1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: GitLab (gitlab)\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-24 10:16\n"
msgid " (from %{timeoutSource})"
msgstr " (з %{timeoutSource})"
msgid " Please sign in."
msgstr " Будь ласка, увійдіть."
msgid " Try to %{action} this file again."
msgstr " Спробуйте %{action} цей файл знову."
msgid " You need to do this before %{grace_period_deadline}."
msgstr " Ви повинні зробити це до %{grace_period_deadline}."
msgid " and"
msgstr " і"
msgid " and "
msgstr " і "
msgid " and %{sliced}"
msgstr " і %{sliced}"
msgid " degraded on %d point"
msgid_plural " degraded on %d points"
msgstr[0] " погіршилося на %d одиницю"
msgstr[1] " погіршилося на %d одиниць"
msgstr[2] " погіршилося на %d одиниць"
msgstr[3] " погіршилося на %d одиниць"
msgid " improved on %d point"
msgid_plural " improved on %d points"
msgstr[0] " покращилося на %d одиницю"
msgstr[1] " покращилося на %d одиниць"
msgstr[2] " покращилося на %d одиниць"
msgstr[3] " покращилося на %d одиниць"
msgid " or "
msgstr " або "
msgid " or <!merge request id>"
msgstr " або <!merge request id>"
msgid " or <#epic id>"
msgstr " або <#epic id>"
msgid " or <#issue id>"
msgstr " або <#issue id>"
msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)"
msgstr " або посилання (напр. шлях/до/проекту!id_запиту_на_злиття)"
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d коментар"
msgstr[1] "%d коментарі"
msgstr[2] "%d коментарів"
msgstr[3] "%d коментарів"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d коміт"
msgstr[1] "%d коміта"
msgstr[2] "%d комітів"
msgstr[3] "%d комітів"
msgid "%d commit behind"
msgid_plural "%d commits behind"
msgstr[0] "%d коміт позаду"
msgstr[1] "%d коміта позаду"
msgstr[2] "%d комітів позаду"
msgstr[3] "%d комітів позаду"
msgid "%d commit,"
msgid_plural "%d commits,"
msgstr[0] "%d коміт,"
msgstr[1] "%d коміта,"
msgstr[2] "%d комітів,"
msgstr[3] "%d комітів,"
msgid "%d commits"
msgstr "%d комітів"
msgid "%d contribution"
msgid_plural "%d contributions"
msgstr[0] "%d внесок"
msgstr[1] "%d внески"
msgstr[2] "%d внесків"
msgstr[3] "%d внесків"
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
msgstr[0] "%d експортер"
msgstr[1] "%d експортера"
msgstr[2] "%d експортерів"
msgstr[3] "%d експортерів"
msgid "%d failed test result"
msgid_plural "%d failed test results"
msgstr[0] "%d невдалий результат тесту"
msgstr[1] "%d невдалі результати тестів"
msgstr[2] "%d невдалих результатів тестів"
msgstr[3] "%d невдалих результатів тестів"
msgid "%d fixed test result"
msgid_plural "%d fixed test results"
msgstr[0] "%d виправлений результат тесту"
msgstr[1] "%d виправлені результати тесту"
msgstr[2] "%d виправлених результатів тесту"
msgstr[3] "%d виправлених результатів тесту"
msgid "%d inaccessible merge request"
msgid_plural "%d inaccessible merge requests"
msgstr[0] "%d недоступний запит на злиття"
msgstr[1] "%d недоступних запитів на злиття"
msgstr[2] "%d недоступних запитів на злиття"
msgstr[3] "%d недоступних запитів на злиття"
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] "%d задача"
msgstr[1] "%d задачі"
msgstr[2] "%d задач"
msgstr[3] "%d задач"
msgid "%d issue selected"
msgid_plural "%d issues selected"
msgstr[0] "%d вибрана задача"
msgstr[1] "%d вибрані задачі"
msgstr[2] "%d вибраних задач"
msgstr[3] "%d вибраних задач"
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d шар"
msgstr[1] "%d шари"
msgstr[2] "%d шарів"
msgstr[3] "%d шарів"
msgid "%d merge request"
msgid_plural "%d merge requests"
msgstr[0] "%d запит на злиття"
msgstr[1] "%d запита на злиття"
msgstr[2] "%d запитів на злиття"
msgstr[3] "%d запитів на злиття"
msgid "%d merge request that you don't have access to."
msgid_plural "%d merge requests that you don't have access to."
msgstr[0] "%d запит на злиття, до якого ви не маєте доступу."
msgstr[1] "%d запити на злиття, до яких ви не маєте доступу."
msgstr[2] "%d запитів на злиття, до яких ви не маєте доступу."
msgstr[3] "%d запитів на злиття, до яких ви не маєте доступу."
msgid "%d metric"
msgid_plural "%d metrics"
msgstr[0] "%d метрика"
msgstr[1] "%d метрики"
msgstr[2] "%d метрик"
msgstr[3] "%d метрик"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d хвилина"
msgstr[1] "%d хвилини"
msgstr[2] "%d хвилин"
msgstr[3] "%d хвилин"
msgid "%d more comment"
msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "ще %d коментар"
msgstr[1] "ще %d коментарі"
msgstr[2] "ще %d коментарів"
msgstr[3] "ще %d коментарів"
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунди"
msgstr[2] "%d секунд"
msgstr[3] "%d секунд"
msgid "%d staged change"
msgid_plural "%d staged changes"
msgstr[0] "%d проіндексована зміна"
msgstr[1] "%d проіндексовані зміни"
msgstr[2] "%d проіндексованих змін"
msgstr[3] "%d проіндексованих змін"
msgid "%d unstaged change"
msgid_plural "%d unstaged changes"
msgstr[0] "%d неіндексована зміна"
msgstr[1] "%d неіндексовані зміни"
msgstr[2] "%d неіндексованих змін"
msgstr[3] "%d неіндексованих змін"
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s доданий коміт був виключений для запобігання проблем із продуктивністю."
msgstr[1] "%s доданих коміта були виключені для запобігання проблем із продуктивністю."
msgstr[2] "%s доданих комітів були виключені для запобігання проблем із продуктивністю."
msgstr[3] "%s доданих комітів були виключені для запобігання проблем із продуктивністю."
msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} і %{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{authorsName}'s thread"
msgstr "обговорення %{authorsName}"
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} закомітив %{commit_timeago}"
msgid "%{count} LOC/commit"
msgstr "%{count} рядків коду/коміт"
msgid "%{count} approval required from %{name}"
msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}"
msgstr[0] "Необхідно %{count} затвердження від %{name}"
msgstr[1] "Необхідно %{count} затвердження від %{name}"
msgstr[2] "Необхідно %{count} затверджень від %{name}"
msgstr[3] "Необхідно %{count} затверджень від %{name}"
msgid "%{count} approvals from %{name}"
msgstr "%{count} схвалень від %{name}"
msgid "%{count} files touched"
msgstr "%{count} файлів змінено"
msgid "%{count} more"
msgstr "%{count} більше"
msgid "%{count} more assignees"
msgstr "%{count} більше виконавців"
msgid "%{count} of %{required} approvals from %{name}"
msgstr "%{count} з %{required} схвалень від %{name}"
msgid "%{count} of %{total}"
msgstr "%{count} з %{total}"
msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
msgstr[0] "%{count} участник"
msgstr[1] "%{count} участника"
msgstr[2] "%{count} участників"
msgstr[3] "%{count} участників"
msgid "%{count} pending comment"
msgid_plural "%{count} pending comments"
msgstr[0] "%{count} коментар в очікуванні"
msgstr[1] "%{count} коментарі в очікуванні"
msgstr[2] "%{count} коментарів в очікуванні"
msgstr[3] "%{count} коментарів в очікуванні"
msgid "%{duration}ms"
msgstr "%{duration}мс"
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to cherry-pick this commit again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Спробуйте вибрати (cherry-pick) цей коміт знову."
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to create a new directory again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Спробуйте створити нову директорію ще раз."
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to revert this commit again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Спробуйте анулювати цей коміт знову."
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to upload a file again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Спробуйте завантажити файл ще раз."
msgid "%{extra} more downstream pipelines"
msgstr "Ще %{extra} наступних конвеєрів"
msgid "%{filePath} deleted"
msgstr "%{filePath} видалено"
msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} більше"
msgid "%{gitlab_ci_yml} not found in this commit"
msgstr "%{gitlab_ci_yml} не знайдено в цьому коміті"
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr "%{group_docs_link_start}Групи%{group_docs_link_end} дозволяють вам керувати і взаємодіяти між кількома проектами. Члени групи мають доступ до усіх її проектів."
msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
msgstr "%{group_name} використовує облікові записи керовані групою. Вам необхідно створити новий обліковий запис GitLab, який буде керуватися %{group_name}."
msgid "%{icon}You are about to add %{usersTag} people to the discussion. Proceed with caution."
msgstr "%{icon}Ви збираєтесь додати %{usersTag} людей до обговорення. Будьте обережні."
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} буде видалено! Ви впевнені?"
msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} недоступний"
msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA), that give digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites."
msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} є безкоштовним, автоматизованим та відкритим центром сертифікації (CA), який випускає цифрові сертифікати для увімкнення HTTPS (SSL/TLS) для вебсайтів."
msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group."
msgstr "%{level_name} не дозволено в %{group_level_name} групі."
msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility."
msgstr "%{level_name} не допускається, оскільки проект-джерело цього форку має нижчу видимість."
msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
msgstr "%{link_start}Читати більше%{link_end} про дозволи ролей"
msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more."
msgstr "%{listToShow} та ще %{awardsListLength}."
msgid "%{loadingIcon} Started"
msgstr "%{loadingIcon} Початок"
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} заблоковано користувачем GitLab %{lock_user_id}"
msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} можуть виконувати злиття"
msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
msgstr "%{mrText}, ця задача буде закрита автоматично."
msgid "%{name} contained %{resultsString}"
msgstr "%{name} містить %{resultsString}"
msgid "%{name} found %{resultsString}"
msgstr "%{name} знайдено %{resultsString}"
msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "Аватар %{name}"
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "на %{number_commits_behind} комітів позаду %{default_branch}, на %{number_commits_ahead} комітів попереду"
msgid "%{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{percent}%% complete"
msgstr "%{percent}%% завершено"
msgid "%{service_title} activated."
msgstr "%{service_title} активовано."
msgid "%{service_title} settings saved, but not activated."
msgstr "Налаштування %{service_title} збережено, але не активовано."
msgid "%{size} GiB"
msgstr "%{size} GiB"
msgid "%{size} KiB"
msgstr "%{size} KiB"
msgid "%{size} MiB"
msgstr "%{size} MiB"
msgid "%{size} bytes"
msgstr "%{size} байт"
msgid "%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully."
msgstr "%{spammable_titlecase} було успішно відправлено до Akismet."
msgid "%{state} epics"
msgstr "%{state} епіки"
msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
msgstr[0] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Гілка"
msgstr[1] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Гілки"
msgstr[2] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Гілок"
msgstr[3] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Гілок"
msgid "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
msgid_plural "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"
msgstr[0] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Коміт"
msgstr[1] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Коміти"
msgstr[2] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Комітів"
msgstr[3] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Комітів"
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Файлів"
msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
msgstr[0] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Тег"
msgstr[1] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Теги"
msgstr[2] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Тегів"
msgstr[3] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Тегів"
msgid "%{tabname} changed"
msgstr "%{tabname} змінено"
msgid "%{text} %{files}"
msgid_plural "%{text} %{files} files"
msgstr[0] "%{text} %{files}"
msgstr[1] "%{text} %{files} файли"
msgstr[2] "%{text} %{files} файлів"
msgstr[3] "%{text} %{files} файлів"
msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text} доступний"
msgid "%{title} %{operator} %{threshold}"
msgstr "%{title} %{operator} %{threshold}"
msgid "%{title} changes"
msgstr "%{title} зміни"
msgid "%{unstaged} unstaged and %{staged} staged changes"
msgstr "%{unstaged} неіндексованих та %{staged} проіндексованих змін"
msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
msgstr "%{usage_ping_link_start}Довідатись більше%{usage_ping_link_end} про те, якою інформацією Ви ділитесь із GitLab Inc."
msgid "%{userName} (cannot merge)"
msgstr "%{userName} (не може виконувати злиття)"
msgid "%{userName}'s avatar"
msgstr "%{userName} аватар"
msgid "%{user_name} profile page"
msgstr "%{user_name} сторінка профілю"
msgid "%{username}'s avatar"
msgstr "%{username} аватар"
msgid "%{value} ms"
msgstr "%{value} мс"
msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
msgstr "%{verb} %{time_spent_value} витрачено часу."
msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr "\"%{level}\" не є допустимим рівнем видимості"
msgid "'%{source}' is not a import source"
msgstr "\"%{source}\" не є джерелом імпорту"
msgid "'%{template_name}' is unknown or invalid"
msgstr "\"%{template_name}\" невідомий або неправильний"
msgid "(%d closed)"
msgid_plural "(%d closed)"
msgstr[0] "(%d закрита)"
msgstr[1] "(%d закриті)"
msgstr[2] "(%d закритих)"
msgstr[3] "(%d закритих)"
msgid "(%{mrCount} merged)"
msgstr "(%{mrCount} злито)"
msgid "(No changes)"
msgstr "(Немає змін)"
msgid "(Show all)"
msgstr "(Показати все)"
msgid "(check progress)"
msgstr "(перевірити прогрес)"
msgid "(external source)"
msgstr "(зовнішнє джерело)"
msgid "(removed)"
msgstr "(видалено)"
msgid "+ %{amount} more"
msgstr "+ %{amount} більше"
msgid "+ %{count} more"
msgstr "+ ще %{count}"
msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "+ ще %{moreCount}"
msgid "+ %{numberOfHiddenAssignees} more"
msgstr "+ %{numberOfHiddenAssignees} більше"
msgid "+%{extraOptionCount} more"
msgstr "+%{extraOptionCount} більше"
msgid ", or "
msgstr ", або "
msgid "- Runner is active and can process any new jobs"
msgstr "- Runner активний і може виконувати нові завдання"
msgid "- Runner is paused and will not receive any new jobs"
msgstr "- Runner призупинено і він не зможе виконувати нові завдання"
msgid "- show less"
msgstr "- показати менше"
msgid "0 for unlimited"
msgstr "0 для необмеженого"
msgid "1 %{type} addition"
msgid_plural "%{count} %{type} additions"
msgstr[0] "1 %{type} доповнення"
msgstr[1] "%{count} %{type} доповнення"
msgstr[2] "%{count} %{type} доповнень"
msgstr[3] "%{count} %{type} доповнень"
msgid "1 %{type} modification"
msgid_plural "%{count} %{type} modifications"
msgstr[0] "1 %{type} зміна"
msgstr[1] "%{count} %{type} зміни"
msgstr[2] "%{count} %{type} змін"
msgstr[3] "%{count} %{type} змін"
msgid "1 Day"
msgid_plural "%d Days"
msgstr[0] "1 день"
msgstr[1] "%d дні"
msgstr[2] "%d днів"
msgstr[3] "%d днів"
msgid "1 closed issue"
msgid_plural "%{issues} closed issues"
msgstr[0] "1 закрита задача"
msgstr[1] "%{issues} закриті задачі"
msgstr[2] "%{issues} закритих задач"
msgstr[3] "%{issues} закритих задач"
msgid "1 closed merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} closed merge requests"
msgstr[0] "1 закритий запит на злиття"
msgstr[1] "%{merge_requests} закритих запити на злиття"
msgstr[2] "%{merge_requests} закритих запитів на злиття"
msgstr[3] "%{merge_requests} закритих запитів на злиття"
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "1 група"
msgstr[1] "%d групи"
msgstr[2] "%d груп"
msgstr[3] "%d груп"
msgid "1 merged merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} merged merge requests"
msgstr[0] "1 застосований запит на злиття"
msgstr[1] "%{merge_requests} застосованих запити на злиття"
msgstr[2] "%{merge_requests} застосованих запитів на злиття"
msgstr[3] "%{merge_requests} застосованих запитів на злиття"
msgid "1 open issue"
msgid_plural "%{issues} open issues"
msgstr[0] "1 відкрита задача"
msgstr[1] "%{issues} відкриті задачі"
msgstr[2] "%{issues} відкритих задач"
msgstr[3] "%{issues} відкритих задач"
msgid "1 open merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} open merge requests"
msgstr[0] "1 відкритий запит на злиття"
msgstr[1] "%{merge_requests} відкритих запити на злиття"
msgstr[2] "%{merge_requests} відкритих запитів на злиття"
msgstr[3] "%{merge_requests} відкритих запитів на злиття"
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] "1 конвеєр"
msgstr[1] "%d конвеєра"
msgstr[2] "%d конвеєрів"
msgstr[3] "%d конвеєрів"
msgid "1 role"
msgid_plural "%d roles"
msgstr[0] "1 роль"
msgstr[1] "%d ролі"
msgstr[2] "%d ролей"
msgstr[3] "%d ролей"
msgid "1 user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "1 користувач"
msgstr[1] "%d користувачі"
msgstr[2] "%d користувачів"
msgstr[3] "%d користувачів"
msgid "1 week"
msgstr "1 тиждень"
msgid "1-9 contributions"
msgstr "1-9 внесків"
msgid "10-19 contributions"
msgstr "10-19 внесків"
msgid "1st contribution!"
msgstr "Перший внесок!"
msgid "20-29 contributions"
msgstr "20-29 внесків"
msgid "2FA"
msgstr "двофакторна автентифікація"
msgid "2FADevice|Registered On"
msgstr "Зареєстровано"
msgid "3 days"
msgstr "3 дні"
msgid "3 hours"
msgstr "3 години"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвилин"
msgid "30+ contributions"
msgstr "30+ внесків"
msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission."
msgstr "Будь ласка, зверніться до адміністратора GitLab, щоб отримати дозвіл."
msgid "403|You don't have the permission to access this page."
msgstr "У вас немає доступу до цієї сторінки."
msgid "404|Make sure the address is correct and the page hasn't moved."
msgstr "Перевірте, що адреса правильна і те, що сторінка не переміщувалася."
msgid "404|Page Not Found"
msgstr "Сторінка не знайдена"
msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
msgstr "Будь ласка, зверніться до адміністратора GitLab, якщо ви вважаєте, що це помилка."
msgid "8 hours"
msgstr "8 годин"
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> will add \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set <a href=\"#\">@johnsmith</a> as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> додасть \"<a href=\"#\">@johnsmith</a>\" до всіх задач та коментарів, що були створені johnsmith@example.com, а також призначить на <a href=\"#\">@johnsmith</a> усі задачі, які були призначені на на johnsmith@example.com."
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code> will add \"By John Smith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code> додасть \"John Smith\" до усіх задач та коментарів, які були створені johnsmith@example.com."
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> will add \"By johnsm...@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. The email address or username is masked to ensure the user's privacy."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> додасть \"johnsm...@example.com\" до усіх задач та коментарів, які були створені johnsmith@example.com. Ім’я користувача та його електронна адреса замасковані для забезпечення конфіденційності."
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> will add \"By <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> додасть \"<a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" до всіх задач та коментарів, які були створені johnsmith@example.com. За замовчуванням ім’я користувача та його електронна адреса заблоковані для забезпечення конфіденційності. Використовуйте цю опцію, якщо ви хочете показувати електронну адресу повністю."
msgid "<no name set>"
msgstr "<ім’я не задане>"
msgid "<no scopes selected>"
msgstr "<область дії не вибрано>"
msgid "<strong>%{changedFilesLength} unstaged</strong> and <strong>%{stagedFilesLength} staged</strong> changes"
msgstr "<strong>%{changedFilesLength} неіндексованих</strong> та <strong>%{stagedFilesLength} індексованих</strong> змін"
msgid "<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{accepted_count}</strong> accepted."
msgstr "<strong>%{created_count}</strong> створено, <strong>%{accepted_count}</strong> прийнято."
msgid "<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{closed_count}</strong> closed."
msgstr "<strong>%{created_count}</strong> створено, <strong>%{closed_count}</strong> закрито."
msgid "<strong>%{group_name}</strong> group members"
msgstr "<strong>%{group_name}</strong> користувачі групи"
msgid "<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong> commits by <strong>%{people}</strong> contributors."
msgstr "<strong>%{pushes}</strong> відправок (push), більше ніж <strong>%{commits}</strong> зафіксовано<strong>%{people}</strong> учасниками."
msgid "<strong>Deletes</strong> source branch"
msgstr "<strong>Видаляє</strong> гілку-джерело"
msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need."
msgstr "'Runner' — це процес, який виконує завдання. Ви можете створити потрібну кількість Runner'ів."
msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
msgstr "Шаблон консольного застосунку .NET Core, який налаштовується для будь-якого проекту .NET Core"
msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Сайт GitBook, який використовує Netlify для CI/CD замість GitLab, але все ще з усіма іншими чудовими функціями GitLab."
msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Сайт Hexo, який використовує Netlify для CI/CD замість GitLab, але все ще з усіма іншими чудовими функціями GitLab."
msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Сайт Hugo, який використовує Netlify для CI/CD замість GitLab, але все ще з усіма іншими чудовими функціями GitLab."
msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Сайт Jekyll, який використовує Netlify для CI/CD замість GitLab, але все ще з усіма іншими чудовими функціями GitLab."
msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is verified."
msgstr "Не можливо отримати SSL сертифікат Let's Encrypt до того як ваш домен буде перевірено."
msgid "A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab installation using your email address. You will receive emails to warn of expiring certificates."
msgstr "Обліковий запис Let's Encrypt буде налаштовано для цієї інсталяції GitLab за допомогою вашої адреси електронної пошти. Ви будете отримувати листи попередження про закінчення терміну дії сертифікатів."
msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project."
msgstr "Гілку за замовчуванням не може бути обрано для порожнього проекту."
msgid "A deleted user"
msgstr "Видалений користувач"
msgid "A fork is a copy of a project.<br />Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
msgstr "Форк - це копія проекту.<br />Форк репозиторію дозволяє вносити зміни без впливу на оригінальний проект."
msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr "Учасник команди по боротьбі з порушеннями розгляне ваш звіт якомога швидше."
msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
msgstr "У вашому форку буде створено нову гілку, а також буде ініційований новий запит на злиття."
msgid "A new impersonation token has been created."
msgstr "Створено новий токен імітування."
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Сайт на HTML, який використовує Netlify для CI/CD замість GitLab, але все ще з усіма іншими чудовими функціями GitLab."
msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}."
msgstr "Проект — це місце де ви можете розміщувати свої файли (репозиторій), планувати роботу (задачі) і публікувати документацію (вікі), %{among_other_things_link}."
msgid "A ready-to-go template for use with Android apps."
msgstr "Готовий шаблон для використання з Android застосунками."
msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps."
msgstr "Готовий шаблон для використання з iOS Swift застосунками."
msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job trace. Leave blank to disable"
msgstr "Регулярний вираз, який буде використовуватися для пошуку результатів покриття тестами в завданні. Залиште пустим для вимкнення"
msgid "A secure token that identifies an external storage request."
msgstr "Секретний токен який ідентфікує запити до зовнішнього сховища."
msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
msgstr "Користувач із правом запису в гілку-джерело вибрав цей варіант"
msgid "API Help"
msgstr "Довідка API"
msgid "API Token"
msgstr "API-токен"
msgid "Abort"
msgstr "Зупинити"
msgid "About GitLab"
msgstr "Про GitLab"
msgid "About GitLab CE"
msgstr "Про GitLab CE"
msgid "About auto deploy"
msgstr "Про авто розгортання"
msgid "About this feature"
msgstr "Про цю функцію"
msgid "Abuse Reports"
msgstr "Звіти про зловживання"
msgid "Abuse reports"
msgstr "Звіти про зловживання"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Прийняти запрошення"
msgid "Accept terms"
msgstr "Прийняти умови"
msgid "Accepted MR"
msgstr "Застосований запит на злиття"
msgid "Access Tokens"
msgstr "Токени доступу"
msgid "Access denied for your LDAP account."
msgstr "Доступ до вашого облікового запису LDAP заборонено."
msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository."
msgstr "Доступ заборонено! Будь-ласка, перевірте, чи ви можете додавати ключі для розгортування до цього сховища."
msgid "Access expiration date"
msgstr "Дата припинення доступу"
msgid "Access forbidden. Check your access level."
msgstr "Доступ заборонено. Перевірте рівень доступу."
msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "Доступ до \"%{classification_label}\" заборонено"
msgid "AccessDropdown|Groups"
msgstr "Групи"
msgid "AccessDropdown|Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "AccessDropdown|Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "AccessTokens|Access Tokens"
msgstr "Токени доступу"
msgid "AccessTokens|Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
msgid "AccessTokens|Are you sure? Any RSS or calendar URLs currently in use will stop working."
msgstr "Ви впевнені? Будь-які поточні RSS або URL-адреси календарів перестануть працювати."
msgid "AccessTokens|Are you sure? Any issue email addresses currently in use will stop working."
msgstr "Ви впевнені? Будь-які поточні адреси електронної пошти для задач перестануть працювати."
msgid "AccessTokens|Created"
msgstr "Створено"
msgid "AccessTokens|Feed token"
msgstr "Токен доступу до каналів"
msgid "AccessTokens|Incoming email token"
msgstr "Токен для вхідних повідомлень електронної пошти"
msgid "AccessTokens|It cannot be used to access any other data."
msgstr "Не може бути використоно для доступу до будь-яких інших даних."
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can access repository static objects as if they were you. You should %{reset_link_start}reset it%{reset_link_end} if that ever happens."
msgstr "Зберігайте цей токен в секреті. Будь-хто, хто отримає до нього доступ зможе отримувати доступ до статичних об’єктів репозиторію від вашого імені. Ви повинні %{reset_link_start}перегенерувати його%{reset_link_end} якщо це станеться."
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can create issues as if they were you. You should %{link_reset_it} if that ever happens."
msgstr "Зберігайте цей токен в секреті. Будь-хто, хто отримає до нього доступ зможе створювати задачі від вашого імені. Ви повинні %{link_reset_it} якщо це станеться."
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can read activity and issue RSS feeds or your calendar feed as if they were you. You should %{link_reset_it} if that ever happens."
msgstr "Зберігайте цей токен в секреті. Будь-хто, хто отримає до нього доступ зможе читати RSS-канал активності та задач, а також канал вашого календаря від вашого імені. Ви повинні %{link_reset_it} якщо це трапиться."
msgid "AccessTokens|Personal Access Tokens"
msgstr "Особисті токени доступу"
msgid "AccessTokens|Static object token"
msgstr "Токен статичних об’єктів"
msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor Authentication (2FA) enabled."
msgstr "Вони є єдиними актуальними паролями, коли увімкнено двофакторну автентифікцію (2FA)."
msgid "AccessTokens|You can also use personal access tokens to authenticate against Git over HTTP."
msgstr "Ви також можете використовувати персональні токени доступу для автентифікації в Git через HTTP."
msgid "AccessTokens|You can generate a personal access token for each application you use that needs access to the GitLab API."
msgstr "Ви можете згенерувати персональний токен доступу для кожного застосунку, який ви використовуєти і який потребує доступу до GitLab API."
msgid "AccessTokens|Your feed token is used to authenticate you when your RSS reader loads a personalized RSS feed or when your calendar application loads a personalized calendar, and is included in those feed URLs."
msgstr "Ваш токен доступу до каналів використовується для автентифікації, коли ваш переглядач RSS завантажує персоналізований канал RSS або коли ваша програма-календар завантажує персоналізований календар. Цей токен додається до URL-адрес каналів."
msgid "AccessTokens|Your incoming email token is used to authenticate you when you create a new issue by email, and is included in your personal project-specific email addresses."
msgstr "Ваш токен для вхідних повідомлень електронної пошти використовується для автентифікації, коли ви створюєте нові задачі через електронну пошту і він є включений в ваші персональні адреси електронної пошти, спеціфічні для проекту."
msgid "AccessTokens|Your static object token is used to authenticate you when repository static objects (e.g. archives, blobs, ...) are being served from an external storage."
msgstr "Ваш токен статичних об’єктів використовується для автентифікації коли статичні об’єкти репозиторію (напр. архіви, бінарні дані і т. д.) зберігаються у зовнішньому сховищі."
msgid "AccessTokens|reset it"
msgstr "перегенерувати його"
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
msgid "Account and limit"
msgstr "Обліковий запис та ліміт"
msgid "Account: %{account}"
msgstr "Обліковий запис: %{account}"
msgid "Action to take when receiving an alert."
msgstr "Дії для виконання при отриманні попередження."
msgid "Activate Service Desk"
msgstr "Активувати Службу підтримки"
msgid "Active"
msgstr "Активний"
msgid "Active %{type} Tokens (%{token_length})"
msgstr "Активні %{type} токени (%{token_length})"
msgid "Active Sessions"
msgstr "Активні сесії"
msgid "Activity"
msgstr "Активність"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Add %d issue"
msgid_plural "Add %d issues"
msgstr[0] "Додати %d задачу"
msgstr[1] "Додати %d задачі"
msgstr[2] "Додати %d задач"
msgstr[3] "Додати %d задач"
msgid "Add CHANGELOG"
msgstr "Додати список змін (CHANGELOG)"
msgid "Add CONTRIBUTING"
msgstr "Додати CONTRIBUTING"
msgid "Add GitLab to Slack"
msgstr "Додати GitLab до Slack"
msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Додайте групові веб-хуки та GitLab Enterprise Edition."
msgid "Add Jaeger URL"
msgstr "Додати URL-адресу Jaeger"
msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "Додати Kubernetes-кластер"
msgid "Add README"
msgstr "Додати інструкцію (README)"
msgid "Add Zoom meeting"
msgstr "Додати Zoom-зустріч"
msgid "Add a %{type} token"
msgstr "Додати %{type} токен"
msgid "Add a GPG key"
msgstr "Додати GPG ключ"
msgid "Add a Grafana button in the admin sidebar, monitoring section, to access a variety of statistics on the health and performance of GitLab."
msgstr "Додати кнопку для Grafana в секції моніторингу на бічній панелі адміністрування для доступу до різноманітної статистики стану та продуктивності GitLab."
msgid "Add a To Do"
msgstr "Додати нагадування"
msgid "Add a bullet list"
msgstr "Додати ненумерований список"
msgid "Add a general comment to this %{noteableDisplayName}."
msgstr "Додайте загальний коментар до цього %{noteableDisplayName}."
msgid "Add a general comment to this %{noteable_name}."
msgstr "Додайте загальний коментар до цього %{noteable_name}."
msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
msgstr "Додати домашню сторінку в вікі, яка містить інформацію про ваш проект, і GitLab відображатиме його тут замість цього повідомлення."
msgid "Add a link"
msgstr "Додати посилання"
msgid "Add a numbered list"
msgstr "Додати нумерований список"
msgid "Add a table"
msgstr "Додати таблицю"
msgid "Add a task list"
msgstr "Додати список завдань"
msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit"
msgstr "Створіть додатковий текст, який буде присутній у всіх повідомленнях електронної пошти. Максимальна кількість символів — %{character_limit}"
msgid "Add an SSH key"
msgstr "Додати SSH ключ"
msgid "Add an issue"
msgstr "Додати задачу"
msgid "Add approval rule"
msgstr "Додати правило затвердження"
msgid "Add approvers"
msgstr "Додати затверджуючих осіб"
msgid "Add bold text"
msgstr "Додати жирний текст"
msgid "Add child epic to an epic"
msgstr "Додати дочірній епік до епіка"
msgid "Add comment now"
msgstr "Додати коментар"
msgid "Add email address"
msgstr "Додати адресу електронної пошти"
msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
msgstr "Додати заголовок і футер в електронні листи. Будь ласка, зверніть увагу, що налаштування кольору будуть використовуватися тільки в інтерфейсі застосунку"
msgid "Add image comment"
msgstr "Додати коментар до зображення"
msgid "Add issues"
msgstr "Додати задачі"
msgid "Add italic text"
msgstr "Додати курсивний текст"
msgid "Add label(s)"
msgstr "Додати мітку(-ки)"
msgid "Add license"
msgstr "Додати ліцензію"
msgid "Add list"
msgstr "Додати список"
msgid "Add new application"
msgstr "Додати новий додаток"
msgid "Add new directory"
msgstr "Додати новий каталог"
msgid "Add new member to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr "Додати нового учасника до %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgid "Add or subtract spent time"
msgstr "Додати або відняти витрачений час"
msgid "Add reaction"
msgstr "Додати реакцію"
msgid "Add to Slack"
msgstr "Додати в Slack"
msgid "Add to epic"
msgstr "Додати до епіку"
msgid "Add to merge train"
msgstr "Додати до ланцюжка змін"
msgid "Add to merge train when pipeline succeeds"
msgstr "Додати до ланцюжка змін після успішного завершення конвеєра"
msgid "Add to project"
msgstr "Додати до проекту"
msgid "Add to review"
msgstr "Додати до перевірки"
msgid "Add to tree"
msgstr "Додати до дерева"
msgid "Add user(s) to the group:"
msgstr "Додати користувачів до групу:"
msgid "Add users to group"
msgstr "Додати користувача до групи"
msgid "AddMember|No users specified."
msgstr "Жодного користувача не вказано."
msgid "AddMember|Too many users specified (limit is %{user_limit})"
msgstr "Вказано занадто багато користувачів (ліміт — %{user_limit})"
msgid "Added"
msgstr "Додано"
msgid "Added %{epic_ref} as child epic."
msgstr "Додано %{epic_ref} як підепік."
msgid "Added %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Додано %{label_references} %{label_text}."
msgid "Added a To Do."
msgstr "Додано нагадування."
msgid "Added an issue to an epic."
msgstr "Додано задачу до епіку."
msgid "Added at"
msgstr "Додано"
msgid "Added in this version"
msgstr "Додано в цій версії"
msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr "Додавання нових проектів для вашого інстансу GitLab заборонено. Зверніться до свого адміністратора GitLab, щоб отримати дозвіл"
msgid "Additional minutes"
msgstr "Додаткові хвилини"
msgid "Additional text"
msgstr "Додатковий текст"
msgid "Adds"
msgstr "Додає"
msgid "Adds %{epic_ref} as child epic."
msgstr "Додає %{epic_ref} як дочірній епік."
msgid "Adds %{labels} %{label_text}."
msgstr "Додає %{labels} %{label_text}."
msgid "Adds a To Do."
msgstr "Додає нагадування."
msgid "Adds a Zoom meeting"
msgstr "Додає Zoom-зустріч"
msgid "Adds an issue to an epic."
msgstr "Додає задачу до епіку."
msgid "Admin Area"
msgstr "Область адміністратора"
msgid "Admin Overview"
msgstr "Огляд адміністратора"
msgid "Admin Section"
msgstr "Розділ Адміністрування"
msgid "Admin notes"
msgstr "Нотатки адміністратора"
msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити користувача %{username}. Пов’язані з ним задачі, запити на злиття, і групи будуть переведені на системного користувача \"Ghost-user\". Щоб уникнути втрати даних, розгляньте можливість %{strong_start}блокування користувача%{strong_end} замість видалення. Після %{strong_start}видалення користувача%{strong_end}, його неможливо буде відновити."
msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити користувача %{username}. Ця дія видалить усі задачі, запити на злиття, і пов'язані з ним групи. Щоб уникнути втрати даних, розгляньте можливість %{strong_start}блокування користувача%{strong_end} замість видалення. Після %{strong_start}видалення користувача%{strong_end}, його неможливо буде відновити."
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
msgstr "Зупинити всі завдання"
msgid "AdminArea|Stop all jobs?"
msgstr "Зупинити всі завдання?"
msgid "AdminArea|Stop jobs"
msgstr "Зупинити завдання"
msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
msgstr "Зупинка завдань пройшла невдало"
msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
msgstr "Зараз ви зупинете всі завдання. Це обірве усі запущені завдання."
msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
msgstr "Помилка при завантаженні статистики. Будь ласка, спробуйте знову"
msgid "AdminNote|Note"
msgstr "Примітка"
msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources including issues, merge requests, etc.. Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити проект %{projectName}, його репозиторій та всі пов'язані ресурси, включаючи задачі, запити на злиття, тощо. Після вашого підтвердження та натиснення на кнопку %{strong_start}Видалити проект%{strong_end}, його неможливо буде відновити."
msgid "AdminProjects|Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "Видалити проект %{projectName}?"
msgid "AdminProjects|Delete project"
msgstr "Видалити проект"
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Домен Auto DevOps"
msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
msgstr "Увімкнути загальні runner'и для нових проектів"
msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default"
msgstr "Змінні середовища є захищеними за замовчуванням"
msgid "AdminSettings|No required pipeline"
msgstr "Відсутній обов’язковий конвеєр"
msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration"
msgstr "Необхідна конфігурація конвеєру"
msgid "AdminSettings|Select a pipeline configuration file"
msgstr "Виберіть конфігураційний файл конвеєра"
msgid "AdminSettings|Select a template"
msgstr "Виберіть шаблон"
msgid "AdminSettings|Set an instance-wide auto included %{link_start}pipeline configuration%{link_end}. This pipeline configuration will be run after the project's own configuration."
msgstr "Задати автоматичну %{link_start}конфігурацію контейнера%{link_end} для інстансу. Ця конфігурація контейнеру буде запускатися після власної конфігурації проекту."
msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
msgstr "Вкажіть домен, який буде використовуватися в проекті за замовчуванням для стадій Auto Review Apps і Auto Deploy."
msgid "AdminSettings|The required pipeline configuration can be selected from the %{code_start}gitlab-ci%{code_end} directory inside of the configured %{link_start}instance template repository%{link_end} or from GitLab provided configurations."
msgstr "Необхідна конфігурація контейнерів може бути вибрана із директорії %{code_start}gitlab-ci%{code_end} в сконфігурованому %{link_start}репозиторії шаблонів інстансу%{link_end} або із конфігурацій, що надані GitLab."
msgid "AdminSettings|When creating a new environment variable it will be protected by default."
msgstr "При створенні нової змінної середовища вона буде захищена за замовчуванням."
msgid "AdminStatistics|Active Users"
msgstr "Активні користувачі"
msgid "AdminStatistics|Forks"
msgstr "Форки"
msgid "AdminStatistics|Issues"
msgstr "Задачі"
msgid "AdminStatistics|Merge Requests"
msgstr "Запити на злиття"
msgid "AdminStatistics|Milestones"
msgstr "Етапи"
msgid "AdminStatistics|Notes"
msgstr "Нотатки"
msgid "AdminStatistics|SSH Keys"
msgstr "Ключі SSH"
msgid "AdminStatistics|Snippets"
msgstr "Сніпети"
msgid "AdminUsers|2FA Disabled"
msgstr "2FA вимкнено"
msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
msgstr "2FA увімкнено"
msgid "AdminUsers|Active"
msgstr "Активні"
msgid "AdminUsers|Admin"
msgstr "Адміністратор"
msgid "AdminUsers|Admins"
msgstr "Адміністратори"
msgid "AdminUsers|Block user"
msgstr "Заблоквати користувача"
msgid "AdminUsers|Blocked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users"
msgstr "Неможливо розблокувати користувачів заблокованих в LDAP"
msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?"
msgstr "Видалити користувача %{username} та його внески?"
msgid "AdminUsers|Delete User %{username}?"
msgstr "Видалити користувача %{username}?"
msgid "AdminUsers|Delete user"
msgstr "Видалити користувача"
msgid "AdminUsers|Delete user and contributions"
msgstr "Видалити користувача і його внески"
msgid "AdminUsers|External"
msgstr "Зовнішні"
msgid "AdminUsers|It's you!"
msgstr "Це ви!"
msgid "AdminUsers|New user"
msgstr "Новий користувач"
msgid "AdminUsers|No users found"
msgstr "Користувачів не знайдено"
msgid "AdminUsers|Search by name, email or username"
msgstr "Шукати за іменем, електронною поштою або іменем користувача"
msgid "AdminUsers|Search users"
msgstr "Пошук користувачів"
msgid "AdminUsers|Send email to users"
msgstr "Відправити повідмолення електронної пошти користувачам"
msgid "AdminUsers|Sort by"
msgstr "Сортувати за"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
msgstr "Для підтвердження введіть %{projectName}"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
msgstr "Для підтвердження введіть %{username}"
msgid "AdminUsers|User will be blocked"
msgstr "Користувач буде заблокований"
msgid "AdminUsers|Without projects"
msgstr "Без проектів"
msgid "Advanced"
msgstr "Розширений"
msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
msgstr "Додаткові дозволи, сховище великих файлів (LFS) і налаштування двофакторної автентифікації."
msgid "Advanced search functionality"
msgstr "Функція розширеного пошуку"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Додаткові параметри"
msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
msgstr "Після успішного оновлення пароля ви перейдете на екран входу."
msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
msgstr "Після успішного оновлення паролю ви будете перенаправлені на сторінку входу, де ви зможете увійти з новим паролем."
msgid "Alert"
msgid_plural "Alerts"
msgstr[0] "Попередження"
msgstr[1] "Попередження"
msgstr[2] "Попереджень"
msgstr[3] "Попереджень"
msgid "AlertService|%{linkStart}Learn more%{linkEnd} about configuring this endpoint to receive alerts."
msgstr "%{linkStart}Дізнатися більше%{linkEnd} про налаштування цієї кінцевої точки для отримання попереджень."
msgid "AlertService|Each alert source must be authorized using the following URL and authorization key."
msgstr "Кожне джерело попереджень повинно бути авторизоване за допомогою наступної URL-адреси та ключа авторизації."
msgid "Alerts"
msgstr "Попередження"
msgid "All"
msgstr "Всі"
msgid "All Members"
msgstr "Всі учасники"
msgid "All branches"
msgstr "Всі гілки"
msgid "All changes are committed"
msgstr "Всі зміни закомічені"
msgid "All cross-project dependencies have merged"
msgstr "Усі міжпроектні залежності злито"
msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
msgstr "Всі адреси електронної пошти будуть використовуватися для ідентифікації ваших комітів."
msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
msgstr "Всі функції для нових проектів беруться із шаблонів або під час імпортування, але ви можете вимикати їх пізніше в налаштуваннях проекту."
msgid "All groups and projects"
msgstr "Всі групи та проекти"
msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
msgstr "Всі задачі для цього етапу закриті. Ви можете закрити цей етап."
msgid "All merge conflicts were resolved. The merge request can now be merged."
msgstr "Усі конфлікти злиття вирішено. Тепер запит на злиття можна об'єднати."
msgid "All projects"
msgstr "Всі проекти"
msgid "All users"
msgstr "Всі користувачі"
msgid "All users must have a name."
msgstr "Всі користувачі повинні мати імена."
msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
msgstr "Дозволити вхід через \"%{group_name}\""
msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
msgstr "Дозволити коміти від учасників, які можуть зливати в цільову гілку."
msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
msgstr "Дозволити власникам груп керувати налаштуваннями LDAP"
msgid "Allow mirrors to be set up for projects"
msgstr "Дозволити встановлення дзеркал для проектів"
msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
msgstr "Дозволити використання тільки вибраних протоколів для доступу до Git."
msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
msgstr "Дозволити проектам в цій групі використовувати Git LFS"
msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts"
msgstr "Дозволити публічний доступ до конвеєрів і завдань, включно з логами та артефактами"
msgid "Allow rendering of PlantUML diagrams in Asciidoc documents."
msgstr "Дозволити відображення діаграм PlantUML в документах Asciidoc."
msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
msgstr "Дозволити запити до локальної мережі із хуків та сервісів."
msgid "Allow requests to the local network from system hooks"
msgstr "Дозволити запити до локальної мережі із системних хуків"
msgid "Allow requests to the local network from web hooks and services"
msgstr "Дозволити запити до локальної мережі із вуб-хуків та сервісів"
msgid "Allow this key to push to repository as well? (Default only allows pull access.)"
msgstr "Дозволити цьому ключеві також відправляти зміни в репозиторій? (За замовчуванням дозволяється тільки отримувати.)"
msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
msgstr "Дозволити користувачам реєструвати будь-які застосунки для використання GitLab як провайдера OAuth"
msgid "Allow users to request access"
msgstr "Дозволити користувачам запитувати доступ"
msgid "Allow users to request access if visibility is public or internal."
msgstr "Дозволити користувачам запрошувати доступ, якщо видимість загальнодоступна або внутрішня."
msgid "Allowed email domain restriction only permitted for top-level groups"
msgstr ""
msgid "Allowed to fail"
msgstr "Невдача дозволена"
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr "Дозволяє додавати та керувати кластерами Kubernetes."
msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
msgstr "Також відомий як «Емітент» або «Ідентифікатор довіри перевіряючої сторони»"
msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr "Також називається \"URL-адреса служби перевіряючої сторони\" або \"URL-адреса відповіді\""
msgid "Alternate support URL for help page and help dropdown"
msgstr ""
msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication"
msgstr "Час (в годинах), впродовж якого користувачам дозволено пропускати примусове налаштування двофакторної автентифікації"
msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
msgstr "Додаток під назвою %{link_to_client} запитує доступ до вашого GitLab аккаунту."
msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
msgstr "Порожнє поле Gitlab-користувача буде заповнено іменем користувача з FogBugz (наприклад \"John Smith\") в описі всіх задач та коментарів. Крім того ці задачі та коментарі будуть асоційовані з та/або призначені на автора проекту."
msgid "An error has occurred"
msgstr "Трапилася помилка"
msgid "An error occurred adding a draft to the thread."
msgstr "Помилка при додаванні чернетки до обговорення."
msgid "An error occurred adding a new draft."
msgstr "Виникла помилка під час додавання нової чернетки."
msgid "An error occurred creating the new branch."
msgstr "Помилка при створенні нової гілки."
msgid "An error occurred fetching the approval rules."
msgstr "Помилка під час отримання правил затвердження."
msgid "An error occurred fetching the approvers for the new rule."
msgstr "Помилка при отриманні затверджуючих осіб для нового правила."
msgid "An error occurred fetching the dropdown data."
msgstr "Помилка при отриманні даних для випадаючого списку."
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "Сталася помилка під час попереднього перегляду об'єкта"
msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Виникла помилка під час зміни підписки на сповіщення"
msgid "An error occurred when trying to resolve a comment. Please try again."
msgstr "Помилка при вирішенні коментаря. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "An error occurred when trying to resolve a discussion. Please try again."
msgstr "Помилка при вирішенні обговорення. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr "Збій під час оновлення ваги задачі"
msgid "An error occurred while deleting the approvers group"
msgstr "Помилка при видаленні групи затверджуючих осіб"
msgid "An error occurred while deleting the comment"
msgstr "Сталася помилка під час видалення коментаря"
msgid "An error occurred while detecting host keys"
msgstr "Сталася помилка при виявленні ключів хоста"
msgid "An error occurred while disabling Service Desk."
msgstr "Сталася помилка під час вимкнення Служби підтримки."
msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again."
msgstr "Помилка при відхиленні попередження. Оновіть сторінку та спробуйте знову."
msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again."
msgstr "Сталася помилка при відхиленні повідомлення про функцію. Оновіть сторінку і спробуйте знову."
msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
msgstr "Сталася помилка під час увімкнення Служби підтримки."
msgid "An error occurred while fetching environments."
msgstr "Помилка при отриманні середовищ."
msgid "An error occurred while fetching folder content."
msgstr "Сталася помилка при отриманні вмісту папки."
msgid "An error occurred while fetching issues."
msgstr "Помилка при отриманні задач."
msgid "An error occurred while fetching label colors."
msgstr "Помилка при отриманні кольорів міток."
msgid "An error occurred while fetching markdown preview"
msgstr "Сталася помилка при попередньому перегляді markdown"
msgid "An error occurred while fetching pending comments"
msgstr "Помилка при отриманні коментарів в очікуванні"
msgid "An error occurred while fetching projects autocomplete."
msgstr "Помилка при отриманні автодоповнення проектів."
msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "Виникла помилка під час завантаження даних для бічної панелі"
msgid "An error occurred while fetching the Service Desk address."
msgstr "Сталася помилка під час отримання адреси Служби підтримки."
msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please try again."
msgstr "Помилка при отриманні списків дошки. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "An error occurred while fetching the builds."
msgstr "Помилка при отриманні збірок."
msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "Помилка при отриманні логів завдання."
msgid "An error occurred while fetching the job."
msgstr "Помилка при отриманні завдання."
msgid "An error occurred while fetching the jobs."
msgstr "Помилка при отриманні завдань."
msgid "An error occurred while fetching the pipeline."
msgstr "Помилка при отриманні данних конвеєра."
msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again."
msgstr "Помилка при отриманні релізів. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "An error occurred while fetching this tab."
msgstr "Помилка при отриманні цієї вкладки."
msgid "An error occurred while generating a username. Please try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr "Сталася помилка при отриманні проектів"
msgid "An error occurred while importing project: %{details}"
msgstr "При імпортуванні проекту сталася помилка: %{details}"
msgid "An error occurred while initializing path locks"
msgstr "Помилка при ініціалізації блокування файлових шляхів"
msgid "An error occurred while loading chart data"
msgstr "Виникла помилка під час завантаження даних діаграми"
msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr "Трапилася помилка при завантаженні підписів комітів"
msgid "An error occurred while loading designs. Please try again."
msgstr "Помилка при завантаженні дизайнів. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "An error occurred while loading diff"
msgstr "Помилка при завантаженні разниці (diff)"
msgid "An error occurred while loading filenames"
msgstr "Сталася помилка при завантаженні файлів"
msgid "An error occurred while loading the file"
msgstr "Помилка при завантаженні файлу"
msgid "An error occurred while loading the subscription details."
msgstr "Помилка при завантаженні даних підписки."
msgid "An error occurred while making the request."
msgstr "Помилка при створенні запиту."
msgid "An error occurred while moving the issue."
msgstr "Помилка при переміщенні задачі."
msgid "An error occurred while parsing recent searches"
msgstr "Помилка при обробці історії пошуків"
msgid "An error occurred while removing epics."
msgstr "Помилка при видаленні епіків."
msgid "An error occurred while removing issues."
msgstr "Помилка при видаленні задач."
msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
msgstr "Помилка при попередньому перегляді оголошення для користувачів"
msgid "An error occurred while reordering issues."
msgstr "Помилка при зміні порядку задач."
msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
msgstr "Сталася помилка при отриманні календаря активності"
msgid "An error occurred while retrieving diff"
msgstr "Сталася помилка при отриманні різниці"
msgid "An error occurred while saving LDAP override status. Please try again."
msgstr "Помилка при збереженні статусу перевизначення LDAP. Будь ласка, спробуйте ще раз."
msgid "An error occurred while saving assignees"
msgstr "Помилка при збереженні виконавців"
msgid "An error occurred while saving the approval settings"
msgstr "Помилка під час збереження налаштувань затверджень"
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "Помилка при підписці на сповіщення."
msgid "An error occurred while triggering the job."
msgstr "Помилка при запуску завдання."
msgid "An error occurred while trying to run a new pipeline for this Merge Request."
msgstr ""
msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications."
msgstr "Помилка при відписці від сповіщень."
msgid "An error occurred while updating approvers"
msgstr "Помилка при оновленні затверджуючих осіб"
msgid "An error occurred while updating the comment"
msgstr "Під час оновлення коментаря сталася помилка"
msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "Сталася помилка під час перевірки імені користувача"
msgid "An error occurred whilst committing your changes."
msgstr "Помилка при коміті ваших змін."
msgid "An error occurred whilst fetching the job trace."
msgstr "Помилка при отриманні логу завдання."
msgid "An error occurred whilst fetching the latest pipeline."
msgstr "Помилка при отриманні останнього конвеєра."
msgid "An error occurred whilst getting files for - %{branchId}"
msgstr "Сталася помилка при отриманні файлів для - %{branchId}"
msgid "An error occurred whilst loading all the files."
msgstr "Помилка при завантаженні всіх файлів."
msgid "An error occurred whilst loading the file content."
msgstr "Помилка при завантаженні вмісту файлу."
msgid "An error occurred whilst loading the file."
msgstr "Помилка при завантаженні файлу."
msgid "An error occurred whilst loading the merge request changes."
msgstr "Помилка при завантаженні змін запиту на злиття."
msgid "An error occurred whilst loading the merge request version data."
msgstr "Помилка при завантаженні даних версії запиту на злиття."
msgid "An error occurred whilst loading the merge request."
msgstr "Помилка при завантаженні запиту на злиття."
msgid "An error occurred whilst loading the pipelines jobs."
msgstr "Помилка при завантаженні завдань конвеєру."
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Сталась помилка. Спробуйте ще раз."
msgid "An issue can be a bug, a todo or a feature request that needs to be discussed in a project. Besides, issues are searchable and filterable."
msgstr "Задача може описувати помилку, бути нагадуванням або описом нової функціональності для обговорення в проекті. Крім того задачі можна шукати та фільтрувати."
msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
msgstr "Неочікувана помилка при перевірці середовища проекту."
msgid "An unexpected error occurred while checking the project runners."
msgstr "Неочікувана помилка при перевірці runner'ів проекту."
msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
msgstr "Неочікувана помилка з'єднання із Веб-терміналом."
msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
msgstr "Неочікувана помилка при запуску Веб-терміналу."
msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
msgstr "Неочікувана помилка при зупинці Веб-терміналу."
msgid "Analytics"
msgstr "Аналітика"
msgid "Analytics|Timeframe"
msgstr "Проміжок часу"
msgid "Ancestors"
msgstr "Предки"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонімно"
msgid "Anti-spam verification"
msgstr "Перевірка проти спаму"
msgid "Any"
msgstr "Будь-який"
msgid "Any Label"
msgstr "Будь-яка мітка"
msgid "Any Milestone"
msgstr "Будь-який етап"
msgid "Any encrypted tokens"
msgstr "Будь-які зашифровані токени"
msgid "Any namespace"
msgstr "Будь-який простір імен"
msgid "Any user"
msgstr "Будь-який користувач"
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
msgid "Appearance was successfully created."
msgstr "Вигляд успішно створено."
msgid "Appearance was successfully updated."
msgstr "Вигляд успішно оновлено."
msgid "Append the comment with %{TABLEFLIP}"
msgstr "Додати коментар з %{TABLEFLIP}"
msgid "Append the comment with %{shrug}"
msgstr "Додати коментар з %{shrug}"
msgid "Application"
msgstr "Додаток"
msgid "Application ID"
msgstr "Ідентифікатор застосунку"
msgid "Application settings saved successfully"
msgstr "Налаштування застосунку успішно збережено"
msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}"
msgstr "Застосунок видалено, але не вдалося знищити: %{error_message}"
msgid "Application was successfully destroyed."
msgstr "Застосунок було успішно знищено."
msgid "Application was successfully updated."
msgstr "Застосунок було успішно оновлено."
msgid "Application: %{name}"
msgstr "Додаток: %{name}"
msgid "Applications"
msgstr "Застосунки"
msgid "Applied"
msgstr "Застосовано"
msgid "Apply a label"
msgstr "Застосувати мітку"
msgid "Apply suggestion"
msgstr "Застосувати пропозицію"
msgid "Applying command"
msgstr "Виконання команди"
msgid "Applying command to %{commandDescription}"
msgstr "Виконання команди для %{commandDescription}"
msgid "Applying multiple commands"
msgstr "Виконання декількох команд"
msgid "Applying suggestion"
msgstr "Застосування пропозиції"
msgid "ApprovalRuleRemove|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members"
msgstr[0] "%d учасник"
msgstr[1] "%d учасника"
msgstr[2] "%d учасників"
msgstr[3] "%d учасників"
msgid "ApprovalRuleRemove|Approvals from this member are not revoked."
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|Approvals from these members are not revoked."
msgstr[0] "Затвердження від цього учасника не знято."
msgstr[1] "Затвердження від цього учасника не знято."
msgstr[2] "Затверджень від цього учасника не знято."
msgstr[3] "Затверджень від цього учасника не знято."
msgid "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{nMembers}."
msgstr "Ви збираєтеся видалити групу затверджуючих осіб %{name} яка налічує %{nMembers} учасників."
msgid "ApprovalRuleSummary|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%d members"
msgstr[0] "%d учасник"
msgstr[1] "%d учасника"
msgstr[2] "%d учасників"
msgstr[3] "%d учасників"
msgid "ApprovalRuleSummary|%{count} approval required from %{membersCount}"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCount}"
msgstr[0] "Потрібно %{count} затвердження від %{membersCount}"
msgstr[1] "Потрібно %{count} затвердження від %{membersCount}"
msgstr[2] "Потрібно %{count} затверджень від %{membersCount}"
msgstr[3] "Потрібно %{count} затверджень від %{membersCount}"
msgid "ApprovalRule|All members with Developer role or higher and code owners (if any)"
msgstr "Всі учасники з роллю Розробник або вище та власники коду (якщо є)"
msgid "ApprovalRule|Approvers"
msgstr "Затверджуючі особи"
msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "ApprovalRule|No. approvals required"
msgstr "Необхідна кількість затверджень"
msgid "ApprovalRule|Rule name"
msgstr "Ім’я правила"
msgid "ApprovalRule|e.g. QA, Security, etc."
msgstr "наприклад QA, безпека і т. д."
msgid "Approvals"
msgstr "Затвердження"
msgid "Approve"
msgstr "Затвердити"
msgid "Approve a merge request"
msgstr "Затвердити запит на злиття"
msgid "Approve the current merge request."
msgstr "Затвердити поточний запит на злиття."
msgid "Approved the current merge request."
msgstr "Затверджено поточний запит на злиття."
msgid "Apr"
msgstr "квіт."
msgid "April"
msgstr "квітень"
msgid "Archive jobs"
msgstr "Архівувати завдання"
msgid "Archive project"
msgstr "Архівувати проект"
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only"
msgstr "Архівований проект! Репозиторій та інші ресурси проекту доступні лише для читання"
msgid "Archived projects"
msgstr "Заархівовані проекти"
msgid "Archiving the project will make it entirely read-only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. <strong>The repository cannot be committed to, and no issues, comments or other entities can be created.</strong>"
msgstr "Архівування проекту зробить його доступним лише для читання. Він буде прихований з панелі керування і не відображатиметься в пошуках. <strong>В репозиторій не можна буде комітити, і не можливо буде створити жодних задач, коментарів чи інших об'єктів.</strong>"
msgid "Are you sure"
msgstr "Ви впевнені"
msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете заархівувати цей проект?"
msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете розархівувати цей проект?"
msgid "Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати цей коментар?"
msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати редагування цього коментаря?"
msgid "Are you sure you want to delete these artifacts?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити ці артефакти?"
msgid "Are you sure you want to delete this %{typeOfComment}?"
msgstr "Ви впевнені що хочете видалити цей %{typeOfComment}?"
msgid "Are you sure you want to delete this board?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дошку?"
msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone."
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей пристрій? Цю дію неможливо скасувати."
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Ви впевнені у тому, що хочете видалити цей список?"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей розклад для конвеєра?"
msgid "Are you sure you want to erase this build?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей білд?"
msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте втратити незбережені зміни?"
msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете втратити інформацію про задачу?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete this license?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте остаточно видалити цю ліцензію?"
msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
msgstr "Ви впевнені, що хочете повторно згенерувати відкритий ключ? Вам доведеться оновити відкритий ключ на віддаленому сервері, перш ніж дзеркалювання запрацює знову."
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити %{group_name}?"
msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вкладення?"
msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю ідентифікацію?"
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перегенерувати реєстраційний токен?"
msgid "Are you sure you want to reset the SCIM token? SCIM provisioning will stop working until the new token is updated."
msgstr "Ви впевнені, що хочете скинути токен SCIM? Виконання SCIM перестане працювати доти, поки новий токен не буде оновлено."
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Ви впевнені, що Ви хочете перегенерувати цей ключ перевірки працездатності?"
msgid "Are you sure you want to revoke this %{type} Token? This action cannot be undone."
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити цей %{type} токен? Ця дія не може бути скасована."
msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати цей псевдонім?"
msgid "Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "Ви впевнені що хочете зупинити це середовище?"
msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете розблокувати %{path_lock_path}?"
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте скасувати підписку на %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
msgid "Are you sure? All commits that were signed with this GPG key will be unverified."
msgstr "Ви впевнені? Всі коміти, що були підписані за допомогою GPG ключа не будуть перевірені."
msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits."
msgstr "Ви впевнені? Видалення цього GPG ключа не впливає на коміти, що вже були підписані."
msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F devices."
msgstr "Ви впевнені? Це призведе до анулювання зареєстрованих застосунків та U2F пристроїв."
msgid "Artifact ID"
msgstr "ID артефакту"
msgid "Artifact could not be deleted."
msgstr "Артефакт не може бути видалено."
msgid "Artifact was successfully deleted."
msgstr "Артефакт було успішно видалено."
msgid "Artifacts"
msgstr "Артефакти"
msgid "As U2F devices are only supported by a few browsers, we require that you set up a two-factor authentication app before a U2F device. That way you'll always be able to log in - even when you're using an unsupported browser."
msgstr "Оскільки пристрої U2F підтримуються лише кількома браузерами, ми вимагаємо, щоб ви налаштували застосунок для двофакторної автентифікації перед пристроєм U2F. Таким чином ви завжди зможете увійти, навіть при використанні непідтримуваного браузера."
msgid "AsanaService|%{user} pushed to branch %{branch} of %{project_name} ( %{commit_url} ):"
msgstr "%{user} відправив код в гілку %{branch} проекту %{project_name} (%{commit_url}):"
msgid "AsanaService|Asana - Teamwork without email"
msgstr "Asana — командна робота без електронної пошти"
msgid "AsanaService|Comma-separated list of branches which will be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
msgstr "Розділений комами список гілок, які будуть автоматично перевірятися. Залиште порожнім, щоб включити усі гілки."
msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to task, all comments will be attributed to this user."
msgstr "Особистий токен доступу користувача. Користувач повинен мати доступ до завдання, усі коментарі будуть відноситися до нього."
msgid "Ascending"
msgstr "За зростанням"
msgid "Ask your group maintainer to set up a group Runner."
msgstr "Зверніться до керівника групи, щоб налаштувати груповий Runner."
msgid "Assertion consumer service URL"
msgstr "URL-адреса служби обробника тверджень"
msgid "Assets"
msgstr "Ресурси"
msgid "Assign"
msgstr "Призначити"
msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr "Призначити власний колір типу #FF0000"
msgid "Assign epic"
msgstr "Призначити епік"
msgid "Assign labels"
msgstr "Призначити мітку"
msgid "Assign milestone"
msgstr "Призначити етап"
msgid "Assign some issues to this milestone."
msgstr "Призначити деякі задачі до цього етапу."
msgid "Assign to"
msgstr "Призначити"
msgid "Assign yourself to these issues"
msgstr "Призначити ці задачі собі"
msgid "Assign yourself to this issue"
msgstr "Призначити цю задачу собі"
msgid "Assigned %{assignee_users_sentence}."
msgstr "Призначено %{assignee_users_sentence}."
msgid "Assigned Issues"
msgstr "Призначені задачі"
msgid "Assigned Merge Requests"
msgstr "Призначені запити на злиття"
msgid "Assigned to me"
msgstr "Призначено мені"
msgid "Assignee"
msgid_plural "%d Assignees"
msgstr[0] "Виконавець"
msgstr[1] "%d Виконавці"
msgstr[2] "%d Виконавців"
msgstr[3] "%d Виконавців"
msgid "Assignee lists not available with your current license"
msgstr "Списки виконавців не доступні з вашою поточною ліцензією"
msgid "Assignee lists show all issues assigned to the selected user."
msgstr "Списки виконавців показують усі задачі, призначені вибраному користувачу."
msgid "Assignee(s)"
msgstr "Виконавець(ці)"
msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}."
msgstr "Призначає %{assignee_users_sentence}."
msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
msgstr "Потрібне щонайменше одне затвердження від власника коду для зміни файлів, що задовільняють відповідним правилам CODEOWNER."
msgid "Attach a file"
msgstr "Прикріпити файл"
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "Прикріпити файл за допомогою перетягування або %{upload_link}"
msgid "Attaching a file"
msgid_plural "Attaching %d files"
msgstr[0] "Додавання файлу"
msgstr[1] "Додавання %d файлів"
msgstr[2] "Додавання %d файлів"
msgstr[3] "Додавання %d файлів"
msgid "Attaching the file failed."
msgstr "Не вдалося прикріпити файл."
msgid "Audit Events"
msgstr "Події аудиту"
msgid "Audit Events is a way to keep track of important events that happened in GitLab."
msgstr "Події аудиту дозволяють відстежувати важливі події, що відбуваються в GitLab."
msgid "Aug"
msgstr "серп."
msgid "August"
msgstr "серпень"
msgid "Authenticate"
msgstr "Автентифікувати"
msgid "Authenticate with GitHub"
msgstr "Автентифікувати за допомогою GitHub"
msgid "Authentication Log"
msgstr "Журнал автентифікації"
msgid "Authentication failed: %{error_message}"
msgstr "Помилка автентифікації: %{error_message}"
msgid "Authentication log"
msgstr "Журнал автентифікації"
msgid "Authentication method"
msgstr "Метод автентифікації"
msgid "Authentication method updated"
msgstr "Метод автентифікації оновлено"
msgid "Authentication via U2F device failed."
msgstr "Не вдалося виконати автентифікацію через U2F пристрій."
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Authorization code:"
msgstr "Код авторизації:"
msgid "Authorization key"
msgstr "Ключ авторизації"
msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
msgstr "Авторизація відбулася після вводу вашого імені та паролю у застосунку."
msgid "Authorize"
msgstr "Авторизація"
msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "Авторизуватися %{link_to_client} використовуючи ваш аккаунт?"
msgid "Authorized %{new_chat_name}"
msgstr "Авторизовано %{new_chat_name}"
msgid "Authorized At"
msgstr "Авторизовано у"
msgid "Authorized applications (%{size})"
msgstr "Авторизовані застосунки: (%{size})"
msgid "Authors: %{authors}"
msgstr "Автори: %{authors}"
msgid "Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
msgid "Auto DevOps enabled"
msgstr "Auto DevOps увімкнено"
msgid "Auto DevOps, runners and job artifacts"
msgstr "Auto DevOps, runner'и і артефакти завдань"
msgid "Auto License Compliance"
msgstr "Автоматична відповідність ліцензіям"
msgid "Auto-cancel redundant, pending pipelines"
msgstr "Автоматичне скасування надлишкових, очікуючих конвеєрів"
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr "Auto DevOps документації"
msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr "Включити в налаштуваннях"
msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
msgstr "AutoDevOps буде автоматично збирати, тестувати та розгортати ваш застосунок на основі визначеної CI/CD конфігурації."
msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr "Дізнайтеся більше в %{link_to_documentation}"
msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found. %{more_information_link}"
msgstr "Конвеєр Auto DevOps увімкнено і буде використовуватися, якщо не знайдено жодного альтернативного файлу конфігурації CI. %{more_information_link}"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Автодоповнення"
msgid "Autocomplete description"
msgstr "Автодоповнення опису"
msgid "Autocomplete hint"
msgstr "Підказка про автодоповнення"
msgid "Autocomplete usage hint"
msgstr "Підказка щодо автодоповнення"
msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
msgstr "Автоматичне керування сертифікатами за допомогою %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt"
msgstr "Автоматичне керування сертифікатами за допомогою Let's Encrypt"
msgid "Automatically marked as default internal user"
msgstr "Автоматично позначено як внутрішній користувач за замовчуванням"
msgid "Automatically resolved"
msgstr "Вирішено автоматично"
msgid "Automatically update this project's branches and tags from the upstream repository every hour."
msgstr "Автоматично онослювати гілки та теги цього проекту із репозиторію upstream щогодини."
msgid "Autosave|Note"
msgstr "Примітка"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Available group Runners: %{runners}"
msgstr "Доступні групові Runner'и: %{runners}"
msgid "Available shared Runners:"
msgstr "Доступні загальні Runner'и:"
msgid "Available specific runners"
msgstr "Доступні спеціальні Runner’и"
msgid "Avatar for %{assigneeName}"
msgstr "Аватар для %{assigneeName}"
msgid "Avatar for %{name}"
msgstr "Аватар для %{name}"
msgid "Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "Аватар буде видалено. Ви впевнені?"
msgid "Average per day: %{average}"
msgstr "В середньому за день: %{average}"
msgid "Background Color"
msgstr "Колір фону"
msgid "Background Jobs"
msgstr "Фонові завдання"
msgid "Background color"
msgstr "Колір фону"
msgid "Badges"
msgstr "Значки"
msgid "Badges|A new badge was added."
msgstr "Новий значок був доданий."
msgid "Badges|Add badge"
msgstr "Додати значок"
msgid "Badges|Adding the badge failed, please check the entered URLs and try again."
msgstr "Додавання значка не вдалося, будь ласка перевірте введений URL і спробуйте знову."
msgid "Badges|Badge image URL"
msgstr "URL-адреса зображення значка"
msgid "Badges|Badge image preview"
msgstr "Попередній перегляд значка"
msgid "Badges|Delete badge"
msgstr "Видалити значок"
msgid "Badges|Delete badge?"
msgstr "Видалити значок?"
msgid "Badges|Deleting the badge failed, please try again."
msgstr "Видалення значка не вдалося, будь ласка спробуйте ще раз."
msgid "Badges|Group Badge"
msgstr "Значок групи"
msgid "Badges|Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Badges|No badge image"
msgstr "Значок зображення відсутній"
msgid "Badges|No image to preview"
msgstr "Немає зображення для попереднього перегляду"
msgid "Badges|Please fill in a valid URL"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсну URL-адресу"
msgid "Badges|Project Badge"
msgstr "Значок проекту"
msgid "Badges|Reload badge image"
msgstr "Оновити зображення значка"
msgid "Badges|Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"
msgid "Badges|Saving the badge failed, please check the entered URLs and try again."
msgstr "Збереження значка не вдалося, будь ласка перевірте введений URL і спробуйте знову."
msgid "Badges|The %{docsLinkStart}variables%{docsLinkEnd} GitLab supports: %{placeholders}"
msgstr "%{docsLinkStart}Змінні%{docsLinkEnd}, які підтримує GitLab: %{placeholders}"
msgid "Badges|The badge was deleted."
msgstr "Значок був видалений."
msgid "Badges|The badge was saved."
msgstr "Значок було збережено."
msgid "Badges|This group has no badges"
msgstr "Ця група не має значків"
msgid "Badges|This project has no badges"
msgstr "У цього проекту немає значків"
msgid "Badges|You are going to delete this badge. Deleted badges <strong>cannot</strong> be restored."
msgstr "Ви збираєтеся видалити цей значок. Вилучені значки <strong>не можуть</strong> бути відновлені."
msgid "Badges|Your badges"
msgstr "Ваші значки"
msgid "Badges|e.g. %{exampleUrl}"
msgstr "напр. %{exampleUrl}"
msgid "Badge|New"
msgstr "Новий"
msgid "Balsamiq file could not be loaded."
msgstr "Не вдалося завантажити файл Balsamiq."
msgid "BambooService|A continuous integration and build server"
msgstr "Сервер безперервної інтеграції та збірки"
msgid "BambooService|A user with API access, if applicable"
msgstr "Користувач із доступом до API, якщо можливо"
msgid "BambooService|Atlassian Bamboo CI"
msgstr "Atlassian Bamboo CI"
msgid "BambooService|Bamboo build plan key like KEY"
msgstr "Ключ плану збірки Bamboo, наприклад KEY"
msgid "BambooService|Bamboo root URL like https://bamboo.example.com"
msgstr "Коренева URL-адреса Bamboo, наприклад https://bamboo.example.com"
msgid "BambooService|You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo."
msgstr "Ви повинні налаштувати автоматичне встановлення міток на ревізії, а також тригер репозиторію в Bamboo."
msgid "BatchComments|Delete all pending comments"
msgstr "Видалити всі коментарі в очікуванні"
msgid "BatchComments|Discard review?"
msgstr "Відхилити відгук?"
msgid "BatchComments|You're about to discard your review which will delete all of your pending comments. The deleted comments %{strong_start}cannot%{strong_end} be restored."
msgstr "Ви збираєтеся відхилити ваш відгук, що призведе до видалення всіх ваших коментарів в очікуванні. Видалені коментарі %{strong_start}не можливо%{strong_end} буде відновити."
msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects."
msgstr "Будьте обережні. Зміна простору імен проекту може мати небажані побічні ефекти."
msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
msgstr "Будьте обережні. Перейменування репозиторію проекту може мати небажані побічні ефекти."
msgid "Begin with the selected commit"
msgstr "Почати із виділеного коміту"
msgid "Below are examples of regex for existing tools:"
msgstr "Нижче наведені приклади регулярних виразів для існуючих інструментів:"
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "Нижче ви знайдете всі загальнодоступні групи."
msgid "Billing"
msgstr "Білінг"
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_link} plan."
msgstr "%{group_name} наразі використовує план %{plan_link}."
msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_link} plan."
msgstr "@%{user_name} наразі ви використовуєте план %{plan_link}."
msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr "Поточний план"
msgid "BillingPlans|Downgrade"
msgstr "Понизити"
msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}."
msgstr "Якщо ви хочете перейти на нижчий план, будь ласка, зв'яжіться з %{support_link_start}Службою підтримки%{support_link_end}."
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Gold."
msgstr "Дізнайтеся більше про кожен план, прочитавши наш %{faq_link}, або розпочніть безкоштовну 30-денну пробну версію GitLab.com Gold."
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by visiting our %{pricing_page_link}."
msgstr "Дізнайтеся більше про кожен план перейшовши на %{pricing_page_link}."
