summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/zh_CN/gitlab.po
blob: f0a5453f224ca72a0ab3974661707a2706b76812 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-12 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 04:42-0500\n"
"Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"

msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d 次提交"

msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d 层"

msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "为提高页面加载速度及性能,已省略了 %s 次提交。"

msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "由 %{commit_author_link} 提交于 %{commit_timeago}"

msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
msgstr[0] "%{count} 位参与者"

msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "%{number_commits_behind} 个落后 %{default_branch} 分支的提交, %{number_commits_ahead} 早超前的提交"

msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will allow access on the next attempt."
msgstr "已失败 %{number_of_failures} 次/最多允许失败失败 %{maximum_failures} 次,GitLab 将继续重试。"

msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will block access for %{number_of_seconds} seconds."
msgstr "已失败 %{number_of_failures} 次/最多允许失败 %{maximum_failures} 次,GitLab 将在 %{number_of_seconds} 秒后重试。"

msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not retry automatically. Reset storage information when the problem is resolved."
msgstr "已失败 %{number_of_failures} 次/最多允许失败 %{maximum_failures} 次,GitLab 不会继续自动重试。请在问题解决后重置存储健康信息。"

msgid "%{storage_name}: failed storage access attempt on host:"
msgid_plural "%{storage_name}: %{failed_attempts} failed storage access attempts:"
msgstr[0] "%{storage_name}:已 %{failed_attempts} 次尝试访问存储失败:"

msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text}可用"

msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
msgstr "(如需了解更多的安装信息,请查看 %{link})"

msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "+ 还有 %{moreCount} 条"

msgid "- show less"
msgstr "- 显示较少"

msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] "%d 条流水线"

msgid "1st contribution!"
msgstr "最高贡献"

msgid "2FA enabled"
msgstr "启用两步验证"

msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "持续集成数据图"

msgid "About auto deploy"
msgstr "关于自动部署"

msgid "Abuse Reports"
msgstr "滥用报告"

msgid "Access Tokens"
msgstr "访问令牌"

msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr "为方便修复挂载问题,访问故障存储已被暂时禁用。在问题解决后请重置存储健康信息,以允许再次访问。"

msgid "Account"
msgstr "帐号"

msgid "Active"
msgstr "启用"

msgid "Activity"
msgstr "活动"

msgid "Add"
msgstr "添加"

msgid "Add Changelog"
msgstr "添加更新日志"

msgid "Add Contribution guide"
msgstr "添加贡献指南"

msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "添加组Webhooks和GitLab企业版。"

msgid "Add License"
msgstr "添加许可证"

msgid "Add new directory"
msgstr "添加目录"

msgid "AdminHealthPageLink|health page"
msgstr "健康页面"

msgid "Advanced settings"
msgstr "高级设置"

msgid "All"
msgstr "全部"

msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "切换通知订阅时发生错误"

msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr "更新议题权重时发生错误"

msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "获取侧边栏数据时发生错误"

msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "发生了错误,请再试一次。"

msgid "Appearance"
msgstr "外观"

msgid "Applications"
msgstr "应用程序"

msgid "Apr"
msgstr "四"

msgid "April"
msgstr "四月"

msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "项目已归档!存储库为只读状态"

msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "确定要删除此流水线计划吗?"

msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr "确定要放弃修改吗?"

msgid "Are you sure you want to leave this group?"
msgstr "确定要离开这个群组吗?"

msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr "确定要重置注册令牌吗?"

msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "确定要重置健康检查令牌吗?"

msgid "Are you sure?"
msgstr "确定吗?"

msgid "Artifacts"
msgstr "产物"

msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "拖放文件到此处或者 %{upload_link}"

msgid "Aug"
msgstr "八"

msgid "August"
msgstr "八月"

msgid "Authentication Log"
msgstr "认证日志"

msgid "Author"
msgstr "作者"

msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name and the %{kubernetes} to work correctly."
msgstr "自动审查程序和自动部署程序需要一个域名和 %{kubernetes} 才能正常工作。"

msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name to work correctly."
msgstr "自动审查程序和自动部署程序需要一个域名才能正常工作。"

msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need the %{kubernetes} to work correctly."
msgstr "自动审查程序和自动部署程序需要 %{kubernetes} 才能正常工作。"

msgid "AutoDevOps|Auto DevOps (Beta)"
msgstr "DevOps 自动化(测试版)"

msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr "DevOps 自动化文档"

msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr "在设置中启用"

msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
msgstr "将根据预定义的 CI/CD 配置自动构建、测试和部署应用程序。"

msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr "想了解更多请访问 %{link_to_documentation}"

msgid "AutoDevOps|You can activate %{link_to_settings} for this project."
msgstr "您可以为此项目激活 %{link_to_settings}。"

msgid "Available"
msgstr "可用的"

msgid "Billing"
msgstr "账单"

msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr "%{group_name}目前位于%{plan_link}计划中。"

msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr "自动降级、升级到某些计划目前不可用。"

msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr "当前计划"

msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr "客户支持"

msgid "BillingPlans|Downgrade"
msgstr "降级"

msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr "通过阅读我们的%{faq_link}了解有关每个计划的更多信息。"

msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr "管理计划"

msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr "在这种情况下请联系%{customer_support_link}。"

msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr "查看所有%{plan_name}功能"

msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr "该群组使用其父群组相关联的计划。"

msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr "要管理此群组的计划,请访问%{parent_billing_page_link}的账单部分。"

msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr "升级"

msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr "您目前正在使用%{plan_link}计划。"

msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr "常问问题"

msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr "每月"

msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr "每年支付 %{price_per_year}"

msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "每用户"

msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "分支"

msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr "已创建分支 <strong>%{branch_name}</strong> 。如需设置自动部署, 请选择合适的 GitLab CI Yaml 模板并提交更改。%{link_to_autodeploy_doc}"

msgid "Branch has changed"
msgstr "分支已有新变更"

msgid "Branch is already taken"
msgstr "分支已被采用"

msgid "Branch name"
msgstr "分支名称"

msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "搜索分支"

msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr "切换分支"

msgid "Branches"
msgstr "分支"

msgid "Branches|Cant find HEAD commit for this branch"
msgstr "不能找到这个分支的 HEAD 提交"

msgid "Branches|Compare"
msgstr "比较"

msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{default_branch}'"
msgstr "删除所有已合并到 %{default_branch} 的分支。"

msgid "Branches|Delete branch"
msgstr "删除分支"

msgid "Branches|Delete merged branches"
msgstr "删除已合并的分支"

msgid "Branches|Delete protected branch"
msgstr "删除受保护的分支"

msgid "Branches|Delete protected branch '%{branch_name}'?"
msgstr "确认删除受保护的分支 '%{branch_name}'?"

msgid "Branches|Deleting the '%{branch_name}' branch cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "删除 ”%{branch_name}” 后将无法恢复,您确定?"

msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "删除已合并的分支后将无法恢复,您确定?"

msgid "Branches|Filter by branch name"
msgstr "按分支名称筛选"

msgid "Branches|Merged into %{default_branch}"
msgstr "合并到 %{default_branch}"

msgid "Branches|New branch"
msgstr "新建分支"

msgid "Branches|No branches to show"
msgstr "找不到分支"

msgid "Branches|Once you confirm and press %{delete_protected_branch}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "确认执行 %{delete_protected_branch} 后将无法撤销或恢复。"

msgid "Branches|Only a project master or owner can delete a protected branch"
msgstr "只有项目管理者或所有者才能删除受保护的分支!"

msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}"
msgstr "在 %{project_settings_link} 管理受保护的分支"

msgid "Branches|Sort by"
msgstr "排序"

msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
msgstr "分支不能自动更新,因为它与上游分支不一致。"

msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
msgstr "无法删除默认分支"

msgid "Branches|This branch hasn’t been merged into %{default_branch}."
msgstr "此分支尚未合并到 %{default_branch}。"

msgid "Branches|To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
msgstr "为避免数据丢失,请在删除之前合并此分支。"

msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:"
msgstr "要确认?请输入 %{branch_name_confirmation} :"

msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
msgstr "要放弃本地更改并覆盖上游版本的分支,请在此处将其删除,然后选择上面的“立即更新”。"

msgid "Branches|You’re about to permanently delete the protected branch %{branch_name}."
msgstr "将要永久删除受保护 %{branch_name} 分支。"

msgid "Branches|diverged from upstream"
msgstr "上游分支"

msgid "Branches|merged"
msgstr "已合并的"

msgid "Branches|project settings"
msgstr "项目设置"

msgid "Branches|protected"
msgstr "受保护的"

msgid "Browse Directory"
msgstr "浏览目录"

msgid "Browse File"
msgstr "浏览文件"

msgid "Browse Files"
msgstr "浏览文件"

msgid "Browse files"
msgstr "浏览文件"

msgid "ByAuthor|by"
msgstr "作者:"

msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"

msgid "CI configuration"
msgstr "CI 配置"

msgid "CICD|Jobs"
msgstr "作业"

msgid "Cancel"
msgstr "取消"

msgid "Cancel edit"
msgstr "取消编辑"

msgid "Change Weight"
msgstr "改变权重"

msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "选择分支"

msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "还原分支"

msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "优选"

msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "还原"

msgid "Changelog"
msgstr "更新日志"

msgid "Charts"
msgstr "统计图"

msgid "Chat"
msgstr "即时通讯"

msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "正在检查%{text}的可用性..."

msgid "Checking branch availability..."
msgstr "正在检查分支的可用性..."

msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "优选此提交"

msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "优选此合并请求"

msgid "Choose which groups you wish to replicate to this secondary node. Leave blank to replicate all."
msgstr "选择要复制到此节点的群组。留空则复制所有。"

msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "已取消"

msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "已创建"

msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "已失败"

msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "手动操作"

msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "已通过"

msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "已通过但有警告"

msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "等待中"

msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "已跳过"

msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "等待手动操作"

msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "已阻塞"

msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "已取消"

msgid "CiStatusText|created"
msgstr "已创建"

msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "已失败"

msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "手动操作"

msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "已通过"

msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "等待中"

msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "已跳过"

msgid "CiStatus|running"
msgstr "运行中"

msgid "CircuitBreakerApiLink|circuitbreaker api"
msgstr "断路器 API"

msgid "Clone repository"
msgstr "克隆存储库"

msgid "Close"
msgstr "关闭"

msgid "Cluster"
msgstr "集群"

msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your cluster"
msgstr "%{appList}已成功安装在您的群集上"

msgid "ClusterIntegration|%{boldNotice} This will add some extra resources like a load balancer, which incur additional costs. See %{pricingLink}"
msgstr "%{boldNotice}这会增加一些额外的资源,如负载均衡器,这会产生额外的成本。请参阅%{pricingLink}"

msgid "ClusterIntegration|API URL"
msgstr "API地址"

msgid "ClusterIntegration|Active"
msgstr "启用"

msgid "ClusterIntegration|Add an existing cluster"
msgstr "添加一个现有的集群"

msgid "ClusterIntegration|Add cluster"
msgstr "添加集群"

msgid "ClusterIntegration|All"
msgstr "所有"

msgid "ClusterIntegration|Applications"
msgstr "应用程序"

msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr "CA证书"

msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "证书授权包(PEM格式)"

msgid "ClusterIntegration|Choose how to set up cluster integration"
msgstr "选择如何设置集群集成"

msgid "ClusterIntegration|Cluster"
msgstr "集群"

msgid "ClusterIntegration|Cluster details"
msgstr "集群详情"

msgid "ClusterIntegration|Cluster integration"
msgstr "集群集成"

msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is disabled for this project."
msgstr "此项目已禁用集群集成。"

msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project."
msgstr "此项目已启用集群集成。"

msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project. Disabling this integration will not affect your cluster, it will only temporarily turn off GitLab's connection to it."
msgstr "此项目已启用集群集成。禁用此集成不会影响您的集群,它只会暂时关闭 GitLab 的连接。"

msgid "ClusterIntegration|Cluster is being created on Google Kubernetes Engine..."
msgstr "群集正在Google Kubernetes Engine上创建..."

msgid "ClusterIntegration|Cluster name"
msgstr "集群名称"

msgid "ClusterIntegration|Cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine. Refresh the page to see cluster's details"
msgstr "集群已在Google Kubernetes Engine上成功创建。刷新页面以查看集群的详细信息"

msgid "ClusterIntegration|Clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way. %{link_to_help_page}"
msgstr "集群允许您使用审阅应用程序、部署应用程序、运行流水线等等。%{link_to_help_page}"

msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "复制API地址"

msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
msgstr "复制CA证书"

msgid "ClusterIntegration|Copy Token"
msgstr "复制令牌"

msgid "ClusterIntegration|Copy cluster name"
msgstr "复制集群名称"

msgid "ClusterIntegration|Create a new cluster on Google Engine right from GitLab"
msgstr "在 GitLab 上创建一个 Google Engine 集群"

msgid "ClusterIntegration|Create cluster"
msgstr "创建集群"

msgid "ClusterIntegration|Create cluster on Google Kubernetes Engine"
msgstr "在 Google Kubernetes Engine 上创建集群"

msgid "ClusterIntegration|Create on GKE"
msgstr "在GKE中创建"

msgid "ClusterIntegration|Enable cluster integration"
msgstr "启用集群集成"

msgid "ClusterIntegration|Enter the details for an existing Kubernetes cluster"
msgstr "输入现有的 Kubernetes 集群详细信息"

msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your cluster"
msgstr "输入您的集群详细信息"

msgid "ClusterIntegration|Environment pattern"
msgstr "环境模式"

msgid "ClusterIntegration|GKE pricing"
msgstr "GKE价格"

msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner"
msgstr "GitLab Runner"

msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project ID"
msgstr "Google 云平台项目ID"

msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine"
msgstr "Google Kubernetes Engine"

msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project"
msgstr "Google Kubernetes Engine 项目"

msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
msgstr "Helm Tiller"

msgid "ClusterIntegration|Inactive"
msgstr "待用"

msgid "ClusterIntegration|Ingress"
msgstr "入口"

msgid "ClusterIntegration|Install"
msgstr "安装"

msgid "ClusterIntegration|Install applications on your cluster. Read more about %{helpLink}"
msgstr "在集群上安装应用程序。阅读更多关于%{helpLink}"

msgid "ClusterIntegration|Installed"
msgstr "已安装"

msgid "ClusterIntegration|Installing"
msgstr "安装中"

msgid "ClusterIntegration|Integrate cluster automation"
msgstr "集群自动化集成"

msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{link_to_documentation}"
msgstr "了解详细%{link_to_documentation}"

msgid "ClusterIntegration|Learn more about Clusters"
msgstr "了解更多集群的信息"

msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "机器类型"

msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create clusters"
msgstr "确保您的帐户符合创建集群的%{link_to_requirements}"

msgid "ClusterIntegration|Manage cluster integration on your GitLab project"
msgstr "在 GitLab 项目上管理集群集成"

msgid "ClusterIntegration|Manage your cluster by visiting %{link_gke}"
msgstr "访问%{link_gke}来管理您的集群"

msgid "ClusterIntegration|Multiple clusters are available in GitLab Entreprise Edition Premium and Ultimate"
msgstr "GitLab企业高级版和旗舰版提供了多个集群"

msgid "ClusterIntegration|Note:"
msgstr "注意:"

msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr "节点数量"

msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on clusters"
msgstr "请为您的群集输入访问信息。如果您需要帮助,可以阅读我们关于集群的 %{link_to_help_page}"

msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr "请确保您的 Google 帐户符合以下要求:"

msgid "ClusterIntegration|Problem setting up the cluster"
msgstr "设置集群时出现问题"

msgid "ClusterIntegration|Problem setting up the clusters list"
msgstr "设置集群列表时出现问题"

msgid "ClusterIntegration|Project ID"
msgstr "项目 ID"

msgid "ClusterIntegration|Project namespace"
msgstr "项目命名空间"

msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
msgstr "项目命名空间(可选,唯一)"

msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on cluster integration."
msgstr "请阅读关于集群集成的%{link_to_help_page}。"

msgid "ClusterIntegration|Remove cluster integration"
msgstr "删除集群集成"

msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
msgstr "删除集成"

msgid "ClusterIntegration|Removing cluster integration will remove the cluster configuration you have added to this project. It will not delete your cluster on Google Kubernetes Engine."
msgstr "删除集群集成将删除已添加到此项目的集群配置。它不会删除 Google Kubernetes Engine 上的集群。"

msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
msgstr "请求安装失败"

msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr "保存更改"

msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your cluster"
msgstr "查看并编辑集群的详细信息"

msgid "ClusterIntegration|See machine types"
msgstr "参见机器类型"

msgid "ClusterIntegration|See your projects"
msgstr "看到您的项目"

msgid "ClusterIntegration|See zones"
msgstr "查看区域"

msgid "ClusterIntegration|Service token"
msgstr "服务令牌"

msgid "ClusterIntegration|Show"
msgstr "显示"

