summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/ru/gitlab.po
blob: 7e1f23178b9245d29b4d1a1565b6fc508a20f9da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 22:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-17 05:37-0400\n"
"Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"

msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d коммит"
msgstr[1] "%d коммитов"
msgstr[2] "%d коммитов"

msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s добавленный коммит был исключен для предотвращения проблем с производительностью."
msgstr[1] "%s добавленные коммиты были исключены для предотвращения проблем с производительностью."
msgstr[2] "%s добавленные коммиты были исключены для предотвращения проблем с производительностью."

msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} добавил коммит %{commit_timeago}"

msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "на %{number_commits_behind} коммитов позади %{default_branch}, на %{number_commits_ahead} коммитов впереди"

msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will allow access on the next attempt."
msgstr "%{number_of_failures} из %{maximum_failures} возможных неудачных попыток. GitLab будет доступен после следующей попытки."

msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will block access for %{number_of_seconds} seconds."
msgstr "%{number_of_failures} из %{maximum_failures} возможных неудачных попыток. GitLab заблокирует доступ на %{number_of_seconds} секунд."

msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not retry automatically. Reset storage information when the problem is resolved."
msgstr "%{number_of_failures} из %{maximum_failures} возможных неудачных попыток. GitLab не будет автоматически повторять попытку. Сбросьте информацию хранилища после устранения проблемы."

msgid "%{storage_name}: failed storage access attempt on host:"
msgid_plural "%{storage_name}: %{failed_attempts} failed storage access attempts:"
msgstr[0] "%{storage_name}: неудачная попытка доступа к хранилищу на хосте:"
msgstr[1] "%{storage_name}: %{failed_attempts} - неудачные попытки доступа к хранилищу:"
msgstr[2] "%{storage_name}: %{failed_attempts} - неудачные попытки доступа к хранилищу:"

msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
msgstr "(перейдите по ссылке %{link} для получения информации об установке)."

msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] "1 сборочная линия"
msgstr[1] "%d сборочных линий"
msgstr[2] "%d сборочных линий"

msgid "1st contribution!"
msgstr "Первый вклад!"

msgid "2FA enabled"
msgstr ""

msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "Графики относительно непрерывной интеграции (Ci)"

msgid "About auto deploy"
msgstr "Об автоматическом развёртывании"

msgid "Abuse Reports"
msgstr "Отчёты о Жалобах"

msgid "Access Tokens"
msgstr "Токены Доступа"

msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr "Доступ к вышедшим из строя хранилищам временно отключен для возможности монтирования в целях восстановления. Сбросьте информацию о хранилищах после устранения проблемы, чтобы разрешить доступ."

msgid "Account"
msgstr "Учетная запись"

msgid "Active"
msgstr "Активный"

msgid "Activity"
msgstr "Активность"

msgid "Add"
msgstr "Добавить"

msgid "Add Changelog"
msgstr "Добавить Журнал Изменений"

msgid "Add Contribution guide"
msgstr "Добавить Руководство участника"

msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Добавить групповые веб-обработчики и GitLab Enterprise Edition."

msgid "Add License"
msgstr "Добавить Лицензию"

msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
msgstr "Добавьте ключ SSH в свой профиль, чтобы отправлять или получать код через SSH."

msgid "Add new directory"
msgstr "Добавить новый каталог"

msgid "All"
msgstr "Все"

msgid "Appearance"
msgstr "Оформление"

msgid "Applications"
msgstr "Приложения"

msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "Архивный проект! Репозиторий доступен только для чтения"

msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это расписание сборочной линии?"

msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr "Вы уверены, что Вы хотите отменить Ваши изменения?"

msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr ""

msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"

msgid "Artifacts"
msgstr "Артефакты"

msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "Приложить файл через drag &amp; drop или %{upload_link}"

msgid "Authentication Log"
msgstr "Журнал аутентификации"

msgid "Author"
msgstr "Автор"

msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name and the %{kubernetes} to work correctly."
msgstr "Приложения для автоматического ревью и автоматического развёртывания требуют указания имени домена и %{kubernetes} для корректной работы."

msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name to work correctly."
msgstr "Приложения для автоматического ревью и автоматического развёртывания требуют указания имени домена для корректной работы."

msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need the %{kubernetes} to work correctly."
msgstr "Приложения для автоматического ревью и автоматического развёртывания требуют указания %{kubernetes} для корректной работы."

msgid "AutoDevOps|Auto DevOps (Beta)"
msgstr ""

msgid "AutoDevOps|Auto DevOps can be activated for this project. It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
msgstr ""

msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr ""

msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr "Включить в настройках"

msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr ""

msgid "Billing"
msgstr ""

msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""

msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr ""

msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr ""

msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr ""

msgid "BillingPlans|Downgrade"
msgstr ""

msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr ""

msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr ""

msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr ""

msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr ""

msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr ""

msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr ""

msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr ""

msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""

msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы"

msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr "ежемесячно"

msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr ""

msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "за пользователя"

msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "Ветка"
msgstr[1] "Ветки"
msgstr[2] "Ветки"

msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr "Ветка <strong>%{branch_name}</strong> создана. Для настройки автоматического развертывания выберите Yaml-шаблон для GitLab CI и зафиксируйте свои изменения. %{link_to_autodeploy_doc}"

msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "Поиск веток"

msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr "Переключить ветку"

msgid "Branches"
msgstr "Ветки"

msgid "Branches|Cant find HEAD commit for this branch"
msgstr "Невозможно найти HEAD-коммит этой ветки"

msgid "Branches|Compare"
msgstr "Сравнить"

msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{default_branch}'"
msgstr "Удалить все ветки, влитые в '%{default_branch}'"

msgid "Branches|Delete branch"
msgstr "Удалить ветку"

msgid "Branches|Delete merged branches"
msgstr "Удалить влитые ветки"

msgid "Branches|Delete protected branch"
msgstr "Удалить защищённую ветку"

msgid "Branches|Delete protected branch '%{branch_name}'?"
msgstr "Удалить защищённую ветку '%{branch_name}'?"

