summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/pt_BR/gitlab.po
blob: f73affc2cbcb5bdc7322fbb438a2c6bb7077d6ea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: GitLab (gitlab)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-14 10:11\n"

msgid " Please sign in."
msgstr " Por favor, entre usando sua conta."

msgid " Try to %{action} this file again."
msgstr " Tentar %{action} este arquivo novamente."

msgid " You need to do this before %{grace_period_deadline}."
msgstr " Você precisa fazer isso antes de %{grace_period_deadline}."

msgid " and"
msgstr " e"

msgid " degraded on %d point"
msgid_plural " degraded on %d points"
msgstr[0] " piorado em %d ponto"
msgstr[1] " piorado em %d pontos"

msgid " improved on %d point"
msgid_plural " improved on %d points"
msgstr[0] " melhorado em %d ponto"
msgstr[1] " melhorado em %d pontos"

msgid " or "
msgstr " ou "

msgid " or <#epic id>"
msgstr " ou <#epic id>"

msgid " or <#issue id>"
msgstr " ou <#issue id>"

msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d comentário"
msgstr[1] "%d comentários"

msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d commit"
msgstr[1] "%d commits"

msgid "%d commit behind"
msgid_plural "%d commits behind"
msgstr[0] "%d commit atrás"
msgstr[1] "%d commits atrás"

msgid "%d commits"
msgstr "%d commits"

msgid "%d contribution"
msgid_plural "%d contributions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
msgstr[0] "%d exporter"
msgstr[1] "%d exporters"

msgid "%d failed test result"
msgid_plural "%d failed test results"
msgstr[0] "%d resultado do teste com falha"
msgstr[1] "%d resultados do teste com falha"

msgid "%d fixed test result"
msgid_plural "%d fixed test results"
msgstr[0] "%d resultado do teste corrigido"
msgstr[1] "%d resultados do teste corrigidos"

msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] "%d issue"
msgstr[1] "%d issues"

msgid "%d issue selected"
msgid_plural "%d issues selected"
msgstr[0] "%d issue selecionada"
msgstr[1] "%d issues selecionadas"

msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d camada"
msgstr[1] "%d camadas"

msgid "%d merge request"
msgid_plural "%d merge requests"
msgstr[0] "%d merge request"
msgstr[1] "%d merge requests"

msgid "%d merge request that you don't have access to."
msgid_plural "%d merge requests that you don't have access to."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%d metric"
msgid_plural "%d metrics"
msgstr[0] "%d métrica"
msgstr[1] "%d métricas"

msgid "%d more comment"
msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "mais %d comentário"
msgstr[1] "mais %d comentários"

msgid "%d staged change"
msgid_plural "%d staged changes"
msgstr[0] "%d mudança na lista de commit"
msgstr[1] "%d mudanças na lista de commit"

msgid "%d unstaged change"
msgid_plural "%d unstaged changes"
msgstr[0] "%d mudança fora da lista de commit"
msgstr[1] "%d mudanças fora da lista de commit"

msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s commit adicional foi omitido para prevenir problemas de performance."
msgstr[1] "%s commits adicionais foram omitidos para prevenir problemas de performance."

msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"

msgid "%{authorsName}'s discussion"
msgstr "Discussão de %{authorsName}"

msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} fez commit %{commit_timeago}"

msgid "%{counter_repositories} repositories, %{counter_wikis} wikis, %{counter_build_artifacts} build artifacts, %{counter_lfs_objects} LFS"
msgstr ""

msgid "%{count} approval required from %{name}"
msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}"
msgstr[0] "%{count} aprovação necessária de %{name}"
msgstr[1] "%{count} aprovações necessárias de %{name}"

msgid "%{count} approvals from %{name}"
msgstr "%{count} aprovações de %{name}"

msgid "%{count} more"
msgstr "mais %{count}"

msgid "%{count} more assignees"
msgstr "mais %{count} responsáveis"

msgid "%{count} of %{required} approvals from %{name}"
msgstr "%{count} de %{required} aprovações de %{name}"

msgid "%{count} of %{total}"
msgstr "%{count} de %{total}"

msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
msgstr[0] "%{count} participante"
msgstr[1] "%{count} participantes"

msgid "%{count} pending comment"
msgid_plural "%{count} pending comments"
msgstr[0] "%{count} comentário pendente"
msgstr[1] "%{count} comentários pendentes"

msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to cherry-pick this commit again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Tente fazer cherry-pick desse commit novamente."

msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to revert this commit again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Tente reverter este commit novamente."

msgid "%{filePath} deleted"
msgstr "%{filePath} excluído"

msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} mais"

msgid "%{gitlab_ci_yml} not found in this commit"
msgstr "%{gitlab_ci_yml} não encontrado neste commit"

msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr "%{group_docs_link_start}Grupos%{group_docs_link_end} permitem que você gerencie e colabore em vários projetos. Os membros de um grupo têm acesso a todos os seus projetos."

msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
msgstr "%{group_name} usa contas gerenciadas por grupo. Você precisa criar uma nova conta do GitLab que será gerenciada por %{group_name}."

msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} será removido! Você tem certeza?"

msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} indisponível"

msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA), that give digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites."
msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} é uma autoridade certificadora (CA) gratuita, automatizada e aberta, que fornece certificados digitais, afim de habilitar o HTTPS (SSL/TLS) para sites."

msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group."
msgstr "%{level_name} não é permitido em um grupo %{group_level_name}."

msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility."
msgstr "%{level_name} não é permitido, pois o projeto de origem do fork possui menor visibilidade."

msgid "%{level_name} visibility has been restricted by the administrator."
msgstr "A visibilidade de %{level_name} foi restringida pelo administrador."

msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
msgstr "%{link_start}Saiba mais%{link_end} sobre permissões"

msgid "%{loadingIcon} Started"
msgstr "%{loadingIcon} Iniciado"

msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} está bloqueado pelo usuário do GitLab %{lock_user_id}"

msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
msgstr "%{mrText}, essa issue foi fechada automaticamente."

msgid "%{name} contained %{resultsString}"
msgstr "%{name} continha %{resultsString}"

msgid "%{name} found %{resultsString}"
msgstr "%{name} encontrou %{resultsString}"

msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "Avatar de %{name}"

msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "%{number_commits_behind} commits atrás de %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits à frente"

msgid "%{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{openOrClose} %{noteable}"

msgid "%{percent}%% complete"
msgstr "%{percent}%% completado"

msgid "%{service_title} activated."
msgstr "%{service_title} ativado."

msgid "%{service_title} settings saved, but not activated."
msgstr "Configurações de %{service_title} salvadas, mas não ativadas."

msgid "%{size} GiB"
msgstr "%{size} GiB"

msgid "%{size} KiB"
msgstr "%{size} KiB"

msgid "%{size} MiB"
msgstr "%{size} MiB"

msgid "%{size} bytes"
msgstr "%{size} bytes"

msgid "%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully."
msgstr "%{spammable_titlecase} foi enviado para Akismet com sucesso."

msgid "%{state} epics"
msgstr "%{state} épicos"

msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
msgstr[0] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgstr[1] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"

msgid "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
msgid_plural "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"
msgstr[0] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
msgstr[1] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"

msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Arquivos"

msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
msgstr[0] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgstr[1] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"

msgid "%{text} %{files}"
msgid_plural "%{text} %{files} files"
msgstr[0] "%{text} %{files}"
msgstr[1] "%{text} %{files} arquivos"

msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text} está disponível"

msgid "%{title} %{operator} %{threshold}"
msgstr "%{title} %{operator} %{threshold}"

msgid "%{title} changes"
msgstr "Alterações de %{title}"

msgid "%{unstaged} unstaged and %{staged} staged changes"
msgstr "%{unstaged} mudanças fora e %{staged} mudanças dentro da lista de commit"

msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
msgstr "%{usage_ping_link_start}Saiba mais%{usage_ping_link_end} sobre quais informações são compartilhadas com o GitLab Inc."

msgid "%{user_name} profile page"
msgstr "Página de perfil de %{user_name}"

msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
msgstr "%{verb} %{time_spent_value} spent time."

msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr "'%{level}' não é um nível de visibilidade válido"

msgid "'%{source}' is not a import source"
msgstr "'%{source}' não é uma fonte de importação"

msgid "(%d closed)"
msgid_plural "(%d closed)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "(%{mrCount} merged)"
msgstr ""

msgid "(No changes)"
msgstr "(Nenhuma mudança)"

msgid "(check progress)"
msgstr "(verificar progresso)"

msgid "(external source)"
msgstr "(fonte externa)"

msgid "+ %{count} more"
msgstr "+ %{count} mais"

msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "%{moreCount} mais"

msgid "+%{extraOptionCount} more"
msgstr "+%{extraOptionCount} mais"

msgid ", or "
msgstr ", ou "

msgid "- Runner is active and can process any new jobs"
msgstr "- O runner está ativo e pode processar novas tarefas"

msgid "- Runner is paused and will not receive any new jobs"
msgstr "- O runner está pausado e não receberá nenhuma tarefa nova"

msgid "- show less"
msgstr "- exibir menos"

msgid "0 for unlimited"
msgstr "0 para ilimitado"

msgid "1 %{type} addition"
msgid_plural "%{count} %{type} additions"
msgstr[0] "1 adição de %{type}"
msgstr[1] "%{count} adições %{type}"

msgid "1 %{type} modification"
msgid_plural "%{count} %{type} modifications"
msgstr[0] "1 mudança de %{type}"
msgstr[1] "%{count} mudanças de %{type}"

msgid "1 Day"
msgid_plural "%d Days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "%d dias"

msgid "1 closed issue"
msgid_plural "%{issues} closed issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "1 closed merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} closed merge requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "1 day"
msgstr "1 dia"

msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "1 grupo"
msgstr[1] "%d grupos"

msgid "1 merged merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} merged merge requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "1 open issue"
msgid_plural "%{issues} open issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "1 open merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} open merge requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] "1 pipeline"
msgstr[1] "%d pipelines"

msgid "1 role"
msgid_plural "%d roles"
msgstr[0] "1 papel"
msgstr[1] "%d papéis"

msgid "1 user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "1 usuário"
msgstr[1] "%d usuários"

msgid "1 week"
msgstr "1 semana"

msgid "1-9 contributions"
msgstr "1-9 contribuições"

msgid "10-19 contributions"
msgstr "10-19 contribuições"

msgid "1st contribution!"
msgstr "1ª contribuição!"

msgid "20-29 contributions"
msgstr "20-29 contribuições"

msgid "2FA"
msgstr "A2F"

msgid "2FA enabled"
msgstr "Autenticação de 2 passos ativada"

msgid "2FADevice|Registered On"
msgstr "Registrado em"

msgid "3 days"
msgstr "3 dias"

msgid "3 hours"
msgstr "3 horas"

msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"

msgid "30+ contributions"
msgstr "30+ contribuições"

msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission."
msgstr "Por favor entre em contato com o seu administrador do GitLab para obter permissão."

msgid "403|You don't have the permission to access this page."
msgstr "Você não tem permissão para acessar essa página."

msgid "404|Make sure the address is correct and the page hasn't moved."
msgstr "Certifique-se de que o endereço está correto e a página não foi movida."

msgid "404|Page Not Found"
msgstr "Página não encontrada"

msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
msgstr "Por favor, contacte o administrador do GitLab se você acha que isso é um erro."

msgid "8 hours"
msgstr "8 horas"

msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> will add \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set <a href=\"#\">@johnsmith</a> as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> adicionará \"Por <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" a todas as issues e comentários originalmente criados por johnsmith@example.com e definirá <a href=\"#\">@johnsmith</a> como o responsável em todas as issues originalmente atribuídas a johnsmith@example.com."

msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code> will add \"By John Smith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code> adicionará \"Por John Smith\" a todas as issues e comentários originalmente criados por johnsmith@example.com."

msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> will add \"By johnsm...@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. The email address or username is masked to ensure the user's privacy."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> adicionará \"Por johnsm...@example.com\" a todas as issues e comentários originalmente criados por johnsmith@example.com. O endereço de e-mail ou nome de usuário é mascarado para garantir a privacidade do usuário."

msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> will add \"By <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> adicionará \"Por <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" a todas as issues e comentários originalmente criados por johnsmith@example.com. Por padrão, o endereço de e-mail ou nome de usuário é mascarado para garantir a privacidade do usuário. Use esta opção se você quiser mostrar o endereço de e-mail completo."

msgid "<no name set>"
msgstr ""

msgid "<strong>%{changedFilesLength} unstaged</strong> and <strong>%{stagedFilesLength} staged</strong> changes"
msgstr "<strong>%{changedFilesLength} fora da lista de commit</strong> e <strong>%{stagedFilesLength} na lista de commit</strong>"

msgid "<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{accepted_count}</strong> accepted."
msgstr "<strong>%{created_count}</strong> criado(s), <strong>%{accepted_count}</strong> aceito(s)."

msgid "<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{closed_count}</strong> closed."
msgstr "<strong>%{created_count}</strong> criado, <strong>%{closed_count}</strong> fechado."

msgid "<strong>%{group_name}</strong> group members"
msgstr "Membros do grupo <strong>%{group_name}</strong>"

msgid "<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong> commits by <strong>%{people}</strong> contributors."
msgstr "<strong>%{pushes}</strong> pushes, mais que <strong>%{commits}</strong> commits por <strong>%{people}</strong> contribuidores."

msgid "<strong>Deletes</strong> source branch"
msgstr "<strong>Apagar</strong> branch de origem"

msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need."
msgstr "'Runner' é um processo que executa uma tarefa. Você pode configurar quantos Runners você precisar."

msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
msgstr "Um template de aplicação console .NET Core customizável para qualquer projeto .NET Code"

msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Um site Gitbook que usa Netlify para CI/CD em vez do Gitlab, mas ainda com todas as outras ótimas funcionalidades do Gitlab."

msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Um site Hexo que usa Netlify para CI/CD em vez do Gitlab, mas ainda com todas as outras ótimas funcionalidades do Gitlab."

msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Um site Hugo que usa Netlify para CI/CD em vez do Gitlab, mas ainda com todas as outras ótimas funcionalidades do Gitlab."

msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Um site Jekyll que usa Netlify para CI/CD em vez do Gitlab, mas ainda com todas as outras ótimas funcionalidades do Gitlab."

msgid "A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab installation using your email address. You will receive emails to warn of expiring certificates."
msgstr "Uma conta Let's Encrypt será configurada para esta instalação do GitLab usando seu endereço de e-mail. Você receberá e-mails para avisar sobre certificados expirados."

msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project."
msgstr "Um branch padrão não pode ser escolhido para um projeto vazio."

msgid "A deleted user"
msgstr "Um usuário excluído"

msgid "A fork is a copy of a project.<br />Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
msgstr "Um fork é uma cópia de um projeto.<br />Fork de um repositório permite que você faça alterações sem afetar o projeto original."

msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr ""

msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
msgstr "Um novo \"branch\" será criado no seu \"fork\" e um novo merge request será iniciado."

msgid "A new impersonation token has been created."
msgstr "Um novo token de representação foi criado."

msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Um site HTML simples que usa Netlify para CI/CD em vez do Gitlab, mas ainda com todas as outras ótimas funcionalidades do Gitlab."

msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}."
msgstr "Um projeto é onde você armazena seus arquivos (repositório), planeja seu trabalho (issues), e publica sua documentação (wiki), %{among_other_things_link}."

msgid "A ready-to-go template for use with Android apps."
msgstr "Um modelo pronto para uso com aplicativos Android."

msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps."
msgstr "Um modelo pronto para uso com aplicativos iOS Swift."

msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job trace. Leave blank to disable"
msgstr "Uma expressão regular que será usada para encontrar a saída do test coverage no rastreador de tarefa. Deixe em branco para desativar"

msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
msgstr "Um usuário com permissão de escrita no branch de origem selecionou esta opção"

msgid "API Help"
msgstr "Ajuda da API"

msgid "API Token"
msgstr ""

msgid "About GitLab"
msgstr "Sobre o GitLab"

msgid "About GitLab CE"
msgstr "Sobre o GitLab CE"

msgid "About auto deploy"
msgstr "Sobre o deploy automático"

msgid "About this feature"
msgstr "Sobre essa funcionalidade"

msgid "Abuse Reports"
msgstr "Relatórios de Abuso"

msgid "Abuse reports"
msgstr "Relatórios de abuso"

msgid "Accept invitation"
msgstr "Aceitar convite"

msgid "Accept terms"
msgstr "Aceitar os temos"

msgid "Accepted MR"
msgstr "MR aceito"

msgid "Access Tokens"
msgstr "Tokens de acesso"

msgid "Access denied for your LDAP account."
msgstr "Acesso negado para sua conta LDAP."

msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository."
msgstr "Acesso negado! Por favor, verifique se você pode adicionar chaves de deploy neste repositório."

msgid "Access expiration date"
msgstr "Data de expiração do acesso"

msgid "Access forbidden. Check your access level."
msgstr "Acesso proibido. Verifique seu nível de acesso."

msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "Acesso a '%{classification_label}' não permitido"

msgid "AccessDropdown|Groups"
msgstr "Grupos"

msgid "AccessDropdown|Roles"
msgstr "Cargos"

msgid "AccessDropdown|Users"
msgstr "Usuários"

msgid "Account"
msgstr "Conta"

msgid "Account and limit"
msgstr "Conta e limites"

msgid "Account: %{account}"
msgstr "Conta: %{account}"

msgid "Action to take when receiving an alert."
msgstr "Ação a ser tomada ao receber um alerta."

msgid "Activate Service Desk"
msgstr "Ativar Central de Serviços"

msgid "Active"
msgstr "Ativo"

msgid "Active Sessions"
msgstr "Sessões ativas"

msgid "Activity"
msgstr "Atividade"

msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

msgid "Add CHANGELOG"
msgstr "Adicionar CHANGELOG"

msgid "Add CONTRIBUTING"
msgstr "Adicionar CONTRIBUTING"

msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Adicione Webhooks de grupo e GitLab Enterprise Edition."

msgid "Add Jaeger URL"
msgstr "Adicionar URL Jaeger"

msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "Adicionar cluster Kubernetes"

msgid "Add README"
msgstr "Adicionar README"

msgid "Add a GPG key"
msgstr ""

msgid "Add a bullet list"
msgstr "Adicionar uma lista de marcadores"

msgid "Add a general comment to this %{noteable_name}."
msgstr "Adicionar um comentário geral para este %{noteable_name}."

msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
msgstr "Adicione uma homepage ao seu wiki que contenha informações sobre o seu projeto e o GitLab irá exibi-lo aqui ao invés desta mensagem."

msgid "Add a link"
msgstr "Adicionar um link"

msgid "Add a numbered list"
msgstr "Adicionar uma lista numerada"

msgid "Add a table"
msgstr "Adicionar uma tabela"

msgid "Add a task list"
msgstr "Adicionar uma lista de tarefas"

msgid "Add a todo"
msgstr "Adicionar tarefa"

msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit"
msgstr "Coloque um texto adicional para aparecer em todas as comunicações por email. Limite de %{character_limit} caracteres"

msgid "Add an SSH key"
msgstr ""

msgid "Add an issue"
msgstr "Adicionar uma issue"

msgid "Add approvers"
msgstr "Adicionar aprovadores"

msgid "Add bold text"
msgstr "Adicionar texto em negrito"

msgid "Add child epic to an epic"
msgstr "Adicionar épico filho a um épico"

msgid "Add comment now"
msgstr "Adicionar comentário"

msgid "Add email address"
msgstr "Adicionar endereço de e-mail"

msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
msgstr "Adicione cabeçalho e rodapé aos emails. Por favor, note que as configurações de cor só serão aplicadas dentro da interface do aplicativo"

msgid "Add image comment"
msgstr "Adicionar comentário de imagem"

msgid "Add italic text"
msgstr "Adicionar texto em itálico"

msgid "Add label(s)"
msgstr "Adicionar etiqueta(s)"

msgid "Add license"
msgstr "Adicionar licença"

msgid "Add list"
msgstr "Adicionar lista"

msgid "Add new application"
msgstr "Adicionar novo aplicativo"

msgid "Add new directory"
msgstr "Adicionar novo diretório"

msgid "Add or subtract spent time"
msgstr "Adicionar ou subtrair tempo gasto"

msgid "Add reaction"
msgstr "Adicionar reação"

msgid "Add to merge train"
msgstr ""

msgid "Add to merge train when pipeline succeeds"
msgstr ""

msgid "Add to project"
msgstr "Adicionar ao projeto"

msgid "Add to review"
msgstr "Adicionar à revisão"

msgid "Add todo"
msgstr "Adicionar tarefa"

msgid "Add user(s) to the group:"
msgstr "Adicionar usuário(s) ao grupo:"

msgid "Add users to group"
msgstr "Adicionar usuários ao grupo"

msgid "AddMember|No users specified."
msgstr "Não há usuários especificados."

msgid "AddMember|Too many users specified (limit is %{user_limit})"
msgstr "Muitos usuários especificados (o limite é %{user_limit})"

msgid "Added at"
msgstr "Adicionado em"

msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr "A adição de novos aplicativos está desativada na sua instância do GitLab. Entre em contato com seu administrador do GitLab para obter a permissão"

msgid "Additional minutes"
msgstr "Minutos adicionais"

msgid "Additional text"
msgstr "Texto adicional"

msgid "Adds"
msgstr "Adiciona"

msgid "Adds %{epic_ref} as child epic."
msgstr "Adiciona %{epic_ref} como épico filho."

msgid "Adds a todo."
msgstr "Adiciona uma tarefa."

msgid "Admin Area"
msgstr "Área do Administrador"

msgid "Admin Overview"
msgstr "Visão Geral do Administrador"

msgid "Admin Section"
msgstr "Seção de Admin"

msgid "Admin notes"
msgstr "Notas de administração"

msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente o usuário %{username}. Issues, merge requests, e grupos vinculados a ele serão transferidos para um \"usuário fantasma\" em todo o sistema. Para evitar a perda de dados, considere o uso do recurso %{strong_start}bloquear usuário%{strong_end}. Depois de %{strong_start}Deletar o usuário%{strong_end}, não será possível desfazer ou recuperá-lo."

msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente o usuário(a) %{username}. Isso excluirá todos as Issues, merge requests e grupos vinculados a ele(a). Para evitar a perda de dados, considere o uso do recurso %{strong_start}bloquear usuário%{strong_end}. Uma vez que você%{strong_start}A deleção de usuário(a)%{strong_end}, não pode ser desfeita ou recuperada."

msgid "AdminArea|Stop all jobs"
msgstr "Parar todas as tarefas"

msgid "AdminArea|Stop all jobs?"
msgstr "Parar todas as tarefas?"

msgid "AdminArea|Stop jobs"
msgstr "Parar tarefas"

msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
msgstr "Erro ao parar tarefas"

msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
msgstr "Você parará todas as tarefas. Os processos em execução serão abruptamente interrompidos."

msgid "AdminNote|Note"
msgstr "Nota"

msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources including issues, merge requests, etc..  Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente o projeto %{projectName}, seu repositório e todos os recursos relacionados, incluindo issues, merge requests, etc. Uma vez que você confirmar e pressionar %{strong_start}Excluir projeto%{strong_end}, este não poderá ser desfeito ou recuperado."

msgid "AdminProjects|Delete"
msgstr "Excluir"

msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "Excluir o projeto %{projectName}?"

msgid "AdminProjects|Delete project"
msgstr "Excluir projeto"

msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Domínio de Auto DevOps"

msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
msgstr "Ativar runners compartilhados para novos projetos"

msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default"
msgstr "Variáveis de ambiente são protegidas por padrão"

msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
msgstr "Especifique um domínio a ser usado por padrão para os estágios de Auto Review Application e Auto Deploy de cada projeto."

msgid "AdminSettings|When creating a new environment variable it will be protected by default."
msgstr "Ao criar uma nova variável de ambiente, ela será protegida por padrão."

msgid "AdminUsers|2FA Disabled"
msgstr "A2F desativada"

msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
msgstr "A2F ativada"

msgid "AdminUsers|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "AdminUsers|Admin"
msgstr "Administrador"

msgid "AdminUsers|Admins"
msgstr "Administradores"

msgid "AdminUsers|Block user"
msgstr "Bloquear usuário"

msgid "AdminUsers|Blocked"
msgstr "Bloqueado"

msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users"
msgstr "Não é possível desbloquear usuários bloqueados pelo LDAP"

msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?"
msgstr "Excluir o usuário %{username} e suas contribuições?"

msgid "AdminUsers|Delete User %{username}?"
msgstr "Excluir o usuário %{username}?"

msgid "AdminUsers|Delete user"
msgstr "Apagar usuário"

msgid "AdminUsers|Delete user and contributions"
msgstr "Excluir o usuário e suas contribuições"

msgid "AdminUsers|External"
msgstr "Externo"

msgid "AdminUsers|It's you!"
msgstr "É você!"

msgid "AdminUsers|New user"
msgstr "Novo usuário"

msgid "AdminUsers|No users found"
msgstr "Nenhum usuário encontrado"

msgid "AdminUsers|Search by name, email or username"
msgstr "Procure por nome, e-mail ou nome de usuário"

msgid "AdminUsers|Search users"
msgstr "Procurar usuários"

msgid "AdminUsers|Send email to users"
msgstr "Enviar e-mail para usuários"

msgid "AdminUsers|Sort by"
msgstr "Ordenar por"

msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
msgstr "Para confirmar, digite %{projectName}"

msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
msgstr "Para confirmar, digite %{username}"

msgid "AdminUsers|User will be blocked"
msgstr "Usuário será bloqueado"

msgid "AdminUsers|Without projects"
msgstr "Sem projetos"

msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
msgstr "Permissões avançadas, armazenamento de arquivos grandes e configurações de autenticação de dois fatores."

msgid "Advanced search functionality"
msgstr "Funcionalidade de pesquisa avançada"

msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"

msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
msgstr "Após uma atualização de senha bem-sucedida, você será redirecionado para a tela de login."

msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
msgstr ""

msgid "Alert"
msgid_plural "Alerts"
msgstr[0] "Alerta"
msgstr[1] "Alertas"

msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"

msgid "All"
msgstr "Todos"

msgid "All Members"
msgstr "Todos os membros"

msgid "All changes are committed"
msgstr "Houve commit com todas as mudanças"

msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
msgstr ""

msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
msgstr "Todos os recursos estão habilitados para projetos em branco, a partir de modelos ou ao importar, mas você pode desativá-los posteriormente nas configurações do projeto."

msgid "All groups and projects"
msgstr "Todos os grupos e projetos"

msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
msgstr "Todas as issues para este marco estão fechadas. Você pode fechar este marco agora."

msgid "All merge conflicts were resolved. The merge request can now be merged."
msgstr "Todos os conflitos de merge foram resolvidos. A merge request pode agora ter o merge realizado."

msgid "All projects"
msgstr "Todos os projetos"

msgid "All todos were marked as done."
msgstr "Todos os afazeres foram marcados como concluídos."

msgid "All users"
msgstr "Todos os usuários"

msgid "All users must have a name."
msgstr "Todos os usuários devem ter um nome."

msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
msgstr "Permitir que \"%{group_name}\" adicione você"

msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
msgstr "Permitir commits de membros que podem fazer merge ao branch de destino."

msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
msgstr "Permitir que proprietários de grupos gerenciem configurações relacionadas ao LDAP"

msgid "Allow mirrors to be set up for projects"
msgstr "Permitir espelhos de projetos"

msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
msgstr "Permitir que apenas os protocolos selecionados sejam usados para acesso ao Git."

msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
msgstr "Permitir que projetos dentro deste grupo usem o Git LFS"

msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts"
msgstr "Permitir acesso público aos pipelines e detalhes de tarefas, incluindo logs de saída e artefatos"

msgid "Allow rendering of PlantUML diagrams in Asciidoc documents."
msgstr "Permitir renderização de diagramas PlantUML em documentos Asciidoc."

msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
msgstr "Permitir requisições de hooks e serviços para a rede local."

msgid "Allow this key to push to repository as well? (Default only allows pull access.)"
msgstr "Permitir que esta chave também possa fazer push para o repositório? (Padrão permite apenas acesso para pull.)"

msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
msgstr "Permitir que os usuários registrem qualquer aplicativo para usar o GitLab como um provedor OAuth"

msgid "Allow users to request access"
msgstr "Permitir que os usuários solicitem acesso"

msgid "Allow users to request access if visibility is public or internal."
msgstr "Permitir que os usuários solicitem acesso se a visibilidade for pública ou interna."

msgid "Allowed to fail"
msgstr "Permitido falhar"

msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr "Permite adicionar e gerenciar clusters do Kubernetes."

msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
msgstr "Também chamado de \"Emissor\" ou \"Identificador de confiança em terceiros\""

msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr "Também chamado de \"URL de serviços terceiros\" ou \"URL de resposta\""

msgid "Alternate support URL for help page"
msgstr "Suporte alternativo URL para a página de ajuda"

msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr "Alternativamente, você pode usar um %{personal_access_token_link}. Quando você cria seu Token de Acesso Pessoal, você precisará selecionar o escopo do <code>repositório</code>, para que possamos exibir uma lista de seus repositórios públicos e privados que estão disponíveis para se conectar."

msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr "Alternativamente, você pode usar um %{personal_access_token_link}. Quando você cria seu Token de Acesso Pessoal, você precisará selecionar o escopo do <code>repositório</code>, para que possamos exibir uma lista de seus repositórios públicos e privados que estão disponíveis para se importar."

msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication"
msgstr "Quantidade de tempo (em horas) que os usuários podem ignorar a configuração forçada da autenticação de dois fatores"

msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
msgstr "Um aplicativo chamado %{link_to_client} está solicitando acesso à sua conta do GitLab."

msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
msgstr "Um campo vazio do usuário do GitLab adicionará o nome completo do usuário do FogBugz (por exemplo, \"Por John Smith\") na descrição de todos os issues e comentários. Ele também irá associar e/ou atribuir essas issues e comentários ao criador do projeto."

msgid "An error has occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"

msgid "An error occurred adding a draft to the discussion."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar um rascunho à discussão."

msgid "An error occurred adding a new draft."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar um novo rascunho."

msgid "An error occurred creating the new branch."
msgstr "Um erro ocorreu ao criar o novo branch."

msgid "An error occurred fetching the approval rules."
msgstr "Erro ao buscar as regras de aprovação."

msgid "An error occurred fetching the approvers for the new rule."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os aprovadores da nova regra."

msgid "An error occurred fetching the dropdown data."
msgstr "Erro ao buscar os dados do dropdown."

msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "Erro ao pré-visualizar o blob"

msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Erro ao modificar notificação de assinatura"

msgid "An error occurred when trying to resolve a comment. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar resolver um comentário. Por favor, tente novamente."

msgid "An error occurred when trying to resolve a discussion. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar resolver uma discussão. Por favor, tente novamente."

msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o peso do issue"

msgid "An error occurred while deleting the approvers group"
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o grupo de aprovadores"

msgid "An error occurred while deleting the comment"
msgstr "Ocorreu um erro ao remover o comentário"

msgid "An error occurred while detecting host keys"
msgstr "Ocorreu um erro ao detectar as chaves do host"

msgid "An error occurred while disabling Service Desk."
msgstr "Um erro ocorreu ao desabilitar a Central de Serviços."

msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again."
msgstr "Erro ao ignorar alerta. Atualize a página e tente novamente."

msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again."
msgstr "Erro ao remover alerta. Atualize a página e tente novamente."

msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
msgstr "Um erro ocorreu ao habilitar a Central de Serviços."

msgid "An error occurred while fetching environments."
msgstr ""

msgid "An error occurred while fetching folder content."
msgstr ""

msgid "An error occurred while fetching label colors."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar cores de rótulo."

msgid "An error occurred while fetching markdown preview"
msgstr "Erro ao gerar pré-visualização do markdown"

msgid "An error occurred while fetching pending comments"
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar os comentários pendentes"

msgid "An error occurred while fetching projects autocomplete."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar o autocomplemento de projetos."

msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "Erro ao recuperar informações da barra lateral"

msgid "An error occurred while fetching the Service Desk address."
msgstr "Um erro ocorreu ao consultar o endereço da Central de Serviços."

msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar lista de painéis. Por favor, tente novamente."

msgid "An error occurred while fetching the builds."
msgstr ""

msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "Ocorreu um erro na recuperação de logs da tarefa."

msgid "An error occurred while fetching the job."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a tarefa."

msgid "An error occurred while fetching the jobs."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar as tarefas."

msgid "An error occurred while fetching the pipeline."
msgstr "Erro ao recuperar informações da pipeline."

msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar as releases. Por favor, tente novamente."

msgid "An error occurred while fetching this tab."
msgstr ""

msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr "Erro ao recuperar projetos"

msgid "An error occurred while importing project: %{details}"
msgstr "Ocorreu um erro ao importar projeto: %{details}"

msgid "An error occurred while initializing path locks"
msgstr "Ocorreu um erro ao inicializar travas de caminhos"

msgid "An error occurred while loading chart data"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os dados do gráfico"

msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr "Erro ao carregar as assinaturas de commit"

msgid "An error occurred while loading designs. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar designs. Por favor, tente novamente."

msgid "An error occurred while loading diff"
msgstr "Erro ao carregar o Diff"

msgid "An error occurred while loading filenames"
msgstr "Erro ao carregar nomes de arquivos"

msgid "An error occurred while loading the file"
msgstr "Erro ao carregar o arquivo"

msgid "An error occurred while loading the subscription details."
msgstr "Um erro ocorreu ao carregar os detalhes da inscrição."

msgid "An error occurred while making the request."
msgstr "Erro ao fazer a requisição."

msgid "An error occurred while moving the issue."
msgstr "Ocorreu um erro ao mover issue."

msgid "An error occurred while parsing recent searches"
msgstr "Ocorreu um erro ao analisar as pesquisas recentes"

msgid "An error occurred while removing epics."
msgstr "Ocorreu um erro ao remover épicos."

msgid "An error occurred while removing issues."
msgstr "Um erro ocorreu ao remover issues."

msgid "An error occurred while rendering KaTeX"
msgstr "Erro ao renderizar o KaTeX"

msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
msgstr "Erro ao renderizar pré-visualização da mensagem de transmissão"

msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
msgstr "Erro ao recuperar calendário de atividades"

msgid "An error occurred while retrieving diff"
msgstr "Erro ao recuperar o diff"

msgid "An error occurred while saving LDAP override status. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o status de substituição do LDAP. Por favor, tente novamente."

msgid "An error occurred while saving assignees"
msgstr "Erro ao salvar assignees"

msgid "An error occurred while saving the approval settings"
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar as configurações de aprovação"

msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "Ocorreu um erro ao inscrever às notificações."

msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications."
msgstr "Ocorreu um erro ao desinscrever às notificações."

msgid "An error occurred while updating approvers"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os aprovadores"

msgid "An error occurred while updating the comment"
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do comentário"

msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "Erro ao validar o nome de usuário"

msgid "An error occurred whilst committing your changes."
msgstr "Ocorreu um erro ao confirmar suas alterações."

msgid "An error occurred whilst fetching the job trace."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar o rastreamento do trabalho."

msgid "An error occurred whilst fetching the latest pipeline."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar o último pipeline."

msgid "An error occurred whilst getting files for - %{branchId}"
msgstr ""

msgid "An error occurred whilst loading all the files."
msgstr "Erro ao carregar todos os arquivos."

msgid "An error occurred whilst loading the file content."
msgstr "Erro ao carregar o conteúdo do arquivo."

msgid "An error occurred whilst loading the file."
msgstr "Erro ao carregar o arquivo."

msgid "An error occurred whilst loading the merge request changes."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as alterações do merge request."

msgid "An error occurred whilst loading the merge request version data."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar dados de versão do merge request."

msgid "An error occurred whilst loading the merge request."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o merge request."

msgid "An error occurred whilst loading the pipelines jobs."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os trabalhos de pipelines."

msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro. Tente novamente."

msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
msgstr "Um erro inesperado ocorreu enquanto verificava o ambiente de projeto."

msgid "An unexpected error occurred while checking the project runners."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao verificar os runners do projeto."

msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado durante a comunicação com o terminal da web."

msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao iniciar o terminal da web."

msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao parar o terminal da web."

msgid "Analytics"
msgstr "Telemetria"

msgid "Ancestors"
msgstr "Ancestrais"

msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"

msgid "Anti-spam verification"
msgstr "Verificação anti-spam"

msgid "Any"
msgstr "Qualquer um"

msgid "Any Label"
msgstr "Qualquer etiqueta"

msgid "Any Milestone"
msgstr "Qualquer marco"

msgid "Any encrypted tokens"
msgstr "Qualquer tokens criptografados"

msgid "Any namespace"
msgstr "Qualquer namespace"

msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

msgid "Appearance was successfully created."
msgstr "Aparência criada com sucesso."

msgid "Appearance was successfully updated."
msgstr "A aparência foi atualizada com sucesso."

msgid "Append the comment with %{TABLEFLIP}"
msgstr "Anexar o comentário com %{TABLEFLIP}"

msgid "Append the comment with %{shrug}"
msgstr "Anexar o comentário com %{shrug}"

msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"

msgid "Application ID"
msgstr "ID da aplicação"

msgid "Application settings saved successfully"
msgstr "As configurações do aplicativo foram salvas com sucesso"

msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}"
msgstr "Aplicativo desinstalado, mas falhou em destruir: %{error_message}"

msgid "Application was successfully destroyed."
msgstr "Aplicação foi destruída com sucesso."

msgid "Application was successfully updated."
msgstr "Aplicação foi atualizada com sucesso."

msgid "Application: %{name}"
msgstr "Aplicativo: %{name}"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"

msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"

msgid "Apply suggestion"
msgstr "Aplicar sugestão"

msgid "Applying command"
msgstr "Aplicando comando"

msgid "Applying command to %{commandDescription}"
msgstr "Aplicando comando a %{commandDescription}"

msgid "Applying multiple commands"
msgstr "Aplicando vários comandos"

msgid "Applying suggestion"
msgstr "Aplicando sugestão"

msgid "ApprovalRuleRemove|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members"
msgstr[0] "%d membro"
msgstr[1] "%d membros"

msgid "ApprovalRuleRemove|Approvals from this member are not revoked."
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|Approvals from these members are not revoked."
msgstr[0] "Aprovações deste membro não são revogadas."
msgstr[1] "Aprovações destes membros não são revogadas."

msgid "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{nMembers}."
msgstr "Você está prestes a remover o grupo de aprovação %{name} que tem %{nMembers}."

msgid "ApprovalRuleSummary|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%d members"
msgstr[0] "%d membro"
msgstr[1] "%d membros"

msgid "ApprovalRuleSummary|%{count} approval required from %{membersCount}"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCount}"
msgstr[0] "%{count} aprovação obrigatória de %{membersCount}"
msgstr[1] "%{count} aprovações obrigatórias de %{membersCount}"

msgid "ApprovalRule|All members with Developer role or higher and code owners (if any)"
msgstr "Todos os membros com a função de Desenvolvedor ou superior e proprietários código (qualquer um dos)"

msgid "ApprovalRule|Members"
msgstr "Membros"

msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "Nome"

msgid "ApprovalRule|No. approvals required"
msgstr "No. de aprovações requeridas"

msgid "ApprovalRule|e.g. QA, Security, etc."
msgstr "por exemplo, QA, segurança, etc."

msgid "Approvals"
msgstr "Aprovações"

msgid "Apr"
msgstr "Abr"

msgid "April"
msgstr "Abril"

msgid "Archive jobs"
msgstr "Arquivar tarefas"

msgid "Archive project"
msgstr "Arquivar projeto"

msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only"
msgstr "Projeto arquivado! Repositório e outros recursos de projeto são somente leitura"

msgid "Archived projects"
msgstr "Projetos arquivados"

msgid "Archiving the project will make it entirely read-only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. <strong>The repository cannot be committed to, and no issues, comments or other entities can be created.</strong>"
msgstr "Arquivar o projeto fará com que ele seja inteiramente de leitura. Estará oculto no painel e não aparecerá nas pesquisas. <strong>O repositório não poderá receber novos commits e nenhum issue, comentário ou outras entidades poderão ser criados.</strong>"

msgid "Are you sure"
msgstr "Você tem certeza"

msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
msgstr "Tem certeza que deseja arquivar este projeto?"

msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?"
msgstr "Tem certeza que deseja desarquivar este projeto?"

msgid "Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar a criação deste comentário?"

msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar a edição deste comentário?"

msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta lista?"

msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este agendamento de pipeline?"

msgid "Are you sure you want to erase this build?"
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar este build?"

msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
msgstr "Você tem certeza de que quer perder as alterações não salvas?"

msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
msgstr "Você deseja mesmo perder as informações da sua issue?"

msgid "Are you sure you want to permanently delete this license?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente esta licença?"

msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
msgstr "Tem certeza de que deseja regenerar a chave pública? Você precisará atualizar a chave pública no servidor remote antes que o espelhamento funcione novamente."

msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "Você tem certeza que quer remover %{group_name}?"

msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
msgstr "Você deseja mesmo remover o anexo?"

msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este item?"

msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr "Você tem certeza que quer recriar o token de registro?"

msgid "Are you sure you want to reset the SCIM token? SCIM provisioning will stop working until the new token is updated."
msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir o token SCIM? O provisionamento SCIM irá parar de funcionar até que o novo token seja atualizado."

msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Você tem certeza que quer reiniciar o token de status de saúde?"

msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja parar este ambiente?"

msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?"
msgstr "Você tem certeza que quer destravar %{path_lock_path}?"

msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar o recebimento do %{type}: %{link_to_noteable_text}?"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"

msgid "Are you sure? All commits that were signed with this GPG key will be unverified."
msgstr ""

msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits."
msgstr ""

msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F devices."
msgstr ""

msgid "Artifact ID"
msgstr "ID do artefato"

msgid "Artifacts"
msgstr "Artefatos"

msgid "As U2F devices are only supported by a few browsers, we require that you set up a two-factor authentication app before a U2F device. That way you'll always be able to log in - even when you're using an unsupported browser."
msgstr ""

msgid "AsanaService|%{user} pushed to branch %{branch} of %{project_name} ( %{commit_url} ):"
msgstr "%{user} enviou para o branch %{branch} do projeto %{project_name} ( %{commit_url} ):"

msgid "AsanaService|Asana - Teamwork without email"
msgstr "Asana - Trabalho em equipe sem e-mail"

msgid "AsanaService|Comma-separated list of branches which will be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
msgstr "Lista de branches separados por vírgulas que serão automaticamente inspecionados. Deixe em branco para incluir todos os branches."

msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to task, all comments will be attributed to this user."
msgstr "Token de acesso pessoal do usuário. O usuário deve ter acesso à tarefa, todos os comentários serão atribuídos a este usuário."

msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

msgid "Ask your group maintainer to set up a group Runner."
msgstr "Solicite a um mantenedor do grupo para configurar um Runner de grupo."

msgid "Assertion consumer service URL"
msgstr "URL de serviço do consumidor de asserção"

msgid "Assets"
msgstr "Recursos"

msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"

msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr "Coloque uma cor personalizada, como #FF0000"

msgid "Assign labels"
msgstr "Atribuir etiquetas"

msgid "Assign milestone"
msgstr "Atribuir marco"

msgid "Assign some issues to this milestone."
msgstr "Atribua alguns issues a este marco."

msgid "Assign to"
msgstr "Atribuir à"

msgid "Assign yourself to these issues"
msgstr "Atribuir-se a essas issues"

msgid "Assign yourself to this issue"
msgstr "Atribuir-se a essa issue"

msgid "Assigned Issues"
msgstr "Problemas Atribuídos"

msgid "Assigned Merge Requests"
msgstr "Merge requests com responsável"

msgid "Assigned to me"
msgstr "Atribuído a mim"

msgid "Assignee"
msgstr "Responsável"

msgid "Assignee lists not available with your current license"
msgstr "Quadro de responsáveis não disponível com sua licença atual"

msgid "Assignee lists show all issues assigned to the selected user."
msgstr "Listas de responsáveis mostram todas as issues atribuídas ao usuário selecionado."

msgid "Assignee(s)"
msgstr "Responsável(is)"

msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
msgstr "Pelo menos uma aprovação de um proprietário do código é necessária para alterar arquivos que coincidem com as respectivas regras CODEOWNER."

msgid "Attach a file"
msgstr "Anexar um arquivo"

msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "Para anexar arquivo, arraste e solte ou %{upload_link}"

msgid "Attaching a file"
msgid_plural "Attaching %d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Attaching the file failed."
msgstr "Falha ao anexar o arquivo."

msgid "Audit Events"
msgstr "Eventos de Auditoria"

msgid "Aug"
msgstr "Ago"

msgid "August"
msgstr "Agosto"

msgid "Authentication Log"
msgstr "Log de autenticação"

msgid "Authentication failed: %{error_message}"
msgstr "Autenticação falhou: %{error_message}"

msgid "Authentication log"
msgstr "Log de autenticação"

msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"

msgid "Authentication method updated"
msgstr "Método de autenticação atualizado"

msgid "Authentication via U2F device failed."
msgstr "Autenticação via dispositivo U2F falhou."

msgid "Author"
msgstr "Autor"

msgid "Authorization code:"
msgstr "Código de autorização:"

msgid "Authorization key"
msgstr "Chave de autorização"

msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
msgstr "A autorização foi concedida digitando seu nome de usuário e senha no aplicativo."

msgid "Authorize"
msgstr "Autorizar"

msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "Autorizar %{link_to_client} usar sua conta?"

msgid "Authorized %{new_chat_name}"
msgstr "%{new_chat_name} autorizado"

msgid "Authorized At"
msgstr "Autorizado em"

msgid "Authorized applications (%{size})"
msgstr "Aplicativos autorizados (%{size})"

msgid "Authors: %{authors}"
msgstr "Autores: %{authors}"

msgid "Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"

msgid "Auto DevOps enabled"
msgstr "Auto DevOps ativo"

msgid "Auto DevOps, runners and job artifacts"
msgstr "Auto DevOps, runners e artefatos de tarefas"

msgid "Auto-cancel redundant, pending pipelines"
msgstr "Cancelar automaticamente os pipelines redundantes pendentes"

msgid "AutoDevOps|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"

msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr "Documentação de auto DevOps"

msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr "Habilitar nas configurações"

msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
msgstr "Ele gerará a build, testará e fará deploy de sua aplicação automaticamente com base em uma configuração predefinida do CI/CD."

msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr "Saiba mais em %{link_to_documentation}"

msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found. %{more_information_link}"
msgstr "A pipeline de Auto DevOps foi ativada e será usada se não for encontrada configuração CI alternativa nos arquivos. %{more_information_link}"

msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
msgstr ""

msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt"
msgstr ""

msgid "Automatically marked as default internal user"
msgstr "Marcado automaticamente como interno de usuário padrão"

msgid "Automatically resolved"
msgstr "Resolvido automaticamente"

msgid "Automatically update this project's branches and tags from the upstream repository every hour."
msgstr "Atualiza automaticamente os branches e tags deste projeto do repositório upstream a cada hora."

msgid "Autosave|Note"
msgstr "Nota"

msgid "Available"
msgstr "Disponível"

msgid "Available group Runners: %{runners}"
msgstr "Runners de grupo disponíveis: %{runners}"

msgid "Available shared Runners:"
msgstr "Runners compartilhados disponíveis:"

msgid "Available specific runners"
msgstr "Runners específicos disponíveis"

msgid "Avatar for %{assigneeName}"
msgstr "Imagem de perfil para %{assigneeName}"

msgid "Avatar for %{name}"
msgstr "Imagem de perfil para %{name}"

msgid "Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "Foto de perfil será removida. Tem certeza?"

msgid "Average per day: %{average}"
msgstr "Média diária: %{average}"

msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fundo"

msgid "Background Jobs"
msgstr "Tarefas em Segundo Plano"

msgid "Background color"
msgstr "Cor do plano de fundo"

msgid "Badges"
msgstr "Selos"

msgid "Badges|A new badge was added."
msgstr "Novo selo adicionado."

msgid "Badges|Add badge"
msgstr "Novo selo"

msgid "Badges|Adding the badge failed, please check the entered URLs and try again."
msgstr "Falha ao adicionar selo, por favor, cheque os URLs inseridos e tente novamente."

msgid "Badges|Badge image URL"
msgstr "URL da imagem do selo"

msgid "Badges|Badge image preview"
msgstr "Pré-visualização da imagem do selo"

msgid "Badges|Delete badge"
msgstr "Apagar selo"

msgid "Badges|Delete badge?"
msgstr "Apagar selo?"

msgid "Badges|Deleting the badge failed, please try again."
msgstr "Erro ao apagar selo, por favor, tente novamente."

msgid "Badges|Group Badge"
msgstr "Selo de grupo"

msgid "Badges|Link"
msgstr "Link"

msgid "Badges|No badge image"
msgstr "Sem imagem"

msgid "Badges|No image to preview"
msgstr "Sem imagem para pré-visualizar"

msgid "Badges|Please fill in a valid URL"
msgstr "Por favor, preencha um URL válido"

msgid "Badges|Project Badge"
msgstr "Selo de projeto"

msgid "Badges|Reload badge image"
msgstr "Recarregar imagem do selo"

msgid "Badges|Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

msgid "Badges|Saving the badge failed, please check the entered URLs and try again."
msgstr "Erro ao salvar selo, por favor, cheque os URLs digitados e tente novamente."

msgid "Badges|The %{docsLinkStart}variables%{docsLinkEnd} GitLab supports: %{placeholders}"
msgstr "As %{docsLinkStart}variáveis%{docsLinkEnd} suportadas pelo GitLab: %{placeholders}"

msgid "Badges|The badge was deleted."
msgstr "O selo foi apagado."

msgid "Badges|The badge was saved."
msgstr "O selo foi salvo."

msgid "Badges|This group has no badges"
msgstr "Esse grupo não tem selos"

msgid "Badges|This project has no badges"
msgstr "Esse projeto não tem selos"

msgid "Badges|You are going to delete this badge. Deleted badges <strong>cannot</strong> be restored."
msgstr "Você está prestes a excluir este selo. Selos excluídos <strong>não podem</strong> ser restaurados."

msgid "Badges|Your badges"
msgstr "Seus selos"

msgid "Badges|e.g. %{exampleUrl}"
msgstr "por exemplo, %{exampleUrl}"

msgid "Badge|New"
msgstr "Novo"

msgid "Balsamiq file could not be loaded."
msgstr "O arquivo Balsamiq não pôde ser carregado."

msgid "BambooService|A continuous integration and build server"
msgstr "Um servidor de integração e build contínua"

msgid "BambooService|A user with API access, if applicable"
msgstr "Um usuário com acesso à API, se aplicável"

msgid "BambooService|Atlassian Bamboo CI"
msgstr "Atlassian Bamboo CI"

msgid "BambooService|Bamboo build plan key like KEY"
msgstr "Chave de plano de build Bambu como KEY"

msgid "BambooService|Bamboo root URL like https://bamboo.example.com"
msgstr "URL raiz de bambu como https://bamboo.exemplo.com"

msgid "BambooService|You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo."
msgstr "Você precisa configurar etiquetas de revisão automáticas e um gatilho de repositório no Bamboo."

msgid "BatchComments|Delete all pending comments"
msgstr "Excluir todos os comentários pendentes"

msgid "BatchComments|Discard review?"
msgstr "Descartar revisão?"

msgid "BatchComments|You're about to discard your review which will delete all of your pending comments. The deleted comments %{strong_start}cannot%{strong_end} be restored."
msgstr "Você está prestes a descartar sua revisão, o que excluirá todos os seus comentários pendentes. Os comentários excluídos %{strong_start}não podem%{strong_end} ser restaurados."

msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects."
msgstr "Cuidado. Alterar o namespace do projeto pode ter efeitos colaterais indesejados."

msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
msgstr "Tenha cuidado. Renomear o repositório de um projeto pode ter efeitos colaterais indesejados."

msgid "Begin with the selected commit"
msgstr "Comece com o commit selecionado"

msgid "Below are examples of regex for existing tools:"
msgstr "Abaixo estão exemplos de regex para ferramentas existentes:"

msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "Abaixo você encontrará todos os grupos que são públicos."

msgid "Billing"
msgstr "Cobrança"

msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr "%{group_name} está atualmente no plano %{plan_link}."

msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr "Downgrade e upgrade automático para alguns planos ainda não está disponível."

msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr "Plano atual"

msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr "Suporte ao Cliente"

msgid "BillingPlans|Downgrade"
msgstr "Downgrade"

msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Gold."
msgstr "Saiba mais sobre cada plano lendo nossas %{faq_link}, ou inicie uma avaliação gratuita de 30 dias do GitLab.com Gold."

msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr "Saiba mais sobre cada plano lendo nossas %{faq_link}."

msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr "Gerenciar plano"

msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr "Por favor, entre em contato com %{customer_support_link} para resolver seu caso."

msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr "Veja todas as funcionalidades do %{plan_name}"

msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr "Esse grupo usa o plano associado com seu grupo pai."

msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr "Para gerenciar o plano para esse grupo, visite a seção de cobrança de %{parent_billing_page_link}."

msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr "Upgrade"

msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr "Você está atualmente no plano %{plan_link}."

msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. %{learn_more_text}"
msgstr "Sua avaliação do GitLab.com expirou em %{expiration_date}. %{learn_more_text}"

msgid "BillingPlans|Your Gold trial will <strong>expire after %{expiration_date}</strong>. You can learn more about GitLab.com Gold by reading about our %{features_link}."
msgstr "A sua avaliação Gold irá <strong>expirar após %{expiration_date}</strong>. Você pode saber mais sobre o GitLab.com Gold lendo sobre nossos %{features_link}."