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr "Управління планом"
msgid "BillingPlans|Pricing page"
msgstr "Сторінка цін"
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr "Подивіться всі можливості %{plan_name}"
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr "Ця група використовує план, пов'язаний з батьківською групою."
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr "Для управління планом цієї групи відвідайте секцію оплати %{parent_billing_page_link}."
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr "Підвищити"
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. %{learn_more_text}"
msgstr "Ваша пробна версія GitLab.com закінчилася %{expiration_date}. %{learn_more_text}"
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial will <strong>expire after %{expiration_date}</strong>. You can learn more about GitLab.com Gold by reading about our %{features_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|features"
msgstr "функції"
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr "Часті питання"
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr "щомісяця"
msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr "Оплачується щорічно %{price_per_year}"
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "За користувача"
msgid "BillingPlan|Upgrade plan"
msgstr "Перейти на вищий тарифний план"
msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr "Імпорт з Bitbucket Server"
msgid "Bitbucket import"
msgstr "Імпорт з Bitbucket"
msgid "Block"
msgstr "Заблокувати"
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокований"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
msgid "Blue helpers indicate an action to be taken."
msgstr "Сині вказівники вказують на дії, які необхідно виконати."
msgid "Board name"
msgstr "Назва дошки"
msgid "Board scope"
msgstr "Область видимості дошки"
msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this board"
msgstr "Область видимості дошки впливає на те, які задачі відображаються для тих, хто її переглядає"
msgid "BoardBlankState|Add default lists"
msgstr "Додати стандартні списки"
msgid "BoardBlankState|Add the following default lists to your Issue Board with one click:"
msgstr "Додати наступні стандартні списки до вашої дошки задач за допомогою одного кліка:"
msgid "BoardBlankState|Nevermind, I'll use my own"
msgstr "Забудьте, я буду використовувати власні"
msgid "BoardBlankState|Starting out with the default set of lists will get you right on the way to making the most of your board."
msgstr "Початок роботи з типовим набором списків допоможе вам отримати максимальну користь від вашої дошки."
msgid "Boards"
msgstr "Дошки"
msgid "Boards|Collapse"
msgstr "Згорнути"
msgid "Boards|Edit board"
msgstr "Редагувати дошку"
msgid "Boards|Expand"
msgstr "Розгорнути"
msgid "Boards|View scope"
msgstr "Переглянути область видимості"
msgid "Branch"
msgstr "Гілка"
msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository."
msgstr "Гілка %{branchName} відсутня в репозиторії цього проекту."
msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr "Гілка <strong>%{branch_name}</strong> створена. Для настройки автоматичного розгортання виберіть GitLab CI Yaml-шаблон і закомітьте зміни. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "Branch has changed"
msgstr "Гілка змінилась"
msgid "Branch is already taken"
msgstr "Гілка вже існує"
msgid "Branch name"
msgstr "Назва гілки"
msgid "Branch not loaded - %{branchId}"
msgstr "Гілку не завантажено: %{branchId}"
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "Пошук гілок"
msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr "Перейти в гілку"
msgid "Branches"
msgstr "Гілки"
msgid "Branches|Active"
msgstr "Активні"
msgid "Branches|Active branches"
msgstr "Активні гілки"
msgid "Branches|All"
msgstr "Всі"
msgid "Branches|Cant find HEAD commit for this branch"
msgstr "Не можу знайти HEAD-коміт для цієї гілки"
msgid "Branches|Compare"
msgstr "Порівняти"
msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{default_branch}'"
msgstr "Видалити всі гілки які злиті в '%{default_branch}'"
msgid "Branches|Delete branch"
msgstr "Видалити гілку"
msgid "Branches|Delete merged branches"
msgstr "Видалити злиті гілки"
msgid "Branches|Delete protected branch"
msgstr "Видалити захищену гілку"
msgid "Branches|Delete protected branch '%{branch_name}'?"
msgstr "Видалити захищену гілку \"%{branch_name}\"?"
msgid "Branches|Deleting the '%{branch_name}' branch cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Видалення гілки '%{branch_name}' неможливо буде скасувати. Ви впевнені?"
msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Видалення злитих гілок неможливо буде скасувати. Ви впевнені?"
msgid "Branches|Filter by branch name"
msgstr "Фільтрувати за назвою гілки"
msgid "Branches|Merged into %{default_branch}"
msgstr "Злито в %{default_branch}"
msgid "Branches|New branch"
msgstr "Нова гілка"
msgid "Branches|No branches to show"
msgstr "Немає гілок для відображення"
msgid "Branches|Once you confirm and press %{delete_protected_branch}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Як тільки ви підтвердите і натиснете %{delete_protected_branch}, дані будуть втрачені, і їх не можливо буде відновити."
msgid "Branches|Only a project maintainer or owner can delete a protected branch"
msgstr "Тільки керівник або власник проекту може видалити захищену гілку"
msgid "Branches|Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}."
msgstr "Керувати захищеними гілками можливо в %{project_settings_link}."
msgid "Branches|Show active branches"
msgstr "Показувати активні гілки"
msgid "Branches|Show all branches"
msgstr "Показувати всі гілки"
msgid "Branches|Show more active branches"
msgstr "Показати більше активних гілок"
msgid "Branches|Show more stale branches"
msgstr "Показати більше застарілих гілок"
msgid "Branches|Show overview of the branches"
msgstr "Показати опис гілок"
msgid "Branches|Show stale branches"
msgstr "Показати застарілі гілки"
msgid "Branches|Sort by"
msgstr "Сортувати за"
msgid "Branches|Stale"
msgstr "Застарілі"
msgid "Branches|Stale branches"
msgstr "Застарілі гілки"
msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
msgstr "Гілка не може бути оновлена автоматично, тому що вона має розбіжності із upstream."
msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
msgstr "Гілка \"за замовчуванням\" не може бути видалена"
msgid "Branches|This branch hasn’t been merged into %{default_branch}."
msgstr "Ця гілка не була злита в %{default_branch}."
msgid "Branches|To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
msgstr "Щоб уникнути втрати даних, розгляньте можливість злиття цієї гілки перед її видаленням."
msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:"
msgstr "Для підтвердження, введіть %{branch_name_confirmation}:"
msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
msgstr "Щоб відхилити локальні зміни і перезаписати гілку версією з upstream, видаліть її тут і виберіть \"Оновити зараз\" вище."
msgid "Branches|You’re about to permanently delete the protected branch %{branch_name}."
msgstr "Ви збираєтеся видалити захищену гілку %{branch_name}."
msgid "Branches|diverged from upstream"
msgstr "розходиться з upstream"
msgid "Branches|merged"
msgstr "злита"
msgid "Branches|project settings"
msgstr "Налаштуваннях проекту"
msgid "Branches|protected"
msgstr "захищена"
msgid "Broadcast Message was successfully created."
msgstr "Оголошення успішно створено."
msgid "Broadcast Message was successfully updated."
msgstr "Оголошення успішно оновлено."
msgid "Browse Directory"
msgstr "Переглянути каталог"
msgid "Browse File"
msgstr "Переглянути файл"
msgid "Browse Files"
msgstr "Перегляд файлів"
msgid "Browse artifacts"
msgstr "Переглянути артефакти"
msgid "Browse files"
msgstr "Перегляд файлів"
msgid "Built-in"
msgstr "Вбудований"
msgid "BurndownChartLabel|Guideline"
msgstr "Керівництво"
msgid "BurndownChartLabel|Open issue weight"
msgstr "Відкрити вагу задачі"
msgid "BurndownChartLabel|Open issues"
msgstr "Відкриті задачі"
msgid "BurndownChartLabel|Progress"
msgstr "Прогрес"
msgid "BurndownChartLabel|Remaining"
msgstr "Залишилось"
msgid "Business"
msgstr "Бізнес"
msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "Бізнес метрики (Власні)"
msgid "Buy EE"
msgstr "Купити ЕЕ"
msgid "Buy GitLab Enterprise Edition"
msgstr "Купити GitLab Enterprise Edition"
msgid "By %{user_name}"
msgstr "Від %{user_name}"
msgid "By default GitLab sends emails in HTML and plain text formats so mail clients can choose what format to use. Disable this option if you only want to send emails in plain text format."
msgstr "За замовчуванням GitLab відправляє електронні листи в форматі HTML та у звичайному текстовому форматі, щоб поштові клієнти могли вибирати який з форматів використовувати. Вимкніть це налаштування, якщо ви хочете відправляти листи лише у звичайному текстовому форматі."
msgid "By default, all projects and groups will use the global notifications setting."
msgstr "За замовчуванням усі проекти та групи будуть використовувати глобальні налаштування сповіщень."
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "від"
msgid "CHANGELOG"
msgstr "Список змін (CHANGELOG)"
msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"
msgid "CI / CD Charts"
msgstr "Статистика CI / CD"
msgid "CI / CD Settings"
msgstr "Налаштування CI/CD"
msgid "CI Lint"
msgstr "Перевірка CI конфігурації"
msgid "CI variables"
msgstr "Змінні CI"
msgid "CI will run using the credentials assigned above."
msgstr "CI буде працювати з використанням облікових даних, визначених вище."
msgid "CI/CD"
msgstr "CI/CD"
msgid "CI/CD configuration"
msgstr "Налаштування CI/CD"
msgid "CI/CD for external repo"
msgstr "CI/CD для зовнішнього репозиторія"
msgid "CI/CD settings"
msgstr "Налаштування CI/CD"
msgid "CICD|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
msgid "CICD|Auto DevOps will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined Continuous Integration and Delivery configuration."
msgstr "Auto DevOps буде автоматично збирати, тестувати та розгортати ваш застосунок на основі стандартної конфігурації неперервної інтеграції та розгортання."
msgid "CICD|Automatic deployment to staging, manual deployment to production"
msgstr "Автоматичне розгортання на staging, ручне розгортання на production"
msgid "CICD|Continuous deployment to production"
msgstr "Безперервне розгортання на production"
msgid "CICD|Continuous deployment to production using timed incremental rollout"
msgstr "Безперервне розгортання на production за допомогою поступового інкрементного розгортання"
msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline"
msgstr "За замовчуванням для конвеєра Auto DevOps"
msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline for all projects"
msgstr "Використовувати Auto DevOps конвеєр за замовчуванням для усіх проектів"
msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "Стратегія розгортання"
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "Завдання"
msgid "CICD|Learn more about Auto DevOps"
msgstr "Дізнайтеся більше про Auto DevOps"
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "Конвеєр Auto DevOps буде запущено, якщо не буде знайдено альтернативного файлу конфігуріції CI."
msgid "CICD|You must add a %{base_domain_link_start}base domain%{link_end} to your %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster%{link_end} in order for your deployment strategy to work."
msgstr ""
msgid "CICD|You must add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration%{link_end} to this project with a domain in order for your deployment strategy to work correctly."
msgstr "Ви повинні додати %{kubernetes_cluster_link_start}кластерну інтеграцію Kubernetes%{link_end} до цього проекту з доменом для коректної роботи стратегії розгортання."
msgid "CICD|group enabled"
msgstr "група увімкнена"
msgid "CICD|instance enabled"
msgstr "Інстанс увімкнено"
msgid "CLOSED"
msgstr "ЗАКРИТО"
msgid "CLOSED (MOVED)"
msgstr "ЗАКРИТО (ПЕРЕМІЩЕНО)"
msgid "CONTRIBUTING"
msgstr "CONTRIBUTING"
msgid "Callback URL"
msgstr "URL зворотнього виклику"
msgid "Can override approvers and approvals required per merge request"
msgstr "Можна змінювати необхідні затвердження та затверджуючих осіб для запитів на злиття"
msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr "Не можу знайти HEAD-коміт для цієї гілки"
msgid "Can't find variable: ZiteReader"
msgstr "Неможливо знайти змінну: ZiteReader"
msgid "Can't remove group members without group managed account"
msgstr "Неможливо видалити учасників групи без облікових записів, що керуються групою"
msgid "Can't scan the code?"
msgstr "Неможливо сканувати код?"
msgid "Canary Deployments is a popular CI strategy, where a small portion of the fleet is updated to the new version of your application."
msgstr "Canary Deployments — це популярна стратегія безперервної інтеграції, коли нова версія вашого застосунку встановлюється на невелику кількість машин."
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Cancel running"
msgstr "Скасувати запуск"
msgid "Cancel this job"
msgstr "Скасувати це завдання"
msgid "Cancelling Preview"
msgstr "Скасування попереднього перегляду"
msgid "Cannot be merged automatically"
msgstr "Неможливо злити автоматично"
msgid "Cannot create the abuse report. The user has been deleted."
msgstr "Неможливо створити звіт про зловживання. Користувача було видалено."
msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked."
msgstr "Неможливо створити звіт про зловживання. Користувача було заблоковано."
msgid "Cannot merge"
msgstr "Не може виконувати злиття"
msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr "Неможливо змінити керований кластер Kubernetes"
msgid "Cannot refer to a group milestone by an internal id!"
msgstr "Неможливо посилатися на груповий етап через внутрішній ідентифікатор!"
msgid "Cannot render the image. Maximum character count (%{charLimit}) has been exceeded."
msgstr "Неможливо показати зображення. Перевищено максимальну кількість символів (%{charLimit})."
msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above."
msgstr "Неможливо показати попередній перегляд. Для попереднього перегляду файлів Sketch, вони повинні мати формат, введений версією 43 або вище."
msgid "Cannot skip two factor authentication setup"
msgstr "Неможливо пропустити налаштування двофакторної автентифікації"
msgid "Capacity threshold"
msgstr "Поріг пропускної здатності"
msgid "Certificate"
msgstr "Сертифікат"
msgid "Certificate (PEM)"
msgstr "Сертифікат (PEM)"
msgid "Change Weight"
msgstr "Змінити вагу"
msgid "Change assignee"
msgstr "Змінити виконавця"
msgid "Change assignee(s)"
msgstr "Змінити виконавця(ців)"
msgid "Change assignee(s)."
msgstr "Змінити виконавця(ців)."
msgid "Change label"
msgstr "Змінити мітку"
msgid "Change milestone"
msgstr "Змінити етап"
msgid "Change path"
msgstr "Змінити шлях"
msgid "Change permissions"
msgstr "Змінити права доступу"
msgid "Change template"
msgstr "Змінити шаблон"
msgid "Change this value to influence how frequently the GitLab UI polls for updates."
msgstr "Змініть це значення, щоб вплинути на частоту оновлення інтерфейсу GitLab."
msgid "Change title"
msgstr "Змінити заголовок"
msgid "Change your password"
msgstr "Змінити пароль"
msgid "Change your password or recover your current one"
msgstr "Змініть пароль або відновіть поточний"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "Вибрати в гілці"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "Анулювати у гілці"
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "Вибрати (cherry-pick)"
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "Анулювати коміт"
msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
msgstr "Це створить новий коміт, щоб анулювати існуючі зміни."
msgid "Changed assignee(s)."
msgstr "Змінено виконавця(ців)."
msgid "Changed the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "Змінено заголовок на \"%{title_param}\"."
msgid "Changes"
msgstr "Зміни"
msgid "Changes are shown as if the <b>source</b> revision was being merged into the <b>target</b> revision."
msgstr "Зміни відображаються так, ніби <b>редакція-джерело</b> була злита в <b>цільову редакцію</b>."
msgid "Changes suppressed. Click to show."
msgstr "Зміни приховано. Натисніть щоб показати."
msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "Змінює заголовок на \"%{title_param}\"."
msgid "Changes won't take place until the index is %{link_start}recreated%{link_end}."
msgstr "Зміни не будуть застосовані, поки індекс не буде %{link_start}перегенерований%{link_end}."
msgid "Charts"
msgstr "Статистика"
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
msgid "ChatMessage|%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{branch_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status} in %{duration}"
msgstr "%{project_link}: Конвеєр %{pipeline_link} із %{ref_type} %{branch_link} запущено %{user_combined_name} %{humanized_status} через %{duration}"
msgid "ChatMessage|Branch"
msgstr "Гілка"
msgid "ChatMessage|Commit"
msgstr "Коміт"
msgid "ChatMessage|Failed job"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Failed stage"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Invalid CI config YAML file"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Pipeline #%{pipeline_id} %{humanized_status} in %{duration}"
msgstr "Конвеєр #%{pipeline_id} %{humanized_status} в %{duration}"
msgid "ChatMessage|Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{branch_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status}"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Tag"
msgstr "Тег"
msgid "ChatMessage|and [%{count} more](%{pipeline_failed_jobs_url})"
msgstr "і [%{count} більше](%{pipeline_failed_jobs_url})"
msgid "ChatMessage|failed"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|has failed"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|has passed"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|has passed with warnings"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|in %{duration}"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|in %{project_link}"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|passed"
msgstr ""
msgid "Check again"
msgstr "Перевірити знову"
msgid "Check feature availability on namespace plan"
msgstr "Перевірити наявність функціональності в плані для простору імен"
msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}."
msgstr "Перегляньте %{docs_link_start}документацію%{docs_link_end}."
msgid "Check your .gitlab-ci.yml"
msgstr "Перевірте свій .gitlab-ci.yml"
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "Перевірка доступності %{text}…"
msgid "Checking approval status"
msgstr "Перевірка статусу затвердження"
msgid "Checking branch availability..."
msgstr "Перевірка доступності гілки..."
msgid "Checking username availability..."
msgstr "Перевірка доступності імені користувача..."
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Вибрати (cherry-pick) цей коміт"
msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Вибрати (cherry-pick) цей запит на злиття"
msgid "Choose <strong>Create archive</strong> and wait for archiving to complete."
msgstr "Оберіть <strong>Створити архів</strong> і чекайте, поки архівування буде завершено."
msgid "Choose <strong>Next</strong> at the bottom of the page."
msgstr "Оберіть <strong>Далі</strong> внизу сторінки."
msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
msgstr "Виберіть гілку чи тег (напр. %{master}) або введіть коміт (напр. %{sha}) для перегляду змін або для створення запиту на злиття."
msgid "Choose a file"
msgstr "Виберіть файл"
msgid "Choose a group"
msgstr "Вибрати групу"
msgid "Choose a role permission"
msgstr "Вибрати роль"
msgid "Choose a template"
msgstr "Виберіть шаблон"
msgid "Choose a template..."
msgstr "Виберіть тему-шаблон..."
msgid "Choose a type..."
msgstr "Виберіть тип..."
msgid "Choose any color."
msgstr "Вибрати будь-який колір."
msgid "Choose between <code>clone</code> or <code>fetch</code> to get the recent application code"
msgstr "Оберіть між <code>clone</code> та<code>fetch</code> щоб отримати найновіший код програми"
msgid "Choose file…"
msgstr "Виберіть файл…"
msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "Оберіть групу найвищого рівня для імпорту репозиторіїв."
msgid "Choose visibility level, enable/disable project features (issues, repository, wiki, snippets) and set permissions."
msgstr "Виберіть рівень видимості, увімкніть/вимкніть функції для проекту (задачі, репозиторій, вікі, сніпети) та встановіть дозволи."
msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page"
msgstr "Вибрати вміст оглядової сторінки групи"
msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr "Виберіть, які репозиторії ви хочете підключити і запустити конвеєри CI/CD."
msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node."
msgstr "Виберіть сегменти для синхронізації на цей вторинний вузол."
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "скасовано"
msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "створено"
msgid "CiStatusLabel|delayed"
msgstr "відкладено"
msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "невдало"
msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "вручну"
msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "виконано"
msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "виконано з попередженнями"
msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "в очікуванні"
msgid "CiStatusLabel|preparing"
msgstr "підготовка"
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "пропущено"
msgid "CiStatusLabel|waiting for delayed job"
msgstr "Очікування відкладеного завдання"
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "Очікування ручних дій"
msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "заблоковано"
msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "скасовано"
msgid "CiStatusText|created"
msgstr "створено"
msgid "CiStatusText|delayed"
msgstr "відкладено"
msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "невдало"
msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "вручну"
msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "виконано"
msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "в очікуванні"
msgid "CiStatusText|preparing"
msgstr "підготовка"
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "пропущено"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "виконується"
msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
msgstr "Неможливо використовувати приховану змінну із поточним значенням"
msgid "CiVariables|Input variable key"
msgstr "Ключ вхідної змінної"
msgid "CiVariables|Input variable value"
msgstr "Значення вхідної змінної"
msgid "CiVariables|Key"
msgstr "Ключ"
msgid "CiVariables|Masked"
msgstr "Приховано"
msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "Видалити рядок змінних"
msgid "CiVariables|Scope"
msgstr "Область видимості"
msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used as default"
msgstr ""
msgid "CiVariables|State"
msgstr "Стан"
msgid "CiVariables|Type"
msgstr "Тип"
msgid "CiVariables|Value"
msgstr "Значення"
msgid "CiVariables|Variables"
msgstr "Змінні"
msgid "CiVariable|* (All environments)"
msgstr "* (Всі середовища)"
msgid "CiVariable|All environments"
msgstr "Всі середовища"
msgid "CiVariable|Create wildcard"
msgstr "Створити шаблон"
msgid "CiVariable|Error occurred while saving variables"
msgstr "Помилка при збереженні змінних"
msgid "CiVariable|Masked"
msgstr "Приховано"
msgid "CiVariable|New environment"
msgstr "Нове середовище"
msgid "CiVariable|Protected"
msgstr "Захищений"
msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "Пошук середовищ"
msgid "CiVariable|Toggle masked"
msgstr "Ввімкнути/вимкнути приховування"
msgid "CiVariable|Toggle protected"
msgstr "Ввімкнути/вимкнути захист"
msgid "CiVariable|Validation failed"
msgstr "Перевірка невдала"
msgid "Classification Label (optional)"
msgstr "Мітка класифікації (необов'язково)"
msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "не доступно: %{reason}"
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
msgid "Clear input"
msgstr "Очистити ввід"
msgid "Clear recent searches"
msgstr "Очистити недавні пошуки"
msgid "Clear search"
msgstr "Очистити пошук"
msgid "Clear search input"
msgstr "Очистити поле вводу"
msgid "Clear templates search input"
msgstr "Очистити поле вводу для пошуку шаблонів"
msgid "Clear weight"
msgstr "Очистити вагу"
msgid "Cleared weight."
msgstr "Вагу очищено."
msgid "Clears weight."
msgstr "Очищає вагу."
msgid "Click any <strong>project name</strong> in the project list below to navigate to the project milestone."
msgstr "Клікніть по будь-якому <strong>імені проекту</strong> зі списку нижче для того, щоб перейти до етапу проекту."
msgid "Click here"
msgstr "Натисніть тут"
msgid "Click the <strong>Download</strong> button and wait for downloading to complete."
msgstr "Натисніть кнопку <strong>Завантаження</strong> і зачекайте поки завантаження не завершиться."
msgid "Click the <strong>Promote</strong> button in the top right corner to promote it to a group milestone."
msgstr "Натисніть кнопку <strong>Перенести</strong> у правому верхному куті щоб перенести етап на рівень групи."
msgid "Click the <strong>Select none</strong> button on the right, since we only need \"Google Code Project Hosting\"."
msgstr "Натисніть кнопку <strong>Обрати нічого</strong> справа, оскільки нам потрібен лише \"Хостинг проектів Google Code\"."
msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page"
msgstr "Натисніть кнопку нижче, щоб розпочати процес встановлення, перейшовши на сторінку Kubernetes"
msgid "Click the image where you'd like to start a new discussion"
msgstr ""
msgid "Click to expand it."
msgstr "Натисніть, щоб розгорнути його."
msgid "Click to expand text"
msgstr "Натисніть, щоб розгорнути текст"
msgid "Client authentication certificate"
msgstr "Сертифікат автентифікації клієнта"
msgid "Client authentication key"
msgstr "Ключ автентифікації клієнта"
msgid "Client authentication key password"
msgstr "Пароль ключа автентифікації клієнта"
msgid "Clients"
msgstr "Клієнти"
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
msgid "Clone repository"
msgstr "Клонувати репозиторій"
msgid "Clone with %{http_label}"
msgstr "Клонувати з %{http_label}"
msgid "Clone with KRB5"
msgstr "Клонувати з KRB5"
msgid "Clone with SSH"
msgstr "Клонувати з SSH"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Close %{tabname}"
msgstr "Закрити %{tabname}"
msgid "Close epic"
msgstr "Закрити епік"
msgid "Close milestone"
msgstr "Закрити етап"
msgid "Close sidebar"
msgstr "Закрити бічну панель"
msgid "Close this %{quick_action_target}"
msgstr "Закрити %{quick_action_target}"
msgid "Closed"
msgstr "Закрито"
msgid "Closed issues"
msgstr "Закриті задачі"
msgid "Closed this %{quick_action_target}."
msgstr "Закрито %{quick_action_target}."
msgid "Closes this %{quick_action_target}."
msgstr "Закриває %{quick_action_target}."
msgid "Cluster %{cluster} was used."
msgstr ""
msgid "Cluster Health"
msgstr "Стан кластера"
msgid "ClusterIntegration| %{custom_domain_start}More information%{custom_domain_end}."
msgstr "%{custom_domain_start}Детальніше%{custom_domain_end}."
msgid "ClusterIntegration| can be used instead of a custom domain."
msgstr "може використовуватися замість власного домену."
msgid "ClusterIntegration| is the default environment scope for this cluster. This means that all jobs, regardless of their environment, will use this cluster. %{environment_scope_start}More information%{environment_scope_end}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
msgstr "%{appList} були успішно встановлені на ваш Kubernetes-кластер"
msgid "ClusterIntegration|%{title} uninstalled successfully."
msgstr "%{title} успішно видалено."
msgid "ClusterIntegration|%{title} updated successfully."
msgstr "%{title} успішно оновлено."
msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges."
msgstr "Токен сервісу, що дає доступ до %{code}kube-system%{end_code} із правами %{code}cluster-admin%{end_code}."
msgid "ClusterIntegration|API URL"
msgstr "API URL"
msgid "ClusterIntegration|API URL should be a valid http/https url."
msgstr "API URL має бути дійсною HTTP/HTTPS адресою."
msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
msgstr "Додати Kubernetes кластер"
msgid "ClusterIntegration|Add a Kubernetes cluster integration"
msgstr "Додати інтеграцію із кластером Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr "Додавання кластера Kubernetes до вашої групи автоматично зробить його доступним у всіх ваших проектах. Використовуйте Review Apps, розгортайте застосунки і легко запускайте свої конвеєри для всіх проектів з використанням цього кластера."
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster will automatically share the cluster across all projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr "Додавання кластера Kubernetes автоматично зробить його доступним у всіх ваших проектах. Використовуйте Review Apps, розгортайте застосунки і легко запускайте свої конвеєри для всіх проектів з використанням цього кластера."
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects."
msgstr "Додавання інтеграції до вашої групи надасть доступ до кластера у всіх ваших проектах."
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration will share the cluster across all projects."
msgstr "Додавання інтеграції надасть доступ до кластера у всіх ваших проектах."
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster's integration"
msgstr "Детальні налаштування інтеграції із цим Kubernetes-кластером"
msgid "ClusterIntegration|All data not committed to GitLab will be deleted and cannot be restored."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|All data will be deleted and cannot be restored."
msgstr "Всі дані буде видалено і вони не зможуть бути відновлені."
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster."
msgstr "Дозволити GitLab керувати просторами імен (namespace) та службовими обліковими записами (service account) в цьому кластері."
msgid "ClusterIntegration|Alternatively"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Amazon EKS"
msgstr "Amazon EKS"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later."
msgstr "Помилка під час з'єднання з Google Cloud API. Будь ласка, спробуйте знову пізніше."
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch project zones: %{error}"
msgstr "Помилка при отриманні зон проекту: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch your projects: %{error}"
msgstr "Помилка при отриманні ваших проектів: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}"
msgstr "Помилка при отриманні типів машин зони: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|Any running pipelines will be canceled."
msgstr "Усі запущені конвеєри буде зупинено."
msgid "ClusterIntegration|Applications"
msgstr "Застосунки"
msgid "ClusterIntegration|Apply for credit"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Are you sure you want to remove this Kubernetes cluster's integration? This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити інтеграцію із цим Kubernetes-кластером? Це не призведе до видалення самого кластера."
msgid "ClusterIntegration|Base domain"
msgstr "Основний домен"
msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr "Сертифікат центру сертифікації"
msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager"
msgstr "Cert-Manager"
msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager is a native Kubernetes certificate management controller that helps with issuing certificates. Installing Cert-Manager on your cluster will issue a certificate by %{letsEncrypt} and ensure that certificates are valid and up-to-date."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "Набір сертифікатів (формат PEM)"
msgid "ClusterIntegration|Choose a prefix to be used for your namespaces. Defaults to your project path."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster. Helm Tiller is required to install any of the following applications."
msgstr "Виберіть, які застосунки необхідно встановити на ваш кластер Kubernetes. Для встановлення будь-якого з наступних застосунків потрібен Helm Tiller."
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "Виберіть, яке із ваших середовищ буде використовувати цей кластер."
msgid "ClusterIntegration|Cloud Run"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster health"
msgstr "Стан кластера"
msgid "ClusterIntegration|Cluster name is required."
msgstr "Ім'я кластера є обов'язковим."
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "Скопіювати API URL"
msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
msgstr "Скопіювати сертифікат центру сертифікації"
msgid "ClusterIntegration|Copy Ingress Endpoint to clipboard"
msgstr "Копіювати кінцеву точку Ingress в буфер обміну"
msgid "ClusterIntegration|Copy Jupyter Hostname to clipboard"
msgstr "Скопіювати ім’я хоста Jupyter в буфер обміну"
msgid "ClusterIntegration|Copy Knative Endpoint to clipboard"
msgstr "Копіювати кінцеву точку Knative в буфер обміну"
msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
msgstr "Скопіювати ім’я Kubernetes-кластера"
msgid "ClusterIntegration|Copy Service Token"
msgstr "Скопіювати токен сервіса"
msgid "ClusterIntegration|Could not load regions from your AWS account"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr "Створити Kubernetes-кластер"
msgid "ClusterIntegration|Create cluster on"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "Чи знаєте ви?"
msgid "ClusterIntegration|Enable Cloud Run on GKE (beta)"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster."
msgstr "Увімкніть або вимкніть підключення GitLab до кластера Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control (RBAC)."
msgstr "Увімкніть цей параметр, якщо використовується рольове керування доступом (RBAC)."
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Введіть параметри вашого Kubernetes-кластера"
msgid "ClusterIntegration|Environment scope"
msgstr "Межі середовищ"
msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration."
msgstr "Кожен новий обліковий запис в Google Cloud Platform (GCP) отримує $300 на свій рахунок при %{sign_up_link}. GitLab (у партнерстві із Google) пропонує додаткові $200 для нових облікових записів GCP, для користування інтеграцією GitLab з Google Kubernetes Engine."
msgid "ClusterIntegration|Failed to configure Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}"
msgstr "Не вдалося налаштувати кластер Google Kubernetes Engine: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Failed to request to Google Cloud Platform: %{message}"
msgstr "Не вдалося надіслати запит до Google Cloud Platform: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Failed to run Kubeclient: %{message}"
msgstr "Не вдалося запустити Kubeclient: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Fetching machine types"
msgstr "Отримання типів машин"
msgid "ClusterIntegration|Fetching projects"
msgstr "Отримання проектів"
msgid "ClusterIntegration|Fetching zones"
msgstr "Отримання зон"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration"
msgstr "Інтеграція з GitLab"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner"
msgstr "GitLab Runner"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner connects to the repository and executes CI/CD jobs, pushing results back and deploying applications to production."
msgstr "Runner Gitlab з’єднується із репозиторієм та запускає завдання CI/CD, повертаючи результати та розгортаючи застосунки в production."
msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
msgstr "Кластер, що керується GitLab"
msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project"
msgstr "Проект Google Cloud Platform"
msgid "ClusterIntegration|Google GKE"
msgstr "Google GKE"
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine"
msgstr "Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project"
msgstr "проекті Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Group cluster"
msgstr "Кластер групи"
msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
msgstr "Helm Tiller"
msgid "ClusterIntegration|Helm streamlines installing and managing Kubernetes applications. Tiller runs inside of your Kubernetes Cluster, and manages releases of your charts."
msgstr "Helm спрощує встановлення та керування застосунками Kubernetes. Tiller працює всередині вашого кластеру Kubernetes і керує релізами charts."
msgid "ClusterIntegration|Hide"
msgstr "Приховати"
msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}."
msgstr "Якщо ви налаштовуєте декілька кластерів і використовуєте Auto DevOps, %{help_link_start}прочитайте для початку це%{help_link_end}."
msgid "ClusterIntegration|In order to view the health of your cluster, you must first install Prometheus below."
msgstr "Для перегляду стану вашого кластера, вам необхідно спочатку встановити Prometheus нижче."
msgid "ClusterIntegration|Ingress"
msgstr "Ingress"
msgid "ClusterIntegration|Ingress Endpoint"
msgstr "Кінцева точка Ingress"
msgid "ClusterIntegration|Ingress gives you a way to route requests to services based on the request host or path, centralizing a number of services into a single entrypoint."
msgstr "Ingress дозволяє вам маршрутизувати запити до служб на основі запитаного хоста або шляху, об'єднуючи ряд сервісів в одну точку входу."
msgid "ClusterIntegration|Installing Ingress may incur additional costs. Learn more about %{pricingLink}."
msgstr "Встановлення Ingress може викликати додаткові витрати. Дізнайтеся більше про%{pricingLink}."
msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
msgstr "Кластер інстансу"
msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes cluster automation"
msgstr "Інтеграція кластерної автоматизації Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Integration status"
msgstr "Статус інтеграції"
msgid "ClusterIntegration|Issuer Email"
msgstr "Електронна пошта емітента"
msgid "ClusterIntegration|Issuers represent a certificate authority. You must provide an email address for your Issuer. "
msgstr "Емітенти представляють центр сертифікації. Ви повинні надати адресу електронної пошти вашого емітента. "
msgid "ClusterIntegration|Jupyter Hostname"
msgstr "Ім’я хоста Jupyter"
msgid "ClusterIntegration|JupyterHub"
msgstr "JupyterHub"
msgid "ClusterIntegration|JupyterHub, a multi-user Hub, spawns, manages, and proxies multiple instances of the single-user Jupyter notebook server. JupyterHub can be used to serve notebooks to a class of students, a corporate data science group, or a scientific research group."
msgstr "JupyterHub, багатокористувацький Хаб, який створює, керує і перенаправляє запити між багатьма екземплярами однокористувацьких серверів Jupyter. JupyterHub може використовуватися для обслуговування електронних блокнотів групи студентів, корпоративної групи аналітиків даних, науково-дослідницької групи."
msgid "ClusterIntegration|Knative"
msgstr "Knative"
msgid "ClusterIntegration|Knative Domain Name:"
msgstr "Доменне ім'я Knative:"
msgid "ClusterIntegration|Knative Endpoint:"
msgstr "Кінцева точка Knative:"
msgid "ClusterIntegration|Knative domain name was updated successfully."
msgstr "Доменне ім’я Knative успішно оновлено."
msgid "ClusterIntegration|Knative extends Kubernetes to provide a set of middleware components that are essential to build modern, source-centric, and container-based applications that can run anywhere: on premises, in the cloud, or even in a third-party data center."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes-кластер"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster details"
msgstr "Параметри Kubernetes-кластера"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created on Google Kubernetes Engine..."
msgstr "Kubernetes-кластер створюється на Google Kubernetes Engine..."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster name"
msgstr "Ім’я Kubernetes-кластера"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine."
msgstr "Kubernetes-кластер успішно створено на Google Kubernetes Engine."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "Kubernetes-кластери дозволяють вам використовувати Review Apps, розгортати ваші застосунки, запускати конвеєри і багато іншого простим способом."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters can be used to deploy applications and to provide Review Apps for this project"
msgstr "Kubernetes-кластери можуть бути використані для розгортання застосунків і використання Review Apps для цього проекту"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start_machine_type}machine types%{help_link_end} and %{help_link_start_pricing}pricing%{help_link_end}."
msgstr "Дізнайтеся більше про %{help_link_start_machine_type}типи машин%{help_link_end} та %{help_link_start_pricing}ціни%{help_link_end}."
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}."
msgstr "Дізнайтеся більше про %{help_link_start}зони%{help_link_end}."
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{startLink}Regions%{endLink}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes"
msgstr "Дізнайтеся більше про Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters"
msgstr "Дізнайтеся більше про групові кластери Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about instance Kubernetes clusters"
msgstr "Дізнайтеся більше про кластери Kubernetes інстансу"
msgid "ClusterIntegration|Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt"
msgid "ClusterIntegration|Loading IAM Roles"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Loading Regions"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "Тип машини"
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters"
msgstr "Впевніться, що ваш обліковий запис %{link_to_requirements} для створення Kubernetes-кластерів"
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{link_gke}"
msgstr "Керуйте вашим Kubernetes-кластером за допомогою %{link_gke}"
msgid "ClusterIntegration|No IAM Roles found"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search"
msgstr "Жоден тип машин не відповідає вашому пошуку"
msgid "ClusterIntegration|No projects found"
msgstr "Проектів не знайдено"
msgid "ClusterIntegration|No projects matched your search"
msgstr "Жоден проект не відповідає вашому пошуку"
msgid "ClusterIntegration|No region found"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search"
msgstr "Жодна зона не відповідає вашому пошуку"
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr "Кількість вузлів"
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes must be a numerical value."
msgstr "Кількість вузлів має бути числом."
msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on Kubernetes"
msgstr "Введіть інформацію про доступ до свого Kubernetes-кластера. Якщо вам потрібна допомога, ви можете прочитати наші %{link_to_help_page} про Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr "Будь-ласка впевніться, що ваш обліковий запис Google задовольняє наступним вимогам:"
msgid "ClusterIntegration|Point a wildcard DNS to this generated endpoint in order to access your application after it has been deployed."
msgstr "Направте ваш DNS на цю згенеровану кінцеву точку, щоб отримати доступ до вашого застосунку, після його розгортання."
msgid "ClusterIntegration|Project cluster"
msgstr "Кластер проекту"
msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
msgstr "Простір імен проекту (не обов’язковий, унікальний)"
msgid "ClusterIntegration|Project namespace prefix (optional, unique)"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Prometheus"
msgstr "Prometheus"
msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{gitlabIntegrationLink} to monitor deployed applications."
msgstr "Prometheus — це система моніторингу з відкритим вихідним кодом з %{gitlabIntegrationLink} для моніторингу розгорнутих додатків."
msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
msgstr "Кластер з підтримкою RBAC"
msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on Kubernetes cluster integration."
msgstr "Перегляньте нашу %{link_to_help_page} про інтеграцію із Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|Region"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration"
msgstr "Відалити інтеграцію із Kubernetes-кластером"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
msgstr "Видалити інтеграцію"
msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr "Видалити конфігурацію Kubernetes-кластера для цього проекту. Це не призведе до видалення самого кластера."
msgid "ClusterIntegration|Replace this with your own hostname if you want. If you do so, point hostname to Ingress IP Address from above."
msgstr "При бажанні ви можете замінити це на ваше власне ім'я хоста. Якщо ви це зробите, спрямуйте ім'я хоста на IP-адресу Ingress зверху."
msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
msgstr "Запит про початок встановлення не виконано"
msgid "ClusterIntegration|Request to begin uninstalling failed"
msgstr "Запит про початок видалення не виконано"
msgid "ClusterIntegration|Role name"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"
msgid "ClusterIntegration|Search IAM Roles"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search machine types"
msgstr "Пошук по типам машин"
msgid "ClusterIntegration|Search projects"
msgstr "Пошук проектів"
msgid "ClusterIntegration|Search regions"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search zones"
msgstr "Пошук зон"
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Переглянути та редагувати параметри вашого Kubernetes-кластера"
msgid "ClusterIntegration|Select machine type"
msgstr "Вибрати тип машин"
msgid "ClusterIntegration|Select project"
msgstr "Вибрати проект"
msgid "ClusterIntegration|Select project and zone to choose machine type"
msgstr "Виберіть проект та зону для того, що вибрати тип машини"
msgid "ClusterIntegration|Select project to choose zone"
msgstr "Виберіть проект, щоб вибрати зону"
msgid "ClusterIntegration|Select the IAM Role to allow Amazon EKS and the Kubernetes control plane to manage AWS resources on your behalf. To use a new role name, first create one on %{startLink}Amazon Web Services%{endLink}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select zone"
msgstr "Вибрати зону"
msgid "ClusterIntegration|Select zone to choose machine type"
msgstr "Виберіть зону, щоб вибрати тип машин"
msgid "ClusterIntegration|Service Token"
msgstr "Токен Сервіса"
msgid "ClusterIntegration|Service token is required."
msgstr "Токен сервіса є обов'язковим."
msgid "ClusterIntegration|Show"
msgstr "Показати"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr "Щось пішло не так з нашого боку."
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster on Google Kubernetes Engine"
msgstr "Помилка при створенні вашого Kubernetes-кластера на Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr "Під час встановлення %{title} сталася помилка"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while uninstalling %{title}"
msgstr "Під час видалення %{title} сталася помилка"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while updating Knative domain name."
msgstr "Помилка під час оновлення доменного імені Knative."
msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain."
msgstr "Зазначення домену дозволить вам використовувати фази Auto Review Apps та Auto Deploy для %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. Домен повинен мати шаблон DNS, що задовільняє цей домен."
msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster."
msgstr "Сертифікат Kubernetes, що використовується для автентифікації в кластері."
msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr "URL-адреса, що використовується для доступу до Kubernetes API."
msgid "ClusterIntegration|The associated IP and all deployed services will be deleted and cannot be restored. Uninstalling Knative will also remove Istio from your cluster. This will not effect any other applications."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The associated Tiller pod, the %{gitlabManagedAppsNamespace} namespace, and all of its resources will be deleted and cannot be restored."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The associated load balancer and IP will be deleted and cannot be restored."
msgstr "Пов’язані балансувальник навантаження та IP-адреса будуть видалені і не зможуть бути відновлені."
msgid "ClusterIntegration|The associated private key will be deleted and cannot be restored."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The endpoint is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
msgstr "Відбувається призначення кінцевої точки. Будь ласка, перевірте квоти вашого Kubernetes кластера на Google Kubernetes Engine, якщо це займає багато часу."
msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, pod logs, and Web terminals."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
msgstr "Проблема автентифікації у вашому кластері. Будь ласка, переконайтеся, що сертифікат CA та токен є правильними."
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr "Цей обліковий запис повинен мати наступні права для створення Kubernetes-кластера в %{link_to_container_project}"
msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
msgstr "Цей параметр дозволить вам встановлювати застосунки на кластери RBAC."
msgid "ClusterIntegration|To access your application after deployment, point a wildcard DNS to the Knative Endpoint."
msgstr "Щоб отримати доступ до вашого застосунку, після його розгортання, направте ваш DNS на кінцеву точку Knative."
msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes cluster"
msgstr "Увімкнути/вимкнути Kubernetes-кластер"
msgid "ClusterIntegration|Uninstall %{appTitle}"
msgstr "Видалити %{appTitle}"
msgid "ClusterIntegration|Update failed. Please check the logs and try again."
msgstr "Не вдалося оновити. Перевірте журнал та спробуйте ще раз."
msgid "ClusterIntegration|Uses the Cloud Run, Istio, and HTTP Load Balancing addons for this cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status"
msgstr "Перевірка стану білінгу проекта"
msgid "ClusterIntegration|We could not verify that one of your projects on GCP has billing enabled. Please try again."
msgstr "Ми не змогли перевірити, що один із ваших проектів в GCP має ввімкнений білінг. Будь ласка, спробуйте ще раз."
msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "За допомогою підключеного до цього проекту Kubernetes-кластера, ви можете використовувати Review Apps, розгортати ваші проекти, запускати конвеєри збірки тощо."
msgid "ClusterIntegration|You are about to uninstall %{appTitle} from your cluster."
msgstr "Ви збираєтеся видалити %{appTitle} зі свого кластера."
msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below"
msgstr "Перед встановленням застосунків нижче, необхідно встановити Helm Tiller"
msgid "ClusterIntegration|You must have an RBAC-enabled cluster to install Knative."
msgstr "Ви повинні мати кластер з підтримкою RBAC, щоб встановити Knative."
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
msgstr "Ваш обліковий запис повинен мати %{link_to_kubernetes_engine}"
msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your API URL is correct."
msgstr "API вашого кластера недоступний. Переконайтеся, що ваш API URL правильний."
msgid "ClusterIntegration|Zone"
msgstr "Зона"
msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine"
msgstr "доступ до Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|documentation"
msgstr "документації"
msgid "ClusterIntegration|help page"
msgstr "сторінка допомоги"
msgid "ClusterIntegration|installed via %{installed_via}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
msgstr "задовольняє вимогам"
msgid "ClusterIntegration|pricing"
msgstr "вартість"
msgid "ClusterIntegration|sign up"
msgstr "реєстрації"
msgid "ClusterIntergation|Select a region"
msgstr ""
msgid "ClusterIntergation|Select role name"
msgstr ""
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "Code Owners"
msgstr "Власники коду"
msgid "Code owner approval is required"
msgstr "Потрібне затвердження власником коду"
msgid "Code owners"
msgstr "Власники коду"
msgid "CodeOwner|Pattern"
msgstr "Шаблон"
msgid "Cohorts"
msgstr "Когорти"
msgid "Collapse"
msgstr "Згорнути"
msgid "Collapse approvers"
msgstr "Згорнути список затверджуючих осіб"
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Згорнути панель"
msgid "Collector hostname"
msgstr "Ім'я хоста колектора"
msgid "ComboSearch is not defined"
msgstr "ComboSearch не визначено"
msgid "Command"
msgstr "Команда"
msgid "Command line instructions"
msgstr "Інструкції для командного рядка"
msgid "Commands applied"
msgstr "Застосовані команди"
msgid "Commands did not apply"
msgstr "Команди не застосовано"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Comment & close %{noteable_name}"
msgstr "Коментувати та закрити %{noteable_name}"
msgid "Comment & reopen %{noteable_name}"
msgstr "Коментувати та повторно відкрити %{noteable_name}"
msgid "Comment & resolve thread"
msgstr "Коментувати та закрити обговорення"
msgid "Comment & unresolve thread"
msgstr "Коментувати та повторно відкрити обговорення"
msgid "Comment form position"
msgstr "Розташування форми коментаря"
msgid "Comment is being updated"
msgstr "Коментар в процесі оновлення"
msgid "Comment/Reply (quoting selected text)"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "Коміт"
msgstr[1] "Коміта"
msgstr[2] "Комітів"
msgstr[3] "Комітів"
msgid "Commit %{commit_id}"
msgstr "Коміт %{commit_id}"
msgid "Commit (when editing commit message)"
msgstr "Коміт (при редагуванні повідомлення коміту)"
msgid "Commit Message"
msgstr "Повідомлення коміту"
msgid "Commit deleted"
msgstr "Коміт видалено"
msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr "Тривалість останніх 30 комітів у хвилинах"
msgid "Commit message"
msgstr "Повідомлення коміту"
msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgstr "Статистика комітів для %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgid "Commit to %{branchName} branch"
msgstr "Закомітити в гілку %{branchName}"
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "Коміт"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "Додавання %{file_name}"
msgid "CommitWidget|authored"
msgstr "автор"
msgid "Commits"
msgstr "Коміти"
msgid "Commits feed"
msgstr "Канал комітів"
msgid "Commits per day hour (UTC)"
msgstr "Комітів по годинам дня (за Грінвічем)"
msgid "Commits per day of month"
msgstr "Комітів по дням місяця"
msgid "Commits per weekday"
msgstr "Комітів по дням тижня"
msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data."
msgstr "Сталася помилка під час отримання даних запиту на злиття."
msgid "Commits|Commit: %{commitText}"
msgstr "Коміт: %{commitText}"
msgid "Commits|History"
msgstr "Історія"
msgid "Commits|No related merge requests found"
msgstr "Не знайдено пов'язаних запитів на злиття"
msgid "Committed by"
msgstr "Коміт від"
msgid "Commit…"
msgstr "Коміт…"
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
msgid "Compare"
msgstr "Порівняти"
msgid "Compare Git revisions"
msgstr "Порівняти Git-редакції"
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Порівняння редакцій"
msgid "Compare changes"
msgstr "Порівняти зміни"
msgid "Compare changes with the last commit"
msgstr "Порівняти зміни з останнім комітом"
msgid "Compare changes with the merge request target branch"
msgstr "Порівняти зміни із ціловою гілкою запиту на злиття"
msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same."
msgstr "%{source_branch} і %{target_branch} однакові."
msgid "CompareBranches|Compare"
msgstr "Порівняти"
msgid "CompareBranches|Source"
msgstr "Джерело"
msgid "CompareBranches|Target"
msgstr "Ціль"
msgid "CompareBranches|There isn't anything to compare."
msgstr "Нема чого порівнювати."
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
msgid "Confidential"
msgstr "Конфіденційний"
msgid "Confidentiality"
msgstr "Конфіденційність"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "Налаштувати runner'ів GitLab для початку використання Веб-терміналу. %{helpStart}Докладніше.%{helpEnd}"
msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr "Налаштувати таймаути Gitaly."
msgid "Configure Let's Encrypt"
msgstr "Налаштувати Let's Encrypt"
msgid "Configure Prometheus"
msgstr "Налаштувати Prometheus"
msgid "Configure Tracing"
msgstr "Налаштування Відстеження"
msgid "Configure a <code>.gitlab-webide.yml</code> file in the <code>.gitlab</code> directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "Налаштуйте файл <code>.gitlab-webide.yml</code> у директорії <code>.gitlab</code>, щоб почати використовувати Веб-термінал. %{helpStart}Докладніше.%{helpEnd}"
msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories."
msgstr "Налаштувати автоматичні перевірки git і очищення в репозиторіях."
msgid "Configure existing installation"
msgstr "Налаштувати існуючу інсталяцію"
msgid "Configure limits for web and API requests."
msgstr "Налаштуйте обмеження для веб та API запитів."
msgid "Configure push mirrors."
msgstr "Налаштуйте вихідні дзеркала."
msgid "Configure storage path settings."
msgstr "Налаштування шляху сховища."
msgid "Configure the %{link} integration."
msgstr "Налаштування інтеграції з %{link}."
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "Налаштувати спосіб створення користувачем нового облікового запису."
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
msgid "Confirmation email sent to %{email}"
msgstr "Підтвердження надіслано на %{email}"
msgid "Confirmation required"
msgstr "Необхідне підтвердження"
msgid "Congratulations! You have enabled Two-factor Authentication!"
msgstr "Вітаємо! Ви увімкнули двофакторну автентифікацію!"
msgid "Connect"
msgstr "Підключити"
msgid "Connect all repositories"
msgstr "Підключити всі репозиторії"
msgid "Connect repositories from GitHub"
msgstr "Підключити репозиторії з GitHub"
msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled."
msgstr "Підключіть ваші зовнішні репозиторії, і CI/CD конвеєри будуть запускатися для нових комітів. Створений GitLab-проект буде мати лише CI/CD фунції."
msgid "Connecting to terminal sync service"
msgstr "З’єднання із сервісом синхронізації терміналу"
msgid "Connecting..."
msgstr "З'єднання..."
msgid "Connection failure"
msgstr "Помилка з’єднання"
msgid "Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
msgstr "Зверніться до власника групи %{namespace_name} для підвищення плану."
msgid "Contact owner %{link_start}%{owner_name}%{link_end} to upgrade the plan."
msgstr "Зверніться до власника %{link_start}%{owner_name}%{link_end} для підвищення плану."
msgid "Contact sales to upgrade"
msgstr "Зверніться до відділу продажів для переходу на вищий тарифний план"
msgid "Contact your Administrator to upgrade your license."
msgstr "Зверніться до вашого адміністратора для підвищення ліцензії."
msgid "Container Registry"
msgstr "Реєстр Контейнерів"
msgid "Container registry images"
msgstr "Образи в реєстрі контейнерів"
msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
msgstr "Реєстр контейнерів"
msgid "ContainerRegistry|Copy build command to clipboard"
msgstr "Скопіювати команду збірки в буфер обміну"
msgid "ContainerRegistry|Copy push command to clipboard"
msgstr "Скопіювати команду відправлення в буфер обміну"
msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
msgstr "Помилка з’єднання Docker"
msgid "ContainerRegistry|Last Updated"
msgstr "Востаннє оновлено"
msgid "ContainerRegistry|No tags in Container Registry for this container image."
msgstr "В Реєстрі Контейнерів немає тегів для цього образу."
msgid "ContainerRegistry|Quick Start"
msgstr "Швидкий старт"
msgid "ContainerRegistry|Remove image"
msgid_plural "ContainerRegistry|Remove images"
msgstr[0] "Видалити образ"
msgstr[1] "Видалити образи"
msgstr[2] "Видалити образів"
msgstr[3] "Видалити образів"
msgid "ContainerRegistry|Remove image(s) and tags"
msgstr "Видалити образ(-и) та теги"
msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
msgstr "Видалити репозиторій"
msgid "ContainerRegistry|Remove selected images"
msgstr "Видалити вибрані образи"
msgid "ContainerRegistry|Size"
msgstr "Розмір"
msgid "ContainerRegistry|Tag"
msgstr "Тег"
msgid "ContainerRegistry|Tag ID"
msgstr "Ідентифікатор тегу"
msgid "ContainerRegistry|There are no container images stored for this project"
msgstr "Для цього проекту не збережено жодного образу контейнерів"
msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to Docker, which could be due to an issue with your project name or path. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr "У нас виникли проблеми при з’єднанні з Docker, що може бути спричинено помилкою пов’язаною із іменем проекту або шляхом. %{docLinkStart}Дізнатися більше%{docLinkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr "За допомогою Реєстру контейнерів, кожен проект може мати власний простір для розміщення образів Docker. %{docLinkStart}Дізнатися більше%{docLinkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr "За допомогою Реєстру контейнерів інтегрованому у Gitlab, кожен проект може мати власний простір для розміщення образів Docker. %{docLinkStart}Дізнатися більше%{docLinkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|You are about to delete <b>%{count}</b> images. This will delete the images and all tags pointing to them."
msgstr "Ви збираєтеся видалити <b>%{count}</b> образів. Це видалить їх разом з тегами, що на них вказують."
msgid "ContainerRegistry|You are about to delete the image <b>%{title}</b>. This will delete the image and all tags pointing to this image."
msgstr "Ви збираєтеся виладити образ <b>%{title}</b>. Таким чином буде видалено цей образ та всі теги, що на нього вказують."
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove repository <b>%{title}</b>. Once you confirm, this repository will be permanently deleted."
msgstr "Ви збираєтеся видалити репозиторій <b>%{title}</b>. Після підтвердження цей репозиторій буде остаточно видалено."
msgid "ContainerRegistry|You can add an image to this registry with the following commands:"
msgstr "Ви можете додати образ до цього реєстру за допомогою наступних команд:"
msgid "Contains %{count} blobs of images (%{size})"
msgstr "Містить %{count} бінарних даних зображень (%{size})"
msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
msgstr "Вміст .gitlab-ci.yml"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "Continue to the next step"
msgstr "Перейти до наступного кроку"
msgid "Continuous Integration and Deployment"
msgstr "Безперервна інтеграція та розгортання"
msgid "Contribute to GitLab"
msgstr "Зробити внесок в GitLab"
msgid "Contribution"
msgstr "Внесок"
msgid "Contribution Analytics"
msgstr "Аналітика внесків"
msgid "Contribution Charts"
msgstr "Статистика внесків"
msgid "Contributions for <strong>%{calendar_date}</strong>"
msgstr "Внески за <strong>%{calendar_date}</strong>"
msgid "Contributions per group member"
msgstr "Кількість внесків на кожного учасника групи"
msgid "Contributors"
msgstr "Учасники"
msgid "ContributorsPage|%{startDate} – %{endDate}"
msgstr "%{startDate} – %{endDate}"
msgid "ContributorsPage|Building repository graph."
msgstr "Створення схеми репозиторію."
msgid "ContributorsPage|Commits to %{branch_name}, excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
msgstr "Коміти в %{branch_name}, за винятком комітів злиття. Обмежено 6000 комітів."
msgid "ContributorsPage|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "Будь ласка, зачекайте, ця сторінка автоматично оновиться, коли буде готова."
msgid "Control emails linked to your account"
msgstr "Керувати адресами електронної пошти, пов’язаними з вашим обліковим записом"
msgid "Control the display of third party offers."
msgstr "Керувати відображенням сторонніх пропозицій."
msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node"
msgstr "Задати максимальну кількість потоків для фонового завантаження репозиторіїв для цього вторинного вузла"
msgid "ConvDev Index"
msgstr "Індекс ConvDev"
msgid "Cookie domain"
msgstr ""
msgid "Copied"
msgstr "Скопійовано"
msgid "Copied labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
msgstr "Скопійовано мітки та етап із %{source_issuable_reference}."
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr "Скопіювати URL для клонування через %{http_label}"
msgid "Copy %{protocol} clone URL"
msgstr "Скопіювати URL для клонування через %{protocol}"
msgid "Copy %{proxy_url} to clipboard"
msgstr "Скопіювати %{proxy_url} в буфер обміну"
msgid "Copy ID to clipboard"
msgstr "Скопіювати ID в буфер обміну"
msgid "Copy KRB5 clone URL"
msgstr "Скопіювати URL для клонування через KRB5"
msgid "Copy SSH clone URL"
msgstr "Скопіювати URL для клонування через SSH"
msgid "Copy SSH public key"
msgstr "Скопіювати публічний ключ SSH"
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Скопіювати URL в буфер обміну"
msgid "Copy branch name to clipboard"
msgstr "Скопіювати назву гілки в буфер обміну"
msgid "Copy command to clipboard"
msgstr "Скопіювати команду в буфер обміну"
msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr "Скопіювати ідентифікатор в буфер обміну"
msgid "Copy file path to clipboard"
msgstr "Скопіювати шлях до файлу в буфер обміну"
msgid "Copy labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
msgstr "Скопіювати мітки та етап із %{source_issuable_reference}."
msgid "Copy labels and milestone from other issue or merge request in this project"
msgstr "Скопіювати мітки та етап з іншої задачі чи запиту на злиття в цьому проекті"
msgid "Copy link"
msgstr "Скопіювати посилання"
msgid "Copy personal access token to clipboard"
msgstr "Скопіювати персональний токен доступу в буфер обміну"
msgid "Copy reference to clipboard"
msgstr "Скопіювати посилання в буфер обміну"
msgid "Copy secret to clipboard"
msgstr "Скопіювати секрет в буфер обміну"
msgid "Copy source to clipboard"
msgstr "Скопіювати джерело в буфер обміну"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копіювати в буфер обміну"
msgid "Copy token to clipboard"
msgstr "Скопіювати токен в буфер обміну"
msgid "Could not add admins as members"
msgstr "Не вдалося додати адміністраторів як учасників"
msgid "Could not add prometheus URL to whitelist"
msgstr "Не вдалося додати URL-адресу prometheus до білого списку"
msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
msgstr "Не вдалося авторизувати псевдонім для чату. Спробуйте ще раз!"
msgid "Could not change HEAD: branch '%{branch}' does not exist"
msgstr "Не можливо змінити HEAD: гілка \"%{branch}\" не існує"
msgid "Could not connect to FogBugz, check your URL"
msgstr "Не можливо зв’язатися із FogBugz, перевірте URL-адресу"
msgid "Could not connect to Web IDE file mirror service."
msgstr "Не вдалося з’єднатися із сервісом віддзеркалення файлів Веб-IDE."
msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later."
msgstr "Наразі не вдалося створити репозиторій вікі. Спробуйте, будь ласка, знову пізніше."
msgid "Could not create group"
msgstr "Не вдалося створити групу"
msgid "Could not create project"
msgstr "Не вдалося створити проект"
msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
msgstr "Не вдалося видалити псевдонім для чату %{chat_name}."
msgid "Could not remove the trigger."
msgstr "Не вдалося видалити тригер."
msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}."
msgstr "Неможливо відкликати токен імітування %{token_name}."
msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
msgstr "Неможливо відкликати персональний токен доступу %{personal_access_token_name}."
msgid "Could not save project ID"
msgstr "Не вдалося зберегти ідентифікатор проекту"
msgid "Could not save prometheus manual configuration"
msgstr ""
msgid "Coverage"
msgstr "Покриття"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
msgid "Create %{type} token"
msgstr "Створити %{type} токен"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Створити новий каталог"
msgid "Create New Domain"
msgstr "Створити новий домен"
msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
msgstr "Спочатку створіть обліковий запис GitLab, а потім приєднайте його до облікового запису %{label}."
msgid "Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{link_start}Learn more%{link_end} about dependency proxies."
msgstr "Створити локальний проксі залежностей для часто використовуваних образів. %{link_start}Дізнатися більше%{link_end} про проксі залежностей."
msgid "Create a merge request"
msgstr "Створити запит на злиття"
msgid "Create a new branch"
msgstr "Створити нову гілку"
msgid "Create a new file as there are no files yet. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr "Створіть новий файл, тому що наразі немає жодного файлу. Пізніше ви зможете закомітити ваші зміни."
msgid "Create a new issue"
msgstr "Створити нову задачу"
msgid "Create a new repository"
msgstr "Створити новий репозиторій"
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Створіть токен доступу для вашого аккаунта, щоб відправляти та отримувати через %{protocol}."
msgid "Create an issue. Issues are created for each alert triggered."
msgstr "Створити задачу. Задачі будуть створені для кожного попередження."
msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr "Створіть або вкажіть ваш %{link_start}Персональний токен доступу%{link_end} GitHub. Вам необхідно буде вибрати область дії <code>repo</code> для того, щоб ми змогли відобразити список ваших публічних та приватних репозиторіїв, доступних для імпорту."
msgid "Create board"
msgstr "Створити дошку"
msgid "Create branch"
msgstr "Створити гілку"
msgid "Create commit"
msgstr "Створити коміт"
msgid "Create confidential merge request"
msgstr "Створити конфіденційний запит на злиття"
msgid "Create confidential merge request and branch"
msgstr "Створити конфіденційний запит на злиття та гілку"
msgid "Create directory"
msgstr "Створити каталог"
msgid "Create empty repository"
msgstr "Створити порожній репозиторій"
msgid "Create epic"
msgstr "Створити епік"
msgid "Create file"
msgstr "Створити файл"
msgid "Create group"
msgstr "Створити групу"
msgid "Create group label"
msgstr "Створити мітку групи"
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr "Створити список на основі міток. В ньому будуть задачі з такими мітками."
msgid "Create merge request"
msgstr "Створити запит на злиття"
msgid "Create merge request and branch"
msgstr "Створити запит на злиття та гілку"
msgid "Create milestone"
msgstr "Створити етап"
msgid "Create new board"
msgstr "Створіть нову дошку"
msgid "Create new branch"
msgstr "Створити нову гілку"
msgid "Create new directory"
msgstr "Створити новий каталог"
msgid "Create new file"
msgstr "Створити новий файл"
msgid "Create new file or directory"
msgstr "Створити новий файл чи папку"
msgid "Create new label"
msgstr "Створити нову мітку"
msgid "Create new..."
msgstr "Створити..."
msgid "Create project"
msgstr "Створити проект"
msgid "Create project label"
msgstr "Створити мітку проекту"
msgid "Create your first page"
msgstr "Створити вашу першу сторінку"
msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create a subgroup in this group."
msgstr "У вас немає дозволу створювати підгрупу в цій групі."
msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create groups."
msgstr "У вас немає дозволу створювати групи."
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Тег"
msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "Створити токен для особистого доступу"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Created At"
msgstr "Створено в"
msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Створено гілку та запит на злиття для вирішення цієї задачі."
msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Створено гілку \"%{branch_name}\" та запит на злиття для вирішення цієї задачі."
msgid "Created by me"
msgstr "Створено мною"
msgid "Created issue %{issueLink}"
msgstr "Створено задачу %{issueLink}"
msgid "Created issue %{issueLink} at %{projectLink}"
msgstr "Створено задачу %{issueLink} в %{projectLink}"
msgid "Created merge request %{mergeRequestLink}"
msgstr "Створено запит на злиття %{mergeRequestLink}"
msgid "Created merge request %{mergeRequestLink} at %{projectLink}"
msgstr "Створено запит на злиття %{mergeRequestLink} у %{projectLink}"
msgid "Created on"
msgstr "Створений"
msgid "Created on:"
msgstr "Створено:"
msgid "Creates a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Створює гілку та запит на злиття для вирішення цієї задачі."
msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Створює гілку \"%{branch_name}\" та запит на злиття для вирішення цієї проблеми."
msgid "Creating epic"
msgstr "Створення епіку"
msgid "Creating graphs uses the data from the Prometheus server. If this takes a long time, ensure that data is available."
msgstr "Створення графіків використовує дані з сервера Prometheus. Якщо це займає багато часу, переконайтеся, що дані доступні."
msgid "Creation date"
msgstr "Дата створення"
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Часовий пояс Cron"
msgid "Cron syntax"
msgstr "Синтаксис Cron"
msgid "Cross-project dependencies"
msgstr "Міжпроектні залежності"
msgid "Current Branch"
msgstr "Поточна гілка"
msgid "Current Project"
msgstr "Поточний проект"
msgid "Current node"
msgstr "Поточний вузол"
msgid "Current password"
msgstr "Поточний пароль"
msgid "CurrentUser|Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "CurrentUser|Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Custom CI config path"
msgstr "Користувацький шлях до CI config"
msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
msgstr "Власне ім'я хоста (для приватних повідомлень електронної пошти)"
msgid "Custom notification events"
msgstr "Користувацькі налаштування повідомлень про події"
msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr "Спеціальні рівні повідомлення співпадають з рівнем участі. За допомогою спеціальних рівнів сповіщень ви також отримуватимете сповіщення про вибрані події. Щоб дізнатись більше, перегляньте %{notification_link}."
msgid "Custom project templates"
msgstr "Власні шаблони проектів"
msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a member of. They are enabled from a group’s settings page. Contact your group’s Owner or Maintainer to setup custom project templates."
msgstr "Власні шаблони проектів не налаштовані для груп, до яких ви входите. Вони активуються на сторінці налаштувань групи. Зверніться до власника або керівника вашої групи для налаштування власних шаблонів проектів."
msgid "CustomCycleAnalytics|Add a stage"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Add stage"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Enter a name for the stage"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Name"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|New stage"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Please select a start event first"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Select start event"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Select stop event"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Start event"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Start event changed, please select a valid stop event"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Start event label"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Stop event"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Stop event label"
msgstr ""
msgid "Customize colors"
msgstr "Налаштування кольорів"
msgid "Customize how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "Налаштуйте, як адреси електронної пошти та імена користувачів FogBugz імпортуються в GitLab. На наступному кроці ви зможете вибрати проекти, які потрібно імпортувати."
msgid "Customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "Налаштуйте, як адреси електронної пошти та імена користувачів Google Code імпортуються в GitLab. На наступному кроці ви зможете вибрати проекти, які потрібно імпортувати."
msgid "Customize icon"
msgstr ""
msgid "Customize language and region related settings."
msgstr "Налаштування мови і параметрів, пов'язаних із регіоном."
msgid "Customize name"
msgstr ""
msgid "Customize your pipeline configuration, view your pipeline status and coverage report."
msgstr "Налаштуйте конфігурацію конвеєра, перегляньте стан свого конвеєра і звіт про покриття."
msgid "Cycle Analytics"
msgstr "Аналіз циклу"
msgid "Cycle Analytics can help you determine your team’s velocity"
msgstr ""
msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr "Аналітика циклу дає інформацію про те, скільки часу потрібно, щоб пройти шлях від ідеї до production у вашому проекті."
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue created"
msgstr "Задачу сторено"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or issue first added to a board"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first mentioned in a commit"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request created"
msgstr "Запит на злиття створино"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first deployed to production"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build finish time"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build start time"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request merged"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "Написання коду"
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "Задача"
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "Планування"
msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
msgstr "Production"
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "Перевірка"
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "Staging"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "Тестування"
msgid "CycleAnalytics|%{projectName}"
msgid_plural "CycleAnalytics|%d projects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "CycleAnalytics|%{stageName}"
msgid_plural "CycleAnalytics|%d stages selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "CycleAnalytics|All stages"
msgstr "Всі стадії"
msgid "CycleAnalytics|Stages"
msgstr "Стадії"
msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|project dropdown filter"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|stage dropdown"
msgstr ""
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель керування"
msgid "DashboardProjects|All"
msgstr "Всі"
msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "Особисті"
msgid "DashboardProjects|Trending"
msgstr "Популярні"
msgid "Dashboards"
msgstr "Панелі керування"
msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject} і %{secondProject}"
msgid "Dashboard|%{firstProject}, %{rest}, and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject}, %{rest}, і %{secondProject}"
msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Silver plan."
msgstr "Не вдалося додати %{invalidProjects}. Ця панель керування доступна для публічних проектів та приватних проектів в групах із планом Silver."
msgid "Data is still calculating..."
msgstr "Дані все ще обчислюються..."
msgid "Date picker"
msgstr "Вибір дати"
msgid "DayTitle|F"
msgstr "Пт"
msgid "DayTitle|M"
msgstr "Пн"
msgid "DayTitle|S"
msgstr ""
msgid "DayTitle|W"
msgstr "Ср"
msgid "Days"
msgstr "Днів"
msgid "Debug"
msgstr "Відладка"
msgid "Dec"
msgstr "груд."
msgid "December"
msgstr "грудень"
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"
msgid "Decline and sign out"
msgstr "Відхити та вийти"
msgid "Default Branch"
msgstr "Гілка за замовчуванням"
msgid "Default artifacts expiration"
msgstr "Термін дії артефактів за замовчуванням"
msgid "Default branch"
msgstr "Гілка за замовчуванням"
msgid "Default branch and protected branches"
msgstr ""
msgid "Default classification label"
msgstr "Мітка класифікації за замовчуванням"
msgid "Default description template for issues"
msgstr "Шаблон опису задач за замовчуванням"
msgid "Default description template for merge requests"
msgstr "Шаблон опису для запитів на злиття за замовчуванням"
msgid "Default first day of the week"
msgstr "Перший день тижня за замовчуванням"
msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr "Перший день тижня за замовчуванням в календарях та при виборі дати."
msgid "Default issue template"
msgstr "Шаблон задач за замовчуванням"
msgid "Default project deletion protection"
msgstr "Захист від видалення проекту за замовчуванням"
msgid "Default: Directly import the Google Code email address or username"
msgstr "За замовчуванням: безпосередньо імпортувати адресу електронної пошти або ім'я користувача Google Code"
msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name"
msgstr "По замовчуванню: використовувати ідентифікатор облікового запису FogBugz як повне ім'я"
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Визначте власний шаблон за допомогою синтаксису cron"
msgid "Define environments in the deploy stage(s) in <code>.gitlab-ci.yml</code> to track deployments here."
msgstr "Визначте середовища на стадії розгортання у <code>.gitlab-ci.yml</code> щоб відстежувати розгортання тут."
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr "Ви впевнені, що ви хочете запустити %{jobName} відразу? В іншому випадку це завдання буде виконано автоматично по завершенню таймера."
