1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
|
# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
# Lin Jen-Shin <anonymous@domain.com>, 2017.
# Hazel Yang <anonymous@domain.com>, 2017.
# TzeKei Lee <anonymous@domain.com>, 2017.
# Jerry Ho <a29988122@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-15 21:59-0500\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-28 11:13-0400\n"
"Last-Translator: Huang Tao <htve@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
"Language: zh-TW\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} 在 %{commit_timeago} 送交"
msgid "About auto deploy"
msgstr "關於自動部署"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgid "Activity"
msgstr "活動"
msgid "Add Changelog"
msgstr "新增更新日誌"
msgid "Add Contribution guide"
msgstr "新增協作指南"
msgid "Add License"
msgstr "新增授權條款"
msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
msgstr "請先新增 SSH 金鑰到您的個人帳號,才能使用 SSH 來上傳 (push) 或下載 (pull) 。"
msgid "Add new directory"
msgstr "新增目錄"
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "此專案已封存!檔案庫 (repository) 為唯讀狀態"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "確定要刪除此流水線 (pipeline) 排程嗎?"
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "拖放檔案到此處或者 %{upload_link}"
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "分支 (branch) "
msgid ""
"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, "
"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
"%{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr ""
"已建立分支 (branch) <strong>%{branch_name}</strong> 。如要設定自動部署, 請選擇合適的 GitLab CI "
"Yaml 模板,然後記得要送交 (commit) 您的編輯內容。%{link_to_autodeploy_doc}\n"
msgid "Branches"
msgstr "分支 (branch) "
msgid "Browse files"
msgstr "瀏覽檔案"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "作者:"
msgid "CI configuration"
msgstr "CI 組態"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "挑選到分支 (branch) "
msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "還原分支 (branch) "
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "挑選"
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "還原"
msgid "Changelog"
msgstr "更新日誌"
msgid "Charts"
msgstr "統計圖"
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "挑選此更動記錄 (commit) "
msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "挑選此合併請求 (merge request) "
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "已取消"
msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "已建立"
msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "失敗"
msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "手動操作"
msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "已通過"
msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "通過,但有警告訊息"
msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "等待中"
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "已跳過"
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "等待手動操作"
msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "已阻擋"
msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "已取消"
msgid "CiStatusText|created"
msgstr "已建立"
msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "失敗"
msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "手動操作"
msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "已通過"
msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "等待中"
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "已跳過"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "執行中"
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "更動記錄 (commit) "
msgid "Commit message"
msgstr "更動說明 (commit) "
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "送交"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "建立 %{file_name}"
msgid "Commits"
msgstr "更動記錄 (commit) "
msgid "Commits|History"
msgstr "過去更動 (commit) "
msgid "Committed by"
msgstr "送交者為 "
msgid "Compare"
msgstr "比較"
msgid "Contribution guide"
msgstr "協作指南"
msgid "Contributors"
msgstr "協作者"
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "複製網址到剪貼簿"
msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr "複製更動記錄 (commit) 的 SHA 值到剪貼簿"
msgid "Create New Directory"
msgstr "建立新目錄"
msgid "Create directory"
msgstr "建立目錄"
msgid "Create empty bare repository"
msgstr "建立一個新的 bare repository"
msgid "Create merge request"
msgstr "發出合併請求 (merge request) "
msgid "Create new..."
msgstr "建立..."
msgid "CreateNewFork|Fork"
msgstr "分支 (fork) "
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "建立標籤"
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Cron 時區"
msgid "Cron syntax"
msgstr "Cron 語法"
msgid "Custom notification events"
msgstr "自訂事件通知"
msgid ""
"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom "
"notification levels you will also receive notifications for select events. "
"To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr ""
"自訂通知層級相當於參與度設定。使用自訂通知層級,您可以只收到特定的事件通知。請參照 %{notification_link} 以獲得更多訊息。"
msgid "Cycle Analytics"
msgstr "週期分析"
msgid ""
"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
"to production in your project."