msgid "BillingPlans|features"
msgstr "recursos"

msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr "perguntas frequentes"

msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr "mensalmente"

msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr "%{price_per_year} pago anualmente"

msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "por usuário"

msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr "Importação de Servidores Bitbucket"

msgid "Bitbucket import"
msgstr "Importar do Bitbucket"

msgid "Block"
msgstr "Bloquear"

msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

msgid "Blocked by %d merge request"
msgid_plural "Blocked by %d merge requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Blocked by <strong>%d closed</strong> merge request."
msgid_plural "Blocked by <strong>%d closed</strong> merge requests."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Blog"
msgstr "Blog"

msgid "Blue helpers indicate an action to be taken."
msgstr "Auxiliares azuis indicam uma ação a ser tomada."

msgid "Boards"
msgstr "Painéis"

msgid "Boards|Edit board"
msgstr "Editar painel"

msgid "Boards|View scope"
msgstr "Ver escopo"

msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository."
msgstr "O branch %{branchName} não foi encontrado no repositório deste projeto."

msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr "O branch <strong>%{branch_name}</strong> foi criado. Para configurar o deploy automático, selecione um modelo de Yaml do GitLab CI e commit suas mudanças. %{link_to_autodeploy_doc}"

msgid "Branch has changed"
msgstr "Branch foi alterado"

msgid "Branch is already taken"
msgstr "Branch já utilizada"

msgid "Branch name"
msgstr "Nome da branch"

msgid "Branch not loaded - %{branchId}"
msgstr "Branch não carregado - %{branchId}"

msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "Procurar por branches"

msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr "Mudar de branch"

msgid "Branches"
msgstr "Branches"

msgid "Branches|Active"
msgstr "Ativos"

msgid "Branches|Active branches"
msgstr "Branches ativos"

msgid "Branches|All"
msgstr "Todos"

msgid "Branches|Cant find HEAD commit for this branch"
msgstr "Não foi possível encontrar o commit HEAD para essa branch"

msgid "Branches|Compare"
msgstr "Comparar"

msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{default_branch}'"
msgstr "Apagar todas as branches que foi feito merge em '%{default_branch}'"

msgid "Branches|Delete branch"
msgstr "Apagar branch"

msgid "Branches|Delete merged branches"
msgstr "Apagar branches que foram feito merge"

msgid "Branches|Delete protected branch"
msgstr "Apagar branch protegida"

msgid "Branches|Delete protected branch '%{branch_name}'?"
msgstr "Apagar branch protegida '%{branch_name}'?"

msgid "Branches|Deleting the '%{branch_name}' branch cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Apagar a branch '%{branch_name}' não pode ser desfeito. Você tem certeza?"

msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Apagar branches que foram feito merge não pode ser desfeito. Você tem certeza?"

msgid "Branches|Filter by branch name"
msgstr "Filtrar por nome de branch"

msgid "Branches|Merged into %{default_branch}"
msgstr "Merge feito na branch '%{default_branch}'"

msgid "Branches|New branch"
msgstr "Nova branch"

msgid "Branches|No branches to show"
msgstr "Nenhuma branch para mostrar"

msgid "Branches|Once you confirm and press %{delete_protected_branch}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Uma vez que você confirmar e pressionar %{delete_protected_branch}, não pode ser desfeito ou recuperado."

msgid "Branches|Only a project maintainer or owner can delete a protected branch"
msgstr "Somente um mantenedor ou dono do projeto poderá apagar branches protegidas"

msgid "Branches|Overview"
msgstr "Visão Geral"

msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}."
msgstr "Branches protegidas podem ser gerenciadas em %{project_settings_link}."

msgid "Branches|Show active branches"
msgstr "Mostrar branches ativas"

msgid "Branches|Show all branches"
msgstr "Mostrar todas as branches"

msgid "Branches|Show more active branches"
msgstr "Mostrar as branches mais ativas"

msgid "Branches|Show more stale branches"
msgstr "Mostrar os branches obsoletos"

msgid "Branches|Show overview of the branches"
msgstr "Mostrar visão geral dos branches"

msgid "Branches|Show stale branches"
msgstr "Mostrar branches obsoletos"

msgid "Branches|Sort by"
msgstr "Ordernar por"

msgid "Branches|Stale"
msgstr "Obsoleto"

msgid "Branches|Stale branches"
msgstr "Branches obsoletos"

msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
msgstr "O brach não pôde ser atualizado automaticamente porque ele divergiu de sua contraparte upstream."

msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
msgstr "A branch padrão não pode ser apagada"

msgid "Branches|This branch hasn’t been merged into %{default_branch}."
msgstr "Essa branch não teve o merge realizado na '%{default_branch}'."

msgid "Branches|To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
msgstr "Para evitar perda de dados, considere fazer um merge dessa branch antes de apagá-la."

msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:"
msgstr "Para confirmar, digite %{branch_name_confirmation}:"

msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
msgstr "Para descartar as alterações locais e sobrescrever o branch com a versão upstream, exclua-o aqui e escolhe 'Atualize agora' acima."

msgid "Branches|You’re about to permanently delete the protected branch %{branch_name}."
msgstr "Você irá apagar irreparavelmente a branch protegida '%{branch_name}'."

msgid "Branches|diverged from upstream"
msgstr "divergido do upstream"

msgid "Branches|merged"
msgstr "merge realizado"

msgid "Branches|project settings"
msgstr "configurações do projeto"

msgid "Branches|protected"
msgstr "protegido"

msgid "Broadcast Message was successfully created."
msgstr "Transmissão de messagem foi criada com sucesso."

msgid "Broadcast Message was successfully updated."
msgstr "Transmissão de messagem foi atualizada com sucesso."

msgid "Browse Directory"
msgstr "Navegar no Diretório"

msgid "Browse File"
msgstr "Acessar arquivo"

msgid "Browse Files"
msgstr "Acessar arquivos"

msgid "Browse files"
msgstr "Navegar pelos arquivos"

msgid "Built-in"
msgstr "Embutido"

msgid "BurndownChartLabel|Guideline"
msgstr ""

msgid "BurndownChartLabel|Open issue weight"
msgstr ""

msgid "BurndownChartLabel|Open issues"
msgstr ""

msgid "BurndownChartLabel|Progress"
msgstr ""

msgid "BurndownChartLabel|Remaining"
msgstr ""

msgid "Business"
msgstr "Negócios"

msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "Métricas de negócios (personalizadas)"

msgid "Buy EE"
msgstr "Comprar EE"

msgid "Buy GitLab Enterprise Edition"
msgstr "Comprar GitLab Edição Enterprise"

msgid "By %{user_name}"
msgstr "Por %{user_name}"

msgid "By default GitLab sends emails in HTML and plain text formats so mail clients can choose what format to use. Disable this option if you only want to send emails in plain text format."
msgstr "Por padrão, o GitLab envia e-mails em formatos HTML e texto plano para que os clientes possam escolher o formato a ser utilizado. Desative esta opção se você quiser apenas enviar e-mails em formato de texto plano."

msgid "By default, all projects and groups will use the global notifications setting."
msgstr "Por padrão, todos os projetos e grupos usarão as configurações de notificações globais."

msgid "ByAuthor|by"
msgstr "por"

msgid "CHANGELOG"
msgstr "CHANGELOG"

msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"

msgid "CI / CD Charts"
msgstr "Gráficos CI / CD"

msgid "CI / CD Settings"
msgstr "Configurações de CI / CD"

msgid "CI Lint"
msgstr "Checar syntaxe de CI"

msgid "CI variables"
msgstr "Variáveis de CI"

msgid "CI will run using the credentials assigned above."
msgstr "O CI será executado usando as credenciais atribuídas acima."

msgid "CI/CD"
msgstr "CI/CD"

msgid "CI/CD configuration"
msgstr "Configuração de CI/CD"

msgid "CI/CD for external repo"
msgstr "CI/CD para um repositório externo"

msgid "CI/CD settings"
msgstr "Configurações de CI/CD"

msgid "CICD|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"

msgid "CICD|Auto DevOps will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined Continuous Integration and Delivery configuration."
msgstr "Auto DevOps irá automaticamente gerar build, testar e fazer deploy de sua aplicação baseada numa configuração de integração e entrega contínua."

msgid "CICD|Automatic deployment to staging, manual deployment to production"
msgstr "Deploy automático para staging, deploy manual para produção"

msgid "CICD|Continuous deployment to production"
msgstr "Deploy contínuo para produção"

msgid "CICD|Continuous deployment to production using timed incremental rollout"
msgstr "Entrega contínua para a produção usando deploy incremental cronometrado"

msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline"
msgstr "Padrão para o pipeline Auto DevOps"

msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline for all projects"
msgstr "Padrão para pipeline de Auto DevOps para todos os projetos"

msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "Estratégia de deploy"

msgid "CICD|Jobs"
msgstr "Tarefas"

msgid "CICD|Learn more about Auto DevOps"
msgstr "Aprender mais sobre Auto DevOps"

msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "O pipeline de Auto DevOps será executado se nenhum arquivo de configuração de IC alternativo for encontrado."

msgid "CICD|You must add a %{kubernetes_cluster_start}Kubernetes cluster integration%{kubernetes_cluster_end} to this project with a domain in order for your deployment strategy to work correctly."
msgstr "Você precisa adicionar uma %{kubernetes_cluster_start}integração de cluster Kubernetes%{kubernetes_cluster_end} a este projeto com um domínio para que sua estratégia de deploy funcione corretamente."

msgid "CICD|group enabled"
msgstr "grupo habilitado"

msgid "CICD|instance enabled"
msgstr "Instância habilitada"

msgid "CONTRIBUTING"
msgstr "CONTRIBUINDO"

msgid "Callback URL"
msgstr "URL de Retorno"

msgid "Can override approvers and approvals required per merge request"
msgstr "Pode substituir aprovadores e aprovações necessárias por merge request"

msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr "Não é possível encontrar o commit HEAD para este branch"

msgid "Can't find variable: ZiteReader"
msgstr "Não foi possível encontrar a variável: ZiteReader"

msgid "Can't remove group members without group managed account"
msgstr "Não é possível remover membros do grupo sem uma conta gerenciada do grupo"

msgid "Can't scan the code?"
msgstr "Não consegue escanear o código?"

msgid "Canary Deployments is a popular CI strategy, where a small portion of the fleet is updated to the new version of your application."
msgstr "Canary Deployments é uma estratégia popular em CI onde uma pequena porção da frota é atualizada para a nova versão do seu aplicativo."

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Cancel this job"
msgstr "Cancelar essa tarefa"

msgid "Cannot be merged automatically"
msgstr "Não pode ser feito o merge automaticamente"

msgid "Cannot create the abuse report. The user has been deleted."
msgstr "Não é possível criar o relatório de abuso. O usuário foi excluído."

msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked."
msgstr "Não é possível criar o relatório de abuso. Este usuário foi bloqueado."

msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr "Não se pode modificar um cluster Kubernetes gerenciado"

msgid "Cannot refer to a group milestone by an internal id!"
msgstr "Não é possível se referir a um marco de grupo por um Id interno!"

msgid "Cannot render the image. Maximum character count (%{charLimit}) has been exceeded."
msgstr "Não é possível renderizar a imagem. A contagem máxima de caracteres (%{charLimit}) foi excedida."

msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above."
msgstr "Não foi possível mostrar a pré-visualização. Para pré-visualizações em arquivos de sketch, eles devem ter o formato de arquivo introduzido pela versão 43 ou superior do Sketch."

msgid "Cannot skip two factor authentication setup"
msgstr "Não é possível ignorar a configuração de autenticação de dois fatores"

msgid "Capacity threshold"
msgstr "Limite de capacidade"

msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"

msgid "Certificate (PEM)"
msgstr "Certificado (PEM)"

msgid "Change Weight"
msgstr "Alterar Peso"

msgid "Change assignee(s)"
msgstr "Alterar responsável(eis)"

msgid "Change assignee(s)."
msgstr "Alterar responsável(eis)."

msgid "Change path"
msgstr "Alterar caminho"

msgid "Change permissions"
msgstr "Alterar permissões"

msgid "Change template"
msgstr "Mudar modelo"

msgid "Change this value to influence how frequently the GitLab UI polls for updates."
msgstr "Altere esse valor para influenciar com que frequência a interface do usuário do GitLab pesquisa atualizações."

msgid "Change title"
msgstr "Alterar Título"

msgid "Change your password"
msgstr "Altere sua senha"

msgid "Change your password or recover your current one"
msgstr "Altere sua senha ou recupere sua senha atual"

msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "Pick para um branch"

msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "Reverter no branch"

msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "Cherry-pick"

msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "Reverter"

msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
msgstr "Isso criará um novo commit para reverter as mudanças existentes."

msgid "Changes"
msgstr "Alterações"

msgid "Changes are shown as if the <b>source</b> revision was being merged into the <b>target</b> revision."
msgstr "Mudanças serão mostradas se revisão de <b>origem</b> tiver sofrido merge na revisão <b>alvo</b>."

msgid "Changes suppressed. Click to show."
msgstr "Alterações suprimidas. Clique para mostrar."

msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "Altera o título para \"%{title_param}\"."

msgid "Changes won't take place until the index is %{link_start}recreated%{link_end}."
msgstr "As alterações não ocorrerão até que o índice seja %{link_start}recriado%{link_end}."

msgid "Charts"
msgstr "Gráficos"

msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"

msgid "Check again"
msgstr "Verifique Novamente"

msgid "Check feature availability on namespace plan"
msgstr "Verificar disponibilidade de funcionalidades no plano de namespace"

msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}."
msgstr "Verifique a %{docs_link_start}documentação%{docs_link_end}."

msgid "Check your .gitlab-ci.yml"
msgstr "Verifique o seu .gitlab-ci.yml"

msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "Verificando disponibilidade de %{text}…"

msgid "Checking approval status"
msgstr "Verificando status de aprovação"

msgid "Checking branch availability..."
msgstr "Verificando disponibilidade de branch..."

msgid "Checking username availability..."
msgstr "Verificando disponibilidade do nome de usuário..."

msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Cherry-pick esse commit"

msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Cherry-pick esse merge request"

msgid "Choose <strong>Create archive</strong> and wait for archiving to complete."
msgstr "Escolha <strong>Criar arquivo</strong> e aguarde até que o arquivamento seja concluído."

msgid "Choose <strong>Next</strong> at the bottom of the page."
msgstr "Escolha <strong>Próximo</strong> na parte inferior da página."

msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
msgstr "Escolha a branch/tag (ex: %{master}) ou número do commit (ex: %{sha}) para ver o que mudou ou para criar um merge request."

msgid "Choose a file"
msgstr "Escolha um arquivo"

msgid "Choose a role permission"
msgstr "Escolha uma permissão de cargo"

msgid "Choose a template"
msgstr "Escolha um modelo"

msgid "Choose a template..."
msgstr "Escolha um modelo..."

msgid "Choose a type..."
msgstr "Escolha um tipo..."

msgid "Choose any color."
msgstr "Escolha qualquer cor."

msgid "Choose between <code>clone</code> or <code>fetch</code> to get the recent application code"
msgstr "Escolha entre <code>clone</code> ou <code>fetch</code> para obter o código do aplicativo recente"

msgid "Choose file…"
msgstr "Escolher arquivo…"

msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "Escolha o grupo principal para importar seus repositórios."

msgid "Choose visibility level, enable/disable project features (issues, repository, wiki, snippets) and set permissions."
msgstr "Escolha o nível de visibilidade, ative/desative os recursos do projeto (issues, repositório, wiki, snippets) e defina as permissões."

msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page"
msgstr "Escolha o conteúdo que você deseja ver na página de visão geral de um grupo"

msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr "Escolha quais repositórios você deseja se conectar e executar pipelines de CI/CD."

msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node."
msgstr "Escolha quais shards você deseja sincronizar nesse nó secundário."

msgid "Choose your merge method, options, checks, and set up a default merge request description template."
msgstr ""

msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "cancelado"

msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "criado"

msgid "CiStatusLabel|delayed"
msgstr "atrasado"

msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "falhou"

msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "ação manual"

msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "passou"

msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "bem sucedido com avisos"

msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "pendente"

msgid "CiStatusLabel|preparing"
msgstr "preparando"

msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "ignorado"

msgid "CiStatusLabel|waiting for delayed job"
msgstr "aguardando tarefa atrasada"

msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "aguardando ação manual"

msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "bloqueado"

msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "cancelado"

msgid "CiStatusText|created"
msgstr "criado"

msgid "CiStatusText|delayed"
msgstr "atrasado"

msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "falhou"

msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "manual"

msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "passou"

msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "pendente"

msgid "CiStatusText|preparing"
msgstr "preparando"

msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "ignorado"

msgid "CiStatus|running"
msgstr "executando"

msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
msgstr "Não é possível usar a variável mascarada com o valor atual"

msgid "CiVariables|Input variable key"
msgstr "Digite o nome da variável"

msgid "CiVariables|Input variable value"
msgstr "Digite o valor da variável"

msgid "CiVariables|Key"
msgstr "Chave"

msgid "CiVariables|Masked"
msgstr "Mascarada"

msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "Remover a variável"

msgid "CiVariables|Scope"
msgstr "Escopo"

msgid "CiVariables|State"
msgstr "Estado"

msgid "CiVariables|Type"
msgstr "Tipo"

msgid "CiVariables|Value"
msgstr "Valor"

msgid "CiVariable|* (All environments)"
msgstr "* (Todos os ambientes)"

msgid "CiVariable|All environments"
msgstr "Todos os ambientes"

msgid "CiVariable|Create wildcard"
msgstr "Criar curinga"

msgid "CiVariable|Error occurred while saving variables"
msgstr "CiVariable|Ocorreu um erro ao salvar variáveis"

msgid "CiVariable|Masked"
msgstr "Mascarada"

msgid "CiVariable|New environment"
msgstr "Novo ambiente"

msgid "CiVariable|Protected"
msgstr "Protegido"

msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "Pesquisar ambientes"

msgid "CiVariable|Toggle masked"
msgstr ""

msgid "CiVariable|Toggle protected"
msgstr "Alternar proteção"

msgid "CiVariable|Validation failed"
msgstr "Falha na validação"

msgid "Classification Label (optional)"
msgstr "Etiqueta de Classificação (opcional)"

msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "está indisponível: %{reason}"

msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

msgid "Clear input"
msgstr "Limpar entrada"

msgid "Clear search"
msgstr "Limpar Pesquisa"

msgid "Clear search input"
msgstr "Limpar campo de pesquisa"

msgid "Clear weight"
msgstr "Limpar peso"

msgid "Clears weight."
msgstr "Limpa o peso."

msgid "Click any <strong>project name</strong> in the project list below to navigate to the project milestone."
msgstr "Clique em qualquer <strong>nome de projeto</strong> na lista a seguir para navegar para o marco do projeto."

msgid "Click here"
msgstr "Clique aqui"

msgid "Click the <strong>Download</strong> button and wait for downloading to complete."
msgstr "Clique no botão <strong>Baixar</strong> e aguarde a conclusão do download."

msgid "Click the <strong>Promote</strong> button in the top right corner to promote it to a group milestone."
msgstr "Clique no botão <strong>Promover</strong> no canto superior direito para promover a um marco de grupo."

msgid "Click the <strong>Select none</strong> button on the right, since we only need \"Google Code Project Hosting\"."
msgstr "Clique no botão à direita <strong>Selecionar nenhum</strong>, uma vez que só precisamos do \"Google Code Project Hosting\"."

msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page"
msgstr "Clique no botão abaixo para iniciar o processo de instalação navegando para a página do Kubernetes"

msgid "Click to expand it."
msgstr "Clique para expandir."

msgid "Click to expand text"
msgstr "Cliquei pra expandir o texto"

msgid "Client authentication certificate"
msgstr "Certificado de autenticação do cliente"

msgid "Client authentication key"
msgstr "Chave de autenticação do cliente"

msgid "Client authentication key password"
msgstr "Senha da chave de autenticação do cliente"

msgid "Clients"
msgstr "Clientes"

msgid "Clone"
msgstr "Clonar"

msgid "Clone repository"
msgstr "Clonar repositório"

msgid "Clone with %{http_label}"
msgstr "Clonar com %{http_label}"

msgid "Clone with KRB5"
msgstr "Clonar com KRB5"

msgid "Clone with SSH"
msgstr "Clonar com SSH"

msgid "Close"
msgstr "Fechar"

msgid "Close epic"
msgstr "Fechar épico"

msgid "Close milestone"
msgstr "Fechar marco"

msgid "Close sidebar"
msgstr "Fechar barra lateral"

msgid "Closed"
msgstr "Fechado"

msgid "Closed issues"
msgstr "Issues Fechadas"

msgid "ClusterIntegration| %{custom_domain_start}More information%{custom_domain_end}."
msgstr " %{custom_domain_start}Mais informações%{custom_domain_end}."

msgid "ClusterIntegration| can be used instead of a custom domain."
msgstr " pode ser usado em vez de um domínio personalizado."

msgid "ClusterIntegration| is the default environment scope for this cluster. This means that all jobs, regardless of their environment, will use this cluster. %{environment_scope_start}More information%{environment_scope_end}"
msgstr " é o escopo do ambiente padrão para este cluster. Isso significa que todos os trabalhos, independentemente do ambiente, usarão esse cluster. %{environment_scope_start}Mais informação%{environment_scope_end}"

msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
msgstr "%{appList} foi instalado com sucesso no seu cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|%{title} uninstalled successfully."
msgstr "%{title} desinstalado com sucesso."

msgid "ClusterIntegration|%{title} updated successfully."
msgstr "%{title} atualizado com sucesso."

msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges."
msgstr "Um token de serviço com escopo definido como %{code}kube-system%{end_code} com privilégios de %{code}cluster-admin%{end_code}."

msgid "ClusterIntegration|API URL"
msgstr "API URL"

msgid "ClusterIntegration|API URL should be a valid http/https url."
msgstr "A URL da API deve ser uma url http/https válida."

msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
msgstr "Adicionar cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Add a Kubernetes cluster integration"
msgstr "Adicionar uma integração com cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr "Adicionando um cluster kubernetes no seu grupo, irá compartilhar automaticamente o cluster entre todos os seus projetos. Utilize apps de revisão, faça deploy de suas aplicações e rode facilmente suas pipelines para todos os seus projetos usando o mesmo cluster."

msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster will automatically share the cluster across all projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr "A adição de um cluster kubernetes irá compartilhar automaticamente o cluster entre todos os projetos. Utilize apps de revisão, faça deploy de suas aplicações e rode facilmente suas pipelines para todos os seus projetos usando o mesmo cluster."

msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects."
msgstr "Adicionando uma integração ao seu grupo irá compartilhar o cluster entre todos os seus projetos."

msgid "ClusterIntegration|Adding an integration will share the cluster across all projects."
msgstr "A adição de uma integração irá compartilhar o cluster entre todos os projetos."

msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster's integration"
msgstr "Opções avançadas na integração deste cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|All data will be deleted and cannot be restored."
msgstr "Todos os dados serão excluídos e não poderão ser restaurados."

msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster."
msgstr "Permite que o GitLab gerencie contas serviços e namespaces para esse cluster."

msgid "ClusterIntegration|Alternatively"
msgstr "Alternativamente"

msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro ao entrar em contato com a Google Cloud API. Por favor, tente novamente mais tarde."

msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch project zones: %{error}"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar realizar o fetch de zonas do projeto: %{error}"

msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch your projects: %{error}"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar realizar o fetch de seus projetos: %{error}"

msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar realizar o fetch dos tipos de máquinas da zona: %{error}"

msgid "ClusterIntegration|Any running pipelines will be canceled."
msgstr "Quaisquer pipelines em execução serão cancelados."

msgid "ClusterIntegration|Applications"
msgstr "Aplicativos"

msgid "ClusterIntegration|Apply for credit"
msgstr "Inscreva-se para receber créditos"

msgid "ClusterIntegration|Are you sure you want to remove this Kubernetes cluster's integration? This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr "Tem certeza de que deseja remover a integração deste cluster Kubernetes? Isso não excluirá o seu cluster Kubernetes atual."

msgid "ClusterIntegration|Base domain"
msgstr "Domínio base"

msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr "Certificado CA"

msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager"
msgstr "Cert-Manager"

msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager is a native Kubernetes certificate management controller that helps with issuing certificates. Installing Cert-Manager on your cluster will issue a certificate by %{letsEncrypt} and ensure that certificates are valid and up-to-date."
msgstr "Cert-Manager é um controlador de gerenciamento de certificados nativo do Kubernetes que ajuda na emissão de certificados. A instalação do Cert-Manager em seu cluster emitirá um certificado por %{letsEncrypt} e garantirá que os certificados sejam válidos e atualizados."

msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "Pacote de autoridade certificadora (Formato PEM)"

msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster. Helm Tiller is required to install any of the following applications."
msgstr "Escolha quais aplicativos instalar em seu cluster Kubernetes. O Helm Tiller é necessário para instalar qualquer um dos seguintes aplicativos."

msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "Escolha quais dos seus ambientes usarão esse cluster."

msgid "ClusterIntegration|Cluster health"
msgstr "Saúde do cluster"

msgid "ClusterIntegration|Cluster name is required."
msgstr "O nome do cluster é obrigatório."

msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters."
msgstr "Clusters são utilizados selecionando o ancestral mais próximo de um ambiente de escopo correspondente. Por exemplo, projeto de clusters vai substituir grupo de clusters."

msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "Copiar URL da API"

msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
msgstr "Copiar certificado CA"

msgid "ClusterIntegration|Copy Ingress Endpoint to clipboard"
msgstr "Copiar o Endereço IP de Ingress para a área de transferência"

msgid "ClusterIntegration|Copy Jupyter Hostname to clipboard"
msgstr "Copiar nome do host Jupyter para a área de transferência"

msgid "ClusterIntegration|Copy Knative Endpoint to clipboard"
msgstr "ClusterIntegration|Copiar Knative Endpoint para área de transferência"

msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
msgstr "Copiar nome do cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Copy Service Token"
msgstr "Copiar Token de Serviço"

msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr "Integração de Clusters | Criar cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "Você sabia?"

msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster."
msgstr "Ative ou desative conexão do GitLab com seu cluster Kubernetes."

msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control (RBAC)."
msgstr "Habilite esta configuração se estiver usando o controle de acesso baseado em função (RBAC)."

msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Digite detalhes para seu cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Environment scope"
msgstr "Escopo de ambiente"

msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration."
msgstr "Cada nova conta no Google Cloud Plataform (GCP) recebe US$300 em créditos por se %{sign_up_link}. Em parceria com o Google, o GitLab pode oferecer um adicional de US$200 para novas contas do GCP para começar a usar a integração GKE do GitLab."

msgid "ClusterIntegration|Failed to configure Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Failed to request to Google Cloud Platform: %{message}"
msgstr "Falha ao requisitar ao Google Cloud Platform: %{message}"

msgid "ClusterIntegration|Failed to run Kubeclient: %{message}"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Fetching machine types"
msgstr "Recuperando tipos de máquina"

msgid "ClusterIntegration|Fetching projects"
msgstr "Recuperando projetos"

msgid "ClusterIntegration|Fetching zones"
msgstr "Recuperando zonas"

msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration"
msgstr "Integração GitLab"

msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner"
msgstr "Gitlab Runner"

msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner connects to the repository and executes CI/CD jobs, pushing results back and deploying applications to production."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
msgstr "Cluster gerenciado pelo GitLab"

msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project"
msgstr "Google Cloud Platform projeto"

msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine"
msgstr "Google Kubernetes Engine"

msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project"
msgstr "Projeto do Google Kubernetes Engine"

msgid "ClusterIntegration|Group cluster"
msgstr "Cluster de grupo"

msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
msgstr "Helm Tiller"

msgid "ClusterIntegration|Helm streamlines installing and managing Kubernetes applications. Tiller runs inside of your Kubernetes Cluster, and manages releases of your charts."
msgstr "Helm simplifica a instalação e o gerenciamento de aplicativos do Kubernetes. O Tiller é executado dentro do seu Kubernetes Cluster e gerencia os lançamentos de seus gráficos."

msgid "ClusterIntegration|Hide"
msgstr "Ocultar"

msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}."
msgstr "Se você está configurando múltiplos clusters e você está usando auto DevOps, %{help_link_start}leia isso primeiro%{help_link_end}."

msgid "ClusterIntegration|In order to view the health of your cluster, you must first install Prometheus below."
msgstr "Para visualizar a saúde do seu cluster, você deve primeiro instalar o Prometheus abaixo."

msgid "ClusterIntegration|Ingress"
msgstr "Ingressar"

msgid "ClusterIntegration|Ingress Endpoint"
msgstr "Ingress Endpoint"

msgid "ClusterIntegration|Ingress gives you a way to route requests to services based on the request host or path, centralizing a number of services into a single entrypoint."
msgstr "Ingress oferece uma maneira de rotear solicitações para serviços com base no host ou caminho da solicitação, centralizando diversos serviços em um único ponto de entrada."

msgid "ClusterIntegration|Installing Ingress may incur additional costs. Learn more about %{pricingLink}."
msgstr "Instalação do Ingress poderá incorrer em custos adicionais. Saiba mais %{pricingLink}."

msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
msgstr "Cluster de instância"

msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes cluster automation"
msgstr "Integrar automação de cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Integration status"
msgstr "Status de integração"

msgid "ClusterIntegration|Issuer Email"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Issuers represent a certificate authority. You must provide an email address for your Issuer. "
msgstr "Emissores representam uma autoridade certificadora. Você deve fornecer um endereço de e-mail do seu Emissor."

msgid "ClusterIntegration|Jupyter Hostname"
msgstr "Nome do host Jupyter"

msgid "ClusterIntegration|JupyterHub"
msgstr "JupyterHub"

msgid "ClusterIntegration|JupyterHub, a multi-user Hub, spawns, manages, and proxies multiple instances of the single-user Jupyter notebook server. JupyterHub can be used to serve notebooks to a class of students, a corporate data science group, or a scientific research group."
msgstr "JupyterHub, um concentrador multiusuário, gera, gerencia e faz proxy de várias instâncias do servidor de notebook Jupyter de usuário único. O JupyterHub pode ser usado para servir notebooks para uma classe de alunos, um grupo de ciência de dados corporativos ou um grupo de pesquisa científica."

msgid "ClusterIntegration|Knative"
msgstr "Knative"

msgid "ClusterIntegration|Knative Domain Name:"
msgstr "Nome de domínio Knative:"

msgid "ClusterIntegration|Knative Endpoint:"
msgstr "Knative Endpoint:"

msgid "ClusterIntegration|Knative domain name was updated successfully."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Knative extends Kubernetes to provide a set of middleware components that are essential to build modern, source-centric, and container-based applications that can run anywhere: on premises, in the cloud, or even in a third-party data center."
msgstr "Knative estende Kubernetes para fornecer um conjunto de componentes de middleware que são essenciais para construir aplicativos modernos, centrados em fontes e baseados em contêineres que podem ser executados em qualquer lugar: no local, na nuvem ou até mesmo em um datacenter de terceiros."

msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster"
msgstr "Cluter Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster details"
msgstr "Detalhes do cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created on Google Kubernetes Engine..."
msgstr "O cluster Kubernetes está sendo criado no Google Kubernetes Engine..."

msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster name"
msgstr "Nome do cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine. Refresh the page to see Kubernetes cluster's details"
msgstr "Cluster Kubernetes foi criado com sucesso no Google Kubernetes Engine. Atualize a página para ver os detalhes do cluster"

msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "Clusters Kubernetes permitem que você use apps de revisão, faça deploy de suas aplicações, execute suas pipelines e muito mais de um jeito mais simples."

msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters can be used to deploy applications and to provide Review Apps for this project"
msgstr "Cluster Kubernetes podem ser usados para publicar aplicações e permitir app de revisão para esse projeto"

msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start_machine_type}machine types%{help_link_end} and %{help_link_start_pricing}pricing%{help_link_end}."
msgstr "Saiba mais sobre os %{help_link_start_machine_type}tipos de máquinas%{help_link_end} e seus %{help_link_start_pricing}preços%{help_link_end}."

msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}."
msgstr "Saiba mais sobre as %{help_link_start}zonas%{help_link_end}."

msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes"
msgstr "Saiba mais sobre os Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters"
msgstr "Saiba mais sobre grupo de cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Learn more about instance Kubernetes clusters"
msgstr "Saiba mais sobre instância de cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt"

msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "Tipo de máquina"

msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters"
msgstr "Tenha certeza de que sua conta %{link_to_requirements} para criar clusters Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{link_gke}"
msgstr "Gerenciar seu cluster Kubernetes visitando %{link_gke}"

msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search"
msgstr "Nenhum tipo de máquina corresponde à sua pesquisa"

msgid "ClusterIntegration|No projects found"
msgstr "Nenhum projeto encontrado"

msgid "ClusterIntegration|No projects matched your search"
msgstr "Nenhum projeto corresponde à sua pesquisa"

msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search"
msgstr "Nenhuma zona corresponde à sua pesquisa"

msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr "Número de nós"

msgid "ClusterIntegration|Number of nodes must be a numerical value."
msgstr "O número de nós deve ser um valor numérico."

msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on Kubernetes"
msgstr "Por favor, entre com as informações de acesso para seu cluter Kubernetes. Se precisar de ajuda, você pode ler nosso %{link_to_help_page} em Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr "Por favor, tenha certeza que sua conta no Google cumpre com os requisitos:"

msgid "ClusterIntegration|Point a wildcard DNS to this generated endpoint in order to access your application after it has been deployed."
msgstr "Aponte um DNS curinga para este endpoint gerado para acessar seu aplicativo após ele ter sido implantado."

msgid "ClusterIntegration|Project cluster"
msgstr "Cluster do Projeto"

msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
msgstr "Namespace do projeto (opcional, único)"

msgid "ClusterIntegration|Prometheus"
msgstr "Prometheus"

msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{gitlabIntegrationLink} to monitor deployed applications."
msgstr "Prometheus é um sistema de monitoramento de código aberto com %{gitlabIntegrationLink} para monitorar aplicações lançadas."

msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
msgstr "Cluster habilitado para RBAC"

msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on Kubernetes cluster integration."
msgstr "Leia nosso %{link_to_help_page} em integração de cluter Kubernetes."

msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration"
msgstr "Remover integração com o cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
msgstr "Remover integração"

msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr "Remover configuração desse cluster Kubernetes para esse projeto. Isso não apagará seu cluster Kubernetes atual."

msgid "ClusterIntegration|Replace this with your own hostname if you want. If you do so, point hostname to Ingress IP Address from above."
msgstr "Substitua isso por seu próprio nome de host, se desejar. Se você fizer isso, aponte o nome do host para o endereço IP de entrada acima."

msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
msgstr "Solicitação para início de instalação falhou"

msgid "ClusterIntegration|Request to begin uninstalling failed"
msgstr "Solicitação para início de desinstalação falhou"

msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

msgid "ClusterIntegration|Search machine types"
msgstr "Pesquisar tipos de máquina"

msgid "ClusterIntegration|Search projects"
msgstr "Pesquisar projetos"

msgid "ClusterIntegration|Search zones"
msgstr "Pesquisar zonas"

msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Veja e edite os detalhes de seus cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Select machine type"
msgstr "Selecionar tipo de máquina"

msgid "ClusterIntegration|Select project"
msgstr "Selecionar projeto"

msgid "ClusterIntegration|Select project and zone to choose machine type"
msgstr "Selecione projeto e zona para escolher o tipo de máquina"

msgid "ClusterIntegration|Select project to choose zone"
msgstr "Selecione o projeto para escolher a zona"

msgid "ClusterIntegration|Select zone"
msgstr "Selecione a zona"

msgid "ClusterIntegration|Select zone to choose machine type"
msgstr "Selecione a zone para escolher o tipo de máquina"

msgid "ClusterIntegration|Service Token"
msgstr "Token de serviço"

msgid "ClusterIntegration|Service token is required."
msgstr "Token de serviço é necessário."

msgid "ClusterIntegration|Show"
msgstr "Mostrar"

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr "Alguma coisa deu errado do nosso lado."

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster on Google Kubernetes Engine"
msgstr "Erro ao criar cluster Kubernetes no Google Kubernetes Engine"

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr "Algo deu errado ao instalar %{title}"

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while uninstalling %{title}"
msgstr "Algo deu errado ao desinstalar %{title}"

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while updating Knative domain name."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain."
msgstr "A especificação de um domínio permitirá que você use os estágios do Auto Review Apps e do Auto Deploy para %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. O domínio deve ter um DNS curinga configurado correspondente ao domínio."

msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster."
msgstr "O certificado do Kubernetes usado para autenticar no cluster."

msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr "A URL usada para acessar a API do Kubernetes."

msgid "ClusterIntegration|The associated IP will be deleted and cannot be restored."
msgstr "O IP associado será excluído e não poderá ser restaurado."

msgid "ClusterIntegration|The associated certifcate will be deleted and cannot be restored."
msgstr "O certificado associado será excluído e não poderá ser restaurado."

msgid "ClusterIntegration|The associated load balancer and IP will be deleted and cannot be restored."
msgstr "O balanceador de carga e o IP associados serão excluídos e não poderão ser restaurados."

msgid "ClusterIntegration|The endpoint is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
msgstr "O endpoint está em processo de atribuição. Verifique o seu cluster Kubernetes ou Quotas no Google Kubernetes Engine se demorar muito."

msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr "Essa conta precisa de permissões para criar um cluster Kubernetes no %{link_to_container_project} especificado"

msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
msgstr "Esta opção permite-lhe instalar aplicações em clusters RBAC."

msgid "ClusterIntegration|To access your application after deployment, point a wildcard DNS to the Knative Endpoint."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes cluster"
msgstr "Alternar cluster Kubernetes"

msgid "ClusterIntegration|Uninstall %{appTitle}"
msgstr "Desinstalar %{appTitle}"

msgid "ClusterIntegration|Update failed. Please check the logs and try again."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status"
msgstr "Validando status de faturamento do projeto"

msgid "ClusterIntegration|We could not verify that one of your projects on GCP has billing enabled. Please try again."
msgstr "Não foi possível verificar se um dos seus projetos no GCP possui o faturamento ativado. Por favor, tente novamente."

msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "Com um cluster Kubernetes associado a esse projeto, você pode utilizar apps de revisão, publicar suas aplicações, executar suas pipelines e muito mais de um jeito simples."

msgid "ClusterIntegration|You are about to uninstall %{appTitle} from your cluster."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below"
msgstr "Você deve primeiro instalar o Helm Tiller antes de instalar os aplicativos abaixo"

msgid "ClusterIntegration|You must have an RBAC-enabled cluster to install Knative."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
msgstr "Sua conta precisa de %{link_to_kubernetes_engine}"

msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your API URL is correct."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Zone"
msgstr "Zona"

msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine"
msgstr "acesso ao Google Container Engine"

msgid "ClusterIntegration|documentation"
msgstr "documentação"

msgid "ClusterIntegration|help page"
msgstr "ajuda"

msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
msgstr "atende aos requisitos"

msgid "ClusterIntegration|pricing"
msgstr "preços"

msgid "ClusterIntegration|properly configured"
msgstr "configurado corretamente"

msgid "ClusterIntegration|sign up"
msgstr "cadastrar"

msgid "Code"
msgstr "Código"

msgid "Code Owners"
msgstr "Proprietários de código"

msgid "Code owner approval is required"
msgstr "A aprovação do proprietário do código é obrigatória"

msgid "Code owners"
msgstr "Proprietários de código"

msgid "CodeOwner|Pattern"
msgstr "Padrão"

msgid "Cohorts"
msgstr "Cohorts"

msgid "Collapse"
msgstr "Recolher"

msgid "Collapse approvers"
msgstr "Recolher aprovadores"

msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Minimizar barra lateral"

msgid "ComboSearch is not defined"
msgstr "ComboSearch não está definido"

msgid "Command line instructions"
msgstr "Instruções de linha de comando"

msgid "Commands applied"
msgstr "Comandos aplicados"

msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

msgid "Comment & close %{noteable_name}"
msgstr "Comentar e fechar %{noteable_name}"

msgid "Comment & reopen %{noteable_name}"
msgstr "Comentar e reabrir %{noteable_name}"

msgid "Comment & resolve discussion"
msgstr "Comentar e marcar a discussão como resolvida"

msgid "Comment & unresolve discussion"
msgstr "Comentar e marcar a discussão como não resolvida"

msgid "Comment form position"
msgstr "Posição do formulário de comentários"

msgid "Comment is being updated"
msgstr "O comentário está sendo atualizado"

msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "Commit"
msgstr[1] "Commits"

msgid "Commit %{commit_id}"
msgstr "Commit %{commit_id}"

msgid "Commit Message"
msgstr "Mensagem de Commit"

msgid "Commit deleted"
msgstr "Commit excluído"

msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr "Duração do commit em minutos para os últimos 30 commits"

msgid "Commit message"
msgstr "Mensagem de commit"

msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgstr "Estatísticas de commits para %{ref} %{start_time} - %{end_time}"

msgid "Commit to %{branchName} branch"
msgstr "Commit para a branch %{branchName}"

msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "Commit"

msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "Adicionar %{file_name}"

msgid "CommitWidget|authored"
msgstr "Escrito"

msgid "Commits"
msgstr "Commits"

msgid "Commits feed"
msgstr "Feed de commits"

msgid "Commits per day hour (UTC)"
msgstr "Commits por hora (UTC)"

msgid "Commits per day of month"
msgstr "Commits por dia do mês"

msgid "Commits per weekday"
msgstr "Commits por dia da semana"

msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data."
msgstr "Erro ao recuperar dados do merge request."

msgid "Commits|Commit: %{commitText}"
msgstr "Commit: %{commitText}"

msgid "Commits|History"
msgstr "Histórico"

msgid "Commits|No related merge requests found"
msgstr "Nenhum merge request relacionado foi encontrado"

msgid "Committed by"
msgstr "Commit feito por"

msgid "Commit…"
msgstr "Commit…"

msgid "Company"
msgstr "Empresa"

msgid "Compare"
msgstr "Comparar"

msgid "Compare Git revisions"
msgstr "Parar versões do Git"

msgid "Compare Revisions"
msgstr "Comparar revisões"

msgid "Compare changes"
msgstr "Comparar alterações"

msgid "Compare changes with the last commit"
msgstr "Compare as mudanças do último commit"

msgid "Compare changes with the merge request target branch"
msgstr "Compare as mudanças do merge request com o branch de destino"

msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same."
msgstr "%{source_branch} e %{target_branch} são o mesmo."

msgid "CompareBranches|Compare"
msgstr "Comparar"

msgid "CompareBranches|Source"
msgstr "Origem"

msgid "CompareBranches|Target"
msgstr "Alvo"

msgid "CompareBranches|There isn't anything to compare."
msgstr "Não há nada para comparar."

msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"

msgid "Confidentiality"
msgstr "Confidencialidade"

msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "Configure os runners do GitLab para começar a usar o Terminal da Web. %{helpStart}Saiba mais.%{helpEnd}"

msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr "Configurar timeouts do Gitaly."

msgid "Configure Let's Encrypt"
msgstr "Configurar Let's Encrypt"

msgid "Configure Tracing"
msgstr "Configurar rastreamento"

msgid "Configure a <code>.gitlab-webide.yml</code> file in the <code>.gitlab</code> directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "Configure um arquivo <code>.gitlab-webide.yml</code> no diretório <code>.gitlab</code> para começar a usar o Terminal Web. %{helpStart}Saiba mais.%{helpEnd}"

msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories."
msgstr "Configurar housekeeping e checagens do git nos repositórios."

msgid "Configure limits for web and API requests."
msgstr "Configurar limites para web e requisições para API."

msgid "Configure push mirrors."
msgstr "Configurar espelhamento de push."

msgid "Configure storage path settings."
msgstr "Definir configurações do caminho de armazenamento."

msgid "Configure the %{link} integration."
msgstr "Configure a integração de %{link}."

msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "Configurar a forma como o usuário cria uma nova conta."

msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "Confirmation email sent to %{email}"
msgstr ""

msgid "Confirmation required"
msgstr "Confirmação necessária"

msgid "Congratulations! You have enabled Two-factor Authentication!"
msgstr "Parabéns! Você ativou a autenticação de dois fatores!"

msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

msgid "Connect all repositories"
msgstr "Conectar todos repositórios"

msgid "Connect repositories from GitHub"
msgstr "Conectar repositórios do GitHub"

msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled."
msgstr "Conecte seus repositórios externos e pipelines CI/CD vão ser executados para novos commits. Um projeto GitLab será criado com apenas recursos de CI/CD ativados."

msgid "Connecting to terminal sync service"
msgstr ""

msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

msgid "Connection failure"
msgstr "Falha na conexão"

msgid "Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
msgstr ""

msgid "Contact owner %{link_start}%{owner_name}%{link_end} to upgrade the plan."
msgstr ""

msgid "Contact sales to upgrade"
msgstr "Entre em contato com o departamento de vendas para atualizar"

msgid "Contact your Administrator to upgrade your license."
msgstr ""

msgid "Container Registry"
msgstr "Container Registry"

msgid "Container registry images"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Created"
msgstr "Criado"

msgid "ContainerRegistry|First log in to GitLab&rsquo;s Container Registry using your GitLab username and password. If you have %{link_2fa} you need to use a %{link_token}:"
msgstr "Primeiro faça login no Container Registry do Gitlab usando seu nome de usuário e senha. Se você tiver %{link_2fa}, será necessário usar um %{link_token}:"

msgid "ContainerRegistry|GitLab supports up to 3 levels of image names. The following examples of images are valid for your project:"
msgstr "Gitlab suporta até três níveis de nomes de imagens. Os exemplos a seguir são de imagens válidas para seu projeto:"

msgid "ContainerRegistry|How to use the Container Registry"
msgstr "Como usar o Container Registry"

msgid "ContainerRegistry|Learn more about"
msgstr "Leia mais sobre"

msgid "ContainerRegistry|No tags in Container Registry for this container image."
msgstr "Sem tags no Container Registry para essa imagem."

msgid "ContainerRegistry|Once you log in, you&rsquo;re free to create and upload a container image using the common %{build} and %{push} commands"
msgstr "Uma vez que você autenticar, será possível criar e fazer upload de uma imagem usando os comandos comuns de %{build} e %{push}"

msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
msgstr "Apagar repositório"

msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
msgstr "Apagar tag"

msgid "ContainerRegistry|Size"
msgstr "Tamanho"

msgid "ContainerRegistry|Tag"
msgstr "Tag"

msgid "ContainerRegistry|Tag ID"
msgstr "ID da Tag"

msgid "ContainerRegistry|Use different image names"
msgstr "Use nomes de imagem diferentes"

msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images."
msgstr "Com o Container Registry do Docker integrado ao Gitlab, todo projeto pode ter seu próprio espaço para guardar suas imagens."

msgid "ContainerRegistry|You can also use a %{deploy_token} for read-only access to the registry images."
msgstr "Você pode usar também um %{deploy_token} para acesso somente-leitura às imagens do registry."

msgid "Contains %{count} blobs of images (%{size})"
msgstr ""

msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
msgstr "Conteúdo de .gitlab-ci.yml"

msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

msgid "Continue to the next step"
msgstr "Continuar para a próxima etapa"

msgid "Continuous Integration and Deployment"
msgstr "Integração contínua e Implantação"

msgid "Contribute to GitLab"
msgstr "Contribua para o GitLab"

msgid "Contribution"
msgstr "Contribuições"

msgid "Contribution Analytics"
msgstr "Gráficos de contribuição"

msgid "Contribution Charts"
msgstr "Gráficos de contribuição"

msgid "Contributions for <strong>%{calendar_date}</strong>"
msgstr "Contribuições para <strong>%{calendar_date}</strong>"

msgid "Contributions per group member"
msgstr "Contribuições por membro do grupo"

msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"

msgid "ContributorsPage|%{startDate} – %{endDate}"
msgstr "%{startDate} - %{endDate}"

msgid "ContributorsPage|Building repository graph."
msgstr "Gerando gráfico do repositório."

msgid "ContributorsPage|Commits to %{branch_name}, excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
msgstr "Commits à %{branch_name}, excluindo commits de merge. Limitado à 6000 commits."

msgid "ContributorsPage|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "Por favor, espere um momento, essa página será atualizada automaticamente."

msgid "Control emails linked to your account"
msgstr ""

msgid "Control the display of third party offers."
msgstr "Controle a exibição de ofertas de terceiros."

msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node"
msgstr "Controlar a concorrência máxima do enchimento do repositório para esse nó secundário"

msgid "ConvDev Index"
msgstr "Índice ConvDev"

msgid "Copied"
msgstr ""

msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr "Copiar URL de clone do %{http_label}"

msgid "Copy %{protocol} clone URL"
msgstr "Copiar URL de Clone do %{protocol}"

msgid "Copy ID to clipboard"
msgstr "Copiar ID para área de transferência"

msgid "Copy KRB5 clone URL"
msgstr "Copiar URL de clone do KRB5"

msgid "Copy SSH clone URL"
msgstr "Copiar URL de Clone do SSH"

msgid "Copy SSH public key"
msgstr "Copiar chave pública SSH"

msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Copiar URL para área de transferência"

msgid "Copy branch name to clipboard"
msgstr "Copiar nome do branch para área de transferência"

msgid "Copy command to clipboard"
msgstr "Copiar o comando para área de transferência"

msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr "Copiar SHA do commit para a área de transferência"

msgid "Copy file path to clipboard"
msgstr "Copiar o local do arquivo para a área de transferência"

msgid "Copy labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
msgstr ""

msgid "Copy labels and milestone from other issue or merge request in this project"
msgstr ""

msgid "Copy link"
msgstr "Copiar link"

msgid "Copy reference to clipboard"
msgstr "Copiar referência para área de transferência"

msgid "Copy secret to clipboard"
msgstr "Copiar segredo para a área de transferência"

msgid "Copy source to clipboard"
msgstr "Copiar fonte para área de transferência"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para área de transferência"

msgid "Copy token to clipboard"
msgstr "Copiar token para a área de transferência"

msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
msgstr ""

msgid "Could not change HEAD: branch '%{branch}' does not exist"
msgstr "Não foi possível mudar o HEAD: o branch \"%{branch}\" não existe"

msgid "Could not connect to FogBugz, check your URL"
msgstr "Não foi possível se conectar a FogBugz, verifique sua URL"

msgid "Could not connect to Web IDE file mirror service."
msgstr ""

msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later."
msgstr "Não foi possível criar o repositório Wiki no momento. Por favor, tente novamente mais tarde."

msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
msgstr "Não foi possível excluir o apelido de bate-papo %{chat_name}."

msgid "Could not remove the trigger."
msgstr "Não foi possível remover o gatilho."

msgid "Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation.%{linkEnd}"
msgstr "Não foi possível recuperar o status do pipeline. Para solução de problemas, leia a %{linkStart}documentação.%{linkEnd}"

msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}."
msgstr ""

msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
msgstr ""

msgid "Coverage"
msgstr "Cobertura"

msgid "Create"
msgstr "Criar"

msgid "Create New Directory"
msgstr "Criar Novo Diretório"

msgid "Create New Domain"
msgstr "Criar novo domínio"

msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
msgstr ""

msgid "Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{link_start}Learn more%{link_end} about dependency proxies."
msgstr ""

msgid "Create a merge request."
msgstr ""

msgid "Create a new branch"
msgstr "Criar uma nova branch"

msgid "Create a new file as there are no files yet. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr ""

msgid "Create a new issue"
msgstr "Criar uma nova issue"

msgid "Create a new repository"
msgstr "Criar um novo repositório"

msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Crie um token de acesso pessoal na sua conta para dar pull ou push via %{protocol}."

msgid "Create an issue. Issues are created for each alert triggered."
msgstr "Crie um issue. Os Issues são criados para cada alerta acionado."

msgid "Create branch"
msgstr "Criar a branch"

msgid "Create commit"
msgstr "Criar commit"

msgid "Create directory"
msgstr "Criar diretório"

msgid "Create empty repository"
msgstr "Criar repositório vazio"

msgid "Create epic"
msgstr "Criar epic"

msgid "Create file"
msgstr "Criar arquivo"

msgid "Create group"
msgstr "Criar grupo"

msgid "Create group label"
msgstr "Criar etiqueta de grupo"

msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr "Criar lista a partir de etiquetas. Issues com etiquetas aparecem nestas listas."

msgid "Create merge request"
msgstr "Criar merge request"

msgid "Create merge request and branch"
msgstr "Abrir merge request e criar branch"

msgid "Create milestone"
msgstr "Criar marco"

msgid "Create new branch"
msgstr "Criar novo branch"

msgid "Create new directory"
msgstr "Criar nova pasta"

msgid "Create new file"
msgstr "Criar novo arquivo"

msgid "Create new file or directory"
msgstr "Criar novo arquivo ou diretório"

msgid "Create new label"
msgstr "Criar nova etiqueta"

msgid "Create new..."
msgstr "Criar novo..."

msgid "Create project label"
msgstr "Criar etiqueta de projeto"

msgid "Create your first page"
msgstr "Crie sua primeira página"

msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create a subgroup in this group."
msgstr ""

msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create groups."
msgstr ""

msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Tag"

msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "criar um token de acesso pessoal"

msgid "Created"
msgstr "Feito"

msgid "Created At"
msgstr "Criado em"

msgid "Created by me"
msgstr "Criado por mim"

msgid "Created issue %{issueLink}"
msgstr ""

msgid "Created issue %{issueLink} at %{projectLink}"
msgstr ""

msgid "Created merge request %{mergeRequestLink}"
msgstr ""

msgid "Created merge request %{mergeRequestLink} at %{projectLink}"
msgstr ""

msgid "Created on"
msgstr "Criado em"

msgid "Created on:"
msgstr "Criado em:"

msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue"
msgstr ""

msgid "Creating epic"
msgstr "Criando epic"

msgid "Cron Timezone"
msgstr "Fuso horário do cron"

msgid "Cron syntax"
msgstr "Sintaxe do cron"

msgid "Current Branch"
msgstr "Branch atual"

msgid "Current Project"
msgstr "Projeto atual"

msgid "Current node"
msgstr "Nó atual"

msgid "Current password"
msgstr "Senha atual"

msgid "CurrentUser|Profile"
msgstr "Perfil"

msgid "CurrentUser|Settings"
msgstr "Configurações"

msgid "Custom CI config path"
msgstr "Caminho de configuração do IC personalizado"

msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
msgstr "Nome de host personalizado (para e-mails de commit privado)"

msgid "Custom notification events"
msgstr "Eventos de notificação personalizados"

msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr "Níveis de notificação personalizados são equivalentes a níveis de participação. Com níveis de notificação personalizados você também será notificado sobre eventos selecionados. Para mais informações, visite %{notification_link}."

