerabilidades identificadas em seus projetos selecionados. Vulnerabilidades para projetos selecionados com testes de segurança configurados são mostradas aqui."

msgid "SecurityReports|Maximum selected projects limit reached"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in all of your projects"
msgstr "Monitore vulnerabilidades em todos os seus projetos"

msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your group"
msgstr "Monitore vulnerabilidades em seu grupo"

msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your project"
msgstr "Monitore vulnerabilidades em seu projeto"

msgid "SecurityReports|Monitored projects"
msgstr "Projetos monitorados"

msgid "SecurityReports|More info"
msgstr "Mais informações"

msgid "SecurityReports|New vulnerabilities are vulnerabilities that the security scan detects in the merge request that are different to existing vulnerabilities in the default branch."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|No activity"
msgstr "Nenhuma atividade"

msgid "SecurityReports|No longer detected"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this pipeline"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Not available"
msgstr "Não disponível"

msgid "SecurityReports|Oops, something doesn't seem right."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Operational vulnerabilities"
msgstr "Vulnerabilidades operacionais"

msgid "SecurityReports|Parsing errors and warnings in pipeline"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Parsing errors in pipeline"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Parsing warnings in pipeline"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Project"
msgstr "Projeto"

msgid "SecurityReports|Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Projects added"
msgstr "Projetos adicionados"

msgid "SecurityReports|Remove project from dashboard"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Report has expired"
msgstr "O relatório expirou"

msgid "SecurityReports|Results show vulnerabilities introduced by the merge request, in addition to existing vulnerabilities from the latest successful pipeline in your project's default branch."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Scan details"
msgstr "Detalhes da verificação"

msgid "SecurityReports|Security Dashboard"
msgstr "Painel de segurança"

msgid "SecurityReports|Security reports can only be accessed by authorized users."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Security reports help page link"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Security scan results"
msgstr "Resultados da verificação de segurança"

msgid "SecurityReports|Security scans have run"
msgstr "As análises de segurança foram executadas"

msgid "SecurityReports|Select a project to add by using the project search field above."
msgstr "Selecione um projeto para adicionar usando o campo de pesquisa acima."

msgid "SecurityReports|Set status"
msgstr "Definir status"

msgid "SecurityReports|Severity"
msgstr "Severidade"

msgid "SecurityReports|Show %{pageSize} items"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Sometimes a scanner can't determine a finding's severity. Those findings may still be a potential source of risk though. Please review these manually."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Sorry, your filter produced no results"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Status"
msgstr "Status"

msgid "SecurityReports|Still detected"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Submit vulnerability"
msgstr "Enviar vulnerabilidade"

msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows results of successful scans on your project's default branch, manually added vulnerability records, and vulnerabilities found from scanning operational environments. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "O relatório de vulnerabilidade mostra resultados de verificações bem-sucedidas na ramificação padrão do seu projeto, registros de vulnerabilidade adicionados manualmente e vulnerabilidades encontradas na verificação de ambientes operacionais. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"

msgid "SecurityReports|The following security reports contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. To investigate a report, download the artifacts in the job output. Ensure the security report conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|The security report for this pipeline has %{helpPageLinkStart}expired%{helpPageLinkEnd}. Re-run the pipeline to generate a new security report."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|There was an error adding the comment."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|There was an error creating the issue."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|There was an error creating the merge request."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|There was an error deleting the comment."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerabilities."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerability."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|There was an error fetching the finding. Please try again."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|There was an error reverting the dismissal."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|There was an error reverting this dismissal."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|There was an error while generating the report."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|These vulnerabilities were detected in external sources. They are not necessarily tied to your GitLab project. For example, running containers, URLs, and so on."
msgstr "Estas vulnerabilidades foram detectadas em fontes externas. Não estão necessariamente vinculados ao seu projeto GitLab. Por exemplo, executando contêineres, URLs e assim por diante."

msgid "SecurityReports|To widen your search, change or remove filters above"
msgstr "Para ampliar sua pesquisa, altere ou remova os filtros acima"

msgid "SecurityReports|Tool"
msgstr "Ferramenta"

msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjectsMessage}: %{errorMessage}"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Undo dismiss"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Upgrade to interact, track and shift left with vulnerability management features in the UI."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Upgrade to manage vulnerabilities"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|Vulnerability Report"
msgstr "Relatório de vulnerabilidade"

msgid "SecurityReports|Warning parsing security reports"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your pipeline, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure all security scanning jobs have passed successfully."
msgstr ""

msgid "SecurityReports|With issues"
msgstr "Com issues"

msgid "SecurityReports|You do not have sufficient permissions to access this report"
msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar esse relatório"

msgid "SecurityReports|You must sign in as an authorized user to see this report"
msgstr ""

msgid "SecurityReports|scanned resources"
msgstr ""

msgid "SecurityTraining|Enable security training to learn how to fix vulnerabilities. View security training from selected educational providers relevant to the detected vulnerability."
msgstr ""

msgid "SecurityTraining|Primary Training"
msgstr "Treinamento primário"

msgid "SecurityTraining|Resolve with security training"
msgstr ""

msgid "SecurityTraining|Training from this partner takes precedence when more than one training partner is enabled."
msgstr "O treinamento deste parceiro tem precedência quando mais de um parceiro de treinamento está ativado."

msgid "See example DevOps Score page in our documentation."
msgstr ""

msgid "See metrics"
msgstr "Ver métricas"

msgid "See our website for help"
msgstr "Consulte nosso site para obter ajuda"

msgid "See the Geo troubleshooting documentation to learn more: %{docs_url}"
msgstr ""

msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
msgstr "Veja os projetos afetados no painel de administração do GitLab"

msgid "See vulnerability %{vulnerability_link} for any Remediation details."
msgstr ""

msgid "See vulnerability %{vulnerability_link} for any Solution details."
msgstr ""

msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

msgid "Select Archive Format"
msgstr "Selecionar Formato do Arquivo"

msgid "Select Git revision"
msgstr ""

msgid "Select Profile"
msgstr "Selecionar perfil"

msgid "Select a branch"
msgstr "Selecionar uma ramificação"

msgid "Select a branch to compare"
msgstr "Selecione uma ramificação para comparar"

msgid "Select a color"
msgstr "Selecionar uma cor"

msgid "Select a compliance framework to apply to this project. %{linkStart}How are these added?%{linkEnd}"
msgstr "Selecione uma estrutura de conformidade para aplicar a este projeto. %{linkStart}Como estes são adicionados?%{linkEnd}"

msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr "Selecione um arquivo da barra lateral na esquerda para começar a editar. Depois, você poderá fazer commit das suas alterações."

msgid "Select a group"
msgstr "Selecionar grupo"

msgid "Select a label"
msgstr "Selecione uma etiqueta"

msgid "Select a milestone"
msgstr "Selecionar um marco"

msgid "Select a new namespace"
msgstr "Selecione um novo espaço de nome"

msgid "Select a project"
msgstr "Selecione um projeto"

msgid "Select a reason"
msgstr "Selecione um motivo"

msgid "Select a repository containing templates for common files."
msgstr "Selecione um repositório contendo modelos para arquivos comuns."

msgid "Select a role"
msgstr "Selecione um cargo"

msgid "Select a template repository"
msgstr "Selecione um repositório de modelos"

msgid "Select a template type"
msgstr "Selecione um tipo de modelo"

msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"

msgid "Select an assignee"
msgstr "Selecione um responsável"

msgid "Select an iteration"
msgstr "Selecionar uma iteração"

msgid "Select assignee"
msgstr "Selecionar responsável"

msgid "Select assignee(s)"
msgstr "Selecionar responsável"

msgid "Select branch"
msgstr "Selecionar ramificação"

msgid "Select branch or create wildcard"
msgstr "Selecionar ramificação ou criar curinga"

msgid "Select branches"
msgstr ""

msgid "Select default branch"
msgstr "Selecionar a ramificação padrão"

msgid "Select due date"
msgstr "Selecionar validade"

msgid "Select epic"
msgstr "Selecionar épico"

msgid "Select group"
msgstr "Selecionar grupo"

msgid "Select group or project"
msgstr "Selecionar grupo ou projeto"

msgid "Select health status"
msgstr "Selecione um status de saúde"

msgid "Select iteration"
msgstr "Selecionar iteração"

msgid "Select label"
msgstr "Selecionar etiqueta"

msgid "Select labels"
msgstr "Selecionar etiquetas"

msgid "Select merge moment"
msgstr "Selecionar momento do merge"

msgid "Select milestone"
msgstr "Selecionar marco"

msgid "Select private project"
msgstr "Selecione um projeto privado"

msgid "Select project"
msgstr "Selecionar projeto"

msgid "Select project to create %{type}"
msgstr "Selecione o projeto para criar %{type}"

msgid "Select project to create issue"
msgstr "Selecione o projeto para criar a issue"

msgid "Select projects"
msgstr "Selecionar projetos"

msgid "Select report"
msgstr ""

msgid "Select reviewer(s)"
msgstr "Selecionar revisor(es)"

msgid "Select severity (optional)"
msgstr "Selecionar severidade (opcional)"

msgid "Select source"
msgstr "Selecionar fonte"

msgid "Select source branch"
msgstr "Selecionar ramificação de origem"

msgid "Select source project"
msgstr "Selecionar fonte do projeto"

msgid "Select start date"
msgstr "Selecionar data de início"

msgid "Select status"
msgstr "Selecionar status"

msgid "Select strategy activation method"
msgstr "Selecione o método de ativação da estratégia"

msgid "Select subgroup"
msgstr "Selecionar subgrupo"

msgid "Select subscription"
msgstr "Selecionar assinatura"

msgid "Select target branch"
msgstr "Selecionar ramificação de destino"

msgid "Select target branch or tag"
msgstr "Selecionar branch de destino ou tag"

msgid "Select target project"
msgstr "Selecionar alvo do projeto"

msgid "Select timezone"
msgstr "Selecionar fuso horário"

msgid "Select type"
msgstr "Selecionar tipo"

msgid "Selected"
msgstr ""

msgid "Selected commits"
msgstr ""

msgid "Selected for all items."
msgstr ""

msgid "Selected for some items."
msgstr ""

msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
msgstr "Os níveis selecionados não podem ser usados por usuários não administradores para grupos, projetos ou snippets. Se o nível público for restrito, os perfis de usuário só serão visíveis para usuários conectados."

msgid "Selected tag is already in use. Choose another option."
msgstr ""

msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By %{link_open}@johnsmith%{link_close}\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr ""

msgid "Self-monitoring"
msgstr ""

msgid "Self-monitoring project does not exist"
msgstr ""

msgid "Self-monitoring project does not exist. Please check logs for any error messages"
msgstr ""

msgid "Self-monitoring project has been successfully deleted"
msgstr ""

msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error messages"
msgstr ""

msgid "SelfMonitoring|Activate or deactivate instance self-monitoring."
msgstr ""

msgid "SelfMonitoring|Activate self-monitoring to create a project to use to monitor the health of your instance."
msgstr ""

msgid "SelfMonitoring|Deactivate self-monitoring?"
msgstr ""

msgid "SelfMonitoring|Deactivating self-monitoring deletes the self-monitoring project. Are you sure you want to deactivate self-monitoring and delete the project?"
msgstr ""

msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring"
msgstr ""

msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring is active. Use the %{projectLinkStart}self-monitoring project%{projectLinkEnd} to monitor the health of your instance."
msgstr ""

msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring project successfully created."
msgstr ""

msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring project successfully deleted."
msgstr ""

msgid "Send"
msgstr "Enviar"

msgid "Send a single email notification to Owners and Maintainers for new alerts."
msgstr ""

msgid "Send confirmation email"
msgstr "Enviar e-mail de confirmação"

msgid "Send email"
msgstr "Enviar e-mail"

msgid "Send email in multipart format (HTML and plain text). Uncheck to send email messages in plain text only."
msgstr ""

msgid "Send email notification"
msgstr "Enviar notificação por e-mail"

msgid "Send emails to help guide new users through the onboarding process."
msgstr "Envie e-mails para ajudar a orientar novos usuários no processo de integração."

msgid "Send emails to users upon account deactivation."
msgstr "Envie e-mails aos usuários após a desativação da conta."

msgid "Send message"
msgstr ""

msgid "Send notifications about project events to Mattermost channels."
msgstr "Envie notificações sobre eventos de projeto para os canais do Mattermost."

msgid "Send notifications about project events to Mattermost channels. %{docs_link}"
msgstr "Envie notificações sobre eventos de projeto para os canais do Mattermost. %{docs_link}"

msgid "Send notifications about project events to a Discord channel. %{docs_link}"
msgstr "Envie notificações sobre eventos de projeto para um canal Discord. %{docs_link}"

msgid "Send report"
msgstr "Enviar relatório"

msgid "Send service data"
msgstr ""

msgid "Sentry"
msgstr "Sentry"

msgid "Sentry API URL"
msgstr "URL da API do Sentry"

msgid "Sentry event"
msgstr ""

msgid "Sep"
msgstr "Set"

msgid "September"
msgstr "Setembro"

msgid "SeriesFinalConjunction|and"
msgstr "e"

msgid "Serve repository static objects (for example, archives and blobs) from external storage."
msgstr ""

msgid "Server (optional)"
msgstr "Servidor (opcional)"

msgid "Server supports batch API only, please update your Git LFS client to version 1.0.1 and up."
msgstr "O servidor possui suporte apenas API em lote, atualize seu cliente Git LFS para a versão 1.0.1 e superior."

msgid "Server version"
msgstr "Versão do servidor"

msgid "Service"
msgstr "Serviço"

msgid "Service Account"
msgstr "Conta de serviço"

msgid "Service Account Key"
msgstr "Chave de conta de serviço"

msgid "Service Accounts keys authorize GitLab to deploy your Google Cloud project"
msgstr ""

msgid "Service Desk"
msgstr "Central de serviços"

msgid "Service Desk allows people to create issues in your GitLab instance without their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project. Replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users only see threads through email."
msgstr ""

msgid "Service Ping payload not found in the application cache"
msgstr ""

msgid "Service account generated successfully"
msgstr ""

msgid "Service accounts"
msgstr "Contas de serviço"

msgid "Service usage data"
msgstr ""

msgid "ServiceDesk|Enable Service Desk"
msgstr "Ativar central de Serviços"

msgid "ServiceDesk|For help setting up the Service Desk for your instance, please contact an administrator."
msgstr "Para obter ajuda na configuração da central de serviços para sua instância, entre em contato com um administrador."

msgid "ServiceDesk|Issues created from Service Desk emails will appear here. Each comment becomes part of the email conversation."
msgstr "issues criadas a partir da central de serviços aparecerão aqui. Cada comentário torna-se da conversa por e-mail"

msgid "ServiceDesk|Service Desk is not enabled"
msgstr "Central de serviços não está ativada"

msgid "ServiceDesk|Service Desk is not supported"
msgstr "Central de serviços não é suportada"

msgid "ServiceDesk|To enable Service Desk on this instance, an instance administrator must first set up incoming email."
msgstr "Para Ativar a central de serviços nesta instância, um administrador de instância deve primeiro configurar o e-mail de entrada."

msgid "ServiceDesk|Use Service Desk to connect with your users and offer customer support through email right inside GitLab"
msgstr "Use a central de serviços para conectar com seus usuários e oferecer suporte ao cliente por e-mail dentro do GitLab"

msgid "ServiceDesk|Your users can send emails to this address:"
msgstr "Seus usuários podem enviar e-mails para este endereço:"

msgid "ServicePing|Service ping is off"
msgstr ""

msgid "ServicePing|To view instance-level analytics, ask an admin to turn on %{docLinkStart}service ping%{docLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "ServicePing|Turn on service ping"
msgstr ""

msgid "ServicePing|Turn on service ping to review instance-level analytics."
msgstr ""

msgid "Session ID"
msgstr ""

msgid "Session duration (minutes)"
msgstr "Duração da sessão (minutos)"

msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
msgstr ""

msgid "Set a default description template to be used for new issues. %{link_start}What are description templates?%{link_end}"
msgstr "Defina um modelo de descrição padrão para ser usado para as novas issues. %{link_start}O que são modelos de descrição?%{link_end}"

msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Defina uma senha para sua conta para aceitar ou entregar código via %{protocol}."

msgid "Set any rate limit to %{code_open}0%{code_close} to disable the limit."
msgstr ""

msgid "Set due date"
msgstr "Definir validade"

msgid "Set health status"
msgstr "Definir status de saúde"

msgid "Set health status to %{health_status}."
msgstr "Defina o status de saúde como %{health_status}."

msgid "Set iteration"
msgstr ""

msgid "Set limit to 0 to allow any file size."
msgstr ""

msgid "Set limits for web and API requests."
msgstr ""

msgid "Set milestone"
msgstr "Definir marco"

msgid "Set new password"
msgstr "Definir nova senha"

msgid "Set parent epic to an epic"
msgstr ""

msgid "Set per-user rate limits for imports and exports of projects and groups."
msgstr ""

msgid "Set projects and maximum size limits, session duration, user options, and check feature availability for namespace plan."
msgstr ""

msgid "Set rate limits for package registry API requests that supersede the general user and IP rate limits."
msgstr ""

msgid "Set rate limits for searches performed by web or API requests."
msgstr ""

msgid "Set severity"
msgstr "Definir severidade"

msgid "Set sign-in restrictions for all users."
msgstr "Defina restrições de entrada para todos os usuários."

msgid "Set size limits for displaying diffs in the browser."
msgstr ""

msgid "Set target branch"
msgstr "Selecionar ramificação de destino"

msgid "Set target branch to %{branch_name}."
msgstr "Definir ramificação de destino à %{branch_name}."

msgid "Set the Draft status"
msgstr ""

msgid "Set the Ready status"
msgstr ""

msgid "Set the default expiration time for job artifacts in all projects. Set to %{code_open}0%{code_close} to never expire artifacts by default. If no unit is written, it defaults to seconds. For example, these are all equivalent: %{code_open}3600%{code_close}, %{code_open}60 minutes%{code_close}, or %{code_open}one hour%{code_close}."
msgstr ""

msgid "Set the due date to %{due_date}."
msgstr "Definir a data limite para %{due_date}."

msgid "Set the iteration to %{iteration_reference}."
msgstr "Define a interação como %{iteration_reference}."

msgid "Set the maximum number of slices allowed to run concurrently during Elasticsearch reindexing. Learn more about %{max_slices_running_link_start}maximum running slices configuration%{max_slices_link_end}."
msgstr ""

msgid "Set the maximum session time for a web terminal."
msgstr "Defina o tempo máximo de sessão para um terminal web."

msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr "Definir o marco como %{milestone_reference}."

msgid "Set the per-user rate limit for getting a user by ID via the API."
msgstr ""

msgid "Set the per-user rate limit for notes created by web or API requests."
msgstr ""

msgid "Set this number to 0 to disable the limit."
msgstr ""

msgid "Set time estimate"
msgstr "Definir estimativa de tempo"

msgid "Set time estimate to %{time_estimate}."
msgstr "Define a estimativa de tempo como %{time_estimate}."

msgid "Set to 0 for no size limit."
msgstr ""

msgid "Set up CI/CD"
msgstr "Configurar CI/CD"

msgid "Set up Jira Integration"
msgstr "Configurar integração do Jira"

msgid "Set up a %{type} runner for a project"
msgstr "Configurar um executor %{type} para um projeto"

msgid "Set up a hardware device as a second factor to sign in."
msgstr "Definir um dispositivo de hardware como o segundo fator para entrar."

msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr "Configurar asserções/atributos/alegações (email, first_name, last_name) e NameID de acordo com %{docsLinkStart}a documentação %{icon}%{docsLinkEnd}"

msgid "Set up new device"
msgstr "Configurar novo dispositivo"

msgid "Set up new password"
msgstr "Definir uma nova senha"

msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "Configure seu projeto para fazer push e/ou pull de um repositório para outro automaticamente. Branches, tags e commits serão sincronizados automaticamente."

msgid "Set visibility of project contents. Configure import sources and Git access protocols."
msgstr "Defina a visibilidade do conteúdo do projeto. Configure fontes de importação e protocolos de acesso Git."

msgid "Set weight"
msgstr "Definir peso"

msgid "Set weight to %{weight}."
msgstr "Define o peso para %{weight}."

msgid "SetStatusModal|Clear status"
msgstr "Limpar status"

msgid "SetStatusModal|Clear status after"
msgstr "Limpar status após"

msgid "SetStatusModal|Displays that you are busy or not able to respond"
msgstr "Exibe que você está ocupado ou não pode responder"

msgid "SetStatusModal|Edit status"
msgstr "Editar status"

msgid "SetStatusModal|Remove status"
msgstr "Remover status"

msgid "SetStatusModal|Set a status"
msgstr "Definir um status"

msgid "SetStatusModal|Set status"
msgstr "Definir status"

msgid "SetStatusModal|Set yourself as busy"
msgstr "Defina-se como ocupado"

msgid "SetStatusModal|Sorry, we weren't able to set your status. Please try again later."
msgstr "Desculpe, nós não fomos capazes de definir o seu status. Por favor, tente novamente mais tarde."

msgid "SetStatusModal|Status updated"
msgstr ""

msgid "SetStatusModal|What's your status?"
msgstr "Qual é o seu status?"

msgid "SetStatusModal|Your status resets on %{date}."
msgstr ""

msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
msgstr "Definir %{epic_ref} como épico pai."

msgid "Sets health status to %{health_status}."
msgstr ""

msgid "Sets target branch to %{branch_name}."
msgstr "Definir ramificação de destino à %{branch_name}."

msgid "Sets the due date to %{due_date}."
msgstr "Definir a data limite para %{due_date}."

msgid "Sets the iteration to %{iteration_reference}."
msgstr ""

msgid "Sets the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr "Define o marco como %{milestone_reference}."

msgid "Sets the severity"
msgstr "Definir a severidade"

msgid "Sets time estimate to %{time_estimate}."
msgstr "Define a estimativa de tempo como %{time_estimate}."

msgid "Sets weight to %{weight}."
msgstr "Definir o peso para %{weight}."

msgid "Setting"
msgstr "Configuração"

msgid "Setting enforced"
msgstr ""

msgid "Setting saved successfully"
msgid_plural "Settings saved successfully"
msgstr[0] "Configuração salva com sucesso"
msgstr[1] "Configurações salvas com sucesso"

msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

msgid "Settings|Unable to load the merge request options settings. Try reloading the page."
msgstr ""

msgid "Severity"
msgstr "Severidade"

msgid "Severity updated to %{severity}."
msgstr "severidade atualizando para %{severity}."

msgid "SeverityWidget|Severity"
msgstr "Severidade"

msgid "SeverityWidget|Severity: %{severity}"
msgstr "Severidade: %{severity}"

msgid "SeverityWidget|There was an error while updating severity."
msgstr ""

msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

msgid "Share the %{strong_open}GitLab single sign-on URL%{strong_close} with members so they can sign in to your group through your identity provider"
msgstr ""

msgid "Shared Runners"
msgstr "Executores compartilhados"

msgid "Shared Runners:"
msgstr ""

msgid "Shared projects"
msgstr "Projetos compartilhados"

msgid "Shared runners"
msgstr "Executores compartilhados"

msgid "Shared runners are disabled for the parent group"
msgstr ""

msgid "Shared runners are disabled on group level"
msgstr ""

msgid "Shared runners details"
msgstr ""

msgid "Shared runners enabled cannot be enabled until a valid credit card is on file"
msgstr ""

msgid "Shared runners help link"
msgstr "Link de ajuda de executores compartilhados"

msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
msgstr "Ao redefinir os minutos de pipeline para esse espaço de nomes, os minutos atualmente usados serão definido para zero."

msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset pipeline minutes"
msgstr "Redefinir minutos de pipeline"

msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset used pipeline minutes"
msgstr "Redefinir minutos usados de pipeline"

msgid "Shimo|Go to Shimo Workspace"
msgstr ""

msgid "Shimo|Link to a Shimo Workspace from the sidebar."
msgstr "Link para um espaço de trabalho Shimo na barra lateral."

msgid "Shimo|Shimo"
msgstr ""

msgid "Shimo|Shimo Workspace"
msgstr ""

msgid "Shimo|Shimo Workspace URL"
msgstr ""

msgid "Shimo|Shimo Workspace integration is enabled"
msgstr ""

msgid "Shimo|You've enabled the Shimo Workspace integration. You can view your wiki directly in Shimo."
msgstr ""

msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{boldStart}will%{boldEnd} lose access to your account."
msgstr "Se você perder seu telefone ou acessar o seu segredo de senha de uso único, cada um desses códigos de recuperação poderá ser usado uma vez para recuperar o acesso à sua conta. Guarde-os em um lugar seguro, ou você %{boldStart}irá%{boldEnd} perder o acesso à sua conta."

msgid "Show Pipeline ID"
msgstr "Mostrar ID do pipeline"

msgid "Show Pipeline IID"
msgstr "Mostrar IID do pipeline"

msgid "Show all %{issuable_type}."
msgstr ""

msgid "Show all activity"
msgstr "Mostrar todas as atividades"

msgid "Show all breadcrumbs"
msgstr ""

msgid "Show all epics"
msgstr "Mostrar todos os épicos"

msgid "Show all issues."
msgstr "Mostrar todas as issues"

msgid "Show all milestones"
msgstr "Mostrar todos os marcos"

msgid "Show all test cases."
msgstr "Mostrar todos os casos de teste"

msgid "Show archived projects"
msgstr "Mostrar projetos arquivados"

msgid "Show archived projects only"
msgstr "Mostrar somente projetos arquivados"

msgid "Show closed epics"
msgstr "Mostrar épicos fechados"

msgid "Show command"
msgstr "Exibir comando"

msgid "Show comments"
msgstr "Mostrar comentários"

msgid "Show comments on this file"
msgstr ""

msgid "Show comments only"
msgstr "Mostrar apenas comentários"

msgid "Show complete raw log"
msgstr "Visualizar raw log completo"

msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalhes"

msgid "Show file browser"
msgstr "Mostrar navegador de arquivos"

msgid "Show file contents"
msgstr "Mostrar conteúdo do arquivo"

msgid "Show filters"
msgstr "Mostrar filtros"

msgid "Show group milestones"
msgstr ""

msgid "Show labels"
msgstr "Mostrar etiquetas"

msgid "Show latest version"
msgstr "Mostrar a versão mais recente"

msgid "Show list"
msgstr ""

msgid "Show more"
msgstr "Mostrar mais"

msgid "Show one file at a time"
msgstr ""

msgid "Show open epics"
msgstr "Mostrar épicos abertos"

msgid "Show project milestones"
msgstr ""

msgid "Show sub-group milestones"
msgstr ""

msgid "Show the Closed list"
msgstr "Mostra a lista fechada"

msgid "Show the Open list"
msgstr "Mostrar a lista aberta"

msgid "Show thread"
msgstr ""

msgid "Show whitespace changes"
msgstr "Mostrar as alterações de espaço em branco"

msgid "ShowcaseSecurity|Access a dedicated area for vulnerability management. This includes a security dashboard, vulnerability report, and settings."
msgstr ""

msgid "ShowcaseSecurity|Audit your Docker-based app. Scan for known vulnerabilities in the Docker images where your code is shipped."
msgstr ""

msgid "ShowcaseSecurity|Container scanning"
msgstr ""

msgid "ShowcaseSecurity|Dependency scanning"
msgstr ""

msgid "ShowcaseSecurity|Dynamic Application Security Testing (DAST)"
msgstr ""

msgid "ShowcaseSecurity|Dynamically examine your application for vulnerabilities in deployed environments."
msgstr ""

msgid "ShowcaseSecurity|Enable SAST"
msgstr ""

msgid "ShowcaseSecurity|Enable Secret Detection"
msgstr ""

msgid "ShowcaseSecurity|Enable Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr ""

msgid "ShowcaseSecurity|Find out if your external libraries are safe. Run dependency scanning jobs that check for known vulnerabilities in your external libraries."
msgstr ""

msgid "ShowcaseSecurity|Identify vulnerabilities in your code now"
msgstr ""

msgid "ShowcaseSecurity|Scan your code to detect unintentionally committed secrets, like keys, passwords, and API tokens."
msgstr ""

msgid "ShowcaseSecurity|Scan your source code using GitLab CI/CD and uncover vulnerabilities before deploying."
msgstr ""

msgid "ShowcaseSecurity|Start a free 30-day Ultimate trial or upgrade your instance to access organization-wide security and compliance features. See the other features of the Ultimate plan."
msgstr ""

msgid "ShowcaseSecurity|Start a free trial"
msgstr "Iniciar uma avaliação gratuita"

msgid "ShowcaseSecurity|Take your security to the next level"
msgstr "Leve sua segurança para o próximo nível"

msgid "ShowcaseSecurity|Upgrade now"
msgstr "Atualize agora"

msgid "ShowcaseSecurity|Use GitLab CI/CD to analyze your source code for known vulnerabilities. Compare the found vulnerabilities between your source and target branches."
msgstr ""

msgid "ShowcaseSecurity|Vulnerability management"
msgstr ""

msgid "Showing %{conflict}"
msgstr "Mostrando %{conflict}"

msgid "Showing %{count} of %{total} projects"
msgstr "Mostrando %{count} de %{total} projetos"

msgid "Showing %{count} project"
msgid_plural "Showing %{count} projects"
msgstr[0] "Mostrando %{count} projeto"
msgstr[1] "Mostrando %{count} projetos"

msgid "Showing %{limit} of %{total_count} issues. "
msgstr "Mostrando %{limit} de %{total_count} issues. "

msgid "Showing %{pageSize} of %{total} %{issuableType}"
msgstr "Mostrando %{pageSize} de %{total} %{issuableType}"

msgid "Showing all epics"
msgstr "Mostrando todos os épicos"

msgid "Showing all issues"
msgstr "Mostrando todas as issues"

msgid "Showing data for workflow items completed in this date range. Date range limited to %{maxDateRange} days."
msgstr "Mostrando dados para itens de fluxo de trabalho completados neste intervalo de datas. Período limitado a %{maxDateRange} dias."

msgid "Showing last %{size} of log -"
msgstr "Mostrando os últimos %{size} de log -"

msgid "Showing latest version"
msgstr "Mostrando a última versão"

msgid "Showing version #%{versionNumber}"
msgstr ""

msgid "Shows issues for group '%{group_name}' from Nov 1, 2019 to Dec 31, 2019"
msgstr ""

msgid "Side-by-side"
msgstr "Lado a lado"

msgid "Sidebar|%{name}: %{value}"
msgstr "%{name}: %{value}"

msgid "Sidebar|Assign health status"
msgstr "Atribuir status de saúde"

msgid "Sidebar|Health status"
msgstr "Status de saúde"

msgid "Sidebar|No status"
msgstr "Nenhum status"

msgid "Sidebar|None"
msgstr "Nenhum"

msgid "Sidekiq job compression threshold (bytes)"
msgstr ""

msgid "Sidekiq job size limit (bytes)"
msgstr ""

msgid "Sidekiq job size limits"
msgstr ""

msgid "Sign in"
msgstr "Entrar"

msgid "Sign in / Register"
msgstr "Entrar / Criar conta"

msgid "Sign in as a user with the matching email address, add the email to this account, or sign-up for a new account using the matching email."
msgstr ""

msgid "Sign in preview"
msgstr "Prévia de entrada"

msgid "Sign in to GitLab"
msgstr "Entrar no Gitlab"

msgid "Sign in using smart card"
msgstr "Entrar usando o cartão inteligente"

msgid "Sign in via 2FA code"
msgstr "Entrar via código da A2F"

msgid "Sign in with"
msgstr "Entrar com"

msgid "Sign in with single sign-on"
msgstr "Entrar com entrada única"

msgid "Sign in with smart card"
msgstr "Entrar com cartão inteligente"

msgid "Sign in/Sign up pages"
msgstr ""

msgid "Sign out"
msgstr "Sair"

msgid "Sign out & Register"
msgstr ""

msgid "Sign up"
msgstr "Cadastre-se"

msgid "Sign up now"
msgstr ""

msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in."
msgstr "O registro foi bem sucedido! Confirme seu e-mail para fazer entrar."

msgid "Sign-in and Help page"
msgstr "Página de entrada e ajuda"

msgid "Sign-in count:"
msgstr "Contagem de entrada:"

msgid "Sign-in page"
msgstr "Página de entrada"

msgid "Sign-in restrictions"
msgstr "Restrições de entrada"

msgid "Sign-in text"
msgstr "Texto da entrada"

msgid "Sign-in using %{provider} auth failed"
msgstr ""

msgid "Sign-out page URL"
msgstr "URL da página de saída"

msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "Restrições de cadastro"

msgid "SignUp|By clicking %{button_text} or registering through a third party you accept the GitLab%{link_start} Terms of Use and acknowledge the Privacy Policy and Cookie Policy%{link_end}"
msgstr ""

msgid "SignUp|By clicking %{button_text} or registering through a third party you accept the%{link_start} Terms of Use and acknowledge the Privacy Policy and Cookie Policy%{link_end}"
msgstr ""

msgid "SignUp|By clicking %{button_text}, I agree that I have read and accepted the %{link_start}Terms of Use and Privacy Policy%{link_end}"
msgstr ""

msgid "SignUp|By clicking %{button_text}, I agree that I have read and accepted the GitLab %{link_start}Terms of Use and Privacy Policy%{link_end}"
msgstr ""

msgid "SignUp|By signing in you accept the %{link_start}Terms of Use and acknowledge the Privacy Policy and Cookie Policy%{link_end}."
msgstr ""

msgid "SignUp|First name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "O primeiro nome é muito longo (o máximo é %{max_length} caracteres)."

msgid "SignUp|Last name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "O último nome é muito longo (o máximo é %{max_length} caracteres)."

msgid "SignUp|Minimum length is %{minimum_password_length} characters."
msgstr "O comprimento mínimo é de %{minimum_password_length} caracteres."

msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "O nome de usuário está muito longo (máximo é %{max_length} caracteres)."

msgid "SignUp|Username is too short (minimum is %{min_length} characters)."
msgstr "O nome de usuário está muito longo (máximo é %{min_length} caracteres)."

msgid "Signed in"
msgstr "Conectado"

msgid "Signed in to GitLab"
msgstr ""

msgid "Signed in to GitLab as %{user_link}"
msgstr "Conectado ao GitLab como %{user_link}"

msgid "Signed in with %{authentication} authentication"
msgstr "Conectado com a autenticação de %{authentication}"

msgid "Signing in using %{label} has been disabled"
msgstr "Entrar usando %{label} foi desativado"

msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed."
msgstr "Entrar usando sua conta %{label} sem uma conta GitLab pré-existente não é permitida."

msgid "Similar issues"
msgstr "Issues semelhantes"

msgid "Simulate a pipeline created for the default branch"
msgstr ""

msgid "Site profile failed to delete"
msgstr ""

msgid "Site profile not found for given parameters"
msgstr ""

msgid "Sites"
msgstr ""

msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

msgid "Size Limits"
msgstr "Limite de tamanho"

msgid "Size limit per repository (MB)"
msgstr "Limite de tamanho por repositório (MB)"

msgid "Skipped"
msgstr "Ignorado"

msgid "Skipped deployment to"
msgstr "Implementação ignorada para"

msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"

msgid "Slack application"
msgstr "Aplicativo Slack"

msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands in a chat window."
msgstr "A integração com o Slack permite que você interaja com o GitLab por meio de comandos de barra em uma janela de bate-papo."

msgid "Slack logo"
msgstr "Logotipo do Slack"

msgid "SlackIntegration|Are you sure you want to remove this project from the GitLab for Slack app?"
msgstr ""

msgid "SlackIntegration|Client ID"
msgstr "ID do cliente"

msgid "SlackIntegration|Client secret"
msgstr "Segredo do cliente"

msgid "SlackIntegration|GitLab for Slack"
msgstr "GitLab para Slack"

msgid "SlackIntegration|GitLab for Slack was successfully installed."
msgstr "GitLab for Slack foi instalado com sucesso."

msgid "SlackIntegration|Install GitLab for Slack app"
msgstr ""

msgid "SlackIntegration|Project alias"
msgstr "Alias do projeto"

msgid "SlackIntegration|Reinstall GitLab for Slack app"
msgstr ""

msgid "SlackIntegration|Remove project"
msgstr "Remover projeto"

msgid "SlackIntegration|See the list of available commands in Slack after setting up this integration by entering"
msgstr "Veja a lista de comandos disponíveis no Slack após configurar esta integração digitando"

msgid "SlackIntegration|Select a GitLab project to link with your Slack workspace."
msgstr "Selecione um projeto do GitLab para vincular ao seu workspace do Slack."

msgid "SlackIntegration|Sends notifications about project events to Slack channels."
msgstr "Envie notificações sobre eventos do projeto para os canais do Slack."

msgid "SlackIntegration|Signing secret"
msgstr "Segredo de assinatura"

msgid "SlackIntegration|Team name"
msgstr "Nome da equipe"

msgid "SlackIntegration|This integration allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack."
msgstr "Esta integração permite que os usuários realizem operações comuns neste projeto digitando comandos de barra no Slack."

msgid "SlackIntegration|Update to the latest version"
msgstr ""

msgid "SlackIntegration|Update to the latest version of GitLab for Slack to get notifications"
msgstr ""

msgid "SlackIntegration|Update to the latest version to receive notifications from GitLab."
msgstr ""

msgid "SlackIntegration|Verification token"
msgstr "Token de verificação"

msgid "SlackIntegration|You can now close this window and go to your Slack workspace."
msgstr "Agora você pode fechar esta janela e acessar seu workspace do Slack."

msgid "SlackIntegration|You may need to reinstall the GitLab for Slack app when we %{linkStart}make updates or change permissions%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "SlackService|1. %{slash_command_link_start}Add a slash command%{slash_command_link_end} in your Slack team using this information:"
msgstr ""

msgid "SlackService|2. Paste the token from Slack in the %{strong_open}Token%{strong_close} field below."
msgstr ""

msgid "SlackService|3. Select the %{strong_open}Active%{strong_close} checkbox, select %{strong_open}Save changes%{strong_close}, and start using slash commands in Slack!"
msgstr ""

msgid "SlackService|After setup, get a list of available Slack slash commands by entering"
msgstr ""

msgid "SlackService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr "Preencha a palavra que funciona melhor para sua equipe."

msgid "SlackService|Perform common operations in this project by entering slash commands in Slack."
msgstr ""

msgid "Slack|%{asterisk}Channel notifications%{asterisk}"
msgstr ""

msgid "Slack|%{asterisk}Slash commands%{asterisk}"
msgstr ""

msgid "Slack|%{emoji}Connected to GitLab account %{account}"
msgstr ""

msgid "Slack|%{emoji}Welcome to GitLab for Slack!"
msgstr ""

msgid "Slack|Connect your GitLab account"
msgstr "Conecte sua conta do GitLab"

msgid "Slack|Control GitLab from Slack with %{startMarkup}slash commands%{endMarkup}. For a list of available commands, enter %{command}."
msgstr ""

msgid "Slack|GitLab for Slack now supports channel-based notifications.Let your team know when new issues are created or new CI/CD jobs are run.%{startMarkup}Learn more%{endMarkup}."
msgstr ""

msgid "Slack|To start using notifications,  %{startMarkup}enable the Slack integration%{endMarkup} in your project settings."
msgstr ""

msgid "Slack|To start using slash commands, connect your GitLab account."
msgstr ""

msgid "Slice multiplier"
msgstr ""

msgid "Smartcard"
msgstr "Cartão inteligente"

msgid "Smartcard authentication failed: client certificate header is missing."
msgstr "A autenticação do cartão inteligente falhou: o cabeçalho do certificado do cliente está faltando."

msgid "Snippet"
msgstr ""

msgid "Snippets"
msgstr "Snippets"

msgid "Snippets with non-text files can only be edited via Git."
msgstr ""

msgid "SnippetsEmptyState|Code snippets"
msgstr "Snippets de código"

msgid "SnippetsEmptyState|Documentation"
msgstr "Documentação"

msgid "SnippetsEmptyState|New snippet"
msgstr "Novo snippet"

msgid "SnippetsEmptyState|No snippets found"
msgstr "Nenhum snippet encontrado"

msgid "SnippetsEmptyState|Store, share, and embed small pieces of code and text."
msgstr "Armazene, compartilhe e incorpore pequenas partes de código e texto"

msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show."
msgstr "Não há snippets para mostrar."

msgid "Snippets|%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully."
msgstr ""

msgid "Snippets|Add another file %{num}/%{total}"
msgstr "Adicionar outro arquivo %{num}/%{total}"

msgid "Snippets|Delete file"
msgstr "Excluir arquivo"

msgid "Snippets|Description (optional)"
msgstr "Descrição (opcional)"

msgid "Snippets|Error with Akismet. Please check the logs for more info."
msgstr ""

msgid "Snippets|Files"
msgstr "Arquivos"

msgid "Snippets|Give your file a name to add code highlighting, e.g. example.rb for Ruby"
msgstr "Dê ao seu arquivo um nome para adicionar destaque de código, por exemplo, example.rb para Ruby"

msgid "Snippets|Optionally add a description about what your snippet does or how to use it…"
msgstr "Opcionalmente, adicione uma descrição sobre o que seu snippet faz ou como usá-lo…"

msgid "Snippets|Snippets can't contain empty files. Ensure all files have content, or delete them."
msgstr ""

msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"

msgid "Soft wrap"
msgstr "Com quebra automática"

msgid "Solid"
msgstr ""

msgid "Solution"
msgstr "Solução"

msgid "Some changes are not shown"
msgstr "Algumas alterações não são exibidas"

msgid "Some child epics may be hidden due to applied filters"
msgstr ""

msgid "Some common domains are not allowed. %{learn_more_link}."
msgstr "Alguns domínios comuns não são permitidos. %{learn_more_link}"

msgid "Someone edited the %{issuableType} at the same time you did. Review %{linkStart}the %{issuableType}%{linkEnd} and make sure you don't unintentionally overwrite their changes."
msgstr ""

msgid "Someone edited the file the same time you did. Please check out %{link_start}the file %{icon}%{link_end} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr ""

msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr "Alguém editou este %{issueType} ao mesmo tempo que você. A descrição foi atualizada e você precisará fazer as alterações novamente."

msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
msgstr "Alguém editou essa solicitação de mesclagem ao mesmo tempo que você. Por favor, atualize a página para ver as alterações."

msgid "Someone edited this test case at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr ""

msgid "Someone signed in to your %{host} account from a new location"
msgstr "Alguém entrou na sua conta %{host} de um novo local"

msgid "Someone, hopefully you, has requested to reset the password for your GitLab account on %{link_to_gitlab}."
msgstr "Alguém, esperamos que você, solicitou a redefinição da senha da sua conta do GitLab em %{link_to_gitlab}."

msgid "Something went wrong"
msgstr "Alguma coisa deu errado"

msgid "Something went wrong on our end"
msgstr "Algo deu errado do nosso lado"

msgid "Something went wrong on our end."
msgstr "Algo deu errado do nosso lado."

msgid "Something went wrong on our end. Please try again!"
msgstr "Algo deu errado no nosso lado. Por favor, tente novamente!"

msgid "Something went wrong on our end. Please try again."
msgstr ""

msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuableDisplayName}"
msgstr "Algo deu errado ao tentar mudar o estado de bloqueio desse %{issuableDisplayName}"

msgid "Something went wrong trying to load issue contacts."
msgstr ""

msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
msgstr ""

msgid "Something went wrong when sending the incident link to Slack."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while adding timeline event."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
msgstr "Algo deu errado ao adicionar seu prêmio. Por favor, tente novamente."

msgid "Something went wrong while applying the batch of suggestions. Please try again."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while archiving a requirement."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while closing the epic. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while closing the incident form."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while closing the merge request. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while creating a requirement."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while deleting description changes. Please try again."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while deleting the source branch. Please try again."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while deleting your note. Please try again."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while deploying this environment. Please try again."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while editing your comment. Please try again."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while exporting requirements"
msgstr ""

msgid "Something went wrong while fetching branches"
msgstr ""

msgid "Something went wrong while fetching comments. Please try again."
msgstr "Algo deu errado ao buscar os comentários. Por favor, tente novamente."

msgid "Something went wrong while fetching description changes. Please try again."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while fetching details"
msgstr ""

msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
msgstr "Algo deu errado ao obter as contribuições de membro do grupo"

msgid "Something went wrong while fetching latest comments."
msgstr "Algo deu errado ao obter os comentários mais recentes."

msgid "Something went wrong while fetching projects"
msgstr ""

msgid "Something went wrong while fetching projects."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while fetching related merge requests."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while fetching requirements count."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while fetching requirements list."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while fetching source branches."
msgstr "Algo deu errado ao buscar as ramificações de origem."

msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge request. Please try again."
msgstr "Algo deu errado ao buscar os ambientes para essa solicitação de mesclagem. Por favor, tente novamente."