msgstr "週期分析讓您可以有效的釐清專案從發想到產品推出所花的時間長短。"
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "程式開發"
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "議題 (issue) "
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "計劃"
msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
msgstr "營運"
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "複閱"
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "試營運"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "測試"
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "使用 Cron 語法自訂排程"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "部署"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Directory name"
msgstr "目錄名稱"
msgid "Don't show again"
msgstr "不再顯示"
msgid "Download"
msgstr "下載"
msgid "Download tar"
msgstr "下載 tar"
msgid "Download tar.bz2"
msgstr "下載 tar.bz2"
msgid "Download tar.gz"
msgstr "下載 tar.gz"
msgid "Download zip"
msgstr "下載 zip"
msgid "DownloadArtifacts|Download"
msgstr "下載"
msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "電子郵件修補檔案 (patch)"
msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "差異檔 (diff)"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "下載原始碼"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "編輯 %{id} 流水線 (pipeline) 排程"
msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "每日執行(淩晨四點)"
msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
msgstr "每月執行(每月一日淩晨四點)"
msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "每週執行(週日淩晨 四點)"
msgid "Failed to change the owner"
msgstr "無法變更所有權"
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "無法刪除流水線 (pipeline) 排程"
msgid "Files"
msgstr "檔案"
msgid "Find by path"
msgstr "以路徑搜尋"
msgid "Find file"
msgstr "搜尋檔案"
msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "首次推送 (push) "
msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr "推送者 (push) :"
msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
msgstr[0] "分支 (fork) "
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "分支 (fork) 自"
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "從議題 (issue) 建立直到部署至營運環境"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "從請求被合併後 (merge request merged) 直到部署至營運環境"
msgid "Go to your fork"
msgstr "前往您的分支 (fork) "
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "前往您的分支 (fork) "
msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "已開始維護"
msgid "Import repository"
msgstr "匯入檔案庫 (repository)"
msgid "Interval Pattern"
msgstr "循環週期"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "週期分析簡介"
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "停用"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "啟用"
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "最近 %d 天"
msgid "Last Pipeline"
msgstr "最新流水線 (pipeline) "
msgid "Last Update"
msgstr "最後更新"
msgid "Last commit"
msgstr "最後更動記錄 (commit) "
msgid "Learn more in the"
msgstr "了解更多"
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "流水線 (pipeline) 排程說明文件"
msgid "Leave group"
msgstr "退出群組"
msgid "Leave project"
msgstr "退出專案"
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "限制最多顯示 %d 個事件"
msgid "Median"
msgstr "中位數"
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "新增 SSH 金鑰"
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "建立議題 (issue) "
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "建立流水線 (pipeline) 排程"
msgid "New branch"
msgstr "新分支 (branch) "
msgid "New directory"
msgstr "新增目錄"
msgid "New file"
msgstr "新增檔案"
msgid "New issue"
msgstr "新增議題 (issue) "
msgid "New merge request"
msgstr "新增合併請求 (merge request) "
msgid "New schedule"
msgstr "新增排程"
msgid "New snippet"
msgstr "新文字片段"
msgid "New tag"
msgstr "新增標籤"
msgid "No repository"
msgstr "找不到檔案庫 (repository)"
msgid "No schedules"
msgstr "沒有排程"
msgid "Not available"
msgstr "無法使用"
msgid "Not enough data"
msgstr "資料不足"
msgid "Notification events"
msgstr "事件通知"
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "關閉議題 (issue) "
msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "關閉合併請求 (merge request) "
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "流水線 (pipeline) 失敗"
msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "合併請求 (merge request) 被合併"
msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "新增議題 (issue) "
msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "新增合併請求 (merge request) "
msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "新增評論"
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "重新指派議題 (issue) "
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "重新指派合併請求 (merge request) "
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "重啟議題 (issue)"
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "流水線 (pipeline) 成功完成"
msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "自訂"
msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "停用"
msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr "全域"
msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "提及"
msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "參與"
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "關注"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "篩選"
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "開始於"
msgid "Options"
msgstr "選項"
msgid "Owner"
msgstr "所有權"
msgid "Pipeline"
msgstr "流水線 (pipeline) "
msgid "Pipeline Health"
msgstr "流水線 (pipeline) 健康指數"
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "流水線 (pipeline) 排程"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "流水線 (pipeline) 排程"
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "是否啟用"
msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "已啟用"
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "所有"
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "未啟用"
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "下次執行時間"
msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "無"
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "請簡單說明此流水線 (pipeline) "
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "取得所有權"
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "目標"
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "自訂"
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "於階段"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "於階段"
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "專案 '%{project_name}' 已加入刪除佇列。"
msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "專案 '%{project_name}' 建立完成。"
msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "專案 '%{project_name}' 更新完成。"
msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
msgstr "專案 '%{project_name}' 將被刪除。"
msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "專案權限必須一一指派給每個使用者。"
msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "匯出的專案無法被刪除。"
msgid "Project export has been deleted."
msgstr "匯出的專案已被刪除。"
msgid ""
"Project export link has expired. Please generate a new export from your "
"project settings."