msgid "Custom project templates"
msgstr "Modelos de projetos personalizados"

msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a member of. They are enabled from a group’s settings page. Contact your group’s Owner or Maintainer to setup custom project templates."
msgstr "Modelos de projeto personalizados não foram configurados para grupos dos quais você é membro. Eles são ativados na página de configurações de um grupo. Entre em contato com o proprietário ou mantenedor do seu grupo para configurar modelos de projeto personalizados."

msgid "Customize colors"
msgstr "Personalizar cores"

msgid "Customize how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "Personalize como os endereços de e-mail e nomes de usuário do FogBugz são importados para o GitLab. Na próxima etapa, você poderá selecionar os projetos que deseja importar."

msgid "Customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "Personalize como os endereços de e-mail e nomes de usuário do Google Code são importados para o GitLab. Na próxima etapa, você poderá selecionar os projetos que deseja importar."

msgid "Customize language and region related settings."
msgstr "Personalize as configurações relacionadas a idioma e região."

msgid "Customize your pipeline configuration, view your pipeline status and coverage report."
msgstr "Personalize a sua configuração, visualize o status da pipeline e relatório de cobertura."

msgid "Cycle Analytics"
msgstr "Análise de Ciclo"

msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr "A Análise de Ciclo fornece uma visão geral de quanto tempo uma ideia demora para ir para produção em seu projeto."

msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "Código"

msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "Issue"

msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "Plano"

msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
msgstr "Produção"

msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "Revisão"

msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "Homologação"

msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "Teste"

msgid "DNS"
msgstr "DNS"

msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

msgid "DashboardProjects|All"
msgstr "Todos"

msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "Pessoal"

msgid "DashboardProjects|Trending"
msgstr "Tendências"

msgid "Dashboards"
msgstr "Dashboards"

msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject} e %{secondProject}"

msgid "Dashboard|%{firstProject}, %{rest}, and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject}, %{rest} e %{secondProject}"

msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Gold plan."
msgstr "Não foi possível adicionar %{invalidProjects}. Esse dashboard está disponível para projetos públicos, e projetos privados em grupos com um plano Gold."

msgid "Data is still calculating..."
msgstr "Os dados ainda estão a ser calculados..."

msgid "Date picker"
msgstr "Seletor de data"

msgid "DayTitle|F"
msgstr ""

msgid "DayTitle|M"
msgstr ""

msgid "DayTitle|S"
msgstr ""

msgid "DayTitle|W"
msgstr ""

msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

msgid "Dec"
msgstr "Dez"

msgid "December"
msgstr "Dezembro"

msgid "Decline"
msgstr "Recusar"

msgid "Decline and sign out"
msgstr "Recusar e sair"

msgid "Default Branch"
msgstr "Branch padrão"

msgid "Default artifacts expiration"
msgstr ""

msgid "Default classification label"
msgstr "Etiqueta de classificação padrão"

msgid "Default description template for issues"
msgstr "Modelo de descrição padrão para issues"

msgid "Default first day of the week"
msgstr "Primeiro dia da semana padrão"

msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr "Primeiro dia da semana padrão em calendários e selecionadores de data."

msgid "Default issue template"
msgstr "Modelo de issue padrão"

msgid "Default project deletion protection"
msgstr ""

msgid "Default: Directly import the Google Code email address or username"
msgstr "Padrão: Importar diretamente o endereço de e-mail ou nome de usuário do Google Code"

msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name"
msgstr "Padrão: Mapeie uma ID de conta do FogBugz para um nome completo"

msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Defina um padrão personalizado utilizando a sintaxe do cron"

msgid "Define environments in the deploy stage(s) in <code>.gitlab-ci.yml</code> to track deployments here."
msgstr ""

msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr "Você tem certeza que deseja executar %{jobName} imediatamente? Caso contrário, essa tarefa será executada automaticamente após seu tempo acabar."

msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{job_name} immediately? This job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr "Tem certeza que deseja executar %{job_name} imediatamente? Essa tarefa será executada automaticamente após seu tempo acabar."

msgid "DelayedJobs|Start now"
msgstr "Iniciar agora"

msgid "DelayedJobs|Unschedule"
msgstr "Desprogramar"

msgid "DelayedJobs|delayed"
msgstr "atrasado"

msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

msgid "Delete Package"
msgstr "Excluir pacote"

msgid "Delete Snippet"
msgstr "Excluir Snippet"

msgid "Delete comment"
msgstr "Excluir comentário"

msgid "Delete license"
msgstr "Excluir licença"

msgid "Delete list"
msgstr "Excluir lista"

msgid "Delete source branch"
msgstr "Excluir branch de origem"

msgid "Delete this attachment"
msgstr "Excluir este anexo"

msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or contact administrator."
msgstr ""

msgid "DeleteProject|Failed to remove some tags in project container registry. Please try again or contact administrator."
msgstr ""

msgid "DeleteProject|Failed to remove wiki repository. Please try again or contact administrator."
msgstr ""

msgid "DeleteProject|Failed to restore project repository. Please contact the administrator."
msgstr ""

msgid "DeleteProject|Failed to restore wiki repository. Please contact the administrator."
msgstr ""

msgid "Deleted"
msgstr "Excluído"

msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
msgstr "Apelido de bate-papo excluído: %{chat_name}!"

msgid "Deleting the license failed."
msgstr "A exclusão da licença falhou."

msgid "Deleting the license failed. The license was not found."
msgstr "A exclusão da licença falhou. A licença não foi encontrada."

msgid "Deleting the license failed. You are not permitted to perform this action."
msgstr "A exclusão de licença falhou. Você não tem permissão para executar essa ação."

msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
msgstr "Negada autorização do apelido de bate-papo %{user_name}."

msgid "Deny"
msgstr "Recusar"

msgid "Dependencies"
msgstr ""

msgid "Dependencies|Component"
msgstr ""

msgid "Dependencies|Component name"
msgstr ""

msgid "Dependencies|Export as JSON"
msgstr ""

msgid "Dependencies|Job failed to generate the dependency list"
msgstr ""

msgid "Dependencies|Location"
msgstr ""

msgid "Dependencies|Packager"
msgstr ""

msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
msgstr ""

msgid "Dependencies|Unsupported file(s) detected"
msgstr ""

msgid "Dependencies|Version"
msgstr ""

msgid "Dependency List"
msgstr ""

msgid "Dependency Proxy"
msgstr "Proxy de Dependências"

msgid "Dependency proxy"
msgstr "Proxy de dependências"

msgid "Dependency proxy URL"
msgstr "URL de proxy de dependências"

msgid "Dependency proxy feature is limited to public groups for now."
msgstr ""

msgid "DependencyProxy|Toggle Dependency Proxy"
msgstr ""

msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Implantação"
msgstr[1] "Implantações"

msgid "Deploy Keys"
msgstr "Chaves para deploy"

msgid "Deploy key was successfully updated."
msgstr "A chave de deploy foi atualizada com sucesso."

msgid "DeployKeys|+%{count} others"
msgstr "+%{count} outros"

msgid "DeployKeys|Current project"
msgstr "Projeto Atual"

msgid "DeployKeys|Deploy key"
msgstr "Chave de deploy"

msgid "DeployKeys|Enabled deploy keys"
msgstr "Chaves de deploy ativas"

msgid "DeployKeys|Error enabling deploy key"
msgstr "Erro ao ativar chaves de deploy"

msgid "DeployKeys|Error getting deploy keys"
msgstr "Erro ao obter chaves de deploy"

msgid "DeployKeys|Error removing deploy key"
msgstr "Erro ao remover chave de deploy"

msgid "DeployKeys|Expand %{count} other projects"
msgstr "Expandir %{count} outros projetos"

msgid "DeployKeys|Loading deploy keys"
msgstr "Carregando chaves de deploy"

msgid "DeployKeys|No deploy keys found. Create one with the form above."
msgstr "Nenhuma chave de deploy encontrada. Crie uma com o formulário acima."

msgid "DeployKeys|Privately accessible deploy keys"
msgstr "Chaves de deploy acessíveis de forma privada"

msgid "DeployKeys|Project usage"
msgstr "Uso do projeto"

msgid "DeployKeys|Publicly accessible deploy keys"
msgstr "Chaves de deploy acessíveis publicamente"

msgid "DeployKeys|Read access only"
msgstr "Apenas acesso de leitura"

msgid "DeployKeys|Write access allowed"
msgstr "Acesso de edição permitido"

msgid "DeployKeys|You are going to remove this deploy key. Are you sure?"
msgstr "Você removerá essa chave de deploy. Tem certeza?"

msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})"
msgstr "Tokens de deploy ativos (%{active_tokens})"

msgid "DeployTokens|Add a deploy token"
msgstr "Adicionar um token de deploy"

msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the registry images"
msgstr "Permite acesso somente-leitura às imagens do registry"

msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository"
msgstr "Permite acesso somente-leitura ao repositório"

msgid "DeployTokens|Copy deploy token to clipboard"
msgstr "Copiar token de deploy para área de transferência"

msgid "DeployTokens|Copy username to clipboard"
msgstr "Copiar nome de usuário para área de transferência"

msgid "DeployTokens|Create deploy token"
msgstr "Criar token de deploy"

msgid "DeployTokens|Created"
msgstr "Criado"

msgid "DeployTokens|Deploy Tokens"
msgstr "Tokens de deploy"

msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow read-only access to your repository and registry images."
msgstr "Tokens de deploy permitem acesso somente-leitura ao seu repositório e imagens do registry."

msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr "Expira"

msgid "DeployTokens|Name"
msgstr "Nome"

msgid "DeployTokens|Pick a name for the application, and we'll give you a unique deploy token."
msgstr "Escolha um nome para a aplicação e lhe forneceremos um token de deploy exclusivo."

msgid "DeployTokens|Revoke"
msgstr "Revogar"

msgid "DeployTokens|Revoke %{name}"
msgstr "Revogar %{name}"

msgid "DeployTokens|Scopes"
msgstr "Escopos"

msgid "DeployTokens|This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "DeployTokens|This project has no active Deploy Tokens."
msgstr "Este projeto não possui tokens de deploy ativos."

msgid "DeployTokens|Use this token as a password. Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr "Use este token como uma senha. Certifique-se de salvá-lo, pois, não será possível acessá-lo novamente."

msgid "DeployTokens|Use this username as a login."
msgstr "Utilize este nome de usuário como um login."

msgid "DeployTokens|Username"
msgstr "Nome de Usuário"

msgid "DeployTokens|You are about to revoke"
msgstr "Você está prestes a revogar"

msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token"
msgstr "Seu novo token de deploy"

msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created."
msgstr "Seu novo token de deploy de projeto foi criado."

msgid "Deployed"
msgstr "Feito Deploy"

msgid "Deployed to"
msgstr "Deploy para"

msgid "Deploying to"
msgstr "Fazer deploy para"

msgid "Deprioritize label"
msgstr "Despriorizar etiqueta"

msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"

msgid "Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"
msgstr "Descrição analisada com %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"

msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr "Os modelos de descrição permitem que você defina modelos específicos de contexto para os campos de descrição de merge request e emissão para seu projeto."

msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
msgstr "%{current_design} de %{designs_count}"

msgid "DesignManagement|Could not find design, please try again."
msgstr "Não foi possível encontrar o design. Por favor, tente novamente."

msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again"
msgstr "Erro ao enviar um novo design. Por favor, tente novamente."

msgid "DesignManagement|Go back to designs"
msgstr "Voltar para designs"

msgid "DesignManagement|Go to next design"
msgstr "Ir para o próximo design"

msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr "Ir para o design anterior"

msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
msgstr ""

msgid "DesignManagement|The one place for your designs"
msgstr ""

msgid "DesignManagement|Upload and view the latest designs for this issue. Consistent and easy to find, so everyone is up to date."
msgstr "Envie e veja os designs mais recentes para este issue. Consistente e fácil de encontrar, de forma que todos estejam atualizados."

msgid "DesignManagement|Upload designs"
msgstr "Enviar designs"

msgid "Designs"
msgstr "Designs"

msgid "Destroy"
msgstr "Destruir"

msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

msgid "Details (default)"
msgstr "Detalhes (padrão)"

msgid "Detect host keys"
msgstr "Detectar chaves de host"

msgid "Diff content limits"
msgstr "Diferenciar limite de conteúdo"

msgid "Diff limits"
msgstr "Diferenciar limites"

msgid "Diffs|No file name available"
msgstr "Nenhum nome de arquivo disponível"

msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr "Algo errado aconteceu ao buscar linhas de comparação."

msgid "Direction"
msgstr "Direção"

msgid "Directory name"
msgstr "Nome do diretório"

msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

msgid "Disable for this project"
msgstr "Desativar para este projeto"

msgid "Disable group Runners"
msgstr "Desabilitar runners de grupo"

msgid "Disable shared Runners"
msgstr "Desativar Runners compartilhados"

msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Desativar autenticação de dois fatores"

msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommended that you delete them."
msgstr "Os espelhos desativados só podem ser ativados por donos de instâncias. É recomendável que você os exclua."

msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

msgid "Discard all changes"
msgstr "Descartar todas as alterações"

msgid "Discard all unstaged changes?"
msgstr "Descartar todas as alterações fora da lista para commit?"

msgid "Discard changes"
msgstr "Rejeitar alterações"

msgid "Discard changes to %{path}?"
msgstr "Descartar as alterações para %{path}?"

msgid "Discard draft"
msgstr "Descartar rascunho"

msgid "Discard review"
msgstr "Descartar revisão"

msgid "DiscordService|Discord Notifications"
msgstr "Notificações do Discord"

msgid "DiscordService|Receive event notifications in Discord"
msgstr "Receber notificações de eventos no Discord"

msgid "Discover GitLab Geo"
msgstr "Descubra o GitLab Geo"

msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others"
msgstr "Descubra projetos, grupos e snippets. Compartilhe seus projetos com outras pessoas"

msgid "Discuss a specific suggestion or question"
msgstr "Discuta uma sugestão ou pergunta específica"

msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved"
msgstr "Discuta uma sugestão ou pergunta específica que precisa ser resolvida"

msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"

msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorar"

msgid "Dismiss ConvDev introduction"
msgstr "Descartar a introdução do ConvDev"

msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
msgstr "Ignorar introdução do Cycle Analytics"

msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr "Descartar promoção de Merge Request"

msgid "Dismiss trial promotion"
msgstr "Ignorar promoção de avaliação"

msgid "Dismissed"
msgstr ""

msgid "Dismissed at %{projectLink}"
msgstr ""

msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink}"
msgstr ""

msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
msgstr ""

msgid "Do you want to customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab?"
msgstr "Deseja personalizar como os endereços de e-mail e nomes de usuário do Google Code são importados para o GitLab?"

msgid "Dockerfile"
msgstr "Dockerfile"

msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr "Documentação para provedores de identidade populares"

msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

msgid "Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled"
msgstr ""

msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
msgstr ""

msgid "Don't show again"
msgstr "Não exibir novamente"

msgid "Don't worry, you can access this tour by clicking on the help icon in the top right corner and choose <strong>Learn GitLab</strong>."
msgstr ""

msgid "Done"
msgstr "Pronto"

msgid "Download"
msgstr "Baixar"

msgid "Download artifacts"
msgstr "Baixar artefatos"

msgid "Download asset"
msgstr "Baixar recurso"

msgid "Download codes"
msgstr ""

msgid "Download export"
msgstr "Baixar exportação"

msgid "Download license"
msgstr "Baixar licença"

msgid "Download source code"
msgstr "Baixar código-fonte"

msgid "Download this directory"
msgstr "Baixar este diretório"

msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "Email com as mudanças"

msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "Arquivo de texto com as mudanças"

msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "Baixar"

msgid "Downstream"
msgstr "Downstream"

msgid "Downvotes"
msgstr "Votos negativos"

msgid "Due date"
msgstr "Validade"

msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below."
msgstr "Durante esse processo, você será perguntado por URLs do lado do GitLab. Use os URLs mostrados abaixo."

msgid "Each Runner can be in one of the following states:"
msgstr "Cada runner pode estar em um dos seguintes estados:"

msgid "Edit"
msgstr "Alterar"

msgid "Edit %{name}"
msgstr "Editar %{name}"

msgid "Edit Deploy Key"
msgstr "Editar chave de deploy"

msgid "Edit Label"
msgstr "Editar etiqueta"

msgid "Edit Milestone"
msgstr "Editar marco"

msgid "Edit Password"
msgstr "Editar senha"

msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Alterar Agendamento do Pipeline %{id}"

msgid "Edit Snippet"
msgstr "Editar Snippet"

msgid "Edit application"
msgstr "Editar aplicativo"

msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentário"

msgid "Edit environment"
msgstr "Editar ambiente"

msgid "Edit file"
msgstr "Editar arquivo"

msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "Alterar arquivos no editor e fazer commit das alterações aqui"

msgid "Edit group: %{group_name}"
msgstr "Editar grupo: %{group_name}"

msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr "Editar identidade para %{user_name}"

msgid "Edit issues"
msgstr "Editar issues"

msgid "Edit public deploy key"
msgstr "Editar chave de deploy pública"

msgid "Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"

msgid "Elasticsearch indexing restrictions"
msgstr ""

msgid "Elasticsearch indexing started"
msgstr ""

msgid "Elasticsearch integration. Elasticsearch AWS IAM."
msgstr "Integração com Elasticsearch. Elasticsearch AWS IAM."

msgid "Elastic|None. Select namespaces to index."
msgstr ""

msgid "Elastic|None. Select projects to index."
msgstr ""

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"

msgid "Email patch"
msgstr "Patch de email"

msgid "Email the pipelines status to a list of recipients."
msgstr ""

msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at the top of the email, we can't process inline replies."
msgstr ""

msgid "EmailError|The thread you are replying to no longer exists, perhaps it was deleted? If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr ""

msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is for. Please create your issue or comment through the web interface."
msgstr ""

msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is in reply to. Please create your comment through the web interface."
msgstr ""

msgid "EmailError|We couldn't figure out what user corresponds to the email. Please create your comment through the web interface."
msgstr ""

msgid "EmailError|We couldn't find the project. Please check if there's any typo."
msgstr ""

msgid "EmailError|You are not allowed to perform this action. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr ""

msgid "EmailError|Your account has been blocked. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr ""

msgid "EmailToken|reset it"
msgstr ""

msgid "EmailToken|resetting..."
msgstr ""

msgid "Emails"
msgstr "E-mails"

msgid "Emails separated by comma"
msgstr "E-mails separados por vírgula"

msgid "EmailsOnPushService|Disable code diffs"
msgstr ""

msgid "EmailsOnPushService|Don't include possibly sensitive code diffs in notification body."
msgstr ""

msgid "EmailsOnPushService|Email the commits and diff of each push to a list of recipients."
msgstr ""

msgid "EmailsOnPushService|Emails on push"
msgstr ""

msgid "EmailsOnPushService|Emails separated by whitespace"
msgstr ""

msgid "EmailsOnPushService|Send from committer"
msgstr ""

msgid "EmailsOnPushService|Send notifications from the committer's email address if the domain is part of the domain GitLab is running on (e.g. %{domains})."
msgstr ""

msgid "Embed"
msgstr "Embutido"

msgid "Empty file"
msgstr "Arquivo vazio"

msgid "Enable"
msgstr "Ativar"

msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr "Ativar Auto DevOps"

msgid "Enable HTML emails"
msgstr "Habilitar e-mails em HTML"

msgid "Enable Pseudonymizer data collection"
msgstr "Ativar coleção de dados Pseudonymizer"

msgid "Enable SAML authentication for this group"
msgstr "Ativar autenticação SAML para esse grupo"

msgid "Enable Sentry for error reporting and logging."
msgstr "Ativar Sentry para report de erro e log."

msgid "Enable access to the Performance Bar for a given group."
msgstr ""

msgid "Enable and configure InfluxDB metrics."
msgstr "Habilitar e configurar métricas InfluxDB."

msgid "Enable and configure Prometheus metrics."
msgstr "Ativar e configurar métricas do Prometheus."

msgid "Enable classification control using an external service"
msgstr "Ativar controle de classificação usando um serviço externo"

msgid "Enable error tracking"
msgstr "Ativar rastreamento de erros"

msgid "Enable for this project"
msgstr "Ativar para este projeto"

msgid "Enable group Runners"
msgstr "Ativar grupo de runners"

msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr "Ativar cabeçalho e rodapé em e-mails"

msgid "Enable mirror configuration"
msgstr "Ativar configuração de espelho"

msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection."
msgstr "Ative ou desative a coleção de dados Pseudonymizer"

msgid "Enable or disable version check and usage ping."
msgstr "Ativar ou desativar checagem de versão e uso de ping."

msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits."
msgstr "Ativar reCAPTCHA ou Akismet e definir seus limites de IP."

msgid "Enable shared Runners"
msgstr "Ativar Runners partilhados"

msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Ativar autenticação de dois fatores"

msgid "Enable usage ping"
msgstr "Ativar dados de uso"

msgid "Enable usage ping to get an overview of how you are using GitLab from a feature perspective."
msgstr "Ativar a dados de uso para obter uma visão geral de como você está usando GitLab a partir de uma perspectiva de recurso."

msgid "Enable/disable your service desk. %{link_start}Learn more about service desk%{link_end}."
msgstr ""

msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

msgid "Enabled Git access protocols"
msgstr "Protocolos de acesso do Git habilitados"

msgid "Enabled sources for code import during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
msgstr "As fontes para importação de código durante a criação de projetos foram ativadas. O OmniAuth deve ser configurado para o GitHub."

msgid "Enabling this will only make licensed EE features available to projects if the project namespace's plan includes the feature or if the project is public."
msgstr "Ativar isto apenas disponibilizará os recursos EE licenciados para projetos se o plano do namespace do projeto incluir o recurso ou se o projeto for público."

msgid "End date"
msgstr ""

msgid "Ends at (UTC)"
msgstr "Termina em (UTC)"

msgid "Enforce DNS rebinding attack protection"
msgstr ""

msgid "Enter at least three characters to search"
msgstr ""

msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
msgstr "Digite o seu URL do servidor do Bitbucket e o token de acesso pessoal abaixo"

msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below"
msgstr ""

msgid "Enter the issue description"
msgstr "Digite a descrição da issue"

msgid "Enter the issue title"
msgstr "Digite o título da issue"

msgid "Enter the merge request description"
msgstr "Digite a descrição do merge request"

msgid "Enter the merge request title"
msgstr "Digite o título do merge request"

msgid "EnviornmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
msgstr ""

msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. Additionally, they can be masked so they are hidden in job logs, though they must match certain regexp requirements to do so. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
msgstr ""

msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
msgstr "As variáveis de ambiente são configuradas pelo seu administrador para serem %{link_start}protegidas%{link_end} por padrão"

msgid "Environment:"
msgstr "Ambiente:"

msgid "Environments"
msgstr "Ambientes"

msgid "Environments Dashboard"
msgstr ""

msgid "Environments allow you to track deployments of your application %{link_to_read_more}."
msgstr "Os ambientes permitem que você acompanhe as implantações do seu aplicativo %{link_to_read_more}."

msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "Adicionar um projeto ao dashboard"

msgid "EnvironmentsDashboard|Add projects"
msgstr "Adicionar projetos"

msgid "EnvironmentsDashboard|Environments Dashboard"
msgstr "Dashboard de Ambientes"

msgid "EnvironmentsDashboard|Job: %{job}"
msgstr "Tarefa: %{job}"

msgid "EnvironmentsDashboard|More actions"
msgstr "Mais ações"

msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
msgstr "Remover"

msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
msgstr "O dashboard de ambientes fornece um resumo do status dos ambientes de cada projeto, incluindo status de pipelines e alertas."

msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr "Um erro ocorreu ao recuperar ambientes."

msgid "Environments|An error occurred while making the request."
msgstr "Um erro ocorreu ao fazer a requisição."

msgid "Environments|An error occurred while re-deploying the environment, please try again"
msgstr "Ocorreu um erro ao re-implantar o ambiente. Por favor, tente novamente"

msgid "Environments|An error occurred while rolling back the environment, please try again"
msgstr ""

msgid "Environments|An error occurred while stopping the environment, please try again"
msgstr "Ocorreu um erro ao parar o ambiente, por favor, tente novamente"

msgid "Environments|Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja parar este ambiente?"

msgid "Environments|Commit"
msgstr "Commit"

msgid "Environments|Deploy to..."
msgstr "Implantar para..."

msgid "Environments|Deployment"
msgstr "Deploy"

msgid "Environments|Environment"
msgstr "Ambiente"

msgid "Environments|Environments"
msgstr "Ambientes"

msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
msgstr "Ambientes são locais onde o deploy é feito, tais como homologação ou produção."

msgid "Environments|Job"
msgstr "Tarefa"

msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr "Saiba mais sobre como parar ambientes"

msgid "Environments|New environment"
msgstr "Novo ambiente"

msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "Nenhum deploy"

msgid "Environments|No pod name has been specified"
msgstr "Nenhum nome pod foi especificado"

msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
msgstr "Observe que esta ação irá parar o ambiente mas %{emphasisStart}não%{emphasisEnd} terá efeito sobre qualquer deploy existente devido a \"ação de parar ambiente\" sendo definida no arquivo %{ciConfigLinkEnd}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkStart}."

msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasis_start}not%{emphasis_end} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ci_config_link_start}.gitlab-ci.yml%{ci_config_link_end} file."
msgstr "Observe que essa ação interromperá o ambiente, mas %{emphasis_start}não%{emphasis_end} terá efeito em qualquer implementação existente devido a nenhuma \"ação de parada do ambiente\" estar definida no arquivo %{ci_config_link_start}.gitlab-ci.yml%{ci_config_link_end}."

msgid "Environments|Open live environment"
msgstr "Abrir ambiente ao vivo"

msgid "Environments|Pod logs from"
msgstr "Logs de pod de"

msgid "Environments|Re-deploy"
msgstr ""

msgid "Environments|Re-deploy environment %{environment_name}?"
msgstr ""

msgid "Environments|Re-deploy environment %{name}?"
msgstr ""

msgid "Environments|Re-deploy to environment"
msgstr "Reimplantar no ambiente"

msgid "Environments|Read more about environments"
msgstr "Ler mais sobre ambiente"

msgid "Environments|Rollback"
msgstr ""

msgid "Environments|Rollback environment"
msgstr "Reverter ambiente"

msgid "Environments|Rollback environment %{environment_name}?"
msgstr ""

msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr ""

msgid "Environments|Show all"
msgstr "Mostrar tudo"

msgid "Environments|Stop"
msgstr "Parar"

msgid "Environments|Stop environment"
msgstr "Parar ambiente"

msgid "Environments|Stopping"
msgstr ""

msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Environments|This action will run the job defined by staging for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Environments|Updated"
msgstr "Atualizado"

msgid "Environments|You don't have any environments right now"
msgstr "Você não tem nenhum ambiente no momento"

msgid "Environments|protected"
msgstr "protegido"

msgid "Epic"
msgstr "Epic"

msgid "Epics"
msgstr "Epics"

msgid "Epics Roadmap"
msgstr "Roadmap de epics"

msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr "Epics permitem gerenciar seu portfólio de projetos de forma mais eficiente e com menos esforço"

msgid "Epics|%{epicsCount} epics and %{issuesCount} issues"
msgstr ""

msgid "Epics|Add an epic"
msgstr ""

msgid "Epics|Add an existing epic as a child epic."
msgstr ""

msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date"
msgstr ""

msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr ""

msgid "Epics|Create an epic within this group and add it as a child epic."
msgstr ""

msgid "Epics|Create new epic"
msgstr ""

msgid "Epics|How can I solve this?"
msgstr "Como posso resolver isso?"

msgid "Epics|More information"
msgstr "Mais informações"

msgid "Epics|Remove epic"
msgstr ""

msgid "Epics|Remove issue"
msgstr ""

msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics."
msgstr ""

msgid "Epics|Something went wrong while fetching child epics."
msgstr ""

msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from milestones come from the milestones assigned to issues in the epic. You can also set fixed dates or remove them entirely."
msgstr "Essas datas afetam a maneira como seus épicos aparecem no planejamento. As datas dos marcos vêm dos marcos atribuídos aos problemas do épico. Você também pode definir datas fixas ou removê-las completamente."

msgid "Epics|This will also remove any descendents of %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a %{epicDateType} date to any issue in the epic."
msgstr "Para agendar o seu épico %{epicDateType} baseado em marcos temporais, atribua um marco com uma data %{epicDateType} a qualquer issue no épico."

msgid "Epics|due"
msgstr "prazo"

msgid "Epics|start"
msgstr "Iniciar"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "Error Reporting and Logging"
msgstr "Relatório e registro de erros"

msgid "Error Tracking"
msgstr "Acompanhamento de erros"

msgid "Error creating a new path"
msgstr "Erro ao criar um novo caminho"

msgid "Error creating epic"
msgstr "Erro ao criar epic"

msgid "Error deleting  %{issuableType}"
msgstr "Erro ao excluir %{issuableType}"

msgid "Error fetching contributors data."
msgstr "Erro ao recuperar informações de contribuintes."

msgid "Error fetching labels."
msgstr "Erro ao carregar etiquetas."

msgid "Error fetching network graph."
msgstr "Erro ao recuperar gráfico de rede."

msgid "Error fetching projects"
msgstr "Erro ao obter projetos"

msgid "Error fetching refs"
msgstr "Erro ao recuperar refs"

msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again."
msgstr ""

msgid "Error fetching usage ping data."
msgstr "Erro ao recupera dados de ping."

msgid "Error loading branch data. Please try again."
msgstr "Erro ao carregar dados de branch. Por favor, tente novamente."

msgid "Error loading branches."
msgstr "Erro ao carregar os branches."

msgid "Error loading burndown chart data"
msgstr ""

msgid "Error loading file viewer."
msgstr "Erro ao carregar o visualizador de arquivos."

msgid "Error loading last commit."
msgstr "Erro ao carregar último commit."

msgid "Error loading markdown preview"
msgstr "Erro ao carregar a pré-visualização do markdown"

msgid "Error loading merge requests."
msgstr "Erro ao carregar merge requests."

msgid "Error loading milestone tab"
msgstr "Erro ao carregar a aba de marco"

msgid "Error loading project data. Please try again."
msgstr "Erro ao carregar dados do projeto. Por favor, tente novamente."

msgid "Error loading template types."
msgstr "Erro ao carregar os tipos de modelo."

msgid "Error loading template."
msgstr "Erro ao carregar o modelo."

msgid "Error loading viewer"
msgstr ""

msgid "Error occurred when fetching sidebar data"
msgstr ""

msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Erro ao alterar configuração de notificação de assinatura"

msgid "Error occurred. User was not blocked"
msgstr "Ocorreu um erro. O usuário não foi bloqueado"

msgid "Error occurred. User was not confirmed"
msgstr "Ocorreu um erro. O usuário não foi confirmado"

msgid "Error occurred. User was not unblocked"
msgstr "Ocorreu um erro. O usuário não foi desbloqueado"

msgid "Error occurred. User was not unlocked"
msgstr ""

msgid "Error rendering markdown preview"
msgstr "Erro ao renderizar a pré-visualização do markdown"

msgid "Error saving label update."
msgstr "Erro ao salvar alteração de etiqueta."

msgid "Error updating %{issuableType}"
msgstr "Erro ao atualizar %{issuableType}"

msgid "Error updating status for all todos."
msgstr "Erro ao atualizar status para todas as tarefas."

msgid "Error updating todo status."
msgstr "Erro ao atualizar status das tarefas."

msgid "Error uploading file"
msgstr "Erro ao enviar o arquivo"

msgid "Error uploading file: %{stripped}"
msgstr ""

msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr "Erro ao carregar o merge request. Por favor, tente novamente."

msgid "Error while loading the project data. Please try again."
msgstr ""

msgid "Error while migrating %{upload_id}: %{error_message}"
msgstr ""

msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info."
msgstr ""

msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, use the 'Connect' button to load projects"
msgstr "Depois de adicionar o seu Token de Autenticação, use o botão \"conectar\" para carregar os projetos"

msgid "ErrorTracking|Auth Token"
msgstr "Token de autenticação"

msgid "ErrorTracking|Click 'Connect' to re-establish the connection to Sentry and activate the dropdown."
msgstr "Clique em \"Conectar\" para restabelecer a conexão com o Sentry e ativar o menu suspenso."

msgid "ErrorTracking|Connection has failed. Re-check Auth Token and try again."
msgstr "A conexão falhou. Re-verifique o Token de Autenticação e tente novamente."

msgid "ErrorTracking|Find your hostname in your Sentry account settings page"
msgstr ""

msgid "ErrorTracking|No projects available"
msgstr "Não há projetos disponíveis"

msgid "ErrorTracking|Select project"
msgstr "Selecionar projeto"

msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token"
msgstr ""

msgid "Errors"
msgstr "Erros"

msgid "Estimated"
msgstr "Estimativa"

msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "EventFilterBy|Filtrar por tudo"

msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "EventFilterBy|Filtrar por comentários"

msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr "EventFilterBy|Filtrar por eventos de issue"

msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
msgstr "EventFilterBy|Filtrar por eventos de merge"

msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
msgstr "EventFilterBy|Filtrar por eventos de push"

msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr "EventFilterBy|Filtrar por equipe"

msgid "Events"
msgstr "Eventos"

msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
msgstr "Cada tentativa de %{action} falhou: %{job_error_message}. Por favor, tente novamente."

msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "Todos os dias (às 4:00)"

msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
msgstr "Todos os meses (no dia primeiro às 4:00)"

msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "Toda semana (domingos às 4:00)"

msgid "Everyone"
msgstr "Todos"

msgid "Everyone can contribute"
msgstr "Todos podem contribuir"

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook."
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o GitBook."

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo."
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Hexo."

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hugo."
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Hugo."

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll."
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Jekyll."

msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML."
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando HTML simples."

msgid "Example: Usage = single query. (Requested) / (Capacity) = multiple queries combined into a formula."
msgstr ""

msgid "Except policy:"
msgstr "Exceto da política:"

msgid "Existing members and groups"
msgstr "Membros e grupos existentes"

msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

msgid "Expand all"
msgstr "Expandir tudo"

msgid "Expand approvers"
msgstr "Expandir aprovadores"

msgid "Expand sidebar"
msgstr "Expandir barra lateral"

msgid "Expiration date"
msgstr "Data de validade"

msgid "Expired"
msgstr "Expirado"

msgid "Expired %{expiredOn}"
msgstr "Expirou %{expiredOn}"

msgid "Expires in %{expires_at}"
msgstr "Expira em %{expires_at}"

msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment."
msgstr "Explique o problema. Se necessário, forneça um link para a issue ou comentário relevante."

msgid "Explore"
msgstr "Explorar"

msgid "Explore GitLab"
msgstr "Explorar o GitLab"

msgid "Explore Groups"
msgstr "Explorar Grupos"

msgid "Explore groups"
msgstr "Explorar grupos"

msgid "Explore projects"
msgstr "Explorar projetos"

msgid "Explore public groups"
msgstr "Explorar grupos públicos"

msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportar como CSV"

msgid "Export issues"
msgstr "Exportar issues"

msgid "Export project"
msgstr "Exportar projeto"

msgid "Export this project with all its related data in order to move your project to a new GitLab instance. Once the export is finished, you can import the file from the \"New Project\" page."
msgstr "Exporte este projeto com todos os dados relacionados para mover seu projeto para uma nova instância do GitLab. Quando a exportação estiver concluída, você poderá importar o arquivo da página \"Novo projeto\"."

msgid "External Classification Policy Authorization"
msgstr "Autorização de Política de Classificação Externa"

msgid "External URL"
msgstr "URL externo"

msgid "External Wiki"
msgstr "Wiki externo"

msgid "External authentication"
msgstr "Autenticação externa"

msgid "External authorization denied access to this project"
msgstr "Autorização externa negou acesso a este projeto"

msgid "External authorization request timeout"
msgstr "A requisição de autorização externa esgotou o tempo limite"

msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label"
msgstr "Etiqueta de classificação"

msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used."
msgstr "Quando nenhum etiqueta de classificação está definida, a etiqueta padrão `%{default_label}` será usada."

msgid "ExternalMetrics|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboards."
msgstr "Adicione um botão ao dashboard de métricas vinculado diretamente aos seus dashboards externos existentes."

msgid "ExternalMetrics|Enter the URL of the dashboard you want to link to"
msgstr "Digite a URL do dashboard ao qual você deseja vincular"

msgid "ExternalMetrics|External Dashboard"
msgstr "Dashboard externo"

msgid "ExternalMetrics|Full dashboard URL"
msgstr "URL completa de dashboard"

msgid "ExternalWikiService|External Wiki"
msgstr "Wiki externo"

msgid "ExternalWikiService|Replaces the link to the internal wiki with a link to an external wiki."
msgstr "Substitui o link para o wiki interno por um link para um wiki externo."

msgid "ExternalWikiService|The URL of the external Wiki"
msgstr ""

msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

msgid "Failed"
msgstr "Falha"

msgid "Failed Jobs"
msgstr "Tarefas com falha"

msgid "Failed create wiki"
msgstr "Falha ao criar wiki"

msgid "Failed to change the owner"
msgstr "Erro ao alterar o proprietário"

msgid "Failed to check related branches."
msgstr "Falha ao procurar por branches relacionadas."

msgid "Failed to connect to the prometheus server"
msgstr ""

msgid "Failed to create Merge Request. Please try again."
msgstr ""

msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
msgstr ""

msgid "Failed to create repository via gitlab-shell"
msgstr "Falha ao criar repositório via gitlab-shell"

msgid "Failed to create resources"
msgstr "Falha ao criar recursos"

msgid "Failed to deploy to"
msgstr "Falha ao fazer deploy para"

msgid "Failed to get ref."
msgstr ""

msgid "Failed to install."
msgstr "Falha ao instalar."

msgid "Failed to load emoji list."
msgstr "Falha ao carregar a lista de emojis."

msgid "Failed to load errors from Sentry. Error message: %{errorMessage}"
msgstr "Falha ao carregar erros do Sentry. Mensagem de erro: %{errorMessage}"

msgid "Failed to load groups & users."
msgstr ""

msgid "Failed to load related branches"
msgstr "Falha ao carregar branches relacionados"

msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators."
msgstr "Falha ao promover etiqueta devido a erro interno. Por favor, contate os administradores."

msgid "Failed to protect the branch"
msgstr ""

msgid "Failed to protect the environment"
msgstr ""

msgid "Failed to remove issue from board, please try again."
msgstr "Falha ao remover issue do painel, por favor, tente novamente."

msgid "Failed to remove mirror."
msgstr "Falha ao remover a espelho."

msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "Erro ao excluir o agendamento do pipeline"

msgid "Failed to remove user identity."
msgstr "Falha ao remover a identidade do usuário."

msgid "Failed to remove user key."
msgstr "Falha ao remover a chave do usuário."

msgid "Failed to reset key. Please try again."
msgstr "Falha ao redefinir a chave. Por favor, tente novamente."

msgid "Failed to save comment!"
msgstr "Falha ao salvar o comentário!"

msgid "Failed to save merge conflicts resolutions. Please try again!"
msgstr "Falha ao salvar resoluções de conflitos de merge. Por favor, tente novamente!"

msgid "Failed to save new settings"
msgstr "Falha ao salvar novas configurações"

msgid "Failed to save preferences (%{error_message})."
msgstr "Falha ao salvar preferências (%{error_message})."

msgid "Failed to save preferences."
msgstr "Falha ao salvar preferências."

msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
msgstr "Falha ao entrar usando a autenticação de cartão inteligente"

msgid "Failed to update branch!"
msgstr "Falha ao atualizar o branch!"

msgid "Failed to update environment!"
msgstr ""

msgid "Failed to update issues, please try again."
msgstr "Falha ao atualizar Issues. Por favor, tente novamente."

msgid "Failed to update tag!"
msgstr "Falha ao atualizar a tag!"

msgid "Failed to update."
msgstr "Falha ao atualizar."

msgid "Failed to upgrade."
msgstr ""

msgid "Failed to upload object map file"
msgstr ""

msgid "Failure"
msgstr "Falha"

msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
msgstr ""

msgid "Faster as it re-uses the project workspace (falling back to clone if it doesn't exist)"
msgstr "Mais rápido, uma vez que reutiliza o espaço de trabalho do projeto (voltando a clonar, se não existir)"

msgid "Favicon was successfully removed."
msgstr "O favicon foi removido com sucesso."

msgid "Feature Flags"
msgstr "Feature flag"

msgid "Feature flag was not removed."
msgstr "O Feature flag não foi removido."

msgid "Feature flag was successfully removed."
msgstr "A feature flag foi removida com sucesso."

msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
msgstr "* (Todos os Ambientes)"

msgid "FeatureFlags|* (All environments)"
msgstr "* (Todos os ambientes)"

msgid "FeatureFlags|API URL"
msgstr "URL da API"

msgid "FeatureFlags|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "FeatureFlags|Configure"
msgstr "Configurar"

msgid "FeatureFlags|Configure feature flags"
msgstr "Configurar feature flag"

msgid "FeatureFlags|Create feature flag"
msgstr "Criar feature flag"

msgid "FeatureFlags|Delete %{name}?"
msgstr "Excluir %{name}?"

msgid "FeatureFlags|Delete feature flag"
msgstr "Excluir feature flag"

msgid "FeatureFlags|Description"
msgstr "Descrição"

msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
msgstr "Editar feature flag"

msgid "FeatureFlags|Environment Spec"
msgstr "Especificação do Ambiente"

msgid "FeatureFlags|Environment Specs"
msgstr "Especificações do Ambiente"

msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
msgstr "Feature flag"

msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcare rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
msgstr "Feature flags"

msgid "FeatureFlags|Feature Flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
msgstr "Feature flags permitem que você configure o seu código em diferentes versões alterando dinamicamente determinadas funcionalidades."

msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
msgstr "A feature flag %{name} será removido. Você tem certeza?"

msgid "FeatureFlags|Get started with Feature Flags"
msgstr "Comece a usar as feature flags"

msgid "FeatureFlags|Inactive"
msgstr "Inativo"

msgid "FeatureFlags|Inactive flag for %{scope}"
msgstr "Sinalizador inativo para %{scope}"

msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_anchored_start}compatible client library%{docs_link_anchored_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docs_link_start}More Information%{docs_link_end}"
msgstr ""

msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr "ID da instância"

msgid "FeatureFlags|Loading Feature Flags"
msgstr "Carregando feature flag"

msgid "FeatureFlags|More Information"
msgstr "Mais informações"

msgid "FeatureFlags|Name"
msgstr "Nome"

msgid "FeatureFlags|New"
msgstr "Novo"

msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
msgstr "Nova feature flag"

msgid "FeatureFlags|Protected"
msgstr "Protegido"

msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "Status"

msgid "FeatureFlags|Target environments"
msgstr "Ambientes alvo"

msgid "FeatureFlags|There are no active Feature Flags"
msgstr "Não há feature flags ativas"

msgid "FeatureFlags|There are no inactive Feature Flags"
msgstr "Não há feature flag inativas"

msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar as feature flag."

msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "Tente novamente daqui a pouco ou entre em contato com a sua equipe de suporte."

msgid "Feb"
msgstr "Fev"

msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

msgid "Fetching incoming email"
msgstr "Obtendo e-mails recebidos"

msgid "Fetching licenses failed."
msgstr "A obtenção das licenças falhou."

msgid "Fetching licenses failed. The request endpoint was not found."
msgstr ""

msgid "Fetching licenses failed. You are not permitted to perform this action."
msgstr ""

msgid "Fields on this page are now uneditable, you can configure"
msgstr "Campos nessa página não são mais editáveis, você pode configurar"

msgid "File"
msgid_plural "Files"
msgstr[0] "Arquivo"
msgstr[1] "Arquivos"

msgid "File added"
msgstr "Arquivo adicionado"

msgid "File browser"
msgstr "Navegador de arquivos"

msgid "File deleted"
msgstr "Arquivo excluído"

msgid "File mode changed from %{a_mode} to %{b_mode}"
msgstr "Modo de arquivo alterado de %{a_mode} para %{b_mode}"

msgid "File moved"
msgstr "Arquivo movido"

msgid "File templates"
msgstr "Modelos de arquivos"

msgid "File upload error."
msgstr "Erro ao enviar arquivo."

msgid "Files"
msgstr "Arquivos"

msgid "Files breadcrumb"
msgstr ""

msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr ""

msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and press <strong>%{save_changes}</strong>"
msgstr "Preencha nos campos abaixo, ative o <strong>%{enable_label}</strong> e pressione <strong>%{save_changes}</strong>"

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently closed."
msgstr "Filtrar por %{issuable_type} que estão atualmente fechados."

msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently opened."
msgstr "Filtrar por %{issuable_type} que estão atualmente abertos."

msgid "Filter by commit message"
msgstr "Filtrar por mensagem de commit"

msgid "Filter by milestone name"
msgstr "Filtrar por nome de marco"

msgid "Filter by two-factor authentication"
msgstr "Filtrar por autenticação de dois fatores"

msgid "Filter results by group"
msgstr "Filtrar resultados por grupo"

msgid "Filter results by project"
msgstr "Filtrar resultados por projeto"

msgid "Filter..."
msgstr "Filtro..."

msgid "Find by path"
msgstr "Localizar por caminho"

msgid "Find existing members by name"
msgstr "Encontre membros existentes por nome"

msgid "Find file"
msgstr "Localizar arquivo"

msgid "Find the downloaded ZIP file and decompress it."
msgstr "Encontre o arquivo ZIP baixado e extraia-o."

msgid "Find the newly extracted <code>Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json</code> file."
msgstr "Encontre o arquivo recém-extraído <code>Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json</code>."

msgid "Fingerprint"
msgstr "Impressão digital"

msgid "Fingerprint:"
msgstr ""

msgid "Fingerprints"
msgstr "Impressões digitais"

msgid "Finish editing this message first!"
msgstr "Conclua a edição desta mensagem primeiro!"

msgid "Finish review"
msgstr "Concluir a revisão"

msgid "Finish setting up your dedicated account for <strong>%{group_name}</strong>."
msgstr ""

msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"

msgid "First day of the week"
msgstr "Primeiro dia da semana"

msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "Primeiro"

msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr "publicado por"

msgid "Fixed date"
msgstr "Data fixa"

msgid "Fixed due date"
msgstr "Data de vencimento fixa"

msgid "Fixed start date"
msgstr "Data de início fixa"

msgid "Fixed:"
msgstr "Fixo:"

msgid "FlowdockService|Flowdock Git source token"
msgstr ""

msgid "FlowdockService|Flowdock is a collaboration web app for technical teams."
msgstr ""

msgid "FogBugz Email"
msgstr "E-mail do FogBugz"

msgid "FogBugz Import"
msgstr "Importação do FogBugz"

msgid "FogBugz Password"
msgstr "Senha do FogBugz"

msgid "FogBugz URL"
msgstr "URL do FogBugz"

msgid "FogBugz import"
msgstr "Importação do FogBugz"

msgid "Follow the steps below to export your Google Code project data."
msgstr "Siga os passos abaixo para exportar os dados do seu projeto do Google Code."

msgid "Font Color"
msgstr "Cor da Fonte"

msgid "Footer message"
msgstr "Mensagem do Rodapé"

msgid "For internal projects, any logged in user can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr "Para projetos internos, qualquer usuário conectado pode visualizar pipelines e acessar detalhes da tarefa (logs de saída e artefatos)"

msgid "For more info, read the documentation."
msgstr "Para mais informações, leia a documentação."

msgid "For more information, go to the "
msgstr "Para mais informações, vá para o "

msgid "For more information, please review %{link_start_tag}Jaeger's configuration doc%{link_end_tag}"
msgstr "Para mais informações, por favor, revise a %{link_start_tag}documentação de configuração do Jaeger%{link_end_tag}"

msgid "For more information, see the documentation on %{deactivating_usage_ping_link_start}deactivating the usage ping%{deactivating_usage_ping_link_end}."
msgstr "Para obter mais informações, consulte a documentação sobre %{deactivating_usage_ping_link_start}desativando dados de uso%{deactivating_usage_ping_link_end}."

msgid "For private projects, any member (guest or higher) can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr "Para projetos privados, qualquer membro (guest ou superior) pode visualizar pipelines e acessar detalhes das tarefas (logs de saída e artefatos)"

msgid "For public projects, anyone can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr "Para projetos públicos, qualquer pessoa pode visualizar pipelines e acessar detalhes das tarefas (logs de saída e artefatos)"

msgid "Fork"
msgstr "Fork"

msgid "Fork Error!"
msgstr "Erro de fork!"

msgid "Fork project"
msgstr ""

msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Fork criado a partir de"

msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from %{project_name} (deleted)"
msgstr "Fork a partir de %{project_name} (apagado)"

msgid "Forking in progress"
msgstr "Fork em andamento"

msgid "Forking repository"
msgstr ""

msgid "Forks"
msgstr "Forks"

msgid "Format"
msgstr "Formato"

msgid "Forward external support email address to"
msgstr ""

msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:"
msgstr "Erros encontrados em seu %{gitlab_ci_yml}:"

msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:"
msgstr "Erros encontrados em seu .gitlab-ci.yml:"

msgid "Free Trial of GitLab.com Gold"
msgstr "Avaliação gratuita do GitLab.com Gold"

msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"

msgid "From %{providerTitle}"
msgstr "Do %{providerTitle}"

msgid "From Bitbucket"
msgstr "Do Bitbucket"

msgid "From Bitbucket Server"
msgstr "Do servidor do Bitbucket"

msgid "From FogBugz"
msgstr "Do FogBugz"

msgid "From GitLab.com"
msgstr "Do GitLab.com"

msgid "From Google Code"
msgstr "Do Google Code"

msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "Da abertura de tarefas até a implantação para a produção"

msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "Do merge request até a implantação em produção"

msgid "From milestones:"
msgstr "A partir de marcos:"

msgid "From the Kubernetes cluster details view, install Runner from the applications list"
msgstr "Na visualização de detalhes do cluster do Kubernetes, instale o Runner pela lista de aplicativos"

msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"

msgid "GPG Key ID:"
msgstr "ID da chave GPG:"

msgid "GPG Keys"
msgstr "Chaves GPG"

msgid "GPG keys allow you to verify signed commits."
msgstr ""

msgid "GPG signature (loading...)"
msgstr "Assinatura GPG (carregando...)"

msgid "General"
msgstr "Geral"

msgid "General Settings"
msgstr "Configurações gerais"

msgid "General pipelines"
msgstr "Pipelines Gerais"

msgid "Generate a default set of labels"
msgstr "Gerar etiquetas padrão"

msgid "Generate key"
msgstr "Gerar chave"

msgid "Generate new export"
msgstr ""

msgid "Geo"
msgstr "Geo"

msgid "Geo Nodes"
msgstr "Nós do Geo"

msgid "Geo allows you to replicate your GitLab instance to other geographical locations."
msgstr "Geo permite que você replique sua instância do GitLab para outras localizações geográficas."

msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken."
msgstr "Nó está falho ou quebrado."

msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage."
msgstr "O nó está lento, sobrecarregado ou acabou de se recuperar de uma falta de energia."

msgid "GeoNodes|Checksummed"
msgstr "Checksum verificado"

msgid "GeoNodes|Data is out of date from %{timeago}"
msgstr "Os dados estão desatualizados de %{timeago}"

msgid "GeoNodes|Data replication lag"
msgstr "Atraso de replicação de dados"

msgid "GeoNodes|Does not match the primary storage configuration"
msgstr "Não corresponde à configuração de armazenamento primário"

msgid "GeoNodes|Failed"
msgstr "Falhou"

msgid "GeoNodes|Full"
msgstr "Completo"

msgid "GeoNodes|GitLab version"
msgstr "Versão do GitLab"

msgid "GeoNodes|GitLab version does not match the primary node version"
msgstr "A versão do GitLab não corresponde à versão do nó primário"

msgid "GeoNodes|Health status"
msgstr "Status de saúde"

msgid "GeoNodes|Internal URL"
msgstr "URL interna"

msgid "GeoNodes|Last event ID processed by cursor"
msgstr "O ID do último evento processado por cursor"

msgid "GeoNodes|Last event ID seen from primary"
msgstr "O ID do último evento visto do primário"

msgid "GeoNodes|Learn more about Repository checksum progress"
msgstr "Aprenda mais sobre progresso de soma de verificação de repositório"

msgid "GeoNodes|Learn more about Repository verification"
msgstr "Aprenda mais sobre verificação de repositório"

msgid "GeoNodes|Learn more about Wiki checksum progress"
msgstr "Aprenda mais sobre progresso de soma de verificação de Wiki"

msgid "GeoNodes|Learn more about Wiki verification"
msgstr "Aprenda mais sobre verificação de Wiki"

msgid "GeoNodes|Loading nodes"
msgstr "Carregando nós"

msgid "GeoNodes|Local LFS objects"
msgstr "Objetos LFS locais"

msgid "GeoNodes|Local attachments"
msgstr "Anexos locais"

msgid "GeoNodes|Local job artifacts"
msgstr "Artefatos de tarefa locais"

msgid "GeoNodes|New node"
msgstr "Novo nó"

msgid "GeoNodes|Node Authentication was successfully repaired."
msgstr "Autenticação de Nó foi corrigida com sucesso."