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr "发生了内部错误"

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your cluster on Google Kubernetes Engine"
msgstr "在 Google Kubernetes Engine 上创建集群时发生错误"

msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr "安装 %{title} 时发生故障"

msgid "ClusterIntegration|There are no clusters to show"
msgstr "没有要显示的集群"

msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr "此帐户必须有权在下面指定的%{link_to_container_project}中创建集群"

msgid "ClusterIntegration|Toggle Cluster"
msgstr "切换集群"

msgid "ClusterIntegration|Token"
msgstr "令牌"

msgid "ClusterIntegration|With a cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "使用与此项目关联的集群,您可以使用审阅应用程序,部署应用程序,运行流水线等等。"

msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
msgstr "您的帐户必须拥有%{link_to_kubernetes_engine}"

msgid "ClusterIntegration|Zone"
msgstr "区域"

msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine"
msgstr "访问 Google Kubernetes Engine"

msgid "ClusterIntegration|cluster"
msgstr "集群"

msgid "ClusterIntegration|documentation"
msgstr "文档"

msgid "ClusterIntegration|help page"
msgstr "帮助页面"

msgid "ClusterIntegration|installing applications"
msgstr "安装应用程序"

msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
msgstr "符合要求"

msgid "ClusterIntegration|properly configured"
msgstr "正确配置"

msgid "Comments"
msgstr "评论"

msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "提交"

msgid "Commit Message"
msgstr "提交消息"

msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr "最近30次提交相应持续集成花费的时间(分钟)"

msgid "Commit message"
msgstr "提交信息"

msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "提交"

msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "添加 %{file_name}"

msgid "Commits"
msgstr "提交"

msgid "Commits feed"
msgstr "提交动态"

msgid "Commits|History"
msgstr "历史"

msgid "Committed by"
msgstr "提交者:"

msgid "Compare"
msgstr "比较"

msgid "Container Registry"
msgstr "容器注册"

msgid "ContainerRegistry|Created"
msgstr "已创建"

msgid "ContainerRegistry|First log in to GitLab&rsquo;s Container Registry using your GitLab username and password. If you have %{link_2fa} you need to use a %{link_token}:"
msgstr "首先使用您的 GitLab 用户名和密码登录 GitLab 的容器注册表。如果您已经%{link_2fa},则需要使用%{link_token}:"

msgid "ContainerRegistry|GitLab supports up to 3 levels of image names. The following examples of images are valid for your project:"
msgstr "GitLab 最多支持3个级别的镜像命名。以下镜像名称示例对当前项目有效:"

msgid "ContainerRegistry|How to use the Container Registry"
msgstr "如何使用容器注册表"

msgid "ContainerRegistry|Learn more about"
msgstr "关于更多"

msgid "ContainerRegistry|No tags in Container Registry for this container image."
msgstr "容器注册表中没有此容器镜像的标签。"

msgid "ContainerRegistry|Once you log in, you&rsquo;re free to create and upload a container image using the common %{build} and %{push} commands"
msgstr "登录后您可以使用通用的%{build}和%{push}命令创建和上传容器镜像"

msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
msgstr "删除存储库"

msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
msgstr "删除标签"

msgid "ContainerRegistry|Size"
msgstr "大小"

msgid "ContainerRegistry|Tag"
msgstr "标签"

msgid "ContainerRegistry|Tag ID"
msgstr "标签 ID"

msgid "ContainerRegistry|Use different image names"
msgstr "使用不同的镜像名称"

msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images."
msgstr "将 Docker 容器注册表集成到 GitLab 中,每个项目都可以有各自的空间来存储 Docker 的镜像。"

msgid "Contribution guide"
msgstr "贡献指南"

msgid "Contributors"
msgstr "贡献者"

msgid "ContributorsPage|Building repository graph."
msgstr "构建存储库图标。"

msgid "ContributorsPage|Commits to %{branch_name}, excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
msgstr "提交到%{branch_name},排除合并提交。限于6000次提交。"

msgid "ContributorsPage|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "请稍等片刻,这个页面会在准备好时自动刷新。"

msgid "Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
msgstr "控制此次要节点的 LFS/attachment 的最大并发"

msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node"
msgstr "控制此次要节点的存储库最大并发"

msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr "复制 SSH 公钥到剪贴板"

msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "复制 URL 到剪贴板"

msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr "复制提交 SHA 的值到剪贴板"

msgid "Create New Directory"
msgstr "创建新目录"

msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "在帐户上创建个人访问令牌,以通过 %{protocol} 来拉取或推送。"

msgid "Create directory"
msgstr "创建目录"

msgid "Create empty bare repository"
msgstr "创建空的存储库"

msgid "Create epic"
msgstr "创建EPIC"

msgid "Create file"
msgstr "创建文件"

msgid "Create merge request"
msgstr "创建合并请求"

msgid "Create new branch"
msgstr "创建新分支"

msgid "Create new directory"
msgstr "创建新目录"

msgid "Create new file"
msgstr "创建新文件"

msgid "Create new..."
msgstr "创建..."

msgid "CreateNewFork|Fork"
msgstr "派生"

msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "标签"

msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "创建个人访问令牌"

msgid "Creating epic"
msgstr "创建EPIC中"

msgid "Cron Timezone"
msgstr "Cron 时区"

msgid "Cron syntax"
msgstr "Cron 语法"

msgid "Custom notification events"
msgstr "自定义通知事件"

msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr "自定义通知级别继承自参与级别。使用自定义通知级别,您会收到参与级别及选定事件的通知。想了解更多信息,请查看 %{notification_link}."

msgid "Cycle Analytics"
msgstr "周期分析"

msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr "周期分析概述了项目从想法到产品实现的各阶段所需的时间。"

msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "编码"

msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "议题"

msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "计划"

msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
msgstr "生产"

msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "评审"

msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "预发布"

msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "测试"

msgid "DashboardProjects|All"
msgstr "所有"

msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "个人"

msgid "Dec"
msgstr "十二"

msgid "December"
msgstr "十二月"

msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "使用 Cron 语法定义自定义模式"

msgid "Delete"
msgstr "删除"

msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "部署"

msgid "Deploy Keys"
msgstr "部署密钥"

msgid "Description"
msgstr "描述"

msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr "描述模板允许您为项目的问题和合并请求定义描述字段的特定模板。"

msgid "Details"
msgstr "详情"

msgid "Directory name"
msgstr "目录名称"

msgid "Discard changes"
msgstr "放弃更改"

msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
msgstr "关闭循环分析介绍框"

msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr "关闭合并请求中的促销广告"

msgid "Don't show again"
msgstr "不再显示"

msgid "Download"
msgstr "下载"

msgid "Download tar"
msgstr "下载 tar"

msgid "Download tar.bz2"
msgstr "下载 tar.bz2"

msgid "Download tar.gz"
msgstr "下载 tar.gz"

msgid "Download zip"
msgstr "下载 zip"