msgid "Branches|Deleting the '%{branch_name}' branch cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Уделение ветки '%{branch_name}' невозможно отменить. Вы уверены?"

msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Удаление влитых веток невозможно отменить. Вы уверены?"

msgid "Branches|Filter by branch name"
msgstr "Отфильтровать по имени ветки"

msgid "Branches|Merged into %{default_branch}"
msgstr "Влить в %{default_branch}"

msgid "Branches|New branch"
msgstr "Новая ветка"

msgid "Branches|No branches to show"
msgstr "Нет веток для отображения"

msgid "Branches|Once you confirm and press %{delete_protected_branch}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Как только вы подтвердите и нажмёте %{delete_protected_branch}, данные будут удалены без возможности восстановления."

msgid "Branches|Only a project master or owner can delete a protected branch"
msgstr "Только мастер или владелец проекта может удалить защищённую ветку"

msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}"
msgstr "Управление защищёнными ветками возможно в %{project_settings_link}"

msgid "Branches|Sort by"
msgstr "Сортировать по"

msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
msgstr "Ветка не может быть обновлена автоматически, потому что она имеет расхождения с её двойником в родительском репозитории."

msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
msgstr "Ветка \"по умолчанию\" не может быть удалена"

msgid "Branches|This branch hasn’t been merged into %{default_branch}."
msgstr "Эта ветка не может быть влита в %{default_branch}."

msgid "Branches|To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
msgstr "Чтобы избежать потери данных, рассмотрите возможность слияния этой ветки перед её удалением."

msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:"
msgstr "Для подтверждения, введите %{branch_name_confirmation}:"

msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
msgstr "Чтобы отменить локальные изменения и перезаписать ветку версией из родительского репозитория, удалите её здесь и выберите \"Обновить сейчас\" выше."

msgid "Branches|You’re about to permanently delete the protected branch %{branch_name}."
msgstr "Вы собираетесь безвозвратно удалить защищённую ветку %{branch_name}."

msgid "Branches|diverged from upstream"
msgstr "расходятся с родительским репозиторием"

msgid "Branches|merged"
msgstr "влита"

msgid "Branches|project settings"
msgstr "настройках проекта"

msgid "Branches|protected"
msgstr "защищена"

msgid "Browse Directory"
msgstr "Обзор каталога"

msgid "Browse File"
msgstr "Просмотр файла"

msgid "Browse Files"
msgstr "Просмотр файлов"

msgid "Browse files"
msgstr "Просмотр файлов"

msgid "ByAuthor|by"
msgstr "по автору"

msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"

msgid "CI configuration"
msgstr "Настройка CI"

msgid "CICD|Jobs"
msgstr "Задания"

msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

msgid "Cancel edit"
msgstr "Отменить редактирование"

msgid "Change Weight"
msgstr ""

msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "Выбрать в ветке"

msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "Отменить в ветке"

msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "Подобрать"

msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "Отменить"

msgid "Changelog"
msgstr "Журнал изменений"

msgid "Charts"
msgstr "Диаграммы"

msgid "Chat"
msgstr "Чат"

msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Подобрать в этом коммите"

msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Побрать в этом запросе на слияние"

msgid "Choose which groups you wish to replicate to this secondary node. Leave blank to replicate all."
msgstr ""

msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "отменено"

msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "создано"

msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "неудачно"

msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "ручное действие"

msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "пройдено"

msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "пройдено с предупреждениями"

msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "в ожидании"

msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "пропущено"

msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "ожидание ручных действий"

msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "заблокировано"

msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "отменено"

msgid "CiStatusText|created"
msgstr "создано"

msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "неудачно"

msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "ручное"

msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "пройдено"

msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "в ожидании"

msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "пропущено"

msgid "CiStatus|running"
msgstr "выполняется"

msgid "Clone repository"
msgstr ""

msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

msgid "ClusterIntegration|A %{link_to_container_project} must have been created under this account"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Cluster integration"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is disabled for this project."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project. Disabling this integration will not affect your cluster, it will only temporarily turn off GitLab's connection to it."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Cluster is being created on Google Container Engine..."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Cluster name"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Cluster was successfully created on Google Container Engine"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Copy cluster name"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Create cluster"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on Google Container Engine"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Enable cluster integration"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project ID"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Google Container Engine"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Google Container Engine project"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Google Container Engine"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{link_to_documentation}"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|See machine types"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create clusters"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Manage your cluster by visiting %{link_gke}"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Remove cluster integration"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Removing cluster integration will remove the cluster configuration you have added to this project. It will not delete your project."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|See your projects"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|See zones"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your cluster on Google Container Engine."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Toggle Cluster"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on cluster integration."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|With a cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_container_engine}"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|Zone"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|access to Google Container Engine"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|cluster"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|help page"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
msgstr ""