msgid "Something went wrong while fetching the packages list."
msgstr "Algo deu errado ao recuperar a lista de pacotes."

msgid "Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter o certificado Let's Encrypt."

msgid "Something went wrong while opening the incident form."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while promoting the issue to an epic. Please try again."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while promoting the note to timeline event."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while reopening a requirement."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while reopening the epic. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while reopening the merge request. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again."
msgstr "Algo deu errado ao resolver essa discussão. Por favor, tente novamente."

msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} %{dateType} date."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} confidentiality."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} health status."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} notifications."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} to-do item."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} weight."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while stopping this environment. Please try again."
msgstr "Algo deu errado ao parar este ambiente. Por favor, tente novamente."

msgid "Something went wrong while updating a requirement."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while updating assignees"
msgstr "Algo deu errado ao atualizar os responsáveis"

msgid "Something went wrong while updating your list settings"
msgstr ""

msgid "Something went wrong with your automatic subscription renewal."
msgstr ""

msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr "Algo deu errado, incapaz de adicionar %{project} ao dashboard"

msgid "Something went wrong, unable to delete project"
msgstr ""

msgid "Something went wrong, unable to get projects"
msgstr "Algo deu errado, não foi possível obter os projetos"

msgid "Something went wrong, unable to search projects"
msgstr ""

msgid "Something went wrong. Please try again later"
msgstr ""

msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Algo deu errado. Por favor, tente novamente."

msgid "Something went wrong. Try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, no projects matched your search"
msgstr "Desculpe, nenhum projeto corresponde à sua pesquisa"

msgid "Sorry, you have exceeded the maximum browsable page number. Please use the API to explore further."
msgstr ""

msgid "Sorry, your filter produced no results"
msgstr "Desculpe, seu filtro não produziu resultados"

msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

msgid "Sort direction"
msgstr "Sentido da ordenação"

msgid "Sort direction: Ascending"
msgstr "Sentido da ordenação: Acrescente"

msgid "Sort direction: Descending"
msgstr "Sentido da ordenação: Decrescente"

msgid "Sort or filter"
msgstr "Ordenar ou filtrar"

msgid "SortOptions|Blocking"
msgstr "Bloqueado"

msgid "SortOptions|Closed date"
msgstr "Data de fechamento"

msgid "SortOptions|Closed earlier"
msgstr "Fechado anteriormente"

msgid "SortOptions|Closed recently"
msgstr "Fechado recentemente"

msgid "SortOptions|Created date"
msgstr "Data de criação"

msgid "SortOptions|Due date"
msgstr "Data de vencimento"

msgid "SortOptions|Due later"
msgstr "Data de vencimento mais longe"

msgid "SortOptions|Due soon"
msgstr "Data de vencimento mais próxima"

msgid "SortOptions|Expired date"
msgstr "Data de expiração"

msgid "SortOptions|Label priority"
msgstr "Prioridade de etiqueta"

msgid "SortOptions|Largest group"
msgstr "Maior grupo"

msgid "SortOptions|Largest repository"
msgstr "Maior repositório"

msgid "SortOptions|Last Contact"
msgstr "Último contato"

msgid "SortOptions|Last created"
msgstr "Últimos criados"

msgid "SortOptions|Latest version"
msgstr "Última versão"

msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr "Menos populares"

msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr "Menos peso"

msgid "SortOptions|Manual"
msgstr "Manual"

msgid "SortOptions|Merged date"
msgstr "Data de merge realizado"

msgid "SortOptions|Merged earlier"
msgstr "Mesclado anteriormente"

msgid "SortOptions|Merged recently"
msgstr "Merge realizado recentemente"

msgid "SortOptions|Milestone due date"
msgstr "Data de vencimento do marco"

msgid "SortOptions|Milestone due later"
msgstr "Marco de fim mais longo"

msgid "SortOptions|Milestone due soon"
msgstr "Marco de fim mais próximo"

msgid "SortOptions|More weight"
msgstr "Mais peso"

msgid "SortOptions|Most popular"
msgstr "Mais populares"

msgid "SortOptions|Most stars"
msgstr "Mais favoritos"

msgid "SortOptions|Name"
msgstr "Nome"

msgid "SortOptions|Name, ascending"
msgstr "Nome, ascendente"

msgid "SortOptions|Name, descending"
msgstr "Nome, decrescente"

msgid "SortOptions|Oldest created"
msgstr "Criação mais antiga"

msgid "SortOptions|Oldest last activity"
msgstr "Última atividade mais antiga"

msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr "Assinados mais antigos"

msgid "SortOptions|Oldest starred"
msgstr "Favoritado mais antigo"

msgid "SortOptions|Oldest updated"
msgstr "Atualização mais antiga"

msgid "SortOptions|Oldest version"
msgstr "Versão mais antiga"

msgid "SortOptions|Popularity"
msgstr "Popularidade"

msgid "SortOptions|Priority"
msgstr "Prioridade"

msgid "SortOptions|Project"
msgstr "Projeto"

msgid "SortOptions|Recent last activity"
msgstr "Atividade mais recente"

msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr "Assinados mais novos"

msgid "SortOptions|Recently starred"
msgstr "Favoritado recentemente"

msgid "SortOptions|Size"
msgstr "Tamanho"

msgid "SortOptions|Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"

msgid "SortOptions|Sort direction"
msgstr "Sentido da ordenação"

msgid "SortOptions|Stars"
msgstr "Favoritos"

msgid "SortOptions|Start date"
msgstr "Data de início"

msgid "SortOptions|Start later"
msgstr "Iniciar mais tarde"

msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr "Iniciar mais próximo"

msgid "SortOptions|Title"
msgstr "Título"

msgid "SortOptions|Type"
msgstr "Tipo"

msgid "SortOptions|Version"
msgstr "Versão"

msgid "SortOptions|Weight"
msgstr "Peso"

msgid "Source"
msgstr "Origem"

msgid "Source (branch or tag)"
msgstr "Fonte (ramificação ou tag)"

msgid "Source Branch"
msgstr "Ramificação de origem"

msgid "Source IP"
msgstr ""

msgid "Source branch"
msgstr "Ramificação de origem"

msgid "Source branch does not exist"
msgstr ""

msgid "Source branch is protected from force push"
msgstr ""

msgid "Source branch will be deleted."
msgstr "A ramificação de origem será excluída."

msgid "Source branch will not be deleted."
msgstr "A ramificação de origem não será excluída."

msgid "Source branch: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"
msgstr "Branch de origem: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"

msgid "Source code (%{fileExtension})"
msgstr ""

msgid "Source is not available"
msgstr "Origem não está disponível"

msgid "Source project cannot be found."
msgstr ""

msgid "SourceEditor|\"el\" parameter is required for createInstance()"
msgstr ""

msgid "SourceEditor|%{name} is not registered."
msgstr ""

msgid "SourceEditor|Extension definition should be either a class or a function"
msgstr ""

msgid "SourceEditor|Extension definition should be either class, function, or an Array of definitions."
msgstr ""

msgid "SourceEditor|Extensions Store is required to check for an extension."
msgstr ""

msgid "SourceEditor|Name conflict for \"%{prop}()\" method."
msgstr ""

msgid "SourceEditor|No extension for unuse has been specified."
msgstr ""

msgid "SourceEditor|Source Editor instance is required to set up an extension."
msgstr ""

msgid "SourceEditor|`definition` property is expected on the extension."
msgstr ""

msgid "Sourcegraph"
msgstr ""

msgid "SourcegraphAdmin|Block on private and internal projects"
msgstr ""

msgid "SourcegraphAdmin|Configure the URL to a Sourcegraph instance which can read your GitLab projects."
msgstr ""

msgid "SourcegraphAdmin|Enable Sourcegraph"
msgstr ""

msgid "SourcegraphAdmin|Enable code intelligence powered by %{link_start}Sourcegraph%{link_end} on your GitLab instance's code views and merge requests."
msgstr ""

msgid "SourcegraphAdmin|Learn more."
msgstr "Saiba mais."

msgid "SourcegraphAdmin|Only public projects have code intelligence enabled and communicate with Sourcegraph."
msgstr ""

msgid "SourcegraphAdmin|Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

msgid "SourcegraphAdmin|Sourcegraph URL"
msgstr ""

msgid "SourcegraphAdmin|https://sourcegraph.example.com"
msgstr ""

msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and currently limited to certain projects."
msgstr "Este recurso é experimental e atualmente limitado a determinados projetos."

msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and limited to public projects."
msgstr "Essa funcionalidade é experimental e limitado a projetos públicos"

msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental."
msgstr "Este recurso é experimental."

msgid "SourcegraphPreferences|Uses %{linkStart}Sourcegraph.com%{linkEnd}."
msgstr "Usa %{linkStart}Sourcegraph.com%{linkEnd}."

msgid "SourcegraphPreferences|Uses a custom %{linkStart}Sourcegraph instance%{linkEnd}."
msgstr "Usar uma instância do %{linkStart}Sourcegraph personalizada%{linkEnd}."

msgid "Spam Check"
msgstr ""

msgid "Spam Check API key"
msgstr ""

msgid "Spam Logs"
msgstr "Registros de spam"

msgid "Spam and Anti-bot Protection"
msgstr "Proteção contra spam e anti-bot"

msgid "Spam log successfully submitted as ham."
msgstr "Registro de spam foi enviado com sucesso como ham."

msgid "Specific runners"
msgstr "Executores específicos"

msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\""
msgstr ""

msgid "Specify IP ranges that are always allowed for inbound traffic, for use with group-level IP restrictions. Runner and Pages daemon internal IPs should be listed here so that they can access project artifacts."
msgstr ""

msgid "Specify an email address regex pattern to identify default internal users."
msgstr ""

msgid "Speed up your pipelines with Needs relationships"
msgstr ""

msgid "Spent at"
msgstr "Gasto em"

msgid "Spent at can't be a future date and time."
msgstr "O gasto não pode ser uma data e hora futuras."

msgid "Squash commit message"
msgstr ""

msgid "Squash commits"
msgstr "Squash commits"

msgid "Squash commits when merge request is accepted."
msgstr ""

msgid "Stack trace"
msgstr "Stack trace"

msgid "Stacktrace snippet"
msgstr ""

msgid "Stage"
msgstr "Estágio"

msgid "Stage:"
msgstr ""

msgid "Standard"
msgstr "Padrão"

msgid "Star labels to start sorting by priority"
msgstr "Favorite etiquetas para começar a classificar por prioridade"

msgid "Star toggle failed. Try again later."
msgstr ""

msgid "StarProject|Star"
msgstr "Marcar como favorito"

msgid "Starred Projects"
msgstr "Projetos favoritos"

msgid "Starred Projects' Activity"
msgstr "Atividade dos projetos favoritos"

msgid "Starred projects"
msgstr "Projetos favoritos"

msgid "StarredProjectsEmptyState|Visit a project page and press on a star icon. Then, you can find the project on this page."
msgstr "Visite a página de um projeto e clique no ícone de estrela. Então você encontrará o projeto nesta página."

msgid "StarredProjectsEmptyState|You don't have starred projects yet."
msgstr "Você ainda não tem projetos favoritos."

msgid "Starrers"
msgstr ""

msgid "Stars"
msgstr "Favoritos"

msgid "Start Date"
msgstr "Data de início"

msgid "Start Time"
msgstr "Hora de início"

msgid "Start Web Terminal"
msgstr "Iniciar Terminal Web"

msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Iniciar um %{new_merge_request} a partir dessas alterações"

msgid "Start a Free Ultimate Trial"
msgstr ""

msgid "Start a new merge request with these changes"
msgstr "Iniciar uma nova solicitação de mesclagem com essas alterações"

msgid "Start a review"
msgstr "Iniciar uma revisão"

msgid "Start another thread"
msgstr ""

msgid "Start by choosing a group to start exploring the merge requests in that group. You can then proceed to filter by projects, labels, milestones and authors."
msgstr "Comece escolhendo um grupo para explorar as solicitações de mesclagem naquele grupo. Você pode então filtrar por projetos, etiquetas, marcos e autores."

msgid "Start cleanup"
msgstr "Iniciar limpeza"

msgid "Start date"
msgstr "Data de início"

msgid "Start free trial"
msgstr "Iniciar avaliação grátis"

msgid "Start inputting changes and we will generate a YAML-file for you to add to your repository"
msgstr ""

msgid "Start internal thread"
msgstr ""

msgid "Start merge train"
msgstr ""

msgid "Start merge train when pipeline succeeds"
msgstr ""

msgid "Start merge train..."
msgstr ""

msgid "Start remote connection"
msgstr "Iniciar conexão remota"

msgid "Start search"
msgstr "Iniciar pesquisa"

msgid "Start thread"
msgstr "Iniciar tópico"

msgid "Start your Free Ultimate Trial"
msgstr "Comece sua avaliação Ultimate gratuita"

msgid "Start your free trial"
msgstr "Inicie o seu teste gratuito"

msgid "Started"
msgstr "Iniciado"

msgid "Started %{startsIn}"
msgstr "Iniciado %{startsIn}"

msgid "Started asynchronous removal of all repository check states."
msgstr "Iniciada a remoção assíncrona de todos os estados de verificação do repositório."

msgid "Started escalation for this incident."
msgstr ""

msgid "Starting..."
msgstr "Iniciando..."

msgid "Starts"
msgstr ""

msgid "Starts %{startsIn}"
msgstr "Inicia %{startsIn}"

msgid "Starts at (UTC)"
msgstr "Começa em (UTC)"

msgid "Starts escalations for this incident"
msgstr ""

msgid "Starts on"
msgstr ""

msgid "Starts: %{startsAt}"
msgstr ""

msgid "State your message to activate"
msgstr "Regitre sua mensagem para ativar"

msgid "State/Province"
msgstr "Estado/Província"

msgid "State/Province/City"
msgstr "Estado/Província/Cidade"

msgid "Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr "Teste de segurança de aplicativo estático (SAST)"

msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Status (optional)"
msgstr ""

msgid "Status was retried."
msgstr ""

msgid "Status:"
msgstr "Status:"

msgid "Status: %{title}"
msgstr ""

msgid "StatusCheck|%{failed} failed"
msgstr ""

msgid "StatusCheck|%{pending} pending"
msgstr "%{pending} pendente"

msgid "StatusCheck|API to check"
msgstr ""

msgid "StatusCheck|Add status check"
msgstr "Adicionar verificação de status"

msgid "StatusCheck|An error occurred deleting the %{name} status check."
msgstr ""

msgid "StatusCheck|An error occurred fetching the status checks."
msgstr ""

msgid "StatusCheck|Apply this status check to all branches or a specific protected branch."
msgstr ""

msgid "StatusCheck|Check for a status response in merge requests. Failures do not block merges. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "Verifique se há uma resposta de status nas solicitações de mesclagem. As falhas não bloqueiam as mesclagens. %{link_start}Saiba mais%{link_end}"

msgid "StatusCheck|Examples: QA, Security."
msgstr "Exemplos: QA, Segurança."

msgid "StatusCheck|External API is already in use by another status check."
msgstr ""

msgid "StatusCheck|Failed to load status checks"
msgstr ""

msgid "StatusCheck|Invoke an external API as part of the pipeline process."
msgstr ""

msgid "StatusCheck|No status checks are defined yet."
msgstr "Nenhuma verificação de status foi definida ainda."

msgid "StatusCheck|Remove status check"
msgstr "Remover verificação de status"

msgid "StatusCheck|Remove status check?"
msgstr ""

msgid "StatusCheck|Service name"
msgstr "Nome do serviço"

msgid "StatusCheck|Status checks"
msgstr "Verificações de status"

msgid "StatusCheck|Status checks all passed"
msgstr ""

msgid "StatusCheck|Status checks are being fetched"
msgstr ""

msgid "StatusCheck|Status to check"
msgstr ""

msgid "StatusCheck|Target branch"
msgstr "Branch de destino"

msgid "StatusCheck|Update status check"
msgstr ""

msgid "StatusCheck|You are about to remove the %{name} status check."
msgstr ""

msgid "StatusCheck|status checks"
msgstr "Verificações de status"

msgid "StatusPage|AWS %{docsLink}"
msgstr ""

msgid "StatusPage|AWS Secret access key"
msgstr "Chave de acesso secreta do AWS"

msgid "StatusPage|AWS access key ID"
msgstr "ID da chave de acesso do AWS"

msgid "StatusPage|AWS region"
msgstr "Região do AWS"

msgid "StatusPage|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "StatusPage|Bucket %{docsLink}"
msgstr ""

msgid "StatusPage|Configure file storage settings to link issues in this project to an external status page."
msgstr "Defina as configurações de armazenamento de arquivo para vincular issues neste projeto a uma página de status externa."

msgid "StatusPage|S3 Bucket name"
msgstr ""

msgid "StatusPage|Status page"
msgstr "Página de status"

msgid "StatusPage|Status page URL"
msgstr "URL da página de status"

msgid "StatusPage|To publish incidents to an external status page, GitLab stores a JSON file in your Amazon S3 account at a location that your external status page service can access. Make sure to also set up %{docsLink}"
msgstr "Para publicar incidentes em uma página de status externa, o GitLab armazena um arquivo JSON em sua conta do Amazon S3 em um local que seu serviço de página de status externo pode acessar. Certifique-se também de configurar %{docsLink}"

msgid "StatusPage|configuration documentation"
msgstr ""

msgid "StatusPage|your status page frontend."
msgstr ""

msgid "Stay updated about the performance and health of your environment by configuring Prometheus to monitor your deployments."
msgstr "Mantenha-se atualizado sobre o desempenho e a integridade do seu ambiente, configurando Prometheus para monitorar suas implantações."

msgid "Step %{currentStep} of %{stepCount}"
msgstr ""

msgid "Step 1."
msgstr ""

msgid "Step 2."
msgstr ""

msgid "Step 3."
msgstr ""

msgid "Step 4."
msgstr ""

msgid "Stop Terminal"
msgstr "Parar terminal"

msgid "Stop impersonation"
msgstr "Parar representação"

msgid "Stop this environment"
msgstr "Parar este ambiente"

msgid "Stopped"
msgstr "Parado"

msgid "Stopping..."
msgstr "Parando..."

msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"

msgid "Storage nodes for new repositories"
msgstr ""

msgid "Storage:"
msgstr "Armazenamento:"

msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr "Desconhecido"

msgid "Store your files, plan your work, collaborate on code, and more."
msgstr ""

msgid "Strikethrough"
msgstr ""

msgid "Strikethrough text"
msgstr ""

msgid "Sub-batch size"
msgstr ""

msgid "Subdomains of the Pages root domain %{root_domain} are reserved and cannot be used as custom Pages domains."
msgstr ""

msgid "Subgroup information"
msgstr "Informação do subgrupo"

msgid "Subgroup milestone"
msgstr ""

msgid "Subgroup navigation"
msgstr ""

msgid "SubgroupCreationLevel|Roles allowed to create subgroups"
msgstr "Cargos permitidos para criar subgrupos"

msgid "SubgroupCreationlevel|Allowed to create subgroups"
msgstr "Permitido criar subgrupos"

msgid "SubgroupCreationlevel|Maintainers"
msgstr "Mantenedores"

msgid "SubgroupCreationlevel|Owners"
msgstr "Proprietários"

msgid "Subgroups"
msgstr "Subgrupos"

msgid "Subgroups and projects"
msgstr "Subgrupos e projetos"

msgid "Subgroups can set up their own two-factor authentication rules"
msgstr "Subgrupos podem configurar suas próprias regras de autenticação de dois fatores"

msgid "Subject Key Identifier:"
msgstr ""

msgid "Subkeys"
msgstr "Subchaves"

msgid "Submit"
msgstr ""

msgid "Submit a review"
msgstr "Enviar uma revisão"

msgid "Submit as ham"
msgstr ""

msgid "Submit as spam"
msgstr "Enviar como spam"

msgid "Submit feedback"
msgstr "Enviar feedback"

msgid "Submit review"
msgstr "Enviar análise"

msgid "Submit search"
msgstr "Buscar"

msgid "Submit the current review."
msgstr "Enviar a revisão atual."

msgid "Submitted as ham"
msgstr ""

msgid "Submitted the current review."
msgstr ""

msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever-se"

msgid "Subscribe at group level"
msgstr "Inscrever-se no nível de grupo"

msgid "Subscribe at project level"
msgstr "Inscrever-se no nível do projeto"

msgid "Subscribe to RSS feed"
msgstr "Inscrever-se no feed RSS"

msgid "Subscribe to calendar"
msgstr "Assinar calendário"

msgid "Subscribed"
msgstr "Inscrito"

msgid "Subscribed to this %{quick_action_target}."
msgstr "Inscrito neste %{quick_action_target}."

msgid "Subscribed to this project"
msgstr "Inscrito neste projeto"

msgid "Subscribes to this %{quick_action_target}."
msgstr ""

msgid "Subscript"
msgstr ""

msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura"

msgid "Subscription History"
msgstr "Histórico de assinatura"

msgid "Subscription deletion failed."
msgstr ""

msgid "Subscription service outage"
msgstr ""

msgid "Subscription successfully applied to \"%{group_name}\""
msgstr ""

msgid "Subscription successfully created."
msgstr ""

msgid "Subscription successfully deleted."
msgstr ""

msgid "SubscriptionBanner|Add new license"
msgstr ""

msgid "SubscriptionBanner|Export license usage file"
msgstr ""

msgid "SubscriptionBanner|Upload new license"
msgstr "Carregar nova licença"

msgid "SubscriptionTable|Add seats"
msgstr "Adicionar lugares"

msgid "SubscriptionTable|An error occurred while loading the subscription details."
msgstr "Um erro ocorreu ao carregar os detalhes da inscrição."

msgid "SubscriptionTable|Billing"
msgstr "Cobrança"

msgid "SubscriptionTable|Free"
msgstr "Grátis"

msgid "SubscriptionTable|GitLab allows you to continue using your subscription even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats upon renewal."
msgstr "GitLab permite que você continue usando a sua assinatura, mesmo se exceder o número de lugares que você comprou. Você será obrigado a pagar por esses lugares no momento da renovação de sua licença."

msgid "SubscriptionTable|Last invoice"
msgstr "Última fatura"

msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions"
msgstr "Carregando assinaturas"

msgid "SubscriptionTable|Manage"
msgstr "Gerenciar"

msgid "SubscriptionTable|Max seats used"
msgstr "Número máximo de lugares usados"

msgid "SubscriptionTable|Next invoice"
msgstr "Próxima fatura"

msgid "SubscriptionTable|Refresh Seats"
msgstr "Atualizar lugares"

msgid "SubscriptionTable|Renew"
msgstr "Renovar"

msgid "SubscriptionTable|Seats currently in use"
msgstr "Lugares em uso"

msgid "SubscriptionTable|Seats in subscription"
msgstr "Lugares da assinatura"

msgid "SubscriptionTable|Seats owed"
msgstr "Lugares devidos"

msgid "SubscriptionTable|See usage"
msgstr "Ver uso"

msgid "SubscriptionTable|Something went wrong trying to refresh seats"
msgstr "Algo deu errado ao tentar atualizar as licenças"

msgid "SubscriptionTable|Subscription end date"
msgstr "Data final da assinatura"

msgid "SubscriptionTable|Subscription start date"
msgstr "Data de início da assinatura"

msgid "SubscriptionTable|This is the last time the GitLab.com team was in contact with you to settle any outstanding balances."
msgstr "Esta é a última vez que a equipa do GitLab.com estava em contato com você para resolver quaisquer saldos pendentes."

msgid "SubscriptionTable|This is the maximum number of users that have existed at the same time since this subscription started."
msgstr "Esse é o número máximo de usuários que existem desde que essa assinatura começou."

msgid "SubscriptionTable|This is the next date when the GitLab.com team is scheduled to get in contact with you to settle any outstanding balances."
msgstr "Essa será a próxima data quando o time do GitLab.com está agendado para entrar em contato com você para resolver quaisquer saldos pendentes."

msgid "SubscriptionTable|This is the number of seats you will be required to purchase if you update to a paid plan."
msgstr "Este é o número de lugares que será necessário comprar se você atualizar para um plano pago."

msgid "SubscriptionTable|Trial"
msgstr "Avaliação"

msgid "SubscriptionTable|Trial end date"
msgstr "Data final da avaliação"

msgid "SubscriptionTable|Trial start date"
msgstr "Data de início da avaliação"

msgid "SubscriptionTable|Usage"
msgstr "Uso"

msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
msgstr "A contagem de uso é realizada uma vez por dia às 12:00 PM."

msgid "Subscriptions"
msgstr "Inscrições"

msgid "Subscriptions|Activation date"
msgstr ""

msgid "Subscriptions|Chat with sales"
msgstr ""

msgid "Subscriptions|Close"
msgstr "Fechar"

msgid "Subscriptions|End date"
msgstr ""

msgid "Subscriptions|End date:"
msgstr ""

msgid "Subscriptions|Last sync"
msgstr ""

msgid "Subscriptions|None"
msgstr "Nenhum"

msgid "Subscriptions|Not ready to buy yet?"
msgstr ""

msgid "Subscriptions|Start a free trial"
msgstr ""

msgid "Subscriptions|Start date"
msgstr "Data de início"

msgid "Subscriptions|We understand. Maybe you have some questions for our sales team, or maybe you'd like to try some of the paid features first. What would you like to do?"
msgstr ""

msgid "Subscription|Your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} has expired and you are now on %{pricing_link_start}the GitLab Free tier%{pricing_link_end}. Don't worry, your data is safe. Get in touch with our support team (%{support_email}). They'll gladly help with your subscription renewal."
msgstr ""

msgid "Subtracted"
msgstr "Subtraído"

msgid "Subtracts"
msgstr ""

msgid "Succeeded"
msgstr ""

msgid "Successfully activated"
msgstr "Ativado com sucesso"

msgid "Successfully approved"
msgstr "Aprovado com sucesso"

msgid "Successfully banned"
msgstr "Banido com sucesso"

msgid "Successfully blocked"
msgstr "Bloqueado com sucesso"

msgid "Successfully confirmed"
msgstr "Confirmado com sucesso"

msgid "Successfully deactivated"
msgstr "Desativado com sucesso"

msgid "Successfully deleted U2F device."
msgstr "Dispositivo U2F excluído com sucesso."

msgid "Successfully deleted WebAuthn device."
msgstr "Dispositivo WebAuthn excluído com sucesso."

msgid "Successfully removed email."
msgstr "E-mail removido com sucesso."

msgid "Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details."
msgstr "Agendou com sucesso um pipeline para execução. Vá para a %{pipelines_link_start}página de pipelines%{pipelines_link_end} para ver detalhes."

msgid "Successfully synced %{synced_timeago}."
msgstr ""

msgid "Successfully unbanned"
msgstr "Desbanido com sucesso"

msgid "Successfully unblocked"
msgstr "Desbloqueado com sucesso"

msgid "Successfully unlocked"
msgstr "Desbloqueado com sucesso"

msgid "Successfully updated %{last_updated_timeago}."
msgstr ""

msgid "Successfully updated the environment."
msgstr ""

msgid "Suggest code changes which can be immediately applied in one click. Try it out!"
msgstr ""

msgid "Suggested change"
msgstr "Alteração sugerida"

msgid "SuggestedColors|Aztec Gold"
msgstr "Ouro Asteca"

msgid "SuggestedColors|Blue"
msgstr "Azul"

msgid "SuggestedColors|Blue-gray"
msgstr "Azul-cinza"

msgid "SuggestedColors|Carrot orange"
msgstr "Laranja cenoura"

msgid "SuggestedColors|Champagne"
msgstr "Champanhe"

msgid "SuggestedColors|Charcoal grey"
msgstr "Cinza carvão"

msgid "SuggestedColors|Crimson"
msgstr "Carmesim"

msgid "SuggestedColors|Current addition color"
msgstr "Cor de adição atual"

msgid "SuggestedColors|Current removal color"
msgstr "Cor de remoção atual"

msgid "SuggestedColors|Dark coral"
msgstr "Coral escuro"

msgid "SuggestedColors|Dark green"
msgstr "Verde escuro"

msgid "SuggestedColors|Dark sea green"
msgstr "Verde escuro do mar"

msgid "SuggestedColors|Dark violet"
msgstr "Violeta escuro"

msgid "SuggestedColors|Deep violet"
msgstr "Violeta profundo"

msgid "SuggestedColors|Default addition color"
msgstr "Cor de adição padrão"

msgid "SuggestedColors|Default removal color"
msgstr "Cor de remoção padrão"

msgid "SuggestedColors|Gray"
msgstr "Cinza"

msgid "SuggestedColors|Green"
msgstr "Verde"

msgid "SuggestedColors|Green screen"
msgstr "Tela verde"

msgid "SuggestedColors|Green-cyan"
msgstr "Verde-ciano"

msgid "SuggestedColors|Lavender"
msgstr "Lavanda"

msgid "SuggestedColors|Magenta-pink"
msgstr "Magenta-rosa"

msgid "SuggestedColors|Medium sea green"
msgstr "Cores Sugeridas|Verde médio do mar"

msgid "SuggestedColors|Orange"
msgstr "Laranja"

msgid "SuggestedColors|Purple"
msgstr "Roxo"

msgid "SuggestedColors|Red"
msgstr "Vermelho"

msgid "SuggestedColors|Rose red"
msgstr "Rosa vermelha"

msgid "SuggestedColors|Titanium yellow"
msgstr "Amarelo titânio"

msgid "SuggestedReviewers|Get suggestions for reviewers based on GitLab's machine learning tool."
msgstr "Obter sugestões para revisores com base na ferramenta de aprendizado de máquina do GitLab."

msgid "SuggestedReviewers|Learn about suggested reviewers"
msgstr "Saiba mais sobre revisores sugeridos"

msgid "SuggestedReviewers|Suggested reviewers"
msgstr "Revisores sugeridos"

msgid "SuggestedReviewers|Suggested reviewers help link"
msgstr "Link de ajuda dos revisores sugeridos"

msgid "SuggestedReviewers|Suggestions appear in the Reviewer section of the right sidebar"
msgstr "Sugestões aparecem na seção Revisor da barra lateral direita"

msgid "Suggestion is not applicable as the suggestion was not found."
msgstr ""

msgid "Suggestion(s)"
msgstr ""

msgid "Suggestions are not applicable as one or more suggestions were not found."
msgstr ""

msgid "Suggestions are not applicable as their lines cannot overlap."
msgstr ""

msgid "Suggestions must all be on the same branch."
msgstr ""

msgid "Suggestions:"
msgstr "Sugestões:"

msgid "Suite"
msgstr ""

msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

msgid "Summary / note"
msgstr ""

msgid "Summary comment (optional)"
msgstr ""

msgid "Sun"
msgstr "Dom"

msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

msgid "SuperSonics|Activate subscription"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Activation code"
msgstr "Código de ativação"

msgid "SuperSonics|Activation not possible due to seat mismatch"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Activation not possible due to true-up value mismatch"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Add activation code"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|An error occurred while adding your subscription"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Billable users"
msgstr "Usuários faturáveis"

msgid "SuperSonics|Buy subscription"
msgstr "Comprar assinatura"

msgid "SuperSonics|Cannot activate instance due to a connectivity issue"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Cloud licensing"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Cloud licensing is now available. It's an easier way to activate instances and manage subscriptions. Read more about it in our %{blogPostLinkStart}blog post%{blogPostLinkEnd}. Activation codes are available in the %{portalLinkStart}Customers Portal%{portalLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Customers Portal"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Export license usage file"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Free trial"
msgstr "Avaliação grátis"

msgid "SuperSonics|I agree that my use of the GitLab Software is subject to the Subscription Agreement located at the %{linkStart}Terms of Service%{linkEnd}, unless otherwise agreed to in writing with GitLab."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Learn how to %{linkStart}activate your subscription%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Learn more about %{activationLinkStart}activating your subscription%{activationLinkEnd}. If you need further assistance, %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Licensed to"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Maximum users"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Offline license"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Online license"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Paste your activation code"
msgstr "Cole seu código de ativação"

msgid "SuperSonics|Please agree to the Subscription Agreement"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Ready to get started? A GitLab plan is ideal for scaling organizations and for multi team usage."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Start free trial"
msgstr "Iniciar a avaliação gratuita"

msgid "SuperSonics|Subscription details"
msgstr "Detalhes da assinatura"

msgid "SuperSonics|Subscription unavailable"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Sync subscription details"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Sync subscription request."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|The activation code is not valid. Please make sure to copy it exactly from the Customers Portal or confirmation email. Learn more about %{linkStart}activating your subscription%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|The activation code should be a 24-character alphanumeric string"
msgstr "O código de ativação deve ser um texto alfanumérico de 24 caracteres"

msgid "SuperSonics|There is a connectivity issue."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|This is the highest peak of users on your installation since the license started."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|This is the number of %{billableUsersLinkStart}billable users%{billableUsersLinkEnd} on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|To activate your subscription, your instance needs to connect to GitLab. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|User in subscription"
msgid_plural "SuperSonics|Users in subscription"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "SuperSonics|Users in subscription"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Users over subscription"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Users with a Guest role or those who don't belong to a Project or Group will not use a seat from your license."
msgstr "Os usuários com um cargo de convidado ou aqueles que não pertencem a um projeto ou grupo não usarão uma licença de sua licença."

msgid "SuperSonics|You can %{purchaseSubscriptionLinkStart}purchase a new subscription%{purchaseSubscriptionLinkEnd} and try again. If you need further assistance, please %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|You can no longer sync your subscription details with GitLab. Get help for the most common connectivity issues by %{connectivityHelpLinkStart}troubleshooting the activation code%{connectivityHelpLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|You can start a free trial of GitLab Ultimate without any obligation or payment details."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|You can sync your subscription data to ensure your details are up to date."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|You do not have an active subscription"
msgstr "Você não tem uma assinatura ativa"

msgid "SuperSonics|You have a future dated license"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|You have added a license that activates on %{date}. Please see the subscription history table below for more details."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|You have applied a true-up for %{trueUpQuantity} %{trueUpQuantityUsers} but you need one for %{expectedTrueUpQuantity} %{expectedTrueUpQuantityUsers}. To pay for seat overages, contact your sales representative. For further assistance, contact %{licenseSupportLinkStart}GitLab support%{licenseSupportLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|You have successfully added a license that activates on %{date}. Please see the subscription history table below for more details."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|You may have entered an expired or ineligible activation code. To request a new activation code, %{purchaseSubscriptionLinkStart}purchase a new subscription%{purchaseSubscriptionLinkEnd} or %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd} for further assistance."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|You'll be charged for %{trueUpLinkStart}users over license%{trueUpLinkEnd} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Your %{subscriptionEntryName} cannot be displayed at the moment. Please refresh the page to try again."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Your current GitLab installation has %{userCount} active %{userCountUsers}, which exceeds your new subscription seat count of %{licenseUserCount} by %{overageCount}. To activate your new subscription, %{purchaseLinkStart}purchase%{purchaseLinkEnd} an additional %{overageCount} %{overageCountSeats}, or %{deactivateLinkStart}deactivate%{deactivateLinkEnd} or %{blockLinkStart}block%{blockLinkEnd} %{overageCount} %{overageCountUsers}. For further assistance, contact %{licenseSupportLinkStart}GitLab support%{licenseSupportLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Your future dated license was successfully added"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Your subscription"
msgstr "Sua assinatura"

msgid "SuperSonics|Your subscription cannot be located"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Your subscription details will sync shortly."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Your subscription is expired"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|Your subscription was successfully activated. You can see the details below."
msgstr ""

msgid "SuperSonics|current subscription"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|future subscriptions"
msgstr ""

msgid "SuperSonics|past subscriptions"
msgstr ""

msgid "Superscript"
msgstr ""

msgid "Support"
msgstr "Suporte"

msgid "Support for custom certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
msgstr "O suporte a certificados personalizados está desativado. Peça ao administrador do seu sistema para ativá-lo."

msgid "Support page URL"
msgstr "URL da página de suporte"

msgid "Surveys|Delighted"
msgstr "Encantado"

msgid "Surveys|Happy"
msgstr "Feliz"

msgid "Surveys|Neutral"
msgstr "Neutro"

msgid "Surveys|Sad"
msgstr "Triste"

msgid "Surveys|Unhappy"
msgstr "Insatisfeito"

msgid "Switch Branches"
msgstr "Trocar ramificações"

msgid "Switch branch"
msgstr "Trocar ramificação"

msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Trocar ramificação/tag"

msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr "Mudar para GitLab Next"

msgid "Switch to the source to copy the file contents"
msgstr "Alternar para a fonte para copiar o conteúdo do arquivo"

msgid "Symbolic link"
msgstr ""

msgid "Sync LDAP"
msgstr "Sincronizar LDAP"

msgid "Sync now"
msgstr ""

msgid "Synced"
msgstr ""

msgid "Synchronize LDAP"
msgstr "Sincronizar LDAP"

msgid "Syncing…"
msgstr ""

msgid "Syntax is correct."
msgstr "A sintaxe está correta."

msgid "Syntax is incorrect."
msgstr "A sintaxe está incorreta."

msgid "SynthaxHighlightingTheme|Dark"
msgstr "Escuro"

msgid "SynthaxHighlightingTheme|Light"
msgstr "Claro"

msgid "SynthaxHighlightingTheme|Monokai"
msgstr "Monokai"

msgid "SynthaxHighlightingTheme|None"
msgstr "Nenhum"

msgid "SynthaxHighlightingTheme|Solarized Dark"
msgstr "Solarized escuro"

msgid "SynthaxHighlightingTheme|Solarized Light"
msgstr "Solarized claro"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "System Hooks"
msgstr "Hooks do sistema"

msgid "System Hooks Help"
msgstr ""

msgid "System Info"
msgstr "Informações do Sistema"

msgid "System default (%{default})"
msgstr "Padrão do sistema (%{default})"

msgid "System header and footer"
msgstr "Cabeçalho e rodapé do sistema"

msgid "System hooks are triggered on sets of events like creating a project or adding an SSH key. You can also enable extra triggers, such as push events."
msgstr ""

msgid "System metrics (Custom)"
msgstr "Métricas de sistema (Personalizado)"

msgid "System metrics (Kubernetes)"
msgstr "Métricas do sistema (Kubernetes)"

msgid "System output"
msgstr ""

msgid "System started"
msgstr "Sistema iniciado"

msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabela de conteúdos"

msgid "Table of contents"
msgstr ""

msgid "Tag"
msgstr "Tag"

msgid "Tag does not exist"
msgstr ""

msgid "Tag list:"
msgstr "Lista de tags:"

msgid "Tag name"
msgstr "Nome da tag"

msgid "Tag name is required."
msgstr ""

msgid "Tag push"
msgstr ""

msgid "Tag push events"
msgstr "Eventos de envio de tags"

msgid "Tag this commit."
msgstr "Marcar este commit."

msgid "Tag:"
msgstr ""

msgid "Tagged this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
msgstr "Marcou este commit com %{tag_name} com \"%{message}\"."

msgid "Tagged this commit to %{tag_name}."
msgstr "Marcou este commit com %{tag_name}."

msgid "Tags"
msgstr "Tags"

msgid "Tags are deleted until the timeout is reached. Any remaining tags are included the next time the policy runs. To remove the time limit, set it to 0."
msgstr ""

msgid "Tags feed"
msgstr "Feed de tags"

msgid "Tags this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
msgstr "Marca este commit com %{tag_name} com \"%{message}\"."

msgid "Tags this commit to %{tag_name}."
msgstr "Marca este commit com %{tag_name}."

msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"

msgid "TagsPage|After you confirm and select %{strongStart}%{buttonText},%{strongEnd} you cannot recover this tag."
msgstr ""

msgid "TagsPage|Browse commits"
msgstr "Navegar nos commits"

msgid "TagsPage|Browse files"
msgstr "Navegar nos arquivos"

msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag"
msgstr "Não foi possível encontrar o commit HEAD para esse tag"

msgid "TagsPage|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "TagsPage|Cancel, keep tag"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Create release"
msgstr "Criar versão"

msgid "TagsPage|Create tag"
msgstr "Criar tag"

msgid "TagsPage|Delete protected tag"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Delete protected tag. Are you ABSOLUTELY SURE?"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Delete tag"
msgstr "Apagar tag"

msgid "TagsPage|Delete tag. Are you ABSOLUTELY SURE?"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Deleting the %{strongStart}%{tagName}%{strongEnd} tag cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Do you want to create a release with the new tag? You can do that in the %{link_start}New release page%{link_end}."
msgstr ""

msgid "TagsPage|Edit release"
msgstr "Editar versão"

msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr "Nome de branch, tag ou SHA do commit existente"

msgid "TagsPage|Filter by tag name"
msgstr "Filtrar tag por nome"

msgid "TagsPage|New Tag"
msgstr "Novo tag"

msgid "TagsPage|New tag"
msgstr "Novo tag"

msgid "TagsPage|Only a project maintainer or owner can delete a protected tag"
msgstr "Somente um mantenedor ou proprietário do projeto pode excluir uma tag protegida"

msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{link_start}lightweight tag.%{link_end}"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Please type the following to confirm:"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Repository has no tags yet."
msgstr "Repositório ainda não tem tags."

msgid "TagsPage|Sorry, your filter produced no results."
msgstr ""

msgid "TagsPage|Tags"
msgstr "Tags"

msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important"
msgstr "Tags dão capacidade de marcar pontos específicos na história como sendo importantes"

msgid "TagsPage|This tag has no release notes."
msgstr "Essa tag não tem release notes."

msgid "TagsPage|Unable to load tags"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
msgstr "Use o comando \"git tag\" para adiciona uma nova tag:"

msgid "TagsPage|Yes, delete protected tag"
msgstr ""

msgid "TagsPage|Yes, delete tag"
msgstr ""

msgid "TagsPage|You're about to permanently delete the protected tag %{strongStart}%{tagName}.%{strongEnd}"
msgstr ""

msgid "TagsPage|You're about to permanently delete the tag %{strongStart}%{tagName}.%{strongEnd}"
msgstr ""

msgid "TagsPage|protected"
msgstr "protegido"

msgid "Take a look at the documentation to discover all of GitLab’s capabilities."
msgstr "Dê uma olhada na documentação para descobrir todos os recursos do GitLab."

msgid "Target"
msgstr ""

msgid "Target Branch"
msgstr "Ramificação de destino"

msgid "Target Path"
msgstr ""

msgid "Target branch"
msgstr "Ramificação de destino"

msgid "Target branch or tag"
msgstr "Ramificação ou tag de destino"

msgid "Target roles"
msgstr ""

msgid "Target-Branch"
msgstr "Ramificação de destino"

msgid "Task"
msgstr "Tarefa"

msgid "Task ID: %{elastic_task}"
msgstr "ID da tarefa: %{elastic_task}"

msgid "Task list"
msgstr "Listas de tarefas"

msgid "TasksToBeDone|Create/import code into a project (repository)"
msgstr ""

msgid "TasksToBeDone|Create/import issues (tickets) to collaborate on ideas and plan work"
msgstr ""

msgid "TasksToBeDone|Set up CI/CD pipelines to build, test, deploy, and monitor code"
msgstr "Configure pipelines de CI/CD para construir, testar, implantar e monitorar código"

msgid "Tasks|%{complete_count} of %{total_count} %{checklist_item_noun} completed"
msgstr ""

msgid "Tasks|%{complete_count}/%{total_count} %{checklist_item_noun}"
msgstr ""

msgid "Team"
msgstr "Equipe"

msgid "Team domain"
msgstr "Domínio da equipe"

msgid "TeamcityIntegration|Trigger TeamCity CI after a merge request has been created or updated"
msgstr "Disparar o TeamCity CI após a criação ou atualização de uma solicitação de mesclagem"

msgid "TeamcityIntegration|Trigger TeamCity CI after every push to the repository, except branch delete"
msgstr "Dispare o TeamCity CI após cada push para o repositório, exceto a exclusão de ramificação"

msgid "Telephone number"
msgstr "Número de telefone"

msgid "Template"
msgstr "Modelo"

msgid "Template to append to all Service Desk issues"
msgstr "Modelo para anexar a todos as issues da central de serviços"

msgid "TemplateRepository|Create common files more quickly, and standardize their format."
msgstr "Crie arquivos comuns mais rapidamente e padronize seu formato."

msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

msgid "TemporaryStorageIncrease|can only be set once"
msgstr ""

msgid "TemporaryStorageIncrease|can only be set with more than %{percentage}%% usage"
msgstr ""