msgstr "專案的匯出連結已失效。請到專案設定中產生新的連結。"
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr "專案導出已開始。完成後下載連結會送到您的信箱。"
msgid "Project home"
msgstr "專案首頁"
msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "停用"
msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
msgstr "任何人都可存取"
msgid "ProjectFeature|Only team members"
msgstr "只有團隊成員可以存取"
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "名稱"
msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "從未"
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "階段"
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "分支圖"
msgid "Read more"
msgstr "瞭解更多"
msgid "Readme"
msgstr "說明檔"
msgid "RefSwitcher|Branches"
msgstr "分支 (branch) "
msgid "RefSwitcher|Tags"
msgstr "標籤"
msgid "Related Commits"
msgstr "相關的更動記錄 (commit) "
msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "相關的部署作業"
msgid "Related Issues"
msgstr "相關的議題 (issue) "
msgid "Related Jobs"
msgstr "相關的作業"
msgid "Related Merge Requests"
msgstr "相關的合併請求 (merge request) "
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "相關已合併的請求"
msgid "Remind later"
msgstr "稍後提醒"
msgid "Remove project"
msgstr "刪除專案"
msgid "Request Access"
msgstr "申請權限"
msgid "Revert this commit"
msgstr "還原此更動記錄 (commit)"
msgid "Revert this merge request"
msgstr "還原此合併請求 (merge request) "
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "保存流水線 (pipeline) 排程"
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "建立流水線 (pipeline) 排程"
msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "流水線 (pipeline) 計劃"
msgid "Search branches and tags"
msgstr "搜尋分支 (branch) 和標籤"
msgid "Select Archive Format"
msgstr "選擇下載格式"
msgid "Select a timezone"
msgstr "選擇時區"
msgid "Select target branch"
msgstr "選擇目標分支 (branch) "
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}"
msgstr "請先設定密碼,才能使用 %{protocol} 來上傳 (push) 或下載 (pull) 。"
msgid "Set up CI"
msgstr "設定 CI"
msgid "Set up Koding"
msgstr "設定 Koding"
msgid "Set up auto deploy"
msgstr "設定自動部署"
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "設定密碼"
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "顯示 %d 個事件"
msgid "Source code"
msgstr "原始碼"
msgid "StarProject|Star"
msgstr "收藏"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "以這些改動建立一個新的 %{new_merge_request} "
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "切換分支 (branch) 或標籤"
msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] "標籤"
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
msgid "Target Branch"
msgstr "目標分支 (branch) "
msgid ""
"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
"request. The data will automatically be added here once you create your "
"first merge request."
msgstr ""
"程式開發階段顯示從第一次更動記錄 (commit) 到建立合併請求 (merge request) 的時間。建立第一個合併請求後,資料將自動填入。"
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "該階段中的相關事件集合。"
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "分支與主幹間的關聯 (fork relationship) 已被刪除。"
msgid ""
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr ""
"議題 (issue) 階段顯示從議題建立到設定里程碑所花的時間,或是議題被分類到議題看板 (issue board) "
"中所花的時間。建立第一個議題後,資料將自動填入。"
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "專案開發週期的各個階段。"
msgid ""
"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for "
"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited "
"project access based on their associated user."
msgstr ""
"在指定了特定分支 (branch) 或標籤後,此處的流水線 (pipeline) 排程會不斷地重複執行。\n"
"流水線排程的存取權限與專案本身相同。"
msgid ""
"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
"first commit. This time will be added automatically once you push your first "
"commit."
msgstr "計劃階段顯示從更動記錄 (commit) 被排程至第一個推送的時間。第一次推送之後,資料將自動填入。"
msgid ""
"The production stage shows the total time it takes between creating an issue "
"and deploying the code to production. The data will be automatically added "
"once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "營運階段顯示從建立議題 (issue) 到部署程式上線所花的時間。完成從發想到上線的完整開發週期後,資料將自動填入。"
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "本專案可讓任何已登入的使用者存取"
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "本專案可讓任何人存取"
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "本專案沒有檔案庫 (repository) "
msgid ""
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
"request."
msgstr ""
"複閱階段顯示從合併請求 (merge request) 建立後至被合併的時間。當建立第一個合併請求 (merge request) 後,資料將自動填入。"
msgid ""
"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code "
"to the production environment. The data will be automatically added once you "
"deploy to production for the first time."
msgstr "試營運段顯示從合併請求 (merge request) 被合併後至部署營運的時間。當第一次部署營運後,資料將自動填入"
msgid ""
"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for "
"the related merge request. The data will automatically be added after your "
"first pipeline finishes running."
msgstr ""
"測試階段顯示相關合併請求 (merge request) 的流水線 (pipeline) 所花的時間。當第一個流水線 (pipeline) "
"執行完畢後,資料將自動填入。"
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "該階段中每一個資料項目所花的時間。"
msgid ""
"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., "
"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 ="
" 6."
msgstr "中位數是一個數列中最中間的值。例如在 3、5、9 之間,中位數是 5。在 3、5、7、8 之間,中位數是 (5 + 7)/ 2 = 6。"
msgid ""
"This means you can not push code until you create an empty repository or "
"import existing one."