msgid "DownloadArtifacts|Download"
msgstr "下载"

msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "电子邮件补丁"

msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "差异文件"

msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "下载"

msgid "Edit"
msgstr "编辑"

msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "编辑 %{id} 流水线计划"

msgid "Emails"
msgstr "电子邮件"

msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr "获取环境时发生错误。"

msgid "Environments|An error occurred while making the request."
msgstr "发送请求时发生错误。"

msgid "Environments|Commit"
msgstr "提交"

msgid "Environments|Deployment"
msgstr "部署"

msgid "Environments|Environment"
msgstr "环境"

msgid "Environments|Environments"
msgstr "环境"

msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
msgstr "环境是部署代码的地方,例如预生产或生产。"

msgid "Environments|Job"
msgstr "作业"

msgid "Environments|New environment"
msgstr "新建环境"

msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "未部署"

msgid "Environments|Open"
msgstr "打开"

msgid "Environments|Re-deploy"
msgstr "重新部署"

msgid "Environments|Read more about environments"
msgstr "了解有关环境的更多信息"

msgid "Environments|Rollback"
msgstr "还原"

msgid "Environments|Show all"
msgstr "显示全部"

msgid "Environments|Updated"
msgstr "已更新"

msgid "Environments|You don't have any environments right now."
msgstr "你还没有设置环境"

msgid "Epic will be removed! Are you sure?"
msgstr "EPIC将被删除!是否确定?"

msgid "Epics"
msgstr "EPIC"

msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr "EPIC让你更有效率地管理你的项目组合,而且不费吹灰之力"

msgid "Error creating epic"
msgstr "创建EPIC时出错"

msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "切换通知订阅时发生错误"

msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "全部"

msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "只显示评论事件"

msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr "只显示议题事件"

msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
msgstr "只显示合并事件"

msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
msgstr "只显示推送事件"

msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr "只显示团队事件"

msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "每日执行(凌晨 4 点)"

msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
msgstr "每月执行(每月 1 日凌晨 4 点)"

msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "每周执行(周日凌晨 4 点)"

msgid "Explore projects"
msgstr "查看项目"

msgid "Explore public groups"
msgstr "搜索公共群组"

msgid "Failed to change the owner"
msgstr "无法变更所有者"

msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "无法删除流水线计划"

msgid "Feb"
msgstr "二"

msgid "February"
msgstr "二月"

msgid "File name"
msgstr "文件名"

msgid "Files"
msgstr "文件"

msgid "Filter by commit message"
msgstr "按提交消息过滤"

msgid "Find by path"
msgstr "按路径查找"

msgid "Find file"
msgstr "查找文件"

msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "首次推送"

msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr "推送者:"

msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
msgstr[0] "派生"

msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "派生自"

msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from %{project_name} (deleted)"
msgstr "派生自 %{project_name} (删除)"

msgid "Format"
msgstr "格式"

msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "从创建议题到部署至生产环境"

msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "从合并请求被合并后到部署至生产环境"

msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG 密钥"

msgid "Geo Nodes"
msgstr "Geo 节点"

msgid "GeoNodeSyncStatus|Failed"
msgstr "失败"

msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken."
msgstr "节点出现故障或损坏。"

msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage."
msgstr "节点运行缓慢、超载, 或者在停机后刚刚恢复。"

msgid "GeoNodeSyncStatus|Out of sync"
msgstr "未同步"

msgid "GeoNodeSyncStatus|Synced"
msgstr "已同步"

msgid "Geo|File sync capacity"
msgstr "文件同步量"

msgid "Geo|Groups to replicate"
msgstr "复制群组"

msgid "Geo|Repository sync capacity"
msgstr "存储库同步量"

msgid "Geo|Select groups to replicate."
msgstr "选择要复制的群组。"

msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr "Git 存储健康信息已重置"

msgid "GitLab Runner section"
msgstr "GitLab Runner"

msgid "Go to your fork"
msgstr "跳转到派生项目"

msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "跳转到派生项目"

msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr "Google 身份验证不是%{link_to_documentation}。如果您想使用此服务,请咨询您的 GitLab 管理员。"

msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr "禁止与其他群组共享 %{group} 中的项目"

msgid "GroupSettings|Share with group lock"
msgstr "共享群组锁"

msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "此设置已经应用于 %{ancestor_group},并已覆盖此子组的设置。"

msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr "此设置已应用于 %{ancestor_group}。若要与其它群组共享此群组中的的项目,请联系所有者覆盖此设置或者 %{remove_ancestor_share_with_group_lock}。"

msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr "此设置已应用于 %{ancestor_group}。 您可以覆盖此设置或 %{remove_ancestor_share_with_group_lock}。"

msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups that already have access to the project will continue to have access unless removed manually."
msgstr "此设置将应用于所有子组,除非由组所有者覆盖。已经有权访问该项目的群组将继续访问,除非手动移除。"

msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
msgstr "无法禁用父组的“共享群组锁”,只有父群组的所有者才可以操作!"

msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr "从 %{ancestor_group_name} 中删除共享群组锁"

msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
msgstr "群组是几个项目的集合。"

msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
msgstr "如果您在一个群组下组织项目,它的工作方式就像一个文件夹。"

msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
msgstr "找不到群组"

msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
msgstr "您可以管理群组成员的权限并访问群组中的每个项目。"

msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"${this.group.fullName}\" group?"
msgstr "您确定要离开群组“${this.group.fullName}”吗?"

msgid "GroupsTree|Create a project in this group."
msgstr "在此群组中创建一个项目。"

msgid "GroupsTree|Create a subgroup in this group."
msgstr "在此群组中创建一个子群组。"

msgid "GroupsTree|Edit group"
msgstr "编辑群组"

msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner."
msgstr "无法离开群组。请确保您不是唯一的所有者。"

msgid "GroupsTree|Filter by name..."
msgstr "按名称过滤..."

msgid "GroupsTree|Leave this group"
msgstr "离开这个群组"

msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr "加载群组中"

msgid "GroupsTree|Sorry, no groups matched your search"
msgstr "对不起,没有搜索到任何符合的群组"

msgid "GroupsTree|Sorry, no groups or projects matched your search"
msgstr "对不起,没有任何群组或项目符合您的搜索"

msgid "Have your users email"
msgstr "有你的用户邮件"

msgid "Health Check"
msgstr "健康检查"

msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr "健康信息可以从以下API路径获取。如需了解更多信息,请查看"

msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr "访问令牌是"

msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr "健康"

msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
msgstr "没有检测到健康问题"

msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr "非健康"

msgid "History"
msgstr "历史"

msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "已开始维护"

msgid "Import repository"
msgstr "导入存储库"

msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "协助改进 GitLab 企业版的议题看板。"

msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "协助改善GitLab 企业版的议题管理与权重。"

msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "协助改进GitLab 企业版的搜索和高级全局搜索 。"

msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI"
msgstr "安装一个与 GitLab CI 兼容的 Runner"

msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] "例子"

msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr "内部 - 任何登录的用户都可以查看该群组和任何内部项目。"

msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "内部 - 可以通过任何登录用户访问该项目。"

msgid "Interval Pattern"
msgstr "循环周期"

msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "周期分析简介"

msgid "Issue board focus mode"
msgstr "议题看板模式"

msgid "Issue events"
msgstr "议题事件"

msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "看板"

msgid "IssueBoards|Boards"
msgstr "看板"

msgid "Issues"
msgstr "议题"

msgid "Jan"
msgstr "一"

msgid "January"
msgstr "一月"

msgid "Jul"
msgstr "七"

msgid "July"
msgstr "七月"

msgid "Jun"
msgstr "六"

msgid "June"
msgstr "六月"

msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "停用"

msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "启用"

msgid "Labels"
msgstr "标签"

msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "最近 %d 天"

msgid "Last Pipeline"
msgstr "最新流水线"

msgid "Last commit"
msgstr "最后提交"

msgid "Last edited %{date}"
msgstr "最后修改 %{date}"

msgid "Last edited by %{name}"
msgstr "最后修改人 %{name}"