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Terminal for environment"
msgstr "Terminal para ambiente"

msgid "Terminal sync service is running"
msgstr "O serviço de sincronização do terminal está em execução"

msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr "Contrato de Termos de Serviço e Política de Privacidade"

msgid "Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "Termos de Serviço e Política de Privacidade"

msgid "Terms of service"
msgstr "Termos de serviço"

msgid "Terraform"
msgstr "Terraform"

msgid "TerraformBanner|Learn more about GitLab's Backend State"
msgstr ""

msgid "TerraformBanner|The GitLab managed Terraform state backend can store your Terraform state easily and securely, and spares you from setting up additional remote resources. Its features include: versioning, encryption of the state file both in transit and at rest, locking, and remote Terraform plan/apply execution."
msgstr ""

msgid "TerraformBanner|Using Terraform? Try the GitLab Managed Terraform State"
msgstr ""

msgid "TerraformLimits|Learn more about Terraform limits."
msgstr ""

msgid "TerraformLimits|Limits for Terraform features"
msgstr ""

msgid "TerraformLimits|Maximum file size (in bytes) of Terraform state files. Set to 0 for no limit."
msgstr ""

msgid "TerraformLimits|Terraform limits"
msgstr ""

msgid "TerraformLimits|Terraform state size limit (bytes)"
msgstr ""

msgid "Terraform|%{name} successfully removed"
msgstr ""

msgid "Terraform|%{strong_start}%{number}%{strong_end} Terraform report failed to generate"
msgid_plural "Terraform|%{strong_start}%{number}%{strong_end} Terraform reports failed to generate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Terraform|%{strong_start}%{number}%{strong_end} Terraform report was generated in your pipelines"
msgid_plural "Terraform|%{strong_start}%{number}%{strong_end} Terraform reports were generated in your pipelines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Terraform|%{user} updated %{timeAgo}"
msgstr ""

msgid "Terraform|A Terraform report failed to generate."
msgstr ""

msgid "Terraform|A Terraform report was generated in your pipelines."
msgstr ""

msgid "Terraform|Actions"
msgstr "Ações"

msgid "Terraform|An error occurred while changing the state file"
msgstr ""

msgid "Terraform|An error occurred while loading your Terraform States"
msgstr ""

msgid "Terraform|Are you sure you want to remove the Terraform State %{name}?"
msgstr ""

msgid "Terraform|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Terraform|Cannot remove a locked state"
msgstr ""

msgid "Terraform|Copy Terraform init command"
msgstr "Copiar o comando init do Terraform"

msgid "Terraform|Deletion in progress"
msgstr ""

msgid "Terraform|Details"
msgstr "Detalhes"

msgid "Terraform|Download JSON"
msgstr "Baixar JSON"

msgid "Terraform|Failed to load Terraform reports"
msgstr ""

msgid "Terraform|Generating the report caused an error."
msgstr ""

msgid "Terraform|How to use GitLab-managed Terraform state?"
msgstr "Como usar o Terraform State gerenciado pelo GitLab?"

msgid "Terraform|Job status"
msgstr ""

msgid "Terraform|Loading Terraform reports..."
msgstr ""

msgid "Terraform|Lock"
msgstr "Bloquear"

msgid "Terraform|Locked"
msgstr "Bloqueado"

msgid "Terraform|Locked by %{user} %{timeAgo}"
msgstr "Bloqueado por %{user} em %{timeAgo}"

msgid "Terraform|Locking state"
msgstr ""

msgid "Terraform|Name"
msgstr "Nome"

msgid "Terraform|Pipeline"
msgstr "Pipeline"

msgid "Terraform|Remove"
msgstr "Remover"

msgid "Terraform|Remove state file and versions"
msgstr ""

msgid "Terraform|Removed"
msgstr ""

msgid "Terraform|Removing"
msgstr "Removendo"

msgid "Terraform|Reported Resource Changes: %{addNum} to add, %{changeNum} to change, %{deleteNum} to delete"
msgstr ""

msgid "Terraform|States"
msgstr "Estados"

msgid "Terraform|Terraform init command"
msgstr "Comando init do Terraform"

msgid "Terraform|Terraform reports"
msgstr ""

msgid "Terraform|The job %{strong_start}%{name}%{strong_end} failed to generate a report."
msgstr ""

msgid "Terraform|The job %{strong_start}%{name}%{strong_end} generated a report."
msgstr ""

msgid "Terraform|To get access to this terraform state from your local computer, run the following command at the command line. The first line requires a personal access token with API read and write access. %{linkStart}How do I create a personal access token?%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "Terraform|To remove the State file and its versions, type %{name} to confirm:"
msgstr ""

msgid "Terraform|Unknown User"
msgstr "Usuário desconhecido"

msgid "Terraform|Unlock"
msgstr "Desbloquear"

msgid "Terraform|Unlocking state"
msgstr ""

msgid "Terraform|You are about to remove the state file %{name}. This will permanently delete all the State versions and history. The infrastructure provisioned previously will remain intact, and only the state file with all its versions will be removed. This action cannot be undone."
msgstr ""

msgid "Terraform|You have insufficient permissions to delete this state"
msgstr ""

msgid "Terraform|Your project doesn't have any Terraform state files"
msgstr "Seu projeto não possui nenhum arquivo do Terraform state"

msgid "Test"
msgstr "Teste"

msgid "Test Cases"
msgstr "Casos de teste"

msgid "Test case"
msgstr "Caso de teste"

msgid "Test coverage value for this pipeline was calculated by the coverage value of %d job."
msgid_plural "Test coverage value for this pipeline was calculated by averaging the resulting coverage values of %d jobs."
msgstr[0] "O valor de cobertura de teste para este pipeline foi calculado pelo valor de cobertura de %d tarefa."
msgstr[1] "O valor de cobertura de teste para esse pipeline foi calculado pela média dos valores de cobertura resultantes de %d tarefas."

msgid "Test coverage: %d hit"
msgid_plural "Test coverage: %d hits"
msgstr[0] "Cobertura de teste: %d acerto"
msgstr[1] "Cobertura de teste: %d acertos"

msgid "Test settings"
msgstr "Testar configurações"

msgid "TestCases|Move test case"
msgstr "Mover caso de teste"

msgid "TestCases|Moving test case"
msgstr "Movendo caso de teste"

msgid "TestCases|New Test Case"
msgstr "Novo caso de teste"

msgid "TestCases|New test case"
msgstr "Novo caso de teste"

msgid "TestCases|Search test cases"
msgstr "Pesquisar caso de teste"

msgid "TestCases|Something went wrong while adding test case to a to-do item."
msgstr ""

msgid "TestCases|Something went wrong while creating a test case."
msgstr ""

msgid "TestCases|Something went wrong while fetching test case."
msgstr ""

msgid "TestCases|Something went wrong while fetching test cases list."
msgstr ""

msgid "TestCases|Something went wrong while marking test case to-do item as done."
msgstr ""

msgid "TestCases|Something went wrong while moving test case."
msgstr ""

msgid "TestCases|Something went wrong while updating the test case labels."
msgstr ""

msgid "TestCases|Something went wrong while updating the test case."
msgstr ""

msgid "TestCases|Submit test case"
msgstr "Enviar caso de teste"

msgid "TestHooks|Ensure one of your projects has merge requests."
msgstr "Garanta que um de seus projetos possua solicitações de mesclagem."

msgid "TestHooks|Ensure the project has CI jobs."
msgstr "Garanta que o projeto possui tarefas de CI."

msgid "TestHooks|Ensure the project has CI pipelines."
msgstr "Garanta que o projeto possui pipelines de CI."

msgid "TestHooks|Ensure the project has deployments."
msgstr ""

msgid "TestHooks|Ensure the project has issues."
msgstr "Garanta que o projeto possua issues."

msgid "TestHooks|Ensure the project has merge requests."
msgstr "Garanta que o projeto possui solicitações de mesclagem."

msgid "TestHooks|Ensure the project has notes."
msgstr "Garanta que o projeto possua notas."

msgid "TestHooks|Ensure the project has releases."
msgstr ""

msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages."
msgstr "Garanta que a wiki esteja ativada e possua páginas."

msgid "TestReports|%{count} errors"
msgstr "%{count} erros"

msgid "TestReports|%{count} failures"
msgstr "%{count} falhas"

msgid "TestReports|%{count} tests"
msgstr "%{count} testes"

msgid "TestReports|%{rate}%{sign} success rate"
msgstr "%{rate}%{sign} taxa de sucesso"

msgid "TestReports|Attachment"
msgstr "Anexo"

msgid "TestReports|Copy test name to rerun locally"
msgstr "Copie o nome do teste para executar novamente localmente"

msgid "TestReports|Job artifacts are expired"
msgstr ""

msgid "TestReports|Jobs"
msgstr "Tarefas"

msgid "TestReports|Learn how to upload pipeline test reports"
msgstr "Saiba como fazer upload de relatórios de teste de pipeline"

msgid "TestReports|Learn more about pipeline test reports"
msgstr ""

msgid "TestReports|No test cases were found in the test report."
msgstr ""

msgid "TestReports|Test reports require job artifacts but all artifacts are expired. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "TestReports|There are no test cases to display."
msgstr ""

msgid "TestReports|There are no test reports for this pipeline"
msgstr "Não há relatórios de teste para este pipeline"

msgid "TestReports|There are no test suites to show."
msgstr ""

msgid "TestReports|There are no tests to display"
msgstr ""

msgid "TestReports|There was an error fetching the summary."
msgstr ""

msgid "TestReports|There was an error fetching the test suite."
msgstr ""

msgid "TestReports|You can configure your job to use unit test reports, and GitLab displays a report here and in the related merge request."
msgstr "Você pode configurar sua tarefa para usar relatórios de teste de unidade, e o GitLab exibe um relatório aqui e na solicitação de mesclagem relacionada."

msgid "Tests"
msgstr "Testes"

msgid "Text (optional)"
msgstr "Texto (opcional)"

msgid "Text added to the body of all email messages. %{character_limit} character limit"
msgstr ""

msgid "Text style"
msgstr "Estilo do texto"

msgid "Thank you for your business."
msgstr ""

msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly."
msgstr "Obrigado pelo seu relatório. Um administrador do GitLab irá analisá-lo em breve."

msgid "Thank you for your support request! We are tracking your request as ticket #%{issue_iid}, and will respond as soon as we can."
msgstr "Obrigado pela sua solicitação de suporte! Estamos acompanhando sua solicitação através do ticket #%{issue_iid} e responderemos o quanto antes."

msgid "Thanks for signing up to GitLab!"
msgstr ""

msgid "Thanks for your purchase!"
msgstr ""

msgid "That's OK, I don't want to renew"
msgstr ""

msgid "That's it, well done!"
msgstr ""

msgid "The %{link_start}true-up model%{link_end} allows having more users, and additional users will incur a retroactive charge on renewal."
msgstr ""

msgid "The %{plan_name} is no longer available to purchase. For more information about how this will impact you, check our %{faq_link_start}frequently asked questions%{faq_link_end}."
msgstr ""

msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
msgstr[0] "O %{type} contém o seguinte erro:"
msgstr[1] "O %{type} contém os seguintes erros:"

msgid "The API key used by GitLab for accessing the Spam Check service endpoint."
msgstr ""

msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to %{email} in an attachment."
msgstr "A exportação CSV será criada em segundo plano. Quando concluída, será enviada para %{email} em um anexo."

msgid "The GitLab subscription service (customers.gitlab.com) is currently experiencing an outage. You can monitor the status and get updates at %{linkStart}status.gitlab.com%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "The GitLab user to which the Jira user %{jiraDisplayName} will be mapped"
msgstr ""

msgid "The ID of the application."
msgstr ""

msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project"
msgstr "O rastreador de issue é o lugar para adicionar coisas que precisam ser melhoradas ou resolvidas em um projeto"

msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project."
msgstr "O rastreador de issue é o lugar para adicionar coisas que precisam ser melhoradas ou resolvidas em um projeto. Você pode se registrar ou entrar para criar issues para este projeto."

msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your queries are correct and are supported in your Prometheus version. %{documentationLink}"
msgstr ""

msgid "The Snowplow cookie domain."
msgstr ""

msgid "The URL of the Jenkins server."
msgstr ""

msgid "The URL should start with http:// or https://"
msgstr ""

msgid "The URLs for connecting to Elasticsearch. For clustering, add the URLs separated by commas."
msgstr ""

msgid "The `/merge` quick action requires the SHA of the head of the branch."
msgstr ""

msgid "The application will be used where the client secret can be kept confidential. Native mobile apps and Single Page Apps are considered non-confidential."
msgstr ""

msgid "The associated issue #%{issueId} has been closed as the error is now resolved."
msgstr ""

msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration."
msgstr ""

msgid "The branch or tag does not exist"
msgstr ""

msgid "The broadcast message displays only to users in projects and groups who have these roles."
msgstr ""

msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr "O realçador de caracteres ajuda a manter a linha de assunto com %{titleLength} caracteres e quebra a linha do corpo em %{bodyLength} para que sejam legíveis no git."

msgid "The comment you are editing has been changed by another user. Would you like to keep your changes and overwrite the new description or discard your changes?"
msgstr ""

msgid "The commit does not exist"
msgstr "O commit não existe."

msgid "The comparison view may be inaccurate due to merge conflicts."
msgstr ""

msgid "The complete DevOps platform. One application with endless possibilities. Organizations rely on GitLab’s source code management, CI/CD, security, and more to deliver software rapidly."
msgstr ""

msgid "The compliance report shows the merge request violations merged in protected environments."
msgstr "O relatório de conformidade mostra as violações de solicitação de mesclagem mescladas em ambientes protegidos."

msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "A conexão expirará após %{timeout}. Para repositórios que demoram mais tempo, use a combinação clone/push."

msgid "The contact does not belong to the issue group's root ancestor"
msgstr ""

msgid "The content editor may change the markdown formatting style of the document, which may not match your original markdown style."
msgstr ""

msgid "The content for this wiki page failed to load. To fix this error, reload the page."
msgstr ""

msgid "The content for this wiki page failed to render."
msgstr ""

msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository."
msgstr "O conteúdo desta página não está codificado em UTF-8. Edições só podem ser feitas através do repositório Git."

msgid "The contents of this group, its subgroups and projects will be permanently removed after %{deletion_adjourned_period} days on %{date}. After this point, your data cannot be recovered."
msgstr ""

msgid "The current epic"
msgstr "O épico atual"

msgid "The current incident"
msgstr "O incidente atual"

msgid "The current issue"
msgstr ""

msgid "The current user is not authorized to access the job log."
msgstr ""

msgid "The data in this pipeline is too old to be rendered as a graph. Please check the Jobs tab to access historical data."
msgstr ""

msgid "The data source is connected, but there is no data to display. %{documentationLink}"
msgstr ""

msgid "The date when the release is ready. A release with a date in the future is labeled as an %{linkStart}Upcoming Release%{linkEnd}."
msgstr "A data em que o lançamento está pronto. Uma versão com uma data no futuro é rotulada como %{linkStart}Próxima versão%{linkEnd}."

msgid "The default CI/CD configuration file and path for new projects."
msgstr ""

msgid "The default branch for this project has been changed. Please update your bookmarks."
msgstr ""

msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
msgstr "A lista de dependências detalha informações sobre os componentes usados em seu projeto."

msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr "A implantação desta tarefa para o ambiente %{environmentLink} foi mal sucedida."

msgid "The directory has been successfully created."
msgstr "O diretório foi criado com sucesso."

msgid "The domain you entered is misformatted."
msgstr "O domínio que você digitou está mal formatado."

msgid "The domain you entered is not allowed."
msgstr "O domínio que você digitou não é permitido."

msgid "The download link will expire in 24 hours."
msgstr "O link para download irá expirar em 24 horas."

msgid "The environment tiers must be from %{environment_tiers}."
msgstr ""

msgid "The errors we encountered were:"
msgstr ""

msgid "The file containing the export is not available yet; it may still be transferring. Please try again later."
msgstr ""

msgid "The file could not be displayed because it is empty or larger than the maximum file size indexed (%{size})."
msgstr ""

msgid "The file has been successfully created."
msgstr "O arquivo foi criado com sucesso."

msgid "The file has been successfully deleted."
msgstr "O arquivo foi excluído com sucesso."

msgid "The file name should have a .yml extension"
msgstr ""

msgid "The finding is not a vulnerability because it is part of a test or is test data."
msgstr ""

msgid "The following %{user} can also merge into this branch: %{branch}"
msgstr ""

msgid "The following %{user} can also push to this branch: %{branch}"
msgstr ""

msgid "The following Personal Access Token was revoked by an administrator, %{username}."
msgstr ""

msgid "The following SSH key was deleted by an administrator, %{username}."
msgstr ""

msgid "The following files or directories can only be modified by the user who locked them."
msgstr ""

msgid "The following items will NOT be exported:"
msgstr "Os seguintes itens NÃO serão exportados:"

msgid "The following items will be exported:"
msgstr "Os seguintes itens serão exportados:"

msgid "The following personal access token: %{token_names} was revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set."
msgid_plural "The following personal access tokens: %{token_names} were revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The following personal access tokens have expired:"
msgstr ""

msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "O relacionamento como fork foi removido."

msgid "The form contains the following error:"
msgid_plural "The form contains the following errors:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The form contains the following warning:"
msgstr ""

msgid "The git server, Gitaly, is not available at this time. Please contact your administrator."
msgstr ""

msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
msgstr "As configurações globais exigem que você habilite a autenticação de dois fatores para sua conta."

msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user except external users."
msgstr ""

msgid "The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr "O grupo e quaisquer projetos públicos podem ser visualizados por todos sem autenticação."

msgid "The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr "O grupo e seus projetos só podem ser visualizados por seus membros."

msgid "The group export can be downloaded from:"
msgstr ""

msgid "The group has already been shared with this group"
msgstr ""

msgid "The group settings for %{group_links} require you to enable Two-Factor Authentication for your account. You can %{leave_group_links}."
msgstr "As configurações de grupo para %{group_links} exigem que você habilite a autenticação de dois fatores para sua conta. Você pode %{leave_group_links}."

msgid "The group_project_ids parameter is only allowed for a group"
msgstr ""

msgid "The hostname of your PlantUML server."
msgstr ""

msgid "The hostname of your Snowplow collector."
msgstr ""

msgid "The import cannot be canceled because it is %{project_status}"
msgstr ""

msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "A importação expirará após %{timeout}. Para repositórios que demoram mais tempo, use a combinação clone/push."

msgid "The interval must be one of %{intervals}."
msgstr ""

msgid "The invitation can not be found with the provided invite token."
msgstr ""

msgid "The invitation could not be accepted."
msgstr "O convite não pôde ser aceito."

msgid "The invitation could not be declined."
msgstr "O convite não pôde ser recusado."

msgid "The invitation has already been accepted."
msgstr "O convite já foi aceito."

msgid "The invitation was successfully resent."
msgstr "O convite foi reenviado com sucesso."

msgid "The issue was successfully promoted to an epic. Redirecting to epic..."
msgstr ""

msgid "The last owner cannot be set to awaiting"
msgstr ""

msgid "The latest artifacts created by jobs in the most recent successful pipeline will be stored."
msgstr "Os artefatos mais recentes criados por tarefas no pipeline mais recente e bem-sucedido serão armazenados."

msgid "The latest pipeline for this merge request did not succeed. The latest changes are unverified."
msgstr ""

msgid "The latest pipeline for this merge request has failed."
msgstr ""

msgid "The license key is invalid."
msgstr ""

msgid "The license key is invalid. Make sure it is exactly as you received it from GitLab Inc."
msgstr ""

msgid "The license was removed. GitLab has fallen back on the previous license."
msgstr "A licença foi removida. O GitLab voltou para a licença anterior."

msgid "The license was removed. GitLab now no longer has a valid license."
msgstr "A licença foi removida. O GitLab agora não tem mais uma licença válida."

msgid "The license was successfully uploaded and is now active. You can see the details below."
msgstr "A licença foi carregada com sucesso e agora está ativa. Você pode ver os detalhes abaixo."

msgid "The license was successfully uploaded and will be active from %{starts_at}. You can see the details below."
msgstr ""

msgid "The license you uploaded is invalid. If the issue persists, contact support at %{link}."
msgstr ""

msgid "The list creation wizard is already open"
msgstr ""

msgid "The maximum amount of time users have to set up two-factor authentication before it's enforced."
msgstr "A quantidade máxima de tempo que os usuários têm para configurar a autenticação de dois fatores antes de ser aplicada."

msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
msgstr "O tamanho máximo do arquivo é %{size}."

msgid "The maximum file size for job artifacts."
msgstr ""

msgid "The maximum file size in megabytes for individual job artifacts."
msgstr ""

msgid "The maximum file size is %{size}."
msgstr "O tamanho máximo de arquivo é %{size}."

msgid "The maximum number of CI/CD minutes on shared runners that a group can use each month. 0 for unlimited."
msgstr ""

msgid "The maximum number of tags that a single worker accepts for cleanup. If the number of tags goes above this limit, the list of tags to delete is truncated to this number. To remove this limit, set it to 0."
msgstr ""

msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
msgstr "Os conflitos de merge para esta solicitação de mesclagem não podem ser resolvidos pelo GitLab. Por favor, tente resolvê-los localmente."

msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved."
msgstr "Os conflitos de mesclagem para esta solicitação de mesclagem já foram resolvidos."

msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved. Please return to the merge request."
msgstr "Os conflitos de mesclagem para esta solicitação de mesclagem já foram resolvidos. Por favor, retorne para a solicitação de mesclagem."

msgid "The metric must be one of %{metrics}."
msgstr ""

msgid "The name \"%{name}\" is already taken in this directory."
msgstr ""

msgid "The name of the CI/CD configuration file. A path relative to the root directory is optional (for example %{code_open}my/path/.myfile.yml%{code_close})."
msgstr "O nome do arquivo de configuração de CI/CD. Um caminho relativo ao diretório raiz é opcional (por exemplo, %{code_open}my/path/.myfile.yml%{code_close})."

msgid "The name of the Jenkins project. Copy the name from the end of the URL to the project."
msgstr "O nome do projeto Jenkins. Copie o nome do final da URL para o projeto."

msgid "The new Web IDE"
msgstr "O novo IDE Web"

msgid "The number of changes to fetch from GitLab when cloning a repository. Lower values can speed up pipeline execution. Set to %{code_open}0%{code_close} or blank to fetch all branches and tags for each job"
msgstr "O número de alterações a serem buscadas no GitLab ao clonar um repositório. Valores mais baixos podem acelerar a execução do pipeline. Defina como %{code_open}0%{code_close} ou em branco para buscar todas as ramificações e tags para cada tarefa"

msgid "The number of merge requests merged by month."
msgstr "O número de solicitações de mesclagem mescladas por mês."

msgid "The number of times an upload record could not find its file"
msgstr ""

msgid "The page could not be displayed because it timed out."
msgstr ""

msgid "The parent epic is confidential and can only contain confidential epics and issues"
msgstr ""

msgid "The parsed YAML is too big"
msgstr "O YAML analisado é muito grande"

msgid "The password for the Jenkins server."
msgstr "A senha para o servidor Jenkins."

msgid "The password for your GitLab account on %{gitlab_url} has successfully been changed."
msgstr ""

msgid "The password for your GitLab account on %{link_to_gitlab} has successfully been changed."
msgstr ""

msgid "The pipeline has been deleted"
msgstr "O pipeline foi excluído"

msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr "Os agendamentos de pipelines rodam pipelines no futuro, de forma repetida, para branchs ou tags específicas. Esses agendamentos de pipeline terão acesso limitado com base no seu usuário associado."

msgid "The project can be accessed by any logged in user except external users."
msgstr "O projeto pode ser acessado por qualquer usuário entrado, exceto usuários externos."

msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "O projeto pode ser acessado sem a necessidade de autenticação."

msgid "The project has already been added to your dashboard."
msgstr ""

msgid "The project is still being deleted. Please try again later."
msgstr "O projeto ainda está sendo excluído. Por favor, tente mais tarde."

msgid "The project size exceeds the export limit."
msgstr ""

msgid "The project was successfully forked."
msgstr "Fork do projeto realizado com sucesso."

msgid "The project was successfully imported."
msgstr "O projeto foi importado com sucesso."

msgid "The related CI build failed."
msgstr ""

msgid "The remote mirror URL is invalid."
msgstr ""

msgid "The remote mirror took to long to complete."
msgstr "O espelho remoto levou muito tempo para ser concluído."

msgid "The remote repository is being updated..."
msgstr "O repositório remoto está sendo atualizado..."

msgid "The report artifact provided by the CI build couldn't be parsed."
msgstr ""

msgid "The report has been successfully prepared."
msgstr ""

msgid "The repository can be committed to, and issues, comments and other entities can be created."
msgstr ""

msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "Não existe repositório para este projeto."

msgid "The repository for this project is empty"
msgstr "O repositório para este projeto está vazio"

msgid "The repository is being updated..."
msgstr "O repositório está sendo atualizado..."

msgid "The repository must be accessible over %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close} or %{code_open}git://%{code_close}."
msgstr "O repositório deve ser acessível em %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close} ou %{code_open}git://%{code_close}."

msgid "The repository must be accessible over %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close}, %{code_open}ssh://%{code_close} or %{code_open}git://%{code_close}."
msgstr "O repositório deve ser acessível em %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close}, %{code_open}ssh://%{code_close} ou %{code_open}git://%{code_close}."

msgid "The resource that you are attempting to access does not exist or you don't have permission to perform this action."
msgstr "O recurso que você está tentando acessar não existe ou você não tem permissão para realizar esta ação."

msgid "The scan has been created."
msgstr ""

msgid "The secret is only available when you first create the application."
msgstr ""

msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr "O snippet pode ser acessado sem nenhuma autenticação."

msgid "The snippet is visible only to me."
msgstr "O snippet está visível apenas para mim."

msgid "The snippet is visible only to project members."
msgstr "O snippet está visível apenas para membros do projeto."

msgid "The snippet is visible to any logged in user except external users."
msgstr ""

msgid "The source project of this merge request has been removed."
msgstr ""

msgid "The source topic and the target topic are identical."
msgstr ""

msgid "The source topic is not a topic."
msgstr ""

msgid "The specified tab is invalid, please select another"
msgstr ""

msgid "The start date must be earlier than the end date."
msgstr "A data de início deve ser anterior à data de término."

msgid "The subject will be used as the title of the new issue, and the message will be the description. %{quickActionsLinkStart}Quick actions%{quickActionsLinkEnd} and styling with %{markdownLinkStart}Markdown%{markdownLinkEnd} are supported."
msgstr ""

msgid "The tag name can't be changed for an existing release."
msgstr ""

msgid "The target topic is not a topic."
msgstr ""

msgid "The time period in seconds that the maximum requests per project limit applies to."
msgstr ""

msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr "A ação de atualização irá expirar depois de %{number_of_minutes} minutos. Para grandes repositórios, use uma combinação de clone/push."

msgid "The uploaded file was invalid. Supported file extensions are %{extensions}."
msgstr ""

msgid "The user is being deleted."
msgstr "O usuário está sendo excluído."

msgid "The user map has been saved. Continue by selecting the projects you want to import."
msgstr "O mapa do usuários foi salvo. Continue selecionando os projetos que você deseja importar."

msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below."
msgstr "O mapa do usuário é um mapeamento dos usuários do FogBugz que participaram de seus projetos para a maneira como seus endereços de e-mail e nomes de usuários serão importados para o GitLab. Você pode alterar isso preenchendo a tabela abaixo."

msgid "The user you are trying to approve is not pending approval"
msgstr ""

msgid "The user you are trying to deactivate has been active in the past %{minimum_inactive_days} days and cannot be deactivated"
msgstr ""

msgid "The username for the Jenkins server."
msgstr "O nome de usuário do servidor Jenkins."

msgid "The value of the provided variable exceeds the %{count} character limit"
msgstr ""

msgid "The vulnerability is known, and has not been remediated or mitigated, but is considered to be an acceptable business risk."
msgstr ""

msgid "The vulnerability is known, and has not been remediated or mitigated, but is considered to be in a part of the application that will not be updated."
msgstr ""

msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been fixed or removed before changing its status."
msgstr ""

msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been remediated before changing its status."
msgstr ""

msgid "Theme"
msgstr "Tema"

msgid "There are currently no mirrored repositories."
msgstr "Atualmente, não há repositórios espelhados."

msgid "There are merge conflicts"
msgstr "Existem conflitos de merge"

msgid "There are no GPG keys associated with this account."
msgstr "Não há chaves GPG associadas a esta conta."

msgid "There are no GPG keys with access to your account."
msgstr "Não há chaves GPG com acesso à sua conta."

msgid "There are no SSH keys associated with this account."
msgstr "Não há chaves SSH associadas a esta conta."

msgid "There are no SSH keys with access to your account."
msgstr "Não há chaves SSH com acesso à sua conta."

msgid "There are no Spam Logs"
msgstr "Não há registros de spam"

msgid "There are no abuse reports!"
msgstr ""

msgid "There are no approval rules for the given `represent_as` parameter. Use a valid User/Group/Role name instead."
msgstr ""

msgid "There are no archived requirements"
msgstr "Não há requisitos arquivados"

msgid "There are no archived test cases"
msgstr ""

msgid "There are no changed labels"
msgstr ""

msgid "There are no changes"
msgstr ""

msgid "There are no charts configured for this page"
msgstr "Não há gráficos configurados para esta página"

msgid "There are no closed epics"
msgstr "Não há épicos fechados"

msgid "There are no closed issues"
msgstr "Não há issues fechadas"

msgid "There are no closed merge requests"
msgstr "Não há solicitações de mesclagem fechadas"

msgid "There are no commits yet."
msgstr "Ainda não há commits."

msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates."
msgstr "Não há modelos de projeto personalizados configurados para esta instância do GitLab. Eles são ativados na área administrativa do GitLab. Entre em contato com seu administrador de instâncias do GitLab para configurar modelos de projetos personalizados."

msgid "There are no issues to show"
msgstr "Não há issues para mostrar"

msgid "There are no issues with the selected labels"
msgstr ""

msgid "There are no matching files"
msgstr "Não há arquivos correspondentes"

msgid "There are no open epics"
msgstr "Não há épicos aberos"

msgid "There are no open issues"
msgstr "Não há issues abertas"

msgid "There are no open merge requests"
msgstr "Não há solicitações de mesclagem em aberto"

msgid "There are no open requirements"
msgstr "Não há requisitos em aberto"

msgid "There are no open test cases"
msgstr ""

msgid "There are no packages yet"
msgstr "Não há pacotes ainda"

msgid "There are no secure files yet."
msgstr "Ainda não há arquivos seguros."

msgid "There are no topics to show."
msgstr ""

msgid "There are no variables yet."
msgstr "Ainda não existem variáveis."

msgid "There are running deployments on the environment. Please retry later."
msgstr ""

msgid "There are several file size limits in place for the Package Registry."
msgstr "Existem vários limites de tamanho de arquivo para o registro de pacotes."

msgid "There are several rate limits in place to protect the system."
msgstr ""

msgid "There are several size limits in place."
msgstr "Existem vários limites de tamanho em vigor."

msgid "There is already a repository with that name on disk"
msgstr "Já existe um repositório com esse nome no disco"

msgid "There is already a to-do item for this design."
msgstr ""

msgid "There is no chart data available."
msgstr "Não há dados gráficos disponíveis."

msgid "There is no data available."
msgstr ""

msgid "There is no data available. Please change your selection."
msgstr "Não há dados disponíveis. Por favor mude sua seleção."

msgid "There is no table data available."
msgstr ""

msgid "There is too much data to calculate. Please change your selection."
msgstr ""

msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr "Houve um problema de comunicação com o seu dispositivo."

msgid "There was a problem creating the incident. Please try again."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching CRM contacts."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching CRM organizations."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching branches."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching emojis."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching epics."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching groups."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching iterations."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching labels."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching linked pipelines."
msgstr "Ocorreu um problema ao buscar pipelines vinculados."

msgid "There was a problem fetching milestones."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching project branches."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching project tags."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching project users."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching recent groups."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching recent projects."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching releases."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching the job token scope value"
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching the keep latest artifacts setting."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching the latest pipeline status."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching the pipeline stages."
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching the projects"
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching users."
msgstr ""

msgid "There was a problem handling the pipeline data."
msgstr ""

msgid "There was a problem sending the confirmation email"
msgstr "Houve um problema ao enviar o e-mail de confirmação"

msgid "There was a problem updating the keep latest artifacts setting."
msgstr ""

msgid "There was an error adding a To Do."
msgstr ""

msgid "There was an error creating the dashboard, branch name is invalid."
msgstr ""

msgid "There was an error creating the dashboard, branch named: %{branch} already exists."
msgstr ""

msgid "There was an error creating the issue"
msgstr ""

msgid "There was an error deleting the To Do."
msgstr ""

msgid "There was an error fetching configuration for charts"
msgstr ""

msgid "There was an error fetching data for the selected stage"
msgstr ""

msgid "There was an error fetching data for the tasks by type chart"
msgstr ""

msgid "There was an error fetching label data for the selected group"
msgstr ""

msgid "There was an error fetching median data for stages"
msgstr ""

msgid "There was an error fetching projects"
msgstr ""

msgid "There was an error fetching stage total counts"
msgstr ""

msgid "There was an error fetching the %{replicableType}"
msgstr ""

msgid "There was an error fetching the deploy freezes."
msgstr ""

msgid "There was an error fetching the environments information."
msgstr ""

msgid "There was an error fetching the job."
msgstr ""

msgid "There was an error fetching the jobs for your project."
msgstr ""

msgid "There was an error fetching the top labels for the selected group"
msgstr ""

msgid "There was an error fetching the variables."
msgstr ""

msgid "There was an error fetching value stream analytics stages."
msgstr ""

msgid "There was an error gathering the chart data"
msgstr ""

msgid "There was an error getting the epic participants."
msgstr ""

msgid "There was an error importing the Jira project."
msgstr ""

msgid "There was an error loading related feature flags"
msgstr ""

msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr "Erro ao carregar calendário de atividades."

msgid "There was an error parsing the data for this graph."
msgstr ""

msgid "There was an error removing the e-mail."
msgstr ""

msgid "There was an error resetting user pipeline minutes."
msgstr "Houve um erro ao redefinir os minutos de pipeline do usuário."

msgid "There was an error retrieving the Jira users."
msgstr ""

msgid "There was an error running the job. Please try again."
msgstr ""

msgid "There was an error saving your changes."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar suas alterações."

msgid "There was an error subscribing to this label."
msgstr "Erro ao se inscrever nessa etiqueta."

msgid "There was an error syncing project %{name}"
msgstr ""

msgid "There was an error syncing the %{replicableType}"
msgstr ""

msgid "There was an error trying to validate your query"
msgstr ""

msgid "There was an error updating the Maintenance Mode Settings"
msgstr ""

msgid "There was an error updating the dashboard, branch name is invalid."
msgstr ""

msgid "There was an error updating the dashboard, branch named: %{branch} already exists."
msgstr ""

msgid "There was an error when reseting email token."
msgstr "Erro ao redefinir token do email."

msgid "There was an error when subscribing to this label."
msgstr "Erro ao se inscrever nessa etiqueta."

msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
msgstr "Erro ao se anular a inscrição dessa etiqueta."

msgid "There was an error while fetching the chart data. Please refresh the page to try again."
msgstr ""

msgid "There was an error while fetching the table data. Please refresh the page to try again."
msgstr ""

msgid "There was an error while fetching value stream analytics data."
msgstr ""

msgid "There was an error while fetching value stream analytics duration data."
msgstr ""

msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
msgstr ""

msgid "These dates affect how your epics appear in the roadmap. Set a fixed date or one inherited from the milestones assigned to issues in this epic."
msgstr ""

msgid "These examples show how to trigger this project's pipeline for a branch or tag."
msgstr "Esses exemplos mostram como acionar o pipeline deste projeto para uma ramificação ou tag."

msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue."
msgstr ""

msgid "These runners are shared across projects in this group."
msgstr "Esses executores são compartilhados entre projetos neste grupo."

msgid "These runners are specific to this project."
msgstr "Esses executores são específicos para este projeto."

msgid "These variables are inherited from the parent group."
msgstr "Essas variáveis são herdadas do grupo pai."

msgid "These will be sent to %{email} in an attachment once finished."
msgstr "Estes serão enviados para %{email} em um anexo quando terminado."

msgid "Things to be aware of before transferring:"
msgstr "Coisas para estar ciente antes de transferir:"

msgid "Third Party Advisory Link"
msgstr ""

msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr "Essa %{issuableDisplayName} está bloqueada. Só membros do projeto podem comentar."

msgid "This %{issuable} is hidden because its author has been banned"
msgstr "Essa %{issuable} está oculta porque seu autor foi banido"

msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
msgstr "Essa %{issuable} está bloqueada. Somente os %{strong_open}membros do projeto%{strong_close} podem comentar."

msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{confidentialLinkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{lockedLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "This %{noteableTypeText} is locked."
msgstr ""

msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr ""

msgid "This Cron pattern is invalid"
msgstr ""

msgid "This GitLab instance does not provide any shared runners yet. Instance administrators can register shared runners in the admin area."
msgstr ""

msgid "This PDF is too large to display. Please download to view."
msgstr ""

msgid "This Project is currently archived and read-only. Please unarchive the project first if you want to resume Pull mirroring"
msgstr ""

msgid "This URL already exists."
msgstr ""

msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
msgstr "Essa ação pode levar à perda de dados. Para evitar ações acidentais, pedimos que você confirme sua intenção."

msgid "This action cannot be undone, and will permanently delete the %{key} SSH key"
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita e excluirá permanentemente a chave %{key} SSH"

msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} and everything this project contains. %{strongOpen}There is no going back.%{strongClose}"
msgstr "Esta ação exclui %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} e tudo o que este projeto contém. %{strongOpen}Não há volta.%{strongClose}"

msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} on %{date} and everything this project contains."
msgstr "Esta ação exclui %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} rm %{date} e tudo o que este projeto contém."

msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} on %{date} and everything this project contains. %{strongOpen}There is no going back.%{strongClose}"
msgstr "Esta ação exclui %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} rm %{date} e tudo o que este projeto contém. %{strongOpen}Não há volta.%{strongClose}"

msgid "This action will %{strongOpen}permanently remove%{strongClose} %{codeOpen}%{group}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}."
msgstr ""

msgid "This also resolves all related threads"
msgstr "Isso também resolve todos os tópicos relacionados"

msgid "This also resolves this thread"
msgstr "Isso também resolve este tópico"

msgid "This application was created by %{user_link}."
msgstr "Essa aplicação foi criada por %{user_link}."

msgid "This application was created for group %{group_link}."
msgstr ""

msgid "This application will be able to:"
msgstr "Esse aplicativo será capaz de:"

msgid "This archive has been requested too many times. Try again later."
msgstr ""

msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{count} %{issuables} have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of %{issuables}."
msgstr ""

msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{issues_count} issues have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of issues."
msgstr ""

msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{merge_requests_count} merge requests have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of merge requests."
msgstr ""

msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{requirements_count} requirements have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of requirements."
msgstr ""

msgid "This block is self-referential"
msgstr "Esse bloco é autorreferencial"

msgid "This board's scope is reduced"
msgstr "O escopo deste painel está reduzido"

msgid "This branch has diverged from upstream."
msgstr ""

msgid "This change will remove %{strongOpen}ALL%{strongClose} Premium and Ultimate features for %{strongOpen}ALL%{strongClose} SaaS customers and make tests start failing."
msgstr ""

msgid "This chart could not be displayed"
msgstr ""

msgid "This clears repository check states for all projects in the database and cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "This code snippet contains everything reflected in the configuration form. Copy and paste it into %{linkStart}.gitlab-ci.yml%{linkEnd} file and save your changes. Future %{scanType} scans will use these settings."
msgstr ""

msgid "This comment changed after you started editing it. Review the %{startTag}updated comment%{endTag} to ensure information is not lost."
msgstr ""

msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr ""

msgid "This commit was signed with a %{strong_open}verified%{strong_close} signature and the committer email is verified to belong to the same user."
msgstr "Este commit foi assinado com uma assinatura %{strong_open}confirmada%{strong_close} e o e-mail do committer está verificado como pertencente ao mesmo usuário."

msgid "This commit was signed with a different user's verified signature."
msgstr "Este commit foi assinado com uma assinatura verificada de um usuário diferente."

msgid "This commit was signed with a verified signature and the committer email was verified to belong to the same user."
msgstr ""

msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is not associated with the GPG Key."
msgstr ""

msgid "This commit was signed with an %{strong_open}unverified%{strong_close} signature."
msgstr "Este commit foi assinado com uma assinatura %{strong_open}não verificada%{strong_close}."

msgid "This commit was signed with an unverified signature."
msgstr ""

msgid "This commit was signed with multiple signatures."
msgstr ""

msgid "This content could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr ""

msgid "This content could not be displayed because it is stored in LFS. You can %{linkStart}download it%{linkEnd} instead."
msgstr ""

msgid "This credential has expired"
msgstr ""

msgid "This deployment is not waiting for approvals."
msgstr ""

msgid "This deployment job does not run automatically and must be started manually, but it's older than the latest deployment, and therefore can't run."
msgstr ""

msgid "This deployment job does not run automatically and must be started manually, but you do not have access to this job's protected environment. The job can only be started by a project member allowed to deploy to the environment."
msgstr ""

msgid "This device has already been registered with us."
msgstr "Este dispositivo já foi registrado conosco."

msgid "This device has not been registered with us."
msgstr "Este dispositivo não foi registrado conosco."

msgid "This diff is collapsed."
msgstr "Esse diff está recolhido."

msgid "This directory"
msgstr "Esse diretório"

msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled."
msgstr "Este domínio não foi verificado. Você precisará verificar a propriedade antes de o acesso seja permitido."

msgid "This email address does not look right, are you sure you typed it correctly?"
msgstr "Este endereço de e-mail não parece correto. Tem certeza de que o digitou corretamente?"

msgid "This email supersedes any previous emails about scheduled deletion you may have received for %{project_link}."
msgstr ""

msgid "This email supersedes any previous emails about scheduled deletion you may have received for %{project_name}."
msgstr ""

msgid "This endpoint has been requested too many times. Try again later."
msgstr ""

msgid "This environment has no deployments yet."
msgstr "Este ambiente tem nenhuma implantação."

msgid "This environment is being deployed"
msgstr ""

msgid "This environment is being re-deployed"
msgstr ""

msgid "This environment is not protected."
msgstr ""

msgid "This environment's canary ingress has been updated recently. Please retry later."
msgstr ""

msgid "This epic already has the maximum number of child epics."
msgstr ""

msgid "This epic cannot be added. An epic cannot be added to itself."
msgstr ""

msgid "This epic cannot be added. An epic must belong to the same group or subgroup as its parent epic."
msgstr ""

msgid "This epic cannot be added. It is already an ancestor of the parent epic."
msgstr ""

msgid "This epic cannot be added. It is already assigned to the parent epic."
msgstr ""

msgid "This epic cannot be added. One or more epics would exceed the maximum depth (%{max_depth}) from its most distant ancestor."
msgstr ""

msgid "This epic cannot be added. You don't have access to perform this action."
msgstr ""

msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "Esse épico não existe ou você não tem permissão suficiente."

msgid "This epic would exceed maximum number of related epics."
msgstr ""

msgid "This experiment has no logged candidates"
msgstr ""

msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr "Esta funcionalidade requer que o armazenamento local esteja ativado"

msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"

msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é obrigatório."

msgid "This file was modified for readability, and can't accept suggestions. Edit it directly."
msgstr ""

msgid "This form is disabled in preview"
msgstr "Este formulário está desativado na pré-visualização"

msgid "This group"
msgstr "Esse grupo"

msgid "This group and its subgroups and projects will be placed in a 'pending deletion' state for %{deletion_delayed_period} days, then permanently deleted on %{date}. The group can be fully restored before that date."
msgstr ""

msgid "This group can't be removed because it is linked to a subscription. To remove this group, %{linkStart}link the subscription%{linkEnd} with a different group."
msgstr "Este grupo não pode ser transferido porque está vinculado a uma assinatura. Para transferir este grupo, %{linkStart}vincule a assinatura%{linkEnd} a um grupo diferente."

msgid "This group can't be transferred because it is linked to a subscription. To transfer this group, %{linkStart}link the subscription%{linkEnd} with a different group."
msgstr ""

msgid "This group cannot be invited to a project inside a group with enforced SSO"
msgstr ""

msgid "This group does not have any group runners yet."
msgstr ""

msgid "This group has been scheduled for permanent removal on %{date}"
msgstr ""

msgid "This group has no active access tokens."
msgstr ""

msgid "This group has no projects yet"
msgstr "Este grupo ainda não tem projetos"

msgid "This group is linked to a subscription"
msgstr ""

msgid "This group is not permitted to create compliance violations"
msgstr ""

msgid "This group, its subgroups and projects has been scheduled for removal on %{date}."
msgstr ""

msgid "This group, its subgroups and projects will be removed on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for removal."
msgstr ""

msgid "This incident is already escalated with '%{escalation_policy_name}'."
msgstr ""

msgid "This invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
msgstr ""

msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed."
msgstr ""

msgid "This is a Jira user."
msgstr "Este é um usuário do Jira."