msgid "ClusterIntegration|properly configured"
msgstr ""

msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"

msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "Коммит"
msgstr[1] "Коммиты"
msgstr[2] "Коммиты"

msgid "Commit Message"
msgstr ""

msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr "Продолжительность последних 30 коммитов в минутах"

msgid "Commit message"
msgstr "Описание коммита"

msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "Коммит"

msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "Добавлен %{file_name}"

msgid "Commits"
msgstr "Коммиты"

msgid "Commits feed"
msgstr "Лента коммитов"

msgid "Commits|History"
msgstr "История"

msgid "Committed by"
msgstr "Зафиксировано автором"

msgid "Compare"
msgstr "Сравнить"

msgid "Container Registry"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Created"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|First log in to GitLab&rsquo;s Container Registry using your GitLab username and password. If you have %{link_2fa} you need to use a %{link_token}:"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|GitLab supports up to 3 levels of image names. The following examples of images are valid for your project:"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|How to use the Container Registry"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Learn more about"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|No tags in Container Registry for this container image."
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Once you log in, you&rsquo;re free to create and upload a container image using the common %{build} and %{push} commands"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Size"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Tag"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Tag ID"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|Use different image names"
msgstr ""

msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images."
msgstr ""

msgid "Contribution guide"
msgstr "Руководство участника"

msgid "Contributors"
msgstr "Участники"

msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr "Скопировать публичный ключ SSH в буфер обмена"

msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Копировать URL в буфер обмена"

msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr "Копировать SHA коммита в буфер обмена"

msgid "Create New Directory"
msgstr "Создать Новый каталог"

msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Создать личный токен на аккаунте для получения или отправки через %{protocol}."

msgid "Create directory"
msgstr "Создать каталог"

msgid "Create empty bare repository"
msgstr "Создать пустой репозиторий"

msgid "Create merge request"
msgstr "Создать запрос на слияние"

msgid "Create new..."
msgstr "Новый"

msgid "CreateNewFork|Fork"
msgstr "Ответвить"

msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Тег"

msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "создать персональный токен доступа"

msgid "Cron Timezone"
msgstr "Временная зона Cron"

msgid "Cron syntax"
msgstr "Синтаксис Cron"

msgid "Custom notification events"
msgstr " Настраиваемые уведомления о событиях"

msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr "Настраиваемые уровни уведомлений аналогичны уровню уведомлений в соответствии с участием. С настраиваемыми уровнями уведомлений вы также будете получать уведомления о выбранных событиях. Чтобы узнать больше, посмотрите %{notification_link}."

msgid "Cycle Analytics"
msgstr "Аналитика Цикла"

msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr "Аналитика Цикла дает представление о том, сколько времени требуется, чтобы перейти от идеи к производству в вашем проекте."

msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "Написание кода"

msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "Обсуждение"

msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "Планирование"

msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
msgstr "Продуктив"

msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "Контроль"

msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "Приёмка"

msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "Тестирование"

msgid "DashboardProjects|All"
msgstr ""

msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr ""

msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Определить настраиваемый шаблон с синтаксисом cron"

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Развернуть"
msgstr[1] "Развертывание"
msgstr[2] "Развертывание"

msgid "Deploy Keys"
msgstr "Ключи Развертывания"

msgid "Description"
msgstr "Описание"

msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr "Шаблоны описаний позволяют вам определить специфичные шаблоны заполнения обсуждений и запросов на слияние в вашем проекте."

msgid "Details"
msgstr "Подробная информация"

msgid "Directory name"
msgstr "Имя каталога"

msgid "Discard changes"
msgstr "Отменить изменения"

msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr ""

msgid "Don't show again"
msgstr "Не показывать снова"

msgid "Download"
msgstr "Скачать"

msgid "Download tar"
msgstr "Скачать tar"

msgid "Download tar.bz2"
msgstr "Скачать tar.bz2"

msgid "Download tar.gz"
msgstr "Скачать tar.gz"

msgid "Download zip"
msgstr "Скачать zip"

msgid "DownloadArtifacts|Download"
msgstr "Скачать"

msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "Email-патчи"

msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "Простой Diff"

msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "Скачать"

msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Изменить расписание сборочной линии %{id}"

msgid "Emails"
msgstr "Email-адреса"

msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Фильтр по всему"

msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "Фильтр по комментарию"

msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr "Фильтр по событиям обсуждений"

msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
msgstr "Фильтр по событиям слияний"

msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
msgstr "Фильтр по событиям отправки"

msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr "Фильтр по команде"

msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "Ежедневно (в 4:00)"

msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
msgstr "Ежемесячно (каждое 1-е число в 4:00)"

msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "Еженедельно (по воскресениями в 4:00)"

msgid "Explore projects"
msgstr "Обзор проектов"

msgid "Failed to change the owner"
msgstr "Не удалось изменить владельца"

msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "Не удалось удалить расписание сборочной линии"

msgid "Files"
msgstr "Файлы"

msgid "Filter by commit message"
msgstr "Фильтр по комментариями к коммитам"

msgid "Find by path"
msgstr "Поиск по пути"

msgid "Find file"
msgstr "Найти файл"

msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "Первый"

msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr ""

msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
msgstr[0] "Ответвление"
msgstr[1] "Ответвления"
msgstr[2] "Ответвления"

msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Ответвлено от"

msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from %{project_name} (deleted)"
msgstr "Ответвление от %{project_name} (удалено)"

msgid "Format"
msgstr ""

msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "От создания обсуждения до развертывания реализации в рабочей среде"

msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "От запроса на слияние до развертывания в рабочей среде"

msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG Ключи"

msgid "Geo Nodes"
msgstr ""

msgid "Geo|Groups to replicate"
msgstr ""

msgid "Geo|Select groups to replicate."
msgstr ""

msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr "Информация о стабильности Git хранилища была сброшена"

msgid "GitLab Runner section"
msgstr "Секция Gitlab Runner"

msgid "Go to your fork"
msgstr "Перейти к вашему ответвлению"

msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "Ответвление"

msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr ""

msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr ""

msgid "GroupSettings|Share with group lock"
msgstr ""

msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr ""

msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr ""

msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr ""

msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups that already have access to the project will continue to have access unless removed manually."
msgstr ""

msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
msgstr ""

msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr ""

msgid "Health Check"
msgstr "Проверка работоспособности"

msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr "Информация о работоспособности может быть получена из следующих точек подключения. Доступна более подробная информация"

msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr "Ключ доступа - "

msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr "Стабильно"

msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
msgstr "Проблем работоспособности не обнаружено"

msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr "Нестабильный"

msgid "History"
msgstr ""

msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Очистка успешно запущена"

msgid "Import repository"
msgstr "Импорт репозитория"

msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Улучшить доски обсуждений с помощью версии GitLab Enterprise Edition."

msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""

msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Улучшить поиск при помощи Расширенного Глобального Поиска в версии GitLab Enterprise Edition."

msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI"
msgstr "Установите Gitlab Runner совместимый с Gitlab CI"

msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] "Экземпляр"
msgstr[1] "Экземпляры"
msgstr[2] "Экземпляры"

msgid "Interval Pattern"
msgstr "Шаблон интервала"

msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Внедрение Цикла Аналитик"

msgid "Issue board focus mode"
msgstr "Режим фокусировки над доской обсуждений"

msgid "Issue boards with milestones"
msgstr "Доски обсуждений с вехами"

msgid "Issue events"
msgstr "События обсуждений"

msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Доска"

msgid "IssueBoards|Boards"
msgstr "Доски"

msgid "Issues"
msgstr "Обсуждения"

msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Отключено"

msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Включено"

msgid "Labels"
msgstr "Метки"

msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Последний %d день"
msgstr[1] "Последние %d дни"
msgstr[2] "Последние %d дни"

msgid "Last Pipeline"
msgstr "Последняя Сборочная Линия"

msgid "Last commit"
msgstr "Последний коммит"

msgid "Last edited %{date}"
msgstr ""

msgid "Last edited by %{name}"
msgstr ""

msgid "Last update"
msgstr ""

msgid "Last updated"
msgstr ""

msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "Вы отправили в"

msgid "LastPushEvent|at"
msgstr "в"

msgid "Learn more in the"
msgstr "Узнайте больше в"

msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "Подробнее в|документации по расписаниям сборочных линий"

msgid "Leave group"
msgstr "Покинуть группу"

msgid "Leave project"
msgstr "Покинуть проект"

msgid "License"
msgstr "Лицензия"

msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

msgid "Lock"
msgstr ""

msgid "Locked"
msgstr ""

msgid "Locked Files"
msgstr "Заблокированные Файлы"

msgid "Median"
msgstr ""

msgid "Members"
msgstr "Участники"

msgid "Merge Requests"
msgstr "Запросы на Слияние"

msgid "Merge events"
msgstr "События слияний"

msgid "Merge request"
msgstr "Запрос на слияние"

msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"

msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "добавить ключ SSH"

msgid "Monitoring"
msgstr "Мониторинг"

msgid "More information is available|here"
msgstr "Больше информации доступно|тут"

msgid "Multiple issue boards"
msgstr "Сводные доски задач"

msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Новое Обсуждение"
msgstr[1] "Новые Обращения"
msgstr[2] "Новые Обращения"

msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Новое Расписание Сборочной Линии"

msgid "New branch"
msgstr "Новая ветка"

msgid "New directory"
msgstr "Новый каталог"

msgid "New file"
msgstr "Новый файл"

msgid "New issue"
msgstr "Новое обсуждение"

msgid "New merge request"
msgstr "Новый запрос на слияние"

msgid "New schedule"
msgstr "Новое расписание"

msgid "New snippet"
msgstr ""

msgid "New tag"
msgstr "Новый тег"

msgid "No container images stored for this project. Add one by following the instructions above."
msgstr ""

msgid "No repository"
msgstr "Нет репозитория"

msgid "No schedules"
msgstr "Нет расписаний"

msgid "None"
msgstr ""

msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"

msgid "Not enough data"
msgstr "Недостаточно данных"

msgid "Notification events"
msgstr "Уведомления о событиях"

msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "Обсуждение закрыто"

msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "Закрыт запрос на слияние"

msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "Неудача в сборочной линии"

msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr ""

msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "Новое обсуждение"

msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "Новый запрос на слияние"

msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "Новая заметка"

msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "Переназначить обсуждение"

msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "Переназначить запрос на слияние"

msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "Переоткрыть обсуждение"

msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "Успешная сборочная линия"

msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "Настраиваемый"

msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "Отключено"

msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr "Глобальный"

msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "Упоминание"

msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "Участие"

msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "Отслеживать"

msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"

msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Фильтр"

msgid "Only project members can comment."
msgstr ""

msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "Открыто"

msgid "Opens in a new window"
msgstr ""

msgid "Options"
msgstr "Настройки"

msgid "Overview"
msgstr "Обзор"

msgid "Owner"
msgstr "Владелец"

msgid "Pagination|Last »"
msgstr ""

msgid "Pagination|Next"
msgstr ""

msgid "Pagination|Prev"
msgstr ""

msgid "Pagination|« First"
msgstr ""

msgid "Password"
msgstr "Пароль"

msgid "People without permission will never get a notification and won\\'t be able to comment."
msgstr ""

msgid "Pipeline"
msgstr "Сборочная линия"

msgid "Pipeline Health"
msgstr "Жизненный цикл конвейера"

msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "Расписание Сборочной Линии"

msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Расписания Сборочных Линий"

msgid "Pipeline quota"
msgstr "Квота сборочной линии"

msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "Неудача:"

msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
msgstr "Статистика"

msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
msgstr "Коэффициент успеха:"

msgid "PipelineCharts|Successful:"
msgstr "Успех:"

msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "Всего:"

msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "Активировано"

msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "Активно"

msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "Все"

msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Неактивно"

msgid "PipelineSchedules|Input variable key"
msgstr "Ввод ключевой переменной"

msgid "PipelineSchedules|Input variable value"
msgstr "Вставить значение"

msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Следующий запуск"

msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "Отсутствует"

msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Предоставьте краткое описание этой сборочной линии"

msgid "PipelineSchedules|Remove variable row"
msgstr "Удалить значение"

msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "Стать владельцем"

msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Цель"

msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "Переменные"

msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "Настраиваемый"

msgid "Pipelines"
msgstr "Сборочные линии"

msgid "Pipelines charts"
msgstr "Диаграммы сборочных линий"

msgid "Pipelines for last month"
msgstr "Сборочные линии за последний месяц"

msgid "Pipelines for last week"
msgstr "Сборочные линии за последнюю неделю"

msgid "Pipelines for last year"
msgstr "Сборочные линии за последний год"

msgid "Pipeline|all"
msgstr "все"

msgid "Pipeline|success"
msgstr "успех"

msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "со стадией"

msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "со стадиями"

msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"

msgid "Profile"
msgstr "Профиль"

msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "Проект '%{project_name}' добавлен в очередь на удаление."

msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "Проект '%{project_name}' успешно создан."

msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "Проект '%{project_name}' успешно обновлен."

msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
msgstr "Проект '%{project_name}' удален."

msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Доступ к проекту должен предоставляться явно каждому пользователю."

msgid "Project details"
msgstr "Детали проекта"

msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "Невозможно удалить экспорт проекта."

msgid "Project export has been deleted."
msgstr "Экспорт проекта удален."

msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr "Истек срок действия ссылки на проект. Создайте новый экспорт в ваших настройках проекта."

msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr "Начат экспорт проекта. Ссылка для скачивания будет отправлена по электронной почте."

msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "Подписаться"

msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "Отключено"

msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
msgstr "Все с доступом"

msgid "ProjectFeature|Only team members"
msgstr "Только члены команды"

msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "Наименование"

msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "Никогда"

msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "Этап"

msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "Граф"

msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
msgstr ""

msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr ""

msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr ""

msgid "ProjectsDropdown|Loading projects"
msgstr "Загрузка проектов"

msgid "ProjectsDropdown|Projects you visit often will appear here"
msgstr "Проекты, которые вы часто посещаете, будут отображаться здесь"

msgid "ProjectsDropdown|Search your projects"
msgstr "Поиск по вашим проектам"

msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr ""

msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search"
msgstr "К сожалению, по вашему запросу проекты не найдены"

msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Эта функциональность требует поддержки localStorage в вашем браузере"

msgid "Push Rules"
msgstr ""

msgid "Push events"
msgstr "События отправки"

msgid "Read more"
msgstr "Подробнее"

msgid "Readme"
msgstr "Инструкция"

msgid "RefSwitcher|Branches"
msgstr "Ветки"

msgid "RefSwitcher|Tags"
msgstr "Теги"

msgid "Registry"
msgstr ""

msgid "Related Commits"
msgstr "Связанные коммиты"

msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "Связанные задачи выгрузки"

msgid "Related Issues"
msgstr "Связанные Обсуждения"

msgid "Related Jobs"
msgstr "Связанные задачи"

msgid "Related Merge Requests"
msgstr "Связанные запросы на слияние"

msgid "Related Merged Requests"
msgstr "Связанные объединенные запросы"

msgid "Remind later"
msgstr "Напомнить позже"

msgid "Remove project"
msgstr "Удалить проект"

msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"

msgid "Request Access"
msgstr "Запрос доступа"

msgid "Reset git storage health information"
msgstr "Сбросить информацию о работоспособности репозитория git"

msgid "Reset health check access token"
msgstr "Сбросить ключ доступа проверки работоспособности"