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{job_name} immediately? This job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr "Ви впевнені, що ви хочете запустити %{job_name} відразу? Це завдання буде виконано автоматично по завершенню таймера."
msgid "DelayedJobs|Start now"
msgstr "Почати зараз"
msgid "DelayedJobs|Unschedule"
msgstr "Скасувати Розклад"
msgid "DelayedJobs|delayed"
msgstr "відкладено"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Delete Comment"
msgstr "Видалити коментар"
msgid "Delete Package"
msgstr "Видалити пакет"
msgid "Delete Snippet"
msgstr "Видалити сніпет"
msgid "Delete artifacts"
msgstr "Видалити артефакти"
msgid "Delete board"
msgstr "Видалити дошку"
msgid "Delete comment"
msgstr "Видалити коментар"
msgid "Delete license"
msgstr "Видалити ліцензію"
msgid "Delete list"
msgstr "Видалити список"
msgid "Delete source branch"
msgstr "Видалити гілку-джерело"
msgid "Delete this attachment"
msgstr "Видалити це вкладення"
msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or contact administrator."
msgstr "Помилка при видаленні репозиторію проекту. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
msgid "DeleteProject|Failed to remove some tags in project container registry. Please try again or contact administrator."
msgstr "Помилка при видаленні деяких тегів в реєстрі контейнерів проекту. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
msgid "DeleteProject|Failed to remove wiki repository. Please try again or contact administrator."
msgstr "Помилка при видаленні вікі проекту. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
msgid "DeleteProject|Failed to restore project repository. Please contact the administrator."
msgstr "Помилка при відновленні репозиторію проекту. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
msgid "DeleteProject|Failed to restore wiki repository. Please contact the administrator."
msgstr "Помилка при відновленні вікі репозиторію. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
msgid "Deleted"
msgstr "Видалено"
msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
msgstr "Видалено псевдонім для чату: %{chat_name}!"
msgid "Deleted in this version"
msgstr "Видалено в цій версії"
msgid "Deleting the license failed."
msgstr "Не вдалося видалити ліцензію."
msgid "Deleting the license failed. The license was not found."
msgstr "Не вдалося видалити ліцензію. Ліцензію не знайдено."
msgid "Deleting the license failed. You are not permitted to perform this action."
msgstr "Не вдалося видалити ліцензію. У вас немає дозволів виконувати цю дію."
msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
msgstr "Відмовлено в авторизації псевдоніму для чату %{user_name}."
msgid "Deny"
msgstr "Заборонити"
msgid "Dependencies"
msgstr "Залежності"
msgid "Dependencies|%d additional vulnerability not shown"
msgid_plural "Dependencies|%d additional vulnerabilities not shown"
msgstr[0] "%d додаткова вразливість не відображається"
msgstr[1] "%d додаткові вразливості не відображаються"
msgstr[2] "%d додаткових вразливостей не відображаються"
msgstr[3] "%d додаткових вразливостей не відображаються"
msgid "Dependencies|%d vulnerability"
msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities"
msgstr[0] "%d вразливість"
msgstr[1] "%d вразливості"
msgstr[2] "%d вразливостей"
msgstr[3] "%d вразливостей"
msgid "Dependencies|%{remainingLicensesCount} more"
msgstr ""
msgid "Dependencies|All"
msgstr "Всі"
msgid "Dependencies|Component"
msgstr "Компонент"
msgid "Dependencies|Component name"
msgstr "Ім'я компонента"
msgid "Dependencies|Export as JSON"
msgstr "Експортувати як JSON"
msgid "Dependencies|Job failed to generate the dependency list"
msgstr "Завданню не вдалося створити список залежностей"
msgid "Dependencies|License"
msgstr "Ліцензія"
msgid "Dependencies|Location"
msgstr "Розташування"
msgid "Dependencies|Packager"
msgstr "Пакувальник"
msgid "Dependencies|Safe"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Status"
msgstr "Статус"
msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
msgstr "Завдання %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} закінчилося неуспішно і неможе згенерувати список. Будь ласка, переконайтеся, що завдання викорується належним чином і перезапустіть конвеєр."
msgid "Dependencies|Unsupported file(s) detected"
msgstr "Виявлено непідтимувані файли"
msgid "Dependencies|Version"
msgstr "Версія"
msgid "Dependencies|Vulnerable components"
msgstr "Вразливі компоненти"
msgid "Dependency List"
msgstr "Список залежностей"
msgid "Dependency Proxy"
msgstr "Проксі залежностей"
msgid "Dependency proxy"
msgstr "Проксі залежностей"
msgid "Dependency proxy URL"
msgstr "URL-адреса проксі залежностей"
msgid "Dependency proxy feature is limited to public groups for now."
msgstr "Функція проксі залежностей наразі доступна тільки для публічних груп."
msgid "DependencyProxy|Toggle Dependency Proxy"
msgstr "Увімкнути/вимкнути проксі залежностей"
msgid "Depends on %d merge request being merged"
msgid_plural "Depends on %d merge requests being merged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "Depends on <strong>%d closed</strong> merge request."
msgid_plural "Depends on <strong>%d closed</strong> merge requests."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Розгортання"
msgstr[1] "Розгортання"
msgstr[2] "Розгортань"
msgstr[3] "Розгортань"
msgid "Deploy Keys"
msgstr "Ключі для розгортування"
msgid "Deploy key was successfully updated."
msgstr "Ключ розгортання успішно оновлено."
msgid "Deploy progress not found. To see pods, ensure your environment matches %{linkStart}deploy board criteria%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Deploy to..."
msgstr "Розгорнути на..."
msgid "DeployBoard|Matching on the %{appLabel} label has been removed for deploy boards. To see all instances on your board, you must update your chart and redeploy."
msgstr ""
msgid "DeployKeys|+%{count} others"
msgstr "+%{count} інших"
msgid "DeployKeys|Current project"
msgstr "Поточний проект"
msgid "DeployKeys|Deploy key"
msgstr "Ключ для розгортування"
msgid "DeployKeys|Enabled deploy keys"
msgstr "Увімкнені ключі розгортання"
msgid "DeployKeys|Error enabling deploy key"
msgstr "Помилка при увімкненні ключа розгортання"
msgid "DeployKeys|Error getting deploy keys"
msgstr "Помилка при отриманні колючів розгортання"
msgid "DeployKeys|Error removing deploy key"
msgstr "Помилка при видаленні ключа розгортання"
msgid "DeployKeys|Expand %{count} other projects"
msgstr "Розгорнути %{count} інших проектів"
msgid "DeployKeys|Loading deploy keys"
msgstr "Завантаження колючів розгортання"
msgid "DeployKeys|No deploy keys found. Create one with the form above."
msgstr "Не знайдено ключів розгортання. Створюйте їх за допомогою форми вище."
msgid "DeployKeys|Privately accessible deploy keys"
msgstr "Приватні ключі розгортання"
msgid "DeployKeys|Project usage"
msgstr "Використовується у проектах"
msgid "DeployKeys|Publicly accessible deploy keys"
msgstr "Публічні ключі розгортання"
msgid "DeployKeys|Read access only"
msgstr "Доступ тільки для читання"
msgid "DeployKeys|Write access allowed"
msgstr "Дозволено доступ для запису"
msgid "DeployKeys|You are going to remove this deploy key. Are you sure?"
msgstr "Ви видаляєте ключ розгортання. Ви впевнені?"
msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})"
msgstr "Активні токени розгортання (%{active_tokens})"
msgid "DeployTokens|Add a deploy token"
msgstr "Додати токен розгортання"
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the registry images"
msgstr "Дозволяє доступ лише для читання до реєстру образів"
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository"
msgstr "Дозволяє доступ лише для читання до репозиторія"
msgid "DeployTokens|Copy deploy token to clipboard"
msgstr "Скопіюйте токен розгортання в буфер обміну"
msgid "DeployTokens|Copy username to clipboard"
msgstr "Скопіюйте ім'я користувача в буфер обміну"
msgid "DeployTokens|Create deploy token"
msgstr "Створити токен розгортання"
msgid "DeployTokens|Created"
msgstr "Створено"
msgid "DeployTokens|Default format is \"gitlab+deploy-token-{n}\". Enter custom username if you want to change it."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Deploy Tokens"
msgstr "Токени Розгортання"
msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow read-only access to your repository and registry images."
msgstr "Токени розгортання надають доступ лише для читання до вашого репозиторію і образів у реєстрі."
msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr "Термін дії"
msgid "DeployTokens|Name"
msgstr "Назва"
msgid "DeployTokens|Pick a name for the application, and we'll give you a unique deploy token."
msgstr "Виберіть назву застосунку і ми надамо вам унікальний токен розгортання."
msgid "DeployTokens|Revoke"
msgstr "Відкликати"
msgid "DeployTokens|Revoke %{name}"
msgstr "Відкликати %{name}"
msgid "DeployTokens|Scopes"
msgstr "Область дії"
msgid "DeployTokens|This action cannot be undone."
msgstr "Ця дія не може бути скасована."
msgid "DeployTokens|This project has no active Deploy Tokens."
msgstr "Цей проект не має активних токенів розгортання."
msgid "DeployTokens|Use this token as a password. Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr "Використовуйте цей токен як пароль. Переконайтеся, що ви його зберегли: ви більше не зможете отримати доступ до нього."
msgid "DeployTokens|Use this username as a login."
msgstr "Використовувати це ім'я користувача як логін."
msgid "DeployTokens|Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "DeployTokens|You are about to revoke"
msgstr "Зараз ви відкличете"
msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token"
msgstr "Ваш новий токер розгортання"
msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created."
msgstr "Створено ваш новий токен розгортання для проекту."
msgid "Deployed"
msgstr "Розгорнуто"
msgid "Deployed %{deployedSince}"
msgstr "Розгорнуто %{deployedSince}"
msgid "Deployed to"
msgstr "Розгорнуто на"
msgid "Deploying to"
msgstr "Розгортання до"
msgid "Deprioritize label"
msgstr "Зменшити пріоритет мітки"
msgid "Descending"
msgstr "За спаданням"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"
msgstr "Опис оброблено за допомогою %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"
msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr "Шаблони опису дозволяють визначити конкретні шаблони задач та запитів на злиття для вашого проекту."
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
msgid "Descriptive label"
msgstr ""
msgid "Deselect all"
msgstr "Зняти всі виділення"
msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
msgstr "%{current_design} з %{designs_count}"
msgid "DesignManagement|Add designs"
msgstr "Додати дизайни"
msgid "DesignManagement|Adding a design with the same filename replaces the file in a new version."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|An error occurred while loading designs. Please try again."
msgstr "Сталася помилка при завантаженні дизайнів. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again"
msgstr "Не вдалося додати новий коментар. Будь-ласка, спробуйте знову"
msgid "DesignManagement|Could not create new discussion, please try again."
msgstr "Не вдалося створити нове обговорення, будь-ласка, спробуйте знову."
msgid "DesignManagement|Could not find design, please try again."
msgstr "Не вдалося знайти дизайн, будь ласка, спробуйте знову."
msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again"
msgstr "Помилка при завантаженні нового дизайну. Будь ласка, спробуйте знову"
msgid "DesignManagement|Go back to designs"
msgstr "Повернутися до дизайнів"
msgid "DesignManagement|Go to next design"
msgstr "Перейти до наступного дизайну"
msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr "Перейти до попереднього дизайну"
msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
msgstr "Максимальна кількість дизайнів, які можна завантажити — %{upload_limit}. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "DesignManagement|The one place for your designs"
msgstr "Єдине місце для ваших дизайнів"
msgid "DesignManagement|Upload and view the latest designs for this issue. Consistent and easy to find, so everyone is up to date."
msgstr "Завантажити та переглянути останні дизайни для цієї задачі. Послідовно та легко для пошуку, щоб всі бачили актуальну інформацію."
msgid "Designs"
msgstr "Дизайни"
msgid "Destroy"
msgstr "Знищити"
msgid "Details"
msgstr "Деталі"
msgid "Details (default)"
msgstr "Деталі (за замовчуванням)"
msgid "Detect host keys"
msgstr "Виявлення ключів хоста"
msgid "Diff content limits"
msgstr "Обмеження порівняння змісту"
msgid "Diff limits"
msgstr "Diff обмеження"
msgid "DiffsCompareBaseBranch|(base)"
msgstr "(базова)"
msgid "Diffs|No file name available"
msgstr "Ім'я файлу не доступне"
msgid "Diffs|Show all lines"
msgstr "Показати всі рядки"
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr "Проблема при отриманні рядків відмінностей."
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
msgid "Directory name"
msgstr "Ім'я каталогу"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "Вимкнути сповіщення по електронній пошті"
msgid "Disable for this project"
msgstr "Вимкнути для цього проекту"
msgid "Disable group Runners"
msgstr "Вимкнути групові Runner'и"
msgid "Disable shared Runners"
msgstr "Вимкнути загальні Runner'и"
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Вимкнути двофакторну автентифікацію"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommended that you delete them."
msgstr "Вимкнені дзеркала можуть бути увімкнені тільки власниками інстансу. Рекомендовано їх видалити."
msgid "Discard"
msgstr "Відхилити"
msgid "Discard all changes"
msgstr "Відхилити всі зміни"
msgid "Discard all unstaged changes?"
msgstr "Відхилити всі неіндексовані зміни?"
msgid "Discard changes"
msgstr "Відхилити зміни"
msgid "Discard changes to %{path}?"
msgstr "Відхилити зміни до %{path}?"
msgid "Discard draft"
msgstr "Видалити чернетку"
msgid "Discard review"
msgstr "Відхилити перевірку"
msgid "DiscordService|Discord Notifications"
msgstr "Discord Сповіщення"
msgid "DiscordService|Receive event notifications in Discord"
msgstr "Отримувати сповіщення про події в Discord"
msgid "Discover GitLab Geo"
msgstr "Відкрийте GitLab Geo"
msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others"
msgstr "Відкрийте для себе групи, проекти та фрагменти коду. Поділіться своїми проектами з іншими"
msgid "Discuss a specific suggestion or question"
msgstr "Обговорити конкретну пропозицію чи питання"
msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved"
msgstr "Обговорити конкретну пропозицію або питання, що необхідно вирішити"
msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved."
msgstr "Обговорити конкретну пропозицію або питання, що необхідно вирішити."
msgid "Discuss a specific suggestion or question."
msgstr "Обговорити конкретну пропозицію чи питання."
msgid "Discussion"
msgstr "Обговорення"
msgid "Dismiss"
msgstr "Відхилити"
msgid "Dismiss ConvDev introduction"
msgstr "Відхилити вступ до ConvDev"
msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
msgstr "Відхилити блок вступу до Аналитики Циклу"
msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr "Видалити повідомлення про запит на злиття"
msgid "Dismiss trial promotion"
msgstr "Відхилити пробну версію"
msgid "Dismissed"
msgstr "Відхилено"
msgid "Dismissed at %{projectLink}"
msgstr "Відхилено в %{projectLink}"
msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink}"
msgstr "Відхилено в конвеєрі %{pipelineLink}"
msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
msgstr "Відхилено в конвеєрі %{pipelineLink} в %{projectLink}"
msgid "Display name"
msgstr ""
msgid "Do you want to customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab?"
msgstr "Ви хочете налаштувати, як адреси електронної пошти та імена користувачів будуть імпортовані з Google Code в GitLab?"
msgid "Dockerfile"
msgstr "Dockerfile"
msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr "Документація для поширених провайдерів ідентифікації"
msgid "Doing"
msgstr "В роботі"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgid "Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled"
msgstr "Підтвердження домену є важливою мірою безпеки для публічних сайтів GitLab. Користувачі повинні показати, що вони керують доменом, перш ніж його буде увімкнено"
msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
msgstr "Не вставляйте приватну частину GPG ключа. Вставте публічну частину, яка починається із \"-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----\"."
msgid "Don't show again"
msgstr "Не показувати знову"
msgid "Don't worry, you can access this tour by clicking on the help icon in the top right corner and choose <strong>Learn GitLab</strong>."
msgstr "Не хвилюйтеся, ви завжди зможете отримати доступ до цієї екскурсії, натиснувши кнопку довідки у верхньому правому куті і вибравши <strong>Дізнатися про GitLab</strong>."
msgid "Done"
msgstr "Готово"
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
msgid "Download CSV"
msgstr "Завантажити CSV"
msgid "Download artifacts"
msgstr "Завантажити артефакти"
msgid "Download as"
msgstr "Завантажити як"
msgid "Download asset"
msgstr "Завантажити ресурс"
msgid "Download codes"
msgstr "Завантажити коди"
msgid "Download export"
msgstr "Завантажити експор"
msgid "Download image"
msgstr ""
msgid "Download license"
msgstr "Завантажити ліцензію"
msgid "Download source code"
msgstr "Завантажити вихідний код"
msgid "Download this directory"
msgstr "Завантажити цей каталог"
msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "Email-патчі"
msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "Просте порівняння (diff)"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "Завантажити"
msgid "Downstream"
msgstr "Наступний"
msgid "Downvotes"
msgstr "Дизлайки"
msgid "Due date"
msgstr "Запланована дата завершення"
msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below."
msgstr "Під час цього процесу вам буде запропоновано вказати URL-адреси з боку GitLab. Використовуйте URL-адреси, показані нижче."
msgid "Each Runner can be in one of the following states:"
msgstr "Кожен Runner може бути в одному із таких станів:"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Edit %{issuable}"
msgstr "Редагувати %{issuable}"
msgid "Edit %{name}"
msgstr "Редагувати %{name}"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Редагувати коментар"
msgid "Edit Deploy Key"
msgstr "Редагувати ключ для розгортування"
msgid "Edit Label"
msgstr "Редагувати мітку"
msgid "Edit Milestone"
msgstr "Редагувати етап"
msgid "Edit Password"
msgstr "Редагувати пароль"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Редагувати Розклад Конвеєра %{id}"
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Редагувати сніпет"
msgid "Edit application"
msgstr "Редагувати застосунок"
msgid "Edit board"
msgstr "Редагувати дошку"
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
msgid "Edit description"
msgstr "Редагувати опис"
msgid "Edit environment"
msgstr "Редагувати середовище"
msgid "Edit epic description"
msgstr "Редагувати опис епіку"
msgid "Edit file"
msgstr "Редагувати файл"
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "Редагуйте файли в редакторі і закомітьте зміни тут"
msgid "Edit group: %{group_name}"
msgstr "Редагувати групу: %{group_name}"
msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr "Редагувати ідентифікацію для %{user_name}"
msgid "Edit issues"
msgstr "Редагувати задачі"
msgid "Edit public deploy key"
msgstr "Редагувати публічний ключ для розгортання"
msgid "Edit stage"
msgstr "Редагувати стадію"
msgid "Edit wiki page"
msgstr "Редагувати wiki-сторінку"
msgid "Edit your most recent comment in a thread (from an empty textarea)"
msgstr ""
msgid "Editing"
msgstr "Редагування"
msgid "Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
msgid "Elasticsearch indexing restrictions"
msgstr "Обмеження індексування Elasticsearch"
msgid "Elasticsearch indexing started"
msgstr "Розпочато індексацію Elasticsearch"
msgid "Elasticsearch integration. Elasticsearch AWS IAM."
msgstr "Інтеграція з Elasticsearch. Elasticsearch AWS IAM."
msgid "Elastic|None. Select namespaces to index."
msgstr "Немає. Виберіть простори імен для індексування."
msgid "Elastic|None. Select projects to index."
msgstr "Немає. Виберіть проекти для індексування."
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Email address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "Email domain is not editable in subgroups. Value inherited from top-level parent group."
msgstr ""
msgid "Email patch"
msgstr "Email-патч"
msgid "Email the pipelines status to a list of recipients."
msgstr "Надіслати статус конвеєра по електронній пошті списку отримувачів."
msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at the top of the email, we can't process inline replies."
msgstr "Схоже, що повідомлення порожнє. Переконайтеся, що ваша відповідь знаходиться на початку повідомлення, ми не можемо обробляти відповіді, що знаходяться в середині та в кінці."
msgid "EmailError|The thread you are replying to no longer exists, perhaps it was deleted? If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr "Теми, до якої відноситься ваша відповідь більше не існує. Можливо воно було видалене? Якщо ви вважаєте, що це помилка, то зверніться до співробітника."
msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is for. Please create your issue or comment through the web interface."
msgstr "Ми не змогли визначити до чого відноситься це повідомлення. Будь ласка, створіть задачу або коментар через веб-інтерфейс."
msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is in reply to. Please create your comment through the web interface."
msgstr "Ми не змогли визначити до чого відноситься це повідомлення. Будь ласка, створіть коментар через веб-інтерфейс."
msgid "EmailError|We couldn't figure out what user corresponds to the email. Please create your comment through the web interface."
msgstr "Ми не змогли визначити від імені якого користувача надіслано це повідомлення. Будь ласка, створіть ваш коментар через веб-інтерфейс."
msgid "EmailError|We couldn't find the project. Please check if there's any typo."
msgstr "Ми не змогли знайти проект. Будь ласка, перевірте, чи немає помилок."
msgid "EmailError|You are not allowed to perform this action. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr "Вам не дозволено виконувати цю дію. Якщо ви вважаєте, що це неправильно, зверніться до співробітника."
msgid "EmailError|Your account has been blocked. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr "Ваш обліковий запис заблоковано. Якщо ви вважаєте, що це неправильно, зверніться до співробітника."
msgid "EmailToken|reset it"
msgstr "скинути його"
msgid "EmailToken|resetting..."
msgstr "скидання..."
msgid "Emails"
msgstr "Адреси електронної пошти"
msgid "Emails separated by comma"
msgstr "Адреси електронної пошти, розділені комами"
msgid "EmailsOnPushService|Disable code diffs"
msgstr "Вимкнути різницю коду (diff)"
msgid "EmailsOnPushService|Don't include possibly sensitive code diffs in notification body."
msgstr "Не включати потенційно секретні частини відмінностей в коді (diff) в тіло повідомлення."
msgid "EmailsOnPushService|Email the commits and diff of each push to a list of recipients."
msgstr "Відправляти по електронній пошті на список одежувачів коміти та відмінності (diff) для кожного відправлення."
msgid "EmailsOnPushService|Emails on push"
msgstr "Електронні листи для відправлення"
msgid "EmailsOnPushService|Emails separated by whitespace"
msgstr "Адреси електронної пошти розділені пробілами"
msgid "EmailsOnPushService|Send from committer"
msgstr "Надіслати від комітера"
msgid "EmailsOnPushService|Send notifications from the committer's email address if the domain is part of the domain GitLab is running on (e.g. %{domains})."
msgstr "Надсилати сповіщення із електронної адреси комітера якщо її домен є частиною домену на якому працює GitLab (напр. %{domains})."
msgid "Embed"
msgstr "Вбудувати"
msgid "Empty file"
msgstr "Порожній файл"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr "Увімкнути Auto DevOps"
msgid "Enable HTML emails"
msgstr "Увімкнути HTML листи"
msgid "Enable Pseudonymizer data collection"
msgstr "Увімкнути збір даних для Pseudonymizer"
msgid "Enable SAML authentication for this group"
msgstr "Увімкнути автентифікацію SAML для цієї групи"
msgid "Enable access to Grafana"
msgstr "Увімкнути доступ до Grafana"
msgid "Enable access to the Performance Bar for a given group."
msgstr "Увімкнути доступ до панелі продуктивності для даної групи."
msgid "Enable and configure Grafana."
msgstr "Включити і налаштувати Grafana."
msgid "Enable and configure InfluxDB metrics."
msgstr "Включити і налаштувати метрики InfluxDB."
msgid "Enable and configure Prometheus metrics."
msgstr "Включити і налаштувати метрики Prometheus."
msgid "Enable classification control using an external service"
msgstr "Увімкнути контроль за класифікацією за допомогою зовнішньої служби"
msgid "Enable error tracking"
msgstr "Увімкнути відстеження помилок"
msgid "Enable feature to choose access level"
msgstr "Увімкнути функцію для вибору рівня доступу"
msgid "Enable for this project"
msgstr "Увімкнути для цього проекту"
msgid "Enable group Runners"
msgstr "Увімкнути групові Runner'и"
msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr "Увімкнути заголовок та футер в електронних листах"
msgid "Enable mirror configuration"
msgstr "Увімкнути налаштування віддзеркалення"
msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection."
msgstr "Увімкнути чи вимкнути збір даних для Pseudonymizer."
msgid "Enable or disable version check and usage ping."
msgstr "Увімкнути чи вимкнути перевірку версії та надсилання даних про використання."
msgid "Enable proxy"
msgstr "Задіяти проксі-сервер"
msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits. For reCAPTCHA, we currently only support %{recaptcha_v2_link_start}v2%{recaptcha_v2_link_end}"
msgstr ""
msgid "Enable shared Runners"
msgstr "Увімкнути загальні Runner'и"
msgid "Enable snowplow tracking"
msgstr "Увімкнути відстеження через snowplow"
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Увімкнути двофакторну автентифікацію"
msgid "Enable usage ping"
msgstr "Увімкнути збір даних про використання"
msgid "Enable usage ping to get an overview of how you are using GitLab from a feature perspective."
msgstr "Увімкніть збір даних про використання, щоб отримати загальне уявлення про те, як ви використовуєте GitLab з точки зору функціоналу."
msgid "Enable/disable your service desk. %{link_start}Learn more about service desk%{link_end}."
msgstr "Увімкнути/вимкнути Service Desk. %{link_start}Дізнатися більше про Service Desk%{link_end}."
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Enabled Git access protocols"
msgstr "Увімкнути протоколи доступу до Git"
msgid "Enabled sources for code import during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
msgstr "Активовані джерела для імпорту коду під час створення проекту. OmniAuth має бути сконфігурована для GitHub"
msgid "Enabling this will only make licensed EE features available to projects if the project namespace's plan includes the feature or if the project is public."
msgstr ""
msgid "End date"
msgstr "Дата завершення"
msgid "Ends at (UTC)"
msgstr "Завершується о (за Грінвічем)"
msgid "Enforce DNS rebinding attack protection"
msgstr "Примусово активувати захист від DNS rebinding"
msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus server"
msgstr ""
msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} of your CI pipeline to track deployments to your cluster."
msgstr ""
msgid "Enter IP address range"
msgstr "Введіть діапазон IP-адрес"
msgid "Enter a number"
msgstr "Введіть номер"
msgid "Enter at least three characters to search"
msgstr "Введіть щонайменше 3 символи для пошуку"
msgid "Enter board name"
msgstr "Введіть назву дошки"
msgid "Enter domain"
msgstr "Введіть домен"
msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
msgstr "Введіть URL-адресу вашого Bitbucket Server і ключ доступу"
msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below"
msgstr "Введіть URL-адресу вашого сервера Phabricator і персональний ключ доступу"
msgid "Enter merge request URLs"
msgstr ""
msgid "Enter the issue description"
msgstr "Введіть опис задачі"
msgid "Enter the issue title"
msgstr "Введіть назву задачі"
msgid "Enter the merge request description"
msgstr "Введіть опис запиту на злиття"
msgid "Enter the merge request title"
msgstr "Введіть назву запиту на злиття"
msgid "Enter your password to approve"
msgstr "Введіть пароль для затвердження"
msgid "Enter zen mode"
msgstr ""
msgid "EnviornmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
msgstr "Зараз ви бачите останнє оновлене середовище"
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. Additionally, they can be masked so they are hidden in job logs, though they must match certain regexp requirements to do so. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
msgstr "Змінні середовища передаються до середовища через runner. Вони можуть бути захищеними, тобто бути видимими лише для захищених гілок та тегів. Додатково, вони можуть бути замасковані, щоб не відображатися у журналі завдань, але в цьому випадку вони мають задовільняти певним регуляними виразам. Ви можете використовувати змінні середовища для паролів, секретних ключів тощо."
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
msgstr "Змінні середовища налаштовані адміністратором бути %{link_start}захищеними%{link_end} за замовчуванням"
msgid "Environment:"
msgstr "Середовище:"
msgid "Environments"
msgstr "Середовища"
msgid "Environments Dashboard"
msgstr "Панель керування середовищами"
msgid "Environments allow you to track deployments of your application %{link_to_read_more}."
msgstr "Середовища дозволяють відстежувати розгортання вашого застосунку %{link_to_read_more}."
msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "Додати проект до панелі керування"
msgid "EnvironmentsDashboard|Add projects"
msgstr "Додати проекти"
msgid "EnvironmentsDashboard|Environments Dashboard"
msgstr "Панель керування середовищами"
msgid "EnvironmentsDashboard|Job: %{job}"
msgstr "Завдання: %{job}"
msgid "EnvironmentsDashboard|More actions"
msgstr "Додаткові дії"
msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
msgstr "Видалити"
msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
msgstr "Панель керування середовищами містить інформацію про стан кожного із проектних середовищ включно зі станом конвеєрів та попереджень."
msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr "Виникла помилка при завантаженні середовищ."
msgid "Environments|An error occurred while making the request."
msgstr "Під час виконання запиту сталася помилка."
msgid "Environments|An error occurred while re-deploying the environment, please try again"
msgstr "Виникла помилка під час повторному розгортанні середовища, будь ласка, спробуйте ще раз"
msgid "Environments|An error occurred while rolling back the environment, please try again"
msgstr "Помилка при відкочуванні середовища, будь ласка, спробуйте знову"
msgid "Environments|An error occurred while stopping the environment, please try again"
msgstr "Виникла помилка під час зупинки середовища, будь ласка, спробуйте ще раз"
msgid "Environments|Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "Ви впевнені що хочете зупинити це середовище?"
msgid "Environments|Commit"
msgstr "Коміт"
msgid "Environments|Deploy to..."
msgstr "Розгортати до..."
msgid "Environments|Deployment"
msgstr "Розгортання"
msgid "Environments|Environment"
msgstr "Середовище"
msgid "Environments|Environments"
msgstr "Середовища"
msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
msgstr "Середовища — це місця, куди можна розгорнути код, наприклад staging або production."
msgid "Environments|Job"
msgstr "Завдання"
msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr "Дізнатися більше про зупинку середовищ"
msgid "Environments|New environment"
msgstr "Нове середовище"
msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "Ще немає розгортань"
msgid "Environments|No pod name has been specified"
msgstr "Не вказано ім’я pod’а"
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
msgstr "Зверніть увагу, що ця дія зупинить середовище, але це %{emphasisStart}не%{emphasisEnd} впливатиме на будь-яке існуюче розгортання через відсутність операції зупинки в файлі %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd}."
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasis_start}not%{emphasis_end} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ci_config_link_start}.gitlab-ci.yml%{ci_config_link_end} file."
msgstr "Зверніть увагу, що ця дія зупинить середовище, але це %{emphasis_start}не%{emphasis_end} впливатиме на будь-яке існуюче розгортання через відсутність операції зупинки в файлі %{ci_config_link_start}.gitlab-ci.yml%{ci_config_link_end}."
msgid "Environments|Open live environment"
msgstr "Відкрити працююче середовище"
msgid "Environments|Pod logs from"
msgstr "Журнал Pod’а"
msgid "Environments|Re-deploy"
msgstr "Повторно розгорнути"
msgid "Environments|Re-deploy environment %{environment_name}?"
msgstr "Повторно розгорнути в середовищі %{environment_name}?"
msgid "Environments|Re-deploy environment %{name}?"
msgstr "Повторно розгорнути в середовищі %{name}?"
msgid "Environments|Re-deploy to environment"
msgstr "Повторно розгорнути в середовищі"
msgid "Environments|Read more about environments"
msgstr "Дізнайтеся більше про середовища"
msgid "Environments|Rollback"
msgstr "Відкотити"
msgid "Environments|Rollback environment"
msgstr "Відкотити середовище"
msgid "Environments|Rollback environment %{environment_name}?"
msgstr "Відкотити середовище %{environment_name}?"
msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr "Відкотити середовище %{name}?"
msgid "Environments|Show all"
msgstr "Показати всі"
msgid "Environments|Stop"
msgstr "Зупинити"
msgid "Environments|Stop environment"
msgstr "Зупинити середовище"
msgid "Environments|Stopping"
msgstr "Зупинка"
msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Ця дія повторно запустить завдання для коміту %{commit_id}, повертаючи середовище до попередньої версії. Ви впевнені, що хочете продовжити?"
msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Ця дія повторно запустить завдання для коміту %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}, повертаючи середовище до попередньої версії. Ви впевнені, що хочете продовжити?"
msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Ця дія запустить завдання із іменем %{name} для коміту %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} повертаючи середовище до попередньої версії. Ви зможете повернути його шляхом повторного розгортання останньої версії вашого застосунку. Ви впевнені, що хочете продовжити?"
msgid "Environments|This action will run the job defined by staging for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Environments|Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "Environments|You don't have any environments right now"
msgstr "Ви поки не налаштували жодного середовища"
msgid "Environments|protected"
msgstr "захищені"
msgid "Epic"
msgstr "Епік"
msgid "Epics"
msgstr "Епіки"
msgid "Epics (Ultimate / Gold license only)"
msgstr ""
msgid "Epics Roadmap"
msgstr "План-графік епіків"
msgid "Epics and Issues"
msgstr ""
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr "Епіки дозволяють керувати вашим портфелем проектів ефективніше та з меншими зусиллями"
msgid "Epics|%{epicsCount} epics and %{issuesCount} issues"
msgstr "%{epicsCount} епіків та %{issuesCount} задач"
msgid "Epics|Add an epic"
msgstr "Додати епік"
msgid "Epics|Add an existing epic as a child epic."
msgstr "Додати існуючий епік як дочірній."
msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date"
msgstr "Сталася помилка при збереженні дати %{epicDateType}"
msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} із %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgid "Epics|Create an epic within this group and add it as a child epic."
msgstr "Створити епік в цій групі і додати його як дочірній."
msgid "Epics|Create new epic"
msgstr "Створити новий епік"
msgid "Epics|How can I solve this?"
msgstr "Як я можу це вирішити?"
msgid "Epics|More information"
msgstr "Детальніше"
msgid "Epics|Remove epic"
msgstr "Видалити епік"
msgid "Epics|Remove issue"
msgstr "Видалити задачу"
msgid "Epics|Show more"
msgstr "Показати більше"
msgid "Epics|Something went wrong while assigning issue to epic."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics."
msgstr "Щось пішло не так при створенні дочірніх епіків."
msgid "Epics|Something went wrong while fetching child epics."
msgstr "Щось пішло не так при отриманні дочірніх епіків."
msgid "Epics|Something went wrong while fetching group epics."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while ordering item."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while removing issue from epic."
msgstr ""
msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from milestones come from the milestones assigned to issues in the epic. You can also set fixed dates or remove them entirely."
msgstr "Ці дати впливають на те, як ваші епіки відображатимуться на плані-графіку. Дати з етапів беруться з етапів, призначених до задач у цьому епіку. Ви також можете задавати фіксовані дати, або видаляти їх."
msgid "Epics|This will also remove any descendents of %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Are you sure?"
msgstr "Це також видалить усі підлеглі елементи %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} з %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Ви впевнені?"
msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a %{epicDateType} date to any issue in the epic."
msgstr "Щоб запланувати %{epicDateType} дату вашого епіку на основі етапів, призначте етап з %{epicDateType} датою для будь-якої задачі в цьому епіку."
msgid "Epics|due"
msgstr "закінчення"
msgid "Epics|start"
msgstr "початок"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "Error Tracking"
msgstr "Відстеження помилок"
msgid "Error creating a new path"
msgstr "Помилка при створенні нового шляху"
msgid "Error creating epic"
msgstr "Помилка при створенні епіку"
msgid "Error deleting %{issuableType}"
msgstr "Помилка при видаленні %{issuableType}"
msgid "Error fetching contributors data."
msgstr "Помилка отримання даних учасників."
msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again."
msgstr ""
msgid "Error fetching forked projects. Please try again."
msgstr ""
msgid "Error fetching labels."
msgstr "Помилка завантаження міток."
msgid "Error fetching network graph."
msgstr "Помилка при отриманні графа мережі."
msgid "Error fetching projects"
msgstr "Помилка отримання проектів"
msgid "Error fetching refs"
msgstr "Помилка завантаження refs"
msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again."
msgstr "Помилка при отриманні списку залежностей. Будь ласка, перевірте ваше з’єднання з мережею."
msgid "Error fetching usage ping data."
msgstr "Помилка при отриманні данних про використання."
msgid "Error loading branch data. Please try again."
msgstr "Помилка при завантаженні даних про гілку. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Error loading branches."
msgstr "Помилка при завантаженні гілок."
msgid "Error loading burndown chart data"
msgstr ""
msgid "Error loading file viewer."
msgstr "Помилка при завантаження переглядача файлів."
msgid "Error loading last commit."
msgstr "Помилка при завантаженні останнього коміту."
msgid "Error loading markdown preview"
msgstr "Помилка завантаження попереднього перегляду markdown"
msgid "Error loading merge requests."
msgstr "Помилка при завантаженні запитів на злиття."
msgid "Error loading milestone tab"
msgstr "Помилка при завантаженні вкладки етапів"
msgid "Error loading project data. Please try again."
msgstr "Помилка при завантаженні даних проекту. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Error loading template types."
msgstr "Помилка при завантаженні типів шаблонів."
msgid "Error loading template."
msgstr "Помилка при завантаженні шаблону."
msgid "Error loading viewer"
msgstr "Помилка при завантаженні переглядача"
msgid "Error occurred when fetching sidebar data"
msgstr "Помилка при отриманні даних для бічної панелі"
msgid "Error occurred when saving assignees"
msgstr "Помилка при збереженні виконавців"
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Сталася помилка під час підключення підписки на сповіщення"
msgid "Error occurred while updating the issue weight"
msgstr "Помилка при оновленні ваги задачі"
msgid "Error occurred. User was not blocked"
msgstr "Сталася помилка. Користувач не був заблокований"
msgid "Error occurred. User was not confirmed"
msgstr "Сталася помилка. Користувача не був підтверджений"
msgid "Error occurred. User was not unblocked"
msgstr "Сталася помилка. Користувач не був розблокований"
msgid "Error occurred. User was not unlocked"
msgstr "Сталася помилка. Користувач не був розблокований"
msgid "Error rendering markdown preview"
msgstr "Помилка при попередньому перегляді markdown"
msgid "Error saving label update."
msgstr "Помилка при збереженні мітки."
msgid "Error setting up editor. Please try again."
msgstr "Проблема при налаштуванні редактора. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Error updating %{issuableType}"
msgstr "Помилка при оновленні %{issuableType}"
msgid "Error updating status for all to-do items."
msgstr "Помилка при оновленні статуса для всіх нагадувань."
msgid "Error updating status of to-do item."
msgstr "Помилка при оновленні статуса нагадування."
msgid "Error uploading file"
msgstr "Помилка завантаження файлу"
msgid "Error uploading file: %{stripped}"
msgstr "Помилка завантаження файлу: %{stripped}"
msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr "Помилка при завантаженні запита на злиття. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Error while loading the project data. Please try again."
msgstr "Помилка при завантаженні даних проекту. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Error while migrating %{upload_id}: %{error_message}"
msgstr "Помилка при міграції %{upload_id}: %{error_message}"
msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info."
msgstr "Помилка з Akismet. Будь ласка, перевірте журнали для отримання додаткової інформації."
msgid "Error:"
msgstr "Помилка:"
msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr "Активовано"
msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, use the 'Connect' button to load projects"
msgstr "Після додавання вашого токена автентифікації використовуйте кнопку \"З’єднання\" для завантаження проектів"
msgid "ErrorTracking|Auth Token"
msgstr "Токен автентифікації"
msgid "ErrorTracking|Click 'Connect' to re-establish the connection to Sentry and activate the dropdown."
msgstr "Натисніть \"З’єднання\", щоб відновити підключення до Sentry і активувати випадаюче меню."
msgid "ErrorTracking|Connection has failed. Re-check Auth Token and try again."
msgstr "З’єднання невдале. Перевірте токер автентифікації та спробуйте знову."
msgid "ErrorTracking|Find your hostname in your Sentry account settings page"
msgstr "Знайдіть ім’я хоста на сторінці налаштувань облікового запису Sentry"
msgid "ErrorTracking|No projects available"
msgstr "Немає доступних проектів"
msgid "ErrorTracking|Select project"
msgstr "Виберіть проект"
msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token"
msgstr "Для можливості вибору проектів введіть дійсний токен автентифікації"
msgid "Errors"
msgstr "Помилки"
msgid "Estimated"
msgstr "За оцінками"
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Фільтрувати по всім"
msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "Фільтрувати по коментарям"
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr "Фільтрувати по задачах"
msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
msgstr "Фільтрувати по запитам на злиття"
msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
msgstr "Фільтрувати за подіями відправлення (push)"
msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr "Фільтрувати по команді"
msgid "Events"
msgstr "Події"
msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
msgstr "Усі спроби %{action} закінчилися невдачею: %{job_error_message}. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "Кожен день (в 4:00 ранку)"
msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
msgstr "Кожен місяць (1-го числа о 4:00 ранку)"
msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "Щотижня (в неділю о 4:00 ранку)"
msgid "Everyone"
msgstr "Будь-хто"
msgid "Everyone With Access"
msgstr "Кожен, хто має доступ"
msgid "Everyone can contribute"
msgstr "Кожен може зробити свій внесок"
msgid "Everything on your to-do list is marked as done."
msgstr "Все у вашому списку нагадувань відмічено виконаним."
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook."
msgstr "Все, що потрібно для створення сайту на GitLab Pages за допомогою GitBook."
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo."
msgstr "Все, що потрібно для створення сайту на GitLab Pages за допомогою Hexo."
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hugo."
msgstr "Все, що потрібно для створення сайту на GitLab Pages за допомогою Hugo."
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll."
msgstr "Все, що потрібно для створення сайту на GitLab Pages за допомогою Jekyll."
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML."
msgstr "Все, що потрібно для створення сайту на GitLab Pages за допомогою простого HTML."
msgid "Example: Usage = single query. (Requested) / (Capacity) = multiple queries combined into a formula."
msgstr ""
msgid "Except policy:"
msgstr "Політика виключення:"
msgid "Existing"
msgstr "Існуючий"
msgid "Existing members and groups"
msgstr "Існуючі учасники та групи"
msgid "Expand"
msgstr "Розгорнути"
msgid "Expand all"
msgstr "Розгорнути все"
msgid "Expand approvers"
msgstr "Розгорнути список затверджуючих осіб"
msgid "Expand down"
msgstr "Розгорнути вниз"
msgid "Expand dropdown"
msgstr "Розгорнути випадаючий список"
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Розгорніть бічну панель"
msgid "Expand up"
msgstr "Розгорнути вгору"
msgid "Expiration date"
msgstr "Термін дії"
msgid "Expired"
msgstr "Термін дії закінчився"
msgid "Expired %{expiredOn}"
msgstr "Минув(-ло) %{expiredOn}"
msgid "Expires"
msgstr "Закінчується"
msgid "Expires at"
msgstr "Дійсний до"
msgid "Expires in %{expires_at}"
msgstr "Закінчується %{expires_at}"
msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment."
msgstr "Поясніть проблему. У разі необхідності надайте посилання на відповідну задачу або коментар."
msgid "Explore"
msgstr "Огляд"
msgid "Explore GitLab"
msgstr "Огляд GitLab"
msgid "Explore Groups"
msgstr "Огляд Груп"
msgid "Explore groups"
msgstr "Огляд груп"
msgid "Explore projects"
msgstr "Огляд проектів"
msgid "Explore public groups"
msgstr "Переглянути публічні групи"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Експортувати як CSV"
msgid "Export issues"
msgstr "Експортувати задачі"
msgid "Export project"
msgstr "Експорт проекту"
msgid "Export this project with all its related data in order to move your project to a new GitLab instance. Once the export is finished, you can import the file from the \"New Project\" page."
msgstr "Експортувати цей проект з усіма пов'язаними даними для того, щоб перемістити його на новий інстанс GitLab. Після завершення експорту ви зможете імпортувати файл на сторінці \"Новий проект\"."
msgid "External Classification Policy Authorization"
msgstr "Зовнішня Класифікація Політики Авторизації"
msgid "External URL"
msgstr "Зовнішній URL"
msgid "External Wiki"
msgstr "Зовнішня вікі"
msgid "External authentication"
msgstr "Зовнішня автентифікація"
msgid "External authorization denied access to this project"
msgstr "Зовнішня авторизація заборонила доступ до цього проекту"
msgid "External authorization request timeout"
msgstr "Час очікування запиту на зовнішню авторизацію"
msgid "External storage URL"
msgstr ""
msgid "External storage authentication token"
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label"
msgstr "Мітка класифікації"
msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used."
msgstr "Якщо класифікаційну мітку не встановлено, використовуватиметься стандартна мітка `%{default_label}`."
msgid "ExternalMetrics|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboards."
msgstr "Додати кнопку до панелі метрик, що вказує безпосередньо на вашу існуючу зовнішню панель."
msgid "ExternalMetrics|Enter the URL of the dashboard you want to link to"
msgstr "Введіть URL-адресу панелі на яку ви хочете послатися"
msgid "ExternalMetrics|External Dashboard"
msgstr "Зовнішня панель керування"
msgid "ExternalMetrics|Full dashboard URL"
msgstr "Повна URL-адреса панелі керування"
msgid "ExternalWikiService|External Wiki"
msgstr "Зовнішня вікі"
msgid "ExternalWikiService|Replaces the link to the internal wiki with a link to an external wiki."
msgstr "Замінює посилання на внутрішню вікі посиланням на зовнішню вікі."
msgid "ExternalWikiService|The URL of the external Wiki"
msgstr "URL-адреса зовнішньої вікі"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Failed"
msgstr "Невдало"
msgid "Failed Jobs"
msgstr "Провалені завдання"
msgid "Failed create wiki"
msgstr "Не вдалося створити вікі"
msgid "Failed to add a Zoom meeting"
msgstr "Не вдалося додати Zoom-зустріч"
msgid "Failed to apply commands."
msgstr "Не вдалося застосувати команди."
msgid "Failed to assign a user because no user was found."
msgstr "Не вдалося призначити користувача, тому що жодного користувача не було знайдено."
msgid "Failed to change the owner"
msgstr "Не вдалося змінити власника"
msgid "Failed to check related branches."
msgstr "Не вдалося перевірити пов’язані гілки."
msgid "Failed to connect to the prometheus server"
msgstr "Не вдалося з’єднатися із сервером Prometheus"
msgid "Failed to create Merge Request. Please try again."
msgstr "Не вдалося створити запит на злиття. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
msgstr "Не вдалося створити гілку для цієї задачі. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Failed to create repository via gitlab-shell"
msgstr "Не вдался створити репозиторій через gitlab-shell"
msgid "Failed to create resources"
msgstr "Не вдалося створити ресурс"
msgid "Failed to delete board. Please try again."
msgstr "Не вдалося видалити дошку. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Failed to deploy to"
msgstr "Не вдалося розгорнути до"
msgid "Failed to get ref."
msgstr "Не вдалося отримати ref."
msgid "Failed to install."
msgstr "Не вдалося встановити."
msgid "Failed to load emoji list."
msgstr "Не вдалося завантажити список смайликів."
msgid "Failed to load errors from Sentry. Error message: %{errorMessage}"
msgstr "Не вдалося завантажити помилки із Sentry. А саме: %{errorMessage}"
msgid "Failed to load groups & users."
msgstr "Не вдалося завантажити групи та користувачів."
msgid "Failed to load related branches"
msgstr "Не вдалося завантажити пов’язані гілки"
msgid "Failed to mark this issue as a duplicate because referenced issue was not found."
msgstr ""
msgid "Failed to move this issue because label was not found."
msgstr "Не вдалося перемістити цю задачу тому що мітку не знайдено."
msgid "Failed to move this issue because only a single label can be provided."
msgstr "Не вдалося перемістити цю задачу, тому що можна вказувати тільки одну мітку."
msgid "Failed to move this issue because target project doesn't exist."
msgstr "Не вдалося перемістити цю задачу, тому що цільовий проект не існує."
msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators."
msgstr "Не вдалося перенести мітку через внутрішню проблему. Будь ласка, зверніться до адміністраторів."
msgid "Failed to protect the branch"
msgstr "Не вдалося зробити гілку захищеною"
msgid "Failed to protect the environment"
msgstr "Не вдалося зробити середовище захищеним"
msgid "Failed to remove a Zoom meeting"
msgstr "Не вдалося видалити Zoom-зустріч"
msgid "Failed to remove issue from board, please try again."
msgstr "Не вдалося видалити задачу з дошки, будь ласка, спробуйте ще раз."
msgid "Failed to remove mirror."
msgstr "Не вдалося видалити дзеркало."
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "Не вдалося видалити розклад конвеєра"
msgid "Failed to remove user identity."
msgstr "Не вдалося видалити ідентифікацію користувача."
msgid "Failed to remove user key."
msgstr "Не вдалося видалити ключ користувача."
msgid "Failed to reset key. Please try again."
msgstr "Не вдалося скинути ключ. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Failed to save comment!"
msgstr "Не вдалося зберегти коментар!"
msgid "Failed to save merge conflicts resolutions. Please try again!"
msgstr "Не вдалося зберегти вирішення конфліктів злиття. Будь ласка, спробуйте знову!"
msgid "Failed to save new settings"
msgstr "Не вдалося зберегти нові параметри"
msgid "Failed to save preferences (%{error_message})."
msgstr "Не вдался зберегти налашнування (%{error_message})."
msgid "Failed to save preferences."
msgstr "Не вдалося зберегти налаштування."
msgid "Failed to set due date because the date format is invalid."
msgstr "Не вдалося встановити заплановану дату виконання тому що формат дати є неправильним."
msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
msgstr "Не вдалося підписати з використанням перевірки автентичності смарт-карти"
msgid "Failed to update branch!"
msgstr "Не вдалося оновити гілку!"
msgid "Failed to update environment!"
msgstr "Не вдалося оновити середовище!"
msgid "Failed to update issues, please try again."
msgstr "Не вдалося оновити задачі. Будь ласка, спробуйте ще раз."
msgid "Failed to update tag!"
msgstr "Не вдалося оновити тег!"
msgid "Failed to update."
msgstr "Не вдалося оновити."
msgid "Failed to upgrade."
msgstr "Не вдалося оновити."
msgid "Failed to upload object map file"
msgstr "Не вдалося Завантажити файл відповідності об’єктів"
msgid "Failure"
msgstr "Помилка"
msgid "Fast-forward merge is not possible. Rebase the source branch onto the target branch or merge target branch into source branch to allow this merge request to be merged."
msgstr ""
msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
msgstr ""
msgid "Faster as it re-uses the project workspace (falling back to clone if it doesn't exist)"
msgstr "Швидше, бо повтоно використовує робочу область проекту (використовуючи clone, якщо та відсутня)"
msgid "Favicon was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Feature Flags"
msgstr "Перемикачі функцій"
msgid "Feature flag was not removed."
msgstr "Перемикач функцій не був видалений."
msgid "Feature flag was successfully removed."
msgstr "Перемикач функції успішно видалено."
msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
msgstr "* (Усі середовища)"
msgid "FeatureFlags|* (All environments)"
msgstr "* (всі середовища)"
msgid "FeatureFlags|API URL"
msgstr "URL-адреса API"
msgid "FeatureFlags|Active"
msgstr "Активний"
msgid "FeatureFlags|Add"
msgstr "Додати"
msgid "FeatureFlags|All users"
msgstr "Всі користувачі"
msgid "FeatureFlags|Clear all"
msgstr "Очистити все"
msgid "FeatureFlags|Configure"
msgstr "Налаштування"
msgid "FeatureFlags|Configure feature flags"
msgstr "Налаштувати перемикачі функцій"
msgid "FeatureFlags|Create feature flag"
msgstr "Створити перемикач функції"
msgid "FeatureFlags|Delete %{name}?"
msgstr "Видалити %{name}?"
msgid "FeatureFlags|Delete feature flag"
msgstr "Вимкнути перемикач функції"
msgid "FeatureFlags|Description"
msgstr "Опис"
msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
msgstr "Редагувати перемикач функції"
msgid "FeatureFlags|Enter comma separated list of user IDs"
msgstr "Введіть список ідентифікаторів користувачів розділений комами"
msgid "FeatureFlags|Environment Spec"
msgstr "Специфікація середовища"
msgid "FeatureFlags|Environment Specs"
msgstr "Специфікації середовищ"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
msgstr "Перемикач функції"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcard rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
msgstr "Поведінка перемикачів функцій будується шляхом створення набору правил для визначення стану цільових середовищ. Для %{boldStart}всіх середовищ%{boldEnd} встановлено правило за замовчуванням %{codeStart}*%{codeEnd}, але ви можете додавати необхідні правила шляхом вибору нижче специфікацій середовищ. Ви можете умімкнути або вимкнути певну поведінку для кожного із ваших правил зробивши його %{boldStart}Активним%{boldEnd} або %{boldStart}Неактивним%{boldEnd}."
msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
msgstr "Перемикачі функцій"
msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
msgstr "Перемикач функції %{name} буде видалено. Ви впевнені?"
msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
msgstr "Перемикачі функцій дозволяють налаштовувати ваш код по-різному за допомогою динамічного увімкнення чи вимкнення певної функціональності."
msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags"
msgstr "Розпочати роботу з перемикачами функцій"
msgid "FeatureFlags|Inactive"
msgstr "Неактивний"
msgid "FeatureFlags|Inactive flag for %{scope}"
msgstr "Неактивний перемикач функції для %{scope}"
msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_anchored_start}compatible client library%{docs_link_anchored_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docs_link_start}More Information%{docs_link_end}"
msgstr "Встановіть %{docs_link_anchored_start}сумісну клієнтську бібліотеку%{docs_link_anchored_end} і вкажіть URL адресу API, назву застосунку та ідентифікатор інстанса під час налаштування. %{docs_link_start}Більше інформації%{docs_link_end}"
msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr "Ідентифікатор Інстансу"
msgid "FeatureFlags|Loading feature flags"
msgstr "Завантаження перемикачів функцій"
msgid "FeatureFlags|More information"
msgstr "Більше інформації"
msgid "FeatureFlags|Name"
msgstr "Назва"
msgid "FeatureFlags|New"
msgstr "Новий"
msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
msgstr "Новий перемикач функції"
msgid "FeatureFlags|New feature flag"
msgstr "Новий перемикач функції"
msgid "FeatureFlags|Percent rollout (logged in users)"
msgstr "Процент розгортання (за користувачами, що здійснили вхід)"
msgid "FeatureFlags|Percent rollout must be a whole number between 0 and 100"
msgstr "Процент розгортання має бути цілим числом між 0 та 100"
msgid "FeatureFlags|Protected"
msgstr "Захищено"
msgid "FeatureFlags|Remove"
msgstr "Видалити"
msgid "FeatureFlags|Rollout Percentage"
msgstr "Процент розгортання"
msgid "FeatureFlags|Rollout Strategy"
msgstr "Стратегія розгортання"
msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "Статус"
msgid "FeatureFlags|Target Users"
msgstr "Цільові користувачі"
msgid "FeatureFlags|Target environments"
msgstr "Цільові середовища"
msgid "FeatureFlags|Target user behaviour is built up by creating a list of active user IDs. These IDs should be the users in the system in which the feature flag is set, not GitLab ids. Target users apply across %{strong_start}All Environments%{strong_end} and are not affected by Target Environment rules."
msgstr "Поведінка базована на цільових користувачах будується шляхом створення списку ідентифікаторів користувачів. Ці ідентифікатори мають належати користувачам в системі, якій встановлюється перемикач функцій, а не в GitLab. Цей список застосовується до %{strong_start}всіх середовищ%{strong_end} і на нього не впливають правила цільвих середовищ."
msgid "FeatureFlags|There are no active feature flags"
msgstr "Немає активних перемикачів функцій"
msgid "FeatureFlags|There are no inactive feature flags"
msgstr "Немає неактивних перемикачів функцій"
msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
msgstr "Помилка при отриманні перемикачів функцій."
msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "Повторіть спробу через деякий час або зверніться до вашої служби підтримки."
msgid "FeatureFlags|User IDs"
msgstr "Ідентифікатори користувачів"
msgid "Feb"
msgstr "лют."
msgid "February"
msgstr "лютий"
msgid "Fetching incoming email"
msgstr "Отримання вхідних повідомлень електронної пошти"
msgid "Fetching licenses failed."
msgstr "Не вдалося отримати ліцензії."
msgid "Fetching licenses failed. The request endpoint was not found."
msgstr "Не вдалося отримати ліцензії. Кінцева точка для запиту не знайдена."
msgid "Fetching licenses failed. You are not permitted to perform this action."
msgstr "Не вдалося отримати ліцензії. У вас немає дозовлів виконувати цю дію."
msgid "File"
msgid_plural "Files"
msgstr[0] "Файл"
msgstr[1] "Файли"
msgstr[2] "Файлів"
msgstr[3] "Файлів"
msgid "File added"
msgstr "Файл додано"
msgid "File browser"
msgstr "Файловий менеджер"
msgid "File deleted"
msgstr "Файл видалено"
msgid "File mode changed from %{a_mode} to %{b_mode}"
msgstr "Режим файлу змінено з %{a_mode} на %{b_mode}"
msgid "File moved"
msgstr "Файл переміщено"
msgid "File templates"
msgstr "Шаблони файлів"
msgid "File upload error."
msgstr "Помилка завантаження файлу."
msgid "Files"
msgstr "Файли"
msgid "Files breadcrumb"
msgstr "Навігація по файлам"
msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr ""
msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and press <strong>%{save_changes}</strong>"
msgstr "Заповніть поля нижче, увімкніть <strong>%{enable_label}</strong> та натисніть <strong>%{save_changes}</strong>"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently closed."
msgstr "Фільтрувати закриті за %{issuable_type}."
msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently opened."
msgstr "Фільтрувати відкриті за %{issuable_type}."
msgid "Filter by commit message"
msgstr "Фільтрувати за повідомленням для коміту"
msgid "Filter by milestone name"
msgstr "Фільтрувати за назвою етапу"
msgid "Filter by two-factor authentication"
msgstr "Фільтрувати за двофакторною автентифікацією"
msgid "Filter results by group"
msgstr "Фільтрувати результати за групою"
msgid "Filter results by project"
msgstr "Фільтрувати результати за проектом"
msgid "Filter your projects by name"
msgstr "Відфільтрувати ваші проекти за іменами"
msgid "Filter..."
msgstr "Фільтр..."
msgid "Find by path"
msgstr "Пошук по шляху"
msgid "Find existing members by name"
msgstr "Знайти існуючих учасників за ім'ям"
msgid "Find file"
msgstr "Знайти файл"
msgid "Find the downloaded ZIP file and decompress it."
msgstr "Знайдіть завантажений ZIP-файл і розпакуйте його."
msgid "Find the newly extracted <code>Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json</code> file."
msgstr "Знайдіть щойно розпакований <code>Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json</code> файл."
msgid "Fingerprint"
msgstr "Відбиток"
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Відбиток:"
msgid "Fingerprints"
msgstr "Відбитки пальців"
msgid "Finish editing this message first!"
msgstr "Спочатку завершіть редагування цього повідомлення!"
msgid "Finish review"
msgstr "Завершити перевірку"
msgid "Finish setting up your dedicated account for <strong>%{group_name}</strong>."
msgstr "Завершіть налаштування вашого виділеного облікового запису для <strong>%{group_name}</strong>."
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
msgid "First day of the week"
msgstr "Перший день тижня"
msgid "First name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Fixed date"
msgstr "Дата виправлення"
msgid "Fixed due date"
msgstr "Фіксована дата завершення"
msgid "Fixed start date"
msgstr "Виправлена дата початку"
msgid "Fixed:"
msgstr "Виправлено:"
msgid "FlowdockService|Flowdock Git source token"
msgstr "Токен джерела Git для Flowdock"
msgid "FlowdockService|Flowdock is a collaboration web app for technical teams."
msgstr "Flowdock — це веб застосунок для взаємодії технічних команд."
msgid "FogBugz Email"
msgstr "Адреса електронної пошти FogBugz"
msgid "FogBugz Import"
msgstr "Імпорт з FogBugz"
msgid "FogBugz Password"
msgstr "Пароль FogBugz"
msgid "FogBugz URL"
msgstr "URL-адреса FogBugz"
msgid "FogBugz import"
msgstr "Імпорт з FogBugz"
msgid "Follow the steps below to export your Google Code project data."
msgstr "Виконайте наведені нижче кроки, щоб експортувати дані проекту з Google Code."
msgid "Font Color"
msgstr "Колір шрифту"
msgid "Footer message"
msgstr "Повідомлення в футері"
msgid "For internal projects, any logged in user can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr "Для внутрішніх проектів будь-який зареєстрований користувач може переглядати конвеєри та отримати доступ до інформації про роботу (логи та артефакти)"
msgid "For more info, read the documentation."
msgstr "Для отримання додаткової інформації читайте документацію."
msgid "For more information, go to the "
msgstr "Для отримання додаткової інформації, відвідайте "
msgid "For more information, please review %{link_start_tag}Jaeger's configuration doc%{link_end_tag}"
msgstr "Для отримання додаткової інформації, будь ласка, ознайомтеся з %{link_start_tag}документацією по налаштуванню Jaeger%{link_end_tag}"
msgid "For more information, see the documentation on %{deactivating_usage_ping_link_start}deactivating the usage ping%{deactivating_usage_ping_link_end}."
msgstr "Для отримання додаткової інформації, перегляньте документацію по %{deactivating_usage_ping_link_start}деактивації даних про використання%{deactivating_usage_ping_link_end}."
msgid "For private projects, any member (guest or higher) can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr "Для приватних проектів будь-який користувач (гість або вище) може переглядати конвеєри та отримати доступ до інформації про роботу (логи та артефакти)"
msgid "For public projects, anyone can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr "Для публічних проектів будь-який зареєстрований користувач може переглядати конвеєри та отримати доступ до інформації про роботу (логи та артефакти)"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забули ваш пароль?"
msgid "Fork"
msgstr "Форк"
msgid "Fork Error!"
msgstr "Помилка форку!"
msgid "Fork project"
msgstr "Форк проекту"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Форк від"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from %{project_name} (deleted)"
msgstr "Форк із %{project_name} (видалено)"
msgid "Forking in progress"
msgstr "Відбувається створення форку"
msgid "Forking repository"
msgstr "Відгалуження (форк) репозиторію"
msgid "Forks"
msgstr "Форки"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Forward external support email address to"
msgstr "Перенаправляти зовнішну адресу служби підтримки на"
msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:"
msgstr "Знайдено помилки у вашому %{gitlab_ci_yml}:"
msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:"
msgstr "Знайдено помилки у вашому .gitlab-ci.yml:"
msgid "Free Trial"
msgstr "Безкоштовний випробувальний період"
msgid "Free Trial of GitLab.com Gold"
msgstr "Безкоштовна пробна версія GitLab.com Gold"
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
msgid "From"
msgstr "Від"
msgid "From %{providerTitle}"
msgstr "З %{providerTitle}"
msgid "From Bitbucket"
msgstr "З Bitbucket"
msgid "From Bitbucket Server"
msgstr "З Bitbucket Server"
msgid "From FogBugz"
msgstr "З FogBugz"
msgid "From GitLab.com"
msgstr "З GitLab.com"
msgid "From Google Code"
msgstr "З Google Code"
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "З моменту створення задачі до розгортання на production"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "Від виконання запиту на злиття до розгортання на production"
msgid "From milestones:"
msgstr "З етапів:"
msgid "From the Kubernetes cluster details view, install Runner from the applications list"
msgstr "Із сторінки деталей Kubernetes-кластера, встановіть runner зі списку застосунків"
msgid "Full name"
msgstr "Повне ім'я"
msgid "GPG Key ID:"
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG:"
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG ключі"
msgid "GPG keys allow you to verify signed commits."
msgstr "GPG ключі дозволяють вам перевіряти підписані коміти."
msgid "GPG signature (loading...)"
msgstr "Підпис GPG (завантаження...)"
msgid "General"
msgstr "Загальні"
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "General pipelines"
msgstr "Загальні конвеєри"
msgid "Generate a default set of labels"
msgstr "Створити стандартний набір міток"
msgid "Generate key"
msgstr "Згенерувати ключ"
msgid "Generate link to chart"
msgstr "Створити посилання на графік"
msgid "Generate new export"
msgstr "Створити новий експорт"
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
msgid "Geo Nodes"
msgstr "Гео-Вузли"
msgid "Geo allows you to replicate your GitLab instance to other geographical locations."
msgstr "Geo дозволяє вам реплікувати ваш інстанс GitLab у інших географічних локаціях."
msgid "GeoNodeStatusEvent|%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} events)"
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken."
msgstr "Вузол не працює або зламаний."
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage."
msgstr "Вузол працює повільно, перевантажений або тільки що відновився після збою."
msgid "GeoNodes|Checksummed"
msgstr "Із контрольною сумою"
msgid "GeoNodes|Data is out of date from %{timeago}"
msgstr "Дані застаріли на %{timeago}"
msgid "GeoNodes|Data replication lag"
msgstr "Затримка реплікації даних"
msgid "GeoNodes|Does not match the primary storage configuration"
msgstr "Не відповідає основній конфігурації сховища"
msgid "GeoNodes|Failed"
msgstr "Невдало"
msgid "GeoNodes|Full"
msgstr "Повний"
msgid "GeoNodes|GitLab version"
msgstr "Версія GitLab"
msgid "GeoNodes|GitLab version does not match the primary node version"
msgstr "Версія GitLab не відповідає версії основного вузла"
msgid "GeoNodes|Health status"
msgstr "Стан працездатності"
msgid "GeoNodes|Internal URL"
msgstr "Внутрішній URL"
msgid "GeoNodes|Last event ID processed by cursor"
msgstr "Останній ідентифікатор події, оброблений курсором"
msgid "GeoNodes|Last event ID seen from primary"
msgstr "Останній ідентифікатор події, видимий з основного"
msgid "GeoNodes|Learn more about Repository checksum progress"
msgstr "Дізнайтеся більше про стан обчислення контрольної суми репозиторію"
msgid "GeoNodes|Learn more about Repository verification"
msgstr "Дізнайтеся більше про перевірку репозиторію"
msgid "GeoNodes|Learn more about Wiki checksum progress"
msgstr "Дізнайтеся більше про стан обчислення контрольної суми вікі"
msgid "GeoNodes|Learn more about Wiki verification"
msgstr "Дізнайтеся більше про перевірку вікі"
msgid "GeoNodes|Loading nodes"
msgstr "Завантаження вузлів"
msgid "GeoNodes|Local LFS objects"
msgstr "Локальні LFS-об’єкти"
msgid "GeoNodes|Local attachments"
msgstr "Локальні додатки"
msgid "GeoNodes|Local container repositories"
msgstr "Локальні репозиторії контейнерів"
msgid "GeoNodes|Local job artifacts"
msgstr "Артефакти локальних завдань"
msgid "GeoNodes|New node"
msgstr "Новий вузол"
msgid "GeoNodes|Node Authentication was successfully repaired."
msgstr "Автентифікацію вузла успішно полагоджено."
msgid "GeoNodes|Node was successfully removed."
msgstr "Вузол успішно видалено."
msgid "GeoNodes|Not checksummed"
msgstr "Без контрольної суми"
msgid "GeoNodes|Out of sync"
msgstr "Розсинхронізовані"
msgid "GeoNodes|Pausing replication stops the sync process."
msgstr "Призупинення реплікації зупиняє процес синхронізації."
msgid "GeoNodes|Removing a primary node stops the sync process for all nodes. Syncing cannot be resumed without losing some data on all secondaries. In this case we would recommend setting up all nodes from scratch. Are you sure?"
msgstr "Видалення основного вузла зупиняє процес синхронізації для всіх вузлів. Синхронізацію неможливо буде відновити без втрати деяких даних на всіх вторинних вузлах. У цьому випадку рекомендовано налаштувати всі вузли з нуля. Ви впевнені?"
msgid "GeoNodes|Removing a secondary node stops the sync process. It is not currently possible to add back the same node without losing some data. We only recommend setting up a new secondary node in this case. Are you sure?"
msgstr "Видалення вторинного вузла зупиняє процес синхронізації. Наразі неможливо додати назад той самий вузол без втрати деяких даних. У цьому випадку рекомендовано створити новий вторинний вузол. Ви впевнені?"
msgid "GeoNodes|Replication slot WAL"
msgstr "Слот реплікації WAL"
msgid "GeoNodes|Replication slots"
msgstr "Слоти реплікації"
msgid "GeoNodes|Repositories"
msgstr "Репозиторії"
msgid "GeoNodes|Repositories checksummed for verification with their counterparts on Secondary nodes"
msgstr "Контрольні суми репозиторіїв обчислено для перевірки їх копій на вторинних вузлах"
msgid "GeoNodes|Repositories verified with their counterparts on the Primary node"
msgstr "Репозиторії перевірено із їхніми копіями на первинному вузлі"
msgid "GeoNodes|Repository checksum progress"
msgstr "Стан обчислення контрольної суми репозиторію"
msgid "GeoNodes|Repository verification progress"
msgstr "Стан перевірки репозиторію"
msgid "GeoNodes|Selective"
msgstr "Вибіркові"
msgid "GeoNodes|Something went wrong while changing node status"
msgstr "Проблема при зміні статуса вузла"
msgid "GeoNodes|Something went wrong while fetching nodes"
msgstr "Проблема при отриманні вузлів"
msgid "GeoNodes|Something went wrong while removing node"
msgstr "Проблема при видаленні вузла"
msgid "GeoNodes|Something went wrong while repairing node"
msgstr "Проблема при полагодженні вузла"
msgid "GeoNodes|Storage config"
msgstr "Конфігурація сховища"
msgid "GeoNodes|Sync settings"
msgstr "Налаштування синхронізації"
msgid "GeoNodes|Synced"
msgstr "Синхронізовано"
msgid "GeoNodes|Unused slots"
msgstr "Невикористані слоти"
msgid "GeoNodes|Unverified"
msgstr "Непідтверджені"
msgid "GeoNodes|Used slots"
msgstr "Використані слоти"
msgid "GeoNodes|Verified"
msgstr "Підтверджені"
msgid "GeoNodes|Wiki checksum progress"
msgstr "Стан обчислення контрольної суми вікі"
msgid "GeoNodes|Wiki verification progress"
msgstr "Стан перевірки вікі"
msgid "GeoNodes|Wikis"
msgstr "Вікі"
msgid "GeoNodes|Wikis checksummed for verification with their counterparts on Secondary nodes"
msgstr "Контрольні суми вікі обчислено для перевірки їх копій на вторинних вузлах"
msgid "GeoNodes|Wikis verified with their counterparts on the Primary node"
msgstr "Вікі перевірено із їхніми копіями на первинному вузлі"
msgid "GeoNodes|With %{geo} you can install a special read-only and replicated instance anywhere. Before you add nodes, follow the %{instructions} in the exact order they appear."
msgstr "З %{geo} ви можете встановити будь-де спеціальній реплікований інстанс лише для читання. Перед тим, як додавати вузли, дотримайтеся %{instructions} в точному порядку."
msgid "GeoNodes|You have configured Geo nodes using an insecure HTTP connection. We recommend the use of HTTPS."
msgstr "Ви налаштували Geo-вузли через незахищене HTTP-з’єднання. Ми рекомендуємо використовувати HTTPS."
msgid "Geo|%{name} is scheduled for forced re-download"
msgstr "%{name} заплановано для примусового повторного завантаження"
msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-sync"
msgstr "%{name} заплановано для повторної синхронізації"
msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-verify"
msgstr "%{name} заплановано для повторної перевірки"
msgid "Geo|All"
msgstr "Всі"
msgid "Geo|All projects"
msgstr "Всі проекти"
msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-sync"
msgstr "Всі проекти плануються для повторної синхронізації"
msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-verify"
msgstr "Всі проекти заплановано для повторної перевірки"
msgid "Geo|Allow this secondary node to replicate content on Object Storage"
msgstr ""
msgid "Geo|Batch operations"
msgstr "Групові операції"
msgid "Geo|Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node."
msgstr "Виберіть групи, які ви хотіли б синхронізувати на цей вторинний вузол."
msgid "Geo|Container repositories sync capacity"
msgstr ""
msgid "Geo|Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
msgstr "Задати максимальну кількість потоків для фонового завантаження LFS/вкладень для цього вторинного вузла"
msgid "Geo|Control the maximum concurrency of container repository operations for this Geo node"
msgstr ""
msgid "Geo|Control the maximum concurrency of verification operations for this Geo node"
msgstr "Встановіть максимальну кількість паралельних операцій перевірки для цього Geo-вузла"
msgid "Geo|Control the minimum interval in days that a repository should be reverified for this primary node"
msgstr "Задати мінімальний інтервал у днях для повторних перевірок репозиторіїв на цьому основному вузлі"
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
msgstr "Не вдалося видалити запис відстеження для існуючого проекту."