msgid "This is a confidential %{noteableTypeText}."
msgstr ""

msgid "This is a delayed job to run in %{remainingTime}"
msgstr "Esta tarefa foi atrasada para executar em %{remainingTime}"

msgid "This is a list of devices that have logged into your account. Revoke any sessions that you do not recognize."
msgstr "Esta é uma lista de dispositivos com os quais você logou em sua conta. Revogue qualquer sessão que você não reconheça."

msgid "This is a private email address %{helpIcon} generated just for you. Anyone who has it can create issues or merge requests as if they were you. If that happens, %{resetLinkStart}reset this token%{resetLinkEnd}."
msgstr ""

msgid "This is a security log of authentication events involving your account."
msgstr "Este é um registro de segurança de eventos de autenticação envolvendo a sua conta."

msgid "This is a self-managed instance of GitLab."
msgstr ""

msgid "This is an experimental feature developed by GitLab Incubation Engineering."
msgstr ""

msgid "This is the highest peak of users on your installation since the license started."
msgstr ""

msgid "This is the number of %{billable_users_link_start}billable users%{link_end} on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
msgstr ""

msgid "This is the only time the secret is accessible. Copy the secret and store it securely."
msgstr ""

msgid "This is your current session"
msgstr "Esta é a sua sessão atual"

msgid "This issue cannot be assigned to a confidential epic because it is public."
msgstr "Essa issue não pode ser atribuída a um épico confidencial porque é público."

msgid "This issue cannot be made public because it belongs to a confidential epic."
msgstr "Essa issue não pode ser tornada pública porque pertence a um épico confidencial."

msgid "This issue is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
msgstr "Essa issue é confidencial e deve ser visível apenas para membros da equipe com pelo menos acesso de Repórter."

msgid "This issue is currently blocked by the following issues:"
msgstr "Essa issue está atualmente bloqueada pelas seguintes issues:"

msgid "This issue is hidden because its author has been banned"
msgstr "Essa issue está oculta porque seu autor foi banido"

msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
msgstr ""

msgid "This job could not start because it could not retrieve the needed artifacts%{punctuation}%{invalid_dependencies}"
msgstr ""

msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered"
msgstr "Esta tarefa depende das tarefas do upstream que precisam ser bem-sucedidos para que essa tarefa seja acionada"

msgid "This job deploys to the protected environment \"%{environment}\" which requires approvals."
msgstr ""

msgid "This job does not have a trace."
msgstr "Esta tarefa não possui rastreamento."

msgid "This job does not run automatically and must be started manually, but you do not have access to it."
msgstr ""

msgid "This job does not start automatically and must be started manually. You can add CI/CD variables below for last-minute configuration changes before starting the job."
msgstr ""

msgid "This job has been canceled"
msgstr "Esta tarefa foi cancelada"

msgid "This job has been skipped"
msgstr "Este trabalho foi pulado"

msgid "This job has not been triggered yet"
msgstr "Esta tarefa ainda não foi acionada"

msgid "This job has not started yet"
msgstr "Essa tarefa ainda não começou"

msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
msgstr ""

msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}. View the %{deploymentLink}."
msgstr ""

msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr ""

msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. View the %{deploymentLink}."
msgstr ""

msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}."
msgstr "Esta tarefa é uma implantação desatualizado para o ambiente %{environmentLink}."

msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}. View the %{deploymentLink}."
msgstr ""

msgid "This job is archived. Only the complete pipeline can be retried."
msgstr "Esta tarefa foi arquivada. Apenas um pipeline completo pode ser repetido."

msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
msgstr ""

msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
msgstr ""

msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr ""

msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
msgstr ""

msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}."
msgstr "Esta tarefa está criando uma implantação para %{environmentLink}."

msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
msgstr ""

msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
msgstr ""

msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr ""

msgid "This job is deployed to %{environmentLink}."
msgstr ""

msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr "Esta tarefa está em estado pendente e está esperando para ser escolhido por um executor"

msgid "This job is performing tasks that must complete before it can start"
msgstr ""

msgid "This job is preparing to start"
msgstr "Este trabalho está sendo preparado."

msgid "This job is waiting for resource: "
msgstr ""

msgid "This job requires a manual action"
msgstr "Essa tarefa exige uma ação manual"

msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action."
msgstr ""

msgid "This license has already expired."
msgstr ""

msgid "This link points to external content"
msgstr ""

msgid "This may expose confidential information as the selected fork is in another namespace that can have other members."
msgstr ""

msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "Isto significa que você não pode entregar código até que crie um repositório vazio ou importe um existente."

msgid "This merge request branch is protected from force push."
msgstr ""

msgid "This merge request cannot be rebased while there are conflicts."
msgstr ""

msgid "This merge request does not have accessibility reports"
msgstr ""

msgid "This merge request does not have codequality reports"
msgstr ""

msgid "This merge request is closed. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr ""

msgid "This merge request is from a private project to a public project."
msgstr ""

msgid "This merge request is from a private project to an internal project."
msgstr ""

msgid "This merge request is from an internal project to a public project."
msgstr ""

msgid "This merge request is locked."
msgstr "Essa solicitação de mesclagem está bloqueado."

msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr ""

msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
msgstr ""

msgid "This namespace has already been taken. Choose a different one."
msgstr "Este espaço de nome já foi usado. Escolha um diferente."

msgid "This only applies to repository indexing operations."
msgstr ""

msgid "This page is hosted on GitLab pages but contains user-generated content and may contain malicious code. Do not accept unless you trust the author and source."
msgstr "Esta página está hospedada nas páginas do GitLab, mas contém conteúdo gerado pelo usuário e pode conter código malicioso. Não aceite a menos que você confie no autor e na fonte."

msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
msgstr "Esta página não está disponível porque você não tem permissão para ler informações de vários projetos."

msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{b_open}Auto DevOps.%{b_close}"
msgstr ""

msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
msgstr "Este pipeline faz uso de uma configuração de CI/CD predefinida habilitada por %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"

msgid "This pipeline was triggered by a schedule."
msgstr "Este pipeline foi disparando por um agendamento."

msgid "This process deletes the project repository and all related resources."
msgstr "Esse processo exclui o repositório do projeto e todos os recursos relacionados."

msgid "This project"
msgstr "Este projeto"

msgid "This project can be restored until %{date}."
msgstr ""

msgid "This project cannot be %{visibilityLevel} because the visibility of %{openShowLink}%{name}%{closeShowLink} is %{visibility}. To make this project %{visibilityLevel}, you must first %{openEditLink}change the visibility%{closeEditLink} of the parent group."
msgstr ""

msgid "This project does not belong to a group and cannot make use of group runners."
msgstr "Este projeto não pertence a um grupo e não pode usar executores de grupo."

msgid "This project does not have %{service_desk_link_start}Service Desk%{service_desk_link_end} enabled, so the user who created the issue will no longer receive email notifications about new activity."
msgstr ""

msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
msgstr "Este projeto ainda não tem uma página inicial na wiki"

msgid "This project has no active access tokens."
msgstr ""

msgid "This project is %{strongStart}NOT%{strongEnd} a fork, and has the following:"
msgstr "Este projeto %{strongStart}NÃO%{strongEnd} tem um fork e tem o seguinte:"

msgid "This project is %{strongStart}NOT%{strongEnd} a fork. This process deletes the project repository and all related resources."
msgstr "Este projeto não tem %{strongStart}NÃO%{strongEnd} um fork. Esse processo exclui o repositório do projeto e todos os recursos relacionados."

msgid "This project is archived and cannot be commented on."
msgstr "Este projeto está arquivado e não pode ser comentado."

msgid "This project is licensed under the %{strong_start}%{license_name}%{strong_end}."
msgstr "Este projeto está licenciado sob o %{strong_start}%{license_name}%{strong_end}."

msgid "This project is mirrored from %{link}."
msgstr "Este projeto é espelhado de %{link}."

msgid "This project is not subscribed to any project pipelines."
msgstr "Este projeto não está inscrito em nenhum pipeline de projeto."

msgid "This project is public. Non-members can guess the Service Desk email address, because it contains the group and project name. %{linkStart}How do I create a custom email address?%{linkEnd}"
msgstr "Este projeto é público. Não-membros podem adivinhar o endereço de e-mail da Central de serviços, pois ele contém o nome do grupo e do projeto. %{linkStart}Como crio um endereço de e-mail personalizado?%{linkEnd}"

msgid "This project manages its dependencies using %{strong_start}%{manager_name}%{strong_end}"
msgstr ""

msgid "This project path either does not exist or you do not have access."
msgstr ""

msgid "This project reached the limit of custom domains. (Max %d)"
msgstr ""

msgid "This project will be deleted on %{date}"
msgstr "Este projeto será excluído em %{date}"

msgid "This project will be deleted on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for deletion."
msgstr ""

msgid "This project's pipeline configuration is located outside this repository"
msgstr ""

msgid "This release was created with a date in the past. Evidence collection at the moment of the release is unavailable."
msgstr "Esta versão foi criada com uma data no passado. A coleta de evidências no momento da liberação não está disponível."

msgid "This report uses a supported MAJOR.MINOR schema version but the PATCH version doesn't match any vendored schema version. Validation will be attempted against version %{find_latest_patch_version}"
msgstr ""

msgid "This repository"
msgstr "Este repositório"

msgid "This repository has never been checked."
msgstr ""

msgid "This repository is currently empty. A new Auto DevOps pipeline will be created after a new file has been pushed to a branch."
msgstr "Este repositório está vazio no momento. Um novo pipeline do Auto DevOps será criado depois que um novo arquivo for enviado para uma ramificação."

msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check %{strong_start}failed.%{strong_end} See the 'repocheck.log' file for error messages."
msgstr ""

msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check passed."
msgstr ""

msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
msgstr "Este executor somente será executado em Pipelines acionados em ramificações protegidas"

msgid "This setting can be overridden in each project."
msgstr "Essa configuração pode ser substituída em cada projeto."

msgid "This setting has been configured at the instance level and cannot be overridden per group"
msgstr ""

msgid "This setting is allowed for forked projects only"
msgstr ""

msgid "This subscription is for"
msgstr ""

msgid "This suggestion already matches its content."
msgstr ""

msgid "This title already exists."
msgstr "Este título já existe!"

msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
msgstr "Este usuário não pode ser desbloqueado manualmente a partir do GitLab"

msgid "This user has an unconfirmed email address (%{email}). You may force a confirmation."
msgstr ""

msgid "This user has an unconfirmed email address. You may force a confirmation."
msgstr ""

msgid "This user has no active %{accessTokenTypePlural}."
msgstr ""

msgid "This user has no identities"
msgstr "Esse usuário não tem identidades"

msgid "This user has no personal projects."
msgstr "Este usuário não tem projetos pessoais."

msgid "This user has previously committed to the %{name} project."
msgstr ""

msgid "This user has the %{access} role in the %{name} project."
msgstr "Este usuário tem o cargo de %{access} no projeto %{name}."

msgid "This user is the author of this %{noteable}."
msgstr ""

msgid "This variable can not be masked."
msgstr ""

msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset."
msgstr ""

msgid "This will invalidate your registered applications and U2F / WebAuthn devices."
msgstr "Isso invalidará seus aplicativos registrados e dispositivos U2F / WebAuthn."

msgid "This will invalidate your registered applications and U2F devices."
msgstr "Isso invalidará seus aplicativos registrados e dispositivos U2F."

msgid "This will remove the fork relationship between this project and %{fork_source}."
msgstr "Isso removerá o relacionamento do fork entre esse projeto e %{fork_source}"

msgid "This will remove the fork relationship between this project and other projects in the fork network."
msgstr ""

msgid "Thread options"
msgstr "Opções de tópicos"

msgid "Thread to reply to cannot be found"
msgstr ""

msgid "Threshold in bytes at which to compress Sidekiq job arguments."
msgstr ""

msgid "Threshold in bytes at which to reject Sidekiq jobs. Set this to 0 to if you don't want to limit Sidekiq jobs."
msgstr ""

msgid "Threshold number of changes (branches or tags) in a single push above which a bulk push event is created (default is 3)."
msgstr ""

msgid "Throughput"
msgstr "Taxa de transferência"

msgid "Thu"
msgstr "Qui"

msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"

msgid "Time"
msgstr "Hora"

msgid "Time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication."
msgstr "Tempo (em horas) que os usuários têm permissão para ignorar a configuração forçada da autenticação de dois fatores."

msgid "Time based: Yes"
msgstr "Baseado no tempo: Sim"

msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Tempo até que uma issue seja agendada"

msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "Tempo até que uma issue comece a ser implementado"

msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "Tempo entre a criação da solicitação de incorporação e a aceitação/fechamento"

msgid "Time estimate"
msgstr "Estimativa de tempo"

msgid "Time from first comment to last commit"
msgstr ""

msgid "Time from first commit until first comment"
msgstr ""

msgid "Time from last commit to merge"
msgstr ""

msgid "Time of import: %{importTime}"
msgstr ""

msgid "Time remaining"
msgstr "Tempo restante"

msgid "Time spent"
msgstr "Tempo gasto"

msgid "Time spent can't be zero."
msgstr "O tempo gasto não pode ser zero."

msgid "Time spent must be formatted correctly. For example: 1h 30m."
msgstr "O tempo gasto deve ser formatado corretamente. Por exemplo: 1h 30m."

msgid "Time to Restore Service"
msgstr "Tempo para restaurar o serviço"

msgid "Time to merge"
msgstr "Tempo para mesclar"

msgid "Time to subtract exceeds the total time spent"
msgstr ""

msgid "Time tracking"
msgstr "Acompanhamento de tempo"

msgid "Time tracking report"
msgstr ""

msgid "Time until first merge request"
msgstr "Tempo até a primeira solicitação de incorporação"

msgid "Time zone"
msgstr "Fuso horário"

msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr "Est"

msgid "TimeTracking|%{spentStart}Spent: %{spentEnd}"
msgstr ""

msgid "TimeTracking|An error occurred while removing the timelog."
msgstr ""

msgid "TimeTracking|Delete time spent"
msgstr ""

msgid "TimeTracking|Estimated:"
msgstr "Estimado:"

msgid "TimeTracking|Over by %{timeRemainingHumanReadable}"
msgstr "Mais de %{timeRemainingHumanReadable}"

msgid "TimeTracking|Spent"
msgstr "Gasto"

msgid "TimeTracking|Time remaining: %{timeRemainingHumanReadable}"
msgstr ""

msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "%s dias atrás"

msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "%s dias restantes"

msgid "Timeago|%s hours ago"
msgstr "%s horas atrás"

msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "%s horas restantes"

msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr "%s minutos atrás"

msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "%s minutos restantes"

msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr "%s meses atrás"

msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "%s meses restantes"

msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "%s segundos restantes"

msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr "%s semanas atrás"

msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "%s semanas restantes"

msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr "%s anos atrás"

msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "%s anos restantes"

msgid "Timeago|1 day ago"
msgstr "1 dia atrás"

msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "1 dia restante"

msgid "Timeago|1 hour ago"
msgstr "1 hora atrás"

msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "1 hora restante"

msgid "Timeago|1 minute ago"
msgstr "1 minuto atrás"

msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "1 minuto restante"

msgid "Timeago|1 month ago"
msgstr "1 mês atrás"

msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "1 mês restante"

msgid "Timeago|1 week ago"
msgstr "1 semana atrás"

msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr "1 semana restante"

msgid "Timeago|1 year ago"
msgstr "1 ano atrás"

msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "1 ano restante"

msgid "Timeago|Past due"
msgstr "Venceu"

msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "em %s dias"

msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr "em %s horas"

msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr "em %s minutos"

msgid "Timeago|in %s months"
msgstr "em %s meses"

msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr "em %s segundos"

msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr "em %s semanas"

msgid "Timeago|in %s years"
msgstr "em %s anos"

msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "em 1 dia"

msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr "em 1 hora"

msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr "em 1 minuto"

msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr "em 1 mês"

msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr "em 1 semana"

msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "em 1 ano"

msgid "Timeago|just now"
msgstr "agora"

msgid "Timeago|right now"
msgstr "agora mesmo"

msgid "Timeline event added successfully."
msgstr ""

msgid "Timeline|Turn recent updates view off"
msgstr ""

msgid "Timeline|Turn recent updates view on"
msgstr ""

msgid "Timelog doesn't exist or you don't have permission to delete it"
msgstr ""

msgid "Timeout"
msgstr "Tempo limite"

msgid "Timeout connecting to the Google API. Please try again."
msgstr ""

msgid "Timeout for moderately fast Gitaly operations (in seconds). Provide a value between Default timeout and Fast timeout."
msgstr ""

msgid "Timeout for most Gitaly operations (in seconds)."
msgstr ""

msgid "Timeout for the fastest Gitaly operations (in seconds)."
msgstr ""

msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"

msgid "Time|A"
msgstr "A"

msgid "Time|AM"
msgstr "AM"

msgid "Time|P"
msgstr "P"

msgid "Time|PM"
msgstr "PM"

msgid "Time|a"
msgstr "a"

msgid "Time|am"
msgstr "am"

msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "h"
msgstr[1] "hs"

msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "min"
msgstr[1] "mins"

msgid "Time|p"
msgstr "p"

msgid "Time|pm"
msgstr "pm"

msgid "Time|s"
msgstr "s"

msgid "Tip: Hover over a job to see the jobs it depends on to run."
msgstr ""

msgid "Tip: add a %{linkStart}CODEOWNERS%{linkEnd} to automatically add approvers based on file paths and file types."
msgstr ""

msgid "Title"
msgstr "Título"

msgid "Title (required)"
msgstr "Título (obrigatório)"

msgid "Title:"
msgstr "Título:"

msgid "Titles"
msgstr "Títulos"

msgid "Titles and Descriptions"
msgstr "Títulos e descrições"

msgid "To"
msgstr "Para"

msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within your DNS configuration."
msgstr "Para %{link_to_help} de seu domínio, adicione a chave acima a um registro TXT dentro da sua configuração DNS."

msgid "To Do"
msgstr "Tarefas"

msgid "To GitLab"
msgstr "Para o GitLab"

msgid "To accept this invitation, create an account or sign in."
msgstr "Para aceitar este convite, crie uma conta ou entre."

msgid "To accept this invitation, sign in or create an account."
msgstr "Para aceitar este convite, entre ou crie uma conta."

msgid "To accept this invitation, sign in."
msgstr "Para aceitar este convite, entre."

msgid "To access this domain create a new DNS record"
msgstr "Para acessar este domínio crie um novo registro DNS"

msgid "To activate your trial, we need additional details from you."
msgstr "Para ativar sua avaliação, precisamos de detalhes adicionais de você."

msgid "To add a custom suffix, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr "Para adicionar a entrada manualmente, forneça os seguintes detalhes ao aplicativo em seu telefone."

msgid "To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
msgstr ""

msgid "To complete registration, we need additional details from you."
msgstr ""

msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr "Para conectar repositórios do GitHub, você pode usar um %{personal_access_token_link}. Ao criar seu token de acesso pessoal, você precisará selecionar o escopo %{code_open}repo%{code_close}, para que possamos exibir uma lista de seus repositórios públicos e privados que estão disponíveis para importação."

msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories."
msgstr "Para conectar repositórios do GitHub, primeiro você precisa autorizar o GitLab a acessar a lista de seus repositórios do GitHub:"

msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
msgstr "Para conectar repositórios do GitHub, primeiro você precisa autorizar o GitLab a acessar a lista de seus repositórios do GitHub:"

msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "Para conectar um repositório SVN, confira %{svn_link}."

msgid "To continue using GitLab Enterprise Edition, upload the %{codeOpen}.gitlab-license%{codeClose} file or enter the license key you have received from GitLab Inc."
msgstr ""

msgid "To continue, you need to select the link in the confirmation email we sent to verify your email address. If you didn't get our email, select %{strongStart}Resend confirmation email.%{strongEnd}"
msgstr ""

msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr "Para definir usuários internos, primeiro ative os novos usuários definidos como externos"

msgid "To edit the pipeline configuration, you must go to the project or external site that hosts the file."
msgstr "Para editar a configuração do pipeline, você deve acessar o projeto ou site externo que hospeda o arquivo."

msgid "To enable Registration Features, first enable Service Ping."
msgstr ""

msgid "To ensure %{project_link} is unscheduled for deletion, check that activity has been logged by GitLab. For example:"
msgstr ""

msgid "To ensure %{project_name} is unscheduled for deletion, check that activity has been logged by GitLab. For example:"
msgstr ""

msgid "To ensure no loss of personal content, this account should only be used for matters related to %{group_name}."
msgstr ""

msgid "To find the state of this project's repository at the time of any of these versions, check out %{link_start}the tags%{link_end}"
msgstr ""

msgid "To further protect your account, consider configuring a %{mfa_link_start}two-factor authentication%{mfa_link_end} method."
msgstr "Para proteger ainda mais sua conta, considere configurar um método de %{mfa_link_start}autenticação de dois fatores%{mfa_link_end}"

msgid "To further protect your account, consider configuring a two-factor authentication method: %{mfa_link}."
msgstr "Para proteger ainda mais sua conta, considere configurar um método de autenticação de dois fatores:%{mfa_link}."

msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import."
msgstr "Para começar, insira seu URL do FogBugz e as informações de entrada abaixo. Nas próximas etapas, você poderá associar usuários e selecionar os projetos que deseja importar."

msgid "To get started, click the link below to confirm your account."
msgstr ""

msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal_token}."
msgstr "Para começar, insira seu URL de Host do Gitea e um %{link_to_personal_token}."

msgid "To get started, use the link below to confirm your account."
msgstr ""

msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically %{docs_link}. This can be changed at any time in %{settings_link}."
msgstr ""

msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "Para importar um repositório SVN, confira %{svn_link}."

msgid "To invite more users, you can reduce the number of users in your namespace to %{free_limit} user or less. You can also upgrade to a paid tier which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
msgid_plural "To invite more users, you can reduce the number of users in your namespace to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "To keep this project going, create a new issue"
msgstr "Para manter este projeto em andamento, crie uma nova issue"

msgid "To keep this project going, create a new merge request"
msgstr "Para manter este projeto em andamento, crie uma nova solicitação de mesclagem"

msgid "To learn more about this project, read %{link_to_wiki}"
msgstr ""

msgid "To manage seats for all members associated with this group and its subgroups and projects, visit the %{link_start}usage quotas page%{link_end}."
msgstr ""

msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr "Para mover ou copiar todo um projeto do GitLab de outra instalação do GitLab para esta, navegue até a página de configurações do projeto original, gere um arquivo de exportação e envie ele aqui."

msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose %{strong_open}CI/CD for external repo%{strong_close}."
msgstr ""

msgid "To pass variables to the triggered pipeline, add %{code_start}variables[VARIABLE]=VALUE%{code_end} to the API request."
msgstr ""

msgid "To personalize your GitLab experience, we'd like to know a bit more about you"
msgstr ""

msgid "To preserve performance only %{strongStart}%{visible} of %{total}%{strongEnd} files are displayed."
msgstr ""

msgid "To preserve performance only %{strong_open}%{display_size} of %{real_size}%{strong_close} files are displayed."
msgstr ""

msgid "To protect this issue's confidentiality, %{linkStart}fork this project%{linkEnd} and set the fork's visibility to private."
msgstr ""

msgid "To protect this issue's confidentiality, a private fork of this project was selected."
msgstr "Para proteger a confidencialidade dessa issue, foi selecionado o fork privado desse projeto."

msgid "To reactivate your account, %{gitlab_link_start}sign in to GitLab.%{link_end}"
msgstr ""

msgid "To reactivate your account, sign in to GitLab at %{gitlab_url}."
msgstr ""

msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, ask your namespace owner to reduce the number of users in your namespace to %{free_limit} users or less, or to upgrade to a paid tier which do not have user limits."
msgstr ""

msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your namespace to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
msgstr ""

msgid "To resolve this, try to:"
msgstr ""

msgid "To run CI/CD pipelines with JetBrains TeamCity, input the GitLab project details in the TeamCity project Version Control Settings."
msgstr ""

msgid "To see all the user's personal access tokens you must impersonate them first."
msgstr "Para ver todos os tokens de acesso pessoal do usuário, você deve fazer representação deles primeiro."

msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group plan to Premium%{linkEnd}. You can also remove the project from the dashboard."
msgstr ""

msgid "To see this project's operational details, contact an owner of group %{groupName} to upgrade the plan. You can also remove the project from the dashboard."
msgstr "Para ver os detalhes operacionais deste projeto, entre em contato com um proprietário do grupo %{groupName} para atualizar o plano. Você também pode remover o projeto do dashboard."

msgid "To see what's changed or create a merge request, choose a branch or tag (like %{branch}), or enter a commit (like %{sha})."
msgstr "Para ver o que mudou ou criar uma solicitação de mesclagem, escolha uma ramificação ou tag (como %{branch}) ou insira um commit (como %{sha})."

msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr "Para configurar a autenticação SAML para o seu grupo por meio de um provedor de identidade, como Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity ou seu provedor SAML 2.0 personalizado:"

msgid "To set up this integration:"
msgstr ""

msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there."
msgstr "Para especificar o nível de notificação por projeto de um grupo a que você pertence, você precisa visitar a página do projeto e alterar o nível de notificação por lá."

msgid "To start using GitLab Enterprise Edition, upload the %{codeOpen}.gitlab-license%{codeClose} file or enter the license key you have received from GitLab Inc."
msgstr ""

msgid "To unsubscribe from this issue, please paste the following link into your browser:"
msgstr ""

msgid "To update Snippets with multiple files, you must use the `files` parameter"
msgstr ""

msgid "To use the additional formats, you must start the required %{container_link_start}companion containers%{container_link_end}."
msgstr ""

msgid "To use the system's default, set this value to 0."
msgstr ""

msgid "To view all %{scannedResourcesCount} scanned URLs, %{linkStart}please download the CSV file%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "To view usage, refresh this page in a few minutes."
msgstr "Para ver o uso, atualize esta página em alguns minutos."

msgid "To widen your search, change or remove filters above"
msgstr "Para ampliar sua pesquisa, altere ou remova os filtros acima"

msgid "To widen your search, change or remove filters above."
msgstr "Para ampliar sua pesquisa, altere ou remova os filtros acima."

msgid "To-Do List"
msgstr "Lista de tarefas pendentes"

msgid "To-do item successfully marked as done."
msgstr ""

msgid "Today"
msgstr "Hoje"

msgid "Todos count"
msgstr ""

msgid "Todos|Added"
msgstr "Adicionado"

msgid "Todos|Alert"
msgstr "Alerta"

msgid "Todos|Any Action"
msgstr "Qualquer Ação"

msgid "Todos|Any Type"
msgstr "Qualquer tipo"

msgid "Todos|Are you looking for things to do? Take a look at %{strongStart}%{openIssuesLinkStart}open issues%{openIssuesLinkEnd}%{strongEnd}, contribute to %{strongStart}%{mergeRequestLinkStart}a merge request%{mergeRequestLinkEnd}%{mergeRequestLinkEnd}%{strongEnd}, or mention someone in a comment to automatically assign them a new to-do item."
msgstr "Você está procurando coisas para fazer? Dê uma olhada em %{strongStart}%{openIssuesLinkStart}issues abertas%{openIssuesLinkEnd}%{strongEnd}, contribua para %{strongStart}%{mergeRequestLinkStart}uma solicitação de mesclagem%{mergeRequestLinkEnd}%{mergeRequestLinkEnd}%{strongEnd} ou mencione alguém em um comentário para atribuir automaticamente uma nova tarefa."

msgid "Todos|Assigned"
msgstr "Atribuído"

msgid "Todos|Could not merge"
msgstr "Não foi possível mesclar"

msgid "Todos|Design"
msgstr "Design"

msgid "Todos|Due %{due_date}"
msgstr ""

msgid "Todos|Epic"
msgstr "Épico"

msgid "Todos|Filter by author"
msgstr "Filtrar por autor"

msgid "Todos|Filter by group"
msgstr "Filtrar por grupo"

msgid "Todos|Filter by project"
msgstr "Filtrar por projeto"

msgid "Todos|Give yourself a pat on the back!"
msgstr "Dê um tapinha nas costas!"

msgid "Todos|Good job! Looks like you don't have anything left on your To-Do List"
msgstr "Bom trabalho! Parece que você não tem mais nada na sua lista de tarefas"

msgid "Todos|Henceforth, you shall be known as \"To-Do Destroyer\""
msgstr "De agora em diante, você será conhecido como \"Destruidor de tarefas\""

msgid "Todos|Isn't an empty To-Do List beautiful?"
msgstr "Uma lista de tarefas vazia não é linda?"

msgid "Todos|Issue"
msgstr "Issue"

msgid "Todos|It's how you always know what to work on next."
msgstr "É assim que você sempre sabe no que trabalhar a seguir."

msgid "Todos|Mark all as done"
msgstr "Marcar tudo como concluído"

msgid "Todos|Member access requested"
msgstr "Acesso de membro solicitado"

msgid "Todos|Mentioned"
msgstr "Mencionado"

msgid "Todos|Merge request"
msgstr "Solicitação de mesclagem"

msgid "Todos|Nothing is on your to-do list. Nice work!"
msgstr "Nada está na sua lista de tarefas. Bom trabalho!"

msgid "Todos|Nothing left to do. High five!"
msgstr "Nada a fazer. Toca aqui!"

msgid "Todos|Pipelines"
msgstr "Pipelines"

msgid "Todos|Removed from Merge Train"
msgstr ""

msgid "Todos|Review requested"
msgstr "Revisão solicitada"

msgid "Todos|The pipeline failed"
msgstr "O pipeline falhou"

msgid "Todos|Undo mark all as done"
msgstr ""

msgid "Todos|When an issue or merge request is assigned to you, or when you receive a %{strongStart}@mention%{strongEnd} in a comment, this automatically triggers a new item in your To-Do List."
msgstr "Quando uma issue ou solicitação de mesclagem é atribuído a você, ou quando você recebe um %{strongStart}@menção%{strongEnd} em um comentário, isso aciona automaticamente um novo item em sua lista de tarefas."

msgid "Todos|You're all done!"
msgstr ""

msgid "Todos|Your To-Do List shows what to work on next"
msgstr "Sua lista de tarefas mostra o que fazer a seguir"

msgid "Todos|added a to-do item"
msgstr ""

msgid "Todos|has requested access to %{what} %{which}"
msgstr "pediu acesso a %{what} %{which}"

msgid "Todos|mentioned %{who}"
msgstr ""

msgid "Todos|requested a review"
msgstr ""

msgid "Todos|set %{who} as an approver"
msgstr ""

msgid "Todos|yourself"
msgstr "você mesmo"

msgid "Toggle GitLab Next"
msgstr "Alternar para o GitLab Next"

msgid "Toggle Markdown preview"
msgstr "Alternar pré-visualização do Markdown"

msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"

msgid "Toggle backtrace"
msgstr "Alternar backtrace"

msgid "Toggle collapse"
msgstr ""

msgid "Toggle comments for this file"
msgstr "Alternar comentários para este arquivo"

msgid "Toggle commit description"
msgstr "Alternar descrição de commit"

msgid "Toggle commit list"
msgstr ""

msgid "Toggle emoji award"
msgstr "Alternar prêmio de emoji"

msgid "Toggle focus mode"
msgstr ""

msgid "Toggle keyboard shortcuts help dialog"
msgstr "Ativar o diálogo de ajuda para os atalhos de teclado"

msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar navegação"

msgid "Toggle project select"
msgstr "Alternar seleção do projeto"

msgid "Toggle shortcuts"
msgstr "Alternar atalhos"

msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Ativar/Desativar barra lateral"

msgid "Toggle the Performance Bar"
msgstr "Alternar a barra de desempenho"

msgid "Toggled :%{name}: emoji award."
msgstr ""

msgid "Toggles :%{name}: emoji award."
msgstr "Alternar :%{name}: prêmio de emoji."

msgid "Token"
msgstr ""

msgid "Token Access"
msgstr "Token de acesso"

msgid "Token name"
msgstr "Nome do token"

msgid "Token valid until revoked"
msgstr ""

msgid "Tokens|Scopes set the permission levels granted to the token."
msgstr "Escopos definem os níveis de permissão concedidos ao token."

msgid "Tokens|Select scopes"
msgstr "Selecionar escopos"

msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"

msgid "Too many changes to show."
msgstr "Alterações demais para mostrar."

msgid "Too many namespaces enabled. Manage them through the console or the API."
msgstr ""

msgid "Too many projects enabled. Manage them through the console or the API."
msgstr ""

msgid "Too many references. Quick actions are limited to at most %{max_count} user references"
msgstr "Muitas referências. Ações rápidas são limitadas a no máximo %{max_count} referências de usuários"

msgid "Too many users found. Quick actions are limited to at most %{max_count} users"
msgstr "Muitos usuários encontrados. Ações rápidas são limitadas a no máximo %{max_count} usuários"

msgid "TopNav|Explore"
msgstr "Explorar"

msgid "TopNav|Go back"
msgstr "Voltar"

msgid "TopNav|Switch to"
msgstr "Mudar para"

msgid "TopNav|Your dashboards"
msgstr "Seus painéis"

msgid "Topic %{source_topic} was successfully merged into topic %{target_topic}."
msgstr "O tópico %{source_topic} foi mesclado com sucesso no tópico %{target_topic}."

msgid "Topic %{topic_name} was successfully created."
msgstr "O trópico %{topic_name} foi criado com sucesso."

msgid "Topic %{topic_name} was successfully removed."
msgstr ""

msgid "Topic avatar"
msgstr "Avatar do tópico"

msgid "Topic avatar for %{name} will be removed. This cannot be undone."
msgstr ""

msgid "Topic slug (name)"
msgstr ""

msgid "Topic title"
msgstr "Título do tópico"

msgid "Topic was successfully updated."
msgstr "Trópico foi atualizando com sucesso"

msgid "TopicSelect|No matching results"
msgstr "Nenhum resultado correspondente"

msgid "TopicSelect|Search topics"
msgstr "Pesquisar tópicos"

msgid "TopicSelect|Select a topic"
msgstr ""

msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"

msgid "Topics could not be merged!"
msgstr ""

msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total Contributions"
msgstr "Contribuições totais"

msgid "Total Score"
msgstr ""

msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr ""

msgid "Total issue weight"
msgstr "Peso toral da issue"

msgid "Total memory (GB)"
msgstr "Memória total (GB)"

msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Tempo de teste total para todos os commits/merges"

msgid "Total users"
msgstr ""

msgid "Total weight"
msgstr "Peso total"

msgid "Total: %{total}"
msgstr "Total: %{total}"

msgid "TotalMilestonesIndicator|1000+"
msgstr "1000+"

msgid "TotalRefCountIndicator|1000+"
msgstr ""

msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr "Acompanhe grupos de issues que compartilhem um tema, em projetos e marcos"

msgid "Track important events in your GitLab instance."
msgstr ""

msgid "Track important events in your group."
msgstr "Acompanhe eventos importantes em seu grupo."

msgid "Track important events in your project."
msgstr "Acompanhe eventos importantes no seu projeto."

msgid "Track time with quick actions"
msgstr "Acompanhe o tempo com ações rápidas"

msgid "Training mode"
msgstr "Modo de treinamento"

msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"

msgid "Transfer group to another parent group."
msgstr "Transfira o grupo para outro grupo pai."

msgid "Transfer ownership"
msgstr "Transferir a propriedade"

msgid "Transfer project"
msgstr "Transferir projeto"

msgid "Transfer your project into another namespace. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Transfira seu projeto projeto para outro espaço de nome. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"

msgid "TransferGroup|Cannot transfer group to one of its subgroup."
msgstr ""

msgid "TransferGroup|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
msgstr ""

msgid "TransferGroup|Database is not supported."
msgstr ""

msgid "TransferGroup|Group contains contacts/organizations and you don't have enough permissions to move them to the new root group."
msgstr ""

msgid "TransferGroup|Group contains projects with NPM packages."
msgstr ""

msgid "TransferGroup|Group is already a root group."
msgstr ""

msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group."
msgstr ""

msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup or a project with the same path."
msgstr ""

msgid "TransferGroup|Transfer failed: %{error_message}"
msgstr "Transferência falhou: %{error_message}"

msgid "TransferGroup|You don't have enough permissions."
msgstr "Você não tem permissões suficientes."

msgid "TransferProject|Cannot move project"
msgstr "Não é possível mover o projeto"

msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project."
msgstr "Por favor, selecione um novo espaço de nome para o seu projeto."

msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry"
msgstr "O projeto não pode ser transferido porque as tags estão presentes em seu container registry"

msgid "TransferProject|Project is already in this namespace."
msgstr "O projeto já está neste espaço de nome."

msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
msgstr "Um projeto com o mesmo nome ou caminho no espaço de nome de destino já existe"

msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if project has NPM packages"
msgstr ""

msgid "TransferProject|You don't have permission to transfer projects into that namespace."
msgstr "Você não tem permissão para transferir projetos para esse espaço de nome."

msgid "TransferProject|You don't have permission to transfer this project."
msgstr "Você não tem permissão para transferir este projeto."

msgid "Tree view"
msgstr "Visão em árvore"

msgid "Trending"
msgstr "Mais populares"

msgid "Trials|%{planName} Trial"
msgstr ""

msgid "Trials|Compare all plans"
msgstr "Comparar todos os planos"

msgid "Trials|Create a new group to start your GitLab Ultimate trial."
msgstr "Crie um novo grupo para iniciar sua avaliação do GitLab Ultimate."

msgid "Trials|Day %{daysUsed}/%{duration}"
msgstr "Dia %{daysUsed}/%{duration}"

msgid "Trials|Upgrade %{groupName} to %{planName}"
msgstr "Atualizar %{groupName} para %{planName}"

msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or an existing group."
msgstr "Você pode aplicar sua avaliação a um novo grupo ou a um grupo existente."

msgid "Trials|You've got %{daysRemaining} day remaining on GitLab %{planName}!"
msgid_plural "Trials|You've got %{daysRemaining} days remaining on GitLab %{planName}!"
msgstr[0] "Você tem %{daysRemaining} dias restantes no GitLab %{planName}!"
msgstr[1] "Você tem %{daysRemaining} dias restantes no GitLab %{planName}!"

msgid "Trials|Your trial ends on %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}. We hope you’re enjoying the features of GitLab %{planName}. To keep those features after your trial ends, you’ll need to buy a subscription. (You can also choose GitLab Premium if it meets your needs.)"
msgstr "Sua avaliação termina em %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}. Esperamos que você esteja gostando dos recursos do GitLab %{planName}.Para manter esses recursos após o término da avaliação, você precisará comprar uma assinatura. (Você também pode escolher o GitLab Premium se ele atender às suas necessidades.)"

msgid "Trial|Allowed characters: +, 0-9, -, and spaces."
msgstr "Caracteres permitidos: +, 0-9, - e espaços."

msgid "Trial|Continue"
msgstr "Continuar"

msgid "Trial|Dismiss"
msgstr "Dispensar"

msgid "Trial|Your GitLab Ultimate trial lasts for 30 days, but you can keep your free GitLab account forever. We just need some additional information to activate your trial."
msgstr "Sua avaliação do GitLab Ultimate dura 30 dias, mas você pode manter sua conta GitLab gratuita para sempre. Precisamos apenas de algumas informações adicionais para ativar sua avaliação."

msgid "Trigger"
msgstr "Gatilho"

msgid "Trigger a pipeline for a branch or tag by generating a trigger token and using it with an API call. The token impersonates a user's project access and permissions."
msgstr "Acione um pipeline para uma ramificação ou tag gerando um token de gatilho e usando-o com uma chamada de API. O token representa o acesso e as permissões do projeto de um usuário."

msgid "Trigger cluster reindexing"
msgstr ""

msgid "Trigger cluster reindexing. Only use this with an index that was created in GitLab 13.0 or later."
msgstr ""

msgid "Trigger job"
msgstr ""

msgid "Trigger manual job"
msgstr ""

msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr "Pipelines de disparo para atualizações de espelho"

msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated in the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load. %{strong_start}CI will run using the credentials assigned above.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""

msgid "Trigger removed."
msgstr "Gatilho removido."

msgid "Trigger repository check"
msgstr "Ativar a verificação do repositório"

msgid "Trigger this manual action"
msgstr "Acionar esta ação manual"

msgid "Trigger token:"
msgstr "Token de gatilho:"

msgid "Trigger variables:"
msgstr "Variáveis de gatilho:"

msgid "Trigger was created successfully."
msgstr "O gatilho foi criado com sucesso"

msgid "Trigger was successfully updated."
msgstr ""

msgid "Triggerer"
msgstr "Gatilho"

msgid "Trigger|Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Trigger|Trigger description"
msgstr "Descrição do gatilho"

msgid "Trigger|Trigger user has insufficient permissions to project"
msgstr ""

msgid "Trigger|invalid"
msgstr "inválido"

msgid "Trusted"
msgstr ""

msgid "Trusted applications are automatically authorized on GitLab OAuth flow. It's highly recommended for the security of users that trusted applications have the confidential setting set to true."
msgstr ""

msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"

msgid "Try again?"
msgstr "Tentar novamente?"

msgid "Try all GitLab features for free for 30 days. No credit card required."
msgstr "Experimente todos os recursos do GitLab gratuitamente por 30 dias. Não é necessário cartão de crédito."

msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr "Use tudo que o GitLab tem para oferecer por 30 dias."

msgid "Try changing or removing filters."
msgstr ""

msgid "Try grouping with different labels"
msgstr ""

msgid "Try it out now"
msgstr "Experimente agora"

msgid "Try out GitLab Pipelines"
msgstr ""

msgid "Try the troubleshooting steps here."
msgstr "Tente as etapas de solução de problemas aqui."

msgid "Try to fork again"
msgstr "Tente realizar o fork novamente"

msgid "Try to keep the first line under 52 characters and the others under 72."
msgstr ""

msgid "Try using a different search term to find the file you are looking for."
msgstr "Tente pesquisar usando um termo diferente para encontrar o arquivo que você está procurando."

msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if needed) and press the button on the device now."
msgstr "Tentando se comunicar com seu dispositivo. Conecte (se necessário) e pressione o botão no dispositivo agora."

msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
msgstr "Tentando se comunicar com seu dispositivo. Conecte (se você ainda não fez) e pressione o botão no dispositivo agora."

msgid "Tue"
msgstr "Ter"

msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"

msgid "Turn off"
msgstr "Desligar"

msgid "Turn on"
msgstr "Ativar"

msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

msgid "Twitter:"
msgstr "Twitter:"

msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"

msgid "Two-Factor Authentication code"
msgstr "Código da verificação de dois fatores"

msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"

msgid "Two-factor Authentication Recovery codes"
msgstr "Códigos de recuperação de autenticação de dois fatores"

msgid "Two-factor Authentication:"
msgstr "Autenticação de dois fatores:"

msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"

msgid "Two-factor authentication disabled"
msgstr "Autenticação de dois fatores desativada"

msgid "Two-factor authentication grace period"
msgstr ""

msgid "Two-factor authentication has been disabled for this user"
msgstr "A autenticação de dois fatores foi desativada para este usuário"

msgid "Two-factor authentication has been disabled for your GitLab account."
msgstr "A autenticação de dois fatores foi desativada para sua conta do GitLab."

msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully for %{user_email}!"
msgstr "A autenticação de dois fatores foi desativada com sucesso %{user_email}!"

msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully for %{username}!"
msgstr "A autenticação de dois fatores foi desativada com sucesso %{username}!"

msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully!"
msgstr "A autenticação de dois fatores foi desativada com sucesso!"

msgid "Two-factor authentication is not enabled for this user"
msgstr "A autenticação de dois fatores não está ativado para este usuário"

msgid "Two-factor grace period"
msgstr "Período de tolerância de dois fatores"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "Type to search"
msgstr "Digite para pesquisar"

msgid "U2F Devices (%{length})"
msgstr "Dispositivos U2F (%{length})"

msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
msgstr "O U2F só funciona com sites habilitados para HTTPS. Entre em contato com seu administrador para mais detalhes."