msgid "Last update"
msgstr "最后更新"

msgid "Last updated"
msgstr "最近更新"

msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "您推送了"

msgid "LastPushEvent|at"
msgstr "于"

msgid "Learn more in the"
msgstr "了解更多"

msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "流水线计划文档"

msgid "Leave"
msgstr "离开"

msgid "Leave group"
msgstr "退出群组"

msgid "Leave project"
msgstr "退出项目"

msgid "License"
msgstr "许可协议"

msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "最多显示 %d 个事件"

msgid "Lock"
msgstr "锁定"

msgid "Locked"
msgstr "已锁定"

msgid "Locked Files"
msgstr "已锁定文件"

msgid "Login"
msgstr "登录"

msgid "Mar"
msgstr "三"

msgid "March"
msgstr "三月"

msgid "Maximum git storage failures"
msgstr "最大 git 存储失败"

msgid "May"
msgstr "五"

msgid "Median"
msgstr "中位数"

msgid "Members"
msgstr "成员"

msgid "Merge Requests"
msgstr "合并请求"

msgid "Merge events"
msgstr "合并事件"

msgid "Merge request"
msgstr "合并请求"

msgid "Messages"
msgstr "消息"

msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "新建 SSH 公钥"

msgid "Monitoring"
msgstr "监控"

msgid "More information is available|here"
msgstr "帮助文档"

msgid "Multiple issue boards"
msgstr "多个议题看板"

msgid "New Cluster"
msgstr "新集群"

msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "新建议题"

msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "创建流水线计划"

msgid "New branch"
msgstr "新建分支"

msgid "New branch unavailable"
msgstr "新分支不可用"

msgid "New directory"
msgstr "新建目录"

msgid "New epic"
msgstr "新EPIC"

msgid "New file"
msgstr "新建文件"

msgid "New group"
msgstr "新群组"

msgid "New issue"
msgstr "新建议题"

msgid "New merge request"
msgstr "新建合并请求"

msgid "New project"
msgstr "新项目"

msgid "New schedule"
msgstr "新建计划"

msgid "New snippet"
msgstr "新建代码片段"

msgid "New subgroup"
msgstr "新子群组"

msgid "New tag"
msgstr "新建标签"

msgid "No container images stored for this project. Add one by following the instructions above."
msgstr "此项目当前未存储容器镜像。如需使用,请参照上述说明新建容器镜像。"

msgid "No repository"
msgstr "没有存储库"

msgid "No schedules"
msgstr "没有计划"

msgid "No time spent"
msgstr "没有花费时间"

msgid "None"
msgstr "无"

msgid "Not available"
msgstr "数据不足"

msgid "Not enough data"
msgstr "数据不足"

msgid "Notification events"
msgstr "通知事件"

msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "关闭议题"

msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "关闭合并请求"

msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "流水线失败"

msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "合并请求被合并"

msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "新建议题"

msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "新建合并请求"

msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "新建评论"

msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "重新指派议题"

msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "重新指派合并请求"

msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "重启议题"

msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "流水线成功完成"

msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "自定义"

msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "停用"

msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr "全局"

msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "提及"

msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "参与"

msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "关注"

msgid "Notifications"
msgstr "通知"

msgid "Nov"
msgstr "十一"

msgid "November"
msgstr "十一月"

msgid "Number of access attempts"
msgstr "尝试访问次数"

msgid "Number of failures before backing off"
msgstr "退出前的失败次数"

msgid "Oct"
msgstr "十"

msgid "October"
msgstr "十月"

msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "筛选"

msgid "Only project members can comment."
msgstr "只有项目成员可以发表评论。"

msgid "Opened"
msgstr "已打开"

msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "创建于"

msgid "Opens in a new window"
msgstr "打开一个新窗口"

msgid "Options"
msgstr "操作"

msgid "Overview"
msgstr "概览"

msgid "Owner"
msgstr "所有者"

msgid "Pagination|Last »"
msgstr "尾页 »"

msgid "Pagination|Next"
msgstr "下一页"

msgid "Pagination|Prev"
msgstr "上一页"

msgid "Pagination|« First"
msgstr "« 首页"

msgid "Password"
msgstr "密码"

msgid "People without permission will never get a notification and won\\'t be able to comment."
msgstr "未经许可的人将永远不会收到通知并且无法评论。"

msgid "Pipeline"
msgstr "流水线"

msgid "Pipeline Health"
msgstr "流水线健康指标"

msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "流水线计划"

msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "流水线计划"

msgid "Pipeline quota"
msgstr "流水线配额"

msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "失败:"

msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
msgstr "总体统计数据"

msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
msgstr "成功率:"

msgid "PipelineCharts|Successful:"
msgstr "成功:"

msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "总计:"

msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "是否启用"

msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "已启用"

msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "所有"

msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "未启用"

msgid "PipelineSchedules|Input variable key"
msgstr "输入变量名"

msgid "PipelineSchedules|Input variable value"
msgstr "输入变量值"

msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "下次运行时间"

msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "无"

msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "为此流水线提供简短描述"

msgid "PipelineSchedules|Remove variable row"
msgstr "删除变量"

msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "取得所有权"

msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "目标"

msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "变量"

msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "自定义"

msgid "Pipelines"
msgstr "流水线"

msgid "Pipelines charts"
msgstr "流水线统计图"

msgid "Pipelines for last month"
msgstr "上个月的流水线"

msgid "Pipelines for last week"
msgstr "上周的流水线"

msgid "Pipelines for last year"
msgstr "去年的流水线"

msgid "Pipeline|all"
msgstr "所有"

msgid "Pipeline|success"
msgstr "成功"

msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "于阶段"

msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "于阶段"

msgid "Please solve the reCAPTCHA"
msgstr "请填写验证码。"

msgid "Preferences"
msgstr "偏好设置"

msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "私人 - 必须向每个用户明确授予项目访问权限。"

msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr "私人 - 群组及其项目只能由成员查看。"

msgid "Profile"
msgstr "用户信息"

msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "帐户删除计划。"

msgid "Profiles|Delete Account"
msgstr "删除帐户"

msgid "Profiles|Delete account"
msgstr "删除帐户"

msgid "Profiles|Delete your account?"
msgstr "删除您的帐户?"

msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
msgstr "删除帐户具有以下效果:"

msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr "密码无效"

msgid "Profiles|Invalid username"
msgstr "用户名无效"

msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "键入您的 %{confirmationValue} 以确认:"

msgid "Profiles|You don't have access to delete this user."
msgstr "您无权删除此用户。"

msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "您必须转移所有权或删除这些群组,然后才能删除您的帐户。"

msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
msgstr "您的帐户目前是这些群组的所有者:"

msgid "Profiles|your account"
msgstr "您的帐户"

msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr "项目 “%{project_name}” 正在被删除。"

msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "项目 '%{project_name}' 已进入删除队列。"

msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "项目 '%{project_name}' 已创建成功。"

msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "项目 '%{project_name}' 已更新完成。"

msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "项目访问权限必须明确授权给每个用户。"

msgid "Project details"
msgstr "项目详情"

msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "无法删除项目导出。"

msgid "Project export has been deleted."
msgstr "项目导出已被删除。"

msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr "项目导出链接已过期。请从项目设置中重新生成项目导出。"

msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr "项目导出已开始。下载链接将通过电子邮件发送。"

msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "订阅"

msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "停用"

msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
msgstr "任何对项目有访问权的人"

msgid "ProjectFeature|Only team members"
msgstr "只限团队成员"

msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "名称"

msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "从未"

msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "阶段"

msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "分支图"

msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "联系管理员更改此设置。"

msgid "ProjectSettings|Immediately run a pipeline on the default branch"
msgstr "立即在默认分支上运行流水线"

msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "只有已签署提交才可以推送到此存储库。"

msgid "ProjectSettings|Problem setting up the CI/CD settings JavaScript"
msgstr "设置CI/CD时出现JavaScript问题"

msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr "此设置已应用于服务器级别,可由管理员覆盖。"

msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
msgstr "此设置应用于服务器级别,但已被该项目覆盖。"

msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr "此设置将应用于所有项目,除非被管理员覆盖。"

msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr "用户只能通过自己已验证的电子邮件地址将提交到此存储库中。"

msgid "Projects"
msgstr "项目"

msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr "经常访问"

msgid "ProjectsDropdown|Loading projects"
msgstr "加载项目中"

msgid "ProjectsDropdown|Projects you visit often will appear here"
msgstr "您经常访问的项目将出现在这里"

msgid "ProjectsDropdown|Search your projects"
msgstr "搜索您的项目"

msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr "发生了内部错误"

msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search"
msgstr "对不起,没有搜索到符合条件的项目"

msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "此功能需要浏览器支持 localStorage"

msgid "PrometheusService|By default, Prometheus listens on ‘http://localhost:9090’. It’s not recommended to change the default address and port as this might affect or conflict with other services running on the GitLab server."
msgstr "默认情况下,Prometheus 侦听 ‘http://localhost:9090’。不建议更改默认地址和端口,因为这可能会影响或冲突在 GitLab 服务器上运行的其他服务。"

msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr "查找和配置指标..."

msgid "PrometheusService|Metrics"
msgstr "指标"

msgid "PrometheusService|Metrics are automatically configured and monitored based on a library of metrics from popular exporters."
msgstr "指标会根据指定的指标库自动配置和监控。"

msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
msgstr "没有环境变量"

msgid "PrometheusService|Monitored"
msgstr "监测"

msgid "PrometheusService|More information"
msgstr "更多的信息"

msgid "PrometheusService|No metrics are being monitored. To start monitoring, deploy to an environment."
msgstr "没有监测指标。要开始监测,请部署到环境中。"

msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/"
msgstr "Prometheus API 地址,例如 http://prometheus.example.com/"

msgid "PrometheusService|Prometheus monitoring"
msgstr "Prometheus 监测"

msgid "PrometheusService|View environments"
msgstr "查看环境"

msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr "公开 - 群组和任何公共项目可以在没有任何身份验证的情况下查看。"

msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr "公开 - 无需任何身份验证即可访问该项目。"

msgid "Push Rules"
msgstr "推送规则"

msgid "Push events"
msgstr "推送事件"

msgid "PushRule|Committer restriction"
msgstr "提交限制"

msgid "Read more"
msgstr "了解更多"

msgid "Readme"
msgstr "自述文件"

msgid "RefSwitcher|Branches"
msgstr "分支"

msgid "RefSwitcher|Tags"
msgstr "标签"

msgid "Registry"
msgstr "注册表"

msgid "Related Commits"
msgstr "相关的提交"

msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "相关的部署作业"

msgid "Related Issues"
msgstr "相关的议题"

msgid "Related Jobs"
msgstr "相关的作业"

msgid "Related Merge Requests"
msgstr "相关的合并请求"

msgid "Related Merged Requests"
msgstr "相关已合并的合并请求"

msgid "Remind later"
msgstr "稍后提醒"

msgid "Remove project"
msgstr "删除项目"

msgid "Repository"
msgstr "存储库"

msgid "Request Access"
msgstr "申请权限"

msgid "Reset git storage health information"
msgstr "重置 Git 存储的健康信息"

msgid "Reset health check access token"
msgstr "重置健康检查访问令牌"

msgid "Reset runners registration token"
msgstr "重置 Runner 注册令牌"

msgid "Revert this commit"
msgstr "还原此提交"

msgid "Revert this merge request"
msgstr "还原此合并请求"

msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH 密钥"

msgid "Save"
msgstr "保存"

msgid "Save changes"
msgstr "保存修改"

msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "保存流水线计划"

msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "新建流水线计划"

msgid "Schedules"
msgstr "日程"

msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "流水线计划"

msgid "Scoped issue boards"
msgstr "议题看板范围"

msgid "Search branches and tags"
msgstr "搜索分支和标签"

msgid "Seconds before reseting failure information"
msgstr "重置失败信息等待时间(秒)"

msgid "Seconds to wait after a storage failure"
msgstr "存储失败后等待时间(秒)"

msgid "Seconds to wait for a storage access attempt"
msgstr "等待存储访问尝试时间(秒)"

msgid "Select Archive Format"
msgstr "选择下载格式"

msgid "Select a timezone"
msgstr "选择时区"

msgid "Select target branch"
msgstr "选择目标分支"

msgid "Sep"
msgstr "九"

msgid "September"
msgstr "九月"

msgid "Service Templates"
msgstr "服务模板"

msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "为账号创建一个用于推送或拉取的 %{protocol} 密码。"

msgid "Set up CI"
msgstr "设置 CI"

msgid "Set up Koding"
msgstr "设置 Koding"

msgid "Set up auto deploy"
msgstr "设置自动部署"

msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "设置密码"

msgid "Settings"
msgstr "设置"

msgid "Show parent pages"
msgstr "查看上级页面"

msgid "Show parent subgroups"
msgstr "查看上级子群组"

msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "显示 %d 个事件"

msgid "Sidebar|Change weight"
msgstr "编辑宽度"

msgid "Sidebar|Edit"
msgstr "编辑"

msgid "Sidebar|No"
msgstr "无"

msgid "Sidebar|None"
msgstr "无"

msgid "Sidebar|Weight"
msgstr "宽度"

msgid "Snippets"
msgstr "代码片段"

msgid "Something went wrong on our end."
msgstr "发生了错误。"

msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this ${this.issuableDisplayName}"
msgstr "试图改变 ${this.issuableDisplayName} 的锁定状态时出错了"

msgid "Something went wrong while fetching the projects."
msgstr "拉取项目时发生错误。"

msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
msgstr "拉取注册表列表时发生错误。"

msgid "Sort by"
msgstr "排序"

msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr "访问级别,升序排列"

msgid "SortOptions|Access level, descending"
msgstr "访问级别,降序排列"

msgid "SortOptions|Created date"
msgstr "创建日期"

msgid "SortOptions|Due date"
msgstr "截止日期"

msgid "SortOptions|Due later"
msgstr "已截止"

msgid "SortOptions|Due soon"
msgstr "即将截止"

msgid "SortOptions|Label priority"
msgstr "标签优先"

msgid "SortOptions|Largest group"
msgstr "最大群组"

msgid "SortOptions|Largest repository"
msgstr "最大存储库"

msgid "SortOptions|Last created"
msgstr "最近创建"

msgid "SortOptions|Last joined"
msgstr "最新加入"

msgid "SortOptions|Last updated"
msgstr "最近更新"

msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr "最不受欢迎"

msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr "最低权重"

msgid "SortOptions|Milestone"
msgstr "里程碑"

msgid "SortOptions|Milestone due later"
msgstr "里程碑截止日期"

msgid "SortOptions|Milestone due soon"
msgstr "即将截止的里程碑"

msgid "SortOptions|More weight"
msgstr "最高权重"

msgid "SortOptions|Most popular"
msgstr "最受欢迎"

msgid "SortOptions|Name"
msgstr "名称"

msgid "SortOptions|Name, ascending"
msgstr "名称,升序排列"

msgid "SortOptions|Name, descending"
msgstr "名称,降序排列"

msgid "SortOptions|Oldest created"
msgstr "最早创建"

msgid "SortOptions|Oldest joined"
msgstr "最早的加入"

msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr "最早的登录"

msgid "SortOptions|Oldest updated"
msgstr "最早更新"

msgid "SortOptions|Popularity"
msgstr "人气"

msgid "SortOptions|Priority"
msgstr "优先"

msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr "最近登录"

msgid "SortOptions|Start later"
msgstr "稍后开始"

msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr "现在开始"

msgid "SortOptions|Weight"
msgstr "权重"

msgid "Source"
msgstr "源"

msgid "Source code"
msgstr "源代码"

msgid "Source is not available"
msgstr "源不可用"

msgid "Spam Logs"
msgstr "垃圾信息日志"

msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "在 Runner 设置时指定以下 URL:"

msgid "StarProject|Star"
msgstr "星标"

msgid "Starred projects"
msgstr "已星标项目"

msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "由此更改 %{new_merge_request}"

msgid "Start the Runner!"
msgstr "启动 Runner!"