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing upload."
msgstr "Не вдалося видалити запис відстеження для існуючого завантаження."
msgid "Geo|Failed"
msgstr "Невдало"
msgid "Geo|File sync capacity"
msgstr "Пропускна здатність синхронізації файлів"
msgid "Geo|Geo Status"
msgstr "Geo статус"
msgid "Geo|Groups to synchronize"
msgstr "Групи для синхронізації"
msgid "Geo|If enabled, and if object storage is enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo"
msgstr ""
msgid "Geo|In sync"
msgstr "Синхронізовано"
msgid "Geo|Internal URL (optional)"
msgstr "Внутрішня URL-адреса (не обов’язково)"
msgid "Geo|Last repository check run"
msgstr "Остання запуск перевірки репозиторію"
msgid "Geo|Last successful sync"
msgstr "Остання успішна синхронізація"
msgid "Geo|Last sync attempt"
msgstr "Остання спроба синхронізації"
msgid "Geo|Last time verified"
msgstr "Останній час перевірки"
msgid "Geo|Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Geo|Next sync scheduled at"
msgstr "Наступна синхронізація запланована на"
msgid "Geo|Not synced yet"
msgstr "Не синхронізовано"
msgid "Geo|Pending"
msgstr "В очікуванні"
msgid "Geo|Pending synchronization"
msgstr "Очікування синхронізації"
msgid "Geo|Pending verification"
msgstr "Очікування перевірки"
msgid "Geo|Please refer to Geo Troubleshooting."
msgstr "Будь ласка, перегляньте документацію з усунення неполадок Geo."
msgid "Geo|Project"
msgstr "Проект"
msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk."
msgstr "Проект (ID: %{project_id}) більше не існує на основному вузлі. Поточний запис можна безпечно видалити, оскільки це не видаляє жодних даних на диску."
msgid "Geo|Projects in certain groups"
msgstr "Проекти в певних групах"
msgid "Geo|Projects in certain storage shards"
msgstr "Проекти в певних сегментах сховищ"
msgid "Geo|Re-verification interval"
msgstr "Інтервал повторної перевірки"
msgid "Geo|Redownload"
msgstr "Повторне завантаження"
msgid "Geo|Remove"
msgstr "Видалити"
msgid "Geo|Repository sync capacity"
msgstr "Пропускна здатність синхронізації репозиторіїв"
msgid "Geo|Resync"
msgstr "Повторна синхронізація"
msgid "Geo|Resync all projects"
msgstr "Повторна синхронізація всіх проектів"
msgid "Geo|Retry count"
msgstr "Кількість спроб"
msgid "Geo|Reverify"
msgstr "Повторно перевірити"
msgid "Geo|Reverify all projects"
msgstr "Повторно перевірити усі проекти"
msgid "Geo|Select groups to replicate."
msgstr "Виберіть групи для реплікації."
msgid "Geo|Selective synchronization"
msgstr "Вибіркова синхронізація"
msgid "Geo|Shards to synchronize"
msgstr "Сегменти для синхронізації"
msgid "Geo|Status"
msgstr "Статус"
msgid "Geo|Sync"
msgstr "Синхронізувати"
msgid "Geo|Synced"
msgstr "Синхронізовано"
msgid "Geo|Synced at"
msgstr "Синхронізовано"
msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}"
msgstr "Синхронізація невдала: %{error}"
msgid "Geo|The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. Defaults to URL"
msgstr ""
msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node."
msgstr "База даних зараз %{db_lag} позаду основного вузла."
msgid "Geo|The node is currently %{minutes_behind} behind the primary node."
msgstr "Вузол зараз %{minutes_behind} позаду основного вузла."
msgid "Geo|This is a primary node"
msgstr "Це — первинний вузол"
msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
msgstr "Запис відстеження для проекту (%{project_id}) успішно видалено."
msgid "Geo|Tracking entry for upload (%{type}/%{id}) was successfully removed."
msgstr "Запис відстеження для завантаження (%{type}/%{id}) було успішно видалено."
msgid "Geo|Tracking entry will be removed. Are you sure?"
msgstr "Буде видалено запис про відстеження. Ви впевнені?"
msgid "Geo|URL"
msgstr "URL"
msgid "Geo|Unknown state"
msgstr "Невідомий стан"
msgid "Geo|Verification capacity"
msgstr "Пропускна здатність перевірки"
msgid "Geo|Verification failed - %{error}"
msgstr "Перевірка невдала: %{error}"
msgid "Geo|Waiting for scheduler"
msgstr "Очікування планувальника"
msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. If you want to make changes, you must visit this page on the %{primary_node}."
msgstr "Ви знаходитесь на вторинному <b>лише для читання</b> Geo-вузлі. Якщо ви хочете внести будь-які зміни, ви повинні відвідати %{primary_node}."
msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
msgstr "Ви знаходитесь на вторинному <b>лише для читання</b> Geo-вузлі. Ви зможете вносити лише обмежену кількість змін та виконувати обмежений набір операцій з цієї сторінки."
msgid "Geo|misconfigured"
msgstr "неправильно налаштований"
msgid "Geo|primary"
msgstr "основний"
msgid "Geo|secondary"
msgstr "вторинний"
msgid "Get a free instance review"
msgstr "Отримайте безкоштовну оцінку інстанса"
msgid "Get started with error tracking"
msgstr "Розпочати роботу з відстеженням помилок"
msgid "Get started with performance monitoring"
msgstr "Розпочати роботу із відслідковуванням продуктивності"
msgid "Getting started with releases"
msgstr "Розпочати роботу з релізами"
msgid "Git"
msgstr "Git"
msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin."
msgstr "Git LFS не увімкнено на цьому сервері GitLab, зверніться до адміністратора."
msgid "Git LFS objects will be synced in pull mirrors if LFS is %{docs_link_start}enabled for the project%{docs_link_end}. They will <strong>not</strong> be synced in push mirrors."
msgstr ""
msgid "Git global setup"
msgstr "Глобальні налаштування Git"
msgid "Git repository URL"
msgstr "URL Git-репозиторія"
msgid "Git revision"
msgstr "Git-редакція"
msgid "Git shallow clone"
msgstr ""
msgid "Git strategy for pipelines"
msgstr "Git стратегії для конвеєрів"
msgid "Git version"
msgstr "Git-версія"
msgid "GitHub import"
msgstr "GitHub-імпорт"
msgid "GitLab CI Linter has been moved"
msgstr "GitLab CI Linter був перенесений"
msgid "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
msgstr "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
msgid "GitLab Geo"
msgstr "GitLab Geo"
msgid "GitLab Group Runners can execute code for all the projects in this group."
msgstr "Групові Runner'и Gitlab можуть виконувати код для усіх проектів у цій групі."
msgid "GitLab Import"
msgstr "Імпорт з GitLab"
msgid "GitLab Shared Runners execute code of different projects on the same Runner unless you configure GitLab Runner Autoscale with MaxBuilds 1 (which it is on GitLab.com)."
msgstr ""
msgid "GitLab User"
msgstr "GitLab Користувач"
msgid "GitLab allows you to continue using your license even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats when you renew your license."
msgstr "GitLab дозволяє вам використовувати вашу підписку, навіть якщо ви перевищили кількість придбаних місць. Вам треба буде заплатити за ці місця при її поновленні."
msgid "GitLab for Slack"
msgstr "GitLab для Slack"
msgid "GitLab is obtaining a Let's Encrypt SSL certificate for this domain. This process can take some time. Please try again later."
msgstr ""
msgid "GitLab member or Email address"
msgstr ""
msgid "GitLab metadata URL"
msgstr "URL-адреса метаданних GitLab"
msgid "GitLab project export"
msgstr "Експорт проекту GitLab"
msgid "GitLab restart is required to apply changes"
msgstr "Для застосування змін необхідне перезавантаження GitLab"
msgid "GitLab single sign on URL"
msgstr "URL єдиного входу GitLab"
msgid "GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr "GitLab запустить фонове завдання, яке буде обробляти псевдонімізовані CSV-файли бази даних GitLab, які будуть надіслані до вашого налаштованого сховища об'єктів."
msgid "GitLab.com import"
msgstr "Імпорт з GitLab.com"
msgid "Gitaly"
msgstr "Gitaly"
msgid "Gitaly Servers"
msgstr "Сервери Gitaly"
msgid "Gitaly|Address"
msgstr "Адреса"
msgid "Gitea Host URL"
msgstr "URL-адреса хосту Gitea"
msgid "Gitea Import"
msgstr "Імпорт з Gitea"
msgid "Gitlab CI/CD"
msgstr "Gitlab CI/CD"
msgid "Gitlab Pages"
msgstr "Gitlab Pages"
msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr "Надано доступ %{time_ago}"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
msgid "Global notification settings"
msgstr "Загальні налаштування сповіщень"
msgid "Go Back"
msgstr "Повернутися"
msgid "Go Micro is a framework for micro service development."
msgstr "Go Micro — це фреймворк для розробки мікросервісів."
msgid "Go back"
msgstr "Повернутися"
msgid "Go back (while searching for files)"
msgstr "Перейти назад (при пошуку файлів"
msgid "Go back to %{startTag}Open issues%{endTag} and select some issues to add to your board."
msgstr "Повернутися до %{startTag}Відкритих задач%{endTag} та вибрати деякі з них для додавання на вашу дошку."
msgid "Go full screen"
msgstr "На повний екран"
msgid "Go to"
msgstr "Перейти до"
msgid "Go to %{link_to_google_takeout}."
msgstr "Перейти до %{link_to_google_takeout}."
msgid "Go to commits"
msgstr "Перейти до комітів"
msgid "Go to environments"
msgstr "Перейти до середовищ"
msgid "Go to file"
msgstr "Перейти до файлу"
msgid "Go to file (MRs only)"
msgstr "Перейти до файлу (лише запити на злиття)"
msgid "Go to file permalink (while viewing a file)"
msgstr "Перейти до постійного посилання на файл (при перегляді)"
msgid "Go to files"
msgstr "Перейти до файлів"
msgid "Go to find file"
msgstr "Перейти до пошуку файлів"
msgid "Go to issue boards"
msgstr "Перейти до дошок задач"
msgid "Go to issues"
msgstr "Перейти до задач"
msgid "Go to jobs"
msgstr "Перейти до завдань"
msgid "Go to kubernetes"
msgstr "Перейти до Kubernetes"
msgid "Go to merge requests"
msgstr "Перейти до запитів на злиття"
msgid "Go to metrics"
msgstr "Перейти до метрик"
msgid "Go to parent"
msgstr "Перейти на рівень вище"
msgid "Go to project"
msgstr "Перейти до проекту"
msgid "Go to releases"
msgstr "Перейти до релізів"
msgid "Go to repository charts"
msgstr ""
msgid "Go to repository graph"
msgstr ""
msgid "Go to snippets"
msgstr "Перейти до сніпетів"
msgid "Go to the activity feed"
msgstr "Перейти до каналу активності"
msgid "Go to the milestone list"
msgstr "Перейти до списку етапів"
msgid "Go to the project's activity feed"
msgstr "Перейти до каналу активності проекту"
msgid "Go to the project's overview page"
msgstr "Перейти до сторінки огляду проекту"
msgid "Go to wiki"
msgstr "Перейти до wiki"
msgid "Go to your To-Do list"
msgstr "Перейти до вашого списку нагадувань"
msgid "Go to your fork"
msgstr "Перейти до вашого форку"
msgid "Go to your groups"
msgstr "Перейти до ваших груп"
msgid "Go to your issues"
msgstr "Перейти до ваших задач"
msgid "Go to your merge requests"
msgstr "Перейти до ваших запитів на злиття"
msgid "Go to your projects"
msgstr "Перейти до ваших проектів"
msgid "Go to your snippets"
msgstr "Перейти до ваших сніпетів"
msgid "Golden Tanuki"
msgstr ""
msgid "Google Code import"
msgstr "Імпорт з Google Code"
msgid "Google Takeout"
msgstr "Google Takeout"
msgid "Google authentication is not %{link_start}property configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr "Google-автентифікацію не %{link_start}налаштовано коректно%{link_end}. Зверніться до вашого адміністратора GitLab, якщо хочете використовувати цю можливість."
msgid "Got it"
msgstr "Зрозуміло"
msgid "Got it!"
msgstr "Зрозуміло!"
msgid "Grafana URL"
msgstr "URL-адреса Grafana"
msgid "Grant access"
msgstr "Надати доступ"
msgid "Graph"
msgstr "Графік"
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
msgid "Gravatar enabled"
msgstr "Gravatar увімкнено"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Group %{group_name} was scheduled for deletion."
msgstr "Групу %{group_name} було призначено для видалення."
msgid "Group %{group_name} was successfully created."
msgstr "Групу %{group_name} успішно створено."
msgid "Group CI/CD settings"
msgstr "Налаштування CI/CD групи"
msgid "Group Git LFS status:"
msgstr "Статус групи Git LFS:"
msgid "Group ID"
msgstr "Ідентифікатор групи"
msgid "Group ID: %{group_id}"
msgstr "ID групи: %{group_id}"
msgid "Group Runners"
msgstr "Групові Runner'и"
msgid "Group SAML must be enabled to test"
msgstr "SAML для групи повинна бути включена для тестування"
msgid "Group URL"
msgstr "URL-адреса групи"
msgid "Group avatar"
msgstr "Аватар групи"
msgid "Group description"
msgstr "Опис групи"
msgid "Group description (optional)"
msgstr "Опис групи (необов'язково)"
msgid "Group details"
msgstr "Деталі групи"
msgid "Group info:"
msgstr "Інформація про групу:"
msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}"
msgstr "Керівники групи можуть зареєструвати групові runner'и через %{link}"
msgid "Group name"
msgstr "Назва групи"
msgid "Group overview content"
msgstr "Вміст оглядової сторінки групи"
msgid "Group pipeline minutes were successfully reset."
msgstr "Групові хвилини для конвеєрів успішно обнулено."
msgid "Group was successfully updated."
msgstr "Групу успішно оновлено."
msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "Група: %{group_name}"
msgid "Group: %{name}"
msgstr "Група: %{name}"
msgid "GroupRoadmap|%{startDateInWords} – %{endDateInWords}"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|From %{dateWord}"
msgstr "Від %{dateWord}"
msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics"
msgstr "Проблема при завантаженні епіків"
msgid "GroupRoadmap|Sorry, no epics matched your search"
msgstr "Вибачте, жоден епік не задовольняє критеріям вашого пошуку"
msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr "План-графік епіків відображає стан ваших епіків у часі"
msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of the %{linkStart}child epics%{linkEnd}."
msgstr "Для перегляду плану-графіку додайте дату початку або завершення до одного із %{linkStart}епіків-дітей%{linkEnd}."
msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr "Для перегляду плану-графіку, додайте дату початку чи закінчення до одного з ваших епіків в цій групі або її підгрупах; від %{startDate} до %{endDate}."
msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr "Щоб розширити пошук, змініть або видаліть фільтри; від %{startDate} до %{endDate}."
msgid "GroupRoadmap|Until %{dateWord}"
msgstr "До %{dateWord}"
msgid "GroupSAML|Certificate fingerprint"
msgstr "Відбиток сертифікату"
msgid "GroupSAML|Configuration"
msgstr "Налаштування"
msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group."
msgstr "Увімкнути автентифікацію через SAML для цієї групи."
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for this group."
msgstr "Зробити обов'язковою SSO автентифікацію для цієї групи."
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only membership for this group."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group managed accounts for this group."
msgstr "Зобов'язати користувачів для цієї групи мати окремі облікові записи керовані нею."
msgid "GroupSAML|Enforced SSO"
msgstr "Обов'язкове SSO"
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token"
msgstr "Створити токен SCIM"
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Identity Management."
msgstr "Згенерувати токен SCIM для налаштування системи керування міждоменною ідентифікацією."
msgid "GroupSAML|Identity provider single sign on URL"
msgstr "URL провайдера ідентифікації для єдиного входу"
msgid "GroupSAML|Make sure you save this token — you won't be able to access it again."
msgstr "Переконайтеся, що ви зберегли цей токен, бо ви не зможете отримати доступ до нього знову."
msgid "GroupSAML|Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML."
msgstr "Керуйте членством у вашій групі додаючи ще один рівень безпеки із SAML."
msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgstr "Учасники будуть перенаправлені сюди, коли будуть заходити до вашої групи. Отримайте його від свого провайдера ідентифікації, де вона також може називатися \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", або \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On"
msgstr "Єдиний вхід через SAML"
msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On Settings"
msgstr "Налаштування єдиного входу через SAML"
msgid "GroupSAML|SCIM API endpoint URL"
msgstr "URL кінцевої точки SCIM API"
msgid "GroupSAML|SCIM Token"
msgstr "Токен SCIM"
msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
msgstr "SHA1-відбиток сертифікату для підпису SAML токена. Отримайте його від провайдера ідентифікації, де він також може називатися \"Thumbprint\"."
msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to "
msgstr "Токен SCIM зараз приховоно. Щоб знову побачити значення токена вам потрібно "
msgid "GroupSAML|To be able to enable enforced SSO, you first need to enable SAML authentication."
msgstr "Для того, щоб зробити SSO автентифікацію обов'язковою, спочатку вам треба увімкнути автентифікацію через SAML."
msgid "GroupSAML|To be able to enable group managed accounts, you first need to enable enforced SSO."
msgstr "Для увімкнення облікових записів керованих групою, спочатку необхідно увімкнути обов'язкове SSO."
msgid "GroupSAML|Toggle SAML authentication"
msgstr "Увімкнути/вимкнути автентифікацію SAML"
msgid "GroupSAML|With group managed accounts enabled, all the users without a group managed account will be excluded from the group."
msgstr "При активаціх облікових записів керованих групою, всі користувачі, що не мають облікового запису керованого групою, будуть виключеню з неї."
msgid "GroupSAML|Your SCIM token"
msgstr "Ваш токен SCIM"
msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
msgstr "Конвеєр Auto DevOps оновлено для цієї групи"
msgid "GroupSettings|Auto DevOps will automatically build, test and deploy your application based on a predefined Continuous Integration and Delivery configuration. %{auto_devops_start}Learn more about Auto DevOps%{auto_devops_end}"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Badges"
msgstr "Значки"
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr "Власні шаблони проектів"
msgid "GroupSettings|Customize your group badges."
msgstr "Налаштувати значки групи."
msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Disable email notifications"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Learn more about badges."
msgstr "Дізнайтеся більше про значки."
msgid "GroupSettings|Learn more about group-level project templates."
msgstr "Докладніше про шаблони проектів на рівні групи."
msgid "GroupSettings|New runners registration token has been generated!"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr "Заборонити спільний доступ до проекту в рамках %{group} з іншими групами"
msgid "GroupSettings|Select a sub-group as the custom project template source for this group."
msgstr "Виберіть підгрупу як джерело власних шаблонів проектів для цієї групи."
msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "Конвеєр Auto DevOps буде запущено, якщо не буде знайдено альтернативного файлу конфігуріції CI."
msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}."
msgstr "Проблема при оновленні конвеєра Auto DevOps: %{error_messages}."
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "Цей параметр застосовано до %{ancestor_group} і його було перевизначено в цій підгрупі."
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr "Цей параметр застосовано до %{ancestor_group}. Щоб поділитися проектами з цієї групи з іншою групою, попросіть власника перевизначити параметр або %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr "Цей параметр застосовано до %{ancestor_group}. Ви можете перевизначити налаштування або %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups that already have access to the project will continue to have access unless removed manually."
msgstr "Цей параметр буде застосовано до всіх підгруп, якщо тільки не буде перевизначено власником групи. Групи, які вже мають доступ до проекту, будуть мати доступ, якщо вони не будуть вилучені вручну."
msgid "GroupSettings|This setting will override user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
msgstr "не може бути скасовано поки \"Блокування спільного доступу з іншими групами\" активне на батьківській групі, за винятком власника батьківської групи"
msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr "Видалити блокування спільного доступу з іншими групами з %{ancestor_group_name}"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgid "Groups (%{count})"
msgstr "Групи (%{count})"
msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}."
msgstr "Групи також можуть бути вкладеними при використанні %{subgroup_docs_link_start}підгруп%{subgroup_docs_link_end}."
msgid "Groups with access to <strong>%{project_name}</strong>"
msgstr "Групи з доступом до <strong>%{project_name}</strong>"
msgid "GroupsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Часто відвідувані"
msgid "GroupsDropdown|Groups you visit often will appear here"
msgstr "Групи, які ви часто відвідуєте, будуть відображені тут"
msgid "GroupsDropdown|Loading groups"
msgstr "Завантаження груп"
msgid "GroupsDropdown|Search your groups"
msgstr "Пошук по ваших групах"
msgid "GroupsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr "Щось пішло не так з нашого боку."
msgid "GroupsDropdown|Sorry, no groups matched your search"
msgstr "На жаль жодна группа не задовольняє параметрам вашого запиту"
msgid "GroupsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Ця функція потребує підтримки localStorage вашим браузером"
msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
msgstr "Група — набір із декількох проектів."
msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
msgstr "Розміщення проектів у групі схоже на розміщення в папці."
msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
msgstr "Групи не знайдені"
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
msgstr "Ви можете керувати правами доступу членів групи мати доступ до кожного проекту в ній."
msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити групу \"%{fullName}\"?"
msgid "GroupsTree|Create a project in this group."
msgstr "Створити проект у групі."
msgid "GroupsTree|Create a subgroup in this group."
msgstr "Створити підгрупи у цій групі."
msgid "GroupsTree|Edit group"
msgstr "Редагувати групу"
msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner."
msgstr "Не вдалося залишити групу. Будь-ласка впевніться, що ви не єдитий власник."
msgid "GroupsTree|Leave this group"
msgstr "Залишити цю группу"
msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr "Завантаження груп"
msgid "GroupsTree|No groups matched your search"
msgstr "Жодна группа не задовольняє параметрам вашого запиту"
msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search"
msgstr "Жодна группа чи проект не задовольняє параметрам вашого запиту"
msgid "GroupsTree|Search by name"
msgstr "Пошук за іменем"
msgid "HTTP Basic: Access denied\\nYou must use a personal access token with 'api' scope for Git over HTTP.\\nYou can generate one at %{profile_personal_access_tokens_url}"
msgstr "Базовий HTTP: відмовлено у доступі\\nВи повинні використовувати персональний токен доступу із областю дії 'api' для Git через HTTP.\\nВи можете згенерувати його в %{profile_personal_access_tokens_url}"
msgid "Have your users email"
msgstr "Електронна пошта для звертань користувачів"
msgid "Header logo was successfully removed."
msgstr "Логотип в заголовку успішно видалено."
msgid "Header message"
msgstr "Повідомлення заголовка"
msgid "Health Check"
msgstr "Перевірка Працездатності"
msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr "Інформацію про працездатність можна отримати з наступних кінцевих точок. Більше інформації доступно"
msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr "Токен доступу"
msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr "Здоровий"
msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
msgstr "Проблем із здоров'ям не виявлено"
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr "Нездоровий"
msgid "Hello there"
msgstr "Привіт"
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
msgid "Help page"
msgstr "Сторінка довідки"
msgid "Help page text and support page url."
msgstr "Текст сторінки довідки та url-адреса сторінки підтримки."
msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
msgstr ""
msgid "Helps prevent bots from creating accounts."
msgstr ""
msgid "Hide archived projects"
msgstr "Сховати архівовані проекти"
msgid "Hide file browser"
msgstr "Сховати файловий менеджер"
msgid "Hide group projects"
msgstr "Приховати проекти групи"
msgid "Hide host keys manual input"
msgstr "Сховати ввід ключів хоста"
msgid "Hide marketing-related entries from help"
msgstr "Сховати маркетингові розділи із допомоги"
msgid "Hide payload"
msgstr "Приховати корисне навантаження"
msgid "Hide shared projects"
msgstr "Сховати спільні проекти"
msgid "Hide stage"
msgstr "Сховати етап"
msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
msgstr[0] "Сховати значення"
msgstr[1] "Сховати значення"
msgstr[2] "Сховати значень"
msgstr[3] "Сховати значень"
msgid "Hide values"
msgstr "Сховати значення"
msgid "Highest number of requests per minute for each raw path, default to 300. To disable throttling set to 0."
msgstr ""
msgid "Highest role:"
msgstr "Найвища роль:"
msgid "History"
msgstr "Історія"
msgid "History of authentications"
msgstr "Історія автентифікацій"
msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
msgstr "Невдале виконання хука. Переконайтеся, що ця група має проект із комітами."
msgid "Hook was successfully created."
msgstr "Хук успішно створено."
msgid "Hook was successfully updated."
msgstr "Хук успішно оновлено."
msgid "Hours"
msgstr "Годин"
msgid "Housekeeping"
msgstr "Очищення"
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Очищення успішно розпочато"
msgid "Housekeeping, export, path, transfer, remove, archive."
msgstr "Очищення, експорт, шлях, перенесення, видалення, архівування."
msgid "How it works"
msgstr "Як це працює"
msgid "How many replicas each Elasticsearch shard has."
msgstr ""
msgid "How many shards to split the Elasticsearch index over."
msgstr ""
msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation."
msgstr "Проте ви вже є учасником цього %{member_source}. Увійдіть, використовуючи інший обліковий запис, щоб прийняти запрошення."
msgid "I accept the %{terms_link_start}Terms of Service and Privacy Policy%{terms_link_end}"
msgstr ""
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "Я приймаю %{terms_link}"
msgid "I accept the|Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "Я погоджуюсь з Правилами користування сервісом і політикою конфіденційності"
msgid "I forgot my password"
msgstr "Я забув пароль"
msgid "I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end}"
msgstr "Я прочитав і згодені із %{link_start}умовами використання%{link_end} Let's Encrypt"
msgid "I'd like to receive updates via email about GitLab"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "IDE|Allow live previews of JavaScript projects in the Web IDE using CodeSandbox client side evaluation."
msgstr "Дозволити попередній перегляд JavaScript-проектів у веб-IDE за допомогою виконання на клієнті CodeSandbox."
msgid "IDE|Back"
msgstr "Назад"
msgid "IDE|Client side evaluation"
msgstr "Виконання на клієнті"
msgid "IDE|Commit"
msgstr "Коміт"
msgid "IDE|Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "IDE|Get started with Live Preview"
msgstr "Розпочати роботу із попереднім переглядом"
msgid "IDE|Go to project"
msgstr "Перейти до проекту"
msgid "IDE|Live Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "IDE|Open in file view"
msgstr "Відкрити як файл"
msgid "IDE|Preview your web application using Web IDE client-side evaluation."
msgstr "Попередній перегляд вашого веб-застосунку, у веб-IDE за допомогою виконання на клієнті."
msgid "IDE|Refresh preview"
msgstr "Оновити попередній перегляд"
msgid "IDE|Review"
msgstr "Огляд"
msgid "IDE|Successful commit"
msgstr "Успішний коміт"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адреса"
msgid "IP address restriction is not editable in subgroups. Value inherited from top-level parent group."
msgstr ""
msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups"
msgstr ""
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"
msgid "Identities"
msgstr "Ідентифікація"
msgid "If any job surpasses this timeout threshold, it will be marked as failed. Human readable time input language is accepted like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
msgstr ""
msgid "If checked, group owners can manage LDAP group links and LDAP member overrides"
msgstr "Якщо увімкнено, тоді власники груп зможуть керувати зв'язками груп LDAP та перевизначенням членів LDAP"
msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization"
msgstr "Якщо буде увімкнено цей пункт, нові членства в групах та дозволи будуть додані лише за допомогою синхронізації LDAP"
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored."
msgstr "Якщо вимкнено, локальна гілка зі змінами не буде автоматично підтягувати коміти з віддаленої гілки, щоб уникнути втрати локальних даних. Якщо гілка за замовчуванням (%{default_branch}) містить зміни і не може бути оновлена, тоді дзеркалювання буде неможливим. Інші гілки зі змінами автоматично ігноруються."
msgid "If disabled, only admins will be able to set up mirrors in projects."
msgstr ""
msgid "If disabled, the access level will depend on the user's permissions in the project."
msgstr "Якщо це відключено, то рівень доступу буде залежати від дозволів користувача в проекті."
msgid "If enabled"
msgstr "Якщо увімкнено"
msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label."
msgstr "Якщо це дозволено, доступ до проектів буде перевірятися зовнішньою службою з використанням їх мітки класифікації."
msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
msgstr ""
msgid "If this was a mistake you can leave the %{source_type}."
msgstr ""
msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}"
msgstr "При використанні GitHub, ви побачите статуси конвеєрів для комітів і запитів на злиття. %{more_info_link}"
msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes."
msgstr ""
msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
msgstr ""
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr "2 поруч"
msgid "ImageDiffViewer|Onion skin"
msgstr "Накладені (прозорість)"
msgid "ImageDiffViewer|Swipe"
msgstr "Накладені (проведення)"
msgid "ImageViewerDimensions|H"
msgstr "В"
msgid "ImageViewerDimensions|W"
msgstr "Ш"
msgid "Impersonation has been disabled"
msgstr "Імітування було вимкнено"
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
msgid "Import CSV"
msgstr "Імпортувати CSV"
msgid "Import Projects from Gitea"
msgstr "Імпортувати проекти з Gitea"
msgid "Import all compatible projects"
msgstr "Імпорт всіх сумісних проектів"
msgid "Import all projects"
msgstr "Імпортувати всі проекти"
msgid "Import all repositories"
msgstr "Імпорт всіх репозиторіїв"
msgid "Import an exported GitLab project"
msgstr "Імпортувати експортований проект GitLab"
msgid "Import in progress"
msgstr "Імпорт триває"
msgid "Import issues"
msgstr "Імпорт задач"
msgid "Import members"
msgstr "Імпортувати учасників"
msgid "Import members from another project"
msgstr "Імпортувати учасників з іншого проекту"
msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file."
msgstr "Імпортувати кілька репозиторіїв, надіславши файл маніфесту."
msgid "Import project"
msgstr "Імпорт проекту"
msgid "Import project members"
msgstr "Імпортувати учасників проекту"
msgid "Import projects from Bitbucket"
msgstr "Імпортувати проекти з Bitbucket"
msgid "Import projects from Bitbucket Server"
msgstr "Імпортувати проекти з Bitbucket Server"
msgid "Import projects from FogBugz"
msgstr "Імпортувати проекти з FogBugz"
msgid "Import projects from GitLab.com"
msgstr "Імпортувати проекти з GitLab.com"
msgid "Import projects from Google Code"
msgstr "Імпортувати проекти з Google Code"
msgid "Import repositories from Bitbucket Server"
msgstr "Імпортувати репозиторії з Bitbucket Server"
msgid "Import repositories from GitHub"
msgstr "Імпорт репозиторіїв з GitHub"
msgid "Import repository"
msgstr "Імпорт репозиторію"
msgid "Import tasks"
msgstr "Імпорт завдань"
msgid "Import tasks from Phabricator into issues"
msgstr "Імпортувати задачі (tasks) із Phabricator як задачі"
msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
msgstr ""
msgid "Import/Export illustration"
msgstr "Імпорт/експорт ілюстрацій"
msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
msgstr "Підключити репозиторії із"
msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
msgstr "Заблокований URL для імпорту: %{message}"
msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into %{project_full_path} - %{message}"
msgstr "Помилка при імпортуванні репозиторію %{project_safe_import_url} в %{project_full_path} - %{message}"
msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
msgstr "Імпортування проекту невдале"
msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed"
msgstr "Запит ваших %{provider} репозиторіїв пройшов невдало"
msgid "ImportProjects|Select the projects you want to import"
msgstr "Виберіть проекти для імпорту"
msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
msgstr "Віддалені дані не можуть бути імпортовані."
msgid "ImportProjects|The repository could not be created."
msgstr "Репозиторій не може бути створено."
msgid "ImportProjects|Update of imported projects with realtime changes failed"
msgstr ""
msgid "Improve Issue boards"
msgstr "Покращити дошки задач"
msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Покращити дошки обговорень за допомогою версії GitLab Enterprise Edition."
msgid "Improve Merge Requests and customer support with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Покращити запити на злиття та підтримку користувачів за допомогою GitLab Enterprise Edition."
msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Покращити управління задачами з можливістю визначення ваги задач за допомогою GitLab Enterprise Edition."
msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Покращити пошук за допомогою розширеного глобального пошук в версії GitLab Enterprise Edition."
msgid "In order to enable instance-level analytics, please ask an admin to enable %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end}."
msgstr "Щоб увімкнути статистику на рівні інстанса, зверніться до адміністратора, щоб увімкнути %{usage_ping_link_start}дані про використання%{usage_ping_link_end}."
msgid "In order to gather accurate feature usage data, it can take 1 to 2 weeks to see your index."
msgstr ""
msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "На наступному кроці ви зможете вибрати проекти, які хочете імпортувати."
msgid "Incidents"
msgstr "Інциденти"
msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users must accept."
msgstr "Включити угоду про надання послуг та правила конфіденційності, які повинні прийняти всі користувачі."
msgid "Include author name in notification email body"
msgstr "Вказати ім'я автора в тілі сповіщення по електронній пошті"
msgid "Include merge request description"
msgstr "Додайте опис запиту на злиття"
msgid "Include the username in the URL if required: <code>https://username@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
msgstr "Якщо необхідно додайте ім'я користувача в URL: <code>https: //username@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. 0 for unlimited."
msgstr "Включає об'єкти LFS. Може бути перевизначено в групі або проекті. 0 — необмежено."
msgid "Includes an MVC structure to help you get started."
msgstr "Включає структуру MVC, щоб допомогти вам розпочати роботу."
msgid "Includes an MVC structure, Gemfile, Rakefile, along with many others, to help you get started."
msgstr "Включає структуру MVC, Gemfile, Rakefile, а також багато іншого, щоб допомогти вам розпочати роботу."
msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started."
msgstr "Включає структуру MVC, mvnw і pom.xml, щоб допомогти вам розпочати роботу."
msgid "Incoming email"
msgstr "Вхідна пошта"
msgid "Incompatible Project"
msgstr "Несумісний проект"
msgid "Incompatible options set!"
msgstr "Встановлено несумісні параметри!"
msgid "Index all projects"
msgstr "Індексувати всі проекти"
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr "Вказує на те, чи може даний runner виконувати завдання без тегів"
msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH until one is added"
msgstr ""
msgid "Information about additional Pages templates and how to install them can be found in our %{pages_getting_started_guide}."
msgstr "Ви можете знайти інформацію про додаткові шаблони Pages та те, як їх встановити в нашій %{pages_getting_started_guide}."
msgid "Inline"
msgstr "Вбудований"
msgid "Input host keys manually"
msgstr "Введіть ключі хоста вручну"
msgid "Input your repository URL"
msgstr "Введіть ваш URL репозиторію"
msgid "Insert a quote"
msgstr "Вставити цитату"
msgid "Insert code"
msgstr "Вставити код"
msgid "Insert suggestion"
msgstr "Додати пропозицію"
msgid "Insights"
msgstr "Статистика (Insights)"
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
msgid "Install GitLab Runner"
msgstr "Встановити GitLab Runner"
msgid "Install Runner on Kubernetes"
msgstr "Встановити Runner на Kubernetes"
msgid "Install a soft token authenticator like %{free_otp_link} or Google Authenticator from your application repository and scan this QR code. More information is available in the %{help_link_start}documentation%{help_link_end}."
msgstr ""
msgid "Install on clusters"
msgstr "Встановити на кластери"
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
msgid "Installing"
msgstr "Встановлення"
msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] "Інстанс"
msgstr[1] "Інстансів"
msgstr[2] "Інстансів"
msgstr[3] "Інстансів"
msgid "Instance Statistics"
msgstr "Статистика інстанса"
msgid "Instance Statistics visibility"
msgstr "Статистика видимості інстанса"
msgid "Instance administrators group already exists"
msgstr ""
msgid "Instance does not support multiple Kubernetes clusters"
msgstr "Цей інстанс не підтримує декілька Kubernetes-кластерів"
msgid "Instance license"
msgstr "Ліцензія інстансу"
msgid "Integrations"
msgstr "Інтеграції"
msgid "Integrations Settings"
msgstr "Налаштування інтеграції"
msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr "Зацікавлені сторони за бажанням можуть навіть робити внески шляхом відправлення комітів."
msgid "Internal"
msgstr "Внутрішній"
msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr "Внутрішня — будь-який автентифікований користувач має доступ до цієї групи та усіх її внутрішніх проектів."
msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "Внутрішній — будь-який автентифікований користувач має доступ до цього проекту."
msgid "Internal users"
msgstr "Внутрішні користувачі"
msgid "Interval Pattern"
msgstr "Шаблон інтервалу"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Представляємо аналітику циклу"
msgid "Introducing Your Conversational Development Index"
msgstr ""
msgid "Invalid Insights config file detected"
msgstr ""
msgid "Invalid Login or password"
msgstr "Неправильний логін або пароль"
msgid "Invalid URL"
msgstr "Недійсна URL адреса"
msgid "Invalid date"
msgstr "Неправильна дата"
msgid "Invalid feature"
msgstr "Недійсна функція"
msgid "Invalid field"
msgstr "Неправильно заповнене поле"
msgid "Invalid file."
msgstr "Неправильний файл."
msgid "Invalid import params"
msgstr "Неправильні параметри імпорту"
msgid "Invalid input, please avoid emojis"
msgstr "Некорректний ввід, будь ласка, уникайте смайликів"
msgid "Invalid pin code"
msgstr "Неправильний PIN-код"
msgid "Invalid query"
msgstr "Неправильний запит"
msgid "Invalid repository path"
msgstr "Неправильний шлях до репозиторію"
msgid "Invalid server response"
msgstr "Неправильна відповідь від сервера"
msgid "Invalid two-factor code."
msgstr "Недійсний двофакторний код підтвердження."
msgid "Invitation"
msgstr "Запрошення"
msgid "Invite"
msgstr "Запрошення"
msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email"
msgstr "Запросити \"%{trimmed}\" за електронною поштою"
msgid "Invite group"
msgstr "Запросити групу"
msgid "Invite member"
msgstr "Запросити учасника"
msgid "Invocations"
msgstr "Виклики"
msgid "Is using license seat:"
msgstr "Використовує місце в ліцензії:"
msgid "IssuableStatus|Closed"
msgstr "Закрито"
msgid "IssuableStatus|Closed (%{link})"
msgstr "Закрито (%{link})"
msgid "IssuableStatus|duplicated"
msgstr ""
msgid "IssuableStatus|moved"
msgstr ""
msgid "Issue"
msgstr "Задача"
msgid "Issue Boards"
msgstr "Дошки обговорення задач"
msgid "Issue board focus mode"
msgstr "Режим фокусування для дошки задач"
msgid "Issue events"
msgstr "Задачі"
msgid "Issue template (optional)"
msgstr "Шаблон задачі (необов’язково)"
msgid "Issue update failed"
msgstr "Оновлення задачі неуспішне"
msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}"
msgstr "Задачу було закрито %{name} %{reason}"
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Дошка"
msgid "IssueBoards|Boards"
msgstr "Дошки"
msgid "IssueBoards|Create new board"
msgstr "Створити нову дошку"
msgid "IssueBoards|Delete board"
msgstr "Видалити дошку"
msgid "IssueBoards|No matching boards found"
msgstr "Не знайдено відповідних дошок"
msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, activate a license to see them again."
msgstr "Деякі з ваших дошок є прихованими, активуйте ліцензію, щоб побачити їх знову."
msgid "IssueBoards|Switch board"
msgstr "Перемкнути дошку"
msgid "IssueTracker|Bugzilla issue tracker"
msgstr "Реєстр задач Bugzilla"
msgid "IssueTracker|Custom issue tracker"
msgstr "Власний реєстр задач"
msgid "IssueTracker|GitLab issue tracker"
msgstr "Реєстр задач GitLab"
msgid "IssueTracker|Redmine issue tracker"
msgstr "Реєстр задач Redmine"
msgid "IssueTracker|YouTrack issue tracker"
msgstr "Реєстр задач YouTrack"
msgid "Issues"
msgstr "Задачі"
msgid "Issues / Merge Requests"
msgstr "Задачі / запити на злиття"
msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable."
msgstr "Задачі можуть бути помилками, нагадуваннями чи ідеями для обговорення. Крім того, задачі доступні для пошуку та фільтрування."
msgid "Issues closed"
msgstr "Задачі закриті"
msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities"
msgstr "Задачі з коментарями, запити на злиття з порівняннями (diff) та коментарями, мітки, етапи, сніпети та інші об'єкти в проекті"
msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments."
msgstr "Задачі, запити на злиття, відправлення коду і коментарі."
msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them"
msgstr "Після створення задач для ваших проектів, ми зможемо почати відстежувати і відображати метрики для них"
msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Issues created"
msgstr "Створені задачі"
msgid "IssuesAnalytics|Issues created per month"
msgstr "Створені задачі за місяць"
msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
msgstr "Останні 12 місяців"
msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "На жаль, немає результатів, які відповідають фільтру"
msgid "IssuesAnalytics|There are no issues for the projects in your group"
msgstr "Немає задач для всіх проектів у групі"
msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above"
msgstr "Щоб розширити пошук, будь ласка, змініть або видаліть фільтр вище"
msgid "IssuesAnalytics|Total:"
msgstr "Всього:"
msgid "It may take up to 30 minutes before the site is available after the first deployment."
msgstr ""
msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected."
msgstr "Має складатися із рядка заголовка і мінімум двох колонок: перша — заголовок задачі, а друга — її опис. Розділювач визначається автоматично."
msgid "It's you"
msgstr "Це ви"
msgid "Jaeger URL"
msgstr "URL-адреса Jaeger"
msgid "Jaeger tracing"
msgstr "Відстеження Jaeger"
msgid "Jan"
msgstr "січ."
msgid "January"
msgstr "січень"
msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
msgstr "Події для %{noteable_model_name} вимкнені."
msgid "JiraService|If different from Web URL"
msgstr "Якщо відрізняється від Веб URL"
msgid "JiraService|Jira API URL"
msgstr "URL-адреса Jira API"
msgid "JiraService|Jira comments will be created when an issue gets referenced in a commit."
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira comments will be created when an issue gets referenced in a merge request."
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira issue tracker"
msgstr "Реєстр задач Jira"
msgid "JiraService|Password or API token"
msgstr "Пароль або API токен"
msgid "JiraService|Transition ID(s)"
msgstr ""
msgid "JiraService|Use , or ; to separate multiple transition IDs"
msgstr ""
msgid "JiraService|Use a password for server version and an API token for cloud version"
msgstr "Використовуйте пароль для серверної версії та API токен для хмарної версії"
msgid "JiraService|Use a username for server version and an email for cloud version"
msgstr ""
msgid "JiraService|Username or Email"
msgstr "Ім’я користувача або адреса електронної пошти"
msgid "JiraService|Web URL"
msgstr "Веб URL"
msgid "JiraService|transition ids can have only numbers which can be split with , or ;"
msgstr ""
msgid "Job"
msgstr "Завдання"
msgid "Job Failed #%{build_id}"
msgstr "Завдання невдале #%{build_id}"
msgid "Job ID"
msgstr "Ідентифікатор завдання"
msgid "Job has been erased"
msgstr "Завдання було стерте"
msgid "Job has been successfully erased!"
msgstr "Завдання успішно видалено!"
msgid "Job has wrong arguments format."
msgstr "Завдання має неправильний формат аргументів."
msgid "Job is missing the `model_type` argument."
msgstr "У завданні відсутній аргумент \"model_type\"."
msgid "Job is stuck. Check runners."
msgstr "Завдання заблоковане. Перевірте runner'и."
msgid "Job traces and artifacts"
msgstr "Логи завдань та артефакти"
msgid "Job was retried"
msgstr "Завдання було перезапущене"
msgid "Jobs"
msgstr "Завдання"
msgid "Job|Browse"
msgstr "Переглянути"
msgid "Job|Complete Raw"
msgstr "Повний неформатований"
msgid "Job|Download"
msgstr "Завантажити"
msgid "Job|Erase job log"
msgstr "Видалити лог завдання"
msgid "Job|Job artifacts"
msgstr "Артефакти завдань"
msgid "Job|Job has been erased"
msgstr "Завдання було стерте"
msgid "Job|Job has been erased by"
msgstr "Завдання було стерте"
msgid "Job|Keep"
msgstr "Залишити"
msgid "Job|Pipeline"
msgstr "Конвеєр"
msgid "Job|Scroll to bottom"
msgstr "Прокрутити вниз"
msgid "Job|Scroll to top"
msgstr "Прокрутити вгору"
msgid "Job|Show complete raw"
msgstr "Показати повний неформатований"
msgid "Job|The artifacts were removed"
msgstr "Артефакти були видалені"
msgid "Job|The artifacts will be removed"
msgstr "Артефакти будуть видалені"
msgid "Job|This job failed because the necessary resources were not successfully created."
msgstr "Завдання завершилося невдало тому що необхідні ресурси не було успішно створені."
msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online assigned to it."
msgstr "Це завдання заблоковане, тому що цей проект не має жодних runner'ів призначених для нього."
msgid "Job|for"
msgstr "для"
msgid "Job|into"
msgstr "в"
msgid "Job|with"
msgstr "з"
msgid "Join Zoom meeting"
msgstr "Приєднатися до зустрічі в Zoom"
msgid "Jul"
msgstr "лип."
msgid "July"
msgstr "липень"
msgid "Jump to first unresolved discussion"
msgstr "Перейти до першого невирішеного обговорення"
msgid "Jump to next unresolved discussion"
msgstr "Перейти до наступного невирішеного обговорення"
msgid "Jun"
msgstr "чер."
msgid "June"
msgstr "червень"
msgid "Key (PEM)"
msgstr "Ключ (PEM)"
msgid "Key: %{key}"
msgstr "Ключ: %{key}"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш"
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
msgid "Kubernetes Cluster"
msgstr "Кластер Kubernetes"
msgid "Kubernetes Clusters"
msgstr "Кластери Kubernetes"
msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}"
msgstr "Перевищення ліміту часу при створенні Kubernetes-кластера; %{timeout}"
msgid "Kubernetes cluster integration was not removed."
msgstr "Інтеграція із Kubernetes-кластером не була видалена."
msgid "Kubernetes cluster integration was successfully removed."
msgstr "Інтеграція із Kubernetes-кластером була успішно видалена."
msgid "Kubernetes cluster was successfully updated."
msgstr "Kubernetes-кластер успішно оновлено."
msgid "Kubernetes configured"
msgstr "Kubernetes налаштовано"
msgid "Kubernetes deployment not found"
msgstr ""
msgid "Kubernetes error: %{error_code}"
msgstr "Помилка Kubernetes: %{error_code}"
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
msgid "LDAP settings"
msgstr "Налаштування LDAP"
msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes."
msgstr "Відбувається синхронізація LDAP. Вона може зайняти кілька хвилин. Оновлюйте сторінку, щоб бачити зміни."
msgid "LFS"
msgstr "LFS"
msgid "LFS objects"
msgstr "LFS-об’єкти"
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "LICENSE"
msgstr "Файл ліцензії (LICENSE)"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Label actions dropdown"
msgstr "Випадаючий список дій із мітками"
msgid "Label lists show all issues with the selected label."
msgstr "В списках на основі міток відображаються лише ті задачі, які мають вибрану мітку."
msgid "Label was created"
msgstr "Мітка була створена"
msgid "Label was removed"
msgstr "Мітку було видалено"
msgid "Label was successfully updated."
msgstr "Мітку було успішно оновлено."
msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more"
msgstr "%{firstLabelName} + %{remainingLabelCount} ще"
msgid "LabelSelect|%{labelsString}, and %{remainingLabelCount} more"
msgstr "%{labelsString} і %{remainingLabelCount} ще"
msgid "LabelSelect|Labels"
msgstr "Мітки"
msgid "Labels"
msgstr "Мітки"
msgid "Labels can be applied to %{features}. Group labels are available for any project within the group."
msgstr "Мітки можуть бути застосовані до %{features}. Групові мітки доступні для будь-якого проекту в межах групи."
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them."
msgstr "Мітки можуть бути застосовані до задач та запитів на злиття для їх категоризації."
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests."
msgstr "Мітки можуть бути застосовані до задач та запитів на злиття."
msgid "Labels|<span>Promote label</span> %{labelTitle} <span>to Group Label?</span>"
msgstr "<span>Перенести мітку</span> %{labelTitle} <span>на рівень групи?</span>"
msgid "Labels|Promote Label"
msgstr "Перенести мітку"
msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project labels with the same title will be merged. This action cannot be reversed."
msgstr "Перенесення %{labelTitle} на рівень групи зробить її доступною для всіх проектів в групі %{groupName}. Існуючі проектні мітки із такими ж іменами будуть об'єднані. Дана дія не може бути скасована."
msgid "Labels|and %{count} more"
msgstr "і ще %{count}"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Large File Storage"
msgstr "Сховище великих файлів (LFS)"
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Останній %d день"
msgstr[1] "Останніх %d дні"
msgstr[2] "Останніх %d днів"
msgstr[3] "Останніх %d днів"
msgid "Last %{days} days"
msgstr "Останніх %{days} днів"
msgid "Last Pipeline"
msgstr "Останній Конвеєр"
msgid "Last accessed on"
msgstr "Останній доступ"
msgid "Last activity"
msgstr "Остання активність"
msgid "Last commit"
msgstr "Останній коміт"
msgid "Last contact"
msgstr "Останній контакт"
msgid "Last edited %{date}"
msgstr "Останні зміни %{date}"
msgid "Last edited by %{name}"
msgstr "Останні зміни від %{name}"
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Last reply by"
msgstr "Остання відповідь від"
msgid "Last seen"
msgstr "Остання активність"
msgid "Last successful update"
msgstr "Останнє успішне оновлення"
msgid "Last update"
msgstr "Останнє оновлення"
msgid "Last update attempt"
msgstr "Остання спроба оновлення"
msgid "Last updated"
msgstr "Востаннє оновленно"
msgid "Last used"
msgstr "Востаннє використано"
msgid "Last used on:"
msgstr ""
msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "Ви відправили зміни до"
msgid "LastPushEvent|at"
msgstr "в"
msgid "Latest changes"
msgstr "Останні зміни"
msgid "Latest pipeline for the most recent commit on this branch"
msgstr ""
msgid "Lead"
msgstr ""
msgid "Learn GitLab"
msgstr "Дізнатися про GitLab"
msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}"
msgstr "Дізнайтеся як%{link_start}зробити внесок до вбудованих шаблонів%{link_end}"
msgid "Learn how to %{no_packages_link_start}publish and share your packages%{no_packages_link_end} with GitLab."
msgstr "Дізнайтеся як %{no_packages_link_start}публікувати та ділитися вашими пакетами%{no_packages_link_end} через GitLab."
msgid "Learn more"
msgstr "Дізнатися більше"
msgid "Learn more about Auto DevOps"
msgstr "Дізнайтеся більше про Auto DevOps"
msgid "Learn more about Kubernetes"
msgstr "Дізнайтеся більше про Kubernetes"
msgid "Learn more about Web Terminal"
msgstr "Дізнатися більше про Веб-термінал"
msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr "Дізнатися більше про додавання сертифікатів до проекту перейшовши до %{docs_link_start}документації по GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgid "Learn more about approvals."
msgstr "Дізнайтеся більше про затвердження."
msgid "Learn more about custom project templates"
msgstr "Докладніше про власні шаблони проектів"
msgid "Learn more about deploying to a cluster"
msgstr "Дізнайтеся більше про розгортання в кластер"
msgid "Learn more about group-level project templates"
msgstr "Докладніше про шаблони проектів на рівні групи"
msgid "Learn more about signing commits"
msgstr "Докладніше про підписування комітів"
msgid "Learn more about the dependency list"
msgstr "Докладніше про список залежностей"
msgid "Learn more about vulnerability check"
msgstr "Дізнайтеся більше про перевірку вразливостей"
msgid "Learn more in the"
msgstr "Дізнайтесь більше"
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "Детальніше в документації по розкладами конвеєрів"
msgid "Leave"
msgstr "Вийти"
msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
msgstr "Вийти з режиму редагування? Усі незбережені зміни буде втрачено."
msgid "Leave group"
msgstr "Залишити групу"
msgid "Leave project"
msgstr "Залишити проект"
msgid "Leave the \"File type\" and \"Delivery method\" options on their default values."
msgstr "Залиште параметри \"Тип файлу\" та \"Метод доставки\" із значеннями по замовчуванню."
msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
msgstr "Let's Encrypt не приймає адрес електронної пошти з example.com"
msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) that gives digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites. Learn more about Let's Encrypt configuration by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr "Let's Encrypt є безкоштовним, автоматизованим та відкритим центром сертифікації (CA), який видає цифрові сертифікати для активації HTTPS (SSL/TLS) на вебсайтах. Дізнайтеся більше про налаштування Let's Encrypt перейшовши до %{docs_link_start}документації по GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
msgid "License Compliance"
msgstr "Відповідність ліцензіям"
msgid "LicenseCompliance|Add a license"
msgstr "Додати ліцензію"
msgid "LicenseCompliance|Add licenses manually to approve or blacklist"
msgstr "Додавайте ліцензії вручну для затвердження або внесення до чорного списку"
msgid "LicenseCompliance|Approve"
msgstr "Затвердити"
msgid "LicenseCompliance|Approve license"
msgstr "Затвердити ліцензію"
msgid "LicenseCompliance|Approve license?"
msgstr "Затвердити ліцензію?"
msgid "LicenseCompliance|Approved"
msgstr "Затверджено"
msgid "LicenseCompliance|Blacklist"
msgstr "Чорний список"
msgid "LicenseCompliance|Blacklist license"
msgstr "Внести ліцензію до чорного списку"
msgid "LicenseCompliance|Blacklist license?"
msgstr "Внести ліцензію до чорного списку?"
msgid "LicenseCompliance|Blacklisted"
msgstr "Внесено в чорний список"
msgid "LicenseCompliance|Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "LicenseCompliance|Here you can approve or blacklist licenses for this project. Using %{ci} or %{license} will allow you to see if there are any unmanaged licenses and approve or blacklist them in merge request."
msgstr "Тут ви можете затверджувати ліцензії або вносити їх до чорного списку для даного проекту. За допомогою %{ci} та %{license} ви можете виявляти невідомі ліцензії і затверджувати або заносити їх до чорного списку в запиті на злиття."
msgid "LicenseCompliance|License"
msgstr "Ліцензія"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance"
msgstr "Відповідність Ліцензіям"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license for the source branch only"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses for the source branch only"
msgstr[0] "Відповідність Ліцензіям виявила %d ліцензію лише для гілки джерела"
msgstr[1] "Відповідність Ліцензіям виявила %d ліцензії лише для гілки джерела"
msgstr[2] "Відповідність Ліцензіям виявила %d ліцензій лише для гілки джерела"
msgstr[3] "Відповідність Ліцензіям виявила %d ліцензій лише для гілки джерела"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses"
msgstr[0] "Відповідність Ліцензіям виявила %d нову ліцензію"
msgstr[1] "Відповідність Ліцензіям виявила %d нові ліцензії"
msgstr[2] "Відповідність Ліцензіям виявила %d нових ліцензій"
msgstr[3] "Відповідність Ліцензіям виявила %d нових ліцензій"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no licenses for the source branch only"
msgstr "Відповідність Ліцензіям не виявила ліцензій лише для гілки джерела"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no new licenses"
msgstr "Відповідність Ліцензіям не виявила нових ліцензій"
msgid "LicenseCompliance|License details"
msgstr "Деталі ліцензії"
msgid "LicenseCompliance|License name"
msgstr "Назва ліцензії"
msgid "LicenseCompliance|Packages"
msgstr "Пакети"
msgid "LicenseCompliance|Remove license"
msgstr "Видалити ліцензію"
msgid "LicenseCompliance|Remove license?"
msgstr "Видалити ліцензію?"
msgid "LicenseCompliance|Submit"
msgstr "Відправити"
msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses in this project."
msgstr "Наразі в цьому проекті немає затверджених або внесених в чорний список ліцензій."
msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses that match in this project."
msgstr "Наразі в цьому проекті немає відповідних затверджених або внесених в чорний список ліцензій."
msgid "LicenseCompliance|This license already exists in this project."
msgstr "Така ліцензія вже існує в цьому проекті."
msgid "LicenseCompliance|URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "LicenseCompliance|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
msgstr "Ви збираєтеся видалити ліцензію %{name} із цього проекту."
msgid "Licensed Features"
msgstr "Функціональність, доступна в ліцензії"
msgid "Licensed to"
msgstr "Ліцензія належить"
msgid "Licenses"
msgstr "Ліцензії"
msgid "Limit display of time tracking units to hours."
msgstr "Обмежити відображення одиниць відстеження часу до годин."
msgid "Limit namespaces and projects that can be indexed"
msgstr "Обмежити простори імен та проекти які можуть бути проіндексовані"
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "Показ обмежено тільки %d подією"
msgstr[1] "Показ обмежено тільки %d подіями"
msgstr[2] "Показ обмежено тільки %d подіями"
msgstr[3] "Показ обмежено тільки %d подіями"
msgid "Link copied to clipboard"
msgstr "Посилання скопійовано в буфер обміну"
msgid "Linked emails (%{email_count})"
msgstr "Пов’язані адреси електронної пошти (%{email_count})"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "LinkedPipelines|%{counterLabel} more downstream pipelines"
msgstr "Ще %{counterLabel} наступних конвеєрів"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "List Your Gitea Repositories"
msgstr "Список ваших репозиторіїв Gitea"
msgid "List available repositories"
msgstr "Список доступних репозиторіїв"
msgid "List of IPs and CIDRs of allowed secondary nodes. Comma-separated, e.g. \"1.1.1.1, 2.2.2.0/24\""
msgstr ""
msgid "List the merge requests that must be merged before this one."
msgstr ""
msgid "List view"
msgstr "Режим списку"
msgid "List your Bitbucket Server repositories"
msgstr "Списко репозиторіїв вашого Bitbucket Server"
msgid "Live preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Loading contribution stats for group members"
msgstr "Завантаження статистики учасників групи"
msgid "Loading functions timed out. Please reload the page to try again."
msgstr ""
msgid "Loading issues"
msgstr "Завантаження задач"
msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr "Завантаження IDE GitLab..."
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
msgid "Localization"
msgstr "Регіональні налаштування"
msgid "Lock"
msgstr "Блокувати"
msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
msgstr "Заблокувати %{issuableDisplayName}"
msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
msgstr "Зафіксувати належності (до груп) через LDAP синхронізацію"
msgid "Lock not found"
msgstr "Блокування не знайдено"
msgid "Lock the discussion"
msgstr "Заблокувати обговорення"
msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only <strong>project members</strong> will be able to comment."
msgstr "Заблокувати цю %{issuableDisplayName}? Лише <strong>учасники проекту</strong> зможуть коментувати."
msgid "Lock to current projects"
msgstr "Закріпити за поточними проектами"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "Locked Files"
msgstr "Заблоковані файли"
msgid "Locked by %{fileLockUserName}"
msgstr "Заблоковано %{fileLockUserName}"
msgid "Locked the discussion."
msgstr ""
msgid "Locked to current projects"
msgstr "Закріплено за поточними проектами"
msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
msgstr "Блокування може бути застосоване до конкретного файлу або директорії."
msgid "Locks the discussion."
msgstr "Блокує обговорення."
msgid "Login with smartcard"
msgstr "Вхід за допомогою смарт-картки"
msgid "Logo was successfully removed."
msgstr "Логотип було успішно видалено."
msgid "Logs"
msgstr "Логи"
msgid "MERGED"
msgstr "ЗЛИТО"
msgid "MRApprovals|Approved by"
msgstr "Затверджено"
msgid "MRApprovals|Approvers"
msgstr "Затверджуючі особи"
msgid "MRApprovals|Pending approvals"
msgstr "Затвердження в очікуванні"
msgid "MRDiff|Show changes only"
msgstr "Показувати лише зміни"
msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr "Показувати файл повністю"
msgid "Made this issue confidential."
msgstr "Цю задачу зроблено конфіденційною."
msgid "Make and review changes in the browser with the Web IDE"
msgstr "Здійснити та переглянути зміни в браузері за допомогою веб-IDE"
msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr "Зробіть кожного учасника команди більш продуктивним незалежно від його місцезнаходження. GitLab Geo створює копії \"тільки для читання\" вашого GitLab сервера, щоб скоротити час для клонування і отримання коду з великих репозиторіїв."
msgid "Make issue confidential"
msgstr "Зробити задачу конфіденційною"
msgid "Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr "Переконайтеся, що ви його зберегли, бо ви не зможете отримати доступ до нього знову."
msgid "Make sure you're logged into the account that owns the projects you'd like to import."
msgstr "Переконайтеся, що ви ввійшли за допомогою облікового запису, якому належать проекти, що потрібно імпортувати."
msgid "Makes this issue confidential."
msgstr "Робить цю задачу конфіденційною."
msgid "Manage"
msgstr "Керувати"
msgid "Manage Git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure. Perform code reviews and enhance collaboration with merge requests. Each project can also have an issue tracker and a wiki."
msgstr "Керування репозиторіями Git за допомогою детального контролю доступу збереже ваш код в безпеці. Виконуйте перегляд коду та покращуйте співпрацю за допомогою запитів на злиття. Кожен проект може також мати трекер задач та вікі."
msgid "Manage Web IDE features"
msgstr "Керування функціями веб-IDE"
msgid "Manage access"
msgstr "Керувати доступом"
msgid "Manage all notifications"
msgstr "Керувати всіма сповіщеннями"
msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider, and applications that you've authorized to use your account."
msgstr "Керувати програмами, які можуть використовувати GitLab як постачальника OAuth, а також програми, яким ви самі дозволили використовувати в вашому обліковому записі."
msgid "Manage applications that you've authorized to use your account."
msgstr "Керувати програмами, яким ви дозволили використовувати свій обліковий запис."
msgid "Manage group labels"
msgstr "Керування мітками групи"
msgid "Manage labels"
msgstr "Керувати мітками"
msgid "Manage project labels"
msgstr "Керування мітками проекту"
msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr "Керування двофакторною автентифікацією"
msgid "Manifest"
msgstr "Маніфест"
msgid "Manifest file import"
msgstr "Імпортувати файл маніфесту"
msgid "Manual job"
msgstr "Ручне завдання"
msgid "ManualOrdering|Couldn't save the order of the issues"
msgstr "Не вдалося зберегти порядок задач"
msgid "Map a FogBugz account ID to a GitLab user"
msgstr "Зв’язати обліковий запис FogBugz з користувачем GitLab"
msgid "Map a Google Code user to a GitLab user"
msgstr "Зв’язати користувача Google Code з користувачем GitLab"
msgid "Map a Google Code user to a full email address"
msgstr "Зв’язати користувача Google Code із адресою електронної пошти"
msgid "Map a Google Code user to a full name"
msgstr "Зв’язати користувача Google Code із повним іменем"
msgid "Mar"
msgstr "бер."
msgid "March"
msgstr "березень"
msgid "Mark To Do as done"
msgstr "Відмітити нагадування виконаним"
msgid "Mark as done"
msgstr "Відмітити як виконано"
msgid "Mark as resolved"
msgstr "Позначити як вирішене"
msgid "Mark comment as resolved"
msgstr "Позначити коментар як вирішений"
msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue"
msgstr "Позначити задачу як дублікат іншої"
msgid "Mark this issue as related to another issue"
msgstr "Позначити задачу як пов’язану з іншою"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgid "Markdown Help"
msgstr "Довідка по Markdown"
msgid "Markdown enabled"
msgstr "Markdown увімкнено"
msgid "Markdown is supported"
msgstr "Markdown підтримується"
msgid "Marked To Do as done."
msgstr "Нагадування позначено виконаним."
msgid "Marked this %{noun} as Work In Progress."
msgstr "Позначено цей %{noun} як \"В процесі\"."
msgid "Marked this issue as a duplicate of %{duplicate_param}."
msgstr "Цю задачу позначено дублікатом %{duplicate_param}."
msgid "Marked this issue as related to %{issue_ref}."
msgstr "Цю задачу позначено пов’язаною з %{issue_ref}."
msgid "Marks To Do as done."
msgstr "Позначити нагадування виконаним."
msgid "Marks this %{noun} as Work In Progress."
msgstr "Позначає цей %{noun} як \"В процесі\"."
msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}."
msgstr "Позначає задачу як дублікат %{duplicate_reference}."
msgid "Marks this issue as related to %{issue_ref}."
msgstr "Позначає задачу як пов’язану з %{issue_ref}."
msgid "Match not found; try refining your search query."
msgstr "Збігів не знайдено, спробуйте уточнити ваш пошуковий запит."
msgid "MattermostService|Add to Mattermost"
msgstr "Додати в Mattermost"
msgid "MattermostService|Command trigger word"
msgstr "Слово для запуску команди"
msgid "MattermostService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr "Вкажіть слово, яке найбільше підходить для вашої команди."
msgid "MattermostService|Request URL"
msgstr "URL-адреса для запиту"
msgid "MattermostService|Request method"
msgstr "Метод запиту"
msgid "MattermostService|Response icon"
msgstr "Іконка для відповіді"
msgid "MattermostService|Response username"
msgstr "Ім’я користувача для відповіді"
msgid "MattermostService|See list of available commands in Mattermost after setting up this service, by entering"
msgstr "Перегляньте список усіх доступних команд у Mattermost після налаштування цього сервісу шляхом вводу"
msgid "MattermostService|Suggestions:"
msgstr "Пропозиції:"
msgid "MattermostService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Mattermost."
msgstr "Цей сервіс дозволяє користувачам виконувати загальні операції в цьому проекті шляхом вводу команд із косою рискою (/) в Mattermost."
msgid "Maven Metadata"
msgstr "Maven-метадані"
msgid "Max access level"
msgstr "Максимальний рівень доступу"
msgid "Max seats used"
msgstr "Максимальна кількість використаних місць"
msgid "Maximum artifacts size (MB)"
msgstr "Максимальний розмір артефактів (МБ)"
msgid "Maximum attachment size (MB)"
msgstr "Максимальний розмір вкладення (МБ)"
msgid "Maximum capacity"
msgstr "Максимальна пропускна здатність"
msgid "Maximum delay (Minutes)"
msgstr "Максимальна затримка (хвилини)"
msgid "Maximum job timeout"
msgstr "Максимальний час виконання завдання"
msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted"
msgstr ""
msgid "Maximum number of mirrors that can be synchronizing at the same time."
msgstr ""
msgid "Maximum push size (MB)"
msgstr "Максимальний розмір для відправлення (МБ)"
msgid "Maximum time between updates that a mirror can have when scheduled to synchronize."
msgstr ""
msgid "May"
msgstr "травень"
msgid "Median"
msgstr "Медіана"
msgid "Member lock"
msgstr "Блокування учасників"
msgid "Member since %{date}"
msgstr "Учасник з %{date}"
msgid "Members"
msgstr "Користувачі"
msgid "Members can be added by project <i>Maintainers</i> or <i>Owners</i>"
msgstr "Учасники можуть будуть додані <i>Керівниками</i> або <i>Власниками</i> проекту"
msgid "Members of <strong>%{project_name}</strong>"
msgstr "Учасники <strong>%{project_name}</strong>"
msgid "Members with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr ""
msgid "Members with pending access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr ""
msgid "Merge"
msgstr "Злиття"
msgid "Merge (when the pipeline succeeds)"
msgstr "Злити (коли конвеєр успішно завершиться)"
msgid "Merge Request"
msgstr "Запит на злиття"
msgid "Merge Request Approvals"
msgstr "Затвердження запиту на злиття"
msgid "Merge Requests"
msgstr "Запити на злиття"
msgid "Merge Requests created"
msgstr "Запит на злиття було створено"
msgid "Merge commit message"
msgstr "Повідомлення для коміту-злиття"
msgid "Merge events"
msgstr "Події злиття"
msgid "Merge immediately"
msgstr "Злити негайно"
msgid "Merge in progress"
msgstr "Злиття в процесі"
msgid "Merge request"
msgstr "Запит на злиття"
msgid "Merge request %{iid} authored by %{authorName}"
msgstr ""
msgid "Merge request approvals"
msgstr "Затвердження запитів на злиття"
msgid "Merge request approvals allow you to set the number of necessary approvals and predefine a list of approvers that will need to approve every merge request in a project."
msgstr "Затвердження запитів на злиття дозволяють встановити кількість необхідних затверджень та попередньо визначити список затверджуючих осіб, які повинні будуть затверджувати кожен запит на злиття у проекті."
msgid "Merge requests"
msgstr "Запити на злиття"
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr "Запит на злиття — це спосіб запропонувати свої зміни до проекту і обговорити їх із іншими"
msgid "Merge requests are read-only in a secondary Geo node"
msgstr ""
msgid "Merge when pipeline succeeds"
msgstr "Злити, коли конвеєр успішно завершиться"
msgid "MergeConflict|Commit to source branch"
msgstr "Закомітити в гілку-джерело"
msgid "MergeConflict|Committing..."
msgstr "Коміт..."
msgid "MergeConflict|HEAD//our changes"
msgstr "HEAD//ваші зміни"
msgid "MergeConflict|Use ours"
msgstr "Використовувати наш"
msgid "MergeConflict|Use theirs"
msgstr "Використовувати їхній"
msgid "MergeConflict|conflict"
msgstr "конфлікт"
msgid "MergeConflict|conflicts"
msgstr "конфлікти"
msgid "MergeConflict|origin//their changes"
msgstr "Зміни між origin та їхнім"
msgid "MergeRequests|Add a reply"
msgstr "Додати відповідь"
msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
msgstr "Виникла помилка під час збереження чернетки коментаря."
msgid "MergeRequests|Failed to squash. Should be done manually."
msgstr "Невдалося об’єднати коміти. Це повинно бути виконано вручну."
msgid "MergeRequests|Jump to next unresolved discussion"
msgstr "Перейти до наступного невирішеного обговорення"
msgid "MergeRequests|Reply..."
msgstr "Відповісти..."
msgid "MergeRequests|Resolve this thread in a new issue"
msgstr "Вирішити це обговорення в новій задачі"
msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr "Помилка при збереженні коментаря"
msgid "MergeRequests|Squash task canceled: another squash is already in progress."
msgstr "Об’єднання комітів відхилено: інше об’єднання вже відбувається."
msgid "MergeRequests|Thread stays resolved"
msgstr "Обговорення залишається закритим"
msgid "MergeRequests|Thread stays unresolved"
msgstr "Обговорення залишається незакритим"
msgid "MergeRequests|Thread will be resolved"
msgstr "Обговорення буде закрито"
msgid "MergeRequests|Thread will be unresolved"
msgstr "Обговорення буде повторно відкрито"
msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file"
msgstr "Увімкнути або вимкнути коментарі для цього файлу"
msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}"
msgstr "Переглянути файл @ %{commitId}"
msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}"
msgstr "Переглянути замінений файл станом на %{commitId}"
msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}"
msgstr "прокоментував (-ла) коміт %{commitLink}"
msgid "MergeRequests|started a thread"
msgstr "розпочато обговорення"
msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
msgstr "розпочато обговорення в %{linkStart}старій версії відмінностей%{linkEnd}"
msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}the diff%{linkEnd}"
msgstr "розпочато обговорення %{linkStart}відмінностей%{linkEnd}"
msgid "MergeRequests|started a thread on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
msgstr "розпочато обговорення застарілої зміни в коміті %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
msgid "MergeRequests|started a thread on commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
msgstr "розпочато обговорення коміту %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
msgid "MergeRequest| %{paragraphStart}changed the description %{descriptionChangedTimes} times %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
msgstr "%{paragraphStart} опис змінено %{descriptionChangedTimes} раз(а,ів) %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
msgid "MergeRequest|Error dismissing suggestion popover. Please try again."
msgstr "Помилка при відхиленні вікна підказок. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again."
msgstr "Помилка при заванаженні повного порівняння. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "MergeRequest|Filter files or search with %{modifier_key}+p"
msgstr "Фільтрувати файли або шукати за допомогою%{modifier_key}+p"
msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr "Файлів не знайдено"
msgid "Merged"
msgstr "Злито"
msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes."
msgstr "Злиті гілки в процесі видалення. Це може зайняти деякий час в залежності від їх кількості. Будь ласка, оновіть сторінку, щоб побачити зміни."
msgid "Merges this merge request when the pipeline succeeds."
msgstr ""
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Method"
msgstr "Метод"
msgid "Metric was successfully added."
msgstr "Метрику успішно додано."
msgid "Metric was successfully updated."
msgstr "Метрику успішно оновлено."
msgid "MetricChart|Please select a metric"
msgstr ""
msgid "MetricChart|Selected"
msgstr ""
msgid "Metrics"
msgstr "Метрики"
msgid "Metrics - Grafana"
msgstr "Метрики - Grafana"
msgid "Metrics - Influx"
msgstr "Метрики - Influx"
msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr "Метрики - Prometheus"
msgid "Metrics Dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics and profiling"
msgstr "Метрики та профілювання"
msgid "Metrics for environment"
msgstr "Метрики для середовища"
msgid "Metrics|Add metric"
msgstr "Додати метрику"
msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr "Перевірте документацію CI/CD щодо розгортання в середовищі"
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "Створити метрику"
msgid "Metrics|Delete metric"
msgstr "Видалити метрику"
msgid "Metrics|Delete metric?"
msgstr "Видалити метрику?"
msgid "Metrics|Edit metric"
msgstr "Редагувати метрику"
msgid "Metrics|Environment"
msgstr "Середовище"
msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr "Для групування подібних метрик"
msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time."
msgstr "Мітка осі y (зазвичай одиниця вимірювання). Вісь x завжди позначає час."
msgid "Metrics|Learn about environments"
msgstr "Дізнайтеся більше про середовища"
msgid "Metrics|Legend label (optional)"
msgstr "Заголовок легенди (необов’язковий)"
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr "Має бути коректним запитом PromQL."
msgid "Metrics|New metric"
msgstr "Нова метрика"
msgid "Metrics|No deployed environments"
msgstr "Немає розгорнутих середовищ"
msgid "Metrics|PromQL query is valid"
msgstr "Запит PromQL є дійсним"
msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr "Документація по запитам Prometheus"
msgid "Metrics|Show last"
msgstr "Показати останні"
msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try again"
msgstr "Трапилася помилка під час отримання інформації про середовища. Будь ласка, спробуйте ще раз"
msgid "Metrics|There was an error getting deployment information."
msgstr "Трапилася помилка під час отримання інформації про розгортання."
msgid "Metrics|There was an error getting environments information."
msgstr "Трапилася помилка під час отримання інформації про середовища."
msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query"
msgstr "Помилка при перевірці вашого запиту"
msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics"
msgstr "Трапилася помилка під час отримання метрик"
msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
msgstr "Неочікувана відповідь про розгортання від кінцевої точки Prometheus"
msgid "Metrics|Unexpected metrics data response from prometheus endpoint"
msgstr "Неочікувана відповідь про дані метрики від кінцевої точки Prometheus"
msgid "Metrics|Unit label"
msgstr "Одиниці вимірювання"
msgid "Metrics|Used as a title for the chart"
msgstr "Використовується як заголовок графіка"
msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple series, their legend labels will be picked up from the response."
msgstr "Використовується, якщо запит повертає єдину послідовність. Якщо ж він повертає декілька, їх назви беруться із відповіді."
msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr "Назва осі Y"
msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити цю метрику. Це не можна відмінити."
msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
msgstr "напр. HTTP-запити"
msgid "Metrics|e.g. Requests/second"
msgstr "напр. запитів/сек"
msgid "Metrics|e.g. Throughput"
msgstr "напр. пропускна здатність"
msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])"
msgstr "напр. rate(http_requests_total[5m])"
msgid "Metrics|e.g. req/sec"
msgstr "напр. зап/сек"
msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
msgstr "Перенесено %{success_count}/%{total_count} файлів."
msgid "Migration successful."
msgstr "Міграція успішна."
msgid "Milestone"
msgstr "Етап"
msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr "Списки етапів не доступні з вашою поточною ліцензією"
msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone."
msgstr "У списках етапу відображаються всі задачі для вибраного етапу."
msgid "Milestones"
msgstr "Етапи"
msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle} and remove it from %{issuesWithCount} and %{mergeRequestsWithCount}. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити етап %{milestoneTitle} і видалити його із %{issuesWithCount} та %{mergeRequestsWithCount}. Видалення неможливо буде відмінити."
msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests."
msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити етап %{milestoneTitle}. Наразі цей етап не використовується в жодних задачах або запитах на злиття."
msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr "Видалити етап"
msgid "Milestones|Delete milestone %{milestoneTitle}?"
msgstr "Видалити етап %{milestoneTitle}?"
msgid "Milestones|Failed to delete milestone %{milestoneTitle}"
msgstr "Не вдалося видалити етап %{milestoneTitle}"
msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found"
msgstr "Етап %{milestoneTitle} не знайдено"
msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?"
msgstr "Перенести %{milestoneTitle} на рівень групи?"
msgid "Milestones|Promote Milestone"
msgstr "Перенести етап"
msgid "Milestones|Promoting %{milestoneTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same title will be merged."
msgstr "Перенесення %{milestoneTitle} на рівень групи зробить його доступним для всіх проектів в групі %{groupName}. Існуючі проектні етапи з такими ж заголовками будуть об'єднані."
msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr "Цю дію не можна скасувати."