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL cannot be blank"
msgstr ""

msgid "URL is invalid"
msgstr "URL inválida"

msgid "URL is required"
msgstr ""

msgid "URL is triggered for each branch updated to the repository"
msgstr ""

msgid "URL is triggered when a merge request is created, updated, or merged"
msgstr "O URL é acionado quando uma solicitação de mesclagem é criada, atualizada ou mesclada"

msgid "URL is triggered when a new tag is pushed to the repository"
msgstr ""

msgid "URL is triggered when repository is updated"
msgstr ""

msgid "URL must be percent-encoded if necessary."
msgstr ""

msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd}, or %{codeStart}ftp://%{codeEnd}"
msgstr ""

msgid "URL of the Grafana instance to link to from the Metrics Dashboard menu item."
msgstr ""

msgid "URL of the external Spam Check endpoint"
msgstr ""

msgid "URL of the external storage to serve the repository static objects."
msgstr ""

msgid "URL or request ID"
msgstr ""

msgid "USER %{user_name} WILL BE REMOVED! Are you sure?"
msgstr ""

msgid "USER %{user} WILL BE REMOVED! Are you sure?"
msgstr ""

msgid "USER WILL BE BLOCKED! Are you sure?"
msgstr "O USUÁRIO SERÁ BLOQUEADO! Tem certeza?"

msgid "UTC"
msgstr ""

msgid "Unable to apply suggestions to a deleted line."
msgstr ""

msgid "Unable to build Slack link."
msgstr ""

msgid "Unable to collect CPU info"
msgstr ""

msgid "Unable to collect memory info"
msgstr ""

msgid "Unable to connect to Prometheus server"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor Prometheus"

msgid "Unable to connect to server: %{error}"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor: %{error}"

msgid "Unable to connect to the Jira instance. Please check your Jira integration configuration."
msgstr ""

msgid "Unable to create link to vulnerability"
msgstr ""

msgid "Unable to create pipeline"
msgstr ""

msgid "Unable to fetch branch list for this project."
msgstr ""

msgid "Unable to fetch branches list, please close the form and try again"
msgstr ""

msgid "Unable to fetch group. Reload the page to try again."
msgstr ""

msgid "Unable to fetch groups. Reload the page to try again."
msgstr ""

msgid "Unable to fetch upstream and downstream pipelines."
msgstr ""

msgid "Unable to find Jira project to import data from."
msgstr ""

msgid "Unable to fully load the default commit message. You can still apply this suggestion and the commit message will be correct."
msgstr ""

msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr "Não foi possível gerar um novo ID de instância"

msgid "Unable to load commits. Try again later."
msgstr ""

msgid "Unable to load file contents. Try again later."
msgstr ""

msgid "Unable to load refs"
msgstr ""

msgid "Unable to load the diff"
msgstr ""

msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr "Não é possível carregar o diff. %{button_try_again}"

msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page."
msgstr ""

msgid "Unable to load the page"
msgstr ""

msgid "Unable to parse JSON"
msgstr "Não foi possível analisar JSON"

msgid "Unable to parse the vulnerability report's options."
msgstr "Não é possível analisar as opções do relatório de vulnerabilidade."

msgid "Unable to save iteration. Please try again"
msgstr ""

msgid "Unable to save your changes. Please try again."
msgstr "Não foi possível salvar suas alterações. Por favor, tente novamente."

msgid "Unable to save your preference"
msgstr "Não foi possível salvar a sua preferência."

msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately"
msgstr "Não é possível agendar um pipeline para ser executado imediatamente"

msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
msgstr "Não é possível inscrever você no grupo com SAML devido a \"%{reason}\""

msgid "Unable to suggest a path. Please refresh and try again."
msgstr ""

msgid "Unable to update label prioritization at this time"
msgstr "Não foi possível atualizar a priorização de etiqueta no momento"

msgid "Unable to update this epic at this time."
msgstr "Não é possível atualizar este épico neste momento."

msgid "Unable to update this issue at this time."
msgstr "Não é possível atualizar esta issue neste momento."

msgid "Unable to verify the user"
msgstr ""

msgid "Unapprove a merge request"
msgstr "Desaprovar uma solicitação de mesclagem"

msgid "Unapprove the current merge request."
msgstr "Desaprovar a solicitação de mesclagem atual."

msgid "Unapproved the current merge request."
msgstr ""

msgid "Unarchive project"
msgstr "Desarquivar projeto"

msgid "Unarchiving the project restores its members' ability to make commits, and create issues, comments, and other entities. %{strong_start}After you unarchive the project, it displays in the search and on the dashboard.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""

msgid "Unassign from commenting user"
msgstr ""

msgid "Unassigned"
msgstr "Não atribuído"

msgid "Unauthenticated API rate limit period in seconds"
msgstr ""

msgid "Unauthenticated requests"
msgstr "Solicitações não autenticadas"

msgid "Unauthenticated web rate limit period in seconds"
msgstr ""

msgid "Unban"
msgstr ""

msgid "Uncommitted changes will be lost if you change branches. Do you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"

msgid "Undo Ignore"
msgstr "Desfazer ignorar"

msgid "Undo ignore"
msgstr "Desfazer ignorar"

msgid "Unexpected error"
msgstr "Erro inesperado"

msgid "Unfollow"
msgstr "Deixar de seguir"

msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
msgstr "Infelizmente, sua mensagem de e-mail para o GitLab não pôde ser processada."

msgid "Unhappy?"
msgstr "Infeliz?"

msgid "Units|d"
msgstr ""

msgid "Units|ms"
msgstr "ms"

msgid "Units|s"
msgstr "s"

msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro desconhecido"

msgid "Unknown encryption strategy: %{encrypted_strategy}!"
msgstr ""

msgid "Unknown format"
msgstr "Formato desconhecido"

msgid "Unknown response text"
msgstr "Texto de resposta desconhecido."

msgid "Unknown user"
msgstr "Usuario desconhecido"

msgid "Unless otherwise agreed to in writing with GitLab, by clicking \"Upload License\" you agree that your use of GitLab Software is subject to the %{eula_link_start}Terms of Service%{eula_link_end}."
msgstr ""

msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"

msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"

msgid "Unlock account"
msgstr "Desbloquear conta"

msgid "Unlock merge request"
msgstr ""

msgid "Unlock more features with GitLab Ultimate"
msgstr "Desbloqueie mais recursos com o GitLab Ultimate"

msgid "Unlock the discussion"
msgstr "Desbloquear a discussão"

msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? %{strongStart}Everyone%{strongEnd} will be able to comment."
msgstr "Desbloquear essa %{issuableDisplayName}? %{strongStart}Todos%{strongEnd} poderão comentar."

msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"

msgid "Unlocked the discussion."
msgstr "Desbloqueou a discussão."

msgid "Unlocks the discussion."
msgstr "Desbloqueia a discussão."

msgid "Unreachable"
msgstr "Inacessível"

msgid "Unrecognized approval status."
msgstr ""

msgid "Unrecognized cluster type"
msgstr "Tipo de cluster não reconhecido"

msgid "Unresolve"
msgstr "Voltar para resolver"

msgid "Unresolve thread"
msgstr "Voltar tópico para resolver"

msgid "Unresolved"
msgstr "Não resolvido"

msgid "Unschedule job"
msgstr "Desprogramar tarefa"

msgid "Unselect \"Expand variable reference\" if you want to use the variable value as a raw string."
msgstr ""

msgid "Unselect all"
msgstr ""

msgid "Unstar"
msgstr "Desmarcar como favorito"

msgid "Unstarted"
msgstr "Sem iniciar"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar inscrição"

msgid "Unsubscribe at group level"
msgstr "Cancelar inscrição no nível do grupo"

msgid "Unsubscribe at project level"
msgstr "Cancelar inscrição no nível do projeto"

msgid "Unsubscribe from %{type}"
msgstr "cancelar subscrição de %{type}"

msgid "Unsubscribed from this %{quick_action_target}."
msgstr "cancelar subscrição de %{quick_action_target}."

msgid "Unsubscribes from this %{quick_action_target}."
msgstr ""

msgid "Unsupported sort value."
msgstr ""

msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}"
msgstr ""

msgid "Unused"
msgstr "Não usado"

msgid "Unused, previous indices: %{index_names} will be deleted after %{time} automatically."
msgstr ""

msgid "Unverified"
msgstr "Não verificado"

msgid "Unverified signature"
msgstr ""

msgid "Up to date"
msgstr "Atualizado"

msgid "Upcoming"
msgstr "Em breve"

msgid "Upcoming Release"
msgstr "Próximas versões"

msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

msgid "Update %{sourcePath} file"
msgstr "Atualizar arquivo %{sourcePath}"

msgid "Update Now"
msgstr "Atualizar agora"

msgid "Update Scheduled…"
msgstr "Atualização agendada…"

msgid "Update all"
msgstr "Atualizar tudo"

msgid "Update appearance settings"
msgstr "Atualizar configurações de aparência"

msgid "Update approval rule"
msgstr "Atualizar regra de aprovação"

msgid "Update approvers"
msgstr "Atualizar aprovadores"

msgid "Update broadcast message"
msgstr "Atualizar mensagem de transmissão"

msgid "Update failed"
msgstr "Falha na atualização"

msgid "Update it"
msgstr "Atualizar"

msgid "Update milestone"
msgstr "Atualizar marco"

msgid "Update now"
msgstr "Atualizar agora"

msgid "Update username"
msgstr "Atualizar nome de usuário"

msgid "Update variable"
msgstr "Atualizar variável"

msgid "Update your bookmarked URLs as filtered/sorted branches URL has been changed."
msgstr ""

msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr "Atualize o nome do seu grupo, descrição, avatar e visibilidade."

msgid "Update your project name, topics, description, and avatar."
msgstr "Atualize o nome do seu projeto, tópicos, a descrição e o avatar."

msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
msgstr ""

msgid "UpdateProject|Could not set the default branch"
msgstr ""

msgid "UpdateProject|Could not set the default branch. Do you have a branch named 'HEAD' in your repository? (%{linkStart}How do I fix this?%{linkEnd})"
msgstr ""

msgid "UpdateProject|New visibility level not allowed!"
msgstr ""

msgid "UpdateProject|Project could not be updated!"
msgstr ""

msgid "UpdateRepositoryStorage|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}"
msgstr ""

msgid "UpdateRepositoryStorage|Timeout waiting for %{type} repository pushes"
msgstr ""

msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"

msgid "Updated %{updated_at} by %{updated_by}"
msgstr "Atualizado em %{updated_at} por %{updated_by}"

msgid "Updated date"
msgstr "Data de atualização"

msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"

msgid "Updating…"
msgstr "Atualizando…"

msgid "Upgrade offers available!"
msgstr "Ofertas de atualização disponível!"

msgid "Upload"
msgstr "Enviar"

msgid "Upload %{file_name} file"
msgstr ""

msgid "Upload CSV file"
msgstr "Enviar arquivo CSV"

msgid "Upload File"
msgstr "Enviar arquivo"

msgid "Upload New File"
msgstr "Enviar Novo Arquivo"

msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates"
msgstr "Envie um certificado para o seu domínio com todos os intermediários"

msgid "Upload a private key for your certificate"
msgstr "Envie uma chave privada do seu certificado"

msgid "Upload could not be deleted."
msgstr ""

msgid "Upload file"
msgstr "Enviar arquivo"

msgid "Upload image"
msgstr "Enviar imagem"

msgid "Upload new file"
msgstr "Enviar novo arquivo"

msgid "Upload object map"
msgstr "Enviar mapa de objetos"

msgid "Uploaded date"
msgstr "Data do carregamento"

msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr "Enviando mudanças ao terminal"

msgid "Uploading..."
msgstr "Enviando..."

msgid "Uploads"
msgstr "Envios"

msgid "Upstream"
msgstr "Upstream"

msgid "Upvotes"
msgstr "Votos positivos"

msgid "Usage Trends"
msgstr "Tendências de uso"

msgid "Usage statistics"
msgstr "Estatísticas de uso"

msgid "UsageQuotas|The project-level storage statistics for the Container Registry are directional only and do not include savings for instance-wide deduplication."
msgstr ""

msgid "UsageQuotas|This project-level storage statistic does not include savings for site-wide deduplication and is not used to calculate total namespace storage."
msgstr ""

msgid "UsageQuota|%{linkStart}Shared runners%{linkEnd} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
msgstr "%{linkStart}Executores compartilhados%{linkEnd} estão desativados, então não há limites definidos no uso de pipeline"

msgid "UsageQuota|%{linkTitle} help link"
msgstr "link de ajuda %{linkTitle}"

msgid "UsageQuota|%{storage_limit_link_start}A namespace storage limit%{link_end} will soon be enforced for the %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} namespace. %{extra_message}"
msgstr ""

msgid "UsageQuota|Artifacts"
msgstr "Artefatos"

msgid "UsageQuota|Artifacts is a sum of build and pipeline artifacts."
msgstr "Artefatos é uma soma de artefatos de construção e pipeline."

msgid "UsageQuota|Audio samples, videos, datasets, and graphics."
msgstr "Amostras de áudio, vídeos, conjuntos de dados e gráficos."

msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
msgstr "Comprar minutos adicionais"

msgid "UsageQuota|Buy storage"
msgstr "Comprar armazenamento"

msgid "UsageQuota|CI minutes usage by month"
msgstr "Uso de minutos de CI por mês"

msgid "UsageQuota|CI minutes usage by project"
msgstr "Uso de minutos de CI por projeto"

msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage"
msgstr "Uso de minutos de CI/CD"

msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage since %{usageSince}"
msgstr "Uso de minutos de CI/CD desde %{usageSince}"

msgid "UsageQuota|Code packages and container images."
msgstr "Pacotes de código e imagens de contêiner."

msgid "UsageQuota|Container Registry"
msgstr "Registro de contêiner"

msgid "UsageQuota|Dependency proxy"
msgstr "Proxy de dependência"

msgid "UsageQuota|File attachments and smaller design graphics."
msgstr "Anexos de arquivo e gráficos de design menores."

msgid "UsageQuota|For more information about storage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
msgstr "Para obter mais informações sobre limites de armazenamento, consulte nosso %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."

msgid "UsageQuota|Git repository."
msgstr "Repositório Gif."

msgid "UsageQuota|Gitlab-integrated Docker Container Registry for storing Docker Images."
msgstr "Docker de registro de contêiner integrado ao Gitlab para armazenar imagens do Docker."

msgid "UsageQuota|Gitlab-integrated Docker Container Registry for storing Docker Images. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr "Docker de registro de contêiner integrado ao Gitlab para armazenar imagens do Docker. %{linkStart}Mais informações%{linkEnd}"

msgid "UsageQuota|Group settings > Usage quotas"
msgstr "Configurações do grupo > Cotas de uso"

msgid "UsageQuota|Includes artifacts, repositories, wiki, uploads, and other items."
msgstr "Inclui artefatos, repositórios, wiki, envios e outros itens."

msgid "UsageQuota|LFS storage"
msgstr "Armazenamento LFS"

msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas"
msgstr "Saiba mais sobre as cotas de uso"

msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas."
msgstr ""

msgid "UsageQuota|Local proxy used for frequently-accessed upstream Docker images. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr "Proxy local usado para imagens upstream do Docker acessadas com frequência. %{linkStart}Mais informações%{linkEnd}"

msgid "UsageQuota|Namespace storage used"
msgstr "Armazenamento de espaço de nome usado"

msgid "UsageQuota|No CI minutes usage data available."
msgstr "Não há dados de uso de minutos de CI disponíveis."

msgid "UsageQuota|No projects to display."
msgstr "Nenhum projeto para exibir."

msgid "UsageQuota|Packages"
msgstr "Pacotes"

msgid "UsageQuota|Pending Members"
msgstr "Membros pendentes"

msgid "UsageQuota|Pipeline artifacts and job artifacts, created with CI/CD."
msgstr "Artefatos de pipeline e artefatos de tarefa, criados com CI/CD."

msgid "UsageQuota|Pipelines"
msgstr "Pipelines"

msgid "UsageQuota|Purchased storage"
msgstr "Armazenamento comprado"

msgid "UsageQuota|Purchased storage used"
msgstr "Armazenamento comprado usado"

msgid "UsageQuota|Recalculate repository usage"
msgstr "Recalcular o uso do repositório"

msgid "UsageQuota|Repository"
msgstr "Repositório"

msgid "UsageQuota|Search"
msgstr "Pesquisar"

msgid "UsageQuota|Seats"
msgstr "Assentos"

msgid "UsageQuota|Shared bits of code and text."
msgstr "Bits compartilhados de código e texto."

msgid "UsageQuota|Shared runner duration"
msgstr "Duração do executor compartilhado"

msgid "UsageQuota|Snippets"
msgstr "Snippets"

msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching pipeline statistics"
msgstr ""

msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching project storage statistics"
msgstr "Algo deu errado ao obter estatísticas de armazenamento do projetot"

msgid "UsageQuota|Something went wrong while loading usage details"
msgstr ""

msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr "Armazenamento"

msgid "UsageQuota|Storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento"

msgid "UsageQuota|Storage used"
msgstr "Armazenamento usado"

msgid "UsageQuota|The %{strong_start}%{context_name}%{strong_end} group will be affected by this. "
msgstr ""

msgid "UsageQuota|The %{strong_start}%{context_name}%{strong_end} project will be affected by this. "
msgstr ""

msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. Group owners can view namespace storage usage and purchase more from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}How can I manage my storage?%{link_end}."
msgstr ""

msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. View and manage your usage from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}Learn more%{link_end} about how to reduce your storage."
msgstr ""

msgid "UsageQuota|The table below shows usage since %{usageSince}"
msgstr "A tabela abaixo mostra o uso desde %{usageSince}"

msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which used shared runners in the current period"
msgstr "Este espaço de nome não tem projetos que usaram executores compartilhados no período atual"

msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 CI/CD minutes or 0 shared runners duration"
msgstr "Esta tabela omite projetos que usaram 0 minutos de CI/CD ou 0 duração de executores compartilhados"

msgid "UsageQuota|Uploads"
msgstr "Envios"

msgid "UsageQuota|Usage"
msgstr "Uso"

msgid "UsageQuota|Usage Quotas"
msgstr "Cotas de uso"

msgid "UsageQuota|Usage breakdown"
msgstr "Análise de uso"

msgid "UsageQuota|Usage by month"
msgstr "Uso por mês"

msgid "UsageQuota|Usage by project"
msgstr "Uso por projeto"

msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group"
msgstr "Uso de recursos de grupo entre os projetos no grupo %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"

msgid "UsageQuota|Usage of project resources across the %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} project"
msgstr "Uso de recursos de projeto entre o projeto %{strong_start}%{project_name}%{strong_end}"

msgid "UsageQuota|Usage of resources across your projects"
msgstr "Uso de recursos em seus projetos"

msgid "UsageQuota|User settings > Usage quotas"
msgstr "Configurações do usuário > Cotas de uso"

msgid "UsageQuota|When you purchase additional storage, we automatically unlock projects that were locked if the storage limit was reached."
msgstr ""

msgid "UsageQuota|Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "UsageQuota|Wiki content."
msgstr "Conteúdo da wiki."

msgid "UsageQuota|You have consumed all of your additional storage. Purchase more to unlock projects over the limit."
msgstr ""

msgid "UsageQuota|You have reached the free storage limit on %{projectsLockedText}. To unlock them, purchase additional storage."
msgstr ""

msgid "UsageQuota|Your purchased storage is running low. To avoid locked projects, purchase more storage."
msgstr ""

msgid "UsageTrends|Could not load the issues and merge requests chart. Please refresh the page to try again."
msgstr ""

msgid "UsageTrends|Could not load the pipelines chart. Please refresh the page to try again."
msgstr ""

msgid "UsageTrends|Could not load the projects and groups chart. Please refresh the page to try again."
msgstr ""

msgid "UsageTrends|Groups"
msgstr "Grupos"

msgid "UsageTrends|Issues"
msgstr "Issues"

msgid "UsageTrends|Issues & merge requests"
msgstr "Issues e solicitações de mesclagem"

msgid "UsageTrends|Items"
msgstr "Itens"

msgid "UsageTrends|Merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem"

msgid "UsageTrends|Month"
msgstr "Mês"

msgid "UsageTrends|No data available."
msgstr "Nenhum dado disponível."

msgid "UsageTrends|Pipelines"
msgstr "Pipelines"

msgid "UsageTrends|Pipelines canceled"
msgstr "Pipelines cancelados"

msgid "UsageTrends|Pipelines failed"
msgstr "Pipelines falhou"

msgid "UsageTrends|Pipelines skipped"
msgstr "Pipelines ignorados"

msgid "UsageTrends|Pipelines succeeded"
msgstr "Pipelines bem-sucedidos"

msgid "UsageTrends|Pipelines total"
msgstr "Total de pipelines"

msgid "UsageTrends|Projects"
msgstr "Projetos"

msgid "UsageTrends|There was an error fetching the cancelled pipelines. Please try again."
msgstr ""

msgid "UsageTrends|There was an error fetching the failed pipelines. Please try again."
msgstr ""

msgid "UsageTrends|There was an error fetching the groups. Please try again."
msgstr ""

msgid "UsageTrends|There was an error fetching the issues. Please try again."
msgstr ""

msgid "UsageTrends|There was an error fetching the merge requests. Please try again."
msgstr ""

msgid "UsageTrends|There was an error fetching the projects. Please try again."
msgstr ""

msgid "UsageTrends|There was an error fetching the skipped pipelines. Please try again."
msgstr ""

msgid "UsageTrends|There was an error fetching the successful pipelines. Please try again."
msgstr ""

msgid "UsageTrends|There was an error fetching the total pipelines. Please try again."
msgstr ""

msgid "UsageTrends|Total groups"
msgstr "Total de grupos"

msgid "UsageTrends|Total projects"
msgstr "Total de projetos"

msgid "UsageTrends|Total projects & groups"
msgstr "Total de projetos e grupos"

msgid "UsageTrends|Users"
msgstr "Usuários"

msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgstr "Use %{code_start}::%{code_end} para criar um conjunto de rótulos com %{link_start}escopos%{link_end} (por exemplo, %{code_start}prioridade::1%{code_end})"

msgid "Use .gitlab-ci.yml"
msgstr "Usar .gitlab-ci.yml"

msgid "Use GitLab Runner in AWS"
msgstr ""

msgid "Use Secure Files to store files used by your pipelines such as Android keystores, or Apple provisioning profiles and signing certificates."
msgstr "Use arquivos seguros para armazenar arquivos usados por seus pipelines, como armazenamentos de chaves do Android ou perfis de provisionamento da Apple e certificados de assinatura."

msgid "Use a one-time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
msgstr "Use um autenticador de senha única no seu dispositivo móvel ou computador para habilitar a autenticação de dois fatores (A2F)."

msgid "Use an AWS CloudFormation Template (CFT) to install and configure GitLab Runner in AWS."
msgstr ""

msgid "Use authorized_keys file to authenticate SSH keys"
msgstr ""

msgid "Use banners and notifications to notify your users about scheduled maintenance, recent upgrades, and more."
msgstr ""

msgid "Use cURL"
msgstr "Usar cURL"

msgid "Use custom color #FF0000"
msgstr "Usar cor personalizada #FF0000"

msgid "Use double quotes for multiple keywords, such as %{code_open}\"your search\"%{code_close}"
msgstr ""

msgid "Use hashed storage"
msgstr "Usar armazenamento hash"

msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed repositories. Always enabled since 13.0. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""

msgid "Use issue count"
msgstr ""

msgid "Use issue weight"
msgstr ""

msgid "Use issues to collaborate on ideas, solve problems, and plan work"
msgstr "Use as issues para colaborar em ideias, resolver problemas e planejar o trabalho"

msgid "Use one line per URI"
msgstr "Use uma linha por URI"

msgid "Use primary email (%{email})"
msgstr "Usar e-mail principal (%{email})"

msgid "Use shortcuts"
msgstr "Usar atalhos"

msgid "Use slash commands."
msgstr ""

msgid "Use template"
msgstr "Utilizar modelo"

msgid "Use the %{strongStart}Test%{strongEnd} option above to create an event."
msgstr ""

msgid "Use the Apple App Store Connect integration to easily connect to the Apple App Store with Fastlane in CI/CD pipelines."
msgstr ""

msgid "Use the link below to confirm your email address (%{email})"
msgstr ""

msgid "Use the link below to confirm your email address."
msgstr ""

msgid "Use the public cloud instance URL (%{kroki_public_url}) or %{install_link_start}install Kroki%{install_link_end} on your own infrastructure and use your own instance URL."
msgstr ""

msgid "Use the search bar on the top of this page"
msgstr ""

msgid "Use this form to report to the administrator users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
msgstr ""

msgid "Use this token to validate received payloads."
msgstr ""

msgid "Use webhook"
msgstr "Usar webhook"

msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Utilizar configuração de notificação global"

msgid "Use your smart card to authenticate with the LDAP server."
msgstr ""

msgid "Used"
msgstr "Usado"

msgid "Used by %d package"
msgid_plural "Used by %d packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
msgstr "Utilizado pelos membros para entrar em seu grupo no GitLab"

msgid "Used by more than 100,000 organizations, GitLab is the most popular solution to manage git repositories on-premises."
msgstr ""

msgid "Used programming language"
msgstr "Linguajem de programação usada"

msgid "Used to help configure your identity provider"
msgstr "Usado para ajudar a configurar seu provedor de identidade"

msgid "User"
msgstr "Usuário"

msgid "User %{current_user_username} has started impersonating %{username}"
msgstr ""

msgid "User %{username} was successfully removed."
msgstr "Usuário %{username} foi removido com sucesso."

msgid "User %{user} SCIM identity is deactivated"
msgstr ""

msgid "User %{user} SCIM identity is reactivated"
msgstr ""

msgid "User %{user} was removed from %{group}."
msgstr ""

msgid "User ID"
msgstr ""

msgid "User OAuth applications"
msgstr "Aplicativos OAuth do usuário"

msgid "User Settings"
msgstr "Configurações do usuário"

msgid "User and IP rate limits"
msgstr "Limite de taxa do usuário e IP"

msgid "User cap"
msgstr "Limite de usuários"

msgid "User cap cannot be enabled. The group or one of its subgroups or projects is shared externally."
msgstr "O limite de usuários não pode ser ativado. O grupo ou um de seus subgrupos ou projetos é compartilhado externamente."

msgid "User created at"
msgstr "Usuário criado em"

msgid "User does not have a pending request"
msgstr "Usuário não tem uma solicitação pendente"

msgid "User identity was successfully created."
msgstr "A identidade do usuário foi criada com sucesso."

msgid "User identity was successfully removed."
msgstr "A identidade do usuário foi removida com sucesso."

msgid "User identity was successfully updated."
msgstr "A identidade do usuário foi atualizada com sucesso."

msgid "User is blocked"
msgstr "Usuário está bloqueado"

msgid "User is not allowed to resolve thread"
msgstr "O usuário não tem permissão para resolver o tópico"

msgid "User key"
msgstr "Chave do usuário:"

msgid "User key was successfully removed."
msgstr "A chave do usuário removida com sucesso."

msgid "User list %{name} will be removed. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "User map"
msgstr "Mapa do usuário"

msgid "User pipeline minutes were successfully reset."
msgstr "Os minutos do pipeline do usuário foram redefinidos com êxito."

msgid "User restrictions"
msgstr ""

msgid "User settings"
msgstr ""

msgid "User was successfully created."
msgstr "Usuário criado com sucesso."

msgid "User was successfully removed from group and any subgroups and projects."
msgstr ""

msgid "User was successfully removed from group."
msgstr "Usuário removido com sucesso do grupo."

msgid "User was successfully removed from project."
msgstr "Usuário removido com sucesso do projeto."

msgid "User was successfully unbanned."
msgstr ""

msgid "User was successfully updated."
msgstr "O usuário foi atualizado com sucesso."

msgid "User-based escalation rules must have a user with access to the project"
msgstr ""

msgid "UserAvailability|%{author} %{spanStart}(Busy)%{spanEnd}"
msgstr "%{author} %{spanStart}(Ocupado)%{spanEnd}"

msgid "UserAvailability|%{author} (Busy)"
msgstr "%{author} (Ocupado)"

msgid "UserAvailability|(Busy)"
msgstr "(Ocupado)"

msgid "UserLists|Add"
msgstr "Adicionar"

msgid "UserLists|Add Users"
msgstr "Adicionar usuários"

msgid "UserLists|Add users"
msgstr "Adicionar usuário"

msgid "UserLists|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "UserLists|Create"
msgstr "Criar"

msgid "UserLists|Define a set of users to be used within feature flag strategies"
msgstr "Definir um conjunto de usuários a ser usado nas estratégias de feature flag"

msgid "UserLists|Edit"
msgstr "Editar"

msgid "UserLists|Edit %{name}"
msgstr "Edição %{name}"

msgid "UserLists|Enter a comma separated list of user IDs. These IDs should be the users of the system in which the feature flag is set, not GitLab IDs"
msgstr "nsira uma lista separada por vírgulas de IDs de usuário. Esses IDs devem ser os usuários do sistema no qual o feature flag está definido, não os IDs do GitLab"

msgid "UserLists|Feature flag user list"
msgstr ""

msgid "UserLists|Get started with user lists"
msgstr "Comece com as listas de usuários"

msgid "UserLists|Lists allow you to define a set of users to be used with feature flags. %{linkStart}Read more about feature flag lists.%{linkEnd}"
msgstr "Lists permitem definir um conjunto de usuários a serem usados com feature flags. %{linkStart}Leia mais sobre listas de feature flags.%{linkEnd}"

msgid "UserLists|Loading user lists"
msgstr "Carregando a lista de usuários"

msgid "UserLists|Name"
msgstr "Nome"

msgid "UserLists|New list"
msgstr "Nova lista"

msgid "UserLists|New user list"
msgstr "Nova lista de usuários"

msgid "UserLists|Save"
msgstr "Salvar"

msgid "UserLists|There are no users"
msgstr "Não há usuários"

msgid "UserLists|There was an error fetching the user lists."
msgstr ""

msgid "UserLists|User ID"
msgstr "ID do usuários"

msgid "UserLists|User IDs"
msgstr "ID do usuários"

msgid "UserLists|User Lists"
msgstr "Listas de usuários"

msgid "UserLists|User lists allow you to define a set of users to use with Feature Flags."
msgstr "As listas de usuários permitem que você defina um conjunto de usuários para usar com Feature Flags."

msgid "UserList|Delete %{name}?"
msgstr ""

msgid "UserList|created %{timeago}"
msgstr "criado em %{timeago}"

msgid "UserProfile|(Busy)"
msgstr "(Ocupado)"

msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "Atividade"

msgid "UserProfile|Blocked user"
msgstr "Usuário bloqueado"

msgid "UserProfile|Bot activity"
msgstr "Atividade de bot"

msgid "UserProfile|Contributed projects"
msgstr "Projetos contribuídos"

msgid "UserProfile|Copy user ID"
msgstr "Copiar ID do usuário"

msgid "UserProfile|Edit profile"
msgstr "Editar perfil"

msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to."
msgstr "Explore grupos públicos para encontrar projetos para contribuir."

msgid "UserProfile|Followers"
msgstr "Seguidores"

msgid "UserProfile|Following"
msgstr "Seguindo"

msgid "UserProfile|Groups"
msgstr "Grupos"

msgid "UserProfile|Groups are the best way to manage projects and members."
msgstr "Os grupos são a melhor maneira de gerenciar projetos e membros."

msgid "UserProfile|Join or create a group to start contributing by commenting on issues or submitting merge requests!"
msgstr "Entre ou crie um grupo para começar a contribuir comentando em issues ou enviando solicitações de mesclagem!"

msgid "UserProfile|Most Recent Activity"
msgstr "Atividade mais recente"

msgid "UserProfile|No snippets found."
msgstr "Nenhum snippet encontrado."

msgid "UserProfile|Overview"
msgstr "Visão geral"

msgid "UserProfile|Personal projects"
msgstr "Projetos pessoais"

msgid "UserProfile|Pronounced as: %{pronunciation}"
msgstr "Pronunciado como: %{pronunciation}"

msgid "UserProfile|Retry"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "UserProfile|Snippets"
msgstr "Snippets"

msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public."
msgstr "Snippets no GitLab podem ser privados, internos ou públicos."

msgid "UserProfile|Star projects to track their progress and show your appreciation."
msgstr "Favorite projetos para acompanhar seu progresso e mostrar sua apreciação."

msgid "UserProfile|Starred projects"
msgstr "Projetos favoritos"

msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr "Inscrever-se"

msgid "UserProfile|There are no projects available to be displayed here."
msgstr ""

msgid "UserProfile|This user doesn't have any followers."
msgstr "Este usuário não possui nenhum seguidor."

msgid "UserProfile|This user has a private profile"
msgstr "Este usuário tem um perfil privado"

msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects"
msgstr "Este usuário não contribuiu para nenhum projeto"

msgid "UserProfile|This user hasn't starred any projects"
msgstr "Este usuário não favoritou nenhum projeto"

msgid "UserProfile|This user is blocked"
msgstr "Este usuário está bloqueado"

msgid "UserProfile|This user isn't following other users."
msgstr "Este usuário não está seguindo outros usuários."

msgid "UserProfile|Unconfirmed user"
msgstr "Usuário não confirmado"

msgid "UserProfile|User ID: %{id}"
msgstr "ID de usuário: %{id}"

msgid "UserProfile|View all"
msgstr "Ver tudo"

msgid "UserProfile|View user in admin area"
msgstr "Exibir usuário na área administrativa"

msgid "UserProfile|You are not following other users."
msgstr "Você não está seguindo outros usuários."

msgid "UserProfile|You can create a group for several dependent projects."
msgstr "Você pode criar um grupo para vários projetos dependentes."

msgid "UserProfile|You do not have any followers."
msgstr "Você não tem nenhum seguidor."

msgid "UserProfile|You haven't created any personal projects."
msgstr "Você não criou nenhum projeto pessoal."

msgid "UserProfile|You haven't created any snippets."
msgstr "Você não criou nenhum snippet."

msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
msgstr "Seus projetos podem estar disponíveis publicamente, internamente ou privadamente, à sua escolha."

msgid "UserProfile|at"
msgstr "em"

msgid "UserProfile|made a private contribution"
msgstr "fez uma contribuição privada"

msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

msgid "Username (optional)"
msgstr "Nome de usuário (opcional)"

msgid "Username is already taken."
msgstr "Nome de usuário já está em uso."

msgid "Username is available."
msgstr "Nome de usuário está disponível."

msgid "Username or email"
msgstr "Nome de usuário ou e-mail"

msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"

msgid "Username: %{username}"
msgstr "Nome de usuário: %{username}"

msgid "Users"
msgstr "Usuários"

msgid "Users API rate limit"
msgstr ""

msgid "Users can launch a development environment from a GitLab browser tab when the %{linkStart}Gitpod%{linkEnd} integration is enabled."
msgstr "Usuários podem iniciar um ambiente de desenvolvimento a partir de uma guia do GitLab quando a integração %{linkStart}Gitpod%{linkEnd} está ativada."

msgid "Users can reactivate their account by signing in. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""

msgid "Users can render diagrams in AsciiDoc, Markdown, reStructuredText, and Textile documents using Kroki."
msgstr ""

msgid "Users can request access (if visibility is public or internal)"
msgstr "Os usuários podem solicitar acesso (se a visibilidade for pública ou interna)"

msgid "Users cannot be added to projects in this group"
msgstr "Os usuários não podem ser adicionados a projetos neste grupo"

msgid "Users in License"
msgstr "Usuários com licença"

msgid "Users or groups set as approvers in the project's or merge request's settings."
msgstr "Usuários ou grupos definidos como aprovadores nas configurações do projeto ou da solicitação de mesclagem."

msgid "Users over License"
msgstr ""

msgid "Users requesting access to"
msgstr ""

msgid "Users to exclude from the rate limit"
msgstr ""

msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to a Project or Group will not use a seat from your license."
msgstr "Os usuários com um cargo de convidado ou aqueles que não pertencem a um projeto ou grupo não usarão uma licença de sua licença."

msgid "UsersSelect|%{name} + %{length} more"
msgstr "%{name} + %{length} mais"

msgid "UsersSelect|Any User"
msgstr "Qualquer usuário"

msgid "UsersSelect|Assignee"
msgstr "Responsável"

msgid "UsersSelect|No assignee - %{openingTag} assign yourself %{closingTag}"
msgstr "Nenhum responsável - %{openingTag} atribua a você mesmo %{closingTag}"

msgid "UsersSelect|Unassigned"
msgstr "Não atribuído"

msgid "User|Data Analyst"
msgstr "Analista de dados"

msgid "User|Development Team Lead"
msgstr "Líder de Equipe de desenvolvimento"

msgid "User|Devops Engineer"
msgstr "Engenheiro de Devops"

msgid "User|Other"
msgstr "Outros"

msgid "User|Product Designer"
msgstr "Designer de produto"

msgid "User|Product Manager"
msgstr "Gerente de produto"

msgid "User|Security Analyst"
msgstr "Analista de segurança"

msgid "User|Software Developer"
msgstr "Desenvolvedor de software"

msgid "User|Systems Administrator"
msgstr "Administrador de sistemas"

msgid "Uses GitLab as an alternative to Sentry."
msgstr ""

msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr "Usando %{code_start}::%{code_end} denota um conjunto de rótulos com %{link_start}escopos%{link_end}"

msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
msgstr ""

msgid "Using the %{codeStart}needs%{codeEnd} keyword makes jobs run before their stage is reached. Jobs run as soon as their %{codeStart}needs%{codeEnd} relationships are met, which speeds up your pipelines."
msgstr ""

msgid "VS Code in your browser. View code and make changes from the same UI as in your local IDE."
msgstr ""

msgid "Validate"
msgstr "Validar"

msgid "Validate your GitLab CI configuration"
msgstr "Valide sua configuração do GitLab CI"

msgid "Validate your GitLab CI configuration file"
msgstr "Valide seu arquivo de configuração de GitLab CI"

msgid "Validated at"
msgstr "Validado em"

msgid "Validated at:"
msgstr "Validado em:"

msgid "Validated:"
msgstr "Validado:"

msgid "Validations failed."
msgstr "Falha na verificação"

msgid "Value"
msgstr "Valor"

msgid "Value Stream Analytics"
msgstr "Análise do fluxo de valor"

msgid "Value Stream Analytics can help you determine your team’s velocity"
msgstr ""

msgid "Value might contain a variable reference"
msgstr "O valor pode conter uma referência de variável"

msgid "Value stream"
msgstr "Fluxo de valor"

msgid "ValueStreamAnalyticsStage|We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Não temos dados suficientes para mostrar este estágio."

msgid "ValueStreamAnalytics|%{stageCount}+ items"
msgstr "%{stageCount}+ itens"

msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}M"
msgstr ""

msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}d"
msgstr ""

msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}h"
msgstr ""

msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}m"
msgstr ""

msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}w"
msgstr ""

msgid "ValueStreamAnalytics|<1m"
msgstr ""

msgid "ValueStreamAnalytics|Average number of deployments to production per day."
msgstr "Número médio de implantações para produção por dia."

msgid "ValueStreamAnalytics|DORA metrics"
msgstr "Métricas DORA"

msgid "ValueStreamAnalytics|Dashboard"
msgstr "Painel"

msgid "ValueStreamAnalytics|Edit Value Stream: %{name}"
msgstr ""

msgid "ValueStreamAnalytics|Go to docs"
msgstr "Ir para docs"

msgid "ValueStreamAnalytics|Key metrics"
msgstr "Métricas-chave"

msgid "ValueStreamAnalytics|Median time an incident was open on a production environment in the given time period."
msgstr "Tempo médio em que um incidente foi aberto em um ambiente de produção no período de tempo determinado."

msgid "ValueStreamAnalytics|Median time between merge request merge and deployment to a production environment for all MRs deployed in the given time period."
msgstr "Tempo médio entre a solicitação de mesclagem e a implantação em um ambiente de produção para todos os MRs implantados no período de tempo determinado."

msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from issue created to issue closed."
msgstr ""

msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from the earliest commit of a linked issue's merge request to when that issue is closed."
msgstr ""

msgid "ValueStreamAnalytics|New Value Stream"
msgstr ""

msgid "ValueStreamAnalytics|Number of commits pushed to the default branch"
msgstr "Número de commits enviados para a ramificação padrão"

msgid "ValueStreamAnalytics|Number of new issues created."
msgstr "Número de novas issues criadas."

msgid "ValueStreamAnalytics|Percentage of deployments that cause an incident in production."
msgstr "Porcentagem de implantações que causam um incidente na produção."

msgid "ValueStreamAnalytics|Shows %{selectedSubjectFilterText} and %{labelsCount} for group '%{groupName}' and %{projectsCount} from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
msgstr ""

msgid "ValueStreamAnalytics|Shows %{selectedSubjectFilterText} and %{labelsCount} for group '%{groupName}' from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
msgstr ""

msgid "ValueStreamAnalytics|Shows %{selectedSubjectFilterText} for group '%{groupName}' and %{projectsCount} from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
msgstr ""

msgid "ValueStreamAnalytics|Shows %{selectedSubjectFilterText} for group '%{groupName}' from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
msgstr ""

msgid "ValueStreamAnalytics|Tasks by type"
msgstr "Tarefas por tipo"

msgid "ValueStreamAnalytics|There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data."
msgstr ""

msgid "ValueStreamAnalytics|Total number of deploys to production."
msgstr "Número total de implementações para produção."

msgid "ValueStreamAnalytics|Value stream"
msgstr ""

msgid "ValueStreamEvent|Items in stage"
msgstr "Itens no estágio"

msgid "ValueStreamEvent|Stage time (median)"
msgstr "Tempo do estágio (mediana)"

msgid "ValueStreamEvent|Start"
msgstr "Iniciar"

msgid "ValueStreamEvent|Stop"
msgstr "Parar"

msgid "ValueStream|The Default Value Stream cannot be deleted"
msgstr ""

msgid "Variable"
msgstr "Variável"

msgid "Variable value will be evaluated as raw string."
msgstr ""

msgid "Variable will be masked in job logs."
msgstr "A variável será mascarada nos registros de tarefa."

msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"

msgid "Variables can be:"
msgstr "As variáveis podem ser:"

msgid "Variables can have several attributes."
msgstr "As variáveis podem ter vários atributos."

msgid "Variables store information, like passwords and secret keys, that you can use in job scripts. All projects on the instance can use these variables."
msgstr "As variáveis armazenam informações, como senhas e chaves secretas, que podem ser usadas em scripts de tarefa. Todos os projetos na instância podem usar essas variáveis."

msgid "Various container registry settings."
msgstr "Várias configurações de registro de contêiner."

msgid "Various email settings."
msgstr "Várias configurações de email."

msgid "Various settings that affect GitLab performance."
msgstr "Várias configurações que afetam o desempenho do GitLab."

msgid "Verification status"
msgstr "Status de verificação"

msgid "VerificationReminder|Pipeline failing? To keep GitLab spam and abuse free we ask that you verify your identity."
msgstr ""

msgid "VerificationReminder|Until then, shared runners will be unavailable. %{validateLinkStart}Validate your account%{validateLinkEnd} or %{docsLinkStart}use your own runners%{docsLinkEnd}."
msgstr "Até então, os executores compartilhados não estarão disponíveis. %{validateLinkStart}Valide sua conta%{validateLinkEnd} ou %{docsLinkStart}use seus próprios executores%{docsLinkEnd}."

msgid "VerificationReminder|Your account has been validated"
msgstr "Sua conta foi validada"

msgid "VerificationReminder|You’ll now be able to take advantage of free CI/CD minutes on shared runners."
msgstr ""

msgid "Verified"
msgstr "Verificado"

msgid "Verified commit"
msgstr ""

msgid "Verify SAML Configuration"
msgstr "Verificar configuração SAML"

msgid "Verify code"
msgstr "Verificar código"

msgid "Verify configuration"
msgstr "Verificar configuração"

msgid "Version"
msgstr "Versão"

msgid "Version %{report_version} for report type %{report_type} is unsupported, supported versions for this report type are: %{supported_schema_versions}. GitLab will attempt to validate this report against the earliest supported versions of this report type, to show all the errors but will not ingest the report"
msgstr ""

msgid "Version %{versionNumber}"
msgstr "Versão %{versionNumber}"

msgid "Version %{versionNumber} (latest)"
msgstr "Versão %{versionNumber} (última)"

msgid "VersionCheck|%{details}"
msgstr ""

msgid "VersionCheck|Critical security upgrade available"
msgstr ""

msgid "VersionCheck|Important notice - Critical security release"
msgstr ""

msgid "VersionCheck|Learn more about this critical security release."
msgstr ""

msgid "VersionCheck|Remind me again in 3 days"
msgstr "Lembrar-me novamente em 3 dias"

msgid "VersionCheck|Up to date"
msgstr ""

msgid "VersionCheck|Update ASAP"
msgstr ""

msgid "VersionCheck|Update available"
msgstr ""

msgid "VersionCheck|Upgrade now"
msgstr ""

msgid "VersionCheck|You are currently on version %{currentVersion}! We strongly recommend upgrading your GitLab installation immediately."
msgstr ""

msgid "VersionCheck|You are currently on version %{currentVersion}! We strongly recommend upgrading your GitLab installation to one of the following versions immediately: %{latestStableVersions}."
msgstr ""

msgid "VersionCheck|You are currently on version %{currentVersion}. We strongly recommend upgrading your GitLab installation. %{link}"
msgstr ""

msgid "VersionCheck|Your GitLab Version"
msgstr ""

msgid "View Stage: %{title}"
msgstr "Ver estágio: %{title}"

msgid "View alert details at"
msgstr "Veja os detalhes do alerta em"

msgid "View alert details."
msgstr "Veja os detalhes do alerta."