msgid "GeoNodes|Node was successfully removed."
msgstr "O nó foi removido com sucesso."

msgid "GeoNodes|Not checksummed"
msgstr "Soma de verificação não conferida"

msgid "GeoNodes|Out of sync"
msgstr "Fora de sincronia"

msgid "GeoNodes|Pausing replication stops the sync process."
msgstr ""

msgid "GeoNodes|Removing a primary node stops the sync process for all nodes. Syncing cannot be resumed without losing some data on all secondaries. In this case we would recommend setting up all nodes from scratch. Are you sure?"
msgstr "A remoção de um nó primário interrompe o processo de sincronização para todos os nós. A sincronização não pode ser retomada sem perder alguns dados em todos os secundários. Neste caso, recomendamos a configuração de todos os nós do zero. Você tem certeza?"

msgid "GeoNodes|Removing a secondary node stops the sync process. It is not currently possible to add back the same node without losing some data. We only recommend setting up a new secondary node in this case. Are you sure?"
msgstr "A remoção de um nó secundário interrompe o processo de sincronização. Atualmente não é possível adicionar de volta o mesmo nó sem perder alguns dados. Recomendamos apenas configurar um novo nó secundário nesse caso. Você tem certeza?"

msgid "GeoNodes|Replication slot WAL"
msgstr "WAL de slots de replicação"

msgid "GeoNodes|Replication slots"
msgstr "Slots de replicação"

msgid "GeoNodes|Repositories"
msgstr "Repositórios"

msgid "GeoNodes|Repositories checksummed for verification with their counterparts on Secondary nodes"
msgstr "Repositórios com soma de verificação para conferência com suas contrapartes nos nós Secundários"

msgid "GeoNodes|Repositories verified with their counterparts on the Primary node"
msgstr "Repositórios verificados com suas contrapartes no nó Primário"

msgid "GeoNodes|Repository checksum progress"
msgstr "Progresso de soma de verificação de repositório"

msgid "GeoNodes|Repository verification progress"
msgstr "Progresso de verificação de repositório"

msgid "GeoNodes|Selective"
msgstr "Seletivo"

msgid "GeoNodes|Something went wrong while changing node status"
msgstr "Alguma coisa deu errada ao mudar o status do nó"

msgid "GeoNodes|Something went wrong while fetching nodes"
msgstr "Alguma coisa deu errada ao recuperar nós"

msgid "GeoNodes|Something went wrong while removing node"
msgstr "Alguma coisa deu errada ao remover nó"

msgid "GeoNodes|Something went wrong while repairing node"
msgstr "Alguma coisa deu errada ao corrigir nó"

msgid "GeoNodes|Storage config"
msgstr "Configuração de armazenamento"

msgid "GeoNodes|Sync settings"
msgstr "Configurações de sincronização"

msgid "GeoNodes|Synced"
msgstr "Sincronizado"

msgid "GeoNodes|Unused slots"
msgstr "Slots não usados"

msgid "GeoNodes|Unverified"
msgstr "Não verificado"

msgid "GeoNodes|Used slots"
msgstr "Slots usados"

msgid "GeoNodes|Verified"
msgstr "Verificado"

msgid "GeoNodes|Wiki checksum progress"
msgstr "Progresso de soma de verificação de wiki"

msgid "GeoNodes|Wiki verification progress"
msgstr "Progresso de verificação de wiki"

msgid "GeoNodes|Wikis"
msgstr "Wikis"

msgid "GeoNodes|Wikis checksummed for verification with their counterparts on Secondary nodes"
msgstr "Checksum realizado nas wikis para verificação com suas contrapartes nos nós secundários"

msgid "GeoNodes|Wikis verified with their counterparts on the Primary node"
msgstr "Wikis verificados com suas contrapartes no nó Primário"

msgid "GeoNodes|With %{geo} you can install a special read-only and replicated instance anywhere. Before you add nodes, follow the %{instructions} in the exact order they appear."
msgstr ""

msgid "GeoNodes|You have configured Geo nodes using an insecure HTTP connection. We recommend the use of HTTPS."
msgstr "Você tem nós Geo configurados usando uma conexão HTTP insegura. Recomendamos o uso de HTTPS."

msgid "Geo|%{name} is scheduled for forced re-download"
msgstr "%{name} está agendado para forçar download novamente"

msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-check"
msgstr "%{name} está agendado para verificar novamente"

msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-sync"
msgstr "%{name} está agendado para re-sincronização"

msgid "Geo|All"
msgstr "Todos"

msgid "Geo|All projects"
msgstr "Todos os projetos"

msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-check"
msgstr "Todos os projetos estão sendo agendados para nova verificação"

msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-sync"
msgstr "Todos os projetos estão sendo agendados para re-sincronização"

msgid "Geo|Batch operations"
msgstr "Operações em lote"

msgid "Geo|Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node."
msgstr "Escolha quais grupos você deseja sincronizar nesse nó secundário."

msgid "Geo|Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
msgstr "Controle a concorrência máxima de preenchimento de anexo/LFS para esse nó secundário"

msgid "Geo|Control the maximum concurrency of verification operations for this Geo node"
msgstr ""

msgid "Geo|Control the minimum interval in days that a repository should be reverified for this primary node"
msgstr ""

msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
msgstr "Não foi possível remover o registro de rastreamento de um projeto existente."

msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing upload."
msgstr ""

msgid "Geo|Failed"
msgstr "Falha"

msgid "Geo|File sync capacity"
msgstr "Capacidade de sincronização de arquivo"

msgid "Geo|Geo Status"
msgstr "Geo Status"

msgid "Geo|Groups to synchronize"
msgstr "Grupos para sincronizar"

msgid "Geo|In sync"
msgstr "Em sincronia"

msgid "Geo|Internal URL"
msgstr "URL interna"

msgid "Geo|Last repository check run"
msgstr ""

msgid "Geo|Last successful sync"
msgstr "Última sincronização com êxito"

msgid "Geo|Last sync attempt"
msgstr "Última tentativa de sincronização"

msgid "Geo|Last time verified"
msgstr "Última vez verificada"

msgid "Geo|Never"
msgstr "Nunca"

msgid "Geo|Next sync scheduled at"
msgstr "Próxima sincronização programada às"

msgid "Geo|Not synced yet"
msgstr "Ainda não sincronizado"

msgid "Geo|Pending"
msgstr "Pendente"

msgid "Geo|Pending synchronization"
msgstr "Sincronização pendente"

msgid "Geo|Pending verification"
msgstr "Verificação pendente"

msgid "Geo|Please refer to Geo Troubleshooting."
msgstr ""

msgid "Geo|Project"
msgstr "Projeto"

msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk."
msgstr "Projeto (ID: %{project_id}) não existe mais no primário. É seguro remover esse registro, pois isso não removerá nenhum dado no disco."

msgid "Geo|Projects in certain groups"
msgstr "Projetos em certos grupos"

msgid "Geo|Projects in certain storage shards"
msgstr "Projetos em certos pedaços de armazenamento"

msgid "Geo|Re-verification interval"
msgstr ""

msgid "Geo|Recheck"
msgstr "Verificar novamente"

msgid "Geo|Recheck all projects"
msgstr "Verificar novamente todos os projetos"

msgid "Geo|Redownload"
msgstr "Baixar novamente"

msgid "Geo|Remove"
msgstr "Remover"

msgid "Geo|Repository sync capacity"
msgstr "Capacidade de sincronização de repositório"

msgid "Geo|Resync"
msgstr "Ressincronizar"

msgid "Geo|Resync all projects"
msgstr "Sincronizar novamente todos os projetos"

msgid "Geo|Retry count"
msgstr "Contagem de retentativas"

msgid "Geo|Select groups to replicate."
msgstr "Selecione grupos para replicar."

msgid "Geo|Selective synchronization"
msgstr ""

msgid "Geo|Shards to synchronize"
msgstr "Shards para sincronizar"

msgid "Geo|Status"
msgstr "Status"

msgid "Geo|Sync"
msgstr "Sincronizar"

msgid "Geo|Synced"
msgstr "Sincronizado"

msgid "Geo|Synced at"
msgstr "Sincronizado em"

msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}"
msgstr "Falha na sincronização - %{error}"

msgid "Geo|The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. Returns `url` if not set"
msgstr ""

msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node."
msgstr ""

msgid "Geo|The node is currently %{minutes_behind} behind the primary node."
msgstr ""

msgid "Geo|This is a primary node"
msgstr ""

msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
msgstr "O registro de rastreamento do projeto (%{project_id}) foi removido com êxito."

msgid "Geo|Tracking entry for upload (%{type}/%{id}) was successfully removed."
msgstr ""

msgid "Geo|Tracking entry will be removed. Are you sure?"
msgstr "Registro de rastreamento será removido. Tem a certeza?"

msgid "Geo|URL"
msgstr "URL"

msgid "Geo|Unknown state"
msgstr "Estado desconhecido"

msgid "Geo|Verification capacity"
msgstr "Capacidade de verificação"

msgid "Geo|Verification failed - %{error}"
msgstr "Falha na verificação - %{error}"

msgid "Geo|Waiting for scheduler"
msgstr "Aguardando o agendador"

msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. If you want to make changes, you must visit this page on the %{primary_node}."
msgstr "Você está em um nó Geo secundário <b>somente para leitura</b>. Se você quiser fazer mudanças, você deve visitar essa página no %{primary_node}."

msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
msgstr "Você está em um nó Geo secundário <b>somente para leitura </b>. Você pode ser capaz de fazer um número limitado de mudanças ou executar uma quantidade limitada de ações nessa página."

msgid "Geo|misconfigured"
msgstr "mal configurado"

msgid "Geo|primary"
msgstr "primário"

msgid "Geo|secondary"
msgstr "secundário"

msgid "Get a free instance review"
msgstr "Obter gratuitamente uma instância de revisão"

msgid "Get started with error tracking"
msgstr "Comece com o rastreamento de erros"

msgid "Getting started with releases"
msgstr "Introdução às versões"

msgid "Git"
msgstr "Git"

msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin."
msgstr "Git LFS não está habilitado neste servidor GitLab, contate seu administrador."

msgid "Git LFS objects will be synced in pull mirrors if LFS is %{docs_link_start}enabled for the project%{docs_link_end}. They will <strong>not</strong> be synced in push mirrors."
msgstr ""

msgid "Git global setup"
msgstr "Configuração global do Git"

msgid "Git repository URL"
msgstr "URL do repositório Git"

msgid "Git revision"
msgstr "Revisão do Git"

msgid "Git shallow clone"
msgstr ""

msgid "Git strategy for pipelines"
msgstr "Estratégia Git para pipelines"

msgid "Git version"
msgstr "Versão do Git"

msgid "GitHub import"
msgstr "Importação do GitHub"

msgid "GitLab CI Linter has been moved"
msgstr "Linter do GitLab CI foi movido"

msgid "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
msgstr ""

msgid "GitLab Geo"
msgstr "GitLab Geo"

msgid "GitLab Group Runners can execute code for all the projects in this group."
msgstr "Os GitLab Group Runners podem executar código para todos os projetos neste grupo."

msgid "GitLab Import"
msgstr "Importação do GitLab"

msgid "GitLab Shared Runners execute code of different projects on the same Runner unless you configure GitLab Runner Autoscale with MaxBuilds 1 (which it is on GitLab.com)."
msgstr ""

msgid "GitLab User"
msgstr "Usuário GitLab"

msgid "GitLab allows you to continue using your license even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats when you renew your license."
msgstr ""

msgid "GitLab metadata URL"
msgstr "URL de metadados do GitLab"

msgid "GitLab project export"
msgstr "Exportação do projeto GitLab"

msgid "GitLab restart is required to apply changes"
msgstr "É necessário reiniciar o GitLab para aplicar as alterações"

msgid "GitLab single sign on URL"
msgstr "URL de logon único do GitLab"

msgid "GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr "O GitLab executará um trabalho em segundo plano que produzirá CSVs com pseudônimos do banco de dados do GitLab que serão carregados no diretório de armazenamento de objetos configurado."

msgid "GitLab.com import"
msgstr "Importação do GitLab.com"

msgid "GitLab’s issue tracker"
msgstr "Rastreador de issues do GitLab"

msgid "Gitaly"
msgstr "Gitaly"

msgid "Gitaly Servers"
msgstr "Servidores Gitaly"

msgid "Gitaly|Address"
msgstr "Endereço"

msgid "Gitea Host URL"
msgstr "URL do host do Gitea"

msgid "Gitea Import"
msgstr "Importação do Gitea"

msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr "Acesso concedido %{time_ago}"

msgid "Global notification settings"
msgstr ""

msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"

msgid "Go Micro is a framework for micro service development."
msgstr "Go Micro é um framework para desenvolvimento de microsserviços."

msgid "Go back"
msgstr "Voltar"

msgid "Go full screen"
msgstr "Tela cheia"

msgid "Go to"
msgstr "Ir para"

msgid "Go to %{link_to_google_takeout}."
msgstr "Ir para %{link_to_google_takeout}."

msgid "Go to parent"
msgstr ""

msgid "Go to project"
msgstr "Ir para o projeto"

msgid "Go to your fork"
msgstr "Ir para seu fork"

msgid "Golden Tanuki"
msgstr ""

msgid "Google Code import"
msgstr "Importação do Google Code"

msgid "Google Takeout"
msgstr "Google Takeout"

msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr "Autenticação do Google não está %{link_to_documentation}. Peça ao administrador do Gitlab se você deseja usar esse serviço."

msgid "Got it!"
msgstr "Entendi!"

msgid "Grant access"
msgstr "Conceder acesso"

msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"

msgid "Gravatar enabled"
msgstr "Gravatar habilitado"

msgid "Group"
msgstr "Grupo"

msgid "Group %{group_name} was scheduled for deletion."
msgstr ""

msgid "Group %{group_name} was successfully created."
msgstr "O grupo %{group_name} foi criado com sucesso."

msgid "Group CI/CD settings"
msgstr "Configurações de CI/CD do grupo"

msgid "Group Git LFS status:"
msgstr "Status do LFS do grupo Git:"

msgid "Group ID"
msgstr "ID do grupo"

msgid "Group ID: %{group_id}"
msgstr "ID do grupo: %{group_id}"

msgid "Group Runners"
msgstr "Group Runners"

msgid "Group SAML must be enabled to test"
msgstr "O grupo SAML deve ser habilitado para testar"

msgid "Group URL"
msgstr "URL do grupo"

msgid "Group avatar"
msgstr "Avatar do grupo"

msgid "Group description"
msgstr "Descrição do grupo"

msgid "Group description (optional)"
msgstr "Descrição do grupo (opcional)"

msgid "Group details"
msgstr "Detalhes do grupo"

msgid "Group info:"
msgstr "Info. do grupo:"

msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}"
msgstr "Os mantenedores podem registrar grupos de runners em %{link}"

msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"

msgid "Group overview content"
msgstr "Conteúdo da visão geral do grupo"

msgid "Group pipeline minutes were successfully reset."
msgstr "Os minutos do pipeline do grupo foram redefinidos com sucesso."

msgid "Group was successfully updated."
msgstr "O grupo foi atualizado com sucesso."

msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"

msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "Grupo: %{group_name}"

msgid "Group: %{name}"
msgstr ""

msgid "GroupRoadmap|From %{dateWord}"
msgstr "A partir de %{dateWord}"

msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics"
msgstr "Alguma coisa deu errada ao recuperar epics"

msgid "GroupRoadmap|Sorry, no epics matched your search"
msgstr "Desculpe, nenhum epic corresponde à sua pesquisa"

msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr "O roadmap mostra o progresso de seus epics ao longo de uma linha do tempo"

msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of the %{linkStart}child epics%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr "Para visualizar o planejamento, adicione uma data de início ou de vencimento a um dos seus épicos neste grupo ou em seus subgrupos; de %{startDate} a %{endDate}."

msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr "Para expandir a sua pesquisa, altere ou remova filtros; de %{startDate} para %{endDate}."

msgid "GroupRoadmap|Until %{dateWord}"
msgstr "Até %{dateWord}"

msgid "GroupSAML|Certificate fingerprint"
msgstr "Impressão digital do certificado"

msgid "GroupSAML|Configuration"
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for this group."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group managed accounts for this group."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Enforced SSO"
msgstr "SSO forçado"

msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token"
msgstr "Gerar um token SCIM"

msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Identity Management."
msgstr "Gera um token SCIM para configurar seu Sistema para Gerenciamento de Identidade entre Domínios."

msgid "GroupSAML|Identity provider single sign on URL"
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Make sure you save this token — you won't be able to access it again."
msgstr "Certifique-se de salvar este token — você não poderá acessá-lo novamente."

msgid "GroupSAML|Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On"
msgstr ""

msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On Settings"
msgstr ""

msgid "GroupSAML|SCIM API endpoint URL"
msgstr ""

msgid "GroupSAML|SCIM Token"
msgstr ""

msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to "
msgstr ""

msgid "GroupSAML|To be able to enable enforced SSO, you first need to enable SAML authentication."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|To be able to enable group managed accounts, you first need to enable enforced SSO."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Toggle SAML authentication"
msgstr ""

msgid "GroupSAML|With group managed accounts enabled, all the users without a group managed account will be excluded from the group."
msgstr ""

msgid "GroupSAML|Your SCIM token"
msgstr ""

msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
msgstr "Pipeline de Auto DevOps foi atualizado para o grupo"

msgid "GroupSettings|Auto DevOps will automatically build, test and deploy your application based on a predefined Continuous Integration and Delivery configuration. %{auto_devops_start}Learn more about Auto DevOps%{auto_devops_end}"
msgstr ""

msgid "GroupSettings|Badges"
msgstr "Selos"

msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr "Modelos de projetos personalizados"

msgid "GroupSettings|Customize your group badges."
msgstr "Personalize os selos do seu grupo."

msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group"
msgstr ""

msgid "GroupSettings|Learn more about badges."
msgstr "Saiba mais sobre os selos."

msgid "GroupSettings|Learn more about group-level project templates."
msgstr ""

msgid "GroupSettings|New runners registration token has been generated!"
msgstr ""

msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr "Bloquear compartilhamento de projetos do grupo %{group} com outros grupos"

msgid "GroupSettings|Select a sub-group as the custom project template source for this group."
msgstr ""

msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
msgstr ""

msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}."
msgstr ""

msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "Essa configuração é aplicada no grupo %{ancestor_group} e foi sobrescrita nesse subgrupo."

msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr "Essa configuração é aplicada no grupo %{ancestor_group}. Para compartilhar projetos desse grupo com outro grupo, peça ao dono para alterar a configuração ou %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."

msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr "Essa configuração foi aplicada no grupo %{ancestor_group}. Você pode sobrescrevê-la ou %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."

msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups that already have access to the project will continue to have access unless removed manually."
msgstr "Essa configuração será aplicada à todos os subgrupos a menos que sejam sobrescritas pelo dono do grupo. Grupos que já tem acesso ao projeto continuarão a acessá-los até que sejam removidos manualmente."

msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
msgstr "não pode ser desativado quando a configuração \"Travar compartilhamento de grupo\" está ativada, a não ser pelo dono do grupo pai"

msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr "retirar a trava de compartilhamento de grupo de %{ancestor_group_name}"

msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

msgid "Groups (%{count})"
msgstr ""

msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}."
msgstr "Grupos também podem ser aninhados criando %{subgroup_docs_link_start}subgrupos%{subgroup_docs_link_end}."

msgid "Groups with access to <strong>%{project_name}</strong>"
msgstr "Grupos com acesso a <strong>%{project_name}</strong>"

msgid "GroupsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Visitados frequentemente"

msgid "GroupsDropdown|Groups you visit often will appear here"
msgstr "Grupos que você visita frequentemente aparecerão aqui"

msgid "GroupsDropdown|Loading groups"
msgstr "Carregando grupos"

msgid "GroupsDropdown|Search your groups"
msgstr "Procure seus grupos"

msgid "GroupsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr "Algo deu errado do nosso lado."

msgid "GroupsDropdown|Sorry, no groups matched your search"
msgstr "Desculpe, nenhum grupo corresponde à sua pesquisa"

msgid "GroupsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Esse recurso requer um navegador com suporte a localStorage"

msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
msgstr "Um grupo é uma coleção de vários projetos."

msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
msgstr "Se você organizar seus projetos num grupo, será como uma pasta."

msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
msgstr "Nenhum grupo encontrado"

msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
msgstr "Você pode gerenciar permissões de membros e acesso do seu grupo para cada projeto no grupo."

msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair do grupo \"%{fullName}\"?"

msgid "GroupsTree|Create a project in this group."
msgstr "Criar um projeto nesse grupo."

msgid "GroupsTree|Create a subgroup in this group."
msgstr "Criar um subgrupo nesse grupo."

msgid "GroupsTree|Edit group"
msgstr "Editar grupo"

msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner."
msgstr "Falha ao deixar o grupo. Por favor, verifique se você é o único dono."

msgid "GroupsTree|Leave this group"
msgstr "Deixar o grupo"

msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr "Carregando grupos"

msgid "GroupsTree|No groups matched your search"
msgstr "Nenhum grupo corresponde à sua pesquisa"

msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search"
msgstr "Desculpe, nenhum grupo ou projeto correspondem à sua pesquisa"

msgid "GroupsTree|Search by name"
msgstr "Procura por nome"

msgid "HTTP Basic: Access denied\\nYou must use a personal access token with 'api' scope for Git over HTTP.\\nYou can generate one at %{profile_personal_access_tokens_url}"
msgstr ""

msgid "Have your users email"
msgstr "Tem o e-mail de seus usuários"

msgid "Header logo was successfully removed."
msgstr "O logo do cabeçalho foi removido com sucesso."

msgid "Header message"
msgstr "Mensagem de cabeçalho"

msgid "Health Check"
msgstr "Status de Saúde"

msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr "Informações do status de saúde podem ser obtidas nos seguintes locais. Mais informação está disponível"

msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr "O token de acesso é"

msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr "Saudável"

msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
msgstr "Nenhum problema de saúde detectado"

msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr "Não saudável"

msgid "Hello there"
msgstr "Olá"

msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

msgid "Help page"
msgstr "Página de ajuda"

msgid "Help page text and support page url."
msgstr "Texto da página de ajuda e Url da página de suporte."

msgid "Hide archived projects"
msgstr "Ocultar projetos arquivados"

msgid "Hide file browser"
msgstr "Ocultar navegador de arquivos"

msgid "Hide group projects"
msgstr "Ocultar projetos de grupo"

msgid "Hide host keys manual input"
msgstr "Ocultar entrada manual das teclas do host"

msgid "Hide marketing-related entries from help"
msgstr "Ocultar as entradas relacionadas ao marketing da ajuda"

msgid "Hide payload"
msgstr "Ocultar carga"

msgid "Hide shared projects"
msgstr "Ocultar projetos compartilhados"

msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
msgstr[0] "Ocultar valor"
msgstr[1] "Ocultar valores"

msgid "Hide values"
msgstr "Ocultar valores"

msgid "Highest role:"
msgstr ""

msgid "History"
msgstr "Histórico"

msgid "History of authentications"
msgstr "Histórico de autenticações"

msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
msgstr "A execução do hook falhou. Certifique-se de que o grupo tenha um projeto com commits."

msgid "Hook was successfully created."
msgstr "O Hook foi criado com sucesso."

msgid "Hook was successfully updated."
msgstr "O Hook foi atualizado com sucesso."

msgid "Housekeeping"
msgstr ""

msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Manutenção iniciada com sucesso"

msgid "Housekeeping, export, path, transfer, remove, archive."
msgstr ""

msgid "How many replicas each Elasticsearch shard has."
msgstr ""

msgid "How many shards to split the Elasticsearch index over."
msgstr ""

msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation."
msgstr "No entanto, você já é um membro deste %{member_source}. Faça login usando uma conta diferente para aceitar o convite."

msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "Eu aceito o %{terms_link}"

msgid "I accept the|Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "Termos de Serviço e Política de Privacidade"

msgid "I forgot my password"
msgstr "Esqueci minha senha"

msgid "I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end}"
msgstr "Eu li e concordo com os %{link_start}Termos de Serviço%{link_end} do Let's Encrypt"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "IDE|Allow live previews of JavaScript projects in the Web IDE using CodeSandbox client side evaluation."
msgstr "Permitir visualizações ao vivo de projetos JavaScript no Web IDE usando a avaliação do lado do cliente CodeSandbox."

msgid "IDE|Back"
msgstr "Voltar"

msgid "IDE|Client side evaluation"
msgstr "Avaliação do lado do cliente"

msgid "IDE|Commit"
msgstr "Commit"

msgid "IDE|Edit"
msgstr "Editar"

msgid "IDE|Get started with Live Preview"
msgstr "Introdução ao Live Preview"

msgid "IDE|Go to project"
msgstr "Ir para projeto"

msgid "IDE|Live Preview"
msgstr "Pré-visualização ao vivo"

msgid "IDE|Open in file view"
msgstr "Abrir na visualização de arquivos"

msgid "IDE|Preview your web application using Web IDE client-side evaluation."
msgstr "Visualize seu aplicativo da Web usando a avaliação do lado do cliente do Web IDE."

msgid "IDE|Refresh preview"
msgstr "Atualizar visualização"

msgid "IDE|Review"
msgstr "Revisar"

msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"

msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"

msgid "Identities"
msgstr "Identidades"

msgid "If any job surpasses this timeout threshold, it will be marked as failed. Human readable time input language is accepted like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
msgstr ""

msgid "If checked, group owners can manage LDAP group links and LDAP member overrides"
msgstr ""

msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored."
msgstr "Se desativada, um branch local divergente não será atualizada automaticamente com commits de sua contraparte remota, para evitar a perda de dados locais. Se o branch padrão (%{default_branch}) tiver divergido e não puder ser atualizado, o espelhamento falhará. Outras branches divergentes são silenciosamente ignoradas."

msgid "If disabled, only admins will be able to set up mirrors in projects."
msgstr "Se desabilitada, somente administradores serão capazes de configurar espelhos em projetos."

msgid "If disabled, the access level will depend on the user's permissions in the project."
msgstr "Se desativado, o nível de acesso irá depender das permissões do usuário no projeto."

msgid "If enabled"
msgstr "Se ativado"

msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label."
msgstr "Se ativado, o acesso aos projetos será validado em um serviço externo usando sua etiqueta de classificação."

msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
msgstr ""

msgid "If this was a mistake you can leave the %{source_type}."
msgstr ""

msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}"
msgstr "Se estiver usando o GitHub, você verá os status do pipeline no GitHub para seus commits e pull requests. %{more_info_link}"

msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes."
msgstr ""

msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
msgstr ""

msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr "2-up"

msgid "ImageDiffViewer|Onion skin"
msgstr "Onion skin"

msgid "ImageDiffViewer|Swipe"
msgstr "Deslizar"

msgid "Impersonation has been disabled"
msgstr ""

msgid "Import"
msgstr "Importar"

msgid "Import CSV"
msgstr "Importar CSV"

msgid "Import Projects from Gitea"
msgstr "Importar projetos do Gitea"

msgid "Import all compatible projects"
msgstr "Importar todos os projetos compatíveis"

msgid "Import all projects"
msgstr "Importar todos os projetos"

msgid "Import all repositories"
msgstr "Importar todos repositórios"

msgid "Import an exported GitLab project"
msgstr "Importar um projeto GitLab exportado"

msgid "Import in progress"
msgstr "Importação em andamento"

msgid "Import issues"
msgstr "Importar issues"

msgid "Import members"
msgstr "Importar membros"

msgid "Import members from another project"
msgstr "Importar membros de outro projeto"

msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file."
msgstr "Importar vários repositórios fazendo o upload de um arquivo manifest."

msgid "Import project"
msgstr "Importar projeto"

msgid "Import project members"
msgstr "Importar membros do projeto"

msgid "Import projects from Bitbucket"
msgstr "Importar projetos do Bitbucket"

msgid "Import projects from Bitbucket Server"
msgstr "Importar projetos do servidor do Bitbucket"

msgid "Import projects from FogBugz"
msgstr "Importar projetos do FogBugz"

msgid "Import projects from GitLab.com"
msgstr "Importar projetos do GitLab.com"

msgid "Import projects from Google Code"
msgstr "Importar projetos do Google Code"

msgid "Import repositories from Bitbucket Server"
msgstr "Importar repositórios do servidor do Bitbucket"

msgid "Import repositories from GitHub"
msgstr "Importar repositórios do GitHub"

msgid "Import repository"
msgstr "Importar repositório"

msgid "Import tasks"
msgstr ""

msgid "Import tasks from Phabricator into issues"
msgstr ""

msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
msgstr "Importação expirou. A importação demorou mais de %{import_jobs_expiration} segundos"

msgid "Import/Export illustration"
msgstr "Importar/exportar ilustração"

msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
msgstr "Conectar repositórios de"

msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
msgstr ""

msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into %{project_full_path} - %{message}"
msgstr ""

msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
msgstr "Falha ao importar o projeto"

msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed"
msgstr "Falha ao solicitar seus repositórios do %{provider}"

msgid "ImportProjects|Select the projects you want to import"
msgstr "Selecione os projetos que você deseja importar"

msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
msgstr ""

msgid "ImportProjects|The repository could not be created."
msgstr ""

msgid "ImportProjects|Updating the imported projects failed"
msgstr "Falha ao atualizar os projetos importados"

msgid "Improve Issue boards"
msgstr ""

msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Melhore os painéis com GitLab Enterprise Edition."

msgid "Improve Merge Requests and customer support with GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""

msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Melhore o gerenciamento de issues com o peso de issues e GitLab Enterprise Edition."

msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Melhore a pesquisa com Advanced Global Search e GitLab Enterprise Edition."

msgid "In order to enable instance-level analytics, please ask an admin to enable %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end}."
msgstr "Para ativar a análise no nível da instância, peça a um administrador para ativar o %{usage_ping_link_start}dados de uso%{usage_ping_link_end}."

msgid "In order to gather accurate feature usage data, it can take 1 to 2 weeks to see your index."
msgstr ""

msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "Na próxima etapa, você poderá selecionar os projetos que deseja importar."

msgid "Incidents"
msgstr "Incidentes"

msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users must accept."
msgstr "Inclua um contrato de Termos de Serviço e uma Política de Privacidade que todos os usuários devem aceitar."

msgid "Include author name in notification email body"
msgstr "Incluir o nome do autor no corpo do e-mail de notificação"

msgid "Include merge request description"
msgstr "Incluir a descrição do merge request"

msgid "Include the username in the URL if required: <code>https://username@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
msgstr "Inclua o nome de usuário no URL, se necessário: <code>https: //username@gitlab.company.com/group/project.git</code>."

msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. 0 for unlimited."
msgstr ""

msgid "Includes an MVC structure to help you get started."
msgstr ""

msgid "Includes an MVC structure, Gemfile, Rakefile, along with many others, to help you get started."
msgstr ""

msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started."
msgstr ""

msgid "Incompatible Project"
msgstr "Projeto Incompatível"

msgid "Incompatible options set!"
msgstr ""

msgid "Indexing"
msgstr "Indexando"

msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr "Indica se este runner pode escolher tarefas sem tags"

msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH until one is added"
msgstr ""

msgid "Information about additional Pages templates and how to install them can be found in our %{pages_getting_started_guide}."
msgstr ""

msgid "Inline"
msgstr "Em linha"

msgid "Input host keys manually"
msgstr "Insira as chaves do host manualmente"

msgid "Input your repository URL"
msgstr "Insira seu URL do repositório"

msgid "Insert a quote"
msgstr "Inserir uma citação"

msgid "Insert code"
msgstr "Inserir código"

msgid "Insert suggestion"
msgstr "Inserir sugestão"

msgid "Insights"
msgstr "Insights"

msgid "Install"
msgstr ""

msgid "Install GitLab Runner"
msgstr "Instalar o GitLab Runner"

msgid "Install Runner on Kubernetes"
msgstr "Instalar Runner no Kubernates"

msgid "Install a soft token authenticator like %{free_otp_link} or Google Authenticator from your application repository and scan this QR code. More information is available in the %{help_link_start}documentation%{help_link_end}."
msgstr ""

msgid "Installed"
msgstr ""

msgid "Installing"
msgstr ""

msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] "Instância"
msgstr[1] "Instâncias"

msgid "Instance Statistics"
msgstr "Estatísticas de Instância"

msgid "Instance Statistics visibility"
msgstr "Visibilidade de Estatísticas de Instância"

msgid "Instance does not support multiple Kubernetes clusters"
msgstr "A instância não suporta múltiplos clusters Kubernetes"

msgid "Instance license"
msgstr ""

msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"

msgid "Integrations Settings"
msgstr "Configurações de Integrações"

msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr "As partes interessadas podem até contribuir enviando commits, caso queiram."

msgid "Internal"
msgstr "Interno"

msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr "Interno - O grupo e projetos internos podem ser visualizados por qualquer usuário autenticado."

msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "Interno - O projeto pode ser acessado por qualquer usuário autenticado."

msgid "Internal users"
msgstr "Usuários internos"

msgid "Interval Pattern"
msgstr "Padrão de intervalo"

msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Apresentando a Análise de Ciclo"

msgid "Introducing Your Conversational Development Index"
msgstr "Introduzindo sua Conversa com o Índice de Desenvolvimento"

msgid "Invalid Insights config file detected"
msgstr "Arquivo de configuração de Insights inválido detectado"

msgid "Invalid Login or password"
msgstr "Login ou senha inválidos"

msgid "Invalid date"
msgstr ""

msgid "Invalid feature"
msgstr ""

msgid "Invalid field"
msgstr "Campo inválido"

msgid "Invalid file."
msgstr "Arquivo inválido."

msgid "Invalid import params"
msgstr ""

msgid "Invalid input, please avoid emojis"
msgstr "Entrada inválida, por favor, evite emojis"

msgid "Invalid pin code"
msgstr "Código PIN inválido"

msgid "Invalid query"
msgstr ""

msgid "Invalid repository path"
msgstr "Caminho de repositório inválido"

msgid "Invalid server response"
msgstr ""

msgid "Invalid two-factor code."
msgstr "Código de dois fatores inválido."

msgid "Invitation"
msgstr "Convite"

msgid "Invite"
msgstr "Convidar"

msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email"
msgstr "Convidar \"%{trimmed}\" por e-mail"

msgid "Invite group"
msgstr "Convidar grupo"

msgid "Invite member"
msgstr "Convidar membro"

msgid "Invoke Count"
msgstr ""

msgid "Invoke Time"
msgstr ""

msgid "Is using license seat:"
msgstr ""

msgid "IssuableStatus|Closed (%{moved_link_start}moved%{moved_link_end})"
msgstr "Fechado (%{moved_link_start}movido%{moved_link_end})"

msgid "Issue"
msgstr "Issue"

msgid "Issue Boards"
msgstr "Painéis"

msgid "Issue board focus mode"
msgstr "Modo de foco nos painéis"

msgid "Issue events"
msgstr "Eventos de issue"

msgid "Issue template (optional)"
msgstr "Modelo de issue (opcional)"

msgid "Issue update failed"
msgstr ""

msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}"
msgstr ""

msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Painel"

msgid "IssueBoards|Boards"
msgstr "Painéis"

msgid "IssueBoards|Create new board"
msgstr "Criar novo painel"

msgid "IssueBoards|Delete board"
msgstr "Excluir painel"

msgid "IssueBoards|No matching boards found"
msgstr ""

msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, activate a license to see them again."
msgstr "Alguns de seus painéis estão ocultos, ative uma licença para vê-los novamente."

msgid "IssueBoards|Switch board"
msgstr "Alternar painel"

msgid "Issues"
msgstr "Issues"

msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable."
msgstr "Issues podem ser bugs, tarefas ou ideias a serem discutidas. Além disso, issues são pesquisáveis e filtráveis."

msgid "Issues closed"
msgstr "Issues fechadas"

msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities"
msgstr "Issues com comentários, merge requests com diffs e comentários, etiquetas, marcos, snippets e outras entidades do projeto"

msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments."
msgstr "Issues, merge requests, pushes e comentários."

msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them"
msgstr "Depois que você começa a criar issues para seus projetos, podemos começar a acompanhar e exibir métricas para elas"

msgid "IssuesAnalytics|Issues Created"
msgstr "Issues criadas"

msgid "IssuesAnalytics|Issues created per month"
msgstr "Issues criadas por mês"

msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
msgstr "Últimos 12 meses"

msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "Desculpe, mas o seu filtro não produziu resultados"

msgid "IssuesAnalytics|There are no issues for the projects in your group"
msgstr "Não há issues para os projetos no seu grupo"

msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above"
msgstr "Para ampliar sua pesquisa, altere ou remova filtros na barra de filtros acima"

msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected."
msgstr "Deve ter uma linha de cabeçalho e pelo menos duas colunas: a primeira coluna é o título da issue e a segunda coluna é a descrição da issue. O separador é detectado automaticamente."

msgid "It's you"
msgstr "É você"

msgid "Jaeger URL"
msgstr "URL Jaeger"

msgid "Jaeger tracing"
msgstr "Rastreamento de Jeager"

msgid "Jan"
msgstr "Jan"

msgid "January"
msgstr "Janeiro"

msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
msgstr "Eventos para %{noteable_model_name} estão desabilitados."

msgid "JiraService|If different from Web URL"
msgstr "Se diferente do URL da Web"

msgid "JiraService|JIRA API URL"
msgstr "URL da API do JIRA"

msgid "JiraService|JIRA comments will be created when an issue gets referenced in a commit."
msgstr ""

msgid "JiraService|JIRA comments will be created when an issue gets referenced in a merge request."
msgstr ""

msgid "JiraService|Jira issue tracker"
msgstr ""

msgid "JiraService|Password or API token"
msgstr ""

msgid "JiraService|Transition ID(s)"
msgstr ""

msgid "JiraService|Use , or ; to separate multiple transition IDs"
msgstr ""

msgid "JiraService|Use a password for server version and an API token for cloud version"
msgstr ""

msgid "JiraService|Use a username for server version and an email for cloud version"
msgstr ""

msgid "JiraService|Username or Email"
msgstr ""

msgid "JiraService|Web URL"
msgstr ""

msgid "JiraService|transition ids can have only numbers which can be split with , or ;"
msgstr ""

msgid "Job"
msgstr "Trabalho"

msgid "Job Failed #%{build_id}"
msgstr ""

msgid "Job ID"
msgstr ""

msgid "Job has been erased"
msgstr "A tarefa foi apagada"

msgid "Job has been successfully erased!"
msgstr ""

msgid "Job has wrong arguments format."
msgstr ""

msgid "Job is missing the `model_type` argument."
msgstr ""

msgid "Job is stuck. Check runners."
msgstr "A tarefa travou. Verifique os runners."

msgid "Job traces and artifacts"
msgstr ""

msgid "Job was retried"
msgstr ""

msgid "Jobs"
msgstr "Tarefas"

msgid "Job|Browse"
msgstr "Navegar"

msgid "Job|Complete Raw"
msgstr "Raw completo"

msgid "Job|Download"
msgstr "Baixar"

msgid "Job|Erase job log"
msgstr "Apagar log da tarefa"

msgid "Job|Job artifacts"
msgstr "Artefatos de tarefas"

msgid "Job|Job has been erased"
msgstr "A tarefa foi apagada"

msgid "Job|Job has been erased by"
msgstr "A tarefa foi apagada por"

msgid "Job|Keep"
msgstr "Manter"

msgid "Job|Pipeline"
msgstr ""

msgid "Job|Scroll to bottom"
msgstr "Rolar para baixo"

msgid "Job|Scroll to top"
msgstr "Rolar para o topo"

msgid "Job|Show complete raw"
msgstr "Mostrar raw completo"

msgid "Job|The artifacts were removed"
msgstr "Os artefatos foram removidos"

msgid "Job|The artifacts will be removed"
msgstr ""

msgid "Job|This job failed because the necessary resources were not successfully created."
msgstr ""

msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online assigned to it."
msgstr ""

msgid "Job|for"
msgstr ""

msgid "Job|into"
msgstr ""

msgid "Job|with"
msgstr ""

msgid "Jul"
msgstr "Jul"

msgid "July"
msgstr "Julho"

msgid "Jump to first unresolved discussion"
msgstr ""

msgid "Jump to next unresolved discussion"
msgstr ""

msgid "Jun"
msgstr "Jun"

msgid "June"
msgstr "Junho"

msgid "Key (PEM)"
msgstr "Chave (PEM)"

msgid "Key: %{key}"
msgstr ""

msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"

msgid "Kubernetes Cluster"
msgstr "Cluster Kubernetes"

msgid "Kubernetes Clusters"
msgstr ""

msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}"
msgstr "O tempo de criação do cluster de Kubernetes excedeu o tempo limite; %{timeout}"

msgid "Kubernetes cluster integration was not removed."
msgstr "A integração do cluster do Kubernetes não foi removida."

msgid "Kubernetes cluster integration was successfully removed."
msgstr "A integração do cluster do Kubernetes foi removida com sucesso."

msgid "Kubernetes cluster was successfully updated."
msgstr "O cluster do Kubernetes foi atualizado com sucesso."

msgid "Kubernetes configured"
msgstr "Kubernetes configurado"

msgid "Kubernetes error: %{error_code}"
msgstr ""

msgid "Kubernetes service integration has been deprecated. %{deprecated_message_content} your Kubernetes clusters using the new <a href=\"%{url}\"/>Kubernetes Clusters</a> page"
msgstr "Integração de serviço Kubernetes foi depreciada. %{deprecated_message_content} seus clusters Kubernetes usando a nova página <a href=\"%{url}\"/>Clusters Kubernetes</a>"

msgid "LDAP settings"
msgstr "Configurações LDAP"

msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes."
msgstr ""

msgid "LFS"
msgstr "LFS"

msgid "LFS objects"
msgstr ""

msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Desabilitado"

msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Habilitado"

msgid "LICENSE"
msgstr ""

msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

msgid "Label actions dropdown"
msgstr "Dropdown de ações de etiqueta"

msgid "Label lists show all issues with the selected label."
msgstr "Listas de etiqueta mostram todas as issues com a etiqueta selecionada."

msgid "Label was created"
msgstr "A etiqueta foi criada"

msgid "Label was removed"
msgstr "A etiqueta foi removida"

msgid "Label was successfully updated."
msgstr "A etiqueta foi atualizada com sucesso."

msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more"
msgstr "%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} mais"

msgid "LabelSelect|%{labelsString}, and %{remainingLabelCount} more"
msgstr "%{labelsString} e %{remainingLabelCount} mais"

msgid "LabelSelect|Labels"
msgstr "Etiquetas"

msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

msgid "Labels can be applied to %{features}. Group labels are available for any project within the group."
msgstr "Etiquetas podem ser aplicadas à %{features}. Etiquetas de grupo estão disponíveis para qualquer projeto dentro do grupo."

msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them."
msgstr "Etiquetas podem ser aplicadas a issues e merge requests para categorizá-los."

msgid "Labels can be applied to issues and merge requests."
msgstr "Etiquetas podem ser aplicadas a issues e merge requests."

msgid "Labels|<span>Promote label</span> %{labelTitle} <span>to Group Label?</span>"
msgstr "<span>Promover a etiqueta</span> %{labelTitle} <span>para etiqueta do Grupo?</span>"

msgid "Labels|Promote Label"
msgstr "Promover etiqueta"

msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project labels with the same title will be merged. This action cannot be reversed."
msgstr "Promover %{labelTitle} irá disponibilizá-la para todos os projetos dentro de %{groupName}. Etiquetas de projetos existentes com o mesmo título serão mescladas. Esta ação não pode ser revertida."

msgid "Labels|and %{count} more"
msgstr "e mais %{count}"

msgid "Language"
msgstr "Idioma"

msgid "Large File Storage"
msgstr "Armazenamento de arquivos grandes"

msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último %d dia"
msgstr[1] "Últimos %d dias"

msgid "Last Pipeline"
msgstr "Último Pipeline"

msgid "Last accessed on"
msgstr "Acessado pela última vez em"

msgid "Last activity"
msgstr "Última atividade"

msgid "Last commit"
msgstr "Último commit"

msgid "Last contact"
msgstr "Último contato"

msgid "Last edited %{date}"
msgstr "Última edição em %{date}"

msgid "Last edited by %{name}"
msgstr "Última edição por %{name}"

msgid "Last reply by"
msgstr "Última resposta de"

msgid "Last seen"
msgstr "Visto pela última vez"

msgid "Last update"
msgstr "Última atualização"

msgid "Last updated"
msgstr "Último atualizado"

msgid "Last used"
msgstr ""

msgid "Last used on:"
msgstr ""

msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "Você fez o push para"

msgid "LastPushEvent|at"
msgstr "em"

msgid "Latest changes"
msgstr "Últimas modificações"

msgid "Latest pipeline for this branch"
msgstr ""

msgid "Lead"
msgstr ""

msgid "Learn GitLab"
msgstr "Aprenda GitLab"

msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}"
msgstr "Aprenda como %{link_start}contribuir para os modelos embutidos%{link_end}"

msgid "Learn how to %{no_packages_link_start}publish and share your packages%{no_packages_link_end} with GitLab."
msgstr "Saiba como %{no_packages_link_start}publicar e compartilhar seus pacotes%{no_packages_link_end} com o GitLab."

msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"

msgid "Learn more about %{issue_boards_url}, to keep track of issues in multiple lists, using labels, assignees, and milestones. If you’re missing something from issue boards, please create an issue on %{gitlab_issues_url}."
msgstr "Saiba mais sobre %{issue_boards_url}, para acompanhar issues em diversas listas, usando etiquetas, atribuições e marcos. Se você notar algo faltando nos painéis, por favor, crie uma issue em %{gitlab_issues_url}."

msgid "Learn more about Auto DevOps"
msgstr "Saiba mais sobre o Auto DevOps"

msgid "Learn more about Kubernetes"
msgstr "Saiba mais sobre o Kubernetes"

msgid "Learn more about Web Terminal"
msgstr "Saiba mais sobre o Terminal Web"

msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr ""

msgid "Learn more about approvals."
msgstr "Saiba mas sobre aprovações."

msgid "Learn more about custom project templates"
msgstr "Saiba mais sobre os modelos de projetos personalizados"

msgid "Learn more about group-level project templates"
msgstr "Saiba mais sobre os modelos de projeto de nível de grupo"

msgid "Learn more about signing commits"
msgstr "Saiba mais sobre assinar commits"

msgid "Learn more about the dependency list"
msgstr ""

msgid "Learn more in the"
msgstr "Saiba mais em"

msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "documentação de agendamento de pipeline"

msgid "Leave"
msgstr "Sair"

msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
msgstr "Sair do modo de edição? Todas as alterações não salvas serão perdidas."

msgid "Leave group"
msgstr "Sair do grupo"

msgid "Leave project"
msgstr "Sair do projeto"

msgid "Leave the \"File type\" and \"Delivery method\" options on their default values."
msgstr "Deixe as opções \"Tipo de arquivo\" e \"Método de entrega\" em seus valores padrão."

msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
msgstr "O Let's Encrypt não aceita e-mails de example.com"

msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) that gives digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites. Learn more about Let's Encrypt configuration by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr ""

msgid "License"
msgstr "Licença"

msgid "LicenseManagement|Add a license"
msgstr "Adicionar uma licença"

msgid "LicenseManagement|Add licenses manually to approve or blacklist"
msgstr "Adicionar licenças manualmente para autorizar ou incluir em lista negra"

msgid "LicenseManagement|Approve"
msgstr "Aprovar"

msgid "LicenseManagement|Approve license"
msgstr "Aprovar licença"

msgid "LicenseManagement|Approve license?"
msgstr "Aprovar licença?"

msgid "LicenseManagement|Approved"
msgstr "Aprovada"

msgid "LicenseManagement|Blacklist"
msgstr "Lista Negra"

msgid "LicenseManagement|Blacklist license"
msgstr "Licença de lista negra"

msgid "LicenseManagement|Blacklist license?"
msgstr "Adicionar licença à lista negra?"

msgid "LicenseManagement|Blacklisted"
msgstr "Na lista negra"

msgid "LicenseManagement|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "LicenseManagement|License"
msgstr "Licença"

msgid "LicenseManagement|License Management"
msgstr "Gerenciamento de Licenças"

msgid "LicenseManagement|License details"
msgstr "Detalhes da licença"

msgid "LicenseManagement|License name"
msgstr "Nome da licença"

msgid "LicenseManagement|Manage approved and blacklisted licenses for this project."
msgstr "Gerencie licenças aprovadas e na lista negra para este projeto."

msgid "LicenseManagement|Packages"
msgstr "Pacotes"

msgid "LicenseManagement|Remove license"
msgstr "Remover licença"

msgid "LicenseManagement|Remove license?"
msgstr "Remover licença?"

msgid "LicenseManagement|Submit"
msgstr "Enviar"

msgid "LicenseManagement|There are currently no approved or blacklisted licenses in this project."
msgstr "No momento não há licenças aprovadas ou na lista negra neste projeto."

msgid "LicenseManagement|This license already exists in this project."
msgstr "Esta licença já existe neste projeto."

msgid "LicenseManagement|URL"
msgstr "URL"

msgid "LicenseManagement|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
msgstr "Você está prestes a remover a licença %{name} deste projeto."

msgid "Licensed Features"
msgstr ""

msgid "Licensed to"
msgstr "Licenciado para"

msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"

msgid "Limit namespaces and projects that can be indexed"
msgstr ""

msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "Limitado a mostrar %d evento, no máximo"
msgstr[1] "Limitado a mostrar %d eventos, no máximo"

msgid "Linked emails (%{email_count})"
msgstr ""

msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

msgid "List"
msgstr "Lista"

msgid "List Your Gitea Repositories"
msgstr "Listar os seus Repositórios do Gitea"

msgid "List available repositories"
msgstr "Listar repositórios disponíveis"

msgid "List of IPs and CIDRs of allowed secondary nodes. Comma-separated, e.g. \"1.1.1.1, 2.2.2.0/24\""
msgstr ""

msgid "List view"
msgstr "Exibir em lista"

msgid "List your Bitbucket Server repositories"
msgstr "Liste seus repositórios do servidor Bitbucket"

msgid "List your GitHub repositories"
msgstr "Listar os seus repositórios no GitHub"

msgid "Live preview"
msgstr "Pré-visualização ao vivo"

msgid "Loading contribution stats for group members"
msgstr "Carregando estados de contribuição para membros de grupo"

msgid "Loading functions timed out. Please reload the page to try again."
msgstr ""

msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr "Carregando IDE do GitLab..."

msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"

msgid "Localization"
msgstr "Localização"

msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"

msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
msgstr "Bloquear %{issuableDisplayName}"

msgid "Lock not found"
msgstr "Bloqueio não encontrado"

msgid "Lock the discussion"
msgstr ""

msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only <strong>project members</strong> will be able to comment."
msgstr "Travar este %{issuableDisplayName}? Apenas <strong>membros do projeto</strong> poderão comentar."

msgid "Lock to current projects"
msgstr "Travar para projetos existentes"

msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"

msgid "Locked Files"
msgstr "Arquivos travados"

msgid "Locked to current projects"
msgstr "Travado para projetos existentes"

msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
msgstr "Travas possibilitam travar um arquivo ou uma pasta específica."

msgid "Locks the discussion"
msgstr ""

msgid "Login with smartcard"
msgstr "Entrar com cartão inteligente"

msgid "Logo was successfully removed."
msgstr ""

msgid "Logs"
msgstr "Logs"

msgid "MRApprovals|Approved by"
msgstr "Aprovado por"

msgid "MRApprovals|Approvers"
msgstr "Aprovadores"

msgid "MRApprovals|Pending approvals"
msgstr "Aprovações pendentes"

msgid "MRDiff|Show changes only"
msgstr "Mostrar apenas alterações"

msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr "Mostrar arquivo completo"

msgid "Make and review changes in the browser with the Web IDE"
msgstr ""

msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr "Faça com que todos em sua equipe sejam mais produtivos, independentemente da localização deles. O GitLab Geo cria espelhos somente leitura de sua instância do GitLab para que você possa reduzir o tempo necessário para clonar e buscar grandes repositórios."

msgid "Make issue confidential."
msgstr ""

msgid "Make sure you're logged into the account that owns the projects you'd like to import."
msgstr "Certifique-se de que você está conectado à conta que possui os projetos que você deseja importar."

msgid "Makes this issue confidential"
msgstr ""

msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"

msgid "Manage Git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure. Perform code reviews and enhance collaboration with merge requests. Each project can also have an issue tracker and a wiki."
msgstr "Gerencie repositórios Git com controles de acesso refinados que mantêm seu código seguro. Realize revisões de código e aprimore a colaboração com merge requests. Cada projeto também pode ter um rastreador de issue e um wiki."

msgid "Manage Web IDE features"
msgstr "Gerenciar recursos do Web IDE"

msgid "Manage access"
msgstr "Gerenciar acesso"

msgid "Manage all notifications"
msgstr "Gerenciar todas as notificações"

msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider, and applications that you've authorized to use your account."
msgstr "Gerencie aplicativos que podem utilizar o GitLab como um provedor OAuth e aplicativos que você autorizou a utilizar sua conta."

msgid "Manage applications that you've authorized to use your account."
msgstr "Gerencie aplicativos que você autorizou a utilizar sua conta."

