diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-06-28 15:05:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-06-28 15:05:52 +0000 |
commit | 752071c66e2cd141cbbbe8a762b8f3f70016b65f (patch) | |
tree | 12420da102f55d9574d7cc692cd7ba995f6b4474 | |
parent | 4bde2befb67b8b1fb95d53ca69b3bdb27192f101 (diff) | |
download | glade-752071c66e2cd141cbbbe8a762b8f3f70016b65f.tar.gz |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=1413
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 201 |
2 files changed, 114 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4edf0d68..611438d8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-06-28 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + 2007-06-28 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> * vi.po: Updated Vietnamese translation. @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of glade3.HEAD.es.po to Español # Spanish Translation for Glade3 # Copyright (C) 1999-2001, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # @@ -5,14 +6,15 @@ # Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007. +# Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-27 03:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-27 11:21+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-28 03:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-28 11:39+0200\n" +"Last-Translator: Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" +"Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,7 +29,7 @@ msgstr "Cree o abra diseños de interfaces de usuario para aplicaciones GTK+" msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Diseñador de interfaces Glade" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:402 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:408 msgid "User Interface Designer" msgstr "Diseñador de interfaces de usuario" @@ -66,73 +68,73 @@ msgstr "" msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Imposible abrir «%s», el archivo no existe.\n" -#: ../src/glade-project-window.c:45 +#: ../src/glade-project-window.c:46 msgid "[Read Only]" msgstr "[Sólo lectura]" -#: ../src/glade-project-window.c:117 +#: ../src/glade-project-window.c:123 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "No se ha podido mostrar la URL «%s»" -#: ../src/glade-project-window.c:121 +#: ../src/glade-project-window.c:127 msgid "No suitable web browser could be found." msgstr "No se ha podido encontrar un navegador web apropiado." -#: ../src/glade-project-window.c:524 +#: ../src/glade-project-window.c:631 #, c-format msgid "%s [%s] - Properties" msgstr "%s [%s] - Propiedades" -#: ../src/glade-project-window.c:534 ../src/glade-project-window.c:2351 +#: ../src/glade-project-window.c:645 ../src/glade-project-window.c:2487 #: ../gladeui/glade-widget.c:1025 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../src/glade-project-window.c:982 +#: ../src/glade-project-window.c:1121 msgid "Open…" msgstr "Abrir…" -#: ../src/glade-project-window.c:1024 +#: ../src/glade-project-window.c:1163 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "El archivo «%s» ha sido modificado desde que fue leído" -#: ../src/glade-project-window.c:1028 +#: ../src/glade-project-window.c:1167 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Si lo guarda, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Guardarlo de " "todos modos?" -#: ../src/glade-project-window.c:1032 +#: ../src/glade-project-window.c:1171 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Guardar de todos modos" -#: ../src/glade-project-window.c:1039 +#: ../src/glade-project-window.c:1178 msgid "_Don't Save" msgstr "_No guardar" -#: ../src/glade-project-window.c:1062 +#: ../src/glade-project-window.c:1201 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Falló al guardar %s: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:1083 +#: ../src/glade-project-window.c:1222 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Proyecto «%s» guardado" #. Just in case the menu-item is not insensitive #. Just in case the menu-item or button is not insensitive -#: ../src/glade-project-window.c:1102 ../src/glade-project-window.c:1187 +#: ../src/glade-project-window.c:1241 ../src/glade-project-window.c:1326 msgid "No open projects to save" msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar" -#: ../src/glade-project-window.c:1106 +#: ../src/glade-project-window.c:1245 msgid "Save As…" msgstr "Guardar como…" -#: ../src/glade-project-window.c:1150 +#: ../src/glade-project-window.c:1289 #, c-format msgid "" "Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to " @@ -141,12 +143,12 @@ msgstr "" "No se pudo guardar el archivo %s. No tiene los permisos necesarios para " "guardar el archivo." -#: ../src/glade-project-window.c:1163 +#: ../src/glade-project-window.c:1302 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "No se pudo guardar el archivo %s. Otro proyecto con esa ruta está abierto." -#: ../src/glade-project-window.c:1217 +#: ../src/glade-project-window.c:1356 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " @@ -159,35 +161,35 @@ msgstr "" "\n" "Sus cambios se perderán si no los guarda.