msgid "View all environments."
msgstr "Ver todos os ambientes."

msgid "View all groups"
msgstr "Ver todos os grupos"

msgid "View all issues"
msgstr "Ver todas as issues"

msgid "View all projects"
msgstr "Ver todos os projetos"

msgid "View and edit markdown, with the option to preview the formatted output."
msgstr ""

msgid "View blame"
msgstr ""

msgid "View blame prior to this change"
msgstr ""

msgid "View card matches"
msgstr ""

msgid "View chart"
msgid_plural "View charts"
msgstr[0] "Ver gráfico"
msgstr[1] "Ver gráficos"

msgid "View dependency details for your project"
msgstr "Ver detalhes de dependências para seu projeto"

msgid "View deployment"
msgstr "Ver implantação"

msgid "View details"
msgstr "Ver detalhes"

msgid "View details: %{details_url}"
msgstr "Ver detalhes: %{details_url}"

msgid "View documentation"
msgstr "Ver documentação"

msgid "View eligible approvers"
msgstr "Visualizar aprovadores elegíveis"

msgid "View entire blame"
msgstr ""

msgid "View exposed artifact"
msgid_plural "View %d exposed artifacts"
msgstr[0] "Ver artefato exposto"
msgstr[1] "Ver %d artefatos expostos"

msgid "View file @ "
msgstr "Ver arquivo @ "

msgid "View file @ %{commitSha}"
msgstr "Visualizar arquivo @ %{commitSha}"

msgid "View full dashboard"
msgstr "Ver painel completo"

msgid "View group in admin area"
msgstr "Ver grupo na área do administrador"

msgid "View group labels"
msgstr "Visualizar etiquetas de grupo"

msgid "View group pipeline usage quota"
msgstr ""

msgid "View incident details at"
msgstr ""

msgid "View incident details."
msgstr ""

msgid "View incident issues."
msgstr "Ver as issues do incidente."

msgid "View issue"
msgstr "Ver issue"

msgid "View issues"
msgstr "Ver issues"

msgid "View it on GitLab"
msgstr "Ver no GitLab"

msgid "View job"
msgstr "Ver tarefa"

msgid "View job log"
msgstr ""

msgid "View jobs"
msgstr "Visualizar tarefas"

msgid "View labels"
msgstr "Visualizar etiquetas"

msgid "View log"
msgstr "Visualizar log"

msgid "View logs"
msgstr "Ver registros"

msgid "View markdown"
msgstr ""

msgid "View milestones"
msgstr "Ver marcos"

msgid "View on %{url}"
msgstr "Ver em %{url}"

msgid "View open merge request"
msgstr "Ver solicitação de mesclagem aberta"

msgid "View page @ "
msgstr "Ver página @ "

msgid "View performance dashboard."
msgstr "Ver painel de desempenho"

msgid "View project"
msgstr "Ver projeto"

msgid "View project in admin area"
msgstr "Ver projeto na área do administrador"

msgid "View project labels"
msgstr "Ver etiquetas de projeto"

msgid "View public GPG key"
msgid_plural "View public GPG keys"
msgstr[0] "Ver chave GPG pública"
msgstr[1] "Ver chaves GPG públicas"

msgid "View replaced file @ "
msgstr "Ver arquivo substituído @ "

msgid "View rich text"
msgstr ""

msgid "View seat usage"
msgstr ""

msgid "View supported languages and frameworks"
msgstr ""

msgid "View the %{code_open}last_activity_at%{code_close} attribute for %{project_link} using the %{projects_api_link}."
msgstr ""

msgid "View the documentation"
msgstr "Ver a documentação"

msgid "View the formatted output in real-time as you edit."
msgstr ""

msgid "View the latest successful deployment to this environment"
msgstr ""

msgid "View the performance dashboard at"
msgstr ""

msgid "View usage details"
msgstr "Ver detalhes de uso"

msgid "View users statistics"
msgstr "Ver estatísticas do usuário"

msgid "Viewed"
msgstr "Visto"

msgid "Viewing commit"
msgstr "Vendo commit"

msgid "Viewing projects and designs data from a primary site is not possible when using a unified URL. Visit the secondary site directly. %{geo_help_url}"
msgstr ""

msgid "Violation"
msgstr ""

msgid "Visibility and access controls"
msgstr "Visibilidade e controles de acesso"

msgid "Visibility level"
msgstr "Nível de visibilidade"

msgid "Visibility level:"
msgstr "Nível de visibilidade:"

msgid "Visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr "As configurações de visibilidade foram desativadas pelo administrador."

msgid "Visibility, project features, permissions"
msgstr "Visibilidade, recursos de projeto, permissões"

msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidade:"

msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "Interno"

msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "Privado"

msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "Público"

msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Desconhecido"

msgid "Visual Studio Code (HTTPS)"
msgstr ""

msgid "Visual Studio Code (SSH)"
msgstr ""

msgid "Vulnerabilities"
msgstr "Vulnerabilidades"

msgid "Vulnerabilities over time"
msgstr "Vulnerabilidades ao longo do tempo"

msgid "Vulnerability"
msgstr "Vulnerabilidade"

msgid "Vulnerability Report"
msgstr "Relatório de vulnerabilidade"

msgid "Vulnerability remediated. Review before resolving."
msgstr ""

msgid "Vulnerability report"
msgstr "Relatório de vulnerabilidade"

msgid "Vulnerability resolved in %{branch}"
msgstr ""

msgid "Vulnerability resolved in the default branch"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityChart|%{formattedStartDate} to today"
msgstr "%{formattedStartDate} até hoje"

msgid "VulnerabilityChart|Severity"
msgstr "Severidade"

msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
msgstr "%{statusStart}Confirmado%{statusEnd} %{timeago} por %{user}"

msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Detected%{statusEnd} %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
msgstr "%{statusStart}Dispensado%{statusEnd} %{timeago} por %{user}"

msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Resolved%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
msgstr "%{statusStart}Resolvido%{statusEnd} %{timeago} por %{user}"

msgid "VulnerabilityManagement|(optional) Include the solution to the vulnerability if available."
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|A removed or remediated vulnerability"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|A true-positive and will fix"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|A verified true-positive vulnerability"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Add vulnerability finding"
msgstr "Adicionar descoberta de vulnerabilidade"

msgid "VulnerabilityManagement|An unverified non-confirmed finding"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Change status"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Could not process %{issueReference}: %{errorMessage}."
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Create Jira issue"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Enter a name"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Enter the CVE or CWE code"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Enter the CVE or CWE identifier URL"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Fetching linked Jira issues"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Identifier code and URL are required fields"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Manually add a vulnerability entry into the vulnerability report."
msgstr "Adicione manualmente uma entrada de vulnerabilidade no relatório de vulnerabilidade."

msgid "VulnerabilityManagement|Name is a required field"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Needs triage"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Read more about related issues"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Related Jira issues"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Requires assessment"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Select a method"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Select a severity level"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Select a status"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Severity is a required field"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while creating vulnerability"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to delete the comment. Please try again later."
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to fetch related Jira issues. Please check the %{linkStart}Jira integration settings%{linkEnd} and try again."
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to refresh the vulnerability. Please try again later."
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to retrieve the vulnerability history. Please try again later."
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to save the comment. Please try again later."
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to unlink the issue. Please try again later."
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not get user."
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not update vulnerability state."
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Status is a required field"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Submit vulnerability"
msgstr "Enviar vulnerabilidade"

msgid "VulnerabilityManagement|Summary, detailed description, steps to reproduce, etc."
msgstr "Resumo, descrição detalhada, passos para reproduzir, etc."

msgid "VulnerabilityManagement|Verified as fixed or mitigated"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|Vulnerability name or type. Ex: Cross-site scripting"
msgstr "Nome ou tipo de vulnerabilidade. Ex: script entre sites"

msgid "VulnerabilityManagement|Will not fix or a false-positive"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityManagement|invalid issue link or ID"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityStatusTypes|All statuses"
msgstr "Todos os status"

msgid "VulnerabilityStatusTypes|Confirmed"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityStatusTypes|Dismissed"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityStatusTypes|Needs triage"
msgstr ""

msgid "VulnerabilityStatusTypes|Resolved"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|%{scannerName} (version %{scannerVersion})"
msgstr "%{scannerName} (versão %{scannerVersion})"

msgid "Vulnerability|Activity"
msgstr "Atividade"

msgid "Vulnerability|Actual Response"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Actual received response is the one received when this fault was detected"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Add another identifier"
msgstr "Adicionar outro identificador"

msgid "Vulnerability|Additional Info"
msgstr "Informações adicionais"

msgid "Vulnerability|Bug Bounty"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|CVSS v3"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "Classe"

msgid "Vulnerability|Cluster"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Code Review"
msgstr "Revisão de código"

msgid "Vulnerability|Comments"
msgstr "Comentários"

msgid "Vulnerability|Crash address"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Crash state"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Crash type"
msgstr "Tipo de falha"

msgid "Vulnerability|Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Vulnerability|Details"
msgstr "Detalhes"

msgid "Vulnerability|Detected"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Detection method"
msgstr "Método de detecção"

msgid "Vulnerability|Download"
msgstr "Baixar"

msgid "Vulnerability|Enter the associated CVE or CWE entries for this vulnerability."
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Evidence"
msgstr "Evidência"

msgid "Vulnerability|External Security Report"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|False positive detected"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|File"
msgstr "Arquivo"

msgid "Vulnerability|File:"
msgstr "Arquivo:"

msgid "Vulnerability|GitLab Security Report"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Identifier"
msgstr "Identificador"

msgid "Vulnerability|Identifier URL"
msgstr "URL do identificador"

msgid "Vulnerability|Identifier code"
msgstr "Código identificador"

msgid "Vulnerability|Identifiers"
msgstr "Identificadores"

msgid "Vulnerability|Image"
msgstr "Imagem"

msgid "Vulnerability|Information related to how the vulnerability was discovered and its impact on the system."
msgstr "Informações relacionadas a como a vulnerabilidade foi descoberta e seu impacto no sistema."

msgid "Vulnerability|Links"
msgstr "Links"

msgid "Vulnerability|Location"
msgstr "Localização"

msgid "Vulnerability|Method"
msgstr "Método"

msgid "Vulnerability|Namespace"
msgstr "Espaço de nome"

msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "Projeto"

msgid "Vulnerability|Project:"
msgstr "Projeto:"

msgid "Vulnerability|Remove identifier row"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Reproduction Assets"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Request"
msgstr "Requisição"

msgid "Vulnerability|Request/Response"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Scanner Provider"
msgstr "Provedor de verificação"

msgid "Vulnerability|Scanner:"
msgstr "Verificador:"

msgid "Vulnerability|Security Audit"
msgstr "Auditoria de segurança"

msgid "Vulnerability|Select a severity"
msgstr "Selecione uma severidade"

msgid "Vulnerability|Set the status of the vulnerability finding based on the information available to you."
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Severity"
msgstr "Gravidade"

msgid "Vulnerability|Severity:"
msgstr "Severidade:"

msgid "Vulnerability|Status"
msgstr "Status"

msgid "Vulnerability|Status:"
msgstr "Status:"

msgid "Vulnerability|The scanner determined this vulnerability to be a false positive. Verify the evaluation before changing its status. %{linkStart}Learn more about false positive detection.%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|The unmodified response is the original response that had no mutations done to the request"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Tool"
msgstr "Ferramenta"

msgid "Vulnerability|Tool:"
msgstr "Ferramenta:"

msgid "Vulnerability|Training"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Training not available for this vulnerability."
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Unmodified Response"
msgstr "Resposta não modificada"

msgid "Vulnerability|View training"
msgstr ""

msgid "WARNING:"
msgstr "AVISO:"

msgid "WARNING: This snippet contains hidden files which might be used to mask malicious behavior. Exercise caution if cloning and executing code from this snippet."
msgstr ""

msgid "Wait for the file to load to copy its contents"
msgstr ""

msgid "Waiting for approval"
msgstr ""

msgid "Waiting for merge (open and assigned)"
msgstr "Aguardando a mesclagem (aberta e atribuída)"

msgid "Waiting for performance data"
msgstr "Aguardando dados de desempenho"

msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Precisa visualizar os dados? Solicite acesso ao administrador."

msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"

msgid "Warning: Displaying this diagram might cause performance issues on this page."
msgstr ""

msgid "Warning: Synchronizing LDAP removes direct members' access."
msgstr ""

msgid "Watch how"
msgstr ""

msgid "We also use email for avatar detection if no avatar is uploaded."
msgstr "Também usamos e-mail para detecção de avatar se nenhum avatar for carregado."

msgid "We are currently unable to fetch data for the pipeline header."
msgstr ""

msgid "We are currently unable to fetch data for this graph."
msgstr "No momento, não podemos buscar dados para este gráfico."

msgid "We could not determine the path to remove the epic"
msgstr "Não conseguimos determinar o caminho para remover o épico"

msgid "We could not determine the path to remove the issue"
msgstr ""

msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term}"
msgstr "Nós não conseguimos encontrar qualquer %{scope} que correspondesse a %{term}"

msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term} in group %{group}"
msgstr "Nós não conseguimos encontrar qualquer %{scope} correspondência %{term} no grupo %{group}"

msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term} in project %{project}"
msgstr "Não encontramos nenhum %{scope} correspondente a %{term} no projeto %{project}"

msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating."
msgstr ""

msgid "We created a sandbox project that will help you learn the basics of GitLab. You’ll be guided by issues in an issue board. You can go through the issues at your own pace."
msgstr ""

msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code"
msgstr "Detectamos uma tentativa de entrada na sua conta %{host} usando um código de autenticação de dois fatores incorreto"

msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code, from the following IP address: %{ip}, at %{time}"
msgstr "Detectamos uma tentativa de entrada na sua conta %{host} usando um código de autenticação de dois fatores incorreto, do seguinte endereço IP: %{ip}, em %{time}"

msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "Detectamos spam potencial no %{humanized_resource_name}. Por favor, resolva o reCAPTCHA para continuar."

msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Esse estágio não possui dados suficientes para exibição."

msgid "We found your token in a public project and have automatically revoked it to protect your account."
msgstr ""

msgid "We have found the following errors:"
msgstr ""

msgid "We heard back from your device. You have been authenticated."
msgstr ""

msgid "We invite you to %{featureLinkStart}request a feature%{featureLinkEnd}, %{bugLinkStart}report a bug%{bugLinkEnd} or %{feedbackLinkStart}share feedback%{feedbackLinkEnd}"
msgstr ""

msgid "We recommend a work email address."
msgstr ""

msgid "We recommend leaving all SAST analyzers enabled"
msgstr ""

msgid "We recommend that you buy additional Pipeline minutes to avoid any interruption of service."
msgstr ""

msgid "We recommend that you buy additional Pipeline minutes to resume normal service."
msgstr ""

msgid "We recommend using cloud-based authenticator applications that can restore access if you lose your hardware device."
msgstr "Recomendamos o uso de aplicativos autenticadores baseados em nuvem que podem restaurar o acesso se você perder seu dispositivo de hardware."

msgid "We sent you an email with reset password instructions"
msgstr "Enviamos um e-mail com instruções de redefinição de senha"

msgid "We tried to automatically renew your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} on %{expires_on} but something went wrong so your subscription was downgraded to the free plan. Don't worry, your data is safe. We suggest you check your payment method and get in touch with our support team (%{support_link}). They'll gladly help with your subscription renewal."
msgstr ""

msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "Queremos ter certeza de que é você, confirme que você não é um robô."

msgid "We want to let you know %{username} has exceeded the Git rate limit due to them downloading more than %{max_project_downloads} project %{repositories_text} within %{within_text}."
msgstr ""

msgid "We will notify %{inviter} that you declined their invitation to join GitLab. You will stop receiving reminders."
msgstr ""

msgid "We would like to inform you that your subscription GitLab Enterprise Edition %{plan_name} is nearing its user limit. You have %{active_user_count} active users, which is almost at the user limit of %{maximum_user_count}."
msgstr ""

msgid "We'll continuously validate your pipeline configuration. The validation results will appear here."
msgstr ""

msgid "We'll use this to help surface the right features and information to you."
msgstr "Vamos usar isso para ajudar a supervisionar os recursos e informações certos para você."

msgid "We're experiencing difficulties and this tab content is currently unavailable."
msgstr "Estamos com dificuldades e o conteúdo desta aba não está disponível no momento."

msgid "We've detected some unusual activity"
msgstr ""

msgid "We've detected unusual activity"
msgstr ""

msgid "We've found no vulnerabilities"
msgstr "Nenhuma vulnerabilidade encontrada"

msgid "Web IDE"
msgstr "IDE Web"

msgid "Web Terminal"
msgstr "Terminal web"

msgid "Web terminal"
msgstr "Terminal web"

msgid "WebAuthn Devices (%{length})"
msgstr "Dispositivos WebAuthn (%{length})"

msgid "WebAuthn only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
msgstr "O WebAuthn só funciona com sites habilitados para HTTPS. Entre em contato com seu administrador para mais detalhes."

msgid "WebIDE|Fork project"
msgstr "Fork projeto"

msgid "WebIDE|Go to fork"
msgstr "Ir para o fork"

msgid "WebIDE|Merge request"
msgstr "Solicitação de mesclagem"

msgid "WebIDE|Quickly and easily edit multiple files in your project."
msgstr "Edite rapidamente e facilmente vários arquivos em seu projeto."

msgid "WebIDE|Quickly and easily edit multiple files in your project. Press . to open"
msgstr "Edite de forma rápida e fácil vários arquivos em seu projeto. Imprensa . abrir"

msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits."
msgstr ""

msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits. You can’t commit changes through the Web IDE."
msgstr ""

msgid "WebIDE|You can’t edit files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
msgstr "Você não pode editar arquivos diretamente nesse projeto. Faça um fork nesse projeto e envie uma solicitação de mesclagem com suas alterações."

msgid "WebIDE|You can’t edit files directly in this project. Go to your fork and submit a merge request with your changes."
msgstr "Você não pode editar arquivos diretamente nesse projeto. Vá para o seu fork e envie uma solicitação de mesclagem com suas alterações."

msgid "WebIDE|You need permission to edit files directly in this project."
msgstr "Você precisa de permissão para editar arquivos diretamente neste projeto."

msgid "WebexTeamsService|Send notifications about project events to Webex Teams."
msgstr "Envie notificações sobre eventos de projeto para Webex Teams."

msgid "WebexTeamsService|Send notifications about project events to a Webex Teams conversation. %{docs_link}"
msgstr "Envie notificações sobre eventos de projeto para uma conversa do Webex Teams. %{docs_link}"

msgid "WebexTeamsService|Webex Teams"
msgstr ""

msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"

msgid "Webhook Logs"
msgstr "Registros de webhook"

msgid "Webhook Settings"
msgstr "Configurações de webhook"

msgid "Webhook events will be displayed here."
msgstr "Os eventos do webhook serão exibidos aqui."

msgid "Webhook was created"
msgstr "Webhook foi criado"

msgid "Webhook was deleted"
msgstr "Webhook foi excluído"

msgid "Webhook was scheduled for deletion"
msgstr "Webhook foi agendado para exclusão"

msgid "Webhook was updated"
msgstr "Webhook foi atualizado"

msgid "Webhook:"
msgstr "Webhook:"

msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"

msgid "Webhooks Help"
msgstr "Ajuda do Webhooks"

msgid "Webhooks|+ Mask another portion of URL"
msgstr ""

msgid "Webhooks|A comment is added to a confidential issue."
msgstr "Um comentário é adicionado a uma issue confidencial."

msgid "Webhooks|A comment is added to an issue or merge request."
msgstr "Um comentário é adicionado a uma issue ou solicitação de mesclagem."

msgid "Webhooks|A confidential issue is created, updated, closed, or reopened."
msgstr "Uma issue confidencial é criada, atualizada, fechada ou reaberta."

msgid "Webhooks|A deployment starts, finishes, fails, or is canceled."
msgstr "Uma implantação inicia, termina, falha ou é cancelada."

msgid "Webhooks|A feature flag is turned on or off."
msgstr "Um Feature flag está ativado ou desativado."

msgid "Webhooks|A group member is created, updated, or removed."
msgstr "Um membro do grupo é criado, atualizado ou removido."

msgid "Webhooks|A job's status changes."
msgstr "O status de uma tarefa muda."

msgid "Webhooks|A merge request is created, updated, or merged."
msgstr "Uma solicitação de mesclagem é criada, atualizada ou mesclada."

msgid "Webhooks|A new tag is pushed to the repository."
msgstr "Uma nova tag é enviada para o repositório."

msgid "Webhooks|A pipeline's status changes."
msgstr "O status de um pipeline muda."

msgid "Webhooks|A release is created or updated."
msgstr "Uma versão é criada ou atualizada."

msgid "Webhooks|A subgroup is created or removed."
msgstr "Um subgrupo é criado ou removido."

msgid "Webhooks|A webhook in this project was automatically disabled after being retried multiple times."
msgstr "Um webhook neste projeto foi desativado automaticamente após ser repetido várias vezes."

msgid "Webhooks|A wiki page is created or updated."
msgstr "Uma página de wiki é criada ou atualizada."

msgid "Webhooks|An issue is created, updated, closed, or reopened."
msgstr "Uma issue é criada, atualizada, fechada ou reaberta."

msgid "Webhooks|Are you sure you want to delete this group hook?"
msgstr ""

msgid "Webhooks|Are you sure you want to delete this project hook?"
msgstr ""

msgid "Webhooks|Are you sure you want to delete this webhook?"
msgstr ""

msgid "Webhooks|Confidential comments"
msgstr "Comentários confidenciais"

msgid "Webhooks|Confidential issues events"
msgstr "Eventos de issue confidencial"

msgid "Webhooks|Delete webhook"
msgstr "Excluir webhook"

msgid "Webhooks|Deployment events"
msgstr "Eventos de implantação"

msgid "Webhooks|Do not show sensitive data such as tokens in the UI."
msgstr "Não mostrar dados confidenciais, como tokens na interface do usuário."

msgid "Webhooks|Enable SSL verification"
msgstr "Ativar verificação SSL"

msgid "Webhooks|Failed to connect"
msgstr ""

msgid "Webhooks|Fails to connect"
msgstr ""

msgid "Webhooks|Feature flag events"
msgstr "Eventos de feature flag"

msgid "Webhooks|Go to webhooks"
msgstr "Ir para webhooks"

msgid "Webhooks|How it looks in the UI"
msgstr ""

msgid "Webhooks|Issues events"
msgstr "Eventos de issues"

msgid "Webhooks|Job events"
msgstr "Eventos de tarefa"

msgid "Webhooks|Mask portions of URL"
msgstr "Mascarar partes da URL"

msgid "Webhooks|Member events"
msgstr "Eventos de membro"

msgid "Webhooks|Merge request events"
msgstr "Eventos de solicitação de mesclagem"

msgid "Webhooks|Must match part of URL"
msgstr ""

msgid "Webhooks|Pipeline events"
msgstr "Eventos de pipeline"

msgid "Webhooks|Regular expression"
msgstr "Expressão regular"

msgid "Webhooks|Regular expressions such as %{REGEX_CODE} are supported."
msgstr ""

msgid "Webhooks|Releases events"
msgstr "Eventos de versões"

msgid "Webhooks|SSL verification"
msgstr "Verificação SSL"

msgid "Webhooks|Secret token"
msgstr "Token secreto"

msgid "Webhooks|Sensitive portion of URL"
msgstr ""

msgid "Webhooks|Show full URL"
msgstr "Mostrar URL completo"

msgid "Webhooks|Subgroup events"
msgstr "Eventos de subgrupo"

msgid "Webhooks|Tag push events"
msgstr "Eventos de envio de tags"

msgid "Webhooks|The webhook %{help_link_start}failed to connect%{help_link_end}, and will retry in %{retry_time}. To re-enable it, check %{strong_start}Recent events%{strong_end} for error details, then test your settings below."
msgstr ""

msgid "Webhooks|The webhook failed to connect, and is disabled. To re-enable it, check %{strong_start}Recent events%{strong_end} for error details, then test your settings below."
msgstr ""

msgid "Webhooks|Trigger"
msgstr "Gatilho"

msgid "Webhooks|URL must be percent-encoded if it contains one or more special characters."
msgstr "URL deve ser codificado por porcentagem se contiver um ou mais caracteres especiais."

msgid "Webhooks|URL preview"
msgstr "Pré-visualização de URL"

msgid "Webhooks|Used to validate received payloads. Sent with the request in the %{code_start}X-Gitlab-Token%{code_end} HTTP header."
msgstr "Usado para validar as cargas recebidas. Enviado com a solicitação no cabeçalho HTTP %{code_start}X-Gitlab-Token%{code_end}."

msgid "Webhooks|Webhook disabled"
msgstr "Webhook desativado"

msgid "Webhooks|Webhook failed to connect"
msgstr ""

msgid "Webhooks|Webhook fails to connect"
msgstr ""

msgid "Webhooks|Webhook rate limit has been reached"
msgstr "O limite de taxa de webhook foi atingido"

msgid "Webhooks|Webhooks for %{root_namespace} are now disabled because they've been triggered more than %{limit} times per minute. They'll be automatically re-enabled in the next minute."
msgstr ""

msgid "Webhooks|Wiki page events"
msgstr "Eventos da página Wiki"

msgid "Webhooks|Wildcard pattern"
msgstr ""

msgid "Webhooks|Wildcards such as %{WILDCARD_CODE_STABLE} or %{WILDCARD_CODE_PRODUCTION} are supported."
msgstr ""

msgid "Website"
msgstr "Site"

msgid "Website:"
msgstr "Site:"

msgid "Wed"
msgstr "Qua"

msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"

msgid "Weekday"
msgstr "Dia da semana"

msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"

msgid "Weight"
msgstr "Peso"

msgid "Weight %{weight}"
msgstr "Peso %{weight}"

msgid "Welcome back! Your account had been deactivated due to inactivity but is now reactivated."
msgstr "Bem-vindo novamente! Sua conta foi desativada devido a inatividade, mas agora foi reativada."

msgid "Welcome to GitLab"
msgstr "Bem-vindo ao GitLab"

msgid "Welcome to GitLab, %{first_name}!"
msgstr "Bem-vindo ao GitLab, %{first_name}!"

msgid "Welcome to GitLab,%{br_tag}%{name}!"
msgstr "Bem-vindo ao GitLab,%{br_tag}%{name}!"

msgid "Welcome, %{name}!"
msgstr "Bem-vindo, %{name}!"

msgid "What are CI/CD minutes?"
msgstr "O que são minutos de CI/CD?"

msgid "What are group audit events?"
msgstr "O que são eventos de auditoria em grupo?"

msgid "What are instance audit events?"
msgstr "O que são eventos de auditoria de instância?"

msgid "What are project audit events?"
msgstr "O que são eventos de auditoria de projetos?"

msgid "What are some examples?"
msgstr "Quais são alguns exemplos?"

msgid "What does the setting affect?"
msgstr "O que a configuração afeta?"

msgid "What does this command do?"
msgstr "O que este comando faz?"

msgid "What is GitLab Runner?"
msgstr "O que é o GitLab Runner?"

msgid "What is Markdown?"
msgstr "O que é Markdown?"

msgid "What is listed here?"
msgstr ""

msgid "What is repository mirroring?"
msgstr "O que é o espelhamento de repositório?"

msgid "What is squashing?"
msgstr "O que é o esmagamento?"

msgid "What templates can I create?"
msgstr "Quais modelos posso criar?"

msgid "What variables can I use?"
msgstr "Quais variáveis posso usar?"

msgid "What will you use this group for?"
msgstr "Para que você usará este grupo?"

msgid "What would you like to do?"
msgstr "O que você gostaria de fazer?"

msgid "What's new"
msgstr "Novidades"

msgid "When a deployment job is successful, prevent older deployment jobs that are still pending."
msgstr ""

msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr "Quando um executor está bloqueado, não pode ser atribuído a outros projetos"

msgid "When enabled, SSH keys with no expiry date or an invalid expiration date are no longer accepted. Leave blank for no limit."
msgstr ""

msgid "When enabled, cleanup polices execute faster but put more load on Redis."
msgstr ""

msgid "When enabled, existing access tokens may be revoked. Leave blank for no limit."
msgstr ""

msgid "When enabled, job logs are collected by Datadog and displayed along with pipeline execution traces."
msgstr ""

msgid "When merge requests and commits in the default branch close, any issues they reference also close."
msgstr "Quando as solicitações de mesclagem e commits na ramificação padrão são fechadas, todas as issues aos quais eles fazem referência também são encerrados."

msgid "When this merge request is accepted"
msgid_plural "When these merge requests are accepted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "When using the %{code_open}http://%{code_close} or %{code_open}https://%{code_close} protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed."
msgstr "Quando usar os protocolos %{code_open}http://%{code_close} ou %{code_open}https://%{code_close}, por favor forneça o URL exato do repositório. Redirecionamentos HTTP não serão seguidos."

msgid "When you transfer your project to a group, you can easily manage multiple projects, view usage quotas for storage, pipeline minutes, and users, and start a trial or upgrade to a paid tier."
msgstr "Ao transferir seu projeto para um grupo, você pode gerenciar facilmente vários projetos, visualizar cotas de uso para armazenamento, minutos de pipeline e usuários e iniciar uma avaliação ou atualizar para um nível pago."

msgid "When your trial ends, you'll move to the Free tier, which has a limit of %{free_user_limit} seat. %{free_user_limit} seat will remain active, and members not occupying a seat will have the %{link_start}Over limit status%{link_end} and lose access to this group."
msgid_plural "When your trial ends, you'll move to the Free tier, which has a limit of %{free_user_limit} seats. %{free_user_limit} seats will remain active, and members not occupying a seat will have the %{link_start}Over limit status%{link_end} and lose access to this group."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "When:"
msgstr "Quando:"

msgid "Which API requests are affected?"
msgstr ""

msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""

msgid "Who can approve?"
msgstr "Quem pode aprovar?"

msgid "Who can see this group?"
msgstr "Quem pode ver esse grupo?"

msgid "Who will be able to see this group?"
msgstr "Quem poderá ver esse grupo?"

msgid "Who will be using GitLab?"
msgstr "Quem vai usar o GitLab?"

msgid "Who will be using this GitLab subscription?"
msgstr "Quem usará esta assinatura do GitLab?"

msgid "Who will be using this GitLab trial?"
msgstr "Quem vai usar essa avaliação do GitLab?"

msgid "Who will be using this group?"
msgstr "Quem usará esse grupo?"

msgid "Why are you signing up? (optional)"
msgstr ""

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "Wiki page"
msgstr "Página da wiki"

msgid "Wiki page was successfully created."
msgstr "Página Wiki criada com sucesso."

msgid "Wiki page was successfully deleted."
msgstr "Página wiki excluída com sucesso."

msgid "Wiki page was successfully updated."
msgstr "Página Wiki atualizada com sucesso."

msgid "WikiClone|Clone your wiki"
msgstr "Clonar sua wiki"

msgid "WikiClone|Git Access"
msgstr "Acesso Git"

msgid "WikiClone|Install Gollum"
msgstr "Instalar Gollum"

msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
msgstr "Inicie o Gollum e edite localmente"

msgid "WikiEdit|There is already a page with the same title in that path."
msgstr "Já existe uma página com o mesmo título nesse caminho."

msgid "WikiEmptyIssueMessage|Suggest wiki improvement"
msgstr "Sugira uma melhoria na wiki"

msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a group member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this group, consider opening an issue in the %{issues_link}."
msgstr "Você deve ser um membro de grupo para adicionar páginas wiki. Se você tem sugestões de como melhorar a wiki desse grupo, considere abrir uma issue no %{issues_link}."

msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this project, consider opening an issue in the %{issues_link}."
msgstr "Você deve ser um membro do projeto para adicionar páginas na wiki. Se você tiver sugestões de como melhorar o wiki para este projeto, considere a possibilidade de abrir uma issue no %{issues_link}."

msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker"
msgstr "issue tracker"

msgid "WikiEmpty| Have a Confluence wiki already? Use that instead."
msgstr "Já tem uma wiki de Confluence? Use-a em vez disso."

msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your group. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr "Um wiki é onde você pode armazenar todos os detalhes sobre o seu grupo. Isso pode incluir por que você criou, seus princípios, como usá-lo e assim por diante."

msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr "Uma wiki é onde você pode armazenar todos os detalhes sobre o seu projeto. Isso pode incluir por que você criou, seus princípios, como usá-lo e assim por diante."

msgid "WikiEmpty|Confluence is enabled"
msgstr "Confluence está ativado"

msgid "WikiEmpty|Create your first page"
msgstr "Crie sua primeira página"

msgid "WikiEmpty|Enable the Confluence Wiki integration"
msgstr "Ativar a integração de Confluence Wiki"

msgid "WikiEmpty|Go to Confluence"
msgstr ""

msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement"
msgstr "Sugerir melhoria da wiki"

msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your group"
msgstr "A wiki permite que você escreva documentação para seu grupo."

msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project"
msgstr "A wiki permite que você escreva documentação para seu projeto"

msgid "WikiEmpty|This group has no wiki pages"
msgstr "Este grupo não tem páginas wiki"

msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages"
msgstr "Este projeto não tem páginas wiki"

msgid "WikiEmpty|You must be a group member in order to add wiki pages."
msgstr ""

msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages."
msgstr "Você deve ser um membro do projeto para adicionar páginas wiki."

msgid "WikiEmpty|You've enabled the Confluence Workspace integration. Your wiki will be viewable directly within Confluence. We are hard at work integrating Confluence more seamlessly into GitLab. If you'd like to stay up to date, follow our %{wiki_confluence_epic_link_start}Confluence epic%{wiki_confluence_epic_link_end}."
msgstr ""

msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
msgstr "Essa é uma versão antiga dessa página."

msgid "WikiHistoricalPage|You can view the %{most_recent_link} or browse the %{history_link}."
msgstr "Você pode ver o %{most_recent_link} ou navegar o %{history_link}."

msgid "WikiHistoricalPage|history"
msgstr "histórico"

msgid "WikiHistoricalPage|most recent version"
msgstr "versão mais recente"

msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Quer mesmo apagar essa página?"

msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page"
msgstr "Excluir página"

msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page %{pageTitle}?"
msgstr "Excluir página %{pageTitle}?"

msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{wikiLinkStart}the page%{wikiLinkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr ""

msgid "WikiPage|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "WikiPage|Commit message"
msgstr "Mensagem de commit"

msgid "WikiPage|Content"
msgstr "Conteúdo"

msgid "WikiPage|Create %{pageTitle}"
msgstr "Criar %{pageTitle}"

msgid "WikiPage|Create page"
msgstr "Criar página"

msgid "WikiPage|Format"
msgstr "Formato"

msgid "WikiPage|Learn more."
msgstr "Saiba mais."

msgid "WikiPage|Page title"
msgstr "Título da página"

msgid "WikiPage|Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

msgid "WikiPage|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title."
msgstr "Dica: Você pode mover esta página adicionando o caminho para o início do título."

msgid "WikiPage|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
msgstr "Dica: Você pode especificar o caminho completo para o novo arquivo. Nós vamos criar automaticamente quaisquer diretórios ainda não existentes."

msgid "WikiPage|Title"
msgstr "Título"

msgid "WikiPage|To link to a (new) page, simply type %{linkExample}. More examples are in the %{linkStart}documentation%{linkEnd}."
msgstr "Para criar um link para uma (nova) página, simplesmente digitar %{linkExample}. Mais exemplos estão na %{linkStart}documentação%{linkEnd}."

msgid "WikiPage|Update %{pageTitle}"
msgstr "Atualização de %{pageTitle}"

msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…"
msgstr "Escreva seu conteúdo ou arraste arquivos aqui…"

msgid "Wikis"
msgstr ""

msgid "Wiki|Create New Page"
msgstr "Criar nova página"

msgid "Wiki|Created date"
msgstr "Data da criação"

msgid "Wiki|Edit Page"
msgstr "Editar página"

msgid "Wiki|New page"
msgstr "Nova página"

msgid "Wiki|Page history"
msgstr "Histórico da página"

msgid "Wiki|Page version"
msgstr "Versão da página"

msgid "Wiki|Pages"
msgstr "Páginas"

msgid "Wiki|The sidebar failed to load. You can reload the page to try again."
msgstr ""

msgid "Wiki|Title"
msgstr "Título"

msgid "Wiki|View All Pages"
msgstr "Ver todas as páginas"

msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Páginas Wiki"

msgid "Will be created"
msgstr "Será criado"

msgid "Will be mapped to"
msgstr ""

msgid "Will be released"
msgstr ""

msgid "Will deploy to"
msgstr "Será implantado para"

msgid "Wireframe"
msgstr ""

msgid "With requirements, you can set criteria to check your products against."
msgstr "Com os requisitos, pode estabelecer critérios para comprovar sus produtos."

msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Remover requisição de acesso"

msgid "Won't fix / Accept risk"
msgstr ""

msgid "Work in progress (open and unassigned)"
msgstr "Trabalho em andamento (aberto e não atribuído)"

msgid "Work in progress Limit"
msgstr ""

msgid "WorkItem|%{count} more assignees"
msgstr ""

msgid "WorkItem|%{invalidWorkItemsList} cannot be added: Cannot assign a non-confidential %{childWorkItemType} to a confidential parent %{parentWorkItemType}. Make the selected %{childWorkItemType} confidential and try again."
msgstr ""

msgid "WorkItem|%{workItemType} deleted"
msgstr "%{workItemType} excluído"

msgid "WorkItem|A non-confidential %{workItemType} cannot be assigned to a confidential parent %{parentWorkItemType}."
msgstr ""

msgid "WorkItem|Activity"
msgstr "Atividade"

msgid "WorkItem|Add"
msgstr "Adicionar"

msgid "WorkItem|Add %{workItemType}"
msgstr ""

msgid "WorkItem|Add %{workItemType}s"
msgstr "Adicionar %{workItemType}s"

msgid "WorkItem|Add a title"
msgstr "Adicionar um título"

msgid "WorkItem|Add assignee"
msgstr "Adicionar responsável"

msgid "WorkItem|Add assignees"
msgstr "Adicionar responsáveis"

msgid "WorkItem|Add due date"
msgstr "Adicionar data de vencimento"

msgid "WorkItem|Add start date"
msgstr "Adicionar data de início"

msgid "WorkItem|Add to iteration"
msgstr ""

msgid "WorkItem|Add to milestone"
msgstr "Adicionar ao marco"

msgid "WorkItem|Are you sure you want to cancel editing?"
msgstr ""

msgid "WorkItem|Are you sure you want to delete the %{workItemType}? This action cannot be reversed."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o %{workItemType}? Esta ação não pode ser revertida."

msgid "WorkItem|Assignee"
msgid_plural "WorkItem|Assignees"
msgstr[0] "Responsável"
msgstr[1] "Responsáveis"

msgid "WorkItem|Cancel"
msgstr ""

msgid "WorkItem|Child objectives and key results"
msgstr ""

msgid "WorkItem|Child removed"
msgstr ""

msgid "WorkItem|Closed"
msgstr "Fechado"

msgid "WorkItem|Collapse tasks"
msgstr "Recolher tarefas"

msgid "WorkItem|Create %{workItemType}"
msgstr "Criar %{workItemType}"

msgid "WorkItem|Create objective"
msgstr "Criar objetivo"

msgid "WorkItem|Create task"
msgstr "Criar tarefa"

msgid "WorkItem|Create work item"
msgstr ""

msgid "WorkItem|Dates"
msgstr "Datas"

msgid "WorkItem|Delete %{workItemType}"
msgstr "Excluir %{workItemType}"

msgid "WorkItem|Discard changes"
msgstr "Descartar alterações"

msgid "WorkItem|Due date"
msgstr "Data de vencimento"

msgid "WorkItem|Existing task"
msgstr "Tarefa existente"

msgid "WorkItem|Expand tasks"
msgstr "Expandir tarefas"

msgid "WorkItem|Health status"
msgstr ""

msgid "WorkItem|Incident"
msgstr "Incidente"

msgid "WorkItem|Issue"
msgstr "Issue"

msgid "WorkItem|Iteration"
msgstr "Iteração"

msgid "WorkItem|Key Result"
msgstr ""

msgid "WorkItem|Milestone"
msgstr "Marco"

msgid "WorkItem|New objective"
msgstr "Novo objetivo"

msgid "WorkItem|New task"
msgstr "Nova tarefa"

msgid "WorkItem|No iteration"
msgstr "Sem iteração"

msgid "WorkItem|No matching results"
msgstr "Nenhum resultado correspondente"

msgid "WorkItem|No milestone"
msgstr "Nenhum marco"

msgid "WorkItem|No objectives or key results are currently assigned."
msgstr "Nenhum objetivo ou resultado principal está atribuído atualmente."

msgid "WorkItem|No tasks are currently assigned. Use tasks to break down this issue into smaller parts."
msgstr "Nenhuma tarefa está atribuída no momento. Use tarefas para dividir esse problema em partes menores."

msgid "WorkItem|None"
msgstr "Nenhum"

msgid "WorkItem|Objective"
msgstr "Objetivo"

msgid "WorkItem|Only project members with at least the Reporter role, the author, and assignees can view or be notified about this %{workItemType}."
msgstr ""

msgid "WorkItem|Open"
msgstr "Abrir"

msgid "WorkItem|Remove"
msgstr "Remover"

msgid "WorkItem|Requirements"
msgstr "Requisitos"

msgid "WorkItem|Save and overwrite"
msgstr "Salvar e sobrescrever"

msgid "WorkItem|Search existing %{workItemType}s"
msgstr ""

msgid "WorkItem|Select type"
msgstr "Selecione o tipo"

msgid "WorkItem|Someone edited the description at the same time you did. If you save it will overwrite their changes. Please confirm you'd like to save your edits."
msgstr ""

msgid "WorkItem|Something went wrong when creating %{workItemType}. Please try again."
msgstr ""

msgid "WorkItem|Something went wrong when deleting the %{workItemType}. Please try again."
msgstr ""

msgid "WorkItem|Something went wrong when deleting the task. Please try again."
msgstr ""

msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching iterations. Please try again."
msgstr ""

msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching labels. Please try again."
msgstr ""

msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching tasks. Please refresh this page."
msgstr ""

msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching work item types. Please try again"
msgstr ""

msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to add a child. Please try again."
msgstr ""

msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to create a child. Please try again."
msgstr ""

msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching milestones. Please try again."
msgstr ""

msgid "WorkItem|Something went wrong while removing child."
msgstr ""

msgid "WorkItem|Something went wrong while undoing child removal."
msgstr ""

msgid "WorkItem|Something went wrong while updating the %{workItemType}. Please try again."
msgstr ""

msgid "WorkItem|Something went wrong while updating the work item. Please try again."
msgstr ""

msgid "WorkItem|Start date"
msgstr "Data de início"

msgid "WorkItem|Task"
msgstr "Tarefa"

msgid "WorkItem|Task deleted"
msgstr "Tarefa excluída"

msgid "WorkItem|Tasks"
msgstr "Tarefas"

msgid "WorkItem|Test case"
msgstr "Caso de teste"

msgid "WorkItem|This %{workItemType} is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access"
msgstr ""

msgid "WorkItem|This objective is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access"
msgstr ""

msgid "WorkItem|This work item is not available. It either doesn't exist or you don't have permission to view it."
msgstr ""

msgid "WorkItem|Turn off confidentiality"
msgstr "Desativar confidencialidade"

msgid "WorkItem|Turn on confidentiality"
msgstr "Ativar confidencialidade"

msgid "WorkItem|Undo"
msgstr "Desfazer"

msgid "WorkItem|View current version"
msgstr "Ver versão atual"

msgid "WorkItem|Work Items"
msgstr ""

msgid "WorkItem|Work item"
msgstr "Item de trabalho"

msgid "WorkItem|Work item not found"
msgstr ""

msgid "Would you like to create a new branch?"
msgstr ""

msgid "Would you like to try auto-generating a branch name?"
msgstr ""

msgid "Write"
msgstr "Escrever"

msgid "Write a comment or drag your files here…"
msgstr "Escreva um comentário ou arraste seus arquivos aqui…"

msgid "Write a comment…"
msgstr "Escreva um comentário…"

msgid "Write a description or drag your files here…"
msgstr "Escreva uma descrição ou arraste seus arquivos para aqui…"

msgid "Write a description..."
msgstr "Escreva uma descrição..."