msgid "Manage group labels"
msgstr "Gerenciar etiquetas de grupo"

msgid "Manage labels"
msgstr "Gerenciar etiquetas"

msgid "Manage project labels"
msgstr "Gerenciar etiquetas de projetos"

msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr "Gerenciar a autenticação de dois fatores"

msgid "Manifest"
msgstr "Manifesto"

msgid "Manifest file import"
msgstr "Importação de arquivo de manifesto"

msgid "Manual job"
msgstr ""

msgid "Map a FogBugz account ID to a GitLab user"
msgstr "Associar um ID de conta do FogBugz para um usuário do GitLab"

msgid "Map a Google Code user to a GitLab user"
msgstr "Associar um usuário do Google Code para um usuário do GitLab"

msgid "Map a Google Code user to a full email address"
msgstr "Associar usuário do Google Code para um endereço de e-mail completo"

msgid "Map a Google Code user to a full name"
msgstr "Associar usuário do Google Code para um nome completo"

msgid "Mar"
msgstr "Mar"

msgid "March"
msgstr "Março"

msgid "Mark as resolved"
msgstr ""

msgid "Mark comment as resolved"
msgstr "Marcar comentário como resolvido"

msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue"
msgstr "Marcar esta issue como uma duplicata de outra issue"

msgid "Mark todo as done"
msgstr "Marcar como concluído"

msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

msgid "Markdown Help"
msgstr "Ajuda do Markdown"

msgid "Markdown enabled"
msgstr "Markdown habilitado"

msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}."
msgstr ""

msgid "Marks todo as done."
msgstr ""

msgid "Match not found; try refining your search query."
msgstr ""

msgid "Maven Metadata"
msgstr "Metadado do Maven"

msgid "Max access level"
msgstr "Nível máximo de acesso"

msgid "Max seats used"
msgstr ""

msgid "Maximum artifacts size (MB)"
msgstr ""

msgid "Maximum attachment size (MB)"
msgstr "Tamanho máximo de anexos (MB)"

msgid "Maximum capacity"
msgstr "Capacidade máxima"

msgid "Maximum delay (Minutes)"
msgstr "Atraso máximo (minutos)"

msgid "Maximum job timeout"
msgstr "Tempo limite máximo da tarefa"

msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted"
msgstr ""

msgid "Maximum number of mirrors that can be synchronizing at the same time."
msgstr ""

msgid "Maximum push size (MB)"
msgstr ""

msgid "Maximum time between updates that a mirror can have when scheduled to synchronize."
msgstr ""

msgid "May"
msgstr "Mai"

msgid "Median"
msgstr "Mediana"

msgid "Member lock"
msgstr "Bloqueio de membro"

msgid "Member since %{date}"
msgstr "Membro desde %{date}"

msgid "Members"
msgstr "Membros"

msgid "Members can be added by project <i>Maintainers</i> or <i>Owners</i>"
msgstr "Os membros podem ser adicionados pelos <i>mantenedores</i> ou <i>proprietários</i> do projeto"

msgid "Members of <strong>%{project_name}</strong>"
msgstr "Membros de <strong>%{project_name}</strong>"

msgid "Merge"
msgstr ""

msgid "Merge Request"
msgstr "Merge Request"

msgid "Merge Request Approvals"
msgstr ""

msgid "Merge Requests"
msgstr "Merge Requests"

msgid "Merge Requests created"
msgstr "Merge Requests criadas"

msgid "Merge commit message"
msgstr "Mensagem do commit de merge"

msgid "Merge events"
msgstr "Eventos de merge"

msgid "Merge immediately"
msgstr "Fazer merge imediatamente"

msgid "Merge in progress"
msgstr "Merge em andamento"

msgid "Merge request"
msgstr "Merge requests"

msgid "Merge request approvals"
msgstr "Aprovações de merge request"

msgid "Merge request approvals allow you to set the number of necessary approvals and predefine a list of approvers that will need to approve every merge request in a project."
msgstr ""

msgid "Merge requests"
msgstr "Merge requests"

msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr "A tela de Merge request é um lugar para propor mudanças em um projeto e discutir essas mudanças com outros"

msgid "Merge when pipeline succeeds"
msgstr ""

msgid "MergeConflict|Commit to source branch"
msgstr "Commit para o branch de origem"

msgid "MergeConflict|Committing..."
msgstr "Fazendo commit..."

msgid "MergeConflict|HEAD//our changes"
msgstr "HEAD//nossas alterações"

msgid "MergeConflict|Use ours"
msgstr "Usar nossas"

msgid "MergeConflict|Use theirs"
msgstr "Usar deles"

msgid "MergeConflict|conflict"
msgstr "conflito"

msgid "MergeConflict|conflicts"
msgstr "conflitos"

msgid "MergeConflict|origin//their changes"
msgstr "origin//alterações deles"

msgid "MergeRequests|Add a reply"
msgstr "Adicionar uma resposta"

msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o rascunho do comentário."

msgid "MergeRequests|Discussion stays resolved"
msgstr "Discussão permanece resolvida"

msgid "MergeRequests|Discussion stays unresolved"
msgstr "Discussão permanece não resolvida"

msgid "MergeRequests|Discussion will be resolved"
msgstr "Discussão será resolvida"

msgid "MergeRequests|Discussion will be unresolved"
msgstr "Discussão não será resolvida"

msgid "MergeRequests|Failed to squash. Should be done manually."
msgstr ""

msgid "MergeRequests|Jump to next unresolved discussion"
msgstr "Ir para a próxima discussão não resolvida"

msgid "MergeRequests|Reply..."
msgstr "Responder..."

msgid "MergeRequests|Resolve this discussion in a new issue"
msgstr "Resolver essa discussão em um novo issue"

msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr "Falha ao salvar comentário"

msgid "MergeRequests|Squash task canceled: another squash is already in progress."
msgstr ""

msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file"
msgstr "Ativar/desativar comentários para este arquivo"

msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}"
msgstr "Visualizar o arquivo @ %{commitId}"

msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}"
msgstr "Ver arquivo substituído @ %{commitId}"

msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}"
msgstr "comentou no commit %{commitLink}"

msgid "MergeRequests|started a discussion"
msgstr "iniciou uma discussão"

msgid "MergeRequests|started a discussion on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
msgstr "iniciou uma discussão sobre %{linkStart}uma versão antiga do diff%{linkEnd}"

msgid "MergeRequests|started a discussion on %{linkStart}the diff%{linkEnd}"
msgstr "iniciou uma discussão sobre %{linkStart}o diff%{linkEnd}"

msgid "MergeRequests|started a discussion on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
msgstr "iniciou uma discussão sobre uma alteração desatualizada no commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"

msgid "MergeRequests|started a discussion on commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
msgstr "iniciou uma discussão no commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"

msgid "MergeRequest| %{paragraphStart}changed the description %{descriptionChangedTimes} times %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
msgstr "%{paragraphStart}alterou a descrição %{descriptionChangedTimes} vezes %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"

msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again."
msgstr "Erro ao carregar o diff completo. Por favor, tente novamente."

msgid "MergeRequest|Filter files or search with %{modifier_key}+p"
msgstr ""

msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr "Nenhum arquivo encontrado"

msgid "Merged"
msgstr "Merge realizado"

msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes."
msgstr "Branches com merge realizado estão sendo excluídas. Isso pode levar algum tempo dependendo do número de branches. Por favor, atualize a página para ver as alterações."

msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"

msgid "Metric was successfully added."
msgstr "A métrica foi adicionada com sucesso."

msgid "Metric was successfully updated."
msgstr "A métrica foi atualizada com sucesso."

msgid "Metrics"
msgstr "Métricas"

msgid "Metrics - Influx"
msgstr "Métricas - Influx"

msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr "Métricas - Prometheus"

msgid "Metrics and profiling"
msgstr "Métricas e perfis"

msgid "Metrics for environment"
msgstr ""

msgid "Metrics|Add metric"
msgstr "Adicionar métrica"

msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr "Confira a documentação de CI/CD sobre como implantar em um ambiente"

msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "Criar métricas"

msgid "Metrics|Delete metric"
msgstr ""

msgid "Metrics|Delete metric?"
msgstr "Excluir métrica?"

msgid "Metrics|Edit metric"
msgstr "Editar métricas"

msgid "Metrics|Environment"
msgstr "Ambiente"

msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr "Para agrupar métricas similares"

msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time."
msgstr ""

msgid "Metrics|Learn about environments"
msgstr "Aprenda sobre ambientes"

msgid "Metrics|Legend label (optional)"
msgstr "Rótulo de legenda (opcional)"

msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr "Deve ser uma consulta PromQL válida."

msgid "Metrics|New metric"
msgstr "Nova métrica"

msgid "Metrics|No deployed environments"
msgstr "Nenhum ambiente implantado"

msgid "Metrics|PromQL query is valid"
msgstr ""

msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr "Documentação de consulta do Prometheus"

msgid "Metrics|Show last"
msgstr ""

msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try again"
msgstr "Houve um erro ao obter os dados do ambiente; por favor, tente novamente"

msgid "Metrics|There was an error getting deployment information."
msgstr "Houve um erro ao obter informações de deploy."

msgid "Metrics|There was an error getting environments information."
msgstr "Houve um erro ao obter informações dos ambientes."

msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query"
msgstr ""

msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics"
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar as métricas"

msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
msgstr "Resposta de dados de implantação inesperada da outra ponta do prometheus"

msgid "Metrics|Unexpected metrics data response from prometheus endpoint"
msgstr "Resposta de dados de métricas inesperada da outra ponta do prometheus"

msgid "Metrics|Unit label"
msgstr "Rótulo de unidade"

msgid "Metrics|Used as a title for the chart"
msgstr "Usado como um título para o gráfico"

msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple series, their legend labels will be picked up from the response."
msgstr "Usado se a consulta retornar uma única série. Se ele retornar várias séries, seus rótulos de legenda serão retirados da resposta."

msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr "Rótulo do eixo Y"

msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
msgstr ""

msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
msgstr ""

msgid "Metrics|e.g. Requests/second"
msgstr ""

msgid "Metrics|e.g. Throughput"
msgstr "ex., Taxa de transferência"

msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])"
msgstr ""

msgid "Metrics|e.g. req/sec"
msgstr ""

msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
msgstr ""

msgid "Migration successful."
msgstr "Migração bem sucedida."

msgid "Milestone"
msgstr "Marco"

msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr "Listas de marcos não estão disponíveis para a sua licença atual"

msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone."
msgstr "As listas de marcos mostram todas as issues do marco selecionado."

msgid "Milestones"
msgstr "Marcos"

msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle} and remove it from %{issuesWithCount} and %{mergeRequestsWithCount}. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente o marco %{milestoneTitle} e removê-lo de %{issuesWithCount} e %{mergeRequestsWithCount}. Uma vez excluído, não será possível desfazer ou recuperar."

msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests."
msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente o marco %{milestoneTitle}. Este marco não é usado atualmente em nenhuma issue ou merge requests."

msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr "Excluir marco"

msgid "Milestones|Delete milestone %{milestoneTitle}?"
msgstr "Excluir marco %{milestoneTitle}?"

msgid "Milestones|Failed to delete milestone %{milestoneTitle}"
msgstr "Falha ao excluir marco %{milestoneTitle}"

msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found"
msgstr "Marco %{milestoneTitle} não foi encontrado"

msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?"
msgstr "Promover %{milestoneTitle} para marco de grupo?"

msgid "Milestones|Promote Milestone"
msgstr "Promover Marco"

msgid "Milestones|Promoting %{milestoneTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same title will be merged."
msgstr "Promover %{milestoneTitle} irá disponibilizá-lo para todos os projetos dentro de %{groupName}. Os milestones de projeto existentes com o mesmo título serão mesclados."

msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr "Essa ação não pode ser revertida."

msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr "Capacidade mínima para estar disponível antes de agendar mais espelhos preventivamente."

msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters"
msgstr ""

msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters."
msgstr ""

msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

msgid "Mirror a repository"
msgstr "Espelhar um repositório"

msgid "Mirror direction"
msgstr "Direção do espelho"

msgid "Mirror repository"
msgstr "Espelhar repositório"

msgid "Mirror user"
msgstr "Espelhar usuário"

msgid "Mirrored repositories"
msgstr "Repositórios espelhados"

msgid "Mirroring repositories"
msgstr "Espelhando repositórios"

msgid "Mirroring settings were successfully updated."
msgstr ""

msgid "Mirroring settings were successfully updated. The project is being updated."
msgstr ""

msgid "Mirroring was successfully disabled."
msgstr ""

msgid "Mirroring will only be available if the feature is included in the plan of the selected group or user."
msgstr ""

msgid "Missing commit signatures endpoint!"
msgstr "Faltando endpoint de assinaturas do commit!"

msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "adicione uma chave SSH"

msgid "Modal|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Modal|Close"
msgstr "Fechar"

msgid "Modify commit message"
msgstr "Modificar mensagem de commit"

msgid "Modify commit messages"
msgstr "Modificar mensagens de commit"

msgid "Modify merge commit"
msgstr ""

msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"

msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry"
msgstr "Monitore seus erros através da integração com o Sentry"

msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoramento"

msgid "Months"
msgstr "Meses"

msgid "More"
msgstr "Mais"

msgid "More actions"
msgstr "Mais ações"

msgid "More info"
msgstr "Mais informações"

msgid "More information"
msgstr "Mais informações"

msgid "More information is available|here"
msgstr "Mais informações estão disponíveis|aqui"

msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_branch}"
msgstr ""

msgid "Most stars"
msgstr "Mais estrelas"

msgid "Mount point %{mounted_as} not found in %{model_class}."
msgstr ""

msgid "Move"
msgstr "Mover"

msgid "Move issue"
msgstr "Mover issue"

msgid "Move issue from one column of the board to another"
msgstr ""

msgid "Move this issue to another project."
msgstr ""

msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!"
msgstr ""

msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!"
msgstr ""

msgid "Moves issue to %{label} column in the board."
msgstr ""

msgid "Moves this issue to %{path_to_project}."
msgstr ""

msgid "Multiple issue boards"
msgstr "Múltiplos painéis"

msgid "Multiple model types found: %{model_types}"
msgstr ""

msgid "Multiple uploaders found: %{uploader_types}"
msgstr ""

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid "Name has already been taken"
msgstr ""

msgid "Name new label"
msgstr "Nome da nova etiqueta"

msgid "Name your individual key via a title"
msgstr "Nomeie sua chave individual por meio de um título"

msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

msgid "Namespaces to index"
msgstr ""

msgid "Naming, topics, avatar"
msgstr ""

msgid "Naming, visibility"
msgstr "Nomenclatura, visibilidade"

msgid "Nav|Help"
msgstr "Ajuda"

msgid "Nav|Home"
msgstr "Início"

msgid "Nav|Sign In / Register"
msgstr "Entrar / Registar"

msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account"
msgstr "Saia e faça login com uma conta diferente"

msgid "Need help?"
msgstr "Precisa de ajuda?"

msgid "Network"
msgstr "Rede"

msgid "Never"
msgstr "Nunca"

msgid "New"
msgstr "Novo"

msgid "New Application"
msgstr "Novo aplicativo"

msgid "New Environment"
msgstr ""

msgid "New Group"
msgstr "Novo Grupo"

msgid "New Identity"
msgstr "Nova identidade"

msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Nova Issue"
msgstr[1] "Novas Issues"

msgid "New Label"
msgstr "Nova etiqueta"

msgid "New Milestone"
msgstr "Novo Marco"

msgid "New Pages Domain"
msgstr ""

msgid "New Password"
msgstr "Nova senha"

msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Novo Agendamento de Pipeline"

msgid "New Snippet"
msgstr "Novo Snippet"

msgid "New branch"
msgstr "Novo branch"

msgid "New branch unavailable"
msgstr "Novo branch indisponível"

msgid "New deploy key"
msgstr ""

msgid "New directory"
msgstr "Novo diretório"

msgid "New environment"
msgstr ""

msgid "New epic"
msgstr "Novo épico"

msgid "New epic title"
msgstr ""

msgid "New file"
msgstr "Novo arquivo"

msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"

msgid "New health check access token has been generated!"
msgstr ""

msgid "New identity"
msgstr "Nova identidade"

msgid "New issue"
msgstr "Nova issue"

msgid "New label"
msgstr "Nova etiqueta"

msgid "New merge request"
msgstr "Novo merge request"

msgid "New milestone"
msgstr "Novo marco"

msgid "New password"
msgstr ""

msgid "New pipelines will cancel older, pending pipelines on the same branch"
msgstr "Novos pipelines cancelarão pipelines pendentes mais antigos no mesmo branch"

msgid "New project"
msgstr "Novo projeto"

msgid "New runners registration token has been generated!"
msgstr ""

msgid "New schedule"
msgstr "Novo agendamento"

msgid "New snippet"
msgstr "Novo snippet"

msgid "New subgroup"
msgstr "Novo subgrupo"

msgid "New tag"
msgstr "Nova tag"

msgid "New users set to external"
msgstr ""

msgid "New..."
msgstr "Novo..."

msgid "Newly registered users will by default be external"
msgstr ""

msgid "Next"
msgstr "Próximo"

msgid "Nickname"
msgstr ""

msgid "No"
msgstr "Não"

msgid "No %{providerTitle} repositories available to import"
msgstr "Não há repositórios do %{providerTitle} disponíveis para importação"

msgid "No Label"
msgstr "Sem etiqueta"

msgid "No Milestone"
msgstr "Nenhum marco"

msgid "No Tag"
msgstr ""

msgid "No activities found"
msgstr "Nenhuma atividade encontrada"

msgid "No available namespaces to fork the project."
msgstr "Nenhum namespace disponível para fazer fork do projeto."

msgid "No blocking merge requests "
msgstr ""

msgid "No branches found"
msgstr "Nenhuma branch encontrada"

msgid "No changes"
msgstr "Sem alterarções"

msgid "No changes between %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} and %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end}"
msgstr ""

msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr "Nenhuma conexão pode ser feita para um servidor Gitaly, por favor check os logs!"

msgid "No container images stored for this project. Add one by following the instructions above."
msgstr "Não há nenhuma imagem gravada neste projeto. Adicione uma seguindo as instruções acima."

msgid "No contributions"
msgstr ""

msgid "No contributions were found"
msgstr "Nenhuma contribuição foi encontrada"

msgid "No credit card required."
msgstr "Não é necessário cartão de crédito."

msgid "No details available"
msgstr "Sem detalhes disponíveis"

msgid "No due date"
msgstr "Sem validade"

msgid "No errors to display."
msgstr "Nenhum erro para exibir."

msgid "No estimate or time spent"
msgstr "Sem estimativa de tempo gasto"

msgid "No file chosen"
msgstr "Nenhum arquivo escolhido"

msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"

msgid "No files"
msgstr ""

msgid "No files found."
msgstr "Nenhum arquivo encontrado."

msgid "No issues for the selected time period."
msgstr "Sem issues para o período de tempo selecionado."

msgid "No job trace"
msgstr ""

msgid "No labels with such name or description"
msgstr "Sem etiquetas com esse nome ou descrição"

msgid "No license. All rights reserved"
msgstr "Nenhuma licença. Todos os direitos reservados"

msgid "No licenses found."
msgstr ""

msgid "No matching results"
msgstr "Nenhum resultado correspondente"

msgid "No merge requests for the selected time period."
msgstr "Sem merge requests para o período de tempo selecionado."

msgid "No merge requests found"
msgstr "Nenhum merge requests encontrado"

msgid "No messages were logged"
msgstr "Nenhuma mensagem foi registrada"

msgid "No milestones to show"
msgstr "Sem marcos para mostrar"

msgid "No other labels with such name or description"
msgstr "Sem outras etiquetas com esse nome ou descrição"

msgid "No parent group"
msgstr ""

msgid "No preview for this file type"
msgstr ""

msgid "No prioritised labels with such name or description"
msgstr "Sem etiquetas priorizadas com esse nome ou descrição"

msgid "No public groups"
msgstr "Nenhum grupo público"

msgid "No pushes for the selected time period."
msgstr "Nenhum push para o período de tempo selecionado."

msgid "No repository"
msgstr "Nenhum repositório"

msgid "No runners found"
msgstr "Nenhum runner encontrado"

msgid "No schedules"
msgstr "Nenhum agendamento"

msgid "No start date"
msgstr ""

msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames."
msgstr "Não, importe diretamente os endereços de e-mail e nomes de usuários existentes."

msgid "Node was successfully created."
msgstr ""

msgid "Node was successfully updated."
msgstr ""

msgid "Nodes"
msgstr "Nós"

msgid "None"
msgstr "Nenhum"

msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"

msgid "Not available for private projects"
msgstr "Não disponível para projetos privados"

msgid "Not available for protected branches"
msgstr "Não disponível para Branches protegidas"

msgid "Not confidential"
msgstr "Não confidencial"

msgid "Not enough data"
msgstr "Dados insuficientes"

msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."

msgid "Not now"
msgstr "Agora não"

msgid "Not ready yet. Try again later."
msgstr "Ainda não está pronto. Tente mais tarde."

msgid "Not started"
msgstr ""

msgid "Note that this invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
msgstr ""

msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Nota: Como administrador, você pode configurar o %{github_integration_link}, que permitirá o login via GitHub e permitirá a conexão com repositórios sem gerar um Token de Acesso Pessoal."

msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Nota: Como administrador, você pode configurar o %{github_integration_link}, que permitirá o login via GitHub e permitirá a importação de repositórios sem gerar um Token de Acesso Pessoal."

msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Nota: Considere pedir ao seu administrador do GitLab para configurar %{github_integration_link}, o que permitirá o login via GitHub e permitirá a conexão com repositórios sem gerar um Token de Acesso Pessoal."

msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Nota: Considere pedir ao seu administrador do GitLab para configurar %{github_integration_link}, o que permitirá o login via GitHub e permitir a importação de repositórios sem gerar um Token de Acesso Pessoal."

msgid "NoteForm|Note"
msgstr "Nota"

msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "Você tem certeza que quer cancelar a criação deste comentário?"

msgid "Notes|Collapse replies"
msgstr "Recolher respostas"

msgid "Notes|Show all activity"
msgstr "Exibir todas as atividades"

msgid "Notes|Show comments only"
msgstr "Mostrar apenas comentários"

msgid "Notes|Show history only"
msgstr "Mostrar apenas histórico"

msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review the %{open_link}updated comment%{close_link} to ensure information is not lost"
msgstr "Esse comentário foi alterado desde que você começou a editá-lo. Por favor, reveja o %{open_link}comentário atualizado%{close_link} para garantir que nenhuma informação seja perdida"

msgid "Nothing to preview."
msgstr "Nada para pré-visualizar."

msgid "Notification events"
msgstr "Eventos de notificação"

msgid "Notification setting"
msgstr "Configuração de notificação"

msgid "Notification setting - %{notification_title}"
msgstr "Configuração de notificação - %{notification_title}"

msgid "Notification settings saved"
msgstr ""

msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "Fechar issue"

msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "Fechar merge request"

msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "Falha no pipeline"

msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "Aceitar merge request"

msgid "NotificationEvent|New epic"
msgstr "Novo épico"

msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "Nova issue"

msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "Novo merge request"

msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "Novo comentário"

msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "Reatribuir issue"

msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "Reatribuir merge request"

msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "Reabrir issue"

msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "Pipeline bem sucedido"

msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "Personalizado"

msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "Desabilitado"

msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr "Global"

msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "Quando mencionado"

msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "Participar"

msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "Observar"

msgid "NotificationSetting|Custom"
msgstr ""

msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

msgid "Notifications off"
msgstr "Notificações deligadas"

msgid "Notifications on"
msgstr "Notificações ligadas"

msgid "Nov"
msgstr "Nov"

msgid "November"
msgstr "Novembro"

msgid "Number of Elasticsearch replicas"
msgstr ""

msgid "Number of Elasticsearch shards"
msgstr ""

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it"
msgstr ""

msgid "Oct"
msgstr "Out"

msgid "October"
msgstr "Outubro"

msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Filtrar"

msgid "Ok let's go"
msgstr "Ok, vamos lá"

msgid "Onboarding"
msgstr "Começando"

msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
msgstr "Uma vez importados, os repositórios podem ser espelhados por SSH. Leia mais %{link_start}aqui%{link_end}."

msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored and you will no longer be able to send merge requests to the source."
msgstr ""

msgid "Once the exported file is ready, you will receive a notification email with a download link, or you can download it from this page."
msgstr ""

msgid "One more item"
msgid_plural "%d more items"
msgstr[0] "Mais um item"
msgstr[1] "Mais %d itens"

msgid "One or more groups that you don't have access to."
msgstr ""

msgid "One or more of your Bitbucket projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr "Um ou mais dos seus projetos do Bitbucket não podem ser importados diretamente no GitLab porque eles usam Subversion ou Mercurial para o controle de versão, ao invés de Git."

msgid "One or more of your Google Code projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr "Um ou mais dos seus projetos do Google Code não podem ser importados diretamente no GitLab porque eles usam Subversion ou Mercurial para o controle de versão, ao invés de Git."

msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types."
msgstr ""

msgid "Only admins"
msgstr "Apenas administradores"

msgid "Only admins can delete project"
msgstr ""

msgid "Only mirror protected branches"
msgstr "Apenas branches protegidos por espelho"

msgid "Only policy:"
msgstr ""

msgid "Only proceed if you trust %{idp_url} to control your GitLab account sign in."
msgstr ""

msgid "Only project members can comment."
msgstr "Somente membros do projeto podem comentar."

msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
msgstr "Apenas membros do projeto serão importados. Membros do grupo serão ignorados."

msgid "Only these extensions are supported: %{extension_list}"
msgstr ""

msgid "Oops, are you sure?"
msgstr "Oops, você tem certeza?"

msgid "Open"
msgstr "Abrir"

msgid "Open Documentation"
msgstr "Abrir documentação"

msgid "Open comment type dropdown"
msgstr ""

msgid "Open errors"
msgstr "Abrir erros"

msgid "Open in Xcode"
msgstr "Abrir no Xcode"

msgid "Open projects"
msgstr "Abrir projetos"

msgid "Open raw"
msgstr ""

msgid "Open sidebar"
msgstr "Abrir barra lateral"

msgid "Open source software to collaborate on code"
msgstr "Software de código aberto para colaborar no código"

msgid "Opened"
msgstr "Aberto"

msgid "Opened MR"
msgstr "MR Aberto"

msgid "Opened issues"
msgstr "Issues abertas"

msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "Aberto"

msgid "Opens in a new window"
msgstr "Abrir em nova janela"

msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr ""

msgid "Operation timed out. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr ""

msgid "Operations"
msgstr "Operações"

msgid "Operations Dashboard"
msgstr "Painel de Operações"

msgid "Operations Settings"
msgstr "Configurações de operações"

msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "Adicione um projeto ao painel"

msgid "OperationsDashboard|Add projects"
msgstr "Adicionar projetos"

msgid "OperationsDashboard|More information"
msgstr "Mais informações"

msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard"
msgstr "Painel de Operações"

msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
msgstr "O painel de operações fornece um resumo da integridade operacional de cada projeto, incluindo status de pipeline e alerta."

msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr "Opcionalmente, você pode %{link_to_customize} como os endereços de e-mail e nomes de usuários do FogBugz são importados para o GitLab."

msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr "Opcionalmente, você pode %{link_to_customize} como os endereços de e-mail e nomes de usuários do Google Code são importados para o GitLab."

msgid "Options"
msgstr "Opções"

msgid "Or you can choose one of the suggested colors below"
msgstr "Ou você pode escolher uma das cores sugeridas abaixo"

msgid "Other Labels"
msgstr "Outras etiquetas"

msgid "Other information"
msgstr "Outra informação"

msgid "Other merge requests block this MR"
msgstr ""

msgid "Outbound requests"
msgstr "Pedidos de saída"

msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"

msgid "Overwrite diverged branches"
msgstr "Substituir branches divergentes"

msgid "Owned by anyone"
msgstr "Possuído por qualquer pessoa"

msgid "Owned by me"
msgstr "Possuído por mim"

msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"

msgid "Package information"
msgstr "Informações do pacote"

msgid "Package was removed"
msgstr "O pacote foi removido"

msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"

msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"

msgid "Page was successfully deleted"
msgstr "Página excluída com sucesso"

msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

msgid "Pages Domain"
msgstr "Domínio de páginas"

msgid "Pages Domains"
msgstr "Domínios de páginas"

msgid "Pages getting started guide"
msgstr "Guia de primeiros passos a Páginas"

msgid "Pagination|Last »"
msgstr "Último >>"

msgid "Pagination|Next"
msgstr "Próximo"

msgid "Pagination|Prev"
msgstr "Anterior"

msgid "Pagination|« First"
msgstr "<< Primeiro"

msgid "Parameter"
msgstr "Parâmetro"

msgid "Part of merge request changes"
msgstr "Parte das mudanças do merge request"

msgid "Password"
msgstr "Senha"

msgid "Password (optional)"
msgstr ""

msgid "Password authentication is unavailable."
msgstr ""

msgid "Password confirmation"
msgstr ""

msgid "Password successfully changed"
msgstr ""

msgid "Password was successfully updated. Please login with it"
msgstr ""

msgid "Past due"
msgstr "Atrasado"

msgid "Paste a machine public key here. Read more about how to generate it %{link_start}here%{link_end}"
msgstr ""

msgid "Paste epic link"
msgstr "Colar link de épico"

msgid "Paste issue link"
msgstr "Colar link de issue"

msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
msgstr ""

msgid "Path"
msgstr ""

msgid "Path, transfer, remove"
msgstr "Caminho, transferir, remover"

msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"

msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

msgid "Pause replication"
msgstr ""

msgid "Paused Runners don't accept new jobs"
msgstr "Runners pausados não aceitam novas tarefas"

msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment."
msgstr "Pessoas sem permissão nunca receberão uma notificação e não serão capazes de comentar."

msgid "People without permission will never get a notification."
msgstr ""

msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, or removing the group."
msgstr "Execute opções avançadas, como alterar o caminho, transferir ou remover o grupo."

msgid "Performance optimization"
msgstr "Otimização de performance"

msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

msgid "Permissions Help"
msgstr ""

msgid "Permissions, LFS, 2FA"
msgstr "Permissões, LFS, 2FA"

msgid "Personal Access Token"
msgstr "Token de Acesso Pessoal"

msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
msgstr ""

msgid "Phabricator Server Import"
msgstr ""

msgid "Phabricator Server URL"
msgstr ""

msgid "Phabricator Tasks"
msgstr ""

msgid "Pick a name"
msgstr "Escolha um nome"

msgid "Pin code"
msgstr ""

msgid "Pipeline"
msgstr "Pipeline"

msgid "Pipeline ID (IID)"
msgstr ""

msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "Agendamento da Pipeline"

msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Agendamentos da Pipeline"

msgid "Pipeline minutes quota"
msgstr ""

msgid "Pipeline quota"
msgstr "Cota de pipeline"

msgid "Pipeline triggers"
msgstr "Gatilho de pipeline"

msgid "Pipeline: %{status}"
msgstr "Pipeline: %{status}"

msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "Falhou:"

msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
msgstr "Estatísticas gerais"

msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
msgstr "Taxa de sucesso:"

msgid "PipelineCharts|Successful:"
msgstr "Sucesso:"

msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "Total:"

msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "Ativado"

msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "Todos"

msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Inativo"

msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Próxima Execução"

msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "Nenhum"

msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Digite uma descrição curta para esta pipeline"

msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "Tornar-se proprietário"

msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Destino"

msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "Variáveis"

msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "Personalizado"

msgid "PipelineStatusTooltip|Commit: %{ci_status}"
msgstr ""

msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ci_status}"
msgstr ""

msgid "Pipelines"
msgstr "Pipelines"

msgid "Pipelines charts"
msgstr "Gráficos de pipelines"

msgid "Pipelines emails"
msgstr ""

msgid "Pipelines for last month"
msgstr "Pipelines para o último mês"

msgid "Pipelines for last week"
msgstr "Pipelines para a última semana"

msgid "Pipelines for last year"
msgstr "Pipelines para o último ano"

msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr ""

msgid "Pipelines| to purchase more minutes."
msgstr ""

msgid "Pipelines|API"
msgstr "API"

msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr "Construa com confiança"

msgid "Pipelines|CI Lint"
msgstr "CI Lint"

msgid "Pipelines|Clear Runner Caches"
msgstr "Limpar cache dos Runners"

msgid "Pipelines|Continuous Integration can help catch bugs by running your tests automatically, while Continuous Deployment can help you deliver code to your product environment."
msgstr "A integração contínua pode ajudar a capturar bugs, executando seus testes automaticamente enquanto a entrega contínua pode ajudá-lo a fornecer o código para o seu ambiente de produto."

msgid "Pipelines|Get started with Pipelines"
msgstr "Saiba como funcionam as pipelines"

msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
msgstr "Carregando Pipelines"

msgid "Pipelines|Pipelines will not run anymore on shared Runners."
msgstr ""

msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "Cache do projeto redefinido com sucesso."

msgid "Pipelines|Run Pipeline"
msgstr "Executar Pipeline"

msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr "Algo deu errado ao limpar o cache dos runners."

msgid "Pipelines|There are currently no %{scope} pipelines."
msgstr "Atualmente, não há pipelines de %{scope}."

msgid "Pipelines|There are currently no pipelines."
msgstr "Atualmente não há pipelines."

msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os pipelines. Tente novamente daqui a pouco ou entre em contato com sua equipe de suporte."

msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr "Este projeto não está atualmente configurado para executar pipelines."

msgid "Pipeline|Commit"
msgstr "Commit"

msgid "Pipeline|Coverage"
msgstr ""

msgid "Pipeline|Duration"
msgstr "Duração"

msgid "Pipeline|Existing branch name or tag"
msgstr "Nome de branch ou tag existente"

msgid "Pipeline|Pipeline"
msgstr "Pipeline"

msgid "Pipeline|Run Pipeline"
msgstr "Executar Pipeline"

msgid "Pipeline|Run for"
msgstr "Executar para"

msgid "Pipeline|Search branches"
msgstr "Pesquisar branches"

msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{settings_link} will be used by default."
msgstr "Especifique valores de variáveis ​​a serem usados ​​nesta execução. Os valores especificados em %{settings_link} serão usados ​​por padrão."

msgid "Pipeline|Stages"
msgstr "Estágios"

msgid "Pipeline|Status"
msgstr "Estado"

msgid "Pipeline|Stop pipeline"
msgstr "Parar pipeline"

msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?"
msgstr "Parar pipeline #%{pipelineId}?"

msgid "Pipeline|Triggerer"
msgstr ""

msgid "Pipeline|Variables"
msgstr "Variáveis"

msgid "Pipeline|You’re about to stop pipeline %{pipelineId}."
msgstr "Você está prestes a interromper o pipeline %{pipelineId}."

msgid "Pipeline|all"
msgstr "todos"

msgid "Pipeline|for"
msgstr ""

msgid "Pipeline|into"
msgstr ""

msgid "Pipeline|on"
msgstr ""

msgid "Pipeline|success"
msgstr "sucesso"

msgid "Pipeline|with"
msgstr ""

msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "com etapa"

msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "com etapas"

msgid "PivotalTrackerService|Comma-separated list of branches which will be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
msgstr ""

msgid "PivotalTrackerService|Pivotal Tracker API token."
msgstr ""

msgid "PivotalTrackerService|Project Management Software (Source Commits Endpoint)"
msgstr ""

msgid "Plain diff"
msgstr "Diff simples"

msgid "PlantUML"
msgstr "PlantUML"

msgid "Play"
msgstr "Iniciar"

msgid "Play all manual"
msgstr "Iniciar todas manualmente"

msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment"
msgstr "Por favor, %{link_to_register} ou %{link_to_sign_in} para comentar"

msgid "Please accept the Terms of Service before continuing."
msgstr "Por favor, aceite os Termos de Serviço antes de continuar."

msgid "Please add a comment in the text area above"
msgstr "Por favor, adicione um comentário na área de texto acima"

msgid "Please add a list to your board first"
msgstr "Por favor adicione uma lista ao seu primeiro painel"

msgid "Please check the configuration file for this chart"
msgstr ""

msgid "Please check the configuration file to ensure that a collection of charts has been declared."
msgstr ""

msgid "Please check the configuration file to ensure that it is available and the YAML is valid"
msgstr ""

msgid "Please choose a group URL with no special characters."
msgstr "Por favor, escolha um URL de grupo sem caracteres especiais."

msgid "Please complete your profile with email address"
msgstr "Por favor, complete seu perfil com endereço de e-mail"

msgid "Please convert them to %{link_to_git}, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr "Por favor, converta-os para %{link_to_git} e passe pelo %{link_to_import_flow} novamente."

msgid "Please convert them to Git on Google Code, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr "Por favor, converta-os em Git no Google Code e passe pelo %{link_to_import_flow} novamente."

msgid "Please create a password for your new account."
msgstr "Por favor, crie uma senha para sua nova conta."

msgid "Please create a username with only alphanumeric characters."
msgstr "Crie um nome de usuário com apenas caracteres alfanuméricos."

msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr ""

msgid "Please enter a non-negative number"
msgstr "Digite um número não-negativo"

msgid "Please enter a number greater than %{number} (from the project settings)"
msgstr "Por favor, insira um número maior que %{number} (das configurações do projeto)"

msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Digite um número válido"

msgid "Please enter or upload a license."
msgstr "Por favor, insira ou envie uma licença."

msgid "Please fill in a descriptive name for your group."
msgstr "Por favor, preencha um nome descritivo para o seu grupo."

msgid "Please migrate all existing projects to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr ""

msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
msgstr "Por favor, note que esse aplicativo não é fornecido pelo GitLab e você deve verificar a sua autenticidade antes de permitir o acesso."

msgid "Please provide a name"
msgstr "Por favor, forneça um nome"

msgid "Please provide a valid email address."
msgstr ""

msgid "Please retype the email address."
msgstr ""

msgid "Please select a file"
msgstr "Por favor, selecione um arquivo"

msgid "Please select a group."
msgstr "Por favor, selecione um grupo."

msgid "Please select and add a member"
msgstr "Por favor, selecione e adicione um membro"

msgid "Please select at least one filter to see results"
msgstr "Por favor selecione pelo menos um filtro para ver os resultados"

msgid "Please set a new password before proceeding."
msgstr "Defina uma nova senha antes de continuar."

msgid "Please solve the reCAPTCHA"
msgstr "Por favor, resolva o reCAPTCHA"

msgid "Please try again"
msgstr "Por favor, tente novamente"

msgid "Please upgrade PostgreSQL to version 9.6 or greater. The status of the replication cannot be determined reliably with the current version."
msgstr "Por favor, atualize o PostgreSQL para a versão 9.6 ou superior. O status da replicação não pode ser determinado de maneira confiável com a versão atual."

msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
msgstr ""

msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "Por favor, espere um momento, essa página será atualizada automaticamente."

msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will."
msgstr "Por favor, aguarde enquanto conectamos ao seu repositório. Atualize à vontade."

msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
msgstr "Por favor, aguarde enquanto importamos o repositório para você. Atualize à vontade."

msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferências salvas."

msgid "Preferences|Behavior"
msgstr ""

msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (100%%) application layout."
msgstr ""

msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
msgstr ""

msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar."
msgstr ""

msgid "Preferences|Default dashboard"
msgstr ""

msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
msgstr "Exibir a hora no formato de 24 horas"

msgid "Preferences|For example: 30 mins ago."
msgstr "Por exemplo: 30 mins atrás."

msgid "Preferences|Layout width"
msgstr ""

msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr "Tema de navegação"

msgid "Preferences|Project overview content"
msgstr ""

msgid "Preferences|Syntax highlighting theme"
msgstr ""

msgid "Preferences|These settings will update how dates and times are displayed for you."
msgstr "Essas configurações vão atualizar como datas e horas são exibidas para você."

msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not complete yet"
msgstr "Este recurso é experimental e as traduções ainda não estão completas"

msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
msgstr ""

msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views."
msgstr ""

msgid "Preferences|Time display"
msgstr "Exibição de hora"

msgid "Preferences|Time format"
msgstr "Formato de hora"

msgid "Preferences|Time preferences"
msgstr "Preferências de hora"

msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr "Usar tempos relativos"

msgid "Press %{key}-C to copy"
msgstr "Pressione %{key}-C para copiar"

msgid "Press Enter or click to search"
msgstr "Pressione Enter ou clique para pesquisar"

msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
msgstr "Impede a adição de novos membros ao projeto pertencentes a este grupo"

msgid "Prevent approval of merge requests by merge request author"
msgstr ""

msgid "Prevent approval of merge requests by merge request committers"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

msgid "Preview Markdown"
msgstr ""

msgid "Preview changes"
msgstr "Visualizar alterações"

msgid "Preview payload"
msgstr "Pré-visualização de carga"

msgid "Previous Artifacts"
msgstr ""

msgid "Primary"
msgstr "Primário"

msgid "Prioritize"
msgstr "Priorizar"

msgid "Prioritize label"
msgstr "Priorizar etiqueta"

msgid "Prioritized Labels"
msgstr "Etiquetas priorizadas"

msgid "Prioritized label"
msgstr "Etiqueta priorizada"

msgid "Private"
msgstr "Privado"

msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Privado - O acesso ao projeto deve ser concedido explicitamente para cada usuário."

msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr "Privado - O grupo e seus projetos só podem ser vistos por seus membros."

msgid "Private group(s)"
msgstr "Grupo(s) privado(s)"

msgid "Private profile"
msgstr "Perfil privado"

msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
msgstr "Projetos privados podem ser criados em seu namespace pessoal com:"

msgid "Proceed"
msgstr ""

msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

msgid "Profile Settings"
msgstr "Configurações do perfil"

msgid "ProfileSession|on"
msgstr ""

msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente a %{yourAccount}, e todas as issues, merge requests e grupos vinculados a sua conta. Depois de confirmar clicando em %{deleteAccount}, isso não poderá ser desfeito ou recuperado."

msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible."
msgstr "Você vai alterar o nome de usuário %{currentUsernameBold} para %{newUsernameBold}. O perfil e os projetos serão redirecionados para %{newUsername} mas esse redirecionamento expirará quando %{currentUsername} for registrado por outro usuário ou grupo. Por favor, atualize seus repositórios remotos Git o mais rápido possível."

msgid "Profiles|@username"
msgstr "@nomedeusuário"

msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "Conta agendada para remoção."

msgid "Profiles|Activate signin with one of the following services"
msgstr "Ative o login com um dos seguintes serviços"

msgid "Profiles|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "Profiles|Add key"
msgstr "Adicionar chave"

msgid "Profiles|Add status emoji"
msgstr "Adicionar emoji de status"

msgid "Profiles|Avatar cropper"
msgstr "Recortar Avatar"

msgid "Profiles|Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "O avatar será removido. Você tem certeza?"

msgid "Profiles|Bio"
msgstr "Bio"

msgid "Profiles|Change username"
msgstr "Alterar nome de usuário"

msgid "Profiles|Changing your username can have unintended side effects."
msgstr "Alterar o seu nome de usuário pode ter efeitos colaterais indesejados."

msgid "Profiles|Choose file..."
msgstr "Escolher arquivo..."

msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information"
msgstr "Opte por mostrar contribuições de projetos privados em seu perfil público sem quaisquer informações do projeto, repositório ou da organização"

msgid "Profiles|City, country"
msgstr "Cidade, país"

msgid "Profiles|Clear status"
msgstr "Limpar status"

msgid "Profiles|Click on icon to activate signin with one of the following services"
msgstr "Clique no ícone para ativar o login com um dos seguintes serviços"

msgid "Profiles|Commit email"
msgstr ""

msgid "Profiles|Connect"
msgstr "Conectar"

msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "Contas conectadas"

msgid "Profiles|Current path: %{path}"
msgstr "Caminho atual: %{path}"

msgid "Profiles|Current status"
msgstr "Status atual"

msgid "Profiles|Default notification email"
msgstr ""

msgid "Profiles|Delete Account"
msgstr "Excluir conta"

msgid "Profiles|Delete account"
msgstr "Excluir conta"

msgid "Profiles|Delete your account?"
msgstr "Deseja apagar sua conta?"

msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
msgstr "A exclusão de uma conta tem os seguintes efeitos:"

msgid "Profiles|Disconnect"
msgstr "Desconectar"

msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "Não mostrar no perfil"

msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profiles"
msgstr "Não exibir informações pessoais relacionadas à atividade em seus perfis"

msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"

msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you"
msgstr "Digite seu nome, então as pessoas que você conhece podem reconhecê-lo"

msgid "Profiles|Feed token was successfully reset"
msgstr "O token de feed foi redefinido com sucesso"

msgid "Profiles|Full name"
msgstr "Nome completo"

msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
msgstr "Incluir contribuições privadas no meu perfil"

msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset"
msgstr "O token de e-mail recebido foi redefinido com sucesso"

msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling Two-Factor Authentication (2FA)"
msgstr "Aumente a segurança da sua conta ativando a autenticação de dois fatores (A2F)"

msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr "Senha inválida"

msgid "Profiles|Invalid username"
msgstr "Nome de usuário inválido"

msgid "Profiles|Key"
msgstr ""

msgid "Profiles|Learn more"
msgstr "Saiba mais"

msgid "Profiles|Location"
msgstr "Local"

msgid "Profiles|Made a private contribution"
msgstr "Fez uma contribuição privada"

msgid "Profiles|Main settings"
msgstr "Configurações principais"

msgid "Profiles|No file chosen"
msgstr "Nenhum arquivo escolhido"

msgid "Profiles|Notification email"
msgstr ""

msgid "Profiles|Organization"
msgstr "Organização"

msgid "Profiles|Path"
msgstr "Caminho"

msgid "Profiles|Position and size your new avatar"
msgstr "Posicione e dimensione seu novo avatar"

msgid "Profiles|Primary email"
msgstr ""

msgid "Profiles|Private contributions"
msgstr "Contribuições privadas"

msgid "Profiles|Profile was successfully updated"
msgstr "O perfil foi atualizado com sucesso"

msgid "Profiles|Public Avatar"
msgstr "Avatar público"

msgid "Profiles|Public email"
msgstr ""

msgid "Profiles|Remove avatar"
msgstr "Remover avatar"

msgid "Profiles|Set new profile picture"
msgstr "Definir nova foto de perfil"

msgid "Profiles|Social sign-in"
msgstr "Login social"

msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr "Algumas opções estão indisponíveis para contas LDAP"

msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters"
msgstr "Conte-nos sobre você em menos de 250 caracteres"

msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "O tamanho máximo de arquivo permitido é de 200KB."

msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it?"
msgstr "Isso não se parece com uma chave pública SSH, você tem certeza que gostaria de adicioná-la?"

msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
msgstr "Este e-mail será exibido no seu perfil público"

msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{commit_email_link_start}Learn more%{commit_email_link_end}"
msgstr "Este e-mail será usado para operações baseadas na web, como edições e merges. %{commit_email_link_start}Saiba mais%{commit_email_link_end}"

msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface."
msgstr "Este emoji e mensagem aparecerão no seu perfil e em toda a interface."

msgid "Profiles|This information will appear on your profile"
msgstr "Esta informação aparecerá no seu perfil"

msgid "Profiles|Time settings"
msgstr "Configurações de hora"

msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"

msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "Escreva sua %{confirmationValue} para confirmar:"

msgid "Profiles|Typically starts with \"ssh-ed25519 …\" or \"ssh-rsa …\""
msgstr ""

msgid "Profiles|Update profile settings"
msgstr "Atualizar configurações do perfil"

msgid "Profiles|Update username"
msgstr "Atualizar nome de usuário"

msgid "Profiles|Upload new avatar"
msgstr "Enviar novo avatar"

msgid "Profiles|Use a private email - %{email}"
msgstr "Utilize um email privado - %{email}"

msgid "Profiles|User ID"
msgstr "ID do usuário"

msgid "Profiles|Username change failed - %{message}"
msgstr "Falha na alteração de nome de usuário - %{message}"

msgid "Profiles|Username successfully changed"
msgstr "Alteração de nome de usuário realizada com sucesso"

msgid "Profiles|Using emojis in names seems fun, but please try to set a status message instead"
msgstr "Usar emojis em nomes parece divertido, mas tente definir uma mensagem de status"

msgid "Profiles|What's your status?"
msgstr "Qual é o seu status?"

msgid "Profiles|Who you represent or work for"
msgstr "Por quem você representa ou trabalha"

msgid "Profiles|You can change your avatar here"
msgstr "Você pode alterar o seu avatar aqui"

msgid "Profiles|You can change your avatar here or remove the current avatar to revert to %{gravatar_link}"
msgstr "Você pode alterar o seu avatar aqui ou remover o avatar atual e reverter para %{gravatar_link}"

msgid "Profiles|You can set your current timezone here"
msgstr "Você pode definir seu fuso horário atual aqui"

msgid "Profiles|You can upload your avatar here"
msgstr "Você pode enviar o seu avatar aqui"

msgid "Profiles|You can upload your avatar here or change it at %{gravatar_link}"
msgstr "Você pode enviar o seu avatar aqui ou alterá-lo em %{gravatar_link}"

msgid "Profiles|You don't have access to delete this user."
msgstr "Você não tem permissão para apagar esse usuário."

msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "Você precisa delegar outro usuário para ser dono ou apagar esses grupos antes de excluir sua conta."

msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename"
msgstr "Seu nome de perfil no LinkedIn em linkedin.com/in/nomedeperfil"

msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
msgstr "Sua conta é atualmente proprietária dos seguintes grupos:"

msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provider_label} account"
msgstr "Seu endereço de e-mail foi definido automaticamente com base na sua conta do %{provider_label}"

msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account"
msgstr "A sua localização foi definida automaticamente com base na sua conta do %{provider_label}"

msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you"
msgstr "O seu nome foi definido automaticamente com base na sua conta do %{provider_label} para que as pessoas que conhece possam reconhecê-lo"

msgid "Profiles|Your status"
msgstr "Seu status"

msgid "Profiles|e.g. My MacBook key"
msgstr "por exemplo, Chave do meu MacBook"

msgid "Profiles|username"
msgstr "nome de usuário"

msgid "Profiles|website.com"
msgstr "sitedaweb.com"

msgid "Profiles|your account"
msgstr "sua conta"

msgid "Profiling - Performance bar"
msgstr "Barra de performance"

msgid "Programming languages used in this repository"
msgstr "Linguagens de programação usadas nesse repositório"

msgid "Progress"
msgstr "Progresso"

msgid "Project"
msgstr "Projeto"

msgid "Project \"%{name}\" is no longer available. Select another project to continue."
msgstr "O projeto \"%{name}\" não está mais disponível. Selecione um outro projeto para continuar."

msgid "Project %{project_repo} could not be found"
msgstr "O projeto %{project_repo} não pôde ser encontrado"

msgid "Project '%{project_name}' is being imported."
msgstr "O projeto '%{project_name}' está sendo importado."

msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr "O projeto '%{project_name}' está sendo excluído."

msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "Projeto'%{project_name}' marcado para exclusão."

msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "Projeto '%{project_name}' criado com sucesso."

msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "Projeto '%{project_name}' atualizado com sucesso."

msgid "Project Badges"
msgstr "Selos de projeto"

msgid "Project ID"
msgstr "ID do projeto"

msgid "Project URL"
msgstr "URL do projeto"

msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Acesso ao projeto deve ser concedido explicitamente para cada usuário."

msgid "Project and wiki repositories"
msgstr "Repositórios do projeto e wiki"

msgid "Project avatar"
msgstr "Imagem do projeto"

msgid "Project cannot be shared with the group it is in or one of its ancestors."
msgstr ""

msgid "Project configuration, including services"
msgstr "Configuração do projeto, incluindo serviços"

msgid "Project description (optional)"
msgstr "Descrição do projeto (opcional)"

msgid "Project details"
msgstr "Detalhes do projeto"

msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "A exportação do projeto não pôde ser excluída."

msgid "Project export enabled"
msgstr "Exportação de projetos ativada"

msgid "Project export has been deleted."
msgstr "Exportação do projeto excluída."

msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr "O link para a exportação do projeto expirou. Favor gerar uma nova exportação a partir das configurações do projeto."

msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr "Exportação do projeto iniciada. Um link para baixá-la será enviado por email."

msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr ""

msgid "Project members"
msgstr "Membros do projeto"

msgid "Project name"
msgstr "Nome do projeto"

msgid "Project slug"
msgstr "Slug do projeto"

msgid "Project uploads"
msgstr ""

msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
msgstr "O nível de visibilidade do projeto será alterado para coincidir com as regras do namespace ao transferir para um grupo."

msgid "Project:"
msgstr "Projeto:"

msgid "Project: %{name}"
msgstr ""

msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "Inscreva-se"

msgid "ProjectCreationLevel|Allowed to create projects"
msgstr "Permitido criar projetos"

msgid "ProjectCreationLevel|Default project creation protection"
msgstr "Proteção padrão de criação de projeto"

msgid "ProjectCreationLevel|Developers + Maintainers"
msgstr "Desenvolvedores + Mantenedores"

msgid "ProjectCreationLevel|Maintainers"
msgstr "Mantenedores"

msgid "ProjectCreationLevel|No one"
msgstr "Ninguém"

msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "Nome"

msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "Nunca"

msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "Etapa"

msgid "ProjectOverview|Fork"
msgstr "Fork"

msgid "ProjectOverview|Forks"
msgstr "Forks"

msgid "ProjectOverview|Go to your fork"
msgstr "Ir para seu fork"

msgid "ProjectOverview|Star"
msgstr "Marcar como favorito"

msgid "ProjectOverview|Unstar"
msgstr "Desmarcar como favorito"

msgid "ProjectOverview|You have reached your project limit"
msgstr "Você atingiu seu limite de projetos"

msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project"
msgstr "Você precisa entrar para marcar um projeto como favorito"

msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}"
msgstr "ID do Projeto: %{project_id}"

msgid "ProjectSelect| or group"
msgstr " ou grupo"

msgid "ProjectSelect|Search for project"
msgstr "Pesquisar por projeto"

msgid "ProjectSettings|Additional merge request capabilities that influence how and when merges will be performed"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Allow merge trains"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "Selos"

msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "Contate um administrador para alterar essa configuração."

msgid "ProjectSettings|Customize your project badges."
msgstr "Personalize os selos do seu projeto."

msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag"
msgstr "Falha ao proteger a tag"

msgid "ProjectSettings|Failed to update tag!"
msgstr "Falha ao atualizar a tag!"

msgid "ProjectSettings|Fast-forward merge"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Learn more about badges."
msgstr "Saiba mais sobre os selos."

msgid "ProjectSettings|Merge checks"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Merge commit"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Merge commit with semi-linear history"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Merge method"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Merge options"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Merge pipelines will try to validate the post-merge result prior to merging"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|No merge commits are created"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "Apenas para commits assinados pode-se fazer push para este repositório."

msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Pipelines need to be configured to enable this feature."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Show link to create/view merge request when pushing from the command line"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr "Essa configuração está aplicada no nível do servidor e pode ser sobrescrita por um administrador."

msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
msgstr "Essa configuração está aplicada no nível do servidor, mas foi sobrescrita para este projeto."

msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr "Essa configuração será aplicada a todos os projetos a menos que seja sobrescrita por um administrador."

msgid "ProjectSettings|This will dictate the commit history when you merge a merge request"
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr "Usuários só podem fazer push para este repositório com commits que contenham um de seus e-mails verificados."

msgid "ProjectSettings|When conflicts arise the user is given the option to rebase"
msgstr ""

msgid "ProjectTemplates|.NET Core"
msgstr ".NET Core"

msgid "ProjectTemplates|Android"
msgstr "Android"

msgid "ProjectTemplates|Go Micro"
msgstr "Go Micro"

msgid "ProjectTemplates|Netlify/GitBook"
msgstr "Netlify/GitBook"

msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hexo"
msgstr "Netlify/Hexo"

msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hugo"
msgstr "Netlify/Hugo"

msgid "ProjectTemplates|Netlify/Jekyll"
msgstr "Netlify/Jekyll"

msgid "ProjectTemplates|Netlify/Plain HTML"
msgstr "Netlify/HTML simples"

msgid "ProjectTemplates|NodeJS Express"
msgstr "NodeJS Express"

msgid "ProjectTemplates|Pages/GitBook"
msgstr "Páginas/GitBook"

msgid "ProjectTemplates|Pages/Hexo"
msgstr "Páginas/Hexo"

msgid "ProjectTemplates|Pages/Hugo"
msgstr "Páginas/Hugo"

msgid "ProjectTemplates|Pages/Jekyll"
msgstr "Páginas/Jekyll"

msgid "ProjectTemplates|Pages/Plain HTML"
msgstr "Páginas/HTML simples"

msgid "ProjectTemplates|Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"

msgid "ProjectTemplates|Spring"
msgstr "Spring"

msgid "ProjectTemplates|iOS (Swift)"
msgstr ""

msgid "Projects"
msgstr "Projetos"

msgid "Projects (%{count})"
msgstr ""

msgid "Projects Successfully Retrieved"
msgstr ""

msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "Projetos compartilhados com %{group_name}"

msgid "Projects that belong to a group are prefixed with the group namespace. Existing projects may be moved into a group."
msgstr "Projetos que pertencem a um grupo são prefixados com o namespace do grupo. Projetos existentes podem ser movidos para um grupo."

msgid "Projects to index"
msgstr ""

msgid "Projects with write access"
msgstr "Projetos com acesso de gravação"

msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Visitados frequentemente"

msgid "ProjectsDropdown|Loading projects"
msgstr "Carregando projetos"

msgid "ProjectsDropdown|Projects you visit often will appear here"
msgstr "Projetos que você visita frequentemente aparecerão aqui"

msgid "ProjectsDropdown|Search your projects"
msgstr "Procure seus projetos"

msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr "Algo deu errado do nosso lado."

msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search"
msgstr "Desculpe, nenhum projeto corresponde a sua pesquisa"

msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Esta funcionalidade necessita de suporte à localStorage do navegador"

msgid "PrometheusAlerts|Add alert"
msgstr "Adicionar alerta"

msgid "PrometheusAlerts|Alert set"
msgstr "PrometheusAlerts|Definir Alerta"

msgid "PrometheusAlerts|Edit alert"
msgstr "Editar alerta"

msgid "PrometheusAlerts|Error creating alert"
msgstr "Erro ao criar alerta"

msgid "PrometheusAlerts|Error deleting alert"
msgstr "Erro ao excluir alerta"

msgid "PrometheusAlerts|Error fetching alert"
msgstr "Erro ao buscar alerta"

msgid "PrometheusAlerts|Error saving alert"
msgstr "Erro ao salvar alerta"

msgid "PrometheusAlerts|No alert set"
msgstr "Nenhum alerta definido"

msgid "PrometheusAlerts|Operator"
msgstr "Operador"

msgid "PrometheusAlerts|Select query"
msgstr ""

msgid "PrometheusAlerts|Threshold"
msgstr "Tolerância"

msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found"
msgstr "%{exporters} com %{metrics} foram encontrados"

msgid "PrometheusService|<p class=\"text-tertiary\">No <a href=\"%{docsUrl}\">common metrics</a> were found</p>"
msgstr "<p class=\"text-tertiary\">Nenhuma <a href=\"%{docsUrl}\">métrica comum</a> foi encontrada</p>"

msgid "PrometheusService|Active"
msgstr "Ativo"

msgid "PrometheusService|Auto configuration"
msgstr "Configuração automática"

msgid "PrometheusService|Automatically deploy and configure Prometheus on your clusters to monitor your project’s environments"
msgstr "Fazer deploy automático e configurar o Prometheus nos seus clusters para monitorar o ambiente do seu projeto"

msgid "PrometheusService|Common metrics"
msgstr "Métricas comuns"

msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a library of metrics from popular exporters."
msgstr "Métricas comuns são monitoradas automaticamente com base em uma biblioteca de métricas de exportadores populares."

msgid "PrometheusService|Custom metrics"
msgstr "Métricas personalizadas"

msgid "PrometheusService|Enable Prometheus to define custom metrics, using either option above"
msgstr ""

msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr "Encontrando e configurando métricas..."

msgid "PrometheusService|Finding custom metrics..."
msgstr "Encontrando métricas personalizadas..."

msgid "PrometheusService|Install Prometheus on clusters"
msgstr "Instale o Prometheus nos clusters"

msgid "PrometheusService|Manage clusters"
msgstr "Gerenciar clusters"

msgid "PrometheusService|Manual configuration"
msgstr "Configuração manual"

msgid "PrometheusService|Metrics"
msgstr "Métricas"

msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
msgstr "Variável de ambiente ausente"

msgid "PrometheusService|More information"
msgstr "Mais informações"

msgid "PrometheusService|New metric"
msgstr "Nova métrica"

msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/"
msgstr "URL da API base do Prometheus. como http://prometheus.example.com/"

msgid "PrometheusService|Prometheus is being automatically managed on your clusters"
msgstr "Prometheus está sendo automaticamente gerenciado nos seus clusters"

msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment"
msgstr "Essas métricas serão monitoradas após sua primeira implantação para um ambiente"

msgid "PrometheusService|Time-series monitoring service"
msgstr "Serviço de monitoramento de tempo-de-série"

msgid "PrometheusService|To enable manual configuration, uninstall Prometheus from your clusters"
msgstr "Para ativar a configuração manual, desinstale o Prometheus dos seus clusters"

msgid "PrometheusService|To enable the installation of Prometheus on your clusters, deactivate the manual configuration below"
msgstr "Para ativar a instalação do Prometheus nos seus clusters, desative a configuração manual abaixo"

msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics"
msgstr "PrometheusService| Aguardando sua primeira implantação em um ambiente para encontrar métricas comuns"

msgid "Promote"
msgstr "Promover"

msgid "Promote these project milestones into a group milestone."
msgstr "Promova esses marcos de projeto em um marco de grupo."

msgid "Promote to Group Milestone"
msgstr "Promover para Marco de Grupo"

msgid "Promote to group label"
msgstr "Promover para etiqueta de grupo"

msgid "PromoteMilestone|Only project milestones can be promoted."
msgstr ""

msgid "PromoteMilestone|Project does not belong to a group."
msgstr ""

msgid "PromoteMilestone|Promotion failed - %{message}"
msgstr ""

msgid "Promotions|Don't show me this again"
msgstr "Não me mostre isso novamente"

msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones."
msgstr "Epics permitem que você gerencie seu portfólio de projetos com mais eficiência e com menos esforço rastreando grupos de issues que compartilham um tema, entre projetos e marcos."

msgid "Promotions|This feature is locked."
msgstr "Esse recurso está bloqueado."

msgid "Promotions|Upgrade plan"
msgstr "Aprimorar plano"

msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr ""

msgid "Protected"
msgstr "Protegido"

msgid "Protected Branch"
msgstr ""

msgid "Protected Environment"
msgstr ""

msgid "Protected Environments"
msgstr "Ambientes Protegidos"

msgid "Protected Tag"
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} poderá ser editado por desenvolvedores. Tem certeza disso?"

msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy"
msgstr "Permitido fazer deploy"

msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr "Ambiente"

msgid "ProtectedEnvironment|Protect"
msgstr "Proteger"

msgid "ProtectedEnvironment|Protect an environment"
msgstr "Proteger um ambiente"

msgid "ProtectedEnvironment|Protected Environment (%{protected_environments_count})"
msgstr "Ambiente Protegido (%{protected_environments_count})"

msgid "ProtectedEnvironment|Protecting an environment restricts the users who can execute deployments."
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr "Selecione um ambiente"

msgid "ProtectedEnvironment|Select users"
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironment|Select users to deploy and manage Feature Flag settings"
msgstr ""

msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments, protect an environment with the form above."
msgstr "Atualmente não existem ambientes protegidos, proteja um ambiente com o formulário acima."

msgid "ProtectedEnvironment|Unprotect"
msgstr "Desproteger"

msgid "ProtectedEnvironment|Your environment can't be unprotected"
msgstr "Seu ambiente não pode ser desprotegido"

msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been protected."
msgstr "Seu ambiente foi protegido."

msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been unprotected"
msgstr "Seu ambiente foi desprotegido"

msgid "Protip:"
msgstr "Dicas:"

msgid "Provider"
msgstr "Provedor"

msgid "Pseudonymizer data collection"
msgstr "Coleção de dados Pseudonymizer"

msgid "Public"
msgstr "Público"

msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr "Público - O grupo e seus projetos podem ser visualizados por todos sem autenticação."

msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Público - O projeto pode ser acessado sem nenhuma autenticação."

msgid "Public Access Help"
msgstr ""

msgid "Public deploy keys (%{deploy_keys_count})"
msgstr ""

msgid "Public pipelines"
msgstr "Pipelines públicos"

msgid "Pull"
msgstr "Pull"

msgid "Push"
msgstr "Push"

msgid "Push Rule updated successfully."
msgstr ""

msgid "Push Rules"
msgstr "Regras de push"

msgid "Push Rules updated successfully."
msgstr ""

msgid "Push an existing Git repository"
msgstr ""

msgid "Push an existing folder"
msgstr ""

msgid "Push events"
msgstr "Eventos de push"

msgid "Push project from command line"
msgstr "Fazer push do projeto por linha de comando"

msgid "Push to create a project"
msgstr "Push para criar um projeto"

msgid "PushRule|Committer restriction"
msgstr "Restrição de committer"

msgid "Pushed"
msgstr "Push realizado"

msgid "Pushes"
msgstr "Pushes"

msgid "PushoverService|%{user_name} deleted branch \"%{ref}\"."
msgstr ""

msgid "PushoverService|%{user_name} push to branch \"%{ref}\"."
msgstr ""

msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"."
msgstr ""

msgid "PushoverService|High Priority"
msgstr ""

msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices"
msgstr ""

msgid "PushoverService|Low Priority"
msgstr ""

msgid "PushoverService|Lowest Priority"
msgstr ""

msgid "PushoverService|Normal Priority"
msgstr ""

msgid "PushoverService|Pushover makes it easy to get real-time notifications on your Android device, iPhone, iPad, and Desktop."
msgstr ""

msgid "PushoverService|See project %{project_full_name}"
msgstr "Ver projeto %{project_full_name}"

msgid "PushoverService|Total commits count: %{total_commits_count}"
msgstr ""

msgid "PushoverService|Your application key"
msgstr ""

msgid "PushoverService|Your user key"
msgstr ""

msgid "Quarters"
msgstr "Trimestres"

msgid "Query"
msgstr "Consulta"

msgid "Query is valid"
msgstr ""

msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
msgstr "Ações rápidas podem ser usadas nas descrições das issues e nas caixas de comentário."

msgid "README"
msgstr "README"

msgid "Rake Tasks Help"
msgstr ""

msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"

msgid "Read more about environments"
msgstr ""

msgid "Read more about project permissions <strong>%{link_to_help}</strong>"
msgstr "Saiba mais sobre as permissões do projeto <strong>%{link_to_help}</strong>"

msgid "Real-time features"
msgstr "Recursos em tempo real"

msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
msgstr ""

msgid "Receive notifications about your own activity"
msgstr ""

msgid "Recent"
msgstr "Recente"

msgid "Recent Project Activity"
msgstr "Atividade recente do projeto"

msgid "Recent Searches Service is unavailable"
msgstr ""

msgid "Recent searches"
msgstr "Pesquisas recentes"

msgid "Recovery Codes"
msgstr ""

msgid "Redirect to SAML provider to test configuration"
msgstr "Redirecionar para provedor SAML para testar configuração"

msgid "Reference:"
msgstr "Referência:"

msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"

msgid "Refreshing in a second to show the updated status..."
msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..."
msgstr[0] "Atualizando em um segundo para mostrar o status atualizado..."
msgstr[1] "Atualizando em %d segundos para mostrar o status atualizado..."

msgid "Regenerate instance ID"
msgstr ""

msgid "Regenerate key"
msgstr "Gerar uma nova chave"

msgid "Regenerate recovery codes"
msgstr ""

msgid "Regenerating the instance ID can break integration depending on the client you are using."
msgstr ""

msgid "Regex pattern"
msgstr "Padrão Regex"

msgid "Register"
msgstr ""

msgid "Register / Sign In"
msgstr "Registrar/Login"

msgid "Register Two-Factor Authenticator"
msgstr ""

msgid "Register U2F device"
msgstr "Registrar dispositivo U2F"

msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
msgstr ""

msgid "Register and see your runners for this group."
msgstr "Registre-se e veja seus runners para este grupo."

msgid "Register and see your runners for this project."
msgstr "Registre-se e veja seus runners para este projeto."

msgid "Register with two-factor app"
msgstr ""

msgid "Registration"
msgstr ""

msgid "Registry"
msgstr "Container Registry"

msgid "Related Commits"
msgstr "Commits Relacionados"

msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "Tarefas Implantadas Relacionadas"

msgid "Related Issues"
msgstr "Issues Relacionadas"

msgid "Related Jobs"
msgstr "Tarefas Relacionadas"

msgid "Related Merge Requests"
msgstr "Merge Requests Relacionados"

msgid "Related Merged Requests"
msgstr "Merge Requests Relacionados"

msgid "Related issues"
msgstr "Issues relacionadas"

msgid "Related merge requests"
msgstr "Merge requests relacionados"

msgid "Releases"
msgstr "Versões"

msgid "Releases mark specific points in a project's development history, communicate information about the type of change, and deliver on prepared, often compiled, versions of the software to be reused elsewhere. Currently, releases can only be created through the API."
msgstr "As versões marcam pontos específicos no histórico de desenvolvimento de um projeto, comunicam informações sobre o tipo de mudança e fornecem versões preparadas, muitas vezes compiladas do software para serem reutilizadas em outro lugar. Atualmente, as versões só podem ser criadas por meio da API."

msgid "Remind later"
msgstr "Lembrar mais tarde"

msgid "Remote object has no absolute path."
msgstr ""

msgid "Remove"
msgstr "Remover"

msgid "Remove Runner"
msgstr "Remover Runner"

msgid "Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch"
msgstr ""

msgid "Remove all or specific assignee(s)"
msgstr ""

msgid "Remove all or specific label(s)"
msgstr ""

msgid "Remove approvers"
msgstr "Remover aprovadores"

msgid "Remove approvers?"
msgstr "Remover aprovadores?"

msgid "Remove assignee"
msgstr ""

msgid "Remove avatar"
msgstr "Remover imagem"

msgid "Remove child epic from an epic"
msgstr ""

msgid "Remove due date"
msgstr ""

msgid "Remove fork relationship"
msgstr ""

msgid "Remove group"
msgstr "Remover grupo"

msgid "Remove milestone"
msgstr ""

msgid "Remove priority"
msgstr "Remover prioridade"

msgid "Remove project"
msgstr "Remover projeto"

msgid "Remove spent time"
msgstr ""

msgid "Remove time estimate"
msgstr ""

msgid "Removed"
msgstr "Removido"

msgid "Removed %{type} with id %{id}"
msgstr "Removido %{type} com id %{id}"

msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr "O grupo removido não pode ser restaurado!"

msgid "Removed projects cannot be restored!"
msgstr ""

msgid "Removes %{epic_ref} from child epics."
msgstr "Remove %{epic_ref} de épicos filhos."

msgid "Removes %{milestone_reference} milestone."
msgstr ""

msgid "Removes all labels."
msgstr ""

msgid "Removes spent time."
msgstr ""

msgid "Removes the due date."
msgstr ""

msgid "Removes time estimate."
msgstr ""

msgid "Removing group will cause all child projects and resources to be removed."
msgstr "A remoção do grupo fará com que todos os projetos e recursos filhos sejam removidos."

msgid "Removing license…"
msgstr "Removendo a licença…"

msgid "Removing the project will delete its repository and all related resources including issues, merge requests etc."
msgstr "Remover o projeto irá apagar seu repositório e todos os recursos relacionados, incluindo issues, merge request etc."

msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

msgid "Rename file"
msgstr "Renomear arquivo"

msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"

msgid "Reopen epic"
msgstr "Reabrir epic"

msgid "Reopen milestone"
msgstr "Reabrir marco"

msgid "Repair authentication"
msgstr "Corrigir autenticação"

msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

msgid "Replace all label(s)"
msgstr ""

msgid "Reply to comment"
msgstr "Responder ao comentário"

msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}."
msgstr "Responda a este e-mail diretamente ou %{view_it_on_gitlab}."

msgid "Repo by URL"
msgstr "Repositório por URL"

msgid "Report abuse to admin"
msgstr ""

msgid "Reporting"
msgstr "Reportando"

msgid "Reports|%{failedString} and %{resolvedString}"
msgstr "%{failedString} e %{resolvedString}"

msgid "Reports|Actions"
msgstr "Ações"

msgid "Reports|Class"
msgstr "Classe"

msgid "Reports|Classname"
msgstr "Noma da classe"

msgid "Reports|Confidence"
msgstr "Confiança"

msgid "Reports|Execution time"
msgstr "Tempo de execução"

msgid "Reports|Failure"
msgstr "Falha"

msgid "Reports|Metrics reports are loading"
msgstr ""

msgid "Reports|Metrics reports changed on %{numberOfChanges} %{pointsString}"
msgstr ""

msgid "Reports|Metrics reports did not change"
msgstr ""

msgid "Reports|Metrics reports failed loading results"
msgstr ""

msgid "Reports|Severity"
msgstr "Gravidade"

msgid "Reports|System output"
msgstr "Saída do sistema"

msgid "Reports|Test summary"
msgstr "Resumo do teste"

msgid "Reports|Test summary failed loading results"
msgstr "Resumo do teste falhou ao carregar os resultados"

msgid "Reports|Test summary results are being parsed"
msgstr "Os resultados do resumo de teste estão sendo analisados"

msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr "Vulnerabilidade"

msgid "Reports|no changed test results"
msgstr "sem resultados de teste alterados"

msgid "Repository"
msgstr "Repositório"

msgid "Repository Settings"
msgstr "Configurações do Repositório"

msgid "Repository URL"
msgstr "URL do repositório"

msgid "Repository check was triggered."
msgstr ""

msgid "Repository cleanup"
msgstr "Limpeza do repositório"

msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanup operation is complete."
msgstr "A limpeza do repositório já começou. Você receberá um e-mail assim que a operação de limpeza for concluída."

msgid "Repository has no locks."
msgstr "O repositório não possui bloqueios."

msgid "Repository maintenance"
msgstr "Manutenção do repositório"

msgid "Repository mirror"
msgstr "Espelhamento do repositório"

msgid "Repository storage"
msgstr "Armazenamento do Repositório"

msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
msgstr "Selecionar"

msgid "Request Access"
msgstr "Solicitar acesso"

msgid "Requested %{time_ago}"
msgstr "Solicitado %{time_ago}"

msgid "Requests Profiles"
msgstr "Solicita Perfis"

msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication"
msgstr "Exigir que todos os usuários deste grupo configurem a autenticação de dois fatores"

msgid "Require all users to accept Terms of Service and Privacy Policy when they access GitLab."
msgstr "Exija que todos os usuários aceitem Termos de Serviço e Política de Privacidade quando acessarem o GitLab."

msgid "Require approval from code owners"
msgstr ""

msgid "Require user password to approve"
msgstr "Exigir senha do usuário para aprovar"

msgid "Require users to prove ownership of custom domains"
msgstr "Exigir que os usuários comprovem a propriedade de domínios personalizados"

msgid "Requires approval from %{names}."
msgid_plural "Requires %{count} more approvals from %{names}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Requires approval."
msgid_plural "Requires %d more approvals."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Resend confirmation email"
msgstr ""

msgid "Resend invite"
msgstr "Reenviar convite"

msgid "Reset authorization key"
msgstr "Redefinir chave de autorização"

msgid "Reset authorization key?"
msgstr "Redefinir chave de autorização?"

msgid "Reset health check access token"
msgstr "Recriar o token de status de saúde"

msgid "Reset key"
msgstr "Redefinir chave"

msgid "Reset runners registration token"
msgstr "Recriar o token de registro de runners"

msgid "Resetting the authorization key will invalidate the previous key. Existing alert configurations will need to be updated with the new key."
msgstr "Redefinir a chave de autorização invalidará a chave anterior. As configurações de alerta existentes terão de ser atualizadas com a nova chave."

msgid "Resolve all discussions in new issue"
msgstr "Resolver todas discussões em novo issue"

msgid "Resolve conflicts on source branch"
msgstr "Resolver conflitos na branch de origem"

msgid "Resolve discussion"
msgstr "Resolver discussão"

msgid "Resolved"
msgstr "Resolvido"

msgid "Resolved 1 discussion."
msgstr ""

msgid "Resolved all discussions."
msgstr ""

msgid "Resolved by %{name}"
msgstr "Resolvido por %{name}"

msgid "Resolved by %{resolvedByName}"
msgstr "Resolvido por %{resolvedByName}"

msgid "Resolves IP addresses once and uses them to submit requests"
msgstr ""

msgid "Response"
msgstr "Resposta"

msgid "Response didn't include `service_desk_address`"
msgstr "A resposta não incluiu `service_desk_address`"

msgid "Response metrics (AWS ELB)"
msgstr "Métricas de resposta (AWS ELB)"

msgid "Response metrics (Custom)"
msgstr "Métricas de resposta (personalizadas)"

msgid "Response metrics (HA Proxy)"
msgstr "Métricas de resposta (HA Proxy)"

msgid "Response metrics (NGINX Ingress VTS)"
msgstr "Métricas de resposta (NGINX Ingress VTS)"

msgid "Response metrics (NGINX Ingress)"
msgstr "Métricas de resposta (NGINX Ingress)"

msgid "Response metrics (NGINX)"
msgstr "Métricas de resposta (NGINX)"

msgid "Restart Terminal"
msgstr "Reiniciar terminal"

msgid "Resume"
msgstr "Continuar"

msgid "Resume replication"
msgstr ""

msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "Retry this job"
msgstr "Refazer tarefa"

msgid "Retry this job in order to create the necessary resources."
msgstr ""

msgid "Retry update"
msgstr ""

msgid "Retry verification"
msgstr "Tentar novamente a verificação"

msgid "Reveal value"
msgid_plural "Reveal values"
msgstr[0] "Mostrar valor"
msgstr[1] "Mostrar valores"

msgid "Reveal values"
msgstr "Mostrar valores"

msgid "Revert this commit"
msgstr "Reverter este commit"

msgid "Revert this merge request"
msgstr "Reverter esse merge request"

msgid "Review"
msgstr "Revisar"

msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"."
msgstr "Revise o processo de configuração de provedores de serviços em seu provedor de identidade - nesse caso, o GitLab é o \"provedor de serviços\" ou a \"terceiro\"."

msgid "Reviewing"
msgstr "Revisão"

msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})"
msgstr "Revisando (merge request !%{mergeRequestId})"

msgid "Revoke"
msgstr "Revogar"

msgid "Revoked impersonation token %{token_name}!"
msgstr ""

msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
msgstr ""

msgid "RightSidebar|adding a"
msgstr ""

msgid "RightSidebar|deleting the"
msgstr ""

msgid "Roadmap"
msgstr "Roadmap"

msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr "Executar pipelines CI/CD para repositórios externos"

msgid "Run housekeeping"
msgstr ""

msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
msgstr ""

msgid "Run untagged jobs"
msgstr "Rodar tarefas sem tags"

msgid "Runner cannot be assigned to other projects"
msgstr "Runner não pode ser atribuído a outros projetos"

msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects"
msgstr "O runner executa tarefas de todos os projetos não atribuídos"

msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects in its group"
msgstr "O runner executa tarefas de todos os projetos não atribuídos em seu grupo"

msgid "Runner runs jobs from assigned projects"
msgstr "O runner executa tarefas de projetos atribuídos"

msgid "Runner token"
msgstr "Token de runner"

msgid "Runner was not updated."
msgstr ""

msgid "Runner was successfully updated."
msgstr ""

msgid "Runner will not receive any new jobs"
msgstr "O runner não receberá nenhuma tarefa nova"

msgid "Runners"
msgstr "Runners"

msgid "Runners API"
msgstr "Runners de API"

msgid "Runners activated for this project"
msgstr ""

msgid "Runners can be placed on separate users, servers, and even on your local machine."
msgstr "Os corredores podem ser colocados em usuários, servidores e até mesmo em sua máquina local."

msgid "Runners can be placed on separate users, servers, even on your local machine."
msgstr "Executores podem ser alocados em usuários separados, servidores, até mesmo em sua máquina local."

msgid "Runners currently online: %{active_runners_count}"
msgstr "Executores online no momento: %{active_runners_count}"

msgid "Runners page"
msgstr "Página de runners"

msgid "Runners page."
msgstr "Página de runners."

msgid "Runners|You have used all your shared Runners pipeline minutes."
msgstr "Você usou todos os seus minutos compartilhados para executores."

msgid "Running"
msgstr "Executando"

msgid "Running…"
msgstr "Executando…"

msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions and removing unreachable objects."
msgstr ""

msgid "SAML SSO"
msgstr "SAML SSO"

msgid "SAML SSO for %{group_name}"
msgstr "SAML SSO para %{group_name}"

msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr ""

msgid "SSH Key"
msgstr ""

msgid "SSH Keys"
msgstr "Chaves SSH"

msgid "SSH Keys Help"
msgstr ""

msgid "SSH host keys"
msgstr "Chaves SSH do host"

msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab."
msgstr ""

msgid "SSH public key"
msgstr "Chave SSH pública"

msgid "SSL Verification"
msgstr "Verificação SSL"

msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

msgid "Save"
msgstr "Salvar"

msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"

msgid "Save anyway"
msgstr "Salvar mesmo assim"

msgid "Save application"
msgstr "Salvar aplicativo"

msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

msgid "Save changes before testing"
msgstr "Salvar alterações antes de testar"

msgid "Save comment"
msgstr "Salvar comentário"

msgid "Save password"
msgstr "Salvar senha"

msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Salvar agendamento da pipeline"

msgid "Save variables"
msgstr "Salvar variáveis"

msgid "Saving project."
msgstr "Salvando projeto."

msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "Agendar nova pipeline"

msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"

msgid "Schedules"
msgstr "Agendamentos"

msgid "Scheduling"
msgstr ""

msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "Agendando pipelines"

msgid "Scope"
msgstr "Escopo"

msgid "Scope not supported with disabled 'users_search' feature!"
msgstr ""

msgid "Scoped issue boards"
msgstr "Painéis de escopo"

msgid "Scoped label"
msgstr ""

msgid "Scroll down to <strong>Google Code Project Hosting</strong> and enable the switch on the right."
msgstr "Role para baixo até <strong>Google Code Project Hosting</strong> e ative a opção à direita."

msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Rolar até o final"

msgid "Scroll to top"
msgstr "Voltar ao topo"

msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

msgid "Search an environment spec"
msgstr ""

msgid "Search branches"
msgstr "Pesquisar branches"

msgid "Search branches and tags"
msgstr "Procurar branch e tags"

msgid "Search files"
msgstr "Procurar arquivos"

msgid "Search for a LDAP group"
msgstr ""

msgid "Search for a group"
msgstr "Pesquisar por um grupo"

msgid "Search for a user"
msgstr ""

msgid "Search for projects, issues, etc."
msgstr "Pesquise por projetos, issues, etc."

msgid "Search forks"
msgstr "Pesquisar forks"

msgid "Search groups"
msgstr "Procurar grupos"

msgid "Search merge requests"
msgstr "Pesquisar merge requests"

msgid "Search milestones"
msgstr "Pesquisar marcos"

msgid "Search or filter results..."
msgstr "Pesquisar ou filtrar resultados..."

msgid "Search or jump to…"
msgstr "Pesquise ou pule para…"

msgid "Search project"
msgstr "Procurar projeto"

msgid "Search projects"
msgstr "Pesquisar projetos"

msgid "Search projects..."
msgstr "Pesquisar projetos..."

msgid "Search users"
msgstr "Procurar usuários"

msgid "Search users or groups"
msgstr "Procurar usuários ou grupos"

msgid "Search your projects"
msgstr "Pesquisar nos seus projetos"

msgid "SearchAutocomplete|All GitLab"
msgstr "Todo o GitLab"

msgid "SearchAutocomplete|Issues I've created"
msgstr "Issues que eu criei"

msgid "SearchAutocomplete|Issues assigned to me"
msgstr "Issues atribuídas a mim"

msgid "SearchAutocomplete|Merge requests I've created"
msgstr "Merge requests que eu criei"

msgid "SearchAutocomplete|Merge requests assigned to me"
msgstr "Merge requests atribuídas a mim"

msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab"
msgstr "em todo o GitLab"

msgid "SearchAutocomplete|in this group"
msgstr "neste grupo"

msgid "SearchAutocomplete|in this project"
msgstr "neste projeto"

msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for \"%{term}\""
msgstr "Mostrando %{from} - %{to} de %{count} %{scope} para \"%{term}\""

msgid "Seats currently in use"
msgstr ""

msgid "Seats in license"
msgstr ""

msgid "Secret"
msgstr "Secreto"

msgid "Security"
msgstr "Segurança"

msgid "Security Dashboard"
msgstr "Painel de segurança"

msgid "Security Dashboard|Error fetching the dashboard data. Please check your network connection and try again."
msgstr "Erro ao recuperar dados do dashboard. Por favor, verifique sua conexão de rede e tente novamente."

msgid "Security Dashboard|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again."
msgstr "Erro ao recuperar contagens de vulnerabilidades. Por favor, verifique sua conexão de rede e tente novamente."

msgid "Security Dashboard|Error fetching the vulnerability list. Please check your network connection and try again."
msgstr "Erro ao recuperar lista de vulnerabilidades. Por favor, verifique sua conexão de rede e tente novamente."

msgid "Security Dashboard|Issue Created"
msgstr "Issue criado"

msgid "Security Reports|Create issue"
msgstr "Criar issue"

msgid "Security Reports|Dismiss vulnerability"
msgstr "Ignorar vulnerabilidade"

msgid "Security Reports|Learn more about setting up your dashboard"
msgstr ""

msgid "Security Reports|More info"
msgstr "Mais informações"

msgid "Security Reports|There was an error creating the issue."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a issue."

msgid "Security Reports|There was an error creating the merge request."
msgstr ""

msgid "Security Reports|There was an error dismissing the vulnerability."
msgstr "Ocorreu um erro ao ignorar a vulnerabilidade."

msgid "Security Reports|There was an error reverting the dismissal."
msgstr "Ocorreu um erro ao reverter o descarte."

msgid "Security Reports|There was an error reverting this dismissal."
msgstr "Ocorreu um erro ao reverter este descarte."

msgid "Security Reports|Undo dismiss"
msgstr ""

msgid "Security Reports|We've found no vulnerabilities for your group"
msgstr ""

msgid "Security Reports|While it's rare to have no vulnerabilities for your group, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""

msgid "Security dashboard"
msgstr ""

msgid "SecurityDashboard| The security dashboard displays the latest security report. Use it to find and fix vulnerabilities."
msgstr "O painel de segurança exibe o último relatório de segurança. Use-o para encontrar e corrigir vulnerabilidades."

msgid "SecurityDashboard|Confidence"
msgstr ""

msgid "SecurityDashboard|Monitor vulnerabilities in your code"
msgstr "Monitorar vulnerabilidades no seu código"

msgid "SecurityDashboard|Pipeline %{pipelineLink} triggered"
msgstr "Pipeline %{pipelineLink} acionado"

msgid "SecurityDashboard|Project"
msgstr ""

msgid "SecurityDashboard|Report type"
msgstr ""

msgid "SecurityDashboard|Severity"
msgstr ""

msgid "See metrics"
msgstr "Ver métricas"

msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
msgstr "Veja os projetos afetados no painel de administração do GitLab"

msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

msgid "Select Archive Format"
msgstr "Selecionar Formato do Arquivo"

msgid "Select Page"
msgstr ""

msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr ""

msgid "Select a group to invite"
msgstr "Selecione um grupo para convidar"

msgid "Select a namespace to fork the project"
msgstr "Selecione um namespace para realizar o fork do projeto"

msgid "Select a new namespace"
msgstr "Selecione um novo namespace"

msgid "Select a project to read Insights configuration file"
msgstr ""

msgid "Select a repository"
msgstr "Selecione um repositório"

msgid "Select a template repository"
msgstr "Selecione um repositório de modelos"

msgid "Select a timezone"
msgstr "Selecionar fuso horário"

msgid "Select an existing Kubernetes cluster or create a new one"
msgstr "Selecione um cluster existente do Kubernetes ou crie um novo"

msgid "Select branch/tag"
msgstr "Selecionar o branch/tag"

msgid "Select group or project"
msgstr ""

msgid "Select members to invite"
msgstr "Selecione membros para convidar"

msgid "Select project"
msgstr "Selecionar projeto"

msgid "Select project and zone to choose machine type"
msgstr "Selecione projeto e zona para escolher o tipo de máquina"

msgid "Select project to choose zone"
msgstr "Selecione o projeto para escolher a zona"

msgid "Select projects you want to import."
msgstr "Selecione os projetos que você deseja importar."

msgid "Select source branch"
msgstr "Selecionar branch de origem"

msgid "Select target branch"
msgstr "Selecionar branch de destino"

msgid "Select the branch you want to set as the default for this project. All merge requests and commits will automatically be made against this branch unless you specify a different one."
msgstr "Selecione o branch que você deseja definir como o padrão para este projeto. Todas os merges requests e commits serão feitos automaticamente nesse branch, a menos que você especifique um diferente."

msgid "Select the custom project template source group."
msgstr "Selecione o grupo de origem dos modelos customizados de projeto."

msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
msgstr ""

msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr "A seleção de um usuário do GitLab adicionará um link para o usuário do GitLab nas descrições de issues e comentários (por exemplo, \"Por <a href=\"#\">@johnsmith</a>\"). Isto também associará e/ou atribuirá esses issues e comentários ao usuário selecionado."

msgid "Send an email notification to Developers."
msgstr "Enviar um e-mail de notificação para os desenvolvedores."

msgid "Send confirmation email"
msgstr ""

msgid "Send email"
msgstr "Enviar e-mail"

msgid "Send report"
msgstr "Enviar relatório"

msgid "Send usage data"
msgstr "Enviar dados de uso"

msgid "Sentry API URL"
msgstr ""

msgid "Sep"
msgstr "Set"

msgid "Separate topics with commas."
msgstr "Separe os tópicos com vírgulas."

msgid "September"
msgstr "Setembro"

msgid "Server supports batch API only, please update your Git LFS client to version 1.0.1 and up."
msgstr ""

msgid "Server version"
msgstr "Versão do servidor"

msgid "Serverless"
msgstr ""

msgid "ServerlessDetails|Function invocation metrics require Prometheus to be installed first."
msgstr ""

msgid "ServerlessDetails|Install Prometheus"
msgstr ""

msgid "ServerlessDetails|Invocation metrics loading or not available at this time."
msgstr ""

msgid "ServerlessDetails|Invocations"
msgstr ""

msgid "ServerlessDetails|Kubernetes Pods"
msgstr ""

msgid "ServerlessDetails|More information"
msgstr ""

msgid "ServerlessDetails|Number of Kubernetes pods in use over time based on necessity."
msgstr ""

msgid "ServerlessDetails|pod in use"
msgstr ""

msgid "ServerlessDetails|pods in use"
msgstr ""

msgid "ServerlessURL|Copy URL to clipboard"
msgstr "Copiar URL para a área de transferência"

msgid "Serverless| In order to start using functions as a service, you must first install Knative on your Kubernetes cluster."
msgstr ""

msgid "Serverless|Getting started with serverless"
msgstr ""

msgid "Serverless|If you believe none of these apply, please check back later as the function data may be in the process of becoming available."
msgstr ""

msgid "Serverless|Install Knative"
msgstr ""

msgid "Serverless|Learn more about Serverless"
msgstr ""

msgid "Serverless|No functions available"
msgstr ""

msgid "Serverless|There is currently no function data available from Knative. This could be for a variety of reasons including:"
msgstr ""

msgid "Service"
msgstr ""

msgid "Service Desk"
msgstr "Balcão de Atendimento"

msgid "Service Templates"
msgstr "Modelos de serviço"

msgid "Service URL"
msgstr "URL de serviço"

msgid "Session duration (minutes)"
msgstr "Duração da sessão (minutos)"

msgid "Session expiration, projects limit and attachment size."
msgstr "Expiração de sessão, limite de projetos e tamanho de anexo."

msgid "Set a default template for issue descriptions."
msgstr "Defina um modelo padrão para descrições de issues."

msgid "Set a number of approvals required, the approvers and other approval settings."
msgstr ""

msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Defina uma senha para sua conta para aceitar ou entregar código via %{protocol}."

msgid "Set a template repository for projects in this group"
msgstr "Definir um repositório de modelos para projetos neste grupo"

msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and git access protocol."
msgstr "Definir padrão e restringir os níveis de visibilidade. Configurar fontes de importação e protocolo de acesso git."

msgid "Set due date"
msgstr ""

msgid "Set instance-wide template repository"
msgstr "Definir repositório de modelos para toda a instância"

msgid "Set max session time for web terminal."
msgstr "Defina o tempo máximo da sessão para o terminal da web."

msgid "Set milestone"
msgstr "Definir marco"

msgid "Set new password"
msgstr "Definir nova senha"

msgid "Set notification email for abuse reports."
msgstr "Definir notificação por e-mail para relatórios de abuso."

msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication."
msgstr "Definir requisitos para um usuário entrar. Ative a autenticação obrigatória de dois fatores."

msgid "Set the default expiration time for each job's artifacts. 0 for unlimited. The default unit is in seconds, but you can define an alternative. For example: <code>4 mins 2 sec</code>, <code>2h42min</code>."
msgstr ""

msgid "Set the duration for which the jobs will be considered as old and expired. Once that time passes, the jobs will be archived and no longer able to be retried. Make it empty to never expire jobs. It has to be no less than 1 day, for example: <code>15 days</code>, <code>1 month</code>, <code>2 years</code>."
msgstr ""

msgid "Set the maximum file size for each job's artifacts"
msgstr ""

msgid "Set the maximum number of pipeline minutes that a group can use on shared Runners per month. 0 for unlimited."
msgstr ""

msgid "Set time estimate"
msgstr ""

msgid "Set up CI/CD"
msgstr "Configurar CI/CD"

msgid "Set up a %{type} Runner manually"
msgstr "Configure o Runner %{type} manualmente"

msgid "Set up a specific Runner automatically"
msgstr "Configurar um Runner específico automaticamente"

msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr "Configurar asserções/atributos/alegações (email, first_name, last_name) e NameID de acordo com %{docsLinkStart}a documentação %{icon}%{docsLinkEnd}"

msgid "Set up new U2F device"
msgstr ""

msgid "Set up new password"
msgstr ""

msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "Configure seu projeto para fazer push e/ou pull de um repositório para outro automaticamente. Branches, tags e commits serão sincronizados automaticamente."

msgid "Set weight"
msgstr ""

msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "defina uma senha"

msgid "SetStatusModal|Add status emoji"
msgstr "Adicionar emoji de status"

msgid "SetStatusModal|Clear status"
msgstr "Limpar status"

msgid "SetStatusModal|Edit status"
msgstr "Editar status"

msgid "SetStatusModal|Remove status"
msgstr "Remover status"

msgid "SetStatusModal|Set a status"
msgstr "Definir um status"

msgid "SetStatusModal|Set status"
msgstr "Definir status"

msgid "SetStatusModal|Sorry, we weren't able to set your status. Please try again later."
msgstr "Desculpe, nós não fomos capazes de definir o seu status. Por favor, tente novamente mais tarde."

msgid "SetStatusModal|What's your status?"
msgstr "Qual é o seu status?"

msgid "Sets the due date to %{due_date}."
msgstr ""

msgid "Sets the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr ""

msgid "Sets time estimate to %{time_estimate}."
msgstr ""

msgid "Sets weight to %{weight}."
msgstr ""

msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

msgid "Share the <strong>%{sso_label}</strong> with members so they can sign in to your group through your identity provider"
msgstr "Compartilhe o <strong>%{sso_label}</strong> com membros de forma que eles possam entrar em seu grupo por meio de seu provedor de identidade"

msgid "Shared Runners"
msgstr "Runners Compartilhados"

msgid "Shared projects"
msgstr "Projetos compartilhados"

msgid "Shared runners help link"
msgstr ""

msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
msgstr "Ao redefinir os minutos de pipeline para esse espaço de nomes, os minutos atualmente usados serão definido para zero."

msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset pipeline minutes"
msgstr "Redefinir minutos de pipeline"

msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset used pipeline minutes"
msgstr "Redefinir minutos usados de pipeline"

msgid "Sherlock Transactions"
msgstr "Transações de Sherlock"

msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{b_start}will%{b_end} lose access to your account."
msgstr ""

msgid "Show all activity"
msgstr "Mostrar todas as atividades"

msgid "Show archived projects"
msgstr "Mostrar projetos arquivados"

msgid "Show archived projects only"
msgstr "Mostrar somente projetos arquivados"

msgid "Show command"
msgstr "Exibir comando"

msgid "Show comments only"
msgstr "Mostrar apenas comentários"

msgid "Show complete raw log"
msgstr "Visualizar raw log completo"

msgid "Show file browser"
msgstr ""

msgid "Show latest version"
msgstr "Mostrar a versão mais recente"

msgid "Show parent pages"
msgstr "Mostrar páginas acima"

msgid "Show parent subgroups"
msgstr "Mostrar subgrupos acima"

msgid "Show whitespace changes"
msgstr "Mostrar as alterações de espaço em branco"

msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "Mostrando %d evento"
msgstr[1] "Mostrando %d eventos"

msgid "Side-by-side"
msgstr "Lado a lado"

msgid "Sidebar|Change weight"
msgstr "Alterar peso"

msgid "Sidebar|None"
msgstr "Nenhum"

msgid "Sidebar|Only numeral characters allowed"
msgstr "Apenas caracteres numéricos permitidos"

msgid "Sidebar|Weight"
msgstr "Peso"

msgid "Sign in"
msgstr "Entrar"

msgid "Sign in / Register"
msgstr "Entrar / Criar conta"

msgid "Sign in to \"%{group_name}\""
msgstr "Entrar em \"%{group_name}\""

msgid "Sign in using smart card"
msgstr "Entrar usando o cartão inteligente"

msgid "Sign in via 2FA code"
msgstr "Entrar via código da A2F"

msgid "Sign in with Single Sign-On"
msgstr "Entre com logon único"

msgid "Sign in with smart card"
msgstr "Entrar com cartão inteligente"

msgid "Sign out"
msgstr "Sair"

msgid "Sign out & Register"
msgstr ""

msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in."
msgstr ""

msgid "Sign-in restrictions"
msgstr "Restrições de login"

msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "Restrições de cadastro"

msgid "SignUp|Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""

msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""

msgid "Signed in"
msgstr ""

msgid "Signed in with %{authentication} authentication"
msgstr ""

msgid "Signing in using %{label} has been disabled"
msgstr "Fazer login usando %{label} foi desativado"

msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed."
msgstr "Fazer login usando sua conta %{label} sem uma conta GitLab pré-existente não é permitida."

msgid "Similar issues"
msgstr "Issues semelhantes"

msgid "Single or combined queries"
msgstr ""

msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

msgid "Size and domain settings for static websites"
msgstr "Configurações de tamanho e domínio para sites estáticos"

msgid "Size limit per repository (MB)"
msgstr ""

msgid "Skip this for now"
msgstr "Ignorar isso por hora"

msgid "Slack application"
msgstr "Aplicativo Slack"

msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands in a chat window."
msgstr "A integração com o Slack permite que você interaja com o GitLab por meio de comandos de barra em uma janela de bate-papo."

msgid "Slower but makes sure the project workspace is pristine as it clones the repository from scratch for every job"
msgstr "Mais lento, mas certifica-se que o espaço de trabalho do projeto está íntegro enquanto clona o repositório do zero para cada tarefa"

msgid "Smartcard"
msgstr "Cartão inteligente"

msgid "Smartcard authentication failed: client certificate header is missing."
msgstr "A autenticação do cartão inteligente falhou: o cabeçalho do certificado do cliente está faltando."

msgid "Snippet Contents"
msgstr ""

msgid "Snippets"
msgstr "Snippets"

msgid "SnippetsEmptyState|Explore public snippets"
msgstr "Explorar snippets públicos"

msgid "SnippetsEmptyState|New snippet"
msgstr ""

msgid "SnippetsEmptyState|No snippets found"
msgstr ""

msgid "SnippetsEmptyState|Snippets are small pieces of code or notes that you want to keep."
msgstr ""

msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show."
msgstr ""

msgid "SnippetsEmptyState|They can be either public or private."
msgstr ""

msgid "Some email servers do not support overriding the email sender name. Enable this option to include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body instead."
msgstr ""

msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr ""

msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
msgstr "Alguém editou este merge request ao mesmo tempo que você. Por favor, atualize a página para ver as alterações."

msgid "Something went wrong on our end"
msgstr "Algo deu errado do nosso lado"

msgid "Something went wrong on our end."
msgstr "Algo deu errado do nosso lado."

msgid "Something went wrong on our end. Please try again!"
msgstr "Algo deu errado no nosso lado. Por favor, tente novamente!"

msgid "Something went wrong on our end. Please try again."
msgstr ""

msgid "Something went wrong trying to change the confidentiality of this issue"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar alterar a confidencialidade desta issue"

msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuableDisplayName}"
msgstr "Algo deu errado ao tentar mudar o estado de bloqueio desse %{issuableDisplayName}"

msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr "Algo deu errado ao alternar o botão"

msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
msgstr "Algo deu errado ao adicionar seu prêmio. Por favor, tente novamente."

msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again later"
msgstr "Algo deu errado ao fechar o %{issuable}. Por favor, tente novamente depois"

msgid "Something went wrong while deleting the source branch. Please try again."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while fetching %{listType} list"
msgstr "Algo deu errado ao recuperar a lista de %{listType}"

msgid "Something went wrong while fetching comments. Please try again."
msgstr "Algo deu errado ao buscar os comentários. Por favor, tente novamente."

msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
msgstr "Algo deu errado ao obter as contribuições de membro do grupo"

msgid "Something went wrong while fetching latest comments."
msgstr "Algo deu errado ao obter os comentários mais recentes."

msgid "Something went wrong while fetching related merge requests."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge request. Please try again."
msgstr "Algo deu errado ao buscar os ambientes para esse merge request. Por favor, tente novamente."

msgid "Something went wrong while fetching the projects."
msgstr "Algo deu errado ao recuperar os projetos."

msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
msgstr "Algo deu errado ao recuperar a lista de registro."

msgid "Something went wrong while merging this merge request. Please try again."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while reopening the %{issuable}. Please try again later"
msgstr "Alguma coisa deu errado ao reabrir o %{issuable}. Por favor, tente novamente depois"

msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again."
msgstr "Algo deu errado ao resolver essa discussão. Por favor, tente novamente."

msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr "Algo deu errado, incapaz de adicionar %{project} ao dashboard"

msgid "Something went wrong, unable to get projects"
msgstr "Algo deu errado, não foi possível obter os projetos"

msgid "Something went wrong, unable to remove project"
msgstr "Algo deu errado, não é possível remover o projeto"

msgid "Something went wrong, unable to search projects"
msgstr ""

msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Algo deu errado. Por favor, tente novamente."

msgid "Something went wrong. Try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, no epics matched your search"
msgstr "Desculpe, nenhum épico corresponde à sua pesquisa"

msgid "Sorry, no projects matched your search"
msgstr "Desculpe, nenhum projeto corresponde à sua pesquisa"

msgid "Sorry, your filter produced no results"
msgstr "Desculpe, seu filtro não produziu resultados"

msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

msgid "Sort direction"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr "Nível de acesso, ascendente"

msgid "SortOptions|Access level, descending"
msgstr "Nível de acesso, decrescente"

msgid "SortOptions|Created date"
msgstr "Data de criação"

msgid "SortOptions|Due date"
msgstr "Data de vencimento"

msgid "SortOptions|Due later"
msgstr "Data de vencimento mais longe"

msgid "SortOptions|Due soon"
msgstr "Data de vencimento mais próxima"

msgid "SortOptions|Label priority"
msgstr "Prioridade de etiqueta"

msgid "SortOptions|Largest group"
msgstr "Maior grupo"

msgid "SortOptions|Largest repository"
msgstr "Maior repositório"

msgid "SortOptions|Last Contact"
msgstr "Último contato"

msgid "SortOptions|Last created"
msgstr "Últimos criados"

msgid "SortOptions|Last joined"
msgstr "Últimos associados"

msgid "SortOptions|Last updated"
msgstr "Últimos atualizados"

msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr "Menos populares"

msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr "Menos peso"

msgid "SortOptions|Manual"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Milestone due date"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Milestone due later"
msgstr "Marco de fim mais longo"

msgid "SortOptions|Milestone due soon"
msgstr "Marco de fim mais próximo"

msgid "SortOptions|More weight"
msgstr "Mais peso"

msgid "SortOptions|Most popular"
msgstr "Mais populares"

msgid "SortOptions|Most stars"
msgstr "Mais favoritos"

msgid "SortOptions|Name"
msgstr "Nome"

msgid "SortOptions|Name, ascending"
msgstr "Nome, ascendente"

msgid "SortOptions|Name, descending"
msgstr "Nome, decrescente"

msgid "SortOptions|Oldest created"
msgstr "Criação mais antiga"

msgid "SortOptions|Oldest joined"
msgstr "Primeiros associados"

msgid "SortOptions|Oldest last activity"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr "Assinados mais antigos"

msgid "SortOptions|Oldest updated"
msgstr "Atualização mais antiga"

msgid "SortOptions|Popularity"
msgstr "Popularidade"

msgid "SortOptions|Priority"
msgstr "Prioridade"

msgid "SortOptions|Recent last activity"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr "Assinados mais novos"

msgid "SortOptions|Sort direction"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Stars"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Start date"
msgstr "Data de início"

msgid "SortOptions|Start later"
msgstr "Iniciar mais tarde"

msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr "Iniciar mais próximo"

msgid "SortOptions|Weight"
msgstr "Peso"

msgid "Source"
msgstr "Origem"

msgid "Source (branch or tag)"
msgstr "Fonte (branch or tag)"

msgid "Source code"
msgstr "Código-fonte"

msgid "Source is not available"
msgstr "Origem não está disponível"

msgid "Source project cannot be found."
msgstr ""

msgid "Spam Logs"
msgstr "Logs de spam"

msgid "Spam and Anti-bot Protection"
msgstr "Proteção contra spam e anti-bot"

msgid "Spam log successfully submitted as ham."
msgstr ""

msgid "Specific Runners"
msgstr "Runners Específicos"

msgid "Specify an e-mail address regex pattern to identify default internal users."
msgstr "Especifique um padrão regex de endereço de e-mail para identificar usuários internos padrão."

msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "Especifique o seguinte URL durante a configuração do Runner:"

msgid "Squash commit message"
msgstr ""

msgid "Squash commits"
msgstr "Squash commits"

msgid "Stage"
msgstr "Colocar na lista para commit"

msgid "Stage & Commit"
msgstr "Colocar na lista para commit e fazer commit"

msgid "Stage all changes"
msgstr "Colocar tudo na lista para commit"

msgid "Stage changes"
msgstr "Mudanças na lista de commit"

msgid "Staged"
msgstr "Na lista para commit"

msgid "Staged %{type}"
msgstr "%{type} na lista para commit"

msgid "Star a label to make it a priority label. Order the prioritized labels to change their relative priority, by dragging."
msgstr "Coloque uma estrela em uma etiqueta para dar prioridade. Altere a ordem das etiquetas priorizadas arrastando-as para alterar sua prioridade."

msgid "Star toggle failed. Try again later."
msgstr ""

msgid "StarProject|Star"
msgstr "Marcar como favorito"

msgid "Starred Projects"
msgstr "Projetos favoritos"

msgid "Starred Projects' Activity"
msgstr "Atividade dos projetos favoritos"

msgid "Starred projects"
msgstr "Projetos favoritos"

msgid "StarredProjectsEmptyState|Visit a project page and press on a star icon. Then, you can find the project on this page."
msgstr ""

msgid "StarredProjectsEmptyState|You don't have starred projects yet."
msgstr "Você ainda não tem projetos favoritos."