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr ""
msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters"
msgstr "Мінімально довжина складає %{minimum_password_length} символів"
msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters."
msgstr "Мінімально довжина складає %{minimum_password_length} символів."
msgid "Minutes"
msgstr "Хвилин"
msgid "Mirror direction"
msgstr "Напрямок віддзеркалення"
msgid "Mirror repository"
msgstr "Віддзеркалити репозиторій"
msgid "Mirror user"
msgstr "Користувач для віддзеркалення"
msgid "Mirrored repositories"
msgstr "Віддзеркалені репозиторії"
msgid "Mirroring repositories"
msgstr "Віддзеркалення репозиторіїв"
msgid "Mirroring settings were successfully updated."
msgstr "Налаштування віддзеркалення були успішно змінені."
msgid "Mirroring settings were successfully updated. The project is being updated."
msgstr "Налаштування віддзеркалення були успішно змінені. Проект оновлюється."
msgid "Mirroring was successfully disabled."
msgstr "Віддзеркалення успішно вимкнено."
msgid "Mirroring will only be available if the feature is included in the plan of the selected group or user."
msgstr "Віддзеркалення доступне тільки якщо ця функціональність включена в план для вибраного користувача або групи."
msgid "Missing commit signatures endpoint!"
msgstr "Відсутня кінцева точка для підписів комітів!"
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "не додасте SSH ключ"
msgid "Modal|Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Modal|Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Modified in this version"
msgstr ""
msgid "Modify commit message"
msgstr "Змінити повідомлення для коміту"
msgid "Modify commit messages"
msgstr "Змінити повідомлення для комітів"
msgid "Modify merge commit"
msgstr "Змінити коміт-злиття"
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry."
msgstr ""
msgid "Monitoring"
msgstr "Моніторинг"
msgid "Months"
msgstr "Місяці"
msgid "More"
msgstr "Більше"
msgid "More Information"
msgstr "Більше інформації"
msgid "More Slack commands"
msgstr "Більше команд Slack"
msgid "More actions"
msgstr "Додаткові дії"
msgid "More info"
msgstr "Детальніше"
msgid "More information"
msgstr "Детальніше"
msgid "More information is available|here"
msgstr "тут"
msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_branch}"
msgstr "Різниця із %{default_branch} складає більше %{number_commits_distance} комітів"
msgid "Most stars"
msgstr "Найбільше в обраних"
msgid "Mount point %{mounted_as} not found in %{model_class}."
msgstr "Точку монтування %{mounted_as} не знайдено в %{model_class}."
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
msgid "Move issue"
msgstr "Перемістити задачу"
msgid "Move issue from one column of the board to another"
msgstr "Перемістити задачу із однієї колонки дошки до іншої"
msgid "Move selection down"
msgstr "Перемістити виділення вниз"
msgid "Move selection up"
msgstr "Перемістити виділення вгору"
msgid "Move this issue to another project."
msgstr "Перемістити цю задачу до іншого проекту."
msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!"
msgstr "Неможливо перемістити задачу через недостатній набір дозволів!"
msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!"
msgstr "Неможливо перенести задачу до проекту, в якому вона знаходиться!"
msgid "Moved issue to %{label} column in the board."
msgstr ""
msgid "Moved this issue to %{path_to_project}."
msgstr ""
msgid "Moves issue to %{label} column in the board."
msgstr "Перемістити задачу в колонку %{label} на дошці."
msgid "Moves this issue to %{path_to_project}."
msgstr "Переміщує задачі до %{path_to_project}."
msgid "Multiple issue boards"
msgstr "Кілька дошок обговорення"
msgid "Multiple model types found: %{model_types}"
msgstr ""
msgid "Multiple uploaders found: %{uploader_types}"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"
msgid "Name has already been taken"
msgstr "Ім’я вже використовується"
msgid "Name new label"
msgstr "Назвіть нову мітку"
msgid "Name your individual key via a title"
msgstr "Назвіть ваш індивідуальний ключ за допомогою заголовку"
msgid "Name:"
msgstr "Ім’я:"
msgid "Namespaces to index"
msgstr "Простори імен для індексування"
msgid "Naming, topics, avatar"
msgstr "Іменування, теми, аватар"
msgid "Naming, visibility"
msgstr "Найменування, видимість"
msgid "Nav|Help"
msgstr "Допомога"
msgid "Nav|Home"
msgstr "Додому"
msgid "Nav|Sign In / Register"
msgstr "Увійти / зареєструватися"
msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account"
msgstr "Вийти і зайти під іншим обліковим записом"
msgid "Need help?"
msgstr "Потрібна допомога?"
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "New"
msgstr "Новий"
msgid "New Application"
msgstr "Новий додаток"
msgid "New Environment"
msgstr "Нове середовище"
msgid "New Group"
msgstr "Нова група"
msgid "New Identity"
msgstr "Нова ідентифікація"
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Нова задача"
msgstr[1] "Нові задачі"
msgstr[2] "Нових задач"
msgstr[3] "Нових задач"
msgid "New Label"
msgstr "Нова мітка"
msgid "New Milestone"
msgstr "Новий етап"
msgid "New Pages Domain"
msgstr "Новий домен Pages"
msgid "New Password"
msgstr "Новий Пароль"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Новий розклад Конвеєра"
msgid "New Project"
msgstr "Новий Проект"
msgid "New Snippet"
msgstr "Новий сніпет"
msgid "New branch"
msgstr "Нова гілка"
msgid "New branch unavailable"
msgstr "Нова гілка недоступна"
msgid "New deploy key"
msgstr "Новий ключ для розгортання"
msgid "New directory"
msgstr "Новий каталог"
msgid "New environment"
msgstr "Нове середовище"
msgid "New epic"
msgstr "Новий епік"
msgid "New epic title"
msgstr "Заголовок нового епіка"
msgid "New file"
msgstr "Новий файл"
msgid "New group"
msgstr "Нова група"
msgid "New health check access token has been generated!"
msgstr ""
msgid "New identity"
msgstr "Нова ідентифікація"
msgid "New issue"
msgstr "Нова задача"
msgid "New label"
msgstr "Нова мітка"
msgid "New merge request"
msgstr "Новий запит на злиття"
msgid "New milestone"
msgstr "Новий етап"
msgid "New password"
msgstr "Новий пароль"
msgid "New pipelines will cancel older, pending pipelines on the same branch"
msgstr "Нові конвеєри скасують старі, що очікують на тій же гілці"
msgid "New project"
msgstr "Новий проект"
msgid "New runners registration token has been generated!"
msgstr ""
msgid "New schedule"
msgstr "Новий Розклад"
msgid "New snippet"
msgstr "Новий сніпет"
msgid "New subgroup"
msgstr "Нова підгрупа"
msgid "New tag"
msgstr "Новий тег"
msgid "New users set to external"
msgstr ""
msgid "New! Suggest changes directly"
msgstr "Новинка! Пропонуйте зміни безпосередньо"
msgid "New..."
msgstr "Новий..."
msgid "Newly registered users will by default be external"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr "Далі"
msgid "Next file in diff (MRs only)"
msgstr ""
msgid "Next unresolved discussion (MRs only)"
msgstr ""
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдонім"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "No %{header} for this request."
msgstr "Відсутній %{header} у цьому запиті."
msgid "No %{providerTitle} repositories found"
msgstr "Не знайдено репозиторіїв %{providerTitle}"
msgid "No Epic"
msgstr "Немає епіка"
msgid "No Label"
msgstr "Без Мітки"
msgid "No Milestone"
msgstr "Етап відсутній"
msgid "No Tag"
msgstr "Немає тегів"
msgid "No active admin user found"
msgstr "Не знайдено активного адміністратора"
msgid "No activities found"
msgstr "Не знайднено активностей"
msgid "No application_settings found"
msgstr "Не знайдено application_settings"
msgid "No authentication methods configured."
msgstr "Методи автентифікації не налаштовано."
msgid "No available namespaces to fork the project."
msgstr "Немає доступних просторів імен для відгалуження цього проекту."
msgid "No branches found"
msgstr "Гілок не знайдено"
msgid "No changes"
msgstr "Немає змін"
msgid "No changes between %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} and %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end}"
msgstr "Немає змін між %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} та %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end}"
msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr "Неможливо з'єднатись із сервером Gitaly, будь ласка, перевірте логи!"
msgid "No contributions"
msgstr "Немає внесків"
msgid "No contributions were found"
msgstr "Внески не знайдено"
msgid "No credit card required."
msgstr "Не потрібна кредитна картка."
msgid "No data found"
msgstr "Даних не знайдено"
msgid "No data to display"
msgstr "Немає даних для відображення"
msgid "No deployments found"
msgstr "Не знайдено розгортань"
msgid "No details available"
msgstr "Немає деталей для відображення"
msgid "No due date"
msgstr "Немає"
msgid "No errors to display."
msgstr "Немає помилок для відображення."
msgid "No estimate or time spent"
msgstr "Немає запланованого або витраченого часу"
msgid "No file chosen"
msgstr "Файл не вибрано"
msgid "No file selected"
msgstr "Файл не вибраний"
msgid "No files"
msgstr "Немає файлів"
msgid "No files found."
msgstr "Не знайдено жодного файлу."
msgid "No forks available to you."
msgstr "Вам не доступний жоден форк."
msgid "No issues for the selected time period."
msgstr "Немає задач за вибраний період часу."
msgid "No job trace"
msgstr "Немає логу завдання"
msgid "No jobs to show"
msgstr "Немає завдань для відображення"
msgid "No labels with such name or description"
msgstr "Немає міток з таким іменем або описом"
msgid "No license. All rights reserved"
msgstr "Немає ліцензії. Всі права захищені"
msgid "No licenses found."
msgstr "Не знайдено ліцензій."
msgid "No matching results"
msgstr "Немає відповідних результатів"
msgid "No merge requests for the selected time period."
msgstr "Немає запитів на злиття за вибраний період часу."
msgid "No merge requests found"
msgstr "Не знайдено жодного запиту на злиття"
msgid "No messages were logged"
msgstr "Немає повідомлень у журналі"
msgid "No milestones to show"
msgstr "Немає етапів для показу"
msgid "No other labels with such name or description"
msgstr "Немає інших міток з таким іменем або описом"
msgid "No parent group"
msgstr "Немає батьківської групи"
msgid "No preview for this file type"
msgstr "Попереднього перегляду для цього типу файлів немає"
msgid "No prioritised labels with such name or description"
msgstr "Немає пріоритетних міток з таким іменем або описом"
msgid "No public groups"
msgstr "Немає публічних груп"
msgid "No pushes for the selected time period."
msgstr "Немає відправок (push) за вказаний період часу."
msgid "No repository"
msgstr "Немає репозиторію"
msgid "No required pipeline"
msgstr "Немає необхідного конвеєру"
msgid "No runners found"
msgstr "Runner'ів не знайдено"
msgid "No schedules"
msgstr "Немає розкладів"
msgid "No starrers matched your search"
msgstr "Ніхто з тих, хто додав в обране не задовільняє вашому пошуку"
msgid "No start date"
msgstr "Немає дати початку"
msgid "No template"
msgstr "Шаблон відсутній"
msgid "No value set by top-level parent group."
msgstr "Значення не встановлено на рівні найвищої батьківської групи."
msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames."
msgstr "Ні, безпосередньо імпортувати існуючі адреси електронної пошти та імена користувачів."
msgid "No, not interested right now"
msgstr "Ні, зараз не цікаво"
msgid "Nobody has starred this repository yet"
msgstr "Ніхто ще не додав цей репозиторій в обране"
msgid "Node was successfully created."
msgstr "Вузол успішно створено."
msgid "Node was successfully updated."
msgstr "Вузол успішно оновлено."
msgid "Nodes"
msgstr "Вузли"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
msgstr ""
msgid "Not available"
msgstr "Недоступний"
msgid "Not available for private projects"
msgstr "Недоступно для приватних проектів"
msgid "Not available for protected branches"
msgstr "Недоступно для захищених гілок"
msgid "Not confidential"
msgstr "Не конфіденційно"
msgid "Not enough data"
msgstr "Недостатньо даних"
msgid "Not found."
msgstr "Не знайдено."
msgid "Not helpful"
msgstr "Не корисна"
msgid "Not now"
msgstr "Пізніше"
msgid "Not ready yet. Try again later."
msgstr "Ще не готово. Спробуйте знову пізніше."
msgid "Not started"
msgstr "Не розпочато"
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
msgid "Note that this invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
msgstr "Зауважте, що це запрошення було надіслано на %{mail_to_invite_email}, але ви увійшли як %{link_to_current_user} з електронною поштою %{mail_to_current_user}."
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Примітка: як адміністратор ви можете налаштувати %{github_integration_link}, що дозволить входити через GitHub і підключати репозиторії без створення особистого токену доступу."
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Примітка: як адміністратор ви можете налаштувати %{github_integration_link}, що дозволить входити через GitHub і імпортувати репозиторії без створення особистого токену доступу."
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Примітка: зверніться до вашого адміністратора GitLab, щоб налаштувати %{github_integration_link}, який дозволить входити за допомогою GitHub і приєднувати репозиторії без генерації персонального токена доступу."
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Примітка: зверніться до вашого адміністратора GitLab, щоб налаштувати %{github_integration_link}, який дозволить входити за допомогою GitHub та імпортувати репозиторії без генерації персонального токена доступу."
msgid "Note: the container registry is always visible when a project is public"
msgstr "Примітка: для публічних проектів реєстр контейнерів завжди є видимим"
msgid "NoteForm|Note"
msgstr "Примітка"
msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати цей коментар?"
msgid "Notes|Collapse replies"
msgstr "Згорнути відповіді"
msgid "Notes|Show all activity"
msgstr "Показати всю активність"
msgid "Notes|Show comments only"
msgstr "Показати тільки коментарі"
msgid "Notes|Show history only"
msgstr "Показати лише історію"
msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review the %{open_link}updated comment%{close_link} to ensure information is not lost"
msgstr "Цей коментар було змінено після того, як ви його почали редагувати. Будь ласка, перегляньте %{open_link}оновлений коментар%{close_link}, щоб переконатися в тому, що інформацію не було втрачено"
msgid "Nothing to preview."
msgstr "Дані для перегляду відсутні."
msgid "Notification events"
msgstr "Повідомлення про події"
msgid "Notification setting"
msgstr "Налаштування сповіщень"
msgid "Notification setting - %{notification_title}"
msgstr "Параметр сповіщення - %{notification_title}"
msgid "Notification settings saved"
msgstr "Налаштування сповіщень збережено"
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "Задача закрита"
msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "Запит на злиття закритий"
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "Невдача в конвеєрі"
msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "Запит на злиття виконано"
msgid "NotificationEvent|New epic"
msgstr "Новий епік"
msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "Нова задача"
msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "Новий запит на злиття"
msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "Нова нотатка"
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "Перепризначити задачу"
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "Запит на злиття перепризначено"
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "Повторне відкриття задачі"
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "Успішно в Конвеєрі"
msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "Власні"
msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr "Загальні"
msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "Коли вас згадують"
msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "Берете участь"
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "Відстежувати"
msgid "NotificationSetting|Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Notifications have been disabled by the project or group owner"
msgstr ""
msgid "Notifications off"
msgstr "Сповіщення вимкнено"
msgid "Notifications on"
msgstr "Сповіщення увімкнено"
msgid "Nov"
msgstr "лист."
msgid "November"
msgstr "листопад"
msgid "Number of Elasticsearch replicas"
msgstr ""
msgid "Number of Elasticsearch shards"
msgstr "Кількість сегментів Elasticsearch"
msgid "Number of LOCs per commit"
msgstr ""
msgid "Number of commits per MR"
msgstr ""
msgid "Number of files touched"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Object Storage replication"
msgstr ""
msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it"
msgstr "Об’єкт не існує на сервері або у вас не має до нього доступу"
msgid "Oct"
msgstr "жовт."
msgid "October"
msgstr "жовтень"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Ok let's go"
msgstr "Гаразд, уперед"
msgid "OmniAuth"
msgstr "OmniAuth"
msgid "Onboarding"
msgstr "Ознайомлення"
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
msgstr "Після імпорту, репозиторії можуть бути віддзеркалені через SSH. Дізнайтеся більше %{link_start}тут%{link_end}."
msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored and you will no longer be able to send merge requests to the source."
msgstr "Після видалення зв’язок форку не може бути відновлений і ви більше не зможете відправляти запити на злиття у вихідний проект."
msgid "Once the exported file is ready, you will receive a notification email with a download link, or you can download it from this page."
msgstr ""
msgid "One more item"
msgid_plural "%d more items"
msgstr[0] "Ще один елемент"
msgstr[1] "Ще %d елементи"
msgstr[2] "Ще %d елементів"
msgstr[3] "Ще %d елементів"
msgid "One or more groups that you don't have access to."
msgstr "Одна або декілька груп, до яких ви не маєте доступу."
msgid "One or more of your Bitbucket projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr "Один або декілька ваших проектів Bitbucket не можна імпортувати безпосередньо в GitLab, оскільки вони використовують Subversion або Mercurial для контролю версій замість Git."
msgid "One or more of your Google Code projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr "Один або декілька ваших проектів Google Code не можна імпортувати безпосередньо в GitLab, оскільки вони використовують Subversion або Mercurial для контролю версій замість Git."
msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types."
msgstr "Один або кілька з ваших файлів залежностей не підтримуються, тому список залежностей може бути неповним. Нижче наведено список підтримуваних типів файлі."
msgid "Only 'Reporter' roles and above on tiers Premium / Silver and above can see Cycle Analytics."
msgstr ""
msgid "Only Project Members"
msgstr ""
msgid "Only admins"
msgstr "Тільки Адміни"
msgid "Only admins can delete project"
msgstr "Тільки адміністратори можуть видаляти проект"
msgid "Only mirror protected branches"
msgstr "Віддзеркалювати лише захищені гілки"
msgid "Only policy:"
msgstr "Политика включення:"
msgid "Only proceed if you trust %{idp_url} to control your GitLab account sign in."
msgstr "Продовжуйте тільки якщо ви довіряєте %{idp_url} контроль над входом до вашого облікового запису GitLab."
msgid "Only project members can comment."
msgstr "Тільки учасники проекту можуть залишати коментарі."
msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
msgstr "Лише учасника проекту будуть імпортовані. Учасники групи будуть пропущені."
msgid "Only these extensions are supported: %{extension_list}"
msgstr "Підтримуються лише ці розширення: %{extension_list}"
msgid "Only users with an email address in this domain can be added to the group.<br>Example: <code>gitlab.com</code>. Some common domains are not allowed. %{read_more_link}."
msgstr ""
msgid "Only ‘Reporter’ roles and above on tiers Premium / Silver and above can see Productivity Analytics."
msgstr ""
msgid "Oops, are you sure?"
msgstr "Ой, а ви впевнені?"
msgid "Open"
msgstr "Відкриті"
msgid "Open Documentation"
msgstr "Відкрити документацію"
msgid "Open Selection"
msgstr ""
msgid "Open comment type dropdown"
msgstr "Випадаючий список типу коментарів"
msgid "Open errors"
msgstr "Відкрити помилки"
msgid "Open in Xcode"
msgstr "Відкрити в Xcode"
msgid "Open in file view"
msgstr ""
msgid "Open issues"
msgstr "Відкриті задачі"
msgid "Open projects"
msgstr "Відкриті проекти"
msgid "Open raw"
msgstr "Відкрити в неформатованому вигляді"
msgid "Open sidebar"
msgstr "Розгорніть бічну панель"
msgid "Open source software to collaborate on code"
msgstr "Відкрите програмне забезпечення для спільної роботи над кодом"
msgid "Opened"
msgstr "Відкрито"
msgid "Opened MR"
msgstr "Відкритий запит на злиття"
msgid "Opened issues"
msgstr "Відкриті задачі"
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "Відкрито"
msgid "Opens in a new window"
msgstr "Відкривається у новому вікні"
msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr ""
msgid "Operation timed out. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr ""
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Operations Dashboard"
msgstr "Панель керування операціями"
msgid "Operations Settings"
msgstr "Налаштування операцій"
msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "Додайте проект до панелі керування"
msgid "OperationsDashboard|Add projects"
msgstr "Додати проекти"
msgid "OperationsDashboard|More information"
msgstr "Детальніше"
msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard"
msgstr "Панель керування операціями"
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
msgstr "Панель керування операціями містить інформацію про стан кожного з проектів разом зі станом його конвеєрів та попереджень."
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язково"
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr "За необхідності ви можете %{link_to_customize} як адреси електронної почти та імена користувачів FobBugz будуть імпортовані у GitLab."
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr "За необхідності ви можете %{link_to_customize} як адреси електронної почти та імена користувачів Google Code будуть імпортовані у GitLab."
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
msgid "Or you can choose one of the suggested colors below"
msgstr "Або ви можете вибрати один із запропонованих нижче кольорів"
msgid "Other Labels"
msgstr "Інші мітки"
msgid "Other information"
msgstr "Інша інформація"
msgid "Other merge requests block this MR"
msgstr "Інші запити на злиття блокують цей"
msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr ""
msgid "Our Privacy Policy has changed, please visit %{privacy_policy_link} to review these changes."
msgstr ""
msgid "Outbound requests"
msgstr "Вихідні запити"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "Overwrite diverged branches"
msgstr "Перезаписати розбіжні гілки"
msgid "Owned by anyone"
msgstr "Належить усім"
msgid "Owned by me"
msgstr "Ті, що належать мені"
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
msgid "Package information"
msgstr "Інформація про пакет"
msgid "Package was removed"
msgstr "Пакет був видалений"
msgid "PackageRegistry|Delete Package Version"
msgstr "Видалити версію пакету"
msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package."
msgstr "Виникла проблема при отриманні інформації про цей пакет."
msgid "PackageRegistry|Unable to load package"
msgstr "Не вдалося завантажити пакет"
msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{boldStart}%{version}%{boldEnd} of %{boldStart}%{name}%{boldEnd}. Are you sure?"
msgstr "Ви збираєтеся видалити версію %{boldStart}%{version}%{boldEnd} %{boldStart}%{name}%{boldEnd}. Ви впевнені?"
msgid "Packages"
msgstr "Пакети"
msgid "Page not found"
msgstr "Сторінку не знайдено"
msgid "Page was successfully deleted"
msgstr "Сторінку було успішно видалено"
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "Pages Domain"
msgstr "Домен Pages"
msgid "Pages Domains"
msgstr "Домени Pages"
msgid "Pages getting started guide"
msgstr "Довідка по Pages"
msgid "Pagination|Go to first page"
msgstr "Перейти до першої сторінки"
msgid "Pagination|Go to last page"
msgstr "Перейти до останньої сторінки"
msgid "Pagination|Go to next page"
msgstr "Перейти до наступної сторінки"
msgid "Pagination|Go to previous page"
msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
msgid "Pagination|Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Pagination|Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "Pagination|« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Pagination|‹ Prev"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
msgid "Part of merge request changes"
msgstr "Частина змін у запиті на злиття"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Password (optional)"
msgstr "Пароль (необов'язково)"
msgid "Password authentication is unavailable."
msgstr "Парольна автентифікація недоступна."
msgid "Password confirmation"
msgstr "Підтвердження паролю"
msgid "Password successfully changed"
msgstr "Пароль змінено успішно"
msgid "Password was successfully updated. Please login with it"
msgstr "Пароль успішно оновлено. Будь ласка, увійдіть за допомогою нього"
msgid "Past due"
msgstr "Прострочені"
msgid "Paste a machine public key here. Read more about how to generate it %{link_start}here%{link_end}"
msgstr "Вставте сюди відкритий ключ машини. Дізнайтеся більше про те, як його згенерувати %{link_start}тут%{link_end}"
msgid "Paste epic link"
msgstr "Вставити посилання на епік"
msgid "Paste issue link"
msgstr "Вставити посилання на задачу"
msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
msgstr "Вставте свій публічний ключ SSH, який зазвичай знаходиться у файлі \"~/.ssh/id_ed25519.pub\" або \"~/.ssh/id_rsa.pub\" і починається із \"ssh-ed25519\" або \"ssh-rsa\". Не використовуйте свій приватний ключ."
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Path, transfer, remove"
msgstr "Шлях, перенесення, видалення"
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
msgid "Pause replication"
msgstr "Призупинити реплікацію"
msgid "Paused Runners don't accept new jobs"
msgstr "Призупинені Runner'и не приймають нові завдання"
msgid "Pending"
msgstr "В очікуванні"
msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment."
msgstr "Люди без дозволу ніколи не отримуватимуть сповіщень і не зможуть коментувати."
msgid "People without permission will never get a notification."
msgstr "Люди без дозволу ніколи не отримуватимуть сповіщень."
msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, or removing the group."
msgstr "Виконуйте такі розширені операції, як зміна шляху, перенесення чи видалення групи."
msgid "Perform common operations on GitLab project"
msgstr "Виконати звичайні операції на проекті GitLab"
msgid "Performance optimization"
msgstr "Оптимізація продуктивності"
msgid "PerformanceBar|Gitaly calls"
msgstr "Виклики Gitaly"
msgid "PerformanceBar|Redis calls"
msgstr "Виклики Redis"
msgid "PerformanceBar|Rugged calls"
msgstr "Виклики Rugged"
msgid "PerformanceBar|SQL queries"
msgstr "Запити SQL"
msgid "PerformanceBar|trace"
msgstr "лог"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
msgid "Permissions Help"
msgstr "Довідка по дозволам"
msgid "Permissions, LFS, 2FA"
msgstr "Дозволи, LFS, 2FA"
msgid "Personal Access Token"
msgstr "Токену персонального доступу"
msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
msgstr "Створення персональних проектів не дозволено. Будь ласка, зверніться до свого адміністратор із питаннями"
msgid "Phabricator Server Import"
msgstr "Імпортуваття із серверу Phabricator"
msgid "Phabricator Server URL"
msgstr "URL-адреса серверу Phabricator"
msgid "Phabricator Tasks"
msgstr "Задачі Phabricator"
msgid "Pick a name"
msgstr "Виберіть ім'я"
msgid "Pick a name for the application, and we'll give you a unique %{type} token."
msgstr "Виберіть назву застосунку і ми надамо вам унікальний %{type} токен."
msgid "Pin code"
msgstr "PIN-код"
msgid "Pipeline"
msgstr "Конвеєр"
msgid "Pipeline %{label}"
msgstr "Конвеєр %{label}"
msgid "Pipeline %{label} for \"%{dataTitle}\""
msgstr "Конвеєр %{label} для \"%{dataTitle}\""
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "Розклад Конвеєра"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Розклади Конвеєрів"
msgid "Pipeline minutes quota"
msgstr "Квота хвилин для конвеєрів"
msgid "Pipeline quota"
msgstr "Квота на конвеєри"
msgid "Pipeline triggers"
msgstr "Тригери конвеєру"
msgid "Pipeline: %{status}"
msgstr "Конвеєр: %{status}"
msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "Невдалі:"
msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
msgstr "Загальна статистика"
msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
msgstr "Коефіцієнт успіху:"
msgid "PipelineCharts|Successful:"
msgstr "Успішні:"
msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "Всього:"
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "Активовано"
msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "Активні"
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "Всі"
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Неактивні"
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Наступний запуск"
msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "Немає"
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Задайте короткий опис для цього конвеєру"
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "Стати власником"
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Ціль"
msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "Змінні"
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "Спеціальні"
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ciStatus}"
msgstr "Конвеєр: %{ciStatus}"
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ci_status}"
msgstr "Конвеєр: %{ci_status}"
msgid "Pipelines"
msgstr "Конвеєри"
msgid "Pipelines charts"
msgstr "Статистика конвеєрів"
msgid "Pipelines emails"
msgstr ""
msgid "Pipelines for last month"
msgstr "Конвеєри за останній місяць"
msgid "Pipelines for last week"
msgstr "Конвеєри за останній тиждень"
msgid "Pipelines for last year"
msgstr "Конвеєри за останній рік"
msgid "Pipelines for merge requests are configured. A detached pipeline runs in the context of the merge request, and not against the merged result. Learn more on the documentation for Pipelines for Merged Results."
msgstr "Конвеєри для запитів на злиття налаштовано. Відділений конвеєр виконується в контексті запиту на злиття, а не в контексті результату злиття. Дізнайтеся більше в документації про конвеєери для результатів злиття."
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr "Налаштування конвеєрів для \"%{project_name}\" успішно оновлено."
msgid "Pipelines| to purchase more minutes."
msgstr " для придбання додаткових хвилин."
msgid "Pipelines|%{namespace_name} has exceeded its pipeline minutes quota."
msgstr "%{namespace_name} перевищив свою квоту хвилин для конвеєрів."
msgid "Pipelines|%{namespace_name} has less than %{notification_level}%% of CI minutes available."
msgstr "%{namespace_name} має менш ніж %{notification_level}%% доступних хвилин для конвеєрів."
msgid "Pipelines|API"
msgstr "API"
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr "Виконуйте збірки із впевненістю"
msgid "Pipelines|CI Lint"
msgstr "Перевірка конфігурації (CI Lint)"
msgid "Pipelines|Clear Runner Caches"
msgstr "Очистити кеш Runner'ів"
msgid "Pipelines|Continuous Integration can help catch bugs by running your tests automatically, while Continuous Deployment can help you deliver code to your product environment."
msgstr "Безперервно інтеграція допомагає знаходити помилки шляхом автоматичного запуску тестів, а безперервне розгортання — встановлювати код на цільове серидовище."
msgid "Pipelines|Get started with Pipelines"
msgstr "Розпочати роботу з Конвеєрами"
msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
msgstr "Завантаження конвеєрів"
msgid "Pipelines|Pipelines will not run anymore on shared Runners."
msgstr "Конвеєри більше не будуть запускатися на загальних runner'ах."
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "Кеш проекту успішно очищено."
msgid "Pipelines|Run Pipeline"
msgstr "Запустити Конвеєр"
msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr "Помилка при очищенні кеша runner'ів."
msgid "Pipelines|There are currently no %{scope} pipelines."
msgstr "В даний час немає %{scope} конвеєрів."
msgid "Pipelines|There are currently no pipelines."
msgstr "В даний час немає конвеєрів."
msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "Помилка при отриманні конвеєрів. Спробуйте знову через декілька хвилин, або зверніться до служби підтримки."
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr "Цей проект в даний час не налаштований для запуску конвеєрів."
msgid "Pipeline|Commit"
msgstr "Коміт"
msgid "Pipeline|Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation.%{linkEnd}"
msgstr "Не вдалося отримати статус конвеєра. Для усунення неполадок, прочитайте %{linkStart}документацію%{linkEnd}"
msgid "Pipeline|Coverage"
msgstr "Покриття"
msgid "Pipeline|Detached merge request pipeline"
msgstr "Відділений конвеєр запиту на злиття"
msgid "Pipeline|Duration"
msgstr "Тривалість"
msgid "Pipeline|Existing branch name or tag"
msgstr "Існуюче ім’я гілки або тег"
msgid "Pipeline|Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Pipeline|Merge train pipeline"
msgstr "Конвеєр ланцюжка змін"
msgid "Pipeline|Merged result pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Pipeline"
msgstr "Конвеєр"
msgid "Pipeline|Run Pipeline"
msgstr "Запустити Конвеєр"
msgid "Pipeline|Run for"
msgstr "Запустити для"
msgid "Pipeline|Search branches"
msgstr "Пошук гілки"
msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{settings_link} will be used by default."
msgstr "Вкажіть значення змінних, які будуть використані в цьому запуску. Інакше будуть використані значення, вказані в %{settings_link}."
msgid "Pipeline|Stages"
msgstr "Стадії"
msgid "Pipeline|Status"
msgstr "Статус"
msgid "Pipeline|Stop pipeline"
msgstr "Зупинити конвеєр"
msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?"
msgstr "Зупинити конвеєр #%{pipelineId}?"
msgid "Pipeline|Triggerer"
msgstr "Запущено"
msgid "Pipeline|Value"
msgstr "Значення"
msgid "Pipeline|Variables"
msgstr "Змінні"
msgid "Pipeline|You’re about to stop pipeline %{pipelineId}."
msgstr "Зараз ви зупинете конвеєр %{pipelineId}."
msgid "Pipeline|all"
msgstr "всі"
msgid "Pipeline|for"
msgstr "Для"
msgid "Pipeline|on"
msgstr ""
msgid "Pipeline|success"
msgstr "успіх"
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "зі стадією"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "зі стадіями"
msgid "PivotalTrackerService|Comma-separated list of branches which will be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
msgstr "Розділений комами список гілок, які будуть автоматично перевірятися. Залиште порожнім, щоб включити усі гілки."
msgid "PivotalTrackerService|Pivotal Tracker API token."
msgstr "API токен Pivotal Tracker."
msgid "PivotalTrackerService|Project Management Software (Source Commits Endpoint)"
msgstr "Програмне забезпечення для керування проектами (кінцева точка для комітів)"
msgid "Plain diff"
msgstr "Просте порівняння"
msgid "PlantUML"
msgstr "PlantUML"
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
msgid "Play all manual"
msgstr ""
msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment"
msgstr "Будь ласка, %{link_to_register} або %{link_to_sign_in} щоб прокоментувати"
msgid "Please %{startTagRegister}register%{endRegisterTag} or %{startTagSignIn}sign in%{endSignInTag} to reply"
msgstr "Буль ласка, %{startTagRegister}зареєструйтеся%{endRegisterTag} або %{startTagSignIn}увійдіть%{endSignInTag}, щоб відповісти"
msgid "Please accept the Terms of Service before continuing."
msgstr "Будь ласка, для продовження прийміть умови надання послуг."
msgid "Please add a comment in the text area above"
msgstr "Будь ласка, додайте коментар в текстовій області нижче"
msgid "Please add a list to your board first"
msgstr "Будь ласка, спочатку додайте список до вашої дошки"
msgid "Please check the configuration file for this chart"
msgstr "Будь ласка, перевірте конфігураційний файл для цієї діаграми"
msgid "Please check the configuration file to ensure that a collection of charts has been declared."
msgstr "Будь ласка, перевірте конфігураційний файл, щоб впевнитися в тому, що набір діаграм було оголошено."
msgid "Please check the configuration file to ensure that it is available and the YAML is valid"
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що файл конфігурації доступний і що він є коректним файлом YAML"
msgid "Please check your email (%{email}) to verify that you own this address. Didn't receive it? %{resend_link}. Wrong email address? %{update_link}."
msgstr ""
msgid "Please choose a group URL with no special characters."
msgstr "Будь ласка задайте URL групи без спеціальних символів."
msgid "Please complete your profile with email address"
msgstr "Будь ласка, доповніть свій профіль адресою електронної пошти"
msgid "Please convert them to %{link_to_git}, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr "Будь ласка сконвертуйте їх в %{link_to_git} і виконайте знову %{link_to_import_flow}."
msgid "Please convert them to Git on Google Code, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr "Будь ласка сконвертуйте їх в Git на Google Code, і виконайте знову %{link_to_import_flow}."
msgid "Please create a password for your new account."
msgstr "Будь ласка, створіть пароль для вашого нового облікового запису."
msgid "Please create a username with only alphanumeric characters."
msgstr "Будь ласка, створіть ім'я користувача лише із буквено-цифрових символів."
msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr ""
msgid "Please enter a non-negative number"
msgstr "Будь ласка, введіть невід'ємне число"
msgid "Please enter a number greater than %{number} (from the project settings)"
msgstr "Будь ласка, введіть число більше за %{number} (із налаштувань проекту)"
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер"
msgid "Please enter or upload a license."
msgstr "Будь ласка, введіть або завантажте ліцензію."
msgid "Please fill in a descriptive name for your group."
msgstr "Введіть описове ім'я групи."
msgid "Please migrate all existing projects to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr ""
msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
msgstr "Зверніть увагу, що ця програма не є частиною GitLab, і ви повинні впевнитися у її безпеці, перш ніж надавати доступ."
msgid "Please provide a name"
msgstr "Будь ласка, задайте ім’я"
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Будь ласка, вкажіть дійсну e-mail адресу."
msgid "Please retype the email address."
msgstr "Будь ласка, повторно введіть адресу електронної пошти."
msgid "Please select a file"
msgstr "Будь ласка, виберіть файл"
msgid "Please select a group."
msgstr "Будь ласка, оберіть групу."
msgid "Please select and add a member"
msgstr "Будь ласка, виберіть і додайте учасника"
msgid "Please select at least one filter to see results"
msgstr "Будь ласка виберіть хоча б один фільтр, щоб побачити результати"
msgid "Please set a new password before proceeding."
msgstr "Будь ласка, встановіть пароль перед продовженням."
msgid "Please solve the reCAPTCHA"
msgstr "Будь ласка, пройдіть reCAPTCHA"
msgid "Please try again"
msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз"
msgid "Please upgrade PostgreSQL to version 9.6 or greater. The status of the replication cannot be determined reliably with the current version."
msgstr "Будь ласка, оновіть PostgreSQL до версії 9.6 або вище. Стан реплікації не може бути достовірно визначений у поточній версії."
msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
msgstr "Будь ласка, використовуйте цю форму щоб повідомити адміну які користувачі створюють спам (задачі або коментарі) або поводяться неналежним чином."
msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "Будь ласка, зачекайте, ця сторінка автоматично оновиться, коли буде готова."
msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will."
msgstr "Будь ласка, почекайте поки ми з’єднуємося із вашим репозиторієм. Оновлюйте сторінку за бажанням."
msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
msgstr "Будь ласка, почекайте поки ми імпортуємо ваш репозиторій. Оновлюйте сторінку за бажанням."
msgid "Pods in use"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
msgid "Preferences saved."
msgstr "Налаштування збережено."
msgid "Preferences|Behavior"
msgstr "Поведінка"
msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage}) application layout."
msgstr "Оберіть між фіксованим (макс. 1280 пікс.) та адаптивним (%{percentage}) макетом."
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
msgstr "Вибрати вміст оглядової сторінки проекту."
msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar."
msgstr "Налаштувати зовнішній вигляд заголовку застосунку та навігаційної бічної панелі."
msgid "Preferences|Default dashboard"
msgstr "Панель керування за замовчуванням"
msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
msgstr "Відображення часу у 24-годинному форматі"
msgid "Preferences|For example: 30 mins ago."
msgstr "Наприклад: 30 хвилин тому."
msgid "Preferences|Layout width"
msgstr "Ширина макета"
msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr "Тема навігації"
msgid "Preferences|Project overview content"
msgstr "Вміст оглядової сторінки проекту"
msgid "Preferences|Show whitespace in diffs"
msgstr "Показувати пропуски в різниці"
msgid "Preferences|Syntax highlighting theme"
msgstr "Тема для підсвітки синтаксису"
msgid "Preferences|These settings will update how dates and times are displayed for you."
msgstr "Ці налаштування регулюють як для вас відображатиметься дата і час."
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not complete yet"
msgstr "Ця функція є експериментальною і переклади ще не завершені"
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
msgstr "Цей параметр дозволяє налаштувати зовнішній вигляд синтаксису."
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views."
msgstr "Цей параметр дозволяє вам налаштувати поведінку системного макету на стандартних компонентів."
msgid "Preferences|Time display"
msgstr "Відображення часу"
msgid "Preferences|Time format"
msgstr "Формат часу"
msgid "Preferences|Time preferences"
msgstr "Налаштування часу"
msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr "Використовувати відносний час"
msgid "Press %{key}-C to copy"
msgstr "Натисніть %{key}-C, щоб скопіювати"
msgid "Press Enter or click to search"
msgstr "Для пошуку натисніть Enter або клікніть"
msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
msgstr "Заборонити додавання нових учасників до членства в цій групі"
msgid "Prevent approval of merge requests by merge request author"
msgstr "Не допускати затвердження запитів на злиття їх авторами"
msgid "Prevent approval of merge requests by merge request committers"
msgstr "Не допускати затвердження запитів на їх комітерами"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Preview Markdown"
msgstr "Попередній перегляд Markdown"
msgid "Preview changes"
msgstr "Попередній перегляд змін"
msgid "Preview payload"
msgstr "Попередній перегляд корисного навантаження"
msgid "Previous Artifacts"
msgstr "Попередні артефакти"
msgid "Previous file in diff (MRs only)"
msgstr ""
msgid "Previous unresolved discussion (MRs only)"
msgstr ""
msgid "Primary"
msgstr "Головний"
msgid "Prioritize"
msgstr "Пріоритизувати"
msgid "Prioritize label"
msgstr "Пріоритизувати мітку"
msgid "Prioritized Labels"
msgstr "Пріоритетні мітки"
msgid "Prioritized label"
msgstr "Пріоритетні мітки"
msgid "Private"
msgstr "Приватний"
msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Приватний — доступ до проекту повинен надаватися кожному користувачеві."
msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr "Приватна — цю групу та її проекти можуть бачити тільки її користувачі."
msgid "Private group(s)"
msgstr "Приватна група(и)"
msgid "Private profile"
msgstr "Приватний профіль"
msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
msgstr "Приватні проекти можуть бути створені у вашому персональному просторі імен з:"
msgid "Proceed"
msgstr "Продовжити"
msgid "Productivity Analytics"
msgstr "Аналітика Продуктивності"
msgid "Productivity analytics can help identify the problems that are delaying your team"
msgstr "Аналітика продуктивності дозволяє виявити проблеми, які сповільнюють вашу команду"
msgid "ProductivityAnalytics|Ascending"
msgstr "В зростаючому порядку"
msgid "ProductivityAnalytics|Days to merge"
msgstr "Днів до злиття"
msgid "ProductivityAnalytics|Descending"
msgstr "В спадному порядку"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Profile Settings"
msgstr "Налаштування профілю"
msgid "ProfileSession|on"
msgstr "о"
msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити %{yourAccount}, а також всі задачі, запити на злиття та групи, пов'язані з вашим обліковим записом. Після підтвердження %{deleteAccount}, його неможливо буде відновити."
msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible."
msgstr "Ви збираєтеся змінити ім'я користувача %{currentUsernameBold} на %{newUsernameBold}. Профіль та проекти будуть перенаправлятися на простір імен %{newUsername}, але таке перенаправлення закінчиться, коли простір імен %{currentUsername} буде зареєстровано на іншого користувача або групу. Будь ласка, оновіть віддалені адреси в репозиторіях Git якомога швидше."
msgid "Profiles|@username"
msgstr "@ім'я користувача"
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "Обліковий запис запланований для видалення."
msgid "Profiles|Activate signin with one of the following services"
msgstr "Активуйте вхід за допомогою однієї з наступних служб"
msgid "Profiles|Active"
msgstr "Активний"
msgid "Profiles|Add key"
msgstr "Додати ключ"
msgid "Profiles|Add status emoji"
msgstr "Додати смайлик-статус"
msgid "Profiles|Avatar cropper"
msgstr "Обрізка аватарів"
msgid "Profiles|Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "Аватар буде видалено. Ви впевнені?"
msgid "Profiles|Bio"
msgstr "Про себе"
msgid "Profiles|Change username"
msgstr "Змінити ім'я користувача"
msgid "Profiles|Changing your username can have unintended side effects."
msgstr "Зміна імені користувача може мати небажані побічні ефекти."
msgid "Profiles|Choose file..."
msgstr "Вибрати файл..."
msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information"
msgstr "Виберіть для показу внесків до приватних репозиторіїв у вашому публічному профілі без інформації про проекти, репозиторії або організації"
msgid "Profiles|City, country"
msgstr "Місто, країна"
msgid "Profiles|Clear status"
msgstr "Очистити статус"
msgid "Profiles|Click on icon to activate signin with one of the following services"
msgstr "Клікніть на іконку, щоб активувати вхід за допомогою одного із наступних сервісів"
msgid "Profiles|Commit email"
msgstr "Адреса електронної пошти для комітів"
msgid "Profiles|Connect"
msgstr "Приєднати"
msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "Підключені облікові записи"
msgid "Profiles|Current path: %{path}"
msgstr "Поточний шлях: %{path}"
msgid "Profiles|Current status"
msgstr "Поточний стан"
msgid "Profiles|Default notification email"
msgstr "Адреса електронної пошти для сповіщень за замовчуванням"
msgid "Profiles|Delete Account"
msgstr "Видалити обліковий запис"
msgid "Profiles|Delete account"
msgstr "Видалити обліковий запис"
msgid "Profiles|Delete your account?"
msgstr "Видалити ваш обліковий запис?"
msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
msgstr "Видалення облікового запису несе наступні наслідки:"
msgid "Profiles|Disconnect"
msgstr "Від'єднати"
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "Не відображати у профілі"
msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profiles"
msgstr "Не відображати особисту інформацію, пов’язану із активностями, у ваших профілях"
msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "Редагувати профіль"
msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you"
msgstr "Введіть ваше ім'я, щоб люди, яких ви знаєте, могли вас упізнати"
msgid "Profiles|Feed token was successfully reset"
msgstr "Токен доступу до каналів успішно перегенеровано"
msgid "Profiles|Full name"
msgstr "Повне ім'я"
msgid "Profiles|Impersonation"
msgstr "Імітування"
msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
msgstr "Включити приватні внески до мого профілю"
msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset"
msgstr "Токен для вхідних повідомлень електронної пошти було успішно перегенеровано"
msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling Two-Factor Authentication (2FA)"
msgstr "Підвищити рівень безпеки вашого облікового запису за допомогою увімкнення двофакторної автентифікації (2FA)"
msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr "Неправильний пароль"
msgid "Profiles|Invalid username"
msgstr "Неправильне ім'я користувача"
msgid "Profiles|Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Profiles|Learn more"
msgstr "Дізнайтеся більше"
msgid "Profiles|Location"
msgstr "Розташування"
msgid "Profiles|Made a private contribution"
msgstr "Cтворив приватний внесок"
msgid "Profiles|Main settings"
msgstr "Головні налаштування"
msgid "Profiles|No file chosen"
msgstr "Файл не вибрано"
msgid "Profiles|Notification email"
msgstr "Адреса електронної пошти для сповіщень"
msgid "Profiles|Organization"
msgstr "Організація"
msgid "Profiles|Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Profiles|Personal Access"
msgstr "Персональний доступ"
msgid "Profiles|Position and size your new avatar"
msgstr "Спозиціонуйте ваш аватар та задайте його розмір"
msgid "Profiles|Primary email"
msgstr "Основна адреса електронної пошти"
msgid "Profiles|Private contributions"
msgstr "Приватні внески"
msgid "Profiles|Profile was successfully updated"
msgstr "Профіль було успішно оновлено"
msgid "Profiles|Public Avatar"
msgstr "Публічний аватар"
msgid "Profiles|Public email"
msgstr "Публічна адреса електронної пошти"
msgid "Profiles|Remove avatar"
msgstr "Видалити аватар"
msgid "Profiles|Set new profile picture"
msgstr "Встановити нове зображення для профілю"
msgid "Profiles|Social sign-in"
msgstr "Вхід через соціальні мережі"
msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr "Деякі параметри недоступні для облікових записів LDAP"
msgid "Profiles|Static object token was successfully reset"
msgstr "Токен статичних об’єктів було успішно перегенеровано"
msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters"
msgstr "Розкажіть про себе в межах 250 символів"
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "Максимальний розмір файлу 200КБ."
msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it?"
msgstr "Це не схоже на публічниц ключ SSH. Ви впевнені, що хочете його додати?"
msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
msgstr "Ця електронна адреса буде відображатися у вашому публічному профілі"
msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{commit_email_link_start}Learn more%{commit_email_link_end}"
msgstr "Ця адреса електронної пошти буде використовуватися для браузерних операцій, таких як редагування та злиття. %{commit_email_link_start}Дізнатися більше%{commit_email_link_end}"
msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface."
msgstr "Цей смайлик та повідомлення будуть показані у вашому профілі та в інтерфейсі."
msgid "Profiles|This information will appear on your profile"
msgstr "Ця інформація буде відображатися у вашому профілі"
msgid "Profiles|Time settings"
msgstr "Налаштування часу"
msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
msgstr "Двофакторна автентифікація"
msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "Введіть ваш %{confirmationValue} для підтвердження:"
msgid "Profiles|Typically starts with \"ssh-ed25519 …\" or \"ssh-rsa …\""
msgstr "Як правило починається з \"ssh-ed25519 …\" або \"ssh-rsa …\""
msgid "Profiles|Update profile settings"
msgstr "Оновити налаштування профілю"
msgid "Profiles|Update username"
msgstr "Оновити ім'я користувача"
msgid "Profiles|Upload new avatar"
msgstr "Завантажити новий аватар"
msgid "Profiles|Use a private email - %{email}"
msgstr "Використовувати приватну адресу електронної пошти - %{email}"
msgid "Profiles|User ID"
msgstr "Ідентифікатор користувача"
msgid "Profiles|Username change failed - %{message}"
msgstr "Помилка при збереженні імені користувача - %{message}"
msgid "Profiles|Username successfully changed"
msgstr "Ім’я користувача успішно збережено"
msgid "Profiles|Using emojis in names seems fun, but please try to set a status message instead"
msgstr "Використання смайликів в іменах виглядає дотепно, але, будь ласка, краще використовуйте їх в повідомленнях про статус"
msgid "Profiles|What's your status?"
msgstr "Який ваш статус?"
msgid "Profiles|Who you represent or work for"
msgstr "Кого ви представляєте або на кого працюєте"
msgid "Profiles|You can change your avatar here"
msgstr "Тут ви можете змінити свій аватар"
msgid "Profiles|You can change your avatar here or remove the current avatar to revert to %{gravatar_link}"
msgstr "Тут ви можете змінити свій аватар або видалити його та повернутися до %{gravatar_link}"
msgid "Profiles|You can set your current timezone here"
msgstr "Тут ви можете встановити поточний часовий пояс"
msgid "Profiles|You can upload your avatar here"
msgstr "Тут ви можете завантажити свій аватар"
msgid "Profiles|You can upload your avatar here or change it at %{gravatar_link}"
msgstr "Тут ви можете завантажити свій аватар або змінити його на %{gravatar_link}"
msgid "Profiles|You don't have access to delete this user."
msgstr "У вас немає доступу для видалення цього користувача."
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "Вам необхідно змінити власника або видалити ці групи перед тим як видалити ваш обліковий запис."
msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename"
msgstr "Ваше ім'я профілю LinkedIn з linkedin.com/in/profilename"
msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
msgstr "Ваш обліковий запис є власником в цих групах:"
msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provider_label} account"
msgstr "Ваша адреса електронної пошти була автоматично встановлена на основі вашого облікового запису %{provider_label}"
msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account"
msgstr "Ваше місцезнаходження було автоматично встановлено на основі вашого облікового запису %{provider_label}"
msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you"
msgstr "Ваше ім’я було автоматично встановлено на основі вашого облікового запису %{provider_label} щоб люди могли вас впізнати"
msgid "Profiles|Your status"
msgstr "Ваш статус"
msgid "Profiles|e.g. My MacBook key"
msgstr "наприклад, мій ключ MacBook"
msgid "Profiles|impersonation"
msgstr "Імітування"
msgid "Profiles|personal access"
msgstr "персональний доступ"
msgid "Profiles|username"
msgstr "ім'я користувача"
msgid "Profiles|website.com"
msgstr "сайт.укр"
msgid "Profiles|your account"
msgstr "ваш обліковий запис"
msgid "Profiling - Performance bar"
msgstr "Профілювання - панель продуктивності"
msgid "Programming languages used in this repository"
msgstr "Мови програмування, що використовується в цьому репозиторії"
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Project \"%{name}\" is no longer available. Select another project to continue."
msgstr "Проект \"%{name}\" більше не доступний. Щоб продовжити виберіть інший проект."
msgid "Project %{project_repo} could not be found"
msgstr "Проект %{project_repo} не знайдено"
msgid "Project '%{project_name}' is being imported."
msgstr "Проект \"%{project_name}\" імпортується."
msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr "Проект '%{project_name}' перебуває в процесі видалення."
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "Проект '%{project_name}' доданий в чергу на видалення."
msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "Проект '%{project_name}' успішно створений."
msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "Проект '%{project_name}' успішно оновлено."
msgid "Project Badges"
msgstr "Значки проекту"
msgid "Project Files"
msgstr "Файли проекту"
msgid "Project ID"
msgstr "Ідентифікатор проекту"
msgid "Project URL"
msgstr "URL-адреса проекту"
msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Доступ до проекту повинен надаватися кожному користувачеві."
msgid "Project already created"
msgstr "Проект вже створений"
msgid "Project and wiki repositories"
msgstr "Репозиторії проекту та вікі"
msgid "Project avatar"
msgstr "Аватар проекту"
msgid "Project cannot be shared with the group it is in or one of its ancestors."
msgstr "Проект не може бути спільним із групою в яку він входить або з одним з її предків."
msgid "Project configuration, including services"
msgstr "Налаштування проекту включно із сервісами"
msgid "Project description (optional)"
msgstr "Опис проекту (необов'язково)"
msgid "Project details"
msgstr "Деталі проекту"
msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "Неможливо видалити експорт проекту."
msgid "Project export enabled"
msgstr "Експорт проекту ввімкнено"
msgid "Project export has been deleted."
msgstr "Експорт проекту видалений."
msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr "Закінчився термін дії посилання на проект. Створіть новий експорт в ваших настройках проекту."
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr "Розпочато експорт проекту. Посилання для скачування буде надіслана електронною поштою."
msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr "В проекті занадто багато %{label_for_message} для пошуку"
msgid "Project members"
msgstr "Учасники проекту"
msgid "Project name"
msgstr "Назва проекту"
msgid "Project slug"
msgstr "Шлях проекту"
msgid "Project uploads"
msgstr "Завантаження проекту"
msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
msgstr "Рівень видимості проекту буде змінено відповідно до правил простору імен під час перенесення до групи."
msgid "Project: %{name}"
msgstr "Проект %{name}"
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "Підписатися"
msgid "ProjectCreationLevel|Allowed to create projects"
msgstr "Дозволено створювати проекти"
msgid "ProjectCreationLevel|Default project creation protection"
msgstr "Захист для створення проектів за замовчуванням"
msgid "ProjectCreationLevel|Developers + Maintainers"
msgstr "Розробники + керівники"
msgid "ProjectCreationLevel|Maintainers"
msgstr "Керівники"
msgid "ProjectCreationLevel|No one"
msgstr "Ніхто"
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "Стадія"
msgid "ProjectOverview|Fork"
msgstr "Форк"
msgid "ProjectOverview|Forks"
msgstr "Форки"
msgid "ProjectOverview|Go to your fork"
msgstr "Перейти до вашого форку"
msgid "ProjectOverview|Star"
msgstr "В обрані"
msgid "ProjectOverview|Starrer"
msgstr "Додав(-ла) в обране"
msgid "ProjectOverview|Starrers"
msgstr "Додали в обране"
msgid "ProjectOverview|Unstar"
msgstr "Видалити із обраних"
msgid "ProjectOverview|You have reached your project limit"
msgstr "Ви досягли свого ліміту по кількості проектів"
msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project"
msgstr "Ви повинні увійти, щоб додати проект в обрані"
msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}"
msgstr "ID проекту: %{project_id}"
msgid "ProjectSelect| or group"
msgstr "або групу"
msgid "ProjectSelect|Search for project"
msgstr "Пошук проекту"
msgid "ProjectService|%{service_title}: status off"
msgstr "%{service_title}: статус вимкнено"
msgid "ProjectService|%{service_title}: status on"
msgstr "%{service_title}: статус увімкнено"
msgid "ProjectService|Integrations"
msgstr "Інтеграції"
msgid "ProjectService|Last edit"
msgstr "Останні зміни"
msgid "ProjectService|Perform common operations on GitLab project: %{project_name}"
msgstr "Виконати звичайні операції на проекті GitLab: %{project_name}"
msgid "ProjectService|Project services"
msgstr "Сервіси проекту"
msgid "ProjectService|Project services allow you to integrate GitLab with other applications"
msgstr "Сервіси проекту дозволяють вам інтегрувати GitLab з іншими застосунками"
msgid "ProjectService|Service"
msgstr "Сервіс"
msgid "ProjectService|Services"
msgstr "Сервіси"
msgid "ProjectService|Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "ProjectService|To set up this service:"
msgstr "Налаштувати цей сервіс:"
msgid "ProjectSettings|Additional merge request capabilities that influence how and when merges will be performed"
msgstr "Додаткові можливості запиту на злиття, які впливають на те як і коли відбуватиметься злиття"
msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved"
msgstr "Всі обговорення повинні бути завершені"
msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
msgstr "Автоматично завершувати обговорення в запитах на злиття, коли відмінності стають неактуальними"
msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "Значки"
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, and merge checks."
msgstr "Виберіть метод злиття, налаштування та перевірки."
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, and set up a default description template for merge requests."
msgstr "Виберіть метод злиття, налаштування та перевірки, а такожі задайте стандартний шаблон опису запитів на злиття."
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "Зверніться до адміністратора, щоб змінити це налаштування."
msgid "ProjectSettings|Customize your project badges."
msgstr "Налаштувати значки проекту."
msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag"
msgstr "Помилка при захисті тегу"
msgid "ProjectSettings|Failed to update tag!"
msgstr "Помилка при оновленні тегу!"
msgid "ProjectSettings|Fast-forward merge"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Learn more about badges."
msgstr "Дізнайтеся більше про значки."
msgid "ProjectSettings|Merge checks"
msgstr "Перевірки злиття"
msgid "ProjectSettings|Merge commit"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge commit with semi-linear history"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge method"
msgstr "Метод злиття"
msgid "ProjectSettings|Merge options"
msgstr "Параметри злиття"
msgid "ProjectSettings|Merge pipelines will try to validate the post-merge result prior to merging"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "Тільки підписані коміти можуть бути надіслані в цей репозиторій."
msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
msgstr "Конвеєри мають бути успішними"
msgid "ProjectSettings|Pipelines need to be configured to enable this feature."
msgstr "Необхідно налаштувати конвеєри, що використовувати цю функцію."
msgid "ProjectSettings|Show link to create/view merge request when pushing from the command line"
msgstr "Показувати посилання для створення чи перегляду запиту на злиття при відправці із командного рядка"
msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged"
msgstr "Необхідно щоб ці перевірки успішно виконалися перед тим, як запит на злиття зможе бути злитий"
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr "Цей параметр застосовується на рівні сервера та може бути перевизначений адміністратором."
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
msgstr "Цей параметр застосовується на рівні сервера, але його було перевизначено для цього проекту."
msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr "Цей параметр буде застосовано до всіх проектів, якщо адміністратор не змінить його."
msgid "ProjectSettings|This will dictate the commit history when you merge a merge request"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr "Користувачі можуть відправляти в цей репозиторій лише ті коміти, які містять одну із їхніх підтверджених адрес електронної пошти."
msgid "ProjectSettings|When conflicts arise the user is given the option to rebase"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|.NET Core"
msgstr ".NET Core"
msgid "ProjectTemplates|Android"
msgstr "Android"
msgid "ProjectTemplates|Go Micro"
msgstr "Go Micro"
msgid "ProjectTemplates|Netlify/GitBook"
msgstr "Netlify/GitBook"
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hexo"
msgstr "Netlify/Hexo"
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hugo"
msgstr "Netlify/Hugo"
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Jekyll"
msgstr "Netlify/Jekyll"
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Plain HTML"
msgstr "Netrify/Plain HTML"
msgid "ProjectTemplates|NodeJS Express"
msgstr "NodeJS Express"
msgid "ProjectTemplates|Pages/GitBook"
msgstr "Pages/GitBook"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Hexo"
msgstr "Pages/Hexo"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Hugo"
msgstr "Pages/Hugo"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Jekyll"
msgstr "Pages/Jekyll"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Plain HTML"
msgstr "Pages/простий HTML"
msgid "ProjectTemplates|Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
msgid "ProjectTemplates|Spring"
msgstr "Spring"
msgid "ProjectTemplates|iOS (Swift)"
msgstr "iOS (Swift)"
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
msgid "Projects (%{count})"
msgstr "Проекти (%{count})"
msgid "Projects Successfully Retrieved"
msgstr "Проекти успішно отримано"
msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "Спільні проекти з %{group_name}"
msgid "Projects that belong to a group are prefixed with the group namespace. Existing projects may be moved into a group."
msgstr "Проекти, що належать до групи, використовують її ім'я як префікс. Існуючі проекти можуть бути переміщені в групу."
msgid "Projects to index"
msgstr "Проекти для індексування"
msgid "Projects with write access"
msgstr "Проекти з правом на запис"
msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Часто відвідувані"
msgid "ProjectsDropdown|Loading projects"
msgstr "Завантаження проектів"
msgid "ProjectsDropdown|Projects you visit often will appear here"
msgstr "Проекти, які ви часто відвідуєте, будуть відображені тут"
msgid "ProjectsDropdown|Search your projects"
msgstr "Пошук по ваших проектах"
msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr "Щось пішло не так з нашого боку."
msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search"
msgstr "На жаль, по вашоу запиту проектів не знайдено"
msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Ця функція потребує підтримки localStorage вашим браузером"
msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this project’s repository. Skip this if you plan to push up an existing repository."
msgstr "Дозволяє негайно зклонувати репозиторій цього проекту. Пропустіть, якщо ви плануєте розмістити тут вже існуючий репозиторій."
msgid "ProjectsNew|Blank"
msgstr "Пустий"
msgid "ProjectsNew|Blank project"
msgstr "Пустий проект"
msgid "ProjectsNew|Contact an administrator to enable options for importing your project."
msgstr "Зверніться до адміністратора для активації варіантів імпорту для вашого проекту."
msgid "ProjectsNew|Create from template"
msgstr "Створити із шаблону"
msgid "ProjectsNew|Creating project & repository."
msgstr "Створення проекту та репозиторію."
msgid "ProjectsNew|Description format"
msgstr "Формат опису"
msgid "ProjectsNew|Import"
msgstr "Імпорт"
msgid "ProjectsNew|Import project"
msgstr "Імпортувати проект"
msgid "ProjectsNew|Initialize repository with a README"
msgstr "Ініціалізувати репозиторій файлом інструкції (README)"
msgid "ProjectsNew|No import options available"
msgstr "Варіанти імпорту не доступні"
msgid "ProjectsNew|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "Будь ласка, почекайте, сторінку буде оновлено автоматично по завершенню."
msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
msgstr "Опис проекту %{tag_start}(необов’язково)%{tag_end}"
msgid "ProjectsNew|Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "ProjectsNew|Visibility Level"
msgstr "Рівень видимості"
msgid "ProjectsNew|Want to house several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
msgstr "Хочете розмістити декілька залежних проектів в одному просторі імен? %{link_start}Створіть групу.%{link_end}"
msgid "Prometheus listen_address in config/gitlab.yml is not a valid URI"
msgstr "Prometheus listen_address з config/gitlab.yml не є допустимим URI"
msgid "PrometheusAlerts|Add alert"
msgstr "Додати попередження"
msgid "PrometheusAlerts|Edit alert"
msgstr "Редагувати попередження"
msgid "PrometheusAlerts|Error creating alert"
msgstr "Помилка створення попередження"
msgid "PrometheusAlerts|Error deleting alert"
msgstr "Помилка видалення попередження"
msgid "PrometheusAlerts|Error fetching alert"
msgstr "Помилка отримання попередження"
msgid "PrometheusAlerts|Error saving alert"
msgstr "Помилка збереження попередження"
msgid "PrometheusAlerts|Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "PrometheusAlerts|Select query"
msgstr "Вибрати запит"
msgid "PrometheusAlerts|Threshold"
msgstr "Поріг"
msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found"
msgstr "було знайдено %{exporters} з %{metrics}"
msgid "PrometheusService|<p class=\"text-tertiary\">No <a href=\"%{docsUrl}\">common metrics</a> were found</p>"
msgstr "<p class=\"text-tertiary\">Ніяких <a href=\"%{docsUrl}\">загальних метрик</a> не знайдено</p>"
msgid "PrometheusService|Active"
msgstr "Активний"
msgid "PrometheusService|Auto configuration"
msgstr "Автоматична конфігурація"
msgid "PrometheusService|Automatically deploy and configure Prometheus on your clusters to monitor your project’s environments"
msgstr "Автоматично розгортайте та налаштовуйте Prometheus на ваші кластери для моніторингу середовищ проекту"
msgid "PrometheusService|Common metrics"
msgstr "Загальні метрики"
msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a library of metrics from popular exporters."
msgstr "Загальні метрики автоматично збираються на основі набору метрик від популярних експортерів."
msgid "PrometheusService|Custom metrics"
msgstr "Власні метрики"
msgid "PrometheusService|Custom metrics require Prometheus installed on a cluster with environment scope \"*\" OR a manually configured Prometheus to be available."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Enable Prometheus to define custom metrics, using either option above"
msgstr "Увімкнути Prometheus для визначення власних метрик, використовуючи будь-який з варіантів вище"
msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr "Пошук та налаштування метрик..."
msgid "PrometheusService|Finding custom metrics..."
msgstr "Пошук власних метрик..."
msgid "PrometheusService|Install Prometheus on clusters"
msgstr "Встановити Prometheus на кластери"
msgid "PrometheusService|Manage clusters"
msgstr "Управління кластерами"
msgid "PrometheusService|Manual configuration"
msgstr "Ручні налаштування"
msgid "PrometheusService|Metrics"
msgstr "Метрики"
msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
msgstr "Пропущена змінна середовища"
msgid "PrometheusService|More information"
msgstr "Додаткова інформація"
msgid "PrometheusService|New metric"
msgstr "Нова метрика"
msgid "PrometheusService|No custom metrics have been created. Create one using the button above"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/"
msgstr "Базова адреса Prometheus API, наприклад http://prometheus.example.com/"
msgid "PrometheusService|Prometheus is being automatically managed on your clusters"
msgstr "Prometheus автоматично налаштований на ваших кластерах"
msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment"
msgstr "Ці метрики будуть збиратися тільки після першого розгортання в якомусь серидовищі"
msgid "PrometheusService|Time-series monitoring service"
msgstr "Сервіс моніторингу часових рядів"
msgid "PrometheusService|To enable manual configuration, uninstall Prometheus from your clusters"
msgstr "Для можливості ручного налаштування, видаліть Prometheus із ваших кластерів"
msgid "PrometheusService|To enable the installation of Prometheus on your clusters, deactivate the manual configuration below"
msgstr "Для можливості встановлення Prometheus на ваші кластери, деактивуйте ручні налаштування нижче"
msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics"
msgstr "Очікування першого розгортання у серидовищі для збору загальних метрик"
msgid "Promote"
msgstr "Перенести"
msgid "Promote issue to an epic"
msgstr "Перетворити задачу на епік"
msgid "Promote issue to an epic."
msgstr "Перетворити задачу на епік."
msgid "Promote these project milestones into a group milestone."
msgstr "Перенести ці проектні етапи на рівень групи."
msgid "Promote to Group Milestone"
msgstr "Перенести Етап на рівень групи"
msgid "Promote to group label"
msgstr "Перенести мітку на рівень групи"
msgid "PromoteMilestone|Only project milestones can be promoted."
msgstr "Лише проектні етапи можуть бути перенесені."
msgid "PromoteMilestone|Project does not belong to a group."
msgstr "Проект не належить жодній групі."
msgid "PromoteMilestone|Promotion failed - %{message}"
msgstr "Перенесення невдале: %{message}"
msgid "Promoted issue to an epic."
msgstr "Задачу перетворено на епік."
msgid "Promotions|Don't show me this again"
msgstr "Більше не показувати це"
msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones."
msgstr "Епіки дозволяють вам більш ефективно та з меншими зусиллями керувати портфелями проектів, відслідковуючи групи споріднених задач у етапах та проектах."
msgid "Promotions|This feature is locked."
msgstr "Ця функція заблокована."
msgid "Promotions|Upgrade plan"
msgstr "Перейти на вищий тарифний план"
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr "Пропонувати користувачам завантажувати свої ключі SSH"
msgid "Protected"
msgstr "Захищено"
msgid "Protected Branch"
msgstr "Захищена гілка"
msgid "Protected Environment"
msgstr "Захищене середовище"
msgid "Protected Environments"
msgstr "Захищені середовища"
msgid "Protected Tag"
msgstr "Захищений тег"
msgid "Protected branches"
msgstr "Захищені гілки"
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} буде досупне для запису для розробників. Ви впевнені?"
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy"
msgstr "Розгортання дозволено"
msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr "Середовище"
msgid "ProtectedEnvironment|Protect"
msgstr "Захистити"
msgid "ProtectedEnvironment|Protect an environment"
msgstr "Захисити середовище"
msgid "ProtectedEnvironment|Protected Environment (%{protected_environments_count})"
msgstr "Захистити Середовище (%{protected_environments_count})"
msgid "ProtectedEnvironment|Protecting an environment restricts the users who can execute deployments."
msgstr "Захист середовища обмежує коло користувачів, здатних здійснювати розгортання."
msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr "Виберіть середовище"
msgid "ProtectedEnvironment|Select users"
msgstr "Виберіть користувачів"
msgid "ProtectedEnvironment|Select users to deploy and manage Feature Flag settings"
msgstr "Виберіть користувачів для розгортання та керування перемикачами функцій"
msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments, protect an environment with the form above."
msgstr "Наразі немає захищених середовищ, захистіть середовище за допомогою форми, що знаходиться вище."
msgid "ProtectedEnvironment|Unprotect"
msgstr "Зняти захист"
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment can't be unprotected"
msgstr "Ви не можете зняти захисти із вашого середовища"
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been protected."
msgstr "Ваше середовище було захищено."