msgid "Write a description…"
msgstr "Escreva uma descrição…"

msgid "Write an internal note or drag your files here…"
msgstr ""

msgid "Write milestone description..."
msgstr "Escreva a descrição do marco..."

msgid "Write your release notes or drag your files here…"
msgstr "Escreva suas notas de lançamento ou arraste seus arquivos aqui…"

msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr ""

msgid "Xcode"
msgstr "Xcode"

msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"

msgid "Yes"
msgstr "Sim"

msgid "Yes or No"
msgstr "Sim ou não"

msgid "Yes, add it"
msgstr "Sim, adicionar"

msgid "Yes, close issue"
msgstr ""

msgid "Yes, delete project"
msgstr "Sim, excluir esse projeto"

msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"

msgid "You"
msgstr "Você"

msgid "You already have pending todo for this alert"
msgstr ""

msgid "You are about to add %{usersTag} people to the discussion. They will all receive a notification."
msgstr ""

msgid "You are about to clear %{count} image from the cache. Once you confirm, the next time a pipeline runs it must pull an image or tag from Docker Hub. Are you sure?"
msgid_plural "You are about to clear %{count} images from the cache. Once you confirm, the next time a pipeline runs it must pull an image or tag from Docker Hub. Are you sure?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "You are about to delete this forked project containing:"
msgstr "Você está prestes a excluir este projeto com fork que contém:"

msgid "You are about to delete this project containing:"
msgstr "Você está prestes a excluir este projeto que contém:"

msgid "You are about to incur additional charges"
msgstr ""

msgid "You are about to transfer the control of your account to %{group_name} group. This action is NOT reversible, you won't be able to access any of your groups and projects outside of %{group_name} once this transfer is complete."
msgstr "Você está prestes a transferir o controle da sua conta para o grupo %{group_name} . Esta ação NÃO é reversível, você não poderá acessar nenhum dos seus grupos e projetos fora do %{group_name} assim que a transferência for concluída."

msgid "You are already a member of this %{member_source}."
msgstr ""

msgid "You are already impersonating another user"
msgstr ""

msgid "You are an admin, which means granting access to %{client_name} will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr ""

msgid "You are attempting to delete a file that has been previously updated."
msgstr "Você está tentando excluir um arquivo que foi atualizado anteriormente."

msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started editing it."
msgstr "Você está tentando atualizar um arquivo que foi alterado desde que você começou a editá-lo."

msgid "You are being redirected away from GitLab"
msgstr "Você está sendo redirecionado para fora do GitLab"

msgid "You are billed if you exceed this number. %{qsrOverageLinkStart}How does billing work?%{qsrOverageLinkEnd}"
msgstr "Você será cobrado se exceder esse número. %{qsrOverageLinkStart}Como funciona o faturamento?%{qsrOverageLinkEnd}"

msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no data to display."
msgstr "Você está conectado ao servidor Prometheus, mas atualmente não há dados para exibir."

msgid "You are currently offline, or the GitLab instance is not reachable."
msgstr ""

msgid "You are going to delete %{project_full_name}. Deleted projects CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Você irá excluir %{project_full_name}. Os projetos excluídos NÃO PODEM ser restaurados! Tem certeza ABSOLUTA?"

msgid "You are going to remove %{group_name}. This will also delete all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Você removerá %{group_name}. Isso também excluirá todos os seus subgrupos e projetos. Grupos removidos NÃO PODEM ser restaurados! Você tem certeza?"

msgid "You are going to remove the fork relationship from %{project_full_name}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Você está prestes a remover a relação de fork do %{project_full_name}. Você tem CERTEZA disso?"

msgid "You are going to transfer %{group_name} to another namespace. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""

msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another namespace. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Você irá transferir %{project_full_name} para outro espaço de nome. Tem certeza ABSOLUTA?"

msgid "You are going to turn off the confidentiality. This means %{strongStart}everyone%{strongEnd} will be able to see and leave a comment on this %{issuableType}."
msgstr "Você vai desligar a confidencialidade. Isso significa que %{strongStart}todos%{strongEnd} poderão ver e deixar um comentário sobre essa %{issuableType}."

msgid "You are going to turn on confidentiality. Only %{context} members with %{strongStart}%{permissions}%{strongEnd} can view or be notified about this %{issuableType}."
msgstr "Você vai ativar a confidencialidade. Apenas %{context} membros com %{strongStart}%{permissions}%{strongEnd} podem ver ou ser notificados sobre isso %{issuableType}."

msgid "You are not allowed to %{action} a user"
msgstr "Você não tem permissão para %{action} um usuário"

msgid "You are not allowed to approve a user"
msgstr ""

msgid "You are not allowed to create this tag as it is protected."
msgstr "Você não tem permissão para criar esta tag, pois ela está protegida."

msgid "You are not allowed to download code from this project."
msgstr "Você não tem permissão para baixar o código deste projeto."

msgid "You are not allowed to log in using password"
msgstr ""

msgid "You are not allowed to push into this branch. Create another branch or open a merge request."
msgstr ""

msgid "You are not allowed to reject a user"
msgstr "Você não tem permissão para rejeitar um usuário"

msgid "You are not allowed to unlink your primary login account"
msgstr "Você não tem permissão para desvincular sua conta de login principal"

msgid "You are not authorized to delete this site profile"
msgstr ""

msgid "You are not authorized to perform this action"
msgstr ""

msgid "You are not authorized to run this manual job"
msgstr ""

msgid "You are not authorized to update this profile"
msgstr "Você não está autorizado a atualizar este perfil"

msgid "You are not authorized to update this scanner profile"
msgstr ""

msgid "You are not authorized to upload metric images"
msgstr ""

msgid "You are now impersonating %{username}"
msgstr "Você está agora se passando por %{username}"

msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr "Você está em uma instância somente-leitura do GitLab."

msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
msgstr "Você está recebendo esta mensagem porque você é um administrador do GitLab para %{url}."

msgid "You are signed in to GitLab as:"
msgstr ""

msgid "You are trying to upload something other than an image. Please upload a .png, .jpg, .jpeg, .gif, .bmp, .tiff or .ico."
msgstr ""

msgid "You can %{gitlabLinkStart}resolve conflicts on GitLab%{gitlabLinkEnd} or %{resolveLocallyStart}resolve them locally%{resolveLocallyEnd}."
msgstr ""

msgid "You can %{resolveLocallyStart}resolve them locally%{resolveLocallyEnd}."
msgstr ""

msgid "You can adjust rules on auto-banning %{link_start}here%{link_end}."
msgstr ""

msgid "You can adjust rules on auto-banning here: %{url}."
msgstr ""

msgid "You can also create a project from the command line."
msgstr "Você também pode criar um projeto a partir da linha de comando."

msgid "You can also press Ctrl-Enter"
msgstr "Você também pode pressionar Ctrl-Enter"

msgid "You can also press ⌘-Enter"
msgstr ""

msgid "You can also star a label to make it a priority label."
msgstr "Você também pode marcar uma etiqueta para torná-la uma etiqueta de prioridade."

msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below."
msgstr "Você também enviar arquivos existentes do seu computador usando as instruções abaixo."

msgid "You can also use group access tokens with Git to authenticate over HTTP(S). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""

msgid "You can also use project access tokens with Git to authenticate over HTTP(S). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""

msgid "You can always change your URL later"
msgstr ""

msgid "You can always edit this later"
msgstr "Você pode editar isto depois"

msgid "You can check it in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings."
msgstr ""

msgid "You can check it in your in your personal access tokens settings %{pat_link}."
msgstr ""

msgid "You can check your tokens or create a new one in your %{pat_link_start}personal access tokens settings%{pat_link_end}."
msgstr ""

msgid "You can check your tokens or create a new one in your personal access tokens settings %{pat_link}."
msgstr ""

msgid "You can create a new %{link}."
msgstr ""

msgid "You can create a new %{name} inside this project by sending an email to the following email address:"
msgstr ""

msgid "You can create a new Personal Access Token by visiting %{link}"
msgstr ""

msgid "You can create a new SSH key by visiting %{link}"
msgstr ""

msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings."
msgstr ""

msgid "You can create a new one or check them in your %{ssh_key_link_start}SSH keys%{ssh_key_link_end} settings."
msgstr ""

msgid "You can create a new one or check them in your SSH keys settings %{ssh_key_link}."
msgstr ""

msgid "You can create a new one or check them in your personal access tokens settings %{pat_link}."
msgstr ""

msgid "You can create new ones at your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
msgstr ""

msgid "You can create new ones at your Personal Access Tokens settings %{pat_link}"
msgstr ""

msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
msgstr "Você pode facilmente contribuir para eles pedindo para se juntar nesses grupos."

msgid "You can enable Registration Features because Service Ping is enabled. To continue using Registration Features in the future, you will also need to register with GitLab via a new cloud licensing service."
msgstr ""

msgid "You can enable group access token creation in %{link_start}group settings%{link_end}."
msgstr ""

msgid "You can enable project access token creation in %{link_start}group settings%{link_end}."
msgstr ""

msgid "You can enter up to 280 characters"
msgstr ""

msgid "You can filter by 'days to merge' by clicking on the columns in the chart."
msgstr ""

msgid "You can find more information about GitLab subscriptions in %{subscriptions_doc_link}."
msgstr ""

msgid "You can get started by cloning the repository or start adding files to it with one of the following options."
msgstr ""

msgid "You can invite a new member to %{project_name} or invite another group."
msgstr "Você pode convidar um novo membro para %{project_name} ou convidar outro grupo."

msgid "You can invite a new member to %{project_name}."
msgstr "Você pode convidar um novo membro para %{project_name}."

msgid "You can invite another group to %{project_name}."
msgstr ""

msgid "You can modify this job's CI/CD variables before running it again."
msgstr ""

msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr "Você pode mover o gráfico usando as setas do teclado."

msgid "You can notify the app / group or a project by sending them an email notification"
msgstr ""

msgid "You can now close this window."
msgstr ""

msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original branch."
msgstr ""

msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original project."
msgstr "Agora você pode enviar uma solicitação de mesclagem para fazer esta mudança no projeto original."

msgid "You can only add up to %{max_contacts} contacts at one time"
msgstr ""

msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "Você só pode editar arquivos quando estiver em uma ramificação"

msgid "You can only merge once the items above are resolved."
msgstr ""

msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr "Você só pode transferir o projeto para espaços de nome que você gerencia."

msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "Você pode resolver o conflito de mesclagem usando o modo Interativo, escolhendo os botões %{use_ours} ou %{use_theirs} ou editando os arquivos diretamente. Confirme essas mudanças em %{branch_name}"

msgid "You can see your chat accounts."
msgstr "Você pode ver suas contas de bate-papo."

msgid "You can set up jobs to only use runners with specific tags. Separate tags with commas."
msgstr ""

msgid "You can specify notification level per group or per project."
msgstr "Você pode especificar o nível de notificação por grupo ou por projeto."

msgid "You can view the source or %{linkStart}%{cloneIcon} clone the repository%{linkEnd}"
msgstr "Você pode ver a fonte ou %{linkStart}%{cloneIcon} clonar o repositório%{linkEnd}"

msgid "You can't follow more than %{limit} users. To follow more users, unfollow some others."
msgstr ""

msgid "You cannot %{action} %{state} users."
msgstr ""

msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr "Você não pode acessar o arquivo bruto. Por favor, aguarde um minuto."

msgid "You cannot add any more epics. This epic already has maximum number of child epics."
msgstr ""

msgid "You cannot approve your own deployment. This configuration can be adjusted in the protected environment settings."
msgstr "Você não pode aprovar sua própria implantação. Esta configuração pode ser ajustada nas configurações de ambiente protegido."

msgid "You cannot combine replace_ids with add_ids or remove_ids"
msgstr ""

msgid "You cannot impersonate a blocked user"
msgstr "Você não pode se passar por um usuário bloqueado"

msgid "You cannot impersonate a user who cannot log in"
msgstr "Você não pode se passar por um usuário que não pode fazer login"

msgid "You cannot impersonate a user with an expired password"
msgstr ""

msgid "You cannot impersonate an internal user"
msgstr "Você não pode se passar por um usuário interno"

msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute."
msgstr ""

msgid "You cannot rename an environment after it's created."
msgstr "Você não pode renomear um ambiente após sua criação."

msgid "You cannot set yourself to awaiting"
msgstr ""

msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr "Você não pode escrever numa instância secundária de somente leitura do GitLab Geo. Por favor use %{link_to_primary_node} em vez disso."

msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "Você não pode escrever nesta instância somente-leitura do GitLab."

msgid "You can’t edit files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
msgstr "Você não pode editar arquivos diretamente nesse projeto. Faça um fork nesse projeto e envie um merge request com suas alterações."

msgid "You could not create a new trigger."
msgstr "Você não pôde criar um novo gatilho."

msgid "You do not have access to any projects for creating incidents."
msgstr ""

msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr "Você ainda não tem nenhuma inscrição"

msgid "You do not have permission to access dora metrics."
msgstr ""

msgid "You do not have permission to approve a member"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to leave this %{namespaceType}."
msgstr "Você não tem permissão para deixar este %{namespaceType}."

msgid "You do not have permission to run a pipeline on this branch."
msgstr ""

msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator."
msgstr ""

msgid "You do not have permission to set a member awaiting"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to update the environment."
msgstr "Você não possui permissão para atualizar esse ambiente."

msgid "You do not have permissions to run the import."
msgstr "Você não possui permissão para executar essa importação"

msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
msgstr "Você ainda não tem nenhum dispositivo U2F registrado."

msgid "You don't have any WebAuthn devices registered yet."
msgstr "Você ainda não tem nenhum dispositivo WebAuthn registrado."

msgid "You don't have any active chat names."
msgstr "Você não tem nenhum nome de bate-papo ativo."

msgid "You don't have any applications"
msgstr "Você não tem nenhum aplicativo"

msgid "You don't have any authorized applications"
msgstr "Você não tem nenhum aplicativo autorizado"

msgid "You don't have any deployments right now."
msgstr "Você não tem implantações nesse momento."

msgid "You don't have any open merge requests"
msgstr "Você não tem nenhuma solicitação de mesclagem em aberto"

msgid "You don't have any recent searches"
msgstr "Você não tem nenhuma pesquisa recente"

msgid "You don't have permission to approve this deployment. Contact the project or group owner for help."
msgstr ""

msgid "You don't have permission to view this epic"
msgstr ""

msgid "You don't have permissions to create this project"
msgstr ""

msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
msgstr ""

msgid "You don't have the %{role} role for any groups in this instance."
msgstr ""

msgid "You don't have write access to the source branch."
msgstr "Você não tem acesso de escrita para o branch de origem"

msgid "You don’t have access to Productivity Analytics in this group"
msgstr ""

msgid "You don’t have access to Value Stream Analytics for this group"
msgstr ""

msgid "You have %{pendingMembersCount} pending member that needs approval."
msgid_plural "You have %{pendingMembersCount} pending members that need approval."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "You have already reported this user"
msgstr "Você já denunciou este usuário"

msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}."
msgstr "Você recebeu acesso %{access_level} ao %{source_link} %{source_type}."

msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_name} %{source_type}."
msgstr "Você recebeu acesso %{access_level} ao %{source_name} %{source_type}."

msgid "You have been granted %{member_human_access} access to group %{name}."
msgstr "Você recebeu acesso %{member_human_access} ao grupo %{name}."

msgid "You have been granted %{member_human_access} access to project %{name}."
msgstr "Você recebeu acesso %{member_human_access} ao projeto %{name}."

msgid "You have been invited by %{link_to_inviter} to join %{source_name} %{strong_open}%{link_to_source}%{strong_close} as %{role}"
msgstr ""

msgid "You have been redirected to the only result; see the %{a_start}search results%{a_end} instead."
msgstr ""

msgid "You have been unsubscribed from this thread."
msgstr "Você não está mais inscrito neste tópico."

msgid "You have declined the invitation to join %{title} %{name}."
msgstr "Você recusou o convite para ingressar em %{title} %{name}."

msgid "You have imported from this project %{numberOfPreviousImports} times before. Each new import will create duplicate issues."
msgstr ""

msgid "You have insufficient permissions to configure escalation policies for this project"
msgstr ""

msgid "You have insufficient permissions to create a Todo for this alert"
msgstr ""

msgid "You have insufficient permissions to create an HTTP integration for this project"
msgstr ""

msgid "You have insufficient permissions to create an on-call schedule for this project"
msgstr ""

msgid "You have insufficient permissions to manage alerts for this project"
msgstr "Você não tem permissões suficientes para gerenciar alertas para este projeto"

msgid "You have insufficient permissions to manage resource links for this incident"
msgstr ""

msgid "You have insufficient permissions to manage timeline event tags for this project"
msgstr "Você não tem permissões suficientes para gerenciar as tags de evento da linha do tempo para este projeto"

msgid "You have insufficient permissions to manage timeline events for this incident"
msgstr ""

msgid "You have insufficient permissions to remove an on-call rotation from this project"
msgstr ""

msgid "You have insufficient permissions to remove an on-call schedule from this project"
msgstr ""

msgid "You have insufficient permissions to remove this HTTP integration"
msgstr ""

msgid "You have insufficient permissions to remove this Namespace Ban"
msgstr "Você não tem permissões suficientes para remover este banimento de espaço de nome"

msgid "You have insufficient permissions to set customer relations contacts for this issue"
msgstr ""

msgid "You have insufficient permissions to update an on-call schedule for this project"
msgstr ""

msgid "You have insufficient permissions to update this HTTP integration"
msgstr ""

msgid "You have insufficient permissions to view shifts for this rotation"
msgstr "Você não tem permissões suficientes para ver turnos para esta rotação"

msgid "You have more active users than are allowed by your license. Before %{date} GitLab must reconcile your subscription. To complete this process, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance."
msgstr ""

msgid "You have more active users than are allowed by your license. GitLab must now reconcile your subscription. To complete this process, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance."
msgstr ""

msgid "You have no permissions"
msgstr "Você não tem permissão"

msgid "You have not added any approvers. Start by adding users or groups."
msgstr "Você não adicionou qualquer aprovadores. Comece adicionando usuários ou grupos."

msgid "You have set up 2FA for your account! If you lose access to your 2FA device, you can use your recovery codes to access your account. Alternatively, if you upload an SSH key, you can %{anchorOpen}use that key to generate additional recovery codes%{anchorClose}."
msgstr "Você configurou o 2FA para sua conta! Se você perder o acesso ao seu dispositivo 2FA, poderá usar seus códigos de recuperação para acessar sua conta. Como alternativa, se você enviar uma chave SSH, poderá %{anchorOpen}usar essa chave para gerar códigos de recuperação adicionais%{anchorClose}."

msgid "You have successfully purchased %{product}. You'll receive a receipt by email. Your purchase may take a minute to sync, so refresh the page if you don't see it yet."
msgstr ""

msgid "You have unsaved changes"
msgstr "Você tem mudanças não salvas"

msgid "You left the \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
msgstr ""

msgid "You may close the milestone now."
msgstr ""

msgid "You must be authenticated to access this path."
msgstr ""

msgid "You must be logged in to search across all of GitLab"
msgstr "Você deve estar conectado para pesquisar em todo o GitLab"

msgid "You must have developer or higher permissions in the associated project to view job logs when debug trace is enabled. To disable debug trace, set the 'CI_DEBUG_TRACE' and 'CI_DEBUG_SERVICES' variables to 'false' in your pipeline configuration or CI/CD settings. If you must view this job log, a project maintainer or owner must add you to the project with developer permissions or higher."
msgstr ""

msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr "Você deve ter o acesso de mantenedor para apagar um bloqueio"

msgid "You must provide a valid current password"
msgstr "Você deve fornecer uma senha atual válida"

msgid "You must provide at least one filter argument for this query"
msgstr ""

msgid "You must provide your current password in order to change it."
msgstr "Você deve fornecer sua senha atual para alterá-la."

msgid "You must sign in to search for specific projects."
msgstr ""

msgid "You must sign in to search for specific terms."
msgstr ""

msgid "You must solve the CAPTCHA in order to submit"
msgstr ""

msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr "Você precisa de uma licença diferente para ativar o recurso FileLocks"

msgid "You need git-lfs version %{min_git_lfs_version} (or greater) to continue. Please visit https://git-lfs.github.com"
msgstr "Você precisa do git-lfs na versão %{min_git_lfs_version} (ou maior) para continuar. Por favor, visite https://git-lfs.github.com"

msgid "You need permission."
msgstr "Você precisa de permissão."

msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a device."
msgstr "Você precisa registrar um aplicativo de autenticação de dois fatores antes de configurar um dispositivo."

msgid "You need to set terms to be enforced"
msgstr ""

msgid "You need to specify both an Access Token and a Host URL."
msgstr ""

msgid "You need to upload a GitLab project export archive (ending in .gz)."
msgstr "Você precisa enviar um arquivo de exportação de projeto no GitLab (terminando em .gz)."

msgid "You need to verify your primary email first before enabling Two-Factor Authentication."
msgstr "Você precisa verificar seu e-mail principal antes de ativar a autenticação de dois fatores."

msgid "You see projects here when you're added to a group or project."
msgstr "Você vê projetos aqui quando é adicionado a um grupo ou projeto."

msgid "You successfully declined the invitation"
msgstr "Você recusou o convite com sucesso."

msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:"
msgstr "Você tentou criar o fork %{link_to_the_project}, mas ocorreu uma falha pelo seguinte motivo:"

msgid "You will be removed from existing projects/groups"
msgstr "Você será removido de projetos/grupos existentes"

msgid "You will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr "Você será o autor de todos os eventos no feed de atividades que são o resultado de uma atualização, como novos branches sendo criados ou novos commits sendo enviados para os branches existentes."

msgid "You will first need to set up Jira Integration to use this feature."
msgstr "Primeiro, você precisa configurar a integração com o Jira para usar este recurso."

msgid "You will lose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
msgstr "Você perderá todas as mudanças feitas neste arquivo. Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "You will lose all uncommitted changes you've made in this project. This action cannot be undone."
msgstr ""

msgid "You will need to update your local repositories to point to the new location."
msgstr "Você precisará atualizar seus repositórios locais para apontar para a nova localização."

msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "Você não será notificado por email"

msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "Você será notificado apenas sobre eventos selecionados"

msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "Você será notificado apenas sobre tópicos nos quais participou"

msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "Você será notificado sobre qualquer atividade"

msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr "Você será notificado apenas sobre comentários que te @mencionam"

msgid "You won't be able to create new projects because you have reached your project limit."
msgstr ""

msgid "You'll be charged for %{true_up_link_start}users over license%{link_end} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
msgstr ""

msgid "You'll be signed out from your current account automatically."
msgstr "Você será desconectado da sua conta atual automaticamente."

msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr "Você precisará usar nomes de branch diferentes para obter uma comparação válida."

msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} in %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
msgstr ""

msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end}."
msgstr ""

msgid "You're at the first commit"
msgstr ""

msgid "You're at the last commit"
msgstr ""

msgid "You're not allowed to %{tag_start}edit%{tag_end} files in this project directly. Please fork this project, make your changes there, and submit a merge request."
msgstr "Você não está permitido de %{tag_start}editar%{tag_end} arquivos nesse projeto diretamente. Por favor faça um fork nesse projeto, faça suas alterações lá, e envie uma solicitação de mesclagem."

msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project has been created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
msgstr "Você não tem permissão para fazer alterações neste projeto diretamente. Um fork deste projeto foi criado para que você possa fazer alterações e então enviar uma solicitação de mesclagem."

msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project is being created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
msgstr "Você não tem permissão para fazer alterações neste projeto diretamente. Um fork deste projeto está sendo criado para que você possa fazer alterações e então enviar uma solicitação de mesclagem."

msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}."
msgstr "Você está recebendo este e-mail devido à sua conta no %{host}."

msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_label_subscriptions_link_start}Manage label subscriptions%{manage_label_subscriptions_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
msgstr ""

msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
msgstr ""

msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
msgstr ""

msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}."
msgstr "Você está recebendo este e-mail devido à sua atividade no %{host}."

msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
msgstr ""

msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}."
msgstr ""

msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
msgstr ""

msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}."
msgstr "Você está recebendo este e-mail porque foi mencionado no %{host}."

msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}. %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
msgstr ""

msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
msgstr ""

msgid "You're viewing members of %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
msgstr ""

msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication."
msgstr "Você já ativou a autenticação de dois fatores usando autenticadores de senha única. Para registrar um dispositivo diferente, você deve primeiro desativar a autenticação de dois fatores."

msgid "You've rejected %{user}"
msgstr ""

msgid "You've successfully purchased the %{plan} plan subscription for 1 user and you'll receive a receipt by email. Your purchase may take a minute to sync, refresh the page if your subscription details haven't displayed yet."
msgid_plural "You've successfully purchased the %{plan} plan subscription for %{quantity} users and you'll receive a receipt by email. Your purchase may take a minute to sync, refresh the page if your subscription details haven't displayed yet."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

msgid "Your %{group} membership will now expire in %{days}."
msgstr ""

msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam and has been discarded."
msgstr ""

msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam. Please, change the content or solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr ""

msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription expires on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. If you do not renew, you will lose access to your paid features on %{strong}%{downgrades_on}%{strong_close}. After that date, you can't create issues or merge requests, or use many other features."
msgstr ""

msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
msgstr ""

msgid "Your CI/CD configuration syntax is invalid. Select the Validate tab for more details."
msgstr ""

msgid "Your CSV export has started. It will be emailed to %{email} when complete."
msgstr ""

msgid "Your CSV export of %{count} from project %{project_link} has been added to this email as an attachment."
msgstr ""

msgid "Your CSV export of %{written_count} from project %{project_name} (%{project_url}) has been added to this email as an attachment."
msgstr ""

msgid "Your CSV import for project"
msgstr ""

msgid "Your Chain of Custody CSV export for the group %{group_link} has been added to this email as an attachment."
msgstr ""

msgid "Your Chain of Custody CSV export for the group %{group_name} has been added to this email as an attachment."
msgstr ""

msgid "Your DevOps Reports give an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. Use them to view how you compare with other organizations, and how your teams compare against each other."
msgstr ""

msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr "Suas chaves GPG (%{count})"

msgid "Your GitLab account has been locked due to an excessive number of unsuccessful sign in attempts. You can wait for your account to automatically unlock in %{duration} or you can click the link below to unlock now."
msgstr ""

msgid "Your GitLab account request has been approved!"
msgstr ""

msgid "Your GitLab group"
msgstr ""

msgid "Your GitLab instance allows anyone to register for an account, which is a security risk on public-facing GitLab instances. You should deactivate new sign ups if public users aren't expected to register for an account."
msgstr ""

msgid "Your Groups"
msgstr "Seus grupos"

msgid "Your Personal Access Token was revoked"
msgstr "Seu token de acesso pessoal foi revogado"

msgid "Your Projects (default)"
msgstr "Seus projetos (padrão)"

msgid "Your Projects' Activity"
msgstr "Atividade dos seus projetos"

msgid "Your SSH key has expired"
msgstr "Sua chave SSH expirou"

msgid "Your SSH key is expiring soon."
msgstr ""

msgid "Your SSH key was deleted"
msgstr ""

msgid "Your SSH keys (%{count})"
msgstr "Suas chaves SSH (%{count})"

msgid "Your To-Do List"
msgstr "Sua lista de tarefas pendentes"

msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
msgstr "Seu dispositivo U2F não enviou uma resposta JSON válida."

msgid "Your U2F device was registered!"
msgstr "Seu dispositivo U2F foi registrado!"

msgid "Your WebAuthn device did not send a valid JSON response."
msgstr "Seu dispositivo WebAuthn não enviou uma resposta JSON válida."

msgid "Your WebAuthn device was registered!"
msgstr "Seu dispositivo WebAuthn foi registrado!"

msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
msgstr ""

msgid "Your account has been deactivated"
msgstr "Sua conta foi desativada"

msgid "Your account has been deactivated by your administrator. Please log back in to reactivate your account."
msgstr ""

msgid "Your account has been deactivated. You will not be able to: "
msgstr ""

msgid "Your account is authenticated with SSO or SAML. To %{push_pull_link_start}push and pull%{link_end} over %{protocol} with Git using this account, you must %{set_password_link_start}set a password%{link_end} or %{set_up_pat_link_start}set up a Personal Access Token%{link_end} to use instead of a password. For more information, see %{clone_with_https_link_start}Clone with HTTPS%{link_end}."
msgstr ""

msgid "Your account is authenticated with SSO or SAML. To %{push_pull_link_start}push and pull%{link_end} over %{protocol} with Git using this account, you must %{set_up_pat_link_start}set up a Personal Access Token%{link_end} to use instead of a password. For more information, see %{clone_with_https_link_start}Clone with HTTPS%{link_end}."
msgstr ""

msgid "Your account is locked."
msgstr "A sua conta está bloqueada."

msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group and can only be updated through SSO."
msgstr ""

msgid "Your action has been rejected because the namespace storage limit has been reached. For more information, visit %{doc_url}."
msgstr ""

msgid "Your action succeeded."
msgstr ""

msgid "Your applications (%{size})"
msgstr "Seus aplicativos (%{size})"

msgid "Your authorized applications"
msgstr "Seus aplicativos autorizados"

msgid "Your browser does not support iFrames"
msgstr ""

msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
msgstr "Seu navegador não oferece suporte U2F. Por favor, use o Google Chrome desktop (versão de 41 ou mais recente)."

msgid "Your browser doesn't support WebAuthn. Please use a supported browser, e.g. Chrome (67+) or Firefox (60+)."
msgstr "Seu navegador não suporta WebAuthn. Por favor, use um navegador compatível, por exemplo, Chrome (67+) ou Firefox (60+)."

msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
msgstr "Você pode fazer commit de suas alterações para %{branch_name} porque uma solicitação de mesclagem está aberto."

msgid "Your changes have been committed. Commit %{commitId} %{commitStats}"
msgstr "Commit com suas alterações realizado. Commit %{commitId} %{commitStats}"

msgid "Your changes have been saved"
msgstr "Suas alterações foram salvas"

msgid "Your changes have been successfully committed."
msgstr "Suas mudanças foram salvadas com sucesso."

msgid "Your comment could not be submitted because %{error}"
msgstr ""

msgid "Your comment could not be submitted! Please check your network connection and try again."
msgstr "Seu comentário não pôde ser enviado! Por favor, verifique sua conexão de rede e tente novamente."

msgid "Your comment could not be updated! Please check your network connection and try again."
msgstr "Seu comentário não pôde ser atualizado! Por favor, verifique sua conexão de rede e tente novamente."

msgid "Your comment will be discarded."
msgstr ""

msgid "Your commit email is used for web based operations, such as edits and merges."
msgstr "Seu e-mail de commit é usado para operações baseadas na web, como edições e merges."

msgid "Your current password is required to register a two-factor authenticator app."
msgstr "Sua senha atual é necessária para registrar um aplicativo autenticador de dois fatores."

msgid "Your dashboard has been copied. You can %{web_ide_link_start}edit it here%{web_ide_link_end}."
msgstr ""

msgid "Your dashboard has been updated. You can %{web_ide_link_start}edit it here%{web_ide_link_end}."
msgstr ""

msgid "Your default notification email is used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set."
msgstr "Seu e-mail de notificação padrão é usado para notificações de conta se um %{openingTag}endereço de e-mail específico de em grupo%{closingTag} não estiver definido."

msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming."
msgstr ""

msgid "Your device is not compatible with GitLab. Please try another device"
msgstr ""

msgid "Your device needs to be set up. Plug it in (if needed) and click the button on the left."
msgstr "Seu dispositivo precisa ser configurado. Conecte (se necessário) e clique no botão à esquerda."

msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
msgstr "Seu dispositivo foi configurado com sucesso! Dê um nome e registre-o no servidor do GitLab."

msgid "Your file must contain a column named %{codeStart}title%{codeEnd}. A %{codeStart}description%{codeEnd} column is optional. The maximum file size allowed is 10 MB."
msgstr "Seu arquivo deve conter uma coluna chamada %{codeStart}title%{codeEnd}. Uma coluna de %{codeStart}description%{codeEnd} é opcional. O tamanho máximo de arquivo permitido é 10 MB."

msgid "Your free group is now limited to %d member"
msgid_plural "Your free group is now limited to %d members"
msgstr[0] "Seu grupo gratuito agora está limitado a %d membro"
msgstr[1] "Seu grupo gratuito agora está limitado a %d membros"

msgid "Your groups"
msgstr "Seus grupos"

msgid "Your instance has %{remaining_user_count} users remaining of the %{total_user_count} included in your subscription. You can add more users than the number included in your license, and we will include the overage in your next bill."
msgstr ""

msgid "Your instance has exceeded your subscription's licensed user count."
msgstr ""

msgid "Your instance is approaching its licensed user count"
msgstr ""

msgid "Your issues are being imported. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr ""

msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr "Suas issues serão importadas em segundo plano. Quando terminar, você receberá um e-mail de confirmação."

msgid "Your license does not support on-call rotations"
msgstr ""

msgid "Your license does not support on-call schedules"
msgstr ""

msgid "Your license is valid from"
msgstr ""

msgid "Your membership in %{group} no longer expires."
msgstr ""

msgid "Your message here"
msgstr "Sua mensagem aqui"

msgid "Your name"
msgstr "Seu nome"

msgid "Your namespace %{namespace_name} has reached the %{free_limit} user limit"
msgstr ""

msgid "Your namespace %{namespace_name} is over the %{free_limit} user limit and has been placed in a read-only state."
msgstr ""

msgid "Your namespace %{namespace_name} is over the %{free_user_limit} user limit"
msgstr ""

msgid "Your namespace is over the user and storage limits and has been placed in a read-only state."
msgstr ""

msgid "Your namespace is over the user limit and has been placed in a read-only state."
msgstr ""

msgid "Your new %{accessTokenType}"
msgstr ""

msgid "Your new %{accessTokenType} has been created."
msgstr ""

msgid "Your new comment"
msgstr ""

msgid "Your password"
msgstr "Sua senha"

msgid "Your password reset token has expired."
msgstr "Seu token de redefinição de senha expirou."

msgid "Your personal access tokens have expired"
msgstr ""

msgid "Your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less"
msgstr ""

msgid "Your primary email is used for avatar detection. You can change it in your %{openingTag}profile settings%{closingTag}."
msgstr "Seu endereço de e-mail primário é usado para detecção de avatar. Você pode alterá-lo nas suas %{openingTag}configurações de perfil%{closingTag}."

msgid "Your profile"
msgstr ""

msgid "Your project is no longer receiving GitLab Ultimate benefits as of 2022-07-01. As notified in-app previously, public open source projects on the Free tier can apply to the GitLab for Open Source Program to receive GitLab Ultimate benefits. Please refer to the %{faq_link_start}FAQ%{link_end} for more details."
msgstr "Seu projeto não está mais recebendo os benefícios do GitLab Ultimate a partir de 01/07/2022. Conforme notificado anteriormente no aplicativo, os projetos públicos de código aberto no nível Gratuito podem se inscrever no GitLab for Open Source Program para receber os benefícios do GitLab Ultimate. Consulte o %{faq_link_start}FAQ%{link_end} para obter mais detalhes."

msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr ""

msgid "Your project will be created at:"
msgstr "Seu projeto será criado em:"

msgid "Your projects"
msgstr "Seus projetos"

msgid "Your public email will be displayed on your public profile."
msgstr "Seu e-mail será exibido no seu perfil público."

msgid "Your request for access could not be processed: %{error_message}"
msgstr ""

msgid "Your request for access has been queued for review."
msgstr ""

msgid "Your request to join %{host} has been rejected."
msgstr ""

msgid "Your requirements are being imported. Once finished, you'll receive a confirmation email."
msgstr ""

msgid "Your requirements will be imported in the background. After it's finished, you'll get a confirmation email."
msgstr ""

msgid "Your search didn't match any commits."
msgstr ""

msgid "Your search didn't match any commits. Try a different query."
msgstr ""

msgid "Your search timed out"
msgstr "Sua pesquisa expirou"

msgid "Your sign-in page is %{url}."
msgstr "Sua página de entrada é %{url}."

msgid "Your snippets"
msgstr ""

msgid "Your subscription expired!"
msgstr ""

msgid "Your subscription has %{remaining_seat_count} out of %{total_seat_count} seat remaining."
msgid_plural "Your subscription has %{remaining_seat_count} out of %{total_seat_count} seats remaining."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Your subscription will expire on %{expires_on}"
msgstr "Sua assinatura irá expirar em %{expires_on}"

msgid "Your update failed. You can only upload one design when dropping onto an existing design."
msgstr ""

msgid "Your update failed. You must upload a file with the same file name when dropping onto an existing design."
msgstr ""

msgid "Your username is %{username}."
msgstr "Seu nome de usuário é %{username}."

msgid "Your work"
msgstr ""

msgid "You’re about to permanently delete the %{issuableType} ‘%{strongOpen}%{issuableTitle}%{strongClose}’. To avoid data loss, consider %{strongOpen}closing this %{issuableType}%{strongClose} instead. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""

msgid "ZenTaoIntegration|Failed to load ZenTao issue. View the issue in ZenTao, or reload the page."
msgstr ""

msgid "ZenTaoIntegration|This is a ZenTao user."
msgstr ""

msgid "ZenTaoIntegration|ZenTao user"
msgstr ""

msgid "ZentaoIntegration|An error occurred while requesting data from the ZenTao service."
msgstr ""

msgid "ZentaoIntegration|Base URL of the ZenTao instance."
msgstr ""

msgid "ZentaoIntegration|Before you enable this integration, you must configure ZenTao. For more details, read the %{link_start}ZenTao integration documentation%{link_end}."
msgstr "Antes de ativar esta integração, você deve configurar o ZenTao. Para mais detalhes, leia a documentação de integração do %{link_start}ZenTao%{link_end}."

msgid "ZentaoIntegration|Enter new ZenTao API token"
msgstr ""

msgid "ZentaoIntegration|If different from Web URL."
msgstr "Se for diferente do URL da web."

msgid "ZentaoIntegration|Open ZenTao"
msgstr ""

msgid "ZentaoIntegration|Use ZenTao as this project's issue tracker."
msgstr "Use ZenTao como o rastreador de issues deste projeto."

msgid "ZentaoIntegration|ZenTao"
msgstr ""

msgid "ZentaoIntegration|ZenTao API URL (optional)"
msgstr ""

msgid "ZentaoIntegration|ZenTao API token"
msgstr ""

msgid "ZentaoIntegration|ZenTao Product ID"
msgstr ""

msgid "ZentaoIntegration|ZenTao Web URL"
msgstr ""

msgid "ZentaoIntegration|ZenTao issues"
msgstr ""

msgid "Zoom meeting added"
msgstr "Reunião do Zoom adicionada"

msgid "Zoom meeting removed"
msgstr "Reunião do Zoom removida"

msgid "[No reason]"
msgstr ""

msgid "[REDACTED]"
msgstr ""

msgid "[Redacted]"
msgstr "[Redacted]"

msgid "[Supports GitLab-flavored markdown, including quick actions]"
msgstr ""

msgid "`end_time` should not exceed one month after `start_time`"
msgstr ""

msgid "`start_time` should precede `end_time`"
msgstr ""

msgid "a deleted user"
msgstr "um usuário excluído"

msgid "about 1 hour"
msgid_plural "about %d hours"
msgstr[0] "cerca de 1 hora"
msgstr[1] "há cerca de %d horas"

msgid "access:"
msgstr ""

msgid "added %{emails}"
msgstr "adicionou %{emails}"

msgid "added a %{link_type} link"
msgstr ""

msgid "added a Zoom call to this issue"
msgstr "adicionou uma chamada do Zoom nesta issue"

msgid "ago"
msgstr "atrás"

msgid "alert"
msgstr "alerta"

msgid "allowed to fail"
msgstr "permitido falhar"

msgid "already banned from namespace"
msgstr ""

msgid "already being used for another group or project %{timebox_name}."
msgstr ""

msgid "already being used for another iteration within this cadence."
msgstr ""

msgid "already has a \"created\" issue link"
msgstr ""

msgid "already shared with this group"
msgstr "já foi compartilhado com este grupo"

msgid "and"
msgstr ""

msgid "any-approver for the merge request already exists"
msgstr ""

msgid "any-approver for the project already exists"
msgstr ""

msgid "approval"
msgid_plural "approvals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "archived"
msgstr ""

msgid "archived:"
msgstr ""

msgid "artifacts"
msgstr "artefatos"

msgid "assign yourself"
msgstr "atribuir a si mesmo"

msgid "assigned"
msgstr "atribuído"

msgid "assigned you"
msgstr "atribuídos a você"

msgid "at"
msgstr ""

msgid "at least the Reporter role"
msgstr ""

msgid "at least the Reporter role, the author, and assignees"
msgstr ""

msgid "attach a new file"
msgstr ""

msgid "authored"
msgstr "autor"

msgid "banned user already exists"
msgstr ""

msgid "blocks"
msgstr "blocos"

msgid "branch"
msgid_plural "branches"
msgstr[0] "ramificação"
msgstr[1] "ramificações"

msgid "branch name"
msgstr "nome da branch"

msgid "builds"
msgstr "construções"

msgid "by"
msgstr "por"

msgid "cURL:"
msgstr ""

msgid "can contain only digits"
msgstr ""

msgid "can contain only letters of the Base64 alphabet (RFC4648) with the addition of '@', ':' and '.'"
msgstr ""

msgid "can contain only lowercase letters, digits, and '_'."
msgstr ""

msgid "can not be changed for existing notes"
msgstr ""

msgid "can not be changed to %{new_type}"
msgstr ""

msgid "can not be set for this resource"
msgstr ""

msgid "can not be set for this type of note"
msgstr ""

msgid "can only be changed by a group admin."
msgstr ""

msgid "can only have one escalation policy"
msgstr ""

msgid "can't be enabled when delayed group deletion is disabled"
msgstr ""

msgid "can't be nil"
msgstr ""

msgid "can't be solely blank"
msgstr ""

msgid "can't be the same as the source project"
msgstr ""

msgid "can't include: %{invalid_storages}"
msgstr ""

msgid "can't reference a branch that does not exist"
msgstr ""

msgid "cannot assign a non-confidential work item to a confidential parent. Make the work item confidential and try again."
msgstr ""

msgid "cannot be a date in the past"
msgstr ""

msgid "cannot be added since you've reached your %{free_limit} member limit for %{namespace_name}"
msgstr ""

msgid "cannot be associated with a subgroup"
msgstr ""

msgid "cannot be associated with both a Group and a Project"
msgstr ""

msgid "cannot be blank"
msgstr "não pode estar em branco"

msgid "cannot be changed"
msgstr "não pode ser alterado"

msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags."
msgstr ""

msgid "cannot be changed if shared runners are enabled"
msgstr ""

msgid "cannot be changed since member is associated with a custom role"
msgstr ""

msgid "cannot be enabled"
msgstr ""

msgid "cannot be enabled because parent group does not allow it"
msgstr ""

msgid "cannot be enabled because parent group has shared Runners disabled"
msgstr ""

msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates"
msgstr ""

msgid "cannot be enabled until a valid credit card is on file"
msgstr ""

msgid "cannot be used because it belongs to a compromised private key. Stop using this key and generate a new one."
msgstr ""

msgid "cannot be used for user namespace"
msgstr ""

msgid "cannot block others"
msgstr "não foi possível bloquear outros"

msgid "cannot contain HTML/XML tags, including any word between angle brackets (<,>)."
msgstr ""

msgid "cannot include leading slash or directory traversal."
msgstr ""

msgid "cannot itself be blocked"
msgstr "não é possível bloquear a si próprio"

msgid "cannot merge"
msgstr ""

msgid "change"
msgid_plural "changes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "check"
msgid_plural "checks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "checklist item"
msgid_plural "checklist items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "ciReport|%{criticalStart}critical%{criticalEnd}, %{highStart}high%{highEnd} and %{otherStart}others%{otherEnd}"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{danger_start}%{degradedNum} degraded%{danger_end}, %{same_start}%{sameNum} same%{same_end}, and %{success_start}%{improvedNum} improved%{success_end}"
msgstr "%{danger_start}%{degradedNum} piorou%{danger_end}, %{same_start}%{sameNum} igual%{same_end}e %{success_start}%{improvedNum} melhorou%{success_end}"

msgid "ciReport|%{degradedNum} degraded"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{improvedNum} improved"
msgstr "%{improvedNum} melhorado"

msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about API Fuzzing%{linkEndTag}"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Saiba mais sobre Verificação de Container %{linkEndTag}"

msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Coverage Fuzzing %{linkEndTag}"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about DAST %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Saiba mais sobre o DAST %{linkEndTag}"

msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Dependency Scanning %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Saiba mais sobre a Verificação de Dependência %{linkEndTag}"

msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Saiba mais sobre o SAST %{linkEndTag}"

msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Secret Detection %{linkEndTag}"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about codequality reports %{linkEndTag}"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{prefix} %{strong_start}%{score}%{strong_end} %{delta} %{deltaPercent} in %{path}"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{remainingPackagesCount} more"
msgstr "mais %{remainingPackagesCount}"

msgid "ciReport|%{reportType} is loading"
msgstr "%{reportType} está carregando"

msgid "ciReport|%{reportType}: Loading resulted in an error"
msgstr "%{reportType}: Carregamento resultou em um erro"

msgid "ciReport|%{sameNum} same"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{scanner} detected %{number} new potential %{vulnStr}"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{scanner} detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} new potential %{vulnStr}"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{scanner} detected no new %{vulnStr}"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{scanner} detected no new potential vulnerabilities"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{scanner}: Loading resulted in an error"
msgstr ""

msgid "ciReport|: Loading resulted in an error"
msgstr ""

msgid "ciReport|API Fuzzing"
msgstr ""

msgid "ciReport|API fuzzing"
msgstr ""

msgid "ciReport|All clusters"
msgstr "Todos os clusters"

msgid "ciReport|All images"
msgstr "Todas as imagens"

msgid "ciReport|All projects"
msgstr "Todos os projetos"

msgid "ciReport|All severities"
msgstr ""

msgid "ciReport|All tools"
msgstr "Todas as ferramentas"

msgid "ciReport|Analyze a deployed version of your web application for known vulnerabilities by examining it from the outside in. DAST works by simulating external attacks on your application while it is running."
msgstr "Analise uma versão implantada de seu aplicativo da Web para vulnerabilidades conhecidas examinando-o de fora para dentro. O DAST funciona simulando ataques externos em seu aplicativo enquanto ele está em execução."