msgid "Stars"
msgstr ""

msgid "Start GitLab Ultimate trial"
msgstr ""

msgid "Start Indexing"
msgstr "Iniciar indexação"

msgid "Start Web Terminal"
msgstr ""

msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Iniciar um %{new_merge_request} a partir dessas alterações"

msgid "Start a new merge request"
msgstr ""

msgid "Start a review"
msgstr "Iniciar uma revisão"

msgid "Start and due date"
msgstr "Data de início e término"

msgid "Start cleanup"
msgstr ""

msgid "Start date"
msgstr "Data de início"

msgid "Start discussion"
msgstr "Iniciar discussão"

msgid "Start discussion & close %{noteable_name}"
msgstr "Iniciar discussão e fechar %{noteable_name}"

msgid "Start discussion & reopen %{noteable_name}"
msgstr "Iniciar discussão e reabrir %{noteable_name}"

msgid "Start merge train"
msgstr ""

msgid "Start merge train when pipeline succeeds"
msgstr ""

msgid "Start the Runner!"
msgstr "Inicie o Runner!"

msgid "Start your trial"
msgstr "Iniciar sua avaliação"

msgid "Started"
msgstr "Iniciado"

msgid "Started %{startsIn}"
msgstr "Iniciado %{startsIn}"

msgid "Started asynchronous removal of all repository check states."
msgstr ""

msgid "Starting..."
msgstr "Iniciando..."

msgid "Starts %{startsIn}"
msgstr "Inicia %{startsIn}"

msgid "Starts at (UTC)"
msgstr "Começa em (UTC)"

msgid "State your message to activate"
msgstr "Regitre sua mensagem para ativar"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Status:"
msgstr "Status:"

msgid "Stop Terminal"
msgstr "Parar terminal"

msgid "Stop environment"
msgstr "Parar o ambiente"

msgid "Stop impersonation"
msgstr "Parar representação"

msgid "Stop this environment"
msgstr "Parar este ambiente"

msgid "Stopped"
msgstr "Parado"

msgid "Stopping this environment is currently not possible as a deployment is in progress"
msgstr "Não é possível parar esse ambiente no momento pois um deploy está em andamento"

msgid "Stopping..."
msgstr "Parando..."

msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"

msgid "Storage:"
msgstr "Armazenamento:"

msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr "Desconhecido"

msgid "Subgroups"
msgstr "Subgrupos"

msgid "Subgroups and projects"
msgstr "Subgrupos e projetos"

msgid "Subkeys"
msgstr ""

msgid "Submit as spam"
msgstr "Enviar como spam"

msgid "Submit feedback"
msgstr "Enviar feedback"

msgid "Submit review"
msgstr "Enviar análise"

msgid "Submit search"
msgstr "Buscar"

msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever-se"

msgid "Subscribe at group level"
msgstr "Inscrever-se no nível de grupo"

msgid "Subscribe at project level"
msgstr "Inscrever-se no nível do projeto"

msgid "Subscribe to RSS feed"
msgstr "Inscrever-se no feed RSS"

msgid "Subscribe to calendar"
msgstr ""

msgid "Subscribed"
msgstr "Inscrito"

msgid "Subscription"
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|Billing"
msgstr "Cobrança"

msgid "SubscriptionTable|Free"
msgstr "Grátis"

msgid "SubscriptionTable|GitLab allows you to continue using your subscription even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats upon renewal."
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|GitLab.com %{planName} %{suffix}"
msgstr "GitLab.com %{planName} %{suffix}"

msgid "SubscriptionTable|Last invoice"
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions"
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|Manage"
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|Max seats used"
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|Next invoice"
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|Seats currently in use"
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|Seats in subscription"
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|Seats owed"
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|Subscription end date"
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|Subscription start date"
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|This is the last time the GitLab.com team was in contact with you to settle any outstanding balances."
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|This is the maximum number of users that have existed at the same time since this subscription started."
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|This is the next date when the GitLab.com team is scheduled to get in contact with you to settle any outstanding balances."
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|This is the number of seats you will be required to purchase if you update to a paid plan."
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|Trial"
msgstr "Avaliação"

msgid "SubscriptionTable|Trial end date"
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|Trial start date"
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|Upgrade"
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|Usage"
msgstr ""

msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
msgstr ""

msgid "Subtracts"
msgstr ""

msgid "Successfully blocked"
msgstr ""

msgid "Successfully confirmed"
msgstr ""

msgid "Successfully deleted U2F device."
msgstr ""

msgid "Successfully removed email."
msgstr ""

msgid "Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details."
msgstr ""

msgid "Successfully unblocked"
msgstr ""

msgid "Successfully unlocked"
msgstr ""

msgid "Suggested change"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Bright green"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Dark grayish cyan"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Dark moderate blue"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Dark moderate orange"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Dark moderate pink"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Dark moderate violet"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Feijoa"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Lime green"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Moderate blue"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Pure red"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated blue"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated green"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Soft orange"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Soft red"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Strong pink"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Strong red"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Strong yellow"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|UA blue"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Very dark desaturated blue"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Very dark lime green"
msgstr ""

msgid "SuggestedColors|Very pale orange"
msgstr ""

msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

msgid "Support for custom certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
msgstr ""

msgid "Support page URL"
msgstr "URL da página de suporte"

msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Trocar branch/tag"

msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr "Mudar para GitLab Next"

msgid "Switch to the source to copy it to the clipboard"
msgstr ""

msgid "Sync information"
msgstr "Informação de sincronização"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "System Hooks"
msgstr "Hooks do sistema"

msgid "System Hooks Help"
msgstr ""

msgid "System Info"
msgstr "Informações do Sistema"

msgid "System default (%{default})"
msgstr "Padrão do sistema (%{default})"

msgid "System header and footer"
msgstr "Cabeçalho e rodapé do sistema"

msgid "System hook was successfully updated."
msgstr ""

msgid "System metrics (Custom)"
msgstr "Métricas de sistema (Personalizado)"

msgid "System metrics (Kubernetes)"
msgstr "Métricas do sistema (Kubernetes)"

msgid "Table of Contents"
msgstr ""

msgid "Tag"
msgstr "Tag"

msgid "Tag list:"
msgstr ""

msgid "Tag this commit."
msgstr ""

msgid "Tags"
msgstr "Tags"

msgid "Tags feed"
msgstr "Feed de tags"

msgid "Tags this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
msgstr ""

msgid "Tags this commit to %{tag_name}."
msgstr ""

msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"

msgid "TagsPage|Browse commits"
msgstr "Navegar nos commits"

msgid "TagsPage|Browse files"
msgstr "Navegar nos arquivos"

msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag"
msgstr "Não foi possível encontrar o commit HEAD para esse tag"

msgid "TagsPage|Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "TagsPage|Create tag"
msgstr "Criar tag"

msgid "TagsPage|Delete tag"
msgstr "Apagar tag"

msgid "TagsPage|Deleting the %{tag_name} tag cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Apagar a tag %{tag_name} é uma ação destrutiva e irreversível. Tem certeza?"

msgid "TagsPage|Edit release notes"
msgstr "Editar o release notes"

msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr "Nome de branch, tag ou SHA do commit existente"

msgid "TagsPage|Filter by tag name"
msgstr "Filtrar tag por nome"

msgid "TagsPage|New Tag"
msgstr "Novo tag"

msgid "TagsPage|New tag"
msgstr "Novo tag"

msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag."
msgstr "Opcionalmente, adicionar a mensagem à essa tag."

msgid "TagsPage|Optionally, add release notes to the tag. They will be stored in the GitLab database and displayed on the tags page."
msgstr "Opcionalmente, adicionar release notes à tag. Eles serão armazenados no banco de dados do GitLab e mostrado na página de tags."

msgid "TagsPage|Release notes"
msgstr "Release notes"

msgid "TagsPage|Repository has no tags yet."
msgstr "Repositório ainda não tem tags."

msgid "TagsPage|Sort by"
msgstr "Ordenar por"

msgid "TagsPage|Tags"
msgstr "Tags"

msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important"
msgstr "Tags dão capacidade de marcar pontos específicos na história como sendo importantes"

msgid "TagsPage|This tag has no release notes."
msgstr "Essa tag não tem release notes."

msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
msgstr "Use o comando \"git tag\" para adiciona uma nova tag:"

msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here…"
msgstr "Escreva suas notas de lançamento ou arraste arquivos aqui…"

msgid "TagsPage|protected"
msgstr "protegido"

msgid "Target Branch"
msgstr "Branch de destino"

msgid "Target branch"
msgstr "Branch de destino"

msgid "Team"
msgstr "Equipe"

msgid "Team domain"
msgstr ""

msgid "Template"
msgstr "Modelo"

msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

msgid "Terminal"
msgstr ""

msgid "Terminal for environment"
msgstr ""

msgid "Terminal sync service is running"
msgstr ""

msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr "Contrato de Termos de Serviço e Política de Privacidade"

msgid "Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "Termos de Serviço e Política de Privacidade"

msgid "Test SAML SSO"
msgstr "Teste de SSO SAML"

msgid "Test coverage parsing"
msgstr "Análise de cobertura de teste"

msgid "Test failed."
msgstr ""

msgid "Test settings and save changes"
msgstr ""

msgid "TestHooks|Ensure one of your projects has merge requests."
msgstr ""

msgid "TestHooks|Ensure the project has CI jobs."
msgstr ""

msgid "TestHooks|Ensure the project has CI pipelines."
msgstr ""

msgid "TestHooks|Ensure the project has at least one commit."
msgstr ""

msgid "TestHooks|Ensure the project has issues."
msgstr ""

msgid "TestHooks|Ensure the project has merge requests."
msgstr ""

msgid "TestHooks|Ensure the project has notes."
msgstr ""

msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages."
msgstr ""

msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly."
msgstr ""

msgid "Thanks! Don't show me this again"
msgstr "Obrigado! Não me mostre isso novamente"

msgid "The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account"
msgstr ""

msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr "O Advanced Global Search no GitLab é um poderoso serviço de pesquisa que economiza seu tempo. Em vez de criar código duplicado e perder tempo, você pode agora procurar código dentro de outras equipes que podem ajudar seu próprio projeto."

msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to <strong>%{email}</strong> in an attachment."
msgstr ""

msgid "The Git LFS objects will <strong>not</strong> be synced."
msgstr "Os objetos LFS do Git <strong>não</strong> serão sincronizados."

msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project"
msgstr "O Rastreador de Issue é o lugar para adicionar coisas que precisam ser melhoradas ou resolvidas em um projeto"

msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project."
msgstr "O Rastreador de Issue é o lugar para adicionar coisas que precisam ser melhoradas ou resolvidas em um projeto. Você pode se registrar ou entrar para criar issues para este projeto."

msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr "O Certificado X509 a ser usado quando o TLS mútuo é necessário para se comunicar com o serviço de autorização externa. Se deixado em branco, o certificado do servidor ainda será validado ao acessar por HTTPS."

msgid "The amount of seconds after which a request to get a secondary node status will time out."
msgstr ""

msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration."
msgstr ""

msgid "The certificate will be shown here once it has been obtained from Let's Encrypt. This process may take up to an hour to complete."
msgstr ""

msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr "O realçador de caracteres ajuda a manter a linha de assunto com %{titleLength} caracteres e quebra a linha do corpo em %{bodyLength} para que sejam legíveis no git."

msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "A etapa de codificação mostra o tempo desde a entrega do primeiro commit até a criação do merge request. Os dados serão automaticamente adicionados aqui desde o momento de criação do merge request."

msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "A coleção de eventos adicionados aos dados coletados para essa etapa."

msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "A conexão expirará após %{timeout}. Para repositórios que demoram mais tempo, use a combinação clone/push."

msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository."
msgstr ""

msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
msgstr ""

msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr "O deploy desta tarefa para o ambiente %{environmentLink} foi mal sucedida."

msgid "The directory has been successfully created."
msgstr ""

msgid "The entered user map is not a valid JSON user map."
msgstr ""

msgid "The file has been successfully created."
msgstr ""

msgid "The file has been successfully deleted."
msgstr ""

msgid "The following items will NOT be exported:"
msgstr ""

msgid "The following items will be exported:"
msgstr ""

msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "O relacionamento como fork foi removido."

msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
msgstr ""

msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr ""

msgid "The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr ""

msgid "The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr ""

msgid "The group settings for %{group_links} require you to enable Two-Factor Authentication for your account. You can %{leave_group_links}."
msgstr ""

msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "A importação expirará após %{timeout}. Para repositórios que demoram mais tempo, use a combinação clone/push."

msgid "The invitation could not be accepted."
msgstr "O convite não pôde ser aceito."

msgid "The invitation could not be declined."
msgstr "O convite não pôde ser recusado."

msgid "The invitation has already been accepted."
msgstr "O convite já foi aceito."

msgid "The invitation was successfully resent."
msgstr "O convite foi reenviado com sucesso."

msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "A etapa de planejamento mostra o tempo que se leva desde a criação de uma issue até sua atribuição à um marco, ou sua adição a uma lista no seu painel. Comece a criar issues para ver dados para esta etapa."

msgid "The license was removed. GitLab has fallen back on the previous license."
msgstr ""

msgid "The license was removed. GitLab now no longer has a valid license."
msgstr ""

msgid "The license was successfully uploaded and is now active. You can see the details below."
msgstr ""

msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
msgstr ""

msgid "The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "O tamanho máximo do arquivo é de 200KB."

msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
msgstr ""

msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved."
msgstr ""

msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved. Please return to the merge request."
msgstr ""

msgid "The name %{entryName} is already taken in this directory."
msgstr ""

msgid "The number of changes to be fetched from GitLab when cloning a repository. This can speed up Pipelines execution. Keep empty or set to 0 to disable shallow clone by default and make GitLab CI fetch all branches and tags each time."
msgstr ""

msgid "The number of times an upload record could not find its file"
msgstr ""

msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
msgstr "A senha necessária para descriptografar a chave privada. Isso é opcional e o seu valor é criptografado."

msgid "The path to CI config file. Defaults to <code>.gitlab-ci.yml</code>"
msgstr "O caminho para o arquivo de configuração de CI. O padrão é <code>.gitlab-ci.yml</code>"

msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "A fase do ciclo de vida do desenvolvimento."

msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr "Os agendamentos de pipelines rodam pipelines no futuro, de forma repetida, para branchs ou tags específicas. Esses agendamentos de pipeline terão acesso limitado com base no seu usuário associado."

msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "A etapa de planejamento mostra o tempo do passo anterior até a publicação de seu primeiro conjunto de mudanças. Este tempo será adicionado automaticamente assim que você enviar seu primeiro conjunto de mudanças."

msgid "The private key to use when a client certificate is provided. This value is encrypted at rest."
msgstr "A chave privada a ser usada quando um certificado de cliente é fornecido. Este valor é criptografado."

msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "A etapa de produção mostra o tempo total que leva entre criar uma issue e implantar o código em produção. Os dados serão adicionados automaticamente assim que você completar todo o ciclo de produção."

msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "O projeto pode ser acessado por qualquer usuário autenticado."

msgid "The project can be accessed by any user who is logged in."
msgstr ""

msgid "The project can be accessed by anyone, regardless of authentication."
msgstr ""

msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "O projeto pode ser acessado sem a necessidade de autenticação."

msgid "The project is accessible only by members of the project. Access must be granted explicitly to each user."
msgstr ""

msgid "The project is still being deleted. Please try again later."
msgstr ""

msgid "The project was successfully forked."
msgstr ""

msgid "The project was successfully imported."
msgstr ""

msgid "The pseudonymizer data collection is disabled. When enabled, GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr "A coleção de dados pseudonymizer está desativada. Quando ativada, o GitLab executará uma tarefa em segundo plano que produzirá CSVs com pseudônimos do banco de dados do GitLab que serão carregados no diretório de armazenamento de objetos configurado."

msgid "The remote mirror took to long to complete."
msgstr ""

msgid "The remote repository is being updated..."
msgstr ""

msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "Não existe repositório para este projeto."

msgid "The repository for this project is empty"
msgstr "O repositório para este projeto está vazio"

msgid "The repository is being updated..."
msgstr ""

msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code> or <code>git://</code>."
msgstr "O repositório deve ser acessível por <code>http://</code>, <code>https://</code> ou <code>git://</code>."

msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code>, <code>ssh://</code> and <code>git://</code>."
msgstr "O repositório deve ser acessível por <code>http://</code>, <code>https://</code>, <code>ssh://</code> e <code>git://</code>."

msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "A etapa de revisão mostra o tempo de criação de uma solicitação de incorporação até sua aceitação. Os dados serão automaticamente adicionados depois que sua primeira solicitação de incorporação for aceita."

msgid "The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr "O roadmap mostra o progresso de seus epics ao longo de uma linha do tempo"

msgid "The schedule time must be in the future!"
msgstr ""

msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr ""

msgid "The snippet is visible only to me."
msgstr ""

msgid "The snippet is visible only to project members."
msgstr ""

msgid "The snippet is visible to any logged in user."
msgstr ""

msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "A etapa de homologação mostra o tempo entre o aceite da solicitação de incorporação e a implantação do código no ambiente de produção. Os dados serão automaticamente adicionados depois que você implantar em produção pela primeira vez."

msgid "The tabs below will be removed in a future version"
msgstr "As guias abaixo serão removidas em uma versão futura"

msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "A etapa de testes mostra o tempo que o GitLab CI leva para executar cada pipeline para a solicitação de incorporação associada. Os dados serão automaticamente adicionados após a conclusão do primeiro pipeline."

msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "O tempo necessário por cada entrada de dados reunida por essa etapa."

msgid "The unique identifier for the Geo node. Must match `geo_node_name` if it is set in gitlab.rb, otherwise it must match `external_url`"
msgstr ""

msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr "A ação de atualização irá expirar depois de %{number_of_minutes} minutos. Para grandes repositórios, use uma combinação de clone/push."

msgid "The uploaded file is not a valid Google Takeout archive."
msgstr ""

msgid "The usage ping is disabled, and cannot be configured through this form."
msgstr "Os dados de uso estão desabilitados, e não podem ser configurados por meio deste formulário."

msgid "The user is being deleted."
msgstr ""

msgid "The user map has been saved. Continue by selecting the projects you want to import."
msgstr ""

msgid "The user map is a JSON document mapping the Google Code users that participated on your projects to the way their email addresses and usernames will be imported into GitLab. You can change this by changing the value on the right hand side of <code>:</code>. Be sure to preserve the surrounding double quotes, other punctuation and the email address or username on the left hand side."
msgstr "O mapa do usuário é um documento JSON que mapeia os usuários do Google Code que participaram de seus projetos para a maneira como seus endereços de e-mail e nomes de usuários são importados para o GitLab. Você pode mudar isso alterando o valor no lado direito de <code>:</code>. Certifique-se de preservar as aspas duplas adjacentes, outros sinais de pontuação e o endereço de e-mail ou nome de usuário no lado esquerdo."

msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below."
msgstr "O mapa do usuário é um mapeamento dos usuários do FogBugz que participaram de seus projetos para a maneira como seus endereços de e-mail e nomes de usuários serão importados para o GitLab. Você pode alterar isso preenchendo a tabela abaixo."

msgid "The user-facing URL of the Geo node."
msgstr ""

msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "O valor situado no ponto médio de uma série de valores observados. Ex., entre 3, 5, 9, a mediana é 5. Entre 3, 5, 7, 8, a mediana é (5+7)/2 = 6."

msgid "There are no GPG keys associated with this account."
msgstr ""

msgid "There are no GPG keys with access to your account."
msgstr ""

msgid "There are no SSH keys associated with this account."
msgstr ""

msgid "There are no SSH keys with access to your account."
msgstr ""

msgid "There are no archived projects yet"
msgstr "Ainda não há projetos arquivados"

msgid "There are no charts configured for this page"
msgstr ""

msgid "There are no closed issues"
msgstr "Não há issues fechadas"

msgid "There are no closed merge requests"
msgstr "Não há merge requests fechados"

msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates."
msgstr ""

msgid "There are no issues to show"
msgstr "Não há issues para mostrar"

msgid "There are no labels yet"
msgstr "Ainda não há etiquetas"

msgid "There are no open issues"
msgstr ""

msgid "There are no open merge requests"
msgstr ""

msgid "There are no packages yet"
msgstr ""

msgid "There are no projects shared with this group yet"
msgstr "Não há projetos compartilhados com esse grupo ainda"

msgid "There are no staged changes"
msgstr "Não há mudanças na lista para commit"

msgid "There are no unstaged changes"
msgstr "Não há mudanças fora da lista para commit"

msgid "There is already a repository with that name on disk"
msgstr "Já existe um repositório com esse nome no disco"

msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr "Houve um problema de comunicação com o seu dispositivo."

msgid "There was a problem sending the confirmation email"
msgstr ""

msgid "There was an error %{message} todo."
msgstr ""

msgid "There was an error adding a todo."
msgstr "Houve um erro ao adicionar uma tarefa."

msgid "There was an error creating the issue"
msgstr ""

msgid "There was an error deleting the todo."
msgstr "Houve um erro ao excluir a tarefa."

msgid "There was an error fetching configuration for charts"
msgstr ""

msgid "There was an error gathering the chart data"
msgstr ""

msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr "Erro ao carregar calendário de atividades."

msgid "There was an error removing the e-mail."
msgstr ""

msgid "There was an error resetting group pipeline minutes."
msgstr ""

msgid "There was an error resetting user pipeline minutes."
msgstr ""

msgid "There was an error saving your changes."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar suas alterações."

msgid "There was an error saving your notification settings."
msgstr "Erro ao salvar suas configurações de notificação."

msgid "There was an error subscribing to this label."
msgstr "Erro ao se inscrever nessa etiqueta."

msgid "There was an error when reseting email token."
msgstr "Erro ao redefinir token do email."

msgid "There was an error when subscribing to this label."
msgstr "Erro ao se inscrever nessa etiqueta."

msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
msgstr "Erro ao se anular a inscrição dessa etiqueta."

msgid "There was an error while fetching cycle analytics data."
msgstr ""

msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
msgstr ""

msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue."
msgstr ""

msgid "They can be managed using the %{link}."
msgstr "Eles podem ser gerenciados usando o %{link}."

msgid "Third party offers"
msgstr "Ofertas de terceiros"

msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr ""

msgid "This %{issuable} is locked. Only <strong>project members</strong> can comment."
msgstr ""

msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr ""

msgid "This GitLab instance does not provide any shared Runners yet. Instance administrators can register shared Runners in the admin area."
msgstr "Esta instância do GitLab ainda não fornece nenhum Runner compartilhado. Os administradores da instância podem registrar os Runners compartilhados na área de administração."

msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
msgstr ""

msgid "This also resolves the discussion"
msgstr "Isso também resolve a discussão"

msgid "This application was created by %{link_to_owner}."
msgstr "Esse aplicativo foi criado por %{link_to_owner}."

msgid "This application will be able to:"
msgstr "Esse aplicativo será capaz de:"

msgid "This block is self-referential"
msgstr ""

msgid "This board's scope is reduced"
msgstr "O escopo deste painel está reduzido"

msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgstr "Esse branch mudou desde quando você começou sua edição. Você quer criar um novo branch?"

msgid "This certificate is automatically managed by Let's Encrypt"
msgstr ""

msgid "This chart could not be displayed"
msgstr ""

msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr ""

msgid "This commit was signed with a <strong>verified</strong> signature and the committer email is verified to belong to the same user."
msgstr ""

msgid "This commit was signed with a different user's verified signature."
msgstr ""

msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is <strong>not verified</strong> to belong to the same user."
msgstr ""

msgid "This commit was signed with an <strong>unverified</strong> signature."
msgstr ""

msgid "This container registry has been scheduled for deletion."
msgstr "Esse container registry foi agendado para exclusão."

msgid "This date is after the due date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr "Essa data é posterior à data de vencimento, portanto, esse épico não será exibido no planejamento."

msgid "This date is before the start date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr "Esta data é anterior a data de início, portanto este epic não aparecerá no planejamento."

msgid "This device has already been registered with us."
msgstr ""

msgid "This device has not been registered with us."
msgstr ""

msgid "This diff is collapsed."
msgstr "Esse diff está recolhido."

msgid "This diff was suppressed by a .gitattributes entry."
msgstr ""

msgid "This directory"
msgstr "Esse diretório"

msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled."
msgstr ""

msgid "This environment has no deployments yet."
msgstr ""

msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é obrigatório."

msgid "This group"
msgstr "Esse grupo"

msgid "This group does not provide any group Runners yet."
msgstr "Este grupo não fornece nenhum grupo de Runners ainda."

msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed."
msgstr ""

msgid "This is a confidential issue."
msgstr "Essa issue é confidencial."

msgid "This is a delayed job to run in %{remainingTime}"
msgstr "Esta tarefa foi atrasada para executar em %{remainingTime}"

msgid "This is a list of devices that have logged into your account. Revoke any sessions that you do not recognize."
msgstr "Esta é uma lista de dispositivos com os quais você logou em sua conta. Revogue qualquer sessão que você não reconheça."

msgid "This is a security log of important events involving your account."
msgstr "Este é um registro de segurança de eventos importantes envolvendo a sua conta."

msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
msgstr "Esse é o autor do primeiro merge request desse projeto."

msgid "This is the maximum number of users that have existed at the same time since the license started. This is the minimum number of seats you will need to buy when you renew your license."
msgstr ""

msgid "This is your current session"
msgstr "Esta é a sua sessão atual"

msgid "This issue is confidential"
msgstr "Essa issue é confidencial"

msgid "This issue is locked."
msgstr "Essa issue está bloqueada."

msgid "This job depends on a user to trigger its process. Often they are used to deploy code to production environments"
msgstr "Esta tarefa depende de um usuário para acionar seu processo. Geralmente eles são usados ​​para implantar código em ambientes de produção"

msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered"
msgstr "Esta tarefa depende das tarefas do upstream que precisam ser bem-sucedidos para que essa tarefa seja acionada"

msgid "This job does not have a trace."
msgstr "Esta tarefa não possui um traço."

msgid "This job has been canceled"
msgstr "Esta tarefa foi cancelada"

msgid "This job has been skipped"
msgstr "Este trabalho foi pulado"

msgid "This job has not been triggered yet"
msgstr "Esta tarefa ainda não foi acionada"

msgid "This job has not started yet"
msgstr "Essa tarefa ainda não começou"

msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}."
msgstr "Esta tarefa é um deploy desatualizado para o ambiente %{environmentLink}."

msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}. View the most recent deployment %{deploymentLink}."
msgstr "Esta tarefa é um deploy desatualizado para o ambiente %{environmentLink}. Confira os deploys mais recentes %{deploymentLink}."

msgid "This job is archived. Only the complete pipeline can be retried."
msgstr "Esta tarefa foi arquivada. Apenas um pipeline completo pode ser repetido."

msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} and will overwrite the %{deploymentLink}."
msgstr "Esta tarefa está criando um deploy para %{environmentLink} e substituirá o %{deploymentLink}."

msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}."
msgstr "Esta tarefa está criando um deploy para %{environmentLink}."

msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr "Esta tarefa está em estado pendente e está esperando para ser escolhido por um runner"

msgid "This job is performing tasks that must complete before it can start"
msgstr ""

msgid "This job is preparing to start"
msgstr ""

msgid "This job is stuck because you don't have any active runners online with any of these tags assigned to them:"
msgstr ""

msgid "This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
msgstr ""

msgid "This job is the most recent deployment to %{link}."
msgstr "Essa tarefa é o deploy mais recente para %{link}."

msgid "This job requires a manual action"
msgstr "Essa tarefa exige uma ação manual"

msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action."
msgstr ""

msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "Isto significa que você não pode entregar código até que crie um repositório vazio ou importe um existente."

msgid "This merge request is locked."
msgstr "Esse merge request está bloqueado."

msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
msgstr ""

msgid "This option is disabled as you don't have write permissions for the current branch"
msgstr "Esta opção está desativada porque você não tem permissões de escrita para o branch atual"

msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
msgstr "Esta página não está disponível porque você não tem permissão para ler informações de vários projetos."

msgid "This page will be removed in a future release."
msgstr "Esta página será removida em uma versão futura."

msgid "This pipeline is run on the source branch"
msgstr ""

msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
msgstr ""

msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by <b>Auto DevOps.</b>"
msgstr ""

msgid "This project"
msgstr "Esse projeto"

msgid "This project does not belong to a group and can therefore not make use of group Runners."
msgstr "Este projeto não pertence a um grupo e, portanto, não pode usar os Runners do grupo."

msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
msgstr "Este projeto ainda não tem uma página inicial na wiki"

msgid "This project does not have billing enabled. To create a cluster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">enable billing <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> and try again."
msgstr "Este projeto não possui faturamento ativado. Para criar um cluster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ative o faturamento <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> e tente novamente."

msgid "This repository"
msgstr "Esse repositório"

msgid "This repository is currently empty. A new Auto DevOps pipeline will be created after a new file has been pushed to a branch."
msgstr ""

msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
msgstr "Este Runner somente será executado em Pipelines acionados em branches protegidos"

msgid "This setting can be overridden in each project."
msgstr "Essa configuração pode ser substituída em cada projeto."

msgid "This setting will update the hostname that is used to generate private commit emails. %{learn_more}"
msgstr "Essa configuração atualizará o hostname usado para gerar e-mails de commit privados. %{learn_more}"

msgid "This timeout will take precedence when lower than project-defined timeout and accepts a human readable time input language like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
msgstr ""

msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
msgstr ""

msgid "This user has no identities"
msgstr "Esse usuário não tem identidades"

msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr "Esse usuário será o autor de todos os eventos no feed de atividades que são o resultado de uma atualização, como novos branches sendo criados ou novos commits sendo enviados para os branches existentes."

msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches. Upon creation or when reassigning you can only assign yourself to be the mirror user."
msgstr "Esse usuário será o autor de todos os eventos no feed de atividades que são o resultado de uma atualização, como novos branches sendo criados ou novos commits sendo enviados para os branches existentes. Na criação ou na redistribuição, você só pode se atribuir para ser o usuário espelho."

msgid "This will redirect you to an external sign in page."
msgstr ""

msgid "This will remove the fork relationship to source project"
msgstr ""

msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr "Esses e-mails se tornam automaticamente issues (com os comentários se tornando a conversa por e-mail) listados aqui."

msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"

msgid "Time based: Yes"
msgstr ""

msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Tempo até que uma issue seja agendada"

msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "Tempo até que uma issue comece a ser implementado"

msgid "Time before enforced"
msgstr "Tempo antes de reforço"

msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "Tempo entre a criação da solicitação de incorporação e a aceitação/fechamento"

msgid "Time estimate"
msgstr "Estimativa de tempo"

msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied."
msgstr "Tempo em segundos o GitLab aguardará uma resposta do serviço externo. Quando o serviço não responder a tempo, o acesso será negado."

msgid "Time remaining"
msgstr "Tempo restante"

msgid "Time spent"
msgstr "Tempo gasto"

msgid "Time tracking"
msgstr "Acompanhamento de tempo"

msgid "Time until first merge request"
msgstr "Tempo até a primeira solicitação de incorporação"

msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr "Est"

msgid "TimeTracking|Estimated:"
msgstr "Estimado:"

msgid "TimeTracking|Spent"
msgstr "Gasto"

msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "%s dias atrás"

msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "%s dias restantes"

msgid "Timeago|%s hours ago"
msgstr "%s horas atrás"

msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "%s horas restantes"

msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr "%s minutos atrás"

msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "%s minutos restantes"

msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr "%s meses atrás"

msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "%s meses restantes"

msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "%s segundos restantes"

msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr "%s semanas atrás"

msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "%s semanas restantes"

msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr "%s anos atrás"

msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "%s anos restantes"

msgid "Timeago|1 day ago"
msgstr "1 dia atrás"

msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "1 dia restante"

msgid "Timeago|1 hour ago"
msgstr "1 hora atrás"

msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "1 hora restante"

msgid "Timeago|1 minute ago"
msgstr "1 minuto atrás"

msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "1 minuto restante"

msgid "Timeago|1 month ago"
msgstr "1 mês atrás"

msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "1 mês restante"

msgid "Timeago|1 week ago"
msgstr "1 semana atrás"

msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr "1 semana restante"

msgid "Timeago|1 year ago"
msgstr "1 ano atrás"

msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "1 ano restante"

msgid "Timeago|Past due"
msgstr "Venceu"

msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "em %s dias"

msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr "em %s horas"

msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr "em %s minutos"

msgid "Timeago|in %s months"
msgstr "em %s meses"

msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr "em %s segundos"

msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr "em %s semanas"

msgid "Timeago|in %s years"
msgstr "em %s anos"

msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "em 1 dia"

msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr "em 1 hora"

msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr "em 1 minuto"

msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr "em 1 mês"

msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr "em 1 semana"

msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "em 1 ano"

msgid "Timeago|just now"
msgstr "agora"

msgid "Timeago|right now"
msgstr "agora mesmo"

msgid "Timeout"
msgstr "Tempo limite"

msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "h"
msgstr[1] "hs"

msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "min"
msgstr[1] "mins"

msgid "Time|s"
msgstr "s"

msgid "Tip:"
msgstr "Dica:"

msgid "Title"
msgstr "Título"

msgid "Title:"
msgstr ""

msgid "Titles and Filenames"
msgstr ""

msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within to your DNS configuration."
msgstr ""

msgid "To GitLab"
msgstr "Para o GitLab"

msgid "To access this domain create a new DNS record"
msgstr ""

msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}."
msgstr "Para adicionar uma chave SSH, você precisa %{generate_link_start}gerar uma%{link_end} ou usar uma %{existing_link_start}chave existente%{link_end}."

msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr ""

msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr "Para conectar repositórios do GitHub, você pode usar um %{personal_access_token_link}. Ao criar seu Token de Acesso Pessoal, você precisará selecionar o escopo do <code>repositório</code>, então podemos exibir uma lista de seus repositórios públicos e privados que estão disponíveis para conexão."

msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
msgstr "Para conectar repositórios do GitHub, primeiro você precisa autorizar o GitLab a acessar a lista de seus repositórios do GitHub:"

msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "Para conectar um repositório SVN, confira %{svn_link}."

msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr "Para definir usuários internos, primeiro ative os novos usuários definidos como externos"

msgid "To enable it and see User Cohorts, visit %{application_settings_link_start}application settings%{application_settings_link_end}."
msgstr "Para habilitá-lo e ver coortes de usuários, visite %{application_settings_link_start}configurações do aplicativo%{application_settings_link_end}."

msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import."
msgstr "Para começar, insira seu URL do FogBugz e as informações de login abaixo. Nas próximas etapas, você poderá associar usuários e selecionar os projetos que deseja importar."

msgid "To get started, link this page to your Jaeger server, or find out how to %{link_start_tag}install Jaeger%{link_end_tag}"
msgstr "Para começar, vincule essa página ao seu servidor do Jaeger, ou descubra como %{link_start_tag}instalar o Jaeger%{link_end_tag}"

msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal_token}."
msgstr "Para começar, insira seu URL de Host do Gitea e um %{link_to_personal_token}."

msgid "To help improve GitLab and its user experience, GitLab will periodically collect usage information."
msgstr "Para ajudar a melhorar o GitLab e sua experiência de usuário, o GitLab coletará periodicamente informações de uso."

msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically collect usage information. This can be changed at any time in %{settings_link_start}Settings%{link_end}. %{info_link_start}More Information%{link_end}"
msgstr "Para ajudar a melhorar o GitLab, gostaríamos de coletar periodicamente informações de uso. Isso pode ser alterado a qualquer momento em %{settings_link_start}Configurações%{link_end}. %{info_link_start}Mais informações%{link_end}"

msgid "To import GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr "Para importar repositórios do GitHub, você pode usar um %{personal_access_token_link}. Ao criar seu Token de Acesso Pessoal, você precisará selecionar o escopo <code>repo</code>, para que possamos exibir uma lista de seus repositórios públicos e privados que estão disponíveis para importação."

msgid "To import GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
msgstr "Para importar repositórios do GitHub, primeiro você precisa autorizar o GitLab a acessar a lista de seus repositórios do GitHub:"

msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "Para importar um repositório SVN, confira %{svn_link}."

msgid "To keep this project going, create a new issue"
msgstr ""

msgid "To keep this project going, create a new merge request"
msgstr ""

msgid "To link Sentry to GitLab, enter your Sentry URL and Auth Token."
msgstr ""

msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr "Para mover ou copiar todo um projeto do GitLab de outra instalação do GitLab para esta, navegue até a página de configurações do projeto original, gere um arquivo de exportação e envie ele aqui."

msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose <strong>CI/CD for external repo</strong>."
msgstr "Para usar apenas recursos CI/CD para um repositório externo, escolha <strong>CI/CD para repo externo</strong>."

msgid "To open Jaeger and easily view tracing from GitLab, link the %{link} page to your server"
msgstr ""

msgid "To preserve performance only <strong>%{display_size} of %{real_size}</strong> files are displayed."
msgstr ""

msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
msgstr ""

msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr "Para configurar a autenticação SAML para o seu grupo por meio de um provedor de identidade, como Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity ou seu provedor SAML 2.0 personalizado:"

msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there."
msgstr ""

msgid "To start serving your jobs you can add Runners to your group"
msgstr "Para começar a servir suas tarefas, você pode adicionar Runners ao seu grupo"

msgid "To start serving your jobs you can either add specific Runners to your project or use shared Runners"
msgstr ""

msgid "To this GitLab instance"
msgstr "Para esta instância do GitLab"

msgid "To validate your GitLab CI configurations, go to 'CI/CD → Pipelines' inside your project, and click on the 'CI Lint' button."
msgstr "Para validar suas configurações de CI do GitLab, vá para 'CI/CD → Pipelines' dentro do seu projeto e clique no botão 'CI Lint'."

msgid "To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown."
msgstr "Para visualizar o planejamento, adicione uma data de início ou fim para um de seus épicos nesse grupo ou seus subgrupos. No visualizador de meses, apenas épicos do mês passado, mês atual, e dos próximos 5 meses são exibidos."

msgid "To widen your search, change or remove filters above"
msgstr ""

msgid "To widen your search, change or remove filters."
msgstr "Para ampliar sua pesquisa, alterar ou remover filtros."

msgid "Today"
msgstr "Hoje"

msgid "Todo"
msgstr "Pendente"

msgid "Todo was successfully marked as done."
msgstr ""

msgid "Todos"
msgstr "Afazeres"

msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"

msgid "Toggle backtrace"
msgstr ""

msgid "Toggle comments for this file"
msgstr ""

msgid "Toggle commit description"
msgstr "Alternar descrição de commit"

msgid "Toggle commit list"
msgstr ""

msgid "Toggle discussion"
msgstr "Alternar discussão"

msgid "Toggle emoji award"
msgstr "Alternar prêmio de emoji"

msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar navegação"

msgid "Toggle project"
msgstr ""

msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Ativar/Desativar barra lateral"

msgid "ToggleButton|Toggle Status: OFF"
msgstr "Mudar Status: Desligado"

msgid "ToggleButton|Toggle Status: ON"
msgstr "Mudar Status: Ligado"

msgid "Toggles :%{name}: emoji award."
msgstr "Alternar :%{name}: prêmio de emoji."

msgid "Token"
msgstr "Token"

msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"

msgid "Too many changes to show."
msgstr "Alterações demais para mostrar."

msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"

msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total Contributions"
msgstr "Contribuições totais"

msgid "Total Time"
msgstr "Tempo Total"

msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Tempo de teste total para todos os commits/merges"

msgid "Total: %{total}"
msgstr "Total: %{total}"

msgid "Tracing"
msgstr "Rastreamento"

msgid "Track activity with Contribution Analytics."
msgstr "Acompanhe atividades com a Análise de Contribuições."

msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr "Acompanhe grupos de issues que compartilhem um tema, em projetos e marcos"

msgid "Track time with quick actions"
msgstr "Acompanhe o tempo com ações rápidas"

msgid "Transfer project"
msgstr "Transferir projeto"

msgid "TransferGroup|Database is not supported."
msgstr ""

msgid "TransferGroup|Group is already a root group."
msgstr ""

msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group."
msgstr ""

msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup with the same path."
msgstr ""

msgid "TransferGroup|Transfer failed: %{error_message}"
msgstr ""

msgid "TransferGroup|You don't have enough permissions."
msgstr ""

msgid "TransferProject|Cannot move project"
msgstr ""

msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project."
msgstr ""

msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry"
msgstr ""

msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
msgstr ""

msgid "TransferProject|Transfer failed, please contact an admin."
msgstr ""

msgid "Tree"
msgstr ""

msgid "Tree view"
msgstr "Visão em árvore"

msgid "Trending"
msgstr "Mais populares"

msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr "Pipelines de disparo para atualizações de espelho"

msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated from the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load."
msgstr "Ative os pipelines quando os branches ou tags forem atualizados a partir do repositório upstream. Dependendo da atividade do repositório upstream, isso pode aumentar bastante a carga nos seus runners de CI. Ative isso somente se você sabe que eles podem manipular a carga."

msgid "Trigger removed."
msgstr ""

msgid "Trigger this manual action"
msgstr "Acionar esta ação manual"

msgid "Trigger token:"
msgstr ""

msgid "Trigger variables:"
msgstr ""

msgid "Trigger was created successfully."
msgstr ""

msgid "Trigger was re-assigned."
msgstr ""

msgid "Trigger was successfully updated."
msgstr ""

msgid "Triggerer"
msgstr ""

msgid "Triggers can force a specific branch or tag to get rebuilt with an API call.  These tokens will impersonate their associated user including their access to projects and their project permissions."
msgstr "Os gatilhos podem forçar uma build numa branch ou tag específica através da API. Esses tokens representarão seu usuário associado, incluindo seu acesso a projetos e suas permissões de projeto."

msgid "Troubleshoot and monitor your application with tracing"
msgstr "Solucionar problemas e monitorar sua aplicação com rastreamento"

msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"

msgid "Try again?"
msgstr "Tentar novamente?"

msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr "Use tudo que o GitLab tem para oferecer por 30 dias."

msgid "Try to fork again"
msgstr "Tente realizar o fork novamente"

msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
msgstr ""

msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"

msgid "Turn on Service Desk"
msgstr "Ativar o Balcão de Atendimento"

msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""

msgid "Two-factor Authentication"
msgstr ""

msgid "Two-factor Authentication Recovery codes"
msgstr ""

msgid "Two-factor Authentication has been disabled for this user"
msgstr ""

msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "U2F Devices (%{length})"
msgstr ""

msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
msgstr ""

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Unable to connect to server: %{error}"
msgstr ""

msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr ""

msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr "Não é possível carregar o diff. %{button_try_again}"

msgid "Unable to resolve"
msgstr ""

msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately"
msgstr ""

msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
msgstr "Não é possível inscrever você no grupo com SAML devido a \"%{reason}\""

msgid "Unable to update label prioritization at this time"
msgstr ""

msgid "Unable to update this epic at this time."
msgstr "Não é possível atualizar este épico neste momento."

msgid "Unable to update this issue at this time."
msgstr ""

msgid "Unarchive project"
msgstr "Desarquivar projeto"

msgid "Unarchiving the project will restore people's ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments and other entities can be created. <strong>Once active this project shows up in the search and on the dashboard.</strong>"
msgstr ""

msgid "Unblock"
msgstr ""

msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"

msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
msgstr ""

msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

msgid "Unknown encryption strategy: %{encrypted_strategy}!"
msgstr ""

msgid "Unknown format"
msgstr "Formato desconhecido"

msgid "Unknown response text"
msgstr ""

msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"

msgid "Unlock the discussion"
msgstr ""

msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? <strong>Everyone</strong> will be able to comment."
msgstr "Desbloquear este %{issuableDisplayName}? <strong>Todos</strong> poderão comentar."

msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"

msgid "Unlocks the discussion"
msgstr ""

msgid "Unresolve discussion"
msgstr "Reabrir discussão"

msgid "Unschedule job"
msgstr "Desprogramar tarefa"

msgid "Unstage"
msgstr "Retirar da lista para commit"

msgid "Unstage all changes"
msgstr "Retirar tudo da lista para commit"

msgid "Unstage changes"
msgstr "Retirar mudanças da lista de commit"

msgid "Unstaged"
msgstr "Fora da lista de commit"

msgid "Unstaged %{type}"
msgstr "%{type} fora da lista para commit"

msgid "Unstaged and staged %{type}"
msgstr "%{type} dentro e fora da lista para commit"

msgid "Unstar"
msgstr "Desmarcar como favorito"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar inscrição"

msgid "Unsubscribe at group level"
msgstr "Cancelar inscrição no nível do grupo"

msgid "Unsubscribe at project level"
msgstr "Cancelar inscrição no nível do projeto"

msgid "Unsubscribe from %{type}"
msgstr ""

msgid "Unverified"
msgstr "Não verificado"

msgid "Up to date"
msgstr "Atualizado"

msgid "Upcoming"
msgstr "Em breve"

msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

msgid "Update approvers"
msgstr ""

msgid "Update failed"
msgstr ""

msgid "Update now"
msgstr "Atualizar agora"

msgid "Update your bookmarked URLs as filtered/sorted branches URL has been changed."
msgstr ""

msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr "Atualize o nome do seu grupo, descrição, avatar e visibilidade."

msgid "Update your project name, topics, description and avatar."
msgstr "Atualize o nome do seu projeto, tópicos, a descrição e o avatar."

msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
msgstr ""

msgid "UpdateProject|Could not set the default branch"
msgstr ""

msgid "UpdateProject|New visibility level not allowed!"
msgstr ""

msgid "UpdateProject|Project could not be updated!"
msgstr ""

msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"

msgid "Updated %{updated_at} by %{updated_by}"
msgstr "Atualizado em %{updated_at} por %{updated_by}"

msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"

msgid "Upgrade plan to unlock Canary Deployments feature"
msgstr ""

msgid "Upgrade your plan"
msgstr "Aprimore seu plano"

msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr "Aprimore seu plano para ativar a Pesquisa Global Avançada."

msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
msgstr "Aprimore seu plano para ativar a Análise de Contribuição."

msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr "Aprimore seu plano para ativar os Webhooks de Grupo."

msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight."
msgstr "Faça upgrade de plano para ativar o peso nas Issues."

msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
msgstr "Faça upgrade de plano para melhorar os painéis."

msgid "Upgrade your plan to improve Merge Requests."
msgstr ""

msgid "Upload <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> here:"
msgstr "Envie o <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> aqui:"

msgid "Upload CSV file"
msgstr ""

msgid "Upload New File"
msgstr "Enviar Novo Arquivo"

msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates"
msgstr ""

msgid "Upload a private key for your certificate"
msgstr ""

msgid "Upload file"
msgstr "Enviar arquivo"

msgid "Upload file does not exist"
msgstr ""

msgid "Upload object map"
msgstr ""

msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "clique para fazer upload"

msgid "Uploaded on"
msgstr ""

msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr ""

msgid "Uploads"
msgstr ""

msgid "Upstream"
msgstr "Upstream"

msgid "Upvotes"
msgstr "Votos positivos"

msgid "Usage"
msgstr "Uso"

msgid "Usage ping is not enabled"
msgstr "Dados de uso não está habilitado"

msgid "Usage statistics"
msgstr "Estatísticas de uso"

msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
msgstr ""

msgid "UsageQuota|Artifacts"
msgstr ""

msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
msgstr "Comprar minutos adicionais"

msgid "UsageQuota|Current period usage"
msgstr "Uso do período atual"

msgid "UsageQuota|LFS Storage"
msgstr ""

msgid "UsageQuota|Packages"
msgstr ""

msgid "UsageQuota|Pipelines"
msgstr "Pipelines"

msgid "UsageQuota|Repository"
msgstr ""

msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr ""

msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
msgstr ""

msgid "UsageQuota|Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

msgid "UsageQuota|Usage"
msgstr "Uso"

msgid "UsageQuota|Usage Quotas"
msgstr "Cotas de uso"

msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group"
msgstr "Uso de recursos de grupo entre os projetos no grupo %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"

msgid "UsageQuota|Usage since"
msgstr "Uso desde"

msgid "UsageQuota|Wiki"
msgstr ""

msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgstr ""

msgid "Use <code>%{native_redirect_uri}</code> for local tests"
msgstr "Use <code>%{native_redirect_uri}</code> para testes locais"

msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
msgstr "Use o Balcão de Atendimento para se conectar com seus usuários (por exemplo, para oferecer suporte ao cliente) por email dentro do GitLab"

msgid "Use a hardware device to add the second factor of authentication."
msgstr ""

msgid "Use an one time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
msgstr ""

msgid "Use group milestones to manage issues from multiple projects in the same milestone."
msgstr "Use marcos de grupo para gerenciar issues de vários projetos no mesmo marco."

msgid "Use one line per URI"
msgstr "Use uma linha por URI"

msgid "Use template"
msgstr "Utilizar modelo"

msgid "Use the following registration token during setup:"
msgstr "Use o seguinte token de registro durante a configuração:"

msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Utilizar configuração de notificação global"

msgid "Use your smart card to authenticate with the LDAP server."
msgstr ""

msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
msgstr "Utilizado pelos membros para entrar em seu grupo no GitLab"

msgid "Used to help configure your identity provider"
msgstr ""

msgid "User %{current_user_username} has started impersonating %{username}"
msgstr ""

msgid "User %{username} was successfully removed."
msgstr ""

msgid "User Cohorts are only shown when the %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end} is enabled."
msgstr "GrupoCoortes de usuário são mostradas somente quando os %{usage_ping_link_start}dados de uso%{usage_ping_link_end} são habilitados."

msgid "User OAuth applications"
msgstr "Aplicativos OAuth do usuário"

msgid "User Settings"
msgstr "Configurações do Usuário"

msgid "User and IP Rate Limits"
msgstr "Limites de Taxa de Usuário e IP"

msgid "User identity was successfully created."
msgstr "A identidade do usuário foi criada com sucesso."

msgid "User identity was successfully removed."
msgstr "A identidade do usuário foi removida com sucesso."

msgid "User identity was successfully updated."
msgstr "A identidade do usuário foi atualizada com sucesso."

msgid "User key was successfully removed."
msgstr "A chave do usuário removida com sucesso."

msgid "User map"
msgstr "Mapa do usuário"

msgid "User pipeline minutes were successfully reset."
msgstr ""

msgid "User settings"
msgstr "Configurações do usuário"

msgid "User was successfully created."
msgstr "Usuário criado com sucesso."

msgid "User was successfully removed from group and any subresources."
msgstr ""

msgid "User was successfully removed from project."
msgstr ""

msgid "User was successfully updated."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|%{activeTour}/%{totalTours}"
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|%{completed}/%{total} steps completed"
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|%{emphasisStart}Well done!%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}That's it for our guided tour, congratulations for making it all the way to the end!%{lineBreak}%{lineBreak}We hope this gave you a good overview of GitLab and how it can help you. We'll now show you how to create your own project and invite your colleagues."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Adding other memembers to a project is done through Project Settings. Click on %{emphasisStart}Settings%{emphasisEnd}."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Alright, that's it for Commits. Let's take a look at the %{emphasisStart}Branches%{emphasisEnd}."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Awesome! Now click on %{emphasisStart}Members%{emphasisEnd}."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}Compare%{emphasisEnd} buttons to compare a branch to master."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}pipeline IDs%{emphasisEnd} to see the details of a pipeline."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Click to open the latest commit to see its details."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Commits are shown in chronological order and can be filtered by the commit message or by the branch."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Create a project"
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Exit 'Learn GitLab'"
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Got it"
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Guided GitLab Tour"
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Here you can compare the changes of this branch to another one. Changes are divided by files so that it's easier to see what was changed where."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Here you can create a project from scratch, start with a template or import a repository from other platforms. Whatever you choose, we'll guide you through the process.%{lineBreak}%{lineBreak}Choose a way to create a project and click on %{emphasisStart}Create Project%{emphasisEnd} to progress to the next step."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the breakdown of the pipelines: its stages and jobs in each of the stages and their status.%{lineBreak}%{lineBreak}Our CI/CD pipelines are quite complex, most of our users have fewer and simpler pipelines."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the current members of the project (just you at the moment) and invite new members.%{lineBreak}%{lineBreak}You can invite multiple members at once (existing GitLab users or invite by email) and you can also set their roles and permissions.%{lineBreak}%{lineBreak}Add a few members and click on %{emphasisStart}Add to project%{emphasisEnd} to complete this step."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Here you can see what changes were made with this commit, on what branch and if there's a related merge request. The status of the pipeline will also show up if CI/CD is set up.%{lineBreak}%{lineBreak}You can also comment on the lines of code that were changed and start a discussion with your colleagues!"
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Here's an overview of branches in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. They're split into Active and Stale.%{lineBreak}%{lineBreak}From here, you can create a new merge request, from a branch or compare the branch to any other branch in the project. By default, it will compare it to the master branch."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Invite colleagues"
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Issues are great for communicating and keeping track of progess in GitLab. These are all issues that are open in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}You can help us improve GitLab by contributing work to issues that are labeled <span class=\"badge color-label accept-mr-label\">Accepting merge requests</span>.%{lineBreak}%{lineBreak}This list can be filtered by labels, milestones, assignees, authors... We'll show you how it looks like when the list is filtered by a label."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Learn GitLab"
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at a merge request. Click on the title of one."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at all the commits. Click on %{emphasisStart}Commits%{emphasisEnd}."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at the repository of this project. Click on %{emphasisStart}Repository%{emphasisEnd}."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|No thanks"
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Ok, let's go"
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Ok, show me"
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Open one of the issues by clicking on its title."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Restart this step"
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Skip this step"
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Sweet! Your project was created is is ready to be used.%{lineBreak}%{lineBreak}You can start adding files to the repository or clone it. One last thing we want to show you is how to invite your colleagues to your new project."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Take a look. Here's a nifty menu for quickly creating issues, merge requests, snippets, projects and groups. Click on it and select \"New project\" from the \"GitLab\" section to get started."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Thanks for taking the guided tour. Remember, if you want to go through it again, you can start %{emphasisStart}Learn GitLab%{emphasisEnd} in the help menu on the top right."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|That's it for issues. Let'st take a look at %{emphasisStart}Merge Requests%{emphasisEnd}."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|That's it for merge requests. Now for the finla part of this guided tour - the %{emphasisStart}CI/CD%{emphasisEnd}."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|That's it for the Repository. Let's take a look at the %{emphasisStart}Issues%{emphasisEnd}."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|The structure of this page is very similar to the onfe of issues. Status, description, discussion and the sidebar are all here.%{lineBreak}%{lineBreak}But take a look below the description and you'll notice that there's more information about the merge request, the CI/CD pipeline and the options for approving it.%{lineBreak}%{lineBreak}Below, alongside the discussion you can also see more information about commits in this merge request, the status of pipelines and review all changes that were made."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|There's a lot of information here but don't worry, we'll go through it.%{lineBreak}%{lineBreak}On the top you can see the status of the issue and when it was opened and by whom. Directly below it is the issue description and below that are other %{emphasisStart}related issues%{emphasisEnd} and %{emphasisStart}merge requests%{emphasisEnd} (if any). Then below that is the %{emphasisStart}discussion%{emphasisEnd}, that's where most of the communication happens.%{lineBreak}%{lineBreak}On the right, there's a sidebar where you can view/change the %{emphasisStart}assignee, milestone, due date, labels, weight%{emphasisEnd}, etc."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|These are all the CI/CD pipelines we have for our %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project.%{lineBreak}%{lineBreak}Here you can see the status of each pipeline, for what commit it's running for, its stages and the status for them."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|These are all the issues that are available for community contributions. Let's take a closer look at one of them."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|This is an overview of all merge requests in this project. Similarly to the issues overview it can be filtered down by things like labels, milestones, authors, assignees, etc."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|This is the repository for the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. All our code is stored here. Feel free to explore around and take a closer look at folders and files.%{lineBreak}%{lineBreak}Above the file structure, you can see the latest commit, who the author is and the status of the CI/CD pipeline.%{lineBreak}%{lineBreak}If you scroll down, below the file strcture, you'll find the Readme of this project. This is defined in the README.md file at the root of the repository."
msgstr ""

msgid "UserOnboardingTour|Welcome to the project overview of the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. This is the project that we uese to work on GitLab. At first, a project seems like a simple repository, but at GitLab, a project is so much more.%{lineBreak}%{lineBreak}You can create projects for hosting your codebase, use it as an issue tracker, collaboreate on code, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD."
msgstr ""

msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "Atividade"

msgid "UserProfile|Already reported for abuse"
msgstr "Já denunciado por abuso"

msgid "UserProfile|Contributed projects"
msgstr "Projetos contribuídos"

msgid "UserProfile|Edit profile"
msgstr "Editar perfil"

msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to."
msgstr "Explore grupos públicos para encontrar projetos para contribuir."