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been unprotected"
msgstr "Захист із вашого середовища було знято"
msgid "Protip:"
msgstr "Підказка:"
msgid "Provider"
msgstr "Постачальник"
msgid "Pseudonymizer data collection"
msgstr "Збір даних Pseudonymizer"
msgid "Public"
msgstr "Публічний"
msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr "Публічна — група та всі публічні проекти можуть переглядатися без автентифікації."
msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Публічний — проект может переглядатися без автентифікації."
msgid "Public Access Help"
msgstr "Довідка по публічному доступу"
msgid "Public deploy keys (%{deploy_keys_count})"
msgstr "Публічні ключі розгортання (%{deploy_keys_count})"
msgid "Public pipelines"
msgstr "Публічні конвеєри"
msgid "Pull"
msgstr "Отримати (pull)"
msgid "Purchase more minutes"
msgstr "Придбати більше хвилин"
msgid "Push"
msgstr "Відправити (push)"
msgid "Push Rule updated successfully."
msgstr "Правило відправки оновлено успішно."
msgid "Push Rules"
msgstr "Push-правила"
msgid "Push Rules updated successfully."
msgstr "Правила відправки оновлені успішно."
msgid "Push an existing Git repository"
msgstr "Відправити існуючий репозиторій Git"
msgid "Push an existing folder"
msgstr "Відправити існуючу папку"
msgid "Push events"
msgstr "Події відправлення (push)"
msgid "Push project from command line"
msgstr "Виконати push проекту за допомогою командного рядка"
msgid "Push to create a project"
msgstr "Натисніть, щоб створити проект"
msgid "PushRule|Committer restriction"
msgstr "Обмеження для коміттера"
msgid "Pushed"
msgstr "Відправлено"
msgid "Pushes"
msgstr "Відправки (push)"
msgid "PushoverService|%{user_name} deleted branch \"%{ref}\"."
msgstr "%{user_name} видалив гілку \"%{ref}\"."
msgid "PushoverService|%{user_name} push to branch \"%{ref}\"."
msgstr "%{user_name} відправив код до гілки \"%{ref}\"."
msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"."
msgstr "%{user_name} відправив нову гілку \"%{ref}\"."
msgid "PushoverService|High Priority"
msgstr "Високий пріоритет"
msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices"
msgstr "Залиште порожнім для усіх активних пристроїв"
msgid "PushoverService|Low Priority"
msgstr "Низький пріоритет"
msgid "PushoverService|Lowest Priority"
msgstr "Найнижчий пріоритет"
msgid "PushoverService|Normal Priority"
msgstr "Нормальний пріоритет"
msgid "PushoverService|Pushover makes it easy to get real-time notifications on your Android device, iPhone, iPad, and Desktop."
msgstr "Pushover дозволяє легко отримувати сповіщення в реальному часі на ваших пристроях Android, iPhone, iPad та комп'ютерах."
msgid "PushoverService|See project %{project_full_name}"
msgstr "Переглянути проект %{project_full_name}"
msgid "PushoverService|Total commits count: %{total_commits_count}"
msgstr "Загальна кількість комітів: %{total_commits_count}"
msgid "PushoverService|Your application key"
msgstr "Ваш ключ застосунку"
msgid "PushoverService|Your user key"
msgstr "Ваш ключ користувача"
msgid "Quarters"
msgstr "Квартали"
msgid "Query"
msgstr "Запит"
msgid "Query is valid"
msgstr "Запит є правильним"
msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
msgstr "Швидкі дії можна використовувати в описах задач і коментарях."
msgid "README"
msgstr "Інструкція (README)"
msgid "Rake Tasks Help"
msgstr "Довідка по завданням Rake"
msgid "Raw blob request rate limit per minute"
msgstr ""
msgid "Read more"
msgstr "Докладніше"
msgid "Read more about environments"
msgstr "Читати більше про середовища"
msgid "Read more about project permissions <strong>%{link_to_help}</strong>"
msgstr "Дізнайтеся більше про права доступу в проекті <strong>%{link_to_help}</strong>"
msgid "Read more about related issues"
msgstr "Дізнатися більше про пов’язані задачі"
msgid "Real-time features"
msgstr "Фунції реального часу"
msgid "Rebase"
msgstr ""
msgid "Rebase in progress"
msgstr ""
msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
msgstr "Отримувати попередження від налаштованого вручну сервера Prometheus."
msgid "Receive notifications about your own activity"
msgstr "Отримувати сповіщення про власну активність"
msgid "Recent"
msgstr "Останні"
msgid "Recent Activity"
msgstr "Остання активність"
msgid "Recent Project Activity"
msgstr "Остання проектна активність"
msgid "Recent Searches Service is unavailable"
msgstr "Сервіс останніх пошуків недоступний"
msgid "Recent searches"
msgstr "Останні пошукові запити"
msgid "Recovery Codes"
msgstr "Коди відновлення"
msgid "Redirect to SAML provider to test configuration"
msgstr "Перенаправити до SAML провайдера для перевірки конфігурації"
msgid "Reference:"
msgstr "Посилання:"
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
msgid "Refreshing in a second to show the updated status..."
msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..."
msgstr[0] "Оновлення через секунду для відображення актуального стану..."
msgstr[1] "Оновлення через %d секунди для відображення актуального стану..."
msgstr[2] "Оновлення через %d секунд для відображення актуального стану..."
msgstr[3] "Оновлення через %d секунд для відображення актуального стану..."
msgid "Regenerate instance ID"
msgstr "Перегенерувати ідентифікатор інстансу"
msgid "Regenerate key"
msgstr "Створити ключ заново"
msgid "Regenerate recovery codes"
msgstr "Перегенерувати коди відновлення"
msgid "Regenerating the instance ID can break integration depending on the client you are using."
msgstr "Повторна генерація ідентифікатора інстансу може порушити інтеграцію в залежності від клієнта, якого ви використовуєте."
msgid "Regex pattern"
msgstr "Шаблон у вигляді регулярного виразу"
msgid "Register"
msgstr "Зареєструватися"
msgid "Register / Sign In"
msgstr "Зареєструватися / Увійти"
msgid "Register Two-Factor Authenticator"
msgstr ""
msgid "Register U2F device"
msgstr "Зареєструвати пристрій U2F"
msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
msgstr "Зареєструвати універсальний двофакторний пристрій (U2F)"
msgid "Register and see your runners for this group."
msgstr "Зареєструйте і переглядайте ваші Runner’и для цієї групи."
msgid "Register and see your runners for this project."
msgstr "Зареєструйте і переглядайте ваші Runner’и для цього проекту."
msgid "Register with two-factor app"
msgstr ""
msgid "Registration"
msgstr "Реєстрація"
msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "Пов’язані розгорнуті завдання (Jobs)"
msgid "Related Issues"
msgstr "Пов’язані задачі"
msgid "Related Jobs"
msgstr "Пов’язані Завдання (Jobs)"
msgid "Related Merge Requests"
msgstr "Пов'язані запити на злиття"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "Пов'язані виконані запити"
msgid "Related issues"
msgstr "Пов’язані задачі"
msgid "Related merge requests"
msgstr "Пов'язані запити на злиття"
msgid "Releases"
msgstr "Релізи"
msgid "Releases mark specific points in a project's development history, communicate information about the type of change, and deliver on prepared, often compiled, versions of the software to be reused elsewhere. Currently, releases can only be created through the API."
msgstr "Релізи позначають певні моменти в історії розробки проекту, містять інформацію про тип змін та надають готові (часто скомпільовані) версії програмного забезпечення для повторного використання. Наразі релізи можуть бути створені тільки через API."
msgid "Remember me"
msgstr "Запам'ятати мене"
msgid "Remind later"
msgstr "Нагадати пізніше"
msgid "Remote object has no absolute path."
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
msgid "Remove %{displayReference}"
msgstr "Видалити %{displayReference}"
msgid "Remove Runner"
msgstr "Видалити Runner"
msgid "Remove Zoom meeting"
msgstr "Видалити Zoom-зустріч"
msgid "Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch"
msgstr "Видаляти всі затвердження у запитах на злиття, коли у гілці-джерелі з'являються нові коміти"
msgid "Remove all or specific assignee(s)"
msgstr "Видалити усіх або певного(них) виконаця(ів)"
msgid "Remove all or specific label(s)"
msgstr "Видалити усі або певні мітки(-ку)"
msgid "Remove approvers"
msgstr "Видалити затверджуючих осіб"
msgid "Remove approvers?"
msgstr "Видалити затверджуючих осіб?"
msgid "Remove assignee"
msgstr "Видалити виконавця"
msgid "Remove avatar"
msgstr "Видалити аватар"
msgid "Remove card"
msgstr "Видалити картку"
msgid "Remove child epic from an epic"
msgstr "Видалити дочірній епік із епіка"
msgid "Remove due date"
msgstr "Видалити заплановану дату завершення"
msgid "Remove fork relationship"
msgstr "Видалити зв’язок форку"
msgid "Remove from board"
msgstr "Видалити з дошки"
msgid "Remove from epic"
msgstr "Видалити із епіка"
msgid "Remove group"
msgstr "Видалити групу"
msgid "Remove milestone"
msgstr "Видалити етап"
msgid "Remove parent epic from an epic"
msgstr ""
msgid "Remove priority"
msgstr "Видалити пріоритет"
msgid "Remove project"
msgstr "Видалити проект"
msgid "Remove spent time"
msgstr "Видалити витрачений час"
msgid "Remove stage"
msgstr ""
msgid "Remove time estimate"
msgstr "Видалити запланований час"
msgid "Removed"
msgstr "Видалено"
msgid "Removed %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgstr "Видалено %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgid "Removed %{epic_ref} from child epics."
msgstr ""
msgid "Removed %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Видалено %{label_references} %{label_text}."
msgid "Removed %{milestone_reference} milestone."
msgstr "Видалено етап %{milestone_reference}."
msgid "Removed %{type} with id %{id}"
msgstr "Видалено %{type} з іденнтифікатором %{id}"
msgid "Removed all labels."
msgstr "Видалено всі мітки."
msgid "Removed an issue from an epic."
msgstr "Видалено задачу із епіка."
msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr "Видалену групу неможливо відновити!"
msgid "Removed parent epic %{epic_ref}."
msgstr ""
msgid "Removed projects cannot be restored!"
msgstr "Видалені проекти неможливо відновити!"
msgid "Removed spent time."
msgstr "Видалено витрачений час."
msgid "Removed the due date."
msgstr "Видалено заплановану дату завершення."
msgid "Removed time estimate."
msgstr "Видалено оцінку часу."
msgid "Removes %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgstr "Видаляє %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgid "Removes %{epic_ref} from child epics."
msgstr "Видаляє %{epic_ref} з дочірних епіків."
msgid "Removes %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Видаляє %{label_references} %{label_text}."
msgid "Removes %{milestone_reference} milestone."
msgstr "Видаляє етап %{milestone_reference}."
msgid "Removes all labels."
msgstr "Видаляє всі мітки."
msgid "Removes an issue from an epic."
msgstr "Видаляє задачу із епіка."
msgid "Removes parent epic %{epic_ref}."
msgstr ""
msgid "Removes spent time."
msgstr "Видаляє витрачений час."
msgid "Removes the due date."
msgstr "Видаляє дату завершення."
msgid "Removes time estimate."
msgstr "Видаляє запланований час."
msgid "Removing group will cause all child projects and resources to be removed."
msgstr "Видалення групи призведе до видалення всіх її дочірніх проектів і ресурсів."
msgid "Removing license…"
msgstr "Видалення ліцензії…"
msgid "Removing the project will delete its repository and all related resources including issues, merge requests etc."
msgstr "Видалення проекту вдалить його репозиторій та всі споріднені ресурси включно із задачами, запитами на злиття і т. д."
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
msgid "Rename file"
msgstr "Перейменувати файл"
msgid "Rename folder"
msgstr "Перейменувати папку"
msgid "Reopen epic"
msgstr "Повторне відкриття епіку"
msgid "Reopen milestone"
msgstr "Повторне відкриття етапу"
msgid "Reopen this %{quick_action_target}"
msgstr "Повторно відкрити %{quick_action_target}"
msgid "Reopened this %{quick_action_target}."
msgstr "Повторно відкрито %{quick_action_target}."
msgid "Reopens this %{quick_action_target}."
msgstr "Повторно відкриває %{quick_action_target}."
msgid "Repair authentication"
msgstr "Відновити автентифікацію"
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
msgid "Replace all label(s)"
msgstr "Замінити всі мітки(-ку)"
msgid "Replaced all labels with %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Замінено всі мітки з %{label_references} %{label_text}."
msgid "Reply by email"
msgstr "Відповісти по електнонній пошті"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Відповісти на коментар"
msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}."
msgstr "Відповісти на це електронне повідомлення безпосередньо або %{view_it_on_gitlab}."
msgid "Reply..."
msgstr "Відповісти..."
msgid "Repo by URL"
msgstr "Репозиторії по URL"
msgid "Report abuse to admin"
msgstr "Повідомити адміністратора про порушення"
msgid "Reporting"
msgstr "Звітування"
msgid "Reports|%{failedString} and %{resolvedString}"
msgstr "%{failedString} та %{resolvedString}"
msgid "Reports|Actions"
msgstr "Дії"
msgid "Reports|Class"
msgstr "Клас"
msgid "Reports|Classname"
msgstr "Назва класу"
msgid "Reports|Confidence"
msgstr "Впевненість"
msgid "Reports|Execution time"
msgstr "Час виконання"
msgid "Reports|Failure"
msgstr "Помилка"
msgid "Reports|Metrics reports are loading"
msgstr "Звіти по метрикам завантажуються"
msgid "Reports|Metrics reports changed on %{numberOfChanges} %{pointsString}"
msgstr "Звіти по метрикам змінилися на %{numberOfChanges} %{pointsString}"
msgid "Reports|Metrics reports did not change"
msgstr "Звіти по метрикам не змінилися"
msgid "Reports|Metrics reports failed loading results"
msgstr "Помилка при завантаженні результатів для звітів по метрикам"
msgid "Reports|Severity"
msgstr "Рівень"
msgid "Reports|System output"
msgstr "Системний вивід"
msgid "Reports|Test summary"
msgstr "Тестовий звіт"
msgid "Reports|Test summary failed loading results"
msgstr "Помилка при завантаженні результатів для тестового звіту"
msgid "Reports|Test summary results are being parsed"
msgstr "Результати для тестового звіту обробляються"
msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr "Вразливість"
msgid "Reports|no changed test results"
msgstr "результати тестів не змінилися"
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторій"
msgid "Repository Graph"
msgstr ""
msgid "Repository Settings"
msgstr "Налаштування репозиторію"
msgid "Repository URL"
msgstr "URL репозиторія"
msgid "Repository check was triggered."
msgstr "Перевірку репозиторію запущено."
msgid "Repository cleanup"
msgstr "Очищення репозиторію"
msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanup operation is complete."
msgstr "Очистку репозиторію розпочато. Ви отримаєте повідомлення по електронній пошті після її завершення."
msgid "Repository has no locks."
msgstr "Репозиторій не має блокувань."
msgid "Repository maintenance"
msgstr "Обслуговування репозиторію"
msgid "Repository mirror"
msgstr "Дзеркало репозиторію"
msgid "Repository static objects"
msgstr "Статичні об’єкти репозиторію"
msgid "Repository storage"
msgstr "Сховище репозиторію"
msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects}"
msgstr "Репозиторій: %{counter_repositories} / Wiki: %{counter_wikis} / Артифакти збірки: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects}"
msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
msgstr "Вибрати"
msgid "Request Access"
msgstr "Запит доступу"
msgid "Requested %{time_ago}"
msgstr ""
msgid "Requests Profiles"
msgstr "Профілювання запитів"
msgid "Requests to these domain(s)/address(es) on the local network will be allowed when local requests from hooks and services are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 or 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported currently. Use comma, semicolon, or newline to separate multiple entries. The whitelist can hold a maximum of 1000 entries. Domains should use IDNA encoding. Ex: example.com, 192.168.1.1, 127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com."
msgstr ""
msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication"
msgstr "Вимагати від всіх користувачів цієї групи налаштувати двофакторну автентифікацію"
msgid "Require all users to accept Terms of Service and Privacy Policy when they access GitLab."
msgstr "Вимагати від усіх користувачів приймати умови надання послуг та політику конфіденційності, коли вони отримують доступ до GitLab."
msgid "Require approval from code owners"
msgstr "Вимагати затвердження від власників коду"
msgid "Require user password to approve"
msgstr "Вимагати пароль користувача для затвердження"
msgid "Require users to prove ownership of custom domains"
msgstr "Вимагати від користувачів підтвердження права власності на власні домени"
msgid "Required argument 'targetElement' is missing"
msgstr ""
msgid "Requires approval from %{names}."
msgid_plural "Requires %{count} more approvals from %{names}."
msgstr[0] "Необхідно затвердження від %{names}."
msgstr[1] "Необхідно ще %{count} затвердження від %{names}."
msgstr[2] "Необхідно ще %{count} затверджень від %{names}."
msgstr[3] "Необхідно ще %{count} затверджень від %{names}."
msgid "Requires approval."
msgid_plural "Requires %d more approvals."
msgstr[0] "Необхідно затвердження."
msgstr[1] "Необхідно ще %d затвердження."
msgstr[2] "Необхідно ще %d затверджень."
msgstr[3] "Необхідно ще %d затверджень."
msgid "Resend confirmation email"
msgstr "Повторно відіслати підтвердження по електронній пошті"
msgid "Resend invite"
msgstr "Повторно надіслати запрошення"
msgid "Resend it"
msgstr "Повторно це відіслати"
msgid "Reset authorization key"
msgstr "Скинути ключ авторизації"
msgid "Reset authorization key?"
msgstr "Скинути ключ авторизації?"
msgid "Reset health check access token"
msgstr "Оновити токен доступу для перевірки працездатності"
msgid "Reset key"
msgstr "Скинути ключ"
msgid "Reset runners registration token"
msgstr "Перегенерувати реєстраційний токен runner-ів"
msgid "Reset template"
msgstr "Скинути шаблон"
msgid "Resetting the authorization key for this project will require updating the authorization key in every alert source it is enabled in."
msgstr "Скидання ключа авторизації для цього проекту вимагатиме оновлення ключа авторизації в кожному із джерел попереджень, в якому він увімкнений."
msgid "Resetting the authorization key will invalidate the previous key. Existing alert configurations will need to be updated with the new key."
msgstr "Скидання ключа авторизації призведе до скасування попереднього ключа. Існуючі конфігурації попереджень потрібно буде оновити новим ключем."
msgid "Resolve all threads in new issue"
msgstr "Вирішити усі обговорення в новій задачі"
msgid "Resolve conflicts on source branch"
msgstr "Вирішити конфлікти у гілці-джерелі"
msgid "Resolve discussion"
msgstr "Завершити обговорення"
msgid "Resolve thread"
msgstr "Закрити обговорення"
msgid "Resolved"
msgstr "Вирішено"
msgid "Resolved 1 discussion."
msgstr "Завершено 1 обговорення."
msgid "Resolved all discussions."
msgstr "Всі обговорення завершено."
msgid "Resolved by %{name}"
msgstr "Вирішено %{name}"
msgid "Resolved by %{resolvedByName}"
msgstr "Вирішено %{resolvedByName}"
msgid "Resolves IP addresses once and uses them to submit requests"
msgstr ""
msgid "Response"
msgstr "Відповідь"
msgid "Response didn't include `service_desk_address`"
msgstr "Відповідь не містила \"service_desk_address\""
msgid "Response metrics (AWS ELB)"
msgstr "Метрики відповідей (AWS ELB)"
msgid "Response metrics (Custom)"
msgstr "Метрики відповідей (Власні)"
msgid "Response metrics (HA Proxy)"
msgstr "Метрики відповідей (HA Proxy)"
msgid "Response metrics (NGINX Ingress VTS)"
msgstr "Метрики відповідей (NGINX Ingress VTS)"
msgid "Response metrics (NGINX Ingress)"
msgstr "Метрики відповідей (NGINX Ingress)"
msgid "Response metrics (NGINX)"
msgstr "Метрики відповідей (NGINX)"
msgid "Restart Terminal"
msgstr "Перезапустити термінал"
msgid "Restrict access by IP address"
msgstr "Обмежити доступ за IP адресою"
msgid "Restrict membership by email"
msgstr "Обмежити членство за електронною поштою"
msgid "Resume"
msgstr "Продовжити"
msgid "Resume replication"
msgstr "Відновити реплікацію"
msgid "Retry"
msgstr "Спробувати знову"
msgid "Retry this job"
msgstr "Повторити це завдання"
msgid "Retry this job in order to create the necessary resources."
msgstr "Перезапустити це завдання для того, щоб створити необхідні ресурси."
msgid "Retry update"
msgstr "Повторити спробу оновлення"
msgid "Retry verification"
msgstr "Повторити перевірку"
msgid "Reveal value"
msgid_plural "Reveal values"
msgstr[0] "Показати значення"
msgstr[1] "Показати значення"
msgstr[2] "Показати значень"
msgstr[3] "Показати значень"
msgid "Reveal values"
msgstr "Показати значення"
msgid "Revert this commit"
msgstr "Анулювати цей коміт"
msgid "Revert this merge request"
msgstr "Анулювати цей запит на злиття"
msgid "Review"
msgstr "Перевірка"
msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"."
msgstr "Перегляте процес налаштування провайдерів послуг у вашому провайдері ідентифікації — в такому разі GitLab є \"провайдером послуг\" або \"довіряючою стороною\"."
msgid "Reviewing"
msgstr "Перевірка"
msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})"
msgstr "Перевірка (запиту на злиття !%{mergeRequestId})"
msgid "Revoke"
msgstr "Відкликати"
msgid "Revoked impersonation token %{token_name}!"
msgstr "Відкликано токен імітування %{token_name}!"
msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
msgstr "Відкликано персональний токен доступу %{personal_access_token_name}!"
msgid "RightSidebar|adding a"
msgstr "додавання"
msgid "RightSidebar|deleting the"
msgstr "видалення"
msgid "Roadmap"
msgstr "План-графік"
msgid "Rollback"
msgstr "Відкотити"
msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr "Запустити CI/CD конвеєри для зовнішніх репозиторіїв"
msgid "Run housekeeping"
msgstr "Запустити очищення"
msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
msgstr "Протестувати ваш запущений код за допомогою Веб-терміналу"
msgid "Run untagged jobs"
msgstr "Виконати завдання без тегів"
msgid "Runner cannot be assigned to other projects"
msgstr "Runner не може бути призначено для інших проектів"
msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects"
msgstr "Runner запускає завдання зі всіх непризначених проектів"
msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects in its group"
msgstr "Runner запускає завдання зі всіх непризначених проектів в його групі"
msgid "Runner runs jobs from assigned projects"
msgstr "Runner виконує завданні із призначених проектів"
msgid "Runner token"
msgstr "Токен Runner'а"
msgid "Runner was not updated."
msgstr "Runner не було оновлено."
msgid "Runner was successfully updated."
msgstr "Runner оновлено успішно."
msgid "Runner will not receive any new jobs"
msgstr "Runner не отримуватиме нових завдань"
msgid "Runners"
msgstr "Runner'и"
msgid "Runners API"
msgstr "API Runner’ів"
msgid "Runners activated for this project"
msgstr "Runner'и активовані для цього проекту"
msgid "Runners can be placed on separate users, servers, and even on your local machine."
msgstr "Runner’и можуть розміщуватися у різних користувачів, на серверах і навіть на вашій локальній машині."
msgid "Runners can be placed on separate users, servers, even on your local machine."
msgstr "Runner'и можуть бути встановлені на окремі сервери, навіть на ваш локальний комп’ютер."
msgid "Runners currently online: %{active_runners_count}"
msgstr "Доступні Runner'и: %{active_runners_count}"
msgid "Runners page"
msgstr "Сторінка Runner'ів"
msgid "Runners page."
msgstr "Сторінка Runner'ів."
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
msgstr "Ви використали %{quotaUsed} із ваших %{quotaLimit} хвилин для конвеєрів загальних runner'ів."
msgid "Running"
msgstr "Виконується"
msgid "Running…"
msgstr "Виконується…"
msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions and removing unreachable objects."
msgstr "Виконує ряд задач по очищенню поточного репозиторію, таких як стиснення редакцій файлів та видалення недосяжних об'єктів."
msgid "SAML SSO"
msgstr "Єдиний вхід SAML"
msgid "SAML SSO for %{group_name}"
msgstr "Єдиний вхід SAML для %{group_name}"
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr "SAML для %{group_name}"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH ключ"
msgid "SSH Keys"
msgstr "Ключі SSH"
msgid "SSH Keys Help"
msgstr "Допомога по SSH ключам"
msgid "SSH host keys"
msgstr "SSH-ключі хоста"
msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab."
msgstr "Ключі SSH дозволяють встановити захищене з’єднання між вашим комп’ютером та GitLab."
msgid "SSH public key"
msgstr "Відкритий SSH-ключ"
msgid "SSL Verification"
msgstr "Перевірка SSL"
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"
msgid "Save anyway"
msgstr "Все одно зберегти"
msgid "Save application"
msgstr "Зберегти застосунок"
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"
msgid "Save changes before testing"
msgstr "Зберегти зміни перед тестуванням"
msgid "Save comment"
msgstr "Зберегти коментар"
msgid "Save password"
msgstr "Зберегти пароль"
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Зберегти розклад конвеєра"
msgid "Save variables"
msgstr "Зберегти змінні"
msgid "Saving"
msgstr "Збереження"
msgid "Saving project."
msgstr "Збереження проекту."
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "Розклад нового конвеєра"
msgid "Scheduled"
msgstr "Заплановано"
msgid "Scheduled to merge this merge request when the pipeline succeeds."
msgstr ""
msgid "Schedules"
msgstr "Розклади"
msgid "Scheduling"
msgstr "Планування"
msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "Планування конвеєрів"
msgid "Scope"
msgstr "Область дії"
msgid "Scope not supported with disabled 'users_search' feature!"
msgstr "Область пошуку не доступна при вимкненій функціональності пошуку користувача!"
msgid "Scoped issue boards"
msgstr "Дошки задач із обмеженою областю видимості"
msgid "Scoped label"
msgstr "Селективна мітка"
msgid "Scopes"
msgstr "Область дії"
msgid "Scroll down"
msgstr "Прокрутити донизу"
msgid "Scroll down to <strong>Google Code Project Hosting</strong> and enable the switch on the right."
msgstr "Прокрутіть вниз до <strong>Google Code Project Hosting</strong> і увімкніть перемикач праворуч."
msgid "Scroll left"
msgstr "Прокрутити ліворуч"
msgid "Scroll right"
msgstr "Прокрутити праворуч"
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Прокрутити вниз"
msgid "Scroll to top"
msgstr "Прокрутити вгору"
msgid "Scroll up"
msgstr "Прокрутити вгору"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Search an environment spec"
msgstr "Пошук специфікації середовища"
msgid "Search branches"
msgstr "Пошук у гілках"
msgid "Search branches and tags"
msgstr "Пошук гілок та тегів"
msgid "Search files"
msgstr "Пошук файлів"
msgid "Search for a LDAP group"
msgstr "Пошук LDAP-групи"
msgid "Search for a group"
msgstr "Шукати групу"
msgid "Search for a user"
msgstr "Пошук користувача"
msgid "Search for projects, issues, etc."
msgstr "Пошук в проектах, задачах і т. д."
msgid "Search forks"
msgstr "Пошук форків"
msgid "Search groups"
msgstr "Пошук в групах"
msgid "Search merge requests"
msgstr "Пошук у запитах на злиття"
msgid "Search milestones"
msgstr "Пошук етапів"
msgid "Search or filter results..."
msgstr "Шукати чи фільтрувати результати..."
msgid "Search or jump to…"
msgstr "Шукати чи перейти до…"
msgid "Search project"
msgstr "Пошук в проекті"
msgid "Search projects"
msgstr "Пошук проектів"
msgid "Search projects..."
msgstr "Пошук проектів..."
msgid "Search users"
msgstr "Пошук користувачів"
msgid "Search users or groups"
msgstr "Пошук користувачів або групи"
msgid "Search your projects"
msgstr "Пошук у ваших проектах"
msgid "SearchAutocomplete|All GitLab"
msgstr "Весь GitLab"
msgid "SearchAutocomplete|Issues I've created"
msgstr "Задачі, створені мною"
msgid "SearchAutocomplete|Issues assigned to me"
msgstr "Задачі, призначені мені"
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests I've created"
msgstr "Запити на злиття, створені мною"
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests assigned to me"
msgstr "Запити на злиття, призначені мені"
msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab"
msgstr "по всьому GitLab"
msgid "SearchAutocomplete|in this group"
msgstr "в цій групі"
msgid "SearchAutocomplete|in this project"
msgstr "в цьому проекті"
msgid "SearchCodeResults|in"
msgstr "в"
msgid "SearchCodeResults|of %{link_to_project}"
msgstr "із %{link_to_project}"
msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for \"%{term}\""
msgstr "Показано %{count} %{scope} для \"%{term}\""
msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for \"%{term}\""
msgstr "Показано %{from} - %{to} з %{count} %{scope} для \"%{term}\""
msgid "SearchResults|We couldn't find any %{scope} matching %{term}"
msgstr ""
msgid "SearchResults|code result"
msgid_plural "SearchResults|code results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "SearchResults|comment"
msgid_plural "SearchResults|comments"
msgstr[0] "коментар"
msgstr[1] "коментарі"
msgstr[2] "коментарів"
msgstr[3] "коментарів"
msgid "SearchResults|commit"
msgid_plural "SearchResults|commits"
msgstr[0] "коміт"
msgstr[1] "коміти"
msgstr[2] "комітів"
msgstr[3] "комітів"
msgid "SearchResults|issue"
msgid_plural "SearchResults|issues"
msgstr[0] "задача"
msgstr[1] "задачі"
msgstr[2] "задач"
msgstr[3] "задач"
msgid "SearchResults|merge request"
msgid_plural "SearchResults|merge requests"
msgstr[0] "запит на злиття"
msgstr[1] "запити на злиття"
msgstr[2] "запитів на злиття"
msgstr[3] "запитів на злиття"
msgid "SearchResults|milestone"
msgid_plural "SearchResults|milestones"
msgstr[0] "етап"
msgstr[1] "етапи"
msgstr[2] "етапів"
msgstr[3] "етапів"
msgid "SearchResults|project"
msgid_plural "SearchResults|projects"
msgstr[0] "проект"
msgstr[1] "проекти"
msgstr[2] "проектів"
msgstr[3] "проектів"
msgid "SearchResults|snippet"
msgid_plural "SearchResults|snippets"
msgstr[0] "сніпет"
msgstr[1] "сніпети"
msgstr[2] "сніпетів"
msgstr[3] "сніпетів"
msgid "SearchResults|snippet result"
msgid_plural "SearchResults|snippet results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "SearchResults|user"
msgid_plural "SearchResults|users"
msgstr[0] "користувач"
msgstr[1] "користувачі"
msgstr[2] "користувачів"
msgstr[3] "користувачів"
msgid "SearchResults|wiki result"
msgid_plural "SearchResults|wiki results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "Seats currently in use"
msgstr "Місця, які зараз використовуються"
msgid "Seats in license"
msgstr "Кількість місць у ліцензії"
msgid "Secret"
msgstr "Секрет"
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
msgid "Security & Compliance"
msgstr "Безпека та відповідність"
msgid "Security Dashboard"
msgstr "Панель безпеки"
msgid "Security Dashboard|Error fetching the dashboard data. Please check your network connection and try again."
msgstr "Помилка під час отримання даних панелі керування. Будь ласка, перевірте ваше з'єднання з мережею і спробуйте знову."
msgid "Security Dashboard|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again."
msgstr "Помилка під час отримання кількості вразливостей. Будь ласка, перевірте ваше з'єднання з мережею і спробуйте знову."
msgid "Security Dashboard|Error fetching the vulnerability list. Please check your network connection and try again."
msgstr "Помилка під час отримання списку вразливостей. Будь ласка, перевірте ваше з'єднання з мережею і спробуйте знову."
msgid "Security Dashboard|Issue Created"
msgstr "Створено задачу"
msgid "Security Reports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "Коментар додано до '%{vulnerabilityName}'"
msgid "Security Reports|Comment deleted on '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "Коментар видалено в \"%{vulnerabilityName}\""
msgid "Security Reports|Comment edited on '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "Коментар відредаговано в \"%{vulnerabilityName}\""
msgid "Security Reports|Create issue"
msgstr "Створити задачу"
msgid "Security Reports|Dismiss vulnerability"
msgstr "Відхилити вразливість"
msgid "Security Reports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "Відхилено '%{vulnerabilityName}'"
msgid "Security Reports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr ""
msgid "Security Reports|Learn more about setting up your dashboard"
msgstr "Дізнайтеся більше про налаштування вашої панелі"
msgid "Security Reports|More info"
msgstr "Детальніше"
msgid "Security Reports|Oops, something doesn't seem right."
msgstr "Ой, щось пішло не так."
msgid "Security Reports|There was an error adding the comment."
msgstr "Помилка під час додавання коментаря."
msgid "Security Reports|There was an error creating the issue."
msgstr "Помилка при створенні задачі."
msgid "Security Reports|There was an error creating the merge request."
msgstr "Помилка при створенні запиту на злиття."
msgid "Security Reports|There was an error deleting the comment."
msgstr "Під час видалення коментаря сталася помилка."
msgid "Security Reports|There was an error dismissing the vulnerability."
msgstr "Помилка при відхиленні вразливості."
msgid "Security Reports|There was an error reverting the dismissal."
msgstr "Помилка при анулюванні відхилення."
msgid "Security Reports|There was an error reverting this dismissal."
msgstr "Помилка при анулюванні цього відхилення."
msgid "Security Reports|Undo dismiss"
msgstr "Відмінити відхилення"
msgid "Security Reports|We've found no vulnerabilities for your group"
msgstr "Ми не виявили вразливостей для вашої групи"
msgid "Security Reports|While it's rare to have no vulnerabilities for your group, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr "Хоча й рідко, але можливо, що ваша група не має вразливостей. В будь-якому разі, ми просимо вас перевірити ваші налаштування, щоб впевнитися, що ваша панель налаштована правильно."
msgid "Security dashboard"
msgstr "Панель безпеки"
msgid "SecurityDashboard| The security dashboard displays the latest security report. Use it to find and fix vulnerabilities."
msgstr "На панелі безпеки відображається останній звіт про безпеку. Використовуйте його для пошуку та виправлення вразливостей."
msgid "SecurityDashboard|Confidence"
msgstr "Впевненість"
msgid "SecurityDashboard|Hide dismissed"
msgstr "Приховати відхилені"
msgid "SecurityDashboard|Monitor vulnerabilities in your code"
msgstr "Моніторинг вразливостей у вашому коді"
msgid "SecurityDashboard|Pipeline %{pipelineLink} triggered"
msgstr "Конвеєр %{pipelineLink} запущено"
msgid "SecurityDashboard|Project"
msgstr "Проект"
msgid "SecurityDashboard|Report type"
msgstr "Тип звіту"
msgid "SecurityDashboard|Severity"
msgstr "Рівень"
msgid "See metrics"
msgstr "Переглянути метрики"
msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
msgid "Select Archive Format"
msgstr "Виберіть формат архіву"
msgid "Select GitLab project to link with your Slack team"
msgstr "Виберіть проект GitLab для зв’язування із вашою командою Slack"
msgid "Select Page"
msgstr "Вибрати сторінку"
msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr "Для початку редагування файлу виберіть його в лівій бічній панелі. Пізніше ви будете мати можливість закомітити свої зміни."
msgid "Select a group to invite"
msgstr "Виберіть групу для запрошення"
msgid "Select a label"
msgstr "Вибрати мітку"
msgid "Select a namespace to fork the project"
msgstr "Виберіть простір імен для форку проекту"
msgid "Select a new namespace"
msgstr "Вибрати новий простір імен"
msgid "Select a project"
msgstr "Вибрати проект"
msgid "Select a project to read Insights configuration file"
msgstr "Вибрати проект, щоб прочитати файл конфігурації статистики (Insights)"
msgid "Select a repository"
msgstr "Виберіть репозиторій"
msgid "Select a template repository"
msgstr "Вибрати шаблон репозиторію"
msgid "Select a timezone"
msgstr "Вибрати часовий пояс"
msgid "Select all"
msgstr "Вибрати все"
msgid "Select an existing Kubernetes cluster or create a new one"
msgstr "Виберіть існуючий кластер Kubernetes або створіть новий"
msgid "Select branch/tag"
msgstr "Виберіть гілку або тег"
msgid "Select group or project"
msgstr "Вибрати групу чи проект"
msgid "Select labels"
msgstr "Вибрати мітки"
msgid "Select merge moment"
msgstr "Вибрати момент злиття"
msgid "Select milestone"
msgstr "Вибрати етап"
msgid "Select private project"
msgstr "Вибрати приватний проект"
msgid "Select project"
msgstr "Вибрати проект"
msgid "Select project and zone to choose machine type"
msgstr "Вибрати проект та зону для вибору типу машини"
msgid "Select project to choose zone"
msgstr "Вибрати проект для вибору зони"
msgid "Select projects"
msgstr "Вибрати проекти"
msgid "Select projects you want to import."
msgstr "Виберіть проекти, які ви хочете імпортувати."
msgid "Select source branch"
msgstr "Виберіть гілку-джерело"
msgid "Select target branch"
msgstr "Вибір цільової гілки"
msgid "Select the branch you want to set as the default for this project. All merge requests and commits will automatically be made against this branch unless you specify a different one."
msgstr "Виберіть гілку по замовчанню для цього проекту. Всі запити на злиття та коміти будуть автоматично зроблені в ній, якщо ви тільки не виберете іншу."
msgid "Select the custom project template source group."
msgstr "Вкажіть групу, де розміщені власні шаблони проектів."
msgid "Select timeframe"
msgstr "Вибрати проміжок часу"
msgid "Select user"
msgstr "Вибрати користувача"
msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
msgstr "Вибрані рівні не можуть використовуватися неадміністраторами для груп, проектів або сніпетів. Якщо публічний рівень обмежений, профілі користувачів відображаються лише для зареєстрованих користувачів."
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr "При виборі користувача Gitlab посилання на нього буде додане до опису задачі та коментарів (напр. \"<a href=\"#\"> @johnsmith</a>\"). Також це призведе до асоціації та/або призначення цих задач та коментарів на вибраного користувача."
msgid "Send a separate email notification to Developers."
msgstr "Відіслати окреме сповіщення по електронній пошті Розробникам."
msgid "Send confirmation email"
msgstr "Відіслати підтвердження електронною поштою"
msgid "Send email"
msgstr "Надіслати листа"
msgid "Send report"
msgstr "Надіслати звіт"
msgid "Send usage data"
msgstr "Відправити дані про використання"
msgid "Sentry API URL"
msgstr "URL-адреса Sentry API"
msgid "Sep"
msgstr "вер."
msgid "Separate topics with commas."
msgstr "Відділяйте теми комами."
msgid "September"
msgstr "вересень"
msgid "SeriesFinalConjunction|and"
msgstr "і"
msgid "Serve repository static objects (e.g. archives, blobs, ...) from an external storage (e.g. a CDN)."
msgstr "Зберігати статичні об’єкти репозиторіїв (напр. архіви, бінарні дані і т. д.) у зовнішному сховищі (напр. CDN)."
msgid "Server supports batch API only, please update your Git LFS client to version 1.0.1 and up."
msgstr "Сервер підтримує лише груповий API. Будь ласка, оновіть ваш клієнт Git LFS до версії 1.0.1 або вище."
msgid "Server version"
msgstr "Версія сервера"
msgid "Serverless"
msgstr "Serverless"
msgid "ServerlessDetails|Function invocation metrics require Prometheus to be installed first."
msgstr "Для метрик викликів функцій необхідно спочатку встановити Prometheus."
msgid "ServerlessDetails|Install Prometheus"
msgstr "Встановити Prometheus"
msgid "ServerlessDetails|Invocation metrics loading or not available at this time."
msgstr "Метрики викликів функцій наразі завантажуються або недоступні."
msgid "ServerlessDetails|Invocations"
msgstr "Виклики"
msgid "ServerlessDetails|Kubernetes Pods"
msgstr "Pod'и Kubernetes"
msgid "ServerlessDetails|More information"
msgstr "Детальніше"
msgid "ServerlessDetails|No pods loaded at this time."
msgstr "Наразі жоден pod не завантажений."
msgid "ServerlessDetails|Number of Kubernetes pods in use over time based on necessity."
msgstr "Кількість pod'ів Kubernetes у використанні на основі необхідності протягом періоду часу."
msgid "ServerlessDetails|pod in use"
msgstr "pod у використанні"
msgid "ServerlessDetails|pods in use"
msgstr "pod'и у використанні"
msgid "ServerlessURL|Copy URL to clipboard"
msgstr "Скопіювати URL-адресу в буфер обміну"
msgid "Serverless| In order to start using functions as a service, you must first install Knative on your Kubernetes cluster."
msgstr "Для того, щоб почати використовувати функції як сервіс, необхідно спочатку встановити Knative на ваш кластер Kubernetes."
msgid "Serverless|Getting started with serverless"
msgstr "Початок роботи із serverless"
msgid "Serverless|If you believe none of these apply, please check back later as the function data may be in the process of becoming available."
msgstr "Якщо ви вважаєте, що жодна з них не підходить, будь ласка перевірте пізніше, тому що дані про функції можуть бути в процесі отримання."
msgid "Serverless|Install Knative"
msgstr "Встановити Knative"
msgid "Serverless|Learn more about Serverless"
msgstr "Дізнайтеся більше про Serverless"
msgid "Serverless|No functions available"
msgstr "Немає доступних функцій"
msgid "Serverless|The deploy job has not finished."
msgstr "Завдання по розгортанню не завершилося."
msgid "Serverless|The functions listed in the %{startTag}serverless.yml%{endTag} file don't match the namespace of your cluster."
msgstr "Функції, які вказані у файлі %{startTag}serverless.yml%{endTag} не відповідають простору імен вашого кластеру."
msgid "Serverless|There is currently no function data available from Knative. This could be for a variety of reasons including:"
msgstr "Наразі немає даних про функції від Knative. Це може бути викликано різними причинами, зокрема:"
msgid "Serverless|Your %{startTag}.gitlab-ci.yml%{endTag} file is not properly configured."
msgstr "Ваш файл %{startTag}.gitlab-ci.yml%{endTag} не сконфігурований правильно."
msgid "Serverless|Your repository does not have a corresponding %{startTag}serverless.yml%{endTag} file."
msgstr "Ваш репозиторій не містить відповідного файлу %{startTag}serverless.yml%{endTag}."
msgid "Service"
msgstr "Сервіс"
msgid "Service Desk"
msgstr "Service Desk"
msgid "Service Templates"
msgstr "Шаблони сервісів"
msgid "Service URL"
msgstr "URL сервісу"
msgid "Session duration (minutes)"
msgstr "Тривалість сесії (у хвилинах)"
msgid "Session expiration, projects limit and attachment size."
msgstr "Термін дії сесії, проектні ліміти та розміри вкладень."
msgid "Set %{epic_ref} as parent epic."
msgstr ""
msgid "Set a default template for issue descriptions."
msgstr "Встановити шаблон за замовчуванням для опису задач."
msgid "Set a number of approvals required, the approvers and other approval settings."
msgstr "Встановіть кількість необхідних затверджень, затверджуючих осіб та інші параметри затвердження."
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Встановіть пароль для свого облікового запису, щоб мати можливість відправляти та отримувати через %{protocol}."
msgid "Set a template repository for projects in this group"
msgstr "Вибрати шаблон репозиторію для проектів у цій групі"
msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and git access protocol."
msgstr "Встановіть значення за замовчуванням і обмежте рівні видимості. Налаштуйте джерела імпорту і протокол доступу git."
msgid "Set due date"
msgstr "Встановити дату завершення"
msgid "Set instance-wide template repository"
msgstr "Встановити репозиторій шаблонів для всього інстансу"
msgid "Set max session time for web terminal."
msgstr "Максимальний термін дії сесії для веб-терміналу."
msgid "Set milestone"
msgstr "Встановити етап"
msgid "Set new password"
msgstr "Встановити новий пароль"
msgid "Set notification email for abuse reports."
msgstr "Налаштувати сповіщення по електронній пошті для повідомлень про зловживання."
msgid "Set parent epic to an epic"
msgstr ""
msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication."
msgstr "Встановіть вимоги для входу користувачів. Увімкніть обов’язкову двофакторну автентифікацію."
msgid "Set target branch"
msgstr "Встановити цільову гілку"
msgid "Set target branch to %{branch_name}."
msgstr "Встановити цільову гілку %{branch_name}."
msgid "Set the default expiration time for each job's artifacts. 0 for unlimited. The default unit is in seconds, but you can define an alternative. For example: <code>4 mins 2 sec</code>, <code>2h42min</code>."
msgstr "Задайте стандартний час зберігання для артефактів кожного із завдань. 0 означає необмежений. Стандартною одиницею вимірювання є секунда (sec), але ви можете вибрати й іншу. Наприклад: <code>4 mins 2 sec</code>, <code>2h42min</code>."
msgid "Set the due date to %{due_date}."
msgstr "Встановити заплановану дату завершення %{due_date}."
msgid "Set the duration for which the jobs will be considered as old and expired. Once that time passes, the jobs will be archived and no longer able to be retried. Make it empty to never expire jobs. It has to be no less than 1 day, for example: <code>15 days</code>, <code>1 month</code>, <code>2 years</code>."
msgstr ""
msgid "Set the maximum file size for each job's artifacts"
msgstr "Встановити максимальний розмір файлу для артефактів кожного завдання"
msgid "Set the maximum number of pipeline minutes that a group can use on shared Runners per month. 0 for unlimited."
msgstr "Встановити максимальну кількість хвилин конвеєрів, яку можуть використовувати загальні runner'и якоїсь групи за місяць. 0 означає без обмежень."
msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr ""
msgid "Set time estimate"
msgstr "Встановити запланований час"
msgid "Set time estimate to %{time_estimate}."
msgstr ""
msgid "Set up CI/CD"
msgstr "Налаштування CI/CD"
msgid "Set up a %{type} Runner automatically"
msgstr ""
msgid "Set up a %{type} Runner manually"
msgstr "Налаштуйте %{type} runner вручну"
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr "Налаштуйте твердження/атрибути (email, ім'я, прізвище) і NameID відповідно до %{docsLinkStart} документації %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgid "Set up new U2F device"
msgstr "Налаштувати новий пристрій U2F"
msgid "Set up new password"
msgstr "Встановити новий пароль"
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "Налаштуйте свій проект, щоб автоматично відправляти/отримувати зміни з іншого репозиторію. Гілки, теги та коміти автоматично будуть синхронізуватися."
msgid "Set weight"
msgstr "Встановити вагу"
msgid "Set weight to %{weight}."
msgstr "Встановити вагу %{weight}."
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "встановити пароль"
msgid "SetStatusModal|Add status emoji"
msgstr "Додати смайлик-статус"
msgid "SetStatusModal|Clear status"
msgstr "Очистити статус"
msgid "SetStatusModal|Edit status"
msgstr "Змінити статус"
msgid "SetStatusModal|Remove status"
msgstr "Видалити статус"
msgid "SetStatusModal|Set a status"
msgstr "Встановити статус"
msgid "SetStatusModal|Set status"
msgstr "Встановити статус"
msgid "SetStatusModal|Sorry, we weren't able to set your status. Please try again later."
msgstr "Вибачте, нам не вдалося встановити ваш статус. Будь ласка, спробуйте знову пізніше."
msgid "SetStatusModal|What's your status?"
msgstr "Який ваш статус?"
msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
msgstr ""
msgid "Sets target branch to %{branch_name}."
msgstr "Встановлює цільову гілку %{branch_name}."
msgid "Sets the due date to %{due_date}."
msgstr "Встановлює заплановану дату завершення %{due_date}."
msgid "Sets the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr "Встановлює етап %{milestone_reference}."
msgid "Sets time estimate to %{time_estimate}."
msgstr "Встановлює запланований час %{time_estimate}."
msgid "Sets weight to %{weight}."
msgstr "Встановлювє вагу рівну %{weight}."
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"
msgid "Share the <strong>%{sso_label}</strong> with members so they can sign in to your group through your identity provider"
msgstr "Поділіться <strong>%{sso_label}</strong> із учасниками для того, щоб вони могли увійти до вашої групи через провайдера ідентифікації"
msgid "Shared Runners"
msgstr "Загальні Runner'и"
msgid "Shared projects"
msgstr "Спільні проекти"
msgid "Shared runners help link"
msgstr "Допомога по загальним runner'ам"
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
msgstr "При обнуленні хвилин конвеєрів для цього простору імен, кількість вже використаних хвилин буде дорівнювати 0."
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset pipeline minutes"
msgstr "Скинути хвилини в конвеєрі"
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset used pipeline minutes"
msgstr "Обнулити використані хвилини в конвеєрі"
msgid "Sherlock Transactions"
msgstr "Sherlock транзакції"
msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{b_start}will%{b_end} lose access to your account."
msgstr ""
msgid "Show all activity"
msgstr "Показати всю активність"
msgid "Show archived projects"
msgstr "Показати архівовані проекти"
msgid "Show archived projects only"
msgstr "Показувати лише архівовані проекти"
msgid "Show command"
msgstr "Показати команду"
msgid "Show comments"
msgstr "Показати коментарі"
msgid "Show comments only"
msgstr "Показати тільки коментарі"
msgid "Show commit description"
msgstr "Показати опис коміту"
msgid "Show complete raw log"
msgstr "Показати повний неформатований журнал"
msgid "Show file browser"
msgstr "Показати файловий менеджер"
msgid "Show latest version"
msgstr "Показати останню версію"
msgid "Show parent pages"
msgstr "Показати батьківські сторінки"
msgid "Show parent subgroups"
msgstr "Показати батьківські підгрупи"
msgid "Show whitespace changes"
msgstr "Показати зміни пробілів"
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "Показано %d подію"
msgstr[1] "Показано %d події"
msgstr[2] "Показано %d подій"
msgstr[3] "Показано %d подій"
msgid "Showing Latest Version"
msgstr "Показується остання версія"
msgid "Showing Version #%{versionNumber}"
msgstr "Показується версія #%{versionNumber}"
msgid "Showing all issues"
msgstr "Відображення усіх задач"
msgid "Showing last %{size} of log -"
msgstr "Показуються останні %{size} журналу -"
msgid "Side-by-side"
msgstr "Поруч"
msgid "Sidebar|Change weight"
msgstr "Змінити вагу"
msgid "Sidebar|None"
msgstr "Немає"
msgid "Sidebar|Only numeral characters allowed"
msgstr "Дозволені лише цифри"
msgid "Sidebar|Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Sign in"
msgstr "Увійти"
msgid "Sign in / Register"
msgstr "Увійти або зареєструватися"
msgid "Sign in to \"%{group_name}\""
msgstr "Увійти до \"%{group_name}\""
msgid "Sign in using smart card"
msgstr "Увійти за допомогою смарт-карти"
msgid "Sign in via 2FA code"
msgstr "Увійти за допомогою коду двофакторної автентифікції"
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Увійти за допомогою Google"
msgid "Sign in with Single Sign-On"
msgstr "Увійти за допомогою єдиного входу"
msgid "Sign in with smart card"
msgstr "Увійти за допомогою смарт-карти"
msgid "Sign out"
msgstr "Вийти"
msgid "Sign out & Register"
msgstr "Вийти і зареєструватися"
msgid "Sign up"
msgstr "Зареєеструватися"
msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in."
msgstr "Реєстрація пройшла успішно! Будь ласка, підтвердіть свою адресу електронної пошти для входу."
msgid "Sign-in restrictions"
msgstr "Обмеження для входу"
msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "Обмеження для реєстрації"
msgid "SignUp|First Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "Ім’я занадто довге (максимум складає %{max_length} символів)."
msgid "SignUp|Last Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "Прізвище занадто довге (максимум складає %{max_length} символів)."
msgid "SignUp|Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "Ім’я занадто довге (максимум складає %{max_length} символів)."
msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "Ім’я користувача занадто довге (максимум складає %{max_length} символів)."
msgid "Signed in"
msgstr "Вхід виконано"
msgid "Signed in with %{authentication} authentication"
msgstr "Вхід відбувся за допомогою %{authentication}"
msgid "Signing in using %{label} has been disabled"
msgstr "Вхід за допомогою %{label} вимкнено"
msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed."
msgstr "Вхід за допомогою облікового запису %{label} без існуючого облікового запису GitLab не дозволено."
msgid "Similar issues"
msgstr "Подібні задачі"
msgid "Single or combined queries"
msgstr "Одиночні або комбіновані запити"
msgid "Site ID"
msgstr "ID сайту"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "Size and domain settings for static websites"
msgstr "Налаштування розміру та домену для статичних веб-сайтів"
msgid "Size limit per repository (MB)"
msgstr "Максимальний розмір для кожного репозиторію (МБ)"
msgid "Skip this for now"
msgstr "Поки що пропустити це"
msgid "Slack application"
msgstr "застосунок Slack"
msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands in a chat window."
msgstr "Slack інтеграція дозволить вам взаємодіяти з GitLab через чат за домогою команд зі слешем ( / )"
msgid "SlackService|2. Paste the <strong>Token</strong> into the field below"
msgstr "2. Вставте <strong>Токен</strong> у поле нижче"
msgid "SlackService|3. Select the <strong>Active</strong> checkbox, press <strong>Save changes</strong> and start using GitLab inside Slack!"
msgstr "3. Встановіть прапорець в пункті <strong>Активний</strong>, натисніть <strong>Зберегти зміни</strong> та починайте використовувати GitLab в Slack!"
msgid "SlackService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr "Вкажіть слово, яке найбільше підходить для вашої команди."
msgid "SlackService|See list of available commands in Slack after setting up this service, by entering"
msgstr "Перегляньте список усіх доступних команд у Slack після налаштування цього сервісу шляхом вводу"
msgid "SlackService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack."
msgstr "Цей сервіс дозволяє користувачам виконувати загальні операції в цьому проекті шляхом вводу команд із косою рискою (/) в Slack."
msgid "Slower but makes sure the project workspace is pristine as it clones the repository from scratch for every job"
msgstr "Повільніше, але гарантує, що робоча область проекту чистою, оскільки воно клонує сховище з нуля для кожного завдання"
msgid "Smartcard"
msgstr "Смарт-карта"
msgid "Smartcard authentication failed: client certificate header is missing."
msgstr "Не вдалося автентифікувати смарт-карту: відсутній заголовок в сертифікаті клієнта."
msgid "Snippet Contents"
msgstr "Вміст сніпета"
msgid "Snippets"
msgstr "Сніпети"
msgid "SnippetsEmptyState|Explore public snippets"
msgstr "Огляд публічних сніпетів"
msgid "SnippetsEmptyState|New snippet"
msgstr "Новий сніпет"
msgid "SnippetsEmptyState|No snippets found"
msgstr "Сніпетів не знайдено"
msgid "SnippetsEmptyState|Snippets are small pieces of code or notes that you want to keep."
msgstr "Сніпети — це маленькі фрагменти коду або нотаток, які ви хотіли б зберегти."
msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show."
msgstr "Немає сніпетів для відображення."
msgid "SnippetsEmptyState|They can be either public or private."
msgstr "Вони можуть бути публічними або приватними."
msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"
msgid "Some email servers do not support overriding the email sender name. Enable this option to include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body instead."
msgstr ""
msgid "Someone edited the issue at the same time you did. Please check out %{linkStart}the issue%{linkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr ""
msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr "Хтось відредагував цю %{issueType} одночасно з вами. Опис було оновлено, тому вам знову треба внести свої зміни."
msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
msgstr "Хтось відредагував цей запит на злиття одночасно з вами. Будь ласка, оновіть сторінку, щоб побачити зміни."
msgid "Something went wrong on our end"
msgstr "Щось пішло не так з нашого боку"
msgid "Something went wrong on our end."
msgstr "Щось пішло не так з нашого боку."
msgid "Something went wrong on our end. Please try again!"
msgstr "Щось пішло не так на нашій стороні. Будь-ласка, спробуйте ще раз!"
msgid "Something went wrong on our end. Please try again."
msgstr "Щось пішло не так на нашій стороні. Будь-ласка, спробуйте ще раз."
msgid "Something went wrong trying to change the confidentiality of this issue"
msgstr "Помилка при зміні конфіденційності цієї задачі"
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuableDisplayName}"
msgstr "Щось пішло не так, при спробі зміни стану блокування %{issuableDisplayName}"
msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr "Помилка при перемиканні кнопки"
msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
msgstr "Проблема при додаванні вашої нагороди. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Something went wrong while adding your comment. Please try again."
msgstr "Проблема при додаванні вашого коментаря. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again."
msgstr "Помилка при застосуванні пропозиції. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again later"
msgstr "Помилка при закритті %{issuable}. Будь ласка, спробуйте пізніше"
msgid "Something went wrong while deleting the source branch. Please try again."
msgstr "Помилка при видаленні гілки-джерела. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Something went wrong while deleting your note. Please try again."
msgstr "Проблема при видаленні вашої нотатки. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Something went wrong while editing your comment. Please try again."
msgstr "Проблема при редагуванні вашого коментаря. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Something went wrong while fetching %{listType} list"
msgstr "Помилка при отриманні списку %{listType}"
msgid "Something went wrong while fetching comments. Please try again."
msgstr "Проблема при отриманні коментарів. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
msgstr "Помилка при завантаженні внесків учасників групи"
msgid "Something went wrong while fetching latest comments."
msgstr "Помилка при отриманні останніх коментарів."
msgid "Something went wrong while fetching related merge requests."
msgstr "Помилка при отриманні пов’язаних запитів на злиття."
msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge request. Please try again."
msgstr "Проблема при отриманні середовищ для цього запиту на злиття. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Something went wrong while fetching the projects."
msgstr "Щось пішло не так під час отримання проектів"
msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
msgstr "Щось пішло не так при отриманні списку із реєстру."
msgid "Something went wrong while merging this merge request. Please try again."
msgstr "Помилка при застосуванні цього запиту на злиття. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Something went wrong while reopening the %{issuable}. Please try again later"
msgstr "Помилка при повторному відкритті %{issuable}. Будь ласка, спробуйте пізніше"
msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again."
msgstr "Помилка при завершенні обговорення. Будь ласка, спробуйте пізніше."
msgid "Something went wrong while stopping this environment. Please try again."
msgstr "Проблема при зупинці середовища. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr "Проблема, не вдалося додати %{project} до панелі керування"
msgid "Something went wrong, unable to get projects"
msgstr "Помилка, не вдалося отримати проекти"
msgid "Something went wrong, unable to remove project"
msgstr "Проблема, не вдалося видалити проект"
msgid "Something went wrong, unable to search projects"
msgstr "Помилка, не вдалося здійнстити пошук проектів"
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Щось пішло не так. Будь ласка спробуйте ще раз."
msgid "Something went wrong. Try again later."
msgstr "Щось пішло не так. Спробуйте пізніше."
msgid "Sorry, no epics matched your search"
msgstr "Вибачте, жоден епік не задовольняє критеріям вашого пошуку"
msgid "Sorry, no projects matched your search"
msgstr "На жаль жоден проект не задовольняє критеріям вашого пошуку"
msgid "Sorry, your filter produced no results"
msgstr "На жаль, немає результатів, які відповідають фільтру"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортувати за"
msgid "Sort direction"
msgstr "Порядок сортування"
msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr "Рівень доступу, в порядку зростання"
msgid "SortOptions|Access level, descending"
msgstr "Рівень доступу, в порядку спадання"
msgid "SortOptions|Created date"
msgstr "Дата створення"
msgid "SortOptions|Due date"
msgstr "Запланована дата завершення"
msgid "SortOptions|Due later"
msgstr "Заплановано пізніше"
msgid "SortOptions|Due soon"
msgstr "Заплановано незабаром"
msgid "SortOptions|Expired date"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Label priority"
msgstr "Пріоритет мітки"
msgid "SortOptions|Largest group"
msgstr "Найбільша група"
msgid "SortOptions|Largest repository"
msgstr "Найбільший репозиторій"
msgid "SortOptions|Last Contact"
msgstr "Останній контакт"
msgid "SortOptions|Last created"
msgstr "Останній створений"
msgid "SortOptions|Last joined"
msgstr "Останній приєднавшийся"
msgid "SortOptions|Last updated"
msgstr "Останній оновлений"
msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr "Найменш популярний"
msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr "Менша вага"
msgid "SortOptions|Manual"
msgstr "Вручну"
msgid "SortOptions|Milestone due date"
msgstr "Дата завершення етапу"
msgid "SortOptions|Milestone due later"
msgstr "Етап запланований на пізніше"
msgid "SortOptions|Milestone due soon"
msgstr "Етап запланований незабаром"
msgid "SortOptions|More weight"
msgstr "Більша вага"
msgid "SortOptions|Most popular"
msgstr "Найбільш популярний"
msgid "SortOptions|Most stars"
msgstr "Найбільше в обраних"
msgid "SortOptions|Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "SortOptions|Name, ascending"
msgstr "Ім'я, за зростанням"
msgid "SortOptions|Name, descending"
msgstr "Ім'я, за спаданням"
msgid "SortOptions|Oldest created"
msgstr "Найстаріший з створених"
msgid "SortOptions|Oldest joined"
msgstr "Приєднаний найраніше"
msgid "SortOptions|Oldest last activity"
msgstr "Найстаріша остання активність"
msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr "Залогінений найраніше"
msgid "SortOptions|Oldest starred"
msgstr "Найдавніше в обраних"
msgid "SortOptions|Oldest updated"
msgstr "Оновлений найраніше"
msgid "SortOptions|Popularity"
msgstr "Популярність"
msgid "SortOptions|Priority"
msgstr "Пріоритет"
msgid "SortOptions|Recent last activity"
msgstr "Найновіша остання активність"
msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr "Нещодавно зареєстровані"
msgid "SortOptions|Recently starred"
msgstr "Нещодавно в обраних"
msgid "SortOptions|Size"
msgstr "Розмір"
msgid "SortOptions|Sort direction"
msgstr "Напрямок сортування"
msgid "SortOptions|Stars"
msgstr "Обрані"
msgid "SortOptions|Start date"
msgstr "Дата початку"
msgid "SortOptions|Start later"
msgstr "Розпочатий пізніше"
msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr "Розпочатий нещодавно"
msgid "SortOptions|Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
msgid "Source (branch or tag)"
msgstr "Джерело (гілка або тег)"
msgid "Source code"
msgstr "Код"
msgid "Source is not available"
msgstr "Джерело недоступне"
msgid "Source project cannot be found."
msgstr "Проект-джерело не знайдено."
msgid "Spam Logs"
msgstr "Спам-журнал"
msgid "Spam and Anti-bot Protection"
msgstr "Захист від спаму і ботів"
msgid "Spam log successfully submitted as ham."
msgstr ""
msgid "Specific Runners"
msgstr "Спеціальні Runner’и"
msgid "Specify an e-mail address regex pattern to identify default internal users."
msgstr "Вкажіть шаблон адреси електронної пошти у вигляді регулярного виразу для того, щоб автоматично визначати внутрішніх користувачів."
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "Зазначте наступний URL під час встановлення Runner-а:"
msgid "Squash commit message"
msgstr "Повідомлення для об'єднаного (squash) коміту"
msgid "Squash commits"
msgstr "Виконати об'єднання (squash) комітів"
msgid "Stage"
msgstr "Стадія"
msgid "Stage & Commit"
msgstr "Проіндексувати та закомітити"
msgid "Stage all changes"
msgstr "Проіндексувати всі зміни"
msgid "Stage changes"
msgstr "Проіндексувати зміни"
msgid "Staged"
msgstr "Проіндексовано"
msgid "Staged %{type}"
msgstr "Проіндексовано %{type}"
msgid "Star a label to make it a priority label. Order the prioritized labels to change their relative priority, by dragging."
msgstr "Позначте мітку, щоб зробити її пріоритетною. Перетягуйте пріоритетні мітки для зміни їх відносного пріоритету."
msgid "Star labels to start sorting by priority"
msgstr ""
msgid "Star toggle failed. Try again later."
msgstr "Додавання/видалення у обрані неуспішне. Спробуйте знову пізніше."
msgid "StarProject|Star"
msgstr "В обрані"
msgid "Starred Projects"
msgstr "Обрані Проекти"
msgid "Starred Projects' Activity"
msgstr "Активність в обраних проектах"
msgid "Starred projects"
msgstr "Обрані проекти"
msgid "StarredProjectsEmptyState|Visit a project page and press on a star icon. Then, you can find the project on this page."
msgstr "Перейдіть до сторінки проекту та натисніть іконку із зірочкою. Тоді цей проект з’явиться на цій сторінці."
msgid "StarredProjectsEmptyState|You don't have starred projects yet."
msgstr "Ви не маєте проектів доданих у обране."
msgid "Starrers"
msgstr "Додали в обране"
msgid "Stars"
msgstr "У обраному"
msgid "Start GitLab Ultimate trial"
msgstr "Перейти на пробну версію GitLab Ultimate"
msgid "Start Web Terminal"
msgstr "Запустити Веб-Термінал"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Почати %{new_merge_request} з цими змінами"
msgid "Start a Free Trial"
msgstr "Розпочати пробну версію"
msgid "Start a new discussion..."
msgstr "Розпочати нове обговорення..."
msgid "Start a new merge request"
msgstr "Відкрити новий запит на злиття"
msgid "Start a review"
msgstr "Розпочати перевірку"
msgid "Start and due date"
msgstr "Дата початку та завершення"
msgid "Start by choosing a group to see how your team is spending time. You can then drill down to the project level."
msgstr "Розпочніть із вибору групи для того, щоб побачити на що ваша команда витрачає час. Далі ви зможете переходити на рівень проектів."
msgid "Start by choosing a group to start exploring the merge requests in that group. You can then proceed to filter by projects, labels, milestones and authors."
msgstr "Розпочніть із вибору групи для того що переглядати її запити на злиття. Далі ви зможете накладати фільтри за проектами, мітками, етапами та авторами."
msgid "Start cleanup"
msgstr "Почати очищення"
msgid "Start date"
msgstr "Дата початку"
msgid "Start merge train"
msgstr "Створити ланцюжок змін"
msgid "Start merge train when pipeline succeeds"
msgstr "Створити ланцюжок змін після успішного завершення конвеєра"
msgid "Start search"
msgstr "Розпочати пошук"
msgid "Start the Runner!"
msgstr "Запустіть Runner!"
msgid "Start thread"
msgstr "Розпочати обговорення"
msgid "Start thread & close %{noteable_name}"
msgstr "Розпочати обговорення та закрити %{noteable_name}"
msgid "Start thread & reopen %{noteable_name}"
msgstr "Розпочати обговорення та повторно відкрити %{noteable_name}"
msgid "Start your trial"
msgstr "Розпочати пробний період"
msgid "Started"
msgstr "Запущений"
msgid "Started %{startsIn}"
msgstr "Запущено %{startsIn}"
msgid "Started asynchronous removal of all repository check states."
msgstr "Асинхронне видалення усіх станів перевірок репозиторіїв запущено."
msgid "Starting..."
msgstr "Запуск..."
msgid "Starts %{startsIn}"
msgstr "Буде запущено %{startsIn}"
msgid "Starts at (UTC)"
msgstr "Починається о (за Грінвічем)"
msgid "State your message to activate"
msgstr "Залиште своє повідомлення для активації"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
msgid "Stay updated about the performance and health of your environment by configuring Prometheus to monitor your deployments."
msgstr "Будьте в курсі продуктивності та стану вашого середовища шляхом налаштування Prometheus для моніторингу ваших розгортань."
msgid "Stop Terminal"
msgstr "Зупинити термінал"
msgid "Stop environment"
msgstr "Зупинити середовище"
msgid "Stop impersonation"
msgstr "Зупинити імітування"
msgid "Stop this environment"
msgstr "Зупинити це середовище"
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
msgid "Stopping this environment is currently not possible as a deployment is in progress"
msgstr "Зупинка середовища наразі неможлива, тому що відбувається розгортання"
msgid "Stopping..."
msgstr "Зупинення..."
msgid "Storage"
msgstr "Сховище"
msgid "Storage:"
msgstr "Сховище:"
msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "SubgroupCreationLevel|Allowed to create subgroups"
msgstr "Дозволено створювати підгрупи"
msgid "SubgroupCreationlevel|Allowed to create subgroups"
msgstr "Дозволено створювати підгрупи"
msgid "SubgroupCreationlevel|Maintainers"
msgstr "Керівники"
msgid "SubgroupCreationlevel|Owners"
msgstr "Власники"
msgid "Subgroups"
msgstr "Підгрупи"
msgid "Subgroups and projects"
msgstr "Підгрупи та проекти"
msgid "Subkeys"
msgstr "Підключі"
msgid "Submit as spam"
msgstr "Позначити як спам"
msgid "Submit feedback"
msgstr "Надіслати відгук"
msgid "Submit issue"
msgstr "Відправити задачу"
msgid "Submit review"
msgstr "Надіслати перевірку"
msgid "Submit search"
msgstr "Надіслати пошук"
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
msgid "Subscribe at group level"
msgstr "Підписатися на рівні групи"
msgid "Subscribe at project level"
msgstr "Підписатися на рівні проекту"
msgid "Subscribe to RSS feed"
msgstr "Підписатися на RSS-канал"
msgid "Subscribe to calendar"
msgstr "Підписатися на календар"
msgid "Subscribed"
msgstr "Ви підписані"
msgid "Subscribed to this %{quick_action_target}."
msgstr "Підписано на %{quick_action_target}."
msgid "Subscribes to this %{quick_action_target}."
msgstr "Підписує на %{quick_action_target}."
msgid "Subscription"
msgstr "Підписка"
msgid "SubscriptionTable|Billing"
msgstr "Білінг"
msgid "SubscriptionTable|Free"
msgstr "Безкоштовно"
msgid "SubscriptionTable|GitLab allows you to continue using your subscription even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats upon renewal."
msgstr "GitLab дозволяє вам використовувати вашу підписку, навіть якщо ви перевищили кількість придбаних місць. Вам треба буде заплатити за ці місця при її поновленні."
msgid "SubscriptionTable|Last invoice"
msgstr "Останній рахунок-фактура"
msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions"
msgstr "Завантаження підписок"
msgid "SubscriptionTable|Manage"
msgstr "Управління"
msgid "SubscriptionTable|Max seats used"
msgstr "Максимальна кількість використаних місць"
msgid "SubscriptionTable|Next invoice"
msgstr "Наступний рахунок-фактура"
msgid "SubscriptionTable|Seats currently in use"
msgstr "Місця, які зараз використовуються"
msgid "SubscriptionTable|Seats in subscription"
msgstr "Місця в підписці"
msgid "SubscriptionTable|Seats owed"
msgstr "Заборговані місця"
msgid "SubscriptionTable|Subscription end date"
msgstr "Дата завершення підписки"
msgid "SubscriptionTable|Subscription start date"
msgstr "Дата початку підписки"
msgid "SubscriptionTable|This is the last time the GitLab.com team was in contact with you to settle any outstanding balances."
msgstr "Це — останній момент, коли команда GitLab.com зв'язувалася з вами для розрахунків по непогашеним залишкам."
msgid "SubscriptionTable|This is the maximum number of users that have existed at the same time since this subscription started."
msgstr "Це — максимальна кількість користувачів, які одночасно існували із початку поточної підписки."
msgid "SubscriptionTable|This is the next date when the GitLab.com team is scheduled to get in contact with you to settle any outstanding balances."
msgstr "Це — наступний момент, коли команда GitLab.com зв'яжеться з вами для розрахунків."
msgid "SubscriptionTable|This is the number of seats you will be required to purchase if you update to a paid plan."
msgstr "Це — кількість місць, яку вам необхідно буде придбати, якщо ви перейдете на платний тарифний план."
msgid "SubscriptionTable|Trial"
msgstr "Пробна версія"
msgid "SubscriptionTable|Trial end date"
msgstr "Дата закінчення пробної версії"
msgid "SubscriptionTable|Trial start date"
msgstr "Дата початку пробної версії"
msgid "SubscriptionTable|Upgrade"
msgstr "Підвищити"
msgid "SubscriptionTable|Usage"
msgstr "Використання"
msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
msgstr "Облік використання виконується один раз на день о 12:00."
msgid "Subtracted"
msgstr "Віднято"
msgid "Subtracts"
msgstr "Видаляє"
msgid "Successfully blocked"
msgstr "Успішно заблоковано"
msgid "Successfully confirmed"
msgstr "Успішно підтверджено"
msgid "Successfully deleted U2F device."
msgstr "Успішно видалено пристрій U2F."
msgid "Successfully removed email."
msgstr "Успішно видалено адресу електронної пошти."
msgid "Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details."
msgstr "Успішно заплановано контейнер для запуску. Перейдіть на %{pipelines_link_start}сторінку конвеєрів%{pipelines_link_end} для подробиць."
msgid "Successfully unblocked"
msgstr "Успішно розблоковано"
msgid "Successfully unlocked"
msgstr "Успішно розблоковано"
msgid "Suggest code changes which are immediately applied. Try it out!"
msgstr "Запропонуйте зміни в коді, які будуть негайно застосовані. Спробуте!"
msgid "Suggested change"
msgstr "Пропонована зміна"
msgid "SuggestedColors|Bright green"
msgstr "Яскраво-зелений"
msgid "SuggestedColors|Dark grayish cyan"
msgstr "Темно-сірувато-блакитний"
msgid "SuggestedColors|Dark moderate blue"
msgstr "Темно-синя"
msgid "SuggestedColors|Dark moderate orange"
msgstr "Темний помірно-оранжевий"
msgid "SuggestedColors|Dark moderate pink"
msgstr "Темний помірно-рожевий"
msgid "SuggestedColors|Dark moderate violet"
msgstr "Темний помірно-фіолетовий"
msgid "SuggestedColors|Feijoa"
msgstr "Фейхоа"
msgid "SuggestedColors|Lime green"
msgstr "Зелений лайм"
msgid "SuggestedColors|Moderate blue"
msgstr "Помірно-синій"
msgid "SuggestedColors|Pure red"
msgstr "Чистий червоний"
msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated blue"
msgstr "Злегка ненасичений синій"
msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated green"
msgstr "Злегка ненасичений зелений"
msgid "SuggestedColors|Soft orange"
msgstr "М'який помаранчевий"
msgid "SuggestedColors|Soft red"
msgstr "М'який червоний"
msgid "SuggestedColors|Strong pink"
msgstr "Насичений рожевий"
msgid "SuggestedColors|Strong red"
msgstr "Насичений червоний"
msgid "SuggestedColors|Strong yellow"
msgstr "Насичений жовтий"
msgid "SuggestedColors|UA blue"
msgstr "Синій UA"
msgid "SuggestedColors|Very dark desaturated blue"
msgstr "Дуже темний ненасичений синій"
msgid "SuggestedColors|Very dark lime green"
msgstr "Дуже темний лаймово-синій"
msgid "SuggestedColors|Very pale orange"
msgstr "Дуже блідий оранжевий"
msgid "Suggestions:"
msgstr "Пропозиції:"
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
msgid "Support for custom certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
msgstr "Підтримку користувацьких сертифікатів вимкнено. Зверніться до адміністратора для того, щоб їх увімкнути."
msgid "Support page URL"
msgstr "URL-адреса сторінки підтримки"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Перейти в гілку/тег"
msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr ""
msgid "Switch to the source to copy it to the clipboard"
msgstr "Перейти до джерела для того, щоб скопіювати його в буфер обміну"
msgid "Sync information"
msgstr "Інформація про синхронізацію"
msgid "System"
msgstr "Системні"
msgid "System Hooks"
msgstr "Системні хуки"
msgid "System Hooks Help"
msgstr "Допомога по системним хукам"
msgid "System Info"
msgstr "Інформація про систему"
msgid "System default (%{default})"
msgstr "Системне налаштування за замовчуванням (%{default})"
msgid "System header and footer"
msgstr "Заголовок і футер системи"
msgid "System hook was successfully updated."
msgstr "Системний хук успішно оновлено."
msgid "System metrics (Custom)"
msgstr "Системні метрики (Власні)"
msgid "System metrics (Kubernetes)"
msgstr "Системні метрики (Kubernetes)"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Зміст"
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Tag list:"
msgstr "Список тегів:"
msgid "Tag this commit."
msgstr "Додати тег до цього коміту."
msgid "Tagged this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
msgstr "До цього коміту додано тег %{tag_name} з \"%{message}\"."
msgid "Tagged this commit to %{tag_name}."
msgstr "До цього коміту додано тег %{tag_name}."