msgid "Reset runners registration token"
msgstr "Сбросить ключ регистрации Gitlab Runners"

msgid "Revert this commit"
msgstr "Отменить это изменение"

msgid "Revert this merge request"
msgstr "Отменить этот запрос на слияние"

msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH Ключи"

msgid "Save changes"
msgstr ""

msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Сохранить расписание сборочной лини"

msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "Расписание новой сборочной линии"

msgid "Schedules"
msgstr ""

msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "Планирование Сборочных Линий"

msgid "Search branches and tags"
msgstr "Найти ветки и теги"

msgid "Select Archive Format"
msgstr "Выбрать формат архива"

msgid "Select a timezone"
msgstr "Выбор временной зоны"

msgid "Select target branch"
msgstr "Выбор целевой ветки"

msgid "Service Templates"
msgstr "Шаблоны Служб"

msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Установите пароль в своем аккаунте, чтобы отправлять или получать код через %{protocol}."

msgid "Set up CI"
msgstr "Настройка CI"

msgid "Set up Koding"
msgstr "Настройка Koding"

msgid "Set up auto deploy"
msgstr "Настройка автоматического развертывания"

msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "установить пароль"

msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

msgid "Show parent pages"
msgstr ""

msgid "Show parent subgroups"
msgstr ""

msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "Показано %d событие"
msgstr[1] "Показано %d событий"
msgstr[2] "Показано %d событий"

msgid "Snippets"
msgstr "Сниппеты"

msgid "Something went wrong on our end."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while fetching the projects."
msgstr ""

msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
msgstr ""

msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this ${this.issuableDisplayName(this.issuableType)}"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr "Уровень доступа, по возрастанию"

msgid "SortOptions|Access level, descending"
msgstr "Уровень доступа, по убыванию"

msgid "SortOptions|Created date"
msgstr "Дата создания"

msgid "SortOptions|Due date"
msgstr "Срок"

msgid "SortOptions|Due later"
msgstr "Срок позже"

msgid "SortOptions|Due soon"
msgstr "Срок раньше"

msgid "SortOptions|Label priority"
msgstr "Приоритет метки"

msgid "SortOptions|Largest group"
msgstr "Крупнейшая группа"

msgid "SortOptions|Largest repository"
msgstr "Крупнейший репозиторий"

msgid "SortOptions|Last created"
msgstr "Последние созданные"

msgid "SortOptions|Last joined"
msgstr "Последние просоединившиеся"

msgid "SortOptions|Last updated"
msgstr "Последние обновлённые"

msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr "Наименее популярный"

msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr "Меньший вес"

msgid "SortOptions|Milestone"
msgstr "Веха"

msgid "SortOptions|Milestone due later"
msgstr "Веха, наступающая позднее"

msgid "SortOptions|Milestone due soon"
msgstr "Веха, наступающая раньше"

msgid "SortOptions|More weight"
msgstr "Больший вес"

msgid "SortOptions|Most popular"
msgstr "Наиболее популярный"

msgid "SortOptions|Name"
msgstr "Имя"

msgid "SortOptions|Name, ascending"
msgstr "Имя, по возрастанию"

msgid "SortOptions|Name, descending"
msgstr "Имя, по убыванию"

msgid "SortOptions|Oldest created"
msgstr "Старейшие из созданных"

msgid "SortOptions|Oldest joined"
msgstr "Старейшие из присоединившихся"

msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr "Старейшие из заходивших"

msgid "SortOptions|Oldest updated"
msgstr ""

msgid "SortOptions|Popularity"
msgstr "Популяронсть"

msgid "SortOptions|Priority"
msgstr "Приоритет"

msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr "Недавно заходившие"

msgid "SortOptions|Start later"
msgstr "Начатые позже"

msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr "Начатые недавно"

msgid "SortOptions|Weight"
msgstr "Вес"

msgid "Source code"
msgstr "Исходный код"

msgid "Spam Logs"
msgstr "Спам Логи"

msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "Укажите следующий URL во время настройки Gitlab Runner:"

msgid "StarProject|Star"
msgstr "Отметить"

msgid "Starred projects"
msgstr ""

msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Начать %{new_merge_request} с этих изменений"

msgid "Start the Runner!"
msgstr "Запустить GitLab Runner!"

msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Переключить ветка/тег"

msgid "System Hooks"
msgstr ""

msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] "Тег"
msgstr[1] "Теги"
msgstr[2] "Теги"

msgid "Tags"
msgstr "Теги"

msgid "Target Branch"
msgstr "Ветка"

msgid "Team"
msgstr "Команда"

msgid "Thanks! Don't show me this again"
msgstr ""

msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr ""

msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "На этапе написания кода показывает время первого коммита до создания запроса на слияние. Данные автоматически добавятся после того, как вы создать свой первый запрос на слияние."

msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "Коллекция событий добавленных в данные собранные для этого этапа."

msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "Связь с ответвлением удалена."

msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "Стадия обсуждения показывает время, которое потребуется с момента создания обсуждения до назначения обсуждению вехи, или добавления обсуждения на вашу доску задач. Начните создавать обсуждения, чтобы увидеть сведения для этой стадии."

msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "Фаза жизненного цикла разработки."

msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr "Расписание сборочных линий регулярно запускает сборочные линии для определенных ветвей или тегов. Запланированные сборочные линии наследуют ограничения на доступ к проекту на основе связанного с ними пользователя."

msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "На этапе планирования показывает время от предыдущего шага до проталкивания первого коммита. Добавляется автоматически, как только проталкиваете свой первый коммит."

msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "Производственный этап показывает общее время между созданием обсуждения и развертыванием кода в продуктивной среде. Данные будут автоматически добавлены после полного завершения идеи."

msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "Доступ к проекту возможен любым зарегистрированным пользователем."

msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Доступ к проекту возможен без какой-либо проверки подлинности."

msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "Репозиторий для этого проекта не существует."

msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "Этап обзора показывает время от создания запроса слияния до его выполнения. Данные будут автоматически добавлены после завершения первого запроса на слияние."

msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "Этап постановки показывает время между слиянием \"MR\" и развертыванием кода в производственной среде. Данные будут автоматически добавлены после развертывания в производстве первый раз."

msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "Этап тестирования показывает время, которое GitLab CI занимает для запуска каждой сборочной линии для соответствующего запроса на слияние. Данные будут автоматически добавлены после завершения работы вашей первой сборочной линии."

msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "Время, затраченное каждым элементом, собранным на этом этапе."

msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "Среднее значение в ряду. Пример: между 3, 5, 9, среднее 5, между 3, 5, 7, 8, среднее (5+7)/2 = 6."

msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr "Проблемы с доступом к Git хранилищу: "

msgid "This is a confidential issue."
msgstr "Это конфиденциальное обсуждение."

msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
msgstr ""

msgid "This issue is confidential and locked."
msgstr "Это обсуждение конфиденциально и заблокировано."

msgid "This issue is locked."
msgstr "Обсуждение заблокировано."

msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "Это означает, что вы не можете отправить код, пока не создадите пустой репозиторий или не импортируете существующий."

msgid "This merge request is locked."
msgstr ""

msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Время до начала попадания обсуждения в планировщик"

msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "Время до начала работы над обсуждением"

msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "Время между созданием запроса слияния и слиянием / закрытием"

msgid "Time until first merge request"
msgstr "Время до первого запроса  на слияние"

msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "%s дней назад"

msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "Осталось %s дней"

msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "Осталось %s часов"

msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr "%s минут назад"

msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "Осталось %s минут"

msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr "%s месяцев назад"

msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "Осталось %s месяцев"

msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "Осталось %s секунд(ы)"

msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr "%s недели назад"

msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "Осталось %s недель"

msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr "%s лет назад"

msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "Осталось %s лет"

msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "Остался день"

msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "Остался час"

msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "Осталась одна минута"

msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "Остался месяц"

msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr "Осталась неделя"

msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "Остался год"

msgid "Timeago|Past due"
msgstr "Просрочено"

msgid "Timeago|a day ago"
msgstr "день назад"

msgid "Timeago|a month ago"
msgstr "месяц назад"

msgid "Timeago|a week ago"
msgstr "неделю назад"

msgid "Timeago|a year ago"
msgstr "год назад"

msgid "Timeago|about %s hours ago"
msgstr "около %s часов назад"

msgid "Timeago|about a minute ago"
msgstr "около минуты назад"

msgid "Timeago|about an hour ago"
msgstr "около часа назад"

msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "Через %s дней"

msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr "Через %s часов"

msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr "через %s минут"

msgid "Timeago|in %s months"
msgstr "Через %s месяцев"

msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr "через %s секунд(ы)"

msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr "через %s недели"

msgid "Timeago|in %s years"
msgstr "через %s лет"

msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "через день"

msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr "через час"

msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr "через минуту"

msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr "через месяц"

msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr "через неделю"

msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "через год"

msgid "Timeago|in a while"
msgstr ""

msgid "Timeago|less than a minute ago"
msgstr "менее чем минуту назад"

msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "ч"
msgstr[1] "ч"
msgstr[2] "ч"

msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "мин"
msgstr[1] "мин"
msgstr[2] "мин"

msgid "Time|s"
msgstr "с"

msgid "Total Time"
msgstr "Общее время"

msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Общее время тестирования фиксаций/слияний"

msgid "Track activity with Contribution Analytics."
msgstr ""

msgid "Unlock"
msgstr ""

msgid "Unlocked"
msgstr ""

msgid "Unstar"
msgstr "Снять отметку"

msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr ""

msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
msgstr ""

msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr ""

msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight."
msgstr "Обновите ваш тарифный план для появления веса у обсуждений."

msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
msgstr "Обновите ваш тарифный план, чтобы улучшить доски обсуждений."

msgid "Upload New File"
msgstr "Загрузить новый файл"

msgid "Upload file"
msgstr "Загрузить файл"

msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "кликните для загрузки"

msgid "Use the following registration token during setup:"
msgstr "Используйте следующий токен регистрации в процессе установки:"

msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Используются глобальный настройки уведомлений"

msgid "View file @ "
msgstr ""

msgid "View open merge request"
msgstr "Просмотреть открытый запрос на слияние"

msgid "View replaced file @ "
msgstr ""

msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "Ограниченный"

msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "Приватный"

msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "Публичный"

msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Не определен"

msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Хотите увидеть данные? Обратитесь к администратору за доступом."

msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Информация по этапу отсутствует."

msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr "Веб-обработчики позволяют вам вызывать адрес URL если, например, отправлен новый код или создано новое обсуждение. Вы можете настроить веб-обработчики так, чтобы они реагировали на определённые события, такие как отправки кода, обсуждения или запросы на слияние. Групповые веб-обработчики применяются ко всем проектам в группе и позволяют вам стандартизовать функциональность веб-обработчиков для всей вашей группы."

msgid "Weight"
msgstr ""

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "WikiClone|Clone your wiki"
msgstr ""

msgid "WikiClone|Git Access"
msgstr ""

msgid "WikiClone|Install Gollum"
msgstr ""

msgid "WikiClone|It is recommended to install %{markdown} so that GFM features render locally:"
msgstr ""

msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
msgstr ""

msgid "WikiEmptyPageError|You are not allowed to create wiki pages"
msgstr ""

msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
msgstr ""

msgid "WikiHistoricalPage|You can view the %{most_recent_link} or browse the %{history_link}."
msgstr ""

msgid "WikiHistoricalPage|history"
msgstr "история"

msgid "WikiHistoricalPage|most recent version"
msgstr "последняя версия"

msgid "WikiMarkdownDocs|More examples are in the %{docs_link}"
msgstr "Дополнительные примеры находятся в %{docs_link}"

msgid "WikiMarkdownDocs|documentation"
msgstr "документация"

msgid "WikiMarkdownTip|To link to a (new) page, simply type %{link_example}"
msgstr "Для создания ссылки на страницу (в том числе на новую), просто введите %{link_example}"

msgid "WikiNewPagePlaceholder|how-to-setup"
msgstr "как настроить"

msgid "WikiNewPageTip|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
msgstr "Совет: Вы можете указать полный путь для нового файла. Будут автоматически созданы любые отсутствующие каталоги."

msgid "WikiNewPageTitle|New Wiki Page"
msgstr "Новая Вики Страница"

msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Вы уверены что хотите удалить эту страницу?"

msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{page_link} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr "Кто-то редактирует страницу одновременно с вами. Пожалуйста проверьте %{page_link} и убедитесь, что внесенные Вами изменения не затрут чужие."

msgid "WikiPageConflictMessage|the page"
msgstr "страница"

msgid "WikiPageCreate|Create %{page_title}"
msgstr "Создать %{page_title}"

msgid "WikiPageEdit|Update %{page_title}"
msgstr "Обновить %{page_title}"

msgid "WikiPage|Page slug"
msgstr ""

msgid "WikiPage|Write your content or drag files here..."
msgstr "Напишите ваше содержимое или перетащите сюда файлы..."

msgid "Wiki|Create Page"
msgstr "Создать Страницу"

msgid "Wiki|Create page"
msgstr "Создать страницу"

msgid "Wiki|Edit Page"
msgstr "Редактировать страницу"

msgid "Wiki|Empty page"
msgstr "Пустая страница"

msgid "Wiki|More Pages"
msgstr "Ещё страницы"

msgid "Wiki|New page"
msgstr "Новая страница"

msgid "Wiki|Page history"
msgstr "История страницы"

msgid "Wiki|Page version"
msgstr "Версия страницы"

msgid "Wiki|Pages"
msgstr "Страницы"

msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Вики Страницы"

msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members."
msgstr ""

msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Отменить запрос доступа"

msgid "You are going to remove %{group_name}. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Вы собираетесь удалить %{group_name}. Удаленные группы НЕ МОГУТ быть восстановлены! Вы АБСОЛЮТНО уверены?"

msgid "You are going to remove %{project_name_with_namespace}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Вы хотите удалить %{project_name_with_namespace}. Удаленный проект НЕ МОЖЕТ быть восстановлен! Вы АБСОЛЮТНО уверены?"

msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Вы собираетесь удалить связь ответвления с исходным проектом %{forked_from_project}. Вы АБСОЛЮТНО уверены?"

msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Вы собираетесь передать проект %{project_name_with_namespace} другому владельцу. Вы АБСОЛЮТНО уверены?"

msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "Вы можете добавлять только файлы, когда находитесь в ветке"

msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Вы достигли ограничения в вашем проекте"

msgid "You must sign in to star a project"
msgstr "Необходимо войти, чтобы оценить проект"

msgid "You need permission."
msgstr "Вам нужно разрешение."

msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "Вы не получите никаких уведомлений по электронной почте"

msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "Вы будете получать уведомления только о выбранных вами событиях"

msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "Вы будете получать уведомления только о тех тредах, в которых вы участвовали"

msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "Вы будете получать уведомления о любых действиях"

msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr "Вы будете получать уведомления только для комментариев, в которых вы были @упомянуты"

msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
msgstr "Вы не сможете получать и отправлять код проекта через %{protocol} пока %{set_password_link} в ваш аккаунт"

msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr "Вы не сможете получать и отправлять код проекта через SSH пока %{add_ssh_key_link} в ваш профиль."

msgid "Your comment will not be visible to the public."
msgstr ""

msgid "Your name"
msgstr "Ваше имя"

msgid "Your projects"
msgstr "Ваши проекты"

msgid "commit"
msgstr ""

msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "день"
msgstr[1] "дней"
msgstr[2] "дней"

msgid "new merge request"
msgstr "новый запрос на слияние"

msgid "notification emails"
msgstr "email для уведомлений"

msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] "источник"
msgstr[1] "источники"
msgstr[2] "источники"

msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr ""

msgid "personal access token"
msgstr ""