msgid "UserProfile|Groups"
msgstr "Grupos"

msgid "UserProfile|Groups are the best way to manage projects and members."
msgstr "Os grupos são a melhor maneira de gerenciar projetos e membros."

msgid "UserProfile|Join or create a group to start contributing by commenting on issues or submitting merge requests!"
msgstr "Entre ou crie um grupo para começar a contribuir comentando em issues ou enviando merge requests!"

msgid "UserProfile|Most Recent Activity"
msgstr "Atividade mais recente"

msgid "UserProfile|No snippets found."
msgstr "Nenhum snippet encontrado."

msgid "UserProfile|Overview"
msgstr "Visão geral"

msgid "UserProfile|Personal projects"
msgstr "Projetos pessoais"

msgid "UserProfile|Report abuse"
msgstr "Denunciar abuso"

msgid "UserProfile|Snippets"
msgstr "Snippets"

msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public."
msgstr "Snippets no GitLab podem ser privados, internos ou públicos."

msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr "Inscrever-se"

msgid "UserProfile|This user doesn't have any personal projects"
msgstr "Este usuário não tem nenhum projeto pessoal"

msgid "UserProfile|This user has a private profile"
msgstr "Este usuário tem um perfil privado"

msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects"
msgstr "Este usuário não contribuiu para nenhum projeto"

msgid "UserProfile|View all"
msgstr "Ver tudo"

msgid "UserProfile|View user in admin area"
msgstr "Exibir usuário na área administrativa"

msgid "UserProfile|You can create a group for several dependent projects."
msgstr "Você pode criar um grupo para vários projetos dependentes."

msgid "UserProfile|You haven't created any personal projects."
msgstr "Você não criou nenhum projeto pessoal."

msgid "UserProfile|You haven't created any snippets."
msgstr "Você não criou nenhum snippet."

msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
msgstr "Seus projetos podem estar disponíveis publicamente, internamente ou privadamente, à sua escolha."

msgid "Username (optional)"
msgstr ""

msgid "Username is already taken."
msgstr ""

msgid "Username is available."
msgstr ""

msgid "Users"
msgstr "Usuários"

msgid "Users outside of license"
msgstr ""

msgid "Users requesting access to"
msgstr ""

msgid "Users were successfully added."
msgstr ""

msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to any projects or groups don't count towards seats in use."
msgstr ""

msgid "UsersSelect|%{name} + %{length} more"
msgstr "%{name} + %{length} mais"

msgid "UsersSelect|Any User"
msgstr "Qualquer usuário"

msgid "UsersSelect|Assignee"
msgstr "Responsável"

msgid "UsersSelect|No assignee - %{openingTag} assign yourself %{closingTag}"
msgstr "Nenhum responsável - %{openingTag} atribua a você mesmo %{closingTag}"

msgid "UsersSelect|Unassigned"
msgstr ""

msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr ""

msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
msgstr ""

msgid "Validate"
msgstr ""

msgid "Validate your GitLab CI configuration file"
msgstr ""

msgid "Validations failed."
msgstr ""

msgid "Validity"
msgstr ""

msgid "Value"
msgstr ""

msgid "Variables"
msgstr ""

msgid "Various container registry settings."
msgstr "Várias configurações de registry container."

msgid "Various email settings."
msgstr "Várias configurações de email."

msgid "Various localization settings."
msgstr "Várias configurações de localização."

msgid "Various settings that affect GitLab performance."
msgstr "Várias configurações que afetam o desempenho do GitLab."

msgid "Verification information"
msgstr "Informação de verificação"

msgid "Verification status"
msgstr ""

msgid "Verified"
msgstr "Verificado"

msgid "Version"
msgstr "Versão"

msgid "View app"
msgstr "Exibir aplicativo"

msgid "View dependency details for your project"
msgstr ""

msgid "View deployment"
msgstr ""

msgid "View details: %{details_url}"
msgstr "Ver detalhes: %{details_url}"

msgid "View documentation"
msgstr "Ver documentação"

msgid "View eligible approvers"
msgstr ""

msgid "View epics list"
msgstr "Ve lista de épicos"

msgid "View file @ "
msgstr "Ver arquivo @ "

msgid "View full dashboard"
msgstr ""

msgid "View group labels"
msgstr "Visualizar etiquetas de grupo"

msgid "View in Sentry"
msgstr ""

msgid "View it on GitLab"
msgstr "Ver no GitLab"

msgid "View job"
msgstr ""

msgid "View job trace"
msgstr ""

msgid "View jobs"
msgstr "Visualizar tarefas"

msgid "View labels"
msgstr "Visualizar etiquetas"

msgid "View log"
msgstr "Visualizar log"

msgid "View open merge request"
msgstr "Ver merge request aberto"

msgid "View project labels"
msgstr "Ver etiquetas de projeto"

msgid "View replaced file @ "
msgstr "Ver arquivo substituído @ "

msgid "View the documentation"
msgstr "Ver a documentação"

msgid "Viewing commit"
msgstr ""

msgid "Visibility"
msgstr ""

msgid "Visibility and access controls"
msgstr "Visibilidade e controles de acesso"

msgid "Visibility level"
msgstr "Nível de visibilidade"

msgid "Visibility level:"
msgstr "Nível de visibilidade:"

msgid "Visibility, project features, permissions"
msgstr "Visibilidade, recursos de projeto, permissões"

msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidade:"

msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "Interno"

msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "Privado"

msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "Público"

msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Desconhecido"

msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Copy the following script:"
msgstr "%{stepStart}Etapa 1%{stepEnd}. Copie o seguinte script:"

msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Add it to the %{headTags} of every page of your application. "
msgstr ""

msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Open the review app and provide a personal access token following %{linkStart}personal access token%{linkEnd}."
msgstr ""

msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 4%{stepEnd}. You are now able to leave feedback from within the review app."
msgstr ""

msgid "VisualReviewApp|Adding the following script to your code makes it possible to directly leave feedback inside of the review app. Feedback given will get submitted automatically to this merge request’s discussion, including metadata."
msgstr ""

msgid "VisualReviewApp|Open review app"
msgstr "Abrir app de revisão"

msgid "VisualReviewApp|Review"
msgstr "Revisar"

msgid "VisualReviewApp|Review and give feedback directly from within the review app"
msgstr "Revise e comente diretamente no app de revisão"

msgid "Vulnerabilities"
msgstr ""

msgid "Vulnerability Chart"
msgstr ""

msgid "Vulnerability List"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "Classe"

msgid "Vulnerability|Confidence"
msgstr "Confiança"

msgid "Vulnerability|Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Vulnerability|File"
msgstr "Arquivo"

msgid "Vulnerability|Identifiers"
msgstr "Identificadores"

msgid "Vulnerability|Image"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Instances"
msgstr "Instâncias"

msgid "Vulnerability|Links"
msgstr "Links"

msgid "Vulnerability|Namespace"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "Projeto"

msgid "Vulnerability|Report Type"
msgstr ""

msgid "Vulnerability|Severity"
msgstr "Gravidade"

msgid "Wait for the source to load to copy it to the clipboard"
msgstr ""

msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Precisa visualizar os dados? Solicite acesso ao administrador."

msgid "We can't find an epic that matches what you are looking for."
msgstr "Não conseguimos encontrar um épico que corresponde ao que você está procurando."

msgid "We can't find an issue that matches what you are looking for."
msgstr ""

msgid "We could not determine the path to remove the epic"
msgstr ""

msgid "We could not determine the path to remove the issue"
msgstr ""

msgid "We couldn't find any results matching"
msgstr ""

msgid "We created a short guided tour that will help you learn the basics of GitLab and how it will help you be better at your job. It should only take a couple of minutes. You willl be guided by two types of helpers, best recognized by their color."
msgstr "Criamos uma pequena visita guiada que o ajudará a aprender os fundamentos do GitLab e como ele o ajudará a ser melhor no seu trabalho. Deve demorar apenas alguns minutos. Você será guiado por dois tipos de auxiliares, melhor reconhecidos pela sua cor."

msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "Detectamos spam potencial no %{humanized_resource_name}. Por favor, resolva o reCAPTCHA para continuar."

msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Esta etapa não possui dados suficientes para exibição."

msgid "We heard back from your U2F device. You have been authenticated."
msgstr ""

msgid "We sent you an email with reset password instructions"
msgstr ""

msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "Queremos ter certeza de que é você, confirme que você não é um robô."

msgid "Web IDE"
msgstr "IDE Web"

msgid "Web Terminal"
msgstr "Terminal Web"

msgid "Web terminal"
msgstr "Terminal Web"

msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"

msgid "Webhooks Help"
msgstr ""

msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr "Webhooks permitem que você acione um URL se, por exemplo, um novo código for feito push ou se uma nova issue for criada. Você pode configurar os webhooks para interagir com eventos específicos como pushes, issues ou merge requests. Webhooks de grupos serão aplicados para todos os projetos em um grupo, permitindo que você padronize o funcionamento em todo o grupo."

msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"

msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"

msgid "Weight"
msgstr "Peso"

msgid "Weight %{weight}"
msgstr "Peso %{weight}"

msgid "Welcome to the Guided GitLab Tour"
msgstr "Bem-vindo ao Visita Guiada ao GitLab"

msgid "Welcome to your Issue Board!"
msgstr ""

msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr "Quando um runner está bloqueado, não pode ser atribuído a outros projetos"

msgid "When enabled, users cannot use GitLab until the terms have been accepted."
msgstr "Quando ativado, os usuários não podem usar o GitLab até que os termos tenham sido aceitos."

msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks."
msgstr "Ao deixar o URL em branco, a classificação das etiquetas ainda podem ser especificadas sem desativar os recursos do projeto ou executar verificações de autorização externas."

msgid "When this merge request is accepted"
msgid_plural "When these merge requests are accepted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "When:"
msgstr "Quando:"

msgid "White helpers give contextual information."
msgstr "Auxiliares brancos fornecem informações contextuais."

msgid "Who can see this group?"
msgstr "Quem pode ver esse grupo?"

msgid "Who will be able to see this group?"
msgstr "Quem poderá ver esse grupo?"

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "Wiki was successfully updated."
msgstr "Wiki foi atualizado com sucesso."

msgid "WikiClone|Clone your wiki"
msgstr "Clonar sua wiki"

msgid "WikiClone|Git Access"
msgstr "Acesso Git"

msgid "WikiClone|Install Gollum"
msgstr "Instalar Gollum"

msgid "WikiClone|It is recommended to install %{markdown} so that GFM features render locally:"
msgstr "É recomendado instalar %{markdown} para que as funções GFM sejam renderizadas localmente:"

msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
msgstr "Inicie o Gollum e edite localmente"

msgid "WikiEditPageTip|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title."
msgstr "Dica: Você pode mover esta página adicionando o caminho para o início do título."

msgid "WikiEdit|There is already a page with the same title in that path."
msgstr "Já existe uma página com o mesmo título nesse caminho."

msgid "WikiEmptyIssueMessage|Suggest wiki improvement"
msgstr "Sugira uma melhoria na wiki"

msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this project, consider opening an issue in the %{issues_link}."
msgstr "Você deve ser um membro do projeto para adicionar páginas na wiki. Se você tiver sugestões de como melhorar o wiki para este projeto, considere a possibilidade de abrir uma issue no %{issues_link}."

msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker"
msgstr "issue tracker"

msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr "Um wiki é onde você pode armazenar todos os detalhes sobre o seu projeto. Isso pode incluir por que você criou, seus princípios, como usá-lo e assim por diante."

msgid "WikiEmpty|Create your first page"
msgstr "Crie sua primeira página"

msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement"
msgstr "Sugira a melhoria do wiki"

msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project"
msgstr "O wiki permite que você escreva documentação para seu projeto"

msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages"
msgstr "Este projeto não tem páginas wiki"

msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages."
msgstr "Você deve ser um membro do projeto para adicionar páginas wiki."

msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
msgstr "Essa é uma versão antiga dessa página."

msgid "WikiHistoricalPage|You can view the %{most_recent_link} or browse the %{history_link}."
msgstr "Você pode ver o %{most_recent_link} ou navegar o %{history_link}."

msgid "WikiHistoricalPage|history"
msgstr "histórico"

msgid "WikiHistoricalPage|most recent version"
msgstr "versão mais recente"

msgid "WikiMarkdownDocs|More examples are in the %{docs_link}"
msgstr "Mais exemplos em %{docs_link}"

msgid "WikiMarkdownDocs|documentation"
msgstr "documentação"

msgid "WikiMarkdownTip|To link to a (new) page, simply type %{link_example}"
msgstr "Para criar um link para uma (nova) página, é so digitar %{link_example}"

msgid "WikiNewPagePlaceholder|how-to-setup"
msgstr "como instalar"

msgid "WikiNewPageTip|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
msgstr "Dica: Você pode especificar o caminho completo para o novo arquivo. Nós vamos criar automaticamente quaisquer diretórios ainda não existentes."

msgid "WikiNewPageTitle|New Wiki Page"
msgstr "Nova página Wiki"

msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Quer mesmo apagar essa página?"

msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page"
msgstr "Excluir página"

msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page %{pageTitle}?"
msgstr "Excluir página %{pageTitle}?"

msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{page_link} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr "Alguém editou essa página ao mesmo tempo que você. Por favor olhe %{page_link} e tenha certeza de que suas mudanças não removerão as mudanças deles."

msgid "WikiPageConflictMessage|the page"
msgstr "a página"

msgid "WikiPageCreate|Create %{page_title}"
msgstr "Criar %{page_title}"

msgid "WikiPageEdit|Update %{page_title}"
msgstr "Atualizar %{page_title}"

msgid "WikiPage|Page slug"
msgstr "Nome amigável da página"

msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…"
msgstr "Escreva seu conteúdo ou arraste arquivos aqui…"

msgid "Wiki|Create Page"
msgstr "Criar página"

msgid "Wiki|Create page"
msgstr "Criar página"

msgid "Wiki|Created date"
msgstr ""

msgid "Wiki|Edit Page"
msgstr "Editar página"

msgid "Wiki|More Pages"
msgstr "Mais páginas"

msgid "Wiki|New page"
msgstr "Nova página"

msgid "Wiki|Page history"
msgstr "Histórico da página"

msgid "Wiki|Page version"
msgstr "Versão da página"

msgid "Wiki|Pages"
msgstr "Páginas"

msgid "Wiki|Title"
msgstr "Título"

msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Páginas Wiki"

msgid "Will deploy to"
msgstr ""

msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members."
msgstr "Com a análise de contribuições, você pode ter uma visão geral da atividade de issues, solicitações de merge e eventos de push da sua organização e de seus membros."

msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Remover Requisição de Acesso"

msgid "Workflow Help"
msgstr ""

msgid "Write"
msgstr ""

msgid "Write a comment or drag your files here…"
msgstr ""

msgid "Write access allowed"
msgstr ""

msgid "Write milestone description..."
msgstr "Escreva a descrição do marco..."

msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Sim"

msgid "Yes or No"
msgstr ""

msgid "Yes, add it"
msgstr "Sim, adicionar"

msgid "Yes, let me map Google Code users to full names or GitLab users."
msgstr "Sim, deixe-me associar usuários do Google Code para nomes completos ou usuários do GitLab."

msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"

msgid "You"
msgstr "Você"

msgid "You are an admin, which means granting access to <strong>%{client_name}</strong> will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr "Você é um administrador, o que significa que conceder acesso a <strong>%{client_name}</strong> permitirá que eles também interajam com o GitLab como administrador. Prossiga com cuidado."

msgid "You are attempting to delete a file that has been previously updated."
msgstr ""

msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started editing it."
msgstr ""

msgid "You are going to remove %{group_name}, this will also remove all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""

msgid "You are going to remove %{project_full_name}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Você irá remover %{project_full_name}. O projeto removido NÃO PODE ser restaurado! Tem certeza ABSOLUTA?"

msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Você está prestes a remover a relação de fork do projeto original %{forked_from_project}. Você tem CERTEZA disso?"

msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Você irá transferir %{project_full_name} para outro proprietário. Tem certeza ABSOLUTA?"

msgid "You are not allowed to unlink your primary login account"
msgstr ""

msgid "You are now impersonating %{username}"
msgstr "Você está agora se passando por %{username}"

msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr "Você está em uma instância somente-leitura do GitLab."

msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
msgstr "Você está recebendo esta mensagem porque você é um administrador do GitLab para %{url}."

msgid "You can %{linkStart}view the blob%{linkEnd} instead."
msgstr "Você pode %{linkStart}visualizar o blob%{linkEnd} em vez disso."

msgid "You can also create a project from the command line."
msgstr "Você também pode criar um projeto a partir da linha de comando."

msgid "You can also press &#8984;-Enter"
msgstr "Você também pode pressionar &#8984;-Enter"

msgid "You can also press Ctrl-Enter"
msgstr "Você também pode pressionar Ctrl-Enter"

msgid "You can also star a label to make it a priority label."
msgstr "Você também pode marcar uma etiqueta para torná-la uma etiqueta de prioridade."

msgid "You can also test your %{gitlab_ci_yml} in %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}"
msgstr ""

msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below."
msgstr ""

msgid "You can create files directly in GitLab using one of the following options."
msgstr ""

msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
msgstr "Você pode facilmente contribuir para eles pedindo para se juntar nesses grupos."

msgid "You can easily install a Runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_page}"
msgstr "Você pode instalar facilmente um Runner em um cluster Kubernetes. %{link_to_help_page}"

msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong> or invite another group."
msgstr ""

msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong>."
msgstr ""

msgid "You can invite another group to <strong>%{project_name}</strong>."
msgstr ""

msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr "Você pode mover o gráfico usando as setas do teclado."

msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original branch."
msgstr ""

msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original project."
msgstr "Agora você pode enviar um merge request para fazer esta mudança no projeto original."

msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "Você somente pode adicionar arquivos quando estiver em um branch"

msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "Você só pode editar arquivos quando estiver em um branch"

msgid "You can only merge once the items above are resolved"
msgstr "Você só pode fazer o merge quando os itens acima forem resolvidos"

msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr "Você só pode transferir o projeto para namespaces que você gerencia."

msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "Você pode resolver o conflito de merge usando o modo Interativo, escolhendo os botões %{use_ours} ou %{use_theirs} ou editando os arquivos diretamente. Confirme essas alterações em %{branch_name}"

msgid "You can see your chat accounts."
msgstr "Você pode ver suas contas de bate-papo."

msgid "You can set up jobs to only use Runners with specific tags. Separate tags with commas."
msgstr "Você pode configurar tarefas para só usar os runners com tags específicas. Separe tags com vírgulas."

msgid "You can specify notification level per group or per project."
msgstr ""

msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgstr "Você pode testar o seu .gitlab-ci.yml no %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."

msgid "You cannot impersonate a blocked user"
msgstr "Você não pode se passar por um usuário bloqueado"

msgid "You cannot impersonate a user who cannot log in"
msgstr "Você não pode se passar por um usuário que não pode fazer login"

msgid "You cannot impersonate an internal user"
msgstr "Você não pode se passar por um usuário interno"

msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute."
msgstr ""

msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr "Você não pode escrever numa instância secundária de somente leitura do GitLab Geo. Por favor use %{link_to_primary_node} em vez disso."

msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "Você não pode escrever nesta instância somente-leitura do GitLab."

msgid "You could not create a new trigger."
msgstr ""

msgid "You could not take ownership of trigger."
msgstr ""

msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr "Você ainda não tem nenhuma inscrição"

msgid "You do not have permission to leave this %{namespaceType}."
msgstr "Você não tem permissão para deixar este %{namespaceType}."

msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator."
msgstr ""

msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the LDAP group sync."
msgstr "Você não tem as permissões corretas para substituir as configurações de sincronização do grupo LDAP."

msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
msgstr ""

msgid "You don't have any active chat names."
msgstr "Você não tem nenhum nome de bate-papo ativo."

msgid "You don't have any applications"
msgstr "Você não tem nenhum aplicativo"

msgid "You don't have any authorized applications"
msgstr "Você não tem nenhum aplicativo autorizado"

msgid "You don't have any deployments right now."
msgstr ""

msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}."
msgstr "Você recebeu acesso %{access_level} ao %{source_link} %{source_type}."

msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_name} %{source_type}."
msgstr "Você recebeu acesso %{access_level} ao %{source_name} %{source_type}."

msgid "You have been granted %{member_human_access} access to %{label}."
msgstr ""

msgid "You have been unsubscribed from this thread."
msgstr ""

msgid "You have declined the invitation to join %{label}."
msgstr ""

msgid "You have no permissions"
msgstr "Você não tem permissão"

msgid "You have not added any approvers. Start by adding users or groups."
msgstr ""

msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Você atingiu o limite de seu projeto"

msgid "You left the \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
msgstr ""

msgid "You may also add variables that are made available to the running application by prepending the variable key with <code>K8S_SECRET_</code>."
msgstr ""

msgid "You must accept our Terms of Service and privacy policy in order to register an account"
msgstr "Você deve aceitar nossos Termos de Serviço e política de privacidade para registrar uma conta"

msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr "Você deve ter o acesso de mantenedor para apagar um bloqueio"

msgid "You must have permission to create a project in a namespace before forking."
msgstr "Você deve ter permissão para criar um projeto em um namespace antes de criar o fork."

msgid "You must provide a valid current password"
msgstr "Você deve fornecer uma senha atual válida"

msgid "You must provide your current password in order to change it."
msgstr "Você deve fornecer sua senha atual para alterá-la."

msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr "Você precisa de uma licença diferente para ativar o recurso FileLocks"

msgid "You need a different license to use Geo replication."
msgstr ""

msgid "You need git-lfs version %{min_git_lfs_version} (or greater) to continue. Please visit https://git-lfs.github.com"
msgstr "Você precisa do git-lfs na versão %{min_git_lfs_version} (ou maior) para continuar. Por favor, visite https://git-lfs.github.com"

msgid "You need permission."
msgstr "Você precisa de permissão."

msgid "You need to be logged in."
msgstr "Você precisa estar conectado."

msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a U2F device."
msgstr ""

msgid "You need to specify both an Access Token and a Host URL."
msgstr ""

msgid "You need to upload a GitLab project export archive (ending in .gz)."
msgstr ""

msgid "You need to upload a Google Takeout archive."
msgstr ""

msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:"
msgstr "Você tentou criar o fork %{link_to_the_project}, mas ocorreu uma falha pelo seguinte motivo:"

msgid "You will lose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
msgstr ""

msgid "You will lose all the unstaged changes you've made in this project. This action cannot be undone."
msgstr ""

msgid "You will need to update your local repositories to point to the new location."
msgstr ""

msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "Você não será notificado por email"

msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "Você será notificado apenas sobre eventos selecionados"

msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "Você será notificado apenas sobre tópicos nos quais participou"

msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "Você será notificado sobre qualquer atividade"

msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr "Você será notificado apenas sobre comentários que te @mencionam"

msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
msgstr "Você não poderá fazer pull ou push via %{protocol} até que %{set_password_link} para sua conta"

msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr "Você não conseguirá fazer pull ou push no projeto via SSH até que  adicione %{add_ssh_key_link} ao seu perfil"

msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr "Você não poderá fazer push ou pull do código via SSH enquanto não adicionar sua chave SSH no seu perfil"

msgid "You'll be signed out from your current account automatically."
msgstr ""

msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr "Você precisará usar nomes de branch diferentes para obter uma comparação válida."

msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project has been created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
msgstr ""

msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project is being created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
msgstr ""

msgid "You're only seeing %{startTag}other activity%{endTag} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr ""

msgid "You're receiving this email because %{reason}."
msgstr "Você está recebendo este e-mail porque %{reason}."

msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}."
msgstr "Você está recebendo este e-mail devido à sua conta no %{host}."

msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link} &middot; %{help_link}"
msgstr "Você está recebendo este e-mail devido à sua conta no %{host}. %{manage_notifications_link} &middot; %{help_link}"

msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication."
msgstr ""

msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

msgid "Your Commit Email will be used for web based operations, such as edits and merges."
msgstr ""

msgid "Your Conversational Development Index gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers."
msgstr ""

msgid "Your Default Notification Email will be used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set."
msgstr ""

msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr ""

msgid "Your Groups"
msgstr "Seus Grupos"

msgid "Your Kubernetes cluster information on this page is still editable, but you are advised to disable and reconfigure"
msgstr "As informações do cluster do Kubernetes nesta página ainda são editáveis, mas é recomendado que você desative e reconfigure"

msgid "Your Primary Email will be used for avatar detection."
msgstr ""

msgid "Your Projects (default)"
msgstr "Seus projetos (padrão)"

msgid "Your Projects' Activity"
msgstr "Atividade dos seus projetos"

msgid "Your Public Email will be displayed on your public profile."
msgstr ""

msgid "Your SSH keys (%{count})"
msgstr ""

msgid "Your Todos"
msgstr "Seus lembretes"

msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
msgstr ""

msgid "Your U2F device needs to be set up. Plug it in (if not already) and click the button on the left."
msgstr ""

msgid "Your U2F device was registered!"
msgstr ""

msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
msgstr ""

msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group and can only be updated through SSO."
msgstr ""

msgid "Your applications (%{size})"
msgstr "Seus aplicativos (%{size})"

msgid "Your authorized applications"
msgstr "Seus aplicativos autorizados"

msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
msgstr ""

msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
msgstr "Você pode fazer commit de suas alterações para %{branch_name} porque um merge request está aberto."

msgid "Your changes have been committed. Commit %{commitId} %{commitStats}"
msgstr "Commit com suas alterações realizado. Commit %{commitId} %{commitStats}"

msgid "Your changes have been saved"
msgstr "Suas alterações foram salvas"

msgid "Your changes have been successfully committed."
msgstr ""

msgid "Your comment could not be submitted! Please check your network connection and try again."
msgstr "Seu comentário não pôde ser enviado! Por favor, verifique sua conexão de rede e tente novamente."

msgid "Your comment could not be updated! Please check your network connection and try again."
msgstr "Seu comentário não pôde ser atualizado! Por favor, verifique sua conexão de rede e tente novamente."

msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming."
msgstr ""

msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
msgstr ""

msgid "Your groups"
msgstr "Seus grupos"

msgid "Your issues are being imported. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr ""

msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr ""

msgid "Your message here"
msgstr "Sua mensagem aqui"

msgid "Your name"
msgstr "Seu nome"

msgid "Your new SCIM token"
msgstr ""

msgid "Your new personal access token has been created."
msgstr ""

msgid "Your password reset token has expired."
msgstr "Seu token de redefinição de senha expirou."

msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr ""

msgid "Your projects"
msgstr "Seus projetos"

msgid "Your request for access has been queued for review."
msgstr ""

msgid "a deleted user"
msgstr "um usuário excluído"

msgid "added %{created_at_timeago}"
msgstr "adicionado %{created_at_timeago}"

msgid "ago"
msgstr "atrás"

msgid "allowed to fail"
msgstr ""

msgid "already being used for another group or project milestone."
msgstr ""

msgid "already shared with this group"
msgstr ""

msgid "among other things"
msgstr "entre outras coisas"

msgid "attach a new file"
msgstr ""

msgid "authored"
msgstr ""

msgid "branch name"
msgstr "nome da branch"

msgid "by"
msgstr "por"

msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags."
msgstr ""

msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates"
msgstr ""

msgid "cannot block others"
msgstr "não foi possível bloquear outros"

msgid "cannot include leading slash or directory traversal."
msgstr ""

msgid "cannot itself be blocked"
msgstr "não é possível bloquear a si próprio"

msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Saiba mais sobre Verificação de Container %{linkEndTag}"

msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about DAST %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Saiba mais sobre o DAST %{linkEndTag}"

msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Dependency Scanning %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Saiba mais sobre a Verificação de Dependência %{linkEndTag}"

msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Saiba mais sobre o SAST %{linkEndTag}"

msgid "ciReport|%{namespace} is affected by %{vulnerability}."
msgstr "%{namespace} é afetado por %{vulnerability}."

msgid "ciReport|%{remainingPackagesCount} more"
msgstr "mais %{remainingPackagesCount}"

msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability for the source branch only"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
msgstr[0] "%{reportType} %{status} detectado de %{fixedCount} vulnerabilidade corrigida"
msgstr[1] "%{reportType} %{status} detectado de %{fixedCount} vulnerabilidades corrigidas"

msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerabilities"
msgstr[0] "%{reportType} %{status} detectado de %{newCount} nova vulnerabilidade"
msgstr[1] "%{reportType} %{status} detectado de %{newCount} novas vulnerabilidades"

msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only"
msgstr ""

msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} %{status} detectado de %{newCount} nova, e %{fixedCount} vulnerabilidades concertadas"

msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerability for the source branch only"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerabilities for the source branch only"
msgstr[0] "%{reportType} %{status} detectou apenas %{newCount} vulnerabilidade para o branch de origem"
msgstr[1] "%{reportType} %{status} detectou apenas %{newCount} vulnerabilidades para o branch de origem"

msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no new vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} %{status} não detectou novas vulnerabilidades"

msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} %{status} não detectou vulnerabilidades"

msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities for the source branch only"
msgstr "%{reportType} %{status} não detectou vulnerabilidades para somente o branch origem"

msgid "ciReport|%{reportType} detected %{vulnerabilityCount} vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} detected %{vulnerabilityCount} vulnerabilities"
msgstr[0] "%{reportType} detectou %{vulnerabilityCount} vulnerabilidade"
msgstr[1] "%{reportType} detectou %{vulnerabilityCount} vulnerabilidades"

msgid "ciReport|%{reportType} detected no vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} não detectou vulnerabilidades"

msgid "ciReport|%{reportType} is loading"
msgstr "%{reportType} está carregando"

msgid "ciReport|%{reportType}: Loading resulted in an error"
msgstr "%{reportType}: Carregamento resultou em um erro"

msgid "ciReport|%{vulnerability} in %{featurename}"
msgstr ""

msgid "ciReport|(errors when loading results)"
msgstr "(erros ao carregar resultados)"

msgid "ciReport|(is loading)"
msgstr "(está carregando)"

msgid "ciReport|(is loading, errors when loading results)"
msgstr "(está carregando, erros ao carregar resultados)"

msgid "ciReport|All confidence levels"
msgstr ""

msgid "ciReport|All projects"
msgstr "Todos os projetos"

msgid "ciReport|All report types"
msgstr ""

msgid "ciReport|All severities"
msgstr ""

msgid "ciReport|Class"
msgstr "Classe"

msgid "ciReport|Code quality"
msgstr "Qualidade do código"

msgid "ciReport|Confidence"
msgstr "Confiança"

msgid "ciReport|Container Scanning"
msgstr ""

msgid "ciReport|Container scanning"
msgstr "Fazer scan no container"

msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images."
msgstr "A varredura de contêiner detectou vulnerabilidades conhecidas em suas imagens docker."

msgid "ciReport|Create issue"
msgstr "Criar issue"

msgid "ciReport|Create merge request"
msgstr "Criar merge request"

msgid "ciReport|DAST"
msgstr "DAST"

msgid "ciReport|Dependency Scanning"
msgstr ""

msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
msgstr "A verificação de dependência detecta vulnerabilidades conhecidas nas dependências do seu código-fonte."

msgid "ciReport|Dependency scanning"
msgstr "Verificação de dependência"

msgid "ciReport|Description"
msgstr "Descrição"

msgid "ciReport|Download and apply the patch to fix this vulnerability."
msgstr ""

msgid "ciReport|Download patch"
msgstr ""

msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
msgstr "O Teste de Segurança de Aplicativos Dinâmicos (DAST) detecta vulnerabilidades conhecidas em seu aplicativo da web."

msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
msgstr "Falha ao carregar o relatório %{reportName}"

msgid "ciReport|File"
msgstr "Arquivo"

msgid "ciReport|Fixed:"
msgstr "Corrigido:"

msgid "ciReport|Identifiers"
msgstr "Identificadores"

msgid "ciReport|Image"
msgstr ""

msgid "ciReport|Implement this solution by creating a merge request"
msgstr ""

msgid "ciReport|Instances"
msgstr "Instâncias"

msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr ""

msgid "ciReport|Learn more about interacting with security reports (Alpha)."
msgstr "Saiba mais sobre como interagir com relatórios de segurança (Alpha)."

msgid "ciReport|License management detected %d license for the source branch only"
msgid_plural "ciReport|License management detected %d licenses for the source branch only"
msgstr[0] "O gerenciamento de licenças detectou apenas %d licença para o branch de origem"
msgstr[1] "O gerenciamento de licenças detectou apenas %d licenças para o branch de origem"

msgid "ciReport|License management detected %d new license"
msgid_plural "ciReport|License management detected %d new licenses"
msgstr[0] "O gerenciamento de licenças detectou %d nova licença"
msgstr[1] "O gerenciamento de licenças detectou %d novas licenças"

msgid "ciReport|License management detected no licenses for the source branch only"
msgstr "O gerenciamento de licenças não detectou licenças para somente o branch de origem"

msgid "ciReport|License management detected no new licenses"
msgstr "Gerenciamento de licenças não detectou novas licenças"

msgid "ciReport|Links"
msgstr "Links"

msgid "ciReport|Loading %{reportName} report"
msgstr "Carregando relatório %{reportName}"

msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "Gerenciar licenças"

msgid "ciReport|Method"
msgstr "Método"

msgid "ciReport|Namespace"
msgstr "Namespace"

msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr "Sem mudanças na qualidade do código"

msgid "ciReport|No changes to performance metrics"
msgstr "Sem mudanças nas métricas de desempenho"

msgid "ciReport|Performance metrics"
msgstr "Métricas de desempenho"

msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"

msgid "ciReport|Security scanning"
msgstr "Verificação de segurança"

msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results"
msgstr "A verificação de segurança falhou ao carregar resultados"

msgid "ciReport|Severity"
msgstr "Severidade"

msgid "ciReport|Solution"
msgstr "Solução"

msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code."
msgstr "O Teste de Segurança de Aplicativos Estáticos (SAST) detecta vulnerabilidades conhecidas em seu código-fonte."

msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a issue. Por favor, tente novamente."

msgid "ciReport|There was an error creating the merge request. Please try again."
msgstr ""

msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao descartar a vulnerabilidade. Por favor, tente novamente."

msgid "ciReport|There was an error loading DAST report"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o relatório DAST"

msgid "ciReport|There was an error loading SAST report"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o relatório SAST"

msgid "ciReport|There was an error loading container scanning report"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o relatório de verificação do contêiner"

msgid "ciReport|There was an error loading dependency scanning report"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o relatório de verificação de dependência"

msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr "Houve um erro ao reverter o descarte. Por favor, tente novamente."

msgid "ciReport|Upgrade %{name} from %{version} to %{fixed}."
msgstr "Atualizar %{name} de %{version} para %{fixed}."

msgid "ciReport|Upgrade %{name} to %{fixed}."
msgstr ""

msgid "ciReport|Upgrade to %{fixed}."
msgstr ""

msgid "ciReport|Used by %{packagesString}"
msgid_plural "ciReport|Used by %{packagesString}, and %{lastPackage}"
msgstr[0] "Usado por %{packagesString}"
msgstr[1] "Usado por %{packagesString} e %{lastPackage}"

msgid "ciReport|View full report"
msgstr "Visualizar relatório completo"

msgid "commented on %{link_to_project}"
msgstr ""

msgid "commit %{commit_id}"
msgstr ""

msgid "confidence|Confirmed"
msgstr ""

msgid "confidence|Experimental"
msgstr ""

msgid "confidence|High"
msgstr ""

msgid "confidence|Ignore"
msgstr ""

msgid "confidence|Low"
msgstr ""

msgid "confidence|Medium"
msgstr ""

msgid "confidence|Undefined"
msgstr ""

msgid "confidence|Unknown"
msgstr ""

msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means <strong>everyone</strong> will be able to see and leave a comment on this issue."
msgstr "Você está prestes a desligar a confidencialidade. Isso significa que <strong>todos</strong> serão capazes de ver e deixar comentários nesse issue."

msgid "confidentiality|You are going to turn on the confidentiality. This means that only team members with <strong>at least Reporter access</strong> are able to see and leave comments on the issue."
msgstr "Você está prestes a ligar a confidencialidade. Isso significa que apenas membros da equipe com <strong>ao menos acesso de Relator</strong> serão capazes de ver e deixar comentários nesse issue."

msgid "connecting"
msgstr "conectando"

msgid "could not read private key, is the passphrase correct?"
msgstr "não foi possível ler a chave privada, a senha está correta?"

msgid "customize"
msgstr "personalizar"

msgid "date must not be after 9999-12-31"
msgstr ""

msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"

msgid "deleted"
msgstr ""

msgid "deploy token"
msgstr "token de deploy"

msgid "detached"
msgstr ""

msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"

msgid "discussion resolved"
msgid_plural "discussions resolved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "done"
msgstr "concluído"

msgid "draft"
msgid_plural "drafts"
msgstr[0] "rascunho"
msgstr[1] "rascunhos"

msgid "element is not a hierarchy"
msgstr ""

msgid "enabled"
msgstr "habilitado"

msgid "encrypted: needs to be a :required, :optional or :migrating!"
msgstr ""

msgid "epic"
msgstr "épico"

msgid "error"
msgstr ""

msgid "error code:"
msgstr "código de erro:"

msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
msgstr "%{slash_command} irá atualizar o tempo estimado com o último comando."

msgid "expired on %{milestone_due_date}"
msgstr ""

msgid "expires on %{milestone_due_date}"
msgstr ""

msgid "failed"
msgstr ""

msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgstr ""

msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}"
msgstr ""

msgid "for %{link_to_pipeline_ref}"
msgstr ""

msgid "for %{ref}"
msgstr ""

msgid "for this project"
msgstr "para este projeto"

msgid "from"
msgstr "de"

msgid "group"
msgstr ""

msgid "has already been taken"
msgstr ""

msgid "here"
msgstr "aqui"

msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://seu-servidor-do-bitbucket"

msgid "image diff"
msgstr ""

msgid "import flow"
msgstr "fluxo de importação"

msgid "importing"
msgstr "importando"

msgid "in group %{link_to_group}"
msgstr ""

msgid "in project %{link_to_project}"
msgstr ""

msgid "index"
msgstr ""

msgid "instance completed"
msgid_plural "instances completed"
msgstr[0] "instâncias completas"
msgstr[1] "instâncias completas"

msgid "invalid milestone state `%{state}`"
msgstr ""

msgid "is enabled."
msgstr ""

msgid "is invalid because there is downstream lock"
msgstr "é inválido porque há bloqueio no recebimento de dados"

msgid "is invalid because there is upstream lock"
msgstr "é inválido porque há bloqueio no envio de dados"

msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr "não é um certificado X509 válido."

msgid "is not an email you own"
msgstr ""

msgid "is out of the hierarchy of the Group owning the template"
msgstr ""

msgid "issue"
msgstr "issue"

msgid "issue boards"
msgstr "painéis"

msgid "it is stored externally"
msgstr ""

msgid "it is stored in LFS"
msgstr ""

msgid "it is too large"
msgstr ""

msgid "jigsaw is not defined"
msgstr ""

msgid "latest"
msgstr ""

msgid "latest deployment"
msgstr "deploy mais recente"

msgid "latest version"
msgstr "versão mais recente"

msgid "leave %{group_name}"
msgstr ""

msgid "license management"
msgstr "gerenciamento de licenças"

msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "bloqueador por %{path_lock_user_name} %{created_at}"

msgid "manual"
msgstr ""

msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "merge request"
msgstr[1] "merge requests"

msgid "milestone should belong either to a project or a group."
msgstr ""

msgid "missing"
msgstr ""

msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr ""

msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr "%{commitCount} será adicionado à %{targetBranch}."

msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit"
msgstr ""

msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch"
msgstr "Por favor, restaurar ou usar um branch %{missingBranchName} diferente"

msgid "mrWidget|%{link_start}Learn more about resolving conflicts%{link_end}"
msgstr ""

msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr "%{metricsLinkStart} Memória %{metricsLinkEnd} uso %{emphasisStart} diminuição %{emphasisEnd} de %{memoryFrom}MB para %{memoryTo}MB"

msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} increased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr "%{metricsLinkStart} Memória %{metricsLinkEnd} uso %{emphasisStart} aumento %{emphasisEnd} de %{memoryFrom}MB para %{memoryTo}MB"

msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr "%{metricsLinkStart} Memória %{metricsLinkEnd} uso é %{emphasisStart} inalterado %{emphasisEnd} em %{memoryFrom}MB"

msgid "mrWidget|Added to the merge train by"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Allows commits from members who can merge to the target branch"
msgstr "Permite commits de membros que podem fazer merge ao branch de destino"

msgid "mrWidget|An error occurred while removing your approval."
msgstr ""

msgid "mrWidget|An error occurred while retrieving approval data for this merge request."
msgstr ""

msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar sua aprovação."

msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
msgstr "A senha de aprovação é inválida."

msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "Aprovar"

msgid "mrWidget|Approve additionally"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Approved by"
msgstr "Aprovado por"

msgid "mrWidget|Cancel automatic merge"
msgstr "Cancelar merge automático"

msgid "mrWidget|Check out branch"
msgstr "Checkout branch"

msgid "mrWidget|Checking ability to merge automatically"
msgstr "Verificando a capacidade de merge automaticamente"

msgid "mrWidget|Cherry-pick"
msgstr "Cherry-pick"

msgid "mrWidget|Cherry-pick this merge request in a new merge request"
msgstr "Fazer cherry-pick desse merge request em um novo merge request"

msgid "mrWidget|Closed"
msgstr "Fechado"

msgid "mrWidget|Closed by"
msgstr "Fechado por"

msgid "mrWidget|Closes"
msgstr "Fecha"

msgid "mrWidget|Create an issue to resolve them later"
msgstr "Criar uma issue para resolvê-los mais tarde"

msgid "mrWidget|Delete source branch"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
msgstr "Estatísticas de deploy não estão disponíveis atualmente"

msgid "mrWidget|Did not close"
msgstr "mrWidget|Não foi possível fechar"

msgid "mrWidget|Email patches"
msgstr "Email patches"

msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
msgstr "Falha ao carregar estatísticas de deploy"

msgid "mrWidget|Fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
msgstr "Merge fast-forward não é possível. Para fazer merge, primeiramente faça rebase local."

msgid "mrWidget|Fork merge requests do not create merge request pipelines which validate a post merge result"
msgstr ""

msgid "mrWidget|If the %{branch} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the"
msgstr "Se o branch %{branch} existir em seu repositório local, você poderá fazer o merge request manualmente usando o"

msgid "mrWidget|If the %{missingBranchName} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line"
msgstr "Se o branch %{missingBranchName} existir em seu repositório local, você poderá fazer merge request manualmente usando a linha de comando"

msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
msgstr "Carregando estatísticas de implantação"

msgid "mrWidget|Mentions"
msgstr "Menções"

msgid "mrWidget|Merge"
msgstr "Fazer merge"

msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "Falha ao fazer merge."

msgid "mrWidget|Merge failed: %{mergeError}. Please try again."
msgstr ""

msgid "mrWidget|Merge locally"
msgstr "Fazer merge localmente"

msgid "mrWidget|Merge request approved."
msgstr ""

msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Merge realizado por"

msgid "mrWidget|No approval required"
msgstr "Nenhuma aprovação necessária"

msgid "mrWidget|No approval required; you can still approve"
msgstr "Nenhuma aprovação necessária; você ainda pode aprovar"

msgid "mrWidget|Open in Web IDE"
msgstr "Abrir na Web IDE"

msgid "mrWidget|Pipeline blocked. The pipeline for this merge request requires a manual action to proceed"
msgstr "Pipeline bloqueada. A pipeline para este merge request requer uma ação manual para continuar"

msgid "mrWidget|Plain diff"
msgstr "Diff em texto"

msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request"
msgstr "Pronto para ser feito merge automaticamente. Peça a alguém com acesso de gravação a este repositório para dar merge nesse request"

msgid "mrWidget|Refresh"
msgstr "Atualizar"

msgid "mrWidget|Refresh now"
msgstr "Atualizar agora"

msgid "mrWidget|Refreshing now"
msgstr "Atualizando agora"

msgid "mrWidget|Remove from merge train"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Request to merge"
msgstr "Merge de"

msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "Resolver conflitos"

msgid "mrWidget|Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally"
msgstr "Resolva estes conflitos ou peça a alguém com acesso de escrita para este repositório realizar o merge localmente"

msgid "mrWidget|Revert"
msgstr "Reverter"

msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request"
msgstr "Reverter esse merge request com um novo merge request"

msgid "mrWidget|Revoke approval"
msgstr ""

msgid "mrWidget|Set by"
msgstr "Definir por"

msgid "mrWidget|The changes were merged into"
msgstr "Houve merge das alterações em"

msgid "mrWidget|The changes were not merged into"
msgstr "Não houve merge para as mudanças em"

msgid "mrWidget|The changes will be merged into"
msgstr "Será feito merge das alterações em"

msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request failed. Please retry the job or push a new commit to fix the failure"
msgstr "A pipeline para este merge request falhou. Por favor, tente re-executar a tarefa ou faça push de um novo commit para corrigir a falha"

msgid "mrWidget|The source branch HEAD has recently changed. Please reload the page and review the changes before merging"
msgstr "O HEAD do branch origem foi modificado recentemente. Por favor, recarregue a página e revise as alterações antes de realizar o merge"

msgid "mrWidget|The source branch has been deleted"
msgstr ""

msgid "mrWidget|The source branch is %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} the target branch"
msgstr "O branch origem está %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} do branch destino"

msgid "mrWidget|The source branch is being deleted"
msgstr ""

msgid "mrWidget|The source branch will be deleted"
msgstr ""

msgid "mrWidget|The source branch will not be deleted"
msgstr ""

msgid "mrWidget|There are merge conflicts"
msgstr "Existem conflitos de merge"

msgid "mrWidget|There are unresolved discussions. Please resolve these discussions"
msgstr "Há discussões não resolvidas. Por favor, resolva estas discussões"

msgid "mrWidget|This feature merges changes from the target branch to the source branch. You cannot use this feature since the source branch is protected."
msgstr ""

msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
msgstr "Falha ao realizar merge automaticamente"

msgid "mrWidget|This merge request is in the process of being merged"
msgstr "Esse merge request está em processamento"

msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled"
msgstr "Este projeto está arquivado, a escrita foi desativada"

msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes."
msgstr "Você não tem permissão para editar este projeto diretamente. Por favor, faça fork no projeto para fazer alterações."

msgid "mrWidget|You can delete the source branch now"
msgstr ""

msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
msgstr "Você pode fazer merge manualmente usando o"

msgid "mrWidget|branch does not exist."
msgstr "branch não existe."

msgid "mrWidget|command line"
msgstr "linha de comando"

msgid "mrWidget|into"
msgstr "para"

msgid "mrWidget|to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
msgstr ""

msgid "mrWidget|to be merged automatically when the pipeline succeeds"
msgstr "para ser realizado merge automaticamente quando o pipeline for bem sucedido"

msgid "mrWidget|to start a merge train when the pipeline succeeds"
msgstr ""

msgid "must be greater than start date"
msgstr ""

msgid "n/a"
msgstr "n/a"

msgid "needs to be beetween 10 minutes and 1 month"
msgstr ""

msgid "new merge request"
msgstr "novo merge request"

msgid "no contributions"
msgstr "nenhuma contribuição"

msgid "none"
msgstr "nenhum"

msgid "notification emails"
msgstr "e-mails de notificação"

msgid "nounSeries|%{firstItem} and %{lastItem}"
msgstr ""

msgid "nounSeries|%{item}, %{nextItem}"
msgstr ""

msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
msgstr ""

msgid "or"
msgstr "ou"

msgid "out of %d total test"
msgid_plural "out of %d total tests"
msgstr[0] "de um total de %d teste"
msgstr[1] "de um total de %d testes"

msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] "pai"
msgstr[1] "pais"

msgid "password"
msgstr "senha"

msgid "personal access token"
msgstr "token de acesso pessoal"

msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "private"
msgstr "privado"

msgid "private key does not match certificate."
msgstr "chave privada não corresponde ao certificado."

msgid "processing"
msgstr ""

msgid "project"
msgid_plural "projects"
msgstr[0] "projeto"
msgstr[1] "projetos"

msgid "quick actions"
msgstr "ações rápidas"

msgid "register"
msgstr "registrar"

msgid "remaining"
msgstr "restante"

msgid "remove"
msgstr "remover"

msgid "remove due date"
msgstr "remover a data de vencimento"

msgid "remove weight"
msgstr "remover peso"

msgid "rendered diff"
msgstr ""

msgid "reply"
msgid_plural "replies"
msgstr[0] "resposta"
msgstr[1] "respostas"

msgid "reset it."
msgstr ""

msgid "score"
msgstr ""

msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr ""

msgid "severity|Critical"
msgstr ""

msgid "severity|High"
msgstr ""

msgid "severity|Info"
msgstr ""

msgid "severity|Low"
msgstr ""

msgid "severity|Medium"
msgstr ""

msgid "severity|Undefined"
msgstr ""

msgid "severity|Unknown"
msgstr ""

msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from group %{group_name}"
msgstr ""

msgid "show less"
msgstr "mostrar menos"

msgid "sign in"
msgstr "entrar"

msgid "sort:"
msgstr ""

msgid "source"
msgstr "origem"

msgid "source diff"
msgstr ""

msgid "specified top is not part of the tree"
msgstr ""

msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent."
msgstr "%{slash_command} irá atualizar a soma do tempo gasto."

msgid "started"
msgstr "iniciado"

msgid "started on %{milestone_start_date}"
msgstr ""

msgid "starts on %{milestone_start_date}"
msgstr ""

msgid "stuck"
msgstr ""

msgid "success"
msgstr ""

msgid "syntax is correct"
msgstr ""

msgid "syntax is incorrect"
msgstr ""

msgid "this document"
msgstr "este documento"

msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "para ajudar seus contribuintes à se comunicar de maneira eficaz!"

msgid "triggered"
msgstr ""

msgid "updated"
msgstr "atualizado"

msgid "username"
msgstr "nome do usuário"

msgid "uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
msgstr "use clusters Kubernetes para deploy do seu código!"

msgid "verify ownership"
msgstr "verificar propriedade"

msgid "via %{closed_via}"
msgstr ""

msgid "via merge request %{link}"
msgstr ""

msgid "view it on GitLab"
msgstr "ver no GitLab"

msgid "view the blob"
msgstr ""

msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal"
msgstr ""

msgid "vulnerability|Add comment & dismiss"
msgstr ""

msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability"
msgstr ""

msgid "vulnerability|Undo dismiss"
msgstr ""

msgid "vulnerability|dismissed"
msgstr ""

msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."
msgstr "com %{additions} adições, %{deletions} remoções."

msgid "within %d minute "
msgid_plural "within %d minutes "
msgstr[0] "dentro de %d minuto "
msgstr[1] "dentro de %d minutos "

msgid "yaml invalid"
msgstr ""