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Tags feed"
msgstr "Канал тегів"
msgid "Tags this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
msgstr "Додає тег %{tag_name} до цього коміту з повідомленням \"%{message}\"."
msgid "Tags this commit to %{tag_name}."
msgstr "Додає тег %{tag_name} до цього коміту."
msgid "Tags:"
msgstr "Теги:"
msgid "TagsPage|Browse commits"
msgstr "Переглянути коміти"
msgid "TagsPage|Browse files"
msgstr "Переглянути файли"
msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag"
msgstr "Неможливо знайти HEAD коміт до цього тегу"
msgid "TagsPage|Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "TagsPage|Create tag"
msgstr "Створити тег"
msgid "TagsPage|Delete tag"
msgstr "Видалити тег"
msgid "TagsPage|Deleting the %{tag_name} tag cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Видалення тега %{tag_name} не може бути скасовано. Ви впевнені?"
msgid "TagsPage|Edit release notes"
msgstr "Редагувати опис релізу"
msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr "Ім'я існуючої гілки, тега або SHA коміта"
msgid "TagsPage|Filter by tag name"
msgstr "Фільтр по імені тега"
msgid "TagsPage|New Tag"
msgstr "Новий тег"
msgid "TagsPage|New tag"
msgstr "Новий тег"
msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag."
msgstr "При бажанні Ви можете додати повідомлення в тег."
msgid "TagsPage|Optionally, add release notes to the tag. They will be stored in the GitLab database and displayed on the tags page."
msgstr "При бажанні, додайте опис релізу до тегу. Він буде збережений в базі даних GitLab і відображатиметься на сторінці тегів."
msgid "TagsPage|Release notes"
msgstr "Опис релізу"
msgid "TagsPage|Repository has no tags yet."
msgstr "Репозиторій не містить тегів."
msgid "TagsPage|Sort by"
msgstr "Сортувати за"
msgid "TagsPage|Tags"
msgstr "Теги"
msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important"
msgstr "Теги дають можливість позначати певні моменти в історії як важливі"
msgid "TagsPage|This tag has no release notes."
msgstr "Цей тег не містить опису релізу."
msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
msgstr "Використовуйте команду git tag, щоб додати новий тег:"
msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here…"
msgstr "Створіть опис релізу або перетягніть файли сюди…"
msgid "TagsPage|protected"
msgstr "захищений"
msgid "Target Branch"
msgstr "Цільова гілка"
msgid "Target branch"
msgstr "Цільова гілка"
msgid "Team"
msgstr "Команда"
msgid "Team domain"
msgstr "Домен команди"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
msgid "Terminal for environment"
msgstr "Термінал для середовища"
msgid "Terminal sync service is running"
msgstr "Сервіс синхронізації терміналу запущено"
msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr "Угода про надання послуг і політика конфіденційності"
msgid "Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "Правилами користування сервісом і політика конфіденційності"
msgid "Test SAML SSO"
msgstr "Тестувати SAML SSO"
msgid "Test coverage parsing"
msgstr "Пошук результатів покриття тестами"
msgid "Test failed."
msgstr "Тест не пройдено."
msgid "Test settings and save changes"
msgstr "Протестувати налаштуванні та зберегти зміни"
msgid "TestHooks|Ensure one of your projects has merge requests."
msgstr "Переконайтеся, що один із ваших проектів має запити на злиття."
msgid "TestHooks|Ensure the project has CI jobs."
msgstr "Переконайтеся, що проект має CI завдання."
msgid "TestHooks|Ensure the project has CI pipelines."
msgstr "Переконайтеся, що проект має CI конвеєри."
msgid "TestHooks|Ensure the project has at least one commit."
msgstr "Переконайтеся, що проект має принаймні один коміт."
msgid "TestHooks|Ensure the project has issues."
msgstr "Переконайтеся, що проект має задачі."
msgid "TestHooks|Ensure the project has merge requests."
msgstr "Переконайтеся, що проект має запити на злиття."
msgid "TestHooks|Ensure the project has notes."
msgstr "Переконайтеся, що проект має нотатки."
msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages."
msgstr "Переконайтеся, що вікі увімкнено і вона має сторінки."
msgid "Thank you for signing up for your free trial! You will get additional instructions in your inbox shortly."
msgstr ""
msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly."
msgstr "Дякуємо за ваш звіт. Адміністратор GitLab розгляне це питання найближчим часом."
msgid "Thanks! Don't show me this again"
msgstr "Дякую! Більше не показувати це повідомлення"
msgid "The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account"
msgstr "Група \"%{group_path}\" дозволяє увійти за допомогою облікового запису єдиного входу"
msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "The API path was not specified."
msgstr "Шлях API не вказано."
msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr "Розширений глобальний пошук в GitLab — це потужний інструмент який заощаджує ваш час. Замість дублювання коду і витрати часу, ви можете шукати код інших команд, який може допомогти у вашому проекті."
msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to <strong>%{email}</strong> in an attachment."
msgstr "Експорт CSV буде створено у фоновому режимі. Після завершення його буде надіслано на <strong>%{email}</strong> у вкладенні."
msgid "The Git LFS objects will <strong>not</strong> be synced."
msgstr "Об'єкти Git LFS <strong>не</strong> будуть синхронізуватися."
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project"
msgstr "Трекер задач — це місце, де можна додати речі, які потрібно покращити або розв’язати в проекті"
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project."
msgstr "Трекер задач — це місце, де можна додати речі, які потрібно покращити або розв’язати в проекті. Ви можете зареєструватися або увійти, щоб створювати задачу в цьому проекті."
msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr "Сертифікат X509 використовується для взаємної перевірки автентичності TLS і необхідний для зв'язку з зовнішньою службою авторизації. Якщо залишити порожнім, сертифікат сервера буде перевірятись при доступі через HTTPS."
msgid "The amount of seconds after which a request to get a secondary node status will time out."
msgstr ""
msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration."
msgstr "Ця гілка для цього проекту не має активної конфігурації конвеєра."
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr "Підсвітка символів дозволяє обмежувати заголовок до %{titleLength} символів і обмежувати довжину рядків тіла %{bodyLength} символами для того, щоб вони залишаються читабельними в git."
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "Стадія Написання коду показує час від першого коміту до створення запиту на злиття. Дані будуть автоматично додані після створення вашого першого запиту на злиття."
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "Колекція подій додана до даних, зібраних для цієї стадії."
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "З’єднання буде припинено після %{timeout}. Для репозиторіїв, яким потрібно більше часу, використовуйте комбінацію clone/push."
msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository."
msgstr "Вміст цієї сторінки не закодований в UTF-8. Зміни можна вносити лише через репозиторій Git."
msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
msgstr "Список залежностей містить детальну інформацію про компоненти, що використовуються у вашому проекті."
msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr "Розгортання цього завдання на %{environmentLink} не успішне."
msgid "The directory has been successfully created."
msgstr "Каталог успішно створено."
msgid "The domain you entered is misformatted."
msgstr "Введений вами домен неправильно відформатований."
msgid "The domain you entered is not allowed."
msgstr "Введений вами домен є недопустимим."
msgid "The entered user map is not a valid JSON user map."
msgstr "Введена мапа користувачів не є корректною мапою користувачів JSON."
msgid "The file has been successfully created."
msgstr "Файл успішно створено."
msgid "The file has been successfully deleted."
msgstr "Файл успішно видалено."
msgid "The following items will NOT be exported:"
msgstr "Наступні елементи НЕ будуть експортовані:"
msgid "The following items will be exported:"
msgstr "Наступні елементи будуть експортовані:"
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "Зв'язок форку видалено."
msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
msgstr "Глобальні налаштування вимагають, щоб ви увімкнули двофакторну автентифікацію для свого облікового запису."
msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr "Ця група та всі її внутрішні проекти можуть бути переглянуті будь яким користувачем, що здійснив вхід у систему."
msgid "The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr "Ця група та будь-які проекти можуть переглядатися без жодної автентифікації."
msgid "The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr "Ця група та її проекти видимі тільки для учасників."
msgid "The group settings for %{group_links} require you to enable Two-Factor Authentication for your account. You can %{leave_group_links}."
msgstr "Групові налаштування для %{group_links} вимагають, щоб ви увімкнули двофакторну автентифікацію для свого облікового запису. Ви можете %{leave_group_links}."
msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "Імпорт буде припинено після %{timeout}. Для репозиторіїв, яким потрібно більше часу, використовуйте комбінацію clone/push."
msgid "The invitation could not be accepted."
msgstr "Запрошення не може буте прийняте."
msgid "The invitation could not be declined."
msgstr "Запрошення не може бути відхилене."
msgid "The invitation has already been accepted."
msgstr "Запрошення уже було прийнято."
msgid "The invitation was successfully resent."
msgstr "Запрошення успішно вислано повторно."
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "Стадія Задача показує, скільки часу потрібно від створення задачі до включення її до якогось етапу, або додавання задачі на дошку. Почніть створювати задачі, щоб переглядати дані для цієї стадії."
msgid "The license was removed. GitLab has fallen back on the previous license."
msgstr "Ліцензію було видалено. GitLab використовує попередню ліцензію."
msgid "The license was removed. GitLab now no longer has a valid license."
msgstr "Ліцензію видалено. Наразі GitLab не моє жодною актуальної ліцензії."
msgid "The license was successfully uploaded and is now active. You can see the details below."
msgstr "Ліцензію успішно завантажено і вона активна. Подробиці можна переглянути нижче."
msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
msgstr "Максимальний розмір файлу — %{size}."
msgid "The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "Максимальний розмір файлу — 200 Кб."
msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
msgstr "Конфлікти у цьому запитті на злиття не можуть бути вирішені через GitLab. Будь ласка, спробуйте зробити це локально."
msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved."
msgstr "Конфлікти у цьому запиті на злиття уже вирішено."
msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved. Please return to the merge request."
msgstr "Конфлікти у цьому запиті на злиття уже вирішено. Будь ласка, повертайтеся до запиту на злиття."
msgid "The name %{entryName} is already taken in this directory."
msgstr "Ім’я %{entryName} уже зайнято в цьому каталозі."
msgid "The number of changes to be fetched from GitLab when cloning a repository. This can speed up Pipelines execution. Keep empty or set to 0 to disable shallow clone by default and make GitLab CI fetch all branches and tags each time."
msgstr ""
msgid "The number of times an upload record could not find its file"
msgstr ""
msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
msgstr "Пароль, який потрібен для дешифрування приватного ключа. Він є необов’язковим і зберігається у зашифрованому вигляді."
msgid "The path to CI config file. Defaults to <code>.gitlab-ci.yml</code>"
msgstr "Шлях до кофігураційного файлу CI. За замовчуванням — <code>.gitlab-ci.yml</code>"
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "Фаза життєвого циклу розробки."
msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr "Розклад конвеєрів запускає їх в майбутньому, для певних гілок або тегів. Заплановані конвеєри успадковують обмеження на доступ до проекту на основі пов'язаного з ними користувача."
msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "Стадія Планування відображає час від попереднього кроку до першого коміту. Додається автоматично, як тільки відправиться перший коміт."
msgid "The private key to use when a client certificate is provided. This value is encrypted at rest."
msgstr "Приватний ключ, який використовується при наданні клієнтського сертифіката. Його значення зашифровано."
msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "Стадія Production показує загальний час між створенням задачі та розгортанням коду у production. Дані будуть автоматично додані після завершення повної ідеї до production циклу."
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "Доступ до проекту можливий будь-яким зареєстрованим користувачем."
msgid "The project can be accessed by any user who is logged in."
msgstr "Доступ до цього проекту є в будь-якого користувача, який увійшов у систему."
msgid "The project can be accessed by anyone, regardless of authentication."
msgstr "Доступ до проекту є в будь-кого, незалежно від автентифікації."
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Доступ до проекту можливий без будь-якої перевірки автентичності."
msgid "The project is accessible only by members of the project. Access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Цей проект доступний тільки для його учасників. Доступ може бути надано тільки безпосередньо кожному користувачу."
msgid "The project is still being deleted. Please try again later."
msgstr "Проект все ще видаляється. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "The project was successfully forked."
msgstr "Успішно створено форк проекту."
msgid "The project was successfully imported."
msgstr "Проект успішно імпортовано."
msgid "The pseudonymizer data collection is disabled. When enabled, GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr "Збір даних псевдонімізованих данних вимкнено. Коли його буде увімкнено GitLab запустить фонове завдання, яке буде створювати псевдонімізовані CSV-файли бази даних GitLab, які будуть надсилатися до вашого налаштованого сховища об'єктів."
msgid "The remote mirror took to long to complete."
msgstr ""
msgid "The remote repository is being updated..."
msgstr "Віддалений репозиторій в процесі оновлення..."
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "Репозиторій для цього проекту не існує."
msgid "The repository for this project is empty"
msgstr "Репозиторій цього проекту порожній"
msgid "The repository is being updated..."
msgstr "Репозиторій оновлюється..."
msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code> or <code>git://</code>."
msgstr "Репозиторій має бути доступним через <code>http://</code>, <code>https://</code> або <code>git://</code>."
msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code>, <code>ssh://</code> or <code>git://</code>."
msgstr ""
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "Стадія Перевірка показує час від створення запиту про об'єднання до його виконання. Дані будуть автоматично додані після завершення першого запиту на злиття."
msgid "The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr "План-графік показує стан ваших епіків у часі"
msgid "The schedule time must be in the future!"
msgstr "Запланований час має бути в майбутньому!"
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr "Доступ до сніпета можливий без будь-якої автентифікації."
msgid "The snippet is visible only to me."
msgstr "Цей сніпет є видим лише для мене."
msgid "The snippet is visible only to project members."
msgstr "Цей сніпет видимий тільки для учасників проекту."
msgid "The snippet is visible to any logged in user."
msgstr "Цей сніпет видимий для будь-якого зареєстрованого користувача."
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "Стадія Staging показує час між виконання запиту на злиття та розгортанням коду у production. Дані автоматично додаються після розгортання у production вперше."
msgid "The target element is missing."
msgstr "Цільовий елемент відсутній."
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "Стадія Тестування показує час, який GitLab CI витрачає для виконання кожного конвеєра для відповідного запиту злиття. Дані будуть автоматично додані після завершення першого конвеєра."
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "Час, витрачений на кожен елемент, зібраний на цій стадії."
msgid "The unique identifier for the Geo node. Must match `geo_node_name` if it is set in gitlab.rb, otherwise it must match `external_url` with a trailing slash"
msgstr ""
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr "Час дії оновлення сплине через %{number_of_minutes} хвилин. Для великих репозиторіїв використовуйте комбінацію clone/push."
msgid "The uploaded file is not a valid Google Takeout archive."
msgstr "Завантажений файл не є коректним архівом Google Takeout."
msgid "The usage ping is disabled, and cannot be configured through this form."
msgstr "Збір даних про використання вимкнено, і це не можна налаштувати через цю форму."
msgid "The user is being deleted."
msgstr "Користувач видаляється."
msgid "The user map has been saved. Continue by selecting the projects you want to import."
msgstr "Мапу користувачів збережено. Для продовження виберіть проекти для імпорту."
msgid "The user map is a JSON document mapping the Google Code users that participated on your projects to the way their email addresses and usernames will be imported into GitLab. You can change this by changing the value on the right hand side of <code>:</code>. Be sure to preserve the surrounding double quotes, other punctuation and the email address or username on the left hand side."
msgstr "Мапа користувачів — це JSON-документ, який задає як адреси електронної пошти та імена користувачів Google Code, що приймали участь у ваших проектах будуть імпортовані у GitLab. Ви можете змінити його шляхом зміни значень, що стоять справа від <code>:</code>. Не видаляйте лапки та інші знаки пунктуації, а також не змінюйте адреси електронної пошти чи імена користувачів зліва."
msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below."
msgstr "Мапа користувачів — це правила імпортування користувачів FogBugz, які приймали участь у ваших проектах до Gitlab (зокрема їх імен та адрес електронної пошти). Ви можете вносити зміни шляхом заповнення таблиці нижче."
msgid "The user-facing URL of the Geo node"
msgstr "URL-адреса вузла Geo, видима для користувача"
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "Середнє значення в рядку. Приклад: між 3, 5, 9, середніми 5, між 3, 5, 7, 8, середніми (5 + 7) / 2 = 6."
msgid "There are no GPG keys associated with this account."
msgstr "Немає GPG ключів, пов’язаних із цим обліковим записом."
msgid "There are no GPG keys with access to your account."
msgstr "Немає GPG ключів, що мають доступ до вашого облікового запису."
msgid "There are no SSH keys associated with this account."
msgstr "Немає SSH ключів, пов’язаних із цим обліковим записом."
msgid "There are no SSH keys with access to your account."
msgstr "Немає SSH ключів, що мають доступ до вашого облікового запису."
msgid "There are no archived projects yet"
msgstr "Наразі немає жодного архівованого проекту"
msgid "There are no charts configured for this page"
msgstr ""
msgid "There are no closed issues"
msgstr "Закритих задач немає"
msgid "There are no closed merge requests"
msgstr "Закритих запитів на злиття немає"
msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates."
msgstr "Власні шаблони проектів не налаштовані для цього серверу GitLab. Вони активуються на сторінці адміністрування GitLab. Зверніться до адміністратора GitLab для налаштування власних шаблонів проектів."
msgid "There are no issues to show"
msgstr "Немає задач для відображення"
msgid "There are no issues to show."
msgstr "Немає задач для відображення."
msgid "There are no labels yet"
msgstr "Тут ще немає міток"
msgid "There are no matching files"
msgstr ""
msgid "There are no open issues"
msgstr "Відкритих задач немає"
msgid "There are no open merge requests"
msgstr "Відкритих запитів на злиття немає"
msgid "There are no packages yet"
msgstr "Наразі пакети відсутні"
msgid "There are no projects shared with this group yet"
msgstr "Ще немає спільних проектів з цією групою"
msgid "There are no staged changes"
msgstr "Немає індексованих змін"
msgid "There are no unstaged changes"
msgstr "Немає неіндексованих змін"
msgid "There is already a repository with that name on disk"
msgstr "На диску вже існує репозиторій за таким ім’ям"
msgid "There is no data available. Please change your selection."
msgstr ""
msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr "Проблема підключення до вашого пристрою."
msgid "There was a problem sending the confirmation email"
msgstr "Помилка при відсиланні підтвердження по електронній пошті"
msgid "There was an error %{message} todo."
msgstr ""
msgid "There was an error adding a To Do."
msgstr "Помилка при додаванні нагадування."
msgid "There was an error creating the issue"
msgstr "Помилка при створенні задачі"
msgid "There was an error deleting the To Do."
msgstr "Помилка при видаленні нагадування."
msgid "There was an error fetching configuration for charts"
msgstr "Помилка при отриманні налаштувань діаграм"
msgid "There was an error fetching the form data"
msgstr ""
msgid "There was an error gathering the chart data"
msgstr "Помилка при отриманні даних для діаграми"
msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr "Помилка при завантаженні календаря активності користувачів."
msgid "There was an error removing the e-mail."
msgstr "Помилка при видаленні адреси електронної пошти."
msgid "There was an error resetting group pipeline minutes."
msgstr "Помилка при скиданні групових хвилин для конвеєрів."
msgid "There was an error resetting user pipeline minutes."
msgstr "Помилка при скиданні хвилин для конвеєрів користувача."
msgid "There was an error saving your changes."
msgstr "Помилка при збереженні ваших змін."
msgid "There was an error saving your notification settings."
msgstr "Помилка при збереженні ваших налаштувань сповіщень."
msgid "There was an error subscribing to this label."
msgstr "Помилка при підписці на цю мітку."
msgid "There was an error trying to validate your query"
msgstr "Помилка при перевірці вашого запиту"
msgid "There was an error when reseting email token."
msgstr "Помилка при скиданні токена електронної пошти."
msgid "There was an error when subscribing to this label."
msgstr "Помилка при підписці на цю мітку."
msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
msgstr "Помилка при відписці від цієї мітки."
msgid "There was an error while fetching cycle analytics data."
msgstr "Помилка при отриманні даних аналізу циклу."
msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
msgstr "Сталася помилка з reCAPTCHA. Будь ласка, пройдіть reCAPTCHA знову."
msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue."
msgstr "Ці існуючі проблеми мають подібні заголовки. Можливо, краще додати коментар до однієї з них замість створення нової."
msgid "They can be managed using the %{link}."
msgstr "Ними можна керувати за допомогою %{link}."
msgid "Third party offers"
msgstr "Сторонні пропозиції"
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr "Ця %{issuableDisplayName} заблокована. Лише учасники проекту можуть коментувати."
msgid "This %{issuable} is locked. Only <strong>project members</strong> can comment."
msgstr "Ця %{issuable} заблокована. Лише <strong>учасники проекту</strong> можуть коментувати."
msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr "Цей %{viewer} не може бути відображено через %{reason}. Замість цього можна %{options}."
msgid "This GitLab instance does not provide any shared Runners yet. Instance administrators can register shared Runners in the admin area."
msgstr "Цей інстанс GitLab ще немає загальних Runner'ів. Адміністратори можуть їх зареєструвати у спеціальному розділі конфігурації."
msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
msgstr "Ця дія може призвести до втрати даних. Щоб уникнути випадкових дій, просимо вас підтвердити свій намір."
msgid "This also resolves the discussion"
msgstr "Також ще завершує обговорення"
msgid "This application was created by %{link_to_owner}."
msgstr "Цей застосунок було створено %{link_to_owner}."
msgid "This application will be able to:"
msgstr "Ця програма зможе:"
msgid "This block is self-referential"
msgstr "Цей блок посилається сам на себе"
msgid "This board's scope is reduced"
msgstr "Видимість цієї дошки обмежена"
msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgstr "Ця гілка була змінена після того моменту, коли ви почали її редагувати. Ви хотіли б створити нову?"
msgid "This chart could not be displayed"
msgstr "Ця діаграма не може бути відображена"
msgid "This comment has changed since you started editing, please review the %{startTag}updated comment%{endTag} to ensure information is not lost."
msgstr "Цей коментар було змінено після того, як ви його почали редагувати. Будь ласка, перегляньте %{startTag}оновлений коментар%{endTag}, щоб переконатися в тому, що інформацію не було втрачено."
msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr "Цей коміт є частиною запиту на злиття %{link_to_merge_request}. Створені тут коментарі будуть в контексті цього запитну на злиття."
msgid "This commit was signed with a <strong>verified</strong> signature and the committer email is verified to belong to the same user."
msgstr "Цей коміт підписано <strong>перевіреним</strong> підписом і адреса електронної пошти комітера гарантовано належить тому самому користувачу."
msgid "This commit was signed with a different user's verified signature."
msgstr "Цей коміт підписано перевіреним підписом іншого користувача."
msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is <strong>not verified</strong> to belong to the same user."
msgstr "Цей коміт підписано перевіреним підписом але адреса електронної пошти комітера <strong>не гарантовано</strong> належить тому самому користувачу."
msgid "This commit was signed with an <strong>unverified</strong> signature."
msgstr "Цей коміт підписано <strong>неперевіреним</strong> підписом."
msgid "This container registry has been scheduled for deletion."
msgstr "Заплановане видалення цього реєстру контейнерів."
msgid "This date is after the due date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr "Ця дата наступає пізніше дати закінчення, тому цей епік не буде відображатися в плані-графіку."
msgid "This date is before the start date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr "Ця дата є більш ранньою, ніж дата початку, тому цей епік не відображатиметься в плані-графіку."
msgid "This device has already been registered with us."
msgstr "Цей пристрій уже зареєстровано на нашій стороні."
msgid "This device has not been registered with us."
msgstr "Цей пристрій ще не було зареєстровано на нашій стороні."
msgid "This diff is collapsed."
msgstr "Це порівняння згорнуто."
msgid "This diff was suppressed by a .gitattributes entry."
msgstr "Ця різниця була прихована через налаштування в .gitattributes."
msgid "This directory"
msgstr "Цей каталог"
msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled."
msgstr "Цей домен не підтверджено. Щоб увімкнути доступ, потрібно підтвердити право власності."
msgid "This environment has no deployments yet."
msgstr "Це середовище ще не має розгортань."
msgid "This feature is in development. Please disable the `job_log_json` feature flag"
msgstr "Ця функція зараз в розробці. Будь ласка, вимкіть перемикач функції \"job_log_json\""
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr ""
msgid "This field is required."
msgstr "Це поле є обов'язковим."
msgid "This group"
msgstr "Ця група"
msgid "This group does not provide any group Runners yet."
msgstr "Ця група ще не має жодного групового Runner’а."
msgid "This group, including all subgroups, projects and git repositories, will only be reachable from the specified IP address range. Multiple addresses are supported with comma delimiters.<br>Example: <code>192.168.0.0/24,192.168.1.0/24</code>. %{read_more_link}."
msgstr ""
msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed."
msgstr "Це — користувач \"Ghost User\", який було створено для того, щоб він зібрав усі задачі створені користувачами, що були видалені. Його неможливо видалити."
msgid "This is a Work in Progress"
msgstr "Це є \"В процесі\""
msgid "This is a confidential issue."
msgstr "Це конфіденційна задача."
msgid "This is a delayed job to run in %{remainingTime}"
msgstr "Це завдання, відкладено на %{remainingTime}"
msgid "This is a list of devices that have logged into your account. Revoke any sessions that you do not recognize."
msgstr "Це список пристроїв, з котрих заходили в Ваш аккаунт. Завершіть будь-які підозрілі сеанси."
msgid "This is a security log of important events involving your account."
msgstr "Це журнал безпеки, який містить усі важливі події пов’язані із вашим обліковим записом."
msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
msgstr "Це перший запит на злиття від цього автора для цього проекту."
msgid "This is the maximum number of users that have existed at the same time since the license started. This is the minimum number of seats you will need to buy when you renew your license."
msgstr "Це максимальна кількість користувачів, які існували одночасно з моменту початку ліцензії. Це мінімальна кількість місць, які потрібно придбати при продовженні ліцензії."
msgid "This is your current session"
msgstr "Це ваш поточний сеанс"
msgid "This issue is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}."
msgstr "Ця задача є %{confidentialLinkStart}конфіденційною%{linkEnd} та %{lockedLinkStart}заблокованою%{linkEnd}."
msgid "This issue is confidential"
msgstr "Ця задача є конфіденційною"
msgid "This issue is locked."
msgstr "Ця задача заблокована."
msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered"
msgstr "Це завдання залежить від попередніх, які повинні завершитися успішно для його запуску"
msgid "This job does not have a trace."
msgstr "Лог для цього завдання відсутній."
msgid "This job has been canceled"
msgstr "Це завдання було відмінене"
msgid "This job has been skipped"
msgstr "Це завдання було пропущене"
msgid "This job has not been triggered yet"
msgstr "Завдання ще не було запущене"
msgid "This job has not started yet"
msgstr "Це завдання ще не запустилося"
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}."
msgstr "Це завдання є застарілим розгортанням на %{environmentLink}."
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}. View the most recent deployment %{deploymentLink}."
msgstr "Це завдання є застарілим розгортанням на %{environmentLink}. Перегляньте останнє розгортання %{deploymentLink}."
msgid "This job is archived. Only the complete pipeline can be retried."
msgstr "Це завдання — заархівоване. Перезапущеним може бути тільки цілий конвеєр."
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} and will overwrite the %{deploymentLink}."
msgstr "Це завдання створює розгортання на %{environmentLink} і перезапише %{deploymentLink}."
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}."
msgstr "Це завдання створює розгортання на %{environmentLink}."
msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr "Це завдання перебуває в стані очікування і чекає на запуск Runner"
msgid "This job is performing tasks that must complete before it can start"
msgstr ""
msgid "This job is preparing to start"
msgstr "Це завдання готується до запуску"
msgid "This job is stuck because you don't have any active runners online with any of these tags assigned to them:"
msgstr "Це завдання заблоковане, тому що немає жодних runner'ів з будь яким із цих тегів:"
msgid "This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
msgstr "Це завдання заблоковане, тому що немає активних runner'ів, які могли б його виконати."
msgid "This job is the most recent deployment to %{link}."
msgstr "Це завдання є останнім розгортанням на %{link}."
msgid "This job requires a manual action"
msgstr "Завдання вимагає ручних дій"
msgid "This job requires manual intervention to start. Before starting this job, you can add variables below for last-minute configuration changes."
msgstr ""
msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action."
msgstr "Завдання буде запущено автоматично після завершення таймера. Зазвичай вони використовуються для інкрементального розгортання в production середовище. У разі скасування завдання воно перетвориться на ручну операцію."
msgid "This may expose confidential information as the selected fork is in another namespace that can have other members."
msgstr ""
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "Це означає, що ви не можете відправляти код, поки не створите порожній репозиторій або не імпортуєте існуючий."
msgid "This merge request is locked."
msgstr "Цей запит на злиття заблоковано."
msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
msgstr "Такий простір імен вже використовується! Будь ласка, виберіть інший."
msgid "This option is disabled as you don't have write permissions for the current branch"
msgstr "Цей параметр вимкнено, тому що у вас немає дозволу на запис у поточну гілку"
msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
msgstr "Ця сторінка недоступна, тому що ви не можете переглядати інформацію по кількох проектах."
msgid "This page will be removed in a future release."
msgstr "Цю сторінку буде видалено у майбутній версії."
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
msgstr "Цей конвеєр використовує попередньо визначену конфігурацію CI / CD, увімкнену за допомогою %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by <b>Auto DevOps.</b>"
msgstr "Цей конвеєр використовує попередньо визначену конфігурацію CI / CD, увімкнену за допомогою <b>Auto DevOps</b>"
msgid "This project"
msgstr "Цей проект"
msgid "This project does not belong to a group and can therefore not make use of group Runners."
msgstr "Цей проект не входить до жодної групи і тому не може використовувати групові Runner’и."
msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
msgstr "Для цього проекту немає домашньої сторінки вікі"
msgid "This project does not have billing enabled. To create a cluster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">enable billing <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> and try again."
msgstr "Для цього проекту вимкнено білінг. Щоб створити кластер, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">увімкніть білінг <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> і спробуйте знову."
msgid "This repository"
msgstr "Цей репозиторій"
msgid "This repository is currently empty. A new Auto DevOps pipeline will be created after a new file has been pushed to a branch."
msgstr "Наразі цей репозиторій є порожнім. Новий конвеєр Auto DevOps буде створено після того, як новий файл буде відправлено в якусь гілку."
msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
msgstr "Цей runner буде виконуватися тільки на тих конвеєрах, які спрацьовують на захищених гілках"
msgid "This setting can be overridden in each project."
msgstr "Цей параметр можна перевизначати для кожного проекту."
msgid "This setting will override user notification preferences for all project members."
msgstr ""
msgid "This setting will update the hostname that is used to generate private commit emails. %{learn_more}"
msgstr "Цей параметр оновить назву хоста, яка використовується для генерації приватних email-адрес в підписах комітів. %{learn_more}"
msgid "This timeout will take precedence when lower than project-defined timeout and accepts a human readable time input language like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
msgstr ""
msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
msgstr "Цей користувач не може бути розблокований вручну в GitLab"
msgid "This user has no active %{type} Tokens."
msgstr "У користувача немає активних %{type} токенів."
msgid "This user has no identities"
msgstr "Цей користувач не має ідентифікацій"
msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr "Цей користувач буде автором всіх подій в стрічці активності, яка генерується на основі оновлень, таких як створення нових гілок чи нових комітів, які відправлятимуться в існуючі гілки."
msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches. Upon creation or when reassigning you can only assign yourself to be the mirror user."
msgstr "Цей користувач буде автором всіх подій в каналі активності, які є результатом оновлення, наприклад створення нових гілок або відправлення нових комітів до існуючих гілок. При створенні або перепризначенні ви зможете призначити лише себе користувачем для віддзеркалення."
msgid "This will redirect you to an external sign in page."
msgstr "Це перенаправить вас на зовнішню сторінку входу."
msgid "This will remove the fork relationship to source project"
msgstr "Це видалить зв’язок форку із вихідним проектом"
msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr "Ці повідомлення електронної пошти автоматично стануть обговореннями задач, які відображатимуться тут (причому коментарі стануть частиною переписки)."
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Time based: Yes"
msgstr "На основі часу: Так"
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Час до початку потрапляння задач в планувальник"
msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "Час до початку роботи над задачою"
msgid "Time before enforced"
msgstr "Час до примусового запуску"
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "Час між створенням запиту злиття і його виконанням або закриттям"
msgid "Time estimate"
msgstr "Запланований час"
msgid "Time from first comment to last commit"
msgstr "Час між першим коментарем та останнім комітом"
msgid "Time from first commit until first comment"
msgstr "Час від першого коміту до першого коментаря"
msgid "Time from last commit to merge"
msgstr "Час від останнього коміту до злиття"
msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied."
msgstr "Час в секундах, протягом якого GitLab чекатиме відповіді від зовнішньої служби. Якщо вона не відповість вчасно, доступ буде заборонений."
msgid "Time remaining"
msgstr "Залишилося часу"
msgid "Time spent"
msgstr "Витрачено часу"
msgid "Time to merge"
msgstr "Час до злиття"
msgid "Time tracking"
msgstr "Відстеження часу"
msgid "Time until first merge request"
msgstr "Час до першого запиту на злиття"
msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr "Запланований час"
msgid "TimeTracking|%{startTag}Spent: %{endTag}%{timeSpentHumanReadable}"
msgstr "%{startTag}Витрачено: %{endTag}%{timeSpentHumanReadable}"
msgid "TimeTracking|Estimated:"
msgstr "Запланований час:"
msgid "TimeTracking|Over by %{timeRemainingHumanReadable}"
msgstr "Закінчиться до %{timeRemainingHumanReadable}"
msgid "TimeTracking|Spent"
msgstr "Витрачено"
msgid "TimeTracking|Time remaining: %{timeRemainingHumanReadable}"
msgstr "Залишилося часу: %{timeRemainingHumanReadable}"
msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "%s днів тому"
msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "залишилося %s днів"
msgid "Timeago|%s hours ago"
msgstr "%s годин тому"
msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "залишилося %s годин"
msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr "%s хвилин тому"
msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "%s хвилини залишитися"
msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr "%s місяці(в) тому"
msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "залишилося %s місяці(в)"
msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "%s секунд, що залишаються"
msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr "%s тижні(в) тому"
msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "%s тижні(в) залишилися"
msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr "%s років тому"
msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "залишилося %s роки"
msgid "Timeago|1 day ago"
msgstr "1 день тому"
msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "Залишився 1 день"
msgid "Timeago|1 hour ago"
msgstr "1 година тому"
msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "Залишилась 1 година"
msgid "Timeago|1 minute ago"
msgstr "1 хвилину тому"
msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "Залишилась 1 хвилина"
msgid "Timeago|1 month ago"
msgstr "1 місяць тому"
msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "Залишився 1 місяць"
msgid "Timeago|1 week ago"
msgstr "1 тиждень тому"
msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr "Залишився 1 тиждень"
msgid "Timeago|1 year ago"
msgstr "1 рік тому"
msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "Залишився 1 рік"
msgid "Timeago|Past due"
msgstr "Прострочено"
msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "через %s дні(в)"
msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr "через %s годин(и)"
msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr "через %s хвилин(и)"
msgid "Timeago|in %s months"
msgstr "через %s місяці(в)"
msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr "через %s секунд(и)"
msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr "через %s тижні(в)"
msgid "Timeago|in %s years"
msgstr "через %s роки(ів)"
msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "через 1 день"
msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr "через годину"
msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr "через хвилину"
msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr "через місяць"
msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr "через тиждень"
msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "через рік"
msgid "Timeago|just now"
msgstr "щойно"
msgid "Timeago|right now"
msgstr "зараз"
msgid "Timeframe"
msgstr "Проміжок часу"
msgid "Timeout"
msgstr "Час очікування"
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "година"
msgstr[1] "години"
msgstr[2] "годин"
msgstr[3] "годин"
msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "хвилина"
msgstr[1] "хвилини"
msgstr[2] "хвилин"
msgstr[3] "хвилин"
msgid "Time|s"
msgstr "секунд(а)"
msgid "Tip:"
msgstr "Порада:"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
msgid "Titles and Filenames"
msgstr "Заголовки та імена файлів"
msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within to your DNS configuration."
msgstr ""
msgid "To Do"
msgstr "Виконати"
msgid "To GitLab"
msgstr "В GitLab"
msgid "To access this domain create a new DNS record"
msgstr "Щоб отримати доступ до цього домену, створіть новий запис DNS"
msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}."
msgstr "Для того, щоб додати ключ SSH вам необхідно %{generate_link_start}згенерувати його%{link_end} або використати %{existing_link_start}існуючий ключ%{link_end}."
msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr "Щоб додати запис вручну, надайте наступні відомості застосунку у вашому телефоні."
msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr "Для підключення репозиторіїв з GitHub, ви можете використовувати %{personal_access_token_link}. Коли ви створюватимете ваш персональний токен доступу, вам потрібно буде вибрати область дії <code>repo</code>, щоб ми могли відобразити список ваших публічних та приватних репозиторіїв, доступних для підключення."
msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories."
msgstr "Для підключення репозиторіїв з GitHub, ви спочатку повинні дозволити Gitlab доступ до списку ваших репозиторіїв на GitHub."
msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
msgstr "Для підключення репозиторіїв з GitHub, ви спочатку повинні дозволити Gitlab доступ до списку ваших репозиторіїв на GitHub:"
msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "Для приєднання SVN-репозиторію, перегляньте %{svn_link}."
msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr "Для визначення внутрішніх користувачів, спочатку встановіть для нових користувачів \"зовнішній по замовчанню\""
msgid "To enable it and see User Cohorts, visit %{application_settings_link_start}application settings%{application_settings_link_end}."
msgstr "Щоб увімкнути це і побачити Когорти Користувачів, перейдіть в %{application_settings_link_start}налаштування застосунку%{application_settings_link_end}."
msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import."
msgstr "Для початку введіть URL-адресу FogBugz та параметри входу нижче. Далі ви зможете перенести користувачів та вибрати проекти для імпорту."
msgid "To get started, link this page to your Jaeger server, or find out how to %{link_start_tag}install Jaeger%{link_end_tag}"
msgstr "Щоб почати роботу, з'єднайте цю сторінку з сервером Jaeger, або дізнайтеся, як %{link_start_tag}встановити Jaeger%{link_end_tag}"
msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal_token}."
msgstr "Спочатку введіть адресу сервера Gіtea і %{link_to_personal_token}."
msgid "To help improve GitLab and its user experience, GitLab will periodically collect usage information."
msgstr "Щоб допомогти покращити GitLab та його зручність використання, GitLab буде періодично збирати інформацію про використання."
msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically collect usage information. This can be changed at any time in %{settings_link_start}Settings%{link_end}. %{info_link_start}More Information%{link_end}"
msgstr "Щоб допомогти покращити GitLab, ми хотіли б періодично збирати інформацію про використання. Це можна змінити в будь-який час в %{settings_link_start}Налаштуваннях%{link_end}. %{info_link_start}Додаткова інформація%{link_end}"
msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "Для імпортування SVN-репозиторію, перегляньте %{svn_link}."
msgid "To keep this project going, create a new issue"
msgstr "Для розвитку цього проекту створіть нову задачу"
msgid "To keep this project going, create a new merge request"
msgstr "Для розвитку цього проекту створіть новий запит на злиття"
msgid "To link Sentry to GitLab, enter your Sentry URL and Auth Token."
msgstr "Для інтеграції Sentry із Gitlab введіть URL-адресу Sentry та токен автентифікації."
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr "Щоб перемістити або скопіювати весь проект GitLab з іншої інсталяції GitLab до цього, перейдіть на сторінку налаштувань оригіналу проекту, створіть файл експорту та надішліть його сюди."
msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose <strong>CI/CD for external repo</strong>."
msgstr "Щоб використовувати лише функції CI/CD для зовнішнього репозиторію, виберіть <strong>CI/CD для зовнішнього репозиторію</strong>."
msgid "To open Jaeger and easily view tracing from GitLab, link the %{link} page to your server"
msgstr ""
msgid "To preserve performance only <strong>%{display_size} of %{real_size}</strong> files are displayed."
msgstr "Для збереження швидкодії відображаються лише <strong>%{display_size} із %{real_size}</strong> файлів."
msgid "To protect this issue's confidentiality, %{link_start}fork the project%{link_end} and set the forks visibility to private."
msgstr ""
msgid "To protect this issue's confidentiality, a private fork of this project was selected."
msgstr ""
msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
msgstr "Для отримання попереджень від сервісів Prometheus, які сконфігуровані вручну, додайте наступний URL та ключ авторизаціх до вашого конфігураційного файлу веб-хуків Prometheus. Дізнайтеся більше про %{linkStart}конфігуруваня Prometheus%{linkEnd} для того, щоб відправляти попередження із Gitlab."
msgid "To see all the user's personal access tokens you must impersonate them first."
msgstr "Для того щоб бачити усі персональні токени доступe користувача вам необхідно спочатку розпочати його імітування."
msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group plan to Silver%{linkEnd}. You can also remove the project from the dashboard."
msgstr ""
msgid "To see this project's operational details, contact an owner of group %{groupName} to upgrade the plan. You can also remove the project from the dashboard."
msgstr ""
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr "Щоб налаштувати автентифікацію SAML для вашої групи через провайдера ідентифікації такої як Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity або вашого власного постачальника SAML 2.0:"
msgid "To set up this service:"
msgstr "Налаштувати цей сервіс:"
msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there."
msgstr ""
msgid "To start serving your jobs you can add Runners to your group"
msgstr "Для виконання ваших завдань ви можете додати Runner’и до вашої групи"
msgid "To start serving your jobs you can either add specific Runners to your project or use shared Runners"
msgstr "Щоб почати ваші завдання виконувалися, ви можете або додати спеціальні Runner’и до вашого проекту, або використовувати загальні"
msgid "To this GitLab instance"
msgstr "До цього інстансу GitLab"
msgid "To validate your GitLab CI configurations, go to 'CI/CD → Pipelines' inside your project, and click on the 'CI Lint' button."
msgstr "Щоб перевірити налаштування GitLab CI, перейдіть до \"CI / CD → Конвеєри\" у вашому проекті та натисніть кнопку \"Перевірка конфігурації (CI Lint)\"."
msgid "To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown."
msgstr "Для перегляду плану-графіку, додайте дату початку чи закінчення до одного з ваших епіків в цій групі або її підгрупах. При помісячному перегляді показуються тільки епіки за попередній, поточний, та наступні 5 місяців."
msgid "To widen your search, change or remove filters above"
msgstr "Щоб розширити пошук, змініть або видаліть фільтри вище"
msgid "To widen your search, change or remove filters."
msgstr "Щоб розширити пошук, змініть або видаліть фільтри."
msgid "To-Do List"
msgstr "Список нагадувань"
msgid "To-do item successfully marked as done."
msgstr "Нагадування успішно позначене як виконане."
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
msgid "Toggle Markdown preview"
msgstr "Увімкнути чи вимкнути попередній перегляд Markdown"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Перемикач бічної панелі"
msgid "Toggle backtrace"
msgstr ""
msgid "Toggle collapse"
msgstr "Згорнути/розгорнути"
msgid "Toggle comments for this file"
msgstr "Увімкнути або вимкнути коментарі для цього файлу"
msgid "Toggle commit description"
msgstr "Перемкнути опис комітів"
msgid "Toggle commit list"
msgstr "Відкрити або закрити список комітів"
msgid "Toggle emoji award"
msgstr "Увімкнути/вимкнути смайлики-нагороди"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Переключити навігацію"
msgid "Toggle project"
msgstr "Увімкнути/вимкнути проект"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Перемикач бічної панелі"
msgid "Toggle the Performance Bar"
msgstr "Увімкнути/вимкнути панель продуктивності"
msgid "Toggle this dialog"
msgstr ""
msgid "Toggle thread"
msgstr "Закрити/відкрити обговорення"
msgid "ToggleButton|Toggle Status: OFF"
msgstr "Статус перемикача: ВИМКНЕНО"
msgid "ToggleButton|Toggle Status: ON"
msgstr "Статус перемикача: УВІМКНЕНО"
msgid "Toggled :%{name}: emoji award."
msgstr "Увімкнено/вимкнено :%{name}: смайлик-винагороду."
msgid "Toggles :%{name}: emoji award."
msgstr "Вмикає/вимикає %{name} смайлик-нагороду."
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
msgid "Too many changes to show."
msgstr "Забагато змін для показу."
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
msgid "Total"
msgstr "Всього"
msgid "Total Contributions"
msgstr "Загальна кількість внесків"
msgid "Total Time"
msgstr "Загальний час"
msgid "Total artifacts size: %{total_size}"
msgstr "Загальний розмір артефактів: %{total_size}"
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Загальний час, щоб перевірити всі коміти/злиття"
msgid "Total: %{total}"
msgstr "Всього: %{total}"
msgid "Tracing"
msgstr "Відстеження"
msgid "Track activity with Contribution Analytics."
msgstr "Відстежувати активність за допомогою аналітики учасників."
msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr "Відстежуйте групи задач зі спільною темою з різних проектів та етапів"
msgid "Track time with quick actions"
msgstr "Відстежуйте час за допомогою швидких дій"
msgid "Track your GitLab projects with GitLab for Slack."
msgstr "Відстежуйте свої проекти GitLab за допомогою GitLab для Slack."
msgid "Track your project with Audit Events."
msgstr "Відстежуйте події аудиту в своєму проекті."
msgid "Transfer project"
msgstr "Перенести проект"
msgid "TransferGroup|Database is not supported."
msgstr "База даних не підтримується."
msgid "TransferGroup|Group is already a root group."
msgstr "Група вже є кореневою."
msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group."
msgstr "Група вже пов'язана із батьківською групою."
msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup with the same path."
msgstr "Ця батьківська група уже містить підгрупу з тим же шляхом."
msgid "TransferGroup|Transfer failed: %{error_message}"
msgstr "Перенесення невдале: %{error_message}"
msgid "TransferGroup|You don't have enough permissions."
msgstr "У вас недостатньо прав."
msgid "TransferProject|Cannot move project"
msgstr "Неможливо перемістити проект"
msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project."
msgstr "Будь ласка, виберіть новий простір імен для вашого проекту."
msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry"
msgstr "Проект не може бути переміщений, тому що в реєстрі контейнерів присутні теги"
msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
msgstr "В цільовому просторі імен вже існує проект із таким же іменем або шляхом"
msgid "TransferProject|Transfer failed, please contact an admin."
msgstr "Перенесення невдале, будь ласка, зв'яжіться із адміністратором."
msgid "Tree view"
msgstr "У вигляді дерева"
msgid "Trending"
msgstr "Популярні"
msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr "Запускати конвеєри для віддзеркалених змін"
msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated from the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load."
msgstr "Викликати конвеєри, коли гілки або теги оновлюються в репозиторії upstream. В залежності від активності в репозиторії upstream, це може значно збільшити навантаження на CI runner'и. Вмикайте це тільки тоді, коли знаєте, що вони впораються з навантаженням."
msgid "Trigger removed."
msgstr "Тригер видалено."
msgid "Trigger this manual action"
msgstr "Запустити цю ручну дію"
msgid "Trigger token:"
msgstr "Токен тригера:"
msgid "Trigger variables:"
msgstr "Змінні тригера:"
msgid "Trigger was created successfully."
msgstr "Тригер створено успішно."
msgid "Trigger was successfully updated."
msgstr "Тригер успішно оновлено."
msgid "Triggerer"
msgstr "Запущено"
msgid "Triggers can force a specific branch or tag to get rebuilt with an API call. These tokens will impersonate their associated user including their access to projects and their project permissions."
msgstr "Тригери можуть примусово перезібрати гілку або тег через API. Ці токени дозволяють діяти від імені користувача: в тому числі отримувати доступ до його проектів та проектних прав доступу."
msgid "Troubleshoot and monitor your application with tracing"
msgstr "Усунення неполадок і моніторинг вашого застосунку за допомогою відстеження"
msgid "Try again"
msgstr "Спробуйте ще раз"
msgid "Try again?"
msgstr "Спробуйте ще раз?"
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr "Спробуйте всі функції GitLab протягом 30 днів."
msgid "Try to fork again"
msgstr "Спробувати зробити форк знову"
msgid "Try using a different search term to find the file you are looking for."
msgstr ""
msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
msgstr "Відбувається з'єднання із вашим пристроєм. Підключіть його (якщо ви цього ще не зробили) і натисніть кнопку на ньому зараз."
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
msgid "Turn Off"
msgstr "Вимкнути"
msgid "Turn On"
msgstr "Увімкнути"
msgid "Turn on Service Desk"
msgstr "Ввімкнути Service Desk"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Двофакторна автентифікація"
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Двофакторна автентифікація"
msgid "Two-factor Authentication Recovery codes"
msgstr "Коди відновлення двофакторна автентифікації"
msgid "Two-factor Authentication has been disabled for this user"
msgstr "Двофакторну автентифікацію було вимкнено для цього користувача"
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Двофакторна автентифікація"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "U2F Devices (%{length})"
msgstr "U2F пристрої (%{length})"
msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
msgstr "U2F працює лише з веб-сайтами з підтримкою HTTPS. Для отримання більш детальної інформації зверніться до адміністратора."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "URL of the external storage that will serve the repository static objects (e.g. archives, blobs, ...)."
msgstr "URL-адреса зовнішнього сховища, де зберігатимуться статичні об’єкти репозиторію (напр. архіви, бінарні дані і т. д.)."
msgid "Unable to apply suggestions to a deleted line."
msgstr "Неможливо застосувати пропозиції до видаленого рядка."
msgid "Unable to build Slack link."
msgstr "Не вдалося сформувати посилання для Slack."
msgid "Unable to connect to Prometheus server"
msgstr "Неможливо з’єднатись з Prometheus сервером"
msgid "Unable to connect to server: %{error}"
msgstr "Не вдалося зв’язатися із сервером: %{error}"
msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr "Не вдалося створити новий ідентифікатор інстансу"
msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr "Неможливо завантажити порівняння (diff). %{button_try_again}"
msgid "Unable to resolve"
msgstr "Не вдалося вирішити"
msgid "Unable to save your changes. Please try again."
msgstr "Не вдалося зберегти ваші зміни. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately"
msgstr "Невдалося запустити конвеєр негайно"
msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
msgstr "Неможливо увійти до групи за допомогою SAML через \"%{reason}\""
msgid "Unable to update label prioritization at this time"
msgstr "Наразі неможливо оновити пріоретизацію міток"
msgid "Unable to update this epic at this time."
msgstr "Неможливо оновити цей епік в даний момент."
msgid "Unable to update this issue at this time."
msgstr "Не вдалося оновити цю задачу зараз."
msgid "Unarchive project"
msgstr "Розархівувати проект"
msgid "Unarchiving the project will restore people's ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments and other entities can be created. <strong>Once active this project shows up in the search and on the dashboard.</strong>"
msgstr "Розархівування проекту знову дасть можливість користувачам вносити зміни до нього. В репозиторій можна буде вносити коміти. Крім того можуть бути створені задачі, коментарі та інші об'єкти. <strong>Після активації цей проект буде відображатися при пошуку та на панелі керування.</strong>"
msgid "Unblock"
msgstr "Розблокувати"
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
msgstr "На жаль, ваше повідомлення електронної пошти до GitLab не може бути оброблено."
msgid "Uninstall"
msgstr "Видалити"
msgid "Uninstalling"
msgstr "Видалення"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Unknown encryption strategy: %{encrypted_strategy}!"
msgstr "Невідома стратегія шифрування: %{encrypted_strategy}!"
msgid "Unknown format"
msgstr "Невідомий формат"
msgid "Unknown response text"
msgstr "Невідомий текст відповіді"
msgid "Unlimited"
msgstr "Без обмежень"
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
msgid "Unlock the discussion"
msgstr "Розблокувати обговорення"
msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? <strong>Everyone</strong> will be able to comment."
msgstr "Розблокувати %{issuableDisplayName}? <strong>Будь-хто</strong> зможе залишати коментарі."
msgid "Unlocked"
msgstr "Розблоковано"
msgid "Unlocked the discussion."
msgstr "Обговорення розблоковано."
msgid "Unlocks the discussion."
msgstr "Розблоковує обговорення."
msgid "Unmarked this %{noun} as Work In Progress."
msgstr "Знято позначення \"В процесі\" з цього %{noun}."
msgid "Unmarks this %{noun} as Work In Progress."
msgstr "Знімає позначення \"В процесі\" з цього %{noun}."
msgid "Unresolve discussion"
msgstr "Повторно відкрити обговорення"
msgid "Unresolve thread"
msgstr "Повторно відкрити обговорення"
msgid "Unschedule job"
msgstr "Скасувати заплановане завдання"
msgid "Unstage"
msgstr "Не індексувати"
msgid "Unstage all changes"
msgstr "Не індексувати всі зміни"
msgid "Unstage changes"
msgstr "Не індексувати зміни"
msgid "Unstaged"
msgstr "Неіндексовано"
msgid "Unstaged %{type}"
msgstr "Неіндексовані %{type}"
msgid "Unstaged and staged %{type}"
msgstr "Неіндексовані та проіндексовані %{type}"
msgid "Unstar"
msgstr "Видалити із обраних"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатися"
msgid "Unsubscribe at group level"
msgstr "Відписатися на рівні групи"
msgid "Unsubscribe at project level"
msgstr "Відписатися на рівні проекту"
msgid "Unsubscribe from %{type}"
msgstr "Відписатися від %{type}"
msgid "Unsubscribed from this %{quick_action_target}."
msgstr "Відписано від %{quick_action_target}."
msgid "Unsubscribes from this %{quick_action_target}."
msgstr "Відписує від %{quick_action_target}."
msgid "Until"
msgstr "До"
msgid "Unverified"
msgstr "Непідтверджено"
msgid "Up to date"
msgstr "Актуальний"
msgid "Upcoming"
msgstr "Незабаром"
msgid "Upcoming Release"
msgstr "Майбутній реліз"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Update all"
msgstr "Оновити все"
msgid "Update approval rule"
msgstr "Оновити правило затвердження"
msgid "Update failed"
msgstr "Оновлення не вдалося"
msgid "Update failed. Please try again."
msgstr "Оновлення неуспішне. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Update it"
msgstr "Оновити це"
msgid "Update now"
msgstr "Оновити зараз"
msgid "Update your bookmarked URLs as filtered/sorted branches URL has been changed."
msgstr "Оновіть свої закладки, тому що URL-адреса відфільтрованих чи відсортованих гілок змінилася."
msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr "Оновіть ім’я групи, опис, аватар та видимість."
msgid "Update your project name, topics, description and avatar."
msgstr "Оновіть ім'я проекту, теми, опис та аватар."
msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
msgstr "Неможливо перейменувати проект, тому що він має теги в реєстрі контейнерів!"
msgid "UpdateProject|Could not set the default branch"
msgstr "Неможливо встановити гілку за замовчуванням"
msgid "UpdateProject|New visibility level not allowed!"
msgstr "Новий рівень видимості не допускається!"
msgid "UpdateProject|Project could not be updated!"
msgstr "Проект не може бути оновлений!"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "Updated %{updated_at} by %{updated_by}"
msgstr "Оновлено %{updated_at} %{updated_by}"
msgid "Updated to"
msgstr "Оновлено до"
msgid "Updating"
msgstr "Оновлення"
msgid "Upgrade plan to unlock Canary Deployments feature"
msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план, щоб отримати доступ до функціональності Canary Deployments"
msgid "Upgrade your plan"
msgstr "Перейти на вищий тарифний план"
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план щоб активувати Покращений Глобальний Пошук."
msgid "Upgrade your plan to activate Audit Events."
msgstr "Оновіть свій план для активації подій аудиту."
msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план для активації Аналітики учасників."
msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план щоб активувати групові веб-хуки."
msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight."
msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план щоб активувати вагу обговорень задач."
msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план щоб покращити дошки задач."
msgid "Upgrade your plan to improve Merge Requests."
msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план для покращення запитів на злиття."
msgid "Upload <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> here:"
msgstr "Надіслати <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> тут:"
msgid "Upload CSV file"
msgstr "Завантажити CSV файл"
msgid "Upload New File"
msgstr "Надіслати новий файл"
msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates"
msgstr "Завантажити сертифікат для вашого домену з усіма проміжними"
msgid "Upload a private key for your certificate"
msgstr "Завантажити приватний ключ для сертифіката"
msgid "Upload file"
msgstr "Надіслати файл"
msgid "Upload file does not exist"
msgstr "Файл для завантаження не існує"
msgid "Upload object map"
msgstr "Завантажити файл відповідності об’єктів"
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "Натисніть, щоб надіслати"
msgid "Uploaded on"
msgstr "Завантажено на"
msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr "Завантаження змін до терміналу"
msgid "Uploads"
msgstr "Завантаження"
msgid "Upstream"
msgstr "Попередній"
msgid "Upvotes"
msgstr "Лайки"
msgid "Usage"
msgstr "Використано"
msgid "Usage ping is not enabled"
msgstr "Збір даних про використання вимкнено"
msgid "Usage quotas help link"
msgstr "Посилання на довідку по квотам на використання"
msgid "Usage statistics"
msgstr "Статистика використання"
msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
msgstr "%{help_link_start}Загальні runner'и%{help_link_end} вимкнено, тому ліміти на використання конвеєрів відсутні"
msgid "UsageQuota|Artifacts"
msgstr "Артефакти"
msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
msgstr "Купити додаткові хвилини"
msgid "UsageQuota|Current period usage"
msgstr "Використання за поточний період"
msgid "UsageQuota|LFS Storage"
msgstr "Сховище LFS"
msgid "UsageQuota|Packages"
msgstr "Пакети"
msgid "UsageQuota|Pipelines"
msgstr "Конвеєри"
msgid "UsageQuota|Repository"
msgstr "Репозиторій"
msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr "Сховище"
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
msgstr "Цей простір імен не містить проектів, що використовують загальні runner'и"
msgid "UsageQuota|Unlimited"
msgstr "Без обмежень"
msgid "UsageQuota|Usage"
msgstr "Використання"
msgid "UsageQuota|Usage Quotas"
msgstr "Квоти на використання"
msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group"
msgstr "Використання групових ресурсів у проектах групи %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgid "UsageQuota|Usage since"
msgstr "Використання від"
msgid "UsageQuota|Wiki"
msgstr "Вікі"
msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgstr "Використовуйте %{code_start}::%{code_end} для створення %{link_start}набору селективних міток%{link_end} (напр. %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgid "Use <code>%{native_redirect_uri}</code> for local tests"
msgstr "Використовувати <code>%{native_redirect_uri}</code> для локальних тестів"
msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
msgstr "Використовуйте Service Desk для зв’язку з вашими користувачами (наприклад, щоб запропонувати клієнтську підтримку) через електронну пошту безпосередньо із GitLab"
msgid "Use a hardware device to add the second factor of authentication."
msgstr "Використовуйте пристрій для додавання другого фактору автентифікацї."
msgid "Use an one time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
msgstr "Використовуйте одноразовий пароль на вашому мобільному пристрої або комп’ютері для активації двофакторної автентифікації (2FA)."
msgid "Use group milestones to manage issues from multiple projects in the same milestone."
msgstr "Використовуйте групові етапи, щоб керувати у одному етапі задачі з різних проектів."
msgid "Use one line per URI"
msgstr "Використовуйте один рядок для кожного URI"
msgid "Use template"
msgstr "Використовувати шаблон"
msgid "Use the following registration token during setup:"
msgstr "Використовувати токен під час установки:"
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Використовуються глобальні налаштування повідомлень"
msgid "Use your smart card to authenticate with the LDAP server."
msgstr "Використовуйте смарт-карту для автентифікації на сервері LDAP."
msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
msgstr "Використовується учасниками для входу у вашу групу в GitLab"
msgid "Used to help configure your identity provider"
msgstr "Використовується для допомоги в налаштуванні провайдера ідентифікації"
msgid "User %{current_user_username} has started impersonating %{username}"
msgstr "Користувач %{current_user_username} розпочав імітування %{username}"
msgid "User %{username} was successfully removed."
msgstr "Користувача %{username} успішно видалено."
msgid "User Cohorts are only shown when the %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end} is enabled."
msgstr "Когорти Користувачів показуються лише тоді, коли увімкнено %{usage_ping_link_start}збір даних про використання%{usage_ping_link_end}."
msgid "User OAuth applications"
msgstr "OAuth застосунки користувача"
msgid "User Settings"
msgstr "Налаштування користувача"
msgid "User and IP Rate Limits"
msgstr "Ліміти частоти для користувачів та IP"
msgid "User identity was successfully created."
msgstr "Ідентифікацію користувача успішно створено."
msgid "User identity was successfully removed."
msgstr "Ідентифікацію користувача успішно видалено."
msgid "User identity was successfully updated."
msgstr "Ідентифікацію користувача успішно оновлено."
msgid "User key was successfully removed."
msgstr "Ключ користувача успішно видалено."
msgid "User map"
msgstr "Мапа користувачів"
msgid "User pipeline minutes were successfully reset."
msgstr "Користувацькі хвилини для конвеєрів успішно обнулено."
msgid "User settings"
msgstr "Налаштування користувача"
msgid "User was successfully created."
msgstr "Користувача було успішно створено."
msgid "User was successfully removed from group and any subresources."
msgstr "Користувача було успішно видалено із групи та підресурсів."
msgid "User was successfully removed from project."
msgstr "Користувача успішно видалено із проекту."
msgid "User was successfully updated."
msgstr "Користувача було успішно оновлено."
msgid "UserOnboardingTour|%{activeTour}/%{totalTours}"
msgstr "%{activeTour}/%{totalTours}"
msgid "UserOnboardingTour|%{completed}/%{total} steps completed"
msgstr "%{completed}/%{total} кроків завершено"
msgid "UserOnboardingTour|%{emphasisStart}Well done!%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}That's it for our guided tour, congratulations for making it all the way to the end!%{lineBreak}%{lineBreak}We hope this gave you a good overview of GitLab and how it can help you. We'll now show you how to create your own project and invite your colleagues."
msgstr "%{emphasisStart}Чудово!%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}На цьому вашу екскурсію завершено, вітаємо із проходженням її до кінця!%{lineBreak}%{lineBreak}Сподіваємося, що вона дала вам хороший огляд GitLab і те, як він може вам допомогти. Зараз ми вам покажемо як створити власний проект та запросити ваших колег."
msgid "UserOnboardingTour|Adding other members to a project is done through Project Settings. Click on %{emphasisStart}Settings%{emphasisEnd}."
msgstr "Додавання учасників до проекту відбувається через налаштування проекту. Перейдіть до %{emphasisStart}налаштувань%{emphasisEnd}."
msgid "UserOnboardingTour|Alright, that's it for Commits. Let's take a look at the %{emphasisStart}Branches%{emphasisEnd}."
msgstr "Отже це все про коміти. Тепер давайте розглянемо %{emphasisStart}гілки%{emphasisEnd}."
msgid "UserOnboardingTour|Awesome! Now click on %{emphasisStart}Members%{emphasisEnd}."
msgstr "Чудово! Тепер натисніть %{emphasisStart}Учасники%{emphasisEnd}."
msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}Compare%{emphasisEnd} buttons to compare a branch to master."
msgstr "Натисніть на одну з кнопок %{emphasisStart}порівняння%{emphasisEnd}, щоб порівняти якусь гілку із master."
msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}pipeline IDs%{emphasisEnd} to see the details of a pipeline."
msgstr "Натисніть на %{emphasisStart}ідентифікатор конвеєру%{emphasisEnd} щоб переглянути його деталі."
msgid "UserOnboardingTour|Click to open the latest commit to see its details."
msgstr "Натисніть щоб відкрити останній коміт та переглянути його деталі."
msgid "UserOnboardingTour|Close 'Learn GitLab'"
msgstr "Закрити \"Дізнатися про GitLab\""
msgid "UserOnboardingTour|Commits are shown in chronological order and can be filtered by the commit message or by the branch."
msgstr "Коміти відображаються в хронологічному порядку та можуть бути відфільтровані за повідомленням коміту та за гілкою."
msgid "UserOnboardingTour|Create a project"
msgstr "Створити проект"
msgid "UserOnboardingTour|Exit 'Learn GitLab'"
msgstr "Вийти з \"Дізнатися про GitLab\""
msgid "UserOnboardingTour|Got it"
msgstr "Зрозуміло"
msgid "UserOnboardingTour|Great job! %{clapHands} We hope the tour was helpful and that you learned how to use GitLab.%{lineBreak}%{lineBreak}We'd love to get your feedback on this tour.%{lineBreak}%{lineBreak}%{emphasisStart}How helpful would you say this guided tour was?%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}"
msgstr "Чудово! %{clapHands} Ми сподіваємося, що ця екскурсія була корисною і ви дізналися як користуватися GitLab.%{lineBreak}%{lineBreak}Ми хотіли б отримати від вас відгук про неї.%{lineBreak}%{lineBreak}%{emphasisStart}Наскільки корисною буля ця екскурсія?%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}"
msgid "UserOnboardingTour|Guided GitLab Tour"
msgstr "Екскурсія по GitLab"
msgid "UserOnboardingTour|Here you can compare the changes of this branch to another one. Changes are divided by files so that it's easier to see what was changed where."
msgstr "Тут ви можете порівнювати зміни цієї вітки із якоюсь іншою. Зміни поділені на файли для того, щоб було наочніше що де змінилося."
msgid "UserOnboardingTour|Here you can create a project from scratch, start with a template or import a repository from other platforms. Whatever you choose, we'll guide you through the process.%{lineBreak}%{lineBreak}Choose a way to create a project and click on %{emphasisStart}Create Project%{emphasisEnd} to progress to the next step."
msgstr "Тут ви можете створити порожній проект, використати шаблон або імпортувати репозиторій з інших платформ. Що б ви не вибрали, ми підказуватимемо вам.%{lineBreak}%{lineBreak}Виберіть спосіб створення проекту та натисніть %{emphasisStart}Створити проект%{emphasisEnd} для переходу на наступний крок."
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the breakdown of the pipelines: its stages and jobs in each of the stages and their status.%{lineBreak}%{lineBreak}Our CI/CD pipelines are quite complex, most of our users have fewer and simpler pipelines."
msgstr "Тут ви можете бачити детальну інформацію про конвеєри: їхні стадії та завдання в кожній із цих стадій, а також їхній статус.%{lineBreak}%{lineBreak}Наші конвеєри CI/CD досить складні, більшість користувачів має менше конвеєрів і вони є простішими."
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the current members of the project (just you at the moment) and invite new members.%{lineBreak}%{lineBreak}You can invite multiple members at once (existing GitLab users or invite by email) and you can also set their roles and permissions.%{lineBreak}%{lineBreak}Add a few members and click on %{emphasisStart}Add to project%{emphasisEnd} to complete this step."
msgstr "Тут ви можете бачити поточних учасників проекту (наразі лише ви) та запрошувати нових учасників.%{lineBreak}%{lineBreak}Ви можете запрошувати відразу по кілька користувачів за один раз (існуючих користувачів GitLab чи через адресу електронної пошти), а також встановлювати їх ролі та дозволи.%{lineBreak}%{lineBreak}Додайте кілька учасників, натиснувши на %{emphasisStart}Додати до проекту%{emphasisEnd} для завершення цього кроку."
