summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2018-08-12 19:35:29 +0200
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2018-08-12 19:35:29 +0200
commit85e80366d68a293a94a01816b7b873bf1940fb06 (patch)
tree5e84012ea52659ed7014e4affa2224f6f294d3a5
parent59a6a4659c95d16c4ab37596f71a3324702e3914 (diff)
downloadglade-85e80366d68a293a94a01816b7b873bf1940fb06.tar.gz
Update Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po88
1 files changed, 44 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d27a4dc1..0ff00fa8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-11 20:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-11 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-12 19:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-12 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -78,119 +78,119 @@ msgstr ""
"w wielu językach programowania, w tym C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python "
"i innych."
-#: ../src/glade-window.c:57
+#: ../src/glade-window.c:58
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Tylko do odczytu]"
-#: ../src/glade-window.c:191
+#: ../src/glade-window.c:194
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika"
-#: ../src/glade-window.c:454 ../src/glade-window.c:461
+#: ../src/glade-window.c:459 ../src/glade-window.c:466
msgid "the last action"
msgstr "ostatnie działanie"
-#: ../src/glade-window.c:455
+#: ../src/glade-window.c:460
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Cofa: %s"
-#: ../src/glade-window.c:462
+#: ../src/glade-window.c:467
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Ponawia: %s"
-#: ../src/glade-window.c:487
+#: ../src/glade-window.c:492
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Automatyczne zapisywanie „%s”"
-#: ../src/glade-window.c:492
+#: ../src/glade-window.c:497
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Błąd podczas automatycznego zapisywania „%s”"
-#: ../src/glade-window.c:714
+#: ../src/glade-window.c:719
msgid "Open…"
msgstr "Otwórz…"
-#: ../src/glade-window.c:748
+#: ../src/glade-window.c:753
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Projekt „%s” jest wczytywany."
-#: ../src/glade-window.c:767
+#: ../src/glade-window.c:772
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej istniejącego pliku się nie powiodło, kontynuować "
"zapisywanie?"
-#: ../src/glade-window.c:789
+#: ../src/glade-window.c:794
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Zapisanie %s się nie powiodło: %s"
-#: ../src/glade-window.c:828
+#: ../src/glade-window.c:833
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Plik %s został zmodyfikowany od czasu ostatniego odczytu"
-#: ../src/glade-window.c:832
+#: ../src/glade-window.c:837
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Zapisanie go może spowodować utratę wszystkich zewnętrznych zmian. Zapisać "
"go mimo to?"
-#: ../src/glade-window.c:837
+#: ../src/glade-window.c:842
msgid "_Save Anyway"
msgstr "Zapi_sz mimo to"
-#: ../src/glade-window.c:845
+#: ../src/glade-window.c:850
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Nie zapisuj"
-#: ../src/glade-window.c:878
+#: ../src/glade-window.c:883
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Zapisano projekt „%s”"
-#: ../src/glade-window.c:909
+#: ../src/glade-window.c:914
msgid "Save As…"
msgstr "Zapisz jako…"
-#: ../src/glade-window.c:973
+#: ../src/glade-window.c:978
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku %s"
-#: ../src/glade-window.c:977
+#: ../src/glade-window.c:982
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Brak uprawnień wymaganych do zapisania pliku."
-#: ../src/glade-window.c:999
+#: ../src/glade-window.c:1004
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Nie można zapisać pliku %s. Inny projekt o tej samej ścieżce jest otwarty."
-#: ../src/glade-window.c:1027
+#: ../src/glade-window.c:1032
msgid "No open projects to save"
msgstr "Brak otwartych projektów do zapisu"
-#: ../src/glade-window.c:1060
+#: ../src/glade-window.c:1065
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w projekcie „%s” przed zamknięciem?"
-#: ../src/glade-window.c:1068
+#: ../src/glade-window.c:1073
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Zmiany zostaną utracone, jeśli nie zostanie zapisane."
-#: ../src/glade-window.c:1072
+#: ../src/glade-window.c:1077
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-#: ../src/glade-window.c:1073 ../src/glade-window.c:1749
+#: ../src/glade-window.c:1078 ../src/glade-window.c:1756
#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1711
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2020
@@ -203,39 +203,39 @@ msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../src/glade-window.c:1074 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1079 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../src/glade-window.c:1105
+#: ../src/glade-window.c:1110
msgid "Save…"
msgstr "Zapisz…"
-#: ../src/glade-window.c:1656
+#: ../src/glade-window.c:1663
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Nie można utworzyć nowego projektu."
-#: ../src/glade-window.c:1717
+#: ../src/glade-window.c:1724
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Projekt %s ma niezapisane zmiany"
-#: ../src/glade-window.c:1722
+#: ../src/glade-window.c:1729
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Ponowne wczytanie spowoduje utratę wszystkich niezapisanych zmian. Wczytać "
"ponownie mimo to?"
-#: ../src/glade-window.c:1732
+#: ../src/glade-window.c:1739
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Plik %s został zmodyfikowany w innym programie"
-#: ../src/glade-window.c:1737
+#: ../src/glade-window.c:1744
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Wczytać projekt ponownie?"
-#: ../src/glade-window.c:1743
+#: ../src/glade-window.c:1750
msgid "_Reload"
msgstr "_Wczytaj ponownie"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Enjoy!"
msgstr "Powodzenia!"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2542
+#: ../src/glade-window.c:2552
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -365,16 +365,16 @@ msgstr ""
" Wyświetlić ją teraz?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2546
+#: ../src/glade-window.c:2556
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Jeśli nie, to zawsze można ją znaleźć w menu Pomocy."
-#: ../src/glade-window.c:2548
+#: ../src/glade-window.c:2558
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "_Bez wyświetlania tego okna ponownie"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:2569
+#: ../src/glade-window.c:2579
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
"Prosimy kliknąć Pomoc → Rejestracja i ankieta użytkownika i wypełnić naszą "
@@ -392,19 +392,19 @@ msgstr "Wyłącza integrację z programem Devhelp"
msgid "be verbose"
msgstr "więcej komunikatów"
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:133
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Nie można otworzyć „%s”, plik nie istnieje.\n"
-#: ../src/main.c:172
+#: ../src/main.c:159
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"Nie odnaleziono obsługi GModule. Do uruchomienia programu Glade wymagana "
"jest obsługa GModule."
-#: ../src/main.c:180
+#: ../src/main.c:167
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"Tworzenie lub modyfikowanie projektów interfejsów użytkownika dla programów "
@@ -472,11 +472,11 @@ msgstr "Rozpoczyna/wznawia interaktywne wprowadzenie do interfejsu użytkownika"
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgstr ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli i inni.\n"
-"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte i inni."
+"Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte i inni."
#: ../src/glade.glade.h:19
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."