msgstr "這代表在您建立一個空的檔案庫 (repository) 或是匯入一個現存的檔案庫之前,您將無法上傳更新 (push) 。"
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "議題 (issue) 被列入日程表的時間"
msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "議題 (issue) 等待開始實作的時間"
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "合併請求 (merge request) 從建立到被合併或是關閉的時間"
msgid "Time until first merge request"
msgstr "第一個合併請求 (merge request) 被建立前的時間"
msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr " %s 天前"
msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "剩下 %s 天"
msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "剩下 %s 小時"
msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr " %s 分鐘前"
msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "剩下 %s 分鐘"
msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr " %s 個月前"
msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "剩下 %s 月"
msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "剩下 %s 秒"
msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr " %s 週前"
msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "剩下 %s 週"
msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr " %s 年前"
msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "剩下 %s 年"
msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "剩下 1 天"
msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "剩下 1 小時"
msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "剩下 1 分鐘"
msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "剩下 1 個月"
msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr "剩下 1 週"
msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "剩下 1 年"
msgid "Timeago|Past due"
msgstr "逾期"
msgid "Timeago|a day ago"
msgstr " 1 天前"
msgid "Timeago|a month ago"
msgstr " 1 個月前"
msgid "Timeago|a week ago"
msgstr " 1 週前"
msgid "Timeago|a while"
msgstr "剛剛"
msgid "Timeago|a year ago"
msgstr " 1 年前"
msgid "Timeago|about %s hours ago"
msgstr "約 %s 小時前"
msgid "Timeago|about a minute ago"
msgstr "約 1 分鐘前"
msgid "Timeago|about an hour ago"
msgstr "約 1 小時前"
msgid "Timeago|in %s days"
msgstr " %s 天後"
msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr " %s 小時後"
msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr " %s 分鐘後"
msgid "Timeago|in %s months"
msgstr " %s 個月後"
msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr " %s 秒後"
msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr " %s 週後"
msgid "Timeago|in %s years"
msgstr " %s 年後"
msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr " 1 天後"
msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr " 1 小時後"
msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr " 1 分鐘後"
msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr " 1 個月後"
msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr " 1 週後"
msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr " 1 年後"
msgid "Timeago|less than a minute ago"
msgstr "不到 1 分鐘前"
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "小時"
msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "分鐘"
msgid "Time|s"
msgstr "秒"
msgid "Total Time"
msgstr "總時間"
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "合併 (merge) 與更動記錄 (commit) 的總測試時間"
msgid "Unstar"
msgstr "取消收藏"
msgid "Upload New File"
msgstr "上傳新檔案"
msgid "Upload file"
msgstr "上傳檔案"
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "使用全域通知設定"
msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "內部"
msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "私有"
msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "公開"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "權限不足。如需查看相關資料,請向管理員申請權限。"
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "因該階段的資料不足而無法顯示相關資訊"
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "取消權限申請"
msgid ""
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
"Removed project CANNOT be restored!\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
"即將要刪除 %{project_name_with_namespace}。\n"
"被刪除的專案完全無法救回來喔!\n"
"真的「100%確定」要這麼做嗎?"
msgid ""
"You are going to remove the fork relationship to source project "
"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
"將要刪除本分支專案與主幹的所有關聯 (fork relationship) 。 %{forked_from_project} "
"真的「100%確定」要這麼做嗎?"
msgid ""
"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
"Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "將要把 %{project_name_with_namespace} 的所有權轉移給另一個人。真的「100%確定」要這麼做嗎?"
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "只能在分支 (branch) 上建立檔案"
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "您已達到專案數量限制"
msgid "You must sign in to star a project"
msgstr "必須登入才能收藏專案"
msgid "You need permission."
msgstr "需要權限才能這麼做。"
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "不會收到任何通知郵件"
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "只接收您選擇的事件通知"
msgid ""
"You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "只接收參與主題的通知"
msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "接收所有活動的通知"
msgid ""
"You will receive notifications only for comments in which you were "
"@mentioned"
msgstr "只接收評論中提及(@)您的通知"
msgid ""
"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you "
"%{set_password_link} on your account"
msgstr ""
"在帳號上 %{set_password_link} 之前, 將無法使用 %{protocol} 上傳 (push) 或下載 (pull) 程式碼。"
msgid ""
"You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
"%{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr "在個人帳號中 %{add_ssh_key_link} 之前, 將無法使用 SSH 上傳 (push) 或下載 (pull) 程式碼。"
msgid "Your name"
msgstr "您的名字"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "天"
msgid "new merge request"
msgstr "建立合併請求"
msgid "notification emails"
msgstr "通知信"
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] "上層"
|