msgid "Stopped"
msgstr "已停止"

msgid "Subgroups"
msgstr "子群组"

msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"

msgid "Switch branch/tag"
msgstr "切换分支/标签"

msgid "System Hooks"
msgstr "系统钩子"

msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] "标签"

msgid "Tags"
msgstr "标签"

msgid "TagsPage|Browse commits"
msgstr "浏览提交"

msgid "TagsPage|Browse files"
msgstr "浏览文件"

msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag"
msgstr "无法找到此标记的HEAD提交"

msgid "TagsPage|Cancel"
msgstr "取消"

msgid "TagsPage|Create tag"
msgstr "创建标签"

msgid "TagsPage|Delete tag"
msgstr "删除标签"

msgid "TagsPage|Deleting the %{tag_name} tag cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "删除 %{tag_name} 后将无法恢复,您确定?"

msgid "TagsPage|Edit release notes"
msgstr "编辑发行记录"

msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr "已存在分支名称,标记或提交SHA"

msgid "TagsPage|Filter by tag name"
msgstr "根据标签名称过滤"

msgid "TagsPage|New Tag"
msgstr "新标签"

msgid "TagsPage|New tag"
msgstr "新标签"

msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag."
msgstr "(可选)添加一条消息到标签。"

msgid "TagsPage|Optionally, add release notes to the tag. They will be stored in the GitLab database and displayed on the tags page."
msgstr "(可选)将发行说明添加到标签。它们将被存储在GitLab数据库中并显示在标签页上。"

msgid "TagsPage|Release notes"
msgstr "发行说明"

msgid "TagsPage|Repository has no tags yet."
msgstr "版本库还没有标签。"

msgid "TagsPage|Sort by"
msgstr "排序"

msgid "TagsPage|Tags"
msgstr "标签"

msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important"
msgstr "标签具有在提交历史上标记特定提交的能力"

msgid "TagsPage|This tag has no release notes."
msgstr "此标签没有发行说明。"

msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
msgstr "使用git tag命令添加一个:"

msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here..."
msgstr "撰写发行说明或拖放文件到这里..."

msgid "TagsPage|protected"
msgstr "已保护"

msgid "Target Branch"
msgstr "目标分支"

msgid "Team"
msgstr "团队"

msgid "Thanks! Don't show me this again"
msgstr "谢谢 ! 请不要再显示"

msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr "GitLab 中的高级全局搜索功能是非常强大的搜索服务。您可以搜索其他团队的代码以帮助您完善自己项目中的代码。从而避免创建重复的代码和浪费时间。"

msgid "The circuitbreaker backoff threshold should be lower than the failure count threshold"
msgstr "断路器关闭阈值应该低于故障计数阈值"

msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "编码阶段概述了从第一次提交到创建合并请求的时间。创建第一个合并请求后,数据将自动添加到此处。"

msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "与该阶段相关的事件集合。"

msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "派生关系已被删除。"

msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "议题阶段概述了从创建议题到将议题添加到里程碑或议题看板所花费的时间。创建第一个议题后,数据将自动添加到此处.。"

msgid "The number of attempts GitLab will make to access a storage."
msgstr "GitLab 访问存储的次数。"

msgid "The number of failures after which GitLab will start temporarily disabling access to a storage shard on a host"
msgstr "GitLab 将临时禁用对主存储分片的访问"

msgid "The number of failures of after which GitLab will completely prevent access to the storage. The number of failures can be reset in the admin interface: %{link_to_health_page} or using the %{api_documentation_link}."
msgstr "GitLab 将完全阻止访问存储的故障次数。可以在管理界面%{link_to_health_page}或使用%{api_documentation_link}重置故障次数。"

msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "项目生命周期中的各个阶段。"

msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr "流水线计划会周期性重复运行指定分支或标签的流水线。这些流水线将根据其关联用户继承有限的项目访问权限。"

msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "计划阶段概述了从议题添加到日程到推送首次提交的时间。当首次推送提交后,数据将自动添加到此处。"

msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "生产阶段概述了从创建一个议题到将代码部署到生产环境的总时间。当完成想法到部署生产的循环,数据将自动添加到此处。"

msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "该项目允许已登录的用户访问。"

msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "该项目允许任何人访问。"

msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "此项目的存储库不存在。"

msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "评审阶段概述了从创建合并请求到被合并的时间。当创建第一个合并请求后,数据将自动添加到此处。"

msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "预发布阶段概述了从合并请求被合并到部署至生产环境的总时间。首次部署到生产环境后,数据将自动添加到此处。"

msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "测试阶段概述了 GitLab CI 为相关合并请求运行每个流水线所需的时间。当第一个流水线运行完成后,数据将自动添加到此处。"

msgid "The time in seconds GitLab will keep failure information. When no failures occur during this time, information about the mount is reset."
msgstr "GitLab 将保持失败信息的时间(秒)。在此期间不发生故障时,有关安装的信息将重置。"

msgid "The time in seconds GitLab will try to access storage. After this time a timeout error will be raised."
msgstr "GitLab 将尝试访问存储的时间(秒)。在此时间之后将引发超时错误。"

msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "该阶段每条数据所花的时间"

msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "中位数是一个数列中最中间的值。例如在 3、5、9 之间,中位数是 5。在 3、5、7、8 之间,中位数是 (5 + 7)/ 2 = 6。"

msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr "访问 Git 存储时出现问题:"

msgid "This board\\'s scope is reduced"
msgstr "这个看板的范围缩小了"

msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgstr "自您开始编辑后, 此分支已更改。您想创建一个新的分支吗?"

msgid "This is a confidential issue."
msgstr "这是一个机密议题。"

msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
msgstr "这是作者为项目贡献的第一个合并请求。"

msgid "This issue is confidential and locked."
msgstr "这个是机密且已锁定的议题。"

msgid "This issue is locked."
msgstr "此议题已锁定。"

msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "在创建一个空的存储库或导入现有存储库之前,将无法推送代码。"

msgid "This merge request is locked."
msgstr "此合并请求已锁定。"

msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr "这些电子邮件自动生成为问题(评论生成为电子邮件对话)在这里列出。"

msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "议题被列入日程表的时间"

msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "开始进行编码前的时间"

msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "从创建合并请求到被合并或关闭的时间"

msgid "Time until first merge request"
msgstr "创建第一个合并请求之前的时间"

msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr " %s 天前"

msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "剩余 %s 天"

msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "剩余 %s 小时"

msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr " %s 分钟前"

msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "剩余 %s 分钟"

msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr " %s 个月前"

msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "剩余 %s 月"

msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "剩余 %s 秒"

msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr " %s 星期前"

msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "剩余 %s 星期"

msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr " %s 年前"

msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "剩余 %s 年"

msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "剩余 1 天"

msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "剩余 1 小时"

msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "剩余 1 分钟"

msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "剩余 1 个月"

msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr "剩余 1 星期"

msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "剩余 1 年"

msgid "Timeago|Past due"
msgstr "逾期"

msgid "Timeago|a day ago"
msgstr " 1 天前"

msgid "Timeago|a month ago"
msgstr " 1 个月前"

msgid "Timeago|a week ago"
msgstr " 1 星期前"

msgid "Timeago|a year ago"
msgstr " 1 年前"

msgid "Timeago|about %s hours ago"
msgstr "约 %s 小时前"

msgid "Timeago|about a minute ago"
msgstr "约 1 分钟前"

msgid "Timeago|about an hour ago"
msgstr "约 1 小时前"

msgid "Timeago|in %s days"
msgstr " %s 天后"

msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr " %s 小时后"

msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr " %s 分钟后"

msgid "Timeago|in %s months"
msgstr " %s 个月后"

msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr " %s 秒后"

msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr " %s 星期后"

msgid "Timeago|in %s years"
msgstr " %s 年后"

msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr " 1 天后"

msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr " 1 小时后"

msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr " 1 分钟后"

msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr " 1 月后"

msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr " 1 星期后"

msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr " 1 年后"

msgid "Timeago|in a while"
msgstr "刚刚"

msgid "Timeago|less than a minute ago"
msgstr "不到 1 分钟前"

msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "小时"

msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "分钟"

msgid "Time|s"
msgstr "秒"

msgid "Title"
msgstr "标题"

msgid "Total Time"
msgstr "总时间"

msgid "Total issue time spent"
msgstr "议题花费时间总计"

msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "所有提交和合并的总测试时间"

msgid "Track activity with Contribution Analytics."
msgstr "跟踪活动与贡献的分析。"

msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr "在项目和里程碑之间跟踪共享主题的议题组"

msgid "Turn on Service Desk"
msgstr "打开服务台"

msgid "Unlock"
msgstr "解锁"

msgid "Unlocked"
msgstr "已解锁"

msgid "Unstar"
msgstr "取消星标"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "退订"

msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr "升级您的方案以启用高级全局搜索。"

msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
msgstr "升级您的方案以启用贡献分析。"

msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr "升级您的方案以激活 Webhooks 。"

msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight."
msgstr "升级您的方案以激活议题权重。"

msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
msgstr "升级您的方案以使用议题看板。"

msgid "Upload New File"
msgstr "上传新文件"

msgid "Upload file"
msgstr "上传文件"

msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "点击上传"

msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
msgstr "使用服务台在GitLab内部通过电子邮件与用户联系(例如提供客户支持)"

msgid "Use the following registration token during setup:"
msgstr "在安装过程中使用以下注册令牌:"

msgid "Use your global notification setting"
msgstr "使用全局通知设置"

msgid "View file @ "
msgstr "浏览文件 @ "

msgid "View open merge request"
msgstr "查看待处理的合并请求"

msgid "View replaced file @ "
msgstr "查看替换文件 @ "

msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "内部"

msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "私有"

msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "公开"

msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "未知"

msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "权限不足。如需查看相关数据,请向管理员申请权限。"

msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "该阶段的数据不足,无法显示。"

msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "我们要确定你是不是机器人。"

msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr "如果有新的推送或新的议题,Webhook将自动触发您设置URL。 您可以配置 Webhook 来监听特定事件,如推送、议题或合并请求。 群组 Webhook 将适用于团队中的所有项目,并允许您设置整个团队中的 Webhook 。"

msgid "Weight"
msgstr "权重"

msgid "When access to a storage fails. GitLab will prevent access to the storage for the time specified here. This allows the filesystem to recover. Repositories on failing shards are temporarly unavailable"
msgstr "访问存储失败时。 GitLab 将在此处指定的时间内阻止对存储的访问。这允许文件系统恢复。故障分片上的存储库暂时无法使用"

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "WikiClone|Clone your wiki"
msgstr "克隆您的 wiki"

msgid "WikiClone|Git Access"
msgstr "Git 访问"

msgid "WikiClone|Install Gollum"
msgstr "安装 Gollum"

msgid "WikiClone|It is recommended to install %{markdown} so that GFM features render locally:"
msgstr "建议安装 %{markdown},以便 GFM 功能在本地渲染:"

msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
msgstr "启动 Gollum 并在本地编辑"

msgid "WikiEmptyPageError|You are not allowed to create wiki pages"
msgstr "您不能创建 wiki 页面"

msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
msgstr "这是此页面的过期版本。"

msgid "WikiHistoricalPage|You can view the %{most_recent_link} or browse the %{history_link}."
msgstr "您可以查看 %{most_recent_link} 或浏览 %{history_link}。"

msgid "WikiHistoricalPage|history"
msgstr "历史"

msgid "WikiHistoricalPage|most recent version"
msgstr "最新版本"

msgid "WikiMarkdownDocs|More examples are in the %{docs_link}"
msgstr "更多示例在 %{docs_link}"

msgid "WikiMarkdownDocs|documentation"
msgstr "文档"

msgid "WikiMarkdownTip|To link to a (new) page, simply type %{link_example}"
msgstr "要链接到(新)页面,只需键入 %{link_example}"

msgid "WikiNewPagePlaceholder|how-to-setup"
msgstr "如何设置"

msgid "WikiNewPageTip|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
msgstr "提示:您可以指定新文件的完整路径。我们将自动创建完整的目录。"

msgid "WikiNewPageTitle|New Wiki Page"
msgstr "新 Wiki 页面"

msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "确定要删除此页面吗?"

msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{page_link} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr "有人在同一时间编辑了页面。请检查 %{page_link} 并确保您的更改不会无意中删除。"

msgid "WikiPageConflictMessage|the page"
msgstr "这一页"

msgid "WikiPageCreate|Create %{page_title}"
msgstr "创建 %{page_title}"

msgid "WikiPageEdit|Update %{page_title}"
msgstr "更新 %{page_title}"

msgid "WikiPage|Page slug"
msgstr "页面块"

msgid "WikiPage|Write your content or drag files here..."
msgstr "在这里撰写您的内容或拖曳文件到此..."

msgid "Wiki|Create Page"
msgstr "创建页面"

msgid "Wiki|Create page"
msgstr "创建页面"

msgid "Wiki|Edit Page"
msgstr "修改页面"

msgid "Wiki|Empty page"
msgstr "空页面"

msgid "Wiki|More Pages"
msgstr "更多页面"

msgid "Wiki|New page"
msgstr "新页面"

msgid "Wiki|Page history"
msgstr "页面历史"

msgid "Wiki|Page version"
msgstr "页面版本"

msgid "Wiki|Pages"
msgstr "页面"

msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Wiki 页面"

msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members."
msgstr "通过贡献分析,您可以分析您的组织及其成员的议题、 合并请求和推送活动。"

msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "取消权限申请"

msgid "You are going to remove %{group_name}. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "即将删除 %{group_name}。已删除的群组无法恢复!确定继续吗?"

msgid "You are going to remove %{project_name_with_namespace}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "即将要删除 %{project_name_with_namespace}。已删除的项目无法恢复!确定继续吗?"

msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "即将删除与源项目 %{forked_from_project} 的派生关系。确定继续吗?"

msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "即将 %{project_name_with_namespace} 转移给另一个所有者。确定继续吗?"

msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "只能在分支上添加文件"

msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr "您不能写入只读的辅助 GitLab Geo 实例。请改用%{link_to_primary_node}。"

msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "您不能写入这个只读的 GitLab 实例。"

msgid "You have reached your project limit"
msgstr "您已达到项目数量限制"

msgid "You must sign in to star a project"
msgstr "必须登录才能对项目加星标"

msgid "You need permission."
msgstr "需要相关的权限。"

msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "不会收到任何通知邮件"

msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "只接收选择的事件通知"

msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "只接收参与的主题的通知"

msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "接收所有活动的通知"

msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr "只接收评论中提及(@)您的通知"

msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
msgstr "在账号中 %{set_password_link} 之前将无法通过 %{protocol} 拉取或推送代码。"

msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr "在账号中 %{add_ssh_key_link} 之前将无法通过 SSH 拉取或推送代码。"

msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr "在您的个人资料中添加SSH密钥之前,您不能通过SSH来拉取或推送项目代码。"

msgid "Your comment will not be visible to the public."
msgstr "您的评论将不会公开显示。"

msgid "Your groups"
msgstr "您的群组"

msgid "Your name"
msgstr "您的名字"

msgid "Your projects"
msgstr "您的项目"

msgid "branch name"
msgstr "分支名称"

msgid "by"
msgstr "来自"

msgid "commit"
msgstr "提交"

msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "天"

msgid "new merge request"
msgstr "新建合并请求"

msgid "notification emails"
msgstr "通知邮件"

msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] "上级"

msgid "password"
msgstr "密码"

msgid "personal access token"
msgstr "个人访问令牌"

msgid "source"
msgstr "源"

msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "帮助您的贡献者进行有效沟通!"

msgid "username"
msgstr "用户名"