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see what changes were made with this commit, on what branch and if there's a related merge request. The status of the pipeline will also show up if CI/CD is set up.%{lineBreak}%{lineBreak}You can also comment on the lines of code that were changed and start a discussion with your colleagues!"
msgstr "Тут ви можете бачити які зміни були виконані в цьому коміті, у якій гілці та чи існує пов'язаний запит на злиття. Також відображатиметься стан конвеєра, якщо налаштовано CI/CD.%{lineBreak}%{lineBreak}Ви також можете залишати коментарі до змінених рядків коду і розпочинати обговорення із колегами!"
msgid "UserOnboardingTour|Here's an overview of branches in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. They're split into Active and Stale.%{lineBreak}%{lineBreak}From here, you can create a new merge request, from a branch or compare the branch to any other branch in the project. By default, it will compare it to the master branch."
msgstr "Ось огляд гілок в проекті %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}. Вони розбиті на \"Активні\" та \"Застарілі\".%{lineBreak}%{lineBreak}Тут ви можете створити новий запит на злиття із якоїсь гілки або порівняти дві гілки з проекту між собою. За замовчуванням буде відбуватися порівняння із гілкою master."
msgid "UserOnboardingTour|Invite colleagues"
msgstr "Запросити колег"
msgid "UserOnboardingTour|Issues are great for communicating and keeping track of progess in GitLab. These are all issues that are open in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}You can help us improve GitLab by contributing work to issues that are labeled <span class=\"badge color-label accept-mr-label\">Accepting merge requests</span>.%{lineBreak}%{lineBreak}This list can be filtered by labels, milestones, assignees, authors... We'll show you how it looks like when the list is filtered by a label."
msgstr "Задачі добре підходять для комунікації та вістеження прогресу в GitLab. Ось задачі, які відкриті в %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}Ви можете допомогти нам покращити GitLab шляхом внесків у задачі, що відмічені <span class=\"badge color-label accept-mr-label\">Приймаються запити на злиття</span>.%{lineBreak}%{lineBreak}Цей список може бути відвільтрований за мітками, етапами, виконавцями, авторами... Ми продоемонструємо як виглядає список, відфільтрований за міткою."
msgid "UserOnboardingTour|Learn GitLab"
msgstr "Дізнатися про GitLab"
msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at a merge request. Click on the title of one."
msgstr "Давайте розглянемо детальніше запити на злиття. Натисніть на заголовко одного з них."
msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at all the commits. Click on %{emphasisStart}Commits%{emphasisEnd}."
msgstr "Давайте розглянемо детальніше всі коміти. Натистніть на %{emphasisStart}Коміти%{emphasisEnd}."
msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at the repository of this project. Click on %{emphasisStart}Repository%{emphasisEnd}."
msgstr "Давайте розглянемо детальніше репозиторій цього проекту. Натисніть на %{emphasisStart}Репозиторій%{emphasisEnd}."
msgid "UserOnboardingTour|No thanks"
msgstr "Ні, дякую"
msgid "UserOnboardingTour|Ok, let's go"
msgstr "Гаразд, уперед"
msgid "UserOnboardingTour|Ok, show me"
msgstr "Гаразд, показати"
msgid "UserOnboardingTour|Open one of the issues by clicking on its title."
msgstr "Відкрийте одну із задач, натиснувши на її заголовок."
msgid "UserOnboardingTour|Restart this step"
msgstr "Перезапустити цей крок"
msgid "UserOnboardingTour|Skip this step"
msgstr "Пропустити цей крок"
msgid "UserOnboardingTour|Sweet! Your project was created is is ready to be used.%{lineBreak}%{lineBreak}You can start adding files to the repository or clone it. One last thing we want to show you is how to invite your colleagues to your new project."
msgstr "Ваш проект створено і він готовий до використання.%{lineBreak}%{lineBreak}Ви можете почати додавати файли до репозиторію чи клонувати його. Останнє, що ми хочемо вам показати — як запрошувати колег до вашого проекту."
msgid "UserOnboardingTour|Take a look. Here's a nifty menu for quickly creating issues, merge requests, snippets, projects and groups. Click on it and select \"New project\" from the \"GitLab\" section to get started."
msgstr "Погляньте. Ось зручне меню для швидкого створення задач, запитів на злиття, сніпетів, проектів та груп. Для початку натисніть на нього та виберіть \"Новий проект\" із розділу \"GitLab\"."
msgid "UserOnboardingTour|Thanks for the feedback! %{thumbsUp}"
msgstr "Спасибі за ваш відгук! %{thumbsUp}"
msgid "UserOnboardingTour|That's it for issues. Let'st take a look at %{emphasisStart}Merge Requests%{emphasisEnd}."
msgstr "Отже це все про задачі. Тепер давайте розглянемо %{emphasisStart}запити на злиття%{emphasisEnd}."
msgid "UserOnboardingTour|That's it for merge requests. Now for the finla part of this guided tour - the %{emphasisStart}CI/CD%{emphasisEnd}."
msgstr "Отже це все про запити на злиття. Останній розділ цієї екскурсії — %{emphasisStart}CI/CD%{emphasisEnd}."
msgid "UserOnboardingTour|That's it for the Repository. Let's take a look at the %{emphasisStart}Issues%{emphasisEnd}."
msgstr "Отже, це все про репозиторій. Тепер давайте розглянемо %{emphasisStart}задачі%{emphasisEnd}."
msgid "UserOnboardingTour|The structure of this page is very similar to the one of issues. Status, description, discussion and the sidebar are all here.%{lineBreak}%{lineBreak}But take a look below the description and you'll notice that there's more information about the merge request, the CI/CD pipeline and the options for approving it.%{lineBreak}%{lineBreak}Below, alongside the discussion you can also see more information about commits in this merge request, the status of pipelines and review all changes that were made."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|There's a lot of information here but don't worry, we'll go through it.%{lineBreak}%{lineBreak}On the top you can see the status of the issue and when it was opened and by whom. Directly below it is the issue description and below that are other %{emphasisStart}related issues%{emphasisEnd} and %{emphasisStart}merge requests%{emphasisEnd} (if any). Then below that is the %{emphasisStart}discussion%{emphasisEnd}, that's where most of the communication happens.%{lineBreak}%{lineBreak}On the right, there's a sidebar where you can view/change the %{emphasisStart}assignee, milestone, due date, labels, weight%{emphasisEnd}, etc."
msgstr "Тут багато інформації, але не хвилюйтеся, ми розберемося.%{lineBreak}%{lineBreak}Угорі ви можете бачити стан задачі, коли вона була створена і ким. Нижче ви можете бачити опис задачі, а ще нижче — інші %{emphasisStart}пов'язані задачі%{emphasisEnd} та %{emphasisStart}запити на злиття%{emphasisEnd} (якщо є). Далі розміщене %{emphasisStart}обговорення%{emphasisEnd}, де відбуваєтья основне спілкування.%{lineBreak}%{lineBreak}Справа знаходиться бічна панель, де ви можете переглянути чи змінити %{emphasisStart}виконавця, етап, заплановану дату завершення, мітки, вагу%{emphasisEnd} і т.д."
msgid "UserOnboardingTour|These are all the CI/CD pipelines we have for our %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project.%{lineBreak}%{lineBreak}Here you can see the status of each pipeline, for what commit it's running for, its stages and the status for them."
msgstr "Ось усі конвеєри CI/CD, які є в проекті %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}Тут ви можете бачити стан кожного конвеєра, для якого коміту його було запущено, стадії та стан кожної з них."
msgid "UserOnboardingTour|These are all the issues that are available for community contributions. Let's take a closer look at one of them."
msgstr "Ось усі задачі, де приймаються внески від спільноти. Давайте уважніше розглянемо одну з них."
msgid "UserOnboardingTour|This is an overview of all merge requests in this project. Similarly to the issues overview it can be filtered down by things like labels, milestones, authors, assignees, etc."
msgstr "Це огляд усіх запитів на злиття в цьому проекті. Аналогічно до огляду задач, його можна фільтрувати за мітками, етапами, авторами, виконавцями і т. д."
msgid "UserOnboardingTour|This is the repository for the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. All our code is stored here. Feel free to explore around and take a closer look at folders and files.%{lineBreak}%{lineBreak}Above the file structure, you can see the latest commit, who the author is and the status of the CI/CD pipeline.%{lineBreak}%{lineBreak}If you scroll down, below the file structure, you'll find the Readme of this project. This is defined in the README.md file at the root of the repository."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Welcome to the project overview of the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. This is the project that we use to work on GitLab. At first, a project seems like a simple repository, but at GitLab, a project is so much more.%{lineBreak}%{lineBreak}You can create projects for hosting your codebase, use it as an issue tracker, collaboreate on code, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD."
msgstr ""
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "Активність"
msgid "UserProfile|Already reported for abuse"
msgstr "Вже повідомлено про зловживання"
msgid "UserProfile|Contributed projects"
msgstr "Внески в проекти"
msgid "UserProfile|Edit profile"
msgstr "Редагувати профіль"
msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to."
msgstr "Переглядайте публічні групи та знаходьте проекти для своїх внесків."
msgid "UserProfile|Groups"
msgstr "Групи"
msgid "UserProfile|Groups are the best way to manage projects and members."
msgstr "Групи — це найкращий спосіб керувати проектами та учасниками."
msgid "UserProfile|Join or create a group to start contributing by commenting on issues or submitting merge requests!"
msgstr "Приєднуйтесь до або створіть групу, щоб почати робити внески через коментарі до задач, а також надсилаючи запити на злиття!"
msgid "UserProfile|Most Recent Activity"
msgstr "Остання активність"
msgid "UserProfile|No snippets found."
msgstr "Сніпетів не знайдено."
msgid "UserProfile|Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "UserProfile|Personal projects"
msgstr "Особисті проекти"
msgid "UserProfile|Report abuse"
msgstr "Повідомити про зловживання"
msgid "UserProfile|Snippets"
msgstr "Сніпети"
msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public."
msgstr "Сніпети в GitLab можуть бути приватними, внутрішніми та публічними."
msgid "UserProfile|Star projects to track their progress and show your appreciation."
msgstr "Додавайте проекти в обране, щоб слідкувати за ними та показати свій інтерес."
msgid "UserProfile|Starred projects"
msgstr "Обрані проекти"
msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr "Підписатися"
msgid "UserProfile|This user doesn't have any personal projects"
msgstr "Цей користувач не має особистих проектів"
msgid "UserProfile|This user has a private profile"
msgstr "Цей користувач має приватний профіль"
msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects"
msgstr "Цей користувач не робив внесків до жодного із проектів"
msgid "UserProfile|This user hasn't starred any projects"
msgstr "Цей користувач не має жодного обраного проекту"
msgid "UserProfile|View all"
msgstr "Переглянути все"
msgid "UserProfile|View user in admin area"
msgstr "Переглянути користувача в адмінці"
msgid "UserProfile|You can create a group for several dependent projects."
msgstr "Ви можете створити групу для декількох залежних проектів."
msgid "UserProfile|You haven't created any personal projects."
msgstr "Ви ще не створили жодного особистого проекту."
msgid "UserProfile|You haven't created any snippets."
msgstr "Ви ще не створили жодних сніпетів."
msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
msgstr "За вашим вибором ваші проекти можуть бути доступні публічно, внутрішньо або приватно."
msgid "Username (optional)"
msgstr "Ім'я користувача (необов'язково)"
msgid "Username is already taken."
msgstr "Ім'я користувача вже зайнято."
msgid "Username is available."
msgstr "Ім'я користувача доступне."
msgid "Username or email"
msgstr "Ім'я користувача або електронна пошта"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "Users outside of license"
msgstr "Користувачі за межами ліцензії"
msgid "Users requesting access to"
msgstr "Користувачі, які запитують доступ до"
msgid "Users were successfully added."
msgstr "Користувачів успішно додано."
msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to any projects or groups don't count towards seats in use."
msgstr "Користувачі із роллю Гість або ті, що не належать до жодного проекту або групи не враховуються при підрахунку місць."
msgid "UsersSelect|%{name} + %{length} more"
msgstr "%{name} + %{length} більше"
msgid "UsersSelect|Any User"
msgstr "Будь-який користувач"
msgid "UsersSelect|Assignee"
msgstr "Виконавець"
msgid "UsersSelect|No assignee - %{openingTag} assign yourself %{closingTag}"
msgstr "Немає виконавця — %{openingTag} призначити на себе %{closingTag}"
msgid "UsersSelect|Unassigned"
msgstr "Непризначено"
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr "Використання %{code_start}::%{code_end} вказує на %{link_start}набір селективних міток%{link_end}"
msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
msgstr ""
msgid "Validate"
msgstr "Перевірити"
msgid "Validate your GitLab CI configuration file"
msgstr "Перевірити ваш файл конфігурації Gitlab CI"
msgid "Validations failed."
msgstr "Перевірки не пройшли успішно."
msgid "Validity"
msgstr "Термін дії"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Variables"
msgstr "Змінні"
msgid "Various container registry settings."
msgstr "Різноманітні налаштування реєстру контейнерів."
msgid "Various email settings."
msgstr "Різноманітні налаштування пошти."
msgid "Various localization settings."
msgstr "Різні параметри локалізації."
msgid "Various settings that affect GitLab performance."
msgstr "Різноманітні налаштування, що впливають на продуктивність GitLab."
msgid "Verification information"
msgstr "Інформація про перевірку"
msgid "Verification status"
msgstr "Стан перевірки"
msgid "Verified"
msgstr "Підтверджено"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Very helpful"
msgstr "Дуже корисна"
msgid "View app"
msgstr "Переглянути застосунок"
msgid "View dependency details for your project"
msgstr "Переглянути інформацію про залежності для вашого проекту"
msgid "View deployment"
msgstr "Переглянути розгортання"
msgid "View details: %{details_url}"
msgstr "Переглянути деталі: %{details_url}"
msgid "View documentation"
msgstr "Переглянути документацію"
msgid "View eligible approvers"
msgstr "Переглянути доступних осіб для затвердження"
msgid "View epics list"
msgstr "Переглянути список епіків"
msgid "View file @ "
msgstr "Перегляд файла @ "
msgid "View full dashboard"
msgstr "Переглянути повну панель керування"
msgid "View group labels"
msgstr "Переглянути мітки групи"
msgid "View in Sentry"
msgstr "Переглянути в Sentry"
msgid "View it on GitLab"
msgstr "Переглянути це на GitLab"
msgid "View job"
msgstr "Переглянути завдання"
msgid "View job trace"
msgstr "Переглянути лог завдання"
msgid "View jobs"
msgstr "Переглянути завдання"
msgid "View labels"
msgstr "Переглянути мітки"
msgid "View log"
msgstr "Переглянути журнал"
msgid "View open merge request"
msgstr "Переглянути відкритий запит на злиття"
msgid "View project labels"
msgstr "Переглянути мітки проекту"
msgid "View replaced file @ "
msgstr "Перегляд заміненого файлу @ "
msgid "View the documentation"
msgstr "Переглянути документацію"
msgid "Viewing commit"
msgstr "Перегляд коміту"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
msgid "Visibility and access controls"
msgstr "Налаштування видимості та доступу"
msgid "Visibility level"
msgstr "Рівень видимості"
msgid "Visibility level:"
msgstr "Рівень видимості:"
msgid "Visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr ""
msgid "Visibility, project features, permissions"
msgstr "Видимість, особливості проекту, дозволи"
msgid "Visibility:"
msgstr "Видимість:"
msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "Внутрішній"
msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "Приватний"
msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "Публічний"
msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Невідомий"
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Copy the following script:"
msgstr "%{stepStart}Крок 1%{stepEnd}. Скопіюйте наступний скрипт:"
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Add it to the %{headTags} tags of every page of your application, ensuring the merge request ID is set or not set as required. "
msgstr "%{stepStart}Крок 2%{stepEnd}. Додайте його до тегів %{headTags} кожної сторінки вашого застосунку, впевнившись в тому, що ідентифікатор запиту на злиття встановлено чи не встановлено в залежності від ситуації. "
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Open the Review App and provide a %{linkStart}personal access token%{linkEnd}."
msgstr "%{stepStart}Крок 3%{stepEnd}. Відкрийте Review App та встановіть %{linkStart}персональний токен доступу%{linkEnd}."
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 4%{stepEnd}. If not previously %{linkStart}configured%{linkEnd} by a developer, enter the merge request ID for the review when prompted. The ID of this merge request is %{stepStart}%{mrId}%{stepStart}."
msgstr "%{stepStart}Крок 4%{stepEnd}. Якщо це раніше не було %{linkStart}сконфігуровано%{linkEnd} розробником, введіть ідентифікатор запиту на злиття при запиті. Ідентифікатор запиту на злиття — %{stepStart}%{mrId}%{stepStart}."
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 5%{stepEnd}. Leave feedback in the Review App."
msgstr "%{stepStart}Крок 5%{stepEnd}. Залиште відгук в Review App."
msgid "VisualReviewApp|Copy merge request ID to clipboard"
msgstr "Скопіювати ідентифікатор запиту на злиття в буфер обміну"
msgid "VisualReviewApp|Copy script to clipboard"
msgstr "Скопіювати скрипт в буфер обміну"
msgid "VisualReviewApp|Enable Visual Reviews"
msgstr "Увімкнути візуальні огляди"
msgid "VisualReviewApp|Follow the steps below to enable Visual Reviews inside your application."
msgstr "Виконайте наведені нижче дії, щоб увімкнути візуальні перегляди для вашого застосунку."
msgid "VisualReviewApp|Open review app"
msgstr "Відкрити review app"
msgid "VisualReviewApp|Review"
msgstr "Перегляд"
msgid "VisualReviewApp|Steps 1 and 2 (and sometimes 3) are performed once by the developer before requesting feedback. Steps 3 (if necessary), 4, and 5 are performed by the reviewer each time they perform a review."
msgstr "Кроки 1 та 2 (а також інколи 3) виконуються розробником один раз перед запитом відгуків. Кроки 3 (якщо необхідно), 4 та 5 виконуються рецензентами кожного разу при виконанні перегляду."
msgid "Vulnerabilities"
msgstr "Вразливості"
msgid "Vulnerabilities over time"
msgstr "Вразливості в часі"
msgid "Vulnerability-Check requires one or more merge request approvals only if high or critical security vulnerabilities are detected."
msgstr "Vulnerability-Check вимагає одне або більше затверджень для запитів на злиття лише якщо виявлено високі або критичні вразливості безпеки."
msgid "VulnerabilityChart|%{formattedStartDate} to today"
msgstr "%{formattedStartDate} до сьогодні"
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "Клас"
msgid "Vulnerability|Confidence"
msgstr "Впевненість"
msgid "Vulnerability|Description"
msgstr "Опис"
msgid "Vulnerability|File"
msgstr "Файл"
msgid "Vulnerability|Identifiers"
msgstr "Ідентифікатори"
msgid "Vulnerability|Image"
msgstr "Образ"
msgid "Vulnerability|Instances"
msgstr "Інстанси"
msgid "Vulnerability|Links"
msgstr "Посилання"
msgid "Vulnerability|Namespace"
msgstr "Простір імен"
msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "Проект"
msgid "Vulnerability|Report Type"
msgstr "Тип звіту"
msgid "Vulnerability|Severity"
msgstr "Рівень"
msgid "Wait for the source to load to copy it to the clipboard"
msgstr ""
msgid "Waiting for performance data"
msgstr "Очікування даних про продуктивність"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Хочете побачити дані? Будь ласка, попросить у адміністратора доступ."
msgid "We can't find an epic that matches what you are looking for."
msgstr "Ми не можемо знайти епік, який відповідає тому, що ви шукаєте."
msgid "We can't find an issue that matches what you are looking for."
msgstr "Ми не можемо знайти задачу, яка відповідає тому, що ви шукаєте."
msgid "We could not determine the path to remove the epic"
msgstr "Ми не змогли визначити шлях до видалення епіку"
msgid "We could not determine the path to remove the issue"
msgstr "Ми не змогли визначити шлях до видалення задачі"
msgid "We created a short guided tour that will help you learn the basics of GitLab and how it will help you be better at your job. It should only take a couple of minutes. You will be guided by two types of helpers, best recognized by their color."
msgstr ""
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "Ми виявили потенційний спам у %{humanized_resource_name}. Будь ласка, введіть цей код підтвердження reCAPTCHA, щоб продовжити."
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Ми не маємо достатньо даних для відображення цієї стадії."
msgid "We heard back from your U2F device. You have been authenticated."
msgstr "Ми отримали відповідь від вашого пристрою U2F. Ви пройшли автентифікацію."
msgid "We sent you an email with reset password instructions"
msgstr "Ми надіслали вам повідомлення по електронній пошті з інструкціями по відновленню паролю"
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "Ми хочемо бути впевнені, що це ви, будь ласка, підтвердіть, що ви не робот."
msgid "Web IDE"
msgstr "Веб-IDE"
msgid "Web Terminal"
msgstr "Веб-термінал"
msgid "Web terminal"
msgstr "Веб-термінал"
msgid "Webhooks"
msgstr "Веб-хуки"
msgid "Webhooks Help"
msgstr "Допомога по веб-хукам"
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr "Веб-хук дозволяє вам викликати URL якщо, наприклад, був відправлений новий код або створено нову задачу. Ви можете налаштувати його так, щоб він реагував на певні події (відправки коду, задачі або запити на злиття). Групові веб-хуки застосовуються до всіх проектів в групі і дозволяють вам стандартизувати їх для всієї вашої групи."
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
msgid "Weeks"
msgstr "Тижні"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Weight %{weight}"
msgstr "Вага %{weight}"
msgid "Welcome to the Guided GitLab Tour"
msgstr "Ласкаво просимо на екскурсію по GitLab"
msgid "Welcome to your Issue Board!"
msgstr "Ласкаво просимо до дошки обговорення задач!"
msgid "What are you searching for?"
msgstr "Що ви шукаєте?"
msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr "Коли runner закріплений (за проектами), його не можна використовувати в інших проектах"
msgid "When enabled, users cannot use GitLab until the terms have been accepted."
msgstr "Якщо увімкнено, користувачі не можуть використовувати GitLab, поки вони не приймуть умови."
msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks."
msgstr "Якщо залишити URL порожнім, можна встановлювати мітки класифікації без вимкнення функцій проекту та виконання зовнішньої авторизації."
msgid "When this merge request is accepted"
msgid_plural "When these merge requests are accepted"
msgstr[0] "Коли цей запит на злиття прийнято"
msgstr[1] "Коли ці запити на злиття прийнято"
msgstr[2] "Коли ці запити на злиття прийнято"
msgstr[3] "Коли ці запити на злиття прийнято"
msgid "When using the <code>http://</code> or <code>https://</code> protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed."
msgstr ""
msgid "When:"
msgstr "Коли:"
msgid "White helpers give contextual information."
msgstr "Білі вказівники дають контекстну інформацію."
msgid "Whitelist to allow requests to the local network from hooks and services"
msgstr ""
msgid "Who can see this group?"
msgstr "Хто може бачити цю групу?"
msgid "Who will be able to see this group?"
msgstr "Хто зможе побачити цю групу?"
msgid "Wiki"
msgstr "Вікі"
msgid "Wiki pages"
msgstr "Сторінки Вікі"
msgid "Wiki was successfully updated."
msgstr "Вікі успішно оновлено."
msgid "WikiClone|Clone your wiki"
msgstr "Клонувати ваш вікі"
msgid "WikiClone|Git Access"
msgstr "Git доступ"
msgid "WikiClone|Install Gollum"
msgstr "Встановити Gollum"
msgid "WikiClone|It is recommended to install %{markdown} so that GFM features render locally:"
msgstr "Рекомендується встановити %{markdown}, з тим щоб GFM функції візуалізувалися локально:"
msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
msgstr "Запустіть Gollum і редагуйте локально"
msgid "WikiEditPageTip|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title."
msgstr "Порада: Ви можете перемістити цю сторінку, додавши шлях до початку заголовка."
msgid "WikiEdit|There is already a page with the same title in that path."
msgstr "Вже існує сторінка з таким шляхом і заголовком."
msgid "WikiEmptyIssueMessage|Suggest wiki improvement"
msgstr "Запропонувати покращення вікі"
msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this project, consider opening an issue in the %{issues_link}."
msgstr "Ви маєте бути учасником проекту для того, щоб додавати вікі сторінки. Якщо у вас є пропозиції стосовно покращення вікі цього проекту, відкрийте задачу в %{issues_link}."
msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker"
msgstr "Реєстр задач"
msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr "Вікі дозволяє зберігати інформацію про ваш проект. Наприклад причину створення, принципи, як його використовувати і т. д."
msgid "WikiEmpty|Create your first page"
msgstr "Створіть вашу першу сторінку"
msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement"
msgstr "Запропонувати покращення вікі"
msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project"
msgstr "Вікі дозволяють писати документацію для вашого проекту"
msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages"
msgstr "Цей проект не має вікі сторінок"
msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages."
msgstr "Ви повинні бути учасником проекту для того, щоб додавати вікі сторінки."
msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
msgstr "Це — стара версія сторінки."
msgid "WikiHistoricalPage|You can view the %{most_recent_link} or browse the %{history_link}."
msgstr "Ви можете переглянути %{most_recent_link} або перейти на %{history_link}."
msgid "WikiHistoricalPage|history"
msgstr "історія"
msgid "WikiHistoricalPage|most recent version"
msgstr "остання версія"
msgid "WikiMarkdownDocs|More examples are in the %{docs_link}"
msgstr "Більше прикладів знаходиться в %{docs_link}"
msgid "WikiMarkdownDocs|documentation"
msgstr "документації"
msgid "WikiMarkdownTip|To link to a (new) page, simply type %{link_example}"
msgstr "Для створення посилання на (нову) сторінку, просто введіть %{link_example}"
msgid "WikiNewPageTip|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
msgstr "Порада: можна вказати повний шлях до нового файлу. Ми автоматично створимо всі відсутні каталоги."
msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю сторінку?"
msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page"
msgstr "Видалити сторінку"
msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page %{pageTitle}?"
msgstr "Видалити сторінку %{pageTitle}?"
msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{page_link} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr "Хтось редагував сторінку в той же час, що і ви. Будь ласка, ознайомтеся з %{page_link} і переконайтеся, ваші зміни не затруть зміни інших."
msgid "WikiPageConflictMessage|the page"
msgstr "сторінка"
msgid "WikiPageCreate|Create %{pageTitle}"
msgstr "Створити %{pageTitle}"
msgid "WikiPageEdit|Update %{pageTitle}"
msgstr "Оновити %{pageTitle}"
msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…"
msgstr "Напишіть текст або перетягніть файли сюди…"
msgid "Wiki|Create New Page"
msgstr "Створити нову сторінку"
msgid "Wiki|Create page"
msgstr "Створити сторінку"
msgid "Wiki|Created date"
msgstr "Дата створення"
msgid "Wiki|Edit Page"
msgstr "Редагування cторінки"
msgid "Wiki|More Pages"
msgstr "Більше сторінок"
msgid "Wiki|New page"
msgstr "Нова сторінка"
msgid "Wiki|Page history"
msgstr "Історія сторінки"
msgid "Wiki|Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
msgid "Wiki|Page version"
msgstr "Версія сторінки"
msgid "Wiki|Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "Wiki|Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Вікі-сторінки"
msgid "Will deploy to"
msgstr "Розгорне на"
msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members."
msgstr "З аналітикою контриб’юторів ви може вивчати активність в задачах, запитах на злиття і подій відправки коду для вашої організації і її учасників."
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Скасувати запит доступу"
msgid "Workflow Help"
msgstr "Довідка по робочому процесу"
msgid "Write"
msgstr "Написати"
msgid "Write a comment or drag your files here…"
msgstr "Напишіть коментар або перетягніть файли сюди…"
msgid "Write a comment…"
msgstr "Написати коментар…"
msgid "Write access allowed"
msgstr "Доступ на запис дозволено"
msgid "Write milestone description..."
msgstr "Створити опис етапу..."
msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "Yes or No"
msgstr "Так або ні"
msgid "Yes, add it"
msgstr "Так, додати це"
msgid "Yes, let me map Google Code users to full names or GitLab users."
msgstr "Так, дозволити мені зв’язати користувачів Google Code із повними іменами користувачів GitLab."
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
msgid "You"
msgstr "Ви"
msgid "You are an admin, which means granting access to <strong>%{client_name}</strong> will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr "Ви — адміністратор, а це означає, що надання доступу для <strong>%{client_name}</strong> дозволить їм взаємодіяти з GitLab як адміністратору. Продовжуйте обережно."
msgid "You are attempting to delete a file that has been previously updated."
msgstr "Ви намагаєтеся видалити файл, який раніше було оновлено."
msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started editing it."
msgstr "Ви намагаєтеся оновити файл, який було змінено після початку редагування."
msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no data to display."
msgstr "Ви підключені до сервера Prometheus, але в даний час немає даних для відображення."
msgid "You are going to remove %{group_name}, this will also remove all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Ви збираєтеся видалити %{group_name}, це також видалить усі її підгрупи та проекти. Видалені групи НЕ МОЖУТЬ бути відновлені! Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
msgid "You are going to remove %{project_full_name}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Ви хочете видалити %{project_full_name}. Видалений проект НЕ МОЖЕ бути відновлений! Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Ви збираєтеся видалити зв'язок з форка з вихідним проектом %{forked_from_project}. Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Ви збираєтеся передати проект %{project_full_name} іншому власнику. Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
msgid "You are not allowed to unlink your primary login account"
msgstr "Вам не дозволяється відв’язувати свій основний обліковій запис для входу"
msgid "You are now impersonating %{username}"
msgstr "Зараз ви імітуєте %{username}"
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr "Ви знаходитеся на інстансі Gitlab \"тільки для читання\"."
msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
msgstr "Ви отримуєте це повідомлення, бо ви є адміністратором GitLab для %{url}."
msgid "You can %{linkStart}view the blob%{linkEnd} instead."
msgstr "Замість цього ви можете %{linkStart}переглянути бінарні дані%{linkEnd}."
msgid "You can also create a project from the command line."
msgstr "Ви також можете створити проект із командного рядка."
msgid "You can also press ⌘-Enter"
msgstr "Ви також можете натиснути ⌘-Enter"
msgid "You can also press Ctrl-Enter"
msgstr "Ви також можете натиснути Ctrl-Enter"
msgid "You can also star a label to make it a priority label."
msgstr "Ви можете додати мітку в обрані, щоб зробити її пріоритетною."
msgid "You can also test your %{gitlab_ci_yml} in %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}"
msgstr "Ви також можете протестувати ваш %{gitlab_ci_yml} за допомогою %{lint_link_start}перевірки CI конфігурації%{lint_link_end}"
msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below."
msgstr "Також ви можете завантажувати файли з вашого комп'ютера за допомогою нижченаведених інструкцій."
msgid "You can create files directly in GitLab using one of the following options."
msgstr "Ви можете створювати файли безпосередньо в GitLab за допомогою одного з наступних варіантів."
msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
msgstr "Ви можете легко робити внески до них, запросивши доступ до цих груп."
msgid "You can easily install a Runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_page}"
msgstr "Ви можете легко встановити Runner на кластері Kubernetes. %{link_to_help_page}"
msgid "You can filter by 'days to merge' by clicking on the columns in the chart."
msgstr ""
msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong> or invite another group."
msgstr "Ви можете запросити нового учасника до <strong>%{project_name}</strong> або запросити іншу групу."
msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong>."
msgstr "Ви можете запросити нового учасника до <strong>%{project_name}</strong>."
msgid "You can invite another group to <strong>%{project_name}</strong>."
msgstr "Ви можете запросити нову групу до <strong>%{project_name}</strong>."
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr "Ви можете пересуватися по графіку за допомогою клавіш зі стрілками."
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original branch."
msgstr "Ви можете тепер відправити запит на злиття, щоб ця зміна попала у вихідну гілку."
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original project."
msgstr "Ви можете тепер відправити запит на злиття, щоб ця зміна потрапила у вихідний проект."
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "Ви можете додавати файли тільки коли перебуваєте в гілці"
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "Ви можете редагувати файли, лише перебуваючи у якійсь гілці"
msgid "You can only merge once the items above are resolved."
msgstr ""
msgid "You can only merge once this merge request is approved."
msgstr "Ви можете злити цей запит на злиття лише коли його буде затверджено."
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr "Ви можете переміщувати проект тільки в простори імен, якими ви керуєте."
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "Ви можете розв’язати цей конфлікт злиття за допомогою інтерактивного режиму (використовуючи кнопки %{use_ours} та %{use_theirs}), або безпосередньо редагуючи файли. Закомітити зміни у %{branch_name}"
msgid "You can see your chat accounts."
msgstr "Ви можете переглядати свої облікові записи чатів."
msgid "You can set up jobs to only use Runners with specific tags. Separate tags with commas."
msgstr "Ви можете налаштувати завдання на використання Runnir'ів з конкретними тегами. Розділяйте теги комами."
msgid "You can specify notification level per group or per project."
msgstr "Ви можете вказати рівень сповіщень на рівні групи або проекту."
msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgstr "Ви можете перевірити свій .gitlab-ci.yml у %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr "Ви не можете отримати доступ до неформатованого файлу. Будь ласка, зачекайте хвилину."
msgid "You cannot impersonate a blocked user"
msgstr "Ви не можете імітувати заблокованого користувача"
msgid "You cannot impersonate a user who cannot log in"
msgstr "Ви не можете імітувати користувача, який не може увійти"
msgid "You cannot impersonate an internal user"
msgstr "Ви не можете імітувати внутрішнього користувача"
msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute."
msgstr "Зараз ви не можете запустити цей запланований конвеєр. Будь ласка, почекайте хвилину."
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr "Ви не можете записувати на вторинні інстанси \"тільки для читання\" GitLab Geo. Будь ласка використовуйте %{link_to_primary_node}."
msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "Ви не можете записувати на цей \"тільки для читання\" інстанс GitLab."
msgid "You could not create a new trigger."
msgstr "Ви не змогли створити новий тригер."
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr "У вас ще немає підписок"
msgid "You do not have permission to leave this %{namespaceType}."
msgstr "У вас немає дозволу залишити це %{namespaceType}."
msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator."
msgstr "Ви не маєте дозволу запускати Веб-термінал. Будь ласка, зверніться до адміністратора проекту."
msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the LDAP group sync."
msgstr "У вас немає необхідних прав доступу, щоб перевизначити налаштування синхронізації LDAP-груп."
msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
msgstr "У вас немає жодного зареєстрованого U2F пристрою."
msgid "You don't have any active chat names."
msgstr "У вас немає активних імен для чатів."
msgid "You don't have any applications"
msgstr "Ви не маєте ніяких застосунків"
msgid "You don't have any authorized applications"
msgstr "Ви не маєте ніяких авторизованих застосунків"
msgid "You don't have any deployments right now."
msgstr "Наразі у вас немає ніяких розгортань."
msgid "You don't have any projects available."
msgstr "У вас немає жодних доступних проектів."
msgid "You don't have any recent searches"
msgstr "У вас немає недавніх пошуків"
msgid "You don’t have access to Cycle Analytics for this group"
msgstr ""
msgid "You don’t have access to Productivity Analytics in this group"
msgstr "У вас не має доступу до Аналітики Продуктивності в цій групі"
msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}."
msgstr "Вам надано %{access_level} доступ до %{source_link} %{source_type}."
msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_name} %{source_type}."
msgstr "Вам надано %{access_level} доступ до %{source_name} %{source_type}."
msgid "You have been granted %{member_human_access} access to %{label}."
msgstr "Вам надано %{member_human_access} доступ до %{label}."
msgid "You have been unsubscribed from this thread."
msgstr "Ви відписані від цього обговорення."
msgid "You have declined the invitation to join %{label}."
msgstr "Ви відхилили запрошення приєднатися до %{label}."
msgid "You have no permissions"
msgstr "У вас немає прав доступу"
msgid "You have not added any approvers. Start by adding users or groups."
msgstr "Ви не додали жодної затверджуючої особи. Почніть з додавання користувачів або груп."
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Ви досягли свого ліміту по кількості проектів"
msgid "You haven't added any issues to your project yet"
msgstr "Ви ще не додавали ніяких задач до ваших проектів"
msgid "You haven't selected any issues yet"
msgstr "Ви ще не вибрали ніяких задач"
msgid "You left the \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
msgstr "Ви залишили \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
msgid "You may also add variables that are made available to the running application by prepending the variable key with <code>K8S_SECRET_</code>."
msgstr "Ви також можете додати змінні, що будуть доступними для запущеного застосунку шляхом додавання префіксу <code>K8S_SECRET_</code> до їх імен."
msgid "You must accept our Terms of Service and privacy policy in order to register an account"
msgstr "Ви повинні прийняти правила користування сервісом і політику конфіденційності для того, щоб створити обліковий запис"
msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr "Ви повинні мати доступ керівника для примусового видалення блокування "
msgid "You must have permission to create a project in a namespace before forking."
msgstr ""
msgid "You must provide a valid current password"
msgstr "Вам потрібно вказати дійсний поточний пароль"
msgid "You must provide your current password in order to change it."
msgstr "Вам потрібно вказати поточний пароль для його зміни."
msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr "Для активації функції Блокування Файлів вам потрібна інша ліцензія"
msgid "You need a different license to use Geo replication."
msgstr "Вам потрібна інша ліцензія на використання географічної реплікації."
msgid "You need git-lfs version %{min_git_lfs_version} (or greater) to continue. Please visit https://git-lfs.github.com"
msgstr "Вам потрібна версія git-lfs версії %{min_git_lfs_version} (або новіша), щоб продовжити. Будь ласка, відвідайте сторінку https://git-lfs.github.com"
msgid "You need permission."
msgstr "Вам потрібен дозвіл"
msgid "You need to be logged in."
msgstr "Ви повинні увійти."
msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a U2F device."
msgstr "Вам треба зареєструвати програму для двофакторної автентифікації перед налаштуванням пристрою U2F."
msgid "You need to specify both an Access Token and a Host URL."
msgstr "Вам необхідно вказати як токен доступу, так і URL хоста."
msgid "You need to upload a GitLab project export archive (ending in .gz)."
msgstr "Ви повинні завантажити експортований архів проекту Gitlab (що закінчується на .gz)."
msgid "You need to upload a Google Takeout archive."
msgstr "Вам потрібно завантажити архів Google Takeout."
msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:"
msgstr "Ви намагалися створити відгалуження (форк) %{link_to_the_project}, але воно не вдалося з наступної причини:"
msgid "You will lose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
msgstr "Ви втратите всі зміни, внесені вами в цей файл. Цю дію не можна скасувати."
msgid "You will lose all the unstaged changes you've made in this project. This action cannot be undone."
msgstr "Ви втратите всі неіндексовані зміни, внесені вами в цей проект. Цю дію не можна скасувати."
msgid "You will need to update your local repositories to point to the new location."
msgstr "Вам необхідно обновити свої локальні репозиторії з тим, щоб вони вказували на нове розміщення."
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "Ви не отримаєте ніяких повідомлень по електронній пошті"
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "Ви будете отримувати повідомлення тільки про обрані вами події"
msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "Ви будете отримувати повідомлення тільки для тих обговорень, в яких ви брали участь"
msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "Ви будете отримувати повідомлення про будь-які дії"
msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr "Ви будете отримувати повідомлення тільки для коментарів, в яких ви були @згадані"
msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
msgstr "Ви не зможете відправляти та отримувати код проекту через %{protocol} поки не %{set_password_link} для вашого облікового запису"
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr "Ви не зможете відправляти та отримувати код проекту через SSH поки не %{add_ssh_key_link} до вашого профілю"
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr "Ви не зможете відправляти та отримувати код проекту через SSH, поки не додасте в свій профіль SSH ключ"
msgid "You'll be signed out from your current account automatically."
msgstr "Ви автоматично вийдете з поточного облікового запису."
msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr "Вам необхідно використовувати різні імена гілок для коректного порівняння."
msgid "You're not allowed to %{tag_start}edit%{tag_end} files in this project directly. Please fork this project, make your changes there, and submit a merge request."
msgstr ""
msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project has been created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
msgstr ""
msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project is being created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
msgstr "Вам не дозволяється вносити зміни до цього проекту напряму. Створюється форк цього проекту в якому ви можете робити зміни з тим, щоб створювати запити на злиття."
msgid "You're only seeing %{startTag}other activity%{endTag} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr "Ви бачите лише %{startTag}іншу активність%{endTag} в каналі. Для додавання коментаря, виберіть одну з наступних опцій."
msgid "You're receiving this email because %{reason}."
msgstr "Ви отримали цей електронний лист, оскільки %{reason}."
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}."
msgstr "Ви отримали цей електронний лист, оскільки ваш обліковий запис розміщений на %{host}."
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link} · %{help_link}"
msgstr "Ви отримали це повідомлення через ваш обліковий запис на %{host}. %{manage_notifications_link} · %{help_link}"
msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication."
msgstr ""
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Your Commit Email will be used for web based operations, such as edits and merges."
msgstr "Ваша адреса електронної пошти для комітів буде використовуватися для браузерних операцій, таких як редагування та злиття."
msgid "Your Conversational Development Index gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers."
msgstr ""
msgid "Your Default Notification Email will be used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set."
msgstr ""
msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr "Ваші ключі GPG (%{count})"
msgid "Your Groups"
msgstr "Ваші групи"
msgid "Your New Personal Access Token"
msgstr "Ваш новий персональний токен доступу"
msgid "Your Primary Email will be used for avatar detection."
msgstr "Ваша основна адреса електронної пошти буде використовуватися для визначення аватару."
msgid "Your Projects (default)"
msgstr "Ваші проекти (за замовчуванням)"
msgid "Your Projects' Activity"
msgstr "Активність ваших проектів"
msgid "Your Public Email will be displayed on your public profile."
msgstr "Ваша публічна адреса електронної пошти буде відображатися в публічному профілі."
msgid "Your SSH keys (%{count})"
msgstr "Ваші ключі SSH (%{count})"
msgid "Your To-Do List"
msgstr "Ваш список нагадувань"
msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
msgstr "Ваш пристрій U2F не надіслав коректну відповідь JSON."
msgid "Your U2F device needs to be set up. Plug it in (if not already) and click the button on the left."
msgstr "Ваш пристрій U2F має бути налаштований. Підключіть його (якщо ви цього ще не зробили) і натисніть кнопку зліва."
msgid "Your U2F device was registered!"
msgstr "Ваш пристрій U2F успішно зареєстровано!"
msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
msgstr "Ваш запит на отримання доступу до %{source_type} відкликано."
msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group and can only be updated through SSO."
msgstr ""
msgid "Your applications (%{size})"
msgstr "Ваші застосунки (%{size})"
msgid "Your authorized applications"
msgstr "Ваші авторизовані застосунки"
msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
msgstr "Ваш браузер не підтримує U2F. Будь ласка, використовйте Google Chrome для комп'ютера (версію 41 або новішу)."
msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
msgstr "Ваші зміни можуть бути закомічені до %{branch_name}, оскільки запит на злиття відкритий."
msgid "Your changes have been committed. Commit %{commitId} %{commitStats}"
msgstr "Ваші зміни закомічено. Коміт %{commitId} %{commitStats}"
msgid "Your changes have been saved"
msgstr "Ваші зміни було збережено"
msgid "Your changes have been successfully committed."
msgstr "Ваші зміни успішно закомічено."
msgid "Your comment could not be submitted! Please check your network connection and try again."
msgstr "Не вдалося надіслати ваш коментар! Перевірте підключення до мережі та повторіть спробу."
msgid "Your comment could not be updated! Please check your network connection and try again."
msgstr "Не вдалося оновити ваш коментар! Перевірте підключення до мережі та повторіть спробу."
msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming."
msgstr "Ваші сервіси розгортання будуть порушені, вам необхідно буде вручну їх виправити після перейменування."
msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
msgstr "Ваш пристрій успішно налаштовано! Дайте йому ім'я та зареєструйте його на сервері GitLab."
msgid "Your groups"
msgstr "Ваші групи"
msgid "Your issues are being imported. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr "Ваші задачі імпортуються. Після завершення ви отримаєте повідомлення по електронній пошті із підтвердженням."
msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr "Ваші задачі будуть імпортовані в фоні. Після завершення ви отримаєте повідомлення по електронній пошті із підтвердженням."
msgid "Your message here"
msgstr "Ваше повідомлення тут"
msgid "Your name"
msgstr "Ваше ім'я"
msgid "Your new SCIM token"
msgstr "Ваш новий токен SCIM"
msgid "Your new personal access token has been created."
msgstr "Ваш новий персональний токен доступу створено."
msgid "Your pages are served under:"
msgstr "Ваші сторінки показуються на:"
msgid "Your password reset token has expired."
msgstr "Ваш токен для скидання паролю застарів."
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr "Ваш ліміт проектів складає %{limit}! Будь ласка, зверніться до адміністратора, щоб його збільшити"
msgid "Your projects"
msgstr "Ваші проекти"
msgid "Your request for access has been queued for review."
msgstr "Ваш запит на отримання доступу поставлено в чергу для перевірки."
msgid "Zoom meeting added"
msgstr "Zoom-зустріч додано"
msgid "Zoom meeting removed"
msgstr "Zoom-зустріч видалено"
msgid "a deleted user"
msgstr "видалений користувач"
msgid "added %{created_at_timeago}"
msgstr "додано %{created_at_timeago}"
msgid "added a Zoom call to this issue"
msgstr "додано дзвінок Zoom до цієї задачі"
msgid "ago"
msgstr "тому"
msgid "allowed to fail"
msgstr "невдача дозволена"
msgid "already being used for another group or project milestone."
msgstr "вже використовується для іншого проектного або групового етапу."
msgid "already shared with this group"
msgstr "вже доступний в цій групі"
msgid "among other things"
msgstr "тощо"
msgid "assign yourself"
msgstr "призначити самому собі"
msgid "attach a new file"
msgstr "прикріпити новий файл"
msgid "authored"
msgstr "автор"
msgid "branch name"
msgstr "ім'я гілки"
msgid "by"
msgstr "від"
msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags."
msgstr "не може бути змінено якщо в реєстрі контейнерів особистого проекту є теги."
msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates"
msgstr "не може бути активовано, якщо не всі домени мають сертифікати TLS"
msgid "cannot be in the same project"
msgstr "не може бути в тому самому проекті"
msgid "cannot be modified"
msgstr "не може бути змінено"
msgid "cannot block others"
msgstr "не може блокувати інших"
msgid "cannot include leading slash or directory traversal."
msgstr "не може починатися із \"/\" або містити директорії."
msgid "cannot itself be blocked"
msgstr "не може блокувати сам себе"
msgid "cannot merge"
msgstr "не може виконувати злиття"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Дізнайтеся більше про сканування контейнерів %{linkEndTag}"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about DAST %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Дізнайтеся більше про DAST%{linkEndTag}"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Dependency Scanning %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Дізнайтеся більше про сканування залежностей%{linkEndTag}"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Дізнайтеся більше про SAST%{linkEndTag}"
msgid "ciReport|%{namespace} is affected by %{vulnerability}."
msgstr "%{vulnerability} впливає на %{namespace}."
msgid "ciReport|%{remainingPackagesCount} more"
msgstr "%{remainingPackagesCount} більше"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
msgstr[0] "%{reportType} %{status} виявив %{dismissedCount} відхилену вразливість"
msgstr[1] "%{reportType} %{status} виявив %{dismissedCount} відхилені вразливості"
msgstr[2] "%{reportType} %{status} виявив %{dismissedCount} відхилених вразливостей"
msgstr[3] "%{reportType} %{status} виявив %{dismissedCount} відхилених вразливостей"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability for the source branch only"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only"
msgstr[0] "%{reportType} %{status} виявив %{dismissedCount} відхилену вразливість лише для гілки-джерела"
msgstr[1] "%{reportType} %{status} виявив %{dismissedCount} відхилені вразливості лише для гілки-джерела"
msgstr[2] "%{reportType} %{status} виявив %{dismissedCount} відхилених вразливостей лише для гілки-джерела"
msgstr[3] "%{reportType} %{status} виявив %{dismissedCount} відхилених вразливостей лише для гілки-джерела"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
msgstr[0] "%{reportType} %{status} виявив %{fixedCount} виправлену вразливість"
msgstr[1] "%{reportType} %{status} виявив %{fixedCount} виправлені вразливості"
msgstr[2] "%{reportType} %{status} виявив %{fixedCount} виправлених вразливостей"
msgstr[3] "%{reportType} %{status} виявив %{fixedCount} виправлених вразливостей"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} %{status} виявив %{fixedCount} вирішених та %{dismissedCount} відхилених вразливостей"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerabilities"
msgstr[0] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нову вразливість"
msgstr[1] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нові вразливості"
msgstr[2] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нових вразливостей"
msgstr[3] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нових вразливостей"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нову, %{fixedCount} вирішених та %{dismissedCount} відхилених вразливостей"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нових та %{dismissedCount} відхилених вразливостей"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only"
msgstr "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} новий та %{dismissedCount} відхилених вразливостей лише для гілки-джерела"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нових та %{fixedCount} виправлених вразливостей"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerability for the source branch only"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerabilities for the source branch only"
msgstr[0] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} вразливість лише для гілки-джерела"
msgstr[1] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} вразливості лише для гілки-джерела"
msgstr[2] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} вразливостей лише для гілки-джерела"
msgstr[3] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} вразливостей лише для гілки-джерела"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no new vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} %{status} не виявив нових вразливостей"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities"
msgstr "%{reportType}%{status} не виявив вразливостей"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities for the source branch only"
msgstr "%{reportType} %{status} не виявив нових вразливостей лише для гілки-джерела"
msgid "ciReport|%{reportType} detected %{vulnerabilityCount} vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} detected %{vulnerabilityCount} vulnerabilities"
msgstr[0] "%{reportType} виявив %{vulnerabilityCount} вразливість"
msgstr[1] "%{reportType} виявив %{vulnerabilityCount} вразливості"
msgstr[2] "%{reportType} виявив %{vulnerabilityCount} вразливостей"
msgstr[3] "%{reportType} виявив %{vulnerabilityCount} вразливостей"
msgid "ciReport|%{reportType} detected no vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} не виявив вразливостей"
msgid "ciReport|%{reportType} is loading"
msgstr "%{reportType} завантажується"
msgid "ciReport|%{reportType}: Loading resulted in an error"
msgstr "%{reportType}: Завантаження призвело до помилки"
msgid "ciReport|%{vulnerability} in %{featurename}"
msgstr "%{vulnerability} в %{featurename}"
msgid "ciReport|(errors when loading results)"
msgstr "(помилки під час завантаження результатів)"
msgid "ciReport|(is loading)"
msgstr "(завантажується)"
msgid "ciReport|(is loading, errors when loading results)"
msgstr "(завантажується, помилки під час завантаження результатів)"
msgid "ciReport|All confidence levels"
msgstr "Усі рівні впевненості"
msgid "ciReport|All projects"
msgstr "Всі проекти"
msgid "ciReport|All report types"
msgstr "Всі типи звітів"
msgid "ciReport|All severities"
msgstr "Всі рівні"
msgid "ciReport|Automatically apply the patch in a new branch"
msgstr "Автоматично застосувати патч у новій гілці"
msgid "ciReport|Class"
msgstr "Клас"
msgid "ciReport|Code quality"
msgstr "Якість коду"
msgid "ciReport|Confidence"
msgstr "Впевненість"
msgid "ciReport|Container Scanning"
msgstr "Сканування контейнера"
msgid "ciReport|Container scanning"
msgstr "Сканування контейнера"
msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images."
msgstr "Сканування контейнерів виявляє відомі вразливості у ваших Docker образах."
msgid "ciReport|Create a merge request to implement this solution, or download and apply the patch manually."
msgstr "Створити запит на злиття для реалізації цього рішення або завантажити і застосувати патч вручну."
msgid "ciReport|Create issue"
msgstr "Створити задачу"
msgid "ciReport|DAST"
msgstr "DAST"
msgid "ciReport|Dependency Scanning"
msgstr "Сканування залежностей"
msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
msgstr "Сканування залежностей виявляє відомі вразливості у залежностях вашого коду."
msgid "ciReport|Dependency scanning"
msgstr "Сканування залежностей"
msgid "ciReport|Description"
msgstr "Опис"
msgid "ciReport|Download patch to resolve"
msgstr "завантажити патч для вирішення"
msgid "ciReport|Download the patch to apply it manually"
msgstr "Завантажити патч і застосувати його вручну"
msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
msgstr "Динамічне тестування безпеки застосунків (DAST) виявляє відомі вразливості у вашому веб-застосунку."
msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
msgstr "Помилка при завантаженні звіту %{reportName}"
msgid "ciReport|File"
msgstr "Файл"
msgid "ciReport|Fixed:"
msgstr "Виправлено:"
msgid "ciReport|Identifiers"
msgstr "Ідентифікатори"
msgid "ciReport|Image"
msgstr "Образ"
msgid "ciReport|Instances"
msgstr "Інстанси"
msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr "Дослідити цю вразливість, створивши задачу"
msgid "ciReport|Learn more about interacting with security reports"
msgstr "Дізнатися більше про взаємодію з звітами безпеки"
msgid "ciReport|Links"
msgstr "Посилання"
msgid "ciReport|Loading %{reportName} report"
msgstr "Завантаження звіту %{reportName}"
msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "Керування ліцензіями"
msgid "ciReport|Method"
msgstr "Спосіб"
msgid "ciReport|Namespace"
msgstr "Простір імен"
msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr "Немає змін у якості коду"
msgid "ciReport|No changes to performance metrics"
msgstr "Немає змін у показниках продуктивності"
msgid "ciReport|Performance metrics"
msgstr "Показники продуктивності"
msgid "ciReport|Resolve with merge request"
msgstr "Вирішити за допомогою запиту на злиття"
msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"
msgid "ciReport|Security scanning"
msgstr "Перевірка безпеки"
msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results"
msgstr "Помилка при завантаженні результатів перевірки безпеки"
msgid "ciReport|Severity"
msgstr "Рівень"
msgid "ciReport|Solution"
msgstr "Рішення"
msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code."
msgstr "Статичне тестування безпеки застосунків (SAST) виявляє відомі вразливості у вашому коді."
msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again."
msgstr "Помилка при створенні задачі. Будь ласка спробуйте знову."
msgid "ciReport|There was an error creating the merge request. Please try again."
msgstr "Помилка при створенні запиту на злиття. Будь ласка, спробуйт знову."
msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability. Please try again."
msgstr "Помилка при відхиленні вразливості. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "ciReport|There was an error loading DAST report"
msgstr "Помилка при завантаженні звіту DAST"
msgid "ciReport|There was an error loading SAST report"
msgstr "Помилка при завантаженні звіту SAST"
msgid "ciReport|There was an error loading container scanning report"
msgstr "Помилка при завантаженні звіту по скануванню контейнерів"
msgid "ciReport|There was an error loading dependency scanning report"
msgstr "Помилка при завантаженні звіту по скануванню залежностей"
msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr "Помилка при відміні відхилення. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "ciReport|Upgrade %{name} from %{version} to %{fixed}."
msgstr "Оновити %{name} з %{version} до %{fixed}."
msgid "ciReport|Upgrade %{name} to %{fixed}."
msgstr "Оновити %{name} до %{fixed}."
msgid "ciReport|Upgrade to %{fixed}."
msgstr "Оновити до %{fixed}."
msgid "ciReport|Used by %{packagesString}"
msgid_plural "ciReport|Used by %{packagesString}, and %{lastPackage}"
msgstr[0] "Використовується %{packagesString}"
msgstr[1] "Використовується %{packagesString} і %{lastPackage}"
msgstr[2] "Використовується %{packagesString} і %{lastPackage}"
msgstr[3] "Використовується %{packagesString} і %{lastPackage}"
msgid "ciReport|View full report"
msgstr "Переглянути повний звіт"
msgid "comment"
msgstr "коментар"
msgid "commented on %{link_to_project}"
msgstr "прокоментовано в %{link_to_project}"
msgid "commit %{commit_id}"
msgstr "коміт %{commit_id}"
msgid "confidence|Confirmed"
msgstr "Підтверджений"
msgid "confidence|Experimental"
msgstr "Експериментальний"
msgid "confidence|High"
msgstr "Високий"
msgid "confidence|Ignore"
msgstr "Ігнорувати"
msgid "confidence|Low"
msgstr "Низький"
msgid "confidence|Medium"
msgstr "Середній"
msgid "confidence|Undefined"
msgstr "Невизначений"
msgid "confidence|Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means <strong>everyone</strong> will be able to see and leave a comment on this issue."
msgstr "Ви вимикаєте конфіденційність. Це означає, що <strong>будь-хто</strong> зможе бачити і залишати коментарі для цієї задачі."
msgid "confidentiality|You are going to turn on the confidentiality. This means that only team members with <strong>at least Reporter access</strong> are able to see and leave comments on the issue."
msgstr "Ви вмикаєте конфіденційність. Це означає що лише учасники команди <strong>рівня репортер або вище</strong> матимуть змогу бачити та залишати коментарі для цієї задачі."
msgid "connecting"
msgstr "з'єднання"
msgid "could not read private key, is the passphrase correct?"
msgstr "неможливо зчитати приватний ключ, чи є пароль правильним?"
msgid "created"
msgstr "створено"
msgid "customize"
msgstr "налаштувати"
msgid "date must not be after 9999-12-31"
msgstr "дата не повинна бути пізніше 9999-12-31"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "день"
msgstr[1] "дні"
msgstr[2] "днів"
msgstr[3] "днів"
msgid "deleted"
msgstr "видалено"
msgid "deploy"
msgstr "розгортання"
msgid "design"
msgstr "дизайн"
msgid "detached"
msgstr "відділена"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "done"
msgstr "готово"
msgid "draft"
msgid_plural "drafts"
msgstr[0] "чернетка"
msgstr[1] "чернетки"
msgstr[2] "чернеток"
msgstr[3] "чернеток"
msgid "e.g. %{token}"
msgstr "напр. %{token}"
msgid "element is not a hierarchy"
msgstr "елемент відсутній в ієрархії"
msgid "email '%{email}' does not match the allowed domain of '%{email_domain}'"
msgstr "адреса електронної пошти \"%{email}\" не відповідає дозволеному домену \"%{email_domain}\""
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
msgid "encrypted: needs to be a :required, :optional or :migrating!"
msgstr "зашифровано: має бути :required, :optional або :migrating!"
msgid "entries cannot be larger than 255 characters"
msgstr "елементи не можуть бути довшими за 255 символів"
msgid "entries cannot be nil"
msgstr "елементи не можуть бути порожніми"
msgid "entries cannot contain HTML tags"
msgstr "елементи не можуть містити тегів HTML"
msgid "error"
msgstr "помилка"
msgid "error code:"
msgstr "код помилки:"
msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
msgstr "%{slash_command} перезаписує запланований час останнім значенням."
msgid "expired on %{milestone_due_date}"
msgstr "закінчено %{milestone_due_date}"
msgid "expires on %{milestone_due_date}"
msgstr "закінчується %{milestone_due_date}"
msgid "failed"
msgstr "невдало"
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgstr "для %{link_to_merge_request} з %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}"
msgstr "для %{link_to_merge_request} з %{link_to_merge_request_source_branch} в %{link_to_merge_request_target_branch}"
msgid "for %{link_to_pipeline_ref}"
msgstr "для %{link_to_pipeline_ref}"
msgid "for %{ref}"
msgstr "для %{ref}"
msgid "for this project"
msgstr "для цього проекту"
msgid "from"
msgstr "від"
msgid "group"
msgstr "група"
msgid "has already been taken"
msgstr "уже використовується"
msgid "help"
msgstr "допомога"
msgid "here"
msgstr "тут"
msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://your-bitbucket-server"
msgid "image diff"
msgstr "різниця зображення"
msgid "import flow"
msgstr "процедура імпорту"
msgid "importing"
msgstr "імпорт"
msgid "in group %{link_to_group}"
msgstr "в групі %{link_to_group}"
msgid "in project %{link_to_project}"
msgstr "в проекті %{link_to_project}"
msgid "index"
msgstr "індекс"
msgid "instance completed"
msgid_plural "instances completed"
msgstr[0] "завершений інстанс"
msgstr[1] "завершені інстанси"
msgstr[2] "завершених інстансів"
msgstr[3] "завершених інстансів"
msgid "invalid milestone state `%{state}`"
msgstr "некоректний стан етапу '%{state}'"
msgid "is an invalid IP address range"
msgstr "є недопустимим діапазоном IP-адрес"
msgid "is enabled."
msgstr "увімкнено."
msgid "is invalid because there is downstream lock"
msgstr "неправильний через наявність блокувань на нижчих рівнях"
msgid "is invalid because there is upstream lock"
msgstr "неправильний через наявність блокувань на вищих рівнях"
msgid "is not a descendant of the Group owning the template"
msgstr "не є нащадком групи, якій належить шаблон"
msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr "не відповідний сертифікат X509."
msgid "is not an email you own"
msgstr "не є адресою електронної пошти, якою ви володієте"
msgid "is too long (maximum is 1000 entries)"
msgstr "є занадто довгим (максимум складає 1000 елементів)"
msgid "issue"
msgstr "задача"
msgid "it is stored externally"
msgstr "зберігається зовні"
msgid "it is stored in LFS"
msgstr "зберігається в LFS"
msgid "it is too large"
msgstr "він є завеликим"
msgid "jigsaw is not defined"
msgstr "jigsaw не визначено"
msgid "latest"
msgstr "останній"
msgid "latest deployment"
msgstr "останнє розгортання"
msgid "latest version"
msgstr "остання версія"
msgid "leave %{group_name}"
msgstr "залишити %{group_name}"
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "заблоковано %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgid "log in"
msgstr "увійти"
msgid "manual"
msgstr "вручну"
msgid "math|The math in this entry is taking too long to render and may not be displayed as expected. For performance reasons, math blocks are also limited to %{maxChars} characters. Consider splitting up large formulae, splitting math blocks among multiple entries, or using an image instead."
msgstr "Відображення математичних символів в цьому блоці займає занадто багато часу і він не може бути коректно показаний. Також з міркувань швидкодії математичні блоки обмежені %{maxChars} символами. Намагайтеся розбивати великі формули і математичні блоки на кілька частин або використовувати зображення."
msgid "math|There was an error rendering this math block"
msgstr "Сталася помилка при відображення математичного блоку"
msgid "may expose confidential information"
msgstr "може розкрити конфіденційну інформацію"
msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "запит на злиття"
msgstr[1] "запити на злиття"
msgstr[2] "запитів на злиття"
msgstr[3] "запитів на злиття"
msgid "milestone should belong either to a project or a group."
msgstr "етап повинен належати до проекту або до групи."
msgid "missing"
msgstr "відсутні"
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr "%{commitCount} і %{mergeCommitCount} буде додано до %{targetBranch}."
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr "%{commitCount} буде додано в %{targetBranch}."
msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit"
msgstr "1 коміт-злиття"
msgid "mrWidgetNothingToMerge|Currently there are no changes in this merge request's source branch. Please push new commits or use a different branch."
msgstr "Наразі немає жодних змін в гілці-джерелі цього запиту на злиття. Будь ласка, відправте нові коміти або використовуйте іншу гілку."
msgid "mrWidgetNothingToMerge|Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr "Зацікавлені сторони за бажанням навіть можуть робити внески шляхом відправлення комітів."
msgid "mrWidgetNothingToMerge|Merge requests are a place to propose changes you have made to a project and discuss those changes with others."
msgstr "Запити на злиття дозволяють запропонувати зміни які ви зробили в проекті та обговорити ці зміни з іншими."
msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch"
msgstr "Будь ласка відновіть її або використовуйте іншу %{missingBranchName} гілку"
msgid "mrWidget|%{link_start}Learn more about resolving conflicts%{link_end}"
msgstr "%{link_start}Докладніше про вирішення конфліктів%{link_end}"
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr "Використання %{metricsLinkStart} пам’яті %{metricsLinkEnd} %{emphasisStart} впало %{emphasisEnd} з %{memoryFrom}Мб до %{memoryTo}Мб"
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} increased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr "Використання %{metricsLinkStart} пам’яті %{metricsLinkEnd} %{emphasisStart} зросло %{emphasisEnd} з %{memoryFrom}Мб до %{memoryTo}Мб"
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr "Використання %{metricsLinkStart} пам’яті %{metricsLinkEnd} %{emphasisStart} не змінилося %{emphasisEnd} %{memoryFrom}Мб"
msgid "mrWidget|Added to the merge train at position %{mergeTrainPosition}"
msgstr "Додано до ланцюжка змін на місце %{mergeTrainPosition}"
msgid "mrWidget|Added to the merge train by"
msgstr "Додано до ланцюжка змін"
msgid "mrWidget|Allows commits from members who can merge to the target branch"
msgstr "Дозволяє коміти від учасників, які можуть зливати до цільової гілки"
msgid "mrWidget|An error occurred while removing your approval."
msgstr "Під час видалення вашого затвердження сталася помилка."
msgid "mrWidget|An error occurred while retrieving approval data for this merge request."
msgstr "Помилка при отриманні даних про затвердження для цього запиту на злиття."
msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval."
msgstr "Помилка при обробці вашого затвердження."
msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
msgstr "Пароль для затвердження є недійсним."
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "Затвердити"
msgid "mrWidget|Approve additionally"
msgstr "Затвердити додатково"
msgid "mrWidget|Approved by"
msgstr "Затверджено"
msgid "mrWidget|Cancel automatic merge"
msgstr "Скасувати автоматичне злиття"
msgid "mrWidget|Check out branch"
msgstr "Перейти в гілку"
msgid "mrWidget|Checking ability to merge automatically"
msgstr "перевірка можливості автоматичного злиття"
msgid "mrWidget|Cherry-pick"
msgstr "вибір (коміта)"
msgid "mrWidget|Cherry-pick this merge request in a new merge request"
msgstr "Вибрати (cherry-pick) цей запит на злиття в новий запит на злиття"
msgid "mrWidget|Closed"
msgstr "Закриті"
msgid "mrWidget|Closed by"
msgstr "Закритий"
msgid "mrWidget|Closes"
msgstr "Закриває"
msgid "mrWidget|Create an issue to resolve them later"
msgstr "Створіть задачу, щоб вирішити їх пізніше"
msgid "mrWidget|Delete source branch"
msgstr "Видалити гілку-джерело"
msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
msgstr "Статистика розгортання наразі недоступна"
msgid "mrWidget|Did not close"
msgstr "Не закрив"
msgid "mrWidget|Email patches"
msgstr "Email-патчі"
msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
msgstr "Не вдалося завантажити статистику розгортання"
msgid "mrWidget|Fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
msgstr "Fast-forward злиття неможливе. Для злиття цього запиту, спочатку виконайте локальний rebase."
msgid "mrWidget|Fork merge requests do not create merge request pipelines which validate a post merge result"
msgstr "Запити на злиття у форках не створюють конвеєри, які перевіряють результат після виконання злиття"
msgid "mrWidget|If the %{branch} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the"
msgstr "Якщо гілка %{branch} існує у вашому локальному репозиторії, то ви можете застосувати цей запит на злиття вручну за допомогою"
msgid "mrWidget|If the %{missingBranchName} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line"
msgstr "Якщо гілка %{missingBranchName} існує у вашому локальному репозиторії, то ви можете застосувати цей запит на злиття вручну за допомогою командного рядка"
msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
msgstr "Завантаження статистики розгортання"
msgid "mrWidget|Mentions"
msgstr "Згадки"
msgid "mrWidget|Merge"
msgstr "Злиття"
msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "Злиття пройшло невдало."
msgid "mrWidget|Merge failed: %{mergeError}. Please try again."
msgstr "Злиття неуспішне: %{mergeError}. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "mrWidget|Merge locally"
msgstr "Злити локально"
msgid "mrWidget|Merge request approved."
msgstr "Запит на злиття затверджено."
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Злито"
msgid "mrWidget|More information"
msgstr "Детальніше"
msgid "mrWidget|No approval required"
msgstr "Затвердження не потрібне"
msgid "mrWidget|No approval required; you can still approve"
msgstr "Затвердження не є обов’язковим; але ви все одно можете це зробити"
msgid "mrWidget|Open in Web IDE"
msgstr "Відкрити у Web IDE"
msgid "mrWidget|Pipeline blocked. The pipeline for this merge request requires a manual action to proceed"
msgstr "Конвеєр заблоковано. Конвеєр для цього запиту для злиття вимагає ручної операції для продовження"
msgid "mrWidget|Plain diff"
msgstr "Просте порівняння (diff)"
msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request"
msgstr "Можливе автоматичне злиття. Зверніться до когось із правами на запис у цей репозиторій для злиття запиту"
msgid "mrWidget|Refresh"
msgstr "Оновити"
msgid "mrWidget|Refresh now"
msgstr "Оновити зараз"
msgid "mrWidget|Refreshing now"
msgstr "Відбувається оновлення"
msgid "mrWidget|Remove from merge train"
msgstr "Видалити із ланцюжка змін"
msgid "mrWidget|Request to merge"
msgstr "Запит на злиття"
msgid "mrWidget|Resolve WIP status"
msgstr "Зняти статус WIP"
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "Вирішити конфлікти"
msgid "mrWidget|Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally"
msgstr "Вирішіть ці конфлікти або зверніться до когось із правом на запис до цього репозиторію щоб злити локально"
msgid "mrWidget|Revert"
msgstr "Анулювати"
msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request"
msgstr "Анулювати цей запит на злиття за допомогою нового запиту на злиття"
msgid "mrWidget|Revoke approval"
msgstr "Скасувати затвердження"
msgid "mrWidget|Set by"
msgstr "Встановлено"
msgid "mrWidget|The changes were merged into"
msgstr "Зміни були злиті в"
msgid "mrWidget|The changes were not merged into"
msgstr "Зміни не були злиті в"
msgid "mrWidget|The changes will be merged into"
msgstr "Зміни будуть злиті в"
msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request failed. Please retry the job or push a new commit to fix the failure"
msgstr "Конвеєр для цього запиту на злиття завершився з помилкою. Будь ласка перезапустіть це завдання або відправте новий коміт із виправленням помилки"
msgid "mrWidget|The source branch HEAD has recently changed. Please reload the page and review the changes before merging"
msgstr "HEAD гілки-джерела нещодавно було змінено. Будь ласка оновіть сторінку і перегляньте зміни перед злиттям"
msgid "mrWidget|The source branch has been deleted"
msgstr "Гілку-джерело видалено"
msgid "mrWidget|The source branch is %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} the target branch"
msgstr "Гілка-джерело на %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} цільової гілки"
msgid "mrWidget|The source branch is being deleted"
msgstr "Гілка-джерело в процесі видалення"
msgid "mrWidget|The source branch will be deleted"
msgstr "Гілку-джерело буде видалено"
msgid "mrWidget|The source branch will not be deleted"
msgstr "Гілку-джерело не буде видалено"
msgid "mrWidget|There are merge conflicts"
msgstr "існують конфлікти при злитті"
msgid "mrWidget|There are unresolved threads. Please resolve these threads"
msgstr "Існують незакриті обговорення. Будь ласка, закрийте їх"
msgid "mrWidget|This feature merges changes from the target branch to the source branch. You cannot use this feature since the source branch is protected."
msgstr "Ця функція зливає зміни з цільової гілки до гілки-джерела. Її не можна використовувати, оскільки гілка-джерело є захищеною."
msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
msgstr "Відбулася помилка при автоматичному злитті цього запиту"
msgid "mrWidget|This merge request is in the process of being merged"
msgstr "Запит на злиття в процесі виконання"
msgid "mrWidget|This merge request will be added to the merge train when pipeline %{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd} succeeds."
msgstr "Цей запит на злиття буде додано до ланцюжка змін після того, як конвеєр %{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd} успішно завершиться."
msgid "mrWidget|This merge request will start a merge train when pipeline %{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd} succeeds."
msgstr "Цей запит на злиття створить ланцюжок змін після того, як конвеєр %{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd} успішно завершиться."
msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled"
msgstr "Цей проект заархівований, доступ до запису було відключено"
msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
msgstr "Для затвердження цього запиту на злиття, введіть ваш пароль. Цей проект вимагає проходження автентифікації для всіх затверджень."
msgid "mrWidget|When this merge request is ready, remove the WIP: prefix from the title to allow it to be merged"
msgstr "Коли цей запит на злиття буде готовий, видаліть префікс \"WIP:\" із заголовку, щоб можна було виконати злиття"
msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes."
msgstr "Ви не можете безпосередньо редагувати цей проект. Будь ласка, зробіть форк, щоб внести зміни."
msgid "mrWidget|You can delete the source branch now"
msgstr "Тепер ви можете видалити гілку-джерело"
msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
msgstr "Ви можете прийняти цей запит на злиття вручну за допомогою"
msgid "mrWidget|Your password"
msgstr "Ваш пароль"
msgid "mrWidget|branch does not exist."
msgstr "гілка не існує."
msgid "mrWidget|command line"
msgstr "командного рядка"
msgid "mrWidget|into"
msgstr "в"
msgid "mrWidget|to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
msgstr "буде додано до ланцюжка змін після успішного завершення конвеєра"
msgid "mrWidget|to be merged automatically when the pipeline succeeds"
msgstr "буде злито автоматично, коли конвеєр завершиться успішно"
msgid "mrWidget|to start a merge train when the pipeline succeeds"
msgstr "створити ланцюжок змін після успішного завершення конвеєра"
msgid "must be greater than start date"
msgstr "повинна бути пізніша за дату початку"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month"
msgstr "має бути між 10 хвилинами та 1 місяцем"
msgid "new merge request"
msgstr "Новий запит на злиття"
msgid "no contributions"
msgstr "немає внесків"
msgid "no one can merge"
msgstr "ніхто не може виконати злиття"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "not found"
msgstr "не знайдено"
msgid "notification emails"
msgstr "Повідомлення електронною поштою"
msgid "nounSeries|%{firstItem} and %{lastItem}"
msgstr "%{firstItem} і %{lastItem}"
msgid "nounSeries|%{item}, %{nextItem}"
msgstr "%{item}, %{nextItem}"
msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
msgstr "%{item}, і %{lastItem}"
msgid "or %{link_start}create a new Google account%{link_end}"
msgstr "або %{link_start}стоврити новий обліковий запис Google%{link_end}"
msgid "out of %d total test"
msgid_plural "out of %d total tests"
msgstr[0] "із %d тесту"
msgstr[1] "із %d тестів"
msgstr[2] "із %d тестів"
msgstr[3] "із %d тестів"
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] "батьківський об’єкт"
msgstr[1] "батьківські об’єкти"
msgstr[2] "батьківський об’єктів"
msgstr[3] "батьківський об’єктів"
msgid "password"
msgstr "пароль"
msgid "pending comment"
msgstr "коментар в очікуванні"
msgid "pipeline"
msgstr "конвеєр"
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] "бал"
msgstr[1] "бали"
msgstr[2] "балів"
msgstr[3] "балів"
msgid "private"
msgstr "приватний"
msgid "private key does not match certificate."
msgstr "приватний ключ не відповідає сертифікату."
msgid "processing"
msgstr "в процесі"
msgid "project"
msgid_plural "projects"
msgstr[0] "проект"
msgstr[1] "проекти"
msgstr[2] "проектів"
msgstr[3] "проектів"
msgid "project avatar"
msgstr "аватар проекту"
msgid "quick actions"
msgstr "швидкі дії"
msgid "register"
msgstr "зареєструватися"
msgid "released %{time}"
msgstr "випущено %{time}"
msgid "remaining"
msgstr "залишилось"
msgid "remove"
msgstr "видалити"
msgid "remove due date"
msgstr "видалити заплановану дату завершення"
msgid "remove weight"
msgstr "видалити вагу"
msgid "removed a Zoom call from this issue"
msgstr "видалено дзвінок Zoom із цієї задачі"
msgid "rendered diff"
msgstr "відображена різниця"
msgid "reply"
msgid_plural "replies"
msgstr[0] "відповідь"
msgstr[1] "відповіді"
msgstr[2] "відповідей"
msgstr[3] "відповідей"
msgid "reset it."
msgstr "скинути його."
msgid "score"
msgstr "результат"
msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr "помилка при створенні запиту на злиття"
msgid "severity|Critical"
msgstr "Критичний"
msgid "severity|High"
msgstr "Високий"
msgid "severity|Info"
msgstr "Інформаційний"
msgid "severity|Low"
msgstr "Низький"
msgid "severity|Medium"
msgstr "Середній"
msgid "severity|Undefined"
msgstr "Невизначений"
msgid "severity|Unknown"
msgstr "Невідомий"
msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from group %{group_name}"
msgstr "має бути вищим або рівним %{access}, успадкованому членству з групи %{group_name}"
msgid "show less"
msgstr "показати менше"
msgid "sign in"
msgstr "увійти"
msgid "sort:"
msgstr "сортувати:"
msgid "source"
msgstr "джерело"
msgid "source diff"
msgstr "різниця в коді"
msgid "specified top is not part of the tree"
msgstr "вказана вершина не є частиною дерева"
msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent."
msgstr "%{slash_command} оновлює суму витраченого часу."
msgid "started"
msgstr "розпочато"
msgid "started on %{milestone_start_date}"
msgstr "розпочато %{milestone_start_date}"
msgid "starts on %{milestone_start_date}"
msgstr "розпочинається %{milestone_start_date}"
msgid "stuck"
msgstr "заблоковано"
msgid "success"
msgstr "успіх"
msgid "syntax is correct"
msgstr "синтаксис правильний"
msgid "syntax is incorrect"
msgstr "синтаксис неправильний"
msgid "this document"
msgstr "цей документ"
msgid "thread resolved"
msgid_plural "threads resolved"
msgstr[0] "обговорення закрито"
msgstr[1] "обговорення закриті"
msgstr[2] "обговорень закрито"
msgstr[3] "обговорень закрито"
msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "щоб допомогти вашим контриб’юторам ефективно спілкуватися!"
msgid "to list"
msgstr "в список"
msgid "toggle collapse"
msgstr "згорнути/розгорнути"
msgid "toggle dropdown"
msgstr "розкрити чи закрити випадаючий список"
msgid "triggered"
msgstr "запущено"
msgid "unicode domains should use IDNA encoding"
msgstr "домени в unicode повинні використовувати кодування IDNA"
msgid "updated"
msgstr "оновлено"
msgid "updated %{time_ago}"
msgstr "оновлено %{time_ago}"
msgid "user avatar"
msgstr "аватар користувача"
msgid "username"
msgstr "ім'я користувача"
msgid "uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
msgstr "використовує кластери Kubernetes для розгортання коду!"
msgid "verify ownership"
msgstr "перевірити право власності"
msgid "version %{versionIndex}"
msgstr "версія %{versionIndex}"
msgid "via %{closed_via}"
msgstr "через %{closed_via}"
msgid "via merge request %{link}"
msgstr "через запит на злиття %{link}"
msgid "view it on GitLab"
msgstr "переглянути це на GitLab"
msgid "view the blob"
msgstr "переглянути бінарні дані"
msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal"
msgstr "Додати коментар або причину для відхилення"
msgid "vulnerability|Add comment"
msgstr "Додати коментар"
msgid "vulnerability|Add comment & dismiss"
msgstr "Додати коментар та відхилити"
msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability"
msgstr "Відхилити вразливість"
msgid "vulnerability|Save comment"
msgstr "Зберегти коментар"
msgid "vulnerability|Undo dismiss"
msgstr "Відмінити відхилення"
msgid "vulnerability|dismissed"
msgstr "відхилено"
msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."
msgstr "з %{additions} додаваннями і %{deletions} видаленнями."
msgid "within %d minute "
msgid_plural "within %d minutes "
msgstr[0] "протягом %d хвилини "
msgstr[1] "протягом %d хвилин "
msgstr[2] "протягом %d хвилин "
msgstr[3] "протягом %d хвилин "
msgid "yaml invalid"
msgstr "yaml недійсний"
|