\n" -#: ../src/glade-project-window.c:1231 +#: ../src/glade-project-window.c:1370 msgid "_Close without Saving" msgstr "_Cerrar sin guardar" -#: ../src/glade-project-window.c:1252 +#: ../src/glade-project-window.c:1391 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Falló al guardar %s a %s: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:1264 +#: ../src/glade-project-window.c:1403 msgid "Save…" msgstr "Guardar…" -#: ../src/glade-project-window.c:1705 +#: ../src/glade-project-window.c:1840 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "No se ha podido mostrar el manual de usuario en línea" -#: ../src/glade-project-window.c:1708 ../src/glade-project-window.c:1746 +#: ../src/glade-project-window.c:1843 ../src/glade-project-window.c:1881 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " "display the URL: %s" msgstr "No se ha podido encontrar un navegador web apropiado para mostrar la URL: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:1743 +#: ../src/glade-project-window.c:1878 msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "No se ha podido mostrar el manual de referencia del desarrollador en línea" -#: ../src/glade-project-window.c:1776 +#: ../src/glade-project-window.c:1911 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "" "con este programa, si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc51 " "Franklin Street , Fifth Floor, boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade-project-window.c:1800 +#: ../src/glade-project-window.c:1935 msgid "translator-credits" msgstr "" "Raúl Alexis Betancort Santana <a2363@correo.dis.ulpgc.es>, 1999\n" @@ -226,242 +228,259 @@ msgstr "" "Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007\n" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007" -#: ../src/glade-project-window.c:1801 +#: ../src/glade-project-window.c:1936 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Un diseñador de interfaces para GTK+ y GNOME." #. File -#: ../src/glade-project-window.c:1870 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4822 +#: ../src/glade-project-window.c:2005 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4822 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #. Edit -#: ../src/glade-project-window.c:1871 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4825 +#: ../src/glade-project-window.c:2006 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4825 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. View -#: ../src/glade-project-window.c:1872 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4828 +#: ../src/glade-project-window.c:2007 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4828 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5163 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/glade-project-window.c:1873 +#: ../src/glade-project-window.c:2008 msgid "_Projects" msgstr "_Proyectos" #. Help -#: ../src/glade-project-window.c:1874 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4840 +#: ../src/glade-project-window.c:2009 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4840 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5166 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../src/glade-project-window.c:1880 +#: ../src/glade-project-window.c:2015 msgid "Create a new project" msgstr "Crea un proyecto nuevo" -#: ../src/glade-project-window.c:1882 +#: ../src/glade-project-window.c:2017 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../src/glade-project-window.c:1883 +#: ../src/glade-project-window.c:2018 msgid "Open a project" msgstr "Abre un proyecto" -#: ../src/glade-project-window.c:1885 +#: ../src/glade-project-window.c:2020 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recientes" -#: ../src/glade-project-window.c:1888 +#: ../src/glade-project-window.c:2023 msgid "Quit the program" msgstr "Sale del programa" #. ViewMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1891 +#: ../src/glade-project-window.c:2026 msgid "Palette _Appearance" msgstr "_Apariencia de la paleta" -#: ../src/glade-project-window.c:1895 +#: ../src/glade-project-window.c:2030 msgid "About this application" msgstr "Acerca de esta aplicación" -#: ../src/glade-project-window.c:1898 +#: ../src/glade-project-window.c:2033 msgid "Display the user manual" msgstr "Muestra el manual del usuario" -#: ../src/glade-project-window.c:1900 +#: ../src/glade-project-window.c:2035 msgid "_Developer Reference" msgstr "Referencia para el _desarrollador" -#: ../src/glade-project-window.c:1901 +#: ../src/glade-project-window.c:2036 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Muestra el manual de referencia para el desarrollador" -#: ../src/glade-project-window.c:1910 +#: ../src/glade-project-window.c:2045 msgid "Save the current project" msgstr "Guarda el proyecto actual" -#: ../src/glade-project-window.c:1912 +#: ../src/glade-project-window.c:2047 msgid "Save _As…" msgstr "Guardar _como…" -#: ../src/glade-project-window.c:1913 +#: ../src/glade-project-window.c:2048 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Guarda el proyecto actual con un nombre diferente" -#: ../src/glade-project-window.c:1916 +#: ../src/glade-project-window.c:2051 msgid "Close the current project" msgstr "Cierra el proyecto actual" -#: ../src/glade-project-window.c:1920 +#: ../src/glade-project-window.c:2055 msgid "Undo the last action" msgstr "Deshace la última acción" -#: ../src/glade-project-window.c:1923 +#: ../src/glade-project-window.c:2058 msgid "Redo the last action" msgstr "Rehace la última acción" -#: ../src/glade-project-window.c:1926 +#: ../src/glade-project-window.c:2061 msgid "Cut the selection" msgstr "Corta la selección" -#: ../src/glade-project-window.c:1929 +#: ../src/glade-project-window.c:2064 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selección" -#: ../src/glade-project-window.c:1932 +#: ../src/glade-project-window.c:2067 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el portapapeles" -#: ../src/glade-project-window.c:1935 +#: ../src/glade-project-window.c:2070 msgid "Delete the selection" msgstr "Borra la selección" #. ViewMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1939 +#: ../src/glade-project-window.c:2074 msgid "_Clipboard" msgstr "_Portapapeles" -#: ../src/glade-project-window.c:1940 +#: ../src/glade-project-window.c:2075 msgid "Show the clipboard" msgstr "Muestra el portapapeles" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1944 +#: ../src/glade-project-window.c:2079 msgid "_Previous Project" msgstr "Proyecto _anterior" -#: ../src/glade-project-window.c:1945 +#: ../src/glade-project-window.c:2080 msgid "Activate previous project" msgstr "Activa el proyecto anterior" -#: ../src/glade-project-window.c:1947 +#: ../src/glade-project-window.c:2082 msgid "_Next Project" msgstr "Proyecto _siguiente" -#: ../src/glade-project-window.c:1948 +#: ../src/glade-project-window.c:2083 msgid "Activate next project" msgstr "Activa el proyecto siguiente" -#: ../src/glade-project-window.c:1956 +#: ../src/glade-project-window.c:2091 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Usar iconos pequeños" -#: ../src/glade-project-window.c:1957 +#: ../src/glade-project-window.c:2092 msgid "Show items using small icons" msgstr "Muestra los elementos usando iconos pequeños" -#: ../src/glade-project-window.c:1960 +#: ../src/glade-project-window.c:2095 msgid "Context _Help" msgstr "Ay_uda contextual" -#: ../src/glade-project-window.c:1961 +#: ../src/glade-project-window.c:2096 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" msgstr "Muestra u oculta los botones de ayuda contextual en el editor" -#: ../src/glade-project-window.c:1968 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../src/glade-project-window.c:2103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto junto a los iconos" -#: ../src/glade-project-window.c:1969 +#: ../src/glade-project-window.c:2104 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Muestra los elementos como texto junto a los iconos" -#: ../src/glade-project-window.c:1971 +#: ../src/glade-project-window.c:2106 msgid "_Icons only" msgstr "Sólo _iconos" -#: ../src/glade-project-window.c:1972 +#: ../src/glade-project-window.c:2107 msgid "Display items as icons only" msgstr "Muestra los elementos sólo como iconos" -#: ../src/glade-project-window.c:1974 +#: ../src/glade-project-window.c:2109 msgid "_Text only" msgstr "_Sólo texto" -#: ../src/glade-project-window.c:1975 +#: ../src/glade-project-window.c:2110 msgid "Display items as text only" msgstr "Muestra los elementos sólo como texto" -#: ../src/glade-project-window.c:2180 +#: ../src/glade-project-window.c:2315 msgid "Select Widgets" msgstr "Seleccionar widgets" -#: ../src/glade-project-window.c:2184 +#: ../src/glade-project-window.c:2319 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Selecciona widgets en el espacio de trabajo" -#: ../src/glade-project-window.c:2208 +#: ../src/glade-project-window.c:2343 msgid "Drag Resize" msgstr "Arrastrar redimensión" -#: ../src/glade-project-window.c:2212 +#: ../src/glade-project-window.c:2347 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Arrastrar y redimensionar widgets en el espacio de trabajo" -#: ../src/glade-project-window.c:2288 +#: ../src/glade-project-window.c:2424 msgid "Go back in undo history" msgstr "Ir atrás en el historial de deshacer" -#: ../src/glade-project-window.c:2331 +#: ../src/glade-project-window.c:2467 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/glade-project-window.c:2346 +#: ../src/glade-project-window.c:2482 msgid "Inspector" msgstr "Inspector" -#: ../src/glade-project-window.c:2478 +#: ../src/glade-project-window.c:2614 msgid "Could not create a new project." msgstr "No se pudo crear un proyecto nuevo." -#: ../src/glade-project-window.c:2497 +#: ../src/glade-project-window.c:2668 #, c-format -msgid "%s is already open" -msgstr "%s ya está abierto" +msgid "The project %s has unsaved changes" +msgstr "El proyecto %s tiene cambios no guardados" + +#: ../src/glade-project-window.c:2672 +msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +msgstr "Si lo recarga, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Recargarlo de todos modos?" + +#: ../src/glade-project-window.c:2681 +#, c-format +msgid "The project file %s has been externally modified" +msgstr "El archivo de proyecto «%s» ha sido modificado externamente" + +#: ../src/glade-project-window.c:2685 +msgid "Do you want to reload the project?" +msgstr "¿Quiere volver a cargar el proyecto?" + +#: ../src/glade-project-window.c:2691 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recargar" -#: ../src/glade-project-window.c:2562 +#: ../src/glade-project-window.c:2802 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" #. Change tooltips -#: ../src/glade-project-window.c:2564 ../gladeui/glade-app.c:270 +#: ../src/glade-project-window.c:2804 ../gladeui/glade-app.c:270 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Deshacer: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:2564 ../src/glade-project-window.c:2575 +#: ../src/glade-project-window.c:2804 ../src/glade-project-window.c:2815 #: ../gladeui/glade-app.c:271 msgid "the last action" msgstr "la última acción" -#: ../src/glade-project-window.c:2573 +#: ../src/glade-project-window.c:2813 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: ../src/glade-project-window.c:2575 ../gladeui/glade-app.c:270 +#: ../src/glade-project-window.c:2815 ../gladeui/glade-app.c:270 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Rehacer: %s" @@ -1215,7 +1234,7 @@ msgstr "Errores en el análisis léxico del archivo glade %s" msgid "Could not allocate memory for interface" msgstr "No se pudo reservar memoria para el interfaz" -#: ../gladeui/glade-popup.c:327 +#: ../gladeui/glade-popup.c:329 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" @@ -1767,12 +1786,12 @@ msgstr "Un cursor para insertar widgets en el IU" msgid "The project being inspected" msgstr "El proyecto que se está inspeccionando" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:582 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:581 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(interno %s)" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:586 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:585 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(hijo de %s)" |