msgid "ciReport|Automatically apply the patch in a new branch"
msgstr ""

msgid "ciReport|Base pipeline codequality artifact not found"
msgstr ""

msgid "ciReport|Browser Performance"
msgstr ""

msgid "ciReport|Browser performance test metrics results are being parsed"
msgstr ""

msgid "ciReport|Browser performance test metrics: "
msgstr "Métricas de teste de desempenho do navegador: "

msgid "ciReport|Browser performance test metrics: %{strong_start}%{changesFound}%{strong_end} change"
msgid_plural "ciReport|Browser performance test metrics: %{strong_start}%{changesFound}%{strong_end} changes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "ciReport|Browser performance test metrics: No changes"
msgstr ""

msgid "ciReport|Checks"
msgstr ""

msgid "ciReport|Cluster Image Scanning"
msgstr "Verificação de imagem de cluster"

msgid "ciReport|Code Quality"
msgstr "Qualidade de código"

msgid "ciReport|Code Quality failed to load results"
msgstr ""

msgid "ciReport|Code Quality hasn't changed."
msgstr ""

msgid "ciReport|Code Quality is loading"
msgstr ""

msgid "ciReport|Code quality degraded due to 1 new issue"
msgid_plural "ciReport|Code quality degraded due to %d new issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "ciReport|Code quality improved due to 1 resolved issue"
msgid_plural "ciReport|Code quality improved due to %d resolved issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "ciReport|Code quality scanning detected %{issueCount} changes in merged results"
msgstr ""

msgid "ciReport|Container Scanning"
msgstr "Verificação de container"

msgid "ciReport|Container scanning"
msgstr "Verificação de container"

msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images."
msgstr "A varredura de container detectou vulnerabilidades conhecidas em suas imagens docker."

msgid "ciReport|Could not dismiss vulnerability because the associated pipeline no longer exists. Refresh the page and try again."
msgstr ""

msgid "ciReport|Coverage Fuzzing"
msgstr ""

msgid "ciReport|Coverage fuzzing"
msgstr ""

msgid "ciReport|Create Jira issue"
msgstr "Criar issue do Jira"

msgid "ciReport|Create a merge request to implement this solution, or download and apply the patch manually."
msgstr ""

msgid "ciReport|Create issue"
msgstr "Criar issue"

msgid "ciReport|DAST"
msgstr "DAST"

msgid "ciReport|Dependency Scanning"
msgstr "Verificação de dependência"

msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
msgstr "A verificação de dependência detecta vulnerabilidades conhecidas nas dependências do seu código-fonte."

msgid "ciReport|Dependency scanning"
msgstr "Verificação de dependência"

msgid "ciReport|Detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
msgstr ""

msgid "ciReport|Detects known vulnerabilities in your source code."
msgstr ""

msgid "ciReport|Detects known vulnerabilities in your web application."
msgstr ""

msgid "ciReport|Detects secrets and credentials vulnerabilities in your source code."
msgstr ""

msgid "ciReport|Download patch to resolve"
msgstr "Baixe o patch para resolver"

msgid "ciReport|Download the patch to apply it manually"
msgstr "Baixe o patch para aplicá-lo manualmente"

msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST)"
msgstr ""

msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
msgstr "O Teste de Segurança de Aplicativos Dinâmicos (DAST) detecta vulnerabilidades conhecidas em seu aplicativo da web."

msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
msgstr "Falha ao carregar o relatório %{reportName}"

msgid "ciReport|Failed to load Code Quality report"
msgstr ""

msgid "ciReport|Fixed"
msgstr ""

msgid "ciReport|Fixed:"
msgstr "Corrigido:"

msgid "ciReport|Found %{issuesWithCount}"
msgstr "Encontrado %{issuesWithCount}"

msgid "ciReport|Full report"
msgstr "Relatório completo"

msgid "ciReport|Generic Report"
msgstr "Relatório genérico"

msgid "ciReport|IaC Scanning"
msgstr ""

msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr ""

msgid "ciReport|License Compliance"
msgstr "Conformidade de licença"

msgid "ciReport|License Compliance failed loading results"
msgstr "A conformidade de licença falhou ao carregar os resultados"

msgid "ciReport|License Compliance test metrics results are being parsed"
msgstr "Os resultados das métricas de teste de conformidade de licença estão sendo analisados"

msgid "ciReport|Load Performance"
msgstr ""

msgid "ciReport|Load performance test metrics detected %{strong_start}%{changesFound}%{strong_end} change"
msgid_plural "ciReport|Load performance test metrics detected %{strong_start}%{changesFound}%{strong_end} changes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "ciReport|Load performance test metrics results are being parsed"
msgstr ""

msgid "ciReport|Load performance test metrics: "
msgstr ""

msgid "ciReport|Load performance test metrics: No changes"
msgstr ""

msgid "ciReport|Loading %{reportName} report"
msgstr "Carregando relatório %{reportName}"

msgid "ciReport|Loading Code Quality report"
msgstr "Carregando relatório de qualidade de código"

msgid "ciReport|Manage Licenses"
msgstr "Gerenciar licenças"

msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "Gerenciar licenças"

msgid "ciReport|Manually added"
msgstr "Adicionado manualmente"

msgid "ciReport|New"
msgstr ""

msgid "ciReport|New vulnerabilities are vulnerabilities that the security scan detects in the merge request that are different to existing vulnerabilities in the default branch."
msgstr ""

msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr "Sem mudanças na qualidade do código"

msgid "ciReport|No code quality issues found"
msgstr ""

msgid "ciReport|RPS"
msgstr ""

msgid "ciReport|Resolve with merge request"
msgstr "Resolver com solicitação de mesclagem"

msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"

msgid "ciReport|Secret Detection"
msgstr "Detecção de secreto"

msgid "ciReport|Secret Detection detects secrets and credentials vulnerabilities in your source code."
msgstr ""

msgid "ciReport|Secret detection"
msgstr ""

msgid "ciReport|Security reports failed loading results"
msgstr ""

msgid "ciReport|Security scan results"
msgstr ""

msgid "ciReport|Security scanning"
msgstr "Verificação de segurança"

msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results"
msgstr "A verificação de segurança falhou ao carregar resultados"

msgid "ciReport|Security scanning is loading"
msgstr ""

msgid "ciReport|Showing %{fetchedItems} of %{totalItems} items"
msgstr ""

msgid "ciReport|Solution"
msgstr "Solução"

msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr ""

msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code."
msgstr "O Teste de Segurança de Aplicativos Estáticos (SAST) detecta vulnerabilidades conhecidas em seu código-fonte."

msgid "ciReport|TTFB P90"
msgstr ""

msgid "ciReport|TTFB P95"
msgstr ""

msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a issue. Por favor, tente novamente."

msgid "ciReport|There was an error creating the merge request. Please try again."
msgstr ""

msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao descartar a vulnerabilidade. Por favor, tente novamente."

msgid "ciReport|There was an error fetching the codequality report."
msgstr ""

msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr "Houve um erro ao reverter o descarte. Por favor, tente novamente."

msgid "ciReport|This report contains all Code Quality issues in the source branch."
msgstr "Esse relatório contém todas as issues de qualidade de código no branch de origem."

msgid "ciReport|Used by %{packagesString}"
msgid_plural "ciReport|Used by %{packagesString}, and %{lastPackage}"
msgstr[0] "Usado por %{packagesString}"
msgstr[1] "Usado por %{packagesString} e %{lastPackage}"

msgid "ciReport|View full report"
msgstr "Visualizar relatório completo"

msgid "ciReport|in"
msgstr ""

msgid "ciReport|is loading"
msgstr ""

msgid "ciReport|is loading, errors when loading results"
msgstr ""

msgid "ci_database"
msgstr "ci_database"

msgid "closed"
msgstr "fechado"

msgid "closed %{timeago}"
msgstr "fechado em %{timeago}"

msgid "closed issue"
msgstr "issue fechada"

msgid "collect usage information"
msgstr ""

msgid "comment"
msgstr "comentário"

msgid "commented"
msgstr ""

msgid "commented on %{link_to_project}"
msgstr "comentou em %{link_to_project}"

msgid "commit"
msgid_plural "commits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "commit %{commit_id}"
msgstr "commit %{commit_id}"

msgid "committed"
msgstr ""

msgid "complete"
msgstr "completo"

msgid "compliance violation has already been recorded"
msgstr ""

msgid "contacts can only be added to root groups"
msgstr ""

msgid "container registry images"
msgstr ""

msgid "contains URLs that exceed the 1024 character limit (%{urls})"
msgstr ""

msgid "contains invalid URLs (%{urls})"
msgstr ""

msgid "contribute to this project."
msgstr ""

msgid "could not read private key, is the passphrase correct?"
msgstr "não foi possível ler a chave privada, a senha está correta?"

msgid "created"
msgstr "criado"

msgid "created %{issuable_created} by %{author}"
msgstr "criado em %{issuable_created} por %{author}"

msgid "created %{timeAgoString} by %{email} via %{user}"
msgstr "criado em %{timeAgoString} por %{email} via %{user}"

msgid "created %{timeAgo}"
msgstr "criado em %{timeAgo}"

msgid "created %{timeAgo} by %{author}"
msgstr "criado %{timeAgo} por %{author}"

msgid "created %{timeAgo} by %{author} in %{project_link}"
msgstr "criado em %{timeAgo} por %{author} no %{project_link}"

msgid "created by"
msgstr "criado por"

msgid "daily"
msgstr ""

msgid "data"
msgstr ""

msgid "date must not be after 9999-12-31"
msgstr "data não deve ser após 9999-12-31"

msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"

msgid "days"
msgstr "dias"

msgid "default"
msgstr "padrão"

msgid "default branch"
msgstr "ramificação padrão"

msgid "deleted"
msgstr ""

msgid "denied"
msgstr "negada"

msgid "deploy"
msgstr "implantar"

msgid "design"
msgstr "design"

msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"

msgid "does not exist"
msgstr ""

msgid "does not have a supported extension. Only %{extension_list} are supported"
msgstr ""

msgid "does not match dast_site.project"
msgstr ""

msgid "does not match dast_site_validation.project"
msgstr ""

msgid "download it"
msgstr "baixá-lo"

msgid "draft"
msgid_plural "drafts"
msgstr[0] "rascunho"
msgstr[1] "rascunhos"

msgid "e.g. %{token}"
msgstr "por exemplo %{token}"

msgid "element is not a hierarchy"
msgstr ""

msgid "eligible users"
msgstr "usuários elegíveis"

msgid "email '%{email}' is not a verified email."
msgstr ""

msgid "email address settings"
msgstr "configurações de endereço de email"

msgid "enabled"
msgstr "habilitado"

msgid "encrypted: needs to be a :required, :optional or :migrating!"
msgstr ""

msgid "ending with a reserved file extension is not allowed."
msgstr ""

msgid "entries cannot be larger than 255 characters"
msgstr ""

msgid "entries cannot be nil"
msgstr ""

msgid "entries cannot contain HTML tags"
msgstr ""

msgid "epic"
msgstr "épico"

msgid "error"
msgstr "erro"

msgid "estimateCommand|%{slash_command} overwrites the total estimated time."
msgstr "%{slash_command} substitui o tempo total estimado."

msgid "example.com"
msgstr "example.com"

msgid "exceeds maximum length (100 usernames)"
msgstr "excede o comprimento máximo (100 nomes de usuários)"

msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes"
msgstr "excede o limite de %{bytes} bytes"

msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes for directory name \"%{dirname}\""
msgstr ""

msgid "expired on %{timebox_due_date}"
msgstr "expira em %{timebox_due_date}"

msgid "expires on %{timebox_due_date}"
msgstr ""

msgid "failed"
msgstr "falhou"

msgid "failed to dismiss associated finding(id=%{finding_id}): %{message}"
msgstr ""

msgid "failed to dismiss finding: %{message}"
msgstr ""

msgid "failed to dismiss security finding: %{message}"
msgstr ""

msgid "failed to revert associated finding(id=%{finding_id}) to detected"
msgstr ""

msgid "file"
msgid_plural "files"
msgstr[0] "arquivo"
msgstr[1] "arquivos"

msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
msgstr ""

msgid "following"
msgstr "Seguindo"

msgid "for"
msgstr "para"

msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgstr "para %{link_to_merge_request} com %{link_to_merge_request_source_branch}"

msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}"
msgstr "para %{link_to_merge_request} com %{link_to_merge_request_source_branch} em %{link_to_merge_request_target_branch}"

msgid "for %{link_to_pipeline_ref}"
msgstr "para %{link_to_pipeline_ref}"

msgid "for %{ref}"
msgstr ""

msgid "for this project"
msgstr "para este projeto"

msgid "fork"
msgstr ""

msgid "from"
msgstr "de"

msgid "from %d job"
msgid_plural "from %d jobs"
msgstr[0] "de %d tarefa"
msgstr[1] "de %d tarefas"

msgid "from yourself"
msgstr "de você mesmo"

msgid "frontmatter"
msgstr ""

msgid "group"
msgstr "grupo"

msgid "group access token"
msgstr "token de acesso do grupo"

msgid "group access tokens"
msgstr "tokens de acesso de grupo"

msgid "group members"
msgstr ""

msgid "groups"
msgstr ""

msgid "groups and projects"
msgstr "grupos e projetos"

msgid "groups only"
msgstr "apenas grupos"

msgid "had %{count} failed job"
msgid_plural "had %{count} failed jobs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "has already been linked to another vulnerability"
msgstr ""

msgid "has already been taken"
msgstr ""

msgid "has already been taken as Codename"
msgstr ""

msgid "has already been taken as Suite"
msgstr ""

msgid "has been completed."
msgstr ""

msgid "has too deep level of nesting"
msgstr ""

msgid "help"
msgstr "ajuda"

msgid "http:"
msgstr ""

msgid "http://www.example.com"
msgstr "http://www.example.com"

msgid "https://bamboo.example.com"
msgstr ""

msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://seu-servidor-do-bitbucket"

msgid "i18n|%{language} (%{percent_translated}%% translated)"
msgstr ""

msgid "if"
msgstr "se"

msgid "image diff"
msgstr ""

msgid "impersonation token"
msgstr ""

msgid "impersonation tokens"
msgstr ""

msgid "import flow"
msgstr "fluxo de importação"

msgid "in"
msgstr ""

msgid "in group %{link_to_group}"
msgstr "no grupo %{link_to_group}"

msgid "in project %{link_to_project}"
msgstr "no projeto %{link_to_project}"

msgid "instance completed"
msgid_plural "instances completed"
msgstr[0] "instâncias completas"
msgstr[1] "instâncias completas"

msgid "internal note"
msgstr "nota interna"

msgid "invalid milestone state `%{state}`"
msgstr "estado de marco invalido '%{state}'"

msgid "invalidated"
msgstr ""

msgid "is"
msgstr ""

msgid "is already associated to a GitLab Issue. New issue will not be associated."
msgstr ""

msgid "is already linked to this vulnerability"
msgstr "já está vinculado a esta vulnerabilidade"

msgid "is already present in ancestors"
msgstr "já está presente nos antepassados"

msgid "is an invalid IP address range"
msgstr "é um intervalo de endereços IP inválido"

msgid "is blocked by"
msgstr "está bloqueado por"

msgid "is forbidden by a top-level group"
msgstr ""

msgid "is invalid because there is downstream lock"
msgstr "é inválido porque há bloqueio no recebimento de dados"

msgid "is invalid because there is upstream lock"
msgstr "é inválido porque há bloqueio no envio de dados"

msgid "is not"
msgstr ""

msgid "is not a descendant of the Group owning the template"
msgstr ""

msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr "não é um certificado X509 válido."

msgid "is not allowed for sign-up. Please use your regular email address."
msgstr ""

msgid "is not allowed for this group."
msgstr "não é permitido para este grupo."

msgid "is not allowed for this project."
msgstr "não é permitido para este projeto."

msgid "is not allowed since the group is not top-level group."
msgstr ""

msgid "is not allowed to add this type of parent"
msgstr ""

msgid "is not allowed to point to itself"
msgstr "não é permitido apontar para si mesmo"

msgid "is not allowed. Please use your regular email address."
msgstr ""

msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account"
msgstr ""

msgid "is not in the member group"
msgstr "não é membro do grupo"

msgid "is not one of"
msgstr ""

msgid "is not the member project"
msgstr "não é membro do projeto"

msgid "is not valid. The iteration group has to match the iteration cadence group."
msgstr ""

msgid "is one of"
msgstr ""

msgid "is read-only"
msgstr "é somente leitura"

msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}."
msgstr ""

msgid "is too long (%{size}). The maximum size is %{max_size}."
msgstr ""

msgid "is too long (maximum is %{count} characters)"
msgstr ""

msgid "is too long (maximum is 100 entries)"
msgstr ""

msgid "is too long (maximum is 1000 entries)"
msgstr ""

msgid "issue"
msgstr "issue"

msgid "issues at risk"
msgstr "issues em risco"

msgid "issues need attention"
msgstr "issues precisam de atenção"

msgid "issues on track"
msgstr "issues sob controle"

msgid "it is larger than %{limit}"
msgstr ""

msgid "it is stored as a job artifact"
msgstr ""

msgid "it is stored externally"
msgstr ""

msgid "it is stored in LFS"
msgstr ""

msgid "it is too large"
msgstr ""

msgid "jigsaw is not defined"
msgstr ""

msgid "kuromoji custom analyzer"
msgstr ""

msgid "last commit:"
msgstr "último commit:"

msgid "latest"
msgstr "último"

msgid "latest deployment"
msgstr "implantação mais recente"

msgid "latest version"
msgstr "versão mais recente"

msgid "leave %{group_name}"
msgstr ""

msgid "less than a minute"
msgstr "menos de um minuto"

msgid "level: %{level}"
msgstr ""

msgid "lfs objects"
msgstr ""

msgid "limit of %{project_limit} reached"
msgstr ""

msgid "line"
msgid_plural "lines"
msgstr[0] "linha"
msgstr[1] "linhas"

msgid "load it anyway"
msgstr "carregá-lo mesmo assim"

msgid "loading"
msgstr ""

msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "bloqueador por %{path_lock_user_name} %{created_at}"

msgid "main_database"
msgstr "main_database"

msgid "manual"
msgstr ""

msgid "math|Displaying this math block may cause performance issues on this page"
msgstr ""

msgid "math|There was an error rendering this math block"
msgstr ""

msgid "member"
msgid_plural "members"
msgstr[0] "membro"
msgstr[1] "membros"

msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "solicitação de mesclagem"
msgstr[1] "solicitações de mesclagem"

msgid "mergedCommitsAdded| (commits were squashed)"
msgstr ""

msgid "metric_id must be unique across a project"
msgstr ""

msgid "milestone should belong either to a project or a group."
msgstr " marco deve pertencer a um projeto ou a um grupo."

msgid "missing"
msgstr ""

msgid "months"
msgstr "meses"

msgid "most recent deployment"
msgstr ""

msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}%{squashedCommits}."
msgstr "%{commitCount} e %{mergeCommitCount} será adicionado à %{targetBranch}%{squashedCommits}."

msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr "%{commitCount} será adicionado à %{targetBranch}."

msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{strongStart}1%{strongEnd} merge commit"
msgstr ""

msgid "mrWidgetCommitsAdded|Changes merged into %{targetBranch} with %{mergeCommitSha}%{squashedCommits}."
msgstr "Alterações mescladas em %{targetBranch} com %{mergeCommitSha}%{squashedCommits}."

msgid "mrWidgetCommitsAdded|The changes were not merged into %{targetBranch}."
msgstr "As alterações não foram mescladas em %{targetBranch}."

msgid "mrWidgetNothingToMerge|This merge request contains no changes."
msgstr "Essa solicitação de mesclagem não contém alterações"

msgid "mrWidgetNothingToMerge|Use merge requests to propose changes to your project and discuss them with your team. To make changes, push a commit or edit this merge request to use a different branch. With %{linkStart}CI/CD%{linkEnd}, automatically test your changes before merging."
msgstr "Use solicitações de mesclagem para propor alterações ao seu projeto e discuti-las com sua equipe. Para fazer alterações, envie um commit ou edite esta solicitação de mesclagem para usar uma ramificação diferente. Com %{linkStart}CI/CD%{linkEnd}, teste automaticamente suas alterações antes de mesclar."

msgid "mrWidget|%{boldHeaderStart}Looks like there's no pipeline here.%{boldHeaderEnd}"
msgstr ""

msgid "mrWidget|%{mergeError}."
msgstr "%{mergeError}."

msgid "mrWidget|%{mergeError}. Try again."
msgstr "%{mergeError}. Tente novamente."

msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr "%{metricsLinkStart} Memória %{metricsLinkEnd} uso %{emphasisStart} diminuição %{emphasisEnd} de %{memoryFrom}MB para %{memoryTo}MB"

msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} increased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr "%{metricsLinkStart} Memória %{metricsLinkEnd} uso %{emphasisStart} aumento %{emphasisEnd} de %{memoryFrom}MB para %{memoryTo}MB"

msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr "%{metricsLinkStart} Memória %{metricsLinkEnd} uso é %{emphasisStart} inalterado %{emphasisEnd} em %{memoryFrom}MB"

msgid "mrWidget|A merge train is a queued list of merge requests waiting to be merged into the target branch. The changes in each merge request are combined with the changes in earlier merge requests and tested before merge."
msgstr ""

msgid "mrWidget|A new merge train has started and this merge request is the first of the queue."
msgstr ""

msgid "mrWidget|Added to the merge train by %{merge_author}"
msgstr "Adicionado ao merge train na por %{merge_author}"

msgid "mrWidget|Added to the merge train. There are %{mergeTrainPosition} merge requests waiting to be merged"
msgstr "Adicionado aomerge train. Há %{mergeTrainPosition} solicitações de mesclagem aguardando para serem mescladas"

msgid "mrWidget|An error occurred while removing your approval."
msgstr ""

msgid "mrWidget|An error occurred while retrieving approval data for this merge request."
msgstr ""

msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar sua aprovação."

msgid "mrWidget|Approval is optional"
msgstr "A aprovação é opcional"

msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
msgstr "A senha de aprovação é inválida."

msgid "mrWidget|Approval rule %{rules} is invalid. GitLab has approved this rule automatically to unblock the merge request. %{link}"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Approval rules %{rules} are invalid. GitLab has approved these rules automatically to unblock the merge request. %{link}"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "Aprovar"

msgid "mrWidget|Approve additionally"
msgstr "Aprovar adicionalmente"

msgid "mrWidget|Approved by"
msgstr "Aprovado por"

msgid "mrWidget|Approved by you"
msgstr "Aprovado por você"

msgid "mrWidget|Approved by you and others"
msgstr "Aprovado por você e outros"

msgid "mrWidget|Assign yourself to these issues"
msgstr "mrWidget|Atribuir-se a essas issues"

msgid "mrWidget|Assign yourself to this issue"
msgstr "Atribuir-se a essa issue"

msgid "mrWidget|Cancel auto-merge"
msgstr "Cancelar mesclagem automática"

msgid "mrWidget|Checking if merge request can be merged…"
msgstr "Verificando se a solicitação de mesclagem pode ser feito a mesclagem…"

msgid "mrWidget|Cherry-pick"
msgstr "Cherry-pick"

msgid "mrWidget|Cherry-pick this merge request in a new merge request"
msgstr "Fazer cherry-pick desse merge request em uma nova solicitação de mesclagem"

msgid "mrWidget|Closed"
msgstr "Fechado"

msgid "mrWidget|Closed by"
msgstr "Fechado por"

msgid "mrWidget|Closes issue"
msgid_plural "mrWidget|Closes issues"
msgstr[0] "Issue fechada"
msgstr[1] "Issues fechadas"

msgid "mrWidget|Create issue to resolve all threads"
msgstr "Criar uma issue para resolver todos os tópicos"

msgid "mrWidget|Delete source branch"
msgstr "Excluir branch de origem"

msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
msgstr "Estatísticas de implantação não estão disponíveis atualmente"

msgid "mrWidget|Did not close"
msgstr "Não foi possível fechar"

msgid "mrWidget|Dismiss"
msgstr "Dispensar"

msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
msgstr "Falha ao carregar estatísticas de implantação"

msgid "mrWidget|GitLab %{linkStart}CI/CD can automatically build, test, and deploy your application.%{linkEnd} It only takes a few minutes to get started, and we can help you create a pipeline configuration file."
msgstr ""

msgid "mrWidget|Hide %{widget} details"
msgstr "Ocultar detalhe de %{widget}"

msgid "mrWidget|If the %{type} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line."
msgstr "Se o branch %{type} existir em seu repositório local, você poderá fazer merge request manualmente usando a linha de comando."

msgid "mrWidget|If the last pipeline ran in the fork project, it may be inaccurate. Before merge, we advise running a pipeline in this project."
msgstr "Se o ultimo pipeline foi executado no fork do projeto, pode ser impreciso. Antes de fazer o merge, recomendamos a execução de um pipeline nesse projeto"

msgid "mrWidget|Jump to first unresolved thread"
msgstr "Ir para o primeiro tópico não resolvido"

msgid "mrWidget|Learn more"
msgstr "Saiba mais"

msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
msgstr "Carregando estatísticas de implantação"

msgid "mrWidget|Mark as ready"
msgstr "Marcar como pronto"

msgid "mrWidget|Members who can merge are allowed to add commits."
msgstr "Membros que podem fazer a mesclagem e tem a permissão de adicionar commits."

msgid "mrWidget|Mentions issue"
msgid_plural "mrWidget|Mentions issues"
msgstr[0] "Issue mencionada"
msgstr[1] "Issues mencionadas"

msgid "mrWidget|Merge blocked: a Jira issue key must be mentioned in the title or description."
msgstr ""

msgid "mrWidget|Merge blocked: all required approvals must be given."
msgstr "Mesclagem bloqueada: todas as aprovações necessárias devem ser dadas."

msgid "mrWidget|Merge blocked: all status checks must pass."
msgstr ""

msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved."
msgstr "Mesclagem bloqueada: todos os tópicos devem ser resolvidos."

msgid "mrWidget|Merge blocked: denied licenses must be removed."
msgstr "Mesclar bloqueado: as licenças negadas devem ser removidas."

msgid "mrWidget|Merge blocked: fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
msgstr ""

msgid "mrWidget|Merge blocked: merge conflicts must be resolved."
msgstr ""

msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual action to continue."
msgstr ""

msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. Push a commit that fixes the failure, or %{linkStart}learn about other solutions.%{linkEnd}"
msgstr "Mesclagem bloqueada: o pipeline deve ser bem-sucedido. Envie um commit que corrige a falha ou %{linkStart}aprenda sobre outras soluções.%{linkEnd}"

msgid "mrWidget|Merge blocked: you can only merge after the above items are resolved."
msgstr ""

msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "Falha ao mesclar."

msgid "mrWidget|Merge unavailable: merge requests are read-only on archived projects."
msgstr ""

msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Mesclado por"

msgid "mrWidget|Merging! Changes are being shipped…"
msgstr "Mesclando! As alterações estão sendo enviadas…"

msgid "mrWidget|Merging! Changes will land soon…"
msgstr "Mesclando! As mudanças chegarão em breve…"

msgid "mrWidget|Merging! Drum roll, please…"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Merging! Everything's good…"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Merging! Lift-off in 5… 4… 3…"
msgstr "Mesclando! Decolagem em 5… 4… 3…"

msgid "mrWidget|Merging! Take a deep breath and relax…"
msgstr "Mesclando! Respire fundo e relaxe…"

msgid "mrWidget|Merging! The changes are leaving the station…"
msgstr "Mesclando! As mudanças estão saindo da estação…"

msgid "mrWidget|Merging! This is going to be great…"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Merging! We're almost there…"
msgstr "Mesclando! Estamos quase lá…"

msgid "mrWidget|More information"
msgstr "Mais informações"

msgid "mrWidget|No users match the rule's criteria."
msgstr ""

msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
msgstr "Por favor, restaurar ou usar um branch %{type} diferente."

msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request"
msgstr "Pronto para ser mesclado automaticamente. Peça a alguém com acesso de gravação a este repositório para mesclar nessa requisição"

msgid "mrWidget|Refresh"
msgstr "Atualizar"

msgid "mrWidget|Refresh now"
msgstr "Atualizar agora"

msgid "mrWidget|Refreshing now"
msgstr "Atualizando agora"

msgid "mrWidget|Remove from merge train"
msgstr "Remover do merge train"

msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "Resolver conflitos"

msgid "mrWidget|Resolve locally"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Revert"
msgstr "Reverter"

msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request"
msgstr "Reverter essa solicitação de mesclagem com um nova solicitação de mesclagem"

msgid "mrWidget|Revoke approval"
msgstr "Revogar aprovação"

msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be merged automatically when the pipeline succeeds"
msgstr "Defindo por %{merge_author} para ser realizado merge automaticamente quando o pipeline for bem sucedido"

msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to start a merge train when the pipeline succeeds"
msgstr "Definido por %{merge_author} para iniciar um merge train quando o pipeline for bem-sucedido"

msgid "mrWidget|Show %{widget} details"
msgstr "Exibir detalhes de %{widget}"

msgid "mrWidget|The %{type} branch %{codeStart}%{name}%{codeEnd} does not exist."
msgstr "A ramificação %{type} %{codeStart}%{name}%{codeEnd} não existe."

msgid "mrWidget|The source branch is %{link} the target branch"
msgstr "A ramificação de origem é %{link} da ramificação de destino"

msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
msgstr "Falha ao realizar merge automaticamente"

msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
msgstr ""

msgid "mrWidget|To change these default messages, edit the templates for both the merge and squash commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for merge commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Para alterar esta mensagem padrão, edite o modelo para mensagens de commit de mesclagem. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"

msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for squash commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Users who can write to the source or target branches can resolve the conflicts."
msgstr ""

msgid "mrWidget|What is a merge train?"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Your password"
msgstr "Sua senha"

msgid "must be a Debian package"
msgstr ""

msgid "must be a boolean value"
msgstr ""

msgid "must be a root namespace"
msgstr ""

msgid "must be a valid IPv4 or IPv6 address"
msgstr "deve ser um endereço IPv4 ou IPv6 válido"

msgid "must be a valid json schema"
msgstr ""

msgid "must be after start"
msgstr "deve ser depois do início"

msgid "must be an email you have verified"
msgstr "deve ser um email verificado"

msgid "must be associated with a Group or a Project"
msgstr ""

msgid "must be greater than start date"
msgstr "deve ser maior que a data de início"

msgid "must be in ISO 8601 format"
msgstr ""

msgid "must be in same hierarchy as custom role's namespace"
msgstr ""

msgid "must be inside the fork network"
msgstr ""

msgid "must be less than the limit of %{tag_limit} tags"
msgstr ""

msgid "must be set for a project namespace"
msgstr ""

msgid "must be unique by status and elapsed time within a policy"
msgstr ""

msgid "must belong to same project of its requirement object."
msgstr ""

msgid "must belong to same project of the work item."
msgstr ""

msgid "must have a repository"
msgstr "deve ter um repositório"

msgid "must match %{association}.project_id"
msgstr ""

msgid "must not contain commonly used combinations of words and letters"
msgstr ""

msgid "my-awesome-group"
msgstr "meu-grupo-incrível"

msgid "my-channel"
msgstr "meu-canal"

msgid "my-topic"
msgstr ""

msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month"
msgstr "precisa ser entre 10 minutos e 1 mês"

msgid "never"
msgstr "nunca"

msgid "never expires"
msgstr "nunca expira"

msgid "new merge request"
msgstr "nova solicitação de mesclagem"

msgid "no expiration"
msgstr "nenhuma expiração"

msgid "no name set"
msgstr ""

msgid "no one can merge"
msgstr "ninguém pode fazer o merge"

msgid "no scopes selected"
msgstr "nenhum escopo selecionado"

msgid "none"
msgstr "nenhum"

msgid "not authorized to create member"
msgstr ""

msgid "not authorized to update member"
msgstr ""

msgid "not found"
msgstr "não encontrado"

msgid "nounSeries|%{firstItem} and %{lastItem}"
msgstr "%{firstItem} e %{lastItem}"

msgid "nounSeries|%{item}"
msgstr ""

msgid "nounSeries|%{item}, %{nextItem}"
msgstr "%{item}, %{nextItem}"

msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
msgstr "%{item}, e %{lastItem}"

msgid "only available on top-level groups."
msgstr ""

msgid "open issue"
msgstr "issue aberta"

msgid "or"
msgstr "ou"

msgid "organizations can only be added to root groups"
msgstr ""

msgid "packages"
msgstr ""

msgid "pages"
msgstr "páginas"

msgid "params is empty"
msgstr ""

msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] "pai"
msgstr[1] "pais"

msgid "parent already has maximum number of children."
msgstr ""

msgid "parent must be in the same project as child."
msgstr ""

msgid "password"
msgstr "senha"

msgid "pending comment"
msgstr "comentário pendente"

msgid "pending deletion"
msgstr "exclusão pendente"

msgid "personal access token"
msgstr "token de acesso pessoal"

msgid "personal access tokens"
msgstr "tokens de acesso pessoal"

msgid "pipeline"
msgstr "pipeline"

msgid "pipeline schedules documentation"
msgstr "documentação de agendamento de pipeline"

msgid "pipelineEditorWalkthrough|Let's do this!"
msgstr "Vamos fazer isso!"

msgid "pipelineEditorWalkthrough|See how GitLab pipelines work"
msgstr "Veja como os pipelines do GitLab funcionam"

msgid "pipelineEditorWalkthrough|This %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} file creates a simple test pipeline."
msgstr "Este arquivo %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} cria um pipeline de teste simples."

msgid "pipelineEditorWalkthrough|Use the %{boldStart}commit changes%{boldEnd} button at the bottom of the page to run the pipeline."
msgstr "Use o botão %{boldStart}confirmar mudanças%{boldEnd} na parte inferior da página para executar o pipeline."

msgid "pipelineEditorWalkthrough|You can use the file tree to view your pipeline configuration files. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr "Você pode usar a árvore de arquivos para visualizar seus arquivos de configuração de pipeline. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}"

msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] "ponto"
msgstr[1] "pontos"

msgid "previously merged commits"
msgstr ""

msgid "private"
msgstr "privado"

msgid "private key does not match certificate."
msgstr "chave privada não corresponde ao certificado."

msgid "processing"
msgstr "processando"

msgid "project"
msgid_plural "projects"
msgstr[0] "projeto"
msgstr[1] "projetos"

msgid "project access token"
msgstr ""

msgid "project access tokens"
msgstr ""

msgid "project bots cannot be added to other groups / projects"
msgstr ""

msgid "project is read-only"
msgstr ""

msgid "project members"
msgstr "membros do projeto"

msgid "project name"
msgstr "nome do projeto"

msgid "project namespace cannot be the parent of another namespace"
msgstr ""

msgid "projects"
msgstr "projetos"

msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

msgid "reCAPTCHA helps prevent credential stuffing."
msgstr ""

msgid "reCAPTCHA private key"
msgstr "Chave privada de reCAPTCHA"

msgid "reCAPTCHA site key"
msgstr "Chave de reCAPTCHA do site"

msgid "reached maximum depth"
msgstr "atingiu a profundidade máxima"

msgid "recent activity"
msgstr "atividade recente"

msgid "register"
msgstr "registrar"

msgid "relates to"
msgstr "relacionado com"

msgid "remaining"
msgstr "restante"

msgid "remove"
msgstr "remover"

msgid "remove due date"
msgstr "remover a data de vencimento"

msgid "remove start date"
msgstr "remover data de início"

msgid "remove weight"
msgstr "remover peso"

msgid "removed a %{link_type} link"
msgstr ""

msgid "removed a Zoom call from this issue"
msgstr "removeu uma chamada do Zoom desta issue"

msgid "rendered diff"
msgstr ""

msgid "reply"
msgid_plural "replies"
msgstr[0] "resposta"
msgstr[1] "respostas"

msgid "reply should have same confidentiality as top-level note"
msgstr ""

msgid "repositories"
msgstr "repositórios"

msgid "repository"
msgid_plural "repositories"
msgstr[0] "repositório"
msgstr[1] "repositórios"

msgid "repository:"
msgstr "repositório:"

msgid "role's base access level does not match the access level of the membership"
msgstr ""

msgid "rule"
msgid_plural "rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "running"
msgstr "executando"

msgid "satisfied"
msgstr "satisfeito"

msgid "scan-execution-policy: policy not applied, %{policy_path} file is invalid"
msgstr ""

msgid "scan-execution-policy: policy not applied, %{policy_path} file is missing"
msgstr ""

msgid "seat"
msgid_plural "seats"
msgstr[0] "assento"
msgstr[1] "assentos"

msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr ""

msgid "selective_code_owner_removals can only be enabled when retain_approvals_on_push is enabled"
msgstr ""

msgid "severity|Blocker"
msgstr ""

msgid "severity|Critical"
msgstr "Crítico"

msgid "severity|High"
msgstr "Alto"

msgid "severity|Info"
msgstr "Informação"

msgid "severity|Low"
msgstr "Baixo"

msgid "severity|Major"
msgstr "Maior"

msgid "severity|Medium"
msgstr "Médio"

msgid "severity|Minor"
msgstr "Menor"

msgid "severity|None"
msgstr "Nenhuma"

msgid "severity|Unknown"
msgstr "Desconhecido"

msgid "should be an array of %{object_name} objects"
msgstr ""

msgid "should be an array of existing usernames. %{invalid} does not exist"
msgstr ""

msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from group %{group_name}"
msgstr ""

msgid "show %{count} more"
msgstr "mostrar %{count} mais"

msgid "show fewer"
msgstr "mostrar menos"

msgid "show less"
msgstr "mostrar menos"

msgid "sign in"
msgstr "entrar"

msgid "smartcn custom analyzer"
msgstr ""

msgid "source"
msgstr "origem"

msgid "source diff"
msgstr ""

msgid "specified top is not part of the tree"
msgstr ""

msgid "spendCommand|%{slash_command} adds or subtracts time already spent."
msgstr "%{slash_command} adiciona ou subtrai o tempo já gasto."

msgid "ssh:"
msgstr ""

msgid "started a discussion on %{design_link}"
msgstr ""

msgid "started on %{timebox_start_date}"
msgstr ""

msgid "starts on %{timebox_start_date}"
msgstr ""

msgid "structure is too large"
msgstr ""

msgid "stuck"
msgstr ""

msgid "success"
msgstr "sucesso"

msgid "suggestPipeline|1/2: Choose a template"
msgstr ""

msgid "suggestPipeline|2/2: Commit your changes"
msgstr "2/2: Confirme suas mudanças"

msgid "suggestPipeline|Choose %{boldStart}Code Quality%{boldEnd} to add a pipeline that tests the quality of your code."
msgstr ""

msgid "suggestPipeline|The template is ready! You can now commit it to create your first pipeline."
msgstr ""

msgid "suggestPipeline|We’re adding a GitLab CI configuration file to add a pipeline to the project. You could create it manually, but we recommend that you start with a GitLab template that works out of the box."
msgstr ""

msgid "supported SSH public key."
msgstr ""

msgid "tag name"
msgstr "nome da tag"

msgid "terraform states"
msgstr ""

msgid "the correct format."
msgstr ""

msgid "the following epics"
msgstr "os seguintes épicos"

msgid "the following incidents or issues"
msgstr "os seguintes incidentes ou issues"

msgid "the following issues"
msgstr "as seguintes issues"

msgid "the wiki"
msgstr "a wiki"

msgid "then"
msgstr "então"

msgid "this document"
msgstr "este documento"

msgid "time summary"
msgstr ""

msgid "to yourself"
msgstr "para você mesmo"

msgid "today"
msgstr "hoje"

msgid "toggle collapse"
msgstr "Ocultar/Expandir"

msgid "total must be less than or equal to %{size}"
msgstr "total deve ser menor ou igual a %{size}"

msgid "triggered"
msgstr "disparado"

msgid "two-factor authentication settings"
msgstr "configurações de autenticação de dois fatores"

msgid "type must be Debian"
msgstr ""

msgid "type parameter is missing and is required"
msgstr ""

msgid "unicode domains should use IDNA encoding"
msgstr ""

msgid "updated"
msgstr "atualizado"

msgid "updated %{timeAgo}"
msgstr "atualizado em %{timeAgo}"

msgid "updated %{time_ago}"
msgstr "atualizado em %{time_ago}"

msgid "uploads"
msgstr ""

msgid "user"
msgid_plural "users"
msgstr[0] "usuário"
msgstr[1] "usuários"

msgid "user avatar"
msgstr "avatar do usuário"

msgid "user namespace cannot be the parent of another namespace"
msgstr ""

msgid "username"
msgstr "nome do usuário"

msgid "v%{version} published %{timeAgo}"
msgstr "v%{version} publicada em %{timeAgo}"

msgid "value for '%{storage}' must be an integer"
msgstr ""

msgid "value for '%{storage}' must be between 0 and 100"
msgstr ""

msgid "verify ownership"
msgstr "verificar propriedade"

msgid "version %{report_version} for report type %{report_type} is deprecated. However, GitLab will still attempt to parse and ingest this report. Upgrade the security report to one of the following versions: %{current_schema_versions}."
msgstr ""

msgid "version %{versionIndex}"
msgstr "versão %{versionIndex}"

msgid "via %{closed_via}"
msgstr ""

msgid "via merge request %{link}"
msgstr "vía solicitação de mesclagem %{link}"

msgid "view it on GitLab"
msgstr "ver no GitLab"

msgid "view the blob"
msgstr "ver o blob"

msgid "view the source"
msgstr "Ver a fonte"

msgid "visibility"
msgstr "visibilidade"

msgid "vulnerability"
msgid_plural "vulnerabilities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "vulnerability|Add a comment"
msgstr "Adicionar um comentário"

msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal"
msgstr "Adicione um comentário ou motivo para a dispensa"

msgid "vulnerability|Add comment"
msgstr "Adicionar comentário"

msgid "vulnerability|Add comment & dismiss"
msgstr "Adicionar comentário e dispensar"

msgid "vulnerability|Add comment and dismiss"
msgstr "Adicionar comentário e dispensar"

msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability"
msgstr "Dispensar vulnerabilidade"

msgid "vulnerability|Save comment"
msgstr "Salvar comentário"

msgid "vulnerability|Undo dismiss"
msgstr "Desfazer dispensa"

msgid "vulnerability|dismissed"
msgstr "dispensada"

msgid "was scheduled to merge after pipeline succeeds by"
msgstr ""

msgid "weekly"
msgstr ""

msgid "wiki page"
msgstr "página da wiki"

msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."
msgstr "com %{additions} adições, %{deletions} remoções."

msgid "with expiry changing from %{old_expiry} to %{new_expiry}"
msgstr ""

msgid "with expiry remaining unchanged at %{old_expiry}"
msgstr ""

msgid "yaml invalid"
msgstr ""

msgid "you"
msgstr "você"

msgid "your GitLab instance"
msgstr ""

msgid "your group (%{group_name})"
msgstr ""

msgid "your settings"
msgstr ""

msgid "{group}"
msgstr "{group}"

msgid "{project}"
msgstr "{project}"

msgid "✔"
msgstr ""